Sie sind auf Seite 1von 556

KM 105/100 R Bp (Pack)

Deutsch 3
KM 105/110 R Bp (Pack) English 23
KM 125/130 R Bp (Pack) Français 43
Italiano 64
Nederlands 85
Español 105
Português 126
Dansk 147
Norsk 166
Svenska 186
Suomi 205
Ελληνικά 225
Türkçe 247
Русский 267
Magyar 289
Čeština 309
Slovenščina 329
Polski 349
Româneşte 370
Slovenčina 390
Hrvatski 410
Srpski 430
Български 450
Eesti 472
Latviešu 492
Lietuviškai 512
Українська 532

Register 001
your product 59658630 10/20
www.kaercher.com/welcome
2
Transport . . . . . . . . . . . DE 12 Tiefentleerung
Inhalt Lagerung. . . . . . . . . . . . DE 12 Diese Geräte haben am Heck zwei Kehr-
Inhalt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1 Stilllegung . . . . . . . . . . . . . . . . DE 12 gutbehälter, die zum Entleeren herausge-
Allgemeine Hinweise . . . . . . . . DE 2 Pflege und Wartung . . . . . . . . DE 12 nommen werden müssen.
Umweltschutz. . . . . . . . . DE 2 Allgemeine Hinweise . . DE 12
Garantie . . . . . . . . . . . . . DE 2 Reinigung . . . . . . . . . . . DE 12
Zubehör und Ersatzteile. DE 2 Wartungsintervalle . . . . DE 12
Symbole in der Betriebsan- Wartungsarbeiten . . . . . DE 13 Hochentleerung
leitung . . . . . . . . . . . . . . DE 2 Sicherungen . . . . . . . . . DE 15 Diese Geräte haben einen Kehrgutbehäl-
Symbole auf dem Gerät . DE 2 Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE 15 ter, der zum Entleeren vom Fahrersitz aus
Bestimmungsgemäße Verwen- Fehlerbehebung durch den bedient wird.
dung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 2 Bediener bei Klartextmel-
Vorhersehbarer Fehlge- dungen im Display . . . . DE 16
brauch . . . . . . . . . . . . . . DE 2 Fehlerbehebung bei kodier-
Geeignete Beläge . . . . . DE 2 ten Fehlermeldungen im
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . DE 3 Display . . . . . . . . . . . . . DE 17
Sicherheitshinweise zur Be- Technische Daten. . . . . . . . . . DE 18
dienung . . . . . . . . . . . . . DE 3 EU-Konformitätserklärung . . . DE 20
Bedienung . . . . . . . . . . . DE 3 Zubehör (KM 105/...) . . . . . . . DE 20
Sicherheitshinweise zum Zubehör (KM 125/...) . . . . . . . DE 20
Fahrbetrieb. . . . . . . . . . . DE 3
Geräte mit Hochentleerung DE 3 Lesen Sie vor der ersten Benut-
Geräte mit Fahrerschutz- zung Ihres Gerätes diese Origi-
dach . . . . . . . . . . . . . . . . DE 3 nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
Sicherheitshinweise zum und bewahren Sie diese für späteren Ge-
Transport des Gerätes . . DE 3 brauch oder für Nachbesitzer auf.
Sicherheitshinweise zu Pfle- Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshin-
ge und Wartung . . . . . . . DE 3
weise unbedingt lesen!
Funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 3
In dieser Betriebsanleitung werden die
Bedien- und FunktionselementeDE 4
nachfolgend aufgeführten Geräte beschrie-
Geräteansicht KM 105/
ben.
100(110) R . . . . . . . . . . . DE 4
Die Geräte unterscheiden sich durch unter-
Geräteansicht KM 125/130
R .................. DE 5 schiedliche Arbeitsbreiten, sowie der Art
Bedienfeld . . . . . . . . . . . DE 6 der Kehrgutentleerung, siehe auch im Ka-
KIK-Schlüssel (Kärcher In- pitel „Technische Daten“.
telligent Key) gelb/grau . DE 6 KM 105/100 R Bp
Programmwahlschalter . DE 7 – Tiefentleerung
Sicherheitseinrichtungen DE 7 – Batterie und Ladegerät sind nicht im
Feststellbremse . . . . . . . DE 7 Lieferumfang und müssen separat be-
Vor Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE 7 stellt werden.
Gerätehaube abnehmen DE 7
KM 105/100 R Bp Pack
Haube links öffnen/schlie-
– Tiefentleerung
ßen. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
– Batterie und Ladegerät sind im Liefer-
Abladehinweise . . . . . . . DE 7
umfang und bereits eingebaut.
Seitenbesen montieren . DE 8
Hinweise zur Batterie. . . . . . . . DE 8 KM 105/110 R Bp
Sicherheitshinweise Batteri- – Hochentleerung
en . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8 – Batterie und Ladegerät sind nicht im
Flüssigkeitsstand der Batte- Lieferumfang und müssen separat be-
rie prüfen und korrigieren stellt werden.
(nur bei wartungsarmen Bat- KM 105/110 R Bp Pack
terien). . . . . . . . . . . . . . . DE 9
– Hochentleerung
Empfohlene Batterien, Lade-
– Batterie und Ladegerät sind im Liefer-
geräte. . . . . . . . . . . . . . . DE 9
umfang und bereits eingebaut.
Batterien einbauen und an-
schließen . . . . . . . . . . . . DE 9 KM 125/130 R Bp
Batterie laden. . . . . . . . . DE 9 – Hochentleerung
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . DE 10 – Batterie und Ladegerät sind nicht im
Vor dem Start/Sicherheits- Lieferumfang und müssen separat be-
prüfung. . . . . . . . . . . . . . DE 10 stellt werden.
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10 KM 125/130 R Bp Pack
Fahrersitz einstellen. . . . DE 10 – Hochentleerung
Ablagefläche . . . . . . . . . DE 10 – Batterie und Ladegerät (extern) sind
Gerät in Betrieb nehmen DE 10 im Lieferumfang.
Gerät fahren. . . . . . . . . . DE 10
Geräteausstattung
Kehrbetrieb . . . . . . . . . . DE 10
Für alle Geräte gibt es optional die gleichen
Kehrgutbehälter entleeren DE 11
Ausstattungen, in dieser Anleitung wird die
Displaymeldung >Batterie
laden!< (KM 105/... R Bp und maximale Ausstattung beschrieben.
KM 105/...R Bp Pack) . . DE 12 Kehrgutentsorgung
Gerät ausschalten . . . . . DE 12 Es gibt 2 unterschiedliche Möglichkeiten
der Kehrgutentsorgung:

DE -1 3
– Verwenden Sie diese Kehrmaschine
Symbole in der Betriebsanleitung
Allgemeine Hinweise ausschließlich gemäß den Angaben in
 GEFAHR dieser Betriebsanleitung.
Wenn Sie beim Auspacken einen Trans-
Warnt vor einer unmittelbar drohenden Ge- – Jede darüber hinausgehende Verwen-
portschaden feststellen, dann benachrichti-
fahr, die zu schweren Körperverletzungen dung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
gen Sie Ihr Verkaufshaus.
oder zum Tod führt. Für hieraus resultierende Schäden haf-
– Die an dem Gerät angebrachten Warn-
몇 WARNUNG tet der Hersteller nicht; das Risiko hier-
und Hinweisschilder geben wichtige
Warnt vor einer möglicherweise gefährli- für trägt allein der Benutzer.
Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
chen Situation, die zu schweren Körperver- – An dem Gerät dürfen keine Verände-
– Neben den Hinweisen in der Betriebs-
letzungen oder zum Tod führen könnte. rungen vorgenommen werden.
anleitung müssen die allgemeinen Si-
몇 VORSICHT – Die Kehrmaschine ist nur für die in der
cherheits- und Unfallverhütungsvor-
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli- Betriebsanleitung ausgewiesenen Bo-
schriften des Gesetzgebers berück-
che Situation, die zu leichten Verletzungen denflächen geeignet.
sichtigt werden.
oder zu Sachschäden führen kann. – Es dürfen nur die vom Unternehmer
Umweltschutz ACHTUNG oder dessen Beauftragten für den Ma-
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli- schineneinsatz freigegebenen Flächen
Die Verpackungsmaterialien sind che Situation, die zu Sachschäden führen befahren werden.
recyclebar. Bitte werfen Sie die kann. – Generell gilt: Leichtentzündliche Stoffe
Verpackungen nicht in den Haus- von dem Gerät fernhalten (Explosions-/
müll, sondern führen Sie diese ei- Symbole auf dem Gerät
Brandgefahr).
ner Wiederverwertung zu.
 GEFAHR Vorhersehbarer Fehlgebrauch
Altgeräte enthalten wertvolle re- Brandgefahr!
cyclingfähige Materialien, die ei- Keine brennenden oder glü- – Niemals explosive Flüssigkeiten,
ner Verwertung zugeführt werden henden Gegenstände auf- brennbare Gase sowie unverdünnte
sollten. Bitte entsorgen Sie Altge- kehren, wie z.B. Zigaretten, Säuren und Lösungsmittel aufkehren/
räte deshalb über geeignete Streichhölzer oder ähnliches. aufsaugen! Dazu zählen Benzin, Farb-
Sammelsysteme. verdünner oder Heizöl, die durch Ver-
몇 WARNUNG
Motorenöl, Diesel und Benzin dürfen nicht wirbelung mit der Saugluft explosive
Quetsch- und Schergefahr an
in die Umwelt gelangen. Bitte Boden Dämpfe oder Gemische bilden können,
Riemen, Seitenbesen, Behäl-
schützen und Altöl umweltgerecht entsor- ferner Aceton, unverdünnte Säuren und
ter, Gerätehaube.
gen. Lösungsmittel, da sie die am Gerät ver-
 GEFAHR wendeten Materialien angreifen.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Kippgefahr! Kehrgutbehälter – Niemals reaktive Metallstäube (z.B.
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin- nur entleeren, wenn das Ge- Aluminium, Magnesium, Zink) aufkeh-
den Sie unter: rät eben und auf festem Un- ren/aufsaugen, sie bilden in Verbin-
www.kaercher.de/REACH tergrund steht. dung mit stark alkalischen oder sauren
Garantie Reifenluftdruck Reinigungsmitteln explosive Gase.
– Keine brennenden oder glimmenden
In jedem Land gelten die von unserer zu-
Gegenstände aufkehren/aufsaugen.
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
– Das Gerät ist nicht zum Aufkehren von
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Aufnahmepunkte für Wagen- gesundheitsgefährdenden Stoffen ge-
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
heber eignet.
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
– Der Aufenthalt im Gefahrenbereich ist
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
verboten. Der Betrieb in explosionsge-
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
fährdeten Räumen ist untersagt.
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih- Festzurrpunkt – Die Mitnahme von Begleitpersonen ist
ren Händler oder die nächste autorisierte
nicht zulässig.
Kundendienststelle.
– Das Schieben/Ziehen oder Transportie-
Zubehör und Ersatzteile ren von Gegenständen ist mit diesem
Verletzungsgefahr durch ro- Gerät nicht erlaubt.
 GEFAHR
tierende Teile. Gerätehaube
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Geeignete Beläge
erst öffnen, wenn der Motor
Reparaturen und der Einbau von Ersatztei-
stillsteht.  Asphalt
len nur vom autorisierten Kundendienst
 Industrieboden
durchgeführt werden.
 Estrich
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile Bestimmungsgemäße  Beton
verwendet werden, die vom Hersteller
Verwendung  Pflastersteine
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr Die Kehrmaschine ist zur Reinigung von
dafür, dass das Gerät sicher und stö- Bodenflächen für den gewerblichen Ein-
rungsfrei betrieben werden kann. satz und z. B. für folgende Einsatzgebiete
– Eine Auswahl der am häufigsten benö- vorgesehen:
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende  Parkplätze
der Betriebsanleitung.  Produktionsanlagen
– Weitere Informationen über Ersatzteile  Logistikbereiche
erhalten Sie unter www.kaercher.com  Hotel
im Bereich Service.  Einzelhandel
 Lagerbereiche
 Gehwege

4 DE -2
Sicherheitshinweise zum Funktion
Sicherheitshinweise Fahrbetrieb
Sicherheitshinweise zur Bedienung  Gefahr
– Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen Verletzungsgefahr!
ist vor Benutzung auf den ordnungsge- Kippgefahr bei zu großen Steigungen.
mäßen Zustand und die Betriebssicher- – In Fahrtrichtung Steigungen und Gefäl-
heit zu prüfen. Falls der Zustand nicht le nur bis zu 12% befahren.
einwandfrei ist, darf es nicht benutzt Kippgefahr bei instabilem Untergrund.
werden. – Das Gerät ausschließlich auf befestig-
– Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe- tem Untergrund bewegen.
reichen (z. B. Tankstellen) sind die ent- Kippgefahr bei zu großer seitlicher Nei-
sprechenden Sicherheitsvorschriften gung.
zu beachten. Der Betrieb in explosions- – Quer zur Fahrtrichtung nur Steigungen
gefährdeten Räumen ist untersagt. bis maximal 10% befahren.
 GEFAHR Die Fahrgeschwindigkeit muss den jeweili- Die Kehrmaschine arbeitet nach dem Über-
Verletzungsgefahr! gen Verhältnissen angepasst werden. wurfprinzip.
 Das Gerät nicht ohne Schutzdach ge- – Die Seitenbesen (3) reinigen Ecken
Geräte mit Hochentleerung
gen herabfallende Gegenstände in Be- und Kanten der Kehrfläche und beför-
 GEFAHR dern das Kehrgut in die Bahn der Kehr-
reichen benutzen, wo die Möglichkeit Verletzungsgefahr!
besteht, dass die Bedienungsperson walze.
 Bei Arbeiten an der Hochentleerung, – Die rotierende Kehrwalze (4) befördert
von herabfallenden Gegenständen ge- den Kehrgutbehälter ganz anheben
troffen werden kann. das Kehrgut direkt in den Kehrgutbe-
und sichern. hälter (5).
Bedienung  Der Kehrgutbehälter darf nur bis zu ei- – Der im Behälter aufgewirbelte Staub
nem maximalen Befüllvolumen bzw. wird über den Staubfilter (2) getrennt
– Die Bedienperson hat das Gerät be-
maximalen Füllgewicht befüllt werden. und die gefilterte Reinluft durch das
stimmungsgemäß zu verwenden. Sie
Siehe Kapitel „Technische Daten“. Sauggebläse (1) abgesaugt.
hat die örtlichen Gegebenheiten zu be-
rücksichtigen und beim Arbeiten mit Geräte mit Fahrerschutzdach – Die Reinigung des Staubfilters (2) er-
dem Gerät auf Dritte, insbesondere HINWEIS folgt automatisch.
Kinder, zu achten. Das Fahrerschutzdach (optional) bietet
– Vor Arbeitsbeginn muss sich die Bedi- Schutz gegen größere herabfallende Teile.
enperson vergewissern, dass alle Sie bieten aber keinen Überrollschutz!
Schutzeinrichtungen ordnungsgemäß
Sicherheitshinweise zum Transport
angebracht sind und funktionieren.
des Gerätes
– Die Bedienperson des Gerätes ist für
Unfälle mit anderen Personen oder de- – Gewicht des Gerätes beim Transport
ren Eigentum verantwortlich. beachten.
– Auf eng anliegende Bekleidung der Be- – Zum Transport des Gerätes, Batterie
dienperson achten. Festes Schuhwerk abklemmen und das Gerät sicher be-
tragen und locker getragene Kleidung festigen.
vermeiden.
Sicherheitshinweise zu Pflege und
– Vor dem Anfahren den Nahbereich
Wartung
kontrollieren (z.B. Kinder). Auf ausrei-
chende Sicht achten! – Vor dem Reinigen und Warten des Ge-
– Das Gerät niemals unbeaufsichtigt las- rätes, dem Auswechseln von Teilen
sen, solange das Gerät eingeschaltet oder der Umstellung auf eine andere
ist. Die Bedienperson darf das Gerät Funktion ist das Gerät auszuschalten
erst verlassen, wenn der Schlüssel (In- und der KIK-Schlüssel (Kärcher Intelli-
telligent Key) abgezogen und das Gerät gent Key) abzuziehen.
gegen unbeabsichtigte Bewegungen – Bei Arbeiten an der elektrischen Anlage
gesichert ist. ist die Batterie abzuklemmen.
– Um unbefugtes Benutzen des Gerätes – Die Reinigung des Gerätes darf nicht
zu verhindern, Schlüssel abziehen. mit Schlauch- oder Hochdruckwasser-
– Das Gerät darf nur von Personen be- strahl erfolgen (Gefahr von Kurzschlüs-
nutzt werden, die in der Handhabung sen oder anderer Schäden).
unterwiesen sind oder ihre Fähigkeiten – Instandsetzungen dürfen nur durch zu-
zum Bedienen nachgewiesen haben gelassene Kundendienststellen oder
und ausdrücklich mit der Benutzung be- durch Fachkräfte für dieses Gebiet,
auftragt sind. welche mit allen relevanten Sicher-
– Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt heitsvorschriften vertraut sind, durch-
durch Personen (einschließlich Kinder) geführt werden.
mit eingeschränkten physischen, sen- – Sicherheitsüberprüfung nach den ört-
sorischen oder geistigen Fähigkeiten lich geltenden Vorschriften für ortsver-
mangels Erfahrung und/oder mangels änderliche gewerblich genutzte Geräte
Wissen benutzt zu werden. beachten.
– Kinder sollen beaufsichtigt werden, um – Arbeiten am Gerät immer mit geeigne-
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem ten Handschuhen durchführen.
Gerät spielen.

DE -3 5
Bedien- und Funktionselemente
Geräteansicht KM 105/100(110) R
 KM 105/100 R Bp
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp
KM 105/110 R Bp Pack

15

15

15 4
5

1 Bedienfeld 22 Taster Zweihandbedienung Optional


2 Lenkrad KM 105/110 R Bp Nicht dargestellt sind folgende Ausstattun-
3 Haube links KM 105/110 R Bp Pack gen die bei Bestellung ab Werk eingebaut
4 Pedal Grobschmutzklappe heben/sen- 23 Hintere Dichtleiste sind oder nachträglich vom Service ange-
ken 24 Kehrwalze baut werden können.
5 Arbeitsbeleuchtung (Option) 25 Seitliche Dichtleiste links – Rundumwarnleuchte
6 Linker Seitenbesen (Option) 26 Seitliche Dichtleiste rechts – Komfortsitz
7 Fahrantrieb 27 Vordere Dichtleiste – Fleetmanagement Modul
8 Befestigung des Seitenbesens 28 Batterien – Fahrerschutzdach
9 Rechter Seitenbesen (KM 105/100(110) R Bp Pack: bereits
10 Fahrpedal eingebaut)
11 Kehrsichelbesen (Option) (KM 105/100(110) R Bp: nicht im Liefe-
12 Gerätehaube rechts rumfang enthalten)
13 Hinterrad 29 Ladegerät
14 Hebel Sitzverstellung (KM 105/100(110) R Bp Pack: bereits
15 Halteschiene für Homebase eingebaut)
16 Kehrgutbehälter Hochentleerung (KM 105/100(110) R Bp: nicht im Liefe-
KM 105/110 R Bp rumfang enthalten)
KM 105/110 R Bp Pack
17 Kehrgutbehälter Tiefentleerung
KM 105/100 R Bp
KM 105/100 R Bp Pack
18 Ablagefläche
19 Aufbewahrung Zylinderstütze (Siche-
rung Hochentleerung)
20 Staubfilter (Flachfaltenfilter)
21 Fahrersitz (mit Sitzkontaktschalter)

6 DE -4
Geräteansicht KM 125/130 R
 KM 125/130 R Bp
KM 125/130 R Bp Pack

1 Bedienfeld 28 Batterien Optional


2 Lenkrad (KM 125/130 R Bp Pack: bereits einge- Nicht dargestellt sind folgende Ausstattun-
3 Halteschiene für Homebase baut) gen die bei Bestellung ab Werk eingebaut
4 Haube links (KM 125/130 R Bp: nicht im Lieferum- sind oder nachträglich vom Service ange-
5 Griffmulde fang enthalten) baut werden können.
6 Pedal Grobschmutzklappe heben/sen- 29 Externes Ladegerät – Komfortsitz
ken – Fleetmanagement Modul
7 Arbeitsbeleuchtung (Option) – Fahrerschutzdach
8 Linker Seitenbesen (Option)
9 Fahrantrieb
10 Befestigung des Seitenbesens
11 Rechter Seitenbesen
12 Fahrpedal
13 Kehrsichelbesen (Option)
14 Hinterrad
15 Gerätehaube rechts
16 Hebel Sitzverstellung
17 Kehrgutbehälter Hochentleerung
18 Fahrersitz (mit Sitzkontaktschalter)
19 Staubfilter (Flachfaltenfilter)
20 Aufbewahrung Zylinderstütze (Siche-
rung Hochentleerung)
21 Rundumwarnleuchte (Option)
22 Taster Zweihandbedienung
23 Hintere Dichtleiste
24 Kehrwalze
25 Seitliche Dichtleiste links
26 Vordere Dichtleiste
27 Seitliche Dichtleiste rechts

DE -5 7
Bedienfeld Spracheinstellung am Bedienfeld Vorhandene Menüpunkte sind:
Die ab Werk voreingestellte Sprache am >Gerätebedienung gesperrt/freigege-
Display ist englisch. ben<
Vor dem Arbeiten mit der Maschine ist die Der gelbe KIK-Schlüssel kann hier für die
gewünschte Sprache am Bedienfeld einzu- Bedienung dieser Maschine gesperrt wer-
stellen. den.
Wie die Spracheinstellung für den gelben >Kehrspiegel gesperrt/freigegeben<
und grauen Schlüssel (Intelligent Key) er- Bei gesperrtem Kehrspiegel ist das Kehr-
folgt, ist auf der bebilderten Kurzanleitung programm ECO, MEDIUM oder HEAVY
auf Seite 2 dieser Betriebsanleitung ge- festzulegen und kann vom Bediener nicht
zeigt, oder im nachfolgenden Kapitel „Intel- verändert werden. Bei freigegebenem
ligent Key gelb/grau“ beschrieben. Kehrspiegel kann während des Betriebs
KIK-Schlüssel (Kärcher Intelligent zwischen den 3 Kehrprogrammen umge-
Key) gelb/grau schaltet werden.
>Staubstufe gesperrt/freigegeben<
Gelber KIK-Schlüssel Anpassung der automatischen Filterabrei-
Die Parameter für die verschiedenen Reini- nigung (TACT) an das Umfeld.
Bedienelemente am Bedienfeld gungsprogramme sind voreingestellt. Die
>Licht ein/aus<
1 Hauptschalter Anzeige erfolgt im Display.
Bediener kann das Licht (optional) ein/aus-
Stellung 0: Gerät ist stillgelegt Die Texte im Display sind Klartexte und so-
schalten.
Stellung I: Gerät ist betriebsbereit. mit selbsterklärend. Die Auswahl des ge-
Hinweis: Licht geht beim Starten automa-
2 Taster Sauggebläse mit Anzeigelampe wünschten Kehrprogramms ist mit der
tisch an.
Lampe leuchtet: Sauggebläse und Fil- Richtungstaste „nach rechts“ vorzuneh-
men. >Licht gesperrt/freigegeben<
terabreinigung deaktiviert:
Angezeigte Displaytexte sind: Dauerbetrieb mit Licht ist aktiviert oder ge-
– zum Kehren von feuchten oder nas-
>Batterieladeanzeige< sperrt.
sen Böden, oder von fasrigem trocke-
nen Kehrgut wie Stroh, Heu usw. >Betriebsstunden und Kehrprogramm< >Rundumkennleuchte gesperrt/freige-
Lampe aus: Sauggebläse und Filterab- >Nutzbarkeit der Kehrwalze: .. %< geben<
reinigung aktiviert (Standardeinstel- >Tagzähler .. h .. min< Bediener kann wählen ob er mit oder ohne
lung): Bei Anbausätzen zusätzlich: Rundumkennleuchte fahren will, beim
– zum Kehren von trockenen Böden >Rundumleuchte einschalten< Start des Gerätes ist die Rundumkenn-
3 KIK-Schlüssel (Kärcher Intelligent Key) >Arbeitslicht einschalten< leuchte automatisch an.
gelb - Bediener Sollen Parameter dauerhaft verändert wer- >Rundumlichtmodus gesperrt/freigege-
grau - Vorarbeiter den, muss zur Einstellung ein grauer KIK- ben<
4 Anzeige Kehrprogramm „ECO“ Schlüssel verwendet werden. Die Vorge- Wählbar ob bei Rückwärtsfahrt die Rund-
– für glatte Böden bei geringer Ver- hensweise ist im Abschnitt „Grauer KIK- umkennleuchte zwingend an ist (auch
schmutzung Schlüssel“ beschrieben. wenn sie vom Bediener abgeschaltet wur-
Hinweis: Dieses Kehrprogramm ist bei Grauer KIK-Schlüssel de) oder nicht.
jeder Inbetriebnahme des Kehrsystems Mit dem grauen KIK-Schlüssel werden die >Geschwindigkeit gesperrt/freigege-
standardmäßig aktiviert, auch wenn zu- Berechtigungen für den gelben KIK- ben<
vor ein anderes Kehrprogramm einge- Schlüssel freigegeben. Ohne Funktion
stellt war. Parameter, die mit dem grauen KIK- >Kehrgeschwindigkeit gesperrt/freige-
Hinweis: Das gewählte Kehrprogramm Schlüssel eingestellt werden, bleiben er- geben<
wird im Display angezeigt, die Einstel- halten, bis eine andere Einstellung gewählt Ohne Funktion
lung erfolgt mit den Richtungstasten. wird. >Gebläse/Pumpe gesperrt/freigege-
5 Anzeige Kehrprogramm „MEDIUM“  Grauen KIK-Schlüssel stecken. ben<
– für normal verschmutzte Böden  Programmwahlschalter auf „ON“ dre- Ohne Funktion
6 Anzeige Kehrprogramm „HEAVY“ hen.
– für stark verschmutzte und unebene >Lösche Tagzähler freigeben<
 Richtungstaste „nach oben“ oder „nach
Böden Wählbar ob der Bediener den Tageszähler
unten“ drücken bis das Menü >Schlüs-
7 Display zurücksetzen kann.
selmanager< erscheint.
8 Kehrgutbehälter anheben (Hochentlee- Hinweis: In diesem Menüpunkt werden >Programmieren ja/nein<
rung) und Richtungstaste „nach oben“ die Berechtigungen für den gelben KIK- Als letzter Menüpunkt erscheint die Anzei-
9 Kehrgutbehälter auskippen (Hochent- Schlüssel freigegeben. ge >Programmieren< mit herabzählen-
leerung) und Richtungstaste „nach  Mit Taste „OK“ die Meldung bestätigen. den Sekunden.
rechts“  Grauen KIK-Schlüssel abziehen und in-  Um die Einstellungen auf den gelben
10 Bestätigungstaste „OK“ nerhalb der herabzählenden Sekunden KIK-Schlüssel zu übertragen:
11 Kehrgutbehälter senken (Hochentlee- den zu personalisierenden gelben KIK- Innerhalb der herabzählenden Sekun-
rung) und Richtungstaste „nach unten“ Schlüssel stecken. den mit Richtungstaste „nach rechts“
12 Kehrgutbehälter einschwenken (Hoch-  Richtungstasten „nach oben“ oder >JA< auswählen und mit der Taste
entleerung) und Richtungstaste „nach „nach unten“ drücken und Menüpunkte „OK“ bestätigen.
links“ anwählen. Hinweis: Damit sind die vorgenomme-
13 Fahrtrichtungswahlschalter nen Einstellung auf den gelben KIK-
Vorhandene Menüpunkte sind: Schlüssel übertragen und freigegeben.
14 Hupe
15 Programmwahlschalter >Sprachauswahl<
Sprachauswahl in 18 Sprachen möglich,
wie z.B Deutsch, Englisch, Französisch,
Spanisch, Griechisch, Russisch und ande-
re.

8 DE -6
Hinweise zum KIK-Schlüssel (Kärcher Sicherheitseinrichtungen Feststellbremse
Intelligent Key) Betrieb
몇 WARNUNG Das Gerät ist mit einer automatischen Fest-
Dieses Gerät verfügt über eine Vielzahl von stellbremse ausgestattet die im Vorderrad-
Sicherheitseinrichtungen. Die ordnungsge- antrieb integriert ist.
mäße Funktion einer jeden Sicherheitsein- Die Feststellbremse wirkt sobald das Gerät
richtung ist vor Bedienung zu prüfen und zum Stillstand kommt und das Fahrpedal
darf NICHT außer Kraft gesetzt werden! entlastet ist.
Hauptschalter Vor Inbetriebnahme
Der Hauptschalter dient der sofortigen Ab-
schaltung der elektrischen Antriebe in Not- Gerätehaube abnehmen
situationen und darf auch nur in diesen be-  Die Gerätehaube mit Sitz kann für Re-
nutzt werden. paratur- oder Wartungsarbeiten abge-
Haube links nommen werden.
Die linke Haube verfügt über eine Sicher-  Bei der Abnahme der Gerätehaube vor-
 Es ist sicherzustellen dass sich nicht heitseinrichtung, die beim Öffnen das lau- her die elektrische Steckverbindung
mehr als 1 KIK-Schlüssel in der Nähe fende Gerät abschaltet und eine Warnmel- des Sitzkontaktschalters trennen.
des Bedienfeldes befindet. dung im Display ausgibt.
 Sollte dies der Fall sein, kann ein Fehler Haube links öffnen/schließen
Kehrgutbehälter (Tiefentleerung)
F/11 auf dem Display erscheinen. ACHTUNG
Beide Kehrgutbehälter verfügen über eine Die linke Haube darf nur geöffnet werden
Programmwahlschalter Sicherheitseinrichtung, die beim Öffnen wenn der Programmwahlschalter auf Stel-
Hinweis das laufende Gerät abschaltet und eine lung „OFF“ ist und der KIK-Schlüssel abge-
Die Funktionen sind nur bei eingeschalte- Warnmeldung im Display ausgibt. zogen ist.
tem Hauptschalter und gestecktem KIK- Kehrgutbehälter (Hochentleerung) Das Öffnen der linken Haube während des
Schlüssel aktiviert. Die Hochentleerung verfügt über eine Si- Betriebs des Gerätes ist untersagt.
cherheitseinrichtung die während des Ent-  Haube vorne an der Griffmulde fassen,
leervorgangs den Kehrbetrieb blockieren. nach oben entriegeln, dann zur Seite
Taster Zweihandbedienung wegschwenken.
Geräte mit Hochentleerung besitzen einen
Taster für Zweihandbedienung.
 Zum Entleeren des Kehrgutbehälters
muss der Taster zusammen mit den
Tasten der Hochentleerung gedrückt
werden.
Sicherungsstütze Kehrgutbehälter
(Hochentleerung)
Die Sicherungsstütze ist zur Aufbewahrung
mit 2 Sternschrauben an der Querstange
befestigt. Abbildung symbolisch, hier KM 105/...
A OFF 몇 VORSICHT Hinweis: Die Haube verfügt über eine Si-
Gerät ist ausgeschaltet. Verletzungsgefahr! cherheitseinrichtung die beim Öffnen den
B ON  Bei allen Arbeiten unter dem angeho- Antrieb abschaltet und eine Warnmeldung
Gerät ist betriebsbereit. benen Kehrgutbehälter muss der Hub- im Display ausgibt. Ist die Haube nicht rich-
C Gerät fahren zylinder mit einer Sicherungsstütze ge- tig geschlossen läuft das Gerät nicht.
Zum Einsatzort fahren, dazu Fahrpedal sichert werden. Liegt eine Warnmeldung an kann diese fol-
drücken.  Die Sicherung nur von außerhalb des gendermaßen zurückgesetzt werden:
Hinweis Gefahrenbereichs vornehmen.  Haube vollständig schließen (einras-
Kehrwalze und Seitenbesen sind ange-  Sicherungsstütze abnehmen, dazu 2 tend).
hoben und abgeschaltet. Sternschrauben herausschrauben.  Programmwahlschalter auf „ON“ dre-
D Kehren mit Kehrwalze  Sicherungsstütze in die Kolbenstange hen.
Kehrwalze wird abgesenkt. des Hubzylinders einsetzen und si-  Auf dem Fahrersitz Platz nehmen.
E Kehren mit Kehrwalze und Seitenbe- chern.
Hinweis: Die runde Aussparung muss Abladehinweise
sen rechts
Kehrwalze und rechter Seitenbesen nach oben zeigen.  GEFAHR
werden abgesenkt, der Kehrsichelbe- Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
sen (optional) ist betriebsbereit.  Gewicht des Gerätes beim Verladen
F Kehren mit Kehrwalze und Seitenbe- beachten!
sen rechts und links  Keinen Gabelstapler zum Abladen ver-
Kehrwalze, rechter Seitenbesen und wenden, das Gerät kann dabei beschä-
linker Seitenbesen (optional) werden digt werden.
abgesenkt, der Kehrsichelbesen (optio- ACHTUNG
nal) wird aktiviert. Vor Inbetriebnahme des Gerätes Batterie
aufladen.

DE -7 9
Leergewicht (Transportgewicht) Explosionsgefahr!
Gewicht (ohne Fahrer, ohne Anbausätze,
ohne Batterien)
KM 105/100 R (Tiefentleerung) 305 kg Feuer, Funken, offenes Licht
KM 105/110 R (Hochentleerung) 405 kg und Rauchen verboten!
KM 125/130 R (Hochentleerung) 500 kg
Gewicht (ohne Fahrer, ohne Anbausätze,
Verätzungsgefahr!
mit Batterien)
KM 105/100 R (Tiefentleerung) 490 kg
KM 105/110 R (Hochentleerung) 590 kg
KM 125/130 R (Hochentleerung) 820 kg Erste Hilfe!
Abbildung symbolisch, hier KM 105/...
* Sind Anbausätze montiert liegt das Ge-  Bremshebel vom Rad wegziehen und
wicht entsprechend höher. in dieser Position festhalten.
 Beim Verladen des Gerätes ist eine ge- Die Feststellbremse ist somit außer Warnvermerk!
eignete Rampe zu verwenden! Funktion, das Gerät kann geschoben
 Wird das Gerät auf einer Palette gelie- werden.
fert, muss mit den beiliegenden Bret-  Gerät über die geschaffene Rampe von
tern eine Abfahrrampe gebaut werden. Entsorgung!
der Palette schieben.
Gehen Sie beim Abladen folgendermaßen Kehrmaschine von Palette fahren (bei
vor: Gerät mit eingebauter Batterie)
 Packband aus Kunststoff zerschneiden Batterie nicht in Mülltonne wer-
 Batterie anschließen, siehe Kapitel
und Folie entfernen. fen!
„Batterie einbauen und anschließen“.
 Spannbandbefestigung an den An-
 KIK-Schlüssel einstecken und Haupt-
schlagpunkten entfernen.
schalter auf Stellung1/ON.
 Batterie anschließen (siehe Kapitel  GEFAHR
 Programmwahlschalter auf Stellung C
Pflege und Wartung). Brand- und Explosionsgefahr!
(Fahren) drehen.
 Vier gekennzeichnete Bodenbretter der  Keine Werkzeuge oder ähnliches auf
 Fahrtrichtungsschalter betätigen und
Palette sind mit Schrauben befestigt. die Batterie legen. Kurzschluss und Ex-
Gerät langsam von der Rampe herun-
Diese Bretter abschrauben. plosionsgefahr.
terfahren.
 Bretter auf die Kante der Palette legen.  Rauchen und offenes Feuer unbedingt
 Programmwahlschalter auf Stellung A
Bretter so ausrichten, dass sie vor den vermeiden.
(OFF) drehen.
Rädern des Gerätes liegen. Bretter mit  Räume in denen Batterien geladen
den Schrauben befestigen. Seitenbesen montieren werden, müssen gut durchlüftet sein,
Der Seitenbesen ist bei Auslieferung nicht da beim Laden hochexplosives Gas
montiert, vor Inbetriebnahme Seitenbesen entsteht.
montieren. Verätzungsgefahr!
 Siehe dazu im Kapitel „Pflege und War-  Vorsicht bei undichter Batterie durch
tung/Seitenbesen auswechseln“. austretende Schwefelsäure.
Verletzungsgefahr!
Hinweise zur Batterie  Wunden niemals mit Blei in Berührung
bringen. Nach der Arbeit an Batterien
ACHTUNG
immer die Hände reinigen.
Die Verwendung von nichtwiederaufladba-
ren Batterien ist verboten. Maßnahmen bei unbeabsichtigter
Nur vom Hersteller empfohlenen Batterien Freisetzung von Batteriesäure
und Ladegeräte verwenden. Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und
Batterien nur durch den gleichen Batterie- unter Beachtung der Gebrauchsanweisung
Abbildung symbolisch, hier KM 105/...
typ ersetzen. geht von Bleibatterien keine Gefahr aus.
 In der Verpackung beiliegende Balken
Vor der Entsorgung des Fahrzeuges sind Zu beachten ist jedoch, dass Bleibatterien
zur Abstützung unter die Rampe schie-
die Batterien zu entnehmen und unter Be- Schwefelsäure enthalten die starke Verät-
ben.
achtung der örtlichen Vorschriften zu ent- zungen verursachen können.
 Holzklötze zur Arretierung der Räder
sorgen.  Verschüttete oder bei undichter Batte-
entfernen.
rie austretende Säure mit Bindemittel,
Kehrmaschine von Palette schieben (bei Sicherheitshinweise Batterien z.B Sand festsetzen. Nicht in die Kana-
Gerät ohne eingebaute Batterie) Unfallverhütungsvorschriften sowie DIN lisation, ins Erdreich oder Gewässer
 GEFAHR VDE 0510, VDE 0105 T.1 beachten. gelangen lassen.
Unfallgefahr, Verletzungsgefahr! Beachten Sie beim Umgang mit Batterien  Säure mit Kalk/Soda neutralisieren und
 Es ist verboten die Feststellbremse auf unbedingt folgende Warnhinweise: unter Beachtung der örtlichen Vor-
einer Steigung ohne Wegrollsicherung Hinweise auf der Batterie, in der schriften entsorgen.
zu lösen. Gebrauchsanweisung und in  Zur Entsorgung der defekten Batterie
 Vor dem manuellen Lösen der Fest- der Fahrzeugbetriebsanleitung ein Entsorgungsfachbetrieb kontaktie-
stellbremse ist das Gerät gegen Weg- beachten! ren.
rollen zu sichern. Ungesichert rollt das  Säurespritzer im Auge oder auf der
Augenschutz tragen!
Gerät nach dem Lösen bis zu einer Ge- Haut mit viel klarem Wasser aus- bezie-
schwindigkeit von ca. 4,5 km/h, bis die hungsweise abspülen.
Elektronik das Gerät abbremst.  Danach unverzüglich Arzt aufsuchen.
Feststellbremse lösen: Kinder von Säure und Batterien  Verunreinigte Kleidung mit Wasser
fern halten! auswaschen.
 Kleidung wechseln.

10 DE -8
Flüssigkeitsstand der Batterie  Bei der KM 125/130 R Bp empfehlen anschlussleitung ist unverzüglich durch
prüfen und korrigieren (nur bei wir die Batterien / Ladegeräte. den Hersteller, den Kundendienst oder
wartungsarmen Batterien) Batterie Batteriesatz Ladegerät eine qualifizierte Person zu ersetzen.
 GEFAHR
몇 Warnung 400 Ah - Trog- 6.654-156.0 6.654-327.0
Verletzungsgefahr!
Bei säuregefüllten Batterien regelmäßig batterie (nass)
 Batterien nur mit geeignetem Ladege-
den Flüssigkeitsstand überprüfen. 240 Ah - Trog- 6.654-112.0 6.654-325.0 rät laden.
– Die Säure einer voll geladenen Batterie batterie (nass) HINWEIS
hat bei 20 °C das spezifische Gewicht 240 Ah - Einzel- 6.654-119.0 6.654-326.0 Das Ladegerät ist elektronisch geregelt
von 1,28 kg/l. batterie (Gel) und beendet den Ladevorgang selbststän-
– Die Säure einer teilentladenen Batterie Hinweis dig. Alle Funktionen des Gerätes werden
hat das spezifische Gewicht zwischen Beim Einsatz von Batterien anderer Her- während dem Ladevorgang automatisch
1,00 und 1,28 kg/l. stellern sind die maximalen Batterieabmes- unterbrochen.
– In allen Zellen muss das spezifische sungen einzuhalten.
Gewicht der Säure gleich sein. HINWEIS
Maximale Batterieabmessungen
 Alle Zellverschlüsse herausdrehen. Wenn die Batterien aufgeladen sind, Lade-
(Einzelbatterie)
 Aus jeder Zelle mit dem Säureprüfer gerät zuerst vom Netz und dann von den
KM 105/100 R Bp
eine Probe ziehen. Batterien trennen.
KM 105/110 R Bp
 Die Säureprobe wieder in dieselbe Zel-
Das Gerät benötigt 4 Einzelbatterien a 6 Ladevorgang KM 105/100(110) R Bp
le zurückgeben.
Volt oder einen Batterietrog. Pack
 Bei zu geringem Flüssigkeitspegel Zel-
Der verfügbare Platz (LxBxH) im Gerät be- Bei der KM 105/100(110) R Bp Pack sind
len mit destilliertem Wasser bis zur
trägt: 622 mm x 402 mm x 379 mm die wartungsarmen Batterien und das La-
Markierung auffüllen.
KM 125/130 R Bp degerät bereits eingebaut.
 Batterie laden.
Der verfügbare Platz (LxBxH) im Gerät be-
 Zellverschlüsse einschrauben.
trägt:827 mm x 324 mm x 462 mm
Empfohlene Batterien, Ladegeräte 4
Werden wartungsarme Batterien einge-
Wir empfehlen die Verwendung unserer setzt, ist folgendes zu beachten: 1
Batterien und Ladegeräte, nur dann be- – Die maximalen Batterieabmessungen 3
steht ein Garantieanspruch. müssen eingehalten werden. 2
HINWEIS – Beim Laden von wartungsarmen Batte-
Bei der KM 105/100 R Bp Pack, der KM rien muss die linke Haube geöffnet wer-
1
105/110 R Bp Pack und der KM 125/130 R den.
Bp Pack sind die wartungsarmen Batterien – Beim Laden von wartungsarmen Batte-
und das Ladegerät bereits eingebaut. rien müssen die Vorschriften des Batte-
rieherstellers beachtet werden.
Luftstrom [m3/h] **

1 Aufnahmen für Netzanschlussleitung


Batterien einbauen und anschließen
Volumen [m3} *

(einklappbar)
 Linke Haube öffnen. 2 Netzanschlussleitung mit Netzstecker
Bestell-Nr.

 Gerätehaube abnehmen. 3 Anschluss für Ladegerät-Netzan-


 Batterien in die Batteriehalterung stel- schlussleitung
len. 4 Batterien
몇 Warnung  Linke Haube öffnen.
400 Ah - Trogbatte- 6.654- 33,0 13,20
Auf richtige Polung achten.  Aufnahmen einklappen und Netzan-
rie 156.0
 Polklemme (rotes Kabel) am Pluspol schlussleitung entnehmen.
240 Ah - Trogbatte- 6.654- 19,8 07,92 (+) anschließen.  Netzstecker des Ladegerätes in Steck-
rie 112.0  Verbindungsleitungen an Batterien an- dose stecken.
240 Ah - Einzelbatte- 6.654- 5,12 2,05 schrauben. Hinweis
rie 6V 119.0  Polklemme am Minuspol (-) anschlie- Der Fortschritt des Ladevorgangs wird über
180 Ah - Einzelbatte- 6.654- 3,8 1,52 ßen. eine Balkenanzeige (5 Balken) im Display
rie 6V 124.0 HINWEIS angezeigt.
* Mindestvolumen des Batterieladeraums Beim Ausbau der Batterie ist darauf zu ach- Bei Ladebeginn sind für kurze Zeit
** Mindestluftstrom zwischen Batterielade- ten, dass zuerst der Minuspol abgeklemmt 5 Striche zu sehen.
raum und Umgebung wird. Die Batteriepole und Polklemmen auf Nach und nach füllen sich die 5 Balken (je
ausreichenden Schutz durch Polschutzfett nach Ladezustand der Batterie bei Ladebe-
Verwendung von Batterien und
kontrollieren. ginn, langsamer oder schneller). Ist der
Ladegeräte anderer Hersteller
HINWEIS letzte Balken gefüllt ist die Batterie gela-
ACHTUNG Vor Inbetriebnahme des Gerätes Batterien den.
Nur von Kärcher empfohlene Batterien und aufladen. Nach dem Ladevorgang
Ladegeräte benutzen, dann besteht ein  Ladegerät vom Netz trennen.
Garantieanspruch. Batterie laden
 Netzanschlussleitung in Aufnahme ver-
 Bei der KM 105/100 R Bp und KM 105/  GEFAHR stauen und Netzstecker einclipsen.
110 R Bp empfehlen wir die Batterien / Verletzungsgefahr!
Ladegeräte.  Sicherheitsvorschriften beim Umgang
Batterie Batteriesatz Ladegerät mit Batterien beachten. Gebrauchsan-
weisung des Ladegeräteherstellers be-
240 Ah - Trog- 6.654-112.0 4.654-003.0
achten.
batterie (nass)
 GEFAHR
180 Ah - Einzel- 6.654-124.0 4.654-022.0 Verletzungsgefahr!
batterie (Gel)  Das Ladegerät nur in Betrieb nehmen,
240 Ah - Einzel- 6.654-119.0 4.654-023.0 wenn die Netzanschlussleitung nicht
batterie (Gel) beschädigt ist. Eine beschädigte Netz-

DE -9 11
Ladevorgang bei Geräten mit externem Inbetriebnahme
Ladegerät
Vor dem Start/Sicherheitsprüfung
Täglich vom Bediener auszuführen!
Die Beschreibung der nachfolgenden Prü-
fungen und Arbeiten sind im Kapitel „Pflege
und Wartung/Wartungsarbeiten“ zu finden.
 Sicherheitsfunktion der linken Haube
prüfen (Gerät darf bei offener Haube
nicht anlaufen).
 Sitzkontaktschalter auf Funktion prü-
fen. 1 Fahrpedal
 Kehrwalze und Seitenbesen auf Ver- 2 Fahrtrichtungsschalter
1 Batteriestecker schleiß, Fremdkörper und eingewickel- Vorwärts fahren
2 Arbeitsanschluss te Bänder prüfen.  Fahrtrichtung vorwärts am Fahrtrich-
 Linke Haube öffnen.  Im Stillstand der Maschine: Fahrpedal tungsschalter am Bedienpult einstellen.
 Batteriestecker herausziehen und um- auf Leichtgängigkeit prüfen um eine  Fahrpedal langsam drücken.
stecken in Ladegerätanschluss Funktionssicherheit sicherzustellen
Rückwärts fahren
 Netzstecker des Ladegerätes in Steck- bzw. ein Festklemmen des Pedals
rechtzeitig zu erkennen.  GEFAHR
dose einstecken. Der Ladevorgang be- Verletzungsgefahr!
ginnt.  Kehrgutbehälter entleeren.
 Reifenluftdruck prüfen.  Beim Rückwärtsfahren darf keine Ge-
Der Fortschritt des Ladevorgangs wird am fahr für Dritte bestehen, gegebenenfalls
Ladegerät angezeigt.  Batteriesäurestand prüfen.
 Bei Geräten mit Hochentleerung: einweisen lassen.
orange Batterie wird geladen Füllstand an der Hydraulikeinheit prü-  Fahrtrichtung Rückwärts am Fahrtrich-
grün Batterie ist geladen fen. tungsschalter am Bedienpult einstellen.
rot Batterie ist nicht ange-  Fahrpedal langsam drücken.
schlossen, tiefentladen
Betrieb Fahrverhalten
oder defekt Fahrersitz einstellen  Mit den Fahrpedalen kann die Fahrge-
rot-blinkend Batterie ist defekt schwindigkeit stufenlos geregelt wer-
 Hebel Sitzverstellung nach innen zie- den.
Nach dem Ladevorgang hen.
 Batteriestecker wieder umstecken in  Ruckartiges Betätigen des Pedals ver-
 Sitz verschieben, Hebel loslassen und meiden.
Arbeitsanschluss einrasten.
Hinweise bei wartungsarmen Batterien Bremsen
 Durch Vor- und Zurückbewegen des
 Nach dem Ende des Ladevorgang des- Sitzes prüfen, ob er arretiert ist.  Fahrpedal loslassen, das Gerät bremst
tilliertes Wasser zugeben, den richtigen selbsttätig und bleibt stehen.
Ablagefläche Hinweis: Sollte das Gerät nicht zum
Säurestand beachten. Batterie ist ent-
sprechend gekennzeichnet. Hinweis: Die maximal zulässige Zuladung Stehen kommen, für einen „Nothalt den
 GEFAHR der Ablagefläche beträgt 20 kg. Hauptschalter auf Stellung 0 drücken.
Verätzungsgefahr!  Für eine sichere Befestigung der La- Hindernisse überfahren
 Nachfüllen von Wasser im entladenen dung sorgen. ACHTUNG
Zustand der Batterie kann zu Säure- Gegenstände oder lose Hindernisse dürfen
Gerät in Betrieb nehmen
austritt führen. nicht überfahren oder geschoben werden.
 Beim Umgang mit Batteriesäure Voraussetzungen für den funktionierenden  Feststehende Hindernisse bis 6 cm
Schutzbrille und Schutzkleidung benut- Betrieb des Gerätes sind: Höhe können langsam und vorsichtig
zen. Die Vorschriften im Umgang mit – Der KIK-Schlüssel (Grau oder Gelb) mit überfahren werden (nur mit geöffneter
Batterien beachten! Berechtigung für den Betrieb des Gerä- Grobschmutzklappe).
몇 WARNUNG tes muss in den Schlüsselschacht des  Feststehende Hindernisse über 6 cm
Beschädigungsgefahr! Bedienfelds gesteckt sein. Höhe nur mit einer geeigneten Rampe
 Zum Nachfüllen der Batterien nur destil- – Der Hauptschalter muss in Stellung 1 überfahren.
liertes oder entsalztes Wasser (EN stehen.
50272-T3) verwenden. – Der Programmwahlschalter darf nicht in Kehrbetrieb
 Keine Fremdzusätze (so genannte Auf- Stellung „OFF“ sein.  GEFAHR
besserungsmittel) verwenden, sonst er- – Kehrgutbehälter und linke Haube müs- Verletzungsgefahr! Bei geöffneter Grob-
lischt jede Garantie. sen geschlossen und eingerastet sein. schmutzklappe kann die Kehrwalze Steine
Hinweise zu Unfällen mit – Auf dem Fahrersitz Platz nehmen, Sitz- oder Splitt nach vorne wegschleudern. Da-
Verätzungsgefahr kontaktschalter wird aktiviert. rauf achten, dass keine Personen, Tiere
 Säurespritzer im Auge oder auf der Gerät fahren oder Gegenstände gefährdet werden.
Haut mit viel klarem Wasser aus- bezie- VORSICHT
몇 VORSICHT
hungsweise abspülen. Keine Packbänder, Drähte oder ähnliches
Beschädigungsgefahr!
 Danach unverzüglich Arzt aufsuchen. einkehren, dies kann zur Beschädigung der
 Fahrpedal immer vorsichtig und lang-
 Kleidung wechseln. Kehrmechanik führen.
sam drücken. Nicht ruckartig von Rück-
 Verunreinigte Kleidung mit Wasser wärts- auf Vorwärtsfahrt wechseln, Hinweise zum Kehrbetrieb
auswaschen. oder umgekehrt. – Für ein optimales Reinigungsergebnis
 Die Fahrgeschwindigkeit muss den je- ist die Fahrgeschwindigkeit den Gege-
weiligen Verhältnissen angepasst wer- benheiten anzupassen.
den. – Während des Kehrbetriebs den Kehr-
gutbehälter in regelmäßigen Abständen
entleeren.

12 DE - 10
Hinweis: Wurde hauptsächlich Split Bei Geräten mit Tiefentleerung
aufgekehrt (hohes Gewicht des Kehr-  Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
guts), den Kehrgutbehälter früher lee- abstellen.
ren.  Programmwahlschalter auf „OFF“ dre-
Bei Geräten mit Tiefentleerung: Am hen.
Kehrgutbehälter befindet sich eine Mar-  Kehrgutbehälter leicht anheben und
kierung für die maximale Füllhöhe bei nach hinten unten schwenken, dann
Split. Die Markierung wird sichtbar Kehrgutbehälter aushängen.
wenn der Kehrgutbehälter herausge-
nommen ist.
– Bei Flächenreinigung Kehrwalze ab-
senken.
– Die Reinigung von Seitenrändern vor-
zugsweise mit dem rechten Seitenbe- Abbildung symbolisch, hier KM 125/130 R
sen vornehmen. 1 Pedal Grobschmutzklappe
Hinweise zum Kehrsichelbesen (optio-  Zum Ablassen Fuß vom Pedal nehmen.
nal) Hinweis: Nur bei vollständig abgesenk-
– Der Kehrsichelbesen (optional) senkt ter Grobschmutzklappe ist ein optima-
sich nur bei linker Kurvenfahrt ab. les Reinigungsergebnis zu erzielen.
– Der Kehrsichelbesen senkt sich im  Kehrgutbehälter entleeren.
Kehren mit Seitenbesen
Kehrbetrieb mit Seitenbesen beim Drü-  Kehrgutbehälter hineinschieben und
cken der Betätigungstaste „OK“ ab.  Programmschalter auf Stellung E oder einrasten, auf korrekten Sitz des Kehr-
– Der Kehrsichelbesen hat beim Aus- F drehen. Seitenbesen und Kehrwalze gutbehälters prüfen
schalten des Kehrbetriebs eine Nach- werden abgesenkt. Vorsicht
laufzeit von 3 Sekunden. Feuchten oder nassen Boden kehren Quetschgefahr an den Händen!
Kehren mit Kehrwalze Um den Filter vor Feuchtigkeit zu schützen:  Zweiten Kehrgutbehälter entleeren.
Für die Reinigung mit der Kehrwalze sind 3  Sauggebläse mit Taster am Bedienfeld Bei Geräten mit Hochentleerung
verschiedene Kehrprogramme verfügbar, ausschalten. Die Hochentleerung des Gerätes erlaubt
sie werden durch 2 Pfeile am Display ange- Hinweis: Die Anzeigelampe leuchtet. es, das Kehrgut im Kehrgutbehälter direkt
zeigt. in einen Müllcontainer zu entleeren (maxi-
male Entladehöhe siehe Kapitel „Techni-
sche Daten“).
 Gefahr
Verletzungsgefahr! Während des Entlee-
rungsvorganges dürfen sich keine Perso-
nen und Tiere im Schwenkbereich des
Kehrgutbehälters aufhalten.
 Gefahr
Quetschgefahr! Niemals in das Gestänge
1 Kehrprogramm „ECO“ der Entleerungsmechanik fassen. Nicht un-
2 Kehrprogramm „MEDIUM“ ter dem angehobenen Behälter aufhalten.
3 Kehrprogramm „HEAVY“ Faseriges und trockenes Kehrgut (z.B.
 Gefahr
4 Anzeige (2 Pfeile) trockenes Gras, Stroh) kehren
Kippgefahr! Gerät während des Entlee-
Hinweis: Das Kehrprogramm „ECO“ ist Um eine Verstopfung des Filtersystems zu
rungsvorganges auf einer ebenen Fläche
beim Starten standardmäßig aktiviert. vermeiden:
abstellen.
Wird ein anderes Kehrprogramm benötigt,  Sauggebläse mit Taster am Bedienfeld
folgendermaßen vorgehen (Voraussetzung ausschalten.
ist, dass ein KIK-Schlüssel mit freigeschal- Trockenen Boden kehren
teter Berechtigung im Bedienfeld steckt).  Mit eingeschaltetem Sauggebläse ar-
Kehrprogramm auswählen beiten.
(Programmwahlschalter auf Stellung D, E, Hinweis: Das Sauggebläse ist beim
F) Einschalten eines Kehrprogramms be-
 Gerät anhalten. reits standardmäßig aktiviert.
 Richtungstaste „nach rechts“ drücken Filterabreinigung
um das gewünschte Kehrprogramm Das Gerät besitzt eine automatische Filter-
auszuwählen. abreinigung.
Hinweis: Die Anzeige (2 Pfeile) im Dis- Die Abreinigung erfolgt automatisch ca.
play zeigt auf das ausgewählte Kehr- alle 15 Sekunden. Dabei ist ein kurzer Ab-
programm. blasknall zu hören.
Kehren mit angehobener  Den eingebauten Staubfilter von Zeit zu  Programmwahlschalter auf Stellung C
Grobschmutzklappe Zeit auf Verschmutzung prüfen. Einen (Fahren) drehen.
Hinweis: Zum Einkehren größerer Teile zu stark verschmutzten oder defekten  Gerät grob positionieren.
bis zu einer Höhe von 50 mm, z.B. Zigaret- Filter auswechseln.
tenschachteln, muss die Grobschmutz- Kehrgutbehälter entleeren
klappe kurzzeitig angehoben werden. HINWEIS
Grobschmutzklappe anheben: Hinweis: Nach Abstellen des Gerätes min-
Das Auskippen des Behälters kann erst
 Pedal Grobschmutzklappe nach vorn destens noch 1 Minute warten bevor der
nach Erreichen einer bestimmten Mindest-
drücken und kurzzeitig gedrückt halten. Kehrgutbehälter zum Entleeren geöffnet
höhe erfolgen.
wird. Damit kann sich der Staub absetzen.
HINWEIS

DE - 11 13
Folgende Schritte können nur in Zweihand- Unfallgefahr, Verletzungsgefahr! Während der Reinigung und Wartung des
bedienung erfolgen. Taster Zweihandbe-  Beim Verladen des Gerätes muss Fah- Gerätes darf der Netzstecker des Ladege-
dienung auf der linken Haube zusammen rantrieb und Feststellbremse betriebs- rätes nicht eingesteckt sein.
mit den entsprechenden Richtungstasten 1 bereit sein. Das Gerät muss bei Stei- Bei Arbeiten an der elektrischen Anlage ist
bis 4 am Bedienfeld drücken. gungen oder Gefälle immer mit Eigen- die Batterie abzuklemmen.
 Kehrgutbehälter anheben: Taste Zwei- antrieb bewegt werden.  Programmwahlschalter auf „OFF“ dre-
handbedienung und Richtungstaste 1  Gerät an den Rädern mit Keilen si- hen.
drücken. chern.  KIK-Schlüssel abziehen.
Hinweis: Funktion reagiert mit Verzö-  Gerät mit Spanngurten oder Seilen si-  Bei laufendem Batterie-Ladevorgang:
gerung. chern. Ende des Ladevorgangs abwarten und/
몇 VORSICHT Hinweis: Markierungen für Befesti- oder eingesteckten Netzstecker des
Während der Kehrgutbehälter angehoben gungsbereiche am Grundrahmen be- Ladegerätes abziehen.
ist, darf nicht in den Kehrmodus (Pro- achten (Kettensymbole). Abladen des – Instandsetzungen dürfen nur durch zu-
grammwahlschalter auf Stellung D; E; F) Gerätes nur auf ebener Fläche. gelassene Kundendienststellen oder
geschaltet werden. durch Fachkräfte für dieses Gebiet,
 Langsam an den Sammelbehälter her- welche mit allen relevanten Sicher-
anfahren. heitsvorschriften vertraut sind, durch-
 Kehrgutbehälter auskippen: Taste geführt werden.
Zweihandbedienung und Richtungstas- – Ortsveränderliche gewerblich genutzte
te 2 drücken. Geräte unterliegen der Sicherheits-
Hinweis: Funktion reagiert mit Verzö- überprüfung nach VDE 0701.
gerung. – Nur die mit dem Gerät versehenen oder
 Kehrgutbehälter vollständig einkippen: die in der Betriebsanleitung festgeleg-
Taste Zweihandbedienung und Rich- ten Kehrwalzen/Seitenbesen verwen-
tungstaste 3 drücken. den. Die Verwendung anderer Kehrwal-
Hinweis: Funktion reagiert mit Verzö- Abbildung symbolisch, hier KM 105/... zen/Seitenbesen kann die Sicherheit
gerung.  Beim Transport in Fahrzeugen Gerät beeinträchtigen.
 Langsam vom Sammelbehälter weg- nach den jeweils gültigen Richtlinien – Die im Gerät eingesetzte Batterie ist
fahren. gegen Rutschen und Kippen sichern. wartungsarm.
 Kehrgutbehälter bis Endstellung absen-
Lagerung Reinigung
ken: Taste Zweihandbedienung und
Richtungstaste 4 drücken. 몇 VORSICHT 몇 VORSICHT
Hinweis: Funktion reagiert mit Verzö- Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Beschädigungsgefahr! Die Reinigung des
gerung.  Gewicht des Gerätes bei der Lagerung Gerätes darf nicht mit Schlauch- oder
Hinweis: Der Kehrgutbehälter kann beachten. Hochdruckwasserstrahl erfolgen (Gefahr
erst dann vollständig abgesenkt wer-  Gerät an geschütztem und trockenem von Kurzschlüssen oder anderer Schä-
den, wenn er vorher in seine Ausgangs- Platz abstellen. den).
lage eingekippt wurde. Keine aggressiven und scheuernden Reini-
Displaymeldung >Batterie laden!< Stilllegung gungsmittel verwenden.
(KM 105/... R Bp und KM 105/...R Bp Innenreinigung des Gerätes
Wenn die Kehrmaschine über längere Zeit
Pack)  Gefahr
nicht genutzt wird, bitte folgende Punkte
Verletzungsgefahr! Staubschutzmaske
 Erscheint während den Reinigungsar- beachten:
und Schutzbrille tragen.
beiten im Display die Meldung >Batte-  Gerät auf einer ebenen Fläche abstel-
 Linke Haube öffnen.
rie laden!< so ist zum Schutz gegen len.
 Gerät mit Druckluft ausblasen.
Tiefentladung nur noch das Fahren der  Kehrmaschine innen und außen reini-
 Gerät mit einem feuchten, in milder
Maschine für ca. 15 Minuten möglich. gen.
Waschlauge getränktem Lappen reini-
Es wird dringend empfohlen zur Lade-  Gerät an geschütztem und trockenem
gen.
station zu fahren und die Batterie zu la- Platz abstellen.
 Linke Haube schließen.
den.  Programmwahlschalter auf „OFF“ dre-
 Wird diese Meldung ignoriert so er- hen. Außenreinigung des Gerätes
scheint später im Display die Meldung  KIK-Schlüssel abziehen.  Gerät mit einem feuchten, in milder
>BAT Abschaltung!<. Ein Fahren der  Hauptschalter auf Stellung 0. Waschlauge getränktem Lappen reini-
Maschine ist nun nicht mehr möglich.  Minuspol der Batterie abklemmen wenn gen.
Gerät ausschalten das Gerät länger als 4 Wochen nicht Wartungsintervalle
benutzt wird.
Hinweis: Nach dem Ausschalten des Ge- Inspektionscheckliste beachten!
 Batterie im Abstand von ca. 2 Monaten
rätes wird der Staubfilter automatisch ab- Der Servicestundenzähler gibt den Zeit-
laden.
gereinigt. punkt der Wartungsintervalle an.
 Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche Pflege und Wartung  Programmwahlschalter auf „ON“ dre-
abstellen. hen.
 Programmwahlschalter auf „OFF“ dre-
Allgemeine Hinweise
 Servicestunden ablesen: Richtungstas-
hen.  GEFAHR ten „nach oben“ oder „nach unten“ drü-
 KIK-Schlüssel abziehen. Vor dem Reinigen und Warten des Gerä- cken.
Transport tes, dem Auswechseln von Teilen oder der Hinweis: Erreicht der Wert „0“ wird
Umstellung auf eine andere Funktion ist beim Einschalten des Gerätes eine
 GEFAHR das Gerät auszuschalten und der KIK- Servicemeldung mit Rufnummer der lo-
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Schlüssel (Kärcher Intelligent Key) abzu- kalen Service-Niederlassung ange-
 Gewicht des Gerätes beim Transport ziehen. zeigt.
beachten.
 GEFAHR

14 DE - 12
Wartung durch den Kunden Vorbereitung Hydraulikölstand an der
Hinweis: Alle Service- und Wartungsarbei-  Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche Hydraulikeinheit prüfen
ten bei Wartung durch den Kunden, müs- abstellen. (nur bei Geräten mit Hochentleerung)
sen von einer qualifizierten Fachkraft aus-  Programmwahlschalter auf „OFF“ dre- VORSICHT
geführt werden. Bei Bedarf kann jederzeit hen. Diese Prüfung darf nur bei abgekühlter Ma-
ein Kärcher-Fachhändler hinzugezogen  KIK-Schlüssel abziehen. schine erfolgen.
werden.  Gerät ausreichend abkühlen lassen.
Hinweis: Beschreibung siehe Kapitel War- Reifenluftdruck prüfen
tungsarbeiten.  Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
Wartung täglich: 2
abstellen.
 Siehe Kapitel „Vor dem Start/Sicher-  Luftdruckprüfgerät am Reifenventil an-
heitsprüfung“. schließen. 1
Wartung wöchentlich:  Luftdruck prüfen und bei Bedarf Druck
 Staubfilter prüfen und gegebenenfalls korrigieren.
Filterkasten reinigen. Zulässiger Reifenluftdruck siehe Kapi-
 Bewegliche Teile auf Leichtgängigkeit tel Technische Daten.
prüfen.
Hinterrad ausbauen
 Dichtleisten im Kehrbereich auf Einstel- 1 Hydraulikeinheit
lung und Verschleiß prüfen.  Gerät auf einer ebenen Fläche abstel-
2 Einfüllöffnung
 Bei Geräten mit Hochentleerung: len.
 Untergrund auf Stabilität prüfen. Gerät Kehrspiegel der Seitenbesen prüfen
Füllstand an der Hydraulikeinheit prü- Hinweis: Durch die schwimmende Lage-
fen. gegen Wegrollen sichern.
rung des Seitenbesens stellt sich bei Ab-
Dichtheit Hydraulikschläuche prüfen. nutzung der Borsten der Kehrspiegel auto-
Wartung alle 200 Betriebsstunden matisch nach. Bei zu starker Abnutzung
 Antriebsriemen der Kehrwalze auf Seitenbesen austauschen.
Spannung, Verschleiß und Funktion
Seitenbesen auswechseln
prüfen.
Wartung nach Verschleiß: Empfehlung: Austausch des Seitenbe-
 Dichtleisten wechseln. sens bei einer verbleibender Borstenlänge
 Kehrwalze wechseln. von ca. 10 cm.
 Seitenbesen wechseln.  Gerät auf einer ebenen Fläche abstel-
len.
Wartung durch den Kundendienst
 Programmwahlschalter auf „OFF“ dre-
Hinweis: Um Garantieansprüche zu wah- Abbildung symbolisch, hier KM 105/... hen und KIK-Schlüssel ziehen.
ren, müssen während der Garantielaufzeit  Wagenheber an dem entsprechenden Hinweis: Seitenbesen wird angeho-
alle Service- und Wartungsarbeiten vom Aufnahmepunkt ansetzen. ben.
autorisierten Kärcher-Kundendienst ge- HINWEIS  Alle 3 Sternmuttern an der Unterseite
mäß Inspektionscheckliste durchgeführt Geeigneten handelsüblichen Wagenheber des Seitenbesens mit der Hand heraus-
werden. verwenden. schrauben. Dazu seitlich durch die
Wartung alle 200 Betriebsstunden  Zentrale Radschraube mit geeignetem Borsten des Seitenbesens greifen.
Wartung alle 300 Betriebsstunden Werkzeug ca. 1 Umdrehung lösen.  Seitenbesen abnehmen.
Wartungsarbeiten  Gerät mit Wagenheber anheben.  Neuen Seitenbesen auf Mitnehmer auf-
 Radschraube herausschrauben und stecken und festschrauben.
Allgemeine Sicherheitshinweise abnehmen.
 GEFAHR Kehrwalze prüfen
 Rad abnehmen.
Verletzungsgefahr!  Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
 Defektes Rad in einer Fachwerkstatt re-
 Bei Arbeiten an der Hochentleerung, abstellen.
parieren lassen oder ersetzen.
den Kehrgutbehälter ganz anheben  Bei Gerät mit Tiefentleerung:
 Rad ansetzen und Radschraube bis
und sichern. Programmwahlschalter auf „OFF“ dre-
Anschlag einschrauben und leicht an-
 Die Sicherung nur von außerhalb des hen und KIK-Schlüssel ziehen.
ziehen.
Gefahrenbereichs vornehmen. Beide Kehrgutbehälter abnehmen.
 Gerät mit Wagenheber ablassen.
 Sicherungsstütze in die Kolbenstange  Bei Gerät mit Hochentleerung:
 Radschraube mit dem erforderlichen
des Hubzylinders einsetzen und si- Programmwahlschalter auf Stellung C
Drehmoment anziehen.
chern. (Fahren) drehen.
Anzugsdrehmoment 49 Nm
Kehrgutbehälter anheben und mit Zylin-
Fahrantrieb ausbauen derstütze sichern.
 Zum Ausbau des Fahrantriebes Kun- Programmwahlschalter auf „OFF“ dre-
dendienst kontaktieren. hen und KIK-Schlüssel ziehen.
Funktion Sitzkontaktschalter prüfen
 Nicht auf dem Fahrersitz Platz neh-
men.
 Programmwahlschalter auf Stellung C
(Fahren) drehen.
 Erscheint die Meldung auf dem Display
>Bitte auf die Maschine setzen< ist
 GEFAHR die Sicherheitsfunktion gegeben.
Verbrennungsgefahr!
Vor sämtlichen Wartungs- und Reparatur-
arbeiten Gerät ausreichend abkühlen las-
sen.  Bänder oder Schnüre von Kehrwalze
entfernen.

DE - 13 15
Kehrspiegel der Kehrwalze prüfen  Bodenabstand der Dichtleiste so ein-
Der Kehrspiegel der Kehrwalze wird auto- stellen, dass sie sich mit einem Nach-
matisch durch ein sogenanntes TEACH lauf von 15 - 20 mm nach vorne umlegt.
System eingestellt.  Schrauben anziehen.
Der Zustand der Kehrwalze kann im Dis- Bei Verschleiß austauschen.
play angezeigt werden.  Zum Austauschen der Dichtleisten,
 Programmwahlschalter auf „ON“ dre- Schrauben ganz herausdrehen, neue
hen. Dichtleiste einsetzen, Halteblech auf-
 Richtungstaste „nach oben“ oder „nach setzen, Dichtleisten einstellen und Hal-
unten“ drücken bis die Anzeige > Nutz- teblech festschrauben.
barkeit der Kehrwalze: ..%< erscheint.  Seitliche Dichtleisten
1 Schrauben Dichtleiste einstellen:
Hinweis: Ist die Kehrwalze stark abgenutzt 2 Kehrwalze
erscheint im Display eine Anzeige >Nutz-  Schrauben ca. 2 Umdrehungen lösen,
 Beide Schrauben von Hand öffnen und nicht herausschrauben.
barkeit der Kehrwalze <25%<. Kehrwalzenhälfte von der Welle abzie-
Spätestens jetzt sollte die Kehrwalze aus-  Unterlage mit 1-3 mm Stärke unter-
hen. schieben, um den Bodenabstand ein-
getauscht werden.  Neue Kehrwalzenhälfte einsetzen und zustellen.
Kehrwalzenhälften auswechseln festschrauben (auf Kennzeichnung  Dichtleiste ausrichten.
Der Wechsel ist erforderlich, wenn durch „L“ = links und „R“ = rechts achten).  Schrauben anziehen.
die Abnutzung der Borsten das Kehrergeb-  Kehrwalze um 180 ° drehen, Schrau- Bei Verschleiß austauschen.
nis sichtbar nachlässt bzw. die Anzeige ben von zweiter Kehrwalzenhälfte lö-  Zum Austauschen der Dichtleisten,
>Nutzbarkeit der Kehrwalze <25%< im sen und abnehmen. Schrauben ganz herausdrehen, neue
Display erscheint.  Neue Kehrwalzenhälfte einsetzen und Dichtleiste einsetzen, Halteblech auf-
Jede Kehrwalzenhälfte ist mit 2 Schrauben festschrauben. setzen, Dichtleisten einstellen und Hal-
an der Welle befestigt. Beide Hälften sind  Abschließend prüfen ob Kehrwalzen si- teblech festschrauben.
identisch was den Einbau vereinfacht. cher arretiert sind.
Staubfilter prüfen/auswechseln
 Gerät auf einer ebenen Fläche abstel- Bei Gerät mit Tiefentleerung:
len.  Mittelsteg wieder anbauen, auf korrek- 몇 WARNUNG
Bei Gerät mit Tiefentleerung: ten Sitz der Dichtungen achten! Bei Arbeiten an der Filteranlage Staub-
 Programmwahlschalter auf „OFF“ dre- schutzmaske tragen. Sicherheitsvorschrif-
Dichtleisten einstellen und auswechseln
hen und KIK-Schlüssel ziehen. ten über den Umgang mit Feinstäuben be-
 Gerät auf einer ebenen Fläche abstel- achten.
 Beide Kehrgutbehälter abnehmen. len.
Hinweis: Zum Ausbau der Kehrwalze Hinweis: Vor dem Ausbau des Staubfilters
 Programmwahlschalter auf „OFF“ dre- mindestens 1 Minute warten damit sich der
vorher den Mittelsteg abmontieren. hen und KIK-Schlüssel ziehen.
 Schraube lösen und Mittelsteg abneh- Staub absetzen kann.
Kehrwalze und Seitenbesen ist ange-
men. hoben.

5
3
4 2
1
6

15-20 mm 80-85 mm
Abbildung: KM 125/... mit 3 Flachfaltenfil-
Bei Gerät mit Hochentleerung: 1 Vordere Dichtleiste ter; KM 105/... besitzt 2 Flachfaltenfilter
 Programmwahlschalter auf Stellung C 2 Mutter 1 Deckel mit Abreinigungsvorrichtung
(Fahren) drehen. 3 Halteblech vorne 2 Schraube
 Kehrgutbehälter anheben und mit Zylin- 4 Hintere Dichtleiste 3 Stütze
derstütze sichern. 5 Schraube 4 Staubfilter (Flachfaltenfilter)
6 Fahrtrichtung Vorwärts  Schraube herausdrehen.
 Vordere Dichtleiste  Deckel nach oben klappen und mit Stüt-
Dichtleiste einstellen: ze sichern.
 Muttern ca. 2 Umdrehungen lösen,  Staubfilter herausnehmen.
nicht herausschrauben.  Staubfilter prüfen.
 Bodenabstand der Dichtleiste so ein-  Gereinigten oder neuen Staubfilter ein-
stellen, dass sie sich mit einem Nach- setzen.
lauf von 80-85 mm nach hinten umlegt.  Stütze in Aufnahme legen.
 Muttern anziehen.  Deckel schließen.
Bei Verschleiß austauschen.  Schraube eindrehen und festziehen.
 Zum Austauschen der Dichtleisten, Sauggebläse prüfen
 Programmwahlschalter auf „OFF“ dre- Muttern ganz herausdrehen, neue  Sauggebläse auf Dichtheit überprüfen
hen und KIK-Schlüssel ziehen. Dichtleiste einsetzen, Halteblech auf- lassen.
setzen, Dichtleisten einstellen und Hal- Prüfung durch Kundendienst
teblech festschrauben.
Antriebsriemen Kehrwalze prüfen
 Hintere Dichtleiste
Dichtleiste einstellen:  Antriebsriemen der Kehrwalze auf
 Schrauben ca. 2 Umdrehungen lösen, Spannung, Verschleiß und Funktion
nicht herausschrauben. prüfen.
Prüfung durch Kundendienst

16 DE - 14
Sicherungen  Defekte Sicherung austauschen. 1 Polsicherung
F1 Steuerung CPU 5A 2 Brücke
Sicherungen auswechseln 3 Mutter
F2 Hauptsicherung 175 A
Die Sicherungen befinden sich in der MFM- Hinweis: Die defekte Polsicherung darf nur
Polsicherung
Box unterhalb dem Fahrersitz. vom Kärcher-Kundendienst oder einem au-
F70 Ladegerät 40 A torisierten Fachmann getauscht werden. Ist
Polsicherung diese Sicherung defekt, müssen die Ein-
satzbedingungen und die gesamte Steue-
rung überprüft werden.
2
1

1 Sicherungen
 Abdeckung der MFM-Box öffnen.
Hilfe bei Störungen
Störung Behebung
Gerät lässt sich nicht starten Programmwahlschalter auf Stellung C (Fahren) drehen.
Auf dem Fahrersitz Platz nehmen, Sitzkontaktschalter wird aktiviert
Hauptschalter auf „I/ON“.
Zugelassenen KIK-Schlüssel (Kärcher Intelligent Key) stecken
Batteriestecker einstecken.
Linke Haube schließen.
Kehrbehälter richtig einsetzen (Tiefentleerung) bzw. vollständig einkippen und absenken
(Hochentleerung)
Ladezustand der Batterie am Display prüfen (erscheint beim Einschalten des Gerätes).
Bei Bedarf Batterie aufladen.
Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
Gerät kehrt nicht richtig Kehrprogramm wählen, dazu Programmwahlschalter auf Stellung D, E oder F
Kehrwalzenanpressdruck erhöhen, dazu Kehrprogramm „MEDIUM“ oder „HEAVY“ am
Bedienfeld wählen.
Kehrwalze und Seitenbesen auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf auswechseln
Funktion der Grobschmutzklappe prüfen
Dichtleisten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf einstellen oder austauschen
Kehrwalzenhälften auf korrekten Sitz überprüfen
Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
Gerät staubt Kehrgutbehälter leeren
Ungenügende Saugleistung Sauggebläse einschalten
Staubfilter prüfen, abreinigen oder austauschen
Filterkastendichtung prüfen
Funktion der automatischen Filterabreinigung prüfen (siehe Störungspunkt „wiederkeh-
render Abblasknall zu hören“
Dichtungen am Kehrgutbehälter prüfen
Dichtleisten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf einstellen oder austauschen
Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
Seitenbesen- oder Kehrwalzenzuschaltung Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
funktioniert nicht
Kehrwalze dreht sich nicht Kehrprogramm wählen, dazu Programmwahlschalter auf Stellung D, E oder F
Seitenbesen dreht sich nicht Kehrwalze und Seitenbesen auf eingewickelte Bänder prüfen.
Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
(Hochentleerung) Kehrgutbehälter fährt nicht Programmwahlschalter auf Stellung C (Fahren) drehen.
ein/aus Taster Zweihandbedienung auf linker Haube und Richtungstasten am
Kehrgutbehälter lässt sich nicht kippen Bedienfeld drücken und halten.
Hinweis: Funktion reagiert mit Verzögerung.
Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
Wiederkehrender Abblasknall zu hören Gerät ist in Ordnung, die automatische Filterabreinigung arbeitet

DE - 15 17
Fehlerbehebung durch den Bediener bei Klartextmeldungen im Display
Hinweis:
Bleiben die angezeigten Displaymeldungen trotz beschriebener Abhilfemaßnahmen bestehen, Service rufen!
Displayanzeige Bedeutung und Konsequenz Abhilfemaßnahmen
1 Unbekannter KiK! Die Kennung des eingesteckten Schlüssels ist unbe-  Zugelassenen KIK-Schlüssel (Kärcher Intelli-
Maschinensperre! kannt. gent Key) stecken
– Die Gerätebedienung wird verhindert
2 Dieser KiK ohne Der KIK-Schlüssel (Kärcher Intelligent Key) ist zwar be-  Zugelassenen KIK-Schlüssel (Kärcher Intelli-
Maschinenrechte! kannt, jedoch für dieses Gerät nicht zugelassen. gent Key) stecken
– Die Gerätebedienung wird verhindert  Schlüssel mit Supervisor Intelligent Key pro-
grammieren.
3 Hochentleertaste Die Funktion der Taste Zweihandbedienung wird beim  Taste Zweihandbedienung loslassen.
gedrückt! Prüfe! Einschalten des Geräts auf ihre Sicherheitsfunktion  Meldung mit OK-Taste bestätigen (löschen).
überprüft.
– Bei gedrückter Taste Zweihandbedienung wird beim
Einschalten der Betrieb verhindert
4 TasteHE gesperrt Die Taste Zweihandbedienung (Hochentleerung) wurde  Taste Zweihandbedienung loslassen.
in einem Kehrprogramm gedrückt.  Programmwahlschalter auf Stellung C (Fahren)
– Hochentleerung wird im Kehrprogramm aus Sicher- drehen.
heitsgründen verhindert.  Taste Zweihandbedienung drücken und halten.
 Mit Richtungstasten Hochentleerung betätigen.
5 Bitte auf die Erscheint, wenn ein Kehr- oder Transportprogramm  Auf dem Fahrersitz Platz nehmen.
Maschine setzen! beim Einschalten der Maschine ausgewählt wird, und Hinweis: Der gewählte Kehr-/Transportbetrieb
sich kein Bediener auf dem Sitz befindet. startet vollautomatisch.
– Alle Gerätefunktionen werden verhindert Hinweis: Diese Vorgehensweise dient gleich-
zeitig der Überprüfung der Sicherheitsfunktion
des Sitzschalters!
7 Kehrlade offen! Wird angezeigt (Tiefentleerung) sobald ein Transport-  Alle Kehrgutbehälter rastend einhängen.
oder Kehrprogramm gewählt wurde und mindestens ein  Programmwahlschalter auf „ON“ drehen.
Kehrbehälter entnommen ist. Hinweis: Die Meldung verschwindet. Das Gerät
– Alle Gerätefunktionen werden verhindert ist betriebsbereit.
8 Kehrlade prüfen! Wird angezeigt (Hochentleerung) sobald ein Kehrpro-  Programmwahlschalter auf Stellung C (Fahren)
gramm gewählt wurde und der Kehrbehälter nicht voll- drehen.
ständig eingefahren und eingekippt ist.  Taste Zweihandbedienung drücken und halten.
– Alle Kehrfunktionen werden verhindert.  Mit Richtungstasten den Kehrbehälter ggf. ein-
kippen und dann ganz absenken.
Hinweis: Wird versucht einen ausgekippten Behälter  Taste Zweihandbedienung und Richtungstas-
ganz abzusenken, verhindert eine Kollisionsüberwa- ten loslassen.
chung die Beschädigung des Hochentleersystems  Taste Zweihandbedienung drücken und halten.
 Mit Richtungstasten Behälter erst ganz einkip-
pen und dann absenken.
Hinweis: Wird versucht einen eingefahrenen Behälter  Taste Zweihandbedienung und Richtungstas-
auszukippen, verhindert eine Kollisionsüberwachung ten loslassen.
die Beschädigung des Hochentleersystems  Taste Zweihandbedienung drücken und halten.
 Mit Richtungstasten Behälter erst ausreichend
anheben, bevor ausgekippt werden kann.
9 Walzenpos.falsch Wird angezeigt, wenn die Kehrwalze nicht in die werks-  Meldung mit OK-Taste bestätigen (löschen).
seitig eingestellte Endlage fahren kann.  Programmwahlschalter auf Stellung C (Fahren)
– Das Gerät ist betriebsbereit, jedoch kann das Kehrer- drehen.
gebnis unbefriedigend sein  Erneut in gewünschtes Kehrprogramm wech-
seln.
10 RBesenpos.falsch Wird angezeigt, wenn der rechte Seitenbesen nicht in  Meldung mit OK-Taste bestätigen (löschen).
die werksseitig eingestellte Endlage fahren kann.  Programmwahlschalter auf Stellung C (Fahren)
– Das Gerät ist betriebsbereit, jedoch kann das Kehrer- drehen.
gebnis unbefriedigend sein oder der rechte Seitenbesen  Erneut in gewünschtes Kehrprogramm wech-
nicht angehoben sein seln.
11 LBesenpos.falsch Wird angezeigt, wenn der optional erhältliche linke Sei-  Meldung mit OK-Taste bestätigen (löschen).
tenbesen nicht in die werksseitig eingestellte Endlage  Programmwahlschalter auf Stellung C (Fahren)
fahren kann. drehen.
– Das Gerät ist betriebsbereit, jedoch kann das Kehrer-  Erneut in gewünschtes Kehrprogramm wech-
gebnis unbefriedigend sein oder der linke Seitenbesen seln.
nicht angehoben sein

18 DE - 16
Displayanzeige Bedeutung und Konsequenz Abhilfemaßnahmen
12 SBesenpos.falsch Wird angezeigt, wenn der optional erhältliche Kehrsi-  Meldung mit OK-Taste bestätigen (löschen).
chelbesen nicht in die werksseitig eingestellte Endlage  Programmwahlschalter auf Stellung C (Fahren)
fahren kann. drehen.
– Das Gerät ist betriebsbereit, jedoch kann das Kehrer-  Erneut in gewünschtes Kehrprogramm wech-
gebnis unbefriedigend sein oder der Sichelbesen nicht seln.
angehoben sein
13 Sitz unbetätigt! Erscheint, wenn während des Fahrbetriebs der Sitz län-  Auf dem Fahrersitz Platz nehmen.
ger als 1,5 Sekunden verlassen wird. Hinweis: Der gewählte Kehr-/Transportbetrieb
– Gerät schaltet ab, alle am Boden befindlichen Kehrbe- startet vollautomatisch.
sen und die Kehrwalze heben sich automatisch an
14 Nutzbarkeit der Erscheint, wenn die Kehrwalze ihre Verschleißgrenze  Kehrwalze für ein gutes Kehrergebnis möglichst
Kehrwalze <25% erreicht hat. schnell ersetzen.
– Das Gerät ist betriebsbereit, jedoch kann das Kehrer-
gebnis unbefriedigend sein
15 MF-Modul nicht Erscheint, wenn das Bedienfeld mit der Maschinensteu-  Programmwahlschalter-Reset durchführen
einsatzbereit x erung keine Verbindung hat. (Stellung OFF).
– Die Bedienung des Gerätes wird verhindert
16 Abdeckung offen! Erscheint, wenn die linke Seitenhaube nicht richtig ein-  Linke Haube vollständig schließen und einras-
gerastet ist. ten.
– Die Bedienung des Gerätes wird verhindert  Programmwahlschalter auf „ON“ drehen.
Hinweis: Die Meldung verschwindet. Das Gerät
ist betriebsbereit.
18 Batterie laden! Erscheint, wenn die Batteriespannung niedrig ist. Hinweis: Die Meldung kann nicht mehr quittiert
– Alle Kehrfunktionen werden abgeschaltet, Gerät fährt werden.
noch  Batterie laden.
19 BAT Abschaltung! Erscheint wenn die Batterie leer ist.  Batterie laden.
– Die Bedienung des Gerätes wird zum Schutz der Bat-
terie verhindert, Gerät kann nicht weitergefahren wer-
den.
20 Firmwareupdate Erscheint, wenn die Maschinensteuerung beim Selbst-  Service rufen!
MFM erforderlich test einen sicherheitskritischen Fehler entdeckt hat.
– Die Bedienung des Gerätes wird verhindert
22 Service rufen! Das Inspektionsintervall ist abgelaufen. Die Meldung er-  Meldung mit OK-Taste bestätigen (löschen).
+xx-xxxx-xx-xxxx scheint mit jedem Einschalten des Geräts.  Den lokalen Service zur Inspektion unter der an-
– Das Gerät ist weiterhin voll betriebsbereit gezeigten Rufnummer kontaktieren.
23 Roter 0/1 Schal- Die Meldung erscheint sowohl im Betrieb als auch beim  Hauptschalter auf „I/ON“.
ter ist aus (0)! Einschalten des Geräts, wenn der rote Hauptschalter in
Stellung "0" ist.
– Die Gerätebedienung wird verhindert
24 Easyop. Schalter Die Meldung erscheint in Verbindung mit Meldung 23.  Die Inbetriebnahme des Geräts erfordert aus Si-
auf OFF stellen! cherheitsgründen auch das Ausschalten des
Programmwahlschalters (Stellung OFF)!

Fehlerbehebung bei kodierten Fehlermeldungen im Display


Hinweis:
Eine kodierte Fehlermeldung wird stets in der oberen Displayzeile angezeigt und hat folgende Formate:
X yyy Kennbuchstabe X gefolgt von bis zu 3 Ziffern yyy
z.B. Es liegt ein Systemfehler vor, der die Gerätefunktion komplett oder teilweise verhindert..
S 110
z.B. Es liegt ein Fehler der Maschinensteuerung vor. Einzelne oder mehrere Gerätefunktionen werden verhindert.
P3
C 41
H2
z.B. Sicherstellen, dass sich nicht mehr als 1 KIK-Schlüssel (Kärcher Intelligent Key) in der Nähe des Bedienfeldes befindet.
F/11
Tritt ein kodierter Fehler auf, zunächst einen Programmwahlschalter-Reset versuchen.
Dazu Programmwahlschalter in Stellung "OFF" drehen, min. 5 Sekunden warten, dann Gerät erneut in Betrieb nehmen. Liegt der Fehler
weiterhin an, Service rufen. Die Angabe des Fehlercodes kann dem Service hilfreich sein!

DE - 17 19
Technische Daten
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
Gerätedaten
Länge x Breite x Höhe mm 1800 x 1250 x 1450 1800 x 1500 x 1450
Fahrgeschwindigkeit km/h 6 8
Kehrgeschwindigkeit km/h 4 4
Einsatzdauer bei voll geladener Batterie h ca. 2,5 ca. 2,5
Steigfähigkeit (max.) % 12 12
Wendekreis m 2,70 3,00
Kehrwalzen-Durchmesser mm 400 400
Kehrwalzen-Breite mm 640 880
Seitenbesen-Durchmesser mm 600 600
Flächenleistung ohne Seitenbesen m2/h 3840 7040
Flächenleistung mit 1 Seitenbesen m2/h 6300 10000
Flächenleistung mit 2 Seitenbesen m2/h 8700 13600
Arbeitsbreite ohne Seitenbesen mm 640 880
Arbeitsbreite mit 1 Seitenbesen mm 1050 1250
Arbeitsbreite mit 2 Seitenbesen mm 1450 1700
Leergewicht (Transportgewicht)
KM 105/100 R Bp kg 305 ---
KM 105/110 R Bp kg 405 ---
KM 105/100 R Bp Pack kg 490 ---
KM 105/110 R Bp Pack kg 590 ---
KM 125/130 R Bp kg --- 500
KM 125/130 R Bp Pack kg --- 820
Zulässiges Gesamtgewicht
KM 105/100 R Bp kg 725 ---
KM 105/110 R Bp kg 725 ---
KM 105/100 R Bp Pack kg 825 ---
KM 105/110 R Bp Pack kg 825 ---
KM 125/130 R Bp kg --- 1060
KM 125/130 R Bp Pack kg --- 1060
Volumen der Kehrgutbehälter
KM 105/100 R (Tiefentleerung) l 2 x 35 ---
KM 105/110 R (Hochentleerung) l 80 ---
KM 125/130 R (Hochentleerung) l --- 110
Maximales Füllgewicht Kehrgutbehälter
KM 105/100 R (Tiefentleerung) kg 2 x 50 ---
KM 105/110 R (Hochentleerung) kg 110 ---
KM 125/130 R (Hochentleerung) kg --- 150
Maximale Entladehöhe (Hochentleerung) mm 1550 1550
Schutzart tropfwassergeschützt -- IPX 3 IPX 3
Motoren
– Fahrmotor
Typ -- Gleichstrompermanentmagnetmotor Gleichstrompermanentmagnetmotor
für Vor- und Rückwärtsfahrt für Vor- und Rückwärtsfahrt
Bauart -- Radnabenmotor im Vorderrad Radnabenmotor im Vorderrad
Spannung V 24 24
Nennleistung (mechanisch) W 750 1000
Drehzahl 1/min stufenlos stufenlos
– Gebläsemotor
Typ -- Gleichstrompermanentmagnetmotor Gleichstrompermanentmagnetmotor
Spannung V 24 24
Nennleistung (mechanisch) W 200 200
Drehzahl 1/min 3500 3500
– Kehrwalzenmotor
Typ -- Gleichstrompermanentmagnetmotor Gleichstrompermanentmagnetmotor
Spannung V 24 24
Nennleistung (mechanisch) W 750 1100
Drehzahl 1/min 500 (an der Kehrwalze) 500 (an der Kehrwalze)
– Seitenbesenmotor
Typ -- Gleichstrompermanentmagnetmotor Gleichstrompermanentmagnetmotor

20 DE - 18
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
Bauart -- Getriebemotor (Winkelgetriebe) Getriebemotor (Winkelgetriebe)
Spannung V 24 24
Nennleistung (mechanisch) W 240 240
Drehzahl 1/min 65 65
Batterie (nur Pack-Varianten)
Typ -- 24V 4 PzS 240 I 24V 4 PzS 240 I
Kapazität Ah 240 240
Ladezeit bei vollständig entladener Batterie h 10...15 10...15
Betriebsdauer nach mehrmaligem Laden h ca. 2,5 ca. 2,5
Ladegerät (nur Pack-Varianten)
Netzspannung V~ 230 230
Ausgangsspannung V 24 24
Ausgangsstrom A 30 30
Sicherungen
Hauptsicherung A 175 175
Steuerung CPU A 5 5
Ladegerät A 40 40
Bereifung
Größe hinten -- 4.00-8 8PR 4.00-8 8PR
Luftdruck hinten bar 6,0 6,0
Bremse
Betriebsbremse -- elektronisch elektronisch
Feststellbremse -- Scheibenbremse, elektrisch betätigt Scheibenbremse, elektrisch betätigt
(mit Feder) (mit Feder)
Filter- und Saugsystem
Filtersystem TACT TACT
Verwendungskategorie Filter für nichtge- -- M M
sundheitsgefährdende Stäube
Nennunterdruck Saugsystem mbar 6 6
Nennvolumenstrom Saugsystem l/s 92 92
Umgebungsbedingungen
Temperatur °C -5...+ 40 -5...+ 40
Luftfeuchtigkeit, nicht betauend % 0 - 90 0 - 90
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72
Geräuschemission
Schalldruckpegel LpA dB(A) 64 71
Unsicherheit KpA dB(A) 3 3
Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit KWA dB(A) 83 90
Unsicherheit KWA 3 3
Gerätevibrationen
Hand-Arm Vibrationswert m/s2 < 2,5 < 2,5
Sitz m/s2 0,4 0,4
Unsicherheit K m/s2 0,2 0,2

DE - 19 21
EU-Konformitätserklärung Zubehör (KM 105/...) Zubehör (KM 125/...)
 KM 105/100 R Bp  KM 125/130 R Bp
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
KM 105/100 R Bp Pack
zipierung und Bauart sowie in der von uns Benennung Bestell-Nr.
KM 105/110 R Bp Pack
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- Seitenbesen, standard 6.966-063.0
schlägigen grundlegenden Sicherheits- Benennung Bestell-Nr.
Zur Reinigung von Innen- und Außenflä-
und Gesundheitsanforderungen der EU- Seitenbesen, standard 6.966-063.0 chen.
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit Zur Reinigung von Innen- und Außenflä- Seitenbesen, hart 6.906-705.0
uns abgestimmten Änderung der Maschine chen.
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Zur Entfernung von fest haftendem
Seitenbesen, hart 6.906-705.0 Schmutz im Außenbereich, nässefest.
Produkt: Kehrsaugmaschine Zur Entfernung von fest haftendem Seitenbesen, weich 6.966-065.0
Typ: 1.280-xxx 1.280-xxx Schmutz im Außenbereich, nässefest.
KM 105/... KM 125/130.. Speziell für Feinstaubkehren auf glatten
Seitenbesen, weich 6.966-065.0 Böden.
Einschlägige EU-Richtlinien Speziell für Feinstaubkehren auf glatten Kehrwalze, standard 4.762-525.0
2006/42/EG (+2009/127/EG) Böden.
Verschleiß- und nässefest. Universalbe-
2014/30/EU Kehrwalze, standard 4.762-529.0 borstung für Innen- und Außenreinigung.
2000/14/EG Verschleiß- und nässefest. Universalbe- Kehrwalze, weich 4.762-526.0
2014/53/EU borstung für Innen- und Außenreinigung.
Mit Naturborsten speziell für Feinstaub-
Angewandte harmonisierte Normen Kehrwalze, weich 4.762-523.0 kehren auf glatten Böden im Innenbereich.
EN 55012:2010 Mit Naturborsten speziell für Feinstaubkeh- Nicht nässefest, nicht für abrassive Ober-
EN 60335–1 ren auf glatten Böden im Innenbereich. flächen.
Nicht nässefest, nicht für abrassive Ober- Kehrwalze, hart 4.762-527.0
EN 60335–2–72
flächen.
EN 61000–6–2: 2005 Zur Entfernung von fest haftendem
Kehrwalze, hart 4.762-524.0 Schmutz im Außenbereich, nässefest.
EN 55014–1: 2017
Zur Entfernung von fest haftendem Flachfaltenfilter (Staubfil- 4.730-004.0
EN 55014–2: 2015 Schmutz im Außenbereich, nässefest. ter)
EN 61000–3–2: 2014 Flachfaltenfilter (Staubfil- 4.730-004.0 Gerät benötigt 3 Stück
EN 61000-3-3:2013 ter)
EN 62233: 2008 Gerät benötigt 2 Stück
ETSI EN 302 291-1 V1.1.1
ETSI EN 302 291-2 V1.1.1
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1
EN 60950-1
Angewandtes Konformitätsbewer-
tungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Bp
Gemessen: 80 87
Garantiert: 83 90

Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag


und mit Vollmacht des Vorstands.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2018/09/01

22 DE - 20
Storage . . . . . . . . . . . . . EN 12 Lift/tilt emptying mechanism
Contents Shutdown . . . . . . . . . . . . . . . . EN 12 These devices have a waste container that
Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 1 Care and maintenance . . . . . . EN 12 is operated from the driver seat for empty-
General notes . . . . . . . . . . . . . EN 2 General notes . . . . . . . . EN 12 ing.
Environmental protection EN 2 Cleaning . . . . . . . . . . . . EN 12
Warranty . . . . . . . . . . . . EN 2 Maintenance intervals. . EN 12
Accessories and Spare Maintenance Works . . . EN 12
Parts. . . . . . . . . . . . . . . . EN 2 Fuses . . . . . . . . . . . . . . EN 14
Symbols in the operating in- Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN 15
structions . . . . . . . . . . . . EN 2 Troubleshooting by the oper-
Symbols on the machine EN 2 ator with plain text messag-
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2 es on the display. . . . . . EN 16
Foreseeable misuse. . . . EN 2 Troubleshooting with coded
Suitable surfaces . . . . . . EN 2 error message on the dis-
Safety instructions . . . . . . . . . . EN 3 play . . . . . . . . . . . . . . . . EN 17
Safety instructions concern- Specifications . . . . . . . . . . . . . EN 18
ing the operation . . . . . . EN 3 EU Declaration of Conformity . EN 20
Operations . . . . . . . . . . . EN 3 Accessories (KM 105/...) . . . . EN 20
Safety information concern- Accessories (KM 125/...) . . . . EN 20
ing the driving operation. EN 3
Appliances with high empty- Please read and comply with
ing system . . . . . . . . . . . EN 3 these original instructions prior
Devices with overhead to the initial operation of your appliance and
guard . . . . . . . . . . . . . . . EN 3 store them for later use or subsequent own-
Safety information concern- ers.
ing the transport of the appli- Please read the safety instructions before
ance . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
start-up!
Safety information concern-
The devices listed below are described in
ing maintenance and care EN 3
these operating instructions.
Function. . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
The devices differ in working width as well
Operating and Functional Ele-
ments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4 as in the type of waste emptying, also refer
Device view KM 105/ to Chapter "Technical data".
100(110) R . . . . . . . . . . . EN 4 KM 105/100 R Bp
Device view KM 125/130 R EN 5 – Low emptying system
Operating field . . . . . . . . EN 6 – Battery and charger are not part of the
KIK-key (Kärcher Intelligent scope of delivery and need to be or-
Key) yellow/grey. . . . . . . EN 6 dered separately.
Program selection switch EN 6 KM 105/100 R Bp Pack
Safety Devices . . . . . . . . EN 7 – Low emptying system
Parking brake. . . . . . . . . EN 7 – Battery and charger are included in the
Before Startup . . . . . . . . . . . . . EN 7 scope of delivery and already installed.
Remove the appliance coverEN 7
KM 105/110 R Bp
Opening/closing cover on
– Lift/tilt emptying mechanism
the left . . . . . . . . . . . . . . EN 7
– Battery and charger are not part of the
Unloading tips . . . . . . . . EN 7
scope of delivery and need to be or-
Install side brush . . . . . . EN 8
dered separately.
Notes regarding the battery . . . EN 8
Safety notes regarding the KM 105/110 R Bp Pack
batteries . . . . . . . . . . . . . EN 8 – Lift/tilt emptying mechanism
Check and correct the fluid – Battery and charger are included in the
level of the battery (only for scope of delivery and already installed.
low-maintenance batteries) EN 8 KM 125/130 R Bp
Recommended batteries, – Lift/tilt emptying mechanism
chargers . . . . . . . . . . . . . EN 8 – Battery and charger are not part of the
Installing and connecting the scope of delivery and need to be or-
batteries . . . . . . . . . . . . . EN 9 dered separately.
Charging battery . . . . . . EN 9
KM 125/130 R Bp Pack
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 10
– Lift/tilt emptying mechanism
Prior to start/safety test . EN 10
– Battery and charger (external) are in-
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 10
cluded in the scope of delivery.
Adjusting driver's seat . . EN 10
Storage area . . . . . . . . . EN 10 Appliance configuration
Starting up the appliance EN 10 For all appliances the same features are
Drive the machine . . . . . EN 10 optionally available. This manual describes
Sweeping mode . . . . . . . EN 10 the maximum features.
Emptying waste container EN 11 Waste disposal
Display message >Charge There are 2 different options for waste dis-
battery!< (KM 105/... R Bp posal:
and KM 105/...R Bp Pack) EN 11 Low emptying system
Turn off the appliance . . EN 11 These devices have two waste containers
Transport . . . . . . . . . . . . EN 11 in the back that must be removed to empty
them.

EN -1 23
General notes Symbols in the operating Proper use
Your sales outlet should be informed about instructions The sweeper is intended for cleaning floor
any transit damage noted when unpacking  DANGER surfaces for commercial use and e.g. for
the product. Warns about immediate danger which can the following fields of application:
– Warning and information plates on the lead to severe injuries or death.  Car parks
machine provide important directions 몇 WARNING  Production facilities
for safe operation. Warns about possible danger which could  Logistics areas
– In addition to the information contained lead to severe injuries or death.  Hotel
in the operating instructions, all statuto- 몇 CAUTION  Retail industry
ry safety and accident prevention regu- Points out a possibly dangerous situation  Storage areas
lations must be observed. which can lead to light injuries or property  Walkways
damage. – Use this sweeper only as directed in
Environmental protection
ATTENTION these operating instructions.
The packaging material can be Pointer to a possibly dangerous situation, – Any use extending beyond this is not
recycled. Please do not throw the which can lead to property damage. considered as proper use. The manu-
packaging material into house- Symbols on the machine facturer is not liable for any losses re-
hold waste; please send it for re- sulting from this; the user alone bears
cycling.  DANGER the risk for this.
Old appliances contain valuable Risk of fire! – The machine may not be modified.
materials that can be recycled. Please do not sweep away – The sweeper is only suitable for use on
Please arrange for the proper re- any burning substances such the types of floor areas specified in the
cycling of old appliances. Please as cigarettes, match sticks or operating instructions.
dispose your old appliances us- similar objects. – The machine may only be operated on
ing appropriate collection sys- 몇 WARNING the surfaces approved by the company
tems. Risk of being squeezed or or its authorised representatives.
hurt at the belts, side-brush- – The following applies in general: Keep
Engine oil, diesel and petrol must not be
es, containers, machine cov- highly-flammable substances away
released into the environment. Protect the
er. from the appliance (danger of explo-
ground and dispose of used oil in an envi-
 DANGER sion/fire).
ronmentally responsible way.
Notes about the ingredients (REACH) Danger of tipping. Only empty Foreseeable misuse
You will find current information about the the waste container when the – Never vacuum up explosive liquids,
ingredients at: appliance is placed on a level combustible gases or undiluted acids
www.kaercher.com/REACH and stable ground and solvents. This includes petrol, paint
Warranty Tyre pressure thinner or heating oil which can gener-
ate explosive fumes or mixtures upon
The warranty terms published by the rele-
contact with the suction air. Acetone,
vant sales company are applicable in each
undiluted acids and solvents must also
country. We will repair potential failures of
Intake points for the jack be avoided as they can harm the mate-
your appliance within the warranty period
rials on the machine.
free of charge, provided that such failure is
– Never sweep/vacuum up reactive metal
caused by faulty material or defects in man-
dusts (e.g. aluminium, magnesium,
ufacturing. In the event of a warranty claim
zinc), as they form explosive gases
please contact your dealer or the nearest Lashing point
when they come in contact with highly
authorized Customer Service center.
alkaline or acidic detergents.
Please submit the proof of purchase.
– Do not sweep/vacuum up any burning
Accessories and Spare Parts or glowing objects.
Risk of injury on account of – The appliance is not suitable for sweep-
 DANGER
rotating roller brush. Open ing off hazardous substances.
To avoid risks, all repairs and replacement
the appliance hood only when – The machine may not be used or stored
of spare parts may only be carried out by
the engine has come to a halt. in hazardous areas. It is not allowed to
authorized customer service personnel.
– Only use accessories and spare parts use the appliance in hazardous loca-
which have been approved by the man- tions.
ufacturer. The exclusive use of original – It is strictly prohibited to take co-pas-
accessories and original spare parts sengers.
ensures that the appliance can be oper- – Pushing/pulling or transporting objects
ated safely and trouble free. by means of this appliance is prohibit-
– At the end of the operating instructions ed.
you will find a selected list of spare Suitable surfaces
parts that are often required.
 Asphalt
– For additional information about spare
 Industrial floor
parts, please go to the Service section
 Screed
at www.kaercher.com.
 Concrete
 Paving stones

24 EN -2
Safety instructions Safety information concerning the Function
driving operation
Safety instructions concerning the
 Danger
operation
Risk of injury!
– The machine with working equipment Danger of tipping if gradient is too high.
must be checked to ensure that it is in – The falling and rising gradients in the di-
proper working order and is operating rection of travel may not exceed 12%.
safely prior to use. Otherwise, the appli- Danger of tipping on unstable ground.
ance must not be used. – Only use the machine on sound surfac-
– If the appliance is used in hazardous ar- es.
eas (e.g. filling stations) the corre- Danger of tipping with excessive sideways
sponding safety provisions must be ob- tilt.
served. It is not allowed to use the ap- – The gradient perpendicular to the direc-
pliance in hazardous locations. tion of travel should not exceed 10%.
 DANGER The travel speed must be adapted to the The sweeper operates using the overthrow
Risk of injury! existing conditions. principle.
 Do not use the appliance without an – The side brushes (3) clean the corners
overhead guard in areas where the op- Appliances with high emptying and edges of the surface, moving dirt
erator might get hit by falling objects. system and debris into the path of the roller
 DANGER brush.
Operations
Risk of injury! – The rotating roller brush (4) moves the
– The operator must use the appliance  When working on the high emptying dirt and debris directly into the waste
properly. The person must consider the system, completely lift and secure the container (5).
local conditions and must pay attention waste container. – The dust raised in the container is sep-
to third parties, in particular children,  The waste container may only be filled arated by the dust filter (2) and the fil-
when working with the appliance. up to a maximum fill volume or maxi- tered clean air is drawn off by the suc-
– Prior to starting work, the operator must mum fill weight. tion fan (1).
ensure that all protective devices are Refer to chapter "Technical data". – The cleaning of the dust filter (2) takes
properly installed and function correct-
Devices with overhead guard place automatically.
ly.
– The operator of the appliance is liable NOTICE
for accidents with other individuals or The overhead guard (optional) protects the
their property. driver against larger falling objects. Howev-
– Ensure that the operator wears tight-fit- er, it does not provide rollover protection!
ting clothes. Wear sturdy shoes and Safety information concerning the
avoid wearing loose-fitting clothes. transport of the appliance
– Check the immediate vicinity prior to
– Mind the weight of the appliance during
starting (e.g. children). Ensure suffi-
transport.
cient visibility!
– Disconnect the battery and securely
– Never leave the device unattended as
fasten the device for transport.
long as it is switched on. The operator
may only leave the device when the key Safety information concerning
(Intelligent Key) has been removed and maintenance and care
the device is secured against acciden- – First switch off the device and remove
tal movements. the KIK-key (Kärcher Intelligent Key)
– Please remove the key, when not in before performing any cleaning or
use, to avoid unauthorised use of the maintenance tasks on the device, re-
appliance. placing parts or switching over to anoth-
– The appliance may only be used by per- er function.
sons who have been instructed in han- – Always disconnect the battery when
dling the appliance or have proven working on the electrics.
qualification and expertise in operating – Do not clean the appliance with a water
the appliance or have been explicitly hose or high-pressure water jet (danger
assigned the task of handling the appli- of short circuits or other damage).
ance. – Maintenance work may only be carried
– This machine is not intended for use by out by approved customer service out-
persons (including children) with re- lets or experts in this field who are famil-
duced physical, sensory or mental ca- iar with the respective safety regula-
pabilities, or lack of experience and tions.
knowledge. – Please observe the local safety regula-
– Children should be supervised to pre- tions regarding portable commercially
vent them from playing with the appli- used appliances.
ance. – Always use appropriate gloves while
working on the device.

EN -3 25
Operating and Functional Elements
Device view KM 105/100(110) R
 KM 105/100 R Bp
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp
KM 105/110 R Bp Pack

15

15

15 4
5

1 Operating field 22 Button for two-handed operation Optional


2 Steering wheel KM 105/110 R Bp The following equipment that is installed
3 Cover on the left KM 105/110 R Bp Pack when ordering ex work or can be subse-
4 Pedal for raising/lowering bulk waste 23 Rear sealing strip quently installed from Service is not dis-
flap 24 Roller brush played.
5 Localised work illumination (option) 25 Lateral sealing strip on the left – Beacon lamp
6 Left side brush (optional) 26 Lateral sealing strip on the right – Comfort seat
7 Driving operations 27 Front sealing strip – Fleet Management module
8 Fastener of the side brush 28 Batteries – Overhead guard
9 Right side brush (KM 105/100(110) R Bp Pack: already
10 Drive pedal installed)
11 Sickle brush (option) (KM 105/100(110) R Bp: not included in
12 Appliance cover right side delivery)
13 Rear wheel 29 Charger
14 Lever for seat adjustment (KM 105/100(110) R Bp Pack: already
15 Holding rail for home base installed)
16 Waste container high emptying system (KM 105/100(110) R Bp: not included in
KM 105/110 R Bp delivery)
KM 105/110 R Bp Pack
17 Waste container low emptying system
KM 105/100 R Bp
KM 105/100 R Bp Pack
18 Storage area
19 Storage cylinder support (safeguard
high emptying system)
20 Dust filter (flat-fold filter)
21 Driver seat (with seat contact switch)

26 EN -4
Device view KM 125/130 R
 KM 125/130 R Bp
KM 125/130 R Bp Pack

1 Operating field 28 Batteries Optional


2 Steering wheel (KM 125/130 R Bp Pack: already in- The following equipment that is installed
3 Holding rail for home base stalled) when ordering ex work or can be subse-
4 Cover on the left (KM 125/130 R Bp: not included in the quently installed from Service is not dis-
5 Recessed grip scope of delivery) played.
6 Pedal for raising/lowering bulk waste 29 External charger – Comfort seat
flap – Fleet Management module
7 Localised work illumination (option) – Overhead guard
8 Left side brush (optional)
9 Driving operations
10 Fastener of the side brush
11 Right side brush
12 Drive pedal
13 Sickle brush (option)
14 Rear wheel
15 Appliance cover right side
16 Lever for seat adjustment
17 Waste container high emptying system
18 Driver seat (with seat contact switch)
19 Dust filter (flat-fold filter)
20 Storage cylinder support (safeguard
high emptying system)
21 Beacon lamp (option)
22 Button for two-handed operation
23 Rear sealing strip
24 Roller brush
25 Lateral sealing strip on the left
26 Front sealing strip
27 Lateral sealing strip on the right

EN -5 27
Operating field Select the desired language on the control Available menu items are:
panel prior to working with the machine.
>Dust level locked/enabled<
How the language is set for the yellow and
Adaption of the automatic filter cleaning
grey key (Intelligent Key) is shown in the il-
(TACT) to the environment.
lustrated brief instructions on Page 2 of
these operating instructions or in the follow- >Light on/off<
ing Chapter "Intelligent Key yellow/grey". The operator can switch on/off the light
(optional).
KIK-key (Kärcher Intelligent Key) Note: The light turns on automatically
yellow/grey when the device is started.
Yellow KIK-key >Light locked/enabled<
The parameters for the various cleaning Continuous operation with light is activated
programmes are preset. The indication or locked.
takes place on the display. >Flashing beacon locked/enabled<
The texts on the display are plain texts and The operator can choose whether he or
therefore self-explanatory. The selection of she wants to drive with or without the flash-
the desired sweeping program is made by ing beacon; when starting the device, the
means of the direction key "to the right". flashing beacon is on automatically.
Control elements on the control panel
Shown display texts are: >Flashing beacon mode locked/ena-
1 Main switch >Battery charge indicator< bled<
Position 0: Appliance is decommis- >Operating hours and sweeping pro- It can be selected whether the flashing
sioned gramme< beacon is necessarily on (even if it has
Position I: The appliance is ready for >Usability of the roller brush: .. %< been switched off by the operator) or not.
operation. >Day counter .. h .. min<
2 Button suction blower with indicator >Speed locked/enabled<
Extra with upgrade kits:
lamp Without function
>Switch on beacon light<
Lamp is illuminated: Suction blower >Switch on working light< >Sweeping speed locked/enabled<
and filter dedusting deactivated: If you wish to permanently change the pa- Without function
– for sweeping damp or wet floors, or fi- rameters, you must use a grey KIK-key to >Blower/pump locked/enabled<
brous dry waste such as straw, hay, etc. make the settings. The procedure is de- Without function
Lamp off: Suction blower and filter de- scribed in section "Grey KIK-key". >Enable delete day counter<
dusting activated (default): It can be selected whether the operator is
Grey KIK-key
– for sweeping dry floors able to reset the day counter.
3 KIK-key (Kärcher Intelligent Key) With the grey KIK-key the authorisations for
the yellow KIK-key are enabled. >Programming yes/no<
yellow - operator
Parameters that are adjusted with the grey As the last menu item the >Program-
grey - supervisor
KIK-key are kept until another setting is se- ming< display with the seconds counted
4 Display sweeping programme "ECO"
lected. down appears.
– for even floors with minor soiling
 Insert the grey KIK-key.  To transfer the settings to the yellow
Note: This sweeping programme is ac-
 Turn the programme selector switch to KIK-key:
tivated by default with every start-up of
"ON". While the seconds are counted down,
the sweeping system, even if another
 Push the direction key "upwards" or select >YES< with the direction key "to
sweeping programme was selected be-
"downwards" until the >key manager< the right" and confirm with the "OK" key.
fore.
menu appears. Note: Thereby the settings made are
Note: The selected sweeping pro-
Note: In this menu item the authorisa- transferred to the yellow KIK-key and
gramme is shown on the display, the
tions for the yellow KIK-key are ena- are enabled.
setting is effected by means of the di-
rection keys. bled. Notes on operation using the KIK-key
5 Display sweeping programme "MEDI-  Confirm the message with the "OK" (Kärcher Intelligent Key)
UM" key.
– for normally soiled floors  Remove the grey KIK-key and within
6 Display sweeping programme the seconds being counted down insert
"HEAVY" the yellow KIK-key that is to be person-
– for heavily soiled and uneven floors alised.
7 Display  Push the direction keys "upwards" or
8 Lift waste container (high emptying sys- "downwards" and select menu items.
tem) and direction key "upwards" Available menu items are:
9 Tip out waste container (high emptying >Language selection<
system) and direction key "to the right" 18 languages are available in the language
10 Confirmation key "OK" selection, among others German, English,
11 Lower waste container (high emptying French, Spanish, Greek and Russian.
system) and direction key "down" >Device operation locked/enabled<
12 Swivel in waste container (high empty-  Make sure that there is no more than 1
The yellow KIK-key can be locked for the
ing system) and direction key "to the KIK-key near the control panel.
operation of this machine here.
left"  If this should be the case, the fault F/11
>Sweeping track locked/enabled< may appear on the display.
13 Selector for the direction of travel
With a locked sweeping track the sweeping
14 Horn Program selection switch
programme ECO, MEDIUM or HEAVY is to
15 Program selection switch Note
be set and cannot be changed by the oper-
Language setting on the control panel ator. With an enabled sweeping track you The functions are only activated when the
The default language on the display is Eng- can change between the 3 sweeping pro- main switch is switched on and the KIK-key
lish. grammes during operation. is inserted.

28 EN -6
Button for two-hand operation
Appliances with a high emptying system
are equipped with a button for two-hand op-
eration.
 For emptying the waste container, the
button must be pressed together with
the keys of the high emptying system.
Safety support waste container (high
emptying system)
The safety support is attached to the cross-
beam by means of 2 star screws for stor- Illustration is symbolic, here KM 105/...
age. Note: The cover is equipped with a safety
몇 CAUTION installation that switches off the drive when
Risk of injury! it is opened and issues a warning message
A OFF  During any work underneath the lifted on the display. If the cover is not properly
Device is switched off waste container, the lifting cylinder closed the device will not operate.
B ON must be secured by means of a safety If a warning message is pending, it can be
The appliance is now ready for opera- support. reset as follows:
tion.  Perform the safeguarding only from  Completely close the bonnet (locking in
C Drive the machine outside the hazard zone. place).
Drive to the operating location; in order  Remove safety support, in order to do  Turn the programme selector switch to
to do so, push the accelerator pedal. this, unscrew 2 star screws. "ON".
Note  Insert safety support into the piston rod  Sit on the driver seat.
Roller brush and side brushes are for the lifting cylinder and secure it.
Note: The round notch must point up- Unloading tips
raised and switched off.
wards.  DANGER
D Sweeping with sweep roller
Risk of personal injury or damage!
Roller brush is lowered.
 Observe the weight of the appliance
E Sweeping with roller brush and right
when you load it!
side brush
 Do not use a forklift truck to unload the
Roller brush and right side brush are
machine as this may damage it.
lowered, the sickle brush (optional) is
ATTENTION
ready for operation.
Charge the battery before commissioning
F Sweeping with roller brush and right
the machine.
and left side brush
Roller brush, right side brush and left Net weight (transport weight)
side brush (optional) are lowered, the Weight (without driver, without attachment
sickle brush (optional) is activated. kits, without batteries)
Parking brake KM 105/100 R (low emptying sys- 305 kg
Safety Devices
The appliance is equipped with an auto- tem) 405 kg
몇 WARNING
matic parking brake that is integrated in the KM 105/110 R (high emptying 500 kg
This appliance is equipped with a variety of
front-wheel drive. system)
safety installations. The proper function of
The parking brake takes effect as soon as KM 125/130 R (high emptying
every safety installation must be checked
the device comes to a standstill and the ac- system)
prior to operation and must NOT be over-
celerator pedal is released. Weight (without driver, without attachment
ridden!
Before Startup kits, with batteries)
Main switch
The main switch serves the immediate KM 105/100 R (low emptying sys- 490 kg
Remove the appliance cover tem) 590 kg
shutdown of the electrical drives in case of
 The cover with the seat can be removed KM 105/110 R (high emptying 820 kg
emergencies and may only be used for this
for repair or maintenance work. system)
purpose.
 Prior to removing the cover, disconnet KM 125/130 R (high emptying
Cover on the left the electrical socket plug connection of system)
The left cover is equipped with a safety in- the seat contact switch. * If upgrade kits are installed, the weight is
stallation that switches off the running de-
Opening/closing cover on the left respectively higher.
vice when it is opened and issues a warn-
ATTENTION  When loading the appliance a suitable
ing message on the display.
The left cover may only be opened when ramp must be used!
Waste container (low emptying system)  If the machine is delivered on a pallet,
the programme selector switch is in the
Both waste containers are equipped with a you must create an unloading ramp us-
"OFF" position and the key (Intelligent Key)
safety installation that switches off the run- ing the boards provided.
is removed.
ning device when it is opened and issues a To unload the machine, proceed as follows:
Opening the left cover during operation of
warning message on the display.  Cut plastic packing belt and remove foil.
the device is prohibited.
Waste container (high emptying system)  Grab the front of the cover on the re-  Remove the elastic tape fasteners at
The high emptying system is equipped with cessed grip, unlock it towards the top the stop points.
a safety installation that blocks the sweep- and swivel it to the side.  Connect battery (see section on Care
ing operation during the emptying proce- and maintenance)
dure.  Four indicated floor boards of the pallet
are fastened with screws. Unscrew
these boards.
 Place the boards on the edge of the pal-
let. Place the boards in such a way that

EN -7 29
they lie in front of the four wheels of the Install side brush highly explosive gas is emitted during
machine. Fasten the boards with charging.
screws. Upon delivery the side brush is not in- Danger of causticization!
stalled, install side brush prior to commis-  Use caution with leaking batteries (sul-
sioning. phuric acid may leak).
 Refer to Chapter "Care and mainte- Risk of injury!
nance/replacing the side brush".  Ensure that wounds never come into
Notes regarding the battery contact with lead. Always clean your
ATTENTION hands after working on batteries.
Using non-rechargeable batteries is prohib- Procedures in the event of unintentional
ited. release of battery acid
Only use batteries and chargers approved When used normally, and when observing
by the manufacturer. the instructions, lead-acid batteries do not
Replace batteries with the same battery pose any risk.
type only. However, keep in mind that lead-acid bat-
Prior to disposal of the vehicle, the batter- teries contain sulphuric acid which can
Illustration is symbolic, here KM 105/... ies must be removed and disposed of in ac- cause chemical burns and corrosion.
 Slide the four support beams included cordance with local regulations.  If there is spillage or, if the battery is
in the packaging under the ramp. leaking, acid is escaping, lay down a
 Remove the wooden blocks for locking Safety notes regarding the batteries
binding agent such as sand. Do not let
the wheels. Follow accident prevention regulations as it reach the sewer system, soil or a body
Push the sweeper off the pallet well as DIN VDE 0510, VDE 0105 T.1. of water.
(appliance without built-in battery) Please observe the following warning notes  Neutralise the acid with lime/baking
 DANGER when handling batteries: soda and dispose of it according to local
Risk of accident, risk of injury! Observe the directions on the regulations.
 It is prohibited to release the emergen- battery, in the instructions for  Contact a waste management compa-
cy brake on an incline without using the use and in the vehicle operating ny to dispose of faulty batteries.
stopper. instructions!  Rinse thoroughly with lots of clear water
 Before releasing the immobilizing Wear an eye shield! if acid gets into the eye or comes in con-
brake, the machine must be secured to tact with the skin.
prevent it rolling away. If the device is  Then consult a doctor immediately.
not secured, it will roll with a speed of  Wash off the acid If it comes in contact
Keep away children from acid with the clothes.
approx. 4.5 km/h after releasing the
and batteries!  Change clothing.
parking brake until the electronics
brakes the device. Check and correct the fluid level of
Release emergency brake: Risk of explosion! the battery (only for low-
maintenance batteries)
몇 Warning
Fire, sparks, open light, and Regularly check the fluid level in acid-filled
smoking not allowed! batteries.
– The acid in a fully charged battery has a
Danger of causticization! specific weight of 1.28 kg/l at a temper-
ature of 20 °C.
– The acid in a partially discharged bat-
tery has a specific weight between 1.00
First aid! and 1.28 kg/l.
Illustration is symbolic, here KM 105/... – The specific weight of the acid must be
 Remove the brake level from the wheel uniform in all cells.
and put it in its position. Warning note!  Unscrew all cell caps.
The immobilizing brake is thus deacti-  Take a sample from each cell using the
vated; the machine can now be moved. acid tester.
 Slide the machine over the prepared  Put the acid sample back into the same
Disposal! cell.
ramp from the pallet.
 Where fluid level is too low, top up cells
Drive the sweeper off the pallet
to the mark provided with distilled wa-
(appliance with built-in battery)
Do not throw the battery in the ter.
 Connect the battery, refer to Chapter  Charge battery.
"Connecting and installing the battery". dustbin!
 Screw in cell caps.
 Insert KIK-key and main switch to posi-
tion 1/ON. Recommended batteries, chargers
 DANGER
 Turn the programme selector switch to We recommend the use of our batteries
Risk of fire and explosion!
position C (drive). and chargers; only then a claim under war-
 Do not place tools or similar items on
 Press the drive direction switch and ranty exists.
the battery. Risk of short-circuit and ex-
slowly move the machine down from NOTICE
plosion.
the ramp. With the KM 105/100 R Bp Pack, the KM
 Smoking and open flames must be
 Turn the programme selector switch to 105/110 R Bp Pack and the KM 125/130 R
strictly avoided.
position A (OFF). Bp Pack low-maintenance batteries and
 Rooms where batteries are charged
the charger are already installed.
must have good ventilation because

30 EN -8
Installing and connecting the 1 Retainers for mains connection (fold-

Air flow [m3/h] **


ing)

Volume [m3} *
batteries
2 Mains cable with mains plug

Order No.
 Open left cover. 3 Connection for mains connection of the
 Remove the appliance cover. charger
 Insert batteries into the battery mount. 4 Batteries
몇 Warning  Open left cover.
400 Ah - trough bat- 6.654- 33.0 13.20 Pay attention to correct poles.
tery 156.0  Fold in retainers and remove mains
 Connect pole terminal (red cable) to connection.
240 Ah - trough bat- 6.654- 19.8 07.92 positive pole (+).  Insert the plug of the charger into the
tery 112.0  Screw the connection lines onto the socket.
240 Ah - 6V single 6.654- 5.12 2.05 batteries. Note
battery 119.0  Connect pole terminal to negative pole The progress of the charging process is
180 Ah - 6V single 6.654- 3.8 1.52 (-). shown via a bargraph (5 bars) on the dis-
battery 124.0 NOTICE play.
When removing the battery, make sure that At the beginning of the charging process
* Minimum volume of the battery charging
the negative pole lead is disconnected first. 5 lines can be seen briefly.
room
Check that the battery pole and pole termi- Little by little the 5 bars are filled (depend-
** Minimum air flow between the battery
nals are adequately protected with pole ing on the charging state of the battery at
charging room and the surroundings
grease. the beginning of the charging process,
Use of batteries and chargers of other NOTICE
manufacturers more slowly or faster). When the last bar is
Charge the batteries before commissioning filled, the battery is charged.
ATTENTION the appliance. After charging
Only if you use the batteries and chargers
Charging battery  Unplug the charger from the mains.
recommended by Kärcher, a claim under
 DANGER  Store the mains connection away in the
warranty exists.
Risk of injury! retainer and clip in the mains plug.
 We recommend these batteries / charg-
ers for the KM 105/100 R Bp and KM  Comply with safety regulations on the Charging process for devices with
105/110 R Bp. handling of batteries. Observe the di- external charger
rections provided by the manufacturer
Battery Battery set Charger
of the charger.
240 Ah - trough 6.654-112.0 4.654-003.0  DANGER
battery (wet) Risk of injury!
180 Ah - single 6.654-124.0 4.654-022.0  Only put the charger into operation if
battery (gel) the mains connection is free of damage.
240 Ah - single 6.654-119.0 4.654-023.0 A damaged mains connection must im-
battery (gel) mediately be replaced by the manufac-
 We recommend these batteries / charg- turer, the customer service or a quali-
ers for the KM 125/130 R Bp. fied person.
 DANGER
Battery Battery set Charger
Risk of injury!
400 Ah - trough 6.654-156.0 6.654-327.0  Charge the battery only with an appro- 1 Battery socket
battery (wet) priate charger. 2 Working connection
240 Ah - trough 6.654-112.0 6.654-325.0 NOTICE  Open left cover.
battery (wet) The charger is controlled electronically and  Unplug the battery plug and replug it in
240 Ah - single 6.654-119.0 6.654-326.0 completes the charging process automati- the charger connection
battery (gel) cally. All functions of the device are auto-  Insert the mains plug of the charger into
Note matically interrupted during the charging the socket. The charging process will
When using batteries of other manufactur- process. start.
ers, the maximum battery dimensions must NOTICE The progress of the charging process is
be observed. When the batteries are charged, first re- displayed on the charger.
Maximum battery dimensions (single move the charger from the mains and then orange Battery is being charged
battery) disconnect it from the batteries. green Battery is charged
KM 105/100 R Bp Charging process KM 105/100(110) R Bp red Battery is not connected,
KM 105/110 R Bp Pack deep discharged or de-
The device requires 4 single batteries with With the KM 105/100(110) R Bp Pack the fective.
6 volt each or a battery trough. low-maintenance batteries and the charger blinks red Battery defective
The available space (LxWxH) in the device are already installed. After charging
is: 622 mm x 402 mm x 379 mm  Replug the battery plug into the working
KM 125/130 R Bp 4 connection
The available space (LxWxH) in the device
Information with low-maintenance
is:827 mm x 324 mm x 462 mm 1 batteries
Please follow these instructions if you are 3  Add distilled water after the charging
using low-maintenance batteries: 2 process has been completed; observe
– It is necessary to conform to the maxi-
1 the correct acid level. There are corre-
mum battery dimensions.
sponding indicators on the battery.
– When charging low-maintenance bat-
 DANGER
teries, the left cover must be opened.
Danger of causticization!
– While charging maintenance-free bat-
teries, follow the specifications of the
battery manufacturer.

EN -9 31
 Adding water to the battery in its dis- device must be inserted in the key slot Sweeping mode
charged state can cause the acid to of the control panel.
leak. – The main switch must be in position 1.  DANGER
 Wear protective glasses and protective – The programme selector switch may Risk of injury! If the bulk waste flap is open,
clothing when handling battery acid. not be in the "OFF" position. stones or gravel may be flung forwards by
Observe the regulations concerning the – Waste container and left cover must be the roller brush. Make sure that this does
handling of batteries! closed and locked in place. not endanger persons, animals or objects.
몇 WARNING – Sit on the driver seat, the seat contact CAUTION
Risk of damage! switch is activated. Do not sweep up packing strips, wire or
 Use only distilled or desalinated water similar objects as this may damage the
Drive the machine sweeping mechanism.
(EN 50272-T3) for filling the battery.
 Do not add any substances (so-called 몇 CAUTION Information on the sweeping operation
performance improving agents), else Risk of damage! – Adjust the driving speed to the condi-
warranty claims will not be entertained.  Always press the accelerator pedal tions in order to achieve an optimal
carefully and slowly. Do not jerkily cleaning result.
Information concerning accidents with a
change from reverse to forward drive or – Empty the waste container at regular in-
risk of chemical burns
vice versa. tervals during the sweeping operation.
 Rinse thoroughly with lots of clear water  The travel speed must be adapted to
if acid gets into the eye or comes in con- Note: If mainly gravel was swept up
the existing conditions. (high weight of the waste), empty the
tact with the skin.
 Then consult a doctor immediately. waste container sooner.
 Change clothing. With appliances with low emptying
 Wash off the acid If it comes in contact system: There is a marking for the
with the clothes. maximum filling level for gravel on the
waste container. The marking becomes
Start up visible when the waste container is re-
moved.
Prior to start/safety test
– Lower the roller brush while cleaning
To be performed by the operator on a surfaces.
daily basis! – Preferably perform the cleaning of side
The description of the checks and work be- edges with the right side brush.
low can be found in Chapter "Care and Information on the sickle brush (option-
maintenance/maintenance work". 1 Drive pedal
2 Driving direction switch al)
 Check safety function of the left cover – The sickle brush (optional) is only low-
(device must not start while the cover is Drive forward
ered during left cornering.
open).  Set the travel direction to forward using – The sickle brush lowers during the
 Check function of seat contact switch. the travel direction switch at the control sweeping operation with the side brush
 Check the roller brush and the side panel. when the "OK" button is pressed.
brush for wear, foreign bodies and  Press accelerator pedal down slowly. – The sickle brush has an after-running
wrapped belts Reverse drive time upon switching off the sweeping
 During a standstill of the machine:  DANGER operation.
Check the drive pedal for ease of move- Risk of injury! Sweeping with sweep roller
ment in order to guarantee functional  When reversing, there must not be any
reliability or timely detect a jamming of For cleaning with the roller brush 3 different
risk for third parties, have somebody sweeping programmes are available, they
the pedal. marshal the driver if necessary.
 Empty waste container. are shown by 2 arrows on the display.
 Set the travel direction to reverse using
 Check tyre pressure. the travel direction switch at the control
 Check battery acid level. panel.
 With appliances with high emptying  Press accelerator pedal down slowly.
system: Check filling level at the hy-
Driving method
draulic unit.
 The accelerator pedal can be used to
Operation vary the driving speed infinitely.
 Avoid operating the pedal fitfully.
Adjusting driver's seat
Brakes 1 Sweeping programme "ECO"
 Pull seat adjustment lever inwards.
 Release the accelerator pedal, the ma- 2 Sweeping programme "MEDIUM"
 Slide seat, release lever and lock in
chine brakes automatically and stops. 3 Sweeping programme "HEAVY"
place.
Note: Should the device not come to a 4 Indicator (2 arrows)
 Check that the seat is properly locked in
stop, push the main switch to the "0" po- Note: By default the sweeping programme
position by attempting to move it back-
sition for an "Emergency stop". "ECO" is activated during start-up.
wards and forwards.
Driving over obstacles If another sweeping programme is re-
Storage area quired, proceed as follows (a precondition
ATTENTION
Note: The max. load of the storage area is Objects or loose obstacles may not be run is that a KIK-key with the enabled authori-
20 kg. over or pushed. sation is inserted in the control panel).
 Ensure safe fastening of the cargo.  Stationary obstacles of a height of up to Selecting a sweeping programme
Starting up the appliance 6 cm can be slowly and carefully driven (Programme selector switch in position D,
Preconditions for the functioning operation over (only when the coarse dirt flap is E, F)
of the appliance are: opened).  Stop the machine.
– The KIK-key (grey or yellow) with the  Drive over stationary obstacles higher  Push the direction key "to the right" in
authorisation for the operation of the than 6 cm (2 1/3 inch) only when using a order to select the desired sweeping
suitable ramp. programme.

32 EN - 10
Note: The indicator (2 arrows) on the Emptying waste container The container can only be tilted and emp-
display points to the selected sweeping tied once a set minimum level has been
programme. Note: After parking the appliance, wait at reached.
least 1 minute before opening or emptying NOTICE
Sweeping with bulk waste flap raised
the waste container. This way the dust can The following steps can only be performed
Note: To sweep up larger items up to a settle.
height of 50 mm, e.g. cigarette packs, the in the two-hand operation. Push the two-
With appliances with low emptying hand operation button on the left cover to-
bulk waste flap must be raised briefly.
system gether with the corresponding direction
Raising bulk waste flap:
 Push the coarse dirt flap pedal towards  Park the sweeper on an even surface. keys 1 to 4 on the control panel.
the front and hold it there briefly.  Turn the program selection switch to  Raise waste container: Push the two-
"OFF". hand operation button and direction key
 Slightly lift the waste container and 1.
swivel it downwards to the rear, then Note: Function reacts with a delay.
unhinge the waste container. 몇 CAUTION
Do not switch into the sweeping mode
(programme selector switch in D, E, F posi-
tion) while the waste container is raised.
 Slowly drive towards the collection con-
tainer.
 Tipping the waste container outwards:
Push the two-hand operation button
and direction key 2.
Note: Function reacts with a delay.
Illustration is symbolic, here KM 125/130 R  Completely tip the waste container in-
1 Pedal of bulk waste flap wards: Push the two-hand operation
 To lower it, take foot off pedal.  Empty waste container. button and direction key 3.
Note: An optimum cleaning result can  Slide the waste container in and lock it Note: Function reacts with a delay.
only be achieved if the bulk waste flap in place, check for proper seating of the  Drive away the collection container
has been lowered completely. waste container slowly.
Caution  Lower the waste container to the end-
Sweeping with side brushes
Risk of crushing hands! position: Push the two-hand operation
 Turn the programme selector switch to  Empty the second waste container.
the E or F position. The side brushes button and direction key 4.
With appliances with high emptying Note: Function reacts with a delay.
and roller brush are lowered.
system Note: The waste container can only be
Sweeping damp or wet floors
The high emptying system of the appliance completely lowered after it has been
To protect the filter from moisture: allows the direct disposal of the waste in tipped inwards into its initial position.
 Switch the suction blower off using the the waste container into a refuse container
button on the control panel. Display message >Charge battery!<
(for maximum unloading height see Chap-
Note: The indicator lamp is illuminated. (KM 105/... R Bp and KM 105/...R Bp
ter "Technical data").
Pack)
 Danger
Risk of injury! When emptying the waste  If the message >Charge battery!< ap-
container, care should be taken to ensure pears on the display during cleaning
that no persons or animals are within its work, the machine can only be driven
swivelling range. for approx. 15 more minutes to protect
 Danger the battery against total discharge.
Danger of crushing. Never reach into the It is highly recommended to drive to the
rod assembly for the drainage mechanism. charging station and to charge the bat-
Stay away from the area under the raised tery.
container.  If this message is ignored, the message
 Danger >BAT switch off!< will eventually ap-
Danger of tipping. Place the machine on an pear on the display. Driving the ma-
Sweep in fibrous and dry waste (such as
even surface during emptying. chine is no longer possible now.
dry grass, hay)
To avoid clogging of the filter system: Turn off the appliance
 Switch the suction blower off using the Note: After switching off the appliance, the
button on the control panel. dust filter is automatically dedusted.
Sweeping dry floors  Park the sweeper on an even surface.
 Work with suction blower switched on.  Turn the program selection switch to
Note: The suction blower is activated "OFF".
by default when switching on a sweep-  Remove KIK-key.
ing programme. Transport
Filter dedusting  DANGER
The appliance is equipped with an auto- Risk of personal injury or damage!
matic filter cleaning system.  Mind the weight of the appliance during
The cleaning takes place automatically ap- transport.
prox. every 15 seconds. In the process a  DANGER
short blow-off sound can be heard. Risk of accident, risk of injury!
 Check the installed dust filter for con-  Turn the programme selector switch to  When loading the device, the drive and
tamination every once in a while. Re- position C (drive). the parking brake must be operational.
place a heavily contaminated or defec-  Roughly position the appliance. The appliance must always be moved
tive filter. NOTICE

EN - 11 33
up or down slopes by engaging self- process and/or remove the plugged-in  Check the sealing strips in the sweep-
propulsion. mains plug of the charger. ing area for position and wear.
 Secure the wheels of the machine with – Maintenance work may only be carried  With appliances with high emptying
wheel chocks. out by approved customer service out- system: Check filling level at the hy-
 Secure the machine with tensioning lets or experts in this field who are famil- draulic unit.
straps or cables. iar with the respective safety regula- Check hydraulic lines for leaks.
Note: Observe markings for fixing tions. Maintenance to be carried out every 200
points on the base frame (chain sym- – Mobile appliances used for commercial operating hours
bols). Only unload the appliance on lev- purposes are subject to safety inspec-  Check the drive belt of the roller brush
el grounds. tions according to VDE 0701. for tension, wear and function.
– Use only roller brushes/ side-brushes Maintenance following wear:
that are provided with the appliance or  Replace sealing strips.
specified in the Operations Manual.  Replace roller brush.
The use of other roller brushes/ side-  Replace side brush.
brushes can affect the safety of the ap- Maintenance by Customer Service
pliance. Note: In order to safeguard warranty
– The battery installed in the device is claims, all service and maintenance work
low-maintenance. during the warranty period must be carried
Cleaning out by the authorised Kärcher Customer
몇 CAUTION Service in accordance with the mainte-
Risk of damage! Do not clean the appliance nance booklet.
Illustration is symbolic, here KM 105/... Maintenance to be carried out every 200
with a water hose or high-pressure water
 When transporting in vehicles, secure operating hours
jet (danger of short circuits or other dam-
the appliance according to the guide- Maintenance to be carried out every 300
age).
lines from slipping and tipping over. operating hours
Do not use aggressive and abrasive deter-
Storage gents. Maintenance Works
몇 CAUTION Cleaning the inside of the machine General notes on safety
Risk of personal injury or damage!  Danger  DANGER
 Consider the weight of the appliance Risk of injury! Wear dust mask and protec- Risk of injury!
when storing it. tive goggles.  When working on the high emptying
 Park the machine in a safe and dry  Open left cover. system, completely lift and secure the
place.  Blow through machine with com- waste container.
Shutdown pressed air.  Perform the safeguarding only from
 Clean the machine with a damp cloth outside the hazard zone.
If the sweeper is going to be out of service
which has been soaked in mild deter-  Insert safety support into the piston rod
for a longer time period, observe the follow-
gent. for the lifting cylinder and secure it.
ing points:
 Close left cover.
 Park the machine on an even surface.
 Clean the inside and outside of the External cleaning of the appliance
sweeper.  Clean the machine with a damp cloth
 Park the machine in a safe and dry which has been soaked in mild deter-
place. gent.
 Turn the program selection switch to Maintenance intervals
"OFF".
Observe the inspection checklist!
 Remove KIK-key.
The service hour counter indicates the time
 Main switch to position 0.
of the maintenance intervals.
 Disconnect the negative terminal of the
 Turn the programme selector switch to
battery if the appliances is not used for
"ON".  DANGER
more than 4 weeks.
 Read the service hours: Push the direc- Risk of burns!
 Charge battery approx. every 2 months.
tion keys "upwards" or "downwards". Allow the machine sufficient time to cool
Care and maintenance Note: If the value reaches "0", a service down before carrying out any maintenance
message with the phone number of the and repair work.
General notes local service branch is displayed when Preparation
 DANGER the appliance is switched on.  Park the sweeper on an even surface.
First switch off the device and remove the Maintenance by the customer  Turn the program selection switch to
KIK-key (Kärcher Intelligent Key) before
Note: Where maintenance is carried out by "OFF".
performing any cleaning or maintenance
the customer, all service and maintenance  Remove KIK-key.
tasks on the device, replacing parts or
work must be undertaken by a qualified  Allow device to cool down sufficiently.
switching over to another function.
specialist. If required, a specialised Kärch- Check the tyre pressure
The mains plug of the charger may not be
er dealer may be contacted at any time.  Park the sweeper on an even surface.
plugged in during cleaning and servicing of
Note: For description, see section on Main-  Connect air pressure testing device to
the device.
tenance work. tyre valve.
Always disconnect the battery when work-
Daily maintenance:  Check air pressure and adjust if re-
ing on the electrics.
 See chapter "Prior to start/safety test". quired.
 Turn the program selection switch to
Weekly maintenance: For permissible tyre inflation pressure
"OFF".
 Check dust filter and clean filter box, if see Chapter "Technical specifications".
 Remove KIK-key.
required.
 During ongoing battery charging pro-
 Check moving parts for freedom of
cess: Wait until the end of the charging
movement.

34 EN - 12
Remove rear wheel Checking the sweeping mirror of the Replacing the roller brush halves
 Park the machine on an even surface. side-brushes The replacement is required if the sweep-
 Check stability of ground. Lock the ap- Note: The side brush floating mounting ad- ing result visibly decreases due to the wear
pliance to ensure that it does not roll off. justs the sweeping track as the bristles of the bristles or the indication >Usability
wear down. The side brush must be re- of the roller brush <25%< appears on the
placed if it becomes too worn. display.
Replacing side brush Each roller brush half is attached to the
Recommendation: Replacing the side shaft by means of 2 screws. Both halves
brush at a remaining bristle length of ap- are identical, which facilitates the installa-
prox. 10 cm. tion.
 Park the machine on an even surface.  Park the machine on an even surface.
 Turn the programme selector switch to With appliance with low emptying sys-
"OFF" and remove the KIK-key. tem:
Note: The side brush is raised.  Turn the programme selector switch to
 Unscrew all 3 star grip nuts at the bot- "OFF" and remove the KIK-key.
Illustration is symbolic, here KM 105/...  Remove both waste containers.
tom of the side brush by hand. For this
 Place the jack at the relevant position Note: For the removal of the roller
purpose reach through the bristles of
point. brush dismount the centre bar first.
the side brush.
NOTICE  Loosen the screw and remove the cen-
 Remove the wiper blade.
Use a suitable commercially available vehi- tre bar.
 Clip new side brushes on to driver and
cle jack.
screw on.
 Loosen the central wheel bolt by ap-
prox. 1 rotation using a suitable tool. Checking roller brush
 Raise machine using vehicle jack.  Park the sweeper on an even surface.
 Unscrew and remove the wheel bolt.  With appliance with low emptying
 Remove wheel. system:
 Have a defective wheel repaired or re- Turn the programme selector switch to
placed in a specialist workshop. "OFF" and remove the KIK-key.
 Fit the wheel and screw the wheel bolt Remove both waste containers.
all the way in and tighten it lightly.  With appliance with high emptying
 Lower machine using vehicle jack. system:
 Tighten the wheel bolt with the required Turn the programme selector switch to With appliance with high emptying sys-
torque. position C (drive). tem:
Tightening torque 49 Nm Lift the waste container and secure by  Turn the programme selector switch to
Dismantling the drive means of cylinder support. position C (drive).
Turn the programme selector switch to  Lift the waste container and secure by
 Contact the customer service for the re-
"OFF" and remove the KIK-key. means of cylinder support.
moval of the drive.
Check the function of the seat contact
switch
 Do not sit down on the driver seat.
 Turn the programme selector switch to
position C (drive).
 If the message >Please sit down on
the machine< appears on the display,
the safety function is given.
Checking hydraulic oil level at the
hydraulic unit
 Remove belts or cords from roller  Turn the programme selector switch to
(only with devices with high emptying sys-
brush. "OFF" and remove the KIK-key.
tem)
CAUTION Check the sweeping mirror of the
This inspection may only be carried out sweeping roller
when the machine has cooled down. The sweeping track of the roller brush is au-
tomatically adjusted by a system called
TEACH.
The condition of the roller brush can be
2 shown on the display.
 Turn the programme selector switch to
1 "ON".
 Push the direction key "upwards" or
"downwards" until the display > usabil-
1 Screws
ity of the roller brush: ..%< appears.
2 Roller brush
Note: If the roller brush is heavily worn, the
 Unscrew both screws by hand and pull
indication >Usability of the roller brush
the roller brush half from the shaft.
1 Hydraulic unit <25%< appears on the display.
 Insert new roller brush halves and tight-
2 Filler neck Now, at the latest, the roller brush should
en the screws (pay attention to the
be replaced.
marking "L" = left and "R" = right).
 Turn the roller brush by 180 °, loosen
and remove the screws from the sec-
ond roller brush half.

EN - 13 35
 Insert new roller brush half and tighten ing strip, fit retaining plate, adjust seal- Pole fuse
the screws. ing strips and screw down retaining
 Then ensure that the roller brushes are plate.
safely locked in place. Check/replace dust filter 2
With appliance with low emptying sys- 몇 WARNING 1
tem: Wear a dust mask when working around
 Reattach the centre bar, ensure proper the dust filter. Observe safety regulations
seating of the gaskets! on the handling of fine particles.
Adjusting and replacing sealing strips Note: Wait at least 1 minute before remov-
 Park the machine on an even surface. ing the dust filter so that the dust can settle. 3
 Turn the programme selector switch to
"OFF" and remove the KIK-key.
Side brush and roller brush are raised. 1 Pole fuse
2 Jumper
3 Nut
5 Note:A defective pole fuse may only be re-
3
4 2 placed by a Kärcher service technician or
1 an authorised expert. If this fuse is defec-
6 tive, check the usage conditions and the
entire control system.
Figure: KM 125/... with 3 flat fold filters; KM
15-20 mm 80-85 mm
105/... has 2 flat fold filters
1 Front sealing strip 1 Lid with cleaning device
2 Nut 2 Screw
3 Retaining plate front 3 Support
4 Rear sealing strip 4 Dust filter (flat-fold filter)
5 Screw  Unscrew the screw.
6 Forward travel direction  Fold the lid up and secure it by means
 Front sealing strip of the support.
Adjusting the sealing strip:  Take out the dust filter.
 Loosen the nuts by approx. 2 rotations,  Check dust filter.
do not completely unscrew them.  Insert cleaned or new dust filter.
 Set the distance between the sealing  Place support into retainer.
strip and the floor so that the bottom  Close the lid.
edge trails behind at a distance of be-  Screw in the screws and tighten them.
tween 80-85 mm. Check suction blower
 Tighten nuts.  Have the suction blower checked for
If worn, replace. leaks.
 For replacing the sealing strips unscrew Check by customer service
the nuts completley, insert new sealing Checking drive belt of roller brush
strip, fit retaining plate, adjust sealing  Check the drive belt of the roller brush
strips and screw down retaining plate. for tension, wear and function.
 Rear sealing strip Check by customer service
Adjusting the sealing strip:
 Loosen screws by approx. 2 rotations, Fuses
do not completely unscrew them. Replacing fuses
 Set the distance between the sealing The fuses are located in the MFM box un-
strip and the floor so that it tilts towards derneath the driver seat.
the front with an overtravel of 15 -
20 mm.
 Tighten the screws.
If worn, replace.
 For replacing the sealing strips unscrew
the screws completley, insert new seal-
ing strip, fit retaining plate, adjust seal-
ing strips and screw down retaining
plate.
 Side sealing strips
Adjusting the sealing strip:
 Loosen screws by approx. 2 rotations,
do not completely unscrew them.
1 Fuses
 To set the floor clearance, insert a
 Open the cover of the MFM box.
sheet with a thickness of between 1 and
 Replace defective fuse.
3 mm under the sealing strip.
 Adjust sealing strip. F1 Control CPU 5A
 Tighten the screws. F2 Main fuse 175 A
If worn, replace. Pole fuse
 For replacing the sealing strips unscrew F70 Charger 40 A
the screws completley, insert new seal-

36 EN - 14
Troubleshooting
Failure Correction
Appliance cannot be started Turn the programme selector switch to position C (drive).
Sit on the driver seat, the seat contact switch gets activated.
Set main switch to “I/ON”.
Insert approved KIK-key (Kärcher Intelligent Key)
Insert battery plug.
Close left cover.
Properly insert the waste container (low emptying system) or completely tip it inwards and
lower it (high emptying system)
Check the charging state of the battery on the display (appears upon switching on the de-
vice).
Charge the battery if required.
Inform Kärcher Customer Service.
Machine is not sweeping properly Select sweeping programme, in order to do so, turn the programme selector switch to po-
sition D, E or F
Increase roller brush contact pressure; in order to do so, select sweeping programme
"MEDIUM" or "HEAVY" on the control panel.
Check roller brush and side brushes for wear, replace if necessary.
Check function of bulk waste flap
Check sealing strips for wear, adjust or replace as required
Check the roller brush halves for proper seating
Inform Kärcher Customer Service.
Dust gathers in the machine Empty waste container
Insufficient vacuum performance Switch on suction blower
Check dust filter, clean or replace
Check filter case seal
Check the function of the automatic filter cleaning device (see malfunction point "repeated
blowout bang audible"
Check the gaskets on the waste container
Check sealing strips for wear, adjust or replace as required
Inform Kärcher Customer Service.
Side brush or roller brush switch-on operation Inform Kärcher Customer Service.
is not working
Roller brush does not turn. Select sweeping programme, in order to do so, turn the programme selector switch to po-
Side brush does not turn sition D, E or F
Check the roller brush and side brushes for wrapped belts.
Inform Kärcher Customer Service.
(High emptying system) waste container does Turn the programme selector switch to position C (drive).
not retract/extend Push and hold down the two-hand operation button on the left cover and the direction
Waste container cannot be tilted keys on the control panel.
Note: Function reacts with a delay.
Inform Kärcher Customer Service.
A short blow-off sound can be heard. The appliance is OK, the automatic filter cleaning system is working

EN - 15 37
Troubleshooting by the operator with plain text messages on the display
Note:
If the display messages shown remain despite the corrective measures described, contact service!
Display Meaning and consequence Corrective measures
1 Invalid KiK! The identification of the inserted key is unknown.  Insert approved KIK-key (Kärcher Intelligent
Operation locked – The appliance operation is prevented Key)
2 Valid KiK but no The KIK-key (Kärcher Intelligent Key) is known, howev-  Insert approved KIK-key (Kärcher Intelligent
operation rights er not approved for this appliance. Key)
– The appliance operation is prevented  Programme the key with the Supervisor Intelli-
gent Key.
3 High dump tracer The function of the two-hand operation button is  Release the two-hand operation button.
stuck! Check it! checked for its safety function when the appliance is  Confirm the message with the OK key (delete).
switched on.
– When the two-hand operation button is pushed, the
operation is prevented during start-up
4 Locked HD-tracer The two-hand operation button (high emptying system)  Release the two-hand operation button.
was pushed in a sweeping programme.  Turn the programme selector switch to position
– High emptying is prevented in the sweeping pro- C (drive).
gramme for safety reasons.  Press the two-hand operation button and keep it
down.
 Operate the high emptying system by means of
the direction keys.
5 Sit on machine Appears when a sweeping or transport programme is  Sit on the driver's seat.
for operation! selected upon starting up the machine and no operator Note: The selected sweeping / transport opera-
is sitting on the seat. tion starts fully automated.
– All unit functions are prevented Note: This procedure simultaneously serves the
inspection of the safety function of the seat
switch!
7 Dirt pan open! Is displayed (low emptying system) as soon as a trans-  Lock all waste containers in place.
port or sweeping programme has been selected and at  Turn the programme selector switch to "ON".
least one waste container is removed. Note: The message disappears. The appliance
– All unit functions are prevented is ready for operation.
8 Dirt pan open? Is displayed (high emptying system) as soon as a  Turn the programme selector switch to position
sweeping programme has been selected and the waste C (drive).
container is not fully retracted and tipped inwards.  Press the two-hand operation button and keep it
– All sweeping functions are prevented. down.
 If necessary, tip the waste container inwards
and then lower it by means of the direction keys.
Note: In case of an attempt to completely lower a con-  Release the two-hand operation button and the
tainer that is tipped outwards, a collision monitoring sys- direction keys.
tem prevents the high emptying system from being dam-  Press the two-hand operation button and keep it
aged down.
 Completely tip the container inwards by means
of the direction keys before lowering it.
Note: In case of an attempt to tip a retracted container  Release the two-hand operation button and the
outwards, a collision monitoring system prevents the direction keys.
high emptying system from being damaged  Press the two-hand operation button and keep it
down.
 Sufficiently raise the container by means of the
direction keys before it can be tipped outwards.
9 Brushpos. not ok Is displayed when the roller brush cannot move to the  Confirm the message with the OK key (delete).
factory-set end position.  Turn the programme selector switch to position
– The appliance is ready for operation, however, the C (drive).
sweeping result may be dissatisfying  Change to the desired sweeping programme
again.
10 RBroompos.not ok Is displayed when the right side brush cannot move to  Confirm the message with the OK key (delete).
the factory-set end position.  Turn the programme selector switch to position
– The appliance is ready for operation, however, the C (drive).
sweeping result may be dissatisfying or the right side  Change to the desired sweeping programme
brush may not be raised again.
11 LBroompos.not ok Is displayed when the optionally available left side brush  Confirm the message with the OK key (delete).
cannot move to the factory-set end position.  Turn the programme selector switch to position
– The appliance is ready for operation, however, the C (drive).
sweeping result may be dissatisfying or the left side  Change to the desired sweeping programme
brush may not be raised again.

38 EN - 16
Display Meaning and consequence Corrective measures
12 SBroompos.not ok Is displayed when the optionally available sickle brush  Confirm the message with the OK key (delete).
cannot move to the factory-set end position.  Turn the programme selector switch to position
– The appliance is ready for operation, however, the C (drive).
sweeping result may be dissatisfying or the sickle brush  Change to the desired sweeping programme
may not be raised again.
13 Seat switch open Appears if the seat is left for more than 1.5 seconds in  Sit on the driver's seat.
drive mode. Note: The selected sweeping / transport opera-
– Device switches off, all brushes and the roller brush tion starts fully automated.
that are lowered to the ground are raised automatically
14 Usable sweeping Appears if the roller brush has reached its wear limit.  Replace the roller brush as soon as possible to
brush <25% – The appliance is ready for operation, however, the achieve a good sweeping result.
sweeping result may be dissatisfying
15 MF-module not Appears if the control panel has no connection to the  Perform a programme selector switch reset
ready to use x machine control. (OFF position).
– The operation of the appliance is disabled
16 Motorhood open! Appears if the left side cover is not properly locked in  Completely close the left cover and lock in
place. place.
– The operation of the appliance is disabled  Turn the programme selector switch to "ON".
Note: The message disappears. The appliance
is ready for operation.
18 Charge battery! Appears if the battery voltage is low. Note: The message can no longer be confirmed.
– All sweeping functions are switched off, the appliance  Charge battery.
is still running
19 BAT shut-down Appears if the battery is empty.  Charge battery.
– The operation of the device is prevented for the protec-
tion of the battery, device can no longer be driven.
20 Firmware update Appears if the machine control has detected a safety-  Call service!
firmware update! critical error during the self test.
– The operation of the appliance is disabled
22 Call service! The inspection interval has lapsed. This message ap-  Confirm the message with the OK key (delete).
+xx-xxxx-xx-xxxx pears upon every start-up of the appliance.  Contact your local service for inspection under
– The appliance remains fully operational the displayed phone number.
23 Red 0/1 switch=0 The message appears both during operation and start-  Set main switch to “I/ON”.
Operation locked up of the appliance if the red main switch is in the "0" po-
sition.
– The appliance operation is prevented
24 Easy oper.switch This message appears in connection with message 23.  For safety reasons the start-up of the appliance
must be OFF next requires the switching-off of the programme se-
lector switch (OFF position)!
Troubleshooting with coded error message on the display
Note:
A coded error message is always displayed in the upper display line and has the following formats:
X yyy Identification letter X followed by up to 3 digits yyy
e.g. There is a system error that completely or partly disables the appliance function.
S 110
e.g. There is an error in the machine control. Individual or several appliance functions are disabled.
P3
C 41
H2
e.g. Make sure that there is no more than 1 KIK-key (Kärcher Intelligent Key) near the control panel.
F/11
If a coded error occurs, try resetting the programme selector switch first.
In order to do so, turn the programme selector switch in the "OFF" position. Wait for at least 5 seconds before restarting the appliance.
If the error is still pending, contact service. The indication of the error code may be helpful for the service!

EN - 17 39
Specifications
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
Machine data
Length x width x height mm 1800 x 1250 x 1450 1800 x 1500 x 1450
Driving speed km/h 6 8
Cleaning speed km/h 4 4
Usage duration with battery fully charged h about 2.5 about 2.5
Climbing capability (max.) % 12 12
Turning radius m 2.70 3.00
Roller brush diameter mm 400 400
Roller brush width mm 640 880
Side brush diameter mm 600 600
Surface cleaning performance without side m2/h 3840 7040
brushes
Surface cleaning performance with 1 side m2/h 6300 10000
brushes
Surface cleaning performance with 2 side m2/h 8700 13600
brushes
Working width without side brushes mm 640 880
Working width with 1 side brushes mm 1050 1250
Working width with 2 side brushes mm 1450 1700
Net weight (transport weight)
KM 105/100 R Bp kg 305 ---
KM 105/110 R Bp kg 405 ---
KM 105/100 R Bp Pack kg 490 ---
KM 105/110 R Bp Pack kg 590 ---
KM 125/130 R Bp kg --- 500
KM 125/130 R Bp Pack kg --- 820
Permissible overall weight
KM 105/100 R Bp kg 725 ---
KM 105/110 R Bp kg 725 ---
KM 105/100 R Bp Pack kg 825 ---
KM 105/110 R Bp Pack kg 825 ---
KM 125/130 R Bp kg --- 1060
KM 125/130 R Bp Pack kg --- 1060
Volume of waste container
KM 105/100 R (low emptying system) l 2 x 35 ---
KM 105/110 R (high emptying system) l 80 ---
KM 125/130 R (high emptying system) l --- 110
Maximum fill weight of the waste contain-
er
KM 105/100 R (low emptying system) kg 2 x 50 ---
KM 105/110 R (high emptying system) kg 110 ---
KM 125/130 R (high emptying system) kg --- 150
Maximum unloading height (high emptying mm 1550 1550
system)
Protection type, drip-proof -- IPX 3 IPX 3
Motors
– Drive motor
Type -- DC permanent solenoid motor for DC permanent solenoid motor for
front and reverse drive front and reverse drive
Type -- Wheel hub motor in front wheel Wheel hub motor in front wheel
Voltage V 24 24
Rated power (mechanical) W 750 1000
Speed 1/min Phaseless Phaseless
– Blower motor
Type -- DC permanent solenoid motor DC permanent solenoid motor
Voltage V 24 24
Rated power (mechanical) W 200 200
Speed 1/min 3500 3500

40 EN - 18
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
– Roller brush motor
Type -- DC permanent solenoid motor DC permanent solenoid motor
Voltage V 24 24
Rated power (mechanical) W 750 1100
Speed 1/min 500 (at the roller brush) 500 (at the roller brush)
– Side brush motor
Type -- DC permanent solenoid motor DC permanent solenoid motor
Type -- Drive motor (angular drive) Drive motor (angular drive)
Voltage V 24 24
Rated power (mechanical) W 240 240
Speed 1/min 65 65
Battery (only Pack variants)
Type -- 24V 4 PzS 240 I 24V 4 PzS 240 I
Capacity Ah 240 240
Charging time for fully discharged battery h 10...15 10...15
Operating time after frequent charging h about 2.5 about 2.5
Charger (only Pack variants)
Mains voltage V~ 230 230
Output voltage V 24 24
Output current A 30 30
Fuses
Main fuse A 175 175
Control CPU A 5 5
Charger A 40 40
Tyres
Size, rear -- 4.00-8 8PR 4.00-8 8PR
Air pressure, rear bar 6.0 6.0
Brake
Service brake -- electronic electronic
Parking brake -- Disc brake, operated electrically (with Disc brake, operated electrically (with
spring) spring)
Filter and vacuum system
Filter system TACT TACT
Category of use – filter for non-hazardous -- M M
dust
Nominal vacuum, suction system mbar 6 6
Nominal volume flow, suction system l/s 92 92
Working conditions
Temperature °C -5...+ 40 -5...+ 40
Air humidity, non-condensing % 0 - 90 0 - 90
Values determined as per EN 60335-2-72
Noise emission
Sound pressure level LpA dB(A) 64 71
Uncertainty KpA dB(A) 3 3
Sound power level LWA + Uncertainty KWA dB(A) 83 90
Uncertainty KWA 3 3
Machine vibrations
Hand-arm vibration value m/s2 < 2.5 < 2.5
Seat m/s2 0.4 0.4
Uncertainty K m/s2 0.2 0.2

EN - 19 41
EU Declaration of Conformity Accessories (KM 105/...) Accessories (KM 125/...)
We hereby declare that the machine de-  KM 105/100 R Bp  KM 125/130 R Bp
scribed below complies with the relevant KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
basic safety and health requirements of the KM 105/100 R Bp Pack Name Order No.
EU Directives, both in its basic design and KM 105/110 R Bp Pack
Side brushes, standard 6.966-063.0
construction as well as in the version put Name Order No.
into circulation by us. This declaration shall For cleaning of indoor and outdoor areas.
Side brushes, standard 6.966-063.0 Hard side-brushes 6.906-705.0
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval. For cleaning of indoor and outdoor areas. For removing stubborn dirt in the external
Hard side-brushes 6.906-705.0 area; resistant to moisture.
Product: Vacuum sweeper
For removing stubborn dirt in the external Side-brushes, soft 6.966-065.0
Type: 1.280-xxx 1.280-xxx
area; resistant to moisture. Especially for sweeping fine dust on even
KM 105/... KM 125/130..
Side-brushes, soft 6.966-065.0 floors.
Relevant EU Directives
Especially for sweeping fine dust on even Roller brush, standard 4.762-525.0
2006/42/EC (+2009/127/EC)
floors. Resistant of wear and moisture. Universal
2014/30/EU
Roller brush, standard 4.762-529.0 bristles for inside and outside cleaning.
2000/14/EC
Resistant of wear and moisture. Universal Roller-brush, soft 4.762-526.0
2014/53/EU bristles for inside and outside cleaning. With natural bristles especially for fine dust
Applied harmonized standards Roller-brush, soft 4.762-523.0 sweeping on smooth indoor floors. Not re-
EN 55012:2010 With natural bristles especially for fine dust sistant to wetness; not for abrasive surfac-
EN 60335–1 sweeping on smooth indoor floors. Not re- es.
EN 60335–2–72 sistant to wetness; not for abrasive surfac- Roller-brush, hard 4.762-527.0
EN 61000–6–2: 2005 es. For removing stubborn dirt in the external
EN 55014–1: 2017 Roller-brush, hard 4.762-524.0 area; resistant to moisture.
EN 55014–2: 2015 For removing stubborn dirt in the external Flat-fold filter (dust filter) 4.730-004.0
EN 61000–3–2: 2014 area; resistant to moisture. Machine requires 3 units
EN 61000-3-3:2013 Flat-fold filter (dust filter) 4.730-004.0
EN 62233: 2008 Machine requires 2 units
ETSI EN 302 291-1 V1.1.1
ETSI EN 302 291-2 V1.1.1
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1
EN 60950-1
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Bp
Measured: 80 87
Guaranteed: 83 90

The signatories act on behalf of and with


the authority of the company management.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Documentation supervisor:
S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2018/09/01

42 EN - 20
Mise en marche de l’appareilFR 10
Contenu Déplacer la balayeuse . FR 10
KM 125/130 R Bp Pack
– Vidage en hauteur
Contenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 1 Balayage. . . . . . . . . . . . FR 11 – La batterie et le chargeur (externe) sont
Consignes générales. . . . . . . . FR 2 Vider le bac à poussières FR 11 inclus dans la livraison.
Protection de l’environne- Message à l'écran >Charger Equipement de l'appareil
ment . . . . . . . . . . . . . . . . FR 2 la batterie !< (KM 105/... R
Les mêmes équipements sont disponibles
Garantie . . . . . . . . . . . . . FR 2 Bp et KM 105/...R Bp Pack) FR 12
en option pour tous ces appareils, ces ins-
Accessoires et pièces de re- Mise hors service de l'appa-
change . . . . . . . . . . . . . . FR 2 reil . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 12 tructions décrivent l'équipement maximum.
Symboles utilisés dans le Transport . . . . . . . . . . . FR 12 Élimination des poussières
mode d'emploi . . . . . . . . FR 2 Stockage. . . . . . . . . . . . FR 12 Il existe 2 possibilités différentes d'évacuer
Symboles sur l'appareil . FR 2 Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . FR 12 les balayures :
Utilisation conforme . . . . . . . . . FR 2 Entretien et maintenance . . . . FR 12 Vidage en profondeur
Mauvaise utilisation prévi- Consignes générales . . FR 12 Ces appareils ont deux cuves à poussière
sible . . . . . . . . . . . . . . . . FR 2 Nettoyage . . . . . . . . . . . FR 12 à l'arrière qui doivent être extraites pour
Revêtements appropriés FR 2 Fréquence de maintenance FR 13 être vidées.
Consignes de sécurité . . . . . . . FR 3 Travaux de maintenance FR 13 Vidage en hauteur
Consignes de sécurité rela- Fusibles . . . . . . . . . . . . FR 15 Ces appareils ont une cuve à poussière à
tives à la commande . . . FR 3 Assistance en cas de panne. . FR 15 commande qui est manœuvrée depuis le
Utilisation . . . . . . . . . . . . FR 3 Dépannage par l'utilisateur à siège conducteur pour être vidée.
Consignes de sécurité rela- partir de messages en texte
tives au mode de déplace- en clair affichés sur l'écran FR 16
ment . . . . . . . . . . . . . . . . FR 3 Dépannage dans le cas de
Appareils avec vidage par le messages de faute codés
haut . . . . . . . . . . . . . . . . FR 3 apparaissant sur l'écran FR 18
Appareils avec toit de pro- Caractéristiques techniques . . FR 19
tection du conducteur. . . FR 3 Déclaration UE de conformité. FR 21
Consignes de sécurité rela- Accessoire (KM 105/...) . . . . . FR 21
tives au transport de l'appa- Accessoire (KM 125/...) . . . . . FR 21
reil . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 3
Consignes de sécurité rela-
Lire cette notice originale avant
tives à l'entretien et à la
maintenance . . . . . . . . . FR 3 la première utilisation de votre
Fonction. . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 3 appareil, se comporter selon ce
Eléments de commande et de qu'elle requiert et la conserver
fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4 pour une utilisation ultérieure ou pour le
Vue de l'appareil KM 105/ propriétaire futur.
100(110) R . . . . . . . . . . . FR 4 Lire impérativement la consigne de sécuri-
Vue de l'appareil KM 125/ té avant la première mise en service !
130 R . . . . . . . . . . . . . . . FR 5 Les appareils mentionnés ci-après sont dé-
Zone de commande . . . . FR 6 crits dans ce manuel d'utilisation.
Clé KIK (Kärcher Intelligent Les appareils sont différenciés en fonction
Key) jaune/grise . . . . . . . FR 6 de leur largeur de travail, ainsi que selon le
Bouton sélecteur de pro- type de vidange des poussières, cf. égale-
gramme . . . . . . . . . . . . . FR 7 ment le chapitre « Données techniques ».
Dispositifs de sécurité . . FR 7 KM 105/100 R Bp
Frein d'immobilisation . . FR 7 – Vidage en profondeur
Avant la mise en service . . . . . FR 7 – La batterie et le chargeur ne sont pas
Retirer le capot d'appareil FR 7 inclus dans la livraison et doivent être
Ouvrir/fermer le capot commandés séparément.
gauche . . . . . . . . . . . . . . FR 7
Consignes de décharge- KM 105/100 R Bp Pack
ment . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7 – Vidage en profondeur
Monter les balais latéraux FR 8 – La batterie et le chargeur sont compris
Remarques concernant la batte- dans l'étendue de livraison et sont déjà
rie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 8 montés.
Consignes de sécurité . . FR 8 KM 105/110 R Bp
Contrôler le niveau de li- – Vidage en hauteur
quide de la batterie (unique- – La batterie et le chargeur ne sont pas
ment en cas de batteries à inclus dans la livraison et doivent être
maintenance réduite). . . FR 9 commandés séparément.
Batteries et chargeurs re-
KM 105/110 R Bp Pack
commandés . . . . . . . . . . FR 9
– Vidage en hauteur
Montage et branchement
des batteries . . . . . . . . . FR 9 – La batterie et le chargeur sont compris
Chargement de la batterie FR 9 dans l'étendue de livraison et sont déjà
Mise en service . . . . . . . . . . . . FR 10 montés.
Avant le démarrage / KM 125/130 R Bp
Contrôle de sécurité. . . . FR 10 – Vidage en hauteur
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . FR 10 – La batterie et le chargeur ne sont pas
Réglage du siège du inclus dans la livraison et doivent être
conducteur . . . . . . . . . . . FR 10 commandés séparément.
Surface d'appui . . . . . . . FR 10

FR -1 43
– La présente balayeuse ne doit être utili-
Consignes générales Symboles utilisés dans le mode
sée qu'en conformité avec les
Contacter le revendeur en cas de constata- d'emploi
consignes des présentes instructions
tion d'une avarie de transport lors du débal-  DANGER de service.
lage de l'appareil. Signale la présence d'un danger imminent – Toute utilisation sortant du cadre donné
– Afin d'assurer un fonctionnement sans entraînant de graves blessures corporelles est considérée comme non conforme.
danger, observez les avertissements et et pouvant avoir une issue mortelle. Le constructeur décline toute responsa-
consignes placés sur l'appareil. 몇 AVERTISSEMENT bilité pour des dommages en résultant,
– Outre les instructions figurant dans le Signale la présence d'une situation éven- seul l'utilisateur en assume le risque.
mode d'emploi, il est important de tuellement dangereuse pouvant entraîner – Aucune transformation ne doit être ef-
prendre en considération les consignes de graves blessures corporelles et même fectuée sur la machine.
générales de sécurité et de prévention avoir une issue mortelle. – La balayeuse convient uniquement aux
contre les accidents imposées par la loi. 몇 PRÉCAUTION revêtements de sol mentionnés dans le
Remarque relative à une situation éven- mode d'emploi.
Protection de l’environnement
tuellement dangereuse pouvant entraîner – Il doit exclusivement être utilisé sur des
Les matériaux constitutifs de des blessures légères ou des dommages surfaces autorisées par l'entrepreneur
l’emballage sont recyclables. Ne matériels. ou son représentant.
pas jeter les emballages dans les ATTENTION – En règle générale, il convient : d'éloi-
ordures ménagères, mais les re- Remarque relative à une situation éven- gner les matériaux facilement inflam-
mettre à un système de recy- tuellement dangereuse pouvant entraîner mables de la machine (risque d'explo-
clage. des dommages matériels. sion ou d'incendie).
Les appareils usés contiennent Symboles sur l'appareil Mauvaise utilisation prévisible
des matériaux précieux recy-
clables lesquels doivent être ap-  DANGER – Ne jamais aspirer ni balayer de liquides
portés à un système de recy- Risque d'incendie ! explosifs, de gaz inflammables, ni
clage. Pour cette raison, utilisez Ne pas balayer d'objets en d'acides ou de solvants non dilués ! Il
des systèmes de collecte adé- feu ou brûlants, comme s'agit notamment de substances telles
quats afin d'éliminer les appareils par.ex. des cigarettes, des al- que l'essence, les diluants pour pein-
usés. lumettes ou autre. tures, ou le fuel, qui, en tourbillonnant
몇 AVERTISSEMENT avec l'air aspiré, risqueraient de pro-
Il ne faut pas que de l'huile de moteur, du
Risque d'écrasement et de ci- duire des vapeurs ou des mélanges, ou
diesel ou de l'essence polluent l'environ-
saillement à la courroie, au de substances telles que l'acétone, les
nement. Protéger le sol et éliminer l'huile
balai latéral, au réservoir, au acides ou les solvants non dilués, qui
de vidange dans le respect de l'environne-
capot de l'appareil. pourraient altérer les matériaux consti-
ment.
tutifs de l'appareil.
Instructions relatives aux ingrédients  DANGER
– Ne jamais balayer/aspirer de pous-
(REACH) Risque de basculement ! Vi-
sières réactives de métal (par ex. alumi-
Les informations actuelles relatives aux in- der uniquement la cuve à
nium, magnésium, zinc) ; elles forment
grédients se trouvent sous : poussière si l'appareil est
des gaz explosifs en combinaison avec
www.kaercher.com/REACH plan et sur une base fixe.
des détergents alcalins et acides.
Garantie Pression des pneus – N’aspirer ou ne balayer aucun objet en
Dans chaque pays, les conditions de ga- flamme ou incandescent.
rantie en vigueur sont celles publiées par – L’appareil n'est pas approprié pour ba-
notre société de distribution responsable. layer des substances qui présentant un
Points de réception pour le danger pour la santé.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
cric – L'appareil ne doit pas être utilisé ou
réparées gratuitement dans le délai de va-
lidité de la garantie, dans la mesure où stocké dans des zones dangereuses. Il
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou est interdit d’exploiter l’appareil dans
d'un vice de fabrication. En cas de recours Point d'arrimage des pièces présentant des risques d’ex-
en garantie, adressez-vous à votre reven- plosion.
deur ou au service après-vente agréé le – La prise de tierce personnes est inter-
plus proche munis de votre preuve d'achat. dit.
– Le déplacement ou le transport d'objets
Accessoires et pièces de rechange Risque de blessure par les
n'est pas permis avec cet appareil.
pièces en rotation. Ouvrir le
 DANGER
capot seulement lorsque le Revêtements appropriés
Afin d'éviter tout danger, seul le service
moteur est à l'arrêt.  Asphalte
après-vente agréé est habilité à effectuer
des réparations ou à monter des pièces de  Sol industriel
 Chape coulée
rechanger sur l'appareil. Utilisation conforme
– Utiliser uniquement des accessoires et  Béton
des pièces de rechange autorisés par le La balayeuse est prévue pour le nettoyage  Pavé
fabricant. Des accessoires et des de surfaces au sol pour une utilisation in-
pièces de rechange d’origine garan- dustrielle et par ex. pour les domaines d'uti-
tissent un fonctionnement sûr et parfait lisation suivants :
de l’appareil.  parkings
– Une sélection des pièces de rechange  installations de production
utilisées le plus se trouve à la fin du  services logistiques
mode d'emploi.  hôtel
– Vous trouverez plus d'informations sur  commerce de détail
les pièces de rechange dans le menu  zones d'entreposage
Service du site www.kaercher.com.  trottoirs

44 FR -2
Consignes de sécurité Consignes de sécurité relatives au Consignes de sécurité relatives à
mode de déplacement l'entretien et à la maintenance
Consignes de sécurité relatives à la
 Danger – Avant de nettoyer ou d'entretenir l'ap-
commande
Risque de blessure ! pareil, de changer des pièces ou de
– Il est nécessaire de contrôler l'état et la Risque de basculement en cas de pente modifier l'appareil pour une autre fonc-
sécurité du fonctionnement de l'appa- trop forte. tion, l'appareil doit être arrêté et la clé
reil et de ses équipements avant toute – Dans le sens de la marche, prendre des KIK (Kärcher Intelligent Key) retirée.
utilisation. Ne pas utiliser l'appareil si pentes et des montées jusqu'à 12 % – Couper la batterie avant d'effectuer des
son état n'est pas irréprochable. seulement. travaux sur l'installation électrique.
– Si l’appareil est utilisé dans des zones Risque de basculement en cas de sol ins- – L’appareil ne peut être nettoyé à l'eau
de danger (par exemple des stations table. avec un flexible ou au jet haute pres-
essence), il faut tenir compte des – N'utilisez la machine que sur des sols sion (Danger de court-circuits ou autres
consignes de sécurité correspon- stabilisés. dégâts).
dantes. Il est interdit d’exploiter l’appa- Risque de basculement en cas de pente la- – Les maintenances doivent être unique-
reil dans des pièces présentant des térale trop importante. ment effectuées par des services d'as-
risques d’explosion. – N'empruntez aucunes pentes supé- sistances au client autorisés ou par des
 DANGER rieures à 10% dans le sens perpendicu- spécialistes.
Risque de blessure ! laire au sens de la marche. – Respecter le contrôle de la sécurité se-
 Ne pas utiliser l'appareil sans toit de La vitesse de déplacement doit être adap- lon les directives en vigueur localement
protection contre la chute d'objets dans tée aux circonstances. pour les appareils d'utilisation profes-
les endroits où il est possible que l'opé- sionnelle modifiables sur site.
rateur risque d'être atteint par des ob- Appareils avec vidage par le haut
– Effectuer les travaux à l'appareil tou-
jets chutant.  DANGER jours avec des gants appropriées.
Risque de blessure !
Utilisation Fonction
 Pour les travaux sur un vidage en hau-
– L’utilisateur doit utiliser l’appareil de fa- teur, soulever entièrement la cuve à
çon conforme. Il doit prendre en consi- poussière et la fixer.
dération les données locales et lors du  Le remplissage de la cuve à poussière
maniement de l’appareil, il doit prendre ne peut pas aller au-delà de la limite
garde aux tierces personnes, et en par- maximale de volume ou de poids.
ticulier aux enfants. Voir chapitre « Caractéristiques
– Avant de commencer le travail, l'opéra- techniques ».
teur doit s'assurer que tous les disposi-
tifs de sécurité sont correctement po- Appareils avec toit de protection du
sés et qu'ils fonctionnent. conducteur
– L'opérateur de l'appareil est respon- REMARQUE
sable des accidents sur d'autres per- Le toit de protection du conducteur (en op-
sonnes. tion) offre une protection contre la chute de
– L'opérateur doit porter des vêtements grandes pièces. Il n'offre cependant pas La balayeuse fonctionne selon le principe
étroits. Porter des chaussures qui une protection contre les tonneaux ! du balayage par soulèvement et projection.
tiennent bien aux pieds et éviter des vê- Consignes de sécurité relatives au – Les balais latéraux (3) nettoient les
tements amples. transport de l'appareil angles et les bordures de la surface à
– Avant de mettre en route l'appareil, balayer et acheminent les déchets dans
– Respecter le poids de l'appareil lors du
contrôler la présence éventuelle de per- la zone d'action de la brosse rotative.
transport.
sonnes aux alentours (par ex. enfants). – La brosse rotative (4) rejette directe-
– Pour le transport de l'appareil, débran-
Avoir une bonne visibilité ! ment les déchets dans le bac à pous-
cher la batterie et fixer fermement l'ap-
– Ne jamais laisser l'appareil sans sur- sières (5).
pareil.
veillance tant que l'appareil est en ser- – La poussière qui se soulève dans le ré-
vice. L'opérateur ne doit quitter l'appa- servoir est recueillie par le filtre à pous-
reil que lorsque la clé (Intelligent Key) a sières (2) et l'air filtré est aspiré par l'as-
été retirée et que l'appareil est sécurisé pirateur (1).
contre les mouvements involontaires. – Le nettoyage du filtre à poussières (2)
– Pour éviter une utilisation non autorisée se fait automatiquement.
de l'appareil, la clé de contact doit être
retirée.
– L'appareil doit uniquement être utilisée
par des spécialistes qui sont instruits
dans la manoeuvre ou par des per-
sonnes qui peuvent justifiée leur apti-
tude d'utilisation et qui sont explicite-
ment mandatées pour l'utilisation.
– Cet appareil n'est pas destiné à être uti-
lisé par des personnes (y compris des
enfants) avec des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou
manquant d'expérience et/ou de
connaissances.
– Les enfants doivent être surveillés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'ap-
pareil.

FR -3 45
Eléments de commande et de fonction
Vue de l'appareil KM 105/100(110) R
 KM 105/100 R Bp
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp
KM 105/110 R Bp Pack

15

15

15 4
5

1 Zone de commande 21 Siège conducteur (avec contacteur de Option


2 Volant siège) Les équipements suivants, montés dans le
3 Capot gauche 22 Bouton de commande à deux mains cas d'une commande départ usine ou pou-
4 Pédale d'actionnement de la trappe à KM 105/110 R Bp vant être montés ultérieurement par le ser-
gros déchets (lever/abaisser) KM 105/110 R Bp Pack vice après-vente, ne sont pas représentés.
5 Eclairage de travail (en option) 23 Baguette d'étanchéité arrière – Gyrophare
6 Balai latéral gauche (en option) 24 Brosse rotative – Siège confort
7 Mécanisme d'entraînement 25 Baguette d'étanchéité latérale à gauche – Module Fleetmanagement
8 Fixation du balai latéral 26 Baguette d'étanchéité latérale à droite – Toit de protection du conducteur
9 Balai latéral droit 27 Baguette d'étanchéité avant
10 Pédale de marche 28 Batteries
11 Balai type faucille (en option) (KM 105/100(110) R Bp Pack : déjà
12 Capot d'appareil à droite monté)
13 Roue arrière (KM 105/100(110) R Bp : non compris
14 Levier de réglage du siège dans l'étendue de livraison)
15 Rail de maintien pour la base fixe 29 Chargeur
16 Bac à poussières, vidage par le haut (KM 105/100(110) R Bp Pack : déjà
KM 105/110 R Bp monté)
KM 105/110 R Bp Pack (KM 105/100(110) R Bp : non compris
17 Bac à poussières, vidage par le bas dans l'étendue de livraison)
KM 105/100 R Bp
KM 105/100 R Bp Pack
18 Surface d'appui
19 Rangement appui de vérin (sécurité du
vidage par le haut)
20 Filtre à poussières (filtre plat plissé)

46 FR -4
Vue de l'appareil KM 125/130 R
 KM 125/130 R Bp
KM 125/130 R Bp Pack

1 Zone de commande 27 Baguette d'étanchéité latérale à droite Option


2 Volant 28 Batteries Les équipements suivants, montés dans le
3 Rail de maintien pour la base fixe (KM 125/130 R Bp Pack : déjà monté) cas d'une commande départ usine ou pou-
4 Capot gauche (KM 125/130 R Bp : non compris dans vant être montés ultérieurement par le ser-
5 Poignée concave l'étendue de livraison) vice après-vente, ne sont pas représentés.
6 Pédale d'actionnement de la trappe à 29 Chargeur externe – Siège confort
gros déchets (lever/abaisser) – Module Fleetmanagement
7 Eclairage de travail (en option) – Toit de protection du conducteur
8 Balai latéral gauche (en option)
9 Mécanisme d'entraînement
10 Fixation du balai latéral
11 Balai latéral droit
12 Pédale de marche
13 Balai type faucille (en option)
14 Roue arrière
15 Capot d'appareil à droite
16 Levier de réglage du siège
17 Bac à poussières, vidage par le haut
18 Siège conducteur (avec contacteur de
siège)
19 Filtre à poussières (filtre plat plissé)
20 Rangement appui de vérin (sécurité du
vidage par le haut)
21 Gyrophare (option)
22 Bouton de commande à deux mains
23 Baguette d'étanchéité arrière
24 Brosse rotative
25 Baguette d'étanchéité latérale à gauche
26 Baguette d'étanchéité avant

FR -5 47
Zone de commande 12 Rentrer la cuve à poussière (vidage en  Appuyer sur les touches de direction
hauteur) et touche de navigation "vers "Vers le haut" ou "vers le bas" et sélec-
la gauche" tionner les points de menu.
13 Sélecteur de direction Les points de menu existants sont :
14 Avertisseur sonore
>Sélection de la langue<
15 Bouton sélecteur de programme
Possibilité de choisir entre 18 langues,
Réglage de la langue sur le tableau de comme par ex. allemand, anglais, français,
commande espagnol, grec, russe et autre.
La langue préréglée en usine à l'écran est >Commande de l'appareil bloquée/libé-
l'anglais. rée<
La langue souhaitée doit être réglée sur le La clé KIK jaune peut être bloquée ici pour
tableau de commande avant le travail sur la la commande de cette machine.
machine.
>Trace de balayage bloquée/libérée<
La manière dont le réglage de la langue se
Lorsque la trace de balayage est bloquée,
fait pour la clé jaune et grise (Intelligent
le programme de balayage ECO, MEDIUM
Key) est montré dans les instructions abré-
ou HEAVY doit être défini et ne peut pas
gées illustrées en page 2 de ce manuel
être modifié par l'opérateur. Lorsque la
Éléments de commande sur le tableau d'utilisation ou décrit dans le chapitre sui-
trace de balayage est libérée, il est pos-
de commande vant « Intelligent Key jaune/grise ».
sible de commuter entre 3 programmes de
1 Interrupteur principal Clé KIK (Kärcher Intelligent Key) balayage pendant le fonctionnement.
Position 0: L'appareil est arrêté jaune/grise >Niveau de poussière bloquée/libérée<
Position I : L'appareil est opérationnel. Ajustement du nettoyage automatique du
Clé KIK jaune
2 Bouton de l'aspirateur avec indicateur filtre (TACT) à l'environnement.
lumineux Les paramètres des différents programmes
de nettoyage sont préréglés. L'affichage se >Lumière marche/arrêt<
La lampe est allumée: L'aspirateur et
fait sur l'écran. L'opérateur peut activer/désactiver la lu-
le nettoyage du filtre sont désactivés :
Les textes affichés sur l'écran sont des mière (option).
– pour le balayage de sols humides ou
textes en clair et sont ainsi auto-explicatifs. Remarque : La lumière s'allume automati-
mouillés ou pour de la balayure sèche
La sélection du programme de balayage quement au démarrage.
présentant des fibres telles que la paille
ou le foin, etc. souhaité doit être effectuée à partir de la >Lumière bloquée/libérée<
La lampe est éteinte: L'aspirateur et le touche de direction "vers la droite". Le fonctionnement en continu avec lumière
nettoyage du filtre sont activés (réglage Les textes affichés sur l'écran sont : est activé ou bloqué.
standard) : >Affichage du chargement de la batte- >Gyrophare bloqué/libéré<
– pour le balayage de sols secs rie< L'opérateur peut choisir s'il souhaite
3 Clé KIK (Kärcher Intelligent Key) >Heures de service et programme de ba- conduire avec ou sans gyrophare ; au dé-
jaune - opérateur layage.< marrage de l'appareil, le gyrophare est au-
gris - préparateur >Exploitabilité de la brosse rotative : .. tomatiquement allumé.
4 Affichage programme de balayage %<
>Mode gyrophare bloqué/libéré<
"ECO" >Compteur quotidien .. h .. min<
Possible de choisir si, en marche arrière, le
– pour des sols lisses à faible encrasse- Dans le cas de kits de montage, on trouve-
gyrophare doit être allumé ou non (même
ment ra en plus :
s'il a été éteint par l'opérateur).
Remarque : Ce programme est activé >Allumer le gyrophare<
>Allumer l'éclairage de travail.< >Vitesse bloquée/libérée<
de façon standard à chaque mise en Sans fonctionnement
service du système de balayage même Au cas où les paramètres devraient être
modifiés durablement, une clé KIK grise >Vitesse de balayage bloquée/libérée<
si un autre programme de balayage
doit être utilisée pour la configuration. Le Sans fonctionnement
était sélectionné auparavant.
Remarque : Le programme de ba- processus est décrit au chapitre « Clé KIK >Soufflerie/pompe bloquée/libérée<
layage sélectionné est affiché sur grise ». Sans fonctionnement
l'écran, la sélection du programme se Clé KIK grise >Suppression du compteur de jours li-
fait à partir des touches de direction. À l'aide de la clé KIK grise, les autorisations bérée<
5 Affichage programme de balayage pour la clé KIK jaune sont validées. Possibilité de choisir si l'opérateur peut réi-
"MEDIUM" Les paramètres réglés à l'aide de la clé KIK nitialiser le compteur de jours.
- pour les sols normalement encrassés grise restent inchangés, jusqu'à ce qu'un >Programmer oui/non<
6 Affichage du programme de balayage autre réglage soit sélectionné. Comme dernier point de menu l'affichage
"HEAVY"  Insérer la clé KIK grise. >Programmer < apparait suivi d'un
- pour les sols fortement encrassés  Tourner le sélecteur de programme sur compte à rebours en secondes.
dont la surface présente des inégalités la position "ON".  Pour transférer les réglages sur la clé
7 Ecran  Appuyer sur la touche de direction "vers KIK jaune :
8 Soulever la cuve à poussière (vidage le haut" ou "vers le bas" jusqu'à ce que Sélectionner >OUI< dans les secondes
en hauteur) et touche de navigation le menu >Gestionnaire de clé< appa- du compte à rebours qui suit à l'aide de
"vers le haut" raisse. la touche de direction "vers la droite" et
9 Basculer la cuve à poussière (vidage en Remarque : Dans ce point de menu, confirmer avec la touche "OK".
hauteur) et touche de navigation "vers les autorisations sont délivrées pour la Remarque : Ainsi, les réglages effec-
la droite" clé KIK jaune. tués sont transférés sur la clé KIK jaune
10 Touche de confirmation "OK"  Confirmer le message à partir de la et validés.
11 Abaisser la cuve à poussière (vidage en touche "OK".
hauteur) et touche de navigation "vers  Retirer la clé KIK grise et mettre en
le bas" place, dans les secondes du compte à
rebours qui suit, la clé KIK jaune à per-
sonnaliser.

48 FR -6
Remarque sur l’utilisation de la clé KIK utilisation et ne doit EN AUCUN CAS être
mis hors service !
Avant la mise en service
(Kärcher Intelligent Key)
Interrupteur principal Retirer le capot d'appareil
L'interrupteur principal sert à la coupure im-  Le capot de l'appareil avec le siège peut
médiate de l'entraînement électrique en si- être retiré pour les travaux de répara-
tuation d'urgence et ne doit être utilisé que tion et de maintenance.
dans un tel cas.  Pour le retrait du capot de l'appareil, en-
Capot gauche lever au préalable la connexion élec-
Le capot gauche dispose d'un dispositif de trique du contact de sécurité du siège.
sécurité qui coupe l'appareil qui fonctionne Ouvrir/fermer le capot gauche
à l'ouverture et qui émet un message ATTENTION
d'avertissement à l'écran. Le capot gauche ne doit être ouvert si le sé-
Bac à poussières (vidage par le bas) lecteur de programme est en position
Les deux cuves à poussière disposent d'un « OFF » et si la clé (Intelligent Key) est re-
 S’assurer que pas plus d’une seule clé dispositif de sécurité qui coupe l'appareil tirée.
KIK ne se trouve à proximité du pan- qui fonctionne à l'ouverture et qui émet un L'ouverture du capot gauche pendant le
neau de commande. message d'avertissement à l'écran. fonctionnement de l'appareil est interdite.
 Si tel n’est pas le cas, une erreur F/11 Bac à poussières (vidage par le haut)  Saisir le capot avant au niveau de la
peut s’afficher à l’écran. Le mécanisme de vidage par le haut dis- poignée encastrée, déverrouiller vers le
pose d'un dispositif de sécurité qui bloque haut et basculer sur le côté.
Bouton sélecteur de programme
le balayage pendant le vidage du bac.
Remarque
Les fonctions ne sont activées que lorsque Bouton de commande à deux mains
l'interrupteur principal est en position de Les appareils équipés d'un mécanisme de
marche et que la clé KIK est en place. vidage par le haut sont pourvus d'un bou-
ton de commande à deux mains.
 Pour vider le bac à poussières il est né-
cessaire d'appuyer sur le bouton en
même temps que sur les touches du
mécanisme de vidage par le haut.
Appui de sécurité du bac à poussières
(vidage par le haut) Figure insérée à titre symbolique, ici
L'appui de sécurité est fixé, pour le range- KM 105/...
ment, à la barre à l'aide de deux vis en Remarque : Le capot dispose d'un disposi-
étoiles. tif de sécurité qui coupe l'entraînement à
몇 PRÉCAUTION l'ouverture et qui émet un message d'aver-
Risque de blessure ! tissement à l'écran. Si le capot n'est pas
 Lors de tous les travaux effectués au- correctement fermé, l'appareil ne fonc-
dessous du bac à poussières alors que tionne pas.
celui-ci a été relevé, il est nécessaire de Si un message d'alarme a été lancé, celui-
A OFF sécuriser le vérin de levage au moyen ci peut être réinitialisé de la manière sui-
Appareil hors circuit. d'un appui de sécurité. vante :
B ON  Procéder aux mesures de sécurité uni-  Fermer complètement le capot (jusqu'à
L'appareil est en service. quement en-dehors de la zone. l'enclenchement complet).
C Déplacer la balayeuse  Enlever l'appui de sécurité et, à cet ef-  Tourner le sélecteur de programme sur
Déplacer vers le lieu d'intervention ; fet, dévisser les deux vis en étoile. la position "ON".
pour cela, appuyer sur l'accélérateur.  Insérer les goupilles dans le piston du  Prendre place sur le siège du conduc-
Remarque vérin hydraulique pour le sécuriser. teur.
La brosse-rouleau et le balai latéral Remarque : L'évidement rond doit être
Consignes de déchargement
sont soulevés et mis hors service. dirigé vers le haut.
D Balayage avec brosse rotative  DANGER
La brosse rotative est abaissée. Risque de blessure et d'endommagement !
E Balayer avec la brosse rotative et le  Respecter le poids de l'appareil lors du
balai latéral droit transport !
La brosse-rouleau et le balai latéral  N'utiliser en aucun cas un élévateur
droit sont abaissés, le balai type faucille pour décharger cette machine sous
(option) est opérationnel. peine de l'endommager.
F Balayer avec la brosse rotative et les ATTENTION
balais latéraux à droite et à gauche Charger la batterie avant de mettre l'appa-
La brosse rotative, le balai latéral droit reil en service.
et le balai latéral gauche (en option) Poids à vide (poids de transport)
sont abaissés, le balai de type faucille Frein d'immobilisation Poids (sans conducteur, sans kits de mon-
(en option) est activé. tage, sans batteries)
L'appareil est équipé d'un frein à main au-
Dispositifs de sécurité tomatique qui est intégré dans l'entraîne- KM 105/100 R (vidage par le bas) 305 kg
몇 AVERTISSEMENT ment de la roue avant. KM 105/110 R (vidage par le 405 kg
Cet appareil dispose d'une multitude de Le frein de stationnement agit dès que l'ap- haut) 500 kg
dispositifs de sécurité. Le fonctionnement pareil est à l'arrêt et dès que l'accélérateur KM 125/130 R (vidage en hau-
en bonne et due forme de chaque dispositif est relâché. teur)
de sécurité doit être vérifié avant chaque

FR -7 49
Poids à vide (poids de transport) Risque d'explosion !
Poids (sans conducteur, sans kits de mon-
tage, avec batteries)
KM 105/100 R (vidage par le bas) 490 kg Toute flamme, matière incan-
KM 105/110 R (vidage par le 590 kg descente, étincelle ou cigarette
haut) 820 kg est interdite à proximité de la
KM 125/130 R (vidage en hau- batterie !
teur) Risque de brûlure!
* Si des jeux de montage sont montés, le
poids est augmenté en conséquence.
 Pour le chargement de l'appareil on doit Figure insérée à titre symbolique, ici Premiers soins !
utiliser une rampe appropriée ! KM 105/...
 Si l'appareil est livré sur une palette,  Ecarter le levier de frein de la roue et le
une rampe doit être créée à l'aide des maintenir dans cette position.
planches fournies. Ainsi, le frein de stationnement est hors Attention !
Pour décharger cet appareil, procéder service et l'appareil peut être poussé.
comme suit :  Pousser l'appareil hors de la palette sur
 Retirer le film plastique après avoir dé- la rampe ainsi installée. Mise au rebut !
chiré l'adhésif. Conduire la balayeuse depuis la palette
 Retirer les sangles de fixation des (pour un appareil avec batterie montée)
points d'ancrage.  Brancher la batterie, voir chapitre "Mon-
 Brancher la batterie (voir chapitre En- Ne pas mettre la batterie au re-
ter et raccorder la batterie". but dans le vide-ordures !
tretien et maintenance).  Insérer la clé KIK et placer l'interrupteur
 Quatre planches de fond identifiées de principal en position 1/ON.
la palette sont vissées. Dévisser ces  Tourner le sélecteur de programmes en  DANGER
planches. position C (conduire). Risque d'incendie et d'explosion!
 Poser les planches sur le bord de la pa-  Actionner le commutateur de direction  Ne pas poser d'outils ou d'objets simi-
lette. Orienter les planches de manière et faire descendre doucement l'appareil laires sur la batterie. Risque de court-
à ce qu'elles reposent en amont des sur la rampe. circuit et d'explosion.
roues de l'appareil. Fixer les planches à  Tourner le sélecteur de programme en  Éviter impérativement de fumer ou de
l'aide des vis. position A (OFF). faire brûler des objets.
Monter les balais latéraux  Les espaces dans lesquelles sont char-
gé les batteries doivent être bien aère,
A la livraison, le balai latéral n'est pas mon-
puisque au chargement peut apparaître
té, il est nécessaire de monter le balai laté-
du gaz très explosif.
ral avant la mise en service.
Risque de brûlure!
 Se reporter à ce propos au chapitre
 Prudence en cas de batterie non
"Entretien et maintenance / remplacer
étanche à cause d'une fuite d'acide sul-
le balai latéral".
furique.
Remarques concernant la Risque de blessure !
batterie  Ne jamais mettre en contact des plaies
ATTENTION avec le plomb. Prendre soin de toujours
L'utilisation de batteries non rechargeables se laver les mains après avoir manipulé
est interdite. la batterie.
Figure insérée à titre symbolique, ici
KM 105/... Utiliser uniquement les batteries et char- Mesures en cas de libération
 Pousser les barre de soutien contenue geurs recommandés par le fabricant. involontaire d'acide de la batterie
dans l'emballage sous la rampe. Ne remplacer les batteries que par des bat- En cas d'usage conforme et si les instruc-
 Enlever les cales de bois utilisées pour teries du même type. tions d'utilisation sont respectées, les bat-
bloquer les roues. Avant la mise au rebut du véhicule, il faut teries au plomb ne présentent aucun
retirer les batteries et les éliminer dans le risque.
Déplacer la balayeuse de la palette (pour
respect des prescriptions locales. Il convient toutefois d'observer que les bat-
un appareil sans batterie montée)
teries au plomb contiennent de l'acide sul-
 DANGER Consignes de sécurité
furique fortement corrosif.
Risque d'accident, risque de blessure ! Respecter les règlements de prévention  Fixer l'acide renversé ou qui s'écoule
 Il est interdit de desserrer le frein de des accidents, ainsi que DIN VDE 0510, de la batterie avec un liant, p. ex. du
stationnement sur une pente sans cale. VDE 0105 T.1. sable. Ne pas laisser s'écouler dans
 Avant de desserrer manuellement le Respecter impérativement ces consignes des canalisations, dans la terre ou dans
frein de stationnement, il convient de en cas de manipulation des batteries : un cours d'eau.
sécuriser la machine afin qu'elle ne
Respecter les consignes si-  Neutraliser l'acide avec de la chaux/
puisse rouler librement. Après le des-
tuées sur la batterie, dans les soude et l'éliminer conformément aux
serrage, l'appareil roule à une vitesse
instructions de service et dans dispositions locales en vigueur.
maximale d'env. 4,5 km/h jusqu'à ce
le mode d'emploi du véhicule !  Pour l'élimination de la batterie défec-
que l'électronique freine l'appareil.
Porter des lunettes de tueuse, contacter une entreprise spé-
Desserrer le frein à main :
protection ! cialisée dans le traitement de ce type
de déchets.
 Des éclaboussures d'acide dans l'oeil
Tenir les enfants à l'écart des ou sur la peau laver avec l'eau.
acides et des batteries !  Après voir immédiatement le médecin.
 Laver les vêtements salés avec l'eau.

50 FR -8
 Changer de vêtements. Batterie Kit de batte- Chargeur Charger les batteries avant de mettre l'ap-
Contrôler le niveau de liquide de la rie pareil en service.
batterie (uniquement en cas de 240 Ah - batte- 6 654-112.0 4.654-003.0 Chargement de la batterie
batteries à maintenance réduite). rie à auge (hu-  DANGER
몇 Avertissement mide) Risque de blessure !
Pour les batteries contenant de l'acide, 180 Ah - batte- 6 654-124.0 4.654-022.0  Respecter les consignes de sécurité
contrôler régulièrement le niveau de li- rie simple (gel) pour l'utilisation de batteries. Respecter
quide. 240 Ah - batte- 6 654-119.0 4.654-023.0 les consignes d'utilisation du fabricant
– L'acide d'une batterie complètement rie simple (gel) du chargeur.
chargée a à 20 °C le poids spécifique  Pour le KM 125/130 R Bp, nous recom-  DANGER
de 1,28 kg / l. mandons des batteries/chargeurs. Risque de blessure !
– L'acide d'une batterie en partie déchar-  Mettre le chargeur en service unique-
Batterie Kit de batte- Chargeur
gée a le poids spécifique entre 1,00 et ment si le câble d'alimentation élec-
rie
1,28 kg/l. trique n'est pas endommagé. Un câble
– Dans toutes les cellules le poids spéci- 400 Ah - batte- 6 654-156.0 6 654-327.0 d'alimentation électrique endommagé
fique de l'acide doit être le même. rie à auge (hu- doit être remplacé immédiatement par
 Ouvrir tous les orifices d'alimentation mide) le fabricant, le service après-vente ou
des compartiments. 240 Ah - batte- 6 654-112.0 6 654-325.0 une personne qualifiée.
 Faire des prélèvements de chaque cel- rie à auge (hu-  DANGER
lule avec le pèse-acide. mide) Risque de blessure !
 Redonner le prélèvement d'acide à la 240 Ah - batte- 6 654-119.0 6 654-326.0  Charger les batteries uniquement avec
même cellule. rie simple (gel) un chargeur approprié.
 Si le niveau de liquide est trop bas, rem- Remarque REMARQUE
plir d'eau distillée jusqu'au repère. En cas d'utilisation de batteries d'autres fa- Le chargeur est réglé électroniquement et
 Recharger la batterie. bricants, les dimensions maximales de la termine le cycle de charge de manière au-
 Fermer les orifices des compartiments. batterie doivent être respectées. tonome. Toutes les fonctions de l'appareil
Batteries et chargeurs Dimensions maximales de la batterie sont automatiquement interrompues pen-
recommandés (batterie individuelle) dant le cycle de charge.
REMARQUE
Nous recommandons l'utilisation de nos KM 105/100 R Bp
Lorsque les batteries sont chargées, dé-
batteries et chargeurs pour que vos droits à KM 105/110 R Bp
brancher en premier le chargeur du réseau,
garantie ne s'éteignent pas. L'appareil nécessite 4 batteries indivi-
puis séparer de la batterie.
REMARQUE duelles a 6 Volt ou un coffre de batterie.
La place disponible (Lxlxh) dans l'appareil Cycle de charge KM 105/100(110) R Bp
Sur le KM 105/100 R Bp Pack, le KM 105/
est : 622 mm x 402 mm x 379 mm Pack
110 R Bp Pack et le KM 125/130 R Bp
Pack, les batteries à maintenance réduite KM 125/130 R Bp Sur le KM 105/100(110) R Bp Pack, les bat-
et le chargeur sont déjà montés. La place disponible (Lxlxh) dans l'appareil teries à maintenance réduite et le chargeur
est : 827 mm x 324 mm x 462 mm sont déjà montés.
flux d'air [m3/h] **

Si des batteries à maintenance réduite sont


Volume [m3} *

mises en place, il faut respecter ce qui suit : 4


– Respecter les dimensions maximales
N° de réf.

de la batterie. 1
– Pour le chargement de batteries à 3
maintenance réduite, le capot gauche 2
400 Ah - batterie à 6 654- 33,0 13,20 doit être ouvert.
auge 156.0
1
– Respecter impérativement les
240 Ah - batterie à 6 654- 19,8 07,92 consignes du fabricant de batterie pour
auge 112.0 recharger une batterie à maintenance
240 Ah - batterie 6 654- 5,12 2,05 réduite.
simple 6V 119.0 Montage et branchement des 1 Logement pour câble d'alimentation
180 Ah - batterie 6 654- 3,8 1,52 batteries électrique (peut être rentré)
simple 6V 124.0  Ouvrir le capot gauche. 2 Câble d'alimentation secteur avec fiche
* Volume minimal de la station de charge  Retirer le capot d'appareil. secteur
pour batteries  Placer les batteries dans leur support 3 Raccordement pour câble d'alimenta-
** flux minimal d'air entre la station de de batterie. tion électrique du chargeur
charge pour batteries et l'environnement 몇 Avertissement 4 Batteries
Veiller à respecter les polarités appro-  Ouvrir le capot gauche.
Utilisation de batteries et de chargeurs
priées.  Rabattre le logement et extraire le câble
d'autres fabricants
 Monter la cosse (câble rouge) sur le d'alimentation électrique.
ATTENTION
pôle plus (+) de la batterie.  Brancher la fiche secteur du chargeur
Utilisez uniquement les batteries et char-
 Visser les lignes de connexion sur les dans la prise.
geurs recommandés par Kärcher pour que
batteries. Remarque
vos droits à garantie ne s'éteignent pas.
 Monter la cosse sur le pôle moins (-) de L'avancement du cycle de charge est indi-
 Pour les KM 105/100 R Bp et KM 105/
la batterie. qué à l'écran par un bargraphe (5 barres).
110 R Bp, nous recommandons les bat-
REMARQUE Au début du chargement, 5 traits sont vi-
teries/chargeurs.
Il convient de toujours débrancher le pôle sibles pendant un bref instant.
moins en premier lors du démontage de la Les 5 barres se remplissent au fil du temps
batterie. Enduire les pôles de la batterie et (en fonction de l'état de charge de la batte-
les cosses de graisse pour les protéger. rie au début du chargement, plus lentement
REMARQUE

FR -9 51
ou plus rapidement). Si la dernière barre Remarques relatives aux accidents avec Déplacer la balayeuse
est remplie, la batterie est chargée. risque de blessure
Après la procédure de charge 몇 PRÉCAUTION
 Des éclaboussures d'acide dans l'oeil Risque d'endommagement!
 Débrancher le chargeur du réseau. ou sur la peau laver avec l'eau.
 placer le câble d'alimentation électrique  Toujours appuyer lentement et prudem-
 Après voir immédiatement le médecin. ment sur l'accélérateur. Ne pas chan-
dans le logement et brancher la fiche  Changer de vêtements.
secteur. ger par saccades la marche arrière vers
 Laver les vêtements salés avec l'eau. la marche avant, ou inversement.
Cycle de charge pour les appareils avec
chargeur externe Mise en service  La vitesse de déplacement doit être
adaptée aux circonstances.
Avant le démarrage / Contrôle de
sécurité
À effectuer chaque jour par l'opérateur !
La description des contrôles et des travaux
suivants se trouvent dans le chapitre
"Maintenance et entretien / travaux de
maintenance".
 Vérifier la fonction sécurité du capot
gauche (l'appareil ne doit pas tourner si
le capot est ouvert).
 Vérifier le fonctionnement du contac-
1 Connecteurs de la batterie teur du siège.
 Contrôler l'usure, la présence de corps 1 Pédale de marche
2 Raccord de travail 2 Interrupteur de direction de déplace-
 Ouvrir le capot gauche. étrangers et les bandes enroulées de la
brosse rotative et des balais latéraux. ment
 Extraire le connecteur de batterie et
 À l'arrêt de la machine : Vérifier que Avancer
changer de position dans le raccord du
chargeur l'accélérateur est facile d'accès pour  Régler le sens de la marche pour la
 Insérer la fiche secteur du chargeur garantir la sécurité du fonctionnement marche avant au niveau de l'interrup-
dans la prise. Le processus de charge- ou pour détecter à temps un blocage de teur du sens de la marche sur le pupitre
ment commence. la pédale. de commande.
L'avancement du cycle de charge est affi-  Vider le bac à poussières.  Appuyer lentement sur la pédale d'ac-
ché sur le chargeur.  Vérifier la pression des pneus. célérateur.
 Vérifier le niveau d'acide de la batterie. Reculer
Orange La batterie est en charge
 Pour des appareils avec vidage en  DANGER
Vert La batterie est rechar- hauteur : Vérifier le niveau de remplis- Risque de blessure !
gée sage sur l'unité hydraulique.  En reculant, aucun danger ne peut exis-
Rouge La batterie n'est pas rac-
cordée, est totalement
Fonctionnement ter pour des troisièmes, le cas échéant
laisser vous guidez.
déchargée ou défec- Réglage du siège du conducteur  Régler le sens de la marche pour la
tueuse. marche arrière au niveau de l'interrup-
 Tirer le levier de réglage du siège vers
rouge clignotant La batterie est défec- l'intérieur. teur du sens de la marche sur le pupitre
tueuse  Déplacer le siège, relâcher le levier et de commande.
Après la procédure de charge enclencher le siège.  Appuyer lentement sur la pédale d'ac-
 Changer de nouveau la position du  Essayer de pousser le siège vers célérateur.
connecteur de batterie dans le raccord l'avant ou vers l'arrière afin de vérifier Pour la conduite
de travail qu'il est bien enclenché.  Les pédales d'accélérateur permettent
Remarques pour des batteries à Surface d'appui de régler la vitesse de déplacement de
maintenance réduite façon continu.
Remarque : La charge maxi admissible de
 À la fin du cycle de charge, ajouter de  Évitez d'actionner le timon par à-coups.
la surface d'appui est de 20 kg.
l'eau distillée ; respecter le niveau d'aci- Freinage
 Veiller à la bonne fixation du charge-
dité exact. Les mentions correspon-
ment.  La machine freine automatiquement et
dantes figurent sur la batterie.
s'immobilise lorsque la pédale d'accélé-
 DANGER Mise en marche de l’appareil
rateur avant est relâchée.
Risque de brûlure! Les conditions pour le fonctionnement de Remarque : Si l'appareil ne s'immobi-
 Des fuites d'acide peuvent survenir lors l'appareil sont les suivantes : lise pas, appuyer sur l'interrupteur prin-
du remplissage de la batterie déchar- – L'intelligent key (grise ou jaune) pour- cipal en position 0 pour l'arrêt
gée. vue d'une validation pour l'exploitation d'urgence.
 En cas de manipulation d'acide de bat- de l'appareil doit être placée dans le
terie, porter des lunettes de protection Franchissement des obstacles
trou de serrure du panneau de com-
et des vêtements de protection. Res- mande. ATTENTION
pecter les directives lors de la – L'interrupteur principal doit se trouver Des objets ou des obstacles mobiles ne
manipulation ! en position 1. doivent pas traverser ou être déplacés.
몇 AVERTISSEMENT – Le sélecteur de programme ne doit pas  Des obstacles fixes d'une épaisseur
Risque d'endommagement! se trouver en position "OFF". jusqu'à 6 cm peuvent être franchis len-
 Pour remplir la batterie, utiliser unique- – La cuve à poussière et le capot gauche tement et prudemment (uniquement
ment de l'eau distillée ou dessalée (EN doivent être fermés et enclenchés. avec le flap pour déchets volumineux
50272-T3). – S'asseoir sur le siège du conducteur, le ouvert).
 N'employer aucun additif (produit dit contact de sécurité du siège est activé.  Des obstacles immobiles supérieurs à 6
d'amélioration) sous peine d'annulation cm ne peuvent être franchis qu'en utili-
de toute garantie. sant une rampe adaptée.

52 FR - 10
Balayage Sélectionner le programme de balayage  Mettre le ventilateur d'aspiration hors
(Sélecteur de programme en position D,E, circuit à partir du bouton placé sur le
 DANGER panneau de commande.
Risque de blessure ! Lorsque la trappe à F)
 Immobiliser la machine. Balayage de sols secs
gros déchets est ouverte, la brosse rotative
peut projeter des pierres ou des graviers  Appuyer sur la touche de direction "vers  Travailler en mettant l'aspirateur en cir-
vers l'avant. Veiller à ne mettre en danger la droite" pour sélectionner le pro- cuit.
aucune personne, animal ou objet. gramme de balayage souhaité. Remarque : L'aspirateur est déjà activé
PRÉCAUTION Remarque : L'affichage (2 flèches) sur de façon standard lors de la mise en
Ne balayer ni bandes adhésives, ni fils de l'écran indique le programme de ba- marche d'un programme de balayage.
fer ou autres matériaux risquant de détério- layage sélectionné. Nettoyage du filtre
rer le mécanisme de balayage. Balayage avec trappe à gros déchets L'appareil possède une fonction de net-
Indications concernant le balayage relevée toyage automatique du filtre.
– Pour obtenir un résultat de nettoyage Remarque : La trappe à gros déchets doit Le nettoyage se fait de façon autonome
optimal, la vitesse de déplacement de- être brièvement levée pour permettre l'as- toutes les 15 secondes environ. Un bruit de
vra être adaptée aux conditions locales. piration d'objets pouvant aller jusqu'à 50 relâchement est perceptible.
– Vider le bac à poussières à intervalles mm de hauteur, comme par ex. les paquets  Vérifier de temps en temps l'encrasse-
réguliers pendant le balayage. de cigarettes. ment du filtre à poussières monté.
Remarque : Si ce sont principalement Relever la trappe à gros déchets : Remplacer un filtre trop encrassé ou
des gravillons qui sont aspirés (poids  Enfoncer vers l'avant la pédale du flap défectueux.
lourd des balayures), vider au préalable pour déchets volumineux et la mainte- Vider le bac à poussières
la cuve à poussière. nir brièvement enfoncée.
Remarque : Après l'arrêt du moteur, at-
Pour des appareils avec vidage en tendre au moins une minute supplémen-
profondeur : La cuve à poussière a un taire avant d'ouvrir ou de vider la cuve à
marquage pour la hauteur de remplis- poussière. La poussière peut ainsi retom-
sage maximale pour les gravillons. Le ber.
marquage est visible quand la cuve à
Dans le cas d'appareils avec vidage par
poussière est sortie.
le bas :
– Pour un nettoyage de surface, abaisser
la brosse rotative.  Garer la balayeuse sur une surface
– Procéder au nettoyage des bordures en plane.
utilisant de préférence le balai latéral  Tourner le sélecteur de programme sur
droit. la position 'OFF'.
Remarques relatives au balai type fau-  Soulever légèrement le bac à pous-
cille (option) sières, et le faire pivoter à l'arrière vers
– Le balai type faucille (option) s'abaisse Figure insérée à titre symbolique, ici le bas, le décrocher alors.
uniquement dans les virages à gauche. KM 125/130 R
– Le balai type faucille s'abaisse en mode 1 Pédale trappe à gros déchets
balayage avec le balai latéral avec une  Pour l'abaisser, relâcher la pédale.
pression sur la touche d'actionnement Remarque :pour obtenir un résultat de
"OK". nettoyage optimal, la trappe à gros dé-
– Le balai type faucille a une temporisa- chets doit être intégralement abaissée.
tion de 3 secondes lors de la coupure Balayage avec balais latéraux
du mode balayage.  Tourner le sélecteur de programme en
Balayage avec brosse rotative position E ou F. Les balais latéraux et la
On dispose de trois programmes différents brosse rotative sont abaissés.
pour effectuer le nettoyage à l'aide de la Balayage de sols humides ou mouillés  Vider le bac à poussières.
brosse rotative; ils sont indiqués sur l'écran Pour protéger le filtre de l'humidité :  Insérer et enclencher le bac à pous-
à l'aide de deux flèches.  Mettre le ventilateur d'aspiration hors sières, s'assurer alors qu'il est correcte-
circuit à partir du bouton placé sur le ment fixé.
panneau de commande. Prudence
Remarque : L'indicateur lumineux est Risque de blessures des mains par
allumé. écrasement !
 Vider le deuxième bac à poussières.
Dans le cas des appareils avec vidage
par le haut :
Le mécanisme de vidage par le haut per-
1 Programme de balayage "ECO" met de vider directement les déchets
2 Programme de balayage "MEDIUM" contenus dans le bac à poussières dans un
3 Programme de balayage "HEAVY" conteneur (Cf. Chapitre "Données tech-
4 Affichage (2 flèches) niques" pour la hauteur maximale de dé-
Remarque : Le programme de balayage chargement).
"ECO" est activé de façon standard au dé-  Danger
marrage. Risque de blessure ! Veiller à ce qu'aucune
Si l'on a besoin d'un autre programme de personne ni aucun animal ne se trouve
Balayer les poussières fibreuses et dans la zone de basculement pendant le vi-
balayage, on procédera de la façon sui-
sèches (par ex. herbe sèche, paille dage du bac à poussières.
vante (la condition préalable est qu'une clé
KIK munie d'une autorisation validée soit Pour éviter un colmatage du système de  Danger
enfichée dans le panneau de commande). filtre : Risque d'écrasement ! Ne jamais appro-
cher les mains du mécanisme de vidage.

FR - 11 53
Ne jamais rester sous le bac lorsqu'il est re- Message à l'écran >Charger la Stockage
levé. batterie !< (KM 105/... R Bp et KM
 Danger 몇 PRÉCAUTION
105/...R Bp Pack) Risque de blessure et d'endommagement !
Risque de basculement ! Pour le proces-
sus de vidage du bac, veiller à garer le vé-  Si le message >Charger la batterie !<  Tenir compte du poids de l'appareil lors
hicule sur une surface plane. apparaît à l'écran pendant les travaux du stockage.
de nettoyage, vous pouvez conduire la  Garer la machine dans un endroit proté-
machine pendant env. 15 minutes en- gé et sec.
core pour éviter une décharge com-
plète.
Remisage
Il est vivement recommandé d'amener Respecter les instructions suivantes si la
la machine à la station de charge et de machine doit rester inutilisée pendant un
charger la batterie. certain temps :
 Si ce message est ignoré, le message  Garer l'appareil sur une surface plane.
>Mise hors tension BAT !< apparaît  Nettoyer l'intérieur et l'extérieur de la
ensuite à l'écran. Il n'est plus possible balayeuse.
de déplacer la machine.  Garer la machine dans un endroit proté-
gé et sec.
Mise hors service de l'appareil  Tourner le sélecteur de programme sur
Remarque : après l'arrêt de la machine, le la position 'OFF'.
filtre à poussières est automatiquement  Retirer la clé KIK.
 Tourner le sélecteur de programmes en nettoyé.  Interrupteur principal en position 0.
position C (conduire).  Garer la balayeuse sur une surface  Déconnecter le pôle moins de la batte-
 Positionner la machine approximative- plane. rie si l'appareil reste inutilisé plus de 4
ment.  Tourner le sélecteur de programme sur semaines.
REMARQUE la position 'OFF'.  Charger la batterie tous les 2 mois envi-
Il n'est possible de faire basculer le bac  Retirer la clé KIK. ron.
qu'à partir d'une certaine hauteur. Transport Entretien et maintenance
REMARQUE  DANGER
La procédure suivante ne peut être effec- Risque de blessure et d'endommagement !
Consignes générales
tuée qu'avec la commande à deux mains.  Respecter le poids de l'appareil lors du  DANGER
Appuyer sur la touche de la commande à transport. Avant de nettoyer ou d'entretenir l'appareil,
deux mains sur le capot gauche avec les  DANGER de changer des pièces ou de modifier l'ap-
touches de direction correspondantes 1 à Risque d'accident, risque de blessure ! pareil pour une autre fonction, l'appareil
4.  Lors du chargement de l'appareil, la doit être arrêté et la clé KIK (Kärcher Intel-
 Relever le bac à poussières : Appuyer commande de traction et le frein de sta- ligent Key) retirée.
sur la commande à deux mains et la tionnement doivent être opérationnels. Pendant le nettoyage et la maintenance de
touche de direction 1. Lors de déplacements en descente ou l'appareil, la fiche secteur du chargeur ne
Remarque : la fonction réagit avec en montée, la machine doit toujours doit pas être insérée.
temporisation. être déplacée en autopropulsion. Couper la batterie avant d'effectuer des tra-
몇 PRÉCAUTION  Sécuriser le véhicule à l'aide de cales vaux sur l'installation électrique.
Pendant que le bac à poussières est soule- sous les roues.  Tourner le sélecteur de programme sur
vé il ne faut pas commuter dans le mode  Arrimer la machine avec des sangles la position 'OFF'.
balayage (sélecteur de programme en po- ou des cordes.  Retirer la clé KIK.
sition D; E; F). Remarque : respecter les repères  Lorsque la batterie est en cours de
 S'approcher lentement du collecteur de (symbolisés par des chaînes) pratiqués charge : attendre la fin du cycle de
poussières. sur le châssis pour la fixation. Ne dé- charge du chargeur et/ou retirer la fiche
 Basculer le bac à poussières : Appuyer charger l'appareil que sur des surfaces secteur inséré du chargeur.
sur la commande à deux mains et la planes. – Les maintenances doivent être unique-
touche de direction 2. ment effectuées par des services d'as-
Remarque : la fonction réagit avec sistances au client autorisés ou par des
temporisation. spécialistes.
 Basculer le bac à poussières complète- – Les appareils utilisés industriellement à
ment : Appuyer sur la commande à des locaux différents doivent être avoir
deux mains et la touche de direction 3. effectués une révision de protection se-
Remarque : la fonction réagit avec lon VDE 0701.
temporisation. – Utiliser uniquement le rouleau balayeur
 S'éloigner lentement du collecteur à qui est livré avec l'appareil ou celui-ci
poussières. qui est fixé dans le manuel d'utilisation.
 Abaisser le bac à poussières jusqu'à la L'utilisation d'autres rouleaux balayeurs
position finale : Appuyer sur la com- Figure insérée à titre symbolique, ici peut préjudicée la sécurité.
mande à deux mains et la touche de di- KM 105/... – La batterie mise en place dans l'appa-
rection 4.  Sécuriser l'appareil contre les glisse- reil est à maintenance réduite.
Remarque : la fonction réagit avec ments ou les basculements selon les di- Nettoyage
temporisation. rectives en vigueur lors du transport
Remarque : Le bac ne peut être abais- 몇 PRÉCAUTION
dans des véhicules. Risque d'endommagement ! L’appareil ne
sé intégralement que s'il a été rebascu-
lé auparavant en position initiale. peut être nettoyé à l'eau avec un flexible ou
au jet haute pression (Danger de court-cir-
cuits ou autres dégâts).

54 FR - 12
N'utiliser aucun détergent agressif ni abra- Maintenance toutes les 200 heures de Utiliser un cric standard approprié.
sif. service :  Desserrer d'env. 1 rotation l'écrou de
Nettoyage intérieur du véhicule Maintenance toutes les 300 heures de roue central avec un outil approprié.
 Danger service :  Lever le véhicule à l'aide du cric.
Risque de blessure ! Porter un masque et Travaux de maintenance  Dévisser l'écrou de roue et le retirer.
des lunettes de protection.  Enlever la roue.
Consignes de sécurité générales  Faire réparer ou remplacer une roue
 Ouvrir le capot gauche.
 Nettoyer le véhicule à l'air comprimé.  DANGER défectueuse par un atelier agréé.
 Nettoyer l'extérieur du véhicule avec un Risque de blessure !  Mettre en place la roue, visser l'écrou
chiffon humide et un détergent doux.  Pour les travaux sur un vidage en hau- de roue jusqu'en butée et le serrer légè-
 Fermer le capot gauche. teur, soulever entièrement la cuve à rement.
poussière et la fixer.  Abaisser le véhicule à l'aide du cric.
Nettoyage extérieur de l'appareil
 Procéder aux mesures de sécurité uni-  Tirer l'écrou de roue avec le couple de
 Nettoyer l'extérieur du véhicule avec un quement en-dehors de la zone. rotation nécessaire.
chiffon humide et un détergent doux.  Insérer les goupilles dans le piston du Couple de serrage 49 Nm
Fréquence de maintenance vérin hydraulique pour le sécuriser. Démonter la commande de traction
Respecter la liste de contrôle !  Contacter le service après-vente pour
Le compteur d'heures de service indique le le démontage de la commande de trac-
moment où l'intervalle pour les travaux tion.
d'entretien et de maintenance est atteint. Contrôle du fonctionnement du
 Tourner le sélecteur de programme sur contacteur de siège
la position "ON".  Ne pas prendre place sur le siège du
 Relever le nombre d'heures de service conducteur.
: Appuyer sur les touches de direction  Tourner le sélecteur de programmes en
"vers le haut" ou "vers le bas". position C (conduire).
Remarque : Si la valeur atteint "0", au  Si le message >" Veuillez vous as-
moment de la mise en marche de l'ap-  DANGER seoir sur le siège de la machine "<
pareil, un message de service indiquant Risque de brûlure ! apparaît sur l'écran, la fonction de sé-
le numéro de téléphone de la succur- Laisser suffisamment refroidir la machine curité est assurée.
sale de service locale s'affiche. avant d'entreprendre des travaux de main- Vérifier le niveau d'huile hydraulique sur
Maintenance par le client tenance ou des réparations. l'unité hydraulique.
Remarque : tous les travaux d'entretien et Préparation (uniquement sur les appareils avec vidage
de maintenance devant être faits par le  Garer la balayeuse sur une surface en hauteur)
client doivent être effectués par une per- plane. PRÉCAUTION
sonne qualifiée. Il est possible à tout mo-  Tourner le sélecteur de programme sur Ce contrôle ne doit se faire qu'avec une
ment de faire appel à un spécialiste Kär- la position 'OFF'. machine refroidie.
cher.  Retirer la clé KIK.
Remarque : pour la description, voir le  Laisser refroidir l'appareil
chapitre Travaux de maintenance. suffisamment !
Maintenance quotidienne : 2
Contrôler la pression des pneus
 Cf. chapitre « Avant le démarrage /
Contrôle de sécurité »  Garer la balayeuse sur une surface
plane. 1
Maintenance hebdomadaire :
 Contrôler le filtre à poussière et le cas  Brancher le manomètre sur la valve du
échéant nettoyer le logement de filtre. pneu.
 Vérifier la maniabilité des pièces mo-  Vérifier la pression et corriger si néces-
biles. saire.
 Vérifier le réglage et le degré d'usure Pour la pression de gonflage autorisée
pour les pneumatiques, voir le chapitre 1 Unité hydraulique
des joints dans le domaine de ba-
Données techniques. 2 Orifice de remplissage
layage.
 Pour des appareils avec vidage en Déposer la roue arrière Vérifier la surface de balayage du balai
hauteur : Vérifier le niveau de remplis-  Garer l'appareil sur une surface plane. latéral
sage sur l'unité hydraulique.  Vérifier la stabilité du sol. Caler l'appa- Remarque : la position flottante du balai la-
Vérifier l'étanchéité des flexibles du reil pour l'empêcher de rouler. téral fait que le niveau de balayage s'ajuste
système hydraulique. automatiquement lors de l'usure des poils
Maintenance toutes les 200 heures de de brosse. En cas d'usure trop importante,
service : remplacer le balai latéral.
 Vérifier la tension, l'usure et le fonction- Remplacer les balais latéraux
nement de la courroie d'entraînement Recommandation : Remplacement du ba-
de la brosse-rouleau. lai latéral lorsque la longueur résiduelle des
Maintenance en fonction de l'usure : crins est d'environ 10 cm.
 Changer les baguettes d'étanchéité.  Garer l'appareil sur une surface plane.
 Changer la brosse rotative.  Tourner le sélecteur de programmes
 Changer les balais latéraux. sur « OFF » est enlever la clé KIK.
Maintenance par le service après-vente Remarque : Le balai latéral est relevé.
Figure insérée à titre symbolique, ici  Dévisser à la main les trois écrous en
Remarque : pour éviter de perdre le béné-
KM 105/... étoile placés au-dessous du balai laté-
fice de la garantie, veuillez confier au ser-
 Placer le cric au point de réception cor- ral. Pour cela saisir les crins du balai la-
vice après-vente Kärcher agréé tous les
respondant. téral sur le côté.
travaux de maintenance et d'entretien pen-
REMARQUE  Enlever le balai latéral.
dant la durée de la garantie.

FR - 13 55
 Fixer un nouveau balai sur l'entraîneur  Dévisser la vis et retirer la traverse cen-
et serrer les écrous. trale.
Contrôler la brosse rotative 5
3
 Garer la balayeuse sur une surface 4 2
plane. 1
 Dans le cas d'appareils avec vidage 6
par le bas :
Tourner le sélecteur de programmes
sur « OFF » est enlever la clé KIK. 15-20 mm 80-85 mm
Retirer les deux bacs à poussières.
 Dans le cas d'appareils avec vidage 1 Baguette d'étanchéité avant
par le haut : 2 Écrou
Tourner le sélecteur de programmes en 3 Tôle de retenue avant
Dans le cas d'appareils avec vidage par 4 Baguette d'étanchéité arrière
position C (conduire).
le haut : 5 Vis
Relever le bac à poussières et le sécu-
 Tourner le sélecteur de programmes en 6 Sens de déplacement vers l'avant
riser à l'aide de l'appui de vérin.
position C (conduire).  Baguette d'étanchéité avant
Tourner le sélecteur de programmes
 Relever le bac à poussières et le sécu- Régler la barre d'étanchéité:
sur « OFF » est enlever la clé KIK.
riser à l'aide de l'appui de vérin.  Desserrer les écrous de 2 rotations en-
viron, ne pas dévisser.
 Régler l'écart par rapport au sol de la
baguette d'étanchéité de sorte qu'elle
s'incurve et présente une traîne de 80 -
-85 mm à l'arrière.
 Serrer les boulons.
La remplacer en cas d'usure.
 Pour remplacer les baguettes d'étan-
chéité, dévisser complètement les
écrous, mettre en place une nouvelle
 Ôter les fils et bandes de la brosse rota- baguette d'étanchéité, remettre la tôle
 Tourner le sélecteur de programmes
tive. de retenue, régler les baguettes d'étan-
sur « OFF » est enlever la clé KIK.
Vérifier la surface de balayage de la chéité et visser à fond la tôle de rete-
brosse rotative nue.
La trace de balayage de la brosse rotative  Baguette d'étanchéité arrière
est réglée automatiquement par un sys- Régler la barre d'étanchéité:
tème TEACH.  Desserrer les vis de 2 rotations environ,
L'état de la brosse rotative peut être affiché ne pas dévisser.
sur l'écran.  Régler l'écart par rapport au sol de la
 Tourner le sélecteur de programme sur baguette d'étanchéité de sorte qu'elle
la position "ON". s'incurve et présente une traîne de 15 -
 Appuyer sur la touche de direction "vers 20 mm à l'avant.
le haut" ou "vers le bas" jusqu'à ce que  Serrer les vis.
l'affichage >Exploitabilité de la brosse 1 Vis La remplacer en cas d'usure.
rotative en % : ..%< apparaisse. 2 Brosse rotative  Pour remplacer les baguettes d'étan-
Remarque : Si la brosse-rouleau est forte-  Ouvrir les deux vis à la main et retirer chéité, dévisser complètement les vis,
ment usée, une indication >Utilisation de les demi-brosses de l'arbre. mettre en place une nouvelle baguette
la brosse-rouleau <25 %< apparaît à  Monter de nouvelles demi-brosses et d'étanchéité, remettre la tôle de rete-
l'écran. les fixer par vissage (tenir compte des nue, régler les baguettes d'étanchéité
Maintenant au plus tard, la brosse rotative désignations "L" = à gauche et "R" = à et visser à fond la tôle de retenue.
doit être remplacée. droite).  Baguettes d'étanchéité latérales
Remplacer la brosse rotative  Tourner la brosse rotative de 180°, dé- Régler la barre d'étanchéité:
visser les vis de la deuxième demi-  Desserrer les vis de 2 rotations environ,
Le remplacement est nécessaire si le résul-
brosse et retirer la demi-brosse. ne pas dévisser.
tat du balayage baisse visiblement en rai-
 Monter et fixer par vissage de nouvelles  Insérer une cale d'épaisseur de 1 à 3
son de l'usure des poils ou si l'indication
demi-brosses. mm afin de régler l'écartement avec le
>Utilisation de la brosse-rouleau
 Enfin, s'assurer que les brosses rota- sol.
<25 %< apparaît à l'écran.
tives sont bien bloquées.  Orienter la baguette d'étanchéité.
Chaque demi-brosse rotative est fixée à
Dans le cas d'appareils avec vidage par  Serrer les vis.
l'arbre à l'aide de 2 vis. Les deux demi-
le bas : La remplacer en cas d'usure.
brosses sont identiques, ce qui simplifie le
 Remonter la traverse centrale et s'as-  Pour remplacer les baguettes d'étan-
montage.
surer que les joints sont placés correc- chéité, dévisser complètement les vis,
 Garer l'appareil sur une surface plane.
tement ! mettre en place une nouvelle baguette
Dans le cas d'appareils avec vidage par
Régler et remplacer les baguettes d'étanchéité, remettre la tôle de rete-
le bas :
d'étanchéité nue, régler les baguettes d'étanchéité
 Tourner le sélecteur de programmes
 Garer l'appareil sur une surface plane. et visser à fond la tôle de retenue.
sur « OFF » est enlever la clé KIK.
 Retirer les deux bacs à poussières.  Tourner le sélecteur de programmes
Remarque : Démonter la traverse cen- sur « OFF » est enlever la clé KIK.
trale avant de procéder au démontage La brosse-rouleau et le balai latéral
de la brosse rotative. sont relevés.

56 FR - 14
Vérifier/Remplacer le filtre à poussières  Mettre l'appui dans le logement. F2 Fusible principal 175 A
몇 AVERTISSEMENT  Fermer le couvercle. Fusible à broche
Porter un masque de protection pour effec-  Visser et serrer la vis.
F70 Chargeur 40 A
tuer des travaux de maintenance sur le Contrôler le ventilateur d'aspiration
Fusible à broche
système de filtration. Respecter les  Faire contrôler l'étanchéité de l'aspira-
consignes de sécurité concernant la mani- teur.
pulation de fines poussières. Contrôle par le service après-vente 2
Remarque : Avant de démonter le filtre à Vérifier la courroie d'entraînement de la 1
poussières, attendre au minimum 1 minute brosse-rouleau
pour que la poussière puisse retomber.  Vérifier la tension, l'usure et le fonction-
nement de la courroie d'entraînement
de la brosse-rouleau.
Contrôle par le service après-vente 3
Fusibles
Remplacer les fusibles
1 Fusible à broche
Les fusibles se trouvent dans la boîte MFM
2 Pont
sous le siège conducteur.
3 Écrou
Remarque : le fusible à broche défec-
tueux ne peut être remplacé que par le ser-
Figure : KM 125/... avec 3 filtres plats vice après-vente Kärcher ou un spécialiste
plissés ; KM 105/... possède 2 filtres plats agréé. En cas de dysfonctionnement de ce
plissés fusible, vérifier les conditions d'utilisation
1 Couvercle avec dispositif de nettoyage ainsi que l'intégralité du système de com-
2 Vis mande.
3 Appui
4 Filtre à poussières (filtre plat plissé)
 Dévisser la vis.
 Amener le couvercle vers le dessus et
fixer avec la tubulure.
1 Fusibles
 Retirer le filtre à poussières.
 Ouvrir le cache de la boîte MFM.
 Contrôler le filtre à poussières.
 Remplacer le fusible défaillant.
 Mettre en place un filtre à poussières
neuf ou nettoyé. F1 Commande CPU 5A

Assistance en cas de panne


Défaut Élimination
Il est impossible de mettre l'appareil en Tourner le sélecteur de programmes en position C (conduire).
marche S'asseoir sur le siège conducteur, le contact de sécurité du siège est activé
Interrupteur principal sur „I/ON“.
Introduire la clé KIK autorisée (Kärcher Intelligent Key)
Brancher la fiche de batterie.
Fermer le capot gauche.
Mettre en place le bac à poussières correctement (vidage par le bas), ou basculer et
abaisser (vidage par le haut)
Vérifier à l'écran l'état de charge de la batterie (apparaît à la mise en service de l'appareil).
Charger la batterie, en cas de besoin.
Contacter le service après-vente Kärcher
Le balayage n'est pas effectif Sélectionner le programme de balayage ; pour cela, sélecteur de programme en position
D, E ou F
Augmenter la pression d'appui de la brosse-rouleau ; pour cela, sélectionner le pro-
gramme de balayage « MEDIUM » ou « HEAVY » sur le tableau de commande.
Vérifier l'usure de la brosse rotative et des balais latéraux, les remplacer si nécessaire.
Vérifier le fonctionnement de la trappe à gros déchets
Contrôler l'usure des baguettes d'étanchéité, régler la hauteur si nécessaire ou les rem-
placer
S'assurer que les demi-brosses rotatives sont fixées correctement
Contacter le service après-vente Kärcher

FR - 15 57
Défaut Élimination
De la poussière s'échappe de l'appareil Vider le bac à poussières
Puissance d'aspiration insuffisante Mettre le ventilateur d'aspiration en service
Vérifier le filtre à poussières, le nettoyer ou l'échanger
Vérifier l'étanchéité du boîtier du filtre
Vérifier le fonctionnement du nettoyage automatique du filtre (cf. point de défaut « Un
bruit de relâchement répété est perceptible »)
Vérifier les joints placés sur le bac à poussières
Contrôler l'usure des baguettes d'étanchéité, régler la hauteur si nécessaire ou les rem-
placer
Contacter le service après-vente Kärcher
L'actionnement des balais latéraux ou de la Contacter le service après-vente Kärcher
brosse rotative ne fonctionne pas.
La brosse rotative ne tourne pas Sélectionner le programme de balayage ; pour cela, sélecteur de programme en position
Les balais latéraux ne tournent pas D, E ou F
Contrôler l'enroulement des bandes de la brosse-rouleau et du balai latéral.
Contacter le service après-vente Kärcher
(vidage par le haut) le bac à poussières ne sort Tourner le sélecteur de programmes en position C (conduire).
pas, ne rentre pas Appuyer et maintenir enfoncés les touches de commande à deux mains sur le capot
Le bac à poussières ne peut pas être basculé gauche et les touches de direction sur le tableau de commande.
Remarque : la fonction réagit avec temporisation.
Contacter le service après-vente Kärcher
Un bruit de relâchement est perceptible L'appareil est en ordre, le nettoyage automatique du filtre fonctionne
Dépannage par l'utilisateur à partir de messages en texte en clair affichés sur l'écran
Remarque :
Appeler le service après-vente, si les messages affichés sur l'écran restent sur l'écran bien que les mesures pour remédier aux défauts
aient été prises !
Affichage de l'écran Signification et conséquence Mesures à prendre pour remédier aux défauts
1 Clef inconnue! L'identification de la clé enfoncée est inconnue.  Introduire la clé KIK autorisée (Kärcher Intelli-
Maschine bloque! – L'utilisation de l'appareil est rendue impossible gent Key)
2 Clef sans droit La clé KIK (Kärcher Intelligent Key) est certes connue,  Introduire la clé KIK autorisée (Kärcher Intelli-
pour cette mach! mais elle n'est pas permise pour cet appareil. gent Key)
– L'utilisation de l'appareil est rendue impossible  Programer la clé avec l'Intelligent Key Supervi-
sor.
3 Bouton vidange La fonction de sécurité de la fonction du bouton à deux  Relâcher le bouton à deux mains.
Appuye! verifier mains est contrôlée au moment de la mise en circuit de  Confirmer le message à partir de la touche OK
l'appareil. (effacer).
– Lorsque le bouton à deux mains est enfoncé, la mise
en fonctionnement est empêchée
4 Bouton Vid. bloc Le bouton à deux mains (vidage par le haut) a été enfon-  Relâcher le bouton à deux mains.
cé pendant un programme de balayage.  Tourner le sélecteur de programmes en position
– Pour des raisons de sécurité, le vidage par le haut est C (conduire).
empêché pendant un programme de balayage.  Appuyer sur le bouton de commande à deux
mains et le maintenir dans cette position.
 Actionner le vidage par le haut à partir des deux
touches de direction.
5 Svp s'assoir Ce message est affiché lorsqu'un programme de trans-  Prendre place sur le siège du conducteur.
sur la machine ! port ou un programme de balayage est sélectionné au Remarque : Le mode de transport ou de ba-
moment où la machine est mise en circuit et qu'aucun layage démarre de façon entièrement automa-
conducteur n'est assis sur le siège. tique.
- Toutes les fonctions de l'appareil sont bloquées Remarque : Cette procédure sert en même
temps à contrôler les fonctions de sécurité de
l'interrupteur de siège !
7 Container ouvert Ce message est affiché (vidage par le bas) dès qu'un  Insérer tous les bacs à poussières jusqu'à en-
programme de transport ou de balayage a été sélection- clenchement.
né et qu'au moins un bac à poussières a été enlevé.  Tourner le sélecteur de programme sur la posi-
- Toutes les fonctions de l'appareil sont bloquées tion "ON".
Remarque : Le message disparaît. L'appareil
est prêt au fonctionnement.

58 FR - 16
Affichage de l'écran Signification et conséquence Mesures à prendre pour remédier aux défauts
8 Verif.container! Ce message est affiché (vidage par le haut) dès qu'un  Tourner le sélecteur de programmes en position
programme de balayage a été sélectionné et que le bac C (conduire).
à poussières n'est pas rentré et rebasculé complète-  Appuyer sur le bouton de commande à deux
ment. mains et le maintenir dans cette position.
- Toutes les fonctions de balayage sont bloquées.  Basculer le bac à poussières en position initiale
en utilisant les touches de direction si néces-
saire, puis l'abaisser complètement.
Remarque : Si l'on essaie d'abaisser complètement un  Relâcher le bouton de commande à deux mains
bac à poussières basculé, un système de surveillance et les touches de direction.
anti-collision évite que le système de vidage par le haut  Appuyer sur le bouton de commande à deux
soit endommagé mains et le maintenir dans cette position.
 A partir des touches de direction, basculez de
nouveau le bac à poussières en position initiale
puis l'abaisser.
Remarque : Si l'on essaie de basculer un bac à pous-  Relâcher le bouton de commande à deux mains
sières abaissé, un système de surveillance anti-collision et les touches de direction.
évite que le système de vidage par le haut soit endom-  Appuyer sur le bouton de commande à deux
magé mains et le maintenir dans cette position.
 Soulever tout d'abord le bac à poussières suffi-
samment à partir des touches de direction avant
le faire basculer.
9 Bros.roul.mauvai Ce message est affiché lorsque la brosse rotative ne  Confirmer le message à partir de la touche OK
peut pas être placée dans la position finale selon les ré- (effacer).
glages usine.  Tourner le sélecteur de programmes en position
– L'appareil est opérationnel, toutefois le résultat de ba- C (conduire).
layage peut être insatisfaisant  Sélectionner de nouveau le programme de ba-
layage souhaité.
10 Bros.droi.mauvai Ce message est affiché lorsque le balai latéral droit ne  Confirmer le message à partir de la touche OK
peut pas être placé dans la position finale selon les ré- (effacer).
glages usine.  Tourner le sélecteur de programmes en position
- L'appareil est opérationnel, toutefois le résultat de ba- C (conduire).
layage peut être insatisfaisant ou le balai latéral droit  Sélectionner de nouveau le programme de ba-
peut ne pas être relevé layage souhaité.
11 Bros.gauc.mauvai Ce message est affiché lorsque le balai latéral gauche  Confirmer le message à partir de la touche OK
ne peut pas être placé dans la position finale selon les (effacer).
réglages usine.  Tourner le sélecteur de programmes en position
- L'appareil est opérationnel, toutefois le résultat de ba- C (conduire).
layage peut être insatisfaisant ou le balai latéral gauche  Sélectionner de nouveau le programme de ba-
peut ne pas être relevé layage souhaité.
12 Bros.late.mauvai Ce message est affiché lorsque le balai de type faucille  Confirmer le message à partir de la touche OK
ne peut pas être placé dans la position finale selon les (effacer).
réglages usine.  Tourner le sélecteur de programmes en position
- L'appareil est opérationnel, toutefois le résultat de ba- C (conduire).
layage peut être insatisfaisant ou le balai de type faucille  Sélectionner de nouveau le programme de ba-
droit peut ne pas être relevé layage souhaité.
13 Siege sans pers! Ce message apparaît lorsque le siège est vide pendant  Prendre place sur le siège du conducteur.
plus de 1,5 secondes alors que l'appareil est en dépla- Remarque : Le mode de transport ou de ba-
cement. layage démarre de façon entièrement automa-
– L'appareil est coupé ; tous les balais se trouvant sur le tique.
sol et la brosse-rouleau se lèvent automatiquement
14 Utilistion de la Ce message apparaît lorsque la brosse rotative a atteint  Remplacer rapidement la brosse rotative pour
Brosse roul <25% la limite d'usure. obtenir un bon résultat de balayage.
– L'appareil est opérationnel, toutefois le résultat de ba-
layage peut être insatisfaisant
15 MF-Module pas Ce message apparaît quand le panneau de commande  Procéder à un réinitialisation du sélecteur de
utilisable x n'a pas de liaison avec le système de commande de la programme (position OFF).
machine.
– La commande de l'appareil est empéchée
16 Capot ouvert! Ce message apparait quand le capot latéral gauche  Fermer complètement le capot gauche et l'en-
n'est pas enclenché correctement. clencher.
– La commande de l'appareil est empéchée  Tourner le sélecteur de programme sur la posi-
tion "ON".
Remarque : Le message disparaît. L'appareil
est prêt au fonctionnement.
18 Charger batteri! Apparaît si la tension de batterie est faible. Remarque : Il n'est pas possible d'accuser récep-
– Toutes les fonctions de balayage sont arrêtées, l'ap- tion de ce message.
pareil peut encore se déplacer  Recharger la batterie.

FR - 17 59
Affichage de l'écran Signification et conséquence Mesures à prendre pour remédier aux défauts
19 Coupure BAT! Apparaît si la batterie est vide.  Recharger la batterie.
– La commande de l'appareil est empêchée par la pro-
tection de la batterie ; l'appareil ne peut pas se déplacer.
20 Mise à jour firmware Ce message apparaît lorsque la commande de la ma-  !Appeler service
MFM est necess. chine a découvert un défaut remettant en cause la sécu-
rité au moment d'un auto-contrôle.
– La commande de l'appareil est empéchée
22 !Appeler service L'intervalle d'inspection est dépassé. Le message appa-  Confirmer le message à partir de la touche OK
+xx-xxxx-xx-xxxx raît sur l'écran chaque fois que l'appareil est mit en cir- (effacer).
cuit.  Prendre contact avec le service après-vente lo-
– L'appareil continue à être entièrement en ordre de cal dont le numéro de téléphone est affiché.
marche
23 Bouton 0/1 rou- Le message apparaît aussi bien pendant le fonctionne-  Interrupteur principal sur „I/ON“.
ge est arret(0)! ment que lors de la mise en service de l'appareil, si l'in-
terrupteur principal rouge est en position « 0 ».
– L'utilisation de l'appareil est rendue impossible
24 Placer le bouton Le message apparaît en liaison avec le message 23.  La mise en service de l'appareil exige aussi
Easyop. sur OFF! pour des raisons de sécurité la déconnexion du
sélecteur de programme (position OFF) !
Dépannage dans le cas de messages de faute codés apparaissant sur l'écran
Remarque :
Un message de faute codé est toujours affiché sur la partie supérieure de l'écran et présente les formats suivants :
X yyy Lettre d'identification X suivie de jusqu'à 3 chiffres yyy
Par Il existe une erreur de système générale qui empêche complètement ou partiellement la fonction de l'appareil.
exemple
S 110
Par Il existe une erreur du système commande de la machine. Des fonctions particulières ou plusieurs fonctions de l'appareil
exemple sont empêchées.
P3
C 41
H2
Par S’assurer que pas plus d’une seule clé KIK (Kärcher Intelligent Key) ne se trouve à proximité du panneau de commande.
exemple
F/11
Si une faute codée se manifeste, essayer tout d'abord une réinitialisation du sélecteur de programme.
Tourner le sélecteur de programme en position "OFF", attendre 5 secondes et remettre alors l'appareil en service. Si l'erreur ne disparaît
pas, appeler le service après-vente. Indiquer le code d'erreur peut être de la plus grande utilité pour le service après-vente !

60 FR - 18
Caractéristiques techniques
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
Caractéristiques de la machine
Longueur x largeur x hauteur mm 1800 x 1250 x 1450 1800 x 1500 x 1450
Vitesse de déplacement km/h 6 8
Vitesse de balayage km/h 4 4
Durée d'utilisation en cas de batterie pleine- h env. 2,5 env. 2,5
ment chargée
Pente (max.) % 12 12
Rayon de braquage m 2,70 3,00
Diamètre de la brosse rotative mm 400 400
Largeur de la brosse rotative mm 640 880
Diamètre des balais latéraux mm 600 600
Capacité de balayage sans brosses latérales m2/h 3840 7040
Capacité de balayage avec 1 balai latéral m2/h 6300 10000
Capacité de balayage avec balais latéraux m2/h 8700 13600
Largeur de balayage sans balais latéraux mm 640 880
Largeur de balayage avec 1 balais latéraux mm 1050 1250
Largeur de balayage avec 2 balais latéraux mm 1450 1700
Poids à vide (poids de transport)
KM 105/100 R Bp kg 305 ---
KM 105/110 R Bp kg 405 ---
KM 105/100 R Bp Pack kg 490 ---
KM 105/110 R Bp Pack kg 590 ---
KM 125/130 R Bp kg --- 500
KM 125/130 R Bp Pack kg --- 820
Poids total admissible
KM 105/100 R Bp kg 725 ---
KM 105/110 R Bp kg 725 ---
KM 105/100 R Bp Pack kg 825 ---
KM 105/110 R Bp Pack kg 825 ---
KM 125/130 R Bp kg --- 1060
KM 125/130 R Bp Pack kg --- 1060
Volume du bac à poussières
KM 105/100 R (vidage par le bas) l 2 x 35 ---
KM 105/110 R (vidage par le haut) l 80 ---
KM 125/130 R (vidage en hauteur) l --- 110
Poids de remplissage maximal cuve à
poussière
KM 105/100 R (vidage par le bas) kg 2 x 50 ---
KM 105/110 R (vidage par le haut) kg 110 ---
KM 125/130 R (vidage en hauteur) kg --- 150
Hauteur de déchargement maximale (vidage mm 1550 1550
par le haut)
Type de protection contre la pluie -- IPX 3 IPX 3
Moteurs
– Moteur de traction
Type -- Moteur à courant continu et aimant Moteur à courant continu et aimant
permanent pour marche avant et ar- permanent pour marche avant et ar-
rière rière
Conception -- Moteur de moyeu sur la roue avant Moteur de moyeu sur la roue avant
Tension V 24 24
Puissance nominale (mécanique) W 750 1000
Vitesse de rotation t/min réglable en continu réglable en continu
– Moteur de soufflante
Type -- Moteur à courant continu et aimant Moteur à courant continu et aimant
permanent permanent
Tension V 24 24
Puissance nominale (mécanique) W 200 200
Vitesse de rotation t/min 3500 3500

FR - 19 61
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
– Moteur des brosses-rouleaux
Type -- Moteur à courant continu et aimant Moteur à courant continu et aimant
permanent permanent
Tension V 24 24
Puissance nominale (mécanique) W 750 1100
Vitesse de rotation t/min 500 (sur la brosse-rouleau) 500 (sur la brosse-rouleau)
– Moteur des balais latéraux
Type -- Moteur à courant continu et aimant Moteur à courant continu et aimant
permanent permanent
Conception -- Motoréducteur (réducteur angulaire) Motoréducteur (réducteur angulaire)
Tension V 24 24
Puissance nominale (mécanique) W 240 240
Vitesse de rotation t/min 65 65
Batterie (uniquement variantes Pack)
Type -- 24V 4 PzS 240 I 24V 4 PzS 240 I
Capacité Ah 240 240
Temps de charge pour une batterie entière- h 10...15 10...15
ment déchargée
Autonomie après plusieurs charges h env. 2,5 env. 2,5
Chargeur (uniquement variantes Pack)
Tension du secteur V~ 230 230
Tension de sortie V 24 24
Courant de sortie A 30 30
Fusibles
Fusible principal A 175 175
Commande CPU A 5 5
Chargeur A 40 40
Pneumatiques
Dimensions, arrière -- 4.00-8 8PR 4.00-8 8PR
Pression, arrière bar 6,0 6,0
Frein
Frein de service -- électronique électronique
Frein d'immobilisation -- Frein à disque, actionnement élec- Frein à disque, actionnement élec-
trique (avec ressort) trique (avec ressort)
Système de filtration et d'aspiration
Système de filtre TACT TACT
Catégorie d'utilisation du filtre pour pous- -- M M
sières non toxiques
Dépression nominale du système d'aspiration mbar 6 6
Débit volumique nominal du système d'aspi- l/s 92 92
ration
Conditions environnement
Température °C -5...+ 40 -5...+ 40
Hygrométrie, non-condensée % 0 - 90 0 - 90
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72
Émission sonore
Niveau de pression acoustique LpA dB(A) 64 71
Incertitude KpA dB(A) 3 3
Niveau de pression acoustique LWA + incerti- dB(A) 83 90
tude KWA
Incertitude KWA 3 3
Vibrations de l'appareil
Valeur de vibrations bras-main m/s2 < 2,5 < 2,5
Sìège m/s2 0,4 0,4
Incertitude K m/s2 0,2 0,2

62 FR - 20
Déclaration UE de conformité Accessoire (KM 105/...) Accessoire (KM 125/...)
Nous certifions par la présente que la ma-  KM 105/100 R Bp  KM 125/130 R Bp
chine spécifiée ci-après répond de par sa KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
conception et son type de construction ain- KM 105/100 R Bp Pack Désignation N° de réf.
si que de par la version que nous avons KM 105/110 R Bp Pack
Balai latéral, standard 6.966-063.0
mise sur le marché aux prescriptions fon- Désignation N° de réf.
damentales stipulées en matière de sécuri- Pour le nettoyage des surfaces intérieures
Balai latéral, standard 6.966-063.0 et extérieures.
té et d’hygiène par les directives euro-
péennes en vigueur. Toute modification ap- Pour le nettoyage des surfaces intérieures Balais latéraux, durs 6.906-705.0
portée à la machine sans notre accord rend et extérieures. Pour retirer les salissures adhérant forte-
cette déclaration invalide. Balais latéraux, durs 6.906-705.0 ment en extérieur, résistante à l'humidité.
Produit : Machine à aspiration inver- Pour retirer les salissures adhérant forte- Balais latéraux, mous 6.966-065.0
sée ment en extérieur, résistante à l'humidité. Spécialement conçu pour le balayage de
Type : 1.280-xxx 1.280-xxx Balais latéraux, mous 6.966-065.0 poussières fines sur les sols lisses.
KM 105/... KM 125/130.. Spécialement conçu pour le balayage de Brosse-rouleau, standard 4.762-525.0
Directives européennes en vigueur : poussières fines sur les sols lisses. Résistante à l’usure et à l'humidité Crin uni-
2006/42/CE (+2009/127/CE) Brosse-rouleau, standard 4.762-529.0 versel pour le nettoyage intérieur et exté-
2014/30/UE Résistante à l’usure et à l'humidité Crin uni- rieur.
versel pour le nettoyage intérieur et exté- Brosse rotative, souple 4.762-526.0
2000/14/CE
rieur. Avec crin naturel spécial pour le balayage
2014/53/UE
Brosse rotative, souple 4.762-523.0 des poussières fines sur des sols lisses en
Normes harmonisées appliquées :
Avec crin naturel spécial pour le balayage intérieur. Pas résistant à l'humidité, par
EN 55012:2010 des poussières fines sur des sols lisses en pour les surfaces abrasives.
EN 60335–1 intérieur. Pas résistant à l'humidité, par Brosse rotative, dure 4.762-527.0
EN 60335–2–72 pour les surfaces abrasives. Pour retirer les salissures adhérant forte-
EN 61000–6–2: 2005 Brosse rotative, dure 4.762-524.0 ment en extérieur, résistante à l'humidité.
EN 55014–1: 2017 Pour retirer les salissures adhérant forte- Filtre plat plissé (filtre à 4.730-004.0
EN 55014–2: 2015 ment en extérieur, résistante à l'humidité. poussières)
EN 61000–3–2: 2014 Filtre plat plissé (filtre à 4.730-004.0 L'appareil nécessite 3 pièces
EN 61000-3-3:2013 poussières)
EN 62233: 2008 L'appareil nécessite 2 pièces
ETSI EN 302 291-1 V1.1.1
ETSI EN 302 291-2 V1.1.1
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1
EN 60950-1
Procédures d'évaluation de la conformi-

2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Bp
Mesuré: 80 87
Garanti: 83 90

Les signataires agissent sous ordre et avec


le pouvoir de la direction.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Responsable de la documentation :
S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, le 01/09/2018

FR - 21 63
Svuotamento del vano rac- Dotazione apparecchio
Indice colta . . . . . . . . . . . . . . . IT 11 In opzione per tutti gli apparecchi sono di-
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 1 Messaggio sul display >Ca- sponibili gli stessi equipaggiamenti; nel
Avvertenze generali. . . . . . . . . IT 2 ricare la batteria!< (KM 105/ presente manuale viene descritto l'equi-
Protezione dell’ambiente IT 2 ... R Bp e KM 105/...Pacco R paggiamento massimo disponibile.
Garanzia . . . . . . . . . . . . IT 2 Bp) . . . . . . . . . . . . . . . . IT 12 Smaltimento della spazzatura
Accessori e ricambi . . . . IT 2 Spegnere l’apparecchio IT 12 Vi sono 2 differenti possibilità per lo smalti-
Simboli riportati nel manuale Trasporto . . . . . . . . . . . IT 12 mento della spazzatura:
d'uso . . . . . . . . . . . . . . . IT 2 Conservazione . . . . . . . IT 12 Svuotamento in basso
Simboli riportati sull’appa- Fermo dell'impianto . . . . . . . . IT 12 Queste apparecchiature hanno nella parte
recchio . . . . . . . . . . . . . . IT 2 Cura e manutenzione . . . . . . . IT 12 posteriore due contenitori della spazzatura,
Uso conforme a destinazione . IT 2 Avvertenze generali . . . IT 12 che devono essere estratti fuori per essere
Uso errato prevedibile . . IT 2 Pulizia . . . . . . . . . . . . . . IT 12 svuotati.
Pavimentazioni adatte . . IT 2 Intervalli di manutenzione IT 13 Scarico in altezza
Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT 3 Interventi di manutenzione IT 13 Queste apparecchiature inoltre hanno un
Avvertenze di sicurezza ri- Fusibili. . . . . . . . . . . . . . IT 15 contenitore della spazzatura, il quale viene
guardo all'uso. . . . . . . . . IT 3 Guida alla risoluzione dei guastiIT 15 pilotato dal sedile del conducente per esse-
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . IT 3 Eliminazione errori dall'ope- re svuotato.
Avvertenze di sicurezza ri- ratore in caso di messaggi
guardo alla marcia . . . . . IT 3 con testo chiaro sul display IT 16
Apparecchi con svuotamen- Eliminazione errori per mes-
to in alto . . . . . . . . . . . . . IT 3 saggi di errori codificati sul
Apparecchi con tetto di pro- display. . . . . . . . . . . . . . IT 18
tezione conducente . . . . IT 3 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT 18
Avvertenze di sicurezza ri- Dichiarazione di conformità UE IT 21
guardo al trasporto dell'at- Accessori (KM 105/...) . . . . . . IT 21
trezzo . . . . . . . . . . . . . . . IT 3 Accessori (KM 125/...) . . . . . . IT 21
Avvertenze di sicurezza ri-
guardo alla cura e la manu- Prima di utilizzare l'apparecchio
tenzione . . . . . . . . . . . . . IT 3 per la prima volta, leggere le
Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 3 presenti istruzioni originali, seguirle e con-
Elementi di comando e di funzio- servarle per un uso futuro o in caso di riven-
ne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4 dita dell'apparecchio.
Vista dell'apparecchio KM Prima di procedere alla prima messa in fun-
105/100(110) R . . . . . . . IT 4
zione leggere assolutamente le avvertenze
Vista dell'apparecchio KM
di sicurezza!
125/130 R . . . . . . . . . . . IT 5
Nelle presenti istruzioni per l'uso vengono
Quadro di controllo. . . . . IT 6
descritte le apaprecchiature di seguito ri-
Chiave KIK (Kärcher Intelli-
gent Key) giallo/grigio . . IT 6 portate.
Selettore di programma . IT 7 Le apparecchiature si distinguono per le
Dispositivi di sicurezza. . IT 7 differenti larghezze di lavoro, nonché dal
Freno di stazionamento . IT 7 tipo di svuotamento della spazzatura, vedi
Prima della messa in funzione. IT 7 anche capitolo „Dati tecnici“.
Togliere la copertura dell'ap- KM 105/100 R Bp
parecchio . . . . . . . . . . . . IT 7 – Svuotamento in basso
Cofano a sinistra - apertura/ – Batteria e caricabatteria non sono com-
chiusura . . . . . . . . . . . . . IT 7 presi nella fornitura e devono essere
Indicazioni per lo scarico IT 7 ordinati a parte.
Montare le spazzole laterali IT 8 KM 105/100 R Bp Pack
Indicazioni riguardo alla batteriaIT 8 – Svuotamento in basso
Norme di sicurezza per l'uso – Batteria e caricabatteria sono compresi
di batterie . . . . . . . . . . . . IT 8 nella fornitura e già installati.
Verificare il livello del liquido
della batteria e rabboccare KM 105/110 R Bp
(solo per batterie prive di – Scarico in altezza
manutenzione) . . . . . . . . IT 9 – Batteria e caricabatteria non sono com-
Batterie consigliate, carica- presi nella fornitura e devono essere
batterie . . . . . . . . . . . . . . IT 9 ordinati a parte.
Montaggio e collegamento KM 105/110 R Bp Pack
delle batterie . . . . . . . . . IT 9 – Scarico in altezza
Carica della batteria . . . . IT 9 – Batteria e caricabatteria sono compresi
Messa in funzione . . . . . . . . . . IT 10 nella fornitura e già installati.
Prima dell'avvio/Prova di si- KM 125/130 R Bp
curezza . . . . . . . . . . . . . IT 10
– Scarico in altezza
Funzionamento . . . . . . . . . . . . IT 10
– Batteria e caricabatteria non sono com-
Regolazione del sedile di
presi nella fornitura e devono essere
guida . . . . . . . . . . . . . . . IT 10
ordinati a parte.
Scomparto . . . . . . . . . . . IT 10
Messa in funzione dell'appa- KM 125/130 R Bp Pack
recchio . . . . . . . . . . . . . . IT 10 – Scarico in altezza
Guida . . . . . . . . . . . . . . . IT 10 – Batteria e caricabatterie (esterno) sono
Operazioni di spazzamento IT 10 compresi nella fornitura.

64 IT -1
Avvertenze generali Simboli riportati nel manuale d'uso Uso conforme a destinazione
Si dovessero verificare danni dovuti al tra-  PERICOLO La spazzatrice è prevista per la pulizia di
sporto al momento del disimballo, informa- Avverte da un rischio imminente che deter- pavimentazioni nell'impiego industriale e
re immediatamente il proprio rivenditore. mina lesioni corporee gravi o la morte. ad esempio per i campi di applicazione se-
– Le targhette di avvertimento sull'appa- 몇 AVVERTIMENTO guenti:
recchio forniscono importanti indicazio- Avverte da una probabile situazione perico-  Parcheggi
ni per un uso sicuro. losa che potrebbe determinare lesioni cor-  Impianti di produzione
– Oltre alle indicazioni contenute nel ma- poree gravi o la morte.  Aree logistiche
nuale d’uso è necessario osservare le 몇 PRUDENZA  Alberghi
norme di sicurezza e antinfortunistiche Indica una probabile situazione pericolosa  Commercio al dettaglio
generali vigenti. che potrebbe determinare danni leggeri a  Magazzini
persone o danni alle cose.  Marciapiedi
Protezione dell’ambiente
ATTENZIONE – Utilizzate la presente spazzolatrice
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Indica una probabile situazione pericolosa solo conformemente alle indicazioni
Gli imballaggi non vanno gettati che potrebbe determinare danni alle cose. fornite da questo manuale d'uso.
nei rifiuti domestici, ma conse- Simboli riportati sull’apparecchio – Ogni altro utilizzo è considerato non
gnati ai relativi centri di raccolta. conforme a destinazione. Il produttore
Gli apparecchi dismessi conten-  PERICOLO non risponde per danni da ciò risultanti
gono materiali riciclabili preziosi e Pericolo d'incendio! e sarà l'utilizzatore ad assumersi qual-
vanno perciò consegnati ai relati- Non spazzare oggetti accesi siasi relativo rischio.
vi centri di raccolta. Si prega quin- o incandescenti, come ad es. – È vietato apportare modifiche all'appa-
di di smaltire gli apparecchi di- sigarette, fiammiferi o simili. recchio.
smessi mediante i sistemi di rac- 몇 AVVERTIMENTO – La spazzatrice è adatta solo per la puli-
colta differenziata. Pericolo di schiacciamento e zia di pavimentazioni indicate nelle
cesoiamento per quanto ri- istruzioni per l'uso.
Olio per motori, gasolio e benzina non de-
guarda le cinghie, le scope la- – È consentito percorrere sole quelle su-
vono essere dispersi nell'ambiente. Si
terali, i contenitori e la coper- perfici adibite all'uso della macchina da
prega pertanto di proteggere il suolo e di
tura dell'apparecchio. parte dell'imprenditore o dei suoi incari-
smaltire l'olio usato conformemente alle
 PERICOLO cati.
norme ambientali.
Pericolo di ribaltamento! – Regola generale da rispettare: tenere
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Svuotare il vano raccolta solo lontana dall'apparecchio qualsiasi so-
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
quando l'apparecchio è ap- stanza facilmente infiammabile (perico-
disponibili all'indirizzo:
poggiato in piano e su un suo- lo d'esplosione/d'incendio).
www.kaercher.com/REACH
lo stabile. Uso errato prevedibile
Garanzia
Pressione pneumatici – Non spazzare/aspirare mai liquidi
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
esplosivi, gas infiammabili o acidi e sol-
spettivo paese di pubblicazione da parte
venti allo stato puro! Ne fanno parte
della nostra società di vendita competente.
benzina, diluenti per vernici o gasolio
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
Punti di appoggio del cric che, insieme all'aria di aspirazione,
tuitamente eventuali guasti all’apparec-
possono formare vapori o miscele
chio, se causati da difetto di materiale o di
esplosivi, nonché acetone, acidi e sol-
produzione. Nei casi previsti dalla garanzia
venti allo stato puro che corrodono i
si prega di rivolgersi al proprio rivenditore,
materiali dell'apparecchio.
oppure al più vicino centro di assistenza Punto fisso di fissaggio
– Non spazzare/aspirare mai polveri di
autorizzato, esibendo lo scontrino di acqui-
metallo reattive (ad es. alluminio, ma-
sto.
gnesio, zinco), insieme a detergenti for-
Accessori e ricambi temente alcalini ed acidi esse generano
Rischio di lesioni a causa del- gas esplosivi.
 PERICOLO
le parti rotanti. Aprire il cofano – Non spazzare/aspirare oggetti ardenti o
Per escludere qualsiasi rischio, gli interven-
dell'apparecchio solo a moto- incandescenti.
ti di riparazione e il montaggio dei pezzi di
re spento. – L'apparecchio non è indicato per spaz-
ricambio vanno effettuati esclusivamente
dal servizio assistenza autorizzato. zare sostanze pericolose per la salute.
– Impiegare esclusivamente accessori e – È vietato sostare in aree di pericolo. È
ricambi autorizzati dal produttore. Ac- vietato usare l'apparecchio in ambienti
cessori e ricambi originali garantiscono a rischio di esplosione.
che l’apparecchio possa essere impie- – Non è consentito trasportare altre per-
gato in modo sicuro e senza disfunzio- sone.
ni. – È vietato spingere o trasportare oggetti
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni con questo apparecchio.
è riportata alla fine del presente manua- Pavimentazioni adatte
le d'uso.
 Asfalto
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
 Pavimenti industriali
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
 Massetto
cher.com alla voce “Service”.
 Cemento
 Pietre da pavimentazioni

IT -2 65
Norme di sicurezza Avvertenze di sicurezza riguardo Funzione
alla marcia
Avvertenze di sicurezza riguardo
 Pericolo
all'uso
Rischio di lesioni!
– Prima dell'uso assicurarsi del perfetto Rischio di ribaltamento in forte pendenza.
stato e del funzionamento sicuro – Non percorrere pendenze superiori al
dell'apparecchio e delle attrezzature di 12% in senso di marcia.
lavoro. In caso contrario è vietato usar- Rischio di ribaltamento su terreni instabili.
lo. – Condurre l'apparecchio solo su pavi-
– In caso di utilizzo dell'apparecchio in mentazioni stabili.
ambienti a rischio (per es. stazioni di Rischio di ribaltamento in caso di inclina-
servizio) devono essere rispettate le re- zione laterale eccessiva.
lative norme di sicurezza. È vietato usa- – Percorrere diagonalmente al senso di
re l'apparecchio in ambienti a rischio di marcia pendenze non superiori al 10%.
esplosione. La velocità di marcia deve essere adeguata La spazzatrice funziona secondo il seguen-
 PERICOLO alle rispettive condizioni. te principio.
Rischio di lesioni! – Le scope laterali (3) puliscono gli angoli
 Non utilizzare l'apparecchio senza tetto Apparecchi con svuotamento in alto ed i bordi della superficie da pulire e
di protezione contro eventuali cadute di  PERICOLO convogliano lo sporco nella carreggiata
oggetti in luoghi in cui è possibile che Rischio di lesioni! del rullospazzola.
l'operatore venga colpito da oggetti che  In caso di interventi sullo svuotamento – Il rullospazzola rotante (4) convoglia lo
possono cadere. in alto, sollevare completamente e bloc- sporco direttamente nel vano raccolta
care il contenitore della spazzatura. (5).
Uso
 Il contenitore di raccolta spazzatura – La polvere che si alza nel vano raccolta
– Utilizzare sempre l’apparecchio confor- può essere riempito solo fino a un volu- viene separata per mezzo del filtro pol-
memente alla destinazione d’uso te- me di riempimento o peso riempito vere (2) e l'aria filtrata viene aspirata
nendo in considerazione le condizioni massimo. dall'aspiratore-raccoglitore (1).
locali e prestando attenzione durante il Vedi capitolo „Dati tecnici“. – La pulizia del filtro antipolvere (2) avvie-
lavoro all’eventuale presenza di terzi,
Apparecchi con tetto di protezione ne automaticamente.
soprattutto bambini.
– Prima di iniziare i lavori, l'operatore conducente
deve accertarsi che tutti i dispositivi di NOTA
protezione siano regolarmente collocati Il tetto di protezione conducente (opziona-
e funzionanti. le) offre protezione contro oggetti più gran-
– L'operatore dell'apparecchio è respon- di che cadono. Non offrono però una prote-
sabile per incidenti con altre persone o zione contro essere passati sopra!
con proprietà di queste. Avvertenze di sicurezza riguardo al
– L'operatore deve indossare indumeti trasporto dell'attrezzo
aderenti. Indossare scarpe stabili e evi-
– Per il trasporto osservare il peso
tare di indossare indumenti sciolti e al-
dell'apparecchio.
lentati.
– Per il trasporto dell'apparecchio, scolle-
– Prima dell'avviamento, controllare
gare la batteria dai morsetti e fissare
l'area adiacente (p. es. bambini). Fare
l'apparecchio in modo sicuro.
attenzione che ci sia una sufficiente vi-
sibilità! Avvertenze di sicurezza riguardo
– Non lasciare mai l’apparecchio incusto- alla cura e la manutenzione
dito quando è acceso. La persona ope- – Prima di pulire ed eseguire la manuten-
ratore può abbandonare l'apparecchio zione dell'apparecchio, del cambio di
solo, quando la chiave (Intelligent Key) componenti o passare ad un'altra mo-
è stata estratta e l'apparecchio è bloc- dalità di funzionamento, spegnere l'ap-
cato contro movimenti involontari. parecchio ed estrarre la chiave KIK
– Per evitare che l'apparecchio venga uti- (Kärcher Intelligent Key).
lizzato da persone non autorizzate, to- – Durante i lavori sull'impianto elettrico
gliere la chiave. scollegare la batteria.
– L'apparecchio deve essere utilizzato – Non pulire l’apparecchio con un tubo
solo da persone istruite sul rispettivo flessibile o un getto d’acqua ad alta
uso o che hanno dato prova di sapere pressione (rischio di cortocircuito o di
utilizzare l'apparecchio ed espressa- altri guasti di tipo elettrico).
mente incaricate dell'uso. – Le riparazioni devono essere eseguite
– Questo apparecchio non è indicato per esclusivamente da centri di assistenza
essere usato da persone (inclusi bam- autorizzati o da personale esperto in
bini) con delle limitate capacità fisiche, questo settore che abbia familiarità con
sensoriali o mentali e da persone che tutte le norme di sicurezza vigenti in
abbiano poca esperienza e/o cono- materia.
scenza dello strumento. – Rispettare il controllo di sicurezza se-
– I bambini devono essere sorvegliati af- condo le disposizioni locali per appa-
finché non giochino con l'apparecchio. recchi ad uso commerciale.
– Lavorare sull'apparecchio indossando
sempre guanti protettivi idonei.

66 IT -3
Elementi di comando e di funzione
Vista dell'apparecchio KM 105/100(110) R
 KM 105/100 R Bp
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp
KM 105/110 R Bp Pack

15

15

15 4
5

1 Quadro di controllo 20 Filtro antipolvere (filtro plissettato piat- In opzione


2 Volante to) Non sono raffigurati gli equipaggiamenti
3 Cofano a sinistra 21 Sedile conducente (con interruttore seguenti, che all'ordinazione sono montati
4 Pedale per sollevamento/abbassamen- contatto sedile) da fabbrica oppure che possono essere
to serranda per lo sporco grossolano 22 Pulsante comando a due mani successivamente assemblati dal servizio
5 Luci di lavoro (opzione) KM 105/110 R Bp assistenza.
6 Scopa laterale sinistra (opzione) KM 105/110 R Bp Pack – Proiettore rotante lampeggiante
7 Trasmissione 23 Listello di tenuta posteriore – Sedile comfort
8 Fissaggio della spazzola laterale 24 Rullo spazzola – Modulo Fleetmanagement
9 Scopa laterale destra 25 Listello di tenuta laterale a sinistra – Tetto di protezione conducente
10 Acceleratore 26 Listello di tenuta laterale a destra
11 Scopa a falcetto (opzione) 27 Listello di tenuta anteriore
12 Cofano apparecchio a destra 28 Batterie
13 Ruota posteriore (KM 105/100(110) Pacco R Bp: già
14 Leva di regolazione del sedile montato)
15 Barra di supporto per Homebase (KM 105/100(110) R Bp: non compreso
16 Contenitore spazzatura - svuotamento nella dotazione)
in alto 29 Caricabatterie
KM 105/110 R Bp (KM 105/100(110) Pacco R Bp: già
KM 105/110 R Bp Pack montato)
17 Contenitore spazzatura - svuotamento (KM 105/100(110) R Bp: non compreso
in basso nella dotazione)
KM 105/100 R Bp
KM 105/100 R Bp Pack
18 Scomparto
19 Custodia - sostegno a cilindro (blocco
svuotamento in alto)

IT -4 67
Vista dell'apparecchio KM 125/130 R
 KM 125/130 R Bp
KM 125/130 R Bp Pack

1 Quadro di controllo 24 Rullo spazzola In opzione


2 Volante 25 Listello di tenuta laterale a sinistra Non sono raffigurati gli equipaggiamenti
3 Barra di supporto per Homebase 26 Listello di tenuta anteriore seguenti, che all'ordinazione sono montati
4 Cofano a sinistra 27 Listello di tenuta laterale a destra da fabbrica oppure che possono essere
5 Portamaniglia 28 Batterie successivamente assemblati dal servizio
6 Pedale per sollevamento/abbassamen- (KM 125/130 Pacco R Bp: già montato) assistenza.
to serranda per lo sporco grossolano (KM 125/130 R Bp: non compreso nella – Sedile comfort
7 Luci di lavoro (opzione) dotazione) – Modulo Fleetmanagement
8 Scopa laterale sinistra (opzione) 29 Caricabatterie esterno – Tetto di protezione conducente
9 Trasmissione
10 Fissaggio della spazzola laterale
11 Scopa laterale destra
12 Acceleratore
13 Scopa a falcetto (opzione)
14 Ruota posteriore
15 Cofano apparecchio a destra
16 Leva di regolazione del sedile
17 Contenitore spazzatura - svuotamento
in alto
18 Sedile conducente (con interruttore
contatto sedile)
19 Filtro antipolvere (filtro plissettato piat-
to)
20 Custodia - sostegno a cilindro (blocco
svuotamento in alto)
21 Lampada segnalatore rotante (in opzio-
ne)
22 Pulsante comando a due mani
23 Listello di tenuta posteriore

68 IT -5
Quadro di controllo 12 Rientrare il contenitore spazzatura Le voci di menù esistenti sono:
(svuotamento in alto) e il tasto direzio-
>Selezione lingua<
nale „a sinistra“
Selezione della lingua possibile in 18 lin-
13 Selettore direzione di marcia
gue, come ad esempio tedesco, inglese,
14 Clacson
francese, spagnolo, greco, russo e altre.
15 Selettore di programma
>Uso apparecchio bloccato/abilitato<
Impostazione della lingua sul quadro di
Qui è possibile bloccare la chiave KIK gial-
comando
la per l'uso di questa macchina.
La lingua pre-impostata da fabbrica sul di-
>Simmetria del rullospazzola bloccato/
splay è inglese.
abilitato<
Impostare la lingua desiderata sul quadro
Con simmetria del rullospazzola bloccato
di comando prima di iniziare i lavori con la
occorre definire il programma di spazza-
macchina.
mento ECO, MEDIUM o HEAVY e non può
Come avviene l'impostazione della lingua
essere modificato dall'operatore. Con sim-
per la chiave gialla e grigia (Intelligent Key)
metria del rullospazzola abilitato è possibi-
è indicato a pagina 2 delle brevi istruzioni
le cambiare tra i 3 programmi di spazza-
raffigurate riportate nel presente manuale
mento durante il funzionamento.
Elementi di comando sul quadro di d'uso oppure al capitolo successivo „Intelli-
gent Key giallo/grigio“. >Livello polvere bloccato/abilitato<
comando
Adeguamento del sistema automatico di
1 Interruttore principale Chiave KIK (Kärcher Intelligent Key) pulizia filtro (TACT) all'ambiente.
Posizione 0: L'apparecchio è fuori ser- giallo/grigio
>Luce ON/OFF<
vizio
Chiave KIK gialla L'operatore può accendere/spegnere la
Posizione I: L'apparecchio è pronto
I parametri per i diversi programmi di puli- luce (opzionale).
all'uso.
zia sono preimpostati. La visualizzazione Indicazione: La luce si accende automati-
2 Tasto aspiratore-raccoglitore con spia
avviene nel display. camente all'avviamento.
Spia accesa: Aspiratore-raccoglitore e
pulizia filtro disattivati: I testi riportati sul display sono testi in chia- >Luce bloccato/abilitato<
– per spazzare pavimenti umidi o ba- ro e quindi autoesplicativi. La selezione del Il funzionamento continuo con luce è atti-
gnati, oppure spazzatura fibrosa asciut- programma di spazzamento desiderato va vato o bloccato.
ta come paglia, fieno ecc. eseguita con il tasto direzionale „a destra“. >Avvisatore ottico rotante bloccato/abi-
Spia spenta: Aspiratore-raccoglitore e Testi visualizzati sul display sono: litato<
pulizia filtro attivati (impostazione stan- >Indicatore di carica della batteria< L'operatore può scegliere se vule marciare
dard): >Ore d'esercizio e programma di spaz- con o senza avvisatore ottico rotante;
– per spazzare pavimenti asciutti zamento< all'avvio dell'apparecchio l'avvisatore ottico
3 Chiave KIK(Kärcher Intelligent Key) >Utilità del rullospazzola: .. %< rotante è automaticamente acceso.
giallo - operatore >Contatore giornaliero .. ore .. min<
>Modalità avvisatore ottico rotante
grigio - capo squadra Con kit di montaggio, aggiuntivamente:
bloccato/abilitato<
4 Visualizzazione programma di spazza- >Accensione lampeggiante<
Selezionabile se alla retromarcia l'avvisa-
mento „ECO“ >Accensione luce di lavoro<
tore ottico rotante deve essere obbligato-
– per pavimenti lisci leggermente spor- Se i parametri devono essere modificati de-
riamente acceso (anche se spento
chi finitivamente, allora per l'impostazione bi-
dall'operatore) o no.
Avviso: Questo programma di spazza- sogna utilizzare una chiave KIK (Kärcher
Intelligent Key) grigia. La procedura è de- >Velocità bloccato/abilitato<
tura è attivato di standard ad ogni mes- Senza funzione
sa in funzione del sistema di scritta al paragrafo "chiave KIK grigia".
Chiave KIK grigia >Velocità di lavoro bloccato/abilitato<
spazzamento, anche se prima era im-
Senza funzione
postato un altro programma di spazza- Con la chiave KIK grigia vengono abilitate
mento. le autorizzazioni per la chiave KIK gialla. >Ventola/Pompa bloccato/abilitato<
Avviso: Il programma di spazzamento I parametri impostati con la chiave KIK gri- Senza funzione
viene visualizzato sul display, l'imposta- gia, permangono fino a quando non viene >Abilitazione di Azzera contatore gior-
zione avviene mediante i tasti direzio- selezionata un'altra impostazione. naliero<
nali.  Inserire la chiave KIK grigia. Selezionabile, se l'operatore può azzerare
5 Visualizzazione programma di spazza-  Ruotare il selettore Programma su il contatore giornaliero.
mento „MEDIUM“ „ON“. >Programmazione sì/no<
– per pavimenti sporchi normalmente  Premere il tasto direzionale „SU“ o Come ultima voce di menù appare visualiz-
6 Visualizzazione programma di spazza- „GIÙ“ finché appare il menù >Gestione zato >Programmazione< con secondi che
mento „HEAVY“ chiave<. vengono contati decrescente.
– per pavimenti fortemente sporchi e ir- Nota: In questa voce di menù vengono  Per trasferire le impostazioni alla chiave
regolari abilitate le autorizzazioni per la chiave KIK gialla:
7 Display KIK gialla. Entro i secondi che vengono conteggia-
8 Sollevare il contenitore spazzatura  Confermare il messaggio con il tasto ti in decrescente, selezionare con il ta-
(svuotamento in alto) e il tasto direzio- „OK“. sto direzionale „a destra“ >SÌ< e
nale „SU“  Estrarre la chiave KIK grigia e inserire confermare con il tasto „OK“.
9 Ribaltare il contenitore spazzatura la chiave KIK grigia entro i secondi ne- Nota: Le impostazioni eseguite con ciò
(svuotamento in alto) e il tasto direzio- cessari per personalizzare la chiave sono trasferite alla chiave KIK gialla e
nale „a destra“ KIK gialla. abilitate.
10 Tasto di conferma „OK“  Premere il tasto direzionale „SU“ o
11 Abbassare il contenitore spazzatura „GIÙ“ e selezionare le voci di menù.
(svuotamento in alto) e il tasto direzio-
nale „GIÙ“

IT -6 69
Avvisi per il funzionamento della chiave Interruttore principale Prima della messa in funzione
KIK (Kärcher Intelligent Key) L'interruttore principale serve allo spegni-
mento immediato degli azionamenti elettrici Togliere la copertura
in situazioni d'emergenza e deve essere dell'apparecchio
utilizzato anche solo a questo scopo.  Il cofano apparecchio con sedile può
Cofano a sinistra essere rimosso per lavori di manuten-
Il cofano sinistro dispone di un dispositivo zione e riparazione.
di sicurezza, il quale all'apertura spegne  Togliendo il cofano apparecchio, stac-
l'apparecchio in funzione ed emette un care dapprima il connettore elettrico
messaggio di allarme sul display. dell'interruttore contatto sedile.
Contenitore spazzatura (svuotamento in Cofano a sinistra - apertura/
basso) chiusura
Entrambi i contenitori spazzatura dispon- ATTENZIONE
gono di un dispositivo di sicurezza, il quale Il cofano a sinistra può essere aperto solo
 Accertarsi che non si trovi più di 1 chia- all'apertura spegne l'apparecchio in funzio- quando il selettore Programma è in posizio-
ve KIK vicino al quadro di comando. ne ed emette un messaggio di allarme sul ne „OFF“ e la chiave (Intelligent Key) è sta-
 Nel caso si verifichi ciò, può apparire un display. ta estratta.
errore F/11 sul display. Contenitore spazzatura (svuotamento in È vietata l'apertura del cofano a sinistra du-
alto) rante il funzionamento dell'apparecchio.
Selettore di programma  Afferrare nel portamaniglia davanti il co-
Lo svuotamento in alto dispone di un dispo-
Indicazione fano, sbloccare in alto e poi spostarlo
sitivo di sicurezza, che durante la procedu-
Le funzioni sono attivate solo con interrut- via a sinistra.
ra di svuotamento spegne il funzionamento
tore principale inserito e chiave KIK inseri-
di spazzamento.
ta.
Pulsante comando a due mani
Apparecchi muniti di svuotamento in alto
hanno un tasto di comando a due mani.
 Per svuotare il contenitore di spazzatu-
ra è necessario che il tasto venga pre-
muto insieme ai tasti dello svuotamento
in alto.
Sostegno di sicurezza Contenitore
spazzatura (svuotamento in alto)
Per essere conservato, il sostegno di sicu- Figura simbolica, qui KM 105/...
rezza è fissato mediante 2 viti a stella alla Indicazione: Il cofano dispone di un dispo-
barra trasversale. sitivo di sicurezza, il quale all'apertura spe-
몇 PRUDENZA gne l'azionamento ed emette un messag-
Rischio di lesioni! gio di allarme sul display. L'apparecchio
 Per tutti i lavori che si eseguono sotto il non funziona, se il cofano non è corretta-
A OFF contenitore di spazzatura sollevato è mente chiuso.
l'apparecchio è spento. necessario bloccare il cilindro di solle- Se è presente un messaggio di allarme,
B ON vamnto con un sostegno di sicurezza. questo può essere tacitato nel modo se-
L'apparecchio è pronto per l'uso.  Eseguire la protezione solo all’esterno guente:
C Guida dell'apparecchio della zona di pericolo.  Chiudere completamente il cofano (far-
Guida a destinazione premendo il pe-  Rimuovere il sostegno di sicurezza svi- lo agganciare).
dale acceleratore. tando 2 viti a stella.  Ruotare il selettore Programma su
Indicazione  Inserire il sostegno di protezione nella „ON“.
Il rullospazzola e le spazzole laterali biella del cilindro di sollevamento e  Sedersi sul sedile del conducente.
sono sollevate e disinserite. bloccarlo.
Indicazioni per lo scarico
D Spazzare con il rullospazzola Avviso: La cavità tonda deve essere ri-
Il rullospazzola si abbassa. volta verso l'alto.  PERICOLO
E Spazzare con rullospazzola e spaz- Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
zola laterale destra  Osservare il peso dell'apparecchio al
Il rullospazzola e la spazzola laterale caricamento!
destra vengono abbassate, la scopa a  Non usare un carrello elevatore per
falcetto (opzione) è pronta all'uso. scaricare l'apparecchio in quanto po-
F Spazzare con rullospazzola e spaz- trebbe venir danneggiato.
zole laterali destra e sinistra ATTENZIONE
Il rullospazzola e la spazzole laterali de- Caricare la batteria prima della messa in
stra e sinistra (opzione) vengono ab- funzione dell'apparecchio.
bassate, viene attivata la scopa a Peso a vuoto (peso di trasporto)
falcetto (opzione). Peso (senza conducente, senza kit di mon-
Dispositivi di sicurezza Freno di stazionamento taggio, senza batterie)
몇 AVVERTIMENTO L'apparecchio è dotato di un freno di stazio- KM 105/100 R (svuotamento in 305 kg
Questo apparecchio dispone di molteplici namento automatico integrato nella trazio- basso) 405 kg
dispositivi di sicurezza. La funzione regola- ne anteriore. KM 105/110 R (svuotamento in al- 500 kg
re di ogni dispositivo di sicurezza va verifi- Il freno di stazionamento diventa efficace to)
cata prima di qualsiasi uso/manovra e NON non appena l'apparecchio si ferma e il pe- KM 125/130 R (svuotamento in al-
deve essere messa fuori servizio! dale acceleratore non viene più premuto. to)

70 IT -7
Peso a vuoto (peso di trasporto) Tenere l'acido e le batterie fuori
Peso (senza conducente, senza kit di mon- dalla portata dei bambini.
taggio, con batterie)
KM 105/100 R (svuotamento in 490 kg Rischio di esplosione!
basso) 590 kg
KM 105/110 R (svuotamento in al- 820 kg
to)
Vietato accendere fuochi, pro-
KM 125/130 R (svuotamento in al-
durre scintille, usare luci libere e
to)
fumare.
* Se sono installati kit di montaggio, il peso
è rispettivamente maggiore. Figura simbolica, qui KM 105/... Pericolo di ustioni chimiche!
 Utilizzare una rampa idonea per il cari-  Allontanare la leva freno dalla ruota e
camento dell'apparecchio! tenerla in posizione.
 Se l'apparecchio viene fornito su un Il freno di stazionamento è così disatti- Pronto soccorso.
pallet, allora con le tavole allegate biso- vato e l'apparecchio può essere spinto.
gna creare una rampa di discesa.  Togliere l'apparecchio dal bancale spin-
Procedere come segue: gendolo dalla rampa così costruita.
 Tagliare il nastro da imballo di plastica Avviso di pericolo.
Traslare la spazzatrice giù dal pallet (per
e togliere la pellicola. apparecchio con batteria installata)
 Togliere le fasce di chiusura sui punti di  Collegare la batteria, vedi capitolo
appoggio. „Montaggio e collegamento della batte- Smaltimento.
 Collegare la batteria (vedi capitolo Cura ria“.
e manutenzione).  Infilare la chiave KIK e posizionare l'in-
 Vi sono quattro assi contrassegnate sul terruttore principale su posizione 1/ON.
fondo del bancale che sono fissate con Non gettare la batteria nei rifiuti
 Ruotare il selettore Programma alla po-
viti. Svitare le assi. domestici.
sizione C (marcia).
 Appoggiare le assi sul bordo del banca-  Azionare l'interruttore "Direzione di
le. Posizionare le assi in modo tale che marcia" e far scendere l'apparecchio  PERICOLO
si trovino davanti alle ruote dell'appa- lentamente dalla rampa. Pericolo di incendio e di esplosione.
recchio. Fissare le assi con delle viti.  Ruotare il selettore Programma alla po-  Non depositare utensili o altri oggetti si-
sizione A (OFF). mili sulla batteria. Pericolo di corto cir-
Montare le spazzole laterali cuito e di esplosione.
 Evitare assolutamente di fumare e usa-
La spazzola laterale non è montata nel mo-
re fiamme libere.
mento della consegna, montare la spazzo-
 Areare bene i locali in cui vengono cari-
la laterale prima della messa in funzione.
cate le batterie in quanto sussiste il pe-
 Vedi a tal proposito il capitolo „Cura e
ricolo di formazione di gas altamente
manutenzione/Sostituzione della spaz-
esplosivi.
zola laterale“.
Pericolo di ustioni chimiche!
Indicazioni riguardo alla  Attenzione! In caso di batterie non sigil-
batteria late, è possibile una fuoriuscita di acido
ATTENZIONE solforico.
È principalmente vietato l'uso di batterie Rischio di lesioni!
Figura simbolica, qui KM 105/...
non ricaricabili.  Mai portare a contatto le ferite con il
 Spingere le traverse in dotazione con-
Utilizzare solo batterie e caricabatterie con- piombo. Dopo aver eseguito lavori sulla
tenute nell'imballaggio sotto la rampa
sigliati dal fabbricante. batteria, lavarsi sempre le mani.
per sostenere la struttura.
 Rimuovere i cubi di legno utilizzati per Sostituire le batterie solo con lo stesso tipo Misure per l'eventuale liberazione
l'arresto delle ruote. di batteria. imprevista di acido dalle batterie
Spingere la spazzatrice giù dal pallet Prima dello smaltimento del veicolo, è ne- In caso di utilizzo conforme alle norme e al
(per apparecchio senza batteria cessario togliere le batterie e smaltirle manuale, le batterie al piombo non costitu-
installata) nell'osservanza delle norme locali. iscono alcun pericolo.
Norme di sicurezza per l'uso di Osservare tuttavia che le batterie al piombo
 PERICOLO
batterie contengono acido solforico che può causa-
Pericolo di incidenti, pericolo di lesioni!
re forti irritazioni.
 È vietato sbloccare il freno di staziona- Rispettare le norme antinfortunistiche, non-  Gli acidi versati o fuoriusciti da batterie
mento su una pendenza senza la prote- ché le norme DIN VDE 0510, VDE 0105 non sigillate devono essere raccolti con
zione antispostamento. T.1. un legante, ad es. sabbia. Non versare
 Prima di sbloccare il freno di staziona- Durante l'utilizzo di batterie osservare as- nelle fogne, nel terreno o nelle acque di
mento, bloccare l'apparecchio in modo solutamente le seguenti indicazioni di peri- scarico.
che non possa spostarsi accidental- colo:  Neutralizzare gli acidi con calce/soda e
mente. Senza essere bloccato, l'appa-
Rispettare le indicazioni riporta- smaltire nel rispetto delle norme locali.
recchio si sposta fino a raggiungere una
te sulla batteria, nelle istruzioni  Per lo smaltimento di batterie difettose,
velocità di circa 4,5 km/h, finché l'elet-
per l'uso e nel manuale d'uso rivolgersi a una ditta specializzata.
tronica frena l'apparecchio.
del veicolo.  Sciacquare con abbondante acqua pu-
Sbloccare il freno di stazionamento:
Indossare una protezione per lita eventuali schizzi di acido negli occhi
gli occhi. o sulla cute.
 Quindi, contattare immediatamente un
medico.
 Lavare i vestiti sporchi con acqua.

IT -8 71
 Cambiare i vestiti. Batteria Kit Batteria Caricabat- Caricare le batterie prima dell'accensione
Verificare il livello del liquido della terie dell'apparecchio.
batteria e rabboccare (solo per 240 Ah - pila a 6.654-112.0 4.654-003.0 Carica della batteria
batterie prive di manutenzione) truogoli (bagna-  PERICOLO
몇 Attenzione ta) Rischio di lesioni!
In caso di batterie ad acido controllare re- 180 Ah - batte- 6.654-124.0 4.654-022.0  Osservare le norme di sicurezza duran-
golarmente il livello del liquido. ria singola (gel) te il maneggio con batterie. Osservare
– L'acido di una batteria completamente 240 Ah - batte- 6.654-119.0 4.654-023.0 le istruzioni d'uso del produttore del ca-
carica ha a 20 °C un peso specifico di ria singola (gel) ricabatterie.
1,28 kg/l.  Per il KM 125/130 R Bp consigliamo le  PERICOLO
– L'acido di una batteria parzialmente ca- batterie/i caricabatterie. Rischio di lesioni!
rica ha un peso specifico compreso tra  Mettere in funzione il caricabatterie so-
Batteria Kit Batteria Caricabat-
1,00 e 1,28 kg/l. lo, quando il cavo di allacciamento alla
terie
– Il peso specifico dell'acido deve essere rete non è danneggiato. Cavi di allac-
uguale in tutte le celle. 400 Ah - pila a 6.654-156.0 6.654-327.0 ciamento alla rete eventualmente dan-
 Svitare tutti i tappi degli elementi della truogoli (bagna- neggiati vanno immediatamente sosti-
batteria. ta) tuiti dal produttore, dal servizio clienti
 Estrarre da ogni cella un campione con 240 Ah - pila a 6.654-112.0 6.654-325.0 autorizzato oppure da tecnici qualificati.
il tester per acidi. truogoli (bagna-  PERICOLO
 Reintrodurre il campione di acido nella ta) Rischio di lesioni!
stessa cella. 240 Ah - batte- 6.654-119.0 6.654-326.0  Caricare le batterie solo con apposito
 Se il livello negli elementi è troppo bas- ria singola (gel) caricabatterie.
so, aggiungere dell'acqua distillata fino Nota NOTA
alla tacca. All'impiego di batterie di altri produttori van- Il caricabatterie è regolato elettronicamente
 Caricare la batteria. no rispettate le dimensioni massime delle e conclude autonomamente la ricarica. Tut-
 Avvitare i tappi degli elementi. batterie. te le funzioni dell'apparecchio vengono in-
Batterie consigliate, caricabatterie Dimensioni massime della batteria terrotte automaticamente durante la ricari-
(batteria singola) ca.
Consigliamo l'utilizzo delle nostre batterie e NOTA
caricabatterie, solo così sussiste il diritto di KM 105/100 R Bp
Quando le batterie sono carica, scollegare
garanzia. KM 105/110 R Bp
il caricabatterie dalla rete e poi dalle batte-
NOTA L'apparecchio necessita di 4 singole batte-
rie.
I modelli KM 105/100 Pacco R Bp, KM 105/ rie ciascuna di 6 Volt oppure di un conteni-
tore porta-batterie. Ricarica KM 105/100(110) Pacco R Bp
110 Pacco R Bp e KM 125/130 Pacco R Bp
vengono forniti con batteria richiedente Lo spazio disponibile (LxPxA) nell'apparec- I modelli KM 105/100(110) Pacco R Bp
poca manutenzione e caricabatteria già in- chio è di: 622 mm x 402 mm x 379 mm vengono forniti con batteria richiedente
stallati. KM 125/130 R Bp poca manutenzione e caricabatteria già in-
Lo spazio disponibile (LxPxA) nell'apparec- stallati.
Corrente aria [m3/h] **

chio è di: 827 mm x 324 mm x 462 mm


Va osservato quanto segue se vengono uti- 4
lizzate batterie richiedenti poca manuten-
Volume [m3} *

zione: 1
Codice N°

– Rispettare le dimensioni massime della 3


batteria. 2
– Aprire il cofano sinistro per caricare le 1
batterie richiedenti poca manutenzione.
400 Ah - pila a truo- 6.654- 33,0 13,20 – Osservare le disposizioni del produttore
goli 156.0 della batteria per caricare le batterie a
240 Ah - pila a truo- 6.654- 19,8 07,92 facile manutenzione.
goli 112.0
Montaggio e collegamento delle 1 Alloggi per cavo di allacciamento alla
240 Ah - batteria sin- 6.654- 5,12 2,05
batterie rete (chiudibile)
gola 6V 119.0 2 Cavo di allacciamento alla rete con con-
 Aprire il cofano sinistro.
180 Ah - batteria sin- 6.654- 3,8 1,52 nettore
 Rimuovere il cofano apparecchio.
gola 6V 124.0 3 Attacco per il cavo di allacciamento alla
 Appoggiare le batterie nell'apposito
* Volume minimo del vano di ricarica batte- supporto. rete del caricabatterie
ria 몇 Attenzione 4 Batterie
** Corrente minima d'aria tra vano di ricari- Verificare la corretta polarizzazione.  Aprire il cofano sinistro.
ca batteria e ambiente circostante  Collegare il morsetto (cavo rosso) al  Abbassare gli alloggi e rimuovere il
Utilizzo di batterie e caricabatterie di polo positivo (+). cavo di allacciamento alla rete.
altri produttori  Avvitare i cavi di collegamento alle bat-  Inserire la spina del caricabatterie in
ATTENZIONE terie. una presa elettrica.
Utilizzare solo batterie e caricabatterie rac-  Collegare il morsetto al polo negativo (- Indicazione
comandate da Kärcher, solo così sussiste ). L'avanzamento della ricarica viene visua-
un diritto di garanzia. NOTA lizzato sul display tramite barre (5 barre).
 Per il KM 105/100 R Bp e KM 105/110 Prima di smontare la batteria staccare pri- All'inizio di ricarica si vedono per breve
R Bp consigliamo le batterie/i caricabat- ma il cavo del polo negativo. Verificare che tempo 5 lineette.
terie. i poli della batteria e i morsetti siano suffi- Le 5 barre si riempono una dopo l'altra
cientemente protetti con apposito grasso (asecondo dello stato di carica della batte-
per poli batteria. ria all'inizio di ricarica, più lentamente o più
NOTA

72 IT -9
velocemente). La batteria è caricata quan-  Quindi, contattare immediatamente un re a scatto da retromarcia a marcia in
do l'ultima barra è piena. medico. avanti e viceversa.
Dopo la ricarica  Cambiare i vestiti.  La velocità di marcia deve essere ade-
 Staccare il caricabatterie dalla rete.  Lavare i vestiti sporchi con acqua. guata alle rispettive condizioni.
 Conservare il cavo di allacciamento
rete nella custodia e clippare (aggan-
Messa in funzione
ciare) il connettore. Prima dell'avvio/Prova di sicurezza
Ricarica per apparecchi con Da eseguire quotidianamente dall'ope-
caricabatterie esterno ratore!
La descrizione dei controlli e lavori di segui-
to sono riportati al capitolo „Cura e manu-
tenzione/Lavori di manutenzione“.
 Verificare la funzione di sicurezza del
cofano sinistro (l'apparecchio non deve
avviarsi con cofano aperto).
 Verificare la funzionalità dell'interruttore 1 Acceleratore
di contatto del sedile. 2 Interruttore "Direzione di marcia"
 Verificare l'usura e controllare che non
Avanzare
ci siano corpi estranei e/o nastri impi-
gliati nel rullospazzola e nelle scope la-  Impostare la direzione di guida in avanti
terali. tramite il rispettivo interruttore posto sul
1 Spina della batteria  A macchina ferma: Verificare il funzio- quadro di comando.
2 Attacco di lavoro namento leggero del pedale di marcia  Premere lentamente l'acceleratore.
 Aprire il cofano sinistro. per assicurare una sicurezza del funzio- Fare retromarcia
 Estrarre la spina della batteria e infilarla namento e/o per riconoscere a tempo  PERICOLO
nell'attacco del caricabatteria un bloccaggio del pedale. Rischio di lesioni!
 Inserire la spina del caricabatterie in  Svuotare il vano raccolta.  Durante la retromarcia non deve sussi-
una presa elettrica. La ricarica inizia.  Controllare la pressione delle ruote. stere alcun pericolo per terzi. In caso
L'avanzamento della ricarica viene visua-  Controllare il livello di acido della batte- contrario, farsi guidare da un'altra per-
lizzato sul caricabatterie. ria. sona.
arancione Batteria in carica  Per apparecchi con svuotamento in  Impostare la direzione di guida Retro-
verde Batteria caricata alto: Verificare il livello di riempimento marcia tramite il rispettivo interruttore
rosso La batteria non è colle- del gruppo idraulico. posto sul quadro di comando.
 Premere lentamente l'acceleratore.
gata, è scarica o difetto- Funzionamento
sa Comportamento di guida
luce rossa lam- Batteria difettosa Regolazione del sedile di guida  Attraverso i pedali è possibile impostare
peggia  Tirare la leva di regolazione del sedile la velocità di marcia a regolazione con-
Dopo la ricarica verso l'interno. tinua.
 Inserire di nuovo la spina della batteria  Spostare la leva, rilasciare la leva e far-  Evitare azionamenti bruschi del pedale.
nell'attacco di lavoro la innestare. Frenatura
Indicazioni per batterie richiedenti poca  Verificare se il sedile è bloccato cercan-  Rilasciare il pedale. L'apparecchio fre-
manutenzione do di spostarlo in avanti ed indietro. na automaticamente e si ferma.
 Aggiungere acqua distillata al termine Scomparto Indicazione: Se l'apparecchio non do-
della ricarica e verificare il giusto livello Avviso: Il carico massimo consentito dello vesse fermarsi, premere l'interruttore
di acido. La batteria è adeguatamente scomparto è di 20 kg. principale alla posizione „0“ per una
contrassegnata.  Provvedere al fissaggio sicuro del cari- „fermata d'emergenza“.
 PERICOLO co. Superare ostacoli
Pericolo di ustioni chimiche! ATTENZIONE
 Il rabbocco di acqua allo stato scarico
Messa in funzione dell'apparecchio
Non superare o spingere oggetti o ostacoli
della batteria può provocare la fuoriu- Condizioni preliminari per l'esercizio fun- sciolti.
scita di acido! zionante dell'apparecchio sono:  Ostacoli fissi fino a 6 cm di altezza pos-
 Durante l'impiego di acido da batteria – La chiave KIK (grigia o gialla) con auto- sono essere superati lentamente e con
indossare occhiali di protezione e indu- rizzazione per il funzionamento dell'ap- cautela (solo con sportello dello sporco
menti di protezione. Osservare le pre- parecchio deve essere infilata nel vano grossolano aperto).
scrizioni durante il maneggio con batte- chiave del quadro di comando.  Ostacoli fissi oltre 5 cm di altezza vanno
rie! – L'interruttore principale deve trovarsi in superati solo con una rampa idonea.
몇 AVVERTIMENTO posizione 1.
– Il selettore Programma non deve trovar- Operazioni di spazzamento
Rischio di danneggiamento!
 Utilizzare solo acqua distillata o desali- si nella posizione di „OFF“.  PERICOLO
nizzata (EN 50272-T3) per rabboccare – Il contenitore spazzatura e il cofano si- Rischio di lesioni! Quando la serranda per
la batteria. nistro devono essere chiusi e aggancia- lo sporco grossolano è aperta, il rullospaz-
 Non utilizzare additivi estranei (cosid- ti. zola può far schizzare sassi e pietrisco in
detti agenti di miglioramento), in quanto – Sedersi sul sedile di guida. L'interrutto- avanti. Fare attenzione a non mettere in
decadrebbe ogni garanzia. re di contatto sedile si attiva. pericolo persone, animali o oggetti.
PRUDENZA
Indicazioni riguardo a incidenti con Guida
Non spazzare nastri da imballo, fili di ferro
pericolo di corrosione 몇 PRUDENZA o simili in quanto possono causare il dan-
 Sciacquare con abbondante acqua pu- Rischio di danneggiamento! neggiamento del sistema spazzante.
lita eventuali schizzi di acido negli occhi  Premere il pedale acceleratore sempre
o sulla cute. cautamente e lentamente. Non cambia-

IT - 10 73
Indicazioni riguardo lo spazzamento Spazzare con serranda per lo sporco La pulizia avviene autonomamente ogni 15
– Al fine di ottenere un risultato ottimale di grossolano rialzata secondi circa. Durante ciò si sente un bre-
pulizia, si consiglia di adeguare la velo- Avviso: Per raccogliere oggetti dell'altezza ve botto di soffiaggio.
cità di marcia alle condizioni presenti in massima di 50 mm p.es. pacchetti di siga-  Di tanto in tanto controllare il filtro anti-
loco. rette è necessario sollevare temporanea- polvere se è sporco. Sostituire un filtro
– Durante l'uso della spazzatrice si racco- mente la serranda per lo sporco grossola- troppo sporco o difettoso.
manda di svuotare il contenitore spaz- no. Svuotamento del vano raccolta
zatura ad intervalli regolari. Sollevamento della serranda: Avviso: Dopo aver spento l'apparecchio,
Indicazione: Svuotare prima il conteni-  Premere in avanti il pedale di aziona- attendere almeno ancora 1 minuto prima di
tore della spazzatura se è stata mag- mento della serranda per lo sporco aprire e svuotare il contenitore di raccolta
giormente spazzata (raccolta) della grossolano e tenerlo premuto. dello sporco. Con ciò la polvere viene de-
ghiaia (alto peso della spazzatura rac- positata.
colta).
Per apparecchi con svuotamento in
Per apparecchi con svuotamento in
basso
basso: Sul contenitore della spazzatu-
ra è collocata una marcatura per il livel-  Depositare la spazzatrice su una super-
lo massimo di riempimento della ghiaia. ficie piana.
La marcatura è visibile quando il conte-  Ruotare il selettore di programma su
nitore della spazzatura è stato estratto "OFF".
fuori.  Sollevare leggermente il contenitore
– Per la pulizia di superfici piane, abbas- spazzatura e ribaltarlo indietro in bas-
sare il rullospazzola. so, poi sganciare il contenitore spazza-
– Eseguire la pulizia di bordi laterali pre- tura.
feribilmente con la spazzola laterale de-
stra. Figura simbolica, qui KM 125/130 R
Indicazioni per la scopa a falcetto (op- 1 Pedale serranda per lo sporco grosso-
zione) lano
– La scopa a falcetto (opzione) si abbas-  Per riabbassarla togliere il piede dal pe-
sa solo nella guida in curve sinistre. dale.
– La scopa a falcetto si abbassa durante Avviso: Un risultato di pulizia ottimale
lo spazzamento con spazzola laterale viene conseguito solamente con la ser-
premendo il tasto di azionamento „OK“. randa abbassata.
– Alla disattivazione dello spazzamento,
Spazzare con le scope laterali
la scopa a falcetto ha un tempo d'iner-  Svuotare il vano raccolta.
zia di 3 secondi.  Ruotare il selettore Programma su posi-
zione E o F. Spazzola laterale e rullo-  Spingere dentro il contenitore spazza-
Spazzare con il rullospazzola tura e agganciarlo, verificarne la sede
spazzola vengono abbassati.
Per la pulizia con la spazzatrice sono di- corretta
Spazzare pavimenti umidi o bagnati
sponibili 3 differenti programmi di spazza- Attenzione
mento, questi vengono visualizzati con 2 Per proteggere il filtro dall'umidità: Pericolo di schiacciamento delle mani!
frecce sul display.  Spegnere l'aspiratore-raccoglitore con  Svuotare il secondo contenitore di
il tasto sul quadro di comando. spazzatura.
Avviso: La spia di segnalazione è ac-
Per apparecchi con svuotamento in alto
cesa.
Lo svuotamento in alto dell'apparecchio
permette di svuotare la spazzatura dal con-
tenitore direttamente in un container di rifiu-
ti (Per l'altezza massima di svuotamento
vedi capitolo „Dati tecnici“).
 Pericolo
1 Programma di spazzamento „ECO“ Rischio di lesioni! Durante l'operazione di
2 Programma di spazzamento „MEDIUM“ scarico non vi devono essere persone o
3 Programma di spazzamento „HEAVY“ animali nell'area di movimentazione del
4 Visualizzazione (2 frecce) vano raccolta.
Avviso: All'avvio di standard è attivato il  Pericolo
programma di spazzamento „ECO“. Pericolo di schiacciamento! Non inserire
Se diventa necessario avere un altro pro- Spazzare lo sporco in fibre e secco (ad mai le mani nella tiranteria del sistema di
gramma di spazzamento, procedere nel es. erba, paglia secca) svuotamento. Non sostare sotto al vano
modo seguente (premessa è che una chia- Per evitare l'intasamento del sistema fil- raccolta sollevato.
ve KIK con autorizzazione abilitata sia inse- trante:  Pericolo
rita nel quadro di comando).  Spegnere l'aspiratore-raccoglitore con Pericolo di ribaltamento! Durante l'opera-
il tasto sul quadro di comando. zione di scarico l'apparecchio deve appog-
Selezione programma di spazzamento
giare su una superficie piana.
(Selettore Programma su posizione D, E, Spazzare pavimenti asciutti
F)  Lavorare con l'aspiratore-raccoglitore
 Fermare l'apparecchio. acceso.
 Premere il tasto direzionale „a destra“ Avviso: All'inserimento di un program-
per selezionare il programma di spaz- ma di spazzamento, l'aspiratore-racco-
zamento desiderato. glitore è attivato di standard.
Avviso: La visualizzazione (2 frecce) Pulizia del filtro
nel display indica sul programma di L'apparecchio possiede una pulizia auto-
spazzamento selezionato. matica del filtro.

74 IT - 11
guidare la macchina solo per circa 15  Depositare la spazzatrice su una super-
minuti. ficie piana.
Si consiglia urgentemente di traslare  Pulire la spazzatrice all'interno e
alla stazione di ricarica e caricare la all'esterno.
batteria.  Depositare l'apparecchio in un luogo ri-
 Se questo messaggio viene ignorato, parato ed asciutto.
più tardi sul display appare il messaggio  Ruotare il selettore di programma su
>Spegnimento BAT!<. Guidare la "OFF".
macchina in questo caso non è più pos-  Togliere la chiave KIK.
sibile.  Interruttore principale in posizione 0.
Spegnere l’apparecchio  Scollegare dal morsetto il polo negativo
della batteria quando l'apparecchio non
Avviso: Il filtro polvere viene pulito auto- viene utilizzato per più di 4 settimane.
maticamente dopo aver spento l'apparec-  Caricare la batteria ogni 2 mesi circa.
chio.
 Ruotare il selettore Programma alla po-  Depositare la spazzatrice su una super- Cura e manutenzione
sizione C (marcia). ficie piana.
Avvertenze generali
 Posizionare grossolanamente l'appa-  Ruotare il selettore di programma su
recchio. "OFF".  PERICOLO
NOTA  Togliere la chiave KIK. Prima di pulire ed eseguire la manutenzio-
Il vano raccolta può essere ribaltato per ne dell'apparecchio, del cambio di compo-
Trasporto nenti o passare ad un'altra modalità di fun-
svuotarlo solo dopo aver raggiunto una de-
terminata altezza minima.  PERICOLO zionamento, spegnere l'apparecchio ed
NOTA Pericolo di lesioni e di danneggiamento! estrarre la chiave KIK (Kärcher Intelligent
Le seguenti operazioni possono essere  Per il trasporto osservare il peso Key).
eseguite solo con comando a due mani. dell'apparecchio. Durante la pulizia e la manutenzione
Premere il tasto Comando a due mani sul  PERICOLO dell'apparecchio, la spina del caricabatterie
cofano sinistro insieme ai rispettivi tasti di- Pericolo di incidenti, pericolo di lesioni! non può essere inserita.
rezionali 1 a 4 sul quadro di comando.  Al trasbordo dell'apparecchio, la trazio- Durante i lavori sull'impianto elettrico scol-
 Sollevare il contenitore spazzatura: ne e il freno di stazionamento devono legare la batteria.
Premere il tasto Comando a due mani e essere pronti all'uso. Nei tratti in salita o  Ruotare il selettore di programma su
il tasto direzionale 1. discesa, l'apparecchio va movimentato "OFF".
Indicazione: La funzione reagisce con sempre con la trazione propria.  Togliere la chiave KIK.
ritardo.  Bloccare l'apparecchio con dei cunei ai  Nel caso di ricarica della batteria in fun-
몇 PRUDENZA bordi. zione: attendere finché la ricarica non è
Non commutare nella modalità di spazza-  Assicurare l'immobilità dell'apparecchio terminata e/o estrarre la spina del cari-
mento (Selettore Programma in posizione bloccandolo con cinghie o funi. cabatterie inserita.
D; E; F) mentre il contenitore spazzatura è Avviso: Osservare i contrassegni per – Le riparazioni devono essere eseguite
sollevato. le aree di fissaggio sul telaio di base esclusivamente da centri di assistenza
 Avvicinarsi lentamente al serbatoio di (simboli di catene). Scaricare e appog- autorizzati o da personale esperto in
raccolta. giare l'apparecchio solo su superfici questo settore che abbia familiarità con
 Ribaltare fuori il contenitore spazzatu- piane. tutte le norme di sicurezza vigenti in
ra: Premere il tasto Comando a due materia.
mani e il tasto direzionale 2. – Gli apparecchi ad uso mobile impiegati
Indicazione: La funzione reagisce con nel settore industriale sono soggetti al
ritardo. controllo di sicurezza secondo la norma
 Rientrare completamente il contenitore VDE 0701.
spazzatura: Premere il tasto Comando – Utilizzare solo i rullospazzola e le scope
a due mani e il tasto direzionale 3. laterali forniti con l'apparecchio o de-
Indicazione: La funzione reagisce con scritti nel manuale d'uso. L'utilizzo di al-
ritardo. tri tipi di rullospazzola e di scope laterali
 Allontanarsi lentamente dal serbatoio di può compromettere la sicurezza
raccolta. dell'apparecchio.
 Abbassare il contenitore spazzatura Figura simbolica, qui KM 105/... – La batteria utilizzata nell'apparecchio ri-
fino alla posizione finale: Premere il ta-  Per il trasporto in veicoli, assicurare chiede poca manutenzione.
sto Comando a due mani e il tasto dire- l'apparecchio secondo le direttive in vi-
Pulizia
zionale 4. gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi. 몇 PRUDENZA
Indicazione: La funzione reagisce con Rischio di danneggiamento. Non pulire
ritardo. Conservazione l’apparecchio con un tubo flessibile o un
Avviso: Il contenitore spazzatura può 몇 PRUDENZA getto d’acqua ad alta pressione (rischio di
essere riabbassato completamente Pericolo di lesioni e di danneggiamento! cortocircuito o di altri guasti di tipo elettri-
solo dopo averlo ribaltato nella sua po-  Osservare il peso dell'attrezzo quando co).
sizione di base. lo si mette a magazzino. Non utilizzare detergenti aggressivi e stro-
Messaggio sul display >Caricare la  Depositare l'apparecchio in un luogo ri- finanti.
batteria!< (KM 105/... R Bp e KM 105/ parato ed asciutto. Pulizia interna dell'apparecchio
...Pacco R Bp) Fermo dell'impianto  Pericolo
 Se durante i lavori di pulizia sul display Rischio di lesioni! Indossare una mascheri-
Se la spazzatrice non viene utilizzata per
appare il messaggio >Caricare la bat- na antipolvere e occhiali protettivi.
un lungo periodo, si prega di osservare
teria!<, per la protezione contro lo sca-  Aprire il cofano sinistro.
quanto segue:
rico completo della batteria è possibile

IT - 12 75
 Pulire l'apparecchio con aria compres- Interventi di manutenzione  Allentare il bullo centrale della ruota con
sa. un attrezzo idoneo di circa 1 giro.
 Pulire l'apparecchio esternamente con Norme di sicurezza generali  Sollevare l'apparecchio con il cric.
un panno umido imbevuto di liscivia.  PERICOLO  Svitare e rimuovere il bullone della ruo-
 Chiudere il cofano sinistro. Rischio di lesioni! ta.
Pulizia esterna dell'apparecchio  In caso di interventi sullo svuotamento  Smontare la ruota.
 Pulire l'apparecchio esternamente con in alto, sollevare completamente e bloc-  Lasciare riparare o sostituire la ruota di-
un panno umido imbevuto di liscivia. care il contenitore della spazzatura. fettosa presso un'officina specializzata.
 Eseguire la protezione solo all’esterno  Collocare la ruota e avvitare il bullone
Intervalli di manutenzione della zona di pericolo. ruota fino a battuta e serrare legger-
Osservare la lista di controllo di ispezio-  Inserire il sostegno di protezione nella mente.
ne! biella del cilindro di sollevamento e  Abbassare l'apparecchio con il cric.
Il contatore ore di servizio indica quali sono bloccarlo.  Serrare il bullone della ruota con la cop-
gli intervalli di manutenzione. pia necessaria.
 Ruotare il selettore Programma su Coppia di serraggio 49 Nm
„ON“. Smontaggio della trazione
 Lettura delle ore di servizio: Premere il  Contattare il servizio di assistenza
tasto direzionale „SU“ o „GIÙ“. clienti per smontare la trazione.
Avviso: Quando il valore raggiunge „0“,
Verifica della funzione dell'interruttore
all'accensione dell'apparecchio viene
sedile a contatto
visualizzato un messaggio di servizio
con numero di telefono della succursale  Non sedersi sul sedile del conducente.
di servizio locale.  Ruotare il selettore Programma alla po-
sizione C (marcia).
Interventi di manutenzione da effettuare
 PERICOLO  La funzione in sicurezza è data solo,
da parte del cliente
Pericolo di ustione! quando sul display appare il messaggio
Avviso: Tutti gli interventi di assistenza e Prima di effettuare qualsiasi intervento di >Sedersi sulla macchina<.
di manutenzione da effettuare da parte del manutenzione e di riparazione lasciare raf- Verificare il livello dell'olio idraulico del
cliente devono essere eseguiti da un tecni- freddare sufficientemente l'apparecchio. gruppo idraulico.
co qualificato. Se necessario, ci si può ri-
Preparazione (solo per apparecchi con svuotamento in
volgere in qualsiasi momento al rivenditore
specializzato Kärcher.  Depositare la spazzatrice su una super- alto)
Avviso: Descrizione al capitolo Interventi ficie piana. PRUDENZA
di manutenzione.  Ruotare il selettore di programma su Questo controllo va eseguito solo con mac-
Manutenzione giornaliera: "OFF". china raffreddata.
 Vedi il capitolo „Prima dell'avvio/Prova  Togliere la chiave KIK.
di sicurezza“.  Lasciare raffreddare sufficientemente
Manutenzione settimanale: l'apparecchio.
2
 Controllare il filtro dello sporco ed all'oc- Controllo della pressione delle ruote
correnza pulire il cassetto del filtro.  Depositare la spazzatrice su una super-
 Verificare che i componenti mobili si ficie piana. 1
muovano perfettamente.  Collegare il manometro alla valvola del
 Controllare la regolazione e l'usura dei pneumatico.
listelli di tenuta nell'area da spazzare.  Misurare la pressione e correggerla se
 Per apparecchi con svuotamento in necessario.
alto: Verificare il livello di riempimento Per la pressione consentita dei pneu-
del gruppo idraulico. matici vedi il capitolo Dati tecnici. 1 Gruppo idraulico
Verificare la tenuta dei tubi flessibili 2 Apertura di riempimento
Smontaggio della ruota posteriore
idraulici.  Depositare la spazzatrice su una super- Controllare la simmetria delle spazzole
Manutenzione ogni 200 ore di funziona- ficie piana. laterali
mento  Verificare che il terreno sia stabile. Avviso: Grazie al supporto flottante della
 Verificare le cinghie di trasmissione del Bloccare l'apparecchio in modo tale che scopa laterale, la simmetria delle spazzole
rullospazzola su tensione, usura e fun- non possa spostarsi accidentalmente. viene adeguata automaticamente quando
zionamento. le setole sono consumate. Se le setole
Interventi di manutenzione in caso di sono molto consumate, sostituire la scopa
usura: laterale.
 Sostituire i listelli di tenuta. Sostituzione della scopa laterale
 Sostituire il rullospazzola. Raccomandazione: Sostituzione della
 Sostituire le scope laterali. spazzola laterale ad una lunghezza residua
Interventi di manutenzione da effettuare delle setole di circa 10 cm.
dal servizio assistenza clienti  Depositare la spazzatrice su una super-
Avviso: Ai fini della garanzia è necessario ficie piana.
far eseguire, durante il periodo di garanzia,  Ruotare il selettore Programma a „OFF“
tutti gli interventi di assistenza e di manu- e estrarre la chiave KIK.
tenzione dal servizio assistenza clienti au- Figura simbolica, qui KM 105/... Avviso: La spazzola laterale viene sol-
torizzato Kärcher come indicato nel libretto  Collocare il cric nel rispettivo punto di levata.
di manutenzione. presa.  Svitare a mano tutte e 3 le viti a stella
Manutenzione ogni 200 ore di funziona- NOTA poste sul lato inferiore della spazzola
mento Usare un cric adatto disponibile in commer- laterale. A tal proposito afferrare laterla-
Manutenzione ogni 300 ore di funziona- cio. mente attraverso le setole della spaz-
mento zola laterale.

76 IT - 13
 Rimuovere le spazzole laterali.  Allentare la viti e rimuovere il traversino
 Applicare una nuova scopa laterale sul centrale.
trascinatore e avvitarla. 5
3
Controllo del rullo spazzola 4 2
 Depositare la spazzatrice su una super- 1
ficie piana. 6
 Per apparecchi con svuotamento in
basso:
Ruotare il selettore Programma a „OFF“ 15-20 mm 80-85 mm
e estrarre la chiave KIK.
Rimuovere entrambi i contenitori della 1 Listello di tenuta anteriore
spazzatura. 2 Dado
 Per apparecchi con svuotamento in 3 Lamiera di supporto anteriore
Per apparecchi con svuotamento in al- 4 Listello di tenuta posteriore
alto:
to: 5 Vite
Ruotare il selettore Programma alla po-
 Ruotare il selettore Programma alla po- 6 Direzione di marcia in avanti
sizione C (marcia).
sizione C (marcia).  Listello di tenuta anteriore
Sollevare il contenitore spazzatura e
 Sollevare il contenitore spazzatura e Regolare il listello di tenuta:
bloccarlo con il sostegno a cilindro.
bloccarlo con il sostegno a cilindro.  Allentare per circa 2 giri i dadi, non svi-
Ruotare il selettore Programma a „OFF“
e estrarre la chiave KIK. tarli.
 Regolare la distanza del listello dal pa-
vimento in modo tale che si sposti di 80-
85 mm indietro.
 Stringere i dadi.
Sostituire in caso di usura.
 Per la sostituzione dei listelli di tenuta,
svitare completamente i dadi, collocare
nuovi listelli di tenuta e lamierino di sup-
porto, regolare il listello di tenuta e ser-
 Ruotare il selettore Programma a „OFF“ rare il lamierino di supporto.
e estrarre la chiave KIK.  Listello di tenuta posteriore
 Togliere eventuali nastri o spaghi dal Regolare il listello di tenuta:
rullo spazzola.  Allentare per circa 2 giri le viti, non svi-
Controllare la simmetria del tarle.
rullospazzola  Regolare la distanza del listello di tenu-
La simmetria del rullospazzola viene impo- ta dal pavimento in modo tale che si
stato automaticamente per mezzo di un co- sposti di 15-20 mm in avanti.
siddetto sistema TEACH (apprendimento).  Stringere le viti.
Lo stato del rullospazzola può essere vi- Sostituire in caso di usura.
sualizzato sul display.  Per la sostituzione dei listelli di tenuta,
 Ruotare il selettore Programma su svitare completamente le viti, collocare
„ON“. nuovi listelli di tenuta e lamierino di sup-
 Premere il tasto direzionale „SU“ o 1 Viti porto, regolare il listello di tenuta e ser-
„GIÙ“ finché appare > Utilità del rullo- 2 Rullospazzola rare il lamierino di supporto.
spazzola: ..%<.  Allentare a mano entrambe le viti e  Listelli di tenuta laterali
Indicazione: Se il rullospazzola è forte- estrarre il semi-rullospazzola dall'albe- Regolare il listello di tenuta:
mente usurato, sul display viene visualizza- ro.  Allentare per circa 2 giri le viti, non svi-
to >Utilità del rullospazzola <25%<.  Inserire un nuovo semi-rullospazzola e tarle.
Al più tardi ora è necessario sostituire il rul- avvitare forte (fare attenzione al con-  Infilare un elemento dello spessore di 1
lospazzola. trassegno „S“ = sinistro e „D“ = destro). - 3 mm sotto il listello per regolare la di-
Sostituzione dei semi-rullospazzola  Girare il rullospazzola di 180 °, allentare stanza dal pavimento.
le viti del secondo semi-rullospazzola e  Posizionare esattamente il listello di te-
Il cambio è necessario, quando attraverso
rimuovere. nuta.
l'usura delle setole il risultato di spazzatura
 Inserire un nuovo semi-rullospazzola e  Stringere le viti.
è visibilmente diminuito e/o quando sul di-
avvitare forte. Sostituire in caso di usura.
splay appare >Utilità del rullospazzola
 Infine verificare se i semi-rullospazzola  Per la sostituzione dei listelli di tenuta,
<25%<.
sono bloccati in modo sicuro. svitare completamente le viti, collocare
Ognuno del semi-rullospazzola è fissato
Per apparecchi con svuotamento in bas- nuovi listelli di tenuta e lamierino di sup-
all'albero con 2 viti. Entrambe le metà sono
so: porto, regolare il listello di tenuta e ser-
identiche, cosa che facilita il montaggio.
 Rimontare il traversino centrale, fare at- rare il lamierino di supporto.
 Depositare la spazzatrice su una super-
tenzione alla corretta sede delle guarni- Controllo /sostituzione del filtro
ficie piana.
zioni! antipolvere
Per apparecchi con svuotamento in bas-
so: Regolazione e sostituzione dei listelli di 몇 AVVERTIMENTO
 Ruotare il selettore Programma a „OFF“ tenuta Durante gli interventi sull'impianto filtrante
e estrarre la chiave KIK.  Depositare la spazzatrice su una super- indossare una mascherina antipolvere. Os-
 Rimuovere entrambi i contenitori della ficie piana. servare le norme di sicurezza vigenti speci-
spazzatura.  Ruotare il selettore Programma a „OFF“ fiche per polveri fini.
Avviso: Rimuovere dapprima il traver- e estrarre la chiave KIK. Nota: Prima di smontare il filtro antipolvere
sino centrale per smontare il rullospaz- Il rullospazzola e la scopa laterale sono attendere almeno 1 minuto affinché la pol-
zola. sollevati. vere possa depositarsi.

IT - 14 77
Controllo tramite il servizio di assisten- F70 Caricabatterie 40 A
za clienti
Fusibile polare
Controllo delle cinghie di trasmissione
del rullospazzola
 Verificare le cinghie di trasmissione del 2
rullospazzola su tensione, usura e fun- 1
zionamento.
Controllo tramite il servizio di assisten-
za clienti
Fusibili
3
Figura: KM 125/... con 3 filtri plissettati piat- Sostituzione dei fusibili
ti; KM 105/... è dotato di 2 filtri plissettati I fusibili si trovano nella cassetta MFM sotto
piatti il sedile del conducente.
1 Coperchio con dispositivo di pulizia 1 Fusibile polare
2 Vite 2 Ponte
3 Sostegno 3 Dado
4 Filtro antipolvere (filtro plissettato piat- Avviso:Il fusibile polare difettoso può es-
to) sere sostituito solo dal servizio clienti della
 Svitare la vite. Kärcher o da un tecnico autorizzato. In
 Ribaltare in su il coperchio e bloccare caso di fusibile difettoso occorre controllare
con il sostegno. le condizioni di utilizzo e l'intero dispositivo
 Estrarre il filtro della polvere. di comando.
 Controllare il filtro della polvere.
 Inserire il filtro antipolvere pulito oppure
uno nuovo.
 Mettere il sostegno nella custodia.
1 Fusibili
 Chiudere il coperchio.
 Aprire la copertura dlela cassetta MFM.
 Avvitare la vite e stringere.
 Sostituire fusibili difettosi.
Controllare l'aspiratore-raccoglitore
F1 Comando CPU 5A
 Lasciare verificare la tenuta dell'aspira-
tore-raccoglitore. F2 Fusibile principale 175 A
Fusibile polare

Guida alla risoluzione dei guasti


Guasto Rimedio
L'apparecchio non si accende Ruotare il selettore Programma alla posizione C (marcia).
Sedersi sul sedile di guida. L'interruttore di contatto sedile si attiva.
Interruttore principale su „I/ON“.
Infilare la chiave KIK (Kärcher Intelligent Key) autorizzata
Inserire la spina della batteria.
Chiudere il cofano sinistro.
Collocare correttamente il contenitore spazzatura (svuotamento in basso) risp. ribaltare
dentro completamente e abbassarlo (svuotamento in alto)
Verificare lo stato di carica della batteria sul display (appare all'accensione dell'apparec-
chio).
Se necessario, caricare la batteria.
Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
L'apparecchio non spazza bene Selezionare il programma di spazzamento, a tal proposito mettere il selettore Programma
alla posizione D, E o F
Aumentare la pressione di spinta del rullospazzola, a tal proposito selezionare il program-
ma di spazzamento „MEDIUM“ o „HEAVY“ sul quadro di comando.
Controllare lo stato di usura del rullo spazzola e delle scope laterali. Sostituirle se neces-
sario.
Verificare il funzionamento della serranda per lo sporco grossolano.
Controllare lo stato di usura dei listelli di tenuta. Regolarli o sostituirli se necessario
Verificare la corretta sede dei semi-rullospazzola
Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.

78 IT - 15
Guasto Rimedio
L'apparecchio produce polvere Svuotare il vano raccolta
Potenza di aspirazione insufficiente Attivare l'aspiratore-raccoglitore
Controllare il filtro della polvere, pulirlo o sostituirlo
Controllare la guarnizione del cassetto del filtro.
Verificare la funzione del sistema automatico di pulizia filtro (vedi punto di anomalia „ripe-
tutamente è udibile un colpo di soffiaggio“
Verificare le guarnizioni del contenitore spazzatura
Controllare lo stato di usura dei listelli di tenuta. Regolarli o sostituirli se necessario
Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
Dispositivo di azionamento delle scope laterali Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
o del rullospazzola non funziona
Il rullospazzola non gira Selezionare il programma di spazzamento, a tal proposito mettere il selettore Programma
La spazzola laterale non gira alla posizione D, E o F
Verificare che non ci siano nastri impigliati nel rullospazzola e nelle scope laterali.
Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
(svuotamento in alto) Il contenitore spazzatura Ruotare il selettore Programma alla posizione C (marcia).
non rientra/non fuoriesce Premere e tenere premuti i tasti del comando a due mani sul cofano sinistro e i tasti dire-
Il contenitore spazzatura non si lascia ribaltare zionali.
Indicazione: La funzione reagisce con ritardo.
Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
Si sente un botto di soffiaggio ripetutamente L'apparecchio è OK, la pulizia automatica del filtro lavora
Eliminazione errori dall'operatore in caso di messaggi con testo chiaro sul display
Avviso:
Se i messaggi visualizzati sul display permangono nonostante le misure di rimedio descritte, chiamare il servizio di assistenza clienti!
Visualizzazione di- Significato e conseguenza Misure di rimedio
splay
1 Chiave sconosciuta Il codice della chiave infilata è sconosciuto.  Infilare la chiave KIK (Kärcher Intelligent Key)
Blocco della mac- – Viene impedito l'uso dell'apparechcio autorizzata
china!
2 Chiave senza La chiave KIK (Kärcher Intelligent Key) è conosciuta,  Infilare la chiave KIK (Kärcher Intelligent Key)
diritti alla macchina! però non autorizzata per questo apparecchio. autorizzata
– Viene impedito l'uso dell'apparechcio  Programmare la chiave con Supervisor Intelli-
gent Key.
3 Tasto Svuotamento La funzione del tasto Comando a due mani viene verifi-  Rilasciare il tasto Comando a due mani.
in alto cata sulla sua funzione di sicurezza all'accensione  Confermare il messaggio con il tasto OK (tacita-
premuto! Verificare! dell'apparecchio. re).
– Con tasto Comando a due mani premuto all'accensio-
ne viene impedito il funzionamento
4 Tasto HE bloccato In un programma di spazzamento è stato premuto il ta-  Rilasciare il tasto Comando a due mani.
sto Comando a due mani (svuotamento in alto).  Ruotare il selettore Programma alla posizione C
– Per motivi di sicurezza lo svuotamento in alto viene im- (marcia).
pedito nel programma di spazzamento.  Premere e tenere premuto il tasto Comando a
due mani.
 Azionare lo svuotamento in alto con i tasti dire-
zionali.
5 Sedersi sulla Appare quando all'accensione della macchina viene se-  Sedersi sul sedile di guida.
macchina! lezionato un programma di spazzamento o di trasporto Avviso: Il funzionamento di spazzamento/tra-
e sul sedile non è seduto nessun operatore. sporto selezionato si avvia pienamente in auto-
– Vengono impedite tutte le funzioni dell'apparecchio matico.
Avviso: Questo modo di procedimento serve
contemporaneamente alla verifica della funzio-
ne di sicurezza dell'interruttore sedile!
7 Sportello spazzatri- Viene visualizzato (svuotamento in basso) non appena  Agganciare a scatto tutti i contenitori spazzatu-
ce aperto! è stato selezionato un programma di trasporto o di spaz- ra.
zamento e alemno un contenitore spazzatura è stato ri-  Ruotare il selettore Programma su „ON“.
mosso. Avviso: Il messaggio scompare. L'apparecchio
– Vengono impedite tutte le funzioni dell'apparecchio è pronto all'uso.

IT - 16 79
Visualizzazione di- Significato e conseguenza Misure di rimedio
splay
8 Verificare lo sportel- Viene visualizzato (svuotamento in alto) non appena è  Ruotare il selettore Programma alla posizione C
lo spazzatrice! stato selezionato un programma di spazzamento e il (marcia).
contenitore di spazzatura non è completamente rientra-  Premere e tenere premuto il tasto Comando a
to o ribaltato dentro. due mani.
– Vengono impedite tutte le funzioni di spazzamento.  Co i tasti direzionali, eventualmente ribaltare
dentro il contenitore di spazzatura e poi abbas-
sarlo completamente.
Avviso: Se si tenta di abbassare completamente un  Rilasciare il tasto Comando a due mani e i tasti
contenitore fuoriuscito, un controllo contro collisione im- direzionali.
pedisce il danneggiamento del sistema di svuotamento  Premere e tenere premuto il tasto Comando a
in alto due mani.
 Con i tasti direzionali ribaltare dentro per prima
il contenitore e poi abbassarlo.
Avviso: Se si tenta di ribaltare fuori un contenitore fuo-  Rilasciare il tasto Comando a due mani e i tasti
riuscito, un controllo contro collisione impedisce il dan- direzionali.
neggiamento del sistema di svuotamento in alto  Premere e tenere premuto il tasto Comando a
due mani.
 Sollevare abbastanza con i tasti direzionali il
contenitore, prima che possa essere ribaltato
fuori.
9 Pos. rullo sbagliata Viene visualizzato, quando il rullospazzola non può tra-  Confermare il messaggio con il tasto OK (tacita-
slare nella posizione finale impostata da fabbrica. re).
– L'apparecchio è pronto all'uso, però il risultato di spaz-  Ruotare il selettore Programma alla posizione C
zamento potrebbe essere insufficiente (marcia).
 Cambiare di nuovo nel programma di spazza-
mento desiderato.
10 Pos. spazzola dx Viene visualizzato, quando la spazzola laterale destra  Confermare il messaggio con il tasto OK (tacita-
sbagliata non può traslare nella posizione finale impostata da fab- re).
brica.  Ruotare il selettore Programma alla posizione C
– L'apparecchio è pronto all'uso, però il risultato di spaz- (marcia).
zamento potrebbe essere insufficiente oppure la spaz-  Cambiare di nuovo nel programma di spazza-
zola laterale destra non è sollevata mento desiderato.
11 Pos. spazzola sx Viene visualizzato, quando la spazzola laterale sinistra  Confermare il messaggio con il tasto OK (tacita-
sbagliata in opzione non può traslare nella posizione finale impo- re).
stata da fabbrica.  Ruotare il selettore Programma alla posizione C
– L'apparecchio è pronto all'uso, però il risultato di spaz- (marcia).
zamento potrebbe essere insufficiente oppure la spaz-  Cambiare di nuovo nel programma di spazza-
zola laterale sinistra non è sollevata mento desiderato.
12 Pos. spazzola a f. Viene visualizzato, quando la spazzola a falcetto in op-  Confermare il messaggio con il tasto OK (tacita-
sbagliata zione non può traslare nella posizione finale impostata re).
da fabbrica.  Ruotare il selettore Programma alla posizione C
– L'apparecchio è pronto all'uso, però il risultato di spaz- (marcia).
zamento potrebbe essere insufficiente oppure la spaz-  Cambiare di nuovo nel programma di spazza-
zola a falcetto non è sollevata mento desiderato.
13 Sedile non azionato! Appare, quando durante la marcia il sedile viene abban-  Sedersi sul sedile di guida.
donato per più di 1,5 secondi. Avviso: Il funzionamento di spazzamento/tra-
– L'apparecchio si spegne, tutte le spazzole (scope) che sporto selezionato si avvia pienamente in auto-
si trovano sul pavimento e il rullospazzola si sollevano matico.
automaticamente
14 Utilità del Appare, quando il rullospazzola ha raggiunto il suo limite  Per ottenere un ottimo risultato di spazzamento,
rullospazzola <25% di usura. sostituire il più presto possibile il rullospazzola.
– L'apparecchio è pronto all'uso, però il risultato di spaz-
zamento potrebbe essere insufficiente
15 Modulo MFM non Appare, quando il quadro di comando non ha più nessun  Selettore Programma-eseguire un reset (posi-
pronto all'uso x collegamento con il comando della macchina. zione OFF).
– Viene impedito l'uso/manovra dell'apparecchio
16 Copertura aperta! Appare, quando il cofano laterale sinistro non è corretta-  Chiudere completamente il cofano sinistro e ag-
mente agganciato. ganciarlo a scatto.
– Viene impedito l'uso/manovra dell'apparecchio  Ruotare il selettore Programma su „ON“.
Avviso: Il messaggio scompare. L'apparecchio
è pronto all'uso.
18 Caricare la batteria! Appare quando la tensione della batteria è bassa. Avviso: Il messaggio non può essere più tacitato.
– Vengono disinserite tutte le funzioni di spazzamento,  Caricare la batteria.
l'apparecchio marcia ancora

80 IT - 17
Visualizzazione di- Significato e conseguenza Misure di rimedio
splay
19 Spegnimento BAT! Appare quando la batteria è scarica.  Caricare la batteria.
– Viene impedito l'uso dell'apparecchio per protezione
della batteria, è impossibile continuare la guida dell'ap-
parecchio.
20 Aggiornare firmware Appare, quando il comando della macchina durante l'au-  Chiamare il servizio di assistenza clienti!
Si necessita del mo- totest ha rilevato un errore critico per la sicurezza.
dulo MFM – Viene impedito l'uso/manovra dell'apparecchio
22 Chiamare il servizio L'intervallo di ispezione è scaduto. Il messaggio appare  Confermare il messaggio con il tasto OK (tacita-
di assistenza clienti! con ogni accensione dell'apparecchio. re).
+xx-xxxx-xx-xxxx – L'apparecchio è ancora pienamente pronto all'uso  Contattare il servizio di assistenza locale per
l'ispezione al numero di telefono visualizzato.
23 Interruttore rosso 0/ Il messaggio appare sia durante il funzionamento che  Interruttore principale su „I/ON“.
1 all'accensione dell'apparecchio, quando l'interruttore
è OFF (0)! principale rosso è in posizione "0".
– Viene impedito l'uso dell'apparechcio
24 Posizionare il selet- Il messaggio appare in combinazione con il messaggio  La messa in funzione dell'apparecchio necessi-
tore 23. ta per motivi di sicurezza anche il disinserimen-
su OFF! to del selettore Programma (posizione OFF)!
Eliminazione errori per messaggi di errori codificati sul display
Avviso:
Un messaggio di errore codificato viene visualizzato sempre nella riga superiore del display e ha i formati seguenti:
X yyy Lettera identificativa X seguita da fino a 3 cifre yyy
p. es. Sussiste un errore di sistema, che impedisce completamente o solo parzialmente la funzione dell'apparecchio.
S 110
p. es. Sussiste un errore del comando macchina. Vengono impedite singole o più funzioni dell'apparecchio.
P3
C 41
H2
p. es. Accertarsi che non si trovi più di 1 chiave KIK (Kärcher Intelligent Key) vicino al quadro di comando.
F/11
Se avviene un errore codificato, per prima tentare un reset con il selettore Programma.
A tal proposito, girare il selettore Programma nella posizione "OFF", attendere almeno 5 secondi, poi rimettere in funzione l'apparecchio.
Se l'errore è ancora presente, chiamare il servizio di assistenza clienti. Informazioni del codice di errore potrebbe essere d'aiuto al ser-
vizio di assistenza clienti!
Dati tecnici
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
Dati dell'apparecchio
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 1800 x 1250 x 1450 1800 x 1500 x 1450
Velocità di avanzamento km/h 6 8
Velocità di lavoro km/h 4 4
Durata d'impiego a batteria completamente h ca. 2,5 ca. 2,5
carica
Pendenza massima superabile % 12 12
Raggio di virata m 2,70 3,00
Diametro rullo spazzola mm 400 400
Larghezza rullo spazzola mm 640 880
Diametro scope laterali mm 600 600
Resa oraria senza scope laterali m2/h 3840 7040
Resa oraria con 1 scope laterali m2/h 6300 10000
Resa oraria con 2 scope laterali m2/h 8700 13600
Larghezza di lavoro senza scope laterali mm 640 880
Larghezza di lavoro con 1 scope laterali mm 1050 1250
Larghezza di lavoro con 2 scope laterali mm 1450 1700
Peso a vuoto (peso di trasporto)

IT - 18 81
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp kg 305 ---
KM 105/110 R Bp kg 405 ---
KM 105/100 R Bp Pack kg 490 ---
KM 105/110 R Bp Pack kg 590 ---
KM 125/130 R Bp kg --- 500
KM 125/130 R Bp Pack kg --- 820
Peso totale consentito
KM 105/100 R Bp kg 725 ---
KM 105/110 R Bp kg 725 ---
KM 105/100 R Bp Pack kg 825 ---
KM 105/110 R Bp Pack kg 825 ---
KM 125/130 R Bp kg --- 1060
KM 125/130 R Bp Pack kg --- 1060
Capacità del vano raccolta
KM 105/100 R (svuotamento in basso) l 2 x 35 ---
KM 105/110 R (svuotamento in alto) l 80 ---
KM 125/130 R (svuotamento in alto) l --- 110
Peso riempito del contenitore di raccolta
spazzatura massimo
KM 105/100 R (svuotamento in basso) kg 2 x 50 ---
KM 105/110 R (svuotamento in alto) kg 110 ---
KM 125/130 R (svuotamento in alto) kg --- 150
Altezza massima di svuotamento (svuota- mm 1550 1550
mento in alto)
Grado di protezione, protezione contro la -- IPX 3 IPX 3
gocciolatura d'acqua
Motori
– Motore trazione
Modello -- Motore elettromagnetico permanente Motore elettromagnetico permanente
in corrente continua marcia in avanti in corrente continua marcia in avanti
e indietro e indietro
Tipo di costruzione -- Motore incorporato nel mozzo della Motore incorporato nel mozzo della
ruota anteriore ruota anteriore
Tensione V 24 24
Potenza nominale (meccanica) W 750 1000
Numero di giri 1/min continuo continuo
– Motore ventola
Modello -- Motore elettromagnetico permanente Motore elettromagnetico permanente
in corrente continua in corrente continua
Tensione V 24 24
Potenza nominale (meccanica) W 200 200
Numero di giri 1/min 3500 3500
– Motore rullospazzola
Modello -- Motore elettromagnetico permanente Motore elettromagnetico permanente
in corrente continua in corrente continua
Tensione V 24 24
Potenza nominale (meccanica) W 750 1100
Numero di giri 1/min 500 (sul rullospazzola) 500 (sul rullospazzola)
– Motore scope laterali
Modello -- Motore elettromagnetico permanente Motore elettromagnetico permanente
in corrente continua in corrente continua
Tipo di costruzione -- motoriduttore (meccanismo a ruote motoriduttore (meccanismo a ruote
coniche) coniche)
Tensione V 24 24
Potenza nominale (meccanica) W 240 240
Numero di giri 1/min 65 65
Batteria (solo varianti Pacco)
Modello -- 24V 4 PzS 240 I 24V 4 PzS 240 I
Capacità Ah 240 240

82 IT - 19
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
Tempo di carica a batteria completamente h 10...15 10...15
scarica
Ore di funzionamento in seguito a vari proce- h ca. 2,5 ca. 2,5
dimenti di carica
Caricabatterie (solo varianti Pacco)
Tensione di rete V~ 230 230
Tensione in uscita V 24 24
Corrente in uscita A 30 30
Fusibili
Fusibile principale A 175 175
Comando CPU A 5 5
Caricabatterie A 40 40
Pneumatici
Dimensioni posteriori -- 4.00-8 8PR 4.00-8 8PR
Pressione ruote posteriori bar 6,0 6,0
Freno
Freno di servizio -- elettronico elettronico
Freno di stazionamento -- Freno a disco, funzionamento elettri- Freno a disco, funzionamento elettri-
co (con molla) co (con molla)
Sistema di filtraggio e di aspirazione
Sistema filtrante TACT TACT
Categoria d'impiego di filtri per polveri non no- -- M M
cive
Depressione nominale sistema aspirante mbar 6 6
Flusso volumetrico nominale sistema aspi- l/s 92 92
rante
Condizioni ambientali
Temperatura °C -5...+ 40 -5...+ 40
Umidità, non condensante % 0 - 90 0 - 90
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
Emissione sonora
Pressione acustica LpA dB(A) 64 71
Dubbio KpA dB(A) 3 3
Pressione acustica LWA + Dubbio KWA dB(A) 83 90
Dubbio KWA 3 3
Vibrazioni meccaniche
Valore di vibrazione mano-braccio m/s2 < 2,5 < 2,5
Sedile m/s2 0,4 0,4
Dubbio K m/s2 0,2 0,2

IT - 20 83
Dichiarazione di conformità Accessori (KM 105/...) Accessori (KM 125/...)
UE  KM 105/100 R Bp  KM 125/130 R Bp
Con la presente si dichiara che la macchina KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
qui di seguito indicata, in base alla sua con- KM 105/100 R Bp Pack Denominazione Codice N°
cezione, al tipo di costruzione e nella ver- KM 105/110 R Bp Pack
Spazzola laterale, stan- 6.966-063.0
sione da noi introdotta sul mercato, è con- Denominazione Codice N° dard
forme ai requisiti fondamentali di sicurezza Spazzola laterale, stan- 6.966-063.0 Per la pulizia di superfici interne ed ester-
e di sanità delle direttive UE. In caso di mo- dard ne.
difiche apportate alla macchina senza il no-
Per la pulizia di superfici interne ed ester- Spazzole laterali, dure 6.906-705.0
stro consenso, la presente dichiarazione
ne. Per rimuovere lo sporco molto aderente in
perde ogni validità.
Spazzole laterali, dure 6.906-705.0 ambienti esterni, resistente all'acqua.
Prodotto: Spazzatrice aspirante
Per rimuovere lo sporco molto aderente in Spazzole laterali, morbide 6.966-065.0
Modello: 1.280-xxx 1.280-xxx ambienti esterni, resistente all'acqua.
KM 105/... KM 125/130.. Specialmente per scopare polveri fini su
Spazzole laterali, morbide 6.966-065.0 pavimenti lisci.
Direttive UE pertinenti
Specialmente per scopare polveri fini su Rullo spazzola, standard 4.762-525.0
2006/42/CE (+2009/127/CE) pavimenti lisci. Resistente all'usura ed all'acqua. Setole
2014/30/UE Rullo spazzola, standard 4.762-529.0 universali per pulizia di ambienti interni ed
2000/14/CE Resistente all'usura ed all'acqua. Setole esterni.
2014/53/UE universali per pulizia di ambienti interni ed Rullo spazzola, morbido 4.762-526.0
Norme armonizzate applicate esterni. Con spazzole natuali indicate per spazzo-
EN 55012:2010 Rullo spazzola, morbido 4.762-523.0 lare polveri fini su pavimenti lisci in ambien-
EN 60335–1 Con spazzole natuali indicate per spazzo- ti interni. Non resistente all'acqua, non indi-
EN 60335–2–72 lare polveri fini su pavimenti lisci in ambien- cato per superfici abrasive.
EN 61000–6–2: 2005 ti interni. Non resistente all'acqua, non indi- Rullo spazzola, duro 4.762-527.0
cato per superfici abrasive. Per rimuovere lo sporco molto aderente in
EN 55014–1: 2017
Rullo spazzola, duro 4.762-524.0 ambienti esterni, resistente all'acqua.
EN 55014–2: 2015
Per rimuovere lo sporco molto aderente in Filtro plissettato piatto 4.730-004.0
EN 61000–3–2: 2014
ambienti esterni, resistente all'acqua. (Filtro antipolvere)
EN 61000-3-3:2013
Filtro plissettato piatto 4.730-004.0 L'apparecchio necessita di 3 pezzi
EN 62233: 2008 (Filtro antipolvere)
ETSI EN 302 291-1 V1.1.1 L'apparecchio necessita di 2 pezzi
ETSI EN 302 291-2 V1.1.1
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1
EN 60950-1
Procedura di valutazione della confor-
mità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Bp
Misurato: 80 87
Garantito: 83 90

I firmatari agiscono per incarico e con dele-


ga della direzione.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Responsabile della documentazione:


S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 01/09/2019

84 IT - 21
Displaymelding >Batterij op- Voor alle apparaten zijn optioneel dezelfde
Inhoud laden!< (KM 105/... R Bp en uitrustingen mogelijk, in deze handleiding
Inhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 1 KM 105/...R Bp Pack) . . NL 12 wordt de maximale uitrusting beschreven.
Algemene aanwijzingen. . . . . . NL 2 Apparaat uitschakelen . NL 12 Veeggoedverwijdering
Zorg voor het milieu . . . . NL 2 Transport . . . . . . . . . . . NL 12 Wat betreft de veeggoedverwijdering zijn er
Garantie . . . . . . . . . . . . . NL 2 Opslag . . . . . . . . . . . . . NL 12 2 verschillende mogelijkheden:
Accessoires en reserveon- Stillegging . . . . . . . . . . . . . . . . NL 12 Lage afvoer
derdelen . . . . . . . . . . . . . NL 2 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . NL 12 Deze apparaten hebben op de achterkant
Symbolen in de gebruiks- Algemene aanwijzingen NL 12 twee vuilreservoirs die voor het leegmaken
aanwijzing . . . . . . . . . . . NL 2 Reiniging. . . . . . . . . . . . NL 12 moeten worden uitgenomen.
Symbolen op het toestel NL 2 Onderhoudsintervallen . NL 12 Hoogleging
Reglementair gebruik . . . . . . . NL 2 Onderhoudswerkzaamhede Deze apparaten hebben een vuilreservoir,
Voorzienbaar verkeerd ge- n .................. NL 13 dat voor het leegmaken vanop de bestuur-
bruik . . . . . . . . . . . . . . . . NL 2 Zekeringen . . . . . . . . . . NL 15 dersplaats wordt bediend.
Geschikte ondergronden NL 2 Hulp bij storingen . . . . . . . . . . NL 15
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . NL 2 Foutoplossing door de be-
Veiligheidsinstructies voor diener bij niet-gecodeerde
de bediening . . . . . . . . . NL 2 tekstmeldingen op het dis-
Bediening . . . . . . . . . . . . NL 3 play . . . . . . . . . . . . . . . . NL 16
Veiligheidsinstructies voor Foutoplossing bij gecodeer-
de rijmodus . . . . . . . . . . NL 3 de foutmeldingen op het dis-
Apparaten met hoge afvoer NL 3 play . . . . . . . . . . . . . . . . NL 17
Apparaten met bestuurders- Technische gegevens. . . . . . . NL 18
beschermingsdak. . . . . . NL 3 EU-conformiteitsverklaring . . . NL 20
Veiligheidsinstructies over Toebehoren (KM 105/...) . . . . NL 20
het transport van het appa- Toebehoren (KM 125/...) . . . . NL 20
raat. . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Veiligheidsinstructies over Lees vóór het eerste gebruik
verzorging en onderhoud NL 3 van uw apparaat deze originele
Functie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3 gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
Elementen voor de bediening en en bewaar deze voor later gebruik of voor
de functies . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4 een latere eigenaar.
Aanzicht apparaat KM 105/ Vóór eerste ingebruikneming veiligheids-
100(110) R . . . . . . . . . . . NL 4 maatregelen absoluut lezen!
Aanzicht apparaat KM 125/ In deze gebruiksaanwijzing worden de hier-
130 R . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
na vermelde apparaten beschreven.
Bedieningsveld. . . . . . . . NL 6
De apparaten verschillen op het vlak van
KIK-sleutel (Kärcher Intelli-
werkbreedte alsook de soort veeggoedledi-
gent Key) geel/grijs . . . . NL 6
ging, zie ook hoofdstuk „Technische gege-
Programmakeuzeschakelaa
r................... NL 7 vens“.
Veiligheidsinrichtingen . . NL 7 KM 105/100 R Bp
Parkeerrem . . . . . . . . . . NL 7 – Lage afvoer
Voor de inbedrijfstelling . . . . . . NL 7 – Batterij en oplaadapparaat behoren
Apparaatkap wegnemen NL 7 niet tot het leveringspakket en moeten
Kap links openen/sluiten NL 7 afzonderlijk besteld worden.
Instructies inzake uitladen NL 7 KM 105/100 R Bp Pack
Zijbezem monteren . . . . NL 8 – Lage afvoer
Instructies voor de batterij . . . . NL 8 – De batterij en het oplaadapparaat zijn
Veiligheidsvoorschriften ac- meegeleverd en reeds gemonteerd.
cu's. . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8 KM 105/110 R Bp
Vloeistofpeil van de batterij – Hoogleging
controleren en corrigeren
– Batterij en oplaadapparaat behoren
(alleen bij onderhoudsarme
batterijen) . . . . . . . . . . . . NL 8 niet tot het leveringspakket en moeten
Aanbevolen accu's, laadap- afzonderlijk besteld worden.
paraten. . . . . . . . . . . . . . NL 9 KM 105/110 R Bp Pack
Accu's in apparaat plaatsen – Hoogleging
en aansluiten . . . . . . . . . NL 9 – De batterij en het oplaadapparaat zijn
Accu laden . . . . . . . . . . . NL 9 meegeleverd en reeds gemonteerd.
Ingebruikneming . . . . . . . . . . . NL 10 KM 125/130 R Bp
Vóór de start/veiligheidscon- – Hoogleging
trole . . . . . . . . . . . . . . . . NL 10 – Batterij en oplaadapparaat behoren
Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 10 niet tot het leveringspakket en moeten
Chauffeursstoel instellen NL 10 afzonderlijk besteld worden.
Aflegvlak . . . . . . . . . . . . NL 10
KM 125/130 R Bp Pack
Apparaat in bedrijf nemen NL 10
– Hoogleging
Apparaat verrijden . . . . . NL 10
– Batterij en oplaadapparaat (extern) zijn
Veegbedrijf. . . . . . . . . . . NL 10
inbegrepen in de leveringsomvang.
Veeggoedcontainer leegma-
ken . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 11 Uitrusting van het apparaat

NL -1 85
– Ieder daarboven uitgaand gebruik geldt
Algemene aanwijzingen Symbolen in de gebruiksaanwijzing
als niet volgens de voorschriften. Voor
Als u bij het uitpakken transportschade  GEVAAR hieruit resulterende schades is de fabri-
constateert, neem dan contact op met uw Waarschuwt voor een direct dreigend ge- kant niet aansprakelijk, het risico hier-
distributeur. vaar, dat tot ernstige lichamelijke letsels of voor draagt alleen de gebruiker.
– De op het apparaat aangebrachte de dood leidt. – Er mogen aan het apparaat geen wijzi-
waarschuwings- en aanwijzingsborden 몇 WAARSCHUWING gingen worden aangebracht.
geven aanwijzingen voor gebruik zon- Waarschuwt voor een mogelijk gevaarlijke – De veegmachine is enkel geschikt voor
der gevaar. situatie, die tot ernstige lichamelijke letsels de in de gebruiksaanwijzing aangege-
– Naast de aanwijzingen in de gebruiks- of de dood zou kunnen leiden. ven vloeroppervlakken.
aanwijzingen moeten de algemene vei- 몇 VOORZICHTIG – Er mag alleen gereden worden op de
ligheidsvoorschriften en voorschriften Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke si- door de ondernemer of diens gemach-
ter vermijding van ongevallen van de tuatie, die tot lichte letsels of materiële tigde voor het machinegebruik vrijgege-
wetgever in acht genomen worden. schades kan leiden. ven oppervlakken.
LET OP – Over het algemeen geldt: Licht ont-
Zorg voor het milieu
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke vlambare stoffen uit de buurt van het
Het verpakkingsmateriaal is her- situatie die tot materiele schade kan leiden. apparaat houden (explosie-/brandge-
bruikbaar. Deponeer het verpak- Symbolen op het toestel vaar).
kingsmateriaal niet bij het huis-
houdelijk afval, maar bied het aan  GEVAAR Voorzienbaar verkeerd gebruik
voor hergebruik. Brandgevaar! – Nooit explosieve vloeistoffen, brandba-
Onbruikbaar geworden appara- Geen brandende of gloeien- re gassen of onverdunde zuren en op-
ten bevatten waardevolle materi- de voorwerpen opvegen zo- losmiddelen opvegen/opzuigen! Daar-
alen die geschikt zijn voor recy- als bijvoorbeeld sigaretten, toe behoren benzine, verfverdunner of
cling. Lever ze daarom in voor lucifers e.d. stookolie die door verwerveling met de
hergebruik. Verwijder afgedankte 몇 WAARSCHUWING zuiglucht explosieve dampen of meng-
apparaten daarom via daarvoor Gevaar van kneuzingen en sels kunnen vormen, verder aceton, on-
geëigende verzamelsystemen. schuurwonden door riemen, verdunde zuren en oplosmiddelen om-
zijbezems, reservoirs, appa- dat zij op het apparaat gebruikte mate-
Motorolie, diesel en benzine mogen niet in
raatkap. rialen aantasten.
het milieu terechtkomen. Bescherm de
– Nooit reactieve metaalstoffen (bijv. alu-
bodem en verwijder oude olie op milieu-  GEVAAR
minium, magnesium, zink) opvegen/op-
vriendelijke wijze. Gevaar voor kantelen! Veeg-
zuigen, ze vormen in verbinding met
Aanwijzingen betreffende de inhouds- goedreservoir enkel leegma-
sterk alkalische of zure reinigingsmid-
stoffen (REACH) ken wanneer het apparaat op
delen explosieve gassen.
Huidige informatie over de inhoudsstoffen een effen en stevige onder-
– Geen brandbare of glimmende voor-
vindt u onder: grond staat.
werpen opvegen/opzuigen.
www.kaercher.com/REACH Bandenspanning – Het apparaat is niet geschikt voor het
Garantie opvegen van stoffen die schadelijk zijn
In ieder land zijn de door ons bevoegde voor de gezondheid.
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa- – Het verblijf in de gevarenzone is verbo-
Opnamepunt voor krik den. Niet gebruiken in ruimtes met ont-
lingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos- ploffingsgevaar.
ten binnen de garantietermijn, mits een ma- – Het meenemen van begeleidende per-
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze sonen is niet toegestaan.
storing is. Neem bij klachten binnen de ga- Vastsjorpunt – Het is niet toegestaan om met dit appa-
rantietermijn contact op met uw leverancier raat voorwerpen te verschuiven of te
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk- transporteren.
plaats en neem uw aankoopbewijs mee. Geschikte ondergronden
Accessoires en reserveonderdelen Gevaar voor verwonding door  Asfalt
roterende onderdelen. Appa-  Industrievloer
 GEVAAR
raatkap pas openen als de  Estrik
Om risico 's te vermijden, mogen reparaties
motor stilstaat.  Beton
en het vervangen van onderdelen aan het
apparaat alleen worden uitgevoerd door  Klinkers
Reglementair gebruik
een erkende klantendienst.
De veegmachine is voorzien voor de reini-
Veiligheidsinstructies
– Er mogen alleen toebehoren en onder-
delen gebruikt worden, die door de fa- ging van vloeroppervlakken voor industri- Veiligheidsinstructies voor de
brikant zijn goedgekeurd. Origineel toe- eel gebruik en onder andere voor de vol- bediening
behoren en originele onderdelen staan gende toepassingsgebieden:
– Het apparaat met de werkinstallaties
er borg voor dat het apparaat veilig en  parkings;
moet voor gebruik gecontroleerd wor-
storingsvrij gebruikt kan worden.  productie-installaties;
den op deugdelijkheid en bedrijfsveilig-
– Een selectie van de meest frequent be-  logistieke bereiken;
heid. Indien zij niet in goede staat ver-
nodigde reserveonderdelen vindt u  hotels;
keren, mag u de apparatuur niet gebrui-
achteraan in de gebruiksaanwijzing.  kleinhandel;
ken.
– Verdere informatie over reserveonder-  magazijnen;
– Bij gebruik van het apparaat in gevaar-
delen vindt u op www.kaercher.com bij  voetpaden.
lijke omgevingen (bijvoorbeeld tanksta-
Service. – Gebruik deze veegmachine uitsluitend
tions) moeten de overeenkomstige vei-
volgens de gegevens in deze gebruiks-
ligheidsvoorschriften in acht genomen
aanwijzing.
worden. Niet gebruiken in ruimtes met
ontploffingsgevaar.

86 NL -2
 GEVAAR
Verwondingsgevaar!
Apparaten met hoge afvoer Functie
 Gebruik het apparaat niet zonder be-  GEVAAR
scherming tegen vallende voorwerpen Verwondingsgevaar!
in bereiken waar de mogelijkheid be-  Til het vuilreservoir bij werkzaamheden
staat dat de bediener wordt geraakt aan de hoge afvoer volledig op en be-
door vallende voorwerpen. veilig het.
 Het vuilreservoir mag alleen worden ge-
Bediening vuld tot een maximaal vulvolume of
– Degene die het apparaat bedient dient maximaal vulgewicht.
het te gebruiken volgens de voorschrif- (zie hoofdstuk „Technische gegevens“).
ten. Deze dient rekening te houden met Apparaten met
de plaatselijke omstandigheden en bij bestuurdersbeschermingsdak
het werken met het apparaat te letten
op derden, speciaal op kinderen. OPMERKING
– Voor de aanvang van de werkzaamhe- Het bestuurdersbeschermingsdak (optio- De veegmachine werkt volgens het over-
den moet de bediener zich ervan verge- neel) biedt bescherming tegen grote, val- slagprincipe.
wissen dat alle veiligheidsinrichtingen lende delen. Het biedt echter geen kantel- – De zijbezems (3) reinigen hoeken en
volgens de voorschriften zijn aange- bescherming! kanten van het veegoppervlak en trans-
bracht en functioneren. Veiligheidsinstructies over het porteren het vuil in de baan van de vee-
– De bediener van het apparaat is verant- transport van het apparaat grol.
woordelijk voor ongevallen met andere – De roterende veegrol (4) transporteert
– Neem bij het transport het gewicht van
personen of hun eigendom. het vuil direct in de veeggoedcontainer
het apparaat in acht.
– Erop letten dat de bediener nauw aan- (5).
– Klem voor het transport van het appa-
sluitende kledij draagt. Stevig schoeisel – Het in de container opgejaagde stof
raat de batterij af en zet het apparaat
dragen en losse kledij vermijden. wordt via de stoffilter (2) gescheiden en
veilig vast.
– Voor het starten de onmiddellijke om- de gefilterde schone lucht wordt door
geving van het apparaat controleren Veiligheidsinstructies over het zuigventiel (1) weggezogen.
(bv. kinderen). Letten op voldoende verzorging en onderhoud – De reiniging van de stoffilter (2) gebeurt
zichtbaarheid! – Voor de reiniging en het onderhoud van automatisch.
– Laat het apparaat nooit zonder toezicht het apparaat, de vervanging van onder-
staan terwijl het ingeschakeld is. De be- delen of de omschakeling naar een an-
diener mag het apparaat pas achterla- dere functie moet het apparaat uitge-
ten als de sleutel (Intelligent Key) ver- schakeld en de KIK-sleutel (Kärcher In-
wijderd en het apparaat tegen onbe- telligent Key) verwijderd worden.
doelde bewegingen beveiligd is. – Bij werkzaamheden aan de elektrische
– Om onbevoegd gebruik van het appa- installatie moet de batterij afgeklemd
raat te voorkomen, dient men de con- worden.
tactsleutel te verwijderen. – Het schoonmaken van het apparaat
– Het apparaat mag alleen door perso- mag niet met een waterslang of hoge-
nen worden gebruikt die voor de om- drukstraal gebeuren (gevaar van kort-
gang ermee zijn opgeleid of hun vaar- sluiting of andere schades).
digheden in het bedienen hebben aan- – Reparaties mogen uitsluitend door
getoond en uitdrukkelijk de opdracht goedgekeurde klantenservicewerk-
hebben gekregen voor het gebruik. plaatsen of door vaklui voor dit gebied
– Dit apparaat is niet ervoor gedacht, worden uitgevoerd die met de betref-
door personen (inclusieve kinderen) fende veiligheidsvoorschriften ver-
met beperkte fysieke, sensorische of trouwd zijn.
geestelijke mogelijkheden of door ge- – Veiligheidscontrole volgens de plaatse-
brek aan ervaring en/of door gebrek lijk geldige voorschriften voor van
aan kennis te worden benut. plaats veranderlijke, industrieel benutte
– Over kinderen dient toezicht te worden apparaten opvolgen.
gehouden, om te waarborgen dat ze – Werkzaamheden aan het apparaat al-
niet met het apparaat spelen. tijd met geschikte handschoenen uit-
voeren.
Veiligheidsinstructies voor de
rijmodus
 Gevaar
Verwondingsgevaar!
Kantelgevaar bij de sterke hellingen.
– Er mogen enkel hellingen en dalingen
in rijrichting tot 12% bereden worden.
Kantelgevaar bij onstabiele ondergrond.
– Het apparaat uitsluitend op bevestigde
ondergrond bewegen.
Kantelgevaar bij de zijwaartse hellingen.
– Dwars op de rijrichting alleen hellingen
tot maximaal 10 % berijden.
De rijsnelheid moet aan de omstandighe-
den van dat moment aangepast worden.

NL -3 87
Elementen voor de bediening en de functies
Aanzicht apparaat KM 105/100(110) R
 KM 105/100 R Bp
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp
KM 105/110 R Bp Pack

15

15

15 4
5

1 Bedieningsveld 22 Taster Tweehandbediening Optioneel


2 Stuurwiel KM 105/110 R Bp Niet weergegeven zijn de volgende uitrus-
3 Kap links KM 105/110 R Bp Pack tingen die bij de bestelling af-fabriek inge-
4 Pedaal grofvuilklep omhoog/omlaag 23 Achterste pakkingrand bouwd zijn of achteraf door de service ge-
5 Werkverlichting (optie) 24 Veegrol monteerd kunnen worden.
6 Linker zijbezem (optie) 25 Zijdelingse afdichtingslijst links – Zwaailicht
7 Rijaandrijving 26 Zijdelingse afdichtingslijst rechts – Comfortstoel
8 Bevestiging van de zijbezem 27 Voorste afdichtlijst – Fleetmanagement module
9 Rechter zijbezem 28 Accu's – Bestuurdersbeschermingsdak
10 Gaspedaal (KM 105/100(110) R Bp Pack: reeds in-
11 Sikkelvormige veegbezem (optie) gebouwd)
12 Apparaatkap rechts (KM 105/100(110) R Bp: niet meegele-
13 Achterwiel verd)
14 Hefboom stoelverstelling 29 Oplaadapparaat
15 Steunrail voor Homebase (KM 105/100(110) R Bp Pack: reeds in-
16 Vuilreservoir hoge afvoer gebouwd)
KM 105/110 R Bp (KM 105/100(110) R Bp: niet meegele-
KM 105/110 R Bp Pack verd)
17 Vuilreservoir lage afvoer
KM 105/100 R Bp
KM 105/100 R Bp Pack
18 Aflegvlak
19 Opberging cilindersteun (beveiliging
hoge afvoer)
20 Stoffilter (vlakvouwfilter)
21 Bestuurdersplaats (met contactschake-
laar)

88 NL -4
Aanzicht apparaat KM 125/130 R
 KM 125/130 R Bp
KM 125/130 R Bp Pack

1 Bedieningsveld 28 Accu's Optioneel


2 Stuurwiel (KM 125/130 R Bp Pack: reeds inge- Niet weergegeven zijn de volgende uitrus-
3 Steunrail voor Homebase bouwd) tingen die bij de bestelling af-fabriek inge-
4 Kap links (KM 125/130 R Bp: niet meegeleverd) bouwd zijn of achteraf door de service ge-
5 Greep 29 Extern oplaadapparaat monteerd kunnen worden.
6 Pedaal grofvuilklep omhoog/omlaag – Comfortstoel
7 Werkverlichting (optie) – Fleetmanagement module
8 Linker zijbezem (optie) – Bestuurdersbeschermingsdak
9 Rijaandrijving
10 Bevestiging van de zijbezem
11 Rechter zijbezem
12 Gaspedaal
13 Sikkelvormige veegbezem (optie)
14 Achterwiel
15 Apparaatkap rechts
16 Hefboom stoelverstelling
17 Vuilreservoir hoge afvoer
18 Bestuurdersplaats (met contactschake-
laar)
19 Stoffilter (vlakvouwfilter)
20 Opberging cilindersteun (beveiliging
hoge afvoer)
21 Zwaailamp (optie)
22 Taster Tweehandbediening
23 Achterste pakkingrand
24 Veegrol
25 Zijdelingse afdichtingslijst links
26 Voorste afdichtlijst
27 Zijdelingse afdichtingslijst rechts

NL -5 89
Bedieningsveld Taalinstelling op het bedieningsveld Voorhanden menupunten zijn:
De in de fabriek vooringestelde taal op het >Veegspiegel geblokkeerd / vrijgege-
display is Engels. ven<
Vooraleer met de machine wordt gewerkt, Bij een geblokkeerde veegspiegel moet
moet de gewenste taal op het bedienings- het veegprogramma ECO, MEDIUM of
veld ingesteld worden. HEAVY vastgelegd worden; het program-
Hoe de taal voor de gele en grijze sleutel ma kan door de bediener niet gewijzigd
(Intelligent Key) ingesteld wordt, is be- worden. Bij een vrijgegeven veegspiegel
schreven op de korte beeldende handlei- kan tijdens het bedrijf omgeschakeld wor-
ding op pagina 2 van deze gebruiksaanwij- den tussen de 3 veegprogramma's.
zing of in het volgende hoofdstuk „Intelli- >Stofklasse geblokkeerd / vrijgegeven<
gent Key geel/grijs“. Aanpassing van de automatische filterrei-
KIK-sleutel (Kärcher Intelligent Key) niging (TACT) aan de omgeving.
geel/grijs >Licht in/uit<
Gele KIK-sleutel Bediener kan het licht (optioneel) in-/uit-
schakelen.
De parameters voor de verschillende reini-
Instructie: Licht gaat bij het starten auto-
Bedieningselementen op het gingsprogramma's zijn vooringesteld. De
matisch aan.
bedieningsveld weergave verschijnt op het display.
De teksten op het display zijn niet geco- >Licht geblokkeerd / vrijgegeven<
1 Hoofdschakelaar Permanent bedrijf met licht is geactiveerd
Stand 0: Apparaat is stilgelegd deerd en dus zelfduidend. De keuze van
het gewenste veegprogramma gebeurt of geblokkeerd.
Stand I: Apparaat is bedrijfsklaar.
door middel van de pijltoets „naar rechts“. >Zwaailicht geblokkeerd / vrijgegeven<
2 Taster Afzuigblazer met indicatielamp
Weergegeven displayteksten zijn: Bediener kan kiezen of hij met of zonder
Lampje brandt: Afzuigblazer en filter-
>Batterijlaadindicatie< zwaailicht wenst te rijden, bij het starten
reiniging gedeactiveerd:
>Bedrijfsuren en Veegprogramma< van het apparaat is het zwaailicht automa-
– voor het vegen van vochtige of natte
>Geschiktheid van de veegwals: .. %< tisch aan.
ondergronden of van vezelig, droog vuil
zoals stro, hooi, enz. >Dagteller .. u .. min< >Zwaailichtmodus geblokkeerd / vrijge-
Lampje uit: Afzuigblazer en filterreini- Bij aanbouwsets ook: geven<
ging geactiveerd (standaard instelling): >Zwaailicht inschakelen< Er kan gekozen worden of het zwaailicht bij
– voor het vegen van droge ondergron- >Werklicht inschakelen< achteruitrijden verplicht aan is (ook als het
den Wanneer parameters permanent moeten door de bediener werd uitgeschakeld) of
3 KIK-sleutel (Kärcher Intelligent Key) worden gewijzigd, moet voor de instelling niet.
geel - Bedieningspost een grijze KIK-sleutel worden gebruikt. De >Snelheid geblokkeerd / vrijgegeven<
grijs - Voorwerker werkwijze is beschreven in het hoofdstuk Zonder functie
4 Weergave veegprogramma „ECO“ "Grijze KIK-sleutel".
>Veegsnelheid geblokkeerd / vrijgege-
– voor gladde, licht verontreinigde on- Grijze KIK-sleutel ven<
dergronden Met de grijze KIK-sleutel worden de autori- Zonder functie
Instructie: Dit veegprogramma is bij saties voor de gele KIK-sleutel vrijgegeven. >Blazer/pomp geblokkeerd / vrijgege-
elke inbedrijfstelling van het veegsy- Parameters, die met de grijze KIK-sleutel ven<
steem standaard geactiveerd, ook wan- ingesteld worden, blijven behouden totdat Zonder functie
neer eerder een ander veegprogramma een andere instelling gekozen wordt.
>Dagteller wissen vrijgegeven<
ingesteld was.  Grijze KIK-sleutel plaatsen.
Er kan gekozen worden of de bediener de
Instructie: Het geselecteerde veegpro-  Programmakeuzeschakelaar op „ON“
dagteller kan resetten.
gramma wordt op het display weerge- draaien.
geven, de instelling gebeurt met de  Pijltoets „naar boven“ of „naar bene- >Programmeren ja/neen<
pijltoetsen. den“ indrukken tot het menu >Sleutel- Als laatste menupunt verschijnt de weer-
5 Weergave veegprogramma „MEDIUM“ manager< verschijnt. gave >Programmeren< met aftellende se-
– voor normaal verontreinigde onder- Instructie: In dit menupunt worden de conden.
gronden autorisaties voor de gele KIK-sleutel  Om de instellingen naar de gele KIK-
6 Weergave veegprogramma „HEAVY“ vrijgegeven. sleutel over te dragen:
– voor sterk verontreinigde en oneffen  Met de toets „OK“ wordt de melding be- Binnen de aftellende seconden met de
ondergronden vestigd. pijltoets „naar rechts“ >JA< selecteren
7 Display  Grijze KIK-sleutel verwijderen en bin- en met de toets „OK“ bevestigen.
8 Vuilreservoir optillen (hoge afvoer) en nen de aftellende seconden de te per- Instructie: Daardoor zijn de uitgevoer-
pijltoets „naar boven“ sonaliseren gele KIK-sleutel insteken. de instellingen naar de gele KIK-sleutel
9 Vuilreservoir leegkippen (hoge afvoer)  Pijltoetsen „naar boven“ of „naar bene- overgedragen en vrijgegeven.
en pijltoets „naar rechts“ den“ indrukken en menupunten selec-
10 Bevestigingstoets „OK“ teren.
11 Vuilreservoir laten zakken (hoge af- Voorhanden menupunten zijn:
voer) en pijltoets „naar beneden“ >Taalkeuze<
12 Vuilreservoir terugzwenken (hoge af- Taalselectie in 18 talen mogelijk zoals
voer) en pijltoets „naar links“ Duits, Engels, Frans, Spaans, Grieks, Rus-
13 Keuzeschakelaar rijrichting sisch en andere.
14 Claxon
>Bediening apparaat geblokkeerd / vrij-
15 Programmakeuzeschakelaar
gegeven<
De gele KIK-sleutel kan hier voor de bedie-
ning van deze machine geblokkeerd wor-
den.

90 NL -6
Opmerkingen bij gebruik van de KIK- bediening gecontroleerd worden en mag
NIET buiten werking gesteld worden!
Voor de inbedrijfstelling
sleutel (Kärcher Intelligent Key)
Hoofdschakelaar Apparaatkap wegnemen
De hoofdschakelaar dient voor de onmid-  De apparaatkap met passing kan voor
dellijke uitschakeling van de elektrische reparatie- of onderhoudswerkzaamhe-
aandrijvingen in noodsituaties en mag ook den verwijderd worden.
enkel in zulke omstandigheden gebruikt  Bij het wegnemen van de apparaatkap
worden. moet eerst de elektrische steekverbin-
Kap links ding van de zitcontactschakelaar ge-
De linker motorkap beschikt over een vei- scheiden worden.
ligheidsinrichting die het draaiende appa- Kap links openen/sluiten
raat uitschakelt en een waarschuwingsmel- LET OP
ding op het display uitgeeft wanneer ze ge- De linker kap mag enkel geopend worden
opend wordt. wanneer de programmakeuzeschakelaar
 Er moet worden gecontroleerd of zich Vuilreservoir (lage afvoer) in de stand „OFF“ staat en de sleutel (Intel-
niet meer dan 1 KIK-sleutel in de buurt Beide vuilreservoirs beschikken over een ligent Key) verwijderd is.
van het bedieningsveld bevindt. veiligheidsinrichting die het draaiende ap- Het is verboden om de linker motorkap tij-
 In dit geval kan fout F/11 op het display paraat uitschakelt en een waarschuwings- dens het bedrijf van het apparaat te ope-
verschijnen. melding op het display uitgeeft wanneer ze nen.
geopend worden.  Neem de kap vooraan aan de greep
Programmakeuzeschakelaar vast, ontgrendel ze naar boven en
Vuilreservoir (hoge afvoer)
Tip zwenk ze vervolgens opzij weg.
De hoge afvoer beschikt over een veilig-
De functies zijn alleen geactiveerd als de
heidsinrichting die het veegbedrijf tijdens
hoofdschakelaar is ingeschakeld en de
het afvoerproces blokkeren.
KIK-sleutel is geplaatst.
Taster Tweehandbediening
Apparaten met hoge afvoer hebben een
taster voor tweehandbediening.
 Om het vuilreservoir leeg te maken,
moet de taster samen met de toetsen
van de hoge afvoer ingedrukt worden.
Veiligheidssteun vuilreservoir (hoge
afvoer)
De veiligheidssteun is voor de opberging Afbeelding symbolisch, hier KM 105/...
met 2 sterschroeven op de dwarsstang be- Instructie: De kap beschikt over een veilig-
vestigd. heidsinrichting die de aandrijving uitscha-
몇 VOORZICHTIG kelt en een waarschuwingsmelding op het
Verwondingsgevaar! display uitgeeft wanneer ze geopend
 Bij alle werkzaamheden onder het op- wordt. Wanneer de kap niet correct is ge-
getilde vuilreservoir moet de hefcilinder sloten, start het apparaat niet.
A OFF met een veiligheidssteun beveiligd wor- Indien een waarschuwingsmelding actief
Apparaat is uitgeschakeld. den. is, kan deze als volgt gereset worden:
B ON  Voer de beveiliging enkel uit buiten de  Kap volledig sluiten (klikt vast).
apparaat is bedrijfsklaar. gevarenzone.  Programmakeuzeschakelaar op „ON“
C Apparaat rijden  Veiligheidssteun wegnemen, daartoe 2 draaien.
Druk het gaspedaal in om het apparaat sterschroeven eruit schroeven.  Neem plaats op de bestuurdersstoel.
naar de gebruiksplaats te rijden.  Zekeringssteun in de zuigerstang van
Instructies inzake uitladen
Tip de hefcilinder plaatsen en vastzetten.
Veegwals en zijbezems zijn opgetild en Instructie: De ronde uitsparing moet  GEVAAR
uitgeschakeld. naar boven wijzen. Verwondings- en beschadigingsgevaar!
D Vegen met veegrol  Gewicht van het apparaat bij het verla-
Veegrol wordt neergelaten. den in acht nemen!
E Vegen met veegwals en zijbezems  Geen heftruck gebruik voor het afladen,
rechts het apparaat kan daarbij beschadigd
Veegwals en rechter zijbezem worden raken.
neergelaten, de sikkelvormige veegbe- LET OP
zem (optioneel) is bedrijfsklaar. Voor de inbedrijfstelling van het apparaat
F Vegen met veegwals en zijbezems de accu opladen.
rechts en links Leeggewicht (transportgewicht)
Veegwals, rechter zijbezem en linker Gewicht (zonder bestuurder, zonder aan-
zijbezem (optioneel) worden neergela- bouwsets, zonder batterijen)
ten, de sikkelvormige veegbezem (opti- Parkeerrem KM 105/100 R (lage afvoer) 305 kg
oneel) wordt geactiveerd. KM 105/110 R (hoge afvoer) 405 kg
Het apparaat is uitgerust met een automa-
Veiligheidsinrichtingen tische parkeerrem die is geïntegreerd in de KM 125/130 R (hoge afvoer) 500 kg
몇 WAARSCHUWING voorwielaandrijving. Gewicht (zonder bestuurder, zonder aan-
Dat apparaat beschikt over talrijke veilig- De parkeerrem werkt zodra het apparaat bouwsets, met batterijen)
heidsinrichtingen. De reglementaire functie tot stilstand komt en het gaspedaal ontlast KM 105/100 R (lage afvoer) 490 kg
van elke veiligheidsinrichting moet voor de is. KM 105/110 R (hoge afvoer) 590 kg
KM 125/130 R (hoge afvoer) 820 kg

NL -7 91
Leeggewicht (transportgewicht)  Remhendel van het wiel trekken en in Eerste hulp!
deze positie houden.
* Indien aanbouwsets gemonteerd zijn, is
De parkeerrem is van het apparaat ge-
dat gewicht overeenkomstig hoger.
haald; u kunt het nu duwen.
 Bij het beladen van het apparaat moet Waarschuwingstekst!
 Apparaat over de zo verkregen helling
een geschikte platform gebruikt wor-
van de pallet duwen.
den!
 Wanneer het apparaat op een pallet ge- Veegmachine van de pallet rijden (bij
leverd wordt, moet met de meegelever- apparaat met ingebouwde batterij) Verwijdering!
de planken een platform gebouwd wor-  Batterij aansluiten, zie hoofdstuk „Bat-
den. terij inbouwen en aansluiten“.
Ga bij het afladen als volgt te werk:  KIK-sleutel insteken en hoofdschake-
Accu niet in vuilnisbak gooien!
 Kunststof pakband opensnijden en folie laar in de stand "1/ON" plaatsen.
verwijderen.  Programmakeuzeschakelaar in stand C
 Spanbandbevestiging bij de aanslag- (rijden) draaien.
punten verwijderen.  Rijrichtingsschakelaar bedienen en ap-  GEVAAR
 Accu aansluiten (zie hoofdstuk 'Repa- paraat langzaam van het platform rij- Brand- en explosiegevaar!
raties en onderhoud'). den.  Geen werktuig e.d. op de batterij leg-
 Vier gemarkeerde vloerplanken van de  Draai de programmakeuzeschakelaar gen. Gevaar van kortsluiting en explo-
pallet zijn met schroeven bevestigd. in de stand A (OFF). sie.
Schroef deze planken er af. Zijbezem monteren  Roken en open vuur is verboden.
 Leg de planken op de kant van de pal- De zijbezem is bij de levering niet gemon-  Ruimtes waarin accu's opgeladen wor-
let. Plaats de planken zo, dat ze voor de teerd en moet voor de inbedrijfstelling ge- den, dienen goed geventileerd te zijn,
wielen van het apparaat liggen. Beves- monteerd worden. omdat bij het opladen zeer explosief
tig de planken met de schroeven.  Zie daartoe in het hoofdstuk „Verzor- gas ontstaat.
ging en onderhoud/Zijbezem vervan- Gevaar van brandwonden!
gen“.  Pas bij ondichte accu´s op voor lekkend
zwavelzuur.
Instructies voor de batterij Verwondingsgevaar!
LET OP  Breng wonden nooit in contact met
Het gebruik van niet-herlaadbare accu´s is lood. Reinig na werkzaamheden aan
verboden. batterijen altijd uw handen.
Gebruik alleen accu´s en reinigings- of on- Maatregelen voor onbedoeld vrijkomen
derhoudsmiddelen die door de fabrikant van zwavelzuur.
zijn aanbevolen. Bij reglementair gebruik en wanneer de ge-
Batterijen enkel vervangen door batterijen bruiksaanwijzing wordt opgevolgd vormen
van hetzelfde type. loodaccu´s geen gevaar.
Voor de afvoer van het voertuig moeten de Er moet toch op worden gelet dat loodac-
Afbeelding symbolisch, hier KM 105/... accu´s worden verwijderd en vervolgens cu´s zwavelzuur bevatten die ernstige
 De in de verpakking bijgevoegde bal- worden afgevoerd conform de plaatselijke brandwonden kunnen veroorzaken.
ken voor ondersteuning van de helling voorschriften.  Gemorst zwavelzuur of zwavelzuur dat
gebruiken. uit een lekke accu treedt met absorptie-
Veiligheidsvoorschriften accu's
 Houten blokken voor de vergrendeling middel opvangen, bijv. zand. Niet in de
van de wielen verwijderen. Rekening houden met de voorschriften
voor het voorkomen van ongevallen zoals riolering, in bodem of grondwater te-
Veegmachine van de pallet schuiven (bij recht laten komen.
DIN VDE 0510, VDE 0105 T.1.
apparaat zonder ingebouwde batterij)  Zuur neutraliseren met kalk/natriumcar-
Let bij de omgang met accu's absoluut op
 GEVAAR de volgende waarschuwingstip: bonaat en volgens de plaatselijke voor-
Ongevalgevaar, verwondingsgevaar! schriften afvoeren.
 Het is niet toegestaan de parkeerrem Aanwijzingen voor de accu, in  Contacteer een afvalverwerkingsbedrijf
zonder wegrolbeveiliging op een helling de gebruiksaanwijzing en in de voor de afvoer van defecte accu´s.
los te zetten. voertuighandleiding opvolgen!  Zuurspetters in het oog of op de huid
 Vooraleer de parkeerrem manueel Veiligheidsbril dragen! met veel schoon water uit- resp. af-
wordt losgezet, moet het apparaat te- spoelen.
gen wegrollen beveiligd worden. Als het  Daarna direct een dokter raadplegen.
niet beveiligd is, rolt het apparaat na het  Verontreinigde kleding met water uit-
loszetten met een snelheid tot ca. 4,5 Kinderen uit de buurt houden wassen.
km/h, tot de elektronica het apparaat af- van zuren en accu's!  Andere kledij aantrekken.
remt. Vloeistofpeil van de batterij
Parkeerrem lossen: Explosiegevaar! controleren en corrigeren (alleen bij
onderhoudsarme batterijen)
몇 Waarschuwing
Vuur, vonken, open licht en ro- Bij met zuur gevulde accu's regelmatig de
ken verboden! vloeistofstand controleren.
– Het zuur van een volledig opgeladen
accu heeft bij 20 °C een soortelijk ge-
Gevaar van brandwonden!
wicht van 1,28 kg/l.
– Het zuur van een gedeeltelijk ontladen
accu heeft een soortelijk gewicht tus-
sen 1,00 en 1,28 kg/l.
Afbeelding symbolisch, hier KM 105/...

92 NL -8
– In alle cellen moet het soortelijk gewicht Accu Accuset Oplaadap- door de fabrikant, de klantendienst of
van het zuur gelijk zijn. paraat een gekwalificeerde persoon vervan-
 Alle celsluitingen uitdraaien. gen worden.
240 Ah - enkele 6.654-119.0 6.654-326.0
 Uit iedere cel met de zuurtester een  GEVAAR
batterij (gel)
monster nemen. Verwondingsgevaar!
Instructie
 Het zuurmonster weer terugdoen in de-  Batterijen alleen met het geschikte op-
Bij het gebruik van batterijen van andere fa-
zelfde cel. laadapparaat opladen.
brikanten moeten de maximale batterijaf-
 Bij te lage vloeistofstand cellen met ge- OPMERKING
metingen gerespecteerd worden.
destilleerd water tot aan de markering Het oplaadapparaat is elektronisch gere-
bijvullen. Maximale batterijafmetingen (enkele geld en beëindigt het laadproces zelfstan-
 Accu laden. batterij) dig. Alle functies van het apparaat worden
 Celsluitingen inschroeven. KM 105/100 R Bp tijdens het laadproces automatisch onder-
KM 105/110 R Bp broken.
Aanbevolen accu's, laadapparaten
Het apparaat heeft 4 aparte batterijen van OPMERKING
Wij adviseren het gebruik van onze batterij- 6 volt of een batterijbak nodig. Wanneer de batterijen opgeladen is, het
en en oplaadapparaten, enkel dan kan u De beschikbare ruimte (LxBxH) in het ap- oplaadapparaat eerst van het stroomnet en
aanspraak maken op garantie. paraat bedraagt: 622 mm x 402 mm x 379 dan van de batterijen scheiden.
OPMERKING mm Laadproces KM 105/100(110) R Bp Pack
Bij de KM 105/100 R Bp Pack, de KM 105/ KM 125/130 R Bp
110 R Bp Pack en de KM 125/130 R Bp Bij de KM 105/100(110) R Bp Pack zijn de
De beschikbare ruimte (LxBxH) in het ap-
Pack zijn de onderhoudsarme batterijen en onderhoudsarme batterijen en het oplaad-
paraat bedraagt: 827 mm x 324 mm x 462
het oplaadapparaat reeds ingebouwd. apparaat reeds ingebouwd.
mm.
Als onderhoudsarme batterijen gebruikt
Luchtstroom [m3/h] **

worden, moet het volgende in acht geno- 4


men worden:
1
Volume [m3} *

– De maximale accuafmetingen moeten


gerespecteerd worden. 3
Bestel-nr.

– Bij het opladen van onderhoudarme 2


batterijen, moet de linker kap geopend 1
worden.
400 Ah - trogbatterij 6.654- 33,0 13,20 – Bij het laden van onderhoudsarme bat-
156.0 terijen moeten de voorschriften van de
240 Ah - trogbatterij 6.654- 19,8 07,92 batterijfabrikant in acht genomen wor-
112.0 den. 1 Opnamen voor stroomaansluitleiding
240 Ah - enkele bat- 6.654- 5,12 2,05 Accu's in apparaat plaatsen en (inklapbaar)
terij 6V 119.0 aansluiten 2 Stroomleiding met stekker
3 Aansluiting voor stroomaansluitleiding
180 Ah - enkele bat- 6.654- 3,8 1,52  Open de linker kap. oplaadapparaat
terij 6V 124.0  Neem de apparaatkap weg. 4 Accu's
* Minimale volume van de batterijoplaad-  Batterij in de batterijhouder plaatsen.  Open de linker kap.
ruimte 몇 Waarschuwing  Klap de opnamen in en neem de
** Minimale luchtstroom tussen batterijo- Op juiste polariteit letten. stroomaansluitleiding weg.
plaadruimte en omgeving  Poolklem (rode kabel) op de pluspool  Stekker van het oplaadapparaat in
Gebruik van batterijen en (+) aansluiten. stopcontact steken.
oplaadapparaten van andere fabrikanten  Verbindingsleidingen aan batterijen Tip
schroeven. De voortgang van het laadproces wordt via
LET OP
 Poolklem op minpool (-) aansluiten. een balkweergave (5 balken) op het display
Gebruik enkel door Kärcher aanbevolen
OPMERKING weergegeven.
batterijen en oplaadapparaten, enkel dan
Bij het uitbouwen van de accu dient erop Bij het begin van het laadproces zijn gedu-
kan u aanspraak maken op garantie.
gelet te worden, dat eerst de klem van de rende korte tijd 5 streepjes zichtbaar.
 Voor de KM 105/100 R Bp en KM 105/
minpool losgemaakt wordt. De accupolen De 5 balken vullen zich geleidelijk (in func-
110 R Bp raden we de batterijen/op-
en poolklemmen op voldoende bescher- tie van de laadtoestand van de batterij bij
laadapparaten aan.
ming door poolbeschermingsvet controle- het begin van het laadproces, langzamer of
Accu Accuset Oplaadap- ren.
paraat sneller). Als de laatste balk gevuld is, is de
OPMERKING batterij opgeladen.
240 Ah - trog- 6.654-112.0 4.654-003.0 Voor inbedrijfneming van het apparaat ac- Na het laadproces
batterij (nat) cu's opladen.  Scheid het oplaadapparaat van het net.
180 Ah - enkele 6.654-124.0 4.654-022.0 Accu laden  Berg de stroomaansluitleiding op in de
batterij (gel) opname en klik de stekker vast.
 GEVAAR
240 Ah - enkele 6.654-119.0 4.654-023.0 Verwondingsgevaar!
batterij (gel)  Neem bij de omgang van batterijen de
 Voor de KM 125/130 R Bp raden we de veiligheidsvoorschriften in acht. Neem
batterijen/oplaadapparaten aan. de gebruiksaanwijzing van de fabrikant
Accu Accuset Oplaadap- van het oplaadapparaat in acht.
paraat  GEVAAR
400 Ah - trog- 6.654-156.0 6.654-327.0 Verwondingsgevaar!
batterij (nat)  Neem het oplaadapparaat enkel in be-
240 Ah - trog- 6.654-112.0 6.654-325.0 drijf als de stroomaansluitleiding niet
batterij (nat) beschadigd is. Een beschadigde
stroomaansluitleiding moet onmiddellijk

NL -9 93
Laadproces bij apparaten met extern Ingebruikneming
oplaadapparaat
Vóór de start/veiligheidscontrole
Dagelijks door de bediener uit te voe-
ren!
De beschrijving van de volgende controles
en werkzaamheden vindt u in het hoofdstuk
„Verzorging en onderhoud/Onderhouds-
werkzaamheden“.
 Controleer de veiligheidsfunctie van de
linker kap( apparaat mag bij een open
kap niet starten). 1 Gaspedaal
 Zitcontactschakelaar op functionaliteit 2 Rijrichtingsschakelaar
controleren.
1 Accustekker Vooruit rijden
 Keerrol en zijbezems op slijtage,
2 Werkaansluiting vreemde voorwerpen en in elkaar ge-  Stel de rijrichting vooruit met de rijrich-
 Open de linker kap. draaide banden controleren. tingschakelaar op het bedieningspa-
 Trek de batterijstekker uit en steek hem  Bij stilstand van de machine: gaspedaal neel in.
in de aansluiting van het oplaadappa- op soepelheid controleren om een func-  Langzaam op het gaspedaal drukken.
raat. tiezekerheid te garanderen c.q. blokke- Achteruit rijden
 Steek de netstekker van het oplaadap- ren van de pedaal tijdig vast te stellen.  GEVAAR
paraat in de contactdoos. Het laadpro-  Veeggoedcontainer legen. Verwondingsgevaar!
ces begint.  Luchtdruk banden controleren.  Bij het achteruitrijden mag geen gevaar
De voortgang van het laadproces wordt op  Accuzuurpeil controleren. voor derden bestaan, eventueel laten
het oplaadapparaat weergegeven.  Bij apparaten met hoge afvoer: con- inwerken.
oranje Batterij wordt geladen troleer het vulniveau van de hydrauli-  Stel de rijrichting achteruit met de rij-
groen Batterij is opgeladen sche eenheid. richtingschakelaar op het bedienings-
paneel in.
rood Batterij is niet aangeslo- Werking  Langzaam op het gaspedaal drukken.
ten, volledig ontladen of
defect Chauffeursstoel instellen Rijgedrag
rood knipperend Batterij is defect  Hefboom stoelverstelling naar binnen  Met de rijpedalen kan de rijsnelheid
Na het laadproces trekken. traploos geregeld worden.
 Steek de batterijstekker opnieuw in de  Stoel verschuiven, hefboom loslaten en  Vermijd schokkend bedienen van het
werkaansluiting vastzetten. pedaal.
Instructies bij onderhoudsarme  Door vooruit- en terugbewegen van de Remmen
batterijen stoel controleren of hij vast zit.  Rijpedaal loslaten, het apparaat remt
 Voeg na het einde van het laadproces Aflegvlak zelf en blijft staan.
gedestilleerd water toe en neem het Instructie: De max. toegelaten lading van Instructie: Indien het apparaat niet tot
juiste zuurpeil in acht. De batterij is het aflegvlak bedraagt 20 kg. stilstand komt, duwt u voor een „nood-
overeenkomstig gekenmerkt.  Er moet voor een veilige bevestiging geval“ de hoofdschakelaar in de stand
 GEVAAR van de lading gezorgd worden. „0“.
Gevaar voor invreten! Over hindernissen heen rijden
 Navullen van water in de ontladen toe-
Apparaat in bedrijf nemen
LET OP
stand van de accu kan leiden tot het Voorwaarden voor het functionerende be- Er mag niet over voorwerpen of vrijstaande
vrijkomen van zuren. drijf van het apparaat zijn: hindernissen gereden worden; deze mo-
 Bij de omgang met batterijzuur moet – De KIK-sleutel (grijs of geel) met autori- gen ook niet verschoven worden.
een veiligheidsbril en veiligheidskledij satie voor het bedrijf van het apparaat  Vaste hindernissen tot 6 cm hoog kun-
gebruikt worden. De voorschriften voor moet in de sleutelschacht van het be- nen langzaam en voorzichtig bereden
de omgang met batterijen moeten in dieningsveld gestoken zijn. worden (enkel met geopende grofvuil-
acht genomen worden! – De hoofdschakelaar moet in stand 1 klep).
몇 WAARSCHUWING staan.  Vaste hindernissen van meer dan 6 cm
Beschadigingsgevaar! – De programmakeuzeschakelaar mag hoog mogen enkel met een geschikt
 Voor het navullen van de batterijen al- niet in de stand „OFF“ zijn. platform bereden worden.
leen gedestilleerd of gedemineraliseerd – Vuilreservoir en linker kap moeten ge-
sloten en vastgeklikt zijn. Veegbedrijf
water (EN 50272-T3) gebruiken.
 Geen vreemde toevoegingsstoffen (zo- – Op de chauffeursstoel plaatsnemen,  GEVAAR
genoemde verbeteringsmiddelen) ge- stoelcontactschakelaar wordt geacti- Verwondingsgevaar! Bij geopende grofvuil-
bruiken, anders vervalt elke garantie. veerd klep kan de veegrol stenen of split (fijne
steenslag) naar voren wegslingeren. Let
Instructies i.v.m. ongevallen met Apparaat verrijden
erop dat er geen personen, dieren of voor-
corrosiegevaar 몇 VOORZICHTIG werpen in gevaar komen.
 Zuurspetters in het oog of op de huid Beschadigingsgevaar! VOORZICHTIG
met veel schoon water uit- resp. af-  Gaspedaal altijd voorzichtig en lang- Geen pakbanden, draden of soortgelijk ma-
spoelen. zaam induwen. Niet schokkend van teriaal opvegen; dit kan leiden tot een be-
 Daarna direct een dokter raadplegen. achteruit- naar vooruitrijden omschake- schadiging van het veegmechanisme.
 Andere kledij aantrekken. len en omgekeerd.
 Verontreinigde kleding met water uit-  De rijsnelheid moet aan de omstandig-
wassen. heden van dat moment aangepast wor-
den.

94 NL - 10
Instructies voor het veegbedrijf garettenpakjes, moet de grofvuilklep kort Veeggoedcontainer leegmaken
– Voor een optimaal reinigingsresultaat opgeheven worden.
Grofvuilklep opheffen: Instructie: Na het uitzetten van het appa-
moet de rijsnelheid aangepast worden raat minstens 1 minuut wachten vooraleer
aan de omstandigheden.  Duw het pedaal van de grofvuilklep
naar voren en houd het kort ingedrukt. u het veeggoedreservoir opent of leeg-
– Tijdens het veegbedrijf het vuilreservoir maakt. Op die manier kan het stof zakken.
regelmatig leegmaken.
Bij apparaten met lage afvoer
Instructie: Als hoofdzakelijk split opge-
veegd wordt (hoog gewicht van het  Veegmachine op een egaal oppervlak
veeggoed), moet het vuilreservoir snel- neerzetten.
ler leeggemaakt worden.  Programmakeuzeschakelaar op „OFF“
Bij apparaten met lage afvoer: Op het draaien.
vuilreservoir bevindt zich een marke-  Vuilreservoir lichtjes optillen en naar
ring voor de maximale vulhoogte bij achteren omlaag zwenken, vervolgens
split. De markering wordt zichtbaar als het vuilreservoir uitnemen.
het vuilreservoir weggenomen is.
– Bij oppervlaktereiniging veegrol laten
zakken.
– De reiniging van zijranden bij voorkeur
uitvoeren met de rechter zijbezem. Afbeelding symbolisch, hier KM 125/130 R
Instructies over de sikkelvormige veeg- 1 Pedaal grofvuildeksel
bezem (optioneel)  Voor het legen voet van het pedaal ne-
– De sikkelvormige veegbezem (optio- men.
neel) gaat enkel naar beneden bij een Instructie: Alleen bij volledig naar be-
bocht naar links. neden gelaten grofvuilklep ist een opti-
– De sikkelvormige veegbezem gaat tij- maal reinigingsresultaat te bereiken.  Veeggoedcontainer legen.
dens het vegen met zijbezem naar be- Vegen met zijbezems  Vuilreservoir inschuiven en laten vast-
neden als de toets „OK“ ingedrukt  Programmaschakelaar in stand E of F klikken, controleren op correcte positie
wordt. draaien. Zijbezems en veegwals wor- van het vuilreservoir
– De sikkelvormige veegbezem loopt bij den neergelaten. Voorzichtig
het uitschakelen van het veegbedrijf 3 Knelgevaar aan de handen!
Vochtige of natte bodem vegen
seconden na.  Tweede vuilreservoir leegmaken.
Om de filter te beschermen tegen vocht:
Vegen met keerrol Bij apparaten met hoge afvoer
 Afzuigblazer met knop op het bedie-
Voor de reiniging met de veegwals zijn 3 ningsveld uitschakelen. De hoge afvoer van het apparaat maakt het
verschillende veegprogramma's beschik- Instructie: Het indicatielampje brandt. mogelijk om het vuil in het vuilreservoir di-
baar, te worden op het display weergege- rect in een afvalcontainer af te voeren
ven door 2 pijlen. (maximale afvoerhoogte zie hoofdstuk
„Technische gegevens“).
 Gevaar
Gevaar voor verwonding! Tijdens het ledi-
gen mogen zich geen personen en beesten
in het zwenkbereik van het veeggoedreser-
voir ophouden.
 Gevaar
Gevaar voor kneuzing! Nooit in het hef-
1 Veegprogramma „ECO“ boomstelsel van het legingsmechanisme
2 Veegprogramma „MEDIUM“ grijpen. Niet onder de opgeheven container
Vezelachtig en droog keergoed (bv. gaan staan.
3 Veegprogramma „HEAVY“
droog gras, stro) opvegen  Gevaar
4 Weergave (2 pijlen)
Instructie: Het veegprogramma „ECO“ is Om een verstopping van het filtersysteem Gevaar voor kantelen! Het apparaat tijdens
bij het starten standaard geactiveerd. te vermijden: het ledigen op een vlak oppervlak zetten.
Wanneer een ander veegprogramma ver-  Afzuigblazer met knop op het bedie-
eist is, gaat u zoals hierna beschreven te ningsveld uitschakelen.
werk (op voorwaarde dat een KIK-sleutel Droge bodem vegen
met vrijgegeven autorisatie in het bedie-  Werk met een ingeschakelde afzuigbla-
ningsveld zit). zer.
Veegprogramma selecteren Instructie: De afzuigblazer is bij het in-
(Programmakeuzeschakelaar op stand D, schakelen van een veegprogramma
E, F) reeds standaard geactiveerd.
 Apparaat stopzetten. Filterreiniging
 Pijltoets „naar rechts“ indrukken om het Het apparaat beschikt over een automati-
gewenste veegprogramma te selecte- sche filterreiniging.
ren. De reiniging gebeurt automatisch alle ca.
Instructie: De weergave (2 pijlen) op 15 seconden. Daarbij is een kort blaasge-
het display wijst op het geselecteerde luid hoorbaar.
veegprogramma.  De ingebouwde stoffilter regelmatig op  Programmakeuzeschakelaar in stand C
Vegen met opgeheven grofvuilklep verontreiniging controleren. Een te (rijden) draaien.
Instructie: Voor het opvegen van grotere sterk verontreinigde of defecte filter ver-  Apparaat grof positioneren.
deeltjes tot een hoogte van 50 mm, bv. si- vangen. OPMERKING

NL - 11 95
Het leegkiepen van de container kan pas bedrijfsklaar zijn. Het apparaat moet bij  Programmakeuzeschakelaar op „OFF“
naar het bereiken van een bepaalde mini- stijgingen en dalingen altijd met de ei- draaien.
mumhoogte gebeuren. gen aandrijving bewogen worden.  KIK-sleutel verwijderen.
OPMERKING  Apparaat aan de wielen met spieën  Bij lopend laadproces: Wachten tot het
De volgende stappen kunnen enkel in de vastzetten. laadproces van de batterij is beëindigd
tweehandbediening plaatsvinden. Toets  Apparaat met spankabels of koorden en/of aangesloten netstekker van het
Tweehandbediening op de linker kap sa- vastzetten. oplaadapparaat uitrekken.
men met de overeenkomstige pijltoetsen 1 Instructie: Markeringen voor bevesti- – Reparaties mogen uitsluitend door
tot 4 op het bedieningsveld indrukken. gingsplaatsen op het basisframe in acht goedgekeurde klantenservicewerk-
 Vuilreservoir optillen: Toets Tweehand- nemen (kettingsymbolen). Lossen van plaatsen of door vaklui voor dit gebied
bediening en pijltoets 1 indrukken. het apparaat enkel op een effen vlak. worden uitgevoerd die met de betref-
Instructie: Functie reageert vertraagd. fende veiligheidsvoorschriften ver-
몇 VOORZICHTIG trouwd zijn.
Terwijl het vuilreservoir opgetild is, mag – Mobiel commercieel geëxploiteerde ap-
niet in de veegmodus (programmakeuze- paratuur dient volgens VDE 0701 op
schakelaar in stand D; E; F) geschakeld veiligheid te worden gecontroleerd.
worden. – Gebruik uitsluitend de bij het apparaat
 Langzaam naar de verzamelbak rijden. geleverde of de in de gebruiksaanwij-
 Vuilreservoir leegkiepen: Toets Twee- zing bepaalde veegrollen/zijbezems.
handbediening en pijltoets 2 indrukken. De toepassing van andere veegrollen/
Instructie: Functie reageert vertraagd. zijbezems kan negatieve gevolgen heb-
 Vuilreservoir volledig omkiepen: Toets ben voor de veiligheid.
Tweehandbediening en pijltoets 3 in- Afbeelding symbolisch, hier KM 105/... – De in het apparaat geplaatste batterij is
drukken.  Bij het transport in voertuigen moet het onderhoudsarm.
Instructie: Functie reageert vertraagd. apparaat conform de geldige richtlijnen Reiniging
 Langzaam van de verzamelbak wegrij- beveiligd worden tegen verschuiven en
den. 몇 VOORZICHTIG
kantelen.
 Vuilreservoir tot de eindstand neerla- Beschadigingsgevaar! De reiniging van het
Opslag apparaat mag niet met een waterslang of
ten: Toets Tweehandbediening en pijl-
toets 4 indrukken. 몇 VOORZICHTIG hogedrukstraal gebeuren (gevaar van kort-
Instructie: Functie reageert vertraagd. Verwondings- en beschadigingsgevaar! sluiting of andere schade).
Instructie: Het vuilreservoir kan pas  Neem bij de opslag het gewicht van het Geen agressieve en schurende reinigings-
volledig neergelaten worden wanneer apparaat in acht. middelen gebruiken.
het vooraf in de uitgangspositie werd  Apparaat op een beschutte en droge Reiniging binnenkant apparaat
gekiept. plaats neerzetten.  Gevaar
Displaymelding >Batterij opladen!< Stillegging Verwondingsgevaar! Stofmasker en veilig-
heidsbril dragen.
(KM 105/... R Bp en KM 105/...R Bp Als de veegmachine voor langere tijd niet
 Open de linker kap.
Pack) gebruikt wordt, let dan op de volgende pun-
 Apparaat met perslucht uitblazen.
 Als tijdens de reinigingswerkzaamhe- ten:
 Apparaat met een vochtige, in een mild
den op het display de melding >Batterij  Apparaat op een egaal oppervlak neer-
zeepsopje gedrenkte doek reinigen.
opladen!< verschijnt, kan ter bescher- zetten.
 Sluit de linker kap.
ming tegen volledige ontlading nog  Veegmachine aan de binnen- en bui-
tenkant reinigen. Reiniging buitenkant apparaat
slechts ca. 15 minuten met de machine
gereden worden.  Apparaat op een beschutte en droge  Apparaat met een vochtige, in een mild
Er wordt dringend aangeraden om naar plaats neerzetten. zeepsopje gedrenkte doek reinigen.
het laadstation te rijden en de batterij op  Programmakeuzeschakelaar op „OFF“ Onderhoudsintervallen
te laden. draaien.
Inspectiechecklijst in acht nemen!
 Als die melding wordt genegeerd, ver-  KIK-sleutel verwijderen.
De service-urenteller geeft het tijdstip van
schijnt later op het display de melding  Hoofdschakelaar op „0“
de onderhoudsintervallen aan.
>BAT uitschakeling!<. Er kan nu niet  Min-pool van de batterij afklemmen als
 Programmakeuzeschakelaar op „ON“
meer met de machine gereden worden. het apparaat langer dan 4 weken niet
draaien.
gebruikt wordt.
Apparaat uitschakelen  Service-uren aflezen: Pijltoetsen „naar
 Accu elke 2 maanden opladen.
Instructie: Na het uitschakelen van het ap- boven“ of „naar beneden“ indrukken.
paraat wordt de stoffilter automatisch gerei- Onderhoud Instructie: Wanneer de waarde „0“ be-
nigd. reikt wordt, wordt bij het inschakelen
Algemene aanwijzingen van het apparaat een servicemelding
 Veegmachine op een egaal oppervlak
 GEVAAR met oproepnummer van de lokale ser-
neerzetten.
Voor de reiniging en het onderhoud van het vice-vestiging weergegeven.
 Programmakeuzeschakelaar op „OFF“
apparaat, de vervanging van onderdelen of Onderhoud door de klant
draaien.
de omschakeling naar een andere functie
 KIK-sleutel verwijderen. Instructie: Alle service- en onderhouds-
moet het apparaat uitgeschakeld en de
werken bij onderhoud door de klant, dienen
Transport KIK-sleutel (Kärcher Intelligent Key) verwij-
door een gekwalificeerde vakman uitge-
 GEVAAR derd worden.
voerd te worden. Indien nodig kan altijd een
Verwondings- en beschadigingsgevaar! Tijdens de reiniging en het onderhoud van
Kärcher-specialist geraadpleegd worden.
 Neem bij het transport het gewicht van het apparaat mag de netstekker van het
Instructie: Beschrijving zie hoofdstuk On-
het apparaat in acht. oplaadapparaat niet worden aangesloten.
derhoudswerkzaamheden.
 GEVAAR Bij werkzaamheden aan de elektrische in-
Onderhoud dagelijks:
Ongevalgevaar, verwondingsgevaar! stallatie moet de batterij afgeklemd wor-
 Zie hoofdstuk "Vóór de start/veilig-
 Bij het beladen van het apparaat moe- den.
heidscontrole".
ten de rij-aandrijving en de parkeerrem

96 NL - 12
Onderhoud wekelijks:  Luchtdruk controleren en indien nodig
 Stoffilter controleren en indien nodig fil- druk bijstellen.
terkast reinigen. Toegestane bandenluchtdruk zie tech-
 Controleren of beweeglijke onderdelen nische gegevens. 2
gemakkelijk lopen. Achterwiel demonteren
 Afdichtlijsten in het veegbereik contro-  Apparaat op een egaal oppervlak neer- 1
leren op instelling en slijtage. zetten.
 Bij apparaten met hoge afvoer: con-  Ondergrond controleren op stabiliteit.
troleer het vulniveau van de hydrauli- Apparaat tegen het wegrollen beveili-
sche eenheid. gen.
Hydraulische slangen op lekkages con-
troleren. 1 Hydraulische eenheid
Onderhoud alle 200 bedrijfsuren 2 Vulopening
 Controleer de aandrijfriemen van de Veegspiegel van de zijbezems
veegwals op spanning, slijtage en func- controleren
tionaliteit. Instructie: Door de drijvende kogellager
Onderhoud na slijtage: van de zijbezem stelt de veegspiegel zich
 Afdichtlijsten vervangen. bij slijtage van de borstels automatisch bij.
 Veegrol vervangen. Bij te sterke slijtage moet de zijbezem ver-
 Zijbezems vervangen. vangen worden.
Onderhoud door de klantenservice Zijbezem verwisselen
Instructie: Om aanspraken op garantie te Afbeelding symbolisch, hier KM 105/...
Advies: Vervanging van de zijbezem bij
behouden, moeten tijdens de garantietijd  Krik op het overeenkomstige opname-
een resterende borstelhaarlengte van ca.
alle service- en onderhoudswerken door de punt aanbrengen.
10 cm.
geautoriseerde Kärcher-klantendienst OPMERKING
 Apparaat op een egaal oppervlak neer-
overeenkomstig het onderhoudsboekje ge- Geschikte, in de handel gebruikelijke krik
zetten.
daan worden. gebruiken.
 Programmakeuzeschakelaar op "OFF"
Onderhoud alle 200 bedrijfsuren  Zet de centrale wielschroef met ge-
draaien en KIK-sleutel verwijderen.
Onderhoud alle 300 bedrijfsuren schikt gereedschap ca. 1 omwenteling
Instructie: Zijbezem wordt opgetild.
los.
Onderhoudswerkzaamheden  Apparaat met de krik opheffen.
 Alle 3 stermoeren aan de onderkant
van de zijbezem met de hand losdraai-
Algemene veiligheidsinstructies  Schroef de wielschroef eruit en neem
en. Daartoe zijdelings door de borstel-
 GEVAAR ze weg.
haren van de zijbezem grijpen.
Verwondingsgevaar!  Wiel wegnemen.
 zijbezem erafnemen.
 Til het vuilreservoir bij werkzaamheden  Defect wiel in een vakwerkplaats laten
 Nieuwe zijbezem op meenemer steken
aan de hoge afvoer volledig op en be- repareren of vervangen.
en vastschroeven.
veilig het.  Positioneer het wiel, schroef de wiel-
 Voer de beveiliging enkel uit buiten de schroef tot de aanslag in en span licht- Veegrol controleren
gevarenzone. jes aan.  Veegmachine op een egaal oppervlak
 Zekeringssteun in de zuigerstang van  Apparaat met de krik laten zakken. neerzetten.
de hefcilinder plaatsen en vastzetten.  Span de wielschroef met het vereisete  Bij apparaat met lage afvoer:
aanhaalmoment aan. Programmakeuzeschakelaar op "OFF"
Aanhaalmoment 49 Nm draaien en KIK-sleutel verwijderen.
Rij-aandrijving demonteren Beide vuilreservoirs wegnemen.
 Bij apparaat met hoge afvoer:
 Contacteer voor de uitbouw van de rij-
Programmakeuzeschakelaar in stand C
aandrijving de klantenservice.
(rijden) draaien.
Functie contactschakelaar van de stoel Vuilreservoir optillen en met cilinder-
controleren steun borgen.
 Niet op de bestuurdersplaats gaan zit- Programmakeuzeschakelaar op "OFF"
ten. draaien en KIK-sleutel verwijderen.
 Programmakeuzeschakelaar in stand C
 GEVAAR (rijden) draaien.
Verbrandingsgevaar!  Wanneer de melding >Gelieve op de
Voor alle onderhouds- en reparatiewerk- machine plaats te nemen< op het dis-
zaamheden apparaat voldoende laten af- play verschijnt, is de veiligheidsfunctie
koelen. voorhanden.
Voorbereiding Hydraulische-oliepeil van de
 Veegmachine op een egaal oppervlak hydraulische eenheid controleren
neerzetten. (enkel bij apparaten met hoge afvoer)
 Programmakeuzeschakelaar op „OFF“ VOORZICHTIG
draaien. Deze controle mag enkel bij een afgekoel-
de machine uitgevoerd worden.  Banden of snoeren van veegrol verwij-
 KIK-sleutel verwijderen.
deren.
 Apparaat voldoende laten afkoelen.
Keerspiegel van de keerrol controleren
Bandenluchtdruk controleren
De veegspiegel van de veegwals wordt au-
 Veegmachine op een egaal oppervlak
tomatisch ingesteld door een zogenoemd
neerzetten.
TEACH-systeem.
 Luchtdrukapparaat aansluiten op het
De toestand van de veegwals kan op het
bandventiel.
display weergegeven worden.

NL - 13 97
 Programmakeuzeschakelaar op „ON“ 1 Schroeven  Draai de schroeven ca. 2 omwentelin-
draaien. 2 Veegrol gen los, draai ze er niet uit.
 Pijltoets „naar boven“ of „naar bene-  Beide schroeven met de hand openen  Ondergrond met 1 -3 mm sterkte onder-
den“ indrukken tot de weergave >Ge- en veegwalshelft van de as trekken. schuiven om de bodemafstand instel-
schiktheid van de veegwals. ..%<  Nieuwe veegwalshelft aanbrengen en len.
verschijnt. vastschroeven (letten op de markering  Afdichtlijst richten.
Instructie: Indien de veegwals sterk ver- „L“ = links en „R“ = rechts).  Schroeven aandraaien.
sleten is, verschijnt op het display een  Veegwals 180 ° draaien, schroeven van Bij slijtage verwisselen.
weergave >Geschiktheid van de veeg- de tweede veegwalshelft losdraaien en  Draai de schroeven voor de vervanging
wals <25%<. wegnemen. van de afdichtingslijsten er volledig uit,
Ten laatste nu moet de veegwals vervan-  Nieuwe veegwalshelft aanbrengen en breng de nieuwe afdichtingslijst en
gen worden. vastschroeven. borgplaat aan, stel de afdichtingslijsten
Veegwalshelften vervangen  Vervolgens controleren of de veegwal- in en schroef de borgplaat vast.
De vervanging is noodzakelijk wanneer het sen veilig vergrendeld zijn. Stoffilter controleren / vervangen
veegresultaat door de slijtage van de bor- Bij apparaat met lage afvoer: 몇 WAARSCHUWING
stelharen zichtbaar vermindert c.q. de  Tussenstuk opnieuw monteren, letten Bij werkzaamheden aan de filterinstallatie
weergave >Geschiktheid van de veeg- op een correcte positie van de afdichtin- stofmasker dragen. Veiligheidsvoorschrif-
wals <25%< op het display verschijnt. gen! ten over de omgang met fijne stoffen in acht
Elke veegwalshelft is met 2 schroeven op Afdichtlijsten instellen en verwisselen nemen.
de as bevestigd. Beide helften zijn identiek,  Apparaat op een egaal oppervlak neer- Instructie: Voor de uitbouw van de stoffil-
wat de inbouw vereenvoudigt. zetten. ter minstens 1 minuut wachten zodat het
 Apparaat op een egaal oppervlak neer-  Programmakeuzeschakelaar op "OFF" stof kan zakken.
zetten. draaien en KIK-sleutel verwijderen.
Bij apparaat met lage afvoer: Veegrol en zijbezems zijn opgeheven.
 Programmakeuzeschakelaar op "OFF"
draaien en KIK-sleutel verwijderen.
 Beide vuilreservoirs wegnemen. 5
Instructie: Voor de uitbouw van de 3
4 2
veegwals eerst het tussenstuk demon- 1
teren. 6
 Schroef losdraaien en tussenstuk ver-
wijderen.
15-20 mm 80-85 mm
Afbeelding: KM 125/... met 3 vlakke harmo-
1 Voorste afdichtingslijst nicafilters; KM 105/... heeft 2 vlakke harmo-
2 Moer nicafilters
3 Borgplaat vooraan 1 Deksel met reinigingsinstallatie
4 Achterste afdichtingslijst 2 Schroef
5 Schroef 3 Steun
6 Rijrichting vooruit 4 Stoffilter (vlakvouwfilter)
 Voorste afdichtlijst  Schroef uitdraaien.
Afdichtlijst instellen:  Deksel naar boven klappen en met
Bij apparaat met hoge afvoer:  Draai de moeren ca. 2 omwentelingen steun borgen.
 Programmakeuzeschakelaar in stand C los, schroef ze er niet uit.  Stoffilter uitnemen.
(rijden) draaien.  Stel de bodemafstand van de afdich-  Stoffilter controleren.
 Vuilreservoir optillen en met cilinder- tingslijst zodanig in dat ze met een na-  Gereinigde of nieuwe stoffilter monte-
steun borgen. loop van 80-85 mm naar achteren zakt. ren.
 Moeren aandraaien.  Druk de steun in de opname.
Bij slijtage verwisselen.  Deksel sluiten.
 Draai de schroeven voor de vervanging  Schroef erin draaien en vastdraaien.
van de afdichtingslijsten er volledig uit, Zuigturbine controleren
breng de nieuwe afdichtingslijst en  Afzuigblazer op dichtheid laten contro-
borgplaat aan, stel de afdichtingslijsten leren.
in en schroef de borgplaat vast. Controle door klantenservice
 Achterste afdichtlijst Aandrijfriem veeglade controleren
Afdichtlijst instellen:  Controleer de aandrijfriemen van de
 Draai de schroeven ca. 2 omwentelin- veegwals op spanning, slijtage en func-
gen los, draai ze er niet uit. tionaliteit.
 Programmakeuzeschakelaar op "OFF"
 Stel de bodemafstand van de afdich- Controle door klantenservice
draaien en KIK-sleutel verwijderen.
tingslijst zodanig in dat ze met een na-
loop van 15 - 20 mm naar voren zakt.
 Schroeven aandraaien.
Bij slijtage verwisselen.
 Draai de schroeven voor de vervanging
van de afdichtingslijsten er volledig uit,
breng de nieuwe afdichtingslijst en
borgplaat aan, stel de afdichtingslijsten
in en schroef de borgplaat vast.
 Zijdelingse afdichtlijsten
Afdichtlijst instellen:

98 NL - 14
Zekeringen  Defecte zekering vervangen 2 Brug
F1 Besturing CPU 5A 3 Moer
Zekeringen verwisselen Aanwijzing: De defecte poolzekering mag
F2 Hoofdzekering 175 A
De zekeringen bevinden zich in de MFM- allen door de klantendienst van Kärcher of
Poolzekering
box onder de bestuurdersplaats. door een bevoegde vakman worden ver-
F70 Oplaadapparaat 40 A vangen. Wanneer deze zekering defect is,
Poolzekering moeten de toepassingsomstandigheden
en de gehele besturing gecontroleerd wor-
den.
2
1

1 Zekeringen
 Open de afdekking van de MFM-box. 1 Poolzekering
Hulp bij storingen
Storing Oplossing
Apparaat wil niet starten. Programmakeuzeschakelaar in stand C (rijden) draaien.
Op de chauffeursstoel plaatsnemen, stoelcontactschakelaar wordt geactiveerd
Zet de hoofdschakelaar op I/ON.
Toegestane KIK-sleutel (Kärcher Intelligent Key) insteken
Accustekker insteken.
Sluit de linker kap.
Vuilreservoir correct aanbrengen (lage afvoer) c.q. volledig omkiepen en laten zakken
(hoge afvoer)
Controleer de laadtoestand van de batterij op het display (verschijnt bij het inschakelen
van het apparaat).
Indien nodig de batterij opladen.
Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen
Apparaat veegt niet goed Kies het veegprogramma, zet daartoe de programmakeuzeschakelaar op D, E of F.
Verhoog de veegwalsaandrukkracht, selecteer daartoe het veegprogramma „MEDIUM“
of „HEAVY“ op het bedieningsveld.
Veegrol en zijbezems controleren op slijtage, indien nodig verwisselen
Werking van de grofvuilklep controleren
Afdichtlijsten op slijtage controleren, indien nodig instellen of vervangen
Veegwalshelften op correcte positie controleren
Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen
Apparaat stoft Veeggoedcontainer legen
Onvoldoende zuigcapaciteit Zuigturbine inschakelen
Stoffilter controleren, reinigen of verwisselen
Filterkastafdichting controleren
Controleer de functie van de automatische filterreiniging (zie storingspunt „terugkerende
afblaasknal te horen“
Afdichtingen op het vuilreservoir controleren
Afdichtlijsten op slijtage controleren, indien nodig instellen of vervangen
Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen
Zijbezem- of veegrolaansluiting functioneert Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen
niet
Keerrol draait niet Kies het veegprogramma, zet daartoe de programmakeuzeschakelaar op D, E of F.
Zijbezem draait niet Veegwals en zijbezem op vastgewikkelde banden controleren.
Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen
(hoge afvoer) Vuilreservoir zwenkt niet in/uit Programmakeuzeschakelaar in stand C (rijden) draaien.
Vuilreservoir kant niet gekiept worden Druk op de toets Tweehandbediening op de linker kap en de pijltoetsen op het bedie-
ningsveld en houd ze ingedrukt.
Instructie: Functie reageert vertraagd.
Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen
Terugkerend blaasgeluid hoorbaar Apparaat is in orde, de automatische filterreiniging werkt

NL - 15 99
Foutoplossing door de bediener bij niet-gecodeerde tekstmeldingen op het display
Instructie:
Indien de weergegeven displaymeldingen ondanks de beschreven maatregelen blijven bestaan, service oproepen!
Displayweergave Betekenis en gevolg Maatregelen
1 Onbek. sleutel De identificatie van de ingestoken sleutel is onbekend.  Toegestane KIK-sleutel (Kärcher Intelligent
Machineblokkering! – De bediening van het apparaat wordt verhinderd Key) insteken
2 Sleutel zonder De KIK-sleutel (Kärcher Intelligent Key) is wel bekend,  Toegestane KIK-sleutel (Kärcher Intelligent
machinerechten! maar is niet geautoriseerd voor dit apparaat Key) insteken
– De bediening van het apparaat wordt verhinderd  Programmeer de sleutel met Supervisor Intelli-
gent Key.
3 Toets Hoge afvoer De functie van de toets Tweehandbediening wordt bij  Toets Tweehandbediening loslaten.
ingedrukt! Controle- het inschakelen van het apparaat op de veiligheidsfunc-  Melding met OK-toets bevestigen (wissen).
ren! tie gecontroleerd.
– Bij een ingedrukte toets Tweehandbediening wordt bij
het inschakelen het bedrijf verhinderd
4 Toets HA (hoge af- De toets Tweehandbediening (hoge afvoer) werd in een  Toets Tweehandbediening loslaten.
voer) geblokkeerd veegprogramma ingedrukt.  Programmakeuzeschakelaar in stand C (rijden)
– Hoge afvoer wordt in het veegprogramma om veilig- draaien.
heidsredenen verhinderd.  Toets Tweehandbediening indrukken en vast-
houden.
 Met pijltoetsen hoge afvoer bedienen.
5 Gelieve op de Verschijnt wanneer een veeg- of transportprogramma  Op de chauffeursstoel plaatsnemen.
machine plaats te bij het inschakelen van de machine geselecteerd wordt Instructie: Het geselecteerde veeg-/transport-
nemen! en er geen bediener op de bestuurdersplaats zit. bedrijf start volautomatisch.
– Alle apparaatfuncties worden geblokkeerd Instructie: Die werkwijze dient tegelijkertijd
voor de controle van de veiligheidsfunctie van
de zitschakelaar!
7 Veeglade open! Wordt weergegeven (lage afvoer) zodra een transport-  Alle vuilreservoirs laten vastklikken.
of veegprogramma geselecteerd werd en minstens één  Programmakeuzeschakelaar op „ON“ draaien.
vuilreservoir weggenomen is. Instructie: De melding verdwijnt. Het apparaat
– Alle apparaatfuncties worden geblokkeerd is bedrijfsklaar.
8 Veeglade controle- Wordt weergegeven (hoge afvoer) zodra een veegpro-  Programmakeuzeschakelaar in stand C (rijden)
ren! gramma geselecteerd werd en het vuilreservoir niet vol- draaien.
ledig ingeschoven en gekiept is.  Toets Tweehandbediening indrukken en vast-
– Alle veegfuncties worden geblokkeerd houden.
 Met de pijltoetsen het vuilreservoir indien nodig
omkiepen en daarna volledig laten zakken.
Instructie: Wanneer geprobeerd wordt om een uitge-  Toets Tweehandbediening en pijltoetsen losla-
kiept reservoir volledig neer te laten, verhindert een bot- ten.
singscontrole de beschadiging van het hoge-afvoersy-  Toets Tweehandbediening indrukken en vast-
steem houden.
 Met de pijltoetsen het reservoir eerst volledig
omkiepen en dan laten zakken.
Instructie: Wanneer geprobeerd wordt om een inge-  Toets Tweehandbediening en pijltoetsen losla-
zwenkt reservoir uit te kiepen, verhindert een botsings- ten.
controle de beschadiging van het hoge-afvoersysteem  Toets Tweehandbediening indrukken en vast-
houden.
 Met de pijltoetsen het reservoir eerst voldoende
optillen, vooraleer het leeggekiept kan worden.
9 Walspos. verkeerd Wordt weergegeven wanneer de veegwals niet naar de  Melding met OK-toets bevestigen (wissen).
in de fabriek ingestelde eindpositie kan bewegen.  Programmakeuzeschakelaar in stand C (rijden)
– Het apparaat is bedrijfsklaar maar toch kan het vee- draaien.
gresultaat onbevredigend zijn  Opnieuw omschakelen naar het gewenste
veegprogramma.
10 RBezempos. ver- Wordt weergegeven wanneer de rechter zijbezem niet  Melding met OK-toets bevestigen (wissen).
keerd naar de in de fabriek ingestelde eindpositie kan bewe-  Programmakeuzeschakelaar in stand C (rijden)
gen. draaien.
– Het apparaat is bedrijfsklaar maar toch kan het vee-  Opnieuw omschakelen naar het gewenste
gresultaat onbevredigend of de rechter zijbezem niet veegprogramma.
opgetild zijn
11 LBezempos. ver- Wordt weergegeven wanneer de optioneel verkrijgbare  Melding met OK-toets bevestigen (wissen).
keerd linker zijbezem niet naar de in de fabriek ingestelde  Programmakeuzeschakelaar in stand C (rijden)
eindpositie kan bewegen. draaien.
– Het apparaat is bedrijfsklaar maar toch kan het vee-  Opnieuw omschakelen naar het gewenste
gresultaat onbevredigend of de linker zijbezem niet op- veegprogramma.
getild zijn

100 NL - 16
Displayweergave Betekenis en gevolg Maatregelen
12 ZBezempos. ver- Wordt weergegeven wanneer de optioneel verkrijgbare,  Melding met OK-toets bevestigen (wissen).
keerd sikkelvormige veegbezem niet naar de in de fabriek in-  Programmakeuzeschakelaar in stand C (rijden)
gestelde eindpositie kan bewegen. draaien.
– Het apparaat is bedrijfsklaar maar toch kan het vee-  Opnieuw omschakelen naar het gewenste
gresultaat onbevredigend of de sikkelvormige bezem veegprogramma.
niet opgetild zijn
13 Stoel onbediend! Verschijnt wanneer de stoel tijdens het rijden langer dan  Op de chauffeursstoel plaatsnemen.
1,5 seconden verlaten wordt. Instructie: Het geselecteerde veeg-/transport-
– Apparaat schakelt uit, alle veegbezems die zich op de bedrijf start volautomatisch.
grond bevinden en de veegwals gaan automatisch om-
hoog
14 Geschiktheid van de Verschijnt wanneer de veegwals de slijtagegrens bereikt  Veegwals voor een goed veegresultaat zo snel
veegwals <25% heeft. mogelijk vervangen.
– Het apparaat is bedrijfsklaar maar toch kan het vee-
gresultaat onbevredigend zijn
15 MFM-module niet Verschijnt wanneer het bedieningsveld geen verbinding  Programmakeuzeschakelaar-reset uitvoeren
gebruiksklaar x heeft met de machinebesturing. (stand OFF).
– De bediening van het apparaat wordt verhinderd
16 Afdekking open! Verschijnt wanneer de linker zijkap niet correct is vast-  Sluit de linker kap volledig en laat ze vastklik-
geklikt. ken.
– De bediening van het apparaat wordt verhinderd  Programmakeuzeschakelaar op „ON“ draaien.
Instructie: De melding verdwijnt. Het apparaat
is bedrijfsklaar.
18 Batterij opladen! Verschijnt als de batterijspanning laag is. Instructie: De melding kan niet meer gekwiteerd
– Alle veegfuncties worden uitgeschakeld, het apparaat worden.
gaat omhoog  Accu laden.
19 BAT uitschakeling! Verschijnt als de batterij leeg is.  Accu laden.
– De bediening van het apparaat wordt verhinderd om
de batterij te beschermen, er kan niet meer met het ap-
paraat gereden worden.
20 Firmwareupdate Verschijnt wanneer de machinebesturing bij de zelftest  Service oproepen!
MFM vereist een fout heeft ontdekt die de veiligheid beïnvloedt.
– De bediening van het apparaat wordt verhinderd
22 Service oproepen! Het inspectie-interval is afgelopen. De melding ver-  Melding met OK-toets bevestigen (wissen).
+xx-xxxx-xx-xxxx schijnt telkens als het apparaat ingeschakeld wordt.  De lokale service voor de inspectie op het ver-
– Het apparaat blijft volledig bedrijfsklaar melde nummer contacteren.
23 Roder 0/1 schake- De melding verschijnt zowel tijdens het bedrijf als bij het  Zet de hoofdschakelaar op I/ON.
laar is uit (0)! inschakelen van het apparaat wanneer de rode hoofd-
schakelaar op "0" staat.
– De bediening van het apparaat wordt verhinderd
24 Keuzeschakelaar De melding verschijnt in combinatie met de melding 23.  De inbedrijfstelling van het apparaat vereist om
op OFF zetten! veiligheidsredenen ook de uitschakeling van de
programmakeuzeschakelaar (stand OFF)!
Foutoplossing bij gecodeerde foutmeldingen op het display
Instructie:
Een gecodeerde foutmelding wordt altijd op de bovenste displayregel weergegeven en heeft de volgende formaten:
X yyy Lettersymbool X gevolgd door max. 3 cijfers yyy
bv. Er is een systeemfout opgetreden die de functie van het apparaat volledig of gedeeltelijk verhindert.
S 110
bv. Er is een fout van de machinebesturing opgetreden. Individuele of meerdere apparaatfuncties worden verhinderd.
P3
C 41
H2
bv. Controleer of zich niet meer dan 1 KIK-sleutel (Kärcher Intelligent Key) in de buurt van het bedieningsveld bevindt.
F/11
Indien een gecodeerde fout optreedt, moet eerst een reset van de programmakeuzeschakelaar geprobeerd worden.
Daartoe de programmakeuzeschakelaar in de stand "OFF" draaien, min. 5 seconden wachten en dan het apparaat opnieuw in bedrijf
stellen. Indien de fout blijft bestaan, moet de service opgeroepen worden. De vermelding van de foutcode kan de service helpen!

NL - 17 101
Technische gegevens
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
Apparaatgegevens
Lengte x breedte x hoogte mm 1800 x 1250 x 1450 1800 x 1500 x 1450
Rijsnelheid km/h 6 8
Veegsnelheid km/h 4 4
Gebruiksduur bij een volledig opgeladen bat- h ca. 2,5 ca. 2,5
terij
Klimvermogen (max.) % 12 12
Draaicirkel m 2,70 3,00
Veegrol-diameter mm 400 400
Veegrol-breedte mm 640 880
Zijbezem-diameter mm 600 600
Oppervlaktecapaciteit zonder zijbezems m2/u 3840 7040
Oppervlaktecapaciteit met 1 zijbezems m2/u 6300 10000
Oppervlaktecapaciteit met 2 zijbezems m2/u 8700 13600
Werkbreedte zonder zijbezems mm 640 880
Werkbreedte met 1 zijbezems mm 1050 1250
Werkbreedte met 2 zijbezems mm 1450 1700
Leeggewicht (transportgewicht)
KM 105/100 R Bp kg 305 ---
KM 105/110 R Bp kg 405 ---
KM 105/100 R Bp Pack kg 490 ---
KM 105/110 R Bp Pack kg 590 ---
KM 125/130 R Bp kg --- 500
KM 125/130 R Bp Pack kg --- 820
Toelaatbaar totaalgewicht
KM 105/100 R Bp kg 725 ---
KM 105/110 R Bp kg 725 ---
KM 105/100 R Bp Pack kg 825 ---
KM 105/110 R Bp Pack kg 825 ---
KM 125/130 R Bp kg --- 1060
KM 125/130 R Bp Pack kg --- 1060
Inhoud van de veeggoedcontainer
KM 105/100 R (lage afvoer) l 2 x 35 ---
KM 105/110 R (hoge afvoer) l 80 ---
KM 125/130 R (hoge afvoer) l --- 110
Maximaal vulgewicht vuilreservoir
KM 105/100 R (lage afvoer) kg 2 x 50 ---
KM 105/110 R (hoge afvoer) kg 110 ---
KM 125/130 R (hoge afvoer) kg --- 150
Maximale afvoerhoogte (hoge afvoer) mm 1550 1550
Beveiligingsklasse beschermd tegen spatwa- -- IPX 3 IPX 3
ter
Motoren
– Rijmotor
Type -- Gelijkstroompermanentmagneetmo- Gelijkstroompermanentmagneetmo-
tor om vooruit en achteruit te rijden tor om vooruit en achteruit te rijden
Type -- Wielnaaafmotor in het voorwiel Wielnaaafmotor in het voorwiel
Spanning V 24 24
Nominaal vermogen (mechanisch) W 750 1000
Toerental 1/min traploos traploos
– Blazermotor
Type -- Gelijkstroompermanentmagneetmo- Gelijkstroompermanentmagneetmo-
tor tor
Spanning V 24 24
Nominaal vermogen (mechanisch) W 200 200
Toerental 1/min 3500 3500
– Veegwalsmotor

102 NL - 18
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
Type -- Gelijkstroompermanentmagneetmo- Gelijkstroompermanentmagneetmo-
tor tor
Spanning V 24 24
Nominaal vermogen (mechanisch) W 750 1100
Toerental 1/min 500 (aan de veegwals) 500 (aan de veegwals)
– Motor zijbezems
Type -- Gelijkstroompermanentmagneetmo- Gelijkstroompermanentmagneetmo-
tor tor
Type -- Tandwielmotor (kegeltandwielreduc- Tandwielmotor (kegeltandwielreduc-
tor) tor)
Spanning V 24 24
Nominaal vermogen (mechanisch) W 240 240
Toerental 1/min 65 65
Batterij (enkel Pack-varianten)
Type -- 24V 4 PzS 240 I 24V 4 PzS 240 I
Capaciteit Ah 240 240
Oplaadtijd bij een volledig ontladen batterij h 10...15 10...15
Bedrijfsduur na meermaals opladen h ca. 2,5 ca. 2,5
Oplaadapparaat (enkel Pack-varianten)
Netspanning V~ 230 230
Uitgangsspanning V 24 24
Uitgangsstroom A 30 30
Zekeringen
Hoofdzekering A 175 175
Besturing CPU A 5 5
Oplaadapparaat A 40 40
Bandenuitrusting
Grootte achter -- 4.00-8 8PR 4.00-8 8PR
Luchtdruk achter bar 6,0 6,0
Rem
Bedrijfsrem -- elektronisch elektronisch
Handrem -- Schijfrem, elektrisch bediend (met Schijfrem, elektrisch bediend (met
veer) veer)
Filter- en zuigsysteem
Filtersysteem TACT TACT
Gebruikscategorie filters voor stoffen die niet -- M M
schadelijk zijn voor de gezondheid
Nominale onderdruk zuigsysteem mbar 6 6
Nominale volumestroom zuigsysteem l/s 92 92
Omgevingsvoorwaarden
Temperatuur °C -5...+ 40 -5...+ 40
Luchtvochtigheid, niet bedauwend % 0 - 90 0 - 90
Berekende waarden volgens EN 60335-2-72
Geluidsemissie
Geluidsdrukniveau LpA dB(A) 64 71
Onzekerheid KpA dB(A) 3 3
Geluidskrachtniveau LWA + onveiligheid KWA dB(A) 83 90
Onveiligheid KWA 3 3
Apparaattrillingen
Hand-arm vibratiewaarde m/s2 < 2,5 < 2,5
Zitplaats m/s2 0,4 0,4
Onzekerheid K m/s2 0,2 0,2

NL - 19 103
EU-conformiteitsverklaring Toebehoren (KM 105/...) Toebehoren (KM 125/...)
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde  KM 105/100 R Bp  KM 125/130 R Bp
machine door haar ontwerp en bouwwijze KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
en in de door ons in de handel gebrachte KM 105/100 R Bp Pack Benaming Bestel-nr.
uitvoering voldoet aan de betreffende fun- KM 105/110 R Bp Pack
Zijbezem, standaard 6.966-063.0
damentele veiligheids- en gezondheidsei- Benaming Bestel-nr.
sen, zoals vermeld in de desbetreffende Voor de reiniging van binnen- en buitenop-
Zijbezem, standaard 6.966-063.0 pervlakken.
EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar
geldigheid wanneer zonder overleg met Voor de reiniging van binnen- en buitenop- Zijbezem, hard 6.906-705.0
ons veranderingen aan de machine worden pervlakken. Voor het verwijderen van vastzittend vuil
aangebracht. Zijbezem, hard 6.906-705.0 buiten, vochtvast.
Product: Veegstofzuiger Voor het verwijderen van vastzittend vuil Zijbezem, zacht 6.966-065.0
buiten, vochtvast. Speciaal voor het opvegen van fijn stof op
Type: 1.280-xxx 1.280-xxx
KM 105/... KM 125/130.. Zijbezem, zacht 6.966-065.0 gladde ondergronden
Van toepassing zijnde EU-richtlijnen Speciaal voor het opvegen van fijn stof op Veegrol, standaard 4.762-525.0
gladde ondergronden Slijtage- en vochtvast. Universele borstels
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Veegrol, standaard 4.762-529.0 voor binnen- en buitenreiniging.
2014/30/EU
Slijtage- en vochtvast. Universele borstels Keerrol, zacht 4.762-526.0
2000/14/EG
voor binnen- en buitenreiniging. Met natuurborstels speciaal voor het opve-
2014/53/EU
Keerrol, zacht 4.762-523.0 gen van fijn stof op gladde vloeren binnen.
Toegepaste geharmoniseerde normen
Met natuurborstels speciaal voor het opve- Niet vochtvast, niet voor abrasieve opper-
EN 55012:2010 gen van fijn stof op gladde vloeren binnen. vlakken.
EN 60335–1 Niet vochtvast, niet voor abrasieve opper- Keerrol, hard 4.762-527.0
EN 60335–2–72 vlakken. Voor het verwijderen van vastzittend vuil
EN 61000–6–2: 2005 Keerrol, hard 4.762-524.0 buiten, vochtvast.
EN 55014–1: 2017 Voor het verwijderen van vastzittend vuil Vlakvouwfilter (stoffilter) 4.730-004.0
EN 55014–2: 2015 buiten, vochtvast. Apparaat heeft 3 stuks nodig
EN 61000–3–2: 2014 Vlakvouwfilter (stoffilter) 4.730-004.0
EN 61000-3-3:2013 Apparaat heeft 2 stuks nodig
EN 62233: 2008
ETSI EN 302 291-1 V1.1.1
ETSI EN 302 291-2 V1.1.1
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1
EN 60950-1
Toegepaste conformiteitsbeoordelings-
procedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Bp
Gemeten: 80 87
Gegaran- 83 90
deerd:

De ondergetekenden handelen in opdracht


en met volmacht van de directie.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Documentatieverantwoordelijke:
S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2018/09/01

104 NL - 20
Servicio de barrido . . . . ES 10 Eliminación de la suciedad
Índice de contenidos Vaciado del depósito de ba- Hay 2 posibilidades de eliminar la sucie-
Índice de contenidos . . . . . . . . ES 1 sura. . . . . . . . . . . . . . . . ES 11 dad:
Indicaciones generales . . . . . . ES 2 Mensaje de pantalal >¡Car- Vaciado total
Protección del medio am- gar batería!< (KM 105/... R Estos aparatos tienen dos recipientes de
biente . . . . . . . . . . . . . . . ES 2 Bp y KM 105/...R Bp Pack) ES 12 suciedad en la parte trasera que se pueden
Garantía . . . . . . . . . . . . . ES 2 Desconexión del aparato ES 12 extraer para vaciarlos.
Accesorios y piezas de re- Transporte . . . . . . . . . . ES 12 Vaciado en alto
puesto . . . . . . . . . . . . . . ES 2 Cojinete. . . . . . . . . . . . . ES 12 Estos aparatos tienen un recipiente de su-
Símbolos del manual de ins- Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 12 ciedad que se puede manejar desde el
trucciones. . . . . . . . . . . . ES 2 Cuidados y mantenimiento . . . ES 12 asiento del conductor para vaciarlos.
Símbolos en el aparato . ES 2 Indicaciones generales . ES 12
Uso previsto. . . . . . . . . . . . . . . ES 2 Limpieza . . . . . . . . . . . . ES 12
Uso erróneo previsible . . ES 2 Intervalos de mantenimientoES 13
Revestimientos adecuados ES 2 Trabajos de mantenimiento ES 13
Indicaciones de seguridad. . . . ES 3 Fusibles . . . . . . . . . . . . ES 15
Indicaciones de seguridad Ayuda en caso de avería . . . . ES 16
para el manejo . . . . . . . . ES 3 Solución de errores por par-
Manejo . . . . . . . . . . . . . . ES 3 te del operario con mensajes
Indicaciones de seguridad en texto claro en la pantalla ES 17
para el modo de desplaza- Solución de errores en caso
miento . . . . . . . . . . . . . . ES 3 de mensajes de error codifi-
Aparatos con vaciado en cados en la pantalla . . . ES 18
alto . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 3 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . ES 19
Aparatos con techo protec- Declaración UE de conformidadES 21
tor del conductor . . . . . . ES 3 Accesorios (KM 105/...) . . . . . ES 21
Indicaciones de seguridad Accesorios (KM 125/...) . . . . . ES 21
para el transporte del apara-
to . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 3 Antes del primer uso de su apa-
Indicaciones de seguridad rato, lea este manual original,
para cuidar y mantener . ES 3
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
Función . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 3
guárdelo para un uso posterior o para otro
Elementos de operación y fun-
propietario posterior.
cionamiento . . . . . . . . . . . . . . . ES 4
¡Imprescindible leer las indicaciones de se-
Vista del aparato KM 105/
100(110) R . . . . . . . . . . . ES 4 guridad antes de la primera puesta en mar-
Vista del aparato KM 125/ cha!
130 R . . . . . . . . . . . . . . . ES 5 En este manual de instrucciones se descri-
Panel de control . . . . . . . ES 6 ben los siguientes aparatos.
Llave KIK (Kärcher Intelli- Los aparatos se diferencian entre sí por los
gent Key) amarilla/gris . . ES 6 diferentes anchos de trabajo, así como por
Selector de programas. . ES 7 el tipo de vaciado de la suciedad, véase
Dispositivos de seguridad ES 7 también en el capítulo "Datos técnicos".
Freno de estacionamiento ES 7 KM 105/100 R Bp
Antes de la puesta en marcha. ES 7 – Vaciado total
Quitar el capó del aparato ES 7 – La batería y el cargador no vienen in-
Abrir/cerrar el capó izquier- cluidas y se deben pedir por separado.
do . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7 KM 105/100 R Bp Pack
Indicaciones de descarga ES 7 – Vaciado total
Montar la escoba lateral. ES 8 – La batería y el cargador vienen inclui-
Indicaciones acerca de la bate- das y ya están montadas.
ría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 8
Indicaciones de seguridad KM 105/110 R Bp
para las baterías . . . . . . ES 8 – Vaciado en alto
Comprobar y corregir el lí- – La batería y el cargador no vienen in-
quido de la batería (solo en cluidas y se deben pedir por separado.
baterías que no requieran KM 105/110 R Bp Pack
mantenimiento). . . . . . . . ES 8 – Vaciado en alto
Baterías recomendadas, – La batería y el cargador vienen inclui-
cargadores . . . . . . . . . . . ES 9 das y ya están montadas.
Montaje y conexión de las
KM 125/130 R Bp
baterías . . . . . . . . . . . . . ES 9
– Vaciado en alto
Carga de batería . . . . . . ES 9
– La batería y el cargador no vienen in-
Puesta en marcha . . . . . . . . . . ES 10
cluidas y se deben pedir por separado.
Antes del inicio/comproba-
ción de seguridad. . . . . . ES 10 KM 125/130 R Bp Pack
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . ES 10 – Vaciado en alto
Ajuste del asiento del con- – La batería y el cargador (externo) están
ductor . . . . . . . . . . . . . . . ES 10 incluidos en el suministro.
Superficie de apoyo . . . . ES 10 Equipamiento de los aparatos
Puesta en funcionamiento Para todos los aparatos hay los mismos
del aparato . . . . . . . . . . . ES 10 equipamientos opcionales, en este manual
Conducción del aparato . ES 10 se describe el máximo equipamiento.

ES -1 105
frecuencia al final de las instrucciones
Indicaciones generales de uso.
Uso previsto
Si al desembalar el aparato comprueba da- – En el área de servicios de www.kaer- La escoba mecánica está diseñada para
ños atribuibles al transporte, rogamos se cher.com encontrará más información limpiar suelos para el uso industrial y p.ej.
dirija a su vendedor. sobre piezas de repuesto. para las siguientes aplicaciones:
– Las placas de advertencia e indicado-  aparcamientos
ras colocadas en el aparato proporcio- Símbolos del manual de  instalaciones de producción
nan indicaciones importantes para un instrucciones  áreas de logística
funcionamiento seguro.  PELIGRO  Hotel
– Además de las indicaciones contenidas Advierte de un peligro inminente que aca-  comercio
en este manual de instrucciones, de- rrea lesiones de gravedad o la muerte.  almacenes
ben respetarse las normas generales 몇 ADVERTENCIA  aceras
vigentes de seguridad y prevención de Advierte de una situación que puede ser – Utilice la escoba mecánica únicamente
accidentes. peligrosa, que puede acarrear lesiones de de conformidad con las indicaciones
gravedad o la muerte. del presente manual de instrucciones.
Protección del medio ambiente
몇 PRECAUCIÓN – Cualquier uso diferente a éstos se con-
Los materiales empleados para Indicación sobre una situación que puede sidererá un uso no previsto. El fabrican-
el embalaje son reciclables y re- ser peligrosa, que puede acarrear lesiones te no se hace responsable de los daños
cuperables. No tire el embalaje a leves o daños materiales. causados por un uso no previsto; el
la basura doméstica y entréguelo CUIDADO usuario será el único que correrá con
en los puntos oficiales de recogi- Aviso sobre una situación probablemente este riesgo.
da para su reciclaje o recupera- peligrosa que puede provocar daños mate- – No se debe efectuar ningún tipo de mo-
ción. riales. dificación en el aparato.
Los aparatos viejos contienen Símbolos en el aparato – La escoba mecánica es apta única-
materiales valiosos reciclables mente para los pavimentos indicados
que deberían ser entregados  PELIGRO en el manual de instrucciones.
para su aprovechamiento poste- ¡Peligro de incendio! – La máquina debe ser conducida única-
rior. Por este motivo, entregue los No barrer objetos incendia- mente sobre las superficies especifica-
aparatos usados en los puntos de dos o ardiendo, como cigarri- das por la empresa o su representante.
recogida previstos para su reci- llos, cerilla o similares. – Norma de validez general: Mantenga
claje. 몇 ADVERTENCIA lejos del aparato los materiales fácil-
Riesgo de aplastamiento y mente inflamables (peligro de explo-
No deje que el aceite para motores, el
cortes en la correa, escobilla sión/incendio).
aceite caliente y la gasolina dañen el me-
dio ambiente. Evite que sustancias noci- lateral, recipiente y capó del Uso erróneo previsible
vas penetren en el suelo y elimine el acei- aparato.
– ¡No aspire/barra nunca líquidos explo-
te usado de forma que no dañe el medio  PELIGRO sivos, gases inflamables ni ácidos o di-
ambiente. Peligro de vuelco Vaciar el solventes sin diluir! Entre éstos se en-
Indicaciones sobre ingredientes depósito de suciedad solo cuentran la gasolina, los diluyentes o el
(REACH) cuando el aparato esté en ho- fuel, que pueden mezclarse con el aire
Encontrará información actual sobre los in- rizontal y sobre una base fir- aspirado dando lugar a combinaciones
gredientes en: me. o vapores explosivos. No utilice tampo-
www.kaercher.com/REACH Presión de las ruedas co acetona, ácidos ni disolventes sin di-
Garantía luir, ya que ellos atacan los materiales
utilizados en el aparato.
En todos los países rigen las condiciones
– No barrer/aspirar nunca polvos de me-
de garantía establecidas por nuestra em-
Puntos de alojamiento para el tal reactivos (p. ej. aluminio, magnesio,
presa distribuidora. Las averías del aparato
gato. zinc), en combinación con detergentes
serán subsanadas gratuitamente dentro
muy alcalinos o ácidos forman gases
del periodo de garantía, siempre que se
explosivos.
deban a defectos de material o de fabrica-
– No aspire/barra objetos incandescen-
ción. En un caso de garantía, le rogamos Punto de amarre fijo
tes, con o sin llama.
que se dirija con el comprobante de com-
– El aparato no es apto para barrer sus-
pra al distribuidor donde adquirió el aparato
tancias nocivas.
o al servicio al cliente autorizado más
– Está prohibido permanecer en la zona
próximo a su domicilio. Peligro de lesiones por pie- de peligro. Está prohibido usar el apa-
Accesorios y piezas de repuesto zas giratorias. Abrir primero rato en zonas en las que exista riesgo
el capó del aparato si el motor de explosiones.
 PELIGRO
se para. – No se admite la presencia de acompa-
Para evitar riesgos, es necesario que las
reparaciones y el montaje de piezas de re- ñantes.
puesto sean realizados únicamente por el – No está permitido desplazar/tirar o
servicio técnico autorizado. transportar objetos con este aparato.
– Sólo deben emplearse accesorios y Revestimientos adecuados
piezas de repuesto originales o autori-
 Asfalto
zados por el fabricante. Los accesorios
 Piso industrial
y piezas de repuesto originales garanti-
 Pavimento
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
 Hormigón
rías del aparato.
 Adoquín
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más

106 ES -2
– Llevar a cabo los trabajos en el aparato
Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad para el
siempre con guantes de seguridad ade-
modo de desplazamiento
Indicaciones de seguridad para el cuados.
 Peligro
manejo Función
Peligro de lesiones
– Antes de utilizar el equipo con sus dis- Peligro de vuelco ante pendientes dema-
positivos de trabajo, compruebe que siado acentuadas.
esté en perfecto estado y que garantice – En la dirección de marcha solo se admi-
la seguridad durante el servicio. Si no ten pendientes de hasta 12%.
está en perfecto estado, no debe utili- Peligro de vuelco ante una base inestable.
zarse. – Mueva el aparato únicamente sobre
– Para usar el aparato en zonas con peli- una base firme.
gro de explosión (p. ej., gasolineras) Peligro de vuelco ante una inclinación late-
son de obligado cumplimiento las nor- ral demasiado pronunciada.
mas de seguridad correspondientes. – En sentido transversal a la marcha sólo
Está prohibido usar el aparato en zonas se admiten pendientes de hasta 10%.
en las que exista riesgo de explosiones. La velocidad de marcha se tiene que adap-
 PELIGRO tar a las particularidades.
Peligro de lesiones La escoba mecánica funciona según el
 El aparato no se puede utilizar sin techo Aparatos con vaciado en alto principio de rosca.
protector contra objetos que caigan en  PELIGRO – Las escobas laterales (3) limpian rinco-
lugares donde sea posible que al ope- Peligro de lesiones nes y bordes de la superficie de barrido
rario le caigan objetos encima.  Durante el proceso del vaciado en alto, y transportan la suciedad hacia la ban-
levante y asegure bien el depósito de da del cepillo rotativo.
Manejo
basura. – El cepillo rotativo (4) transporta la su-
– El usuario debe utilizar el aparato con-  El recipiente para la suciedad solo se ciedad directamente hacia el depósito
forme a las instrucciones. Durante los puede llenar hasta un volumen o peso de basura (5).
trabajos con el aparato, debe tener en de llenado máximo. – El polvo arremolinado en el depósito se
cuenta las condiciones locales y evitar Consúltese el capítulo "Datos técni- separa a través del filtro (2), y el aire
causar daños a terceras personas, so- cos". puro filtrado es succionado por el aspi-
bre todo a niños.
Aparatos con techo protector del rador (1).
– Antes de comenzar el trabajo, el opera-
conductor – Se limpia automáticamente el filtro de
rio se tiene que asegurar de que todos
polvo (2).
los dispositivos protectores estén colo- AVISO
cados correctamente y funcionan. El tejado protector del conductor (opcional)
– El operario del aparato es responsable protege de contra piezas grandes que se
de cualquier accidente que ocurra con puedan caer. ¡Pero no ofrece protección
otras personas o sus propiedades. anti vuelco!
– El operario debe utilizar ropa pegada al Indicaciones de seguridad para el
cuerpo. Utilizar calzado fuerte y evitar transporte del aparato
llevar ropa holgada.
– Respetar el peso del aparato para el
– Comprobar la zona cercana antes de
transporte.
desplazarse (ej. niños). ¡Asegurarse de
– Para transportar el aparato, desengan-
disponer siempre de suficiente visibili-
char la batería y fijar el aparato de for-
dad!
ma segura.
– No deje nunca el aparato sin vigilancia
mientras esté encendido. El usuario Indicaciones de seguridad para
debe abandonar el equipo solo con la cuidar y mantener
llave (Intelligent Key) quitada y esté – Antes de realizar las tareas de limpieza
asegurado contra movimientos acci- y mantenimiento, de reemplazar alguna
dentales. pieza o reajustar otra función, desco-
– Para evitar un uso no autorizado, saque nectar el aparato y, en caso necesario,
la llave. sacar la llave KIK (Kärcher Intelligent
– El aparato sólo debe ser utilizado por Key).
personas que hayan sido instruidas en – Para trabajar con la instalación eléctri-
el manejo o hayan probado su capaci- ca se debe desenganchar la batería.
dad al respecto y a las que se les haya – La limpieza del aparato nunca se debe
encargado expresamente su utiliza- llevar a cabo con una manguera o un
ción. chorro de agua a alta presión (peligro
– Este aparato no es apto para ser mane- de cortocircuitos y otros daños).
jado por personas (incluidos niños) con – El mantenimiento correctivo debe ser
incapacidades físicas, sensoriales o in- llevado a cabo únicamente por una ofi-
telectuales o falta de experiencia y/o cina autorizada de servicio al cliente o
conocimientos. por personal especializado, familiariza-
– Se debe supervisar a los niños para do con todas las normas de seguridad
asegurarse de que no juegan con el pertinentes.
aparato. – Respetar el control de seguridad con-
forme a las normativas locales vigentes
para equipos ambulantes usados in-
dustrialmente.

ES -3 107
Elementos de operación y funcionamiento
Vista del aparato KM 105/100(110) R
 KM 105/100 R Bp
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp
KM 105/110 R Bp Pack

15

15

15 4
5

1 Panel de control 20 Filtro de polvo (filtro plano de papel ple- Opcional


2 Volante gado) Los siguientes equipamientos no vienen
3 Capó izquierdo 21 Asiento del conductor (con interruptor representados y vienen montados de fábri-
4 Pedal de tapa de suciedad basta (subir/ de contacto del asiento) ca si se solicita o también se pueden mon-
bajar) 22 Botón de accionamiento a dos manos tar posteriormente por el servicio técnico.
5 Iluminación de trabajo (opcional) KM 105/110 R Bp – Piloto de advertencia omnidireccional
6 Escoba lateral izquierda (opcional) KM 105/110 R Bp Pack – Asiento de confort
7 accionamiento de tracción 23 Cubrejuntas trasero – Módulo de Fleet Management
8 Fijación de la escoba lateral 24 Cepillo rotativo – Tejado protector del conductor
9 Escoba lateral derecha 25 Cubrejutnas lateral izquierda
10 Pedal acelerador 26 Cubrejuntas lateral derecha
11 Escoba en hoz (Opcional) 27 Cubrejuntas delantero
12 Capó del aparato a la derecha 28 Baterías
13 Rueda trasera (KM 105/100(110) R Bp Pack: ya inte-
14 Palanca de regulación del asiento grado)
15 Barra de sujeción para la Homebase (KM 105/100(110) R Bp: no viene in-
16 Depósito de suciedad con vaciado en cluido en el volumen de suministro)
alto 29 Cargador
KM 105/110 R Bp (KM 105/100(110) R Bp Pack: ya inte-
KM 105/110 R Bp Pack grado)
17 Depósito de suciedad con vaciado total (KM 105/100(110) R Bp: no viene in-
KM 105/100 R Bp cluido en el volumen de suministro)
KM 105/100 R Bp Pack
18 Superficie de apoyo
19 Almacenamiento del manguito cilíndri-
co (seguro de vaciado en alto)

108 ES -4
Vista del aparato KM 125/130 R
 KM 125/130 R Bp
KM 125/130 R Bp Pack

1 Panel de control 25 Cubrejutnas lateral izquierda Opcional


2 Volante 26 Cubrejuntas delantero Los siguientes equipamientos no vienen
3 Barra de sujeción para la Homebase 27 Cubrejuntas lateral derecha representados y vienen montados de fábri-
4 Capó izquierdo 28 Baterías ca si se solicita o también se pueden mon-
5 Mango empotrado (KM 125/130 R Bp Pack: ya integrado) tar posteriormente por el servicio técnico.
6 Pedal de tapa de suciedad basta (subir/ (KM 125/130 R Bp: no viene incluido en – Asiento de confort
bajar) el volumen de suministro) – Módulo de Fleet Management
7 Iluminación de trabajo (opcional) 29 Cargador externo – Tejado protector del conductor
8 Escoba lateral izquierda (opcional)
9 accionamiento de tracción
10 Fijación de la escoba lateral
11 Escoba lateral derecha
12 Pedal acelerador
13 Escoba en hoz (Opcional)
14 Rueda trasera
15 Capó del aparato a la derecha
16 Palanca de regulación del asiento
17 Depósito de suciedad con vaciado en
alto
18 Asiento del conductor (con interruptor
de contacto del asiento)
19 Filtro de polvo (filtro plano de papel ple-
gado)
20 Almacenamiento del manguito cilíndri-
co (seguro de vaciado en alto)
21 Luz omnidireccional (Opcional)
22 Botón de accionamiento a dos manos
23 Cubrejuntas trasero
24 Cepillo rotativo

ES -5 109
Panel de control 14 Claxon Los puntos de menú existentes son:
15 Selector de programas
>Manejo del equipo bloqueado/activa-
Configuración de idioma en el panel de do<
control La llave KIK amarilla se puede bloquear
El idioma preconfigurado de fábrica en la aquí para el manejo de esta máquina.
pantalla es el inglés. >Superficie de barrido bloqueada/acti-
Antes de realizar trabajos con la máquina, vada<
se debe configurar el idioma deseado en el Con la superficie de barrido bloqueada, se
panel de control. debe determinar el programa de barrido
La configuración de idioma para la llave ECO, MEDIUM o HEAVY y no lo puede
amarilla y gris (Intelligent Key) se muestra modificar el operario. Con la superficie de
en la guía rápida con imágenes de la pági- barrido activada se puede cambiar entre
na 2 de este manual de instrucciones o en los 3 programas de barrido durante el fun-
el siguiente capítulo "Intelligent Key amari- cionamiento.
llo/gris".
>Nivel de polvo bloqueado/activado<
Llave KIK (Kärcher Intelligent Key) Adaptación de la limpieza automática del
amarilla/gris filtro (TACT) al entorno.
Elementos de mando en el panel de
Llave KIK amarilla >Luz encendida/apagada<
control
Los parámetros de los diferentes progra- El operario puede conectar/desconectar la
1 Interruptor principal luz (opcional).
Posición 0: El aparato está parado mas de limpieza vienen preconfigurados.
La indicación aparece en la pantalla. Indicación: La luz se conecta automática-
Posición I: El aparato está listo para el mente al arrancar.
servicio. Los textos de la pantalla vienen en texto
claro y son autoexplicativos. Se selecciona >Luz bloqueada/activada<
2 Botón del aspirador succionador con pi-
el programa de barrido deseado con la te- Funcionamiento permanente con luz acti-
loto indicador.
cla de dirección "hacia la derecha". vada o bloqueada.
Se ilumina el piloto: Se desactiva el
aspirador succionador y la limpieza del Los textos que aparecen en la pantalla son: >Luz omnidireccional bloqueada/acti-
filtro: >Indicador de carga de la batería< vada<
– para barrer suelos húmedos o moja- >horas de servicio y programa de barri- El operario puede elegir entre desplazarse
dos, o suciedad fibrosa seca como pa- do< con o sin luz omnidireccional, al arrancar el
ja, heno etc. >Uso del cepillo rotativo: .. %< aparato, la luz omnidireccional se conecta
Se apaga el piloto: Se activa el aspira- >Contador de días .. h .. min< automáticamente.
dor succionador y la limpieza del filtro Con equipos accesorios adicionalmente: >Modo de luz omnidireccional bloquea-
(configuración estándar): >conectar la luz omnidireccional< da/activada<
– para barrer suelos secos >conectar la luz de trabajo< Se puede seleccionar si tiene que estar
3 Llave KIK (Kärcher Intelligent Key) Si hay que modificar permanentemente los siempre encendida la luz omnidireccional
amarillo- operador parámetros, se tiene que utilizar la llave con la marcha atrás (incluso si el operario
gris - trabajador previo KIK gris. El procedimiento viene descrito la ha desconectado) o no.
4 Piloto del programa de barrido "ECO" en el apartado "Llave KIK gris".
>Velocidad bloqueada/activada<
– para suelos lisos con poca suciedad Llave KIK gris Sin función
Indicación: Este programa de barrido Con la llave KIK gris se activan las autori- >Velocidad de barrido bloqueada/acti-
viene activado de forma estándar con zaciones para la llave KIK amarilla. vada<
cada puesta en servicio del sistema de Los parámetros ajustados con la llave KIK Sin función
barrido, aunque se haya configurado gris se mantienen hasta que se seleccione
>Ventilador/bomba bloqueado/activa-
primero otro programa de barrido. otro ajuste.
do<
Indicación: El programa de barrido se-  Insertar la llave KIK gris.
Sin función
leccionado aparece en la pantalla, se  Gire el selector de programas hasta la
configura con las flechas. posición "ON". >Activar Borrado contador de días<
5 Piloto del programa de barrido "ME-  Pulsar la tecla de dirección "hacia arri- Seleccionar si el operario puede restable-
DIUM" ba" o "hacia abajo" hasta que aparezca cer el contador de días.
– para suelos con suciedad normal el menú >Gestor de llaves<. >Programas si/no<
6 Piloto del programa de barrido Aviso: En este punto del menú se acti- Como último punto de menú aparece la in-
"HEAVY" van las autorizaciones para la llave KIK dicación >Programar< con cuenta atrás
– para suelos muy sucios e irregulares amarilla. de segundos.
7 Anuncio  Confirmar el mensaje con la tecla "OK".  Para transmitir los ajustes a la llave KIK
8 elevar el depósto de suciedad (vaciado  Extraer la llave KIK gris e insertar la lla- amarilla:
en alto) y las teclas de dirección "hacia ve KIK amarilla a personalizar dentro Seleccionar >SI< con la tecla de direc-
arriba" de los segundos a contar. ción "hacia la derecha" durante la cuen-
9 Volcar el depósito de suciedad (vacia-  Pulsar la tecla de dirección "hacia ta atrás de los segundos y confirmar
do en alto) y tecla de dirección "hacia la atrás" o "hacia abajo" y seleccionar los con la tecla "OK".
derecha" puntos de menú. Aviso: Así se transmite y activa el ajus-
10 Tecla de confirmación "OK" Los puntos de menú existentes son: te realizado a la llave KIK amarilla.
11 Bajar el depósito de suciedad (vaciado >Selección de idioma<
en alto) y las teclas de dirección "hacia Es posible seleccionar entre 18 idiomas,
abajo" como el alemán, inglés, francés, español,
12 Girar el depósito de suciedad (vaciado griego, ruso y otros.
en alto) y tecla de dirección "hacia la iz-
quierda"
13 Selector de dirección de desplazamien-
to

110 ES -6
Avisos sobre el servicio con llave KIK vo de seguridad y NO se puede poner fuera
de servicio.
Antes de la puesta en marcha
(Kärcher Intelligent Key)
Interruptor principal Quitar el capó del aparato
El interruptor principal sirve para la desco-  El capó del aparato con asiento se pue-
nexión inmediata de los engranajes eléctri- de extraer para los trabajos de repara-
cos en situaciones de emergencia y solo se ción o mantenimiento.
puede usar en ese caso.  Al extraer el capó del aparato, primero
Capó izquierdo se tiene que desenchufar la conexión
El capó izquierdo dispone de un dispositivo eléctrica del interruptor de contacto del
de seguridad que al abrir desconecta el asiento.
motor en funcionamiento y emite un aviso Abrir/cerrar el capó izquierdo
de advertencia en la pantalla. CUIDADO
Depósito de suciedad (vaciado total) El capó izquierdo solo se puede abrir cuan-
Los dos depósitos de suciedad disponen do el selector de programas este en la po-
 Debe garantizarse que solo haya una de un dispositivo de seguridad que al abrir sición "OFF" y se haya extraido la llave (In-
llave KIK cerca del campo de control. desconecta el motor enn funcionamiento y telligent Key).
 Si hubiese más de una, puede aparecer emite un aviso de advertencia en la panta- Está prohibido abrir el capó izquierdo du-
un fallo F/11 en el display. lla. rante el funcionamiento del aparato.
Depósito de suciedad (vaciado en alto)  Coger el capó por la ranura de la parte
Selector de programas delantera, desbloquear hacia arriba y
El vaciado en algo dispone de un dispositi-
Nota girar después hacia la derecha.
vo de seguridad que bloquea el acciona-
Las funciones solo están activas con el in-
miento de barrido durante el proceso de
terruptor principal conectado y la llave KIK
vaciado.
insertada.
Botón de accionamiento a dos manos
Los aparatos con vaciado en alto tienen un
botón de accionamiento a dos manos.
 Para vaciar el depósito de suciedad se
tiene que pulsar el botón junto con las
teclas de vaciado en alto.
Manguito de seguridad del depósito de
suciedad (vaciado en alto)
El manguito de seguridad está fijado a la Ilustración simbólica, aquí KM 105/...
barra trasversal con 2 tornillos en estrella Indicación: El capó dispone de un disposi-
para su almacenamiento. tivo de seguridad que al abrir desconecta el
몇 PRECAUCIÓN accionamiento y emite un aviso de adver-
Peligro de lesiones tencia en la pantalla. Si el capó no está ce-
 Para todos los trabajos que se realizan rrado correctamente, el aparato no funcio-
debajo del depósito de suciedad eleva- na.
A OFF do, se tiene que asegurar el cilindro ele- Si hay un mensaje de advertencia, se pue-
El aparato está apagado. vador con un manguito de seguridad. de restablecer del siguiente modo:
B ON  Se debe asegurar fuera de la zona de  cerrar totalmente el capó (se encaja).
El aparato está listo para el servicio. peligro.  Gire el selector de programas hasta la
C Conducción del aparato  Extraer el manguito de seguridad, pa- posición "ON".
Desplazar al lugar de empleo, presio- raello desenroscar 2 tornillos en estre-  Tome asiento en la plaza del conductor.
nar para ello el pedal de desplazamien- lla.
Indicaciones de descarga
to.  Coloque y fije un apoyo en el vástago
Nota del émbolo del cilindro de elevación.  PELIGRO
El cepillo rotativo y la escobilla lateral Indicación: La ranura redonda tiene ¡Peligro de lesiones y daños!
están elevados y desconectados. que indicar hacia arriba.  Respetar el peso del aparato para la
D Barrido con cepillo rotativo carga.
El cepillo rotativo se mueve hacia aba-  No utilice carretillas elevadoras para la
jo. descarga, ya que el aparato podría da-
E Barrer con cepillo rotativo y escobas ñarse.
laterales a la derecha CUIDADO
Se baja el cepillo rotativo y la escobilla Cargar la batería antes de poner el aparato
lateral derecha, la escoba en hoz (op- en funcionamiento.
cional) está lista para el funcionamien- Peso en vacío (peso de transporte)
to. Peso (sin conductor, sin suplementos, sin
F Barrer con cepillo rotativo y escobas baterías)
laterales a la derecha y a la izquierda KM 105/100 R (vaciado total) 305 kg
Se baja el cepillo rotativo, la escobilla Freno de estacionamiento KM 105/110 R (vaciado en alto) 405 kg
lateral derecha e izquierda (opcional), KM 125/130 R (vaciado en alto) 500 kg
se activa la escoba en hoz (opcional). El aparato está equipado con un freno au-
tomático de estacionamiento integrado en Peso (sin conductor, sin suplementos, con
Dispositivos de seguridad el accionamiento de la rueda delantera. baterías)
몇 ADVERTENCIA El freno de estacionamiento hace efecto KM 105/100 R (vaciado total) 490 kg
Este aparato dispone de numerosos dispo- tan pronto como el aparato se para y no se KM 105/110 R (vaciado en alto) 590 kg
sitivos de seguridad. Se debe comprobar el ejerce presión sobre el pedal acelerador. KM 125/130 R (vaciado en alto) 820 kg
funcionamiento correcto de cada dispositi-

ES -7 111
Peso en vacío (peso de transporte)  Tirar de la palanca de freno en direc- Primeros auxilios
ción contraria de la rueda y fijar en esta
* Si los equipos accesorios están monta-
posición.
dos, el peso es superior.
El freno de estacionamiento se desacti-
 ¡Al cargar el aparato, utilizar una rampa Nota de advertencia
va por lo que se puede empujar el apa-
apropiada!
rato.
 Si el aparato se suministra en un palé,
 Empujar el aparato por la rampa creada
se tiene que montar una rampa de ba-
del palet. Eliminación de desechos
jada con los maderos suministrados.
Durante la descarga, proceda como se in- Desplazar la escoba mecánica del palé
dica a continuación: (para el aparato con baterías integradas)
 Corte la cinta de embalaje de plástico y  Conectar la batería, ver el capítulo
No tire la batería al cubo de la
retire la lámina. "Montar y conectar la batería".
basura
 Quite la cinta de sujeción ubicada en  Insertar la llave KIK y poner el interrup-
los puntos de enganche. tor principal en la posición 1/ON.
 Conecte la batería (véase el capítulo  Girar el selector de programas a la po-  PELIGRO
"Cuidado y mantenimiento") sición C (Desplazar). ¡Peligro de incendios y explosiones!
 Las cuatro tablas de suelo marcadas  Pulsar el interruptor de dirección y bajar  No colocar herramientas o similares so-
del palet están sujetas mediante torni- lentamente el aparato de la rampa. bre la batería. Riesgo de cortocircuito y
llos. Desatornille dichas tablas.  Girar el selector de programas a la po- explosión.
 Coloque las tablas sobre el borde del sición A (OFF).  Es imprescindible evitar fumar y expo-
palet. Verifique que queden ubicadas Montar la escoba lateral ner el lugar a una llama directa.
delante de las ruedas del equipo. Fije La escobilla lateral no viene montada cuan-  Los lugares en los que se cargue bate-
las tablas con los tornillos. do se suministra, montarla antes de la rías tienen que estar bien ventilador ya
puesta en marcha. que se genera un gas muy explosivo a
 Para ello véase el capítulo "Cuidados y la hora de cargar.
mantenimiento/cambiar la escobilla la- ¡Peligro de causticación!
teral".  Cuidado con las fugas de ácido sulfúri-
co en baterías no estancas.
Indicaciones acerca de la Peligro de lesiones
batería  No deje nunca que el plomo entre en
CUIDADO contacto con las heridas. Luego de tra-
Está prohibido el uso de baterías no recar- bajar con las baterías, límpiese siempre
gables. las manos.
Utilizar únicamente baterías y cargadores Medidas a tomar en caso de vertido
recomendados por el fabricante. accidental de ácido de la batería
Sustituir las baterías por otras del mismo ti- Las baterías de plomo no suponen ningún
Ilustración simbólica, aquí KM 105/... po. peligro si se emplean conforme al uso pre-
 Coloque las vigas incluidas en el emba- Antes de la eliminación del vehículo debe- visto y respetando el manual de instruccio-
laje debajo de la rampa a modo de so- rán extraerse las baterías y desecharse nes.
porte. conforme a la normativa local. No obstante, es importante tener en cuenta
 Quitar la cuña de madera para bloquear que las baterías de plomo contienen ácido
las ruedas. Indicaciones de seguridad para las
baterías sulfúrico, que puede causar abrasiones
Desplazar la escoba mecánica del palé graves.
(para el aparato sin baterías integradas) Respetar las normas para la prevención de
 Aglutinar el ácido vertido o que salga de
accidentes DIN VDE 0510, VDE 0105 T.1.
 PELIGRO una batería no estanca con algún aglo-
Al manipular baterías, tenga siempre en
¡Peligro de accidentes, peligro de lesiones! merante, p. ej. arena. No permitir que
cuenta las siguientes advertencias:
 Está prohibido soltar el freno de esta- llegue a la canalización, la tierra o las
cionamiento en pendiente sin seguro Tenga en cuenta las indicacio- aguas.
contra movimientos accidentales. nes presentes en la batería, en  Neutralizar el ácido con cal/carbonato
 Antes de soltar el freno de estaciona- las instrucciones de uso y en el sódico y desecharlo respetando la nor-
miento manualmente, asegure el equi- manual del vehículo. mativa local.
po contra movimientos accidentales. Use protección para los ojos  Para eliminar la batería defectuosa,
Sin seguro, el aparato rueda al soltarse contactar con una empresa especiali-
con una velocidad de hasta aprox. 4,5 zada en eliminación de residuos.
km/h, hasta que el sistema electrónico  Enjuagar con agua las salpicaduras de
Mantenga a los niños alejados
del aparato frena. ácido en los ojos o en la piel.
del ácido y las baterías
Suelte el freno de estacionamiento:  A continuación llamar inmediatamente
al médico.
Peligro de explosiones  Lavar la ropa sucia con agua.
 Cambiarse de ropa.
Comprobar y corregir el líquido de
Prohibido hacer fuego, producir la batería (solo en baterías que no
chispas, aplicar una llama di- requieran mantenimiento).
recta y fumar 몇 Advertencia
¡Peligro de causticación! En el caso de las baterías llenas de ácido,
verifique con regularidad el nivel de líquido.
– El ácido de una batería cargada total-
Ilustración simbólica, aquí KM 105/... mente tiene un peso específico de
1,28 kg/l a 20 ºC.

112 ES -8
– El ácido de una batería descargada to-  Para las KM 125/130 R Bp recomenda- instrucciones del fabricante del carga-
talmente tiene un peso específico entre mos las siguientes baterías/cargado- dor.
1,00 y 1,28 kg/l. res.  PELIGRO
– En todas las célugas el peso específico Batería Kit de bate- Cargador Peligro de lesiones
tiene que ser el mismo que el ácido. ría  El cargador solo se puede poner en
 Desenrosque las tapas de todos los funcionamiento si la conexión a la red
400 Ah - pila de 6.654-156.0 6.654-327.0
elementos. no está dañada. Si la conexión a la red
artesa (húme-
 Sacar una prueba de cada célula con el está dañada, tiene que ser sustituida in-
da)
comprobador de ácido. mediatamente por el fabricante, servi-
 Devolver la prueba de ácido a la misma 240 Ah - pila de 6.654-112.0 6.654-325.0 cio técnico o una persona cualificada.
célula. artesa (húme-  PELIGRO
 Si el nivel de líquido es demasiado ba- da) Peligro de lesiones
jo, llene hasta la marca con agua desti- 240 Ah - batería 6.654-119.0 6.654-326.0  Cargar las baterías exclusivamente con
lada. única (gel) un cargador apto.
 Cargue la batería. Nota AVISO
 Enrosque las tapas de los elementos. Si se utilizan baterías de otros fabricantes, El cargador está regulado electrónicamen-
se deben cumplir las dimensiones máxi- te y finaliza el proceso de carga automáti-
Baterías recomendadas,
mas de las baterías. camente. Todas las funciones del aparato
cargadores
Dimensiones máximas de la batería se interrumpen automáticamente durante
Recomendamos el uso de nuestras bate- el proceso de carga.
(batería individual)
rías y cargadores, solo así se mantiene la AVISO
KM 105/100 R Bp
garantía. Cuando las baterías estén cargadas, des-
KM 105/110 R Bp
AVISO conectar primero el cargador de la red y
El aparato necesita 4 baterías individuales
En el KM 105/100 R Bp Pack, el KM 105/ después de las baterías.
de 6 Volt o una bandeja portabaterías.
110 R Bp Pack y el KM 125/130 R Bp Pack
El lugar disponible (LxAnxAl) en el aparato Proceso de carga KM 105/100 (110) R Bp
ya vienen baterías montadas que no preci-
es de: 622 mm x 402 mm x 379 mm Pack
san mantenimiento y el cargador.
KM 125/130 R Bp En el caso del modelo KM 105/100 (110) R
Corriente de aire [m3/h] **

El lugar disponible Platz (LxAnxAl) en el Bp Pack ya vienen integradas baterías que


aparato es de: 827 mm x 324 mm x 462 no precisan mantenimiento y el cargador.
mm
Si se usan baterías que no precisan man-
4
Volumen [m3} *

tenimiento, se debe observar lo siguiente:


Nº referencia

– Se deben respetar las dimensiones 1


máximas de la batería. 3
– Al cargar baterías que no precisen 2
mantenimiento, se tiene que abrir el
capó izquierdo.
1
400 Ah - pila de arte- 6.654- 33,0 13,20
sa 156.0 – Al cargar baterías que no precisen
240 Ah - pila de arte- 6.654- 19,8 07,92 mantenimiento se tienen que respetar
sa 112.0 las normativas del fabricante de bate-
rías.
240 Ah - batería úni- 6.654- 5,12 2,05 1 Alojamientos para la conexión a la red
ca de 6 V 119.0 Montaje y conexión de las baterías (plegables)
180 Ah - batería úni- 6.654- 3,8 1,52  Abrir el capó izquierdo. 2 Cable de conexión a red y enchufe de
ca de 6 V 124.0  Sacar el capó del aparato. red
* Volumen mínimo del compartimento de  Colocar las baterías en el respectivo 3 Conexión para la toma a la red del car-
carga de la batería soporte. gador
** Corriente de aire mínima entre el com- 몇 Advertencia 4 Baterías
partimento de carga de la batería y el entor- Asegúrese de colocar la polaridad correc-  Abrir el capó izquierdo.
no tamente.  Plegar los alojamientos y extraer toma
 Conecte el borne de polo (cable rojo) al de alimentación.
Uso de baterías y cargadores de otros
polo positivo (+).  Enchufar el cargador en la clavija.
fabricantes
 Enroscar los conductos de conexión a Nota
CUIDADO las baterías. El avance del proceso de carga se muestra
Usar solo baterías y cargadores recomen-  Conecte el borne de polo al polo nega- en la pantalla mediante un indicador de ba-
dados por Kärcher, solo así será válida la tivo (-). rras (5 barras).
garantía. AVISO Al comienzo de la carga solo se ven breve-
 Para las KM 105/100 R Bp y KM 105/ Al desmontar la batería, verifique que pri- mente 5 rayas.
110 R Bp recomendamos las siguien- mero se desemborne el polo negativo. Poco a poco se rellenarán las 5 barras (de-
tes baterías/cargadores. Controle que los polos y los respectivos pendiendo del estado de carga de la bate-
Batería Kit de bate- Cargador bornes tengan suficiente protección me- ría al comienzo de la carga, más lento o
ría diante grasa. más rápido). Cuando la última barra está
240 Ah - pila de 6.654-112.0 4.654-003.0 AVISO llena, la batería estará cargada.
artesa (húme- Cargar las baterías antes de poner el apa- Después del proceso de carga
da) rato en funcionamiento.  Desconecte el cargador de la red.
180 Ah - batería 6.654-124.0 4.654-022.0 Carga de batería  Guardar el conducto de alimentación y
única (gel) enganchar la clavija de alimentación.
 PELIGRO
240 Ah - batería 6.654-119.0 4.654-023.0 Peligro de lesiones
única (gel)  Al manipular baterías, tenga en cuenta
las normas de seguridad. Observe las

ES -9 113
Proceso de carga en aparatos con  La velocidad de marcha se tiene que
Puesta en marcha adaptar a las particularidades.
cargador externo
Antes del inicio/comprobación de
seguridad
¡A ejecutar por el operario diariamente!
En el capítulo "Cuidados y mantenimiento/
trabajos de mantenimiento" viene la des-
cripción de las siguientes comprobaciones
y trabajos.
 Comprobar la función de seguridad del
capó izquierdo (el aparato no se puede
arrancar con el capó abierto).
 Comprobar el funcionamiento del inte-
rruptor de contacto del asiento. 1 Pedal acelerador
1 Enchufe de batería  Compruebe si el cilindro barredor y la
2 Toma de trabajo 2 Interruptor de dirección
escoba lateral presentan desgaste y si
 Abrir el capó izquierdo. Avance
hay cuerpos extraños y cintas enrolla-
 Extraer la clavija de la batería y enchu- das.  Ajustar la dirección de desplazamiento
far en la toma del cargador  En parada de la máquina: comprobar la hacia delante con el interruptor de di-
 Enchufar el cargador en la clavija. Co- movilidad del pedal de desplazamiento rección en el pupitre de control.
mienza el proceso de carga. para asegurar su funcionamiento o de-  Presione lentamente el pedal acelera-
El proceso de carga aparece en el carga- tectar a tiempo si el pedal está engan- dor.
dor. chado. Retroceso
naranja se está cargando la ba-  Vacíe el depósito de basura.  PELIGRO
tería  Controle la presión de los neumáticos. Peligro de lesiones
verde la batería está cargada  Controle el nivel de ácido de la batería.  Al dar marcha atrás no puede correr na-
rojo La batería no está co-  Para aparatos con vaciado en alto: die peligro, si es necesario pedir que al-
nectada, está descarga- Comprobar el nivel en la unidad hidráu- guien de indicaciones.
da totalmente o es de- lica.  Ajustar la dirección de desplazamiento
hacia atrás con el interruptor de direc-
fectuosa Funcionamiento ción en el pupitre de control.
parpadea en rojo Batería defectuosa
Ajuste del asiento del conductor  Presione lentamente el pedal acelera-
Después del proceso de carga
 Tire de la palanca de regulación del dor.
 Enchufar de nuevo la clavija de la bate-
ría en la toma de trabajo asiento hacia el interior. Comportamiento en marcha
Indicaciones sobre baterías que no  Mueva el asiento, suelte la palanca y  Los pedales aceleradores permiten re-
requieran mantenimiento asegure el encaje. gular la velocidad sin escalonamiento.
 Moviendo el asiento hacia atrás y hacia  Evitar accionar el pedal bruscamente.
 Tras finalizar el proceso de carga, aña-
delante, verifique si está fijo. Freno
dir agua destilada, tener en cuenta el
nivel de ácido correcto. La batería está Superficie de apoyo  Suelte el pedal acelerador. El aparato
marcada de la forma correspondiente. Nota: La carga máxima permanente de la frena automáticamente y se queda pa-
 PELIGRO superficie de apoyo es de 20 kg. rado.
¡Peligro de causticación!  Fijar de forma segura la carga. Indicación: Si el aparato no se baja,
 Rellenar con agua cuando la batería accionar el freno de estacionamiento
está descargada puede provocar una
Puesta en funcionamiento del para una "parada de emergencia" pul-
salida de ácido.
aparato sar el interruptor principal en la posición
 Utilizar gafas y ropa de seguridad para Los requisitos para un funcionamiento del "0".
manipular ácido de baterías. Respetar aparato son: Pasaje por encima de obstáculos
las directrices al manipular baterías. – La llave KIK (gris o amarilla) con autori- CUIDADO
몇 ADVERTENCIA zación para el funcionamiento del apa- No se deberá pasar encima ni empujar ob-
¡Peligro de daños en la instalación! rato tiene que estar insertada en el hue- jetos ni obstáculos sueltos.
 Utilizar únicamente agua destilada o co de la llave del panel de mando.  Se puede pasar por encima de objetos
desalada (EN 50272-T3) para rellenar – El interruptor principal debe estar en fijos de hasta 6 cm de altura lentamente
las baterías. posición 1. y con cuidado (solo con la tapa de par-
 No utilizar más sustancias (los llama- – El selector de programas no puede es- tículas de suciedad gruesas abierta).
dos agentes de mejora), de lo contrario tar en la posición "OFF".  Si miden más de 6cm, se tendrá que
desaparecerá la garantía. – El depósito de suciedad y el capó iz- utilizar una rampa para pasar encima
Indicaciones sobre accidentes con quierdo tienen que estar cerrados y en- de ellos.
riesgo de causticación cajados.
– Tome asiento en la plaza del conductor, Servicio de barrido
 Enjuagar con agua las salpicaduras de
el interruptor de contacto del asiento se  PELIGRO
ácido en los ojos o en la piel.
activa. Peligro de lesiones Cuando la tapa de su-
 A continuación llamar inmediatamente
ciedad basta está abierta, el cepillo rotativo
al médico. Conducción del aparato
puede arrojar piedras o gravilla hacia de-
 Cambiarse de ropa. 몇 PRECAUCIÓN lante. Cerciórese de que no exista riesgo
 Lavar la ropa sucia con agua. ¡Peligro de daños en la instalación! para personas, animales u objetos.
 Accionar siempre con cuidado y lenta- PRECAUCIÓN
mente el pedal de avance. No cambiar No barra cintas de embalaje, alambres o si-
bruscamente de marcha hacia atrás a milares, ya que ello puede provocar daños
marcha hacia adelante y viceversa. en el sistema mecánico.

114 ES - 10
Indicaciones sobre el modo de barrido vantar brevemente la tapa de suciedad Vaciado del depósito de basura
– Para un resultado de limpieza óptimo, gruesa.
Levante la tapa de suciedad basta: Nota: Tras apagar el aparato se deberá es-
se tiene que adaptar la velocidad de perar por lo menos 1 minutos antes de abrir
desplazamieno a las particularidades.  Oprima el pedal de la tapa de partículas
de suciedad gruesa hacia delante y o vaciar el depósito de basura. Esto permi-
– Durante el modo de barrido, vaciar re- tirá que el polvo se deposite.
gularmente el depósito de suciedad. manténgalo presionado brevemente.
Para aparatos con vaciado total
Indicación: Si se ha barrido principal-
mente gravilla (gran peso de la sucie-  Coloque la escoba mecánica sobre una
dad), vaciar el depósito de suciedad superficie plana.
antes.  Gire el selector de programas hasta la
Para aparatos con vaciado total: En posición "OFF".
el depósito de suciedad hay una marca  Elevar ligeramene el depósito de sucie-
para el nivel máximo en caso de gravi- dad y girar hacia atrás y hacia abajo,
lla. Esta marca se ve si se éxtrae el de- después descolgar el depósito de su-
pósito de suciedad. ciedad.
– Al limpiar superficies, baje el cepillo ro-
tativo.
– La limpieza de los bordes laterales se
debe realizar preferiblemente con la es-
cobilla lateral derecha. Ilustración simbólica, aquí KM 125/130 R
Indicaciones sobre la escobilla en hoz 1 Pedal de la tapa de suciedad gruesa
(opcional)  Para vaciar, quite el pie del pedal.
– La escoba en hoz (opcional) solo se Nota: Sólo podrá obtenerse un resulta-
baja al desplazarse en una curva hacia do de limpieza óptimo cuando la tapa
la izquierda. de suciedad basta esté completamente
– La escoba en hoz se baja durante el abajo.  Vacíe el depósito de basura.
funcionamiento de escoba con escobi- Barrido con escobas laterales  Desplazar hacia dentro el depósito de
lla lateral al pulsar la tecla "OK".  Girar el interruptor de progrmas en la suciedad y encajar, comprobar que
– La escobilla en hoz funciona en inercia posición E o F. Las escobillas laterales está colocado correctamente
durante 3 segundos al desconectar el y el cepillo rotativo se bajan. Precaución
modo de barrido. ¡Peligro de aplastamiento de las ma-
Barrido en pisos húmedos o mojados
Barrido con cepillo rotativo nos!
Para proteger el filtro de la humedad:
Para la limpieza con el cepillo rotativo se  desconectar el ventiladdor aspirador  Vaciar el segundo depósito de basura.
dispone de 3 programas de barrido diferen- con el botón del panel de mando. Para aparatos con vaciado en alto
tes, se señalan con 2 flechas en la pantalla. Indicación: El piloto se enciende. El vaciado en alto del aparato le permite
vaciar la suciedad del depósito directamne-
te en un contenedor de basura (consultar la
altura máxima de descarga en el capítulo
"Datos técnicos").
 Peligro
Peligro de lesiones Durante el proceso de
descarga no debe haber personas ni ani-
males en el radio de giro del depósito.
1 Programa de barrido "ECO"  Peligro
2 Programa de barrido "MEDIUM" Peligro de aplastamiento No agarre nunca
3 Programa de barrido "HEAVY" el varillaje del sistema mecánico de vacia-
4 Indicación (2 flechas) do. Evite permanecer debajo del depósito
Barrer suciedad fibrosa y seca (p.ej. levantado.
Indicación: El programa de barrido "ECO"
hierba seca)  Peligro
está activado al arrancar de modo están-
dar. Para evitar que se atasque el sistema del Peligro de vuelco Durante el proceso de
Si se necesita otro programa de barrido, filtro: descarga, coloque el aparato en una su-
proceder del siguiente modo (la llave KIK  desconectar el ventiladdor aspirador perficie plana.
debe estar insertada en el panel de mando con el botón del panel de mando.
con la autorización activada). Barrido de pisos secos
Seleccionar el programa de barrido  trabajar con el ventilador por aspiración
(Interruptor de programas en la posición D, conectado.
E, F) Indicación: El ventilador por aspiración
 Detenga el aparato. viene activado al conectar un programa
 Pulsar la tecla de dirección "hacia la de- de barrido.
recha" para seleccionar el programa de Limpieza de filtro
barrido deseado. El aparato dispone de una limpieza auto-
Indicación: La indicación (2 flechas) mática del filtro.
de la pantalla muesra el programa de La limpieza se realiza automáticamente
barrido seleccionado. cada aprox. 15 segundos. Al hacerlo se es-
Barrido con tapa de suciedad basta cucha un ruido de soplado breve.
levantada  Se debe comprobar la suciedad del fil-
Nota: Para barrer elementos más grandes, tro de polvo integrado periódicamente.  Girar el selector de programas a la po-
con una altura de hasta 50 mm, por ejem- Cambiar el filtro si está muy sucio o de- sición C (Desplazar).
plo, cajetillas de tabaco, es necesario le- fectuoso.

ES - 11 115
 Posicionar el aparato aproximadamen-  Extraer la llave KIK.
te.
Cuidados y mantenimiento
Transporte
AVISO Indicaciones generales
La descarga del depósito sólo puede reali-  PELIGRO
¡Peligro de lesiones y daños!  PELIGRO
zarse cuando se ha alcanzado una deter- Antes de realizar las tareas de limpieza y
minada altura mínima.  Respetar el peso del aparato para el
transporte. mantenimiento, de reemplazar alguna pie-
AVISO za o reajustar otra función, desconectar el
Los siguientes pasos solo pueden realizar-  PELIGRO
¡Peligro de accidentes, peligro de lesiones! aparato y, en caso necesario, sacar la llave
se con un accionamiento a dos manos. KIK (Kärcher Intelligent Key).
Pulsar el botón de accionamiento a dos  Al cargar el aparato, el accionamiento
de desplazamiento y el freno de esta- Durante la limpieza y el mantenimiento del
manos del capó izquierdo junto con las te- equipo no se debe enchufar el conector de
clas de dirección 1 a 4 del panel de mando. cionamiento tienen que estar listos
para el funcionamiento. En las pendien- red del cargador.
 Levantar el depósito de basura: Pulsar Para trabajar con la instalación eléctrica se
la tecla de accionamiento a dos manos tes o los desniveles, el aparato debe
moverse siempre con autopropulsión. debe desenganchar la batería.
y la tecla de dirección 1.  Gire el selector de programas hasta la
Indicación: La función reacciona con  Fije el aparato con calzos en las rue-
das. posición "OFF".
retraso.  Extraer la llave KIK.
몇 PRECAUCIÓN  Asegure el aparato con cinturones de
sujeción o cuerdas.  Con un proceso de carga de batería ac-
Mientras el depósito de suciedad esté ele- tivo: esperar hasta el final del proceso
vado, no se puede conectar el modo de ba- Indicación: Tenga en cuenta las mar-
cas de sujeción en el bastidor base de carga y/o extraer el conector de red
rrido (selector de programas en la posición del cargador conectado.
D; E; F). (símbolos de cadenas). Descargar el
aparato solo sobre una superficie pla- – El mantenimiento correctivo debe ser
 Acercarse lentamente al depósito co- llevado a cabo únicamente por una ofi-
lector. na.
cina autorizada de servicio al cliente o
 Descargue el depósito de basura: Pul- por personal especializado, familiariza-
sar la tecla de accionamiento a dos ma- do con todas las normas de seguridad
nos y la tecla de dirección 2. pertinentes.
Indicación: La función reacciona con – Los equipos ambulantes de uso indus-
retraso. trial deben someterse al control de se-
 Descargar totalmente el depósito de guridad según la norma VDE 0701.
suciedad: Pulsar la tecla de acciona- – Utilice únicamente cepillos rotativos/es-
miento a dos manos y la tecla de direc- cobas laterales que forman parte del
ción 3. equipo o que figuran en el manual de
Indicación: La función reacciona con instrucciones. El uso de otros elemen-
retraso. tos puede afectar la seguridad.
 Salir lentamente del depósito colector. Ilustración simbólica, aquí KM 105/...
 Al transportar en vehículos, asegurar el – La batería colocada en el aparato no
 Bajar el depósito de suciedad hasta la precisa mantenimiento.
posición final: Pulsar la tecla de accio- aparato para evitar que resbale y vuel-
namiento a dos manos y la tecla de di- que conforme a las directrices vigentes. Limpieza
rección 4. Cojinete 몇 PRECAUCIÓN
Indicación: La función reacciona con 몇 PRECAUCIÓN ¡Peligro de daños en la instalación! La lim-
retraso. ¡Peligro de lesiones y daños! pieza del aparato nunca se debe llevar a
Indicación: El depósito de suciedad  Respetar el peso del aparato en el al- cabo con una manguera o un chorro de
solo puede bajarse por completo cuan- macenamiento. agua a alta presión (peligro de cortocircui-
do ha sido descargado previamente a  Coloque el aparato en un lugar seco y tos y otros daños).
su posición de partida. protegido. No utilice detergentes agresivos ni abrasi-
Mensaje de pantalal >¡Cargar vos.
Parada Limpieza interna del equipo
batería!< (KM 105/... R Bp y KM 105/
...R Bp Pack) Cuando la escoba mecánica no se usa du-  Peligro
rante un periodo prolongado, tenga en Peligro de lesiones Utilice máscara antipol-
 Si durante los trabajos de limpieza apa-
cuenta los siguientes puntos: vo y gafas protectoras.
rece en la pantalla el mensaje >¡Cargar
 Coloque el dispositivo sobre una super-  Abrir el capó izquierdo.
batería!<, para proteger contra una
ficie plana.  Aplique aire comprimido.
descarga total, solo es posible despla-
 Limpie el aparato por dentro y por fue-  Limpie el aparato con un trapo húmedo,
zarse aprox. 15 minutos con la máqui-
ra. embebido en una solución jabonosa
na.
 Coloque el aparato en un lugar seco y suave.
Se recomienda desplazarse hasta la
protegido.  Cerrar el capó izquierdo.
estación de carga y cargar la batería.
 Gire el selector de programas hasta la
 Si se ignora este mensaje, más tarde Limpieza externa del equipo
posición "OFF".
aparecerá en pantalla el mensaje  Limpie el aparato con un trapo húmedo,
 Extraer la llave KIK.
>¡Desconexión BAT!<. Ya no es posi- embebido en una solución jabonosa
 Interruptor principal en la posición 0.
ble desplazarse con la máquina. suave.
 Desenganchar el polo negativo de la
Desconexión del aparato batería si no se utiliza el aparato más
Indicación: Tras desconectar el aparato, de 4 semanas.
se limpia automáticamente el filtro de pol-  Cargue la batería aproximadamente
vo. cada dos meses.
 Coloque la escoba mecánica sobre una
superficie plana.
 Gire el selector de programas hasta la
posición "OFF".

116 ES - 12
Intervalos de mantenimiento  Coloque y fije un apoyo en el vástago  Apretar el tornillo de la rueda con el par
del émbolo del cilindro de elevación. de apriete necesario.
¡Respetar la lista de tareas de la inspec- Par de apriete 49 Nm
ción!
Desmontar el accionamiento de
El contador de horas de servicio indica los
traslación
intervalos de mantenimiento.
 Gire el selector de programas hasta la  Para desmontar el accionamiento de
posición "ON". traslación, ponerse en contacto con el
 Leer las horas de servicio: Pulsar las te- servicio técnico.
clas de dirección "hacia arriba" o "hacia Comprobar el funcionamiento del
abajo". interruptor de contacto del asiento
Indicación: Si se alcanza el valor "0" al  No sentarse en el asiento del conduc-
conectar el aparato, aparece un men- tor.
saje de servicio con el número de telé-  PELIGRO  Girar el selector de programas a la po-
fono del técnico local. Peligro de quemaduras sición C (Desplazar).
Mantenimiento a cargo del cliente Antes de realizar cualquier trabajo de man-  Si aparece el mensaje en la pantalla
Nota: Todos los trabajos de servicio y tenimiento y reparación, deje que el apara- >Colocar en la máquina<, funciona el
mantenimiento a cargo del cliente deben to se enfríe lo suficiente. sistema de seguridad.
ser realizados por personal especializado Preparativos Comprobar el nivel de aceite hidráulico
con la debida qualificación. En caso de ne-  Coloque la escoba mecánica sobre una de la unidad hidráulica.
cesidad, un distribuidor de Kärcher siem- superficie plana. (Solo para aparatos con vaciado en alto)
pre estará a disposición para cualquier  Gire el selector de programas hasta la PRECAUCIÓN
consulta. posición "OFF". Esta verificación debe realizarse solo con
Nota: Descripción, véase el capítulo "Tra-  Extraer la llave KIK. la máquina en frío.
bajos de mantenimiento".  Dejar enfriar el aparato.
Mantenimiento diario: Control de la presión de los neumáticos
 Véase el capítulo "Antes del inicio/com-  Coloque la escoba mecánica sobre una
probación de seguridad". 2
superficie plana.
Mantenimiento semanal:  Conecte el manómetro a la válvula del
 Comprobar el filtro de polvo y limpiar la neumático. 1
caja del filtro.  Controle la presión de aire y, en caso
 Compruebe la facilidad de movimiento de necesidad, ajústela.
de las piezas móviles. Consultar la presión de los neumáticos
 Compruebe el ajuste y el grado de des- permitida en el capítulo de Datos técni-
gaste de los cubrejuntas en la zona de cos.
barrido. 1 Unidad hidráulica
Desmontar la rueda trasera
 Para aparatos con vaciado en alto: 2 Orificio de llenado
Comprobar el nivel en la unidad hidráu-  Coloque el dispositivo sobre una super-
Comprobar el nivel de barrido de la
lica. ficie plana.
escoba lateral
Controle la estanqueidad de las man-  Compruebe la estabilidad de la base.
Asegurar el aparato para evitar que Nota: Gracias al cojinete flotante de la es-
gueras hidráulicas. coba lateral, la superficie de barrido se
Mantenimiento cada 200 horas de servi- ruede hacia atrás.
reajusta automáticamente ante un desgas-
cio te de las cerdas. Si el desgaste es excesi-
 Comprobar la tensión, grado de des- vo, habrá que cambiar dicha escoba.
gaste y funcionamiento de las correas
Reemplazo de la escoba lateral
de accionamiento del cepillo rotativo.
Mantenimiento tras el desgaste: Recomendación: Sustituir la escobilla la-
 Reemplace los cubrejuntas. teral cuando las cerdas tengan un largo de
 Reemplace el cepillo rotativo. aprox. 10cm.
 Reemplace las escobas laterales.  Coloque el dispositivo sobre una super-
ficie plana.
Mantenimiento a cargo del servicio de
 Girar el selector de programas a "OFF"
atención al cliente
y quitar la llave KIK.
Nota: Para conservar la garantía, es nece- Ilustración simbólica, aquí KM 105/... Indicación: La escoba lateral se eleva.
sario que durante el tiempo de su vigencia  Colocar el gato en el punto correspon-  Desenroscar con la mano las 3 tuercas
todos los trabajos de servicio y manteni- diente. en estrella de la parte inferior de la es-
miento sean llevados a cabo por un servi- AVISO cobilla lateral. Para ello agarrar por el
cio técnico autorizado de Kärcher confor- Utilice un gato adecuado de los habituales lateral a través de las cerdas de la es-
me al cuaderno de mantenimiento. en el mercado. cobilla lateral.
Mantenimiento cada 200 horas de servicio  Soltar los tornillos centrales de las rue-  Extraer la escoba lateral.
Mantenimiento cada 300 horas de servicio das con la herramienta apropiada  Coloque la escoba lateral nueva en el
Trabajos de mantenimiento aprox. 1 vuelta. arrastrador y atornille.
 Eleve el equipo con el gato.
Indicaciones generales de seguridad Control del cepillo rotativo
 Desenroscar y extraer los tornillos de la
 PELIGRO  Coloque la escoba mecánica sobre una
rueda.
Peligro de lesiones superficie plana.
 Quite la rueda.
 Durante el proceso del vaciado en alto,  Para aparatos con vaciado total:
 Reparar la rueda defectuoso en un ta-
levante y asegure bien el depósito de Girar el selector de programas a "OFF"
ller especializado o sustituir.
basura. y quitar la llave KIK.
 Colocar la rueda y atornillar las tuercas
 Se debe asegurar fuera de la zona de Extraer ambos depósitos de suciedad.
hasta el tope y apretar ligeramente.
peligro.  Para aparato con vaciado en alto:
 Baje el equipo con el gato.

ES - 13 117
Girar el selector de programas a la po-  Girar el selector de programas a la po-  Aflojar aprox. 2 vueltas las tuercas, no
sición C (Desplazar). sición C (Desplazar). desenroscar del todo.
Elevar el depósito de suciedad y asegu-  Elevar el depósito de suciedad y asegu-  Ajuste la distancia al suelo de manera
rar con manguitos cilíndricos. rar con manguitos cilíndricos. tal que se pliegue hacia atrás con un
Girar el selector de programas a "OFF" juego de 80-85 mm.
y quitar la llave KIK.  Apriete las tuercas.
Reemplace en caso de desgaste.
 Para cambiar las cubrejuntas, desen-
roscar totalmente las tuercas, colocar
una nueva cubrejuntas, colocar la cha-
pa de sujeción, ajustar la cubrejuntas y
atornillar la chapa de sujeción.
 Cubrejuntas trasero
Ajustar la lámina de estanqueidad:
 Aflojar aprox. 2 vueltas los tornillos, no
 Girar el selector de programas a "OFF" desenroscar del todo.
y quitar la llave KIK.  Ajuste la distancia al suelo de manera
 Extraiga las cintas y los cordones del tal que se pliegue hacia atrás con un
cepillo rotativo. juego de 15-20 mm.
Comprobar el nivel de barrido del cepillo  Apretar los tornillos.
rotativo Reemplace en caso de desgaste.
La superficie de barrido del cepillo rotativo  Para cambiar las cubrejuntas, desen-
se configura automáticamente con el lla- roscar totalmente las tornillos, colocar
mado sistema TEACH. una nueva cubrejuntas, colocar la cha-
El estado del cepillo rotativo se puede mos- pa de sujeción, ajustar la cubrejuntas y
trar en la pantalla. atornillar la chapa de sujeción.
 Gire el selector de programas hasta la  Cubrejuntas laterales
posición "ON". 1 Tornillos Ajustar la lámina de estanqueidad:
 Pulsar la tecla de dirección "hacia arri- 2 Cepillo rotativo  Aflojar aprox. 2 vueltas los tornillos, no
ba" o "hacia abajo" hasta que aparezca  Abrir con la mano los dos tornillos y ex- desenroscar del todo.
el mensaje > Uso del cepillo rotativo: traer la midad del cepillo rotativo del  Para ajustar la distancia al suelo, inter-
..%<. eje. cale un elemento de 1-3 mm de espe-
Indicación: Si el cepillo rotativo está muy  Colocar una nueva mitad y atornillar sor.
desgastado, aparecerá en la pantalla un (respetar la marca "L" = izquierda y "R"  Alinee el cubrejuntas.
mensaje >Uso del cepillo rotativo = derecha).  Apretar los tornillos.
<25%<.  Girar el cepillo rotativo 180º, aflojar los Reemplace en caso de desgaste.
Es entonces cuando se debe sustituir el ce- tornillos y extraer de la otra mitad del  Para cambiar las cubrejuntas, desen-
pillo rotativo como muy tarde. cepillo rotativo. roscar totalmente las tornillos, colocar
Cambiar las mitades del cepillo rotativo  Colocar la nueva mitad del cepillo rota- una nueva cubrejuntas, colocar la cha-
Es necesario cambiarlas cuando baja el tivo y apretar los tornillos. pa de sujeción, ajustar la cubrejuntas y
rendimiento de limpieza por el desgaste de  A continuación comprobar si los cepi- atornillar la chapa de sujeción.
las cerdas o aparece el mensaje >Uso del llos rotativos están fijados seguros.
cepillo rotativo <25%< en la pantalla. Para aparatos con vaciado total:
Cada mitad del cepillo rotativo está fijado al  Montar de nuevo el travesaño central,
eje con 2 tornillos. Ambas mitades son respetar la posición de las juntas.
idénticas, lo que simplifica el montaje. Ajuste y cambio de los cubrejuntas
 Coloque el dispositivo sobre una super-  Coloque el dispositivo sobre una super-
ficie plana. ficie plana.
Para aparatos con vaciado total:  Girar el selector de programas a "OFF"
 Girar el selector de programas a "OFF" y quitar la llave KIK.
y quitar la llave KIK. El cepillo rotativo y las escobas latera-
 Extraer ambos depósitos de suciedad. les se elevan.
Indicación: Para desmontar el cepillo
rotativo, desmontar primero el travesa-
ño central.
 Soltar el tornillo y extraer el travesaño 5
3
4 2
central.
1
6

15-20 mm 80-85 mm

1 Cubrejuntas delantero
2 Tuerca
3 Chapa de sujeción delantera
4 Cubrejuntas trasero
5 Tornillo
Para aparato con vaciado en alto: 6 Dirección de marcha hacia delante
 Cubrejuntas delantero
Ajustar la lámina de estanqueidad:

118 ES - 14
Controlar/cambiar el filtro de polvo Fusibles
몇 ADVERTENCIA
Cambiar el fusibles
Para efectuar trabajos en el sistema de fil-
tro, utilice una máscara antipolvo. Observe Los fusibles se encuentran en la caja MFM
las normas de seguridad referidas al trata- debajo del asiento del conductor.
miento de polvos finos.
Nota: Antes de desmontar el filtro de polvo
esperar por lo menos un minuto a fin de
que el polvo se deposite.

1 Fusibles
 Abrir la tapa de la caja MFM.
 Cambiar los fusibles defectuosos.
Imagen: KM 125/... con 3 filtros de papel F1 Control CPU 5A
plegado; KM 105/... posee 2 filtros de papel F2 Fusible principal 175 A
plegado Fusibles de polos
1 Tapa con dispositivo de limpieza
F70 Cargador 40 A
2 Tornillo
3 Apoyo Fusibles de polos
4 Filtro de polvo (filtro plano de papel ple-
gado)
2
 Desatornille el tornillo.
 Abatir la tapa hacia arriba y asegurar 1
con el soporte.
 Extraiga el filtro de polvo.
 Comprobar el filtro de polvo.
 Coloque el filtro limpio o uno nuevo.
 Colocar el manguito en el alojamiento. 3
 Cerrar la tapa.
 Girar y ajustar el tornillo.
Comprobar el ventilador de absorción 1 Fusibles de polos
 Comprobar la estanqueidad del ventila- 2 Puente
dor por aspiración. 3 Tuerca
Comprobación a cargo del servicio téc- Nota: Sólo puede cambiar los fusibles de
nico polos defectuosos el servicio técnico de
Comprobar las correas de Kärcher o un especialista autorizado. Si es-
accionamiento del cepillo rotativo tos fusibles están defectuosos, se deben
comprobar las condiciones de aplicación y
 Comprobar la tensión, grado de des-
todo el control.
gaste y funcionamiento de las correas
de accionamiento del cepillo rotativo.
Comprobación a cargo del servicio téc-
nico

ES - 15 119
Ayuda en caso de avería
Fallo Solución
No se puede poner en marcha el aparato Girar el selector de programas a la posición C (Desplazar).
Tome asiento en la plaza del conductor, el interruptor de contacto del asiento se activa
Ponga el interruptor principal en "I/ON“.
Insertar la llave KIK autorizada (Kärcher Intelligent Key)
Conectar el enchufe de la batería.
Cerrar el capó izquierdo.
Colocar correctamente el depósito de suciedad (vaciado total) o descargar totalmente y
bajar (vaciado en alto)
Comprobar el estado de carga de la batería en la pantalla (aparece al conectar el apara-
to).
Si es necesario recargar la batería.
Póngase en contacto con el servicio técnico de Kärcher
El aparato no barre bien Seleccionar el programa de barrido, para ello poner el selector de programas en la posi-
ción D, E o F
Aumentar la presión de apriete del cepillo rotativo, para ello seleccionar el programa de
barrido "MEDIUM" o "HEAVY" en el panel de control.
Compruebe el grado de desgaste en el cepillo rotativo y las escobas laterales; en caso
necesario, realice el cambio
Compruebe el funcionamiento de la tapa de suciedad basta
Compruebe el grado de desgaste en los cubrejuntas; en caso necesario, realice el ajuste
o el cambio
Comprobar si están bien colocadas las mitades del cepillo rotativo
Póngase en contacto con el servicio técnico de Kärcher
El aparato levanta polvo Vacíe el depósito de basura
Potencia de aspiración insuficiente Conectar el ventilador aspirador
Revise el filtro de polvo; límpielo o cámbielo
Controle el sellado de la caja del filtro
Comprobar la función de la limpieza automática del filtro (véase punto de avería "estallido
de purgado periódico"
Comprobar el sellado del depósito de suciedad
Compruebe el grado de desgaste en los cubrejuntas; en caso necesario, realice el ajuste
o el cambio
Póngase en contacto con el servicio técnico de Kärcher
La conexión de las escobas laterales o del ce- Póngase en contacto con el servicio técnico de Kärcher
pillo rotativo no funciona
El cepillo rotativo no gira Seleccionar el programa de barrido, para ello poner el selector de programas en la posi-
La escoba lateral no gira ción D, E o F
Comprobar si hay cintas enrolladas en los cepillos rotativos o las escobillas laterales.
Póngase en contacto con el servicio técnico de Kärcher
(Vaciado en alto) El depósito de suciedad no Girar el selector de programas a la posición C (Desplazar).
se desplaza hacia fuera/dentro Pulsar y mantener el botón de manejo a dos manos en el capó izquierdo y las teclas de
El depósito de suciedad no se puede descar- dirección del panel de mando.
gar Indicación: La función reacciona con retraso.
Póngase en contacto con el servicio técnico de Kärcher

Al hacerlo se escucha un ruido de soplado El aparato está bien, la limpieza automática del filtro funciona
breve

120 ES - 16
Solución de errores por parte del operario con mensajes en texto claro en la pantalla
Nota:
Si se quedan los mensajes de pantalla mostrados a pesar de las medidas de ayuda descritas, ¡llamar al servicio técnico!
Indicación en panta- Significado y consecuencia Medidas de ayuda
lla
1 KiK desconocido! No se conoce el identificador de la llave insertada.  Insertar la llave KIK autorizada (Kärcher Intelli-
¡Bloqueo maquina! – Se obstaculiza el manejo del aparato gent Key)
2 KiK sin derechos La llave KIK (Kärcher Intelligent Key) es conocida, pero  Insertar la llave KIK autorizada (Kärcher Intelli-
de maquina no está autorizada para este equipo. gent Key)
– Se obstaculiza el manejo del aparato  Programar la llave con la Supervisor Intelligent
Key.
3 Pulsado vaciar Se comprueba el funcionamiento de seguridad de la te-  Soltar la tecla de accionamiento a dos manos.
arriba chequear! cla de accionamiento a dos manos al conectar el apara-  Confirmar el mensaje con la tecla OK (borrar).
to.
– Al pulsar la tecla de accionamiento a dos manos se
obstaculiza el funcionamiento al conectar.
4 Tecla VA bloq. La tecla del accionamiento a dos manos (vaciado en al-  Soltar la tecla de accionamiento a dos manos.
to) se pulsa en un programa de barrido.  Girar el selector de programas a la posición C
– Se obstaculiza el vaciado en alto en el programa de (Desplazar).
barrido por motivos de seguridad.  Mantener pulsado el botón de accionamiento a
dos manos.
 Accionar el vaciado en alto con las teclas de di-
rección.
5 Por favor poner Aparece al seleccionar un programa de barrido o trans-  Tome asiento en la plaza del conductor.
sobre maquina! porte al conectar la máquina y no hay ningún operario Indicación: El modo de barrido/transporte se-
sentado. leccionado arranca totalmente automático.
– Se evitan todas las funciones del aparato Indicación: ¡Este procedimiento también sirve
simultáneamente para comprobar la función de
seguridad del interruptor del asiento!
7 Cajon de barrido Si aparece (vaciado total) tan pronto como se seleccio-  Colgar todos los depósitios de suciedad y que
abierto! ne un programa de transporte o barrido y se extraiga al encajen.
menos un depósito de barrido.  Gire el selector de programas hasta la posición
– Se evitan todas las funciones del aparato "ON".
Indicación: El mensaje desaparece. El aparato
está listo para el servicio.
8 Comprobar cajon Aparece (vaciado en alto) tan pronto como se seleccio-  Girar el selector de programas a la posición C
ne un programa de barrido y se recoja totalmente el de- (Desplazar).
pósito de suciedad y se descargue.  Mantener pulsado el botón de accionamiento a
– Se evitan todas las funciones de barrido. dos manos.
 Descargar si es necesario y después bajar total-
mente el depósito de suciedad con las teclas de
dirección.
Indicación: Se intentará bajar totalmente un depósito  Soltar la tecla de accionamiento a dos mandas
descargado, con la supervisión de la colisión se evita el y las teclas de dirección.
daño al sistema de vaciado en alto  Mantener pulsado el botón de accionamiento a
dos manos.
 Primero descargar totalmente el depósito con
las teclas de dirección y después bajarlo.
Indicación: Se intentará descargar totalmente un depó-  Soltar la tecla de accionamiento a dos mandas
sito recogido, con la supervisión de la colisión se evita y las teclas de dirección.
el daño al sistema de vaciado en alto  Mantener pulsado el botón de accionamiento a
dos manos.
 Primero elevar bastante el depósito con las te-
clas de dirección antes de descargarlo.
9 Posicion rodillo Aparece cuando no se puede desplazar el cepillo rotati-  Confirmar el mensaje con la tecla OK (borrar).
erroneo vo a la posición final configurada de fábrica.  Girar el selector de programas a la posición C
– El aparato está listo para el funcionamiento, pero el re- (Desplazar).
sultado de barrido puede no ser satisfactorio  Cambiar de nuevo al programa de barrido de-
seado.
10 RPos. cepillo Aparece cuando no se puede desplazar la escobilla la-  Confirmar el mensaje con la tecla OK (borrar).
erroneo teral derecha a la posición final configurada de fábrica.  Girar el selector de programas a la posición C
– El aparato está listo para el funcionamiento, pero el re- (Desplazar).
sultado de barrido puede no ser satisfactorio o no se  Cambiar de nuevo al programa de barrido de-
puede elevar la escobilla lateral derecha seado.

ES - 17 121
Indicación en panta- Significado y consecuencia Medidas de ayuda
lla
11 LPos. cepillo Aparece cuando no se puede desplazar la escobilla la-  Confirmar el mensaje con la tecla OK (borrar).
erroneo teral izquierda que se puede adquirir adicionamente a la  Girar el selector de programas a la posición C
posición final configurada de fábrica. (Desplazar).
– El aparato está listo para el funcionamiento, pero el re-  Cambiar de nuevo al programa de barrido de-
sultado de barrido puede no ser satisfactorio o no se seado.
puede elevar la escobilla lateral izquierda
12 SPos. cepillo Aparece cuando no se puede desplazar la escoba en  Confirmar el mensaje con la tecla OK (borrar).
errónea hoz que se puede adquirir adicionamente a la posición  Girar el selector de programas a la posición C
final configurada de fábrica. (Desplazar).
– El aparato está listo para el funcionamiento, pero el re-  Cambiar de nuevo al programa de barrido de-
sultado de barrido puede no ser satisfactorio o no se seado.
puede elevar la escoba en hoz
13 Interr. asiento Aparece cuando se abandona el asiento durante el  Tome asiento en la plaza del conductor.
no accionado! modo de desplazamiento durante más de 1,5 segundos. Indicación: El modo de barrido/transporte se-
– El aparato se desconecta, se elevan automáticamente leccionado arranca totalmente automático.
todas las escobas del suelo y los cepillos rotativos auto-
máticamente
14 Utilidad cepillo Aparece si el cepillo rotativo ha alcanzado su límite de  Sustituir el cepillo rotativo lo antes posible para
rotativo <25% desgaste. un un buen resultado de barrido.
– El aparato está listo para el funcionamiento, pero el re-
sultado de barrido puede no ser satisfactorio
15 Modulo MF no Aparece si el panel de control no está conectado con el  Resetear el selector de programas (posición
operativo x control de la máquina. OFF).
– Se obstaculiza el manejo del aparajo
16 Cubierta abierta Aparece cuando el capó lateral izquierdo no está bien  Cerrar y encajar totalmente el capó izquierdo.
encajado.  Gire el selector de programas hasta la posición
– Se obstaculiza el manejo del aparajo "ON".
Indicación: El mensaje desaparece. El aparato
está listo para el servicio.
18 Cargar bateria Aparece cuando la tensión de la batería es demasiado Indicación: No se puede acusar el recibo del men-
baja. saje.
– Se desconectan todas las funciones de barrido, el  Cargue la batería.
aparato sigue desplazándose
19 Desc. bateria! Aparece cuando la batería está vacía.  Cargue la batería.
– Se evita manejar el aparato para proteger la batería,
no se puede desplazar más el aparato.
20 Actualización fir- Aparece cuando el control de la máquina detecta un  Llamar servicio!
mware error crítico para la seguridad al realizar un autotest.
firmware MFM! – Se obstaculiza el manejo del aparajo
22 Llamar servicio! Ha caducado el intervalo de inspección. El mensaje  Confirmar el mensaje con la tecla OK (borrar).
+xx-xxxx-xx-xxxx aparece cada vez que se conecte el aparato.  Póngase en contacto con el servicio técnico lo-
– El aparato sigue listo para el funcionamiento cal en el número de teléfono indicado.
23 Interruptor rojo Este mensaje aparece tanto durante el funcionamiento  Ponga el interruptor principal en "I/ON“.
0/1 apagado (0)! como al conectar el aparato, si el interruptor principal
rojo está en la posición "0".
– Se obstaculiza el manejo del aparato
24 Poner interr. Ea Este mensaje aparece en conexión con el mensaje 23.  La puesta en marcha del aparato requiere tam-
sy oper. en OFF! bién la desconexión del selector de programas
por motivos de seguridad (posición OFF).
Solución de errores en caso de mensajes de error codificados en la pantalla
Nota:
Un mensaje de error codificado se muestra siempre en la línea superior de la pantalla y tiene los siguientes formatos:
X yyy Letra de indicación X seguido de hasta 3 cifras yyy
P. ej. Hay un error de sistema que obstaculiza el funcionamiento del aparato total o parcialmente.
S 110
P. ej. Hay un error en el control de la máquina. Se impide en funcionamiento de una o más funciones del aparato.
P3
C 41
H2
P. ej. Debe garantizarse que solo haya una llave KIK (Kärcher Intelligent Key) cerca del campo de control.
F/11
Si se produce un error codificado, primero hay que resetear el selector de programas.
Para ello hay que girar el selector de programas en la posición "OFF", esperar mín. 5 segundos, después poner el aparato de nuevo en
funcionamiento. Si persiste el error, llamar al servicio técnico. ¡Puede ser de ayuda indicar al servicio técnico el código de error!

122 ES - 18
Datos técnicos
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
Datos del equipo
Longitud x anchura x altura mm 1800 x 1250 x 1450 1800 x 1500 x 1450
Velocidad de marcha km/h 6 8
Velocidad de barrido km/h 4 4
Duración de uso de una batería cargada to- h aprox. 2,5 aprox. 2,5
talmente
Capacidad ascensional (máx.) % 12 12
Radio de giro m 2,70 3,00
Diámetro del cepillo rotativo mm 400 400
Ancho del cepillo rotativo mm 640 880
Diámetro de las escobas laterales mm 600 600
Potencia sin escobas laterales m2/h 3840 7040
Potencia con 1 escobas laterales m2/h 6300 10000
Potencia con 2 escobas laterales m2/h 8700 13600
Anchura de trabajo sin escobas laterales mm 640 880
Anchura de trabajo con 1 escobas laterales mm 1050 1250
Anchura de trabajo con 2 escobas laterales mm 1450 1700
Peso en vacío (peso de transporte)
KM 105/100 R Bp kg 305 ---
KM 105/110 R Bp kg 405 ---
KM 105/100 R Bp Pack kg 490 ---
KM 105/110 R Bp Pack kg 590 ---
KM 125/130 R Bp kg --- 500
KM 125/130 R Bp Pack kg --- 820
Peso total admisible
KM 105/100 R Bp kg 725 ---
KM 105/110 R Bp kg 725 ---
KM 105/100 R Bp Pack kg 825 ---
KM 105/110 R Bp Pack kg 825 ---
KM 125/130 R Bp kg --- 1060
KM 125/130 R Bp Pack kg --- 1060
Capacidad del depósito de basura
KM 105/100 R (vaciado total) l 2 x 35 ---
KM 105/110 R (vaciado en alto) l 80 ---
KM 125/130 R (vaciado en alto) l --- 110
Peso de llenado máximo del recipiente
para la suciedad
KM 105/100 R (vaciado total) kg 2 x 50 ---
KM 105/110 R (vaciado en alto) kg 110 ---
KM 125/130 R (vaciado en alto) kg --- 150
Altura máxima de descarga (vaciado en alto) mm 1550 1550
Clase de protección contra caída de gotas de -- IPX 3 IPX 3
agua
Motores
– motor de tracción
Modelo -- Motor de reluctancia permanente de Motor de reluctancia permanente de
c.c. para avance y retroceso c.c. para avance y retroceso
Modelo -- Motor en el centro del motor de la Motor en el centro del motor de la
rueda delantera rueda delantera
Tensión V 24 24
Potencia nominal (mecánica) W 750 1000
Número de revoluciones 1/min con progresión continua con progresión continua
– motor del ventilador
Modelo -- Motor de reluctancia permanente de Motor de reluctancia permanente de
c.c. c.c.
Tensión V 24 24
Potencia nominal (mecánica) W 200 200
Número de revoluciones 1/min 3500 3500

ES - 19 123
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
– Motor del cepillo rotativo
Modelo -- Motor de reluctancia permanente de Motor de reluctancia permanente de
c.c. c.c.
Tensión V 24 24
Potencia nominal (mecánica) W 750 1100
Número de revoluciones 1/min 500 (en el cepillo rotativo) 500 (en el cepillo rotativo)
– Motor de escobas laterales
Modelo -- Motor de reluctancia permanente de Motor de reluctancia permanente de
c.c. c.c.
Modelo -- Motorreductor (engranaje angular) Motorreductor (engranaje angular)
Tensión V 24 24
Potencia nominal (mecánica) W 240 240
Número de revoluciones 1/min 65 65
Batería (solo la variante Pack)
Modelo -- 24V 4 PzS 240 I 24V 4 PzS 240 I
Capacidad Ah 240 240
Tiempo de carga cuando la batería esté com- h 10...15 10...15
pletamente vacía.
Tiempo de funcionamiento tras varias recar- h aprox. 2,5 aprox. 2,5
gas
Cargador (solo la variante Pack)
Tensión de red V~ 230 230
Tensión de salida V 24 24
Corriente de salida A 30 30
Fusibles
Fusible principal A 175 175
Control CPU A 5 5
Cargador A 40 40
Equipo de neumáticos
Tamaño, tras. -- 4.00-8 8PR 4.00-8 8PR
Presión de aire, tras. bar 6,0 6,0
Freno
Freno de servicio -- electrónico electrónico
Freno de estacionamiento -- Freno de disco, activado eléctrica- Freno de disco, activado eléctrica-
mente (con resorte) mente (con resorte)
Sistema de filtrado y aspiración
Sistema del filtro TACT TACT
Categoría de aplicación: filtro para polvos no -- M M
nocivos para la salud
Depresión nominal del sistema de aspiración mbar 6 6
Caudal volumétrico nominal del sistema de l/s 92 92
aspiración
Condiciones ambientales
Temperatura °C -5...+ 40 -5...+ 40
Humedad del aire, sin condensación % 0 - 90 0 - 90
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-72
Emisión sonora
Nivel de presión acústica LpA dB(A) 64 71
Inseguridad KpA dB(A) 3 3
Nivel de potencia acústica LWA + inseguridad dB(A) 83 90
KWA
Inseguridad KWA 3 3
Vibraciones del aparato
Valor de vibración mano-brazo m/s2 < 2,5 < 2,5
Asiento m/s2 0,4 0,4
Inseguridad K m/s2 0,2 0,2

124 ES - 20
Declaración UE de Accesorios (KM 105/...) Accesorios (KM 125/...)
conformidad  KM 105/100 R Bp  KM 125/130 R Bp
Por la presente declaramos que la máqui- KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
na designada a continuación cumple, tanto KM 105/100 R Bp Pack Denominación Nº referen-
en lo que respecta a su diseño y tipo cons- KM 105/110 R Bp Pack cia
tructivo como a la versión puesta a la venta Denominación Nº referencia Escobilla lateral, estándar 6.966-063.0
por nosotros, las normas básicas de segu- Escobilla lateral, estándar 6.966-063.0 Para la limpieza de superficies interiores y
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
Para la limpieza de superficies interiores y exteriores.
rectivas comunitarias correspondientes. La
exteriores. Escobilla lateral, dura 6.906-705.0
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en Escobilla lateral, dura 6.906-705.0 Para eliminar la suciedad resistente en ex-
la máquina sin nuestro consentimiento ex- Para eliminar la suciedad resistente en ex- teriores, resistente a la humedad.
plícito. teriores, resistente a la humedad. Escoba lateral, suave 6.966-065.0
Producto: Máquina barredora-aspira- Escoba lateral, suave 6.966-065.0 Especial para barrer polvo fino en suelos li-
do Especial para barrer polvo fino en suelos li- sos.
Modelo: 1.280-xxx 1.280-xxx sos. Cepillo rotativo, estándar 4.762-525.0
KM 105/... KM 125/130.. Cepillo rotativo, estándar 4.762-529.0 Resistente al desgaste y la humedad. Cer-
Directivas comunitarias aplicables Resistente al desgaste y la humedad. Cer- das universales para la limpieza interior y
2006/42/CE (+2009/127/CE) das universales para la limpieza interior y exterior.
exterior. Rodillo rotativo suave 4.762-526.0
2014/30/UE
Rodillo rotativo suave 4.762-523.0 Con cerdas naturales especialmente para
2000/14/CE
Con cerdas naturales especialmente para barrer polvo fino en suelos lisos en interio-
2014/53/UE
barrer polvo fino en suelos lisos en interio- res. No es resistente a la humedad, no
Normas armonizadas aplicadas res. No es resistente a la humedad, no apto para superficies abrasivos.
EN 55012:2010 apto para superficies abrasivos. Rodillo rotativo duro 4.762-527.0
EN 60335–1 Rodillo rotativo duro 4.762-524.0 Para eliminar la suciedad resistente en ex-
EN 60335–2–72 Para eliminar la suciedad resistente en ex- teriores, resistente a la humedad.
EN 61000–6–2: 2005 teriores, resistente a la humedad. Filtro plano de papel ple- 4.730-004.0
EN 55014–1: 2017 Filtro plano de papel ple- 4.730-004.0 gado (filtro de polvo)
EN 55014–2: 2015 gado (filtro de polvo) Aparato necesita 3 piezas
EN 61000–3–2: 2014 Aparato necesita 2 piezas
EN 61000-3-3:2013
EN 62233: 2008
ETSI EN 302 291-1 V1.1.1
ETSI EN 302 291-2 V1.1.1
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1
EN 60950-1
Procedimiento de evaluación de la con-
formidad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
Bp
Medido: 80 87
Garantizado: 83 90

Los abajo firmantes actúan en nombre y


con la autorización de la junta directiva.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Responsable de documentación:
S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 01/09/2018

ES - 21 125
Ligar o aparelho . . . . . . PT 10
Índice Conduzir o aparelho . . . PT 10
KM 125/130 R Bp
– Esvaziamento em alto
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 1 Operação de varrer. . . . PT 11 – A bateria e o carregador não estão in-
Instruções gerais . . . . . . . . . . . PT 2 Esvaziar o recipiente de ma- cluídos no volume de fornecimento e
Proteção do meio-ambiente PT 2 terial varrido . . . . . . . . . PT 11 devem ser encomendados separada-
Garantia . . . . . . . . . . . . . PT 2 Mensagem no display > Car- mente.
Acessórios e peças sobres- regar a bateria!< (KM 105/...
salentes . . . . . . . . . . . . . PT 2 R Bp e KM 105/...R Bp Pack)PT 12 KM 125/130 R Bp Pack
Símbolos no Manual de Ins- Desligar o aparelho. . . . PT 12 – Esvaziamento em alto
truções . . . . . . . . . . . . . . PT 2 Transporte . . . . . . . . . . PT 12 – A bateria e o carregador (externo) fa-
Símbolos no aparelho . . PT 2 Armazenamento . . . . . . PT 12 zem parte do volume de fornecimento.
Utilização conforme o fim a que Desactivação da máquina . . . PT 12 Equipamento do aparelho
se destina a máquina . . . . . . . PT 2 Conservação e manutenção. . PT 12 Para todos os aparelhos existe opcional-
Utilização inadequada previ- Instruções gerais . . . . . PT 12 mente os mesmos equipamentos; neste
sível . . . . . . . . . . . . . . . . PT 2 Limpeza . . . . . . . . . . . . PT 13 manual de instruções é descrito o equipa-
Pavimentos adequados . PT 3 Intervalos de manutenção PT 13 mento completo.
Avisos de segurança . . . . . . . . PT 3 Trabalhos de manutenção PT 13 Eliminação do lixo varrido
Avisos de segurança sobre Fusíveis . . . . . . . . . . . . PT 15 Existem duas possibilidades para a elimi-
o manuseamento . . . . . . PT 3 Ajuda em caso de avarias . . . PT 16 nação do lixo varrido:
Manuseamento . . . . . . . PT 3 Eliminação de avaria pelo Esvaziamento profundo
Avisos de segurança sobre utilizador aquando de men- Estes aparelhos estão equipados, na parte
o funcionamento de marcha PT 3 sagens de texto simples no traseira, com dois colectores de lixo varri-
Aparelhos com esvaziamen- display. . . . . . . . . . . . . . PT 16 do, que têm de ser retirados para o esva-
to em altura . . . . . . . . . . PT 3 Eliminação de avaria aquan- ziamento.
Aparelhos com tejadilho de do de mensagens de erro Esvaziamento em alto
protecção do condutor . . PT 3 codificadas no display. . PT 18 Estes aparelhos estão equipados com um
Avisos de segurança sobre Dados técnicos . . . . . . . . . . . . PT 19 colector de lixo varrido que, para o esvazia-
o transporte do aparelho PT 3 Declaração UE de conformida- mento, é comandado a partir do banco do
Avisos de segurança sobre de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 21 condutor.
a conservação e manuten- Acessórios (KM 105/...) . . . . . PT 21
ção . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 3 Acessórios (KM 125/...) . . . . . PT 21
Funcionamento . . . . . . . . . . . . PT 3
Elementos de comando e de Leia o manual de manual origi-
funcionamento . . . . . . . . . . . . . PT 4 nal antes de utilizar o seu apare-
Vista do aparelho KM 105/ lho. Proceda conforme as indicações no
100(110) R . . . . . . . . . . . PT 4
manual e guarde o manual para uma con-
Vista do aparelho KM 125/
sulta posterior ou para terceiros a quem
130 R . . . . . . . . . . . . . . . PT 5
possa vir a vender o aparelho.
Painel de comando . . . . PT 6
Ler obrigatoriamente os avisos de segu-
Chave KIK (Kärcher Intelli-
gent Key) amarela/cinzenta PT 6 rança antes da primeira colocação em fun-
Interruptor selector de pro- cionamento!
gramas . . . . . . . . . . . . . . PT 7 Neste manual de instruções são descritos
Equipamento de segurança PT 7 os aparelhos a seguir indicados.
Travão de imobilização . PT 7 Os aparelhos divergem entre si pelas dife-
Antes de colocar em funciona- rentes larguras de trabalho, assim como
mento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 7 pelo tipo de esvaziamento do lixo varrido;
Remover a cobertura do ver também o capítulo "Dados técnicos".
aparelho . . . . . . . . . . . . . PT 7 KM 105/100 R Bp
Abrir/fechar a cobertura es- – Esvaziamento profundo
querda . . . . . . . . . . . . . . PT 7 – A bateria e o carregador não estão in-
Instruções de descarga . PT 7 cluídos no volume de fornecimento e
Montar a vassoura lateral PT 8 devem ser encomendados separada-
Avisos relativos à bateria. . . . . PT 8 mente.
Avisos de segurança relati-
KM 105/100 R Bp Pack
vos a baterias. . . . . . . . . PT 8
– Esvaziamento profundo
Verificar o nível do líquido da
bateria e corrigir (somente – A bateria e o carregador já estão incor-
para baterias de baixa ma- porados no volume de fornecimento.
nutenção) . . . . . . . . . . . . PT 9 KM 105/110 R Bp
Baterias e carregadores re- – Esvaziamento em alto
comendados . . . . . . . . . PT 9 – A bateria e o carregador não estão in-
Montar e conectar as bate- cluídos no volume de fornecimento e
rias . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 9 devem ser encomendados separada-
Carregar a bateria . . . . . PT 9 mente.
Colocação em funcionamento . PT 10 KM 105/110 R Bp Pack
Antes do arranque/controlo – Esvaziamento em alto
de segurança . . . . . . . . . PT 10
– A bateria e o carregador já estão incor-
Funcionamento . . . . . . . . . . . . PT 10
porados no volume de fornecimento.
Ajustar o assento do condu-
tor. . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 10
Superfície de armazena-
mento . . . . . . . . . . . . . . . PT 10

126 PT -1
Instruções gerais Símbolos no Manual de Instruções Utilização conforme o fim a
Se, ao desembalar a máquina, constatar a  PERIGO que se destina a máquina
existência de danos de transporte, comuni- Adverte para um perigo eminente que pode A máquina de varrer foi concebida para a
que o facto à casa comercial onde adquiriu conduzir a graves ferimentos ou à morte. limpeza profissional de pavimentos, por
o aparelho. 몇 ATENÇÃO exemplo, para as seguintes aplicações:
– As placas de advertência e alerta mon- Adverte para uma possível situação peri-  Parques de estacionamento
tadas no aparelho, fornecem avisos im- gosa que pode conduzir a graves ferimen-  Instalações de produção
portantes para o funcionamento segu- tos ou à morte.  Armazéns logísticos
ro. 몇 CUIDADO  Hotel
– Além das instruções do presente ma- Aviso para uma possível situação perigosa  Superfícies do comércio a retalho
nual de instruções deverão ser respei- que pode conduzir a ferimentos leves ou  Armazéns
tadas as regras gerais de segurança e danos materiais.  Passeios
de prevenção de acidentes em vigor. ADVERTÊNCIA – Utilize esta vassoura mecânica exclusi-
Aviso referente a uma situação potencial- vamente em conformidade com as indi-
Proteção do meio-ambiente
mente perigosa que pode causar danos cações destas Instruções de Serviço.
Os materiais da embalagem são materiais. – Qualquer outra utilização, para além
recicláveis. Não coloque as em- Símbolos no aparelho das aqui indicadas, é considerada
balagens no lixo doméstico, en- como não conforme com as disposi-
vie-as para uma unidade de reci-  PERIGO ções legais. O fabricante não pode ser
clagem. Perigo de incêndio! responsabilizado por danos daí resul-
Os aparelhos velhos contêm ma- Não varrer objectos em cha- tantes. Os riscos devidos a essa utiliza-
teriais preciosos e recicláveis e ma ou incandescentes como, ção indevida são da exclusiva respon-
deverão ser reutilizados. Por is- por exemplo, cigarros, fósfo- sabilidade do utilizador.
so, elimine os aparelhos velhos ros ou similares. – No aparelho não podem ser executa-
através de sistemas de recolha 몇 ATENÇÃO das alterações.
de lixo adequados. Perigo de esmagamento e – A máquina de varrer só é apropriada
O óleo do motor, o gasóleo e a gasolina cortes nas correias, escova para os pavimentos identificados no
não podem entrar em contacto com o lateral, recipiente, cobertura manual de instruções.
meio ambiente. Proteja o solo e elimine do aparelho. – O aparelho só pode passar por superfí-
óleo velho sem prejudicar o ambiente.  PERIGO cies que o proprietário ou responsável
Avisos sobre os ingredientes (REACH) Perigo de instabilidade! Es- pela utilização do aparelho aprovou
Informações actuais sobre os ingredientes vaziar apenas o colector de para este fim.
podem ser encontradas em: lixo se o aparelho estiver – De um modo geral vale o seguinte:
www.kaercher.com/REACH apoiado de forma plana so- Manter afastados do aparelho quais-
bre um fundamento estável. quer materiais facilmente inflamáveis
Garantia (perigo de explosão/de incêndio).
Pressão dos pneumáticos
Em cada país vigem as respectivas condi- Utilização inadequada previsível
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
sas Empresas de Comercialização. Even- – Nunca varrer/aspirar líquidos explosi-
tuais avarias no aparelho durante o perío- vos, gases inflamáveis nem ácidos ou
Ponto de encaixe para o ma- solventes não diluídos. Tais como ga-
do de garantia serão reparadas, sem en-
caco solina, diluentes de tinta ou óleo com-
cargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação. bustível que podem formar gases ou
Em caso de garantia, dirija-se, munido do misturas explosivas quando misturados
documento de compra, ao seu revendedor Ponto de fixação com o ar aspirado, assim como aceto-
ou ao Serviço Técnico mais próximo. na, ácidos e solventes não diluídos,
dado que estas substâncias prejudicam
Acessórios e peças sobressalentes os materiais utilizados no aparelho.
 PERIGO – Nunca varrer/aspirar pós reactivos de
Perigo de ferimentos provo-
De modo a evitar riscos, as reparações e a metal (p. ex. alumínio, magnésio, zin-
cado por peças em rotação.
montagem de peças sobressalentes só po- co). Estes, em combinação com deter-
Só abrir a cobertura do apa-
dem ser efectuadas pelo serviço de assis- gentes altamente alcalinos e ácidos,
relho quando o motor parar.
tência autorizado. formam gases explosivos.
– Só devem ser utilizados acessórios e – Não varrer/aspirar objectos que estão a
peças de reposição autorizadas pelo queimar ou em brasa.
fabricante do aparelho. Acessórios e – O aparelho não é adequado para varrer
Peças de Reposições Originais-forne- substâncias nocivas para a saúde.
cem a garantia para que o aparelho – É proibida a permanência nas zonas de
possa ser operado seguro e isentos de perigo. É proibido usar o aparelho em
falhas. locais onde há perigo de explosão.
– No final das instruções de Serviço en- – Não é permitido transportar acompa-
contra uma lista das peças de substitui- nhantes na máquina.
ção mais necessárias. – Não é permitido empurrar ou transpor-
– Para mais informações sobre peças so- tar objectos com este aparelho.
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos servi-
ços.

PT -2 127
Pavimentos adequados riais e psíquicas reduzidas e por pesso- ca autorizadas ou por técnicos especia-
as com falta de experiência e/ou conhe- lizados nesta área, que estejam devi-
 Asfalto cimentos. damente familiarizados com as princi-
 Piso industrial – As crianças devem ser supervisiona- pais normas de segurança.
 Laje das, de modo a assegurar que não brin- – Ter atenção ao controlo de segurança
 Betão cam com o aparelho. de acordo com as prescrições locais
 Paralelepípedos em vigor referentes a aparelhos profis-
Avisos de segurança sobre o
Avisos de segurança funcionamento de marcha sionais móveis.
– Realizar os trabalhos no aparelho sem-
Avisos de segurança sobre o  Perigo pre com luvas adequadas.
manuseamento Perigo de lesões!
– Antes de utilizar o aparelho e os res- Perigo de capotamento em subidas fortes. Funcionamento
pectivos dispositivos de trabalho, verifi- – Percorrer apenas inclinações até 12%
que se estão em bom estado e seguros na direcção de marcha.
no funcionamento. Se tiver dúvidas Perigo de capotamento em caso de piso
quanto ao bom estado do aparelho, não instável.
o utilize. – Conduzir o aparelho apenas sobre piso
– Na utilização do aparelho em zonas de firme.
perigo (p. ex. bombas de gasolina), de- Perigo de capotamento em caso de inclina-
verão ser observadas as respectivas ção lateral demasiado forte.
normas de segurança. É proibido usar – Em posição perpendicular em relação
o aparelho em locais onde há perigo de ao sentido de marcha, não conduzir em
explosão. subidas superiores a 10%.
 PERIGO A velocidade de marcha deverá ser adap-
Perigo de lesões! tada às respectivas condições.
A vassoura mecânica lança a sujidade
 Não utilizar o aparelho sem a cobertura Aparelhos com esvaziamento em para cima no recipiente.
de protecção em locais onde exista a altura – As escovas laterais (3) limpam as es-
possibilidade do operador da máquina  PERIGO quinas e os cantos da área a ser varrida
ser alvo de objectos em queda. Perigo de lesões! e transportam a sujidade para a faixa
Manuseamento  Ao realizar trabalhos no esvaziamento do rolo-escova.
– O utilizador deve utilizar o aparelho de em altura, elevar completamente o co- – O rolo-escova em rotação (4) transpor-
acordo com as especificações. Deve lector do lixo varrido e fixá-lo. ta a sujidade directamente para o co-
observar as condições locais e prestar  O depósito de detritos só pode ser en- lector de lixo (5).
atenção a terceiros e especialmente a chido até um volume máximo de enchi- – O pó dispersado no colector é separa-
crianças quando trabalhar com o apa- mento ou peso máximo de enchimento. do através do filtro de pó (2) e o ar limpo
relho. Ver o capítulo "Dados técnicos". filtrado é aspirado pelo aspirador-co-
– Antes de iniciar os trabalhos o operador Aparelhos com tejadilho de lhedor (1).
deve assegurar que todos os dispositi- protecção do condutor – A limpeza do filtro do pó (2) é automáti-
vos de protecção estão correctamente ca.
AVISO
montados e que funcionam correcta- O tejadilho de protecção do condutor (op-
mente. cional) assegura a protecção contra peças
– O operador do aparelho é responsável maiores em queda. No entanto, não ofere-
por acidentes com outras pessoas ou ce protecção de capotamento!
com propriedade das mesmas.
– Ter atenção que o operador utilize rou- Avisos de segurança sobre o
pa justa. Utilizar calçado seguro e rou- transporte do aparelho
pa ligeira. – Ter atenção ao peso do aparelho du-
– Controlar as imediações antes de ar- rante o transporte.
rancar (p. ex. crianças). Ter atenção a – Para transportar o aparelho, desligar a
suficiente visibilidade! bateria e fixar o aparelho de forma se-
– Nunca deixar o aparelho sem vigilância gura.
enquanto o mesmo estiver em funcio- Avisos de segurança sobre a
namento. O operador só pode abando- conservação e manutenção
nar o aparelho quando a chave (Intelli-
– Antes da limpeza e manutenção do
gent Key) tiver sido retirada da ignição
aparelho, da substituição de peças ou
e o aparelho estiver protegido contra
da modificação para uma outra função,
movimentos involuntários.
o aparelho deve ser desligado e a cha-
– Retire a chave, de modo a evitar a utili-
ve KIK retirada da ignição (Kärcher In-
zação do aparelho por pessoas não au-
telligent Key).
torizadas.
– A bateria deve ser desconectada sem-
– O aparelho só deve ser manobrado por
pre que forem realizados trabalhos no
pessoas que tenham sido instruídas
sistema eléctrico.
especialmente para o efeito ou por pes-
– A limpeza do aparelho não pode ser
soas que já comprovaram ter capacida-
executada com uma mangueira ou com
des para a manobra do aparelho e que
um jacto de água de alta pressão (peri-
estejam expressamente autorizados
go de curtos-circuitos ou de outros da-
para utilizarem o mesmo.
nos).
– Este aparelho não é adequado para a
– As reparações só podem ser executa-
utilização por pessoas (incluindo crian-
das pelas oficinas de assistência técni-
ças) com capacidades físicas, senso-

128 PT -3
Elementos de comando e de funcionamento
Vista do aparelho KM 105/100(110) R
 KM 105/100 R Bp
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp
KM 105/110 R Bp Pack

15

15

15 4
5

1 Painel de comando 20 Filtro do pó (filtro de pregas plano) Opcional


2 Volante 21 Banco do condutor (com interruptor de Não estão ilustrados os seguintes equipa-
3 Cobertura esquerda contacto do banco) mentos que, na encomenda, estão monta-
4 Pedal para subir e descer a flap de su- 22 Botão para comando a duas mãos dos de fábrica ou que podem ser montados
jidade grossa KM 105/110 R Bp posteriormente pelo serviço de assistência
5 Iluminação de trabalho (opção) KM 105/110 R Bp Pack técnica.
6 Escova lateral esquerda (opcional) 23 Régua de vedação traseira – Foco rotativo de aviso
7 Mecanismo de movimentação 24 Rolo-escova – Banco ergonómico
8 Fixação da vassoura lateral 25 Régua de vedação lateral à esquerda – Módulo de gestão de frota
9 Escova lateral direita 26 Régua de vedação lateral à direita – Tejadilho de protecção do condutor
10 Pedal do acelerador 27 Régua de vedação frontal
11 Vassoura tipo foice (opcional) 28 Baterias
12 Cobertura do aparelho à direita (KM 105/100(110) R Bp Pack: já incor-
13 Roda traseira porado)
14 Alavanca de ajuste do assento (KM 105/100(110) R Bp: não incluído
15 Calha de imobilização para Homebase no volume de fornecimento)
16 Colector de lixo varrido esvaziamento 29 Carregador
em altura (KM 105/100(110) R Bp Pack: já incor-
KM 105/110 R Bp porado)
KM 105/110 R Bp Pack (KM 105/100(110) R Bp: não incluído
17 Colector de lixo varrido esvaziamento no volume de fornecimento)
profundo
KM 105/100 R Bp
KM 105/100 R Bp Pack
18 Superfície de armazenamento
19 Armazenamento suporte do cilindro (fi-
xação esvaziamento em altura)

PT -4 129
Vista do aparelho KM 125/130 R
 KM 125/130 R Bp
KM 125/130 R Bp Pack

1 Painel de comando 26 Régua de vedação frontal Opcional


2 Volante 27 Régua de vedação lateral à direita Não estão ilustrados os seguintes equipa-
3 Calha de imobilização para Homebase 28 Baterias mentos que, na encomenda, estão monta-
4 Cobertura esquerda (KM 125/130 R Bp Pack: já incorpora- dos de fábrica ou que podem ser montados
5 Punho com cavidade do) posteriormente pelo serviço de assistência
6 Pedal para subir e descer a flap de su- (KM 125/130 R Bp: não incluído no vo- técnica.
jidade grossa lume de fornecimento) – Banco ergonómico
7 Iluminação de trabalho (opção) 29 Carregador externo – Módulo de gestão de frota
8 Escova lateral esquerda (opcional) – Tejadilho de protecção do condutor
9 Mecanismo de movimentação
10 Fixação da vassoura lateral
11 Escova lateral direita
12 Pedal do acelerador
13 Vassoura tipo foice (opcional)
14 Roda traseira
15 Cobertura do aparelho à direita
16 Alavanca de ajuste do assento
17 Colector de lixo varrido esvaziamento
em altura
18 Banco do condutor (com interruptor de
contacto do banco)
19 Filtro do pó (filtro de pregas plano)
20 Armazenamento suporte do cilindro (fi-
xação esvaziamento em altura)
21 Farolim rotativo de altera (opção)
22 Botão para comando a duas mãos
23 Régua de vedação traseira
24 Rolo-escova
25 Régua de vedação lateral à esquerda

130 PT -5
Painel de comando 12 Girar o colector de lixo varrido para Os pontos de menu existentes incluem:
dentro (esvaziamento em altura) e bo-
>Selecção do idioma<
tão de direcção "Para a esquerda"
Estão disponíveis 18 idiomas; p. ex., ale-
13 Selector da direcção de marcha
mão, inglês, francês, espanhol, grego, rus-
14 Buzina
so, entre outros.
15 Interruptor selector de programas
>Funcionamento do aparelho bloquea-
Ajuste do idioma no painel de comando
do/desbloqueado<
O idioma ajustado de fábrica no display é A chave KIK amarela pode ser bloqueada
inglês. aqui para a operação desta máquina.
Antes de executar trabalhos com a máqui-
>Simetria da vassoura bloqueada/des-
na, ajustar o idioma pretendido no painel
bloqueada<
de comando.
Com a simetria da vassoura bloqueada,
O modo como é executado o ajuste do idio-
deve ser seleccionado o programa de var-
ma para a chave amarela e cinzenta (In-
redura ECO, MEDIUM ou HEAVY; este
telligent Key) é indicado nas instruções re-
não pode ser alterado pelo operador. Com
sumidas, na página 2 deste manual de ins-
a simetria da vassoura desbloqueada é
truções, ou no capítulo seguinte - "Intelli-
possível comutar entre os 3 programas de
Elementos de comando no painel de gent Key amarelo/cizento".
varredura durante a operação.
comando Chave KIK (Kärcher Intelligent Key) >Nível do pó bloqueado/desbloquea-
1 Interruptor principal amarela/cinzenta do<
Posição 0: O aparelho está imobilizado Adaptação da limpeza automática de fil-
Chave KIK amarela
Posição I: O aparelho está operacio- tros (TACT) ao ambiente.
nal. Os parâmetros para os diversos progra-
mas de limpeza estão predefinidos. A indi- >Luz ligada/desligada<
2 Botão ventoinha de aspiração com luz
cação ocorre no display. O operador pode ligar/desligar a luz (op-
de aviso
Os textos no display são textos simples e, cional).
Lâmpada acende: Ventoinha de aspi-
por conseguinte, auto-explicativos. A se- Aviso: Durante o arranque, a luz liga auto-
ração e limpeza do filtro desactivadas:
lecção do programa de varredura desejado maticamente.
– para varrer soalhos húmidos ou mo-
lhados, ou lixo fibroso e seco tal como deverá ser feita com o botão de direcção >Luz bloqueada/desbloqueada<
palha, feno, etc. "para a direita". O funcionamento permanente com luz
Lâmpada desligada: Ventoinha de as- Os textos exibidos no display incluem: está activado ou bloqueado.
piração e limpeza do filtro activadas (re- >Indicação de carregamento da bateria< >Foco rotativo bloqueado/desbloquea-
gulação padrão): >Horas de serviço e programa de varre- do<
– para varrer soalhos secos dura< O operador pode escolher se quer traba-
3 Chave KIK (Kärcher Intelligent Key) >Utilidade do rolo de vassoura: .. %< lhar com ou sem foco rotativo; ao ligar o
amarelo - operador >Contador .. h .. min< aparelho, o foco rotativo liga automatica-
cinzento - encarregado Nos conjuntos de montagem adicional- mente.
4 Indicação programa de varredura mente:
>Modo de foco rotativo bloqueado/des-
"ECO" >Ligar lâmpada rotativa<
bloqueado<
– para soalhos lisos com pouca sujida- >Ligar luz de trabalho<
Pode-se escolher se durante a marcha-
de Se pretender alterar os parâmetros definiti-
atrás o foco rotativo deve estar obrigatoria-
Aviso: Este programa de varredura vamente, terá de utilizar uma chave KIK
mente ligado (mesmo que tenha sido des-
está activado de série em cada coloca- cinzenta para o ajuste dos mesmos. O pro-
ligado pelo operador) ou não.
ção em funcionamento do sistema de cedimento é descrito no ponto "Chave KIK
cinzenta". >Velocidade bloqueada/desbloqueada<
varredura, mesmo que anteriormente Sem função
tenha sido ajustado um outro programa Chave KIK cinzenta
>Velocidade de varredura bloqueada/
de varredura. Com a chave KIK cinzenta, os direitos para
desbloqueada<
Aviso: O programa de varredura selec- a chave KIK amarela são desbloqueados.
Sem função
cionado é exibido no display, o ajuste é Os parâmetros que são ajustados com a
feito com as teclas de direcção. chave KIK cinzenta ficam activos até ser >Ventilador/bomba bloqueado/desblo-
5 Indicação programa de varredura "ME- seleccionado outro ajuste. queado<
DIUM"  Inserir chave KIK cinzenta. Sem função
– para soalhos com sujidade normal  Rodar o interruptor selector de progra- >Reposição do contador diário desblo-
6 Indicação programa de varredura "HE- mas para "ON". queada<
AVY"  Premir o botão de direcção "para cima" Pode-se escolher se o operador pode re-
– para soalhos desnivelados com forte ou "para baixo" até surgir o menu por o contador diário.
sujidade >Gestor de chave<. >Programar sim/ não<
7 Display Aviso: Neste ponto de menu são des- Como último ponto de menu surge a indi-
8 Levantar o colector de lixo varrido (es- bloqueados os direitos para a chave cação >Programar< com segundos em
vaziamento em altura) e botão de direc- KIK amarela. contagem decrescente.
ção "Para cima"  Confirmar a mensagem com a tecla  Para transferir os ajustes para a chave
9 Despejar o conteúdo do colector de lixo "OK". KIK amarela:
varrido (esvaziamento em altura) e bo-  Retirar a chave KIK cinzenta e inserir a No espaço dos segundos em contagem
tão de direcção "Para a direita" chave KIK amarela a personalizar no decrescente, seleccionar >SIM< com o
10 Tecla de confirmação "OK" espaço dos segundos em contagem botão de direcção "para a direita" e
11 Baixar o colector de lixo varrido (esva- decrescente. confirmar com a tecla "OK".
ziamento em altura) e botão de direc-  Premir os botões de direcção "para ci- Aviso: Desta forma, os ajustes defini-
ção "Para baixo" ma" ou "para baixo" e seleccionar pon- dos são transferidos para a chave KIK
tos de menu. amarela e desbloqueados.

PT -6 131
Avisos relativos à operação da chave verificado antes do manuseamento e NÃO Travão de imobilização
KIK (Kärcher Intelligent Key) pode ser desactivado!
O aparelho está equipado com um travão
Interruptor principal
de imobilização automático que está inte-
O interruptor principal destina-se à desacti- grado no accionamento frontal.
vação imediata dos accionamentos eléctri- O travão de imobilização tem efeito assim
cos em situações de emergência e só pode que o aparelho parar e o pedal de marcha
ser utilizado nesses casos. deixar de ser accionado.
Cobertura esquerda
A cobertura esquerda dispõe de um equi-
Antes de colocar em
pamento de segurança que, aquando da funcionamento
abertura, desliga o aparelho em funciona- Remover a cobertura do aparelho
mento, emitindo uma sinalização de aviso
 A cobertura do aparelho com fixação
no display.
apenas pode ser retirada para a execu-
Colector de lixo varrido (esvaziamento ção de trabalhos de reparação ou ma-
 Deve garantir-se que não se encontra profundo) nutenção.
mais de 1 chave KIK nas imediações do Ambos os colectores de lixo varrido dis-  Antes de retirar a cobertura do apare-
painel de comando. põem de um equipamento de segurança lho, separar primeiro a ligação de en-
 Se for esse o caso, pode aparecer um que, aquando da abertura, desliga o apare- caixe eléctrica do interruptor de contac-
erro F/11 no display. lho em funcionamento, emitindo uma sina- to do assento.
lização de aviso no display.
Interruptor selector de programas Abrir/fechar a cobertura esquerda
Colector de lixo varrido (esvaziamento
Aviso em altura) ADVERTÊNCIA
As funções estão activadas apenas com o A cobertura esquerda só pode ser aberta
O esvaziamento em altura dispõe de um
interruptor principal ligado e a chave KIK quando o interruptor selector de programas
equipamento de segurança, o qual blo-
inserida. estiver na posição "OFF" e a chave (Intelli-
queia a operação de varredura durante o
gent Key) estiver retirada.
processo de esvaziamento.
É proibida a abertura da cobertura esquer-
Botão para comando a duas mãos da durante o funcionamento do aparelho.
Os aparelhos com esvaziamento em altura  Agarrar a cobertura à frente, no punho
dispõem de um botão de comando bimanu- com cavidade, desbloqueá-la para
al. cima e girá-la para o lado.
 Para esvaziar o colector de lixo varrido
é necessário premir o botão em conjun-
to com os botões do esvaziamento em
altura.
Apoio de segurança do colector de lixo
varrido (esvaziamento em altura)
Para o armazenamento, o apoio de segu-
rança é fixado com 2 parafusos em cruz na
barra transversal.
A OFF 몇 CUIDADO
Aparelho desligado. Perigo de lesões!
B ON  Em todos os trabalhos sob o colector Figura simbólica, aqui KM 105/...
Aparelho está operacional. de lixo varrido erguido, o cilindro de le- Aviso: a cobertura dispõe de um equipa-
C Conduzir o aparelho vantamento tem de ser fixado com um mento de segurança que, aquando da
Conduzir até ao local de aplicação; apoio de segurança. abertura, desliga o accionamento, emitindo
para isso, premir o pedal de marcha.  Executar a fixação apenas fora da zona uma sinalização de aviso no display. Se a
Aviso de perigo. cobertura não estiver correctamente fecha-
O rolo de vassoura e a vassoura lateral  Retirar o apoio de segurança; para is- da, o aparelho não funciona.
estão elevados e desligados. so, desenroscar os 2 parafusos em Se ocorrer uma sinalização de aviso, a
D Varrer com rolo-escova cruz. mesma pode ser reposta da seguinte for-
É baixado o rolo-escova.  Colocar o apoio de segurança na biela ma:
E Varrer com o rolo de vassoura e vas- do cilindro de elevação e travá-lo.  Fechar totalmente a cobertura (com en-
soura lateral à direita Aviso: O entalhe redondo deverá estar caixe).
O rolo de vassoura e a vassoura lateral virado para cima.  Rodar o interruptor selector de progra-
direita são baixados; a vassoura tipo mas para "ON".
foice (opcional) está operacional.  Sentar-se no assento do condutor.
F Varrer com o rolo de vassoura e vas- Instruções de descarga
soura lateral à direita e à esquerda
 PERIGO
O rolo de vassoura, a vassoura lateral
Perigo de ferimentos e de danos!
direita e a vassoura lateral esquerda
 Ter atenção ao peso do aparelho du-
(opcional) são baixados, a vassoura
rante os trabalhos de carregamento/
tipo foice (opcional) é activada.
descarregamento.
Equipamento de segurança  Não utilizar um empilhador de forquilha
몇 ATENÇÃO para o descarregamento, dado que po-
Este aparelho dispõe de um grande núme- deria danificar o aparelho.
ro de equipamentos de segurança. O fun- ADVERTÊNCIA
cionamento correcto de qualquer um dos Carregue as baterias antes de colocar em
equipamentos de segurança deverá ser funcionamento o aparelho.

132 PT -7
Tara (peso de transporte) protegido contra movimentos descon- Observar os avisos na bateria,
trolados. Se não estiver protegido, no manual de instruções e nas
Peso (sem condutor, jogos de montagem e
após soltar o travão o aparelho desliza instruções de funcionamento do
baterias)
a uma velocidade de aprox. 4,5 km/h, veículo!
KM 105/100 R (esvaziamento 305 kg até o sistema electrónico o travar.
profundo) 405 kg Usar óculos de protecção!
Soltar o travão de imobilização:
KM 105/110 R (esvaziamento em 500 kg
altura)
KM 125/130 R (esvaziamento em Manter o ácido e as baterias
altura) fora do alcance das crianças
Peso (sem condutor e jogos de montagem;
com baterias)
KM 105/100 R (esvaziamento 490 kg Perigo de explosão!
profundo) 590 kg
KM 105/110 R (esvaziamento em 820 kg
altura) É proibido fogo, faíscas, luz
KM 125/130 R (esvaziamento em aberta e fumar!
altura) Figura simbólica, aqui KM 105/...
* Se estiverem montados kits de monta-  Levantar a alavanca de travão da roda Perigo de queimaduras!
gem o peso situar-se-à respectivamente e segurá-lo nesta posição.
mais alto. O travão de imobilização estará, desta
 Utilizar uma rampa adequada para o forma, fora de função e a máquina po-
derá ser empurrada. Primeiro socorro!
carregamento/descarregamento do
aparelho!  Empurrar o aparelho, passando por
 Se o aparelho for fornecido sobre uma esta rampa.
palete, deve construir-se uma rampa Conduzir a vassoura mecânica para fora Sinal de aviso!
com as tábuas fornecidas. da palete (aparelho com bateria
Proceder da seguinte maneira para des- montada)
carregar o aparelho:  Conectar a bateria, ver capítulo "Mon-
Eliminação!
 Cortar a fita de plástico e remover a fo- tar e ligar a bateria“.
lha.  Inserir a chave KIK e colocar o interrup-
 Remover a cinta de fixação dos pontos tor principal na posição "1/ON".
de fixação.  Rodar o interruptor selector de progra- Não eliminar a bateria no lixo
 Ligar a bateria (veja capítulo "Conser- mas na posição C (Condução). doméstico!
vação e manutenção").  Accionar o interruptor de sentido de cir-
 Quatro tábuas da palete marcadas es- culação e descer lentamente o apare-
tão fixadas com parafusos. Desapara- lho da rampa.  PERIGO
fusar estas três tábuas:  Rodar o interruptor selector de progra- Perigo de incêndio e explosão!
 Colocar as tábuas no canto da palete. mas para a posição "A" (OFF).  Não colocar ferramentas ou similares
Ajustar as tábuas de forma que estas fi- sobre a bateria. Curto-circuito e perigo
Montar a vassoura lateral
quem posicionadas em frente às rodas de explosão.
do aparelho. Fixar as tábuas com os A vassoura lateral não está montada  Evitar a todo o custo fumar e fogo aber-
parafusos. aquando da entrega, montar a vassoura la- to.
teral antes da colocação em funcionamen-  Os espaços onde as baterias são carre-
to. gadas devem estar bem arejados, já
 Consultar o capítulo "Conservação e que o processo de carga cria um gás al-
manutenção/Substituir a vassoura late- tamente explosivo.
ral". Perigo de queimaduras!
Avisos relativos à bateria  Devido à saída de ácido sulfúrico, cui-
dado com as baterias que apresentam
ADVERTÊNCIA
fugas.
A utilização de baterias não recarregáveis
Perigo de lesões!
é proibida.
 Em caso de ferimentos, evitar o contac-
Utilizar apenas baterias e carregadores re-
to com chumbo. Depois de executar
comendados pelo fabricante.
trabalhos na bateria, lavar sempre as
Substituir as baterias apenas por baterias
mãos.
do mesmo tipo.
Figura simbólica, aqui KM 105/... Antes da eliminação do veículo, retirar as Medidas em caso de libertação
 Apoiar a rampa, colocando por debaixo baterias e eliminá-las de acordo com as inadvertida de ácido das baterias
as vigas contidas na embalagem. disposições legais aplicáveis. Em caso de utilização adequada e obser-
 Afastar os calços de madeira para blo- vação das instruções de utilização, as ba-
queio das rodas. Avisos de segurança relativos a terias de chumbo não representam qual-
baterias quer perigo.
Empurrar a vassoura mecânica da
palete (aparelho sem bateria montada) Observar os regulamentos relativos à pre- No entanto, também deve observar-se se
 PERIGO venção de acidentes, assim como DIN as baterias de chumbo contêm ácido sulfú-
Perigo de acidente, perigo de ferimentos! VDE 0510, VDE 0105 T.1. rico e podem provocar queimaduras quími-
 É proibido soltar o travão de imobiliza- Observar impreterivelmente os seguintes cas graves.
ção numa inclinação sem dispositivos avisos de advertência ao manusear bate-  Fixar o ácido derramado ou o ácido que
de bloqueio das rodas. rias: sai da bateria não estanque com agluti-
 Antes de soltar manualmente o travão nante, por exemplo, areia. Não permitir
de imobilização, o aparelho deve ser

PT -8 133
que o ácido entre na canalização, no * Volume mínimo do compartimento da ba-  Conectar o borne de pólo (cabo verme-
solo ou nos lençóis freáticos. teria lho) ao pólo positivo (+).
 Neutralizar o ácido com calcário/carbo- ** Corrente de ar mínima entre o comparti-  Aparafusar os cabos de ligação às ba-
nato de sódio e eliminar de acordo com mento da bateria e o ambiente em redor terias.
as disposições legais aplicáveis.  Conectar o borne de pólo ao pólo nega-
Utilização de baterias e carregadores de
 Para a eliminação da bateria com defei- tivo (-).
outros fabricantes
to, contactar uma empresa especializa- AVISO
da em recolha. ADVERTÊNCIA Ao desmontar a bateria, desconectar pri-
 Lavar ou enxugar respingos de ácido Utilizar apenas baterias e carregadores re- meiro o pólo negativo. Verificar se os pólos
nos olhos ou na pele com muita água comendados pela Kärcher - deste modo da bateria e os bornes de pólo têm bastan-
limpa. tem direito à garantia. te massa de protecção.
 De seguida, consultar imediatamente  Para o KM 105/100 R Bp e o KM 105/ AVISO
um médico. 110 R Bp, recomendamos as baterias/ Antes da colocação em operação do apa-
 As roupas sujas com ácido devem ser carregadores. relho carregar as baterias.
lavadas com água. Bateria Jogo de ba- Carregador
Carregar a bateria
 Mudar de roupa. terias
 PERIGO
Verificar o nível do líquido da 240 Ah - bateria 6 654-112.0 4 654-003.0
Perigo de lesões!
bateria e corrigir (somente para de calha (húmi-
 Observar as prescrições de segurança
baterias de baixa manutenção) da)
para o manuseamento de baterias. Ob-
몇 Advertência 180 Ah - bateria 6 654-124.0 4 654-022.0 servar as instruções de uso do fabri-
Verificar, em intervalos regulares, o nível individual (gel) cante do carregador.
de líquido das baterias com enchimento de 240 Ah - bateria 6 654-119.0 4 654-023.0  PERIGO
ácido. individual (gel) Perigo de lesões!
– O ácido de uma bateria totalmente car-  Para o KM 125/130 R Bp, recomenda-  O carregador só pode ser utilizado se o
regada com 20 °C tem o peso específi- mos as baterias/carregadores. cabo de rede não estiver danificado.
co de 1,28 kg/l. Bateria Jogo de ba- Carregador Um cabo de rede danificado deve ser
– O ácido de uma bateria parcialmente terias imediatamente substituído pelo fabri-
carregada tem um peso específico en- cante, pelo serviço de assistência ou
400 Ah - bateria 6 654-156.0 6 654-327.0
tre 1,00 e 1,28 kg/l. por uma pessoa qualificada.
de calha (húmi-
– Em todas as células o peso específico  PERIGO
da)
do ácido deve ser igual. Perigo de lesões!
 Abrir todas as tampas dos elementos. 240 Ah - bateria 6 654-112.0 6 654-325.0  Carregar as baterias apenas com o car-
 Retirar uma amostra de cada célula de calha (húmi- regador próprio para o efeito.
com o aparelho de verificação do ácido. da) AVISO
 Voltar a por a amostra do ácido na mes- 240 Ah - bateria 6 654-119.0 6 654-326.0 O carregador é regulado electronicamente
ma célula. individual (gel) e termina automaticamente o processo de
 Se o nível do líquido for demasiado bai- Aviso carregamento. Todas as funções do apare-
xo, encher água destilada nos elemen- Em caso de utilização de baterias de ou- lho serão interrompidas automaticamente
tos até a marcação. tros fabricantes devem ser respeitadas as durante o processo de carregamento.
 Carregar a bateria. dimensões máximas das baterias. AVISO
 Fechar as tampas dos elementos. Dimensões máximas da bateria (bateria Quando as baterias estiverem carregadas,
Baterias e carregadores individual) separar primeiro o carregador da rede
recomendados KM 105/100 R Bp eléctrica e só depois as baterias.
KM 105/110 R Bp Carregamento do KM 105/100(110) R Bp
Recomendamos a utilização das nossas
O aparelho necessita de 4 baterias de 6 Pack
baterias e carregadores - apenas deste
Volt cada ou de um tabuleiro das baterias. No KM 105/100(110) R Bp Pack, as bate-
modo tem direito à garantia.
O espaço disponível (CxLxA) no aparelho rias de baixa manutenção e o carregador já
AVISO
é: 622 mm x 402 mm x 379 mm estão incorporados.
No KM 105/100 R Bp Pack, no KM 105/110
KM 125/130 R Bp
R Bp Pack e no KM 125/130 R Bp Pack, as
O espaço disponível (CxLxA) no aparelho
baterias de baixa manutenção e o carrega-
é: 827 mm x 324 mm x 462 mm
4
dor já estão incorporados.
Se se pretender utilizar baterias de baixa 1
Corrente de ar [m3/h] **

manutenção é necessário ter atenção ao 3


seguinte: 2
Nº de encomenda

– Têm que ser respeitadas as dimensões


máximas das baterias. 1
Volume [m3} *

– ao carregar baterias de baixa manuten-


ção, a cobertura esquerda deve ser
aberta.
– Ao carregar baterias de baixa manuten-
ção, têm que ser respeitadas as pres- 1 Entradas para cabo de rede (rebatível)
400 Ah - bateria de 6 654- 33,0 13,20 2 Cabo de ligação à rede com ficha de
calha 156.0 crições do fabricante das baterias.
rede
240 Ah - bateria de 6 654- 19,8 07,92 Montar e conectar as baterias 3 Conexão para cabo de rede do carre-
calha 112.0  Abrir a cobertura esquerda. gador
240 Ah - bateria indi- 6 654- 5,12 2,05  Remover a cobertura do aparelho. 4 Baterias
vidual 6V 119.0  Colocar as baterias no porta-bateria.  Abrir a cobertura esquerda.
180 Ah - bateria indi- 6 654- 3,8 1,52 몇 Advertência  Rebater as entradas e retirar o cabo de
vidual 6V 124.0 Observe a polaridade correcta! rede.

134 PT -9
 Meter a ficha de rede do carregador na  Adicionar somente água destilada ou – A chave KIK (cinzenta ou amarela) com
tomada de corrente. dessalinizada (EN 50272-T3) nas bate- direito para a operação do aparelho de-
Aviso rias. verá ser inserido na fechadura do pai-
O progresso do carregamento é exibido  Não utilize aditivos desconhecidos (os nel de comando.
através de uma indicação de barras (5 bar- chamados elementos de melhoramen- – O interruptor principal deve estar na po-
ras) no display. to) pois, isso obrigaria à perda de todos sição "1".
No início do carregamento, são exibidos, os direitos à garantia. – O interruptor selector de programas
por breves instantes, 5 barras. Avisos relativos a acidentes com perigo não pode estar na posição "OFF".
As 5 barras carregam umas após as outras de ferimentos – O colector de lixo varrido e a cobertura
(mais lentamente ou mais rapidamente,  Lavar ou enxugar respingos de ácido esquerda devem estar fechados e en-
consoante o estado de carga da bateria no nos olhos ou na pele com muita água caixados.
início do carregamento). Quando a última limpa. – Sentar no banco do condutor, o inter-
barra estiver cheia, a bateria está carrega-  De seguida, consultar imediatamente ruptor de contacto no assento é activa-
da. um médico. do.
Depois do carregamento  Mudar de roupa. Conduzir o aparelho
 Separar o carregador da rede.  As roupas sujas com ácido devem ser
 Arrumar o cabo de ligação à rede na 몇 CUIDADO
lavadas com água. Perigo de danos!
entrada e engatar a ficha de rede.
Processo de carga nos aparelhos com Colocação em funcionamento  Premir o pedal de aceleração sempre
cuidadosamente e lentamente. Não al-
carregador externo Antes do arranque/controlo de ternar repentinamente da marcha-atrás
segurança para a marcha em frente e vice-versa.
Deve ser efectuado diariamente pelo uti-  A velocidade de marcha deverá ser
lizador! adaptada às respectivas condições.
A descrição dos controlos e trabalhos se-
guintes pode ser encontrada no capítulo
"Conservação e manutenção/Trabalhos de
manutenção".
 Controlar as funções de segurança da
cobertura esquerda (o aparelho não
pode entrar em funcionamento com a
cobertura aberta).
1 Ficha da bateria  Controlar o funcionamento do interrup-
2 Conexão de trabalho tor de contacto do assento.
 Abrir a cobertura esquerda.  Verifique se o rolo-escova e a escova
 Retirar a ficha da bateria e conectar na lateral apresentam desgaste, a existên-
cia de corpos estranhos ou se há fitas 1 Pedal do acelerador
conexão do carregador 2 Comutador do sentido de marcha
 Conectar a ficha de rede do carregador enroladas neles.
 Na imobilização da máquina: Verificar o Marcha para a frente
na tomada. O carregamento é iniciado.
O progresso do carregamento é indicado bom funcionamento do pedal de mar-  Com o comutador de marcha no painel
no carregador. cha para garantir a segurança de fun- de comando, ajustar o sentido de mar-
cionamento ou para detectar atempa- cha para a frente.
cor-de-laranja A bateria está a ser car-
damente uma fixação do pedal.  Carregar lentamente o pedal de mar-
regada
 Esvaziar o recipiente de material varri- cha.
verde A bateria está carregada do. Marcha atrás
vermelho A bateria não está co-  Verificar a pressão dos pneus.  PERIGO
nectada, está muito des-  Verificar o nível do ácido da bateria. Perigo de lesões!
carregada ou defeituosa  Nos aparelhos com esvaziamento  Durante a marcha-atrás não pode exis-
Vermelho - a pis- A bateria está com de- em altura: controlar o nível de enchi- tir qualquer perigo para terceiros, caso
car feito mento da unidade hidráulica. contrário deve requerer o apoio de uma
Depois do carregamento Funcionamento pessoa para o apoiar nas manobras.
 Conectar novamente a ficha da bateria  Com o comutador de marcha no painel
na conexão de trabalho Ajustar o assento do condutor de comando, ajustar o sentido de mar-
Avisos nas baterias de baixa  Puxar a alavanca de ajuste do assento cha para trás.
manutenção para dentro.  Carregar lentamente o pedal de mar-
 Após terminar o carregamento, adicio-  Deslocar o assento, soltar a alavanca e cha.
nar água destilada e observar o nível deixar engatar. Dirigibilidade
de ácido correcto. A bateria está devi-  Controlar se o assento está travado,  A velocidade pode ser regulada sem
damente assinalada. movimentando-o para a frente a para escala com os pedais de marcha.
 PERIGO trás.  Evitar accionar o pedal aos solavancos.
Perigo de queimaduras! Superfície de armazenamento Travar
 Ao adicionar água em baterias descar-
Aviso: a carga máxima adicional da super-  Soltar o pedal de marcha, o aparelho
regadas, o ácido poderá derramar.
fície de armazenamento é de 20 kg. trava automaticamente e pára.
 Utilizar um óculo de protecção e roupa
 Assegurar uma fixação segura da car- Aviso: se o aparelho não parar, em
de protecção durante o manuseamento
ga. caso de uma "Paragem de Emergên-
de ácido de bateria. Ter atenção às
cia", premir o interruptor principal, colo-
prescrições relacionadas com o manu- Ligar o aparelho
cando-o na posição "0".
seamento das baterias! Os pré-requisitos para a operação funcio-
몇 ATENÇÃO nal do aparelho incluem:
Perigo de danos!

PT - 10 135
Passar por cima de obstáculos Varrer chão húmido ou molhado
ADVERTÊNCIA Para proteger o filtro da humidade:
Não passar por cima ou empurrar objectos  Desligar a ventoinha de aspiração atra-
ou obstáculos soltos. vés do botão no painel de comando.
 Obstáculos fixos com até 6 cm de altura Aviso: A luz de aviso acende.
podem ser ultrapassados, de forma
lenta e cuidadosa (apenas com a porti-
nhola para sujidade grossa aberta).
 Passar por cima de obstáculos fixos, 1 Programa de varredura "ECO"
com altura superior a 6 cm, com uma 2 Programa de varredura "MEDIUM"
rampa adequada. 3 Programa de varredura "HEAVY"
Operação de varrer 4 Indicação (2 setas)
 PERIGO Aviso: O programa de varredura "ECO"
Perigo de lesões! Enquanto a flap de suji- está activado de série aquando do arran-
dade grossa estiver aberta, existe o risco que.
do rolo-escova lançar pedras ou cascalho Se for necessário um outro programa de
para a frente. Tenha cuidado que nenhuma varredura, proceder da seguinte forma (o
Varrer material fibroso e seco (p. ex.
pessoa, animal ou objectos sejam expos- requisito é o de que está inserida uma cha-
erva seca)
tos a perigos. ve KIK com direito desbloqueado no painel
de comando). Para evitar uma obstrução no sistema de
CUIDADO filtração:
Não varrer fitas de empacotar, arames ou Seleccionar o programa de varredura
 Desligar a ventoinha de aspiração atra-
objectos semelhantes, para evitar danos (interruptor selector de programas na posi- vés do botão no painel de comando.
no sistema mecânico da máquina. ção D, E, F)
Varrer chão seco
Indicações para a operação de  Parar o aparelho.
 Premir o botão de direcção "para a di-  Trabalhar com a ventoinha de aspira-
varredura
reita" para seleccionar o programa de ção ligada.
– Para um resultado de limpeza optimiza- Aviso: A ventoinha de aspiração está
do deverá ajustar-se a velocidade de varredura desejado.
Aviso: A indicação (2 setas) no display já activada de série aquando da ligação
marcha às condições. de um programa de varredura.
– Durante a operação de varredura, es- aponta para o programa de varredura
seleccionado. Limpeza do filtro
vaziar o colector de lixo varrido em in-
tervalos regulares. Varrer com a flap de sujidade grossa O aparelho está equipado com um sistema
Aviso: Esvaziar mais cedo o colector elevada de limpeza automática do filtro.
do lixo varrido, se tiver sido varrido prin- Aviso: para varrer partículas maiores com A limpeza é efectuada automaticamente
cipalmente recipiente cascalho (eleva- uma altura até 50 mm, tal como caixas de todos os 15 segundos. Durante este pro-
do peso). cigarros, levantar brevemente a flap de su- cesso é emitido um curto ruído de sopro.
Nos aparelhos com esvaziamento jidade grossa.  Controlar regularmente o estado de su-
profundo: No colector do lixo varrido Levantar a flap de sujidade grossa: jidade do filtro do pó. Substituir um filtro
encontra-se uma marca que indica o ní-  Premir a portinhola para sujidade gros- com defeito ou demasiado sujo.
vel máximo do cascalho. A marca é vi- sa para a frente e manter premida por Esvaziar o recipiente de material
sível assim que o colector do lixo breves instantes. varrido
varrido for retirado. Aviso: Após a desactivação do acciona-
– Baixar o rolo da vassora sempre que mento deve-se esperar pelo menos 1 mi-
efectuar a limpeza de superfícies. nuto antes de abrir ou esvaziar o colector
– Proceder à limpeza dos bordos laterais do lixo varrido. Isto é importante para dei-
preferencialmente com a vassoura late- xar o pó assentar.
ral direita.
Nos aparelhos com esvaziamento
Avisos relativos à vassoura tipo foice
profundo
(opcional)
 Estacionar a vassoura mecânica sobre
– A vassoura tipo foice (opcional) desce
uma superfície plana.
apenas na condução em curvas à es-
 Rodar o interruptor selector de progra-
querda.
mas para "OFF".
– Durante a operação de varredura com
 Levantar ligeiramente o colector de lixo
vassoura lateral, a vassoura tipo foice
varrido e oscilar para trás, depois de-
desce ao premir o botão de confirma- Figura simbólica, aqui KM 125/130 R sengatar o colector de lixo varrido.
ção "OK". 1 Pedal da portinhola para lixo de maio-
– Ao desligar a operação de varredura, a res dimensões
vassoura tipo foice apresenta um tem-  Para descer, retirar o pé do pedal.
po de inércia de 3 segundos. Aviso: um resultado optimizado de lim-
Varrer com rolo-escova peza só se consegue com a tampa da
Para a limpeza com o rolo de vassoura es- sujidade grosseira completamente bai-
tão disponíveis 3 diferentes programas de xada.
varredura, são exibidos no display através Varrer com as escovas laterais
de 2 setas.  Rodar o interruptor de programa para a
posição E ou F. A escova lateral e o
rolo de vassoura são baixados.
 Esvaziar o recipiente de material varri-
do.

136 PT - 11
 Inserir e encaixar o colector de lixo var- Aviso: a função reage com atraso.
rido, verificar o assento correcto do co-  Recolher totalmente o colector de lixo
lector de lixo varrido varrido: Premir o botão de comando bi-
Cuidado manual e botão de direcção 3.
Perigo de esmagamento das mãos! Aviso: a função reage com atraso.
 Esvaziar o segundo recipiente de mate-  Afastar-se lentamente do recipiente co-
rial varrido. lector.
Nos aparelhos com esvaziamento em  Baixar o colector de lixo varrido até à
altura posição final: Premir o botão de coman-
O esvaziamento em altura do aparelho per- do bimanual e botão de direcção 4.
mite esvaziar o lixo varrido no respectivo Aviso: a função reage com atraso.
colector directamente para um contentor Aviso: Só é possível baixar completa- Figura simbólica, aqui KM 105/...
do lixo (altura máxima de descarga ver ca- mente o colector de lixo varrido depois  Durante o transporte em veículos, pro-
pítulo "Dados técnicos"). de ser rebatido para a sua posição ini- teger o aparelho contra deslizes e tom-
 Perigo cial. bamentos, de acordo com as directivas
Perigo de lesões! Durante o processo de Mensagem no display > Carregar a em vigor.
esvaziamento, não podem encontrar-se bateria!< (KM 105/... R Bp e KM 105/ Armazenamento
nem pessoas, nem animais na zona de al- ...R Bp Pack) 몇 CUIDADO
cance do recipiente de material varrido.  Se durante os trabalhos de limpeza sur- Perigo de ferimentos e de danos!
 Perigo gir a mensagem >Carregar bateria!<  Ter atenção ao peso do aparelho du-
Perigo de esmagamento! Nunca introduzir no display, a operação da máquina rante o armazenamento.
as mãos na articulação do mecanismo de apenas é possível durante aprox. 15  Estacionar o aparelho num lugar prote-
esvaziamento. Não posicionar-se por baixo minutos (para a protecção contra a des- gido e seco.
do recipiente elevado. carga total).
 Perigo Recomenda-se a deslocação imediata
Desactivação da máquina
Perigo de instabilidade! Estacionar o apa- até à estação de carga para carregar a Se a vassoura mecânica não for utilizada
relho sobre uma superfície plana durante o bateria. por muito tempo, observar os seguintes
esvaziamento.  Se esta mensagem for ignorada, é pos- itens:
teriormente exibida a mensagem >De-  Estacionar o aparelho sobre uma su-
sactivação BAT!< no display. Já não é perfície plana.
possível deslocar a máquina.  Limpar a vassoura mecânica por dentro
e por fora.
Desligar o aparelho  Estacionar o aparelho num lugar prote-
Aviso: Após a desactivação do aparelho, o gido e seco.
filtro de pó é automaticamente limpo.  Rodar o interruptor selector de progra-
 Estacionar a vassoura mecânica sobre mas para "OFF".
uma superfície plana.  Retirar a chave KIK.
 Rodar o interruptor selector de progra-  Interruptor principal na posição "0".
mas para "OFF".  Desconectar o pólo negativo da bateria
 Retirar a chave KIK. quando o aparelho não é usado por
Transporte mais de 4 semanas.
 Carregar a bateria aprox. cada 2 me-
 PERIGO
ses.
 Rodar o interruptor selector de progra- Perigo de ferimentos e de danos!
mas na posição C (Condução).  Ter atenção ao peso do aparelho du- Conservação e manutenção
 Posicionar o aparelho de forma gros- rante o transporte.
seira.  PERIGO Instruções gerais
AVISO Perigo de acidente, perigo de ferimentos!  PERIGO
Só é possível despejar o conteúdo do reci-  Durante o carregamento do aparelho, o Antes da limpeza e manutenção do apare-
piente após ter atingido uma determinada mecanismo de movimentação e o tra- lho, da substituição de peças ou da modifi-
altura mínima. vão de imobilização devem estar ope- cação para uma outra função, o aparelho
AVISO racionais. Movimentar o aparelho em deve ser desligado e a chave KIK retirada
Os seguintes passos só podem ser efectu- subidas ou descidas sempre com o ac- da ignição (Kärcher Intelligent Key).
ados no modo bimanual. Premir o botão de cionamento próprio. Durante a limpeza e a manutenção do apa-
comando bimanual na cobertura esquerda  Travar as rodas do aparelho com cal- relho, a ficha de rede do carregador não
em conjunto com os respectivos botões de ços. pode ser inserida.
direcção 1 a 4 no painel de comando.  Segurar o aparelho com correias tenso- A bateria deve ser desconectada sempre
 Levantar o colector de lixo: Premir o bo- ras ou cabos. que forem realizados trabalhos no sistema
tão de comando bimanual e botão de Aviso: Observar as marcações para as eléctrico.
direcção 1. zonas de fixação no chassis (símbolos  Rodar o interruptor selector de progra-
Aviso: a função reage com atraso. de corrente). Descarregamento do apa- mas para "OFF".
몇 CUIDADO relho apenas numa superfície plana.  Retirar a chave KIK.
Enquanto o colector de lixo varrido estiver  Durante o processo de carga da bate-
levantado, não é possível mudar para o ria: aguardar pelo final do processo de
modo de varredura (interruptor selector de carga e/ou retirar a ficha de rede do
programas na posição D; E; F). carregador inserida.
 Aproximar-se lentamente do recipiente – As reparações só podem ser executa-
colector. das pelas oficinas de assistência técni-
 Despejar o colector de lixo varrido: Pre- ca autorizadas ou por técnicos especia-
mir o botão de comando bimanual e bo- lizados nesta área, que estejam devi-
tão de direcção 2.

PT - 12 137
damente familiarizados com as princi-  Verificar o ajuste e o desgaste das ré- Consultar a pressão dos pneumáticos
pais normas de segurança. guas de vedação na zona de varredura. no capítulo dos dados técnicos.
– Os aparelhos que podem ser alterados  Nos aparelhos com esvaziamento Desmontar a roda traseira
no local para utilização industrial estão em altura: controlar o nível de enchi-  Estacionar o aparelho sobre uma su-
sujeitos a uma inspecção de segurança mento da unidade hidráulica. perfície plana.
segundo a Norma VDE 0701. Verificar se as mangueiras hidráulicas  Verificar se o piso está estável. Travar
– Utizar somente os cilindros de varredu- apresentam fugas. o aparelho de forma que não se possa
ra/escova lateral que vem junto com o Manutenção em cada 200 horas de ser- deslocar.
aparelho ou são determinadas no Ma- viço
nual de Operação. A utilização de ou-  Controlar as correias de accionamento
tros cilindros de varredura/escova late- do rolo da vassoura quanto a tensão,
ral pode prejudicar a segurança. desgaste e funcionamento.
– A bateria instalada no aparelho é de Manutenção após desgaste:
baixa manutenção.  Substituir as réguas de vedação.
Limpeza  Substituir o rolo-escova.
 Substituir as vassouras laterais.
몇 CUIDADO
Manutenção pelo serviço de assistência
Perigo de danos! A limpeza do aparelho
técnica
não pode ser executada com uma man-
gueira ou com um jacto de água de alta Aviso: para preservar o direito à garantia,
todos os trabalhos de assistência técnica e Figura simbólica, aqui KM 105/...
pressão (perigo de curto-circuitos ou de
manutenção deverão ser executados, du-  Colocar o macaco no respectivo ponto
outros danos).
rante o prazo de garantia, pela assistência de elevação.
Não utilizar detergentes agressivos e abra-
técnica autorizada da Kärcher e de acordo AVISO
sivos.
com o livro de manutenção. Utilizar um macaco normal e adequado.
Limpeza interior do aparelho  Desapertar o parafuso da roda central
Manutenção em cada 200 horas de serviço
 Perigo Manutenção em cada 300 horas de serviço em aprox. 1 revolução com uma ferra-
Perigo de lesões! Utilizar máscara de pro- menta adequada.
tecção contra poeiras e óculos de protec- Trabalhos de manutenção  Levantar o aparelho com o macaco.
ção. Indicações gerais de segurança  Desaparafusar e retirar o parafuso da
 Abrir a cobertura esquerda.  PERIGO roda.
 Soprar o aparelho com ar comprimido. Perigo de lesões!  Retirar a roda.
 Limpar o aparelho com um pano molha-  Ao realizar trabalhos no esvaziamento  Reparar ou substituir a roda com defei-
do de água com detergente suave. em altura, elevar completamente o co- to numa oficina especializada.
 Fechar a cobertura esquerda. lector do lixo varrido e fixá-lo.  Posicionar a roda e enroscar o parafu-
Limpeza exterior do aparelho  Executar a fixação apenas fora da zona so da roda até ao batente e apertar le-
 Limpar o aparelho com um pano molha- de perigo. vemente.
do de água com detergente suave.  Colocar o apoio de segurança na biela  Fazer descer o aparelho com o maca-
do cilindro de elevação e travá-lo. co.
Intervalos de manutenção
 Apertar o parafuso da roda com o biná-
Ter atenção à lista de controlo de ins- rio necessário.
pecção! Binário de aperto 49 Nm
O contador das horas de serviço indica o Desmontar o mecanismo de
momento para efectuar a manutenção. movimentação
 Rodar o interruptor selector de progra-
 Para a desmontagem do mecanismo
mas para "ON".
de movimentação, contactar o serviço
 Ler horas de serviço: Premir os botões
de assistência técnica.
de direcção "para cima" ou "para bai-
xo". Controlar o funcionamento do
Aviso: Se o valor atingir os "0", é exibi- interruptor de contacto do assento
da uma mensagem de serviço com o  PERIGO  Não sentar-se no assento do condutor.
número de telefone da filial de assistên- Perigo de queimaduras!  Rodar o interruptor selector de progra-
cia local aquando da ligação do apare- Antes de todos os trabalhos de manuten- mas na posição C (Condução).
lho. ção e de reparação, deixar arrefecer sufi-  Se surgir a mensagem no display
Manutenção efectuada pelo cliente cientemente o aparelho. >Queira sentar-se na máquina<, a
Preparação função de segurança está activa.
Aviso: caso a manutenção seja efectuada
pelo cliente, todos os trabalhos de assis-  Estacionar a vassoura mecânica sobre Controlar o nível do óleo hidráulico da
tência técnica e manutenção devem ser uma superfície plana. unidade hidráulica
efectuados por técnicos qualificados. Se  Rodar o interruptor selector de progra- (apenas nos aparelhos com esvaziamento
necessário, consulte, a qualquer altura, um mas para "OFF". em altura)
revendedor da Kärcher.  Retirar a chave KIK. CUIDADO
Aviso: descrição, veja capítulo "Trabalhos  Deixar o aparelho arrefecer adequada- Essa verificação só pode ser executada
de Manutenção". mente. com a máquina arrefecida.
Manutenção diária: Verificar a pressão dos pneus
 Ver capítulo "Antes do arranque/contro-  Estacionar a vassoura mecânica sobre
lo de segurança". uma superfície plana.
Manutenção semanal:  Ligar o medidor de pressão à válvula do
 Verificar o filtro do pó e limpar eventual- pneu.
mente a caixa do filtro.  Verificar a pressão de ar e corrigí-la,
 Controlar se as partes móveis se movi- caso necessário.
mentam facilmente.

138 PT - 13
Verificar simetria do rolo da vassoura  Rodar o interruptor selector de progra-
A simetria do rolo de vassoura é automati- mas para "OFF" e retirar a chave KIK.

2 camente ajustado através do chamado TE-


ACH System.
O estado do rolo de vassoura pode ser exi-
1 bido no display.
 Rodar o interruptor selector de progra-
mas para "ON".
 Premir o botão de direcção "para cima"
ou "para baixo" até surgir a indicação >
Utilidade do rolo de vassoura: ..%<.
1 Unidade hidráulica Aviso: Se o rolo da vassoura estiver extre-
2 Abertura de enchimento mamente desgastado, surge no display 1 Parafusos
Controlar o nível de varredura das uma indicação >Utilidade do rolo da vas- 2 Rolo varredor
vassouras laterais soura <25%<.  Abrir manualmente ambos os parafu-
Aviso: graças ao apoio flutuante da esco- Neste momento deverá substituir-se o rolo sos e retirar do veio as metades do rolo
va lateral, a simetria da vassoura restabe- de vassoura. de vassoura.
lecer-se-à automaticamente em caso de Substituir as metades do rolo de  Colocar novas metades e aparafusar
desgaste das cerdas. Com desgaste forte vassoura bem (ter em atenção o sinal
demais deve ser substituída a escova late- A substituição é necessária quando o re- "E" = esquerda e "D" = direita).
ral. sultado da varredura for visivelmente me-  Rodar o rolo de vassoura em 180°, sol-
Substituir as escovas laterais nor devido ao desgaste das cerdas ou tar e retirar os parafusos da segunda
Recomendação: Substituição da vassou- quando surgir no display a indicação >Uti- metade do rolo de vassoura.
ra lateral com um comprimento de cerda lidade do rolo da vassoura <25%<.  Colocar e fixar a nova metade do rolo
residual de aprox. 10 cm. Cada metade do rolo de vassoura está fi- de vassoura.
 Estacionar o aparelho sobre uma su- xada no veio com 2 parafusos. Ambas as  No final verificar se os rolos de vassou-
perfície plana. metades são idênticas, o que facilita a ra estão bem fixos.
 Rodar o interruptor selector de progra- montagem. No aparelho com esvaziamento profun-
mas para "OFF" e retirar a chave KIK.  Estacionar o aparelho sobre uma su- do:
Aviso: A vassoura lateral é elevada. perfície plana.  Montar novamente a nervura central,
 Desenroscar manualmente todas as 3 No aparelho com esvaziamento profun- ter em atenção o assento correcto das
porcas em cruz na parte inferior da vas- do: juntas!
soura lateral. Para isso, segurar lateral-  Rodar o interruptor selector de progra- Ajustar e substituir as réguas de
mente pelas cerdas da vassoura late- mas para "OFF" e retirar a chave KIK. vedação
ral.  Retirar ambos os colectores de lixo var-  Estacionar o aparelho sobre uma su-
 Retirar a vassoura lateral. rido. perfície plana.
 Encaixar a nova escova lateral sobre o Aviso: Para a desmontagem do rolo de  Rodar o interruptor selector de progra-
arrastador e aparafusá-la. vassoura desmontar primeiro a nervura mas para "OFF" e retirar a chave KIK.
Verificar o rolo-escova central. As escovas laterais e o rolo-escova es-
 Estacionar a vassoura mecânica sobre  Soltar parafuso e retirar nervura cen- tão elevados.
uma superfície plana. tral.
 No aparelho com esvaziamento pro-
fundo: 5
Rodar o interruptor selector de progra- 3
4 2
mas para "OFF" e retirar a chave KIK. 1
Retirar ambos os colectores de lixo var- 6
rido.
 No aparelho com esvaziamento em
altura: 15-20 mm 80-85 mm
Rodar o interruptor selector de progra-
mas na posição C (Condução). 1 Régua de vedação dianteira
Erguer o colector de lixo varrido e fixar No aparelho com esvaziamento em altu- 2 Porca
com suporte do cilindro. ra: 3 Chapa de retenção dianteira
Rodar o interruptor selector de progra-  Rodar o interruptor selector de progra- 4 Régua de vedação traseira
mas para "OFF" e retirar a chave KIK. mas na posição C (Condução). 5 Parafuso
 Erguer o colector de lixo varrido e fixar 6 Sentido de marcha em frente
com suporte do cilindro.  Régua de vedação frontal
Ajustar a régua vedante:
 Soltar as porcas em aprox. 2 revolu-
ções; não desenroscar.
 Ajustar a distância até ao piso da régua
de vedação de modo a que esta, com
um retardamento de 80-85 mm, se des-
loque para trás.
 Apertar as porcas.
Substituir em caso de desgaste.
 Retirar fitas ou fios do rolo-escova.
 Para substituir as réguas de vedação,
desaparafusar totalmente as porcas,
inserir a régua de vedação nova, colo-

PT - 14 139
car a chapa de retenção, ajustar as ré-  Colocar o parafuso e apertar firmemen-
guas de vedação e aparafusar a chapa te.
de retenção. Controlar a ventoinha de aspiração
 Régua de vedação traseira  Mandar verificar a ventoinha de aspira-
Ajustar a régua vedante: ção quanto a fugas.
 Soltar os parafusos em aprox. 2 revolu- Verificação pelo serviço de assistência
ções, não desenroscar. técnica
 Ajustar a distância até ao piso da régua
Verificar as correias de accionamento
de vedação de modo a que esta, após
do rolo da vassoura
um retardamento de 15 - 20 mm, se
desloque para a frente.  Controlar as correias de accionamento
 Apertar os parafusos. do rolo da vassoura quanto a tensão,
Substituir em caso de desgaste. desgaste e funcionamento.
 Para substituir as réguas de vedação, Verificação pelo serviço de assistência
desaparafusar totalmente os parafu- técnica
sos, inserir a régua de vedação nova, Fusíveis
colocar a chapa de retenção, ajustar as
Substituir os fusíveis
réguas de vedação e aparafusar a cha-
Os fusíveis encontram-se na caixa MFM,
pa de retenção.
por baixo do banco do condutor.
 Réguas de vedação laterais
Ajustar a régua vedante:
 Soltar os parafusos em aprox. 2 revolu-
ções, não desenroscar.
 Introduzir, por baixo, um apoio com
uma espessura de 1-3 mm para ajustar
a distância ao piso.
 Endireitar a régua de vedação.
 Apertar os parafusos.
Substituir em caso de desgaste.
 Para substituir as réguas de vedação,
desaparafusar totalmente os parafu-
sos, inserir a régua de vedação nova,
colocar a chapa de retenção, ajustar as 1 Fusíveis
réguas de vedação e aparafusar a cha-  Abrir a cobertura da caixa MFM.
pa de retenção.  Substituir os fusíveis defeituosos.
Verificar/substituir o filtro do pó F1 Comando CPU 5A
몇 ATENÇÃO F2 Fusível principal 175 A
Usar uma máscara de protecção contra po- Fusível de pólos
eiras ao trabalhar no sistema de filtros. Ob- F70 Carregador 40 A
servar as prescrições de segurança sobre Fusível de pólos
o manuseamento de poeiras finas.
Aviso: Antes de desmontar o filtro do pó
deve-se aguardar, pelo menos, um minuto 2
para o pó assentar. 1

1 Fusível de pólos
2 Ponte
3 Porca
Figura: KM 125/... com 3 filtros de pregas Aviso: O fusível de pólo com defeito só
planos; KM 105/... possui 2 filtros de pre- pode ser trocado pelo serviço de assistên-
gas planos cia técnica da Kärcher ou por um técnico
1 Tampa com dispositivo de limpeza autorizado. Se este fusível estiver defeituo-
2 Parafuso so deve-se verificar as condições de utili-
3 Apoio zação e todo o comando.
4 Filtro do pó (filtro de pregas plano)
 Retirar o parafuso.
 Girar a tampa para cima e fixar com
apoio.
 Retirar o filtro de pó.
 Verificar o filtro do pó.
 Posicionar o filtro novo ou limpo.
 Colocar o suporte no encaixe.
 Fechar a tampa.

140 PT - 15
Ajuda em caso de avarias
Avaria Eliminação da avaria
O aparelho não entra em funcionamento Rodar o interruptor selector de programas na posição C (Condução).
Sentar no banco do condutor, o interruptor de contacto no assento é activada
Interruptor principal na posição „I/ON“.
Inserir a chave KIK permitida (Kärcher Intelligent Key)
Encaixar a ficha da bateria.
Fechar a cobertura esquerda.
Colocar correctamente o colector de lixo varrido (esvaziamento profundo) ou recolher to-
talmente e baixar (esvaziamento em altura)
Controlar o estado de carga da bateria no display (é exibido quando o aparelho é ligado).
Carregar a bateria se necessário.
Avisar a Assistência Técnica Kärcher
O aparelho não varre correctamente Seleccionar o programa de varredura; para isso colocar o interruptor selector de progra-
mas na posição D, E ou F
Aumentar a força de pressão do rolo da vassoura; para isso, seleccionar o programa de
varredura "MEDIUM" ou "HEAVY".
Verificar o rolo-escova e as escovas laterais a respeito de desgaste; caso necessário,
substituir.
Controlar o funcionamento da flap de sujidade grossa.
Verificar as réguas de vedação quanto a desgaste; se necessário, ajustar ou substituir
Verificar as metades do rolo de vassoura quanto a assento correcto
Avisar a Assistência Técnica Kärcher
O aparelho levanta pó Esvaziar o recipiente de material varrido
Potência de aspiração insuficiente Ligar a ventoinha de aspiração
Verificar o filtro de poeira, limpar ou substituir
Verificar a vedação na caixa do filtro
Controlar o funcionamento da limpeza automática de filtros (ver o ponto "Ruído repetitivo
de sopro audível")
Verificar as juntas no colector de lixo varrido
Verificar as réguas de vedação quanto a desgaste; se necessário, ajustar ou substituir
Avisar a Assistência Técnica Kärcher
A conexão da escova lateral ou do rolo-esco- Avisar a Assistência Técnica Kärcher
va não funciona
Rolo-escova não gira Seleccionar o programa de varredura; para isso colocar o interruptor selector de progra-
Vassoura lateral não gira mas na posição D, E ou F
Verificar o rolo de vassoura e a vassoura lateral quanto a cintas enroladas.
Avisar a Assistência Técnica Kärcher
(Esvaziamento em altura) O colector de lixo Rodar o interruptor selector de programas na posição C (Condução).
varrido não entra/sai Premir o botão de comando bimanual na cobertura esquerda e os botões de direcção no
O colector de lixo não se move painel de comando, e manter premidos.
Aviso: a função reage com atraso.
Avisar a Assistência Técnica Kärcher
O ruído repetitivo de sopro é audível O aparelho está em ordem e a limpeza automática do filtro trabalha
Eliminação de avaria pelo utilizador aquando de mensagens de texto simples no display
Aviso:
Se as mensagens permanecerem no display não obstante as medidas correctivas descritas, contactar a assistência!
Indicações no dis- Significado e consequência Medidas correctivas
play
1 Chave desconheci- A identificação da chave inserida é desconhecida.  Inserir a chave KIK permitida (Kärcher Intelli-
da – O funcionamento dos aparelhos é impedido gent Key)
Bloqueio da máqui-
na!
2 Chave sem A chave KIK (Kärcher Intelligent Key) é conhecida, mas
 Inserir a chave KIK permitida (Kärcher Intelli-
direitos de máquina! não é permitida para este aparelho. gent Key)
– O funcionamento dos aparelhos é impedido  Programar a chave com o "Supervisor Intelli-
gent Key".
3 Tecla de esvazia- A função do botão de comando bimanual é verificado  Soltar o botão de comando bimanual.
mento em altura quanto à sua função de segurança aquando da ligação  Confirmar a mensagem com a tecla OK (elimi-
premida! Verifique! do aparelho. nar).
– Se o botão de comando bimanual estiver premido, a
operação é impedida aquando da ligação

PT - 16 141
Indicações no dis- Significado e consequência Medidas correctivas
play
4 Tecla HE bloqueada O botão de comando bimanual (esvaziamento em altu-  Soltar o botão de comando bimanual.
ra) foi premido num programa de varredura.  Rodar o interruptor selector de programas na
– O esvaziamento em altura é impedido no programa de posição C (Condução).
varredura por razões de segurança.  Premir o botão de comando bimanual e manter
premido.
 Com os botões de direcção accionar o esvazia-
mento em altura.
5 Queira Surge quando um programa de varredura ou um progra-  Sentar-se no assento do condutor.
sentar-se na máqui- ma de transporte é seleccionado aquando da ligação da Aviso: A operação de varredura/transporte se-
na! máquina e não se encontra qualquer utilizador no as- leccionada arranca de forma totalmente auto-
sento. mática.
– Todas as funções do aparelho são bloqueadas Aviso: Este procedimento serve ao mesmo
tempo para a verificação da função de seguran-
ça do interruptor do assento!
7 Depósito de varre- É indicado (esvaziamento profundo) assim que tiver  Engatar todos os colectores de lixo varrido.
dura aberto! sido seleccionado um programa de transporte ou varre-  Rodar o interruptor selector de programas para
dura e tiver sido retirado pelo menos um colector de lixo "ON".
varrido. Aviso: A mensagem desaparece. O aparelho
– Todas as funções do aparelho são bloqueadas está preparado para entrar em funcionamento.
8 Verificar o depósito É indicado (esvaziamento em altura) assim que for se-  Rodar o interruptor selector de programas na
de varredura! leccionado um programa de varredura e o colector de posição C (Condução).
lixo varrido não estiver totalmente recolhido e rebatido.  Premir o botão de comando bimanual e manter
– Todas as funções de varredura são bloqueadas. premido.
 Com os botões de direcção, rebater o colector
de lixo varrido e depois baixar totalmente.
Aviso: Ao procurar-se baixar totalmente um colector  Soltar o botão de comando bimanual e botões
despejado, o controlo de colisão impede a ocorrência de de direcção.
danos no sistema de esvaziamento em altura  Premir o botão de comando bimanual e manter
premido.
 Com os botões de direcção, rebater totalmente
o colector e depois baixar.
Aviso: Ao procurar-se despejar um colector recolhido, o  Soltar o botão de comando bimanual e botões
controlo de colisão impede a ocorrência de danos no de direcção.
sistema de esvaziamento em altura  Premir o botão de comando bimanual e manter
premido.
 Com os botões de direcção erguer primeiro o
colector a uma altura suficiente antes de se fa-
zer o despejo.
9 Posição incorrecta É indicado quando o rolo de vassoura não consegue  Confirmar a mensagem com a tecla OK (elimi-
do rolo deslocar-se para a posição final ajustada de fábrica. nar).
– O aparelho está operacional, mas o resultado de var-  Rodar o interruptor selector de programas na
redura pode ser pouco satisfatório posição C (Condução).
 Mudar novamente para o programa de varredu-
ra desejado.
10 Posição incorrecta É indicado quando a vassoura lateral direita não conse-  Confirmar a mensagem com a tecla OK (elimi-
da vassoura direita gue deslocar-se para a posição final ajustada de fábrica. nar).
– O aparelho está operacional, mas o resultado de var-  Rodar o interruptor selector de programas na
redura pode ser pouco satisfatório ou a vassoura lateral posição C (Condução).
direita não pode ser levantada  Mudar novamente para o programa de varredu-
ra desejado.
11 Posição incorrecta É indicado quando a vassoura lateral esquerda, que  Confirmar a mensagem com a tecla OK (elimi-
da vassoura esquer- pode ser opcionalmente adquirida, não consegue deslo- nar).
da car-se para a posição final ajustada de fábrica.  Rodar o interruptor selector de programas na
– O aparelho está operacional, mas o resultado de var- posição C (Condução).
redura pode ser pouco satisfatório ou a vassoura lateral  Mudar novamente para o programa de varredu-
esquerda não pode ser levantada ra desejado.
12 Posição incorrecta É indicado quando a vassoura tipo foice, que pode ser  Confirmar a mensagem com a tecla OK (elimi-
da vassoura tipo foi- opcionalmente adquirida, não consegue deslocar-se nar).
ce para a posição final ajustada de fábrica.  Rodar o interruptor selector de programas na
– O aparelho está operacional, mas o resultado de var- posição C (Condução).
redura pode ser pouco satisfatório ou a vassoura tipo  Mudar novamente para o programa de varredu-
foice não pode ser levantada ra desejado.

142 PT - 17
Indicações no dis- Significado e consequência Medidas correctivas
play
13 Assento não accio- Surge quando o assento fica livre por mais de 1,5 se-  Sentar-se no assento do condutor.
nado! gundos durante a operação de translado. Aviso: A operação de varredura/transporte se-
– O aparelho desliga, todas as vassouras e o rolo de leccionada arranca de forma totalmente auto-
vassoura que se encontram no chão levantam-se auto- mática.
maticamente
14 Utilidade do Surge quando o rolo de vassoura tiver atingido o seu li-  Substituir o rolo de vassoura o mais rapidamen-
rolo de vassoura mite de desgaste. te possível de forma a obter um bom resultado
<25% – O aparelho está operacional, mas o resultado de var- de varredura.
redura pode ser pouco satisfatório
15 Módulo multifuncio- Surge quando o painel de comando não tem qualquer li-  Proceder à reposição do interruptor selector de
nal não gação com o comando da máquina. programas (posição OFF).
operacional x – O manuseamento do aparelho é impedido
16 Cobertura aberta! Surge quando a cobertura lateral esquerda não está  Fechar totalmente a cobertura esquerda e en-
bem encaixada. caixar.
– O manuseamento do aparelho é impedido  Rodar o interruptor selector de programas para
"ON".
Aviso: A mensagem desaparece. O aparelho
está preparado para entrar em funcionamento.
18 Carregar bateria! É exibida quando a tensão da bateria está baixa. Aviso: A mensagem já não pode ser confirmada.
– Todas as funções de varredura são desligadas, o apa-  Carregar a bateria.
relho ainda se move
19 Desactivação BAT! É exibida quando a bateria está vazia.  Carregar a bateria.
– A operação do aparelho é bloqueada, para proteger a
bateria; o aparelho não pode continuar a ser conduzido.
20 Actualização do fir- Surge quando o comando da máquina no autodiagnós-  Chamar a assistência!
mware tico detectar um erro crítico para a segurança.
Módulo multifuncio- – O manuseamento do aparelho é impedido
nal necessário
22 Chamar a assistên- O intervalo de inspecção expirou. A mensagem surge  Confirmar a mensagem com a tecla OK (elimi-
cia! com a ligação do aparelho. nar).
+xx-xxxx-xx-xxxx – O aparelho estão totalmente operacional  Contactar a assistência local para a inspecção
através do número de telefone indicado.
23 Interruptor verme- A mensagem surge tanto na operação do aparelho  Interruptor principal na posição „I/ON“.
lho 0/1 como quando o aparelho é ligado, quando o interruptor
está desligado (0)! principal vermelho está na posição "0".
– O funcionamento dos aparelhos é impedido
24 Interruptor selector A mensagem surge em ligação com a mensagem 23.  A colocação em funcionamento do aparelho
colocado em OFF! exige também, por razões de segurança, a de-
sactivação do interruptor selector de programas
(posição OFF)!
Eliminação de avaria aquando de mensagens de erro codificadas no display
Aviso:
Uma mensagem de erro codificada é sempre exibida na linha superior do display e tem os seguintes formatos:
X yyy Letra X seguida de até 3 dígitos yyy
p.ex. Existe um erro do sistema, o qual impede total ou parcialmente o funcionamento do aparelho.
S 110
p.ex. Existe um erro no comando da máquina. Algumas ou várias funções do aparelho são impedidas.
P3
C 41
H2
p.ex. Garantir que não se encontra mais de 1 chave KIK (Kärcher Intelligent Key) nas imediações do painel de comando.
F/11
Se surgir um erro codificado, tentar repor o interruptor selector de programas.
Para isso rodar o interruptor selector de programas para a posição "OFF", aguardar pelo menos 5 segundos, depois colocar novamente
o aparelho em funcionamento. Se o erro persistir, chamar a assistência. A indicação do código de erro pode ser útil para a assistência!

PT - 18 143
Dados técnicos
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
Dados do aparelho
Comprimento x Largura x Altura mm 1800 x 1250 x 1450 1800 x 1500 x 1450
Velocidade de marcha km/h 6 8
Velocidade de varredura km/h 4 4
Duração da bateria carregada h aprox. 2,5 aprox. 2,5
Capacidade de subida (máx.) % 12 12
Círculo de viragem m 2,70 3,00
Diâmetro do rolo-escova mm 400 400
Largura do rolo-escova mm 640 880
Diâmetro das escovas laterais mm 600 600
Desempenho por superfície sem escovas la- m2/h 3840 7040
terais
Desempenho por superfície com 1 escova la- m2/h 6300 10000
teral
Desempenho por superfície com duas esco- m2/h 8700 13600
vas laterais
Largura de trabalho sem escovas laterais mm 640 880
Largura de trabalho com 1 escovas laterais mm 1050 1250
Largura de trabalho com 2 escovas laterais mm 1450 1700
Tara (peso de transporte)
KM 105/100 R Bp kg 305 ---
KM 105/110 R Bp kg 405 ---
KM 105/100 R Bp Pack kg 490 ---
KM 105/110 R Bp Pack kg 590 ---
KM 125/130 R Bp kg --- 500
KM 125/130 R Bp Pack kg --- 820
Peso total admissível
KM 105/100 R Bp kg 725 ---
KM 105/110 R Bp kg 725 ---
KM 105/100 R Bp Pack kg 825 ---
KM 105/110 R Bp Pack kg 825 ---
KM 125/130 R Bp kg --- 1060
KM 125/130 R Bp Pack kg --- 1060
Volume dos colectores de lixo
KM 105/100 R (esvaziamento profundo) l 2 x 35 ---
KM 105/110 R (esvaziamento em altura) l 80 ---
KM 125/130 R (esvaziamento em altura) l --- 110
Peso máximo de enchimento do depósito
de detritos
KM 105/100 R (esvaziamento profundo) kg 2 x 50 ---
KM 105/110 R (esvaziamento em altura) kg 110 ---
KM 125/130 R (esvaziamento em altura) kg --- 150
Altura máxima de descarga (esvaziamento mm 1550 1550
em altura)
Tipo de protecção à prova de água de goteja- -- IPX 3 IPX 3
mento
Motores
– Motor de tracção
Tipo -- Motor de relutância permanente a Motor de relutância permanente a
corrente contínua para marcha atrás corrente contínua para marcha atrás
e marcha para a frente e marcha para a frente
Tipo -- Motor cubo da roda na roda dianteira Motor cubo da roda na roda dianteira
Tensão V 24 24
Potência nominal (mecânica) W 750 1000
Número de rotações 1/min sem escala sem escala
– Motor do ventilador
Tipo -- Motor de relutância permanente a Motor de relutância permanente a
corrente contínua corrente contínua

144 PT - 19
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
Tensão V 24 24
Potência nominal (mecânica) W 200 200
Número de rotações 1/min 3500 3500
– Motor do rolo de varredura
Tipo -- Motor de relutância permanente a Motor de relutância permanente a
corrente contínua corrente contínua
Tensão V 24 24
Potência nominal (mecânica) W 750 1100
Número de rotações 1/min 500 (no rolo de varredura) 500 (no rolo de varredura)
– Motor da escova lateral
Tipo -- Motor de relutância permanente a Motor de relutância permanente a
corrente contínua corrente contínua
Tipo -- Motor redutor (Engrenagem angular) Motor redutor (Engrenagem angular)
Tensão V 24 24
Potência nominal (mecânica) W 240 240
Número de rotações 1/min 65 65
Bateria (apenas variantes Pack)
Tipo -- 24V 4 PzS 240 I 24V 4 PzS 240 I
Capacidade Ah 240 240
Duração do carregamento quando a bateria h 10...15 10...15
está completamente descarregada.
Duração de funcionamento após carregar vá- h aprox. 2,5 aprox. 2,5
rias vezes
Carregador (apenas variantes Pack)
Tensão da rede V~ 230 230
Tensão de saída V 24 24
Corrente de saída A 30 30
Fusíveis
Fusível principal A 175 175
Comando CPU A 5 5
Carregador A 40 40
Pneus
Dimensão traseiro -- 4.00-8 8PR 4.00-8 8PR
Pressão do ar traseira bar 6,0 6,0
Travão
Travão de funcionamento -- electrónico electrónico
Travão de imobilização -- Travão de disco, accionado electrica- Travão de disco, accionado electrica-
mente (com mola) mente (com mola)
Sistema de filtragem e de aspiração
Sistema filtrante TACT TACT
Categoria de utilização do filtro para os pós -- M M
que não nocivos à saúde
Baixa pressão nominal do sistema de aspira- mbar 6 6
ção
Corrente volumétrica nominal do sistema de l/s 92 92
aspiração
Condições ambientais
Temperatura °C -5...+ 40 -5...+ 40
Humidade do ar, sem formar condensação % 0 - 90 0 - 90
Valores obtidos segundo EN 60335-2-72
Emissão de ruído
Nível de pressão acústica LpA dB(A) 64 71
Insegurança KpA dB(A) 3 3
Nível de potência acústica LWA + Insegurança dB(A) 83 90
KWA
Insegurança KWA 3 3
Vibrações da máquina

PT - 20 145
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
Valor de vibração mão/braço m/s2 <2,5 <2,5
Assento m/s 2 0,4 0,4
Insegurança K m/s2 0,2 0,2
Fax: +49 7195 14-2212
Declaração UE de Acessórios (KM 125/...)
conformidade Winnenden, 01/09/2018  KM 125/130 R Bp
Declaramos que a máquina a seguir desig- KM 125/130 R Bp Pack
nada corresponde às exigências de segu-
Acessórios (KM 105/...) Denominação Nº de enco-
rança e de saúde básicas estabelecidas  KM 105/100 R Bp menda
nas Directivas UE por quanto concerne à KM 105/110 R Bp
Vassoura lateral, padrão 6.966-063.0
sua concepção e ao tipo de construção as- KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack Para a limpeza de superfícies interiores e
sim como na versão lançada no mercado.
exteriores.
Se houver qualquer modificação na máqui- Denominação Nº de enco-
na sem o nosso consentimento prévio, a Vassoura lateral, dura 6.906-705.0
menda
presente declaração perderá a validade. Para varrer sujidade de difícil remoção no
Vassoura lateral, padrão 6.966-063.0
exterior, à prova de humidade.
Produto: Vassoura-aspiradora mecâ- Para a limpeza de superfícies interiores e
nica Vassoura lateral mole 6.966-065.0
exteriores.
Tipo: 1 280-xxx 1 280-xxx Especialmente adequadas para varrer po-
Vassoura lateral, dura 6.906-705.0
KM 105/... KM 125/130.. eiras finas em soalhos lisos.
Para varrer sujidade de difícil remoção no
Respectivas Directrizes da UE Rolo varredor, padrão 4.762-525.0
exterior, à prova de humidade.
2006/42/CE (+2009/127/CE) Resistente ao desgaste e à humidade.
Vassoura lateral mole 6.966-065.0
Tipo de cerdas universais, para limpeza de
2014/30/UE Especialmente adequadas para varrer po- interiores e no exterior.
2000/14/CE eiras finas em soalhos lisos.
Rolo de varredor macio 4.762-526.0
2014/53/UE Rolo varredor, padrão 4.762-529.0
Com escovas com cerdas naturais espe-
Normas harmonizadas aplicadas Resistente ao desgaste e à humidade. cialmente adequadas para varrer poeiras
EN 55012:2010 Tipo de cerdas universais, para limpeza de finas em pisos lisos interiores. Não são à
EN 60335–1 interiores e no exterior. prova de humidade nem apropriadas para
EN 60335–2–72 Rolo de varredor macio 4.762-523.0 superfícies abrasivas.
EN 61000–6–2: 2005 Com escovas com cerdas naturais espe- Rolo varredor duro 4.762-527.0
cialmente adequadas para varrer poeiras Para varrer sujidade de difícil remoção no
EN 55014–1: 2017
finas em pisos lisos interiores. Não são à exterior, à prova de humidade.
EN 55014–2: 2015 prova de humidade nem apropriadas para
EN 61000–3–2: 2014 Filtro de dobras plano (fil- 4.730-004.0
superfícies abrasivas.
tro do pó)
EN 61000-3-3:2013 Rolo varredor duro 4.762-524.0
O aparelho necessita de 3 unidades
EN 62233: 2008 Para varrer sujidade de difícil remoção no
ETSI EN 302 291-1 V1.1.1 exterior, à prova de humidade.
ETSI EN 302 291-2 V1.1.1 Filtro de dobras plano (fil- 4.730-004.0
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2 tro do pó)
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1 O aparelho necessita de 2 unidades
EN 60950-1
Processo aplicado de avaliação de con-
formidade
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência acústica dB(A)
Bp
Medido: 80 87
Garantido: 83 90

Os signatários actuam em nome e em pro-


curação do Conselho de Administração.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Responsável pela documentação:


S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0

146 PT - 21
Transport . . . . . . . . . . . DA 11 Højtømning
Indhold Opbevaring . . . . . . . . . . DA 11 Disse maskiner har en snavsbeholder, som
Indhold. . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 1 Afbrydning/nedlæggelse. . . . . DA 11 til tømning kan betjenes fra førersædet.
Generelle henisninger . . . . . . . DA 2 Pleje og vedligeholdelse. . . . . DA 11
Miljøbeskyttelse . . . . . . . DA 2 Generelle henisninger. . DA 11
Garanti . . . . . . . . . . . . . . DA 2 Rensning. . . . . . . . . . . . DA 12
Tilbehør og reservedele . DA 2 Vedligeholdelsesintervaller DA 12
Symbolerne i driftsvejlednin- Vedligeholdelsesarbejder DA 12
gen . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 2 Sikringer . . . . . . . . . . . . DA 14
Symboler på maskinen . DA 2 Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . . . DA 14
Bestemmelsesmæssig anven- Afhjælpning af fejl igennem
delse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 2 brugeren ved klartekstmed-
Forudseligt misbrug . . . . DA 2 delelser i displayet . . . . DA 15
Egnede underlag . . . . . . DA 2 Fejlafhjælpning ved kodere-
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . DA 3 de fejlmeddelelser i display-
Sikkerhedshenvisninger til et. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 16
betjeningen . . . . . . . . . . DA 3 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . DA 17
Betjening . . . . . . . . . . . . DA 3 EU-overensstemmelseserklæ-
Sikkerhedshenvisninger til ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 19
kørsel . . . . . . . . . . . . . . . DA 3 Tilbehør (KM 105/...). . . . . . . . DA 19
Maskine med høj-udtømningDA 3 Tilbehør (KM 125/...). . . . . . . . DA 19
Maskiner med førerbeskyt-
telsestag. . . . . . . . . . . . . DA 3 Læs original brugsanvisning in-
Sikkerhedshenvisninger til den første brug, følg anvisnin-
maskinens transport. . . . DA 3 gerne og opbevar vejledningen til senere
Sikkerhedshenvisninger til efterlæsning eller til den næste ejer.
pleje og vedligeholdelse. DA 3 Inden første ibrugtagelse skal sikkerheds-
Funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 3 henvisningerne læses!
Betjenings- og funktionselemen- I denne driftsvejledning beskrives de efter-
ter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 4 følgende maskiner.
Maskinvisning KM 105/110 Maskinerne skelner sig fra hinanden mht.
(100) R . . . . . . . . . . . . . . DA 4
arbejdsbredder samt smudstømning, se
Maskinvisning KM 125/130
også kapitel "Tekniske data".
R .................. DA 5
Betjeningsfelt . . . . . . . . . DA 6 KM 105/100 R Bp
KIK-nøgle (Kärcher Intelli- – Dyb-udtømning
gent Key) gul/grå . . . . . . DA 6 – Batteri og opladeaggregat kommer ikke
Programvælger . . . . . . . DA 6 med leveringen og skal bestilles sepa-
Sikkerhedsanordninger . DA 7 rat.
Stopbremse . . . . . . . . . . DA 7 KM 105/100 R Bp Pack
Inden ibrugtagning. . . . . . . . . . DA 7 – Dyb-udtømning
Fjern maskinhætten . . . . DA 7 – Batteri og oplader er inkluderet i leve-
Afdækning t.v. åbnes/lukkesDA 7 rancen og allerede integreret.
Anvisninger til aflæsning DA 7 KM 105/110 R Bp
Montere sidekosten . . . . DA 8 – Højtømning
Henvisninger til batteri . . . . . . . DA 8 – Batteri og opladeaggregat kommer ikke
Sikkerhedsanvisninger ved- med leveringen og skal bestilles sepa-
rørende batterierne . . . . DA 8 rat.
Kontroller og korriger batteri-
ets væskestand (kun ved KM 105/110 R Bp Pack
batterier med ringe vedlige- – Højtømning
holdelsesbehov). . . . . . . DA 8 – Batteri og oplader er inkluderet i leve-
Anbefalede batterier, lade- rancen og allerede integreret.
aggregater . . . . . . . . . . . DA 8 KM 125/130 R Bp
Montering og tilslutning af – Højtømning
batterierne . . . . . . . . . . . DA 9 – Batteri og opladeaggregat kommer ikke
Opladning af batteriet. . . DA 9 med leveringen og skal bestilles sepa-
Ibrugtagning. . . . . . . . . . . . . . . DA 9 rat.
Før starten/sikkerhedskon- KM 125/130 R Bp Pack
trol . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 9
– Højtømning
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 9
– Batteri og oplader (ekstern) er inklude-
Indstilling af førersædet . DA 9
ret i leverancen.
Læsseflade . . . . . . . . . . DA 9
Maskinudstyr
Ibrugtagning af maskinen DA 9
For alle maskiner kan der købes det sam-
Kørsel med maskinen . . DA 10
me udstyr som option, i denne vejledning
Fejefunktion . . . . . . . . . . DA 10
beskrives det maksimale udstyr.
Tømning af smudsbeholde-
ren . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 11 Bortskaffelse af snavs
Displaymeddelelse >Oplad Der findes 2 forskellige muligheder til bort-
batteriet!< (KM 105/... R Bp skaffelse af smuds:
og KM 105/...R Bp Pack) DA 11 Dyb-udtømning
Sluk for maskinen . . . . . DA 11 Disse maskiner har op deres hæk to snavs-
beholdere, som skal tages ud til tømning.

DA -1 147
Generelle henisninger Symbolerne i driftsvejledningen Bestemmelsesmæssig
Kontakt venligst forhandleren, såfremt De  FARE anvendelse
under udpakningen konstaterer evt. trans- En umiddelbar truende fare, som kan føre Fejemaskinen er beregnet til rengøring af
portskader. til alvorlige personskader eller død. gulve til industriel brug og f.eks. til følgende
– Advarsels- og henvisningsskilte på ma- 몇 ADVARSEL anvendelsesområder:
skinen giver vigtige anvisninger for fare- En muligvis farlig situation, som kan føre til  Parkeringspladser
fri drift. alvorlige personskader eller til død.  Produktionsanlæg
– Ud over anvisningerne i denne brugs- 몇 FORSIGTIG  Logistikområder
anvisning skal lovens generelle sikker- En muligvis farlig situation, som kan føre til  Hotel
heds- og ulykkesforebyggelsesforskrif- personskader eller til materialeskader.  Detailhandel
ter overholdes. BEMÆRK  Lagerområder
Henviser til en mulig farlig situation, der kan  Gangstier
Miljøbeskyttelse
føre til materiel skade. – Brug fejemaskinen kun i overensstem-
Emballagen kan genbruges. Symboler på maskinen melse med angivelserne i denne
Smid ikke emballagen ud sam- driftsvejledning.
men med det almindelige hus-  FARE – Enhver anvendelse, der går herudover,
holdningsaffald, men aflever den Brandfare! gælder som ikke-bestemmelsesmæs-
til genbrug. Brændende eller glødende sig. Producenten er ikke ansvarlig for
Udtjente maskiner indeholder genstande, som f.eks. ciga- skader, der måtte opstå som følge her-
værdifulde materialer, der kan og retter, tændstikker eller lig- af; risikoen er brugerens alene.
bør afleveres til genbrug. Aflever nende, må ikke fejes op. – Der må ikke foretages ændringer på
derfor udtjente maskiner på en 몇 ADVARSEL maskinen.
genbrugsstation eller lignende. Kvæstelse og skærefare på – Fejemaskinen er kun egnet til de typer
Motorolie, diesel, benzin må ikke trænge rem, sidekoste, beholder, underlag, der er beskrevet i brugsanvis-
ind i miljøet. Beskyt jorden og sørg for en hjelm. ningen.
miljørigtigt bortskaffe af affaldsolie. – Der må kun køres på de arealer, som
 FARE
Henvisninger til indholdsstoffer producenten eller dennes repræsen-
Risiko for at vælte! Snavsbe-
(REACH) tanter har frigivet hertil.
holderen må kun tømmes,
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin- – Generelt gælder: Maskinen må ikke
hvis maskinen står plan på en
der du på: komme i nærheden af letantændelige
solid undergrund.
www.kaercher.com/REACH stoffer (eksplosions-, brandfare).
Lufttryk dæk
Garanti Forudseligt misbrug
I de enkelte lande gælder de af vore for- – Fej/opsug aldrig eksplosive væsker,
handlere fastlagte garantibetingelser. brændbare gasser eller ufortyndede sy-
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra- Optagelsespunkter til don- rer og opløsningsmidler! Dertil hører
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan kraften benzin, farvefortynder og fyringsolie,
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. som ved ophvirvling med sugeluften
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden- kan danne eksplosive dampe eller blan-
de, bedes De henvende Dem til Deres for- dinger. Det samme gælder for acetone,
Punkt til at surre fast
handler eller nærmeste kundeservice med- ufortyndede syrer og opløsningsmidler,
bringende kvittering for købet. som angriber de materialer, maskinen
er fremstillet af.
Tilbehør og reservedele – Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium,
 FARE Fare for personskader på magnesium, zink) i forbindelse med
For at undgå truende farer, må reparationer grund af en roterende kompo- stærk alkaliske eller sure rengørings-
og udskiftning af reservedele på maskinen nenter. Skærmen må først midler må aldrig opsuges/opsamles.
kun gennemføres af en godkendt kunde- åbnes, hvis motoren er gået i – Fej/opsug ikke brændende eller glø-
service. stå. dende genstande.
– Der må kun anvendes tilbehør og reser- – Maskinen er ikke egnet til fejning af
vedele, der er godkendt af producen- sundhedsfarlige stoffer.
ten. Originaltilbehør og -reservedele er – Det er forbudt at opholde sig i fareområ-
en garanti for, at maskinen kan fungere det. Det er forbudt at bruge maskinen i
sikkert og uden fejl. rum med eksplosionsrisiko.
– Et udvalg over de reservedele som bru- – Det er ikke tilladt at medføre passage-
ges meget ofte finder De i slutningen af rer.
betjeningsvejledningen – Det er forbudt at skubbe/trække eller
– Yderligere informationen om reserve- transportere genstande med denne
dele finder De under www.kaer- maskine.
cher.com i afsni "Service". Egnede underlag
 Asfalt
 Industrigulve
 Afretningslag
 Beton
 Brosten

148 DA -2
Sikkerhedsanvisninger Sikkerhedshenvisninger til kørsel Funktion
 Risiko
Sikkerhedshenvisninger til
Fysisk Risiko!
betjeningen
Risiko for at vælte ved for store stigninger.
– Maskinen og dens arbejdsanordninger – I kørselsretning må der kun køres på
skal kontrolleres med henblik på fejlfri stigninger eller hældninger op til 12%.
tilstand og driftssikkerhed, inden maski- Risiko for at vælte ved ustabilt underlag.
nen tages i brug. Hvis maskinen ikke er – Kør kun med maskinen på et fast un-
i en fejlfri tilstand, må den ikke benyttes. derlag.
– Overhold de gældende sikkerhedsfor- Risiko for at vælte ved for stor hældning til
skrifter ved anvendelse af apparatet i siden.
fareområder (f.eks. tankstationer). Det – Kør kun ad stigninger på op til 10% på
er forbudt at bruge apparatet i rum med tværs af kørselsretningen.
eksplosionsrisiko. Kørehastigheden skal tilpasses til de på-
 FARE gældende betingelser. Fejemaskinen arbejder ud fra overthrow-
Fysisk Risiko! princippet.
 I områder, hvor der er mulighed for at Maskine med høj-udtømning – Sidebørsterne (3) rengør hjørner og
betjeningspersonalet kan rammes af  FARE kanter på fejearealet og transporterer
faldende genstande, må maskinen ikke Fysisk Risiko! snavset ind i fejevalsens bane.
bruges uden beskyttelsestag imod fal-  Ved arbejder på den høje tømning skal – Den roterende fejevalse (4) transporte-
dende genstande . smudsbeholderen løftes helt op og sik- rer snavset direkte ind i smudsbeholde-
res. ren (5).
Betjening
 Snavsbeholderen må kun fyldes op til – Det støv, der hvirvles op i beholderen,
– Brugeren skal anvende maskinen iht. en maksimal påfyldningsvolumen eller udskilles via et støvfilter (2) og den fil-
dens anvendelsesformål. Brugeren maksimal nettopåfyldningsvægt. trerede rene luft suges ud gennem su-
skal tage hensyn til lokale forhold og Se kapitel "Tekniske data". geblæseren (1).
under arbejdet med apparatet være op-
Maskiner med førerbeskyttelsestag – Rensning af støvfilteret (2) foretages
mærksom på andre personer, især
automatisk.
børn VARSEL
– Før begyndelse af arbejdet skal opera- Førerbeskyttelsestaget (optional) beskytter
tøren/brugeren kontrollere, om alle be- mod større nedfaldende dele. Den giver in-
skyttelsesanordninger er korrekt mon- gen styrtbeskyttelse!
teret og fungerer. Sikkerhedshenvisninger til
– Maskinens operatør/bruger er ansvar- maskinens transport
ligt for ulykker med andre personer eller
– Hold øje med maskinens vægt ved
deres ejendom.
transporten.
– Hold øje med om operatøren bruger
– Til transport af maskinen skal batteriet
snæver beklædning. Brug fast skotøj
frakobles og maskinen fastgøres sik-
og undgå snæver beklædning.
kert.
– Kontroller lokalområdet (f.eks. for børn)
inden maskinen startes. Hold øje med Sikkerhedshenvisninger til pleje og
tilstrækkelig sigtbarhed! vedligeholdelse
– Lad aldrig maskinen være uden opsyn, – Inden maskinen renses eller vedlige-
mens den er tændt. Operatøren må holdes, komponenter udskiftes eller der
først forlade maskinen, når nøglen (In- foretages en omstilling til en anden
telligent Key) er trukket ud, og appara- funktion, skal maskinen slukkes og KIK-
tet er sikret mod utilsigtede bevægel- nøglen (Kärcher Intelligent Key) træk-
ser. kes ud.
– Startnøglen skal fjernes for at garantere – Ved arbejder på el-anlægget skal batte-
for at ingen uvedkommende kan bruge riet udkobles.
maskinen. – Maskinen må ikke rengøres med en
– Maskinen må kun bruges af personer vandslange eller højtryksvandstråle (ri-
som blev oplyst om brugen eller som siko for kortslutning eller andre skader).
kan dokumentere at de er i stand til at – Istandsættelser må kun gennemføres
betjene maskinen og udtrykkeligt blev af den godkendte kundeservice eller
betroliget med brugen. fagkyndige personer, som er fortroligt
– Maskinen er ikke beregnet til at blive mit alle gældende sikkerhedsbestem-
brugt af personer (inklusive børn), hvis melser.
fysiske, sensoriske eller åndelige evner – Sikkerhedskontrollerne ifølge de lokale
er indskrænket eller af personer med gældende forskrifter til mobile industri-
manglende erfaring og/eller kendskab. maskiner skal overholdes.
– Børn skal være under opsyn for at sør- – Arbejder på apparatet skal altid gen-
ge for, at de ikke leger med maskinen. nemføres med egnede handsker.

DA -3 149
Betjenings- og funktionselementer
Maskinvisning KM 105/110 (100) R
 KM 105/100 R Bp
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp
KM 105/110 R Bp Pack

15

15

15 4
5

1 Betjeningsfelt KM 105/110 R Bp Optionel


2 Rat KM 105/110 R Bp Pack Følgende udstyr, som enten monteres ved
3 Afdækning t.v. 23 Bageste tætningsliste bestilling af fabrikken eller kan monteres
4 Pedal for løft/sænk af grovsmudslåge 24 Fejevalse senere af kundeservice, vises ikke.
5 Arbejdslys (option) 25 Tætningsliste venstre side – Rundomkring-advarselslys
6 Venstre sidebørst (option) 26 Tætningsliste højre side – Komfortsæde
7 Køredrev 27 Forreste tætningsliste – Fleetmanagement modul
8 Fastspænding af sidekosten 28 Batterier – Fører-beskyttelsestag
9 Højre sidebørste (KM 105/100(110) R Bp Pack: allerede
10 Kørepedal monteret)
11 Krum-fejekost (option) (KM 105/100(110) R Bp: ikke inkluderet
12 Maskinhætte højre i leverancen)
13 Baghjul 29 Oplader
14 Arm til sædejustering (KM 105/100(110) R Bp Pack: allerede
15 Holdeskinne for "Homebase" monteret)
16 Smudsbeholder høj-udtømning (KM 105/100(110) R Bp: ikke inkluderet
KM 105/110 R Bp i leverancen)
KM 105/110 R Bp Pack
17 Smudsbeholder dyb-udtømning
KM 105/100 R Bp
KM 105/100 R Bp Pack
18 Læsseflade
19 Opbevaring cylinderstøtte (sikring høj-
udtømning)
20 Støvfilter (fladt foldefilter)
21 Førersæde (med sikkerhedsafbryder)
22 Knap for tohåndsbetjening

150 DA -4
Maskinvisning KM 125/130 R
 KM 125/130 R Bp
KM 125/130 R Bp Pack

1 Betjeningsfelt (KM 125/130 R Bp Pack: allerede inte- Optionel


2 Rat greret) Følgende udstyr, som enten monteres ved
3 Holdeskinne for "Homebase" (KM 125/130 R Bp: ikke inkluderet i le- bestilling af fabrikken eller kan monteres
4 Afdækning t.v. verancen) senere af kundeservice, vises ikke.
5 Grebfordybning 29 Ekstern oplader – Komfortsæde
6 Pedal for løft/sænk af grovsmudslåge – Fleetmanagement modul
7 Arbejdslys (option) – Fører-beskyttelsestag
8 Venstre sidebørst (option)
9 Køredrev
10 Fastspænding af sidekosten
11 Højre sidebørste
12 Kørepedal
13 Krum-fejekost (option)
14 Baghjul
15 Maskinhætte højre
16 Arm til sædejustering
17 Smudsbeholder høj-udtømning
18 Førersæde (med sikkerhedsafbryder)
19 Støvfilter (fladt foldefilter)
20 Opbevaring cylinderstøtte (sikring høj-
udtømning)
21 Advarselslys (option)
22 Knap for tohåndsbetjening
23 Bageste tætningsliste
24 Fejevalse
25 Tætningsliste venstre side
26 Forreste tætningsliste
27 Tætningsliste højre side
28 Batterier

DA -5 151
Betjeningsfelt ne driftsvejledning, eller i efterfølgende ka- Eksisterende menupunkter er:
pitel "Intelligent Key gul/grå".
>Kendingslys spærret/tilladt<
KIK-nøgle (Kärcher Intelligent Key) Operatøren kan vælge, om han vil køre
gul/grå med eller uden kendingslys, når maskinen
Gul KIK-nøgle startes er kendingslyset automatisk tændt.
Parametrene til de forskellige rensepro- >Kendingslysmodus spærret/tilladt<
grammer er forud indstillet. Visningen fore- Det kan vælges, om kendingslyset skal
tages på displayet. være tændt ved baglænskørsel (også selv
Teksterne i displayet er klartekster og der- om operatøren har frakoblet det) eller ej.
med selvforklarende. Det ønskede fejepro- >Hastighed spærret/tilladt<
gram udvælges med retningstast "til højre". Uden funktion
Viste tekster på displayet er: >Fejehastighed spærret/tilladt<
>Batteriindikator< Uden funktion
>Driftstimer og fejeprogram< >Blæser/pumpe spærret/tilladt<
>Fejevalsens udnyttelsesgrad: .. %< Uden funktion
>Dagtæller .. h .. min<
>Slette triptæller tilladt<
Ved komponentsæt desuden:
Betjeningselementer på betjeningsfelt Kan vælges om operatøren kan resette
>Tænd advarselslampe<
1 Hovedafbryder triptælleren.
>Sluk arbejdslys<
Position 0: Maskine er nedlukket Hvis parametrene skal ændres permanent, >Programmere ja/nej<
Position I: Maskinen er klar til drift. skal der bruges en grå KIK-nøgle til indstil- Som sidste menupunkt vises >Program-
2 Trykknap sugeblæser med indikator- lingerne. Fremgangsmåden beskrives i af- mere< med nedtællende sekunder.
lampe snittet "Grå KIK-nøgle".  For at overføre indstillingerne til den
Lampe lyser: Sugeblæser og filter- gule KIK-nøgle:
Grå KIK-nøgle
rensning deaktiveret: Udvælg indenfor de nedtællende se-
- til fejning af fugtige eller våde gulv, el- Med den grå KIK-nøgle frigives rettigheder- kunder med retningstast „til højre“ >JA<
ler trælet, tørt smuds som strå, hø osv. ne for den gule KIK-nøgle. og bekræft med tast „OK“.
Lampe slukket: Sugeblæser og filter- Parametre, som indstilles via den grå KIK- Bemærk: Dermed er de foretagede
rensning aktiveret (standardindstilling): nøgle, forbliver uforandret indtil der udvæl- indstillinger overført til den gule Intelli-
- til fejning af tørre gulve ges en anden indstilling. gent Key og frigivet.
3 KIK-nøgle (Kärcher Intelligent Key)  Sæt den grå KIK-nøgle i.
Anvisninger til KIK-nøgle (Kärcher
gul - operatør  Drej programvælgeren til „ON“.
Intelligent Key) Drift
grå - arbejdsgruppeleder  Tryk retningstast "opad" eller "nedad"
4 Visning fejeprogram "ECO" indtil menuen >Nøglemanager< vises.
- for glatte gulve ved ringe tilsmudsning Bemærk: I dette menupunkt frigives
Bemærk: Ved hver ibrugtagning af fe- rettighederne til den gule KIK-nøgle.
jesystemet er dette fejeprogram stan-  Bekræft meddelelsen med tast "OK".
dardmæssig aktiveret, selv hvis et  Træk den grå KIK-nøgle ud, og isæt
andet fejeprogram blev indstillet tidlige- den gule KIK-nøgle, der skal personali-
re. seres, imens sekunderne tæller ned.
Bemærk: Det udvalgte fejeprogram vi-  Tryk retningstasterne "opad" eller "ned-
ses på displayet, indstillingen foretages ad" og udvælg menupunkterne.
med retningstasterne. Eksisterende menupunkter er:
5 Visning fejeprogram "MEDIUM" >Sprogudvalg<
- for almindelig tilsmudsede gulve Der kan vælges 18 sprog, f.eks. tysk, en-
6 Visning fejeprogram "HEAVY" gelsk, fransk, spansk, græsk, russisk og  Sørg for, at der ikke befinder sig mere
- for stærk tilsmudsede og ujævne gul- andre. en 1 KIK-nøgle i nærheden af betje-
ve >Maskinbetjening spærret/tilladt< ningsfeltet.
7 Display Den gule KIK-nøgle kan spærres her for  Skulle dette være tilfældet, kan der bli-
8 Løfte smudsbeholderen (høj-udtøm- betjening af denne maskine. ve vist en fejl F/11 på displayet.
ning) og retningstast "opad"
>Fejebane spærret/tilladt< Programvælger
9 Tømme smudsbeholderen (høj-udtøm-
Ved spærret fejebane skal fejeprogrammet OBS
ning) og retningstast "til højre"
ECO, MEDIUM eller HEAVY fastlægges Funktionerne er kun aktiveret ved tilkoblet
10 Kvitteringstast "OK"
og kan ikke ændres af operatøren. Ved til- hovedafbryder og isat KIK-nøgle.
11 Sænke smudsbeholderen (høj-udtøm-
ladt fejebane kan der vælges mellem 3 fe-
ning) og retningstast "nedad"
jeprogrammer under driften.
12 Svinge smudsbeholderen ind (høj-ud-
tømning) og retningstast "til venstre" >Støvtrin spærret/tilladt<
13 Kørselsretning-omkobler Tilpasning af den automatiske filterrens-
14 Signalhorn ning (TACT) til omgivelerne.
15 Programvælger >Lys tænd/sluk<
Sprogindstilling på betjeningsfelt Operatøren kan tænde/slukke lyset (optio-
nalt).
Det fra fabrik indstillede sprog på displayet
Bemærk: Lyset tændes automatisk ved
er engelsk.
start.
Inden der arbejdes med maskinen skal det
ønskede sprog indstilles på betjeningsfel- >Lys spærret/tilladt<
tet. Konstant drift med lys er aktiveret eller
Hvordan sprogindstillingen foretages på spærret.
den gule og grå nøgle (Intelligent Key), er
vist på den korte vejledning på side 2 i den-

152 DA -6
A OFF Bemærk: Den runde udsparing skal BEMÆRK
Maskinen er slukket. pege opad. Lad batterierne op, før maskinen tages i
B ON brug.
Maskinen er klar til drift. Tomvægt (transportvægt)
C Kørsel med maskinen
Vægt (uden fører, uden komponenter,
Kør til arbejdsstedet, tryk hertil kørepe-
uden batterier)
dalen.
OBS KM 105/100 R (dyb-udtømning) 305 kg
Fejevalse og sidebørster er løftede og KM 105/110 R (høj-udtømning) 405 kg
frakoblet. KM 125/130 R (høj-udtømning) 500 kg
D Feje med fejevalsen Vægt (uden fører, uden komponenter, med
Fejevalsen sænkes ned. batterier)
E Feje med fejevalse og sidekost højre KM 105/100 R (dyb-udtømning) 490 kg
Fejevalsen og højre sidebørste sæn- Stopbremse KM 105/110 R (høj-udtømning) 590 kg
kes, den ekstra sidebørste er driftsklar. KM 125/130 R (høj-udtømning) 820 kg
Maskinen er udstyret med en automatisk
F Feje med fejevalse og sidekost højre * Hvis komponentsæt er monteret, er væg-
parkeringsbremse, som er integreret i for-
og venstre ten endnu højere.
hjulstrækket.
Fejevalse, højre sidekost og venstre si-  Ved transport af maskinen skal der bru-
Parkeringsbremsen virker, så snart maski-
dekost (option) sænkes, krum fejekost ges en egnet rampe!
nen står stille, og der ikke trædes på køre-
(option) aktiveres.  Hvis maskinen leveres på en palle, skal
pedalen.
Sikkerhedsanordninger der bygges en rampe med de vedlagte
Inden ibrugtagning brætter.
몇 ADVARSEL
Gå frem på følgende måde ved aflæsnin-
Maskinen er udstyret med mange sikker- Fjern maskinhætten
hedsanordninger. Før hver brug skal sik- gen:
 Maskinskærmen med sæde kan tages  Klip pakbåndet af kunststof op og fjern
kerhedsanordningernes korrekte funktion af til gennemførelse af reparationer el-
kontrolleres og funktionerne må IKKE de- folien.
ler servicearbejder.  Spændebåndet skal fjernes fra holder-
aktiveres/frakobles.  Hvis maskinskærmen tages af skal sæ- ne.
Hovedafbryder dekontaktens elektriske stikforbindelse  Slut batteriet til (se kapitlet Pleje og
Med hovedafbryderen kan de elektriske først trækkes ud. vedligeholdelse).
drev straks frakobles i nødsituationer og Afdækning t.v. åbnes/lukkes  De fire gulvbrædder på pallen er gjort
må også kun benyttes i disse situationer. fast med skruer. Skru disse brædder af.
BEMÆRK
Afdækning t.v.  Læg brædderne på kanten af pallen.
Den venstre afdækning må kun åbnes hvis
Den venstre afdækning har en sikkerheds- programvælgeren er på stilling "OFF" og Placer brædderne sådan, at de ligger
anordning, som frakobler hvis den kørende nøglen (Intelligent Key) er trukket ud. foran maskinens hjul. Fastgør brædder-
maskine åbnes og der vises en advarsel i Det er forbudt at åbne venstre afdækning ne med skruerne.
displayet. mens maskinen er i brug.
Smudsbeholder (dyb-udtømning)  Tag fat i afdækningen foran på fordyb-
Begge snavsbeholdere har en sikkerheds- ningen, løsgør den opad og sving den til
anordning, som frakobler hvis den kørende side.
maskine åbnes og der vises en advarsel i
displayet.
Smudsbeholder (høj-udtømning)
Høj-udtømningen er udstyret med en sik-
kerhedsanordning som blokerer fejedriften
under tømningen.
Knap for tohåndsbetjening
Maskiner med høj-udtømning har en knap
til tohåndsbetjening. Figur symbolsk, her KM 105/...
 Til tømning af smudsbeholderen skal  Skub bjælken, der er vedlagt i emballa-
knappen trykkes sammen med høj-ud- Figur symbolsk, her KM 105/... gen, ind under rampen som støtte.
tømningens taster. Bemærk: Afdækningen har en sikkerheds-  Fjern træklodserne til blokering af hjule-
Sikringsstøtte smudsbeholder (høj- anordning, som frakobler hvis den kørende ne.
udtømning) maskine åbnes og der vises en advarsel i Skubbe fejemaskinen fra pallen (ved
Til opbevaring er sikringsstøtten befæstet displayet. Hvis afdækningen ikke er rigtig maskiner uden integreret batteri)
på tværstangen med 2 stjerneskruer. lukket kører maskinen ikke.  FARE
몇 FORSIGTIG Hvis en advarselsmeddelelse blev aktive- Risiko for ulykke, fare for personskader!
Fysisk Risiko! ret, kan den nulstilles på følgende måde:  Det er forbudt at løsne parkeringsbrem-
 Ved alle arbejder under løftet smudsbe-  Luk hjelmen fuldstændigt (gå i hak). sen på hældninger uden bortrulsikring.
holder skal løftecylinderen afsikres med  Drej programvælgeren til „ON“.  Inden maskinen sættes i frigear, skal
en sikringsstøtte.  Tag plads på førersædet. den først sikres mod bortrulning. Er ma-
 Sikringen må kun foretages udenfor fa- Anvisninger til aflæsning skinen ikke sikret ruller det med en ha-
reområdet. stighed på ca. 4,5 km/t, indtil elektronik-
 Fjern sikringsstøtten, skru hertil 2 stjer-  FARE
ken bremser maskinen.
neskruer ud. Fare for person- og materialeskader!
Løsne parkeringsbremsen.
 Sæt sikringsstøtten ind i løftecylinde-  Hold øje med maskinens vægt ved læs-
rens stempelstang og sørg for at sikre ningen!
den.  Brug ikke en truck til aflæsning, da ma-
skinen kan blive beskadiget.

DA -7 153
Gnister, åben ild og rygning for- – Syren på et delvis opladet batteri har en
budt! speciel vægt imellem 1,00 og 1,28 kg/l.
– Syrens vægt skal være den samme i
alle celler.
Ætsningsfare!  Skru dækslet af alle celler.
 Træk en prøve ud af hver celle med sy-
reafprøveren.
Førstehjælp!  Før prøven tilbage i cellen.
 Hvis væskestanden er for lav, skal cel-
lerne fyldes op til mærket med destille-
ret vand.
Figur symbolsk, her KM 105/... Advarselsnotat!  Oplad batteriet.
 Bremsearmen trækkes væk fra hjuler  Skru dækslerne på cellerne igen.
og holdes i denne stilling.
Anbefalede batterier,
Bremsen er sådan uden funktion, ma- Bortskaffelse! ladeaggregater
skinen kan skubbes.
 Apparatet skubbes fra pallen over ram- Vi anbefaler brugen af vores batterier og
pen. opladeaggregater, kun således er der krav
Smid ikke batterier i affaldstøn- på garanti.
Køre fejemaskinen fra pallen (ved
den! VARSEL
maskiner med integreret batteri)
På KM 105/100 R Bp Pack, KM 105/110 R
 Tillsut batteriet, se hertil kapitel "Monte- Bp Pack og KM 125/130 R Bp Pack er de
re og tilslutte batteriet".  FARE vedligeholdelsesfrie batterier og opladeren
 Sæt KIK-nøglen i, og sæt hovedafbry- Brand- og eksplosionsfare! allerede integreret.
deren i stillingen 1/ON.  Værktøj eller lignende må ikke lægges

Luftstrøm [m3/h] **
 Sæt programvælgeren til position C på batteriet. Risiko for kortslutning og
(køre). eksplosion.

Bestillingsnr.
 Aktiver kørselsretningskontakten og  Rygning og åben ild er forbudt.
kør langsomt maskinen ned fra rampen.  Batterier må kun oplades i rum som er

°dH/m3
 Drej programvælgeren til position A godt ventileret fordi der opstår eksplosi-
(OFF). ve gas under opladningen.
Montere sidekosten Ætsningsfare! 400 Ah - traktions- 6.654- 33,0 13,20
Ved leverancen er sidekosten ikke monte-  Forsigtig ved et utæt batteri på grund af batteri 156.0
ret, monter sidekosten før ibrugtagningen. udsivende svovlsyre. 240 Ah - traktions- 6.654- 19,8 07,92
 Se hertil kapitel "Pleje og vedligeholdel- Fysisk Risiko! batteri 112.0
se/udskift sidekoste".  Sår må aldrig komme i berøring med
240 Ah - enkeltbatte- 6.654- 5,12 2,05
bly. Vask altid hænder efter arbejde
Henvisninger til batteri ri 6V 119.0
med batterierne.
BEMÆRK 180 Ah - 6V enkelt- 6.654- 3,8 1,52
Foranstaltninger ved utilsigtet udslip af
Det er forbudt at bruge ikke-genopladelige batteri 124.0
batterisyre
batterier. * Min. volumen af batteriladerum
Ved bestemmelsesmæssig anvendelse og
Anvend kun de batterier og opladere, der ** Min. luftstrøm mellem batteriladerum og
forudsat brugsanvisningen følges, udgør
anbefales af producenten. området omkring.
blybatterier ikke nogen fare.
Batterierne må kun udskiftes med samme Man skal dog være opmærksom på, at bly- Anvendelse af batterier og opladere fra
batteritype. batterier indeholder svovlsyre, som kan for- andre producenter
Inden køretøjet bortskaffes, skal batterier- årsage alvorlige ætsninger. BEMÆRK
ne tages af og bortskaffes under overhol-  Syre, der er spildt eller sivet ud af et Brug kun batterier og opladere, som er an-
delse af de lokale forskrifter. utæt batteri, opfanges med bindemid- befalet af Kärcher, hvis du vil have krav på
Sikkerhedsanvisninger vedrørende del, f.eks. sand. Syren må ikke komme garanti.
batterierne i kloaksystemet, på jorden eller i søer  I forbindelse med KM 105/100 R Bp og
Tag hensyn til forskrifterne til beskyttelse eller vandløb. KM 105/110 R Bp anbefaler vi batterier-
imod ulykkestilfælder som også DIN VDE  Neutraliser syre med kalk/soda, og ne/opladerne.
0510, VDE 0105 T.1. bortskaf den under overholdelse af de Batteri Batterisæt Oplader
Overhold altid nedenstående advarsels- lokale forskrifter.
240 Ah - trakti- 6.654-112.0 4.654-003.0
henvisninger ved håndtering af batterier:  Det defekte batteri kan bortskaffes hos
onsbatteri
kommunens miljødepot.
Følg anvisningerne på batterier- (vådt)
 Syresprøjt i øjne eller på huden skal
ne, i brugsanvisningen og i kø- skyldes med meget klar vand. 180 Ah - enkelt- 6.654-124.0 4.654-022.0
retøjets driftsvejledning!  Søg derefter omgående en læge. batteri (gel)
Brug øjenværn!  Tilsmudset tøj vaskes med vand. 240 Ah - enkelt- 6.654-119.0 4.654-023.0
 Skift klædning. batteri (gel)
 I forbindelse med KM 125/130 R Bp an-
Kontroller og korriger batteriets
befaler vi batterierne/opladerne.
Hold børn væk fra syre og bat- væskestand (kun ved batterier med
ringe vedligeholdelsesbehov). Batteri Batterisæt Oplader
terier!
몇 Advarsel 400 Ah - trakti- 6.654-156.0 6.654-327.0
Ved syrefyldte batterier skal væskestanden onsbatteri
Eksplosionsrisiko! kontrolleres jævnligt. (vådt)
– Syren af et fuldstændig opladet batteri 240 Ah - trakti- 6.654-112.0 6.654-325.0
har ved 20 °C en speciel vægt på onsbatteri
1,28 kg/l. (vådt)

154 DA -8
Batteri Batterisæt Oplader VARSEL  Sæt batteristikket igen i arbejdstilslut-
Hvis batteriet er opladet, adskil opladeren ningen
240 Ah - enkelt- 6.654-119.0 6.654-326.0
først fra strømforsyningen og derefter fra Anvisninger ved servicefri batterier
batteri (gel)
batteriet.  Tilsæt destilleret vand efter afslutning
OBS
Ved brugen af batterier fra andre producen- Ladeproces KM 105/100(110) R Bp Pack af opladningen, sørg for korrekt syre-
ter skal de maksimale batterimål overhol- Hos KM 105/100(110) R Bp Pack er de ser- stand. Batterierne er mærket tilsvaren-
des. vicefri batterier og opladeren allerede inte- de.
greret.  FARE
Maksimale batterimål (enkelte batterier)
Ætsningsfare!
KM 105/100 R Bp
4  Hvis man påfylder vand, når batteriet er
KM 105/110 R Bp
afladet, kan der løbe syre ud!
Maskinen skal bruge 4 enkeltbatterier med
1  Ved håndtering med batterisyre skal
hver 6 Volt eller en batterikasse.
3 der bruges beskyttelsesbriller og be-
Pladsen i maskinen (LxBxH) er: 622 mm x
2 skyttelsesdragter. Forskrifterne til
402 mm x 379 mm
håndtering af batterier skal overholdes!
KM 125/130 R Bp 1
몇 ADVARSEL
Pladsen i maskinen (LxBxH) er: 827 mm x
Risiko for beskadigelse!
324 mm x 462 mm
 Brug kun destilleret eller afsaltet vand
Hvis der skal anvendes servicefri batterier,
(EN 50272-T3) til efterfyldning af batte-
skal man være opmærksom på følgende:
rierne.
– De maksimale batterimål må ikke over- 1 Optagelser for netkabel (kan klappes i)
 Brug ikke fremmede tilsætningsmidler
skrides. 2 Strømledning med netstik
(såkaldte ydelsesforbedrende midler),
– Ved opladning af servicefrie batterier, 3 Tilslutning til oplader-netkabel
ellers bortfalder enhver garanti.
skal den venstre afdækning åbnes. 4 Batterier
– Ved opladning af vådbatterier, skal bat-  Åbn venstre afdækning. Informationer om uheld med
teriproducentens forskrifter følges.  Klap optagelserne i og tag netkablet af. ætsningsfare
 Ladeaggregatets netstik stikkes i stik-  Syresprøjt i øjne eller på huden skal
Montering og tilslutning af skyldes med meget klar vand.
batterierne dåsen.
OBS  Søg derefter omgående en læge.
 Åbn venstre afdækning. Ladeprocessen vises vha. bjælker (5 bjæl-  Skift klædning.
 Fjern maskinhætten. ker) på displayet.  Tilsmudset tøj vaskes med vand.
 Sæt batteriet i batteriholderen.
몇 Advarsel
Når opladningen begynder kan der et kort Ibrugtagning
øjeblik ses 5 streger.
Sørg for korrekt polaritet. Lidt efter lidt fyldes de 5 bjælker (alt efter Før starten/sikkerhedskontrol
 Slut polklemmen (rød ledning) til batteriets opladningstilstand ved begyndel- Skal gennemføres dagligt af operatøren!
pluspol (+). sen enten langsomt eller hurtigt). Når sid- Beskrivelsen af de efterfølgende kontroller
 Skru forbindelsesledningerne fast på ste bjælke er fyldt ud, er batteriet opladt. og arbejder kan efterlæses i kapitel "Pleje
batteriet. Efter opladningen og vedligeholdelse/vedligeholdelsesarbej-
 Slut polklemmen til minuspol (-).  Afbryd ladeaggregatet fra strømnettet. der".
VARSEL  Læg netkablet i holderen og klips net-  Kontroller venstre afdæknings sikker-
Ved afmontering af batteriet er det altid mi- stikket på. hedsfunktion (maskinen må ikke startes
nuspol-ledningen, der skal afmonteres
Opladning ved maskiner med ekstern ved åben afdækning).
først. Kontroller, at batteripolerne og polk-
oplader  Kontroller sædekontaktafbryderens
lemmerne er tilstrækkelig beskyttet med
funktion.
polbeskyttelsesfedt.
 Kontroller fejevalsen og sidekosten for
VARSEL
slid, fremmedlegemer og indviklede
Lad batterierne op, før maskinen tages i
bånd.
brug.
 Ved maskinens stilstand: Kontroller kø-
Opladning af batteriet repedalen for fri gang for at sikre funkti-
 FARE onssikkerheden hhv. for at registrere en
Fysisk Risiko! blokering af pedalen i tide.
 Overhold sikkerhedsbestemmelserne  Tøm smudsbeholderen.
ved omgang med batteriet. Overhold  Kontroller dæktrykket.
opladerproducentens brugsvejledning.  Kontroller batterisyrestanden.
 FARE  Ved maskiner med høj tømning: Kon-
Fysisk Risiko! 1 Batteristik troller hydraulikenhedens niveau.
 Opladeren må kun tages i drift, hvis net- 2 Arbejdstilslutning
 Åbn venstre afdækning. Drift
kablet ikke har skader. Et netkabel med
skader skal omgående udskiftes af pro-  Træk batteristikket ud, og stik det i ste- Indstilling af førersædet
ducenten, kundeservice eller en uddan- det i opladertilslutningen
 Træk armen til sædejustering indad.
net person.  Ladeaggregatets netstik stikkes i stik-
 Flyt sædet, slip armen og sæt den i ind-
 FARE dåsen. Opladningen starter.
greb.
Fysisk Risiko! Opladningens fremskridt vises på oplade-
 Flyt sædet frem og tilbage for at kontrol-
 Oplad batteriet kun med en velegnet ren.
lere, at det er i indgreb.
oplader. orange Batteriet lades op
VARSEL Læsseflade
grøn Batteriet er opladet
Ladeaggregatet styres elektronisk og af- Bemærk: Læssefladens max. nyttelast er
rød batteriet er ikke tilsluttet,
slutter ladeprocessen automatisk. Under 20 kg.
afladet eller defekt.
ladeprocessen afbrydes alle andre funktio-  Sørg for en sikker befæstelse af læsset.
rød-blinkende Batteriet er defekt
ner automatisk. Ibrugtagning af maskinen
Efter opladningen

DA -9 155
Forudsætninger for at maskinen fungerer  Faste forhindringer over en højde på 6 Fejning med løftet grovsmudslåge
er: cm må kun passeres ned en egnet ram- Bemærk: For at kunne feje større dele
– KIK-nøglen (grå eller gul) med rettighed pe. med en højde op til 50 mm, f.eks. cigaret-
til maskinens brug, skal være sat ind i Fejefunktion pakker, skal grovsmudslåget kortvarigt løf-
betjeningsfeltets nøgleslot. tes op.
– Hovedafbryderen skal stå i stilling 1.  FARE
Fysisk Risiko! Når grovsmudslågen står Løft grovsmudslågen:
– Programvælgeren må ikke være på po-  Træd pedalen for grovsmudslågen
sition "OFF". åben, kan fejevalsen slynge sten eller sin-
gels fremefter. Sørg for, at mennesker, dyr fremad og hold den nede et øjeblik.
– Snavsbeholderen og venstre afdæk-
ning skal være lukket og sat i hak. og genstande ikke kan komme i fare.
– Sæt dig på sæden, sædekontaktafbry- FORSIGTIG
deren aktiveres. Undgå at feje pakbånd, tråd eller lignende
op, da det kan beskadige det mekaniske fe-
Kørsel med maskinen jesystem.
몇 FORSIGTIG Henvisning til fejedrift
Risiko for beskadigelse! – For et optimalt renseresultat skal køre-
 Træd kørepedalen altid forsigtig og hastigheden tilpasses til forholdene.
langsom. Skift ikke pludseligt fra bak- – Tøm smudsbeholderen regelmæssigt
kørsel til fremadkørsel eller omvendt. under fejedriften.
 Kørehastigheden skal tilpasses til de Bemærk: Hvis der hovedsageligt fejes
pågældende betingelser. grus (høj vægt af snavs), skal snavsbe-
holderen tømmes tidligere.
Ved maskiner med dyb-udtømning: Figur symbolsk, her KM 125/130 R
På snavsbeholderen er en mærkning 1 Pedal grovsmudslåge
for den maksimale påfyldningshøjde til  Tag foden af pedalen for at sænke lå-
grus. Mærkningen er synligt, hvis gen ned igen.
snavsbeholderen tages ud. Bemærk: Der kan kun opnås et opti-
– Ved rengøring af plane flader skal feje- malt rengøringsresultat, når grovsmud-
valsen sænkes ned. slåget er sænket helt ned.
– Rens sidekanter fortrinsvis med højre Fejning med sidebørste
sidekost.  Drej programvælgeren til position E el-
Anvisninger om den krumme fejekost ler F. Fejevalse og sidekoster sænkes
1 Kørepedal (option) ned.
2 Køreretningsomstiller – Den ekstra sidebørste sænker sig kun Fejning af fugtige eller våde underlag
ved venstre kurvekørsel. Til beskyttelse af filteret mod fugtighed:
Kør frem
– Den krumme fejekost sænkes i fejedrift  Frakobl sugeblæseren via knappen på
 Indstil kørselsretningen forlæns med med sidebørsterne, når der trykkes på
kørselsretningskontakten på kom- betjeningsfeltet.
knappen "OK". Bemærk: Indikatorlampen lyser.
mandopulten. – Den krumme fejekost har en efterløbs-
 Træd langsomt på højre kørepedal. tid på 3 sek. når fejedriften slukkes.
Bak Feje med fejevalsen
 FARE Til rensning med fejevalse står 3 forskellige
Fysisk Risiko! fejeprogrammer til rådighed, som vises på
 Hvis du kører tilbage må der ikke opstå displayet via pile.
risiko for tredje personer, evt. bør du di-
rigeres ind.
 Indstil kørselsretningen baglæns med
kørselsretningskontakten på kom-
mandopulten.
 Træd langsomt på højre kørepedal.
Køreegenskaber Feje fiberagtig og tør snavs (f.eks. tørt
 Kørselshastigheden kan reguleres trin- græs, strå) op
løst med kørepedalerne. For at undgå tilstopninger af/i filtersyste-
1 Fejeprogram "ECO" met:
 Undgå for hurtig nedtrædning af peda-
2 Fejeprogram "MEDIUM"  Frakobl sugeblæseren via knappen på
lerne.
3 Fejeprogram "HEAVY" betjeningsfeltet.
Bremsning 4 Visning (2 pile)
 Slip kørepedalen. Maskinen bremser Fejning af tørre underlag
Bemærk: Ved start er fejeprogram "ECO"
automatisk og bliver stående. som standard aktiveret.  Arbejd med tilkoblet sugeblæser.
Bemærk: Hvis maskinen ikke standser, Hvis et andet fejeprogram er nødvendigt, er Bemærk: Standardmæssig er suge-
skal der foretages et nødstop ved at fremgangsmåden følgende (forudsætning blæseren allerede aktiveret, hvis feje-
sætte hovedafbryderen på stilling 0. er, at der sidder en KIK-nøgle med frigivne programmet startes.
Kørsel over forhindringer rettigheder sidder i betjeningsfeltet). Rengøring af filter
BEMÆRK Udvælge fejeprogram Maskinen har desuden en automatisk filter-
Der må ikke køres eller skubbes over løse (programvælger i position D, E, F) rensning.
genstande eller forhindringer.  Stands maskinen. Rensningen foretages selvstændigt hver
 Faste forhindringer kan passeres lang-  Tryk retningstast "til højre" for at udvæl- 15 sekunder. Man kan høre et stille klik.
somt og forsigtigt op til 6 cm (kun med ge det ønskede program.  De integrerede støvfiltre kontrolleres fra
åben grovsmudslåg). Bemærk: Indikatorerne (2 pile) i dis- tid til anden for tilsmudsninger. Et for
playet peger på det udvalgte program. stærkt tilsmudset eller defekt skifter
skal udskiftes.

156 DA - 10
Tømning af smudsbeholderen ningen på venstre afdækning sammen med
den pågældende retningsknap 1 til 4 på be-
Bemærk: Vendt mindst et minut efter par- tjeningsfeltet.
kering af maskinen, inden du åbner eller  Løfte snavsbeholderen op: Tryk tast
tømmer snavsbeholderen. På den måde "Tohåndsbetjening" og retningstast 1.
kan støvet sætte sig. Bemærk: Funktionen reagerer forsin-
Ved maskiner med dyb-udtømning ket.
 Stil fejemaskinen på et plant underlag. 몇 FORSIGTIG
 Drej programvælgeren til „OFF“. Men smudsbeholderen er løftet, må maski-
 Løft smudsbeholderen en lille smule og nen ikke kobles til feje-modus (program-
sving den ned tilbage, hæng smudsbe- vælger i position D; E; F).
holderen så ud.  Kør langsomt til samlingsbeholderen. Figur symbolsk, her KM 105/...
 Vip smudsbeholderen ud: Tryk tast "To-  Ved transport i biler skal renseren fast-
håndsbetjening" og retningstast 2. spændes i.h.t. gældende love.
Bemærk: Funktionen reagerer forsin-
Opbevaring
ket.
 Vip smudsbeholderen helt ind: Tryk tast 몇 FORSIGTIG
"Tohåndsbetjening" og retningstast 3. Fare for person- og materialeskader!
Bemærk: Funktionen reagerer forsin-  Hold øje med maskinens vægt ved op-
ket. lagringen.
 Kør langsomt bort fra samlingsbeholde-  Stil maskinen et beskyttet og tørt sted.
ren. Afbrydning/nedlæggelse
 Sænke snavsbeholderen til slutpositio-
 Tøm smudsbeholderen. Hvis fejemaskinen ikke skal bruges i en
nen. Tryk tast "Tohåndsbetjening" og
 Skub smudsbeholderen ind og lad den længere periode, skal nedenstående punk-
retningstast 4.
gå i hak, kontroller om smudsbeholde- ter overholdes:
Bemærk: Funktionen reagerer forsin-
ren sidder korrekt.  Stil fejemaskinen på et plant underlag.
ket.
Forsigtig  Rengør fejemaskinen indvendigt og ud-
Bemærk: Smudsbeholderen kan først
Kvæstelsesfare for hænderne! vendigt.
sænkes helt ind, hvis den forinden er
 Tøm smudsbeholder nr. 2.  Stil maskinen et beskyttet og tørt sted.
vippet tilbage i udgangsposition.
Ved maskiner med høj-udtømning  Drej programvælgeren til „OFF“.
Displaymeddelelse >Oplad  Træk KIK-nøglen ud.
Vha. maskinens høj-udtømning kan smud-
batteriet!< (KM 105/... R Bp og KM  Hovedafbryder på stilling "0".
set i smudsbeholderen direkte tømmes i en
105/...R Bp Pack)  Klem batteriets minuspol af hvis maski-
affaldscontainer (maksimal aflæsningshøj-
 Hvis der under rengøringsarbejdet står nen ikke bruges for mere end 4 uger.
de se kapitel "Tekniske data").
>Oplad batteri!< på displayet, så kan  Lad batteriet op ca. hver 2. måned.
 Risiko
Fysisk Risiko! Under tømningen må der maskinen kun køres i ca. 15 min. for at Pleje og vedligeholdelse
ikke opholde sig personer eller dyr i smuds- undgå fuld afladning.
beholderens udsvingsområde. Det anbefales at køre til ladestationen Generelle henisninger
 Risiko så hurtigt som muligt.  FARE
Risiko for kvæstelser! Ræk aldrig ind mel-  Hvis meddelelsen ignoreres vil der se- Inden maskinen renses eller vedligeholdes,
lem tømningsmekanikkens stangsystem. nere på displayet stå >BAT frakob- komponenter udskiftes eller der foretages
Det er forbudt at opholde sig under den løf- ling!<. Det er nu ikke mere nødvendigt en omstilling til en anden funktion, skal ma-
tede beholder. at køre maskinen. skinen slukkes og KIK-nøglen (Kärcher In-
 Risiko Sluk for maskinen telligent Key) trækkes ud.
Risiko for at vælte! Stil maskinen på et plant Under rengøringen og vedligeholdelsen af
Bemærk: Efter frakobling af maskinen,
underlagt under tømningen. maskinen må opladerens netstik ikke være
renses støvfilteret automatisk.
tilkoblet.
 Stil fejemaskinen på et plant underlag.
Ved arbejder på el-anlægget skal batteriet
 Drej programvælgeren til „OFF“.
udkobles.
 Træk KIK-nøglen ud.
 Drej programvælgeren til „OFF“.
Transport  Træk KIK-nøglen ud.
 FARE  Hvis opladningen er i gang: Vent på at
Fare for person- og materialeskader! opladningen er afsluttet, og/eller træk
 Hold øje med maskinens vægt ved det isatte netstik ud.
transporten. – Istandsættelser må kun gennemføres
 FARE af den godkendte kundeservice eller
Risiko for ulykke, fare for personskader! fagkyndige personer, som er fortroligt
 Når maskinen forlades, skal motoren og mit alle gældende sikkerhedsbestem-
parkeringsbremsen være driftsklar. Ved melser.
stigninger og fald skal maskinen altid – Stedforandrede maskiner der bruges til
flyttes ved hjælp af dens eget drev. erhverv skal kontrolleres me hensyn til
 Sæt programvælgeren til position C  Sørg for at sikre maskinen med kiler sikkerhed ifølge VDE 0701.
(køre). ved kanterne. – Brug kun de fejevalser/sidebørster som
 Positioner maskinen groft.  Sørg for at sikre maskinen med spæn- leveres med maskinen eller som angi-
VARSEL deseler eller wirer. ves i betjeningsvejledningen. Brugen af
Beholderen kan først vippes ud, når en vis Bemærk: Brug markeringerne for fast- andre fejevalser/sidebørster kann have
min. højde er nået. gørelsesområder på maskinrammen en negativ indflydelse på sikkerheden.
VARSEL (kædesymboler). Maskinen må kun – Det i maskinen integrerede batteri er
Nedenstående arbejdstrin kan kun udføres læsses af på en plan overflade. servicefri.
med tohåndsbetjening. Tryk tohåndsbetje-

DA - 11 157
Rensning Vedligeholdelsesarbejder  Sænk maskinen ned med donkraften.
 Spænd hjulbolten med det nødvendige
몇 FORSIGTIG Generelle sikkerhedsanvisninger tilspændingsmoment.
Risiko for beskadigelse! Maskinen må ikke  FARE Tilspændingsmoment 49 Nm
rengøres med en vandslange eller høj- Fysisk Risiko! Afmonter motoren
tryksvandstråle (risiko for kortslutning eller  Ved arbejder på den høje tømning skal
andre skader).  Kontakt kundeservice til afmontering af
smudsbeholderen løftes helt op og sik- motoren.
Brug aggressive og skurende rengørings- res.
midler. Kontroller sæde-sikkerhedsafbryderen
 Sikringen må kun foretages udenfor fa-
Indvendig rengøring af maskinen reområdet.  Tag ikke plads på førersædet.
 Risiko  Sæt sikringsstøtten ind i løftecylinde-  Sæt programvælgeren til position C
Fysisk Risiko! Bær støvmaske og beskyt- rens stempelstang og sørg for at sikre (køre).
telsesbriller. den.  Vis meddelelsen >Sæt dig venligst på
 Åbn venstre afdækning. maskinen< vises på displayet, er sik-
 Blæs maskinen ren med trykluft. kerhedsfunktionen aktiveret.
 Rengør maskinen udvendigt med en Kontroller hydraulikenhedens
fugtig klud vædet i mild vaskelud. hydraulikolieniveau
 Luk venstre afdækning. (kun ved maskiner med høj tømning)
Rengøring a maskinens udvendige side FORSIGTIG
 Rengør maskinen udvendigt med en Denne kontrol må kun udføres ved afkølet
fugtig klud vædet i mild vaskelud. maskine.

Vedligeholdelsesintervaller
Bemærk dokumentation til vedligehol-
delse!  FARE 2
Servicetimetælleren angiver tidspunkterne Forbrændingsfare!
for vedligeholdelsesintervallerne. Lad maskinen køle tilstrækkelig af, inden
1
 Drej programvælgeren til „ON“. vedligeholdelses- og reparationsarbejder-
 Aflæse servicetimer: Tryk retningsta- ne påbegyndes.
sterne "opad" eller "nedad". Forberedelse
Bemærk: Hvis værdien når "0" ved ma-  Stil fejemaskinen på et plant underlag.
skinens start, vises en servicemedde-  Drej programvælgeren til „OFF“.
lelse med telefonnummeret af den  Træk KIK-nøglen ud. 1 Hydraulikenhed
lokale filial.  Maskinen skal køles ned. 2 Påfyldningsåbning
Vedligeholdelse udført af kunden Kontrol af dæktrykket Kontroller sidekostens fejeområde
Bemærk: Alle service- og vedligeholdel-  Stil fejemaskinen på et plant underlag. Bemærk: Da sidebørsterne er flydende op-
sesarbejder, der skal udføres af kunden,  Slut en dæktryksmåler til dækventilen. hængt, efterjusteres fejebanen automatisk
skal udføres af uddannet fagpersonale.  Kontroller lufttrykket og korriger om ved slitage. Ved for kraftig slitage skal side-
Kontakt Kärcher-forhandleren, såfremt der nødvendigt. børsterne skiftes ud.
er behov herfor. Godkendt dæktryk, se kapitlet Tekniske Udskiftning af sidebørste
Bemærk: Beskrivelse, se kapitlet Vedlige- data. Anbefaling: Udskiftning af sidekosten ved
holdelsesarbejder. Afmontere baghjulet en resterende børstelængde på ca. 10 cm.
Daglig vedligeholdelse:  Stil fejemaskinen på et plant underlag.  Stil fejemaskinen på et plant underlag.
 Se kapitel "Før starten/sikkerhedskon-  Kontroller om underlaget er stabilt. Ma-  Drej programvælgeren til "OFF", og
trol". skinen sikres mod at rulle væk. træk KIK-nøglen ud.
Ugentlig vedligeholdelse:
Bemærk: Sidekosten løftes op.
 Kontroller og evt. udskift filterkassen.
 Skru alle 3 stjernemøtrikker på bunden
 Kontroller, om de bevægelige dele går
af sidekosten ud med hånden. Grib her-
let.
til fra siden igennem sidekostens bør-
 Kontroller tætningslisterne i fejeområ-
ster.
det med henblik på indstilling og slitage.
 Fjern sidekosten.
 Ved maskiner med høj tømning: Kon-
 Sæt ny sidekost på medbringeren og
troller hydraulikenhedens niveau.
skru den fast.
Kontroller hydraulikslangerne med hen-
blik på tæthed. Kontrol af fejevalsen
Service for hver 200 driftstimer  Stil fejemaskinen på et plant underlag.
 Kontroller fejevalsens drivrem for Figur symbolsk, her KM 105/...  Ved maskiner med dyb-udtømning:
spænding, slitage og funktion.  Placer donkraften på det tilsvarende Drej programvælgeren til "OFF", og
Vedligeholdelse efter slitage: punkt. træk KIK-nøglen ud.
 Skift tætningslisterne ud. VARSEL Fjern begge smudsbeholdere.
 Skift fejevalsen ud. Brug en egnet, gængs donkraft.  Ved maskiner med høj-udtømning:
 Skift sidebørsterne ud.  Løsn den centrale hjulbolt med et egnet Sæt programvælgeren til position C
værktøj ca. 1 omdrejning. (køre).
Vedligeholdelse udført af kundeservice
 Løft maskinen med donkraften. Løft smudsbeholderne og sikr dem med
Bemærk: For at opretholde muligheden for
 Skru hjulbolten ud og tag den af. cylinderstøtten.
at stille krav til garantien skal alle service-
 Tag hjulet af. Drej programvælgeren til "OFF", og
og vedligeholdelsesarbejder i garantiperio-
 Defekte hjul skal repareres eller udskif- træk KIK-nøglen ud.
den udføres af en autoriseret Kärcher-kun-
deservice iht. serviceheftet. tes i et specialværksted.
Service for hver 200 driftstimer  Sæt hjulet på og skru hjulbolten i til an-
Service for hver 300 driftstimer slaget og stram den let.

158 DA - 12
 Indstil tætningslistens afstand til under-
laget, så den slæber 15 - 20 mm frem-
ad.
 Stram skruerne.
Skift tætningslisten ud, hvis den er slidt
ned.
 Til udskiftning af tætningslisten skal
skruerne skrues helt ud, den nye tæt-
ningsliste sættes i, holdepladen sættes
på, tætningslisten indstilles og holde-
pladen skrues fast.
 Fjern bånd og snore fra fejevalsen. 1 Skruer  Tætningslister i siden
Kontrollér fejevalsens fejeprofil 2 Fejevalse Juster tætningslisten:
Fejevalsens fejebane indstilles automatisk  Åbn begge skruer med hånden og træk  Løsn skruerne ca. 2 omdrejninger, skru
via et såkaldt TEACH system. fejevalsehalvdelen fra akslen. dem ikke ud.
Fejevalsens tilstand kan vises i displayet.  Isæt en ny fejevalsehalvdel og skru den  Skub et 1 -3 mm tykt underlag under for
 Drej programvælgeren til „ON“. fast (tag hensyn til markeringerne at indstille afstanden til gulvet.
 Tryk retningstast "opad" eller "nedad" „L“ = venstre og „R“ = højre).  Juster tætningslisten.
indtil visningen>Fejevalsens udnyttel-  Drej fejevalsen 180 °, løsn skruerne fra  Stram skruerne.
sesgrad: ..%< vises. næste fejevalsehalvdel og fjern den. Skift tætningslisten ud, hvis den er slidt
Bemærk: Hvis fejevalsen er meget slidt, vi-  Isæt en ny fejevalsehalvdel og skru den ned.
ses på displayet >Fejevalsens udnyttel- fast.  Til udskiftning af tætningslisten skal
sesgrad <25%<.  Kontroller derefter om fejevalserne er skruerne skrues helt ud, den nye tæt-
Senest nu bør fejevalsen udskiftes. sikkert i indgreb. ningsliste sættes i, holdepladen sættes
Ved maskiner med dyb-udtømning: på, tætningslisten indstilles og holde-
Udskiftning af fejevalsehalvdelen
 Monter mellemstykket igen og hold øje pladen skrues fast.
Udskiftningen er nødvendigt, hvis fejeresul- med korrekt placering af tætningerne!
tatet tydeligt reduceres pga. slidte børster, Kontroller / udskift støvfilteret
Indstilling og udskiftning af
hhv. hvis meddelelsen >Fejevalsens ud- 몇 ADVARSEL
tætningslister
nyttelsesgrad <25%< vises på displayet. Bær støvbeskyttelsesmaske ved alle arbej-
Hver fejevalsehalvdel er befæstet på aks-  Stil fejemaskinen på et plant underlag. der på filteranlægget. Overhold sikkerheds-
len med 2 skruer. Begge halvdele er identi-  Drej programvælgeren til "OFF", og bestemmelserne vedrørende håndtering af
ske og letter således monteringen. træk KIK-nøglen ud. fintstøv.
 Stil fejemaskinen på et plant underlag. Fejevalse og sidebørster er løftet op. Bemærk: Vent mindst 1 minut inden støv-
Ved maskiner med dyb-udtømning: filteret afmonteres så støvet kan sætte sig
 Drej programvælgeren til "OFF", og ned.
træk KIK-nøglen ud. 5
3
 Fjern begge smudsbeholdere. 4 2
Bemærk: Afmonter først mellemstykket 1
til afmontering af fejevalsen. 6
 Løsn skruen og fjern mellemstykket.

15-20 mm 80-85 mm

1 Forreste tætningsliste
2 Møtrik
3 Holdeplade foran
4 Bageste tætningsliste Figur: KM 125/... med 3 flade foldefiltre; KM
5 Skrue 105/... har 2 flade foldefiltre
6 Kørselsretning fremad 1 Dæksel med renseanordning
 Forreste tætningsliste 2 Skrue
Juster tætningslisten: 3 Støtte
Ved maskiner med høj-udtømning:  Løsn møtrikkerne ca. 2 omdrejninger, 4 Støvfilter (fladt foldefilter)
 Sæt programvælgeren til position C skru dem ikke ud.  Skru skruen ud.
(køre).  Indstil tætningslistens afstand til under-  Klap dækslet opad og sikr det med støt-
 Løft smudsbeholderne og sikr dem med laget, så den slæber 80 - -85 mm bag- ten.
cylinderstøtten. ud.  Fjern støvfilteret.
 Spænd møtrikkerne.  Kontroller støvfilteret.
Skift tætningslisten ud, hvis den er slidt  Isæt et renset eller nyt støvfilter.
ned.  Læg støten i holderen.
 Til udskiftning af tætningslisten skal  Luk dækslet.
møtrikkerne skrues helt ud, den nye  Skru skruen på og træk den fast.
tætningsliste sættes i, holdepladen Kontroller sugeblæseren
sættes på, tætningslisten indstilles og  Lad sugeblæserens tæthed kontrollere.
holdepladen skrues fast. Kontrol gennemføres af kundeservice
 Bageste tætningsliste
Kontrol af fejevalsens drivremme
Juster tætningslisten:
 Løsn skruerne ca. 2 omdrejninger, skru  Kontroller fejevalsens drivrem for
 Drej programvælgeren til "OFF", og spænding, slitage og funktion.
dem ikke ud.
træk KIK-nøglen ud. Kontrol gennemføres af kundeservice

DA - 13 159
Sikringer  Udskift defekt sikring. 1 Polsikring
F1 Styring CPU 5A 2 Bro
Udskiftning af sikringer 3 Møtrik
F2 Hovedsikring 175 A
Sikringerne sidder i MFM-boksen under fø- Bemærk:Defekte polsikringer må kun ud-
Polsikring
rersædet. skiftes fra Kärcher-kundeservice eller en
F70 Oplader 40 A autoriseret specialist. Er disse sikringer de-
Polsikring fekte, skal anvendelsesbetingelserne og
hele styringen kontrolleres.
2
1

1 Sikringer
 Åbn dækslet på MFM-boksen.
Hjælp ved fejl
Fejl Afhjælpning
Maskinen kan ikke startes Sæt programvælgeren til position C (køre).
Sæt dig på sæden, sædeafbryderen aktiveres.
Stil hovedafbryderne på "I/ON".
Sæt den godkendte KIK-nøgle (Kärcher Intelligent Key) ind
Sæt batteristikket i.
Luk venstre afdækning.
Placer smudsbeholderen korrekt (dyb-udtømning) hhv. tip den fuldstændig ind og sænk
den (høj-udtømning)
Kontroller batteriets opladning på displayet (vises når maskinen tændes).
Oplad batteriet efter behov.
Kontakt Kärcher-kunderservice.
Maskinen fejer ikke ordentligt Vælg fejeprogrammet, stil programvælgeren på stilling D, E eller F
Forøge fejevalsens modpresningstryk, vælg hertil fejeprogrammet "MEDIUM" eller "HE-
AVY" på betjeningsfeltet.
Kontroller fejevalse og sidebørster med henblik på slitage. Skift dem om nødvendigt ud.
Kontroller grovsmudslågens funktion.
Kontroller tætningslisterne for slid. Juster eller udskift dem, såfremt det er nødvendigt.
Kontroller, om fejevalsehalvdelen er placeret korrekt
Kontakt Kärcher-kunderservice.
Maskinen støver Tøm smudsbeholderen.
Utilstrækkelig sugeeffekt Tænde sugeblæseren
Kontroller, rens eller udskift støvfilteret.
Kontroller filterkassepakningen.
Kontroller funktionen af den automatiske filterrensning (se fejlpunktet "Gentagende klik
høres")
Kontroller tætningerne på smudsbeholderen.
Kontroller tætningslisterne for slid. Juster eller udskift dem, såfremt det er nødvendigt.
Kontakt Kärcher-kunderservice.
Sidebørster eller fejevalse kan ikke kobles til Kontakt Kärcher-kunderservice.
Fejevalse roterer ikke Vælg fejeprogrammet, stil programvælgeren på stilling D, E eller F
Sidekosten roterer ikke Kontroller fejevalsen og sidekoste for indviklede bånd.
Kontakt Kärcher-kunderservice.
(Høj-udtømning) smudsbeholderen kører ikke Sæt programvælgeren til position C (køre).
ind/ud Tryk tohåndsbetjeningen på venstre afdækning og retningstasterne på betjeningsfeltet og
Smudsbeholder kan ikke tippes hold dem.
Bemærk: Funktionen reagerer forsinket.
Kontakt Kärcher-kunderservice.
Gentagende klik høres Maskinen er i orden, den automatiske filterrensning arbejder

160 DA - 14
Afhjælpning af fejl igennem brugeren ved klartekstmeddelelser i displayet
Bemærk:
Hvis displaymeddelelserne fortsættende vises til trods for afhjælpningsforanstaltningerne skal kundeservice kontaktes!
Displayvisning Betydning og konsekvens Afhjælpningsforanstaltninger
1 Ukendt nøgle Identifikationen er den isatte nøgle er ukendt.  Sæt den godkendte KIK-nøgle (Kärcher Intelli-
Maskinspærre! - Maskinens betjening forhindres gent Key) ind
2 Nøgle uden KIK-nøglen (Kärcher Intelligent Key) er kendt, men ikke  Sæt den godkendte KIK-nøgle (Kärcher Intelli-
maskinrettigheder! godkendt for denne maskine. gent Key) ind
- Maskinens betjening forhindres  Programmer nøglen med Supervisor Intelligent
Key.
3 Høj-udtømningstast Ved start af maskinen kontrolleres sikkerhedsfunktionen  Giv slip for tast "Tohåndsbetjening".
trykt! Kontroller! af tasten "Tohåndsbetjening".  Bekræft meddelelsen med OK-tasten (slette).
- Hvis tast "Tohåndsbetjening" er trykt, forhindres driften
ved start af maskinen
4 TasteHE spærret Tast "Tohåndsbetjening" (høj-udtømning) blev trykt i et  Giv slip for tast "Tohåndsbetjening".
fejeprogram.  Sæt programvælgeren til position C (køre).
- Høj-udtømning forhindres af sikkerhedsgrunde i feje-  Tryk og hold tast "Tohåndsbetjening".
programmet.  Betjen høj-udtømningen via retningstasten.
5 Sæt dig venligst Vises, hvis der udvælges et feje- eller transportprogram  Tag plads på førersædet.
på maskinen! ved tilkobling af maskinen og der ikke sidder en bruger Bemærk: Den udvalgte feje-/transportdrift star-
på sædet. ter fuldautomatisk.
– Alle maskinfunktionerne forhindres Bemærk: Denne fremgangsmåde er samtidig
beregnet til kontrol af sædekontaktens sikker-
hedsfunktion!
7 Fejeskuffe åben! Vises (dyb-udtømning) så snart et transport- eller feje-  Sæt alle smudsbeholdere i med indgreb.
program udvælges og mindst en smudsbeholder blev  Drej programvælgeren til „ON“.
taget ud. Bemærk: Meddelelsen forsvinder. Aggregatet
– Alle maskinfunktionerne forhindres er klart til brug.
8 Kontroller fejeskuf- Vises (høj-udtømning) så snart fejeprogrammet blev ud-  Sæt programvælgeren til position C (køre).
fen! valgt og smudsbeholderen ikke blev kørt fuldstændig ind  Tryk og hold tast "Tohåndsbetjening".
og tippet ind.  Tip smudsbeholderen evt. ind med retningsta-
– Alle fejefunktionerne forhindres sterne og sænk den så helt ned.
Bemærk: Hvis man prøver på at sænke en beholder  Giv slip for tast "Tohåndsbetjening" og retnings-
som er tippet ud, forhindrer en kollisionsovervågning be- tasterne.
skadigelsen af høj-udtømningssystemet.  Tryk og hold tast "Tohåndsbetjening".
 Tip beholderen først helt ind med retningstaster-
ne og sænk den derefter.
Bemærk: Hvis man prøver på at tippe en beholder ud  Giv slip for tast "Tohåndsbetjening" og retnings-
som er kørt ind ud, forhindrer en kollisionsovervågning tasterne.
beskadigelsen af høj-udtømningssystemet.  Tryk og hold tast "Tohåndsbetjening".
 Først skal beholderen løftes med retningstaster-
ne inden den kan tippes ud.
9 Forkert valsepos. Vises, hvis fejevalsen ikke kan køre i den fabriksindstil-  Bekræft meddelelsen med OK-tasten (slette).
lede slutposition.  Sæt programvælgeren til position C (køre).
-Maskinen er klar til brug, men fejeresultatet kan være  Skift igen til det ønskede fejeprogram.
utilfredsstillende
10 HKostpos.forkert Vises, hvis højre sidekost ikke kan køre i den fabriksind-  Bekræft meddelelsen med OK-tasten (slette).
stillede slutposition.  Sæt programvælgeren til position C (køre).
-Maskinen er klar til brug, men fejeresultatet kan være  Skift igen til det ønskede fejeprogram.
utilfredsstillende eller højre sidekost er ikke løftet
11 VKostpos.forkert Vises, hvis den venstre sidekost (option) ikke kan køre i  Bekræft meddelelsen med OK-tasten (slette).
den fabriksindstillede slutposition.  Sæt programvælgeren til position C (køre).
-Maskinen er klar til brug, men fejeresultatet kan være  Skift igen til det ønskede fejeprogram.
utilfredsstillende eller venstre sidekost er ikke løftet
12 SKostpos.forkert Vises, hvis den krumme fejekost (option) ikke kan køre i  Bekræft meddelelsen med OK-tasten (slette).
den fabriksindstillede slutposition.  Sæt programvælgeren til position C (køre).
-Maskinen er klar til brug, men fejeresultatet kan være  Skift igen til det ønskede fejeprogram.
utilfredsstillende eller den krumme fejekost er ikke løftet
13 Sæde ikke brugt" Vises, hvis sædet forlades længere end 1,5 sekunder  Tag plads på førersædet.
under kørslen. Bemærk: Den udvalgte feje-/transportdrift star-
– Maskinen kobles fra, alle børster som er nede og feje- ter fuldautomatisk.
valsen løftes automatisk
14 Fejevalsens Vises, hvis fejevalsen har nået slidgrænsen.  Til et godt fejeresultat bør fejevalsen udskiftes
udnyttelsesgrad -Maskinen er klar til brug, men fejeresultatet kan være så snart som muligt.
<25% utilfredsstillende

DA - 15 161
Displayvisning Betydning og konsekvens Afhjælpningsforanstaltninger
15 MFM-modul ikke Vises, hvis betjeningsfeltet ikke har en forbindelse til  Gennemfør et reset af forbrændingsmotoren
ar til brug x maskinstyringen. (position OFF).
-Maskinens betjening forhindres
16 Afskærmning åben" Vises, hvis den venstre sideskærm ikke er korrekt i ind-  Luk venstre afdækning helt og lad den gå i hak.
greb.  Drej programvælgeren til „ON“.
-Maskinens betjening forhindres Bemærk: Meddelelsen forsvinder. Aggregatet
er klart til brug.
18 Opladning af batteri- Vises, når batterispændingen er lav. Bemærk: Meddelelsen kan ikke længere kvitteres.
et! -Alle fejefunktioner frakobles, maskinen kører stadig  Oplad batteriet.
19 BAT frakobling! Vises, når batteriet er tomt.  Oplad batteriet.
– For at beskytte bateriet forhindres det, at maskinen
kan betjenes, maskinen kan ikke køres videre.
20 Firmwareupdate Vises, hvis maskinstyringen registrerede en sikker-  Kontakt service!
MFM nødvendigt hedskritisk fejl under selvtesten.
-Maskinens betjening forhindres
22 Kontakt service! Inspektionsintervallet er udløbet. Meddelelsen vises ved  Bekræft meddelelsen med OK-tasten (slette).
+xx-xxxx-xx-xxxx hver start af maskinen.  Kontakt den lokale service til inspektion med et
-Maskinen er stadig klar til brug viste telefonnummer.
23 Rød 0/1 afbryd- Meldingen vises både i drift og ved tilkobling af appara-  Stil hovedafbryderne på "I/ON".
er frakoblet (0)! tet, hvis den røde hovedafbryder er i stilling "0".
- Maskinens betjening forhindres
24 Sæt omstilleren Denne meddelelse vises i forbindelse med meddelelse  Af sikkerhedstekniske grunde kræver maski-
til OFF! 23. nens ibrugtagning også frakobling af program-
vælgeren (position OFF)!
Fejlafhjælpning ved koderede fejlmeddelelser i displayet
Bemærk:
En kodet fejlmeddelelse vises altid i displayets øverste linje og har følgende formater:
X yyy Kendebogstav X fulgt af op til 3 cifre yyy
f.eks. Der foreligger ingen systemfejl som komplet eller til dels forhindrer maskinfunktionen.
S 110
f.eks. Der foreligger en fejl i maskinstyringen. Enkelte eller flere maskinfunktioner forhindres.
P3
C 41
H2
f.eks. Sørg for, at der ikke befinder sig mere en 1 KIK-nøgle (Kärcher Intelligent Key) i nærheden af betjeningsfeltet.
F/11
Hvis der opstår en kodet fejl, skal man første prøve på at gennemføre et programvælger-reset.
Drej hertil programvælgeren til position "OFF", vendt min. 5 sekunder, start så maskinen igen. Hvis fejlen stadig foreligger, skal service
kontaktes. Det hjælper service hvis du nævner fejlkoden!

162 DA - 16
Tekniske data
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
Maskindata
Længde x bredde x højde mm 1800 x 1250 x 1450 1800 x 1500 x 1450
Kørselshastighed km/h 6 8
Fejehastighed km/h 4 4
Brugstid ved fuld opladet batteri h ca. 2,5 ca. 2,5
Stigningsevne maks. % 12 12
Vendekreds m 2,70 3,00
Fejevalsens diameter mm 400 400
Fejevalsens bredde mm 640 880
Sidebørstens diameter mm 600 600
Fejeydelse i areal uden sidebørster m2/h 3840 7040
Fejeydelse i areal med 1 sidekost m2/h 6300 10000
Fejeydelse i areal med 2 sidebørster m2/h 8700 13600
Arbejdsbredde uden sidebørster mm 640 880
Arbejdsbredde med 1 sidebørster mm 1050 1250
Arbejdsbredde med 2 sidebørster mm 1450 1700
Tomvægt (transportvægt)
KM 105/100 R Bp kg 305 ---
KM 105/110 R Bp kg 405 ---
KM 105/100 R Bp Pack kg 490 ---
KM 105/110 R Bp Pack kg 590 ---
KM 125/130 R Bp kg --- 500
KM 125/130 R Bp Pack kg --- 820
Tilladt totalvægt
KM 105/100 R Bp kg 725 ---
KM 105/110 R Bp kg 725 ---
KM 105/100 R Bp Pack kg 825 ---
KM 105/110 R Bp Pack kg 825 ---
KM 125/130 R Bp kg --- 1060
KM 125/130 R Bp Pack kg --- 1060
Smudsbeholderens volumen
KM 105/100 R (dyb-udtømning) l 2 x 35 ---
KM 105/110 R (høj-udtømning) l 80 ---
KM 125/130 R (høj-udtømning) l --- 110
Maksimal nettopåfyldningsvægt for
snavsbeholderen
KM 105/100 R (dyb-udtømning) kg 2 x 50 ---
KM 105/110 R (høj-udtømning) kg 110 ---
KM 125/130 R (høj-udtømning) kg --- 150
Maksimal aflæssehøjde (høj-udtømning) mm 1550 1550
Beskyttelsesklasse, dryptæt -- IPX 3 IPX 3
Motorer
– Køremotor
Type -- Ligestrømpermanentmagnetmotor til Ligestrømpermanentmagnetmotor til
fem- og tilbagekørsel fem- og tilbagekørsel
Type -- Hjulnavmotor i fronthjulet Hjulnavmotor i fronthjulet
Spænding V 24 24
Nominel effekt (mekanisk) W 750 1000
Omdrejningstal 1/min trinløs trinløs
– Blæsermotor
Type -- Ligestrømpermanentmagnetmotor Ligestrømpermanentmagnetmotor
Spænding V 24 24
Nominel effekt (mekanisk) W 200 200
Omdrejningstal 1/min 3500 3500
– Fejevalsemotor
Type -- Ligestrømpermanentmagnetmotor Ligestrømpermanentmagnetmotor
Spænding V 24 24

DA - 17 163
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
Nominel effekt (mekanisk) W 750 1100
Omdrejningstal 1/min 500 (på fejevalsen) 500 (på fejevalsen)
– Sidebørstmotor
Type -- Ligestrømpermanentmagnetmotor Ligestrømpermanentmagnetmotor
Type -- Gearmotor (vinkelgear) Gearmotor (vinkelgear)
Spænding V 24 24
Nominel effekt (mekanisk) W 240 240
Omdrejningstal 1/min 65 65
Batteri (kun pakke-varianter)
Type -- 24V 4 PzS 240 I 24V 4 PzS 240 I
Kapacitet Ah 240 240
Ladetid ved fuldstændig afladet batteri h 10...15 10...15
Driftstid efter flere gange opladning h ca. 2,5 ca. 2,5
Oplader (kun pakke-varianter)
Netspænding V~ 230 230
Udgangsspænding V 24 24
Udgangsstrøm A 30 30
Sikringer
Hovedsikring A 175 175
Styring CPU A 5 5
Oplader A 40 40
Dæk
Størrelse bagved -- 4.00-8 8PR 4.00-8 8PR
Lufttryk bagved bar 6,0 6,0
Bremse
Driftsbremse -- elektronisk elektronisk
Stopbremse -- Skivebremse, elektrisk betjening Skivebremse, elektrisk betjening
(med fjeder) (med fjeder)
Filter- og sugesystem
Filtersystem TACT TACT
Anvendelseskategori filter for ikke sundheds- -- M M
skadelig støv
Nominelt vakuum sugesystem mbar 6 6
Nominel volumenstrøm for sugesystemet l/s 92 92
Omgivende betingelser
Temperatur °C -5...+ 40 -5...+ 40
Luftfugtighed, ikke-kondenserende % 0 - 90 0 - 90
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-72
Støjemission
Lydtryksniveau LpA dB(A) 64 71
Usikkerhed KpA dB(A) 3 3
Lydeffektniveau LWA + usikkerhed KWA dB(A) 83 90
Usikkerhed KWA 3 3
Maskinvibrationer
Hånd-arm vibrationsværdi m/s2 < 2,5 < 2,5
Sæde m/s2 0,4 0,4
Usikkerhed K m/s2 0,2 0,2

164 DA - 18
EU- Tilbehør (KM 105/...) Tilbehør (KM 125/...)
overensstemmelseserklæring  KM 105/100 R Bp  KM 125/130 R Bp
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
te maskine i design og konstruktion og i den KM 105/100 R Bp Pack Betegnelse Bestil-
af os i handlen bragte udgave overholder KM 105/110 R Bp Pack lingsnr.
de gældende grundlæggende sikkerheds- Betegnelse Bestil- Sidekost, standard 6.966-063.0
og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved lingsnr. Til rengøring af inden- og udendørs over-
ændringer af maskinen, der foretages uden Sidekost, standard 6.966-063.0 flader.
forudgående aftale med os, mister denne
Til rengøring af inden- og udendørs over- Sidekost, hårdt 6.906-705.0
erklæring sin gyldighed.
flader. Til fjernelse af fast siddende snavns i uden-
Produkt: Fejesugemaskine Sidekost, hårdt 6.906-705.0 dørsområdet, fugtighedsbestandig.
Type: 1.280-xxx 1.280-xxx Til fjernelse af fast siddende snavns i uden- Sidekost, blød 6.966-065.0
KM 105/... KM 125/130.. dørsområdet, fugtighedsbestandig. Speciel for fejning af fint støv på glatte gul-
Gældende EU-direktiver Sidekost, blød 6.966-065.0 ve.
2006/42/EF (+2009/127/EF) Speciel for fejning af fint støv på glatte gul- Fejevalse, standard 4.762-525.0
2014/30/EU ve. Slitage- og fugtighedsbestandig Universal-
2000/14/EF Fejevalse, standard 4.762-529.0 børste til indendørs- og udendørsrengø-
2014/53/EU Slitage- og fugtighedsbestandig Universal- ring.
Anvendte harmoniserede standarder børste til indendørs- og udendørsrengø- Fejevalse, blød 4.762-526.0
EN 55012:2010 ring. Med naturbørster specielt til fintstøv på
EN 60335–1 Fejevalse, blød 4.762-523.0 jævne områder indendørs. Ikke fugtig-
EN 60335–2–72 Med naturbørster specielt til fintstøv på hedsbestandig, ikke til abrassive overfla-
EN 61000–6–2: 2005 jævne områder indendørs. Ikke fugtigheds- der.
bestandig, ikke til abrassive overflader. Fejevalse, hårdt 4.762-527.0
EN 55014–1: 2017
Fejevalse, hårdt 4.762-524.0 Til fjernelse af fast siddende snavns i uden-
EN 55014–2: 2015
Til fjernelse af fast siddende snavns i uden- dørsområdet, fugtighedsbestandig.
EN 61000–3–2: 2014
dørsområdet, fugtighedsbestandig. Fladt foldefilter (støvfilter) 4.730-004.0
EN 61000-3-3:2013
Fladt foldefilter (støvfilter) 4.730-004.0 Maskinen har behov for 3 stk.
EN 62233: 2008
Maskinen har behov for 2 stk.
ETSI EN 302 291-1 V1.1.1
ETSI EN 302 291-2 V1.1.1
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1
EN 60950-1
Anvendte overensstemmelsesvurde-
ringsprocedurer
2000/14/EF: Bilag V
Lydeffektniveau dB(A)
Bp
Målt: 80 87
Garanteret: 83 90

Underskriverne handler på bestyrelsens


vegne og med dennes fuldmagt.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2018/09/01

DA - 19 165
Lagring . . . . . . . . . . . . . NO 11 Disse apparatene har en feieavfallsbehol-
Innhold Sette bort . . . . . . . . . . . . . . . . NO 11 der, som ved tømming betjenes fra førerse-
Innhold. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 1 Pleie og vedlikehold . . . . . . . . NO 12 tet.
Generelle merknader. . . . . . . . NO 2 Generelle merknader . . NO 12
Miljøvern . . . . . . . . . . . . NO 2 Rengjøring . . . . . . . . . . NO 12
Garanti . . . . . . . . . . . . . . NO 2 Vedlikeholdsintervaller . NO 12
Tilbehør og reservedeler NO 2 Vedlikeholdsarbeider . . NO 12
Symboler i bruksanvisnin- Sikringer . . . . . . . . . . . . NO 14
gen . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 2 Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . NO 15
Symboler på maskinen . NO 2 Bruker opphever feil når de
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . NO 2 indikeres ved klartekstmel-
Forutsebar feilbruk . . . . . NO 2 dinger i displayet. . . . . . NO 16
Egnede overflater. . . . . . NO 2 Feilretting ved kodete feil-
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . NO 2 meldinger på displayet . NO 17
Sikkerhetsanvisninger for Tekniske data . . . . . . . . . . . . . NO 18
betjening . . . . . . . . . . . . NO 2 EU-samsvarserklæring . . . . . . NO 20
Betjening . . . . . . . . . . . . NO 3 Tilbehør (KM 105/...). . . . . . . . NO 20
Sikkerhetsanvisninger for Tilbehør (KM 125/...). . . . . . . . NO 20
kjøring . . . . . . . . . . . . . . NO 3
Maskiner med hevefunksjon Før første gangs bruk av appa-
for avfallstømming . . . . . NO 3 ratet, les denne originale bruks-
Maskin med beskyttelsestakNO 3 anvisningen, følg den og oppbevar den for
Sikkerhetsanvisninger for senere bruk eller for overlevering til neste
transport av apparatet . . NO 3 eier.
Sikkerhetsanvisninger for Det er tvingende nødvendig å lese sikker-
pleie og vedlikehold . . . . NO 3 hetsinstruksene før første bruk!
Funksjon . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 3 I denne bruksanvisningen beskrives de på-
Betjenings- og funksjonelemen- følgende oppførte apparatene.
ter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 4
Apparatene skiller seg grunnet forskjellige
Apparatvisning KM 105/
arbeidsbredder, samt hvilken type tømming
100(110) R . . . . . . . . . . . NO 4
av feieavfall, se også i kapittelet "Tekniske
Apparatvisning KM 125/130
R .................. NO 5 data".
Betjeningspanel . . . . . . . NO 6 KM 105/100 R Bp
KIK-nøkkelen (Kärcher Intel- – Dyputladning
ligent Key) gul/grå . . . . . NO 6 – Batteri og lader er ikke del av leveran-
Programvalgbryter . . . . . NO 7 sen og må bestilles separat.
Sikkerhetsinnretninger . . NO 7 KM 105/100 R Bp Pack
Parkeringsbrems . . . . . . NO 7 – Dyputladning
Før den tas i bruk . . . . . . . . . . NO 7 – Batteri og lader følger med leveransen
Ta av maskindekselet . . NO 7 og er allerede montert.
Åpne/lukke deksel på venst- KM 105/110 R Bp
re side . . . . . . . . . . . . . . NO 7
– Tømming før heving
Anvisning for avlossing . NO 7
– Batteri og lader er ikke del av leveran-
Montere sidebørster. . . . NO 8
sen og må bestilles separat.
Merknad om batteri . . . . . . . . . NO 8
Sikkerhetsanvisninger for KM 105/110 R Bp Pack
batterier . . . . . . . . . . . . . NO 8 – Tømming før heving
Kontroller og korriger væs- – Batteri og lader følger med leveransen
kenivået på batteriene (gjel- og er allerede montert.
der kun vedlikeholdslette KM 125/130 R Bp
batterier). . . . . . . . . . . . . NO 8 – Tømming før heving
Anbefalte batterier, battere- – Batteri og lader er ikke del av leveran-
ladere . . . . . . . . . . . . . . . NO 8 sen og må bestilles separat.
Innsetting og tilkobling av
KM 125/130 R Bp Pack
batteri . . . . . . . . . . . . . . . NO 9
– Tømming før heving
Lade batteriet . . . . . . . . . NO 9
– Batteri og batterilader (ekstern) medføl-
Igangsetting . . . . . . . . . . . . . . . NO 9
ger.
Før start/sikkerhetskontroll NO 9
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 10 Maskinutrustning
Stille inn førersetet . . . . . NO 10 Det samme valgfrie ekstrautstyret er til-
Fraleggingsplass . . . . . . NO 10 gjengelig for alle maskinene, i denne bruks-
Sett maskinen i drift . . . . NO 10 anvisningen beskrives maksimalt mulig ut-
Kjøring av maskinen . . . NO 10 rustning.
Feiedrift . . . . . . . . . . . . . NO 10 Avhending av feieavfall
Tømme feieavfallsbeholde- Det finnes 2 ulike muligheter for tømming
ren . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 11 av avfall:
Displaymelding >Lad opp Dyputladning
batteriet!< (KM 105/... R Bp Bak på disse apparatene er det to feieav-
og KM 105/...R Bp Pack) NO 11 fallsbeholdere, som må tas ut for tømming.
Slå maskinen av. . . . . . . NO 11 Tømming før heving
Transport . . . . . . . . . . . . NO 11

166 NO -1
– Det er ikke tillatt å utføre endringer på
Generelle merknader Symboler i bruksanvisningen
maskinen.
Ta kontakt med forhandleren hvis du kon-  FARE – Feiemaskinen er kun egnet for under-
staterer transportskader etter utpakking. Advarer mot en umiddelbar truende fare lag som angitt i bruksanvisningen.
– Advarsel- og henvisningsskilt som er som kan føre til store personskader eller til – Det må kun kjøres på de flater eieren el-
anbrakt på apparatet, gir viktig informa- død. ler dennes representant har tillatt at
sjon for sikker drift. 몇 ADVARSEL maskinen brukes på.
– I tillegg til anvisningene i bruksveiled- Advarer mot en mulig farlig situasjon som – Generelt gjelder følgende: Hold lett an-
ningen må det tas hensyn til lokale, ge- kan føre til store personskader eller til død. tennelige stoffer på avstand fra maski-
nerelle forskrifter vedrørende sikkerhet 몇 FORSIKTIG nen (eksplosjons-/brannfare).
og forebygging av ulykker. Informerer om en mulig farlig situasjon som
kan føre til mindre personskader eller til Forutsebar feilbruk
Miljøvern
materielle skader. – Fei/sug aldri opp eksplosive væsker,
Materialet i emballasjen kan re- OBS brennbare gasser eller ufortynnet syre
sirkuleres. Ikke kast emballasjen i Anvisning om en mulig farlig situasjon som eller løsningsmidler! Til dette hører ben-
husholdningsavfallet, men lever kan føre til materielle skader. sin, tynner og fyringsolje, som blandet
den inn til resirkulering. Symboler på maskinen med innsugningsluft kan danne eksplo-
Gamlle apparater inneholder ver- sive damper og blandinger. Dette gjel-
difulle materialer som kan gjen-  FARE der også aceton, ufortynnede syrer og
brukes og som bør sendest til Brannfare! løsemidler som angriper materialene
gjenbruk. Gamle maskiner skal Ikke fei opp brennende eller som er brukt på maskinen.
derfor avhendes i egnede inn- glødende gjenstander som – Fei eller sug aldri opp reaktivt metall-
samlingssystemer. f.eks. sigaretter, fyrstikker el- støv (f.eks. aluminium, magnesium el-
ler lignende. ler sink), de vil i forbindelse med sterkt
Motorolje, diesel og bensin må ikke slip-
몇 ADVARSEL alkaliske eller sure rengjøringsmidler
pes ut i miljøet. Vennligst beskytt miljøet
Klem- og kuttfare fra reimer, danne eksplosive gasser.
ved å levere brukt olje til godkjent avfalls-
sidebørster, beholder og – Brennende eller glødende gjenstander
håndtering.
maskindeksel. må ikke suges opp.
Anvisninger om innhold (REACH) – Maskinen er ikke egnet til oppfeiing av
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet  FARE helsefarlige stoffer.
finner du under: Veltefare! Feieavfallsbehol- – Det er forbudt å oppholde seg i fareom-
www.kaercher.com/REACH deren skal bare tømmes når rådet. Bruk i eksplosjonsfarlige rom er
Garanti maskinen står på et flatt og forbudt.
stabilt underlag. – Det er ikke tillatt å ta med passasjer.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene Dekktrykk – Det er ikke tillatt å bruke denne maski-
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle nen til å skyve/dra eller transportere
feil på maskinen blir reparert gratis i ga- gjenstander.
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til Egnede overflater
material- eller produksjonsfeil. Ved behov Løftepukt for jekk
 Asfalt
for garantireparasjoner, vennligst henvend  Industrigulv
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler  Støpte gulv
eller nærmeste autoriserte kundeservice.  Betong
Tilbehør og reservedeler Festepunkt for surring  Brostein
 FARE Sikkerhetsanvisninger
For å unngå farer, skal reparasjon og skifte
av reservedeler på maskinen kun utføres Sikkerhetsanvisninger for betjening
av autorisert kundeservice. Fare for skader fra roterende – Før bruk skal det kontrolleres at maski-
– Det er kun tillatt å anvende tilbehør og deler. Åpne maskindekselet nen med arbeidsinnretningene er i for-
reservedeler som er godkjent av produ- først når motoren er stoppet. skriftsmessig og driftssikker tilstand.
senten. Originalt tilbehør og originale Apparat og tilbehør må ikke brukes der-
reservedeler garanterer for sikker og som det ikke er i feilfritt stand.
problemfri drift av apparatet. Forskriftsmessig bruk – Ved bruk av maskinen på farlige steder
– Et utvalg av de vanligste reservedelene Feiemaskinen er ment til rengjøring av (f.eks. bensinstasjoner etc.), må det tas
finner du bak i denne bruksanvisnin- gulvarealer for industriell bruk og f.eks. føl- hensyn til gjeldende sikkerhetsforskrif-
gen. gende bruksområder: ter. Bruk i eksplosjonsfarlige rom er for-
– Mer informasjon om reservedeler finner  Parkeringsplasser budt.
du under www.kaercher.com i området  Produksjonsanlegg  FARE
Service.  Logistikkområder Fare for skade!
 Hotell  Dersom det arbeides på steder der det
 Detaljhandel er mulighet for at betjeningspersonalet
 Lagerområder kan bli truffet av fallende gjenstander,
 Gåveier skal maskinen ikke benyttes uten be-
– Denne feiemaskinen må kun brukes iht. skyttelsestak mot fallende gjenstander .
denne bruksanvisning.
– All bruk ut over dette anses som ikke i
tråd med hensikten med apparatet.
Produsenten fraskriver seg ansvar for
skader som skyldes slik bruk - denne ri-
sikoen hviler på brukeren alene.

NO -2 167
Betjening Maskin med beskyttelsestak Funksjon
– Apparatet må brukes på korrekt måte. MERKNAD
Du må ta hensyn til forholdene på det Beskyttelsestaket (ekstrautstyr) gir beskyt-
aktuelle bruksstedet, og være opp- telse mot større fallende deler. Men det gir
merksom på andre personer, og spesi- ikke beskyttelse ved velting av maskinen!
elt barn. Sikkerhetsanvisninger for transport
– Før arbeidet startes skal brukeren forsi- av apparatet
kre seg om at alle sikkerhetsinnretnin-
ger er korrekt påsatt og fungerer. – Pass på vekten av apparatet ved trans-
– Brukeren av maskinen er ansvarlig for port.
skader på andre personer eller materi- – Ved transport av maskinen skal batteri-
elle skader. et kobles fra og maskinen skal festes
– Pass på at brukeren har tettsittende godt.
klær. Bruk kraftige sko og unngå løst- Sikkerhetsanvisninger for pleie og
hengende klær. vedlikehold Feiemaskinen arbeider etter overlappings-
– Kontroller området rundt før start (f.eks. prinsippet.
– Maskinen skal alltid slås av og KIK-nøk-
barn). Pass på å ha tilstrekkelig sikt! – Sidekostene (3) rengjør hjørner og kan-
kelen (Kärcher Intelligent Key) trekkes
– La aldri maskinen stå uten oppsyn når ter på feieflaten og frakter smuss inn i
ut før det utføres renhold og vedlikehold
det er i gang. Betjeningspersonen skal banen til feievalsen.
av maskinen, skiftes ut deler eller det
først forlate maskinen når nøkkelen (In- – Den roterende feievalsen (4) frakter
skiftes til annen funksjon.
telligent Key) er tatt ut og maskinen er smuss direkte inn i feieavfallsbeholde-
– Ved arbeid på det elektriske anlegget
sikret mot utilsiktede bevegelser. ren (5).
skal batteriet kobles fra.
– For å forhindre uberettiget bruk av mas- – Støvet som virvles opp i beholderen,
– Rengjøring av maskinen må ikke skje
kinen, ta ut tenningsnøkkelen. blir skilt ut via støvfilteret (2), og sugd ut
med vannslange eller høytrykksvasker
– Apparatet skal bare brukes av personer via sugeviften (1).
(fare for kortslutning eller andre ska-
som er opplært i eller kan dokumentere – Støvfilteret (2) rengjøres automatisk.
der).
kjennskap til bruken, og som har fått i – Reparasjoner skal kun utføres på god-
oppdrag å bruke apparatet. kjente serviceverksteder eller av fagfolk
– Dette apparatet er ikke ment for bruk av som er kjent med alle sikkerhetsforskrif-
personer (inklusive barn) med reduser- tene.
te fysiske, sensoriske eller sjelelige ev- – Sikkerhetskontroll skal gjøres etter gjel-
ner, eller som pga. mangel på erfaring dende lokale forskrifter for kommersiell
og/eller kunnskap ikke kan benytte ap- bruk av mobile apparater.
paratet trygt. – Arbeid ved maskinen skal alltid utføres
– Barn skal holdes under tilsyn for å sikre med egnede hansker.
at de ikke leker med apparatet.
Sikkerhetsanvisninger for kjøring
 Fare!
Fare for skade!
Veltefare ved for sterke stigninger.
– I kjøreretningen skal det ikke kjøres
stigninger eller unnabakker over 12%.
Veltefare ved ustabilt underlag.
– Maskinen må kun kjøres på faste un-
derlag.
Veltefare ved for sterk sidehelling.
– Det må bare kjøres stigninger på mak-
simalt 10% på tvers av kjøretretningen.
Kjørehastigheten skal tilpasses de aktuelle
forholdene.
Maskiner med hevefunksjon for
avfallstømming
 FARE
Fare for skade!
 Ved arbeider på hevefunksjon for tøm-
ming må avfallsbeholder heves helt og
sikres.
 Smussbeholderen kan bare fylles opp
til maksimalt volum eller maksimal vekt.
Se kapittel "Tekniske data".

168 NO -3
Betjenings- og funksjonelementer
Apparatvisning KM 105/100(110) R
 KM 105/100 R Bp
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp
KM 105/110 R Bp Pack

15

15

15 4
5

1 Betjeningspanel 21 Førersete (med setekontakt) Tilleggsutstyr


2 Ratt 22 Trykknapp tohånds betjening Ikke vist er følgende utstyr som på bestil-
3 Deksel venstre side KM 105/110 R Bp ling kan monteres på fabrikken eller monte-
4 Pedal for heving/senking av grovsmus- KM 105/110 R Bp Pack res på et senere tidspunkt.
spjeld 23 Bakre tetningslist – Roterende varsellys
5 Arbeidsbelysning (valgfritt) 24 Feievalse – Komfort-sete
6 Venstre sidebørste (ekstrautstyr) 25 Sidetetningslist venstre side – Fleetmanagement modul
7 Kjøredrev 26 Sidetetningslist høyre side – Vernetak for fører
8 Feste av sidebørster 27 Fremre tetningslist
9 Høyre sidekost 28 Batterier
10 Kjørepedal (KM 105/100(110) R Bp Pack: allerede
11 Vendbar roterende kost (valgfritt) innebygget)
12 Høyre maskindeksel (KM 105/100(110) R Bp: inngår ikke i
13 Bakhjul leveringen)
14 Hendel setejustering 29 Batterilader
15 Holdeskinne for Homebase (KM 105/100(110) R Bp Pack: allerede
16 Hevefunksjon for tømming av avfallsbe- innebygget)
holder (KM 105/100(110) R Bp: inngår ikke i
KM 105/110 R Bp leveringen)
KM 105/110 R Bp Pack
17 Lav tømming av avfallsbeholder
KM 105/100 R Bp
KM 105/100 R Bp Pack
18 Fraleggingsplass
19 Oppbevaring sylinderstøtte (sikring for
hevefunksjon)
20 Støvfilter (foldefilter)

NO -4 169
Apparatvisning KM 125/130 R
 KM 125/130 R Bp
KM 125/130 R Bp Pack

1 Betjeningspanel 27 Sidetetningslist høyre side Tilleggsutstyr


2 Ratt 28 Batterier Ikke vist er følgende utstyr som på bestil-
3 Holdeskinne for Homebase (KM 125/130 R Bp Pack: allerede inne- ling kan monteres på fabrikken eller monte-
4 Deksel venstre side bygget) res på et senere tidspunkt.
5 Gripehåndtak (KM 125/130 R Bp: inngår ikke i leverin- – Komfort-sete
6 Pedal for heving/senking av grovsmus- gen) – Fleetmanagement modul
spjeld 29 Ekstern batterilader – Vernetak for fører
7 Arbeidsbelysning (valgfritt)
8 Venstre sidebørste (ekstrautstyr)
9 Kjøredrev
10 Feste av sidebørster
11 Høyre sidekost
12 Kjørepedal
13 Vendbar roterende kost (valgfritt)
14 Bakhjul
15 Høyre maskindeksel
16 Hendel setejustering
17 Hevefunksjon for tømming av avfallsbe-
holder
18 Førersete (med setekontakt)
19 Støvfilter (foldefilter)
20 Oppbevaring sylinderstøtte (sikring for
hevefunksjon)
21 Roterende varsellys (tilleggsutstyr)
22 Trykknapp tohånds betjening
23 Bakre tetningslist
24 Feievalse
25 Sidetetningslist venstre side
26 Fremre tetningslist

170 NO -5
Betjeningspanel på den avbildede korte instruksjonen på Aktuelle menypunkter er:
side 2 i denne bruksanvisningen, eller i det
>Sperre/frigi lys<
følgende kapittelet "Intelligent Key gul/grå".
Permanent bruk av lys er aktivert eller
KIK-nøkkelen (Kärcher Intelligent sperret.
Key) gul/grå >Sperre/frigi roterende varsellys<
Gul KIK-nøkkel Brukeren kan velge om han vil kjøre med
Parametere for de ulike rengjøringspro- eller uten roterende varsellys, ved start av
grammene er forhåndsinnstilt. Visning skjer maskinen er det roterende varsellyset au-
på displayet. tomatisk avslått.
Tekstene i displayet er klartekst og dermed >Sperre/frigi roterende varsellys<
selvforklarende. Valg av ønsket feiepro- Kan velge om det roterende varsellyset all-
gram utføres med retningstasten "mot høy- tid er på ved rygging (også dersom det er
re". slått av av brukeren) eller ikke.
Viste displaytekster er: >Sperre/frigi hastighet<
>Batteristatus< Uten funksjon
>Driftstimer og feieprogram< >Sperre/frigi feiehastighet<
>Utnyttingsgraden til feievalsen: .. %< Uten funksjon
Betjeningselementer på kontrollpanelet
>Teller for dag .. t .. min<
1 Hovedbryter >Sperre/frigi vifte/pumpe<
Ved påbyggingssett i tillegg:
Stilling 0: Maskinen er slått av Uten funksjon
>Slå på roterende varselslys<
Stilling I: Maskinen er driftsklar. >Slå på arbeidslys< >Frigi sletting av dagsteller<
2 Trykknapp sugeventilator med indika- Dersom det skal gjøres permanente end- Kan velge om brukeren har lov til å nullstille
torlampe ringer på parametere, må det benyttes en dagstelleren.
Lampe lyser: Sugeventilator og filter- grå KIK-nøkkel for innstilling. Fremgangs- >Programmere ja/nei<
rengjøring deaktivert: måten er beskrevet i avsnittet "Grå KIK- Som siste menypunkt vises displayet
– til feiing av fuktige eller våte underlag, nøkkel". >Programmere< med nedtelling av sek-
eller tørre fiber som strå, høy osv. under.
Grå KIK-nøkkel
Lampe er av: Sugeventilator og filter-  For å overføre innstillingene til den gule
rengjøring aktivert (standardinnstilling): Med den grå KIK-nøkkelen frigis rettighete-
KIK-nøkkelen:
– til feiing av tørre underlag ne for den gule KIK-nøkkelen.
Benytt retningstasten "mot høyre"
3 KIK-nøkkel (Kärcher Intelligent Key) Parameter som er innstilt med grå KIK-nøk-
innen nedtellingstiden til å velge >JA<
gul - bruker kel beholdes til det velges en annen innstil-
og bekrefte med "OK".
grå - forarbeider ling.
OBS: Dermed blir de innstillingene som
4 Visning feieprogram "ECO"  Sett inn den grå KIK-nøkkelen.
er gjort, overført til den gule KIK-nøkke-
– for glatte underlag med lite smuss  Drei programvalgbryter til "ON".
len og frigitt.
Merknad: Dette feieprogrammet akti-  Trykk retningstast "opp" eller "ned" til
menyen >Nøkkelmanager< vises. Henvisninger om drift med KIK-
veres standardmessig ved idriftsettelse nøkkelen (Kärcher Intelligent Key)
av feiesystemet, også når det tidligere OBS: I dette menypunktet frigis rettig-
er benyttet et annet program. hetene for den gule KIK-nøkkelen.
Merknad: Det valgte feieprogrammet  Bekreft meldingen med tast "OK".
vises i displayet, innstilling utføres med  Trekk ut den grå KIK-nøkkelen og sett i
retningstastene. den gule KIK-nøkkelen som skal perso-
5 Visning feieprogram "MEDIUM" naliseres innen nedtellingstiden.
– for normalt skitne underlag  Trykk retningstast "opp" eller "ned" og
6 Visning feieprogram "HEAVY" utfør menyvalg.
– for svært skitne og ujevne underlag Aktuelle menypunkter er:
7 Display >Språkvalg<
8 Løft feieavfallsbeholderen (hevefunk- Det kan velges mellom 18 språk, som
sjon for tømming) og retningstast "opp- f.eks. tysk, engelsk, fransk, spansk, gresk,
over" russisk og andre.
9 Tømme feieavfallsbeholderen (heve- >Sperre/frigi maskinbetjening<  Påse at det ikke finnes mer enn én KIK-
funksjon for tømming) og retningstast Den gule KIK-nøkkelen kan her sperres nøkkel i nærheten av kontrollpanelet.
"mot høyre" mot betjening av maskinen.  Hvis dette er tilfellet, kan feilen F/11 vi-
10 Bekreftelsestast "OK" ses på displayet.
>Sperre/frigi feienivå<
11 Senke feieavfallsbeholder (hevefunk-
Ved sperret feienivå er det låst i feiepro-
sjon for tømming) og retningstast "sen-
gram ECO, MEDIUM eller HEAVY, og det
ke"
kan ikke endres av brukeren. Ved frigitt fei-
12 Svinge inn feieavfallsbeholder (heve-
enivå kan det skiftes mellom de 3 feiepro-
funksjon for tømming) og retningstast
grammene under bruken.
"mot venstre"
13 Valgbryter kjøreretning >Sperre/frigi støvnivå<
14 Horn Tilpasning av automatisk filterrengjøring
15 Programvalgbryter (TACT) til omgivelsene.
Språkvalg på kontrollpanelet >Lys pa/av<
Operatøren kan slå på/av lyset (tilleggsut-
Fra fabrikken er engelsk det forvalgte språ-
styr).
ket på kontrollpanelet.
Merknad: Ved start blir lyset slått på auto-
Før arbeid med maskinen må du velge øn-
matisk.
sket språk på kontrollpanelet.
Hvordan du velger språk for den gule og
den grå nøkkelen (Intelligent Key), er vist

NO -6 171
Programvalgbryter Trykknapp tohånds betjening Symbolsk bilde, her KM 105/...
Maskiner med hevefunksjon for tømming er Merknad: Dekselet er utstyrt med en sik-
Merknad kerhetsinnretning, som ved åpning stanser
Funksjonene er bare aktivert ved innkoblet utstyrt med en trykknapp for tohånds betje-
ning. maskinen og utløser en varselsmelding i
hovedbryter og isatt KIK-nøkkel. displayet. Dersom dekselet ikke er ordent-
 For tømming av avfallsbeholderen må
trykknappen trykkes samtidig med tryk- lig lukket, starter apparatet ikke.
knappene til hevefunksjon for tømming. Dersom det vises en varselsmelding kan
den stilles tilbake på følgende måte:
Sikringsstøtte for avfallsbeholder
 Deksel lukkes helt (går i lås).
(hevefunksjon for tømming)
 Drei programvalgbryter til "ON".
For oppbevaring er sikringsstøtten festet til  Ta plass på førersetet.
tverrstangen med 2 stjerneskruer.
몇 FORSIKTIG Anvisning for avlossing
Fare for skade!  FARE
 Ved alle arbeider under hevet avfalls- Fare for personskade og materiell skade!
beholder må løftesylinderen sikres med  Pass på vekten av maskinen ved los-
en sikringsstøtte. sing.
 Sikringen skal kun gjøres utenfor fare-  Ikke bruk gaffeltruck til lossing, siden
området. maskinen da kan skades.
A OFF  Ta av sikringsstøtten ved å skru ut beg- OBS
Apparatet er slått av. ge stjerneskruene. Lad opp batteriene før maskinen tas i bruk.
B ON  Sett inn sikringsstøtte i stempelstangen Tom vekt (transportvekt)
Maskinen klar til bruk. på løftesylinderen som sikring.
Vekt (uten fører, uten påbyggingsett, uten
C Kjøring av maskinen Merknad: Den runde utsparingen må
batterier)
Kjør til bruksstedet ved hjelp av gasspe- peke oppover.
dalen. KM 105/100 R (lav tømming) 305 kg
Merknad KM 105/110 R (hevefunksjon for 405 kg
Feievalse og sidekoster er hevet og står tømming) 500 kg
stille. KM 125/130 R (hevefunksjon for
D Feiing med feievalse tømming)
Feievalsen senkes. Vekt (uten fører, uten påbyggingsett, med
E Feiing med feievalse og høyre side- batterier)
kost KM 105/100 R (lav tømming) 490 kg
Feievalse og høyre sidekost senkes, ro- KM 105/110 R (hevefunksjon for 590 kg
terende sidekost (ekstrautstyr) er klar til tømming) 820 kg
bruk. KM 125/130 R (hevefunksjon for
F Feiing med feievalse og høyre og Parkeringsbrems tømming)
venstre sidekost Maskinen er utstyrt med en automatisk par- * Dersom det er montert ekstrautstyr er
Feievalse, høyre sidekost og venstre si- keringsbrems som er integrert i forhjulsdrif- vekten enda høyere.
dekost (valgfritt) senkes, den roterende ten.  Benytt egnet rampe ved transport og
sidekosten (valgfritt) aktiveres. Parkeringsbremsen aktiveres straks mas- lasting av maskinen!
Sikkerhetsinnretninger kinen står stille og gasspedalen er avlastet.  Dersom maskinen leveres på en pall
몇 ADVARSEL Før den tas i bruk skal det bygges en nedkjøringsrampe
Denne maskinen er utstyrt med flere sik- med de medfølgende platene.
kerhetsinnretninger. Funksjonen til hver av Ta av maskindekselet Gå frem på følgende måte ved lossing:
sikkerhetsinnretningene må kontrolleres  Maskinens deksel med sete kan tas av  Kutt over pakketeipen av plast og fjern
før drift av maskinen og disse må IKKE set- ved reparasjoner og vedlikehold. folien.
tes ut av funksjon!  Når maskinens deksel skal tas av, ko-  Fjern spennbåndfestene fra anslag-
ble først fra kontakten på setekontakt- sunktene.
Hovedbryter
bryteren.  Koble til batteriet (se kapittelet Vedlike-
Med hovedbryteren kan det elektriske driv- holdsarbeider)
verket straks stoppes i nødsituasjoner, og Åpne/lukke deksel på venstre side  De fire merkede gulvbordene på pallen
skal også bare brukes da. OBS er festet med skruer. Løsne disse tre
Deksel venstre side Dekselet på venstre side skal bare åpnes bordene.
Venstre deksel er utstyrt med en sikker- når programvalgbryteren er av ("OFF") og  Legg bordene på kanten av pallen.
hetsinnretning, som ved åpning stanser nøkkelen (Intelligent Key) er tatt ut. Plasser bordene slik at de passer til
maskinen og utløser en varselsmelding i Det er forbudt å åpne dekselet på venstre maskinens hjul og skru den fast.
displayet. side når maskinen er i drift.
Avfallsbeholder (lav tømming)  Grip dekselet foran i gripehåndtaket,
Begge avfallsbeholderne er utstyrt med en trekk opp for å låse opp og sving det så
sikkerhetsinnretning, som ved åpning stan- bort til siden.
ser maskinen og utløser en varselsmelding
i displayet.
Avfallsbeholder (hevefunksjon for
tømming)
Hevefunksjonen for tømming er utstyrt med
en sikkerhetsinnretning som stanser feie-
systemet under tømming.

Symbolsk bilde, her KM 105/...

172 NO -7
 I emballasjen er det lagt ved en bjelke Følg anvisningene på batteriet, i  Kontakt lege straks etterpå.
som skal skyves under rampen som bruksanvisningen og i maskin-  Forurensede klaær må vaskes med
støtte. bruksanvisningen! vann.
 Fjern treklosser som er benyttet for lå-  Skift klær.
sing av hjulene. Bruk vernebriller!
Kontroller og korriger væskenivået
Skyv feiemaskinen av pallen (ved på batteriene (gjelder kun
maskin uten montert batteri) vedlikeholdslette batterier).
 FARE Hold barn unna syre og batteri- 몇 Advarsel
Ulykkesrisiko, fare for personskader! er! På batterier som er fylt med syre må du re-
 Det er forbudt å løsne stoppebremsen gelmessig kontrollere væskenivået.
på en stigning, uten sikring mot rulling. – Syren i et fullt ladet batteri har ved
 Før stoppebremsen løsnes, må maski- Eksplosjonsfare!
20 °C spesifikk vekt på 1,28 kg/l.
nen sikres mot å rulle. Dersom den ikke – Syren i et delvis ladet batteri har spesi-
er sikret mot å rulle, vil maskinen etter fikk vekt mellom 1,00 og 1,28 kg/l.
at parkeringsbremsen er løsnet rulle til Åpen ild, gnister, åpent lys og
– I alle cellene skal den spesifikke vekten
en hastighet på ca. 4,5 km/t, før elektro- røyking er forbudt!
av syren være lik.
nikken vil bremse maskinen.  Skru av alle batterilokk.
Løsne parkeringsbremsen: Fare for skade!  Ta ut en prøve med en syretester fra
hver celle.
 Syreprøven fylles tilbake i samme celle.
 Hvis væskenivået er for lavt, må du fylle
Førstehjelp!
destillert vann i cellene opp til markerin-
gen.
 Lad batteriet.
Varselmerket!  Skru på cellelokkene.
Anbefalte batterier, battereladere
Vi anbefaler at det brukes batterier og lade-
Avhending! re levert av oss, kun da tar vi garantiansvar.
Symbolsk bilde, her KM 105/... MERKNAD
 Trekk bremsehendelen vekk fra hjulet, Ved KM 105/100 R Bp Pack, KM 105/110 R
og hold den fast i denne posisjonen. Bp Pack og KM 125/130 R Bp Pack er ved-
Batterier må ikke kastes i hus-
Dermed er parkeringsbremsen ute av likeholdslette batterier og laderen allerede
holdsningsavfallet!
funksjon, og maskinen kan skyves. montert.
 Skyv maskinen over rampen fra pallen.

Luftstrøm [m3/h] **
Skyv feiemaskinen av pallen (ved  FARE

Volumer [m3} *
maskin med montert batteri) Brann- og eksplosjonsfare!

Bestillingsnr.
 Koble til batteriet, se kapittel "Montere  legg aldri verktøy eller tilsvarende på
og koble til batteri". batteriene. Fare for kortslutning og ek-
 Sett inn KIK-nøkkelen og sett hoved- splosjon.
bryteren på stillingen 1/ON.  Røyking og bruk av åpen ild er ikke til-
 Drei programvalgbryter til stilling C (kjø- latt. 400 Ah – kassebat- 6 654- 33,0 13,20
re).  Rom der det lades batterier må være teri 156.0
 Betjen kjøreretningsbryteren og kjør godt ventilerte, da det dannes høyek- 240 Ah – kassebat- 6 654- 19,8 07,92
maskinen langsomt ned fra rampen. splosive gasser ved lading. teri 112.0
 Programvalgbryter settes til stilling A Fare for skade! 240 Ah – enkeltbat- 6 654- 5,12 2,05
(OFF).  Forsiktig hvis batteriet ikke er tett og det teri 6V 119.0
lekker ut svovelsyre.
Montere sidebørster 180 Ah – enkeltbat- 6 654- 3,8 1,52
Fare for skade!
Sidekosten er ikke montert ved leveranse, teri 6V 124.0
 Pass på at sår aldri kommer i kontakt
monter sidekosten før idriftssetting. med bly. Vask hendene godt etter * Minstevolum for batteriladerom
 Se hertil i kapittelet "Pleie og vedlike- håndtering av batterier. ** Minste luftstrøm mellom batteriladerom
hold/utskifting av sidekost". og omgivelsene
Tiltak ved utilsiktet utslipp av
Merknad om batteri batterisyre Bruk av batterier og ladere fra andre
produsenter
OBS Ved tiltenkt bruk og hvis du følger bruksan-
visningen representerer ikke blybatterier OBS
Det er forbudt å bruke ikke oppladbare bat-
noen fare. Bruk kun batterier og ladere levert av Kär-
terier.
Du må likevel være obs. på at blybatterier cher, kun da tar vi garantiansvar.
Bruk kun batterier- og ladeapparater som
inneholder svovelsyre som kan føre til sterk  For KM 105/100 R Bp og KM 105/110 R
anbefales av produsenten.
etsing. Bp anbefaler vi disse batteriene/lader-
Batteriene må alltid skiftes ut med samme
 Sølte eller utette batterier med utslipp ne.
batteritype.
Før kjøretøyet kastes må batteriene tas ut av syre må bindes med bindemiddel, Batteri Batterisett Batterila-
og en må følge lokale forskrifter for avfalls- f.eks. sand. Ikke la produktet slippe ut i der
håndtering. kanalsystem eller i vann. 240 Ah – kas- 6 654-112.0 4 654-003.0
 Nøytraliser syren med kalk/soda og av- sebatteri (vått)
Sikkerhetsanvisninger for batterier
fallshåndter iht. lokale forskrifter. 180 Ah – en- 6 654-124.0 4 654-022.0
Ulykkesforskrifter som f.eks. DIN VDE  Kontakt fagbedrift for avfallshåndtering keltbatteri (gel)
0510, VDE 0105 T.1 skal følges. når du skal kaste defekte batterier.
Ved omgang med batterier må det tas hen- 240 Ah – en- 6 654-119.0 4 654-023.0
 Syresprut i øyne eller på huden skal
syn til: keltbatteri (gel)
skylles ut/av med mye rent vann.

NO -8 173
 For KM 125/130 R Bp anbefaler vi disse  Batterier skal kun lades opp med egnet orange Batteriet blir ladet
batteriene/laderne. batterilader.
grønn Batteriet er ladet
Batteri Batterisett Batterila- MERKNAD
Laderen reguleres elektronisk, og avslutter rød Batterieet er ikke tilko-
der blet, dypt utladet eller
selv ladingen. Alle maskinens funksjoner
400 Ah – kas- 6 654-156.0 6 654-327.0 defekt
avbrytes automatisk ved lading.
sebatteri (vått) rød-blinkende Batterier er defekt
MERKNAD
240 Ah – kas- 6 654-112.0 6 654-325.0 Når batteriene er ladet opp, kobles først Når ladingen er ferdig
sebatteri (vått) batteriladeren fra nettet og så batteriene fra  Sett batterikontakten igjen inn i arbeids-
240 Ah – en- 6 654-119.0 6 654-326.0 batteriladeren. tilkoblingen
keltbatteri (gel) Lading KM 105/100(110) R Bp Pack Merknader ved vedlikeholdslette
Merknad På KM 105/100(110) R Bp Pack er de ved- batterier
Ved bruk av batterier fra andre produsenter likeholdslette batteriene og laderen allere-  Etterfyll destillert vann etter avsluttet la-
må de maksimale batterimålene overhol- de montert. deprosess, pass på at syrenivået er rik-
des. tig. Batteriene er merket for dette.
Maksimale mål for batteri (enkeltbatteri)  FARE
4
KM 105/100 R Bp Fare for skade!
KM 105/110 R Bp 1  Etterfylling av vann på batteriene i utla-
Apparatet trenger 4 enkeltbatterier a 6 Volt 3 det tilstand kan føre til at syren renner
eller et batteritrau. 2 over.
Tilgjengelig plass (LxBxH) i apparatet er  Ved håmdtering av batterisyre skal det
på: 622 mm x 402 mm x 379 mm
1 brukes vernebriller og vernetøy. Følg
KM 125/130 R Bp reglene for håndtering av batterier!
Tilgjengelig plass (LxBxH) i apparatet er 몇 ADVARSEL
på:827 mm x 324 mm x 462 mm Fare for skade!
Dersom du bruker vedlikeholdslette batteri-  Det må kun brukes destillert eller avmi-
er, vær oppmerksom på følgende: 1 Holder for strømledning (kan vippes neralisert vann (EN 50272-T3) til etter-
– De maksimale batterimål må overhol- inn) fylling på batteriene.
des. 2 Strømledning med støpsel  Det må ikke brukes fremmede tilsetnin-
– Ved lading av vedlikeholdslette batteri- 3 Kontakt for strømledning til lader ger (såkalte forbedringsmidler), hvis
er, må dekselet på venstre side være 4 Batterier ikke bortfaller garantien.
åpnet.  Åpne dekselet på venstre side.
Merknad om ulykker med fare for
– Ved lading av vedlikeholdslette batteri-  Vipp inn holderen og ta av strømlednin-
personskade
er må batteriprodusentens forskrifter gen.
 Sett støpselet på tilkoblingskabelen inn  Syresprut i øyne eller på huden skal
følges. skylles ut/av med mye rent vann.
i stikkontakten.
Innsetting og tilkobling av batteri Merknad  Kontakt lege straks etterpå.
 Åpne dekselet på venstre side. Fremdrift av ladingen vises ved en stolpein-  Skift klær.
 Ta av maskinhetten. dikator (5 stolper) i displayet.  Forurensede klaær må vaskes med
 Sett batteriene i batteriholderen. Ved start av ladingen vises 5 stolper i et vann.
몇 Advarsel kort tidsrom. Igangsetting
Pass på riktig polaritet! Etter hvert fylles de 5 stolpene (langsomt
 Koble polklemmen (rød kabel) til pluss- eller raskt, alt etter ladetilstand av batteriet Før start/sikkerhetskontroll
polen (+). ved starten). Når siste stolpe er fylt, er bat- Skal utføres daglig av operatøren!
 Skru forbindelsesledningene på batteri- teriet fulladet. Beskrivelsen av de følgende kontrollene og
ene. Når ladingen er ferdig arbeidene finner du i kapittelet "Pleie og
 Koble polklemmen til minuspolen (-).  Koble laderen fra strømmen. vedlikehold/vedlikeholdsarbeider".
MERKNAD  Lagre strømkabelen i mottaket og  Kontroller sikkerhetsfunksjonen på dek-
Under demonteringen av batteriet må man smekk inn strømkontakten. selet på venstre side (maskinen skal
påse at man først kobler fra minuspol-led- Lading for maskiner med ekstern ikke starte når dekselet er åpent).
ningen. Kontroller at batteripoler og pol- batterilader  Kontroller at setekontaktbryter funge-
klemmer er tilstrekkelig beskyttet med pol- rer.
fett.  Kontroller feievalse og sidebørster for
MERKNAD slitasje, fremmedelementer og sam-
Lad opp batteriene før maskinen tas i bruk. menviklede bånd.
Lade batteriet  Mens maskinen står stille: Kontroller
kjørepedal for lett gang for å teste funk-
 FARE
sjonssikkerheten hhv. for å oppdage
Fare for skade!
fastklemming av pedalen i tide.
 Følg sikkerhetsanvisningene for hånd-
 Tøm feieavfallsbeholderen.
tering av batterier. Følg bruksanvisnin-
 Kontroller dekktrykket.
gen fra produsenten av batteriladeren.
 Kontroller batterisyrenivået.
 FARE
 Ved maskiner med hevesystem for
Fare for skade! 1 Batterikontakt tømming: Kontroller fyllingsnivå på hy-
 Ladeapparatet skal kun brukes dersom 2 Arbeidstilkobling draulikkeneheten.
strømkabelen er uten skader. En ska-  Åpne dekselet på venstre side.
det strømledning skal straks skiftes av  Trekk ut batterikontakten og sett den
leverandøren, kundeservice eller en inn i ladekontakten
kvalifisert person.  Sett strømkontakten til laderen inn i
 FARE stikkontakten. Ladingen starter.
Fare for skade! Fremdriften for ladingen vises på laderen.

174 NO -9
Bremsing 4 Visning (2 piler)
Drift Merknad: Feieprogrammet "ECO" er stan-
 Slipp kjørepedalen, maskinen bremser
Stille inn førersetet automatisk og blir stående. dardmessig aktivert ved start.
 Trekk hendelen for seteregulering for- Merknad: Dersom maskinen ikke stop- Dersom det er behov for et annet feiepro-
over. per, trykk hovedbryteren til stilling 0 for gram, skal følgende fremgangsmåte følges
 Forskyv setet, slipp hendelen og la se- "nødstopp". (forutsatt at det på kontrollpanelet er satt i
tet gå i inngrep. en KIK-nøkkel med frigitte rettigheter).
Kjøre over hindre
 Beveg setet fram og tilbake og kontrol- Velge feieprogram
OBS
ler at setet er i låst stilling. Gjenstander eller løse hindringer skal ikke (programvalgbryter i stilling D, E, F)
overkjøres eller skyves.  Stans maskinen.
Fraleggingsplass
 Fastsittende hindringer inntil 6 cm høy-  Trykk retningstast "mot høyre" for å vel-
Merk: Maksimal tillatt last på lasteplanet er ge ønsket feieprogram.
på 20 kg. de kan kjøres over sakte og forsiktig
(kun med åpen grovsmussklaff). Merknad: Visningen (2 piler) i displayet
 Sørg for sikker festing av lasten. indikerer det valgte feieprogrammet.
 Fastsittende hindringer over 6 cm høy-
Sett maskinen i drift de kan kjøres over med egnet kjøre- Feiing med løftet grovsmusspjeld
Forutsetninger for fungerende drift av mas- rampe. Merk: Når man vil feie inn større deler med
kinen: Feiedrift en høyde på opptil 50 mm, f.eks. sigaret-
– KIK-nøkkelen (grå eller gul) med rettig- tesker, må spjeldet for grovt smuss løftes
heter for drift av maskinen må settes i  FARE en kort tid.
nøkkelhullet på kontrollpanelet. Fare for skader! Når grovsmusspjeldet er Løfte grovsmusspjeldet:
– Hovedbryteren må stå i stilling 1. åpnet, kan feievalsen slynge stein eller  Trykk pedalen for grovsmusspjeldet for-
– Programvalgbryteren må ikke stå i stil- splinter forover. Pass på at ikke personer, over og hold den inne.
ling "OFF". dyr eller gjenstander kan komme i fare.
– Avfallsbeholdere og deksel på venstre FORSIKTIG
side må være lukket og låst. Fei ikke pakktape, tråder eller noe lignende
– Ta plass på førersetet, det aktiverer se- da dette kan føre til skader på feiemekanis-
tekontakbryteren men.
Instruksjoner til feiedrift
Kjøring av maskinen
– Kjørehastigheten må tilpasses forhol-
몇 FORSIKTIG dene for å oppnå optimalt rengjørings-
Fare for skade! resultat.
 Trykk alltid gasspedalen inn forsiktig og – Under feiedrift må avfallsbeholderne
langsomt. Ikke skift fra kjøring forover til tømmes med regelmessige intervaller.
revers eller omvendt med brå rykk, Merknad: Hvis det hovedsakelig er blitt
 Kjørehastigheten skal tilpasses de ak- feid opp grus (tungt smuss), må avfalls-
tuelle forholdene. beholderen tømmes tidligere. Symbolsk bilde, her KM 125/130 R
Ved maskiner med lav tømming: På 1 Pedal grovsmusspjeld
avfallsbeholdere er det en markering  Slipp pedalen ved å ta foten bort fra
for maksimal fyllehøyde ved grus. Mar- den.
keringen blir synlig når avfallsbeholde- Merk: Optimal rengjøring oppnår man
ren tas ut. bare dersom grovsmusspjeldet er sen-
– Ved rengjøring av flater senkes feieval- ket helt ned.
sen.
Feiing med sidekost
– Rengjøring av siderender bør fortrinns-
vis utføres med høyre sidekost.  Drei programvalgbryteren til stilling E
Merknader for roterende sidekost (til- eller F. Sidekoster og feievalse blir sen-
leggsutstyr) ket.
– Roterende sidekost (ekstrautstyr) sen- Feie fuktige eller våte gulv
1 Kjørepedal
2 Kjøreretningsbryter ker seg kun ved venstresvinger. For å beskytte filteret mot fuktighet:
– I feiedrift senkes den roterende side-  Slå av sugeventilator med trykknapp på
Kjøre forover kontrollpanelet.
kosten sammen med sidekosten når en
 Sett kjøreretningen til Forover med kjø- trykker knappen "OK". Merknad: Indikatorlampen lyser.
reretningsbryteren på kontrollpanelet. – Når den roterende sidekosten slås av
 Trykk kjørepedal langsomt inn. fortsetter den å gå 3 sekunder.
Kjøre bakover Feiing med feievalse
 FARE For rengjøring med feievalsen er 3 ulike
Fare for skade! feieprogrammer mulig, de vises med 2 piler
 Ved rygging skal det ikke være fare for på displayet.
tredjeperson, eventuelt må noen gi deg
anvisninger
 Sett kjøreretningen til Bakover med kjø-
reretningsbryteren på kontrollpanelet.
 Trykk kjørepedal langsomt inn.
Kjøremåte
Feie trevlet og tørr feiemasse (f.eks. tørt
 Kjørehastigheten kan reguleres trinn-
gress, halm)
løst med kjørepedalene.
For å unngå tilstopping av filtersystemet:
 Unngå rykkvis bruk av pedalene.
1 Feieprogram "ECO"  Slå av sugeventilator med trykknapp på
2 Feieprogram "MEDIUM" kontrollpanelet.
3 Feieprogram "HEAVY"

NO - 10 175
Feie tørre gulv Slå maskinen av
 Arbeid med innkoblet sugeventilator . Merknad: Når maskinen slås av rengjøres
Merknad: Sugeventilatoren er stan- støvfilteret automatisk.
dardmessig aktivert ved start av et feie-  Parker feiemaskinen på et jevnt under-
program. lag.
Rensing av filter  Sett programvalgbryteren til "OFF".
Maskinen har automatisk filterrengjøring.  Trekk ut KIK-nøkkelen.
Rengjøringen skjer automatisk med ca. 15 Transport
sekunders mellomrom. Det høres da et lite
klikk.  FARE
 Det innebygde støvfilteret skal kontrol- Fare for personskade og materiell skade!
leres for tilsmussing fra tid til annen.  Pass på vekten av apparatet ved trans-
Dersom filteret er for sterkt tilsmusset port.
eller defekt skal det skiftes.  FARE
 Drei programvalgbryter til stilling C (kjø- Ulykkesrisiko, fare for personskader!
Tømme feieavfallsbeholderen  Ved lasting av maskinen må drivverk og
re).
Merk: Når maskinen stoppes, vent minst 1  Grov posisjonering av maskinen. parkeringsbremse være klare for bruk.
minutt før du åpner eller tømmer feieav- MERKNAD Maskinen må ved stigning eller fall alltid
fallsbeholderen. Det kan da strømme ut Tipping av beholderen er først mulig når kjøres av egen drivkraft.
støv. beholderen har nådd en bestemt minste-  Sikre maskinens hjul med kileklosser.
Ved maskiner med lav tømming høyde.  Sikre maskinen med stropper eller vai-
 Parker feiemaskinen på et jevnt under- MERKNAD ere.
lag. Følgende handlinger kan kun utføres med Merknad: Vær oppmerksom på marke-
 Sett programvalgbryteren til "OFF". tohånds betjening. Trykk tasten for tohånds ringer for monteringsområder på grunn-
 Avfallsbeholder heves lett og svinges betjening på dekselet på venstre side sam- rammen (kjedesymboler). Ved lasting
så ned bakover, hekt så av avfallsbe- tidig med de tilsvarende retningstastene 1 av maskinen må den kun senkes ned
holderen. til 4 på kontrollpanelet. på jevnt underlag.
 Heve avfallsbeholderen: Trykk tasten
for tohånds betjening og retningstast 1.
Merknad: Funksjonen har forsinket re-
aksjon.
몇 FORSIKTIG
Mens avfallsbeholderen er hevet, må det
ikke skiftes om til feiemodus (programvalg-
bryter i stilling D; E; F).
 Kjør langsomt frem til samlebeholde-
ren.
 Tømme avfallsbeholder: Trykk tasten
 Tøm feieavfallsbeholderen. for tohånds betjening og retningstast 2. Symbolsk bilde, her KM 105/...
 Skyv avfallsbeholderen tilbake i maski- Merknad: Funksjonen har forsinket re-  Ved transport i kjøretøyer skal appara-
nen og la den gå i lås og kontroller at aksjon. tet sikres mot å skli eller velte etter de til
den er festet riktig  Tømme avfallsbeholder ved å tippe den enhver tid gjeldende regler.
Forsiktig! fullstendig: Trykk tasten for tohånds be- Lagring
Klemfare for hendene! tjening og retningstast 3.
 Tøm den andre avfallsbeholderen. 몇 FORSIKTIG
Merknad: Funksjonen har forsinket re- Fare for personskade og materiell skade!
Ved maskiner med hevefunksjon for aksjon.  Vær oppmerksom på vekten til appara-
tømming  Kjør langsomt bort fra samlebeholder. tet ved lagring.
Hevefunksjonen for tømming gjør det mulig  Senke avfallsbeholder ned til endeposi-  Parker maskinen på en beskyttet og
å tømme avfallet i avfallsbeholderen direk- sjon: Trykk tasten for tohånds betjening tørr plass.
te i en søppelcontainer (maksimal høyde og retningstast 4.
for tømming se kapittel "Tekniske data"). Merknad: Funksjonen har forsinket re- Sette bort
 Fare! aksjon. Hvis feiemaskinen ikke skal brukes over
Fare for skader! Under tømmingen må det Merknad: Avfallsbeholderen kan først lengre tid, må følgende punkter følges:
ikke oppholde seg personer og dyr i utsvin- senkes fullstendig når den stilles tilbake  Sett høytrykksvaskeren på et jevnt un-
gingsområdet for feieavfallsbeholderen. til opprinnelig tippvinkel. derlag.
 Fare Displaymelding >Lad opp  Rengjør feiemaskinen innvendig og ut-
Klemfare! Hold aldri fast i stagene i tømme- batteriet!< (KM 105/... R Bp og KM vendig.
mekanismen. Opphold deg ikke under den 105/...R Bp Pack)  Parker maskinen på en beskyttet og
løftede beholderen. tørr plass.
 Fare!  Dersom meldingen >Lad batteri!< vi-
 Sett programvalgbryteren til "OFF".
Veltefare! La feiemaskinen stå på et jevnt ses i displayet under bruk, er det som
 Trekk ut KIK-nøkkelen.
underlag mens tømmingen pågår. beskyttelse mot dyputlading av batteriet
 Hovedbryter i stilling 0.
bare mulig å kjøre maskinen videre i ca.
 Dersom maskinen skal lagres lenger
15 minutter.
enn 4 uker skal minuspolen på batteriet
Det anbefales sterk å straks kjøre til la-
kobles av.
destasjonen for opplading av batteriet.
 Batteriet lades i mellomrom på ca. to
 Dersom denne meldingen ignoreres, vi-
måneder.
ses senere meldingen >BAT utkob-
ling!< i displayet. Det er nå ikke mulig å
kjøre maskinen lenger.

176 NO - 11
kan man til enhver tid ta kontakt med en  Koble en lufttrykkmåler til dekkventilen.
Pleie og vedlikehold Kärcher-forhandler.  Kontroller lufttrykket og korriger ved be-
Generelle merknader Merk: Beskrivelse av dette er å finne i ka- hov.
 FARE pittelet Vedlikeholdsarbeid. For tillatt dekktrykk, se kapittelet Tek-
Maskinen skal alltid slås av og KIK-nøkke- Daglig vedlikehold: niske data.
len (Kärcher Intelligent Key) trekkes ut før  Se kapittel "Før start/sikkerhetskon- Demontere bakhjul
det utføres renhold og vedlikehold av mas- troll".  Sett høytrykksvaskeren på et jevnt un-
kinen, skiftes ut deler eller det skiftes til an- Ukentlig vedlikehold: derlag.
nen funksjon.  Kontroller støvfilteret og rens eventuelt  Kontroller at underlaget er stabilt. Sikre
Strømkontakten til batteriladeren må ikke filterkassen. apparatet mot rulling.
være satt i under rengjøring og vedlikehold  Kontroller at bevegelige deler lar seg
av maskinen. lett bevege.
Ved arbeid på det elektriske anlegget skal  Kontroller innstilling for og slitasje på
batteriet kobles fra. tetningslister i feieområdet.
 Sett programvalgbryteren til "OFF".  Ved maskiner med hevesystem for
 Trekk ut KIK-nøkkelen. tømming: Kontroller fyllingsnivå på hy-
 Hvis batterilading pågår: Vent til ladin- draulikkeneheten.
gen er fullført og/eller trekk ut den inn- Kontroller hydraulikkslangene for lekka-
satte strømkontakten til batteriladeren. sjer.
– Reparasjoner skal kun utføres på god- Vedlikeholdsarbeider hver 200. driftsti-
kjente serviceverksteder eller av fagfolk me
som er kjent med alle sikkerhetsforskrif-  Kontroller stramming, slitasje og funk- Symbolsk bilde, her KM 105/...
tene. sjon på drivreimen i feievalsen.  Plasser jekk ved tilsvarende løftepunkt.
– Kommersielt brukte maskiner som bru- Vedlikehold etter slitasje: MERKNAD
kes på ulike steder skal sikkerhetskon-  Skift tetningslister. Bruk en egnet, normal jekk.
trolleres i samsvar med VDE 0701.  Skift feievalsen.  Sentral hjulbolt løsnes med egnet verk-
– Skal kun brukes med feievalser/side-  Skift sidekostene. tøy ca. 1 omdreining.
børster som levert med maskinen, eller Vedlikehold utført av kunden  Løft maskinen med jekken.
som er beskrevet i bruksanvisningen. Merk: For at garantikrav skal aksepteres,  Skru løs og ta av hjulbolten.
Bruk av andre feievalser/sidebørster må alle service- og vedlikeholdsarbeider  Ta av hjulet.
kan påvirke sikkerheten. utføres av autorisert Kärcher-kundeservice  Defekte hjul kan repareres ved et fag-
– Batteriet som er montert i batteriet er i løpet av garantitiden. verksted eller skiftes ut.
vedlikeholdslett. Vedlikeholdsarbeider hver 200. driftstime  Sett på hjul og skru inn hjulbolt til anslag
Vedlikeholdsarbeider hver 300. driftstime og trekk litt til.
Rengjøring  Slipp ned maskinen med jekken.
몇 FORSIKTIG Vedlikeholdsarbeider  Trekk til hjulbolten med nødvendig til-
Fare for skade! Rengjøring av maskinen Generelle sikkerhetsanvisninger trekkingsmoment.
må ikke skje med vannslange eller høy-  FARE Tiltrekkingsmoment 49 Nm
trykksvasker (fare for kortslutning eller an- Fare for skade! Demontere kjøredrivverk
dre skader).  Ved arbeider på hevefunksjon for tøm-  For demontering av kjøredrivverk må
Det må ikke brukes aggressive eller sku- ming må avfallsbeholder heves helt og det tas kontakt med kundeservice.
rende rengjøringsmidler. sikres. Kontroller sittekontaktbryter for rett
Innvendig rengjøring  Sikringen skal kun gjøres utenfor fare- funksjon
 Fare området.
 Ikke sett deg på førersetet.
Fare for skader! Benytt støvbeskyttelses-  Sett inn sikringsstøtte i stempelstangen
 Drei programvalgbryter til stilling C (kjø-
maske og beskyttelsesbriller. på løftesylinderen som sikring.
re).
 Åpne dekselet på venstre side.
 Dersom displayet viser meldingen >Ta
 Blås den ut med trykkluft.
plass på maskinen< så er sikkerhets-
 Rengjør maskinen med en fuktig klut og
funksjonen klar.
mild rengjøringsblanding.
 Lukk dekselet på venstre side. Kontroller hydraulikkoljenivå på
hydraulikkeneheten.
Utvendig rengjøring av maskinen
(kun ved maskiner med hevefunksjon for
 Rengjør maskinen med en fuktig klut og
tømming)
mild rengjøringsblanding.
FORSIKTIG
Vedlikeholdsintervaller Denne kontrollen skal kun gjøres når mas-
Inspeksjons-sjekklisten skal følges! kinen er kald.
Telleren for servicetimer angir tidspunktet  FARE
for vedlikeholdsintervaller. Fare for forbrenning!
 Drei programvalgbryter til "ON". La maskinen kjøles tilstrekkelig ned før alle
vedlikeholds- og reparasjonsarbeider. 2
 Lese av servicetimer: Trykk retnings-
tast "opp" eller "ned". Forberedelser
Merknad: Når verdien når "0" vil det  Parker feiemaskinen på et jevnt under- 1
ved igangsetting av maskinen vises en lag.
servicemelding med telefonnummeret  Sett programvalgbryteren til "OFF".
til det lokale serviceverkstedet.  Trekk ut KIK-nøkkelen.
Vedlikehold utført av kunden  La maskinen avkjøles godt.
Merk: Alle service- og vedlikeholdsarbei- Kontrollere dekktrykk
1 Hydraulikkenhet
der må, når kunden forestår vedlikehold,  Parker feiemaskinen på et jevnt under-
2 Påfyllingsåpning
utføres av kvalifiserte fagfolk. Ved behov lag.

NO - 12 177
Kontrollere feiemønster på sidebørster Hver av halvpartene til feievalsen er festet  Monter mellomsteget igjen, vær opp-
Merk: Takket være den flytende opplagrin- til akselen med 2 skruer. Begge halvparte- merksom på at tetningene sitter riktig!
gen av sidekosten justeres feiespeilet auto- ne er identisk utformet og gjør monteringen Justering og utskiftning av
matisk etter hvert som børstene slites ned. enkel. tetningslister
Når slitasjen blir for stor, må sidekosten  Sett høytrykksvaskeren på et jevnt un-  Sett høytrykksvaskeren på et jevnt un-
skiftes ut. derlag. derlag.
Ved maskin med lav tømming:  Drei programvalgbryter til stilling "OFF"
Utskifting av sidekost
 Drei programvalgbryter til stilling "OFF" og trekk ut KIK-nøkkelen.
Anbefaling: Sidekoster skiftes ut når gjen- og trekk ut KIK-nøkkelen.
værende børstelengde er på ca. 10 cm. Sidekost og feievalsen heves.
 Ta av begge avfallsbeholdere.
 Sett høytrykksvaskeren på et jevnt un- Merknad: For demontering av feieval-
derlag. sen må først mellomsteget demonte-
 Drei programvalgbryter til stilling "OFF" res. 5
3
og trekk ut KIK-nøkkelen. 4 2
 Løsne skruene og ta av mellomsteget.
Merknad: Sidekost blir hevet. 1
 Skru for hånd ut alle 3 stjerneskruene 6
på undersiden av sidekosten. Gjør det-
te ved å gripe sidelengs gjennom bør-
stene til sidekosten. 15-20 mm 80-85 mm
 Ta av sidebørstene.
 Sett nye sidebørster inn på medbringe- 1 Fremre tetningslist
ren og skru fast. 2 Mutter
Kontrollere feievalsen 3 Festeplate foran
4 Bakre tetningslist
 Parker feiemaskinen på et jevnt under-
5 Skrue
lag.
Ved maskin med hevefunksjon for tøm- 6 Kjøreretning forover
 Ved maskin med lav tømming:
ming:  Fremre tetningslist
Drei programvalgbryter til stilling "OFF"
 Drei programvalgbryter til stilling C (kjø- Stille inn tetningslist:
og trekk ut KIK-nøkkelen.
re).  Muttere ca. 2 omdreininger løsnes, ikke
Ta av begge avfallsbeholdere.
 Avfallsbeholder heves og sikres så med skru av.
 Ved maskin med hevefunksjon for
sylinderstøtte.  Gulvavstanden for tetningslisten skal
tømming:
stilles inn slik at den brettes bakover
Drei programvalgbryter til stilling C (kjø-
med et etterløp på 80 -85 mm.
re).
 Trekk til mutrene.
Avfallsbeholder heves og sikres så med
Skiftes ut ved slitasje.
sylinderstøtte.
 For utskiftning av tetningslist, skru ut
Drei programvalgbryter til stilling "OFF"
mutterne helt, sett på ny tetningslist og
og trekk ut KIK-nøkkelen.
holdeplate, juster tetningslisten og skru
fast festeplaten.
 Bakre tetningslist
Stille inn tetningslist:
 Skruene ca. 2 omdreininger løsnes,
 Drei programvalgbryter til stilling "OFF" ikke skru av.
og trekk ut KIK-nøkkelen.  Gulvavstanden for tetningslisten skal
stilles inn slik at den brettes bakover
med et etterløp på 15 - 20 mm.
 Trekk til skruene.
Skiftes ut ved slitasje.
 Fjern bånd eller tau fra feievalsen.  For utskiftning av tetningslist, skru helt
Kontrollere feiemønster ut skruene, sett på ny tetningslist, sett
på festeplaten, juster tetningslisten og
Feiehøyden til feievalsen stilles inn auto-
skru fast festeplaten.
matisk ved hjelp av et såkalt TEACH sys-
 Tetningslister på siden
tem.
Stille inn tetningslist:
Tilstanden til feievalsen kan vises i display-
 Skruene ca. 2 omdreininger løsnes,
et. 1 Skruer ikke skru av.
 Drei programvalgbryter til "ON". 2 Feievalse  Skyv et 1 - 3 mm tykt underlag under
 Trykk retningstast "opp" eller "ned" frem  Løsne begge skruene for hånd og trekk for å stille inn avstanden til gulvet.
til menyvalget > Utnyttingsgraden til halvpartene til feievalsen av akselen.  Rett inn tetningslisten.
feievalsen: ..%< vises.  Sett på ny halvpart av feievalsen og  Trekk til skruene.
Merknad: Dersom feievalsen er sterkt slitt skru fast (vær oppmerksom på merkin- Skiftes ut ved slitasje.
vil det på displayet vises >Utnyttingsgra- gen "L" = venstre og "R" = høyre).  For utskiftning av tetningslist, skru helt
den til feievalsen <25%<.  Drei feievalsen 180 °, skru av skruene ut skruene, sett på ny tetningslist, sett
Feievalsen bør senest skiftes ut på dette på den andre halvparten til feievalsen på festeplaten, juster tetningslisten og
tidspunktet. og ta av. skru fast festeplaten.
Skifte ut halvdelene til feievalsen  Sett på ny halvpart til feievalsen og skru
Utskiftning er nødvendig når børsteslita- fast.
sjen fører til synlig nedgang i feieresultat  Avslutningsvis kontrolleres det at feie-
hhv. displayet viser >Utnyttingsgraden til valsene er festet sikkert.
feievalsen <25%<. Ved maskin med lav tømming:

178 NO - 13
Kontroller/skift støvfilter Polsikring
몇 ADVARSEL
Benytt støvbeskyttelsesmaske ved arbei-
2
der på filtersystemet. Vær oppmerksom på
sikkerhetsforskriftene for håndtering av fin- 1
støv.
Merknad: Før demontering av støvfilteret,
vent minst 1 minutt slik at støvet kan sette
seg.
3

1 Polsikring
2 Bro
3 Mutter
Merk: Defekte polsikringer må bare byttes
av Kärchers kundetjeneste eller av en auto-
risert fagperson. Hvis denne sikringen er
defekt, må bruksforhold og hele styringse-
lektronikken kontrolleres av kundeservice.
Bilde: KM 125/... med 3 foldefiltre; KM 105/
... har 2 foldefiltre
1 Deksel med rengjøringsinnretning
2 Skrue
3 Støtte
4 Støvfilter (foldefilter)
 Skru ut skruen.
 Vipp opp dekselet og sikre med støtten.
 Ta ut støvfilter.
 Kontrollere støvfilter.
 Sett inn rengjort eller nytt støvfilter.
 Legg støtten i holderen.
 Sett på lokket igjen.
 Skru på plass skruene og trekk dem
fast til.
Kontroller sugeviften
 La sugeventilator bli kontrollert for tett-
het.
Kontroll ved kundeservice
Kontroller drivreim på feievalse
 Kontroller stramming, slitasje og funk-
sjon på drivreimen i feievalsen.
Kontroll ved kundeservice
Sikringer
Skifte sikringer
Sikringene befinner seg i MFM- boksen un-
der førersetet.

1 Sikringer
 Åpne dekselet til MFM-boksen.
 Skifte defekte sikringer.
F1 Styring CPU 5A
F2 Hovedsikring 175 A
Polsikring
F70 Batterilader 40 A

NO - 14 179
Feilretting
Feil Tiltak
Maskinen lar seg ikke starte Drei programvalgbryter til stilling C (kjøre).
Ta plass på førersetet, det aktiverer setekontaktmatten
Hovedbryter på „I/ON“.
Sett i godkjent KIK-nøkkel (Kärcher Intelligent Key)
Sett i batterikontakt.
Lukk dekselet på venstre side.
Sett avfallsbeholderen riktig i maskinen (lav tømming) hhv. tilbakestill avfallsbeholderen
til opprinnelig tippvinkel og senk den helt ned (hevefunksjon for tømming)
Kontroller ladetilstand av batteriet på displayet (vises når maskinen slås på).
Lad opp batteriene ved behov.
Ta kontakt med Kärchers kundetjeneste.
Maskinen feier ikke riktig Velg feieprogram, sett da programvalgbryteren til stilling D, E eller F
Øke feievalsetrykk, velg da feieprogram "MEDIUM" eller "HEAVY" på kontrollpanelet.
Kontroller feievalsen og sidekosten(e) for slitasje, skift dem ut ved behov
Kontroller at grovsmusspjeldet fungerer
Kontroller tetningslistene for slitasje, juster eller skift ved behov.
Kontroller at halvpartene til feievalsen er korrekt festet
Ta kontakt med Kärchers kundetjeneste.
Maskinen støver Tøm feieavfallsbeholderen
Utilstrekkelig sugeeffekt Slå på sugevifte
Kontroller, rens eller skift ut støvfilteret
Kontroller filterkassetetningen
Kontroller funksjon av automatisk filterrengjøring (se feil "Det høres gjentatte knall fra ut-
blåsningen")
Kontroller tetning på avfallsbeholder
Kontroller tetningslistene for slitasje, juster eller skift ved behov.
Ta kontakt med Kärchers kundetjeneste.
Sidekost- eller feievalseinnkoblingen fungerer Ta kontakt med Kärchers kundetjeneste.
ikke
Feievalsen dreier seg ikke Velg feieprogram, sett da programvalgbryteren til stilling D, E eller F
Sidebørster roterer ikke Kontroller feievalsen og sidekostene for mulige innsurrete bånd.
Ta kontakt med Kärchers kundetjeneste.
(hevefunksjon for tømming) avfallsbeholder Drei programvalgbryter til stilling C (kjøre).
kjøres ikke inn/ut Trykk tasten for tohånds betjening på dekselet på venstre side samtidig med retningstast
Avfallsbeholder kan ikke tippes kontrollpanelet.
Merknad: Funksjonen har forsinket reaksjon.
Ta kontakt med Kärchers kundetjeneste.
Det skal høres gjentatte knall fra utblåsningen Maskinen er i orden, automatisk filterrengjøring fungerer

180 NO - 15
Bruker opphever feil når de indikeres ved klartekstmeldinger i displayet
Merk:
Dersom det etter utførte feilrettingstiltak fortsatt vises den samme feilmelding på displayet, ta kontakt med kundeservice!
Displayanvisning Betydning og konsekvens Feilrettingstiltak
1 Ukjent nøkkel Nøkkelen som er satt i er ukjent for systemet.  Sett i godkjent KIK-nøkkel (Kärcher Intelligent
Maskinsperre! – Betjening av maskinen forhindres Key)
2 Nøkkel uten KIK-nøkkelen (Kärcher Intelligent Key) kjennes igjen,  Sett i godkjent KIK-nøkkel (Kärcher Intelligent
bruksrettigheter! men er ikke godkjent for denne maskinen. Key)
– Betjening av maskinen forhindres  Programmer nøkkel med Supervisor Intelligent
Key.
3 Tast for hevefunk- Ved oppstart kontrolleres funksjonen til tasten for to-  Slipp tasten for tohånds betjening.
sjon for tømming hånds betjening for sikkerhetsfunksjonen.  Bekreft meldingen med OK-tasten (slette).
er trykket inn! Kon- – Når tasten for tohånds betjening holdes inne vil mas-
troller! kinens drift forhindres
4 Tast HE sperret Tasten for tohånds betjening (hevefunksjon) er blitt be-  Slipp tasten for tohånds betjening.
tjent mens et feieprogram er aktivt.  Drei programvalgbryter til stilling C (kjøre).
– Hevefunksjon for tømming forhindres av sikkerhets-  Trykk og hold inne tasten for tohånds betjening.
messige grunner når et feieprogram er aktivt.  Bekreft hevefunksjonen med retningstastene.
5 Ta plass på Vises, når det ved idriftssetting av maskinen velges et  Ta plass på førersetet.
maskinen! feie- eller transportprogram uten at fører befinner seg på Merknad: Den valgte feie-/transportdriften star-
setet. tes fullautomatisk.
– Alle maskinfunksjoner blokkeres Merknad: Denne fremgangsmåten tjener samti-
dig som kontroll av sikkerhetsfunksjonen til se-
tekontaktbryteren!
7 Feieskuffen er åpen! Vises (lav tømming) når et feie- eller transportprogram  Alle avfallsbeholdere må settes i korrekt og gå i
er valgt mens minst en av avfallsbeholderne er tatt ut. lås.
– Alle maskinfunksjoner blokkeres  Drei programvalgbryter til "ON".
Merknad: Meldingen forsvinner. Maskinen er
driftsklar.
8 Kontroller feieskuff! Vises (hevefunksjon for tømming) når et feieprogram  Drei programvalgbryter til stilling C (kjøre).
velges mens avfallsbeholderen ikke er kjørt helt inn i  Trykk og hold inne tasten for tohånds betjening.
maskinen.  Benytt retningstastene til å senke avfallsbehol-
– Alle feiefunksjoner blokkeres deren og kjøre den korrekt inn i maskinen.
Merknad: Dersom det blir forsøkt å senke en tippet av-  Slipp både tasten for tohånds betjening og ret-
fallsbeholder helt ned, forhindrer kollisjonsovervåkingen ningstastene.
at det skjer skade på hevesystemet  Trykk og hold inne tasten for tohånds betjening.
 Benytt retningstastene til å stille avfallsbeholde-
ren til korrekt posisjon og senk den så helt ned.
Merknad: Dersom det blir forsøkt å tippe en avfallsbe-  Slipp både tasten for tohånds betjening og ret-
holder som er kjørt helt ned, forhindrer kollisjonsovervå- ningstastene.
kingen at det skjer skade på hevesystemet  Trykk og hold inne tasten for tohånds betjening.
 Benytt retningstastene til å heve avfallsbeholde-
ren tilstrekkelig før den tippes.
9 Valseposisjon feil Vises når feievalsen ikke kan kjøres til den fabrikkinnstil-  Bekreft meldingen med OK-tasten (slette).
te endeposisjonen.  Drei programvalgbryter til stilling C (kjøre).
– Maskinen er driftsklar, men feieresultatet kan være  Velg det ønskede feieprogrammet på nytt.
utilfredsstillende
10 Høyre kostposisjon Vises når høyre sidekost ikke kan kjøres til den fabrikk-  Bekreft meldingen med OK-tasten (slette).
feil innstilte endeposisjonen.  Drei programvalgbryter til stilling C (kjøre).
– Maskinen er driftsklar, men feieresultatet kan være  Velg det ønskede feieprogrammet på nytt.
utilfredsstillende eller den høyre sidekosten er ikke he-
vet
11 Venstre kostposi- Vises når venstre sidekost ikke kan kjøres til den fabrikk-  Bekreft meldingen med OK-tasten (slette).
sjon feil innstilte endeposisjonen.  Drei programvalgbryter til stilling C (kjøre).
– Maskinen er driftsklar, men feieresultatet kan være  Velg det ønskede feieprogrammet på nytt.
utilfredsstillende eller den venstre sidekosten er ikke he-
vet
12 S kostposisjon feil Vises når venstre den valgfritt tilgjengelige roterende si-  Bekreft meldingen med OK-tasten (slette).
dekosten ikke kan kjøres til den fabrikkinnstilte endepo-  Drei programvalgbryter til stilling C (kjøre).
sisjonen.  Velg det ønskede feieprogrammet på nytt.
– Maskinen er driftsklar, men feieresultatet kan være
utilfredsstillende eller den roterende sidekosten er ikke
hevet
13 Sete ubetjent! Vises, når førersetet ikke er besatt i lenger enn 1,5 sek-  Ta plass på førersetet.
under mens det kjøres. Merknad: Den valgte feie-/transportdriften star-
– Maskinen slås av, alle koster og feievalsen blir auto- tes fullautomatisk.
matisk hevet

NO - 16 181
Displayanvisning Betydning og konsekvens Feilrettingstiltak
14 Utbyttingsgraden til Vises, når feievalsens slitasje har nådd minimumsgren-  Skift ut feievalsen snarest mulig for å oppnå et
feievalsen <25% sen for børstelengde. godt feieresultat.
– Maskinen er driftsklar, men feieresultatet kan være
utilfredsstillende
15 MFM-modul ikke Vises, når kontrollpanelet ikke har forbindelse med mas-  Tilbakestill programvalgbryteren (stilling OFF).
driftsklar x kinstyringen.
– Betjening av maskinen forhindres
16 Deksel åpent! Vises, når venstre sidedeksel ikke har gått riktig i lås.  Lukk og lås dekselet på venstre side ordentlig.
– Betjening av maskinen forhindres  Drei programvalgbryter til "ON".
Merknad: Meldingen forsvinner. Maskinen er
driftsklar.
18 Lad batteri! Vises ved lav batterispenning. Merknad: Meldingen kan ikke lenger kvitteres.
– Alle feiefunksjoner blir slått av, kjøring fortsatt mulig  Lad batteriet.
19 BAT utkobling! Vises når batteriet er utladet (tomt).  Lad batteriet.
– Betjening av maskinen stoppes for å beskytte batteri-
et, maskinen kan ikke kjøres lenger.
20 Programvareoppda- Vises, når maskinstyringen oppdager en sikkerhetskri-  Kontakt kundeservice!
tering tisk feil under selvtesten.
MFM påkrevd – Betjening av maskinen forhindres
22 Kontakt kundeser- Inspeksjonsintervallet er utløpt. Meldingen vises ved  Bekreft meldingen med OK-tasten (slette).
vice! hver gang maskinen startes.  Kontakt serviceverksted for inspeksjon via det
+xx-xxxx-xx-xxxx – Maskinen er fortsatt helt driftsklar viste telefonnummeret.
23 Rød 0/1 bryt- Meldingen vises både under drift og ved start av maski-  Hovedbryter på „I/ON“.
ter er avslått (0)! nen, når den røde hovedbryteren er i stilling "0".
– Betjening av maskinen forhindres
24 Still valgbryter Meldingen vises i forbindelse med melding 23.  Idriftssetting av maskinen krever av sikkerhets-
til OFF! messige grunner også at programvalgbryteren
slås av (stilling OFF)!
Feilretting ved kodete feilmeldinger på displayet
Merk:
En kodet feilmelding vises hele tiden på øvre linje av displayet og har følgende formater:
X yyy Kjenningsbokstav X fulgt av inntil 3 siffer yyy
f.eks. Det foreligger en systemfeil, som helt eller delvis hindrer maskinens funksjon..
S 110
f.eks. Det foreligger en feil i maskinstyringen. Enkelte eller flere maskinfunksjoner blir forhindret.
P3
C 41
H2
f.eks. Påse at det ikke finnes mer enn én KIK-nøkkel (Kärcher Intelligent Key) i nærheten av kontrollpanelet.
F/11
Dersom det inntreffer en kodet feil, forsøk først en tilbakestilling av programvalgbryteren.
dette gjøres ved å dreie programvalgbryteren til stilling "OFF", vent så i minst 5 sekunder og sett maskinen på nytt i drift. Kontakt kun-
deservice dersom feilen fortsatt vises. Angivelsen av feilkoden kan være til hjelp for kundeservicen!

182 NO - 17
Tekniske data
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
Maskindata
Lengde x bredde x høyde mm 1800 x 1250 x 1450 1800 x 1500 x 1450
Kjørehastighet km/t 6 8
Feiehastighet km/t 4 4
Bruksvarighet ved fullt oppladet batteri h Ca. 2,5 ca. 2,5
Stigeevne (maks.) % 12 12
Vendesirkel m 2,70 3,00
Feievalsediameter mm 400 400
Feievalsebredde mm 640 880
Sidekostdiameter mm 600 600
Flatekapasitet uten sidekost m2/t 3840 7040
Flatekapasitet med 1 sidekoster m2/t 6300 10000
Flatekapasitet med 2 sidekoster m2/t 8700 13600
Arbeidsbredde uten sidekoster mm 640 880
Arbeidsbredde med 1 sidekoster mm 1050 1250
Arbeidsbredde med 2 sidekoster mm 1450 1700
Tom vekt (transportvekt)
KM 105/100 R Bp kg 305 ---
KM 105/110 R Bp kg 405 ---
KM 105/100 R Bp Pack kg 490 ---
KM 105/110 R Bp Pack kg 590 ---
KM 125/130 R Bp kg --- 500
KM 125/130 R Bp Pack kg --- 820
Tillatt totalvekt
KM 105/100 R Bp kg 725 ---
KM 105/110 R Bp kg 725 ---
KM 105/100 R Bp Pack kg 825 ---
KM 105/110 R Bp Pack kg 825 ---
KM 125/130 R Bp kg --- 1060
KM 125/130 R Bp Pack kg --- 1060
Volum i feieavfallsbeholder
KM 105/100 R (lav tømming) l 2 x 35 ---
KM 105/110 R (hevefunksjon for tømming) l 80 ---
KM 125/130 R (hevefunksjon for tømming) l --- 110
Maks vekt for smussbeholderen
KM 105/100 R (lav tømming) kg 2 x 50 ---
KM 105/110 R (hevefunksjon for tømming) kg 110 ---
KM 125/130 R (hevefunksjon for tømming) kg --- 150
Maksimal tømmehøyde (hevefunksjon for mm 1550 1550
tømming)
Beskyttelsesklasse beskyttet mot vanndrypp -- IPX 3 IPX 3
Motorer
– fremdriftsmotor
Type -- Likestrøms-magnetmotor for kjøring Likestrøms-magnetmotor for kjøring
for- og bakover for- og bakover
Konstruksjon -- Hjulnavmotor på forhjulene Hjulnavmotor på forhjulene
Spenning V 24 24
Nominell effekt (mekanisk) W 750 1000
Turtall o/min. trinnløst trinnløst
– Viftemotor
Type -- Likestrøms-magnetmotor Likestrøms-magnetmotor
Spenning V 24 24
Nominell effekt (mekanisk) W 200 200
Turtall o/min. 3500 3500
– Feievalsemotor
Type -- Likestrøms-magnetmotor Likestrøms-magnetmotor
Spenning V 24 24

NO - 18 183
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
Nominell effekt (mekanisk) W 750 1100
Turtall o/min. 500 (på feievalsen) 500 (på feievalsen)
– Sidebørstemotor
Type -- Likestrøms-magnetmotor Likestrøms-magnetmotor
Konstruksjon -- Drevmotor (vinkeldrev) Drevmotor (vinkeldrev)
Spenning V 24 24
Nominell effekt (mekanisk) W 240 240
Turtall o/min. 65 65
Batteri (kun Pack-varianter)
Type -- 24V 4 PzS 240 I 24V 4 PzS 240 I
Kapasitet Ah 240 240
Ladetid ved helt flate batterier h 10–15 10–15
Driftsvarighet etter flere gangers lading h ca. 2,5 ca. 2,5
Lader (kun Pack-varianter)
Nettspenning V~ 230 230
Utgangsspenning V 24 24
Utgangsstrøm A 30 30
Sikringer
Hovedsikring A 175 175
Styring CPU A 5 5
Batterilader A 40 40
Dekk
Dimensjon bak -- 4.00-8 8PR 4.00-8 8PR
Lufttrykk bak bar 6,0 6,0
Brems
Driftsbrems -- elektronisk elektronisk
Parkeringsbrems -- Skivebremse, elektrisk utløst (med Skivebremse, elektrisk utløst (med
fjær) fjær)
Filter- og sugesystem
Filtersystem TACT TACT
Brukskategori Filter for ikke-helsefarlig støv -- M M
Nominelt undertrykk, sugesystem mbar 6 6
Nominell volumstrøm, sugesystem l/sek. 92 92
Omgivelsesbetingelser
Temperatur °C -5 til +40 -5 til +40
Luftfuktighet, ikke duggende % 0–90 0–90
Registrerte verdier etter EN 60335-2-72
Støy
Støytrykksnivå LpA dB(A) 64 71
Usikkerhet KpA dB(A) 3 3
Støyeffektnivå LWA + usikkerhet KWA dB(A) 83 90
Usikkerhet KWA 3 3
Maskinvibrasjon
Hånd-arm vibrasjonsverdi m/s2 < 2,5 < 2,5
Sete m/s2 0,4 0,4
Usikkerhet K m/s2 0,2 0,2

184 NO - 19
EU-samsvarserklæring Tilbehør (KM 105/...) Tilbehør (KM 125/...)
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-  KM 105/100 R Bp  KM 125/130 R Bp
enfor oppfyller de grunnleggende sikker- KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
hets- og helsekravene i de relevante EU-di- KM 105/100 R Bp Pack Betegnelse Bestillings-
rektivene, med hensyn til både design, kon- KM 105/110 R Bp Pack nr.
struksjon og type markedsført av oss. Ved Betegnelse Bestillings- Sidebørster, standard 6.966-063.0
endringer på maskinen som er utført uten nr.
vårt samtykke, mister denne erklæringen For rengjøring av innvendige og utvendige
Sidebørster, standard 6.966-063.0 flater.
sin gyldighet.
For rengjøring av innvendige og utvendige Sidebørster, harde 6.906-705.0
Produkt: Feiesugemaskin flater. For fjernign av fastsittende smuss uten-
Type: 1.280-xxx 1.280-xxx Sidebørster, harde 6.906-705.0 dørs, vannfast.
KM 105/... KM 125/130..
For fjernign av fastsittende smuss uten- Sidebørster, myke 6.966-065.0
Relevante EU-direktiver dørs, vannfast. Spesielt for feiing av finstøv på glatte un-
2006/42/EF (+2009/127/EF) Sidebørster, myke 6.966-065.0 derlag.
2014/30/EU Spesielt for feiing av finstøv på glatte un- Feievalse, standard 4.762-525.0
2000/14/EF derlag. Slitasje- og vannfast. Universalbørster for
2014/53/EU Feievalse, standard 4.762-529.0 bruk innendørs og utendørs.
Anvendte overensstemmende normer Slitasje- og vannfast. Universalbørster for Feievalse, myk 4.762-526.0
EN 55012:2010 bruk innendørs og utendørs. Med naturbørster spesielt for feiing av fint
EN 60335–1 Feievalse, myk 4.762-523.0 støv på glatte gulv innendørs. Ikke vann-
EN 60335–2–72 Med naturbørster spesielt for feiing av fint fast, ikke for ru overflater.
EN 61000–6–2: 2005 støv på glatte gulv innendørs. Ikke vann- Feievalse, hard 4.762-527.0
EN 55014–1: 2017 fast, ikke for ru overflater. For fjernign av fastsittende smuss uten-
EN 55014–2: 2015 Feievalse, hard 4.762-524.0 dørs, vannfast.
EN 61000–3–2: 2014 For fjernign av fastsittende smuss uten- Foldefilter (støvfilter) 4.730-004.0
dørs, vannfast. Maskinen trenger 3 stykk
EN 61000-3-3:2013
Foldefilter (støvfilter) 4.730-004.0
EN 62233: 2008
Maskinen trenger 2 stykk
ETSI EN 302 291-1 V1.1.1
ETSI EN 302 291-2 V1.1.1
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1
EN 60950-1
Anvendt metode for samsvarsvurdering
2000/14/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Bp
Målt: 80 87
Garantert: 83 90

Undertegnede handler på vegne av og med


fullmakt fra styret.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Ansvarlig for dokumentasjon:


S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2018/09/01

NO - 20 185
Skötsel och underhåll . . . . . . . SV 11
Innehåll Allmänna hänvisningar . SV 11
Innehåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1 Rengöring . . . . . . . . . . . SV 12
Allmänna hänvisningar . . . . . . SV 2 Underhållsintervaller . . . SV 12
Miljöskydd . . . . . . . . . . . SV 2 Underhållsarbeten . . . . SV 12
Garanti . . . . . . . . . . . . . . SV 2 Säkringar . . . . . . . . . . . SV 14
Tillbehör och utbytesdelar SV 2 Åtgärder vid störningar . . . . . . SV 14
Symboler i bruksanvisning- Felåtgärd utförs av operatö-
en . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 2 ren vid klartextmeddelande
Symboler på aggregatet. SV 2 på display . . . . . . . . . . . SV 15
Ändamålsenlig användning . . . SV 2 Felåtgärd vid kodade fel-
Förutsägbar felanvändning SV 2 meddelanden på displayen. SV 16
Lämpliga underlag . . . . . SV 2 Tekniska data . . . . . . . . . . . . . SV 17
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . SV 3 EU-försäkran om överensstäm-
Säkerhetsanvisningar för melse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 19
manövreringen . . . . . . . . SV 3 Tillbehör (KM 105/...) . . . . . . . SV 19
Handhavande. . . . . . . . . SV 3 Tillbehör (KM 125/...) . . . . . . . SV 19
Säkerhetsanvisningar för
körning . . . . . . . . . . . . . . SV 3 Läs bruksanvisning i original
Maskiner med högtömning SV 3 innan aggregatet används första
Maskiner med förarskydds- gången, följ anvisningarna och spara drifts-
tak . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 3 anvisningen för framtida behov, eller för
Säkerhetsanvisningar be- nästa ägare.
träffande fordonets transportSV 3 Läs ovillkorligen säkerhetsanvisningarna
Säkerhetsanvisningar be- före första användningstillfället!
träffande skötsel och under- I denna bruksanvisning beskrivs den nedan
håll . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 3 angivna apparaterna.
Funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 3 Apparaterna skiljer sig åt genom olika ar-
Manövrerings- och funktionsele- betsbredder och hur det uppsopade godset
ment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 4
töms. Se även kapitlet "Tekniska data".
Apparatvy (KM 105/
100(110) R . . . . . . . . . . . SV 4 KM 105/100 R Bp
Apparatvy KM 125/130 R SV 5 – Djupurladdning
Användningsområde . . . SV 6 – Batteri och laddare ingår ej i leveran-
KIK-nyckel (Kärcher Intelli- sen utan måste beställas separat.
gent Key) gul/grå . . . . . . SV 6 KM 105/100 R Bp Pack
Programväljare. . . . . . . . SV 6 – Djupurladdning
Säkerhetsanordningar . . SV 7 – Batteri och laddare ingår i leveransen
Parkeringsbroms . . . . . . SV 7 och är redan inmonterade.
Före ibruktagande . . . . . . . . . . SV 7 KM 105/110 R Bp
Lyft bort apparatkåpa . . . SV 7 – Tömning
Öppna/stäng vänster kåpa SV 7 – Batteri och laddare ingår ej i leveran-
Hänvisningar om avlastning SV 7 sen utan måste beställas separat.
Montera sidoborstar . . . . SV 8
KM 105/110 R Bp Pack
Information om batteriet. . . . . . SV 8
– Tömning
Säkerhetshänvisningar bat-
– Batteri och laddare ingår i leveransen
terier. . . . . . . . . . . . . . . . SV 8
och är redan inmonterade.
Kontrollera vätskenivån i
batteriet och korrigera (en- KM 125/130 R Bp
dast vid nästan underhålls- – Tömning
fria batterier). . . . . . . . . . SV 8 – Batteri och laddare ingår ej i leveran-
Rekommenderade batterier, sen utan måste beställas separat.
uppladdningsaggregat . . SV 8 KM 125/130 R Bp Pack
Installera och ansluta batte- – Tömning
rier . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 9 – Batteri och laddare (extern) ingår i leve-
Ladda batteriet . . . . . . . . SV 9 ransen.
Idrifttagande. . . . . . . . . . . . . . . SV 9
Maskinutrustning
Innan start/säkerhetskontrollSV 9
Som tillval för alla maskiner finns samma
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 9
utrustning, i den här bruksanvisningen be-
Ställ in förarsitsen . . . . . SV 9
skrivs den maximala utrustningsnivån.
Avläggningsyta. . . . . . . . SV 10
Avfallshantering av uppsopat material
Idrifttagning av aggregatet SV 10
Det finns 2 olika möjligheter för tömningen
Köra maskinen . . . . . . . . SV 10
av sopmaterialet:
Sopning . . . . . . . . . . . . . SV 10
Djupurladdning
Tömma sopbehållaren . . SV 11
Dessa apparater har två behållare för upp-
Displaymeddelande >Ladda
sopat material baktills, som tas ut om de
batteriet!< (KM 105/... R Bp
och KM 105/...R Bp Pack) SV 11 måste tömmas.
Koppla från aggregatet . SV 11 Tömning
Transport . . . . . . . . . . . . SV 11 Dessa apparater har en behållare för upp-
Lagring . . . . . . . . . . . . . . SV 11 sopat gods, som manövreras från förarsto-
Nedstängning . . . . . . . . . . . . . SV 11 len för att tömmas.

186 SV -1
– Inga förändringar får göras på maski-
Allmänna hänvisningar Symboler i bruksanvisningen
nen.
Om du upptäcker transportskador vid upp-  FARA – Sopmaskinen är bara lämplig till de un-
packningen bör du ta kontakt med försälja- Varnar för en omedelbart överhängande derlag som anges i bruksanvisningen.
ren. fara som kan leda till svåra skador eller – Endast ytor som godkänts av företaget
– Varnings- och anvisningsdekaler på dödsfall. eller dess representanter får rengöras
maskinen ger viktig information beträf- 몇 VARNING med sopmaskinen.
fande riskfri användning. Varnar för en möjligen farlig situation som – I princip gäller: Håll lättantändliga sub-
– Förutom anvisningarna i denna bruks- kan leda till svåra skador eller döden. stanser på avstånd från maskinen (ex-
anvisning ska allmänna säkerhets- och 몇 FÖRSIKTIGHET plosions-/brandrisk).
olycksfallsföreskrifter tas i beaktande. Information om en möjligen farlig situation
som kan leda till lätta skador eller materiel- Förutsägbar felanvändning
Miljöskydd
la skador. – Sug aldrig upp explosiva vätskor,
Emballagematerialen kan åter- OBSERVERA brännbara gaser, explosivt damm samt
vinnas. Kasta inte emballaget i Varnar om en möjligen farlig situation som outspädda syror och lösningsmedel! Dit
hushållssoporna utan lämna det kan leda till materiella skador. räknas bensin, förtunningsmedel eller
till återvinning. Symboler på aggregatet värmeledningsolja som kan bilda explo-
Kasserade maskiner innehåller siva ångor eller föreningar när de blan-
återvinningsbart material som bör  FARA das med sugluften, dessutom aceton,
gå till återvinning. Överlämna Brandrisk! outspädda syror och lösningsmedel ef-
därför skrotade aggregat till Suga ej upp brännande eller terom de kan fräta på material på ma-
lämpligt återvinningssystem. glödande objekt, som t ex ci- skinen.
garetter, tändstickor eller lik- – Sopa/sug aldrig upp reaktivt metall-
Motorolja, diesel och bensin får inte kom-
nande. damm (ex. aluminium, magnesium,
ma ut i miljön. Skydda marken och avfalls-
몇 VARNING zink). De bildar explosiva gaser tillsam-
hantera förbrukad olja på ett miljövänligt
Risk för kläm- och skärskador mans med starkt alkaliska och sura ren-
sätt.
vid remmar, sidoborstar, be- göringsmedel.
Upplysningar om ingredienser (REACH) – Sug aldrig upp brännande eller glödan-
Aktuell information om ingredienser finns hållare, maskinkåpa.
de föremål.
på:  FARA – Aggregatet är ej avsett för uppsopning
www.kaercher.com/REACH Risk för vältning! Sopbehålla- av hälsovådliga substanser.
Garanti ren får endast tömmas när – Det är förbjudet att uppehålla sig i risk-
maskinen står jämnt och på fyllda områden. Användning av maski-
I respektive land gäller de garantivillkor
ett fast underlag. nen i utrymmen med explosionsrisk är
som publicerats av våra auktoriserade dist-
ributörer. Eventuella fel på aggregatet re- Lufttryck i däck förbjuden.
pareras utan kostnad under förutsättning – Det är inte tillåtet att ta med passagera-
att det orsakats av ett material- eller tillverk- re.
ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du – Det är inte tillåtet att skjuta/dra eller
vända dig med kvitto till inköpsstället eller Ansättningspunkter för dom- transportera föremål med denna ma-
närmaste auktoriserade serviceverkstad. kraft skin.

Tillbehör och utbytesdelar Lämpliga underlag


 FARA  Asfalt
Surrningspunkt  Fabriksgolv
För att undvika risker får reparationer och
reservdelsmontering endast utföras av  Massagolv
auktoriserad kundservice.  Betong
– Använd endast av tillverkaren godkän-  Trottoarstenar
da tillbehör och reservdelar. Originaltill- Risk för skador på grund av
behör och originalreservdelar gör att roterande delar. Öppna inte
maskinen kan användas säkert och aggregathuven förrän motorn
utan störning. stannat.
– I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-
val av de reservdelar som oftast be- Ändamålsenlig användning
hövs. Sopmaskinen är avsedd för rengöring av
– Ytterligare information om reservdelar golvytor för yrkesmässig användning och
hittas under service på www.kaer- t.ex. för följande användningsområden:
cher.com.  Parkeringsplatser
 Produktionsanläggningar
 Logistikområden
 Hotell
 Detaljhandel
 Lagerområden
 Gångvägar
– Använd endast sopmaskinen enligt an-
visningar i denna bruksanvisning.
– All annan användning betraktas som ej
föreskriftsmässig. Tillverkaren ansvarar
inte för skador som orsakats av sådan
användning; användaren bär ensam
ansvaret.

SV -2 187
Säkerhetsanvisningar Säkerhetsanvisningar för körning Funktion
 Fara
Säkerhetsanvisningar för
Risk för skada!
manövreringen
Risk för vältning vid alltför starka stigningar.
– Kontrollera maskinen och arbetsanord- – Kör endast i lutningar eller sluttningar
ningarnas föreskriftsenliga tillstånd och på upp till 12% i färdriktning.
driftssäkerhet före användningen. Om Risk för vältning på instabila underlag.
tillståndet inte är korrekt får den inte tas – Använd maskinen bara på fasta under-
i bruk. lag.
– Vid användning av aggregatet i riskom- Risk för vältning vid för stark sidvärtes lut-
råden (t.ex. bensinmackar) ska motsva- ning.
rande säkerhetsföreskrifter beaktas. – Körning i rät vinkel mot körriktningen på
Användning av maskinen i utrymmen stigningar får bara ske med en lutning
med explosionsrisk är förbjuden. på högst 10%.
 FARA Körhastigheten måste anpassas till de ak- Sopmaskinen arbetar enligt överkastprin-
Risk för skada! tuella förhållandena. cip.
 Använd inte maskinen utan skyddet – Sidoborstarna (3) rengör ytans hörn
mot nedfallande föremål i områden där Maskiner med högtömning och kanter och befordrar smutsen in i
det föreligger en risk att personen som  FARA borstvalsens bana.
sköter maskinen kan träffas av nedfal- Risk för skada! – Den roterande borstvalsen (4) befor-
lande föremål.  Höj upp sopbehållaren helt och säkra drar smutsen direkt till smutsbehållaren
vid arbeten på högtömningen. (5).
Handhavande
 Smutsbehållaren får endast fyllas upp – Det uppvirvlade dammet i behållaren
– Användaren ska bruka maskinen enligt till maximal fyllnadsvolym eller maximal avskiljes i dammfiltret (2) och den filtre-
föreskrift. Beakta lokala föreskrifter och fyllnadsvikt. rade renluften sugs igenom sugfläkten
var, vid arbete med maskinen, upp- Se kapitlet "Tekniska Data". (1).
märksam på personer i närheten, speci-
Maskiner med förarskyddstak – Rengöringen av dammfiltret (2) görs
ellt barn.
automatiskt.
– Innan arbetet påbörjas måste operatö- MEDDELANDE
ren förvissa sig om att alla skyddsan- Skyddstaket för förare (tillval) skyddar mot
ordningar är ordentligt och föreskrif- större nedfallande delar. De ger dock inget
tensligt monterade och fungerar. skydd vid vältning!
– Maskinoperatörren är ansvarig om Säkerhetsanvisningar beträffande
olyckor med andra personer eller deras fordonets transport
egendom skulle inträffa.
– Tänk på maskinens vikt vid transporten.
– Se till att maskinoperatören bär tätt åt-
– Koppla bort batteriet och fixera maski-
sittande kläder. Bär stabila skor och
nen ordentligt när den ska transporte-
undvik att bära löst sittande kläder.
ras.
– Kontrollera närområdet (t.ex. barn) inn-
an maskinen startas. Se till att alltid ha Säkerhetsanvisningar beträffande
god sikt! skötsel och underhåll
– Lämna aldrig maskinen utan uppsikt så – Före rengöring och underhåll, byte av
länge den är i drift. Den som kör maski- delar eller omkoppling till annan funk-
nen får inte lämna den förrän nyckeln tion ska maskinen stängas av och KIK-
(Intelligent Key) dragits ut och maski- nyckeln (Kärcher Intelligent Key) dras
nen är spärrad mot oavsiktliga rörelser. ur.
– För att förhindra otillåten användning av – Vid arbeten på elsystemet ska batteriet
maskinen ska tändningsnyckeln dras kopplas bort.
ur. – Maskinen får inte rengöras med slang
– Maskinen får endast användas av per- eller högtryckstvätt (risk för kortslutning
soner som instruerats i handhavandet, eller andra skador).
eller tydligt visat att de klarar av att han- – Avhjälpande underhåll får endast utfö-
tera maskinen och uttryckligen fått upp- ras av auktoriserad kundtjänst eller
draget att använda denna. fackkraft på området, införstådd med
– Detta aggregat är ej avsett att använ- alla relevanta säkerhetsföreskrifter.
das av personer (även barn) med be- – Säkerhetskontroll enligt lokalt gällande
gränsade psykiska, sensoriska eller föreskrifter ska beaktas för yrkesmäs-
mentala egenskaper eller som saknar sigt använda maskiner som används på
erfarenhet och/eller kunskap att hante- olika orter.
ra maskinen. – Använd alltid lämpliga handskar vid ar-
– Barn ska hållas under uppsikt för att ga- beten på aggregatet.
rantera att de inte leker med maskinen.

188 SV -3
Manövrerings- och funktionselement
Apparatvy (KM 105/100(110) R
 KM 105/100 R Bp
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp
KM 105/110 R Bp Pack

15

15

15 4
5

1 Användningsområde KM 105/110 R Bp Tillval


2 Ratt KM 105/110 R Bp Pack Följande utrustning som vid beställning
3 Kåpa vänster 23 Bakre tätningslist monteras på fabriken eller som kan monte-
4 Pedal grovsmutslucka lyft/sänk 24 Sopvals ras i efterhand av servicetjänsten visas in-
5 Arbetsbelysning (tillval) 25 Tätningslist vänster sida te.
6 Vänster sidoborste (tillval) 26 Tätningslist höger sida – Varningslampor runt om
7 Drivning 27 Främre tätningslist – Komfortsäte
8 Infästning av sidoborsten 28 Batterier – Fleetmanagement Modul
9 Höger sidoborste (KM 105/100(110) R Bp Pack: redan – Skyddstak för förare
10 Körpedal monterat)
11 Skärsop (tillval) (KM 105/100(110) R Bp: medföljer ej)
12 Maskinkåpa höger 29 Laddare
13 Bakhjul (KM 105/100(110) R Bp Pack: redan
14 Spak sitsjustering monterat)
15 Fästskena för Homebase (KM 105/100(110) R Bp: medföljer ej)
16 Sopbehållare högtömning
KM 105/110 R Bp
KM 105/110 R Bp Pack
17 Sopbehållare djuptömning
KM 105/100 R Bp
KM 105/100 R Bp Pack
18 Avläggningsyta
19 Förvaring cylinderstöd (säkring hög-
tömning)
20 Dammfilter (plattveckfilter)
21 Förarstol (med stolskontaktbrytare)
22 Knapp tvåhandsmanövrering

SV -4 189
Apparatvy KM 125/130 R
 KM 125/130 R Bp
KM 125/130 R Bp Pack

1 Användningsområde (KM 125/130 R Bp Pack: redan inmon- Tillval


2 Ratt terad) Följande utrustning som vid beställning
3 Fästskena för Homebase (KM 125/130 R Bp: ingår inte i leveran- monteras på fabriken eller som kan monte-
4 Kåpa vänster sen) ras i efterhand av servicetjänsten visas in-
5 Greppfördjupning 29 Extern laddare te.
6 Pedal grovsmutslucka lyft/sänk – Komfortsäte
7 Arbetsbelysning (tillval) – Fleetmanagement Modul
8 Vänster sidoborste (tillval) – Skyddstak för förare
9 Drivning
10 Infästning av sidoborsten
11 Höger sidoborste
12 Körpedal
13 Skärsop (tillval)
14 Bakhjul
15 Maskinkåpa höger
16 Spak sitsjustering
17 Sopbehållare högtömning
18 Förarstol (med stolskontaktbrytare)
19 Dammfilter (plattveckfilter)
20 Förvaring cylinderstöd (säkring hög-
tömning)
21 Roterande varningsljus (tillval)
22 Knapp tvåhandsmanövrering
23 Bakre tätningslist
24 Sopvals
25 Tätningslist vänster sida
26 Främre tätningslist
27 Tätningslist höger sida
28 Batterier

190 SV -5
Användningsområde 2 i den här bruksanvisningen, eller i det ef- Följande menypunkter finns:
terföljande kapitlet "Intelligent Key gul/grå".
>Belysning på/av<
KIK-nyckel (Kärcher Intelligent Key) Den som kör maskinen kan tända/släcka
gul/grå belysningen (tillval).
Gul KIK-nyckel Anmärkning: Ljuset tänds automatiskt vid
start.
Parametrarna för de olika rengöringspro-
grammen är förinställda. Visningen görs på >Belysning spärrad/aktiverad<
displayen. Kontinuerlig drift med belysning är aktive-
Texterna på displayen är klartext och är rad eller spärrad.
därmed självförklarande. Valet av det öns- >Varningslampa spärrad/aktiverad<
kade sopprogrammet görs med riktnings- Den som kör maskinen kan välja om han
knappen "åt höger". vill köra med eller utan varningslampa.
De displaytexter som visas är: Varningslampan lyser automatiskt när ma-
>Batteriladdningsindikering< skinen startas.
>Drifttimmar och sopprogram< >Varningsljus spärrat/aktiverat<
>Sopvalsens användbarhet: .. %< Det går att välja om varningslampan måste
>Dagräknare .. h .. min< vara på vid körning bakåt (även när den
Manöverelement på manöverpanelen
Med påbyggnadssatser dessutom: som kör stängt av den) eller inte.
1 Huvudströmbrytare >Starta roterande blinklampa< >Hastighet spärrad/aktiverad<
Position 0: Maskinen är avstängd >Tända arbetsbelysning< Utan funktion
Position I: Maskinen är driftklar. Om parametrar ändras permanent måste
2 Knapp sugfläkt med indikeringslampa >Sophastighet spärrad/aktiverad<
en grå KIK-nyckel användas för inställning-
Lampa lyser: Sugfläkt och filterrengö- Utan funktion
en. Tillvägagångssättet beskrivs i avsnittet
ring inaktiverad: ”Grå KIK-nyckel”. >Fläkt/pump spärrad/aktiverad<
– för sopning av fuktiga eller våta golv, Utan funktion
Grå KIK-nyckel
eller uppsopning av trådigt, torrt sop- >Nollställ dagmätare aktiverat<
material som halm, hö osv. Med den gråa KIK-nyckeln friges behörig-
Det går att välja om föraren kan nollställa
Lampa släckt: Sugfläkt och filterrengö- heterna för den gula KIK-nyckeln.
dagmätaren.
ring aktiverad (standardinställning): Parameter som ställs in med den gråa KIK-
nyckeln finns kvar tills en annan inställning >Programmera ja/nej<
– för sopning av torra golv Som sista menypunkt visas indikeringen
3 KIK-nyckel (Kärcher Intelligent Key) väljs.
 Stick in den gråa KIK-nyckeln. >Programmera< med sekunder som räk-
gul - operatör nas ner.
grå - förman  Ställ programväljaren på "ON".
 Tryck på riktningsknappen "uppåt" eller  För att föra över inställningarna till den
4 Indikering sopprogram "ECO" gula KIK-nyckeln:
– för släta golv med lite smuts "nedåt" tills menyn >Nyckelhanterare<
visas. Välj inom sekunderna som räknas ner
OBS: Detta sopprogram är som stan- med riktningsknappen "uppåt" >JA<
dard aktiverat varje gång sopsystemet Obs: I den här menypunkten friges be-
hörigheterna för den gula KIK-nyckeln. och bekräfta med knappen "OK".
startas, även om ett annat sopprogram Obs: Därmed har de utförda inställning-
var inställt tidigare.  Bekräfta meddelandet med knappen
"OK". arna överförts till den gula KIK-nyckeln
OBS: Det valda sopprogrammet visas och är frigivna.
på displayen, inställningen görs med  Dra ur den gråa KIK-nyckeln och sätt i
den gula KIK-nyckeln som ska perso- Information om drift med KIK-nyckeln
riktningsknapparna.
naliseras inom de sekunder som räknas (Kärcher Intelligent Key)
5 Indikering sopprogram "MEDIUM"
– för normalt nedsmutsade golv ner.
6 Indikering sopprogram "HEAVY"  Tryck på riktningskappen "uppåt" eller
– för kraftigt nedsmutsade och ojämna "nedåt" och välj menypunkter.
golv Följande menypunkter finns:
7 Display >Språkval<
8 Lyft upp sopbehållaren (högtömning) Det finns 18 språk att välja mellan, som
och tryck riktningsknapp "uppåt" t.ex. tyska, engelska, franska, spanska,
9 Tippa ur sopbehållaren (högtömning) grekiska, ryska och andra.
och tryck riktningsknapp "åt höger" >Maskinmanövrering spärrad/aktive-
10 Bekräftelseknapp "OK" rad<
11 Sänk ner sopbehållaren (högtömning) Här kan den gula nyckeln KIK-nyckel spär-
och tryck riktningsknapp "nedåt" ras för manövreringen av den här maski-
12 Sväng in sopbehållaren (högtömning) nen.  Kontrollera att det inte finns mer än 1
och tryck riktningsknapp "åt vänster"
>Sopspegel spärrad/aktiverad< KIK-nyckel i närheten av manöverpane-
13 Färdriktningsomkopplare
När sopspegeln är spärrad ska soppro- len.
14 Tuta
grammet ECO, MEDIUM eller HEAVY läg-  Om detta är fallet kan ett fel F/11 visas
15 Programväljare
gas fast och kan inte förändras av den som på displayen.
Språkinställning på manöverpanelen kör maskinen. När sopspegeln är aktiverad
Engelska ställdes in som displayspråk på Programväljare
kan man växla mellan tre sop-program un-
fabriken. der driften. Hänvisning
Språket man vill ha på manöverpanelen Funktionerna är bara aktiverade när huvud-
>Dammnivå spärrad/aktiverad<
ska ställas in innan arbeten utförs med ma- brytaren är påslagen och KIK-nyckeln sitter
Anpassning av den automatiska filterren-
skinen. i.
göringen (TACT) till omgivningen.
Hur språkinställningen för gul och grå nyck-
el (Intelligent Key) utförs beskrivs i kortbe-
skrivningen med bilder som finns på sidan

SV -6 191
Säkringsstöd sopbehållare Om ett varningsmeddelande visas kan det-
(högtömning) ta återställas på följande sätt:
Säkringsstödet är för förvarning fäst på  Stäng huven helt (hakar fast).
tvärstången med två stjärnskruvar.  Ställ programväljaren på "ON".
몇 FÖRSIKTIGHET  Ta plats i förarsätet.
Risk för skada! Hänvisningar om avlastning
 Vid alla arbeten under den upplyfta sop-  FARA
behållaren måste lyftcylindern säkras Risk för person och egendomsskada!
med ett säkringsstöd.  Tänk på maskinens vikt vid lastningen!
 Utför endast säkringen från utanför risk-  Använd inte en gaffeltruck för avlast-
området. ningen, maskinen kan ta skada.
 Ta loss säkringsstödet genom att skru- OBSERVERA
va ur de två stjärnskruvarna. Ladda upp batteri före idrifttagningen.
 Sätt i säkringsstöd i lyftcylinderns kolv-
stång och säkra. Tomvikt (transportvikt)
A OFF OBS: Den runda ursparningen måste Vikt (utan förare, utan monteringssatser,
Maskinen är avstängd eka uppåt. utan batterier)
B ON KM 105/100 R (djuptömning) 305 kg
Apparaten är driftsklar. KM 105/110 R (högtömning) 405 kg
C Kära maskinen KM 125/130 R (högtömning) 500 kg
Trampa på körpedalen för att köra till
Vikt (utan förare, utan monteringssatser,
användningsplatsen.
med batterier)
Hänvisning
Sopvals och sidoborste är upplyfta och KM 105/100 R (djuptömning) 490 kg
frånkopplade. KM 105/110 R (högtömning) 590 kg
D Rengöring med sopvals KM 125/130 R (högtömning) 820 kg
Sopvalsen sänks ned. * Med monterade påbyggnadssatser ökar
E Sopning med sopvals och sidobor- vikten med motsvarande värden.
star höger  Vid lastning av maskinen ska en lämplig
Sopvals och höger sidoborste sänks Parkeringsbroms ramp användas!
ner. Den bågformade borsten (tillval) är Maskinen är utrustad med en automatisk  Om maskinen levereras på en lastpall
driftsklar. parkeringsbroms som är integrerad i fram- måste en avfartsramp byggas med de
F Sopning med sopvals och sidobor- hjulsdriften. medföljande brädorna.
star vänster Parkeringsbromsen är aktiverad så snart Lasta av på följande sätt:
Sopvals, höger sidoborste och vänster maskinen stannat och körpedalen släppts.  Klipp av förpackningsbandet av plast
sidoborste (tillval) sänks ner, skärsopen och ta bort folien.
Före ibruktagande
(tillval) aktiveras.  Ta bort spännbanden från anslags-
Lyft bort apparatkåpa punkterna.
Säkerhetsanordningar
 Maskinkåpan med säte kan tas av för  Anslut batteriet (se kapitel Underhåll
몇 VARNING och skötsel).
reparations- och underhållsarbeten.
Denna maskin har en mängd olika säker-  Fyra märkta plankor på pallen har fästs
 Ta isär den elektriska stickanslutningen
hetsanordningar. Funktionen hos varje en- fast med skruvar. Skruva ur dessa plan-
till säteskontaktbrytaren innan maskin-
skild säkerhetsanordning ska kontrolleras kor.
kåpan tas av.
innan användning och får INTE sättas ur  Lägg plankorna på pallens kant. Rikta
funktion! Öppna/stäng vänster kåpa plankorna så att de ligger framför ma-
Huvudströmbrytare OBSERVERA skinens hjul. Skruva fast plankorna
Huvudbrytaren används för att frånkoppla Den vänstra kåpan får bara öppnas när med skruvarna.
de elektriska drivningarna direkt i nödsitua- programväljaren står på "OFF" och nyckeln
tioner och får också bara användas till det- (Intelligent Key) dragits ut.
ta. Det är förbjudet att öppna den vänstra kå-
Kåpa vänster pan medan maskinen är i drift.
 Ta tag i handtaget fram på kåpan, lås
Den vänstra kåpan är försedd med en sä-
upp uppåt och sväng sedan åt sidan.
kerhetsanordning som stänger av den ar-
betande maskinen vid öppning och visar ett
varningsmeddelande på displayen.
Sopbehållare (djuptömning)
Båda sopbehållarna är försedda med en
säkerhetsanordning som stänger av den
arbetande maskinen vid öppning och visar
ett varningsmeddelande på displayen. Exempelbild, här KM 105/...
Sopbehållare (högtömning)  Skjut in medföljande balk som stöd un-
Högtömningen har en säkerhetsanordning der rampen.
som blockerar sopdriften under tömningen.  Ta bort träklossarna som spärrar hju-
Knapp tvåhandsmanövrering Exempelbild, här KM 105/... len.
Information: Den vänstra kåpan har en sä- Skjut sopmaskinen från pallen (gäller
Maskiner med högtömning har en knapp
kerhetsanordning som stänger av drivning- maskin utan inbyggt batteri)
för tvåhandsmanövrering.
en vid öppning och visar ett varningsmed-
 För att tömma sopbehållaren måste  FARA
delande på displayen. Maskinen fungerar
knappen tryckas in samtidigt med knap- Risk för olyckor eller personskador!
inte om kåpan inte är korrekt stängd.
pen för högtömningen.

192 SV -7
 Det är förbjudet att lossa parkerings- Håll barn borta från syror och Kontrollera vätskenivån i batteriet
bromsen utan rullsäkring när maskinen batterier! och korrigera (endast vid nästan
står på en stigning. underhållsfria batterier).
 Maskinen ska säkras så att den inte kan
börja rulla innan parkeringsbromsen Risk för explosion! 몇 Varning
släpps manuellt. Om bromsen släpps Kontrollera regelbundet vätskenivån på sy-
och maskinen är osäkrad rullar maski- refyllda batterier.
nen med en hastighet på ca 4,5 km/h, – Syran i ett fulladdat batteri har vid 20 °C
Eld, gnistor, brinnande ljus och
tills elektroniken bromsar den. en specifik vikt på 1,28 kg/l.
rökning förbjuden!
Lossa parkeringsbromsen; – Syran i delvis laddade batterier har en
specifik vikt mellan 1,00 och 1,28 kg/l.
Frätningsrisk! – Syrans specifika vikt måste vara den
samma i alla celler.
 Vrid ur alla cellförslutningar.
 Gör ett prov med en syreprovare i varje
Första hjälpen!
cell.
 Häll tillbaka syreproven i samma cell
igen.
Varningshänvisning!  Fyll på med destillerat vatten i cellerna
med för låg vätskenivå.
 Ladda batteriet.
Exempelbild, här KM 105/...  Skruva i celförslutningarna.
Återvinning!
 Dra bort bromsspaken från hjulet och Rekommenderade batterier,
håll fast i denna position. uppladdningsaggregat
Parkeringsbromsen är nu urkopplad, Vi rekommenderar att våra batterier och
maskinen kan skjutas. Kasta inte batteri i soptunna!
laddare används. Det är bara då det förelig-
 Skjut ner maskinen från pallen via ram- ger ett garantianspråk.
pen. MEDDELANDE
Kör sopmaskinen från pallen (gäller  FARA Hos KM 105/100 R Bp Pack, KM 105/110 R
maskin med inbyggt batteri) Brand- och explosionsfara! Bp Pack och KM 125/130 R Bp Pack är det
 Anslut batteriet, se kapitel "Sätta i och  Lägg inga verktyg eller liknande på bat- underhållsminimerade batteriet och ladda-
ansluta batteri". teriet. Risk för kortslutning och explosi- ren redan monterade.
 Sätt in KIK-nyckeln och sätt huvud- on.

Luftström [m3/h] **
strömbrytaren i position1/ON.  Rökning och öppen eld ska ovillkorligen

Beställningsnr.
 Vrid programväljaren till läge C (kör). undvikas.

Volym [m3} *
 Aktivera körriktningsomkopplaren och  I lokalen där batterier laddas upp måste
kör långsamt ner maskinen från ram- du sörja för god ventilation eftersom ex-
pen. plosiva gaser bildas vid uppladdningen.
 Vrid programväljaren till läge A (OFF). Frätningsrisk!
Montera sidoborstar  Var försiktig med otäta batterier, då det 400 Ah - trågbatteri 6.654- 33,0 13,20
kan sippra ut svavelsyra. 156.0
Sidoborsten är inte monterad vid leveran-
Risk för skada! 240 Ah - trågbatteri 6.654- 19,8 07,92
sen, montera sidoborsten innan driftsätt-
 Sår får aldrig komma i kontakt med bly. 112.0
ning.
Tvätta alltid händerna efter arbete med 240 Ah - enkelbatteri 6.654- 5,12 2,05
 Se kapitel "Skötsel och underhåll/byta
batterier. 6V 119.0
sidoborste".
Åtgärder vid oavsiktlig frigivning av 180 Ah - enkelbatteri 6.654- 3,8 1,52
Information om batteriet batterisyra 6V 124.0
OBSERVERA Vid ändamålsenligt bruk och med hänsyn * Batteriladdutrymmets minsta volym
Det är förbjudet att använda ej återupp- till bruksanvisningen utgör blybatterier ing- ** Minsta luftström mellan batteriladdutrym-
laddningsbara batterier. en risk. met och omgivningen
Använd endast batterier och aggregat som Observera dock att blybatterier innehåller
rekommenderas av tillverkaren. Användning av batterier och laddare
svavelsyra som ska orsaka kraftiga frätska-
Batterierna får endast bytas ut mot batterier från andra tillverkare
dor.
av samma typ.  Syra som sipprar ut ur skadade eller OBSERVERA
Innan fordonet avfallshanteras ska batte- otäta batterier ska fångas upp med bin- Använd bara batterier och laddare som re-
rierna tas ur och avfallshanteras enligt lo- demedel, t.ex. sand. Låt det inte hamna kommenderas av Kärcher. Då föreligger ett
kala föreskrifter. i avlopp, jordmån eller vatten. garantianspråk.
 Neutralisera syra med kalk/soda och  För KM 105/100 R och KM 105/110 R
Säkerhetshänvisningar batterier
avfallshantera med hänsyn till lokala fö- Bp rekommenderar vi batterier/laddare.
Följa olycksfallsförebyggande föreskrifter
reskrifter. Batteri Batterisats Laddare
och DIN VDE 0510, VDE 0105 T.1.
 Kontakta ett branschföretag inom av- 240 Ah - tråg- 6.654-112.0 4 654-003.0
Följande varningar måste beaktas vid un-
fallshantering när batterier ska kasse- batteri (vått)
derhåll av batterier:
ras. 180 Ah - enkel- 6.654-124.0 4 654-022.0
Beakta hänvisningar på batte-  Syrestänk i ögon eller på huden skall
riet, i bruksanvisningen samt i batteri (gel)
sköljas av med rikligt klart vatten.
driftsanvisningen för fordonet! 240 Ah - enkel- 6.654-119.0 4 654-023.0
 Uppsök därefter omgående en läkare.
batteri (gel)
Använd ögonskydd!  Nedsmutsade kläder ska tvättas med
vatten.  För KM 125/130 R Bp rekommenderar
 Byt klädsel. vi batterier/laddare.

SV -8 193
Batteri Batterisats Laddare MEDDELANDE röd Batteriet är ej anslutet,
Laddaren styrs elektroniskt och avslutar komplett urladdat eller
400 Ah - tråg- 6.654-156.0 6.654-327.0
själv laddningen. Alla funktioner hos maski- trasigt.
batteri (vått)
nen avbryts automatiskt under laddningen.
240 Ah - tråg- 6.654-112.0 6.654-325.0 röd-blinkande Batteriet är trasigt
MEDDELANDE
batteri (vått) Efter uppladdningen
När ett batteri är uppladdat, ta först bort
240 Ah - enkel- 6.654-119.0 6.654-326.0  Flytta batteristickkontakten till arbets-
uppladdningsaggegatet från nätförsörj-
batteri (gel) anslutningen
ningen och sedan från batteriet.
Hänvisning Anvisningar vid underhållsminimerade
Laddning KM 105/100(110) R Bp Pack
Om batterier från andra tillverkare används batteriet
Hos KM 105/100(110) R Bp Pack är batte-
får de maximala batterimåtten inte överskri-  Fyll på destillerat vatten när laddningen
rierna och laddaren redan monterade. Bat-
das. är klar. Se till att syranivån är korrekt.
terierna har lågt underhållsbehov.
Maximala dimensioner för batterier Batteriet har motsvarande märkning.
(enskilt batteri)  FARA
4 Frätningsrisk!
KM 105/100 R Bp
KM 105/110 R Bp  Om vatten fylls på när batteriet är urlad-
1 dat kan syra läcka ut!
Maskinen kräver 4 separata batterier á 6 3
Volt eller ett batteritråg.  Använd skyddsglasögon och skydds-
2 kläder vid hantering av batterisyra. Be-
Den tillgängliga platsen (LxBxH) i maski-
nen är: 622 mm x 402 mm x 379 mm
1 akta gällande föreskrifter vid hantering
KM 125/130 R Bp av batterier!
Den tillgängliga platsen (LxBxH) i maski- 몇 VARNING
nen är: 827 mm x 324 mm x 462 mm Risk för skada!
Om batterier med lågt underhållsbehov an-  Använd endast destillerat eller avsaltat
vänds ska följande beaktas: 1 Förvaringar för elkabel (kan fällas in) vatten (EN 50272-T3) till batterierna.
– De maximala batterimåtten måste föl- 2 Nätkabel med nätkontakt  Använd inga främmande tillsatser (så
jas. 3 Anslutning för elkabel till laddare kallade förbättringsmedel), annars för-
– När batterier med lågt underhållsbehov 4 Batterier faller garantin.
laddas måste den vänstra kåpan öpp-  Öppna vänster kåpa. Information beträffande olyckor med
nas.  Fäll in fästen och ta bort elkabel. risk för frätskador
– Beakta tillverkarens föreskrifter vid upp-  Sätt uppladdningsaggregatets nätkon-  Syrestänk i ögon eller på huden skall
laddning av nästan underhållsfria batte- takt i ett vägguttag. sköljas av med rikligt klart vatten.
rier. Hänvisning  Uppsök därefter omgående en läkare.
Laddningsförloppet visas via en stapelindi-  Byt klädsel.
Installera och ansluta batterier kering (5 staplar) på displayen.  Nedsmutsade kläder ska tvättas med
 Öppna vänster kåpa. När laddningen börjar visas 5 streck en kort vatten.
 Ta av maskinkåpan. stund.
 Placera batterierna i batterifästet. De 5 staplarna fylls mer och mer (långsamt Idrifttagande
몇 Varning eller snabbare, beroende på batteriets
Innan start/säkerhetskontroll
Ge akt på att polerna ansluts korrekt. laddstatus när laddningen startar). När den
 Anslut polklämman (röd kabel) till sista stapeln är full är batteriet laddat. Detta ska användaren göra dagligen!
pluspolen (+). Efter uppladdningen Beskrivningen av de följande kontrollerna
 Skruva fast förbindelseledningarna på  Skilj laddaren från nätet. och arbetena finns i kapitlet "Skötsel och
batterierna.  Stoppa undan elkabel i kabelförvaring underhåll/underhållsarbeten".
 Anslut den andra polklämman till mi- och kläm fast kontakten.  Kontrollera säkerhetsfunktion hos den
nuspolen (-). vänstra kåpan (maskinen får inte starta
Laddning på enheter med extern
MEDDELANDE när kåpan är öppen).
laddare
När batteriet ska tas bort ska först minus-  Kontrollera funktionen hos sitskontakt-
polledningen tas bort. Kontrollera att batte- brytaren.
ripolerna och polklämmorna har tillräckligt  Kontrollera slitage, främmande material
med skyddsfett. och fastkilade band på sopvals och si-
MEDDELANDE daborstar.
Ladda upp batterier före ibruktagningen.  När maskinen är avstängd: Kontrollera
att körpedalen går lätt för att säkerställa
Ladda batteriet att pedalens funktionssäkerhet resp.
 FARA fastklämning av pedalen kan upptäckas
Risk för skada! i tid.
 Tänk på säkerhetsföreskrifterna när  Töm sopbehållaren.
batterier hanteras. Beakta bruksanvis-  Kontrollera lufttrycket i däcken.
ningen från den som tillverkat laddaren. 1 Batterikontakt  Kontrollera batteriets syrenivå.
 FARA 2 Arbetsanslutning  För maskiner med högtömning: Kon-
Risk för skada!  Öppna vänster kåpa. trollera nivå hos hydraulikenheten.
 Laddaren ska bara användas när elka-
beln inte är skadad. En skadad elkabel
 Dra ut batteristickkontakten och flytta Drift
den till laddaranslutningen
ska omgående bytas ut av tillverkaren,  Sätt uppladdningsaggregatets nätkon- Ställ in förarsitsen
kundservice eller en kvalificerad per- takt i ett vägguttag. Laddningen startar.  Dra spaken för sitsinställning inåt.
son. Hur laddningen fortskrider visas på ladda-  Justera sitsen, släpp loss spaken och
 FARA ren. haka fast den.
Risk för skada!
orange Batteri laddas  Kontrollera att sitsen har hakats fast ge-
 Ladda bara upp batterier med ett pas-
grön Batteri är uppladdat nom att röra på sitsen fram och tillbaka.
sande uppladdningsaggregat.

194 SV -9
Avläggningsyta  Fasta hinder upp till en höjd på 6 cm Välja sopprogram
kan köras över långsamt och försiktigt (programomkopplare i läge D, E, F)
Observera: Den maximalt tillåtna lasten på (bara med öppen grovsmutslucka).
anläggningsytan är 20 kg.  Stanna maskinen.
 Fasta hinder över 6 cm höjd får endast  Tryck på riktningsknapp "åt höger" för
 Se till att lasten är ordentligt fäst. köras över med hjälp av en lämplig att välja önskat sopprogram.
Idrifttagning av aggregatet ramp. OBS: Visningen (2 pilar) på displayen
Förutsättningar för att maskinen ska funge- Sopning pekar på det valda programmet.
ra är:  FARA Sopning med lyft grovsmutslucka
– KIK-nyckeln (grå eller gul) med behörig- Risk för skada! Med grovsmutsluckan öp- Observera: Vid uppsopning av större före-
het för drift av maskinen måste sitta i pen kan sopvalsen kasta ut stenar eller mål, storlek upp till 50 mm vilket t.ex. ciga-
manöverfältets nyckelöppning. splitter framåt. Försäkra dig om att inga rettaskar, så måste grovsmutsluckan kort-
– Huvudbrytaren måste stå i läge 1. personer, djur eller föremål kan ta skada. fristigt höjas.
– Programomkopplaren får inte stå i läge FÖRSIKTIGHET Lyfta grovsmutsluckan:
"OFF". Sopa inte upp förpackningsband, kablar el-  Tryck pedalen för grovsmutsluckan
– Sopbehållare och vänster kåpa måste ler liknande, detta kan leda till skador på framåt och håll den intryckt en kort
vara stängda och spärrade. mekaniken. stund.
– Ta plast på förarsätet, sitskontaktbryta-
Information om sopdrift
ren aktiveras.
– För att uppnå ett optimalt sopresultat
Köra maskinen ska körhastigheten anpassas till de ak-
몇 FÖRSIKTIGHET tuella förhållandena.
Risk för skada! – Under sopning ska sopbehållaren töm-
 Tryck alltid ner körpedalen långsamt mas med jämna mellanrum.
och försiktigt, Växla inte ryckigt mellan Information: Töm sopbehållaren tidi-
körning bakåt och framåt. gare om det huvudsakligen är grus som
 Körhastigheten måste anpassas till de sopats upp (uppsopat skräp väger
aktuella förhållandena. mycket).
För maskiner med djuptömning: Det
finns en markering på sopbehållaren
som anger maximal fyllnivå för grus.
Markeringen blir synlig när sopbehålla- Symbolisk bild, här KM 125/130 R
ren tagits ut. 1 Pedal grovsmutslucka
– Sänk ned sopvalsen vid ytrengöring.  Släpp ned genom att ta bort foten från
– Rengöring av sidokanter ska företrä- pedalen.
desvis göras med den högra sidobor- Observera: Optimalt resultat uppnås
sten. bara om grovsmutsluckan är fullstän-
Anvisningar om den bågformade bor- digt nedsänkt.
sten (tillval) Sopning med sidoborstar
– Den bågformade borsten (tillval) sänks  Vrid programomkopplaren till läge E el-
1 Körpedal bara ner i vänsterkurvor.
2 Körriktningsomkopplare ler F. Sidoborstar och sopvals sänks
– Den bågformade borsten sänks ner vid ner.
Köra framåt sopning tillsammans med sidoborstar
Sopa på fuktiga eller våta underlag
 Ställ in körriktning framåt på körrikt- när aktiveringsknappen "OK".
ningsspaken på manöverpanelen. – Den bågformade borsten har en efter- För att skydda filtret mot fukt:
 Tryck långsamt på gaspedalen. gångstid på 3 sekunder vid sopning.  Stäng av sugfläkten med knappen på
manöverpanelen.
Köra baklänges Rengöring med sopvals
OBS: Indikeringslampan lyser.
 FARA För rengöring med sopvalsen finns 3 olika
Risk för skada! sopprogram, dessa visas med 2 pilar på
 Vid körning bakåt får det inte finns fara displayen.
för tredje part - instruera om det be-
hövs.
 Ställ in körriktning bakåt på körrikt-
ningsspaken på manöverpanelen.
 Tryck långsamt på gaspedalen.
Körning
 Med gaspedalerna kan hastigheten
regleras steglöst.
 Undvik att trampa ryckigt på pedalen. 1 Sopprogram "ECO"
Bromsa Sopa fibrigt eller torrt sopgods (t.ex.
2 Sopprogram "MEDIUM"
torrt gräs, halm)
 Släpp loss gaspedalen, maskinen 3 Sopprogram "HEAVY"
bromsar själv och stannar. 4 Visning (2 pilar) För att undvika att filtersystemet täpps
Information: Skulle maskinen inte OBS: Sopprogrammet "ECO" är som stan- igen:
stanna så tryck huvudbrytaren till läge 0 dard aktiverat vid start.  Stäng av sugfläkten med knappen på
för ett "nödstopp". Gör på följande sätt för att använda ett an- manöverpanelen.
Köra över hinder nat sopprogram (förutsättning är att en KIK- Sopa på torrt underlag
OBSERVERA nyckel med frigiven behörighet sitter införd  Arbeta med påslagen sugfläkt.
Det är inte tillåtet att köra över eller skjuta i manöverpanelen). OBS: Sugfläkten är som standard akti-
undan föremål eller lösa hinder. verad när ett sopprogram startas.

SV - 10 195
Filterrengöring  Vrid programväljaren till läge C (kör). ra. I stigningar och lutningar måste ma-
Maskinen har en automatisk filterrengöring.  Positionera maskinen ungefär rätt. skinen alltid köras med maskindrivning-
Rengöringen utförs självständigt var 15:e MEDDELANDE en.
sekund. Ett tyst utblåsningsknall hörs när Behållaren kan inte tippas förrän en viss  Säkra maskinen med kilar i hjulen.
detta görs. fyllning har skett.  Spänn fast maskinen med spännband
 Kontrollera då och då om det inbyggda MEDDELANDE eller selar.
dammfiltret är nedsmutsat. Ett alltför Följande steg kan bara utföras med två- Observera: Beakta markeringarna för
smutsigt eller defekt filter ska bytas ut. handsmanövrering. Tryck på knappen Två- befästning på grundramen (kedjesym-
handsmanövrering på den vänstra kåpan bol). Lasta bara av maskinen på ett
Tömma sopbehållaren tillsammans med motsvarande riktnings- jämnt underlag.
Observera: Vänta efter att maskinen har knappar 1 till 4 på manöverpanelen.
stängts av minst 1 minut innan du öppnar  Lyfta sopbehållaren: Tryck på knappen
eller tömmer sopbehållaren. Detta gör att tvåhandsmanövrering och riktnings-
dammet hinner lägga sig. knapp 1.
Hos maskiner med djuptömning Information: Funktion reagerar med
 Ställ sopmaskinen på ett jämnt under- fördröjning.
lag. 몇 FÖRSIKTIGHET
 Vrid programväljaren till "OFF". Medan sopbehållaren är upplyft får man
 Lyft upp sopbehållaren något och inte koppla om till sopläge (programom-
sväng den nedåt baktill, ta loss sopbe- kopplare i läge D; E; F).
hållaren.  Kör långsamt mot uppsamlingskärlet.
 Tömma sopbehållare: Tryck på knap- Exempelbild, här KM 105/...
pen tvåhandsmanövrering och rikt-  Vid transport i fordon ska maskinen
ningsknapp 2. säkras enligt respektive gällande be-
Information: Funktion reagerar med stämmelser så den inte kan tippa eller
fördröjning. glida.
 Tippa in sopbehållare helt: Tryck på
Lagring
knappen tvåhandsmanövrering och
riktningsknapp 3. 몇 FÖRSIKTIGHET
Information: Funktion reagerar med Risk för person och egendomsskada!
fördröjning.  Tänk på fordonets vikt vid lagringen.
 Kör långsamt bort från samlingskärlet.  Ställ maskinen på en skyddad och torr
 Töm sopbehållaren.  Sänka ner behållaren ända till slutposi- plats.
 Skjut in sopbehållaren och haka fast tion: Tryck på knappen tvåhandsma- Nedstängning
den, kontrollera att sopbehållaren sitter növrering och riktningsknapp 4.
Om sopmaskinen inte används under en
fast ordentligt. Information: Funktion reagerar med
längre tid, beakta följande punkter:
Varning fördröjning.
 Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
Klämningsrisk vid händerna! OBS: Sopbehållaren kan inte sänkas
 Rengör sopmaskinen in- och utvändigt.
 Töm den andra sopbehållaren. ner fullständigt förrän den tippats in till
 Ställ maskinen på en skyddad och torr
Hos maskiner med högtömning sitt ursprungliga läge.
plats.
Maskinens högtömning gör det möjligt att Displaymeddelande >Ladda  Vrid programväljaren till "OFF".
tömma sopmaterialet direkt i en sopcontai- batteriet!< (KM 105/... R Bp och KM  Dra ur KIK-nyckeln.
ner (maximal tömningshöjd, se kapitel 105/...R Bp Pack)  Huvudbrytare i läge 0.
"Tekniska data").  Om meddelandet>Ladda batteri!< vi-  Koppla loss batteriets minuspol om ma-
 Fara sas på displayen under rengöringsar- skinen inte ska användas under längre
Risk för skada! Under tömningen får inga betena så går det bara att köra maski- tid än 4 veckor.
personer eller djur uppehålla sig i sopbe- nen under ca 15 minuter till. Detta skyd-  Ladda upp batteriet ungefär varannan
hållarens svängningsområde. dar mot djupurladdning. månad.
 Fara
Klämningsrisk! Fatta aldrig tag i stångarna
Körning till laddstationen för att ladda Skötsel och underhåll
batteriet rekommenderas uttryckligen.
i tömningsmekaniken. Det är inte tillåtet att  Om det här meddelandet ignoreras vi- Allmänna hänvisningar
uppehålla sig under upplyft behållare. sas senare meddelandet >BAT från-  FARA
 Fara koppling!< på displayen. Nu går det Före rengöring och underhåll, byte av delar
Risk för vältning! Ställ maskinen på ett inte att köra maskinen mer. eller omkoppling till annan funktion ska ma-
jämnt underlag under tömningsprocedu-
Koppla från aggregatet skinen stängas av och KIK-nyckeln (Kär-
ren.
cher Intelligent Key) dras ur.
OBS: Efter att maskinen har stängts av
När enheten rengörs och underhålls får
rengörs damm filtret automatiskt.
laddarens elkontakt inte anslutas.
 Ställ sopmaskinen på ett jämnt under-
Vid arbeten på elsystemet ska batteriet
lag.
kopplas bort.
 Vrid programväljaren till "OFF".
 Vrid programväljaren till "OFF".
 Dra ur KIK-nyckeln.
 Dra ur KIK-nyckeln.
Transport  Vid pågående batteriladning: Vänta tills
 FARA laddningen är klar och/eller dra ut lad-
Risk för person och egendomsskada! darens elkontakt.
 Tänk på maskinens vikt vid transporten. – Avhjälpande underhåll får endast utfö-
 FARA ras av auktoriserad kundtjänst eller
Risk för olyckor eller personskador! fackkraft på området, införstådd med
 När maskinen ska lastas måste driven- alla relevanta säkerhetsföreskrifter.
het och parkeringsbroms vara driftskla-

196 SV - 11
– Yrkesmässigt använda maskiner med  Byt sidoborstar. Använd en vanlig domkraft.
varierande arbetsområden lyder under Underhåll av kundtjänst  Lossa den centrala hjulbulten ca 1 varv
säkerhetskontroll enligt VDE 0701. Observera: För att ha anspråk på garanti med lämpligt verktyg.
– Använd endast de sopvalsar/sidobor- måste under garantitiden samtliga service-  Lyft upp maskinen med hävdonet.
star som finns på maskinen eller är an- och underhållsarbeten genomföras av en  Skruva ur hjulbulten och ta av den.
givna i bruksanvisningen. Användning auktoriserad Kärcher-kundtjänst enligt un-  Ta av hjulet.
av andra sopvalsar/sidoborstar kan på- derhållsboken.  Låt en fackverkstad reparera eller byta
verka säkerheten. Underhåll efter 200 driftstimmar ut ett defekt hjul.
– Batteriet som används i maskinen har Underhåll efter 300 driftstimmar  Sätt på hjul och skruva in hjulbult till an-
lågt underhållsbehov. slag och dra fast lätt.
Underhållsarbeten  Sänk ned maskinen med hävdonet.
Rengöring
Allmänna säkerhetsanvisningar  Dra fast hjulbult med det vridmoment
몇 FÖRSIKTIGHET som behövs.
Risk för skada! Maskinen får inte rengöras  FARA
Risk för skada! Åtdragningsmoment 49 Nm
med slang eller högtryckstvätt (risk för kort-
 Höj upp sopbehållaren helt och säkra Demontera drivenhet
slutning eller andra skador).
Använd inga aggressiva och abrasiva ren- vid arbeten på högtömningen.  Kontakta kundservice för demontering-
göringsmedel.  Utför endast säkringen från utanför risk- en av drivenheten.
området. Kontrollera sitskontaktbrytarens
Rengöra maskinen invändigt
 Sätt i säkringsstöd i lyftcylinderns kolv- funktion
 Fara stång och säkra.
Risk för skada! Använd dammskyddsmask  Ta inte plats på förarsätet.
och skyddsglasögon.  Vrid programväljaren till läge C (kör).
 Öppna vänster kåpa.  Om meddelandet >Sätt dig på maski-
 Blås genom maskinen med tryckluft. nen< visas på displayen fungerar sä-
 Rengör maskinen med en fuktig trasa kerhetsfunktionen.
doppad i tvättlut. Kontrollera hydrauloljenivån hos
 Stäng vänster kåpa. hydraulikenheten.
Yttre rengöring av maskinen (gäller bara maskiner med högtömning)
 Rengör maskinen med en fuktig trasa FÖRSIKTIGHET
doppad i tvättlut. Den här kontrollen får bara utföras när ma-
skinen är kall.
Underhållsintervaller  FARA
Beakta checklistan för inspektion! Förbränningsrisk!
Räkneverket för servicetimmar anger tid- Maskinen måste först svalna innan under-
punkterna för underhållsintervallen. hållsarbeten eller reparationer genomförs. 2
 Ställ programväljaren på "ON". Förberedning
 Läsa av servicetimmar: Tryck på rikt-  Ställ sopmaskinen på ett jämnt under- 1
ningskappen "uppåt" eller "nedåt". lag.
OBS: Om värdet "0" visas ett service-  Vrid programväljaren till "OFF".
meddelande med telefonnumret till det  Dra ur KIK-nyckeln.
lokala servicestället när maskinen star-  Låt maskinen svalna ordentligt.
tas.
Kontrollera lufttrycket i däcken
Underhåll av kunden 1 Hydraulikenhet
 Ställ sopmaskinen på ett jämnt under-
Observera: Samtliga service- och under- 2 Påfyllningsöppning
lag.
hållsarbeten som genomförs av kunden  Anslut kontrollaggregatet till däckventi- Kontrollera sopborstens sopresultat
måste utföras av kvalificerad fackman. Vid len. Observera: Genom sidoborstens flytande
behov kan alltid en Kärcher-fackman anli-  Kontrollera lufttrycket och korrigera vid lagring ställs sopspegeln automatiskt in vid
tas. behov. nedslitning av borstarna. Sidoborstarna
Observera: Beskrivning, se kapitel Under- Tillåtet lufttryck för däck, se kapitlet ska bytas ut om de är alltför nedslitna.
hållsarbeten. Tekniska data. Byta ut sidoborstar
Dagligt underhåll:
Montera av bakhjul Rekommendation: Byte av sidoborsten
 Se kapitel "Innan start/säkerhetskon-
 Ställ maskinen på ett jämnt underlag. vid en resterande borstlängd på ca 10 cm.
troll".
 Kontrollera att underlaget är stabilt.  Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
Underhåll varje vecka:
Säkra maskinen så att den inte kan rulla  Vrid programomkopplaren till läge
 Kontrollera dammfilter och rengör filter-
iväg. "OFF" och dra ur KIK-nyckeln.
lådan vid behov .
OBS: Sidoborsten lyfts upp.
 Kontrollera att de rörliga delarna är lätt-
 Skruva ur alla 3 stjärnmuttrarna på si-
rörliga.
doborstens undersida för hand. Tag tag
 Kontrollera att tätningslisterna i sopom-
i dem genom sidoborstens borst.
rådet är korrekt inställda och inte slitna.
 Ta av sidoborsten.
 För maskiner med högtömning: Kon-
 Sätt ny sidoborste på griparen och skru-
trollera nivå hos hydraulikenheten.
va fast.
Kontrollera att hydraulikslangarna är tä-
ta. Inspektera sopvalsen
Underhåll efter 200 driftstimmar  Ställ sopmaskinen på ett jämnt under-
 Kontrollera sträckning, slitage och funk- lag.
tion hos sopvalsens drivrem.  Hos maskin med djuptömning:
Exempelbild, här KM 105/... Vrid programomkopplaren till läge
Underhåll efter slitning:
 Sätta fast domkraft vid respektive fäst- "OFF" och dra ur KIK-nyckeln.
 Byt ut tätningslister.
punkt. Ta loss båda sopbehållarna.
 Byt sopvals.
MEDDELANDE  Hos maskin med högtömning:

SV - 12 197
Vrid programväljaren till läge C (kör).  När tätningslisterna ska bytas skruvas
Lyft upp sopbehållaren och säkra med muttrarna ut helt. Sätt sedan in ny tät-
cylinderstöd. ningslist, sätt på fästplåt, rikta in tät-
Vrid programomkopplaren till läge ningslister och skruva fast fästplåt.
"OFF" och dra ur KIK-nyckeln.  Bakre tätningslist
Ställa in tätningslisten:
 Lossa skruvar ca 2 varv, skruva inte ur.
 Ställ in tätningslistens avstånd till un-
derlaget så att den lägger sig framåt
med en eftersläpning på 15-20 mm.
 Dra åt skruvarna.
 Vrid programomkopplaren till läge Byt ut vid nedslitning.
"OFF" och dra ur KIK-nyckeln.  När tätningslisterna ska bytas skruvas
skruvarna ut helt. Sätt sedan in ny tät-
ningslist, sätt på fästplåt, rikta in tät-
ningslister och skruva fast fästplåt.
 Ta bort band eller ledningar från sopval-  Tätningslister på sidan
sen. Ställa in tätningslisten:
Kontrollera sopvalsens sopresultat.  Lossa skruvar ca 2 varv, skruva inte ur.
Sopvalsens sopspegel ställs in automatiskt  Skjut in ett underlag på 1 -3 mm tjocklek
av ett så kallat TEACH System. för att ställa in avståndet till golvet.
Sopvalsens tillstånd kan visas på display-  Rikta in tätningslisten.
en.  Dra åt skruvarna.
 Ställ programväljaren på "ON". 1 Skruvar Byt ut vid nedslitning.
 Tryck på riktningsknappen "uppåt" eller 2 Borstvals  När tätningslisterna ska bytas skruvas
"nedåt" tills visningen > Sopvalsens  Öppna båda skruvarna för hand och dra skruvarna ut helt. Sätt sedan in ny tät-
användbarhet: ..%< visas. av sopvalshälften från axeln. ningslist, sätt på fästplåt, rikta in tät-
Anmärkning: Om sopvalsen är kraftigt sli-  Sätt i den nya sopvalshälften och skru- ningslister och skruva fast fästplåt.
ten visas >Sopvalsens användbarhet va fast den (tänk på märkningen Kontrollera/byta dammfilter
<25%< på displayen. "V" = vänster och "H" = höger). 몇 VARNING
Senast när detta sker ska sopvalsen bytas  Rotera sopvalsen 180 °, lossa skruvar- Bär dammskyddsmask vid arbeten på filter-
ut. na på den andra sopvalshälften och ta anläggningen. Beakta säkerhetsföreskrif-
Byta ut sopvalshälft loss den. terna för arbeten med fint damm.
Den måste bytas när sopresultatet försäm-  Sätt i den nya sopvalshalvan och skru- OBS: Vänta minst 1 minut innan dammfil-
ras markant på grund av slitna borstar eller va fast den. tret monteras ur så att dammet kan lägga
om indikeringen >Sopvalsens använd-  Kontrollera sedan att sopvalsen sitter sig ordentligt.
barhet <25%< visas på displayen. fast ordentligt.
Varje sopvals är fäst på axeln med 2 skru- Hos maskin med djuptömning:
var. Båda hälfteran är identiska, vilket för-  Montera tillbaka mittelsteget, se till att
enklar monteringen. tätningarna sitter ordentligt!
 Ställ maskinen på ett jämnt underlag. Justera och byta ut tätningslister
Hos maskin med djuptömning:  Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
 Vrid programomkopplaren till läge  Vrid programomkopplaren till läge
"OFF" och dra ur KIK-nyckeln. "OFF" och dra ur KIK-nyckeln.
 Ta loss båda sopbehållarna. Sidoborstar och sopvals är upplyfta.
OBS: Montera först bort mittelsteget för
att sedan montera ur sopvalsen.
 Lossa skruven och ta loss mittelsteget. Bild: KM 125/... med 3 plattvecksfilter; KM
5 105/... har 2 platttvecksfilter
3
4 2 1 Lock med rengöringsanordning
1 2 Skruv
6 3 Stöd
4 Dammfilter (plattveckfilter)
 Skruva bort skruv.
15-20 mm 80-85 mm  Fäll upp locket och säkra det med stö-
det.
1 Främre tätningslist  Tag ur dammfiltret.
2 Mutter  Kontrollera dammfilter.
3 Fästplåt fram  Sätt in ett rengjort eller ett nytt dammfil-
Hos maskin med högtömning: 4 Bakre tätningslist ter.
 Vrid programväljaren till läge C (kör). 5 Skruv  Lägg stödet i fästet.
 Lyft upp sopbehållaren och säkra med 6 Körriktning framåt  Stäng skyddet.
cylinderstöd.  Främre tätningslist  Sätt i skruven och drag fast.
Ställa in tätningslisten:
Kontrollera sugfläkt
 Lossa muttrar ca 2 varv, skruva inte ur.
 Ställ in tätningslistens avstånd till un-  Låt kontrollera att sugfläkten är tät.
derlaget så att den lägger sig bakåt Kundservice kontrollerar
med en eftersläpning på 80-85 mm. Kontrollera drivrem sopvals
 Dra fast muttrarna.  Kontrollera sträckning, slitage och funk-
Byt ut vid nedslitning. tion hos sopvalsens drivrem.
Kundservice kontrollerar

198 SV - 13
Säkringar  Byt defekt säkring. 1 Polsäkring
F1 Styrning CPU 5A 2 Brygga
Byta ut säkringar 3 Mutter
F2 Huvudsäkring 175 A
Säkringarna finns i MFM-boxen under fö- Observera: Defekta polsäkringar får en-
Polsäkring
rarstolen. dast bytas ut av Kärcher kundtjänst eller av
F70 Laddare 40 A en auktoriserad fackman. Om denna säk-
Polsäkring ring är defekt måste användningsförhållan-
dena och den totala styrningen kontrolle-
ras.
2
1

1 Säkringar
 Öppna MFM-boxens övertäckning.
Åtgärder vid störningar
Störning Åtgärd
Maskinen startar inte Vrid programväljaren till läge C (kör).
Ta plats på förarsätet, sätessensorn aktiveras
Ställ huvudbrytaren på "I/ON“ (på).
Sätt i godkänd KIK-nyckel (Kärcher Intelligent Key)
Stick in batterikontakten.
Stäng vänster kåpa.
Sätt i sopbehållaren ordentligt (djuptömning) resp. fäll in den ordentligt och sänk ner den
(högtömning).
Kontrollera batteriets laddstatus på displayen (visas när maskinen startas).
Ladda batteriet vid behov.
Ta kontakt med Kärcher-kundtjänst
Maskinen sopar inte riktigt Välj sopprogram. Ställ programväljaren på läge D, E eller F.
Öka sopvalsarnas anläggningstryck. Välj sopprogram "MEDIUM" eller "HEAVY" på ma-
növerpanelen.
Kontrollera sopvals och sidoborstar, byt ut vid behov
Kontrollera grovsmutsluckans funktion
Kontrollera om tätningslisterna är nedslitna, ställ in vid behov eller byt ut
Kontrollera att sopvalshälfterna sitter fast ordentligt.
Ta kontakt med Kärcher-kundtjänst
Maskinen dammar Töm sopbehållaren
Otillräcklig sugeffekt Koppla in sugfläkt
Kontrollera dammfilter, rengör eller byt ut
Kontrollera filterlådans packning
Kontrollera funktionen hos den automatiska filterrengöringen (se störningspunkt "åter-
kommande utblåsningsknall hörs“
Kontrollera tätningarna på sopbehållaren.
Kontrollera om tätningslisterna är nedslitna, ställ in vid behov eller byt ut
Ta kontakt med Kärcher-kundtjänst
Tillkoppling av sidoborstar eller sopvals funge- Ta kontakt med Kärcher-kundtjänst
rar inte
Sopvalsen roterar inte Välj sopprogram. Ställ programväljaren på läge D, E eller F.
Sidoborstarna roterar inte Kontrollera sopvals och sidoborste avseende inlindade band.
Ta kontakt med Kärcher-kundtjänst
(Högtömning) Sopbehållaren går inte in/ut Vrid programväljaren till läge C (kör).
Sopbehållaren kan inte tippas. Tryck in knappen Tvåhandsmanövrering på vänstra kåpan och riktningsknappar på ma-
növerpanelen och håll intryckt.
Information: Funktion reagerar med fördröjning.
Ta kontakt med Kärcher-kundtjänst
En återkommande utblåsningsknall hörs. Maskinen fungerar ordentligt, den automatiska filterrengöringen arbetar.

SV - 14 199
Felåtgärd utförs av operatören vid klartextmeddelande på display
Observera:
Om meddelandet på displayen finns kvar trots att åtgärderna har utförts, kontakta service!
Visning på display- Betydelse och konsekvens Åtgärder
en
1 Okänd nyckel Identiteten hos nyckeln som sitter i är okänd.  Sätt i godkänd KIK-nyckel (Kärcher Intelligent
Maskinspärr! – Maskinmanövreringen förhindras Key)
2 Nyckel utan KIK-nycken (Kärcher Intelligent Key) är visserligen känd  Sätt i godkänd KIK-nyckel (Kärcher Intelligent
maskinrättigheter! men inte godkänd för denna maskin. Key)
– Maskinmanövreringen förhindras  Programmera nyckel med Supervisor Intelligent
Key.
3 Högtömningsknapp Funktionen hos knappen tvåhandsmanövrering kontrol-  Släpp knappen tvåhandsmanövrering.
intryckt! Kontrolle- leras avseende dess funktion när maskinen startas.  Bekräfta meddelandet med OK knappen (rade-
ra! – Om knappen tvåhandsmanövrering är intryckt förhin- ra).
dras driften vid start.
4 Knappen HT spärrad Knappen tvåhandsmanövrering /högtömning) trycktes in  Släpp knappen tvåhandsmanövrering.
under ett sopprogram.  Vrid programväljaren till läge C (kör).
– Högtömning förhindras av säkerhetsskäl under ett  Tryck och håll in knappen tvåhandsmanövre-
sopprogram. ring.
 Utför högtömning med riktningsknapparna.
5 Sätt dig på Visas om ett sop- eller transportprogram väljs när maski-  Ta plats på förarsitsen.
maskinen! nen startas och ingen operatör sitter på förarsätet. OBS: Den valda sop-/transportdriften startar
– Alla maskinfunktioner förhindras helautomatiskt.
OBS: Detta tillvägagångssätt fungerar samtidigt
som kontroll av sätesbrytarens säkerhetsfunk-
tion!
7 Soplåda öppen! Visas (djuptömning) så snart ett sop- eller transportpro-  Sätt i alla sopbehållare så att de hakar fast.
gram har valts och minst en sopbehållare är borttagen.  Ställ programväljaren på "ON".
– Alla maskinfunktioner förhindras OBS: Meddelandet försvinner. Maskinen är klar
att använda.
8 Kontrollera soplåda! Visas (högtömning) så snart ett sopprogram har valts  Vrid programväljaren till läge C (kör).
och sopbehållaren inte är ordentligt inkörd och infälld.  Tryck och håll in knappen tvåhandsmanövre-
– Alla sopfunktioner förhindras ring.
 Fäll in sopbehållaren med riktningsknapparna
och sänk sedan ner den helt.
OBS: Om man försöker att sänka ner en utfälld behålla-  Släpp knappen tvåhandsmanövrering och rikt-
re helt, förhindrar en kollisionsövervakning att högtöm- ningsknappen.
ningssystemet skadas.  Tryck och håll in knappen tvåhandsmanövre-
ring.
 Fäll först in behållaren helt med riktningsknap-
pen och sänk därefter ned den.
OBS: Om man försöker att tippa ur ner en infälld behål-  Släpp knappen tvåhandsmanövrering och rikt-
lare helt, förhindrar en kollisionsövervakning att högtöm- ningsknappen.
ningssystemet skadas.  Tryck och håll in knappen tvåhandsmanövre-
ring.
 Luft först upp behållaren tillräckligt med rikt-
ningsknappen innan den tippas ur.
9 Fel valsposition Visas om sopvalsen inte kan köras till det ändläge som  Bekräfta meddelandet med OK knappen (rade-
har ställts in på fabriken. ra).
– Maskinen är driftklar men sopresultatet kan vara otill-  Vrid programväljaren till läge C (kör).
fredsställande.  Växla till det önskade soporogrammet igen.
10 H soppos. fel Visas om den högra sidoborsten inte kan köras till det  Bekräfta meddelandet med OK knappen (rade-
ändläge som har ställts in på fabriken. ra).
– Maskinen är driftklar men sopresultatet kan vara otill-  Vrid programväljaren till läge C (kör).
fredsställande eller den högra sidoborsten kan inte vara  Växla till det önskade soporogrammet igen.
upplyft.
11 V soppos. fel Visas om den vänstra sidoborsten som finns som tillval  Bekräfta meddelandet med OK knappen (rade-
inte kan köras till det ändläge som har ställts in på fabri- ra).
ken.  Vrid programväljaren till läge C (kör).
– Maskinen är driftklar men sopresultatet kan vara otill-  Växla till det önskade soporogrammet igen.
fredsställande eller den vänstra sidoborsten kan inte
vara upplyft.
12 SBorstpos fel Visas om den skärborsten som finns som tillval inte kan  Bekräfta meddelandet med OK knappen (rade-
köras till det ändläge som har ställts in på fabriken. ra).
– Maskinen är driftklar men sopresultatet kan vara otill-  Vrid programväljaren till läge C (kör).
fredsställande eller skärborsten kan inte vara upplyft.  Växla till det önskade soporogrammet igen.

200 SV - 15
Visning på display- Betydelse och konsekvens Åtgärder
en
13 Säte obemannat! Visas om förarsätet lämnas längre än 1,5 sekunder un-  Ta plats på förarsitsen.
der drift. OBS: Den valda sop-/transportdriften startar
– Maskinen frånkopplar, alla borstar som befinner sig på helautomatiskt.
golvet höjs automatiskt, sopvalsen likaså
14 Sopvalsens Visas när sopvalsen har nått sin förslitningsgräns.  För att får ett så bra sopresultat som möjligt, byt
användbarhet <25 % – Maskinen är driftklar men sopresultatet kan vara otill- ut sopvalsen så fort det går.
fredsställande.
15 MFM-modul ej Visas om manöverpanelen inte har någon kontakt med  Utför återställning av programomkopplare (läge
driftklar x maskinens styrsystem. OFF).
– Maskinen kan inte manövreras.
16 Kåpa öppen! Visas om den vänstra sidokåpan inte är ordentligt fast-  Stäng vänster kåpa fullständigt och spärra.
hakad.  Ställ programväljaren på "ON".
– Maskinen kan inte manövreras. OBS: Meddelandet försvinner. Maskinen är klar
att använda.
18 Ladda batteri! Visas när batterispänningen är låg. OBS: Meddelandet kan inte längre kvitteras.
– Alla sopfunktioner stängs av, maskinen går fortfaran-  Ladda batteriet.
de.
19 BAT frånkoppling! Visas när batteriet är tomt.  Ladda batteriet.
– För att skydda batteriet förhindras maskinmanövre-
ringen. Det går inte att fortsätta köra maskinen.
20 Uppdatering av den Visas om maskinens styrsystem vid ett självtest har upp-  Kontakta Service!
fasta mjukvaran. täckt ett säkerhetskritiskt fel.
MFM krävs – Maskinen kan inte manövreras.
22 Kontakta Service! Inspektionsintervallet har löpt ut. Meddelandet visas  Bekräfta meddelandet med OK knappen (rade-
+xx-xxxx-xx-xxxx varje gång maskinen startas. ra).
– Maskinen är fortfarande helt driftklar.  Kontakta lokal service för service på det nedan
angivna telefonnumret.
23 Röd 01/ bry- Meddelandet visas så väl under drift som när maskinen  Ställ huvudbrytaren på "I/ON“ (på).
tare är frånkopplad startas, när den röda huvudbrytaren står på "0".
(0)! – Maskinmanövreringen förhindras
24 Väljaromkopplare Meddelande visas tillsammans med meddelande 23.  Driftsättningen av maskinen kräver av säker-
ska ställas i läge hetsskäl också att programomkopplaren stängs
OFF! av (läge OFF).
Felåtgärd vid kodade felmeddelanden på displayen.
Observera:
Ett koda felmeddelande visas alltid i den översta displayraden och har följande format:
X yyy Bokstav X följd av upp till 3 siffror yyy.
t. ex. Ett systemfel föreligger som helt eller delvis förhindrar maskinfunktionen.
S 110
t. ex. De t föreligger et fel i maskinens styrprogram. Enskilda eller flera maskinfunktioner förhindras.
P3
C 41
H2
t. ex. Kontrollera att det inte finns mer än 1 KIK-nyckel (Kärcher Intelligent Key) i närheten av manöverpanelen.
F/11
Om ett kodat fel inträffar, försökt först att åtgärda det genom att återställa programomkopplaren.
Vrid programomkopplaren till läge "OFF", vänta 5 sekunder och ta sedan maskinen i drift igen. Om felet kvarstår, kontakta service. Att
ange felkoden kan vara till hjälp för servicen!

SV - 16 201
Tekniska data
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
Maskindata
Längd x Bredd x Höjd mm 1800 x 1250 x 1450 1800 x 1500 x 1450
Körhastighet km/t 6 8
Sopningshastighet km/t 4 4
Användningstid med fulladdat batteri tim ca 2,5 ca 2,5
Lutningsgrad (max.) % 12 12
Vändradie m 2,70 3,00
Sopvalsdiameter mm 400 400
Sopvalsbredd mm 640 880
Sidoborste diameter mm 600 600
Yteffekt utan sidoborstar m2/t 3840 7040
Yteffekt med 1 sidoborstar m2/t 6300 10000
Yteffekt med 2 sidoborstar m2/t 8700 13600
Arbetsbredd utan sidoborstar mm 640 880
Arbetsbredd med 1 sidoborstar mm 1050 1250
Arbetsbredd med 2 sidoborstar mm 1450 1700
Tomvikt (transportvikt)
KM 105/100 R Bp kg 305 ---
KM 105/110 R Bp kg 405 ---
KM 105/100 R Bp Pack kg 490 ---
KM 105/110 R Bp Pack kg 590 ---
KM 125/130 R Bp kg --- 500
KM 125/130 R Bp Pack kg --- 820
Tillåten totalvikt
KM 105/100 R Bp kg 725 ---
KM 105/110 R Bp kg 725 ---
KM 105/100 R Bp Pack kg 825 ---
KM 105/110 R Bp Pack kg 825 ---
KM 125/130 R Bp kg --- 1060
KM 125/130 R Bp Pack kg --- 1060
Sopbehållarens kapacitet
KM 105/100 R (djuptömning) l 2 x 35 ---
KM 105/110 R (högtömning) l 80 ---
KM 125/130 R (högtömning) l --- 110
Smutsbehållarens maximala fyllnadsvikt
KM 105/100 R (djuptömning) kg 2 x 50 ---
KM 105/110 R (högtömning) kg 110 ---
KM 125/130 R (högtömning) kg --- 150
Maximal tömningshöjd (högtömning) mm 1550 1550
Skyddssätt droppvattenskyddad -- IPX 3 IPX 3
Motorer
– Körmotor
Typ -- Likströmpermanentmagnetmotor för Likströmpermanentmagnetmotor för
körning framåt och baklänges körning framåt och baklänges
Byggnadssätt -- Hjulnavsmotor i framhjulet Hjulnavsmotor i framhjulet
Spänning V 24 24
Märkeffekt (mekanisk) W 750 1000
Varvtal 1/min steglös steglös
– Fläktmotor
Typ -- Likströmpermanentmagnetmotor Likströmpermanentmagnetmotor
Spänning V 24 24
Märkeffekt (mekanisk) W 200 200
Varvtal 1/min 3500 3500
– Sopvalsmotor
Typ -- Likströmpermanentmagnetmotor Likströmpermanentmagnetmotor
Spänning V 24 24
Märkeffekt (mekanisk) W 750 1100

202 SV - 17
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
Varvtal 1/min 500 (på sopvalsen) 500 (på sopvalsen)
– Motor för sidoborstar
Typ -- Likströmpermanentmagnetmotor Likströmpermanentmagnetmotor
Byggnadssätt -- Drivmotor (vinkeldrivning) Drivmotor (vinkeldrivning)
Spänning V 24 24
Märkeffekt (mekanisk) W 240 240
Varvtal 1/min 65 65
Batteri (endast pack-utföranden)
Typ -- 24V 4 PzS 240 I 24V 4 PzS 240 I
Kapacitet Ah 240 240
Uppladdningstid vid helt urladdat batteri tim 10...15 10...15
Driftstid efter flera uppladdningar tim ca 2,5 ca 2,5
Laddare (endast pack-utföranden)
Nätspänning V~ 230 230
Utgångsspänning V 24 24
Utgångsström A 30 30
Säkringar
Huvudsäkring A 175 175
Styrning CPU A 5 5
Laddare A 40 40
Däck
Storlek bak -- 4.00-8 8PR 4.00-8 8PR
Lufttryck bak bar 6,0 6,0
Bromsar
Driftsbroms -- elektronisk elektronisk
Parkeringsbroms -- Skivbroms, elektriskt styrd (med fjä- Skivbroms, elektriskt styrd (med fjä-
der) der)
Filter- och sugsystem
Filtersystem TACT TACT
Användningskategori filter för ej hälsovådliga -- M M
damm
Märkundertryck sugsystem mbar 6 6
Märkvolymström sugsystem l/s 92 92
Omgivningsförhållanden
Temperatur °C -5...+ 40 -5...+ 40
Luftfuktighet, ingen daggning % 0–90 0–90
Beräknade värden enligt EN 60335-2-72
Brusnivå
Ljudtrycksnivå LpA dB(A) 64 71
Osäkerhet KpA dB(A) 3 3
Ljudteffektsnivå LWA + Osäkerhet KWA dB(A) 83 90
Osäkerhet KWA 3 3
Vibrationer i apparaten
Hand-Arm Vibrationsvärde m/s2 < 2,5 < 2,5
Säte m/s2 0,4 0,4
Osäkerhet K m/s2 0,2 0,2

SV - 18 203
EU-försäkran om Tillbehör (KM 105/...) Tillbehör (KM 125/...)
överensstämmelse  KM 105/100 R Bp  KM 125/130 R Bp
Härmed försäkrar vi att nedanstående be- KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
tecknade maskin i ändamål och konstruk- KM 105/100 R Bp Pack Benämning Beställ-
tion samt i den av oss levererade versionen KM 105/110 R Bp Pack ningsnr.
motsvarar EU-direktivens tillämpliga Benämning Beställ- Sidoborstar, standard 6.966-063.0
grundläggande säkerhets- och hälsokrav. ningsnr. För rengöring av ytor inom- och utomhus.
Vid ändringar på maskinen som inte har Sidoborstar, standard 6.966-063.0
godkänts av oss blir denna överensstäm- Sidoborste hård 6.906-705.0
För rengöring av ytor inom- och utomhus. För borttagning av fast sittande smuts ut-
melseförklaring ogiltig.
Sidoborste hård 6.906-705.0 omhus, tål väta.
Produkt: Sopsugmaskin
För borttagning av fast sittande smuts ut- Sidoborste, mjuk 6.966-065.0
Typ: 1.280-xxx 1.280-xxx omhus, tål väta.
KM 105/... KM 125/130.. Speciellt för fina dammkorn på släta golv.
Sidoborste, mjuk 6.966-065.0 Sopvals, standard 4.762-525.0
Tillämpliga EU-direktiv
Speciellt för fina dammkorn på släta golv. Tål slitage och väta. Universalborst för ren-
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Sopvals, standard 4.762-529.0 göring inne och ute.
2014/30/EU
Tål slitage och väta. Universalborst för ren- Sopvals, mjuk 4.762-526.0
2000/14/EG göring inne och ute. Med naturborst, speciellt för borstning av
2014/53/EU Sopvals, mjuk 4.762-523.0 fint damm på jämna golvytor inomhus. Står
Tillämpade harmoniserade normer Med naturborst, speciellt för borstning av ej emot väta, ej för abrasiva ytor.
EN 55012:2010 fint damm på jämna golvytor inomhus. Står Sopvals, hård 4.762-527.0
EN 60335–1 ej emot väta, ej för abrasiva ytor. För borttagning av fast sittande smuts ut-
EN 60335–2–72 Sopvals, hård 4.762-524.0 omhus, tål väta.
EN 61000–6–2: 2005 För borttagning av fast sittande smuts ut- Plattveckfilter (dammfilter) 4.730-004.0
EN 55014–1: 2017 omhus, tål väta. Maskinen behöver 3 styck
EN 55014–2: 2015 Plattveckfilter (dammfil- 4.730-004.0
EN 61000–3–2: 2014 ter)
EN 61000-3-3:2013 Maskinen behöver 2 styck
EN 62233: 2008
ETSI EN 302 291-1 V1.1.1
ETSI EN 302 291-2 V1.1.1
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1
EN 60950-1
Tillämpad metod för överensstämmel-
sevärdering
2000/14/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Bp
Upmätt: 80 87
Garanterad: 83 90

Undertecknande agerar på uppdrag av och


med styrelsens godkännande.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2018-09-01

204 SV - 19
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . FI 12
Sisältö Yleisiä ohjeita . . . . . . . . FI 12
Yleisiä ohjeita
Sisältö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 1 Puhdistaminen . . . . . . . FI 12 Jos havaitset pakkauksesta purkaessasi
Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . . . FI 1 Huoltovälit . . . . . . . . . . . FI 12 kuljetusvaurioita, ota yhteyttä myyjäliikkee-
Ympäristönsuojelu . . . . . FI 1 Huoltotoimenpiteet . . . . FI 12 seen.
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . FI 1 Sulakkeet . . . . . . . . . . . FI 14 – Laitteeseen kiinnitetyt varoitus- ja opas-
Varusteet ja varaosat . . . FI 1 Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . . . FI 15 tuskilvet antavat tärkeitä ohjeita turval-
Käyttöohjeessa esiintyvät Käyttäjän suorittamat viko- lista käyttöä varten.
symbolit . . . . . . . . . . . . . FI 2 jen korjaukset, kun displaylle – Tämän käyttöohjeen ohjeiden ohella on
Laitteessa olevat symbolit FI 2 tulee selväkielisiä ilmoituksiaFI 16 noudatettava lainmukaisia yleisiä tur-
Käyttötarkoitus. . . . . . . . . . . . . FI 2 Vikojen korjaus, kun vallisuus- ja tapaturmantorjuntamäärä-
Ennakoitavissa oleva vir- displayllä on koodattuja vir- yksiä.
heellinen käyttö . . . . . . . FI 2 heilmoituksia . . . . . . . . . FI 17
Ympäristönsuojelu
Sopivat päällysteet. . . . . FI 2 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . FI 18
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . FI 2 EY-vaatimustenmukaisuusva- Pakkausmateriaalit ovat kierrä-
Käyttöä koskevia turvaohjei- kuutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 20 tettäviä. Älä käsittelee pakkauk-
ta . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 2 Lisävarusteet (KM 105/...) . . . FI 20 sia kotitalousjätteenä, vaan toimi-
Käyttö. . . . . . . . . . . . . . . FI 2 Lisävarusteet (KM 125/...) . . . FI 20 ta ne jätteiden kierrätykseen.
Turvaohjeet ajokäytölle . FI 2 Käytetyt laitteet sisältävät arvok-
Korkeatyhjennyksellä varus- Lue käyttöohje ennen laitteesi
kaita kierrätettäviä materiaaleja,
tetut laitteet . . . . . . . . . . FI 3 käyttämistä, säilytä käyttöohje
jotka tulee toimittaa kierrätyk-
Ajajan suojakatolla varuste- myöhempää käyttöä tai mahdollista myö-
seen. Tästä syystä, toimita van-
tut laitteet . . . . . . . . . . . . FI 3 hempää omistajaa varten.
hat laitteet vastaaviin keräilylai-
Turvaohjeet laitteen kuljetta- Lue turvaohjeet ehdottomasti ennen lait-
miseen . . . . . . . . . . . . . . FI 3 toksiin.
teen ensimmäistä käyttökertaa!
Turvaohjeet hoitoa ja huol- Tässä käyttöohjeessa kuvataan jäljempä- Moottoriöljyä, dieseliä ja bensiiniä ei saa
toa varten . . . . . . . . . . . . FI 3 nä esitetyt laitteet. päästää ympäristöön. Suojaa maaperää
Toiminta. . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 3 Laitteet eroavat toisistaan eri työleveyksil- ja hävitä jäteöljy ympäristöystävällisesti.
Ohjaus- ja käyttölaitteet . . . . . . FI 4 tään, sekä roskien tyhjennystavoiltaan, kat- Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Laitanäkymä KM 105/ so myös lukua "Tekniset tiedot". Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
100(110) R . . . . . . . . . . . FI 4 teesta:
Laitenäkymä KM 125/130 R FI 5 KM 105/100 R Bp
www.kaercher.com/REACH
Ohjauspaneeli . . . . . . . . FI 6 – Syvätyhjennys
– Akku ja latauslaite eivät kuulu toimitus- Takuu
KIK-avain (Kärcher Intelli-
gent Key) keltainen/harmaa FI 6 laajuuteen, ne on tilattava erikseen. Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
Ohjelmanvalintakytkin . . FI 7 KM 105/100 R Bp Pack mamme myyntiorganisaation julkaisemat
Turvalaitteet . . . . . . . . . . FI 7 – Syvätyhjennys takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis-
Seisontajarru . . . . . . . . . FI 7 – Akku ja latauslaite kuuluvat toimituslaa- tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
Ennen käyttöönottoa . . . . . . . . FI 7 juuteen ja ovat jo paikoilleen asennet- takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
Laitekannen poistaminen FI 7 tuina. ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen-
Vasemman laitepeitteen KM 105/110 R Bp myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol-
avaaminen/sulkeminen . FI 7 – Tyhjennys toon.
Purkuohjeet . . . . . . . . . . FI 7 – Akku ja latauslaite eivät kuulu toimitus- Varusteet ja varaosat
Sivuharjan asennus . . . . FI 8 laajuuteen, ne on tilattava erikseen.  VAARA
Akkua koskevia ohjeita . . . . . . FI 8 KM 105/110 R Bp Pack Vaaratilanteiden eliminoimiseksi, vain val-
Akkua koskevat turvaohjeet FI 8 – Tyhjennys tuutettu asiakaspalvelupiste saa korjata ko-
Tarkasta akun happoneste- – Akku ja latauslaite kuuluvat toimituslaa-
taso ja korjaa tarvittaessa neen ja vaihtaa sen varaosat.
juuteen ja ovat jo paikoilleen asennet- – Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
(vain vähän huoltoa vaativat
akut) . . . . . . . . . . . . . . . . FI 8 tuina. osien käyttö on sallittua, jotka valmista-
Suositeltavat akut, latauslait- KM 125/130 R Bp ja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisäva-
teet . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 8 – Tyhjennys rusteet ja varaosat takaavat, että laitet-
Akkujen asennus ja liitäntä FI 9 – Akku ja latauslaite eivät kuulu toimitus- ta voidaan käyttää turvallisesti ja häiri-
Akun lataaminen . . . . . . FI 9 laajuuteen, ne on tilattava erikseen. öttömästi.
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . FI 10 KM 125/130 R Bp Pack – Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
Ennen käynnistämistä/tur- – Tyhjennys tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
vallisuustarkastus. . . . . . FI 10 – Akku ja laturi (ulkoinen) sisältyvät toimi- – Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 10 tukseen. www.karcher.fi, osiosta Huolto.
Kuljettajan istuimen säätö FI 10 Laitevarustelu
Säilytystaso . . . . . . . . . . FI 10 Kaikille laitteille on valinnaisena saatavilla
Laitteen käyttöönotto . . . FI 10 sama varustelu, tässä ohjeessa kuvataan
Laitteen ajaminen. . . . . . FI 10 maksimaalinen varustelu.
Lakaisukäyttö . . . . . . . . . FI 10 Roskien tyhjennys
Roskasäiliön tyhjennys . FI 11 Roskien tyhjentämiseen on 2 eri mahdolli-
Näyttöilmoitus >Lataa ak- suutta:
ku!< (KM 105/... R Bp ja KM Syvätyhjennys
105/...R Bp Pack). . . . . . FI 11
Näiden laitteiden perässä on kaksi roska-
Laitteen kytkeminen pois
säiliötä, jotka pitää ottaa ulos tyhjennettä-
päältä . . . . . . . . . . . . . . . FI 11
väksi.
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . FI 11
Tyhjennys
Säilytys. . . . . . . . . . . . . . FI 12
Näissä laitteissa on roskasäiliö, jonka voi
Seisonta-aika. . . . . . . . . . . . . . FI 12
tyhjentää ajajan istuimelta käsin.

FI -1 205
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit – Laitetta ei saa muuttaa. Käyttö
– Lakaisukone soveltuu vain käyttöoh-
 VAARA jeessa mainittuille päällystepinnoille. – Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoi-
Varoittaa välittömästi uhkaavasta vaarasta, – Ajo on sallittu vain yrittäjän tai hänen tuksenmukaisesti. Käyttäjän on huomi-
joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman valtuutettunsa koneen käyttöön va- oitava paikalliset olosuhteet ja työsken-
tai johtaa kuolemaan. paaksi annetuilla pinnoilla. nellessään laitteella kiinnitettävä huo-
몇 VAROITUS – Yleensä pätee: Pidä helposti syttyvät miota muihin henkilöihin, erityisesti lap-
Varoittaa mahdollisesti vaarallisesta tilan- aineet kaukana laitteesta (räjähdys-/tu- siin.
teesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiin- lipalovaara). – Käyttäjän tulee töiden aloittamista var-
vamman tai voi johtaa kuolemaan. mistaa, että kaikki suojavarusteet ovat
몇 VARO Ennakoitavissa oleva virheellinen asianmukaisesti paikoillaan ja toimivat.
Viittaus mahdollisesti vaaralliseen tilantee- käyttö – Laitteen käyttäjä on vastuussa muille
seen, joka voi aiheuttaa lievän ruumiinvam- – Älä koskaan lakaise/ime räjähdysherk- henkilöille tai heidän omaisuudelleen
man tai aineellisia vahinkoja. kiä nesteitä, palavia kaasuja sekä lai- aiheutuvista vahingoista.
HUOMIO mentamattomia happoja tai liuottimia! – Käytä tiukkaa vaatetusta. Käytä kunnol-
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti- Niihin kuuluvat bensiini, väriohennusai- lisia jalkineita ja vältä väljää vaatetusta.
lanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia va- neet, tai polttoöljy, jotka voivat muodos- – Tarkasta lähialue ennen liikkeelle läh-
hinkoja. taa räjähdysherkkiä höyryjä tai seoksia töä (esim. lapsia). Huomioi riittävä nä-
Laitteessa olevat symbolit pyörrevirtauksen seurauksena imuil- kyvyys!
man kanssa, lisäksi asetoni, laimenta- – Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin
 VAARA mattomat hapot ja liuottimet, koska ne kauan kuin se on kytkettynä päälle.
Palovaara! syövyttävät laitteessa käytettyjä materi- Käyttäjä saa poistua laitteesta vasta,
Älä lakaise koneeseen pala- aaleja. kun avain (Intelligent Key) on poistettu
via tai hehkuvia kohteita, ku- – Älä koskaan lakaise/imuroi voimak- ja laite on varmistettu tahattoman liikku-
ten esim. savukkeita, tulitik- kaasti alkaalisten ja happamien puhdis- misen varalta.
kuja tai vastaavia. tusaineiden kanssa reagoivia metallipö- – Jotta laitetta ei käytettäisi luvattomasti,
몇 VAROITUS lyjä (esim. alumiini, magnesium, sinkki), poista aina avain virtalukosta.
Hihnat, sivuharjat, säiliö ja lai- ne muodostavat räjähtäviä kaasuja. – Laitetta saa käyttää vain sellainen hen-
tekansi aiheuttavat ruhjoutu- – Älä lakaise/ime mitään palavaa tai heh- kilö, joka on perehtynyt laitteen käsitte-
mis- ja leikkaantumisvaaran. kuvaa. lyyn tai on osoittanut, että on pätevä
– Laite ei sovellu terveydelle vaarallisten käyttämään laitetta. Lisäksi käyttäjän
 VAARA aineiden poislakaisemiseen. oltava valtuutettu kyseisen laitteen
Kaatumisvaara! Tyhjennä – Oleskelu vaara-alueella on kielletty. käyttöön.
roskasäiliö vain, kun laite sei- Käyttö räjähdysalttiissa tiloissa on kiel- – Laitetta eivät saa käyttää sellaiset hen-
soo tasaisella ja lujalla alus- letty. kilöt (lapset mukaan lukien), joilla on ra-
talla. – Laitteessa ei saa kuljettaa muita henki- joittuneet fyysiset, aistimukselliset tai
Rengaspaine löitä käyttäjän lisäksi. henkiset kyvyt tai, joilta puuttuu laitteen
– Esineiden työntäminen/vetäminen tai käyttämiseen tarvittavaa kokemusta ja/
kuljettaminen tämän laitteen avulla ei tai tietoa.
ole sallittua. – Lapsia on valvottava sen varmistami-
Tunkin asetuskohdat Sopivat päällysteet seksi, että he eivät leiki laitteella.

 Asfaltti Turvaohjeet ajokäytölle


 Teollisuuslattia  Vaara
 Pinnoittamaton lattia Loukkaantumisvaara!
Kiinnityspiste  Betoni Kaatumisvaara suurissa nousuissa.
 Kivilaatta – Aja ajosuunnassa olevaa nousuja ja
laskuja vain, jos kaltevuus on enintään
Turvaohjeet 12%.
Pyörivien osien aiheuttama Käyttöä koskevia turvaohjeita Kaatumisvaara epästabiililla alustalla.
loukkaantumisvaara. Avaa – Ennen lailleen käyttöä on tarkistettava – Laitetta on liikutettava ainoastaan kiin-
laitteen kansi, vasta kun yhdessä toimintalaitteiden kanssa, että teällä alustalla.
moottori on pysähtynyt. se on asianmukaisessa kunnossa ja Kaatumisvaara liian suurissa sivunousuis-
käyttöturvallisuus on taattu. Jos kunto sa.
Käyttötarkoitus ei ole moitteeton, laitteen ja varusteiden – Poikittain ajosuuntaan on ajettava vain
Lakaisukone on tarkoitettu ammattimai- käyttö ei ole sallittua. nousuja, joiden kaltevuus on enintään
seen lattia-/maapohjapintojen puhdistami- – Käytettäessä laitetta vaara-alueilla 10 %.
seen ja esim. seuraaville käyttöalueille: (esim. huoltoasemilla) on noudatettava Ajonopeus pitää sovittaa kulloisiinkin olo-
 Parkkipaikat vastaavia turvallisuusmääräyksiä. suhteisiin.
 Tuotantolaitokset Käyttö räjähdysalttiissa tiloissa on kiel-
 Logistiikka-alueet letty.
 Hotellit  VAARA
 Vähittäiskaupat Loukkaantumisvaara!
 Varastoalueet  Älä käytä laitetta ilman putoavilta esi-
 Jalkakäytävät neiltä suojaavaa suojakatosta sellaisilla
– Käytä lakaisukonetta ainoastaan tämän alueilla, joilla on mahdollista, että käyt-
käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti. täjään voi osua putoavia esineitä.
– Kaikki tästä poikkeava käyttö katsotaan
tarkoituksenvastaiseksi. Valmistaja ei
vastaa poikkeavasta käytöstä johtuvis-
ta vahingoista, riski on yksin käyttäjän.

206 FI -2
Korkeatyhjennyksellä varustetut Toiminta
laitteet
 VAARA
Loukkaantumisvaara!
 Korkeatyhjennyksen yhteydessä roska-
säiliö on nostettava kokonaan ylös ja
varmistettava.
 Likasäiliön saa täyttää vain maksimaa-
liseen täyttötilavuuteen ja maksimaali-
seen täyttöpainoon saakka.
Katso lukua "Tekniset tiedot".
Ajajan suojakatolla varustetut
laitteet
HUOMAUTUS Lakaisukone toimii yliheittoperiaatteen mu-
Ohjaamon suojakatto (valinnainen) suojaa kaan.
suuremmilta putoavilta esineiltä. Mutta ne – Sivuharjat (3) puhdistavat lakaisupin-
eivät suojaa katolleen pyörähtäessä! nan nurkat ja reunat ja siirtävät lian la-
Turvaohjeet laitteen kuljettamiseen kaisutelan lakaisuradalle.
– Pyörivä lakaisutela (4) siirtää lian suo-
– Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
raan roskasäiliöön (5).
– Akun kaapelit on irrotettava kuljetuksen
– Astiassa pölisevä pöly erotetaan pölyn-
ajaksi ja laite on kiinnitettävä huolelli-
suodattimella (2) ja suodatettu puhdas
sesti.
ilma imetään pois imupuhaltimella (1).
Turvaohjeet hoitoa ja huoltoa varten – Pölysuodattimen (2) puhdistus tapah-
– Ennen laitteen puhdistusta ja huoltoa, tuu automaattisesti.
osien vaihtoa tai muuntamista toisen-
laista toimintaa varten on laite kytkettä-
vä pois päältä ja KIK-avain (Kärcher In-
telligent Key) vedettävä irti.
– Akku on kytkettävä irti ennen sähkölait-
teisiin kohdistuvien töiden suorittamis-
ta.
– Laitteen puhdistukseen ei saa käyttää
vesiletkua tai korkeapainepesuria (oi-
kosulkuvaara tai muu vaurioitumisvaa-
ra).
– Laitteen korjaustöitä saa suorittaa vain
valtuutetut asiakaspalvelupisteet tai ky-
seisen alan ammattihenkilöt, jotka tun-
tevat voimassaolevat turvallisuussää-
dökset.
– Noudata ammattikäytössä olevien, siir-
rettävien laitteiden turvatarkastusta
koskevia paikallisia määräyksiä.
– Käytä aina tarkoitukseen soveltuvia kä-
sineitä työskennellelläsi laitteella.

FI -3 207
Ohjaus- ja käyttölaitteet
Laitanäkymä KM 105/100(110) R
 KM 105/100 R Bp
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp
KM 105/110 R Bp Pack

15

15

15 4
5

1 Ohjauspaneeli KM 105/110 R Bp Valinnaiset


2 Ohjauspyörä KM 105/110 R Bp Pack Esitettynä eivät ole seuraavat varusteet,
3 Vasen suojakansi 23 Takimmainen tiivistyslista jotka tilattaessa asennetaan tehtaalla tai
4 Poljin karkealikaläpän nosto/lasku 24 Lakaisutela jotka asiakaspalvelu voi asentaa jälkikä-
5 Työvalaisin (lisävaruste) 25 Sivutiivistyslista vasemmalla teen.
6 Vasen sivuharja (lisävaruste) 26 Sivutiivistyslista oikealla – Pyörivä varoitusvilkku
7 Ajokäyttö 27 Etumainen tiivistyslista – Mukavuusistuin
8 Sivuharjan kiinnitys 28 Akut – Fleetmanagement-moduuli
9 Oikea sivuharja (KM 105/100(110) R Bp Pack: valmiiksi – Ajajan suojakatto
10 Ajopoljin asennettuna)
11 Lakaisusirppiharja (lisävaruste) (KM 105/100(110) R Bp: ei sisälly toimi-
12 Oikeanpuolen suojakansi tukseen)
13 Takapyörä 29 Latauslaite
14 Istuimen säätövipu (KM 105/100(110) R Bp Pack: valmiiksi
15 Homebasen kannatinkisko asennettuna)
16 Roskasäiliö korkeatyhjennys (KM 105/100(110) R Bp: ei sisälly toimi-
KM 105/110 R Bp tukseen)
KM 105/110 R Bp Pack
17 Roskasäiliö matalatyhjennys
KM 105/100 R Bp
KM 105/100 R Bp Pack
18 Säilytystaso
19 Sylinterituen säilytyspaikka (korkeatyh-
jennyksen varmistus)
20 Pölynsuodatin (poimusuodatin)
21 Ajajan istuin (istuinkontaktikytkimellä)
22 Kaksinkäsinohjauksen painike

208 FI -4
Laitenäkymä KM 125/130 R
 KM 125/130 R Bp
KM 125/130 R Bp Pack

1 Ohjauspaneeli (KM 125/130 R Bp Pack: valmiiksi Valinnaiset


2 Ohjauspyörä asennettuna) Esitettynä eivät ole seuraavat varusteet,
3 Homebasen kannatinkisko (KM 125/130 R Bp: ei sisälly toimituk- jotka tilattaessa asennetaan tehtaalla tai
4 Vasen suojakansi seen) jotka asiakaspalvelu voi asentaa jälkikä-
5 Kahvasyvennys 29 Ulkoinen laturi teen.
6 Poljin karkealikaläpän nosto/lasku – Mukavuusistuin
7 Työvalaisin (lisävaruste) – Fleetmanagement-moduuli
8 Vasen sivuharja (lisävaruste) – Ajajan suojakatto
9 Ajokäyttö
10 Sivuharjan kiinnitys
11 Oikea sivuharja
12 Ajopoljin
13 Lakaisusirppiharja (lisävaruste)
14 Takapyörä
15 Oikeanpuolen suojakansi
16 Istuimen säätövipu
17 Roskasäiliö korkeatyhjennys
18 Ajajan istuin (istuinkontaktikytkimellä)
19 Pölynsuodatin (poimusuodatin)
20 Sylinterituen säilytyspaikka (korkeatyh-
jennyksen varmistus)
21 Pyörivä varoitusvalo (valinnainen)
22 Kaksinkäsinohjauksen painike
23 Takimmainen tiivistyslista
24 Lakaisutela
25 Sivutiivistyslista vasemmalla
26 Etumainen tiivistyslista
27 Sivutiivistyslista oikealla
28 Akut

FI -5 209
Ohjauspaneeli kaoppaan sivulla 2, tai esitetään seuraa- Valikkokohdat ovat:
vassa luvussa „Intelligent Key keltainen/
>Valo päälle/pois päältä<
harmaa“.
Käyttäjä voi kytkeä valon (valinnainen)
KIK-avain (Kärcher Intelligent Key) päälle/pois päältä.
keltainen/harmaa Huomautus: Valo syttyy automaattisesti
Keltainen KIK-avain käynnistettäessä.
Laitteessa on esiasetettuna parametrit eri >Valo estetty/vapautettu<
puhdistusohjelmille. Ne näytetään displayl- Jatkuva käyttö valon kanssa on aktivoitu
lä. tai estetty.
Displayn tekstit ovat selväkielisiä ja siten it- >Pyörivä varoitusvalo estetty/vapautet-
seselosteisia. Halutun lakaisuohjelman va- tu<
linta suoritetaan suuntapainikkeella "oike- Käyttäjä voi valita, haluaako hän ajaa il-
alle". man pyörivää varoitusvaloa, laitetta käyn-
Näytetyt displaytekstit ovat: nistettäessä pyörivä varoitusvalo on auto-
>Akun lataustilanäyttö< maattisesti toiminnassa.
>Käyttötunnit ja lakaisuohjelma< >Pyörivä varoitusvalotila estetty/vapau-
>Lakaisutelan käytettävyys: .. %< tettu<
Ohjaustaulun ohjauselimet
>Päivälaskuri .. h .. min< Valittavissa on, onko peruutettaessa pyöri-
1 Pääkytkin Lisävarustesarjoilla lisäksi: vä varoitusvalo pakollinen (myös vaikka
Asento 0: Laite pysäytetty >Pyörivän valon päällekytkentä< käyttäjä olisi kytkenyt valon pois päältä) tai
Asento I: Laite on käyttövalmis. >Työvalaistyksen päällekytkentä< ei.
2 Imuturbiinin painike näyttölampulla Jos parametrejä täytyy pysyvästi muuttaa, >Nopeus estetty/vapautettu<
Lamppu palaa: Imuturbiini ja suodatin- niin säätöä varten on käytettävä harmaata Ilman toimintoa
puhdistus deaktivoituna: KIK-avainta. Menettelytapa on kuvattu kap-
– kosteiden ja märkien alustojen lakai- >Lakaisunopeus estetty/vapautettu<
paleessa "Harmaa KIK-avain".
semiseen, tai kuitumaisten roskien, ku- Ilman toimintoa
Harmaa KIK-avain >Puhallin/pumppu estetty/vapautettu<
ten olkien, heinien jne. lakaisemiseen.
Lamppu ei pala: Imuturbiini ja suoda- Harmaalla KIK-avaimella vapautetaan Ilman toimintoa
tinpuhdistus aktivoituna (vakioasetus): käyttöoikeudet keltaiselle KIK-avaimelle.
>Päivälaskurin nollaus vapautettu<
– kuivien alustojen lakaisemiseen Parametrit, jotka asetetaan harmaalla KIK-
Valittavissa, voiko käyttäjä nollata päivä-
3 KIK-avain (Kärcher Intelligent Key) avaimella, säilyvät voimassa siihen saak-
laskurin
keltainen - käyttäjä ka, kun jokin toinen asetus valitaan.
 Työnnä harmaa KIK-avain paikoilleen. >Ohjelmointi kyllä/ei<
harmaa - työnjohtaja Viimeisenä valikkokohtana näytölle tulee
4 Näyttö lakaisuohjelma „ECO“  Kierrä ohjelmanvalintakytkin asentoon
"ON". >Ohjelmointi< pienenevine sekunteineen.
– tasaisille, vähän likaantuneille alus-  Asetusten siirtämiseksi keltaiseen KIK-
toille  Paina suuntapainikkeita „ylös“ tai „alas“
kunnes displaylle tulee valikko >Avain- avaimeen:
Huomautus: Tämä lakaisuohjelma on Valitse pienenevien sekuntien kuluessa
vakiona aktivoituna lakaisujärjestelmän manageri<.
Ohje: Tässä valikkokohdassa vapaute- suuntapainikkeella „oikealle“ >KYLLÄ<
jokaisen käyttöönoton yhteydessä, ja vahvista valinta painikkeella „OK“.
myös silloin, kun jokin toinen lakaisuoh- taan käyttöoikeudet keltaiselle KIK-
avaimelle. Ohje: Tällöin suoritetut asetukset siirty-
jelma oli aikaisemmin asetettuna. vät keltaiseen KIK-avaimeen ja ne va-
Huomautus: Valittu lakaisuohjelma  Vahvista ilmoitus painamalla painiketta
"OK". pautetaan.
esitetään display:llä, asetus suoritetaan
 Vedä harmaa KIK-avain irti ja työnnä KIK-avainten (Kärcher Intelligent Key)
suuntapainikkeilla.
näytöllä pienevien sekuntien kuluessa käyttöä koskevia ohjeita
5 Näyttö lakaisuohjelma „MEDIUM“
– tavallisen likaiset alustat sen tilalle personalisoiva keltainen KIK-
6 Näyttö lakaisuohjelma „HEAVY“ avain.
– pahoin likaantuneet ja epätasaiset  Paina suuntapainikkeita „ylös“ tai „alas“
alustat ja valitse valikkokohdat.
7 Näyttö Valikkokohdat ovat:
8 Roskasäiliön nosto (korkeatyhjennys) >Kielen valinta<
ja suuntapainike "ylös" Valittavana on 18 eri kieltä, kuten esim.
9 Roskasäiliön tyhjennys (korkeatyhjen- saksa, englanti, ranska, espanja, kreikka,
nys) ja suuntapainike "oikealle" venäjä ja muut.
10 Hyväksyntäpainike "OK" >Laitteen käyttö estetty/vapautettu<
11 Roskasäiliön lasku alas (korkeatyhjen- Keltaisen KIK-avaimen käytön tässä ko-
nys) ja suuntapainike "alas" neessa voi tässä estää.
12 Roskasäiliön kääntö sisään (korkeatyh-
>Lakaisupeili estetty/vapautettu<  On varmistettava, että enempää kuin 1
jennys) ja suuntapainike "vasemmalle"
Kun lakaisupeili on estetty, käytettäväksi KIK-avain ei ole käyttökentän läheisyy-
13 Ajosuunnan valintakytkin
on määritetty lakaisuohjelma ECO, ME- dessä.
14 Äänitorvi
DIUM tai HEAVY ja käyttäjä ei voi sitä  Jos näin ei tapahdu, voi näyttöön tulla
15 Ohjelmavalintakytkin
muuttaa. Kun lakaisupeili on vapautettu, virhe F/11.
Ohjaustaulun kieliasetus käytön aikana voi vaihtaa 3:n lakaisuohjel-
Displayn tehtaalla esiasetettu kieli on eng- man välillä.
lanti. >Pölyporras estetty/vapautettu<
Ennen työskentelyä koneella, ohjaustaulul- Automaattisen suodatinpuhdistuksen
la on asetettava haluttu kieli. (TACT) sovitus ympäristöön.
Se, mitenkä kieli asetetaan keltaiselle tai
harmaalle avaimelle (Intelligent Key), on
näytetty tämän käyttöohjeen kuvitetun pi-

210 FI -6
Ohjelmanvalintakytkin Painike kaksinkäsinohjaus
Huomautus Korkeatyhjennyksellä varustetuissa lait-
Toiminnot on aktivoitu vain, kun pääkytkin teissa on painike kaksinkäsinohjausta var-
on kytketty päälle ja KIK-avain on paikoil- ten.
laan.  Roskasäiliön tyhjentämiseksi on paini-
ketta painettava samanaikaisesti kor-
keatyhjennyksen painikkeen kanssa.
Roskasäiliön varmistustuki
(korkeatyhjennys)
Varmistustuki on säilytystä varten kiinnitet-
ty poikittaistankoon 2 tähtikantaruuvilla. Kuva periaatteellinen, tässä KM 105/...
몇 VARO Huomautus: Peitteessä on turvakytkin,
Loukkaantumisvaara! joka avattaessa kytkee käytön pois päältä
 Kaikkien ylösnostetun roskasailiön alla ja antaa displaylle varoitusilmoituksen. Jos
suoritettavien töiden aikana nostosylin- peite ei ole kunnolla suljettu, laite ei käyn-
terin tulee olla varmistettuna varmistus- nisty.
tuen avulla. Jos displayllä on varoitusilmoitus, sen voi
 Tee varmistus vain vaara-alueen ulko- nollata seuraavasti:
puolelta.  Sulje kansi kunnolla (napsahtaa lukituk-
 Irrota varmistustuki, tee se kiertämällä 2 seen).
A OFF tähtikantaruuvia irti.  Kierrä ohjelmanvalintakytkin asentoon
Laite on kytketty pois päältä.  Aseta varmistustuki nostosylinterin "ON".
B ON männänvarteen ja varmista se.  Mene istumaan kuljettajan istuimelle.
laite on käyttövalmis. Huomautus: Pyörevien kolojen tulee
C Laitteen ajaminen osoittaa ylöspäin. Purkuohjeet
Ajamiseksi käyttöpaikalle, paina ajopol-  VAARA
jinta. Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara!
Huomautus  Huomioi lastattaessa laitteen paino!
Lakaisutela ja sivuharjat ovat ylhäällä ja  Älä käytä haarukkatrukkia lavalta pur-
kytkettynä pois päältä. kamista varten, laite saattaa silloin vau-
D Lakaisu lakaisutelalla rioitua.
Lakaisutela lasketaan alas. HUOMIO
E Lakaisu lakaisutelalla ja oikean puo- Lataa akku, ennen kuin otat laitteen käyt-
len sivuharjalla töön.
Lakaisutela ja oikea sivuharja laske- Tyhjäpaino (kuljetuspaino)
taan alas, lakaisusirppiharja (valinnai- Paino (ilman ajajaa, ilman lisävarustesarjo-
nen) on käyttövalmis. Seisontajarru ja, ilman akkuja)
F Lakaisu lakaisutelalla ja oikean ja va-
Laite on varustettu automaattisella seison- KM 105/100 R (matalatyhjennys) 305 kg
semman puolen sivuharjalla
tajarrulla, joka on integroitu etupyöräkäyt- KM 105/110 R (korkeatyhjennys) 405 kg
Lakaisutela, oikea sivuharja ja vasen si-
töön. KM 125/130 R (korkeatyhjennys) 500 kg
vuharja (lisävaruste) lasketaan alas, la-
Seisontajarru kytkeytyy päälle heti, kun lai- Paino (ilman ajajaa, ilman lisävarustesarjo-
kaisusirppiharja (lisävaruste)
te pysähtyy ja ajopoljin on vapautettuna. ja, akkujen kanssa)
aktivoidaan.
Turvalaitteet Ennen käyttöönottoa KM 105/100 R (matalatyhjennys) 490 kg
KM 105/110 R (korkeatyhjennys) 590 kg
몇 VAROITUS Laitekannen poistaminen KM 125/130 R (korkeatyhjennys) 820 kg
Laite on varustettu moninaisilla turvavarus-  Laitepeitteen istuimineen voi poistaa * Paino on vielä suurempi, jos lisävaruste-
teilla. Käyttäjän on tarkastettava jokaisen huoltotöitä ja korjauksia varten. sarjoja on asennettuna.
turvalaitteen asianmukainen toiminta ja mi-  Kun laitepeite poistetaan, irrota sitä en-  Käytä lastaamiseen/purkamiseen so-
kään niistä EI SAA ottaa pois toiminnasta! nen istuinkontaktikytkimen sähköinen veltuvaa ramppia!
Pääkytkin pistokeliitäntä.  Jos laite on toimitettu kuormalavan
Pääkytkintä käytetään sähköisten käyttö- Vasemman laitepeitteen avaaminen/ päällä, mukana olevista laudoista tulee
jen kytkemiseen hätätilanteissa heti pois sulkeminen rakentaa alasajoramppi.
päältä ja sitä saa käyttää vain tähän tarkoi- Menettele lavalta purkamisessa seuraa-
HUOMIO
tukseen. vasti:
Vasemman laitepeitteen saa avata vain,
Vasen suojakansi kun ohjelmanvalintakytkin on asennossa  Leikkaa muovinen pakkausnauha rikki
Vasemmassa suojakannessa on turvakyt- „OFF“ ja avain (Intelligent Key) on vedetty- ja poista kalvo.
kin, joka avattaessa kytkee käyvän laitteen nä irti.  Irrota kiinnityssiteet kiinnitysvasteista.
pois päältä ja antaa displaylle varoitusilmoi- Vasemman laitepeitteen avaaminen lait-  Liitä akku (katso luku Hoito ja huolto).
tuksen. teen käytön aikana on kiellettyä.  Lavan neljä merkittyä pohjalautaa on
Roskasäiliö (matalatyhjennys)  Tartu edessä laitepeitteen kahvasyven- kiinnitetty ruuveilla. Ruuvaa nämä lau-
nykseen, vapauta lukituksesta nosta- dat irti.
Molemmissa roskasäiliöissä on turvakyt-
malla ylös ja käännä sitten sivulle.  Laita laudat lavan reunalle. Kohdista
kin, jotka avattaessa kytkevät käyvän lait-
laudat siten, että ne on laitteen pyörien
teen pois päältä ja antavat displaylle varoi-
edessä. Kiinnitä laudat ruuveilla.
tusilmoituksen.
Roskasäiliö (korkeatyhjennys)
Korkeatyhjennyksessä on turvakytkin, joka
estää tyhjentämisen aikana lakaisukäytön
toiminnan.

FI -7 211
 Katso ohjeet luvusta "Hoito ja huolto/Si- Toimenpiteet akkunesteen vapautuessa
vuharjan vaihtaminen". tahattomasti
Akkua koskevia ohjeita Lyijyakuista ei aiheudu vaaraa niin kauan
kuin käyttö tapahtuu määritellyn käyttötar-
HUOMIO
koituksen ja käyttöohjeen mukaisesti.
Kertakäyttöisten paristojen käyttö on kiel-
Tällöin on kuitenkin muistettava, että lyijya-
letty.
kut sisältävät rikkihappoa, joka voi aiheut-
Käytä ainoastaan valmistajan suosittele-
taa vakavia syöpymiä.
mia akkuja ja latureita.
 Sido läikkynyt tai vuotavasta akusta
Korvaa akut vain samantyyppisillä akuilla.
poistuva happo sideaineella, esim. hie-
Akut on poistettava ajoneuvosta ennen ajo-
kalla. Huolehdi siitä, että happo ei pää-
neuvon hävittämistä. Hävitä akut paikallis-
se viemäristöön, maaperään eikä ve-
ten määräysten mukaisesti.
sistöihin.
Kuva periaatteellinen, tässä KM 105/... Akkua koskevat turvaohjeet  Neutraloi happo kalkin/soodan avulla ja
 Työnnä pakkauksessa mukana toimite- Noudata turvallisuusmääräyksiä sekä DIN paikallisten määräysten mukaisesti.
tut palkit rampin alle tueksi. VDE 0510, VDE 0105 T.1 -normeja.  Ota viallisen akun hävittämisen osalta
 Poista pyörien lukitukseen käytetyt Huomioi akkujen käsittelyssä ehdottomasti yhteyttä jätehuoltoalan erikoisliikkee-
puupalikat. seuraavat varoitukset: seen.
Lakaisukoneen työntäminen pois Huomioi ohjeet, jotka ovat akun  Huuhtele happoruiskeet silmistä tai
kuormalavan päältä (laite ilman päällä, käyttöohjeessa ja ajo- iholta runsaalla puhtaalla vedellä.
paikoilleen asennettuja akkuja) neuvon käyttöohjeessa!  Mene sen jälkeen välittömästi lääkärin
 VAARA hoidettavaksi.
Onnettomuusvaara, loukkaantumisvaara! Käytä silmäsuojusta!  Pese happoruiskeen saaneet vaatteet
 On kiellettyä vapauttaa ylämäkeen py- vedellä.
säköidyn laitteen seisontajarru ilman,  Vaihda vaatteet.
että laite on varmistettu vierimisen va- Pidä lapset loitolla haposta ja Tarkasta akun happonestetaso ja
ralta. akuista! korjaa tarvittaessa (vain vähän
 Ennen seisontajarrun vapauttamista on huoltoa vaativat akut)
varmistettava, että laite pysyy paikoil-
몇 Varoitus
laan. Varmistamattomana laite rullaa Räjähdysvaara!
Tarkasta säännöllisesti hapolla täytettyjen
nopeuteen n. 4,5 km/h asti, kunnes
akkujen nestetaso.
elektroniikka jarruttaa laitteen.
– Täyteenladatun akun akkuhapon omi-
Seisontajarrun vapautus: Avotuli, kipinät ja tupakointi kiel- naispainon tulee 20 °C lämpötilassa
letty! olla 1,28 kg/l.
– Osittain purkautuneen akun akkuhapon
Syöpymisvaara! ominaipaino on välillä 1,00 - 1,28 kg/l.
– Hapon ominaipainon tulee kaikissa
kennoissa olla sama.
 Kierrä kaikki kennokannet ulos.
Ensiapu!
 Ota joka kennosta näyte happomittaril-
la.
 Happonäyte palautetaan omaan ken-
Varoitus! noonsa.
Kuva periaatteellinen, tässä KM 105/...  Jos nestetaso on liian alhainen, lisää
 Käännä jarrukahva pyörästä pois päin tislattua vettä merkintään asti kennoi-
ja pidä se siinä asennossa. hin.
Hävittäminen!  Lataa akku.
Tällöin seisontajarru ei ole toiminnassa
ja laitetta voidaan vetää.  Kierrä kennokannet sisään.
 Työnnä laite laudoista tekemääsi luis- Suositeltavat akut, latauslaitteet
kaa pitkin lavalta pois. Älä heitä akkua jäteastiaan!
Suosittelemme akkujemme ja latauslaitteit-
Lakaisukoneen ajaminen pois temme käyttämistä, takuu on vain silloin
kuormalavan päältä (laite akut voimassa.
asennettuna paikalleen)  VAARA HUOMAUTUS
 Kytke akkukaapelit, katso lukua "Akku- Palo- ja räjähdysvaara! Malleissa KM 105/100 R Bp Pack, KM 105/
jen asennus ja kytkentä".  Älä aseta työkaluja tai muita vastaavia 110 R Bp Pack ja KM 125/130 R Bp Pack
 Työnnä KIK-avain paikoilleen ja kytke akun päälle. Oikosulku- ja räjähdysvaa- vähähuoltoiset akut ja niiden latauslaite
pääkytkin asentoon 1/ON. ra. ovat jo valmiiksi asennettuina.
 Käännä ohjelmanvalintakytkin asen-  Tupakointia ja avointa tulta on ehdotto-
Ilmanvirtaus [m3/h] **

toon C (ajo). masti vältettävä.


 Käytä ajosuuntakytkintä ja aja laite hi-  Tilojen, joissa akkuja ladataan, on olta-
Tilavuus [m3} *

taasti alas rampista. va kunnolla läpituuletetut, koska akkuja


 Käännä ohjelmanvalintakytkin asen- ladattaessa kehittyy räjähtäviä kaasuja.
Tilausnro

toon A (OFF). Syöpymisvaara!


Sivuharjan asennus  Varo akuista vuotavaa rikkihappoa.
Loukkaantumisvaara!
Sivuharja ei toimitettaessa ole asennettu- 400 Ah – kaukaloak- 6.654- 33,0 13,20
 Elä päästä koskaan haavoja kosketuk-
na, asenna se paikalleen ennen laitteen ku 156.0
seen lyijyn kanssa. Puhdista aina kädet
käyttöönottoa.
lopetettuasi akkuun kohdistuvat työt. 240 Ah – kaukaloak- 6.654- 19,8 07,92
ku 112.0

212 FI -8
240 Ah – yksittäisak- 6.654- 5,12 2,05 kasta, että akun navat ja napaliittimet on  Aseta verkkoliitäntäjohto pidikkeeseen
ku 6 V 119.0 suojattu riittävästi napasuojarasvalla. ja napsauta verkkopistoke sisään.
HUOMAUTUS Lataus laitteissa, joissa on ulkoinen
180 Ah – yksittäisak- 6.654- 3,8 1,52
Lataa akut ennen laitteen käyttöönottoa. laturi
ku 6 V 124.0
* Akkujen lataustilan vähimmäistilavuus Akun lataaminen
** Ilman vähimmäisvirtaus akkujen latausti-  VAARA
lan ja ympäristön välillä Loukkaantumisvaara!
Muiden valmistajien akkujen ja  Noudata turvallisuusmääräyksiä akku-
latauslaitteiden käyttö jen käsittelyssä. Noudata latauslaitteen
valmistajan käyttöohjetta.
HUOMIO
 VAARA
Käytä vain Kärcher:in suosittelemia akkuja
Loukkaantumisvaara!
ja latauslaitteita, takuu on silloin voimassa.
 Ota latauslaite käyttöön vain, kun sen
 Malleihin KM 105/100 R Bp ja KM 105/
verkkoliitäntäjohto on vahingoittuma-
110 R Bp suosittelemme akkuja/laturei-
ton. Vaurioitunut verkkoliitäntäjohto on
ta.
ehdottomasti vaihdatettava valmista- 1 Akkupistoke
Akku Akkusarja Latauslaite jan, asiakaspalvelun tai ammattihenki- 2 Työskentelyliitäntä
240 Ah - kauka- 6.654-112.0 4.654-003.0 lön toimesta.  Avaa vasen laitepeite.
loakku (märkä)  VAARA  Vedä akkupistoke irti ja pistä se lataus-
180 Ah – yksit- 6.654-124.0 4.654-022.0 Loukkaantumisvaara! laiteliitäntään.
täisakku (geeli)  Lataa akkuja vain soveltuvalla lataus-  Pistä latauslaitteen virtapistoke pistora-
240 Ah – yksit- 6.654-119.0 4.654-023.0 laitteella. siaan. Lataus käynnistyy.
täisakku (geeli) HUOMAUTUS Lataustoimenpiteen edistyminen esitetään
 Malliin KM 125/130 R Bp suosittelem- Latauslaite on elektronisesti ohjattu ja se latauslaitteessa.
me akkuja/latureita. päättää latausvaiheen itsenäisesti. Lait-
teen kaikki toiminnot keskeytetään auto- oranssi Akku latautuu
Akku Akkusarja Latauslaite maattisesti latauksen ajaksi. vihreä Akku on ladattu
400 Ah - kauka- 6.654-156.0 6.654-327.0 HUOMAUTUS punainen Akkua ei ole liitetty, se
loakku (märkä) Kun akut on ladattu, irroita laturi ensin ver- on tyhjä tai rikki
240 Ah - kauka- 6.654-112.0 6.654-325.0 kosta ja vasta sitten akuista. välkkyy punaise- Akku on rikki
loakku (märkä) Lataustoimenpide KM 105/100(110) R Bp na
240 Ah – yksit- 6.654-119.0 6.654-326.0 Pack Latausmenettelyn jälkeen
täisakku (geeli) Malleissa KM 105/100(110) R Bp Pack  Pistä akkupistoke jälleen takaisin työs-
Huomautus akut ja niiden latauslaite ovat valmiiksi kentelyliitäntään.
Muiden valmistajien akkuja käytettäessä asennettuina. Vähähuoltoisia akkuja koskevat ohjeet
on noudatettava akuille annettuja maksimi-  Lisää tislattua vettä latausvaiheen lo-
mittoja.
4 puttua, huomioi oikea happotaso. Akus-
Akun maksimimitat (yksittäisakku) sa on vastaavat merkinnät.
KM 105/100 R Bp 1  VAARA
KM 105/110 R Bp 3 Syöpymisvaara!
Laite tarvitsee 4 kappaletta 6-voltin yksit- 2  Veden lisääminen, kun akku on purettu
täisakkua tai akkukaukalon. 1 voi johtaa hapon ulospääsemiseen.
Laitteessa käytettävissä oleva tila (PxLxK)  Käytä suojalaseja ja suojavaatetusta
on: 622 mm x 402 mm x 379 mm akkuhappoa käsiteltäessä. Noudata ak-
KM 125/130 R Bp kuja käsiteltäessä asiaa koskevia mää-
Laitteessa käytettävissä oleva tila (PxLxK) räyksiä!
on: 827 mm x 324 mm x 462 mm 1 Verkkoliitäntäjohdon säilytyspidikkeet 몇 VAROITUS
Jos käytetään vähähuoltoisia akkuja, on (sisäänkääntyvät) Vaurioitumisvaara!
huomioitava seuraavaa: 2 Verkkojohto, jossa on verkkopistoke  Käytä akkujen jälkitäyttämiseen vain
– Akun maksimimittoja on noudatettavia. 3 Liitäntä latauslaitteen verkkoliitäntäjoh- tislattua vettä tai vettä, josta on poistet-
– Vähähuoltoisia akkuja ladattaessa va- dolle tu suola (EN 50272-T3).
sen laitepeite on avattava. 4 Akut  Älä käytä vieraita lisäaineita (niin sanot-
– Lähes huoltovapaiden akkujen latauk-  Avaa vasen laitepeite. tuja tehoaineita), koska muutoin takuu
sessa on noudatettava akun valmista-  Käännä pidikkeet sisään ja poista verk- raukeaa.
jan määräyksiä. koliitäntäjohto. Ohjeita onnettomuuksiin, joissa on
Akkujen asennus ja liitäntä  Liitä latauslaitteen virtapistoke pistora- syöpymisvaara
 Avaa vasen laitepeite. siaan.  Huuhtele happoruiskeet silmistä tai
 Irrota laitekupu. Huomautus iholta runsaalla puhtaalla vedellä.
 Aseta akut akunpitimeen. Latauksen eteneminen näytetään  Mene sen jälkeen välittömästi lääkärin
몇 Varoitus display:llä palkkinäyttönä (5 palkkia). hoidettavaksi.
Huomioi, että napaisuus on oikein. Lataamisen alkaessa näkyvissä on lyhyen  Vaihda vaatteet.
 Liitä napaliitin (punainen kaapeli) plus- aikaa 5 viivaa.  Pese happoruiskeen saaneet vaatteet
napaan (+). Vähitellen 5 palkkia täyttyvät (hitaammin tai vedellä.
 Ruuvaa yhdyskaapelit kiinni akkuihin. nopeammin akun lataustilasta latauksen al-
 Liitä napaliitin miinusnapaan (-). kaessa riippuen). Kun viimeinen palkki on
HUOMAUTUS täyttynyt, akku on ladattu.
Irrotettaessa akkua on huomioitava, että Latausmenettelyn jälkeen
ensin irrotetaan miinusnapakaapeli. Tar-  Irrota latauslaite verkosta.

FI -9 213
merkintä sepelille. Merkintä tulee näky-
Käyttöönotto viin, kun roskasäiliö on otettu ulos.
Ennen käynnistämistä/ – Laske pintapuhdistuksessa vain lakai-
turvallisuustarkastus sutela.
Käyttäjän suoritettava päivittäin! – Sivureunojen puhdistamiseen tulee
Seuraavien tarkastusten ja töiden kuvauk- etupäässä käyttää oikeanpuolista sivu-
set löytyvät luvusta "Hoito ja huolto/Huolto- harjaa.
työt". Lakaisusirppiharjaa (lisävaruste) koske-
 Tarkasta vasemman laitepeitteen tur- vat ohjeet
vatoiminto (laitei ei saa käynnistyä laite- – Lakaisusirppiharja (valinnainen) las-
peitteen ollessa avattuna). keutuu alas vain kaarreajossa vasem-
 Tarkasta istuinkytkimen toiminta. malle.
1 Ajopoljin – Lakaisusirppiharja laskeutuu lakaisu-
 Tarkasta, ovatko lakaisutela ja sivuhar- 2 Ajosuuntakytkin
ja kuluneet, onko niissä vierasesineitä käytössä sivuharjan kanssa painamalla
Ajaminen eteenpäin toimintopainiketta „OK“.
tai onko niihin kietoutunut nauhoja.
 Koneen ollessa pysäytettynä: Tarkasta  Aseta ajosuunnaksi eteenpäin ohjaus- – Kun lakaisutoiminta kytketään pois
ajopolkimen kevytkulkuisuus toiminta- pulpetissa olevalla ajosuuntakytkimellä. päältä, lakaisusirppiharjan jälkikäynti
varmuuden varmistamiseksi tai polki-  Paina hitaasti ajopoljinta. on 3 sekuntia.
men mahdollisen kiinnijuuttumisen ha- Ajaminen taaksepäin Lakaisu lakaisutelalla
vaitsemiseksi ajoissa.  VAARA Lakaisutelalla puhdistamiseen on käytettä-
 Tyhjennä roskasäiliö. Loukkaantumisvaara! vissä 3 eri lakaisuohjelmaa, ne esitetään
 Tarkasta renkaiden ilmanpaine.  Ohikulkijoita ei saa vaarantaa peruutet- display:llä 2 nuolen avulla.
 Tarkasta akun happotaso. taessa, käytä tarvittaessa avustajaa.
 Laitteet korkeatyhjennyksellä: Tar-  Aseta ajosuunnaksi taaksepäin ohjaus-
kasta hydrauliikkayksikön täyttömäärä. pulpetissa olevalla ajosuuntakytkimellä.
 Paina hitaasti ajopoljinta.
Käyttö
Ajaminen
Kuljettajan istuimen säätö  Ajonopeus on säädettävissä portaatto-
 Vedä istuimen säätövipua sisäänpäin. masti ajopolkimilla.
 Siirrä istuin, päästä vipu irti ja lukitse.  Vältä polkimen nykivää käyttöä.
 Tarkasta liikuttamalla istuinta eteen- ja Jarrutus 1 Lakaisuohjelma „ECO“
taaksepäin, että se on lukittu.  Päästä ajopoljin vapaaksi, laite jarrut- 2 Lakaisuohjelma „MEDIUM“
Säilytystaso taa itsenäisesti ja pysähtyy. 3 Lakaisuohjelma „HEAVY“
Huomautus: Jos laite ei pysähdy, pai- 4 Näyttö (2 nuolta)
Huomautus: Säilytystason maksimi sallittu
na hätätilanteessa pääkytkin asentoon Huomautus: Käynnistettäessä vakiona ak-
kuormitus on 20 kg.
0. tivoituna on lakaisuohjelma „ECO“.
 Huolehdi kuorman varmasta kiinnityk-
Ajaminen esteiden yli Jos jotain toista lakaisuohjelmaa tarvitaan,
sestä.
HUOMIO toimi seuraavasti (edellytyksenä on, että
Laitteen käyttöönotto vapaaksi kytketyillä oikeuksilla varustettu
Esineitä tai irtonaisia esteitä ei saa siirrellä
Edellytykset laitteen toimivalle käytölle tai ajaa niiden ylitse. KIK-avain on käyttökentässä).
ovat:  Alle 6 cm korkeiden kiinteiden esteiden Lakaisuohjelman valinta
– KIK-avaimen (harmaa tai keltainen) lait- yli voi ajaa hitaasti ja varovasti (vain (ohjelmanvalintakytkin asennossa D, E, F)
teen käyttämiseen tarvittavilla oikeuk- karkealikaläpän ollessa avattuna)..  Pysäytä laite.
silla tulee olla asetettuna käyttökentän  Yli 6 cm korkeiden kiinteiden esteiden  Paina suuntapainiketta "oikealle" halu-
avainlokeroon. ylitse voi ajaa vain sopivaa ramppia tun lakaisuohjelman valitsemiseksi.
– Pääkytkimen on oltava asennossa 1. käyttäen. Huomautus: Näyttö (2 nuolta) displayl-
– Ohjelmanvalintakytkin ei saa olla asen- lä näyttää valitun lakaisuohjelman.
nossa "OFF". Lakaisukäyttö
Lakaisu karkealikaläppä nostettuna
– Roskasäiliön ja vasemman laitepeit-  VAARA
Loukkaantumisvaara! Kun karkealikaläppä Huomautus: Nosta karkealikaläppä suu-
teen tulee olla suljettuna ja napsahta-
on avattu, lakaisutela voi singota kiviä tai rempia esineitä (korkeus enintään 50 mm)
neena lukitukseen.
sepeliä eteenpäin. Kiinnitä huomiota sii- sisään lakaistaessa, esim. savukerasiat,
– Mene istumaan kuljettajan istuimelle,
hen, ettei henkilöitä, eläimiä tai esineitä hetkeksi ylös.
tällöin istuimen kosketuskytkin aktivoi-
vaaranneta. Nosta karkealikaläppä.
tuu.
VARO  Paina karkealikaläppäpoljinta eteen-
Laitteen ajaminen päin ja pidä sitä lyhytaikaisesti painettu-
Älä lakaise pakkausnauhoja, lankoja tai
몇 VARO muuta sellaista sisään, tämä voi johtaa la- na.
Vaurioitumisvaara! kaisumekaniikan vaurioitumiseen.
 Paina aina varovasti ja hitaasti ajopol-
Lakaisukäyttöä koskevia huomautuksia
jinta. Älä vaihda äkillisesti suunnasta
taaksepäin suuntaan eteenpäin, tai toi- – Optimaalisen puhdistustuloksen saa-
sinpäin. vuttamiseksi, ajonopeus on sovitettava
 Ajonopeus pitää sovittaa kulloisiinkin eri tilanteiden mukaiseksi.
olosuhteisiin. – Roskasäiliö on tyhjennettävä käytön ai-
kana säännöllisin väliajoin.
Huomautus: Jos lakaistaan pääasias-
sa sepeliä (roskat painavia), tyhjennä
roskasäiliö aikaisemmin.
Laitteet matalatyhjennyksellä: Ros-
kasäiliössä on maksimin täyttömäärän

214 FI - 10
Kuva periaatteellinen, tässä KM 125/130 R  Roskasäiliön kääntö ulos: Paina kak-
1 Karkealikaläppäpoljin sinkäsinpainiketta ja suuntapainiketta
 Laskemista varten nosta jalka polkimel- 2.
ta. Huomautus: Toiminto reagoi viiveellä.
Huomautus: Optimaalinen puhdistus-  Roskasäiliön kääntö sisään: Paina kak-
tuloksen voi saavattaa vain, kun karke- sinkäsinpainiketta ja suuntapainiketta
alikaläppä on laskettuna täysin alas. 3.
Lakaisu sivuharjoilla Huomautus: Toiminto reagoi viiveellä.
 Käännä ohjelmanvalintakytkin asen-  Aja hitaasti pois koontisäiliön luota.
toon E tai F. Lakaisutela ja sivuharja  Roskasäiliön lasku alas päätyasentoon
lasketaan alas. asti: Paina kaksinkäsinpainiketta ja
 Tyhjennä roskasäiliö. suuntapainiketta 4.
Kostean tai märän pohjan lakaiseminen  Työnnä roskasäiliö sisään ja napsauta Huomautus: Toiminto reagoi viiveellä.
Suodattimen suojaamiseksi kosteudelta: lukitukseen, tarkasta roskasäiliön oikea Huomautus: Roskasäiliön voi laskea
 Kytke imupuhallin pois päältä ohjaus- kiinnitys kokonaan alas, vasta kun se on ensin
paneelin painikkeella. Varo käännetty takaisin sisään alkuasen-
Huomautus: Merkkivalo palaa. Käsien ruhjoutumisvaara! toonsa.
 Tyhjennä toinen roskasäiliö.
Näyttöilmoitus >Lataa akku!< (KM
Laitteet korkeatyhjennyksellä
105/... R Bp ja KM 105/...R Bp Pack)
Laitteen korkeatyhjennys mahdollistaa
sen, että roskasäiliössä olevat roskat tyh-  Jos puhdistustöiden aikana displaylle
jennetään suoraan jätekonttiin (maksimi tulee ilmoitus >Lataa akku!<, niin suo-
tyhjennyskorkeus, katso lukua "Tekniset jaksi syväpurkautumista vastaan ko-
tiedot"). neen ajaminen on mahdollista enää n.
 Vaara 15 minuutin ajan.
Loukkaantumisvaara! Tyhjennysvaiheen On ehdottomasti suositeltavaa ajaa la-
aikana roskasäiliön kippaussalueella ei saa tausasemalle ja ladata akku.
oleskella henkilöitä eikä eläimiä.  Jos tätä ilmoitusta ei huomioida,
 Vaara displaylle tulee myöhemmin ilmoitus
Kuitumaisten ja kuivien roskien (esim. >AKUN poiskytkentä!<. Koneen aja-
Puristumisvaara! Älä koskaan tartu tyhjen-
heinä, oljet) lakaisu minen ei enää ole mahdollista.
nysmekaniikan tangostoon. Älä oleskele
Suodatinjärjestelmän tukkeutumisen estä-
nostetun astian alla. Laitteen kytkeminen pois päältä
miseksi:
 Vaara Huomautus: Kun laite on kytketty pois
 Kytke imupuhallin pois päältä ohjaus-
Kaatumisvaara! Pysäytä laite tyhjennysvai- päältä, pölysuodatin puhdistetaan auto-
paneelin painikkeella.
heen aikana tasaiselle pinnalle. maattisesti.
Kuivan pohjan lakaiseminen
 Pysäytä lakaisukone tasaiselle pinnal-
 Työskentele imupuhaltimen ollessa kyt- le.
kettynä päälle.  Kierrä ohjelmanvalintakytkin asentoon
Huomautus: Imupuhallin on lakaisuoh- "OFF".
jelmaa käynnistettäessä jo vakiona ak-  Vedä KIK-avain irti.
tivoituna.
Suodattimen puhdistus Kuljetus
Laitteessa on automaattinen suodatinpuh-  VAARA
distus. Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara!
Puhdistus tapahtuu itsenäisesti n. 15 se-  Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
kunnin välein. Tällöin kuuluu lyhyt poispu-  VAARA
halluspaukahdus. Onnettomuusvaara, loukkaantumisvaara!
 Tarkasta ajoittain pölynsuodattimen  Kun laitetta lastataan, ajokäytön ja
mahdollinen likaantuneisuus. Vaihda lii- seisontajarrun tulee olla käyttövalmiina.
an pahasti likaantunut tai rikkinäinen Laitetta on liikutettava nousuissa tai
 Käännä ohjelmanvalintakytkin asen- laskuissa aina omalla käytöllä.
suodatin. toon C (ajo).  Varmista laite renkaiden kohdalta kiiloil-
Roskasäiliön tyhjennys  Positioi laite karkeasti. la.
Huomautus: Kun kone on pysäköity, odota HUOMAUTUS  Varmista laite kiinnityshihnoilla tai köy-
vielä vähintään 1 minuutin ajan, ennen kuin Astian kallistaminen ulos voi tapahtua vas- sillä.
avaat tai tyhjennät roskasäiliön. Tällöin ta tietyn vähimmäiskorkeuden saavuttami- Huomautus:Huomioi perusrungossa
pöly ehtii laskeutua. sen jälkeen. sijaitsevien kiinnitysalueiden merkinnät
HUOMAUTUS (ketjusymbolit). Pura laite kuormasta
Laitteet matalatyhjennyksellä
Seuraavat vaiheet voivat tapahtua vain vain tasaiselle alustalle.
 Pysäytä lakaisukone tasaiselle pinnal-
kaksinkäsinohjauksessa. Paina samanai-
le.
kaisesti vasemmassa laitepeitteessa ole-
 Kierrä ohjelmanvalintakytkin asentoon
vaa kaksinkäsinpainiketta ja ohjaustaulun
"OFF".
vastaavaa suuntapainiketta 1, 2, 3 tai 4.
 Kohota roskasäiliötä hieman ja käännä
 Roskasäiliön nosto: Paina kaksinkäsin-
taaksepäin alas, poista sitten roskasäi-
painiketta ja suuntapainiketta 1.
liö kannattimesta.
Huomautus: Toiminto reagoi viiveellä.
몇 VARO
Kun roskasäiliö on nostettuna ylös, lakaisu-
moodia ei saa kytkeä päälle (ohjelmanva-
lintakytkin asennossa D; E; F).
 Aja hitaasti roskien koontisäiliölle. Kuva periaatteellinen, tässä KM 105/...

FI - 11 215
 Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var- Älä käytä aggressiivisia ja hankaavia puh- Huoltotoimenpiteet
mista laite liukumisen ja kaatumisen va- distusaineita.
ralta kulloinkin voimassa olevien ohje- Laitteen sisäpuhdistus Yleiset turvaohjeet
sääntöjen mukaisesti.  Vaara  VAARA
Loukkaantumisvaara!
Säilytys Loukkaantumisvaara! Käytä pölynsuoja-
maskia ja suojalaseja.  Korkeatyhjennyksen yhteydessä roska-
몇 VARO säiliö on nostettava kokonaan ylös ja
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara!  Avaa vasen laitepeite.
 Puhalla laite puhtaaksi paineilmalla. varmistettava.
 Huomioi säilytettäessä laitteen paino.  Tee varmistus vain vaara-alueen ulko-
 Pysäköi laite suojattuun ja kuivaan  Puhdista laite kostealla, miedolla pesu-
lipeällä kostutetulla liinalla. puolelta.
paikkaan.  Aseta varmistustuki nostosylinterin
 Sulje vasen laitepeite.
Seisonta-aika Laitteen ulkoinen puhdistus
männänvarteen ja varmista se.
Jos lakaisukonetta ei käytetä pitempään ai-  Puhdista laite kostealla, miedolla pesu-
kaa, on huomioitava seuraavat kohdat: lipeällä kostutetulla liinalla.
 Pysäytä laite tasaiselle pinnalle.
 Puhdista lakaisukone sisä- ja ulkopuo- Huoltovälit
lelta. Noudata tarkastuslistaa!
 Pysäköi laite suojattuun ja kuivaan Servicetuntilaskuri osoittaa huoltovälien
paikkaan. ajankohdan.
 Kierrä ohjelmanvalintakytkin asentoon  Kierrä ohjelmanvalintakytkin asentoon
"OFF". "ON".
 Vedä KIK-avain irti.  Servicetuntien lukeminen: Paina suun-
 Aseta pääkytkin asentoon 0. tapainiketta „ylös“ tai „alas“.  VAARA
 Irrota akkukenkä akun miinusnavasta, Huomautus: Kun arvo „0“ on saavutet- Palovammavaara!
jos laitetta ei tulla käyttämään yli 4 viik- tu, näytölle tulee laitetta päälle kytkettä- Anna laitteen riittävästi jäähtyä ennen kaik-
koon. essä serviceilmoitus, jossa on kia huolto- ja korjaustöitä.
 Lataa akku n. 2 kuukauden välein. paikallisen service-sivuliikkeen puhelin-
Esivalmistelu
numero.
Hoito ja huolto  Pysäytä lakaisukone tasaiselle pinnal-
Asiakkaan suorittama huolto
le.
Yleisiä ohjeita Huomautus: Kaikki asiakkaan tehtäviin  Kierrä ohjelmanvalintakytkin asentoon
 VAARA kuuluvat huolto- ja ylläpitotyöt on annettava "OFF".
Ennen laitteen puhdistusta ja huoltoa, osi- koulutetun ammattihenkilön tehtäväksi.  Vedä KIK-avain irti.
en vaihtoa tai muuntamista toisenlaista toi- Tarvittaessa voi aina käyttää Kärcher-  Anna laitteen jäähtyä riittävästi.
mintaa varten on laite kytkettävä pois pääl- myyntiliikkeen huoltopalveluja.
Renkaiden ilmanpaineen tarkastus
tä ja KIK-avain (Kärcher Intelligent Key) ve- Huomautus: Katso kuvaus luvusta Huolto-
työt.  Pysäytä lakaisukone tasaiselle pinnal-
dettävä irti.
Päivittäinen huolto: le.
Laitteen puhdistuksen ja huollon aikana ei
 Katso lukua "Ennen käynnistämistä/tur-  Liitä ilmanpaineen tarkastuslaite ren-
laturin verkkopistoke saa olla yhdistettynä.
vallisuustarkastus". gasventtiiliin.
Akku on kytkettävä irti ennen sähkölaittei-
Viikoittainen huolto:  Tarkasta ilmanpaine, tarvittaessa kor-
siin kohdistuvien töiden suorittamista.
 Tarkasta pölynsuodatin ja puhdista tar- jaa paine.
 Kierrä ohjelmanvalintakytkin asentoon
vittaessa suodatinlaatikko. Sallittu rengaspaine, katso lukua Tekni-
"OFF".
 Tarkasta liikkuvien osien kevytkulkui- set tiedot.
 Vedä KIK-avain irti.
 Akun latauksen ollessa käynnissä: suus. Takapyörän irrottaminen
Odota latauksen päättymistä ja/tai irro-  Tarkasta tiivistyslistojen säätö ja kulu-  Pysäytä laite tasaiselle pinnalle.
ta laturin yhdistettynä oleva verkkopis- neisuus lakaisualueella.  Tarkasta, että alusta on vakaa. Varmis-
toke.  Laitteet korkeatyhjennyksellä: Tar- ta, että laite pysyy paikoillaan.
– Laitteen korjaustöitä saa suorittaa vain kasta hydrauliikkayksikön täyttömäärä.
valtuutetut asiakaspalvelupisteet tai ky- Tarkasta hydrauliletkujen tiiviys.
seisen alan ammattihenkilöt, jotka tun- Huolto 200 käyttötunnin välein
tevat voimassaolevat turvallisuussää-  Tarkasta lakaisutelan käyttöhihnojen ki-
dökset. reys, kuluneisuus ja toiminta.
– Siirrettävien, ammattikäyttöön tarkoitet- Huolto kulumisen jälkeen:
tujen laitteiden käytössä on noudatetta-  Vaihda tiivistyslistat uusiin.
va laitteita koskevia turvallisuusmäärä-  Vaihda lakaisutela uuteen.
yksiä.  Vaihda sivuharja uuteen.
– Käytä ainoastaan laitteessa olevia tai Asiakaspalvelun suorittama huolto
käyttöohjeissa ilmoitettuja lakaisuteloja/ Huomautus: Takuun voimassaolo edellyt-
sivuharjoja. Muiden lakaisutelojen/sivu- Kuva periaatteellinen, tässä KM 105/...
tää, että valtuutettu Kärcher -asiakaspalve-
harjojen käyttö saattaa vaikuttaa turval-  Aseta nostotunkki kyseisen pyörän
lu suorittaa kaikki takuuaikana ajankohtai-
lisuuteen. nostopisteen alle.
set huolto- ja kunnossapitotyöt huoltovih-
– Laitteessa oleva akku on vähähuoltoi- HUOMAUTUS
kon mukaisesti.
nen. Käytä sopivaa tavallista tunkkia.
Huolto 200 käyttötunnin välein
 Löysää pyörän keskuspulttia sopivalla
Puhdistaminen Huolto 300 käyttötunnin välein
työkalulla n. 1 kierros.
몇 VARO  Nosta laite tunkilla.
Vaurioitumisvaara! Laitteen puhdistukseen  Kierrä rengaspultti ulos ja poista se.
ei saa käyttää vesiletkua tai korkeapaine-  Irrota rengas.
pesuria (oikosulkuvaara tai muu vaurioitu-
misvaara).

216 FI - 12
 Anna ammattiliikkeen suorittaa rikkinäi-  Laite korkeatyhjennyksellä:
sen pyörän korjaus tai vaihda pyörä uu- Käännä ohjelmanvalintakytkin asen-
teen. toon C (ajo).
 Aseta pyörä paikalleen ja kierrä rengas- Nosta roskasäiliö ylös ja varmista sylin-
pultti paikalleen vasteeseen asti ja kiris- terituella.
tä kevyesti. Kierrä ohjelmanvalintakytkin asentoon
 Laske laite tunkilla. "OFF" ja vedä KIK-avain irti.
 Kiristä pyöräpultti vaadittuun vääntö-
momenttiin.
Kiristysmomentti 49 Nm
Ajokäytön irrottaminen
 Kierrä ohjelmanvalintakytkin asentoon
 Ajokäytön irrottamiseksi, ota yhteys "OFF" ja vedä KIK-avain irti.
asiakaspalveluun.
Istuinkontaktikytkimen toiminnan
tarkastus
 Älä mene istumaan kuljettajan istuimel-
le.
 Käännä ohjelmanvalintakytkin asen-  Poista nauhat tai narut lakaisutelasta.
toon C (ajo). Lakaisutelan lakaisupeilin
 Jos displaylle tulee ilmoitus >Asetu is- (maahankosketuspinnan) tarkastus
tumaan koneeseen< turvatoiminto on Lakaisutelan lakaisupeili säädetään auto-
toimintakunnossa. maattisesti niinsanottua TEACH System -
Tarkasta hydrauliikkayksikön järjestelmää käyttäen. 1 Ruuvit
hydrauliikkaöljyn täyttömäärä. Lakaisutelan kunnon voi näyttää displayllä. 2 Lakaisutela
(vain korkeatyhjennyksellä varustetuissa  Kierrä ohjelmanvalintakytkin asentoon  Avaa käsin molemmat ruuvit ja vedä la-
laitteissa) "ON". kaisutelapuolisko irti akselista.
VARO  Paina suuntapainikkeita „ylös“ tai „alas“  Aseta uusi lakaisutelapuolisko paikal-
Tämän tarkastuksen saa suorittaa vain ko- kunnes displaylle tulee valikko > Lakai- leen ja kiinnitä ruuveilla (huomioi mer-
neen ollessa jäähtynyt. sutelan käytettävyys: ..%< kinnät "L" = vasen ja "R" = oikea).
Huomautus: Kun lakaisutela on pahoin ku-  Kierrä lakaisutelaa 180 °, löysää ja
lunut, displaylle tulee näyttö >Lakaisute- poista toisen lakaisutelapuoliskon ruu-
lan käytettävyys: <25%<. vit.
2 Lakaisutela pitää viimeistään nyt vaihtaa.  Aseta uusi harjatelapuolisko paikalleen
Lakaisutelapuoliskojen vaihtaminen ja kiinnitä ruuveilla.
1 Vaihto on tarpeen, jos lakaisutulos huono-  Tarkasta lopuksi, onko lakaisutela kun-
nee silmin nähden harjasten kulumisen nolla kiinnitettynä.
myötä tai displaylle tulee näyttö >Lakaisu- Laite matalatyhjennyksellä:
telan käytettävyys: <25%<.  Kiinnitä keskitanko takaisin paikalleen,
Lakaisutelan kumpikin puolisko on kiinnitet- huomioi tiivisteiden oikea istuvuus!
ty akseliin 2 ruuvilla. Molemmat puoliskot Tiivistyslistojen säätö ja vaihto
1 Hydrauliikkayksikkö ovat identtisiä, mikä yksinkertaistaa asen-
2 Täyttöaukko  Pysäytä laite tasaiselle pinnalle.
tamista.  Kierrä ohjelmanvalintakytkin asentoon
Sivuharjan lakaisupeilin tarkastus  Pysäytä laite tasaiselle pinnalle. "OFF" ja vedä KIK-avain irti.
Huomautus: Sivuharjan kelluvan laake- Laite matalatyhjennyksellä: Lakaisutela ja sivuharjat ovat nostettu-
roinnin ansiosta lakaisupeili säätyy auto-  Kierrä ohjelmanvalintakytkin asentoon na.
maattisesti, kun lakaisupeilien harjakset "OFF" ja vedä KIK-avain irti.
ovat kuluneet. Jos sivuharja on kulunut liian  Poista molemmat roskasäiliöt.
paljon, se vaihdettava uuteen. Huomautus: Lakaisutelapuoliskojen ir-
rottamiseksi, poista ensin keskitanko. 5
Sivuharjan vaihto 4
3
 Kierrä ruuvi irti ja poista keskitanko. 2
Suositus: Vaihda sivuharja, kun harjasten 1
jäljellä oleva pituus on n. 10 cm. 6
 Pysäytä laite tasaiselle pinnalle.
 Kierrä ohjelmanvalintakytkin asentoon
"OFF" ja vedä KIK-avain irti. 80-85 mm
15-20 mm
Huomautus: Sivuharja nostetaan ylös.
 Kierrä käsin sivuharjan alapinnan kaikki 1 Etummainen tiivistyslista
3 tähtimutteria irti. Tee se tarttumalla 2 Mutteri
muttereihin sivuharjan harjasten lävit- 3 Kiinnityspelti edessä
se. 4 Takimmainen tiivistyslista
 Poista sivuharja. 5 Ruuvi
 Aseta uusi sivuharja vääntiöineen pai- 6 Ajosuunta eteenpäin
Laite korkeatyhjennyksellä:
kalleen ja ruuvaa kiinni.  Etumainen tiivistyslista
 Käännä ohjelmanvalintakytkin asen-
Lakaisutelan tarkastus toon C (ajo). Tiivistelistan säätö:
 Pysäytä lakaisukone tasaiselle pinnal-  Nosta roskasäiliö ylös ja varmista sylin-  Löysää muttereita n. 2 kierrosta, älä
le. terituella. kierrä irti.
 Laite matalatyhjennyksellä:  Säädä tiivistyslistan etäisyys lattiasta
Kierrä ohjelmanvalintakytkin asentoon siten, että sen alareuna kääntyy 80-85
"OFF" ja vedä KIK-avain irti. mm taaksepäin.
Poista molemmat roskasäiliöt.  Kiristä mutterit.

FI - 13 217
Jos tiivistyslista on kulunut, vaihda se uu-  Aseta tukitanko pidikkeeseen.
teen.  Sulje kansi.
 Tiivistelistojen vaihtamiseksi, kierrä  Kierrä ruuvi paikoilleen ja kiristä.
mutterit kokonaan irti, aseta paikalle Imupuhaltimen tarkastus
uusi tiivistelista, aseta listan päälle kiin-  Anna tarkastaa imupuhaltimen tiiviys.
nityspelti, säädä tiivistelistat ja ruuvaa Asiakaspalvelun suorittama tarkastus
kiinnityspelti kiinni.
Lakaisutelan käyttöhihnan tarkastus
 Takimmainen tiivistyslista
Tiivistelistan säätö:  Tarkasta lakaisutelan käyttöhihnojen ki-
 Löysää pultteja n. 2 kierrosta, älä kierrä reys, kuluneisuus ja toiminta.
irti. Asiakaspalvelun suorittama tarkastus
 Säädä tiivistyslistan etäisyys lattiasta Sulakkeet
siten, että sen alareuna kääntyy 15 - 20
Sulakkeiden vaihto
mm eteenpäin.
Sulakkeet ovat MFM-kotelossa ajajan istui-
 Kiristä ruuvit.
men alla.
Jos tiivistyslista on kulunut, vaihda se uu-
teen.
 Tiivistelistojen vaihtamiseksi, kierrä pul-
tit kokonaan irti, aseta paikalle uusi tii-
vistelista, aseta listan päälle kiinnitys-
pelti, säädä tiivistelistat ja ruuvaa kiinni-
tyspelti kiinni.
 Sivuttaiset tiivistyslistat
Tiivistelistan säätö:
 Löysää pultteja n. 2 kierrosta, älä kierrä
irti.
 Säädä etäisyys lattiasta asettamalle lis-
tan alle 1-3 mm vahvuinen aluslevy.
 Suorista tiivistyslista. 1 Sulakkeet
 Kiristä ruuvit.  Avaa MFM-kotelon peite.
Jos tiivistyslista on kulunut, vaihda se uu-  Vaihda viallinen sulake.
teen. F1 Ohjaus-CPU 5A
 Tiivistelistojen vaihtamiseksi, kierrä pul- F2 Päävaroke 175 A
tit kokonaan irti, aseta paikalle uusi tii- Pääsulake
vistelista, aseta listan päälle kiinnitys- F70 Latauslaite 40 A
pelti, säädä tiivistelistat ja ruuvaa kiinni-
tyspelti kiinni. Pääsulake
Pölynsuodattimen tarkastus/vaihto
몇 VAROITUS 2
Käytä pölynsuojamaskia, kun teet suoda- 1
tinjärjestelmään kohdistuvia töitä. Noudata
hienopölyjen käsittelyä koskevia turvalli-
suusmääräyksiä.
Huomautus: Ennen pölynsuodattimen ir-
rottamista, odota vähintään 1 minuutin 3
ajan, jotta pöly ehtii laskeutua.

1 Pääsulake
2 Siltaus
3 Mutteri
Huomautus: Vain Kärcher-asiakaspalvelu
tai valtuutettu ammattilainen saa vaihtaa vi-
allisen pääsulakkeen. Jos tämä sulake on
palanut, niin käyttöolosuhteet ja koko ohja-
us on tarkastettava.

Kuva: KM 125/... 3:lla poimusuodattimella;


KM 105/... omaa 2 poimusuodatinta
1 Kansi puhdistuslaitteineen
2 Ruuvi
3 Tukitanko
4 Pölynsuodatin (poimusuodatin)
 Irrota ruuvi.
 Käännä kansi ylös ja varmista tukitan-
golla.
 Poista pölysuodatin.
 Tarkasta pölysuodatin.
 Aseta puhdistettu tai uusi pölynsuoda-
tin paikalleen.

218 FI - 14
Häiriöapu
Häiriö Korjaus
Laitetta ei voida käynnistää Käännä ohjelmanvalintakytkin asentoon C (ajo).
Mene istumaan kuljettajan istuimelle, tällöin istuimen kosketuskytkin aktivoituu.
Pääkytkin asentoon "I/ON".
Aseta hyväksytty KIK-avain (Kärcher Intelligent Key) paikoilleen
Liitä akkupistoke.
Sulje vasen laitepeite.
Aseta roskasäiliö oikein sisään (matalatyhjennys) tai käännä kokonaan sisään ja laske
alas (korkeatyhjennys)
Tarkasta akun lataustila displayltä (tulee näkyviin laitetta päälle kytkettäessä).
Lataa akku tarvittaessa.
Ota yhteyttä Kärcher-asiakaspalveluun
Laite ei lakaise kunnolla Valitse lakaisuohjelma, tee se asettamalla ohjelmanvalintakytkin asentoon D, E tai F
Lakaisutelan puristuspaineen lisäämiseksi, valitse ohjaustaululta lakaisuohjelma „ME-
DIUM“ tai „HEAVY“.
Tarkasta lakaisutela ja sivuharjojen kuluneisuus, tarvittaessa vaihda uusiin
Tarkasta karkealikaläpän toiminto
Tarkasta tiivistyslistojen kuluneisuus, tarvittaessa säädä tai vaihda
Tarkasta lakaisutelapuoliskojen korrekti istuvuus
Ota yhteyttä Kärcher-asiakaspalveluun
Laite pölisee Tyhjennä roskasäiliö
Riittämätön imuteho Imupuhaltimen käynnistys
Tarkasta pölynsuodatin, puhdista tai vaihda
Tarkasta suodatinlaatikon tiiviste
Tarkasta automaattien suodatinpuhdistuksen toiminta (katso häiriökohtaa "kuuluu toistu-
va purkauspaukahdus"
Tarkasta roskasäiliön tiivisteet
Tarkasta tiivistyslistojen kuluneisuus, tarvittaessa säädä tai vaihda
Ota yhteyttä Kärcher-asiakaspalveluun
Sivuharjan tai lakaisutelan kytkentä ei toimi Ota yhteyttä Kärcher-asiakaspalveluun
Lakaisutela ei pyöri Valitse lakaisuohjelma, tee se asettamalla ohjelmanvalintakytkin asentoon D, E tai F
Sivuharja ei pyöri Tarkasta onko lakaisutelaan ja sivuharjaan kietoutunut nauhoja.
Ota yhteyttä Kärcher-asiakaspalveluun
(Korkeatyhjennys) Roskasäiliö ei aja sisään/ Käännä ohjelmanvalintakytkin asentoon C (ajo).
ulos Paina ja pidä painettuna kaksinkäsinkäytön painiketta vasemmassa laitepeitteessä ja oh-
Roskasäiliötä ei voi kipata jaustaulun suuntapainiketta.
Huomautus: Toiminto reagoi viiveellä.
Ota yhteyttä Kärcher-asiakaspalveluun
Kuuluu toistuva poispuhalluspaukaus Laite on kunnossa, automaattinen suodattimenpuhdistus on toiminnassa.

FI - 15 219
Käyttäjän suorittamat vikojen korjaukset, kun displaylle tulee selväkielisiä ilmoituksia
Huomautus:
Jos display-ilmoitukset säilyvät displayllä kuvatuista aputoimenpiteistä huolimatta, ota yhteys serviceen!
Displaynäyttö Merkitys ja johtopäätös Aputoimenpiteet
1 Tuntematon avain Sisään laitetun avaimen tunniste on tuntematon.  Aseta hyväksytty KIK-avain (Kärcher Intelligent
Koneen käyttöesto! – laitteen käyttö on estettynä Key) paikoilleen
2 Avain ilman KIK-avain (Kärcher Intelligent Key) on tosin tunnistettu, Aseta hyväksytty KIK-avain (Kärcher Intelligent
käyttöoikeuksia! mutta sitä ei ole hyväksytty tälle laitteelle. Key) paikoilleen
– laitteen käyttö on estettynä  Avaimen ohjelmointi Supervisor Intelligent
Key:tä käyttäen.
3 Korkeatyhjennys- Kun laite kytketään päälle, kaksinkäsin-painikkeen toi-  Vapauta painike kaksinkäsinkäyttö.
painike minnan turvatoiminta tarkastetaan.  Kuittaa (nollaa) ilmoitus OK-painikkeella.
painettuna! Tarkas- – Jos kaksinkäsin-painike on päällekytkettäessä painet-
ta! tuna, laitteen käyttö estetään
4 Painike korkeatyh- Painiketta kaksinkäsinkäyttö (korkeatyhjennys) on pai-  Vapauta painike kaksinkäsinkäyttö.
jennys estettynä nettu lakaisuohjelmassa.  Käännä ohjelmanvalintakytkin asentoon C (ajo).
– Korkeatyhjennys on lakaisuohjelmassa turvallisuus-  Paina painiketta kaksinkäsinkäyttö ja pidä pai-
syistä estettynä. nettuna.
 Suorita tyhjennys suuntapainikkeella korkeatyh-
jennys.
5 Mene Tulee displaylle, kun jokin lakaisu- tai kuljetusohjelma  Mene istumaan kuljettajan istuimelle.
istumaan konee- on valittuna konetta päälle kytkettäessä ja käyttäjä ei Huomautus: Valittu lakaisu-/kuljetuskäyttö
seen! istu istuimella. käynnistyy automaattisesti.
– Kaikki laitetoiminnat estetään Huomautus: Tätä toimintaa käytetään saman-
aikaisesti istuinkytkimen toiminnan tarkastami-
seksi!
7 Roskasäiliö auki! Näytetään, kun (matalatyhjennys) kuljetus- lakaisuohjel-  Ripusta kaikki roskasäiliöt paikalleen lukituk-
ma on valittuna ja vähintäin yksi roskasäiliö on otettuna seen.
pois.  Kierrä ohjelmanvalintakytkin asentoon "ON".
– Kaikki laitetoiminnat estetään Huomautus: Ilmoitus poistuu displayltä. Laite
on käyttövalmis.
8 Tarkasta roskasäi- Näytetään, kun (korkeatyhjennys) kuljetus- lakaisuohjel-  Käännä ohjelmanvalintakytkin asentoon C (ajo).
liö! ma on valittuna ja roskasäiliö ei ole täysin sisäänajettu-  Paina painiketta kaksinkäsinkäyttö ja pidä pai-
na ja sisäänkäännettynä. nettuna.
– Kaikki lakaisutoiminnat estetään  Käännä suuntapainikkeilla roskasäiliö sisään tai
laske kokonaan alas.
Huomautus: Jos uloskipattua säiliötä yritetään laskea  Vapauta painike kaksinkäsinkäyttö ja suunta-
kokonaan alas, törmäysvalvonta estää korkeatyhjen- painikkeet.
nysjärjestelmän vaurioitumisen.  Paina painiketta kaksinkäsinkäyttö ja pidä pai-
nettuna.
 Käännä suuntapainikkeilla roskasäiliö ensin ko-
konaan sisään ja laske sitten alas.
Huomautus: Jos sisäänajettua säiliötä yritetään kipata  Vapauta painike kaksinkäsinkäyttö ja suunta-
ulos, törmäysvalvonta estää korkeatyhjennysjärjestel- painikkeet.
män vaurioitumisen.  Paina painiketta kaksinkäsinkäyttö ja pidä pai-
nettuna.
 Kohota ensin suuntapainikkeilla säiliötä riittävän
ylös, jotta sen voi kipata ulos.
9 Telapositio väärä Näytetään, kun lakaisutelaa ei voi ajaa tehtaalla asetet-  Kuittaa (nollaa) ilmoitus OK-painikkeella.
tuun päätyasentoon.  Käännä ohjelmanvalintakytkin asentoon C (ajo).
– Laite on käyttövalmis, mutta lakaisutulos voi olla epä-  Vaihda uudelleen haluttuun lakaisuohjelmaan.
tyydyttävä
10 RHarjaposit.väärä Näytetään, kun oikeanpuolista sivuharjaa ei voi ajaa  Kuittaa (nollaa) ilmoitus OK-painikkeella.
tehtaalla asetettuun päätyasentoon.  Käännä ohjelmanvalintakytkin asentoon C (ajo).
– Laite on käyttövalmis, mutta lakaisutulos voi olla epä-  Vaihda uudelleen haluttuun lakaisuohjelmaan.
tyydyttävä tai oikea sivuharja ei ole kohotettuna
11 LHarjaposit.väärä Näytetään, kun vasemmanpuolista sivuharjaa ei voi  Kuittaa (nollaa) ilmoitus OK-painikkeella.
ajaa tehtaalla asetettuun päätyasentoon.  Käännä ohjelmanvalintakytkin asentoon C (ajo).
– Laite on käyttövalmis, mutta lakaisutulos voi olla epä-  Vaihda uudelleen haluttuun lakaisuohjelmaan.
tyydyttävä tai vasen sivuharja ei ole kohotettuna
12 SHarjaposit.väärä Näytetään, kun valinnaisena saatavilla olevaa lakaisu-  Kuittaa (nollaa) ilmoitus OK-painikkeella.
sirppiharjaa ei voi ajaa tehtaalla asetettuun päätyasen-  Käännä ohjelmanvalintakytkin asentoon C (ajo).
toon.  Vaihda uudelleen haluttuun lakaisuohjelmaan.
– Laite on käyttövalmis, mutta lakaisutulos voi olla epä-
tyydyttävä tai sirppiharja ei ole kohotettuna

220 FI - 16
Displaynäyttö Merkitys ja johtopäätös Aputoimenpiteet
13 Istuimella ei istuta! Näytetään, kun ajokäytön aikana poistutaan istuimelta  Mene istumaan kuljettajan istuimelle.
yli 1,5 sekunnin ajaksi. Huomautus: Valittu lakaisu-/kuljetuskäyttö
– Laite kytkeytyy pois päältä, kaikki alhaalla olevat lakai- käynnistyy automaattisesti.
suharjat ja lakaisutela nousevat automaattisesti ylös
14 Lakaisutelan Näytetään, kun lakaisutela on saavuttanut kulumisrajan-  Vaihda lakaisutela hyvän lakaisutuloksen saa-
käytettävyys <25% sa. vuttamiseksi mahdollisimman nopeasti.
– Laite on käyttövalmis, mutta lakaisutulos voi olla epä-
tyydyttävä
15 MFM-moduuli ei Näytetään, kun ohjauspaneelilla ei ole yhteyttä koneoh-  Suorita ohjelmanvalintakytkimen nollaus (asen-
käyttövalmis x jaukseen. to OFF).
– Laitteen käyttö on estettynä
16 Peite auki! Näytetään, kun vasen sivupeite ei ole napsahtanut kun-  Sulje vasen laitepeite kunnolla ja napsauta luki-
nolla lukitukseen. tukseen.
– Laitteen käyttö on estettynä  Kierrä ohjelmanvalintakytkin asentoon "ON".
Huomautus: Ilmoitus poistuu displayltä. Laite
on käyttövalmis.
18 Lataa akku! Tulee näkyviin, kun akun jännite on matala. Huomautus: Ilmoitusta ei voi enää kuitata.
– Kaikki lakaisutoiminnat ovat kytkettynä pois päältä, lai-  Lataa akku.
te ajaa vielä
19 AKUN poiskytkentä! Tulee näkyviin, kun akku on tyhjä.  Lataa akku.
– Laitteen käyttö on estettynä akun suojaamiseksi, lai-
tetta ei voi ajaa edelleen.
20 Firmwareupdate Näytetään, kun koneohjaus on havainnut itsetestauksen  Ota yhteys serviceen!
MFM vaaditaan yhteydessä turvallisuuskriittisen virheen.
– Laitteen käyttö on estettynä
22 Ota yhteys servi- Tarkastusaikaväli on kulunut. Ilmoitus näytetään aina,  Kuittaa (nollaa) ilmoitus OK-painikkeella.
ceen! kun laite kytketään päälle.  Ota tarkastusta varten yhteys paikalliseen servi-
+xx-xxxx-xx-xxxx – Laite on edelleen täysin käyttövalmis. ceen soittamalla näytöllä olevaan numeroon.
23 Punainen 0/1-kytkin Ilmoitus näytetään sekä käytön aikana että myös kytket-  Pääkytkin asentoon "I/ON".
on asennossa (0)! täessä laite päälle, kun punainen pääkytkin on asennos-
sa "0".
– laitteen käyttö on estettynä
24 Käännä valintakyt- Ilmoitus näytetään ilmoituksen 23 yhteydessä.  Laitteen käyttöönotto vaatii turvallisuussyistä
kin myös, että ohjelmanvalintakytkin on kytketty
asentoon OFF! pois päältä (asento OFF)!
Vikojen korjaus, kun displayllä on koodattuja virheilmoituksia
Huomautus:
Koodattu virheilmoitus näytetään aina displayn ylemmällä riville ja sen muoto on seuraava:
X yyy Tunnuskirjain X, jota seuraa maks. 3 numeroa
esim. Päällä on järjestelmävirhe, joka estää laitetoiminnon kokonaan tai osittain.
S 110
esim. Päällä on virhe koneohjauksessa. Yksittäiset tai useammat laitetoiminnat ovat estettynä.
P3
C 41
H2
esim. Varmista, että enempää kuin 1 KIK-avain (Kärcher Intelligent Key) ei ole käyttökentän läheisyydessä.
F/11
Jos näytölle tulee koodattu virhe, yritä ensiksi ohjelmanvalintakytkimen reset-toimintoa.
Tee se kääntämällä ohjelmanvalintakytkin asentoon "OFF", odota vähintään 5 sekuntia, ota sitten laite käyttöön uudelleen. Jos virhe on
edelleen päällä, ota yhteys serviceen. Virhekoodin ilmoittaminen voi auttaa servicen toimintaa!

FI - 17 221
Tekniset tiedot
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
Laitteen tiedot
Pituus x leveys x korkeus mm 1800 x 1250 x 1450 1800 x 1500 x 1450
Ajonopeus km/h 6 8
Lakaisunopeus km/h 4 4
Toiminta-aika täyteen ladatuilla akuilla h noin 2,5 noin 2,5
Nousukyky (maks.) % 12 12
Kääntymisympyrä m 2,70 3,00
Lakaisutelan halkaisija mm 400 400
Lakaisutelan leveys mm 640 880
Sivuharjan halkaisija mm 600 600
Pintateho ilman sivuharjaa m2/h 3840 7040
Lakaisuteho yhdellä sivuharjalla m2/h 6300 10000
Pintateho kahdella sivuharjalla m2/h 8700 13600
Työleveys ilman sivuharjaa mm 640 880
Työleveys yhdellä sivuharjalla mm 1050 1250
Työleveys kahdella sivuharjalla mm 1450 1700
Tyhjäpaino (kuljetuspaino)
KM 105/100 R Bp kg 305 ---
KM 105/110 R Bp kg 405 ---
KM 105/100 R Bp Pack kg 490 ---
KM 105/110 R Bp Pack kg 590 ---
KM 125/130 R Bp kg --- 500
KM 125/130 R Bp Pack kg --- 820
Sallittu kokonaispaino
KM 105/100 R Bp kg 725 ---
KM 105/110 R Bp kg 725 ---
KM 105/100 R Bp Pack kg 825 ---
KM 105/110 R Bp Pack kg 825 ---
KM 125/130 R Bp kg --- 1060
KM 125/130 R Bp Pack kg --- 1060
Lakaisutavara-astioiden tilavuus
KM 105/100 R (matalatyhjennys) l 2 x 35 ---
KM 105/110 R (korkeatyhjennys) l 80 ---
KM 125/130 R (korkeatyhjennys) l --- 110
Likasäiliön maksimaalinen täyttöpaino
KM 105/100 R (matalatyhjennys) kg 2 x 50 ---
KM 105/110 R (korkeatyhjennys) kg 110 ---
KM 125/130 R (korkeatyhjennys) kg --- 150
Maksimi tyhjennyskorkeus (korkeatyhjennys) mm 1550 1550
Suojatyyppi tippuvedeltä suojattu -- IPX 3 IPX 3
Moottorit
– Ajomoottori
Tyyppi -- Tasavirtakestomagneettomoottori, Tasavirtakestomagneettomoottori,
ajo eteen- ja taaksepäin ajo eteen- ja taaksepäin
Rakennetyyppi -- Keskiömoottori etupyörissä Keskiömoottori etupyörissä
Jännite V 24 24
Nimellisteho (mekaaninen) W 750 1000
Kierrosluku 1/min portaaton portaaton
– Puhallinmoottori
Tyyppi -- Tasavirtakestomagneettomoottori Tasavirtakestomagneettomoottori
Jännite V 24 24
Nimellisteho (mekaaninen) W 200 200
Kierrosluku 1/min 3500 3500
– Lakaisutelamoottori
Tyyppi -- Tasavirtakestomagneettomoottori Tasavirtakestomagneettomoottori
Jännite V 24 24
Nimellisteho (mekaaninen) W 750 1100

222 FI - 18
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
Kierrosluku 1/min 500 (lakaisutelalla) 500 (lakaisutelalla)
– Sivuharjamoottori
Tyyppi -- Tasavirtakestomagneettomoottori Tasavirtakestomagneettomoottori
Rakennetyyppi -- Käyttömoottori (kulmavaihde) Käyttömoottori (kulmavaihde)
Jännite V 24 24
Nimellisteho (mekaaninen) W 240 240
Kierrosluku 1/min 65 65
Akku (vain Pack-versiot)
Tyyppi -- 24V 4 PzS 240 I 24V 4 PzS 240 I
Kapasiteetti Ah 240 240
Latausaika, kun akku täysin tyhjä h 10...15 10...15
Käyttöaika useamman latauskerran jälkeen h noin 2,5 noin 2,5
Latauslaite (vain Pack-versiot)
Verkkojännite V~ 230 230
Lähtöjännite V 24 24
Lähtövirta A 30 30
Sulakkeet
Päävaroke A 175 175
Ohjaus-CPU A 5 5
Latauslaite A 40 40
Renkaat
Koko takana -- 4.00-8 8PR 4.00-8 8PR
Ilmanpaine takana bar 6,0 6,0
Jarru
Käyttöjarru -- sähköinen sähköinen
Seisontajarru -- Levyjarru, sähkötoiminen (jousella) Levyjarru, sähkötoiminen (jousella)
Suodatin- ja imujärjestelmä
Suodatinjärjestelmä TACT TACT
Käyttökategoria ei terveydelle vaarallisten pö- -- M M
lyjen suodatin
Imujärjestelmän nimellisalipaine mbar 6 6
Imujärjestelmän nimellistilavuusvirta l/s 92 92
Ympäristöolosuhteet
Lämpötila °C -5...+40 -5...+40
Ilmankosteus, ei kasteleva % 0 - 90 0 - 90
Mitatut arvot EN 60335-2-72 mukaisesti
Melupäästö
Äänenpainetaso LpA dB(A) 64 71
Epävarmuus KpA dB(A) 3 3
Äänitehotaso LWA + epävarmuus KWA dB(A) 83 90
Epävarmuus KWA 3 3
Laitteen tärinät
Käsi-käsivarsi tärinäarvo m/s2 < 2,5 < 2,5
Istuin m/s2 0,4 0,4
Epävarmuus K m/s2 0,2 0,2

FI - 19 223
EY- Lisävarusteet (KM 105/...) Lisävarusteet (KM 125/...)
vaatimustenmukaisuusvakuut  KM 105/100 R Bp  KM 125/130 R Bp
us KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet KM 105/100 R Bp Pack Nimike Tilausnro
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan KM 105/110 R Bp Pack
Sivuharja, vakio 6.966-063.0
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien Nimike Tilausnro Sisä- ja ulkopintojen puhdistamiseen.
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- Sivuharja, vakio 6.966-063.0 Sivuharja, kova 6.906-705.0
muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- Sisä- ja ulkopintojen puhdistamiseen.
dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans- Piintyneen lian irrottamisseen ulkoalueilla,
Sivuharja, kova 6.906-705.0 kosteudenkestävä.
samme, tämä vakuutus ei ole enää voimas-
sa. Piintyneen lian irrottamisseen ulkoalueilla, Sivuharja, pehmeä 6.966-065.0
kosteudenkestävä. Erityisesti tasaisten alustojen hienopölyla-
Tuote: Imulakaisukone
Sivuharja, pehmeä 6.966-065.0 kaisuun.
Tyyppi: 1.280-xxx 1.280-xxx
Erityisesti tasaisten alustojen hienopölyla- Lakaisutela, vakio 4.762-525.0
KM 105/... KM 125/130..
kaisuun. Kulumisen- ja kosteudenkestävä. Yleishar-
Yksiselitteiset EU-direktiivit
Lakaisutela, vakio 4.762-529.0 jaksilla sisä- ja ulkopuhdistukseen.
2006/42/EY (+2009/127/EY)
Kulumisen- ja kosteudenkestävä. Yleishar- Lakaisutela, pehmeä 4.762-526.0
2014/30/EU jaksilla sisä- ja ulkopuhdistukseen. Luonnonharjaksilla, erityisesti sisäalueiden
2000/14/EY Lakaisutela, pehmeä 4.762-523.0 hienopintaisten lattioiden hienopölylakai-
2014/53/EU Luonnonharjaksilla, erityisesti sisäalueiden suun. Ei kosteudenkestävä, ei kuluttaville
Sovelletut harmonisoidut standardit hienopintaisten lattioiden hienopölylakai- pinnoille.
EN 55012:2010 suun. Ei kosteudenkestävä, ei kuluttaville Lakaisutela, kova 4.762-527.0
EN 60335–1 pinnoille. Piintyneen lian irrottamisseen ulkoalueilla,
EN 60335–2–72 Lakaisutela, kova 4.762-524.0 kosteudenkestävä.
EN 61000–6–2: 2005 Piintyneen lian irrottamisseen ulkoalueilla, Poimusuodatin (pölynsuo- 4.730-004.0
EN 55014–1: 2017 kosteudenkestävä. datin)
EN 55014–2: 2015 Poimusuodatin (pölyn- 4.730-004.0 Laite tarvitsee 3 kpl
suodatin)
EN 61000–3–2: 2014
Laite tarvitsee 2 kpl
EN 61000-3-3:2013
EN 62233: 2008
ETSI EN 302 291-1 V1.1.1
ETSI EN 302 291-2 V1.1.1
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1
EN 60950-1
Sovellettu yhdenmukaisuuden analy-
sointimenetelmä
2000/14/EY: Liite V
Äänen tehotaso dB(A)
Bp
Mitattu: 80 87
Taattu: 83 90

Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johto-


kunnan puolesta ja sen valtakirjalla.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Dokumentointivastaava:
S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 1.9.2018

224 FI - 20
Άδειασμα του κάδου απορ-
Περιεχόμενα ριμμάτων. . . . . . . . . . . . EL 12
KM 125/130 R Bp Pack
– Ταχεία εκκένωση
Περιεχόμενα. . . . . . . . . . . . . . . EL 1 Μήνυμα οθόνης >Φορτίστε – Η μπαταρία και ο φορτιστής (εξωτερι-
Γενικές υποδείξεις . . . . . . . . . . EL 2 την μπαταρία!< (KM 105/...
κός) περιλαμβάνονται στη συσκευασία
Προστασία περιβάλλοντος EL 2 R Bp και KM 105/...R Bp
Pack). . . . . . . . . . . . . . . EL 12 παράδοσης.
Εγγύηση. . . . . . . . . . . . . EL 2
Απενεργοποίηση της μηχα- Εξοπλισμός συσκευών
Εξαρτήματα και ανταλλακτι-
νής . . . . . . . . . . . . . . . . EL 12 Για όλες τις συσκευές υπάρχει ο ίδιος προ-
κά . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 2
Μεταφορά . . . . . . . . . . . EL 12 αιρετικός εξοπλισμός, ενώ στις οδηγίες πε-
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδη-
γιών . . . . . . . . . . . . . . . . EL 2 Αποθήκευση . . . . . . . . . EL 12 ριγράφεται ο μέγιστος εξοπλισμός.
Σύμβολα στη συσκευή . . EL 2 Διακοπή της λειτουργίας. . . . . EL 12 Απόρριψη συλλεγόμενων ρύπων
Χρήση σύμφωνα με τους κανο- Φροντίδα και συντήρηση . . . . EL 13 Υπάρχουν 2 διαφορετικές δυνατότητες εκ-
νισμούς . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 2 Γενικές υποδείξεις . . . . . EL 13 κένωσης των απορριμμάτων:
Προβλέψιμη κακή χρήση EL 2 Καθαρισμός . . . . . . . . . EL 13 Χαμηλή εκκένωση
Κατάλληλα δάπεδα . . . . EL 2 Διαστήματα συντήρησης EL 13 Αυτές οι συσκευές έχουν δύο δοχεία συλλε-
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . EL 3 Εργασίες συντήρησης. . EL 13 γόμενων ρύπων στην πίσω πλευρά, τα
Υποδείξεις ασφαλείας για το Ασφάλειες . . . . . . . . . . . EL 15 οποία πρέπει να αφαιρεθούν για να αδειά-
χειρισμό . . . . . . . . . . . . . EL 3 Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . EL 16 σουν.
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . EL 3 Αντιμετώπιση σφάλματος Ταχεία εκκένωση
Υποδείξεις ασφαλείας για από το χειριστή σε περίπτω- Αυτές οι συσκευές έχουν ένα δοχείο συλλε-
την κίνηση . . . . . . . . . . . EL 3 ση μηνυμάτων κειμένου γόμενων ρύπων, η εκκένωση του οποίου
Συσκευές με υψηλή εκκένω- στην οθόνη . . . . . . . . . . EL 17 πραγματοποιείται από τη θέση του οδηγού.
ση. . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 3 Αντιμετώπιση σφαλμάτων
Συσκευές με οροφή προστα- για κωδικοποιημένα μηνύ-
σίας οδηγού . . . . . . . . . . EL 3 ματα σφάλματος στην οθόνηEL 19
Υποδείξεις ασφαλείας για τη Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . EL 19
μεταφορά της συσκευής. EL 3 Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE EL 22
Υποδείξεις ασφαλείας για Παρελκόμενα (KM 105/...) . . . EL 22
φροντίδα και συντήρηση EL 3 Παρελκόμενα (KM 125/...) . . . EL 22
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . EL 3
Στοιχεία χειρισμού και λειτουργί- Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
ας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 4 σκευή σας για πρώτη φορά, δια-
Άποψη συσκευής KM 105/ βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή-
100(110) R . . . . . . . . . . . EL 4 σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα-
Άποψη συσκευής KM 125/ τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
130 R . . . . . . . . . . . . . . . EL 5 επόμενο ιδιοκτήτη.
Πεδίο χειρισμού . . . . . . . EL 6 Πριν την πρώτη ενεργοποίηση διαβάστε
Κλειδί KIK (Kärcher οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας!
Intelligent Key) κίτρινο/γκρι EL 6 Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγρά-
Διακόπτης επιλογής προ- φονται οι ακόλουθες συσκευές.
γράμματος . . . . . . . . . . . EL 7
Οι συσκευές διαφέρουν ως προς το πλάτος
Διατάξεις ασφαλείας. . . . EL 7
εργασίας, καθώς και τον τύπο εκκένωσης
Φρένο ακινητοποίησης . EL 7
των συλλεγόμενων ρύπων, βλ. επίσης κε-
Πριν τη θέση σε λειτουργία . . . EL 7
φάλαιο "Τεχνικά χαρακτηριστικά".
Αφαίρεση του καπό της συ-
σκευής . . . . . . . . . . . . . . EL 7 KM 105/100 R Bp
Άνοιγμα/κλείσιμο του καπό – Χαμηλή εκκένωση
αριστερά. . . . . . . . . . . . . EL 7 – Η μπαταρία και ο φορτιστής δεν περι-
Υποδείξεις εκφόρτωσης . EL 8 λαμβάνονται στη συσκευασία και πα-
Συναρμολόγηση πλευρικής ραγγέλλονται ξεχωριστά.
σκούπας. . . . . . . . . . . . . EL 8 KM 105/100 R Bp Pack
Υποδείξεις για την μπαταρία . . EL 8 – Χαμηλή εκκένωση
Υποδείξεις ασφαλείας για – Η μπαταρία και ο φορτιστής περιλαμ-
τους συσσωρευτές . . . . . EL 8 βάνονται στο παραδοτέο υλικό και είναι
Ελέγξτε και διορθώστε τη ήδη τοποθετημένα.
στάθμη των υγρών μπαταρί-
ας (μόνο σε μπαταρίες ελά- KM 105/110 R Bp
χιστης συντήρησης) . . . . EL 9 – Ταχεία εκκένωση
Συνιστώμενες μπαταρίες, – Η μπαταρία και ο φορτιστής δεν περι-
φορτιστές . . . . . . . . . . . . EL 9 λαμβάνονται στη συσκευασία και πα-
Εγκατάσταση και σύνδεση ραγγέλλονται ξεχωριστά.
μπαταρίας . . . . . . . . . . . EL 9 KM 105/110 R Bp Pack
Φόρτιση του συσσωρευτή EL 9 – Ταχεία εκκένωση
Θέση σε λειτουργία . . . . . . . . . EL 10 – Η μπαταρία και ο φορτιστής περιλαμ-
Πριν την εκκίνηση/τον έλεγ- βάνονται στο παραδοτέο υλικό και είναι
χο ασφαλείας . . . . . . . . . EL 10 ήδη τοποθετημένα.
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . EL 10 KM 125/130 R Bp
Ρύθμιση καθίσματος οδηγούEL 10 – Ταχεία εκκένωση
Επιφάνεια φύλαξης . . . . EL 10 – Η μπαταρία και ο φορτιστής δεν περι-
Ενεργοποίηση της συσκευήςEL 10 λαμβάνονται στη συσκευασία και πα-
Οδήγηση της μηχανής . . EL 10 ραγγέλλονται ξεχωριστά.
Λειτουργία σάρωσης . . . EL 11

EL -1 225
– Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με  Λιανικό εμπόριο
Γενικές υποδείξεις τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη  Αποθήκες
Αν κατά την αφαίρεση της συσκευασίας δι- διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας  Οδοί κυκλοφορίας πεζών
απιστώσετε ζημίες που προκλήθηκαν κατά Εξυπηρέτησης. – Χρησιμοποιείτε αυτή τη μηχανική σκού-
τη μεταφορά, ειδοποιήστε αμέσως τον πα αποκλειστικά και μόνο σύμφωνα με
προμηθευτή σας. Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών
τα στοιχεία σ' αυτές τις οδηγίες χειρι-
– Οι προειδοποιητικές πινακίδες και οι πι-  ΚΙΝΔΥΝΟΣ σμού.
νακίδες υποδείξεων που είναι τοποθε- Προειδοποιεί για έναν άμεσα επαπειλούμε- – Κάθε περαιτέρω χρήση είναι μη αρμό-
τημένες στο μηχάνημα, παρέχουν ση- νο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε ζουσα. Για ζημίες που θα προέκυπταν
μαντικές υποδείξεις για την ακίνδυνη σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. από ανάρμοστη χρήση, δεν ευθύνεται ο
λειτουργία. 몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ κατασκευαστής – την ευθύνη φέρει
– Εκτός από τις υποδείξεις στο εγχειρίδιο Προειδοποιεί για μια ενδεχομένως επικίν- αποκλειστικά ο χρήστης.
λειτουργίας πρέπει να λάβετε παράλλη- δυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγή- – Η μηχανή δεν πρέπει να υποστεί οποι-
λα υπόψη και τους γενικούς κανονι- σει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. αδήποτε τροποίηση.
σμούς ασφάλειας και πρόληψης ατυχη- 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ – Αυτή η μηχανική σκούπα είναι κατάλλη-
μάτων που προβλέπει ο νομοθέτης. Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη λη μόνο για επιφάνειες δαπέδων που
κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε αναφέρονται στις οδηγίες λειτουργίας.
Προστασία περιβάλλοντος
ελαφρό τραυματισμό ή υλικές βλάβες. – Η μηχανή επιτρέπεται να κινείται μόνο
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα- ΠΡΟΣΟΧΗ στις εγκεκριμένες από τον επιχειρημα-
κυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συ- Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατά- τία ή εξουσιοδοτημένα από αυτόν άτο-
σκευασίες στα οικιακά απορρίμ- σταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια μα επιφάνειες.
ματα, αλλά σε ειδικό σύστημα υλικές ζημίες. – Γενικά ισχύει: Κρατάτε μακριά από το
επαναχρησιμοποίησης. Σύμβολα στη συσκευή μηχάνημα εύφλεκτα υλικά (κίνδυνος
Οι παλιές συσκευές περιέχουν έκρηξης και πυρκαγιάς).
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα  ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος πυρκαγιάς! Προβλέψιμη κακή χρήση
πρέπει να διατίθενται για ανακύ-
κλωση. Για το λόγο αυτό, αποσύ- Μην σκουπίζετε καιγόμενα ή – Μην σκουπίζετε/αναρροφάτε ποτέ
ρετε τις παλιές συσκευές σε κα- πυρακτωμένα αντικείμενα, εκρηκτικά υγρά, εύφλεκτα αέρια και πυ-
τάλληλα συστήματα συλλογής. π.χ. τσιγάρα, σπίρτα ή παρό- κνά οξέα και διαλύτες! Σε αυτά ανήκουν
μοια αντικείμενα. η βενζίνη, το νέφτι ή το πετρέλαιο θέρ-
Το λάδι κινητήρα, το ντίζελ και η βενζίνη
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ μανσης, τα οποία μπορούν να αναμει-
δεν πρέπει να καταλήγουν στο περιβάλ-
Κίνδυνος σύνθλιψης και χθούν με τον αέρα αναρρόφησης και να
λον. Προστατέψτε το έδαφος και αποσύ-
θραύσης στον ιμάντα, την δημιουρήσουν εκρηκτικούς ατμούς ή
ρετε τα παλιά λάδια με οικολογικό τρόπο.
πλευρική σκούπα, το δοχείο μείγματα. Επιπλέον, η ακετόνη, τα αδι-
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH) άλυτα οξέα και διαλυτικά μέσα, τα
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα- και το καπό του μηχανήματος.
οποία μπορούν να προκαλέσουν διά-
τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:  ΚΙΝΔΥΝΟΣ
βρωση στο υλικό της μηχανής.
www.kaercher.com/REACH Κίνδυνος ανατροπής! Αδειά-
– Μην σκουπίζετε/αναρροφάτε αντιδρα-
ζετε το δοχείο απορριμμάτων
Εγγύηση μόνο όταν η συσκευή βρίσκε-
στικές μεταλλικές σκόνες (π.χ. αλουμί-
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης νιο, μαγνήσιο, ψευδάργυρος), καθώς
ται σε μια επίπεδη και σταθε-
που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία δημιουργούν εκρηκτικά αέρια σε συν-
ρή βάση.
μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά- δυασμό με ισχυρά αλκαλικά ή όξινα
πίεση αέρα ελαστικών απορρυπαντικά.
νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ-
δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον – Μην σκουπίζετε/αναρροφάτε αντικείμε-
οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα- να που καίγονται ή έχουν σχηματίσει
στικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που καύτρα.
Σημεία στήριξης γρύλου – Η συσκευή δεν ενδείκνυται για σάρωση
ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που
επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, υλικών που είναι επικίνδυνα για την
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει- υγεία.
ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο – Απαγορεύεται η παραμονή στην περιο-
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι- Σταθερό σημείο πρόσδεσης χή κινδύνου. Απαγορεύεται η χρήση σε
έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι- χώρους όπου υφίσταται κίνδυνος έκρη-
κής εξυπηρέτησης πελατών μας. ξης.
– Δεν επιτρέπεται να επιβιβάζονται άλλα
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά άτομα στη μηχανή
Κίνδυνος τραυματισμού από
 ΚΙΝΔΥΝΟΣ – Δεν επιτρέπεται το σπρώξιμο/τράβηγ-
τα περιστρεφόμενα τμήματα.
Για την αποφυγή ενδεχόμενων κινδύνων, οι μα ή η μεταφορά αντικειμένων με τη συ-
Ανοίξτε το καπό του μηχαμή-
επιδιορθώσεις και η τοποθέτηση ανταλλα- σκευή αυτή.
ματος μόνον όταν ο κινητήρας
κτικών θα πρέπει να εκτελούνται μόνον από
δεν λειτουργεί. Κατάλληλα δάπεδα
την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτη-
σης πελατών. Χρήση σύμφωνα με τους  Άσφαλτος
– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο  Βιομηχανικά δάπεδα
κανονισμούς  Δάπεδα χωρίς αρμούς
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
Η μηχανική σκούπα προορίζεται για τον  Σκυρόδεμα
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή.
επαγγελματικό καθαρισμό επιφανειών δα-  Λιθόστρωτο
Τα γνήσια εξαρτήματα και ανταλλακτικά
πέδων και άλλων χώρων, όπως:
παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς
 Χώροι στάθμευσης
και άψογης λειτουργίας της μηχανής.
 Εγκαταστάσεις παραγωγής
– Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
 Χώροι διοικητικής υποστήριξης διακίνη-
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο
σης εμπορευμάτων
τέλος των οδηγιών χρήσης.
 Ξενοδοχεία

226 EL -2
Υποδείξεις ασφαλείας Υποδείξεις ασφαλείας για την Υποδείξεις ασφαλείας για φροντίδα
κίνηση και συντήρηση
Υποδείξεις ασφαλείας για το
 Κίνδυνος – Πριν από το καθάρισμα και τη συντήρη-
χειρισμό
Κίνδυνος τραυματισμού! ση της συσκευής, την αντικατάσταση
– Προτού την χρησιμοποιήσετε, ελέγχετε Κίνδυνος ανατροπής, όταν η κλίση του εδά- εξαρτημάτων ή την αλλαγή σε άλλο τρό-
την κατάσταση και την ασφάλεια λει- φους είναι πολύ ανοδική. πο λειτουργίας, πρέπει να απενεργο-
τουργίας της μηχανής και των εξαρτη- – Επιτρέπεται η κίνηση προς τα εμπρός ποιείται η συσκευή και να αφαιρείται το
μάτων της. Μην χρησιμοποιείτε τη μη- σε επιφάνειες με κλίση μόνον έως 12%. κλειδί KIK (Kärcher Intelligent Key).
χανή εάν η κατάσταση της δεν είναι Κίνδυνος ανατροπής, όταν το έδαφος είναι – Κατά την εκτέλεση εργασιών στο ηλε-
άψογη. ασταθές. κτρικό σύστημα πρέπει να αποσυνδέετε
– Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίν- – Οδηγείτε το μηχάνημα μόνο σε σταθερό τη μπαταρία.
δυνους χώρους (π.χ. σε πρατήρια καυ- έδαφος. – Το καθάρισμα της συσκευής δεν επιτρέ-
σίμων) πρέπει να τηρούνται οι ανάλογες Κίνδυνος ανατροπής, όταν η κλίση στα πεται να γίνεται με λάστιχο ή με ψεκα-
προδιαγραφές ασφαλείας. Απαγορεύε- άκρα είναι μεγάλη. σμό νερού υψηλής πίεσης (κίνδυνος
ται η χρήση της συσκευής σε χώρους – Η ανοδική κλίση, εγκάρσια προς τη δι- βραχυκυκλωμάτων ή άλλων ζημιών).
όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης. εύθυνση της κίνησης, μπορεί να είναι – Εργασίες συντήρησης και αποκατάστα-
 ΚΙΝΔΥΝΟΣ μόνο έως 10%. σης επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο
Κίνδυνος τραυματισμού! Η ταχύτητα κίνησης πρέπει να προσαρμό- από εξουσιοδοτημένα συνεργεία εξυπη-
 Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς ζεται στις εκάστοτε συνθήκες. ρέτησης πελατών ή από εξειδικευμένο
την οροφή προστασίας από πτώση προσωπικό, το οποίο έχει εξοικειωθεί
αντικειμένων σε σημεία όπου υπάρχει Συσκευές με υψηλή εκκένωση
με όλες τις σημαντικές προδιαγραφές
πιθανότητα τραυματισμού του χειριστή  ΚΙΝΔΥΝΟΣ ασφαλείας.
από αντικείμενα που πέφτουν. Κίνδυνος τραυματισμού! – Δώστε προσοχή στον έλεγχο ασφαλεί-
 Κατά την εκτέλεση εργασιών στο σύστη- ας, σύμφωνα με τις τοπικά ισχύουσες
Χειρισμός
μα υψηλής εκκένωσης ανυψώστε τελεί- προδιαγραφές, σχετικά με τις μεταβαλ-
– Ο χειριστής της συσκευής πρέπει να την ως και ασφαλίστε το δοχείο ρύπων.
χρησιμοποιεί σύμφωνα με τους κανονι- λόμενες κατά τόπο συσκευές βιομηχανι-
 Ο κάδος αποριμμάτων μπορεί να γεμί- κής χρήσης.
σμούς. Λαμβάνετε πάντα υπόψη τις το- σει μόνο έως έναν μέγιστο όγκο πλήρω-
πικές συνθήκες και και λάβετε υπόψη – Εκτελείτε τις εργασίες στη συσκευή φο-
σης ή μέγιστο βάρος πλήρωσης. ρώντας πάντα τα κατάλληλα γάντια.
την παρουσία άλλων ανθρώπων, και Βλ. κεφάλαιο "Τεχνικά χαρακτηριστικά".
ιδιαίτερα παιδιών, κατά την χρήση της Λειτουργία
συσκευής. Συσκευές με οροφή προστασίας
– Πριν την έναρξη της εργασίας, ο χειρι- οδηγού
στής πρέπει να βεβαιωθεί ότι όλες οι ΥΠΟΔΕΙΞΗ
προστατευτικές διατάξεις είναι σωστά Η οροφή προστασίας οδηγού (προαιρετικό)
τοποθετημένες και λειτουργούν. προσφέρει προστασία έναντι μεγάλων αντι-
– Ο χειριστής της συσκευής είναι υπεύθυ- κειμένων που πέφτουν. Ωστόσο, δεν προ-
νος για ατυχήματα σε άλλα άτομα ή την σφέρει προστασία σε περίπτωση ανατρο-
περιουσία τους. πής!
– Ο χειριστής πρέπει να φορά στενά ρού- Υποδείξεις ασφαλείας για τη
χα. Φοράτε σταθερά παπούτσια και μεταφορά της συσκευής
αποφεύγετε τα φαρδιά ρούχα.
– Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βά-
– Πριν βάλετε μπρος ελέγξτε το χώρο
ρος της συσκευής.
γύρω από τη συσκευή (π.χ. για παιδιά).
– Κατά τη μεταφορά της συσκευής, απο-
Φροντίστε να έχετε καλή ορατότητα! Το μηχανικό σάρωθρο λειτουργεί σύμφωνα
συνδέστε την μπαταρία και στερεώστε
– Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς με την αρχή του σαρώματος.
καλά τη συσκευή.
επίβλεψη, όταν βρίσκεται σε λειτουργία. – Οι πλευρικές βούρτσες (3) καθαρίζουν
Ο χειριστής επιτρέπεται να εγκαταλείψει γωνίες και ακμές της καθαριζόμενης
τη συσκευή μόνο αφού αφαιρέσει το επιφάνειας και προωθούν τους ρύπους
κλειδί (Intelligent Key) και ασφαλίσει τη στην κυλινδρική βούρτσα.
συσκευή έναντι των ακούσιων κινήσε- – Η περιστροφική κυλινδρική βούρτσα (4)
ων. ωθεί τα απορρίμματα απευθείας στον
– Για να αποτρέψετε τη μη εξουσιοδοτη- κάδο απορριμμάτων (5).
μένη χρήση της συσκευής, βγάλτε το – Η στροβιλιζόμενη εντός του κάδου σκό-
κλειδί. νη διαχωρίζεται από το φίλτρο σκόνης
– Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποι- (2) και ο φιλτραρισμένος καθαρός αέ-
είται μόνο από άτομα, τα οποία έχουν ρας αναρροφάται μέσω του αναρροφη-
γνώση του χειρισμού ή έχουν αποδείξει τήρα (1).
την ικανότητά τους για χειρισμό και – Ο καθαρισμός του φίλτρου σκόνης (2)
έχουν λάβει ρητή εντολή για τη χρήση πραγματοποιείται αυτόματα.
της συσκευής.
– Η συσκευή δεν ορίζεται για χρήση από
πρόσωπα (συμπερ. των παιδιών) με
περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές
ή πνευματικές ικανότητες ή πρόσωπα
δίχως πείρα ή/και γνώση.
– Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται
προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή.

EL -3 227
Στοιχεία χειρισμού και λειτουργίας
Άποψη συσκευής KM 105/100(110) R
 KM 105/100 R Bp
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp
KM 105/110 R Bp Pack

15

15

15 4
5

1 Πίνακας ελέγχου 19 Θήκη στηρίγματος κυλίνδρου (ασφά- Προαιρετικό


2 Τιμόνι λεια υψηλής εκκένωσης) Δεν απεικονίζεται ο ακόλουθος εξοπλι-
3 Καπό αριστερά 20 Φίλτρο σκόνης (επίπεδο πτυχωτό φίλ- σμός, ο οποίος τοποθετείται εργοστασιακά
4 Ανύψωση/βύθιση πεντάλ κλαπέτου τρο) σύμφωνα με την παραγγελία ή προστίθεται
απορριμμάτων 21 Κάθισμα οδηγού (με διακόπτη επαφής εκ των υστέρων από το τμήμα σέρβις.
5 Φωτισμός εργασίας (προαιρετικό) καθίσματος) – Περιστρεφόμενη προειδοποιητική λυ-
6 Αριστερή πλευρική βούρτσα (προαιρε- 22 Επαφέας χειρισμού με δύο χέρια χνία
τικά) KM 105/110 R Bp – Άνετο κάθισμα
7 Μετάδοση κίνησης KM 105/110 R Bp Pack – Μονάδα διαχείρισης στόλου
8 Στερέωση της πλευρικής σκούπας 23 Οπίσθιο άκρο στεγανοποίησης – Οροφή προστασίας οδηγού
9 Δεξιά πλευρική βούρτσα 24 Κυλινδρική βούρτσα
10 Πεντάλ οδήγησης 25 Πλευρική λωρίδα στεγανοποίησης αρι-
11 Δρεπανοειδές σάρωθρο (προαιρετικό) στερά
12 Καπό συσκευής δεξιά 26 Πλευρική λωρίδα στεγανοποίησης δε-
13 Οπίσθιος τροχός ξιά
14 Μοχλός ρύθμισης καθίσματος 27 Εμπρόσθια λωρίδα στεγανοποίησης
15 Ράγα συγκράτησης για Homebase 28 Μπαταρίες
16 Δοχείο απορριμμάτων για υψηλή εκκέ- (KM 105/100(110) R Bp Pack: προε-
νωση γκατεστημένο)
KM 105/110 R Bp (KM 105/100(110) R Bp: δεν περιλαμ-
KM 105/110 R Bp Pack βάνεται στο παραδοτέο υλικό)
17 Δοχείο απορριμμάτων για χαμηλή εκκέ- 29 Φορτιστής
νωση (KM 105/100(110) R Bp Pack: προε-
KM 105/100 R Bp γκατεστημένο)
KM 105/100 R Bp Pack (KM 105/100(110) R Bp: δεν περιλαμ-
18 Επιφάνεια φύλαξης βάνεται στο παραδοτέο υλικό)

228 EL -4
Άποψη συσκευής KM 125/130 R
 KM 125/130 R Bp
KM 125/130 R Bp Pack

1 Πίνακας ελέγχου 23 Οπίσθιο άκρο στεγανοποίησης Προαιρετικό


2 Τιμόνι 24 Κυλινδρική βούρτσα Δεν απεικονίζεται ο ακόλουθος εξοπλι-
3 Ράγα συγκράτησης για Homebase 25 Πλευρική λωρίδα στεγανοποίησης αρι- σμός, ο οποίος τοποθετείται εργοστασιακά
4 Καπό αριστερά στερά σύμφωνα με την παραγγελία ή προστίθεται
5 Κοίλωμα χειρολαβής 26 Εμπρόσθια λωρίδα στεγανοποίησης εκ των υστέρων από το τμήμα σέρβις.
6 Ανύψωση/βύθιση πεντάλ κλαπέτου 27 Πλευρική λωρίδα στεγανοποίησης δε- – Άνετο κάθισμα
απορριμμάτων ξιά – Μονάδα διαχείρισης στόλου
7 Φωτισμός εργασίας (προαιρετικό) 28 Μπαταρίες – Οροφή προστασίας οδηγού
8 Αριστερή πλευρική βούρτσα (προαιρε- (KM 125/130 R Bp Pack: προεγκατε-
τικά) στημένο)
9 Μετάδοση κίνησης (KM 125/130 R Bp: δεν περιλαμβάνεται
10 Στερέωση της πλευρικής σκούπας στο παραδοτέο υλικό)
11 Δεξιά πλευρική βούρτσα 29 Εξωτερική συσκευή φόρτισης
12 Πεντάλ οδήγησης
13 Δρεπανοειδές σάρωθρο (προαιρετικό)
14 Οπίσθιος τροχός
15 Καπό συσκευής δεξιά
16 Μοχλός ρύθμισης καθίσματος
17 Δοχείο απορριμμάτων για υψηλή εκκέ-
νωση
18 Κάθισμα οδηγού (με διακόπτη επαφής
καθίσματος)
19 Φίλτρο σκόνης (επίπεδο πτυχωτό φίλ-
τρο)
20 Θήκη στηρίγματος κυλίνδρου (ασφά-
λεια υψηλής εκκένωσης)
21 Περιστρεφόμενη προειδοποιητική λυ-
χνία (προαιρετικό)
22 Επαφέας χειρισμού με δύο χέρια

EL -5 229
Πεδίο χειρισμού 12 Επαναφορά του δοχείου απορριμμά-  Πιέστε τα πλήκτρα κατεύθυνσης "προς
των (υψηλή εκκένωση) και πλήκτρο κα- τα πάνω" ή "προς τα κάτω" και επιλέξτε
τεύθυνσης "προς τα αριστερά" τα στοιχεία μενού.
13 Διακόπτης επιλογής κατεύθυνσης Τα υπάρχοντα στοιχεία μενού είναι τα
14 Κόρνα εξής:
15 Διακόπτης επιλογής προγράμματος
>Επιλογή γλώσσας<
Ρυθμίσεις γλώσσας στο πεδίο Μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ 18 γλωσ-
χειρισμού σών, όπως π.χ. γερμανικά, αγγλικά, γαλλι-
Η προεπιλεγμένη από το εργοστάσιο κά, ισπανικά, ελληνικά, ρωσικά και άλλα.
γλώσσα οθόνης είναι τα αγγλικά. >Κλείδωμα/ξεκλείδωμα χειρισμού συ-
Πριν από την εργασία με το μηχάνημα επι- σκευής<
λέξτε την επιθυμητή γλώσσα στο πεδίο χει- Το κίτρινο κλειδί KIK μπορεί εδώ να κλει-
ρισμού. δωθεί για το χειρισμό αυτού του μηχανήμα-
Η ρύθμιση γλώσσας για το κίτρινο και το τος.
γκρίζο κλειδί (Intelligent Key) περιγράφεται
>Κλείδωμα/ξεκλείδωμα κατόπτρου σά-
στις σύντομες οδηγίες με εικόνες στη σελί-
ρωσης<
δα 2 των οδηγιών λειτουργίας ή στο ακό-
Όταν είναι κλειδωμένο το κάτοπτρο σάρω-
Στοιχεία ελέγχου στο πεδίο χειρισμού λουθο κεφάλαιο "Intelligent Key κίτρινο/
σης πρέπει να επιλεγεί το πρόγραμμα
1 Κύριος διακόπτης γκρι".
ECO, MEDIUM ή HEAVY και δεν μπορεί
Θέση 0: Η συσκευή είναι απενεργοποι- Κλειδί KIK (Kärcher Intelligent Key) να αλλάξει από το χειριστή. Όταν το κάτο-
ημένη κίτρινο/γκρι πτρο σάρωσης είναι ξεκλείδωτο, μπορείτε
Θέση I: Η συσκευή βρίσκεται σε λει- να επιλέξετε μεταξύ των 3 προγραμμάτων
Κίτρινο κλειδί KIK
τουργική ετοιμότητα. σάρωσης κατά τη λειτουργία.
2 Επαφέας φυσητήρα αναρρόφησης με Οι παράμετροι για τα διάφορα προγράμμα-
τα καθαρισμού είναι προρρυθμισμένες. Η >Κλείδωμα/ξεκλείδωμα βαθμίδας σκό-
ενδεικτική λυχνία νης<
Αναμμένη λυχνία: Φυσητήρας αναρ- ένδειξη εμφανίζεται στην οθόνη.
Τα κείμενα στην οθόνη είναι απλά και εύκο- Προσαρμογή του αυτόματου καθαρισμού
ρόφησης και καθαρισμός φίλτρου απε- φίλτρου(TACT) στο περιβάλλον.
νεργοποιημένα: λα κατανοητά. Η επιλογή του επιθυμητού
προγράμματος σάρωσης πραγματοποιεί- >Φως αναμμένο/σβηστό<
– για καθαρισμό υγρών ή βρεγμένων
ται με το πλήκτρο κατεύθυνσης "προς τα Ο χειριστής μπορεί να ανάψει/σβήσει το
δαπέδων, ή ξηρού υλικού ινώδους
δεξιά". φως (προαιρετικό).
υφής, όπως άχυρο, σανός κ.λπ.
Τα κείμενα που εμφανίζονται στην οθόνη Υπόδειξη: Το φως ανάβει αυτόματα κατά
Σβηστή λυχνία: Φυσητήρας αναρρό-
είναι τα εξής: την εκκίνηση.
φησης και καθαρισμός φίλτρου ενεργο-
ποιημένοι (τυπική ρύθμιση): >Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας< >Κλείδωμα/ξεκλείδωμα φωτισμού<
– για καθαρισμό στεγνών δαπέδων >Ώρες λειτουργίας και πρόγραμμα σά- Η διαρκής λειτουργία με φως είναι ενεργο-
3 Κλειδί KIK (Kärcher Intelligent Key) ρωσης< ποιημένη ή κλειδωμένη.
κίτρινο - χειριστής >Χρηστικότητα του κυλινδρικού σαρώ- >Κλείδωμα/ξεκλείδωμα περιστροφικού
γκρίζο - εργοδηγός θρου: .. %< φάρου<
4 Ένδειξη προγράμματος σάρωσης >Μετρητής ημέρας .. h .. min< Ο χειριστής μπορεί να επιλέξει εάν θα κινεί-
"ECO" Επιπλέον, στον πρόσθετο εξοπλισμό: ται με ή χωρίς περιστροφικό φάρο. Κατά
– για ελάχιστα λερωμένα λεία δάπεδα >Ενεργοποίηση περιστρεφόμενου φά- την εκκίνηση της συσκευής, ο περιστροφι-
Υπόδειξη: Αυτό το πρόγραμμα σάρω- ρου< κός φάρος ανάβει αυτόματα.
σης είναι πάντα ενεργοποιημένο από >Ενεργοποίηση φωτισμού εργασίας<
>Κλείδωμα/ξεκλείδωμα λειτουργίας πε-
προεπιλογή κατά την ενεργοποίηση Για να πραγματοποιηθεί μόνιμη αλλαγή
ριστροφικού φάρου<
του συστήματος σάρωσης, ακόμη κι των παραμέτρων, θα πρέπει να χρησιμο-
Μπορείτε να επιλέξετε την υποχρεωτική
είχε επιλεγεί προηγουμένως ένα άλλο ποιηθεί για τη ρύθμιση ένα γκρίζο κλειδί
απενεργοποίηση ή μη του περιστροφικού
πρόγραμμα σάρωσης. KIK. Η διαδικασία περιγράφεται στην ενό-
φάρου σε οπισθοπορεία (ακόμη κι όταν
Υπόδειξη: Το επιλεγμένο πρόγραμμα τητα "Γκρίζο κλειδί KIK".
έχει απενεργοποιηθεί από το χειριστή).
σάρωσης εμφανίζεται στην οθόνη και η Γκρι κλειδί KIK
>Κλείδωμα/ξεκλείδωμα ταχύτητας<
ρύθμιση πραγματοποιείται με τα πλή- Με το γκρίζο κλειδί KIK χορηγούνται τα δι- Χωρίς λειτουργία
κτρα κατεύθυνσης. καιώματα για το κίτρινο κλειδί KIK.
>Κλείδωμα/ξεκλείδωμα ταχύτητας σά-
5 Ένδειξη προγράμματος σάρωσης Οι παράμετροι που ρυθμίζονται με το γκρί-
ρωσης<
"MEDIUM" ζο κλειδί KIK παραμένουν ενεργές, έως
Χωρίς λειτουργία
– για φυσιολογικά λερωμένα δάπεδα ότου επιλεγεί μια άλλη ρύθμιση.
6 Ένδειξη προγράμματος σάρωσης  Βάλτε μέσα το γκρι κλειδί KIK. >Κλείδωμα/ξεκλείδωμα ανεμιστήρα/
"HEAVY"  Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής προ- αντλίας<
– για πολύ λερωμένα και ανώμαλα δά- γράμματος στη θέση "OΝ". Χωρίς λειτουργία
πεδα  Πιέστε το πλήκτρο κατεύθυνσης "προς >Έγκριση μηδενισμού μετρητή ημέρας<
7 Ένδειξη οθόνης τα πάνω" ή "προς τα κάτω", ώσπου να Επιλέξτε εάν ο χειριστής μπορεί να μηδενί-
8 Ανύψωση του κάδου απορριμμάτων εμφανιστεί η ένδειξη >Διαχείριση κλει- σει το μετρητή ημέρας.
(υψηλή εκκένωση) και πλήκτρο κατεύ- διού<. >Προγραμματισμός ναι/όχι<
θυνσης "προς τα πάνω" Υπόδειξη: Σε αυτό το στοιχείο μενού Ως τελευταίο στοιχείο μενού εμφανίζεται η
9 Ανατροπή του κάδου απορριμμάτων παρέχεται έγκριση για τα δικαιώματα ένδειξη >Προγραμματισμός< με αντί-
(υψηλή εκκένωση) και πλήκτρο κατεύ- του κίτρινου κλειδιού KIK. στροφη μέτρηση δευτερολέπτων.
θυνσης "προς τα δεξιά"  Επιβεβαιώστε το μήνυμα με το πλήκτρο  Για να μεταφέρετε τις ρυθμίσεις στο κί-
10 Πλήκτρο επιβεβαίωσης "ΟΚ" "ΟΚ". τρινο κλειδί KIK:
11 Βύθιση του κάδου απορριμμάτων (υψη-  Βγάλτε το γκρίζο κλειδί KIK και εντός Εντός του χρονικού ορίου αντίστροφης
λή εκκένωση) και πλήκτρο κατεύθυν- του χρόνου αντίστροφης μέτρησης δευ- μέτρησης δευτερολέπτων, επιλέξτε
σης "προς τα κάτω" τερολέπτων βάλτε μέσα το κίτρινο κλει- >ΝΑΙ< με το πλήκτρο κατεύθυνσης
δί KIK προς εξατομίκευση.

230 EL -6
"προς τα δεξιά" και επιβεβαιώστε με το βαίνουν, ενώ ενεργοποιείται το (προαι-
πλήκτρο "OK". ρετικό) δρεπανοειδές σάρωθρο.
Υπόδειξη: Με τον τρόπο αυτόν μεταφέ- Διατάξεις ασφαλείας
ρονται στο κίτρινο κλειδί KIK και εγκρί-
νονται οι ρυθμίσεις που έχουν 몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
πραγματοποιηθεί. Αυτή η συσκευή διαθέτει μεγάλη ποικιλία
από διατάξεις ασφαλείας. Η ορθή λειτουρ-
Υποδείξεις για λειτουργία με το κλειδί
γία κάθε διάταξης ασφαλείας πρέπει να
KIK (Kärcher Intelligent Key)
ελέγχεται πριν τη χρήση και οι διατάξεις
ΔΕΝ πρέπει να τίθενται εκτός λειτουργίας!
Γενικός διακόπτης
Ο γενικός διακόπτης χρησιμεύει στην άμε- Φρένο ακινητοποίησης
ση απενεργοποίηση των ηλεκτρικών διατά-
ξεων κίνησης σε περίπτωση ανάγκης και Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με φρένο ακι-
μόνο στην περίπτωση αυτήν. νητοποίησης, το οποίο είναι ενσωματωμέ-
νο στο σύστημα κίνησης του πρόσθιου τρο-
Καπό αριστερά
χού.
Το αριστερό καπό διαθέτει μια διάταξη Το φρένο ακινητοποίησης ενεργοποιείται
ασφαλείας, η οποία απενεργοποιεί κατά το μόλις σταματήσει η κίνηση της συσκευής
άνοιγμα τη λειτουργούσα συσκευή και και πάρετε το πόδι σας από το πεντάλ κίνη-
στέλνει ένα μήνυμα προειδοποίησης στην σης.
οθόνη.
 Κοντά στον πίνακα χειρισμού δεν επι- Δοχείο απορριμμάτων (χαμηλή
Πριν τη θέση σε λειτουργία
τρέπεται να υπάρχουν περισσότερα εκκένωση) Αφαίρεση του καπό της συσκευής
από 1 κλειδιά KIK. Τα δύο δοχεία ρύπων διαθέτουν μια διάτα-
 Διαφορετικά στην οθόνη μπορεί να εμ-  Το καπό συσκευής με κάθισμα μπορεί
ξη ασφαλείας, η οποία απενεργοποιεί κατά να αφαιρεθεί μόνο για εργασίες επι-
φανιστεί ένα σφάλμα F/11. το άνοιγμα τη λειτουργούσα συσκευή και σκευής ή συντήρησης.
Διακόπτης επιλογής στέλνει ένα μήνυμα προειδοποίησης στην  Σε περίπτωση αφαίρεσης του καπό συ-
προγράμματος οθόνη. σκευής, αποσυνδέστε προηγουμένως
Υπόδειξη Δοχείο απορριμμάτων (υψηλή τη βυσματική σύνδεση του διακόπτη
Οι λειτουργίες είναι ενεργές μόνο όταν ο γε- εκκένωση) επαφής καθίσματος.
νικός διακόπτης είναι ενεργοποιημένος και Η υψηλή εκκένωση διαθέτει μια διάταξη
Άνοιγμα/κλείσιμο του καπό
το κλειδί KIK βρίσκεται στη θέση του. ασφαλείας, η οποία μπλοκάρει τη λειτουρ-
αριστερά
γία σάρωσης κατά τη διαδικασία εκκένω-
σης. ΠΡΟΣΟΧΗ
Το αριστερό καπό μπορεί να ανοιχθεί μόνο
Επαφέας χειρισμού με δύο χέρια
όταν ο διακόπτης επιλογής προγράμματος
Οι συσκευές με υψηλή εκκένωση διαθέτουν βρίσκεται στη θέση "OFF" και είναι τραβηγ-
έναν επαφέα για χειρισμό με δύο χέρια. μένο το κλειδί (Intelligent Key).
 Για την εκκένωση του δοχείου απορριμ- Απαγορεύεται το άνοιγμα του αριστερού
μάτων πρέπει να πιέσετε τον επαφέα καπό κατά τη λειτουργία της συσκευής.
ταυτόχρονα με τα πλήκτρα υψηλής εκ-  Πιάστε το καπό από τη λαβή στο μπρο-
κένωσης. στινό μέρος, απασφαλίστε το προς τα
Στήριγμα ασφαλείας δοχείου πάνω και μετακινήστε το στο πλάι.
απορριμμάτων (υψηλή εκκένωση)
Το στήριγμα ασφαλείας στερεώνεται στην
εγκάρσια δοκό με 2 αστεροειδείς κοχλίες
για φύλαξη.
A OFF 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη. Κίνδυνος τραυματισμού!
B ON  Σε όλες τις εργασίες κάτω από το ανυ-
Η συσκευή είναι έτοιμη για λειτουργία. ψωμένο δοχείο απορριμμάτων, πρέπει
C Οδήγηση της συσκευής να ασφαλίσετε τον κύλινδρο ανύψωσης
Οδηγήστε στον τόπο χρήσης πατώντας με ένα στήριγμα ασφαλείας.
το πεντάλ κίνησης  Εκτελέστε την ασφάλιση μόνο από ένα
Υπόδειξη σημείο έξω από την επικίνδυνη περιο- Ενδεικτική εικόνα, εδώ KM 105/...
Το κυλινδρικό και το πλευρικό σάρω- χή. Υπόδειξη: Το καπό διαθέτει μια διάταξη
θρο είναι ανυψωμένα και απενεργοποι-  Αφαιρέστε το στήριγμα ασφαλείας ξεβι- ασφαλείας, η οποία απενεργοποιεί κατά το
ημένα. δώνοντας τους 2 αστεροειδείς κοχλίες. άνοιγμα τη διάταξη κίνησης και στέλνει ένα
D Σάρωση με την κυλινδρική βούρτσα  Τοποθετήστε και ασφαλίστε το στήριγ- μήνυμα προειδοποίησης στην οθόνη. Εάν
Η κυλινδρική βούρτσα κατεβαίνει. μα ασφαλείας στο βάκτρο εμβόλου του το καπό δεν έχει κλείσει σωστά, δεν μπορεί
E Σάρωση με κυλινδρικό και πλευρικό κυλίνδρου ανύψωσης. να λειτουργήσει η συσκευή.
σάρωθρο δεξιά Υπόδειξη: Η στρογγυλή εσοχή πρέπει Εάν υπάρχει μήνυμα προειδοποίησης, το
Το κυλινδρικό και το δεξιό πλευρικό σά- να δείχνει προς τα πάνω. μήνυμα μπορεί να απενεργοποιηθεί με τον
ρωθρο κατεβαίνουν, ενώ το (προαιρετι- ακόλουθο τρόπο:
κό) δρεπανοειδές σάρωθρο είναι έτοιμο  Κλείστε εντελώς το καπό (ώστε να κλει-
για λειτουργία. δώσει).
F Σάρωση με κυλινδρικό και πλευρικό  Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής προ-
σάρωθρο δεξιά και αριστερά γράμματος στη θέση "OΝ".
Το κυλινδρικό, το δεξιό και το αριστερό  Καθίστε στο κάθισμα του οδηγού.
(προαιρετικό) πλευρικό σάρωθρο κατε-

EL -7 231
Υποδείξεις εκφόρτωσης Σπρώξτε το μηχανικό σάρωθρο έξω από Αντικαταστήστε τις μπαταρίες μόνο με μπα-
την παλέτα (για συσκευές χωρίς ταρίες ίδιου τύπου.
 ΚΙΝΔΥΝΟΣ Πριν από την διάθεση του οχήματος στα
ενσωματωμένη μπαταρία)
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! απόβλητα πρέπει να αφαιρούνται οι μπατα-
 Κατά τη φόρτωση λάβετε υπόψη το βά-  ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ατυχήματος, κίνδυνος τραυματι- ρίες και διατίθενται στα απόβλητα σύμφωνα
ρος της συσκευής! με τις τοπικές προδιαγραφές.
 Μη χρησιμοποιείτε περονοφόρο ανυ- σμού!
ψωτικό όχημα για την εκφόρτωση διότι  Απαγορεύεται η απενεργοποίηση του Υποδείξεις ασφαλείας για τους
μπορεί να προκληθούν ζημίες στη μη- φρένου ακινητοποίησης σε ανηφόρα συσσωρευτές
χανή. χωρίς προηγουμένως να έχουν ασφαλι- Λάβετε πυόψη τους κανονισμούς πρόλη-
ΠΡΟΣΟΧΗ στεί οι τροχοί. ψης ατυχημάτων, καθώς και τα πρότυπα
Πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή φορ-  Προτού λύσετε το φρένο ακινητοποίη- DIN VDE 0510, VDE 0105 T.1.
τίστε τη μπαταρία. σης πρέπει να ασφαλίσετε τη συσκευή Κατά τη χρήση συσσωρευτών λάβετε
ώστε να μην μπορεί να κυλήσει. Όταν οπωσδήποτε υπόψη τις ακόλουθες προει-
Απόβαρο (βάρος μεταφοράς) δεν είναι ασφαλισμένη, η συσκευή κυλά δοποιητικές υποδείξεις:
Βάρος (χωρίς οδηγό, χωρίς πρόσθετο εξο- μετά την απασφάλιση με ταχύτητα έως
πλισμό, χωρίς μπαταρίες) περ. 4,5 km/h, ώσπου να ενεργοποιηθεί Προσέξτε τις υποδείξεις πάνω
KM 105/100 R (Χαμηλή εκκένω- 305 kg το φρένο του ηλεκτρονικού συστήματος. στον συσσωρευτή, στις οδηγίες
ση) 405 kg Απασφάλιση του φρένου ακινητοποίη- χρήσης και στις οδηγίες λει-
KM 105/110 R (Υψηλή εκκένωση) 500 kg σης: τουργίας του οχήματος!
KM 125/130 R (Υψηλή εκκένωση) Να φοράτε προστατευτικά γυα-
Βάρος (χωρίς οδηγό, χωρίς πρόσθετο εξο- λιά!
πλισμό, με μπαταρίες)
KM 105/100 R (Χαμηλή εκκένω- 490 kg Κρατάτε τα παιδιά μακριά από
ση) 590 kg οξέα και συσσωρευτές!
KM 105/110 R (Υψηλή εκκένωση) 820 kg
KM 125/130 R (Υψηλή εκκένωση)
Κίνδυνος έκρηξης!
* Το βάρος είναι μεγαλύτερο εάν έχουν
συνδεθεί πρόσθετα εξαρτήματα.
 Κατά τη μεταφόρτωση της συσκευής
Απαγορεύονται η φωτιά, οι
χρησιμοποιήστε μια κατάλληλη ράμπα! Ενδεικτική εικόνα, εδώ KM 105/... σπινθήρες, το ακάλυπτο φως
 Εάν η συσκευή παραδίδεται σε παλέτα,  Τραβήξτε το μοχλό φρένου από τον και το κάπνισμα!
πρέπει να κατασκευαστεί μια ράμπα με τροχό και κρατήστε τον στη θέση αυτή.
τις συνοδευτικές σανίδες. Κατ' αυτόν τον τρόπο τίθεται εκτός λει- Κίνδυνος τραυματισμού από
Η εκφόρτωση διεξάγεται με τον εξής τρόπο: τουργίας το χειρόφρενο και μπορείτε να οξέα!
 Σκίστε το πλαστικό τσέρκι και αφαιρέ- μετακινήσετε τη μηχανή με το χέρι.
στε τη μεμβράνη.  Μετακινήστε τη μηχανή από την παλέτα Πρώτες βοήθειες!
 Αφαιρέστε τη στερέωση ιμάντα στα ση- χρησιμοποιώντας προς το σκοπό αυτό
μεία σύνδεσης. τη ράμπα.
 Συνδέστε το συσσωρευτή (βλέπε κεφά-
Οδηγήστε το μηχανικό σάρωθρο έξω
λαιο Φροντίδα και συντήρηση). Προειδοποιητική παρατήρηση!
από την παλέτα (για συσκευές με
 Στην κάτω πλευρά της παλέτας είναι βι-
ενσωματωμένη μπαταρία)
δωμένες τέσσερις σανίδες. Ξεβιδώστε
αυτές τις σανίδες.  Συνδέστε τη μπαταρία, βλ. κεφάλαιο
Φ"Τοποθέτηση και σύνδεση μπαταρί- Απόσυρση!
 Τοποθετήστε τις σανίδες στην ακμή της
παλέτας. Ευθυγραμμίστε τις σανίδες ας".
κατά τρόπον ώστε να βρίσκονται  Βάλτε μέσα το κλειδί KIK και θέστε το
εμπρός από τους τροχούς της μηχανής. γενικό διακόπτη στη θέση 1/ON. Μην ρίχνετε τον συσσωρευτή
Στερεώστε τις σανίδες με τις βίδες.  Περιστρέψτε το διακόπτη επιλογής στον κάδο απορριμμάτων!
προγράμματος στη θέση C (οδήγηση).
 Χρησιμοποιήστε το διακόπτη οδήγησης
και κατεβάστε αργά το μηχάνημα από  ΚΙΝΔΥΝΟΣ
τη ράμπα. Κίνδυνος πυρκαγιάς και κίνδυνος έκρηξης!
 Περιστρέψτε το διακόπτη επιλογής  Μην τοποθετείτε εργαλεία ή παρόμοια
προγράμματος στη θέση A (OFF). αντικείμενα επάνω στον συσσωρευτή.
Συναρμολόγηση πλευρικής Κίνδυνος βραχυκυκλώματος και έκρη-
σκούπας ξης.
 Αποφεύγετε οπωσδήποτε το κάπνισμα
Το πλευρικό σάρωθρο δεν είναι τοποθετη-
και τη γυμνή φλόγα.
μένο κατά την παράδοση και πρέπει να το-
 Οι χώροι μέσα στους οποίους φορτίζο-
ποθετηθεί πριν την πρώτη ενεργοποίηση.
νται οι συσσωρευτές πρέπει να αερίζο-
 Βλ. σχετικά το κεφάλαιο "Φροντίδα και
νται καλά, διότι κατά τη φόρτιση δημι-
συντήρηση/Αντικατάσταση πλευρικού
Ενδεικτική εικόνα, εδώ KM 105/... ουργείται εκρηκτικό αέριο.
σαρώθρου".
 Τοποθετήστε κάτω από τη ράμπα το Κίνδυνος τραυματισμού από οξέα!
καδρόνι που περιλαμβάνεται στη συ- Υποδείξεις για την μπαταρία  Προσοχή στις μη στεγανές μπαταρίες
σκευασία για στήριξη. ΠΡΟΣΟΧΗ λόγω εξερχόμενου θειικού οξέος.
 Απομακρύνετε τους ξύλινους τάκους Απαγορεύεται να χρησιμοποιούνται μη Κίνδυνος τραυματισμού!
ασφάλισης των τροχών. επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.  Μην φέρνετε ποτέ τραύματα σε επαφή
Χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες και φορτι- με μόλυβδο. Μετά την εκτέλεση εργασι-
στές που συνιστώνται από τον κατασκευα- ών στις μπαταρίες πλένετε πάντοτε τα
στή. χέρια σας.

232 EL -8
Μέτρα σε περίπτωση αθέλητης έκλυσης Ο διαθέσιμος χώρος (ΜxΠxΥ) στη συσκευή

Ρεύμα αέρα [m3/h] **


είναι:827 mm x 324 mm x 462 mm

Κωδ. παραγγελίας
οξέος μπαταρίας
Κατά την ενδεδειγμένη χρήση και τηρώντας Εάν χρησιμοποιηθούν μπαταρίες ελάχι-
στης συντήρησης, πρέπει να προσέξετε τα

Όγκος [m3} *
τις οδηγίες χρήσης δεν προκύπτει κανένας
κίνδυνος από τις μπαταρίες μολύβδου. εξής:
Ωστόσο πρέπει να προσέχετε ότι οι μπατα- – Οι μέγιστες διαστάσεις μπαταριών πρέ-
ρίες μολύβδου περιέχουν θειικό οξύ που πει να τηρούνται οπωσδήποτε.
μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα. – Κατά τη φόρτιση μπαταριών ελάχιστης
 Το χυμένο ή εξερχόμενο θειικό οξύ από 400 Ah - Μπαταρία 6.654- 33,0 13,20 συντήρησης, πρέπει να ανοίξει το αρι-
μη στεγανές μπαταρίες πρέπει να στα- επαγωγός 156.0 στερό καπό.
θεροποιείται με συνδετική ουσία, π.χ. 240 Ah - Μπαταρία 6.654- 19,8 07,92 – Κατά τη φόρτιση μπαταριών ελάχιστης
με άμμο. Να μην καταλήγει στο σύστη- επαγωγός 112.0 συντήρησης, πρέπει να τηρούνται οι
μα αποχέτευσης, το έδαφος ή τα υπό- 240 Ah - Αυτόνομη 6.654- 5,12 2,05 προδιαγραφές του κατασκευαστή των
γεια ύδατα. μπαταρία 6V 119.0 μπαταριών.
 Το οξύ πρέπει να αδρανοποιείται με 180 Ah - Αυτόνομη 6.654- 3,8 1,52 Εγκατάσταση και σύνδεση
ασβέστιο/νάτριο και να διατίθεται στα μπαταρία 6V 124.0 μπαταρίας
απόβλητα σύμφωνα με τις τοπικές προ- * Ελάχιστος όγκος χώρου φορτίου μπατα-  Ανοίξτε το αριστερό καπό.
διαγραφές. ρίας  Αφαιρέστε το καπό της συσκευής
 Για την διάθεση της χαλασμένης μπατα- ** Ελάχιστη ροή αέρα μεταξύ του χώρου  Τοποθετήστε τη μπαταρία στη βάση
ρίας στα απόβλητα επικοινωνήστε με φορτίου μπαταρίας και του περιβάλλοντος της.
ειδική επιχείρηση διάθεσης αποβλή- 몇 Προειδοποίηση
των. Χρήση μπαταριών και φορτιστή άλλων
κατασκευαστών Προσέξτε τη σωστή σύνδεση των πόλων!
 Ξεπλένετε τις σταγόνες οξέων που  Συνδέστε τον ακροδέκτη πόλου (κόκκι-
έχουν διεισδύσει στα μάτια ή στο δέρμα ΠΡΟΣΟΧΗ
νο καλώδιο) στο θετικό πόλο (+).
με άφθονο καθαρό νερό. Χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες και φορτι-
 Βιδώστε τους αγωγούς σύνδεσης στις
 Μετά, επισκεφθείτε αμέσως το γιατρό. στές που συνιστώνται από την Kärcher,
μπαταρίες.
 Πλύνετε με νερό την ακάθαρτη στολή. ώστε να διατηρηθεί σε ισχύ η εγγύηση.
 Συνδέστε τον ακροδέκτη πόλου στον
 Αλλάξτε ρουχισμό.  Για τα KM 105/100 R Bp και KM 105/
αρνητικό πόλο (-).
110 R Bp συνιστούμε τις μπαταρίες /
Ελέγξτε και διορθώστε τη στάθμη φορτιστές.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
των υγρών μπαταρίας (μόνο σε Κατά την αποσυναρμολόγηση της μπαταρί-
μπαταρίες ελάχιστης συντήρησης) Μπαταρία Σετ μπαταρι- Φορτιστής ας πρέπει να προσέχετε ώστε να γίνεται
ών πρώτα η αποσύνδεση του αρνητικού πό-
몇 Προειδοποίηση
240 Ah - Μπα- 6.654-112.0 4.654-003.0 λου. Ελέγξτε εάν οι πόλοι της μπαταρίας και
Ελέγχετε τακτικά τη στάθμη υγρών των
ταρία επαγω- οι ακροδέκτες των πόλων έχουν επαρκές
μπαταριών που περιέχουν οξέα.
γός (υγρή) προστατευτικό γράσο.
– Τα οξέα μιας πλήρως φορτισμένης
μπαταρίας σε θερμοκρασία 20 °C 180 Ah - Αυτό- 6.654-124.0 4.654-022.0 ΥΠΟΔΕΙΞΗ
έχουν το ειδικό βάρος των 1,28 kg/l. νομη μπαταρία Πριν θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημα
– Το υγρό μίας ημιφορτισμένης μπαταρί- (τζελ) φορτίστε τις μπαταρίες.
ας έχει ένα ειδικό βάρος μεταξύ 1,00 και 240 Ah - Αυτό- 6.654-119.0 4.654-023.0 Φόρτιση του συσσωρευτή
1,28 kg/l. νομη μπαταρία  ΚΙΝΔΥΝΟΣ
– Σε όλα τα στοιχεία πρέπει το ειδικό βά- (τζελ) Κίνδυνος τραυματισμού!
ρος του οξέως να είναι ίδιο.  Για το KM 125/130 R Bp συνιστούμε τις  Τηρείτε τους κανονισμούς ασφαλείας
 Ξεβιδώστε όλα τα σφραγίσματα των μπαταρίες / φορτιστές. κατά το χειρισμό των μπαταριών. Τηρεί-
στοιχείων. Μπαταρία Σετ μπαταρι- Φορτιστής τε τις οδηγίες χρήσης του κατασκευαστή
 Κάνετε δειγματοληψία υγρού από κάθε ών του φορτιστή.
στοιχείο ξεχωριστά.  ΚΙΝΔΥΝΟΣ
400 Ah - Μπα- 6.654-156.0 6.654-327.0
 Επιστρέψτε πάλι πίσω σε κάθε στοιχείο Κίνδυνος τραυματισμού!
ταρία επαγω-
το υγρό της δειγματοληψίας.  Ο φορτιστής μπορεί να τεθεί σε λειτουρ-
γός (υγρή)
 Εάν η στάθμη υγρών είναι πολύ χαμη- γία μόνον εάν το καλώδιο ρεύματος δεν
λή, αναπληρώνετε τα υγρά στα στοιχεία 240 Ah - Μπα- 6.654-112.0 6.654-325.0
ταρία επαγω- παρουσιάζει βλάβη. Εάν το καλώδιο
του συσσωρευτή με αποσταγμένο νερό ρεύματος παρουσιάσει βλάβη, να αντι-
μέχρι την ένδειξη. γός (υγρή)
κατασταθεί άμεσα από τον κατασκευα-
 Φορτίστε το συσσωρευτή. 240 Ah - Αυτό- 6.654-119.0 6.654-326.0
στή, την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελα-
 Βιδώστε τα σφραγίσματα των στοιχεί- νομη μπαταρία
τών ή από εξειδικευμένο τεχνίτη.
ων. (τζελ)
 ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υπόδειξη
Συνιστώμενες μπαταρίες, φορτιστές Κίνδυνος τραυματισμού!
Σε περίπτωση χρήσης μπαταριών άλλων
Συνιστούμε τη χρήση των μπαταριών και  Φορτίστε τη μπαταρία μόνο με τον κα-
κατασκευαστών, να τηρούνται οι μέγιστες
των φορτιστών της εταιρείας μας, διαφορε- τάλληλο φορτιστή.
διαστάσεις για τις μπαταρίες.
τικά ακυρώνεται η εγγύηση. ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μέγιστες διαστάσεις μπαταρίας (ανά Ο φορτιστής ελέγχεται ηλεκτρονικά και τερ-
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
μπαταρία) ματίζει αυτόματα τη διαδικασία φόρτισης.
Τα μοντέλα KM 105/100 R Bp Pack,KM
105/110 R Bp Pack και KM 125/130 R Bp KM 105/100 R Bp Όλες οι λειτουργίες της συσκευής διακό-
Pack έχουν ενσωματωμένες μπαταρίες KM 105/110 R Bp πτονται αυτόματα κατά τη διαδικασία φόρτι-
ελάχιστης συντήρησης και φορτιστή. Η συσκευή χρειάζεται 4 ξεχωριστές μπατα- σης.
ρίες των 6 Volt ή μια συστοιχία μπαταριών. ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Ο διαθέσιμος χώρος (ΜxΠxΥ) στη συσκευή Όταν οι μπαταρίες φορτιστούν αποσυνδέ-
είναι: 622 mm x 402 mm x 379 mm στε το φορτιστή πρώτα από την πρίζα και
KM 125/130 R Bp μετά από τις μπαταρίες.

EL -9 233
Διαδικασία φόρτισης KM 105/100(110) R Η πρόοδος της διαδικασίας φόρτισης εμφα-  Αδειάστε το δοχείο απορριμμάτων.
Bp Pack νίζεται στο φορτιστή.  Ελέγξτε την πίεση στα ελαστικά.
Το μοντέλο KM 105/100(110) R Bp Pack Πορτοκαλί Ο συσσωρευτής φορτί-  Ελέγξτε τη στάθμη οξέων των συσσω-
έχει ενσωματωμένες μπαταρίες ελάχιστης ζεται ρευτών.
συντήρησης και φορτιστή.  Για συσκευές με υψηλή εκκένωση:
πράσινο Ο συσσωρευτής φορτί-
Ελέγξτε τη στάθμη πλήρωσης στην
στηκε
υδραυλικό μονάδα.
4 κόκκινο Η μπαταρία δεν είναι
συνδεδεμένη, είναι άδεια Λειτουργία
1 ή είναι χαλασμένη
Ρύθμιση καθίσματος οδηγού
3 αναβοσβήνει Η μπαταρία είναι χαλα-
2  Τραβήξτε το μοχλό ρύθμισης καθίσμα-
κόκκινο σμένη
τος προς τα μέσα.
1 Μετά τη διαδικασία φόρτισης
 Μετακινήστε το κάθισμα, αφήστε ελεύ-
 Επανασυνδέστε το βύσμα μπαταρίας
θερο το μοχλό και ασφαλίστε τον.
στη σύνδεση εργασίας
 Ελέγξτε τη σταθερότητα της θέσης, με-
Υποδείξεις για μπαταρίες ελάχιστης τακινώντας την εμπρός πίσω.
συντήρησης
1 Υποδοχές για καλώδιο τροφοδοσίας Επιφάνεια φύλαξης
 Μετά τη λήξη της διαδικασίας φόρτισης
(αναδιπλούμενες) προσθέστε αποσταγμένο νερό και προ- Υπόδειξη: Το μέγιστο επιτρεπόμενο φορ-
2 Αγωγός σύνδεσης δικτύου με ρευματο- σέξτε τη σωστή στάθμη του οξέος. Η τίο της επιφάνειας φύλαξης ανέρχεται σε 20
λήπτη μπαταρία φέρει τα αντίστοιχα σύμβολα. kg.
3 Σύνδεση για καλώδιο τροφοδοσίας  ΚΙΝΔΥΝΟΣ  Φροντίστε για την ασφαλή στερέωση
φορτιστή Κίνδυνος εγκαύματος! του φορτίου.
4 Μπαταρίες  Η συμπλήρωση νερού όταν η μπαταρία Ενεργοποίηση της συσκευής
 Ανοίξτε το αριστερό καπό. είναι εκφορτισμένη μπορεί να προκαλέ-
 Κλείστε τις υποδοχές και αφαιρέστε το Οι προϋποθέσεις για τη λειτουργική χρήση
σει διαρροή οξέων.
καλώδιο τροφοδοσίας. της συσκευής είναι:
 Κατά την επαφή με τα οξέα της μπαταρί-
 Συνδέστε το φις του καλωδίου του φορ- – Το κλειδί KIK (γκρι ή κίτρινο) με δικαιώ-
ας χρησιμοποιείτε προστατευτικά γυα-
τιστή στην πρίζα. ματα για τη λειτουργία της συσκευής
λιά ρουχισμό. Λάβετε υπόψη τους κανό-
Υπόδειξη πρέπει να βρίσκεται στην αντίστοιχη
νες χειρισμού μπαταριών! υποδοχή του πίνακα χειρισμού.
Η πρόοδος της διαδικασίας φόρτισης εμφα- 몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
νίζεται στη ραβδωτή ένδειξη (5 ράβδοι) της – Ο γενικός διακόπτης πρέπει να βρίσκε-
Κίνδυνος βλάβης! ται στη θέση 1.
οθόνης.  Για την αναπλήρωση του υγρού μπατα-
Κατά την έναρξη της φόρτισης εμφανίζο- – Ο διακόπτης επιλογής προγράμματος
ριών χρησιμοποιείτε αποκλειστικά απο- δεν πρέπει να βρίσκεται στη θέση
νται για λίγο 5 γραμμές. σταγμένο ή αφαλατωμένο νερό
Σιγά σιγά γεμίζουν οι 5 ράβδοι (πιο αργά ή "OFF".
(EN 50272-T3). – Το δοχείο ρύπων και το αριστερό καπό
πιο γρήγορα, ανάλογα με την κατάσταση  Μη χρησιμοποιήσετε πρόσθετα (τα λε-
φόρτισης της μπαταρίας κατά την έναρξη πρέπει να είναι κλειστά και ασφαλισμέ-
γόμενα ”βελτιωτικά”), διότι διαφορετικά να.
της φόρτισης). Η μπαταρία έχει φορτιστεί παύει να ισχύει κάθε εγγύηση.
όταν έχει συμπληρωθεί η τελευταία ρά- – Καθίστε στο κάθισμα του οδηγού. Ενερ-
Υποδείξεις για ατυχήματα με κίνδυνο γοποιείται ο διακόπτης επαφής καθί-
βδος.
χημικών εγκαυμάτων σματος.
Μετά τη διαδικασία φόρτισης
 Αποσυνδέστε το φορτιστή από το δί-  Ξεπλένετε τις σταγόνες οξέων που
Οδήγηση της μηχανής
κτυο. έχουν διεισδύσει στα μάτια ή στο δέρμα
με άφθονο καθαρό νερό. 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
 Αποθηκεύστε τον αγωγό σύνδεσης δι-
 Μετά, επισκεφθείτε αμέσως το γιατρό. Κίνδυνος βλάβης!
κτύου στην υποδοχή και αγκιστρώστε
 Αλλάξτε ρουχισμό.  Πατάτε πάντα αργά και προσεκτικά το
το βύσμα δικτύου.
 Πλύνετε με νερό την ακάθαρτη στολή. πεντάλ οδήγησης. Μην αλλάζετε απότο-
Διαδικασία φόρτισης για συσκευές με μα κίνηση πίσω-εμπρός και μην κάνετε
εξωτερικό φορτιστή: Θέση σε λειτουργία απότομη αναστροφή.
Πριν την εκκίνηση/τον έλεγχο  Η ταχύτητα κίνησης πρέπει να προσαρ-
ασφαλείας μόζεται στις εκάστοτε συνθήκες.

Εκτέλεση καθημερινά από το χειριστή!


Μπορείτε να βρείτε την περιγραφή των
ακόλουθων ελέγχων και εργασιών στο κε-
φάλαιο "Φροντίδα και συντήρηση/Εργασίες
συντήρησης".
 Ελέγξτε τη λειτουργία ασφαλείας του
αριστερού καπό (η συσκευή δεν πρέπει
να ενεργοποιηθεί όταν είναι ανοιχτό το
καπό).
1 Φις μπαταρίας  Έλεγχος λειτουργικότητας διακόπτη
2 Σύνδεση εργασίας επαφής καθίσματος
 Ανοίξτε το αριστερό καπό.  Ελέγξτε τον κύλινδρο σάρωσης και την 1 Πεντάλ οδήγησης
 Τραβήξτε το βύσμα της μπαταρίας και πλευρική σκούπα για φθορές, ξένα σώ- 2 Διακόπτης κατεύθυνσης κίνησης
τοποθετήστε το στη σύνδεση του φορτι- ματα και μπερδεμένους ιμάντες. Κίνηση προς τα εμπρός
στή  Σε απενεργοποιημένο μηχάνημα: Ελέγ-  Ρυθμίστε την κατεύθυνση πορείας
 Συνδέστε το βύσμα δικτύου του φορτι- ξτε την ευκινησία του πεντάλ γκαζιού προς τα εμπρός με το διακόπτη κατεύ-
στή στην πρίζα. Η διαδικασία φόρτισης για να βεβαιωθείτε για τη λειτουργική θυνσης πορείας στην κονσόλα χειρι-
ξεκινά. του ασφάλεια ή να εντοπίσετε έγκαιρα σμού.
μια ενδεχόμενη εμπλοκή.

234 EL - 10
 Πιέστε σιγά σιγά το πεντάλ γκαζιού. Υποδείξεις για το δρεπανοειδές σάρω-
Κίνηση προς τα πίσω θρο (προαιρετικό)
 ΚΙΝΔΥΝΟΣ – Το δρεπανοειδές σάρωθρο (προαιρετι-
Κίνδυνος τραυματισμού! κό) κατεβαίνει μόνο σε αριστερές στρο-
 Κατά την όπισθεν οδήγηση δεν επιτρέ- φές.
πεται να κινδυνεύουν τρίτοι, εν ανάγκη – Το δρεπανοειδές σάρωθρο κατεβαίνει
ζητήστε οδηγίες. στη λειτουργία σάρωσης με την πλευρι-
 Ρυθμίστε την κατεύθυνση πορείας κή σκούπα σε περίπτωση πίεσης του
προς τα πίσω με το διακόπτη κατεύθυν- πλήκτρου ενεργοποίησης "ΟΚ".
σης πορείας στην κονσόλα χειρισμού. – Το δρεπανοειδές σάρωθρο έχει χρόνο
 Πιέστε σιγά σιγά το πεντάλ γκαζιού. κίνησης εξ αδρανείας 3 δευτερολέπτων
κατά την απενεργοποίηση της λειτουρ-
Συμπεριφορά οδήγησης
γίας σάρωσης.
 Με τα πεντάλ οδήγησης μπορείτε να
Σάρωση με κύλινδρο σάρωσης Ενδεικτική εικόνα, εδώ KM 125/130 R
ρυθμίζετε αδιαβάθμητα την ταχύτητα.
 Αποφεύγετε το αντίστροφο πάτημα του Για τον καθαρισμό με το κυλινδρικό σάρω- 1 Πεντάλ θυρίδας ογκωδών ρύπων
πεντάλ. θρο υπάρχουν 3 διαφορετικά προγράμμα-  Για να χαμηλώσετε το κλαπέτο απελευ-
τα σάρωσης, τα οποία εμφανίζονται με 2 θερώστε το πεντάλ.
Πέδηση
βέλη στην οθόνη. Υπόδειξη: Το καλύτερο δυνατό αποτέ-
 Ελευθερώστε το πεντάλ οδήγησης. Η λεσμα καθαρισμού επιτυγχάνεται μόνο
μηχανή φρενάρει αυτόματα και ακινητο- όταν είναι κατεβασμένη εντελώς η θυρί-
ποιείται. δα μεγάλων απορριμμάτων.
Υπόδειξη: Εάν η συσκευή δεν ακινητο-
Σάρωση με πλευρικές βούρτσες
ποιηθεί, χρησιμοποιήστε το γενικό δια-
κόπτη ως "φρένο έκτακτης ανάγκης",  Περιστρέψτε το διακόπτη επιλογής
ρυθμίζοντάς τον στη θέση 0. προγράμματος στη θέση Ε ή F. Το
πλευρικό και το κυλινδρικό σάρωθρο
Υπερκέραση εμποδίων
κατεβαίνουν.
ΠΡΟΣΟΧΗ
1 Πρόγραμμα σάρωσης "ECO" Σάρωση υγρών ή βρεγμένων δαπέδων
Μην περνάτε πάνω από αντικείμενα και
ελεύθερα εμπόδια και μην τα σπρώχνετε. 2 Πρόγραμμα σάρωσης "MEDIUM" Για να προστατέψετε το φίλτρο από την
 Είναι δυνατή η αργή και προσεκτική δι- 3 Πρόγραμμα σάρωσης "HEAVY" υγρασία:
έλευση πάνω από ελεύθερα εμπόδια με 4 Ένδειξη (2 βέλη)  Απενεργοποιήστε το φυσητήρα αναρ-
ύψος έως 6 cm (μόνο με ανοιχτή τη θυ- Υπόδειξη: Το πρόγραμμα σάρωσης ρόφησης με τον επαφέα στον πίνακα
ρίδα ογκωδών ρύπων). "ECO" είναι ενεργοποιημένο από προεπι- χειρισμού.
 Η διέλευση πάνω από σταθερά εμπό- λογή κατά την εκκίνηση. Υπόδειξη: Ανάβει η ενδεικτική λυχνία.
δια άνω των 6 cm είναι δυνατή μόνο με Εάν απαιτείται κάποιο άλλο πρόγραμμα
κατάλληλη ράμπα. σάρωσης, ενεργήστε ως εξής (προϋπόθε-
ση είναι να βρίσκεται στον πίνακα χειρι-
Λειτουργία σάρωσης σμού ένα κλειδί KIK με ενεργοποιημένα δι-
 ΚΙΝΔΥΝΟΣ καιώματα).
Κίνδυνος τραυματισμού! Όταν είναι ανοιχτό Επιλογή προγράμματος σάρωσης
το κλαπέτο απορριμμάτων, η κυλινδρική (Διακόπτης επιλογής προγράμματος στη
βούρτσα μπορεί να εκτοξεύσει πέτρες ή χα- θέση D, E, F)
λίκια προς τα εμπρός. Προσέχετε ώστε να  Σταματήστε τη μηχανή.
μην υπάρχει κίνδυνος για άλλα άτομα, ζώα  Πιέστε το πλήκτρο κατεύθυνσης "προς
ή αντικείμενα. τα δεξιά" για να επιλέξετε το επιθυμητό
ΠΡΟΣΟΧΗ πρόγραμμα σάρωσης.
Μην αναρροφάτε ταινίες συσκευασίας, Σάρωση ινωδών και ξηρών ρύπων (π.χ.
Υπόδειξη: Η ένδειξη (2 βέλη) στην οθό-
σύρματα ή παρόμοια υλικά, διότι μπορεί να ξερό γρασίδι, άχυρο)
νη εμφανίζει το επιλεγμένο πρόγραμμα
καταστραφεί ο μηχανισμός σάρωσης. σάρωσης. Για να αποφύγετε την έμφραξη του συστή-
Υποδείξεις για τη λειτουργία σάρωσης ματος φίλτρου:
Σάρωση με ανυψωμένο κλαπέτο
– Για άριστο καθαριστικό αποτέλεσμα,  Απενεργοποιήστε το φυσητήρα αναρ-
απορριμμάτων
προσαρμόστε την ταχύτητα κίνησης ρόφησης με τον επαφέα στον πίνακα
Υπόδειξη: Για το σκούπισμα μεγάλων χειρισμού.
στις εκάστοτε συνθήκες. αντικειμένων ύψους μέχρι 50 mm, π.χ. πα-
– Κατά τη λειτουργία σάρωσης, αδειάζετε Σάρωση στεγνών δαπέδων
κέτα τσιγάρων, θα πρέπει να ανασηκώσετε
σε τακτικά διαστήματα το δοχείο απορ- για λίγο τη θυρίδα μεγάλων απορριμμάτων.  Να εργάζεστε με ενεργοποιημένο το
ριμμάτων. Ανυψώστε το κλαπέτο απορριμμάτων: φυσητήρα αναρρόφησης.
Υπόδειξη: Εάν οι ρύποι που θέλετε να  Πατήστε το πεντάλ της θυρίδας ογκω- Υπόδειξη: Ο φυσητήρας αναρρόφησης
καθαρίσετε είναι κυρίως χαλίκια (ρύποι δών ρύπων προς τα εμπρός και κρατή- είναι ήδη ενεργοποιημένος από προε-
με μεγάλο βάρος), αδειάστε προηγου- στε το πατημένο για λίγο. πιλογή κατά την ενεργοποίηση ενός
μένως το δοχείο ρύπων. προγράμματος σάρωσης.
Για συσκευές με χαμηλή εκκένωση: Καθάρισμα φίλτρου
Στο δοχείο ρύπων βρίσκεται ένα σημάδι Η συσκευή διαθέτει αυτόματο καθαρισμό
για τη μέγιστη στάθμη πλήρωσης με χα- φίλτρου.
λίκια. Το σημάδι εμφανίζεται όταν αφαι- Ο καθαρισμός πραγματοποιείται αυτόνομα
ρείται το δοχείο ρύπων. ανά περ. 15 λεπτά. Ακούγεται ένας σύντο-
– Κατά τον καθαρισμό επιφανειών, κατε- μος ήχος κρούσης.
βάστε τον κύλινδρο σκουπίσματος.  Ελέγχετε περιστασιακά το ενσωματω-
– Καθαρίζετε τα πλευρικά άκρα κατά μένο φίλτρο σκόνης για ρύπους. Αντι-
προτίμηση με το δεξιό πλευρικό σάρω- καταστήστε το φίλτρο, εάν είναι πολύ
θρο. λερωμένο ή ελαττωματικό.

EL - 11 235
Άδειασμα του κάδου απορριμμάτων  Τοποθετήστε τη συσκευή στην κατάλ-  Σταθμεύστε το μηχανικό σάρωθρο σε
ληλη θέση κατά προσέγγιση. επίπεδη επιφάνεια.
Υπόδειξη: Πριν ανοίξετε ή αδειάσετε το δο- ΥΠΟΔΕΙΞΗ  Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής προ-
χείο ρύπων, περιμένετε τουλάχιστον 1 λε- Ο κάδος ανατρέπεται μόνο μετά την επίτευ- γράμματος στη θέση "OFF".
πτό μετά την απενεργοποίηση της συσκευ- ξη ενός ορισμένου ελάχιστου ύψους.  Αφαιρέστε το κλειδί KIK.
ής. Με αυτό τον τρόπο θα κατακαθίσει η ΥΠΟΔΕΙΞΗ
σκόνη. Μεταφορά
Τα ακόλουθα βήματα μπορούν να εκτελε-
Για συσκευές με χαμηλή εκκένωση στούν μόνο με χειρισμό με δύο χέρια. Πιέ-  ΚΙΝΔΥΝΟΣ
 Σταθμεύστε το μηχανικό σάρωθρο σε στε τον επαφέα χειρισμού με δύο χέρια στο Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης!
επίπεδη επιφάνεια. αριστερό καπό, πατώντας ταυτόχρονα τα  Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βά-
 Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής προ- αντίστοιχα πλήκτρα κατεύθυνσης 1 έως 4 ρος της συσκευής.
γράμματος στη θέση "OFF". στο πεδίο χειρισμού.  ΚΙΝΔΥΝΟΣ
 Ανασηκώστε ελαφρά το δοχείο απορ-  Ανύψωση του δοχείου απορριμμάτων: Κίνδυνος ατυχήματος, κίνδυνος τραυματι-
ριμμάτων, μετακινήστε το προς τα πίσω Πιέστε το πλήκτρο χειρισμού με δύο χέ- σμού!
και κάτω και έπειτα αναρτήστε το. ρια και το πλήκτρο κατεύθυνσης 1.  Κατά τη μεταφόρτωσης της συσκευής
Υπόδειξη: Η λειτουργία αντιδρά με κα- πρέπει να λειτουργικό το σύστημα κίνη-
θυστέρηση. σης και το φρένο ακινητοποίησης. Σε
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ ανηφορικές ή κατηφορικές κλίσεις, η
Όταν το δοχείο απορριμμάτων είναι ανυ- συσκευή πρέπει να κινείται πάντα με αυ-
ψωμένο, δεν μπορεί να επιλεγεί η λειτουρ- τοκίνηση.
γία σάρωσης (διακόπτης επιλογής προ-  Ασφαλίστε τη μηχανή με τάκους στους
γράμματος στη θέση D, E, F). τροχούς.
 Πλησιάστε οδηγώντας αργά στο κεντρι-  Ασφαλίστε το μηχάνημα με ιμάντες ή
κό δοχείο περισυλλογής. σχοινιά.
 Ανατροπή του δοχείου απορριμμάτων: Υπόδειξη: Λάβετε υπόψη τα σημάδια
Πιέστε το πλήκτρο χειρισμού με δύο χέ- για τα σημεία στερέωσης στο πλαίσιο
 Αδειάστε το δοχείο απορριμμάτων. ρια και το πλήκτρο κατεύθυνσης 2. (σύμβολα αλυσίδας). Εκφόρτωση της
 Σπρώξτε το δοχείο απορριμμάτων Υπόδειξη: Η λειτουργία αντιδρά με κα- συσκευής μόνο σε επίπεδη επιφάνεια.
προς τα μέσα και ασφαλίστε το. Ελέγξτε θυστέρηση.
τη σωστή θέση του δοχείου  Πλήρης επαναφορά του δοχείου απορ-
Προσοχή ριμμάτων: Πιέστε το πλήκτρο χειρισμού
Κίνδυνος σύνθλιψης των χεριών! με δύο χέρια και το πλήκτρο κατεύθυν-
 Αδειάστε το δεύτερο δοχείο απορριμ- σης 3.
μάτων. Υπόδειξη: Η λειτουργία αντιδρά με κα-
Για συσκευές με υψηλή εκκένωση θυστέρηση.
Η υψηλή εκκένωση της συσκευής επιτρέπει  Απομακρυνθείτε οδηγώντας αργά από
την εκκένωση των απορριμμάτων του δο- το δοχείο περισυλλογής.
χείου απευθείας στον κάδο απορριμμάτων  Κατέβασμα του δοχείου απορριμμάτων
(για το μέγιστο ύψος εκκένωσης, βλ. κεφά- έως το τέρμα: Πιέστε το πλήκτρο χειρι-
λαιο "Τεχνικά χαρακτηριστικά"). σμού με δύο χέρια και το πλήκτρο κα- Ενδεικτική εικόνα, εδώ KM 105/...
 Κίνδυνος τεύθυνσης 4.  Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί-
Κίνδυνος τραυματισμού! Κατά τη διάρκεια Υπόδειξη: Η λειτουργία αντιδρά με κα- στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί-
της διαδικασίας εκκένωσης, δεν πρέπει να θυστέρηση. σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις
υπάρχουν πρόσωπα ή ζώα στην περιοχή Υπόδειξη: Το δοχείο απορριμμάτων εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες
περιστροφής του δοχείου απορριμμάτων. μπορεί να χαμηλώσει πλήρως μόνο εάν οδηγίες.
 Κίνδυνος προηγουμένως έχει επανέλθει στην αρ- Αποθήκευση
Κίνδυνος σύνθλιψης! Μην αγγίζετε ποτέ τα χική του θέση. 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
στελέχη του μηχανισμού εκκένωσης. Μην
Μήνυμα οθόνης >Φορτίστε την Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης!
στέκεστε κάτω από το ανυψωμένο δοχείο.
μπαταρία!< (KM 105/... R Bp και KM  Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το
 Κίνδυνος
105/...R Bp Pack) βάρος της συσκευής.
Κίνδυνος ανατροπής! Αποθέστε το μηχάνη-  Σταθμεύστε τη μηχανή σε ασφαλές και
μα κατά τη διαδικασία εκκένωσης πάνω σε  Εάν κατά τις εργασίες καθαρισμού εμ-
φανιστεί στην οθόνη το μήνυμα >Φορ- στεγνό μέρος.
επίπεδη επιφάνεια.
τίστε την μπαταρία!<, θα λειτουργεί Διακοπή της λειτουργίας
μόνο η κίνηση του μηχανήματος για
Όταν το μηχανικό σάρωθρο δεν χρησιμο-
περ. 15 λεπτά, για λόγους προστασίας
ποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα, λά-
από πλήρη εκφόρτιση.
βετε υπόψη τα εξής σημεία:
Συνιστάται η άμεση μετάβαση στο
 Αποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη επι-
σταθμό φόρτισης και η φόρτιση της
φάνεια.
μπαταρίας.
 Καθαρίστε το μηχανικό σάρωθρο εσω-
 Εάν αγνοήσετε αυτό το μήνυμα, εμφανί-
τερικά και εξωτερικά.
ζεται αργότερα στην οθόνη το μήνυμα
 Σταθμεύστε τη μηχανή σε ασφαλές και
>Απενεργοποίηση ΜΠΑΤ!<. Η οδήγη-
στεγνό μέρος.
ση του μηχανήματος δεν είναι πλέον
 Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής προ-
δυνατή.
γράμματος στη θέση "OFF".
Απενεργοποίηση της μηχανής  Αφαιρέστε το κλειδί KIK.
Υπόδειξη: Μετά την απενεργοποίηση της  Ρυθμίστε το γενικό διακόπτη στη θέση
συσκευής, το φίλτρο σκόνης καθαρίζεται 0.
 Περιστρέψτε το διακόπτη επιλογής
αυτόματα.  Αποσυνδέστε τον αρνητικό πόλο της
προγράμματος στη θέση C (οδήγηση).
μπαταρίας, αν δεν πρόκειται να χρησι-

236 EL - 12
μοποιήσετε τη συσκευή για περισσότε- Εξωτερικός καθαρισμος της μηχανής Εργασίες συντήρησης
ρο από 4 εβδομάδες.  Καθαρίζετε τη μηχανή με υγρό πανί
 Φορτίζετε το συσσωρευτή ανά διαστή- Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
εμποτισμένο σε διάλυμα ήπιου απορ-
ματα περ. 2 μηνών. ρυπαντικού.  ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού!
Φροντίδα και συντήρηση Διαστήματα συντήρησης  Κατά την εκτέλεση εργασιών στο σύστη-
Γενικές υποδείξεις Λάβετε υπόψη τη λίστα επιθεώρησης! μα υψηλής εκκένωσης ανυψώστε τελεί-
Ο μετρητής ωρών λειτουργίας σέρβις υπο- ως και ασφαλίστε το δοχείο ρύπων.
 ΚΙΝΔΥΝΟΣ
δεικνύει τα διαστήματα συντήρησης.  Εκτελέστε την ασφάλιση μόνο από ένα
Πριν από το καθάρισμα και τη συντήρηση
 Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής προ- σημείο έξω από την επικίνδυνη περιο-
της συσκευής, την αντικατάσταση εξαρτη-
γράμματος στη θέση "OΝ". χή.
μάτων ή την αλλαγή σε άλλο τρόπο λειτουρ-
 Έλεγχος των ωρών σέρβις: Πιέστε τα  Τοποθετήστε και ασφαλίστε το στήριγ-
γίας, πρέπει να απενεργοποιείται η συ-
πλήκτρα κατεύθυνσης "προς τα πάνω" μα ασφαλείας στο βάκτρο εμβόλου του
σκευή και να αφαιρείται το κλειδί KIK
ή "προς τα κάτω". κυλίνδρου ανύψωσης.
(Kärcher Intelligent Key).
Υπόδειξη: Εάν η τιμή φθάσει στο "0",
Κατά τον καθαρισμό και τη συντήρηση της
κατά την ενεργοποίηση της συσκευής
συσκευής το φις του φορτιστή δεν επιτρέπε-
θα εμφανιστεί ένα μήνυμα σέρβις με τον
ται να είναι συνδεδεμένο στην πρίζα.
αριθμό κλήσης του τοπικού υποκατα-
Κατά την εκτέλεση εργασιών στο ηλεκτρικό
στήματος που είναι αρμόδιο για το σέρ-
σύστημα πρέπει να αποσυνδέετε τη μπατα-
βις.
ρία.
 Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής προ- Συντήρηση από τον πελάτη
γράμματος στη θέση "OFF". Υπόδειξη: Όλες οι εργασίες σέρβις και συ-
 Αφαιρέστε το κλειδί KIK. ντήρησης, σε περίπτωση συντήρησης από
 Κατά τη φόρτιση της μπαταρίας: Αναμέ- τον πελάτη, πρέπει να γίνονται από εξειδι-
νετε το πέρας της φόρτισης και απο- κευμένο τεχνικό. Σε περίπτωση ανάγκης  ΚΙΝΔΥΝΟΣ
συνδέετε το φις του φορτιστή από την μπορείτε να ζητήσετε ανά πάσα στιγμή τη Κίνδυνος εγκαυμάτων!
πρίζα. βοήθεια ενός αντιπροσώπου της εταιρίας Πριν από κάθε εργασία συντήρησης και
– Εργασίες συντήρησης και αποκατάστα- Kärcher. επισκευής αφήνετε τη μηχανή να κρυώσει
σης επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο Υπόδειξη: Για περιγραφή, βλ. κεφάλαιο επαρκώς.
από εξουσιοδοτημένα συνεργεία εξυ- Εργασίες συντήρησης.
Προετοιμασία
πηρέτησης πελατών ή από εξειδικευμέ- Καθημερινή συντήρηση:
 Βλ. κεφάλαιο "Πριν την εκκίνηση/τον  Σταθμεύστε το μηχανικό σάρωθρο σε
νο προσωπικό, το οποίο έχει εξοικειω-
έλεγχο ασφαλείας". επίπεδη επιφάνεια.
θεί με όλες τις σημαντικές προδιαγρα-
Εβδομαδιαία συντήρηση:  Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής προ-
φές ασφαλείας.
 Ελέγξτε το φίλτρο σκόνης και, εάν είναι γράμματος στη θέση "OFF".
– Τα προσαρμοζόμενα ανά τόπους επαγ-
αναγκαίο, καθαρίστε το πλαίσιο του  Αφαιρέστε το κλειδί KIK.
γελματικά οχήματα υπόκεινται στον
φίλτρου.  Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει επαρ-
έλεγχο ασφαλείας του VDE 0701.
 Ελέγξτε την απρόσκοπτη κίνηση των κι- κώς.
– Χρήση μόνο με τους κυλίνδρους σκου-
πίσματος/πλευρικές βούρτσες που δια- νητών τμημάτων. Ελέγξε την πίεση αέρα των ελαστικών
θέτει η μηχανή ή με αυτά που προβλέ-  Ελέγξτε τις ρυθμίσεις και τις φθορές των  Σταθμεύστε το μηχανικό σάρωθρο σε
πονται στις Οδηγίες λειτουργίας. Η χρή- στεγανοποιητικών παρεμβυσμάτων επίπεδη επιφάνεια.
ση άλλων κυλίνδρων σκουπίσματος/ στο σημείο σάρωσης.  Συνδέστε τη συσκευή μέτρησης της πί-
πλευρικών βουρτσών ενδέχεται να  Για συσκευές με υψηλή εκκένωση: εσης του αέρα στη βαλβίδα των ελαστι-
επηρεάσει αρνητικά την ασφάλεια. Ελέγξτε τη στάθμη πλήρωσης στην κών.
– Η μπαταρία που χρησιμοποιείται στη υδραυλικό μονάδα.  Ελέγξτε την πίεση αέρα και αν χρειαστεί
συσκευή χρειάζεται ελάχιστη συντήρη- Ελέγξτε τη στεγανότητα των υδραυλι- διορθώστε την πίεση.
ση. κών σωλήνων. Για την επιτρεπόμενη πίεση αέρα στα
Συντήρηση κάθε 200 ώρες λειτουργίας ελαστικά, βλ. κεφάλαιο Τεχνικά χαρα-
Καθαρισμός
 Ελέγξτε την ένταση, τη φθορά και τη λει- κτηριστικά.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ τουργία του ιμάντα μετάδοσης κίνησης Αποσυναρμολόγηση οπίσθιου τροχού
Κίνδυνος βλάβης! Το καθάρισμα της συ- του κυλινδρικού σαρώθρου.  Αποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη επι-
σκευής δεν επιτρέπεται να γίνεται με λάστι- Συντήρηση λόγω φθοράς: φάνεια.
χο ή με ψεκασμό νερού υψηλής πίεσης (κίν-  Αντικαταστήστε τα στεγανοποιητικά  Ελέγξτε τη σταθερότητα του εδάφους.
δυνος βραχυκυκλωμάτων ή άλλων ζημι- παρεμβύσματα. Ασφαλίστε τη συσκευή ώστε να μην
ών).  Αντικαταστήστε την κυλινδρική βούρ- μπορεί να κυλήσει.
Μην χρησιμοποιείτε ισχυρά και σκληρά τσα.
απορρυπαντικά.  Αντικαταστήστε τις πλευρικές βούρ-
Εσωτερικός καθαρισμός της συσκευής τσες.
 Κίνδυνος Συντήρηση από την υπηρεσία
Κίνδυνος τραυματισμού! Φοράτε μάσκα εξυπηρέτησης πελατών
προστασίας από τη σκόνη και προστατευτι- Υπόδειξη: Προς διαφύλαξη των εγγυητι-
κά γυαλιά. κών αξιώσεων, κατά τη διάρκεια του χρό-
 Ανοίξτε το αριστερό καπό. νου εγγύησης όλες οι εργασίες σέρβις και
 Καθαρίστε τη μηχανή με πεπιεσμένο συντήρησης πρέπει να εκτελούνται από
αέρα. την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτη-
 Καθαρίζετε τη μηχανή με υγρό πανί σης πελατών της Kärcher σύμφωνα με το
εμποτισμένο σε διάλυμα ήπιου απορ- βιβλίο συντήρησης. Ενδεικτική εικόνα, εδώ KM 105/...
ρυπαντικού. Συντήρηση κάθε 200 ώρες λειτουργίας  Τοποθετήστε το γρύλο στο αντίστοιχο
 Κλείστε το αριστερό καπό. Συντήρηση κάθε 300 ώρες λειτουργίας σημείο υποδοχής.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ

EL - 13 237
Χρησιμοποιήστε τον κατάλληλο κοινό γρύ- Υπόδειξη: Το πλευρικό σάρωθρο ανυ- δύο μισά είναι ταυτόσημα, γεγονός που δι-
λο. ψώνεται. ευκολύνει την τοποθέτηση.
 Χαλαρώστε τον κοχλία του τροχού με  Ξεβιδώστε τα 3 αστεροειδή περικόχλια  Αποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη επι-
το κατάλληλο εργαλείο κατά περ. 1 πε- στο κάτω μέρος του πλευρικού σαρώ- φάνεια.
ριστροφή. θρου με το χέρι. Για να το επιτύχετε, πε- Για συσκευές με χαμηλή εκκένωση:
 Ανυψώστε τη μηχανή με γρύλο. ράστε το χέρι σας από το πλάι μέσα  Στρέψτε το διακόπτη επιλογής προ-
 Ξεβιδώστε και αφαιρέστε τον κοχλία από τις βούρτσες του πλευρικού σαρώ- γράμματος στη θέση "OFF" και αφαιρέ-
του τροχού. θρου. στε το κλειδί ΚΙΚ.
 Αφαιρέστε τον τροχό.  Αφαιρέστε την πλευρική βούρτσα.  Αφαιρέστε τα δύο δοχεία απορριμμά-
 Αναθέστε την επισκευή του ελαττωματι-  Εισάγετε την πλευρική σκούπα στον των.
κού τροχού σε ένα ειδικευμένο συνερ- υποδοχέα και βιδώστε σφιχτά. Υπόδειξη: Για την αφαίρεση του κυλιν-
γείο ή αντικαταστήστε τον. Έλεγχος της κυλινδρικής βούρτσας δρικού σαρώθρου αποσυναρμολογή-
 Τοποθετήστε τον τροχό και βιδώστε τον  Σταθμεύστε το μηχανικό σάρωθρο σε στε πρώτα το κεντρικό γεφυράκι.
κοχλία τροχού ως το τέρμα, σφίγγοντάς επίπεδη επιφάνεια.  Λύστε τον κοχλία και αφαιρέστε το κε-
τον ελαφρά.  Για συσκευές με χαμηλή εκκένωση: ντρικό γεφυράκι.
 Χαμηλώστε τη μηχανή με το γρύλο. Στρέψτε το διακόπτη επιλογής προ-
 Σφίξτε τον κοχλία του τροχού με την γράμματος στη θέση "OFF" και αφαιρέ-
απαραίτητη ροπή στρέψης. στε το κλειδί ΚΙΚ.
Ροπή σύσφιξης 49 Nm Αφαιρέστε τα δύο δοχεία απορριμμά-
Αποσυναρμολόγηση διάταξης κίνησης των.
 Για την αποσυναρμολόγηση της διάτα-  Για συσκευές με υψηλή εκκένωση:
ξης κίνησης επικοινωνήστε με την υπη- Περιστρέψτε το διακόπτη επιλογής
ρεσία εξυπηρέτησης πελατών. προγράμματος στη θέση C (οδήγηση).
Έλεγχος του διακόπτη επαφής Ανυψώστε το δοχείο απορριμμάτων και
καθίσματος ασφαλίστε το με το στήριγμα κυλίν-
 Μην καθίσετε στο κάθισμα οδηγού. δρου.
Για συσκευές με υψηλή εκκένωση:
 Περιστρέψτε το διακόπτη επιλογής Στρέψτε το διακόπτη επιλογής προ-
 Περιστρέψτε το διακόπτη επιλογής
προγράμματος στη θέση C (οδήγηση). γράμματος στη θέση "OFF" και αφαιρέ-
προγράμματος στη θέση C (οδήγηση).
 Εάν εμφανιστεί το μήνυμα >Καθίστε στε το κλειδί ΚΙΚ.
 Ανυψώστε το δοχείο απορριμμάτων και
στο μηχάνημα<, η λειτουργία ασφαλεί- ασφαλίστε το με το στήριγμα κυλίν-
ας είναι ενεργή. δρου.
Ελέγξτε τη στάθμη πλήρωσης
υδραυλικού λαδιού στην υδραυλικό
μονάδα
(μόνον σε συσκευές με υψηλή εκκένωση)
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ο έλεγχος αυτός επιτρέπεται να γίνεται
μόνο όταν είναι κρύο το μηχάνημα.

 Αφαιρέστε τυχόν ταινίες ή τα σχοινιά


από την κυλινδρική βούρτσα
2
Έλεγχος του κατόπτρου του κυλίνδρου  Στρέψτε το διακόπτη επιλογής προ-
σάρωσης γράμματος στη θέση "OFF" και αφαιρέ-
1 Το κάτοπτρο καθαρισμού του κυλινδρικού στε το κλειδί ΚΙΚ.
σαρώθρου ρυθμίζεται αυτόματα μέσω ενός
λεγόμενου συστήματος TEACH.
Η κατάσταση του κυλινδρικού σαρώθρου
μπορεί να εμφανιστεί στην οθόνη.
 Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής προ-
1 Υδραυλική μονάδα γράμματος στη θέση "OΝ".
2 Άνοιγμα πλήρωσης  Πιέστε το πλήκτρο κατεύθυνσης "προς
Ελέγξτε τον καθρέφτη σκουπίσματος τα πάνω" ή "προς τα κάτω", ώσπου να
στις πλευρικές βούρτσες εμφανιστεί η ένδειξη > Χρηστικότητα
Υπόδειξη: Με τη βοήθεια της αιωρούμενης του κυλινδρικού σαρώθρου: ..%<.
έδρασης του πλευρικού σαρώθρου το κά- Υπόδειξη: Εάν η κυλινδρική βούρτσα είναι
τοπτρο σάρωσης ρυθμίζεται αυτόματα πολύ φθαρμένη, στην οθόνη θα εμφανιστεί 1 Βίδες
ανάλογα με τη φθορά των τριχών. Εάν η η ένδειξη >Χρηστικότητα της κυλινδρι- 2 Κύλινδρος σκουπίσματος
φθορά είναι πολύ μεγάλη, πρέπει να αντι- κής βούρτσας <25%<.  Ανοίξτε με το χέρι τους δύο κοχλίες και
κατασταθεί το πλευρικό σάρωθρο. Το κυλινδρικό σάρωθρο πρέπει να αντικα- τραβήξτε από τον άξονα το μισό του κυ-
Αντικατάσταση πλευρικής βούρτσας τασταθεί το αργότερο τώρα. λινδρικού σαρώθρου.
Αντικατάσταση κυλινδρικού σαρώθρου  Τοποθετήστε ένα νέο μισό κυλινδρικού
Σύσταση: Αντικατάσταση του πλευρικού
σαρώθρου και βιδώστε το σφιχτά (λά-
σαρώθρου, όταν το υπολειπόμενο μήκος Η αντικατάσταση είναι αναγκαία, όταν το
βετε υπόψη τη σήμανση "L" = αριστερά
βούρτσας είναι περίπου 10 cm. καθαριστικό αποτέλεσμα είναι εμφανώς
και "R" = δεξιά).
 Αποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη επι- μειωμένο λόγω της φθοράς των βουρτσών
 Περιστρέψτε το κυλινδρικό σάρωθρο
φάνεια. ή όταν εμφανίζεται στην οθόνη η ένδειξη
κατά 180 °, λύστε τους κοχλίες του δεύ-
 Στρέψτε το διακόπτη επιλογής προ- >Χρηστικότητα της κυλινδρικής βούρ-
τερου μισού και αφαιρέστε το.
γράμματος στη θέση "OFF" και αφαιρέ- τσας <25%<.
 Τοποθετήστε το νέο μισό του κυλινδρι-
στε το κλειδί ΚΙΚ. Κάθε μισό του κυλινδρικού σαρώθρου είναι
κού σαρώθρου και σφίξτε τους κοχλίες.
στερεωμένο στον άξονα με 2 κοχλίες. Τα

238 EL - 14
 Στη συνέχεια, ελέγξτε εάν είναι καλά  Πλευρικά στεγανοποιητικά παρεμ- Έλεγχος του κυλινδρικού σαρώθρου
στερεωμένο το κυλινδρικό σάρωθρο. βύσματα  Ελέγξτε την ένταση, τη φθορά και τη λει-
Για συσκευές με χαμηλή εκκένωση: Ρυθμίστε την στεγανοποιητική λωρίδα: τουργία του ιμάντα μετάδοσης κίνησης
 Τοποθετήστε ξανά το κεντρικό γεφυρά-  Χαλαρώστε τους κοχλίες κατά περ. 2 του κυλινδρικού σαρώθρου.
κι και φροντίστε για τη σωστή έδραση περιστροφές, χωρίς να τους ξεβιδώσε- Έλεγχος από την υπηρεσία εξυπηρέτη-
των στεγανοποιητικών παρεμβυσμά- τε. σης πελατών
των!  Τοποθετήστε από κάτω ένα υπόστρω-
μα πάχους 1 -3 mm για να ρυθμίσετε Ασφάλειες
Ρύθμιση και αντικατάσταση των
στεγανοποιητικών λωρίδων την απόσταση από το δάπεδο. Αντικατάσταση ασφαλειών
 Αποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη επι-  Ευθυγραμμίστε το στεγανοποιητικό πα- Οι ασφάλειες βρίσκονται στο κιβώτιο MFM,
φάνεια. ρέμβυσμα. κάτω από το κάθισμα του οδηγού.
 Στρέψτε το διακόπτη επιλογής προ-  Σφίξτε τους κοχλίες.
γράμματος στη θέση "OFF" και αφαιρέ- Σε περίπτωση φθοράς αντικαταστήστε το.
στε το κλειδί ΚΙΚ.  Για την αλλαγή των λωρίδων στεγανο-
Το κυλινδρικό σάρωθρο και οι πλευρι- ποίησης, ξεβιδώστε εντελώς τους κο-
κές σκούπες ανυψώνονται. χλίες, τοποθετήστε μια νέα λωρίδα στε-
γανοποίησης, τοποθετήστε το έλασμα
συγκράτησης, ρυθμίστε τη λωρίδα στε-
γανοποίησης και βιδώστε καλά το έλα-
5 σμα συγκράτησης.
3
4 2
1 Έλεγχος/αντικατάσταση του φίλτρου
6 σκόνης
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά την εκτέλεση εργασιών στο σύστημα 1 Ασφάλειες
15-20 mm 80-85 mm
φίλτρου φοράτε μάσκα προστασίας από τη  Ανοίξτε το κάλυμμα του κιβωτίου MFM.
σκόνη. Λάβετε υπόψη τους κανόνες ασφα-  Αντικαταστήστε την ελαττωματική
1 Εμπρόσθια λωρίδα στεγανοποίησης λείας σχετικά με την επαφή με λεπτή σκόνη. ασφάλεια.
2 Περικόχλιο Υπόδειξη: Πριν την αποσυναρμολόγηση F1 Έλεγχος CPU 5A
3 Έλασμα συγκράτησης εμπρός του φίλτρου σκόνης περιμένετε τουλάχι-
F2 Κεντρική ασφάλεια 175 A
4 Οπίσθια λωρίδα στεγανοποίησης στον 1 λεπτό, ώστε να κατακαθίσει η σκό-
Ασφάλεια πόλων
5 Κοχλίας νη.
F70 Φορτιστής 40 A
6 Κατεύθυνση οδήγησης προς τα εμπρός
 Μετωπικό στεγανοποιητικό παρέμ- Ασφάλεια πόλων
βυσμα
Ρυθμίστε την στεγανοποιητική λωρίδα:
2
 Χαλαρώστε τα περικόχλια κατά περ. 2
περιστροφές, χωρίς να τα ξεβιδώσετε. 1
 Η απόσταση της λωρίδας στεγανοποίη-
σης από το έδαφος πρέπει να ρυθμιστεί
έτσι, ώστε να αναδιπλώνεται προς τα
πίσω με ιχνηλάτηση 80 - 85 mm.
 Σφίξτε τα παξιμάδια. 3
Σε περίπτωση φθοράς αντικαταστήστε το. Εικόνα: KM 125/... με 3 επίπεδα πτυχωτά
 Για την αλλαγή των λωρίδων στεγανο- φίλτρα, KM 105/... διαθέτει 2 επίπεδα πτυ-
ποίησης, ξεβιδώστε εντελώς τα περικό- χωτά φίλτρα
1 Ασφάλεια πόλων
χλια, τοποθετήστε μια νέα λωρίδα στε- 1 Καπάκι με διάταξη καθαρισμού
2 Γέφυρα
γανοποίησης, τοποθετήστε το έλασμα 2 Κοχλίας
3 Περικόχλιο
συγκράτησης, ρυθμίστε τη λωρίδα στε- 3 Στήριγμα
Υπόδειξη: Η ελαττωματική ασφάλεια των
γανοποίησης και βιδώστε καλά το έλα- 4 Φίλτρο σκόνης (επίπεδο πτυχωτό φίλ-
πόλων μπορεί να αντικαθίσταται αποκλει-
σμα συγκράτησης. τρο)
στικά από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πε-
 Οπίσθιο στεγανοποιητικό παρέμβυ-  Ξεβιδώστε τον κοχλία.
λατών της εταιρίας Kärcher ή από εξουσιο-
σμα  Ανοίξτε το καπάκι προς τα πάνω και
δοτημένο τεχνικό. Εάν αυτή η ασφάλεια
Ρυθμίστε την στεγανοποιητική λωρίδα: ασφαλίστε το με το στήριγμα.
παρουσιάσει βλάβη, θα πρέπει να ελεγ-
 Χαλαρώστε τους κοχλίες κατά περ. 2  Αφαιρέστε το φίλτρο σκόνης.
χθούν οι συνθήκες χρήσης και ολόκληρο το
περιστροφές, χωρίς να τους ξεβιδώσε-  Ελέγξτε το φίλτρο σκόνης.
σύστημα ελέγχου.
τε.  Τοποθετήστε το καθαρισμένο ή το και-
 Η απόσταση της λωρίδας στεγανοποίη- νούριο φίλτρο σκόνης.
σης από το έδαφος πρέπει να ρυθμιστεί  Τοποθετήστε το στόμιο στην υποδοχή.
έτσι, ώστε να αναδιπλώνεται προς τα  Κλείστε το κάλυμμα.
εμπρός με ιχνηλάτηση 15 - 20 mm.  Βιδώστε και σφίξτε τον κοχλία.
 Σφίξτε τους κοχλίες. Έλεγχος του αναρροφητήρα
Σε περίπτωση φθοράς αντικαταστήστε το.  Δώστε εντολή για έλεγχο της στεγανό-
 Για την αλλαγή των λωρίδων στεγανο- τητας του φυσητήρα αναρρόφησης.
ποίησης, ξεβιδώστε εντελώς τους κο- Έλεγχος από την υπηρεσία εξυπηρέτη-
χλίες, τοποθετήστε μια νέα λωρίδα στε- σης πελατών
γανοποίησης, τοποθετήστε το έλασμα
συγκράτησης, ρυθμίστε τη λωρίδα στε-
γανοποίησης και βιδώστε καλά το έλα-
σμα συγκράτησης.

EL - 15 239
Αντιμετώπιση βλαβών
Βλάβη Αντιμετώπιση
Η συσκευή δεν ξεκινά Περιστρέψτε το διακόπτη επιλογής προγράμματος στη θέση C (οδήγηση).
Καθίστε στο κάθισμα του οδηγού. Ενεργοποιείται ο διακόπτης επαφής καθίσματος
Ρυθμίστε το γενικό διακόπτη στη θέση "I/ON“.
Τοποθέτηση του εγκεκριμένου κλειδιού KIK (Kärcher Intelligent Key)
Βάλτε το φις της μπαταρίας.
Κλείστε το αριστερό καπό.
Τοποθετήστε σωστά το δοχείο σάρωσης (χαμηλή εκκένωση) ή επαναφέρετέ το πλήρως
και χαμηλώστε το (υψηλή εκκένωση)
Ελέγξτε την κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας στην οθόνη (εμφανίζεται κατά την ενερ-
γοποίηση της συσκευής).
Φορτίστε τη μπαταρία, εάν είναι απαραίτητο.
Ειδοποιήστε την υπηρεσία σέρβις της εταιρίας Kärcher
Η μηχανή δεν σαρώνει σωστά Επιλέξτε το πρόγραμμα σάρωσης, διακόπτης επιλογής προγράμματος στη θέση D, E ή F
Αυξήστε την πίεση επαφής του κυλινδρικού σαρώθρου επιλέγοντας το πρόγραμμα
"MEDIUM" ή "HEAVY" στο πεδίο χειρισμού.
Ελέγξτε την κυλινδρική και τις πλευρικές βούρτσες για τυχόν φθορές. Εν ανάγκη αντικα-
ταστήστε τις.
Ελέγξτε τη λειτουργία του κλαπέτου χονδρών ρύπων
Ελέγξτε το βαθμό φθοράς των στεγανοποιητικών παρεμβυσμάτων. Εν ανάγκη ρυθμίστε
ή αντικαταστήστε
Ελέγξτε τη σωστή έδραση των ημίσεων των κυλινδρικών σαρώθρων
Ειδοποιήστε την υπηρεσία σέρβις της εταιρίας Kärcher
Η μηχανή δημιουργεί σκόνη Αδειάστε το δοχείο απορριμμάτων.
Ανεπαρκής αναρροφητική ισχύς Ενεργοποίηση αναρροφητήρα
Ελέγξτε, καθαρίστε ή αντικαταστήστε το φίλτρο σκόνης
Ελέξτε τη στεγανοποίηση του κιβωτίου φίλτρου
Ελέγξτε τη λειτουργία αυτόματου καθαρισμού φίλτρου (βλ. σημείο βλάβης "Αντιληπτός
επαναλαμβανόμενος ήχος κρούσης"
Ελέγξτε τα στεγανοποιητικά παρεμβύσματα του δοχείου απορριμμάτων
Ελέγξτε το βαθμό φθοράς των στεγανοποιητικών παρεμβυσμάτων. Εν ανάγκη ρυθμίστε
ή αντικαταστήστε
Ειδοποιήστε την υπηρεσία σέρβις της εταιρίας Kärcher
Το σύστημα ενεργοποίησης της πλευρικής ή Ειδοποιήστε την υπηρεσία σέρβις της εταιρίας Kärcher
της κυλινδρικής βούρτσας δεν λειτουργεί
Η κυλινδρική βούρτσα δεν περιστρέφεται Επιλέξτε το πρόγραμμα σάρωσης, διακόπτης επιλογής προγράμματος στη θέση D, E ή F
Πλευρική σκούπα δεν περιστρέφεται Ελέγξτε το κυλινδρικό σάρωθρο και τα πλευρικά σάρωθρα για τυλιγμένες ταινίες.
Ειδοποιήστε την υπηρεσία σέρβις της εταιρίας Kärcher
(Υψηλή εκκένωση) Το δοχείο απορριμμάτων Περιστρέψτε το διακόπτη επιλογής προγράμματος στη θέση C (οδήγηση).
δεν μετακινείται μέσα/έξω Πατήστε παρατεταμένα τον επαφέα χειρισμού με δύο χέρια στο αριστερό καπό και τα
Το δοχείο απορριμμάτων δεν ανατρέπεται πλήκτρα κατεύθυνσης στο πεδίο χειρισμού.
Υπόδειξη: Η λειτουργία αντιδρά με καθυστέρηση.
Ειδοποιήστε την υπηρεσία σέρβις της εταιρίας Kärcher
Αντιληπτός επαναλαμβανόμενος ήχος κρού- Η συσκευή είναι σε καλή κατάσταση, ο αυτόματος καθαρισμός φίλτρου λειτουργεί
σης

240 EL - 16
Αντιμετώπιση σφάλματος από το χειριστή σε περίπτωση μηνυμάτων κειμένου στην οθόνη
Υπόδειξη:
Εάν τα εμφανιζόμενα μηνύματα παραμένουν στην οθόνη, παρά τα περιγραφόμενα μέτρα αντιμετώπισης, καλέστε το σέρβις!
Ένδειξη οθόνης Σημασία και συνέπειες Μέτρα αντιμετώπισης
1 Άγνωστο κλειδί Το αναγνωριστικό του κλειδιού που τοποθετήθηκε είναι  Τοποθέτηση του εγκεκριμένου κλειδιού KIK
Φραγή μηχανήμα- άγνωστο. (Kärcher Intelligent Key)
τος! – Ο χειρισμός της συσκευής παρεμποδίζεται
2 Κλειδί χωρίς Το κλειδί KIK (Kärcher Intelligent Key) είναι μεν γνωστό,
 Τοποθέτηση του εγκεκριμένου κλειδιού KIK
δικαιώματα μηχα- αλλά δεν διαθέτει έγκριση για αυτήν τη συσκευή. (Kärcher Intelligent Key)
νής! – Ο χειρισμός της συσκευής παρεμποδίζεται  Προγραμματίστε το κλειδί με το Supervisor
Intelligent Key.
3 Το πλήκτρο υψηλής Η λειτουργία του πλήκτρου χειρισμού με δύο χέρια ελέγ-  Αφήστε το πλήκτρο χειρισμού με δύο χέρια.
εκκένωσης χεται ως προς τη λειτουργία ασφαλείας του κατά την  Επιβεβαιώστε το μήνυμα με το πλήκτρο ΟΚ (δι-
πιέστηκε! Να γίνει ενεργοποίηση της συσκευής. αγραφή).
έλεγχος! – Εάν το πλήκτρο χειρισμού με δύο χέρια είναι πιεσμένο,
παρεμποδίζεται η λειτουργία κατά την ενεργοποίηση
4 Φραγή πλήκτρου ΥΕ Το πλήκτρο χειρισμού με δύο χέρια (υψηλή εκκένωση)  Αφήστε το πλήκτρο χειρισμού με δύο χέρια.
πιέστηκε σε κάποιο πρόγραμμα σάρωσης.  Περιστρέψτε το διακόπτη επιλογής προγράμμα-
– Η υψηλή εκκένωση θα παρεμποδιστεί στο πρόγραμμα τος στη θέση C (οδήγηση).
σάρωσης για λόγους ασφαλείας.  Κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο χειρισμού με
δύο χέρια.
 Εκτελέστε υψηλή εκκένωση με τα πλήκτρα κα-
τεύθυνσης.
5 Καθίστε στο Εμφανίζεται όταν έχει επιλεγεί ένα πρόγραμμα σάρω-  Καθίστε στο κάθισμα του οδηγού.
μηχάνημα! σης ή μεταφοράς κατά την ενεργοποίηση του μηχανήμα- Υπόδειξη: Η επιλεγμένη λειτουργία σάρωσης/
τος και δεν υπάρχει χειριστής στο κάθισμα. μεταφοράς ξεκινά εντελώς αυτόματα.
– Όλες οι λειτουργίες της συσκευής παρεμποδίζονται Υπόδειξη: Αυτός ο τρόπος αντιμετώπισης χρη-
σιμεύει ταυτόχρονα και στον έλεγχο της λειτουρ-
γίας ασφαλείας του διακόπτη καθίσματος!
7 Ανοίξτε τη χοάνη σά- Εμφανίζεται (χαμηλή εκκένωση), μόλις επιλεγεί ένα  Αναρτήστε και ασφαλίστε όλα τα δοχεία απορ-
ρωσης! πρόγραμμα μεταφοράς ή σάρωσης και έχει αφαιρεθεί ριμμάτων.
τουλάχιστον ένα δοχείο σάρωσης.  Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής προγράμματος
– Όλες οι λειτουργίες της συσκευής παρεμποδίζονται στη θέση "OΝ".
Υπόδειξη: Το μήνυμα σβήνει. Η συσκευή είναι
έτοιμη για λειτουργία.
8 Ελέγξτε τη χοάνη Εμφανίζεται (υψηλή εκκένωση), μόλις επιλεγεί ένα πρό-  Περιστρέψτε το διακόπτη επιλογής προγράμμα-
σάρωσης! γραμμα σάρωσης, ενώ δεν έχει εισέλθει πλήρως και τος στη θέση C (οδήγηση).
επανέλθει το δοχείο σάρωσης.  Κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο χειρισμού με
– Όλες οι λειτουργίες σάρωσης παρεμποδίζονται δύο χέρια.
 Κατά περίπτωση επαναφέρετε και χαμηλώστε
εντελώς το δοχείο σάρωσης με τα πλήκτρα κα-
τεύθυνσης.
Υπόδειξη: Εάν επιχειρηθεί να χαμηλώσει εντελώς ένα  Αφήστε το πλήκτρο χειρισμού με δύο χέρια και
γερμένο προς τα έξω δοχείο, η διάταξη παρακολούθη- τα πλήκτρα κατεύθυνσης.
σης σύγκρουσης εμποδίζει την πρόκληση βλάβης στο  Κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο χειρισμού με
σύστημα υψηλής εκκένωσης δύο χέρια.
 Πρώτα επαναφέρετε εντελώς το δοχείο κι έπειτα
κατεβάστε το με τα πλήκτρα κατεύθυνσης.
Υπόδειξη: Εάν επιχειρηθεί να ανατραπεί ένα αποσυρ-  Αφήστε το πλήκτρο χειρισμού με δύο χέρια και
μένο δοχείο, η διάταξη παρακολούθησης σύγκρουσης τα πλήκτρα κατεύθυνσης.
εμποδίζει την πρόκληση βλάβης στο σύστημα υψηλής  Κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο χειρισμού με
εκκένωσης δύο χέρια.
 Πρώτα ανυψώστε επαρκώς το δοχείο με τα
πλήκτρα κατεύθυνσης, ώστε να γίνει δυνατό να
ανατραπεί.
9 Λανθ. θέση κυλίν- Εμφανίζεται όταν το κυλινδρικό σάρωθρο δεν μπορεί να  Επιβεβαιώστε το μήνυμα με το πλήκτρο ΟΚ (δι-
δρων μετακινηθεί στην τελική θέση που έχει οριστεί εξ εργο- αγραφή).
στασίου.  Περιστρέψτε το διακόπτη επιλογής προγράμμα-
– Η συσκευή είναι έτοιμη για λειτουργία, αλλά το αποτέ- τος στη θέση C (οδήγηση).
λεσμα της σάρωσης ενδέχεται να μην είναι ικανοποιητι-  Επιλέξτε ξανά το επιθυμητό πρόγραμμα σάρω-
κό σης.

EL - 17 241
Ένδειξη οθόνης Σημασία και συνέπειες Μέτρα αντιμετώπισης
10 Λανθ. θέση δεξιού Εμφανίζεται όταν το δεξιό πλευρικό σάρωθρο δεν μπο-  Επιβεβαιώστε το μήνυμα με το πλήκτρο ΟΚ (δι-
σαρώθρου ρεί να μετακινηθεί στην τελική θέση που έχει οριστεί εξ αγραφή).
εργοστασίου.  Περιστρέψτε το διακόπτη επιλογής προγράμμα-
– Η συσκευή είναι έτοιμη για λειτουργία, αλλά το αποτέ- τος στη θέση C (οδήγηση).
λεσμα της σάρωσης ενδέχεται να μην είναι ικανοποιητι-  Επιλέξτε ξανά το επιθυμητό πρόγραμμα σάρω-
κό ή το δεξιό πλευρικό σάρωθρο ενδέχεται να μην ανυ- σης.
ψωθεί
11 Λανθ. θέση αριστ. Εμφανίζεται όταν το προαιρετικό αριστερό πλευρικό σά-  Επιβεβαιώστε το μήνυμα με το πλήκτρο ΟΚ (δι-
σαρώθρου ρωθρο δεν μπορεί να μετακινηθεί στην τελική θέση που αγραφή).
έχει οριστεί εξ εργοστασίου.  Περιστρέψτε το διακόπτη επιλογής προγράμμα-
– Η συσκευή είναι έτοιμη για λειτουργία, αλλά το αποτέ- τος στη θέση C (οδήγηση).
λεσμα της σάρωσης ενδέχεται να μην είναι ικανοποιητι-  Επιλέξτε ξανά το επιθυμητό πρόγραμμα σάρω-
κό ή το αριστερό πλευρικό σάρωθρο ενδέχεται να μην σης.
ανυψωθεί
12 Λανθ. θέση δρεπ. Εμφανίζεται όταν το προαιρετικό δρεπανοειδές σάρω-  Επιβεβαιώστε το μήνυμα με το πλήκτρο ΟΚ (δι-
σαρώθρου θρο δεν μπορεί να μετακινηθεί στην τελική θέση που έχει αγραφή).
οριστεί εξ εργοστασίου.  Περιστρέψτε το διακόπτη επιλογής προγράμμα-
– Η συσκευή είναι έτοιμη για λειτουργία, αλλά το αποτέ- τος στη θέση C (οδήγηση).
λεσμα της σάρωσης ενδέχεται να μην είναι ικανοποιητι-  Επιλέξτε ξανά το επιθυμητό πρόγραμμα σάρω-
κό ή το δρεπανοειδές σάρωθρο ενδέχεται να μην ανυ- σης.
ψωθεί
13 Μη κατειλημμένο κά- Εμφανίζεται όταν κατά την κίνηση μείνει κενό το κάθισμα  Καθίστε στο κάθισμα του οδηγού.
θισμα! για περισσότερα από 1,5 δευτερόλεπτα. Υπόδειξη: Η επιλεγμένη λειτουργία σάρωσης/
– Η συσκευή απενεργοποιείται, ενώ όλα τα σάρωθρα μεταφοράς ξεκινά εντελώς αυτόματα.
που βρίσκονται στο δάπεδο και το κυλινδρικό σάρωθρο
ανυψώνονται αυτόματα
14 Χρηστικότητα του Εμφανίζεται όταν το κυλινδρικό σάρωθρο φθάσει στο  Αντικαταστήστε το συντομότερο δυνατό το κυ-
κυλινδρικού σαρώ- όριο φθοράς του. λινδρικό σάρωθρο για καλύτερα αποτελέσματα.
θρου <25% – Η συσκευή είναι έτοιμη για λειτουργία, αλλά το αποτέ-
λεσμα της σάρωσης ενδέχεται να μην είναι ικανοποιητι-
κό
15 Μονάδα MFM ανέ- Εμφανίζεται όταν ο πίνακας χειρισμού δεν έχει σύνδεση  Εκτελέστε επαναφορά του διακόπτη επιλογής
τοιμη με τον πίνακα ελέγχου του μηχανήματος. προγράμματος (θέση OFF).
για λειτουργία x – Ο χειρισμός της συσκευής παρεμποδίζεται
16 Ανοίξτε το κάλυμμα! Εμφανίζεται όταν δεν έχει ασφαλίσει σωστά το αριστερό  Κλείστε εντελώς και ασφαλίστε το αριστερό κα-
πλευρικό καπό. πό.
– Ο χειρισμός της συσκευής παρεμποδίζεται  Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής προγράμματος
στη θέση "OΝ".
Υπόδειξη: Το μήνυμα σβήνει. Η συσκευή είναι
έτοιμη για λειτουργία.
18 Φορτίστε την μπατα- Εμφανίζεται όταν είναι χαμηλή η τάση της μπαταρίας. Υπόδειξη: Το μήνυμα δεν μπορεί πλέον να διαγρα-
ρία! – Όλες οι λειτουργίες σάρωσης απενεργοποιούνται, ενώ φεί.
η συσκευή μπορεί να κινηθεί  Φορτίστε την μπαταρία.
19 Απενεργοποίηση Εμφανίζεται όταν είναι κενή η μπαταρία.  Φορτίστε την μπαταρία.
ΜΠΑΤ! – Ο χειρισμός της συσκευής παρεμποδίζεται για την
προστασία της μπαταρίας. Η συσκευή δεν μπορεί να κι-
νηθεί περισσότερο.
20 Ενημέρωση υλικο- Εμφανίζεται όταν ο πίνακας χειρισμού του μηχανήματος  Καλέστε το σέρβις!
λογισμικού ανακαλύψει κάποιο κρίσιμο σφάλμα ασφαλείας κατά τον
Απαιτείται MFM αυτοέλεγχο.
– Ο χειρισμός της συσκευής παρεμποδίζεται
22 Καλέστε το σέρβις! Το διάστημα επιθεώρησης έχει παρέλθει. Το μήνυμα εμ-  Επιβεβαιώστε το μήνυμα με το πλήκτρο ΟΚ (δι-
+xx-xxxx-xx-xxxx φανίζεται σε κάθε ενεργοποίηση της συσκευής. αγραφή).
– Η συσκευή συνεχίζει να είναι πλήρως λειτουργική  Επικοινωνήστε με την τοπική υπηρεσία σέρβις
για επιθεώρηση στο αναγραφόμενο τηλέφωνο.
23 Ο κόκκινος διακό- Το μήνυμα εμφανίζεται τόσο κατά τη λειτουργία όσο και  Ρυθμίστε το γενικό διακόπτη στη θέση "I/ON“.
πτης 0/1 κατά την ενεργοποίηση της συσκευής, όταν ο κόκκινος
είναι απενεργοποιη- γενικός διακόπτης βρίσκεται στη θέση "0".
μένος (0)! – Ο χειρισμός της συσκευής παρεμποδίζεται
24 Ρυθμίστε το διακό- Το μήνυμα εμφανίζεται σε συνδυασμό με το μήνυμα 23.  Η ενεργοποίηση της συσκευής απαιτεί για λό-
πτη επιλογής γους ασφαλείας να απενεργοποιηθεί ο διακό-
στη θέση OFF! πτης επιλογής προγράμματος (θέση OFF)!

242 EL - 18
Αντιμετώπιση σφαλμάτων για κωδικοποιημένα μηνύματα σφάλματος στην οθόνη
Υπόδειξη:
Ένα κωδικοποιημένο μήνυμα σφάλματος εμφανίζεται πάντα στην επάνω γραμμή της οθόνης και έχει τις ακόλουθες μορφές:
X yyy Αναγνωριστικό γράμμα X, ακολουθούμενο από έως 3 ψηφία yyy
π.χ. Υπάρχει σφάλμα συστήματος, το οποίο παρεμποδίζει πλήρως ή εν μέρει τη λειτουργία της συσκευής.
S 110
π.χ. Υπάρχει σφάλμα στον πίνακα ελέγχου του μηχανήματος. Μία ή περισσότερες λειτουργίες της συσκευής παρεμποδίζονται.
P3
C 41
H2
π.χ. Κοντά στον πίνακα χειρισμού δεν επιτρέπεται να υπάρχουν περισσότερα από 1 κλειδιά KIK (Kärcher Intelligent Key).
F/11
Εάν εμφανιστεί ένα κωδικοποιημένο σφάλμα, δοκιμάστε πρώτα να κάνετε επαναφορά του διακόπτη επιλογής προγράμματος.
Για να το επιτύχετε, περιστρέψτε το διακόπτη επιλογής προγράμματος στη θέση "OFF", περιμένετε τουλάχιστον 5 δευτερόλεπτα κι έπει-
τα θέστε ξανά σε λειτουργία τη συσκευή. Εάν εξακολουθήσει να εμφανίζεται το σφάλμα, καλέστε το σέρβις. Η αναφορά στον κωδικό
σφάλματος μπορεί να βοηθήσει τους τεχνικούς του σέρβις!
Τεχνικά χαρακτηριστικά
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
Χαρακτηριστικά συσκευών
Μήκος x Πλάτος x Ύψος mm 1800 x 1250 x 1450 1800 x 1500 x 1450
Ταχύτητα οδήγησης km/h 6 8
Ταχύτητα σκουπίσματος km/h 4 4
Διάρκεια χρήσης με πλήρως φορτισμένη h περίπου 2,5 περίπου 2,5
μπαταρία
Επιτρεπόμενη κλίση εδάφους (μέγ.) % 12 12
Ακτίνα στροφής m 2,70 3,00
Διάμετρος κυλινδρικής βούρτσας mm 400 400
Πλάτος κυλινδρικής βούρτσας mm 640 880
Διάμετρος πλευρικών βουρτσών mm 600 600
Ισχύς σε εμβαδόν χωρίς πλευρική σκούπα m2/h 3840 7040
Απόδοση επιφανείας με 1 πλευρική σκούπα m2/h 6300 10000
Ισχύς σε εμβαδόν με 2 πλευρικές σκούπες m2/h 8700 13600
Πλάτος εργασίας χωρίς πλευρικές βούρτσες mm 640 880
Επιφάνεια εργασίας με 1 πλευρική βούρτσα mm 1050 1250
Πλάτος εργασίας με 2 πλευρικές βούρτσες mm 1450 1700
Απόβαρο (βάρος μεταφοράς)
KM 105/100 R Bp kg 305 ---
KM 105/110 R Bp kg 405 ---
KM 105/100 R Bp Pack kg 490 ---
KM 105/110 R Bp Pack kg 590 ---
KM 125/130 R Bp kg --- 500
KM 125/130 R Bp Pack kg --- 820
Επιτρεπόμενο συνολικό βάρος
KM 105/100 R Bp kg 725 ---
KM 105/110 R Bp kg 725 ---
KM 105/100 R Bp Pack kg 825 ---
KM 105/110 R Bp Pack kg 825 ---
KM 125/130 R Bp kg --- 1060
KM 125/130 R Bp Pack kg --- 1060
Όγκος δοχείου ρύπων
KM 105/100 R (Χαμηλή εκκένωση) l 2 x 35 ---
KM 105/110 R (Υψηλή εκκένωση) l 80 ---
KM 125/130 R (Υψηλή εκκένωση) l --- 110
Μέγιστο βάρος πλήρωσης του κάδου
αποριμμάτων
KM 105/100 R (Χαμηλή εκκένωση) kg 2 x 50 ---
KM 105/110 R (Υψηλή εκκένωση) kg 110 ---
KM 125/130 R (Υψηλή εκκένωση) kg --- 150
Μέγιστο ύψος εκκένωσης (υψηλή εκκένωση) mm 1550 1550

EL - 19 243
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
Είδος προστασίας - προστασία από σταγόνες -- IPX 3 IPX 3
νερού
Κινητήρες
– Κινητήρας οδήγησης
Tύπος -- Κινητήρας συνεχούς ρεύματος μόνι- Κινητήρας συνεχούς ρεύματος μόνι-
μου μαγνήτη για εμπροσθοπορεία και μου μαγνήτη για εμπροσθοπορεία και
οπισθοπορεία οπισθοπορεία
Τύπος κατασκευής -- Κινητήρας πλήμνης τροχού στον Κινητήρας πλήμνης τροχού στον
εμπρόσθιο τροχό εμπρόσθιο τροχό
Τάση V 24 24
Ονομαστική ισχύς (μηχανική) W 750 1000
Αριθμός στροφών 1/min χωρίς διαβαθμίσεις χωρίς διαβαθμίσεις
– Κινητήρας ανεμιστήρα
Tύπος -- Κινητήρας συνεχούς ρεύματος μόνι- Κινητήρας συνεχούς ρεύματος μόνι-
μου μαγνήτη μου μαγνήτη
Τάση V 24 24
Ονομαστική ισχύς (μηχανική) W 200 200
Αριθμός στροφών 1/min 3500 3500
– Κινητήρας κυλινδρικού σαρώθρου
Tύπος -- Κινητήρας συνεχούς ρεύματος μόνι- Κινητήρας συνεχούς ρεύματος μόνι-
μου μαγνήτη μου μαγνήτη
Τάση V 24 24
Ονομαστική ισχύς (μηχανική) W 750 1100
Αριθμός στροφών 1/min 500 (στο κυλινδρικό σάρωθρο) 500 (στο κυλινδρικό σάρωθρο)
– Κινητήρας πλευρικής σκούπας
Tύπος -- Κινητήρας συνεχούς ρεύματος μόνι- Κινητήρας συνεχούς ρεύματος μόνι-
μου μαγνήτη μου μαγνήτη
Τύπος κατασκευής -- Κινητήρας με κιβώτιο ταχυτήτων (κι- Κινητήρας με κιβώτιο ταχυτήτων (κι-
βώτιο γωνιακής μετάδοσης κίνησης) βώτιο γωνιακής μετάδοσης κίνησης)
Τάση V 24 24
Ονομαστική ισχύς (μηχανική) W 240 240
Αριθμός στροφών 1/min 65 65
Μπαταρία (μόνο στις παραλλαγές Pack)
Tύπος -- 24V 4 PzS 240 I 24V 4 PzS 240 I
Απόδοση Ah 240 240
Χρόνος φόρτισης πλήρως εκφορτισμένου h 10...15 10...15
συσσωρευτή
Διάρκεια λειτουργίας ύστερα από πολλαπλές h περίπου 2,5 περίπου 2,5
φορτίσεις
Φορτιστής (μόνο στις παραλλαγές Pack)
Τάση ηλεκτρικού δικτύου V~ 230 230
Τάση εξόδου V 24 24
Ρεύμα εξόδου A 30 30
Ασφάλειες
Κεντρική ασφάλεια A 175 175
Έλεγχος CPU A 5 5
Φορτιστής A 40 40
Ελαστικά
Μέγεθος πίσω -- 4.00-8 8PR 4.00-8 8PR
Πίεση αέρα πίσω bar 6,0 6,0
Φρένο
Φρένο λειτουργίας -- ηλεκτρονικό ηλεκτρονικό
Χειρόφρενο -- Δισκόφρενο, ηλεκτρική λειτουργία (με Δισκόφρενο, ηλεκτρική λειτουργία (με
ελατήριο) ελατήριο)
Σύστημα φίλτρου και αναρρόφησης
Σύστημα φίλτρου TACT TACT
Κατηγορία εφαρμογής φίλτρου για σκόνη μη -- M M
επικίνδυνη για την υγεία

244 EL - 20
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
Ονομαστική υποπίεση συστήματος αναρρό- mbar 6 6
φησης
Ονομαστική παροχή όγκου συστήματος l/s 92 92
αναρρόφησης
Περιβαλλοντικές συνθήκες
Θερμοκρασία °C -5...+ 40 -5...+ 40
Υγρασία αέρα, χωρίς συμπύκνωση % 0 - 90 0 - 90
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-72
Εκπεμπόμενος θόρυβος
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος LpA dB(A) 64 71
Αβεβαιότητα KpA dB(A) 3 3
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος LWA + dB(A) 83 90
Αβεβαιότητα KWA
Αβεβαιότητα KWA 3 3
Κραδασμοί συσκευής
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα m/s2 < 2,5 < 2,5
Κάθισμα m/s2 0,4 0,4
Αβεβαιότητα K m/s2 0,2 0,2

EL - 21 245
Δήλωση Συμμόρφωσης των Παρελκόμενα (KM 105/...) Παρελκόμενα (KM 125/...)
ΕE  KM 105/100 R Bp  KM 125/130 R Bp
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά- KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με KM 105/100 R Bp Pack Ονομασία Κωδ. πα-
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, KM 105/110 R Bp Pack ραγγελίας
υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, Ονομασία Κωδ. παραγ- Πλευρικό σάρωθρο, τυπι- 6.966-063.0
πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις γελίας κό
ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της Πλευρικό σάρωθρο, τυπι- 6.966-063.0 Για καθαρισμό εσωτερικών και εξωτερικών
ΕE. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε κό επιφανειών.
περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή-
Για καθαρισμό εσωτερικών και εξωτερικών Πλευρική σκούπα, σκληρή 6.906-705.0
ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
επιφανειών. Για την αφαίρεση επίμονων λεκέδων σε
μαζί μας.
Πλευρική σκούπα, σκλη- 6.906-705.0 εξωτερικούς χώρους, ανθεκτικός στην
Προϊόν: Μηχανικό σάρωθρο ρή υγρασία.
Τύπος: 1.280-xxx 1.280-xxx Για την αφαίρεση επίμονων λεκέδων σε Πλευρική σκούπα, μαλακή 6.966-065.0
KM 105/... KM 125/130.. εξωτερικούς χώρους, ανθεκτικός στην Ειδικά για σάρωση λεπτής σκόνης σε λείο
Σχετικές οδηγίες των ΕE υγρασία. δάπεδο.
2006/42/EK (+2009/127/EK) Πλευρική σκούπα, μαλα- 6.966-065.0 Κύλινδρος σάρωσης, τυ- 4.762-525.0
2014/30/EE κή πικός
2000/14/EΚ Ειδικά για σάρωση λεπτής σκόνης σε λείο Ανθεκτικός στη φθορά και την υγρασία.
2014/53/EE δάπεδο. Βούρτσα γενικής χρήσης για εσωτερικό και
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυ- Κύλινδρος σάρωσης, τυ- 4.762-529.0 εξωτερικό καθαρισμό.
πα πικός Κύλινδρος σκουπίσματος, 4.762-526.0
EN 55012:2010 Ανθεκτικός στη φθορά και την υγρασία. μαλακός
EN 60335–1 Βούρτσα γενικής χρήσης για εσωτερικό και Με φυσική βούρτσα ειδικά για το σκούπι-
εξωτερικό καθαρισμό. σμα λεπτής σκόνης σε λεία δάπεδα εσωτε-
EN 60335–2–72
Κύλινδρος σκουπίσμα- 4.762-523.0 ρικών χώρων. Μη ανθεκτική στην υγρασία,
EN 61000–6–2: 2005
τος, μαλακός ακατάλληλη για τραχιές επιφάνειες.
EN 55014–1: 2017
Με φυσική βούρτσα ειδικά για το σκούπι- Κύλινδρος σκουπίσματος, 4.762-527.0
EN 55014–2: 2015 σμα λεπτής σκόνης σε λεία δάπεδα εσωτε- σκληρός
EN 61000–3–2: 2014 ρικών χώρων. Μη ανθεκτική στην υγρασία, Για την αφαίρεση επίμονων λεκέδων σε
EN 61000-3-3:2013 ακατάλληλη για τραχιές επιφάνειες. εξωτερικούς χώρους, ανθεκτικός στην
EN 62233: 2008 Κύλινδρος σκουπίσμα- 4.762-524.0 υγρασία.
ETSI EN 302 291-1 V1.1.1 τος, σκληρός Επίπεδο πτυχωτό φίλτρο 4.730-004.0
ETSI EN 302 291-2 V1.1.1 Για την αφαίρεση επίμονων λεκέδων σε (φίλτρο σκόνης)
εξωτερικούς χώρους, ανθεκτικός στην Το μηχάνημα χρειάζεται 3 τεμάχια
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2
υγρασία.
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1
Επίπεδο πτυχωτό φίλτρο 4.730-004.0
EN 60950-1 (φίλτρο σκόνης)
Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφω- Το μηχάνημα χρειάζεται 2 τεμάχια
σης
2000/14/EΚ: Παράρτημα V
στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)
Bp
Μετρημένη: 80 87
Εγγυημένη: 83 90

Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και


με πληρεξούσιο από το διοικητικό συμβού-
λιο.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Υπεύθυνος εγγράφων τεκμηρίωσης:


S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2018/09/01

246 EL - 22
Cihazın kapatılması . . . TR 11 Bu cihazlar, arka tarafta boşaltmak için dı-
İçindekiler Taşıma . . . . . . . . . . . . . TR 11 şarı çıkartılması gereken iki süpürme haz-
İçindekiler . . . . . . . . . . . . . . . . TR 1 Depolama . . . . . . . . . . . TR 12 nesine sahiptir.
Genel bilgiler . . . . . . . . . . . . . . TR 2 Durdurma . . . . . . . . . . . . . . . . TR 12 Yüksek boşaltma
Çevre koruma . . . . . . . . TR 2 Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . TR 12 Bu cihazlar, boşaltmak için sürücü koltu-
Garanti . . . . . . . . . . . . . . TR 2 Genel bilgiler. . . . . . . . . TR 12 ğundan kumanda edilen süpürme haznesi-
Aksesuarlar ve yedek parça- Temizlik. . . . . . . . . . . . . TR 12 ne sahiptir.
lar . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 2 Bakım aralıkları. . . . . . . TR 12
Kullanım kılavuzundaki sem- Bakım çalışmaları . . . . . TR 12
boller . . . . . . . . . . . . . . . TR 2 Sigortalar . . . . . . . . . . . TR 14
Cihazdaki semboller. . . . TR 2 Arızalarda yardım . . . . . . . . . . TR 15
Kurallara uygun kullanım . . . . . TR 2 Ekrandaki açık metinli me-
Öngörülebilir hatalı kullanım TR 2 sajlarda, kullanıcı tarafından
Uygun zeminler . . . . . . . TR 2 hata giderme. . . . . . . . . TR 16
Güvenlik uyarıları. . . . . . . . . . . TR 3 Ekrandaki kodlu hata mesaj-
Kullanıma yönelik güvenlik larında hata giderme. . . TR 17
uyarıları . . . . . . . . . . . . . TR 3 Teknik bilgiler . . . . . . . . . . . . . TR 18
Kullanımı . . . . . . . . . . . . TR 3 AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . TR 20
Sürüş moduna yönelik gü- Aksesuarlar (KM 105/...). . . . . TR 20
venlik uyarıları . . . . . . . . TR 3 Aksesuarlar (KM 125/...). . . . . TR 20
Yüksek boşaltma özellikli ci-
hazlar . . . . . . . . . . . . . . . TR 3 Cihazın ilk kullanımından önce
Sürücü koruma tavanlı ci- bu orijinal kullanma kılavuzunu
hazlar . . . . . . . . . . . . . . . TR 3 okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
Cihazın taşınmasına yönelik sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip-
güvenlik uyarıları . . . . . . TR 3
lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Koruma ve bakıma yönelik
İlk kullanımdan önce güvenlik uyarılarını
güvenlik uyarıları . . . . . . TR 3
mutlaka okuyun!
Fonksiyon . . . . . . . . . . . . . . . . TR 3
Bu kullanım kılavuzunda, aşağıda belirtilen
Kullanım ve çalışma elemanları TR 4
cihazlar açıklanmaktadır.
Cihaz görünümü KM 105/
100(110) R . . . . . . . . . . . TR 4 Cihazlar, farklı çalışma genişlikleri ve sü-
Cihaz görünümü KM 125/ pürme haznesini boşaltma türü açısından
130 R . . . . . . . . . . . . . . . TR 5 farklılık gösterir, ayrıca bkz. "Teknik bilgi-
Kumanda alanı. . . . . . . . TR 6 ler" bölümü.
KIK anahtarı (Kärcher Intelli- KM 105/100 R Bp
gent Key) sarı/gri . . . . . . TR 6 – Alçak boşaltma
Program seçme anahtarı TR 7 – Akü ve şarj cihazı teslimat kapsamında
Güvenlik tertibatları . . . . TR 7 değildir ve ayrı olarak sipariş edilmeli-
Park freni . . . . . . . . . . . . TR 7 dir.
Cihazı çalıştırmaya başlamadan KM 105/100 R Bp Pack
önce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 7 – Alçak boşaltma
Cihaz kapağının çıkartılmasıTR 7 – Akü ve şarj cihazı teslimat kapsamında
Sol kapağın açılması/kapa- değildir ve monte edilmiştir.
tılması . . . . . . . . . . . . . . TR 7
İndirme bilgileri. . . . . . . . TR 7 KM 105/110 R Bp
Yan fırçaların takılması . TR 8 – Yüksek boşaltma
Aküyle ilgili bilgiler . . . . . . . . . . TR 8 – Akü ve şarj cihazı teslimat kapsamında
Akülerin güvenlik uyarıları TR 8 değildir ve ayrı olarak sipariş edilmeli-
Akünün sıvı seviyesini kon- dir.
trol edin ve düzeltin (sadece KM 105/110 R Bp Pack
bakım gerektirmeyen aküler- – Yüksek boşaltma
de) . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 8 – Akü ve şarj cihazı teslimat kapsamında
Tavsiye edilen aküler, şarj değildir ve monte edilmiştir.
cihazları . . . . . . . . . . . . . TR 8 KM 125/130 R Bp
Akülerin takılması ve bağ- – Yüksek boşaltma
lanması . . . . . . . . . . . . . TR 9
– Akü ve şarj cihazı teslimat kapsamında
Aküyü şarj edin . . . . . . . TR 9
değildir ve ayrı olarak sipariş edilmeli-
İlk çalıştırma . . . . . . . . . . . . . . TR 10
dir.
Çalıştırma/güvenlik testin-
den önce . . . . . . . . . . . . TR 10 KM 125/130 R Bp Pack
Çalıştırma . . . . . . . . . . . . . . . . TR 10 – Yüksek boşaltma
Sürücü koltuğunun ayarlan- – Pil ve şarj aleti (harici) teslimat kapsa-
ması . . . . . . . . . . . . . . . . TR 10 mındadır.
Raf . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 10 Cihaz donanımı
Cihazın çalıştırılması . . . TR 10 Tüm cihazlar için opsiyonel olarak aynı do-
Cihazı sürme . . . . . . . . . TR 10 nanımlar geçerlidir, bu kılavuzda maksi-
Süpürme modu: . . . . . . . TR 10 mum donanım açıklanmaktadır.
Süpürge haznesinin boşaltıl- Süpürülen malzeme tasfiyesi
ması . . . . . . . . . . . . . . . . TR 11 Süpürülen malzeme tasfiyesi için 2 farklı
Ekran mesajı >Aküyü şarj olanak bulunmaktadır:
edin!< (KM 105/... R Bp ve Alçak boşaltma
KM 105/...R Bp Pack) . . TR 11

TR -1 247
Genel bilgiler Kullanım kılavuzundaki semboller Kurallara uygun kullanım
Ambalajı açarken bir nakliye hasarı tespit  TEHLIKE Süpürge, ticari kullanımdaki taban alanları-
edilirse, satış merkezinizi bilgilendirin. Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme nın temizlenmesi ve örn. aşağıdaki kulla-
– Cihazın üzerindeki uyarı ve bilgi tabela- neden olan direkt bir tehlikeye karşı uyarır. nım alanları için öngörülmüştür:
ları tehlikesiz kullanım için önemli bilgi- 몇 UYARI  Park yerleri
ler verir. Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme  Üretim tesisleri
– Kullanım kılavuzundaki uyarıların ya- neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma  Lojistik alanları
nında yerel yönetimin belirlediği güven- karşı uyarır.  Otel
lik ve kaza önleme talimatları dikkate 몇 TEDBIR  Perakende sektörü
alınmalıdır. Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi  Depo alanları
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli  Yay kaldırımları
Çevre koruma
bir durum uyarısı. – Bu süpürme makinesini sadece bu kul-
Ambalaj malzemeleri geri dönüş- DIKKAT lanım kılavuzundaki bilgilere uygun ola-
türülebilir. Ambalaj malzemelerini Maddi hasarlara neden olabilecek olası rak kullanın.
evinizin çöpüne atmak yerine lüt- tehlikeli bir duruma yönelik uyarı. – Bunun dışındaki her türlü kullanım,
fen tekrar kullanılabilecekleri yer- Cihazdaki semboller amacına uygun olmayan kullanım ola-
lere gönderin. rak geçerlidir. Bu nedenle ortaya çıkan
Eski cihazlarda, yeniden değer-  TEHLIKE hasarlar için üretici hiçbir sorumluluk
lendirme işlemine tabi tutulması Yangın tehlikesi! üstlenmez; bu konudaki riski tek başına
gereken değerli geri dönüşüm Örn; sigara, kibrit ya da ben- kullanıcı üstlenir.
malzemeleri bulunmaktadır. Bu zeri yanıcı ya da kızgın cisim- – Cihaz üzerinde değişiklikler yapılma-
nedenle eski cihazları lütfen ön- leri süpürmeyin. malıdır.
görülen toplama sistemleri aracı- 몇 UYARI – Süpürge, sadece kullanım kılavuzunda
lığıyla tasfiye edin. Kayış, yan fırça, hazne, cihaz açıklanan zemin yüzeyleri için uygun-
kapağında sıkışma ve kesil- dur.
Motor yağı, dizel yakıt ve benzin çevreye
me tehlikesi. – Sadece işletmeci veya yetkilisi tarafın-
karışmamalıdır. Lütfen zemini koruyun ve
dan, makine kullanımı için onaylanmış
eski yağları çevre tekniğine uygun olarak  TEHLIKE yüzeyler temizlenmelidir.
imha edin. Devrilme tehlikesi! Süpürme – Genel olarak şu geçerlidir: Kolay tutu-
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH) haznesini, sadece cihaz düz şabilen maddeleri cihazdan uzak tutun
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi- ve sağlam bir zeminin üzerin- (Patlama/yanma tehlikesi).
leceğiniz adres: de dururken boşaltın.
www.kaercher.com/REACH Lastik hava basıncı
Öngörülebilir hatalı kullanım
Garanti – Asla patlayıcı sıvılar, yanıcı gazlar ve
de inceltilmiş asit ve çözücü süpürmeyi-
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın-
niz/madde temizlemeyiniz! Buna, emi-
dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga-
Kriko bağlantı noktaları len havayal girdaba tutulduğu zaman
ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muh-
patlayıcı buharlar oluşturabilen benzin,
temel hasarları, arızanın kaynağı üretim
tiner veya motorin de dahil edilir, ayrıca
veya malzeme hatası olduğu sürece ücret-
aseton, inceltilmiş asit ve çözücü mad-
siz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan
de de sayılabilir, çünkü bunlar cihazda
yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu Sabit bağlama noktası kullanılmakta olan malzemelere bula-
zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza
şabilir.
veya size en yakın yetkili servisimize baş-
– Reaktif metal tozlarını (örn. alüminyum,
vurunuz.
magnezyum, çinko), kesinlikle süpür-
Aksesuarlar ve yedek parçalar Dönen parçalar nedeniyle ya- meyin/emdirmeyin, bu tozlar güçlü al-
 TEHLIKE ralanma tehlikesi. Cihaz ka- kali ya da asitli temizlik maddeleri ile
Tehlikeleri önlemek için, onarımlar ve ye- pağını sadece motor durur- bağlantılı olarak patlayıcı gazlar oluştu-
dek parça montajı sadece yetkili müşteri ken açın. rur.
hizmetleri tarafından yapılmalıdır. – Yanan veya kor halindeki maddeleri sü-
– Sadece üretici tarafından onaylanmış pürmeyiniz/temizlemeyiniz.
aksesuar ve yedek parçalar kullanılma- – Cihaz, sağlığa zararlı maddelerin süpü-
lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek rülmesi için uygun değildir.
parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir – Tehlike bölgesinde bulunmak yasaktır.
biçimde çalışmasının güvencesidir. Patlama tehlikesi olan odalarda cihazın
– En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini çalıştırılması yasaktır.
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilir- – Refakatçi kişilerin araca alınmasına izin
siniz. verilmemektedir.
– Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri, – Bu cihazla nesnelerin itilmesi/çekilmesi
www.kaercher.com adresindeki Servis veya taşınmasına izin verilmez.
bölümünden alabilirsiniz. Uygun zeminler
 Asfalt
 Sanayi zeminleri
 Çimentolu döşeme
 Beton
 Kaldırım taşları

248 TR -2
Güvenlik uyarıları Sürüş moduna yönelik güvenlik Fonksiyon
uyarıları
Kullanıma yönelik güvenlik uyarıları
 Tehlike
– Cihaz, çalışma düzenekleriyle birlikte Yaralanma tehlikesi!
kullanılmadan önce düzgün durum ve Çok büyük eğimlerde devrilme tehlikesi.
çalışma güvenliği kontrollerinden geçi- – Aracı sürüş yönünde sadece % 12'ye
rilmelidir. Eğer hasar veya eksik var ise kadar rampalarda ve eğimlerde sürün.
kullanılmamalıdır. Stabil olmayan zeminlerde devrilme tehli-
– Tehlikeli alanlarda (örneğin benzin is- kesi.
tasyonu) cihazın kullanılması durumun- – Cihazı sadece sabitlenmiş zeminlerde
da gerekli emniyet tedbirlerinin dikkate hareket ettirin.
alınması gerekir. Patlama tehlikesi olan Çok büyük yan eğimde devrilme tehlikesi.
odalarda cihazın çalıştırılması yasaktır. – Aracı sadece sürüş yönünün enine
 TEHLIKE doğru maksimum %10’a kadar eğimler-
Yaralanma tehlikesi! de sürün. Süpürme makinesi, kontra prensibine göre
 Aşağı düşen nesnelerin kullanıcı perso- Sürüş hızı ilgili koşullara adapte edilmelidir. çalışır.
nele çarpma ihtimali olan bölgelerde, – Yan süpürgeler (3) süpürme yüzeyinin
aşağı düşen nesnelere karşı koruyucu Yüksek boşaltma özellikli cihazlar kenarlarını ve köşelerini temizler ve kiri
tavan olmadan cihazı çalıştırmayın.  TEHLIKE döner silindirin şeridine gönderir.
Yaralanma tehlikesi! – Döner silindir (4) kiri doğrudan süpürge
Kullanımı
 Yüksek boşaltma kısmında çalışırken haznesine (5) aktarır.
– Kullanıcı personel cihazı talimatlara uy- süpürge haznesini tamamen kaldırın ve – Haznede girdaba tutulan toz, toz filtresi
gun olarak kullanmalıdır. Personel, ye- emniyete alın. (2) üzerinden ayrılır ve filtrelenen temiz
rel kuralları dikkate almalı ve çalışma  Kir kabı yalnızca maksimum dolum hac- hava emiş fanından (1) emilir.
sırasında özellikle çocuklar olmak üze- mine veya maksimum dolum ağırlığına – Toz filtresi (2) otomatik olarak temizlenir
re 3. şahıslara dikkat etmelidir. kadar doldurulabilir.
– Çalışmaya başlamadan önce, kullanım Bkz. "Teknik bilgiler" bölümü.
personeli tüm koruma tertibatlarının
düzgün şekilde takılmış olduğundan ve Sürücü koruma tavanlı cihazlar
çalıştığından emin olmalıdır. NOT
– Cihazın kullanım personeli, diğer insan- Sürücü koruma tavanı (opsiyonel), düşen
larla veya mallarıyla oluşan kazalardan büyük parçalara karşı koruma sağlar. Fakat
sorumludur. bu bileşenler takla atma emniyeti sağla-
– Kullanım personelinin sıkı oturan giysi- maz!
ler giymesine dikkat edin. Sağlam ayak- Cihazın taşınmasına yönelik
kabılar giyin ve gevşek giysilerden kaçı- güvenlik uyarıları
nın.
– Taşıma sırasında cihazın ağırlığına dik-
– Harekete geçmeden önce yakındaki
kat edin.
bölgeyi kontrol edin (örn. çocuklar). Gö-
– Cihazı taşımak için akü kutup başlarını
rüşün yeterli olmasına dikkat edin!
ayırın ve cihazı güvenli şekilde sabitle-
– Cihaz çalışır durumdayken başından
yin.
asla ayrılmayın. Kullanım personeli,
anahtar (akıllı anahtar) çekildikten ve ci- Koruma ve bakıma yönelik güvenlik
haz denetimsiz hareketlere karşı emni- uyarıları
yete alındıktan sonra cihazı terk etmeli- – Cihazın temizlenmesi ve bakımı, parça-
dir. ların değiştirilmesi ya da başka bir fonk-
– Cihazın yetkisiz bir şekilde kullanılma- siyona geçişten önce, cihaz kapatılmalı
sını önlemek için, anahtar çekilmelidir. ve KIK anahtarı (Kärcher akıllı anahtar)
– Cihaz, sadece kullanım konusunda eği- çekilmelidir.
tim almış ya da kullanım konusundaki – Elektrik sistemindeki çalışmalar sırasın-
yeteneklerini ispatlamış ve kullanım için da akü kutup başları sökülmelidir.
açık bir şekilde görevlendirilmiş kişiler – Cihazı, hortumu veya tazyikli suyla te-
tarafından kullanılmalıdır. mizlenmemelidir (kısa devre veya baş-
– Bu cihaz, fiziksel, duyusal veya zihinsel ka hasar tehlikesi).
engelleri olan veya deneyim ve/veya – Onarımlar, sadece yetkili müşteri hiz-
bilgi eksikliği bulunan kişiler (çocuklar metleri merkezleri ya da geçerli tüm gü-
dahil) tarafından kullanılmak üzere üre- venlik kuralları hakkında bilgi sahibi
tilmemiştir. olan bu bölgeye ait teknisyenler tarafın-
– Cihazla oynamamalarını sağlamak için dan yapılmalıdır.
çocuklar gözetim altında tutulmalıdır. – Ticari amaçla kullanılan yeri değiştiril-
miş cihazlara yönelik geçerli yerel gü-
venlik kontrolüne dikkat edin.
– Cihazdaki çalışmaları her zaman uygun
eldivenlerle yapın.

TR -3 249
Kullanım ve çalışma elemanları
Cihaz görünümü KM 105/100(110) R
 KM 105/100 R Bp
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp
KM 105/110 R Bp Pack

15

15

15 4
5

1 Kumanda alanı 22 İki elle kullanım düğmesi Opsiyonel


2 Direksiyon simidi KM 105/110 R Bp Fabrika tesliminde takılmış olan veya daha
3 Sol kapak KM 105/110 R Bp Pack sonra servis tarafından takılabilen dona-
4 Kaba kir kapakçığı pedalını indirin/kal- 23 Arka conta çıtası nımlar gösterilmemiştir.
dırın 24 Döner silindir – Tepe lambası
5 Çalışma aydınlatması (opsiyon) 25 Yan sol conta çıtası – Konforlu koltuk
6 Sol yan süpürge (isteğe bağlı) 26 Yan sağ conta çıtası – Filo yönetim modülü
7 Sürüş tahriki 27 Ön sızdırmaz çıta – Sürücü koruma tavanı
8 Yan fırça sabitlemesi 28 Aküler
9 Sağ yan süpürge (KM 105/100(110) R Bp Pack: (daha
10 Gaz pedalı önceden takılmıştır)
11 Biçici süpürme fırçası (opsiyon) (KM 105/100(110) R Bp: Teslimat kap-
12 Sağ cihaz kapağı samında bulunmamaktadır)
13 Arka tekerlek 29 Şarj cihazı
14 Koltuk ayarlama kolu (KM 105/100(110) R Bp Pack: (daha
15 Homebase tutucu rayı önceden takılmıştır)
16 Süpürme haznesi Yüksek boşaltma (KM 105/100(110) R Bp: Teslimat kap-
KM 105/110 R Bp samında bulunmamaktadır)
KM 105/110 R Bp Pack
17 Süpürme haznesi Alçak boşaltma
KM 105/100 R Bp
KM 105/100 R Bp Pack
18 Raf
19 Silindir desteklerini saklama bölmesi
(yüksek boşaltma emniyeti)
20 Toz filtresi (yassı katlama filtresi)
21 Sürücü koltuğu (koltuk kontak şalterli)

250 TR -4
Cihaz görünümü KM 125/130 R
 KM 125/130 R Bp
KM 125/130 R Bp Pack

1 Kumanda alanı 28 Aküler Opsiyonel


2 Direksiyon simidi (KM 125/130 R Bp Pack: (daha önce- Fabrika tesliminde takılmış olan veya daha
3 Homebase tutucu rayı den takılmıştır) sonra servis tarafından takılabilen dona-
4 Sol kapak (KM 125/130 R Bp: Teslimat kapsamın- nımlar gösterilmemiştir.
5 Tutamak çukuru da bulunmamaktadır) – Konforlu koltuk
6 Kaba kir kapakçığı pedalını indirin/kal- 29 Harici şarj aleti – Filo yönetim modülü
dırın – Sürücü koruma tavanı
7 Çalışma aydınlatması (opsiyon)
8 Sol yan süpürge (isteğe bağlı)
9 Sürüş tahriki
10 Yan fırça sabitlemesi
11 Sağ yan süpürge
12 Gaz pedalı
13 Biçici süpürme fırçası (opsiyon)
14 Arka tekerlek
15 Sağ cihaz kapağı
16 Koltuk ayarlama kolu
17 Süpürme haznesi Yüksek boşaltma
18 Sürücü koltuğu (koltuk kontak şalterli)
19 Toz filtresi (yassı katlama filtresi)
20 Silindir desteklerini saklama bölmesi
(yüksek boşaltma emniyeti)
21 Tepe lambası (opsiyon)
22 İki elle kullanım düğmesi
23 Arka conta çıtası
24 Döner silindir
25 Yan sol conta çıtası
26 Ön sızdırmaz çıta
27 Yan sağ conta çıtası

TR -5 251
Kumanda alanı Kumanda alanındaki dil ayarı Mevcut menü öğeleri:
Fabrikada önceden ayarlanmış ekran dili >Süpürme seviyesi bloke/onaylandı<
İngilizce'dir. Süpürme seviyesi bloke durumdayken,
Makineyle çalışmaya başlamadan önce, ECO, MEDIUM veya HEAVY süpürme
kumanda alanından istenen dil ayarlanma- programı belirlenmelidir ve kullanıcı tara-
lıdır. fından değiştirilemez. Süpürme seviyesi
Sarı ve gri anahtar (akıllı anahtar) için dil onaylanmışken, çalışma sırasında 3 sü-
ayarının nasıl yapılacağı, bu kullanım kıla- pürme programı arasında geçiş yapılabilir.
vuzunun 2. sayfasında gösterilen kısa kıla- >Toz kademesi bloke/onaylandı<
vuzda veya aşağıdaki "Akıllı anahtar sarı/ Otomatik filtre temizliğinin (TACT) çevreye
gri" bölümünde açıklanmaktadır. uyarlanması.
KIK anahtarı (Kärcher Intelligent >Işık açık/kapalı<
Key) sarı/gri Kullanıcı ışığı (opsiyonel) açabilir/kapata-
Sarı KIK anahtarı bilir.
Uyarı: Çalıştırma sırasında ışık otomatik
Çeşitli temizleme programlarının paramet-
olarak açılır.
releri önceden ayarlanmıştır. Gösterge, ek-
randa gerçekleşir. >Işık bloke/onaylandı<
Kumanda alanındaki kumanda
Ekrandaki metinler açık metin şeklindedir Işıkla sürekli çalışma devrede veya bloke.
elemanları
ve bu sayede kendi kendilerini açıklarlar. >Tepe lambası bloke/onaylandı<
1 Ana şalter
İstenen süpürme programı "sağa" ok tuşuy- Kullanıcı, aracı tepe lambasıyla veya tepe
Konum 0: Cihaz durdurulmuştur
la seçilmelidir. lambası olmadan sürmek istediğine karar
Konum I: Cihaz çalışmaya hazırdır.
Gösterilen ekran metinleri: verebilir, cihaz çalıştırılırken tepe lambası
2 Gösterge lambasıyla birlikte süpürme
>Akü şarj göstergesi< otomatik olarak açıktır.
fanı düğmesi
Lamba yanarsa: Süpürme fanı ve filtre >Çalışma saati ve süpürme programı< >Tepe lambası modu bloke/onaylandı<
temizleme ünitesi devre dışı: >Süpürme merdanesinin kullanılabilirli- Geri hareket sırasında tepe lambasının zo-
- Nemli veya ıslak zeminlerin veya sa- ği: .. %< runlu olarak (kullanıcı tarafından kapatılsa
man, kuru ot, vb. gibi lifli kuru malzeme- >Günlük sayaç .. s .. dak< da) açık veya kapalı olacağı seçilebilir.
nin süpürülmesi için. Montaj setlerinde ek olarak: >Hız bloke/onaylandı<
Lamba kapalıysa: Süpürme fanı ve fil- >Tepe lambasının açılması< İşlevsiz
tre temizleme ünitesi devrede (standart >Çalışma lambasının açılması<
>Süpürme hızı bloke/onaylandı<
ayar): Parametrelerin sürekli olarak değiştirilmesi
İşlevsiz
- Kuru zeminlerin süpürülmesi için gerekirse, ayar için gri bir KIK anahtarı kul-
lanılmalıdır. Uygulanacak yöntem, "Gri KIK >Fan/pompa bloke/onaylandı<
3 KIK anahtarı (Kärcher Intelligent Key) İşlevsiz
Sarı - Kullanıcı anahtarı" alt bölümünde açıklanmıştır.
Gri KIK anahtarı >Günlük sayacı silme onaylandı<
Gri - Ustabaşı
Kullanıcının günlük sayacı sıfırlayıp sıfırla-
4 "ECO" süpürme programı göstergesi Gri KIK anahtarıyla sarı KIK anahtarının
yamayacağı seçilebilir.
- Düşük kirde kaygan zeminler için yetkileri devreye sokulur.
Uyarı: Daha önce başka bir süpürme Bir gri KIK anahtarıyla ayarlanan paramet- >Programlama evet/hayır<
programı ayarlanmış olsa dahi, bu sü- reler, başka bir ayar seçilene kadar koru- Son menü öğesi olarak, geriye doğru sa-
pürme programı süpürme sisteminin nur. yan saniyeler içinde >Programlama< gös-
her devreye alınması sırasında stan-  Gri KIK anahtarını takın. tergesi ekrana gelir.
dart olarak etkinleştirilmiştir.  Program seçme anahtarını "ON" konu-  Ayarları sarı KIK anahtarına aktarmak
Uyarı: Seçilen süpürme program ek- muna getirin. için:
randa gösterilir, ayarlama işlemi yön  >Anahtar yöneticisi< menüsü ekrana Geriye sayan saniyeler içinde "sağa"
tuşlarıyla gerçekleşir. gelene kadar "yukarı" veya "aşağı" ok >EVET< ok tuşunu seçin ve "OK" tu-
5 "MEDIUM" süpürme programı göster- tuşuna basın. şuyla onaylayın.
gesi Not: Bu menü noktasında, sarı KIK Not: Böylece yapılan tüm ayarlar sarı
- Normal düzeyde kirlenmiş zeminler anahtarının yetkileri onaylanır. KIK anahtarına aktarılmış ve devreye
için  "OK" tuşu ile mesajı onaylayın. sokulmuştur.
6 "HEAVY" süpürme programı göstergesi  Gri KIK anahtarını çekip çıkarın ve kişi- KIK anahtarlı (Kärcher Intelligent Key)
- Aşırı kirlenmiş ve düz olmayan zemin- sel sarı KIK anahtarını geriye doğru sa- işletimle ilgili uyarılar
ler için yılan saniyeler içinde takın.
7 Ekran  "Yukarı" veya "aşağı" yön tuşlarına ba-
8 Süpürme haznesini kaldırma (yüksek sın ve menü öğelerini seçin.
boşaltma) ve "yukarı" yön tuşu Mevcut menü öğeleri:
9 Süpürme haznesini dışarı yatırma (yük- >Dil seçimi<
sek boşaltma) ve "sağa" yön tuşu Örn. Almanca, İngilizce, Fransızca, İspan-
10 Onaylama tuşu "OK" yolca, Yunanca, Rusça ve diğerleri gibi 18
11 Süpürme haznesini indirme (yüksek bo- dilde dil seçimi mümkündür.
şaltma) ve "aşağı" yön tuşu
>Cihaz kullanımı bloke/onaylandı<
12 Süpürme haznesini içeri döndürme
Sarı KIK anahtarı burada bu makinenin
(yüksek boşaltma) ve "sola" yön tuşu
kullanımı için bloke edilebilir.
13 Sürüş yönü seçme kolu
14 Korna
15 Program seçme anahtarı  Kumanda alanının yakınında birden
fazla KIK anahtarı olmadığından emin
olunmalıdır.
 Birden fazla anahtar olması durumunda
ekranda F/11 hatası görüntülenebilir.

252 TR -6
Program seçme anahtarı İki elle kullanım düğmesi
Not Yüksek boşaltma mekanizmalı cihazlar, iki
Fonksiyonlar, sadece ana şalter açık ve elle kullanım için bir düğmeye sahiptir.
KIK anahtarı takılıyken devrededir.  Süpürme haznesini boşaltmak için,
yüksek boşaltma düğmesiyle birlikte bu
düğmeye basılmalıdır.
Süpürme haznesi emniyet desteği
(yüksek boşaltma)
Emniyet desteği, saklama için 2 yıldız cıva-
tayla traverse sabitlenmiştir.
몇 TEDBIR Şekil semboliktir, burada KM 105/...
Yaralanma tehlikesi! Uyarı: Kapak, açılması durumunda tahriki
 Kaldırılmış durumdaki süpürme hazne- kapatan ve ekranda bir uyarı mesajı veren
sinin altındaki tüm çalışmalarda, kaldır- bir güvenlik tertibatına sahiptir. Kapak doğ-
ma silindiri bir emniyet desteğiyle emni- ru şekilde kapatılmamışsa cihaz çalışmaz.
yete alınmalıdır. Bir uyarı mesajı mevcutsa, bu mesaj şu şe-
 Emniyete alma işlemini sadece tehlike kilde sıfırlanabilir:
bölgesinin dışında yapın.  Kapağı komple kapatın (yerine oturur).
 Emniyet desteğini çıkartın, bunun için 2  Program seçme anahtarını "ON" konu-
A OFF yıldız cıvatayı sökün. muna getirin.
Cihaz kapalı.  Emniyet desteklerini kaldırma silindiri-  Sürücü koltuğuna oturun.
B ON nin piston çubuğuna yerleştirin ve emni-
Cihaz çalışmaya hazırdır. yet altına alın. İndirme bilgileri
C Cihazı sürme Uyarı: Yuvarlak girinti yukarı bakmalı-  TEHLIKE
Aracı kullanım yerine sürün, bunun için dır. Yaralanma ve hasar tehlikesi!
gaz pedalına basın.  Yükleme sırasında cihazın ağırlığına
Not dikkat edin!
Süpürme merdanesi ve yan fırça kaldı-  Boşaltmak için çatal kolu kullanmayın,
rılmış ve kapalıdır. cihaz bu sırada zarar görebilir.
D Döner silindirle süpürme. DIKKAT
Döner silindir alçaltılır. Cihazı devreye sokmadan önce aküyü şarj
E Süpürme silindiri ve sağ yan fırçayla edin.
süpürme Boş ağırlık (taşıma ağırlığı)
Süpürme merdanesi ve sağ yan fırça in- Ağırlık (sürücü, montaj setleri, aküler hariç)
dirilir, biçici süpürme fırçası (opsiyonel)
KM 105/100 R (alçak boşaltma) 305 kg
çalışmaya hazırdır.
KM 105/110 R (yüksek boşaltma) 405 kg
F Süpürme silindiri ve sağ ve sol yan Park freni KM 125/130 R (yüksek boşaltma) 500 kg
fırçayla süpürme
Cihaz, ön aks tahrikine entegre edilmiş oto- Ağırlık (sürücü, montaj setleri hariç, aküler-
Süpürme merdanesi, sağ yan fırça ve
matik bir park freniyle donatılmıştır. le birlikte)
sol yan fırça (opsiyonel) indirilir, biçici
Cihaz durduğu ve gaz pedalı bırakılmış ol- KM 105/100 R (alçak boşaltma) 490 kg
süpürme fırçası (opsiyonel) devreye so-
duğu sürece park freni etkili olur. KM 105/110 R (yüksek boşaltma) 590 kg
kulur.
Güvenlik tertibatları Cihazı çalıştırmaya KM 125/130 R (yüksek boşaltma) 820 kg

몇 UYARI
başlamadan önce * Montaj setleri takılmışsa ağırlık buna uy-
gun olarak daha yüksek olur.
Bu cihaz çok sayıda güvenlik tertibatına sa- Cihaz kapağının çıkartılması  Cihazı yüklerken uygun bir rampa kulla-
hiptir. Tüm güvenlik tertibatlarının doğru
 Koltukla birlikte cihaz kapağı sadece nılmalıdır!
çalıştığı her kullanımdan önce kontrol edil-
onarım veya bakım çalışmaları için çı-  Cihaz bir palet üzerinde teslim edilirse,
meli ve güvenlik tertibatları devre dışı BI-
kartılmalıdır. birlikte verilen kerestelerle bir indirme
RAKILMAMALIDIR!
 Cihaz kapağı çıkartılırken, önce koltuk rampası hazırlanmalıdır.
Ana şalter kontağı şalterinin elektrikli soket bağ- Yükü boşaltırken aşağıdaki gibi hareket
Ana şalter, elektrikli tahriklerin acil durum- lantısını ayırın. edin:
larda hemen kapatılmasını sağlar ve sade-  Plastik ambalaj bandını kesin ve folyo-
Sol kapağın açılması/kapatılması
ce bu durumlarda kullanılmalıdır. yu çıkartın.
DIKKAT
Sol kapak  Gergi bandı sabitlemesini tahdit nokta-
Sol kapak, ancak program seçme anahtarı
Sol kapak, açılması durumunda çalışmakta larından çıkartın.
"OFF" konumundaysa ve anahtar (akıllı
olan cihazı kapatan ve ekranda bir uyarı  Aküyü bağlayın (bkz. Bakım ve uyarı
anahtar) çekilmişse açılabilir.
mesajı veren bir güvenlik tertibatına sahip- bölümü).
Sol kapak açılırken cihazın çalışması ya-
tir.  Palete ait işaretlenmiş dört zemin tabla-
saktır.
Süpürme haznesi (alçak boşaltma) sı cıvatalarla sabitlenmiştir. Bu tahtaları
 Kapağı önde tutamak çukurundan tu-
Her iki süpürme haznesi, açılmaları duru- sökün.
tun, yukarı doğru kilidini açın ve yana
munda çalışmakta olan cihazı kapatan ve  Tahtaları paletin kenarına koyun. Tah-
doğru dışarı çevirin.
ekranda bir uyarı mesajı veren bir güvenlik taları, cihazın tekerleklerinin önünde
tertibatına sahiptir. olacak şekilde hizalayın. Tahtaları cıva-
talarla sabitleyin.
Süpürme haznesi (yüksek boşaltma)
Yüksek boşaltma mekanizması, boşaltma
işlemi sırasında süpürme modunu bloke
eden bir güvenlik tertibatına sahiptir.

TR -7 253
Aküyle ilgili bilgiler Pil asitlerinin istem dışı serbest
kalmasında önlemler
DIKKAT
Şarj edilemeyen pillerin kullanılması yasak- Amaca uygun kullanımda ve kullanım kıla-
tır. vuzu dikkate alındığında kurşun piller ne-
Sadece üretici tarafından tavsiye edilen pil deniyle tehlike oluşmaz.
ve şarj aletlerini kullanın. Ancak kurşun pillerin ciddi yaralanmalara
Aküleri sadece aynı tipte akülerle değiştirin. neden olabilecek sülfürik asit içerdiğine dik-
Aracı tasfiye etmeden önce piller çıkarılma- kat edilmelidir.
 Dökülen veya sızıntılı pillerden dışarı
lı ve yerel yönetmelikler dikkate alınarak
sızan asitleri ör. kum gibi bağlayıcı
tasfiye edilmelidir.
maddeyle önleyin. Kanalizasyon, top-
Akülerin güvenlik uyarıları rak veya doğal su kaynaklarına girmesi-
Kaza önleme talimatları ve DIN VDE 0510, ni engelleyin.
Şekil semboliktir, burada KM 105/... VDE 0105 T.1'e dikkat edin.  Asitleri, kireç/sodayla nötralize edin ve
 Ambalajda bulunan kirişleri, destekle- Akülerdeki çalışmalar sırasında aşağıdaki yerel yönetmelikleri dikkate alarak tasfi-
me amacıyla rampanın altına itin. uyarıları mutlaka dikkate alın: ye edin.
 Tekerlekleri durdurmak için kullanılan  Arızalı pillerin tasfiyesi için bir tasfiye iş-
Akü, kullanım kılavuzu ve araç
ahşap takozları çıkartın. letmesiyle irtibata geçin.
kullanım kılavuzundaki uyarıla-
Süpürgeyi paletten itme (takılmış akü ra dikkat edin!  Göz ya da deriye asit temas etmesi du-
olmayan cihazda) rumunda, gözünüzü ya da derinizi bol
 TEHLIKE Koruyucu gözlük kullanın! temiz suyla yıkayın.
Kaza tehlikesi, yaralanma tehlikesi!  Daha sonra zaman kaybetmeden dok-
 Kayma emniyeti olmadan bir rampa tora gidin.
üzerinde el freninin çözülmesi yasaktır. Çocukları asit ve akülerden  Kirlenmiş giysileri suyla yıkayın.
 El frenin bırakmadan önce, cihaz kay- uzak tutun!  Giysinizi değiştirin.
maya karşı emniyet altına alınmalıdır. Akünün sıvı seviyesini kontrol edin
Emniyete alınmamış cihaz, çözüldük- ve düzeltin (sadece bakım
ten sonra elektronik ünite cihazı frenle- Patlama tehlikesi! gerektirmeyen akülerde)
yene kadar yaklaşık saatte 4,5 km'ye
몇 Uyarı
kadar bir hızla kayar.
Asitle doldurulmuş akülerde düzenli olarak
Park frenini çözme: Ateş, kıvılcım, açık ışık ve siga-
sıvı seviyesini kontrol edin.
ra içmek yasaktır!
– Tam dolu bir akünün asidi, 20 °C'de
1,28 kg/l spesifik ağırlığa sahiptir.
Yaralanma tehlikesi! – Kısmen dolu bir akünün spesifik ağırlığı
1,00 ve 1,28 kg/l arasındadır.
– Tüm hücrelerdeki spesifik ağırlık aynı
olmalıdır.
İlk yardım!
 Tüm hücre bağlantılarını sökün.
 Asit test cihazıyla her hücreden bir nu-
mune alın.
Uyarı notu!  Asit numunesini tekrar aynı hücreye dö-
Şekil semboliktir, burada KM 105/... kün.
 Fren kolunu tekerlekten çekin ve bu po-  Çok düşük sıvı seviyesinde hücreleri
zisyonda sabit tutun. damıtılmış suyla işarete kadar doldu-
Tasfiye edilmesi! run.
Bununla birlikte el freni devre dışıdır; ci-
haz itilebilir.  Aküyü şarj edin.
 Cihazı, hazırlanan rampayı kullanarak  Hücre bağlantılarını takın.
paletten itin. Aküyü çöp bidonuna atmayın! Tavsiye edilen aküler, şarj cihazları
Süpürgeyi paletten sürme (takılmış akü Akülerimizin ve şarj cihazlarımızın kullanıl-
olan cihazda) masını öneriyoruz; ancak bu durumda bir
 Aküyü bağlayın, bkz. "Akünün takılması  TEHLIKE garanti talebi geçerli olur.
ve bağlanması" bölümü. Yangın ve patlama tehlikesi! NOT
 KIK anahtarını takın ve ana şalteri 1/ON  Her hangi bir alet ya da benzeri cisimleri KM 105/100 R Bp Pack, KM 105/110 R Bp
konumuna getirin. akünün üzerine koymayın. Kısa devre Pack ve KM 125/130 R Bp Pack'te bakım
 Program seçme anahtarını C (sürüş) ve patlama tehlikesi. gerektirmeyen aküler ve şarj cihazı daha
konumuna getirin.  Sigara içmekten ve açık ateşten mutla- önceden takılmıştır.
 Sürüş yönü anahtarına basın ve cihazı ka kaçının.
Hava akımı [m3/saat] **

yavaşça rampadan aşağı doğru hare-  Akülerin şarj edildiği bölümler, şarj işle-
ket ettirin. mi sırasında yüksek oranda patlayıcı
 Program seçme anahtarını A (OFF) ko- gazlar oluştuğu için iyi şekilde havalan-
numuna getirin.
Hacim [m3} *

dırılmış olmalıdır.
Sipariş No.

Yan fırçaların takılması Yaralanma tehlikesi!


 Sızıntılı pillerde dışarı sızan sülfürik asit
Teslimat sırasında yan fırça monte edilme-
nedeniyle dikkat.
miştir, işletime almadan önce yan fırçayı ta-
Yaralanma tehlikesi!
kın. 400 Ah - tekneli pil 6.654- 33,0 13,20
 Yaraları kesinlikle kurşunla temas ettir-
 Bu konuda bkz. "Temizlik ve bakım/Yan 156.0
meyin. Akülerdeki çalışmalardan sonra
fırçanın değiştirilmesi" bölümü. 240 Ah - tekneli pil 6.654- 19,8 07,92
ellerinizi yıkayın.
112.0

254 TR -8
240 Ah - 6V tekli akü 6.654- 5,12 2,05 Akü sökülürken, önce eksi kutbun çıkartıl- Şarj işleminden sonra
119.0 masına dikkat edin. Akü kutuplarında ve  Şarj cihazını elektrik şebekesinden ayı-
kutup terminallerinde kutup koruyucu gres- rın.
180 Ah - 6V tekli akü 6.654- 3,8 1,52
le yeterli düzeyde koruma kontrolü yapın.  Elektrik bağlantı hattını bağlantı yuvası-
124.0
NOT na istifleyin ve elektrik fişini klipsleyin.
* Akü şarj bölümünün asgari hacmi Cihazı devreye sokmadan önce aküleri şarj Harici şarj aleti olan cihazlarda şarj
** Akü şarj bölümü ve çevre arasındaki as- edin. işlemi
gari hava akımı
Aküyü şarj edin
Başka üreticilere ait akülerin ve şarj
cihazlarının kullanılması  TEHLIKE
Yaralanma tehlikesi!
DIKKAT
 Akülerle uğraşırken güvenlik talimatları-
Sadece Kärcher tarafından önerilen aküle-
nı dikkate alın. Şarj cihazı üreticisinin
rin ve şarj cihazlarının kullanılmasını öneri-
yoruz; bu durumda bir garanti talebi geçerli kullanım talimatını dikkate alın.
olur.  TEHLIKE
 KM 105/100 R Bp ve KM 105/110 R Bp Yaralanma tehlikesi!
için aküleri / şarj aletlerini öneriyoruz.  Şarj cihazı, sadece elektrik bağlantı
kablosu hasar görmemişse çalıştırılma-
Akü Akü seti Şarj cihazı lıdır. Hasar görmüş bir elektrik bağlantı
240 Ah - tekneli 6.654-112.0 4.654-003.0 kablosu, zaman kaybetmeden üretici, 1 Akü soketi
akü (ıslak) müşteri hizmetleri ya da kalifiye bir kişi 2 Çalışma bağlantısı
180 Ah - tekli 6.654-124.0 4.654-022.0 tarafından değiştirilmelidir.  Sol kapağı açın.
akü (jel)  TEHLIKE  Akü soketini dışarı çekin ve şarj cihazı
240 Ah - tekli 6.654-119.0 4.654-023.0 Yaralanma tehlikesi! bağlantısına takın
akü (jel)  Aküleri sadece uygun bir şarj cihazıyla  Şarj cihazının elektrik fişini prize takın.
 KM 125/130 R Bp için aküleri / şarj alet- şarj edin. Şarj işlemi olarak başlar.
lerini öneririz. NOT Şarj işleminin ilerlemesi şarj cihazında gös-
Şarj cihazı elektronik olarak ayarlanmıştır terilir.
Akü Akü seti Şarj cihazı ve şarj işlemini otomatik olarak tamamlar.
400 Ah - tekneli 6.654-156.0 6.654-327.0 Şarj işlemi sırasında cihazın tüm fonksiyon- turuncu Akü şarj ediliyor
akü (ıslak) ları otomatik olarak durdurulur. yeşil Akü şarj edildi
240 Ah - tekneli 6.654-112.0 6.654-325.0 NOT kırmızı Batarya bağlı değil, bo-
akü (ıslak) Aküler şarj edildikten sonra, şarj cihazını şalmış ya da arızalı
240 Ah - tekli 6.654-119.0 6.654-326.0 önce elektrik şebekesi ve daha sonra akü- kırmızı renkte ya- Batarya arızalı
akü (jel) lerden ayırın. nıp sönüyor
Not Şarj işlemi KM 105/100(110) R Bp Pack Şarj işleminden sonra
Başka üreticilerin akülerinin kullanılması KM 105/100(110) R Bp Pack'te bakım ge-  Akü soketini çalışma bağlantısına takın
durumunda maksimum akü boyutlarına rektirmeyen aküler ve şarj cihazı daha ön- Bakım gerektirmeyen akülerdeki
uyulmalıdır. ceden takılmıştır. uyarılar
Maksimum akü ölçüleri (tekli akü)  Şarj işleminin bitmesinden sonra saf su
KM 105/100 R Bp 4 ekleyin, asit seviyesinin doğru olmasına
KM 105/110 R Bp dikkat edin. Akü gerekli şekilde işaret-
Cihaz, her biri 6 Volt'luk 4 tek aküye veya 1 lenmiştir.
bir akü bölmesine ihtiyaç duyar. 3  TEHLIKE
Cihazdaki mevcut yer (UxGxY): 622 mm x 2 Yaralanma tehlikesi!
402 mm x 379 mm 1  Akü boşalmış durumdayken su eklen-
KM 125/130 R Bp mesi dışarı asit çıkmasına neden olabi-
Cihazdaki mevcut yer (UxGxY): 827 mm x lir.
324 mm x 462 mm  Akü asidiyle çalışırken koruyucu gözlük
Bakım gerektirmeyen aküler kullanılırsa, ve koruyucu giysi kullanın. Akülerle ça-
aşağıdakilere dikkat edilmelidir: 1 Elektrik bağlantı hattının bağlantı yuva- lışma talimatlarına dikkat edin!
– Maksimum akü ölçülerine uyulmalıdır. ları (içe katlanabilir) 몇 UYARI
– Bakım gerektirmeyen akülerin şarj edil- 2 Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı Hasar görme tehlikesi!
mesi sırasında sol kapak açılmalıdır. kablosu  Akülere su eklemek için sadece saf su
– Bakım gerektirmeyen akülerin şarj edil- 3 Şarj cihazı elektrik bağlantı hattının ya da tuzdan arındırılmış su
mesi sırasında akü üreticisinin talimat- bağlantısı (EN 50272-T3) kullanın.
larına uyulmalıdır. 4 Aküler  Yabancı katkılar (düzeltme malzemele-
Akülerin takılması ve bağlanması  Sol kapağı açın. ri) kullanmayın, aksi takdirde her türlü
 Bağlantı yuvalarını içeri katlayın ve garanti geçerliliğini kaybeder.
 Sol kapağı açın.
elektrik bağlantı hattını çıkartın. Tahriş olma tehlikesi bulunan kazalarla
 Cihaz kapağını çıkartın.
 Şarj cihazının elektrik fişini prize takın. ilgili bilgiler
 Aküleri akü tutucu konumuna getirin.
몇 Uyarı Not  Göz ya da deriye asit temas etmesi du-
Kutupların doğru olmasına dikkat edin. Şarj işleminin ilerlemesi, ekrandaki bir çu- rumunda, gözünüzü ya da derinizi bol
 Kutup terminalini (kırmızı kablo) artı buk gösterge (5 çubuk) üzerinden gösterilir. temiz suyla yıkayın.
kutba (+) bağlayın. Şarj başlangıcında, kısa süreli olarak 5 çiz-  Daha sonra zaman kaybetmeden dok-
 Bağlantı hatlarını akülere vidalayın. gi görülür. tora gidin.
 Kutup terminalini eksi kutba (-) bağla- 4 çubuk arka arkaya dolar (şarj başlangı-  Giysinizi değiştirin.
yın. cında akünün şarj durumuna bağlı olarak,  Kirlenmiş giysileri suyla yıkayın.
NOT daha yavaş veya daha hızlı). Son çubuk
dolunca akü şarj edilmiştir.

TR -9 255
yüksek ağırlığı) süpürme haznesini
İlk çalıştırma daha erken boşaltın.
Çalıştırma/güvenlik testinden önce Alçak boşaltmalı cihazlarda: Süpür-
Her gün kullanıcı tarafından yapılmalı- me haznesinde, küçük çöplerdeki mak-
dır! simum dolum yüksekliği için bir işaret
Aşağıdaki kontrollerin ve çalışmaların açık- bulunur. Süpürme haznesi çıkartılara-
laması, "Temizlik ve bakım/Bakım çalışma- rak işaret görülebilir.
ları" bölümünde bulunabilir. – Yüzey temizliğinde süpürme silindirini
 Sol kapağın güvenlik fonksiyonunu indirin.
kontrol edin (kapak açıkken cihaz çalış- – Yan tekerlekleri tercihen sağ yan fırçay-
maya başlamamalıdır). la temizleyin.
 Koltuk kontak şalterine çalışma kontro- Biçici süpürme fırçalarına yönelik uyarı-
1 Gaz pedalı lar (opsiyonel)
lü yapın. 2 Sürüş yönü şalteri
 Süpürme silindiri ve yan fırçaya aşın- – Biçici süpürme fırçası (opsiyonel), sa-
İleri sürme dece sol viraj sürüşünde aşağı iner.
ma, yabancı madde ve sarılmış bant
kontrolü yapın.  Kumanda panelindeki sürüş yönü şalte- – Biçici süpürme fırçası, "OK" kumanda
 Makine dururken: Fonksiyon güvenliği- riyle sürüş yönünü ileriye doğru ayarla- tuşuna basılınca süpürme modunda
ni sağlamak veya pedalın sıkıştığını er- yın. yan fırçayla birlikte aşağı iner.
kenden tespit etmek için gaz pedalının  Gaz pedalına yavaşça basın. – Biçici süpürme fırçası, süpürme modu
rahat hareket edip etmediğini kontrol Geriye doğru sürüş kapatılınca 3 saniyelik bir çalışmaya de-
edin.  TEHLIKE vam etme süresine sahiptir.
 Süpürge haznesini boşaltın. Yaralanma tehlikesi! Döner silindirle süpürme.
 Lastik hava basıncını kontrol edin.  Geri hareket sırasında üçüncü kişiler Süpürme merdanesiyle temizlik için 3 farklı
 Akü asit seviyesini kontrol edin. için hiçbir tehlike oluşmamalıdır, gere- süpürme programı kullanıma sunulmuştur,
 Yüksek boşaltmalı cihazlarda: Hidro- kirse yönlendirme yardımı alın. bu programlar ekrandaki 2 okla gösterilir.
lik ünitedeki doluluk seviyesini kontrol  Kumanda panelindeki sürüş yönü şalte-
edin. riyle sürüş yönünü geriye doğru ayarla-
yın.
Çalıştırma  Gaz pedalına yavaşça basın.
Sürücü koltuğunun ayarlanması Sürüş durumu
 Koltuk ayarlama kolunu içeri doğru çe-  Sürüş pedallarıyla sürüş hızı kademe-
kin. siz olarak ayarlanabilir.
 Koltuğu itin, kolu bırakın ve oturtun.  Pedala sarsarak basmaktan kaçının.
 Koltuğu ileri ve geri hareket ettirerek, Frenleme 1 "ECO" süpürme programı
bloke edilip edilmediğini kontrol edin.  Sürüş pedalını bırakın, cihaz kendiliğin- 2 "MEDIUM" süpürme programı
Raf den frenler ve durup kalır. 3 "HEAVY" süpürme programı
Uyarı: Cihaz durmazsa, "Acil durdur- 4 Gösterge (2 ok)
Not: Rafın izin verilen maksimum yükü 20
ma" için ana şalteri 0 konumuna getirin. Uyarı: "ECO" süpürme programı çalıştırma
kg'dir
Engellerin üstünden geçilmesi sırasında standart olarak etkinleştirilmiştir.
 Yükün güvenli şekilde sabitlenmesini
DIKKAT Başka bir süpürme programına ihtiyaç du-
sağlayın.
Nesneler veya gevşek engellerin üzerinden yarsanız şu yöntemi izleyin (onaylanmış
Cihazın çalıştırılması yetkiye sahip bir KIK anahtarının kumanda
geçilmemeli veya bunlar itilmemelidir.
Cihazın düzgün çalışması için önkoşullar:  6 cm yüksekliğe kadar sabit engellerin alanına takılmış olması önkoşuldur).
– Cihazı çalıştırma yetkisine sahip KIK üzerinden yavaşça ve dikkatlice geçile- Süpürme programının seçilmesi
anahtarı (gri veya sarı), kumanda alanı- bilir (sadece kaba kir kapağı açıkken). (Program seçme anahtarı D, E, F konu-
nın anahtar yuvasına takılmış olmalıdır.  6 cm yüksekliğin üzerindeki engellerin munda)
– Ana şalter 1 konumunda olmalıdır. üstünden sadece uygun bir rampayla  Cihazı tutun.
– Program seçme anahtarı "OFF" konu- geçin.  İstediğiniz süpürme programını seçmek
munda olmamalıdır. için "sağa" yön tuşuna basın.
– Süpürme haznesi ve sol kapak kapalı Süpürme modu:
Uyarı: Ekrandaki gösterge (2 ok), seçi-
ve yerine oturmuş olmalıdır.  TEHLIKE len süpürme programını gösterir.
– Sürücü koltuğuna oturun, koltuk kontak Yaralanma tehlikesi! Döner silindir, açık
Kaldırılmış kaba kir kapakçığıyla
şalteri etkinleşir. kaba kir kapakçığında taşları veya taş kırın-
süpürme
tılarını öne doğru fırlatıp atar. Kişilerin, hay-
Cihazı sürme Not: Örn; sigara paketleri gibi 50 mm’lik
vanların veya cisimlerin zarar görmemesi-
몇 TEDBIR ne dikkat edin. yüksekliğe sahip büyük parçaları süpürmek
Hasar görme tehlikesi! TEDBIR için kaba kir kapağı kısa süreli kaldırılmalı-
 Gaz pedalına her zaman dikkatli ve ya- Paket bantları, teller veya benzeri cisimleri dır.
vaşça basın. İleri ve geri sürüş arasında süpürmeyin, bunlar süpürge mekaniğinin Kaba kir kapakçığının kaldırılması:
ya da ters yönde ani geçişler yapmayın. zarar görmesine neden olur.  Kaba kir kapakçığı pedalını öne doğru
 Sürüş hızı ilgili koşullara adapte edilme- bastırın ve kısa süreli basılı tutun.
Süpürme moduyla ilgili uyarılar
lidir.
– En uygun temizleme sonucunu elde et-
mek için, sürüş hızı koşullara uyarlan-
malıdır.
– Süpürme modu sırasında süpürme
haznesini düzenli aralıklarla boşaltın.
Uyarı: Ağırlıklı olarak küçük çöpler sü-
pürülmüşse (süpürülen malzemenin

256 TR - 10
Alçak boşaltmalı cihazlarda  Süpürme haznesinin kaldırılması: İki
 Süpürme makinesini düz bir yüzeye bı- elle kullanım düğmesi ve 1 numaralı
rakın. yön tuşuna basın.
 Program seçim anahtarını “OFF” konu- Uyarı: Fonksiyon gecikmeyle tepki veri-
muna getirin. yor.
 Süpürme haznesini hafifçe kaldırın ve 몇 TEDBIR
geriye doğru aşağı çevirin, daha sonra Süpürme haznesi kaldırılmışken, süpürme
süpürme haznesini çıkartın. moduna (program seçme anahtarı D, E, F
konumunda) geçilemez.
 Toplama haznesine doğru yavaşça
yaklaşın.
 Süpürge haznesinin dışarı yatırılması:
İki elle kullanım düğmesi ve 2 numaralı
Şekil semboliktir, burada KM 125/130 R yön tuşuna basın.
1 Kaba kir kapağının pedalı Uyarı: Fonksiyon gecikmeyle tepki veri-
 Tahliye etmek için ayağınızı pedaldan yor.
çekin.  Süpürge haznesinin komple içeri yatırıl-
Not: Sadece kaba kir kapakçığı tümüy- ması: İki elle kullanım düğmesi ve 3 nu-
le indirilmişken optimum bir temizleme maralı yön tuşuna basın.
sonucu elde edilebilir.  Süpürge haznesini boşaltın. Uyarı: Fonksiyon gecikmeyle tepki veri-
 Süpürme haznesini içeri itin ve yerine yor.
Yan süpürgelerle süpürme
oturtun, süpürme haznesinin doğru otu-  Yavaşça toplama haznesinden uzakla-
 Program seçme anahtarını E veya F ko- rup oturmadığını kontrol edin şın.
numuna getirin. Yan fırça ve süpürme Dikkat  Süpürme haznesini son konuma kadar
merdanesi indirilir. Ellerin ezilme tehlikesi! indirme: İki elle kullanım düğmesi ve 4
Nemli veya ıslak zeminleri temizlemek  İkinci süpürme haznesini boşaltın. numaralı yön tuşuna basın.
Filtreyi neme karşı korumak için: Yüksek boşaltmalı cihazlarda Uyarı: Fonksiyon gecikmeyle tepki veri-
 Süpürme fanını kumanda alanındaki Cihazın yüksek boşaltması, süpürme haz- yor.
düğmeyle kapatın. nesindeki süpürülen malzemenin direkt Uyarı: Süpürme haznesi ancak, önce-
Uyarı: Gösterge lambası yanar. olarak bir çöp konteynırına boşaltılmasına den ilk konumunda içeri yatırılmışsa ta-
olanak sağlar (maksimum boşaltma yük- mamen indirilebilir.
sekliği için bkz. "Teknik veriler" bölümü). Ekran mesajı >Aküyü şarj edin!<
 Tehlike (KM 105/... R Bp ve KM 105/...R Bp
Yaralanma tehlikesi! Boşaltma işlemi sıra- Pack)
sında, süpürge haznesinin hareketli alanın-  Temizlik çalışmaları sırasında ekranda
da hiç kimse ve hayvan bulunmamalıdır. >Aküyü şarj edin!< mesajı görülürse,
 Tehlike makine, boşalmaya karşı koruma için
Ezilme tehlikesi! Asla boşaltma mekaniği- sadece yaklaşık 15 dakika daha sürüle-
nin çubuklarından tutmayın. Kaldırılmış bilir.
haznenin altında durmayın. Şarj istasyonuna gidilmesi ve akünün
 Tehlike şarj edilmesi şiddetle önerilir.
Devrilme tehlikesi! Cihazı, boşaltma işlemi  Bu mesaj dikkate alınmazsa, ekranda
Süpürülecek lifli ve kuru malzemeyi
sırasında düz bir zeminde bırakın. >AKÜ Kapatma!< mesajı görülür. Ma-
(Örn; kuru çim, saman) süpürün.
Filtre sisteminin tıkanmasını önlemek için: kine artık sürülemez.
 Süpürme fanını kumanda alanındaki Cihazın kapatılması
düğmeyle kapatın.
Uyarı: Cihaz kapatıldıktan sonra toz filtresi
Kuru zemini süpürme otomatik olarak temizlenir.
 Süpürme fanı açık durumdayken çalı-  Süpürme makinesini düz bir yüzeye bı-
şın. rakın.
Uyarı: Süpürme fanı, bir süpürme prog-  Program seçim anahtarını “OFF” konu-
ramının açılması sırasında standart muna getirin.
olarak etkinleştirilmiştir.  KIK anahtarını çekin.
Filtre temizliği Taşıma
Cihaz, otomatik bir filtre temizleme meka-
 TEHLIKE
nizmasına sahiptir.
Yaralanma ve hasar tehlikesi!
Temizlik işlemi, yaklaşık 15 saniyede bir
 Taşıma sırasında cihazın ağırlığına dik-
otomatik olarak gerçekleşir. Bu sırada hafif
 Program seçme anahtarını C (sürüş) kat edin.
bir boşaltma sesi duyulur.
konumuna getirin.  TEHLIKE
 Takılmış olan toz filtresini kirlenme açı-
 Cihazın konumunu kabaca ayarlayın. Kaza tehlikesi, yaralanma tehlikesi!
sından belirli aralıklarla kontrol edin.
NOT  Cihaz yüklenirken sürüş tahriki ve park
Çok kirlenmiş veya arızlı bir filtreyi de-
Haznenin devirerek boşaltılması ancak be- freni çalışmaya hazır olmalıdır. Cihaz,
ğiştirin.
lirli bir minimum yüksekliğe ulaşılmasından rampa yokuşlarda veya inişlerde her
Süpürge haznesinin boşaltılması sonra gerçekleşebilir. zaman özel tahrikle hareket ettirilmeli-
Not: Cihaz durdurulduktan sonra, süpürme NOT dir.
haznesini açmadan veya boşaltmadan Aşağıdaki adımlar sadece ile elle kullanıl-  Cihazı tekerleklerden takozlar koyarak
önce en az 1 dakika daha bekleyin. Bu sa- mak suretiyle gerçekleşebilir. Kumanda emniyet altına alın.
yede toz oturabilir. alanındaki 1 ile 4 arasındaki uygun yön tuş-  Cihazı gergili kemerlerle veya halatlarla
larıyla birlikte sol kapaktaki iki elle kullanım emniyet altına alın.
düğmesine basın.

TR - 11 257
Not: Ana çerçevedeki sabitleme bölge- – Sadece cihazın bulunduğu ya da kulla-  Yan süpürgeleri değiştirin.
sinin işaretlerini dikkate alın (Zincir nım kılavuzunda belirtilen süpürme Müşteri hizmeti talebi sonucunda bakım
sembolü). Cihazı sadece düz yüzeyler- merdaneleri/yan frenler kullanın. Diğer Not: Garanti taleplerini sağlamak için, ga-
de boşaltın. süpürme merdaneleri/yan frenlerin kul- ranti işleyiş süresi esnasında tüm servis ve
lanılması güvenliği kısıtlayabilir. bakım çalışmaları yetkili Kärcher-müşteri
– Cihazda kullanılan akü bakım gerektir- hizmeti departmanınca bakım kitapçığına
mez. göre yapılmalıdır.
Temizlik Her 200 çalışma saatinde bakım
몇 TEDBIR Her 300 çalışma saatinde bakım
Hasar görme tehlikesi! Cihazı, hortumu Bakım çalışmaları
veya tazyikli suyla temizlenmemelidir (kısa
Genel güvenlik uyarıları
devre veya başka hasar tehlikesi).
Agresif ve aşındırıcı temizlik maddesi kul-  TEHLIKE
lanmayın. Yaralanma tehlikesi!
 Yüksek boşaltma kısmında çalışırken
Şekil semboliktir, burada KM 105/... Cihazın iç temizliği
süpürge haznesini tamamen kaldırın ve
 Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-  Tehlike emniyete alın.
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve Yaralanma tehlikesi! Toz koruyucu maske  Emniyete alma işlemini sadece tehlike
devrilmeye karşı emniyete alın. ve koruyucu gözlük takın. bölgesinin dışında yapın.
 Sol kapağı açın.  Emniyet desteklerini kaldırma silindiri-
Depolama
 Cihaza tazyikli havayla üfleme yapın. nin piston çubuğuna yerleştirin ve emni-
몇 TEDBIR  Cihazı, hafif yıkama çözeltisine batırıl- yet altına alın.
Yaralanma ve hasar tehlikesi! mış nemli bir bezle temizleyin.
 Depolama sırasında cihazın ağırlığına  Sol kapağı kapatın.
dikkat edin.
Cihazın dış temizliği
 Cihazı korumalı ve kuru bir yere bırakın.
 Cihazı, hafif yıkama çözeltisine batırıl-
Durdurma mış nemli bir bezle temizleyin.
Süpüme makinesi uzun süre boyunca kul- Bakım aralıkları
lanılmadığı zaman aşağıdaki hususları dik-
Muayene kontrol listesine dikkat edin!
kate alın:
Servis saati sayacı, bakım aralığının zama-
 Cihazı düz bir yüzeye bırakın.
nını gösterir.
 Süpürme makinesini içten ve dıştan te-
 Program seçme anahtarını "ON" konu-
mizleyin.
muna getirin.  TEHLIKE
 Cihazı korumalı ve kuru bir yere bırakın.
 Servis saatinin okunması: "Yukarı" Yanma tehlikesi!
 Program seçim anahtarını “OFF” konu-
veya "aşağı" yön tuşlarına basın. Tüm bakım ve onarım çalışmalarından
muna getirin.
Uyarı: Değer "0"'a ulaşınca, cihazın ça- önce cihazı yeterli düzeyde soğutmaya bı-
 KIK anahtarını çekin.
lıştırılması sırasında, yerel servis tem- rakın.
 Ana şalteri 0 konumuna getirin.
silciliğinin çağrı numarasıyla birlikte bir Ön hazırlık
 Cihaz 4 haftadan uzun süre kullanılma-
servis mesajı gösterilir.  Süpürme makinesini düz bir yüzeye bı-
yacaksa akünün eksi kutbunu sökün.
 Aküyü, 2 aylık aralıklarla şarj edin. Müşteri talebi sonucunda bakım rakın.
Not: Müşterinin talebi sonucundaki tüm  Program seçim anahtarını “OFF” konu-
Koruma ve Bakım servis ve bakım çalışmaları, yetkili bir uz- muna getirin.
Genel bilgiler man tarafından uygulanmalıdır. İhtiyaç  KIK anahtarını çekin.
anında, her zaman bir Kärcher yetkili servi-  Cihazı yeterince soğutun.
 TEHLIKE
sine başvurulabilir. Lastik hava basıncının kontrol edilmesi
Cihazın temizlenmesi ve bakımı, parçaların
Not: Açıklama için Bkz. Bakım çalışmaları  Süpürme makinesini düz bir yüzeye bı-
değiştirilmesi ya da başka bir fonksiyona
bölümü. rakın.
geçişten önce, cihaz kapatılmalı ve KIK
Günlük bakım:  Hava basınç kontrol cihazını lastik valfa
anahtarı (Kärcher akıllı anahtar) çekilmeli-
 Bkz. "Çalıştırma/güvenlik testinden ön- bağlayın.
dir.
ce" bölümü.  Hava basıncını kontrol edin ve gerekti-
Cihazın temizliği ve bakımı sırasında şarj
Haftalık bakım: ğinde basıncı düzeltin.
aletinin şebeke fişinin takılı olmaması gere-
 Toz filtresini kontrol edin ve gerekirse İzin verilen lastik hava basıncı için Tek-
kir.
filtre kutusunu temizleyin. nik Bilgiler bölümüne bakın.
Elektrik sistemindeki çalışmalar sırasında
 Hareketli parçalarda kolay çalışma kon-
akü kutup başları sökülmelidir. Arka tekerleğin sökülmesi
trolü yapın.
 Program seçim anahtarını “OFF” konu-  Cihazı düz bir yüzeye bırakın.
 Döner bölgedeki sızdırmaz çıtalarda
muna getirin.  Alt zeminde stabilite kontrolü yapın. Ci-
ayar ve aşınma kontrolü yapın.
 KIK anahtarını çekin. hazı kaymaya karşı emniyete alın.
 Yüksek boşaltmalı cihazlarda: Hidro-
 Pil şarj işlemi sürerken: Şarj işleminin
lik ünitedeki doluluk seviyesini kontrol
bitmesini bekleyin ve/veya şarj aletinin
edin.
takılı şebeke fişini çıkartın.
Hidrolik hortumlarda sızdırmazlık kon-
– Onarımlar, sadece yetkili müşteri hiz-
trolü yapın.
metleri merkezleri ya da geçerli tüm gü-
Her 200 çalışma saatinde bakım
venlik kuralları hakkında bilgi sahibi
 Süpürme merdanesinin tahrik kayışını
olan bu bölgeye ait teknisyenler tarafın-
gerilim, aşınma ve çalışma açısından
dan yapılmalıdır.
kontrol edin.
– Yeri değiştirilmiş, mesleki amaçlarla
Aşınmaya göre bakım:
kullanılan cihazlar, VDE 0701'e göre
 Sızdırmaz çıtaları değiştirin.
güvenlik kontrolüne tâbidir.
 Döner silindiri değiştirin.
Şekil semboliktir, burada KM 105/...

258 TR - 12
 Krikoyu uygun bağlantı noktalarına yer- Döner silindirin kontrolü
leştirin.  Süpürme makinesini düz bir yüzeye bı-
NOT rakın.
Uygun piyasadan temin edilen krikoyu kul-  Alçak boşaltmalı cihazda:
lanın. Program seçme anahtarını "OFF" ko-
 Merkezi tekerlek bijonunu uygun bir numuna getirin ve KIK anahtarını çekin.
aletle yaklaşık 1 tur gevşetin. Her iki süpürme haznesini çıkartın.
 Cihazı krikoyla kaldırın.  Yüksek boşaltmalı cihazda:
 Tekerlek bijonunu sökün ve çıkartın. Program seçme anahtarını C (sürüş)
 Tekerleği sökün. konumuna getirin.
 Arızalı tekerleği bir uzman serviste Süpürme haznesini kaldırın ve silindir
onartın veya değiştirin. Yüksek boşaltmalı cihazda:
desteği ile emniyete alın.
 Tekerleği oturtun ve tekerlek bijonunu  Program seçme anahtarını C (sürüş)
Program seçme anahtarını "OFF" ko-
dayanana kadar vidalayın ve hafifçe sı- konumuna getirin.
numuna getirin ve KIK anahtarını çekin.
kın.  Süpürme haznesini kaldırın ve silindir
 Cihazı krikoyla indirin. desteği ile emniyete alın.
 Tekerlek bijonunu gerekli torkla sıkın.
Sıkma torku 49 Nm
Sürüş tahrikinin sökülmesi
 Sürüş tahrikini sökmek için müşteri hiz-
metleriyle temas kurun.
Koltuk kontak şalterinin çalışmasını
kontrol edin
 Sürücü koltuğuna oturmayın.
 Program seçme anahtarını C (sürüş)  Bantları veya ipleri döner silindirden çı-
konumuna getirin. kartın.
 >Lütfen makineye oturun< mesajı ek-  Program seçme anahtarını "OFF" ko-
Döner silindirin süpürme aynasını numuna getirin ve KIK anahtarını çekin.
randa görülürse, güvenlik fonksiyonu
kontrol edin
devrededir.
Süpürme merdanesinin süpürme seviyesi
Hidrolik ünitedeki hidrolik yağı
bir TEACH (öğrenme) sistemi tarafından
seviyesinin kontrol edilmesi
otomatik olarak ayarlanır.
(sadece yüksek boşaltmalı cihazlarda) Süpürme merdanesinin durumu ekranda
TEDBIR gösterilir.
Bu kontrol, sadece makine soğukken ger-  Program seçme anahtarını "ON" konu-
çekleşmelidir. muna getirin.
 > Süpürme merdanesinin kullanılabi-
lirliği: ....%i< göstergesi ekrana gelene
2 kadar "yukarı" veya "aşağı" ok tuşuna
basın. 1 Cıvatalar
Not: Süpürme merdanesi çok aşınmışsa, 2 Süpürme silindiri
1 ekranda >Süpürme merdanesinin kulla-  Her iki cıvatayı elinizle açın ve süpürme
nılabilirliği <%25< göstergesi görülür. merdanesi yarısını milden çekerek çı-
Süpürme merdanesi en geç şimdi değiştiril- kartın.
melidir.  Yeni süpürme merdanesi yarısını yer-
Süpürme merdanesi yarılarının leştirin ve vidalayın ("L" = sol ve "R" =
değiştirilmesi sağ işaretine dikkat edin).
1 Hidrolik ünite  Süpürme merdanesini 180 ° döndürün,
2 Doldurma deliği Kılların açınması nedeniyle süpürme sonu-
ikinci süpürme merdanesinin cıvataları-
cu belirgin bir şekilde kötüleşir veya ekran-
Yan fırça süpürme aynasının kontrol nı gevşetin ve çıkartın.
da >Süpürme merdanesinin kullanılabi-
edilmesi  Yeni süpürme merdanesi yarısını yer-
lirliği <%25< görülürse, değişim gereklidir.
Not: Yan süpürgenin yüzen yatağı nede- leştirin ve vidalayın.
Her süpürme merdanesi yarısı 2 cıvatayla
niyle, fırça kıllarının aşınması durumunda  Son olarak, süpürme merdanelerinin
mile sabitlenmiştir. Her iki yarı aynıdır, bu
süpürge aynası otomatik olarak sonradan güvenli şekilde yerlerine oturup oturma-
özellik montajı kolaylaştırır.
ayarlanır. Aşırı düzeyde aşınma olursa yan dığını kontrol edin.
 Cihazı düz bir yüzeye bırakın.
süpürgeler değiştirilmelidir. Alçak boşaltmalı cihazda:
Alçak boşaltmalı cihazda:
Yan süpürgelerin değiştirilmesi  Orta direği yerine takın, contaların doğ-
 Program seçme anahtarını "OFF" ko-
ru oturmasına dikkat edin!
Öneri: Yaklaşık 10 cm kalan kıl uzunluğun- numuna getirin ve KIK anahtarını çekin.
da yan fırçayı değiştirin.  Her iki süpürme haznesini çıkartın.
 Cihazı düz bir yüzeye bırakın. Uyarı: Süpürme merdanesini sökmek
 Program seçme anahtarını "OFF" ko- için orta direği sökün.
numuna getirin ve KIK anahtarını çekin.  Cıvatayı gevşetin ve orta direği çıkartın.
Uyarı: Yan fırça kaldırılır.
 Yan fırçanın alt tarafındaki 3 yıldız so-
munu elinizle sökün. Bunun için, elinizi
yandan yan fırçanın kıllarının arasından
içeri sokun.
 Yan fırçayı çıkartın.
 Yeni yan süpürgeyi taşıyıcıya takın ve
vidalayın.

TR - 13 259
Sızdırmaz çıtaların ayarlanması ve Toz filtresinin kontrol edilmesi/ Kutup emniyeti
değiştirilmesi değiştirilmesi
 Cihazı düz bir yüzeye bırakın. 몇 UYARI
2
 Program seçme anahtarını "OFF" ko- Filtre sisteminde çalışırken toz koruyucu
numuna getirin ve KIK anahtarını çekin. maske takın. İnce tozlarla uğraşırken gü- 1
Süpürme silindiri ve yan fırçalar kaldırıl- venlik talimatlarını dikkate alın.
mıştır. Uyarı: Toz filtresini sökmeden önce, tozun
çökmesi için en az 1 dakika bekleyin.

3
5
3
4 2
1
6 1 Kutup emniyeti
2 Köprü
3 Somun
15-20 mm 80-85 mm Not: Arızalı kutup emniyeti, sadece Kärc-
her müşteri hizmetleri ya da yetkili bir tek-
1 Ön sızdırmaz çıta nisyen tarafından değiştirilmelidir. Sigorta
2 Somun arızalıysa, kullanım koşulları ve tüm ku-
3 Ön tutucu sac Şekil: 3 yassı katlama filtreli KM 125/...; KM manda kontrol edilmelidir.
4 Arka conta çıtası 105/..., 2 yassı katlama filtresine sahiptir
5 Cıvata 1 Temizleme düzeneğiyle birlikte kapak
6 İleri sürüş yönü 2 Cıvata
 Ön sızdırmaz çıta 3 Destek
Conta çıtasının ayarlanması: 4 Toz filtresi (yassı katlama filtresi)
 Somunları yaklaşık 2 tur gevşetin, sök-  Cıvatayı sökün.
meyin.  Kapağı yukarı katlayın ve destekle em-
 Conta çıtasının zemin mesafesini, 80 - niyete alın.
85 mm'lik bir esnemeyle arkaya doğru  Toz filtresini çıkartın.
yatacak şekilde ayarlayın.  Toz filtresini kontrol edin.
 Somunları sıkın.  Temizlenmiş veya yeni toz filtresini yer-
Aşındığında değiştirin. leştirin.
 Conta çıtalarını değiştirmek için; so-  Destekleri bağlantı yuvasına yerleştirin.
munları tamamen sökün, yeni conta çı-  Kapağı kapatın.
tasını yerleştirin, tutucu sacı oturtun,  Cıvatayı vidalayın ve sıkın.
conta çıtalarını ayarlayın ve tutucu sacı Emme fanının kontrol edilmesi
vidalayın.  Süpürme fanına sızdırmazlık kontrolü
 Arka sızdırmaz çıta yapın.
Conta çıtasının ayarlanması: Müşteri hizmetleri tarafından kontrol
 Cıvataları yaklaşık 2 tur gevşetin, sök- Süpürme merdanesindeki tahrik
meyin. kayışının kontrolü
 Sızdırmaz çıtanın zemin mesafesini, 15  Süpürme merdanesinin tahrik kayışını
- 20 mm'lik bir kaster açısıyla öne doğru gerilim, aşınma ve çalışma açısından
yatacak şekilde ayarlayın. kontrol edin.
 Cıvataları sıkın. Müşteri hizmetleri tarafından kontrol
Aşındığında değiştirin.
 Conta çıtalarını değiştirmek için; cıvata- Sigortalar
ları tamamen sökün, yeni conta çıtasını Sigortaların değiştirilmesi
yerleştirin, tutucu sacı oturtun, conta çı- Sigortalar, sürücü koltuğunun altındaki
talarını ayarlayın ve tutucu sacı vidala- MFM kutusunda yer alır.
yın.
 Yan sızdırmaz çıtalar
Conta çıtasının ayarlanması:
 Cıvataları yaklaşık 2 tur gevşetin, sök-
meyin.
 Zemin aralığını ayarlamak için, 1-3 mm
kalınlıktaki altlığa alta sokun.
 Sızdırmaz çıtayı hizalayın.
 Cıvataları sıkın.
Aşındığında değiştirin.
 Conta çıtalarını değiştirmek için; cıvata-
ları tamamen sökün, yeni conta çıtasını
yerleştirin, tutucu sacı oturtun, conta çı-
1 Sigortalar
talarını ayarlayın ve tutucu sacı vidala-
 MFM kutusunun kapağını açın.
yın.
 Arızalı sigortayı değiştirin.
F1 Kumanda CPU 5A
F2 Ana sigorta 175 A
Kutup emniyeti
F70 Şarj cihazı 40 A

260 TR - 14
Arızalarda yardım
Arıza Giderme
Cihaz çalıştırılamıyor Program seçme anahtarını C (sürüş) konumuna getirin.
Sürücü koltuğuna oturun, koltuk kontak şalteri etkinleşir.
Ana şalter „I/ON“ konumunda.
İzin verilen KIK anahtarını (Kärcher Intelligent Key) takın
Akü soketini takın.
Sol kapağı kapatın.
Süpürme haznesini doğru şekilde yerleştirin (alçak boşaltma) veya tamamen içeri yatırın
ve indirin (yüksek boşaltma)
Akünün şarj durumunu ekrandan kontrol edin (cihaz açılırken görülür).
İhtiyaç anında aküyü şarj edin.
Kärcher-müşteri hizmetini bilgilendirin
Cihaz doğru süpürmüyor Süpürme programını seçin, bunun için program seçme anahtarı D, E veya F konumuna
getirin
Süpürme merdanesi baskı basıncını arttırın, bunun için kumanda alanından "MEDIUM"
veya "HEAVY" süpürme programını seçin.
Döner silindirde ve yan süpürgelerde aşınma kontrolü yapın, gerekirse silindiri değiştirin
Kaba kir kapakçığının çalışmasını kontrol edin
Sızdırmaz çıtalarda aşınma kontrolü yapın, ihtiyaç anında fırçaları ayarlayın veya değiş-
tirin.
Süpürme merdanesi yarılarına doğru oturma kontrolü yapın.
Kärcher-müşteri hizmetini bilgilendirin
Cihaz toz kaldırıyor Süpürge haznesini boşaltın
Yetersiz emme kapasitesi Vakum fanının açılması
Toz filtresini kontrol edin, temizleyin veya değiştirin
Filtre kutusu contasını kontrol edin
Otomatik filtre temizliğinin çalışmasını kontrol edin (bkz. "Tekrarlanan boşalma sesi du-
yuluyor" arıza maddesi
Süpürme haznesindeki contaları kontrol edin
Sızdırmaz çıtalarda aşınma kontrolü yapın, ihtiyaç anında fırçaları ayarlayın veya değiş-
tirin.
Kärcher-müşteri hizmetini bilgilendirin
Yan süpürgeler veya döner silindir kapatması Kärcher-müşteri hizmetini bilgilendirin
çalışmıyor
Döner silindir dönmüyor Süpürme programını seçin, bunun için program seçme anahtarı D, E veya F konumuna
Yan fırça dönmüyor getirin
Süpürme silindiri ve yan fırçayı sarılmış bant açısından kontrol edin.
Kärcher-müşteri hizmetini bilgilendirin
(Yüksek boşaltma) Süpürme haznesi içeri gir- Program seçme anahtarını C (sürüş) konumuna getirin.
miyor/dışarı çıkmıyor Sol kapaktaki iki elle kullanım tuşuna ve kumanda alanındaki yön tuşlarına basın ve tuş-
Süpürme haznesi yatırılmıyor ları basılı tutun.
Uyarı: Fonksiyon gecikmeyle tepki veriyor.
Kärcher-müşteri hizmetini bilgilendirin
Tekrarlanan boşalma sesi duyuluyor Cihaz iyi durumda, otomatik filtre temizliği çalışıyor

TR - 15 261
Ekrandaki açık metinli mesajlarda, kullanıcı tarafından hata giderme
Not:
Açıklanan yardım önlemlerine rağmen, ekran mesajları gösterilmeye devam ederse servisi arayın!
Elektronik gösterge Anlam ve sonuç Yardım önlemleri
1 Bilinmeyen anahtar Takılan anahtarın kodu bilinmiyor.  İzin verilen KIK anahtarını (Kärcher Intelligent
Makine blokajı! - Cihaz kullanımı engellenir Key) takın
2 Makine yetkisi KIK anahtarı (Kärcher Intelligent Key) tanınıyor ama bu  İzin verilen KIK anahtarını (Kärcher Intelligent
olmayan anahtar cihaz için onaylanmıyor. Key) takın
- Cihaz kullanımı engellenir  Anahtarı Supervisör Akıllı Anahtarı ile program-
layın.
3 Yüksek boşaltma Cihazın açılması sırasında, iki elle kullanım düğmesinin  İki elle kullanım düğmesini bırakın.
düğmesi işlevi güvenlik fonksiyonu açısından kontrol edilir.  "OK" düğmesi ile mesajı onaylayın (silme).
basılı! Kontrol! - İki elle kullanım düğmesine basılmışken, açma sırasın-
da çalışma engellenir
4 HE düğmesi kilitli İki elle kullanım düğmesine (yüksek boşaltma) bir süpür-  İki elle kullanım düğmesini bırakın.
me programında basıldı.  Program seçme anahtarını C (sürüş) konumuna
- Güvenlik nedenleriyle, süpürme programında yüksek getirin.
boşaltma engellenir.  İki elle kullanım düğmesine basın ve düğmeyi
basılı tutun.
 Yüksek boşaltmayı yön tuşlarıyla devreye so-
kun.
5 Lütfen Makine çalıştırılırken bir süpürme veya taşıma programı  Sürücü koltuğuna oturun.
makineye oturun! seçilmişse ve koltukta kullanıcı oturmuyorsa görülür. Uyarı: Seçilen süpürme/taşıma programı tam
- Tüm cihaz fonksiyonları engellenir otomatik olarak başlar.
Uyarı: Bu yöntem, aynı zamanda koltuk şalteri-
nin güvenlik fonksiyonunun kontrol edilmesi için
de kullanılır!
7 Süpürme bölmesi Bir taşıma veya süpürme programı seçilmişse ve en  Tüm süpürme haznelerini yerlerine oturtarak ta-
açık! azından bir süpürme haznesi çıkartılmışsa gösterilir (al- kın.
çak boşaltma).  Program seçme anahtarını "ON" konumuna ge-
- Tüm cihaz fonksiyonları engellenir tirin.
Uyarı: Mesaj kaybolur. Cihaz çalışmaya hazır-
dır.
8 Süpürme bölmesini Bir süpürme programı seçilmişse ve süpürme haznesi  Program seçme anahtarını C (sürüş) konumuna
kontrol edin! komple içeri sokulmamış ve içeri yatırılmamışsa gösteri- getirin.
lir (yüksek boşaltma).  İki elle kullanım düğmesine basın ve düğmeyi
- Tüm süpürme fonksiyonları engellenir basılı tutun.
 Gerekirse, süpürme haznesini yön tuşlarıyla
içeri yatırın ve komple indirin.
Uyarı: Dışarı yatırılmış bir haznenin komple indirilmesi  İki elle kullanım düğmesini ve yön tuşlarını bıra-
denenirse, bir çarpışma denetimi, yüksek boşaltma sis- kın.
teminin zarar görmesini önler.  İki elle kullanım düğmesine basın ve düğmeyi
basılı tutun.
 Hazneyi yön tuşlarıyla içeri yatırın ve daha son-
ra komple indirin.
Uyarı: İçeri sokulmuş bir haznenin komple dışarı yatırıl-  İki elle kullanım düğmesini ve yön tuşlarını bıra-
ması denenirse, bir çarpışma denetimi, yüksek boşalt- kın.
ma sisteminin zarar görmesini önler.  İki elle kullanım düğmesine basın ve düğmeyi
basılı tutun.
 Hazneyi, ancak dışarı yatırılmadan önce yön
tuşlarıyla yeterli miktarda kaldırın.
9 Merdane pozisyonu Süpürme merdanesi fabrikada ayarlanan son konuma  "OK" düğmesi ile mesajı onaylayın (silme).
yanlış gidemezse gösterilir.  Program seçme anahtarını C (sürüş) konumuna
- Cihaz çalışmaya hazırdır fakat süpürme sonucu tatmin getirin.
edici olmayabilir  İstediğiniz süpürme programına tekrar geçin.
10 Sağ fırça pozisyonu Sağ yan fırça fabrikada ayarlanan son konuma gide-  "OK" düğmesi ile mesajı onaylayın (silme).
yanlış mezse gösterilir.  Program seçme anahtarını C (sürüş) konumuna
- Cihaz çalışmaya hazırdır fakat süpürme sonucu tatmin getirin.
edici veya sağ yan fırça kaldırılmamış olabilir  İstediğiniz süpürme programına tekrar geçin.
11 Sol fırça pozisyonu Opsiyonel olarak temin edilebilen sol yan fırça fabrikada  "OK" düğmesi ile mesajı onaylayın (silme).
yanlış ayarlanan son konuma gidemezse gösterilir.  Program seçme anahtarını C (sürüş) konumuna
- Cihaz çalışmaya hazırdır fakat süpürme sonucu tatmin getirin.
edici veya sol yan fırça kaldırılmamış olabilir  İstediğiniz süpürme programına tekrar geçin.
12 S fırça pozisyonu Opsiyonel olarak temin edilebilen biçici süpürme fırçası  "OK" düğmesi ile mesajı onaylayın (silme).
yanlış fabrikada ayarlanan son konuma gidemezse gösterilir.  Program seçme anahtarını C (sürüş) konumuna
- Cihaz çalışmaya hazırdır fakat süpürme sonucu tatmin getirin.
edici veya biçici süpürme fırçası kaldırılmamış olabilir  İstediğiniz süpürme programına tekrar geçin.

262 TR - 16
Elektronik gösterge Anlam ve sonuç Yardım önlemleri
13 Koltuk dolu değil! Sürüş modu sırasında koltuk 1,5 saniyeden daha uzun  Sürücü koltuğuna oturun.
süreyle terk edilirse ekrana gelir. Uyarı: Seçilen süpürme/taşıma programı tam
- Cihaz kapanır, zeminde bulunan tüm süpürme fırçaları otomatik olarak başlar.
ve süpürme merdanesi otomatik olarak yukarı kalkar
14 Süpürme merdane- Süpürme merdanesi aşınma sınırına ulaşmışsa ekrana  İyi bir süpürme sonucu için süpürme merdanesi-
sinin gelir. ni mümkün olduğunca hızlı şekilde değiştirin.
kullanılabilirli- - Cihaz çalışmaya hazırdır fakat süpürme sonucu tatmin
ği<25% edici olmayabilir
15 MFM modülü Kumanda alanının makine kumandasıyla bağlantısı yok-  Program seçme anahtarında sıfırlama işlemi ya-
kullanıma hazır değil sa ekrana gelir. pın (OFF konumu).
x - Cihazın kullanılması engellenir
16 Kapak açık! Sol yan kapak yerine doğru oturmamışsa ekrana gelir.  Sol kapağı komple kapatın ve yerine oturtun.
- Cihazın kullanılması engellenir  Program seçme anahtarını "ON" konumuna ge-
tirin.
Uyarı: Mesaj kaybolur. Cihaz çalışmaya hazır-
dır.
18 Aküyü şarj edin! Akü gerilimi düşükse görülür. Uyarı: Mesaj bir daha onaylanamaz.
- Tüm süpürme fonksiyonları kapatılır, cihaz yukarı ha-  Aküyü şarj edin.
reket eder
19 AKÜ Kapatma! Akü boşsa görülür.  Aküyü şarj edin.
- Akünün korunması için cihazın kullanılması engellenir,
cihazla sürüşe devam edilemez.
20 Firmware güncelleş- Makine kumandası otomatik test sırasında güvenliği et-  Servisi arayın!
tirmesi kileyebilecek bir hata tespit ederse ekrana gelir.
MFM gerekli - Cihazın kullanılması engellenir
22 Servisi arayın! Muayene aralığının süresi doldu. Cihaz her çalıştırıldı-  "OK" düğmesi ile mesajı onaylayın (silme).
+xx-xxxx-xx-xxxx ğında mesaj ekrana gelir.  Gösterilen çağrı numarasını arayarak muayene
- Fakat cihaz komple çalışmaya hazırdır için yerel servisi çağırın.
23 Kırmızı 0/1 şalteri Mesaj, hem çalışma sırasında, hem de kırmızı ana şal-  Ana şalter „I/ON“ konumunda.
kapalı (0)! ter "0" konumundaysa cihazın çalıştırılması sırasında
ekrana gelir.
- Cihaz kullanımı engellenir
24 Seçme anahtarını Mesaj, 23 numaralı mesajla bağlantılı olarak ekrana ge-  Cihazı çalıştırılması, güvenlik nedenleriyle
OFF konumuna geti- lir. program seçme anahtarının da kapatılmasını
rin! gerektirir (OFF konumu)!
Ekrandaki kodlu hata mesajlarında hata giderme
Not:
Kodlu bir hata mesajı, her zaman ekranın üst satırında gösterilir ve şu formata sahiptir:
X yyy Tanım harfi X'i takip eden maks. 3 hane yyy
Örn. Cihazın çalışmasını komple veya kısmen engelleyen bir sistem hatası mevcut.
S 110
Örn. Makine kumandasında bir hata mevcut. Münferit veya birkaç cihaz fonksiyonu engelleniyor.
P3
C 41
H2
Örn. Kumanda alanının yakınında birden fazla KIK anahtarı (Kärcher Intelligent Key) olmadığından emin olunmalıdır.
F/11
Kodlu bir hata ortaya çıkarsa, önce program seçme anahtarını sıfırlamayı deneyin.
Bunun için program seçme anahtarını "OFF" konumuna getirin, en az 5 saniye bekleyin, daha sonra cihazı çalıştırın. Hata devam ederse,
servisi arayın. Hata kodunun bildirilmesi servise yardımcı olabilir!

TR - 17 263
Teknik bilgiler
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
Cihaz bilgiler
Uzunluk x Genişlik x Yükseklik mm 1800 x 1250 x 1450 1800 x 1500 x 1450
Sürüş hızı km/saat 6 8
Süpürge hızı km/saat 4 4
Akü tam şarjlı durumdayken kullanım süresi saat yaklaşık 2,5 yakl. 2,5
Tırmanma kapasitesi (max.) % 12 12
Dönüş turu m 2,70 3,00
Döner silindir çapı mm 400 400
Döner silindir genişliği mm 640 880
Yan süpürge çapı mm 600 600
Yan süpürge olmayan yüzey gücü m2/s 3840 7040
1 yan süpürgesi olan yüzey gücü m2/s 6300 10000
2 yan süpürgesi olan yüzey gücü m2/s 8700 13600
Yan süpürgeleri olmayan çalışma genişliği mm 640 880
1 yan süpürgesi olan çalışma genişliği mm 1050 1250
2 yan süpürgesi olan çalışma genişliği mm 1450 1700
Boş ağırlık (taşıma ağırlığı)
KM 105/100 R Bp kg 305 ---
KM 105/110 R Bp kg 405 ---
KM 105/100 R Bp Pack kg 490 ---
KM 105/110 R Bp Pack kg 590 ---
KM 125/130 R Bp kg --- 500
KM 125/130 R Bp Pack kg --- 820
Müsaade edilen toplam ağırlık
KM 105/100 R Bp kg 725 ---
KM 105/110 R Bp kg 725 ---
KM 105/100 R Bp Pack kg 825 ---
KM 105/110 R Bp Pack kg 825 ---
KM 125/130 R Bp kg --- 1060
KM 125/130 R Bp Pack kg --- 1060
Süpürge haznesinin hacmi
KM 105/100 R (alçak boşaltma) l 2 x 35 ---
KM 105/110 R (yüksek boşaltma) l 80 ---
KM 125/130 R (yüksek boşaltma) l --- 110
Kir kabının maksimum dolum ağırlığı
KM 105/100 R (alçak boşaltma) kg 2 x 50 ---
KM 105/110 R (yüksek boşaltma) kg 110 ---
KM 125/130 R (yüksek boşaltma) kg --- 150
Maksimum boşaltma yüksekliği (yüksek bo- mm 1550 1550
şaltma)
Su damla korumalı koruma türü -- IPX 3 IPX 3
Motorlar
– Sürüş motoru
Tip: -- İleri ve geriye sürüş için doğru akım İleri ve geriye sürüş için doğru akım
sabit mıknatıslı motor sabit mıknatıslı motor
Motor düzeni -- Ön tekerlekteki poyra motoru Ön tekerlekteki poyra motoru
Gerilim V 24 24
Nominal güç (mekanik) W 750 1000
Devir d/dk Kademesiz Kademesiz
– Fan motoru
Tip: -- Doğru akım sabit mıktanıslı motor Doğru akım sabit mıktanıslı motor
Gerilim V 24 24
Nominal güç (mekanik) W 200 200
Devir d/dk 3500 3500
– Süpürme merdanesi motoru
Tip: -- Doğru akım sabit mıktanıslı motor Doğru akım sabit mıktanıslı motor
Gerilim V 24 24

264 TR - 18
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
Nominal güç (mekanik) W 750 1100
Devir d/dk 500 (süpürme merdanesinde) 500 (süpürme merdanesinde)
– Yan fırça motoru
Tip: -- Doğru akım sabit mıktanıslı motor Doğru akım sabit mıktanıslı motor
Motor düzeni -- Şanzıman motoru (açılı şanzıman) Şanzıman motoru (açılı şanzıman)
Gerilim V 24 24
Nominal güç (mekanik) W 240 240
Devir d/dk 65 65
Akü (sadece Pack varyantında)
Tip: -- 24V 4 PzS 240 I 24V 4 PzS 240 I
Kapasite Ah 240 240
Tam olarak boşalmış akünün şarj süresi saat 10...15 10...15
Birden çok kez şarj edildikten sonra çalışma saat yakl. 2,5 yakl. 2,5
süresi
Şarj cihazı (sadece Pack varyantında)
Şebeke gerilimi V~ 230 230
Çıkış gerilimi V 24 24
Çıkış akımı A 30 30
Sigortalar
Ana sigorta A 175 175
Kumanda CPU A 5 5
Şarj cihazı A 40 40
Lastik
Arka ebatlar -- 4.00-8 8PR 4.00-8 8PR
Arka hava basıncı bar 6,0 6,0
Frenler
Çalışma freni -- Elektronik Elektronik
Park freni -- Disk fren, elektrik kumandalı (yaylı) Disk fren, elektrik kumandalı (yaylı)
Filtre ve emme sistemi
Filtre sistemi TACT TACT
Sağlığı tehdit eden tozlar için filtre kullanım -- M M
kategorisi
Emme sisteminin nominal vakumu mbar 6 6
Emme sisteminin nominal hacim akımı l/s 92 92
Çevre koşulları
Sıcaklık °C -5...+ 40 -5...+ 40
Hava nemi, çiy ile ıslanmamıştır % 0 - 90 0 - 90
60335-2-72'a göre belirlenen değerler
Ses emisyonu
Ses basıncı seviyesi LpA dB(A) 64 71
Güvensizlik KpA dB(A) 3 3
Ses basıncı seviyesi LWA + Güvensizlik KWA dB(A) 83 90
Güvensizlik KWA 3 3
Cihaz titreşimleri
El-kol titreşim değeri m/s2 < 2,5 < 2,5
Yuva m/s2 0,4 0,4
Güvensizlik K m/s2 0,2 0,2

TR - 19 265
AB uygunluk bildirisi Aksesuarlar (KM 105/...) Aksesuarlar (KM 125/...)
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine-  KM 105/100 R Bp  KM 125/130 R Bp
nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- KM 105/100 R Bp Pack Tanım Sipariş No.
rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- KM 105/110 R Bp Pack
Yan fırça, standart 6.966-063.0
lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri- Tanım Sipariş No.
riz. Onayımız olmadan cihazda herhangi İç ve dış yüzeylerin temizlenmesi için.
Yan fırça, standart 6.966-063.0 Yan fırça, Sert 6.906-705.0
bir değişiklik yapılması durumunda bu be-
yan geçerliliğini yitirir. İç ve dış yüzeylerin temizlenmesi için. Dış bölgelerde sıkı yapışmış kirin temizlen-
Yan fırça, Sert 6.906-705.0 mesi için, ıslanmaya dayanıklı.
Ürün: Süpürme makinesi
Dış bölgelerde sıkı yapışmış kirin temizlen- Yan fırça; yumuşak 6.966-065.0
Tip: 1.280-xxx 1.280-xxx
mesi için, ıslanmaya dayanıklı. Özel olarak kaygan zeminlerdeki ince toz-
KM 105/... KM 125/130..
Yan fırça; yumuşak 6.966-065.0 ları süpürmek için.
İlgili AB yönetmelikleri
Özel olarak kaygan zeminlerdeki ince toz- Süpürme silindiri, standart 4.762-525.0
2006/42/EG (+2009/127/EG)
ları süpürmek için. Aşınmaya ve ıslanmaya dayanıklı. İç ve dış
2014/30/EU
Süpürme silindiri, stan- 4.762-529.0 temizlik için çok amaçlı fırça donanımı.
2000/14/EG dart Süpürme silindiri, yumu- 4.762-526.0
2014/53/EU Aşınmaya ve ıslanmaya dayanıklı. İç ve dış şak
Kullanılmış olan uyumlu standartlar temizlik için çok amaçlı fırça donanımı. Özellikle iç bölgelerdeki kaygan zeminler-
EN 55012:2010 Süpürme silindiri, yumu- 4.762-523.0 de ince tozları süpürme için doğal fırçalar.
EN 60335–1 şak Islanmaya dayanıklı değildir, aşındırıcı yü-
EN 60335–2–72 Özellikle iç bölgelerdeki kaygan zeminler- zeyler için uygun değildir.
EN 61000–6–2: 2005 de ince tozları süpürme için doğal fırçalar. Süpürme silindiri, sert 4.762-527.0
EN 55014–1: 2017 Islanmaya dayanıklı değildir, aşındırıcı yü- Dış bölgelerde sıkı yapışmış kirin temizlen-
zeyler için uygun değildir. mesi için, ıslanmaya dayanıklı.
EN 55014–2: 2015
Süpürme silindiri, sert 4.762-524.0 Yassı katlama filtresi (toz 4.730-004.0
EN 61000–3–2: 2014
Dış bölgelerde sıkı yapışmış kirin temizlen- filtresi)
EN 61000-3-3:2013
mesi için, ıslanmaya dayanıklı. Cihaz, 3 adede ihtiyaç duyar
EN 62233: 2008
Yassı katlama filtresi (toz 4.730-004.0
ETSI EN 302 291-1 V1.1.1 filtresi)
ETSI EN 302 291-2 V1.1.1 Cihaz, 2 adede ihtiyaç duyar
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1
EN 60950-1
Kullanılan uyumluluk değerlendirme
yöntemleri
2000/14/EG: Ek V
Ses şiddeti dB(A)
Bp
Ölçülen: 80 87
Garanti edi- 83 90
len:

Aşağıda imzası olan kişiler, yönetim kurulu


adına ve yönetim kurulunun yetkisine sahip
olarak hareket eder.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Dokümantasyon sorumlusu:
S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2018/09/01

266 TR - 20
Перед пуском/проверка
Содержание безопасности . . . . . . . . RU 10
KM 105/110 R Bp
– Устройство опорожнения поднятого
Содержание . . . . . . . . . . . . . . RU 1 Эксплуатация . . . . . . . . . . . . RU 10 резервуара
Общие указания. . . . . . . . . . . RU 1 Настроить положение си- – Аккумулятор и зарядное устройство
Защита окружающей сре- денья водителя . . . . . . RU 10
не входят в комплект поставки и их
ды . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 1 Территория склада . . . RU 10
нужно заказывать дополнительно.
Гарантия . . . . . . . . . . . . RU 2 Начало работы . . . . . . RU 11
Принадлежности и запа- Передвижение на аппара- KM 105/110 R Bp Pack
сные детали . . . . . . . . . RU 2 те . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 11 – Устройство опорожнения поднятого
Символы в руководстве по Подметание . . . . . . . . . RU 11 резервуара
эксплуатации . . . . . . . . RU 2 Опорожнить резервуар – Аккумулятор и зарядное устройство
Символы на приборе . . RU 2 для сбора мусора . . . . RU 12 входят в комплект поставки и уже
Использование по назначе- Дисплейное сообщение установлены.
нию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 2 >Зарядить аккумулятор!< KM 125/130 R Bp
Умышленное неправиль- (KM 105/... R Bp и KM 105/ – Устройство опорожнения поднятого
ное применение . . . . . . RU 2 ...R Bp Pack). . . . . . . . . RU 12 резервуара
Подходящие поверхности RU 2 Выключение прибора . RU 13 – Аккумулятор и зарядное устройство
Указания по технике безопа- Транспортировка. . . . . RU 13 не входят в комплект поставки и их
сности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 3 Хранение . . . . . . . . . . . RU 13 нужно заказывать дополнительно.
Указания по безопасности Вывод из эксплуатации . . . . RU 13
KM 125/130 R Bp Pack
при эксплуатации . . . . . RU 3 Уход и техническое обслужи-
– Устройство опорожнения поднятого
Эксплуатация . . . . . . . . RU 3 вание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 13
резервуара
Указания по безопасности Общие указания . . . . . RU 13
в режиме движения . . . RU 3 – Аккумуляторная батарея и зарядное
Чистка . . . . . . . . . . . . . RU 13
Устройства с подъемником устройство (внешнее) входят в ком-
Периодичность техниче-
контейнера . . . . . . . . . . RU 3 ского обслуживания . . RU 13 плект поставки.
Устройство с защитным Работы по техническому Оснащение устройств
навесом водителя . . . . RU 3 обслуживанию . . . . . . . RU 14 Для всех устройств применяется одина-
Указания по безопасности Предохранители . . . . . RU 16 ковое опциональное оснащение, в дан-
при транспортировке ма- Помощь в случае неполадок RU 16 ном руководстве описывается макси-
шины . . . . . . . . . . . . . . . RU 3 Устранение неисправно- мальный вариант комплектации.
Указания по безопасности стей оператором при неза- Утилизация мусора
при уходе и техническом шифрованных Есть две различных возможности для
обслуживании. . . . . . . . RU 3 сообщениях на дисплее RU 17 удаления собранного мусора:
Назначение. . . . . . . . . . . . . . . RU 3 Устранение неисправно- Нижнее опорожнение
Описание элементов управле- стей при отображении на Эти устройства имеют в задней части
ния и рабочих узлов . . . . . . . RU 4 дисплее кодированных со- два бункера для мусора, которые при
Вид устройства KM 105/ общений. . . . . . . . . . . . RU 19 опорожнении нужно вынимать.
100(110) R . . . . . . . . . . . RU 4 Технические данные. . . . . . . RU 19 Устройство опорожнения поднято-
Вид устройства KM 125/ Заявление о соответствии ЕU RU 22 го резервуара
130 R . . . . . . . . . . . . . . . RU 5 Принадлежности (KM 105/...) RU 22 Эти устройства имеют бункер для мусо-
Панель управления . . . RU 6 Принадлежности (KM 125/...) RU 22 ра, который при опорожнении управля-
KIK-ключ (чип-ключ систе-
мы Kärcher Intelligent Key) ется с сиденья водителя.
Перед первым применением
желтый/серый. . . . . . . . RU 6 вашего прибора прочитайте Общие указания
Переключатель выбора эту оригинальную инструкцию по эксплу- При обнаружении во время распаковы-
программ. . . . . . . . . . . . RU 7
атации, после этого действуйте соответ- вания аппарата повреждений, получен-
Защитные устройства . RU 7
ственно и сохраните ее для дальнейше- ных в результате транспортировки, сле-
Стояночный тормоз . . . RU 7
го пользования или для следующего дует немедленно обратиться в торговую
Перед началом работы . . . . . RU 7
владельца. организацию, продавшую вам данное
Снять крышку прибора RU 7
Перед первым вводом в эксплуатацию изделие.
Открывание/закрывание
следует ознакомиться с инструкцией по – Предупредительные и указательные
левой крышки . . . . . . . . RU 7
безопасности! таблички, прикрепленные к прибору,
Указания при разгрузке RU 8
В настоящей инструкции по эксплуата- содержат важную информацию, не-
Установить подметающий
вал . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 8 ции описываются перечисленные далее обходимую для безопасной эксплуа-
Указания по аккумулятору . . RU 8 устройства. тации прибора.
Указания по технике без- Устройства отличаются различными ра- – Наряду с указаниями по технике без-
опасности по обращению с бочей шириной, а также способом выг- опасности, содержащимися в руко-
аккумуляторами . . . . . . RU 8 рузки мусора, см. также в гл. «Техниче- водстве по эксплуатации, необходи-
Проверить уровень элек- ские характеристики». мо также соблюдать общие положе-
тролита в аккумуляторе и KM 105/100 R Bp ния законодательства по технике
откорректировать его – Нижнее опорожнение безопасности и предотвращению не-
(только в малообслужива- – Аккумулятор и зарядное устройство счастных случаев.
емых аккумуляторах) . . RU 9
не входят в комплект поставки и их Защита окружающей среды
Рекомендуемые аккумуля-
нужно заказывать дополнительно.
торы, зарядные устройст-
KM 105/100 R Bp Pack Упаковочные материалы при-
ва . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 9
– Нижнее опорожнение годны для вторичной перера-
Установить и подключить
аккумуляторные батареи RU 9 – Аккумулятор и зарядное устройство ботки. Пожалуйста, не выбра-
Зарядка аккумулятора . RU 10 входят в комплект поставки и уже сывайте упаковку вместе с бы-
Ввод в эксплуатацию. . . . . . . RU 10 установлены. товыми отходами, а сдайте ее
в один из пунктов приема вто-
ричного сырья.

RU -1 267
Старые устройства содержат Символы в руководстве по  Парковки
ценные перерабатываемые эксплуатации  Производственные сооружения
материалы, подлежащие пере-  Территории логистических служб
 ОПАСНОСТЬ  Гостиницы
даче в пункты приемки вторич-
Предупреждает о грозящей опасно-  Розничная торговля
ного сырья. Поэтому утилизи-
сти, которая может привести к тяже-  Складские территории
руйте их через соответствую-
лым увечьям или к смерти.  Тротуары
щие системы приемки отходов.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Используйте эту подметающую ма-
Не допускайте попадания моторного Предупреждает о возможной потенци-
масла, дизельного топлива и бензина в шину исключительно в соответствии
ально опасной ситуации, которая мо- с указаниями данного руководства по
окружающую среду. Пожалуйста, бере- жет привести к тяжелым увечьям или
гите почву и утилизируйте отработан- эксплуатации.
к смерти. – Любой другой вид использования
ное масло, не нанося ущерба окружаю- 몇 ОСТОРОЖНО
щей среде. прибора считается использованием
Указание относительно возможной по- не по назначению. Изготовитель при-
Инструкции по применению компо- тенциально опасной ситуации, кото- бора не несет ответственности за
нентов (REACH) рая может привести к легким травмам вред, причиненный вследствие тако-
Актуальные сведения о компонентах или повлечь материальный ущерб. го использования. Ответственность
приведены на веб-узле по следующему ВНИМАНИЕ за подобное использование несет
адресу: Указание относительно возможной по- только пользователь.
www.kaercher.com/REACH тенциально опасной ситуации, кото- – Запрещается вносить изменения в
Гарантия рая может повлечь материальный прибор.
ущерб. – Подметающая машина предназначе-
В каждой стране действуют соответст-
венно гарантийные условия, изданные Символы на приборе на только для работы на поверхно-
уполномоченной организацией сбыта стях пола, указанных в данном руко-
нашей продукции в данной стране. Воз-  ОПАСНОСТЬ водстве по эксплуатации..
можные неисправности прибора в тече- Опасность пожара! – Прибор может передвигаться только
ние гарантийного срока мы устраняем Не сметать горящие или по поверхностям, допущенным руко-
бесплатно, если причина заключается в тлеющие предметы, на- водством предприятия или их пред-
дефектах материалов или ошибках при пример, такие как сигаре- ставителем для использования под-
изготовлении. В случае возникновения ты, спички и тому подоб- метательных машин.
претензий в течение гарантийного срока ное. – В качестве общего положения дейст-
просьба обращаться, имея при себе чек 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ вует следующее правило: не допу-
о покупке, в торговую организацию, про- Опасность защемления и скать соприкосновения прибора с
давшую вам прибор или в ближайшую пореза о ремень, боковые легковоспламеняющимися вещест-
уполномоченную службу сервисного об- метлы, резервуар, крышку вами (опасность взрыва/пожара).
служивания. прибора.
Умышленное неправильное
 ОПАСНОСТЬ применение
Опасность опрокидыва-
– Никогда не выполняйте подметания/
ния! Резервуар для сбора
всасывания прибором взрывоопа-
мусора следует опорож-
сных жидкостей, горючих газов, а
нять только в тот мо-
также концентрированных кислот и
мент, когда устройство
растворителей!
находится на равной и
– Запрещается уборка/всасывание ре-
устойчивой поверхности.
активной металлической пыли (на-
Давление воздуха в шине пример, алюминия, магния, цинка) в
соединении с сильными щелочными
или кислотными моющими средства-
Принадлежности и запасные ми. Это может привести к возникно-
Точки подъема для домкра- вению взрывоопасных газов.
детали
та – Не допускать подметания/всасыва-
 ОПАСНОСТЬ
ния прибором горящих или тлеющих
Во избежание опасности, ремонт и
предметов.
установку запасных деталей должны
Устойчивое место крепле- – Прибор не приспособлен для смета-
выполнять только авторизированные
ния ния опасных для здоровья веществ.
сервисные центры.
– Запрещено находиться в опасной зо-
– Разрешается использовать исключи-
не. Эксплуатация прибора во взры-
тельно те принадлежности и запа-
воопасных зонах запрещается.
сные детали, использование кото- Опасность получения
– Не разрешается брать с собой со-
рых было одобрено изготовителем. травмы от вращающихся
провождающих лиц.
Использование оригинальных при- частей. Открывать крыш-
– Запрещается двигать/тащить или
надлежностей и оригинальных запа- ку прибора только после
транспортировать предметы с помо-
сных деталей гарантирует Вам над- того, как остановится мо-
щью данного устройства.
ежную работу прибора. тор.
– Выбор наиболее часто необходимых Подходящие поверхности
запчастей вы найдете в конце ин-
Использование по
 Асфальт
струкции по эксплуатации. назначению  Промышленные полы
– Дальнейшую информацию о запча- Подметальная машина предназначена  Сплошной (наливной) пол
стях вы найдете на сайте для профессионального использования  Бетон
www.kaercher.com в разделе Service. при уборке поверхностей, например, в  Брусчатка
следующих областях применения:

268 RU -2
рых возложено использование при-
Указания по технике бора.
Указания по безопасности при
безопасности уходе и техническом
– Данный прибор не предназначен для обслуживании
Указания по безопасности при использования людьми (включая де-
тей) с ограниченными физически- – Перед очисткой и проведением тех-
эксплуатации нического обслуживания устройст-
ми, сенсорными или умственными
– Перед началом работы аппарат и ва, заменой деталей или настрой-
способностями или с отсутствием
рабочие приспособления следует кой на другие функции устройство
опыта и/или отсутствием знаний.
проверить на их надлежащее со- следует выключить и вынуть KIK-
– Необходимо следить за детьми,
стояние и их соответствие требо- ключ (чип-ключ системы Kärcher
чтобы они не играли с прибором.
ваниям безопасности. Если состоя- Intelligent Key).
ние прибора не является безупреч- Указания по безопасности в – При проведении работ с электриче-
ным, использовать его не разреша- режиме движения ской установкой необходимо отсое-
ется.  Опасность динить аккумуляторную батарею.
– При использовании устройства в Опасность получения травм! – Не разрешается чистить прибор из
опасных зонах (например, на авто- Опасность опрокидывания прибора на водяного шланга или струей воды
заправочных станциях) следует со- слишком крутых склонах. под высоким давлением (опасность
блюдать соответствующие прави- – В направлении движения допускает- короткого замыкания и других по-
ла техники безопасности. Эксплуа- ся езда только по подъемам и укло- вреждений).
тация устройства во взрывоопа- нам до 12%. – Проведением ремонтных работ
сных зонах запрещается. Опасность опрокидывания на неста- разрешается заниматься только
 ОПАСНОСТЬ бильном грунте. авторизованным сервисным цен-
Опасность получения травм! – Разрешается перемещать прибор трам, или специалистами в этой
 Не использовать устройство без только по прочному основанию. сфере, которые ознакомлены с со-
защитного навеса в местах, где су- Опасность опрокидывания прибора при ответствующими предписаниями
ществует опасность падения пред- большом боковом уклоне. правил техники безопасности.
метов на оператора. – В направлениях, поперечных к на- – Учитывать проверку на предмет
Эксплуатация правлению движения, допускается безопасности в соответствии с
передвижение аппарата только по действующими местными предпи-
– Обслуживающее лицо обязано ис-
склонам до макс. 10%. саниями для передвижных приборов,
пользовать прибор в соответст-
Скорость движения корректировать в используемых в промышленности.
вии с назначением. Обслуживающее
зависимости от условий. – Работать с устройством следует
лицо должнл учитывать местные
Устройства с подъемником всегда только в соответствующих
особенности и при работе с прибо-
контейнера защитных рукавицах.
ром следить за третьими лицами,
находящимися поблизости, особен-  ОПАСНОСТЬ Назначение
но детьми. Опасность получения травм!
– Перед началом работы оператор  При работах на подъемнике кон-
должен убедиться в том, что все тейнера следует полностью под-
предохранительные устройства нять и зафиксировать контейнер
находятся на месте и работают для мусора.
должным образом.  Бункер для мусора можно заполнять
– Оператор устройства несет от- только до максимального объема
ветственность за возникновение заполнения или максимальной мас-
несчастных случаев с участием сы заполнения.
других людей или имущества. См. главу «Технические характери-
– Следить за тем, чтобы оператор стики».
носил плотно прилегающую одеж-
Устройство с защитным навесом
ду. Носить прочную обувь и избе-
водителя Подметающая машина работает по
гать ношения свободной одежды.
– Перед началом движения проверить УВЕДОМЛЕНИЕ принципу набрасывания.
мертвую зону (например, на нали- Защитный навес водителя (опция) – Боковые щетки (3) подметают углы и
чие детей). Обеспечить достаточ- обеспечивает защиту от падения края подметаемой поверхности и до-
ный обзор! крупных предметов. Однако он не обес- ставляют мусор в зону работы под-
– Запрещается оставлять включен- печивает защиту при опрокидывании! метающего вала.
ное устройство без присмотра. Об- Указания по безопасности при – Вращающийся подметающий вал (4)
служивающему персоналу разреша- транспортировке машины направляет мусор напрямую в резер-
ется покидать устройство только вуар для сбора мусора (5).
– При транспортировке следует
после того, как будет вынут ключ – Пыль, поднятая в резервуаре, отде-
обратить внимание на вес устрой-
(чип-ключ), а устройство будет за- ляется фильтром пыли (2), а отфиль-
ства.
щищено от случайного перемеще- трованный чистый воздух откачива-
– При транспортировке устройства
ния. ется всасывающим вентилятором
отсоединить клеммы аккумулято-
– Во избежание несанкционированно- (1).
ра и надежно закрепить устройст-
го использования прибора следует – Очищение фильтра для пыли (2) про-
во.
вынимать ключ. исходит автоматически.
– Работать с прибором разрешается
исключительно лицам, которые
прошли инструктаж по эксплуата-
ции или подтвердили свою квалифи-
кацию по обслуживанию и на кото-

RU -3 269
Описание элементов управления и рабочих узлов
Вид устройства KM 105/100(110) R
 KM 105/100 R Bp
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp
KM 105/110 R Bp Pack

15

15

15 4
5

1 Панель управления 19 Место хранения опоры штока цилин- Дополнительно


2 Рулевое колесо дра (фиксация подъемника контей- Не отображено следующее оснащение,
3 Крышка слева нера) которое может встраиваться под заказ
4 Педаль подъема/опускания заслонки 20 Фильтр для пыли (складчатый на заводе или устанавливаться серви-
для крупных частиц грязи фильтр) сной службой дополнительно.
5 Рабочее освещение (опция) 21 Сиденье водителя (с контактным пе- – Проблесковый маячок
6 Левая боковая щетка (поставляется реключателем сиденья) – Комфортабельное сиденье
по желанию) 22 Тумблер управления обеими руками – Модуль контроля транспортных
7 Ходовой привод KM 105/110 R Bp средств
8 Крепление боковой щетки KM 105/110 R Bp Pack – Защитный навес водителя
9 Правая боковая щетка 23 Задняя уплотнительная планка
10 Ходовая педаль 24 Подметающий вал
11 Серповидная щетка (опция) 25 Боковая уплотнительная планка сле-
12 Крышка устройства справа ва
13 Заднее колесо 26 Боковая уплотнительная планка
14 Рычаг регулировки сиденья справа
15 Опорная направляющая для базы 27 Передняя уплотнительная планка
16 Контейнер для мусора с подъемни- 28 Аккумуляторные батареи
ком (KM 105/100(110) R Bp Pack: уже
KM 105/110 R Bp установлено)
KM 105/110 R Bp Pack (KM 105/100(110) R Bp: не входит в
17 Нижнее опорожнение контейнера комплект поставки)
для мусора 29 Зарядное устройство
KM 105/100 R Bp (KM 105/100(110) R Bp Pack: уже
KM 105/100 R Bp Pack установлено)
18 Территория склада (KM 105/100(110) R Bp: не входит в
комплект поставки)

270 RU -4
Вид устройства KM 125/130 R
 KM 125/130 R Bp
KM 125/130 R Bp Pack

1 Панель управления 22 Тумблер управления обеими руками Дополнительно


2 Рулевое колесо 23 Задняя уплотнительная планка Не отображено следующее оснащение,
3 Опорная направляющая для базы 24 Подметающий вал которое может встраиваться под заказ
4 Крышка слева 25 Боковая уплотнительная планка сле- на заводе или устанавливаться серви-
5 Захватный паз ва сной службой дополнительно.
6 Педаль подъема/опускания заслонки 26 Передняя уплотнительная планка – Комфортабельное сиденье
для крупных частиц грязи 27 Боковая уплотнительная планка – Модуль контроля транспортных
7 Рабочее освещение (опция) справа средств
8 Левая боковая щетка (поставляется 28 Аккумуляторные батареи – Защитный навес водителя
по желанию) (KM 125/130 R Bp Pack: уже установ-
9 Ходовой привод лено)
10 Крепление боковой щетки (KM 125/130 R Bp: не входит в ком-
11 Правая боковая щетка плект поставки)
12 Ходовая педаль 29 Внешнее зарядное устройство
13 Серповидная щетка (опция)
14 Заднее колесо
15 Крышка устройства справа
16 Рычаг регулировки сиденья
17 Контейнер для мусора с подъемни-
ком
18 Сиденье водителя (с контактным пе-
реключателем сиденья)
19 Фильтр для пыли (складчатый
фильтр)
20 Место хранения опоры штока цилин-
дра (фиксация подъемника контей-
нера)
21 Круговые сигнальные фонари (оп-
ция)

RU -5 271
Панель управления 11 Опускание контейнера (верхнее опо-  Вынуть серый KIK-ключ и в течение
рожнение) и кнопка направления обратного отсчета секунд вставить
„вниз“ персонализируемый желтый KIK-
12 Возврат контейнера в исходное по- ключ.
ложение (верхнее опорожнение) и  Нажать кнопки направления "вверх"
кнопка направления "влево" или "вниз" и вызвать пункты меню.
13 Переключатель направления движе- Имеются следующие пункты меню:
ния
>Выбор языка<
14 Звуковой сигнал
Для выбора доступны 18 языков, напри-
15 переключатель выбора программ
мер, немецкий, английский, француз-
Настройка языка на пульте ский, испанский, греческий, русский и
управления другие.
Установленным по умолчанию на заво- >Блокировка/разблокировка управ-
де языком является английский. ления устройством<
Перед работой с машиной установить Здесь можно заблокировать желтый
необходимый язык на пульте управле- KIK-ключ для управления этой маши-
ния. ной.
Элементы управления на пульте Настройка языка для желтого и серого
>Блокировка/разблокировка плоско-
управления ключа (чип-ключ) показана в кратком ил-
сти подметания<
1 Главный выключатель люстрированном руководстве на стр. 2
При заблокированной плоскости подме-
Положение 0: Устройство останов- данного руководства по эксплуатации
тания программа управления ECO,
лено или описана в следующем разделе „Се-
MEDIUM или HEAVY зафиксирована и
Положение I: Устройство готово к рый/желтый чип-ключ“.
не может быть изменена оператором.
работе. KIK-ключ (чип-ключ системы При разблокированной плоскости под-
2 Тумблер всасывающего вентилято- Kärcher Intelligent Key) желтый/ метания во время эксплуатации можно
ра с индикаторной лампой серый переключаться между 3 программами
Лампа горит: Всасывающий венти- подметания.
Желтый KIK-ключ
лятор и очистка фильтра отключены: >Блокировка/разблокировка степе-
– для подметания влажных или мо- Параметры для разных программ чистки
предустановлены. Отображение выпол- ни запыленности<
крых полов, а также мусора с волок- Адаптация автоматической чистки
нистой структурой, такого как няется на дисплее.
Тексты на дисплее не кодируются и по- фильтра (TACT) к окружающей среде.
солома, сено и т.д.
нятны для оператора. Выбор желаемой >Свет вкл/выкл<
Лампа не горит: Всасывающий вен-
программы подметания производится с Оператор может включать/выключать
тилятор и очистка фильтра включе-
помощью кнопки направления "вправо". свет (дополнительно).
ны (стандартная установка):
На дисплее отображается текст: Указание: при запуске свет загорается
– для подметания сухих полов
>Зарядное устройство для аккуму- автоматически.
3 KIK-ключ (чип-ключ системы Kärcher
Intelligent Key) лятора< >Блокировка/разблокировка света<
желтый - Оператор >Часы работы и программа подме- Непрерывная работа со светом включа-
серый - Мастер тания< ется или блокируется.
4 Индикатор программы подметания >Эффективность использования >Блокировка/разблокировка пробле-
„ECO“ подметающего вала: .. %< скового маячка<
– для гладких полов с незначитель- >Счетчик дней .. ч .. мин< Оператор может выбирать ехать с про-
ным загрязнением Дополнительно в монтажных комплек- блесковым маячком или без, при запу-
Указание: Данная программа подме- тах: ске устройства проблесковый маячок
тания активируется по умолчанию >Включить проблесковый маячок< включается автоматически.
при каждом вводе в эксплуатацию >Включить рабочее освещение<
>Блокировка/разблокировка режима
системы подметания, даже если пе- Для долгосрочного изменения параме-
проблескового маячка<
ред этим была установлена другая тров необходимо использовать серый
Можно выбрать будет ли проблесковый
программа подметания. KIK-ключ. Порядок действий описан в
маячок обязательным (даже если он
Указание: Выбранная программа разделе «Серый KIK-ключ».
был выключен оператором) при движе-
подметания отображается на ди- Серый KIK-ключ нии задним ходом.
сплее, настройка производится с по- С помощью серого KIK-ключа разблоки- >Блокировка/разблокировка скоро-
мощью кнопок направления. руются права доступа к желтому KIK- сти<
5 Индикатор программы подметания ключу. без функции
„MEDIUM“ Параметры, которые устанавливаются с
>Блокировка/разблокировка скоро-
– для полов со стандартным загряз- помощью серого KIK-ключа, сохраняют-
сти подметания<
нением ся до выбора другой настройки.
без функции
6 Индикатор программы подметания  Вставить серый KIK-ключ.
„HEAVY“  Установить переключатель выбора >Блокировка/разблокировка венти-
– для полов с сильным загрязнением программы в позицию „ON“. лятора/насоса<
и неровных полов  Нажать кнопку направления „вверх“ без функции
7 Дисплей или „вниз“, пока не появится меню >Разблокировка сброса суточного
8 Поднятие контейнера с мусором >Управление чип-ключем<. счетчика<
(верхнее опорожнение) и кнопка на- Примечание: В данном пункте меню Выбор возможности сброса суточного
правления „вверх“ разблокируются права доступа для счетчика оператором.
9 Опрокидывание контейнера с мусо- желтого KIK-ключа. >Программировать да/нет<
ром (верхнее опорожнение) и кнопка  Подтвердить сообщение кнопкой Как последний пункт меню отображает-
направления "вправо" „OK“. ся сообщение >Запрограммировать<
10 Кнопка подтверждения „OK“ с обратным отсчетом секунд.

272 RU -6
 Для переноса настроек на желтый F Подметание с использованием Указание: Круглая выемка должна
KIK-ключ: подметающего вала и боковых указывать вверх.
В течение обратного отсчета секунд щеток справа и слева
выбрать с помощью кнопки направ- Подметающий вал, правая боковая
ления "вправо" >ДА< и подтвердить щетка и левая боковая щетка опуска-
кнопкой „OK“. ются, серповидная щетка (опцио-
Примечание: В результате выпол- нально) активируется.
ненные настройки перенесены на Защитные устройства
желтый KIK-ключ и разблокированы.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указания по эксплуатации KIK-ключа
Данный аппарат оснащен множеством
(чип-ключ системы Kärcher Intelligent
устройств безопасности. Надлежа-
Key)
щее функционирование устройств без-
опасности следует проверять перед
началом работ и НЕ допускать их от- Стояночный тормоз
ключения! Устройство оснащено автоматическим
Главный выключатель стояночным тормозом, который интегри-
Главный выключатель предназначен рован в привод передних колес.
для немедленного отключения электри- Стояночный тормоз срабатывает только
ческого привода в экстренных ситуациях при остановке устройства и освобожде-
и может использоваться только в таких нии педали движения.
случаях. Перед началом работы
Крышка слева
Снять крышку прибора
Крышка слева оснащена устройством
безопасности, которое при открывании  Крышка устройства с сиденьем мо-
 Следует обеспечить, чтобы вблизи отключает работающее устройство и жет сниматься для ремонта или тех-
панели управления не находилось выводит на дисплей предупреждающее нического обслуживания.
более 1 KIK-ключа. сообщение.  Перед снятием крышки устройства
 В противном случае на дисплее мо- отсоедините электрическое штеккер-
Контейнер для мусора (нижнее
жет появиться неисправность F/11. ное соединение контактного пере-
опорожнение)
ключателя сиденья.
Переключатель выбора программ Оба контейнера для мусора оснащены
устройством безопасности, которое при Открывание/закрывание левой
Указание
открывании отключает работающее крышки
Функции активны только при включен-
ном главном выключателе и вставлен- устройство и выводит на дисплей преду- ВНИМАНИЕ
ном KIK-ключе. преждающее сообщение. Левую крышку можно открывать толь-
Контейнер для мусора (с ко тогда, когда переключатель выбора
подъемником) программы находится в позиции „OFF“,
Подъемник контейнера оснащен устрой- а ключ (чип-ключ) вынут.
ством безопасности, которое во время Запрещается открывать левую крыш-
процесса опорожнения блокирует рабо- ку во время работы устройства.
ту механизма подметания.  Взяться спереди за прорезь для за-
хвата, приподнять крышку вверх и
Тумблер управления обеими руками
отвести в сторону.
Устройства с подъемником контейнера
оснащены тумблером управления обеи-
ми руками.
 Для опорожнения контейнера с мусо-
ром необходимо нажать тумблер
вместе с кнопками подъемника кон-
тейнера.
Фиксирующая опора контейнера для
A OFF (ВЫКЛ)
мусора (подъемник контейнера)
Прибор выключен.
B ON (ВКЛ) Для хранения фиксирующая опора кре-
Аппарат готов к работе. пится на поперечной штанге с помощью
C Передвижение на устройстве 2 звездчатых винтов. Рисунок схематичен, здесь KM 105/...
Для передвижения к месту работы 몇 ОСТОРОЖНО Указание: Крышка оснащена устройст-
нажмите на педаль движения. Опасность получения травм! вом безопасности, которое при открыва-
Указание  При всех работах под поднятым нии отключает привод и выводит на ди-
Подметающий вал и боковые щетки контейнером для мусора шток сплей предупреждающее сообщение.
подняты и отключены. подъемного цилиндра необходимо Если крышка закрыта неправильно,
D Уборка подметающим валом фиксировать с помощью специаль- устройство не запустится.
Подметающий вал опускается. ной опоры. Предупреждающее сообщение можно
E Подметание с использованием  Защиту выполнять только за пре- удалить следующим образом:
подметающего вала и боковой делами опасной зоны.  Закрыть крышку до конца (со щел-
щетки справа  Снять фиксирующую опору, открутив чком).
Подметающий вал и правая боковая для этого 2 звездчатых винта.  Установить переключатель выбора
щетка опускается, серповидная щет-  Вставить и закрепить в поршневом программы в позицию „ON“.
ка (опционально) готова к работе. штоке цилиндра фиксирующую опо-  Занять место в сиденье оператора.
ру.

RU -7 273
Рисунок схематичен, здесь KM 105/...
Указания при разгрузке
 Для подпорки подложить под рампу
Указания по аккумулятору
 ОПАСНОСТЬ балки, находящиеся в упаковке. ВНИМАНИЕ
Опасность травм и повреждений!  Удалить деревянные подпорки для Использование неподзаряжаемых акку-
 При погрузке следует обратить разблокирования колес. муляторов запрещено.
внимание на вес устройства. Использовать только рекомендован-
Сдвинуть подметально-уборочную
 Для выгрузки аппарата использова- ные производителем аккумуляторы и
машину с поддона (для устройства
ние погрузчиков не допускается, зарядные устройства.
без встроенного аккумулятора)
так как в противном случае аппа- Для замены использовать аналогичный
рат может получить повреждение.  ОПАСНОСТЬ тип аккумуляторов.
ВНИМАНИЕ Опасность несчастных случаев, опа- Перед утилизацией устройства из-
Перед началом работы прибора заря- сность получения травм! влечь аккумуляторы и утилизировать
дить аккумулятор.  Запрещается отпускать стояноч-
их с учетом местных предписаний.
ный тормоз на подъеме без уста-
Порожний вес (транспортный вес) новки защиты от непроизвольного Указания по технике
Вес (без водителя, монтажных комплек- качения. безопасности по обращению с
тов, аккумуляторов)  Перед отпусканием стояночного аккумуляторами
KM 105/100 R (с нижним опо- 305 кг тормоза следует принять меры Соблюдать требования инструкций по
рожнением) 405 кг против произвольного качения предотвращению несчастных случаев,
KM 105/110 R (с подъемником 500 г устройства. Незакрепленное а также стандартов DIN VDE 0510,
контейнера) устройство после разблокировки VDE 0105 ч.1 (VDE, Vorschriftenwerk
KM 125/130 R (с подъемником может набрать скорость ок. 4,5 км/ Deutscher Elektrotechniker – предписа-
контейнера) ч перед тем как сработает элек- ния Союза немецких электротехни-
Вес (без водителя, без монтажных ком- троника торможения устройства. ков).
плектов, с аккумуляторами) Отпускание стояночного тормоза: При обращении с аккумуляторами сле-
KM 105/100 R (с нижним опо- 490 кг дует соблюдать следующие предупре-
рожнением) 590 кг дительные указания:
KM 105/110 R (с подъемником 820 кг Соблюдать указания на акку-
контейнера) муляторе, в инструкции по
KM 125/130 R (с подъемником пользованию и руководстве
контейнера) по эксплуатации прибора!
* С установленным монтажным ком- Носить защиту для глаз!
плектом вес устройства, соответствен-
но, становится еще более значитель-
ным.
Не допускать детей к элек-
 При погрузке устройства применять Рисунок схематичен, здесь KM 105/... тролиту и аккумуляторам!
подходящую рампу!  Оттянуть тормозной рычаг и удержи-
 Если устройство поставляется на вать его в этом положении.
поддоне, необходимо соорудить из Таким образом снимается стояноч- Опасность взрыва!
приложенных досок рампу для съе- ный тормоз и аппарат можно пере-
зда. двигать.
Для выгрузки прибора следует осущест-  Сдвинуть устройство через создан- Запрещается разведение ог-
вить следующие действия: ную рампу с поддона. ня, искрение, открытые
 Разрезать упаковочную ленту из источники света и курение!
Съехать с поддона на подметально-
искусственного материала и снять
уборочной машине (для устройства Опасность получения хими-
упаковку.
со встроенным аккумулятором) ческих ожогов!
 Снять крепления стяжными хомута-
ми в точках крепления.  Подключить аккумулятор, см. главу
 Подключить аккумулятор (см. главу "Установка и подключение аккумуля-
Первая помощь!
"Уход и техническое обслуживание"). тора".
 Четыре обозначенные донные доски  Вставить KIK-ключ и установить
поддона закреплены винтами. Дан- главный выключатель в положение1/
ные доски следует отвинтить. ON. Предупредительная марки-
 Положить доски на край поддона.  Переключатель выбора программы ровка!
При этом доски расположить так, установить в положение С (Передви-
чтобы они лежали перед колесами жение).
 Нажать на переключатель направле- Утилизация!
прибора. Закрепить доски с помо-
щью винтов. ния движения и медленно переме-
стить прибор с рампы вниз.
 Переключатель выбора программы Не выбрасывать аккумуля-
установить в положение А (ВЫКЛ) тор в мусорный контейнер!
Установить подметающий вал
Боковые щетки не монтируются при по-  ОПАСНОСТЬ
ставке, их следует установить перед Опасность возгорания и взрыва!
вводом в эксплуатацию.  Не класть инструменты или подоб-
 Данная операция описана в главе ные предметы на аккумулятор.
"Уход и техническое обслуживание/ Опасность короткого замыкания и
Замена боковых щеток". взрыва.
 Категорически запрещается куре-
ние и разведение открытого огня.

274 RU -8
 Помещение, в котором заряжаются  При слишком низком уровне жидко- Аккумулятор Комплект Зарядное
аккумуляторы, должно хорошо про- сти залить в элементы дистиллиро- аккумулято- устройст-
ветриваться, так как при зарядке ванную воду до отметки. ров во
выделяется легко взрывающийся  Зарядить аккумулятор.
400 А·ч - бата- 6.654-156.0 6.654-327.0
газ.  Завинтить пробки аккумуляторных
рея в ящике
Опасность получения химических ожо- элементов.
(залитая)
гов! Рекомендуемые аккумуляторы,
 Соблюдать осторожность в случае 240 А·ч - бата- 6.654-112.0 6.654-325.0
зарядные устройства рея в ящике
негерметичности аккумулятора,
опасность вытекания серной кисло- Мы рекомендуем использовать наши ак- (залитая)
ты. кумуляторы и зарядные устройства, 240 А·ч - оди- 6.654-119.0 6.654-326.0
Опасность получения травм! только в этом случае принимаются пре- ночная бата-
 Ни в коем случае не допускать кон- тензии по гарантии. рея (гелевая)
такта свинца с ранами. После ра- УВЕДОМЛЕНИЕ Указание
бот с аккумулятором необходимо В KM 105/100 R Bp Pack, KM 105/110 R При использовании аккумуляторов дру-
помыть руки. Bp Pack и KM 125/130 R Bp Pack уже гих производителей следует выби-
установлены аккумуляторные бата- рать аккумуляторы максимальной ем-
Меры при самопроизвольном
реи и зарядное устройство, не требу- кости.
вытекании электролита
ющие техобслуживания.
При использовании устройства по на- Максимальные габариты

Поток воздуха [м3/ч] **


значению и с соблюдением инструкции аккумуляторов (отдельный
по применению свинцовые аккумулято- аккумулятор)

Вместимость [м3} *
ры не представляют опасности. KM 105/100 R Bp
Однако следует помнить, что свинцовые KM 105/110 R Bp
аккумуляторы содержат серную кислоту, Для работы устройства требуется 4 от-
№ заказа:
которая может вызвать сильные ожоги. дельных аккумулятора на 6 вольт или
 Кислоту, пролитую или вытекшую в один ящик аккумуляторной батареи.
случае негерметичности аккумулято- Доступное пространство (ДxШxВ) в при-
ра, собрать связующим веществом, боре составляет: 622 мм x 402 мм x 379
400 А·ч - батарея в 6.654- 33,0 13,20
например, песком. Не допускать по- мм
ящике 156.0
падания в канализацию, почву или KM 125/130 R Bp
240 А·ч - батарея в 6.654- 19,8 07,92 Доступное пространство (ДxШxВ) в при-
водоемы.
ящике 112.0 боре составляет:827 мм x 324 мм x 462
 Нейтрализовать кислоту известью/
содой и утилизировать согласно 240 А·ч - одиноч- 6.654- 5,12 2,05 мм
местным предписаниям. ная батарея 6 В 119.0 Если используются необслуживаемые
 Для утилизации поврежденного акку- 180 А·ч - одиноч- 6.654- 3,8 1,52 аккумуляторные батареи, необходимо
мулятора обратиться в специализи- ная батарея 6 В 124.0 учитывать следующее:
рованное предприятие по утилиза- * Минимальный объем аккумуляторной – Необходимо соблюдать максималь-
ции. ** Минимальный объем воздушного по- ные габариты аккумулятора.
 При попадании брызг электролита тока между аккумуляторной и окружаю- – при зарядке необслуживаемых акку-
в глаза или на кожу промыть боль- щей средой муляторов необходимо открывать
шим количеством чистой воды. левую крышку.
Использование аккумуляторов и
 После этого незамедлительно – При зарядке необслуживаемых акку-
зарядного устройства другого
обратиться к врачу. муляторов необходимо соблюдать
производителя
 Грязную одежду застирать. предписания изготовителя аккумуля-
ВНИМАНИЕ
 Сменить одежду. тора.
Использовать только рекомендован-
Проверить уровень электролита ные Kärcher аккумуляторы и зарядные Установить и подключить
в аккумуляторе и устройства, только в этом случае аккумуляторные батареи
откорректировать его (только в принимаются претензии по гарантии.  Открыть левую крышку.
малообслуживаемых  Для KM 105/100 R Bp и M 105/110 R  Снять крышку устройства.
аккумуляторах) Bp мы рекомендуем следующие ак-  Поместить аккумуляторы в держа-
몇 Предупреждение кумуляторные батареи/зарядные тель для аккумуляторов.
В аккумуляторах, в которые заливает- устройства. 몇 Предупреждение
ся кислота, следует регулярно прове- Аккумулятор Комплект Зарядное Соблюдать правильную полярность.
рять уровень жидкости. аккумулято- устройст-  Подключить полюсный зажим (кра-
– Плотность электролита полностью ров во сный кабель) к полюсу (+).
заряженного аккумулятора равна 240 А·ч - бата- 6.654-112.0 4.654-003.0  Закрепить соединительные провода
1,28 кг/л при температуре 20 °C. рея в ящике на аккумуляторах.
– Плотность электролита частично за- (залитая)  Подключить полюсный зажим к отри-
ряженного аккумулятора равна от цательному полюсу (-).
180 А·ч - оди- 6.654-124.0 4.654-022.0
1,00 до 1,28 кг/л. УВЕДОМЛЕНИЕ
ночная бата-
– Во всех элементах плотность элек- При выемке аккумулятора следует
рея (гелевая)
тролита должна быть одинаковой. сначала обязательно отсоединить
 Вывинтить все пробки аккумулятор- 240 А·ч - оди- 6.654-119.0 4.654-023.0 клемму отрицательного полюса (-).
ных элементов. ночная бата- Проверить, надежно ли защищает
 Кислотомером взять пробы из каждо- рея (гелевая) смазка для полюсов полюса аккумуля-
го элемента.  Для KM 125/130 R Bp мы рекоменду- тора и зажимы.
 Пробы электролиты вылить в те же ем следующие аккумуляторные ба- УВЕДОМЛЕНИЕ
самые элементы. тареи/зарядные устройства. Перед началом работы прибора заря-
дить аккумуляторы.

RU -9 275
Зарядка аккумулятора Постепенно 5 делений будут заполнены 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
(медленнее или быстрее, в зависимости Опасность повреждения!
 ОПАСНОСТЬ от состояния зарядки батареи в начале  Для заливки в аккумулятор исполь-
Опасность получения травм! зарядки). Когда будет заполнено по- зовать только дистиллированную
 При обращении с аккумуляторами следнее деление, батарея будет заря- или обессоленную воду (EN 50272-
соблюдать правила техники без- жена. T3).
опасности. Соблюдать инструкцию После завершения процесса зарядки  Не использовать добавки (так на-
по эксплуатации, предоставленную  Отключить зарядное устройство от зываемые "улучшающие средства"),
изготовителем зарядного устрой- сети. в противном случае теряется пра-
ства.  Уложите кабель питания от электро- во на гарантию.
 ОПАСНОСТЬ сети в приемное устройство и при- Указания при несчастных случаях с
Опасность получения травм! стегните сетевой штекер. опасностью получения химических
 Зарядное устройство можно приме-
Процесс зарядки для устройств с ожогов
нять только если не поврежден ка-
внешним зарядным устройством:  При попадании брызг электролита
бель питания от электросети. По-
врежденный кабель питания от в глаза или на кожу промыть боль-
сети немедленно заменить через шим количеством чистой воды.
производителя, сервисную службу  После этого незамедлительно
или с помощью квалифицированно- обратиться к врачу.
го лица.  Сменить одежду.
 ОПАСНОСТЬ  Грязную одежду застирать.
Опасность получения травм! Ввод в эксплуатацию
 Заряжать аккумуляторы только с
помощью соответствующего за- Перед пуском/проверка
рядного устройства. безопасности
УВЕДОМЛЕНИЕ Ежедневно выполняется операто-
Электронная система управляет за- 1 Штекер аккумулятора ром!
рядным устройством и автоматиче- 2 Рабочее подключение Описание дополнительных проверок и
ски завершает процесс зарядки. Все  Открыть левую крышку. работ можно найти в главе "Уход и тех-
функции устройства в ходе процесса  Извлеките разъем аккумулятора и ническое обслуживание/Работы по тех-
зарядки прерываются автоматически. переключите в подключение заряд- ническому обслуживанию".
УВЕДОМЛЕНИЕ ного устройства  Проверить работу защитной фун-
После зарядки аккумуляторов отсое-  Вставьте штепсельную вилку заряд- кции левой крышки (Устройство не
динить зарядное устройство сначала ного устройства в электророзетку. должно запускаться с открытой
от сети, затем от аккумуляторов. Начнется зарядка. крышкой).
Процесс зарядки KM 105/100(110) R Bp На зарядном устройстве отображается  Проверить функционирование кон-
Pack прогресс процесса зарядки. тактного выключателя сидения.
В KM 105/100(110) R Bp Pack аккумуля-  Проверить подметающий вал и боко-
оранжевый Аккумулятор заряжа-
торы, не требующие техобслуживания, и вые щетки на наличие износа, ино-
ется
зарядное устройство уже встроены. родных тел и намотавшихся лент.
зеленый Аккумулятор заряжен  При выключенном двигателе: Прове-
красный Аккумулятор не под- рить легкость хода педали движения,
4 ключен, полностью чтобы убедиться в надежности фун-
разряжен или неиспра- кционирования или своевременно
1 вен обнаружить заедание педали.
3  Опорожнить резервуар для сбора
мигает красным Дефект аккумулятора
2 мусора.
светом
1 После завершения процесса зарядки  Проверить давление в шинах.
 Снова переключите штекер аккуму-  Проверить уровень электролита в ак-
лятора в рабочее подключение кумуляторе.
Указания для необслуживаемого  В оборудовании с устройством
аккумулятора опорожнения поднятого резерву-
1 Крепление для кабеля питания от ара: Проверить уровень заполнения
сети (откидное)  По окончанию процесса зарядки до-
гидрораспределителя.
2 Сетевой кабель со штепсельной вил- бавить дистиллированной воды,
кой обратить внимание на правильный Эксплуатация
3 Разъем для сетевого кабеля питания уровень электролита. Аккумулятор
обозначен соответствующим обра- Настроить положение сиденья
зарядного устройства водителя
4 Аккумуляторные батареи зом.
 ОПАСНОСТЬ  Задвинуть вовнутрь рычаг регули-
 Открыть левую крышку.
Опасность получения химических ожо- ровки сиденья.
 Сложить крепление и убрать сетевой
гов!  Передвинуть сиденье, отпустить ры-
кабель питания.
 Доливка воды в разряженный акку- чаг и дать ему зафиксироваться.
 Вставьте штепсельную вилку заряд-
мулятор может привести к вылива-  Перемещением сиденья вперед/на-
ного устройства в электророзетку.
нию электролита. зад проверить его фиксацию.
Указание
На экране будет отображаться прогресс  При обращении с аккумуляторным Территория склада
зарядки в виде индикационной планки (5 электролитом следует носить за-
Указание: Максимально допустимая за-
делений). щитные очки и защитную одежду.
грузка территории склада составляет 20
В начале зарядки на короткое время Также следует соблюдать предпи-
кг.
можно увидеть пять делений. сания, касающиеся обращения с ак-
 Следить за тем, чтобы груз был над-
кумуляторами!
ежно закреплен.

276 RU - 10
Начало работы Торможение – При выключении режима подмета-
 При отпускании педали движения ап- ния у серповидной щетки работа по
Предварительными условиями для нор- инерции составляет 3 секунды.
мальной работы устройства являются: парат автоматически тормозится и
останавливается. Уборка подметающим валом
– KIK-ключ (серый или желтый), за-
программированный для работы Указание: Если для остановки маши- Для уборки с помощью подметающего
устройства, должен быть вставлен в ны не хватает самостоятельного тор- вала есть 3 различные программы под-
шахту ключа на пульте управления. можения, для аварийной остановки метания, они обозначаются на дисплее
– Главный выключатель должен нахо- установите главный выключатель в двумя стрелками.
диться в положении 1. положение „0“.
– Переключатель выбора программы Преодоление препятствий
не должен находиться в положении ВНИМАНИЕ
„OFF“. Не переезжать через предметы или
– Контейнеры для мусора и левая незакрепленные препятствия и не
крышка должны быть закрыты со сдвигать их.
щелчком.  Неподвижные препятствия высотой
– Занять место на сиденье оператора, до 6 см можно осторожно преодоле-
система контактного выключателя вать на небольшой скорости (только 1 Программа подметания „ECO“
сиденья активируется. с открытым клапаном для крупных 2 Программа подметания „MEDIUM“
Передвижение на аппарате частиц грязи). 3 Программа подметания „HEAVY“
 Неподвижные препятствия высотой 4 Индикация (2 стрелки)
몇 ОСТОРОЖНО свыше 6 см следует преодолевать
Опасность повреждения! Указание: Программа подметания
только с использованием подходя- "ECO" активируется при запуске по
 Педаль акселератора следует щей рампы.
всегда нажимать осторожно и мед- умолчанию.
ленно. Не разрешается резко изме- Подметание Для выбора другой программы необхо-
нять направление движения с зад-  ОПАСНОСТЬ димо произвести следующие действия
него хода на передний и наоборот. Опасность получения травм! При от- (условием является вставленный в
 Скорость движения корректиро- крытом клапане для крупных частиц пульт управления KIK-ключ с правом до-
вать в зависимости от условий. грязи подметающий вал может отбра- ступа).
сывать вперед камни и щебень. Не под- Выбрать программу подметания
вергать опасности людей, животных (Установить переключатель выбора
или предметы. программы в положение D, E, F)
ОСТОРОЖНО  Остановить подметающую машину.
Не допускать попадания в машину упа-  Нажать кнопку направления "вправо"
ковочных лент, проволоки и т.д., так для выбора желаемой программы
как это может привести к поврежде- подметания.
нию подметающего механизма. Указание: Индикация на дисплее (2
Подметание стрелки) указывает на выбранную
– Для достижения оптимального ре- программу подметания.
зультата уборки необходимо сораз- Подметание с приподнятой
мерять скорость движения с местны- заслонкой для крупных частиц грязи
1 Ходовая педаль
ми условиями. Указание: Для заметания крупных пред-
2 Переключатель направления движе-
– Во время подметания следует регу- метов высотой до 50 мм, например, си-
ния
лярно опорожнять контейнер для гаретных пачек, необходимо кратковре-
Передвижение вперед менно приподнять клапан для крупных
сбора мусора.
 С помощью переключателя направ- Указание: Если сметаются главным частиц грязи.
ления движения на пульте управле- образом мелкие предметы (большой Подъем заслонки для крупных частиц
ния установить направление движе- вес мусора), то бункер для мусора грязи:
ния вперед. следует опорожнять раньше.  Надавить вперед педаль заслонки
 Плавно нажать на педаль акселера- В устройствах с нижним опорож- для крупных частиц грязи и кратков-
тора. нением: На бункере для мусора на- ременно удержать ее в нажатом по-
Передвижение назад ходится отметка максимальной ложении.
 ОПАСНОСТЬ высоты заполнения мелким мусо-
Опасность получения травм! ром. Отметка видна, когда бункер
 При движении задним ходом не вынут.
должно быть опасности для тре- – При подметании поверхностей опу-
тьих лиц, в случае необходимости, стить подметающий вал.
провести инструктаж. – Для уборки под стенами предпочти-
 С помощью переключателя направ- тельней использовать правую боко-
ления движения на пульте управле- вую щетку.
ния установить направление движе- Указания для серповидной щетки (оп-
ния назад. ция)
 Плавно нажать на педаль акселера- – Серповидная щетка (опция) опуска-
тора. ется только при левом повороте.
Характер движения – Серповидная щетка опускается в ре-
 С помощью педалей движения воз- жиме подметания с боковой щеткой Рисунок схематичен, здесь KM 125/130
можно бесступенчатое регулирова- при нажатии на кнопку активации R
ние скорости движения. "ОК". 1 Педаль крыши для крупной грязи
 Избегайте резкого нажатия на пе-  Для опускания заслонки следует пре-
даль. кратить отпустить педаль.

RU - 11 277
Указание: Оптимальное качество В устройствах с нижним  Установить машину рядом с мусор-
уборки обеспечивается только при опорожнением ным баком.
полностью опущенной заслонке для  Поставить подметающую машину на УВЕДОМЛЕНИЕ
крупных частиц грязи. ровной поверхности. Опрокидывание резервуара может осу-
Подметание с использованием  Переключатель выбора программ ществляться только после достиже-
боковых щеток перевести в положение "OFF" ния определенной минимальной высо-
 Установить переключатель выбора (ВЫКЛ). ты.
программы в положение E или F. Бо-  Контейнер для мусора слегка при- УВЕДОМЛЕНИЕ
ковые щетки и подметающий вал поднять и отвести назад вниз, затем Следующие операции можно осуществ-
опускаются. отсоединить контейнер. лять только посредством управления
обеими руками. Нажать тумблер
Подметание влажного или мокрого
управления обеими руками на левой
пола
крышке одновременно с соответству-
Для защиты фильтра от влаги: ющими кнопками направлений 1 - 4 на
 Выключить всасывающий вентиля- пульте управления.
тор тумблером на пульте управле-  Поднять контейнер для мусора: На-
ния. жать тумблер управления обеими ру-
Указание: Индикаторная лампа го- ками и кнопку направления 1.
рит. Указание: Срабатывание будет с за-
держкой.
몇 ОСТОРОЖНО
 Опорожнить резервуар для сбора При поднятом контейнере для мусора
мусора. нельзя переключаться в режим подме-
 Вставить контейнер для мусора до тания (устанавливать переключа-
щелчка, проверить его правильное тель выбора программы в положения
положение D; E; F).
Внимание!  Медленно подъехать к резервуару
Опасность защемления рук! для сбора пыли.
 Опорожнить второй контейнер для  Опрокинуть контейнер для мусора:
мусора. Нажать тумблер управления обеими
В устройствах с подъемником руками и кнопку направления 2.
Подметание волокнистого и сухого
контейнера Указание: Срабатывание будет с за-
мусора (например, сухой травы,
Подъемник контейнера позволяет опо- держкой.
соломы)
рожнять контейнер для мусора устрой-  Вернуть контейнер для мусора в ис-
Для предотвращения засорения систе-
ства прямо в мусорный бак (максималь- ходное положение: Нажать тумблер
мы фильтрации:
ная высота разгрузки указана в главе управления обеими руками и кнопку
 Выключить всасывающий вентиля-
"Технические данные"). направления 3.
тор тумблером на пульте управле-
 Опасность Указание: Срабатывание будет с за-
ния.
Опасность получения травм! Во время держкой.
Подметание сухого пола  Медленно отъехать от резервуара
удаления содержимого из резервуара
 Работать с включенным всасываю- для сбора пыли.
для сбора мусора в зоне его движения
щим вентилятором.  Опустить контейнер для мусора до
не должны находиться люди и живот-
Указание: Всасывающий вентилятор конца: Нажать тумблер управления
ные.
включается по умолчанию при акти- обеими руками и кнопку направления
 Опасность
вации программы подметания. 4.
Опасность сдавливания! Не дотраги-
Чистка фильтра ваться до рычажного механизма опо- Указание: Срабатывание будет с за-
Устройство оснащено системой автома- рожняющего устройства резервуара. держкой.
тической чистки фильтра. Не стоять под поднятым резервуаром. Указание: Контейнер для мусора мо-
Очистка происходит автоматически че-  Опасность жет опуститься до конца только в том
рез каждые 15 секунд. При этом можно Опасность опрокидывания! Во время случае, если он перед этим был воз-
услышать незначительный шум выдува- удаления содержимого из резервуара вращен в исходную позицию.
емого воздуха. для мусора аппарат должен находить- Дисплейное сообщение
 Время от времени проверять встро- ся на ровной поверхности. >Зарядить аккумулятор!< (KM
енный фильтр для пыли на наличие 105/... R Bp и KM 105/...R Bp Pack)
загрязнений. Слишком загрязненный
 При появлении на дисплее во время
или неисправный фильтр следует за-
работ по чистке устройства сообще-
менить.
ния >Зарядить аккумулятор!<
Опорожнить резервуар для сбора для защиты от глубокого разряда за-
мусора пас хода машины составит прибли-
Указание: После остановки устройства зительно 15 минут.
следует подождать как минимум 1 мину- Рекомендуется немедленно напра-
ту перед тем, как открыть или опорож- виться на зарядную станцию для за-
нить резервуар для сбора мусора. За рядки батареи.
это время пыль должна осесть.  При игнорировании этого сообщения
позже на дисплее появится сообще-
ние >Отключение аккумулято-
ра!<. Движение на машине теперь
 Переключатель выбора программы будет невозможно.
установить в положение С (Передви-
жение).

278 RU - 12
Выключение прибора  Поставить аппарат в защищенном и Использование агрессивных и полиро-
сухом месте. вальных чистящих средств не допуска-
Указание: После выключения устройст-  Переключатель выбора программ ется.
ва происходит автоматическая очистка перевести в положение "OFF" Чистка аппарата изнутри
пылевого фильтра. (ВЫКЛ).
 Поставить подметающую машину на  Опасность
 Вынуть KIK-ключ. Опасность получения травм! Носить
ровной поверхности.  Главный выключатель в положении
 Переключатель выбора программ защитную маску против пыли и за-
0. щитные очки.
перевести в положение "OFF"  Снять минусовую клемму с аккумуля-
(ВЫКЛ).  Открыть левую крышку.
торной батареи, если устройство не  Обдуть аппарат сжатым воздухом.
 Вынуть KIK-ключ. будет использоваться дольше, чем 4  Очистить аппарат, используя для
Транспортировка недели. этого влажную тряпку, пропитанную
 ОПАСНОСТЬ  Аккумулятор следует заряжать при- мягким щелочным раствором.
Опасность травм и повреждений! бл. каждые два месяца.  Закрыть левую крышку.
 При транспортировке следует Уход и техническое Чистка аппарата снаружи
обратить внимание на вес устрой- обслуживание  Очистить аппарат, используя для
ства. этого влажную тряпку, пропитанную
 ОПАСНОСТЬ Общие указания мягким щелочным раствором.
Опасность несчастных случаев, опа-  ОПАСНОСТЬ
сность получения травм! Периодичность технического
Перед очисткой и проведением техни-
 При погрузке устройства тяговый обслуживания
ческого обслуживания устройства, за-
привод и стояночный тормоз долж- меной деталей или настройкой на дру- Соблюдать требования формуляра
ны быть готовы к работе. На подъ- гие функции устройство следует вы- технического осмотра!
емах или спусках устройство долж- ключить и вынуть KIK-ключ (чип-ключ Счетчик рабочих часов сообщает о мо-
но приводиться в движение только системы Kärcher Intelligent Key). менте проведения техобслуживания.
собственным приводом. Во время очистки и технического об-  Установить переключатель выбора
 Зафиксировать аппарат, подложив служивания устройства сетевая вилка программы в позицию „ON“.
под его колеса клинья. зарядного устройства должна быть  Проверить показания счетчика рабо-
 Закрепить аппарат натяжными рем- извлечена. чих часов: Нажать кнопки направле-
нями или канатами. При проведении работ с электриче- ния "вверх" или "вниз".
Указание: Соблюдать маркировку ской установкой необходимо отсоеди- Указание: Когда достигается значе-
для зон крепления на раме машины нить аккумуляторную батарею. ние "0" при включении устройства на
(символы цепей). Выгрузку устройст-  Переключатель выбора программ дисплей будет выводиться сообще-
ва производить только на ровной по- перевести в положение "OFF" ние о необходимости техобслужива-
верхности. (ВЫКЛ). ния с номером местной сервисной
 Вынуть KIK-ключ. службы.
 Во время процесса зарядки аккуму- Техническое обслуживание,
ляторной батареи: дождаться завер- осуществляемое клиентом
шения процесса зарядки и/или вы- Указание: Все работы по техническому
нуть сетевую вилку зарядного обслуживанию со стороны клиента
устройства. должны проводиться квалифицирован-
– Проведением ремонтных работ раз- ным специалистом. В случае необходи-
решается заниматься только автори- мости в любой момент можно обратить-
зованным сервисным центрам, или ся за помощью в специализированную
специалистами в этой сфере, кото- торговую организацию фирмы Kärcher.
рые ознакомлены с соответствующи- Указание: Описание см. в главе "Рабо-
Рисунок схематичен, здесь KM 105/... ми предписаниями правил техники ты по техническому обслуживанию".
 При перевозке аппарата в транспор- безопасности. Ежедневное техническое обслужива-
тных средствах следует учитывать – Передвижные промышленные при- ние:
действующие местные государст- боры проходят проверку безопасно-  См. главу "Перед пуском/проверка
венные нормы, направленные на за- сти согласно VDE 0701. безопасности".
щиту от скольжения и опрокидыва- – Используйте исключительно подме- Еженедельное техническое обслужи-
ния. тающие валы и боковые щетки, уста- вание:
Хранение новленные на приборе или указан-  Проверить фильтр пыли и при необ-
ные в руководстве по эксплуатации. ходимости очистить коробку филь-
몇 ОСТОРОЖНО
Использование иных подметающих тра.
Опасность травм и повреждений!
валов/боковых щеток небезопасно.  Проверить легкость хода подвижных
 При хранении следует обратить
– Аккумулятор, используемый в дан- частей.
внимание на вес устройства.
ном устройстве, не требует техниче-  Проверить установку и износ уплот-
 Поставить аппарат в защищенном и
ского обслуживания. нительных планок в зоне подмета-
сухом месте.
Чистка ния.
Вывод из эксплуатации  В оборудовании с устройством
몇 ОСТОРОЖНО опорожнения поднятого резерву-
Если подметающая машина не исполь-
Опасность повреждения! Не разреша- ара: Проверить уровень заполнения
зуется в течение длительного времени,
ется чистить прибор из водяного гидрораспределителя.
следует соблюдать следующие пункты:
шланга или струей воды под высоким Проверить герметичность гидравли-
 Установить устройству на ровную по-
давлением (опасность короткого за- ческих шлангов.
верхность.
мыкания и других повреждений). Каждые 200 часов работы:
 Очистить подметающую машину
снаружи и внутри.

RU - 13 279
 Проверить натяжение, изношен- Сведения о допустимом уровне дав-
ность и исправность приводных рем- ления в шинах см. в главе "Техниче-
ней метущего валика. ские данные".
Техническое обслуживание изнаши- 2
Снятие заднего колеса
вающихся частей:  Установить устройству на ровную по-
 Заменить уплотнительные планки. верхность. 1
 Заменить подметающий вал.  Проверить стабильность грунта.
 Заменить боковые щетки. Принять меры против непроизволь-
Техническое обслуживание, ного качения устройства.
осуществляемое сервисной службой
Указание: Для сохранения права на га-
рантийное обслуживание все работы по 1 Гидрораспределитель
техническому и профилактическому об- 2 Заливное отверстие
служиванию и в течение гарантийного Проверить плоскость подметания
срока должны проводиться уполномо- для боковых щеток
ченной сервисной службой фирмы Указание: Благодаря плавающему кре-
Kärcher в соответствии с брошюрой по плению боковой щетки уровень плоско-
техническому обслуживанию. сти подметания корректируется автома-
Каждые 200 часов работы: тически по мере износа щетины. При
Каждые 300 часов работы: слишком сильном износе боковые щетки
Рисунок схематичен, здесь KM 105/... следует заменить.
Работы по техническому  Установить автомобильный домкрат
обслуживанию Замена боковых щеток
в соответствующей опорной точке.
Рекомендация: Замена боковых щеток
Общие сведения по технике УВЕДОМЛЕНИЕ
при остатке длины ок. 10 см.
безопасности Использовать подходящий стандар-
 Установить устройству на ровную по-
 ОПАСНОСТЬ тный домкрат.
верхность.
Опасность получения травм!  Открутить центральные колесные
 Установить переключатель выбора
 При работах на подъемнике кон- болты подходящим инструментом
программы в положение «OFF» и вы-
тейнера следует полностью под- примерно на 1 оборот.
нуть KIK-ключ.
нять и зафиксировать контейнер  С помощью домкрата приподнять ап-
Указание: Боковые щетки поднима-
для мусора. парат.
ются.
 Защиту выполнять только за пре-  Выкрутить и снять колесные болты.
 Открутить рукой все 3 фиксатора на
делами опасной зоны.  Снять колесо.
нижней стороне боковой щетки. Для
 Вставить и закрепить в поршневом  Неисправное колесо сдать в ремонт
этого придерживать щетку сбоку.
штоке цилиндра фиксирующую опо- или заменить.
 Снять боковые щетки.
ру.  Установить колесо, ввинтить коле-
 Установить новую боковую щетку на
сные болты упора и легко затянуть.
захвате и закрепить ее винтом.
 С помощью домкрата опустить аппа-
рат. Проверка подметающего вала
 Затянуть колесные болты с необхо-  Поставить подметающую машину на
димым крутящим моментом. ровной поверхности.
Момент затяжки 49 Нм  В устройствах с нижним опорож-
Демонтировать тяговый привод нением:
Установить переключатель выбора
 Для снятия тягового привода свя-
программы в положение «OFF» и вы-
заться с сервисной службой.
нуть KIK-ключ.
Проверка функционирования датчика Снять оба контейнера для мусора.
 ОПАСНОСТЬ сиденья  В устройствах с подъемником
Опасность ожога!  Не садиться на водительское сиде- контейнера:
Перед проведением любых работ по нье. Переключатель выбора программы
техническому и профилактическому  Переключатель выбора программы установить в положение С (Передви-
обслуживанию машина должна установить в положение С (Передви- жение).
остыть. жение). Поднять контейнер для мусора и за-
Подготовка  Если на дисплее отображается сооб- фиксировать опорой цилиндра.
щение >Пожалуйста, садитесь<, Установить переключатель выбора
 Поставить подметающую машину на
то функция безопасности исправна. программы в положение «OFF» и вы-
ровной поверхности.
 Переключатель выбора программ Проверить уровень гидравлического нуть KIK-ключ.
перевести в положение "OFF" масла гидрораспределителя.
(ВЫКЛ). (только для устройств с прибором опо-
 Вынуть KIK-ключ. рожнения поднятого резервуара)
 Дать остыть устройству. ОСТОРОЖНО
Проверка давления в шинах Данная проверка должна осуществ-
ляться только при остывшей машине.
 Поставить подметающую машину на
ровной поверхности.
 Подключить к вентилю шины прибор
для проверки давления в шинах.
 Проверить давление в шинах, при
необходимости, откорректировать  Удалить с подметающего вала намо-
давление. тавшиеся ленты и веревки.

280 RU - 14
Проверить плоскость подметания Регулировка уплотнительной планки:
для подметающего вала,  Открутить гайки прибл. на 2 оборота,
Плоскость подметания подметающего не вывинчивать.
вала устанавливается автоматически с  Расстояние уплотнительной планки
помощью так называемой системы до пола установить так, чтобы при
TEACH. пробеге по инерции в 80-85 мм она
Состояние подметающего вала может откидывалась назад.
отображаться на дисплее.  Затянуть гайки.
 Установить переключатель выбора При износе планку необходимо заме-
программы в позицию „ON“. нить.
 Нажать кнопку направления "вверх"  Для замены уплотнительных планок,
 Установить переключатель выбора полностью открутить гайки, вставить
или "вниз", пока не появится > Эф- программы в положение «OFF» и вы-
фективность подметающего ва- новую уплотнительную планку, уста-
нуть KIK-ключ. новить удерживающий лист, отрегу-
ла: ..%< .
Примечание: Если цилиндрическая лировать уплотнительные планки и
подметальная щетка сильно изношена, закрутить удерживающий лист.
то на дисплее появляется индикация  Задняя уплотнительная планка
>Пригодность для использования Регулировка уплотнительной планки:
цилиндрической подметальной  Открутить винты прибл. на 2 оборо-
щетки <25%<. та, не вывинчивать.
Это означает, что подметающий вал не-  Расстояние уплотнительной планки
обходимо немедленно заменить. до пола установить так, чтобы при
пробеге по инерции в 15 - 20 мм она
Замена половин подметающего вала
откидывалась вперед.
Требуется замена, если из-за истирания  Затянуть винты.
щетины результат подметания заметно 1 Винты
2 Метущий вал При износе планку необходимо заме-
низкий или на дисплее появляется инди- нить.
кация >Пригодность для использова-  Отвинтить оба винта рукой и вытя-
нуть половину подметающего вала.  Для замены уплотнительных планок,
ния цилиндрической подметальной полностью открутить винты, вста-
щетки <25%<.  Вставить новую половину подметаю-
щего вала и закрепить ее (соблюдать вить новую уплотнительную планку,
Каждая из половин закреплена 2 винта- установить удерживающий лист, от-
ми на валу. Обе половины идентичны, обозначения "L" = слева и "R" = спра-
ва). регулировать уплотнительные план-
что упрощает их установку. ки и закрутить удерживающий лист.
 Установить устройству на ровную по-  Провернуть подметающий вал на
180 °, открутить винты второй поло-  Боковые уплотнительные планки
верхность. Регулировка уплотнительной планки:
В устройствах с нижним опорожне- вины и снять ее.
 Вставить новую половину подметаю-  Открутить винты прибл. на 2 оборо-
нием: та, не вывинчивать.
 Установить переключатель выбора щего вала и закрепить ее.
 В заключение проверить надежность  Для настройки расстояния до пола
программы в положение «OFF» и вы- использовать подкладки толщиной 1
нуть KIK-ключ. фиксации подметающего вала.
В устройствах с нижним опорожне- - 3 мм.
 Снять оба контейнера для мусора.  Откорректировать уплотнительную
Указание: Для снятия подметающе- нием:
 Установить среднюю поперечину на планку.
го вала необходимо сначала демон-  Затянуть винты.
тировать среднюю поперечину. место, соблюдать правильное поло-
жение уплотнений! При износе планку необходимо заме-
 Открутить винты и снять среднюю нить.
поперечину. Установка и замена уплотнительных
 Для замены уплотнительных планок,
планок
полностью открутить винты, вста-
 Установить устройству на ровную по- вить новую уплотнительную планку,
верхность. установить удерживающий лист, от-
 Установить переключатель выбора регулировать уплотнительные план-
программы в положение «OFF» и вы- ки и закрутить удерживающий лист.
нуть KIK-ключ.
Проверить/заменить фильтр для
Подметающий вал и боковые щетки
пыли
поднимаются.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При работе с фильтровальной уста-
новкой носить маску для защиты от
5 пыли. Соблюдать предписания по тех-
В устройствах с подъемником кон- 3
4 2
тейнера: нике безопасности в отношении обра-
1
 Переключатель выбора программы щения с мелкой пылью.
6
установить в положение С (Передви- Указание: Перед удалением фильтра
жение). для пыли необходимо подождать не ме-
 Поднять контейнер для мусора и за- нее 1 минуты. За это время пыль должна
15-20 mm 80-85 mm
фиксировать опорой цилиндра. осесть.
1 Передняя уплотнительная планка
2 Гайка
3 Передний удерживающий лист
4 Задняя уплотнительная планка
5 Винт
6 Направление движения "Вперед"
 Передняя уплотнительная планка

RU - 15 281
Проверить всасывающий вентилятор  Заменить неисправный предохрани-
 Проверить всасывающий вентиля- тель.
тор на герметичность. F1 ЦПУ управления 5A
Проверка сервисной службой F2 Главное стопорное приспо- 175 A
Проверить приводные ремни собление
метущего ролика Предохранитель полюсов
 Проверить натяжение, изношен- F70 Зарядное устройство 40 A
ность и исправность приводных рем- Предохранитель полюсов
ней метущего валика.
Проверка сервисной службой
Изображение: KM 125/... с 3 складчаты- Предохранители 2
ми фильтрами; KM 105/... имеет 2 1
Замена предохранителей
складчатых фильтра.
1 Крышка с приспособлением для Предохранители находятся в коробе
чистки фильтра многофункционального модуля MFM
2 Винт под сиденьем водителя.
3 Опора 3
4 Фильтр для пыли (складчатый
фильтр)
 Выкрутить винт.
1 Предохранитель полюсов
 Откинуть крышку вверх и закрепить с
2 Мост
помощью опоры.
3 Гайка
 Вынуть фильтр пыли.
Указание: Замену неисправного предо-
 Проверить фильтр пыли.
хранителя полюсов может производить
 Установить очищенный или новый
только служба сервисного обслужива-
фильтр для пыли.
ния компании Kärcher или уполномочен-
 Уложить упор в крепление.
ный специалист. В случае неисправно-
 Закрыть крышку.
сти данного предохранителя необходи-
 Ввинтить и затянуть винт. 1 Предохранители
мо проверить условия эксплуатации и
 Открыть крышку короба многофун-
всю систему управления.
кционального модуля.
Помощь в случае неполадок
Неисправность Способ устранения
Прибор не запускается Переключатель выбора программы установить в положение С (Передвижение).
Занять место на сиденье оператора, система контактного выключателя сиденья ак-
тивируется
Поставьте главный выключатель в положение "Вкл." (I/ON).
Вставить KIK-ключ с допуском (чип-ключ системы Kärcher Intelligent Key)
Вставить аккумуляторный штекер.
Закрыть левую крышку.
Правильно вставить контейнер для мусора (нижнее опорожнение) или полностью
вернуть контейнер в исходное положение и опустить (подъемник контейнера)
Проверить на дисплее уровень зарядки аккумулятора (появляется при включении
устройства).
При необходимости зарядить аккумулятор.
Обратиться в сервисную службу Kärcher
Аппарат не подметает должным образом Выбрать программу подметания установкой переключателя выбора программ в по-
ложение D, E или F
Увеличить усилие прижима подметающего вала, выбрав на пульте управления про-
грамму подметания „СРЕДНИЙ“ или „ВЫСОКИЙ“.
Проверить изношенность подметающего вала и боковых щеток, при необходимо-
сти заменить
Проверить работу заслонки для крупных частиц грязи
Проверить изношенность уплотнительных планок, при необходимости, отрегулиро-
вать или заменить
Проверить правильность положения половин подметающего вала
Обратиться в сервисную службу Kärcher

282 RU - 16
Неисправность Способ устранения
Аппарат сильно пылит Удалить содержимое из резервуара для сбора мусора
Недостаточная мощность всасывания Включить всасывающий вентилятор
Проверить пылевой фильтр, произвести чистку или заменить
Замена уплотнения коробки фильтра
Проверить работу автоматической чистки фильтра (см. пункт с неисправностью
„услышать повторяющийся шум выдуваемого воздуха“
Проверить уплотнения контейнера для мусора
Проверить изношенность уплотнительных планок, при необходимости, отрегулиро-
вать или заменить
Обратиться в сервисную службу Kärcher
Включение боковых щеток или подметаю- Обратиться в сервисную службу Kärcher
щего вала не работает
Подметающий вал не вращается Выбрать программу подметания установкой переключателя выбора программ в по-
Боковые щетки не вращаются ложение D, E или F
Проверить подметающий вал и боковые щетки на предмет намотавшихся волокон.
Обратиться в сервисную службу Kärcher
(Подъемник контейнера) Контейнер не опу- Переключатель выбора программы установить в положение С (Передвижение).
скается/не выдвигается Нажмите и удерживайте кнопку управления обеими руками на левой крышке и кноп-
Контейнер для мусора не опрокидывается ки направления на пульте управления.
Указание: Срабатывание будет с задержкой.
Обратиться в сервисную службу Kärcher
Услышать повторяющийся шум выдувае- Устройство в порядке, автоматическая очистка фильтра работает
мого воздуха
Устранение неисправностей оператором при незашифрованных сообщениях на дисплее
Указание:
Если сообщение на дисплее не исчезает, вопреки описанным мерам по устранению, необходимо вызвать сервисную службу!
Индикация ди- Значение и последствия Меры по устранению
сплея
1 Неизв. ключ Вставленный ключ не опознан.  Вставить KIK-ключ с допуском (чип-ключ си-
Блокировка маши- – Помеха управлению устройства стемы Kärcher Intelligent Key)
ны!
2 Ключ без KIK-ключ (чип-ключ системы Kärcher Intelligent Key)  Вставить KIK-ключ с допуском (чип-ключ си-
допуска к машине! распознан, но без права доступа к данному устрой- стемы Kärcher Intelligent Key)
ству.  Запрограммировать ключ с помощью чип-
– Помеха управлению устройства ключа супервизора.
3 Кнопка подъемни- Функция кнопки управления обеими руками проверя-  Выключить кнопку управления обеими рука-
ка контейнера ется при включении устройства. ми.
нажата! Проверь- – Если кнопка управления обеими руками нажата, то  Подтвердить сообщение кнопкой ОК (сте-
те! при включении возникает помеха работе устройства реть).
4 Кнопка подъемни- Кнопка управления обеими руками (подъемника кон-  Выключить кнопку управления обеими рука-
ка контейнера за- тейнера) нажата в программе подметания. ми.
блокирована – Из соображений безопасности использование  Переключатель выбора программы устано-
подъемника контейнера не допускается в программе вить в положение С (Передвижение).
подметания.  Нажать и удерживать кнопку управления об-
еими руками.
 Привести в действие подъемник контейнера
с помощью кнопок направления.
5 Пожалуйста, Появляется тогда, когда при включении машины вы-  Занять место в сиденье оператора.
садитесь! брана программа подметания или транспортировки, Указание: Выбранный режим подметания/
а на водительском месте никого нет. транспортировки запускается полностью ав-
– Нарушение всех функций устройства томатически.
Указание: Этот порядок действий подходит
также и для проверки функции безопасности
датчика сиденья!
7 Открыт контей- Отображается (нижнее опорожнение) тогда, когда  Вставить все контейнеры для мусора до
нерный ящик! выбрана программа транспортировки или подмета- щелчка.
ния и минимум один из контейнеров отсутствует.  Установить переключатель выбора програм-
– Нарушение всех функций устройства мы в позицию „ON“.
Указание: Сообщение исчезает. Устройство
готово к работе.

RU - 17 283
Индикация ди- Значение и последствия Меры по устранению
сплея
8 Проверить кон- Отображается (подъемник контейнера) тогда, когда  Переключатель выбора программы устано-
тейнерный ящик! выбрана программа подметания, а контейнер для вить в положение С (Передвижение).
мусора не до конца вставлен.  Нажать и удерживать кнопку управления об-
– Нарушение всех функций подметания. еими руками.
 С помощью кнопок направления вернуть,
при необходимости, контейнер в исходное
положение и опустить до конца.
Указание: При попытке полного опускания опроки-  Разблокировать кнопку управления обеими
нутого контейнера датчик предупреждения столкно- руками и кнопки направления.
вений предотвращает повреждение системы подъ-  Нажать и удерживать кнопку управления об-
емника контейнера еими руками.
 С помощью кнопок направления сначала
полностью вернуть контейнер в исходное по-
ложение и затем опустить.
Указание: При попытке опрокидывания контейнера  Разблокировать кнопку управления обеими
в исходном положении датчик предупреждения руками и кнопки направления.
столкновений предотвращает повреждение системы  Нажать и удерживать кнопку управления об-
подъемника контейнера еими руками.
 С помощью кнопок направления сначала
поднять контейнер на достаточную высоту
перед тем, как опрокинуть.
9 Неправильное по- Отображается тогда, когда подметающий вал не мо-  Подтвердить сообщение кнопкой ОК (сте-
ложение вала жет занять конечное положение, установленное на реть).
заводе.  Переключатель выбора программы устано-
– Устройство готово к работе, но результат подмета- вить в положение С (Передвижение).
ния может оказаться неудовлетворительным  Снова переключить на желаемую программу
подметания.
10 Неправильное по- Отображается тогда, когда правая боковая щетка не  Подтвердить сообщение кнопкой ОК (сте-
ложение правой может занять конечное положение, установленное реть).
боковой щетки на заводе.  Переключатель выбора программы устано-
– Устройство готово к работе, но результат подмета- вить в положение С (Передвижение).
ния может оказаться неудовлетворительным или  Снова переключить на желаемую программу
правая боковая щетка может не подняться подметания.
11 Неправильное по- Отображается тогда, когда поставляемая опцио-  Подтвердить сообщение кнопкой ОК (сте-
ложение левой бо- нально левая боковая щетка не может занять конеч- реть).
ковой щетки ное положение, установленное на заводе.  Переключатель выбора программы устано-
– Устройство готово к работе, но результат подмета- вить в положение С (Передвижение).
ния может оказаться неудовлетворительным или  Снова переключить на желаемую программу
левая боковая щетка может не подняться подметания.
12 Неправильное по- Отображается тогда, когда поставляемая опцио-  Подтвердить сообщение кнопкой ОК (сте-
ложение серповид- нально серповидная щетка не может занять конеч- реть).
ной щетки ное положение, установленное на заводе.  Переключатель выбора программы устано-
– Устройство готово к работе, но результат подмета- вить в положение С (Передвижение).
ния может оказаться неудовлетворительным или  Снова переключить на желаемую программу
серповидная щетка может не подняться подметания.
13 Сиденье не заня- Появляется, если в режиме передвижения встать с  Занять место в сиденье оператора.
то! сиденья и не садиться дольше 1,5 секунд. Указание: Выбранный режим подметания/
– Устройство выключается, все находящиеся на транспортировки запускается полностью ав-
полу щетки и подметающий вал автоматически под- томатически.
нимаются
14 Эффективность Появляется тогда, когда износ подметающего вала  Для достижения хорошего результата под-
подметающего достигает граничной величины. метания заменить как можно скорее подме-
вала <25% – Устройство готово к работе, но результат подмета- тающий вал.
ния может оказаться неудовлетворительным
15 MFM-модуль не Появляется тогда, когда отсутствует связь между  Выполнить перезапуск переключателя выбо-
готов x пультом управления и контрольными механизмами ра программ (положение OFF).
машины.
– Помеха для управления устройством
16 Крышка открыта! Появляется тогда, когда левая боковая крышка за-  Полностью закрыть левую крышку до щел-
крыта неправильно. чка.
– Помеха для управления устройством  Установить переключатель выбора програм-
мы в позицию „ON“.
Указание: Сообщение исчезает. Устройство
готово к работе.

284 RU - 18
Индикация ди- Значение и последствия Меры по устранению
сплея
18 Зарядить аккуму- Появляется при низком напряжении аккумулятора. Указание: Сообщение больше не квитируется.
лятор! – Все функции подметания отключаются, устройство  Зарядить аккумулятор.
продолжает движение
19 Отключение акку- Появляется при разряде аккумулятора.  Зарядить аккумулятор.
мулятора! – Работа устройства блокируется для защиты бата-
реи, устройство не может продолжать движение.
20 Firmware update Появляется тогда, когда контрольные механизмы  Связаться с сервисной службой!
[Обновление машины обнаруживают при самотестировании кри-
встроенного про- тическую для безопасности неисправность.
граммного обеспе- – Помеха для управления устройством
чения]
Необходим MFM
22 Связаться с сер- Превышен межсервисный интервал. Сообщение по-  Подтвердить сообщение кнопкой ОК (сте-
висной службой! является каждый раз при включении устройства. реть).
+xx-xxxx-xx-xxxx – Устройство остается в полной готовности к работе  Связаться с местной сервисной службой по
указанному номеру для технического осмо-
тра.
23 Красный выключа- Сообщение появляется как во время работы, так и  Поставьте главный выключатель в положе-
тель 0/1 при включении устройства, если красный главный ние "Вкл." (I/ON).
выключен (0)! выключатель находится в положении "0".
– Помеха управлению устройства
24 Переключатель Сообщение появляется в связи с сообщением 23.  Для ввода в эксплуатацию из соображений
программ безопасности необходимо также отключение
установить на переключателя выбора программ (положе-
OFF! ние OFF)!
Устранение неисправностей при отображении на дисплее кодированных сообщений
Указание:
Кодированное сообщение о неисправности отображается всегда в верхней строке дисплея и имеет следующий формат:
X yyy После условной буквы Х следует до 3 цифр ууу
Напр. Наличие системной ошибки, вызывающей полное или частичное нарушение функций устройства.
S 110
Напр. Наличие неисправности контрольных механизмов машины. Нарушаются отдельные или многие функции устройст-
P3 ва.
C 41
H2
Напр. Обеспечить, чтобы вблизи панели управления не находилось более 1 KIK-ключа (чип-ключ системы Kärcher
F/11 Intelligent Key).
При появлении кодированного сообщения о неисправности попробуйте сначала перезапустить переключатель выбора про-
граммы.
Для этого установите переключатель выбора программы в положение "OFF", подождите минимум 5 секунд, затем снова запу-
стите устройство. Если неисправность не устраняется, вызвать сервисную службу. Данные кода неисправности могут быть по-
лезны для сервисной службы!
Технические данные
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
Характеристики прибора
Длина х ширина х высота мм 1800 x 1250 x 1450 1800 x 1500 x 1450
Скорость движения км/ч 6 8
Скорость подметания км/ч 4 4
Время работы при полном заряде аккуму- ч ок. 2,5 ок. 2,5
лятора
Способность подъема в гору (макс.) % 12 12
Радиус разворота м 2,70 3,00
Диаметр подметающего вала мм 400 400
Ширина подметающего вала мм 640 880
Диаметр боковых щеток мм 600 600
Обрабатываемая поверхность, без боко- м2/ч 3840 7040
вых щеток
Рабочая ширина, с 1 боковыми щетками м2/ч 6300 10000
Рабочая ширина, с 2 боковыми щетками м2/ч 8700 13600

RU - 19 285
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
Рабочая ширина, без боковых щеток мм 640 880
Рабочая ширина, с 1 боковыми щетками мм 1050 1250
Рабочая ширина, с 2 боковыми щетками mm 1450 1700
Порожний вес (транспортный вес)
KM 105/100 R Bp кг 305 ---
KM 105/110 R Bp кг 405 ---
KM 105/100 R Bp Pack кг 490 ---
KM 105/110 R Bp Pack кг 590 ---
KM 125/130 R Bp кг --- 500
KM 125/130 R Bp Pack кг --- 820
Допустимый общий вес
KM 105/100 R Bp кг 725 ---
KM 105/110 R Bp кг 725 ---
KM 105/100 R Bp Pack кг 825 ---
KM 105/110 R Bp Pack кг 825 ---
KM 125/130 R Bp кг --- 1060
KM 125/130 R Bp Pack кг --- 1060
Вместимость резервуара для сбора му-
сора
KM 105/100 R (с нижним опорожнением) l 2 x 35 ---
KM 105/110 R (с подъемником контейнера) l 80 ---
KM 125/130 R (с подъемником контейнера) l --- 110
Максимальная масса заполнения бун-
кера для мусора
KM 105/100 R (с нижним опорожнением) kg 2 x 50 ---
KM 105/110 R (с подъемником контейнера) kg 110 ---
KM 125/130 R (с подъемником контейнера) kg --- 150
Максимальная высота разгрузки (подъем- мм 1550 1550
ник контейнера)
Тип защиты, каплезащитный -- IPX 3 IPX 3
Двигатели
– Тяговый двигатель
Тип -- Двигатель постоянного тока на по- Двигатель постоянного тока на по-
стоянных магнитах для движения стоянных магнитах для движения
вперед/назад вперед/назад
Серия -- Мотор-колесо в переднем колесе Мотор-колесо в переднем колесе
Напряжение В 24 24
Номинальная мощность (механическая) Вт 750 1000
Число оборотов 1/мин бесступенчато бесступенчато
– Двигатель нагнетателя
Тип -- Двигатель постоянного тока на по- Двигатель постоянного тока на по-
стоянных магнитах стоянных магнитах
Напряжение В 24 24
Номинальная мощность (механическая) Вт 200 200
Число оборотов 1/мин 3500 3500
– Двигатель метущего вала
Тип -- Двигатель постоянного тока на по- Двигатель постоянного тока на по-
стоянных магнитах стоянных магнитах
Напряжение В 24 24
Номинальная мощность (механическая) Вт 750 1100
Число оборотов 1/мин 500 (на метущем валу) 500 (на метущем валу)
– Двигатель боковых щеток
Тип -- Двигатель постоянного тока на по- Двигатель постоянного тока на по-
стоянных магнитах стоянных магнитах
Серия -- Силовой агрегат (угловая переда- Силовой агрегат (угловая переда-
ча) ча)
Напряжение В 24 24
Номинальная мощность (механическая) Вт 240 240
Число оборотов 1/мин 65 65

286 RU - 20
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
аккумулятор (только с вариантами Pack)
Тип -- 24V 4 PzS 240 I 24V 4 PzS 240 I
Производительность А/ч 240 240
Время зарядки для полностью разряжен- ч 10...15 10...15
ного аккумулятора
Продолжительность работы после много- ч ок. 2,5 ок. 2,5
кратной зарядки
зарядное устройство (только с вариантами Pack)
Напряжение сети В~ 230 230
Выходное напряжени В 24 24
Выходной ток А 30 30
Предохранители
Главный предохранитель А 175 175
ЦПУ управления А 5 5
Зарядное устройство А 40 40
Колеса
Давление воздуха, сзади -- 4.00-8 8PR 4.00-8 8PR
Давление воздуха, сзади бар 6,0 6,0
Тормоза
Рабочий тормоз -- электронный электронный
Стояночный тормоз -- Дисковый тормоз, электрический (с Дисковый тормоз, электрический (с
пружиной) пружиной)
Система фильтрования и всасывания
Фильтровальная система TACT TACT
Применяемая категория фильтра для нео- -- M M
пасной для здоровья пыли
Номинальное разрежение, система всасы- мбар 6 6
вания
Номинальный объем потока, система вса- л/с 92 92
сывания
Условия окружающей среды
Температура °C -5...+ 40 -5...+ 40
Влажность воздуха, без образования росы % 0 - 90 0 - 90
Значение установлено согласно EN 60335-2-72
Уровень шума
Уровень шума дба дБ(А) 64 71
Опасность KpA дБ(А) 3 3
Уровень мощности шума LWA + опасность дБ(А) 83 90
KWA
Oпасность KWA 3 3
Вибрация прибора
Значение вибрации рука-плечо м/с2 < 2,5 < 2,5
Сиденье м/с2 0,4 0,4
Опасность K м/с2 0,2 0,2

RU - 21 287
Заявление о соответствии Принадлежности (KM 105/...) Принадлежности (KM 125/...)
ЕU  KM 105/100 R Bp  KM 125/130 R Bp
Настоящим мы заявляем, что нижеука- KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
занный прибор по своей концепции и KM 105/100 R Bp Pack Обозначение № заказа:
конструкции, а также в осуществленном KM 105/110 R Bp Pack
Боковая щетка, стандар- 6.966-063.0
и допущенном нами к продаже исполне- Обозначение № заказа: тная
нии отвечает соответствующим основ- Боковая щетка, стандар- 6.966-063.0 Для очистки внутренних и внешних по-
ным требованиям по безопасности и тная верхностей.
здоровью согласно директивам ЕU. При
Для очистки внутренних и внешних по- Боковая щетка, жесткая 6.906-705.0
внесении изменений, не согласованных
верхностей. Для удаления прочно приставшей грязи
с нами, данное заявление теряет свою
силу. Боковая щетка, жесткая 6.906-705.0 вне помещений, влагостойкий.
Для удаления прочно приставшей грязи Боковые щетки, мягкие 6.966-065.0
Продукт Подметально-всасываю-
вне помещений, влагостойкий. Специально для подметания мелкоди-
щая машина
Боковые щетки, мягкие 6.966-065.0 сперсной пыли на гладких полах.
Тип: 1.280-xxx 1.280-xxx
KM 105/... KM 125/130.. Специально для подметания мелкоди- Подметающий вал, стан- 4.762-525.0
сперсной пыли на гладких полах. дартный
Основные директивы ЕU
Подметающий вал, стан- 4.762-529.0 Износостойкий и влагостойкий Универ-
2006/42/EC (+2009/127/EC)
дартный сальная щетина для очистки внутренних
2014/30/EU
Износостойкий и влагостойкий Универ- и внешних поверхностей.
2000/14/ЕС сальная щетина для очистки внутренних Поворотный валик, мяг- 4.762-526.0
2014/53/EU и внешних поверхностей. кий
Примененные гармонизированные Поворотный валик, мяг- 4.762-523.0 С натуральной щетиной специально
нормы кий для уборки тонкой пыли на гладких по-
EN 55012:2010 С натуральной щетиной специально для лах внутри помещений. Не является
EN 60335–1 уборки тонкой пыли на гладких полах влагоустойчивой, не предназначена для
EN 60335–2–72 внутри помещений. Не является влагоу- абразивных поверхностей.
EN 61000–6–2: 2005 стойчивой, не предназначена для абра- Поворотный валик, жест- 4.762-527.0
зивных поверхностей. кий
EN 55014–1: 2017
Поворотный валик, 4.762-524.0 Для удаления прочно приставшей грязи
EN 55014–2: 2015
жесткий вне помещений, влагостойкий.
EN 61000–3–2: 2014
Для удаления прочно приставшей грязи Складчатый фильтр 4.730-004.0
EN 61000-3-3:2013 вне помещений, влагостойкий. (фильтр для пыли)
EN 62233: 2008 Складчатый фильтр 4.730-004.0 Устройству требуется 3 штуки
ETSI EN 302 291-1 V1.1.1 (фильтр для пыли)
ETSI EN 302 291-2 V1.1.1 Устройству требуется 2 штуки
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1
EN 60950-1
Примененный порядок оценки соот-
ветствия
2000/14/ЕС: Приложение V
Уровень мощности звука дБ(A)
Bp
Измерено: 80 87
Гарантиро- 83 90
вано:

Нижеподписавшиеся лица действуют от


имени и по доверенности Правления.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Уполномоченный сотрудник по ведению


документооборота:
S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

г. Винненден, 01.09.2018

288 RU - 22
Üzenet a kijelzőn >Akkumu- Sepert anyagok eltávolítása
Tartalom látort tölteni!< (KM 105/... R A felsepert anyagok eltávolítására 2 külön-
Tartalom . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 1 Bp és KM 105/...R Bp Pack) HU 12 böző lehetőség áll fenn:
Általános megjegyzések . . . . . HU 2 A készülék kikapcsolása HU 12 Mély ürítés
Környezetvédelem . . . . . HU 2 Szállítás . . . . . . . . . . . . HU 12 Ezeknek a készülékeknek a hátulján két
Garancia . . . . . . . . . . . . HU 2 A készülék tárolása. . . . HU 12 seprőtartály található, amelyeket kiürítés-
Tartozékok és pótalkatré- Leállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 12 hez ki kell venni.
szek . . . . . . . . . . . . . . . . HU 2 Ápolás és karbantartás. . . . . . HU 12 Magas ürítés
Szimbólumok az üzemelte- Általános megjegyzések HU 12 Ezeknek a készülékeknek olyan seprőtar-
tési útmutatóban . . . . . . HU 2 Tisztítás . . . . . . . . . . . . HU 12 tálya van, amelynek kiürítése a vezető
Szimbólumok a készüléken HU 2 Karbantartási időközök . HU 12 ülésről történik.
Rendeltetésszerű használat . . HU 2 Karbantartási munkák. . HU 13
Előrelátható hibás használatHU 2 Biztosítékok . . . . . . . . . HU 14
Alkalmas burkolatok. . . . HU 2 Segítség üzemzavar esetén . . HU 15
Biztonsági tanácsok. . . . . . . . . HU 3 Hibaelhárítás a kezelő által a
Biztonsági felhívások a ke- kijelzőn megjelenő világos
zeléshez. . . . . . . . . . . . . HU 3 üzenetek segítségével . HU 16
Használat . . . . . . . . . . . . HU 3 Hibaelhárítás kódolt hiba-
Biztonsági felhívások a hala- üzenetek esetén a kijelzőn HU 17
dási üzemmódhoz . . . . . HU 3 Műszaki adatok. . . . . . . . . . . . HU 18
Készülékek magas ürítéssel HU 3 EU konformitási nyilatkozat . . HU 20
Vezető fölötti védőtetővel Tartozékok (KM 105/...) . . . . . HU 20
rendelkező készülékek. . HU 3 Tartozékok (KM 125/...) . . . . . HU 20
Biztonsági felhívások a ké-
szülék szállításához . . . . HU 3 A készülék első használata előtt
Biztonsági felhívások az olvassa el ezt az eredeti hasz-
ápoláshoz és a karbantar- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-
táshoz . . . . . . . . . . . . . . HU 3 sa meg a későbbi használatra vagy a kö-
Funkció . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 3 vetkező tulajdonos számára.
Kezelési- és funkciós elemek . HU 4 Az első üzembevétel előtt a biztonsági uta-
Készülék nézet KM 105/ sításokat mindenképpen el kell olvasni!
100(110) R . . . . . . . . . . . HU 4
Jelen használati útmutatóban a követke-
Készüléknézet KM 125/130
zőkben felsorolt készülékek vannak leírva.
R .................. HU 5
A készülékek munkaszélességben, vala-
Kezelőpult . . . . . . . . . . . HU 6
mint a felsepert anyag kiürítésének módjá-
KIK kulcs (Kärcher Intelli-
gent Key) sárga/szürke . HU 6 ban különböznek egymástól, lásd a „Mű-
Programválasztó kapcsoló HU 6 szaki adatok“ fejezetet is.
Biztonsági berendezések HU 7 KM 105/100 R Bp
Rögzítőfék . . . . . . . . . . . HU 7 – Mély ürítés
Üzembevétel előtt . . . . . . . . . . HU 7 – Az akkumulátor és a töltőkészülék nem
A készülék fedelét levenni HU 7 része a szállítási terjedelemnek és kü-
Bal oldali burkolat nyitása/ lön kell megrendelni.
zárása . . . . . . . . . . . . . . HU 7 KM 105/100 R Bp Pack
Lerakodási útmutatások. HU 7 – Mély ürítés
Oldalkeféket felszerelni . HU 8 – Az akkumulátor és a töltőkészülék ré-
Megjegyzések az akkumulátor- szei a szállítási terjedelemnek és már
hoz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 8 be vannak építve.
Akkumulátorok biztonsági
KM 105/110 R Bp
előírásai . . . . . . . . . . . . . HU 8
– Magas ürítés
Ellenőrizze az akkumulátor
folyadék szintjét és korrigálja – Az akkumulátor és a töltőkészülék nem
(csak karbantartásszegény része a szállítási terjedelemnek és kü-
akkumulátorok esetén). . HU 8 lön kell megrendelni.
Ajánlott akkumulátorok, töltő KM 105/110 R Bp Pack
készülékek . . . . . . . . . . . HU 8 – Magas ürítés
Az akkumulátorok behelye- – Az akkumulátor és a töltőkészülék ré-
zése és összekötése . . . HU 9 szei a szállítási terjedelemnek és már
Akkumulátor töltése . . . . HU 9 be vannak építve.
Üzembe helyezés . . . . . . . . . . HU 10 KM 125/130 R Bp
Indítás előtt/Biztonsági el- – Magas ürítés
lenőrzés . . . . . . . . . . . . . HU 10
– Az akkumulátor és a töltőkészülék nem
Üzem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 10
része a szállítási terjedelemnek és kü-
Vezetőülést beállítása . . HU 10
lön kell megrendelni.
Rakodófelület . . . . . . . . . HU 10
A készülék üzembe helyezé- KM 125/130 R Bp Pack
se . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 10 – Magas ürítés
Készülék vezetése . . . . . HU 10 – A szállított tartozékok között akkumulá-
Seprő üzem . . . . . . . . . . HU 10 tor és töltőkészülék (külső) is található.
A felsepert anyagok tartályá- Készülék felszereltsége
nak kiürítése. . . . . . . . . . HU 11 Minden készülékhez opcionálisan ugyanaz
a felszereltség kapható, jelen útmutatóban
a maximális felszereltség van leírva.

HU -1 289
Általános megjegyzések Szimbólumok az üzemeltetési Rendeltetésszerű használat
Amennyiben kicsomagoláskor szállítási sé- útmutatóban A seprőgépet padlófelületek ipari célú tisz-
rülést észlel, akkor értesítse az elárusító-  VESZÉLY títására és pl. a következő használati terü-
helyet. Azonnal fenyegető veszélyre figyelmeztet, letekre tervezték:
– A készüléken elhelyezett figyelmeztető amely súlyos testi sérüléshez vagy halál-  Parkolók
és tájékoztató táblák fontos tájékozta- hoz vezet.  Termelő berendezések
tást adnak a veszélytelen üzemeltetés- 몇 FIGYELMEZTETÉS  Logisztikai területek
ről. Esetlegesen veszélyes helyzetre figyel-  Szállodák
– Az üzemeltetési útmutatóban szereplő meztet, amely súlyos testi sérüléshez vagy  Kiskereskedelem
megjegyzések mellett a törvényhozó ál- halálhoz vezethet.  Raktár területek
talános biztonsági- és balesetvédelmi 몇 VIGYÁZAT  Járdák
előírásait is figyelembe kell venni. Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes – Ezt a seprőgépet kizárólag a jelen ke-
helyzetre, amely könnyű sérüléshez vagy zelési útmutatóban megadottaknak
Környezetvédelem
anyagi kárhoz vezethet. megfelelően használja.
A csomagolási anyagok újra- FIGYELEM – Minden ezen túlmenő használat nem
hasznosíthatók. Kérjük, ne dobja Lehetséges veszélyes helyzetre való fi- rendeltetésszerű használatnak minő-
a csomagolást a házi szemétbe, gyelmeztetés, amely anyagi kárhoz vezet- sül. Az ebből származó károkért a gyár-
hanem vigye el egy újrahasznosí- het. tó nem vállal felelősséget; a kockázatot
tó helyre. Szimbólumok a készüléken ezért egyedül a felhasználó viseli.
A régi készülékek értékes újra- – A készüléken nem szabad változtatá-
hasznosítható anyagokat tartal-  VESZÉLY sokat végrehajtani.
maznak, amelyeket tanácsos újra Égésveszély! – A seprőgép csak az üzemeltetési útmu-
felhasználni. Ezért a régi készü- Ne seperjen fel égő vagy izzó tatóban szereplő padlófelületekre alkal-
lékeket az arra alkalmas gyűjtő- tárgyakat, mint például ciga- mas.
rendszerek igénybevételével ár- rettákat, gyufákat vagy ha- – Csak a gyártóvállalat vagy annak meg-
talmatlanítsa! sonlókat. bízottja által géphasználatra jóváha-
몇 FIGYELMEZTETÉS gyott felületeken szabad vele közleked-
Motorolajnak, dízelolajnak és benzinnek
Összenyomás- és nyíródási ni.
nem szabad a környezetbe kerülniük. Kér-
veszély a hajtószíjon, oldal- – Általánosságban érvényes: Gyúlékony
jük, óvja a padlózatot és a fáradt olajat
seprűkön, tartályokon, készü- anyagokat a készüléktől távol kell tarta-
környezetkímélő módon távolítsa el.
lék fedélen. ni (Robbanás-/Tűzveszély).
Megjegyzések a tartalmazott anyagok-
kal kapcsolatban (REACH)  VESZÉLY Előrelátható hibás használat
Aktuális információkat a tartalmazott anya- Borulásveszély! A szeméttar- – Soha ne seperjen fel/szívjon fel robba-
gokkal kapcsolatosan a következő címen tályt csak akkor ürítse ki, ha a nékony folyadékot, éghető gázokat va-
talál: készülék egyenes és szilárd lamint savakat és oldószereket! Ebbe
www.kaercher.com/REACH alapon áll. beletartozik a benzin, a hígító vagy a fű-
Garancia Abroncs légnyomás tőolaj, amelyek a beszívott levegővel
robbanékony gőzöket vagy keveréke-
Minden országban az illetékes forgalma-
ket alkothatnak, továbbá az aceton, hí-
zónk által kiadott garancia feltételek érvé-
gítatlan savak és oldószerek, mivel
nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az
Kocsiemelő behelyezési ezek a készülékben használt anyago-
Ön készülékén a garancia lejártáig költség-
pontjai kat megtámadják.
mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag-
– Soha ne seperjen fel/szívjon fel reaktív
vagy gyártási hiba az oka. Garanciális
fémporokat (pl. alumínium, magnézi-
esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazo-
um, cink), ezek erősen lúgos vagy sa-
ló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a leg- Rögzítési pont
vas tisztítószerekkel vegyülve robbané-
közelebbi hivatalos szakszervizhez.
kony gázokat termelnek.
Tartozékok és pótalkatrészek – Ne seperjen fel/szívjon fel égő vagy
 VESZÉLY izzó tárgyakat.
Sérülésveszély forgó alkatré- – A készülék nem alkalmas egészségre
Veszélyek elkerülés végett az alkatrészek
szek által. A készülék borítá- ártalmas anyagok felseprésére.
javítását és beépítését csak jóváhagyott
sát csak akkor nyissa ki, ami- – A veszélyes területen tartózkodni tilos.
szerviz szolgálat végezheti el.
kor a motor megállt. Robbanásveszélyes helyiségekben
– Csak olyan tartozékokat és alkatrésze-
ket szabad használni, amelyeket a nem szabad üzemeltetni.
gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozé- – Kísérőszemély szállítása nem megen-
kok és az eredeti alkatrészek biztosítják gedett.
azt, hogy a készüléket biztonságosan – Tárgyak tolása/húzása vagy szállítása
és zavartalanul lehessen üzemeltetni. ezzel a készülékkel nem megengedett.
– Az üzemeltetési útmutató végén talál Alkalmas burkolatok
egy válogatást a legtöbbször szüksé-
 Aszfalt
ges alkatrészekről.
 Ipari padló
– További információkat az alkatrészek-
 Esztrich
ről a www.kaercher.com címen talál a
 Beton
'Service' oldalakon.
 Burkolókövek

290 HU -2
Biztonsági tanácsok Biztonsági felhívások a haladási Funkció
üzemmódhoz
Biztonsági felhívások a kezeléshez
 Veszély
– A készülék és a munkaberendezés Sérülésveszély!
szabályszerű állapotát és üzembizton- Borulásveszély túl nagy emelkedőnél.
ságát használat előtt ellenőrizni kell. Ha – Menetirányban csak max. 12%-os
a készülék állapota nem kifogástalan, emelkedőkön vagy lejtőkön hajtson.
akkor nem szabad használni. Borulásveszély instabil talajnál.
– A készülék veszélyes területen (például – A készüléket kizárólag szilárd talajon
benzinkútnál) történő használatakor fi- mozgassa.
gyelembe kell venni a megfelelő bizton- Borulásveszély túl nagy oldalsó dőlésszög-
sági előírásokat. Tilos a készüléket rob- nél.
banásveszélyes helyiségekben működ- – Menetiránnyal átlósan csak max. 10%-
tetni. os emelkedőkre hajtson fel.
 VESZÉLY A haladási sebességet az adott körülmé- A seprőgép a szemét bedobálásának elvén
Sérülésveszély! nyekhez kell igazítani. működik.
 A készüléket ne használja leeső tár- – Az oldalkefék (3) a seprendő felület sar-
gyak ellen védelmet nyújtó tető nélkül Készülékek magas ürítéssel kait és széleit tisztítják meg és a piszkot
olyan helyen, ahol fennáll a lehetősége  VESZÉLY a seprőhenger pályájára továbbítják.
annak, hogy a kezelőszemély leeső tár- Sérülésveszély! – A forgó seprőhenger (4) a piszkot egye-
gyak által megsérül.  A magas ürítő tartályon történő munka nesen a szeméttartályba továbbítja (5).
esetén teljesen emelje meg és biztosít- – A tartályban felkavart port a porszűrő
Használat
sa a felsepert anyagok tartályát. (2) leválasztja és a megszűrt tiszta le-
– A kezelőszemélynek a készüléket ren-  A törmeléktartályt csak a maximális töl- vegőt a szívóventilátor (1) elszívja.
deltetésszerűen kell használni. Figye- tési térfogatig vagy a maximális töltési – A porszűrő (2) tisztítása automatikusan
lembe kell vennie a helyi adottságokat, súlyig szabad feltölteni. történik.
és a készülékkel való munka közben fi- Lásd „Műszaki adatokat“ fejezetet.
gyelnie kell a harmadik személyekre,
különösen a gyermekekre. Vezető fölötti védőtetővel
– A munka megkezdése előtt a kezelő- rendelkező készülékek
személynek meg kell győződnie arról, FELHÍVÁS
hogy minden biztonsági berendezés A vezető feletti védőtető (opcionális) na-
előírásszerűen fel van-e helyezve és gyobb leeső tárgyakkal szemben nyújt vé-
működik-e. delmet. Azonban borulással szemben nem
– A készülék kezelőszemélye felel más nyújt védelmet!
személyeket vagy az ő tulajdonaikat ért Biztonsági felhívások a készülék
balesetért. szállításához
– Ügyelni kell arra, hogy a kezelőszemély
– Szállítás esetén vegye figyelembe a ké-
szűk ruházatot viseljen. Erős cipőt kell
szülék súlyát.
viselni és kerülni kell a lazán hordott ru-
– A készülék szállításánál az akkumulá-
házatot.
tort le kell kötni és a készüléket bizto-
– Odahajtás előtt ellenőrizni kell a közeli
san rögzíteni kell.
területet (pl. gyermekek). Ügyelni kell a
megfelelő látási viszonyokra! Biztonsági felhívások az ápoláshoz
– A készüléket soha ne hagyja felügyelet és a karbantartáshoz
nélkül, amíg a készülék be van kapcsol- – A készülék tisztítása és karbantartása,
va. A kezelőszemélyzet csak akkor az alkatrészek kicserélése vagy más
hagyhatja el a készüléket, ha a kulcs funkcióra való átállítása előtt ki kell kap-
(Intelligent Key) ki van húzva és a ké- csolni a készüléket és ki kell húzni a
szüléket véletlen mozgások ellen bizto- KIK kulcsot (Kärcher Intelligent Key).
sították. – Az elektromos berendezésen történő
– A készülék jogosulatlan használatának munka esetén az akkumulátort le kell
elkerülésére a kulcsot ki kell húzni. választani.
– A készüléket csak olyan személyek – A készülék tisztítása nem történhet lo-
használhatják, akiket a kezelésre kiok- csolótömlővel vagy nagynyomású víz-
tattak vagy igazolni tudják, hogy képe- sugárral (zárlat- vagy egyéb károsodás
sek a készülék kezelésére és akiket a veszélye).
használattal kifejezetten megbíztak. – A javításokat kizárólag olyan engedél-
– Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy lyel rendelkező vevőszolgálati közpon-
olyan korlátozott fizikai, érzékelő vagy tok vagy az adott szakterülten jártas
szellemi képességgel rendelkező (bele- szakemberek végezhetik, akik tisztá-
értve a gyerekeket) vagy tapasztalat ban vannak az összes fontos vonatko-
és/vagy ismeret hiányában lévő szemé- zó biztonsági előírással.
lyek használják. – Ügyeljen a helyváltoztató iparilag hasz-
– Gyerekeket felügyelni kell, annak bizto- nált készülékekre vonatkozó helyileg
sításáért, hogy a készülékkel ne játsza- érvényes előírásokra.
nak. – A készüléken végzendő munkákat min-
dig erre alkalmas kesztyűvel végezze.

HU -3 291
Kezelési- és funkciós elemek
Készülék nézet KM 105/100(110) R
 KM 105/100 R Bp
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp
KM 105/110 R Bp Pack

15

15

15 4
5

1 Kezelőpult 21 Vezetőülés (ülés kontaktus kapcsoló- Opcionális


2 Kormány val) Nincsenek ábrázolva a következő felszere-
3 Bal oldali burkolat 22 Két kezes kezelés gombja lések, amelyek megrendelés esetén gyári-
4 Durva szemét csapófedelének emelé- KM 105/110 R Bp lag be vannak építve vagy a szerviz utólag
se/leengedése pedál KM 105/110 R Bp Pack felszerelheti őket.
5 Munka megvilágítás (opcionális) 23 Hátsó tömítőléc – Körforgó villogó
6 Bal oldalkefe (opcionális) 24 Seprőhenger – Komfort ülés
7 Menet hajtómű 25 Oldalsó tömítőléc balra – Fleetmanagement modul
8 Az oldalkefe rögzítése 26 Oldalsó tömítőléc jobbra – Vezető fölötti védőtető
9 Jobb oldalkefe 27 Elülső tömítőléc
10 Gázpedál 28 Akkumulátorok
11 Sarló alakú seprőkefe (opcionális) (KM 105/100(110) R Bp Pack: már be-
12 A burkolat jobbra építve)
13 Hátsó kerék (KM 105/100(110) R Bp: nem tartozik a
14 Ülésbeállítás karja szállítási terjedelembe)
15 Tartósín a Homebase számára 29 Töltő készülék
16 Szeméttartály magas ürítése (KM 105/100(110) R Bp Pack: már be-
KM 105/110 R Bp építve)
KM 105/110 R Bp Pack (KM 105/100(110) R Bp: nem tartozik a
17 Szeméttartály mély ürítése szállítási terjedelembe)
KM 105/100 R Bp
KM 105/100 R Bp Pack
18 Rakodófelület
19 Hengertámasztékok tároló helye (ma-
gas ürítés biztosítéka)
20 Porszűrő (lapos harmonikaszűrő)

292 HU -4
Készüléknézet KM 125/130 R
 KM 125/130 R Bp
KM 125/130 R Bp Pack

1 Kezelőpult 27 Oldalsó tömítőléc jobbra Opcionális


2 Kormány 28 Akkumulátorok Nincsenek ábrázolva a következő felszere-
3 Tartósín a Homebase számára (KM 125/130 R Bp Pack: már beépítve) lések, amelyek megrendelés esetén gyári-
4 Bal oldali burkolat (KM 125/130 R Bp: nem tartozik a szál- lag be vannak építve vagy a szerviz utólag
5 Markolat mélyedése lítási terjedelembe) felszerelheti őket.
6 Durva szemét csapófedelének emelé- 29 Külső töltőkészülék – Komfort ülés
se/leengedése pedál – Fleetmanagement modul
7 Munka megvilágítás (opcionális) – Vezető fölötti védőtető
8 Bal oldalkefe (opcionális)
9 Menet hajtómű
10 Az oldalkefe rögzítése
11 Jobb oldalkefe
12 Gázpedál
13 Sarló alakú seprőkefe (opcionális)
14 Hátsó kerék
15 A burkolat jobbra
16 Ülésbeállítás karja
17 Szeméttartály magas ürítése
18 Vezetőülés (ülés kontaktus kapcsoló-
val)
19 Porszűrő (lapos harmonikaszűrő)
20 Hengertámasztékok tároló helye (ma-
gas ürítés biztosítéka)
21 Körvillogó lámpa (opcionális)
22 Két kezes kezelés gombja
23 Hátsó tömítőléc
24 Seprőhenger
25 Oldalsó tömítőléc balra
26 Elülső tömítőléc

HU -5 293
Kezelőpult tóban található, vagy a következő „Intelli- A meglévő menüpontok a következők:
gent Key sárga/szürke“ fejezetben van leír-
>Világítás be/ki<
va.
A kezelő be/ki tudja kapcsolni a világítást
KIK kulcs (Kärcher Intelligent Key) (opcionális).
sárga/szürke Megjegyzés: A világítás indításnál auto-
Sárga KIK kulcs matikusan bekapcsol.
A különböző tisztító programok paraméte- >Világítás lezárva/engedélyezve<
rei előre be vannak állítva. A kijelzés a kijel- A folyamatos üzem világítással aktív vagy
zőn keresztül történik. le van zárva.
A szövegek a kijelzőn világosak és ezáltal >Körvillogó lezárva/engedélyezve<
magától értetődőek. A kívánt seprőprog- A kezelő választhat, hogy körvillogóval
ram kiválasztását a „jobbra“ iránygombbal akar-e haladni vagy sem, a készülék indí-
kell elvégezni. tásánál a körvillogó automatikusan be van
A kijelzőn kijelzett szövegek a következők: kapcsolva.
>Akkumulátor-töltésjelző < >Körvillogó üzemmód lezárva/engedé-
>Üzemórák és seprőprogram< lyezve<
>A seprőhenger használhatósága: .. %< Választható, hogy tolatásnál a körvillogó
Kezelőelemek a kezelőpulton
>napszámláló .. h .. min< feltétlenül be legyen-e kapcsolva (akkor is,
1 Főkapcsoló Rászerelési készletek esetén továbbá: ha a kezelő kikapcsolta) vagy nem.
0. állás: A készüléket leállították >Forgó lámpa bekapcsolása< >Sebesség lezárva/engedélyezve<
I. állás: A készülék üzemkész. >Munkavilágítás bekapcsolása< Nincs funkciója
2 Szívóventillátor gomb kijelző lámpával Ha a paramétereket tartósan meg szeretné
A lámpa világít: A szívóventillátor és a >Seprősebesség lezárva/engedélyez-
változtatni, akkor a beállításhoz egy szürke
szűrőletisztítás ki vannak kapcsolva: ve<
KIK kulcsot kell használni. Az eljárási mód
– nedves vagy vizes padlók vagy szál- Nincs funkciója
a „Szürke KIK kulcs” részben van leírva.
kás, száraz felseprendő anyag, mint pl. >Ventillátor/szivattyú lezárva/engedé-
Szürke KIK kulcs lyezve<
szalma, széna, stb. felsepréséhez
A lámpa nem világít: A szívóventillátor A szürke KIK kulccsal a sárga KIK kulcs jo- Nincs funkciója
és a szűrőletisztítás be vannak kap- gosultságait lehet engedélyezni.
>Napszámláló törlése engedélyezve<
csolva (standard beállítás): Azok a paraméterek, amelyeket a szürke
Választható, hogy a kezelő visszaállíthat-
– száraz padlók felsepréséhez KIK kulccsal állítanak be megmaradnak,
ja-e a napszámlálót.
3 KIK kulcs (Kärcher Intelligent Key) amíg másik beállítást választanak.
 Helyezze be a szürke KIK kulcsot. >Programozás igen/nem<
sárga - kezelő Utolsó menüpontként a >programozás<
szürke - előmunkás  A programválasztó kapcsolót „ON“ ál-
lásra fordítani. kijelzés jelenik meg visszaszámláló má-
4 „ECO“ seprőprogram kijelző sodpercekkel.
– sima padlózathoz enyhe szennyező-  A „felfelé“ vagy „lefelé“ iránygombot
nyomja addig, amíg a >kulcs mene-  A beállítások átvezetése a sárga KIK
dések esetén kulcsra:
Megjegyzés: Ez a seprőprogram a dzser< menü meg nem jelenik.
Megjegyzés: Ebben a menüpontban a A visszaszámláló másodpercek alatt a
seprőrendszer minden üzembevétele „jobbra“ iránygombbal az >IGEN-t< ki-
esetén standard módon be van kacsol- sárga KIK kulcs jogosultságait lehet en-
gedélyezni. választani és az „OK“ gombbal jóvá-
va, akkor is, ha előtte más seprőprog- hagyni.
ram volt beállítva.  Az „OK“ gombbal hagyja jóvá az üzene-
tet. Megjegyzés: Ezzel az elvégzett beállí-
Megjegyzés: A kiválasztott seprőprog- tások át vannak vezetve a sárga KIK
ramot jelzi ki a kijelzőn, a beállítás az  Húzza ki a szürke KIK kulcsot és a má-
sodpercek visszaszámlálása közben kulcsra és jóvá vannak hagyva.
iránygombokon keresztül történik.
dugja be azt a sárga KIK kulcsot, ame- Tudnivalók a KIK kulccsal (Kärcher
5 „MEDIUM“ seprőprogram kijelző
lyet személyre kíván szabni. Intelligent Key) való üzemhez
– átlagosan szennyezett padlókhoz
6 „HEAVY“ seprőprogram kijelző  A „felfelé“ vagy „lefelé“ iránygombot
– erősen szennyezett és egyenetlen nyomni és a menüpontot kiválasztani.
padlókhoz A meglévő menüpontok a következők:
7 Display >Nyelv kiválasztása<
8 A seprőtartályt megemelni (magas ürí- 18 nyelv közül lehet választani, mint pl. né-
tés) és „felfelé“ iránygomb met, angol, francia, spanyol, görög, orosz
9 A seprőtartályt kibillenteni (magas ürí- és mások.
tés) és „jobbra“ iránygomb >Készülék kezelése lezárva/engedé-
10 „OK“ jóváhagyási gomb lyezve<
11 A seprőtartályt leengedni (magas ürí- A sárga KIK kulcsot itt lehet a gép kezelé-
tés) és „lefelé“ iránygomb séhez lezárni.
12 A seprőtartályt befordítani (magas ürí-
>Seprőtükör lezárva/engedélyezve<
tés) és „balra“ iránygomb
Lezárt seprőtükör esetén az ECO, MEDI-  Biztosítani kell, hogy ne legyen egynél
13 Menetirány kiválasztó kapcsoló
UM vagy HEAVY seprőprogramokat kell több KIK kulcs a kezelőfelület közelé-
14 Kürt
kiválasztani és ezt a kezelő nem tudja ben.
15 Programválasztó kapcsoló
megváltoztatni. Engedélyezett seprőtükör  Ilyen esetben F/11 hiba jelenhet meg a
Nyelv beállítása a kezelőpulton esetén az üzem alatt a 3 seprőprogram kö- kijelzőn.
A gyárilag beállított nyelv a kijelzőn angol. zött lehet átkapcsolni.
A géppel történő munka előtt be kell állítani Programválasztó kapcsoló
>Por fokozat lezárva/engedélyezve<
a kívánt nyelvet a kezelőpulton. Megjegyzés
Az automatikus szűrőletisztítás (TACT)
A nyelv beállítása a sárga és szürke kulcs- A funkciók csak bekapcsolt főkapcsoló
környezethez igazítása.
hoz (Intelligent Key) a jelen Üzemeltetési mellett és behelyezett KIK kulcs esetén
útmutató 2. oldalán ábrázolt rövid útmuta- vannak bekapcsolva.

294 HU -6
 A szeméttartály kiürítéséhez a gombot Az ábra szimbolikus, itt KM 105/...
a magas kiürítés gombbal együtt kell Megjegyzés: A burkolat biztonsági beren-
megnyomni. dezéssel rendelkezik, amely kinyitáskor le-
Szeméttartály biztonsági támasza kapcsolja a meghajtót és figyelmeztető
(magas ürítés) üzenetet mutat a kijelzőn. Amennyiben a
A biztonsági támasz tárolás céljából 2 csil- burkolat nincs megfelelően lezárva, akkor a
lagcsavarral a keresztrúdhoz van rögzítve. készülék nem megy.
몇 VIGYÁZAT Ha figyelmeztetőjelzés van, akkor ezt a kö-
Sérülésveszély! vetkezőképpen lehet visszaállítani:
 A megemelt szeméttartály alatti minden  A motorháztetőt teljesen lezárni (bepat-
munka előtt az emelőhengert biztonsá- tan).
gi támasszal kell biztosítani.  A programválasztó kapcsolót „ON“ ál-
 A biztosítást csak a veszélyzónán kívül- lásra fordítani.
ről szabad elvégezni.  A vezetőülésen helyet foglalni.
 Vegye le a biztonsági támaszt, ehhez Lerakodási útmutatások
A OFF csavarja ki a 2 csillagcsavart.
A készülék ki van kapcsolva.  VESZÉLY
 A biztonsági támasztékot az emelőhen- Sérülés- és rongálódásveszély!
B ON ger dugattyúrúdjába behelyezni és biz-
A készülék üzemkész.  Berakodás esetén vegye figyelembe a
tosítani. készülék súlyát!
C Készülék vezetése Megjegyzés: A kerek mélyedésnek fel-
Használati helyre vezetés, ehhez a  A lerakodáshoz tilos villástargoncát
felé kell néznie. használni, mivel a készülék eközben
gázpedált megnyomni.
Megjegyzés megrongálódhat.
A seprőhenger és az oldalkefék meg FIGYELEM
vannak emelve és ki vannak kapcsolva. A készülék üzembe helyezése előtt töltse
D Seprés seprőhengerrel fel az akkumulátorokat.
A seprőhengert leengedi. Önsúly (szállítási súly)
E Seprés seprőhengerrel és oldalke- Súly (vezető nélkül, rászerelt tartozékok
fékkel jobbra nélkül, akkumulátorok nélkül)
A seprőhengert és a jobb oldalkeféket KM 105/100 R (mély ürítés) 305 kg
leereszti, a sarló alakú seprőkefe (opci- KM 105/110 R (magas ürítés) 405 kg
onális) üzemkész. KM 125/130 R (magas ürítés) 500 kg
F Seprés seprőhengerrel és oldalke-
Rögzítőfék Súly (vezető nélkül, rászerelt tartozékok
fékkel jobb és bal oldalon
nélkül, akkumulátorokkal)
A seprőhengert, a jobb oldalkefét és a A készülék automatikus rögzítőfékkel van
bal oldalkefét (opcionális) leereszti, a felszerelve, amely az első kerék-meghaj- KM 105/100 R (mély ürítés) 490 kg
sarló alakú seprőkefét (opcionális) elin- tásba van integrálva. KM 105/110 R (magas ürítés) 590 kg
dítja. A rögzítőfék hat, mihelyt a készülék megáll KM 125/130 R (magas ürítés) 820 kg
és a gázpedál nincs terhelve. * Ha rászerelhető tartozékok is fel vannak
Biztonsági berendezések szerelve, akkor a súly ennek megfelelően
몇 FIGYELMEZTETÉS Üzembevétel előtt magasabb.
Ez a készülék számos biztonsági berende- A készülék fedelét levenni  A készülék berakodásánál használjon
zéssel rendelkezik. Minden biztonsági be- megfelelő rámpát!
 A készülék burkolatát az üléssel javítá-
rendezés rendeltetésszerű működését a  Amennyiben a készüléket palettán
si- vagy karbantartási munkákhoz le le-
kezelés előtt ellenőrizni kell és NEM sza- szállítják, akkor a mellékelt deszkákkal
het venni.
bad kiiktatni! egy lemenő rámpát kell felépíteni.
 A készülék burkolatának levétele előtt
Főkapcsoló az ülés érintkezős kapcsoló elektromos Kirakodáskor a következőképpen kell eljár-
A főkapcsoló az elektromos meghajtások dugós csatlakozását le kell választani. ni:
azonnali kikapcsolására szolgál vészhely-  Vágja át a műanyag csomagoló szala-
zetben, és csak ilyen esetben szabad Bal oldali burkolat nyitása/zárása got és távolítsa el a fóliát.
használni. FIGYELEM  Távolítsa el a feszítő szalagokat az üt-
A bal oldali burkolat A bal burkolatot csak akkor szabad kinyitni, közési pontokról.
ha a programválasztó kapcsoló „OFF“ ál-  Akkumulátor csatlakoztatása (lásd az
A bal burkolat biztonsági berendezéssel
lásban található és a kulcs (Intelligent Key) Ápolás és karbantartás fejezetben).
rendelkezik, amely kinyitáskor lekapcsolja
ki van húzva.  A paletta négy megjelölt padlódeszkája
a járó készüléket és figyelmeztető üzenetet
A bal burkolatot a készülék üzeme alatt ti- csavarral van rögzítve. Csavarja le eze-
mutat a kijelzőn.
los kinyitni. ket a deszkákat.
Szeméttartály (mély ürítés)  Nyúljon be elöl a burkolat mélyedésé-  Fektesse a deszkákat a paletta pere-
Mindkét szeméttartály biztonsági berende- be, felfelé oldja ki, ezután fordítsa oldal- mére. Állítsa be úgy a deszkákat, hogy
zéssel rendelkezik, amely kinyitáskor le- ra. ezek a készülék kerekei előtt legyenek.
kapcsolja a járó készüléket és figyelmezte- Rögzítse a deszkákat a csavarokkal.
tő üzenetet mutat a kijelzőn.
Szeméttartály (magas ürítés)
A magas ürítés biztonsági berendezéssel
rendelkezik, amely a kiürítési folyamat alatt
a seprőüzemet blokkolja.
Két kezes kezelés gombja
A magas ürítéssel rendelkező készülékek
egy gombbal rendelkeznek a két kezes ke-
zeléshez.

HU -7 295
Oldalkeféket felszerelni  A dohányzást és a nyílt lángot minden-
képpen kerülni kell.
Az oldalkefék a kiszállításkor nincsenek fel-  A helyiségekben, ahol akkumulátorokat
szerelve, üzembevétel előtt ezeket fel kell töltenek, legyen alapos a szellőzés, mi-
szerelni. vel töltéskor könnyen berobbanó gáz
 Lásd ehhez az "Ápolás és karbantartás/ keletkezik.
Oldalkefék cseréje" fejezetet. Marásveszély!
Megjegyzések az  Óvatosan kezelje a szivárgó akkumulá-
akkumulátorhoz torokat az azokból távozó kénsav miatt.
Sérülésveszély!
FIGYELEM
 A sebek soha ne érintkezzenek ólom-
Nem újratölthető akkumulátorok használa-
mal. Az akkumulátoron való munka
ta tilos!
után mindig tisztítsa meg a kezét.
Kizárólag a gyártó által ajánlott akkumulá-
Az ábra szimbolikus, itt KM 105/... Intézkedések az akkumulátorsav
torokat és töltőkészülékeket használja.
 Fektesse a csomagolásban mellékelt véletlen szivárgása esetén
Az akkumulátorokat csak ugyanolyan típu-
rövid deszkákat alátámasztásként a Rendeltetésszerű használat esetén és a
sú akkumulátorra cserélje.
rámpa alá. használati útmutató figyelembevételével az
A jármű ártalmatlanítása előtt az akkumulá-
 A hátsó kerekek rögzítéséhez távolítsa ólomakkumulátorok nem jelentenek ve-
torokat ki kell venni, és a helyi előírások fi-
el a használt fa támasztékokat. szélyt.
gyelembevételével kell őket ártalmatlaníta-
A seprőgépet tolja le a palettáról ni. Ugyanakkor ügyelni kell arra, hogy az ólo-
(beépített akkumulátor nélküli készülék makkumulátorok kénsavat tartalmaznak,
esetén) Akkumulátorok biztonsági előírásai amely anyag súlyos égési sérülést okoz-
 VESZÉLY A balesetmegelőzési előírásokat, valamint hat.
Balesetveszély, sérülésveszély! a DIN VDE 0510, VDE 0105 T.1 előírásait  Az akkumulátorból szivárgó savat kötő-
 Tilos a rögzítőféket emelkedőn elguru- be kell tartani. anyaggal (pl. homok) kell semlegesíte-
lás elleni biztosíték nélkül kioldani. Az akkumulátorokkal való érintkezésnél fel- ni. Ne engedje a csatornarendszerbe, a
 A rögzítőfék manuális kioldása előtt a tétlenül vegye figyelembe a következő fi- talajba vagy a vizekbe kerülni.
készüléket elgurulás ellen biztosítani gyelmeztetéseket:  A savat mésszel/nátronlúggal semlege-
kell. Biztosítás nélkül a készülék a kiol- Vegye figyelembe az akkumulá- sítse, és a helyi előírásoknak megfele-
dás után egészen kb. 4,5 km/h sebes- torra vonatkozó figyelmezteté- lően ártalmatlanítsa.
séggel gurul, amíg a készülék elektroni- seket a használati útmutatóban  A meghibásodott akkumulátor ártalmat-
kája lefékezi. és a jármű üzemeltetési utasítá- lanítása érdekében lépjen kapcsolatba
Rögzítőféket oldani: sában! egy ártalmatlanítással foglalkozó
Viseljen szemvédőt! szaküzemmel.
 A szembe fröccsent vagy a bőrre jutott
savat bő vízzel ki- ill. le kell öblíteni.
 Utána haladéktalanul orvoshoz kell
A gyerekeket tartsa távol a sa- menni.
vaktól és az akkumulátoroktól!  Elpiszkolódott ruházatot vízzel kell ki-
mosni.
 Cserélje a ruházatot.
Robbanásveszély!
Ellenőrizze az akkumulátor folyadék
szintjét és korrigálja (csak
Tilos tűz, szikra, nyílt láng hasz- karbantartásszegény
Az ábra szimbolikus, itt KM 105/... akkumulátorok esetén).
 A fékkart a keréktől elhúzni és ebben a nálata és a dohányzás!
helyzetben tartani. 몇 Figyelmeztetés
A rögzítőfék ezzel üzemen kívül került, Savval töltött akkumulátorok esetén rend-
Marásveszély!
a készüléket tolni lehet. szeresen ellenőrizze a folyadékszintet.
 A készüléket a rámpán keresztül tolja le – 20 °C-on a teljesen feltöltött akkumulá-
a raklapról. tor savjának fajsúlya 1,28 kg/l.
Elsősegély! – Részben feltöltött akkumulátor savjá-
Hajtson le a seprőgéppel a palettáról
nak fajsúlya 1,00 és 1,28 kg/l között
(beépített akkumulátorral rendelkező
van.
készülék esetén)
– A sav fajsúlyának valamennyi cellában
 Az akkumulátor csatlakoztatását lásd Figyelmeztető megjegyzés!
egyenlőnek kell lennie.
az „ Ápolás és karbantartás“ fejezet-  Csavarja ki az összes cella zárat.
ben.  Minden cellából savvizsgálóval mintát
 Helyezze be a KIK kulcsot, és forgassa Hulladék elszállítás! venni.
a főkapcsolót 1/ON állásba.  A mintát ismét ugyanabba a cellába vis-
 A programválasztó kapcsolót C (menet) szajuttatni.
helyzetbe állítani.  A cellákban lévő alacsony folyadékszint
 Hozza működésbe menetirány kapcso- Az akkumulátort ne dobja a sze-
esetén töltse fel ioncserélt vízzel a jelig.
lót és lassan hajtson le a készülékkel a meteskukába!
 Akkumulátor töltése.
rámpáról.  Csavarja be a cellák zárját.
 A programválasztó kapcsolót A (OFF)
állásra fordítani.  VESZÉLY Ajánlott akkumulátorok, töltő
Tűz- és robbanásveszély! készülékek
 Ne helyezzen semmilyen szerszámot Saját akkumulátoraink és töltőkészülékeink
vagy hasonló tárgyat az akkumulátorra. használatát ajánljuk, csak ekkor áll fenn
Rövidzárlat és robbanásveszély. garanciaigény.

296 HU -8
FELHÍVÁS Akkumulátorok maximális mérete készülék minden funkcióját automatikusan
A KM 105/100 R Bp Pack, a KM 105/110 R (egyes akkumulátorok) megszakítja a töltési folyamat alatt.
Bp Pack és a KM 125/130 R Bp Pack válto- KM 105/100 R Bp FELHÍVÁS
zatnál a karbantartásszegény akkumuláto- KM 105/110 R Bp Amikor az akkumulátorok feltöltődtek, a töl-
rok és a töltőkészülék már be van építve. A készülékhez 4, egyenként 6 Voltos akku- tőkészüléket először a hálózatról és utána
az akkumulátorokról válassza le.

Megrendelési szám
mulátor vagy egy akkumulátor kád szüksé-

Légáram [m3/h] **
ges. Töltési eljárás KM 105/100(110) R Bp

Térfogat [m3} *
A készülékben rendelkezésre álló hely (Hx- Pack
SZxM): 622 mm x 402 mm x 379 mm A KM 105/100(110) R Bp Pack változatnál
KM 125/130 R Bp a karbantartásszegény akkumulátorok és a
A készülékben rendelkezésre álló hely (Hx- töltőkészülék már be van építve.
SZxM): 827 mm x 324 mm x 462 mm
400 Ah - süllyesztett 6 654- 33,0 13,20 Ha karbantartásszegény akkumulátorokat 4
akkumulátor 156.0 használnak, akkor az alábbiakra kell figyel-
ni: 1
240 Ah - süllyesztett 6 654- 19,8 07,92
– A maximális akkumulátor méreteket be 3
akkumulátor 112.0
kell tartani. 2
240 Ah - 6 V-os kü- 6 654- 5,12 2,05 – A karbantartásszegény akkumulátorok
lönálló akkumulátor 119.0 1
töltésekor a bal oldali burkolatot ki kell
180 Ah - 6 V-os kü- 6 654- 3,8 1,52 nyitni.
lönálló akkumulátor 124.0 – A karbantartásmentes akkumulátor töl-
* Az akkumulátor töltő helyiség minimális tésekor figyelembe kell venni az akku-
térfogata mulátor gyártójának előírásait.
1 Befogók a hálózati csatlakozóvezeték
** Az akkumulátor töltő helyiség és a kör-
Az akkumulátorok behelyezése és számára (behajtható)
nyezet közötti minimális légáram
összekötése 2 Hálózati csatlakozóvezeték hálózati
Más gyártók akkumulátorainak és  Nyissa ki a bal burkolatot. csatlakozóval
töltőkészülékeinek használata  Vegye le a készülék fedelét. 3 A csatlakozó a töltőkészülék hálózati
FIGYELEM  Helyezze az akkumulátorokat az akku- csatlakozóvezetékéhez
Csak a Kärcher által ajánlott akkumulátoro- mulátor tartóba. 4 Akkumulátorok
kat és töltőkészülékeket szabad használni, 몇 Figyelmeztetés  Nyissa ki a bal burkolatot.
ekkor fennáll a garanciaigény. Figyeljen a helyes pólusokra.  Befogókat behajtani és a hálózati csat-
 A KM 105/100 R Bp és a KM 105/110 R  A póluskapcsot (piros kábel) a pozitív lakozóvezetéket kivenni.
Bp típusokhoz ajánljuk az akkumuláto- pólushoz (+) kösse be.  Dugja be a töltő készülék hálózati dugó-
rokat / töltőgépeket.  Az összekötő-vezetékeket csavarja az ját a dugaljba.
Akkumulátor Akkumulá- Töltő ké- akkumulátorokra. Megjegyzés
torkészlet szülék  A póluskapcsot a negatív pólushoz (-) A töltési folyamat előrehaladását egy osz-
240 Ah - sül- 6 654-112.0 4 654-003.0 kösse be. lop-kijelző (5 oszlop) mutatja a kijelzőn.
lyesztett akku- FELHÍVÁS A töltés kezdetekor rövid időre 5 vonal lát-
mulátor (ned- Az akkumulátor kivételénél figyelni kell ar- szódik.
ves) ra, hogy először a negatív pólust csíptes- Egymás után telik meg az 5 oszlop (a töltés
sék le. Ellenőrizze az akkumulátorok pólu- kezdetén meglévő akkumulátor töltési
180 Ah - külön- 6 654-124.0 4 654-022.0
sainál, és a póluskapcsoknál a pólus vé- szinttől függően lassabban vagy gyorsab-
álló akkumulá-
dőzsír általi megfelelő védelmét. ban). Ha megtelt az utolsó oszlop is, akkor
tor (gél)
FELHÍVÁS az akkumulátor fel van töltve.
240 Ah - külön- 6 654-119.0 4 654-023.0 Töltés után
A készülék üzembe helyezése előtt töltse
álló akkumulá-  A töltőkészüléket a hálózatról leválasz-
fel az akkumulátorokat.
tor (gél) tani.
 A KM 125/130 R Bp típushoz ajánljuk Akkumulátor töltése
 A hálózati csatlakozóvezetéket a befo-
az akkumulátorokat / töltőgépeket.  VESZÉLY góba helyezni és a hálózati csatlakozót
Akkumulátor Akkumulá- Töltő ké- Sérülésveszély! rákapcsolni.
torkészlet szülék  Az akkumulátorral való érintkezésnél
Töltési eljárás külső töltőkészülékkel
vegye figyelembe a biztonsági előíráso-
400 Ah - sül- 6 654-156.0 6 654-327.0 rendelkező készülékek esetén
kat. Vegye figyelembe a töltőkészülék
lyesztett akku-
gyártójának használati utasítását.
mulátor (ned-
 VESZÉLY
ves)
Sérülésveszély!
240 Ah - sül- 6 654-112.0 6 654-325.0  A töltőkészüléket csak akkor helyezze
lyesztett akku- üzembe, ha a hálózati vezeték nem sé-
mulátor (ned- rült. A megrongálódott hálózati csatla-
ves) kozóvezetéket azonnal ki kell cseréltet-
240 Ah - külön- 6 654-119.0 6 654-326.0 ni a gyártóval, a szervizzel vagy szak-
álló akkumulá- emberrel.
tor (gél)  VESZÉLY
Megjegyzés Sérülésveszély!
Más gyártók akkumulátorainak használata  Akkumulátorokat csak alkalmas töltő- 1 Akkumulátor csatlakozó
esetén be kell tartani az akkumulátor meg- készülékkel szabad tölteni. 2 Munkacsatlakozás
engedett méreteit. FELHÍVÁS  Nyissa ki a bal burkolatot.
A töltőkészülék elektromosan szabályozott  Az akkumulátor dugaszt kihúzni és át-
és a töltési folyamatot magától fejezi be. A dugni a töltőkészülék csatlakozóba

HU -9 297
 Dugja be a töltő készülék hálózati duga-  Ellenőrizze a gumiabroncs légnyomá-  A menetpedált lassan lenyomni.
szát a dugaljba. A töltési eljárás elkez- sát. Menetviselkedés
dődik.  Akkumulátor savszintjét ellenőrizni.  A menetpedálokkal fokozatmentesen
A töltőkészüléken kijelzi a töltési eljárás  Magas kiürítéssel rendelkező készü- lehet szabályozni a haladási sebessé-
előrehaladását. lékek esetén: A hidraulika egység fel- get.
narancs Akkumulátor töltődik töltési szintjét ellenőrizni.  Kerülni kell a pedál lökésszerű működ-
zöld Akkumulátor feltöltődött Üzem tetését.
piros Az akkumulátor nincs Fékek
Vezetőülést beállítása
csatlakoztatva, teljesen  A gázpedált elengedni, mire a gép ma-
lemerült vagy meghibá-  Az ülésbeállítás karját húzza befelé. gától lefékez és megáll.
sodott  Ülést eltolni, kart elengedni és ismét be- Megjegyzés: Amennyiben a készülék
kattintani. nem akar megállni, „vészfékezéshez“
vörös, villogó Akkumulátor hibás
 Elő- és hátramozgatással az ülést el- nyomja a főkapcsolót „0“ állásra.
Töltés után
lenőrizni, hogy rögzítve van-e.
 Az akkumulátor dugaszát ismét átdugni Áthaladás akadályokon
a munkacsatlakozásba Rakodófelület FIGYELEM
Megjegyzések karbantartásszegény Megjegyzés: A rakodófelület maximális Tárgyakon vagy szabadon lévő akadályo-
akkumulátorok esetén megengedett terhelése 20 kg. kon nem szabad áthajtani vagy azokat el-
 A töltési folyamat befejezése után ad-  Gondoskodjon a rakomány biztonsá- tolni.
jon hozzá desztillált vizet, ügyeljen a gos rögzítéséről.  Rögzített akadályokon, 6 cm magassá-
megfelelő sav szintre. Az akkumulátor gig, lassan és óvatosan át lehet hajtani
A készülék üzembe helyezése
megfelelően jelölve van. (csak nyitott durva szemét fedéllel).
A készülék működő üzemének feltételei:  6 cm-nél magasabb rögzített akadályo-
 VESZÉLY – A készülék üzemeltetéséhez az enge-
Marásveszély! kon csak alkalmas rámpával szabad át-
délyezett KIK kulcsot (szürke vagy sár- hajtani.
 Víz utántöltése a lemerült állapotú ak- ga) a kezelőmező kulcslyukába kell he-
kumulátornál sav kifolyáshoz vezethet. lyezni. Seprő üzem
 Az akkumulátorsav kezelése alatt visel- – A főkapcsolónak 1-es álláson kell len-  VESZÉLY
jen védőszemüveget és védőruházatot. nie. Sérülésveszély! Nyitott durva szemét csa-
Vegye figyelembe az akkumulátorok – A programválasztó kapcsolónak nem pófedél esetén a seprőhenger követ vagy
kezelésére vonatkozó előírásokat! szabad „OFF“ állásban lennie. murvát dobhat előre. Győződjön meg róla,
몇 FIGYELMEZTETÉS – A szeméttartálynak és a bal burkolat- hogy személyek, állatok vagy tárgyak nin-
Rongálódásveszély! nak zárva és bepattintva kell lenniük. csenek veszélyben.
 Az akkumulátor utántöltéséhez csak – Üljön le a vezetőülésre, az üléskontak- VIGYÁZAT
desztillált vizet vagy sótalanított vizet Ne seperjen fel csomagolószalagot, drótot
tus-kapcsoló bekapcsol.
(EN 50272-T3) használjon. vagy hasonlót, ez a seprőmechanika ron-
 Ne használjon idegen adalékot (úgyne- Készülék vezetése
gálódásához vezethet.
vezett feljavítószert), különben minden 몇 VIGYÁZAT
Megjegyzések a seprőüzemhez
garancia megszűnik. Rongálódásveszély!
 A menetpedált mindig óvatosan és las- – Optimális tisztítási eredmény elérésé-
Utalások sérülésveszéllyel járó
san nyomja le. Ne váltson hirtelen hát- hez, a menetsebességet az adottsá-
balesetre
ramenetből előremenetbe vagy fordít- goknak megfelelően kell kiválasztani.
 A szembe fröccsent vagy a bőrre jutott – A seprőüzem alatt a szeméttartályt
savat bő vízzel ki- ill. le kell öblíteni. va.
 A haladási sebességet az adott körül- rendszeres időközönként ki kell üríteni.
 Utána haladéktalanul orvoshoz kell Megjegyzés: Ha főleg murvát sepertek
menni. ményekhez kell igazítani.
fel (nagy súlyú felsepert anyag), akkor
 Cserélje a ruházatot. hamarabb kell a szeméttartályt kiüríte-
 Elpiszkolódott ruházatot vízzel kell ki- ni.
mosni. Mély kiürítéssel rendelkező készülé-
Üzembe helyezés kek esetén: A szeméttartályon egy je-
lölés található a murva maximális
Indítás előtt/Biztonsági ellenőrzés feltöltési szintjéig. A jelölés akkor látha-
A kezelőnek naponta kell végeznie! tó, ha a szeméttartály ki van véve.
A következő ellenőrzések és munkák leírá- – Felületi tisztítás esetén le kell engedni a
sát az „Ápolás és karbantartás/Karbantar- seprőhengert.
tási munkák“ fejezetben találhatja. – Az oldalperemek tisztítását ajánlatos a
 A bal burkolat biztonsági működését el- jobb oldalkefével végezni.
lenőrizni (a készüléknek nyitott motor- 1 Gázpedál Megjegyzések sarló alakú seprőkeféhez
háztető esetén nem szabad elindulnia). 2 Menetirány kapcsoló (opcionális)
 Ülés érintkezős kapcsolójának műkö- Haladás előre – A sarló alakú kefe (opcionális) csak bal-
dését megvizsgálni.  Az előre menetirányt a kezelőpulton ra kanyarodásnál eresztődik le.
 Ellenőrizze a seprőhenger és az oldal- lévő menetirány-kapcsolóval beállítani. – A sarló alakú seprőkefe seprőüzemben
seprők kopását és, hogy nincs-e idegen  A menetpedált lassan lenyomni. az „OK“ gomb megnyomása esetén le-
tárgy bennük vagy nem tekeredtek-e rá enged.
Hátrafelé menet
szalagok. – A sarló alakú seprőkefe a seprőüzem
 Álló gépnél: A menetpedál könnyűjáró-  VESZÉLY kikapcsolása esetén 3 másodpercig
ságát ellenőrizni, hogy biztosított le- Sérülésveszély! utánjár.
gyen a működés biztonsága ill., hogy  Hátramenetkor tilos másokat veszé-
Seprés seprőhengerrel
időben észrevegyék a pedál esetleges lyeztetni, szükség esetén oktatást kell
kérni. Seprőhengerrel való tisztításhoz 3 külön-
beragadását. böző seprőprogram áll rendelkezésre,
 A szeméttartályt kiüríteni.  A hátra menetirányt a kezelőpulton lévő
menetirány-kapcsolóval beállítani. amelyet 2 nyíl jelez a kijelzőn.

298 HU - 10
Magas kiürítéssel rendelkező
készülékek esetén
A készülék magas kiürítése lehetővé teszi,
hogy a felsepert szemetet a szeméttartály-
ból közvetlenül egy szemetes konténerbe
ürítsék (a maximális kiürítési magasságot
lásd a „Műszaki adatok“ fejezetben).
 Veszély
1 „ECO“ seprőprogram Sérülésveszély! Az ürítési művelet alatt
2 „MEDIUM“ seprőprogram sem ember, sem állat nem tartózkodhat a
3 „HEAVY“ seprőprogram szeméttartály elfordulási körzetében.
4 Kijelző (2 nyíl)  Veszély
Szálkás és száraz szemét (pl. száraz fű,
Megjegyzés: Az „ECO“ seprőprogram be- Zúzódásveszély! Tilos benyúlni az ürítőme-
szalma) felseprése
indításkor standard módon bekapcsolódik. chanika rudazatába. Ne tartózkodjon a
A szűrőrendszer elzáródásának elkerülé- megemelt tartály alatt.
Amennyiben más seprőprogramra van se:
szükség, akkor a következőképpen kell el-  Veszély
 A szívóventillátort a kezelőmezőn lévő Borulásveszély! A készüléket a ürítési mű-
járni (feltétel, hogy egy KIK kulcs jóváha- gombbal kikapcsolni.
gyott engedélyezéssel a kezelőmezőben velet alatt sík területen állítsa le.
Száraz padló seprése
legyen).
 Bekapcsolt szívóventillátorral dolgozni.
Seprőprogram kiválasztása
Megjegyzés: A szívóventillátor a sep-
(A programválasztó kapcsoló D, E, F állás- rőprogram bekapcsolásakor már stan-
ban) dard módon bekapcsolódik.
 Készülék megállítása.
Szűrőtisztítás
 A „jobbra“ iránygombot megnyomni,
hogy a kívánt seprőprogramot ki lehes- A készülék automatikus szűrőtisztítással
sen választani. rendelkezik.
Megjegyzés: A kijelző (2 nyíl) a kivá- A tisztítás automatikusan történik kb. 15
lasztott seprőprogramra mutat. másodpercenként. Eközben rövid leenge-
dési csattanás hallható.
Seprés a durva szemét csapófedelének
 A beépített porszűrő szennyeződését
felemelt helyzetében
időről-időre ellenőrizni kell. Az erősen
Megjegyzés: 50 mm-nél alacsonyabb da- elszennyeződött vagy hibás szűrőt ki
rabok, pl. cigarettás dobozok felseprésekor kell cserélni.
rövidebb időre fel kell emelni a durva sze-  A programválasztó kapcsolót C (menet)
mét csapófedelét. A felsepert anyagok tartályának helyzetbe állítani.
Durvaszemét zárófedelének felemelése: kiürítése  A készüléket nagyjából beállítani.
 A durvaszemét ajtó pedálját előrefele Megjegyzés: A készülék leállítása után FELHÍVÁS
nyomni és rövid ideig nyomva tartani. még várjon legalább 1 percet mielőtt kinyit- A tartály kiborítása csak egy bizonyos mini-
ja vagy kiüríti a szeméttartályt. Ezáltal a por mális magasság elérése után történik.
leül. FELHÍVÁS
A következő lépéseket csak két kezes ke-
Mély kiürítéssel rendelkező készülékek
zelésben lehet elvégezni. Nyomja meg a
esetén
két kezes kezelés gombját a bal burkolaton
 A seprőgépet sík területen állítsa le. a megfelelő iránygombbal, 1-4, együtt a ke-
 A programválasztó gombot „OFF“ állás- zelőmezőn.
ba kell forgatni.  A szeméttartály felemelése: A két ke-
 A szeméttartályt enyhén meg kell emel- zes kezelés gombját és az 1-es irány-
ni és hátra fordítani, ezután ki kell gombot nyomni.
akasztani a szeméttartályt. Megjegyzés: A funkció késve reagál.
몇 VIGYÁZAT
Mialatt a szeméttartály meg van emelve
nem szabad seprő üzemmódba (program-
Az ábra szimbolikus, itt KM 125/130 R választó kapcsoló D; E; F állás) kapcsolni.
1 Durvaszemét ajtó pedálja  Lassan a gyűjtőtartályhoz hajtani.
 Leengedéshez a lábat levenni a pedál-  Szeméttartály kibillentése: A két kezes
ról. kezelés gombját és a 2-es iránygombot
Megjegyzés: Csak teljesen leengedett nyomni.
durva szemét csapófedellel lehet opti- Megjegyzés: A funkció késve reagál.
mális tisztítási eredményt elérni.  Szeméttartályt teljesen visszabillenteni:
Seprés oldalkefével A két kezes kezelés gombját és a 3-as
 A szeméttartályt kiüríteni.
 A programválasztó kapcsolót D, E, F ál-  A szeméttartályt betolni és bepattintani, iránygombot nyomni.
lásba forgatni. Az oldalkeféket és a sep- ellenőrizze a szeméttartály helyes ülé- Megjegyzés: A funkció késve reagál.
rőhengert leereszti. sét  A gyűjtőtartálytól lassan elhajtani.
Nedves vagy vizes padló seprése Vigyázat  Szeméttartályt végállásig leereszteni: A
A szűrő nedvességtől való óvása: Kezek zúzódásveszélye! két kezes kezelés gombját és a 4-es
 A szívóventillátort a kezelőmezőn lévő  A második szeméttartályt kiüríteni. iránygombot nyomni.
gombbal kikapcsolni. Megjegyzés: A funkció késve reagál.
Megjegyzés: A kijelző lámpa világít. Megjegyzés: A szeméttartályt csak ak-
kor lehet teljesen leereszteni, ha előtte
kiinduló pozíciójába bebillentették.

HU - 11 299
Üzenet a kijelzőn >Akkumulátort Leállítás A készülék belső tisztítása
tölteni!< (KM 105/... R Bp és KM 105/ Ha az utcaseprő gépet hosszabb ideig nem  Veszély
...R Bp Pack) használják, kérjük a következő pontokat fi- Sérülésveszély! Viseljen porvédő maszkot
 Ha a tisztítási munka alatt a kijelzőn az gyelembe venni: és védőszemüveget.
>Akkumulátort tölteni!< üzenet jele-  A készüléket sík területen állítsa le.  Nyissa ki a bal burkolatot.
nik meg, akkor a mélykisülés elleni vé-  Tisztítsa meg az seprőgépet belül és kí-  Készüléket sűrített levegővel fújja ki.
delem miatt csak a gép vezetése lehet- vül.  A készüléket kívülről nedves, enyhe
séges, kb. 15 percig.  A készüléket védett és száraz helyiség- mosólúgba áztatott ronggyal tisztítsa.
Ajánlott sürgősen a töltőállomáshoz ben állítsa le.  Zárja be a bal burkolatot.
hajtani és az akkumulátort feltölteni.  A programválasztó gombot „OFF“ állás- A készülék külső tisztítása
 Ha ezt az üzenetet nem veszik figye- ba kell forgatni.  A készüléket kívülről nedves, enyhe
lembe, akkor később a kijelzőn a követ-  Húzza ki a KIK kulcsot. mosólúgba áztatott ronggyal tisztítsa.
kező üzenet jelenik meg >AKKU lekap-  A kulcsos kapcsolót állítsa „0“ helyzet- Karbantartási időközök
csolása!<. A géppel ezután nem lehet be.
hajtani. Vegye figyelembe az ellenőrzési listát!
 Az akkumulátor mínusz pólusát le kell
A szervizóra számláló jelzi a karbantartási
A készülék kikapcsolása kapcsolni, ha a készüléket 4 hétnél to-
időközök időpontját.
vább nem használják.
Megjegyzés: A készülék kikapcsolása  A programválasztó kapcsolót „ON“ ál-
 Akkumulátort kb. kéthavi időközönként
után a porszűrőt automatikusan letisztítja. lásra fordítani.
feltölteni.
 A seprőgépet sík területen állítsa le.  Szervizórák leolvasása: A „felfelé“ vagy
 A programválasztó gombot „OFF“ állás- Ápolás és karbantartás „lefelé“ iránygombot megnyomni.
ba kell forgatni. Megjegyzés: Ha az érték eléri a „0“-t
 Húzza ki a KIK kulcsot.
Általános megjegyzések akkor a készülék bekapcsolásakor
 VESZÉLY szerviz üzenet jelenik meg a helyi szer-
Szállítás A készülék tisztítása és karbantartása, az viz telephely hívószámával.
 VESZÉLY alkatrészek kicserélése vagy más funkció- Karbantartás a Vevő részéről
Sérülés- és rongálódásveszély! ra való átállítása előtt ki kell kapcsolni a ké-
 Szállítás esetén vegye figyelembe a ké- Megjegyzés: A vásárló által végzett min-
szüléket és ki kell húzni a KIK kulcsot (Kär-
szülék súlyát. den szerviz- és karbantartási munkát, kép-
cher Intelligent Key).
 VESZÉLY zett szakembernek kell elvégezni. Igény
A készülék tisztítása és karbantartása köz-
Balesetveszély, sérülésveszély! szerint bármikor be lehet vonni egy Kär-
ben a töltőkészülék hálózati dugasza nem
 Járműre történő felrakáskor a menet- cher-szakkereskedőt.
lehet bedugva.
hajtóműnek és a rögzítőféknek üzem- Megjegyzés: Leírást lásd a "Karbantartási
Az elektromos berendezésen történő mun-
késznek kell lennie. A készüléket emel- munkák" fejezetben.
ka esetén az akkumulátort le kell választa-
kedőkön vagy lejtőkön mindig saját haj- Napi karbantartás:
ni.
tóművel kell mozgatni.  Lásd az „Indítás előtt/Biztonsági ellen-
 A programválasztó gombot „OFF“ állás-
 A készülék kerekeit ékekkel biztosítsa. őrzés“ fejezetet.
ba kell forgatni.
 A készüléket feszítő szíjjakkal vagy kö- Heti karbantartás:
 Húzza ki a KIK kulcsot.
téllel biztosítsa.  Porszűrőt ellenőrizni és adott esetben a
 Az akkumulátor töltési eljárása közben:
Megjegyzés: Vegye figyelembe a rög- szűrőszekrényt tisztítani.
Várja meg a töltési eljárás végét és/
zítési területek jelzéseit az alapvázon  Ellenőrizze a mozgatható alkatrészek
vagy húzza ki a töltőkészülék hálózati
(lánc szimbólumok). A készüléket csak könnyű járását.
dugaszát.
sima felületre szabad lerakni.  Tömítőlécek beállítását és kopását a
– A javításokat kizárólag olyan engedél-
seprés területén ellenőrizni.
lyel rendelkező vevőszolgálati közpon-
 Magas kiürítéssel rendelkező készü-
tok vagy az adott szakterülten jártas
lékek esetén: A hidraulika egység fel-
szakemberek végezhetik, akik tisztá-
töltési szintjét ellenőrizni.
ban vannak az összes fontos vonatko-
A hidraulika tömlők tömítettségét meg-
zó biztonsági előírással.
vizsgálni.
– Az iparban használatos, helyváltozta-
Karbantartás 200 üzemóránként
tásra képes készülékekre a VDE 0701
 Ellenőrizze a seprőhenger hajtószíjá-
szabvány szerinti biztonsági felülvizs-
nak feszességét, kopását és funkcióját.
gálatok érvényesek.
Kopás utáni karbantartás:
– Csak a készülékkel szállított vagy az
 Cserélje ki a tömítőléceket.
Üzemeltetési útmutatóban rögzített
Az ábra szimbolikus, itt KM 105/...  Cserélje ki a seprőhengert.
seprőhengert/oldalkefét szabad hasz-
 Járművel történő szállítás esetén a ké-  Cserélje ki az oldalseprőket.
nálni. Másik seprőhenger/oldalkefe
szüléket az adott irányelveknek megfe- használata hátrányosan befolyásolhat- Karbantartás a Vevőszolgálat részéről
lelően kell csúszás és borulás ellen biz- ja a biztonságot. Megjegyzés: A garanciaigények megóvá-
tosítani. – A készülékbe helyezett akkumulátor sa érdekében, a garancia ideje alatt min-
karbantartásszegény. den szerviz- és karbantartási munkát jóvá-
A készülék tárolása
hagyott Kärcher szerviz szolgálatnak kell
몇 VIGYÁZAT Tisztítás elvégezni, a karbantartási füzetnek megfe-
Sérülés- és rongálódásveszély! 몇 VIGYÁZAT lelően.
 Tárolás esetén vegye figyelembe a ké- Sérülésveszély! A készülék tisztítása nem Karbantartás 200 üzemóránként
szülék súlyát. történhet locsolótömlővel vagy nagynyo- Karbantartás 300 üzemóránként
 A készüléket védett és száraz helyiség- mású vízsugárral (zárlat- vagy egyéb káro-
ben állítsa le. sodás veszélye).
Ne használjon erős és súroló tisztítószere-
ket.

300 HU - 12
Karbantartási munkák  Készüléket kocsiemelővel felemelni. Seprőhengert ellenőrizni
 Csavarja ki a kerékcsavart és vegye le.  A seprőgépet sík területen állítsa le.
Általános biztonsági előírások  Kereket levenni.  Mély kiürítéssel rendelkező készülék
 VESZÉLY  Az elromlott kereket szakszervizzel ja- esetén:
Sérülésveszély! víttassa meg vagy cseréltesse ki. A programválasztó gombot „OFF" állás-
 A magas ürítő tartályon történő munka  A kereket felhelyezni, a kerékcsavart ba kell forgatni és a KIK kulcsot ki kell
esetén teljesen emelje meg és biztosít- ütközésig becsavarni és enyhén meg- húzni.
sa a felsepert anyagok tartályát. húzni. Vegye le mindkét szeméttartályt.
 A biztosítást csak a veszélyzónán kívül-  Készüléket kocsiemelővel leengedni.  Magas kiürítéssel rendelkező készü-
ről szabad elvégezni.  A kerékcsavart a szükséges forgató- lék esetén:
 A biztonsági támasztékot az emelőhen- nyomatékkal meghúzni. A programválasztó kapcsolót C (menet)
ger dugattyúrúdjába behelyezni és biz- Meghúzási nyomaték 49 Nm helyzetbe állítani.
tosítani. Menethajtómű kiszerelése A szeméttartályt megemelni és a hen-
 A menethajtómű kiszereléséhez lépjen geres támasztékkal biztosítani.
kapcsolatba az ügyfélszolgálattal. A programválasztó gombot „OFF" állás-
Az ülés kontaktus kapcsoló ba kell forgatni és a KIK kulcsot ki kell
működésének ellenőrzése húzni.
 Ne üljön a vezetőülésre.
 A programválasztó kapcsolót C (menet)
helyzetbe állítani.
 Ha a kijelzőn megjelenik a >Kérem, ül-
jön a gépre< üzenet, akkor adott a biz-
tonsági funkció.
 VESZÉLY A hidraulika olaj feltöltési szintjének
Égési sérülésveszély! ellenőrzése a hidraulika egységen
Minden karbantartási- és javítási munka (csak magas ürítésű készülékek esetén)
előtt hagyja kellőképpen kihűlni a készülé- VIGYÁZAT
ket. Ez a vizsgálat csak kihűlt motornál történ-  Távolítsa el a szalagokat vagy zsinege-
Előkészület het. ket a seprőhengerről.
 A seprőgépet sík területen állítsa le. A seprőhenger sepréstükrét
 A programválasztó gombot „OFF“ állás- megvizsgálni
ba kell forgatni. A seprőhenger sepréstükrét automatiku-
 Húzza ki a KIK kulcsot. 2
san az úgynevezett TEACH rendszer segít-
 Hagyja kellőképpen lehűlni a készülé- ségével állítja be.
ket. 1 A seprőhenger állapotát a kijelzőn meg le-
A gumiabroncs légnyomásának het jeleníteni.
ellenőrzése  A programválasztó kapcsolót „ON“ ál-
 A seprőgépet sík területen állítsa le. lásra fordítani.
 A légnyomás-ellenőrző készüléket  A „felfelé“ vagy „lefelé“ iránygombot
csatlakoztassa a gumiabroncs szelepé- nyomja addig, amíg a > seprőhenger
hez. 1 Hidraulika egység használhatósága: ..%< meg nem jele-
 Ellenőrizze a légnyomást és szükség 2 Betöltőnyílás nik.
esetén igazítsa ki a nyomást. Az oldalkefék sepréstükrét Megjegyzés: Ha a seprőhenger erősen ko-
A megengedett abroncs levegőnyo- megvizsgálni pott, a kijelzőn a >seprőhenger használ-
mást lásd a Műszaki adatok fejezetben. Megjegyzés: Az oldalkefe önbeálló csap- hatósága <25%< jelenik meg.
Hátsó kerék kiszerelése ágyazása miatt a sepréstükör a kefék el- Legkésőbb ilyenkor ki kell cserélni a seprő-
 A készüléket sík területen állítsa le. használódása esetén automatikusan utána hengert.
 Altalaj stabilitását ellenőrizni. Biztosítsa áll. Túl erős elhasználódás esetén ki kell Seprőhenger felek cseréje
a készüléket elgördülés ellen. cserélni az oldalkefét. Cserére akkor van szükség, ha a sörték ko-
Oldalseprő cseréje pása miatt a seprési eredmény láthatóan
Ajánlás: Az oldalkefe cseréjét kb. 10 cm romlik ill. ha a >seprőhenger használha-
maradék sörtehosszúság esetén kell elvé- tósága <25%< üzenet jelenik meg a kijel-
gezni. zőn.
 A készüléket sík területen állítsa le. Mindegyik seprőhenger fél 2 csavarral van
 A programválasztó gombot „OFF" állás- a tengelyhez rögzítve. A két fél egyforma,
ba kell forgatni és a KIK kulcsot ki kell ami egyszerűsíti a beépítést.
húzni.  A készüléket sík területen állítsa le.
Megjegyzés: Az oldalkefe felemelke- Mély kiürítéssel rendelkező készülék
dik. esetén:
 Kézzel csavarja ki mind a 3 csillaganyát  A programválasztó gombot „OFF" állás-
Az ábra szimbolikus, itt KM 105/... az oldalkefe alsó oldalán. Ehhez oldal- ba kell forgatni és a KIK kulcsot ki kell
 A kocsiemelőt a megfelelő felfektetési ról nyúljon be az oldalkefe sörtéi között. húzni.
ponton elhelyezni.  Oldal kefét levenni.  Vegye le mindkét szeméttartályt.
FELHÍVÁS  Az új oldalkefét a menesztőre ráhúzni Megjegyzés: A seprőhenger kiépítésé-
Alkalmas, kereskedelmi forgalomban kap- és szorosan lecsavarozni. hez először a középső bordát kell le-
ható kocsiemelőt használjon. szerelni.
 A központi kerékcsavart megfelelő  Oldja ki a csavarokat, és vegye le a kö-
szerszámmal kb. 1 fordulatnyira kiolda- zépső bordát.
ni.

HU - 13 301
5
3
4 2
1
6

15-20 mm 80-85 mm

1 Elülső tömítőléc
Magas kiürítéssel rendelkező készülék 2 Anya Ábra: KM 125/... 3 lapos redős szűrővel;
esetén: 3 Tartólemez elöl KM 105/... 2 lapos redős szűrővel rendelke-
 A programválasztó kapcsolót C (menet) 4 Hátsó tömítőléc zik
helyzetbe állítani. 5 Csavar 1 Fedél tisztító szerkezettel
 A szeméttartályt megemelni és a hen- 6 Menetirány előre 2 Csavar
geres támasztékkal biztosítani.  Elülső tömítőléc 3 Támaszték
Tömítőléc beállítása: 4 Porszűrő (lapos harmonikaszűrő)
 Az anyákat kb. 2 fordítással oldja ki, ne  Csavar kicsavarni.
csavarozza ki.  A fedelet fordítsa felfelé és a támasz-
 A tömítőléc fenéktávolságát úgy beállí- tékkal biztosítsa.
tani, hogy az 80-85 mm-es utánfutással  Porszűrőt kivenni.
hátrafele állítódjon.  Porszűrőt ellenőrizni.
 Anyákat meghúzni.  Helyezze be a kitisztított vagy új por-
Elkopás esetén kicserélni. szűrőt.
 A tömítőlécek cseréjéhez csavarja ki  A támasztékot helyezze a befogóba.
egészen az anyákat, helyezze fel az új  Zárja le a fedelet.
tömítőlécet és a tartólemezt, állítsa be a  Csavarja be, és húzza meg a csavart.
 A programválasztó gombot „OFF" állás-
ba kell forgatni és a KIK kulcsot ki kell tömítőlécet és csavarozza rá a tartóle- Szívóventilátor ellenőrzése
húzni. mezt.  A szívóventillátor vízzáróságát ellen-
 Hátsó tömítőléc őriztetni.
Tömítőléc beállítása: Ellenőrzés az ügyfélszolgálat által
 A csavarokat kb. 2 fordítással oldja ki, A seprőhenger hajtószíját ellenőrizni
ne csavarozza ki.  Ellenőrizze a seprőhenger hajtószíjá-
 A tömítőléc fenéktávolságát úgy beállí- nak feszességét, kopását és funkcióját.
tani, hogy az 15 -20 mm-es utánfutás- Ellenőrzés az ügyfélszolgálat által
sal előrefelé állítódjon.
 Húzza meg a csavarokat. Biztosítékok
Elkopás esetén kicserélni. Biztosítékok kicserélése
 A tömítőlécek cseréjéhez csavarja ki A biztosítékok az MFM dobozban találha-
egészen a csavarokat, helyezze fel az tók a vezetőülés alatt.
1 Csavarok új tömítőlécet és a tartólemezt, állítsa
2 Seprőhenger be a tömítőlécet és csavarozza rá a tar-
 Mindkét csavart kézzel nyissa ki és a tólemezt.
seprőhenger feleket húzza le a tengely-  Oldalsó tömítőlécek
ről. Tömítőléc beállítása:
 Helyezze be az új seprőhenger feleket  A csavarokat kb. 2 fordítással oldja ki,
és csavarral húzza meg (ügyeljen a ne csavarozza ki.
„L“ = bal és „R“ = jobb megjelölésre).  A fenéktávolság beállításához 1 -3 mm
 Forgassa el 180 °-kal a seprőhengert, vastag alátétet alátolni.
oldja ki a második seprőhenger felet és  Tömítőlécet kiigazítani.
vegye le.  Húzza meg a csavarokat.
 Helyezze be és csavarozza rá az új Elkopás esetén kicserélni.
seprőhengert.  A tömítőlécek cseréjéhez csavarja ki
1 Biztosítékok
 Végezetül ellenőrizze, hogy a seprő- egészen a csavarokat, helyezze fel az
 Nyissa ki az MFM doboz fedelét.
henger biztosan van-e rögzítve. új tömítőlécet és a tartólemezt, állítsa
 A hibás biztosítékot kicserélni.
Mély kiürítéssel rendelkező készülék be a tömítőlécet és csavarozza rá a tar-
esetén: tólemezt. F1 Vezérlés CPU 5A
 Helyezze vissza a középső bordát és Porszűrő ellenőrzése/kicserélése F2 Fő biztosíték 175 A
ügyeljen a tömítések helyes ülésére! Pólus biztosító
몇 FIGYELMEZTETÉS
Tömítőlécek beállítása és cserélése A szűrőberendezésen történő munkavég- F70 Töltő készülék 40 A
 A készüléket sík területen állítsa le. zéskor porvédő maszkot viselni. A nagyon
 A programválasztó gombot „OFF" állás- finom por kezelésére vonatkozó biztonsági
ba kell forgatni és a KIK kulcsot ki kell előírásokat betartani.
húzni. Megjegyzés: A porszűrő kiszerelése előtt
A seprőhenger és az oldalkefék fel van- legalább 1 percet várjon, hogy a por le tud-
nak emelve. jon ülni.

302 HU - 14
Pólus biztosító 1 Pólus biztosító
2 Híd
3 Anya
2 Megjegyzés: A meghibásodott pólus bizto-
1 sítékot csak a Kärcher szerviz szolgálatnak
vagy felhatalmazott szakembernek szabad
kicserélnie. Ha ez a biztosíték hibás, akkor
a használati feltételeket és az egész vezér-
lést ellenőrizni kell.
3

Segítség üzemzavar esetén


Üzemzavar Elhárítás
A készüléket nem lehet beindítani A programválasztó kapcsolót C (menet) helyzetbe állítani.
Üljön le a vezetőülésre, az üléskontaktus-kapcsolót aktiválja.
Állítsa a főkapcsolót “I/ON” állásba.
Az engedélyezett KIK kulcsot (Kärcher Intelligent Key) dugja be
Dugja be az akkumulátor csatlakozó dugóját.
Zárja be a bal burkolatot.
A szeméttartályt helyesen behelyezni (mély kiürítés) ill. teljesen visszabillenteni és le-
ereszteni (magas kiürítés)
Az akkumulátor feltöltési szintjét a kijelzőn ellenőrizni (a készülék bekapcsolásakor meg-
jelenik).
Szükség esetén akkumulátort feltölteni.
Értesítse a Kärcher Vevőszolgálatát
A készülék nem seper rendesen Válassza ki a seprőprogramot, ehhez állítsa a programválasztó kapcsolót D, E vagy F ál-
lásba
A seprőhenger szorítónyomását növelni, ehhez a „MEDIUM“ vagy a „HEAVY“ seprőprog-
ramot kiválasztani a kezelőmezőn.
Ellenőrizze a seprőhenger és az oldalseprők kopását, igény szerint cserélje ki.
A durva szemét csapófedelének működését megvizsgálni
Tömítőlécek elkopását megvizsgálni, szükség esetén beállítani vagy kicserélni
Ellenőrizze a seprőhenger felek helyes ülését
Értesítse a Kärcher Vevőszolgálatát
A készülék porol Ürítse ki a felsepert anyagok tartályát
Nem elegendő szívóteljesítmény Szívóventilátort bekapcsolni
Porszűrőt megvizsgálni, letisztítani vagy kicserélni
Ellenőrizze a szűrődoboz tömítését
Az automata szűrőtisztítás funkcióját ellenőrizni (lásd az „Ismétlődő leengedési csattanás
hallható“ üzemzavar pontot
Ellenőrizze a szeméttartály tömítéseit
Tömítőlécek elkopását megvizsgálni, szükség esetén beállítani vagy kicserélni
Értesítse a Kärcher Vevőszolgálatát
Oldalkefe- vagy seprőhenger bekapcsolása Értesítse a Kärcher Vevőszolgálatát
nem működik
A seprőhenger nem forog Válassza ki a seprőprogramot, ehhez állítsa a programválasztó kapcsolót D, E vagy F ál-
Az oldalkefék nem forognak lásba
Ellenőrizze, hogy a seprőhengerre és az oldalkefékre nem tekeredtek-e rá szalagok.
Értesítse a Kärcher Vevőszolgálatát
(Magas kiürítés) A szeméttartály nem megy A programválasztó kapcsolót C (menet) helyzetbe állítani.
be/ki A két kezes kezelés gombot a bal burkolaton és az iránygombot a kezelőpulton meg-
A szeméttartályt nem lehet billenteni nyomni és nyomva tartani.
Megjegyzés: A funkció késve reagál.
Értesítse a Kärcher Vevőszolgálatát
Ismétlődő leengedési csattanás hallható A készülék rendben van, az automatikus szűrőtisztítás működik

HU - 15 303
Hibaelhárítás a kezelő által a kijelzőn megjelenő világos üzenetek segítségével
Megjegyzés:
Ha a kijelzőn az üzenetek a leírt segítő intézkedések ellenére megmaradnak, akkor hívja a szervizt!
Display kijelző Jelentés és következmény Segítő intézkedések
1 Ismeretlen kulcs A behelyezett kulcs jelzése ismeretlen.  Az engedélyezett KIK kulcsot (Kärcher Intelli-
Gép lezárása! – A készülék kezelése meg van akadályozva gent Key) dugja be
2 Kulcs, amelynek A KIK kulcs (Kärcher Intelligent Key) ugyan ismert,  Az engedélyezett KIK kulcsot (Kärcher Intelli-
nincs azonban nincs jóváhagyva ehhez a készülékhez. gent Key) dugja be
a géphez jogosultsá- – A készülék kezelése meg van akadályozva  Kulcsot a Supervisor Intelligent Key-vel progra-
ga! mozni.
3 A magas kiürítés A két kezes kezelés gomb funkciójának biztonsági funk-  A két kezes kezelés gombot elengedni.
gomb cióját a készülék bekapcsolásakor ellenőrzi.  Az üzenetet az „OK“ gombbal hagyja jóvá (töröl-
meg van nyomva! – Megnyomott két kezes kezelés gomb esetén bekap- je).
Ellenőrizze! csoláskor az üzemeltetést megakadályozza
4 HE gomb le van zár- A két kezes kezelés gombot (magas ürítés) egy seprő-  A két kezes kezelés gombot elengedni.
va programban megnyomták.  A programválasztó kapcsolót C (menet) hely-
– A magas kiürítést a seprőprogramban biztonsági zetbe állítani.
okokból megakadályozza.  A két kezes kezelés gombot nyomni és nyomva
tartani.
 Az iránygombokkal a magas kiürítést működtet-
ni.
5 Kérem, üljön Akkor jelenik meg, ha egy seprő- vagy szállító progra-  A vezetőülésen helyet foglalni.
a gépre! mot választanak ki a gép bekapcsolásakor, és nincs ke- Megjegyzés: A kiválasztott seprő-/szállító prog-
zelő az ülésen. ram teljesen automatikusan indul.
– Az összes készülék funkciót megakadályozza Megjegyzés: Ez az eljárás ugyanakkor az ülés-
kapcsoló biztonsági funkciójának ellenőrzésére
is szolgál!
7 A seprő tartály nyit- Akkor jelenik meg (mély kiürítés), amikor egy szállító-  Minden szeméttartályt bepattintva kell beakasz-
va van! vagy seprőprogramot kiválasztottak és legalább az tani.
egyik szeméttartály ki van véve.  A programválasztó kapcsolót „ON“ állásra fordí-
– Az összes készülék funkciót megakadályozza tani.
Megjegyzés: Az üzenet eltűnik. A készülék
üzemkész.
8 Ellenőrizze a seprő Akkor jelenik meg (magas kiürítés), amikor egy seprő-  A programválasztó kapcsolót C (menet) hely-
tartályt! programot kiválasztottak és a szeméttartály nincs telje- zetbe állítani.
sen bent és visszabillentve.  A két kezes kezelés gombot nyomni és nyomva
– Az összes seprőfunkciót megakadályozza. tartani.
 Az iránygombokkal a szeméttartályt adott eset-
ben billentse vissza és ezután teljesen engedje
le.
Megjegyzés: Ha egy kibillentett tartályt próbálnak telje-  A két kezes kezelés gombot és az iránygombo-
sen leengedni, akkor az ütközés felügyelet megakadá- kat elengedni.
lyozza a magas kiürítési rendszer rongálódását.  A két kezes kezelés gombot nyomni és nyomva
tartani.
 Az iránygombokkal a tartályt először teljesen
visszabillenteni és ezután leengedni.
Megjegyzés: Ha egy bent lévő tartályt próbálnak kibil-  A két kezes kezelés gombot és az iránygombo-
lenteni, akkor az ütközés felügyelet megakadályozza a kat elengedni.
magas kiürítési rendszer rongálódását  A két kezes kezelés gombot nyomni és nyomva
tartani.
 Az iránygombokkal a tartályt először megfelelő-
en meg kell emelni, mielőtt ki lehetne billenteni.
9 Henger poz. hibás Akkor jelzi ki, ha a kefehenger nem tud a gyárilag beál-  Az üzenetet az „OK“ gombbal hagyja jóvá (töröl-
lított véghelyzetbe hajtani. je).
– A készülék üzemkész, de a seprési eredmény nem  A programválasztó kapcsolót C (menet) hely-
biztos, hogy kielégítő zetbe állítani.
 Ismét váltson a kívánt seprőprogramba.
10 Jkefe poz. hibás Akkor jelzi ki, ha a jobb oldalkefe nem tud a gyárilag be-  Az üzenetet az „OK“ gombbal hagyja jóvá (töröl-
állított véghelyzetbe hajtani. je).
– A készülék üzemkész, de a seprési eredmény nem  A programválasztó kapcsolót C (menet) hely-
biztos, hogy kielégítő vagy nem lehet megemelni a jobb zetbe állítani.
oldalkefét  Ismét váltson a kívánt seprőprogramba.
11 Bkefe poz. hibás Akkor jelzi ki, ha az opcionálisan kapható bal oldalkefe  Az üzenetet az „OK“ gombbal hagyja jóvá (töröl-
nem tud a gyárilag beállított véghelyzetbe hajtani. je).
– A készülék üzemkész, de a seprési eredmény nem  A programválasztó kapcsolót C (menet) hely-
biztos, hogy kielégítő vagy nem lehet megemelni a bal zetbe állítani.
oldalkefét  Ismét váltson a kívánt seprőprogramba.

304 HU - 16
Display kijelző Jelentés és következmény Segítő intézkedések
12 Okefe poz. hibás Akkor jelzi ki, ha az opcionálisan kapható sarló alakú  Az üzenetet az „OK“ gombbal hagyja jóvá (töröl-
seprőkefe nem tud a gyárilag beállított véghelyzetbe je).
hajtani.  A programválasztó kapcsolót C (menet) hely-
– A készülék üzemkész, de a seprési eredmény nem zetbe állítani.
biztos, hogy kielégítő vagy nem lehet megemelni a sarló  Ismét váltson a kívánt seprőprogramba.
alakú kefét
13 Az ülés nem műkö- Akkor jelenik meg, ha a menet alatt az ülést 1,5 másod-  A vezetőülésen helyet foglalni.
dik! percnél tovább elhagyjak. Megjegyzés: A kiválasztott seprő-/szállító prog-
– A készülék kikapcsol, minden padlón található seprő- ram teljesen automatikusan indul.
kefe és seprőhenger automatikusan megemelkedik
14 A seprőhenger Akkor jelenik meg, ha a seprőhenger elérte a kopásának  A seprőhengert a jó seprési eredmény érdeké-
használhatósága határát. ben lehetőleg hamar ki kell cserélni.
<25% – A készülék üzemkész, de a seprési eredmény nem
biztos, hogy kielégítő
15 Az MFM-modul nem Akkor jelenik meg, ha a kezelőmezőnek nincs kapcsola-  A programválasztó kapcsoló visszaállítását el-
használatra kész x ta a gépvezérléssel. végezni (OFF állás).
– A készülék kezelése meg van akadályozva
16 A burkolat nyitva Akkor jelenik meg, ha a bal oldalburkolat nincs rendesen  A bal burkolatot teljesen lezárni és bepattintani.
van! bepattintva.  A programválasztó kapcsolót „ON“ állásra fordí-
– A készülék kezelése meg van akadályozva tani.
Megjegyzés: Az üzenet eltűnik. A készülék
üzemkész.
18 Az akkumulátort fel- Akkor jelenik meg, ha az akkumulátor feszültsége ala- Megjegyzés: Az üzenetet már nem lehet törölni.
tölteni! csony.  Akkumulátort feltölteni.
– Minden seprési funkciót kikapcsol, a készülék még jár
19 AKKU kikapcsolás! Akkor jelenik meg, ha az akkumulátor üres.  Akkumulátort feltölteni.
– A készülék kezelése meg van akadályozva az akku-
mulátor védelme érdekében, a készülékkel nem lehet
tovább hajtani.
20 Firmware frissítés Akkor jelenik meg, ha a gépvezérlés önellenőrzés során  Hívja a szervizt!
MFM szükséges biztonsági hibát talált.
– A készülék kezelése meg van akadályozva
22 Hívja a szervizt! Az ellenőrzési időköz lejárt. Ez az üzenet a készülék  Az üzenetet az „OK“ gombbal hagyja jóvá (töröl-
+xx-xxxx-xx-xxxx minden bekapcsolásakor megjelenik. je).
– A készülék továbbra is teljes mértékben üzemkész  Lépjen kapcsolatba a helyi szervizzel a kijelzett
hívószámon az ellenőrzés miatt.
23 A piros 0/1 kapcsoló Ez az üzenet üzem alatt és a készülék bekapcsolásánál  Állítsa a főkapcsolót “I/ON” állásba.
ki van kapcsolva (0)! is megjelenik, ha a piros főkapcsoló "0" állásban van.
– A készülék kezelése meg van akadályozva
24 Választókapcsolót Ez az üzenet a 23. üzenettel kapcsolatban jelenik meg.  A készülék üzembevétele biztonsági okokból a
OFF helyzetbe állíta- programválasztó kapcsoló kikapcsolását is
ni! szükségessé teszi (OFF állás)!
Hibaelhárítás kódolt hibaüzenetek esetén a kijelzőn
Megjegyzés:
A kódolt hibaüzenetet mindig a felső kijelző sorban jeleníti meg és a következő formátummal rendelkezik:
X yyy ismertető betű X, amelyet maximum 3 szám követ yyy
pl. Rendszerhiba áll fenn, amely a készülék működését teljesen vagy részben megakadályozza.
S 110
pl. Gépvezérlési hiba áll fenn. Egyes vagy több készülék funkciót megakadályoz.
P3
C 41
H2
pl. Biztosítani kell, hogy ne legyen egynél több KIK kulcs (Kärcher Intelligent Key) a kezelőfelület közelében.
F/11
Ha kódolt hiba lép fel, akkor először próbálja meg a programválasztó kapcsolót visszaállítani.
Ehhez forgassa a programválasztó kapcsolót "OFF" állásra, várjon min. 5 másodpercet, ezután vegye ismét üzembe a készüléket. Ha
a hiba továbbra is fennáll, akkor hívja a szervizt. A hibakód megadása nagy segítség lehet a szerviznek!

HU - 17 305
Műszaki adatok
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
Készülék adatok
hosszúság x szélesség x magasság mm 1800 x 1250 x 1450 1800 x 1500 x 1450
Haladási sebesség km/h 6 8
Seprési sebesség km/h 4 4
Alkalmazási időtartam teljesen feltöltött akku- h kb.: 2,5 kb.: 2,5
mulátorok esetén
Kapaszkodóképesség (max.) % 12 12
Fordulókör m 2,70 3,00
Seprőhenger-átmérő mm 400 400
Seprőhenger szélessége mm 640 880
Oldalseprő-átmérő mm 600 600
Területi teljesítmény oldalkefék nélkül m2/h 3840 7040
Területi teljesítmény 1 oldalkefével m2/h 6300 10000
Területi teljesítmény 2 oldalkefével m2/h 8700 13600
Munkaszélesség oldalseprő nélkül mm 640 880
Munkaszélesség 1 oldalkefével mm 1050 1250
Munkaszélesség 2 oldalkefével mm 1450 1700
Önsúly (szállítási súly)
KM 105/100 R Bp kg 305 ---
KM 105/110 R Bp kg 405 ---
KM 105/100 R Bp Pack kg 490 ---
KM 105/110 R Bp Pack kg 590 ---
KM 125/130 R Bp kg --- 500
KM 125/130 R Bp Pack kg --- 820
Megengedett összsúly
KM 105/100 R Bp kg 725 ---
KM 105/110 R Bp kg 725 ---
KM 105/100 R Bp Pack kg 825 ---
KM 105/110 R Bp Pack kg 825 ---
KM 125/130 R Bp kg --- 1060
KM 125/130 R Bp Pack kg --- 1060
Szeméttartályok térfogata
KM 105/100 R (mély ürítés) l 2 x 35 ---
KM 105/110 R (magas ürítés) l 80 ---
KM 125/130 R (magas ürítés) l --- 110
A törmeléktartály maximális töltési töme-
ge
KM 105/100 R (mély ürítés) kg 2 x 50 ---
KM 105/110 R (magas ürítés) kg 110 ---
KM 125/130 R (magas ürítés) kg --- 150
Maximális kiürítési magasság (magas ürítés) mm 1550 1550
Védettség csepegő víz ellen védett -- IPX 3 IPX 3
Motorok
– Hajtómotor
Típus -- Egyenáramú állandó mágneses mo- Egyenáramú állandó mágneses mo-
tor előre- és hátramenethez tor előre- és hátramenethez
Típus -- Kerékagy motor az első kerékben Kerékagy motor az első kerékben
Feszültség V 24 24
Névleges teljesítmény (mechanikus) W 750 1000
Fordulatszám 1/min fokozatmentes fokozatmentes
– Ventilátor motor
Típus -- Egyenáramú állandó mágneses mo- Egyenáramú állandó mágneses mo-
tor tor
Feszültség V 24 24
Névleges teljesítmény (mechanikus) W 200 200
Fordulatszám 1/min 3500 3500
– Seprőhenger motor

306 HU - 18
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
Típus -- Egyenáramú állandó mágneses mo- Egyenáramú állandó mágneses mo-
tor tor
Feszültség V 24 24
Névleges teljesítmény (mechanikus) W 750 1100
Fordulatszám 1/min 500 (a seprőhengeren) 500 (a seprőhengeren)
– Oldalkefe motor
Típus -- Egyenáramú állandó mágneses mo- Egyenáramú állandó mágneses mo-
tor tor
Típus -- Hajtómotor (szöghajtómű) Hajtómotor (szöghajtómű)
Feszültség V 24 24
Névleges teljesítmény (mechanikus) W 240 240
Fordulatszám 1/min 65 65
Akkumulátor (csak Pack változatok)
Típus -- 24V 4 PzS 240 I 24V 4 PzS 240 I
Kapacitás Ah 240 240
Töltési idő teljesen lemerült akkumulátornál h 10...15 10...15
Üzemidő többszöri töltés után h kb. 2,5 kb.: 2,5
Töltőkészülék (csak Pack változatok)
Hálózati feszültség V~ 230 230
Kimenő feszültség V 24 24
Kimenő áram A 30 30
Biztosítékok
Fő biztosíték A 175 175
Vezérlés CPU A 5 5
Töltő készülék A 40 40
Abroncsozás
Nagyság hátul -- 4.00-8 8PR 4.00-8 8PR
Levegőnyomás hátul bar 6,0 6,0
Fék
Üzemi fék -- elektronikus elektronikus
Rögzítőfék -- Tárcsafék, elektromosan működtetett Tárcsafék, elektromosan működtetett
(rugóval) (rugóval)
Szűrő- és szívórendszer
Szűrő rendszer TACT TACT
Szűrő felhasználási kategóriája egészségre -- M M
nem ártalmas pornál
Névleges nyomáshiány szívó rendszer mbar 6 6
Névleges volumen áram szívó rendszer l/s 92 92
Környezeti feltételek
Hőmérséklet °C -5...+ 40 -5...+ 40
Levegő páratartalom, nem harmatozott % 0 - 90 0 - 90
Az EN 60335-2-72 szerint megállapított értékek
Zaj kibocsátás
Hangnyomás szint LpA dB(A) 64 71
Bizonytalanság KpA dB(A) 3 3
Hangnyomás szint LWA + bizonytalanság KWA dB(A) 83 90
Bizonytalanság KWA 3 3
Készülék vibráció
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték m/s2 < 2,5 < 2,5
Ülés m/s2 0,4 0,4
Bizonytalanság K m/s2 0,2 0,2

HU - 19 307
EU konformitási nyilatkozat Tartozékok (KM 105/...) Tartozékok (KM 125/...)
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban  KM 105/100 R Bp  KM 125/130 R Bp
megnevezett gép tervezése és építési KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
módja alapján az általunk forgalomba ho- KM 105/100 R Bp Pack Megnevezés Megrendelé-
zott kivitelben megfelel az EU irányelvek KM 105/110 R Bp Pack si szám
vonatkozó, alapvető biztonsági és egész- Megnevezés Megrendelé- Oldalkefe, standard 6.966-063.0
ségügyi követelményeinek. A gép jóváha- si szám
gyásunk nélkül történő módosítása esetén Belső- és külső felületek tisztításához.
Oldalkefe, standard 6.966-063.0 Oldalkefe, kemény 6.906-705.0
ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A
készülék megfelel az EU-ban és Magyaror- Belső- és külső felületek tisztításához. Erősen tapadó kültéri piszok eltávolításá-
szágon (HU) harmonizált szabványoknak. Oldalkefe, kemény 6.906-705.0 hoz, nedvességálló.
Termék: Seprő-szívógép Erősen tapadó kültéri piszok eltávolításá- Oldalkefe, lágy 6.966-065.0
hoz, nedvességálló. Kifejezetten finom por sepréséhez sima
Típus: 1.280-xxx 1.280-xxx
KM 105/... KM 125/130.. Oldalkefe, lágy 6.966-065.0 padlón.
Vonatkozó európai közösségi irányel- Kifejezetten finom por sepréséhez sima Seprőhenger, standard 4.762-525.0
vek: padlón. Kopás- és nedvességálló. Univerzális sör-
2006/42/EK (+2009/127/EK) Seprőhenger, standard 4.762-529.0 tékkel belső- és külső tisztításra.
2014/30/EU Kopás- és nedvességálló. Univerzális sör- Seprőhenger, puha 4.762-526.0
tékkel belső- és külső tisztításra. Természetes sörtékkel, kifejezetten zárt
2000/14/EK
Seprőhenger, puha 4.762-523.0 terek sima padlóján található mikro finom-
2014/53/EU
Természetes sörtékkel, kifejezetten zárt te- ságú por sepréséhez. Nem nedvességálló,
Alkalmazott harmonizált szabványok:
rek sima padlóján található mikro finomsá- érdes felületekre nem alkalmas.
EN 55012:2010 gú por sepréséhez. Nem nedvességálló, Seprőhenger, kemény 4.762-527.0
EN 60335–1 érdes felületekre nem alkalmas. Erősen tapadó kültéri piszok eltávolításá-
EN 60335–2–72 Seprőhenger, kemény 4.762-524.0 hoz, nedvességálló.
EN 61000–6–2: 2005 Erősen tapadó kültéri piszok eltávolításá- Lapos harmonikaszűrő 4.730-004.0
EN 55014–1: 2017 hoz, nedvességálló. (porszűrő)
EN 55014–2: 2015 Lapos harmonikaszűrő 4.730-004.0 A készülékhez 3 darab szükséges
EN 61000–3–2: 2014 (porszűrő)
EN 61000-3-3:2013 A készülékhez 2 darab szükséges
EN 62233: 2008
ETSI EN 302 291-1 V1.1.1
ETSI EN 302 291-2 V1.1.1
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1
EN 60950-1
Követett megfelelés megállapítási eljá-
rás:
2000/14/EK: V. függelék
Hangteljesítményszint dB(A)
Bp
Mért: 80 87
Garantált: 83 90

Az aláírók az igazgatóság megbízásából


és teljes körű meghatalmazásával járnak
el.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

A dokumentáció összeállításáért felelős:


S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2018/09/01

308 HU - 20
Uskladnění přístroje . . . CS 12 Tyto přístroje mají nádobu na nametené
Obsah Odstavení . . . . . . . . . . . . . . . . CS 12 nečistoty, která se při vyprazdňování ovlá-
Obsah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 1 Ošetřování a údržba . . . . . . . . CS 12 dá ze sedadla řidiče.
Obecná upozornění . . . . . . . . . CS 2 Obecná upozornění . . . CS 12
Ochrana životního prostředí CS 2 Čištění. . . . . . . . . . . . . . CS 12
Záruka . . . . . . . . . . . . . . CS 2 Intervaly údržby . . . . . . CS 12
Příslušenství a náhradní dílyCS 2 Údržba . . . . . . . . . . . . . CS 12
Symboly použité v návodu k Pojistky . . . . . . . . . . . . . CS 14
obsluze. . . . . . . . . . . . . . CS 2 Pomoc při poruchách . . . . . . . CS 15
Symboly na zařízení . . . CS 2 Odstraňování chyby obslu-
Používání v souladu s určením CS 2 hou při nezašifrovaném hlá-
Možné nesprávné použití CS 2 šení na displeji . . . . . . . CS 16
Vhodné podlahy . . . . . . . CS 2 Odstraňování chyb u kódo-
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . CS 3 vaných chybových hlášení
Bezpečnostní pokyny pro na displeji . . . . . . . . . . . CS 17
obsluhu . . . . . . . . . . . . . CS 3 Technické parametry . . . . . . . CS 18
Obsluha . . . . . . . . . . . . . CS 3 EU prohlášení o shodě . . . . . . CS 20
Bezpečnostní pokyny pro Příslušenství (KM 105/...) . . . . CS 20
jízdní provoz. . . . . . . . . . CS 3 Příslušenství (KM 125/...) . . . . CS 20
Přístroje s horním vyprazd-
ňováním . . . . . . . . . . . . . CS 3 Před prvním použitím svého za-
Přístroje s ochrannou stře- řízení si přečtěte tento původní
chou pro řidiče . . . . . . . . CS 3 návod k používání, řiďte se jím a uložte jej
Bezpečnostní pokyny pro pro pozdější použití nebo pro dalšího maji-
přepravu přístroje. . . . . . CS 3 tele.
Bezpečnostní pokyny pro Před prvním uvedením do provozu si bez-
péči a údržbu . . . . . . . . . CS 3 podmínečně přečtěte bezpečnostní poky-
Funkce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 3 ny!
Ovládací a funkční prvky . . . . . CS 4 V tomto provozním návodu jsou popsány
Obrázek přístroje KM 105/ následující přístroje.
100(110) R . . . . . . . . . . . CS 4
Přístroje se liší v pracovních šířkách a dále
Obrázek přístroje KM 125/
pak ve způsobu vyprazdňování namete-
130 R . . . . . . . . . . . . . . . CS 5
ných nečistot, viz také kapitolu "Technické
Ovládací panel . . . . . . . . CS 6
údaje".
Klíček KIK (Kärcher Intelli-
gent Key) žlutý/šedý. . . . CS 6 KM 105/100 R Bp
Spínač volby programu . CS 6 – Vyprazdňování dole
Bezpečnostní zařízení . . CS 7 – Baterie a nabíječka nejsou součástí do-
Brzda . . . . . . . . . . . . . . . CS 7 dávky a je nutné je objednat zvlášť.
Před uvedením do provozu . . . CS 7 KM 105/100 R Bp Pack
Sundejte kryt přístroje . . CS 7 – Vyprazdňování dole
Otevřít/zavřít levou kapotu CS 7 – Akumulátory a nabíječka jsou součástí
Pokyny pro vykládku . . . CS 7 dodávky a jsou již nainstalovány.
Montáž postranní metly . CS 8 KM 105/110 R Bp
Pokyny k akumulátoru . . . . . . . CS 8 – Vyprazdňování nahoře
Bezpečnostní pokyny bate- – Baterie a nabíječka nejsou součástí do-
rie . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 8 dávky a je nutné je objednat zvlášť.
Kontrolujte stav naplnění ka-
paliny v baterii a opravte KM 105/110 R Bp Pack
(pouze u baterií s jednodu- – Vyprazdňování nahoře
chou údržbou) . . . . . . . . CS 8 – Akumulátory a nabíječka jsou součástí
Doporučené baterie a nabí- dodávky a jsou již nainstalovány.
ječky. . . . . . . . . . . . . . . . CS 8 KM 125/130 R Bp
Vložení a zapojení baterií CS 9 – Vyprazdňování nahoře
Nabíjení baterií. . . . . . . . CS 9 – Baterie a nabíječka nejsou součástí do-
Uvedení přístroje do provozu . CS 10 dávky a je nutné je objednat zvlášť.
Před spuštěním/bezpeč- KM 125/130 R Bp Pack
nostní kontrola . . . . . . . . CS 10 – Vyprazdňování nahoře
Provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 10 – Baterie a nabíječka (externí) jsou sou-
Nastavení sedadla řidiče CS 10 částí dodávky
Odkládací plocha . . . . . . CS 10
Přístrojové vybavení
Uvedení přístroje do provo-
Pro všechna zařízení je na přání dodáváno
zu . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 10
stejné vybavení, v tomto návodu je popsá-
Pojíždění přístroje . . . . . CS 10
no maximální vybavení.
Zametací provoz . . . . . . CS 10
Likvidace nametených nečistot
Vyprázdnění nádoby na na-
metené nečistoty . . . . . . CS 11 Existují 2 různé možnosti likvidace smetí:
Hlášení na displeji >Nabijte Vyprazdňování dole
akumulátor!< (KM 105/... R Tyto přístroje mají v zadní části dvě nádoby
Bp a KM 105/...R Bp Pack) CS 11 na zametené nečistoty násypky, které je při
Vypnutí zařízení . . . . . . . CS 11 vyprazdňování třeba vyjmout.
Přeprava . . . . . . . . . . . . CS 11 Vyprazdňování nahoře

CS -1 309
Obecná upozornění Symboly použité v návodu k Používání v souladu s
Pokud při vybalování najdete škody vzniklé obsluze určením
při přepravě, spravte svého prodejce.  NEBEZPEČÍ Zametací stroj je určen k čištění podlaho-
– Štítek na přístroji s varováním a pokyny Varuje před bezprostředně hrozícím ne- vých ploch v komerčních objektech např. v
uvádí důležité pokyny pro bezpečný bezpečí, které má za následek těžká fyzic- následujících odvětvích:
provoz. ká zranění nebo usmrcení.  Parkoviště
– Kromě pokynů uvedených v návodu k 몇 VAROVÁNÍ  Výrobní zařízení
použití je nutné dodržovat všeobecné Varuje před případnou nebezpečnou situa-  Logistické objekty
bezpečnostní předpisy a předpisy pro cí, která by mít za následek těžká fyzická  Hotel
prevenci úrazů stanovené zákonem. zranění nebo usmrcení.  Maloobchod
몇 UPOZORNĚNÍ  Skladovací prostory
Ochrana životního prostředí
Upozornění na případnou nebezpečnou si-  Chodníky
Obalové materiály jsou recyklo- tuaci, která může vést k lehkým fyzickým – Zametací stroj používejte výlučně v
vatelné. Obal nezahazujte do do- zraněním nebo k věcným škodám. souladu s údaji tohoto návodu k obslu-
movního odpadu, ale odevzdejte POZOR ze.
jej k opětovnému zužitkování. Upozornění na potenciálně nebezpečnou – Jakékoli použití překračující tento rá-
Vysloužilá zařízení obsahují cen- situaci, která může mít za následek poško- mec platí za použití, jež není v souladu
né recyklovatelné materiály, kte- zení majetku. s určením. Za škody vzniklé takovým
ré by měly být odevzdávány k Symboly na zařízení používáním výrobce neručí; rizika za ně
opětnému zhodnocení. Vyslouži- nese uživatel sám.
lá zařízení proto likvidujte pro-  NEBEZPEČÍ – Na přístroji neprovádějtě žádné úpravy.
střednictvím příslušných sběr- Nebezpečí požáru! – Zametací stroj je určen pouze pro po-
ných míst. Nikdy nezametejte hořící či vrchy uvedené v provozním návodu.
doutnající předměty, jako na- – Najíždět smíte jen na plochy schválené
Motorový olej, motorová nafta a benzín
př. cigarety, zápalky nebo po- pro použití stroje podnikatelem nebo
nesmí ohrozit životní prostředí. Chraňte
dobně. jeho zmocněncem.
půdu a provádějte ekologickou likvidaci
použitého oleje. 몇 VAROVÁNÍ – Obecně platí: Snadno vznětlivé látky
Informace o obsažených látkách (RE- Nebezpečí skřípnutí nebo říz- udržujte v dostatečné vzdálenosti od
ACH) nutí u řemenů, postranních přístroje (nebezpečí výbuchu/požáru).
Aktuální informace o obsažených látkách metel, nádrží, kapoty. Možné nesprávné použití
naleznete na adrese:  NEBEZPEČÍ – Nikdy přístrojem nemeťte/nenasávejte
www.kaercher.com/REACH Nebezpečí převržení! Nádo- jakékoliv hořlaviny či zápalné látky jako
Záruka bu na zametené nečistoty vy- jsou explozivní kapaliny, hořlavé plyny,
prazdňujte pouze pokud je neředěné kyseliny, rozpouštědla, K
V každé zemi platí záruční podmínky vyda-
přístroj na rovném a pevném tomu patří benzín, ředidla barev nebo
né příslušnou distribuční společností. Pří-
podkladu. topné oleje, které při smíšení s nasáva-
padné poruchy zařízení odstraníme během
záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich Tlak vzduchu v pneumatikách ným vzduchem mohou tvořit výbušné
příčinou vadný materiál nebo výrobní záva- plyny nebo směsi, dále aceton, nezře-
dy. V případě uplatňování nároku na záru- děné kyseliny nebo rozpouštědla, které
ku se s dokladem o zakoupení obraťte na napadají materiály použité na přístroji.
prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb Úchytné body pro zvedák. – Nikdy nezametejte/nevysávejte reaktiv-
zákazníkům. ní kovový prach (např. hliník, hořčík, zi-
nek), neboť ve spojení se silně alkalic-
Příslušenství a náhradní díly kými nebo kyselými čisticími prostředky
 NEBEZPEČÍ vytvářejí výbušné plyny.
Uvazovací bod
Aby nedošlo k ohrožení, smí opravy a mon- – Nikdy přístrojem nemeťte/nenasávejte
táže náhradních dílů provádět pouze auto- hořící či doutnající předměty!
rizovaná zákaznická služba. – Přístroj není vhodný pro uklizení látek
– Smí se používat pouze příslušenství a ohrožujících zdraví.
náhradní díly schválené výrobcem. Ori- Nebezpečí úrazu rotujícími – Pobyt v ohroženém prostoru je zaká-
ginální příslušenství a originální ná- díly. Kapotu zařízení otevírej- zán. Nikdy nepracujte v prostorách, ve
hradní díly skýtají záruku bezpečného a te až po úplném zastavení kterých hrozí nebezpečí exploze!
bezporuchového provozu přístroje. motoru. – Je nepřípustné brát s sebou doprovod-
– Výběr nejčastěji vyžadovaných náhrad- né osoby.
ních díků najdete na konci návodu k ob- – Strkat/tahat nebo přepravovat předmě-
sluze. ty není s tímto přístrojem dovoleno.
– Další informace o náhradních dílech Vhodné podlahy
najdete na www.kaercher.com v části
Service.  asfalt
 průmyslová podlaha
 potěr
 beton
 dlažba

310 CS -2
Bezpečnostní pokyny Bezpečnostní pokyny pro jízdní Funkce
provoz
Bezpečnostní pokyny pro obsluhu
 Pozor!
– Přístroj s pracovními zařízením musíte Nebezpečí poranění!
před použitím zkontrolovat ohledně Nebezpečí převrácení při přílišných stou-
řádného stavu a bezpečnosti provozu. páních.
Pokud jejich stav není bez závad, nelze – V směru jízdy provozujte zařízení pou-
je používat. ze na stoupání a klesání do 12 %.
– Používáte-li přístroj v nebezpečných Nebezpečí převrácení při nestabilním pod-
prostorách (např. benzinová pumpa), kladu.
dodržujte bezpodmínečně příslušné – S přístrojem pohybujte výhradně na
bezpečnostní předpisy. Nikdy nepracuj- zpevněném podkladu.
te v prostorách, ve kterých hrozí nebez- Nebezpečí převrácení při příliš velkém boč-
pečí exploze! ním náklonu.
 NEBEZPEČÍ – Šikmo ke směru jízdy zdolávejte pouze Zametací stroj pracuje na principu přesuvu.
Nebezpečí úrazu! stoupání do max. 10%. – Postranní metly (3) čistí rohy a hrany
 Nepoužívejte přístroj bez ochranného Rychlost jízdy musíte přizpůsobit daným zametací plochy a dopravují nečistoty
přístřeší proti padajícím předmětům v poměrům. do dráhy zametacího válce.
oblastech, kde hrozí, že by mohla být – Otáčivý zametací válec (4) dopravuje
obsluha přístroje zasažena padajícími Přístroje s horním vyprazdňováním nečistoty přímo do nádoby na namete-
předměty.  NEBEZPEČÍ ný materiál (5).
Nebezpečí úrazu! – Prach rozvířený v nádrži se třídí pro-
Obsluha
 Při práci na horním vyprazdňování zce- střednictvím prachového filtru (2) a pře-
– Uživatel smí přístroj používat pouze k la zvedněte nádobu na nametené ne- filtrovaný čistý vzduch se odsává sacím
účelům, ke kterým byl přístroj vyroben. čistoty a zajistěte ji. dmychadlem (1).
Při práci s přístrojem je uživatel povinen  Nádobu na zametené nečistoty lze plnit – Čištění prachového filtru (2) se provádí
dbát místních specifik a brát při práci pouze do maximálního objemu plnění automaticky.
zřetel na třetí osoby, zvláště děti. nebo maximální sypné hmotnosti.
– Před začátkem práce se musí obsluhu- Viz kapitolu "Technické údaje".
jící přesvědčit, zda jsou všechna
ochranná zařízení správně připojena a Přístroje s ochrannou střechou pro
funkční. řidiče
– Obsluhující personál je zodpovědný za OZNÁMENÍ
kolize s jinými osobami nebo jejich ma- Ochranná střecha řidiče (volitelně) posky-
jetkem. tuje ochranu před většími padajícími před-
– Dbejte na přiléhavé oblečení obsluhují- měty. Neposkytuje však ochranu při převr-
cího personálu. Používejte pevnou žení!
obuv a nenoste volné oděvy. Bezpečnostní pokyny pro přepravu
– Před vyjetím zkontrolujte okolní prostor přístroje
(např. děti). Dbejte na dostatečný roz-
– Dbejte na hmotnost přístroje při přepra-
hled!
vě.
– Nikdy přístroj nenechávejte bez dozoru,
– Při přepravě přístroje, odpojte akumulá-
je-li zapnutý. Obsluha smí přístroj opus-
tor a přístroj upevněte.
tit teprve tehdy, když byl vytažen klíč
(inteligentní klíč) a přístroj byl zajištěn Bezpečnostní pokyny pro péči a
proti samovolnému pohybu. údržbu
– Aby se zabránilo použití zařízení nepo- – Před čištěním a údržbou přístroje, vý-
volanou osobou, je třeba vždy vyndat měnou dílů nebo rekonfigurací pro jinou
klíč. funkci je třeba přístroj vypnout a vytáh-
– Přístroj smějí používat jen osoby, které nout klíček KIK (Kärcher Intelligent
jsou obeznámeny s manipulací nebo Key).
prokázaly schopnost jej obsluhovat a – Při pracích prováděných na elektrickém
které jsou používáním výslovně pově- zařízení je třeba odpojit akumulátor.
řeny. – Zařízení nesmíte čistit proudem vody z
– Toto zařízení není určeno k tomu, aby hadice ani vodním vysokotlakým pa-
je používaly osoby (včetně dětí) s ome- prskem (nebezpečí zkratů či jiných
zenými fyzickými, smyslovými nebo du- škod).
ševními schopnostmi nebo osoby zcela – Údržbu smí provádět jen příslušný ser-
bez zkušeností a/nebo znalostí. vis nebo odborníci v této oblasti, kteří
– Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajiš- jsou seznámeni se všemi příslušnými
těno, že si se zařízením nebudou hrát. bezpečnostními předpisy.
– Dodržujte bezpečnostní kontrolu podle
místně platných předpisů pro mobilní
průmyslově využívané přístroje.
– Práce na zařízení provádějte vždy ve
vhodných rukavicích.

CS -3 311
Ovládací a funkční prvky
Obrázek přístroje KM 105/100(110) R
 KM 105/100 R Bp
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp
KM 105/110 R Bp Pack

15

15

15 4
5

1 Ovládací panel 20 Prachový filtr (plochý skládaný filtr) Volitelně


2 Volant 21 Sedadlo řidiče (s kontaktním spínačem Nejsou znázorněna následující vybavení,
3 Levá kapota sedadla) která jsou namontována při objednávce
4 Zvednout / spustit pedál klapky na 22 Tlačítko obouruční obsluhy s dodáním ze závodu nebo mohou být na-
hrubé nečistoty KM 105/110 R Bp montována dodatečně servisem.
5 Pracovní osvětlení (opce) KM 105/110 R Bp Pack – Otáčivá výstražná svítilna
6 Levá postranní metla (varianta) 23 Zadní těsnící lišta – Komfortní sedadlo
7 Jízdní pohon 24 Zametací válec – Modul Fleetmanagement
8 Upevnění postranní metly 25 Boční těsnicí lišta vlevo – Kabina řidiče na ochranu proti povětr-
9 Pravá postranní metla 26 Boční těsnicí lišta vpravo nosti
10 Jízdní pedál 27 Přední těsnicí lišta
11 Srpové koště (opce) 28 Baterie
12 Kapota přístroje vpravo (KM 105/100(110) R Bp Pack: již zabu-
13 Zadní kolo dována)
14 Páčka seřízení sedadla (KM 105/100(110) R Bp: není součástí
15 Přídržná lišta pro Homebase dodávky)
16 Nádoba na nametené nečistoty horního 29 Nabíječka
vyprazdňování (KM 105/100(110) R Bp Pack: již zabu-
KM 105/110 R Bp dována)
KM 105/110 R Bp Pack (KM 105/100(110) R Bp: není součástí
17 Nádoba na nametené nečistoty dolního dodávky)
vyprazdňování
KM 105/100 R Bp
KM 105/100 R Bp Pack
18 Odkládací plocha
19 Uložení podpory válce (zajištění horní-
ho vyprazdňování)

312 CS -4
Obrázek přístroje KM 125/130 R
 KM 125/130 R Bp
KM 125/130 R Bp Pack

1 Ovládací panel 26 Přední těsnicí lišta Volitelně


2 Volant 27 Boční těsnicí lišta vpravo Nejsou znázorněna následující vybavení,
3 Přídržná lišta pro Homebase 28 Baterie která jsou namontována při objednávce
4 Levá kapota (KM 125/130 R Bp Pack: již zabudován) s dodáním ze závodu nebo mohou být na-
5 Úchopová zaoblina (KM 125/130 R Bp: není součástí do- montována dodatečně servisem.
6 Zvednout / spustit pedál klapky na dávky) – Komfortní sedadlo
hrubé nečistoty 29 Externí nabíječka – Modul Fleetmanagement
7 Pracovní osvětlení (opce) – Kabina řidiče na ochranu proti povětr-
8 Levá postranní metla (varianta) nosti
9 Jízdní pohon
10 Upevnění postranní metly
11 Pravá postranní metla
12 Jízdní pedál
13 Srpové koště (opce)
14 Zadní kolo
15 Kapota přístroje vpravo
16 Páčka seřízení sedadla
17 Nádoba na nametené nečistoty horního
vyprazdňování
18 Sedadlo řidiče (s kontaktním spínačem
sedadla)
19 Prachový filtr (plochý skládaný filtr)
20 Uložení podpory válce (zajištění horní-
ho vyprazdňování)
21 Maják (volitelně)
22 Tlačítko obouruční obsluhy
23 Zadní těsnící lišta
24 Zametací válec
25 Boční těsnicí lišta vlevo

CS -5 313
Ovládací panel Nastavení řeči na ovládacím panelu K dispozici jsou programy nabídky:
Jazyk displeje nastavený ze závodu je an- >Stupeň prašnosti uzamčen/uvolněn<
gličtina. Přizpůsobení automatického čištění filtru
Před zahájením práce se strojem musíte (TACT) vůči prostředí.
nastavit požadovaný jazyk na ovládacím >Osvětlení Zap/Vyp<
panelu. Obsluha může zapnout/vypnout osvětlení
Jak se provádí nastavení jazyku pro žlutý a (volitelně).
šedý klíč (inteligentní klíč), je znázorněno Upozornění: Světlo se při spuštění auto-
na obrázkovém stručném návodu na straně maticky rozsvítí.
2 tohoto provozního návodu, nebo v násle-
>Osvětlení uzamčeno/uvolněno<
dující kapitole "Inteligentní klíč žlutý/šedý".
Je aktivován nebo uzamčen trvalý provoz s
Klíček KIK (Kärcher Intelligent Key) osvětlením.
žlutý/šedý >Maják uzamčen/uvolněn<
Žlutý klíček KIK Obsluha si může zvolit, zda má být během
Parametry různých čisticích programů jsou jízdy zapnut nebo vypnut maják, při nastar-
přednastaveny. Zobrazení probíhá na dis- tování zařízení je maják automaticky za-
pleji. pnutý.
Ovládací prvky na ovládacím panelu
Texty na displeji nejsou šifrované a tím sa- >Režim majáku uzamčen/uvolněn<
1 Hlavní spínač
movysvětlující. Volba požadovaného pro- Lze zvolit, zda je rotační maják při couvání
Poloha 0: Přístroj je odstavený
gramu zametání se provede tlačítkem se vždy zapnutý (i když byl vypnut obsluhují-
Poloha I: Zařízení je připraveno k pro-
šipkou "doprava". cím) nebo ne.
vozu.
2 Tlačítko sacího dmychadla s kontrolkou Zobrazované texty na displeji jsou: >Rychlost uzamčena/uvolněna<
Kontrolka svítí: Sací dmychadlo a čiš- >Zobrazení stavu nabití baterie< bez funkce
tění filtru je deaktivováno: >Provozní hodiny a program zametání< >Rychlost zametání uzamčena/uvolně-
- pro zametání vlhkých nebo mokrých >Využití zametacího válce: .. %< na<
povrchů nebo vláknitého smetí, jako je >Denní počítadlo .. h .. min.< bez funkce
sláma, seno, atd. U montovaných sad navíc:
>Dmychadlo/čerpadlo uzamčeno/
Kontrolka zhasla: Sací dmychadlo a >Zapněte otočné výstražné světlo<
odemčeno<
čištění filtru je aktivováno (standardní >Zapněte pracovní světlo<
bez funkce
nastavení): Když je třeba trvale změnit parametry, mu-
síte pro nastavení použít šedý klíč KIK. Po- >Uvolnit nulování denního počitadla<
- pro zametání suchých povrchů Lze zvolit, zda může obsluhující vynulovat
3 Klíček KIK (Kärcher Intelligent Key) stup je popsán v části „Šedý klíč KIK“.
denní počítadlo.
žlutě - obsluha Šedý klíček KIK
>Programování ano/ne<
šedě - vedoucí Šedým klíčem KIK se odblokují oprávnění
Jako poslední program nabídky se objeví
4 Zobrazení programu zametání "ECO" žlutého klíče KIK.
zobrazení >Programování< s odpočítáva-
- pro hladké podklady při malém znečis- Parametry, které se nastavují šedým klí-
nými sekundami.
tění čem KIK, zůstávají zachovány tak dlouho,
 Pro přenos nastavení na žlutý klíč KIK:
Pokyn: Tento program zametání je při dokud nebude zvoleno jiné nastavení.
Během odpočítávaných sekund zvolte
každém uvedení do provozu systému  Zasuňte šedý klíč KIK.
pomocí tlačítka se šipkou „doprava“
na zametání standardně aktivován, i  Spínač volby programu otočte na "ON".
>ANO< a potvrďte tlačítkem „OK“.
když byl předtím nastaven jiný program  Tiskněte tlačítka se šipkami „nahoru“
nebo „dolů“, až se objeví nabídka Upozornění: Tím jsou provedená na-
zametání.
>Správce klíče< . stavení přenesena na žlutý klíč KIK a
Pokyn: Zvolený program zametání se
Upozornění: V této položce nabídky se odblokována.
zobrazí na displeji, nastavení se prove-
de pomocí tlačítek se šipkami. odblokují oprávnění žlutého klíče KIK. Upozornění ke klíčku KIK (Kärcher
5 Zobrazení programu zametání "MEDI-  Tlačítkem "OK" potvrďte hlášení. Intelligent Key), provoz
UM"  Vyjměte šedý klíč KIK a během odpočí-
- pro normálně znečistěné povrchy távaných sekund zasuňte individualizo-
6 Zobrazení programu zametání "HEA- vaný žlutý klíč KIK.
VY"  Tiskněte tlačítka se šipkami „nahoru“
- pro silně znečistěné a nerovné po- nebo „dolů“ a navolte program nabídky.
vrchy K dispozici jsou programy nabídky:
7 Displej >Volba jazyka<
8 Nádobu na nametené nečistoty zved- Lze provést volbu z 18 jazyků, jako je např.
nout (Vyprazdňování nahoře) a směro- němčina, angličtina, francouzština, španěl-
vé tlačítko "nahoru" ština, řečtina, ruština a jiné.
9 Nádobu na nametené nečistoty vyklopit
>Obsluha přístroje uzamčena/uvolně-
(Vyprazdňování nahoře) a směrové tla-
na<
čítko "doprava"
Poté lze žlutý klíč KIK zablokovat pro ovlá-  Je třeba zajistit, aby se v blízkosti ovlá-
10 Potvrďte tlačítkem OK
dání tohoto stroje. dacího panelu nevyskytl více než
11 Nádobu na nametené nečistoty snížit
(Vyprazdňování nahoře) a směrové tla- >Vzhled zametání uzamčen/uvolněn< 1 klíček KIK.
čítko "dolů" Pokud je vzhled zametání zamčený je ne-  Pokud se tak stane, může se na displeji
12 Nádobu na nametené nečistoty otočit zbytné zvolit program ECO, MEDIUM nebo zobrazit chyba F/11.
(Vyprazdňování nahoře) a směrové tla- HEAVY a obsluhující jej nemůže změnit. Spínač volby programu
čítko "doleva" Pokud je vzhled zametání uvolněn, je mož-
né během provozu přepínat mezi třemi za- Upozornění
13 Přepínač směru jízdy Funkce jsou aktivovány pouze při zapnutí
14 Signál metacími programy.
hlavního vypínače a zasunutí klíče KIK.
15 Přepínač programů

314 CS -6
 Pro vyprázdnění nádoby na smetí mu-
síte tlačítko stisknout společně s tlačít-
ky pro horní vyprazdňování.
Bezpečnostní podpěra nádoby na
nametené nečistoty (horní
vyprazdňování)
Bezpečnostní podpěra je uložena na příč-
né tyči a zajištěna 2 šrouby s hvězdicovým
kolečkem.
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí úrazu!
 Při veškerých pracích pod zvednutou Ilustrační obrázek, zde KM 105/...
nádobou na nametené nečistoty musíte Pokyn: Kapota je vybavena bezpečnost-
zvedací válec zajistit bezpečnostní ním zařízením, které při otevření vypne po-
podpěrou. hon a na displeji zobrazí výstražné hlášení.
A OFF  Zajišťování provádějte pouze mimo ne- Pokud není kryt správně zavřený, přístroj
Přístroj je vypnutý. bezpečný prostor. nelze nastartovat.
B ON  Pro odebrání bezpečnostní podpěry Když existuje výstražné hlášení, lze ho vy-
Přístoj je nyní připraven k použití. odšroubujte 2 šrouby s hvězdicovým nulovat následovně:
C Pojíždění přístroje kolečkem.  Kapotu úplně zavřete (aby zaskočila).
Jízda do místa použití, za tímto účelem  Bezpečnostní podpěru nasaďte do píst-  Spínač volby programu otočte na "ON".
sešlápněte plynový pedál. nice zvedacího válce a zajistěte.  Posaďte se do sedadla řidiče.
Upozornění Pokyn: Kulaté vybrání musí směřovat Pokyny pro vykládku
Zametací válec a boční košťata jsou nahoru.  NEBEZPEČÍ
zvednuté a vypnuté.
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
D Zametání se zametacím válcem
 Dbejte na hmotnost přístroje při přepra-
Zametací válec se spustí dolů.
vě!
E Zametání zametacím válcem a boč-
 Při vykládání nepoužívejte vyso-
ním koštětem vpravo
kozdvižný vozík, zařízení se přitom
Zametací válec a pravé boční koště se
může poškodit.
spustí dolů, srpové koště (volitelně) je
POZOR
připraveno k provozu.
Před uvedením zařízení do provozu baterie
F Zametání zametacím válcem a boč-
nabijte.
ním koštětem vlevo
Zametací válec, pravé boční koště a Vlastní hmotnost (přepravní hmotnost)
levé boční koště (opce) se spustí dolů, Hmotnost (bez řidiče, bez násad, bez aku-
srpové koště (opce) se aktivuje. Brzda mulátorů)
Přístroj je vybaven automatickou parkovací KM 105/100 R (dolní vyprazdňo- 305 kg
Bezpečnostní zařízení
brzdou, která je zabudována v náhonu vání) 405 kg
몇 VAROVÁNÍ předního kola. KM 105/110 R (horní vyprazdňo- 500 kg
Tento přístroj disponuje velkým počtem Parkovací brzda se aktivuje, jakmile se pří- vání)
bezpečnostních zařízení. Než začnete za- stroj zastaví a uvolní plynový pedál. KM 125/130 R (horní vyprazdňo-
řízení obsluhovat, musíte zkontrolovat řád-
nou funkci veškerého bezpečnostního zaří- Před uvedením do provozu vání)
zení, to NESMÍ BÝT vypnuté! Hmotnost (bez řidiče, bez násad, včetně
Sundejte kryt přístroje akumulátorů)
Hlavní spínač  Přístrojová kapota se sedadlem je mož-
Hlavní vypínač slouží okamžitému vypnutí KM 105/100 R (dolní vyprazdňo- 490 kg
né odstranit za účelem oprav nebo vání) 590 kg
elektrických pohonů v případech nouze a údržby.
smí být použit pouze v takových případech. KM 105/110 R (horní vyprazdňo- 820 kg
 Při odstraňování přístrojové kapoty nej- vání)
Levá kapota prve odpojte elektrický konektor spína- KM 125/130 R (horní vyprazdňo-
Levá kapota je vybavena bezpečnostním če kontaktního sedadla. vání)
zařízením, které při otevření vypne běžící Otevřít/zavřít levou kapotu * Pokud jsou přimontovány doplňkové
přístroj a zobrazí výstražné hlášení na dis-
POZOR sady je hmotnost vyšší o příslušnou hod-
pleji.
Levá kapota se smí otevírat pouze tehdy, notu.
Nádoba na nametené nečistoty (dolní když je spínač volby programu v poloze  Pro přeložení přístroje musíte použít
vyprazdňování) "OFF" a klíček (inteligentní klíč) vysunutý. vhodnou rampu!
Obě nádoby na nametené nečistoty jsou Otevírání levé kapoty během provozu pří-  Pokud je přístroj dodán na paletě, je
vybaveny bezpečnostním zařízením, které stroje je zakázáno. nezbytné vytvořit pomocí přiložených
při otevření vypne běžící přístroj a zobrazí  Uchopte kapotu vpředu v prohlubni pro prken rampu pro sjíždění.
výstražné hlášení na displeji. rukojeť, odjistěte směrem vzhůru, po- Při vykládání postupujte takto:
Nádoba na nametené nečistoty (horní tom otočte do strany.  Rozstříhněte plastovou pásku a sejmě-
vyprazdňování) te fólii.
Horní vyprazdňování disponuje bezpeč-  Sejměte upínací pásku na zarážkových
nostním zařízením, které při postupu vy- bodech.
prazdňování provoz zametání zablokuje.  Připojte baterie (viz kapitolu Péče a
Tlačítko obouruční obsluhy údržba).
 Čtyři označená podlahová prkna palety
Přístroje s horním vyprazdňováním dispo-
jsou upevněna šrouby. Prkna odšrou-
nují tlačítkem pro obouruční obsluhu.
bujte.

CS -7 315
 Prkna položte na hranu palety. Prkna  K tomu viz kapitolu" Péče a údržba/vý- Opatření v případě nechtěného úniku
nastavte tak, aby ležela před kolečky měna bočního koštěte". bateriové kyseliny (elektrolytu)
přístroje. Prkna upevněte šrouby.
Pokyny k akumulátoru V případě použití v souladu s určením a při
POZOR respektování návodu k použití neplyne
Je zakázáno používat nenabíjecí baterie. z olověných akumulátorových baterií žád-
Používejte pouze baterie a nabíječky dopo- né nebezpečí.
ručované výrobcem. Je však třeba pamatovat na to, že olověné
Baterie vyměňujte pouze za stejný typ ba- akumulátorové baterie obsahují kyselinu
terie. sírovou, která může způsobit silné poleptá-
Před likvidací vozidla je třeba akumulátoro- ní.
vé baterie vyjmout a zlikvidovat je podle  Vylitou nebo v případě netěsné baterie
místních předpisů. uniklou kyselinu zachyťte pojivem, na-
př. pískem. Nenechte uniknout do ka-
Bezpečnostní pokyny baterie nalizace, půdy nebo do vodních toků.
Dodržujte předpisy o předcházení úrazů ja-  Zneutralizujte kyselinu vápnem/sodou
kož i DIN VDE 0510, VDE 0105 T.1. a zlikvidujte ji podle místních předpisů.
Ilustrační obrázek, zde KM 105/... Při manipulaci s bateriemi bezpodmínečně  Pro likvidaci vadné baterie kontaktujte
 Trámy přiložené v balení posuňte pod dbejte na tyto výstrahy: firmu specializovanou na likvidaci od-
rampu jako výztuž. padů.
Dodržujte pokyny uvedené na
 Odeberte dřevěné špalky pro zajištění  Kyselinu vystříklou do oka nebo na po-
baterii, v návodu k použití a v
kol. kožku vymyjte případně opláchněte vel-
návodu k obsluze vozidla.
Zatlačte zametací stroj z palety (u kým množstvím čisté vody.
zařízení bez vestavěné baterie) Noste chránič očí!  Potom bezodkladně vyhledejte lékaře.
 NEBEZPEČÍ  Potřísněné oblečení vymyjte vodou.
Hrozí nehoda, Nebezpečí úrazu!  Výměna oblečení.
 Je zakázáno povolovat parkovací brzdu Chraňte děti před kyselinou a Kontrolujte stav naplnění kapaliny v
ve stoupání bez zajištění proti sjetí. bateriemi! baterii a opravte (pouze u baterií s
 Před manuálním povolením parkovací jednoduchou údržbou)
brzdy je třeba zařízení zajistit, aby se
몇 Varování
nerozjelo. V nezajištěném stavu se pří- Nebezpečí exploze!
U baterií plněných kyselinou kontrolujte
stroj rozjede až rychlostí cca 4,5 km/
pravidelně hladinu kapaliny.
hod než dojde k aktivaci brzd elektroni-
– Kyselina plně nabité baterie má při
kou. Zákaz ohně, jisker, otevřeného
20 °C měrnou hmotnost 1,28 kg/l.
Povolte ruční brzdu: světla a kouření!
– Kyselina částečně vybité baterie má
měrnou hmotnost mezi 1,00 a 1,28 kg/l.
Nebezpečí poleptání! – Ve všech článcích musí být měrná
hmotnost kyseliny stejná.
 Vyšroubujte uzávěry všech článků.
 Odeberte hustoměrem na kyselinu z
První pomoc!
každého článku vzorek.
 Vzorek kyseliny se dává zpět do téhož
článku.
Výstražné zařízení!  Je-li hladina kapaliny příliš nízká, doplň-
te články destilovanou vodou až ke
Ilustrační obrázek, zde KM 105/... značce.
 Brzdovou páku stáhněte z kola a v této  Nabijte baterie.
Likvidace odpadu!  Zašroubujte uzávěry článků.
poloze ji přidržte.
Takto je parkovací brzda mimo funkci a Doporučené baterie a nabíječky
zařízením lze posunovat. Doporučujeme použití našich akumulátorů
 Zařízení sesuňte po připravené rampě Baterii neodhazujte do kontej-
a nabíječek, jen v tomto případě jsou za-
z palety. neru na odpadky!
chovány nároky ze záruky.
Sjeďte zametacím strojem z palety (u OZNÁMENÍ
zařízení s vestavěnou baterií)  NEBEZPEČÍ U KM 105/100 R Bp Pack, KM 105/110 R
 Připojte baterii, viz kapitola "instalace a Nebezpečí požáru a exploze! Bp Pack a KM 125/130 R Bp jsou již nain-
připojení baterie".  Na baterii nepokládejte nástroje ani nic stalovány akumulátory nenáročné na údrž-
 Zasuňte klíč KIK a přepněte hlavní vypí- podobného. Nebezpečí zkratu a vý- bu a nabíječka.
nač do polohy 1/ON. buchu.
Průtok vzduchu [m3/h] **

 Spínač volby programu otočte do polo-  Je nezbytné zabránit kouření a otevře-


hy C (jízda). nému ohni.
 Zapněte přepínač směru jízdy a přístro-  Prostory, v nichž se nabíjejí baterie,
jem sjeďte pomalu z rampy. musejí být dobře větrány, protože při
Objem [m3} *
Objednací č.

 Spínač volby programu otočte do polo- nabíjení vzniká vysoce výbušný plyn.
hy A (OFF). Nebezpečí poleptání!
Montáž postranní metly  Pozor u netěsné baterie na vytékající
kyselinu sírovou.
Boční koště není při vyskladnění namonto-
Nebezpečí úrazu! 400 Ah - žlabová ba- 6.654- 33,0 13,20
vané, boční koště namontujte před uvede-
 Rány nesmějí nikdy přijít do styku s olo- terie 156.0
ním do provozu.
vem. Po práci na bateriích si vždy očis-
těte ruce.

316 CS -8
240 Ah - korytová 6 654- 19,8 07,92  Baterii umístěte do držáku na baterie. Upozornění
baterie 112.0 몇 Varování Postup nabíjení se zobrazuje na displeji
Dodržujte správnou polaritu. pomocí sloupcového grafu (5 sloupků).
240 Ah - 6V samo- 6 654- 5,12 2,05
 Připojte akumulátorovou svorku pólu Na začátku nabíjení je na chvíli vidět 5°čar.
statná baterie 119.0
(červený kabel) na kladný pól (+) Postupně se naplní 5 sloupků (v závislosti
180 Ah - 6V samo- 6 654- 3,8 1,52  Spojovací vedení přišroubujte k bateri- na stavu nabití akumulátoru při zahájení
statná baterie 124.0 ím. nabíjení, pomaleji nebo rychleji). Jakmile
* Minimální objem prostoru pro baterie  Akumulátorovou svorku pólu připojte na se naplní poslední sloupek, je akumulátor
** Minimální rychlost vzduchu mezi prosto- záporný pól (-). nabitý.
rem pro baterii a prostředí OZNÁMENÍ Po nabíjení
Použití akumulátorů a nabíječek od Při vyjímání baterie dbejte na to, aby byla  Nabíječku odpojte od sítě.
jiných výrobců nejprve odpojena svorka záporného pólu.  Uložte napájecí kabel do úchytu a síťo-
POZOR Zkontrolujte, zda jsou póly baterie a svorky vou zástrčku upevněte sponou.
Používejte pouze akumulátory a nabíječky pólu dostatečně chráněny tukem na ochra- Nabíjení u přístrojů s externí nabíječkou
doporučené společností Kärcher, jen tak nu pólů.
jsou zachovány nároky ze záruky. OZNÁMENÍ
 U modelů KM 105/100 R Bp a KM 105/ Před uvedením zařízení do provozu baterie
110 R Bp doporučujeme baterie / nabí- nabijte.
ječky. Nabíjení baterií
Baterie Sada baterií Nabíječka  NEBEZPEČÍ
240 Ah - žlabo- 6 654-112.0 4.654-003.0 Nebezpečí úrazu!
vá baterie  Dbejte na bezpečnostní předpisy při za-
(mokrá) cházení s akumulátory. Dodržujte ná-
180 Ah - samo- 6 654-124.0 4.654-022.0 vod k použití výrobce nabíječky.
statná baterie  NEBEZPEČÍ
(gel) Nebezpečí úrazu! 1 Zástrčka baterie
 Nabíječku je povoleno uvádět do provo- 2 Pracovní přípojka
240 Ah - samo- 6 654-119.0 4 654-023.0
statná baterie zu jen tehdy, pokud není síťový přívod  Otevřete levou kapotu.
(gel) poškozen. Poškozený síťový přívod je  Vytáhněte zástrčku akumulátoru a za-
třeba neprodleně dát na výměnu výrob- pojte ji do konektoru nabíječky
 Pro modely KM 125/130 R Bp doporu-
ci, zákaznickému servisu nebo kvalifi-  Zapojte síťovou zástrčku nabíječky do
čujeme baterie / nabíječky.
kované osobě. zásuvky. Nabíjení je spuštěno.
Baterie Sada baterií Nabíječka  NEBEZPEČÍ Průběh nabíjení je zobrazen na nabíječce.
400 Ah - žlabo- 6.654-156.0 6.654-327.0 Nebezpečí úrazu!
vá baterie  Baterie nabíjejte pouze vhodnou nabí- oranžová Baterie se nabíjí
(mokrá) ječkou. zelená Baterie je nabitá
240 Ah - žlabo- 6 654-112.0 6.654-325.0 OZNÁMENÍ červená Baterie není připojena,
vá baterie Nabíječka je ovládána elektronicky a sama je hluboce vybita nebo
(mokrá) ukončí nabíjení. Všechny funkce přístroje vadná
240 Ah - samo- 6 654-119.0 6.654-326.0 se při nabíjení automaticky přeruší. Bliká červeně Baterie je vadná
statná baterie OZNÁMENÍ Po nabíjení
(gel) Když jsou baterie nabité, odpojte nabíječku  Zástrčku akumulátoru opět připojte k
nejprve od sítě a potom od baterií. pracovní přípojce.
Upozornění
V případě používání baterií od jiných výrob- Proces nabíjení KM 105/100(110) R Bp Pokyny pro akumulátory nenáročné na
ců musí být dodrženy maximální rozměry Pack údržbu
baterie. U typu KM 105/100(110) R Bp Pack jsou již  Po ukončení nabíjení přilijte destilova-
Max. rozměry baterie (jednotlivá baterie) vestavěny akumulátory nenáročné na údrž- nou vodu, přitom dodržte správnou ky-
bu vč. nabíječky. selost. Baterie je příslušně označená.
KM 105/100 R Bp
KM 105/110 R Bp  NEBEZPEČÍ
K provozu potřebuje je potřeba 4 jednotlivé 4 Nebezpečí poleptání!
baterie po 6 voltech nebo sada baterie.  Při dolévání vody do vybité baterie
Prostor, který je v přístroji k dispozici 1 může dojít k úniku kyseliny.
(DxŠxV): 622 mm x 402 mm x 379 mm 3  Při manipulaci s kyselinou baterie pou-
KM 125/130 R Bp 2 žívejte ochranný oděv a ochranné brý-
Prostor, který je v přístroji k dispozici 1 le. Dodržujte předpisy pro manipulaci s
(DxŠxV): 827 mm x 324 mm x 462 mm bateriemi!
Pokud používáte akumulátory nenáročné 몇 VAROVÁNÍ
na údržbu, dodržujte tyto zásady: Nebezpečí poškození!
– Maximální rozměry baterie musí být do-  K doplňování baterií používejte pouze
drženy. 1 Úchyty pro síťovou přípojku (zavírací) destilovanou nebo odsolenou vodu (EN
– Při nabíjení akumulátorů nenáročných 2 Síťové napájecí vedení se zástrčkou 50272-T3).
na údržbu musí být otevřena levá kapo- 3 Přípojka pro připojovací kabel nabíječ-  Nepoužívejte žádná aditiva (tzv. vylep-
ta. ky šovací prostředky), jinak zaniknou
– Při nabíjení baterií s jednoduchou ob- 4 Baterie všechny nároky ze záruky.
sluhou je třeba dodržovat předpisy vý-  Otevřete levou kapotu. Upozornění na nehody s rizikem
robce baterie.  Zavřít úchyty a vyjmout připojovací ka- poleptání
Vložení a zapojení baterií bel.  Kyselinu vystříklou do oka nebo na po-
 Zapojte síťovou zástrčku nabíječky do kožku vymyjte případně opláchněte vel-
 Otevřete levou kapotu.
zásuvky. kým množstvím čisté vody.
 Odstraňte kapotu přístroje.

CS -9 317
 Potom bezodkladně vyhledejte lékaře. tené nečistoty), vyprázdněte nádobu na
 Výměna oblečení. zametené nečistoty dříve.
 Potřísněné oblečení vymyjte vodou. U přístrojů s dolním vyprazdňová-
ním: Na nádobě na nametené nečistoty
Uvedení přístroje do provozu je označení maximálního naplnění štěr-
Před spuštěním/bezpečnostní kem. Označení je patrné, když nádobu
kontrola na nametené nečistoty vyjmete.
Provádí denně obsluhující! – Při čištění ploch zametací válec spusťte
Popis následujících zkoušek a prací nalez- dolů.
nete v kapitole "Péče a údržba/údržbářské – Čištění bočních okrajů provádějte před-
práce". nostně pravým bočním koštětem.
 Zkontrolujte bezpečnostní funkci levé Pokyny k srpovému koštěti (volitelně)
1 Jízdní pedál – Srpové koště (volitelně) se snižuje pou-
kapoty (přístroj se při otevřené kapotě 2 Přepínač směru jízdy
nesmí rozběhnout). ze při jízdě do levé zatáčky.
Jízda vpřed – Srpové koště se sníží při zametání spo-
 Zkontrolujte funkčnost kontaktního spí-
nače sedadla.  Přepínačem směru jízdy na obslužném lečně s bočními smetáky při stisknutí
 Zkontrolujte, zda nejsou zametací válce pultu nastavte směr jízdy vpřed. aktivačního tlačítka "OK".
a postranní metly opotřebovány a zda v  Pomalu stlačujte jízdní pedál. – Srpkové zametací koště má po vypnutí
nich nejsou cizí předměty a navinuté Jízda vzad režimu zametání době o délce 3 sekun-
pásky.  NEBEZPEČÍ dy.
 Když je stroj v klidu: Pro zajištění bez- Nebezpečí úrazu! Zametání zametacím válcem
pečné funkce, případně včasné rozpo-  Při couvání nesmějí být nijak ohroženy Na čištění zametacím válcem jsou k dispo-
znání vzpříčení pedálu, zkontrolujte třetí osoby, v případě potřeby se nechte zici 3 různé programy zametání, ty jsou
lehkost chodu jízdního pedálu. navádět. zobrazeny na displeji 2 šipkami.
 Vyprázdněte nádobu na nametené ne-  Přepínačem směru jízdy na obslužném
čistoty. pultu nastavte směr jízdy zpět.
 Zkontrolujte tlak vzduchu v pneumati-  Pomalu stlačujte jízdní pedál.
kách. Chování vozidla za jízdy
 Zkontrolujte hladinu kyseliny v baterii.  Akceleračními pedály lze plynule regu-
 U přístrojů s horním vyprazdňová- lovat rychlost jízdy.
ním: Zkontrolujte stav v hydraulické ná-  Vyhněte se prudkému sešlápnutí pedá-
drži. lu.
Provoz Brzdy 1 Program zametání „ECO“
 Jestliže plynový pedál uvolníte, zaříze- 2 Program zametání „MEDIUM“
Nastavení sedadla řidiče 3 Program zametání „HEAVY“
ní se automaticky zabrzdí a zůstane
 Páku pro nastavování sedadla zatáh- stát. 4 Zobrazení (2 šipky)
něte dovnitř. Upozornění: Když se přístroj nezasta- Pokyn: Program zametání „ECO“ je stan-
 Přesuňte sedadlo, páku uvolněte a za- ví, nastavte pro "nouzové zastavení" dardně aktivován při spuštění přístroje.
jistěte. hlavní spínač do polohy 0. Když je třeba jiný zametací program, postu-
 Střídavými pohyby sedadla dopředu a pujte následovně (předpoklad je, že je
Přejíždění překážek
dozadu zkontrolujte, zda je zajištěno. v ovládacím pultu zasunutý jeden z klíčků
POZOR
Odkládací plocha Nesmí dojít k přejetí nebo sunutí předmětů KIK s povoleným oprávněním).
Upozornění: Maximální povolená přiklád- nebo uvolněných překážek Zvolte program zametání
ka na odkládací plochu činí 20 kg.  Pevné překážky do výšky 6 cm můžete (Spínač volby programů v poloze D, E, F)
 Zajistěte bezpečné upevnění nákladu. pomalu a opatrně přejíždět (pouze s  Zařízení pozastavte.
otevřenou klapkou na hrubé nečistoty)  Tlačítko směru zatlačte směrem "do-
Uvedení přístroje do provozu
 Pevné překážky vyšší než 6 cm přejíž- prava", aby se navolil požadovaný pro-
Předpoklady pro fungující provoz přístroje dějte pouze pomocí vhodné rampy. gram zametání.
jsou: Pokyn: Zobrazení (2 šipky) na displeji
– Klíček (šedý nebo žlutý) s oprávněním k Zametací provoz
ukazuje zvolený program.
provozu přístroje musí být zasunutý do  NEBEZPEČÍ
Zametejte s nadzvednutou klapkou na
otvoru pro klíč ovládacího panelu. Nebezpečí úrazu! Při otevřené klapce na
hrubé nečistoty
– Hlavní spínač musí být v poloze 1. hrubé nečistoty může zametací válec metat
dopředu kameny nebo štěrk. Dbejte na to, Upozornění: Mají-li být zameteny větší
– Spínač volby programů nesmí být v po-
aby nedošlo k ohrožení osob, zvířat nebo kusy až do výšky 50 mm, např. krabičky od
loze "OFF".
předmětů. cigaret, musí se klapka na hrubé nečistoty
– Nádoba na nametené nečistoty a levá
UPOZORNĚNÍ krátce zvednout.
kapota musí být zavřené a zajištěné.
Nemeťte balící pásky, dráty nebo podobné, Zvednout klapku na hrubé nečistoty:
– Posaďte se na sedadlo pro řidiče, akti-
může to vést k poškození zametací mecha-  Sešlápněte pedál klapky na hrubé ne-
vuje se kontaktní spínač sedadla.
niky. čistoty dopředu a chvíli jej držte stisknu-
Pojíždění přístroje tý.
Pokyny pro provoz se zametáním
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poškození! – Pro optimální výsledek čištění musíte
 Plynový pedál sešlapujte vždy opatrně rychlost jízdy přizpůsobit okolnostem.
a pomalu. Neměňte nárazově nastave- – Při zametání vyprazdňujte nádobu na
ní ze zpátečky na jízdu vpřed, nebo na- nametené nečistoty v pravidelných in-
opak. tervalech.
 Rychlost jízdy musíte přizpůsobit da- Upozornění: Pokud jste zametali pře-
ným poměrům. devším štěrk (vysoká hmotnost name-

318 CS - 10
U přístrojů s dolním vyprazdňováním. ní obsluhy na levé kapotě společně s pří-
 Zametací stroj odstavte na rovné ploše. slušnými směrovými tlačítky 1 až 4 na ovlá-
 Spínač volby programu otočte na dacím pultu.
"OFF".  Zvednutí nádoby na nametené nečisto-
 Nádobu na nametené nečistoty lehce ty: Stiskněte tlačítko dvouruční obsluhy
nadzvedněte a otočte dozadu dolů, po- a směrové tlačítko 1.
tom nádobu na nametené nečistoty vy- Upozornění: Funkce reaguje se zpož-
věste. děním.
몇 UPOZORNĚNÍ
Během zvedání nádoby na nametené ne-
čistoty se nesmí řadit v režimu zametání
(spínač volby programů do polohy D; E; F).
 Pomalu najíždějte ke sběrné nádobě.
Ilustrační obrázek, zde KM 125/130 R  Vyklápění nádoby na nametené nečis-
1 Pedál klapky na hrubé nečistoty toty: Stiskněte tlačítko obouruční obslu-
 Povolení se provede odstraněním nohy hy a směrové tlačítko 2.
z pedálu. Upozornění: Funkce reaguje se zpož-
Upozornění: Optimálního výsledku čiš- děním.
tění docílíme pouze s úplně spuštěnou  Úplné naklopení nádoby na nametené
klapkou na hrubé nečistoty.  Vyprázdněte nádobu na nametené ne- nečistoty: Stiskněte tlačítko obouruční
čistoty. obsluhy a směrové tlačítko 3.
Zametání s postranní metlou
 Nádobu na nametené nečistoty zasuň- Upozornění: Funkce reaguje se zpož-
 Spínač programů otočte do polohy E te dovnitř a zajistěte, zkontrolujte správ- děním.
nebo F. Boční košťata nebo zametací né dosednutí nádoby na nametené ne-  Pomalu odjíždějte od sběrné nádoby.
válec se spustí dolů. čistoty  Spusťte nádobu na nametené nečistoty
Zametání vlhké nebo mokré podlahy Pozor dolů až do koncové polohy: Stiskněte
Na ochranu filtru před vlhkostí: Nebezpečí přiskřípnutí rukou! tlačítko obouruční obsluhy a směrové
 Vypněte sací dmychadlo tlačítkem na  Vyprazdňování druhé nádoby na name- tlačítko 4.
ovládacím panelu. tené nečistoty. Upozornění: Funkce reaguje se zpož-
Pokyn: Kontrolka svítí. U přístrojů s horním vyprazdňováním děním.
Horní vyprazdňování přístroje umožňuje Pokyn: Nádobu na nametené nečistoty
vyprazdňování smetí v nádobě na namete- lze úplně spustit dolů až po předchozím
né nečistoty přímo do kontejneru na odpad- sklopení do jeho výchozí polohy.
ky (maximální výšku pro vykládání viz kapi- Hlášení na displeji >Nabijte
tolu "Technické údaje"). akumulátor!< (KM 105/... R Bp a KM
 Nebezpečí 105/...R Bp Pack)
Nebezpečí úrazu! Během vyprazdňování  Pokud se během čisticích prací na dis-
se v dosahu nádrže na nametené nečistoty pleji objeví hlášení >Nabít akumulá-
nesmějí zdržovat žádné osoby ani zvířata. tor!< pak je z důvodu ochrany proti hlu-
 Nebezpečí bokému vybití jízda se strojem omeze-
Nebezpečí pohmoždění! Nikdy nesahejte na na cca 15 minut.
do pákového ústrojí vyprazdňovacího me- Důrazně doporučujeme zajet k nabíjecí
Zametání vláknitého a suchého
chanismu. Nezdržujte se pod nadzdviže- stanici a nabít akumulátory.
materiálu (např. suché trávy, slámy)
nou nádobou.  Pokud toto hlášení nevezmete na vědo-
Pro zamezení ucpání filtračního systému:
 Nebezpečí mí, pak se později na displeji objeví hlá-
 Vypněte sací dmychadlo tlačítkem na
Nebezpečí převržení! Během vyprazdňo- šení >Vypnutí BAT!<. Jízda s přístro-
ovládacím panelu.
vání zařízení odstavte na rovné ploše. jem pak již není možná.
Zametání suché podlahy
 Pracujte se zapnutým sacím dmycha- Vypnutí zařízení
dlem. Pokyn: Po vypnutí zařízení je prachový filtr
Pokyn: Sací dmychadlo je již při zapnu- automaticky očištěn.
tí některého programu zametání stan-  Zametací stroj odstavte na rovné ploše.
dardně aktivováno.  Spínač volby programu otočte na
Čištění filtru "OFF".
Zařízení je vybaveno automatickým čiště-  Vyjměte klíček KIK.
ním filtru. Přeprava
Čištění se provádí automaticky přibližně
 NEBEZPEČÍ
každých 15 sekund. Přitom je slyšet krátký
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
vyfukovací zvuk.
 Dbejte na hmotnost přístroje při přepra-
 Čas od času zkontrolujte znečištění u
vě.
vestavěného prachového filtru. Příliš
 NEBEZPEČÍ
znečištěný či poškozený filtr vyměňte.
 Spínač volby programu otočte do polo- Hrozí nehoda, Nebezpečí úrazu!
Vyprázdnění nádoby na nametené hy C (jízda).  Při nakládání přístroje musí být jízdní
nečistoty  Přístroj ustavte do přibližné polohy. pohon a parkovací brzda připraven k
Upozornění: Po zaparkování přístroje po- OZNÁMENÍ provozu. Přístroj musí být při stoupání
čkejte alespoň 1 minutu před otevřením či Vyklopení nádoby lze provést teprve po do- nebo klesání poháněn vždy vlastním
vyprázdněním nádoby na zametené nečis- sažení určité minimální výšky. pohonem.
toty. Tak je možné, aby se prach usadil. OZNÁMENÍ  Kolečka přístroje zajistěte klíny.
Následující kroky lze provádět pouze dvou-  Přístroj zajistěte popruhy nebo lany.
ruční obsluhou. Stiskněte tlačítko obouruč-

CS - 11 319
Pokyn: Respektujte značení pro oblasti zařízením nebo uváděné v provozním Údržba prováděná zákaznickou službou
upevnění na základním rámu (symboly návodu. Použití jiných zametacích vál- Upozornění: Aby byly zachovány záruční
řetězu). Přístroj odkládejte pouze na ců / postranních metel může mít nega- nároky, je třeba, aby během záruční lhůty
rovnou plchu. tivní dopad na bezpečnost. prováděla veškeré servisní a údržbové prá-
– Akumulátor použitý v tomto přístroji ce oprávněná zákaznická služba firmy
není náročný na údržbu. Kärcher a to v souladu se schématem údrž-
Čištění by.
몇 UPOZORNĚNÍ Údržba každých 200 provozních hodin
Nebezpečí poškození! Zařízení nesmíte Údržba každých 300 provozních hodin
čistit proudem vody z hadice ani vodním Údržba
vysokotlakým paprskem (nebezpečí zkratů
Obecné bezpečnostní pokyny
či jiných škod).
Nepoužívejte agresivní a abrazivní čisticí  NEBEZPEČÍ
prostředky. Nebezpečí úrazu!
 Při práci na horním vyprazdňování zce-
Ilustrační obrázek, zde KM 105/... Vnitřní čištění přístroje
la zvedněte nádobu na nametené ne-
 Při přepravě v dopravních prostředcích  Nebezpečí čistoty a zajistěte ji.
zajistěte zařízení proti skluzu a překlo- Nebezpečí úrazu! Noste protiprachovou  Zajišťování provádějte pouze mimo ne-
pení podle platných předpisů. masku a ochranné brýle. bezpečný prostor.
 Otevřete levou kapotu.  Bezpečnostní podpěru nasaďte do píst-
Uskladnění přístroje
 Přístroj vysajte nasucho. nice zvedacího válce a zajistěte.
몇 UPOZORNĚNÍ  Přístroj otřete vlhkým, v nepříliš silném
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! pracím roztoku namočeným hadříkem.
 Dbejte na hmotnost přístroje při jeho  Zavřete levou kapotu.
uskladnění.
Vnější čištění přístroje
 Přístroj odstavte na chráněném a su-
 Přístroj otřete vlhkým, v nepříliš silném
chém místě.
pracím roztoku namočeným hadříkem.
Odstavení Intervaly údržby
Když přístroj není delší čas používán, dbej-
Dodržujte kontrolní seznam prohlídek!
te prosím na toto:
Počítadlo provozních hodin udává dobu in-
 Přístroj odstavte na rovné ploše.
tervalů údržby.
 Zametací stroj očistěte zevnitř i zvenku.
 Spínač volby programu otočte na "ON".  NEBEZPEČÍ
 Přístroj odstavte na chráněném a su-
 Odčítání servisních hodin: Stiskněte Nebezpečí popálenin!
chém místě.
tlačítka se šipkami "nahoru" nebo "do- Před údržbovými a opravárenskými prace-
 Spínač volby programu otočte na
lů". mi je třeba nechat zařízení dostatečně vy-
"OFF".
Pokyn: Když hodnota dosáhne "0", chladnout.
 Vyjměte klíček KIK.
zobrazí se při spuštění přístroje servisní Příprava
 Hlavní spínač nastavte do polohy 0.
hlášení s telefonním číslem místní po-  Zametací stroj odstavte na rovné ploše.
 Když přístroj nebudete používat déle
bočky servisu.  Spínač volby programu otočte na
než 4 měsíce, odpojte záporný pól aku-
mulátoru. Údržba prováděná zákazníkem "OFF".
 Baterii nabíjejte v intervalu cca 2 měsí- Upozornění: Všechny servisní a údržbář-  Vyjměte klíček KIK.
ců. ské práce při údržbě prováděné zákazní-  Nechte dostatečně vychladnout zaříze-
kem musí vykonávat kvalifikovaný odbor- ní.
Ošetřování a údržba ník. V případě potřeby můžete kdykoliv při- Zkontrolujte tlak vzduchu v
Obecná upozornění zvat specializovaného obchodníka firmy pneumatikách
Kärcher.  Zametací stroj odstavte na rovné ploše.
 NEBEZPEČÍ
Upozornění: Popis viz kapitola Údržbář-  Zkušební přístroj tlaku vzduchu připojte
Před čištěním a údržbou přístroje, výmě-
ské práce. k ventilu pneumatiky.
nou dílů nebo rekonfigurací pro jinou funkci
Denní údržba:  Zkontrolujte tlak vzduchu a v případě
je třeba přístroj vypnout a vytáhnout klíček
 Viz kapitolu "Před spuštěním/kontrola potřeby tlak opravte.
KIK (Kärcher Intelligent Key).
bezpečnosti". Povolený tlak v pneumatikách, viz kapi-
Během čištění a údržby přístroje nesmí být
Týdenní údržba: tola Technické údaje.
přiojena síťová zástrčka nabíječky.
 Zkontrolujte prachový filtr a v případě
Při pracích prováděných na elektrickém za- Demontáž zadního kola
potřeby vyčistěte skříň filtru.
řízení je třeba odpojit akumulátor.  Přístroj odstavte na rovné ploše.
 Zkontrolujte, zda pohyblivé části jdou
 Spínač volby programu otočte na  Vyzkoušejte, zda je podloží stabilní. Za-
zlehka.
"OFF". jistěte přístroj proti pojezdu.
 Zkontrolujte nastavení a opotřebení
 Vyjměte klíček KIK.
těsnících lišt v oblasti metení.
 Během nabíjení baterie: Vyčkejte do-
 U přístrojů s horním vyprazdňová-
končení nabíjení a/nebo odpojte připo-
ním: Zkontrolujte stav v hydraulické ná-
jenou síťovou zástrčku nabíječky.
drži.
– Údržbu smí provádět jen příslušný ser-
Kontrola těsnosti hydraulických hadic.
vis nebo odborníci v této oblasti, kteří
Údržba každých 200 provozních hodin
jsou seznámeni se všemi příslušnými
 Zkontrolujte napnutí, opotřebení a funk-
bezpečnostními předpisy.
ci hnacích řemenů zametacího válce.
– Zařízení používaná na různých místech
Údržba po opotřebení:
ke komerčním účelům podléhají bez-
 Vyměňte těsnící lišty.
pečnostní kontrole podle VDE 0701.
 Vyměňte kartáčový válec.
– Používejte pouze zametací válce / po- Ilustrační obrázek, zde KM 105/...
 Vyměňte boční koště.
stranní metly dodávané společně se

320 CS - 12
 Vozový zvedák nasaďte do příslušného  Novou postranní metlu nasaďte na una-
opěrného bodu. šeč a řádně utáhněte.
OZNÁMENÍ Kontrola zametacího válce
Používejte vhodný běžně dostupný zve-  Zametací stroj odstavte na rovné ploše.
dák.  U přístroje s dolním vyprazdňová-
 Centrální upevňovací šroub kola povol- ním:
te pomocí vhodného nástroje o cca 1 Spínač volby programů otočte do polo-
otočení. hy „OFF“ a vytáhněte klíček KIK.
 Zařízení zvedákem nadzvedněte. Odmontujte obě nádoby na nametené
 Odšroubujte a vyjměte upevňovací nečistoty .
šroub kola.  U přístroje s horním vyprazdňová-
 Sejměte kolo. U přístroje s horním vyprazdňováním:
ním:
 Kolo s defektem nechte opravit nebo  Spínač volby programu otočte do polo-
Spínač volby programu otočte do polo-
vyměnit v odborné dílně. hy C (jízda).
hy C (jízda).
 Přiložte kolo a zašroubujte upevňovací  Nádobu nametené nečistoty zvedněte
Nádobu nametené nečistoty zvedněte
šroub kola na doraz a lehce dotáhněte. a podepřete podpěrou válce.
a podepřete podpěrou válce.
 Spusťte zvedák podpírající zařízení. Spínač volby programů otočte do polo-
 Utáhněte upevňovací šroub kola na po- hy „OFF“ a vytáhněte klíček KIK.
žadovaný utahovací moment.
Utahovací moment 49 Nm
Demontáž jízdního pohonu
 Pro demontáž jízdního pohonu se spoj-
te se službou zákazníkům.
Kontrola funkce kontaktu sedadla
 Nesedejte na sedadlo řidiče.
 Spínač volby programu otočte do polo-
hy C (jízda).  Spínač volby programů otočte do polo-
 Když se na displeji zobrazí hlášení hy „OFF“ a vytáhněte klíček KIK.
>Sedněte si prosím do stroje< je bez-  Z kartáčového válce sejměte pásky
pečnostní funkce daná. nebo provazy.
Zkontrolujte stav naplnění v hydraulické Zkontrolujte sběrný prostor zametacího
jednotce válce
(Jen u zařízení se horním vyprazdňová- Úroveň zametání zametacího válce se na-
ním) staví automaticky pomocí tak zvaného TE-
UPOZORNĚNÍ ACH systému.
Tento test lze provádět jen při vychladnu- Stav zametacího válce může být zobrazo-
tém přístroji. ván na displeji.
 Spínač volby programu otočte na "ON".
 Tiskněte tlačítka se šipkami „nahoru“ 1 Šrouby
nebo „dolů“, až se objeví zobrazení > 2 Zametací válec
2
Využití zametacího válce: ..%< .  Oba šrouby odšroubujte rukou a polovi-
Upozornění: Když je zametací válec silně nu zametacího válce stáhněte z hříde-
1 opotřebovaný, objeví se na displeji zobra- le.
zení >Využití zametacího válce <25%<.  Nasaďte a přišroubujte novou polovinu
Nejpozději nyní je třeba zametací válec vy- zametacího válce (dbejte na značení
měnit. "L" = levá a "R" = pravá).
Výměna polovin zametacího válce  Zametací válec otočte o 180 °, povolte
a odeberte šrouby druhé poloviny za-
1 Hydraulická jednotka Výměnu je třeba provést, když pro opotře-
metacího válce.
2 Plnicí otvor bování štětin výsledek zametání viditelně
 Nasaďte a přišroubujte novou polovinu
poklesne, případně když se zobrazení
Zkontrolujte sběrný prostor postranní zametacího válce.
>Využití zametacího válce <25%< objeví
metly  Následně zkontrolujte, zda jsou zame-
na displeji.
Upozornění: V důsledku plovoucího ulože- tací válce bezpečně upevněné.
Každá polovina zametacího válce je upev-
ní postranní metly se sběrný prostor při U přístroje s dolním vyprazdňováním:
něná 2 šrouby ke hřídeli. Obě poloviny jsou
opotřebení kartáčů automaticky seřizuje.  Opět namontujte střední příčku, dbejte
shodné, což zjednodušuje montáž.
Při příliš silném opotřebení je třeba po- na správné dosednutí těsnění!
 Přístroj odstavte na rovné ploše.
stranní metlu vyměnit. U přístroje s dolním vyprazdňováním: Nastavení / výměna těsnicích lišt
Výměna bočního koštěte  Spínač volby programů otočte do polo-  Přístroj odstavte na rovné ploše.
Doporučení: Výměna bočního koštěte při hy „OFF“ a vytáhněte klíček KIK.  Spínač volby programů otočte do polo-
zbývající délce štětin přibližně 10 cm.  Odmontujte obě nádoby na nametené hy „OFF“ a vytáhněte klíček KIK.
 Přístroj odstavte na rovné ploše. nečistoty . Zametací válec a postranní metla jsou
 Spínač volby programů otočte do polo- Pokyn: Pro demontáž zametacího vál- zvednuty.
hy „OFF“ a vytáhněte klíček KIK. ce nejprve odmontujte střední příčku.
Pokyn: Koště se zvedne.  Povolte šroub a střední příčku odeber-
 Rukou vyšroubujte všechny 3 matice s te.
hvězdicovým kolečkem na spodní stra-
ně bočního koštěte. K tomu sáhněte
štětinami do strany bočního koštěte.
 Odejměte postranní kartáče.

CS - 13 321
Pólová pojistka

5
4
3 2
2
1 1
6

15-20 mm 80-85 mm
3
1 Přední těsnicí lišta
2 Matice Obrázek: KM 125/... se 3 plochými skláda-
3 Přidržovací plech přední nými filtry; KM 105/... je vybaven 2 plochý-
mi skládanými filtry 1 Pólová pojistka
4 Zadní těsnící lišta 2 Přemostění
5 Šroub 1 Víko s čisticím ústrojím
2 Šroub 3 Matice
6 Směr jízdy vpřed Upozornění: Vadnou pólovou pojistku smí
 Přední těsnicí lišta 3 Vzpěra
4 Prachový filtr (plochý skládaný filtr) vyměnit jen zákaznický servis firmy
Nastavte těsnicí lištu: Kärcher nebo oprávněný odborník. Jestliže
 Povolte matice asi o 2 otáčky, nevy-  Vyšroubujte šroub.
 Vyklopte víko nahoru a zajistěte vzpě- je tato pojistka vadná, musejí se prověřit
šroubovávejte je. podmínky jejího používání a celá soustava
 Vzdálenost těsnicí lišty od země na- rou.
 Vyjměte prachový filtr. řízení.
stavte tak, aby se při doběhu v intervalu
80-85 mm přemístila dozadu.  Kontrola prachového filtru.
 Dotáhněte matice.  Vložte vyčištěný nebo nový prachový
Při opotřebení vyměňte. filtr.
 Chcete-li vyměnit těsnící lišty, zcela vy-  Vložte vzpěru do úchytu.
šroubujte matice, vložte nové těsnící  Kryt zavřete.
lišty, nasaďte přidržovací plech, nastav-  Zašroubujte a utáhněte šrouby.
te těsnicí lištu a upevněte přidržovací Kontrola sacího dmychadla
plech šroubem.  Nechte zkontrolovat těsnost sacího
 Zadní těsnící lišta dmychadla.
Nastavte těsnicí lištu: Kontrola prostřednictvím zákaznického
 Povolte šrouby asi o 2 otáčky, nevy- servisu
šroubovávejte je. Kontrola hnacích řemenů zametacího
 Vzdálenost těsnicí lišty od země na- válce
stavte tak, aby se při doběhu v intervalu  Zkontrolujte napnutí, opotřebení a funk-
15 - 20 mm přemístila dopředu. ci hnacích řemenů zametacího válce.
 Dotáhněte šrouby. Kontrola prostřednictvím zákaznického
Při opotřebení vyměňte. servisu
 Chcete-li vyměnit těsnící lišty, zcela vy-
šroubujte šrouby, vložte nové těsnící Pojistky
lišty, nasaďte přidržovací plech, nastav- Výměna pojistek
te těsnicí lištu a upevněte přidržovací Pojistky jsou umístěny v MFM boxu pod se-
plech šroubem. dadlem řidiče.
 Postranní těsnící lišty
Nastavte těsnicí lištu:
 Povolte šrouby asi o 2 otáčky, nevy-
šroubovávejte je.
 Podsuňte podložku o síle 1-3 mm, kte-
rou se nastaví vzdálenost od země.
 Těsnicí lištu narovnejte.
 Dotáhněte šrouby.
Při opotřebení vyměňte.
 Chcete-li vyměnit těsnící lišty, zcela vy-
šroubujte šrouby, vložte nové těsnící
lišty, nasaďte přidržovací plech, nastav-
te těsnicí lištu a upevněte přidržovací
1 Pojistky
plech šroubem.
 Otevřete kryt MFM boxu.
Kontrola/výměna prachového filtru  Vyměňte vadnou pojistku.
몇 VAROVÁNÍ F1 Řízení CPU 5A
Během prací na filtračním zařízení noste
F2 Hlavní pojistka 175 A
protiprašný respirátor. Dodržujte bezpeč-
Pólová pojistka
nostní předpisy o zacházení s jemným pra-
chem. F70 Nabíječka 40 A
Upozornění: Před deinstalací prachového
filtru vyčkejte nejméně 1 minutu, aby se
mohl prach usadit.

322 CS - 14
Pomoc při poruchách
Porucha Odstranění
Přístroj nelze nastartovat Spínač volby programu otočte do polohy C (jízda).
Posaďte se do sedadla řidiče, aktivuje se kontaktní spínač sedadla.
Hlavní spínač nastavte na „I/ON“ (I/ZAP).
Zasunutí schváleného klíčku KIK (Kärcher Intelligent Key)
Zasuňte zástrčku baterie.
Zavřete levou kapotu.
Nasaďte správně nádobu na smetí (dolní vyprazdňování), případně úplně vyklopte a
spusťte dolů (horní vyprazdňování)
Na displeji zkontrolujte stav nabití akumulátoru (zobrazí se po zapnutí přístroje).
V případě potřeby dobijte baterii.
Informujte zákaznickou službu firmy Kärcher
Přístroj nezametá pořádně Zvolte zametací program nastavením přepínače programů do polohy D, E nebo F
Zvýšení přítlaku zametacího válce provedete nastavením zametacího programu "MEDI-
UM" nebo "HEAVY" na ovládacím panelu.
Zkontrolujte opotřebení kartáčového válce a bočních košťat, případně vyměňte
Kontrola klapky na hrubé nečistoty
Zkontrolujte, zda nejsou opotřebené těsnící lišty, v případě nutnosti je nastavte nebo vy-
měňte.
Zkontrolujte poloviny zametacích válců, zda správně dosedají
Informujte zákaznickou službu firmy Kärcher
Přístroj práší Vyprázdněte nádobu na nametené nečistoty
Nedostatečný sací výkon Zapněte sací dmychadlo
Zkontrolujte, očistěte nebo vyměňte prachový filtr
Zkontrolujte těsnění filtrační skříně
Zkontrolujte funkčnost automatického čištění filtru (viz porucha "opakující se hluk při fou-
kání"
Zkontrolujte těsnění nádoby na nametené nečistoty
Zkontrolujte, zda nejsou opotřebené těsnící lišty, v případě nutnosti je nastavte nebo vy-
měňte.
Informujte zákaznickou službu firmy Kärcher
Zapínání bočního smetáku nebo zametacího Informujte zákaznickou službu firmy Kärcher
válce nefunguje
Kartáčový válec se neotáčí Zvolte zametací program nastavením přepínače programů do polohy D, E nebo F
Boční smeták se neotáčí. Zkontrolujte zametací válec a boční koště, zda nemají namotané pásy.
Informujte zákaznickou službu firmy Kärcher
(Horní vyprazdňování) nádoba na nametené Spínač volby programu otočte do polohy C (jízda).
nečistoty nezajíždí/nevyjíždí Stiskněte tlačítko obouruční obsluha na levé kapotě a směrová tlačítka na ovládacím pa-
Nádobu na nametené nečistoty nelze sklápět nelu a přidržte je.
Upozornění: Funkce reaguje se zpožděním.
Informujte zákaznickou službu firmy Kärcher
Je slyšet opakovaný vyfukovací zvuk Zařízení je v pořádku, automatické čištění filtru je v provozu

CS - 15 323
Odstraňování chyby obsluhou při nezašifrovaném hlášení na displeji
Upozornění:
Když hlášení, zobrazená na displeji, trvají vzdor popsaným nápravným opatřením, volejte servis!
Zobrazení na displeji Význam a následek Nápravná opatření
1 Neznámý klíč Totožnost zasunutého klíčku není známá.  Zasunutí schváleného klíčku KIK (Kärcher Intel-
Zamčený stroj! - Je bráněno obsluze přístroje ligent Key)
2 Klíček nemá Klíček KIK (KärcherIntelligent Key) je sice znám, ale  Zasunutí schváleného klíčku KIK (Kärcher Intel-
oprávnění pro stroj! není povolen pro tento přístroj. ligent Key)
- Je bráněno obsluze přístroje  Naprogramování klíče pomocí Supervisor Intel-
ligent Key.
3 Tlačítko horního vy- Při zapnutí přístroje je kontrolována funkce tlačítka  Uvolněte tlačítko obouruční obsluhy.
prazdňování je obouruční obsluhy s ohledem na zajištění bezpečnosti.  Hlášení potvrďte tlačítkem OK (vymazat).
stisknuté! Kontroluj! - Při stisknutém tlačítku obouruční obsluhy je při zapnutí
provoz znemožněn
4 Tlačítko HE je za- Tlačítko obouruční obsluhy (horní vyprazdňování) bylo  Uvolněte tlačítko obouruční obsluhy.
mčené stisknuto v některém programu zametání.  Spínač volby programu otočte do polohy C (jíz-
- Horní vyprazdňování je v programu zametání z bez- da).
pečnostních důvodů znemožněno.  Stiskněte a přidržte tlačítko obouruční obsluhy.
 Horní vyprazdňování obsluhujte tlačítky se šip-
kami.
5 Usedněte laskavě do Se objeví po zapnutí zametacího nebo přepravního pro-  Posaďte se do sedadla řidiče.
stroje! gramu stroje a na sedadle nesedí žádná obsluha. Pokyn: Zvolený zametací/přepravní provoz se
- Všechny funkce přístroje jsou zablokovány spustí zcela automaticky.
Pokyn: Tento postup slouží zároveň k přezkou-
šení bezpečnostních funkcí spínače sedadla!
7 Skříň na smetí je Se zobrazí (dolní vyprazdňování), jakmile je zvolen ně-  Všechny nádoby na nametené nečistoty zavěs-
otevřená! který přepravní nebo zametací program a nejméně jed- te tak, aby zaskočily.
na nádoba na nametené nečistoty je odebraná.  Spínač volby programu otočte na "ON".
- Všechny funkce přístroje jsou zablokovány Pokyn: Hlášení zmizí. Přístroj je nyní připraven
k použití.
8 Zkontrolujte skříň na Se zobrazí (horní vyprazdňování), jakmile je zvolen ně-  Spínač volby programu otočte do polohy C (jíz-
smetí! který program a nádoba na nametené nečistoty není da).
úplně zasunutá a zaklopená.  Stiskněte a přidržte tlačítko obouruční obsluhy.
- Všechny zametací funkce jsou zablokovány.  Pomocí tlačítek se šipkami v tom případě nádo-
bu na nametené nečistoty zaklopte a potom
spusťte dolů.
Pokyn: Při pokusu úplně spustit vyklopenou nádobu,  Pusťte tlačítko obouručního ovládání a tlačítka
zabrání sledování srážky poškození systému horního se šipkami.
vyprazdňování.  Stiskněte a přidržte tlačítko obouruční obsluhy.
 Tlačítky se šipkami nejprve nádobu úplně za-
klopte a potom spusťte dolů.
Pokyn: Při pokusu vyklopit zasunutou nádobu, zabrání  Pusťte tlačítko obouručního ovládání a tlačítka
sledování srážky poškození systému horního vyprazd- se šipkami.
ňování.  Stiskněte a přidržte tlačítko obouruční obsluhy.
 Než lze nádobu vyklopit, musíte ji pomocí tlačí-
tek se šipkami nejprve dostatečně zvednout.
9 Nesprávná poloha Se zobrazí, když zametací válec nemůže zajet do kon-  Hlášení potvrďte tlačítkem OK (vymazat).
válců cové polohy nastavené v závodě.  Spínač volby programu otočte do polohy C (jíz-
Přístroj je připravený k provozu, ale výsledek zametání da).
může být neuspokojivý  Přepněte znovu na požadovaný program zame-
tání.
10 Pravá poloha koště- Se zobrazí, když boční koště nemůže zajet do koncové  Hlášení potvrďte tlačítkem OK (vymazat).
te je nesprávná polohy nastavené v závodě.  Spínač volby programu otočte do polohy C (jíz-
Přístroj je připravený k provozu, ale výsledek zametání da).
může být neuspokojivý nebo není pravé boční koště  Přepněte znovu na požadovaný program zame-
nadzvednuté tání.
11 Levá poloha koštěte Se zobrazí, když na zvláštní objednávku dodané boční  Hlášení potvrďte tlačítkem OK (vymazat).
je nesprávná koště nemůže zajet do koncové polohy nastavené v zá-  Spínač volby programu otočte do polohy C (jíz-
vodě. da).
Přístroj je připravený k provozu, ale výsledek zametání  Přepněte znovu na požadovaný program zame-
může být neuspokojivý nebo není levé boční koště nad- tání.
zvednuté

324 CS - 16
Zobrazení na displeji Význam a následek Nápravná opatření
12 Poloha srpového Se zobrazí, když na zvláštní objednávku dodané srpové  Hlášení potvrďte tlačítkem OK (vymazat).
koštěte je nesprávná koště nemůže zajet do koncové polohy nastavené v zá-  Spínač volby programu otočte do polohy C (jíz-
vodě. da).
- Přístroj je připravený k provozu, ale výsledek zametání  Přepněte znovu na požadovaný program zame-
může být neuspokojivý nebo není srpové koště nad- tání.
zvednuté
13 Sedadlo není v čin- Se objeví, když během jízdního provozu je sedadlo déle  Posaďte se do sedadla řidiče.
nosti! než 1,5 sekund opuštěné. Pokyn: Zvolený zametací/přepravní provoz se
- Přístroj se vypne, všechna košťata na zemi a zametací spustí zcela automaticky.
válec se automaticky nadzvednou.
14 Využití Se objeví, když zametací válec dosáhl hranici opotřebe-  Zametací válec pro dobrý výsledek zametání co
zametacího válce ní. možná nejrychleji vyměňte.
<25% Přístroj je připravený k provozu, ale výsledek zametání
může být neuspokojivý
15 Modul MFM není Se objeví, když ovládací panel nemá spojení s ovládá-  Proveďte reset spínače volby programů (poloha
připraven k práci x ním stroje. OFF).
- Je zabráněno ovládání přístroje
16 Otevřete kryt! Se objeví, když není levá boční kapota správně zajiště-  Levou kapotu úplně zavřete a zajistěte.
ná.  Spínač volby programu otočte na "ON".
- Je zabráněno ovládání přístroje Pokyn: Hlášení zmizí. Přístroj je nyní připraven
k použití.
18 Nabít akumulátor! Objeví se, pokud je napětí akumulátoru nízké. Pokyn: Hlášení již nelze potvrdit.
- Všechny funkce zametání se vypnou, přístroj ještě jede  Nabijte baterii.
19 Vypnutí BAT! Objeví se, pokud je akumulátor vybitý.  Nabijte baterii.
- Zablokuje se ovládání přístroje z důvodu ochrany aku-
mulátoru, není možné pokračovat v jízdě s přístrojem.
20 Aktualizovaná verze Se objeví, když řízení stroje při autotestu zjistí pro bez-  Povolejte servis!
základního technic- pečnost kritickou chybu.
kého vybavení - Je zabráněno ovládání přístroje
Nutné MFM
22 Povolejte servis! Uplynul interval prohlídky. Hlášení se objeví při každém  Hlášení potvrďte tlačítkem OK (vymazat).
+xx-xxxx-xx-xxxx zapnutí přístroje.  Spojte se s místním servisem k provedení pro-
- Přístroj je nadále zcela provozuschopný hlídky zobrazeným telefonním číslem.
23 Červený 0/1 spínač Hlášení se objeví, jak při provozu, tak při zapnutí přístro-  Hlavní spínač nastavte na „I/ON“ (I/ZAP).
vypadl (0)! je, když je červený hlavní spínač v poloze "0".
- Je bráněno obsluze přístroje
24 Přepínač Hlášení se objeví ve spojení s hlášením 23.  Uvedení přístroje do provozu vyžaduje z bez-
nastavte na OFF! pečnostních důvodů rovněž vypnutí spínače
volby programů (poloha OFF)!
Odstraňování chyb u kódovaných chybových hlášení na displeji
Upozornění:
Kódované chybové hlášení je vždy zobrazeno na horní řádce displeje a má následující formáty:
X yyy Identifikační písmeno X následované až 3 číslicemi yyy
například Vyskytuje se systémová chyba, která funkci přístroje úplně nebo částečně zamezí.
S 110
například Vyskytuje se chyba řízení stroje. Jednotlivé funkci nebo většímu počtu funkcí přístroje je zabráněno.
P3
C 41
H2
například Zajistěte, aby se v blízkosti ovládacího panelu nevyskytl více než 1 klíček KIK (Kärcher Intelligent Key).
F/11
Když se vyskytne koordinovaná chyba, zkuste nejprve provést reset spínače volby programů.
K tomu otočte spínač volby programů do polohy "OFF", minimálně 5 sekund vyčkejte, potom uveďte přístroj znovu do provozu. Když
chyba dále trvá, zavolejte servis. Údaj kódu chyby může být pro servis užitečný!

CS - 17 325
Technické parametry
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
Údaje o zařízení
Délka x Šířka x Výška mm 1800 x 1250 x 1450 1800 x 1500 x 1450
Jízdní rychlost km/h 6 8
Zametací rychlost km/h 4 4
Délka použití při zcela nabité baterii hod. cca 2,5 cca 2,5
Stoupání (max.) % 12 12
Poloměr otáčení m 2,70 3,00
Průměr kartáčových válců mm 400 400
Šířka zametacích válců mm 640 880
Průměr bočních košťat mm 600 600
Plošný výkon bez postranní metly m2/h 3840 7040
Plošný výkon s 1 postranní metlou m2/h 6300 10000
Plošný výkon se 2 postranními metlami m2/h 8700 13600
Pracovní šířka bez postranní metly mm 640 880
Pracovní šířka s 1 postranní metlou mm 1050 1250
Pracovní šířka se 2 postranními metlami mm 1450 1700
Vlastní hmotnost (přepravní hmotnost)
KM 105/100 R Bp kg 305 ---
KM 105/110 R Bp kg 405 ---
KM 105/100 R Bp Pack kg 490 ---
KM 105/110 R Bp Pack kg 590 ---
KM 125/130 R Bp kg --- 500
KM 125/130 R Bp Pack kg --- 820
Povolená celková hmotnost
KM 105/100 R Bp kg 725 ---
KM 105/110 R Bp kg 725 ---
KM 105/100 R Bp Pack kg 825 ---
KM 105/110 R Bp Pack kg 825 ---
KM 125/130 R Bp kg --- 1060
KM 125/130 R Bp Pack kg --- 1060
Objem nádoby na nametené nečistoty
KM 105/100 R (dolní vyprazdňování) l 2 x 35 ---
KM 105/110 R (horní vyprazdňování) l 80 ---
KM 125/130 R (horní vyprazdňování) l --- 110
Maximální sypná hmotnost nádoby na za-
metené nečistoty
KM 105/100 R (dolní vyprazdňování) kg 2 x 50 ---
KM 105/110 R (horní vyprazdňování) kg 110 ---
KM 125/130 R (horní vyprazdňování) kg --- 150
Maximální výška vykládání (horní vyprazdňo- mm 1550 1550
vání)
Druh krytí chráněný proti kapající vodě -- IPX 3 IPX 3
motory
– motor pojezdu
Typ -- Magnetický motor na stejnosměrný Magnetický motor na stejnosměrný
proud pro jízdu vpřed a vzad proud pro jízdu vpřed a vzad
Konstrukce -- Motor v náboji kola v předním kole Motor v náboji kola v předním kole
Napětí V 24 24
jmenovitý výkon (mechanický) W 750 1000
Otáčky 1/min. plynulý plynulý
– Motor ventilátoru
Typ -- Stejnosměrný elektromotor s trvalým Stejnosměrný elektromotor s trvalým
magnetem magnetem
Napětí V 24 24
jmenovitý výkon (mechanický) W 200 200
Otáčky 1/min. 3500 3500
– Motor zametacího válce

326 CS - 18
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
Typ -- Stejnosměrný elektromotor s trvalým Stejnosměrný elektromotor s trvalým
magnetem magnetem
Napětí V 24 24
jmenovitý výkon (mechanický) W 750 1100
Otáčky 1/min. 500 (na zametacím válci) 500 (na zametacím válci)
– Motor bočních smetáků
Typ -- Stejnosměrný elektromotor s trvalým Stejnosměrný elektromotor s trvalým
magnetem magnetem
Konstrukce -- Převodový motor (úhlová převodov- Převodový motor (úhlová převodov-
ka) ka)
Napětí V 24 24
jmenovitý výkon (mechanický) W 240 240
Otáčky 1/min. 65 65
Akumulátor (jen u varianty Pack)
Typ -- 24V 4 PzS 240 I 24V 4 PzS 240 I
Kapacita Ah 240 240
Nabíjení při plně vybité baterii hod. 10...15 10...15
Délka provozu po více nabitích hod. cca 2,5 cca 2,5
Nabíječka (jen u varianty Pack)
Napětí sítě V~ 230 230
Výstupní napětí V 24 24
Výstupní proud A 30 30
Pojistky
Hlavní pojistka A 175 175
Řízení CPU A 5 5
Nabíječka A 40 40
Sada pneu na vozidle
Velikost vzadu -- 4.00-8 8PR 4.00-8 8PR
Tlak vzduchu vzadu barů 6,0 6,0
Brzda
Provozní brzda -- elektronická elektronická
Parkovací brzda -- Kotoučová brzda, elektricky ovládaná Kotoučová brzda, elektricky ovládaná
(s pružinou) (s pružinou)
Filtrace a sání
Filtrační systém TACT TACT
Kategorie použití filtr pro prachy neohrožující -- M M
zdraví
Jmenovitý podtlak sací systém mbar 6 6
Jmenovitý objemový proud sací systém l/s 92 92
Podmínky prostředí
Teplota °C -5...+ 40 -5...+ 40
Vzdušná vlhkost, ne orosené % 0 - 90 0 - 90
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-72
Emise hluku
Hladina akustického tlaku LpA dB(A) 64 71
Kolísavost KpA dB(A) 3 3
Hladina akustického výkonu LWA + Kolísavost dB(A) 83 90
KWA
Kolísavost KWA 3 3
Přístrojové vibrace
Hodnota vibrace ruka-paže m/s2 < 2,5 < 2,5
Sedadlo m/s2 0,4 0,4
Kolísavost K m/s2 0,2 0,2

CS - 19 327
EU prohlášení o shodě Příslušenství (KM 105/...) Příslušenství (KM 125/...)
Tímto prohlašujeme, že níže označené  KM 105/100 R Bp  KM 125/130 R Bp
stroje odpovídají jejich základní koncepcí a KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
konstrukčním provedením, stejně jako KM 105/100 R Bp Pack Označení Objednací č.
námi do provozu uvedenými konkrétními KM 105/110 R Bp Pack
Boční smetáky, standardní 6.966-063.0
provedeními, příslušným zásadním poža- Označení Objednací č.
davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví Na čištění vnitřních a vnějších ploch.
Boční smetáky, standard- 6.966-063.0 Postranní metla tvrdá 6.906-705.0
směrnic EU. Při jakýchkoli na stroji prove-

dených změnách, které nebyly námi od- K odstranění přilnavých nečistot ve vněj-
souhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou Na čištění vnitřních a vnějších ploch. ším prostoru, odolná vůči vlhkosti.
platnost. Postranní metla tvrdá 6.906-705.0 Postranní metla měkká 6.966-065.0
Výrobek: zametací stroj s odsávacím K odstranění přilnavých nečistot ve vněj- Speciálně pro zametání jemného prachu
zařízením ším prostoru, odolná vůči vlhkosti. na hladkých podlahách.
Typ: 1.280-xxx 1.280-xxx Postranní metla měkká 6.966-065.0 Zametací válec, standard- 4.762-525.0
KM 105 / ... KM 125/130.. Speciálně pro zametání jemného prachu ní
Příslušné směrnice EU: na hladkých podlahách. Odolný vůči opotřebení a vlhkosti. S uni-
2006/42/ES (+2009/127/ES) Zametací válec, standard- 4.762-529.0 verzální sadou žíní pro vnitřní a vnější čiš-
ní tění.
2014/30/EU
Odolný vůči opotřebení a vlhkosti. S uni- Zametací válec, měkký 4.762-526.0
2000/14/ES
verzální sadou žíní pro vnitřní a vnější čiš- S přírodními žíněmi na zametání jemného
2014/53/EU tění. prachu na hladkých podlahách ve vnitřním
Použité harmonizační normy Zametací válec, měkký 4.762-523.0 prostoru. Není odolný vůči vlhku a nehodí
EN 55012:2010 S přírodními žíněmi na zametání jemného se na abrazivní povrchy.
EN 60335–1 prachu na hladkých podlahách ve vnitřním Zametací válec, tvrdý 4.762-527.0
EN 60335–2–72 prostoru. Není odolný vůči vlhku a nehodí K odstranění přilnavých nečistot ve vněj-
EN 61000–6–2: 2005 se na abrazivní povrchy. ším prostoru, odolná vůči vlhkosti.
EN 55014–1: 2017 Zametací válec, tvrdý 4.762-524.0 Plochý skládaný filtr (pra- 4.730-004.0
EN 55014–2: 2015 K odstranění přilnavých nečistot ve vněj- chový filtr)
EN 61000–3–2: 2014 ším prostoru, odolná vůči vlhkosti. U přístroje je potřeba 3 kusy
EN 61000-3-3:2013 Plochý skládaný filtr (pra- 4.730-004.0
chový filtr)
EN 62233: 2008
U přístroje je potřeba 2 kusy
ETSI EN 302 291-1 V1.1.1
ETSI EN 302 291-2 V1.1.1
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1
EN 60950-1
Použitý postup posuzování shody:
2000/14/ES: Příloha V
Hladinu akustického dB(A)
Bp
Namerenou: 80 87
Garantova- 83 90
nou:

Níže podepsaní jednají z pověření a se zpl-


nomocněním představenstva společnosti.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Zplnomocněná osoba pro sestavení doku-


mentace:
S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2018/09/01

328 CS - 20
Sporočilo na zaslonu >Na- Obstajata 2 različni možnosti odstranjeva-
Kazalo polnite baterijo!< (KM 105/... nja smeti:
Kazalo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 1 R Bp in KM 105/...R Bp Globoko praznjenje
Splošna navodila . . . . . . . . . . . SL 2 Pack). . . . . . . . . . . . . . . SL 11 Te naprave imajo na zadku dve posodi za
Varstvo okolja . . . . . . . . SL 2 Izklop stroja. . . . . . . . . . SL 11 smeti, ki ju je treba sneti, da se ju lahko iz-
Garancija . . . . . . . . . . . . SL 2 Transport . . . . . . . . . . . SL 11 prazni.
Pribor in nadomestni deli SL 2 Shranjevanje stroja . . . . SL 12 Visoko praznjenje
Simboli v navodilu za obrato- Mirovanje naprave . . . . . . . . . SL 12 Te naprave imajo posodo za smeti, ki se za
vanje . . . . . . . . . . . . . . . SL 2 Vzdrževanje . . . . . . . . . . . . . . SL 12 praznjenje upravlja z voznikovega sedeža.
Simboli na napravi . . . . . SL 2 Splošna navodila . . . . . SL 12
Namenska uporaba . . . . . . . . . SL 2 Čiščenje . . . . . . . . . . . . SL 12
Predvidljiva napačna upora- Intervali vzdrževanja . . . SL 12
ba . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 2 Vzdrževanje . . . . . . . . . SL 12
Primerne podlage. . . . . . SL 2 Varovalke . . . . . . . . . . . SL 14
Varnostna navodila . . . . . . . . . SL 3 Pomoč pri motnjah . . . . . . . . . SL 15
Varnostni napotki za upra- Odpravljanje napak s strani
vljanje. . . . . . . . . . . . . . . SL 3 upravljavca pri nešifriranih
Upravljanje . . . . . . . . . . . SL 3 sporočilih na prikazovalniku SL 16
Varnostni napotki za vožnjo SL 3 Odpravljanje napak pri kodi-
Naprave z visokim praznje- ranih prijavah napak na pri-
njem . . . . . . . . . . . . . . . . SL 3 kazovalniku . . . . . . . . . . SL 17
Naprave z zaščitno streho Tehnični podatki . . . . . . . . . . . SL 18
za voznika . . . . . . . . . . . SL 3 Izjava EU o skladnosti . . . . . . SL 20
Varnostni napotki za tran- Pribor (KM 105/...) . . . . . . . . . SL 20
sport naprave . . . . . . . . . SL 3 Pribor (KM 125/...) . . . . . . . . . SL 20
Varnostni napotki za nego in
vzdrževanje . . . . . . . . . . SL 3 Pred prvo uporabo Vaše napra-
Delovanje. . . . . . . . . . . . . . . . . SL 3 ve preberite to originalno navo-
Upravljalni in funkcijski elementiSL 4 dilo za uporabo, ravnajte se po njem in
Prikaz naprave KM 105/ shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
100(110) R . . . . . . . . . . . SL 4 ali za naslednjega lastnika.
Prikaz naprave KM 125/130 Pred prvo uporabo obvezno preberite var-
R .................. SL 5 nostne napotke!
Upravljalno polje . . . . . . SL 6 V tem navodilu za uporabo so opisane v
Rumeni/sivi ključ KIK (Kär- nadaljuevanju navedene naprave.
cher Intelligent Key) . . . . SL 6 Naprave se razlikujejo po različnih delovnih
Stikalo za izbiro programa SL 6 širinah ter načinu praznjenja smeti, glejte
Varnostne priprave. . . . . SL 7 tudi poglavje „Tehnični podatki“.
Fiksirna zavora. . . . . . . . SL 7
Pred zagonom . . . . . . . . . . . . . SL 7 KM 105/100 R Bp
Odstranitev pokrova napra- – Globoko praznjenje
ve . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 7 – Baterija in polnilnik nista vsebovana v
Odpiranje / zapiranje pokro- obsegu dobave in ju je potrebno naro-
va . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 7 čiti ločeno.
Napotki za razkladanje. . SL 7 KM 105/100 R Bp Pack
Montiranje stranskega ome- – Globoko praznjenje
la . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 8 – Baterija in polnilnik sta vsebovana v ob-
Napotki glede baterije . . . . . . . SL 8 segu dobave in že vgrajena.
Varnostna navodila za bate- KM 105/110 R Bp
rije . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 8 – Visoko praznjenje
Preverjanje in popravljanje – Baterija in polnilnik nista vsebovana v
nivoja tekočine baterije (le
obsegu dobave in ju je potrebno naro-
pri baterijah, ki ne terjajo
vzdrževanja). . . . . . . . . . SL 8 čiti ločeno.
Priporočljive baterije, polnil- KM 105/110 R Bp Pack
niki . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 8 – Visoko praznjenje
Vgradnja in priključitev bate- – Baterija in polnilnik sta vsebovana v ob-
rij . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 9 segu dobave in že vgrajena.
Polnjenje baterije . . . . . . SL 9 KM 125/130 R Bp
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 9 – Visoko praznjenje
Pred zagonom/preverjanjem – Baterija in polnilnik nista vsebovana v
varnosti . . . . . . . . . . . . . SL 9 obsegu dobave in ju je potrebno naro-
Obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . SL 10 čiti ločeno.
Nastavitev voznikovega se-
KM 125/130 R Bp Pack
deža . . . . . . . . . . . . . . . . SL 10
– Visoko praznjenje
Odlagalna površina . . . . SL 10
– Baterija in polnilnik (zunanji) sta v ob-
Zagon naprave. . . . . . . . SL 10
segu dobave.
Vožnja stroja . . . . . . . . . SL 10
Pometanje . . . . . . . . . . . SL 10 Oprema naprav
Praznjenje zbiralnika smeti SL 11 Za vse naprave obstajajo opcijsko enake
opreme, v tem navodilu je opisana največja
možna oprema.
Odstranjevanje smeti

SL -1 329
Splošna navodila Simboli v navodilu za obratovanje Namenska uporaba
Če pri razpakiranju ugotovite transportne  NEVARNOST Pometalni stroj je predviden za čiščenje tal-
poškodbe, obvestite prodajno hišo. Opozarja pred neposredno grozečo nevar- nih površin za komercialno uporabo in za
– Na stroju pritrjene tablice z opozorili in nostjo, ki vodi do težkih telesnih poškodb npr. naslednja področja uporabe:
navodili vsebujejo pomembna navodila ali smrti.  parkirišča
za varno obratovanje. 몇 OPOZORILO  proizvodni objekti
– Poleg opozoril v navodilu za obratova- Opozarja pred možno nevarno situacijo, ki  logistična področja
nje se morajo upoštevati splošni varno- bi lahko vodila do težkih telesnih poškodb  hotel
stni predpisi in predpisi zakonodajalca ali smrti.  trgovina na drobno
o preprečevanju nesreč. 몇 PREVIDNOST  skladiščna področja
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki  pločniki
Varstvo okolja
lahko vodi do lahkih poškodb ali materialne – Ta pometalni stroj uporabljajte izključno
Embalaža je primerna za recikli- škode. v skladu s podatki v tem navodilu za
ranje. Prosimo, da embalaže ne POZOR obratovanje.
odvržete med gospodinjske od- Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki – Vsaka uporaba izven teh okvirjev velja
padke, temveč jo odložite v zbi- lahko vodi do premoženjskih škod. kot nenamenska. Proizvajalec ne odgo-
ralnik za ponovno obdelavo. Simboli na napravi varja za tako nastalo škodo; tveganje
Stare naprave vsebujejo po- nosi izključno uporabnik.
membne materiale, ki so name-  NEVARNOST – Na stroju se ne smejo izvajati nikakršne
njeni za nadaljnjo predelavo. Nevarnost požara! spremembe.
Zato stare naprave zavrzite s po- Ne pometajte gorečih ali tle- – Pometalni stroj je primeren le za talne
močjo ustreznih zbiralnih siste- čih predmetov, kot so cigare- površine, označene v navodilu za upo-
mov. tni ogorki, vžigalice ali podob- rabo.
no. – Stroj sme voziti le po površinah, ki jih je
Motornega olja, dizla in bencina se ne
몇 OPOZORILO podjetje ali njegov pooblaščenec dovolil
sme spustiti v okolje. Zaščitite tla in staro
Nevarnost zmečkanja in ure- za uporabo stroja.
olje zavrzite v skladu s predpisi o varstvu
znin na jermenu, stranskem – Na splošno velja: V bližini stroja se ne
okolja.
omelu, zbiralniku, pokrovu smejo nahajati lahko vnetljive snovi (ne-
Opozorila k sestavinam (REACH)
stroja. varnost eksplozij/požara).
Aktualne informacije o sestavinah najdete
na:  NEVARNOST Predvidljiva napačna uporaba
www.kaercher.com/REACH Nevarnost prevrnitve! Zbiral- – Nikoli ne pometajte/sesajte eksploziv-
nik smeti izpraznite le, ko na- nih tekočin, vnetljvih plinov ter neraz-
Garancija prava stoji na ravni in trdni redčenih kislin ali topil! K tem spadajo
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki podlagi. bencin, barvno razredčilo ali kurilno
jih določa naše prodajno predstavništvo. Zračni tlak pnevmatik olje, ki lahko pri mešanju s sesalnim
Morebitne motnje na napravi, ki so posledi-
zrakom tvorijo eksplozivno paro ali me-
ca materialnih ali proizvodnih napak, v
šanice, poleg tega tudi aceton, neraz-
času garancije brezplačno odpravljamo. V
redčene kisline in topila, ker uničujejo
primeru uveljavljanja garancije, se z origi-
Nosilne točke za dvigalko za materiale, uporabljene v stroju.
nalnim računom obrnite na prodajalca ozi-
vozila – Nikoli ne pometajte/sesajte reaktivnega
roma najbližji uporabniški servis.
kovinskega prahu (npr. aluminij, ma-
Pribor in nadomestni deli gnezij, cink), le-ti tvorijo v povezavi z
 NEVARNOST močno alkalnimi ali kislimi čistilnimi
Točka pritrditve
Za preprečitev nevarnosti sme popravila in sredstvi eksplozivne pline.
vgradnjo nadomestnih delov izvajati zgolj – Ne pometajte/sesajte predmetov, ki go-
avtoriziran uporabniški servis. rijo ali tlijo.
– Uporabljati se smejo le pribor in nado- – Stroj ni namenjen pometanju zdravju
Nevarnost poškodb z vrtečimi škodljivih materialov.
mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec.
deli. Pokrov stroja odprite še- – Prepovedano je zadrževanje v območju
Originalni pribor in originalni nadome-
le, ko se motor zaustavi. nevarnosti. Prepovedana je uporaba v
stni deli zagotavljajo varno in nemoteno
obratovanje naprave. prostorih, kjer obstaja nevarnost ek-
– Izbor najpogosteje potrebnih nadome- splozij.
stnih delov najdete na koncu navodila – Spremljevalci niso dovoljeni.
za obratovanje. – Potiskanje/vlečenje ali transportiranje
– Dodatne informacije o nadomestnih de- predmetov s to napravo ni dovoljeno.
lih najdete na strani www.kaercher.com Primerne podlage
v območju "Service".
 Asfalt
 Industrijska tla
 Estrih
 Beton
 Tlakovci

330 SL -2
Varnostna navodila Varnostni napotki za vožnjo Delovanje
 Nevarnost
Varnostni napotki za upravljanje
Nevarnost poškodb!
– Pred uporabo se mora preizkusiti neo- Nevarnost prekucnitve pri prevelikih vzpo-
porečno stanje stroja z delovnimi pripo- nih.
močki in obratovalna varnost. Če stanje – V smeri vožnje vozite na vzpone in pad-
ni brezhibno, stroja ne smete uporablja- ce le do 12%.
ti. Nevarnost prekucnitve na nestabilni podla-
– Pri uporabi naprave v nevarnih podro- gi.
čjih (npr. bencinske črpalke) je treba – Stroj premikajte izključno na utrjeni
upoštevati ustrezne varnostne predpi- podlagi.
se. Prepovedana je uporaba v prosto- Nevarnost prekucnitve pri prevelikem
rih, kjer obstaja nevarnost eksplozij. stranskem nagibu.
 NEVARNOST – Prečno na smer vožnje vozite le na
Nevarnost poškodb! vzpone do maksimalno 10%. Pometalni stroj deluje po načelu pregrinja-
 Na področjih, kjer obstaja možnost, da Hitrost vožnje je treba prilagoditi vsakokra- nja.
lahko padajoči predmeti zadanejo upra- tnim razmeram. – Stranska omela (3) čistijo kote in robo-
vljavca, naprave ne uporabljajte brez ve pometalne površine in potiskajo
zaščitne strehe proti padajočim pred- Naprave z visokim praznjenjem umazanijo v tirnico pometalnega valja.
metom.  NEVARNOST – Vrtljivi pometalni valj (4) potiska umaza-
Nevarnost poškodb! nijo neposredno v zbiralnik smeti (5).
Upravljanje
 Pri delih na visokem praznjenju posodo – V zbiralniku vzvrtinčen prah se preko fil-
– Uporabnik mora napravo namensko za smeti povsem dvignite in jo zavaruj- tra za prah (2) loči in filtrirani čisti zrak
uporabljati. Pri tem mora upoštevati lo- te. se skozi sesalno pihalo (1) izsesa.
kalne pogoje in pri delu paziti na druge  Zbiralnik smeti lahko napolnite le do – Čiščenje filtra za prah (2) se izvede sa-
osebe, predvsem na otroke. največje prostornine polnjenja ali najve- modejno.
– Pred začetkom dela se mora upravlja- čje polnilne teže.
vec prepričati, da so vse varnostne pri- Glejte poglavje „Tehnični podatki“.
prave pravilno nameščene in delujejo.
– Upravljavec aparata je odgovoren za Naprave z zaščitno streho za
nesreče z drugimi osebami ali njihovo voznika
lastnino. OBVESTILO
– Pazite na tesno prilegajočo se obleko Zaščitna streha za voznika (opcijsko) nudi
upravljavca. Nosite trdno obutev in izo- zaščito proti večjim padajočim delom. Ne
gibajte se ohlapni obleki. nudi pa zaščite pred prevračanjem!
– Pred zagonom kontrolirajte okolico Varnostni napotki za transport
(npr. otroci). Pazite na zadostno vidlji- naprave
vost!
– Pri transportu upoštevajte težo napra-
– Dokler je naprava vključena, je nikoli ne
ve.
puščajte brez nadzora. Upravljalec sme
– Za transport naprave odklopite baterijo
stroj zapustiti šele, ko je ključ (pametni
in napravo varno pritrdite.
ključ) izvlečen in je naprava zavarovana
proti nehotenemu premikanju. Varnostni napotki za nego in
– Da bi preprečili nepooblaščeno upora- vzdrževanje
bo stroja, je potrebno izvleči ključ. – Pred čiščenjem in vzdrževanjem napra-
– Stroj smejo uporabljati le osebe, ki so ve, zamenjavo delov ali preklopom na
poučene o rokovanju, ali ki so dokazale drugo funkcijo je treba napravo izklopiti
svoje znanje o rokovanju s strojem ter in izvleči ključ KIK (Kärcher Intelligent
so izrecno pooblaščene za uporabo. Key).
– Naprava ni namenjena uporabi oseb – Pri delih na električni napravi je potreb-
(vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi, no odklopiti baterijo.
senzoričnimi ali duševnimi sposobnost- – Čiščenje stroja se ne sme izvajati z gib-
mi ali pomanjkljivimi izkušnjami in/ali ko cevjo ali visokotlačnim vodnim cur-
pomanjkljivim znanjem. kom (nevarnost kratkih stikov ali drugih
– Otroke je potrebno nadzorovati, da bi poškodb).
zagotovili, da se z napravo ne igrajo. – Servisiranje smejo izvajati le odobreni
uporabniški servisi ali strokovnjaki za to
področje, ki so seznanjeni z vsemi po-
membnimi varnostnimi predpisi.
– Upoštevajte varnostne preglede v skla-
du z lokalno veljavnimi predpisi za ko-
mercialno uporabljane aparate, ki se
premeščajo.
– Dela na napravi vedno izvajajte s pri-
mernimi rokavicami.

SL -3 331
Upravljalni in funkcijski elementi
Prikaz naprave KM 105/100(110) R
 KM 105/100 R Bp
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp
KM 105/110 R Bp Pack

15

15

15 4
5

1 Upravljalno polje 21 Voznikov sedež (s sedežnim kontak- Opcijsko


2 Volan tnim stikalom) Različice opreme, ki so tovarniško vgrajene
3 Pokrov levo 22 Tipka za dvoročno upravljanje ob naročilu ali jih lahko naknadno vgradi
4 Pedal za dviganje/spuščanje lopute za KM 105/110 R Bp servisna služba, niso prikazane.
grobo umazanijo KM 105/110 R Bp Pack – Vrteča opozorilna luč
5 Delovna osvetlitev (opcija) 23 Zadnja tesnilna letev – Udoben sedež
6 Levo stransko omelo (Opcija) 24 Pometalni valj – Modul upravljanja flote
7 Vozni pogon 25 Stranska tesnilna letev levo – Zaščitna streha za voznika
8 Pritrditev stranskega omela 26 Stranska tesnilna letev desno
9 Desno stransko omelo 27 Sprednja tesnilna letev
10 Vozni pedal 28 Baterije
11 Srpasto omelo (opcija) (KM 105/100(110) R Bp Pack: že vgra-
12 Pokrov naprave desno jen)
13 Zadnje kolo (KM 105/100(110) R Bp: ni vsebovan v
14 Ročica za nastavitev sedeža obsegu dobave)
15 Ustavljalna prečka za Homebase 29 Polnilnik
16 Posoda za smeti za visoko praznjenje (KM 105/100(110) R Bp Pack: že vgra-
KM 105/110 R Bp jen)
KM 105/110 R Bp Pack (KM 105/100(110) R Bp: ni vsebovan v
17 Posoda za smeti za globoko praznjenje obsegu dobave)
KM 105/100 R Bp
KM 105/100 R Bp Pack
18 Odlagalna površina
19 Shranjevanje podstavka cilindra (varo-
valo za visoko praznjenje)
20 Filter za prah (ploski naguban filter)

332 SL -4
Prikaz naprave KM 125/130 R
 KM 125/130 R Bp
KM 125/130 R Bp Pack

1 Upravljalno polje 27 Stranska tesnilna letev desno Opcijsko


2 Volan 28 Baterije Različice opreme, ki so tovarniško vgrajene
3 Ustavljalna prečka za Homebase (KM 125/130 R Bp Pack: že vgrajena) ob naročilu ali jih lahko naknadno vgradi
4 Pokrov levo (KM 125/130 R Bp: ni vsebovana v ob- servisna služba, niso prikazane.
5 Nosilna poglobitev segu dobave) – Udoben sedež
6 Pedal za dviganje/spuščanje lopute za 29 Zunanji polnilnik – Modul upravljanja flote
grobo umazanijo – Zaščitna streha za voznika
7 Delovna osvetlitev (opcija)
8 Levo stransko omelo (Opcija)
9 Vozni pogon
10 Pritrditev stranskega omela
11 Desno stransko omelo
12 Vozni pedal
13 Srpasto omelo (opcija)
14 Zadnje kolo
15 Pokrov naprave desno
16 Ročica za nastavitev sedeža
17 Posoda za smeti za visoko praznjenje
18 Voznikov sedež (s sedežnim kontak-
tnim stikalom)
19 Filter za prah (ploski naguban filter)
20 Shranjevanje podstavka cilindra (varo-
valo za visoko praznjenje)
21 Vrteča opozorilna luč (opcija)
22 Tipka za dvoročno upravljanje
23 Zadnja tesnilna letev
24 Pometalni valj
25 Stranska tesnilna letev levo
26 Sprednja tesnilna letev

SL -5 333
Upravljalno polje Kako se nastavi jezik za rumeni in sivi ključ Obstoječe točke menija so:
(pametni ključ), je prikazano v ilustriranih
>Vklop/izklop luči<
kratkih navodilih na strani 2 tega navodila
Upravljavec lahko luč (opcijsko) vklopi/iz-
za uporabo, ali opisano v naslednjem po-
klopi.
glavju „Rumen/siv pametni ključ“.
Napotek: Luč se ob zagonu avtomatično
Rumeni/sivi ključ KIK (Kärcher prižge.
Intelligent Key) >Luč blokirana/sproščena<
Rumeni ključ KIK Aktivirano ali blokirano je neprekinjeno
Parametri za različne programe čiščenja so obratovanje z lučjo.
predhodno nastavljeni. Prikaz se izvede na >Signalna karakteristična luč blokirana/
prikazovalniku. sproščena<
Besedila na prikazovalniku so nešifrirana Upravljavec lahko izbere, ali želi voziti s si-
besedila in tako samopojasnjevalna. Izbiro gnalno karakteristično lučjo ali brez nje, ob
želenega programa opravite s smerno tipko zagonu naprave je signalana karakteristič-
„v desno“. na luč avtomatično prižgana.
Prikazana besedila na prikazovalniku so: >Način signalne luči blokiran/spro-
>Prikaz polnjenja baterij< ščen<
Upravljalni elementi na upravljalnem
>Obratovalne ure in program pometa- Možno je izbrati, ali je ob vzvratni vožnji si-
polju
nja< gnalna karakteristična luč nujno prižgana
1 Glavno stikalo >Uporabnost pometalnega valja: .. %< (tudi če jo je upravljavec izklopil) ali ne.
Položaj 0: Naprava je zaustavljena >Števec dni .. h .. min< >Hitrost blokirana/sproščena<
Položaj I: Naprava je pripravljena za Pri prigradnih kompletih dodatno: Brez funkcije
obratovanje. >Vklop utripajoče luči<
2 Tipka za sesalno pihalo s signalno luč- >Hitrost pometanja blokirana/sprošče-
>Vklop delovne luči<
ko na<
Če je treba parametre trajno spremeniti, je
Lučka sveti: Sesalno pihalo in čiščenje Brez funkcije
treba za nastavitev uporabiti sivi ključ KIK.
filtra deaktivirano: Postopek je opisan v poglavju „Sivi ključ >Ventilator / črpalka blokirana/sprošče-
– za pometanje vlažnih ali mokrih tal, KIK“. na<
ali vlaknastih suhih smeti kot je slama, Brez funkcije
Sivi ključ KIK
seno itd. >Izbriši Sprostitev števca dni<
Lučka izklopljena: Sesalno pihalo in S sivim ključem KIK se omogočijo pravice
Možno je izbrati, ali lahko upravljavec po-
čiščenje filtra aktivirano (standardna za rumeni ključ KIK.
nastavi števec dni.
nastavitev): Parametri, ki se nastavijo s sivim ključem
KIK, se ohranijo, dokler se ne izbere druga >Programiranje da/ne<
– za pometanje suhih tal Kot zadnja točka menija se prikaže >Pro-
3 Ključ KIK (Kärcher Intelligent Key) nastavitev.
 Vstavite sivi ključ KIK. gramiranje< z odštevajočimi sekundami.
rumena - upravljalec  Za prenos nastavitev na rumeni ključ
siva - preddelavec  Stikalo za izbiro programa obrnite na
„ON“. KIK:
4 Prikaz programa pometanja „ECO“ V odštevajočih sekundah s smerno tip-
– za gladka tla pri majhni umazaniji  Pritiskajte smerno tipko „navzgor“ ali
„navzdol“, dokler se ne prikaže meni ko „v desno“ izberite >DA< in potrdite s
Napotek: Ta program pometanja se tipko „OK“.
standardno aktivira pri vsakem zagonu >Upravitelj ključev<.
Napotek: V tej točki menija se omogo- Napotek: S tem se opravljena nastavi-
pometalnega sistema, tudi če je bil tev prenese na rumeni ključ KIK in omo-
predhodno nastavljen drug program po- čijo pravice za rumeni ključ KIK.
 S tipko „OK“ potrdite sporočilo. goči.
metanja.
 Izvlecite sivi ključ KIK in pred potekom Napotki glede uporabe ključa KIK
Napotek: Izbrani program pometanja
sekund, vstavite rumeni ključ KIK, ki ga (Kärcher Intelligent Key)
se prikaže na prikazovalniku, nastavi-
tev se izvede s smernimi tipkami. želite osebno prilagoditi.
5 Prikaz programa pometanja „MEDIUM“  Pritiskajte smerni tipki „navzgor“ ali
– za normalno umazana tla „navzdol“ in izberite točke menija.
6 Prikaz programa pometanja „HEAVY“ Obstoječe točke menija so:
– za močno umazana in neravna tla >Izbira jezika<
7 Prikazovalnik Možna je izbira 18 jezikov, kot npr. nem-
8 Posodo za smeti dvignite (visoko pra- ško, angleško, francosko, špansko, grško,
znjenje) in smerna tipka „navzgor“ rusko in drugi.
9 Posodo za smeti zasukajte navzven (vi- >Upravljanje naprave blokirano/spro-
soko praznjenje) in smerna tipka „v de- ščeno<
sno“ Rumeni ključ KIK lahko tukaj blokirate za
10 Potrditvena tipka „OK“ upravljanje tega stroja.
11 Posodo za smeti spustite (visoko pra-
>Površina pometanja blokirana/spro-  Zagotovite, da v bližini upravljalnega
znjenje) in smerna tipka „navzdol“
ščena< polja ne bo prisoten več kot 1 ključ KIK.
12 Posodo za smeti obrnite (visoko pra-
Pri blokirani površini pometanja je treba  V nasprotnem primeru se zaslonu lahko
znjenje) in smerna tipka „v levo“
določiti program pometanja ECO, MEDI- prikaže napaka F/11.
13 Izbirno stikalo smeri vožnje
UM ali HEAVY, ki ga upravljavec ne more
14 Troblja Stikalo za izbiro programa
spremeniti. Pri sproščeni površini pometa-
15 Stikalo za izbiro programa Napotek
nja se lahko med obratovanjem preklaplja
Nastavitev jezika na upravljalnem polju med 3 programi pometanja. Funkcije so aktivirane samo pri vkloplje-
Tovarniško prednastavljeni jezik na zaslo- nem glavnem stikalu in vstavljenem ključu
>Stopnja prahu blokirana/sproščena<
nu je angleščina. KIK.
Prilagoditev avtomatičnega čiščenja filtra
Pred delom s strojem je treba nastaviti že- (TACT) okolju.
leni jezik na upravljalnem polju.

334 SL -6
Varnostni podpornik posode za smeti Če opozorilno sporočilo čaka na rešitev, se
(visoko praznjenje) lahko le-to ponastavi na naslednji način:
Varnostni podpornik je za shranjevanje pri-  Pokrov popolnoma zaprite (da se za-
trjen na prečko z dvemi zvezdastimi vijaki. skoči).
몇 PREVIDNOST  Stikalo za izbiro programa obrnite na
Nevarnost poškodb! „ON“.
 Pri vseh delih pod dvignjeno posodo za  Usedite se na voznikov sedež.
smeti je treba dvižni cilinder zavarovati Napotki za razkladanje
z varnostnim podpornikom.  NEVARNOST
 Zavarovanje opravite le izven nevarno- Nevarnost osebnih poškodb in poškodb
stnega področja. stvari!
 Snemite varnostni podpornik tako, da  Pri nakladanju upoštevajte težo napra-
izvijete 2 zvezdasta vijaka. ve!
 Varnostni podpornik vstavite v batnico  Za raztovarjanje ne uporabljajte viličar-
dvižnega cilindra in ga zavarujte. ja, ker se lahko naprava pri tem poško-
A OFF Napotek: Okrogla odprtina mora kazati
Naprava je izklopljena. duje.
navzgor. POZOR
B ON
naprava je pripravljena za obratovanje. Pred zagonom stroja napolnite baterije.
C Vožnja naprave Prazna teža (transportna teža)
Peljite do mesta uporabe, v ta namen Teža (brez voznika, brez prigradnih kom-
pritisnite vozni pedal. pletov, brez baterij)
Napotek KM 105/100 R (globoko praznje- 305 kg
Pometalni valj in stranska omela so dvi- nje) 405 kg
gnjeni in izklopljeni. KM 105/110 R (visoko praznjenje) 500 kg
D Pometanje s pometalnim valjem KM 125/130 R (visoko praznjenje)
Pometalni valj se spusti.
Teža (brez voznika, brez prigradnih kom-
E Pometanje s pometalnim valjem in
pletov, z baterijami)
stranskimi omeli desno
Pometalni valj in desno stransko omelo Fiksirna zavora KM 105/100 R (globoko praznje- 490 kg
se spustijo, srpasto omelo (opcijsko) je Naprava je opremljena z avtomatično fiksir- nje) 590 kg
pripravljeno za obratovanje. no zavoro, ki je vgrajena v pogon sprednje- KM 105/110 R (visoko praznjenje) 820 kg
F Pometanje s pometalnim valjem in ga kolesa. KM 125/130 R (visoko praznjenje)
stranskimi omeli desno in levo Fiksirna zavora deluje takoj, ko se naprava * Če so prigradni kompleti montirani, je
Pometalni valj, desno stransko omelo in zaustavi in je vozni pedal razbremenjen. teža ustrezno višja.
levo stransko omelo (opcijsko) se spu-  Pri nakladanju naprave je treba upora-
Pred zagonom
stijo, aktivira se srpasto omelo (opcij- biti ustrezno rampo!
sko). Odstranitev pokrova naprave  Če se naprava dostavi na paleti, je tre-
 Pokrov naprave s sedežem se lahko za ba iz priloženih desk zgraditi odvozno
Varnostne priprave
popravila in vzdrževalna dela sname. rampo.
몇 OPOZORILO Pri raztovarjanju postopajte na sledeč na-
 Pri snemanju pokrova naprave predho-
Ta naprava razpolaga s številnimi varno- čin:
dno ločite električno vtično povezavo
stnimi pripravami. Pred upravljanjem je tre-  Razrežite pakirni trak iz umetne mase
kontaktnega stikala sedeža.
ba preveriti pravilno delovanje vsake var- in odstranite folijo.
nostne priprave in NE sme se jih opustiti! Odpiranje / zapiranje pokrova  Odstranite pritrditev napenjanega traku
Glavno stikalo POZOR na omejevalnih točkah.
Glavno stikalo služi takojšnjemu izklopu Levi pokrov se sme odpreti le, ko je stikalo  Priključite baterijo (glejte poglavje Nega
električnih pogonov v zasilnih primerih in se za izbiro programa na položaju „OFF“ in je in vzdrževanje).
ga sme uporabljati le v teh primerih. ključ (pametni ključ) izvlečen.  Štiri označene talne deske na paleti so
Pokrov levo Odpiranje levega pokrova med delovanjem pritrjene z vijaki. Te deske odvijačite.
naprave je prepovedano.  Deske položite na rob palete. Naravnaj-
Levi pokrov ima varnostno pripravo, ki ob
 Pokrov primite spredaj za prijemalno te jih tako, da ležijo pred kolesi stroja.
odprtju izklopi delujočo napravo in izda
kotanjo, deblokirajte navzgor in nato Deske pritrdite z vijaki.
opozorilno sporočilo na zaslonu.
zasukajte na stran.
Posoda za smeti (globoko praznjenje)
Obe posodi za smeti imata varnostno pri-
pravo, ki ob odprtju izklopi delujočo napra-
vo in izda opozorilno sporočilo na zaslonu.
Posoda za smeti (visoko praznjenje)
Visoko praznjenje ima varnostno pripravo,
ki med postopkom praznjenja blokira po-
metanje.
Tipka za dvoročno upravljanje
Naprave z visokim praznjenjem imajo tipko
za dvoročno upravljanje.
Slika je simbolična, tu KM 105/...
 Za praznjenje posode za smeti je treba
Opozorilo: Pokrov ima varnostno pripravo, Slika je simbolična, tu KM 105/...
tipko pritisniti skupaj s tipkami za visoko
ki ob odprtju izklopi pogon in izda opozoril-  V paketu priložene tramove za podporo
praznjenje.
no sporočilo na zaslonu. Če pokrov ni pra- potisnite pod rampo.
vilno zaprt, naprava ne deluje.  Odstranite lesene klade za blokiranje
koles.

SL -7 335
Potiskanje pometalnega stroja s palete Upoštevajte navodila na bateriji,  Če pride kislina v stik z očmi ali kožo,
(pri napravi brez vgrajene baterije) v Navodilu za uporabo in v Na- sperite z veliko količino čiste vode.
 NEVARNOST vodilu za obratovanje vozila!  Nato takoj obiščite zdravnika.
Nevarnost nesreče, nevarnost poškodbe!  Umazana oblačila izperite z vodo.
Nosite zaščito za oči!  Zamenjajte obleko.
 Fiksirno zavoro je na vzponu prepove-
dano sprostiti brez zavarovanja proti Preverjanje in popravljanje nivoja
kotaljenju. tekočine baterije (le pri baterijah, ki
 Pred ročno sprostitvijo fiksirne zavore je Otroci se ne smejo dotikati kislin ne terjajo vzdrževanja)
treba napravo zavarovati pred kotalje- in baterij! 몇 Opozorilo
njem. Nezavarovana naprava se po Pri baterijah, napolnjenih s kislino, redno
sprostitvi pelje do hitrosti pribl. 4,5 km/ preverjajte nivo tekočine.
h, dokler elektronika naprave ne upoča- Nevarnost eksplozije!
– Kislina polno napolnjene baterije ima
sni. pri 20 °C specifično težo 1,28 kg/l.
Sprostitev fiksirne zavore: – Kislina polovično izpraznjene baterije
Prepovedan ogenj, iskre, odprta
ima specifično težo med 1,00 in 1,28
svetloba in kajenje!
kg/l.
– V vseh celicah mora biti specifična teža
Nevarnost razjedanja! kisline enaka.
 Izvijte vse celične pokrovčke.
 Iz vsake celice vzemite vzorec z indika-
torjem kisline.
Prva pomoč!
 Vzorec kisline ponovno vrnite v isto ce-
lico.
 Pri premajhni količini tekočine napolnite
Opozorilni zaznamek! celice z destilirano vodo do oznake.
Slika je simbolična, tu KM 105/...  Napolnite baterijo.
 Zavorno ročico potegnite s kolesa in jo  Uvijte celične pokrovčke.
držite v tem položaju.
Fiksirna zavora tako ne deluje, stroj je Odstranitev odpadnega materi- Priporočljive baterije, polnilniki
mogoče potiskati. ala! Priporočamo uporabo naših baterij in pol-
 Stroj po ustvarjeni rampi potisnite s pa- nilnikov; le v tem primeru velja garancija.
lete. OBVESTILO
Baterije ne odvrzite v smetnjak!
Vožnja pometalnega stroja s palete (pri Pri KM 105/100 R Bp Pack, KM 105/110 R
napravi z vgrajeno baterijo) Bp Pack in KM 125/130 R Bp Pack so ba-
 Priključite baterijo, glejte poglavje terije z malo vzdrževanja in polnilnik že
„Vstavljanje in priključitev baterije“.  NEVARNOST vgrajeni.
 Vstavite ključ KIK in premaknite glavno Nevarnost požara in eksplozije!

Tok zraka [m3/h] **


Prostornina [m3} *
stikalo v položaj 1/ON.  Na baterije ne polagajte orodja ali po-
 Stikalo za izbiro programa obrnite na dobnega. Nevarnost kratkega stika in
položaj C (vožnja). eksplozij.

Naroč. št.
 Pritisnite stikalo za smer vožnje in stroj  Obvezno preprečite kajenje in odprt
počasi zapeljite z rampe. ogenj.
 Stikalo za izbiro programa obrnite na  Prostore, v katerih se polnijo baterije, je
položaj A (OFF). potrebno dobro prezračiti, saj ob polnje- 400 Ah – baterija v 6.654- 33,0 13,20
nju nastaja močno eksplozivni plin. zaboju 156.0
Montiranje stranskega omela
Nevarnost razjedanja! 240 Ah – baterija v 6.654- 19,8 07,92
Stransko omelo ob dobavi ni montirano,  Previdno pri netesnih baterijah zaradi zaboju 112.0
pred zagonom montirajte stranska omela. iztekajoče žveplene kisline.
 V ta namen glejte poglavje „Nega in 240 Ah – posame- 6.654- 5,12 2,05
Nevarnost poškodb!
vzdrževanje / Menjava stranskega zna baterija 6V 119.0
 Rane ne smejo nikoli priti v stik s svin-
omela“. cem. Po delu na baterijah roke nemu- 180 Ah – posame- 6.654- 3,8 1,52
zna baterija 6V 124.0
Napotki glede baterije doma očistite.
Ukrepi pri nenamernem razlitju * Minimalna prostornina polnilnega prosto-
POZOR ra baterije
Uporaba baterij, ki jih ni mogoče ponovno baterijske kisline
** Minimalni tok zraka med polnilnim pro-
napolniti, je prepovedana. Pri namenski uporabi in ob upoštevanju na-
storom baterije in okoljem
Uporabljajte samo akumulatorske baterije vodil za uporabo svinčene baterije niso ne-
in polnilnike, ki jih priporoča proizvajalec. varne. Uporaba baterij in polnilnikov drugih
Baterije zamenjajte le z baterijami enakega Kljub temu je treba upoštevati, da svinčene proizvajalcev
tipa. baterije vsebujejo žvepleno kislino, ki lahko POZOR
Preden vozilo zavržete odstranite akumula- povzroči močne razjede. Uporabljajte le baterije in polnilnike, ki jih
torske baterije in jih odvrzite v skladu s kra-  Razlito ali iz netesne baterije iztekajočo priporoča podjetje Kärcher; v tem primeru
jevnimi predpisi. kislino absorbirajte z vezivom, npr. s velja garancija.
peskom. Preprečite, da odteče v kana-  Za KM 105/100 R Bp in KM 105/110 R
Varnostna navodila za baterije Bp priporočamo baterije/polnilnike.
lizacijo, zemljo ali vodo.
Upoštevajte predpise o preprečevanju ne-  Kislino nevtralizirajte z apnom/sodo in Baterija Komplet ba- Polnilnik
sreč ter DIN VDE 0510, VDE 0105 T.1. jo odstranite ob upoštevanju krajevnih terij
Pri rokovanju z baterijami obvezno upošte- predpisov. 240 Ah – bateri- 6.654-112.0 4.654-003.0
vajte sledeča opozorila:  Za odstranitev okvarjene baterije stopi- ja v zaboju (mo-
te v stik s specializiranim podjetjem za kra)
ravnanje z odpadki.

336 SL -8
Baterija Komplet ba- Polnilnik Polnjenje baterije Postopek polnjenja pri napravah z
terij zunanjim polnilnikom
 NEVARNOST
180 Ah – posa- 6.654-124.0 4.654-022.0 Nevarnost poškodb!
mezna baterija  Pri rokovanju z baterijami upoštevajte
(gel) varnostne predpise. Upoštevajte navo-
240 Ah – posa- 6.654-119.0 4.654-023.0 dilo za uporabo proizvajalca polnilnika.
mezna baterija  NEVARNOST
(gel) Nevarnost poškodb!
 Za KM 125/130 R Bp priporočamo bate-  Polnilnik uporabljajte le, če omrežni pri-
rije/polnilnike. ključni kabel ni poškodovan. Poškodo-
Baterija Komplet ba- Polnilnik van omrežni priključni kabel mora proi-
terij zvajalec, uporabniški servis ali kvalifici-
rana oseba takoj zamenjati.
400 Ah – bateri- 6.654-156.0 6.654-327.0
 NEVARNOST 1 Baterijski vtič
ja v zaboju (mo-
Nevarnost poškodb! 2 Delovni priključek
kra)
 Baterije polnite le z ustreznim polnilni-  Odprite levi pokrov.
240 Ah – bateri- 6.654-112.0 6.654-325.0 kom.  Izvlecite baterijski vtič in ga preklopite v
ja v zaboju (mo- OBVESTILO priključek polnilnika
kra) Polnilnik je elektronsko reguliran in samo-  Omrežni vtič polnilnika vtaktnite v vtični-
240 Ah – posa- 6.654-119.0 6.654-326.0 dejno zaključi polnjenje. Vse funkcije na- co. Polnjenje se začne.
mezna baterija prave se med polnjenjem avtomatsko pre- Napredek polnjenja je prikazan na polnilni-
(gel) kinejo. ku.
Navodilo OBVESTILO
Ob uporabi baterij drugih proizvajalcev je Ko so baterije napolnjene, polnilnik najprej oranžno Baterija se polni
treba upoštevati maksimalne dimenzije ba- ločite od omrežja in nato z baterij. zeleno Baterija je napolnjena
terije. Polnjenje KM 105/100(110) R Bp Pack rdeče Baterija ni priključena
Maksimalne dimenzije baterije Pri KM 105/100(110) R Bp Pack so baterije oziroma je zelo izpra-
(posamezna baterija) z malo vzdrževanja in polnilnik že vgrajeni. znjena ali okvarjena.
KM 105/100 R Bp rdeče utripanje Baterija je okvarjena.
KM 105/110 R Bp Po polnjenju
4
Nprava potrebuje 4 posamične baterije po  Baterijski vtič ponovno prestavite v de-
6 Voltov ali baterijsko korito. 1 lovni priključek
Razpoložljiv prostor (DxŠxV) v napravi 3 Napotki pri baterijah z malo vzdrževanja
znaša: 622 mm x 402 mm x 379 mm 2  Po koncu polnjenja dodajte destilirano
KM 125/130 R Bp vodo, upoštevajte pravilen nivo kisline.
1
Razpoložljiv prostor (DxŠxV) v napravi Baterija je ustrezno označena.
znaša:827 mm x 324 mm x 462 mm  NEVARNOST
Če se uporabljajo baterije z malo vzdrževa- Nevarnost razjedanja!
nja, je treba upoštevati naslednje:  Dodajanje vode v izpraznjenem stanju
– Upoštevati se morajo maksimalne di- baterije lahko povzroči uhajanje kisline.
1 Nastavki za omrežni priključni kabel
menzije baterij.  Pri ravnanju z baterijsko kislino upora-
(sklopljivi)
– Pri polnjenju baterij z malo vzdrževanja bljajte zaščitna očala in zaščitno oble-
2 Omrežni priključni vodnik z omrežnim
je treba odpreti levi pokrov motorja. ko. Pri ravnanju z baterijami upoštevaj-
vtičem
– Pri polnjenju baterij z malo vzdrževanja te predpise!
3 Priključek za omrežni priključni kabel
se morajo upoštevati predpisi proizva- 몇 OPOZORILO
polnilnika
jalca baterij. Nevarnost poškodb!
4 Baterije
Vgradnja in priključitev baterij  Odprite levi pokrov.  Za dodajanje tekočine baterijam upora-
 Odprite levi pokrov.  Sklopite nastavke in odstranite omrežni bljajte le destilirano ali razsoljeno vodo
 Snemite pokrov naprave. priključni kabel. (EN 50272-T3).
 Baterije postavite v baterijski nosilec.  Omrežni vtič polnilnika vtaknite v vtični-  Ne uporabljajte drugih dodatkov (takoi-
몇 Opozorilo co. menovanih izboljševalnih sredstev), ker
Pazite na pravilno polarnost. Napotek sicer garancija zapade.
 Polno sponko (rdeč kabel) priključite na Napredek polnjenja se preko stolpičnega Napotki za nesreče z nevarnostjo
plus pol (+). prikaza (5 stolpcev) prikaže na zaslonu. razjedanja
 Vezne napeljave privijte na baterije. Ob začetku polnjenja je mogoče za kratek  Če pride kislina v stik z očmi ali kožo,
 Polno sponko priključite na minus pol (- čas videti 5 črtic. sperite z veliko količino čiste vode.
). Postopoma se 5 stolpičev polni (glede na  Nato takoj obiščite zdravnika.
OBVESTILO stanje polnjenja baterije ob začetku polnje-  Zamenjajte obleko.
Pri demontiranju baterije je treba paziti na nja, počasneje ali hitreje). Ko je zadnji stol-  Umazana oblačila izperite z vodo.
to, da se najprej odklopi minus pol. Z zašči- pič napolnjen, je baterija napolnjena.
Po polnjenju
Zagon
tno mastjo preizkusite, ali so baterijski poli
in polne sponke zadovoljivo zaščiteni.  Polnilnik ločite od omrežja. Pred zagonom/preverjanjem
OBVESTILO  Omrežni priključni kabel pospravite v varnosti
Pred zagonom stroja napolnite baterije. nastavek in omrežni vtič spnite v spon- To mora uporabnik dnevno izvajati!
ko. Opis naslednjih pregledov in del je mogoče
najti v poglavju „Nega in vzdrževanje /
Vzdrževalna dela“.

SL -9 337
 Preverite varnostno funkcijo levega po- Vožnja naprej – Srpasto omelo se pri pometanju s stran-
krova (naprave se pri odprtem pokrovu  Smer vožnje naprej nastavite s stikalom skim omelom spusti ob pritisku aktiva-
ne sme zagnati). za smer vožnje na upravljalnem pultu. cijske tipke „OK“.
 Preverite delovanje sedežnega kontak-  Počasi pritisnite vozni pedal. – Srpasto omelo ima ob izklopu pometa-
tnega stikala. nja naknadni tek v dolžini 3 sekund.
Vzvratna vožnja
 Preverite obrabo, tujke in navite trakove Pometanje s pometalnim valjem
na pometalnem valju in stranskem  NEVARNOST
Nevarnost poškodb! Za čiščenje s pometalnim valjem so na raz-
omelu. polago 3 različni programi pometanja, na
 V mirovanju stroja: Preverite lahko gi-  Pri vzvratni vožnji ne sme obstajati ne-
varnost za tretje osebe, po potrebi se prikazovalniku so prikazani z 2 puščicama.
bljivost voznega pedala, da zagotovite
varnost delovanja oz. da pravočasno pustite usmerjati.
prepoznate zatikanje pedala.  Smer vožnje vzvratno nastavite s stika-
 Izpraznite zbiralnik smeti. lom za smer vožnje na upravljalnem
 Preverite pritisk v gumah. pultu.
 Preverite stanje kisline v bateriji.  Počasi pritisnite vozni pedal.
 Pri napravah z visokim praznjenjem: Vozne lastnosti
Preverite nivo polnjenja na hidravlični  Z voznimi pedali se lahko brezstopenj-
enoti. sko uravnava hitrost vožnje.
 Izogibajte se sunkovitemu pritiskanju 1 Program pometanja „ECO“
Obratovanje pedala. 2 Program pometanja „MEDIUM“
Nastavitev voznikovega sedeža Zaviranje 3 Program pometanja „HEAVY“
 Spustite vozni pedal, stroj samodejno 4 Prikaz (2 puščici)
 Vzvod za nastavitev sedeža potegnite
zavira in se zaustavi. Napotek: Ob zagonu je standardno aktivi-
navznoter.
Opozorilo: Če se naprava na zaustavi, ran program pometanja „ECO“.
 Premaknite sedež, spustite ročico in ta
za „zasilno zaustavitev“ pritisnite glav- Če potrebujete drug program pometanja,
se zaskoči.
no stikalo na položaj „0“. postopajte kot sledi (pod pogojem, da je v
 S premikanjem sedeža naprej in nazaj
upravljalno polje vstavljen ključ KIK z odo-
preverite, če je aretiran. Prevoz ovir
brenimi pravicami).
Odlagalna površina POZOR
Izbira programa pometanja
Predmetov ali posameznih ovir se ne sme
Opozorilo: Maksimalna dovoljena obre- (Stikalo za izbiro programa na položaju D,
prevoziti ali potiskati.
menitev odlagalne površine znaša 20 kg. E, F).
 Nepremične ovire do 6 cm se lahko po-
 Poskrbite za varno pritrditev tovora.  Ustavite stroj.
časi in previdno prevozijo (le z odprto
Zagon naprave loputo za grobo umazanijo).  Pritisnite smerno tipko „v desno“, da iz-
Predpogoji za delujoče obratovanje napra-  Nepremične ovire nad 6 cm se smejo berete želeni program pometanja.
ve so: prevoziti le s pomočjo ustrezne rampe. Napotek: Prikaz (2 puščici) na prikazo-
– Ključ KIK (sivi ali rumeni) s pravicami za valniku kaže na izbrani program pome-
Pometanje tanja.
obratovanje naprave mora biti vstavljen
 NEVARNOST Pometanje z dvignjeno loputo za večjo
v režo za ključ na upravljalnem polju.
Nevarnost poškodbe! Pri odprti loputi za umazanijo
– Glavno stikalo mora biti v položaju 1.
grobo umazanijo lahko pometalni valji ka- Opozorilo: Za pometanje večjih delov do
– Stikalo za izbiro programa ne sme biti v
mne ali pesek odbijejo naprej. Pazite na to, višine 50 mm, npr. cigaretnih škatlic, je po-
položaju „OFF“.
da osebe, živali in predmeti niso v nevarno- trebno za kratek čas dvigniti loputo za večjo
– Posode za smeti in levi pokrov morajo
sti. umazanijo.
biti zaprti in zaskočeni.
PREVIDNOST Dvignite loputo za večjo umazanijo:
– Vsedite se na voznikov sedež, aktivira
Ne smete pometati paketnih trakov, žic ali  Pedal lopute za grobo umazanijo priti-
se sedežno kontaktno stikalo.
podobnega, ker to lahko povzroči poškod- snite naprej in ga za kratek čas držite
Vožnja stroja be pometalne mehanike. pritisnjenega.
몇 PREVIDNOST Napotki za pometanje
Nevarnost poškodb! – Za optimalen rezultat čiščenja je treba
 Vozni pedal vedno pritiskajte previdno vozno hitrost prilagoditi danim pogo-
in počasi. Ne preklopite sunkovito z jem.
vzvratne vožnje v vožnjo naprej, ali – Med pometanjem v rednih razmakih
obratno. praznite posodo za smeti.
 Hitrost vožnje je treba prilagoditi vsako- Opozorilo: Če so bile večinoma pome-
kratnim razmeram. teni odkruški (visoka teža smeti), zbiral-
nik smeti prej izpraznite.
Pri napravah z globokim praznje-
njem: Na zbiralniku smeti se nahaja
oznaka za maksimalno višino polnjenja
pri odkruških. Oznaka postane vidna,
ko se zbiralnik smeti odstrani. Slika je simbolična, tu KM 125/130 R
– Pri čiščenju površin spustite pometalni 1 Pedal lopute za večjo umazanijo
valj.  Za spustitev spustite nogo s pedala.
– Čiščenje stranskih koles opravljajte Opozorilo: Optimalen rezultat čiščenja
predvsem z desnim stranskim omelom. dosežete le pri popolnoma spuščeni lo-
Napotki za srpasto omelo (opcijsko) puti za večjo umazanijo.
– Srpasto omelo (opcijsko) se zniža le pri
1 Vozni pedal
zavijanju v levo.
2 Stikalo za smer vožnje

338 SL - 10
Pometanje s stranskim omelom  Izpraznite drugo posodo za smeti. Napotek: Posoda za smeti se lahko po-
 Stikalo za program obrnite na položaj E Pri napravah z visokim praznjenjem polnoma spusti šele, če je bila predho-
ali F. Stranska omela in pometalni valj Visoko praznjenje naprave dovoljuje, da se dno zasukana navznoter v svoj
se spustijo. smeti v posodi za smeti izpraznijo neposre- izhodiščni položaj.
Pometanje vlažnih in mokrih tal dno v zabojnik za smeti (za maksimalno vi- Sporočilo na zaslonu >Napolnite
Za zaščito filtra pred vlago: šino izpraznjenja glejte poglavje „Tehnični baterijo!< (KM 105/... R Bp in KM
 Sesalno pihalo izklopite s tipko na upra- podatki“). 105/...R Bp Pack)
vljalnem polju.  Nevarnost  Če se med čiščenjem na zaslonu pojavi
Napotek: Signalna lučka sveti. Nevarnost poškodb! Med izpraznjevanjem sporočilo >Napolnite baterijo!<, je za-
se v bližini ne smejo nahajati ljudje ali živali. radi zaščite proti globoki razelektritvi
 Nevarnost možna le še vožnja stroja pribl. 15 mi-
Nevarnost zmečkanja! Nikoli ne segajte v nut.
ogrodje mehanike za praznjenje. Ne zadr- Nujno se priporoča, da peljete do polnil-
žujte se pod dvignjenim zbiralnikom. ne postaje in napolnite baterijo.
 Nevarnost  Če se to sporočilo ignorira, se nazaslo-
Nevarnost zvrnitve! Stroj mora med izpra- nu kasneje prikaže sporočilo >BAT iz-
znjevanjem stati na ravni površini. klop!<. Vožnja stroja nato ni več mogo-
ča.
Izklop stroja
Napotek: Po izklopu naprave se filter za
Pometanje vlaknatih in suhih smeti (npr. prah avtomatično očisti.
suha trava, slama)  Stroj za pometanje postavite na ravno
Za preprečitev zamašitve filtrnega sistema: površino.
 Sesalno pihalo izklopite s tipko na upra-  Stikalo za izbiro programa obrnite na
vljalnem polju. "OFF".
 Izvlecite ključ KIK.
Pometanje suhih tal
 Delajte z vklopljenim sesalnim pihalom. Transport
Napotek: Sesalno pihalo je ob vklopu  NEVARNOST
programa pometanja že standardno ak- Nevarnost osebnih poškodb in poškodb
tivirano. stvari!
Čiščenje filtra  Stikalo za izbiro programa obrnite na  Pri transportu upoštevajte težo napra-
Naprava ima avtomatično čiščenje filtrov. položaj C (vožnja). ve.
Čiščenje se samodejno izvede vsakih ca.  Napravo grobo pozicionirajte.  NEVARNOST
15 sekund. Pri tem je slišati kratek izpustni OBVESTILO Nevarnost nesreče, nevarnost poškodbe!
pok. Posodo se lahko zasuka šele potem, ko je  Pri prekladanju naprave morata biti vo-
 Občasno preverite umazanost vstavlje- dosežena določena minimalna višina. zni pogon in fiksirna zavora pripravljena
nega filtra za prah. Preveč umazan ali OBVESTILO za obratovanje. Pri vzponih in padcih se
okvarjen filter zamenjajte. Naslednje korake se lahko izvede le z dvo- mora naprava vedno premikati z la-
ročnim upravljanjem. Tipko za dvoročno stnim pogonom.
Praznjenje zbiralnika smeti upravljanje na levem pokrovu pritisnite sku-  Kolesa zavarujte z zagozdami.
Opozorilo: Po ustavitvi aparata počakajte paj z ustreznimi smernimi tipkami 1 do 4 na  Stroj zavarujte z napenjalnimi pasovi ali
še najmanj 1 minuto, preden posodo za upravljalnem polju. vrvmi.
smeti odprete ali izpraznite. Tako se lahko  Dvignite posodo za smeti: Pritisnite tip- Napotek: Upoštevajte oznake za pritr-
prah usede. ko za dvoročno upravljanje in smerno ditvena področja na osnovnem okvirju
Pri napravah z globokim praznjenjem tipko 1. (simboli verige). Razkladanje naprave
 Stroj za pometanje postavite na ravno Opozorilo: Funkcija reagira z zakasni- le na ravni površini.
površino. tvijo.
 Stikalo za izbiro programa obrnite na 몇 PREVIDNOST
"OFF". Medtem ko se posoda za smeti dviga, se
 Posodo za smeti rahlo dvignite in jo za- ne sme preklopiti načina pometanja (stikalo
sukajte nazaj navzdol, nato posodo za za izbiro programa na položaju D; E; F).
smeti snemite.  Počasi zapeljite k zbiralniku.
 Zasukanje posode za smeti navzven:
Pritisnite tipko za dvoročno upravljanje
in smerno tipko 2.
Opozorilo: Funkcija reagira z zakasni-
tvijo.
 Posodo za smeti popolnoma zasukajte Slika je simbolična, tu KM 105/...
navznoter: Pritisnite tipko za dvoročno  Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-
upravljanje in smerno tipko 3. te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z
Opozorilo: Funkcija reagira z zakasni- vsakokratnimi veljavnimi smernicami.
tvijo.
 Počasi odpeljite od zbiralnika.
 Izpraznite zbiralnik smeti.  Posodo za smeti spustite do končnega
 Posodo za smeti vstavite in zaskočite, položaja: Pritisnite tipko za dvoročno
preverite pravilno nasedanje posode za upravljanje in smerno tipko 4.
smeti Opozorilo: Funkcija reagira z zakasni-
Previdno tvijo.
Nevarnost stisnjenja rok!

SL - 11 339
Shranjevanje stroja Notranje čiščenje stroja Vzdrževanje
몇 PREVIDNOST  Nevarnost
Splošna varnostna navodila
Nevarnost osebnih poškodb in poškodb Nevarnost poškodb! Nosite zaščitno masko
in zaščitna očala.  NEVARNOST
stvari! Nevarnost poškodb!
 Pri shranjevanju upoštevajte težo na-  Odprite levi pokrov.
 Stroj izpihajte s komprimiranim zrakom.  Pri delih na visokem praznjenju posodo
prave. za smeti povsem dvignite in jo zavaruj-
 Stroj pospravite na zaščiteno in suho  Stroj očistite z vlažno krpo, namočeno v
blago milnico. te.
mesto.  Zavarovanje opravite le izven nevarno-
 Zaprite levi pokrov.
Mirovanje naprave Zunanje čiščenje stroja
stnega področja.
 Varnostni podpornik vstavite v batnico
Če stroj za pometanje dalj časa ne bo v  Stroj očistite z vlažno krpo, namočeno v dvižnega cilindra in ga zavarujte.
uporabi, upoštevajte sledeče točke: blago milnico.
 Postavite napravo na ravno površino.
 Stroj za pometanje očistite z notranje in Intervali vzdrževanja
zunanje strani. Upoštevajte kontrolni seznam za pre-
 Stroj pospravite na zaščiteno in suho gled!
mesto. Števec servisnih ur določa čas vzdrževal-
 Stikalo za izbiro programa obrnite na nih intervalov.
"OFF".  Stikalo za izbiro programa obrnite na
 Izvlecite ključ KIK. „ON“.
 Glavno stikalo na položaj 0.  Odčitavanje servisnih ur: Pritiskajte
 Če se naprava ne uporablja dlje kot 4 smerni tipki „navzgor“ ali „navzdol“.
tedne, odklopite minus pol baterije. Napotek: Če vrednost doseže „0“, se  NEVARNOST
 Baterijo ca. vsaka 2 meseca napolnite. ob vklopu naprave prikaže servisno Nevarnost opeklin!
sporočilo z telefonsko številko lokalne
Vzdrževanje servisne podružnice.
Pred vsemi vzdrževalnimi deli in popravili
pustite, da se stroj dovolj ohladi.
Splošna navodila Vzdrževanje s strani stranke Priprava
 NEVARNOST Opozorilo: Vsa servisna in vzdrževalna  Stroj za pometanje postavite na ravno
Pred čiščenjem in vzdrževanjem naprave, dela mora izvajati kvalificiran strokovnjak. površino.
zamenjavo delov ali preklopom na drugo Po potrebi lahko vedno pokličete strokov-  Stikalo za izbiro programa obrnite na
funkcijo je treba napravo izklopiti in izvleči nega trgovca podj. Kärcher. "OFF".
ključ KIK (Kärcher Intelligent Key). Opozorilo: Opis glejte v poglavju Vzdrže-  Izvlecite ključ KIK.
Med čiščenjem in vzdrževanjem naprave vanje.  Pustite, da se naprava dovolj ohladi.
električni vtič polnilnika ne sme biti priklju- Dnevno vzdrževanje:
Preverite pritisk v gumah
čen.  Glejte poglavje „Pred zagonom / Pre-
verjanje varnosti“.  Stroj za pometanje postavite na ravno
Pri delih na električni napravi je potrebno
Tedensko vzdrževanje: površino.
odklopiti baterijo.
 Preverite filter za prah in po potrebi oči-  Na ventil gume priključite napravo za
 Stikalo za izbiro programa obrnite na
stite filtrirno škatlo. preverjanje pritiska v gumah.
"OFF".
 Preverite prosto gibljivost premičnih de-  Preverite pritisk v gumah in ga po potre-
 Izvlecite ključ KIK.
lov. bi popravite.
 Pri aktivnem polnjenju baterije: Poča-
 Preverite nastavitev in obrabo tesnilnih Za dovoljeni tlak pnevmatik glejte po-
kajte na konec polnjenja in/ali izvlecite
letev v pometalnem območju. glavje Tehnični podatki.
priključeni električni vtič polnilnika.
– Servisiranje smejo izvajati le odobreni  Pri napravah z visokim praznjenjem: Demontaža zadnjega kolesa
uporabniški servisi ali strokovnjaki za to Preverite nivo polnjenja na hidravlični  Postavite napravo na ravno površino.
področje, ki so seznanjeni z vsemi po- enoti.  Preverite stabilnost podlage. Napravo
membnimi varnostnimi predpisi. Preverite tesnost hidravličnih gibkih ce- zavarujte pred kotaljenjem.
– Industrijsko koriščene naprave podle- vi.
gajo varnostnem preizkusu po VDE Vzdrževanje vsakih 200 obratovalnih ur
0701.  Preverite napetost, obrabo in delovanje
– Uporabljajte le pometalni valj/stransko pogonskega jermena pometalnega va-
omelo, ki je priloženo stroju ali določeno lja.
v navodilu za uporabo. Uporaba drugih Vzdrževanje glede na obrabo:
pometalnih valjev/stranskih omel lahko  Zamenjajte tesnilne letve.
zmanjša varnost.  Zamenjajte pometalni valj.
– Baterija, ki je vstavljena v napravo, zah-  Zamenjajte stransko omelo.
teva malo vzdrževanja. Vzdrževanje s strani uporabniškega
Čiščenje servisa
Slika je simbolična, tu KM 105/...
Opozorilo: Za ohranjanje garancijskih zah-
몇 PREVIDNOST  Dvigalko namestite na ustrezno nosilno
tevkov mora pooblaščeni uporabniški ser-
Nevarnost poškodb! Čiščenje stroja se ne točko.
vis podjetja Kärcher med garancijsko dobo
sme opravljati z gibko cevjo ali visokotlač- OBVESTILO
izvesti vsa servisna in vzdrževalna dela v
nim vodnim curkom (nevarnost kratkih sti- Uporabite ustrezno standardno dvigalko.
skladu z vzdrževalno knjižico.
kov ali drugih poškodb).  Centralni vijak kolesa odvijte z ustre-
Vzdrževanje vsakih 200 obratovalnih ur
Ne uporabljajte agresivnih in polirnih čistil- znim orodjem za pribl. 1 obrat.
Vzdrževanje vsakih 300 obratovalnih ur
nih sredstev.  Z dvigalko dvignite stroj.
 Izvijte in snemite vijak kolesa.
 Snemite kolo.
 Okvarjeno kolo naj popravi ali zamenja
strokovni servis.

340 SL - 12
 Namestite kolo in do konca uvijte vijak Preverjanje pometalnega valja
kolesa ter ga rahlo pritegnite.  Stroj za pometanje postavite na ravno
 Z dvigalko stroj spustite. površino.
 Vijak kolesa pritegnite s potrebnim na-  Pri napravi z globokim praznjenjem:
vorom. Obrnite stikalo za izbiro programa v po-
Privojni navor 49 Nm ložaj „OFF“ in izvlecite ključ KIK.
Demontaža voznega pogona Snemite obe posodi za smeti.
 Za demontažo voznega pogona se obr-  Pri napravi z visokim praznjenjem:
nite na servisno službo. Stikalo za izbiro programa obrnite na
Preverjanje delovanja sedežnega položaj C (vožnja).
kontaktnega stikala Posodo za smeti dvignite in zavarujte s
Pri napravi z visokim praznjenjem:
 Ne usedite se na voznikov sedež. podstavkom cilindra.
 Stikalo za izbiro programa obrnite na
 Stikalo za izbiro programa obrnite na Obrnite stikalo za izbiro programa v po-
položaj C (vožnja).
položaj C (vožnja). ložaj „OFF“ in izvlecite ključ KIK.
 Posodo za smeti dvignite in zavarujte s
 Če se na prikazovalniku prikaže sporo- podstavkom cilindra.
čilo >Prosimo sedite na stroj<, je var-
nostna funkcija podana.
Preverjanje nivoja hidravličnega olja na
hidravlični enoti
(le pri napravah z visokim praznjenjem)
PREVIDNOST
Ta pregled se lahko izvede le pri ohlajenem
stroju.

 S pometalnega valja odstranite trakove


ali vrvice.
2  Obrnite stikalo za izbiro programa v po-
Preverjanje ravni pometanja ložaj „OFF“ in izvlecite ključ KIK.
pometalnega valja
1 Raven pometanja pometalnega valja se av-
tomatično nastavi s tako imenovanim TE-
ACH sistemom.
Stanje pometalnega valja se lahko prikaže
na prikazovalniku.
 Stikalo za izbiro programa obrnite na
1 Hidravlična enota „ON“.
2 Odprtina za polnjenje  Pritiskajte smerno tipko „navzgor“ ali
Preverjanje ravni pometanja stranskega „navzdol“, dokler se ne prikaže prikaz >
omela Uporabnost pometalnega valja: ..%<.
Opozorilo: Zaradi plavajočega ležaja Napotek: Če je pometalni valj močno obra- 1 Vijaki
stranskega omela se ob obrabi krtač raven bljen, se na prikazovalniku prikaže prikaz 2 Pometalni valj
pometanja avtomatično nastavi. Pri pre- >Uporabnost pometalnega valja <25%<.  Oba vijaka ročno odprite in potegnite
močni obrabi je potrebno stransko omelo Najkasneje v tem trenutku je treba zame- polovico pometalnega valja z gredi.
zamenjati. njati pometalni valj.  Vstavite novo polovico pometalnega
Zamenjava stranskega omela Menjava polovic pometalnega valja valja in jo privijte (pazite na oznako
„L“ = levo in „R“ = desno).
Priporočilo: Zamenjava stranskega omela Menjava je potrebna, če zaradi obrabe dla-
 Pometalni valj obrnite za 180 °, odvijte
pri preostali dolžini dlačic približno 10 cm. čic rezultat pometanja vidno popusti oz. se
vijake z druge polovice pometalnega
 Postavite napravo na ravno površino. na prikazovalniku prikaže prikaz >Uporab-
valja in jo snemite.
 Obrnite stikalo za izbiro programa v po- nost pometalnega valja <25%<.
 Vstavite novo polovico pometalnega
ložaj „OFF“ in izvlecite ključ KIK. Vsaka polovica pometalnega valja je pritr-
valja in jo privijte.
Napotek: Stransko omelo se dvigne. jena z 2 vijaki na gred. Obe polovici sta
 Nato preverite, ali so pometalni valji
 Vse 3 zvezdaste matice na spodnji stra- identični, kar poenostavi vgradnjo.
varno zablokirani.
ni stranskega omela ročno izvijte. V ta  Postavite napravo na ravno površino.
Pri napravi z globokim praznjenjem:
namen ob strani sezite skozi dlačice Pri napravi z globokim praznjenjem:
 Ponovno namestite srednjo prečko, pa-
stranskega omela.  Obrnite stikalo za izbiro programa v po-
zite na pravilno nasedanje tesnil!
 Snemite stransko omelo. ložaj „OFF“ in izvlecite ključ KIK.
 Novo stransko omelo nataknite na soje-  Snemite obe posodi za smeti.
malnik in trdno privijte. Napotek: Za demontažo pometalnega
valja predhodno demontirajte srednjo
prečko.
 Odvijte vijak in snemite srednjo prečko.

SL - 13 341
Nastavljanje in zamenjava tesnilnih letev Preverjanje/zamenjava filtra za prah Preverjanje sesalnih pihal
 Postavite napravo na ravno površino. 몇 OPOZORILO  Preverite tesnost sesalnih pihal.
 Obrnite stikalo za izbiro programa v po- Pri delih na filtrirni napravi nosite zaščitno Preverjanje s strani uporabniškega ser-
ložaj „OFF“ in izvlecite ključ KIK. masko za prah. Upoštevajte varnostne visa
Pometalni valj in stransko omelo sta predpise za ravnanje z drobnim prahom. Preverjanje pogonskega jermena
dvignjena. Opozorilo: Pred izgradnjo filtra za prah po- pometalnega valja
čakajte najmanj 1 minuto, da se prah lahko  Preverite napetost, obrabo in delovanje
usede. pogonskega jermena pometalnega va-
5 lja.
3
4 2 Preverjanje s strani uporabniškega ser-
1 visa
6
Varovalke
Menjava varovalk
15-20 mm 80-85 mm Varovalke se nahajajo v MFM-škatli pod
voznikovim sedežem.
1 Sprednja tesnilna letev
2 Matica
3 Nosilna pločevina spredaj
4 Zadnja tesnilna letev Slika: KM 125/... s 3 ploskimi nagubanimi
5 Vijak filtri; KM 105/... ima 2 ploska nagubana fil-
6 Smer vožnje naprej tra
 Sprednja tesnilna letev 1 Pokrov s čistilno pripravo
Nastavitev tesnilne letve: 2 Vijak
 Matice odvijte približno 2 obrata, ne iz- 3 Opornik
vijte jih. 4 Filter za prah (ploski naguban filter)
 Talni razmak tesnilne letve nastavite ta-  Izvijte vijak.
ko, da se z naknadnim tekom 80 - 85  Pokrov sklopite navzgor in ga zavarujte
mm prestavi nazaj. z opornikom.
1 Varovalke
 Privijte matice.  Izvlecite filter za prah.
 Odprite pokrov MFM-škatle.
Pri obrabi zamenjajte.  Preverite filter za prah.
 Okvarjeno varovalko zamenjajte.
 Za zamenjavo tesnilnih letev matice po-  Vstavite očiščen ali nov filter za prah.
 Opornike položite v nastavek. F1 Krmiljenje CPU 5A
polnoma izvijte, namestite novo tesnil-
no letev, namestite nosilno pločevino,  Zaprite pokrov. F2 Glavna varovalka 175 A
nastavite tesnilne letve in nosilno ploče-  Uvijte vijak in ga pritegnite. Varovalka pola
vino privijte. F70 Polnilnik 40 A
 Zadnja tesnilna letev Varovalka pola
Nastavitev tesnilne letve:
 Vijake odvijte približno 2 obrata, ne iz-
vijte jih. 2
 Talni razmak tesnilne letve nastavite ta- 1
ko, da se z naknadnim tekom 15 - 20
mm prestavi naprej.
 Privijte vijake.
Pri obrabi zamenjajte.
 Za zamenjavo tesnilnih letev vijake po- 3
polnoma izvijte, namestite novo tesnil-
no letev, namestite nosilno pločevino,
nastavite tesnilne letve in nosilno ploče-
1 Varovalka pola
vino privijte.
2 Mostiček
 Stranske tesnilne letve
3 Matica
Nastavitev tesnilne letve:
Opozorilo: Defektno varovalko pola sme
 Vijake odvijte približno 2 obrata, ne iz-
zamenjati le uporabniški servis podjetja
vijte jih.
Kärcher ali pooblaščen strokovnjak. Če je
 Spodaj potisnite podlogo z debelino 1-3
ta varovalka okvarjena, je potrebno preve-
mm, da nastavite talni razmak.
riti pogoje uporabe in celotno krmiljenje.
 Tesnilno letev naravnajte.
 Privijte vijake.
Pri obrabi zamenjajte.
 Za zamenjavo tesnilnih letev vijake po-
polnoma izvijte, namestite novo tesnil-
no letev, namestite nosilno pločevino,
nastavite tesnilne letve in nosilno ploče-
vino privijte.

342 SL - 14
Pomoč pri motnjah
Motnja Odpravljanje
Stroja ni možno zagnati Stikalo za izbiro programa obrnite na položaj C (vožnja).
Usedite se na voznikov sedež, sedežno kontaktno stikalo se aktivira
Glavno stikalo na "I/ON".
Vstavite odobreni ključ KIK (Kärcher Intelligent Key)
Vstavite baterijski vtič.
Zaprite levi pokrov.
Pravilno vstavite posodo za smeti (globoko praznjenje) oz. jo popolnoma zasukajte nav-
znoter in spustite (visoko praznjenje)
Na zaslonu preverite polnilno stanje baterije (prikaže se ob vklopu naprave).
Po potrebi napolnite baterijo.
Obvestite uporabniški servis podj. Kärcher
Stroj ne pometa dobro Izberite program pometanja, v ta namen preklopite stikalo za izbiro programa na položaj
D, E ali F
Povečajte pritisni tlak pometalnega valja, v ta namen na upravljalnem polju izberite pro-
gram pometanja „MEDIUM“ ali „HEAVY“.
Preverite obrabo pometalnega valja in stranskega omela, po potrebi zamenjajte
Preverite delovanje lopute za večjo umazanijo
Preverite obrabo tesnilnih letev, po potrebi jih nastavite ali zamenjajte
Preverite pravilno nasedanje polovic pometalnega valja
Obvestite uporabniški servis podj. Kärcher
Stroj praši Izpraznite zbiralnik smeti
Nezadostna sesalna moč Vklopite sesalno pihalo
Preverite filter za prah, ga očistite ali zamenjajte
Preverite tesnilo filtrskega zaboja
Preverite delovanje avtomatičnega čiščenja filtra (glejte točko motenj „Sliši se ponavljajoč
izpustni pok“
Preverite tesnila na posodi za smeti
Preverite obrabo tesnilnih letev, po potrebi jih nastavite ali zamenjajte
Obvestite uporabniški servis podj. Kärcher
Priključitev stranskega omela ali pometalnega Obvestite uporabniški servis podj. Kärcher
valja ne deluje
Pometalni valj se ne vrti Izberite program pometanja, v ta namen preklopite stikalo za izbiro programa na položaj
Stransko omelo se ne vrti D, E ali F
Preverite pometalni valj in stranska omela glede navitih trakov.
Obvestite uporabniški servis podj. Kärcher
(Visoko praznjenje) Posoda za smeti se ne Stikalo za izbiro programa obrnite na položaj C (vožnja).
uvleče / izproži Pritisnite in držite tipko za dvoročno upravljanje na levem pokrovu in smerne tipke na
Posode za smeti ni mogoče zasukati upravljalnem polju.
Opozorilo: Funkcija reagira z zakasnitvijo.
Obvestite uporabniški servis podj. Kärcher
Sliši se ponavljajoč izpustni pok Naprava je v redu, avtomatično čiščenje filtra deluje

SL - 15 343
Odpravljanje napak s strani upravljavca pri nešifriranih sporočilih na prikazovalniku
Opozorilo:
Če prikazana sporočila na prikazovalniku ostajajo kljub opisanim ukrepom pomoči, pokličite servis!
Prikaz Pomen in posledice Ukrepi pomoči
1 Neznani ključ Karakteristika vstavljenega ključa ni poznana.  Vstavite odobreni ključ KIK (Kärcher Intelligent
Blokada stroja! – Upravljanje naprave se prepreči Key)
2 Ključ brez Ključ KIK (Kärcher Intelligent Key) je sicer znan, vendar  Vstavite odobreni ključ KIK (Kärcher Intelligent
pravic za stroj! za to napravo ni odobren. Key)
– Upravljanje naprave se prepreči  Programirajte ključ s Supervisor pametnim klju-
čem.
3 Tipka za visoko pra- Ob vklopu naprave se preverja varnostna funkcija tipke  Spustite tipko za dvoročno upravljanje.
znjenje za dvoročno upravljanje.  Sporočilo potrdite s tipko OK (brisanje).
pritisnjena! Preveri! – Pri pritisnjeni tipki za dvoročno upravljanje se ob vklo-
pu obratovanje prepreči
4 Tipka HE blokirana Tipka za dvoročno upravljanje (visoko praznjenje) je bila  Spustite tipko za dvoročno upravljanje.
aktivirana v programu pometanja.  Stikalo za izbiro programa obrnite na položaj C
– Visoko praznjenje je v programu pometanja iz varno- (vožnja).
stnih razlogov preprečeno.  Pritisnite in držite tipko za dvoročno upravljanje.
 S smernimi tipkami aktivirajte visoko praznjenje.
5 Prosimo Se prikaže, če se ob vklopu stroja izbere program pome-  Vsedite se na voznikov sedež.
sedite na stroj! tanja ali transporta, in upravljavca ni na sedežu. Napotek: Izbrano pometanje / transport se za-
– Vse funkcije naprave se preprečijo žene popolnoma avtomatično.
Napotek: Ta postopek služi istočasno za pre-
verjanje varnostne funkcije sedeženega stikala!
7 Pometalni predal od- Se prikaže (globoko praznjenje) takoj, ko se izbere pro-  Vse posode za smeti obesite tako, da se zasko-
prt! gram transporta ali pometanja in je najmanj ena posoda čijo.
za smeti vzeta ven.  Stikalo za izbiro programa obrnite na „ON“.
– Vse funkcije naprave se preprečijo Napotek: Sporočilo izgine. Naprava je pripra-
vljena za obratovanje.
8 Preverite pometalni Se prikaže (visoko praznjenje) takoj, ko se izbere pro-  Stikalo za izbiro programa obrnite na položaj C
predal! gram pometanja in posoda za smeti ni popolnoma uvle- (vožnja).
čena in zasukana navznoter.  Pritisnite in držite tipko za dvoročno upravljanje.
– Vse funkcije pometanja se preprečijo.  Posodo za smeti po potrebi zasukajte navznoter
s smernimi tipkami in jo nato spustite.
Napotek: Če se poizkuša spustiti posodo, ki je zasuka-  Spustite tipko za dvoročno upravljanje in smer-
na navzven, nadzor trčenja prepreči poškodbo sistema ne tipke.
za visoko praznjenje  Pritisnite in držite tipko za dvoročno upravljanje.
 S smernimi tipkami posodo najprej zasukajte
navznoter in jo nato spustite.
Napotek: Če se poizkuša uvlečeno posodo zasukati  Spustite tipko za dvoročno upravljanje in smer-
navzven, nadzor trčenja prepreči poškodbo sistema za ne tipke.
visoko praznjenje  Pritisnite in držite tipko za dvoročno upravljanje.
 S smernimi tipkami posodo najprej zadostno
dvignite, preden se lahko zasuka navzven.
9 Pol. valja napačen Se prikaže, če se pometalni valj ne more zapeljati v to-  Sporočilo potrdite s tipko OK (brisanje).
varniško nastavljen končni položaj.  Stikalo za izbiro programa obrnite na položaj C
– Naprava je pripravljena za obratovanje, vendar je lah- (vožnja).
ko rezultat pometanja nezadovoljiv  Ponovno zamenjajte v želeni program pometa-
nja.
10 Pol.d.omela napa- Se prikaže, če se desno stransko omelo ne more zape-  Sporočilo potrdite s tipko OK (brisanje).
čen ljati v tovarniško nastavljen končni položaj.  Stikalo za izbiro programa obrnite na položaj C
– Naprava je pripravljena za obratovanje, vendar je lah- (vožnja).
ko rezultat pometanja nezadovoljiv ali desnega stran-  Ponovno zamenjajte v želeni program pometa-
skega omela ni mogoče dvigniti nja.
11 Pol.l.omela napačen Se prikaže, če se opcijsko dobavljivo levo stransko ome-  Sporočilo potrdite s tipko OK (brisanje).
lo ne more zapeljati v tovarniško nastavljen končni polo-  Stikalo za izbiro programa obrnite na položaj C
žaj. (vožnja).
– Naprava je pripravljena za obratovanje, vendar je lah-  Ponovno zamenjajte v želeni program pometa-
ko rezultat pometanja nezadovoljiv ali levega stranske- nja.
ga omela ni mogoče dvigniti
12 Pol.srp.omela napa- Se prikaže, če se opcijsko dobavljivo srpasto omelo ne  Sporočilo potrdite s tipko OK (brisanje).
čen more zapeljati v tovarniško nastavljen končni položaj.  Stikalo za izbiro programa obrnite na položaj C
– Naprava je pripravljena za obratovanje, vendar je lah- (vožnja).
ko rezultat pometanja nezadovoljiv ali srpastega omela  Ponovno zamenjajte v želeni program pometa-
ni mogoče dvigniti nja.

344 SL - 16
Prikaz Pomen in posledice Ukrepi pomoči
13 Sedež neaktiviran! Se prikaže, če se med vožnjo sedež za dlje kot 1,5 se-  Vsedite se na voznikov sedež.
kunde zapusti. Napotek: Izbrano pometanje / transport se za-
– Naprava se izklopi, vsa omela, ki se nahajajo na tleh, žene popolnoma avtomatično.
in pometalni valj se avtomatično dvignejo
14 Uporabnost Se prikaže, če je pometalni valj dosegel svojo mejo ob-  Za dober rezultat pometanja pometalni valj čim-
pometalnega valja rabe. prej zamenjajte.
<25% – Naprava je pripravljena za obratovanje, vendar je lah-
ko rezultat pometanja nezadovoljiv
15 MFM modul ni Se prikaže, če upravljalno polje nima povezave s krmi-  Izvedite ponastavitev stikala za izbiro programa
pripravljen za upora- ljenjem stroja. (položaj „OFF“).
bo x – Upravljanje naprave se prepreči
16 Pokrov odprt! Se prikaže, če levi stranski pokrov ni pravilno zaskočen.  Levi pokrov popolnoma zaprite in zaskočite.
– Upravljanje naprave se prepreči  Stikalo za izbiro programa obrnite na „ON“.
Napotek: Sporočilo izgine. Naprava je pripra-
vljena za obratovanje.
18 Napolnite baterijo! Se prikaže, ko je napetost baterije nizka. Napotek: Sporočila ni več mogoče potrditi.
– Vse funkcije pometanja se izklopijo, naprava še vozi  Napolnite baterijo.
19 BAT izklop! Se prikaže, ko je baterija prazna.  Napolnite baterijo.
– Upravljanje naprave se za zaščito baterije prepreči,
naprave ni mogoče peljati naprej.
20 Posodobitev strojne Se prikaže, če krmiljenje stroja pri samotestiranju odkrije  Pokličite servis!
programske opreme varnostno kritično napako.
Potreben MFM – Upravljanje naprave se prepreči
22 Pokličite servis! Interval pregledov je potekel. Sporočilo se prikaže z vsa-  Sporočilo potrdite s tipko OK (brisanje).
+xx-xxxx-xx-xxxx kim vklopom naprave.  Za pregled se obrnite na lokalni servis na prika-
- Naprava je še naprej popolnoma pripravljena za obra- zano telefonsko številko.
tovanje
23 Rdeče 0/1 sti- Sporočilo se prikaže tako med obratovanjem kot tudi ob  Glavno stikalo na "I/ON".
kalo je izklopljeno vklopu naprave, če je rdeče glavno stikalo v položaju
(0)! "0".
– Upravljanje naprave se prepreči
24 Izbirno stikalo Sporočilo se prikaže v povezavi s sporočilom 23.  Zagon naprave zahteva iz varnostnih razlogov
postavite na OFF! tudi izklop stikala za izbiro programa (položaj
OFF)!
Odpravljanje napak pri kodiranih prijavah napak na prikazovalniku
Opozorilo:
Kodirana prijava napake je stalno prikazana v zgornji vrstici prikazovalnika in ima naslednje formate:
X yyy Karakteristična črka X, ki ji sledijo do 3 številke yyy
npr. Obstaja sistemska napaka, ki v celoti ali deloma preprečuje funkcijo naprave..
S 110
npr. Obstaja napaka krmiljenja stroja. Preprečena je ena ali več funkcij naprave.
P3
C 41
H2
npr. Zagotovite, da v bližini upravljalnega polja ne bo prisoten več kot 1 ključ KIK (Kärcher Intelligent Key).
F/11
Če pride do kodirane napake, najprej poizkusite ponastaviti stikalo za izbiro programa.
V ta namen obrnite stikalo za izbiro programa na položaj "OFF", počakajte najmanj 5 sekund, nato napravo ponovno zaženite. Če na-
paka še naprej obstaja, pokličite servis. Navedba kode napake je lahko servisu v pomoč!

SL - 17 345
Tehnični podatki
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
Podatki o stroju
Dolžina x širina x višina mm 1800 x 1250 x 1450 1800 x 1500 x 1450
Vozna hitrost km/h 6 8
Hitrost pometanja km/h 4 4
Trajanje uporabe pri popolnoma napolnjeni h pribl. 2,5 pribl. 2,5
bateriji
Sposobnost vzpona (maks.) % 12 12
Obračalni krog m 2,70 3,00
Premer pometalnega valja mm 400 400
Širina pometalnega valja mm 640 880
Premer stranskega omela mm 600 600
Površinska moč brez stranskih omel m2/h 3840 7040
Površinska moč z 1 stranskim omelom m2/h 6300 10000
Površinska moč z 2 stranskim omelom m2/h 8700 13600
Delovna širina brez stranskih omel mm 640 880
Delovna širina z 1 stranskim omelom mm 1050 1250
Delovna širina z 2 stranskim omelom mm 1450 1700
Prazna teža (transportna teža)
KM 105/100 R Bp kg 305 ---
KM 105/110 R Bp kg 405 ---
KM 105/100 R Bp Pack kg 490 ---
KM 105/110 R Bp Pack kg 590 ---
KM 125/130 R Bp kg --- 500
KM 125/130 R Bp Pack kg --- 820
Dopustna skupna teža
KM 105/100 R Bp kg 725 ---
KM 105/110 R Bp kg 725 ---
KM 105/100 R Bp Pack kg 825 ---
KM 105/110 R Bp Pack kg 825 ---
KM 125/130 R Bp kg --- 1060
KM 125/130 R Bp Pack kg --- 1060
Prostornina zbiralnika smeti
KM 105/100 R (globoko praznjenje) l 2 x 35 ---
KM 105/110 R (visoko praznjenje) l 80 ---
KM 125/130 R (visoko praznjenje) l --- 110
Največja polnilna teža zbiralnika smeti
KM 105/100 R (globoko praznjenje) kg 2 x 50 ---
KM 105/110 R (visoko praznjenje) kg 110 ---
KM 125/130 R (visoko praznjenje) kg --- 150
Maksimalna višina izpraznjenja (visoko pra- mm 1550 1550
znjenje)
Vrsta zaščite zaščiteno proti kapljajoči vodi -- IPX 3 IPX 3
Motorji
– Vozni motor
Tip -- Enosmerni motor s permanentnimi Enosmerni motor s permanentnimi
magneti za vožnjo naprej in vzvratno magneti za vožnjo naprej in vzvratno
Izvedba -- Motor pesta kolesa v sprednjem kole- Motor pesta kolesa v sprednjem kole-
su su
Napetost V 24 24
Nazivna moč (mehanska) W 750 1000
Št. vrtljajev 1/min brezstopenjsko brezstopenjsko
– Motor ventilatorja
Tip -- Enosmerni motor s permanentnimi Enosmerni motor s permanentnimi
magneti magneti
Napetost V 24 24
Nazivna moč (mehanska) W 200 200
Št. vrtljajev 1/min 3500 3500

346 SL - 18
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
– Motor pometalnega valja
Tip -- Enosmerni motor s permanentnimi Enosmerni motor s permanentnimi
magneti magneti
Napetost V 24 24
Nazivna moč (mehanska) W 750 1100
Št. vrtljajev 1/min 500 (na pometalnem valju) 500 (na pometalnem valju)
– Motor stranskega omela
Tip -- Enosmerni motor s permanentnimi Enosmerni motor s permanentnimi
magneti magneti
Izvedba -- Pogonski motor (kotni prenosnik) Pogonski motor (kotni prenosnik)
Napetost V 24 24
Nazivna moč (mehanska) W 240 240
Št. vrtljajev 1/min 65 65
Baterija (le Pack različice)
Tip -- 24V 4 PzS 240 I 24V 4 PzS 240 I
Kapaciteta Ah 240 240
Polnilni čas pri popolnoma prazni bateriji h 10...15 10...15
Trajanje obratovanja po večkratnem polnje- h pribl. 2,5 pribl. 2,5
nju
Polnilnik (le Pack različice)
Omrežna napetost V~ 230 230
Izhodna napetost V 24 24
Izhodni tok A 30 30
Varovalke
Glavna varovalka A 175 175
Krmiljenje CPU A 5 5
Polnilnik A 40 40
Gume
Velikost zadaj -- 4.00-8 8PR 4.00-8 8PR
Zračni tlak zadaj bar 6,0 6,0
Zavora
Obratovalna zavora -- elektronska elektronska
Fiksirna zavora -- Kolutna zavora, električno aktivirana Kolutna zavora, električno aktivirana
(z vzmetjo) (z vzmetjo)
Filtrirni in sesalni sistem
Filtrni sistem TACT TACT
Uporabna kategorija filter za prah, ki ne ogro- -- M M
ža zdravja
Nazivni podtlak sesalnega sistema mbar 6 6
Nazivni volumski tok sesalnega sistema l/s 92 92
Pogoji okolice
Temperatura °C -5...40 -5...40
Zračna vlažnost, brez rosenja % 0–90 0–90
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-72
Emisija hrupa
Nivo hrupa LpA dB(A) 64 71
Negotovost KpA dB(A) 3 3
Nivo hrupa ob obremenitviLWA + negotovost dB(A) 83 90
KWA
Negotovost KWA 3 3
Vibracije naprave
Vrednost vibracij dlan-roka m/s2 < 2,5 < 2,5
Sedež m/s2 0,4 0,4
Negotovost K m/s2 0,2 0,2

SL - 19 347
Izjava EU o skladnosti Pribor (KM 105/...) Pribor (KM 125/...)
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni  KM 105/100 R Bp  KM 125/130 R Bp
stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- KM 105/100 R Bp Pack Poimenovanje Naroč. št.
vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz- KM 105/110 R Bp Pack
Stransko omelo, standar- 6.966-063.0
java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra- Poimenovanje Naroč. št. dno
vo spremeni brez našega soglasja.
Stransko omelo, standar- 6.966-063.0 Za čiščenje notranjih in zunanjih površin.
Proizvod: Pometalno sesalni stroj dno Stransko omelo, trdo 6.906-705.0
Tip: 1.280-xxx 1.280-xxx Za čiščenje notranjih in zunanjih površin. Za odstranjevanje trdno oprijemajoče se
KM 105/... KM 125/130... Stransko omelo, trdo 6.906-705.0 umazanije v zunanjem področju, odporno
Zadevne direktive EU: Za odstranjevanje trdno oprijemajoče se proti mokroti.
2006/42/ES (+2009/127/ES) umazanije v zunanjem področju, odporno Stransko omelo, mehko 6.966-065.0
2014/30/EU proti mokroti. Posebej za pometanje finega prahu na
2000/14/ES Stransko omelo, mehko 6.966-065.0 gladkih tleh.
2014/53/EU Posebej za pometanje finega prahu na Pometalni valj, standardni 4.762-525.0
Uporabljeni usklajeni standardi: gladkih tleh. Odporen proti obrabi in mokroti. Univerzal-
EN 55012:2010 Pometalni valj, standardni 4.762-529.0 ne ščetine za notranje in zunanje čiščenje.
EN 60335–1 Odporen proti obrabi in mokroti. Univerzal- Pometalni valj, mehek 4.762-526.0
EN 60335–2–72 ne ščetine za notranje in zunanje čiščenje. Z naravnimi dlačicami posebej za pometa-
EN 61000–6–2: 2005 Pometalni valj, mehek 4.762-523.0 nje finega prahu na gladkih tleh v notranjih
EN 55014–1: 2017 Z naravnimi dlačicami posebej za pometa- prostorih. Ni odporno proti mokroti, ni za
nje finega prahu na gladkih tleh v notranjih abrazivne površine.
EN 55014–2: 2015
prostorih. Ni odporno proti mokroti, ni za Pometalni valj, trd 4.762-527.0
EN 61000–3–2: 2014 abrazivne površine. Za odstranjevanje trdno oprijemajoče se
EN 61000-3-3:2013 Pometalni valj, trd 4.762-524.0 umazanije v zunanjem področju, odporno
EN 62233: 2008 Za odstranjevanje trdno oprijemajoče se proti mokroti.
ETSI EN 302 291-1 V1.1.1 umazanije v zunanjem področju, odporno Ploski naguban filter (filter 4.730-004.0
ETSI EN 302 291-2 V1.1.1 proti mokroti. za prah)
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2 Ploski naguban filter (filter 4.730-004.0 Naprava potrebuje 3 kose
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1 za prah)
EN 60950-1 Naprava potrebuje 2 kosa
Postopek ocenjevanja skladnosti:
2000/14/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
Bp
Izmerjeno: 80 87
Zajamčeno: 83 90

Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-


stilom uprave.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Pooblaščena oseba za dokumentacijo:


S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 9. 1. 2018

348 SL - 20
Zamiatanie . . . . . . . . . . PL 11
Spis treści Opróżnianie zbiornika śmie-
KM 125/130 R Bp Pack
– Opróżnianie wysokościowe
Spis treści . . . . . . . . . . . . . . . . PL 1 ci . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 11 – Bateria i prostownik do ładowania (ze-
Wskazówki ogólne. . . . . . . . . . PL 2 Komunikat na ekranie>Nała- wn.) należą do zakresu dostawy.
Ochrona środowiska . . . PL 2 dować akumulator!< (KM
105/... R Bp i KM 105/...R Bp Wyposażenie urządzenia
Gwarancja . . . . . . . . . . . PL 2
Pack). . . . . . . . . . . . . . . PL 12 Dla wszystkich urządzeń istnieje opcjonal-
Wyposażenie dodatkowe i
Wyłączanie urządzenia. PL 12 nie to samo wyposażenie; w tej instrukcji
części zamienne . . . . . . PL 2
Transport . . . . . . . . . . . PL 12 opisano wyposażenie maksymalne.
Symbole w instrukcji obsługiPL 2
Przechowywanie. . . . . . PL 12 Utylizacja śmieci
Symbole na urządzeniu . PL 2
Wyłączenie z eksploatacji. . . . PL 12 Istnieją 2 różne możliwości usuwania śmie-
Użytkowanie zgodne z przezna-
czeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 2 Czyszczenie i konserwacja. . . PL 12 ci:
Przewidywalne niewłaściwe Wskazówki ogólne . . . . PL 12 Opróżnianie głębokie
użytkowanie . . . . . . . . . . PL 2 Czyszczenie . . . . . . . . . PL 13 Urządzenia te mają z tyłu dwa pojemniki na
Odpowiednie nawierzchnie PL 2 Terminy konserwacji . . . PL 13 śmieci, które należy wyjąć do ich opróżnie-
Wskazówki bezpieczeństwa . . PL 3 Prace konserwacyjne . . PL 13 nia.
Przepisy bezpieczeństwa Bezpieczniki . . . . . . . . . PL 15 Opróżnianie wysokościowe
dotyczące obsługi . . . . . PL 3 Usuwanie usterek . . . . . . . . . . PL 16 Urządzenia posiadają pojemnik na śmieci,
Obsługa . . . . . . . . . . . . . PL 3 Usuwanie usterek przez który przy opróżnianiu obsługiwany jest z
Przepisy bezpieczeństwo operatora przy pojawiają- fotela kierowcy.
dotyczące jazdy . . . . . . . PL 3 cych się na ekranie komuni-
Urządzenia z opróżnianiem katach pełnotekstowych PL 16
wysokościowym . . . . . . . PL 3 Usuwanie usterek przy poja-
Urządzenia z dachem wiających się na ekranie za-
ochronnym kierowcy . . . PL 3 kodowanych komunikatach
Przepisy bezpieczeństwa o błędach . . . . . . . . . . . PL 18
dotyczące transportu urzą- Dane techniczne. . . . . . . . . . . PL 18
dzenia . . . . . . . . . . . . . . PL 3 Deklaracja zgodności UE . . . . PL 21
Przepisy bezpieczeństwa Wyposażenie (KM 105/...) . . . PL 21
dotyczące pielęgnacji i kon- Wyposażenie (KM 125/...) . . . PL 21
serwacji . . . . . . . . . . . . . PL 3
Funkcja . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 3 Przed pierwszym użyciem urzą-
Elementy urządzenia . . . . . . . . PL 4 dzenia należy przeczytać orygi-
Widok urządzenia KM 105/ nalną instrukcję obsługi, postępować we-
100(110) R . . . . . . . . . . . PL 4 dług jej wskazań i zachować ją do później-
Widok urządzenia KM 125/ szego wykorzystania lub dla następnego
130 R . . . . . . . . . . . . . . . PL 5 użytkownika.
Pole obsługi . . . . . . . . . . PL 6 Przed pierwszym uruchomieniem koniecz-
Klucz KIK (Kärcher Intelli- nie przeczytać przepisy bezpieczeństwa!
gent Key) żółty/szary . . . PL 6
W niniejszej instrukcji obsługi przedstawio-
Przełącznik wyboru progra-
no poniżej opisane urządzenia.
mu . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 7
Urządzenia różnią się pod kątem szeroko-
Zabezpieczenia . . . . . . . PL 7
ści roboczej oraz sposobem opróżniania
Hamulec blokujący. . . . . PL 7
śmieci, patrz również rozdział „Dane tech-
Przed pierwszym uruchomie-
niem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 7 niczne“.
Zdejmowanie pokrywy urzą- KM 105/100 R Bp
dzenia . . . . . . . . . . . . . . PL 7 – Opróżnianie głębokie
Otwieranie/zamykanie lewej – Akumulator i ładowarka nie są zawarte
maski . . . . . . . . . . . . . . . PL 7 w zestawie i muszą być zamówione od-
Wskazówki dot. rozładunku PL 7 dzielnie.
Montaż miotły bocznej . . PL 8 KM 105/100 R Bp Pack
Wskazówki dotyczące akumula- – Opróżnianie głębokie
torów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 8 – Akumulator i ładowarka objęte są za-
Zasady bezpieczeństwa do- kresem dostawy i ją są zamontowane.
tyczące akumulatorów . . PL 8
Skontrolować i skorygować KM 105/110 R Bp
poziom elektrolitu (tylko w – Opróżnianie wysokościowe
akumulatorach niskoobsłu- – Akumulator i ładowarka nie są zawarte
gowych).. . . . . . . . . . . . . PL 9 w zestawie i muszą być zamówione od-
Zalecane akumulatory, łado- dzielnie.
warki. . . . . . . . . . . . . . . . PL 9 KM 105/110 R Bp Pack
Montaż i podłączanie aku- – Opróżnianie wysokościowe
mulatorów . . . . . . . . . . . PL 9 – Akumulator i ładowarka objęte są za-
Ładowanie akumulatora. PL 9 kresem dostawy i ją są zamontowane.
Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . PL 10
KM 125/130 R Bp
Przed uruchomieniem/kon-
– Opróżnianie wysokościowe
trolą bezpieczeństwa . . . PL 10
– Akumulator i ładowarka nie są zawarte
Działanie . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 10
w zestawie i muszą być zamówione od-
Regulacja fotela kierowcy PL 10
dzielnie.
Schowek . . . . . . . . . . . . PL 10
Włączanie urządzenia . . PL 10
Jazda . . . . . . . . . . . . . . . PL 10

PL -1 349
– Zamiatarkę należy stosować wyłącznie
Wskazówki ogólne Symbole w instrukcji obsługi
zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi.
W przypadku stwierdzenia uszkodzeń  NIEBEZPIECZEŃSTWO – Każde inne zastosowanie jest niezgod-
transportowych po rozpakowaniu należy Ostrzega przed bezpośrednim niebezpie- ne z przeznaczeniem. Producent nie
powiadomić o tym fakcie sprzedawcę. czeństwem, prowadzącym do ciężkich odpowiada za wynikające z tego szko-
– Umieszczone na urządzeniu tabliczki obrażeń ciała lub do śmierci. dy; ryzyko ponosi jedynie użytkownik.
ostrzegawcze zawierają ważne wska- 몇 OSTRZEŻENIE – Nie należy dokonywać żadnych modyfi-
zówki dotyczące bezpiecznej eksploa- Ostrzega przed możliwie niebezpieczną kacji urządzenia.
tacji. sytuacją, mogącą prowadzić do ciężkich – Zamiatarka jest przeznaczona wyłącz-
– Oprócz wskazówek zawartych w in- obrażeń ciała lub śmierci. nie do zastosowania w celach wymie-
strukcji obsługi należy przestrzegać 몇 OSTROŻNIE nionych w instrukcji obsługi.
ogólnych obowiązujących przepisów Wskazuje na możliwość wystąpienia nie- – Urządzenie może pracować wyłącznie
dotyczących bezpieczeństwa i zapobie- bezpiecznej sytuacji, mogącej prowadzić na powierzchniach wskazanych przez
gania wypadkom. do lekkich obrażeń ciała lub do szkód ma- właściciela lub jego pełnomocnika.
terialnych. – Zasadniczo obowiązuje zasada: nie
Ochrona środowiska
UWAGA przechowywać łatwo zapalnych mate-
Materiał, z którego wykonano Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej riałów w pobliżu urządzenia (niebezpie-
opakowanie nadaje się do po- sytuacji, która może prowadzić do szkód czeństwo wybuchu/pożaru).
wtórnego przetworzenia. Prosimy materialnych.
nie wyrzucać opakowania do
Przewidywalne niewłaściwe
Symbole na urządzeniu użytkowanie
śmieci z gospodarstw domo-
wych, lecz oddać do recyklingu.  NIEBEZPIECZEŃSTWO – Nigdy nie zamiatać i nie zasysać cieczy
Zużyte urządzenia zawierają Ryzyko pożaru! wybuchowych, gazów palnych ani nie-
cenne surowce wtórne, które na- Nie należy zbierać palących rozcieńczonych kwasów lub rozpusz-
leży oddawać do utylizacji. Wy- lub żarzących się przedmio- czalników! Zaliczają się do nich benzy-
eksploatowane urządzenia nale- tów, jak np. papierosy, zapał- na, rozcieńczalniki do farb lub olej opa-
ży zdawać w odpowiednich punk- ki itp. łowy, które w wyniku zmieszania z za-
tach lub wrzucać do specjalnych 몇 OSTRZEŻENIE sysanym powietrzem mogą tworzyć
pojemników. Niebezpieczeństwo zgniece- opary lub mieszanki wybuchowe, po-
nia i skaleczenia o pas rze- nadto aceton, nierozcieńczone kwasy i
Olej silnikowy, olej napędowy i benzyna
mienny, miotły boczne, zbior- rozpuszczalniki, mogące zniszczyć ma-
nie mogą się dostać do środowiska natu-
nik, pokrywę urządzenia. teriały, z których wykonane jest urzą-
ralnego! Chronić należy podłoże, a stary
dzenie.
olej usuwać zgodnie z przepisami o  NIEBEZPIECZEŃSTWO
– Nigdy nie zamiatać/zbierać reaktyw-
ochronie środowiska naturalnego. Niebezpieczeństwo przewró-
nych pyłków metalowych (np. alumi-
Wskazówki dotyczące składników (RE- cenia się! Pojemnik na śmieci
nium, magnezu, cynku), gdyż w połą-
ACH) opróżniać jedynie wtedy, gdy
czeniu z mocno alkalicznymi albo kwaś-
Aktualne informacje dotyczące składników urządzenie stoi na równym,
nymi środkami czyszczącymi tworzą
znajdują się pod: mocnym podłożu.
one gazy wybuchowe.
www.kaercher.com/REACH Ciśnienie opon – Nie zamiatać i nie zasysać płonących
Gwarancja ani żarzących się przedmiotów.
W każdym kraju obowiązują warunki gwa- – Nie można go stosować do zbierania
rancji określone przez odpowiedniego lo- substancji niebezpiecznych dla zdro-
Punkty mocowania podnośni- wia.
kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki
ka pojazdu – Przebywanie w obszarze zagrożenia
urządzenia usuwane są w okresie gwaran-
cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę- jest zabronione. Eksploatacja urządze-
dem materiałowym lub produkcyjnym. W nia w pomieszczeniach zagrożonych
sprawach napraw gwarancyjnych prosimy Punkt mocowania wybuchem jest zabroniona.
kierować się z dowodem zakupu do dystry- – Zabieranie pasażerów jest niedozwolo-
butora lub do autoryzowanego punktu ser- ne.
wisowego. – Przesuwanie/przeciąganie i transporto-
wanie przedmiotów za pomocą tego
Wyposażenie dodatkowe i części Niebezpieczeństwo zranienia
urządzenia jest niedozwolone.
zamienne obracającymi się częściami.
Pokrywę urządzenia otwo- Odpowiednie nawierzchnie
 NIEBEZPIECZEŃSTWO
rzyć dopiero wtedy, gdy silnik  asfalt
Aby wykluczyć zagrożenia, naprawy i mon-
jest w stanie spoczynku.  podłoga przemysłowa
taż części zamiennych mogą być przepro-
wadzane jedynie przez autoryzowany ser- Użytkowanie zgodne z  jastrych
wis.  beton
przeznaczeniem  kostka brukowa
– Stosować wyłącznie wyposażenie do-
Zamiatarka przeznaczona jest do czysz-
datkowe i części zamienne dopuszczo-
czenia podłóg używanych do działalności
ne przez producenta. Oryginalne wypo-
gospodarczej i np. w następujących obsza-
sażenie i oryginalne części zamienne
rach zastosowania:
gwarantują bezpieczną i bezusterkową
 parkingi
pracę urządzenia.
 urządzenia produkcyjne
– Wybór najczęściej potrzebnych cześci
 obszary logistyczne
zamiennych znajduje się na końcu in-
 hotele
strukcji obsługi.
 handel detaliczny
– Dalsze informacje o częściach zamien-
 magazyny
nych dostępne na stronie internetowej
 ścieżki
www.kaercher.com w dziale Serwis.

350 PL -2
Wskazówki bezpieczeństwa Przepisy bezpieczeństwo dotyczące Przepisy bezpieczeństwa dotyczące
jazdy pielęgnacji i konserwacji
Przepisy bezpieczeństwa dotyczące
 Niebezpieczeństwo – Przed czyszczeniem i konserwacją
obsługi
Ryzyko obrażeń! urządzenia, wymianą części lub zmianą
– Przed rozpoczęciem pracy należy Jazda po zbyt dużych wzniesieniach grozi ustawień funkcji należy wyłączyć urzą-
sprawdzić urządzenie z wyposażeniem przewróceniem. dzenie i wyjąć klucz KIK (Kärcher Intel-
roboczym pod kątem prawidłowego – Wjeżdżać na wzniesienia i zjeżdżać na ligent key).
stanu i bezpieczeństwa eksploatacji. spadkach terenu tylko do 12%. – Podczas prac przy instalacji elektrycz-
Jeżeli nie jest on poprawny, to sprzętu Niestabilne podłoże grozi przewróceniem. nej należy odłączyć akumulator.
takiego nie wolno używać. – Urządzeniem jeździć wyłącznie po – Urządzenia nie wolno czyścić za pomo-
– Podczas użytkowania w obszarach za- utwardzonej powierzchni. cą węża ani strumienia wody pod ciś-
grożonych (np. na stacjach benzyno- Zbyt duże nachylenie boczne grozi prze- nieniem (niebezpieczeństwo zwarcia
wych) należy przestrzegać stosownych wróceniem. lub innych uszkodzeń).
przepisów bezpieczeństwa. Eksploata- – Wjeżdżać tylko na wzniesienia do 10% – Naprawy mogą być wykonywane wy-
cja urządzenia w pomieszczeniach za- prostopadle do kierunku jazdy. łącznie przez autoryzowane placówki
grożonych wybuchem jest zabroniona. Prędkość jazdy należy dopasować do da- serwisu lub osoby wykwalifikowane w
 NIEBEZPIECZEŃSTWO nych warunków. tym zakresie, którym znane są wszyst-
Niebezpieczeństwo zranienia! kie istotne przepisy bezpieczeństwa.
 Nie używać urządzenia bez dachu Urządzenia z opróżnianiem
wysokościowym – Przestrzegać koniecznych kontroli bez-
ochronnego chroniącego przed spada- pieczeństwa dla przemysłowo użytko-
jącymi przedmiotami w obszarach, w  NIEBEZPIECZEŃSTWO wanych urządzeń zgodnie z obowiązu-
których istnieje możliwość trafienia Niebezpieczeństwo zranienia! jącymi miejscowymi przepisami.
operatora przez spadające przedmioty.  Podczas prac przy układzie opróżnia- – Prace w obrębie urządzenia wykony-
nia wysokościowego zbiornik śmieci wać zawsze w odpowiednich rękawi-
Obsługa
należy całkowicie podnieść i zabezpie- cach.
– Użytkownik ma obowiązek używania czyć.
urządzenia zgodnie z jego przeznacze-  Pojemnik na śmieci może zostać napeł- Funkcja
niem. Podczas pracy urządzenia musi niony tylko do maksymalnego poziomu
on uwzględniać warunki panujące w napełnienia lub maksymalnej masy na-
otoczeniu i uważać na inne osoby, pełnienia.
zwłaszcza dzieci. Patrz rozdział „Dane techniczne“.
– Przed rozpoczęciem prac operator
musi się upewnić, że wszystkie urzą- Urządzenia z dachem ochronnym
dzenia zabezpieczające są odpowied- kierowcy
nio założone i działają właściwie. WSKAZÓWKA
– Operator urządzenia jest odpowiedzial- Dach ochronny kierowcy (opcjonalny) chro-
ny za wypadki z udziałem innych osób ni przed spadaniem większych przedmio-
lub ich własnością. tów. Nie oferuje jednak ochrony przed naje-
– Operator musi zwrócić uwagę na po- chaniem!
trzebę używania ściśle przylegającej Przepisy bezpieczeństwa dotyczące
odzieży. Używać mocnego obuwia i transportu urządzenia Zamiatarka pracuje na zasadzie przerzuca-
unikać luźnych ubrań. nia.
– Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w
– Przed najazdem skontrolować obszar – Miotły boczne (3) czyszczą narożniki i
czasie transportu.
w pobliżu (np. dzieci). Upewnić się, że krawędzie zamiatanej powierzchni i kie-
– Przed transportem urządzenia odłą-
istnieje wystarczająca widoczność! rują zanieczyszczenia w stronę walca
czyć akumulator i w bezpieczny sposób
– Pracującego urządzenia nigdy nie po- zamiatającego.
zamocować urządzenie.
zostawiać bez nadzoru, jak długo pozo- – Obracający się walec zamiatający (4)
staje ono włączone. Operator może odprowadza zanieczyszczenia bezpo-
opuścić urządzenie dopiero po wyjęciu średnio do zbiornika śmieci (5).
klucza (Intelligent key) i zabezpieczeniu – Pył znajdujący się w zbiorniku jest za-
urządzenia przed niezamierzonymi ru- trzymywany przez filtr pyłu (2), a przefil-
chami. trowane i oczyszczone powietrze jest
– Aby uniknąć użycia przez osoby nie- odsysane przez dmuchawę ssącą (1).
upoważnione, należy wyjęty kluczyk – Czyszczenie filtra pyłowego (2) odbywa
zapłonowy. się automatycznie.
– Urządzenie może być obsługiwane tyl-
ko przez osoby, które zostały przeszko-
lone w zakresie obsługi lub przedstawi-
ły dowód umiejętności obsługi i zostały
wyraźnie do tego wyznaczone.
– Niniejsze urządzenie nie jest przewi-
dziane do użytkowania przez osoby
(włącznie z dziećmi) o ograniczonych
możliwościach fizycznych, sensorycz-
nych i mentalnych albo takie, którym
brakuje doświadczenia i/lub wiedzy na
temat jego używania.
– Dzieci powinny być nadzorowane, żeby
zapewnić, iż nie będą się bawiły urzą-
dzeniem.

PL -3 351
Elementy urządzenia
Widok urządzenia KM 105/100(110) R
 KM 105/100 R Bp
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp
KM 105/110 R Bp Pack

15

15

15 4
5

1 Pole obsługi 19 Przechowywanie podpory cylindra (za- Opcja


2 Kierownica bezpieczenie opróżniania wysokościo- Nie przedstawiono wyposażenia, które jest
3 Lewa maska wego) fabrycznie montowane przy zamówieniu
4 Pedał podnoszenia/opuszczania klapy 20 Filtr pyłowy (płaski filtr falisty) lub które można w serwisie zamontować w
na duże śmieci 21 Fotel kierowcy (z wyłącznikiem styko- późniejszym czasie.
5 Oświetlenie robocze (opcja) wym fotela) – Obrotowe światło ostrzegawcze
6 Lewa miotła boczna (opcjonalnie) 22 Przycisk obsługi oburęcznej – Fotel komfortowy
7 Napęd jezdny KM 105/110 R Bp – Moduł zarządzania
8 Mocowanie miotły bocznej KM 105/110 R Bp Pack – Dach ochronny kierowcy
9 Prawa miotła boczna 23 Tylna listwa uszczelniająca
10 Pedał jazdy 24 Walec zamiatający
11 Szczotka sierpowa do zamiatania (op- 25 Boczna listwa uszczelniająca po lewej
cja) 26 Boczna listwa uszczelniająca po prawej
12 Pokrywa urządzenia po prawej 27 Przednia listwa uszczelniająca
13 Koło tylne 28 Akumulatory
14 Dźwignia regulacji fotela (KM 105/100(110) R Bp Pack: już za-
15 Szyna unieruchamiająca Homebase montowany)
16 Pojemnik na śmieci z opróżnianiem wy- (KM 105/100(110) R Bp: nie objęty za-
sokościowym kresem dostawy)
KM 105/110 R Bp 29 Ładowarka
KM 105/110 R Bp Pack (KM 105/100(110) R Bp Pack: już za-
17 Pojemnik na śmieci z opróżnianiem głę- montowany)
bokim (KM 105/100(110) R Bp: nie objęty za-
KM 105/100 R Bp kresem dostawy)
KM 105/100 R Bp Pack
18 Schowek

352 PL -4
Widok urządzenia KM 125/130 R
 KM 125/130 R Bp
KM 125/130 R Bp Pack

1 Pole obsługi 24 Walec zamiatający Opcja


2 Kierownica 25 Boczna listwa uszczelniająca po lewej Nie przedstawiono wyposażenia, które jest
3 Szyna unieruchamiająca Homebase 26 Przednia listwa uszczelniająca fabrycznie montowane przy zamówieniu
4 Lewa maska 27 Boczna listwa uszczelniająca po prawej lub które można w serwisie zamontować w
5 Uchwyt 28 Akumulatory późniejszym czasie.
6 Pedał podnoszenia/opuszczania klapy (KM 125/130 R Bp Pack: już zamonto- – Fotel komfortowy
na duże śmieci wany) – Moduł zarządzania
7 Oświetlenie robocze (opcja) (KM 125/130 R Bp: nie objęty zakresem – Dach ochronny kierowcy
8 Lewa miotła boczna (opcjonalnie) dostawy)
9 Napęd jezdny 29 Zewnętrzny prostownik do ładowania
10 Mocowanie miotły bocznej
11 Prawa miotła boczna
12 Pedał jazdy
13 Szczotka sierpowa do zamiatania (op-
cja)
14 Koło tylne
15 Pokrywa urządzenia po prawej
16 Dźwignia regulacji fotela
17 Pojemnik na śmieci z opróżnianiem wy-
sokościowym
18 Fotel kierowcy (z wyłącznikiem styko-
wym fotela)
19 Filtr pyłowy (płaski filtr falisty)
20 Przechowywanie podpory cylindra (za-
bezpieczenie opróżniania wysokościo-
wego)
21 Obrotowe światło ostrzegawcze (opcja)
22 Przycisk obsługi oburęcznej
23 Tylna listwa uszczelniająca

PL -5 353
Pole obsługi 12 Wsunięcie pojemnika na śmieci (opróż- Istniejące punkty menu, to:
nianie wysokościowe) i przycisk kierun-
>Obsługa urządzenia zablokowana/od-
kowy „na lewo“
blokowana<
13 Przełącznik wyboru kierunku jazdy
Żółty klucz KIK do obsługi maszyny można
14 Klakson
tutaj zablokować.
15 Programator
>Szerokość zamiatania zablokowana/
Ustawianie języka na tablicy obsługi
odblokowana<
Fabrycznie ustawionym językiem na ekra- Przy zablokowanej szerokości zamiatania
nie jest język angielski. należy określić program zamiatania ECO,
Przed rozpoczęciem pracy maszyny należy MEDIUM lub HEAVY i operator nie może
ustawić żądany język tablicy obsługi. go zmienić. Przy odblokowanej szerokości
Sposób ustawiania języka dla żółtego i sza- zamiatania można w trakcie pracy przełą-
rego klucza (Intelligent key) przedstawiony czać pomiędzy 3 programami zamiatania.
jest w skróconej instrukcji obsługi z obraz-
>Poziom zapylenia zablokowany/odblo-
kami na stronie 2 niniejszej instrukcji eks-
kowany<
ploatacji lub w następnym rozdziale „Intelli-
Dopasowanie systemu automatycznego
gent Key żółty/szary“.
oczyszczania filtra (TACT) do otoczenia.
Elementy obsługowe na tablicy obsługi Klucz KIK (Kärcher Intelligent Key) >Wł./Wył. światło<
1 Wyłącznik główny żółty/szary Operator można (opcjonalnie) włączyć/wy-
Położenie 0: Urządzenie jest wyłączo- łączyć światło.
Żółty klucz KIK
ne Wskazówka: Przy włączaniu światło włą-
Położenie I: Urządzenie jest gotowe do Wstępnie ustawiono parametry dla różnych
programów czyszczenia. Wskazania poja- cza się automatycznie.
działania.
wiają się na wyświetlaczu. >Światło zablokowane/odblokowane<
2 Przycisk dmuchawy ssącej z lampką
Teksty na wyświetlaczu zachowują bardzo Tryb ciągły światła jest aktywowany lub za-
kontrolną
przejrzystą formę. Wyboru żądanego pro- blokowany.
Lampka się świeci: Dmuchawa ssąca
i czyszczenie filtra dezaktywowane: gramu zamiatania należy dokonać za po- >Lampa obrotowa zablokowana/odblo-
– do czyszczenia wilgotnych lub mo- mocą przycisku kierunkowego „w prawo“. kowana<
krych powierzchni lub do suchych śmie- Wyświetlone teksty na wyświetlaczu, to: Operator może wybrać, czy chce używać
ci włóknistych, jak słoma, siano itd. >Wskaźnik naładowania akumulatora< w trakcie jazdy lampy obrotowej lub też
Lampka wyłączona: Dmuchawa ssąca >Godziny pracy i program zamiatania< nie. Przy uruchamianiu urządzenia lampa
i czyszczenie filtra aktywowane (usta- >Wykorzystanie szczotki walcowej: .. obrotowa włącza się automatycznie.
wienie standardowe): %< >Tryb światła obrotowego zablokowa-
– do czyszczenia suchych powierzchni >Licznik dni .. h .. min< ny/odblokowany<
3 Klucz KIK (Kärcher Intelligent Key) Przy zestawach montażowych dodatkowo: Do wyboru, czy przy jeździe w tył lampa
żółty - Operator >Włączanie lampy obrotowej< obrotowa ma być obowiązkowo włączona
szary - Brygadzista >Włączanie oświetlenia roboczego< (również wtedy, gdy operator ją wyłączy)
4 Wskazanie programu zamiatania Jeżeli parametry mają ulec zmianie na sta- czy też nie.
„ECO“ łe, do ustawiania należy użyć szarego klu-
>Prędkość zablokowana/odblokowa-
– do gładkich powierzchni o nieznacz- cza KIK. Sposób postępowania opisano w
na<
nym zanieczyszczeniu ustępie „Szary klucz KIK“.
Bez funkcji
Wskazówka: Ten program zamiatania Szary klucz KIK
>Prędkość zamiatania zablokowana/od-
jest standardowo aktywowany przy Za pomocą szarego klucza KIK autoryzuje blokowana<
każdym uruchomieniu układu zamiata- się uprawnienia dla żółtego klucza KIK. Bez funkcji
jącego, również wtedy, gdy uprzednio Parametry ustawione przy użyciu szarego
>Dmuchawa/pompa zablokowana/od-
ustawiono inny program zamiatania. klucza KIK pozostają zachowane, aż do
blokowana<
Wskazówka: Wybrany program zamia- wyboru nowego ustawienia.
Bez funkcji
tania wyświetla się na ekranie; ustawie-  Włożyć szary klucz KIK.
nia dokonuje się przy użyciu klawiszy  Przełącznik programów ustawić na >Odblokowanie opcji kasowania liczni-
kierunkowych. „ON“. ka dziennego<
5 Wskazanie programu zamiatania „ME-  Nacisnąć przycisk kierunkowy „ku gó- Do wyboru, jeżeli operator chce resetować
DIUM“ rze“ lub „na dół“ aż do pojawienia się licznik dzienny.
– do normalnie zanieczyszczonych po- menu >Menedżer kluczy<. >Programowanie tak/nie<
wierzchni Wskazówka: W tym punkcie menu au- Jako ostatni punkt menu pojawia się wska-
6 Wskazanie programu zamiatania toryzuje się uprawnienia dla żółtego zanie >Programowanie< z odliczanymi
„HEAVY“ klucza KIK. sekundami.
– do mocno zanieczyszczonych i nie-  Potwierdzić komunikat przyciskiem  Aby przenieść ustawienia na żółty klucz
równych powierzchni „OK“. KIK:
7 Wyświetlacz  Wyjąć szary klucz KIK i w ciągu odlicza- W ciągu odliczanych sekund, za pomo-
8 Podnoszenie pojemnika na śmieci nego czasu włożyć żółty klucz KIK, któ- cą przycisku kierunkowego „na prawo“
(opróżnianie wysokościowe) i przycisk ry ma być programowany. wybrać >TAK< i potwierdzić przyci-
kierunkowy „ku górze“  Nacisnąć przyciski klawiszy kierunko- skiem „OK“.
9 Opróżnianie pojemnika na śmieci wych „ku górze“ lub „na dół“ i wybrać Wskazówka: Powoduje to przeniesie-
(opróżnianie wysokościowe) i przycisk punkty menu. nie dokonanych ustawień na żółty klucz
kierunkowy „na prawo“ Istniejące punkty menu, to: KIK i ich autoryzację.
10 Klawisz potwierdzenia „OK“ >Wybór języka<
11 Opuszczanie pojemnika na śmieci Możliwy jest wybór 18 języków, np. niemie-
(opróżnianie wysokościowe) i przycisk cki, angielski, francuski, hiszpański, gracki,
kierunkowy „w dół“ rosyjski i inne.

354 PL -6
Wskazówki dotyczące obsługi klucza dego urządzenia zabezpieczającego; NIE Hamulec blokujący
KIK (Kärcher Intelligent Key) można ich wyłączać!
Urządzenie wyposażone jest w automa-
Wyłącznik główny
tyczny hamulec postojowy, który wbudowa-
Wyłącznik główny służy do natychmiasto- ny jest w napęd przedniego koła.
wego wyłączenia napędów elektrycznych Hamulec postojowy działa, gdy tylko urzą-
w sytuacji awaryjnej i można go używać tyl- dzenie znajdzie się w stanie spoczynku i
ko w takich sytuacjach. pedał jazdy zostanie zwolniony.
Lewa maska
Lewa maska posiada urządzenie zabezpie-
Przed pierwszym
czające, które przy otwarciu wyłącza dzia- uruchomieniem
łający silnik spalinowy i na wyświetlaczu Zdejmowanie pokrywy urządzenia
wydaje komunikat ostrzegawczy.
 Maskę urządzenia z fotelem można
Pojemnik na śmieci (z opróżnianiem zdjąć do prac naprawczych i konserwa-
głębokim) cyjnych.
 Należy zapewnić, że w pobliżu pulpitu Obywa pojemniki na śmieci posiadają urzą-  Przy zdejmowaniu maski urządzenia
operatora znajduje się nie więcej niż je- dzenie zabezpieczające, które przy otwar- należy przedtem odłączyć elektryczne
den klucz KIK. ciu wyłącza działające urządzenie i na wy- złącze wtykowe wyłącznika stykowego
 W przeciwnym razie na wyświetlaczu świetlaczu wydaje komunikat ostrzegaw- fotela.
może pojawić się błąd F/11. czy.
Otwieranie/zamykanie lewej maski
Pojemnik na śmieci (z opróżnianiem
Przełącznik wyboru programu UWAGA
wysokościowym)
Wskazówka Lewą maskę można otworzyć tylko wtedy,
Opróżnianie wysokościowe posiada urzą-
Funkcje są aktywne tylko po włączeniu wy- gdy przełącznik programów ustawiony jest
dzenie zabezpieczające, które w trakcie
łącznika głównego i włożeniu klucza KIK. na „OFF“, a klucz (Intelligent key) jest wyję-
procesu opróżniania blokuje zamiatanie.
ty.
Przycisk obsługi oburęcznej Otwieranie lewej maski w trakcie pracy
Urządzenia z opróżnianiem wysokościo- urządzenia jest zabronione.
wym posiadają przycisk do obsługi obu-  Chwycić maskę z przodu z przodu przy
ręcznej. zagłębieniu uchwytu i odblokować ku
 Do opróżnienia pojemnika na śmieci górze, a następnie odchylić na bok.
należy nacisnąć ten przycisk wraz z
przyciskiem opróżniania wysokościo-
wego.
Podpórka zabezpieczająca pojemnika
na śmieci (z opróżnianiem
wysokościowym)
W celu jej przechowywania podpórka za-
bezpieczająca jest zamocowana na drążku
poprzecznym za pomocą 2 śrub z łbem
A OFF gwiazdowym.
Sprzęt jest wyłączony. 몇 OSTROŻNIE
B ON Niebezpieczeństwo zranienia! Rysunek symboliczny, tutaj KM 105/...
Urządzenie jest gotowe do pracy.  Przy wszystkich pracach pod podnie- Wskazówka: Maska posiada urządzenie
C Jazda sionym pojemnikiem na śmieci należy zabezpieczające, które przy otwarciu wyłą-
Przesuw do miejsca pracy, w tym celu zabezpieczyć wciągnik hydrauliczny za cza napęd i na wyświetlaczu pojawia się
nacisnąć pedał jazdy. pomocą podpórki zabezpieczającej. komunikat ostrzegawczy. Gdy maska nie
Wskazówka  Zabezpieczenia dokonywać jedynie jest właściwie zamknięta, urządzenie nie
Szczotka walcowa i miotły boczne są poza strefą niebezpieczną. działa.
podniesione i wyłączone.  Zdjąć podpórkę zabezpieczającą, w Gdy pojawia się komunikat ostrzegawczy,
D Zamiatać przy użyciu zamiatarki tym celu wykręcić 2 śruby z łbem gwiaz- można go zresetować w sposób następują-
Walec zamiatający opuszcza się. dowym. cy:
E Zamiatanie za pomocą szczotki wal-  Włożyć elementy blokujące do tłoczy-  W pełni zamknąć maskę (z zakleszcze-
cowej i prawej szczotki bocznej ska cylindra podnoszenia i zabezpie- niem).
Następuje opuszczenie szczotki walco- czyć.  Przełącznik programów ustawić na
wej i prawej szczotki bocznej, szczotka Wskazówka: Okrągłe wyżłobienie musi „ON“.
sierpowa (opcjonalna) jest gotowa do wskazywać ku górze.  Zająć miejsce na fotelu operatora.
pracy. Wskazówki dot. rozładunku
F Zamiatanie za pomocą szczotki wal-
 NIEBEZPIECZEŃSTWO
cowej i prawej i lewej szczotki bocz-
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
nej
nia!
Następuje opuszczenie szczotki walco-
 Przy przeładunku należy zwrócić uwa-
wej, prawej i lewej szczotki bocznej (op-
gę na ciężar urządzenia!
cja), ma miejsce aktywacja szczotki
 Do rozładunku nie stosować wózka
sierpowej do zamiatania (opcja).
widłowego, gdyż urządzenie mogłoby
Zabezpieczenia ulec uszkodzeniu.
몇 OSTRZEŻENIE UWAGA
Urządzenie dysponuje wieloma urządze- Przed uruchomieniem urządzenia nałado-
niami zabezpieczającymi. Przed obsługą wać akumulator
należy sprawdzić właściwe działanie każ-

PL -7 355
Ciężar własny (ciężar w czasie transpor- w stanie niezabezpieczonym przesuwa Nosić okulary ochronne!
tu) się po zwolnieniu aż do prędkości ok.
4,5 km/h, aż układ elektroniczny zaha-
Ciężar (bez kierowcy, bez zestawów mon-
muje urządzenie.
tażowych, bez akumulatorów) Nie pozwalać dzieciom na do-
Zwalnianie hamulca postojowego:
KM 105/100 R (opróżnianie głę- 305 kg stęp do elektrolitu i akumulato-
bokie) 405 kg rów!
KM 105/110 R (opróżnianie wyso- 500 kg
kościowe) Niebezpieczeństwo wybuchu!
KM 125/130 R (opróżnianie wyso-
kościowe)
Ciężar (bez kierowcy, bez zestawów mon- Zakaz palenia oraz używania
tażowych, z akumulatorami) otwartego ognia i przedmiotów
KM 105/100 R (opróżnianie głę- 490 kg iskrzących!
bokie) 590 kg Niebezpieczeństwo!
KM 105/110 R (opróżnianie wyso- 820 kg
kościowe) Rysunek symboliczny, tutaj KM 105/...
KM 125/130 R (opróżnianie wyso-  Odciągnąć dźwignię hamulca od koła i
kościowe) trzymać w tej pozycji. Pierwsza pomoc!
* Jeżeli zainstalowano zestawy montażo- Hamulec postojowy jest w ten sposób
we, ciężar jest jeszcze większy. wyłączony, urządzenia można przesu-
 Do przeładunku urządzenia należy wać. Ostrzeżenie!
użyć odpowiedniej rampy!  Przesunąć urządzenie poprzez utwo-
 Jeśli urządzenie jest dostarczone na rzoną z palety rampę.
palecie, z dołączonych desek należy Odjechać zamiatarką od palety (przy
Utylizacja!
zbudować rampę. urządzeniach z wbudowanym
Podczas rozładunku postępować w nastę- akumulatorem)
pujący sposób:  Podłączyć akumulator, patrz rozdział
 Przeciąć taśmę pakową z tworzywa „Montaż i podłączanie akumulatora“. Nie wyrzucać akumulatorów do
sztucznego i zdjąć folię.  Włożyć klucz KIK i wyłącznik główny śmieci!
 Usunąć umocnienia taśmy dociskowej ustawić w pozycji 1/ON.
z zaczepów.  Ustawić przełącznik wyboru programu
 Podłączyć akumulator (patrz rozdział do pozycji C (Jazda).  NIEBEZPIECZEŃSTWO
Czyszczenie i konserwacja).  Uruchomić przełącznik kierunku jazdy i Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu!
 Cztery oznaczone deski palety są umo- powoli odjechać pojazdem z rampy.  Nie kłaść żadnych narzędzi lub podob-
cowane śrubami. Odkręcić deski.  Przekręcić przełącznik programów do nych rzeczy na akumulatory. Niebez-
 Położyć deski na kancie palety. Ustawić pozycji A (OFF) pieczeństwo powstawania zwarć i wy-
deski w taki sposób, by leżały przed ko- buchów.
Montaż miotły bocznej  Koniecznie unikać palenia tytoniu i uży-
łami urządzenia. Zamocowć deski przy
pomocy śrub. Szczotka boczna przy dostawie nie jest za- wania otwartego ognia.
montowana; przed rozruchem należy ją za-  Pomieszczenia, w których ładowane są
montować. akumulatory, muszą mieć dobrą wenty-
 Parz rozdział „Dogląd i konserwacja/ lację, bo przy ładowaniu powstaje gaz
Wymiana szczotki bocznej“. wybuchowy.
Niebezpieczeństwo!
Wskazówki dotyczące
 Zachować ostrożność w razie kontaktu
akumulatorów z kwasem siarkowym wydobywającym
UWAGA się z nieszczelnego akumulatora.
Stosowanie akumulatorów nieprzeznaczo- Niebezpieczeństwo zranienia!
nych do wielokrotnego ładowania jest za-  Nie dopuścić do zetknięcia się ran z
bronione. ołowiem. Po pracy z akumulatorami za-
Stosować tylko akumulatory i zasilacze za- wsze dokładnie czyścić ręce.
lecane przez producenta. Środki do podjęcia przy
Akumulatory wymieniać tylko na akumula- niezamierzonym wycieku kwasu
Rysunek symboliczny, tutaj KM 105/...
tory tego samego typu. siarkowego
 Belki znajdujące się w opakowaniu
Przed utylizacją pojazdu należy wyjąć aku-
przesunąć jako podparcie pod rampę. W przypadku użytkowania zgodnego z
mulatory i zutylizować je zgodnie z lokalny-
 Usunąć klocki drewniane do blokowa- przeznaczeniem i przestrzegania instrukcji
mi przepisami.
nia kół. obsługi akumulatory ołowiowe nie stanowią
Odsunąć zamiatarkę od palety (przy Zasady bezpieczeństwa dotyczące żadnego zagrożenia.
urządzeniach bez wbudowanego akumulatorów Należy jednak pamiętać, że akumulatory
akumulatora) Przestrzegać przepisów bhp oraz normy ołowiowe zawierają kwas siarkowy, który
 NIEBEZPIECZEŃSTWO DIN VDE 0510, VDE 0105 T.1. może spowodować silne oparzenia.
Zagrożenie wypadkowe, niebezpieczeń- Podczas obchodzenia się z akumulatorami  Rozlany kwas lub kwas wydobywający
stwo zranienia! należy przestrzegać następujących wska- się z nieszczelnego akumulatora po-
 Zabrania się zwalniania hamulca posto- zówek ostrzegawczych: traktować środkiem wiążącym np. pia-
jowego na wzniesieniu bez zabezpie- skiem. Nie dopuścić do przedostania
Przestrzegać wskazówek na
czenia przed stoczeniem się. się do kanalizacji, gleby ani wód.
akumulatorze, w instrukcji ob-
 Przed ręcznym włączeniem hamulca  Zneutralizować kwas za pomocą wap-
sługi i w instrukcji obsługi pojaz-
postojowego należy zabezpieczyć po- na/sody i zutylizować zgodnie z lokalny-
du!
jazd przed stoczeniem się. Urządzenie mi przepisami.

356 PL -8
 W celu utylizacji uszkodzonego akumu- Zastosowanie akumulatorów i Zważać na odpowiednie ustawienie biegu-
latora skontaktować się ze specjali- ładowarek innych producentów nów.
stycznym zakładem utylizacji odpadów. UWAGA  Podłączyć zacisk biegunowy (czerwony
 Wypryski kwasu w oku wzgl. na skórze Stosować tylko akumulatory i ładowarki za- przewód) do bieguna dodatniego (+).
wypłukać przy użyciu wielkiej ilości czy- lecane przez firmę Kärcher; tylko wtedy  Dokręcić przewody łączące do akumu-
stej wody. można zgłaszać roszczenia gwarancyjne. latorów.
 Potem niezwłocznie zawiadomić leka-  Do KM 105/100 R Bp i KM 105/110 R  Podłączyć zacisk biegunowy do biegu-
rza. Bp zalecamy akumulatory / ładowarki. na ujemnego (–).
 Zanieczyszczoną odzież wymyć wodą. WSKAZÓWKA
 Wymienić odzież. Akumulator Zestaw aku- Ładowarka Podczas demontażu akumulatora zwrócić
mulatorów uwagę, by najpierw odłączyć biegun ujem-
Skontrolować i skorygować poziom 240 Ah - aku- 6 654-112.0 4 654-003.0
elektrolitu (tylko w akumulatorach ny. Sprawdzić, czy bieguny akumulatora i
mulator trakcyj- zaciski są odpowiednio zabezpieczone wa-
niskoobsługowych). ny (mokry) zeliną.
몇 Ostrzeżenie 180 Ah – aku- 6 654-124.0 4 654-022.0 WSKAZÓWKA
W przypadku akumulatorów elektrolito- mulator poje- Przed uruchomieniem urządzenia nałado-
wych regularnie sprawdzać poziom płynu. dynczy (żelowy) wać akumulatory.
– Kwas naładowanego akumulatora ma
240 Ah – aku- 6 654-119.0 4 654-023.0 Ładowanie akumulatora
przy 20°C ciężar specyficzny wynoszą-
mulator poje-
cy 1,28 kg/l.  NIEBEZPIECZEŃSTWO
dynczy (żelowy)
– Kwas częściowo rozładowanego aku- Niebezpieczeństwo zranienia!
 Do KM 125/130 R Bp polecamy akumu-
mulatora ma ciężar specyficzny wyno-  Przestrzegać wskazówek bezpieczeń-
latory / ładowarki.
szący między 1,00 a 1,28 kg/l. stwa dotyczących obchodzenia się z
– We wszystkich ogniwach ciężar specy- Akumulator Zestaw aku- Ładowarka akumulatorami. Przestrzegać instrukcji
ficzny kwasu musi być jednakowy. mulatorów obsługi producenta ładowarki.
 Odkręcić wszystkie zamknięcia ogniw. 400 Ah - aku- 6 654-156.0 6 654-327.0  NIEBEZPIECZEŃSTWO
 Pobrać próbkę z każdego ogniwa za mulator trakcyj- Niebezpieczeństwo zranienia!
pomocą próbnika. ny (mokry)  Ładowarkę włączać tylko wtedy, gdy
 Próbkę kwasu umieścić ponownie w 240 Ah - aku- 6 654-112.0 6 654-325.0 przewód zasilający nie jest uszkodzo-
tym samym ogniwie. mulator trakcyj- ny. Uszkodzony przewód zasilający po-
 Gdy poziom płynu jest zbyt mały, wlać ny (mokry) winien zostać niezwłocznie wymieniony
do ogniw wodę destylowaną do ozna- przez producenta, serwis albo wykwali-
240 Ah – aku- 6 654-119.0 6 654-326.0
czenia. fikowaną osobę.
mulator poje-
 Naładować akumulator.  NIEBEZPIECZEŃSTWO
dynczy (żelo-
 Przykręcić zamknięcia ogniw. Niebezpieczeństwo zranienia!
wy)
Zalecane akumulatory, ładowarki  Akumulatory ładować tylko odpowied-
Wskazówka
nią ładowarką.
Zaleca się stosowanie naszych akumulato- W przypadku stosowania akumulatorów in-
WSKAZÓWKA
rów i ładowarek i tylko wtedy można zgła- nych producentów należy przestrzegać
Ładowarka jest regulowana elektronicznie i
szać roszczenia gwarancyjne. maksymalnych wymiarów akumulatora.
samoczynnie kończy proces ładowania.
WSKAZÓWKA Maksymalne wymiary akumulatorów Wszystkie funkcje urządzenia są automa-
W przypadku KM 105/100 R Bp Pack, KM (pojedynczy akumulator) tycznie przerywane w czasie ładowania.
105/110 R Bp Pack i KM 125/130 R Bp KM 105/100 R Bp WSKAZÓWKA
Pack zamontowano już akumulatory nisko- KM 105/110 R Bp Po załadowaniu akumulatorów, ładowarkę
obsługowe i ładowarkę. Urządzenie wymaga 4 pojedynczych aku- odłączyć najpierw od sieci, a następnie od
mulatorów po 6 V lub skrzynki akumulato-
Strumień powietrza [m3/h] **

akumulatorów.
rowej. Ładowanie KM 105/100(110) R Bp Pack
Miejsce (DxSzxW) dostępne w urządzeniu
Przy KM 105/100(110) R Bp Pack niskoob-
wynosi: 622 mm x 402 mm x 379 mm
sługowe akumulatory i zasilacz już są wbu-
KM 125/130 R Bp
dowane.
Objętość [m3} *

Miejsce (DxSzxW) dostępne w urządzeniu


Nr katalogowy

wynosi: 827 mm x 324 mm x 462 mm


Gdy stosuje się akumulatory niskoobsługo- 4
we, należy przestrzegać następujących za-
sad: 1
– Maksymalne wymiary akumulatora mu- 3
400 Ah - akumulator 6 654- 33,0 13,20 2
szą zostać zachowane.
trakcyjny 156.0
– Przy ładowaniu niskoobsługowych aku- 1
240 Ah - akumulator 6 654- 19,8 07,92 mulatorów lewa maska musi być otwar-
trakcyjny 112.0 ta.
240 Ah - akumulator 6 654- 5,12 2,05 – Należy przestrzegać przepisów produ-
pojedynczy 6 V 119.0 centa akumulatora przy ładowaniu ni-
180 Ah - akumulator 6 654- 3,8 1,52 skoobsługowych akumulatorów. 1 Oprawy na przewód zasilający (składa-
pojedynczy 6 V 124.0 Montaż i podłączanie akumulatorów ne)
* Minimalna objętość przestrzeni ładowania 2 Przewód zasilający z wtyczką
 Otworzyć lewą maskę. 3 Przyłącze na przewód zasilający łado-
akumulatorów
 Zdjąć maskę urządzenia. warki
** Minimalny strumień powietrza pomiędzy
 Włożyć akumulatory w odpowiedni 4 Akumulatory
przestrzenią ładowania akumulatorów i oto-
uchwyt.  Otworzyć lewą maskę.
czeniem
몇 Ostrzeżenie  Złożyć oprawy i wyjąć przewód zasilają-
cy.

PL -9 357
 Włożyć wtyk sieciowy ładowarki do ochronną. Przestrzegać przepisów do- Włączanie urządzenia
gniazdka. tyczących obsługi akumulatorów!
Wskazówka 몇 OSTRZEŻENIE Wymagania dot. odpowiedniego działania
Postęp ładowania przedstawiony jest za Niebezpieczeństwo! urządzenia:
pomocą wskaźnika paskowego (5 pasków)  Do uzupełniania poziomu akumulato- – Klucz KIK (szary lub żółty) służący do
na ekranie. rów używać jedynie wody destylowanej uruchamiania urządzenia należy wło-
Na początku ładowania przez krótki czas albo odsolonej (EN 50272-T3). żyć do odpowiedniego gniazda na pul-
widać 5 pasków.  Nie używać żadnych obcych dodatków picie operatora.
Te 5 pasków ulega zapełnieniu (wolniej lub (tak zwanych środków poprawiają- – Wyłącznik główny musi znajdować się
szybciej, w zależności od stanu naładowa- cych), gdyż wtedy wygasa wszelka w położeniu 1.
nia akumulatora na początku ładowania) gwarancja. – Przełącznika programów nie można
Po zapełnieniu ostatniego paska akumula- ustawić w położeniu „OFF“.
Wskazówki dot. wypadków z
tor jest naładowany. – Należy zamknąć i zakleszczyć pojem-
niebezpieczeństwem poparzenia
Po ładowaniu nik na śmieci i lewą maskę.
 Wypryski kwasu w oku wzgl. na skórze – Zająć miejsce w fotelu kierowcy, akty-
 Odłączyć ładowarkę od zasilania. wypłukać przy użyciu wielkiej ilości czy-
 Przewód zasilający umieścić w schow- wowany zostanie wyłącznik wtykowy
stej wody. fotela.
ku i wcisnąć wtyczkę sieciową.  Potem niezwłocznie zawiadomić leka-
Proces ładowania w przypadku rza. Jazda
urządzeń z zewnętrznym prostownikiem  Wymienić odzież. 몇 OSTROŻNIE
 Zanieczyszczoną odzież wymyć wodą. Niebezpieczeństwo!
 Zawsze ostrożnie i powoli wciskać pe-
Uruchomienie dał jazdy. Nie zmieniać w nagły sposób
Przed uruchomieniem/kontrolą jazdy w tył na jazdę do przodu lub od-
bezpieczeństwa wrotnie.
 Prędkość jazdy należy dopasować do
Codzienne czynności operatora!
danych warunków.
Opis kontroli i prac można znaleźć w roz-
dziale „Dogląd i konserwacja/Prace kon-
serwacyjne“.
 Sprawdzić funkcję bezpieczeństwa le-
wej maski (urządzenia nie można uru-
1 Wtyczka akumulatora chamiać przy otwartej masce).
2 Przyłącze robocze  Skontrolować działanie przełącznika
 Otworzyć lewą maskę. kontaktu fotela.
 Wyjąć wtyczkę akumulatora i przełożyć  Skontrolować walec zamiatający i miot-
do przyłącza ładowarki ły boczne pod kątem zużycia, obecno-
 Włożyć wtyk sieciowy ładowarki do ści ciał obcych i zaplątanych taśm.
gniazdka. Rozpoczyna się proces łado-  W trakcie bezruchu maszyny: Spraw-
wania. dzić swobodę ruchu pedału jazdy, aby 1 Pedał jazdy
Postęp procesu ładowania wskazany jest w zapewnić bezpieczeństwo działania 2 Przełącznik kierunku jazdy
ładowarce. wzgl. zawczasu rozpoznawać zaklesz-
Jazda do przodu
czenie się pedału.
pomarańczowy Trwa ładowanie akumu-  Ustawić kierunek jazdy do przodu przy
 Opróżnić zbiornik śmieci.
latora użyciu przełącznika kierunku jazdy na
 Sprawdzić ciśnienie powietrza w opo-
zielony Akumulator jest nałado- nach. pulpicie sterowniczym.
wany  Sprawdzić poziom elektrolitu w akumu-  Powoli wciskać pedał jazdy.
czerwony Akumulator nie jest pod- latorze. Jazda do tyłu
łączony, jest całkowicie  Przy urządzeniach z opróżnianiem  NIEBEZPIECZEŃSTWO
rozładowany albo wysokościowym: Sprawdzić poziom Niebezpieczeństwo zranienia!
uszkodzony napełnienia jednostki hydraulicznej.  Przy jeździe wstecz nie może powstać
miga na czerwo- Akumulator jest uszko- żadne niebezpieczeństwo dla osób
Działanie trzecich; w razie konieczności należy
no dzony
Po ładowaniu Regulacja fotela kierowcy osoby odpowiednio pouczyć.
 Ponownie przełożyć wtyczkę akumula-  Ustawić kierunek jazdy do przodu przy
 Dźwignię regulacji fotela pociągnąć do
tora do przyłącza roboczego użyciu przełącznika kierunku jazdy na
wewnątrz.
pulpicie sterowniczym.
Wskazówki do akumulatorów  Przesunąć fotel, zwolnić i zatrzasnąć
 Powoli wciskać pedał jazdy.
niskoobsługowych dźwignię.
 Po zakończeniu procesu ładowania do-  Spróbować przesunąć fotel do przodu i Zachowanie podczas jazdy
dać wody destylowanej, zważając na do tyłu, aby sprawdzić, czy jest zablo-  Za pomocą pedałów jazdy można płyn-
odpowiedni poziom kwasu. Akumulator kowany. nie regulować prędkość jazdy.
posiada odpowiednie oznaczenia.  Unikać nagłego naciskania pedału.
Schowek
 NIEBEZPIECZEŃSTWO Hamowanie
Wskazówka: Maksymalne dopuszczalne
Niebezpieczeństwo oparzenia środkiem  Zwolnić pedał jazdy, urządzenie hamu-
doładowanie powierzchni na śmieci wynosi
żrącym! je samoczynnie i zatrzymuje się.
20 kg.
 Dolewanie wody w stanie rozładowa- Wskazówka: Jeżeli urządzenie się nie
 Zapewnić bezpieczne zamocowanie ła-
nym akumulatora może prowadzić do zatrzymuje, w celu dokonania „zatrzy-
dunku.
wypłynięcia kwasu. mania awaryjnego“ należy ustawić wy-
 W trakcie pracy z kwasem akumulato- łącznik główny w pozycji 0.
rowym nosić okulary ochronne i odzież

358 PL - 10
Przejeżdżanie po przeszkodach 1 Program zamiatania „ECO“
UWAGA 2 Program zamiatania „MEDIUM“
Nie można najeżdżać ani przesuwać 3 Program zamiatania „HEAVY“
przedmiotów ani luźnych przeszkód. 4 Wskazanie (2 strzałki)
 Nieruchomo stojące przeszkody do Wskazówka: Program zamiatania „ECO“
maks. 6 cm można powoli i ostrożnie jest standardowo aktywowany przy urucha-
przejechać (tylko z otwartą klapą klapą mianiu.
na duże śmieci). Gdy potrzebny jest inny program zamiata-
 Nieruchomo stojące przeszkody o wy- nia, należy postępować w sposób następu-
sokości ponad 6 cm należy przejeżdżać jący (warunkiem jest włożenie klucza KIK z
wyłącznie przy użyciu odpowiedniej aktywowanym uprawnieniem do gniazda
rampy. na panelu operatora).
Wybór programu zamiatania Zamiatanie śmieci włóknistych i
Zamiatanie suchych (np. suchej trawy, słomy)
(Przełącznik programów na pozycji D, E, F)
 NIEBEZPIECZEŃSTWO  Zatrzymać urządzenie. W celu uniknięcia zapchania systemu filtra-
Ryzyko obrażeń! Gdy klapa na duże śmieci  Nacisnąć przycisk kierunkowy „w pra- cyjnego:
jest otwarta, walec zamiatający może wy- wo“ w celu wyboru żądanego programu  Wyłączyć dmuchawę ssącą przyci-
rzucać kamienie lub żwir do przodu. Uwa- zamiatania. skiem na polu obsługi.
żać, aby nie stwarzać zagrożenia dla osób, Wskazówka: Wskazanie (2 strzałki) na Zamiatanie suchego podłoża
zwierząt lub przedmiotów. ekranie wskazuje wybrany program za-  Pracować z włączoną dmuchawą ssą-
OSTROŻNIE miatania. cą.
Nie zgarniać taśm pakowych, drutów itp., Wskazówka: Dmuchawa ssąca jest już
Zamiatanie z uniesioną klapą na duże
ponieważ może to spowodować uszkodze- standardowo aktywowana przy włącze-
śmieci
nie mechanizmu zamiatającego. niu programu zamiatania.
Wskazówka: Aby zgarnąć większe ele-
Wskazówki dot. zamiatania Czyszczenie filtra
menty o wysokości do 50 mm, np. paczki
– Aby zapewnić optymalny wynik czysz- po papierosach, należy na krótko unieść Urządzenie posiada funkcję automatycz-
czenia, należy dostosować prędkość klapę na duże śmieci. nego czyszczenia filtra.
jazdy do panujących warunków. Unoszenie klapy na duże śmieci: Czyszczenie odbywa się samoczynnie co
– W trakcie zamiatania należy w regular-  Wcisnąć do przodu i na krótko przytrzy- ok. 15 sekund. Słychać przy tym krótkie
nych odstępach czasu opróżniać po- mać pedał klapy na duże śmieci. kliknięcie.
jemnik na śmieci.  Należy od czasu do czasu kontrolować
Wskazówka: Jeżeli zamiatany jest czystość wbudowanego filtra pyłowego.
głównie grys (śmieci o dużym ciężarze), Wymienić zbyt zanieczyszczony lub
pojemnik na śmieci należy opróżniać uszkodzony filtr.
wcześniej.
Przy urządzeniach z opróżnianiem Opróżnianie zbiornika śmieci
głębokim: Na pojemniku na śmieci Wskazówka: Po odstawieniu urządzenia
znajduje się znacznik maksymalnej wy- odczekać co najmniej 1 minutę do momen-
sokości napełnienia grysem. Znacznik tu otwarcia i opróżnienia pojemnika na
jest widoczny po wyjęciu pojemnika na śmieci. Dzięki temu kurz może się osadzić.
śmieci. Przy urządzeniach z opróżnianiem
– Podczas czyszczenia powierzchni opu- głębokim
ścić walec zamiatający.  Zaparkować zamiatarkę na równej po-
– Czyszczenia krawędzi bocznych należy wierzchni.
najlepiej dokonywać za pomocą prawej Rysunek symboliczny, tutaj KM 125/130 R
 Przełącznik wyboru programu ustawić
szczotki bocznej. 1 Pedał klapy na duże śmieci
na „OFF“.
Wskazówki do szczotek sierpowych  Aby opuścić klapę, zdjąć stopę z peda-
 Lekko podnieść pojemnik na śmieci i
(opcja) łu.
odchylić ku tyłowi, następnie wyhaczyć
– Szczotka sierpowa (opcjonalna) obniża Wskazówka: Optymalna skuteczność
pojemnik na śmieci.
się tylko przy jeździe po łuku w lewo. czyszczenia osiągana jest wyłącznie
– Szczotka sierpowa obniża się w trybie przy całkowicie opuszczonej klapie na
zamiatania ze szczotką boczną po na- duże śmieci.
ciśnięciu przycisku potwierdzenia „OK“. Zamiatanie miotłami bocznymi
– Szczotka sierpowa ma po wyłączeniu  Przełącznik programów przekręcić do
zamiatania 3-sekundowy czas zwłoki. pozycji E lub F. Ma miejsce opuszcze-
Zamiatanie za pomocą walca nie szczotki bocznej i szczotki walco-
zamiatającego wej.
Do czyszczenia za pomocą szczotki walco- Zamiatanie wilgotnego lub mokrego
wej przewidziane są 3 różne programy za- podłoża
miatania; są one wskazywane na wyświet- W celu ochrony filtra przed wilgocią:
 Wyłączyć dmuchawę ssącą przyci-  Opróżnić zbiornik śmieci.
laczu za pomocą 2 strzałek.
skiem na polu obsługi.  Wsunąć pojemnik na śmieci i zaklesz-
Wskazówka: Lampka kontrolna się czyć; sprawdzić właściwe osadzenie
świeci. pojemnika na śmieci.
Ostrożnie
Niebezpieczeństwo zgniecenia rąk!
 Opróżnić drugi pojemnik na śmieci.

PL - 11 359
Przy urządzeniach z opróżnianiem  Powoli odjeżdżać od pojemnika zbior- Rysunek symboliczny, tutaj KM 105/...
wysokościowym czego.  W trakcie transportu w pojazdach nale-
Opróżnianie wysokościowe urządzenia  Opuścić zbiornik na śmieci do pozycji ży urządzenie zabezpieczyć przed po-
umożliwia opróżnienie pojemnika na śmieci końcowej: Nacisnąć przycisk obsługi ślizgiem i przechyleniem zgodnie z obo-
bezpośrednio do kontenera na śmieci oburęcznej i przycisk kierunkowy 4. wiązującymi przepisami.
(maks. wysokość rozładunku, patrz roz- Wskazówka: Funkcja reaguje z opóź- Przechowywanie
dział „Dane techniczne“). nieniem.
Wskazówka: Pojemnik na śmieci moż- 몇 OSTROŻNIE
 Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
Ryzyko obrażeń! Podczas opróżniania w na całkowicie opuścić dopiero wtedy,
gdy uprzednio powrócił do swojego po- nia!
zasięgu zbiornika śmieci nie mogą przeby-  Przy składowaniu wziąć pod uwagę cię-
wać żadne osoby ani zwierzęta. łożenia wyjściowego.
żar urządzenia.
 Niebezpieczeństwo Komunikat na ekranie>Naładować  Odstawić urządzenie w osłoniętym i su-
Niebezpieczeństwo zgniecenia! Nigdy nie akumulator!< (KM 105/... R Bp i KM chym miejscu.
wkładać rąk pomiędzy zespół drążków me- 105/...R Bp Pack)
chanizmu opróżniającego. Nie przebywać  Jeżeli w trakcie pracy związanej z
Wyłączenie z eksploatacji
pod uniesionym zbiornikiem. czyszczeniem na ekranie pojawi się ko- W przypadku, gdy zamiatarka nie jest eks-
 Niebezpieczeństwo munikat >Naładować akumulator!<, ploatowana przez dłuższy czas, należy
Niebezpieczeństwo przewrócenia się! Pod- to w celu ochrony przed głębokim rozła- przestrzegać następujących zaleceń:
czas opróżniania zaparkować urządzenie dowaniem jazda maszyny możliwa jest  Pozostawić urządzenie na równej po-
na równym podłożu. już tylko przez ok. 15 minut. wierzchni.
Usilnie zaleca się pojechać do stacji ła-  Oczyścić zamiatarkę wewnątrz i na ze-
dowania i naładować akumulator. wnątrz.
 W przypadku zignorowania komunikatu  Odstawić urządzenie w osłoniętym i su-
na ekranie pojawia się później komuni- chym miejscu.
kat >Odłączenie AKUMULATORA!<.  Przełącznik wyboru programu ustawić
Jazda maszyny nie jest już możliwa! na „OFF“.
 Wyjąć klucz KiK.
Wyłączanie urządzenia  Wyłącznik główny ustawić w pozycji 0.
Wskazówka: Po wyłączeniu urządzenia  Odłączyć biegun ujemny akumulatora,
filtr pyłowy oczyszczany jest automatycz- gdy urządzenie nie ma być używane
nie. przez okres dłuższy niż 4 tygodnie.
 Zaparkować zamiatarkę na równej po-  Ładować akumulator co ok. dwa mie-
wierzchni. siące.
 Przełącznik wyboru programu ustawić
na „OFF“.
Czyszczenie i konserwacja
 Ustawić przełącznik wyboru programu  Wyjąć klucz KiK.
do pozycji C (Jazda).
Wskazówki ogólne
 Ustawić urządzenie z grubsza. Transport  NIEBEZPIECZEŃSTWO
WSKAZÓWKA  NIEBEZPIECZEŃSTWO Przed czyszczeniem i konserwacją urzą-
Opróżnianie zbiornika może rozpocząć się Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- dzenia, wymianą części lub zmianą usta-
dopiero po osiągnięciu określonej wysoko- nia! wień funkcji należy wyłączyć urządzenie i
ści minimalnej.  Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w wyjąć klucz KIK (Kärcher Intelligent key).
WSKAZÓWKA czasie transportu. Podczas czyszczenia i konserwacji urzą-
Następujące kroki można wykonać wyłącz-  NIEBEZPIECZEŃSTWO dzenia wtyczka sieciowa prostownika nie
nie w trybie obsługi oburęcznej. Nacisnąć Zagrożenie wypadkowe, niebezpieczeń- może być podłączona do prądu.
przycisk obsługi oburęcznej na lewej ma- stwo zranienia! Podczas prac przy instalacji elektrycznej
sce wraz z odpowiednimi przyciskami kie-  Przy przeładunku urządzenia napęd należy odłączyć akumulator.
runkowymi 1 do 4 na tablicy obsługi. jazdy i hamulec postojowy muszą być  Przełącznik wyboru programu ustawić
 Podnieść pojemnik na śmieci: Nacisnąć gotowe do pracy. Na wzniesieniach lub na „OFF“.
przycisk obsługi oburęcznej i przycisk spadkach terenu urządzenie musi być  Wyjąć klucz KiK.
kierunkowy 1. zawsze przemieszczane siłą własnego  Podczas ładowania baterii: Odczekać
Wskazówka: Funkcja reaguje z opóź- napędu. zakończenie procesu ładowania i/lub
nieniem.  Zabezpieczyć koła urządzenia klinami. wyjąć podłączoną wtyczkę sieciową
몇 OSTROŻNIE  Przymocować urządzenie pasami mo- prostownika.
Gdy podniesiony jest pojemnik na śmieci, cującymi lub linami. – Naprawy mogą być wykonywane wy-
nie można włączać trybu zamiatania (prze- Wskazówka: Zwrócić uwagę na ozna- łącznie przez autoryzowane placówki
łącznik programów do pozycji D; E; F). czenia obszarów mocowania na ramie serwisu lub osoby wykwalifikowane w
 Powoli najeżdżać na pojemnik zbior- podstawowej (symbole łańcucha). Roz- tym zakresie, którym znane są wszyst-
czy. ładunek urządzenia tylko na równej po- kie istotne przepisy bezpieczeństwa.
 Opróżnić pojemnik na śmieci: Nacisnąć wierzchni. – Urządzenia przenośne stosowane do
przycisk obsługi oburęcznej i przycisk celów przemysłowych podlegają kon-
kierunkowy 2. troli bezpieczeństwa zgodnie z VDE
Wskazówka: Funkcja reaguje z opóź- 0701.
nieniem. – Stosować wyłącznie walce zamiatają-
 W pełni przywrócić położenie wyjścio- ce/miotły boczne, w które wyposażone
we pojemnika na śmieci. Nacisnąć jest urządzenie, lub te wymienione w in-
przycisk obsługi oburęcznej i przycisk strukcji obsługi. Stosowanie innych wal-
kierunkowy 3. ców zamiatających/mioteł bocznych
Wskazówka: Funkcja reaguje z opóź- może zagrażać bezpieczeństwu.
nieniem. – Akumulator założony w urządzeniu jest
niskoobsługowy.

360 PL - 12
Czyszczenie  Wymienić listwy uszczelniające.
 Wymienić walec zamiatający.
몇 OSTROŻNIE  Wymienić miotły boczne.
Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Urzą-
Konserwacja przeprowadzana przez
dzenia nie wolno czyścić za pomocą węża
serwis producenta
ani strumienia wody pod ciśnieniem (nie-
bezpieczeństwo zwarcia lub innych uszko- Wskazówka: Aby zachować prawo do
dzeń). świadczeń gwarancyjnych, w trakcie obo-
Nie używać agresywnych i szorujących wiązywania gwarancji wszelkie prace ser-
środków czyszczących. wisowe i konserwacyjne należy zlecać ser-
wisowi producenta, zgodnie z książką ser-
Czyszczenie wnętrza urządzenia
wisową.
 Niebezpieczeństwo Rysunek symboliczny, tutaj KM 105/...
Co 200 godzin roboczych
Ryzyko obrażeń! Nosić maskę przeciwpy-  Przyłożyć lewarek w odpowiednim
Co 300 godzin roboczych
łową i okulary ochronne. punkcie mocowania.
 Otworzyć lewą maskę. Prace konserwacyjne WSKAZÓWKA
 Przedmuchać urządzenie sprężonym Ogólne zasady bezpieczeństwa Stosować odpowiednie lewarki dostępne w
powietrzem. handlu.
 NIEBEZPIECZEŃSTWO
 Wytrzeć urządzenie szmatką nasyconą  Przy użyciu odpowiedniego narzędzia
Niebezpieczeństwo zranienia!
łagodnym roztworem czyszczącym. poluzować o ok. 1 obrót centralną śrubę
 Podczas prac przy układzie opróżnia-
 Zamknąć lewą maskę. koła.
nia wysokościowego zbiornik śmieci
Czyszczenie urządzenia z zewnątrz  Podnieść urządzenie za pomocą lewar-
należy całkowicie podnieść i zabezpie-
ka.
 Wytrzeć urządzenie szmatką nasyconą czyć.
 Wykręci i zdjąć śrubę koła.
łagodnym roztworem czyszczącym.  Zabezpieczenia dokonywać jedynie
 Zdjąć koło.
Terminy konserwacji poza strefą niebezpieczną.
 Zlecać naprawę lub wymianę uszko-
 Włożyć elementy blokujące do tłoczy-
Przestrzegać listy kontrolnej! dzonego koła w specjalistycznym war-
ska cylindra podnoszenia i zabezpie-
Licznik godzin roboczych podaje terminy sztacie.
czyć.
konserwacji.  Założyć koło, nakręcić do oporu śrubę
 Przełącznik programów ustawić na koła i lekko dociągnąć.
„ON“.  Opuścić urządzenie za pomocą lewar-
 Odczytywanie godzin serwisowych: ka.
Nacisnąć przyciski klawiszy kierunko-  Dokręcić śrubę koła z zastosowaniem
wych „ku górze“ lub „na dół“. wymaganego momentu obrotowego.
Wskazówka: Po osiągnięciu wartości Moment dokręcenia 49 Nm.
„0“, po włączeniu urządzenia pojawi się Demontaż napędu jezdnego
komunikat serwisowy z numerem tele-  W celu demontażu napędu jezdnego
fonu lokalnego przedstawicielstwa ser- należy skontaktować się z serwisem.
wisu. Kontrola działania wyłącznika
Konserwacja przeprowadzana przez  NIEBEZPIECZEŃSTWO stykowego fotela
klienta Niebezpieczeństwo poparzenia!
 Nie zajmować miejsca na fotelu kierow-
Wskazówka: Przeprowadzenie wszystkich Przed rozpoczęciem prac konserwacyj-
cy.
prac serwisowych i konserwacyjnych wyko- nych i naprawczych poczekać, aż urządze-
 Ustawić przełącznik wyboru programu
nywanych przez klienta należy powierzać nie ostygnie.
do pozycji C (Jazda).
wykwalifikowanemu specjaliście. W razie Przygotowanie  Pojawienie się komunikat na wyświetla-
potrzeby można zwrócić się zawsze do au-  Zaparkować zamiatarkę na równej po- czu >Prosimy usiąść na maszynie<
toryzowanego sprzedawcy produktów fir- wierzchni. oznacza to działanie funkcji bezpie-
my Kärcher.  Przełącznik wyboru programu ustawić czeństwa
Wskazówka: Opis, patrz rozdział Prace na „OFF“. Sprawdzenie poziomu oleju
konserwacyjne.  Wyjąć klucz KiK. hydraulicznego w jednostce
Codziennie:  Odczekać, aż urządzenie wystarczają- hydraulicznej
 Patrz rozdział „Przed uruchomieniem/ co ostygnie.
(tylko w przypadku urządzeń z opróżnia-
kontrolą bezpieczeństwa“. Sprawdzanie ciśnienia powietrza w niem wysokościowym)
Co tydzień: oponach OSTROŻNIE
 Sprawdzić filtr pyłowy i w razie potrzeby  Zaparkować zamiatarkę na równej po- Ta kontrola może odbywać się wyłącznie
oczyścić skrzynkę filtra. wierzchni. wtedy, gdy maszyna jest schłodzona.
 Sprawdzić, czy wszystkie ruchome czę-  Podłączyć manometr do zaworu opony
ści lekko się poruszają.  Sprawdzić ciśnienie powietrza, w razie
 Sprawdzić ustawienie i stopień zużycia potrzeby skorygować.
listew uszczelniających w obszarze za- Dopuszczalne ciśnienie opon, patrz 2
miatania. rozdział Dane techniczne.
 Przy urządzeniach z opróżnianiem
wysokościowym: Sprawdzić poziom
Demontaż tylnego koła 1
napełnienia jednostki hydraulicznej.  Pozostawić urządzenie na równej po-
Sprawdzić szczelność przewodów hy- wierzchni.
draulicznych.  Sprawdzić stabilność podłoża. Zabez-
Co 200 godzin roboczych pieczyć urządzenie przed stoczeniem
 Sprawdzić pasek napędu szczotki wal- się.
1 Urządzenie hydrauliczne
cowej pod kątem naprężenia, zużycia i
2 Otwór wlewowy
działania.
Konserwacja w przypadku zużycia:

PL - 13 361
Sprawdzanie poziomu zamiatania mioteł munikat >Wykorzystanie szczotki walco-  Założyć nowe połówki szczotki walco-
bocznych wej <25%<. wej i je przykręcić (zwrócić uwagę na
Wskazówka: Dzięki pływającemu ułoży- Najpóźniej teraz należy wymienić szczotkę oznaczenie „L“ = lewa i „R“ = prawa).
skowaniu miotły bocznej, w przypadku zu- walcową.  Przekręcić szczotkę walcową o 180°,
życia szczotek poziom zamiatania jest re- Wymiana połówek szczotki walcowej poluzować śrubę drugiej połówki
gulowany automatycznie. W przypadku du- Wymiana jest konieczna, gdy ze względu szczotki walcowej i ją zdjąć.
żego zużycia należy wymienić miotłę bocz- na zużycie szczeciny wynik zamiatania po-  Założyć nową połówkę szczotki walco-
ną. garsza się w widoczny sposób wzgl. gdy na wej i ją przykręcić.
ekranie pojawi się komunikat >Wykorzy-  Na końcu sprawdzić, czy szczotki wal-
Wymiana miotły bocznej
stanie szczotki walcowej <25%<. cowe są w bezpieczny sposób zabloko-
Zalecenie: Wymiany szczotki bocznej do- wane.
konywać przy długości szczeciny ok. 10 Każda połówka szczotki walcowej zamoco-
wana jest do wału za pomocą 2 śrub. Oby- Przy urządzeniu z opróżnianiem głębo-
cm. kim:
 Pozostawić urządzenie na równej po- dwie połówki są identyczne co ułatwia
montaż.  Ponownie zamontować mostek środko-
wierzchni. wy i zwrócić uwagę na odpowiednie
 Obrócić przełącznik programów na  Pozostawić urządzenie na równej po-
wierzchni. osadzenie uszczelnień!
„OFF“ i wyjąć klucz KIK.
Przy urządzeniu z opróżnianiem głębo- Ustawianie i wymiana listew
Wskazówka: Szczotka boczna się pod-
kim: uszczelniających
nosi.
 Wykręcić ręką wszystkie 3 śruby po dol-  Obrócić przełącznik programów na  Pozostawić urządzenie na równej po-
nej stronie szczotki bocznej. W tym celu „OFF“ i wyjąć klucz KIK. wierzchni.
włożyć rękę z boku poprzez szczecinę  Zdjąć obydwa pojemniki na śmieci.  Obrócić przełącznik programów na
szczotki bocznej. Wskazówka: Gdy chodzi o demontaż „OFF“ i wyjąć klucz KIK.
 Zdjąć miotłę boczną. szczotki walcowej, przedtem należy Szczotka walcowa i miotły boczne są
 Nałożyć nową miotłę boczną na zabie- zdemontować mostek środkowy. podniesione.
rak i mocno przykręcić.  Poluzować śrubę i zdjąć mostek środ-
kowy.
Sprawdzanie walca zamiatającego
 Zaparkować zamiatarkę na równej po- 5
3
4 2
wierzchni.
1
 Przy urządzeniu z opróżnianiem głę-
6
bokim:
Obrócić przełącznik programów na
„OFF“ i wyjąć klucz KIK.
15-20 mm 80-85 mm
Zdjąć obydwa pojemniki na śmieci.
 Przy urządzeniu z opróżnianiem wy-
1 Przednia listwa uszczelniająca
sokościowym:
2 Nakrętka
Ustawić przełącznik wyboru programu
3 Przednia blacha podtrzymująca
do pozycji C (Jazda). Przy urządzeniu z opróżnianiem wyso- 4 Tylna listwa uszczelniająca
Podnieść pojemnik na śmieci i zabez- kościowym: 5 Śruba
pieczyć podporą cylindra.  Ustawić przełącznik wyboru programu 6 Kierunek jazdy do przodu
Obrócić przełącznik programów na do pozycji C (Jazda).  Przednia listwa uszczelniająca
„OFF“ i wyjąć klucz KIK.  Podnieść pojemnik na śmieci i zabez- Ustawianie listwy uszczelniającej:
pieczyć podporą cylindra.  Poluzować nakrętki o ok. 2 obroty, ale
ich nie wykręcać.
 Ustawić odstęp listwy uszczelniającej
od podłoża w taki sposób, by przechy-
lała się ona o 80 -85 mm do tyłu.
 Dokręcić nakrętki.
W przypadku zużycia wymienić listwy.
 W celu dokonania wymiany listew
uszczelniających należy całkowicie wy-
kręcić nakrętki, założyć nową listwę
 Zdjąć taśmy lub liny z walca zamiatają- uszczelniającą, założyć blachę przy-
cego.  Obrócić przełącznik programów na trzymującą, ustawić listwy uszczelniają-
Kontrola poziomu zamiatania walca „OFF“ i wyjąć klucz KIK. ce i dokręcić blachę przytrzymującą.
zamiatającego  Tylna listwa uszczelniająca
Ustawianie listwy uszczelniającej:
Szerokość zamiatania ustawia się automa-
 Poluzować śruby o ok. 2 obroty, ale ich
tycznie za pomocą tak zwanego systemu
nie wykręcać.
TEACH.
 Odstęp listwy uszczelniającej od podło-
Stan szczotki bocznej wyświetlany jest na
ża ustawić w taki sposób, by listwa
ekranie.
przechylała się o 15 - 20 mm do przodu.
 Przełącznik programów ustawić na
 Dokręcić śruby.
„ON“.
W przypadku zużycia wymienić listwy.
 Nacisnąć przycisk kierunkowy „ku gó-
 W celu dokonania wymiany listew
rze“ lub „na dół“a, aż do pojawienia się
uszczelniających należy całkowicie wy-
menu > Wykorzystanie szczotki wal-
1 Śruby kręcić śruby, założyć nową listwę
cowej: ..%<.
2 Walec zamiatający uszczelniającą, założyć blachę przy-
Wskazówka: Jeżeli szczotka walcowa jest
 Poluzować obydwie śruby i zdjąć po- trzymującą, ustawić listwy uszczelniają-
mocno zużyta, na ekranie pojawia się ko-
łówki szczotki walcowej z wału. ce i dokręcić blachę przytrzymującą.

362 PL - 14
 Boczne listwy uszczelniające Bezpieczniki
Ustawianie listwy uszczelniającej:
 Poluzować śruby o ok. 2 obroty, ale ich Wymiana bezpieczników
nie wykręcać. Bezpieczniki znajdują się w skrzynce MFM
 Włożyć podkładkę o grubości 1 - 3 mm, poniżej fotela kierowcy.
aby ustawić odstęp od podłoża.
 Wyregulować listwę uszczelniającą.
 Dokręcić śruby.
W przypadku zużycia wymienić listwy.
 W celu dokonania wymiany listew
uszczelniających należy całkowicie wy-
kręcić śruby, założyć nową listwę
uszczelniającą, założyć blachę przy-
trzymującą, ustawić listwy uszczelniają-
ce i dokręcić blachę przytrzymującą.
Sprawdzanie wymiana filtra pyłowego
몇 OSTRZEŻENIE
Podczas prac przy instalacji filtrującej nosić 1 Bezpieczniki
maskę przeciwpyłową. Przestrzegać prze-  Otworzyć osłonę skrzynki MFM.
pisów bezpieczeństwa dot. obchodzenia  Wymienić uszkodzony bezpiecznik.
się z drobnymi pyłami. F1 Układ sterowania CPU 5A
Wskazówka: Przed demontażem filtra py- F2 Bezpiecznik główny 175 A
łowego odczekać co najmniej 1 minutę, aż Bezpiecznik biegunowy
pył osiądzie.
F70 Ładowarka 40 A
Bezpiecznik biegunowy

2
1

3
Rysunek: KM 125/... z 3 płaskimi filtrami fa-
listymi; KM 105/... posiada 2 płaskie filtry
faliste 1 Bezpiecznik biegunowy
1 Pokrywa z instalacją oczyszczającą 2 Mostek
2 Śruba 3 Nakrętka
3 Podpórka Wskazówka: Uszkodzony bezpiecznik
4 Filtr pyłowy (płaski filtr falisty) biegunowy może zostać wymieniony jedy-
 Wykręcić śrubę. nie przez autoryzowany serwis firmy Kär-
 Odchylić pokrywę ku górze i zabezpie- cher albo przez autoryzowanego fachow-
czyć podpórką. ca. Jeżeli bezpiecznik ten jest uszkodzony,
 Wyjąć filtr pyłu. trzeba sprawdzić warunki pracy i cały roz-
 Sprawdzić filtr pyłowy. rząd.
 Założyć oczyszczony lub nowy filtr pyło-
wy.
 Umieścić podpórkę w oprawie.
 Zamknąć pokrywę.
 Wkręcić i dociągnąć śrubę.
Sprawdzanie dmuchawy ssącej
 Sprawdzić szczelność dmuchawy ssą-
cej.
Kontrola ze strony serwisu
Sprawdzenie pasa napędowego szczotki
walcowej
 Sprawdzić pasek napędu szczotki wal-
cowej pod kątem naprężenia, zużycia i
działania.
Kontrola ze strony serwisu

PL - 15 363
Usuwanie usterek
Usterka Sposób usunięcia
Nie można włączyć urządzenia Ustawić przełącznik wyboru programu do pozycji C (Jazda).
Zająć miejsce w fotelu kierowcy, aktywowany zostanie przełącznik kontaktu fotela
Włączyć wyłącznik główny („I/ON”).
Włożyć odpowiedni klucz KIK (Kärcher Intelligent Key).
Włożyć wtyczkę akumulatora.
Zamknąć lewą maskę.
Właściwie założyć pojemnik na śmieci (z opróżnianiem głębokim) wzgl. w pełni odchylić
i opuścić (z opróżnianiem wysokościowym)
Sprawdzić stan naładowania akumulatora na ekranie (pojawia się po włączeniu urządze-
nia).
W razie potrzeby naładować akumulator.
Powiadomić serwis firmy Kärcher
Urządzenie nie zamiata odpowiednio Wybrać program zamiatania, w tym celu ustawić przełącznik programów w pozycji D, E
lub F
Zwiększyć docisk szczotki walcowej, w tym celu wybrać program zamiatania „MEDIUM“
lub „HEAVY“ na tablicy obsługi.
Sprawdzić zużycie walca zamiatającego i mioteł bocznych, w razie potrzeby wymienić
Sprawdzić działanie klapy na duże śmieci
Skontrolować zużycie listew uszczelniających, w razie potrzeby wyregulować lub wymie-
nić
Sprawdzić właściwe osadzenie połówek szczotki walcowej
Powiadomić serwis firmy Kärcher
Urządzenie pyli Opróżnić zbiornik śmieci
Nie wystarczająca moc ssania Włączyć dmuchawę ssącą
Sprawdzić, oczyścić lub wymienić filtr pyłu
Sprawdzić uszczelkę skrzynki filtra
Sprawdzić działanie funkcji automatycznego czyszczenia filtra (parz punkt usterki „Sły-
chać powtarzające się kliknięcie“
Skontrolować uszczelki pojemnika na śmieci
Skontrolować zużycie listew uszczelniających, w razie potrzeby wyregulować lub wymie-
nić
Powiadomić serwis firmy Kärcher
Nie działa układ włączania mioteł bocznych Powiadomić serwis firmy Kärcher
lub walca zamiatającego.
Walec zamiatający się nie obraca Wybrać program zamiatania, w tym celu ustawić przełącznik programów w pozycji D, E
Miotła boczna się nie obraca lub F
Sprawdzić szczotkę walcową i szczotkę boczną pod kątem zaplątanych sznurków.
Powiadomić serwis firmy Kärcher
Pojemnik na śmieci (z opróżnianiem wysokoś- Ustawić przełącznik wyboru programu do pozycji C (Jazda).
ciowym) się nie wsuwa/wysuwa Nacisnąć i przytrzymać przyciski obsługi oburęcznej na lewej masce i przyciski kierunko-
Nie można przechylić pojemnika na śmieci we na tablicy obsługi.
Wskazówka: Funkcja reaguje z opóźnieniem.
Powiadomić serwis firmy Kärcher
Słychać powtarzające się kliknięcie Urządzenie działa właściwie, automatyczne czyszczenie filtra funkcjonuje
Usuwanie usterek przez operatora przy pojawiających się na ekranie komunikatach pełnotekstowych
Wskazówka:
Jeżeli, pomimo powzięcia opisanych działań, pojawiające się na ekranie w dalszym ciągu pozostają widoczne, wezwać serwis!
Wiadomość na wy- Znaczenie i konsekwencje Środki zaradcze
świetlaczu
1 Nieznany klucz Identyfikator włożonego klucza jest nieznany.  Włożyć odpowiedni klucz KIK (Kärcher Intelli-
Blokada maszyny! – Obsługa urządzenia jest uniemożliwiona gent Key).
2 Klucz bez Klucz KIK (Kärcher Intelligent Key) jest znany, ale brak  Włożyć odpowiedni klucz KIK (Kärcher Intelli-
praw maszyny! jest autoryzacji do używania go z tym urządzeniem. gent Key).
– Obsługa urządzenia jest uniemożliwiona  Zaprogramować klucz z opcją Supervisor Intel-
ligent Key.
3 Przycisk opróżnia- Działanie przycisku obsługi oburęcznej sprawdzane jest  Zwolnić przycisk obsługi oburęcznej.
nia wysokościowe- przy włączeniu urządzenia pod jego funkcji bezpieczeń-  Potwierdzić komunikat przyciskiem OK (usuń).
go stwa.
wciśnięty! Spraw- – Przy wciśniętym przycisku obsługi oburęcznej włącze-
dzić! nie pracy jest uniemożliwione

364 PL - 16
Wiadomość na wy- Znaczenie i konsekwencje Środki zaradcze
świetlaczu
4 Przycisk HE zablo- Przycisk obsługi oburęcznej (opróżniania wysokościo-  Zwolnić przycisk obsługi oburęcznej.
kowany wego) został wciśnięty w programie zamiatania.  Ustawić przełącznik wyboru programu do pozy-
– Opróżnianie wysokościowe w programie zamiatania cji C (Jazda).
jest ze względów bezpieczeństwa uniemożliwione.  Nacisnąć i przytrzymać przycisk obsługi obu-
stronnej.
 Aktywować opróżnianie wysokościowe przyci-
skami kierunkowymi.
5 Prosimy Pojawia się po wyborze programu zamiatania lub pro-  Zająć miejsce na fotelu operatora.
usiąść na maszynie! gramu transportowego po włączeniu maszyny, gdy ope- Wskazówka: Wybrany tryb zamiatania/trans-
rator nie siedzi na fotelu. portu uruchamia się w pełni automatycznie.
– Wszystkie funkcje urządzenia są blokowane Wskazówka: Ten sposób postępowania służy
jednocześnie do kontroli funkcji bezpieczeń-
stwa wyłącznika fotela!
7 Otwarta łopata! Pojawia się (z opróżnianiem głębokim), gdy wybrano  Zawiesić wszystkie pojemniki na śmieci z za-
program transportowy lub program zamiatania i co naj- padkami.
mniej jeden pojemnik na śmieci został wyjęty.  Przełącznik programów ustawić na „ON“.
– Wszystkie funkcje urządzenia są blokowane Wskazówka: Komunikat znika. Urządzenie jest
gotowe do pracy.
8 Sprawdzić łopatę! Pojawia się (z opróżnianiem głębokim), gdy wybrano  Ustawić przełącznik wyboru programu do pozy-
program zamiatania i pojemnik na śmieci nie jest w pełni cji C (Jazda).
wsunięty lub przechylony.  Nacisnąć i przytrzymać przycisk obsługi obu-
– Wszystkie funkcje zamiatania są blokowane stronnej.
 Przyciskami kierunkowymi przechylić pojemni-
ka na śmieci i potem ewent. całkowicie obniżyć.
Wskazówka: Po próbie całkowitego obniżenia przychy-  Zwolnić przycisk obsługi oburęcznej i przyci-
lonego pojemnika, nadzorowanie kolizji zapobiega sków kierunkowych.
uszkodzeniu systemu opróżniania wysokościowego  Nacisnąć i przytrzymać przycisk obsługi obu-
stronnej.
 Przyciskami kierunkowymi najpierw całkowicie
przechylić pojemnika, a potem obniżyć.
Wskazówka: Po próbie przechylenia wsuniętego po-  Zwolnić przycisk obsługi oburęcznej i przyci-
jemnika, nadzorowanie kolizji zapobiega uszkodzeniu sków kierunkowych.
systemu opróżniania wysokościowego  Nacisnąć i przytrzymać przycisk obsługi obu-
stronnej.
 Przyciskami kierunkowi najpierw w wystarczają-
cym stopniu podnieść pojemnik, zanim będzie
można go przechylić.
9 Niewłaściwa poz. Pojawia się, gdy szczotki walcowej nie można wsunąć  Potwierdzić komunikat przyciskiem OK (usuń).
walca do fabrycznie ustawionej pozycji krańcowej.  Ustawić przełącznik wyboru programu do pozy-
– Urządzenie jest gotowe do pracy, ale wynik zamiata- cji C (Jazda).
nia może nie być zadowalający  Ponownie przejść do żądanego programu za-
miatania.
10 Niewłaściwa poz. pr. Pojawia się, gdy prawej szczotki bocznej nie można  Potwierdzić komunikat przyciskiem OK (usuń).
szczotki wsunąć do fabrycznie ustawionej pozycji krańcowej.  Ustawić przełącznik wyboru programu do pozy-
– Urządzenie jest gotowe do pracy, jednak wynik zamia- cji C (Jazda).
tania może być niezadowalający lub prawa szczotka  Ponownie przejść do żądanego programu za-
boczna może nie być podniesiona miatania.
11 Niewłaściwa poz. le. Pojawia się, gdy opcjonalnie dostępnej lewej szczotki  Potwierdzić komunikat przyciskiem OK (usuń).
szczotki bocznej nie można wsunąć do fabrycznie ustawionej po-  Ustawić przełącznik wyboru programu do pozy-
zycji krańcowej. cji C (Jazda).
– Urządzenie jest gotowe do pracy, jednak wynik zamia-  Ponownie przejść do żądanego programu za-
tania może być niezadowalający lub lewa szczotka miatania.
boczna może nie być podniesiona
12 Niewłaściwa poz. Pojawia się, gdy opcjonalnie dostępnej szczotki sierpo-  Potwierdzić komunikat przyciskiem OK (usuń).
szcz. bocznej wej nie można wsunąć do fabrycznie ustawionej pozycji  Ustawić przełącznik wyboru programu do pozy-
krańcowej. cji C (Jazda).
– Urządzenie jest gotowe do pracy, jednak wynik zamia-  Ponownie przejść do żądanego programu za-
tania może być niezadowalający lub szczotka sierpowa miatania.
może nie być podniesiona
13 Koniecznie usiąść! Pojawia się, gdy w trakcie pracy opuszczono fotel na  Zająć miejsce na fotelu operatora.
dłużej niż 1,5 sekundy. Wskazówka: Wybrany tryb zamiatania/trans-
– Urządzenie się wyłącza i wszystkie znajdujące się na portu uruchamia się w pełni automatycznie.
ziemi szczotki zamiatające i szczotka walcowa się auto-
matycznie podnoszą

PL - 17 365
Wiadomość na wy- Znaczenie i konsekwencje Środki zaradcze
świetlaczu
14 Wykorzystanie Pojawia się, gdy szczotka walcowa osiągnęła granicę  W celu osiągnięcia dobrego wyniku zamiatania,
szczotki walcowej zużycia. możliwie szybko wymienić szczotkę walcową.
<25% – Urządzenie jest gotowe do pracy, ale wynik zamiata-
nia może nie być zadowalający
15 Moduł MFM nie Pojawia się, gdy pole obsługi nie ma żadnego połącze-  Przeprowadzić reset przełącznika programów
gotowy do pracy x nia z układem sterowania maszyny. (pozycja OFF).
– Obsługa maszyny jest uniemożliwiona
16 Osłona otwarta! Pojawia się, gdy lewa osłona boczna nie jest właściwie Całkowicie zamknąć i zakleszczyć lewą maskę.
zakleszczona.  Przełącznik programów ustawić na „ON“.
– Obsługa maszyny jest uniemożliwiona Wskazówka: Komunikat znika. Urządzenie jest
gotowe do pracy.
18 Naładować akumu- Pojawia się, gdy napięcie akumulatora jest niskie. Wskazówka: Już nie można potwierdzić komunika-
lator! – Następuje wyłączenie wszystkich funkcji zamiatania; tu.
urządzenie jeszcze jedzie  Naładować akumulator.
19 Wyłączenie AKUM.! Pojawia się, gdy akumulator jest rozładowany.  Naładować akumulator.
– W celu ochrony akumulatora obsługa urządzenia jest
uniemożliwiona, urządzenia nie można przesuwać da-
lej.
20 Aktualizacja opro- Pojawia się, gdy układ sterowania maszyny wykrył w  Wezwać serwis!
gramowania firmo- trakcie testu samosprawdzającego krytyczny dla bez-
wego pieczeństwa błąd w urządzeniu.
Konieczny MFM – Obsługa maszyny jest uniemożliwiona
22 Wezwać serwis! Minął termin przeglądu. Komunikat pojawia się po każ-  Potwierdzić komunikat przyciskiem OK (usuń).
+xx-xxxx-xx-xxxx dym włączeniu urządzenia.  Skontaktować się z lokalnym serwisem pod
– Urządzenie jest w dalszym ciągu w pełni gotowe do wskazanym numerem telefonu w celu przepro-
pracy wadzenia przeglądu.
23 Czerwony włącznik Komunikat pojawia się zarówno w trakcie pracy jak i  Włączyć wyłącznik główny („I/ON”).
0/1 przy włączaniu urządzenia, gdy czerwony wyłącznik
jest wyłączony (0)! główny ustawiony jest na "0".
– Obsługa urządzenia jest uniemożliwiona
24 Przełącznik wybiera- Komunikat pojawia się w połączeniu z komunikatem 23.  Włączenie urządzenia wymaga ze względów
kowy bezpieczeństwa również wyłączenie przełączni-
ustawić na OFF! ka programów (pozycja OFF)!
Usuwanie usterek przy pojawiających się na ekranie zakodowanych komunikatach o błędach
Wskazówka:
Zakodowany komunikat o błędzie pojawia się zawsze w górnym wierszu ekranu i posiada nast. formaty:
X yyy Identyfikator X, po którym pojawiają się maks. 3 cyfry yyy
np. Istnieje błąd systemu, który uniemożliwia częściowo lub w całości działanie urządzenia.
S 110
np. Istnieje usterka w układzie sterowania maszyny. Działanie pojedynczych lub kilku funkcji urządzenia jest uniemożliwione.
P3
C 41
H2
np. Upewnić się, że w pobliżu pulpitu operatora znajduje się nie więcej niż jeden klucz KIK (Kärcher Intelligent Key).
F/11
Jeżeli pojawia się zakodowana usterka, najpierw należy spróbować resetu przełącznika programów.
W tym celu przekręcić przełącznik programów do pozycji "OFF", zaczekać co najmniej 5 sek., a następnie ponownie uruchomić urzą-
dzenie. Jeżeli usterka w dalszym ciągu istnieje, wezwać serwis. Podanie kodu usterki może pomóc w pracy serwisu!
Dane techniczne
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
Dane urządzenia
Dług. x szer. x wys. mm 1800 x 1250 x 1450 1800 x 1500 x 1450
Prędkość jazdy km/h 6 8
Prędkość zamiatania km/h 4 4
Okres eksploatacji przy w pełni załadowanym h ok. 2,5 ok. 2,5
akumulatorze
Maks. zdolność pokonywania wzniesień % 12 12
Koło skrętu m 2,70 3,00
Średnica walca zamiatającego mm 400 400

366 PL - 18
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
Szerokość walca zamiatającego mm 640 880
Średnica miotły bocznej mm 600 600
Wydajność powierzchniowa bez mioteł bocz- m2/h 3840 7040
nych
Wydajność powierzchniowa z 1 miotłami m2/h 6300 10000
bocznymi
Wydajność powierzchniowa z 2 miotłami m2/h 8700 13600
bocznymi
Szerokość robocza bez mioteł bocznych mm 640 880
Szerokość robocza z 1 miotłami bocznymi mm 1050 1250
Szerokość robocza z 2 miotłami bocznymi mm 1450 1700
Ciężar własny (ciężar w czasie transportu)
KM 105/100 R Bp kg 305 ---
KM 105/110 R Bp kg 405 ---
KM 105/100 R Bp Pack kg 490 ---
KM 105/110 R Bp Pack kg 590 ---
KM 125/130 R Bp kg --- 500
KM 125/130 R Bp Pack kg --- 820
Dopuszczalny ciężar całkowity
KM 105/100 R Bp kg 725 ---
KM 105/110 R Bp kg 725 ---
KM 105/100 R Bp Pack kg 825 ---
KM 105/110 R Bp Pack kg 825 ---
KM 125/130 R Bp kg --- 1060
KM 125/130 R Bp Pack kg --- 1060
Objętość zbiornika śmieci
KM 105/100 R (opróżnianie głębokie) l 2 x 35 ---
KM 105/110 R (opróżnianie wysokościowe) l 80 ---
KM 125/130 R (opróżnianie wysokościowe) l --- 110
Maksymalna masa napełnienia pojemnika
na śmieci
KM 105/100 R (opróżnianie głębokie) kg 2 x 50 ---
KM 105/110 R (opróżnianie wysokościowe) kg 110 ---
KM 125/130 R (opróżnianie wysokościowe) kg --- 150
Maks. wysokość rozładunku (opróżnianie wy- mm 1550 1550
sokościowe)
Stopień ochrony, ochrona przed kroplami -- IPX 3 IPX 3
wody
Silniki
– Silnik trakcyjny
Typ -- Silnik z magnesami trwałymi na prąd Silnik z magnesami trwałymi na prąd
stały do jazdy przodem i tyłem stały do jazdy przodem i tyłem
Konstrukcja -- Silnik napędzający piastę w przednim Silnik napędzający piastę w przednim
kole kole
Napięcie V 24 24
Moc znamionowa (mechaniczna) W 750 1000
Ilość obrotów 1/min płynnie płynnie
– Silnik dmuchawy
Typ -- Silnik z magnesami trwałymi na prąd Silnik z magnesami trwałymi na prąd
stały stały
Napięcie V 24 24
Moc znamionowa (mechaniczna) W 200 200
Ilość obrotów 1/min 3500 3500
– Silnik szczotki walcowej
Typ -- Silnik z magnesami trwałymi na prąd Silnik z magnesami trwałymi na prąd
stały stały
Napięcie V 24 24
Moc znamionowa (mechaniczna) W 750 1100
Ilość obrotów 1/min 500 (przy szczotce walcowej) 500 (przy szczotce walcowej)
– Silnik mioteł bocznych

PL - 19 367
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
Typ -- Silnik z magnesami trwałymi na prąd Silnik z magnesami trwałymi na prąd
stały stały
Konstrukcja -- Silnik przekładniowy (przekładnia ką- Silnik przekładniowy (przekładnia ką-
towa) towa)
Napięcie V 24 24
Moc znamionowa (mechaniczna) W 240 240
Ilość obrotów 1/min 65 65
Akumulator (tylko warianty Pack)
Typ -- 24V 4 PzS 240 I 24V 4 PzS 240 I
Pojemność Ah 240 240
Czas ładowania przy całkowicie wyładowa- h 10...15 10...15
nym akumulatorze
Czas pracy po wielokrotnym doładowaniu h ok. 2,5 ok. 2,5
Ładowarka (tylko warianty Pack)
Napięcie zasilające V~ 230 230
Napięcie wyjściowe V 24 24
Prąd wyjściowy A 30 30
Bezpieczniki
Bezpiecznik główny A 175 175
Układ sterowania CPU A 5 5
Ładowarka A 40 40
Ogumienie
Rozmiar opon tylnych -- 4.00-8 8PR 4.00-8 8PR
Ciśnienie powietrza w oponach tylnych bar 6,0 6,0
Hamulec
Hamulec roboczy -- elektronicznie elektronicznie
Hamulec blokujący -- Hamulec tarczowy, uruchamiany Hamulec tarczowy, uruchamiany
elektrycznie (z resorem) elektrycznie (z resorem)
Układ filtracyjny i ssący
System filtracyjny TACT TACT
Kategoria zastosowania filtra do pyłów nie za- -- M M
grażających zdrowiu
Podciśnienie znamionowe w układzie ssącym mbar 6 6
Znamionowy strumień objętości w układzie l/s 92 92
ssącym
Warunki otoczenia
Temperatura °C -5...+ 40 -5...+ 40
Wilgotność powietrza, brak obroszenia % 0 - 90 0 - 90
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-72
Emisja hałasu
Poziom ciśnienie akustycznego LpA dB(A) 64 71
Niepewność pomiaru KpA dB(A) 3 3
Poziom mocy akustycznej LWA + Niepewność dB(A) 83 90
pomiaru KWA
Niepewność pomiaru KWA 3 3
Drgania urządzenia
Drgania przenoszone przez kończyny górne m/s2 < 2,5 < 2,5
Fotel m/s2 0,4 0,4
Niepewność pomiaru K m/s2 0,2 0,2

368 PL - 20
Deklaracja zgodności UE Wyposażenie (KM 105/...) Wyposażenie (KM 125/...)
Niniejszym oświadczamy, że określone po-  KM 105/100 R Bp  KM 125/130 R Bp
niżej urządzenie odpowiada pod względem KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej KM 105/100 R Bp Pack Nazwa Nr katalogo-
przez nas do handlu wersji obowiązującym KM 105/110 R Bp Pack wy
wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- Nazwa Nr katalogo- Szczotka boczna, standar- 6.966-063.0
magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wy dowa
wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mo-
Szczotka boczna, standar- 6.966-063.0 Do czyszczenia powierzchni wewnątrz i na
dyfikacje urządzenia powodują utratę waż-
dowa zewnątrz.
ności tego oświadczenia.
Do czyszczenia powierzchni wewnątrz i na Miotła boczna, twarda 6.906-705.0
Produkt: Zamiatarka odkurzająca zewnątrz. Do usuwania mocno przywierającego bru-
Typ: 1.280-xxx 1.280-xxx Miotła boczna, twarda 6.906-705.0 du na obszarze zewnętrznym, odporna na
KM 105/... KM 125/130..
Do usuwania mocno przywierającego bru- wilgoć.
Obowiązujące dyrektywy UE du na obszarze zewnętrznym, odporna na Miotła boczna, miękka 6.966-065.0
2006/42/WE (+2009/127/WE) wilgoć. Specjalnie do zamiatania drobnego pyłu
2014/30/UE Miotła boczna, miękka 6.966-065.0 na gładkich podłożach.
2000/14/WE Specjalnie do zamiatania drobnego pyłu na Szczotka walcowa, stan- 4.762-525.0
2014/53/UE gładkich podłożach. dardowa
Zastosowane normy zharmonizowane Szczotka walcowa, stan- 4.762-529.0 Odporny na zużycie i wilgoć. Szczecina
EN 55012:2010 dardowa uniwersalna do czyszczenia wewnętrzne-
EN 60335–1 Odporny na zużycie i wilgoć. Szczecina go i zewnętrznego.
EN 60335–2–72 uniwersalna do czyszczenia wewnętrzne- Walec zamiatający, miękki 4.762-526.0
go i zewnętrznego. Ze szczeciną naturalną specjalnie do za-
EN 61000–6–2: 2005
Walec zamiatający, miękki 4.762-523.0 miatania drobnego pyłu na gładkich podło-
EN 55014–1: 2017
Ze szczeciną naturalną specjalnie do za- żach wewnątrz budynków. Nie odporny na
EN 55014–2: 2015
miatania drobnego pyłu na gładkich podło- wilgoć, nie do powierzchni ścieranych.
EN 61000–3–2: 2014 żach wewnątrz budynków. Nie odporny na Walec zamiatający, twardy 4.762-527.0
EN 61000-3-3:2013 wilgoć, nie do powierzchni ścieranych. Do usuwania mocno przywierającego bru-
EN 62233: 2008 Walec zamiatający, twar- 4.762-524.0 du na obszarze zewnętrznym, odporna na
ETSI EN 302 291-1 V1.1.1 dy wilgoć.
ETSI EN 302 291-2 V1.1.1 Do usuwania mocno przywierającego bru- Płaski filtr falisty (filtr pyło- 4.730-004.0
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2 du na obszarze zewnętrznym, odporna na wy)
wilgoć. Urządzenie wymaga 3 sztuk
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1
Płaski filtr falisty (filtr py- 4.730-004.0
EN 60950-1
łowy)
Zastosowana metoda oceny zgodności
Urządzenie wymaga 2 sztuk
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Bp
Zmierzony: 80 87
Gwarantowa- 83 90
ny:

Niżej podpisane osoby działają na zlecenie


i z upoważnienia zarządu.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Administrator dokumentacji:
S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 01.09.2018

PL - 21 369
Golirea rezervorului de mi-
Cuprins zerie . . . . . . . . . . . . . . . RO 11
KM 125/130 R Bp Pack
– Golire superioară
Cuprins . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 1 Mesaj pe ecran >Încărcare – Bateria și încărcătorul (extern) sunt in-
Observaţii generale . . . . . . . . . RO 2 baterie!< (KM 105/... R Bp şi
cluse în setul de livrare.
Protecţia mediului înconjură- KM 105/...R Bp Pack) . . RO 12
Oprirea aparatului . . . . . RO 12 Dotarea aparatului
tor. . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 2
Transportul . . . . . . . . . . RO 12 Pentru toate aparatele este disponibilă op-
Garanţie . . . . . . . . . . . . . RO 2
Depozitarea aparatului . RO 12 ţional aceeaşi dotare, în acest manual este
Accesorii şi piese de schimbRO 2
Scoaterea din funcţiune . . . . . RO 12 descrisă dotarea maximă.
Simboluri din manualul de
utilizare. . . . . . . . . . . . . . RO 2 Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . . RO 12 Golirea mizerieie
Simboluri pe aparat . . . . RO 2 Observaţii generale. . . . RO 12 Există 2 moduri diferite a golirii mizeriei:
Utilizarea corectă. . . . . . . . . . . RO 2 Curăţarea . . . . . . . . . . . RO 12 Golire inferioară
Utilizare eronată previzibilă RO 2 Intervale de întreţinere . RO 12 Aceste aparate sunt prevăzute în spate cu
Materiale adecvate. . . . . RO 2 Lucrări de întreţinere. . . RO 13 două rezervoare de mizerie, care trebuie
Măsuri de siguranţă . . . . . . . . . RO 3 Siguranţe . . . . . . . . . . . RO 14 scoase pentru golire.
Indicaţii de siguranţă pentru Remedierea defecţiunilor . . . . RO 15 Golire superioară
utilizare. . . . . . . . . . . . . . RO 3 Înlăturarea deranjamentelor Aceste aparate sunt dotate cu un rezervor
Utilizarea . . . . . . . . . . . . RO 3 de către operator în cazul de mizerie, care poate fi comandat de la
Indicaţii de siguranţă pentru mesajelor clare afişate pe scaunul şoferului pentru golire.
regimul de deplasare . . . RO 3 ecran. . . . . . . . . . . . . . . RO 16
Aparate cu golire pe partea Înlăturarea deranjamentelor
inferioară . . . . . . . . . . . . RO 3 în cazul codurilor de eroare
Aparate cu acoperiş de pro- afişate pe display . . . . . RO 17
tecţie . . . . . . . . . . . . . . . RO 3 Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . RO 18
Indicaţii de siguranţă pentru Declaraţie UE de conformitate RO 20
transportul aparatului . . . RO 3 Accesorii (KM 105/...) . . . . . . . RO 20
Indicaţii de siguranţă pentru Accesorii (KM 125/...) . . . . . . . RO 20
întreţinere şi îngrijire . . . RO 3
Funcţionarea . . . . . . . . . . . . . . RO 3 Înainte de prima utilizare a apa-
Elemente de utilizare şi funcţio- ratului dvs. citiţi acest instrucţi-
nale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 4 uni original, respectaţi instrucţiunile cuprin-
Privire generală aparat KM se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa-
105/100(110) R . . . . . . . RO 4 rea ulterioară sau pentru următorii pose-
Privire generală aparat KM sori.
125/130 R . . . . . . . . . . . RO 5 Înainte de prima utilizare citiţi neapărat in-
Panou operator . . . . . . . RO 6 strucţiunile de siguranţă!
Cheie KIK (Kärcher Intelli- În acest manual de operare sunt descrise
gent Key) galbenă/gri. . . RO 6
aparatele specificate în următoarele.
Comutatorul pentru selecta-
Aparatele diferă prin lăţimile de lucru diferi-
rea programului . . . . . . . RO 7
te, cât şi prin modul de golire a murdăriei
Dispozitive de siguranţă. RO 7
măturate, vezi de asemenea capitolul "Da-
Frâna de imobilizare . . . RO 7
te tehnice".
Înainte de punerea în funcţiune RO 7
Desprinderea capacului KM 105/100 R Bp
aparatului . . . . . . . . . . . . RO 7 – Golire inferioară
Capătă stânga deschisă/în- – Bateria acumulatoare şi aparatul de în-
chisă. . . . . . . . . . . . . . . . RO 7 cărcare a acesteia nu fac parte inte-
Indicaţii referitoare la des- grantă din furnitură şi trebuie comanda-
cărcare . . . . . . . . . . . . . . RO 7 te separat.
Montarea măturii laterale RO 8 KM 105/100 R Bp Pack
Indicaţii referitoare la baterie . . RO 8 – Golire inferioară
Măsuri de siguranţă acumu- – Bateria şi încărcătorul sunt incluse în
latori . . . . . . . . . . . . . . . . RO 8 furnitură şi deja montate.
Verificaţi şi corectaţi nivelul
acidului din baterie (numai KM 105/110 R Bp
pentru bateriile cu întreţinere – Golire superioară
sumară).. . . . . . . . . . . . . RO 8 – Bateria acumulatoare şi aparatul de în-
Baterii recomandate, încăr- cărcare a acesteia nu fac parte inte-
cătoare . . . . . . . . . . . . . . RO 8 grantă din furnitură şi trebuie comanda-
Introducerea şi conectarea te separat.
acumulatoarelor . . . . . . . RO 9 KM 105/110 R Bp Pack
Încărcarea acumulatorului RO 9 – Golire superioară
Punerea în funcţiune . . . . . . . . RO 10 – Bateria şi încărcătorul sunt incluse în
Înainte de pornire/verificarea furnitură şi deja montate.
siguranţei . . . . . . . . . . . . RO 10
KM 125/130 R Bp
Funcţionarea . . . . . . . . . . . . . . RO 10
– Golire superioară
Reglarea scaunului şoferuluiRO 10
– Bateria acumulatoare şi aparatul de în-
Suprafaţă de suport . . . . RO 10
cărcare a acesteia nu fac parte inte-
Punerea în funcţiune a maşi-
grantă din furnitură şi trebuie comanda-
nii . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 10
te separat.
Deplasarea aparatului . . RO 10
Regim de măturare . . . . RO 10

370 RO -1
Observaţii generale Simboluri din manualul de utilizare Utilizarea corectă
Dacă la despachetare constataţi deteriorări  PERICOL Maşina de măturat este prevăzută pentru
apărute în timpul transportului, luaţi legătu- Atrage atenţia asupra unui pericol iminent, uzul casnic şi pentru următoarele suprafe-
ra cu magazinul. care duce la vătămări corporale grave sau ţe:
– Plăcuţele de avertizare şi cu indicaţii moarte.  parcări
montate pe aparat conţin informaţii im- 몇 AVERTIZARE  suprafeţe de producţie
portante pentru utilizarea în condiţii de Atrage atenţia asupra unei posibile situaţii  suprafeţe logistice
siguranţă. periculoase, care ar putea duce la vătămări  hoteluri
– În afară de indicaţiile din instrucţiunile corporale grave sau moarte.  magazine
de utilizare, este necesar să fie luate în 몇 PRECAUŢIE  magazii
considerare şi prescripţiile generale pri- Indică o posibilă situaţie periculoasă, care  trotuare
vind protecţia muncii şi prevenirea acci- ar putea duce la vătămări corporale uşoare – Utilizaţi acest aparat de măturat exclu-
dentelor de muncă, emise de organele sau pagube materiale. siv în conformitate cu datele din aceste
de reglementare. ATENŢIE instrucţiuni de utilizare.
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie pe- – Utilizarea în orice alt mod decât cel de-
Protecţia mediului înconjurător
riculoasă, care ar putea duce la pagube scris mai sus este considerată impro-
Materialele de ambalare sunt re- materiale. prie. Producătorul nu-şi asumă respon-
ciclabile. Ambalajele nu trebuie Simboluri pe aparat sabilitatea pentru pagube produse ca
aruncate în gunoiul menajer, ci urmare a utilizării improprii, riscurile re-
trebuie duse la un centru de co-  PERICOL venindu-i în întregime utilizatorului.
lectare şi revalorificare a deşeuri- Pericol de incendiu! – Nu efectuaţi modificări ale aparatului.
lor. Nu se vor mătura obiecte in- – Maşina de măturat este prevăzută nu-
Aparatele vechi conţin materiale candescente sau care încă mai pentru aspirarea suprafeţelor de
reciclabile valoroase, care pot fi mai ard, ca de ex. ţigări, chi- podea specificate în manualul de utili-
supuse unui proces de revalorifi- brituri sau altele similare. zare.
care. De aceea vă rugăm să eli- 몇 AVERTIZARE – Deplasarea se va face numai pe supra-
minaţi aparatele vechi prin siste- Pericol de strivire sau tăiere feţele specificate de proprietar sau de
mele de colectare corespunză- la curea, mătura laterală, re- reprezentantul acestuia pentru folosi-
toare. cipient, capacul aparatului. rea maşinii.
– În general: nu lăsaţi în apropierea apa-
Uleiul de motor, motorina şi benzina nu  PERICOL ratului substanţe uşor inflamabile (peri-
trebuie să ajungă în mediu. Protejaţi solul Pericol de răsturnare! Goliţi col de explozie/incendiu).
şi eliminaţi uleiurile folosite într-un mod rezervorul de mizerie, doar
ecologic. când aparatul se află pe o su- Utilizare eronată previzibilă
Observaţii referitoare la materialele con- prafaţă plană şi stabilă. – Nu măturaţi/aspiraţi niciodată lichide
ţinute (REACH) Presiune în anvelope explozive, gaze inflamabile, precum şi
Informaţii actuale referitoare la materialele acizi nediluaţi şi solvenţi! Aici se include
conţinute puteţi găsi la adresa: benzina, diluanţii sau păcura, care îm-
www.kaercher.com/REACH preună cu aerul aspirat pot forma vapori
Garanţie Puncte de fixare a cricului sau amestecuri explozibile, în plus
menţionăm acetona, acizii nediluaţi şi
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
solvenţii, deoarece ele atacă materiale-
ranţie publicate de distribuitorul nostru din
le folosite la acest aparat.
ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale
– Nu măturaţi/aspiraţi niciodată pulberi
acestui aparat, care survin în perioada de Punct de fixare metalice reactive (ex. aluminiu, magne-
garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte
ziu, zinc), acestea formează gaze ex-
de fabricaţie sau de material, vor fi remedi-
plozive în combinaţie cu soluţii de cură-
ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga-
ţat puternic alcaline sau acide.
ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpă-
Pericol de accidentare din ca- – Nu măturaţi/aspiraţi obiecte aprinse
rare la magazin sau la cea mai apropiată
uza componentelor care se sau incandescente.
unitate de service autorizată.
rotesc. Deschideţi capacul – Aparatul nu este adecvat pentru mătu-
Accesorii şi piese de schimb aparatului abia când motorul rarea substanţelor nocive.
 PERICOL s-a oprit. – Nu staţi în zona periculoasă. Este inter-
Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi mon- zisă utilizarea în încăperi unde există
tarea pieselor de schimb se vor efectua pericol de explozie.
doar de către serviciul clienţi autorizat. – Nu este permisă transportarea pasage-
– Vor fi utilizate numai accesorii şi piese rilor pe vehicul.
de schimb agreate de către producător. – Împingerea/tractarea sau transportarea
Accesoriile originale şi piesele de obiectelor cu acest aparat sunt interzi-
schimb originale constituie o garanţie a se.
faptului că utilajul va putea fi exploatat Materiale adecvate
în condiţii de siguranţă şi fără defecţi-
 asfalt
uni.
 podele industriale
– O selecţie a pieselor de schimb utilizate
 şapă
cel mai de se găseşte la sfârşitul in-
 beton
strucţiunilor de utilizare.
 dale de piatră
– Informaţii suplimentare despre piesele
de schimb găsiţi la www.kaercher.com,
în secţiunea Service.

RO -2 371
Măsuri de siguranţă Indicaţii de siguranţă pentru regimul Funcţionarea
de deplasare
Indicaţii de siguranţă pentru
 Pericol
utilizare
Pericol de accidentare!
– Aparatul şi accesoriile trebuie verificate Pericol de răsturnare în cazul unor pante
înainte de utilizare pentru a vedea dacă prea mari.
sunt în stare bună şi permit utilizarea – Urcaţi numai pe pante şi rampe de până
aparatului în condiţii de siguranţă. Dacă la 12% în direcţia de deplasare.
starea nu este ireproşabilă, acestea nu Pericol de răsturnare în cazul în care su-
pot fi utilizate. prafaţa nu este stabilă.
– La utilizarea aparatului în zone pericu- – Mişcaţi aparatul numai pe suprafeţe
loase (de ex. benzinării) se vor respecta stabile.
instrucţiunile de securitate corespunză- Pericol de răsturnare în cazul unei înclinări
toare. Este interzisă utilizarea în încă- laterale prea mari.
peri unde există pericol de explozie. – În direcţia perpendiculară pe direcţia de Maşina de măturat funcţionează după prin-
 PERICOL mers urcaţi numai pe pante de până la cipiul încărcării de sus (cilindrul de mătura-
Pericol de accidentare! maxim 10%. re se roteşte în sens antiorar).
 Nu utilizaţi aparatul fără acoperiş de Adaptaţi viteza de deplasare la condiţiile de – Măturile laterale (3) curăţă colţurile şi
protecţie împotriva obiectelor în cădere drum. muchiile de pe suprafaţa de măturat şi
în zonele unde există pericolul acciden- transportă murdăria pe banda cilindru-
tării operatorului prin obiectele căzătoa- Aparate cu golire pe partea lui de măturare.
re. inferioară – Cilindrul de măturare rotativ (4) trans-
 PERICOL portă murdăria direct în rezervorul de
Utilizarea
Pericol de accidentare! murdărie (5).
– Operatorul trebuie să folosească apa-  În cazul lucrărilor la clapeta de golire – Praful generat din rezervor este filtrat
ratul conform specificaţiilor acestuia. superioară ridicaţi de tot rezervorul de prin filtrul de praf (2), iar aerul curat fil-
Acesta trebuie să respecte condiţiile lo- mizerie şi asiguraţi-l. trat este aspirat de suflanta de aspirare
cale şi în timpul utilizării să fie atent la  Recipientul de gunoi poate fi umplut (1).
terţi, în special la copii. doar până la un volum maxim de um- – Curăţarea filtrului de praf (2) se efectu-
– Înainte de începerea lucrului, operato- plere sau o greutate maximă de umple- ează automat.
rul trebuie să se asigure, că toate dispo- re.
zitivele de protecţie sunt montate şi Vezi capitolul "Date tehnice".
funcţionează în mod corespunzător.
– Operatorul aparatului este responsabil Aparate cu acoperiş de protecţie
pentru accidentele care implică alte INDICAŢIE
persoane sau proprietatea acestora. Acoperişul de protecţie (opţional) a şoferu-
– Aveţi grijă ca operatorul să poarte haine lui oferă protecţie contra obiectelor căză-
strâmte. Operatorul trebuie să poarte toare mai mari. Însă nu oferă protecţie la
de asemenea pantofi rezistenţi şi să răsturnare!
evite hainele largi. Indicaţii de siguranţă pentru
– Înainte de pornire verificaţi imediata transportul aparatului
apropiere a aparatului (de ex. copii).
– La transport ţineţi cont de greutatea
Aveţi grijă să existe o bună vizibilitate!
aparatului.
– Nu lăsaţi maşina să funcţioneze nesu-
– Pentru transportarea aparatului deco-
pravegheat. Operatorul poate părăsi
nectaţi bateria şi fixaţi-l în mod sigur.
aparatul abia după ce motorul a fost
oprit, aparatul a fost imobilizat şi cheia Indicaţii de siguranţă pentru
(Intelligent Key) a fost scoasă. întreţinere şi îngrijire
– Pentru a preveni folosirea aparatului de – Înaintea curăţării şi a întreţinerii apara-
persoane neautorizate, scoateţi cheia tului, a înlocuirii componentelor sau a
aparatului. trecerii la altă funcţie, aparatul trebuie
– Aparatul poate fi folosit numai de per- deconectat şi trebuie scoasă cheia KIK
soane instruite în manipularea acestuia (Kärcher Intelligent Key).
sau care şi-au dovedit abilitatea de a – În cazul lucrărilor la instalaţia electrică
opera aparatul şi au fost însărcinate în decuplaţi acumulatorul.
mod expres cu utilizarea aparatului. – Curăţarea aparatului nu trebuie să se
– Aparatul nu este destinat pentru a fi fo- facă cu furtunul sau cu jet de apă la pre-
losit de persoane (inclusiv copii) cu ca- siune înaltă (pericol de scurtcircuit sau
pacităţi psihice, senzoriale sau mentale alte deteriorări).
limitate sau de persoane care nu dispun – Reparaţiile vor fi efectuate numai de
de experienţa şi/sau cunoştinţele nece- service-uri autorizate sau de specialişti
sare. în domeniu care cunosc normele de
– Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru protecţie relevante.
a vă asigura, că nu se joacă cu apara- – Aparatele trebuie să fie verificate din
tul. punctul de vedere al siguranţei în ex-
ploatare în funcţie de reglementările lo-
cale pentru aparatele de uz comercial
folosite în mai multe locuri.
– Efectuaţi lucrările la acest aparat întot-
deauna cu mănuşi potrivite.

372 RO -3
Elemente de utilizare şi funcţionale
Privire generală aparat KM 105/100(110) R
 KM 105/100 R Bp
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp
KM 105/110 R Bp Pack

15

15

15 4
5

1 Panou operator 19 Spaţiu de depozitare suport cilindru Opţional


2 Volan (dispozitiv de siguranţă clapetă de goli- Nu sunt reprezentate următoarele dotări,
3 Caac stâng re superioară) care în cazul comandării, se montează din
4 Pedală de ridicare/coborâre a clapetei 20 Filtru de praf (filtru cu pliuri plate) fabrică sau pot fi montate ulterior de un ser-
pentru murdărie grosieră 21 Scaun şofer (cu comutator de contact) vice.
5 Lumini de lucru (opţional) 22 Buton comandă bimanuală – Girofar
6 Mătură laterală stângă (opţional) KM 105/110 R Bp – Scaun tip confort
7 Mecanism de rulare KM 105/110 R Bp Pack – Modul fleetmanagement
8 Fixarea măturii laterale 23 Bara de etanşare din spate – Acoperiş de protecţie şofer
9 Mătură laterală dreapta 24 Cilindru de măturat
10 Pedala de deplasare 25 Bară de etanşare laterală stânga
11 Mătură-seceră (opţional) 26 Bară de etanşare laterală dreapta
12 Capotă dreapta 27 Bara anterioră de etanşare
13 Roată din spate 28 Acumulatori
14 Manetă pentru reglarea scaunului (KM 105/100(110) R Bp Pack: deja
15 Şină de suport pentru Homebase montat)
16 Clapetă de golire superioară rezervor (KM 105/100(110) R Bp: nu este inclus
de mizerie în furnitură)
KM 105/110 R Bp 29 Încărcător
KM 105/110 R Bp Pack (KM 105/100(110) R Bp Pack: deja
17 Clapetă de golire inferioară rezervor de montat)
mizerie (KM 105/100(110) R Bp: nu este inclus
KM 105/100 R Bp în furnitură)
KM 105/100 R Bp Pack
18 Suprafaţă de suport

RO -4 373
Privire generală aparat KM 125/130 R
 KM 125/130 R Bp
KM 125/130 R Bp Pack

1 Panou operator 26 Bara anterioră de etanşare Opţional


2 Volan 27 Bară de etanşare laterală dreapta Nu sunt reprezentate următoarele dotări,
3 Şină de suport pentru Homebase 28 Acumulatori care în cazul comandării, se montează din
4 Caac stâng (KM 125/130 R Bp Pack: deja montat) fabrică sau pot fi montate ulterior de un ser-
5 Locaş pentru apucare (KM 125/130 R Bp: nu este inclus în fur- vice.
6 Pedală de ridicare/coborâre a clapetei nitură) – Scaun tip confort
pentru murdărie grosieră 29 Încărcător extern – Modul fleetmanagement
7 Lumini de lucru (opţional) – Acoperiş de protecţie şofer
8 Mătură laterală stângă (opţional)
9 Mecanism de rulare
10 Fixarea măturii laterale
11 Mătură laterală dreapta
12 Pedala de deplasare
13 Mătură-seceră (opţional)
14 Roată din spate
15 Capotă dreapta
16 Manetă pentru reglarea scaunului
17 Clapetă de golire superioară rezervor
de mizerie
18 Scaun şofer (cu comutator de contact)
19 Filtru de praf (filtru cu pliuri plate)
20 Spaţiu de depozitare suport cilindru
(dispozitiv de siguranţă clapetă de goli-
re superioară)
21 Girofar (Opţional)
22 Buton comandă bimanuală
23 Bara de etanşare din spate
24 Cilindru de măturat
25 Bară de etanşare laterală stânga

374 RO -5
Panou operator 15 Comutatorul pentru selectarea progra- Punctele de meniu existente sunt urmă-
mului toarele:
Setare limbă la panoul de operare >Zonă de măturare dezactivată/activa-
Limba presetată din fabrică a afişajului este tă<
limba engleză. Dacă zona de măturare este dezactivată
Înainte de începerea lucrului cu maşina se- se setează programul ECO, MEDIUM sau
taţi limba dorită la panoul de operare. HEAVY şi acesta nu poate fi modificat de
Setarea limbi pentru cheia inteligentă gal- către utilizator. Dacă zona de măturare
benă şi cea gri (Intelligent Key) este ilustra- este activată, în timpul funcţionării puteţi
tă la pagina 2 a acestui ghid de iniţiere ra- comuta între 3 programe de măturare.
pidă sau descrisă în capitolul următor "In- >Treapta de praf dezactivată/activată<
telligent Key galben/gri". Adaptarea curăţării automate a filtrului
Cheie KIK (Kärcher Intelligent Key) (TACT) la condiţiile de mediu.
galbenă/gri >Lumină pornită/oprită<
Cheie KIK galbenă Operatorul poate aprinde/stinge lumina
(opţional).
Parametrii pentru programele diferite de
Indicaţie: lumina se aprinde automat la
Elemente de comandă la panoul de spălare sunt presetate. Datele sunt afişate
pornire.
operare pe ecran.
Textele afişate pe ecran sunt clare şi auto- >Lumină dezactivată/activată<
1 Întrerupător principal Funcţionarea continuă cu lumină este acti-
Poziţia 0: Aparatul este scos din funcţi- explicative. Pentru selectarea programului
de măturare dorit acţionaţi butonul săgeată vată sau blocată.
une
"în dreapta". >Zonă de măturare dezactivată/activa-
Poziţia I: Aparatul este gata de funcţio-
Textele afişate pe ecran sunt următoarele: tă<
nare.
>Indicator nivel de încărcare baterie< Operaturl poate alege, dacă vrea să se de-
2 Buton suflantă de aspirare cu lampă in-
>orele de funcţionare şi programul de plaseze cu girofar sau fără, la pornirea
dicatoare
măturare< aparatului girofarul se aprinde automat.
Lampa este aprinsă: Suflanta de aspi-
rare şi sistemul de curăţare a filtrului >Gradul de uzură a cilindrului de mătu- >Regim de girofar dezactivat/activat<
sunt dezactivate: rare: .. %< Se poate selecta, dacă la mersul în spate
– pentru măturarea podelelor uscate >Contor zile.. ore .. minute< girofarul să fie neapărat aprins (chiar dacă
sau umede, sau a mizeriilor fibroase şi În cazul accesoriilor mai există: a fost stinsă de către operator) sau nu.
uscate, de ex. paie sau fân etc. >Pornire lampă de avertizare< >Viteză dezactivată/activată<
Lumină stinsă: Suflanta de aspirare şi >Pornire lumini de lucru< Fără funcţie
sistemul de curăţare a filtrului sunt acti- Dacă vreţi să schimbaţi permanent un pa-
>Viteză de măturare dezactivată/activa-
vate (setare standard): rametru, pentru setare, trebuie să folosiţi o
tă<
– pentru măturarea podelelor uscate cheie KIK gri. Procedura de setare este de-
Fără funcţie
3 Cheie KIK (Kärcher Intelligent Key) scrisă în capitolul „Cheia KIK gri“.
>Ventilator pompă dezactivată/activa-
galbenă - operator Cheie KIK gri
tă<
gri - şef de echipă Cu cheia KIK gri puteţi activa drepturile Fără funcţie
4 Afişaj program de măturare „ECO“ pentru cheia KIK galbenă.
>Ştergere contor activată<
– pentru podele plane în cazul unui Parametrii care sunt setaţi cu ajutorul cheii
Se poate selecta, dacă operatorul poate
grad mic de murdărire KIK gri se vor păstra până ce se selectează
reseta contorul.
Indicaţie: Acest program de măturare o altă valoare de setare.
se activează în mod standard la fiecare  Introduceţi cheia KIK gri. >Programare da / nu<
punere în funcţiune a sistemului de mă-  Rotiţi butonul de setare a programului Ca şi un ultim punct de meniu apare >Pro-
turare, chiar dacă în prealabil a fost se- în poziţia „ON”. gramare< cu numărătoare inversă.
lectat un alt program de măturare.  Apăsaţi butoanele săgeată „în sus“ sau  Pentru a transfera setările la cheia KIK
Indicaţie: Programul de măturare se- „în jos“, până când apare meniul >Ad- galbenă:
lectat se afişează pe ecran, pentru se- ministrare chei<. În timpul numărătorii inverse, selectaţi
lectare folosiţi tastele săgeată. Indicație: La acest punct de meniu, pu- cu ajutorul butonului săgeată "la dreap-
5 Afişaj program de măturare „MEDIUM“ teţi activa drepturile pentru cheia KIK ta" >DA< şi apoi confirmaţi cu butonul
– pentru podele cu grad de murdărire galbenă. "OK".
medie  Confirmaţi mesajul cu butonul „OK“. Indicație: Astfel, setările efectuate vor
6 Afişaj program de măturare „HEAVY“  Scoateţi cheia KIK gri şi, în intervalul fi transferate la cheia KIK galbenă şi
– pentru podele foarte murdare şi neu- presetat, introduceţi cheia KIK galbenă, apoi activate.
niforme care urmează a fi personalizată. Indicaţii referitoare la funcţionarea cheii
7 Ecran  Apăsaţi butoanele săgeată „în sus“ sau KIK (Kärcher Intelligent Key)
8 Ridicaţi rezervorul de mizerie (golire su- „în jos“ şi selectaţi punctele de meniu.
perioară) şi butonul săgeată "în sus" Punctele de meniu existente sunt urmă-
9 Rabataţi în afară rezervorul de mizerie toarele:
(golire superioară) şi butonul săgeată >Selectare limbă<
"la dreapta" Pentru setarea limbii puteţi alege dintre 18
10 Buton de confirmare "OK" limbi, de ex. germană, engleză, franceză,
11 Coborâţi rezervorul de mizerie (golire spaniolă, greacă, rusă etc.
superioară) şi butonul săgeată "în jos"
>Operare aparat dezactivată/activată<
12 Rabataţi la loc rezervorul de mizerie
Cheia galbenă KIK poate fi dezactivată
(golire superioară) şi butonul săgeată
pentru operarea acestei maşini.
"la stânga"
13 Comutator selecţie direcţie de mers
14 Claxon

RO -6 375
 Trebuie avut grijă ca, în apropierea pa- Rezervor de mizerie (clapetă de golire Capătă stânga deschisă/închisă
noului de comandă, să nu existe mai inferioară)
mult de 1 cheie KIK. ATENŢIE
Ambele rezervoare de mizerie sunt prevă- Capacul stâng poate fi deschis, dacă selec-
 Dacă acesta este cazul, pe display poa- zute cu câte un dispozitiv de siguranţă,
te apărea o eroare F/11. torul de programe se află în poziţia "OFF" şi
care la deschiderea clapetelor opresc apa- cheia (Intelligent Key) este scoasă.
Comutatorul pentru selectarea ratul şi emit un mesaj de avertisment care În timpul funcţionării maşinii este interzisă
programului se afişează pe ecran. deschiderea capacului stâng.
Indicaţie Rezervor de mizerie (clapetă de golire  Apucaţi capacul stâng în faţă, de loca-
Funcţiile sunt active doar cu comutatorul superioară) şul de apucare, deblocaţi-l înspre sus şi
principal pornit şi cheia KIK în contact. Clapeta de golire superioară este prevăzu- apoi rabataţi-l în lateral.
tă cu un dispozitiv de siguranţă care blo-
chează regimul de măturare în timpul pro-
cesului de golire.
Buton comandă bimanuală
Aparatele prevăzute cu clapetă de golire
superioară sunt prevăzute cu un buton
pentru comanda bimnauală.
 Pentru golirea rezervorului de mizerie
trebuie să apăsaţi şi acest buton, îm-
preună cu butoanele pentru golire su-
perioară.
Imagine ilustrativă, aici KM 105/...
Suport de siguranţă rezervor de mizerie
Indicaţie: Capacul stâng este prevăzut cu
(clapetă de golire superioară)
un dispozitiv de siguranţă, care la deschi-
Suportul de siguranţă se fixează cu două derea capacului opreşte motorul şi emite
A OFF şuruburi stea pe bara transversală pentru un mesaj de avertisment care se afişează
Aparatul este oprit. păstrare. pe ecran. Dacă capacul nu este bine în-
B ON 몇 PRECAUŢIE chis, motorul nu funcţionează.
Aparatul este în stare de funcţionare. Pericol de accidentare! Dacă există un mesaj de avertizare, acesta
C Deplasarea aparatului  În cazul tuturor lucrărilor sub rezervorul poate fi resetat după cum urmează:
Deplasaţi aparatul la locul de utilizare, de mizerie ridicat, cilindrul ridicător tre-  Închideţi capota de tot (să se blocheze).
pentru acesta apăsaţi pedala de depla- buie asigurat cu un suport de siguranţă.  Rotiţi butonul de setare a programului
sare.  Aplicaţi siguranţa doar în afara zonei de în poziţia „ON”.
Indicaţie pericol.  Aşezaţi-vă pe scaunul şoferului.
Cilindrul de măturare şi măturile laterale  Scoateţi suportul de sprijin deşurubând
cele 2 şuruburi stea. Indicaţii referitoare la descărcare
sunt ridicate şi sunt oprite.
 Introduceţi suportul de sprijin în tija pis-  PERICOL
D Măturarea cu cilindru de măturare
tonului de la cilindrul ridicător şi asigu- Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
Cilindrul de măturare este coborât.
raţi-l.  La încărcare ţineţi cont de greutatea
E Măturarea cu cilindru de măturare şi
Indicaţie: Gaura rotundă trebuie să aparatului.
mătură laterală dreapta
arate înspre sus.  Nu folosiţi un stivuitor pentru descărca-
Cilindrul de măturare şi mătura laterală
re, aparatul ar putea fi deteriorat.
din drepta sunt coborâte, mătura-sece-
ATENŢIE
ră (opţional) este gata de utilizare.
Înainte de utilizare încărcaţi acumulatorii..
F Măturarea cu cilindru de măturare şi
mătură laterală dreapta şi stânga Greutate în stare goală (greutate de
Cilindrul de măturare, mătura laterală transport)
dreapta şi stânga (opţional) sunt cobo- Greutate (fără şofer, fără accesorii, fără
râte, se activează mătura-seceră (opţi- baterii)
onal). KM 105/100 R (golire inferioară) 305 kg
Dispozitive de siguranţă KM 105/110 R (golire superioară) 405 kg
KM 125/130 R (golire superioară) 500 kg
몇 AVERTIZARE
Acest aparat dispune de numeroase dispo- Greutate (fără şofer, fără accesorii, cu ba-
Frâna de imobilizare terii)
zitive de siguranţă. Înainte de începerea
Aparatul este dotat cu frână de imobilizare KM 105/100 R (golire inferioară) 490 kg
operării acestuia verificaţi dispozitivele de
automată integrată în mecanismul de acţio- KM 105/110 R (golire superioară) 590 kg
siguranţă în privinţa funcţionării corespun-
nare a roţii din faţă. KM 125/130 R (golire superioară) 820 kg
zătoare, acestea NU trebuie scoase din
Frâna de imobilizare devine activă, când
funcţiune! * Cu accesoriile montate greutatea apara-
aparatul se opreşte şi pedala de accelera-
Întrerupător principal tului este considerabil mai mare.
ţie nu mai este apăsată.
Comutatorul principal serveşte la oprirea  În cazul încărcării maşinii utilizaţi o ram-
imediată a acţionărilor electrice în situaţii Înainte de punerea în pă corespunzătoare!
de urgenţă şi poate fi utilizat doar în astfel funcţiune  Dacă maşina se livrează pe un palet,
de situaţii. trebuie să construiţi o rampă de descăr-
Desprinderea capacului aparatului care din scândurile livrate împreună cu
Capac stâng
 Capacul aparatului cu scaun poate fi aparat.
Capacul stâng este prevăzut cu un dispozi-
prelevat pentru lucrările de reparaţii şi Pentru descărcare, procedaţi după cum ur-
tiv de siguranţă, care la deschiderea capa-
întreţinere. mează:
cului opreşte aparatul şi emite un mesaj de
 La prelevarea capacului aparatului de-  Tăiaţi banda de ambalare din plastic şi
avertisment care se afişează pe ecran.
conectaţi în prealabil conexiunea elec- îndepărtaţi folia.
trică a contactului scaunului.

376 RO -7
 Îndepărtaţi banda de tensionare în  Rotiţi butonul de selectare a programu- Pericol de incendiu şi explozie!
punctele de fixare. lui în poziţia C (pentru deplasare)..  Nu aşezaţi unelte sau obiecte similare
 Conectarea bateriei (vezi capitolul În-  Acţionaţi comutatorul pentru direcţia de pe acumulator. Pericol de scurtcircuit şi
grijirea şi întreţinerea). mers şi mişcaţi aparatul încet în jos pe explozie.
 Patru scânduri marcate ale paletului rampă.  Fumatul şi folosirea focului deschis sunt
sunt fixate cu şuruburi. Deşurubaţi  Rotiţi butonul de selectare a programu- interzise.
aceste scânduri. lui în poziţia A (OFF).  Încăperile unde se încarcă acumulatori
 Aşezaţi scândurile pe marginea paletu- Montarea măturii laterale trebuie să fie bine aerisite, deoarece în
lui. Aşezaţi scândurile în aşa fel încât timpul încărcării se formează un gaz
ele să se afle înaintea roţilor aparatului. Mătura laterală nu este montată la livrare, puternic exploziv.
Fixaţi scândurile folosind şuruburile. montaţi mătura laterală înainte de punerea Pericol de accidentare!
în funcţiune.  Atenţie la bateriile neetanşe din cauza
 Pentru acesta vezi capitolul "Îngrijire şi acidului sulfuric scurs.
întreţinere/Schimbarea măturii latera- Pericol de accidentare!
le".  Nu lăsaţi să ajungă plumb pe răni. După
Indicaţii referitoare la baterie ce lucraţi cu bateriile, spălaţi-vă mereu
ATENŢIE pe mâini.
Este interzisă utilizare bateriilor nereîncăr- Măsuri la eliberarea accidentală a
cabile. acidului bateriei
Utilizaţi numai bateriile şi aparatele de în- În cazul utilizării conform destinaţiei şi cu
cărcare recomandate de producător. respectarea instrucţiunilor de folosire, bate-
Înlocuiţi bateriile doar cu acelaşi tip de ba- riile cu plumb nu prezintă un pericol.
terii. Trebuie totuşi acordat atenţie faptului că
Înaintea scoaterii din uz a vehiculului, bate- bateriile cu plumb conţin acid sulfuric care
Imagine ilustrativă, aici KM 105/... riile trebuie scoase şi eliminate ca deşeu cu poate cauza corodări puternice.
 Introduceţi grinzile incluse în pachet respectarea reglementărilor locale.  Fixaţi acizii vărsaţi sau scurşi din baterii
pentru susţinerea rampei. neetanşe cu agenţi de aglomerare de
 Îndepărtaţi blocurile de lemn pentru blo- Măsuri de siguranţă acumulatori
ex. nisip. Nu permiteţi să ajungă în ca-
carea roţilor. Respectaţi normele legale de prevenire a nalizare, în sol sau în ape.
Împingeţi maşina de măturat de pe palet accidentelor cât şi prevederile DIN VDE  Neutralizaţi acizii cu calcar/sodă şi eli-
(fără baterie montată) 0510, VDE 0105 T.1. minaţi ca deşeu cu respectarea preve-
 PERICOL Când umblaţi cu acumulatorii, respectaţi derilor locale.
Pericol de accidentare şi de rănire! neapărat următoarele avertismente:  Pentru eliminarea ca deşeu a bateriei,
 Este interzisă eliberarea frânei de imo- Respectaţi indicaţiile de pe acu- contactaţi o societate de specialitate în
bilizare fără folosirea dispozitivelor de mulator, din instrucţiunile de uti- eliminare deşeurilor de acest tip.
siguranţă împotriva deplasării. lizare şi din manualul de utiliza-  Dacă v-aţi stropit cu acid în ochi sau pe
 Înainte de eliberarea frânei de imobili- re ale vehiculului! piele, clătiţi cu multă apă.
zare, aparatul trebuie asigurat ca să nu Purtaţi protecţie pentru ochi!  Apoi mergeţi imediat la un medic.
se poată deplasa. Dacă nu este asigu-  Spălaţi cu apă hainele contaminate.
rat, aparatul rulează mai departe după  Schimbaţi-vă hainele.
eliberarea frânei cu o viteză de până la Verificaţi şi corectaţi nivelul acidului
Ţineţi copiii departe de acizi şi
4,5 km/h, până ce sistemul electronic din baterie (numai pentru bateriile
acumulatori!
frânează aparatul. cu întreţinere sumară).
Eliberarea frânei de imobilizare:
몇 Avertisment
Pericol de explozie! La acumulatoarele cu acid, nivelul lichidului
trebuie controlat periodic.
– Acidul dintr-o baterie încărcată în totali-
Este interzisă folosirea focului tate are la 20 °C o sarcină specifică de
deschis, provocarea de scântei 1,28 kg/l.
şi fumatul! – Acidul dintr-o baterie încărcată parţial
Pericol de accidentare! are o sarcină specifică între 1,00 şi 1,28
kg/l.
– Greutatea specifică a acidului trebuie
să fie egală în toate celulele.
Prim ajutor  Scoateţi toate capacele celulelor.
Imagine ilustrativă, aici KM 105/...
 Trageţi mânerul de frânare de la roată  Luaţi o mostră din fiecare celulă cu aju-
şi ţineţi-l în această poziţie. torul dispozitivului de control pentru
Frâna de imobilizare este astfel scoasă Simbol de avertizare acid.
din funcţiune, deci puteţi să deplasaţi  Introduceţi mostra de acid înapoi în
aparatul. aceeaşi celulă.
 Deplasaţi aparatul de pe palet peste  Dacă nivelul de lichid este prea scăzut,
Scoaterea din uz adăugaţi apă distilată până la marcaj.
rampa amplasată.
 Încărcaţi acumulatorul.
Deplasaţi maşina de măturat de pe palet
 Înşurubaţi capacele celulelor.
(cu baterie montată)
 Conectaţi bateria, vezi capitolul "Monta- Nu aruncaţi acumulatorii în gu- Baterii recomandate, încărcătoare
rea şi conectarea bateriei". noiul menajer! Vă recomandăm să utilizaţi bateriile şi în-
 Introduceţi cheia KIK şi aduceţi comuta- cărcătoarele produse de firma noastră,
torul principal în poziţia 1/ON. pentru a beneficia de garanţie.
 PERICOL
INDICAŢIE

RO -8 377
În cazul KM 105/100 R Bp Pack, KM 105/ Spaţiul disponibil (LxLxÎ) în aparat este de:
110 R Bp Pack şi KM 125/130 R Bp Pack, 827 mm x 324 mm x 462 mm 4
bateriile cu întreţinere sumară şi încărcăto- Dacă utilizaţi baterii cu întreţinere sumară,
rul sunt deja montate. ţineţi seama de următoarele indicaţii: 1
– Trebuie respectate dimensiunile maxi- 3

Jet de aer [m3/h] **


me ale acumulatorilor. 2

Nr. de comandă
– La încărcarea bateriilor cu întreţinere
1

Volum [m3} *
sumară capacul aparatului trebuie să
fie deschis.
– La încărcarea acumulatorilor cu întreţi-
nere sumară trebuie respectate indica-
400 Ah - baterie de 6.654- 33,0 13,20 ţiile producătorului acumulatorului.
1 Suporturi pentru cablul de alimentare
alimentare 156.0 Introducerea şi conectarea de la reţea (rabatabile)
240 Ah - baterie de 6.654- 19,8 07,92 acumulatoarelor 2 Cablu de reţea cu ştecher
alimentare 112.0  Deschideţi capacul stâng. 3 Conexiune pentru cablul de alimentare
240 Ah - baterie sim- 6.654- 5,12 2,05  Desprindeţi capacul aparatului. a încărcătorului
plă 6V 119.0  Introduceţi acumulatoarele în suport. 4 Acumulatori
180 Ah - baterie sim- 6.654- 3,8 1,52 몇 Avertisment  Deschideţi capacul stâng.
plă 6V 124.0 Atenţie la polaritatea corectă.  Rabataţi suporturile şi scoateţi cablul
 Conectaţi borna polului (cablu roşu) la de alimentare.
* Volum minim al spaţiului de încărcare ba-
polul pozitiv (+).  Introduceţi ştecherul încărcătorului în
terie
 Înşurubaţi cablul de conexiune la acu- priză.
** Schimb de aer minim între spaţiul de în-
mulatori. Indicaţie
cărcare baterie şi mediu
 Conectaţi borna polului la polul negativ Progresul procesului de încărcare se afi-
Utilizarea bateriilor şi încărcătoarelor de (-). şează printr-un indicator cu bare (5 Bare).
la alţi producători INDICAŢIE La începutul procesului de încărcare se afi-
ATENŢIE La demontarea acumulatorului aveţi grijă şează pentru scurt timp 5 linii.
Utilizaţi doar bateriile şi încărcătoarele re- să desprindeţi mai întâi polul negativ. Con- Cele 5 bare se umplu unul după altul (în
comandate de Kärcher pentru a beneficia trolaţi polii acumulatorului şi bornele pentru funcţie de nivelul de încărcare a bateriei la
de garanţie. a vedea dacă au protecţie suficientă prin începutul încărcării, mai rapid sau mai în-
 Vă recomandăm baterii/încărcătoare grăsime pentru poli. cet). Dacă se umple şi ultima bară bateria
pentru KM 105/100 R Bp și KM 105/110 INDICAŢIE este încărcată.
R Bp. Înainte de utilizare încărcaţi acumulatorii. După procesul de încărcare
Acumulator Set de bate- Încărcător  Deconectaţi încărcătorul de la reţeaua
Încărcarea acumulatorului
rii electrică.
 PERICOL  Depozitaţi cablul de alimentare de la re-
240 Ah - baterie 6.654-112.0 4.654-003.0 Pericol de accidentare!
de alimentare ţea şi fixaţi ştecherul.
 Respectaţi indicaţiile de siguranţă
(umedă) Procesul de încărcare în cazul
atunci când umblaţi cu bateriile. Res-
180 Ah - baterie 6.654-124.0 4.654-022.0 aparatelor cu încărcător extern
pectaţi instrucţiunile de utilizare ale pro-
simplă (gel) ducătorului încărcătorului.
240 Ah - baterie 6.654-119.0 4.654-023.0  PERICOL
simplă (gel) Pericol de accidentare!
 Vă recomandăm baterii/încărcătoare  Încărcătorul poate fi folosit numai atunci
pentru KM 125/130 R Bp. când cablul de alimentare nu este dete-
Acumulator Set de bate- Încărcător riorat. Dacă este deteriorat, cablul de
rii alimentare trebuie să fie înlocuit imediat
de fabricant, de service-ul autorizat sau
400 Ah - baterie 6.654-156.0 6.654-327.0
de o persoană cu calificarea necesară.
de alimentare
 PERICOL
(umedă)
Pericol de accidentare!
240 Ah - baterie 6.654-112.0 6.654-325.0  Încărcaţi acumulatoarele numai cu un 1 Fişa acumulator
de alimentare încărcător adecvat. 2 Conector de lucru
(umedă) INDICAŢIE  Deschideţi capacul stâng.
240 Ah - baterie 6.654-119.0 6.654-326.0 Încărcătorul este reglat electronic şi întreru-  Scoateţi ştecherul bateriei şi conectaţi-l
simplă (gel) pe singur procesul de încărcare. Toate la conectorul încărcătorului
Indicaţie funcţiile aparatului sunt întrerupte automat  Introduceţi ştecherul încărcătorului în
În cazul utilizării unor baterii de la alţi pro- în timpul procesului de încărcare. priză. Procesul de încărcare începe.
ducători trebuie respectate dimensiunile INDICAŢIE Progresul procesului de încărcare se afi-
maxime referitoare la baterii. Când acumulatorele sunt încărcate, deco- şează la încărcător.
Dimensiuni maxime ale acumulatorului nectaţi mai întâi încărcătoarele de la reţea-
portocaliu acumulatorul este în
(Acumulator simplu) ua de curent şi apoi de la acumulatoare.
curs de încărcare
KM 105/100 R Bp Proces de încărcare KM 105/100(110) R
verde acumulatorul este încăr-
KM 105/110 R Bp Bp Pack
cat
Aparatul funcţionează cu 4 baterii simple La varianta KM 105/100 (110) R Bp Pack
roşu Bateria nu este conecta-
de 6 Volt sau o tavă cu baterii. bateriile cu întreţinere sumară şi încărcăto-
tă, complet descărcată
Spaţiul disponibil (LxLxÎ) în aparat este de: rul sunt deja montate în aparat.
sau defectă
622 mm x 402 mm x 379 mm
KM 125/130 R Bp lumină intermi- Bateria este defectă
tentă roșie

378 RO -9
După procesul de încărcare  Prin mişcarea scaunului înainte şi îna- Indicaţie: Dacă aparatul nu se opreşte,
 Reconectaţi ştecherul bateriei în conec- poi verificaţi dacă este blocat. pentru oprirea de urgenţă apăsaţi co-
torul de lucru Suprafaţă de suport mutatorul principal în poziţia "0".
Indicaţii referitoare la baterii cu Trecerea peste obstacole
Notă: Încărcătura maximă admisă a supra-
întreţinere sumară ATENŢIE
feţei de suport este de 20 kg.
 Înainte de încheierea procesului de în-  Asiguraţi fixarea sigură a încărcăturii. Nu treceţi peste obiectele şi obstacole libe-
cărcare adăugaţi apă distilată şi aveţi re şi nu le împingeţi.
grijă ca nivelul de acid să fie corect. Ba- Punerea în funcţiune a maşinii  Însă puteţi să treceţi cu grijă peste ob-
teria este marcată corespunzător. Condiţii pentru starea de funcţionare a ma- stacolele fixe de până la 6 cm încet şi
 PERICOL şinii: cu mare grijă (doar cu clapeta pentru
Pericol de arsuri cauzate de acizi! – Cheia KIK (gri sau galbenă) autorizată murdărie grosieră deschisă).
 Adăugarea de apă în stare descărcată pentru operarea maşinii trebuie să se  Peste obstacolele fixe mai înalte de 6
poate duce la vărsarea de acid din ba- afle în contactul panoului de comandă. cm trebuie să treceţi cu ajutorul unei
terie. – Comutatorul principal trebuie să se afle rampe corespunzătoare.
 La manipularea acidului de baterie, pur- în poziţia 1.
Regim de măturare
taţi ochelari şi haine de protecţie. La – Selectorul de programe nu trebuie să
manipularea bateriilor, respectaţi pre- se afle în poziţia „OFF“.  PERICOL
vederile aferente! – Rezervorul de mizerie şi capacul stâng Pericol de accidentare! Când clapeta pen-
몇 AVERTIZARE al motorului trebuie să fie închise şi blo- tru murdărie grosieră este deschisă, cilin-
Pericol de deteriorare! cate. drul de măturare poate arunca în faţă pietre
 Pentru completarea lichidului din baterii – Aşezaţi-vă pe scaunul şoferului, comu- sau criblură. Aveţi grijă să nu puneţi în pe-
folosiţi numai apă distilată sau desalini- tatorul contactului scaunului devine ac- ricol persoane, animale sau obiecte.
zată (EN 50272-T3). tiv. PRECAUŢIE
 Nu folosiţi aditivi (aşa-numiţi ameliora- Nu măturaţi benzi de ambalare, sârme sau
Deplasarea aparatului alte obiecte similare, deoarece acestea pot
tori), deoarece garanţia îşi poate pierde
몇 PRECAUŢIE duce la deteriorarea mecanismului de mă-
valabilitatea.
Pericol de deteriorare! turare.
Indicaţii referitoare la accidentele cu  Apăsaţi pedala de deplasare cu grijă şi
pericol de accidentare Indicaţii referitoare la regimul de
încet. Nu preschimbaţi brusc între mer- măturare
 Dacă v-aţi stropit cu acid în ochi sau pe sul înapoi şi înainte sau invers.
piele, clătiţi cu multă apă. – Pentru un rezultat optim de curăţare tre-
 Adaptaţi viteza de deplasare la condiţii- buie să adaptaţi viteza de deplasare
 Apoi mergeţi imediat la un medic. le de drum.
 Schimbaţi-vă hainele. condiţiilor locale.
 Spălaţi cu apă hainele contaminate. – În timpul regimului de măturare goliţi re-
zervorul de mizerie la intervale regula-
Punerea în funcţiune te.
Indicaţie: Dacă aţi măturat în mare par-
Înainte de pornire/verificarea
te criblură (materiale mai grele), goliţi
siguranţei
rezervorul de mizerie mai devreme.
Trebuie efectuate zilnic de operator! La aparatele cu clapetă de golire in-
Pentru descrierea verificărilor şi lucrărilor ferioară: Rezervorul de mizerie este
următoare consultaţi capitolul "Îngrijire şi prevăzut cu un marcaj pentru nivelul
întreţinere/Lucrări de întreţinere". maxim de umplere cu criblură. Marcajul
 Verificaţi funcţia de siguranţă a capacu- devine vizibil, dacă scoateţi rezervorul
lui stâng (aparatul nu trebuie pornit cu de mizerie.
capacul deschis). 1 Pedala de deplasare
2 Comutator pentru direcţia de mers – La curăţarea suprafeţelor coborâţi nu-
 Verificaţi funcţionarea comutatorului mai cilindrul de măturare.
contactului de la scaun. Deplasarea înainte
– Pentru curăţarea marginilor utilizaţi de
 Verificaţi cilindrul de măturare şi mătura  Alegeţi direcţia de mers înainte la co- preferinţă mătura laterală dreaptă.
laterală pentru a vedea dacă sunt uzate mutatorul pentru direcţia de mers de pe Indicaţii referitoare la mătura seceră
şi dacă nu s-au prins corpuri străine, panoul de comandă. (opţional)
benzi în ele.  Apăsaţi încet pedala de deplasare. – Mătura seceră (opţional) coboară doar
 În starea de repaus a maşinii: Verificaţi Deplasarea în spate în curbele la stânga.
pedala de deplasare în privinţa funcţio-  PERICOL – Mătura seceră coboară în regim de mă-
nării uşoare pentru a asigura siguranţa Pericol de accidentare! turare cu mătura laterală la apăsarea
în funcţionare şi pentru a recunoaşte în  Când mergeţi în spate, aveţi grijă să nu butonului de acţionare "OK".
timp util blocajul pedalei. periclitaţi nici o persoană, eventual ce- – Mătura seceră are după oprirea regimu-
 Golirea rezervorului de mizerie. reţi instructaj în acest sens. lui de măturare un timp de funcţionare
 Verificaţi presiunea în anvelope.  Alegeţi direcţia de mers înapoi la comu- din inerţie de 3 secunde.
 Verificaţi nivelul de acid al acumulatoru- tatorul pentru direcţia de mers de pe pa- Măturarea cu cilindru de măturare
lui. noul de comandă. Pentru curăţare cu cilindrul de măturare
 În cazul aparatelor cu clapetă de go-  Apăsaţi încet pedala de deplasare. există 3 programe diferite de măturare,
lire superioară: Verificaţi nivelul de în-
Manevrarea acestea sunt marcate cu două săgeţi pe
cărcare la unitatea hidraulică.
 Pedalele de deplasare permit reglarea ecran.
Funcţionarea vitezei de deplasare fără trepte.
 Evitaţi acţionările prea bruşte ale peda-
Reglarea scaunului şoferului
lei.
 Trageţi maneta pentru reglarea scau- Frânarea
nului spre interior.
 Dacă eliberaţi pedala, aparatul este frâ-
 Mutaţi scaunul, eliberaţi maneta şi fi-
nat şi se opreşte singur.
xaţi-o.

RO - 10 379
Indicaţie: lampa indicatoare este aprin- La aparatele cu clapetă de golire
să. superioară
Clapeta de golire superioară face posibilă
golirea mizeriei din rezervor direct într-un
container de deşeuri (pentru înălţimea ma-
ximă de descărcare vezi capitolul "Date
tehnice").
 Pericol
1 Program de măturare „ECO“ Pericol de accidentare! În timpul procesului
2 Program de măturare „MEDIUM“ de golire, în raza de acţiune a utilajului nu
3 Program de măturare „HEAVY“ trebuie să se afle persoane sau animale.
4 Afişaj (2 săgeţi)  Pericol
Indicaţie: Programul de măturare „ECO“ Pericol de strivire! Nu introduceţi mâna în-
se activează în mod standard la pornirea tre tijele mecanismului de golire. Nu staţi
maşinii. Măturarea mizeriilor fibroase şi uscate
sub rezervorul ridicat.
Dacă vreţi să folosiţi un alt program de mă- (de ex. iarbă uscată, pai)
 Pericol
turare, procedaţi după cum urmează (con- Pentru a evita înfundarea sistemului de fil- Pericol de răsturnare! Amplasaţi aparatul
diţia obligatorie este ca cheia KIK cu drep- trare: pe o suprafaţă plană în timpul procesului
turi activate să fie introdusă la panoul de  opriţi suflanta de aspirare cu ajutorul de golire.
comandă). butonului de la panoul de comandă.
Selectarea programului de măturare Măturarea podelelor uscate
(selectorul de programe în poziţia D, E, F)  lucraţi cu suflanta de aspirare pornită.
 Opriţi aparatul. Indicaţie: Suflanta de aspirare este
 Apăsaţi butonul de săgeată "la dreapta" deja activată în mod standard la porni-
pentru a selecta programul de măturare rea unui program de măturare.
dorit. Curăţarea filtrului
Indicaţie: Marcajul (2 săgeţi) de pe Aparatul este dotat cu un sistem automat
ecran indică programul de măturare se- de curăţare a filtrului.
lectat. Curăţarea are loc automat la intervale de
Măturarea cu clapeta ridicată cca. 15 secunde. La curăţare se aude un
Notă: Pentru măturarea obiectelor mai ma- zgomot scurt de suflare.
ri, la o înălţime de până la 50 mm, de ex.  Verificaţi din când în când filtrul de praf
cutii de ţigări, clapeta pentru murdăria gro- montat în privinţa murdăririi. Schimbaţi
sieră trebuie ridicată pentru scurt timp. filtrul, dacă acesta este deteriorat sau  Rotiţi butonul de selectare a programu-
Ridicarea clapetei pentru murdărie grosie- murdar. lui în poziţia C (pentru deplasare)..
ră: Golirea rezervorului de mizerie  Poziţionaţi aparatul pe un sol denivelat.
 Apăsaţi pedala clapetei pentru murdă- INDICAŢIE
Indicaţie: Înainte de depozitarea aparatu-
rie grosieră în faţă şi ţineţi-o apăsată Deblocarea rezervorului poate avea loc
lui aşteptaţi cel puţin 1 minut, înainte să
pentru scurt timp. doar după atingerea unei anumite înălţimi
deschideţi şi să goliţi rezervorul de murdă-
rie. Astfel praful se poate depune. minime.
INDICAŢIE
La aparatele cu clapetă de golire
Următorii paşi pot fi executaţi doar în cazul
inferioară
comenzii manuale. Apăsaţi butonul de co-
 Amplasaţi maşina de măturat pe o su-
mandă bimanuală de pe capacul stâng al
prafaţă plană.
motorului şi simultan butoanele săgeată
 Rotiţi butonul de selectare a programu-
corespunzătoare 1-4 de la panoul de co-
lui în poziţia „OFF”.
mandă.
 Ridicaţi uşor rezervorul de mizerie şi ra-
 Ridicarea rezervorului de mizerie: apă-
baraţi-l în spate, apoi scoateţi-l.
saţi butonul de comandă bimanuală şi
butonul de săgeată 1.
Indicaţie: Funcţia se activează cu în-
târziere.
Imagine ilustrativă, aici KM 125/130 R 몇 PRECAUŢIE
1 Pedala clapetei pentru murdărie grosie- În timp ce rezervorul de mizerie este ridicat
ră nu puteţi comuta în regim de măturare (se-
 Pentru coborâre luaţi piciorul de pe pe- lectorul de programe în poziţia D, E, F).
dală.  Apropiaţi-vă încet de recipientul de co-
Notă: Un rezultat optim de curăţare se lectare.
obţine doar dacă clapeta pentru murdă-  Deblocarea rezervorului de mizerie:
ria grosieră este coborâtă complet.  Golirea rezervorului de mizerie. apăsaţi butonul de comandă bimanuală
Măturarea cu mătura laterală  Împingeţi la loc rezervorul de mizerie şi şi butonul de săgeată 2.
blocaţi-l, verificaţi poziţia corectă a Indicaţie: Funcţia se activează cu în-
 Rotiţi selectorul de programe în poziţia
acestuia. târziere.
E sau F. Cilindrul de măturare şi mătura
Atenţie!  Introducerea completă a rezervorului
laterală sunt coborâte.
Pericol de strivire a mâinilor! de mizerie: apăsaţi butonul de coman-
Măturarea podelelor umede sau uscate dă bimanuală şi butonul de săgeată 3.
 Goliţi şi al doilea rezervor de mizerie.
Pentru a proteja filtrul de umezeală: Indicaţie: Funcţia se activează cu în-
 opriţi suflanta de aspirare cu ajutorul târziere.
butonului de la panoul de comandă.  Îndepărtaţi-vă încet de la recipientul de
colectare.

380 RO - 11
 Coborârea rezervorului de mizerie Depozitarea aparatului jet de apă la presiune înaltă (pericol de
până la capăt: apăsaţi butonul de co- scurtcircuit sau alte deteriorări).
mandă bimanuală şi butonul de săgea- 몇 PRECAUŢIE Nu utilizaţi agenţi de curăţare agresivi şi
tă 4. Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! abrazivi.
Indicaţie: Funcţia se activează cu în-  La depozitare ţineţi cont de greutatea
Curăţarea interiorului aparatului
târziere. aparatului.
 Aşezaţi aparatul într-un loc ferit şi us-  Pericol
Indicaţie: Rezervorul de mizerie poate Pericol de accidentare! Purtaţi mască de
fi coborât complet doar dacă în preala- cat.
protecţie împotriva prafului şi ochelari de
bil a fost introdusă complet în poziţia de Scoaterea din funcţiune protecţie.
bază. Dacă maşina de măturat urmează să nu fie  Deschideţi capacul stâng.
Mesaj pe ecran >Încărcare baterie!< folosită o perioadă mai îndelungată, res-  Curăţaţi aparatul cu aer comprimat.
(KM 105/... R Bp şi KM 105/...R Bp pectaţi următoarele puncte:  Curăţaţi aparatul la exterior cu o cârpă
Pack)  Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă pla- umedă îmbibată cu soluţie de curăţare
 Dacă în timpul lucrărilor de curăţare nă. uşoară.
apare mesajul >Încărcaţi bateria!<  Curăţaţi exteriorul şi interiorul maşinii  Închideţi capacul stâng.
aparatul mai poate fi utilizat timp de de măturat. Curăţarea exteriorului aparatului
max. 15 minute pentru protecţie contra  Aşezaţi aparatul într-un loc ferit şi us-  Curăţaţi aparatul la exterior cu o cârpă
descărcării excesive. cat. umedă îmbibată cu soluţie de curăţare
Vă recomandăm să vă deplasaţi imedi-  Rotiţi butonul de selectare a programu- uşoară.
at la staţia de încărcare şi să încărcaţi lui în poziţia „OFF”.
 Extrageţi cheia KIK. Intervale de întreţinere
bateria.
 Dacă ignoraţi acest mesaj pe afişaj  Comutaţi întrerupătorul principal în po- Respectaţi lista de inspecţii!
apare mai târziu mesajul >Oprire ziţia 0. Contorul de service indică intervalele de în-
BAT!<. Aparatul nu mai poate fi depla-  Decuplaţi polul minus al bateriei, dacă treţinere.
sat. aparatul nu este utilizat mai mult de 4  Rotiţi butonul de setare a programului
săptămâni. în poziţia „ON”.
Oprirea aparatului  Încărcaţi acumulatorul la un interval de  Citirea intervalelor de service: Apăsaţi
Indicaţie: După oprirea maşinii filtrul de aproximativ 2 luni. butoanele săgeată „în sus“ sau „în jos“.
praf este automat curăţat. Indicaţie: Dacă valoarea va fi „0“ la
 Amplasaţi maşina de măturat pe o su-
Îngrijirea şi întreţinerea pornirea aparatului se va afişa un mesaj
prafaţă plană. Observaţii generale service mpreună cu numărul de apel al
 Rotiţi butonul de selectare a programu- reprezentanţei locale de service.
 PERICOL
lui în poziţia „OFF”. Întreţinerea de către client
Înaintea curăţării şi a întreţinerii aparatului,
 Extrageţi cheia KIK. Notă: În cazul întreţinerii de către client,
a înlocuirii componentelor sau a trecerii la
Transportul altă funcţie, aparatul trebuie deconectat şi toate lucrările de service şi de întreţinere
 PERICOL trebuie scoasă cheia KIK (Kärcher Intelli- trebuie să fie efectuate de un specialist.
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! gent Key). Dacă este nevoie, se poate apela la ajuto-
 La transport ţineţi cont de greutatea În timpul curățării și întreținerii aparatului, rul unui partener Kärcher autorizat.
aparatului. ștecărul de rețea al încărcătorului nu trebu- Notă: Descrierea o găsiţi în capitolul Lu-
 PERICOL ie să fie conectat. crări de întreţinere.
Pericol de accidentare şi de rănire! În cazul lucrărilor la instalaţia electrică de- Lucrări de întreţinere zilnice:
 La încărcarea aparatului mecanismul cuplaţi acumulatorul.  Vezi capitolul "Înainte de pornire/verifi-
de acţionare, şi frâna de imobilizare tre-  Rotiţi butonul de selectare a programu- carea siguranţei".
buie să se afle în stare de funcţionare. lui în poziţia „OFF”. Lucrări de întreţinere săptămânale:
Pe pante, aparatul trebuie deplasat cu  Extrageţi cheia KIK.  Verificaţi filtrul de praf şi schimbaţi cutia
acţionare proprie.  În timpul derulării procesului de încăr- de filtru, dacă este nevoie.
 Fixaţi roţile aparatului cu o pană. care a bateriei: Așteptați încheierea  Verificaţi dacă părţile mobile se mişcă
 Fixaţi aparatul cu curele de prindere procesului de încărcare și/sau scoateți uşor.
sau frânghii. din priză ștecărul de rețea al încărcăto-  Verificaţi uzura şi setarea barelor de
Indicaţie: Respectaţi marcajele pentru rului. etanşare în zona de măturare.
zonele de fixare de pe cadru (simbol cu – Reparaţiile vor fi efectuate numai de  În cazul aparatelor cu clapetă de go-
lanţ). Descărcarea aparatul poate fi service-uri autorizate sau de specialişti lire superioară: Verificaţi nivelul de în-
efectuată doar pe o suprafaţă plană. în domeniu care cunosc normele de cărcare la unitatea hidraulică.
protecţie relevante. Verificaţi etanşeitatea furtunurilor hi-
– Aparatele pentru uz comercial folosite draulice.
în mai multe locuri trebuie supuse unei Întreţinere la fiecare 200 de ore de func-
verificări de siguranţă conform VDE ţionare:
0701.  Verificaţi tensionarea, uzura şi funcţio-
– Folosiţi numai cilindri de măturare/mă- narea curelei de antrenare a cilindrului
turi laterale cu care este dotat aparatul de măturare.
sau cei indicaţi în manualul de utilizare. Întreţinere după uzură:
Folosirea altor cilindri de măturare/mă-  Înlocuiţi barele de etanşare.
turi laterale poate afecta siguranţa.  Înlocuiţi cilindrul de măturare.
– Bateria cu care este dotat aparatul ne-  Înlocuiţi mătura laterală.
Imagine ilustrativă, aici KM 105/... cesită întreţinere sumară. Întreţinerea de către service
 În cazul transportării în vehicule asigu- Curăţarea Notă: Pentru a avea dreptul la garanţie, în
raţi aparatul contra derapării şi răstur- perioada de garanţie toate lucrările de ser-
몇 PRECAUŢIE
nării conform normelor în vigoare. vice şi de întreţinere trebuie să fie efectuate
Pericol de deteriorare! Curăţarea aparatu-
de un service Kärcher autorizat, conform
lui nu trebuie să se facă cu furtunul sau cu
caietului de service.

RO - 12 381
Întreţinere la fiecare 200 de ore de funcţio- INDICAŢIE  Întroduceţi şi înşurubaţi bine noua mă-
nare: Folosiţi un cric adecvat, disponibil în co- tura laterală în piesa de antrenare.
Întreţinere la fiecare 300 de ore de funcţio- merţ. Verificarea cilindrului de măturare
nare:  Slăbiţi bolţul central de la roată cu cca.  Amplasaţi maşina de măturat pe o su-
Lucrări de întreţinere 1 rotaţie. prafaţă plană.
 Ridicaţi aparatul cu cricul.  La aparatul cu clapetă de golire infe-
Măsuri de siguranţă generale  Deşurubaţi şurubul şi scoateţi roata. rioară:
 PERICOL  Demontaţi roata. Rotiţi selectorul de programe în poziţia
Pericol de accidentare!  Pentru reparaţii duceţi roata defectă „OFF“ şi scoateţi cheia KIK.
 În cazul lucrărilor la clapeta de golire într-un atelier specializat sau schimbaţi- Îndepărtaţi ambele rezervoare de mize-
superioară ridicaţi de tot rezervorul de o. rie.
mizerie şi asiguraţi-l.  Introduceţi roata şi înşurubaţi şurubul şi  La aparatul cu clapetă de golire su-
 Aplicaţi siguranţa doar în afara zonei de apoi strângeţi-l. perioară:
pericol.  Coborâţi aparatul cu cricul. Rotiţi butonul de selectare a programu-
 Introduceţi suportul de sprijin în tija pis-  Strângeţi şurubul de la roată la un cuplu lui în poziţia C (pentru deplasare)..
tonului de la cilindrul ridicător şi asigu- adecvat. Ridicaţi rezervorul de mizerie şi asiu-
raţi-l. Cuplu de strângere 49 Nm. graţi-l cu suportul de sprijin.
Demontaţi mecanismul de antrenare Rotiţi selectorul de programe în poziţia
 Pentru demontarea mecanismului de „OFF“ şi scoateţi cheia KIK.
antrenare contactaţi serviciul pentru cli-
enţi.
Verificarea funcţionării contactului
scaunului
 Nu vă aşezaţi pe scaunul de şofer.
 Rotiţi butonul de selectare a programu-
lui în poziţia C (pentru deplasare)..
 Dacă pe ecran apare mesajul >Luaţi
 PERICOL loc< funcţia de siguranţă este în ordine.
Pericol de arsuri! Verificaţi nivelul uleiului hidraulic la
Înaintea lucrărilor de întreţinere şi de repa- unitatea hidraulică.  Îndepărtaţi benzile sau şnururile prinse
raţie lăsaţi aparatul să se răcească sufici- (Numai la aparatele cu clapetă de golire su- în cilindrul de măturare.
ent. perioară) Verificarea zonei de măturare a
Pregătire PRECAUŢIE cilindrului de măturare
 Amplasaţi maşina de măturat pe o su- Această verificare se va face numai când Zona de măturare a cilindrului de măturare
prafaţă plană. motorul este rece. se reglează automat printr-un aşa numit
 Rotiţi butonul de selectare a programu- sistem TEACH.
lui în poziţia „OFF”. Starea cilindrului de măturare poate fi afi-
 Extrageţi cheia KIK. şată pe ecran.
 Lăsaţi aparatul să se răcească sufici- 2
 Rotiţi butonul de setare a programului
ent. în poziţia „ON”.
Verificarea presiunii în anvelope 1  Apăsaţi butoanele săgeată „în sus“ sau
 Amplasaţi maşina de măturat pe o su- „în jos“, până când apare afijaul >Uzura
prafaţă plană. cilindrului de măturare: ..%<.
 Racordaţi aparatul de verificat presiu- Indicaţie: Dacă cilindrul de măturare este
nea la ventilul anvelopei. foarte uzat pe afişaj apare mesajul >Uzura
 Verificaţi presiunea şi dacă e nevoie, cilindrului de măturare <25%<.
corectaţi presiunea. 1 Unitate hidraulică Cel târziu după acest mesaj trebuie să
Pentru presiunea corespunzătoare în 2 Orificiu de umplere schimbaţi cilindrul de măturare.
anvelope vezi capitolul Date tehnice. Verificarea zonei de măturare a Schimbarea jumătăţilor de cilindru de
Demontarea roţii din spate măturilor laterale măturare
 Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă pla- Notă: Prin amplasarea flotantă a măturii la- Această schimbare devine necesară, dacă
nă. terale zona de măturare se reglează în în urma uzurii perilor rezultatul măturării
 Verificaţi stabilitatea suprafeţei pe care mod automat în cazul uzurii periilor. În ca- devine vizibil mai slab sau pe afişaj apare
stă aparatul. Asiguraţi aparatul să nu se zul unei uzuri prea avansate schimbaţi mă- mesajul >Uzura cilindrului de măturare
poată deplasa din greşeală. tura laterală. <25%<.
Înlocuirea măturii laterale Fiecare jumătate de cilindru de măturare
Recomandare: schimbaţi mătura laterală este fixată cu 2 şuruburi la arbore. Ambele
în cazul în care lungimea restantă a periilor jumătăţi sunt identice, astfel montarea
este de cca. 10 cm. acestora este mai simplă.
 Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă pla-  Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă pla-
nă. nă.
 Rotiţi selectorul de programe în poziţia La aparatul cu clapetă de golire inferioa-
„OFF“ şi scoateţi cheia KIK. ră:
Indicaţie: Mătura laterală va fi ridicată.  Rotiţi selectorul de programe în poziţia
 Deşurubaţi cu mâna toate cele 3 şuru- „OFF“ şi scoateţi cheia KIK.
buri stea ale măturii laterale. Pentru  Îndepărtaţi ambele rezervoare de mize-
Imagine ilustrativă, aici KM 105/... acesta introduceţi mâna dinspre lateral rie.
 Introduceţi cricul la punctul de fixare co- între perii măturii laterale.
respunzător.  Scoateţi mătura laterală.

382 RO - 13
Indicaţie: Pentru demontarea cilindru-  Rotiţi selectorul de programe în poziţia Indicaţie: Înainte de demontarea filtrului de
lui de măturare demontaţi mai întâi pun- „OFF“ şi scoateţi cheia KIK. praf aşteptaţi cel puţin 1 minut, ca praful să
tea centrală. Măturile laterale şi cilindrul de măturare se depună.
 Desprindeţi şurubul şi scoateţi puntea sunt ridicate.
centrală.

5
3
4 2
1
6

15-20 mm 80-85 mm

1 Bara anterioră de etanşare Figură: KM 125/... cu 3 filtre cu pliuri plate;


2 Piuliţă KM 105/... dispune de 2 filtre cu pliuri plate
La aparatul cu clapetă de golire superi- 3 Tablă de suport anterioară 1 Capac cu dispozitiv de curăţare
oară: 4 Bara de etanşare din spate 2 Şurub
 Rotiţi butonul de selectare a programu- 5 Şurub 3 Suport
lui în poziţia C (pentru deplasare).. 6 Direcţie de deplasare înainte 4 Filtru de praf (filtru cu pliuri plate)
 Ridicaţi rezervorul de mizerie şi asiu-  Bara anterioră de etanşare  Deşurubaţi şurubul.
graţi-l cu suportul de sprijin. Reglarea lamei de etanşare:  Rabataţi capacul în sus şi asiguraţi-l cu
 Slăbiţi piuliţele cu cca. 2 rotaţii, însă nu suportul.
trebuie să le scoateţi.  Scoateţi filtrul de praf.
 Reglaţi distanţa barei de etanşare faţă  Verificaţi filtrul de praf.
de pământ, astfel încât să se plaseze  Introduceţi filtrul de praf curăţat sau cel
spre spate după un momentuum de 80- nou.
85 mm.  Introduceţi reazemul în suport.
 Strângeţi piuliţele.  Închideţi capacul.
Schimbaţi-o dacă este uzată.  Introduceţi şi strângeţi şurubul.
 Pentru schimbarea barelor de etanşa- Verificarea suflantei de aspirare
re, deşurubaţi piuliţele de tot, introdu-  Comandaţi verificarea suflantei de aspi-
 Rotiţi selectorul de programe în poziţia ceţi noua bară de etanşare, introduceţi rare în privinţa etanşeităţii.
„OFF“ şi scoateţi cheia KIK. tabla de suport, reglaţi barele de etan- Verificare de către serviciul pentru cli-
şare şi strângeţi tabla de suport. enţi
 Bara de etanşare din spate Verificaţi cureaua de antrenare a
Reglarea lamei de etanşare: cilindrului de măturare
 Slăbiţi şuruburile cu cca. 2 rotaţii, însă  Verificaţi tensionarea, uzura şi funcţio-
nu trebuie să le scoateţi. narea curelei de antrenare a cilindrului
 Reglaţi distanţa barei de etanşare faţă de măturare.
de pământ, astfel încât să se plaseze Verificare de către serviciul pentru cli-
spre faţă după un momentuum de 15 - enţi
20 mm.
 Strângeţi cele 3 şuruburi. Siguranţe
Schimbaţi-o dacă este uzată. Înlocuirea siguranţelor
1 Şuruburi  Pentru schimbarea barelor de etanşa- Siguranţele la cutia MFM se găsesc sub
2 Cilindru de măturat re, deşurubaţi şuruburile de tot, introdu- scaunul de şofer.
 Desprindeţi ambele şuruburi cu mâna şi ceţi noua bară de etanşare, introduceţi
trageţi jumătatea de cilindru de mătura- tabla de suport, reglaţi barele de etan-
re de pe arbore. şare şi strângeţi tabla de suport.
 Introduceţi noua jumătate de cilindru de  Bare de etanşare laterale
măturare (ţineţi cont de marcajele Reglarea lamei de etanşare:
„L“ = stânga şi „R“ = dreapta).  Slăbiţi şuruburile cu cca. 2 rotaţii, însă
 Rotiţi cilindrul de măturare cu 180 °, nu trebuie să le scoateţi.
desprindeţi şuruburile celei de-a doua  Împingeţi în jos suportul cu 1-3 mm
jumătăţi de cilindru de măturare şi scoa- pentru a regla distanţa faţă de pământ.
teţi-o.  Amplasarea barei de etanşare.
 Montaţi noua jumătate de cilindru de  Strângeţi cele 3 şuruburi.
măturare şi fixaţi-o. Schimbaţi-o dacă este uzată.
 Apoi verificaţi, dacă cilindrul de mătura-  Pentru schimbarea barelor de etanşa-
1 Siguranţe
re este fixat corect. re, deşurubaţi şuruburile de tot, introdu-
 Deschideţi capacul cutiei MFM.
La aparatul cu clapetă de golire inferioa- ceţi noua bară de etanşare, introduceţi
 Înlocuiţi siguranţele defecte.
ră: tabla de suport, reglaţi barele de etan-
 Montaţi la loc puntea centrală, ţineţi şare şi strângeţi tabla de suport. F1 Comandă procesor 5A
cont de poziţia corectă a garniturilor! Verificarea/schimbarea filtrului de praf F2 Siguranţa principala 175 A
Reglarea şi înlocuirea barelor de Siguranţă pol
몇 AVERTIZARE
etanşare La efectuarea lucrărilor la instalaţia de fil- F70 Încărcător 40 A
 Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă pla- trare purtaţi mască de protecţie. Respectaţi
nă. măsurile de siguranţă când manipulaţi pul-
berile fine.

RO - 14 383
Siguranţă pol 1 Siguranţă pol
2 Legătură
3 Piuliţă
2 Indicaţie: Siguranţa pol poate fi înlocuită
1 numai de către serviciul pentru clienţi Kär-
cher sau un specialist autorizat. Dacă
această siguranţă este defectă, service-ul
trebuie să verifice condiţiile de utilizare şi
întreg sistemul de comandă.
3

Remedierea defecţiunilor
Deranjament Remediere
Aparatul nu porneşte Rotiţi butonul de selectare a programului în poziţia C (pentru deplasare)..
Aşezaţi-vă pe scaunul şoferului, comutatorul contactului scaunului devine activ.
Întrerupătorul principal trebuie să fie pe poziţia „PORNIT” adică „I/ON“.
Introduceţi cheia KIK autorizată (Kärcher Intelligent Key)
Introduceţi conectorul acumulatorului.
Închideţi capacul stâng.
Introduceţi rezervorul de mizerie corect (golire inferioară), resp. rabataţi-l complet şi co-
borâţi-l (golire superioară)
Verificaţi starea de încărcare a bateriei la afişaj (apare la pornirea aparatului).
Încărcaţi bateria dacă este nevoie.
Luaţi legătura cu service-ul Kärcher autorizat
Aparatul nu mătură bine Selectaţi programul de măturare, pentru acesta aduceţi selectorul de programe în poziţia
D, E sau F
Măriţi presiunea de apăsare a cilindrului de măturare, pentru acesta alegeţi programul
Medium sau HEAVY la panoul de operare.
Verificaţi uzura cilindrului de măturare şi a măturii laterale, dacă este nevoie înlocuiţi-le
Verificaţi funcţionarea clapetei pentru murdărie grosieră
Verificaţi uzura barelor de etanşare, iar dacă este necesar acestea se reglează sau se
înlocuiesc
Verificaţi poziţia corectă a jumătăţilor de cilindru de măturare
Luaţi legătura cu service-ul Kärcher autorizat
Aparatul face praf Goliţi rezervorul de mizerie
Putere de aspiraţie insuficientă Porniţi suflanta de aspirare
Verificaţi, curăţaţi sau înlocuiţi filtrul de praf
Verificaţi garnitura cutiei cu filtre
Verificaţi funcţionarea sistemului de curăţare automat al filtrului (vezi punctul de deranja-
ment "Se aude un zgomot regulat de suflare")
Verificaţi garniturile de la rezervorul de mizerie
Verificaţi uzura barelor de etanşare, iar dacă este necesar acestea se reglează sau se
înlocuiesc
Luaţi legătura cu service-ul Kärcher autorizat
Cuplarea măturii laterale sau a cilindrului de Luaţi legătura cu service-ul Kärcher autorizat
măturare nu funcţionează
Cilindrul de măturare nu se roteşte Selectaţi programul de măturare, pentru acesta aduceţi selectorul de programe în poziţia
Mătura laterală nu se roteşte D, E sau F
Verificaţi cilindrul de măturare şi măturile laterale pentru a vedea dacă sunt uzate şi dacă
nu s-au prins benzi în ele.
Luaţi legătura cu service-ul Kärcher autorizat
(Golire superioară) Rezervorul de mizerie nu Rotiţi butonul de selectare a programului în poziţia C (pentru deplasare)..
se deplasează înăuntru/în afară Apăsaţi butonul pentru comandă bimanuală de la capacul stâng şi butoanele de direcţie
Rezervorul de mizerie nu poate fi rabatat de la panoul de operare şi ţineţi-le apăsate.
Indicaţie: Funcţia se activează cu întârziere.
Luaţi legătura cu service-ul Kärcher autorizat
Se aude un zgomot regulat de suflare Aparatul funcţionează corespunzător, sistemul automat de curăţare a filtrului funcţionea-
ză corect

384 RO - 15
Înlăturarea deranjamentelor de către operator în cazul mesajelor clare afişate pe ecran
Notă:
Dacă mesajele de pe ecran rămân active, chiar dacă aţi luat toate măsurile precizate, apelaţi la service-ul autorizat!
Afişaj pe ecran Semnificaţii şi consecinţe Măsuri de remediere
1 Cheie necunoscută Codul cheii intrduse este necunoscut.  Introduceţi cheia KIK autorizată (Kärcher Intelli-
Blocarea maşinii! – aparatul nu poate fi operat gent Key)
2 Cheie fără Deşi cheia KIK (Kärcher Intelligent Key) este recunoscu-  Introduceţi cheia KIK autorizată (Kärcher Intelli-
drepturi la maşină! tă, aceasta nu este autorizată pentru acest aparat. gent Key)
– aparatul nu poate fi operat  Programaţi cheia cu Supervisor Intelligent Key.
3 Butonul de golire Funcţionarea butonului de comandă bimanuală este ve-  Eliberaţi butonul de comandă bimanuală.
superioară rificată la pornire în privinţa funcţiilor de siguranţă.  Confirmaţi mesajul cu butonul OK (ştergeţi-l).
este apăsat! Verifi- – Dacă butonul de comandă bimanuală este apăsată la
caţi! pornire aparatul nu poate fi operat
4 Butonul HE este blo- Butonul de comandă bimanuală (golire superioară) a  Eliberaţi butonul de comandă bimanuală.
cat fost apăsat într-un program de măturare.  Rotiţi butonul de selectare a programului în po-
– Golirea superioară se va bloca în programul de mătu- ziţia C (pentru deplasare)..
rare din motive de siguranţă.  Apăsaţi lung butonul de comandă bimanuală.
 Acţionaţi golirea superioară cu ajutorul butoane-
lor săgeată.
5 Vă rugăm Se afişează, când se selectează un program de mătura-  Aşezaţi-vă pe scaunul şoferului.
să vă aşezaţi pe ma- re sau de transport la pornirea maşinii şi dacă operatorul Indicaţie: Regimul de măturare/transport selec-
şină! nu este aşezat în scaun. tat se porneşte în mod automat.
– Se blochează toate funcţiile aparatului Indicaţie: Scopul acestei proceduri este în ace-
laşi timp verificarea funcţionării de siguranţă a
comutatorului scaunului!
7 Cutia pentru murdă- Se afişează (golire inferioară) imediat când s-a selectat  Introduceţi toate rezervoarele de murdărie, ast-
rie este deschisă! un program de transport sau măturare şi cel puţin un re- fel încât să se blocheze.
zervor de murdărie este scos.  Rotiţi butonul de setare a programului în poziţia
– Se blochează toate funcţiile aparatului „ON”.
Indicaţie: Mesajul dispare. Aparatul este gata
de funcţionare.
8 Verificaţi cutia pen- Se afişează (golire superioară) imediat după selectarea  Rotiţi butonul de selectare a programului în po-
tru murdărie! unui program de măturare şi dacă rezervorul de murdă- ziţia C (pentru deplasare)..
rie nu este retras complet şi blocat.  Apăsaţi lung butonul de comandă bimanuală.
– Se blochează toate funcţiile de măturare  Retrageţi şi apoi coborâţi complet rezervorul de
murdărie cu ajutorul butoanelor săgeată.
Indicaţie: Se încearcă coborârea completă a unui rezer-  Eliberaţi butoanele de comandă bimanuală şi de
vor rabatat în afară, monitorizarea coliziunilor previne săgeată.
deteriorarea sistemului de golire superioară.  Apăsaţi lung butonul de comandă bimanuală.
 Retrageţi complet, apoi coborâţi rezervorul cu
ajutorul butoanelor săgeată.
Indicaţie: Se încearcă bascularea unui rezervor retras,  Eliberaţi butoanele de comandă bimanuală şi de
monitorizarea coliziunilor previne deteriorarea sistemu- săgeată.
lui de golire superioară.  Apăsaţi lung butonul de comandă bimanuală.
 Mai întâi ridicaţi suficient rezervorul cu ajutorul
butoanelor săgeată, înainte de a putea bascula
rezervorul.
9 Poziţia incorectă a Se afişează când cilindrul de măturare nu poate fi depla-  Confirmaţi mesajul cu butonul OK (ştergeţi-l).
cilindrului sat în poziţia finală reglată în fabrică.  Rotiţi butonul de selectare a programului în po-
– Aparatul este în stare de funcţionare, dar măturarea ziţia C (pentru deplasare)..
poate avea un rezultat slab.  Selectaţi din nou programul de măturare dorit.
10 Poziţie incorectă a Se afişează când mătura laterală din dreapta nu poate fi  Confirmaţi mesajul cu butonul OK (ştergeţi-l).
măturii din dreapta deplasată în poziţia finală reglată în fabrică.  Rotiţi butonul de selectare a programului în po-
– Aparatul este în stare de funcţionare, dar măturarea ziţia C (pentru deplasare)..
poate avea un rezultat slab sau este posibil ca mătura  Selectaţi din nou programul de măturare dorit.
laterală din dreapta să nu fie ridicată.
11 Poziţie incorectă a Se afişează când mătura laterală din stânga disponibilă  Confirmaţi mesajul cu butonul OK (ştergeţi-l).
măturii din stânga opţional nu poate fi deplasată în poziţia finală reglată în  Rotiţi butonul de selectare a programului în po-
fabrică. ziţia C (pentru deplasare)..
– Aparatul este în stare de funcţionare, dar măturarea  Selectaţi din nou programul de măturare dorit.
poate avea un rezultat slab sau este posibil ca mătura
laterală din stânga să nu fie ridicată.
12 Poziţie incorectă a Se afişează când mătura-seceră disponibilă opţional nu  Confirmaţi mesajul cu butonul OK (ştergeţi-l).
măturii seceră poate fi deplasată în poziţia finală reglată în fabrică.  Rotiţi butonul de selectare a programului în po-
– Aparatul este în stare de funcţionare, dar măturarea ziţia C (pentru deplasare)..
poate avea un rezultat slab sau este posibil ca mătura-  Selectaţi din nou programul de măturare dorit.
seceră să nu fie ridicată.

RO - 16 385
Afişaj pe ecran Semnificaţii şi consecinţe Măsuri de remediere
13 Scaun neocupat! Se afişează dacă în timpul regimului de deplasare sca-  Aşezaţi-vă pe scaunul şoferului.
unul este părăsit pentru mai mult de 1,5 secunde. Indicaţie: Regimul de măturare/transport selec-
– Aparatul se opreşte, toate măturile şi cilindrul de mă- tat se porneşte în mod automat.
turare coborâte se ridică automat
14 Gradul de uzură Se afişează dacă cilindrul de măturare a ajuns la limita  Schimbaţi cilindrul de măturare cât se poate de
a cilindrului de mă- de uzură. rapid pentru un rezultat de măturare corespun-
turare <25% – Aparatul este în stare de funcţionare, dar măturarea zător.
poate avea un rezultat slab.
15 Modulul MFM nu Se afişează dacă s-a întrerupt legătura între panoul de  Executaţi resetarea selectorului de programe
este operare şi sistemul de comandă a maşinii. (poziţia OFF).
în stare de funcţio- – Operarea aparatului este blocată
nare x
16 Înveliş deschis! Se afişează, când capota laterală din stânga nu este  Închideţi capacul stâng complet şi blocaţi-l.
blocată corespunzător.  Rotiţi butonul de setare a programului în poziţia
– Operarea aparatului este blocată „ON”.
Indicaţie: Mesajul dispare. Aparatul este gata
de funcţionare.
18 Încărcaţi bateria! Se afieşază, când tensiunea bateriei este scăzută. Indicaţie: Mesajul nu mai poate fi confirmat.
– Toate funcţiile de măturare sunt oprite, dar aparatul  Încărcaţi acumulatorul.
poate fi deplasat
19 Oprire BAT! Apare când bateria este goală.  Încărcaţi acumulatorul.
– Operarea aparatului se blochează pentru protecţia ba-
teriei, aparatul nu poate fi deplasat mai departe.
20 Firmwareupdate Se afişează când sistemul de comandă a maşinii a de-  Apelaţi la Service!
MFM necesar tectat o eroare critică de siguranţă în cadrul autotestării.
– Operarea aparatului este blocată
22 Apelaţi la Service! Perioada de inspecţie a expirat. Mesajul este afişat la fi-  Confirmaţi mesajul cu butonul OK (ştergeţi-l).
+xx-xxxx-xx-xxxx ecare pornire a aparatului.  Contactaţi service-ul local la numărul afişat pen-
– Aparatul rămâne în stare de funcţionare fără restricţii tru efectuarea inspecţiei.
23 Comutatorul roşu 0/ Mesajul apare atât în timpul funcţionării, cât şi la porni-  Întrerupătorul principal trebuie să fie pe poziţia
1 rea aparatului, dacă comutatorul principal roşu se află în „PORNIT” adică „I/ON“.
este oprit (0)! poziţia "0".
– aparatul nu poate fi operat
24 Rotiţi selectorul Mesajul este afişat în legătură cu mesajul 23.  Din motive de siguranţă pentru punerea în func-
în poziţia OFF! ţiune a aparatului este necesară oprirea selec-
torului de programe (poziţia OFF)!
Înlăturarea deranjamentelor în cazul codurilor de eroare afişate pe display
Notă:
Un cod de eroare se afişează în rândul de sus pe display având următorul format:
X yyy Litera X şi până la 3 cifre yyy
de exem- S-a produs o eroare sistem, care blochează parţial sau complet funcţionarea aparatului.
plu:
S 110
de exem- S-a produs o eroare la sistemul de comandă a maşinii. S-au blocat una sau mai multe funcţii ale aparatului.
plu:
P3
C 41
H2
de exem- Asiguraţi-vă că, în apropierea panoului de comandă, nu există mai mult de 1 cheie KIK (Kärcher Intelligent Key).
plu:
F/11
Dacă se produce o eroare codată, încercaţi mai întâi să efectuaţi o resetare cu selectorul de programe.
Pentru acesta rotiţi selectorul de programe în poziţia "OFF", aşteptaţi minim 5 secunde, apoi puneţi din nou aparatul în funcţiune. Dacă
eroarea persistă, contactaţi service-ul autorizat. Precizaţi codul de eroare la service!

386 RO - 17
Date tehnice
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
Datele aparatului
Lungime x lăţime x înălţime mm 1800 x 1250 x 1450 1800 x 1500 x 1450
Viteza de deplasare km/h 6 8
Viteză de măturare km/h 4 4
Durata de utilizare cu baterie încărcată com- h cca 2,5 cca 2,5
plet
Capacitatea de urcare (max.) % 12 12
Cerc de bracaj m 2,70 3,00
Diametrul cilindrului de măturare mm 400 400
Lăţimea cilindrului de măturare mm 640 880
Diametrul măturii laterale mm 600 600
Capacitate de suprafaţă fără mături laterale m2/h 3840 7040
Capacitate de suprafaţă cu 1 mătură laterală m2/h 6300 10000
Capacitate de suprafaţă cu 2 mături laterale m2/h 8700 13600
Lăţimea de lucru fără măturile laterale mm 640 880
Lăţimea de lucru cu 1 mătură laterală mm 1050 1250
Lăţimea de lucru cu 2 mături laterale mm 1450 1700
Greutate în stare goală (greutate de transport)
KM 105/100 R Bp kg 305 ---
KM 105/110 R Bp kg 405 ---
KM 105/100 R Bp Pack kg 490 ---
KM 105/110 R Bp Pack kg 590 ---
KM 125/130 R Bp kg --- 500
KM 125/130 R Bp Pack kg --- 820
Masa totală maximă autorizată
KM 105/100 R Bp kg 725 ---
KM 105/110 R Bp kg 725 ---
KM 105/100 R Bp Pack kg 825 ---
KM 105/110 R Bp Pack kg 825 ---
KM 125/130 R Bp kg --- 1060
KM 125/130 R Bp Pack kg --- 1060
Volumul rezervoarelor de mizerie
KM 105/100 R (golire inferioară) l 2 x 35 ---
KM 105/110 R (golire superioară) l 80 ---
KM 125/130 R (golire superioară) l --- 110
Greutatea maximă de umplere a recipien-
tului de gunoi
KM 105/100 R (golire inferioară) kg 2 x 50 ---
KM 105/110 R (golire superioară) kg 110 ---
KM 125/130 R (golire superioară) kg --- 150
Înălţime maximă de descărcare (descărcare mm 1550 1550
superioară)
Clasa de protecţie, protecţie la stropi -- IPX 3 IPX 3
Motoare
– Motor de propulsare
Tip -- Motor cu magnet permanent alimen- Motor cu magnet permanent alimen-
tat de curent continuu pentru depla- tat de curent continuu pentru depla-
sare înainte şi înapoi sare înainte şi înapoi
Model -- Motor la butucul roţii din faţă Motor la butucul roţii din faţă
Tensiune V 24 24
Putere nominală (mec.) W 750 1000
Turaţia 1/min fără trepte fără trepte
– Motor ventilator
Tip -- Motor cu magnet permanent alimen- Motor cu magnet permanent alimen-
tat de curent continuu tat de curent continuu
Tensiune V 24 24
Putere nominală (mec.) W 200 200
Turaţia 1/min 3500 3500

RO - 18 387
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
– Motor cilindru de măturare
Tip -- Motor cu magnet permanent alimen- Motor cu magnet permanent alimen-
tat de curent continuu tat de curent continuu
Tensiune V 24 24
Putere nominală (mec.) W 750 1100
Turaţia 1/min 500 (la cilindrul de măturare) 500 (la cilindrul de măturare)
– Motor mătură laterală
Tip -- Motor cu magnet permanent alimen- Motor cu magnet permanent alimen-
tat de curent continuu tat de curent continuu
Model -- Motor de antrenare (antrenare în Motor de antrenare (antrenare în
unghi) unghi)
Tensiune V 24 24
Putere nominală (mec.) W 240 240
Turaţia 1/min 65 65
Acumulator (numai variantele Pack)
Tip -- 24V 4 PzS 240 I 24V 4 PzS 240 I
Capacitate Ah 240 240
Durata de încărcare a acumulatorului complet h 10...15 10...15
descărcat
Durata de funcţionare după mai multe încăr- h cca 2,5 cca 2,5
cări
Încărcător (numai variantele Pack)
Tensiunea de alimentare V~ 230 230
Tensiunea de ieşire V 24 24
Intensitatea de ieşire A 30 30
Siguranţe
Siguranţă principală A 175 175
Comandă procesor A 5 5
Încărcător A 40 40
Anvelope
Dimensiune spate -- 4.00-8 8PR 4.00-8 8PR
Presiune spate bar 6,0 6,0
Frâne
Frâna de serviciu -- electr. electr.
Frâna de imobilizare -- Frână disc, cu acţionare electrică (cu Frână disc, cu acţionare electrică (cu
arc) arc)
Sistem de filtrare şi aspirare
Sistem de filtrare TACT TACT
Categoria de utilizare: filtru pentru praf care -- M M
nu este nociv
Subpresiune nominală a sistemului de aspira- mbar 6 6
re
Debitul nominal al sistemului de aspirare l/s 92 92
Condiţii de mediu
Temperatura °C -5...+ 40 -5...+ 40
Umiditatea aerului, fără condens % 0 - 90 0 - 90
Valori determinate conform EN 60335-2-72
Emisia de zgomote
Nivel de zgomot LpA dB(A) 64 71
Nesiguranţă KpA dB(A) 3 3
Nivelul puterii energiei LWA + nesiguranţă KWA dB(A) 83 90
Nesiguranţă KWA 3 3
Vibraţii aparat
Valoarea vibraţiei mână-braţ m/s2 < 2,5 < 2,5
Scaun m/s2 0,4 0,4
Nesiguranţă K m/s2 0,2 0,2

388 RO - 19
Declaraţie UE de conformitate Accesorii (KM 105/...) Accesorii (KM 125/...)
Prin prezenta declarăm că aparatul desem-  KM 105/100 R Bp  KM 125/130 R Bp
nat mai jos corespunde cerinţelor funda- KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
mentale privind siguranţa în exploatare şi KM 105/100 R Bp Pack Denumire Nr. de co-
sănătatea incluse în directivele UE aplica- KM 105/110 R Bp Pack mandă
bile, datorită conceptului şi a modului de Denumire Nr. de co- Mătură laterală, standard 6.966-063.0
construcţie pe care se bazează, în varianta mandă
comercializată de noi. În cazul efectuării Pentru curăţarea suprafeţelor interioare şi
Mătură laterală, standard 6.966-063.0 exterioare.
unei modificări a aparatului care nu a fost
convenită cu noi, această declaraţie îşi Pentru curăţarea suprafeţelor interioare şi Mătură laterală, dură 6.906-705.0
pierde valabilitatea. exterioare. Utilă la îndepărtarea murdăriei persistente
Mătură laterală, dură 6.906-705.0 din exterior, rezistenţă la umezeală.
Produs: Maşină de măturat şi aspirat
Utilă la îndepărtarea murdăriei persistente Mătură laterală, moale 6.966-065.0
Tip: 1.280-xxx 1.280-xxx
din exterior, rezistenţă la umezeală. Special pentru măturarea prafului fin pe
KM 105/... KM 125/130..
Mătură laterală, moale 6.966-065.0 podele netede.
Directive UE respectate:
Special pentru măturarea prafului fin pe po- Cilindru de măturare, stan- 4.762-525.0
2006/42/CE (+2009/127/CE)
dele netede. dard
2014/30/UE
Cilindru de măturare, 4.762-529.0 Rezistenţă la uzură şi umezeală. Perii uni-
2000/14/CE standard versale pentru curăţenie interioară şi exte-
2014/53/UE Rezistenţă la uzură şi umezeală. Perii uni- rioară.
Norme armonizate utilizate: versale pentru curăţenie interioară şi exte- Cilindru de măturare, moa- 4.762-526.0
EN 55012:2010 rioară. le
EN 60335–1 Cilindru de măturare, 4.762-523.0 Cu perii naturali, în special pentru mătura-
EN 60335–2–72 moale rea prafului fin de pe podele plane în spaţii
EN 61000–6–2: 2005 Cu perii naturali, în special pentru mătura- interioare. Nu este rezistent la umezeală şi
EN 55014–1: 2017 rea prafului fin de pe podele plane în spaţii nu este destinat pentru folosirea pe supra-
interioare. Nu este rezistent la umezeală şi feţe abrazive.
EN 55014–2: 2015
nu este destinat pentru folosirea pe supra- Cilindru de măturare, dur 4.762-527.0
EN 61000–3–2: 2014 feţe abrazive. Utilă la îndepărtarea murdăriei persistente
EN 61000-3-3:2013 Cilindru de măturare, dur 4.762-524.0 din exterior, rezistenţă la umezeală.
EN 62233: 2008 Utilă la îndepărtarea murdăriei persistente Filtru cu pliuri plate (filtru 4.730-004.0
ETSI EN 302 291-1 V1.1.1 din exterior, rezistenţă la umezeală. de praf)
ETSI EN 302 291-2 V1.1.1 Filtru cu pliuri plate (filtru 4.730-004.0 Nr. bucăţi necesare pt. aparat: 3
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2 de praf)
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1 Nr. bucăţi necesare pt. aparat: 2
EN 60950-1
Procedura de evaluare a conformităţii:
2000/14/CE: Anexa V
Nivel de zgomot dB(A)
Bp
măsurat: 80 87
garantat: 83 90

Semnatarii acţionează în numele şi prin îm-


puternicirea Consiliului director.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Reprezentant autorizat cu eliberarea docu-


mentelor
S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2018/09/01

RO - 20 389
Preprava . . . . . . . . . . . . SK 12 Tieto prístroje majú nádobu na smeti, ktorá
Obsah Uloženie prístroja . . . . . SK 12 sa vyprázdňuje zo sedadla vodiča.
Obsah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 1 Odstavenie . . . . . . . . . . . . . . . SK 12
Všeobecné pokyny . . . . . . . . . SK 2 Starostlivosť a údržba. . . . . . . SK 12
Ochrana životného prostre- Všeobecné pokyny . . . . SK 12
dia . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 2 Čistenie. . . . . . . . . . . . . SK 12
Záruka . . . . . . . . . . . . . . SK 2 Intervaly údržby . . . . . . SK 12
Príslušenstvo a náhradné Údržbárske práce . . . . . SK 12
diely . . . . . . . . . . . . . . . . SK 2 Poistky . . . . . . . . . . . . . SK 14
Použité symboly. . . . . . . SK 2 Pomoc pri poruchách . . . . . . . SK 15
Symboly na prístroji . . . . SK 2 Odstraňovanie porúch ob-
Používanie výrobku v súlade s sluhou pri hláseniach dekó-
jeho určením . . . . . . . . . . . . . . SK 2 dovaných textov na displeji SK 16
Predvídateľné chybné pou- Odstraňovanie chýb pri kó-
žívanie . . . . . . . . . . . . . . SK 2 dovaných hláseniach chýb
Vhodné povrchy . . . . . . . SK 2 na displeji . . . . . . . . . . . SK 17
Bezpečnostné pokyny . . . . . . . SK 3 Technické údaje . . . . . . . . . . . SK 18
Bezpečnostné pokyny k ob- EÚ Vyhlásenie o zhode . . . . . SK 20
sluhe . . . . . . . . . . . . . . . SK 3 Príslušenstvo (KM 105/...) . . . SK 20
Obsluha . . . . . . . . . . . . . SK 3 Príslušenstvo (KM 125/...) . . . SK 20
Bezpečnostné pokyny k jaz-
de . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 3 Pred prvým použitím vášho za-
Prístroje s výškovým vypráz- riadenia si prečítajte tento pô-
dnením . . . . . . . . . . . . . . SK 3 vodný návod na použitie, konajte podľa
Prístroje s ochrannou stre- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-
chou vodiča . . . . . . . . . . SK 3
tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Bezpečnostné pokyny k pre-
Pred prvým spustením do prevádzky si pre-
prave prístroja . . . . . . . . SK 3
čítajte bezpečnostné pokyny!
Bezpečnostné pokyny k
ošetrovaniu a údržbe . . . SK 3 V tomto návode na používanie sú popísané
Funkcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 3 následne uvedené prístroje.
Ovládacie a funkčné prvky . . . SK 4 Prístroje sa rozlišujú rôznymi pracovnými
Náhľad na prístroj KM 105/ šírkami, ako aj spôsobom vyprázdňovania
100(110) R . . . . . . . . . . . SK 4 smetí, pozri tiež kapitolu "Technické úda-
Náhľad na prístroj KM 125/ je".
130 R . . . . . . . . . . . . . . . SK 5 KM 105/100 R Bp
Ovládací panel . . . . . . . . SK 6 – Hĺbkové vyprázdnenie
Kľúč KIK (Kärcher Intelligent – Batéria a nabíjačka nie sú súčasťou do-
Key), žltý/sivý . . . . . . . . . SK 6 dávky a je nutné objednať ich osobitne.
Prepínač výberu programu SK 7 KM 105/100 R Bp Pack
Bezpečnostné prvky. . . . SK 7 – Hĺbkové vyprázdnenie
Parkovacia brzda . . . . . . SK 7 – Batéria a nabíjačka sú obsahom do-
Pred uvedením do prevádzky . SK 7 dávky a sú už integrované.
Odstráňte kryt prístroja . SK 7
KM 105/110 R Bp
Kryt vľavo otvoriť/uzavrieť SK 7
– Výškové vyprázdnenie
Pokyny k vykládke . . . . . SK 7
– Batéria a nabíjačka nie sú súčasťou do-
Montáž bočnej metly . . . SK 8
dávky a je nutné objednať ich osobitne.
Pokyny k batérii . . . . . . . . . . . . SK 8
Bezpečnostné pokyny pre KM 105/110 R Bp Pack
batérie . . . . . . . . . . . . . . SK 8 – Výškové vyprázdnenie
Skontrolovať hladinu elek- – Batéria a nabíjačka sú obsahom do-
trolytu batérie (iba u batérií dávky a sú už integrované.
nenáročných na údržbu). SK 8 KM 125/130 R Bp
Doporučené batérie, nabí- – Výškové vyprázdnenie
jačky. . . . . . . . . . . . . . . . SK 9 – Batéria a nabíjačka nie sú súčasťou do-
Vloženie a pripojenie batérieSK 9 dávky a je nutné objednať ich osobitne.
Nabite batériu. . . . . . . . . SK 9
KM 125/130 R Bp Pack
Uvedenie do prevádzky . . . . . . SK 10
– Výškové vyprázdnenie
Pred spustením/bezpeč-
– Batéria a nabíjačka (externá) sú súčas-
nostnou kontrolou . . . . . SK 10
ťou rozsahu dodávky.
Prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . SK 10
Nastavenie sedadla vodiča SK 10 Vybavenie stroja
Odkladacia plocha . . . . . SK 10 Pre všetky prístroje existuje voliteľne rov-
Uveďte prístroj do prevádzkySK 10 naké vybavenie, v tomto návode je popísa-
Jazda s prístrojom . . . . . SK 10 ná maximálna výbava.
Zametanie . . . . . . . . . . . SK 10 Likvidácia smetí
Vyprázdnenie nádoby na K dispozícii sú 2 rôzne spôsoby likvidácie
smeti . . . . . . . . . . . . . . . SK 11 smetí:
Hlásenie na displeji >Nabiť Hĺbkové vyprázdnenie
batériu!< (KM 105/... R Bp a Tieto prístroje majú na zadnej strane dve
KM 105/...R Bp Pack) . . SK 11 nádoby na smeti, ktoré sa musia vybrať na
Vypnutie prístroja . . . . . . SK 12 vyprázdnenie von.
Výškové vyprázdnenie

390 SK -1
Všeobecné pokyny Použité symboly Používanie výrobku v súlade
Keď pri vybaľovaní zistíte chybu, ktorá  NEBEZPEČENSTVO s jeho určením
vznikla pri preprave, informujte Vášho pre- Varuje pred bezprostredne hroziacim ne- Zametací stroj je určený na čistenie podla-
dajcu. bezpečenstvom, ktoré spôsobí vážne zra- hových plôch na podnikateľské účely a
– Štítky s varovaním a upozornením, nenia alebo smrť. napríklad pre nasledujúce oblasti používa-
umiestnené na stroji, podávajú dôležité 몇 VÝSTRAHA nia:
pokyny pre bezpečnú prevádzku. V prípade možnej nebezpečnej situácie by  Parkoviská
– Popri pokynoch v návode na obsluhu je mohlo dôjsť k vážnemu zraneniu alebo  Výrobné zariadenia
potrebné zohľadniť aj všeobecné bez- smrti.  Logistické oblasti
pečnostné predpisy vyplývajúce zo zá- 몇 UPOZORNENIE  Hotel
konov. Upozornenie na možnú nebezpečnú situ-  Maloobchod
áciu, ktorá by mohla viesť k ľahkým zrane-  Sklady
Ochrana životného prostredia
niam alebo vecným škodám.  Chodníky
Obalové materiály sú recyklova- POZOR – Tento zametací stroj používajte výhrad-
teľné. Obalové materiály láskavo Pozornenie na možnú nebezpečnú situ- ne podľa údajov v tomto návode na pre-
nevyhadzujte do komunálneho áciu, ktorá by mohla viesť k vecným ško- vádzku.
odpadu, ale odovzdajte ich do dám. – Každé použitie prekračujúce daný roz-
zberne druhotných surovín. Symboly na prístroji sah, platí ako použitie nezodpovedajú-
Vyradené stroje obsahujú hod- ce stanovenému určeniu. Za škody z
notné recyklovateľné látky, ktoré  NEBEZPEČENSTVO toho vyplývajúce výrobca neručí; riziko
by sa mali opäť zužitkovať. Vyra- Nebezpečenstvo vzniku po- nesie samotný užívateľ.
dené prístroje likvidujte preto len žiaru! – Na zariadení sa nesmú vykonat' žiadne
prostredníctvom na to určených Nevysávajte žiadne horľavé zmeny.
zberných systémov. alebo žeravé predmety, napr. – Zametací stroj je vhodný iba na povrchy
cigarety, zápalky alebo po- uvedené v návode na používanie.
Motorový olej, nafta a benzín nemôžu
dobne. – Smie sa jazdiť iba po plochách schvále-
uniknúť do voľnej prírody. Prosíme, aby
ste chránili pôdu a starý olej likvidovali 몇 VÝSTRAHA ných pre použitie stroja dodávateľom
ekologicky. Nebezpečenstvo pricviknutia alebo ním poverenými osobami.
Pokyny k zloženiu (REACH) a prestrihnutia na remeňoch, – Všeobecne platí: Nepribližovať sa s
Aktuálne informácie o zložení nájdete na: bočných kefách, nádržiach, ľahko horľavými látkami do blízkosti
www.kaercher.com/REACH kryte zariadenia. stroja (Nebezpečenstvo výbuchu/po-
 NEBEZPEČENSTVO žiaru).
Záruka Riziko prevrátenia! Vypráz- Predvídateľné chybné používanie
V každej krajine platia záručné podmienky ňujte zásobník na zametaný
našej distribučnej organizácie. Prípadné – Nikdy nevysávajte výbušné kvapaliny,
materiál len vtedy, ak sa prí-
poruchy spotrebiča odstránime počas zá- horľavé plyny ako aj neriedené kyseliny
stroj nachádza na rovnom a
ručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou a rozpúšťadlá! K tomu patria benzín,
pevnom podklade.
chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri rozpúšťadlá farieb alebo vykurovací
Tlak vzduchu v pneumatikách olej, ktoré vírením s nasávaným vzdu-
uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o
kúpe zariadenia láskavo obráťte na predaj- chom môžu tvoriť výbušné pary alebo
cu alebo na najbližší autorizovaný zákaz- zmesi, ďalej acetón, neriedené kyseliny
nícky servis. a rozpúšťadlá, pretože porušujú mate-
Upevňovacie body pre zdvi- riály použité na prístroji.
Príslušenstvo a náhradné diely hák vozidla – Nikdy nezametajte/nevysávajte reaktív-
 NEBEZPEČENSTVO ny kovový prach (napr. hliník, magné-
Aby sa zabránilo vzniku nebezpečných si- zium, zinok), v spojení so silne alkalic-
tuácií, môže opravy a výmenu náhradných Pevný upevňovací bod kými alebo kyslými čistiacimi prostried-
dielov prístroja vykonávať len autorizované kami vytvára výbušné plyny.
servisné stredisko. – Nenametať alebo nenasávať žiadne
– Používať možno iba príslušenstvo a ná- horiace alebo tlejúce predmety.
hradné diely schválené výrobcom. Ori- – Zariadenie nie je vhodné pre vysávanie
Nebezpečie zranenia otáča-
ginálne príslušenstvo a originálne ná- zdraviu škodlivých látok.
júcimi sa dielmi. Kryt prístroja
hradné diely zaručujú bezpečnú a bez- – Zdržiavať sa v nebezpečnej zóne je za-
otvorte až, keď sa motor za-
poruchovú prevádzku stroja. kázané. Prevádzka v priestoroch ohro-
staví.
– Výber najčastejšie potrebných náhrad- zených výbuchom je zakázaná.
nych dielov nájdete na konci prevádz- – Vozenie sprievodných osôb nie je do-
kového návodu. volené.
– Ďalšie informácie o náhradných dieloch – Posúvanie alebo prepravovanie pred-
získate na stránke www.kaercher.com metov nie je s týmto prístrojom povole-
v oblasti Servis. né.
Vhodné povrchy
 Asfalt
 Priemyselné podlahy
 Podlahové krytiny
 Betón
 Dlažobné kamene

SK -2 391
Bezpečnostné pokyny Bezpečnostné pokyny k jazde Funkcia
 Nebezpečenstvo
Bezpečnostné pokyny k obsluhe
Nebezpečenstvo poranenia!
– Pred použitím skontrolujte, či sa prístroj V prípade príliš veľkého stúpania hrozí ne-
a jeho pracovné vybavenie nachádzajú pezpečenstvo prevrátenia.
v riadnom stave a či je zabezpečená – Pri stúpaní a jazde zo svahu jazdite iba
ich prevádzková bezpečnosť. Pokiaľ do 12%.
nie je stav v poriadku, nesmie sa použí- Nebezpečenstvo prevrátenia na nestabil-
vať. nom podklade.
– Pri používaní tohto zariadenia v nebez- – Strojom pohybujte výlučne na pevnom
pečných oblastiach (napr. čerpacích podklade.
staniciach pohonných hmôt) dodržia- Nebezpečenstvo prevrátenia u veľkého
vajte príslušné bezpečnostné predpisy. bočného sklonu
Prevádzka v priestoroch ohrozených – Naprieč smeru jazdy prekonávať iba
výbuchom je zakázaná. stúpania do 10%. Zametací stroj pracuje na princípe preha-
 NEBEZPEČENSTVO Rýchlosť jazdy sa musí prispôsobiť prísluš- dzovania.
Nebezpečenstvo poranenia! ným podmienkam. – Bočná kefa (3) čistí kúty a hrany zame-
 Zariadenie sa nemôže používať bez tanej plochy a prehadzuje nečistotu do
ochrannej strechy proti padajúcim pred- Prístroje s výškovým vyprázdnením dráhy zametacieho valca.
metom v priestoroch, kde existuje mož-  NEBEZPEČENSTVO – Rotujúci zametací valec (4) posúva ne-
nosť, že by obsluhujúca osoba mohla Nebezpečenstvo poranenia! čistoty priamo do zásobníka na smeti
byť zasiahnutá padajúcimi predmetmi.  Pri činnostiach na výškovom vypráz- (5).
dnení musíte nádobu na smeti úplne – Prach zvírený v nádobe sa oddeľuje
Obsluha
zdvihnúť a zabezpečiť. prachovým filtrom (2)a prefiltrovaný čis-
– Obsluha musí používať prístroj  Nádoba na nečistoty smie byť naplnená tý vzduch sa odsáva pomocou odsáva-
v súlade s určením. Musí zohľadniť len do maximálneho plniaceho objemu cieho ventilátora (1).
miestne danosti a pri práci s prístrojom resp. maximálnej hmotnosti náplne. – Čistenie prachového filtra (2) sa vyko-
dávať pozor na tretie osoby, obzvlášť Pozri kapitolu "Technické údaje". náva automaticky.
na deti.
– Pred začiatkom činností sa musí ob- Prístroje s ochrannou strechou
služný personál ubezpečiť, že sú všetky vodiča
ochranné zariadenia namontované POKYN
podľa predpisov a funkčné. Ochranná strecha vodiča (voliteľná) posky-
– Obsluha prístroja je zodpovedná za tuje ochranu pred väčšími padajúcimi diel-
úrazy spôsobené iným osobám a poš- mi. Neposkytuje ale žiadnu ochranu pred
kodenie ich majetku. prevrátením!
– Dávajte pozor na priliehavé oblečenie Bezpečnostné pokyny k preprave
personálu. Noste pevnú obuv a zabráň- prístroja
te noseniu voľného oblečenia.
– Pri prepravovaní prístroja zohľadnite
– Pred spustením skontrolujte blízke oko-
jeho hmotnosť.
lie (napr. deti). Dávajte pozor na dosta-
– Pred prepravou prístroja musíte odpojiť
točný výhľad!
batériu a bezpečne upevniť prístroj.
– Prístroj sa nesmie nikdy ponechávať
bez dozoru, ak je v činnosti. Obsluha Bezpečnostné pokyny k
môže prístroj opustiť až po vytiahnutí ošetrovaniu a údržbe
kľúča (Intelligent Key) a po zaistení – Pred čistením a údržbou prístroja, pred
stroja proti neúmyselnému pohybu. výmenou dielov alebo pred prestavova-
– Zabráňte používaniu stroja nepovola- ním na inú funkciu je potrebné prístroj
nými osobami. Vytiahnite kľúčik. vypnúť a vytiahnuť kľúč KIK (Kärcher
– Prístroj smú používať iba osoby, ktoré Intelligent Key).
sú poučené o ovládaní alebo preukázali – Pri prácach na elektrickom zariadení je
svoje schopnosti obsluhovať ho a sú potrebné batériu na svorkách odpojiť.
výslovne poverené použitím. – Čistenie prístroja sa nesmie robiť prú-
– Tento prístroj nie je určený nato, aby ho dom vody z hadice alebo vodou pod vy-
používali osoby (vrátane detí) s obme- sokým tlakom (nebezpečenstvo skratu
dzenými fyzickými, senzorickými alebo alebo iného poškodenia).
duševnými schopnosťami alebo s ne- – Opravy smú vykonávať iba schválené
dostatkom skúseností a/alebo nedosta- servisy alebo odborníci v tomto odbore,
točnými znalosťami prístroja. ktorí sú dôkladne oboznámení so všet-
– Deti musia mať dohľad, aby ste sa kými relevantnými bezpečnostnými
ubezpečili, že sa s prístrojom nehrajú. predpismi.
– Dodržiavajte bezpečnostné kontroly
podľa miestnych platných predpisov
pre iné lokálne používané remeselné
prístroje.
– Práce na zariadení vždy vykonávajte s
vhodnými rukavicami.

392 SK -3
Ovládacie a funkčné prvky
Náhľad na prístroj KM 105/100(110) R
 KM 105/100 R Bp
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp
KM 105/110 R Bp Pack

15

15

15 4
5

1 Ovládací panel 19 Uskladnenie podpery valca (poistka Voliteľné


2 Volant výškového vyprázdnenia) Nezobrazuje sa nasledujúce vybavenie,
3 Ľavý kryt 20 Prachový filter (plochý skladací filter) ktoré je pri objednávke s prevzatím vo vý-
4 Nadzdvihnutie/spustenie pedála zák- 21 Sedadlo vodiča (s kontaktným vypína- robnom závode namontované alebo ktoré
lopky hrubých nečistôt čom sedadla) servis môže dodatočne integrovať.
5 Pracovné osvetlenie (voľba) 22 Tlačidlo pre obojručnú obsluhu – Výstražný maják
6 Ľavá bočná kefa (nadštandardná výba- KM 105/110 R Bp – Komfortné sedadlo
va) KM 105/110 R Bp Pack – Fleetmanagement modul
7 Pohon pojazdu 23 Zadná tesniaca lišta – Ochranná strecha vodiča
8 Upevnenie bočnej kefy 24 Zametací valec
9 Pravá bočná kefa 25 Bočná tesniaca lišta vľavo
10 Pedál pojazdu 26 Bočná tesniaca lišta vpravo
11 Kosáková zametacia metla (voľba) 27 Predná tesniaca lišta
12 Pravý kryt prístroja 28 Batérie
13 Zadné koleso (KM 105/100(110) R Bp Pack: už integ-
14 Páka prestavenia sedadla rovaný)
15 Upevňovacia lišta pre Homebase (KM 105/100(110) R Bp: nie je obsa-
16 Nádoba na smeti s výškovým vypráz- hom dodávky
dnením 29 Nabíjačka
KM 105/110 R Bp (KM 105/100(110) R Bp Pack: už integ-
KM 105/110 R Bp Pack rovaný)
17 Nádoba na smeti s hlbokým vyprázdne- (KM 105/100(110) R Bp: nie je obsa-
ním hom dodávky
KM 105/100 R Bp
KM 105/100 R Bp Pack
18 Úložná plocha

SK -4 393
Náhľad na prístroj KM 125/130 R
 KM 125/130 R Bp
KM 125/130 R Bp Pack

1 Ovládací panel 25 Bočná tesniaca lišta vľavo Voliteľné


2 Volant 26 Predná tesniaca lišta Nezobrazuje sa nasledujúce vybavenie,
3 Upevňovacia lišta pre Homebase 27 Bočná tesniaca lišta vpravo ktoré je pri objednávke s prevzatím vo vý-
4 Ľavý kryt 28 Batérie robnom závode namontované alebo ktoré
5 Žliabok rukoväte (KM 125/130 R Bp Pack: už integrova- servis môže dodatočne integrovať.
6 Nadzdvihnutie/spustenie pedála zák- ný) – Komfortné sedadlo
lopky hrubých nečistôt (KM 125/130 R Bp: nie je obsahom do- – Fleetmanagement modul
7 Pracovné osvetlenie (voľba) dávky – Ochranná strecha vodiča
8 Ľavá bočná kefa (nadštandardná výba- 29 Externá nabíjačka
va)
9 Pohon pojazdu
10 Upevnenie bočnej kefy
11 Pravá bočná kefa
12 Pedál pojazdu
13 Kosáková zametacia metla (voľba)
14 Zadné koleso
15 Pravý kryt prístroja
16 Páka prestavenia sedadla
17 Nádoba na smeti s výškovým vypráz-
dnením
18 Sedadlo vodiča (s kontaktným vypína-
čom sedadla)
19 Prachový filter (plochý skladací filter)
20 Uskladnenie podpery valca (poistka
výškového vyprázdnenia)
21 Maják (Voľba)
22 Tlačidlo pre obojručnú obsluhu
23 Zadná tesniaca lišta
24 Zametací valec

394 SK -5
Ovládací panel 13 Tlačidlo s voľbou smeru jazdy Existujúce body menu sú:
14 Klaksón
>Zablokovaná/Aktivovaná čistiaca plo-
15 Prepínač výberu programu
cha<
Nastavenie jazyka na obslužnom paneli Pri zablokovanej zametacej ploche sa
Jazyk na displeji, nastavený od výroby, je musí určiť zametací program ECO, ME-
angličtina. DIUM al ebo HEAVY a obsluha ho nesmie
Pred činnosťami so strojom musíte nasta- zmeniť. Pri aktivovanej zametacej ploche
viť požadovaný jazyk na obslužnom paneli. sa dá prepínať počas prevádzky medzi 3
Ako sa vykonáva nastavenie jazyka pre žltý zametacími programami.
a sivý kľúč (Intelligent Key), je popísané v >Zablokovaný/Aktivovaný prachový
krátkom návode s obrázkami na strane 2 stupeň<
tohto prevádzkového návodu, alebo v na- Prispôsobenie automatického čistenia fil-
sledujúcej kapitole „Intelligent Key žltý/si- tra (TACT) okolitému prostrediu.
vý“.
>Svetlo zap/vyp<
Kľúč KIK (Kärcher Intelligent Key), Obsluha môže zapnúť/vypnúť svetlo (voli-
žltý/sivý teľné).
Žltý kľúč KIK Upozornenie: Pri spustení sa automaticky
Obslužné prvky na obslužnom paneli zapne svetlo.
1 Hlavný vypínač Parametre rôznych čistiacich programov sú
vopred nastavené. Zobrazenie sa realizuje >Zablokované/Aktivované svetlo<
Poloha 0: Prístroj je zastavený Nepretržitá prevádzka so svetlom je aktív-
Poloha I: Prístroj je pripravený na pre- na displeji.
Texty na displeji sú dekódované texty s na alebo zablokovaná.
vádzku.
vlastným vysvetlením. Voľba požadované- >Zablokovaný/Aktivovaný maják<
2 Tlačidlo odsávacieho ventilátora s kon-
ho zametacieho programu sa vykonáva po- Obsluha si môže vybrať, či bude jazdiť s
trolnou lampou
mocou tlačidla so šípkou "vpravo". majákom alebo bez majáka, pri naštarto-
Lampa svieti: Odsávací ventilátor a
Zobrazované texty na displeji sú: vaní prístroja sa automaticky zapne maják.
čistenie filtra deaktivované:
– na zametanie vlhkej alebo mokrej >Indikátor stavu nabitia batérií< >Zablokovaný/Aktivovaný režim majá-
podlahy alebo vláknitého suchého od- >Prevádzkové hodiny a zametací prog- ka<
padu ako slama, seno a pod. ram< Možnosť voľby, či je nevyhnutné pri jazde
Lampa vyp: Odsávací ventilátor a čis- >Využitie zametacieho valca: .. %< späť zapnutie majáka (aj keď bol obsluhou
tenie filtra aktivované (štandardné na- >Počítadlo dní .. h .. min< vypnutý) alebo nie.
stavenie): Okrem toho pri montážnych súpravách: >Zablokovaná/Aktivovaná rýchlosť<
– na zametanie suchých povrchov >Zapnite maják< Bez funkcie
3 Klúč KIK (Kärcher Intelligent Key) >Zapnite pracovné svetlo<
>Zablokovaná/Aktivovaná rýchlosť za-
žltá - obsluha Ak sa majú trvale zmeniť parametre, tak
metania<
šedá - predák pre nastavenie musíte používať sivý kľúč
Bez funkcie
4 Zobrazenie zametacieho programu KIK. Postup je popísaný v odseku "Sivý
kľúč KIK". >Zablokovaný/Aktivovaný ventilátor/
„ECO“ čerpadlo <
– na hladké podlahy pri nízkom znečis- Sivý kľúč KIK
Bez funkcie
tení Pomocou sivého kľúča KIK sa aktivujú
>Vymaž aktiváciu počítadla dní<
Upozornenie: Tento zametací program oprávnenia pre žltý kľúč KIK.
Voľba, či má obsluha vynulovať počítadlo
sa štandardne aktivuje pri každom Parametre, ktoré boli nastavené sivým kľú-
dní.
spustení zametacieho systému do pre- čom KIK, zostávajú zachované, kým sa ne-
vádzky, aj keď bol predtým nastavený zvolí iné nastavenie. >Programovanie áno/nie<
iný zametací program.  Zasuňte sivý kľúč KIK. Ako posledný bod menu sa objaví zobra-
Upozornenie: Zvolený zametací prog-  Programový prepínač s voľbami prepni- zenie >Programovať< so zostupnými se-
ram sa zobrazí na displeji, nastavenie te do polohy „ON“. kundami.
sa vykoná pomocou tlačidiel so šípka-  Stláčajte tlačidlo so šípkami "hore" ale-  Pre prenos nastavení na žltý kľúč KIK:
mi. bo "dole", kým sa neobjaví menu V rámci zostupných sekúnd zvoľte po-
5 Zobrazenie zametacieho programu >Správca kľúča<. mocou tlačidla so šípkami "vpravo"
„MEDIUM“ Upozornenie: V tomto bode menu sa >ÁNO< a potvrďte tlačidlom "OK".
– pre bežne znečistené podlahy aktivujú oprávnenia pre žltý kľúč KIK. Upozornenie: Tak sú vykonané nasta-
6 Zobrazenie zametacieho programu  Potvrďte hlásenie tlačidlom "OK". venia prenesené na žltý kľúč KIK a ak-
„HEAVY“  Vytiahnite sivý kľúč KIK a v rámci odpo- tivované.
– pre silno znečistené a nerovné podla- čítavajúcich sa sekúnd zasuňte žltý Upozornenia týkajúce sa prevádzky s
hy kľúč KIK, ktorý sa má personalizovať. kľúčom KIK (Kärcher Intelligent Key)
7 Displej  Stlačte tlačidlo "hore" alebo "dole" a
8 Zdvihnite nádobu na smeti (vyprázdne- zvoľte body menu.
nie smerom hore) a tlačidlo so šípkou Existujúce body menu sú:
"hore" >Výber jazyka<
9 Vyklopte nádobu na smeti (vyprázdne- Je možné vybrať si spomedzi 18 jazykov,
nie smerom hore) a tlačidlo so šípkou ako napr. nemčina, angličtina, francúzšti-
"vpravo" na, španielčina, gréčtina, ruština a iné.
10 Schvaľovacie tlačidlo „OK“
>Zablokovaná/Aktivovaná obsluha prí-
11 Spustite nádobu na smeti (vyprázdne-
stroja<
nie smerom hore) a tlačidlo so šípkou
Žltý kľúč KIK tu možno zablokovať pre ob-
"dole"
sluhu stroja.
12 Pritiahnite nádobu na smeti (vypráz-
dnenie smerom hore) a tlačidlo so šíp-
kou "vľavo"

SK -6 395
 Je potrebné zabezpečiť, aby sa v blíz- Nádoba na smeti (hlboké vyprázdnenie) Otvorenie ľavého krytu motora počas pre-
kosti ovládacieho panela nachádzal len Obe nádoby na smeti disponujú bezpeč- vádzky prístroja je zakázané.
jeden 1 kľúč KIK. nostným zariadením, ktoré vypne po otvo-  Uchopte kryt za prednú priehlbinu ruko-
 V prípade prítomnosti viacerých kľúčov rení bežiaci prístroj a vydá výstražné hláse- väte, odblokujte smerom hore a pre-
sa na displeji môže zobraziť chyba F/ nie na displeji. suňte kryt na bočnú stranu.
11.
Nádoba na smeti (výškové
Prepínač výberu programu vyprázdnenie)
Upozornenie Výškové vyprázdnenie disponuje bezpeč-
Funkcie sú aktívne iba pri zapnutom hlav- nostným zariadením, ktoré blokuje počas
nom vypínači a zasunutom kľúči KIK. vyprázdňovania zametanie.
Tlačidlo pre obojručnú obsluhu
Prístroje s výškovým vyprázdnením dispo-
nujú tlačidlom pre obojručnú obsluhu.
 Na vyprázdnenie nádoby na smeti mu-
síte stlačiť tlačidlo spolu s tlačidlami
výškového vyprázdnenia. Symbolický obrázok, tu KM 105/...
Bezpečnostná podpera nádoby na smeti Upozornenie: Na kryte motora sa nachá-
(výškové vyprázdnenie) dza bezpečnostné zariadenie, ktoré vypne
Bezpečnostná podpera je upevnená na po otvorení pohon a vydá výstražné hláse-
uskladnenie pomocou 2 hviezdicových nie na displeji. Ak nie je kryt správne uzav-
skrutiek na šikmej tyči. retý, prístroj nebeží.
몇 UPOZORNENIE Ak prichádza výstražné hlásenie, dá sa toto
Nebezpečenstvo poranenia! hlásenie vynulovať nasledujúcim spôso-
 Pri všetkých činnostiach pod zdvihnu- bom:
tou nádobou na smeti sa musí zdvihový  Úplne uzavrite kryt (zaklapnutie).
A OFF  Programový prepínač s voľbami prepni-
Prístroj je vypnutý. valec zabezpečiť bezpečnostnou pod-
perou. te do polohy „ON“.
B ON  Posaďte sa na sedadlo vodiča.
Zariadenie je pripravené na prevádzku.  Zabezpečenie vykonávajte iba mimo
C Jazda s prístrojom nebezpečnej oblasti. Pokyny k vykládke
Presun na miesto používania, k tomu  Odstráňte bezpečnostnú podperu, vy-  NEBEZPEČENSTVO
stlačte plynový pedál. skrutkujte 2 hviezdicové skrutky. Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Upozornenie  Vložte a upevnite bezpečnostnú podpe-  Pri vykladaní rešpektujte hmotnosť prí-
Zametací valec a bočné metly sú zdvi- ru do piestnice zdvihového valca. stroja!
hnuté a vypnuté. Upozornenie: Okrúhly otvor musí uka-  K vykládke nepoužívajte vidlicový vyso-
D Zametanie so zametacím valcom zovať smerom hore. kozdvižný vozík, prístroj by sa mohol
Zametací valec sa spustí na zem. poškodiť.
E Zametanie so zametacím valcom a POZOR
bočnou kefou vpravo Pred uvedením zariadenia do prevádzky
Zametací valec a pravá bočná metla sa batérie nabite.
spustia, aktivuje sa kosáková zameta- Prázdna hmotnosť (transportná hmot-
cia metla (voliteľná). nosť)
F Zametanie so zametacím valcom a Hmotnosť (bez vodiča, bez montážnej súp-
bočnou kefou vpravo a vľavo ravy, bez batérií)
Zametací valec, pravá bočná metla a
KM 105/100 R (hlboké vypráz- 305 kg
ľavá bočná metla sa spustia (voliteľné),
dnenie) 405 kg
aktivuje sa kosáková zametacia metla
Parkovacia brzda KM 105/110 R (výškové vypráz- 500 kg
(voliteľná).
dnenie)
Bezpečnostné prvky Prístroj je vybavený automatickou ručnou KM 125/130 R (výškové vypráz-
brzdou, ktorľ je integrovaná v pohone pred- dnenie)
몇 VÝSTRAHA
ných kolies.
Tento prístroj disponuje množstvom bez- Hmotnosť (bez vodiča, bez montážnej súp-
Ručná brzda sa aktivuje ihneď po zastave-
pečnostných zariadení. Pred začiatkom ob- ravy, s batériami)
ní prístroja a uvoľnení plynového pedálu.
sluhy musíte skontrolovať funkčnosť bez- KM 105/100 R (hlboké vypráz- 490 kg
pečnostného zariadenia podľa predpisov a Pred uvedením do prevádzky dnenie) 590 kg
NESMIETE ho vypojiť z prevádzky! KM 105/110 R (výškové vypráz- 820 kg
Odstráňte kryt prístroja
Hlavný vypínač dnenie)
 Kryt prístroja so sedadlom sa dá odstrá- KM 125/130 R (výškové vypráz-
Hlavný vypínač slúži na okamžité vypnutie
niť na opravárske alebo údržbárske čin- dnenie)
elektrických pohonov v núdzových situáci-
nosti.
ách a môže sa použiť len v týchto situáci- * Ak sú namontované montážne súpravy,
 Pri odstraňovaní krytu prístroja musíte
ách. je hmotnosť ešte vyššia.
najskôr vypojiť elektrický zásuvný spoj
Ľavý kryt kontaktného vypínača sedadla.  Pri premiestňovaní prístroja použite
Na ľavom kryte motora sa nachádza bez- vhodnú rampu!
pečnostné zariadenie, ktoré vypne po otvo- Kryt vľavo otvoriť/uzavrieť  Ak sa dodáva prístroj na palete, musí
rení bežiaci prístroj a vydá výstražné hláse- POZOR sa postaviť z priložených dosiek odjaz-
nie na displeji. Ľavý kryt motora sa môže otvoriť iba vtedy, dová rampa.
ak sa nachádza tlačidlo s voľbami progra- Pri vykladaní postupujte nasledovným spô-
mov v polohe „OFF“ a kľúč (Intelligent Key) sobom:
je vytiahnutý.  Baliacu plastovú pásku rozstrihnite
a odstráňte fóliu.

396 SK -7
 V bodoch dorazu odstráňte upevnenie  Stlačte tlačídlo smeru pojazdu a poma-  Fajčenie a otvorený oheň sú bezpod-
upínacej pásky. ly zíďte so strojom dole z rampy. mienečne zakázané.
 Pripojte batériu (viac nájdete v kapitole  Prepínač programových volieb nastav-  Priestory, v ktorých sa batérie nabíjajú,
Starostlivosť a údržba). te do polohy A (OFF). sa musia dobre vetrať, pretože pri nabí-
 Štyri označené podlahové dosky palety Montáž bočnej metly janí vzniká vysoko explozívny plyn.
sú upevnené pomocou skrutiek. Od- Nebezpečenstvo poleptania!
skrutkujte tieto dosky. Bočná metla nie je namontovaná pred do-  V prípade netesnej batérie dávajte po-
 Položte dosky na hranu palety. Položte dávkou, pred spustením do prevádzky na- zor na vytekajúcu kyselinu sírovú.
dosky na hranu palety tak, aby ležali montujte bočnú metlu. Nebezpečenstvo poranenia!
pred kolesami stroja. Upevnite dosky  Pozri kapitolu "Ošetrovanie a údržba/  Rany nikdy nevystavujte styku s olo-
pomocou skrutiek. Výmena bočnej metly". vom. Po práci na batériách si vždy umy-
Pokyny k batérii te ruky.
POZOR Opatrenia pri neúmyselnom úniku
Používanie nenabíjateľných batérií je zaká- batériovej kyseliny
zané. Pri používaní v súlade s určením a pri dodr-
Používajte len batérie a nabíjačky odporú- žiavaní návodu na použitie batérie nezna-
čané výrobcom. menajú ohrozenie.
Batérie sa môžu vymeniť iba za batérie rov- Napriek tomu je potrebné zohľadniť, že olo-
nakého typu. vené batérie obsahujú kyselinu sírovú, kto-
Pre likvidáciou vozidla je potrebné vybrať rá môže spôsobiť ťažké poleptanie.
batérie a zlikvidovať ich v zmysle platných  Rozliatu alebo v prípade netesnej baté-
miestnych predpisov. rie vytečenú kyselinu absorbujte pomo-
cou spojiva, napr. piesok. Zabráňte úni-
Bezpečnostné pokyny pre batérie
ku do kanalizácie, pôdy alebo vodných
Symbolický obrázok, tu KM 105/... Dodržiavajte predpisy o prevencii pred úra- zdrojov.
 Na podoprenie zasuňte pod rampu hra- zom a tiež DIN VDE 0510, VDE 0105 T.1.  Kyselinu neutralizujte vápnikom/sódou
noly priložené v obale. Pri zaobchádzaní s batériami bezpodmie- a zlikvidujte v súlade s miestnymi pred-
 Odstráňte drevené kliny na zablokova- nečne dodržiavajte nasledujúce výstražné pismi.
nie kolies. upozornenia:  Pre likvidáciu poškodenej batérie sa
Zosuňte zametací stroj z palety (u Dodržiavajte pokyny uvedené skontaktujte s odborným podnikom za-
prístroja bez integrovanej batérie) na batérii, v návode na použitie oberajúcim sa likvidáciou.
 NEBEZPEČENSTVO a v prevádzkovom návode pre  V prípade streknutia kyseliny do očí
Nebezpečenstvo nehody, riziko zranenia! vozidlo! alebo na pokožku vypláchnite resp. sp-
 Parkovaciu brzdu je zakázané uvoľniť v Používajte ochranné okuliare! láchnite dostatočným množstvom čistej
stúpaní bez zaistenia proti samovoľné- vody.
mu pohybu.  Potom okamžite vyhľadajte lékara.
 Pred uvoľnením ručnej parkovacej brz-  Znečistený odev vyperte vo vode.
Udržiavajte deti v dostatočnej  Vymeňte si odev.
dy je nutné stroj zaistiť proti samovoľné-
vzdialenosti od kyselín a batérií!
mu pohybu. Nezaistený sa pohybuje Skontrolovať hladinu elektrolytu
prístroj po uvoľnení rýchlosťou až cca batérie (iba u batérií nenáročných
4,5 km/h, kým elektronika nezabrzdí Nebezpečenstvo výbuchu! na údržbu).
prístroj.
몇 Pozor
Uvoľnenie ručnej brzdy:
U batérií naplnených kyselinou pravidelne
Oheň, iskry, otvorené svetlo a skontrolujte stav kvapaliny.
fajčenie sú zakázané! – Kyselina plne nabitej batérie má pri 20
°C špecifickú hmotnosť 1,28 kg/l.
Nebezpečenstvo poleptania! – Kyselina čiastočne nabitej batérie má
špecifickú hmotnosť medzi 1,00 a 1,28
kg/l.
– Špecifická hmotnosť kyseliny musí byť
Prvá pomoc! vo všetkých článkoch rovnaká.
 Vyskrutkovať všetky uzávery článkov.
 Z každého článku batérie odoberte
Symbolický obrázok, tu KM 105/... Výstražné upozornenie! prostredníctvom skúšačky kyseliny
 Páku brzdy vytiahnite z kolesa a pone- vzorku.
chajte v tejto polohe.  Vzorku kyseliny vráťte vždy do toho
Parkovacia brzda je týmto nefunkčná, článku, z ktorého ste ju odobrali.
Likvidácia!  Ak je hladina kvapaliny nízka, naplniť
stroj je možné posunovať.
 So strojom zíďte cez vytvorenú rampu z články až po značku destilovanou vo-
palety. dou.
Nehádžte batérie do domového  Nabite akumulátor.
Zosuňte zametací stroj z palety (u
odpadu!  Naskrutkovať uzávery článkov.
prístroja s integrovanou batériou)
 Pripojte batériu, pozri kapitola "Montáž
a pripojenie batérie".
 NEBEZPEČENSTVO
 Zasuňte kľúč KIK a hlavný vypínač pre-
Nebezpečenstvo požiaru a explózie!
pnite do polohy 1/ON.
 Na batériu neklaďte žiadne nástroje ani
 Prepínač programových volieb nastav-
podobné veci. Skrat a nebezpečie vý-
te do polohy C (jazda).
buchu.

SK -8 397
Doporučené batérie, nabíjačky Maximálne rozmery batérie (samostatná Nabíjanie KM 105/100(110) R Bp Pack
batéria) U verzie KM 105/100(110) R Bp Pack sú už
Odporúčame používanie našich batérií a
nabíjačiek, iba vtedy existuje nárok na zá- KM 105/100 R Bp nainštalované batérie nenáročné na údrž-
ruku. KM 105/110 R Bp bu a nabíjačka.
POKYN Prístroj potrebuje 4 samostatné batérie po
U prístrojov KM 105/100 R Bp Pack, KM 6 Volt alebo priehradku s batériami. 4
105/110 R Bp Pack a KM 125/130 R Bp Disponibilné miesto (DxŠxV) v prístroji je:
Pack sú už integrované batérie nenáročné 622 mm x 402 mm x 379 mm 1
na údržbu. KM 125/130 R Bp 3
Disponibilné miesto (DxŠxV) v prístroji je: 2

Prúd vzduchu [m3/h] **


827 mm x 324 mm x 462 mm
1
Objednávacie číslo

Ak budú použité batérie nenáročné na


údržbu, je potrebné dodržiavať nasledujú-
ce pokyny:
Objem [m3} *

– Musia byť dodržané maximálne rozme-


ry batérií.
1 Upevnenia pre sieťový kábel (sklopné)
– Pri nabíjaní batérií nenáročných na
2 Prípojka siete so sieťovou zástrčkou
údržbu sa musí otvoriť ľavý kryt prístro-
3 Prípojka pre sieťový kábel nabíjačky
400 Ah - korytová 6.654- 33,0 13,20 ja.
4 Batérie
batéria 156.0 – Pri nabíjaní bezúdržbových batérií mu-
 Otvorte ľavý kryt.
240 Ah - korytová 6.654- 19,8 07,92 sia byť dodržané predpisy výrobcu ba-
 Vyklopte upevnenia a vyberte sieťový
batéria 112.0 térií.
kábel.
240 Ah - samostatná 6.654- 5,12 2,05 Vloženie a pripojenie batérie  Zasuňte sieťovú zástrčku nabíjačky do
batéria 6 V 119.0  Otvorte ľavý kryt. zásuvky.
180 Ah - samostatná 6.654- 3,8 1,52  Odoberte kryt prístroja. Upozornenie
batéria 6 V 124.0  Batérie umiestnite do držiaka batérie. Pokrok pri nabíjaní sa zobrazuje pomocou
* Minimálna kapacita priestoru na nabíjanie 몇 Pozor obdĺžnikového indikátora (5 obdĺžnikov) na
batérií Dbajte na správne pólovanie. displeji.
** Minimálne prúdenie vzduchu medzi  Svorku pólu (červený kábel) pripojte na Na začiatku nabíjania je vidieť krátku dobu
priestorom na nabíjanie batérií a okolím plusový pól (+). 5 čiarok.
 K batériám priskrutkujte pripojovacie Postupne sa naplní 5 obdĺžnikov (vždy
Používanie batérií a nabíjačiek iných
vedenie. podľa stavu nabíjania batérie na začiatku
výrobcov
 Svorku pólu pripojte na mínusový pól (- nabíjania, pomalšie alebo rýchlejšie). Ak je
POZOR
). vyplnený posledný obdĺžnik, je batéria na-
Používajte batérie a nabíjačky firmy Kär-
POKYN bitá.
cher, potom existuje nárok na záruku.
Pri vyberaní batérie je nutné dbať na to, Po nabíjaní
 V prípade KM 105/100 R Bp a KM 105/
aby sa najskôr odpojil mínusový pól. Skon-  Nabíjačku odpojte od siete.
110 R Bp odporúčame batérie/nabíjač-
trolujte, či sú póly batérie a svorky dosta-  Vložte sieťový kábel do upevnenia a
ky.
točne chránené ochranným mazivom na upevnite sieťovú zástrčku svorkami.
Akumulátor Súprava ba- Nabíjačka póly. Nabíjanie pri prístrojoch s externou
térií POKYN nabíjačkou
240 Ah - koryto- 6.654-112.0 4.654-003.0 Pred uvedením zariadenia do prevádzky
vá batéria batérie nabite.
(mokrá)
Nabite batériu
180 Ah – sa- 6.654-124.0 4.654-022.0
 NEBEZPEČENSTVO
mostatná baté-
Nebezpečenstvo poranenia!
ria (gél)
 Pri manipulácii s batériami dodržiavajte
240 Ah – sa- 6.654-119.0 4.654-023.0 bezpečnostné predpisy. Rešpektujte
mostatná baté- návod na obsluhu výrobcu nabíjačky.
ria (gél)  NEBEZPEČENSTVO
 V prípade KM 125/130 R Bp odporúča- Nebezpečenstvo poranenia!
me batérie/nabíjačky.  Nabíjačka sa môže uviesť do prevádz-
Akumulátor Súprava ba- Nabíjačka ky len vtedy, ak sieťový kábel nie je po- 1 Zástrčka batérie
térií škodený. Poškodený sieťový kábel je 2 Pracovná prípojka
400 Ah - koryto- 6.654-156.0 6.654-327.0 nutné nechať zo strany výrobcu, zákaz-  Otvorte ľavý kryt.
vá batéria níckeho servisu alebo kvalifikovaného  Vytiahnite zástrčku batérie a zapojte ju
(mokrá) pracovníka vymeniť. do prípojky nabíjačky
240 Ah - koryto- 6.654-112.0 6.654-325.0  NEBEZPEČENSTVO  Zasuňte sieťovú zástrčku nabíjačky do
vá batéria Nebezpečenstvo poranenia! zásuvky. Nabíjací proces začne.
(mokrá)  Batérie nabíjajte len pomocou vhodnej Pokrok v nabíjaní sa zobrazuje na nabíjač-
nabíjačky. ke.
240 Ah – sa- 6.654-119.0 6.654-326.0
POKYN
mostatná baté- oranžová Batéria sa nabíja
Nabíjačka je elektronicky regulovaná a sa-
ria (gél) zelená Batéria je nabitá
močinne ukončuje nabíjanie. Všetky fun-
Upozornenie kcie prístroja sa počas procesu nabíjania červená Batéria nie je pripojená,
Pri používaní batérií iných výrobcov sa mu- automaticky prerušia. je hlboko vybitá alebo je
sia dodržiavať maximálne rozmery batérie. POKYN poškodená
Ak sú batérie nabité, nabíjačku najprv od- Blikajúca červe- Batéria je poškodená
pojte od siete a potom od batérií. ná

398 SK -9
Po nabíjaní  Pohybmi sedadla dopredu a dozadu Prejazd prekážok
 Zapojte zástrčku batérie opäť do pra- skontrolujte, či je aretované. POZOR
covnej prípojky Odkladacia plocha Predmety alebo voľne ležiace prekážky sa
Upozornenie pri batériách nenáročných nemôžu prechádzať alebo presúvať.
Upozornenie: Maximálne prípustné zaťa-
na údr bu  Fixné prekážky do 6 cm môžete pomaly
ženie odkladacej plochy je 20 kg.
 Po ukončení nabíjania pridajte destilo-  Postarajte sa o riadne upevnenie nákla- a opatrne prejsť (iba s otvorenou klap-
vanú vodu, dbajte na správnu hladinu du. kou na hrubú nečistotu).
kyseliny. Batérie sú príslušne označe-  Fixné prekážky nad 6 cm môžete prejsť
né. Uveďte prístroj do prevádzky iba pomocou vhodnej rampy.
 NEBEZPEČENSTVO Predpokladmi pre funkčnú prevádzku prí-
Zametanie
Nebezpečenstvo poleptania! stroja sú:
 Doplňovanie vodou vo vybitom stave – Kľúč KIK (sivý alebo žltý) s oprávnením  NEBEZPEČENSTVO
batérie môže viesť k vystreknutiu kyse- na prevádzku prístroja musí byť zastr- Nebezpečenstvo zranenia! Pri otvorenej
liny. čený v otvore ovládacieho panela pre klapke na hrubé nečistoty môže zametací
 Pri manipulácii s kyselinou batérie nos- kľúč. valec odhadzovať kamene alebo štrk do-
te ochranné okuliare a ochranný odev. – Hlavný vypínač musí byť v polohe 1. predu. Dávajte pozor, aby nedošlo
Dodržiavajte predpisy o manipulácii s – Vypínač s voľbami programov nesmie k ohrozeniu osôb, zvierat alebo predmetov.
batériami! byť v polohe „OFF“. UPOZORNENIE
몇 VÝSTRAHA – Nádoba na smeti a ľavý kryt motora mu- Nezametať žiadne baliace pásky, drôty
Nebezpečenstvo poškodenia! sia byť uzavreté a zablokované. apod., lebo môže dôjsť k poškodeniu me-
 Na doplnenie batérií používajte len des- – Zaujmite pozíciu na sedadle vodiča, chaniky zametania.
tilovanú alebo odsolenú vodu (EN kontaktný spínač sedadla sa aktivuje. Pokyny k zametacej prevádzke
50272-T3). Jazda s prístrojom – Pre optimálny výsledok čistenia sa
 Nepoužívajte žiadne cudzie prísady musí prispôsobiť rýchlosť jazdy okoli-
(tzv. zlepšovacie prídavky), inak zaniká 몇 UPOZORNENIE tým podmienkam.
každá záruka. Nebezpečenstvo poškodenia! – Počas zametania musíte vyprázdňovať
 Plynový pedál stláčajte vždy opatrne a nádobu na smeti v pravidelných inter-
Pokyny k nebezpečenstvám s rizikom pomaly. Nemeňte prudko z jazdy vzad
poleptania valoch.
na jazdu vpred a naopak. Upozornenie: Ak sa zametal hlavne
 V prípade streknutia kyseliny do očí  Rýchlosť jazdy sa musí prispôsobiť prí-
alebo na pokožku vypláchnite resp. sp- štrk (vysoká hmotnosť zametanej ne-
slušným podmienkam. čistoty), musíte vyprázniť skôr zásobník
láchnite dostatočným množstvom čistej
vody. na zametaný materiál.
 Potom okamžite vyhľadajte lékara. U prístrojov s hlbokým vyprázdne-
 Vymeňte si odev. ním: Na zásobníku na zametaný mate-
 Znečistený odev vyperte vo vode. riál sa nachádza značka pre maximálnu
výšku naplnenia štrkom. Značka je vidi-
Uvedenie do prevádzky teľná, ak vyberiete zásobník na zame-
taný materiál.
Pred spustením/bezpečnostnou
– Pri čistení plôch spustite zametací va-
kontrolou
lec na zem.
Musí denne vykonávať obsluha! – Čistenie bočných okrajov sa vykonáva
Popis nasledujúcich kontrol a činností mô- prednostne prostredníctvom pravej
žete nájsť v kapitole "Ošetrovanie a údrž- bočnej metly.
ba/Výmena bočnej metly". 1 Pedál pojazdu
2 Prepínač smeru jazdy Pokyny ku kosákovej zametacej metle
 Kontrola bezpečnostnej funkcie ľavého (voliteľná)
krytu (prístroj sa nesmie spustiť s otvo- Ísť dopredu
– Kosáková metla (voliteľná) sa spustí
reným krytom).  Pomocou tlačidiel smeru jazdy na ovlá- iba pri jazde do ľavej zákruty.
 Skontrolujte funkciu kontaktného spína- dacom paneli nastavte smer jazdy. – Kosáková zametacia metla sa spustí pri
ča sedadla.  Pomaly zošliapnite plynový pedál. zametaní s bočnými metlami po stlače-
 Skontrolujte, či zametací valec a bočná Jazda dozadu ní obslužného tlačidla "OK".
kefa nie sú opotrebené, znečistené a či  NEBEZPEČENSTVO – Kosáková zametacia metla má po vy-
na nich nie je navinutý pásový odpad. Nebezpečenstvo poranenia! pnutí zametania dobu dobehu 3 sekun-
 Počas prestoja stroja: Skontrolujte ply-  Pri jazde späť nesmie vzniknúť žiadne dy.
nový pedál na ľahký chod, aby ste za- nebezpečenstvo pre tretie osoby, prí- Zametanie so zametacím valcom
bezpečili funkčnú bezpečnosť alebo za- padne ich na to upozornite.
včasu identifikovali zaseknutie plynové- Na čistenie so zametacím valcom sú k dis-
 Pomocou tlačidiel smeru jazdy späť na pozícii 3 rôzne zametacie programy, ktoré
ho pedálu. ovládacom paneli nastavte smer jazdy
 Vyprázdnite nádobu na smeti. sa zobrazujú pomocou 2 šípok na displeji.
späť.
 Skontrolujte tlak v pneumatikách.  Pomaly zošliapnite plynový pedál.
 Skontrolovať stav kyseliny v batérii.
Chovanie sa pri jazde
 U prístrojov s výškovým vyprázdne-
 Pedálom na jazdu je možné plynule re-
ním: Kontrola stavu náplne na hydrau-
gulovať rýchlosť jazdy.
lickej jednotke.
 Zabráňte trhavému stláčaniu pedála.
Prevádzka Brzdenie
Nastavenie sedadla vodiča  Uvoľniť pedál jazdy, stroj sa sám zabrz-
dí a zostane stáť. 1 Zametací program „ECO“
 Páku prestavenia sedadla potiahnite
Upozornenie: Ak by sa prístroj neza- 2 Zametací program „MEDIUM“
smerom dovnútra.
stavil, prepnite pre "núdzové zastave- 3 Zametací program „HEAVY“
 Posuňte sedadlo, uvoľnite páku a ne-
nie" hlavný vypínač do polohy „0“. 4 Obrázok (2 šípky)
chajte ju zapadnúť na svoje miesto.

SK - 10 399
Upozornenie: Zametací program „ECO“ je Zametanie suchého materiálu s Nebezpečie prevrátenia! Stroj počas vy-
pri štartovaní štandardne aktivovaný. vláknami (napr. suchá tráva, slama) prázdňovania postavte na rovnú plochu.
Ak je potrebný iný zametací program, po- Aby ste zabránili upchaniu filtračného sys-
stupujte nasledujúcim spôsobom (predpok- tému:
ladom je, aby bol v ovládacom paneli zastr-  Vypnite odsávací ventilátor tlačidlom na
čený kľúč KIK s aktivovaným oprávnením). obslužnom paneli.
Voľba zametacieho programu Zametanie suchej podlahy
(Vypínač s voľbami programu v polohe D,  Pracujte so zapnutým odsávacím venti-
E, F) látorom.
 Zastaviť prístroj. Upozornenie: Odsávací ventilátor je už
 Stlačte tlačidlo so šípkou "vpravo", aby pri zapnutí zametacieho programu
sa mohol zvoliť požadovaný zametací štandardne aktivovaný.
program.
Očistenie filtra
Upozornenie: Obrázok (2 šípky) na
displeji znázorňuje zvolený zametací Prístroj má automatické čistenie filtrov.
program. Čistenie sa vykonáva samočinne každých
cca 15 sekúnd. Pritom je počuť krátky zvuk
Zametanie s nadzdvihnutou klapkou  Prepínač programových volieb nastav-
vypúšťania.
hrubých nečistôt te do polohy C (jazda).
 Skontrolujte občas prachový filter na
Upozornenie: Pri zametaní väčších pred- znečistenie. Vymeňte príliš znečistený  Umiestnite prístroj do predbežnej polo-
metov do výšky 50 mm, napr. cigaretové alebo defektný prachový filter. hy.
krabičky, sa musí krátko nadvihnúť klapka POKYN
hrubých nečistôt. Vyprázdnenie nádoby na smeti Vyklopenie nádoby sa môže vykonať až po
Nadvihnite klapku hrubých nečistôt: Upozornenie: Po vypnutí prístroja čakajte dosiahnutí určitej minimálnej výšky.
 Pedál klapky hrubých nečistôt zošliap- minimálne 1 minútu, než otvoríte alebo vy- POKYN
nite smerom dopredu a krátko podržte. prázdnite nádobu na smeti. Môže sa tak Nasledujúce kroky je možné vykonať iba s
usadiť prach. obojručnou obsluhou. Stlačte tlačidlo pre
U prístrojov s hlbokým vyprázdnením obojručnú obsluhu na ľavom kryte motora
 Zametací stroj postavte na rovnú plo- spolu s príslušnými tlačidlami so šípkami 1
chu. až 4 na obslužnom paneli.
 Programový prepínač prepnite do polo-  Zdvihnutie nádoby na smeti: Stlačte tla-
hy „OFF“. čidlo pre obojručnú obsluhu a tlačidlo
 Nadvihnite zľahka nádobu na smeti a so šípkou 1.
otočte ju dozadu dole, potom zveste ná- Upozornenie: Funkcia reaguje s one-
dobu na smeti. skorením.
몇 UPOZORNENIE
Počas zdvíhania nádoby na smeti sa ne-
smie prepnúť na zametací režim (vypínač s
voľbami programov v polohe D; E; F).
Symbolický obrázok, tu KM 125/130 R  Pomaly sa presuňte ku zbernej nádobe.
1 Pedál klapky hrubých nečistôt  Vysypanie nádoby na smeti: Stlačte tla-
 K vypusteniu dajte nohu preč z pedála. čidlo pre obojručnú obsluhu a tlačidlo
Upozornenie: Optimálny výsledok čis- so šípkou 2.
tenia je možné dosiahnuť iba pri úplne Upozornenie: Funkcia reaguje s one-
spustenej klapke hrubých nečistôt. skorením.
 Úplné pritiahnutie nádoby na smeti:
Zametanie s bočnou metlou
 Vyprázdnite nádobu na smeti. Stlačte tlačidlo pre obojručnú obsluhu a
 Prepnite programovací vypínač do po-  Zasuňte a zablokujte nádobu na smeti, tlačidlo so šípkou 3.
lohy E alebo F. Zametací valec a bočná skontrolujte riadne upevnenie nádoby Upozornenie: Funkcia reaguje s one-
kefa sa spustia. na smeti skorením.
Zametanie vlhkej alebo mokrej podlahy Pozor  Pomaly sa vzdiaľte od zbernej nádoby.
Aby ste chránili filter pred vlhkosťou: Nebezpečenstvo pomliaždenia rúk!  Spustenie nádoby na smeti až do kon-
 Vypnite odsávací ventilátor tlačidlom na  Vyprázdnite druhú nádobu na smeti. covej polohy. Stlačte tlačidlo pre oboj-
obslužnom paneli. U prístrojov s výškovým vyprázdnením ručnú obsluhu a tlačidlo so šípkou 4.
Upozornenie: Kontrolná lampa svieti. Výškové vyprázdnenie prístroja dovoľuje, Upozornenie: Funkcia reaguje s one-
aby sa smeti z nádoby na smeti vyprázdnili skorením.
priamo do kontajnera na smeti (maximálnu Upozornenie: Nádoba na smeti sa dá
výšku vykladania pozri v kapitole "Technic- úplne spustiť iba vtedy, ak sa predtým
ké údaje"). pritiahla do svojej východiskovej polo-
 Nebezpečenstvo hy.
Nebezpečenstvo poranenia! Počas vypráz- Hlásenie na displeji >Nabiť
dňovania sa nesmú žiadne osoby a zviera- batériu!< (KM 105/... R Bp a KM 105/
tá zdržiavať v priestore vyklápania nádoby ...R Bp Pack)
na nečistoty.  Ak sa objaví počas čistenia na displeji
 Nebezpečenstvo hlásenie >Nabiť batériu!< potom je
Nebezpečie vzniku pomliaždenín! Nikdy možná na ochranu pred úplným vybitím
nezasahujte do tyčí mechaniky vyprázdňo- jazda stroja na cca 15 minút.
vania. Nezdržiavajte sa pod zdvihnutou ná- Nevyhnutne odporúčame presun k na-
dobou. bíjačke a nabiť batériu.
 Nebezpečenstvo

400 SK - 11
 Ak budete ignorovať toto hlásenie, ob-  Batériu nabíjajte v intervaloch asi 2 me- Intervaly údržby
javí sa na displeji neskôr hlásenie >Vy- siacov.
pnutie BAT!<. Jazda stroja potom nie Rešpektujte inšpekčný kontrolný list!
je možná.
Starostlivosť a údržba Počítadlo servisných hodín udáva čas in-
tervalov údržby.
Vypnutie prístroja Všeobecné pokyny
 Programový prepínač s voľbami prepni-
Upozornenie: Po vypnutí prístroja sa auto-  NEBEZPEČENSTVO te do polohy „ON“.
maticky vyčistí prachový filter. Pred čistením a údržbou prístroja, pred vý-  Čítanie servisných hodín: Stlačte tlačid-
 Zametací stroj postavte na rovnú plo- menou dielov alebo pred prestavovaním na lo "hore" alebo "dole".
chu. inú funkciu je potrebné prístroj vypnúť Upozornenie: Ak sa dosiahne hodnota
 Programový prepínač prepnite do polo- a vytiahnuť kľúč KIK (Kärcher Intelligent „0“ zobrazí sa po zapnutí prístroja ser-
hy „OFF“. Key). visné hlásenie s telefónnym číslom lo-
 Vytiahnite kľúč KIK. Počas čistenia a údržby prístroja nesmie kálnej pobočky servisu.
byť sieťová zástrčka nabíjačky zasunutá.
Preprava Údržba vykonávaná zákazníkom
Pri prácach na elektrickom zariadení je po-
 NEBEZPEČENSTVO Upozornenie: Všetky servisné a údržbár-
trebné batériu na svorkách odpojiť.
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! ske práce, ktoré sa pri údržbe robia u zá-
 Programový prepínač prepnite do polo-
 Pri prepravovaní prístroja zohľadnite kazníka, musí robiť kvalifikovaný odborník.
hy „OFF“.
jeho hmotnosť. V prípade potreby sa môžete kedykoľvek
 Vytiahnite kľúč KIK.
 NEBEZPEČENSTVO obrátiť na odborných predajcov firmy Kär-
 Počas prebiehajúceho nabíjania baté-
Nebezpečenstvo nehody, riziko zranenia! cher.
rie: Počkajte na ukončenie nabíjania a/
 Pri vykladaní prístroja musia byť pohon Upozornenie: Popis viď kapitola Údržbár-
alebo vytiahnite sieťovú zástrčku nabí-
a ručná brzda pripravené k prevádzke. ske práce.
jačky.
Pri stúpaní alebo klesaní sa musí prí- Denná údržba:
– Opravy smú vykonávať iba schválené
stroj pohybovať vždy na vlastný pohon.  Pozri kapitolu "Pred spustením/bezpeč-
servisy alebo odborníci v tomto odbore,
 Kolesá zariadenia zaistite klinmi. nostnou kontrolou".
ktorí sú dôkladne oboznámení so všet-
 Zariadenie zaistite upínacími popruhmi Týždenná údržba:
kými relevantnými bezpečnostnými
alebo lanami.  Skontrolujte prachový filter a prípadne
predpismi.
Upozornenie: Dbajte na označenia pre vyčistite teleso filtra.
– Prenosné priemyselne použité prístroje
upevňovacie oblasti na základnom  Skontrolujte pohyblivé diely na ľahkú
podliehajú bezpečnostnému preskúša-
ráme (symboly reťaze). Vykladanie prí- niu podľa VDE 0701. priechodnosť.
stroja iba na rovnej ploche. – Používajte iba tie zametacie valce/boč-  Skontrolujte nastavenie a opotrebenie
né kefy, ktorými je stroj vybavený alebo tesniacich líšt v zametacom priestore.
ktoré sú určené v prevádzkovom návo-  U prístrojov s výškovým vyprázdne-
de. Použitie iných zametacích valcov/ ním: Kontrola stavu náplne na hydrau-
bočných kief môže ohroziť bezpečnosť. lickej jednotke.
– Batéria používaná v prístroji je nená- Skontrolujte utesnenie hydraulických
ročná na údržbu. hadíc.
Údržba každých 200 prevádzkových ho-
Čistenie dín
몇 UPOZORNENIE  Skontrolujte napätie, opotrebenie
Nebezpečenstvo poškodenia! Čistenie a funkciu hnacích remeňov zametacie-
stroja sa nesmie robiť prúdom vody z hadi- ho valca.
Symbolický obrázok, tu KM 105/... ce alebo vodou pod vysokým tlakom (ne- Údržba po opotrebovaní:
 Pri preprave vo vozidlách zariadenie bezpečenstvo skratu alebo iného poškode-  Vymeňte tesniace lišty.
zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu nia).  Vymeňte zametací valec.
podľa platných smerníc. Nepoužívajte žiadne agresívne alebo drs-  Vymeňte bočnú kefu.
né čistiace prostriedky. Údržba vykonávaná službou
Uloženie prístroja zákazníkom
Čistenie vnútra zariadenia
몇 UPOZORNENIE  Nebezpečenstvo Upozornenie: Aby ste nestratili nárok na
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Nebezpečenstvo poranenia! Noste masku záruku, musíte počas záručnej doby všetky
 Pri uskladnení prístroja zohľadnite jeho ochrany proti prachu a ochranné okuliare. servisné a údržbárske práce nechať urobiť
hmotnosť.  Otvorte ľavý kryt. servisnej službe firmy Kärcher podľa zošitu
 Zariadenie odstavte na chránenom a  Zariadenie vyfúkajte stlačeným vzdu- údržby.
suchom mieste. chom. Údržba každých 200 prevádzkových hodín
Odstavenie  Stroj zvonka očistite pomocou vlhkej Údržba každých 300 prevádzkových hodín
Pokiaľ sa zametací stroj dlhšiu dobu ne- handry namočenej do mierneho umý- Údržbárske práce
používá, dodržujte prosím nasledujúce bo- vacieho roztoku.
 Zavrieť ľavý kryt. Všeobecné bezpečnostné pokyny
dy:
Vonkajšie čistenie zariadenia  NEBEZPEČENSTVO
 Prístroj postavte na rovnú plochu.
 Stroj zvonka očistite pomocou vlhkej Nebezpečenstvo poranenia!
 Zametací stroj vyčistite zvnútra i zvon-
handry namočenej do mierneho umý-  Pri činnostiach na výškovom vypráz-
ku.
vacieho roztoku. dnení musíte nádobu na smeti úplne
 Zariadenie odstavte na chránenom a
zdvihnúť a zabezpečiť.
suchom mieste.
 Zabezpečenie vykonávajte iba mimo
 Programový prepínač prepnite do polo-
nebezpečnej oblasti.
hy „OFF“.
 Vložte a upevnite bezpečnostnú podpe-
 Vytiahnite kľúč KIK.
ru do piestnice zdvihového valca.
 Hlavný vypínač do polohy 0.
 Odpojte mínusový pól batérie, pokiaľ
nebudete prístroj používať dlhšie než 4
týždne.

SK - 12 401
Demontáž pohonu
 Na demontáž pohonu kontaktujte zá-
kaznícky servis.
Kontrola funkcie kontaktného spínača
sedadla
 Nesadajte si na sedadlo vodiča.
 Prepínač programových volieb nastav-
te do polohy C (jazda).
 Ak sa objaví hlásenie na displeji >Sad-
nite si na stroj< bola zadaná bezpeč-
 NEBEZPEČENSTVO nostná funkcia.  Zo zametacieho valca odstráňte pásky
Nebezpečenstvo popálenia! Kontrola stavu náplne na hydraulickej alebo šnúry.
Pred všetkými údržbárskymi jednotke Kontrola pracovnej plochy zametacieho
a opravárenskými prácami nechať prístroj (iba u prístrojov s výškovým vyprázdnením) valca
dostatočne ochladiť. UPOZORNENIE Šírka zametania zametacieho valca sa na-
Príprava Túto kontrolu je možné robiť iba pri vychla- staví automaticky prostredníctvom takzva-
 Zametací stroj postavte na rovnú plo- denom stroji. ného systému TEACH.
chu. Stav zametacieho valca sa dá zobraziť na
 Programový prepínač prepnite do polo- displeji.
hy „OFF“.  Programový prepínač s voľbami prepni-
 Vytiahnite kľúč KIK. 2 te do polohy „ON“.
 Nechajte prístroj dostatočne vychlad-  Stláčajte tlačidlo so šípkami "hore" ale-
núť. 1 bo "dole", kým sa neobjaví obrázok >
Skontrolujte tlak v pneumatikách Využitie zametacieho valca: ..%<.
 Zametací stroj postavte na rovnú plo- Upozornenie: Ak je zametací valec veľmi
chu. opotrebený, objaví sa na displeji obrázok
 Skúšobný prístroj tlaku vzduchu pripoj- >Využitie zametacieho valca <25%<.
te ku ventilu pneumatiky. Najneskôr teraz by sa mal vymeniť zameta-
 Skontrolujte tlak vzduchu a v prípade 1 Hydraulická jednotka cí valec.
potreby tlak upravte. 2 Plnici otvor Výmena polovíc zametacieho valca
Povolený tlak pneumatík pozri v kapito- Kontrola bočnej kefy Výmena je potrebná, ak pri opotrebení šte-
le Technické údaje. Upozornenie: Na základe plávajúceho tín výrazne zaostáva výsledok zametania,
Demontáž zadného kolesa uloženia bočnej kefy sa pri opotrebovaní alebo ak sa na displeji objaví obrázok >Vy-
 Prístroj postavte na rovnú plochu. štetín automaticky znova nastaví rozsah užitie zametacieho valca <25%<.
 Skontrolovať stabilitu podkladu. Zaistite zametanej plochy. V prípade silného opot- Každá polovica zametacieho valca je upev-
prístroj proti pohybu. rebovania sa postranná kefa musí vymeniť. nená pomocou 2 skrutiek. Obe polovice sú
Výmena bočnej kefy rovnaké, čo uľahčuje montáž.
Odporúčanie: Výmena bočnej kefy pri  Prístroj postavte na rovnú plochu.
zvyšnej dĺžke štetín cca 10 cm. U prístrojov s hlbokým vyprázdnením:
 Prístroj postavte na rovnú plochu.  Otočte vypínač s voľbami programov
 Otočte vypínač s voľbami programov do polohy "OFF" a vytiahnite kľúč KIK.
do polohy "OFF" a vytiahnite kľúč KIK.  Odstráňte obe nádoby na smeti.
Upozornenie: Bočné kefy sa zdvihnú. Upozornenie: Pri demontáži zameta-
 Vyskrutkujte manuálne všetky 3 hviez- cieho valca odstráňte najskôr strednú
dicové matice na dolnej strane bočnej priečku.
metly. Siahnite k tomu cez štetiny boč-  Uvoľnite skrutky a odstráňte strednú
nej metly. priečku.
Symbolický obrázok, tu KM 105/...  Demontujte bočnú kefu.
 Nasaďte zdvihák vozidla na príslušný  Novú bočnú metlu nasuňte na unášač a
upevňovací bod. pevne ju priskrutkujte.
POKYN
Kontrola zametacieho valca
Používať vhodný, bežný zdvihák vozidla.
 Zametací stroj postavte na rovnú plo-
 Uvoľnite centrálnu skrutku kolesa po-
chu.
mocou vhodného náradia o cca 1 otáč-
 U prístrojov s hlbokým vyprázdne-
ku.
ním:
 Pomocou zdviháka prístroj zdvihnúť.
Otočte vypínač s voľbami programov
 Vyskrutkujte a odstráňte skrutku kole-
do polohy "OFF" a vytiahnite kľúč KIK.
sa.
Odstráňte obe nádoby na smeti. U prístrojov s výškovým vyprázdnením:
 Zložiť koleso.
 U prístrojov s výškovým vyprázdne-  Prepínač programových volieb nastav-
 Nechajte opraviť alebo vymeniť defekt-
ním: te do polohy C (jazda).
né koleso v špecializovanom servise.
Prepínač programových volieb nastav-  Zdvihnite nádobu na smeti a zabezpeč-
 Nasaďte koleso a skrutku kolesa až na
te do polohy C (jazda). te podperou valca.
doraz, naskrutkujte ich a zľahka utiahni-
Zdvihnite nádobu na smeti a zabezpeč-
te.
te podperou valca.
 Pomocou zdviháka prístroj spustiť.
Otočte vypínač s voľbami programov
 Utiahnite skrutky kolesa pomocou po-
do polohy "OFF" a vytiahnite kľúč KIK.
žadovaného krútivého momentu.
Uťahovací moment 49 Nm

402 SK - 13
 Dotiahnite matice.  Uzatvorte veko.
V prípade opotrebenia vymeňte.  Zaskrutkujte skrutku a dotiahnite.
 Na výmenu tesniacich líšt musíte úplne Kontrola vysávacieho ventilátora
vyskrutkovať matice, nasadiť novú tes-  Dajte skontrolovať utesnenie odsáva-
niacu lištu, nasadiť upevňovací plech, cieho ventilátora.
nastaviť tesniace lišty a riadne priskrut- Kontrola zákazníckym servisom
kovať upevňovací plech.
Kontrola hnacieho remeňa zametacieho
 Zadná tesniaca lišta
valca
Nastavenie tesniacej lišty:
 Uvoľnite skrutky o cca 2 otáčky, úplne  Skontrolujte napätie, opotrebenie
nevyskrutkujte. a funkciu hnacích remeňov zametacie-
 Otočte vypínač s voľbami programov  Vzdialenosť tesniacej lišty od podlahy ho valca.
do polohy "OFF" a vytiahnite kľúč KIK. nastavte tak, aby sa rozpínala po celej Kontrola zákazníckym servisom
šírke 15 - 20 mm smerom dopredu. Poistky
 Pritiahnite skrutky.
Výmena poistiek
V prípade opotrebenia vymeňte.
 Na výmenu tesniacich líšt musíte úplne Poistky sa nachádzajú v skrinke MFM pod
vyskrutkovať skrutky, nasadiť novú tes- sedadlom vodiča
niacu lištu, nasadiť upevňovací plech,
nastaviť tesniace lišty a riadne priskrut-
kovať upevňovací plech.
 Bočné tesniace lišty
Nastavenie tesniacej lišty:
1 Skrutky  Uvoľnite skrutky o cca 2 otáčky, úplne
2 Zametací valec nevyskrutkujte.
 Uvoľnite manuálne obe skrutky a vy-  Vsuňte podložku o hrúbke 1-3 mm, aby
tiahnite polovicu zametacieho valca z sa nastavila vzdialenosť od podlahy.
hriadeľa.  Vyrovnajte tesniacu lištu.
 Vložte a riadne priskrutkujte novú polo-  Pritiahnite skrutky.
vicu zametacieho valca (dávajte pozor V prípade opotrebenia vymeňte.
 Na výmenu tesniacich líšt musíte úplne 1 Poistky
na značky „L“ = ľavá a „R“ = pravá).  Otvorte kryt skrinky MFM.
 Otočte zametací valec o 180 °, uvoľnite vyskrutkovať skrutky, nasadiť novú tes-
niacu lištu, nasadiť upevňovací plech,  Vymeňte defektnú poistku.
a odstráňte skrutky z druhej polovice
zametacieho valca. nastaviť tesniace lišty a riadne priskrut- F1 Riadenie CPU 5A
 Nasaďte a riadne priskrutkujte novú po- kovať upevňovací plech. F2 Hlavná poistka 175 A
lovicu zametacieho valca. Kontrola/výmena prachového filtra Pólová poistka
 Potom skontrolujte, či sú zametacie val- 몇 VÝSTRAHA F70 Nabíjačka 40 A
ce bezpečne zablokované. Pri práci na filtrovacom zariadení noste Pólová poistka
U prístrojov s hlbokým vyprázdnením: protiprachovú masku. Dodržiavajte bez-
 Namontujte opäť strednú prepážku, dá- pečnostné predpisy o narábaní s jemným
vajte pozor na riadnu montáž tesnení! prachom. 2
Nastavenie a výmena tesniacich líšt Upozornenie: Pred demontážou pracho- 1
 Prístroj postavte na rovnú plochu. vého filtra počkajte minimálne 1 minútu,
 Otočte vypínač s voľbami programov aby sa usadil prach.
do polohy "OFF" a vytiahnite kľúč KIK.
Zametací valec a bočná kefa sú zdvi-
hnuté. 3

5
3
1 Pólová poistka
4 2 2 Mostík
1 3 Matica
6 Upozornenie:Chybnú pólovú poistku smie
vymieňať len servisná služba spoločnosti
Obrázok: KM 125/... s 3 plochými skladací- Kärcher alebo odborník s oprávnením. Ak
15-20 mm 80-85 mm mi filtrami; KM 105/... má 2 ploché sklada- je táto poistka chybná, musia sa skontrolo-
cie filtre vať podmienky používania a celý riadiaci
1 Predná tesniaca lišta 1 Kryt s čistiacim zariadením systém.
2 Matica 2 Skrutka
3 Predný upevňovací plech 3 Opierka
4 Zadná tesniaca lišta 4 Prachový filter (plochý skladací filter)
5 Skrutka  Vyskrutkujte skrutku.
6 Smer jazdy vpred  Vyklopte kryt hore a zaistite ho opier-
 Predná tesniaca lišta kou.
Nastavenie tesniacej lišty:  Vyberte prachový filter.
 Uvoľnite matice o cca 2 otáčky, úplne  Skontrolujte prachový filter.
nevyskrutkujte.  Nasaďte vyčistený alebo nový pracho-
 Vzdialenosť tesniacej lišty od podlahy vý filter
nastavte tak, aby sa rozpínala po celej  Vložte podperu do upevnenia.
šírke 80-85 mm smerom dozadu.

SK - 14 403
Pomoc pri poruchách
Porucha Odstránenie
Stroj sa nedá naštartovať Prepínač programových volieb nastavte do polohy C (jazda).
Zaujmite pozíciu na sedadle vodiča. Aktivuje sa vypínač kontaktu sedadla.
Hlavný vypínač je na „I/ZAP“.
Zastrčte povolený kľúč KIK
Zastrčte akumulátorovú zástrčku.
Zavrieť ľavý kryt.
Nasaďte správne nádobu na smeti (hlboké vyprázdnenie), alebo ju úplne pritiahnite a
spustite (výškové vyprázdnenie)
Skontrolujte stav nabitia batérie na displeji (objaví sa pri zapnutí prístroja).
V prípade potreby nabite batériu.
Informovať servis KÄRCHER
Prístroj nečistí správne Zvoľte zametací program, prepnite pritom vypínač s programovými voľbami do polohy D,
E alebo F
Zvýšte prítlak zametacích valcov, zvoľte k tomu zametací program „MEDIUM“ alebo „HE-
AVY“ na obslužnom paneli.
Skontrolujte opotrebovanie zametacieho valca a bočnej kefy, poprípade ich vymeňte
Kontrola funkcie klapky hrubých nečistôt
Kontrola tesniacich líšt, či nie sú opotrebované, v prípade potreby nastaviť alebo vymeniť
Skontrolujte polovice zametacích valcov na správne upevnenie
Informovať servis KÄRCHER
Stroj práši Vyprázdnite nádobu na smeti
Nedostatočný sací výkon Zapnite odsávací ventilátor
Kontrola, čistenie alebo výmena prachového filtra
Skontrolujte tesnenie obalu filtra
Skontrolujte funkčnosť automatického čistania filtra (pozri bod poruchy "počúvať opako-
vaný vypúšťací kanál")
Skontrolovať utesnenie na zásobníku na smeti
Kontrola tesniacich líšt, či nie sú opotrebované, v prípade potreby nastaviť alebo vymeniť
Informovať servis KÄRCHER
Pripojenie bočného zmetáku alebo zametacie- Informovať servis KÄRCHER
ho valca nefunguje
Zametací valec sa neotáča Zvoľte zametací program, prepnite pritom vypínač s programovými voľbami do polohy D,
Bočná metla sa netočí E alebo F
Skontrolujte zametací valec a bočné metly na navinutý pásový odpad.
Informovať servis KÄRCHER
(Výškové vyprázdnenie) Nádoba na smeti sa Prepínač programových volieb nastavte do polohy C (jazda).
nezasúva/nevysúva Stlačte a podržte stlačené tlačidlo obojručnej obsluhy na ľavom kryte a smerové tlačidlá
Nádoba na smeti sa nedá vysypať na obslužnom paneli.
Upozornenie: Funkcia reaguje s oneskorením.
Informovať servis KÄRCHER
Budete počuť opakovaný zvuk vypúšťania Prístroj je v poriadku, ale automatické čistenie filtra pracuje

404 SK - 15
Odstraňovanie porúch obsluhou pri hláseniach dekódovaných textov na displeji
Upozornenie:
Ak existujú zobrazené hlásenia na displeji napriek popísaným opatreniam na ich odstránenie, zavolajte servis!
Indikácia na displeji Význam a dôležitosť Opatrenia na odstránenie chýb
1 Neznámy kľúč Identita zastrčeného kľúča je neznáma.  Zastrčte povolený kľúč KIK
Zablokovanie stroja! – Nie je možná obsluha prístroja
2 Kľúč bez Kľúč KIK (Kärcher Intelligent Key) je síce známy, ale nie  Zastrčte povolený kľúč KIK
práv k stroju! je povolený pre tento prístroj.  Naprogramujte kľúč so supervízorom Intelligent
– Nie je možná obsluha prístroja Key.
3 Tlačidlo na výškové Funkcia tlačidla pre obojručnú obsluhu sa kontroluje pri  Uvoľnite tlačidlo pre obojručnú obsluhu.
vyprázdnenie zapnutí prístroja na jej bezpečnostnú funkciu.  Potvrďte hlásenie tlačidlom OK (vymazať).
stlačené! Skontro- – Pri stlačenom tlačidle pre obojručnú obsluhu sa zabrá-
luj! ni po zapnutí prevádzke
4 Zablokované tlačid- Bolo stlačené tlačidlo pre obojručnú obsluhu (výškové  Uvoľnite tlačidlo pre obojručnú obsluhu.
lo HE vyprázdnenie) v zametacom programe.  Prepínač programových volieb nastavte do po-
– V zametacom programe sa zabráni z bezpečnostných lohy C (jazda).
dôvodov výškovému vyprázdneniu.  Stlačte a podržte stlačené tlačidlo pre obojruč-
nú obsluhu.
 Stláčajte pomocou tlačidiel so šípkami výškové
vyprázdnenie.
5 Sadnite si Objaví sa, ak bol zvolený pri zapnutí stroja zametací ale-  Posadte sa na sedadlo vodiča.
na stroj! bo transportný program, a ak sa na sedadle nenachádza Upozornenie: Zvolená zametacia/transportná
žiadny personál. prevádzka sa spustí plnoautomaticky.
– Všetky funkcie prístroja sa obmedzia Upozornenie: Tento postup slúži súčasne na
kontrolu bezpečnostných funkcií vypínača se-
dadla!
7 Otvorený zmeták! Zobrazí sa ihneď (hlboké vyprázdnenie), ak sa zvolí  Zaveste všetky nádoby na smeti so zaklapnu-
transportný alebo zametací program a minimálne jedna tím.
nádoba na smeti bola odstránená.  Programový prepínač s voľbami prepnite do po-
– Všetky funkcie prístroja sa obmedzia lohy „ON“.
Upozornenie: Hlásenie zmizne. Prístroj je prip-
ravený na prevádzku.
8 Skontrolujte zme- Zobrazí sa ihneď (výškové vyprázdnenie), ak sa zvolí  Prepínač programových volieb nastavte do po-
ták! zametací program a nádoba na smeti nebola úplne za- lohy C (jazda).
sunutá a pritiahnutá.  Stlačte a podržte stlačené tlačidlo pre obojruč-
– Všetky zametacia funkcie sa obmedzia. nú obsluhu.
 Pomocou tlačidiel so šípkami pritiahnite nádobu
na smeti a potom ju úplne spustite.
Upozornenie: Ak sa pokúsite úplne spustiť vyklopenú  Uvoľnite tlačidlo pre obojručnú obsluhu a tlačid-
nádobu, zabráni kontrola proti kolízii poškodeniu systé- lá so šípkami.
mu výškového vyklápania.  Stlačte a podržte stlačené tlačidlo pre obojruč-
nú obsluhu.
 Pomocou tlačidiel so šípkami najskôr úplne pri-
tiahnite a potom spustite nádobu.
Upozornenie: Ak sa pokúsite úplne vyklopiť zasunutú  Uvoľnite tlačidlo pre obojručnú obsluhu a tlačid-
nádobu, zabráni kontrola proti kolízii poškodeniu systé- lá so šípkami.
mu výškového vyklápania.  Stlačte a podržte stlačené tlačidlo pre obojruč-
nú obsluhu.
 Pomocou tlačidiel so šípkami najskôr dostatoč-
ne zdvihnite nádobu predtým, než ju vysypete.
9 Nesprávna poloha Zobrazí sa, keď sa zametací valec nemôže presunúť do  Potvrďte hlásenie tlačidlom OK (vymazať).
valca koncovej polohy nastavenej od výroby.  Prepínač programových volieb nastavte do po-
– Prístroj je pripravený na prevádzku, ale napriek tomu lohy C (jazda).
môže byť výsledok zametania neuspokojivý  Zmeňte opäť na požadovaný zametací prog-
ram.
10 P nesprávna poloha Zobrazí sa, keď sa pravá bočná metla nemôže presunúť  Potvrďte hlásenie tlačidlom OK (vymazať).
metly do koncovej polohy nastavenej od výroby.  Prepínač programových volieb nastavte do po-
– Prístroj je pripravený na prevádzku, ale napriek tomu lohy C (jazda).
môže byť výsledok zametania neuspokojivý, alebo nie je  Zmeňte opäť na požadovaný zametací prog-
zdvihnutá pravá bočná metla ram.
11 Ľ nesprávna poloha Zobrazí sa, keď sa voliteľná ľavá bočná metla nemôže  Potvrďte hlásenie tlačidlom OK (vymazať).
metly presunúť do koncovej polohy nastavenej od výroby.  Prepínač programových volieb nastavte do po-
– Prístroj je pripravený na prevádzku, ale napriek tomu lohy C (jazda).
môže byť výsledok zametania neuspokojivý, alebo nie je  Zmeňte opäť na požadovaný zametací prog-
zdvihnutá ľavá bočná metla ram.

SK - 16 405
Indikácia na displeji Význam a dôležitosť Opatrenia na odstránenie chýb
12 K nesprávna poloha Zobrazí sa, keď sa voliteľná kosáková metla nemôže  Potvrďte hlásenie tlačidlom OK (vymazať).
metly presunúť do koncovej polohy nastavenej od výroby.  Prepínač programových volieb nastavte do po-
– Prístroj je pripravený na prevádzku, ale napriek tomu lohy C (jazda).
môže byť výsledok zametania neuspokojivý, alebo nie je  Zmeňte opäť na požadovaný zametací prog-
zdvihnutá kosáková metla ram.
13 Sedadlo nie je obsa- Objaví sa, ak obsluha opustí sedadlo vodiča počas jaz-  Posadte sa na sedadlo vodiča.
dené! dy na dlhšie než 1,5 sekundy. Upozornenie: Zvolená zametacia/transportná
– Prístroj sa vypne, všetky zametacie metly a zametací prevádzka sa spustí plnoautomaticky.
valec, ktoré sa nachádzajú na podlahe, sa automaticky
zdvihnú
14 Využitie Objaví sa, ak dosiahol zametací valec hranicu svojho  Pre dobrý výsledok zametania vymeňte čo mož-
zametacieho valca opotrebenia. no najrýchlejšie zametací valec.
<25% – Prístroj je pripravený na prevádzku, ale napriek tomu
môže byť výsledok zametania neuspokojivý
15 MFM modul nie je Objaví sa, ak nemá obslužné pole žiadne spojenie s ria-  Vykonajte reset vypínača s programovými voľ-
pripravený na použi- dením stroja. bami (poloha OFF).
tie x – Obsluha prístroja nie je možná
16 Otvorený kryt! Objaví sa, ak nie je správne zablokovaný ľavý bočný  Uzavrite a zablokujte úplne ľavý kryt.
kryt.  Programový prepínač s voľbami prepnite do po-
– Obsluha prístroja nie je možná lohy „ON“.
Upozornenie: Hlásenie zmizne. Prístroj je prip-
ravený na prevádzku.
18 Nabitie batériu! Objaví sa, ak je napätie batérie príliš nízke. Upozornenie: Hlásenie sa viac nedá potvrdiť.
– Všetky zametacie funkcie sa vypnú, prístroj sa ešte  Nabite batériu.
pohybuje
19 Vypnutie BAT! Objaví sa, ak je batéria prázdna.  Nabite batériu.
– Obsluha prístroja je na ochranu batérie obmedzená,
prístroj nemôže ďalej jazdiť.
20 Aktualizácia firmwa- Objaví sa, ak riadenie stroja objaví pri samočinnom tes-  Zavolajte servis!
re te bezpečnostnú kritickú chybu.
MFM potrebné – Obsluha prístroja nie je možná
22 Zavolajte servis! Interval inšpekcie uplynul. Toto hlásenie sa objaví po  Potvrďte hlásenie tlačidlom OK (vymazať).
+xx-xxxx-xx-xxxx každom zapnutí prístroja.  Kontaktujte miestny servis pre inšpekciu na dole
– Prístroj je aj naďalej kompletne pripravený na prevádz- uvedenom telefónnom čísle.
ku
23 Červený 0/1 vypí- Hlásenie sa objavuje počas prevádzky a tiež pri zapnutí  Hlavný vypínač je na „I/ZAP“.
nač je vyp (0)! prístroja, ak sa červený hlavný vypínač nachádza v po-
lohe "0".
– Nie je možná obsluha prístroja
24 Tlačidlo s voľbami Hlásenie sa zobrazí v spojení s hlásením 23.  Spustenie prístroja do prevádzky vyžaduje z
prepnite do polohy bezpečnostných dôvodov tiež vypnutie vypína-
OFF! ča s programovými voľbami (poloha OFF)!
Odstraňovanie chýb pri kódovaných hláseniach chýb na displeji
Upozornenie:
Kódované hlásenie chyby sa zobrazuje nepretržite v hornom riadku displeja a má nasledujúce formáty:
X yyy Identifikačné písmeno X za ním až 3 čísla yyy
napr. Vznikla systémová chyba, ktorá zabraňuje kompletne alebo čiastočne fungovaniu prístroja.
S 110
napr. Vznikla chyba v riadení stroja. Jedna alebo viac funkcií prístroja sa nedá vykonávať.
P3
C 41
H2
napr. Zabezpečte, aby sa v blízkosti ovládacieho panela nachádzal len 1 kľúč KIK.
F/11
Ak vznikne kódovaná chyba, pokúste sa najskôr o reset vypínača s programovými voľbami.
Prepínač programov otočte do polohy "OFF", počkajte min. 5 sekúnd, potom spustite prístroj opäť do prevádzky. Pokiaľ chyba pretrváva,
zavolajte servis. Zadanie kódu chyby môže pomôcť servisu!

406 SK - 17
Technické údaje
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
Údaje o zariadení
Dĺžka x Šírka x Výška mm 1800 x 1250 x 1450 1800 x 1500 x 1450
Rýchlosť pojazdu km/h 6 8
Rýchlosť zametania km/h 4 4
Doba používania pri naplno nabitej batérii h cca 2,5 cca 2,5
Stúpavosť (max.) % 12 12
Otočný kruh m 2,70 3,00
Priemer zametacích valcov mm 400 400
Kefa zametacieho valca mm 640 880
Priemer bočnej kefy mm 600 600
Plošný výkon bez bočnej kefy m2/h 3840 7040
Plošný výkon s 1 bočnou kefou m2/h 6300 10000
Plošný výkon s 2 bočnými kefami m2/h 8700 13600
Pracovná šírka bez bočnej kefy mm 640 880
Pracovná šírka s 1 bočnou kefou mm 1050 1250
Pracovná šírka s 2 bočnými kefami mm 1450 1700
Prázdna hmotnosť (transportná hmotnosť)
KM 105/100 R Bp kg 305 ---
KM 105/110 R Bp kg 405 ---
KM 105/100 R Bp Pack kg 490 ---
KM 105/110 R Bp Pack kg 590 ---
KM 125/130 R Bp kg --- 500
KM 125/130 R Bp Pack kg --- 820
Prípustná celková hmotnosť
KM 105/100 R Bp kg 725 ---
KM 105/110 R Bp kg 725 ---
KM 105/100 R Bp Pack kg 825 ---
KM 105/110 R Bp Pack kg 825 ---
KM 125/130 R Bp kg --- 1060
KM 125/130 R Bp Pack kg --- 1060
Objem nádoby na smeti
KM 105/100 R (hlboké vyprázdnenie) l 2 x 35 ---
KM 105/110 R (výškové vyprázdnenie) l 80 ---
KM 125/130 R (výškové vyprázdnenie) l --- 110
Maximálna hmotnosť náplne nádoby na
nečistoty
KM 105/100 R (hlboké vyprázdnenie) kg 2 x 50 ---
KM 105/110 R (výškové vyprázdnenie) kg 110 ---
KM 125/130 R (výškové vyprázdnenie) kg --- 150
Maximálna výška vykladania (výškové vy- mm 1550 1550
prázdnenie)
Druh krytia chránené proti kvapkajúcej vode -- IPX 3 IPX 3
Motory
– Motor pojazdu
Typ -- Permanentný magnetický motor pre Permanentný magnetický motor pre
jazdu dopredu a dozadu na jedno- jazdu dopredu a dozadu na jedno-
smerný prúd smerný prúd
Konštrukcia -- Motor náboja kolesa na prednom ko- Motor náboja kolesa na prednom ko-
lese lese
Napätie V 24 24
Menovitý výkon (mechanický) W 750 1000
Otáčky 1/min plynulé plynulé
– Motor ventilátora
Typ -- Jednosmerný motor s permanentným Jednosmerný motor s permanentným
magnetom magnetom
Napätie V 24 24
Menovitý výkon (mechanický) W 200 200
Otáčky 1/min 3500 3500

SK - 18 407
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
– Motor zametacieho valca
Typ -- Jednosmerný motor s permanentným Jednosmerný motor s permanentným
magnetom magnetom
Napätie V 24 24
Menovitý výkon (mechanický) W 750 1100
Otáčky 1/min 500 (na zametacom valci) 500 (na zametacom valci)
– Motor pre bočné metly
Typ -- Jednosmerný motor s permanentným Jednosmerný motor s permanentným
magnetom magnetom
Konštrukcia -- Motor s prevodovkou (uhlová prevo- Motor s prevodovkou (uhlová prevo-
dovka) dovka)
Napätie V 24 24
Menovitý výkon (mechanický) W 240 240
Otáčky 1/min 65 65
Batéria (len varianty Pack)
Typ -- 24V 4 PzS 240 I 24V 4 PzS 240 I
Kapacita Ah 240 240
Nabíjačka pri úplne vybitej batérií h 10...15 10...15
Trvanie prevádzky po viacnásobnom nabití h cca 2,5 cca 2,5
Nabíjačka (len varianty Pack)
Sieťové napätie V~ 230 230
Výstupné napätie V 24 24
Výstupný prúd A 30 30
Poistky
Hlavná poistka A 175 175
Riadenie CPU A 5 5
Nabíjačka A 40 40
Pneumatiky
Veľkosť vzadu -- 4.00-8 8PR 4.00-8 8PR
Tlak vzduchu vzadu bar 6,0 6,0
Brzda
Prevádzková brzda -- elektronická elektronická
parkovacia brzda -- Kotúčová brzda, elektricky ovládaná Kotúčová brzda, elektricky ovládaná
(s pružinou) (s pružinou)
Filter a vysávací systém
Filtrovací systém TACT TACT
Kategória použitia filtra pre prach, ktorý nie je -- M M
škodlivý pre zdravie
Menovitý podtlak vysávacieho systému mbar 6 6
Menovitý objemový prúd vysávacieho systé- l/s 92 92
mu
Podmienky okolia
Teplota °C -5...+ 40 -5...+ 40
Vlhkosť vzduchu, bez rosenia % 0 - 90 0 - 90
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-72
Emisie hluku
Hlučnosť LpA dB(A) 64 71
Nebezpečnosť KpA dB(A) 3 3
Hlučnosť LWA + nebezpečnosť KWA dB(A) 83 90
Nebezpečnosť KWA 3 3
Vibrácie zariadenia
Hodnota vibrácií v ruke/ramene m/s2 < 2,5 < 2,5
Sedadlo m/s2 0,4 0,4
Nebezpečnosť K m/s2 0,2 0,2

408 SK - 19
EÚ Vyhlásenie o zhode Príslušenstvo (KM 105/...) Príslušenstvo (KM 125/...)
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený  KM 105/100 R Bp  KM 125/130 R Bp
stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré KM 105/100 R Bp Pack Názov Objednáva-
sme dodali, príslušným základným požia- KM 105/110 R Bp Pack cie číslo
davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia Názov Objednáva- Bočná metla, štandardná 6.966-063.0
uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene cie číslo
stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, Na čistenie vnútorných a vonkajších plôch.
Bočná metla, štandardná 6.966-063.0 Bočná metla, tvrdá 6.906-705.0
stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Na čistenie vnútorných a vonkajších plôch. Na odstraňovanie pevne prilipnutých ne-
Výrobok: Zametací vysávač
Bočná metla, tvrdá 6.906-705.0 čistôt vo vonkajšom priestore, odolný voči
Typ: 1.280-xxx 1.280-xxx
Na odstraňovanie pevne prilipnutých ne- vlhkosti.
KM 105/... KM 125/130..
čistôt vo vonkajšom priestore, odolný voči Bočná metla, mäkká 6.966-065.0
Príslušné Smernice EÚ: vlhkosti. Špeciálne na zametanie jemného prachu
2006/42/ES (+2009/127/ES) Bočná metla, mäkká 6.966-065.0 na hladkých podlahách.
2014/30/EÚ Špeciálne na zametanie jemného prachu Zametací valec, štandard- 4.762-525.0
2000/14/ES na hladkých podlahách. ný
2014/53/EU Zametací valec, štandard- 4.762-529.0 Odolný voči opotrebeniu a vlhkosti. Univer-
Uplatňované harmonizované normy: ný zálne štetiny pre čistenie vo vnútri a vonku.
EN 55012:2010 Odolný voči opotrebeniu a vlhkosti. Univer- Zametací valec, mäkký 4.762-526.0
EN 60335–1 zálne štetiny pre čistenie vo vnútri a vonku. S prírodnými štetinami špeciálne na zame-
EN 60335–2–72 Zametací valec, mäkký 4.762-523.0 tanie jemného prachu na hladkých podla-
EN 61000–6–2: 2005 S prírodnými štetinami špeciálne na zame- hách vo vnútornom priestore. Nie odolné
EN 55014–1: 2017 tanie jemného prachu na hladkých podla- voči vlhkosti, nie pre abrazívne povrchy.
hách vo vnútornom priestore. Nie odolné Zametací valec, tvrdý 4.762-527.0
EN 55014–2: 2015
voči vlhkosti, nie pre abrazívne povrchy. Na odstraňovanie pevne prilipnutých ne-
EN 61000–3–2: 2014
Zametací valec, tvrdý 4.762-524.0 čistôt vo vonkajšom priestore, odolný voči
EN 61000-3-3:2013
Na odstraňovanie pevne prilipnutých ne- vlhkosti.
EN 62233: 2008 čistôt vo vonkajšom priestore, odolný voči Plochý skladací filter (pra- 4.730-004.0
ETSI EN 302 291-1 V1.1.1 vlhkosti. chový filter)
ETSI EN 302 291-2 V1.1.1 Plochý skladací filter (pra- 4.730-004.0 Prístroj potrebuje 3 kusy
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2 chový filter)
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1 Prístroj potrebuje 2 kusy
EN 60950-1
Uplatňované postupy posudzovania
zhody:
2000/14/ES: Príloha V
Úroveň akustického výkonu dB(A)
Bp
Nameraná: 80 87
Zaručovaná: 83 90

Podpísaní jednajú z poverenia a s plnou


mocou predstavenstva.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Osoba zodpovedná za dokumentáciu:


S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 01.09.2018

SK - 20 409
Isključivanje uređaja . . . HR 12 Ovi uređaji imaju spremnik za prljavštinu,
Sadržaj Transport . . . . . . . . . . . HR 12 čije se pražnjenje može inicirati s vozače-
Sadržaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 1 Skladištenje uređaja . . . HR 12 vog sjedala.
Opće napomene . . . . . . . . . . . HR 2 Stavljanje uređaja van pogona HR 12
Zaštita okoliša . . . . . . . . HR 2 Njega i održavanje . . . . . . . . . HR 12
Jamstvo . . . . . . . . . . . . . HR 2 Opće napomene . . . . . . HR 12
Pribor i pričuvni dijelovi . HR 2 Čišćenje . . . . . . . . . . . . HR 12
Simboli u uputama za rad HR 2 Intervali održavanja. . . . HR 12
Simboli na uređaju . . . . . HR 2 Radovi na održavanju . . HR 12
Namjensko korištenje . . . . . . . HR 2 Osigurači. . . . . . . . . . . . HR 14
Predvidiva pogrešna upora- Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . HR 15
ba . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 2 U slučaju da se na zaslonu
Prikladne podloge . . . . . HR 2 pojavi poruka, korisnik treba
Sigurnosni napuci . . . . . . . . . . HR 3 otkloniti pogrešku . . . . . HR 16
Sigurnosne upute vezane za Otklanjanje pogrešaka pri ši-
rukovanje . . . . . . . . . . . . HR 3 friranim porukama na zaslo-
Rukovanje . . . . . . . . . . . HR 3 nu . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 17
Sigurnosne upute koje se Tehnički podaci. . . . . . . . . . . . HR 18
odnose na vožnju. . . . . . HR 3 EU izjava o suklađnosti . . . . . HR 20
Uređaji s visinskim pražnje- Pribor (KM 105/...) . . . . . . . . . HR 20
njem . . . . . . . . . . . . . . . . HR 3 Pribor (KM 125/...) . . . . . . . . . HR 20
Uređaji sa zaštitnim krovom
upravljačke kabine . . . . . HR 3 Prije prve uporabe Vašeg ure-
Sigurnosne upute vezane za đaja pročitajte ove originalne
transport uređaja . . . . . . HR 3 radne upute, postupajte prema njima i sa-
Sigurnosne upute vezane za čuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede-
njegu i održavanje . . . . . HR 3 ćeg vlasnika.
Funkcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 3 Prije prvog puštanja u rad obvezno pročitaj-
Komandni i funkcijski elementi HR 4 te sigurnosne naputke!
Prikaz uređaja KM 105/ U ovim su uputama za rad opisani uređaji
100(110) R . . . . . . . . . . . HR 4
navedeni u nastavku.
Prikaz uređaja KM 125/130
Uređaji se razlikuju po svojim radnim širina-
R .................. HR 5
ma kao i po načinu pražnjenja prljavštine,
Komandno polje . . . . . . . HR 6
vidi i pog. „Tehnički podaci“.
KIK ključ (Kärcher Intelligent
Key) žuti/sivi. . . . . . . . . . HR 6 KM 105/100 R Bp
Sklopka za odabir programaHR 7 – Nisko pražnjenje
Sigurnosni uređaji . . . . . HR 7 – Akumulator i punjač nisu u opsegu is-
Pozicijska kočnica . . . . . HR 7 poruke te se moraju naručiti zasebno.
Prije prve uporabe . . . . . . . . . . HR 7 KM 105/100 R Bp Pack
Skidanje poklopca uređaja HR 7 – Nisko pražnjenje
Otvaranje/zatvaranje lijevog – Akumulator i punjač su sadržani u ispo-
poklopca. . . . . . . . . . . . . HR 7 ruci i već ugrađeni.
Napomene o istovaru. . . HR 7 KM 105/110 R Bp
Montaža bočne metle. . . HR 8 – Visinsko pražnjenje
Napomene koje se odnose na – Akumulator i punjač nisu u opsegu is-
akumulatore. . . . . . . . . . . . . . . HR 8
poruke te se moraju naručiti zasebno.
Sigurnosni napuci za rad
akumulatora . . . . . . . . . . HR 8 KM 105/110 R Bp Pack
Provjera napunjenosti i – Visinsko pražnjenje
eventualno dopunjavanje – Akumulator i punjač su sadržani u ispo-
akumulatorske tekućine (sa- ruci i već ugrađeni.
mo kod akumulatora lakih za KM 125/130 R Bp
održavanje) . . . . . . . . . . HR 8 – Visinsko pražnjenje
Preporučeni akumulatori i – Akumulator i punjač nisu u opsegu is-
punjači . . . . . . . . . . . . . . HR 8 poruke te se moraju naručiti zasebno.
Ugradnja i priključivanje aku-
mulatora . . . . . . . . . . . . . HR 9 KM 125/130 R Bp Pack
Punjenje akumulatora . . HR 9 – Visinsko pražnjenje
Stavljanje u pogon . . . . . . . . . . HR 10 – Baterija i punjač (vanjski) uključeni su u
Prije pokretanja i provjere si- opseg isporuke.
gurnosti . . . . . . . . . . . . . HR 10 Oprema uređaja
U radu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 10 Za sve uređaje postoji opcionalno jednaka
Podešavanje sjedala vozačaHR 10 oprema, a u ovim uputama za rad opisana
Površina za odlaganje . . HR 10 je maksimalna.
Uključite uređaj. . . . . . . . HR 10 Odlaganje prljavštine
Vožnja stroja . . . . . . . . . HR 10 Postoje dvije različite mogućnosti za odla-
Metenje . . . . . . . . . . . . . HR 10 ganje prljavštine:
Pražnjenje nakupljene pr- Nisko pražnjenje
ljavštine . . . . . . . . . . . . . HR 11 Ovi uređaji na stražnjem dijelu imaju dva
Poruka na zaslonu >Napuni- spremnika nakupljene prljavštine, koje radi
te akumulator!< (KM 105/... pražnjenja treba izvaditi.
R Bp i KM 105/...R Bp Pack)HR 12 Visinsko pražnjenje

410 HR -1
Opće napomene Simboli u uputama za rad Namjensko korištenje
Ukoliko prilikom raspakiravanja ustanovite  OPASNOST Stroj za metenje predviđen je za čišćenje
štetu nastalu tijekom transporta, o tome Upozorava na neposredno prijeteću opa- podnih površina za profesionalnu primjenu
obavijestite svoga prodavača. snost koja za posljedicu ima teške tjelesne i npr. za sljedeća područja primjene:
– Natpisi na stroju pružaju važne naputke ozljede ili smrt.  Parkinzi
za siguran rad. 몇 UPOZORENJE  Proizvodna postrojenja
– Uz instrukcije ovih uputa za rad moraju Upozorava na moguću opasnu situaciju  Logistička područja
se poštivati opći sigurnosni propisi i pro- koja može prouzročiti teške tjelesne ozlje-  Hoteli
pisi o sprječavanju nezgoda zakono- de ili smrt.  Trgovine
davnog tijela. 몇 OPREZ  Skladišta
Upućuje na eventualno opasnu situaciju  Pločnici
Zaštita okoliša
koja može prouzročiti lake tjelesne ozljede – Ovaj stroj za metenje koristite isključivo
Materijali ambalaže se mogu re- ili materijalnu štetu. u skladu s navodima ovih uputa za rad.
ciklirati. Molimo Vas da ambalažu PAŽNJA – Svaki vid primjene izvan toga slovi kao
ne odlažete u kućne otpatke, već Napomena koja upućuje na eventualno nenamjenski. Proizvođač ne preuzima
ih predajte kao sekundarne siro- opasnu situaciju koja može prouzročiti ma- nikakvu odgovornost za štete koje iz
vine. terijalnu štetu. toga proiziđu. Sav rizik snosi isključivo
Stari uređaji sadrže vrijedne ma- Simboli na uređaju korisnik.
terijale koji se mogu reciklirati te – Na stroju se ne smiju vršiti nikakve iz-
bi ih stoga trebalo predati kao se-  OPASNOST mjene.
kundarne sirovine. Stoga Vas Opasnost od požara! – Stroj za metenje prikladan je samo za
molimo da stare uređaje zbrinete Nemojte skupljati zapaljene ili podne površine navedene u uputama
preko odgovarajućih sabirnih su- užarene predmete, kao npr. za rad.
stava. cigarete, žigice i slično. – Smije se voziti samo po površinama
몇 UPOZORENJE koje su od strane poduzeća ili osoba
Motorno ulje, dizel i benzin ne smiju do-
Opasnost od prignječenja i koje je on ovlastio dopuštene za primje-
spjeti u okoliš. Molimo Vas da štitite tlo i
posjekotina na remenju, boč- nu stroja.
staro ulje zbrinete u skladu s propisima.
nim metlama, spremnicima, – U osnovi vrijedi: Lako eksplozivne tvari
Napomene o sastojcima (REACH)
poklopcu uređaja. moraju se držati podalje od stroja (opa-
Aktualne informacije o sastojcima možete
 OPASNOST snost od eksplozije/požara).
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH Opasnost od prevrtanja! Predvidiva pogrešna uporaba
Spremnik za prljavštinu pra- – Ni u kom slučaju se ne smiju skupljati/
Jamstvo znite samo kada uređaj stoji usisavati eksplozivne tekućine, zapaljivi
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je na čvrstoj podlozi. plinovi kao ni nerazrijeđene kiseline niti
izdala naša nadležna organizacija za distri- Tlak zraka u gumama otapala! U to spadaju benzin, razrjeđi-
buciju. Eventualne smetnje na stroju za vri-
vači za boje ili lož ulje, jer se njihovim
jeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno
kovitlanjem i miješanjem s usisnim zra-
ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proi-
kom mogu formirati eksplozivna ispare-
zvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji
Prihvatna mjesta za automo- nja ili eksplozivne smjese, osim toga
obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji,
bilsku dizalicu aceton, nerazrijeđene kiseline i otapala,
Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj
budući da nagrizaju materijale koji se
servisnoj službi.
koriste u stroju.
Pribor i pričuvni dijelovi – Nikada nemojte sakupljati niti usisavati
Mjesto vezivanja
 OPASNOST reaktivnu metalnu prašinu (od npr. alu-
Radi sprječavanja opasnosti, popravke i minija, magnezija, cinka), budući ona u
ugradnju pričuvnih dijelova smiju obavljati spoju s jako alkalnim i kiselim sredstvi-
samo ovlaštene servisne službe. ma za čišćenje formira eksplozivne pli-
Opasnost od ozljeda rotiraju- nove.
– Smije se koristiti samo onaj pribor i oni
ćim dijelovima. Poklopac mo- – Nemojte skupljati/usisavati zapaljene ili
pričuvni dijelovi koje dopušta proizvo-
tora otvorite tek kada se mo- užarene predmete.
đač. Originalan pribor i originalni pričuv-
tor potpuno zaustavi. – Uređaj nije podesan za skupljanje tvari
ni dijelovi jamče za to da stroj može ra-
diti sigurno i bez smetnji. opasnih po zdravlje.
– Pregled najčešće potrebnih pričuvnih – Nemojte se pri radu stroja zadržavati u
dijelova naći ćete na kraju ovih radnih području opasnosti. Zabranjen je rad u
uputa. prostorijama u kojima prijeti opasnost
– Dodatne informacije o pričuvnim dijelo- od eksplozija.
vima dobit ćete pod www.kaercher.com – Vožnja pratećih osoba nije dopuštena.
u dijelu Servis (Servise). – Uređajem se ne smiju gurati/povlačiti
niti prevoziti bilo kakvi predmeti.
Prikladne podloge
 Asfalt
 Podovi industrijskih postrojenja
 Estrih
 Beton
 Popločane površine

HR -2 411
Sigurnosni napuci Sigurnosne upute koje se odnose Funkcija
na vožnju
Sigurnosne upute vezane za
 Opasnost
rukovanje
Opasnost od ozljeda!
– Prije uporabe provjerite je li stroj sa svo- Opasnost od prevrtanja na prevelikim us-
jim radnim komponentama u ispravnom ponima.
stanju i siguran za rad. Ako stanje nije – Dopušteno je savladavati samo nagibe
besprijekorno, ne smije se upotreblja- do 12%.
vati. Opasnost od prevrtanja na nestabilnoj pod-
– Pri uporabi uređaja u opasnim područji- lozi.
ma (npr. na benzinskim postajama) tre- – Uređaj koristite isključivo na stabilnima
ba se pridržavati odgovarajućih sigur- podlogama.
nosnih propisa. Zabranjen je rad u pro- Opasnost od prevrtanja pri prevelikom boč-
storijama u kojima prijeti opasnost od nom nagibu.
eksplozija. – Dopušteno je savladavanje poprečnih Stroj za metenje radi po principu prebaciva-
 OPASNOST kosina u odnosu na smjer kretanja od nja.
Opasnost od ozljeda! maksimalno 10%. – Bočne metle (3) sakupljaju prljavštinu iz
 Uređaj se u područjima u kojima postoji Brzinu kretanja treba prilagoditi određenim kutova i s rubova površine koja se čisti i
opasnost od ozljeđivanja korisnika pa- prilikama. prosljeđuju je u stazu kojom se kreće
dajućim predmetima ne smije koristiti valjak za metenje.
bez adekvatnog zaštitnog krova. Uređaji s visinskim pražnjenjem – Rotirajući valjak za metenje (4) prenosi
 OPASNOST prljavštinu direktno u za to predviđeni
Rukovanje
Opasnost od ozljeda! spremnik (5).
– Rukovatelj mora uređaj upotrebljavati u  Prilikom visinskog pražnjenja spremnik – Uskovitlana prašina u spremniku se od-
skladu s njegovom namjenom. Mora nakupljene prljavštine sasvim podignite vaja uz pomoć filtra za prašinu (2), a fil-
voditi računa o lokalnim uvjetima, a pri i osigurajte. triran čist zrak se isisava od strane usi-
radu uređajem mora se paziti na druge  Spremnik skupljene prljavštine smije se snog ventilatora (1).
osobe, posebice djecu. puniti samo do maksimalnog volumena – Filtar za prašinu (2) čisti se automatski.
– Rukovatelj se prije početka radova punjenja ili maksimalne težine punje-
mora uvjeriti da su svi zaštitni uređaji nja.
propisno postavljeni i ispravni. Vidi poglavlje „Tehnički podaci“.
– Rukovatelj uređajem odgovoran je za
nesrećne slučajeve koji eventualno po- Uređaji sa zaštitnim krovom
gode druge osobe ili njihovu imovinu. upravljačke kabine
– Rukovatelj mora nositi usku odjeću. No- NAPOMENA
site čvrstu obuću i izbjegavajte široku Zaštitni krov (opcija) treba zaštititi vozača
odjeću. od većih padajućih predmeta. Međutim, on
– Prije pokretanja uređaja preispitajte ne štite od prevrtanja!
okolinu (npr. ima li djece). Pobrinite se Sigurnosne upute vezane za
za dobru preglednost! transport uređaja
– Uključeni uređaj nikada ne ostavljajte
– Prilikom transporta pazite na težinu ure-
bez nadzora. Rukovatelj smije napustiti
đaja.
uređaj tek nakon što izvuče ključ (Intelli-
– Kako biste uređaj transportirali, odvojite
gent Key) i osigura uređaj od nehotič-
akumulatore i sigurno učvrstite uređaj.
nog pokretanja.
– Neovlašteno korištenje uređaja treba Sigurnosne upute vezane za njegu i
spriječiti izvlačenjem ključa. održavanje
– Stroj smiju koristiti samo osobe koje su – Prije čišćenja i servisiranja uređaja, za-
upućene u rukovanje njime i koje mogu mjene dijelova ili preinake na neku dru-
dokazati sposobnosti za posluživanje i gu funkciju treba ga isključiti i izvući
ovlaštene su za njegovu primjenu. ključ KIK (Kärcher Intelligent Key).
– Uređaj nije namijenjen za upotrebu od – Prilikom radova na električnom sklopu
strane osoba (uključujući djecu) s ogra- treba odvojiti akumulator.
ničenim tjelesnim, osjetilnim ili psihič- – Stroj se ne smije čistiti mlazom vode iz
kim sposobnostima, nedostatnim isku- crijeva ili vodom pod visokim tlakom
stvom i/ili znanjem. (opasnost od kratkih spojeva ili drugih
– Nadgledajte djecu kako biste bili sigurni oštećenja).
da se ne igraju s uređajem. – Servisne radove smiju obavljati samo
ovlaštene servisne službe ili stručnjaci
za izvođenje takvih radova, koji su upo-
znati sa svim relevantnim sigurnosnim
propisima.
– Poštujte ispitivanje sigurnosti u skladu s
lokalno važećim propisima za prenosi-
ve uređaje za profesionalnu primjenu.
– Prilikom radova na uređaju uvijek nosite
prikladne rukavice.

412 HR -3
Komandni i funkcijski elementi
Prikaz uređaja KM 105/100(110) R
 KM 105/100 R Bp
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp
KM 105/110 R Bp Pack

15

15

15 4
5

1 Komandno polje 20 Filtar za prašinu (plosnati naborani fil- Opcija


2 Upravljač tar) Nije predstavljena sljedeća oprema koja je
3 Lijevi poklopac 21 Sjedalo vozača (s kontaktnim prekida- pri narudžbi ugrađena tvornički ili se može
4 Papučica za podizanje/spuštanje zasu- čem) naknadno ugraditi.
na za grubu prljavštinu 22 Prekidač za rukovanje s dvije ruke – Rotacijsko svjetlo
5 Radno svjetlo (opcija) KM 105/110 R Bp – Udobno sjedalo
6 Lijeva bočna metla (opcija) KM 105/110 R Bp Pack – Modul za upravljanje voznim parkom
7 Vozni pogon 23 Stražnja brtvena letvica – Zaštitni krov upravljačke kabine
8 Pričvrsnik bočne metle 24 Valjak za metenje
9 Desna bočna metla 25 Lijeva bočna brtvena letvica
10 Vozna pedala 26 Desna bočna brtvena letvica
11 Srpasta metla (opcija) 27 Prednja brtvena letvica
12 Desni poklopac uređaja 28 Akumulatori
13 Stražnji kotač (KM 105/100(110) R Bp Pack: već
14 Poluga za namještanje sjedala ugrađen)
15 Potporna tračnica za Homebase (KM 105/100(110) R Bp: nije sadržan u
16 Spremnik nakupljene prljavštine za vi- isporuci)
sinsko pražnjenje 29 Punjač
KM 105/110 R Bp (KM 105/100(110) R Bp Pack: već
KM 105/110 R Bp Pack ugrađen)
17 Spremnik nakupljene prljavštine za ni- (KM 105/100(110) R Bp: nije sadržan u
sko pražnjenje isporuci)
KM 105/100 R Bp
KM 105/100 R Bp Pack
18 Površina za odlaganje
19 Prihvatni držač potpornika cilindra (osi-
gurač za visinsko pražnjenje)

HR -4 413
Prikaz uređaja KM 125/130 R
 KM 125/130 R Bp
KM 125/130 R Bp Pack

1 Komandno polje 25 Lijeva bočna brtvena letvica Opcija


2 Upravljač 26 Prednja brtvena letvica Nije predstavljena sljedeća oprema koja je
3 Potporna tračnica za Homebase 27 Desna bočna brtvena letvica pri narudžbi ugrađena tvornički ili se može
4 Lijevi poklopac 28 Akumulatori naknadno ugraditi.
5 Udubljenje za držanje (KM 125/130 R Bp Pack: već ugrađeno) – Udobno sjedalo
6 Papučica za podizanje/spuštanje zasu- (KM 125/130 R Bp: nije sadržano u is- – Modul za upravljanje voznim parkom
na za grubu prljavštinu poruci) – Zaštitni krov upravljačke kabine
7 Radno svjetlo (opcija) 29 Vanjski punjač
8 Lijeva bočna metla (opcija)
9 Vozni pogon
10 Pričvrsnik bočne metle
11 Desna bočna metla
12 Vozna pedala
13 Srpasta metla (opcija)
14 Stražnji kotač
15 Desni poklopac uređaja
16 Poluga za namještanje sjedala
17 Spremnik nakupljene prljavštine za vi-
sinsko pražnjenje
18 Sjedalo vozača (s kontaktnim prekida-
čem)
19 Filtar za prašinu (plosnati naborani fil-
tar)
20 Prihvatni držač potpornika cilindra (osi-
gurač za visinsko pražnjenje)
21 Rotirajuće svjetlo (opcija)
22 Prekidač za rukovanje s dvije ruke
23 Stražnja brtvena letvica
24 Valjak za metenje

414 HR -5
Komandno polje Postavke jezika na upravljačkom polju Postojeće točke izbornika su:
Tvornički namješteni jezik na zaslonu je en- >Profil metenja blokiran/dozvoljen<
gleski. Kada je profil metenja blokiran, treba oda-
Prije započinjanja radova na stroju, na brati program metenja ECO, MEDIUM ili
upravljačkom polju namjestite željeni jezik. HEAVY i korisnik ga više ne može mijenja-
Kratke upute na 2. strani ovih uputa za rad ti. Kada je profil metenja dozvoljen, tijekom
ili sljedeće poglavlje "Žuti/sivi ključ Intelli- rada je moguće birati između 3 programa
gent Key" daju informacije o postavkama metenja.
jezika za žuti i sivi ključ (Intelligent Key). >Stupanj prašine blokiran/dozvoljen<
KIK ključ (Kärcher Intelligent Key) Prilagodba automatskog čišćenja filtra
žuti/sivi (TACT) okolišu.
Žuti KIK ključ >Uključivanje/isključivanje svjetla<
Rukovatelj može uključiti/isključiti svjetlo
Parametri za različite programe čišćenja
(opcija).
namješteni su tvornički. Prikazuju se na za-
Napomena: Svjetlo se automatski pali pri
slonu.
pokretanju.
Tekstovi na ekranu su neoblikovani te ih je
tamo moguće intuitivno shvatiti. Željeni pro- >Svjetlo blokirano/dozvoljeno<
Komandni elementi na upravljačkom
gram metenja bira se pomoću tipke za po- Trajni rad sa svjetlom je aktiviran ili bloki-
polju
kazivanje smjera „desno“. ran.
1 Glavna sklopka
Prikazani tekstovi su: >Rotacijska signalna svjetiljka blokira-
Položaj 0: Uređaj je zaustavljen
>Indikator punjenja akumulatora< na/dozvoljena<
Položaj I: Uređaj je pripravan za rad.
>Sati rada i program metenja< Rukovatelj može odabrati hoće li voziti s ili
2 Prekidač usisnog ventilatora s prika-
>Iskoristivost valjka za metenje: .. %< bez rotacijske signalne svjetiljke, a prilikom
znom lampicom
>Brojač dana .. h .. min< pokretanja uređaja ta je svjetiljka automat-
Lampica svijetli: Usisni ventilator i či-
Kod dogradnih sklopova još: ski uključena.
šćenje filtra deaktivirani:
– za metenje vlažnih ili mokrih podova >Uključivanje rotirajućeg svjetla< >Način rada s rotacijskim svjetlom blo-
ili prikupljanje suhe, vlaknaste prljavšti- >Uključivanje radnog svjetla< kiran/dozvoljen<
ne poput slame ili sličnog. U slučaju da želite trajno promijeniti para- Moguće je odabrati hoće li pri vožnji una-
Lampica ne svijetli: Usisni ventilator i metre, za namještanje morate koristiti sivi trag rotacijska signalna svjetiljka biti obve-
čišćenje filtra aktivirani (standardna po- KIK ključ. Postupak je opisan u odlomku zno uključena (čak i kada je korisnik isklju-
stavka): „Sivi KIK ključ“. či) ili ne.
– za metenje suhih podova Sivi KIK ključ >Brzina blokirana/dozvoljena<
3 KIK ključ (Kärcher Intelligent Key) Sivim KIK ključem odobravaju se ovlašte- Bez funkcije
žuto - rukovatelj nja za žute KIK ključeve. >Brzina metenja blokirana/dozvoljena<
sivo - predradnik Parametri namješteni pomoću sivog KIK Bez funkcije
4 Prikaz programa metenja „ECO“ ključa zadržavaju se sve dok se ne odabe- >Ventilator/pumpa blokirana/dozvolje-
– za ne mnogo zaprljane glatke podove ru druge postavke. na<
Napomena: Ovaj je program metenja  Utaknite sivi KIK ključ. Bez funkcije
standardno aktiviran prilikom svakog  Sklopku za odabir programa okrenite
>Dozvola brisanja brojača dana<
stavljanja sustava u pogon, čak i ako je na „ON“.
Moguće je odabrati može li korisnik poništi-
prethodno bio aktiviran neki drugi pro-  Pritišćite tipku za pokazivanje smjera
ti brojač dana.
gram. „gore“ ili „dolje“ dok se ne pojavi >Upra-
Napomena: Odabrani se program pri- vitelj ključeva<. >Programiranje da/ne<
kazuje na zaslonu, a podešavanje se Napomena: U ovoj točki izbornika odo- Kao posljednja točka izbornika pojavljuje
vrši preko tipki za pokazivanje smjera. bravaju se ovlaštenja za žute KIK klju- se prikaz >Programiranje< sa preostalim
5 Prikaz programa metenja „MEDIUM“ čeve. sekundama.
– za normalno zaprljane podove  Tipkom „OK“ potvrdite poruku.  Kako biste prenijeli postavke na žuti
6 Prikaz programa metenja „HEAVY“  Izvucite sivi KIK ključ i tokom preostalog KIK ključ:
– za jako zaprljane i neravne podove vremena utaknite personalizirani žuti Tijekom prikazanih preostalih sekundi
7 Zaslon KIK ključ. tipkom za pokazivanje smjera „desno“
8 Podignite spremnik nakupljene prljav-  Pritisnite tipku za pokazivanje smjera odaberite >DA< i potvrdite tipkom „OK“.
štine (visinsko pražnjenje) i pritisnite tip- „gore“ ili „dolje“ i odaberite točke izbor- Napomena: Time su obavljena pode-
ku za pokazivanje smjera „gore“ nika. šavanja prenijeta na žuti KIK ključ i odo-
9 Prekrenite spremnik nakupljene prljav- brena.
Postojeće točke izbornika su:
štine prema van (visinsko pražnjenje) i Upute za rad s KIK ključem (Kärcher
>Odabir jezika<
pritisnite tipku za pokazivanje smjera Intelligent Key)
Moguće je birati između 18 jezika kao što
„desno“ su npr. njemački, engleski, francusku, špa-
10 Tipka za potvrđivanje „OK“ njolski, grčki, ruski i dr.
11 Spustite spremnik nakupljene prljavšti-
>Rukovanje uređajem blokirano/dozvo-
ne (visinsko pražnjenje) i pritisnite tipku
ljeno<
za pokazivanje smjera „dolje“
Žuti KIK ključ se ovdje može blokirati za ru-
12 Zakrenite spremnik nakupljene prljav-
kovanje ovim strojem.
štine prema unutra (visinsko pražnje-
nje) i pritisnite tipku za pokazivanje
smjera „lijevo“
13 Poluga za odabir smjera vožnje
14 Sirena
15 Sklopka za odabir programa

HR -6 415
 Treba osigurati da se u blizini upravljač- Spremnik nakupljene prljavštine (za  Poklopac zgrabite s prednje strane za
kog polja ne nalazi više od jednog KIK visinsko pražnjenje) udubljenje za držanje, deblokirajte uvis,
ključa. Visinsko pražnjenje ima sigurnosni uređaj a onda zakrenite u stranu.
 Ako je to slučaj, može se na zaslonu koji blokira metenje tijekom postupka pra-
pojaviti pogreška F/11. žnjenja.
Sklopka za odabir programa Prekidač za rukovanje s dvije ruke
Napomena Uređaji s visinskim pražnjenjem imaju pre-
Funkcije su aktivirane samo kada je glavna kidač za rukovanje s dvije ruke.
sklopka uključena, a KIK ključ utaknut.  Za pražnjenje spremnika nakupljene pr-
ljavštine potrebno je pritisnuti tipku isto-
vremeno kad i prekidač za visinsko pra-
žnjenje.
Sigurnosni potporanj spremnika
nakupljene prljavštine (za visinsko Simbolički prikaz, ovdje KM 105/...
pražnjenje) Napomena: Poklopac ima sigurnosni sklop
Sigurnosni potporanj je za držač koji prilikom otvaranja isključuje pogonsku
pričvršćen pomoću 2 zvjezdasta vijka na jedinicu i na zaslonu prikazuje poruku upo-
poprečnoj poluzi. zorenja. Uređaj ne radi ako poklopac nije
몇 OPREZ dobro zatvoren.
Opasnost od ozljeda! U slučaju da je prikazana poruka upozore-
 Kod svih radova ispod podignutog spre- nja, ona se može poništiti na sljedeći način:
mnika nakupljene prljavštine, podizni  Zatvorite poklopac do kraja (tako da
cilindar osigurajte sigurnosnim potpor- uskoči).
njem.  Sklopku za odabir programa okrenite
A OFF  Osiguranje izvedite samo izvan područ- na „ON“.
Uređaj je isključen. ja opasnosti.  Sjedite na sjedalo.
B ON  Odvijte 2 zvjezdasta vijka pa skinite si-
Uređaj je spreman za rad. Napomene o istovaru
gurnosni potporanj.
C Vožnja stroja  Postavite sigurnosni potporanj u klip-  OPASNOST
Vozite do mjesta uporabe pri čemu ćete njaču cilindra za podizanje i osigurajte. Opasnost od ozljeda i oštećenja!
stisnuti voznu pedalu. Napomena: Okrugli otvor mora biti  Prilikom pretovara pazite na težinu ure-
Napomena okrenut uvis. đaja!
Valjak za metenje i bočna metla su po-  Za pretovar je zabranjeno koristiti vili-
dignuti i isključeni. čar, jer se stroj pritom može oštetiti.
D Metenje s valjkom za metenje PAŽNJA
Valjak za metenje se spušta. Prije puštanja uređaja u rad napunite aku-
E Metenje s valjkom za metenje i de- mulatore..
snom bočnom metlom Neto težina (transportna težina)
Valjak za metenje i desna bočna metla Težina (bez vozača, bez dogradnih sklopo-
su spušteni, srpasta metla (opcija) je va, bez akumulatora)
spremna za rad.
KM 105/100 R (nisko pražnjenje) 305 kg
F Metenje s valjkom za metenje i de-
KM 105/110 R (visinsko pražnje- 405 kg
snom i lijevom bočnom metlom
nje) 500 kg
Valjak za metenje, desna bočna metla i
lijeva bočna metla (opcija) se spuštaju, Pozicijska kočnica KM 125/130 R (visinsko pražnje-
Uređaj je opremljen automatskom pozicij- nje)
aktivira se srpasta metla (opcija).
skom kočnicom koja je ugrađena u pogon Težina (bez vozača, bez dogradnih sklopo-
Sigurnosni uređaji va, s akumulatorima)
prednjeg kotača.
몇 UPOZORENJE Pozicijska kočnica djeluje čim se uređaj za- KM 105/100 R (nisko pražnjenje) 490 kg
Ovaj uređaj posjeduje veliki broj sigurno- ustavi i vozna pedala rastereti. KM 105/110 R (visinsko pražnje- 590 kg
snih uređaja. Prije rukovanja provjerite pro- nje) 820 kg
pisno funkcioniranje svakog sigurnosnog Prije prve uporabe
KM 125/130 R (visinsko pražnje-
uređaja i NE stavljajte ih van pogona! Skidanje poklopca uređaja nje)
Glavna sklopka  Poklopac uređaja sa sjedalom se može * Ako su montirani dodatni sklopovi, težina
Glavni prekidač služi za brzo isključivanje skinuti radi obavljanja radova na po- je proporcionalno veća.
električnih pogonskih jedinica u slučajevi- pravkama ili održavanju.  Za pretovar uređaja koristite prikladnu
ma nužde i smije se koristiti isključivo tada.  Prilikom skidanja poklopca uređaja rampu!
Lijevi poklopac prethodno odvojite električni utični spoj  Ako je uređaj isporučen na paleti, prilo-
Lijevi poklopac ima sigurnosni sklop koji kontaktnog prekidača sjedala. ženim daskama napravite rampu kako
prilikom otvaranja isključuje uređaj koji radi biste ga s nje spustili.
Otvaranje/zatvaranje lijevog
i na zaslonu prikazuje poruku upozorenja. Stroj se pretovaruje na sljedeći način:
poklopca
Spremnik nakupljene prljavštine (za  Prerežite i odstranite plastičnu vrpcu
PAŽNJA ambalaže.
nisko pražnjenje) Lijevi se poklopac smije otvarati samo kada
Oba spremnika nakupljene prljavštine ima-  Zateznu učvrsnu vrpcu skinite s učvr-
je sklopka za izbor programa u položaju snih mjesta.
ju sigurnosni sklop koji prilikom otvaranja „OFF“, a ključ (Intelligent Key) izvučen.
isključuje uređaj koji radi i na zaslonu prika-  Priključite akumulator (vidi poglavlje
Zabranjeno je otvarati lijevi poklopac dok "Njega i održavanje").
zuje poruku upozorenja. uređaj radi.  Odvrnite označene četiri donje daske
palete učvršćene vijcima.

416 HR -7
 Daske postavite na rub palete tako da Montaža bočne metle Opasnost od ozljeda kiselinom!
se nalaze ispred kotača uređaja. Učvr-  Oprez, ako baterija propušta može doći
stite daske vijcima. Pri isporuci bočna metla nije montirana i do izlaženja sumporne kiseline.
treba ju montirati prije stavljanja u pogon. Opasnost od ozljeda!
 Pogledajte poglavlje „Njega i održava-  Ozljede nikad ne dovodite u kontakt s
nje/Zamjena bočnih metli“. olovom. Nakon radova s akumulatorom
Napomene koje se odnose na uvijek operite ruke.
akumulatore Mjere pri nenamjernom ispuštanju
PAŽNJA kiseline iz akumulatora
Zabranjena je uporaba baterija koje se ne Pri namjenskoj uporabi i uz pridržavanje
mogu puniti. uputa za uporabu od olovnih akumulatora
Upotrebljavajte samo baterije i punjače ne proizlazi nikakva opasnost.
koje je preporučio proizvođač. No, ipak treba obratiti pozornost na to da
Prilikom zamjene akumulatora koristite isti olovni akumulatori sadrže sumpornu kiseli-
tip. nu koja može uzrokovati jaka nagrizanja.
Prije zbrinjavanja vozila treba izvaditi bate-  Prolivenu ili u slučaju propuštanja aku-
Simbolički prikaz, ovdje KM 105/... mulatora ispuštenu kiselinu treba priku-
rije te ih zbrinuti uz poštivanje lokalnih pro-
 Podloške priložene u pakiranju gurnite piti pomoću sredstva za povezivanje,
pisa.
pod rampu da je podupiru. npr. pijeskom. Ne dopustiti da dospije u
 Skinite drvene podmetače za blokadu Sigurnosni napuci za rad kanalizaciju, tlo ili vodotoke.
kotača. akumulatora  Kiselinu neutralizirajte vapnom/sodom i
Guranje stroja za metenje sa palete (kod Poštujte propise o sprječavanju nesreća zbirnite uz poštivanje lokalnih propisa.
uređaja bez ugrađenog akumulatora) kao i DIN VDE 0510, VDE 0105 T.1.  Za zbrinjavanje neispravnog akumula-
 OPASNOST Pri radu s akumulatorima obavezno obrati- tora kontaktirajte tvrtku specijaliziranu
Opasnost od nesreća, opasnost od ozljeda! te pozornost na sljedeća upozorenja: za zbrinjavanje otpada.
 Zabranjeno je otpuštati pozicijsku koč- Uzmite u obzir naputke na aku-  Ako kiselina prsne u oči ili na kožu, od-
nicu na strmini bez osiguranja od samo- mulatoru, u uputama za upora- mah isperite s puno čiste vode.
stalnog kotrljanja. bu i u uputama za rad vozila!  Nakon toga se bez odlaganja obratite li-
 Prije ručnog otpuštanja pozicijske koč- ječniku.
nice uređaj treba osigurati od samostal- Nosite zaštitne naočale!  Onečišćenu odjeću isperite vodom.
nog kotrljanja. Ako nije osiguran, uređaj  Zamijenite odjeću.
se nakon otpuštanja može otkotrljati br- Provjera napunjenosti i eventualno
zinom od oko 4,5 km/h, dok ga elektro- Kiseline i akumulatore držite dopunjavanje akumulatorske
nika ne zakoči. van domašaja djece! tekućine (samo kod akumulatora
Otpuštanje pozicijske kočnice: lakih za održavanje)
Opasnost od eksplozije! 몇 Upozorenje
Kod akumulatora punjenih kiselinom redo-
vito provjeravajte razinu tekućine.
Zabranjeni su vatra, iskrenje, – Specifična težina kiseline potpuno na-
otvoren plamen i pušenje! punjenog akumulatora na 20 °C iznosi
1,28 kg/l.
– Kod djelomično ispražnjenog akumula-
Opasnost od ozljeda kiselinom! tora specifična težina kiseline iznosi iz-
među 1,00 i 1,28 kg/l.
– Specifična težina kiseline mora biti ista
Simbolički prikaz, ovdje KM 105/... Prva pomoć! u svim ćelijama.
 Povucite polugu za kočenje od kotača i  Odvijte zatvarače svih ćelija.
držite ju u tom položaju.  Iz svake ćelije uzmite uzorak uređajem
Na taj je način pozicijska kočnica ones- za mjerenje kiseline.
Upozorenje!  Uzorak kiseline vratite natrag u istu će-
posobljena te se uređaj može gurati.
 Uređaj izgurajte s palete preko tako liju.
izrađene nagibne rampe.  Ako je razina tekućine premala, dopuni-
te ćelije destiliranom vodom do oznake.
Vožnja stroja za metenje sa palete (kod Zbrinjavanje u otpad!
 Napunite akumulator.
uređaja s ugrađenim akumulatorom)
 Zavijte zatvarače ćelija.
 Priključite akumulator, pogledajte po-
glavlje "Ugradnja i priključivanje aku- Preporučeni akumulatori i punjači
Akumulator se ne smije baciti u
mulatora". kantu za smeće! Preporučujemo vam da koristite naše aku-
 Utaknite KIK ključ i prebacite glavnu mulatore i punjače jer samo tako ostvaruje-
sklopku u položaj 1/ON. te pravo na jamstvene usluge.
 Prekidač za odabir programa okrenite u  OPASNOST NAPOMENA
položaj C (Vožnja). Opasnost od požara i eksplozije! Kod izvedbi KM 105/100 R Bp Pack, KM
 Aktivirajte prekidač za odabir smjera  Ne polažite na akumulator nikakav alat 105/110 R Bp Pack i KM 125/130 R Bp
vožnje pa uređaj lagano svezite niz niti slične predmete. Opasnost od krat- Pack akumulatori koji su laki za održavanje
rampu. kog spoja i eksplozije. i punjač već su ugrađeni.
 Sklopku za odabir programa okrenite u  Pušenje i otvoreni plamen su strogo za-
položaj A (OFF). branjeni.
 Prostorije u kojima se pune akumulatori
moraju biti dobro prozračene, jer se pri
punjenju stvara visoko eksplozivan plin.

HR -8 417
– Pri punjenju akumulatora koji se lako

Zračna struja [m3/h] **


održavaju lijevi se poklopac mora otvo- 4
riti.

Volumen [m3] *
– Pri punjenju akumulatora koji se lako 1

kataloški br.
održavaju moraju se poštivati propisi 3
proizvođača. 2
Ugradnja i priključivanje 1
akumulatora
400 Ah - kućište s 6.654- 33,0 13,20  Otvorite lijevi poklopac.
baterijama 156.0  Skinite poklopac uređaja.
240 Ah - kućište s 6.654- 19,8 07,92  Akumulatore postavite u držač akumu-
baterijama 112.0 latora. 1 Prihvatnici za strujni priključni kabel
몇 Upozorenje (sklopivi)
240 Ah - jedna bate- 6.654- 5,12 2,05
Pazite na pravilno spajanje polova. 2 Strujni priključni kabel s utikačem
rija od 6V 119.0
 Stezaljku (crveni kabel) priključite na 3 Priključak za strujni priključni kabel pu-
180 Ah - jedna bate- 6.654- 3,8 1,52 njača
rija od 6V 124.0 plus pol (+).
 Pričvrstite spojne vodove na akumula- 4 Akumulatori
* Minimalni volumen prostorije u kojoj se  Otvorite lijevi poklopac.
tore.
baterija puni  Sklopite prihvatnike i izvadite strujni pri-
 Drugu stezaljku priključite na minus pol
** Minimalna zračna struja između prostori- ključni kabel.
(-).
je u kojoj se baterija puni i okruženja  Strujni utikač punjača utaknite u utični-
NAPOMENA
Uporaba akumulatora i punjača drugih Prilikom demontiranja akumulatora pazite cu.
proizvođača na to da se najprije odvoji kabel s minus po- Napomena
PAŽNJA la. Provjerite jesu li polovi i stezaljke aku- Nastavak punjenja je grafički prikazan na
Korisite samo akumulatore i punjače koje mulatora dostatno zaštićeni mazivom. zaslonu (5 stubaca).
preporuči kompanija Kärcher jer tako NAPOMENA Na početku punjenja se nakratko može vi-
ostvarujete pravo na jamstvene usluge. Prije puštanja uređaja u rad napunite aku- deti 5 crtica.
 Za KM 105/100 R Bp i KM 105/110 R mulatore. Postupno se popunjava svih 5 stubaca
Bp preporučujemo baterije / punjače. (sporije ili brže, ovisno o stanju napunjeno-
Punjenje akumulatora si akumulatora na početku punjenja). Kada
Akumulator Set baterija Punjač  OPASNOST se napuni i posljednji stubac, akumulator je
240 Ah - kućište 6.654-112.0 4.654-003.0 Opasnost od ozljeda! napunjen.
s baterijama  Pridržavajte se propisa o sigurnosti pri Nakon punjenja
(mokro) radu s akumulatorom. Pridržavajte se  Odvojite punjač s mreže.
180 Ah - jedna 6.654-124.0 4.654-022.0 uputa za uporabu koje je izdao proizvo-  Odložite strujni priključni kabel na držač
baterija (gel) đač punjača. i zakvačite utikač.
240 Ah - jedna 6.654-119.0 4.654-023.0  OPASNOST Postupak punjenja kod uređaja s
baterija (gel) Opasnost od ozljeda! vanjskim punjačem
 Preporučujemo baterije / punjače za  Punjač se smije koristiti samo ako struj-
KM 125/130 R Bp. ni priključni kabel nije oštećen. Oštećen
strujni priključni kabel se bez odlaganja
Akumulator Set baterija Punjač
mora zamijeniti od strane proizvođača,
400 Ah - kućište 6.654-156.0 6.654-327.0 njegove servisne službe ili neke druge
s baterijama kvalificirane osobe.
(mokro)  OPASNOST
240 Ah - kućište 6.654-112.0 6.654-325.0 Opasnost od ozljeda!
s baterijama  Akumulatore punite samo prikladnim
(mokro) punjačem.
240 Ah - jedna 6.654-119.0 6.654-326.0 NAPOMENA
baterija (gel) Punjač je opremljen elektroničkom regula-
Napomena cijom tako da samostalno okončava postu- 1 Akumulatorski utikač
U slučaju korištenja akumulatora drugih pak punjenja. Tijekom punjenja sve se 2 Radni priključak
proizvođača, pridržavajte se maksimalnih funkcije uređaja automatski prekidaju.  Otvorite lijevi poklopac.
dimenzija akumulatora. NAPOMENA  Izvucite utikač akumulatora i premjesti-
Maksimalne dimenzije akumulatora Kad su akumulatori napunjeni, punjač naj- te u priključak punjača
(pojedinačno) prije odvojite od električne mreže pa potom  Strujni utikač punjača utaknite u utični-
od akumulatora. cu. Punjenje započinje.
KM 105/100 R Bp
KM 105/110 R Bp Postupak punjenja KM 105/100(110) R Napredak punjenja prikazuje se na punja-
Uređaju su potrebna 4 pojedinačna akumu- Bp Pack ču.
latora od po 6 V ili jedan akumulatorski Kod izvedbe KM 105/100(100) R Bp Pack Narančasto Akumulator se puni
blok. akumulatori koji su laki za održavanje i pu- zeleno Akumulator je napunjen
Raspoloživ prostor (DxŠxV) u uređaju izno- njač već su ugrađeni. crveno Baterija nije priključena,
si: 622 mm x 402 mm x 379 mm potpuno je ispražnjena ili
KM 125/130 R Bp je u kvaru
Raspoloživ prostor (DxŠxV) u uređaju izno-
treperi crveno Baterija je u kvaru
si: 827 mm x 324 mm x 462 mm
Nakon punjenja
Ako se koriste akumulatori koji su laki za
 Ponovo premjestite utikač akumulatora
održavanje, obratite pozornost na sljedeće:
u radni priključak.
– Obavezno se treba pridržavati maksi-
malnih dimenzija akumulatora.

418 HR -9
Napomene za akumulatore koje su lake Površina za odlaganje nu sklopku pritisnite i postavite u
za održavanje položaj „0“.
Napomena: Maksimalna dozvoljena nosi-
 Po završetku punjenja dodajte destilira- Prelaženje preko prepreka
vost površine za odlaganje iznosi 20 kg.
nu vodu; pritom obratite pozornost na  Pobrinite se da punjač bude dobro pri- PAŽNJA
propisanu razinu kiseline. Akumulator čvršćen. Nemojte prelaziti preko predmeta niti neu-
je označen na odgovarajući način. čvršćenih prepreka i nemojte ih gurati.
 OPASNOST Uključite uređaj.  Preko nepokretnih prepreka visine do 6
Opasnost od ozljeda kiselinom! Preduvjeti za rad uređaja su: cm prelazite lagano i oprezno (samo s
 Dolijevanje vode u prazan akumulator – KIK ključ (sivi ili žuti) s ovlaštenjem za otvorenim zasunom za grubu prljavšti-
može dovesti do izbijanja kiseline. rad uređaja mora biti utaknut u odgova- nu).
 Pri radu s akumulatorskom kiselinom rajući otvor na upravljačkom polju.  Preko nepokretnih prepreka čija je visi-
nosite zaštitne naočale i zaštitnu odje- – Glavni se prekidač mora nalaziti u polo- na veća od 6 cm prelazite samo pomo-
ću. Pridržavajte se sigurnosnih propisa žaju 1. ću prikladne rampe.
pri radu s akumulatorima! – Sklopka za odabir programa se ne smi-
Metenje
몇 UPOZORENJE je nalaziti u položaju „OFF“.
Opasnost od oštećenja! – Spremnik nakupljene prljavštine i lijevi  OPASNOST
 Za dopunjavanje akumulatora koristite poklopac moraju biti zatvoreni i uglav- Opasnost od ozljeda! Kada je zasun za
samo destiliranu ili desaliniziranu vodu ljeni. grubu prljavštinu otvoren, valjak za metenje
(EN 50272-T3). – Sjedite na sjedalo, kontaktni prekidač može izbacivati kamenje ili kamenu sitnež
 Ne upotrebljavajte nikakve strane aditi- sjedala se aktivira. prema naprijed. Pazite da se time ne ugro-
ve (tzv. sredstva za poboljšanje), jer u ze ljudi, životinje i predmeti.
Vožnja stroja OPREZ
protivnom prestaje svaka garancija.
몇 OPREZ Nemojte skupljati vrpce za pakiranje, žice i
Napomene koje se odnose na nesreće s Opasnost od oštećenja! slično, jer mogu oštetiti mehanizam za me-
opasnošću od ozljeda kiselinom  Voznu pedalu aktivirajte uvijek oprezno tenje.
 Ako kiselina prsne u oči ili na kožu, od- i lagano. Nemojte naglo prelaziti s vo- Napomene vezane za metenje
mah isperite s puno čiste vode. žnje unatrag na vožnju unaprijed ili
 Nakon toga se bez odlaganja obratite li- – Za optimalni rezultat čišćenja brzinu
obratno. kretanja prilagodite uvjetima rada.
ječniku.  Brzinu kretanja treba prilagoditi određe-
 Zamijenite odjeću. – Tijekom metenja redovito praznite spre-
nim prilikama. mnik nakupljene prljavštine.
 Onečišćenu odjeću isperite vodom.
Napomena: Ako se pretežno mete ka-
Stavljanje u pogon mena sitnež (prljavština veće težine),
ispraznite spremnik nakupljene prljav-
Prije pokretanja i provjere
štine nešto ranije nego inače.
sigurnosti
Kod uređaja s niskim pražnjenjem:
Svakodnevno treba obaviti rukovatelj! Na spremniku nakupljene prljavštine
Opis sljedećih provjera i radova možete nalazi se oznaka za maksimalnu visinu
pronaći u poglavlju „Njega i održavanje/Ra- napunjenosti kada je u pitanju kamena
dovi na održavanju“. sitnež. Oznaka se vidi kada se spre-
 Provjerite sigurnosnu funkciju lijevog mnik izvadi.
poklopca (uređaj ne smije raditi kada je – Za površinsko čišćenje treba spustiti
poklopac otvoren). valjak za metenje.
 Provjerite ispravnost kontaktnog preki- 1 Vozna pedala
2 Prekidač za odabir smjera vožnje – Bočne rubove čistite prvenstveno de-
dača sjedala vozača. snom bočnom metlom.
 Provjerite pohabanost valjka za mete- Vožnja prema naprijed
Napomene za srpstu metlu (opcija)
nje i bočnih metli te da u njima nema  Smjer vožnje unaprijed odaberite po- – Srpasta metla (opcija) spušta se samo
stranih tijela ili upletenih vrpci. moću odgovarajućeg prekidača na ko- pri vožnji u zavojima ulijevo.
 Dok je stroj u stanju mirovanja: Provje- mandnom pultu. – Srpasta metla se prilikom metenja boč-
rite pokretljivost vozne pedale kako bi-  Lagano pritisnite voznu pedalu. nom metlom spušta kada se pritisne tip-
ste bili sigurni da je rad siguran odno- Vožnja unatrag ka „OK“.
sno mogli pravovremeno prepoznati je li  OPASNOST – Pri isključivanju metenja srpastoj metli
se pedala možda zaglavila. Opasnost od ozljeda! je potrebno oko 3 sekunde da se potpu-
 Ispraznite spremnik nakupljene prljav-  Pri vožnji unatrag ne smije doći do opa- no zaustavi.
štine. snosti po druge osobe, po potrebi upu- Metenje s valjkom za metenje
 Provjerite tlak zraka u gumama. tite sve osobe koje mogu biti ugrožene. Za čišćenje valjkom za metenje postoje 3
 Provjerite razinu kiseline u akumulato-  Smjer vožnje unatrag odaberite pomo- različita programa, prikazana pomoću 2
ru. ću odgovarajućeg prekidača na koman- strelice na zaslonu.
 Kod uređaja s visinskim pražnje- dnom pultu.
njem: Provjerite razinu napunjenosti na  Lagano pritisnite voznu pedalu.
hidrauličkoj jedinici.
Ponašanje vozila u vožnji
U radu  Voznim pedalama je moguće nestup-
njevito mijenjati brzinu vožnje.
Podešavanje sjedala vozača
 Izbjegavajte naglo pritiskanje i puštanje
 Povucite polugu za namještanje sjedala vozne pedale.
prema unutra. Kočnice
 Pomaknite sjedalo, otpustite polugu i
 Kada se vozna pedala pusti, stroj se sa- 1 Program metenja „ECO“
uglavite je.
mostalno zaustavlja i ostaje mirovati. 2 Program metenja „MEDIUM“
 Pomicanjem sjedala naprijed-natrag
Napomena: Ako se uređaj ne može za- 3 Program metenja „HEAVY“
provjerite je li sjedalo aretirano.
ustaviti, radi nužnog zaustavljanja glav- 4 Prikaz (2 strelice)

HR - 10 419
Napomena: Program metenja „ECO“ je Metenje nakupljene vlaknaste i suhe Opasnost od prignječenja! Nikada ne seži-
standardno aktivan prilikom pokretanja. prljavštine (npr. suhe trave ili slame) te u opruge mehanizma za pražnjenje. Ne-
Ako je potreban neki drugi program mete- Kako biste izbjegli začepljenje filtarskog su- mojte stajati ispod podignutog spremnika.
nja, postupite na sljedeći način (preduvjet stava:  Opasnost
je da je KIK ključ s odobrenjem utaknut u  Isključite usisni ventilator pritiskom na Opasnost od prevrtanja! Za vrijeme pra-
upravljačko polje). prekidač na upravljačkom polju. žnjenja stroj mora stajati na ravnoj podlozi.
Odabir programa metenja Metenje suhe podloge
(Sklopka za odabir programa u položaju D,  Radite s uključenim usisnim ventilato-
E, F) rom.
 Zaustavite stroj. Napomena: Usisni je ventilator već ak-
 Pritisnite tipku za pokazivanje smjera tiviran prilikom pokretanja programa
„desno“ kako biste odabrali željeni pro- metenja.
gram metenja.
Čišćenje filtra
Napomena: Prikaz (2 strelice) na za-
slonu pokazuje na odabrani program Uređaj ima opciju automatskog čišćenja fil-
metenja. tra.
Čišćenje se odvija samostalno otprilike
Metenje s podignutim zasunom za grubu
svakih 15 sekundi. Pritom se može nakrat-
prljavštinu
ko čuti karakterističan šum.
Napomena: Za sakupljanje većih predme-  S vremena na vrijeme provjerite je li
ta visine do 50 mm, kao što su primjerice ugrađeni filtar za prašinu zaprljan. Za-
kutije cigareta, neophodno je nakratko po- mijenite previše zaprljan ili neispravan  Prekidač za odabir programa okrenite u
dići zasun za grubu prljavštinu. filtar. položaj C (Vožnja).
Podizanje zasuna za grubu prljavštinu:  Uređaj postavite neodređeno.
 Papučicu zasuna za grubu prljavštinu Pražnjenje nakupljene prljavštine NAPOMENA
pritisnite nakratko prema naprijed i drži- Napomena: Nakon što se uređaj zaustavi, Spremnik se može isprazniti tek po dostiza-
te ju pritisnutom. pričekajte najmanje još jednu minutu prije nju određene minimalne visine.
nego što otvorite ili ispraznite spremnik na- NAPOMENA
kupljene prljavštine kako bi se prašina sle- Sljedeći se koraci mogu izvršiti samo ako
gla. se strojem rukuje objema rukama. Prekidač
Kod uređaja s niskim pražnjenjem za rukovanje s dvije ruke na lijevom poklop-
 Stroj za metenje postavite na ravnu cu stisnite istovremeno kad i odgovarajuće
podlogu. tipke za pokazivanje smjera 1 do 4 na
 Sklopku za odabir programa okrenite upravljačkom polju.
na "OFF".  Podizanje spremnika nakupljene prljav-
 Lagano podignite spremnik nakupljene štine: Pritisnite prekidač za rukovanje s
prljavštine, zakrenite je prema dolje i dvije ruke i tipku za pokazivanje smjera
natrag, pa je onda otkvačite. 1.
Napomena: Funkcija reagira sa zadrš-
kom.
Simbolički prikaz, ovdje KM 125/130 R 몇 OPREZ
1 Papučica zasuna za grubu prljavštinu Dok je spremnik nakupljene prljavštine po-
 Za spuštanje maknite nogu s pedale. dignut, ne smije se prebacivati u modus
Napomena: Optimalni rezultat čišćenja metenja (sklopka za odabir programa u po-
se može postići samo ako je zasun za ložaju D; E; F).
grubu prljavštinu spušten do kraja.  Polako dovezite uređaj do sabirne po-
sude.
Metenje s bočnom metlom
 Ispraznite spremnik nakupljene prljav-
 Sklopku za odabir programa okrenite u štine: Pritisnite prekidač za rukovanje s
položaj E ili F. Valjak za metenje i boč-  Ispraznite spremnik nakupljene prljav- dvije ruke i tipku za pokazivanje smjera
ne metle se spuštaju. štine. 2.
Metenje vlažne ili mokre podloge  Gurnite spremnik nakupljene prljavštine Napomena: Funkcija reagira sa zadrš-
Kako biste filtre zaštitili od vlage: i uglavite ga, pa provjerite je li u isprav- kom.
 Isključite usisni ventilator pritiskom na nom položaju  Ispravite spremnik nakupljene prljavšti-
prekidač na upravljačkom polju. Oprez ne do kraja: Pritisnite prekidač za ruko-
Napomena: Prikazna lampica svijetli. Opasnost od prignječenja ruku! vanje s dvije ruke i tipku za pokazivanje
 Ispraznite drugi spremnik nakupljene smjera 3.
prljavštine. Napomena: Funkcija reagira sa zadrš-
Kod uređaja s visinskim pražnjenjem kom.
Visinsko pražnjenje uređaja omogućava  Polako udaljite uređaj od sabirne posu-
pražnjenje prljavštine nakupljene u spre- de.
mniku izravno u kontejner (maksimalnu vi-  Spustite spremnik za prljavštinu u kraj-
sinu pražnjenja potražite u poglavlju „Teh- nji položaj: Pritisnite prekidač za ruko-
nički podaci“). vanje s dvije ruke i tipku za pokazivanje
 Opasnost smjera 4.
Opasnost od ozljeda! Tijekom pražnjenja u Napomena: Funkcija reagira sa zadrš-
zakretnom dometu spremnika nakupljene kom.
prljavštine ne smiju stajati ljudi niti životinje. Napomena: Spremnik nakupljene pr-
 Opasnost ljavštine se može potpuno spustiti tek
ako je prethodno bio ispravljen u svoj
prvobitni položaj.

420 HR - 11
 Stroj prebrišite vlažnom krpom nato-
Poruka na zaslonu >Napunite Stavljanje uređaja van pljenom u otopinu blagog sredstva za
akumulator!< (KM 105/... R Bp i KM pogona
105/...R Bp Pack) pranje.
Ako se stroj za metenje ne koristi duže vri-  Zatvorite lijevi poklopac.
 Ako se tijekom radova čišćenja na za- jeme, molimo Vas da uzmete u obzir slje- Čišćenje stroja izvana
slonu pojavi poruka >Napunite akumu- deće:
lator!< radi zaštite od prekomjernog  Stroj prebrišite vlažnom krpom nato-
 Stroj postavite na ravnu podlogu. pljenom u otopinu blagog sredstva za
pražnjenja moguće je voziti stroj još  Očistite ga iznutra i izvana.
samo oko 15 minuta. pranje.
 Stroj odložite na zaštićenom i suhom
Preporučujemo da odmah odvezete mjestu. Intervali održavanja
uređaj do punjača i napunite akumula-  Sklopku za odabir programa okrenite Obratite pozornost na servisnu listu!
tor. na "OFF". Brojač sati servisa ukazuje na vremena
 Ignorirate li navedenu poruku, na zaslo-  Izvucite KIK ključ. kada se trebaju vršiti radovi na održavanju.
nu će se kasnije pojaviti poruka >BAT  Glavnu sklopku okrenite u položaj "0".  Sklopku za odabir programa okrenite
isključivanje!<. Više nije moguće voziti  Odvojite minus pol akumulatora u slu- na „ON“.
stroj. čaju da uređaj nećete koristiti više od  Očitavanje sati servisa: Pritisnite tipku
Isključivanje uređaja mjesec dana. za pokazivanje smjera „gore“ ili „dolje“.
Napomena: Nakon što se uređaj isključi,  Akumulator punite otprilike svaka 2 Napomena: Kada se dostigne vrijed-
filtar za prašinu se automatski čisti. mjeseca. nost „0“, prilikom uključivanja uređaja
prikazuje se servisna dojava s telefon-
 Stroj za metenje postavite na ravnu Njega i održavanje
podlogu. skim brojem lokalne podružnice.
 Sklopku za odabir programa okrenite Opće napomene Održavanje koje provodi vlasnik
na "OFF".  OPASNOST Napomena: Sve radove na servisiranju i
 Izvucite KIK ključ. Prije čišćenja i servisiranja uređaja, zamje- održavanju, u slučaju da sam vlasnik odr-
Transport ne dijelova ili preinake na neku drugu funk- žava stroj, mora obavljati kvalificirana
ciju treba ga isključiti i izvući ključ KIK (Kär- stručna osoba. Po potrebi se ti radovi u
 OPASNOST cher Intelligent Key). svako doba mogu prepustiti stručnom pro-
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Tijekom čišćenja i održavanja uređaja davaču Kärcher proizvoda.
 Prilikom transporta pazite na težinu ure- mrežni utikač punjača ne smije biti utaknut. Napomena: Za opis vidi poglavlje "Radovi
đaja. Prilikom radova na električnom sklopu tre- na održavanju".
 OPASNOST ba odvojiti akumulator. Svakodnevno održavanje:
Opasnost od nesreća, opasnost od ozljeda!  Sklopku za odabir programa okrenite  Pogledajte poglavlje "Prije početka i
 Za pretovar uređaja moraju biti spremni na "OFF". provjere sigurnosti".
vozni pogon i pozicijska kočnica. Uređaj  Izvucite KIK ključ. Tjedno održavanje:
se na nagibima uvijek mora kretati s  Ka je postupak punjenja baterije u tije-  Provjerite filtar za prašinu i po potrebi
uključenim vlastitim pogonom. ku: Pričekajte završetak postupka pu- očistite filtarsku kutiju.
 Podložite mu klinove pod kotače. njenja i/ili izvucite utaknuti mrežni utikač  Provjerite pokretljivost svih pokretnih
 Osigurajte ga zateznim remenjem ili punjača. dijelova.
užadima. – Servisne radove smiju obavljati samo  Provjerite podešenost i pohabanost br-
Napomena: Obratite pozornost na ovlaštene servisne službe ili stručnjaci tvenih letvica u području metenja.
oznake za pričvrsna mjesta na osnov- za izvođenje takvih radova, koji su upo-  Kod uređaja s visinskim pražnje-
nom okviru (simboli lanca). Istovar ure- znati sa svim relevantnim sigurnosnim njem: Provjerite razinu napunjenosti na
đaja obavljajte samo na ravnim propisima. hidrauličkoj jedinici.
površinama. – Kod prenosivih uređaja za profesional- Provjerite zabrtvljenost hidrauličkih cri-
nu primenu mora se izvršiti ispitivanje jeva.
sigurnosti u skladu s VDE 0701. Održavanje svakih 200 sati rada
– Koristite samo valjke za metenje/bočne  Provjerite zategnutost, pohabanost i
metle koje su priložene uz uređaj ili na- ispravnost pogonskog remenja valjka
vedene u uputama za rad. Upotreba za metenje.
drugih valjaka za metenje/bočnih četki Održavanje u slučaju pohabanosti:
može ugroziti sigurnost.  Zamijenite brtvene letvice.
– Akumulator koji se nalazi u uređaju je  Zamijenite valjak za metenje.
lak za održavanje.  Zamijenite bočne metle.
Čišćenje Održavanje koje provodi servisna
služba
Simbolički prikaz, ovdje KM 105/... 몇 OPREZ
 Prilikom transporta vozilima osigurajte Opasnost od oštećenja! Stroj se ne smije Napomena: Radi održavanja prava na
uređaj od klizanja i naginjanja sukladno čistiti mlazom vode iz crijeva ili vodom pod jamstvene usluge tijekom jamstvenog roka
odgovarajućim mjerodavnim propisima. visokim tlakom (opasnost od kratkih spoje- sve servisne radove smije obavljati isključi-
va ili drugih oštećenja). vo ovlaštena Kärcher servisna služba i to u
Skladištenje uređaja skladu sa servisnom knjižicom.
Nemojte koristiti nagrizajuća niti abrazivna
몇 OPREZ sredstva za čišćenje. Održavanje svakih 200 sati rada
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Održavanje svakih 300 sati rada
Čišćenje stroja iznutra
 Pri skladištenju imajte u vidu težinu ure- Radovi na održavanju
đaja.  Opasnost
 Stroj odložite na zaštićenom i suhom Opasnost od ozljeda! Nosite masku za za- Opće sigurnosne napomene
mjestu. štitu od prašine i zaštitne naočale.  OPASNOST
 Otvorite lijevi poklopac. Opasnost od ozljeda!
 Ispušite ga komprimiranim zrakom.  Prilikom visinskog pražnjenja spremnik
nakupljene prljavštine sasvim podignite
i osigurajte.

HR - 12 421
 Osiguranje izvedite samo izvan područ- Demontaža voznog pogona
ja opasnosti.  Za demontažu voznog pogona kontakti-
 Postavite sigurnosni potporanj u klip- rajte servisnu službu.
njaču cilindra za podizanje i osigurajte.
Provjera ispravnosti kontaktnog
prekidača sjedala vozača
 Nemojte sjedati na sjedalo.
 Prekidač za odabir programa okrenite u
položaj C (Vožnja).
 Kada se na zaslonu pojavi poruka >Sje-
dite u stroj<, to znači da je sigurnosna
funkcija aktivna.  Odstranite vrpce ili petlje s valjka za
Provjera razine napunjenosti metenje
hidrauličkog ulja na hidrauličkoj jedinici Provjera profila metenja valjka za
(samo kod uređaja s visinskim pražnje- metenje
 OPASNOST njem) Profil metenja valjka za metenje namješta
Opasnost od opeklina! OPREZ se automatski uz pomoć tzv. TEACH susta-
Prije svih servisnih radova i popravaka stroj Ova se provjera smije vršiti samo kada je va.
treba pustiti da se dovoljno ohladi. stroj ohlađen. Na zaslonu se prikazuje stanje valjka za
Priprema metenje.
 Stroj za metenje postavite na ravnu  Sklopku za odabir programa okrenite
podlogu. na „ON“.
 Sklopku za odabir programa okrenite 2  Pritišćite tipke za pokazivanje smjera
na "OFF". „gore“ ili „dolje“ dok se ne pojavi prikaz
 Izvucite KIK ključ. 1 > Iskoristivost valjka za metenje:
 Ostavite uređaj da se dovoljno ohladi. ..%<.
Provjeravanje tlaka zraka u gumama Napomena: Ako je valjak za metenje jako
 Stroj za metenje postavite na ravnu istrošen, na zaslonu se pojavljuje prikaz
podlogu. >Iskoristivost valjka za metenje <25%<.
 Na ventil gume priključite uređaj za ispi- Valjak treba zamijeniti odmah.
tivanje tlaka. 1 Hidraulička jedinica Zamjena polovica valjka za metenje
 Provjerite tlak zraka i po potrebi ispravi- 2 Otvor za punjenje Zamjena je neophodna ako je uslijed poha-
te. Provjera profila metenja bočnih metli banosti čekinja rezultat metenja sve lošiji
Dopušteni tlak zraka u gumama potraži- Napomena: Zahvaljujući plutajućem uleži- odnosno ako se na zaslonu pojavi prikaz
te u poglavlju "Tehnički podaci". štenju bočne metle profil metenja se prili- >Iskoristivost valjka za metenje <25%<.
Demontaža stražnjeg kotača kom trošenja četki automatski prilagođava. Svaka polovica valjka za metenje je za vra-
 Stroj postavite na ravnu podlogu. Ako je bočna metla previše istrošena, treba tilo pričvršćeno pomoću 2 vijka. Obje su po-
 Provjerite stabilnost podloge. Osiguraj- ju zamijeniti. lovice identične, što olakšava ugradnju.
te uređaj od samopokretanja. Zamjena bočne metle  Stroj postavite na ravnu podlogu.
Preporuka: Zamijenite bočnu metlu kada Kod uređaja s niskim pražnjenjem:
se čekinje skrate na oko 10 cm.  Okrenite sklopku za odabir programa u
 Stroj postavite na ravnu podlogu. položaj „OFF“ i izvucite KIK ključ.
 Okrenite sklopku za odabir programa u  Skinite oba spremnika nakupljene pr-
položaj „OFF“ i izvucite KIK ključ. ljavštine.
Napomena: Bočna metla se podiže. Napomena: Za demontažu valjka za
 Rukom odvijte sve 3 zvjezdaste matice metenje prvo demontirajte srednju po-
na donjoj strani bočne metle. U tu svrhu lugu.
zahvatite bočno kroz čekinje na bočnoj  Otpustite vijak pa skinite srednju polu-
metli. gu.
 Skinite bočnu metlu.
Simbolički prikaz, ovdje KM 105/...  Nataknite novu bočnu metlu na zahvat-
 Dizalicu namjestite na odgovarajuće nik i pričvrstite.
prihvatno mjesto.
Provjera valjka za metenje
NAPOMENA
 Stroj za metenje postavite na ravnu
Koristite uobičajenu dizalicu za podizanje
podlogu.
motornih vozila.
 Kod uređaja s niskim pražnjenjem:
 Odgovarajućim alatom otpustite središ-
Okrenite sklopku za odabir programa u
nji vijak kotača za oko 1 pun krug.
položaj „OFF“ i izvucite KIK ključ.
 Stroj podignite dizalicom.
Skinite oba spremnika nakupljene pr-
 Odvijte i skinite vijak kotača.
ljavštine. Kod uređaja s visinskim pražnjenjem:
 Skinite kotač.
 Kod uređaja s visinskim pražnje-  Prekidač za odabir programa okrenite u
 Neispravan kotač predajte na popravak
njem: položaj C (Vožnja).
ili zamjenu odgovarajućoj stručnoj radi-
Prekidač za odabir programa okrenite u  Podignite spremnik nakupljene prljav-
oni.
položaj C (Vožnja). štine i osigurajte ga potpornicima cilin-
 Namjestite kotač, uvijte do kraja vijak
Podignite spremnik nakupljene prljav- dra.
kotača pa ga lagano zategnite.
štine i osigurajte ga potpornicima cilin-
 Stroj spustite dizalicom.
dra.
 Pritegnite vijak kotača odgovarajućim
Okrenite sklopku za odabir programa u
zateznim momentom.
položaj „OFF“ i izvucite KIK ključ.
Zatezni moment 49 Nm

422 HR - 13
 Kako biste zamijenili brtvene letvice, Provjera usisnog ventilatora
odvijte matice do kraja, postavite nove  Prepustite nekome provjeru zabrtvlje-
brtvene letvice i limeni držač, namjestite nosti usisnog ventilatora.
brtvene letvice i zavijte limeni držač. Provjera koju vrši servisna služba
 Stražnja brtvena letvica
Provjera pogonskog remenja valjka za
Namještanje brtvene letvice:
metenje
 Otpustite vijke za oko 2 kruga, ali ih ne-
mojte odvijati do kraja.  Provjerite zategnutost, pohabanost i
 Namjestite razmak brtvene letvice od ispravnost pogonskog remenja valjka
tla tako da se ona naginje unaprijed sa za metenje.
zaustavnim hodom od 15 - 10 mm. Provjera koju vrši servisna služba
 Okrenite sklopku za odabir programa u  Zavijte vijke. Osigurači
položaj „OFF“ i izvucite KIK ključ. Ako je istrošena, zamijenite je.
Zamjena osigurača
 Kako biste zamijenili brtvene letvice,
odvijte vijke do kraja, postavite nove br- Osigurači se nalaze u MFM kutiji ispod sje-
tvene letvice i limeni držač, namjestite dala vozača.
brtvene letvice i zavijte limeni držač.
 Bočne brtvene letvice
Namještanje brtvene letvice:
 Otpustite vijke za oko 2 kruga, ali ih ne-
mojte odvijati do kraja.
 Za namještanje razmaka od tla podsta-
vite podložak debljine 1-3 mm.
1 Vijci  Usmjerite brtvenu letvicu.
2 Valjak za metenje  Zavijte vijke.
 Rukom otvorite oba vijka pa skinite po- Ako je istrošena, zamijenite je.
lovice valjka za metenje s vratila.  Kako biste zamijenili brtvene letvice,
 Umetnite nove polovice valjka i pričvr- odvijte vijke do kraja, postavite nove br-
tvene letvice i limeni držač, namjestite 1 Osigurači
stite ih (pazite na oznake „L“ = lijevo i  Otvorite poklopac MFM kutije.
„R“ = desno). brtvene letvice i zavijte limeni držač.
 Zamijenite neispravni osigurač.
 Okrenite valjak za metenje za 180 °, ot- Provjera i zamjena filtra za prašinu
pustite vijke s druge polovice i skinite. 몇 UPOZORENJE F1 Upravljačka jedinica CPU 5A
 Namjestite i pričvrstite nove polovice Pri radovima na filtarskom sklopu nosite F2 Glavni osigurač 175 A
valjka za metenje. masku za zaštitu od prašine. Pridržavajte Osigurač polova
 Nakon toga provjerite jesu li valjci sigur- se propisa o sigurnosti pri radu s finom pra- F70 Punjač 40 A
no blokirani. šinom. Osigurač polova
Kod uređaja s niskim pražnjenjem: Napomena: Prije demontiranja filtra za
 Ponovo ugradite srednju polugu i pazite prašinu pričekajte najmanje jednu minutu
na ispravan položaj brtvi! kako bi se prašina slegla. 2
Podešavanje i zamjena brtvenih letvica 1
 Stroj postavite na ravnu podlogu.
 Okrenite sklopku za odabir programa u
položaj „OFF“ i izvucite KIK ključ.
Valjak za metenje i bočne metle su po-
dignuti. 3

5
3
1 Osigurač polova
4 2 2 Most
1 Slika: KM 125/... s 3 plosnata naborana fil- 3 Matica
6 tra; KM 105/... ima 2 plosnata naborana fil- Napomena: Neispravne osigurače polova
tra smije mijenjati samo Kärcherova servisna
1 Poklopac s napravom za čišćenje služba ili ovlašteni stručnjak. Ako je ovaj
15-20 mm 80-85 mm 2 Vijak osigurač u kvaru, moraju se ispitati uvjeti za
3 Potpornik primjenu uređaja kao i cjelokupna uprav-
1 Prednja brtvena letvica 4 Filtar za prašinu (plosnati naborani fil- ljačka jedinica.
2 Matica tar)
3 Prednji limeni držač  Odvijte vijak.
4 Stražnja brtvena letvica  Preklopite poklopac uvis i osigurajte ga
5 Vijak potpornikom.
6 Vožnja prema naprijed  Izvadite filtar za prašinu.
 Prednja brtvena letvica  Provjerite filtar za prašinu.
Namještanje brtvene letvice:  Umetnite očišćeni ili novi filtar za praši-
 Okrenite matice za oko 2 kruga, ali ih nu.
nemojte odvijati do kraja.  Postavite potpornik u prihvatnik.
 Podesite razmak brtvene letvice od tla  Zatvorite poklopac.
tako da se ona naginje unatrag sa zau-  Umetnite i zategnite vijak.
stavnim hodom od 80- 85 mm.
 Pritegnite matice.
Ako je istrošena, zamijenite je.

HR - 14 423
Otklanjanje smetnji
Smetnja Otklanjanje
Uređaj se ne može pokrenuti Prekidač za odabir programa okrenite u položaj C (Vožnja).
Sjedite na sjedalo, kontaktni prekidač sjedala se aktivira
Glavna sklopka na "I/ON".
Utaknite odobreni KIK ključ (Kärcher Intelligent Key)
Utaknite akumulatorski utikač.
Zatvorite lijevi poklopac.
Pravilno postavite spremnik za prljavštinu (nisko pražnjenje) odnosno sasvim ga ispravite
i spustite (visinsko pražnjenje)
Provjerite napunjenost akumulatora na zaslonu (pojavljuje se prilikom uključivanja uređa-
ja).
Po potrebi napunite akumulator.
Obavijestite Kärcher servisnu službu.
Stroj ne mete kako treba Odaberite program metenja tako što ćete sklopku za odabir programa okrenuti u položaj
D, E ili F
Uvećajte tlak nalijeganja valjka za metenje tako što ćete na upravljačkom polju odabrati
program metenja „MEDIUM“ ili „HEAVY“.
Provjerite pohabanost valjka za metenje i bočnih metli te ih po potrebi zamijenite
Provjerite ispravnost zasuna za grubu prljavštinu.
Provjerite pohabanost brtvenih letvica, po potrebi ih podesite ili zamijenite.
Provjerite ispravan položaj polovica valjka za metenje
Obavijestite Kärcher servisnu službu.
Stroj diže prašinu Ispraznite spremnik nakupljene prljavštine
Nedovoljan učinak usisavanja Uključite usisni ventilator
Provjerite, očistite ili zamijenite filtar za prašinu.
Provjerite brtvilo filtarske kutije
Provjerite je li automatsko čišćenje filtra ispravno (pogledajte smetnju „čuje se učestali ka-
rakterističan šum“
Provjerite brtvila na spremniku nakupljene prljavštine
Provjerite pohabanost brtvenih letvica, po potrebi ih podesite ili zamijenite.
Obavijestite Kärcher servisnu službu.
Priključivanje bočnih metli ili valjka za metenje Obavijestite Kärcher servisnu službu.
ne radi
Valjak za metenje se ne vrti Odaberite program metenja tako što ćete sklopku za odabir programa okrenuti u položaj
Bočna metla se ne vrti D, E ili F
Provjerite ima li na valjku za metenje i bočnim metlama upletenih vrpci.
Obavijestite Kärcher servisnu službu.
(visinsko pražnjenje) Spremnik nakupljene pr- Prekidač za odabir programa okrenite u položaj C (Vožnja).
ljavštine se ne izvlači odnosno uvlači Prekidač za rukovanje s dvije ruke na lijevom poklopcu i tipke za pokazivanje smjera na
Spremnik nakupljene prljavštine se ne može upravljačkom polju pritisnite i držite ih pritisnutim.
prekrenuti Napomena: Funkcija reagira sa zadrškom.
Obavijestite Kärcher servisnu službu.

Pritom se više puta čuje karakterističan šum. Uređaj je u redu, automatsko čišćenje filtra radi

424 HR - 15
U slučaju da se na zaslonu pojavi poruka, korisnik treba otkloniti pogrešku
Napomena:
Obratite se servisnoj službi ako se prikazana poruka ne izgubi iako ste poduzeli opisane mjere!
Prikaz na zaslonu Značenje i posljedice Pomoćne mjere
1 Nepoznat ključ Oznaka utaknutog ključa je nepoznata.  Utaknite odobreni KIK ključ (Kärcher Intelligent
Blokada stroja! – Rukovanje uređajem je ometeno Key)
2 Ključ bez KIK ključ (Kärcher Intelligent Key) je prepoznat, ali nije Utaknite odobreni KIK ključ (Kärcher Intelligent
strojnih prava! odobren za ovaj uređaj. Key)
– Rukovanje uređajem je ometeno  Programirajte ključ s opcijom Supervisor Intelli-
gent Key.
3 Prekidač za visinsko Sigurnosna funkcija prekidača za rukovanje s dvije ruke  Pustite prekidač za rukovanje s dvije ruke.
pražnjenje provjerava se kada se uređaj uključi.  Potvrdite (obrišite) poruku pritiskom na tipku
pritisnut! Provjeri! – Kada je prekidač za rukovanje s dvije ruke pritisnut, OK.
prilikom uključivanja se sprječava da uređaj počne s ra-
dom
4 Tipka je blokirana Prekidač za rukovanje s dvije ruke (visinsko pražnjenje)  Pustite prekidač za rukovanje s dvije ruke.
pritisnut je u programu metenja.  Prekidač za odabir programa okrenite u položaj
– U programu metenja se iz sigurnosnih razloga sprje- C (Vožnja).
čava visinsko pražnjenje.  Pritisnite prekidač rukovanje s dvije ruke i držite
ga pritisnutim.
 Tipkama za pokazivanje smjera aktivirajte visin-
sko pražnjenje.
5 Sjedite u Pojavljuje se kada je prilikom uključivanja stroja odabran  Sjedite na sjedalo.
stroj! program metenja ili transporta, a korisnik se ne nalazi na Napomena: Odabrano metenje odnosno tran-
sjedalu. sport otpočinju potpuno automatski.
– Sprječavaju se sve funkcije uređaja Napomena: Ovaj postupak istovremeno služi
za provjeru sigurnosne funkcije prekidača sje-
dala!
7 Pretinac za naku- Prikazuje se (nisko pražnjenje) čim se odabere program  Zakačite sve spremnike za prljavštinu tako da
pljenu prljavštinu je transporta ili metenja, a izvađen je najmanje jedan spre- uskoče.
otvoren! mnik za prljavštinu.  Sklopku za odabir programa okrenite na „ON“.
– Sprječavaju se sve funkcije uređaja Napomena: Poruka nestaje. Uređaj je spreman
za rad.
8 Provjerite pretinac Prikazuje se (visinsko pražnjenje) čim se odabere pro-  Prekidač za odabir programa okrenite u položaj
za nakupljenu prljav- gram metenja, a spremnik za prljavštinu nije u potpuno- C (Vožnja).
štinu! sti uvučen i ispravljen.  Pritisnite prekidač rukovanje s dvije ruke i držite
– Sprječavaju se sve funkcije metenja ga pritisnutim.
 Tipkama za pokazivanje smjera možete spre-
mnik za prljavštinu prema potrebi ispraviti i onda
potpuno spustiti.
Napomena: Pri pokušaju da se spremnik koji je prekre-  Pustite prekidač za rukovanje s dvije ruke i tipke
nut prema van sasvim spusti, mehanizam za nadzor su- za pokazivanje smjera.
dara može spriječiti oštećenje sustava visinskog pra-  Pritisnite prekidač rukovanje s dvije ruke i držite
žnjenja. ga pritisnutim.
 Tipkom za pokazivanje smjera spremnik najprije
sasvim ispravite pa ga onda spustite.
Napomena: Pri pokušaju da se spremnik koji je uvučen  Pustite prekidač za rukovanje s dvije ruke i tipke
sasvim prekrene prema van, mehanizam za nadzor su- za pokazivanje smjera.
dara može spriječiti oštećenje sustava visinskog pra-  Pritisnite prekidač rukovanje s dvije ruke i držite
žnjenja. ga pritisnutim.
 Tipkama za pokazivanje smjera spremnik podi-
gnite dovoljno prije nego što ćete ga prekrenuti
prema van.
9 Pogrešan položaj Prikazuje se kada se valjak za metenje ne može dovesti  Potvrdite (obrišite) poruku pritiskom na tipku
valjka u tvornički namješten krajnji položaj. OK.
– Uređaj je spreman za rad, ali rezultat metenja može  Prekidač za odabir programa okrenite u položaj
biti nezadovoljavajući C (Vožnja).
 Ponovo se prebacite na željeni program mete-
nja.
10 Pogrešan položaj Prikazuje se kada se desna bočna metla ne može dove-  Potvrdite (obrišite) poruku pritiskom na tipku
desne metle sti u tvornički namješten krajnji položaj. OK.
– Uređaj je spreman za rad, ali rezultat metenja može  Prekidač za odabir programa okrenite u položaj
biti nezadovoljavajući ili se desna bočna metla ne može C (Vožnja).
podići  Ponovo se prebacite na željeni program mete-
nja.

HR - 16 425
Prikaz na zaslonu Značenje i posljedice Pomoćne mjere
11 Pogrešan položaj li- Prikazuje se kada se opciona lijeva bočna metla ne  Potvrdite (obrišite) poruku pritiskom na tipku
jeve metle može dovesti u tvornički namješten krajnji položaj. OK.
– Uređaj je spreman za rad, ali rezultat metenja može  Prekidač za odabir programa okrenite u položaj
biti nezadovoljavajući ili se lijeva bočna metla ne može C (Vožnja).
podići  Ponovo se prebacite na željeni program mete-
nja.
12 Pogrešan položaj sr- Prikazuje se kada se opciona srpasta metla ne može do-  Potvrdite (obrišite) poruku pritiskom na tipku
paste metle vesti u tvornički namješten krajnji položaj. OK.
– Uređaj je spreman za rad, ali rezultat metenja može  Prekidač za odabir programa okrenite u položaj
biti nezadovoljavajući ili se srpasta metla ne može podići C (Vožnja).
 Ponovo se prebacite na željeni program mete-
nja.
13 Sjedalo deaktivira- Pojavljuje se ako za vrijeme vožnje na sjedalu nitko ne  Sjedite na sjedalo.
no! sjedi dulje od 1,5 sekunde. Napomena: Odabrano metenje odnosno tran-
– Uređaj se isključuje, sve metle koje se nalaze na podu sport otpočinju potpuno automatski.
kao i valjak za metenje se automatski podižu
14 Iskoristivost Pojavljuje se kada valjak za metenje dostigne svoju gra-  Radi što boljeg rezultata metenja, zamijenite va-
valjka za metenje nicu habanja. ljak čim prije.
<25% – Uređaj je spreman za rad, ali rezultat metenja može
biti nezadovoljavajući
15 MFM modul nije Pojavljuje se ako upravljačko polje nije povezano s  Sklopkom za odabir programa resetirajte uređaj
spreman za rad x upravljačkom jedinicom stroja. (položaj OFF).
– Spriječeno je rukovanje uređajem
16 Poklopac je otvoren! Pojavljuje se ako lijevi bočni poklopac nije ispravno  Dobro zatvorite lijevi poklopac tako da uskoči.
uskočio.  Sklopku za odabir programa okrenite na „ON“.
– Spriječeno je rukovanje uređajem Napomena: Poruka nestaje. Uređaj je spreman
za rad.
18 Napunite akumula- Pojavljuje se kada je napon akumulatora nizak. Napomena: Poruka se ne može više poništiti.
tor! – Sve funkcije metenja se isključuju, a uređaj još radi  Napunite akumulator.
19 BAT isključivanje! Pojavljuje se kada je akumulator prazan.  Napunite akumulator.
– Kako bi se akumulator zaštitio, sprječava se korištenje
uređaja i on se više ne može voziti.
20 Ažuriranje ugrađe- Pojavljuje se ako je upravljačka jedinica stroja prilikom  Obratite se servisnoj službi!
nog softvera samostalne provjere otkrila pogrešku koja može utjecati
Potreban MFM na sigurnost.
– Spriječeno je rukovanje uređajem
22 Obratite se servisnoj Vrijeme provjere je isteklo. Poruka se pojavljuje svaki  Potvrdite (obrišite) poruku pritiskom na tipku
službi! put kada se uređaj uključi. OK.
+xx-xxxx-xx-xxxx – Uređaj je i dalje potpuno spreman za rad  Na prikazani broj možete kontaktirati lokalni ser-
vis radi kontrole.
23 Crveni 0/1 Poruka se pojavljuje kako tijekom rada, tako i prilikom  Glavna sklopka na "I/ON".
prekidač je isključen uključivanja uređaja, ako je crveni glavni prekidač u po-
(0)! ložaju "0".
– Rukovanje uređajem je ometeno
24 Sklopku za odabir Poruka se pojavljuje u vezi s porukom 23.  Za puštanje uređaja u rad je iz sigurnosnih ra-
načina rada zloga potrebno isključiti sklopku za odabir pro-
postavite na OFF! grama (položaj OFF)!
Otklanjanje pogrešaka pri šifriranim porukama na zaslonu
Napomena:
Šifrirana poruka pogreške prikazuje se uvijek u gornjem redu zaslona i sljedećeg je formata:
X yyy Oznaka X iza koje slijede do 3 znamenke yyy
npr. Došlo je do pogreške sustava koja onemogućava rad uređaja u cijelosti ili samo djelomice.
S 110
npr. Došlo je do pogreške upravljačke jedinice stroja. Spriječene su pojedine funkcije uređaja ili više njih.
P3
C 41
H2
npr. Osigurati da se u blizini upravljačkog polja ne nalazi više od jednog KIK ključa (Kärcher Intelligent Key).
F/11
U slučaju šifrirane pogreške, pokušajte najprije sklopkom za odabir programa resetirati uređaj.
U tu svrhu sklopku za odabir programa okrenite u položaj "OFF", pričekajte najmanje 5 sekundi pa opet pustite uređaj u rad. U slučaju
da pogreška time nije otklonjena, pozovite servis. Servisu ćete pomoći ako navedete šifru pogreške!

426 HR - 17
Tehnički podaci
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
Podaci stroja
Duljina x širina x visina mm 1800 x 1250 x 1450 1800 x 1500 x 1450
Brzina vožnje km/h 6 8
Brzina metenja km/h 4 4
Trajanje primjene pri potpuno napunjenom h oko 2,5 oko 2,5
akumulatoru
Savladavanje uspona (maks.) % 12 12
Polumjer zakretanja m 2,70 3,00
Promjer valjka za metenje mm 400 400
Širina valjka za metenje mm 640 880
Promjer bočnih metli mm 600 600
Površinski učinak bez bočnih metli m2/h 3840 7040
Površinski učinak s 1 bočnom metlom m2/h 6300 10000
Površinski učinak s 2 bočne metle m2/h 8700 13600
Radna širina bez bočnih metli mm 640 880
Radna širina s 1 bočnom metlom mm 1050 1250
Radna širina s 2 bočne metle mm 1450 1700
Neto težina (transportna težina)
KM 105/100 R Bp kg 305 ---
KM 105/110 R Bp kg 405 ---
KM 105/100 R Bp Pack kg 490 ---
KM 105/110 R Bp Pack kg 590 ---
KM 125/130 R Bp kg --- 500
KM 125/130 R Bp Pack kg --- 820
Dopuštena ukupna težina
KM 105/100 R Bp kg 725 ---
KM 105/110 R Bp kg 725 ---
KM 105/100 R Bp Pack kg 825 ---
KM 105/110 R Bp Pack kg 825 ---
KM 125/130 R Bp kg --- 1060
KM 125/130 R Bp Pack kg --- 1060
Volumen spremnika za prljavštinu
KM 105/100 R (nisko pražnjenje) l 2 x 35 ---
KM 105/110 R (visinsko pražnjenje) l 80 ---
KM 125/130 R (visinsko pražnjenje) l --- 110
Maksimalna težina punjenja spremnika
skupljene prljavštine
KM 105/100 R (nisko pražnjenje) kg 2 x 50 ---
KM 105/110 R (visinsko pražnjenje) kg 110 ---
KM 125/130 R (visinsko pražnjenje) kg --- 150
Maksimalna visina pražnjenja (visinsko pra- mm 1550 1550
žnjenje)
Stupanj zaštite, zaštićeno od kapajuće vode -- IPX 3 IPX 3
Motori
– Vozni motor
Tip -- Motor istosmjerne struje s trajnim ma- Motor istosmjerne struje s trajnim ma-
gnetom za vožnju prema naprijed i gnetom za vožnju prema naprijed i
prema natrag prema natrag
Izvedba -- Motor na glavčini prednjeg kotača Motor na glavčini prednjeg kotača
Napon V 24 24
Nazivna snaga (mehanička) W 750 1000
Broj okretaja 1/min nestupnjevito nestupnjevito
– Motor ventilatora
Tip -- Motor istosmjerne struje s trajnim ma- Motor istosmjerne struje s trajnim ma-
gnetom gnetom
Napon V 24 24
Nazivna snaga (mehanička) W 200 200
Broj okretaja 1/min 3500 3500

HR - 18 427
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
– Motor valjka za metenje
Tip -- Motor istosmjerne struje s trajnim ma- Motor istosmjerne struje s trajnim ma-
gnetom gnetom
Napon V 24 24
Nazivna snaga (mehanička) W 750 1100
Broj okretaja 1/min 500 (na valjku za metenje) 500 (na valjku za metenje)
– Motor za bočne metle
Tip -- Motor istosmjerne struje s trajnim ma- Motor istosmjerne struje s trajnim ma-
gnetom gnetom
Izvedba -- Reduktorski motor (kutni reduktor) Reduktorski motor (kutni reduktor)
Napon V 24 24
Nazivna snaga (mehanička) W 240 240
Broj okretaja 1/min 65 65
Akumulator (samo izvedbe Pack)
Tip -- 24V 4 PzS 240 I 24V 4 PzS 240 I
Kapacitet Ah 240 240
Trajanje punjenja potpuno ispražnjenog aku- h 10...15 10...15
mulatora
Trajanje rada nakon višekratnog punjenja h oko 2,5 oko 2,5
Punjač (samo izvedbe Pack)
Napon el. mreže V~ 230 230
Izlazni napon V 24 24
Izlazna struja A 30 30
Osigurači
Glavni osigurač A 175 175
Upravljačka jedinica CPU A 5 5
Punjač A 40 40
Gume
Veličina straga -- 4.00-8 8PR 4.00-8 8PR
Tlak zraka straga bar 6,0 6,0
Kočnica
Radna (nožna) kočnica -- elektronička elektronička
Pozicijska (ručna) kočnica -- Kočioni disk, električni (s oprugom) Kočioni disk, električni (s oprugom)
Filtarski i usisni sustav
Sustav za filtriranje TACT TACT
Kategorija primjene filtra za prašinu neškodlji- -- M M
vu po zdravlje
Nazivni podtlak usisnog sustava mbar 6 6
Nazivni volumni protok usisnog sustava l/s 92 92
Okolni uvjeti
Temperatura °C -5...+ 40 -5...+ 40
Vlažnost zraka, bez stvaranja kondenzata % 0 - 90 0 - 90
Utvrđene vrijednosti prema EN 60335-2-72
Emisija buke
Razina zvučnog tlaka LpA dB(A) 64 71
Nepouzdanost KpA dB(A) 3 3
Razina zvučne snage LWA + nepouzdanost dB(A) 83 90
KWA
Nepouzdanost KWA 3 3
Vibracije uređaja
Vrijednost vibracije na ruci m/s2 < 2,5 < 2,5
Sjedište m/s2 0,4 0,4
Nepouzdanost K m/s2 0,2 0,2

428 HR - 19
EU izjava o suklađnosti Pribor (KM 105/...) Pribor (KM 125/...)
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj  KM 105/100 R Bp  KM 125/130 R Bp
zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i KM 105/100 R Bp Pack Naziv kataloški br.
zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže KM 105/110 R Bp Pack
Standardna bočna metla 6.966-063.0
navedenim direktivama Europske Zajedni- Naziv kataloški br.
ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz- Za čišćenje unutarnjih i vanjskih površina.
Standardna bočna metla 6.966-063.0 Tvrda bočna metla 6.906-705.0
mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
Za čišćenje unutarnjih i vanjskih površina. Za uklanjanje tvrdokorne prljavštine s vanj-
Proizvod: Stroj za metenje s usisava-
Tvrda bočna metla 6.906-705.0 skih površina, vodootporna.
njem
Za uklanjanje tvrdokorne prljavštine s vanj- Mekana bočna metla 6.966-065.0
Tip: 1.280-xxx 1.280-xxx
skih površina, vodootporna. Specijalno za metenje fine prašine na glat-
KM 105/... KM 125/130..
Mekana bočna metla 6.966-065.0 kim podovima.
Odgovarajuće smjernice EU:
Specijalno za metenje fine prašine na glat- Standardni valjak za mete- 4.762-525.0
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
kim podovima. nje
2014/30/EU
Standardni valjak za mete- 4.762-529.0 Otporan na habanje i vodu. Univerzalne
2000/14/EZ nje četke za unutarnje i vanjsko čišćenje.
2014/53/EU Otporan na habanje i vodu. Univerzalne Mekani valjak za metenje 4.762-526.0
Primijenjene usklađene norme: četke za unutarnje i vanjsko čišćenje. S prirodnim čekinjama, specijalno za mete-
EN 55012:2010 Mekani valjak za metenje 4.762-523.0 nje fine prašine na glatkim podovima u za-
EN 60335–1 S prirodnim čekinjama, specijalno za mete- tvorenim prostorijama. Nije otporan na
EN 60335–2–72 nje fine prašine na glatkim podovima u za- vodu i nije za abrazivne površine.
EN 61000–6–2: 2005 tvorenim prostorijama. Nije otporan na Tvrdi valjak za metenje 4.762-527.0
EN 55014–1: 2017 vodu i nije za abrazivne površine. Za uklanjanje tvrdokorne prljavštine s vanj-
EN 55014–2: 2015 Tvrdi valjak za metenje 4.762-524.0 skih površina, vodootporna.
EN 61000–3–2: 2014 Za uklanjanje tvrdokorne prljavštine s vanj- Plosnati naborani filtar (fil- 4.730-004.0
skih površina, vodootporna. tar za prašinu)
EN 61000-3-3:2013
Plosnati naborani filtar 4.730-004.0 Uređaju su potrebna 3 kom.
EN 62233: 2008
(filtar za prašinu)
ETSI EN 302 291-1 V1.1.1
Uređaju su potrebna 2 kom.
ETSI EN 302 291-2 V1.1.1
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1
EN 60950-1
Primijenjeni postupak ocjenjivanja su-
glasja:
2000/14/EZ: privitak V
Razina jačine zvuka dB(A)
Bp
Izmjerena: 80 87
Zajamčena: 83 90

Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomo-


ćenju uprave.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Opunomoćeni za izradu dokumentacije:


S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 1. 9. 2018.

HR - 20 429
Isključivanje uređaja . . . SR 12 Ovi uređaji na zadnjem delu imaju po dve
Sadržaj Transport . . . . . . . . . . . SR 12 posude za prljavštinu, koje se radi
Sadržaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 1 Skladištenje uređaja . . . SR 12 pražnjenja moraju izvaditi.
Opšte napomene . . . . . . . . . . . SR 2 Stavljanje uređaja van pogona SR 12 Visinsko pražnjenje
Zaštita životne sredine . . SR 2 Nega i održavanje. . . . . . . . . . SR 12 Ovi uređaji imaju rezervoar za prljavštinu,
Garancija . . . . . . . . . . . . SR 2 Opšte napomene . . . . . SR 12 čije se pražnjenje može pokrenuti sa
Pribor i rezervni delovi . . SR 2 Čišćenje . . . . . . . . . . . . SR 12 vozačevog sedišta.
Simboli u uputstvu za rad SR 2 Intervali održavanja. . . . SR 12
Simboli na uređaju . . . . . SR 2 Radovi na održavanju . . SR 13
Namensko korišćenje . . . . . . . SR 2 Osigurači. . . . . . . . . . . . SR 14
Predvidiva pogrešna Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . SR 15
upotreba. . . . . . . . . . . . . SR 2 U slučaju da se na ekranu
Prikladne podloge . . . . . SR 2 pojavi poruka, korisnik treba
Sigurnosne napomene . . . . . . SR 3 da otkloni grešku. . . . . . SR 16
Sigurnosne napomene Otklanjanje grešaka pri
vezane za rukovanje . . . SR 3 šifriranim porukama na
Rukovanje . . . . . . . . . . . SR 3 ekranu. . . . . . . . . . . . . . SR 17
Sigurnosne napomene Tehnički podaci. . . . . . . . . . . . SR 18
vezane za vožnju . . . . . . SR 3 Izjava o usklađenosti sa
Uređaji sa visinskim propisima EU . . . . . . . . . . . . . SR 20
pražnjenjem . . . . . . . . . . SR 3 Pribor (KM 105/...) . . . . . . . . . SR 20
Uređaji sa zaštitnim krovom Pribor (KM 125/...) . . . . . . . . . SR 20
vozačeve kabine . . . . . . SR 3
Sigurnosne napomene Pre prve upotrebe Vašeg
vezane za transport uređaja SR 3 uređaja pročitajte ove originalno
Sigurnosne napomene uputstvo za rad, postupajte prema njemu i
vezane za negu i održavanjeSR 3 sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
Funkcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 3 sledećeg vlasnika.
Komandni i funkcioni elementi. SR 4 Pre prvog puštanja u rad obavezno
Prikaz uređaja KM 105/ pročitajte sigurnosne napomene!
100(110) R . . . . . . . . . . . SR 4 U ovom uputstvu za rad su opisani uređaji
Prikaz uređaja KM 125/130 navedeni u nastavku.
R .................. SR 5
Uređaji se razlikuju po svojim radnim
Komandno polje . . . . . . . SR 6
širinama kao i po načinu pražnjenja
KIK ključ (Kärcher Intelligent
prljavštine, vidi i pog. „Tehnički podaci“.
Key) žuto/zeleni . . . . . . . SR 6
Prekidač za izbor programa SR 7 KM 105/100 R Bp
Sigurnosni elementi . . . . SR 7 – Nisko pražnjenje
Poziciona kočnica . . . . . SR 7 – Akumulator i punjač nisu sadržani u
Pre upotrebe . . . . . . . . . . . . . . SR 7 isporuci tako da se moraju naručiti
Skidanje poklopca uređaja SR 7 zasebno.
Otvaranje/zatvaranje levog KM 105/100 R Bp Pack
poklopca. . . . . . . . . . . . . SR 7 – Nisko pražnjenje
Napomene o istovaru. . . SR 7 – Akumulator i punjač su sadržani u
Montaža bočne metle. . . SR 8 isporuci i već ugrađeni.
Napomene koje se odnose na KM 105/110 R Bp
akumulatore. . . . . . . . . . . . . . . SR 8 – Visinsko pražnjenje
Sigurnosne napomene za – Akumulator i punjač nisu sadržani u
rad akumulatora . . . . . . . SR 8
isporuci tako da se moraju naručiti
Provera nivoa i
zasebno.
dopunjavanje
akumulatorske kiseline KM 105/110 R Bp Pack
(samo kod akumulatora lakih – Visinsko pražnjenje
za održavanje) . . . . . . . . SR 8 – Akumulator i punjač su sadržani u
Preporučeni akumulatori i isporuci i već ugrađeni.
punjači . . . . . . . . . . . . . . SR 8 KM 125/130 R Bp
Ugradnja i priključivanje – Visinsko pražnjenje
akumulatora . . . . . . . . . . SR 9 – Akumulator i punjač nisu sadržani u
Punjenje akumulatora . . SR 9 isporuci tako da se moraju naručiti
Stavljanje u pogon . . . . . . . . . . SR 10 zasebno.
Pre početka i provere
bezbednosti . . . . . . . . . . SR 10 KM 125/130 R Bp Pack
Rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 10 – Visinsko pražnjenje
Nameštanje sedišta vozača SR 10 – Baterija i punjač (eksterni) se nalaze u
Površina za odlaganje . . SR 10 obimu isporuke.
Uključite uređaj. . . . . . . . SR 10 Oprema uređaja
Vožnja uređaja . . . . . . . . SR 10 Za sve uređaje postoji opcionalno jednaka
Metenje . . . . . . . . . . . . . SR 10 oprema, a u ovom uputstvu za rad je
Pražnjenje nakupljene opisana maksimalna.
prljavštine. . . . . . . . . . . . SR 11 Odlaganje prljavštine
Poruka na ekranu >Napunite Postoje dve različite mogućnosti za
akumulator!< (KM 105/... R odlaganje prljavštine:
Bp i KM 105/...R Bp Pack) SR 12 Nisko pražnjenje

430 SR -1
Opšte napomene Simboli u uputstvu za rad Namensko korišćenje
Ukoliko prilikom raspakovavanja  OPASNOST Uređaj za metenje je predviđen za
ustanovite štetu nastalu tokom transporta, Ukazuje na neposredno preteću opasnost profesionalno čišćenje podnih površina i to
o tome obavestite svog prodavca. koja dovodi do teških telesnih povreda ili recimo za sledeća područja primene:
– Natpisi na uređaju pružaju važne smrti.  Parkinzi
napomene za bezopasan rad. 몇 UPOZORENJE  Proizvodna postrojenja
– Osim ovih napomena u uputstvu za rad Ukazuje na eventualno opasnu situaciju  Logistička područja
moraju se uvažavati i opšte sigurnosne koja može dovesti do teških telesnih  Hoteli
napomene kao i zakonski propisi o povreda ili smrti.  Trgovine
zaštiti na radu. 몇 OPREZ  Skladišta
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju  Trotoari
Zaštita životne sredine
koja može dovesti do lakših telesnih – Ovaj uređaj za metenje koristite
Ambalaža se može ponovo povreda ili izazvati materijalnu štetu. isključivo u skladu sa navodima iz ovog
preraditi. Molimo Vas da PAŽNJA uputstva za rad.
ambalažu ne bacate u kućne Napomena koja ukazuje na eventualno – Nenamenskom se smatra svaka
otpatke nego da je dostavite na opasnu situaciju koja može izazvati upotreba izvan ovih okvira. Proizvođač
odgovarajuća mesta za ponovnu materijalne štete. ne preuzima odgovornost za tako
preradu. Simboli na uređaju nastale štete; rizik snosi jedino korisnik.
Stari uređaji sadrže vredne – Na uređaju se ne smeju vršiti nikakve
materijale sa sposobnošću  OPASNOST izmene.
recikliranja i treba ih dostaviti na Opasnost od požara! – Uređaj za metenje je prikladan samo za
ponovnu preradu. Stoga Vas Nemojte sakupljati zapaljene podne površine navedene u radnom
molimo da stare uređaje odložite ili užarene predmete, kao npr. uputstvu.
u otpad putem primerenih cigarete, šibice i slično. – Sme se voziti samo po površinama koje
sabirnih sistema. 몇 UPOZORENJE su od strane preduzeća ili osoba koje je
Opasnost od ugnječenja i on ovlastio dozvoljene za primenu
Motorno ulje, dizel i benzin ne smeju
posekotina na remenju, uređaja.
dospeti u životnu sredinu. Molimo Vas da
bočnim metlama, posudama, – U osnovi važi: Lako eksplozivne
štitite tlo i staro ulje uklonite ekološki
poklopcu uređaja. materije moraju da se drže podalje od
primereno.
 OPASNOST uređaja (opasnost od eksplozije/
Napomene o sastojcima (REACH)
Opasnost od prevrtanja! požara).
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici: Posudu za prljavštinu Predvidiva pogrešna upotreba
www.kaercher.com/REACH praznite samo kada uređaj – Ni u kom slučaju se ne smeju skupljati/
stoji na čvrstoj podlozi. usisavati eksplozivne tečnosti, zapaljivi
Garancija
Pritisak u gumama gasovi kao ni nerazređene kiseline niti
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
rastvarači! U to spadaju benzin,
izdala naša nadležna distributivna
razeđivači za boje ili lož ulje, jer se
organizacija. Eventualne smetnje na
njihovim kovitlanjem i mešanjem s
uređaju za vreme trajanja garancije
Prihvatna mesta za usisnim vazduhom mogu formirati
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok
autodizalicu eksplozivna isparenja ili eksplozivne
greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju
smese, osim toga aceton, nerazređene
koji podleže garanciji obratite se sa
kiseline i rastvarači, budući da nagrizaju
potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
materijale koji se koriste u uređaju.
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi. Mesto vezivanja
– Nikada nemojte usisavati ili sakupljati
Pribor i rezervni delovi reaktivnu metalnu prašinu (od npr.
 OPASNOST aluminijuma, magnezijuma, cinka), jer
U cilju sprečavanja opasnosti, popravke i ona u spoju sa jako alkalnim i kiselim
Opasnost od povreda sredstvima za čišćenje formira
ugradnju rezervnih delova sme izvoditi
rotirajućim delovima. eksplozivne gasove.
samo ovlašćena servisna služba.
Poklopac uređaja otvorite tek – Nemojte skupljati/usisavati zapaljene ili
– Sme se koristiti samo onaj pribor i oni
kad se motor potpuno užarene predmete.
rezervni delovi koje dozvoljava
zaustavi. – Uređaj nije podesan za sakupljanje
proizvođač. Originalan pribor i originalni
rezervni delovi garantuju za to da supstanci koje su opasne po zdravlje.
uređaj može raditi sigurno i bez smetnji. – Nemojte se pri radu uređaja zadržavati
– Pregled najčešće potrebnih rezervnih u području opasnosti. Zabranjen je rad
delova naći ćete na kraju ovog radnog u prostorijama u kojima preti opasnost
uputstva. od eksplozija.
– Dodatne informacije o rezervnim – Vožnja pratećih osoba nije dozvoljena.
delovima dobićete pod – Uređaj ne sme da se koristi za guranje/
www.kaercher.com u delu Servis vučenje ili prevoženje bilo kakvih
(Service). predmeta.
Prikladne podloge
 Asfalt
 Podovi industrijskih postrojenja
 Estrih
 Beton
 Popločane površine

SR -2 431
– Uređaj koristite isključivo na stabilnima
Sigurnosne napomene podlogama.
Funkcija
Sigurnosne napomene vezane za Opasnost od prevrtanja pri prevelikom
rukovanje bočnom nagibu.
– Pre uporabe proverite da li je uređaj sa – Dozvoljeno je savladavanje poprečnih
svojim radnim komponentama u kosina u odnosu na smer kretanja od
ispravnom stanju i siguran za rad. Ako maksimalno 10%.
stanje nije besprekorno, ne sme se Brzinu kretanja treba prilagoditi određenim
upotrebljavati. prilikama.
– Pri upotrebi uređaja u opasnim Uređaji sa visinskim pražnjenjem
područjima (npr. na benzinskim  OPASNOST
stanicama) treba se pridržavati Opasnost od povreda!
odgovarajućih sigurnosnih propisa.  Prilikom visinskog pražnjenja posudu
Zabranjen je rad u prostorijama u za nakupljenu prljavštinu sasvim
kojima preti opasnost od eksplozija. podignite i osigurajte. Uređaj za metenje radi po principu
 OPASNOST  Posuda za nakupljenu prljavštinu sme prebacivanja.
Opasnost od povreda! da se napuni do maksimalne – Bočne metle (3) sakupljaju prljavštinu iz
 Uređaj se u zonama u kojima postoji zapremine odnosno do maksimalne uglova i sa rubova površine koja se čisti
opasnost od povređivanja rukovaoca težine punjenja. i prosleđuju je u stazu kojom se kreće
padajućim predmetima ne sme koristiti Vidi poglavlje „Tehnički podaci“. valjak za metenje.
bez adekvatnog zaštitnog krova. – Rotirajući valjak za metenje (4) prenosi
Uređaji sa zaštitnim krovom prljavštinu direktno u za to predviđenu
Rukovanje vozačeve kabine posudu (5).
– Rukovaoc mora da upotrebljava uređaj SAVET – Uskovitlana prašina u posudi se odvaja
u skladu sa njegovom namenom. Mora Funkcija zaštitnog krova (opcija) je da uz pomoć filtera za prašinu (2), a
voditi računa o lokalnim uslovima, a pri zaštiti vozača od većih predmeta koji filtriran čist vazduh se isisava preko
radu uređajem mora se paziti na druge padaju. Međutim, one ne mogu zaštititi od usisnog ventilatora (1).
osobe, posebno decu. prevrtanja! – Filter za prašinu (2) se čisti automatski.
– Rukovalac se pre početka radova mora
uveriti da su sve zaštitne naprave Sigurnosne napomene vezane za
postavljene propisno i da su ispravne. transport uređaja
– Rukovalac uređaja je odgovoran za – Prilikom transporta pazite na težinu
eventualne slučajeve nesreće kojima uređaja.
su pogođene druge osobe ili njihova – Kako biste uređaj transportovali,
imovina. odvojite akumulatore i sigurno učvrstite
– Rukovalac mora da nosi usku odeću. uređaj.
Nosite čvrstu obuću i izbegavajte odeću Sigurnosne napomene vezane za
koja nije uz telo. negu i održavanje
– Pre pokretanja uređaja prekontrolišite
– Pre čišćenja i servisiranja uređaja,
okolinu (npr. ima li dece). Pobrinite se
zamene delova ili prelaska na neku
za dobru preglednost!
drugu funkciju, uređaj treba isključiti i
– Uključeni uređaj nikada ne ostavljajte
izvući KIK ključ (Kärcher Intelligent
bez nadzora. Rukovalac sme da
Key).
napusti uređaj tek nakon što izvuče
– Prilikom radova na električnom sklopu
ključ (Intelligent Key) i osigura uređaj od
treba odvojiti akumulator.
nehotičnog pokretanja.
– Uređaj ne sme da se čisti mlazom vode
– Neovlašćeno korišćenje uređaja treba
iz creva ili vodom pod visokim pritiskom
sprečiti izvlačenjem ključa.
(opasnost od kratkih spojeva ili drugih
– Uređaj smeju da koriste samo lica koja
oštećenja).
su upućena u rukovanje njime i koja
– Servisne radove smeju da vrše samo
mogu dokazati sposobnosti za
ovlašćene servisne službe ili stručnjaci
posluživanje i ovlašćena su za njegovu
za izvođenje takvih radova, koji su
upotrebu.
upoznati sa svim relevantnim
– Ovaj uređaj nije predviđen da njime
sigurnosnim propisima.
rukuju osobe (uključujući i decu) sa
– Obratite pažnju na ispitivanje
smanjenim fizičkim, senzornim ili
bezbednosti u skladu sa lokalno
mentalnim mogućnostima opažanja ili s
važećim propisima za prensive uređaje
ograničenim iskustvom i znanjem.
za profesionalnu primenu.
– Deca se moraju nadgledati kako bi se
– Radove na uređaju uvek obavljajte
sprečilo da se igraju s uređajem.
noseći odgovarajuće rukavice.
Sigurnosne napomene vezane za
vožnju
 Opasnost
Opasnost od povreda!
Opasnost od prevrtanja na prevelikim
usponima.
– Dopušteno je savladavati samo nagibe
do 12 %.
Opasnost od prevrtanja na nestabilnoj
podlozi.

432 SR -3
Komandni i funkcioni elementi
Prikaz uređaja KM 105/100(110) R
 KM 105/100 R Bp
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp
KM 105/110 R Bp Pack

15

15

15 4
5

1 Komandno polje 20 Filter za prašinu (pljosnati naborani Opcija


2 Upravljač filter) Nije predstavljena sledeća oprema koja je
3 Levi poklopac 21 Sedište vozača (sa kontaktnim prilikom naručivanja ugrađena fabrički ili
4 Pedala za podizanje/spuštanje prekidačem) servis može naknadno da je ugradi.
zaklopke za grubu prljavštinu 22 Prekidač za dvoručno upravljanje – Rotirajuće svetlo
5 Radno svetlo (opcija) KM 105/110 R Bp – Udobno sedište
6 Leva bočna metla (opcija) KM 105/110 R Bp Pack – Modul za upravljanje voznim parkom
7 Vozni pogon 23 Zadnja zaptivna letvica – Zaštitni krov vozačeve kabine
8 Pričvrsnik bočne metle 24 Valjak za metenje
9 Desna bočna metla 25 Leva bočna zaptivna letvica
10 Vozna pedala 26 Desna bočna zaptivna letvica
11 Metla u obliku srpa (opcija) 27 Prednja zaptivna letvica
12 Desni poklopac uređaja 28 Akumulatori
13 Zadnji točak (KM 105/100(110) R Bp Pack: već je
14 Poluga za nameštanje sedišta ugrađen)
15 Potporna šina za Homebase (KM 105/100(110) R Bp: nije sadržan u
16 Posuda za nakupljenu prljavštinu za isporuci)
visinsko pražnjenje 29 Punjač
KM 105/110 R Bp (KM 105/100(110) R Bp Pack: već je
KM 105/110 R Bp Pack ugrađen)
17 Posuda za nakupljenu prljavštinu za (KM 105/100(110) R Bp: nije sadržan u
nisko pražnjenje isporuci)
KM 105/100 R Bp
KM 105/100 R Bp Pack
18 Površina za odlaganje
19 Držač potpornika cilindra (osigurač za
visinsko pražnjenje)

SR -4 433
Prikaz uređaja KM 125/130 R
 KM 125/130 R Bp
KM 125/130 R Bp Pack

1 Komandno polje 25 Leva bočna zaptivna letvica Opcija


2 Upravljač 26 Prednja zaptivna letvica Nije predstavljena sledeća oprema koja je
3 Potporna šina za Homebase 27 Desna bočna zaptivna letvica prilikom naručivanja ugrađena fabrički ili
4 Levi poklopac 28 Akumulatori servis može naknadno da je ugradi.
5 Udubljenje za držanje (KM 125/130 R Bp Pack: već ugrađeno) – Udobno sedište
6 Pedala za podizanje/spuštanje (KM 125/130 R Bp: nije sadržano u – Modul za upravljanje voznim parkom
zaklopke za grubu prljavštinu isporuci) – Zaštitni krov vozačeve kabine
7 Radno svetlo (opcija) 29 Eksterni punjač
8 Leva bočna metla (opcija)
9 Vozni pogon
10 Pričvrsnik bočne metle
11 Desna bočna metla
12 Vozna pedala
13 Metla u obliku srpa (opcija)
14 Zadnji točak
15 Desni poklopac uređaja
16 Poluga za nameštanje sedišta
17 Posuda za nakupljenu prljavštinu za
visinsko pražnjenje
18 Sedište vozača (sa kontaktnim
prekidačem)
19 Filter za prašinu (pljosnati naborani
filter)
20 Držač potpornika cilindra (osigurač za
visinsko pražnjenje)
21 Rotirajuće svetlo (opcija)
22 Prekidač za dvoručno upravljanje
23 Zadnja zaptivna letvica
24 Valjak za metenje

434 SR -5
Komandno polje 14 Sirena Postojeće tačke menija su:
15 Prekidač za izbor programa
>Blokada/dozvola profila metenja<
Postavke jezika na komandnom polju Kada je profil metenja blokiran, treba
Fabrički namešteni jezik na ekranu je odabrati program metenja ECO, MEDIUM
engleski. ili HEAVY i korisnik ga više ne može
Pre započinjanja radova na mašini, na menjati. Kada je profil metenja dozvoljen,
komandnom polju namestite željeni jezik. tokom rada je moguće birati između 3
Kratko uputstvo na 2. strani ovog uputstva programa metenja.
za rad ili sledeće poglavlje "Žuti/sivi ključ >Blokada/dozvola stepena prašine<
Intelligent Key" pružaju informacije o Prilagođavanje automatskog čišćenja
postavkama jezika za žuti i sivi ključ filtera (TACT) okolini.
(Intelligent Key).
>Uključivanje/isključivanje svetla<
KIK ključ (Kärcher Intelligent Key) Rukovalac može da uključi/isključi svetlo
žuto/zeleni (opcija).
Žuti KIK ključ Napomena: Svetlo se automatski pali pri
pokretanju.
Parametri za različite programe čišćenja su
fabrički podešeni. Prikazuju se na ekranu. >Blokada/dozvola svetla<
Komandni elementi na komandnom
Tekstovi na ekranu su neoblikovani pa tako Trajni rad sa svetlom je aktiviran ili
polju
nije potrebno tumačenje. Željeni program blokiran.
1 Glavni prekidač
metenja bira se pomoću tastera za >Blokada/dozvola rotacione signalne
Položaj 0: Uređaj je zaustavljen
pokazivanje smera „desno“. svetiljke<
Položaj I: Uređaj je spreman za rad.
Prikazani tekstovi su: Rukovalac može da odabere da li će voziti
2 Prekidač usisnog ventilatora sa
>Indikator punjenja akumulatora< sa ili bez rotacione signalne svetiljke, a
prikaznom lampicom
>Sati rada i program metenja< prilikom pokretanja uređaja je ta svetiljka
Lampica svetli: Usisni ventilator i
>Iskoristivost valjka za metenje: .. %< automatski uključena.
čišćenje filtera deaktivirani:
– za metenje vlažnih ili mokrih podova >Brojač dana .. h .. min< >Blokada/dozvola načina rada sa
ili prikupljanje suve, vlaknaste Kod dodatnih sklopova još: rotacionim svetlom<
prljavštine kao što su slama ili nešto >Uključivanje rotirajućeg svetla< Moguće je odabrati da li će pri vožnji
slično. >Uključivanje radnog svetla< unazad rotaciona signalna svetiljka biti
Lampica ne svetli: Usisni ventilator i U slučaju da želite trajno promeniti obavezno uključena (čak i kada je korisnik
čišćenje filtera aktivirani (standardna parametre, za podešavanje morate koristiti isključi) ili ne.
postavka): sivi ključ KIK ključ. Postupak je opisan u >Blokada/dozvola brzine<
– za metenje suvih podova odlomku "Sivi KIK ključ". Bez funkcije
3 KIK ključ (Kärcher Intelligent Key) Sivi KIK ključ >Blokada/dozvola brzine metenja<
žuto - korisnik Pomoću sivog KIK ključa odobravaju se Bez funkcije
sivo - predradnik ovlašćenja za žuti KIK ključ. >Blokada/dozvola ventilatora/pumpe<
4 Prikaz programa metenja „ECO“ Parametri podešeni uz pomoć sivog KIK Bez funkcije
– za ne mnogo zaprljane glatke podove ključa se zadržavaju sve dok se ne
>Dozvola brisanja brojača dana<
Napomena: Ovaj program metenja je odabere drugo podešavanje.
Moguće je odabrati da li korisnik može da
standardno aktiviran prilikom svakog  Utaknite sivi KIK ključ.
poništi brojač dana.
puštanja sistema u rad, čak i ako je  Prekidač za izbor programa okrenite na
prethodno bio aktiviran neki drugi „ON“. >Programiranje da/ne<
program.  Pritiskajte taster za pokazivanje smera Kao poslednja tačka menija pojavljuje se
Napomena: Odabrani program se „gore“ ili „dole“ dok se ne pojavi prikaz >Programiranje< sa sekundama
prikazuje na ekranu, a podešavanje se >Menadžer ključeva<. koje su preostale.
vrši preko tastera za pokazivanje Napomena: U ovoj tački menija  Kako biste preneli podešavanja na žuti
smera. odobravaju se ovlašćenja za žuti KIK KIK ključ:
5 Prikaz programa metenja „MEDIUM“ ključ. Pre nego što prikazane preostale
– za normalno zaprljane podove  Tasterom „OK“ potvrdite poruku. sekunde isteknu, tasterom za
6 Prikaz programa metenja „HEAVY“  Izvucite sivi KIK ključ i tokom preostalog pokazivanje smera „desno“ odaberite
– za jako zaprljane i neravne podove vremena utaknite personalizovani žuti >DA< i potvrdite tasterom „OK“.
7 Ekran KIK ključ. Napomena: Time su obavljena
8 Podignite posudu za nakupljenu  Pritisnite taster za pokazivanje smera podešavanja preneta i odobrena na žuti
prljavštinu (visinsko pražnjenje) i „gore“ ili „dole“ i odaberite tačke menija. KIK ključ.
pritisnite taster za pokazivanje smera Postojeće tačke menija su: Napomene za rad KIK ključa (Kärcher
„gore“ Intelligent Key) žuto/zeleni
>Odabir jezika<
9 Prekrenite posudu za nakupljenu Moguće je birati između 18 jezika kao što
prljavštinu prema spolja (visinsko su npr. nemački, engleski, francusku,
pražnjenje) i pritisnite taster za španski, grčki, ruski i dr.
pokazivanje smera „desno“
>Blokada/dozvola rukovanja uređajem<
10 Taster za potvrđivanje „OK“
Žuti KIK ključ se ovde može blokirati za
11 Spustite posudu za nakupljenu
rukovanje ovom mašinom.
prljavštinu (visinsko pražnjenje) i
pritisnite taster za pokazivanje smera
„dole“
12 Zakrenite posudu za prljavštinu prema
unutra (visinsko pražnjenje) i pritisnite
taster za pokazivanje smera „levo“
13 Poluga za izbor smera vožnje

SR -6 435
 Neophodno je da se obezbedi da se u Posuda za nakupljenu prljavštinu (za  Poklopac uhvatite s prednje strane za
blizini komandnog polja ne nalazi više visinsko pražnjenje) udubljenje za držanje, deblokirajte
od 1 KIK ključa. Visinsko pražnjenje ima sigurnosni uređaj prema gore, a onda zakrenite u stranu.
 Ukoliko je to slučaj, onda ne ekranu koji blokira metenje tokom postupka
može da se pojavi greška P/11. pražnjenja.
Prekidač za izbor programa Prekidač za dvoručno upravljanje
Napomena Uređaji sa visinskim pražnjenjem imaju
Funkcije su aktivirane samo kada je glavni prekidač za dvoručno upravljanje.
prekidač uključen, a KIK ključ aktiviran.  Za pražnjenje posude za nakupljenu
prljavštinu potrebno je pritisnuti
prekidač istovremeno kad i prekidač za
visinsko pražnjenje.
Bezbednosni potporanj posude za
nakupljenu prljavštinu (za visinsko Simbolični prikaz, ovde KM 105/...
pražnjenje) Napomena: Poklopac ima sigurnosni sklop
Bezbednosni potporanj je za držač koji prilikom otvaranja isključuje pogonsku
pričvršćen pomoću 2 zvezdasta zavrtnja na jedinicu i na ekranu prikazuje poruku
poprečnoj poluzi. upozorenja. Uređaj ne radi ako poklopac
몇 OPREZ nije dobro zatvoren.
Opasnost od povreda! U slučaju da je prikazana poruka
 Kod svih radova ispod podignute upozorenja, ona se može poništiti na
posude za nakupljenu prljavštinu, sledeći način:
podizni cilindar osigurajte  Zatvorite poklopac do kraja (tako da
bezbednosnim potpornjem. uskoči).
A OFF  Osiguranje izvedite samo izvan oblasti  Prekidač za izbor programa okrenite na
Uređaj je isključen. opasnosti. „ON“.
B ON  Odvijte 2 zvezdasta zavrtnja pa skinite  Sedite na sedište.
Uređaj je spreman za rad. bezbednosni potporanj.
C Vožnja uređaja Napomene o istovaru
 Postavite bezbednosni potporanj u
Vozite do mesta upotrebe pri čemu ćete klipnjaču cilindra za podizanje i  OPASNOST
pritisnuti voznu pedalu. osigurajte. Opasnost od povreda i oštećenja!
Napomena Napomena: Okrugli otvor mora biti  Prilikom pretovara pazite na težinu
Valjak za metenje i bočna metla su okrenut prema gore. uređaja!
podignuti i isključeni.  Za pretovar je zabranjeno koristiti
D Metenje sa valjkom za metenje viljuškar, jer se uređaj pritom može
Valjak za metenje se spušta. oštetiti.
E Metenje sa valjkom za metenje i PAŽNJA
desnim bočnim metlama Pre puštanja uređaja u rad napunite
Valjak za metenje i desnu bočnu metlu akumulatore
su spušteni, metla u obliku srpa (opcija) Neto težina (transportna težina)
je spremna za rad. Težina (bez vozača, bez dodatnih
F Metenje sa valjkom za metenje i sklopova, bez akumulatora)
desnim i levim bočnim metlama
KM 105/100 R (nisko pražnjenje) 305 kg
Valjak za metenje, desna bočna metla i
KM 105/110 R (visinsko 405 kg
leva bočna metla (opcija) se spuštaju,
aktivira se metla u obliku srpa (opcija). Poziciona kočnica pražnjenje) 500 kg
Uređaj je opremljen automatskom KM 125/130 R (visinsko
Sigurnosni elementi pražnjenje)
pozicionom kočnicom koja je ugrađena u
몇 UPOZORENJE pogon prednjeg točka. Težina (bez vozača, bez dodatnih
Ovaj uređaj poseduje veliki broj Poziciona kočnica deluje čim se uređaj sklopova, sa akumulatorima)
sigurnosnih uređaja. Pre početka zaustavi i vozna pedala rastereti. KM 105/100 R (nisko pražnjenje) 490 kg
rukovanja proverite propisno KM 105/110 R (visinsko 590 kg
funkcionisanje svakog sigurnosnog Pre upotrebe
pražnjenje) 820 kg
uređaja i NE stavljajte ih van pogona! Skidanje poklopca uređaja KM 125/130 R (visinsko
Glavni prekidač  Poklopac uređaja sa sedištem može da pražnjenje)
Glavni prekidač služi za brzo isključivanje se skine radi obavljanja radova na * Težina je veća ukoliko su montirani
električnih pogonskih jedinica u popravkama ili održavanju. dodatni sklopovi.
slučajevima nužde i sme se koristiti  Prilikom skidanja poklopca uređaja  Za pretovar uređaja koristite prikladnu
isključivo tada. prethodno odvojite električni utični spoj rampu!
Levi poklopac kontaktnog prekidača sedišta.  U slučaju da je uređaj isporučen na
Levi poklopac ima sigurnosni sklop koji paleti, priloženim daskama napravite
Otvaranje/zatvaranje levog
prilikom otvaranja isključuje uređaj koji radi rampu za silazak s nje.
poklopca
i na ekranu prikazuje poruku upozorenja. Uređaj se pretovaruje na sledeći način:
PAŽNJA  Prerežite i odstranite plastičnu traku
Posuda za nakupljenu prljavštinu (za Levi poklopac sme da se otvara samo kada
nisko pražnjenje) ambalaže.
je prekidač za izbor programa u položaju  Zateznu učvrsnu traku skinite sa
Obe posude za nakupljenu prljavštinu „OFF“, a ključ (Intelligent Key) izvučen.
imaju sigurnosni sklop koji prilikom učvrsnih mesta.
Zabranjeno je otvarati levi poklopac dok  Priključite akumulator (vidi poglavlje
otvaranja isključuje uređaj koji radi i na uređaj radi.
ekranu prikazuje poruku upozorenja. "Nega i održavanje").

436 SR -7
 Odvrnite označene četiri donje daske  Prekidač za izbor programa okrenite u  Prostorije u kojima se pune akumulatori
palete učvršćene zavrtnjima. položaj A (OFF). moraju biti dobro provetrene, jer se pri
 Daske postavite na ivicu palete tako da Montaža bočne metle punjenju stvara visoko eksplozivan gas.
se nalaze ispred točkova uređaja. Opasnost od povreda kiselinom!
Učvrstite daske zavrtnjima. Pri isporuci bočna metla nije montirana i  Oprez kod baterija koje propuštaju
treba je montirati pre puštanja u rad. usled isticanja sumporne kiseline.
 Pogledajte poglavlje „Nega i Opasnost od povreda!
održavanje/Zamena bočnih metli“.  Rane nikad ne dovodite u kontakt sa
Napomene koje se odnose na olovom. Nakon radova sa
akumulatore akumulatorom uvek operite ruke.
PAŽNJA Mere kod nenamernog oslobađanja
Zabranjeno je koristiti baterije koje se ne kiseline iz baterije
mogu puniti. U slučaju namenske upotrebe i uz
Koristiti samo baterije i punjače koje je uvažavanje uputstva za upotrebu od
preporučio proizvođač. olovnih baterija ne preti opasnost.
Prilikom zamene akumulatora koristite isti Ipak, treba imati u vidu da olovne baterije
tip. sadrže sumpornu kiselinu koja može da
Pre odlaganja vozila u otpad baterije izazove teške povrede nagrizanjem.
Simbolični prikaz, ovde KM 105/...  Prosutu kiselinu ili kiselinu koja je
moraju da se izvade i odlože u otpad uz
 Podloške priložene u pakovanju gurnite iscurila iz baterije koja propušta treba
uvažavanje lokalnih propisa.
pod rampu da je podupiru. pokupiti vezivnim sredstvom, npr.
 Skinite drvene kocke za učvršćivanje Sigurnosne napomene za rad peskom. Ne dozvoliti da dospe u
točkova. akumulatora kanalizaciju, tlo ili površinske vode.
Spuštanje uređaja za metenje s palete Poštujte propise o sprečavanju nesreća  Kiselinu neutralizovati kamencem/
(kod uređaja bez ugrađenog kao i DIN VDE 0510, VDE 0105 T.1. sodom i odložiti u otpad uz uvažavanje
akumulatora) Pri radu sa akumulatorima obavezno lokalnih propisa.
 OPASNOST obratite pažnju na sledeća upozorenja:  Za odlaganje neispravne baterije u
Opasnost od nesreća, opasnost od Uzmite u obzir instrukcije na otpad stupiti u kontakt sa stručnim
povreda! akumulatoru, u uputstvu za preduzećem za reciklažu.
 Zabranjeno je otpuštati pozicionu upotrebu i u uputstvu za rad  Ako kiselina prsne u oči ili na kožu,
kočnicu na usponu bez osiguranja od vozila! odmah isperite sa puno čiste vode.
samopokretanja. Nosite zaštitne naočare!  Nakon toga se bez odlaganja obratite
 Pre ručnog otpuštanja pozicione lekaru.
kočnice uređaj treba osigurati od  Kontaminiranu odeću operite u vodi.
samopokretanja. Ako nije osiguran,  Zamenite odeću.
uređaj se nakon otpuštanja može Kiseline i akumulatore držite
van domašaja dece! Provera nivoa i dopunjavanje
otkotrljati brzinom od oko 4,5 km/h, dok akumulatorske kiseline (samo kod
ga elektronika ne zakoči. akumulatora lakih za održavanje)
Otpuštanje pozicione kočnice:
Opasnost od eksplozije! 몇 Upozorenje
Kod akumulatora punjenih kiselinom
redovno proveravajte nivo tečnosti.
Zabranjeni su vatra, varničenje, – Specifična težina kiseline potpuno
otvoren plamen i pušenje! napunjenog akumulatora na 20°C
iznosi 1,28 kg/l.
– Kod delimično ispražnjenog
Opasnost od povreda
akumulatora specifična težina kiseline
kiselinom!
iznosi između 1,00 i 1,28 kg/l.
– Specifična težina kiseline mora biti ista
Prva pomoć! u svim ćelijama.
Simbolični prikaz, ovde KM 105/...  Odvijte zatvarače svih ćelija.
 Povucite polugu za kočenje od točka i  Iz svake ćelije uzmite uzorak uređajem
držite je u tom položaju. za merenje kiseline.
Upozorenje!
Na taj način je poziciona kočnica  Uzorak kiseline vratite nazad u istu
onesposobljena i uređaj može da se ćeliju.
gura.  Ako je nivo tečnosti premali, dopunite
 Uređaj izgurajte sa palete preko tako Odlaganje u otpad! ćelije destilisanom vodom do oznake.
izrađene nagibne rampe.  Napunite akumulator.
 Zavijte zatvarače ćelija.
Vožnja uređaja za metenje s palete (kod
uređaja sa ugrađenim akumulatorom) Akumulator se ne sme baciti u Preporučeni akumulatori i punjači
 Priključite akumulator nakon što kantu za smeće! Preporučujemo vam da koristite naše
pročitate poglavlje "Ugradnja i akumulatore i punjače, jer samo tako
priključivanje akumulatora". ostvarujete pravo na garantne usluge.
 Utaknite KIK ključ i prebacite glavni  OPASNOST SAVET
prekidač u položaj 1/ON. Opasnost od požara i eksplozije! Kod verzija KM 105/100 R Bp Pack, KM
 Prekidač za izbor programa okrenite u  Ne stavljajte na akumulator nikakav alat 105/110 R Bp Pack i KM 125/130 R Bp
položaj C (vožnja). niti slične predmete. Opasnost od Pack akumulatori koji su laki za održavanje
 Aktivirajte prekidač za izbor smera kratkog spoja i eksplozije. i punjač su već ugrađeni.
vožnje pa uređaj polako svezite niz  Stogo su zabranjeni pušenje i otvoren
rampu. plamen.

SR -8 437
Raspoloživ prostor (DxŠxV) u uređaju Kod verzije KM 105/100(100) R Bp Pack

Vazdušna struja [m3/h] **


iznosi: 622 mm x 402 mm x 379 mm akumulatori koji su laki za održavanje i
KM 125/130 R Bp punjač su već ugrađeni.
Raspoloživ prostor (DxŠxV) u uređaju

Zapremina [m3] *
iznosi: 827 mm x 324 mm x 462 mm 4
Ako se koriste akumulatori koji su laki za

kataloški br.
održavanje, potrebno je obratiti pažnju na 1
sledeće: 3
– Obavezno se treba pridržavati 2
maksimalnih dimenzija akumulatora.
400 Ah - baterija u 6.654- 33,0 13,20 1
– Pri punjenju akumulatora koji se lako
koritu 156.0
održavaju levi poklopac se mora
240 Ah - baterija u 6.654- 19,8 07,92 otvoriti.
koritu 112.0 – Pri punjenju akumulatora koji se lako
240 Ah - 6.654- 5,12 2,05 održavaju morate se pridržavati propisa
pojedinačna baterija 119.0 1 Prihvatnici za strujni priključni kabl
proizvođača.
6V (sklopivi)
Ugradnja i priključivanje 2 Strujni priključni kabl sa utikačem
180 Ah - 6.654- 3,8 1,52 akumulatora 3 Priključak za strujni priključni kabl
pojedinačna baterija 124.0
 Otvorite levi poklopac. punjača
6V
 Skinite poklopac uređaja. 4 Akumulatori
* Minimalna zapremina prostorije u kojoj se  Akumulatore postavite u držač  Otvorite levi poklopac.
baterija puni akumulatora.  Sklopite prihvatnike i izvadite strujni
** Minimalna vazdušna struja između 몇 Upozorenje priključni kabl.
prostorije u kojoj se baterija puni i Pazite na pravilno spajanje polova.  Strujni utikač punjača utaknite u
okruženja  Stezaljku (crveni kabl) priključite na utičnicu.
Upotreba akumulatora i punjača drugih plus pol (+). Napomena
proizvođača  Pričvrstite spojne vodove na Nastavak punjenja je grafički prikazan na
PAŽNJA akumulatore. ekranu (5 stubaca).
Korisite samo akumulatore i punjače koje  Drugu stezaljku priključite na minus pol Na početku punjenja se nakratko može
preporuči kompanija Kärcher, jer tako (-). videti 5 crtica.
ostvarujete pravo na garantne usluge. SAVET Postepeno se popunjava svih 5 stubaca
 Kod KM 105/100 R Bp und KM 105/110 Prilikom demontiranja akumulatora pazite (sporije ili brže, zavisno od stanja
R Bp preporučujemo baterije/punjače. na to da se prvo odvoji kabl sa minus pola. napunjenosi akumulatora na početku
Proverite da li su polovi i stezaljke punjenja). Kada se napuni i poslednji
Akumulator Komplet Punjač
akumulatora dovoljno zaštićeni mazivom. stubac, akumulator je napunjen.
baterija
SAVET Nakon punjenja
240 Ah - 6.654-112.0 4.654-003.0  Odvojite punjač s mreže.
Pre puštanja uređaja u rad napunite
baterija u koritu  Odložite strujni priključni kabl na držač i
akumulatore.
(mokra) zakačite utikač.
180 Ah - 6.654-124.0 4.654-022.0 Punjenje akumulatora
Postupak punjenja kod uređaja sa
pojedinačna  OPASNOST
eksternim punjačem
baterija (gel) Opasnost od povreda!
240 Ah - 6.654-119.0 4.654-023.0  Pridržavajte se propisa o sigurnosti pri
pojedinačna radu sa akumulatorom. Pridržavajte se
baterija (gel) uputstva za upotrebu koje je izdao
 Kod KM 125/130 R Bp preporučujemo proizvođač punjača.
baterije /punjače.  OPASNOST
Opasnost od povreda!
Akumulator Komplet Punjač  Punjač sme da se koristi samo ako
baterija strujni priključni kabl nije oštećen.
400 Ah - 6.654-156.0 6.654-327.0 Oštećen strujni priključni kabl mora bez
baterija u koritu odlaganja da zameni i to proizvođač,
(mokra) njegova servisna služba ili neko drugo
240 Ah - 6.654-112.0 6.654-325.0 kvalifikovano lice. 1 Akumulatorski utikač
baterija u koritu  OPASNOST 2 Radni priključak
(mokra) Opasnost od povreda!  Otvorite levi poklopac.
240 Ah - 6.654-119.0 6.654-326.0  Akumulatore punite samo prikladnim  Izvucite utikač akumulatora i premestite
pojedinačna punjačem. u priključak punjača
baterija (gel) SAVET  Utaknite strujni utikač punjača u
Napomena Punjač ima elektronsku regulaciju tako da utičnicu. Punjenje započinje.
Pridržavajte se maksimalnih dimenzija samostalno završava postupak punjenja. Napredovanje punjenja prikazuje se na
akumulatora ako koristite akumulatore Tokom punjenja se sve funkcije uređaja punjaču.
drugih proizvođača. automatski prekidaju.
Narandžasto Akumulator se puni
SAVET
Maksimalne dimenzije akumulatora zelena Akumulator je napunjen
Kad su akumulatori napunjeni, punjač
(pojedinačno)
najpre odvojite od električne mreže pa crveno Baterija nije priključena,
KM 105/100 R Bp potpuno je ispražnjena ili
potom od akumulatora.
KM 105/110 R Bp neispravna
Uređaju su potrebna 4 pojedinačna Punjenje KM 105/100(110) R Bp Pack
treperi crveno Baterija je neispravna
akumulatora od po 6 V ili jedan
Nakon punjenja
akumulatorski blok.

438 SR -9
 Ponovo premestite utikač akumulatora  Proverite da li je sedište fiksirano tako Kočnice
u radni priključak. što ćete pokušati da ga pomerite  Kada se vozna pedala pusti, uređaj se
Napomene za akumulatore koji su laki za napred-nazad. samostalno zaustavlja i ostaje u stanju
održavanje Površina za odlaganje mirovanja.
 Po završetku punjenja dodajte Napomena: Maksimalna dozvoljena Napomena: Ako uređaj ne može da se
destilovanu vodu; pritom obratite nosivost površine za odlaganje iznosi 20 zaustavi, radi nužnog zaustavljanja
pažnju na propisani nivo kiseline. kg. glavni prekidač pritisnite i postavite u
Akumulator je označen na odgovarajući  Pobrinite se da punjač bude sigurno položaj „0“.
način. učvršćen. Prelaženje preko prepreka
 OPASNOST PAŽNJA
Opasnost od povreda kiselinom! Uključite uređaj.
Nemojte prelaziti preko predmeta ili
 Dolivanje vode u prazan akumulator Preduslovi za rad uređaja su: neučvršćenih prepreka niti ih gurati.
može dovesti do izbijanja kiseline. – KIK ključ (sivi ili žuti) sa ovlašćenjem za  Preko nepokretnih prepreka visine do 6
 Pri radu sa akumulatorskom kiselinom rad uređaja mora biti utaknut u cm prelazite lagano i pažljivo (samo sa
nosite zaštitne naočare i zaštitnu odgovarajući otvor za ključ na otvorenom zaklopkom za grubu
odeću. Pridržavajte se propisa o komandnom polju. prljavštinu).
sigurnosti pri radu sa akumulatorima! – Glavni prekidač se mora nalaziti u  Preko nepokretnih prepreka koje su
몇 UPOZORENJE položaju 1. više od 6 cm prelazite samo pomoću
Opasnost od oštećenja! – Prekidač za izbor programa ne sme da prikladne rampe.
 Za dopunjavanje akumulatora koristite se nalazi u položaju „OFF“.
samo destilisanu ili desalinizovanu – Posuda za nakupljenu prljavštinu i levi Metenje
vodu (EN 50272-T3). poklopac moraju da budu zatvoreni i  OPASNOST
 Ne upotrebljavajte nikakve strane uglavljeni. Opasnost od povreda! Kada je zaklopka za
aditive (tzv. sredstva za poboljšanje), – Sedite na sedište vozača. Kontaktni grubu prljavštinu otvorena, valjak za
jer u protivnom prestaje svaka prekidača sedišta vozača se aktivira. metenje može izbacivati sitno ili krupno
garancija. Vožnja uređaja kamenje prema napred. Pazite da ne dođe
Napomene koje se odnose na nesreće do ugrožavanja ljudi, životinja i predmeta.
몇 OPREZ OPREZ
sa opasnošću od povreda kiselinom Opasnost od oštećenja!
 Ako kiselina prsne u oči ili na kožu, Nemojte skupljati trake za pakovanje, žice i
 Voznu pedalu uvek aktivirajte polako i slično, jer mogu oštetiti mehanizam za
odmah isperite sa puno čiste vode. oprezno. Nemojte se naglo prebacivati
 Nakon toga se bez odlaganja obratite metenje.
s vožnje unazad na vožnju unapred ili
lekaru. Napomene vezane za metenje
obrnuto.
 Zamenite odeću.  Brzinu kretanja treba prilagoditi – Za optimalni rezultat čišćenja brzinu
 Kontaminiranu odeću operite u vodi. određenim prilikama. kretanja prilagodite uslovima rada.
– Tokom metenja redovno praznite
Stavljanje u pogon posudu za nakupljenu prljavštinu.
Pre početka i provere bezbednosti Napomena: Ako se najčešće mete
sitno kamenje (prljavština veće težine),
Rukovalac treba obaviti svakodnevno!
posudu za nakupljenu prljavštinu treba
Opis sledećih provera i radova možete
čistiti češće nego inače.
pronaći u poglavlju „Nega i održavanje/
Kod uređaja sa niskim pražnjenjem:
Radovi na održavanju“.
Na posudi za nakupljenu prljavštinu
 Proverite sigurnosnu funkciju levog
postoji oznaka za maksimalni nivo
poklopca (uređaj ne sme da radi kada je
napunjenosti kamenčićima. Oznaka se
poklopac otvoren).
vidi kada se posuda izvadi.
 Proverite ispravnost kontaktnog
– Za površinsko čišćenje treba spustiti
prekidača sedišta vozača.
1 Vozna pedala valjak za metenje.
 Proverite pohabanost valjka za metenje
2 Prekidač za izbor smera vožnje – Bočne ivice čistite prvenstveno desnom
i bočnih metli i da u njima nema stranih
Vožnja prema napred bočnom metlom.
tela ili upletenih traka.
 Smer vožnje unapred odaberite Napomene za metlu u obliku srpa
 Dok je mašina u stanju mirovanja:
pomoću odgovarajućeg prekidača na (opcija)
Proverite pokretljivost vozne pedale
komandnom pultu. – Metla u obliku srpa (opcija) spušta se
kako biste bili sigurni da je rad
 Polako pritisnite voznu pedalu. samo pri vožnji u krivini ulevo.
bezbedan odn. mogli pravovremeno da
– Metla u obliku srpa se prilikom metenja
prepoznate da li se pedala možda Vožnja unazad
bočnom metlom spušta kada se pritisne
zaglavila.  OPASNOST taster „OK“.
 Ispraznite posudu sa nakupljenom Opasnost od povreda! – Pri isključivanju metenja metli u obliku
prljavštinom.  Pri vožnji unazad ne sme doći do srpa potrebno je oko 3 sekunde da se
 Proverite pritisak vazduha u gumama. opasnosti po druga lica, po potrebi dajte potpuno zaustavi.
 Proverite nivo kiseline u akumulatoru. instrukcije svim osobama koje mogu biti
 Kod uređaja sa visinskim Metenje sa valjkom za metenje
ugrožene.
pražnjenjem: Proverite nivo  Smer vožnje unazad odaberite pomoću Za čišćenje valjkom za metenje postoje 3
napunjenosti na hidrauličkoj jedinici. odgovarajućeg prekidača na različita programa, prikazana pomoću 2
strelice na ekranu.
Rad komandnom pultu.
 Polako pritisnite voznu pedalu.
Nameštanje sedišta vozača Ponašanje vozila u vožnji
 Povucite polugu za nameštanje sedišta  Voznim pedalama je moguće
prema unutra. kontinualno menjati brzinu vožnje.
 Pomerite sedište pa otpustite i uglavite  Izbegavajte naglo pritiskanje i puštanje
polugu. vozne pedale.

SR - 10 439
Kod uređaja sa visinskim pražnjenjem
Visinsko pražnjenje uređaja omogućava da
se prljavština nakupljena u posudi isprazni
direktno u kontejner (maksimalnu visinu
pražnjenja potražite u poglavlju „Tehnički
podaci“).
 Opasnost
Opasnost od povreda! Tokom postupka
1 Program metenja „ECO“ pražnjenja se u zakretnom dometu posude
2 Program metenja „MEDIUM“ za prljavštinu ne smeju zadržavati ljudi ni
3 Program metenja „HEAVY“ životinje.
4 Prikaz (2 strelice)  Opasnost
Napomena: Program metenja „ECO“ je Metenje nakupljene vlaknaste i suve
Opasnost od prignječenja! Nikada nemojte
standardno aktivan prilikom pokretanja. prljavštine (npr. suve trave ili slame)
zahvatati u poluge mehanizma za
Ako je potreban neki drugi program Kako biste izbegli da se filterski sistem pražnjenje. Ne zadržavajte se ispod
metenja, postupite na sledeći način začepi: podignute posude.
(preduslov je da je KIK ključ sa odobrenjem  Isključite usisni ventilator pritiskom na  Opasnost
utaknut u komandno polje). prekidač na komandnom polju. Opasnost od prevrtanja! Tokom pražnjenja
Odabir programa metenja Metenje suve podloge uređaj mora stajati na ravnom.
(Prekidač za izbor programa u položaju D,  Radite s uključenim usisnim
E, F) ventilatorom.
 Zaustavite uređaj. Napomena: Usisni ventilator je već
 Pritisnite taster za pokazivanje smera aktiviran prilikom pokretanja programa
„desno“ kako biste odabrali željeni metenja.
program metenja. Čišćenje filtera
Napomena: Prikaz (2 strelice) na Uređaj ima opciju automatskog čišćenja
ekranu pokazuje na odabrani program filtera.
metenja. Čišćenje se odvija samostalno otprilike
Metenje sa podignutom zaklopkom za svakih 15 sekundi. Pritom se nakratko
grubu prljavštinu može čuti karakterističan šum.
Napomena: Za sakupljanje većih  S vremena na vreme proverite
predmeta visine do 50 mm, kao što su na zaprljanost ugrađenog filtera za
primer paklice cigareta, neophodno je prašinu. Zamenite filter koji je jako
nakratko podići zaklopku za grubu zaprljan ili neispravan.  Prekidač za izbor programa okrenite u
prljavštinu. Pražnjenje nakupljene prljavštine položaj C (vožnja).
Podizanje zaklopke za grubu prljavštinu:  Uređaj postavite neodređeno.
Napomena: Nakon što isključite uređaj,
 Pedalu zaklopke za grubu prljavštinu SAVET
sačekajte još najmanje 1 minut pre nego
pritisnite prema napred i držite je kratko Posudu prekrenite tek nakon što dostigne
što otvorite ili ispraznite posudu sa
pritisnutom. određenu minimalnu visinu.
nakupljenom prljavštinom kako bi se
prašina slegla. SAVET
Sledeći koraci se mogu izvršiti samo ako se
Kod uređaja sa niskim pražnjenjem
uređajem upravlja s obe ruke. Taster za
 Uređaj za metenje postavite na ravnu dvoručno upravljanje na levom poklopcu
podlogu. pritisnite istovremeno kad i odgovarajuće
 Prekidač za izbor programa okrenite na
tastere za pokazivanje smera 1 do 4 na
"OFF".
komandnom polju.
 Lagano podignite posudu za
 Podizanje posude za nakupljenu
nakupljenu prljavštinu, zakrenite je
prljavštinu: Pritisnite taster za dvoručno
prema dole i nazad, pa je onda otkačite.
upravljanje i taster za pokazivanje
smera 1.
Napomena: Funkcija reaguje sa
zadrškom.
Simbolični prikaz, ovde KM 125/130 R 몇 OPREZ
1 Pedala zaklopke za grubu prljavštinu Dok je posuda za nakupljenu prljavštinu
 Za spuštanje pomerite nogu sa pedale. podignuta, ne sme se prebacivati u modus
Napomena: Optimalan rezultat metenja (prekidač za izbor programa u
čišćenja može da se postigne samo ako položaju D; E; F).
je zaklopka za grubu prljavštinu  Polako navezite uređaj do sabirne
spuštena do kraja. posude.
Metenje sa bočnom metlom  Ispraznite posudu sa nakupljenom  Prekretanje posude prema spolja:
prljavštinom. Pritisnite taster za dvoručno upravljanje
 Prekidač za izbor programa okrenite u
 Gurnite posudu za nakupljenu i taster za pokazivanje smera 2.
položaj E ili F. Valjak za metenje i
prljavštinu i uglavite je, pa proverite da Napomena: Funkcija reaguje sa
bočne metle se spuštaju.
li je u ispravnom položaju zadrškom.
Metenje vlažne ili mokre podloge  Ispravljanje posude za nakupljenu
Oprez
Kako biste filtere zaštitili od vlage: prljavštinu do kraja: Pritisnite taster za
Opasnost od prignječenja ruku!
 Isključite usisni ventilator pritiskom na dvoručno upravljanje i taster za
 Ispraznite drugu posudu sa
prekidač na komandnom polju. pokazivanje smera 3.
nakupljenom prljavštinom.
Napomena: Prikazna lampica svetli. Napomena: Funkcija reaguje sa
zadrškom.

440 SR - 11
 Polako udaljite uređaj od sabirne Skladištenje uređaja Nemojte koristiti nagrizajuća niti abrazivna
posude. sredstva za čišćenje.
 Spuštanje posude za prljavštinu u 몇 OPREZ
Čišćenje uređaja iznutra
krajnji položaj: Pritisnite taster za Opasnost od povreda i oštećenja!
 Pri skladištenju imajte u vidu težinu  Opasnost
dvoručno upravljanje i taster za Opasnost od povreda! Nosite masku za
pokazivanje smera 4. uređaja.
 Uređaj odložite na zaštićenom i suvom zaštitu od prašine i zaštitne naočare.
Napomena: Funkcija reaguje sa  Otvorite levi poklopac.
zadrškom. mestu.
 Izduvajte ga komprimovanim
Napomena: Posuda za nakupljenu Stavljanje uređaja van vazduhom.
prljavštinu se može potpuno spustiti tek pogona  Uređaj prebrišite vlažnom krpom
ako je prethodno bila ispravljena u svoj natopljenom u rastvor blagog sredstva
Ako se uređaj za metenje ne koristi duže
prvobitni položaj. za pranje.
vreme, molimo Vas da uzmete u obzir
Poruka na ekranu >Napunite sledeće:  Zatvorite levi poklopac.
akumulator!< (KM 105/... R Bp i KM  Uređaj postavite na ravnu podlogu. Spoljašnje čišćenje uređaja
105/...R Bp Pack)  Očistite ga iznutra i spolja.  Uređaj prebrišite vlažnom krpom
 Ako se tokom radova čišćenja na  Uređaj odložite na zaštićenom i suvom natopljenom u rastvor blagog sredstva
ekranu pojavi poruka >Napunite mestu. za pranje.
akumulator!< radi zaštite od  Prekidač za izbor programa okrenite na
Intervali održavanja
prekomernog pražnjenja je moguće "OFF".
voziti mašinu još samo oko 15 minuta.  Izvucite KIK ključ. Imajte u vidu servisnu listu!
Preporučujemo da odmah odvezete  Glavni prekidač okrenite u položaj "0". Brojač sati servisa ukazuje na vremena
uređaj do punjača i napunite  Odvojite minus pol akumulator u slučaju kada treba vršiti radove na održavanju.
akumulator. da uređaj nećete koristiti duže od  Prekidač za izbor programa okrenite na
 Ukoliko ignorišete navedenu poruku, na mesec dana. „ON“.
ekranu će se kasnije pojaviti poruka  Akumulator punite otprilike svaka 2  Očitavanje sati servisa: Pritisnite taster
>BAT isključivanje!<. Više nije meseca. za pokazivanje smera „gore“ ili „dole“.
moguće voziti mašinu. Napomena: Kada se dostigne vrednost
Nega i održavanje „0“, prilikom uključivanja uređaja se
Isključivanje uređaja prikazuje servisna poruka s telefonskim
Opšte napomene
Napomena: Nakon što se uređaj isključi, brojem lokalne poslovnice.
filter za prašinu se čisti automatski.  OPASNOST
Održavanje koje obavlja vlasnik
 Uređaj za metenje postavite na ravnu Pre čišćenja i servisiranja uređaja, zamene
delova ili prelaska na neku drugu funkciju, Napomena: Sve radove na servisiranju i
podlogu. održavanju, u slučaju da vlasnik
 Prekidač za izbor programa okrenite na uređaj treba isključiti i izvući KIK ključ
(Kärcher Intelligent Key). samostalno održava uređaj, mora obavljati
"OFF". kvalifikovano stručno lice. Po potrebi se ti
 Izvucite KIK ključ. Tokom čišćenja i održavanja uređaja,
strujni utikač punjača ne sme da bude radovi u svako doba mogu prepustiti
Transport utaknut. stručnom prodavcu Kärcher proizvoda.
 OPASNOST Prilikom radova na električnom sklopu Napomena: Za opis vidi poglavlje "Radovi
Opasnost od povreda i oštećenja! treba odvojiti akumulator. na održavanju".
 Prilikom transporta pazite na težinu  Prekidač za izbor programa okrenite na Svakodnevno održavanje:
uređaja. "OFF".  Pogledajte poglavlje "Pre početka i
 OPASNOST  Izvucite KIK ključ. provere bezbednosti".
Opasnost od nesreća, opasnost od  Kod postupka punjenja pri uključenoj Sedmično održavanje:
povreda! bateriji: Sačekajte završetak postupka  Proverite filter za prašinu i po potrebi
 Za pretovar uređaja moraju biti spremni punjenja i/ili izvucite utaknuti strujni očistite filtersku kutiju.
vozni pogon i poziciona kočnica. Uređaj utikač.  Proverite pokretljivost svih pokretnih
se na nagibima uvek mora kretati sa – Servisne radove smeju da vrše samo delova.
uključenim sopstvenim pogonom. ovlašćene servisne službe ili stručnjaci  Proverite podešenost i pohabanost
 Podložite mu klinove pod točkove. za izvođenje takvih radova, koji su zaptivnih letvica u području metenja.
 Osigurajte ga zateznim remenjem ili upoznati sa svim relevantnim  Kod uređaja sa visinskim
užadima. sigurnosnim propisima. pražnjenjem: Proverite nivo
Napomena: Obratite pažnju na oznake – Kod prenosivih uređaja za napunjenosti na hidrauličkoj jedinici.
za pričvrsna mesta na osnovnom okviru profesionalnu primenu mora se izvršiti Proverite zaptivenost hidrauličkih
(simboli lanca). Istovar uređaja ispitivanje sigurnosti u skladu sa VDE creva.
obavljajte samo na ravnim površinama. 0701. Održavanje svakih 200 radnih sati
– Koristite samo valjke za metenje/bočne  Proverite zategnutost, pohabanost i
metle koje su priložene uz uređaj ili ispravnost pogonskog remena valjka za
navedene u uputstvu za rad. Upotreba metenje.
drugih valjaka za metenje/bočnih četki Održavanje u slučaju pohabanosti:
može da ugrozi bezbednost.  Zamenite zaptivne letvice.
– Akumulator koji se nalazi u uređaju je  Zamenite valjak za metenje.
lak za održavanje.  Zamenite bočne metle.
Održavanje koje obavlja servisna služba
Čišćenje
Napomena: Radi održavanja prava na
몇 OPREZ garantne usluge tokom garantnog roka sve
Opasnost od oštećenja! Uređaj ne sme da servisne radove sme obavljati isključivo
se čisti mlazom vode iz creva ili vodom pod ovlašćena Kärcher servisna služba i to u
Simbolični prikaz, ovde KM 105/...
visokim pritiskom (opasnost od kratkih skladu sa servisnom knjižicom.
 Prilikom transporta vozilima osigurajte
spojeva ili drugih oštećenja). Održavanje svakih 200 radnih sati
uređaj od klizanja i nakretanja u skladu
sa odgovarajućim važećim propisima. Održavanje svakih 300 radnih sati

SR - 12 441
Radovi na održavanju  Odvijte i skinite zavrtanj točka. Skinite obe posude za nakupljenu
 Skinite točak. prljavštinu.
Opšte sigurnosne napomene  Prepustite radnicima ovlašćene stručne  Kod uređaja sa visinskim
 OPASNOST radionice popravku ili zamenu pražnjenjem:
Opasnost od povreda! oštećenog točka. Prekidač za izbor programa okrenite u
 Prilikom visinskog pražnjenja posudu  Namestite točak, uvijte do kraja zavrtanj položaj C (vožnja).
za nakupljenu prljavštinu sasvim točka pa ga lagano zategnite. Podignite posudu za nakupljenu
podignite i osigurajte.  Uređaj spustite dizalicom. prljavštinu i osigurajte je potpornicima
 Osiguranje izvedite samo izvan oblasti  Pritegnite zavrtanj točka odgovarajućim cilindra.
opasnosti. zateznim momentom. Okrenite prekidač za odabir programa u
 Postavite bezbednosni potporanj u Zatezni moment 49 Nm položaj „OFF“ i izvucite KIK ključ.
klipnjaču cilindra za podizanje i Demontaža voznog pogona
osigurajte.  Za demontažu voznog pogona
kontaktirajte servisnu službu.
Provera ispravnosti kontaktnog
prekidača sedišta vozača
 Nemojte sedati na sedište.
 Prekidač za izbor programa okrenite u
položaj C (vožnja).
 Kada se na ekranu pojavi poruka
>Sedite u mašinu<, to znači da je
sigurnosna funkcija aktivna.  Odstranite trake ili petlje sa valjka za
Provera nivoa napunjenosti metenje
 OPASNOST hidrauličkog ulja na hidrauličkoj jedinici Provera profila metenja valjka za
Opasnost od opekotina! (samo kod uređaja sa visinskim metenje
Pre svih servisnih radova i popravki uređaj pražnjenjem) Profil metenja valjka za metenje se
treba pustiti da se dovoljno ohladi. OPREZ automatski podešava uz pomoć tzv.
Priprema Ova provera sme da se vrši samo kada je TEACH sistema.
 Uređaj za metenje postavite na ravnu mašina ohlađena. Na ekranu se prikazuje stanje valjka za
podlogu. metenje.
 Prekidač za izbor programa okrenite na  Prekidač za izbor programa okrenite na
"OFF". „ON“.
 Izvucite KIK ključ. 2  Pritiskajte taster za pokazivanje smera
 Ostavite uređaj da se dovoljno ohladi. „gore“ ili „dole“ dok se ne pojavi prikaz >
Proveravanje pritiska vazduha u 1 Iskoristivost valjka za metenje: ..%<.
gumama Napomena: Ako je valjak za metenje jako
 Uređaj za metenje postavite na ravnu istrošen, na ekranu se pojavljuje prikaz
podlogu. >Iskoristivost valjka za metenje <25%<.
 Na ventil gume priključite uređaj za Valjak treba zameniti odmah.
ispitivanje pritiska. Zamena polovina valjka za metenje
 Proverite pritisak vazduha i po potrebi 1 Hidraulička jedinica Zamena je neophodna ako je usled
ispravite. 2 Otvor za punjenje pohabanosti čekinja rezultat metenja sve
Dozvoljeni pritisak vazduha u gumama Provera profila metenja bočnih metli lošiji odnosno ako se na ekranu pojavi
potražite u poglavlju "Tehnički podaci". Napomena: Zahvaljujući plivajućem prikaz >Iskoristivost valjka za metenje
Demontaža zadnjeg točka uležištenju bočne metle profil metenja se <25%<.
 Uređaj postavite na ravnu podlogu. prilikom trošenja četki automatski Svaka polovina valjka za metenje je za
 Proverite stabilnost podloge. Osigurajte prilagođava. Ako je bočna metla previše vratilo pričvršćeno pomoću 2 zavrtnja. Obe
uređaj od samopokretanja. istrošena, treba je zameniti. polovine su identične, što olakšava
Zamena bočne metle ugradnju.
Preporuka: Zamenite bočnu metlu kada se  Uređaj postavite na ravnu podlogu.
čekinje skrate na oko 10 cm. Kod uređaja sa niskim pražnjenjem:
 Uređaj postavite na ravnu podlogu.  Okrenite prekidač za odabir programa u
 Okrenite prekidač za odabir programa u položaj „OFF“ i izvucite KIK ključ.
položaj „OFF“ i izvucite KIK ključ.  Skinite obe posude za nakupljenu
Napomena: Bočna metla se podiže. prljavštinu.
 Rukom odvijte sve 3 zvezdaste navrtke Napomena: Za demontažu valjka za
na donjoj strani bočne metle. U tu svrhu metenje prvo demontirajte srednju
zahvatite bočno kroz čekinje na bočnoj polugu.
metli.  Otpustite zavrtanj pa skinite srednju
Simbolični prikaz, ovde KM 105/...  Skinite bočnu metlu. polugu.
 Dizalicu namestite na odgovarajuće  Nataknite novu bočnu metlu na
prihvatno mesto. zahvatnik i pričvrstite.
SAVET
Provera valjka za metenje
Koristite uobičajenu dizalicu za podizanje
motornih vozila.  Uređaj za metenje postavite na ravnu
 Odgovarajućim alatom otpustite podlogu.
centralni zavrtanj točka za oko 1 pun  Kod uređaja sa niskim pražnjenjem:
krug. Okrenite prekidač za odabir programa u
 Uređaj podignite dizalicom. položaj „OFF“ i izvucite KIK ključ.

442 SR - 13
5
3
4 2
1
6

15-20 mm 80-85 mm

1 Prednja zaptivna letvica


Kod uređaja sa visinskim pražnjenjem: 2 Navrtka Slika: KM 125/... s 3 pljosnata naborana
 Prekidač za izbor programa okrenite u 3 Prednji limeni držač filtera; KM 105/... ima 2 pljosnata naborana
položaj C (vožnja). 4 Zadnja zaptivna letvica filtera
 Podignite posudu za nakupljenu 5 Zavrtanj 1 Poklopac sa napravom za čišćenje
prljavštinu i osigurajte je potpornicima 6 Vožnja prema napred 2 Zavrtanj
cilindra.  Prednja zaptivna letvica 3 Potpornik
Nameštanje zaptivne letvice: 4 Filter za prašinu (pljosnati naborani
 Okrenite navrtke za oko 2 kruga, ali filter)
nemojte da ih odvijete do kraja.  Odvijte zavrtanj.
 Podesite rastojanje zaptivne letvice od  Preklopite poklopac uvis i osigurajte ga
poda tako da se ona naginje unazad sa potpornikom.
zaustavnim hodom od 80-85 mm.  Izvadite filter za prašinu.
 Zategnite navrtke.  Proverite filter za prašinu.
Ako je istrošena, zamenite je.  Umetnite očišćeni ili novi filter za
 Kako biste zamenili zaptivne letvice, prašinu.
odvijte navrtke do kraja, postavite nove  Postavite potpornik u prihvatnik.
zaptivne letvice i limeni držač,  Zatvorite poklopac.
 Okrenite prekidač za odabir programa u
namestite zaptivne letvice i zavijte  Umetnite i zategnite zavrtanj.
položaj „OFF“ i izvucite KIK ključ.
limeni držač. Provera usisnog ventilatora
 Zadnja zaptivna letvica  Prepustite nekome proveru
Nameštanje zaptivne letvice: zaptivenosti usisnog ventilatora.
 Otpustite zavrtnje za oko 2 kruga, ali Provera koju vrši servisna služba
nemojte da ih odvijete do kraja. Provera pogonskog remena valjka za
 Podesite rastojanje zaptivne letvice od metenje
poda tako da se ona naginje unapred  Proverite zategnutost, pohabanost i
sa zaustavnim hodom od 15 - 20 mm. ispravnost pogonskog remena valjka za
 Zavijte zavrtnje. metenje.
Ako je istrošena, zamenite je. Provera koju vrši servisna služba
 Kako biste zamenili zaptivne letvice,
1 Zavrtnji odvijte zavrtnje do kraja, postavite nove Osigurači
2 Valjak za metenje zaptivne letvice i limeni držač, Zamena osigurača
 Rukom otvorite oba zavrtnja pa skinite namestite zaptivne letvice i zavijte Osigurači se nalaze u MFM kutiji ispod
polovine valjka za metenje s vratila. limeni držač. sedišta vozača.
 Umetnite nove polovine valjka i  Bočne zaptivne letvice
pričvrstite ih (pazite na oznake Nameštanje zaptivne letvice:
„L“ = levo i „R“ = desno).  Otpustite zavrtnje za oko 2 kruga, ali
 Okrenite valjak za metenje za 180 °, nemojte da ih odvijete do kraja.
otpustite zavrtnje sa druge polovine i  Za podešavanje rastojanja od podloge
skinite. podmetnite podlošku debljine 1-3 mm.
 Namestite i pričvrstite nove polovine  Usmerite zaptivnu letvicu.
valjka za metenje.  Zavijte zavrtnje.
 Nakon toga proverite da li su valjci Ako je istrošena, zamenite je.
sigurno blokirani.  Kako biste zamenili zaptivne letvice,
Kod uređaja sa niskim pražnjenjem: odvijte zavrtnje do kraja, postavite nove
 Ponovo ugradite srednju polugu i pazite zaptivne letvice i limeni držač,
na ispravan položaj zaptivki! namestite zaptivne letvice i zavijte
1 Osigurači
Podešavanje i zamena zaptivnih letvica limeni držač.
 Otvorite poklopac MFM kutije.
 Uređaj postavite na ravnu podlogu. Provera i zamena filtera za prašinu  Zamenite neispravni osigurač.
 Okrenite prekidač za odabir programa u 몇 UPOZORENJE F1 Upravljačka jedinica CPU 5A
položaj „OFF“ i izvucite KIK ključ. Prilikom radova na filterskom sklopu nosite
Valjak za metenje i bočne metle su F2 Glavni osigurač 175 A
masku za zaštitu od prašine. Pridržavajte
podignuti. Osigurač polova
se propisa o sigurnosti pri radu sa finom
prašinom. F70 Punjač 40 A
Napomena: Pre demontaže filtera za
prašinu sačekajte najmanje jedan minut
kako bi se prašina slegla.

SR - 14 443
Osigurač polova 1 Osigurač polova
2 Most
2
3 Navrtka
1 Napomena: Neispravne osigurače polova
sme menjati samo Kärcher-ova servisna
služba ili ovlašćeni stručnjak. Ukoliko je
ovaj osigurač u kvaru, moraju se ispitati
uslovi za primenu uređaja kao i celokupna
3 upravljačka jedinica.

Otklanjanje smetnji
Smetnja Otklanjanje
Uređaj se ne može pokrenuti Prekidač za izbor programa okrenite u položaj C (vožnja).
Sedite na sedište vozača, kontaktni prekidača sedišta vozača se aktivira.
Glavni prekidač na "I/ON".
Utaknite odobreni KIK ključ (Kärcher Intelligent Key)
Utaknite akumulatorski utikač.
Zatvorite levi poklopac.
Pravilno postavite posudu za prljavštinu (nisko pražnjenje) odn. sasvim je ispravite i
spustite (visinsko pražnjenje)
Proverite napunjenost akumulatora na ekranu (pojavljuje se prilikom uključivanja
uređaja).
Po potrebi napunite akumulator.
Obavestite Kärcher servisnu službu.
Uređaj ne mete kako treba Odaberite program metenja tako što ćete prekidač za izbor programa okrenuti u položaj
D, E ili F
Uvećajte pritisak naleganja valjka za metenje tako što ćete na komandnom polju odabrati
program metenja „MEDIUM“ ili „HEAVY“.
Proverite pohabanost valjka za metenje i bočnih metli pa ih po potrebi zamenite
Proverite ispravnost zaklopke za grubu prljavštinu.
Proverite pohabanost zaptivnih letvica, po potrebi ih podesite ili zamenite.
Proverite ispravan položaj polovina valjka za metenje
Obavestite Kärcher servisnu službu.
Uređaj diže prašinu Ispraznite posudu za nakupljenu prljavštinu
Nedovoljan učinak usisavanja Uključite usisni ventilator
Proverite, očistite ili zamenite filter za prašinu.
Proverite zaptivku filterske kutije
Proverite da li je automatsko čišćenje filtera ispravno (pogledajte smetnju „čuje se
učestali karakterističan šum“
Proverite zaptivke na posudi za nakupljenu prljavštinu
Proverite pohabanost zaptivnih letvica, po potrebi ih podesite ili zamenite.
Obavestite Kärcher servisnu službu.
Priključivanje bočnih metli ili valjka za metenje Obavestite Kärcher servisnu službu.
ne radi
Valjak za metenje se ne vrti Odaberite program metenja tako što ćete prekidač za izbor programa okrenuti u položaj
Bočna metla se ne vrti D, E ili F
Proverite ima li na valjku za metenje i bočnim metlama upletenih traka.
Obavestite Kärcher servisnu službu.
(visinsko pražnjenje) Posuda za nakupljenu Prekidač za izbor programa okrenite u položaj C (vožnja).
prljavštinu se ne izvlači odnosno uvlači Prekidač za dvoručno upravljanje na levom poklopcu i tastere za pokazivanje smera na
Posuda za nakupljenu prljavštinu ne može da komandnom polju pritisnite i držite ih pritisnutim.
se prekrene Napomena: Funkcija reaguje sa zadrškom.
Obavestite Kärcher servisnu službu.

Pritom se više puta čuje karakterističan šum Uređaj je u redu, automatsko čišćenje filtera radi

444 SR - 15
U slučaju da se na ekranu pojavi poruka, korisnik treba da otkloni grešku
Napomena:
Obratite se servisnoj službi ako se prikazana poruka ne izgubi iako ste poduzeli opisane mere!
Prikaz na ekranu Značenje i posledice Pomoćne mere
1 Nepoznat ključ Oznaka utaknutog ključa je nepoznata.  Utaknite odobreni KIK ključ (Kärcher Intelligent
Blokada mašine! – Rukovanje uređajem je ometeno Key)
2 Ključ bez KIK ključ (Kärcher Intelligent key) jeste poznat, ali nije  Utaknite odobreni KIK ključ (Kärcher Intelligent
mašinskih prava! odobren za ovaj uređaj. Key)
– Rukovanje uređajem je ometeno  Programirajte ključ sa opcijom Supervisor
Intelligent Key.
3 Prekidač za visinsko Sigurnosna funkcija tastera za dvoručno upravljanje  Pustite taster za dvoručno upravljanje.
pražnjenje proverava se kada se uređaj uključi.  Potvrdite (obrišite) poruku pritiskom na taster
pritisnut! Proveri! – Kada je taster za dvoručno upravljanje pritisnut, OK.
prilikom uključivanja se sprečava da uređaj počne s
radom
4 Taster je blokiran Taster za dvoručno upravljanje (visinsko pražnjenje)  Pustite taster za dvoručno upravljanje.
pritisnut je u programu metenja.  Prekidač za izbor programa okrenite u položaj C
– U programu metenja se iz bezbednosnih razloga (vožnja).
sprečava visinsko pražnjenje.  Pritisnite taster za dvoručno upravljanje i držite
ga pritisnutim.
 Tasterima za pokazivanje smera aktivirajte
visinsko pražnjenje.
5 Sedite u Pojavljuje se kada je prilikom uključivanja mašine  Sedite na sedište.
mašinu! odabran program metenja ili transporta, a korisnik se ne Napomena: Odabrano metenje odnosno
nalazi na sedištu. transport otpočinju potpuno automatski.
– Sprečavaju se sve funkcije uređaja Napomena: Ovaj postupak istovremeno služi
za proveru bezbednosne funkcije prekidača
sedišta!
7 Fioka za nakupljenu Prikazuje se (nisko pražnjenje) čim se odabere program  Zakačite sve posude za prljavštinu tako da
prljavštinu je transporta ili metenja, a izvađena je najmanje jedna uskoče.
otvorena! posuda za prljavštinu.  Prekidač za izbor programa okrenite na „ON“.
– Sprečavaju se sve funkcije uređaja Napomena: Poruka nestaje. Uređaj je spreman
za rad.
8 Proverite fioku za Prikazuje se (visinsko pražnjenje) čim se odabere  Prekidač za izbor programa okrenite u položaj C
nakupljenu program metenja, a posuda za prljavštinu nije u (vožnja).
prljavštinu! potpunosti uvučena i zakrenuta.  Pritisnite taster za dvoručno upravljanje i držite
– Sprečavaju se sve funkcije metenja ga pritisnutim.
 Tasterima za pokazivanje smera možete
posudu za prljavštinu prema potrebi ispraviti i
onda potpuno spustiti.
Napomena: Pri pokušaju da se posuda koja je  Pustite taster za dvoručno upravljanje i tastere
prekrenuta prema spolja sasvim spusti, mehanizam za za pokazivanje smera.
nadzor sudara sprečava da se sistem visinskog  Pritisnite taster za dvoručno upravljanje i držite
pražnjenja ošteti. ga pritisnutim.
 Tasterom za pokazivanje smera posudu prvo
sasvim ispravite pa je onda spustite.
Napomena: Pri pokušaju da se posuda koja je uvučena  Pustite taster za dvoručno upravljanje i tastere
prekrene prema spolja, mehanizam za nadzor sudara za pokazivanje smera.
sprečava da se sistem visinskog pražnjenja ošteti.  Pritisnite taster za dvoručno upravljanje i držite
ga pritisnutim.
 Tasterima za pokazivanje smera posudu
dovoljno podignite pre nego što je prekrenete
prema spolja.
9 Pogrešan položaj Prikazuje se kada se valjak za metenje ne može dovesti  Potvrdite (obrišite) poruku pritiskom na taster
valjka u fabrički podešen krajnji položaj. OK.
– Uređaj je spreman za rad, ali rezultat metenja može  Prekidač za izbor programa okrenite u položaj C
biti nezadovoljavajući (vožnja).
 Ponovo se prebacite na željeni program
metenja.
10 Pogrešan položaj Prikazuje se kada se desna bočna metla ne može  Potvrdite (obrišite) poruku pritiskom na taster
desne metle dovesti u fabrički podešen krajnji položaj. OK.
– Uređaj je spreman za rad, ali rezultat metenja može  Prekidač za izbor programa okrenite u položaj C
biti nezadovoljavajući ili se desna bočna metla ne može (vožnja).
podići  Ponovo se prebacite na željeni program
metenja.

SR - 16 445
Prikaz na ekranu Značenje i posledice Pomoćne mere
11 Pogrešan položaj Prikazuje se kada se opciona leva bočna metla ne može  Potvrdite (obrišite) poruku pritiskom na taster
leve metle dovesti u fabrički podešen krajnji položaj. OK.
– Uređaj je spreman za rad, ali rezultat metenja može  Prekidač za izbor programa okrenite u položaj C
biti nezadovoljavajući ili se leva bočna metla ne može (vožnja).
podići  Ponovo se prebacite na željeni program
metenja.
12 Pogrešan položaj Prikazuje se kada se opciona metla u obliku srpa ne  Potvrdite (obrišite) poruku pritiskom na taster
metle u obliku srpa može dovesti u fabrički podešen krajnji položaj. OK.
– Uređaj je spreman za rad, ali rezultat metenja može  Prekidač za izbor programa okrenite u položaj C
biti nezadovoljavajući ili se metla u obliku srpa ne može (vožnja).
podići  Ponovo se prebacite na željeni program
metenja.
13 Sedište Pojavljuje se ako tokom vožnje na sedištu niko ne sedi  Sedite na sedište.
deaktivirano! duže od 1,5 sekundee. Napomena: Odabrano metenje odnosno
– Uređaj se isključuje, sve metle koje se nalaze na podu transport otpočinju potpuno automatski.
kao i valjak za metenje se automatski podižu
14 Iskoristivost Pojavljuje se kada valjak za metenje dostigne svoju  Radi što boljeg rezultata metenja, zamenite
valjka za metenje granicu habanja. valjak što je pre moguće.
<25% – Uređaj je spreman za rad, ali rezultat metenja može
biti nezadovoljavajući
15 MFM modul nije Pojavljuje se ako komandno polje nije povezano sa  Prekidačem za izbor programa resetujte uređaj
spreman za rad x upravljačkom jedinicom mašine. (položaj OFF).
– Sprečeno je rukovanje uređajem
16 Poklopac je otvoren! Pojavljuje se ako levi bočni poklopac nije ispravno  Dobro zatvorite levi poklopac tako da uskoči.
uskočio.  Prekidač za izbor programa okrenite na „ON“.
– Sprečeno je rukovanje uređajem Napomena: Poruka nestaje. Uređaj je spreman
za rad.
18 Napunite Pojavljuje se kada je napon akumulatora nizak. Napomena: Poruka se ne može više poništiti.
akumulator! – Sve funkcije metenja se isključuju, a uređaj još radi  Napunite akumulator.
19 BAT isključivanje! Pojavljuje se kada je akumulator prazan.  Napunite akumulator.
– Kako bi se akumulator zaštitio, sprečava se korišćenje
uređaja i on više ne može da se vozi.
20 Ažuriranje Pojavljuje se ako je upravljačka jedinica mašine prilikom  Obratite se servisnoj službi!
ugrađenog softvera samostalne provere otkrila grešku koja može uticati na
Potreban MFM bezbednost.
– Sprečeno je rukovanje uređajem
22 Obratite se servisnoj Vreme provere je isteklo. Poruka se pojavljuje svaki put  Potvrdite (obrišite) poruku pritiskom na taster
službi! kada se uređaj uključi. OK.
+xx-xxxx-xx-xxxx – Uređaj je i dalje potpuno spreman za rad  Putem prikazanog broja možete kontaktirati
lokalni servis radi kontrole.
23 Crveni 0/1 Poruka se pojavljuje kako tokom rada, tako i prilikom  Glavni prekidač na "I/ON".
prekidač je isključen uključivanja uređaja, ako je crveni glavni prekidač u
(0)! položaju "0".
– Rukovanje uređajem je ometeno
24 Izborni prekidač Poruka se pojavljuje u vezi sa porukom 23.  Za puštanje uređaja u rad je iz sigurnosnih
postavite na OFF! razloga potrebno isključiti prekidač za izbor
programa (položaj OFF)!
Otklanjanje grešaka pri šifriranim porukama na ekranu
Napomena:
Šifrirana poruka greške prikazuje se uvek u gornjem redu ekrana i sledećeg je formata:
X yyy Oznaka X iza koje slede do 3 broja yyy
npr. Došlo je do sistemske greške koja onemogućava rad uređaja u celosti ili samo delimično.
S 110
npr. Došlo je do greške upravljačke jedinice mašine. Sprečene su pojedine funkcije uređaja ili više njih.
P3
C 41
H2
npr. Neophodno je da se obezbedi da se u blizini komandnog polja ne nalazi više od 1 KIK ključ (Kärcher Intelligent Key).
F/11
U slučaju šifrirane greške, pokušajte najpre da prekidačem za izbor programa resetujete uređaj.
U tu svrhu prekidač za izbor programa okrenite u položaj "OFF", sačekajte najmanje 5 sekundi pa opet pustite uređaj u rad. U slučaju
da greška time nije otklonjena, pozovite servis. Servisu će pomoći ako navedete šifru greške!

446 SR - 17
Tehnički podaci
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
Podaci uređaja
Dužina x širina x visina mm 1800 x 1250 x 1450 1800 x 1500 x 1450
Brzina vožnje km/h 6 8
Brzina metenja km/h 4 4
Trajanje primene pri napunjenom h oko 2,5 oko 2,5
akumulatoru
Savladavanje uspona (maks.) % 12 12
krug prilikom skretanja m 2,70 3,00
Prečnik valjka za metenje mm 400 400
Širina valjka za metenje mm 640 880
Prečnik bočnih metli mm 600 600
Površinski učinak bez bočnih metli m2/h 3840 7040
Površinski učinak sa 1 bočnom metlom m2/h 6300 10000
Površinski učinak sa 2 bočne metle m2/h 8700 13600
Radna širina bez bočne metle mm 640 880
Radna širina sa 1 bočnom metlom mm 1050 1250
Radna širina sa 2 bočne metle mm 1450 1700
Neto težina (transportna težina)
KM 105/100 R Bp kg 305 ---
KM 105/110 R Bp kg 405 ---
KM 105/100 R Bp Pack kg 490 ---
KM 105/110 R Bp Pack kg 590 ---
KM 125/130 R Bp kg --- 500
KM 125/130 R Bp Pack kg --- 820
Dozvoljena ukupna težina
KM 105/100 R Bp kg 725 ---
KM 105/110 R Bp kg 725 ---
KM 105/100 R Bp Pack kg 825 ---
KM 105/110 R Bp Pack kg 825 ---
KM 125/130 R Bp kg --- 1060
KM 125/130 R Bp Pack kg --- 1060
Zapremina posuda za prljavštinu
KM 105/100 R (nisko pražnjenje) l 2 x 35 ---
KM 105/110 R (visinsko pražnjenje) l 80 ---
KM 125/130 R (visinsko pražnjenje) l --- 110
Maksimalna težina punjenja posude za
nakupljenu prljavštinu
KM 105/100 R (nisko pražnjenje) kg 2 x 50 ---
KM 105/110 R (visinsko pražnjenje) kg 110 ---
KM 125/130 R (visinsko pražnjenje) kg --- 150
Maksimalna visina pražnjenja (visinsko mm 1550 1550
pražnjenje)
Stepen zaštite, zaštićeno od kapajuće vode -- IPX 3 IPX 3
Motori
– Vozni motor
Tip -- Motor jednosmerne struje sa Motor jednosmerne struje sa
permanentnim magnetom za vožnju permanentnim magnetom za vožnju
prema napred i unazad prema napred i unazad
Tip -- Motor na glavčini prednjeg točka Motor na glavčini prednjeg točka
Napon V 24 24
Nominalna snaga (mehanička) W 750 1000
Broj obrtaja 1/min kontinualno kontinualno
– Motor ventilatora
Tip -- Motor jednosmerne struje sa Motor jednosmerne struje sa
permanentnim magnetom permanentnim magnetom
Napon V 24 24
Nominalna snaga (mehanička) W 200 200
Broj obrtaja 1/min 3500 3500

SR - 18 447
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
– Motor valjka za metenje
Tip -- Motor jednosmerne struje sa Motor jednosmerne struje sa
permanentnim magnetom permanentnim magnetom
Napon V 24 24
Nominalna snaga (mehanička) W 750 1100
Broj obrtaja 1/min 500 (na valjku za metenje) 500 (na valjku za metenje)
– Motor za bočne metle
Tip -- Motor jednosmerne struje sa Motor jednosmerne struje sa
permanentnim magnetom permanentnim magnetom
Tip -- Reduktorski motor (ugaoni reduktor) Reduktorski motor (ugaoni reduktor)
Napon V 24 24
Nominalna snaga (mehanička) W 240 240
Broj obrtaja 1/min 65 65
Akumulator (samo verzija Pack)
Tip -- 24V 4 PzS 240 I 24V 4 PzS 240 I
Kapacitet Ah 240 240
Trajanje punjenja potpuno ispražnjenog h 10...15 10...15
akumulatora
Trajanje rada nakon višekratnog punjenja h oko 2,5 oko 2,5
Punjač (samo verzija Pack)
Napon el. mreže V~ 230 230
Izlazni napon V 24 24
Izlazna struja A 30 30
Osigurači
Glavni osigurač A 175 175
Upravljačka jedinica CPU A 5 5
Punjač A 40 40
Gume
Veličina pozadi -- 4.00-8 8PR 4.00-8 8PR
Pritisak vazduha pozadi bar 6,0 6,0
Kočnica
Radna (nožna) kočnica -- elektronska elektronska
Poziciona (ručna) kočnica -- Kočni disk, električni (sa oprugom) Kočni disk, električni (sa oprugom)
Filterski i usisni sistem
Sistem za filtriranje TACT TACT
Kategorija primene filtra za prašinu koja ne -- M M
škodi zdravlju
Nominalni podpritisak usisnog sistema mbar 6 6
Nominalni zapreminski protok usisnog l/s 92 92
sistema
Okolni uslovi
Temperatura °C -5...+ 40 -5...+ 40
Vlažnost vazduha, bez stvaranja kondenzata % 0 - 90 0 - 90
Izračunate vrednosti prema EN 60335-2-72
Emisija buke
Nivo zvučnog pritiska LpA dB(A) 64 71
Nepouzdanost KpA dB(A) 3 3
Nivo zvučne snage LWA + nepouzdanost KWA dB(A) 83 90
Nepouzdanost KWA 3 3
Vibracije uređaja
Vrednost vibracije na ruci m/s2 < 2,5 < 2,5
Sedište m/s2 0,4 0,4
Nepouzdanost K m/s2 0,2 0,2

448 SR - 19
Izjava o usklađenosti sa Pribor (KM 105/...) Pribor (KM 125/...)
propisima EU  KM 105/100 R Bp  KM 125/130 R Bp
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim KM 105/100 R Bp Pack Naziv kataloški br.
njenim modelima koje smo izneli na tržište, KM 105/110 R Bp Pack
Standardna bočna četka 6.966-063.0
odgovara osnovnim zahtevima dole Naziv kataloški br. Za čišćenje unutrašnjih i spoljašnjih
navedenih propisa Evropske Zajednice o Standardna bočna četka 6.966-063.0 površina.
sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava
Za čišćenje unutrašnjih i spoljašnjih Tvrda bočna metla 6.906-705.0
prestaje da važi ako se bez naše
površina. Za uklanjanje tvrdokorne prljavštine na
saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve
promene. Tvrda bočna metla 6.906-705.0 spoljašnjim površinama, vodootporna.
Za uklanjanje tvrdokorne prljavštine na Mekana bočna metla 6.966-065.0
Proizvod: Mašina za metenje sa
spoljašnjim površinama, vodootporna. Specijalno za metenje fine prašine na
usisavanjem
Mekana bočna metla 6.966-065.0 glatkim podovima.
Tip: 1.280-xxx 1.280-xxx
KM 105/... KM 125/130.. Specijalno za metenje fine prašine na Standardni valjak za 4.762-525.0
glatkim podovima. metenje
Odgovarajuće EU-direktive:
Standardni valjak za 4.762-529.0 Otporan na habanje i vodu. Univerzalne
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
metenje četke za čišćenje unutrašnjih i spoljašnjih
2014/30/EU
Otporan na habanje i vodu. Univerzalne površina.
2000/14/EZ četke za čišćenje unutrašnjih i spoljašnjih Mekani valjak za metenje 4.762-526.0
2014/53/EU površina. Sa prirodnim čekinjama, specijalno za
Primenjene usklađene norme: Mekani valjak za metenje 4.762-523.0 metenje fine prašine na glatkim podovima
EN 55012:2010 Sa prirodnim čekinjama, specijalno za u zatvorenim prostorijama. Nije otporan na
EN 60335–1 metenje fine prašine na glatkim podovima vodu i nije za abrazivne površine.
EN 60335–2–72 u zatvorenim prostorijama. Nije otporan na Tvrdi valjak za metenje 4.762-527.0
EN 61000–6–2: 2005 vodu i nije za abrazivne površine. Za uklanjanje tvrdokorne prljavštine na
EN 55014–1: 2017 Tvrdi valjak za metenje 4.762-524.0 spoljašnjim površinama, vodootporna.
EN 55014–2: 2015 Za uklanjanje tvrdokorne prljavštine na Pljosnati naborani filter 4.730-004.0
spoljašnjim površinama, vodootporna. (filter za prašinu)
EN 61000–3–2: 2014
Pljosnati naborani filter 4.730-004.0 Uređaju su potrebna 3 kom.
EN 61000-3-3:2013
(filter za prašinu)
EN 62233: 2008
Uređaju su potrebna 2 kom.
ETSI EN 302 291-1 V1.1.1
ETSI EN 302 291-2 V1.1.1
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1
EN 60950-1
Primenjeni postupak ocenjivanja
usklađenosti:
2000/14/EZ: Prilog V
Nivo jačine zvuka dB(A)
Bp
Izmerena: 80 87
Zagarantova 83 90
na:

Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć


upravnog odbora.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Opunomoćeni za izradu dokumentacije:


S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2018/09/01

SR - 20 449
Да се настрои седалката
Съдържание на водача . . . . . . . . . . . BG 10
KM 105/110 R Bp Pack
– Високо изпразване
Съдържание . . . . . . . . . . . . . . BG 1 Повърхност на поставката BG 10 – Акумулаторът и зарядното устрой-
Общи указания. . . . . . . . . . . . BG 2 Включване на уреда в екс- ство се съдържат в обема на достав-
Опазване на околната сре- плоатация . . . . . . . . . . BG 10
ката и вече са монтирани.
да. . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 2 Пътуване на уреда . . . BG 11
Гаранция . . . . . . . . . . . . BG 2 Режим метене . . . . . . . BG 11 KM 125/130 R Bp
Принадлежности и резерв- Да се изпразни резервоара – Високо изпразване
ни части. . . . . . . . . . . . . BG 2 за изметеното . . . . . . . BG 12 – Батерията и зарядното устройство
Символи на Упътването за Съобщение на дис- не са включени в доставката и тряб-
употреба . . . . . . . . . . . . BG 2 плея>Заредете акумула- ва да се поръчат отделно.
Символи на уреда . . . . BG 2 тора!< (KM 105/... R Bp и KM 125/130 R Bp Pack
Употреба по предназначение BG 2 KM 105/...R Bp Pack) . . BG 12 – Високо изпразване
Предвидима грешна упо- Изключете уреда. . . . . BG 12 – В комплекта на доставката има аку-
треба . . . . . . . . . . . . . . . BG 2 Транспорт . . . . . . . . . . BG 12 мулатор и зарядно устройство
Подходящи настилки . . BG 2 Съхранение на уреда . BG 13 (външно).
Указания за безопасност. . . . BG 3 Спиране от експлоатация . . BG 13 Оборудване на уредите
Указания за безопасност Грижи и поддръжка. . . . . . . . BG 13 За всички уреди като опция има еднакво
при обслужване . . . . . . BG 3 Общи указания . . . . . . BG 13 оборудване, в тази инструкция се опис-
Обслужване . . . . . . . . . BG 3 Почистване . . . . . . . . . BG 13 ва максималното оборудване.
Указания за безопасност Интервали на поддръжка BG 13 Отстраняване на отпадъци
при режим движение . . BG 3 Дейности по поддръжката BG 13 Има 2 различни възможности за отстра-
Уреди с високо изпразванеBG 3 Предпазители . . . . . . . BG 15 няване на отпадъци:
Уреди със защитен покрив Помощ при неизправности. . BG 16 Ниско изпразване
за водача . . . . . . . . . . . BG 3 Отстраняване на грешки В задната си част тези уреди имат ре-
Указания за безопасност от обслужващото лице при зервоари за изметеното, които трябва
за транспортиране на уре- съобщения с открити тек-
да. . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 3 да бъдат свалени за изпразване.
стове на дисплея. . . . . BG 17
указания за безопасност Високо изпразване
Отстраняване на грешки
за поддръжка и техническо при кодирани съобщения Тези уреди имат резервоар за изметено-
обслужване . . . . . . . . . . BG 3 за грешки на дисплея . BG 19 то, който се обслужва за изпразване от
Функция . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 3 Технически данни . . . . . . . . . BG 19 седалката на водача.
Обслужващи и функционални EC Декларация за съответ-
елементи . . . . . . . . . . . . . . . . BG 4 ствие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 22
Изглед на уреда KM 105/ Принадлежности (KM 105/...) BG 22
100(110) R . . . . . . . . . . . BG 4 Принадлежности (KM 125/...) BG 22
Изглед на уреда KM 125/
130 R . . . . . . . . . . . . . . . BG 5 Преди първото използване на
Обслужващо поле . . . . BG 6 Вашия уред прочетете това
KIK ключ (Kärcher оригинално инструкцуя упътване за ра-
Intelligent Key) жълт/сив BG 6 бота, действайте според него и го запа-
Прекъсвач за избор на зете за по-късно използване или за
програма . . . . . . . . . . . . BG 7
следващия притежател.
Предпазни приспособле-
Преди първото пускане в експлоатация
ния . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 7
непременно прочетете указанията за
Застопоряваща спирачка BG 7
безопасност!
Преди пускане в експлоата-
ция. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 7 В това упътване за работа са описани
Сваляне на капака на уре- посочените по-долу уреди.
да. . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 7 Уредите се различават по различните
Отваряне/затваряне на ка- работни ширини, както и вида на изпраз-
пака вляво. . . . . . . . . . . BG 7 ване на отпадъците, вижте също в глава
Указания за разтоварване BG 8 "Технически данни".
Монтиране на страничните KM 105/100 R Bp
метли. . . . . . . . . . . . . . . BG 8 – Ниско изпразване
Указания за акумулатора . . . BG 8 – Батерията и зарядното устройство
Указания за безопасност не са включени в доставката и тряб-
акумулатори . . . . . . . . . BG 8 ва да се поръчат отделно.
Проверете нивото на теч-
KM 105/100 R Bp Pack
ността и го коригирайте
(само при батерии, които – Ниско изпразване
се нуждаят от малка под- – Акумулаторът и зарядното устрой-
дръжка). . . . . . . . . . . . . BG 9 ство се съдържат в обема на достав-
Препоръчани акумулато- ката и вече са монтирани.
ри, зарядни устройства BG 9 KM 105/110 R Bp
Поставяне и свързване на – Високо изпразване
акумулаторите . . . . . . . BG 9 – Батерията и зарядното устройство
Заредете акумулатора. BG 9 не са включени в доставката и тряб-
Пускане в експлоатация . . . . BG 10 ва да се поръчат отделно.
Преди старта/проверка на
безопасността . . . . . . . BG 10
Експлоатация . . . . . . . . . . . . . BG 10

450 BG -1
– Други информации относно резерв-  хотели
Общи указания ните части можете да получите на  търговия
Ако при разопаковане установите транс- www.kaercher.com в област Сервиз.  складови зони
портна повреда, уведомете магазина, от  тротоари
който сте закупили уреда. Символи на Упътването за
употреба – Използвайте тази метачна машина
– Предупредителните и указателните само в съответствие със задачите в
табелки на уреда дават важни напът-  ОПАСНОСТ настоящото Упътване за експлоата-
ствия за безопасна работа. Предупреждава за непосредствено ция.
– Освен указанията в ръководството грозяща опасност, която води до теж- – Всяка друга употреба се счита за не
за експлоатация трябва да се спаз- ки телесни повреди или до смърт. съответстваща на предназначение-
ват и общите нормативни предписа- 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ то. Производителят не поема отго-
ния за безопасност и предпазване от Предупреждава за възможна опасна си- ворност за произтекли поради това
злополуки. туация, която би могла да доведе до щети; рискът за тях се поема един-
тежки телесни повреди или смърт. ствено от потребителя.
Опазване на околната среда
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ – По уреда не трябва да се предприе-
Опаковъчните материали мо- Указание за възможна опасна ситуа- мат промени.
гат да се рециклират. Моля не ция, която би могла да доведе до леки – Машината за метене е подходяща
хвърляйте опаковките при до- телесни повреди или материални ще- само за посочените в упътването за
машните отпадъци, а ги пре- ти. работа подови повърхности.
дайте на вторични суровини с ВНИМАНИЕ – Могат да се минава само по повърх-
цел повторна употреба. Указание за възможна опасна ситуа- ности, позволени от предприемача
Старите уреди съдържат ценни ция, която може да доведе до матери- или неговите упълномощени лица за
материали, подлежащи на ре- ални щети. използване на машините.
циклиране, които могат да бъ- Символи на уреда – По принцип важи: Леснозапалимите
дат употребени повторно. По- материали да се държат далече от
ради това моля отстранявайте  ОПАСНОСТ уреда (Опасност от експлозия/ по-
старите уреди, използвайки Опасност от пожар! жар).
подходящи за целта системи за Не измитайте горящи или
тлеещи предмети, като Предвидима грешна употреба
събиране.
напр. цигари, кибрит или – Никога не измитайте/засмуквайте
Моторното масло, дизелът и бензинът
подобни. експлозивни течности, възпламеня-
не бива да попадат в околната среда.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ еми газове, както и не разредени ки-
Моля пазете почвата и отстранявайте
Опасност от притискане селини и разтворители! Към тях при-
старите масла опазвайки околната сре-
и порязване на ремъци, надлежат бензин, разредители за
да.
странични метли, резер- бои или мазут, които при завихряне с
Указания за съставките (REACH) въздуха за всмукване могат да обра-
Актуална информация за съставките ще воари, капака на уреда.
зуват експлозивни пари или смеси,
намерите на:  ОПАСНОСТ
освен това ацетон, не разредени ки-
www.kaercher.com/REACH Опасност от преобръща-
селини и разтворители, тъй като тe
не! Изпразвайте резерво-
Гаранция ара за изметеното, кога-
атакуват използваните за уреда ма-
Във всяка страна важат гаранционните териали.
то уредът се намира на
условия, публикувани от оторизираната – Никога не метете/не засмуквайте ре-
равна и здрава основа.
от нас дистрибуторска фирма. Евенту- активни метални прахове (напр. алу-
Въздушно налягане на гу- миний, магнезий, цинк) във връзка
ални повреди на Вашия уред ще отстра- мите
ним в рамките на гаранционния срок със силно активни и кисели почист-
безплатно, ако се касае за дефект в ма- ващи препарати образуват експло-
териалите или при производство. В га- зивни газове.
Точки за захващане на ав- – Не измитайте/засмуквайте горящи
ранционен случай се обърнете към дис-
томобилния крик или тлеещи предмети.
трибутора или най-близкия оторизиран
сервиз, като представите касовата бе- – Уредът не е подходящ за измитане
лежка. на опасни за здравето вещества.
Фиксирана точка за закре- – Забранява се престоя в опасни обла-
Принадлежности и резервни сти. Забранена е работата във взри-
пване
части воопасни помещения.
 ОПАСНОСТ – Взимането със себе си на придружа-
За да се избегнат усложнения, ремон- ващи лица не се допуска.
Опасност от нараняване
тите и монтажа на резервни части на – С този уред не е позволено избутва-
поради въртящи се части.
уреда да се извършват само от отори- не/теглене или транспортиране на
Капака на уреда да се от-
зирания сервиз. предмети.
варя едва, когато мото-
– Могат да се използват само принад-
рът е спрял. Подходящи настилки
лежности и резервни части, които са
позволени от производителя. Ориги- Употреба по  Асфалт
налните принадлежности и ориги-  Индустриални подове
предназначение  Циментови подове
нални резервни части гарантират си-
Машината за метене е предвидена за  Бетон
гурната и безпроблемна работа на
почистване на подови повърхности за  Павета
уреда.
промишлена употреба, напр. за следни-
– Списък на най-често необходимите
те области на приложение:
резервни части ще намерите в края
 паркинги
на упътването за експлоатация.
 производствени системи
 логистични зони

BG -2 451
– Да се спазва проверката във връзка
Указания за безопасност Указания за безопасност при
със сигурността в съответствие с
режим движение
Указания за безопасност при валидните местни разпоредби за
 Опасност сменящи мястото си промишлени
обслужване
Опасност от нараняване! уреди.
– Уредът с приспособленията за ра- Опасност от преобръщане при твърде
бота преди използване да се прове- – Извършвайте работата по уреда с
големи наклони. подходящи ръкавици.
ри за безупречно състояние и екс- – По посоката на движение премина-
плоатационна сигурност. Ако уре- вайте само по нагорнища и наклони Функция
дът не е в отлично състояние, из- до 12%.
ползването му е забранено. Опасност от преобръщане при неста-
– Да се спазват указанията за безо- билна основа.
пасност при работа с уреда в опас- – Уредът да се движи само на укрепе-
ни зони (например на бензиностан- на основа.
ции). Забранена е работата във Опасност от преобръщане при твърде
взривоопасни помещения. голем страничен наклон.
 ОПАСНОСТ – Напречно на посоката на движение
Опасност от нараняване! да се преминават само наклони до
 Не използвайте уреда без защитен максимално 10%.
покрив против падащи предмети в Скоростта на движение трябва да
области, където съществува въз- бъде адаптирана към съответните
можността, обслужващият персо- условия.
нал да бъде засегнат от падащи Метачната машина работи по принципа
предмети. Уреди с високо изпразване на преобръщане.
 ОПАСНОСТ – Страничните метли (3) почистват
Обслужване
Опасност от нараняване! ъгли и кантове на повърхността за
– Обслужващото лице трябва да из-  При работа по високото изпразване метене и изпращат мръсотията в ка-
ползва уреда според предписания- повдигайте докрай резервоара за нала на валяка за метене.
та. По време на работа то трябва изметеното и го подсигурявайте. – Въртящия се валяк за метене (4) из-
да се съобразява с околните пред-  Резервоарът за отпадъци може да праща мръсотията директно в резер-
мети и да внимава за трети лица и се пълни само до максимален обем воара за изметенота (5).
особено за деца. на напълване, респ. максимално те- – Завихрящият се в съда прах се отде-
– Преди началото на работа обслуж- гло на напълване. ля от филтъра за прах (2) и филтри-
ващото лице трябва да се увери, че Вижте глава „Технически данни“. раният чист въздух се изсмуква от
всички защитни приспособления са
Уреди със защитен покрив за смукателния уловител (1).
поставени правилно и функциони-
водача – Почистването на филтъра за прах (2)
рат.
се извършва автоматично.
– Обслужващото лице на уреда е от- УКАЗАНИЕ
говорно за злополуки с други лиза Защитният покрив за водача (опция)
или с тяхното имущество. предлага защита против по-едри пада-
– Обслужващото лице трябва да е с щи части. Уредите обаче не предла-
плътно прилепнало облекло. Носе- гат защита против преобръщане!
те здрави обувки и избягвайте сво- Указания за безопасност за
бодното облекло. транспортиране на уреда
– Проверявайте преди навлизане (на-
– При транспортиране имайте пред
пр. деца). Погрижете се за доста-
вид теглото на уреда.
тъчна видимост!
– За транспортиране на уреда разка-
– Никога не оставяйте уреда без над-
чайте акумулатора и закрепвайте
зор, когато е включен. Обслужва-
уреда сигурно.
щото лице има право да оставя
уреда едва, когато ключът (инте- указания за безопасност за
лигентен ключ) е изваден и уредът поддръжка и техническо
е подсигурен против непреднамере- обслужване
ни движения. – Преди почистване и поддръжка на
– За да се избегне некомпетентна уреда, смяна на части или премина-
употреба на уреда, да се извади ване към друга функция изключвай-
ключа. те уреда и изваждайте KIK ключа
– Уредът трябва да се използва само (Kärcher интелигентен ключ).
от хора, които са обучени за екс- – При работа по електрическата
плоатацията му и които са доказа- уредба трябва да се откачи акуму-
ли способностите си за работа с латорът.
него, и са натоварени изрично с из- – Не трябва да почиствате уреда с
ползването му. маркуч или с водна струя под наля-
– Този уред не е предназначен за то- гане (опасност от късо съединение
ва, да бъде използван от лица или от други повреди).
(включително деца) с ограничени – Ремонти трябва да се извършват
физически, сензорни и умствени само от оторизирани сервизи или
способности и липса на опит и/или от специалисти в тази област,
липса на познания. които са запознати с всички пред-
– Децата трябва да бъдат под над- писания за сигурност.
зор, за да се гарантира, че няма да
играят с уреда.

452 BG -3
Обслужващи и функционални елементи
Изглед на уреда KM 105/100(110) R
 KM 105/100 R Bp
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp
KM 105/110 R Bp Pack

15

15

15 4
5

1 Обслужващо поле 20 Филтър за прах (плосък филтър) Опция


2 Волан 21 Седалка на водача (с контактен пре- Не е изобразено следното оборудване,
3 Капак вляво късвач на седалката) което при поръчка е фабрично монтира-
4 Повдигане/ спускане на педала за 22 Бутон обслужване с две ръце но или може да бъде монтирано допъл-
клапана за груби отпадъци KM 105/110 R Bp нително от сервиза.
5 Работно осветление (опция) KM 105/110 R Bp Pack – Аварийна лампа за светене наоколо
6 Лява странична метла (опция) 23 Задна уплътняваща пластина – Комфортна седалка
7 Режим движение 24 Метящ валяк – Модул за мениджмънт на подводя-
8 Закрепване на страничната метла 25 Странична уплътняваща пластина щия канал
9 Дясна странична метла вляво – Защитен покрив за водача
10 Педал на газта 26 Странична уплътняваща пластина
11 Метяща сърповидна метла (опция) вдясно
12 Капак на уреда отдясно 27 Предна уплътняваща пластина
13 Задно колело 28 Акумулатори
14 Лост настройка на седалката (KM 105/100(110) R Bp Pack: вече
15 Придържаща шина за Homebase монтиран)
16 Резервоар за отпадъци високо из- (KM 105/100(110) R Bp: не се съдър-
празване жа в обема на доставката)
KM 105/110 R Bp 29 Зарядно устройство
KM 105/110 R Bp Pack (KM 105/100(110) R Bp Pack: вече
17 Резервоар за отпадъци ниско из- монтиран)
празване (KM 105/100(110) R Bp: не се съдър-
KM 105/100 R Bp жа в обема на доставката)
KM 105/100 R Bp Pack
18 Повърхност на поставката
19 Съхранение на цилиндричната опо-
ра (предпазител високо изпразване)

BG -4 453
Изглед на уреда KM 125/130 R
 KM 125/130 R Bp
KM 125/130 R Bp Pack

1 Обслужващо поле 25 Странична уплътняваща пластина Опция


2 Волан вляво Не е изобразено следното оборудване,
3 Придържаща шина за Homebase 26 Предна уплътняваща пластина което при поръчка е фабрично монтира-
4 Капак вляво 27 Странична уплътняваща пластина но или може да бъде монтирано допъл-
5 Удълбочение за хващане вдясно нително от сервиза.
6 Повдигане/ спускане на педала за 28 Акумулатори – Комфортна седалка
клапана за груби отпадъци (KM 125/130 R Bp Pack: вече монти- – Модул за мениджмънт на подводя-
7 Работно осветление (опция) ран) щия канал
8 Лява странична метла (опция) (KM 125/130 R Bp: не се съдържа в – Защитен покрив за водача
9 Режим движение обема на доставка)
10 Закрепване на страничната метла 29 Външно зарядно устройство
11 Дясна странична метла
12 Педал на газта
13 Метяща сърповидна метла (опция)
14 Задно колело
15 Капак на уреда отдясно
16 Лост настройка на седалката
17 Резервоар за отпадъци високо из-
празване
18 Седалка на водача (с контактен пре-
късвач на седалката)
19 Филтър за прах (плосък филтър)
20 Съхранение на цилиндричната опо-
ра (предпазител високо изпразване)
21 Лампа за кръгово осветяване (опция)
22 Бутон обслужване с две ръце
23 Задна уплътняваща пластина
24 Метящ валяк

454 BG -5
Обслужващо поле 12 Прибиране на резервоара за отпадъ-  Натиснете бутоните със стрелки "на-
ци (високо изпразване) и бутон със горе" или "надолу" и изберете точки-
стрелка "наляво" те от менюто.
13 Прекъсвач за избор на посоката на Налични точки от менюто са:
движение
>Избор на езика<
14 Клаксон
Възможен е избор на 18 езика, като на-
15 Прекъсвач за избор на програма
пр. немски, английски, френски, испан-
Настройка на езика на обслужващия ски, гръцки, руски и други.
панел
>Блокирано/разрешено обслужване
Предварително настроеният фабрично на уреда<
на дисплея език е английски. Тук жълтият KIK ключ може да бъде
Преди работа с машината желаният блокиран за обслужването на тази ма-
език трябва да се настрои на обслужва- шина.
щия панел.
>Блокиран/разрешен рефлектор за
Как се извършва настройката на езика
метене<
за жълтия и сивия ключ (интелигентен
При блокиран рефлектор за метене се
ключ), е показано в кратката инструкция
определя програмата за метене ECO,
Обслужващи елементи на с изображения на стр. 3 на това упътва-
MEDIUM или HEAVY и тя не може да
обслужващия панел не за работа или в следващата глава
бъде променяна от обслужващото лице.
1 Главен ключ "Жълт/сив интелигентен ключ".
При разрешен рефлектор за метене по
Положение 0: Уредът е спрян KIK ключ (Kärcher Intelligent Key) време на работа може да се превключва
Положение І: Уредът е готов за ра- жълт/сив между 3 програми за метене.
бота. >Блокирана/разрешена степен на за-
Жълт KIK ключ
2 Бутон смукателен уловител със свет- прашеност<
линен индикатор Параметрите за различните почистващи
програми са настроени предварително. Адаптиране на автоматичното почист-
Лампата свети: Смукателният уло- ване на филтъра (TACT) към околната
вител и почистването на филтъра са Индикацията се извършва на дисплея.
Текстовете на дисплея са открити тек- среда.
деактивирани:
стове и поради това са самопояснител- >Светлини вкл/изкл<
– за метене на влажни и мокри подо-
ни. Изборът на желаната програма за Обслужващото лице може да включи/
ве или на влакнести сухи отпадъци
метене се извършва с бутона със стрел- изключи светлините (опция).
като слама, сено и т.н.
ка "надясно". Указание: При стартиране светлината
Лампа изкл: Смукателният уловител
Показаните текстове на дисплея са: се включва автоматично.
и почистването на филтъра са акти-
вирани (стандартна настройка): >Индикация за заряд на акумулато- >Блокирани/разрешени светлини<
– за метене на сухи подове ра< Режим на постоянна работа със светли-
3 KIK ключ (Kärcher Intelligent Key) >работни часове и програма за ме- ни е активиран или блокиран.
жълто - обслужващ тене< >Блокирана/разрешена лампа за кръ-
сиво - предварителна обработка >Ефективност на метящия валяк: .. гово осветяване<
4 Индикация програма за метене %< Обслужващото лице може да избира,
„ECO“ >Дневен брояч .. ч .. мин< дали иска да пътува със или без лампа
– за гладки подове при ниско замър- При приставки допълнително: за кръгово осветяване, при стартиране
сяване >включване на лампа за кръгово ос- на уреда лампата за кръгово осветява-
Указание: Тази програма за метене е ветяване< не се включва автоматично.
стандартно активирана при всяко >включване на работни светлини<
>Блокиран/разрешен режим на кръ-
пускане в експлоатация на система- Ако параметрите бъдат променени
гово осветяване<
та за метене, дори и ако преди това е трайно, за настройката трябва да бъде
Може да се избира, дали при движение
била настроена друга програма за избран сив KIK ключ. Начинът на изпъл-
назад лампата за кръгово осветяване
метене. нение е описан в раздел „Сив KIK ключ".
да е включена (дори и ако е била изклю-
Указание: Избраната програма за Сив KIK ключ чена от обслужващото лице) или не.
метене се показва на дисплея, на- Със сивия KIK ключ са позволени право- >Блокирана/разрешена скорост<
стройката се извършва с бутоните мощията за жълтия KIK ключ. Не функционира
със стрелки. Параметрите, които се настройват със
>Блокирана/разрешена скорост на
5 Индикация програма за метене сивия KIK ключ, се запазват, докато
метене<
„MEDIUM“ бъде избрана друга настройка.
Не функционира
– за нормално замърсени подове  Поставете сивия KIK ключ.
6 Индикация програма за метене  Завъртете прекъсвача за избор на >Блокиран/разрешен вентилатор/
„HEAVY“ програма на „ON“. помпа<
– за силно замърсени и неравни по-  Натиснете бутона със стрелка "наго- Не функционира
дове ре" или "надолу", докато се появи ме- >Разрешаване на изтриване на днев-
7 Дисплей нюто >Мениджър на ключове<. ния брояч<
8 Повдигане на резервоара за отпадъ- Указание: В тази точка от менюто се Може да се избира, дали обслужващото
ци (високо изпразване) и бутон със дават правомощия за жълтия KIK лице може да нулира дневния брояч.
стрелка "нагоре" ключ. >Програмиране да/не<
9 Изсипване на резервоара за отпадъ-  Потвърдете съобщението с бутон Като последна точка от менюто се по-
ци (високо изпразване) и бутон със "OK". казва индикацията >Програмиране< с
стрелка "надясно"  Извадете сивия KIK ключ и, докато отброявани оставащи секунди.
10 Бутон за потвърждение "OK" бъдат отброявани оставащите секун-  За да бъдат пренесени настройките
11 Спускане на резервоара за отпадъци ди, поставете жълтия KIK ключ за на жълтия KIK ключ:
(високо изпразване) и бутон със персонализиране. В рамките на отброяваните остава-
стрелка "надолу" щи секунди изберете с бутона със

BG -6 455
стрелка "надясно" >ДА< и потвърде- метящата сърповидна метла (опция)
те с бутона "ОК". се активира.
Указание: Така извършените на- Предпазни приспособления
стройки се прехвърлят на жълтия
KIK ключ и се позволяват. 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Този уред разполага с множество пред-
Указания за работа с KIK ключ
пазни приспособления. Правилното
(Kärcher Intelligent Key)
функциониране на всяко предпазно
приспособление трябва да бъде прове-
рено преди обслужване и не НЕ бива да
се изключва!
Главен прекъсвач Застопоряваща спирачка
Главният прекъсвач служи за незабавно Уредът е оборудван с автоматична за-
изключване на електрическите задвиж- стопоряваща спирачка, която е интегри-
вания в аварийни ситуации и неговото рана в задвижването на предните коле-
използване е позволено само тогава. ла.
Капак вляво Застопоряващата спирачка действа,
Левият капак разполага с предпазно щом уредът премине в покой и педалът
приспособление, което при отваряне из- за движение бъде отпуснат.
ключва работещия уред и извежда на Преди пускане в
 Трябва да се гарантира, че в близост дисплея предупредително съобщение.
до обслужващия панел има не пове-
експлоатация
Резервоар за отпадъци (ниско
че от 1 KIK ключ. изпразване) Сваляне на капака на уреда
 Ако случаят е такъв, на дисплея Двата резервоара за изметеното разпо-  Капакът на уреда със седалка може
може да се появи грешка F/11. лагат с предпазно приспособление, кое- да бъде свален за дейности, свърза-
Прекъсвач за избор на програма то при отваряне изключва работещия ни с ремонти и поддръжка.
Указание уред и извежда на дисплея предупреди-  При сваляне на капака на уреда
Функциите са активирани само при телно съобщение. предварително извадете електриче-
включен главен прекъсвач и поставен Резервоар за отпадъци (високо ското щекерно съединение на кон-
KIK ключ. изпразване) тактния прекъсвач на седалката.
Високото изпразване разполага с пред- Отваряне/затваряне на капака
пазно приспособление, което блокира вляво
режима на метене по време на операци-
ВНИМАНИЕ
ята на изпразване.
Отварянето на левия капак е позволе-
Бутон обслужване с две ръце но само, когато прекъсвачът за избор
Уредите с високо изпразване притежа- на програма е в положение "OFF" и клю-
ват бутон за обслужване с две ръце. чът (интелигентен ключ) е изваден.
 За изпразване на резервоара за от- Отварянето на левия капак е строго
падъци бутонът трябва да бъде на- забранено по време на работа на уре-
тиснат едновременно с бутоните на да.
високото изпразване.  Хванете капака отпред за удълбоче-
Предпазна опора резервоар за нието за хващане, деблокирайте на-
отпадъци (високо изпразване) горе и извъртете настрани.
Предпазната опора е закрепена в място-
A OFF то за съхранение с 2 звездообразни бол-
Уредът е изключен. та към напречния прът.
B ON 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Уредът е в готовност за експлоата- Опасност от нараняване!
ция.  При всички работи под повдигна-
C Придвижване на уреда тия резервоар за отпадъци подем-
Придвижване до мястото на използ- ният цилиндър трябва да бъде по-
ване, за целта натиснете педала за дсигурен с предпазна опора.
движение.  Извършвайте обезопасяването на
Указание опасната зона само отвън.
 Свалете предпазната опора, за цел- Символично изображение, тук KM 105/
Метящият валяк и страничните мет- ...
ли са повдигнати и изключени. та развийте двата звездообразни
болта. Указание: Капакът разполага с предпаз-
D Метене с метящ валяк но приспособление, което при отваряне
Метящият валяк се спуска.  Поставете предпазната опора в бу-
талния прът на подемния цилиндър и изключва задвижването и извежда на
E Метене с метящ валяк и странични дисплея предупредително съобщение.
метли отдясно я подсигурете.
Указание: Кръглото гнездо трябва да Ако капакът не е затворен правилно,
Метящият валяк и дясната странич- уредът не работи.
на метла се спускат, метящата сър- сочи нагоре.
Ако има налично предупредително съ-
повидна метла (опция) е в готовност общение, то може да бъде нулирано по
за експлоатация. следния начин:
F Метене с метящ валяк и странични  Затворете капака напълно (с фикси-
метли отдясно и отляво ране).
Метящият валяк, дясната и лявата  Завъртете прекъсвача за избор на
странична метла (опция) се спускат, програма на „ON“.

456 BG -7
 Седнете на седалката на водача.  Отстранете дървените трупчета за Използвайте само препоръчаните от
Указания за разтоварване застопоряване на колелата. производителя акумулатори и зарядни
Избутайте машината за метене от устройства.
 ОПАСНОСТ Сменяйте акумулаторните батерии
палета (при уред без монтирана
Опасност от нараняване и повреда! само с такива от същия тип.
батерия)
 При разтоварване имайте пред вид Преди отстраняването на автомоби-
теглото на уреда!  ОПАСНОСТ
Опасност от злополука, опасност от ла като отпадък акумулаторите
 За товарене да не се използва вил- трябва да се извадят и да се отстра-
ков транспортьор, уреда може да нараняване!
 Забранява се освобождаването на нят като отпадък при спазване на
се увреди при това. местните разпоредби.
ВНИМАНИЕ застопоряващата спирачка на на-
Prije puštanja uređaja u rad napunite клон без предпазител от самопро- Указания за безопасност
akumulatore. изволно придвижване. акумулатори
 Преди ръчно освобождаване на за- Спазвайте предписанията за предпаз-
Тегло без товар (тегло при транс- стопоряващата спирачка уредът
порт) ване от злополуки както и DIN VDE
трябва да се подсигури против са- 0510, VDE 0105 T.1.
Тегло (без водача, без приставки, без мопроизволно придвижване. Ако не е При работа с акумулаторите непремен-
акумулатори) подсигурен, след освобождаване но спазвайте следните предупредител-
KM 105/100 R (ниско изпразва- 305 kg уредът продължава да се движи до ни указания:
не) 405 kg скорост от ок. 4,5 км/ч, докато
KM 105/110 R (високо изпразва- 500 kg електрониката спре уреда. Спазвайте указанията на
не) Освобождаване на застопоряващата акумулатора, в Упътването
KM 125/130 R (високо изпразва- спирачка: за употреба и в Инструкция-
не) та за експлоатация на пре-
возното средство!
Тегло (без водача, без приставки, с аку-
мулатори) Носете защита за очите!
KM 105/100 R (ниско изпразва- 490 kg
не) 590 kg
KM 105/110 R (високо изпразва- 820 kg Дръжте децата настрани
не) от киселини и от акумула-
KM 125/130 R (високо изпразва- тори!
не)
Опасност от експлозия!
* Ако са монтирани приставки, теглото е
още по-високо.
Символично изображение, тук KM 105/
 При разтоварване на уреда използ- ... Забраняват се огън, искри,
вайте подходяща рампа!  Издърпайте спирачния лост от коле- открита светлина и пуше-
 Ако уредът се доставя върху палет,с лото и го задръжте в това положе- не!
приложените дъски се изгражда рам- ние.
па за спускане. По този начин застопоряващата спи- Опасност от разяждане!
При товарене подхождайте както след- рачка не функционира, уредът може
ва: да се бута.
 Разрежете опаковащата лента от  Избутайте уреда с помощта на на- Първа помощ!
пластмаса и отстранете фолиото. правената рампа от палета.
 Отстранете закрепването на обтяга-
Придвижете машината за метене от
щата лента на точките на допиране.
палета (при уред с монтирана
 Подвързване на акумулатора (вижте Указателна забележка!
батерия)
глава Грижи и поддръжка).
 Четирите обозначени летви на пода  Свързване на батерията, вижте гла-
на палета са закрепени с винтове. Да ва "Поставяне и свързване на бате-
рии". Изхвърляне!
се развият тези летви.
 Летвите да се поставят на ръба на  Поставете KIK ключа и главния пре-
палета. Летвите да се насочат така, късвач в положение 1/ON.
че да стоят преди краищата на уре-  Завъртете прекъсвача за избор на Акумулатора да не се хвърля
да. Закрепете летвите с винтовете. програма в позиция С (Придвижва- в кофата за боклук!
не).
 Задействайте превключвател посока
на движение и бавно подкарайте  ОПАСНОСТ
уреда в посока от рампата надолу. Опасност от пожар и експлозия!
 Завъртете програматора в положе-  Не поставяйте инструменти върху
ние А (OFF). акумулаторите. Късо съединение и
Монтиране на страничните метли опасност от експлозия.
 Непременно забранете пушене и
Страничната метла не е монтирана при
открит огън.
доставката, преди въвеждане в експлоа-
 Помещенията, в които се зареж-
тация монтирайте страничната метла.
дат акумулатори, трябва да се про-
 По този въпрос вижте "Грижи и под-
ветряват добре, тъй като при за-
дръжка/смяна на странични метли".
реждане се образуват високоексло-
Символично изображение, тук KM 105/ Указания за акумулатора зивни газове.
... ВНИМАНИЕ Опасност от разяждане!
 Приложените в опаковката греди за Забранена е употребата на акумула-  Действайте внимателно при тре-
укрепване избутайте под рампата. тори без възможност за презареждане. тиране на нехерметичен акумула-

BG -8 457
тор заради изтичаща сярна кисели- Препоръчани акумулатори, Акумулатор Batteriesatz Зарядно
на. зарядни устройства устрой-
Опасност от нараняване! ство
 Никога не допускайте допир на ра- Препоръчваме Ви да използвате нашите
акумулатори и зарядни устройства, само 240 Ah - акуму- 6.654-112.0 6.654-325.0
ните до олово. След работа по аку-
тогава се запазва гаранцията. латор с корпус
мулаторните батерии винаги по-
УКАЗАНИЕ (мокър)
чиствайте ръцете си.
При KM 105/100 R Bp Pack, der KM 105/ 240 Ah - отде- 6.654-119.0 6.654-326.0
Мерки при случайно освобождаване
110 R Bp Pack и KM 125/130 R Bp Pack лен акумула-
на акумулаторна киселина
акумулаторите, които се нуждаят от тор (гел)
При съобразена с правилата употреба и малка поддръжка и зарядното устрой- Указание
при спазване на ръководството за упо- ство са вече монтирани. При използване на батерии на други
треба оловните акумулатори не създа- производители трябва да се спазят

Въздушен поток [m3/h] **


ват рискове. максималните размери на батериите.
Трябва обаче да се има предвид, че
оловните акумулатори съдържат сярна Максимални размери на акумулатора
киселина, която може да причини силни (отделен акумулатор)

№ за поръчка
разяждания. KM 105/100 R Bp
KM 105/110 R Bp

Обем [м3} *
 Събирайте разлята или изтичаща
при нехерметичен акумулатор кисе- Уредът се нуждае от 4 отделни батерии
лина със свързващ материал, напр. по 6 волта и моноблок.
пясък. Да не се оставя да попадне в Наличното място (ДхШхВ) в уреда въз-
канализацията, в почвата или във во- лиза на: 622 мм x 402 мм x 379 мм
400 Ah - акумула- 6.654- 33,0 13,20
дните басейни. KM 125/130 R Bp
тор с корпус 156.0
 Неутрализирайте киселината с варо- Наличното място (ДхШхВ) в уреда въз-
240 Ah - акумула- 6.654- 19,8 07,92 лиза на:827 мм x 324 мм x 462 мм
вик/сода и я изхвърляйте като отпа- тор с корпус 112.0
дък при спазване на местните разпо- Ако се използват акумулатори, които се
240 Ah - отделен 6.654- 5,12 2,05 нуждаят от малка поддръжка, трябва да
редби.
акумулатор 6V 119.0 се има пред вид следното:
 За изхвърляне като отпадък на де-
фектния акумулатор се свържете със 180 Ah - отделен 6.654- 3,8 1,52 – Максималните размери на акумула-
специализирано предприятие за акумулатор 6V 124.0 торите трябва да се спазват.
дейности по изхвърляне. * Минимален обем на помещението за – При зареждане на акумулатори, кои-
 Пръски от киселини в очите или по зареждане на акумулатори то се нуждаят от малка поддръжка,
кожата да се изплакват респ. изми- ** Минимален въздушен поток между по- левият капакът трябва да бъде отво-
ват с чиста вода. мещението за зареждане на акумулато- рен.
 След това незабавно да се потърси ри и околната среда – При зареждане на акумулатори, кои-
лекар. то се нуждаят от малка поддръжка,
Използване на акумулатори и батерии
 Замърсеното облекло да се изпере трябва да се спазват изискванията
на други производители
с вода. на производителя на акумулаторите.
ВНИМАНИЕ
 Сменете облеклото си. Използвайте само препоръчаните от Поставяне и свързване на
Проверете нивото на течността и Kärcher акумулатори и зарядни устрой- акумулаторите
го коригирайте (само при батерии, ства, само тогава се запазва гаранци-  Отворете левия капак.
които се нуждаят от малка ята.  Свалете капака на уреда.
поддръжка).  При KM 105/100 R Bp и KM 105/110 R  Поставете акумулаторите в носача
몇 Предупреждение Bp препоръчваме акумулаторите/за- за акумулатора.
При напълнен с киселина акумулатор рядните устройства. 몇 Предупреждение
редовно проверявайте нивото на теч- Акумулатор Batteriesatz Зарядно Внимавайте за правилната ориента-
ността. устрой- ция на полюсите.
– Киселината на изцяло напълнен аку- ство  Полюсната клема (червен кабел) да
мулатор при 20 °C има специфично 240 Ah - акуму- 6.654-112.0 4.654-003.0 се подвърже на плюсовия полюс (+).
тегло от 1,28 кг/л. латор с корпус  Завинтете свързващите кабели на
– Киселината на частично зареден аку- (мокър) акумулатора.
мулатор има специфично тегло меж-  Да се подвърже полюсната клема на
180 Ah - отде- 6.654-124.0 4.654-022.0
ду 1,00 и 1,28 кг/л. минусовия полюс (-).
лен акумула-
– Във всички клетки специфичното те- УКАЗАНИЕ
тор (гел)
гло на киселината трябва да бъде При демонтаж на акумулатора да се
240 Ah - отде- 6.654-119.0 4.654-023.0 внимава за това, първо да се разкачи
еднакво.
лен акумула- отрицателният полюс. Полюсите на
 Развивайте всички капачета на клет-
тор (гел) акумулатора и полюсовите клеми да се
ките.
 При KM 125/130 R Bp препоръчваме проверят за достатъчна защита със
 От всяка клетка да се вземе проба с
акумулаторите/зарядните устрой- смазка за защита на полюси.
контрольор на киселини.
ства. УКАЗАНИЕ
 Пробата от киселината отново да се
върне в същата клетка. Акумулатор Batteriesatz Зарядно Преди пускане в експлоатация на уреда
 При твърде ниско ниво на течността устрой- заредете акумулаторите.
допълнете клетките с дестилирана ство Заредете акумулатора
вода до маркировката. 400 Ah - акуму- 6.654-156.0 6.654-327.0  ОПАСНОСТ
 Заредете акумулатора. латор с корпус Опасност от нараняване!
 Завийте капачетата на клетките. (мокър)  Спазвайте предписанията за безо-
пасност при боравене с акумулато-
ри. Спазвайте упътването за упо-

458 BG -9
треба на производителя на заряд-  Приберете захранващия кабел в Указания за злополуки с опасност от
ното устройство. мястото за съхранение и захванете разяждане
 ОПАСНОСТ мрежовия щепсел.  Пръски от киселини в очите или по
Опасност от нараняване! Зареждане при уреди с вградено кожата да се изплакват респ. изми-
 Използвайте зарядното устрой- зарядно устройство ват с чиста вода.
ство само, ако захранващият кабел  След това незабавно да се потърси
не е повреден. Повредените захран- лекар.
ващи кабели трябва незабавно да  Сменете облеклото си.
се сменят от производителя, сер-  Замърсеното облекло да се изпере
виза или квалифицирано лице. с вода.
 ОПАСНОСТ
Опасност от нараняване! Пускане в експлоатация
 Акумулаторите да се заредят с
Преди старта/проверка на
подходящо зарядно устройство.
безопасността
УКАЗАНИЕ
Зарядното устройство е електронно Трябва да се извършва ежедневно от
регулирано и самостоятелно приключ- обслужващото лице!
ва процеса на зареждане. Всички функ- 1 Щепсел на акумулатора Описанието на следващите проверки и
ции на уреда се прекъсват автоматич- 2 Работен извод работи можете да намерите в глава
но при процеса на зареждане.  Отворете левия капак. "Грижи и поддръжка/Дейности по под-
УКАЗАНИЕ  Извадете щепсела на акумулатора и дръжката".
Когато акумулаторите се заредят, за- го превключете в извода да зарядно-  Проверете предпазната функция на
рядното устройство да се откачи пър- то устройство левия капак (уредът не бива да поте-
во от мрежата, а след това от акуму-  Включете щепсела на зарядното ус- гля при отворен капак).
латорите. тройство в контакта. Процесът на за-  Проверете функцията на контактния
реждане започва. прекъсвач на седалката.
Процес на зареждане KM 105/100(110)
Напредъкът на процеса на зареждане се  Метящия валяк и страничните метли
R Bp Pack
показва на зарядното устройство. да се проверяват за износване, чуж-
При KM 105/100(110) R Bp Pack акумула- ди тела и завити ленти.
торите, които се нуждаят от малка под- оранжев Акумулаторът се за-
 При покой на машината: Проверете
дръжка, и зарядното устройство са вече режда
лекоподвижността на педала за дви-
монтирани. зелен Акумулаторът е заре- жение, за да гарантирате безопас-
ден ността на функциите или да разпоз-
4 червено Акумулаторът не е наете своевременно заяждането на
свързан, е силно раз- педала.
1 реден или дефектен  Да се изпразни резервоара за изме-
3 мига червена Акумулаторът е де- теното.
2 светлина фектен  Проверете налягането на гумите.
1 След процеса на зареждане  Проверете нивото на киселинност на
 Отново превключете щепсела на акумулатора.
акумулатора в работния извод  При уреди с високо изпразване:
Указания при акумулатори, които се Проверете нивото на напълване на
нуждаят от малка поддръжка хидравличния блок.
1 Места за закрепване на захранва-  След края на процеса на зареждане Експлоатация
щия кабел (прибиращи се) добавете дестилирана вода, спаз-
2 Мрежови захранващ кабел с щепсел вайте правилното ниво на киселин- Да се настрои седалката на
3 Извод за захранващ кабел на заряд- ност. Акумулаторът е съответно обо- водача
ното устройство значен.  Издърпайте навътре лоста за на-
4 Акумулатори  ОПАСНОСТ стройка на седалката.
 Отворете левия капак. Опасност от разяждане!  Изместете седалката, пуснете лоста
 Приберете местата за закрепване и  Доливането на вода в разредено и го фиксирайте.
свалете захранващия кабел. състояние на батерията може да  Проверете посредством движение
 Щепсела на зарядното устройство да доведе до изтичане на киселина. напред и назад, дали седалката е за-
се пъхне в контакта.  При боравене с киселина от бате- стопорена.
Указание риите използвайте защитни очила
Напредъкът на процеса на зареждане се
Повърхност на поставката
и защитно облекло. Спазвайте
показва на дисплея с лентова индикация Указание: Максимално допустимият пъ-
местните разпоредби за боравене с
(5 ленти). лен товар на повърхността на поставка-
батерии!
В началото на зареждането за кратко се та възлиза на 20 кг.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
виждат 5 ленти.  Погрижете се за сигурното закрепва-
Опасност от повреда!
Постепенно 5-те ленти се запълват (по- не на зареждането.
 За доливане на акумулаторите из-
бавно или по-бързо в зависимост от със- ползвайте само дестилирана или Включване на уреда в
тоянието на зареждане на акумулатора обезсолена вода (EN 50272-T3). експлоатация
в началото на зареждането). Щом бъде  Да не се използват чужди добавки Предпоставки за това, уредът да функ-
запълнена последната лента, акумула- (така наречени средства за подо- ционира са:
торът е зареден. брение), в противен случай се от- – KIK ключът (сив или жълт) с право-
След процеса на зареждане меня всякаква гаранция. мощие за работа на уреда трябва да
 Изключете зарядното устройство от
бъде поставен в отвора за ключа на
мрежата.
обслужващия панел.

BG - 10 459
– Главният прекъсвач трябва да бъде Преминаване на препятствия
в положение 1. ВНИМАНИЕ
– Прекъсвачът за избор на програма Не бива да се преминава по предмети и
трябва да бъде в положение „OFF“. свободни препятствия и те не бива да
– Резервоарът за изметеното и левият се избутват.
капак трябва да бъдат затворени и  Стоящите на место препятствия до
фиксирани. височина 6 cм могат да бъдат преми-
– Седнете на седалката на водача, нати бавно и предпазливо (само с от-
контактният прекъсвач на седалката ворен клапан за груби замърсява-
се активира. 1 Програма за метене „ECO“
ния). 2 Програма за метене „MEDIUM“
Пътуване на уреда  Стоящите на место препятствия над 3 Програма за метене „HEAVY“
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ височина 6 cм могат да бъдат преми- 4 Индикация (2 стрелки)
Опасност от повреда! нати само с подходяща рампа. Указание: По стандарт при стартиране е
 Натискайте педала за движение ви- Режим метене активирана програмата за метене
наги внимателно и бавно. Не сме-  ОПАСНОСТ „ECO“.
няйте рязко от придвижване назад Опасност от нараняване! При отворен Ако е необходима друга програма за ме-
към придвижване напред или обра- клапан за груби отпадъци метящият тене, постъпете по следния начин (пред-
тно. валяк може да изхвърли напред камъни поставка за това е, в обслужващия па-
 Скоростта на движение трябва да или чакъл. Внимавайте да не се за- нел да е поставен KIK ключ с разрешено
бъде адаптирана към съответни- страшават хора, животни или предме- правомощие).
те условия. ти. Избор на програма за метене
ПРЕДПАЗЛИВОСТ (прекъсвач за избор на програма в поло-
Да не се метат ленти за опаковане, жение D, E, F)
тел или подобни, това може да доведе  Спрете уреда.
до увреждане на механиката на мете-  Натиснете бутона със стрелка „на-
не. дясно“, за да изберете желаната про-
Указания за режима на метене грама за метене.
– За оптимален резултат при почист- Указание: Индикацията (2 стрелки)
ване, скоростта на движение трябва на дисплея показва избраната про-
да се адаптира към даденостите. грама за метене.
– По време на режима на метене из- Метене с повдигнат клапан за груби
празвайте резервоара за отпадъци отпадъци.
1 Педал на газта на редовни интервали. Указание: За измитане на по-големи
2 Превключвател посока на движение Указание: Ако е бил изметен пре- части до височина от 50 mm, напр. цига-
Пътуване напред димно чакъл (високо тегло на изме- рени кутии, за кратко трябва да се по-
теното), изпразнете по-рано вдигне клапана за груби отпадъци.
 Настройте посоката на движение на-
резервоара за изметеното. Повдигане на клапана за груби отпадъ-
пред от прекъсвача за посоката на
При уреди с ниско изпразване: На ци:
движение на обслужващия пулт.
резервоара за изметеното се намира  Натиснете педала за клапана за гру-
 Бавно натиснете педала за движе-
маркировка за максималната височи- би замърсявания и го задръжте нати-
ние.
на на напълване при чакъл. Марки- снат за кратко.
Пътуване напред
ровката се вижда, когато бъде
 ОПАСНОСТ изваден резервоарът за изметеното.
Опасност от нараняване! – При почистване на повърхности да
 При придвижване назад не трябва се свали метящия валяк.
да възниква опасност за трети ли- – За почистване на страничните ръбо-
ца, при необходимост нека някой Ви ве за предпочитане използвайте дяс-
дава указания. ната странична метла.
 Настройте посоката на движение на- Указания за метящата сърповидна
зад от прекъсвача за посоката на метла (опция)
движение на обслужващия пулт. – Метящата сърповидна метла (опция)
 Бавно натиснете педала за движе- се спуска само при движение по за-
ние. вои наляво.
Поведение при пътуване – Метящата сърповидна метла се спу-
 С педалите за газта скоростта на пъ- ска в режим на метене със странични Символично изображение, тук KM 125/
туване може да се регулира безсте- метли при натискане на бутона за за- 130 R
пенно. действане „OK“. 1 Педал клапан за груби отпадъци
 Избягвайте рязкото задействане на – При изключване на режима на мете-  За спускане свалете крака си от пе-
педала. не метящата сърповидна метла има дала.
Спирачки време за движение по инерция от 3 Указание: Оптимален резултат от
 Да се отпусне педала за движение, секунди. почистването може да се постигне
уредът спира самостоятелно и оста- Метене с метящ валяк само при напълно спуснат клапан за
ва спрян. За почистването с метящия валяк има груби отпадъци.
Указание: Ако уредът не спира, за налични 3 различни програми за метене, Метене със странични метли
„Авариен стоп“ натиснете главния те се показват на дисплея с 2 стрелки.  Завъртете програмния прекъсвач в
прекъсвач в положение 0. положение E или F. Страничните
метли и метящия валяк се спускат.

460 BG - 11
Измитане на влажни и мокри подове  Поставете резервоара за отпадъци и жима за метене (прекъсвач за избор на
За да защитите филтъра от влага: го фиксирайте, проверете коректно- програма в положение D; E; F).
 Изключете смукателния уловител от то положение на резервоара за отпа-  Подхождайте бавно към резервоари-
бутона на обслужващия панел. дъци те за събиране.
Указание: Светлинният индикатор Предпазливост  Изсипване на резервоара за отпадъ-
свети. Опасност от прищипване на ръце- ци: Натиснете бутона за обслужване
те! с две ръце и бутона със стрелка 2.
 Изпразнете втория резервоар за от- Указание: Функцията реагира със за-
падъци. бавяне.
При уреди с високо изпразване  Пълно накланяне на резервоара за
Високото изпразване на уреда позволя- отпадъци: Натиснете бутона за об-
ва, отпадъците в резервоара за отпадъ- служване с две ръце и бутона със
ци да бъдат изпразнени директно в кон- стрелка 3.
тейнер за боклук (максималната височи- Указание: Функцията реагира със за-
на на разтоварване вижте в глава „Тех- бавяне.
нически данни“).  Отдалечавайте се бавно от резерво-
 Опасност арите за събиране.
Опасност от нараняване! По време на  Спускане на резервоара за отпадъци
Метене на влакнести и сухи отпадъци процеса на изпразване в областта на до крайно положение: Натиснете бу-
(напр. суха трева, слама) обръщане на резервоара за изметено- тона за обслужване с две ръце и бу-
За да се избегне запушване на система- то не трябва да се намират хора и жи- тона със стрелка 4.
та с филтри: вотни. Указание: Функцията реагира със за-
 Изключете смукателния уловител от  Опасност бавяне.
бутона на обслужващия панел. Опасност от прищипване! Никога те Указание: Резервоарът за отпадъци
бъркайте в прътовете на изпразваща- може да бъде изцяло спуснат едва,
Измитане на сухи подове
та механика. Не стойте под повдигна- ако преди това е бил наклонен в из-
 Работете с включен смукателен уло-
тия резервоар. ходно положение.
вител.
Указание: По стандарт смукателният  Опасност Съобщение на дисплея>Заредете
уловител е активиран при включване Опасност от преобръщане! По време акумулатора!< (KM 105/... R Bp и
на програма за метене. на процеса на изпразване уреда да се KM 105/...R Bp Pack)
постави на равна повърхност.  Ако по време на дейности по почист-
Пречиствател на филтъра
Уредът притежава автоматично почист- ването на дисплея се появи съобще-
ване на филтъра. нието >Зареди акумулатора!< за
Почистването се извършва самостоя- защита против дълбоко разреждане
телно на всеки ок. 15 секунди. При това е възможно придвижване само за
се чува едно кратко щракване при издух- още ок. 15 минути.
ване. Препоръчваме настоятелно да се
 От време на време проверявайте придвижите до станция за зарежда-
монтирания филтър за прах за за- не и да заредите акумулатора.
мърсявания. Сменете твърде замър-  Ако това съобщение бъде игнорира-
сения или дефектен филтър. но, по-късно на дисплея се появява
съобщението >BAT изключване!<.
Да се изпразни резервоара за Повече не е възможно придвижване
изметеното на машината.
Указание: След изключване на уреда
Изключете уреда
изчакайте минимум 1 минута, преди да
 Завъртете прекъсвача за избор на Указание: След изключване на уреда
отворите или изпразните резервоара за
програма в позиция С (Придвижва- филтъра за прах се почиства автоматич-
изметеното. Така прахът може да се от-
не). но.
ложи.
 Позиционирайте уреда приблизител-  Метачната машина се поставя върху
При уреди с ниско изпразване но. равна плоскост.
 Метачната машина се поставя върху УКАЗАНИЕ  Завъртете прекъсвача за избор на
равна плоскост. Изсипването на резервоара може да програма на „OFF“.
 Завъртете прекъсвача за избор на бъде извършено едва след достигане  Извадете KIK ключа.
програма на „OFF“. на определена минимална височина.
 Повдигнете леко резервоара за отпа- УКАЗАНИЕ Транспорт
дъци и го завъртете назад, след това Следващите стъпки могат да бъдат  ОПАСНОСТ
откачете резервоара за отпадъци. извършени само при обслужване с две Опасност от нараняване и повреда!
ръце. Натиснете бутона за обслужва-  При транспортиране имайте пред
не с две ръце на левия капак заедно със вид теглото на уреда.
съответните бутони със стрелки 1 до  ОПАСНОСТ
4 на обслужващия панел. Опасност от злополука, опасност от
 Повдигане на резервоара за отпадъ- нараняване!
ци: Натиснете бутона за обслужване  При разтоварване на уреда механи-
с две ръце и бутона със стрелка 1. змът за придвижване и застопоря-
Указание: Функцията реагира със за- ващата спирачка трябва да са в го-
бавяне. товност за експлоатация. Уредът
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ трябва винаги да се движи по нагор-
Докато резервоарът за отпадъци е нища и наклони със собствено зад-
 Да се изпразни резервоара за изме-
повдигнат, не бива да се включва на ре- вижване.
теното.

BG - 12 461
 Уреда да се осигури с клинове на ко-  Завъртете прекъсвача за избор на  Вижте глава „Преди старта/проверка
лелата. програма на „OFF“. на безопасността“.
 Уреда да се осигури с обтягащи кола-  Извадете KIK ключа. Ежеседмична поддръжка:
ни или въжета.  При текущо зареждане: Изчакайте  Проверете филтъра за прах и при не-
Указание: Спазвайте маркировките края на зареждането и/или извадете обх. почистете тялото на филтъра.
за областите на закрепване на ос- включения мрежов контакт на заряд-  Подвижните части да се проверят за
новната рама (верижни символи). ното устройство. лекоподвижност.
Разтоварвайте уреда само на равна – Ремонти трябва да се извършват  Да се провери регулирането и износ-
повърхност. само от оторизирани сервизи или от ването на уплътняващите пластини в
специалисти в тази област, които са диапазона на метене.
запознати с всички предписания за  При уреди с високо изпразване:
сигурност. Проверете нивото на напълване на
– Сменящиге местото си промишлени хидравличния блок.
уреди подлежат на проверка относно Проверете херметичността на хи-
сигурността съгласно VDE 0701. дравличните маркучи.
– Използвайте само предвидените с Поддръжка на всеки 200 работни часа
уреда или посочени в Упътването за  Проверете изпъването, износването
експлоатация метящи валяци/стра- и функциите на задвижващите ремъ-
нични метли. Използването на други ци на метящия валяк.
метящи валяци/странични метли Поддръжка според износването:
Символично изображение, тук KM 105/ може да намали сигурността.  Смяна на уплътняващи пластини.
... – Поставената в уреда батерия се нуж-  Смяна на метящия валяк.
 При транспорт в автомобили осигу- дае от малка поддръжка.  Смяна на страничните метли.
рявайте уреда съгласно валидните Почистване Поддръжка от страна на сервизното
директиви против плъзгане и прео- обслужване на клиенти
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
бръщане. Указание: За да се запазят гарантийни-
Опасност от повреда! Не трябва да
Съхранение на уреда почиствате уреда с маркуч или с водна те претенции, по време на периода на
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ струя под налягане (опасност от късо гаранция всички сервизни и поддържа-
Опасност от нараняване и повреда! съединение или от други повреди). щи дейности трябва да се извършват от
 При съхранение имайте пред вид Не използвайте агресивни и абразивни оторизиран сервиз на Karcher съгласно
теглото на уреда. почистващи препарати. книжката за техническо обслужване.
 Уреда да се съхрани на защитено и Поддръжка на всеки 200 работни часа
Вътрешно почистване на уреда
сухо място. Поддръжка на всеки 300 работни часа
 Опасност
Спиране от експлоатация Опасност от нараняване! Да се носят Дейности по поддръжката
прахозащитна маска и защитни очила. Общи указания за сирурност
Ако машината за метене няма да се из-
 Отворете левия капак.  ОПАСНОСТ
ползва по-дълго време, моля да се спа-
 Уреда да се продуха с въздух под на- Опасност от нараняване!
зят следните точки:
лягане.  При работа по високото изпразване
 Уредът се поставя върху равна плос-
 Уредът да се почисти с влажен, нато- повдигайте докрай резервоара за
кост.
пен в мека почистваща луга парцал. изметеното и го подсигурявайте.
 Метачната машина да се почисти от-
 Затворете левия капак.  Извършвайте обезопасяването на
вътре и отвън.
 Уреда да се съхрани на защитено и Външно почистване на уреда опасната зона само отвън.
сухо място.  Уредът да се почисти с влажен, нато-  Поставете предпазната опора в бу-
 Завъртете прекъсвача за избор на пен в мека почистваща луга парцал. талния прът на подемния цилиндър и
програма на „OFF“. Интервали на поддръжка я подсигурете.
 Извадете KIK ключа.
Спазвайте чеклиста за инспекции!
 Поставете главния прекъсвач в по-
Броячът на сервизните часове дава вре-
ложение 0.
мето на интервалите на поддръжка.
 Откачете отрицателния полюс на
 Завъртете прекъсвача за избор на
акумулатора, ако уредът не се из-
програма на „ON“.
ползва по-дълго от 4 седмици.
 Отчитане на сервизните часове: На-
 Да се зарежда акумулатора на при-
тиснете бутоните със стрелки "наго-
бл. 2 месеца.
ре" или "надолу".
Грижи и поддръжка Указание: Щом стойността достигне
„0“, при включване на уреда се показ-
Общи указания ва сервизно съобщение с телефона  ОПАСНОСТ
 ОПАСНОСТ на местния филиал на сервиза. Опасност от изгаряне!
Преди почистване и поддръжка на уре- Поддръжка от страна на клиента Преди всякакви работи по поддръжка-
да, смяна на части или преминаване та и ремонта оставяйте уреда да се
Указание: Всички сервизни работи и ра-
към друга функция изключвайте уреда охлади достатъчно.
боти по поддръжката при поддръжка от
и изваждайте KIK ключа (Kärcher инте- Подготовка
клиента трябва да се извършват от ква-
лигентен ключ).
лифициран специалист. При необходи-  Метачната машина се поставя върху
По време на почистването и поддръж-
мост по всяко време може да се привле- равна плоскост.
ката на уреда мрежовият контакт на
че специалист на Kärcher.  Завъртете прекъсвача за избор на
зарядното устройство не трябва да е
Указание: Описанието вижте в глава програма на „OFF“.
включен.
Дейности по поддръжката.  Извадете KIK ключа.
При работа по електрическата уредба
Ежедневна поддръжка:  Оставете уреда да се охлади доста-
трябва да се откачи акумулаторът.
тъчно.

462 BG - 13
Проверете налягането на гумите Проверете нивото на хидравличното
 Метачната машина се поставя върху масло на хидравличния блок
равна плоскост. (само при уреди с високо изпразване)
 Уред за проверка на налягането на ПРЕДПАЗЛИВОСТ
въздуха да се подвърже на вентила Тази проверка трябва да се извършва
на гумите. само при охладена машина.
 Да се провери налягането на въздуха
и при необходимост да се коригира.
Вижте допустимото налягане на гу-
мите в глава Технически данни. 2
Демонтаж на задното колело  Отстранете лентите и шнуровете от
 Уредът се поставя върху равна плос- 1 метящия валяк.
кост. Проверка на рефлектора за метене на
 Проверете стабилността на долната метящия валяк
част. Подсигурете уреда против са- Рефлекторът за метене на метящия ва-
мопроизволно предвижване. ляк се настройва автоматично от една
1 Хидравличен блок така наречена система TEACH.
2 Отвор за пълнене Състоянието на метящия валяк може да
се покаже на дисплея.
Проверка на рефлектора за метене на
 Завъртете прекъсвача за избор на
страничните метли
програма на „ON“.
Указание: Благодарение на плаващите  Натиснете бутона със стрелка "наго-
опори на страничните метли при износ- ре" или "надолу", докато се покаже
ване на четината рефлекторът за мете- индикацията > Ефективност на
не се отрегулира автоматично. При метящия валяк: ..%<.
твърде силно износване страничната Указание: Ако метящият валяк е силно
метла трябва да се смени. износен, на дисплея се показва индика-
Символично изображение, тук KM 105/
Смяна на странични метли ция >Ефективност на метящия ва-
...
Препоръка: Смяна на страничната мет- ляк <25%<.
 Поставете автомобилния крик на съ-
ла при оставаща дължина на четината Най-късно сега метящият валяк трябва
ответното място за поставяне.
от ок. 10 cм. да бъде сменен.
УКАЗАНИЕ
 Уредът се поставя върху равна плос- Смяна на половинките на метящия
Да се използва подходящ автомобилен
кост. валяк
крик от търговската мрежа.
 Завъртете прекъсвача за избор на Смяната е необходима, ако поради из-
 Развийте централния болт на коле-
програма на „OFF“ и извадете KIK носване на четината резултатът от ме-
лото ок. 1 оборот с подходящ инстру-
ключа. тенето се влоши видимо или ако на дис-
мент.
Указание: Страничната метла се плея се появи индикацията >Ефектив-
 Уреда да се повдигне с автомобилен
повдига. ност на метящия валяк <25%<.
крик.
 Развийте на ръка всичките 3 звездо- Всяка половина на метящия валяк е зак-
 Развийте болта на колелото и го сва-
видни гайки на долната страна на репена към вала с 2 болта. Двете поло-
лете.
страничната метла. За целта хване- вини са идентични, което улеснява мон-
 Да се свали колелото.
те през четината на страничната тажа.
 Отнесете дефектното колело за ре-
метла.  Уредът се поставя върху равна плос-
монт в специализиран сервиз или го
 Да се свалят страничните метли. кост.
сменете.
 Поставете нова странична метла на При уред с ниско изпразване:
 Поставете колелото и завийте болта
мястото за захващане и я завинтете.  Завъртете прекъсвача за избор на
на колелото докрай, натегнете го ле-
ко. Проверка на метящия валяк програма на „OFF“ и извадете KIK
 Уреда да се спусне с автомобилен  Метачната машина се поставя върху ключа.
крик. равна плоскост.  Свалете двата резервоара за отпа-
 Натегнете болта на колелото с необ-  При уред с ниско изпразване: дъци.
ходимия въртящ момент. Завъртете прекъсвача за избор на Указание: За демонтаж на метящия
Въртящ момент на затягане 49 Nm програма на „OFF“ и извадете KIK валяк предварително демонтирайте
Демонтиране на механизма за ключа. средната преграда.
придвижване Свалете двата резервоара за отпа-  Развийте болта и свалете средната
дъци. преграда.
 Свържете се със сервиза за демон-
 При уред с високо изпразване:
таж на механизма за придвижване.
Завъртете прекъсвача за избор на
Проверка на функциите на контактния програма в позиция С (Придвижва-
прекъсвач на седалката не).
 Не сядайте на седалката на водача. Повдигнете резервоара за отпадъци
 Завъртете прекъсвача за избор на и го подсигурете с цилиндричната
програма в позиция С (Придвижва- опора.
не). Завъртете прекъсвача за избор на
 Ако на дисплея се появи съобщение- програма на „OFF“ и извадете KIK
то >Моля седнете на машината< ключа.
предпазната функция е налице.
При уред с високо изпразване:

BG - 14 463
 Завъртете прекъсвача за избор на 2 Гайка
програма в позиция С (Придвижва- 3 Задържаща ламарина отпред
не). 4 Задна уплътняваща пластина
 Повдигнете резервоара за отпадъци 5 Винт
и го подсигурете с цилиндричната 6 Посока на движение напред
опора.  Предна уплътняваща пластина
Настройка на уплътняващата лайсна:
 Освободете гайките с ок. 2 оборота,
не ги развивайте.
 Разстоянието от пода на уплътнява-
щата пластина настройте така, че тя
да се обръща назад с движение по Фигура: KM 125/... с 3 плоски филтъра;
инерция от 80-85 мм. KM 105/... притежава 2 плоски филтъ-
 Затегнете гайките. ра
При износване ги сменете. 1 Капак с приспособление за почиства-
 За смяна на уплътняващите пласти- не
ни развийте гайките докрай, поставе- 2 Винт
 Завъртете прекъсвача за избор на те нова уплътняваща пластина, по- 3 Опора
програма на „OFF“ и извадете KIK ставете задържащата ламарина, на- 4 Филтър за прах (плосък филтър)
ключа. стройте уплътняващите пластини и  Развийте болта.
затегнете задържащата ламарина.  Завъртете капака нагоре и го подси-
 Задна уплътняваща пластина гурете с опора.
Настройка на уплътняващата лайсна:  Извадете филтъра за прах.
 Освободете болтовете с ок. 2 оборо-  Проверка на филтъра за прах.
та, не ги развивайте.  Поставете почистения или новия
 Разстоянието от пода на уплътнява- филтър за прах.
щата пластина настройте така, че тя  Поставете опората в отвора за зак-
да се обръща напред с движение по репване.
инерция от 15-20 мм.  Затворете капака.
 Затегнете болтовете.  Болтът трябва да се завие и затегне.
1 Винтове При износване ги сменете. Проверка на смукателния уловител
2 Метящ валяк  За смяна на уплътняващите пласти-  Проверете херметичността на смука-
 Отворете двата болта на ръка и из- ни развийте болтовете докрай, по- телния уловител.
теглете половината на метящия ва- ставете нова уплътняваща пластина, Проверка от сервиза
ляк от вала. поставете задържащата ламарина, Проверка задвижващи ремъци на
 Поставете нова половина на метя- настройте уплътняващите пластини метящия валяк
щия валяк и затегнете (внимавайте и затегнете задържащата ламарина.
 Проверете изпъването, износването
за обозначението „L“ = лява и  Странични уплътняващи пластини
и функциите на задвижващите ремъ-
„R“ = дясна). Настройка на уплътняващата лайсна:
ци на метящия валяк.
 Завъртете метящия валяк на 180 °,  Освободете болтовете с ок. 2 оборо-
Проверка от сервиза
развийте болтовете на втората поло- та, не ги развивайте.
вина на метящия валяк и я свалете.  Поставете отдолу подложка с дебе- Предпазители
 Поставете нова половина на метя- лина 1 - 3 мм, за да настроите раз- Смяна на предпазители
щия валяк и я затегнете. стоянието до пода.
Предпазителите се намират в кутията
 След това проверете, дали метящи-  Насочете уплътняващата пластина.
MFM под седалката на водача.
те валяци са сигурно фиксирани.  Затегнете болтовете.
При уред с ниско изпразване: При износване ги сменете.
 Монтирайте отново средната прегра-  За смяна на уплътняващите пласти-
да, проверете правилното положе- ни развийте болтовете докрай, по-
ние на уплътненията! ставете нова уплътняваща пластина,
поставете задържащата ламарина,
Настройка и смяна на уплътняващите
настройте уплътняващите пластини
пластини
и затегнете задържащата ламарина.
 Уредът се поставя върху равна плос-
Проверка/смяна на филтъра за прах
кост.
 Завъртете прекъсвача за избор на 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
програма на „OFF“ и извадете KIK При работа по системата на филтъра
ключа. носете прахо-защитна маска. Спазвай-
Метящият валяк и страничните мет- те мерките за безопасност при рабо- 1 Предпазители
ли са повдигнати. та с фин прах.  Отворете капака на кутията MFM.
Указание: Преди демонтаж на филтъра  Сменете дефектния предпазител.
за прах изчакайте минимум 1 минута, за
F1 Управление CPU 5A
да се отложи прахът.
5
3
F2 Главен предпазител 175 A
4 2 Предпазител на полюсите
1
F70 Зарядно устройство 40 A
6

15-20 mm 80-85 mm

1 Предна уплътняваща пластина

464 BG - 15
Предпазител на полюсите 1 Предпазител на полюсите
2 Мост
3 Гайка
2 Указание: Право да сменя дефектния
1 предпазител на полюсите има само сер-
визът на Kärcher или оторизиран спе-
циалист. Ако този предпазител е дефек-
тен, трябва да се проверят условията за
приложение и цялостното управление.
3

Помощ при неизправности


Неизправност Отстраняване
Уредът не може да се стартира Завъртете прекъсвача за избор на програма в позиция С (Придвижване).
Седнете на седалката на водача, контактният прекъсвач на седалката се активира
Поставете главния ключ на положение „I/ON“.
Поставяне на разрешения KIK ключ (Kärcher интелигентен ключ)
Пъхнете щепсела на акумулатора.
Затворете левия капак.
Правилно поставяне на резервоара за отпадъци (ниско изпразване) или пълно нак-
ланяне и спускане (високо изпразване)
Проверете състоянието на зареждане на акумулатора на дисплея (появява се при
включване на уреда).
При необходимост заредете батерията.
Уведомете сервиза на Kärcher
Уредът не мете правилно Изберете програма за метене, за целта поставете програматора в положение D, E
или F
Увеличете налягането на притискане на метящия валяк, за целта изберете програ-
ма за метене „MEDIUM“ или „HEAVY“ от обслужващия панел.
Метящия валяк и страничните метли да се проверят за износване, при необходи-
мост да се сменят
Проверете функцията на клапан груби отпадъци
Уплътняващите пластини да се проверят за износване, при необходимост да се на-
строят или да се сменят
Проверка на правилното положение на половините на метящия валяк
Уведомете сервиза на Kärcher
Уредът запрашава Да се изпразни резервоара за изметеното
Недостатъчна мощност на изсмукване Включване на смукателния уловител
Да се провери филтъра за прах, да се почисти или да се смени
Проверка на уплътнението на кутията на филтъра
Проверете функцията на автоматично почистване на филтъра (виж неизправност
„Чува се повтарящо се щракване при издухване“
Проверка на уплътненията на резервоара за отпадъци
Уплътняващите пластини да се проверят за износване, при необходимост да се на-
строят или да се сменят
Уведомете сервиза на Kärcher
Допълнителното включване на странични Уведомете сервиза на Kärcher
метли или на метящи валяци не функцио-
нира
Метящият валяк не се върти Изберете програма за метене, за целта поставете програматора в положение D, E
Страничната метла не се върти или F
Проверка на метящия валяк и страничните метли за завити ленти.
Уведомете сервиза на Kärcher
Резервоарът за отпадъци (високо изпраз- Завъртете прекъсвача за избор на програма в позиция С (Придвижване).
ване) не се вкарва/изкарва Натиснете бутона за обслужване с две ръце на левия капак и бутоните със стрелки
Резервоарът за отпадъци не може да се на- на обслужващия панел и задръжте.
клони Указание: Функцията реагира със забавяне.
Уведомете сервиза на Kärcher

Чува се повтарящо се щракване при издух- Уредът е в изправност, автоматичното почистване на филтъра работи
ване

BG - 16 465
Отстраняване на грешки от обслужващото лице при съобщения с открити текстове на дисплея
Указание:
Ако показваните на дисплея съобщения остават въпреки описаните мерки за отстраняване, повикайте сервиза!
Показание на дис- Значение и последователност Мерки за отстраняване
плея
1 Неизв. ключ Идентификацията на поставения ключ е неизвестна.  Поставяне на разрешения KIK ключ (Kärcher
Блокиране на ма- – Възпрепятства се обслужването на уреда интелигентен ключ)
шината!
2 Ключ без KIK ключът (Kärcher Intelligent Key) се разпознава, но  Поставяне на разрешения KIK ключ (Kärcher
права за машина- не е разрешен за този уред. интелигентен ключ)
та! – Възпрепятства се обслужването на уреда  Програмирайте ключа с интелигентен ключ
Supervisor.
3 Бутон за високо При включване на уреда се проверява предпазната  Пуснете бутона за обслужване с две ръце.
изпразване функция на бутона за обслужване с две ръце.  Потвърдете съобщението с бутон OK (изтри-
натиснат! Прове- – При натиснат бутон за обслужване с две ръце при ване).
рете! включване се възпрепятства работата
4 Бутон HE блоки- Бутонът за обслужване с две ръце (високо изпразва-  Пуснете бутона за обслужване с две ръце.
ран не) е бил натиснат в друга програма за метене.  Завъртете прекъсвача за избор на програма
– Високото изпразване се възпрепятства в програ- в позиция С (Придвижване).
мата за метене от съображения за безопасност.  Натиснете бутона за обслужване с две ръце
и го задръжте.
 Потвърдете високото изпразване с бутоните
със стрелки.
5 Моля седнете Появява се, ако при включване на машината се из-  Седнете на седалката на водача.
върху машината! бира програма за метене или транспортиране, а на Указание: Избраният режим за метене/
седалката не се намира обслужващо лице. транспортиране стартира напълно автома-
– Възпрепятствани са всички функции на уреда тично.
Указание: Този начин на действие служи ед-
новременно за проверка на предпазната
функция на прекъсвача на седалката!
7 Отворете метя- Показва се (ниско изпразване), когато е била избра-  Окачете всички резервоари за отпадъци с
щата рамка! на програма за метене или транспортиране и е сва- фиксиране.
лен поне един резервоар за отпадъци.  Завъртете прекъсвача за избор на програма
– Възпрепятствани са всички функции на уреда на „ON“.
Указание: Съобщението изчезва. Уредът е
готов за работа.
8 Проверете метя- Показва се (високо изпразване), ако е била избрана  Завъртете прекъсвача за избор на програма
щата рамка! програма за метене и резервоарът за отпадъци не е в позиция С (Придвижване).
напълно прибран и наклонен.  Натиснете бутона за обслужване с две ръце
– Възпрепятствани са всички функции на метене и го задръжте.
 Наклонете и след това напълно спуснете ре-
зервоара за отпадъци с бутоните със стрел-
ки.
Указание: Ако бъде направен опит за цялостно спус-  Пуснете бутона за обслужване с две ръце и
кане на изсипан резервоар, контрол против сблъсък бутоните със стрелки.
предотвратява увреждането на системата за високо  Натиснете бутона за обслужване с две ръце
изпразване и го задръжте.
 Първо наклонете напълно и след това спус-
нете резервоара с бутоните със стрелки.
Указание: Ако бъде направен опит за изсипване на  Пуснете бутона за обслужване с две ръце и
прибран резервоар, един контрол против сблъсък бутоните със стрелки.
предотвратява увреждането на системата за високо  Натиснете бутона за обслужване с две ръце
изпразване и го задръжте.
 Преди да бъде изсипан резервоара, първо го
повдигнете достатъчно с бутоните със
стрелки.
9 Грешна поз. на ва- Показва се, ако метящият валяк не може да премине  Потвърдете съобщението с бутон OK (изтри-
ляка във фабрично настроеното крайно положение. ване).
– Уредът е готов за работа, но резултатът от метене-  Завъртете прекъсвача за избор на програма
то може да не е задоволителен в позиция С (Придвижване).
 Преминете отново към желаната програма
за метене.

466 BG - 17
Показание на дис- Значение и последователност Мерки за отстраняване
плея
10 R поз. на метлата Показва се, ако дясната странична метла не може да  Потвърдете съобщението с бутон OK (изтри-
грешна премине във фабрично настроеното крайно положе- ване).
ние.  Завъртете прекъсвача за избор на програма
– Уредът е готов за работа, но резултатът от метене- в позиция С (Придвижване).
то може да не е задоволителен или дясната стра-  Преминете отново към желаната програма
нична метла може да не е повдигната за метене.
11 L поз. на метлата Показва се, ако лявата странична метла, която може  Потвърдете съобщението с бутон OK (изтри-
грешна да се закупи като опция, не може да премине във фа- ване).
брично настроеното крайно положение.  Завъртете прекъсвача за избор на програма
– Уредът е готов за работа, но резултатът от метене- в позиция С (Придвижване).
то може да не е задоволителен или лявата странич-  Преминете отново към желаната програма
на метла може да не е повдигната за метене.
12 S поз. на метлата Показва се, ако метящата сърповидна метла, която  Потвърдете съобщението с бутон OK (изтри-
грешна може да се закупи като опция, не може да премине ване).
във фабрично настроеното крайно положение.  Завъртете прекъсвача за избор на програма
– Уредът е готов за работа, но резултатът от метене- в позиция С (Придвижване).
то може да не е задоволителен или сърповидната  Преминете отново към желаната програма
метла може да не е повдигната за метене.
13 Седалка не задей- Появява се, ако по време на режим движение напус-  Седнете на седалката на водача.
ствана! нете седалката за повече от 1,5 секунди. Указание: Избраният режим за метене/
– Уредът се изключва, всички намиращи се на пода транспортиране стартира напълно автома-
метли и метящият валяк се повдигат автоматично тично.
14 Ефективност на Появява се, ако метящият валяк достигне своята  За да е добър резултатът от метенето, сме-
метящия валяк граница на износване. нете метящия валяк възможно най-бързо.
<25% – Уредът е готов за работа, но резултатът от метене-
то може да не е задоволителен
15 Модулът MFM не Появява се, ако обслужващият панел няма връзка с  Извършете Reset на прекъсвача за избор на
готов за използва- управлението на машината. програма (положение OFF).
не x – Управлението на уреда се възпрепятства
16 Отворен капак! Появява се, ако левият страничен капак не е фикси-  Затворете напълно левия капак и го фикси-
ран правилно. райте.
– Управлението на уреда се възпрепятства  Завъртете прекъсвача за избор на програма
на „ON“.
Указание: Съобщението изчезва. Уредът е
готов за работа.
18 Заредете акумула- Появява се, ако напрежението на акумулатора е ни- Указание: Съобщението не може да бъде квити-
тора! ско. рано.
– Всички функции на метене се изключват, уредът  Заредете акумулатора.
още се движи
19 BAT изключване! Появява се, ако акумулаторът е празен.  Заредете акумулатора.
– Обслужването на уреда се възпрепятства за защи-
та на акумулатора, уредът не може да продължи да
се движи.
20 Ъпдейт на фърму- Появява се, ако при автотест управлението на ма-  Обадете се на сервиза!
ера шината открие грешка, която е критична за безопас-
Необходим MFM ността.
– Управлението на уреда се възпрепятства
22 Обадете се на сер- Интервалът за инспекция е изтекъл. Съобщението  Потвърдете съобщението с бутон OK (изтри-
виза! се появява с всяко включване на уреда. ване).
+xx-xxxx-xx-xxxx – Уредът продължава да е готов за работа  Свържете се на показания номер с местния
сервиз за инспекция.
23 Червеният 0/1 пре- Съобщението се показва както по време на работа,  Поставете главния ключ на положение „I/
късвач е изкл (0)! така и при включване на уреда, ако главният прекъс- ON“.
вач е в положение "0".
– Възпрепятства се обслужването на уреда
24 Поставете пре- Съобщението се появява във връзка със съобщение  От съображение за безопасност пускането в
късвача 23. експлоатация на уреда изисква и изключва-
за избор на OFF! не на прекъсвача за избор на програма (по-
ложение OFF)!

BG - 18 467
Отстраняване на грешки при кодирани съобщения за грешки на дисплея
Указание:
В горния ред на дисплея винаги се показва кодирано съобщение за грешка, то има следните формати:
X yyy кодова буква Х, следвана от до 3 цифри yyy
напр. Налице е системна грешка, която възпрепятства напълно или отчасти функцията на уреда.
S 110
напр. Налице е грешка на управлението на машината. Възпрепятстват се отделни или множество функции на уреда.
P3
C 41
H2
напр. Уверете се, че в близост до обслужващия панел няма повече от 1 KIK ключ (Kärcher интелигентен ключ).
F/11
Ако настъпи кодирана грешка, първо опитайте Reset на прекъсвача за избор на програма.
За целта завъртете прекъсвача за избор на програма в положение "OFF", изчакайте мин. 5 секунди, след това отново включете
уреда да работи. Ако грешката продължава да е налице, обадете се на сервиза. Данните от кода за повреда могат да помогнат
на сервиза!
Технически данни
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
Данни за уреда
Дължина x широчина x височина мм 1800 x 1250 x 1450 1800 x 1500 x 1450
Скорост на движение км/ч 6 8
Скорост на метене км/ч 4 4
Продължителност на използване при на- h около 2,5 около 2,5
пълно зареден акумулатор
Способност за изкачване (макс.) % 12 12
Кръг на обръщане м 2,70 3,00
Диаметър метящ валяк мм 400 400
Широчина на метящия валяк мм 640 880
Диаметър странични метли мм 600 600
Повърхностна мощност без странични м2/ч 3840 7040
метли
Повърхностна мощност с 1 странична мет- м2/ч 6300 10000
ла
Повърхностна мощност с 2 странични мет- м2/ч 8700 13600
ли
Работна широчина без странични метли мм 640 880
Работна широчина с 1 странична метла мм 1050 1250
Работна широчина с 2 странични метли mm 1450 1700
Тегло без товар (тегло при транспорт)
KM 105/100 R Bp кг 305 ---
KM 105/110 R Bp кг 405 ---
KM 105/100 R Bp Pack кг 490 ---
KM 105/110 R Bp Pack кг 590 ---
KM 125/130 R Bp кг --- 500
KM 125/130 R Bp Pack кг --- 820
Допустимо общо тегло
KM 105/100 R Bp кг 725 ---
KM 105/110 R Bp кг 725 ---
KM 105/100 R Bp Pack кг 825 ---
KM 105/110 R Bp Pack кг 825 ---
KM 125/130 R Bp кг --- 1060
KM 125/130 R Bp Pack кг --- 1060
Обем на резервоарите за изметеното
KM 105/100 R (ниско изпразване) l 2 x 35 ---
KM 105/110 R (високо изпразване) l 80 ---
KM 125/130 R (високо изпразване) l --- 110
Максимално тегло на напълване на ре-
зервоара за отпадъци

468 BG - 19
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
KM 105/100 R (ниско изпразване) kg 2 x 50 ---
KM 105/110 R (високо изпразване) kg 110 ---
KM 125/130 R (високо изпразване) kg --- 150
Максимална височина на изпразване (ви- мм 1550 1550
соко изпразване)
Вид защита защитен против капеща вода -- IPX 3 IPX 3
Мотори
– Тягов мотор
Тип -- Постоянно-токов двигател с посто- Постоянно-токов двигател с посто-
янен магнит за придвижване на- янен магнит за придвижване на-
пред и назад пред и назад
Конструкция -- Мотор с главина на колелото на Мотор с главина на колелото на
предното колело предното колело
Напрежение V 24 24
Номинална мощност (механична) W 750 1000
Обороти 1/мин безстепенно безстепенно
– Двигател с вентилатор
Тип -- Постоянно-токов мотор с постоя- Постоянно-токов мотор с постоя-
нен магнит нен магнит
Напрежение V 24 24
Номинална мощност (механична) W 200 200
Обороти 1/мин 3500 3500
– Мотор метящ валяк
Тип -- Постоянно-токов мотор с постоя- Постоянно-токов мотор с постоя-
нен магнит нен магнит
Напрежение V 24 24
Номинална мощност (механична) W 750 1100
Обороти 1/мин 500 (на метящия валяк) 500 (на метящия валяк)
– Мотор странични метли
Тип -- Постоянно-токов мотор с постоя- Постоянно-токов мотор с постоя-
нен магнит нен магнит
Конструкция -- Електродвигател с редуктор (ъглов Електродвигател с редуктор (ъглов
редуктор) редуктор)
Напрежение V 24 24
Номинална мощност (механична) W 240 240
Обороти 1/мин 65 65
Акумулатор (само варианти Pack)
Тип -- 24V 4 PzS 240 I 24V 4 PzS 240 I
Капацитет Ah 240 240
Време за зареждане при напълно разре- h 10...15 10...15
ден акумулатор
Продължителност на експлоатацията след h около 2,5 около 2,5
многократно зареждане
Зарядно устройство (само варианти Pack)
Напрежение от мрежата V~ 230 230
Изходно напрежение V 24 24
Изходящ ток А 30 30
Предпазители
Главен предпазител А 175 175
Управление CPU А 5 5
Зарядно устройство А 40 40
Гуми
Големина отзад -- 4.00-8 8PR 4.00-8 8PR
Въздушно налягане отзад bar 6,0 6,0
Спирачка
Работна спирачка -- електронна електронна
Застопоряваща спирачка -- Дискова спирачка, с електрическо Дискова спирачка, с електрическо
задействане (с пружина) задействане (с пружина)

BG - 20 469
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
Филтърна и смукателна система
Система с филтри TACT TACT
Категория използване филтър за прахове, -- M M
които не застрашават здравето
Номинален вакуум смукателна система mbar 6 6
Номинален обемен ток смукателна систе- л/сек 92 92
ма
Околни условия
Температура °C -5...+ 40 -5...+ 40
Влажност на въздуха, не оросяваща % 0 - 90 0 - 90
Установени стойности съгласно EN 60335-2-72
Шумни емисии
Ниво на звука LpA dB(A) 64 71
Неустойчивост KpA dB(A) 3 3
Ниво на звукова мощност LWA + неустойчи- dB(A) 83 90
вост KWA
неустойчивост KWA 3 3
Вибрации на уреда
Стойност на вибрациите в областта на м/сек2 < 2,5 < 2,5
дланта – ръката
Седалка м/сек2 0,4 0,4
Несигурност K м/сек2 0,2 0,2

470 BG - 21
EC Декларация за Принадлежности (KM 105/...) Принадлежности (KM 125/...)
съответствие  KM 105/100 R Bp  KM 125/130 R Bp
С настоящото декларираме, че цитира- KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
ната по-долу машина съответства по KM 105/100 R Bp Pack Наименование № за по-
концепция и конструкция, както и по на- KM 105/110 R Bp Pack ръчка
чин на производство, прилаган от нас, Наименование № за поръч- Странични метли, стан- 6.966-063.0
на съответните основни изисквания за ка дартни
техническа безопасност и безвредност Странични метли, стан- 6.966-063.0 За вътрешно и външно почистване.
на Директивите на ЕC. При промени на дартни
машината, които не са съгласувани с Странични метли, твър- 6.906-705.0
За вътрешно и външно почистване. ди
нас, настоящата декларация губи ва-
лидност. Странични метли, твър- 6.906-705.0 За отстраняване на упорити замърсява-
ди ния навън, устойчив на мокрене.
Продукт: Метачна изсмукваща ма-
За отстраняване на упорити замърсява- Странични метли, меки 6.966-065.0
шина
ния навън, устойчив на мокрене. Специално за почистване на фин прах
Тип: 1.280-xxx 1.280-xxx
Странични метли, меки 6.966-065.0 от гладки подове.
KM 105/... KM 125/130..
Специално за почистване на фин прах Метящ валяк, стандартен 4.762-525.0
Намиращи приложение Директиви на
от гладки подове. Устойчив на износване и на мокрене.
ЕC:
Метящ валяк, стандар- 4.762-529.0 Универсални косми на четката за
2006/42/EO (+2009/127/EO)
тен вътрешно и външно почистване.
2014/30/ЕC
Устойчив на износване и на мокрене. Метящ валяк, мек 4.762-526.0
2000/14/ЕО Универсални косми на четката за С естествена четина специално за по-
2014/53/EC вътрешно и външно почистване. чистване на фин прах от гладки подове
Намерили приложение хармонизира- Метящ валяк, мек 4.762-523.0 във вътрешни области. Не е устойчив на
ни стандарти: С естествена четина специално за по- мокрене, не е за абразивни повърхно-
EN 55012:2010 чистване на фин прах от гладки подове сти.
EN 60335–1 във вътрешни области. Не е устойчив на Метящ валяк, твърд 4.762-527.0
EN 60335–2–72 мокрене, не е за абразивни повърхно- За отстраняване на упорити замърсява-
EN 61000–6–2: 2005 сти. ния навън, устойчив на мокрене.
EN 55014–1: 2017 Метящ валяк, твърд 4.762-524.0 Плосък филтър (филтър 4.730-004.0
EN 55014–2: 2015 За отстраняване на упорити замърсява- за прах)
ния навън, устойчив на мокрене. Уредът се нуждае от 3 броя
EN 61000–3–2: 2014
Плосък филтър (филтър 4.730-004.0
EN 61000-3-3:2013
за прах)
EN 62233: 2008
Уредът се нуждае от 2 броя
ETSI EN 302 291-1 V1.1.1
ETSI EN 302 291-2 V1.1.1
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1
EN 60950-1
Приложен метод за оценка на съот-
ветствието:
2000/14/ЕО: Приложение V
ниво на шум dB(A)
Bp
Измерено: 80 87
Гарантира- 83 90
но:

Подписващите лица действат от името и


като пълномощници на управителния
орган.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Пълномощник по документацията:
S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Виненден, 2018/09/01

BG - 22 471
Seismapanek . . . . . . . . . . . . . ET 12
Sisukord Korrashoid ja tehnohooldus . . ET 12
Üldmärkusi
Sisukord. . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 1 Üldmärkusi . . . . . . . . . . ET 12 Kui märkate toodet lahti pakkides transpor-
Üldmärkusi. . . . . . . . . . . . . . . . ET 1 Puhastamine. . . . . . . . . ET 12 dil tekkinud kahjustusi, teatage sellest kau-
Keskkonnakaitse . . . . . . ET 1 Hooldusvälp . . . . . . . . . ET 12 ba müünud ettevõttele.
Garantii . . . . . . . . . . . . . ET 1 Hooldustööd . . . . . . . . . ET 12 – Seadmele paigaldatud hoiatus- ja teavi-
Lisavarustus ja varuosad ET 1 Kaitsmed. . . . . . . . . . . . ET 14 tussildid edastavad tähtsat infot sead-
Kasutusjuhendis leiduvad Abi häirete korral . . . . . . . . . . ET 15 mega ohutuks töötamiseks.
sümbolid. . . . . . . . . . . . . ET 2 Rikete kõrvaldamine juhi – Lisaks käesolevas kasutusjuhendis
Seadmel olevad sümbolid ET 2 poolt ekraanile kuvatud liht- toodud märkustele tuleb järgida ka sea-
Sihipärane kasutamine . . . . . . ET 2 sas keelest teadete korral ET 16 dusandja üldisi ohutusalaseid ja õnne-
Ettenähtav vale kasutus. ET 2 Rikete kõrvaldamine ekraa- tusjuhtumite vältimise eeskirju.
Sobivad pinnad . . . . . . . ET 2 nile kuvatavate kodeeritud Keskkonnakaitse
Ohutusalased märkused . . . . . ET 2 rikketeadete korral . . . . ET 17
Ohutusnõuded kasutamisel ET 2 Tehnilised andmed . . . . . . . . . ET 18 Pakendmaterjalid on taaskasuta-
Käsitsemine . . . . . . . . . . ET 2 ELi vastavusdeklaratsioon . . . ET 20 tavad. Palun ärge visake paken-
Ohutusnõuded sõidurežiimil ET 3 Tarvik (KM 105/...) . . . . . . . . . ET 20 deid majapidamisprahi hulka,
Kõrgelt tühjendatavad sead- Tarvik (KM 125/...) . . . . . . . . . ET 20 vaid suunake need taaskasutus-
med . . . . . . . . . . . . . . . . ET 3 se.
Juhi kaitsekatusega sead- Enne sesadme esmakordset ka- Vanad seadmed sisaldavad taas-
med . . . . . . . . . . . . . . . . ET 3 sutuselevõttu lugege läbi algu- kasutatavaid materjale, mis tu-
Ohutusnõuded seadme pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- leks suunata taaskasutusse.
transportimisel . . . . . . . . ET 3 tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise Seetõttu palume vanad seadmed
Korrashoiu ja tehnohooldu- või uue omaniku tarbeks alles. likvideerida vastavate kogumis-
sega seotud ohutusnõuded ET 3 Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege süsteemide kaudu.
Funktsioon . . . . . . . . . . . . . . . . ET 3 kindlasti läbi ohutusjuhised!
Teenindus- ja funktsiooniele- Mootoriõli, diisel ja bensiin ei tohi jõuda
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse järg-
mendid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 4 keskkonda. Palun kaitske pinnast ja kõr-
nevaltloetletud seadmeid.
Seadme vaade KM 105/ valdage kasutatud õli keskkonnaeeskirju
Seadmetel on erinev töölaius ning prahi-
100(110) R . . . . . . . . . . . ET 4 järgides.
mahuti tühjendamise viis, vt täpsemalt pea-
Seadme vaade KM 125/130 tükist „Tehnilised andmed“. Märkusi koostisainete kohta (REACH)
R .................. ET 5 Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
Juhtpaneel . . . . . . . . . . . ET 6 KM 105/100 R Bp aadressilt:
KIK-i võti (Kärcher Intelligent – Süvatühejndus www.kaercher.com/REACH
Key) kollane/hall. . . . . . . ET 6 – Aku ja laadimisseade ei kuulu tarne-
Programmi valikulüliti . . . ET 6 komplekti ja need tuleb eraldi tellida. Garantii
Ohutusseadised . . . . . . . ET 7 KM 105/100 R Bp Pack Igas riigis kehtivad meie volitatud müü-
Seisupidur . . . . . . . . . . . ET 7 – Süvatühejndus giesindaja antud garantiitingimused. Sead-
Enne seadme kasutuselevõttu ET 7 – Aku ja akulaadija on tarnekomplektis ja mel esinevad rikked kõrvaldame garan-
Võtke seadme kate ära . ET 7 juba paigaldatud. tiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või
Vasakpoolse katte avamine/ KM 105/110 R Bp valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palu-
sulgemine. . . . . . . . . . . . ET 7 – Kõrgtühjendus me pöörduda müüja või lähima volitatud
Märkusi seoses mahalaadi- – Aku ja laadimisseade ei kuulu tarne- klienditeenistuse poole, esitades ostu tõen-
misega . . . . . . . . . . . . . . ET 7 komplekti ja need tuleb eraldi tellida. dava dokumendi.
Külgmise harja monteerimi- Lisavarustus ja varuosad
ne . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 8 KM 105/110 R Bp Pack
Juhised aku kasutamiseks. . . . ET 8 – Kõrgtühjendus  OHT
Akude ohutusnõuded . . . ET 8 – Aku ja akulaadija on tarnekomplektis ja Et vältida ohtlikke olukordi, tohib remont-
Kontrollige aku happetaset juba paigaldatud. töid ja varuosade paigaldamist teostada ai-
ja korrigeerige seda (ainult KM 125/130 R Bp nult volitatud klienditeenindus.
vähest hooldust nõudvate – Kõrgtühjendus – Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varu-
akude puhul) . . . . . . . . . ET 8 – Aku ja laadimisseade ei kuulu tarne- osi, mida tootja aktsepteerib. Originaal-
Soovitatud akud, laadurid ET 8 komplekti ja need tuleb eraldi tellida. tarvikud ja -varuosad annavad teile ga-
Aku paigaldamine ja ühen- KM 125/130 R Bp Pack rantii, et seadmega on võimalik töötada
damine . . . . . . . . . . . . . . ET 9 – Kõrgtühjendus turvaliselt ja tõrgeteta.
Aku laadimine . . . . . . . . ET 9 – Aku ja akulaadur (väline) sisalduvad – Valiku kõige sagedamini vajamineva-
Kasutuselevõtt . . . . . . . . . . . . . ET 10 tarnekomplektis. test varuosadest leiate te kasutusju-
Enne starti/ohutuskontrolli ET 10 hendi lõpust.
Seadme varustus
Käitamine. . . . . . . . . . . . . . . . . ET 10 – Täiendavat infot varuosade kohta leiate
Kõigi seadmete jaoks on lisavarustusena
Juhiistme reguleerimine . ET 10 aadressilt www.kaercher.com lõigust
saadaval ühesugune varustus. Selles ju-
Panipaik . . . . . . . . . . . . . ET 10 Service.
hendis kirjeldatakse maksimaalset varus-
Seadme kasutusele võtmineET 10
tust.
Masinaga sõitmine . . . . . ET 10
Prahi kõrvaldamine
Pühkimisrežiim. . . . . . . . ET 10
Prahi kõrvaldamiseks on 2 erinevat võima-
Pühkmemahuti tühjendami-
lust:
ne . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 11
Süvatühejndus
Ekraani teade>Laadige
akut!< (KM 105/... R Bp ja Nende seadmete tagaosal on kaks prahi-
KM 105/...R Bp Pack) . . ET 11 mahutit, mis tuleb tühjendamiseks välja
Seadme väljalülitamine . ET 11 võtta.
Transport . . . . . . . . . . . . ET 11 Kõrgtühjendus
Hoiustamine . . . . . . . . . . ET 11 Nendel seadmetel on prahimahuti, mida
saab juhiistmelt tühjendada.

472 ET -1
Kasutusjuhendis leiduvad sümbolid Sihipärane kasutamine Ohutusalased märkused
 OHT Pühkimismasin on ette nähtud põrandapin- Ohutusnõuded kasutamisel
Hoiatab vahetult ähvardava ohu eest, mis dade puhastamiseks kommertskasutuses
võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või nt järgmistes valdkondades: – Enne kasutamist tuleb kontrollida sead-
lõppeda surmaga.  Parkimiskohad me ja selle tööks vajalikke seadiste sei-
몇 HOIATUS  Tootmisrajatised sundit ja töökindlust. Juhul kui seisund
Hoiatab võimaliku ohtliku olukorra eest, mis  Logistika-alad ei ole laitmatu, ei tohi seadet või tarvikut
võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või  Hotell kasutada.
lõppeda surmaga.  Jaekaubandus – Seadme kasutamisel ohtlikes piirkon-
몇 ETTEVAATUS  Laod dades (nt tanklates) tuleb järgida asja-
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis  Kõnniteed kohaseid ohutuseeskirju. On keelatud
võib põhjustada kergemaid vigastusi või te- – Kasutage seda pühkimismasinat ainult kasutada seadet ruumides, kus võib
kitada materiaalset kahju. vastavalt kasutusjuhendi andmetele. esineda plahvatusohtu.
TÄHELEPANU – Igasugust muud kasutusviisi loetakse  OHT
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis mittesihipäraseks. Tootja ei vastuta sel- Vigastusoht!
võib põhjustada materiaalset kahju. lest tulenevate kahjude eest; sellega  Kui on olemas võimalus, et allakukku-
seotud risk lasub ainuüksi kasutajal. vad esemed võivad tabada seadme ka-
Seadmel olevad sümbolid sutajaid, ei tohi seadet kasutada ilma
– Seadme juures ei tohi teha mingeid
 OHT muudatusi. katuseta, mis kaitseb allakukkuvate
Tuleoht! – Pühkimismasin sobib ainult kasutusju- esemete eest.
Ärge pühkige põlevaid ega hendis loetletud pinnakatete töötlemi- Käsitsemine
hõõguvaid esemeid, nt siga- seks. – Käitaja peab seadet kasutama sihipära-
retid, tuletikud vms. – Sõita tohib ainult ainult aladel, kus see selt. Arvestama peab kohapeal valitse-
몇 HOIATUS on ettevõtja või tema poolt volitatud isi- vate oludega ning töötamisel seadme-
Rihmadest, külgmistest luu- ku poolt masina kasutamiseks lubatud. ga tuleb silmas pidada kolmandaid isi-
dadest, mahutist, seadme – Üldiselt kehtib: Vältige masina sattu- kuid, eriti lapsi.
kattest lähtuv muljumis- ja mist kergestisüttivate materjalide lähe- – Enne töö algust peab operaator veen-
sisselõikeoht. dusse (plahvatus-/tuleoht). duma, et kõik kaitseseadised on nõue-
 OHT Ettenähtav vale kasutus tekohaselt paigaldatud ja toimivad.
Ümberminekuoht! Tühjenda- – Mitte kunagi ei tohi seadmesse pühki- – Seadme operaator vastutab teiste ini-
ge prahimahutit vaid olukor- da/imeda plahvatusohtlikke vedelikke, meste ja nende omandiga juhtunud õn-
ras, kus seade seisab tasasel tuleohtlikke gaase ega lahjendamata netuste eest.
kindlal pinnal. happeid ja lahusteid! Selliste hulka kuu- – Veenduge, et operaator kannaks liibu-
Rehvirõhk luvad bensiin, värvilahustid või kütteõli, vaid rõivaid. Kandke tugevaid jalatseid
mis võivad imemisõhu keerises moo- ja vältige avaralõikelisi rõivaid.
dustada plahvatusohtlikke aurusid või – Enne sõidu alustamist kontrollige lähi-
segusid, samuti kuuluvad sellesse ümbrust (nt lapsed). Veenduge, et näh-
gruppi atsetoon, lahjendamata happed tavus oleks piisav!
Tungraua kinnituspunktid
ja lahustid, sest need võivad rikkuda – Ärge jätke seadet kunagi järelevalveta,
seadme valmistamiseks kasutatud ma- kui seade on sisse lülitatud. Operaator
terjale. võib masinast lahkuda alles siis, kui võti
– Ärge kunagi pühkige/koguge reaktiivset (Intelligent Key) on ära võetud ja masin
Kinnituspunkt kindlastatud iseenesliku liikumahakka-
metallitolmu (nt alumiinium, magneesi-
um, tsink), need moodustavad ühendu- mise vastu.
ses tugevasti leeliseliste või happeliste – Vältimaks masina omavolilist kasuta-
puhastusvahenditega plahvatusohtlik- mist tuleb võti ära võtta.
Pöörlevatest osadest lähtuv ke gaase. – Masinat tohivad kasutada ainult isikud,
vigastusoht. Avage seadme – Ärge pühkige/imege masinasse põle- keda on seadme käsitsemise osas inst-
kate alles siis, kui mootor sei- vaid ega hõõguvaid esemeid. rueeritud või kes on tõestanud oma või-
sab. – Seade ei sobi tervisele ohtlike ainete meid masina käsitsemiseks ning kellele
pühkimiseks. on kasutamine otseselt ülesandeks teh-
– On keelatud viibida ohualas. On keela- tud.
tud kasutada seadet ruumides, kus võib – Masin ei ole ette nähtud kasutamiseks
esineda plahvatusohtu. piiratud füüsiliste, sensoorsete või
– Ei ole lubatud võtta kaasa teisi inimesi. vaimsete võimetega inimeste (sh laste)
– Esemete lükkamine/tõmbamine või poolt ega inimeste poolt, kellel puudu-
transportimine ei ole selle seadme abil vad vastavad kogemused/teadmised,
lubatud. välja arvatud juhul.
– Lapsed peavad olema järelvalve all, ta-
Sobivad pinnad gamaks, et nad masinaga ei mängi.
 Asfalt
 Tööstuspinnad
 Valatud põrandad
 Betoon
 Sillutiskivid

ET -2 473
Ohutusnõuded sõidurežiimil Funktsioon
 Oht
Vigastusoht!
Liiga suure kallaku korral ümberminekuoht.
– Sõidusuunas võib liikuda ainult kuni
12% kallakutel.
Ümberminekuoht ebastabiilsel pinnal.
– Liigutage masinat ainult kindlal aluspin-
nal.
Ümberminekuoht liiga suure küljesuunalise
kalde puhul.
– Sõidusuunaga risti tohib liikuda vaid
tõusudel kuni maksimaalselt 10%.
Sõidukiirus tuleb kohandada oludele.
Pühkimismasin töötab üleheitepõhimõttel.
Kõrgelt tühjendatavad seadmed – Külgmised harjad (3) puhastavad pühi-
 OHT tava pinna nurki ja servi ning toimetab
Vigastusoht! prahi pühkimisvaltsi teele.
 Kõrgtühjendusega töötades tõstke pra- – Pöörlev pühkimisvalts (4) toimetab
himahuti lõpuni üles ja fikseerige. mustuses otse prahimahutisse (5).
 Mustusemahutit võib täita ainult maksi- – Paagis ülepaiskunud tolm eraldatakse
maalse täitemahu või maksimaalse täi- tolmufiltri (2) abil ja filtreeritud puhas
temassini. õnk imetakse läbi puhuri (1) välja.
Vt peatükist „Tehnilised andmed“. – Tolmufiltri (2) puhastamine toimub au-
Juhi kaitsekatusega seadmed tomaatselt.
MÄRKUS
Juhi kaitsekatus (valikuline) kaitseb suure-
mate allakukkuvate osade eest. Kuid neil
puudub ümberminekukaitse!
Ohutusnõuded seadme
transportimisel
– Transportimisel pidage silmas masina
kaalu.
– Masina transportimiseks ühendage aku
lahti ja kinnitage masin kindlalt.
Korrashoiu ja tehnohooldusega
seotud ohutusnõuded
– Enne masina puhastamist ja hoolda-
mist, osade vahetamist või ümbersea-
distamist teisele funktsioonile tuleb ma-
sin välja lülitada ja võtta ära KIK-i võti
(Kärcher Intelligent Key).
– Elektrisüsteemi juures töid tehes tuleb
aku lahti ühendada.
– Masinat ei tohi puhastada voolikust tu-
leva või kõrgsurvejoaga (lühiste või
muude kahjustuste oht).
– Remonttöid tohivad teha ainult volitatud
klienditeenindused või vastava ala
spetsialistid, kes tunnevad kõiki asja-
omaseid ohutuseeskirju.
– Ärge unustage turvakontrolli vastavalt
ärilistel eesmärkidel kasutatavate mo-
biilsete seadmete jaoks kohapeal kehti-
vatele eeskirjadele.
– Viige tööd seadme juures alati läbi sobi-
vate kinnastega.

474 ET -3
Teenindus- ja funktsioonielemendid
Seadme vaade KM 105/100(110) R
 KM 105/100 R Bp
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp
KM 105/110 R Bp Pack

15

15

15 4
5

1 Juhtpaneel 21 Juhiiste (istme kontaktlülitiga) Valikuliselt


2 Rool 22 Kahekäejuhtimise lüliti Kujutatud pole järgmisi varustusi, mis on
3 Kate vasakul KM 105/110 R Bp paigaldatud tehasest tellides või mida saab
4 Jämeda mustuse klapi tõstmise/lange- KM 105/110 R Bp Pack teenindus tagantjärele paigaldada.
tamise pedaal 23 Tagumine tihendliist – Vilkur
5 Töötuli (valikuline) 24 Pühkimisvalts – Mugavusiste
6 Vasakpoolne küllgmine hari (lisavarus- 25 Külgmine vasakpoolne tihendliist – Fleetmanagement moodul
tus) 26 Külgmine parempoolne tihendliist – Juhi kaitsekatus
7 Veoajam 27 Eesmine tihendliist
8 Külgmise harja kinnitus 28 Akud
9 Parempoolne külgmine hari (KM 105/100(110) R Bp Pack: juba pai-
10 Gaasipedaal galdatud)
11 Sirbikujuline hari (valikuline) (KM 105/100(110) R Bp: ei sisaldu tar-
12 Seadme kate paremal nekomplektis)
13 Tagaratas 29 Laadur
14 Istme reguleerimishoob (KM 105/100(110) R Bp Pack: juba pai-
15 Siin Homebase'i kinnitamiseks galdatud)
16 Kõrgelt tühjendatav prahimahuti (KM 105/100(110) R Bp: ei sisaldu tar-
KM 105/110 R Bp nekomplektis)
KM 105/110 R Bp Pack
17 Madalalt tühjendatav prahimahuti
KM 105/100 R Bp
KM 105/100 R Bp Pack
18 Panipaik
19 Silindri toe hoiukoht (kõrgelt tühjenda-
mise kaitse)
20 Tolmufilter (lamevoltfilter)

ET -4 475
Seadme vaade KM 125/130 R
 KM 125/130 R Bp
KM 125/130 R Bp Pack

1 Juhtpaneel 27 Külgmine parempoolne tihendliist Valikuliselt


2 Rool 28 Akud Kujutatud pole järgmisi varustusi, mis on
3 Siin Homebase'i kinnitamiseks (KM 125/130 R Bp Pack: juba paigalda- paigaldatud tehasest tellides või mida saab
4 Kate vasakul tud) teenindus tagantjärele paigaldada.
5 Tõstmissüvend (KM 125/130 R Bp: ei sisaldu tarne- – Mugavusiste
6 Jämeda mustuse klapi tõstmise/lange- komplektis) – Fleetmanagement moodul
tamise pedaal 29 Väline akulaadur – Juhi kaitsekatus
7 Töötuli (valikuline)
8 Vasakpoolne küllgmine hari (lisavarus-
tus)
9 Veoajam
10 Külgmise harja kinnitus
11 Parempoolne külgmine hari
12 Gaasipedaal
13 Sirbikujuline hari (valikuline)
14 Tagaratas
15 Seadme kate paremal
16 Istme reguleerimishoob
17 Kõrgelt tühjendatav prahimahuti
18 Juhiiste (istme kontaktlülitiga)
19 Tolmufilter (lamevoltfilter)
20 Silindri toe hoiukoht (kõrgelt tühjenda-
mise kaitse)
21 Vilkur (valikuline)
22 Kahekäejuhtimise lüliti
23 Tagumine tihendliist
24 Pühkimisvalts
25 Külgmine vasakpoolne tihendliist
26 Eesmine tihendliist

476 ET -5
Juhtpaneel hijuhendis leheküljel 2. Seda kirjeldatakse Olemasolevad menüüpunktid on:
ka alljärgnevalt peatükis „Intelligent Key
>Tuli sisse/välja<
kollane/hall“.
Operaator saab tuled (valikuline) sisse/väl-
KIK-i võti (Kärcher Intelligent Key) ja lülitada.
kollane/hall Märkus: Lamp lülitub käivitumisel auto-
Kollane KIK-i võti maatselt sisse.
Erinevate puhastusprogrammide para- >Tuled blokeeritud/vaba<
meetrid on eelseadistatud. Näit ilmub ek- Kestevrežiim tuledega on aktiveeritud või
raanile. blokeeritud.
Ekraanitekstid on lihtsas keeles ja seega >Vilkur blokeeritud/vaba<
iseenesest arusaadavad. Soovitud pühki- Operaator saab valida, kas soovib sõita vil-
misprogramm valitakse paremale-suuna- kuriga või ilma, seadme käivitamisel on vil-
klahviga. kur automaatselt sisse lülitatud.
Ekraanile kuvatavad tekstid on: >Vilkuriga režiim blokeeritud/vaba<
>Aku laadimisnäit< On võimalik valida, kas tagurdamisel on
>Töötunnid ja pühkimisprogramm< vilkur igal juhul peal (ka siis, kui juht lülitas
>Pühkimisrulli kasutatavus .. %< selle välja) või mitte.
Juhtelemendid juhtpaneelil
>Päevade loendur .. h .. min< >Kiirus blokeeritud/vaba<
1 Pealüliti Lisakomplektide puhul täiendavalt: Funktsioon puudub
Positsioon 0: Seade on seisatud >Laterna sisselülitamine<
Positsioon I: Seade on tööks valmis. >Pühkimiskiirus blokeeritud/vaba<
>Töötule sisselülitamine<
2 Imiventilaatori klahv märgutulega Funktsioon puudub
Kui parameetreid on vaja püsivalt muuta,
Lamp põleb: Imiventilaator ja filtripu- tuleb seadistamiseks kasutada halli KIK-i >Puhur/pump blokeeritud/vaba<
hastus deaktiveeritud: võtit. Kuidas toimida, kirjeldatakse osas Funktsioon puudub
– niiskete või märgade pindade või kiu- „Hall KIK-i võti“. >Päevaloenduri kustutamine vaba<
dusid sisaldava prahi, nt õlgede, heina On võimalik valida, kas operaator saab
Hall KIK-i võti
jne pühkimiseks. päevaloendurit lähtestada.
Lamp ei põle: Imiventilaator ja filtripu- Halli KIK-i võtmega antakse õigused kolla-
se KIK-i võtme jaoks. >Programmeerimine jah/ei<
hastus aktiveeritud (standardseade): Viimase menüüpunktina kuvatakse näit
– kuivade pindade pühkimiseks Parameetrid, mis on seadistatud halli KIK-i
võtmega, säilivad, kuni valitakse mõni muu >Programmeerimine< mahaloetavate se-
3 KIK-i võti (Kärcher Intelligent Key) kunditega.
kollane - operaator seadistus.
 Ühendage hall KIK-i võti.  Seadete ülekandmiseks kollasele KIK-i
hall - töödejuhataja võtmele:
4 Näit pühkimisprogramm „ECO“  Keerake programmi valikulüliti asendis-
se „ON“ (sees). Valige mahaloendatavate sekundite
– siledatele pindadele vähese määrdu- jooksul paremale-suunaklahviga
mise korral  Vajutage üles- või alla-suunaklahvile,
kuni kuvatakse >võtmehalduri< me- >JAH< ning kinnitage klahviga OK.
Märkus: See pühkimisprogramm on Märkus: Sellega on teostatud seadistu-
iga kord pühkimissüsteemi kasutusele nüü.
Märkus: Selles menüüpunktis antakse sed kollasele KIK-i võtme klahvile üle
võtmisel standardina aktiveeritud, ka ju- kantud ja vabaks antud.
hul, kui varem oli valitud erinev pühki- vabaks kollase KIK-i võtme õigused.
 Kinnitage teadet klahviga „OK“. Juhised KIK-i võtme (Kärcher Intelligent
misprogramm.
 Tõmmake hall KIK-i võti välja ja ühen- Key) käitamiseks
Märkus: Valitud pühkimisprogramm
kuvatakse ekraanile, seadistamine toi- dage mahaloendatavate sekundite
mub suunaklahvidega. jooksul isikustatav kollane KIK-i võti.
5 Näit pühkimisprogramm „MEDIUM“  Vajutage üles- või alla-suunaklahvidele
– normaalselt määrdunud pindadele ja valige menüüpunktid.
6 Näit pühkimisprogramm „HEAVY“ Olemasolevad menüüpunktid on:
– tugevalt määrdunud ja ebatasastele >Keele valimine<
pindadele Keele saab valida 18 keele hulgast, nt sak-
7 Ekraan sa, inglise, prantsusse, hispaania, kreeka,
8 Prahimahuti ülestõstmine (ülevalt tüh- vene jm.
jendus) ja üles-suunaklahv >Seadme juhtimine blokeeritud/luba-
9 Prahimahuti tühjendamine (ülevalt tüh- tud<
jendus) ja paremale-suunaklahv Kollase KIK-i võtme saab selle masina ka-
10 Kinnitusklahv OK sutamiseks blokeerida.  Tuleb veenduda, et juhtimispuldi lähe-
11 Prahimahuti langetamine (ülalt tühjen-
>Pühkimistase blokeeritud/vabasta- duses ei ole rohkem kui 1 KIK-i võti.
dus) ja alla-suunaklahv
tud<  Vastasel juhul võib kuvarile tekkida viga
12 Prahimahuti sissekeeramine (ülalt tüh-
Kui pühkimistase on blokeeritud, tuleb F/11.
jendus) ja vasakule-suunaklahv
määrata pühkimisprogramm ECO, ME-
13 Sõidusuuna valiku lüliti Programmi valikulüliti
DIUM või HEAVY ning kasutaja ei saa
14 Helisignaal Märkus
seda muuta. Kui pühkimistase on vaba,
15 Programmi valikulüliti Funktsioonid on aktiveeritud vaid juhul, kui
saab töö käigus lülitada 3 pühkimisprog-
Keelevalik juhtpaneelilt rammi vahel. pealüliti on sisse lülitatud ja ühendatud
Ekraani keeleks on tehasepoolselt seatud KIK-i võti on aktiveeritud.
>Tolmuasste blokeeritud/lubatud<
inglise keel. Automaatse filtripuhastamise (TACT) ko-
Enne masinaga töötamist tuleb juhtpanee- handamine vastavalt keskkonnale.
lilt valida soovitud keel.
Kuidas toimub keele valimine kollase ja
halli võtme jaoks (Intelligent Key), on kuju-
tatud selle kasutusjuhendi illustreeritud lü-

ET -6 477
Prahimahuti fikseerimistugi (kõrgelt Märkus: Kattel on ohutusseadis, mis ava-
tühjendamine) misel lülitab ajami välja ja kuvab ekraanile
Fikseerimistugi on kinnitatud 2 tähtkruviga hoiatuse. Kui kate ei ole korralikult kinni,
põikvarvale. siis seade ei tööta.
몇 ETTEVAATUS Hoiatusteate saab lähtestada järgmisel vii-
Vigastusoht! sil:
 Kõigi tööde korral ülestõstetud prahi-  Pange kate täiesti kinni (fikseerub
mahuti all tuleb tõstesilinder fikseerida asendisse).
toega.  Keerake programmi valikulüliti asendis-
 Tegeleda kindlustusega väljaspool se „ON“ (sees).
ohupiirkonda.  Istuge juhiistmele.
 Võtke fikseerimistugi ära. Selleks kee- Märkusi seoses mahalaadimisega
rake 2 tähtkruvi välja.  OHT
 Torgake tugi tõstesilindri kolvivardasse Vigastus- ja kahjustusoht!
ja fikseerige.  Peale- ja mahalaadimisel pidage silmas
A OFF Märkus: Ümmargune väljalõikekoht
Masin on välja lülitatud. seadme kaalu!
peab olema suunatud üles.  Ärge kasutage mahalaadimiseks kah-
B ON
Seade on tööks valmis. veltõstukit, see võib masinat vigastada.
C Seadmega sõitmine TÄHELEPANU
Sõitke kasutuskohta. Selleks vajutage Enne seadme kasutuselevõttu ja vajadusel
gaasipedaalile. tuleb akusid laadida.
Märkus Tühimass (transpordimass)
Pühkimisrull ja külgmised harjad on Kaal (ilma juhita, ilma lisakomplektideta,
üles tõstetud ja välja lülitatud. ilma akudeta)
D Pühkimisvaltsiga pühkimine KM 105/100 R (madalalt tühjen- 305 kg
Pühkimisvalts lastakse alla. damine) 405 kg
E Pühkimine pühkimisrulli ja parem- KM 105/110 R (kõrgelt tühjenda- 500 kg
poolse külgmise harjaga mine)
Pühkimisrull ja parempoolne külgmine Seisupidur
KM 125/130 R (kõrgelt tühjenda-
hari langetatakse alla, sirbikujuline hari Seade on varustatud automaatse seisupi- mine)
(valikuline) on tööks valmis. duriga, mis on integreeritud esiratta ajamis-
Kaal (ilma juhita, ilma lisakomplektideta,
F Pühkimine pühkimisrulli ja parem- se.
akudega)
ning vasakpoolse külgmise harjaga Seisupidur hakkab mõjuma kohe, kui sea-
Pühkimisrull, parempoolse külgmine de peatub ja gaasipedaal vabastatakse. KM 105/100 R (madalalt tühjen- 490 kg
hari ja vasakpoolne külgmine hari (vali- damine) 590 kg
Enne seadme KM 105/110 R (kõrgelt tühjenda- 820 kg
kuline) langetatakse alla, sirbikujuline
hari (valikuline) aktiveeritakse.
kasutuselevõttu mine)
KM 125/130 R (kõrgelt tühjenda-
Ohutusseadised Võtke seadme kate ära mine)
몇 HOIATUS  Seadme katte koos istmega võib re- * Kui on paigaldatud lisakomplekte, on kaal
Sellel seadmel on palju ohutusseadiseid. mont- või hooldustöödeks maha mon- vastavalt suurem.
Enne kasutamist tuleb kontrollida iga ohu- teerida.
 Seadme laadimisel tuleb kasutada so-
tusseadise nõuetekohast toimimist ning  Seadme katet maha monteerides lahu-
bivat rampi!
neid EI tohi välja lülitada! tage eelnevalt istme kontaktlüliti elektri-
 Kui seade tarnitakse kaubaalusel, tuleb
line pistikühendus.
Pealüliti juuresolevatest laudadest ehitada ma-
Pealülitit kasutatakse elektriajamite kohe- Vasakpoolse katte avamine/ hasõiduks kaldtee.
seks väljalülitamiseks hädaolukordades sulgemine Toimige mahalaadimisel järgmiselt:
ning selle kasutamine on lubatud ka ainult TÄHELEPANU  Lõigake katki plastmassist pakkepael ja
sellises olukorras. Vasakpoolse katte võib avada vaid juhul, eemaldage kile.
Kate vasakul kui programmi valikulüliti on asendis „OFF“  Eemaldage kinnituspunktidest kinnitus-
Vasakpoolsel kattel on ohutusseadis, mis (väljas) ning võti (Intelligent Key) on ära lindid.
lülitab avamisel töötava seadme välja ja ku- võetud.  Ühendage aku (vt ptk "Hooldus").
vab ekraanile hoiatuse. Vasakpoolse katte avamine on keelatus,  Aluse neli tähistatud põhjalauda on kin-
kui seade töötab. nitatud kruvidega. Kruvige need lauad
Prahimahuti (madalalt tühjendatav)
 Võtke kattest eest süvendist kinni, va- maha.
Mõlemal prahimahutil on ohutusseadis, mis  Asetage aluse servale lauad. Seadke
bastage suunaga üles lukustussest ja
avamisel lülitab töötava seadme välja ja ku- lauad nii, et need oleksid masina ratas-
lükake siis kõrvale.
vab ekraanile hoiatuse. te ees. Kinnitage lauad kruvidega.
Prahimahuti (kõrgelt tühjendatav)
Kõrgelt tühjendamisel on ohutusseadis,
mis blokeerib tühjendamise ajaks pühkimi-
se.
Kahekäejuhtimise lüliti
Kõrgelt tühjendatavatel seadmetel on ka-
hekäejuhtimise klahv.
 Prahimahuti tühjendamiseks tuleb vaju-
tada sellele klahvile koos kõrgelt tüh-
jendamise klahvidega.
Joonis on näitlik, siin KM 105/...

478 ET -7
Juhised aku kasutamiseks Meetmed akuhappe tahtmatu
vabastamise korral
TÄHELEPANU
Sihtotstarbelisel kasutamisel ja kasutusju-
Mittelaetavate akude kasutamine on keela-
hendit järgides ei kujuta pliiakud ohtu.
tud.
Siiski tuleb järgida, et pliiakud sisaldavad
Kasutage ainult tootja poolt soovitatud aku-
väävelhapet, mis võib põhjustada tugevaid
sid ja laadijaid.
söövitusi.
Asendage akud ainult sama tüüpi akudega.
 Mahaloksunud või lekkiva aku korral
Enne sõiduki utiliseerimist tuleb akud välja
koguge väljatungiv hape kokku sideai-
võtta ja utiliseerida kohalikke eeskirju järgi-
ne, nt liivaga. Ärge laske sattuda kana-
des.
lisatsiooni, mulda või veekogudesse.
Akude ohutusnõuded  Neutraliseerige hape lubja/soodaga ja
Pidage kinni õnnetusjuhtumite vältimise utiliseerige kohalikke eeskirju järgides.
Joonis on näitlik, siin KM 105/... eeskirjadest ning standardist DIN VDE  Defektsete akude utiliseerimiseks võtke
 Lükake pakendis kaasasolev latt toeks 0510, VDE 0105, osa 1. ühendust utiliseerimisettevõttega.
rambi alla. Akusid käideldes järgige kindlasti järgmisi  Silma või nahale pritsinud hape tuleb
 Eemaldage rataste alt klotsid. hoiatusi: ära loputada suure hulga puhta veega.
Lükake pühkimismasin aluselt maha Järgige akul, kasutusjuhendis ja  Seejärel pöörduge viivitamatult arsti
(ilma paigaldatud akuta masina puhul) sõiduki kasutusjuhendis olevaid poole.
 OHT märkusi!  Saastunud rõivaid peske veega.
Õnnetusoht, vigastusoht!  Vahetage riided.
 On keelatud vabastada seisupidurit kal- Kandke kaitseprille!
Kontrollige aku happetaset ja
lakul, kui puudub veeremiskaitse. korrigeerige seda (ainult vähest
 Enne seisupiduri käsitsi vabastamist tu- hooldust nõudvate akude puhul)
leb masinat kaitsta veeremahakkamise Jälgige, et lapsed ei puutuks 몇 Hoiatus
vastu. Kindlustamata seade veereb pä- kokku akude happega! Happega täidetud akude puhul kontrollige
rast vabastamist kiirusega kuni u. 4,5
regulaarselt vedeliku taset.
km/h, kuni elektroonika seadme hoo
– Täislaetud aku happe erikaal on 20 °C
maha pidurdab. Plahvatusoht!
juures 1,28 kg/l.
Seisuupiduri vabastamine:
– Tühja aku happe erikaal on 1,00 kuni
1,28 kg/l.
Tuli, sädemed, lahtine tuli ja – Kõigis elementides peab happe erikaal
suitsetamine on keelatud! olema võrdne.
 Keerake kõik akuelementide korgid väl-
Happepõletuse oht! ja.
 Igast elemendist tuleb happekontrollija-
ga proov võtta.
 Pange happeproov uuesti samasse
Esmaabi!
elementi tagasi.
 Kui vedelikutase on liiga madal, lisage
Joonis on näitlik, siin KM 105/... elementidesse destilleeritud vett kuni
 Tõmmake pidurikang rattast eemale ja Hoiatus! tähiseni.
hoidke selles asendis.  Laadige akut.
Sellega on seisupiduri funktsioon väljs  Keerake akuelementide korgid peale
ja masinat saab lükata. tagasi.
Utiliseerimine!
 Lükake seade tekkinud kaldteed pidi Soovitatud akud, laadurid
alulselt maha. Soovitame kasutada oma akusid ja laadi-
Sõitke pühkimismasinaga aluselt maha jaid, ainult sel juhul kehtib garantiiõigus.
Ärge visake akut prügikonteine-
(paigaldatud akuga masina puhul) MÄRKUS
risse!
 Ühendage aku, vt ptk „Aku paigaldami- KM 105/100 R Bp Pack, KM 105/110 R Bp
ne ja ühendamine“. Pack ja KM 125/130 R Bp Pack puhul on
 KIK-i võti sisestadaja pealüliti asendis-  OHT vähest hooldust nõudvad akud ja akulaadi-
se 1/ON. Tule- ja plahvatusoht! jad juba integreeritud.
 Keerake programmi valikulüliti asendis-  Ärge asetage akule tööriistu ega muid
Õhuvoog [m3/h] **

se C (sõit). sarnaseid esemeid. Lühise ja plahva-


 Vajutage sõidusuuna lülitit ja sõitke tusoht.
Maht [m3} *

seade aeglaselt aluselt maha.


Tellimisnr.

 Tingimata tuleb hoiduda suitsetamisest


 Keerake programmi valikulüliti asendis- ja vältida lahtist tuld.
se A (OFF -väljas).  Ruumid, kus laetakse akusid, peavad
Külgmise harja monteerimine olema hästi ventileeritud, sest laadimi-
sel tekkib väga plahvatusohlik gaas. 400 Ah – kastiaku 6 654- 33,0 13,20
Tarnitud masinal ei ole külgmine hari pai- 156.0
Happepõletuse oht!
galdatud, enne kasutuselevõttu tuleb see
 Ettevaatust lekkiva aku puhul väljatun- 240 Ah – kastiaku 6 654- 19,8 07,92
paigaldada.
giva väävelhappe suhtes. 112.0
 Vt selle kohta ptk „Korrashoid ja hool-
Vigastusoht! 240 Ah – 6V üksik 6 654- 5,12 2,05
dus/külgmise harja vahetamine“.
 Haavad ei tohi kunagi kokku puutuda aku 119.0
pliiga. Pärast aku juures töötamist pu- 180 Ah – 6V üksik 6 654- 3,8 1,52
hastage alati käsi. aku 124.0

ET -8 479
* Aku laadimisruumi minimaalne kubatuur Enne seadme kasutuselevõttu ja vajadusel Laadimisprotsess välise akulaadijaga
** Minimaalne õhuvahetus aku laadimisruu- tuleb akusid laadida. seadmete puhul:
mi ja väliskeskkonna vahel Aku laadimine
Teiste tootjate akude ja laadijate  OHT
kasutamine Vigastusoht!
TÄHELEPANU  Järgige akut käideldes ohutusnõudeid.
Kasutage ainult Kärcheri poolt soovitata- Järgige laadijate tootja kasutusjuhendit.
vaid akusid ja laadijaid, ainult sel juhul on  OHT
kehtib teie jaoks garantiiõigus. Vigastusoht!
 KM 105/100 R Bp ja KM 105/110 R Bp  Kasutage laadijat vaid juhul, kui toite-
jaoks soovitame akusid/laadijaid. kaabel ei ole vigastatud. Tootja, volita-
Aku Akupakk Laadur tud klienditeenindus või kvalifitseeritud
elektrik peab katkise toitekaabli viivita-
240 Ah – kastia- 6 654-112.0 4 654-003.0
matult välja vahetama. 1 Akupistik
ku (märg)
 OHT 2 Tööühendus
180 Ah – 6V ük- 6 654-124.0 4 654-022.0 Vigastusoht!
sik aku (geel)  Avage vasak kate.
 Laadige akusid ainult sobiva laaduriga.  Tõmmake akupistik välja ja ühendage
240 Ah – 6V ük- 6 654-119.0 4 654-023.0 MÄRKUS akulaadija ühendusega
sik aku (geel) Laadimisseadme tööd reguleeritakse elekt-  Ühendage akulaadija toitepistik pistiku-
 KM 125/130 R Bp jaoks soovitame aku- rooniliselt ja see lõpetab laadimisprotsessi pessa. Laadimine algab.
sid/laadijaid. automaatselt. Laadimisprotsessi ajal kat- Laadimise edusamme kuvatakse akulaadi-
Aku Akupakk Laadur kestatakse automaatselt kõik seadme jal.
funktsioonid.
400 Ah – kasti- 6 654-156.0 6 654-327.0 oranž Akut laetakse
MÄRKUS
aku (märg) roheline Aku on laetud
Kui akud on täis laetud, tuleb laadur esmalt
240 Ah – kasti- 6 654-112.0 6 654-325.0 võrgust ja siis akudest lahutada. punane Aku ei ole ühendatud,
aku (märg) tühi ega defektne
Laadimine KM 105/100(110) R Bp Pack
240 Ah – 6V ük- 6 654-119.0 6 654-326.0 punane, vilkuv Aku on defektne
Variandi KM 105/100(110) R Bp Pack pu-
sik aku (geel)
hul on vähest hooldust vajavad akud ja laa- Pärast laadimist
Märkus  Ühendada akupistik taas tööühenduse-
dija juba eelnevalt paigaldatud.
Teiste tootjate akude kasutamise korral tu- ga
leb kinni pidada aku maksimaalsetest
4 Juhised vähest hooldust nõudvate
mõõtmetest.
akude puhul
Aku maksimaalsed mõõtmed (üksikaku)
1  Pärast laadimisaja lõppu lisage destil-
KM 105/100 R Bp 3 leeritud vett, järgida õiget happetaset.
KM 105/110 R Bp 2 Aku on vastavalt tähistatud.
Seadme jaoks on vaja 4 akut igaüks 6 V või  OHT
akukorvi. 1
Happepõletuse oht!
Seadmes on ruumi järgmiselt (PxLxK): 622  Vee lisamine tühja akusse võib põhjus-
mm x 402 mm x 379 mm tada happe väljavoolamist.
KM 125/130 R Bp  Aku happega ümber käies tuleb kanda
Seadmes on vaba ruumi (PxLxK):827 mm kaitseprille ja kaitseriietust. Järgige aku
x 324 mm x 462 mm 1 Toitekaabli kinnituskohad (kokkuklapi-
tavad) käitlemist puudutavaid eeskirju.
Kui kasutatakse vähest hooldust vajavaid 몇 HOIATUS
akusid, tuleb silmas pidada järgmist: 2 Toitepistikuga toitekaabel
3 Laadija toitekaabli liitmik Vigastusoht!
– Kinni tuleb pidada maksimaalsetest aku  Akudesse lisamiseks kasutada ainult
mõõtmetest. 4 Akud
 Avage vasak kate. destilleeritud või soolatustatud vett (EN
– Vähest hooldust nõudvate akude laadi- 50272-T3).
miseks tuleb vasakpoolne kate avada.  Klappige kinnituskohad kokku ja võtke
toitekaabel välja.  Mitte kasutada lisaaineid (nn omadusi
– Vähest hooldust vajavate akude laadi- parandavaid vahendeid), vastasel kor-
misel tuleb järgida aku tootja ettekirjutu-  Torgake laadimisseadme võrgupistik
seinakontakti. ral kaotab igasugune garantii kehtivu-
si. se.
Märkus
Aku paigaldamine ja ühendamine Laadimise edenemistkuvatakse ekraanil Märkusi vigastusohuga
 Avage vasak kate. tulpnäiduga (5 tulpa). õnnetusjuhtumite kohta
 Võtke seadme kate ära. Laadimise alguses on lühikese aja jooksul  Silma või nahale pritsinud hape tuleb
 Asetage aku akuhoidikusse. näha 5 kriipsu. ära loputada suure hulga puhta veega.
몇 Hoiatus Järkjärgult täituvad 5 tulpa (olenevalt aku  Seejärel pöörduge viivitamatult arsti
Jälgige õiget polaarsust. laetusest laadimise alguses aeglasemalt poole.
 Ühendage klemm (punane kaabel) või kiiremini). Kui viimane tulp on täitunud,  Vahetage riided.
plusspoolega (+). on aku laetud.  Saastunud rõivaid peske veega.
 Kruvige ühendusjuhtmed akude külge. Pärast laadimist
 Ühendage klemm miinuspoolega (-).  Lahutage laadija võrgust.
MÄRKUS  Paigutage toitekaabel kinnituskohta ja
Akut maha monteerides tuleb jälgida, et klõpsake toitepistik sisse.
kõigepealt ühendataks lahti miinuskaabel.
Kontrollige, kas akupoolused ja klemmid on
klemmikaitserasvaga küllaldaselt kaitstud.
MÄRKUS

480 ET -9
1 Gaasipedaal – Sirbikujuline hari (valikuline) langeb alla
Kasutuselevõtt 2 Sõidusuuna lüliti ainult vasakut kurvi võttes.
Enne starti/ohutuskontrolli Edasisuunas sõitmine – Sirbikujuline hari langeb pühkimisasen-
Teostada iga päev kasutaja poolt!  Valige juhtpuldilt sõidusuuna lülitiga disse koos külgmise harjaga, kui vajuta-
Järgnevate kontrollimiste ja tööde kirjeldu- sõidusuund. te kinnitusnuppu „OK“.
se leiate peatükist „Korrashoid ja hooldus/  Vajutage aeglaselt gaasipedaali. – Sirbikujulisel harjal on pühkimisrežiimi
hooldustööd“. väljalülitamisel järeletöötamisaeg 3
Tagurpidi sõitmine
 Kontrollige vasakpoolse katte tur- sek.
 OHT
vafunktsiooni (seade ei tohi käivituda, Pühkimisvaltsiga pühkimine
Vigastusoht!
kui kate on lahti).  Tagasikäigul ei tohi põhjustada ohtu Pühkimisrulliga puhastamiseks saab kasu-
 Kontrollige istme kontaktlüliti tööd. kolmandatele isikutele, vajadusel kasu- tada 3 erinevat pühkimisprogrammi, need
 Kontrollige pühkimisvaltsi ja külgmisi tage juhendaja abi. kuvatakse ekraanile 2 noolega.
harju kulumise, võõrkehade ning sisse-  Valige juhtpuldilt sõidusuuna lülitiga ta-
kerinud lintide osas. gurdamine.
 Kui masin seisab paigal: Kontrollige  Vajutage aeglaselt gaasipedaali.
gaasipedaali liikuvust, et tagada häire-
Käitumine sõidul
teta töö või märgata õigeaegselt pedaa-
 Gaasipedaalidega saab sõidukiirust su-
li kinnikiilumist.
juvalt reguleerida.
 Tühjendage pühkmemahuti.
 Vältige pedaali järsku vajutamist.
 Rehvirõhu kontrollimine.
 Aku happetaseme kontrollimine. Pidurdamine
 Vabastage gaasipedaal, masin pidur- 1 Pühkimisprogramm „ECO“
 Kõrgelt tühjendatavate seadmete
dab automaatselt ja jääb seisma. 2 Pühkimisprogramm „MEDIUM“
puhul: Kontrollige hüdraulikamooduli
Märkus: Kui seade ei peatu, suruge 3 Pühkimisprogramm „HEAVY“
täituvust.
avariiseiskamiseks pealüliti asendisse 4 Näit (2 noolt)
Käitamine 0. Märkus: Käivitamisel on standardina akti-
veeritud pühkimisprogramm „ECO“.
Juhiistme reguleerimine Takistustest ülesõitmine
Kui on vaja mõnda muud pühkimisprog-
 Tõmmake istme reguleerimishooba sis- TÄHELEPANU rammi, toimige järgmiselt (eelduseks on, et
sepoole. Esemetest või lahtistest takistustest ei tohi juhtpaneelis oleks KIK-i võti vabaks lülita-
 Nihutage istet, vabastage hoob ja laske üle sõita ega neid eemale lükata. tud õigustega).
asendisse fikseeruda.  Kuni 6 cm kõrgustest kinnitatud takis-
Pühkimisprogrammi valimine
 Kontrollige istet edasi-tagasi liigutades, tustest võib aeglaselt ja ettevaatlikult
üle sõita (ainult juhul, kui jämeda mus- (Programmi valikulüliti asendis D, E, F)
kas see on kindlalt paigas.
tuse klapp on avatud).  Peatage masin.
Panipaik  Soovitud pühkimisprogrammi valimi-
 Üe 6 cm kõrgustest kinnitatud takistus-
Märkus: Hoiukoha maksimaalne lubatud test võib üle sõita ainult sobiva rambi seks vajutage paremale-suunaklahvile.
koormus on 20 kg. abil. Märkus: Näit ekraanil (2 noolt) tähistab
 Hoolitsege lasti kindla kinnitamise eest. valitud pühkimisprogrammi.
Pühkimisrežiim Pühkimine ülestõstetud jämeda
Seadme kasutusele võtmine
 OHT mustuse klapiga
Seadme häireteta töö eeldused on: Vigastusoht! Kui jämeda mustuse klapp on Märkus: Suuremate, kuni 50 mm kõrguste
– KIK-i võti (hall või kollane) seadme ka- lahti, võib pühkimisrull kive või kivitükke objektide pühkimiseks (nt suitsupakid) tu-
sutamise õigusega peab olema ühen- ette paisata. Jälgige, et inimesed, loomad leb jämeda mustuse klapp lühikeseks ajaks
datud juhtpaneeli võtmešahti. või esemed ei oleks ohustatud. üles tõsta.
– Pealüliti peab olema asendis 1. ETTEVAATUS Jämeda mustuse klappi ülestõstmine:
– Programmi valikulüliti ei tohi olla asen- Ärge pühkige seadmesse pakilinte, traate  Suruge jämeda mustuse klapp ette ja
dis „OFF“ (väljas). vms., see võib pühkimissüsteemi vigasta- hoidke lühikest aega allavajutatuna.
– Prahimahuti ja vasakpoolne kate pea- da.
vad olema suletud ja asendisse fiksee-
Märkusi seoses pühkimisrežiimiga
runud.
– Et saavutada optimaalne puhastustule-
– Istuge juhiistmele, istme kontaktlüliti ak-
mus, kohandage sõidukiirust vastavalt
tiveerub.
tingimustele.
Masinaga sõitmine – Pühkimise ajal tuleb prahimahutit regu-
몇 ETTEVAATUS laarsete ajavahemike tagant tühjenda-
Vigastusoht! da.
 Vajutage gaasipedaalile alati ettevaatli- Märkus: Kui pühiti peamiselt kruusa
kult ja aeglaselt. Ärge lülitage sõidu- (rasked pühkmed), tuleb pühkmemahu-
suunda järsult edasisuunalt tagurdami- tit varem tühjendada.
sele või vastupidi. Süvatühjenemisega seadmed: Pühk-
 Sõidukiirus tuleb kohandada oludele. memahutil on tähistatud maksimaalne
täitekõrgus kruusa puhul. Tähistust on Joonis on näitlik, siin KM 125/130 R
näha, kui pühkmemahuti on välja võe- 1 Jämeda mustuse klapi pedaal
tud.  Katkestamiseks võtke jalg pedaalilt.
– Pinna puhastamisel laske pühkimisrull Märkus: Optimaalses puhastustulemu-
alla. se võib saavutada ainult siis, kui jäme-
– Külgede puhastamiseks soovitame ka- da mustuse klapp on täielikult alla
sutada parempoolset külgmist harja. lastud.
Juhised sirbikujulise harja (lisavarus-
tus) jaoks

ET - 10 481
Külgmise harjaga puhastamine  Tühjendage teine prahimahuti. Märkus: Prahimahuti saab alles siis lõ-
 Keerake programmi lüliti asendisse E Kõrgelt tühjendatavate seadmete puhul puni alla langetada, kui see on eelne-
või F. Külgmised harjad ja pühkimisrull Seadme kõrgelt tühjendamine võimaldab valt lähteasendisse sisse kallutatud.
langetatakse alla. valada prahimahutis olev praht otse prügi- Ekraani teade>Laadige akut!< (KM
Niiskete või märgade pindade konteinerisse (maksimaalset tühjenduskõr- 105/... R Bp ja KM 105/...R Bp Pack)
pühkimine gust vt ptk „Tehnilised andmed“).  Kui puhastustööde käigus kuvatakse
Filtri kaitseks niiskuse eest:  Oht ekraanile teade >Laadige akut!<, on
 Lülitage imiventilaator juhtpaneelil ole- Vigastusoht! Tühjendamise ajal ei tohi pra- kaitseks süvatühjenemise eest võimalik
vast klahvist välja. himahuti alas viibida inimesi või loomi. masinaga sõita veel ainult u. 15 minutit.
Märkus: Põleb märgutuli.  Oht Soovitame tungivalt sõita laadimisjaa-
Muljumisoht! Ärge kunagi sirutage kätt tüh- ma ja akut laadida.
jendusmehhanismi hoovastikku. On keela-  Kui seda teadet ignoreeritakse, kuva-
tud viibida ülestõstetud mahuti all. takse hiljem ekraanile teade >BAT
 Oht seiskumine!<. Masinaga sõitmine ei
Ümberminekuoht! Paigutage seade tühjen- ole nüüd enam võimalik.
damise ajaks tasasele pinnale.
Seadme väljalülitamine
Märkus: Pärast masina väljalülitamist pu-
hastatakse tolmufiltrit automaatselt.
 Pange pühkimismasin tasasele pinna-
le.
 Keerake programmi valikulüliti asendis-
Kiudse ja kuiva prahi (nt kuiv rohi, õled) se „OFF“ (väljas).
pühkimine  Võtke KIK-i võti ära.
Filtrisüsteemi ummistumise vältimiseks: Transport
 Lülitage imiventilaator juhtpaneelil ole-  OHT
vast klahvist välja. Vigastus- ja kahjustusoht!
Kuiva pinna pühkimine  Transportimisel pidage silmas masina
 töötage sisselülitatud imiventilaatoriga. kaalu.
Märkus: Pühkimisprogrammi sisse lüli-  OHT
tades on imiventilaator standardina  Keerake programmi valikulüliti asendis- Õnnetusoht, vigastusoht!
juba aktiveeritud. se C (sõit).  Seadet peale või maha laadides pea-
Filtri puhastamine  Seadke masin ligilähedaselt paigale. vad veoajam ja seisupidur olema kasu-
Seadmel on automaatne filtripuhastus. MÄRKUS tusvalmis. Tõusudel või kallakutel tuleb
Puhastamine toimub automaatselt u. iga 15 Mahuti saab välja kallutada alles pärast masinat liigutada alati omajõuliselt.
sekundi tagant. Seejuures on kuulda lühi- teatava minimaalse kõrguse saavutamist.  Kinnitage seadme rattad kiiludega.
ajalist paugatust. MÄRKUS  Kinnitage seade kinnitusrihmade või
 Kontrollige aeg-ajalt paigaldatud tomu- Järgmiseid samme saab teostada ainult köitega.
filtri määrdumist. Kui filter on liiga must kahe käega. Vajutage vasakpoolsel kattel Märkus: Jälgige põhiraamil olevaid kin-
või defektne, vahetage see välja. olevale kahekäejuhtimise klahvile koos nitusalade markeeringuid (keti sümbo-
vastavate juhtpaneelil olevate suunaklahvi- lid). Seadme mahalaadimine ainult
Pühkmemahuti tühjendamine dega 1 kuni 4. tasasele pinnale.
Märkus: Pärast seadme seiskamist ooda-  Prahimahuti ülestõstmine: Vajutage ka-
ke veel vähemalt 1 minut, enne kui avate ja hekäejuhtimise klahvile ning suuna-
tühjendate prahimahuti. Nii jõuab tolm alla klahvile 1.
langeda. Märkus: Funktsioon reageerib viivitu-
Madalalt tühjendatavate seadmete puhul sega.
 Pange pühkimismasin tasasele pinna- 몇 ETTEVAATUS
le. Kuni prahimahuti on üles tõstetud, ei tohi
 Keerake programmi valikulüliti asendis- lülitada pühkimisrežiimile (programmi vali-
se „OFF“ (väljas). kulüliti asendis D; E; F).
 Tõstke prahimahuti pisut üles ja pööra-  Sõitke aeglaselt kogumismahuti lähe-
ke taha, siis keerake prahimahuti välja. dale.
 Prahimahuti väljakallutamine: Vajutage Joonis on näitlik, siin KM 105/...
kahekäejuhtimise klahvile ning suuna-  Sõidukites transportimisel fikseerige
klahvile 2. seade vastavalt kehtivatele määrustele
Märkus: Funktsioon reageerib viivitu- libisemise ja ümbermineku vastu.
sega.
Hoiustamine
 Prahimahuti täiesti sissekeeramine:
Vajutage kahekäejuhtimise klahvile 몇 ETTEVAATUS
ning suunaklahvile 3. Vigastus- ja kahjustusoht!
Märkus: Funktsioon reageerib viivitu-  Ladustamisel jälgige seadme kaalu.
sega.  Paigutage seade varjulisse ja kuiva
 Sõitke aeglaselt kogumismahuti juurest kohta.
 Tühjendage pühkmemahuti. minema.
 Lükake prahimahuti sisse ja laske  Prahimahuti langetamine lõppasendis-
asendisse fikseeruda. Kontrollige prahi- se: Vajutage kahekäejuhtimise klahvile
mahuti õiget asendit ning suunaklahvile 4.
Ettevaatust Märkus: Funktsioon reageerib viivitu-
Käte muljumise oht! sega.

482 ET - 11
Seismapanek Seadme puhastamine väljast
 Puhastage seadet niiske, pehmetoime-
Kui pühkimismasinat pikemat aega ei kasu-
lise puhastusvahendi lahuses niisuta-
tata, palume järgida allpooltoodud punkte:
tud lapiga.
 Pange pühkimismasin tasasele pinna-
le. Hooldusvälp
 Puhastage pühkimismasinat seest ja Järgige ülevaatuste kontrollnimekirja!
väljast. Hooldustundide loendur näitab hooldusin-
 Paigutage seade varjulisse ja kuiva tervallide aega.
kohta.  Keerake programmi valikulüliti asendis-
 Keerake programmi valikulüliti asendis- se „ON“ (sees).
se „OFF“ (väljas).  Hooldustundide lugemine: Vajutage  OHT
 Võtke KIK-i võti ära. nooleklahvidele „üles“ või „alla“. Põletusoht!
 Pealüliti asendis 0. Märkus: Kui saavutatakse väärtus „0“ Enne kõiki hooldus- ja remonttöid laske
 Ühendage aku miinuspool lahti, kui kuvatakse seadme sisselülitamisel masinal küllaldasel määral jahtuda.
seadet ei kasutata kauem kui 4 nädalat. hooldusteade kohaliku hooldustöökoja Ettevalmistus
 Laadige akut umbes iga 2 kuu tagant. telefoninumbriga.  Pange pühkimismasin tasasele pinna-
Korrashoid ja tehnohooldus Kliendi poolt teostatav hooldus le.
Märkus: Kõiki kliendi poolt teostatavaid  Keerake programmi valikulüliti asendis-
Üldmärkusi teenindus- ja hooldustöid peavad tegema se „OFF“ (väljas).
 OHT kvalifitseeritud spetsialistid. Vajaduse kor-  Võtke KIK-i võti ära.
Enne masina puhastamist ja hooldamist, ral võib alati kaasata Kärcheri edasimüüja.  Laske seadmel küllaldaselt jahtuda.
osade vahetamist või ümberseadistamist Märkus: Kirjeldust vt peatükist "Hooldus- Rehvirõhu kontrollimine
teisele funktsioonile tuleb masin välja lülita- tööd".  Pange pühkimismasin tasasele pinna-
da ja võtta ära KIK-i võti (Kärcher Intelligent Igapäevane hooldus: le.
Key).  Vt ptk „Enne starti/turvakontroll“.  Ühendage rehvi ventiilile õhurõhu kont-
Puhastuse ja hoolduse ajal ei tohi laadija Iganädalane hooldus: rollseade.
võrgupistik olla ühendatud.  Kontrollige tolmufiltrit ja puhastage va-  Kontrollige õhurõhku ja korrigeerige va-
Elektrisüsteemi juures töid tehes tuleb aku jadusel filtrikasti. jadusel.
lahti ühendada.  Kontrollige, kas liikuvad osad käivad Lubatud rehvirõhku vt ptk „Tehnilised
 Keerake programmi valikulüliti asendis- kergelt. andmed“.
se „OFF“ (väljas).  Kontrollige pühkimisalas olevate tihen- Tagaratta mahamonteerimine
 Võtke KIK-i võti ära. dusliistude reguleerimist ja kulumist.  Pange pühkimismasin tasasele pinna-
 Jooksvalt aku laadimise protsess: Oo-  Kõrgelt tühjendatavate seadmete le.
dake ära laadimisprotsessi lõpp ja/või puhul: Kontrollige hüdraulikamooduli  Kontrollige aluspinna stabiilsust. Fik-
eemaldage võrgust laadija ühendatud täituvust. seerige masin veeremahakkamise vas-
võrgupistik. Kontrollige hüdraulikavoolikute tihe- tu.
– Remonttöid tohivad teha ainult volitatud dust.
klienditeenindused või vastava ala Hooldus iga 200 töötunni järel:
spetsialistid, kes tunnevad kõiki asja-  Kontrollige pühkimisrulli ajamirihmade
omaseid ohutuseeskirju. pingsust, kulumist ja talitlust.
– Mobiilsed tööstuslikult kasutatavad ma- Hooldus vastavalt kulumisele:
sinad peavad läbima ohutusalase kont-  Vahetage välja tihendliistud.
rollimise vastavalt VDE 0701-le.  Vahetage välja pühkimisvalts.
– Kasutage ainult masinaga kaasasole-  Vahetage välja külgmine hari.
vaid või kasutusjuhendis kindlaksmää- Klienditeeninduse poolt teostatav
ratud pühkimisvaltse/külgmisi harju. hooldus
Muude pühkimisvaltside/külgmisite har-
Märkus: Et garantiiõigus säiliks, tuleb ga-
jade kasutamine võib kahjustada turva- Joonis on näitlik, siin KM 105/...
rantiiajal kõik teenindus- ja hooldustööd
lisust.  Seadke tungraud selleks ettenähtud
lasta läbi viia Kärcheri volitatud klienditee-
– Seadmesse paigaldatud aku on vähest kohale.
nindusel vastavalt hooldusvihikule.
hooldust vajav. MÄRKUS
Hooldus iga 200 töötunni järel:
Puhastamine Hooldus iga 300 töötunni järel: Kasutage kaubanduses saadaolevat sobi-
몇 ETTEVAATUS vat tungrauda.
Hooldustööd  Keerake keskmine rattapolt sobiva töö-
Vigastusoht! Masinat ei tohi puhastada
voolikust tuleva või kõrgsurvejoaga (lühiste Üldised ohutusnõuded riistaga u. 1 pööret lahti.
või muude kahjustuste oht).  OHT  Tõstke masin tungrauaga üles.
Ärge kasutage agressiivseid ja abrasiivseid Vigastusoht!  Keerake rattapolt välja ja võtke ära.
puhastusvahendeid.  Kõrgtühjendusega töötades tõstke pra-  Võtke ratas ära.
himahuti lõpuni üles ja fikseerige.  Laske defektne ratas töökojas paranda-
Seadme puhastamine seest
 Tegeleda kindlustusega väljaspool da või asendada.
 Oht  Pange ratas kohale ja keerake rattapolt
ohupiirkonda.
Vigastusoht! Kandke tolmukaitsemaski ja lõpuni sisse ning pingutage kergelt.
 Torgake tugi tõstesilindri kolvivardasse
kaitseprille.  Laske masin tungrauaga alla.
ja fikseerige.
 Avage vasak kate.  Pingutage rattapolti vajaliku momendi-
 Puhuge seade suruõhuga läbi. ga.
 Puhastage seadet niiske, pehmetoime- Pingutusmoment 49 Nm
lise puhastusvahendi lahuses niisuta-
tud lapiga.
 Sulgege vasak kate.

ET - 12 483
Veoajami mahamonteerimine
 Veoajami mahamonteerimiseks võtke
ühendust klienditeenindusega.
Istme kontaktlüliti funktsiooni
kontrollimine
 Ärge istuge juhiistmele.
 Keerake programmi valikulüliti asendis-
se C (sõit).
 Kui ekraanile kuvatakse teade >Palun
masinale situda<, turvafunktsioon toi-
miv.  Eemaldage pühkimisvaltsilt paelad või  Keerake programmi valikulüliti asendis-
Kontrollige hüdroõlitaset nöörid. se „OFF“ ja tõmmake KIK-i võti välja.
hüdraulikamoodulis. Kontrollige pühkimisvaltsi
(ainult kõrgelt tühjendatavate seadmete pühkimistaset
puhul) Pühkimisrulli pühkimiskõrgus reguleerub
ETTEVAATUS automaatselt nn TEACH-süsteemi abil.
Seda kontrollimist võib teha vaid olukorras, Pühkimisrulli seisukorra võib ekraanile ku-
kus masin on jahtunud. vada.
 Keerake programmi valikulüliti asendis-
se „ON“ (sees).
 Vajutage suunaklahvile „üles“ või „alla“,
2 kuni kuvatakse näit > pühkimisrulli ka-
sutatavus: ..%<. 1 Kruvid
1 Märkus: Kui pühkimisrull on väga kulunud, 2 Pühkimisvalts
kuvatakse ekraanile tekst >Pühkimisrulli  Avage käega mõlemad kruvid ja tõm-
kasutatavus <25%<. make pühkimisrulli pool võllilt maha.
Hiljemalt nüüd tuleks pühkimisrull välja va-  Pange kohale uus pühkimisrulli pool ja
hetada. kruvige kinni (jälgige tähiseid
Pühkimisrulli poolte vahetamine „L“ = vasak ja „R“ = parem).
1 Hüdraulikamoodul Vahetamine on vajalik, kui harjaste kulumi-  Keerake pühkimisrulli 180 °, vabastage
2 Täiteava se tõttu muutub pühkimise tulemus silm- teise pühkimisrulli poole kruvid ja võtke
Kontrollige külgmiste harjade nähtavalt halvemaks või ekraanile kuvatak- ära.
pühkimistaset se teade >Pühkimisrulli kasutatavus  Pange uus pühkimisrulli pool kohale ja
Märkus: Tänu külgmise harja ujuvale pai- <25%<. kruvige kinni.
gutusele reguleeritakse harjaste kuludes Mõlemad pühkimisrulli pooled on kinnitatud  Seejärel kontrollige, kas pühkimisrullid
pühkimistaset automaatselt. Väga tugeva võllile 2 kruviga. Mõlemad pooled on ühe- on kindlalt lukustatud.
kulumise korral tuleb külgmine hari välja sugused, mis muudab paigaldamise lihtsa- Madalalt tühjendatav seade:
vahetada. maks.  Pange keskmine varb uuesti kohale,
Külgmise harja väljavahetamine  Pange pühkimismasin tasasele pinna- jälgige tihendite õiget asendit!
Soovitus: Külgmine hari tuleb välja vahe- le. Tihendliistude reguleerimine ja
tada, kui harjased on kulunud umbes 10 10 Madalalt tühjendatav seade: vahetamine
cm pikkuseks.  Keerake programmi valikulüliti asendis-  Pange pühkimismasin tasasele pinna-
 Pange pühkimismasin tasasele pinna- se „OFF“ ja tõmmake KIK-i võti välja. le.
le.  Võtke ära mõlemad prahimahutid.  Keerake programmi valikulüliti asendis-
 Keerake programmi valikulüliti asendis- Märkus: Pühkimisrulli mahamonteeri- se „OFF“ ja tõmmake KIK-i võti välja.
se „OFF“ ja tõmmake KIK-i võti välja. miseks tuleb eelnevalt eemaldada Pühkimisrull ja külgmised harjad on
Märkus: Külgmine hari tõstetakse üles. keskmine varb. ülestõstetud.
 Keerake käega välja kõik 3 külgmise  Vabastage kruvi ja võtke keskmine varb
harja alaküljel olevat tähtmutrit. Selleks ära.
sirutage käsi küljelt läbi külgmise harja
5
harjaste. 3
4 2
 Võtke külgmine hari maha. 1
 Pange uus külgmine hari haarajale ja 6
keerake kinni.
Pühkimisvaltsi kontrollimine
 Pange pühkimismasin tasasele pinna- 15-20 mm 80-85 mm
le.
 Madalalt tühjendatav seade: 1 Eesmine tihendusliist
Keerake programmi valikulüliti asendis- 2 Mutter
se „OFF“ ja tõmmake KIK-i võti välja. Kõrgelt tühjendatava seadme phul: 3 Eesmine kinnitusplaat
Võtke ära mõlemad prahimahutid.  Keerake programmi valikulüliti asendis- 4 Tagumine tihendusliist
 Kõrgelt tühjendatava seadme phul: se C (sõit). 5 Kruvi
Keerake programmi valikulüliti asendis-  Tõstke prahimahuti üles ja fikseerige si- 6 Sõidusuund edasi
se C (sõit). lindri toega.  Eesmine tihendliist
Tõstke prahimahuti üles ja fikseerige si- Tihendusliistu reguleerimine:
lindri toega.  Keerake mutrid u. 2 pööret lahti, ärge
Keerake programmi valikulüliti asendis- keerake välja.
se „OFF“ ja tõmmake KIK-i võti välja.

484 ET - 13
 Reguleerige tihendliistu kaugus maa-  Sulgege kaas.
pinnast selliseks, et see oleks 80-85  Keerake kruvi sisse ja pingutage.
mm tahapoole kaldu. Puhuri kontrollimine
 Pingutage mutreid.  Laske kontrollida imiventilaatori tihe-
Kulumise korral vahetage välja. dust.
 Tihendliistude vahetamiseks keerake Kontrollib klienditeenindus
mutrid välja, pange kohale uus tihend-
Pühkimisrulli ajamirihma kontrollimine
liist, pange peale kinnitusplaat, regulee-
rige tihendliiste ja kruvige kinnitusplaat  Kontrollige pühkimisrulli ajamirihmade
kinni. pingsust, kulumist ja talitlust.
 Tagumine tihendliist Kontrollib klienditeenindus
Tihendusliistu reguleerimine: Kaitsmed
 Keerake kruvid u. 2 pööret lahti, ärge
Kaitsete vahetamine
keerake välja.
Kaitsmed on MFM- kastis juhiistme all.
 Reguleerige tihendliistu kaugus maa-
pinnast selliseks, et see oleks 15 - 20
mm ulatuses ettepoole keeratud.
 Keerake kruvid kinni.
Kulumise korral vahetage välja.
 Tihendliistude vahetamiseks keerake
kruvid välja, pange kohale uus tihend-
liist, pange peale kinnitusplaat, regulee-
rige tihendliiste ja kruvige kinnitusplaat
kinni.
 Külgmised tihendliistud
Tihendusliistu reguleerimine:
 Keerake kruvid u. 2 pööret lahti, ärge
keerake välja. 1 Kaitsmed
 Lükake alla 1 -3 mm paksune alus, et  Avada MFM-kasti kaas.
reguleerida kaugust maapinnast.  Vahetage defektne kaitse välja.
 Rihtige tihendliist välja. F1 Juhtseade CPU 5A
 Keerake kruvid kinni. F2 Peakaitse 175 A
Kulumise korral vahetage välja. Klemmikaitse
 Tihendliistude vahetamiseks keerake F70 Laadur 40 A
kruvid välja, pange kohale uus tihend-
liist, pange peale kinnitusplaat, regulee- Klemmikaitse
rige tihendliiste ja kruvige kinnitusplaat
kinni. 2
Tolmufiltri kontrollimine/vahetamine
1
몇 HOIATUS
Filtrimooduliga töötades kandke tolmukait-
semaski. Järgige peene tolmu käsitsemi-
ses ohutuseeskirju.
Märkus: Enne tolmufiltri mahamonteeri- 3
mist oodake vähemalt 1 minut, et tolm
jõuaks maha langeda.

1 Klemmikaitse
2 Sild
3 Mutter
Märkus: Defektset klemmikaitset tohib va-
hetada ainult Kärcheri klienidteenindus või
volitatud spetsialist. Kui see kaitse on de-
fektne, tuleb kontrollida kasutustingimusi ja
kogu juhtsüsteemi.

Joonis: KM 125/... 3 madalvoltfiltriga; KM


105/... on 2 madalvoltfiltrit
1 Kaas puhastusseadisega
2 Kruvi
3 Tugi
4 Tolmufilter (lamevoltfilter)
 Keerake kruvi välja.
 Lükake kaas üles ja fikseerige toega.
 Võtke tolmufilter välja.
 Kontrollige tolmufiltrit.
 Pange kohale puhastatud või uus tol-
mufilter.
 Paigutage tugi kinnituskohta.

ET - 14 485
Abi häirete korral
Rike Kõrvaldamine
Seadet ei saa käivitada Keerake programmi valikulüliti asendisse C (sõit).
Istuge juhiistmele, aktiveeritakse istme kontaktlüliti
Pealüliti asendisse „I/ON“.
Torgake pessa lubatud KIK-i võti (Kärcher Intelligent Key)
Ühendage akupistik.
Sulgege vasak kate.
Pange pühkimismahuti õigesti kohale (madalalt tühjendamine) või keerake täielikult sisse
ja langetage alla (kõrgelt tühjendamine)
Kontrollige ekraanilt aku laadimisolekut (kuvatakse seadme sisselülitamisel).
Vajadusel laadige akut.
Teatage Kärcheri klienditeenindusele
Seade ei pühi korralikult Valige pühkimisprogramm, selleks programmi valikulüliti asendis D, E või F
Suruge pühkimisrulli survet. Selleks valige juhtpaneelil pühkimisprogramm „MEDIUM“ või
„HEAVY“.
Kontrollige pühkimisvaltsi ja külgmist harja kulumise osas, vajadusel vahetage välja
Kontrollige jämeda mustuse klapi funktsiooni
Tihendliistude kontrollimine kulumise osas, vajadusel reguleerimine või väljavahetamine
Kontrollige, kas pühkimisrulli poolte asend on õige
Teatage Kärcheri klienditeenindusele
Seadmest tuleb tolmu Tühjendage pühkmemahuti
Ebapiisav imivõimsus Imiventilaatori sisselülitamine
Tolmufiltri kontrollimine, puhastamine või vahetamine
Kontrollige filtrikasti tihendit
Kontrollige automaatse filtripuhastuse toimimist (vt tõrkepunkti „Korduvalt on kuulda pau-
gatust“
Prahimahuti tihendite kontrollimine
Tihendliistude kontrollimine kulumise osas, vajadusel reguleerimine või väljavahetamine
Teatage Kärcheri klienditeenindusele
Külgmine hari või pühkimisrulli lülitusmehha- Teatage Kärcheri klienditeenindusele
nism ei toimi
Pühkimisvalts ei pöörle Valige pühkimisprogramm, selleks programmi valikulüliti asendis D, E või F
Külgmine hari ei pöörle Kontrollige, kas pühkimisrulli ja külgmise harja ümber ei ole mähkunud paelu.
Teatage Kärcheri klienditeenindusele
(Kõrgelt tühjendamine) Prahimahuti ei liigu Keerake programmi valikulüliti asendisse C (sõit).
sisse/välja Vajutage ja hoidke all vasakpoolsel kattel olev kahekäejuhtimise nupp ning juhtpaneelil
Prahimahutit ei saa kallutada olevad suunanupud.
Märkus: Funktsioon reageerib viivitusega.
Teatage Kärcheri klienditeenindusele
Kostub kordu paugatus Seade on korras, automaatne filtripuhastus töötab

486 ET - 15
Rikete kõrvaldamine juhi poolt ekraanile kuvatud lihtsas keelest teadete korral
Märkus:
Kui kuvatud ekraaniteated püsivad vaatamata kirjeldatud meetmete rakendamisest, pöörduge teenindusse!
Ekraaninäit Tähendus ja tagajärg Kõrvaldamine
1 Tundmatu võti Sisestatud võtme tunnus on tundmatu.  Torgake pessa lubatud KIK-i võti (Kärcher Intel-
Masina blokeering! – Seadme kasutamine on takistatud ligent Key)
2 Võtmel puuduvad KIK-i võti (Kärcher Intelligent Key) on küll tuntud, kuid  Torgake pessa lubatud KIK-i võti (Kärcher Intel-
masina õigused! seda ei ole lubatud sellel masinal kasutada. ligent Key)
– Seadme kasutamine on takistatud  Programmeerige võti Supervisor Intelligent Key
abil.
3 Kõrgelt tühjendami- Seadme sisselülitamisel kontrollitakse kahekäejuhtimi-  Vabastage kahekäejuhtimise lüliti.
se klahvile se klahvi funktsiooni turvafunktsiooni.  Kinnitage teadet OK-klahviga (kustutamine).
vajutatud! Kontrolli! – Kui kahekäejuhtimise klahv on alla vajutatud, ei saa
sisselülitamisel masinaga töötada
4 Klahv HE blokeeri- Mõne pühkimisprogrammi ajal vajutati kahekäejuhtimise  Vabastage kahekäejuhtimise lüliti.
tud klahvile (kõrgelt tühjendamine).  Keerake programmi valikulüliti asendisse C
– Kõrgelt tühjendamine on pühkimisprogrammis ohutus- (sõit).
kaalutlustel pärsitud.  Vajutage alla kahekäejuhtimise klahv ja hoidke.
 Vajutage suunaklahvidega kõrgelt tühjenda-
mist.
5 Palun masinale Kuvatakse, kui masina sisselülitamisel valitakse pühki-  Istuge juhiistmele.
istuda! mis- või transpordiprogramm ning juhiistmel ei ole keda- Märkus: Valitud pühkimis-/transpordirežiim käi-
gi. vitub täisautomaatselt.
– Kõik seadme funktsioonid on pärsitud Märkus: See toimimisviis on mõeldud ühtlasi
istmelüliti funktsiooni kontrollimiseks!
7 Pühkmekast lahti! Kuvatakse (madalalt tühjendamine9, niipea kui valitakse  Kinnitage kõik prahimahutid kohale.
transpordi- või pühkimisprogramm ja vähemalt üks pra-  Keerake programmi valikulüliti asendisse „ON“
himahuti on välja võetud. (sees).
– Kõik seadme funktsioonid on pärsitud Märkus: Teade kaob. Seade on tööks valmis.
8 Kontrollida pühkme- Kuvatakse (kõrgelt tühjendamine), niipea kui vali pühki-  Keerake programmi valikulüliti asendisse C
kasti! misprogramm ja prahimahuti ei ole täielikult sees või sis- (sõit).
se kallutatud.  Vajutage alla kahekäejuhtimise klahv ja hoidke.
– Kõik pühkimisfunktsioonid pärsitakse.  Keerake suunaklahvidega prahimahuti vajadu-
sel sisse ja langetage siis täiesti alla.
Märkus: Kui väljakallutatud mahutit püütakse täiesti alla  Vabastage kahekäejuhtimise klahv ja suuna-
langetada, takistab kokkupõrke kontrollsüsteem kõrgelt klahvid.
tühjendamise süsteemi vigastamist  Vajutage alla kahekäejuhtimise klahv ja hoidke.
 Kallutage suunaklahvidega mahuti esmalt täies-
ti sisse ja langetage siis alla.
Märkus: Kui proovitakse sisseviidud mahutit välja kallu-  Vabastage kahekäejuhtimise klahv ja suuna-
tada takistab kokkupõrke kontrollsüsteem kõrgelt tüh- klahvid.
jendamise süsteemi vigastamist  Vajutage alla kahekäejuhtimise klahv ja hoidke.
 Tõstke suunaklahvidega mahuti esmalt küllal-
dasel määral üles, enne kui on võimalik välja
kallata.
9 Rullipos.vale Kuvatakse, kui pühkimisrulli ei saa viia tehases seadis-  Kinnitage teadet OK-klahviga (kustutamine).
tatud lõppasendisse.  Keerake programmi valikulüliti asendisse C
– Seade on tööks valmis, kuid pühkimistulemus võib olla (sõit).
ebarahuldav  Lülitage uuesti soovitud pühkimisprogrammile.
10 PHarjapos.vale Kuvatakse, kui parempoolset külgmist harja ei saa viia  Kinnitage teadet OK-klahviga (kustutamine).
tehases seadistatud lõppasendisse.  Keerake programmi valikulüliti asendisse C
– Seade on tööks valmis, kuid pühkimistulemus võib olla (sõit).
ebarahuldav või ei ole parempoolne külgmine hari üles  Lülitage uuesti soovitud pühkimisprogrammile.
tõstetud
11 VHarjapos.vale Kuvatakse, kui valikulist vasakut külgmist harja ei saa  Kinnitage teadet OK-klahviga (kustutamine).
viia tehase seadistatud lõppasendisse.  Keerake programmi valikulüliti asendisse C
– Seade on tööks valmis, kuid pühkimistulemus võib olla (sõit).
ebarahuldav või ei ole vasakpoolne külgmine hari üles  Lülitage uuesti soovitud pühkimisprogrammile.
tõstetud
12 SHarjapos.vale Kuvatakse, kui valikulist sirbikujulist harja ei saa viia te-  Kinnitage teadet OK-klahviga (kustutamine).
hases seadistatud lõppasendisse.  Keerake programmi valikulüliti asendisse C
– Seade on tööks valmis, kuid pühkimistulemus võib olla (sõit).
ebarahuldav või ei ole sirbikujuline hari üles tõstetud  Lülitage uuesti soovitud pühkimisprogrammile.
13 Puudub kontakt ist- Kuvatakse, kui sõidu ajal lahkub juht istmelt kauemaks  Istuge juhiistmele.
mega! kui 1,5 sekundit. Märkus: Valitud pühkimis-/transpordirežiim käi-
– Seade lülitub välja, kõik maapinnal olevad harjad ja vitub täisautomaatselt.
pühkimisrull tõusevad automaatselt üles

ET - 16 487
Ekraaninäit Tähendus ja tagajärg Kõrvaldamine
14 Pühkimisrulli Kuvatakse, kui pühkimisrull on saavutanud oma kulu-  Hea pühkimistulemuse nimel tuleb pühkimisrull
kasutatavus <20% mispiiri. võimalikult ruttu välja vahetada.
– Seade on tööks valmis, kuid pühkimistulemus võib olla
ebarahuldav
15 MFM-moodul ei Kuvatakse, kui juhtpaneelil ei ole masina juhtsüsteemi-  Viige läbi programmi valikulüliti lähtestamine
ole kasutusvalmis x ga ühendust. (asend OFF).
– Seadme kasutamine on pärsitud
16 Kate lahti! Kuvatakse, kui vasak külgmine kate ei ole õigesti asen-  Sulgege vasakpoolne kate korralikult ja laske
disse fikseerunud. asendisse fikseeruda.
– Seadme kasutamine on pärsitud  Keerake programmi valikulüliti asendisse „ON“
(sees).
Märkus: Teade kaob. Seade on tööks valmis.
18 Laadige akut! Kuvatakse, kui aku pinge on madal. Märkus: Teadet ei saa enam lõpetada.
– Kõik pühkimisfunktsioonid lülitatakse välja, masin lii-  Laadige akut.
gub veel
19 BAT väljalülitus! Kuvatakse, kui aku on tühi.  Laadige akut.
– Seadme kasutamine on aku kaitsmiseks pärsitud,
seadmega ei saa enam edasi sõita.
20 Püsivara värsken- Kuvatakse, kui masina juhtsüsteem tuvastas automaat-  Helistage teenindusse!
dus testi käigus ohutuse seisukohalt kriitilise vea.
Vajalik MFM – Seadme kasutamine on pärsitud
22 Helistage teenindus- Ülevaatuse intervall on möödas. Teade kuvatakse masi-  Kinnitage teadet OK-klahviga (kustutamine).
se! na iga sisselülitamise ajal.  Helistage kohalikku teenindusse, kasutades ku-
+xx-xxxx-xx-xxxx – Seade on jätkuvalt täiel määral tööks valmis vatud numbrit, ja leppige kokku ülevaatus.
23 Punane 0/1 lüli- Teade kuvatakse niihästi töö käigus, kui ka seadme sis-  Pealüliti asendisse „I/ON“.
ti on väljas (0)! selülitamisel, kui punane pealüliti on asendis "0".
– Seadme kasutamine on takistatud
24 Valiklüliti See teade ilmub ühenduses teattega 23.  Seadme kasutuselevõtt nõuab ohutuskaalutlus-
seada asendisse tel ka programmi valikulüliti väljalülitamist
OFF! (asend OFF)!
Rikete kõrvaldamine ekraanile kuvatavate kodeeritud rikketeadete korral
Märkus:
Kodeeritud rikketeade kuvataksealati ekraani ülemisele reale ja sellel on järgmised formaadid:
X yyy Koodtäht X, millele järgneb kuni 3 numbrit yyy
nt Tegemist on süsteemiveaga, mis pärsib seadme funktsiooni täielikult või osaliselt.
S 110
nt Tegemist on masina juhtsüsteemi veaga. Pärsitud on üksikud või mitmed seadme funktsioonid.
P3
C 41
H2
nt Veenduge, et juhtimispuldi läheduses ei ole rohkem kui 1 KIK-i võti (Kärcher Intelligent Key).
F/11
Kui esineb kodeeritud viga, proovige esmalt lähtestada programmi valikulüliti.
Selleks keerake programmi valikulüliti asendisse OFF, oodake min. 5 sekundit, siis võtke seade uuesti kasutusele. Kui viga esineb jät-
kuvalt, pöörduge teenindusse. Seejuures võib abiks olla veakoodi teatamine!

488 ET - 17
Tehnilised andmed
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
Masina andmed
pikkus x laius x kõrgus mm 1800 x 1250 x 1450 1800 x 1500 x 1450
Sõidukiirus kg/h 6 8
Pühkimiskiirus kg/h 4 4
Kasutusaeg täislaetud aku korral h u 2,5 u 2,5
Tõusuvõime (maks.) % 12 12
Pöördering m 2,70 3,00
Pühkimisvaltsi läbimõõt mm 400 400
Pühkimisvaltsi laius mm 640 880
Külgmise harja läbimõõt mm 600 600
Kaetav pind ilma külgmiste harjadeta m2/h 3840 7040
Kaetav pind 1 külgmise harjaga m2/h 6300 10000
Kaetav pind 2 külgmise harjaga m2/h 8700 13600
Töölaius ilma külgmise harjata mm 640 880
Töölaius 1 külgmise harjaga mm 1050 1250
Töölaius 2 külgmise harjaga mm 1450 1700
Tühimass (transpordimass)
KM 105/100 R Bp kg 305 ---
KM 105/110 R Bp kg 405 ---
KM 105/100 R Bp Pack kg 490 ---
KM 105/110 R Bp Pack kg 590 ---
KM 125/130 R Bp kg --- 500
KM 125/130 R Bp Pack kg --- 820
Lubatud kogumass
KM 105/100 R Bp kg 725 ---
KM 105/110 R Bp kg 725 ---
KM 105/100 R Bp Pack kg 825 ---
KM 105/110 R Bp Pack kg 825 ---
KM 125/130 R Bp kg --- 1060
KM 125/130 R Bp Pack kg --- 1060
Prahimahuti maht
KM 105/100 R (madalalt tühjendamine) l 2 x 35 ---
KM 105/110 R (kõrgelt tühjendamine) l 80 ---
KM 125/130 R (kõrgelt tühjendamine) l --- 110
Mustusemahuti maksimaalne täitemass
KM 105/100 R (madalalt tühjendamine) kg 2 x 50 ---
KM 105/110 R (kõrgelt tühjendamine) kg 110 ---
KM 125/130 R (kõrgelt tühjendamine) kg --- 150
Maksimaalne tühjenduskõrgus (kõrgelt tüh- mm 1550 1550
jendamine)
Kaitsme liik kaitstud veepiiskade eest -- IPX 3 IPX 3
Mootorid
– Sõidumootor
Tüüp -- Alalisvoolu permanent-magnetmoo- Alalisvoolu permanent-magnetmoo-
tor edasi- ja tagasisuunas sõitmiseks tor edasi- ja tagasisuunas sõitmiseks
Mudel -- Rattarummu mootor esirattas Rattarummu mootor esirattas
Pinge V 24 24
Nominaalvõimsus (mehhaaniline) W 750 1000
Pöörete arv 1/min sujuv sujuv
– Puhuri mootor
Tüüp -- Alalisvoolu permanent-magnetmoo- Alalisvoolu permanent-magnetmoo-
tor tor
Pinge V 24 24
Nominaalvõimsus (mehhaaniline) W 200 200
Pöörete arv 1/min 3500 3500
– Pühkimisrulli mootor

ET - 18 489
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
Tüüp -- Alalisvoolu permanent-magnetmoo- Alalisvoolu permanent-magnetmoo-
tor tor
Pinge V 24 24
Nominaalvõimsus (mehhaaniline) W 750 1100
Pöörete arv 1/min 500 (pühkimisrullil) 500 (pühkimisrullil)
– Külgmise harja mootor
Tüüp -- Alalisvoolu permanent-magnetmoo- Alalisvoolu permanent-magnetmoo-
tor tor
Mudel -- Reduktormootor (nurkreduktor) Reduktormootor (nurkreduktor)
Pinge V 24 24
Nominaalvõimsus (mehhaaniline) W 240 240
Pöörete arv 1/min 65 65
Aku (ainult Pack-variandid)
Tüüp -- 24V 4 PzS 240 I 24V 4 PzS 240 I
Võimsus Ah 240 240
Täielikult tühjenenud aku laadimisaeg h 10...15 10...15
Tööaeg pärast mitmekordset laadimist h u 2,5 u 2,5
Akulaadija (ainult Pack-variandid)
Võrgupinge V~ 230 230
Algne pinge V 24 24
Väljundvool A 30 30
Kaitsmed
Peakaitse A 175 175
Juhtseade CPU A 5 5
Laadur A 40 40
Rehvid
Suurus taga -- 4.00-8 8PR 4.00-8 8PR
Õhurõhk taga bar 6,0 6,0
Pidur
Tööpidur -- elektrooniline elektrooniline
Seisupidur -- Ketaspidur, elektriline (vedruga) Ketaspidur, elektriline (vedruga)
Filtri- ja imisüsteem
Filtrisüsteem TACT TACT
Tervisele mitteohtliku tolmu filtri kasutuskate- -- M M
gooria
Imisüsteemi nominaal-alarühk mbar 6 6
Imisüsteemi nominaal-mahtvool l/s 92 92
Ümbritseva keskkonna tingimused
Temperatuur °C -5...+ 40 -5...+ 40
Õhuniiskus, mitteniisutav % 0 - 90 0 - 90
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN 60335-2-72
Müraemissioon
Helirõhu tase LpA dB(A) 64 71
Ebakindlus KpA dB(A) 3 3
Müratase LWA + ebakindlus KWA dB(A) 83 90
Ebakindlus KWA 3 3
Seadme vibratsioonid
Käte/käsivarte vibratsiooniväärtus m/s2 < 2,5 < 2,5
Iste m/s2 0,4 0,4
Ebakindlus K m/s2 0,2 0,2

490 ET - 19
ELi vastavusdeklaratsioon Tarvik (KM 105/...) Tarvik (KM 125/...)
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-  KM 105/100 R Bp  KM 125/130 R Bp
tud seade vastab meie poolt turule toodud KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- KM 105/100 R Bp Pack Nimetus Tellimisnr.
sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi- KM 105/110 R Bp Pack
Külgmine hari, standard 6.966-063.0
listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Nimetus Tellimisnr.
Meiega kooskõlastamata muudatuste te- Sisemiste ja väliste pindade puhastami-
Külgmine hari, standard 6.966-063.0 seks.
gemise korral seadme juures kaotab käes-
olev deklaratsioon kehtivuse. Sisemiste ja väliste pindade puhastami- Külgmine hari, kõva 6.906-705.0
seks. Tugevasti kinnioleva mustuse eemaldami-
Toode: Imur-pühkija
Külgmine hari, kõva 6.906-705.0 seks välistingimustes, niiskuskindel.
Tüüp: 1.280-xxx 1.280-xxx
Tugevasti kinnioleva mustuse eemaldami- Külgmine hari, pehme 6.966-065.0
KM 105 / ... KM 125/130..
seks välistingimustes, niiskuskindel. Spetsiaalselt peene tolmu pühkimiseks si-
Asjakohased EL direktiivid:
Külgmine hari, pehme 6.966-065.0 ledatelt pindadelt.
2006/42/EU (+2009/127/EU)
Spetsiaalselt peene tolmu pühkimiseks si- Pühkimisrull, standard 4.762-525.0
2014/30/EL ledatelt pindadelt. Kulumis- ja niiskuskindel. Universaalharja-
2000/14/EU Pühkimisrull, standard 4.762-529.0 sed puhastamiseks sise- ja välistingimus-
2014/53/EL Kulumis- ja niiskuskindel. Universaalharja- tes.
Kohaldatud ühtlustatud standardid: sed puhastamiseks sise- ja välistingimus- Pühkimisvalts, pehme 4.762-526.0
EN 55012:2010 tes. Looduslike harjastega spetsiaalselt peene
EN 60335–1 Pühkimisvalts, pehme 4.762-523.0 tolmu pühkimiseks sildedatel pindadel si-
EN 60335–2–72 Looduslike harjastega spetsiaalselt peene seruumides. Ei ole niiskuskindel, ei sobi
EN 61000–6–2: 2005 tolmu pühkimiseks sildedatel pindadel si- abrasiivsetele pindadele.
EN 55014–1: 2017 seruumides. Ei ole niiskuskindel, ei sobi Pühkimisvalts, kõva 4.762-527.0
abrasiivsetele pindadele. Tugevasti kinnioleva mustuse eemaldami-
EN 55014–2: 2015
Pühkimisvalts, kõva 4.762-524.0 seks välistingimustes, niiskuskindel.
EN 61000–3–2: 2014
Tugevasti kinnioleva mustuse eemaldami- Lamevoltfilter (tolmufilter) 4.730-004.0
EN 61000-3-3:2013
seks välistingimustes, niiskuskindel. Seade vajab 3 tükki
EN 62233: 2008
Lamevoltfilter (tolmufilter) 4.730-004.0
ETSI EN 302 291-1 V1.1.1
Seade vajab 2 tükki
ETSI EN 302 291-2 V1.1.1
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1
EN 60950-1
Järgitud vastavushindamise protse-
duur:
2000/14/EÜ: Lisa V
Helivõimsuse tase dB(A)
Bp
Mõõdetud: 80 87
Garanteeri- 83 90
tud:

Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesan-


del ja volitusega.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Dokumentatsiooni eest vastutav isik:


S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2018/09/01

ET - 20 491
Displeja paziņojums >Uzlā- Pastāv 2 dažādas iespējas, kā izbērt netī-
Saturs dējiet akumulatoru!< (KM rumus:
Saturs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 1 105/... R Bp un KM 105/...R Zemās izbēršanas mehānisms
Vispārējas piezīmes . . . . . . . . LV 2 Bp Pack) . . . . . . . . . . . . LV 12 Šiem aparātiem aizmugurē ir divas netīru-
Vides aizsardzība. . . . . . LV 2 Aparāta izslēgšana . . . . LV 12 mu tvertnes, kuras, lai iztīrītu, ir jāizņem
Garantija . . . . . . . . . . . . LV 2 Aparāta pārvietošana . . LV 12 ārā.
Piederumi un rezerves daļasLV 2 Glabāšana . . . . . . . . . . LV 12 Augstās izbēršanas mehānisms
Lietošanas instrukcijā iz- Iekonservēšana . . . . . . . . . . . LV 12 Šiem aparātiem ir netīrumu tvertne, kuru
mantotie simboli . . . . . . . LV 2 Kopšana un tehniskā apkope . LV 12 var iztukšot no vadītāja sēdekļa.
Simboli uz aparāta . . . . . LV 2 Vispārējas piezīmes . . . LV 12
Noteikumiem atbilstoša lietoša- Tīrīšana. . . . . . . . . . . . . LV 12
na. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 2 Apkopes veikšanas intervāli LV 12
Paredzamais nepareizais Apkopes darbi. . . . . . . . LV 12
pielietojums . . . . . . . . . . LV 2 Drošinātāji. . . . . . . . . . . LV 14
Piemēroti tīrīšanas segumi LV 2 Palīdzība darbības traucējumu
Drošības norādījumi . . . . . . . . LV 3 gadījumā. . . . . . . . . . . . . . . . . LV 15
Drošības norādījumi par lie- Lietotāja novēršamās kļū-
tošanu . . . . . . . . . . . . . . LV 3 das, ja displejā parādās at-
Iekārtas lietošana. . . . . . LV 3 klātā teksta paziņojumi . LV 16
Drošības norādījumi par Kļūdu novēršana, ja displejā
braukšanu . . . . . . . . . . . LV 3 parādās kodēti kļūdu paziņo-
Aparāti ar augstās izbērša- jumi . . . . . . . . . . . . . . . . LV 17
nas mehānismu . . . . . . . LV 3 Tehniskie dati . . . . . . . . . . . . . LV 18
Aparāti ar vadītāja aiz- ES Atbilstības deklarācija . . . . LV 20
sargjumtu . . . . . . . . . . . . LV 3 Piederumi (KM 105/...) . . . . . . LV 20
Drošības norādījumi par Piederumi (KM 125/...) . . . . . . LV 20
aparāta transportēšanu . LV 3
Drošības norādījumi par Pirms ierīces pirmās lietošanas
kopšanu un apkopi. . . . . LV 3 izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-
Darbība . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 3 dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem
Vadības un funkcijas elementi. LV 4 tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai
KM 105/100(110) R aparāta vai turpmākiem lietotājiem.
pārskats . . . . . . . . . . . . . LV 4 Pirms pirmās lietošanas reizes noteikti izla-
KM 125/130 R aparāta pār- siet drošības norādījumus!
skats. . . . . . . . . . . . . . . . LV 5 Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīti tālāk
Vadības panelis . . . . . . . LV 6 uzskaitītie aparāti.
KIK atslēga (Kärcher Intelli- Aparāti savstarpēji atšķiras ar darba platu-
gent Key) dzeltena/pelēka LV 6
mu, kā arī ar netīrumu izbēršanas mehā-
Programmas izvēles slēdzis LV 7
nisma veidu; skatiet arī nodaļu "Tehniskie
Drošības iekārtas . . . . . . LV 7
dati".
Stāvbremze . . . . . . . . . . LV 7
Pirms ekspluatācijas uzsākša- KM 105/100 R Bp
nas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 7 – Zemās izbēršanas mehānisms
Aparāta pārsega noņemša- – Baterija un uzlādes ierīce nav iekļautas
na . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 7 komplektā, un tās jāpasūta atsevišķi.
Kreisā pārsega atvēršana/ KM 105/100 R Bp Pack
aizvēršana . . . . . . . . . . . LV 7 – Zemās izbēršanas mehānisms
Izkraušanas norādījumi . LV 7 – Akumulators un lādētājs ietilpst piegā-
Sānu slotas montāža . . . LV 8 des komplektā un jau ir iebūvēti.
Norādījumi par akumulatoru . . LV 8 KM 105/110 R Bp
Akumulatoru drošības norā- – Augstās izbēršanas mehānisms
dījumi . . . . . . . . . . . . . . . LV 8
– Baterija un uzlādes ierīce nav iekļautas
Pārbaudiet un koriģējiet aku-
komplektā, un tās jāpasūta atsevišķi.
mulatora šķidruma līmeni (ti-
kai akumulatoriem, kuriem KM 105/110 R Bp Pack
nav nepieciešama īpaša ap- – Augstās izbēršanas mehānisms
kope). . . . . . . . . . . . . . . . LV 8 – Akumulators un lādētājs ietilpst piegā-
Ieteicamās baterijas, uzlādē- des komplektā un jau ir iebūvēti.
šanas ierīces . . . . . . . . . LV 9 KM 125/130 R Bp
Akumulatoru uzstādīšana un – Augstās izbēršanas mehānisms
pieslēgšana . . . . . . . . . . LV 9 – Baterija un uzlādes ierīce nav iekļautas
Akumulatora uzlāde . . . . LV 9 komplektā, un tās jāpasūta atsevišķi.
Ekspluatācija . . . . . . . . . . . . . . LV 10
KM 125/130 R Bp Pack
Pirms starta/drošības pār-
baudes . . . . . . . . . . . . . . LV 10 – Augstās izbēršanas mehānisms
Darbība . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 10 – Piegādes komplektā ir iekļauts akumu-
Vadītāja sēdekļa regulēšanaLV 10 lators un (ārējā) uzlādes ierīce.
Virsma novietošanai. . . . LV 10 Aparātu aprīkojums
Iedarbiniet aparātu. . . . . LV 10 Visiem aparātiem kā opciju var iegādāties
Braukšana ar aparātu . . LV 10 vienādu aprīkojumu, taču šajā instrukcijā ir
Slaucīšanas režīms . . . . LV 10 aprakstīts maksimāli iespējamais aprīko-
Iztukšojiet netīrumu tvertni LV 11 jums.
Netīrumu izbēršana

492 LV -1
Vispārējas piezīmes Lietošanas instrukcijā izmantotie Noteikumiem atbilstoša
Ja jūs ierīcei konstatējat transportēšanas simboli lietošana
laikā radušos bojājumus, nekavējoši sazi-  BĪSTAMI Slaucītājmašīna ir paredzēta komerciālai
nieties ar Jūsu iegādātās preces izplatītāju. Brīdina par tieši draudošām briesmām, ku- grīdas virsmu tīrīšanai šādās nozarēs:
– Aparātam piestiprinātās brīdinājuma un ras rada smagus ķermeņa ievainojumus  stāvvietas
norādījumu plāksnītes sniedz svarīgas vai izraisa nāvi.  ražošanas uzņēmumi
norādes par tā drošu ekspluatāciju. 몇 BRĪDINĀJUMS  loģistikas uzņēmumi
– Kopā ar lietošanas instrukcijā ietverta- Brīdina par iespējami bīstamu situāciju,  viesnīcas
jiem norādījumiem ir jāņem vērā likum- kura var radīt smagus ķermeņa ievainoju-  mazumtirdzniecība
devēja vispārīgie drošības tehnikas no- mus vai izraisīt nāvi.  noliktavas
teikumi un nelaimes gadījumu novērša- 몇 UZMANĪBU  ietves
nas noteikumi. Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, – Izmantojiet šo slaucītājmašīnu tikai at-
kura var radīt vieglus ievainojumus vai ma- bilstoši šajā instrukcijā ietvertajiem no-
Vides aizsardzība
teriālos zaudējumus. rādījumiem.
Iepakojuma materiāli ir atkārtoti IEVĒRĪBAI – Jebkurš pielietojums ārpus minētā ir uz-
pārstrādājami. Lūdzu, neizmetiet Norāde par iespējami bīstamu situāciju, skatāms par noteikumiem neatbilstošu.
iepakojumu kopā ar mājsaimnie- kura var radīt materiālos zaudējumus. Par bojājumiem, kas radušies tā rezul-
cības atkritumiem, bet nogādājiet Simboli uz aparāta tātā, ražotājs nenes nekādu atbildību,
to vietā, kur tiek veikta atkritumu risks gulstas tikai un vienīgi uz lietotāju.
otrreizējā pārstrāde.  BĪSTAMI – Aparātu nedrīkst nekādā veidā pārvei-
Nolietotās ierīces satur noderī- Ugunsbīstamība! dot.
gus materiālus, kurus iespējams Neslaucīt kopā degošus vai – Slaucītājmašīna ir paredzēta tikai lieto-
pārstrādāt un izmantot atkārtoti. gruzdošus priekšmetus, pie- šanas instrukcijā norādītajām grīdas
Šī iemesla dēļ lūdzam utilizēt ve- mēram, cigaretes, sērkociņus virsmām.
cos aparātus ar atbilstošu atkritu- vai tml. – Aparātu ekspluatēt atļauts tikai uz tā-
mu savākšanas sistēmu starpnie- 몇 BRĪDINĀJUMS dām virsmām, kuras tīrīšanu ir atļāvis
cību. Saspiešanas un sagriešanās uzņēmējs vai tā pilnvarota persona.
Motoreļļa, dīzeļdegviela un benzīns ne- risks pie siksnas, sānu slotas, – Vispārēji attiecas: Viegli uzliesmojošas
drīkst nonākt apkārtējā vidē. Saudzējiet tvertnes, aparāta pārsega. vielas turēt nostāk no aparāta (sprā-
augsni un nolietoto eļļu likvidējiet videi ne- dziena/ugunsgrēka bīstamība).
 BĪSTAMI
kaitīgā veidā. Apgāšanās risks! Netīrumu Paredzamais nepareizais
Informācija par sastāvdaļām (REACH) tvertni iztukšojiet tikai tad, pielietojums
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra- kad aparāts atrodas uz līdze- – Nekad neuzsūciet/neieslauciet sprā-
dīsiet: nas un stabilas pamatnes. dzienbīstamus šķidrumus, degošas gā-
www.kaercher.com/REACH Gaisa spiediens riepās zes, kā arī neatšķaidītas skābes un šķī-
Garantija dinātājus! Pie tādiem attiecas benzīns,
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil- krāsas atšķaidītāji vai mazuts, kuri, sa-
dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa- jaucoties ar iesūcamo gaisu, var veidot
cījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespēja- Domkrata stiprinājuma punkti sprādzienbīstamus izgarojumus vai sa-
mos Jūsu iekārtas darbības traucējumus jaukumus, bez tam arī acetons, neat-
mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir šķaidītas skābes un šķīdinātāji, tā kā tie
materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas iedarbojas uz apparātā pielietotajiem
remonta nepieciešamības gadījumā ar pir- materiāliem.
Nostiprināšanas punkts
kumu apliecinošu dokumentu griezieties – Nekad neuzslaukiet/neuzsūciet reaktī-
pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klien- vus metāla putekļus (piem., alumīnijs,
tu apkalpošanas dienestā. magnijs, cinks), jo savienojumā ar stipri
sārmainiem vai skābiem tīrīšanas lī-
Piederumi un rezerves daļas Rotējošas detaļas var radīt ie- dzekļiem tie veido eksplozīvas gāzes.
 BĪSTAMI vainojumus. Atveriet iekārtas – Neuzsūciet/nesaslauciet degošus vai
Lai izvairītos no apdraudējumiem, remont- pārsegu tikai tad, kad nedar- kvēlojošus priekšmetus.
darbus un rezerves daļu iebūvi drīkst veikt bojas motors. – Šis aparāts nav piemērots veselībai
tikai autorizēts klientu apkalpošanas die- bīstamu vielu saslaucīšanai.
nests. – Uzturēšanās bīstamā zonā ir aizliegta.
– Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļau- Ierīces izmantošana sprādzienbīsta-
tos piederumus un rezerves daļas. Ori- mās telpās ir aizliegta.
ģinālie piederumu un oriģinālās rezer- – Nav pieļaujams ņemt līdz pavadošās
ves daļas garantē to, ka aparātu var personas.
ekspluatēt droši un bez traucējumiem. – Priekšmetu stumšana/vilkšana vai
– Visbiežāk pieprasīto rezerves daļu transportēšana ar šo aparātu nav atļau-
klāstu Jūs atradīsiet lietošanas rokas- ta.
grāmatas galā. Piemēroti tīrīšanas segumi
– Turpmāko informāciju par rezerves da-
ļām Jūs saņemsiet saitā www.kaerc-  Asfalts
her.com, sadaļā Service.  Rūpnieciskās ražošanas telpu grīda
 Klona virsma
 Betons
 Bruģakmens

LV -2 493
Drošības norādījumi Drošības norādījumi par braukšanu Darbība
 Briesmas
Drošības norādījumi par lietošanu
Savainošanās risks!
– Pirms lietošanas ir jāpārbauda aparāta Aparāta apgāšanās risks pārāk slīpu virs-
un tā darba aprīkojuma pienācīgais stā- mu gadījumā.
voklis un ekspluatācijas drošība. Ja to – Braukšanas virzienā drīkst braukt tikai
stāvoklis nav apmierinošs, tad ierīci iz- 12% kāpumos un slīpumos.
mantot nav atļauts. Nestabilas pamatnes gadījumā pastāv apa-
– Strādājot ar ierīci paaugstināta riska zo- rāta apgāšanās risks.
nās (piemēram, degvielas uzpildes sta- – Aparātu kustiniet tikai uz nostiprinātas
cijās), jāievēro atbilstošie drošības no- pamatnes.
teikumi. Ierīces izmantošana sprā- Aparāta apgāšanās risks pārāk liela sāna
dzienbīstamās telpās ir aizliegta. slīpuma gadījumā.
 BĪSTAMI – Perpendikulāri kustības virzienam brau-
Savainojumu gūšanas risks! ciet tikai kāpumos, kuru slīpums nepār- Slaucītājmašīna darbojas pēc griešanās
 Nelietojiet aparātu bez aizsargjumta sniedz 10%. principa.
aizsardzībai pret krītošiem priekšme- Braukšanas ātrums jāpielāgo attiecīgajiem – Sānu slotas (3) tīra slaukāmās virsmas
tiem vietās, kur pastāv iespēja, ka vadī- apstākļiem. stūrus un malas un saslauka netīrumus
tājam var trāpīt krītoši priekšmeti. slaucītājveltņa darbības joslā.
Aparāti ar augstās izbēršanas – Rotējošais slaucītājveltnis (4) nogādā
Iekārtas lietošana mehānismu netīrumus tieši netīrumu tvertnē(5).
– Lietotājam jāizmanto aparāts tikai atbil-  BĪSTAMI – Tvertnē saceltos putekļus atdala ar pu-
stoši noteikumiem. Viņam ir jāņem vērā Savainojumu gūšanas risks! tekļu filtru (2) un filtrēto tīro gaisu uzsūc
apkārtējie apstākļi, un strādājot, jāuz-  Strādājot ar augstās izbēršanas mehā- sūcējventilators (1).
manās no trešām personām un it īpaši nismu, pilnībā paceliet un nofiksējiet – Putekļu filtra (2) tīrīšana notiek automā-
uz bērniem. netīrumu tvertni. tiski.
– Pirms darba sākšanas apkalpojošajai  Netīrumu tvertni drīkst piepildīt tikai līdz
personai ir jāpārliecinās, ka visas aiz- maksimālajam uzpildes tilpumam vai
sardzības ierīces ir uzliktas un darbojas maksimālajam uzpildes svaram.
pareizi. Skatīt nodaļu "Tehniskie dati".
– Aparātu apkalpojošā persona ir atbildī-
ga par nelaimes gadījumiem, kas var at- Aparāti ar vadītāja aizsargjumtu
gadīties ar citām personām vai īpašu- NORĀDĪJUMS
mu. Vadītāja aizsargjumts (opcija) nodrošina
– Jāraugās, lai apkalpojošās personas aizsardzību pret lielākām krītošām daļām.
apģērbs būtu cieši pieguļošs. Jāvalkā Taču tas nenodrošina aizsardzību apgāša-
stabili apavi un jāizvairās valkāt brīvs nās gadījumā!
apģērbs. Drošības norādījumi par aparāta
– Pirms kustības uzsākšanas jāpārbauda transportēšanu
tuvākā apkārtne (piem., vai tuvumā nav
– Transportējot ņemiet vērā aparāta sva-
bērnu). Jāgādā par pietiekamu redza-
ru.
mību!
– Lai veiktu aparāta transportēšanu, at-
– Kamēr aparāts ir ieslēgts, nekad neat-
vienojiet akumulatoru un droši nostipri-
stājiet to bez uzraudzības. Apkalpojošā
niet aparātu.
persona aparātu drīkst atstāt tikai tad,
kad ir izņemta atslēga (Intelligent Key) Drošības norādījumi par kopšanu
un aparāts ir nodrošināts pret nejaušām un apkopi
kustībām. – Pirms aparāta tīrīšanas un apkopes,
– Lai novērstu aparāta neatļautu lietoša- detaļu nomaiņas vai pāriestatīšanas uz
nu, ir jāizņem atslēga. citu funkciju, tas ir jāizslēdz un jāizņem
– Aparātu drīkst lietot tikai personas, ku- KIK atslēga (Kärcher Intelligent Key).
ras ir iepazīstinātas ar tā apkalpošanu – Strādājot pie elektroiekārtas, ir jāatvie-
vai ir pierādījušas savas spējas to ap- no akumulators.
kalpot, un viņas ir pilnvarotas lietot šo – Aparātu nedrīkst tīrīt, izmantojot ūdeni
aparātu. vai augstspiediena ūdens strūklu (īsslē-
– Šis aparāts nav paredzēts, lai to lietotu guma vai citu bojājumu briesmas).
personas (tai skaitā bērni) ar ierobežo- – Ierīces labošanu drīkst izpildīt tikai auto-
tām fiziskām, sensoriskām un garīgām rizēti klientu apkalpošanas dienesti vai
spējām vai personas, kurām nav piere- šās nozares speciālisti, kas ir iepazinu-
dzes un/vai zināšanu. šies ar visiem svarīgajiem drošības no-
– Bērni ir jāuzrauga, lai pārliecinātos, ka teikumiem.
tie nespēlējas ar aparātu. – Ievērojiet drošības pārbaudi atbilstoši
vietējiem spēkā esošiem noteikumiem
par mobiliem, profesionāli lietojamiem
aparātiem.
– Darbus pie ierīces vienmēr veiciet, tikai
valkājot piemērotus cimdus.

494 LV -3
Vadības un funkcijas elementi
KM 105/100(110) R aparāta pārskats
 KM 105/100 R Bp
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp
KM 105/110 R Bp Pack

15

15

15 4
5

1 Vadības panelis 19 Cilindra balsta glabāšanas nodalījums Opcionāls


2 Stūre (augstās izbēršanas mehānisma stipri- Nav attēlots sekojošs aprīkojums, kas ir uz-
3 Kreisais pārsegs nājums) stādīts pasūtījuma laikā rūpnīcā vai ko pēc
4 Pedālis lielo netīrumu tvertnes vāka pa- 20 Putekļu filtrs (plakani salocīts filtrs) tam var uzstādīt darbnīcā.
celšanai/nolaišanai 21 Vadītāja sēdeklis (ar sēdekļa kon- – Bākuguns
5 Darba apgaismojums (opcija) taktslēdzi) – Komforta sēdeklis
6 Kreisā sānu slota (opcija) 22 Divroku vadības slēdzis – "Fleetmanagement" modulis
7 Braukšanas piedziņa KM 105/110 R Bp – Vadītāja aizsargjumts
8 Sānu slotas stiprinājums KM 105/110 R Bp Pack
9 Labā sānu slota 23 Aizmugurējā blīvplāksne
10 Braukšanas pedālis 24 Slaucītājveltnis
11 Griezējslota (opcija) 25 Sānu blīvplāksne, pa kreisi
12 Aparāta pārsegs, pa labi 26 Sānu blīvplāksne, pa labi
13 Aizmugurējais ritenis 27 Priekšējā blīvplāksne
14 Sēdekļa regulēšanas svira 28 Akumulatori
15 Homebase turētājsliede (KM 105/100(110) R Bp Pack: jau iebū-
16 Netīrumu tvertnes augstās izbēršanas vēts)
mehānisms (KM 105/100(110) R Bp: nav iekļauts
KM 105/110 R Bp piegādes komplektā)
KM 105/110 R Bp Pack 29 Lādēšanas ierīce
17 Netīrumu tvertnes zemās izbēršanas (KM 105/100(110) R Bp Pack: jau iebū-
mehānisms vēts)
KM 105/100 R Bp (KM 105/100(110) R Bp: nav iekļauts
KM 105/100 R Bp Pack piegādes komplektā)
18 Virsma novietošanai

LV -4 495
KM 125/130 R aparāta pārskats
 KM 125/130 R Bp
KM 125/130 R Bp Pack

1 Vadības panelis 25 Sānu blīvplāksne, pa kreisi Opcionāls


2 Stūre 26 Priekšējā blīvplāksne Nav attēlots sekojošs aprīkojums, kas ir uz-
3 Homebase turētājsliede 27 Sānu blīvplāksne, pa labi stādīts pasūtījuma laikā rūpnīcā vai ko pēc
4 Kreisais pārsegs 28 Akumulatori tam var uzstādīt darbnīcā.
5 Roktura padziļinājums (KM 125/130 R Bp Pack: jau iebūvēts) – Komforta sēdeklis
6 Pedālis lielo netīrumu tvertnes vāka pa- (KM 125/130 R Bp: nav iekļauts piegā- – "Fleetmanagement" modulis
celšanai/nolaišanai des komplektā) – Vadītāja aizsargjumts
7 Darba apgaismojums (opcija) 29 Ārējā uzlādes ierīce
8 Kreisā sānu slota (opcija)
9 Braukšanas piedziņa
10 Sānu slotas stiprinājums
11 Labā sānu slota
12 Braukšanas pedālis
13 Griezējslota (opcija)
14 Aizmugurējais ritenis
15 Aparāta pārsegs, pa labi
16 Sēdekļa regulēšanas svira
17 Netīrumu tvertnes augstās izbēršanas
mehānisms
18 Vadītāja sēdeklis (ar sēdekļa kon-
taktslēdzi)
19 Putekļu filtrs (plakani salocīts filtrs)
20 Cilindra balsta glabāšanas nodalījums
(augstās izbēršanas mehānisma stipri-
nājums)
21 Bākuguns (opcija)
22 Divroku vadības slēdzis
23 Aizmugurējā blīvplāksne
24 Slaucītājveltnis

496 LV -5
Vadības panelis 15 Programmas izvēles slēdzis Pieejamie izvēlnes punkti ir:
Valodas iestatīšana vadības pultī >Bloķēta/atbloķēta slaucīšanas josla<
Rūpnīcā iestatītā displeja valoda ir angļu. Ja ir bloķēta slaucīšanas josla, ir definēja-
Pirms sākt darbu ar mašīnu, iestatiet vadī- ma slaucīšanas programma ECO, ME-
bas pultī vēlamo valodu. DIUM vai HEAVY, un lietotājs to nevar iz-
Tas, kā valodas iestatīšanu veikt dzeltenās mainīt. Ja slaucīšanas josla ir atbloķēta,
un pelēkās atslēgas (Intelligent Key) iz- darbības laikā iespējama pārslēgšana
mantošanas gadījumā, ir ilustratīvi attēlots starp šīm 3 slaucīšanas programmām.
īsajā pamācībā šīs lietošanas instrukcijas >Bloķēta/atbloķēta putekļu pakāpe<
2. lappusē vai nākamajā nodaļā "Dzeltenā/ Automātiskās filtra tīrīšanas (TACT) pielā-
pelēkā Intelligent Key". gošana apkārtējai videi.
KIK atslēga (Kärcher Intelligent Key) >Ieslēgta/izslēgta gaisma<
dzeltena/pelēka Lietotājs papildus var ieslēgt/izslēgt gais-
Dzeltena KIK atslēga mu (opcija).
Norādījums: Gaisma iedegas automātiski,
Dažādo tīrīšanas programmu parametri ir
iedarbinot aparātu.
iestatīti iepriekš. Tie tiek parādīti displejā.
Displejā attēlotie teksti ir atklātie teksti un >Bloķēta/atbloķēta gaisma<
Vadības pults vadības elementi
līdz ar to pašizskaidrojoši. Vēlamo slaucī- Ir aktivizēta vai bloķēta pastāvīga darbība
1 Galvenais slēdzis ar ieslēgtu gaismu.
Pozīcija 0: aparāts ir izslēgts. šanas programmu izvēlas ar virziena taus-
tiņu "pa labi". >Bloķēta/atbloķēta mirgojošā signāl-
Pozīcija I: aparāts ir darba gatavībā.
Attēlotie displeja teksti ir: lampa<
2 Sūcējventilatora slēdzis ar indikator-
>Akumulatora uzlādes indikators< Lietotājs var izvēlēties, vai braucot izman-
lampiņu
>Darba stundas un slaucīšanas prog- tot vai neizmantot mirgojošo signāllampu;
Lampiņa deg: sūcējventilators un filtra
ramma< iedarbinot aparātu, mirgojošā signāllampa
tīrīšana deaktivizēti:
>Slaucītājveltņa nolietojums: .. %< ieslēdzas automātiski.
- slapju vai mitru virsmu vai šķiedrainu
sausu netīrumu, kā, piem., salmu, sie- >Dienas skaitītājs .. h .. min< >Bloķēts/atbloķēts mirgojošās gaismas
na utt. slaucīšanai Papildpiederumiem papildus: režīms<
Lampiņa nedeg: sūcējventilators un >Mirgojošās gaismas ieslēgšana< Iespējams izvēlēties, vai, braucot atpakaļ-
filtra tīrīšana aktivizēti (standarta iesta- >Darba gaismas ieslēgšana< gaitā, ir vai nav jābūt ieslēgtai mirgojošajai
tījums): Ja parametrus nepieciešams mainīt un sa- signāllampai (arī tad, ja lietotājs to ir izslē-
- sausu virsmu tīrīšanai glabāt, iestatīšanai izmantojiet pelēko KIK dzis).
3 KIK atslēga (Kärcher Intelligent Key) atslēgu. Iestatīšanas process ir aprakstīts >Bloķēts/atbloķēts ātrums<
dzeltena - lietotājs sadaļā „Pelēkā KIK atslēga”. Bez funkcijas
pelēka - meistars Pelēka KIK atslēga >Bloķēts/atbloķēts slaucīšanas āt-
4 Slaucīšanas programmas „ECO“ indi- Ar pelēko KIK atslēgu tiek aktivizēta dzelte- rums<
kācija nās KIK atslēgas autorizācija. Bez funkcijas
- gludām virsmām ar zemu netīrības pa- Ar pelēko KIK atslēgu iestatītie parametri >Bloķēts/atbloķēts ventilators/sūknis<
kāpi saglabājas līdz brīdim, kad tiek izvēlēts cits Bez funkcijas
Norāde: šī slaucīšanas programma kā iestatījums.
>Dienas skaitītāja rādījuma dzēšanas
standarts ir aktivizēta, ikreiz sākot slau-  Ievietojiet pelēko KIK atslēgu.
aktivizēšana<
cīšanas sistēmas ekspluatāciju, arī tad,  Pagrieziet programmas izvēles slēdzi
Iespējams izvēlēties, vai lietotājs var at-
ja iepriekš ir bijusi iestatīta cita slaucī- pozīcijā "ON".
iestatīt dienas skaitītāju.
šanas programma.  Spiediet virziena taustiņu „uz augšu“
Norāde: izvēlētā programma tiek attē- vai „uz leju“, līdz parādās izvēlne >At- >Programmēšana jā/nē<
lota displejā, iestatījumu veic ar virziena slēgu pārvaldnieks<. Kā pēdējais izvēlnes punkts parādās
taustiņiem. Norādījums: Šajā izvēlnes punktā tiek >Programmēšana< ar laika atskaiti se-
5 Slaucīšanas programmas „MEDIUM“ aktivizēta dzeltenās KIK atslēgas auto- kundēs.
indikācija rizācija.  Lai iestatījumus pārnestu uz dzelteno
- vidēji netīrām virsmām  Apstipriniet paziņojumu ar taustiņu KIK atslēgu:
6 Slaucīšanas programmas „HEAVY“ in- "OK". turpmāko sekunžu laikā ar virziena
dikācija  Izņemiet pelēko KIK atslēgu un turpmā- taustiņu "pa labi" izvēlieties >JĀ< un
- ļoti netīrām un nelīdzenām virsmām ko sekunžu laikā ievietojiet personalizē- apstipriniet ar taustiņu "OK".
7 Displejs jamo dzelteno KIK atslēgu. Norādījums: tādējādi veiktie iestatījumi
8 Paceliet netīrumu tvertni (izbēršana no  Spiediet virziena taustiņu "uz augšu" tiek pārnesti uz dzelteno KIK atslēgu un
augšas) un nospiediet virziena taustiņu vai "uz leju" un izvēlieties izvēlnes aktivizēti.
"uz augšu". punktus.
9 Izgāziet netīrumu tvertni (izbēršana no Pieejamie izvēlnes punkti ir:
augšas) un nospiediet virziena taustiņu >Valodas izvēle<
"pa labi". Iespējams izvēlēties vienu no 18 valodām,
10 Nospiediet apstiprinājuma taustiņu piem., vācu, angļu, franču, spāņu, grieķu,
"OK". krievu un citas.
11 Nolaidiet netīrumu tvertni (izbēršana no
>Bloķēta/atbloķēta aparāta vadība<
augšas) un nospiediet virziena taustiņu
Dzelteno KIK atslēgu var bloķēt šīs mašī-
"uz leju".
nas vadībai.
12 Ievirziet netīrumu tvertni uz iekšu (iz-
bēršana no augšas) un nospiediet vir-
ziena taustiņu "pa kreisi".
13 Braukšanas virziena izvēles slēdzis
14 Signāltaure

LV -6 497
Norādes par KIK atslēgu (Kärcher Galvenais slēdzis  Noņemot aparāta pārsegu, vispirms at-
Intelligent Key) Galvenais slēdzis paredzēts elektrisko pie- vienojiet sēdekļa kontaktslēdža elek-
dziņu tūlītējai izslēgšanai ārkārtas situāci- trisko spraudsavienojumu.
jās, un to drīkst izmantot tikai šim nolūkam. Kreisā pārsega atvēršana/
Kreisais pārsegs aizvēršana
Kreisajam pārsegam ir drošības ierīce, ku- IEVĒRĪBAI
ra, atverot pārsegu, izslēdz darbībā esošu Kreiso pārsegu drīkst atvērt tikai tad, kad
aparātu un ierosina brīdinājuma paziņoju- programmas izvēles slēdzis atrodas pozīci-
ma parādīšanu displejā. jā "OFF" un ir izņemta atslēga (Intelligent
Netīrumu tvertne (zemā izbēršana) Key).
Abām netīrumu tvertnēm ir drošības ierīce, Kreiso pārsegu aizliegts atvērt aparāta dar-
kura, atverot tvertnes, izslēdz darbībā eso- bības laikā.
šu aparātu un ierosina brīdinājuma paziņo-  Satveriet pārsegu priekšpusē aiz roktu-
juma parādīšanu displejā. ra padziļinājuma, atbloķējiet to virzienā
 Raugiet, lai vadības lauka tuvumā neat- uz augšu un pavirziet sāņus.
Netīrumu tvertne (augstā izbēršana)
rastos vairāk kā 1 KIK atslēga.
Augstās izbēršanas mehānismam ir drošī-
 Ja tā ir, displejā var parādīties kļūda F/
bas ierīce, kura izbēršanas laikā bloķē
11.
slaucīšanu.
Programmas izvēles slēdzis Divroku vadības slēdzis
Norāde Aparātiem ar augstās izbēršanas mehānis-
Funkcijas iespējamas tikai tad, ja ir ieslēgts mu ir divroku vadības slēdzis.
galvenais slēdzis un ievietota KIK atslēga.  Lai izbērtu netīrumu tvertni, slēdzis ir jā-
nospiež reizē ar augstās izbēršanas
mehānisma taustiņiem.
Netīrumu tvertnes drošības balsts
(augstā izbēršana) Simbolisks attēls, šeit: KM 105/...
Drošības balsts uzglabāšanas nolūkos ar 2 Norādījums: Pārsegam ir drošības ierīce,
zvaigznes formas skrūvēm ir piestiprināts kura, atverot pārsegu, izslēdz piedziņu un
pie šķērsstieņa. ierosina brīdinājuma paziņojuma parādīša-
몇 UZMANĪBU nu displejā. Ja pārsegs nav aizvērts parei-
Savainojumu gūšanas risks! zi, aparātu nevar iedarbināt.
 Veicot jebkurus darbus zem paceltas Ja tiek rādīts brīdinājuma paziņojums, to
netīrumu tvertnes, pacelšanas cilindrs ir var atcelt šādi:
jānostiprina ar drošības balstu.  Pilnībā aizveriet pārsegu (nofiksējiet).
 Nostiprināšanu veiciet tikai ārpus bīsta-  Pagrieziet programmas izvēles slēdzi
mās zonas. pozīcijā "ON".
 Noņemiet drošības balstu, izskrūvējot 2  Ieņemiet vietu vadītāja sēdeklī.
A IZSLĒGTS
Aparāts ir izslēgts.
zvaigznes formas skrūves. Izkraušanas norādījumi
 Ievietojiet un nofiksējiet drošības balstu  BĪSTAMI
B ON
pacelšanas cilindra virzuļa kātā. Savainošanās un bojājumu gūšanas risks!
Aparāts ir darba gatavībā.
Norāde: apaļajam padziļinājumam jā-  Iekraujot vai izkraujot aparātu, ņemiet
C Braukšana ar aparātu
būt vērstam uz augšu. vērā tā svaru!
Aizbrauciet līdz darba vietai, nospiežot
braukšanas pedāli.  Izlādēšanai neizmantojiet autokrāvēju,
Norāde tas aparātā var radīt bojājumus.
Slaucītājveltnis un sānu slotas ir pacelti IEVĒRĪBAI
un izslēgti. Pirms ierīces lietošanas uzsākšanas uzlā-
D Slaucīšana ar slaucītājveltni dējiet baterijas.
Slaucīšanas veltnis tiek nolaists uz leju. Pašmasa (transporta svars)
E Slaucīšana ar slaucītājveltni un labo Svars (bez vadītāja, bez papildpiederu-
sānu slotu miem, bez akumulatoriem)
Slaucītājveltnis un labā sānu slota tiek
KM 105/100 R (zemā izbēršana) 305 kg
nolaisti, griezējslota (opcija) ir darba ga-
KM 105/110 R (augstā izbēršana) 405 kg
tavībā.
Stāvbremze KM 125/130 R (izbēršana no aug- 500 kg
F Slaucīšana ar slaucītājveltni un labo
šas)
un kreiso sānu slotu Aparāts ir aprīkots ar automātisku stāv-
Slaucītājveltnis, labā sānu slota un krei- Svars (bez vadītāja, bez papildpiederu-
bremzi, kura ir integrēta priekšējo riteņu
sā sānu slota (opcija) tiek nolaisti, tiek miem, ar akumulatoriem)
piedziņā.
aktivizēta griezējslota (opcija). Stāvbremze aktivizējas, tiklīdz aparāts ap- KM 105/100 R (zemā izbēršana) 490 kg
stājas un kolīdz tiek atlaists braukšanas pe- KM 105/110 R (augstā izbēršana) 590 kg
Drošības iekārtas KM 125/130 R (izbēršana no aug- 820 kg
dālis.
몇 BRĪDINĀJUMS šas)
Šim aparātam ir dažādas drošības ierīces. Pirms ekspluatācijas * Ja ir piebūvēti papildpiederumi, svars ir
Pirms lietošanas jāpārbauda katras drošī- uzsākšanas attiecīgi lielāks.
bas ierīces atbilstoša darbība, un drošības
Aparāta pārsega noņemšana  Iekraujot vai izkraujot aparātu, izmanto-
ierīces NEDRĪKST atslēgt!
jiet piemērotu rampu!
 Aparāta pārsegu ar tajā iestrādāto sē-
 Ja aparātu piegādā uz paletes, ar kom-
dekli remonta vai apkopes darbu nolū-
plektā iekļautajiem dēļiem ir jāizveido
kos var noņemt.
nobraukšanas rampa.

498 LV -7
Izlādēšana jāveic šādi:  Izmantojiet braukšanas virziena slēdzi  Nelikt uz akumulatora instrumentus vai
 Sagrieziet plastmasas līmlenti un no- un lēnām nobrauciet aparātu lejā no līdzīgus priekšmetus. Īssavienojuma
ņemiet foliju. rampas. un sprādziena bīstamība.
 Noņemiet sprieguma saites stiprināju-  Programmas izvēles slēdzi pārslēdziet  Noteikti nesmēķēt un nelietot atklātu
mu pie atdures punktiem. pozīcijā A (OFF). uguni.
 Pievienojiet akumulatoru (skatīt sadaļu Sānu slotas montāža  Telpas, kurās uzlādē baterijas, labi jā-
"Kopšana un tehniskā apkope"). vēdina, jo lādējot rodas sprādzienbīsta-
 Paletes četri marķētie dēļi ir piestiprināti Piegādājot sānu slota nav piemontēta, ma gāze.
ar skrūvēm. Noskrūvējiet šos dēļus. pirms ekspluatācijas sākšanas piemontē- Ķīmisko apdegumu bīstamība!
 Novietojiet dēlīšus uz paletes malas. jiet sānu slotu.  Rīkojieties uzmanīgi, jo no nehermētis-
Novietojiet dēlīšus pirms aparāta rite-  Par to lasiet nodaļā "Kopšana un apko- ka akumulatora var izplūst sērskābe.
ņiem. Piestipriniet dēlīšus ar skrūvēm. pe/Sānu slotas nomaiņa". Savainojumu gūšanas risks!
Norādījumi par akumulatoru  Nekad neļaujiet brūcēm nonākt saskarē
IEVĒRĪBAI ar svinu. Pēc darba ar baterijām vien-
Aizliegts izmantot atkārtoti neuzlādējumus mēr notīriet rokas.
akumulatorus. Sērskābes noplūdes gadījumā veicamie
Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos akumula- pasākumi
torus un uzlādes ierīces. Svina akumulators nerada draudus, to iz-
Akumulatorus aizvietojiet tikai ar tāda paša mantojot atbilstoši paredzētajam mērķim
tipa akumulatoriem. un ievērojot lietošanas pamācības norā-
Pirms transportlīdzekļa utilizācijas izņemiet des.
akumulatorus un utilizējiet tos atbilstoši val- Tomēr ņemiet vērā, ka svina akumulatori
stī spēkā esošajiem noteikumiem. satur sērskābi, kas var radīt nopietnus ķī-
miskos apdegumus.
Akumulatoru drošības norādījumi
 Izšļakstītu vai no nepietiekami hermē-
Simbolisks attēls, šeit: KM 105/... Ievērojiet negadījumu novēršanas noteiku- tiska akumulatora izplūstošu skābi sa-
 Atbalstīšanai izmantojiet iepakojumā mus, kā arī DIN VDE 0510, VDE 0105, 1. saistiet ar saistvielu, piem., smiltīm. Ne-
esošās brusas un pabīdiet tās zem daļu. ļaujiet tai nokļūt kanalizācijā, zemē vai
rampas. Apejoties ar akumulatoriem, obligāti jāievē- gruntsūdeņos.
 Izņemiet koka klučus, kas fiksē riteņus. ro sekojoši drošības norādījumi:  Skābi neitralizējiet ar kaļķi/sodu un utili-
Nostumiet slaucītājmašīnu no paletes Ievērot norādījumus uz akumu- zējiet, ievērojot vietējos spēkā esošos
(aparātam bez iebūvēta akumulatora). latora, lietošanas pamācībā un noteikumus.
 BĪSTAMI automašīnas ekspluatācijas  Lai utilizētu bojāto akumulatoru, sazi-
Negadījumu risks, savainošanās risks! instrukcijā! nieties ar profesionālu utilizācijas uzņē-
 Aizliegts atlaist stāvbremzi kāpumā, ne- Valkāt aizsargbrilles! mumu.
nodrošinot aparātu pret ripošanu.  Ja skābes šļakatas nokļuvušas acīs vai
 Pirms stāvbremzes manuālas atlaiša- uz ādas, izskalojiet vai noskalojiet ar lie-
nas aparāts ir jānodrošina pret aizripo- lu daudzumu ūdens.
Nepielaist bērnus pie skābes un  Pēc tam nekavējoties griezieties pie
šanu. Nenostiprināts aparāts pēc brem-
akumulatoriem! ārsta.
zes atbrīvošanas var sasniegt pat apm.
4,5 km/h ātrumu, līdz aparātu nobrem-  Netīro apģērbu izmazgājiet ar ūdeni.
zē elektronika. Sprādzienbīstamība!  Nomainiet apģērbu.
Stāvbremzes atbrīvošana: Pārbaudiet un koriģējiet
akumulatora šķidruma līmeni (tikai
Uguns, dzirksteles, atklātā gais- akumulatoriem, kuriem nav
ma un smēķēšana ir aizliegti! nepieciešama īpaša apkope).
몇 Brīdinājums
Ķīmisko apdegumu bīstamība! Regulāri pārbaudiet šķidruma stāvokli aku-
mulatoros, kuri ir pildīti ar skābēm.
– Pilnībā uzlādēta akumulatora skābes
specifiskais svars 20 °C temperatūrā ir
Pirmā palīdzība! 1,28 kg/l.
– Daļēji uzlādēta akumulatora skābes
Simbolisks attēls, šeit: KM 105/... specifiskais svars ir starp 1,00 un
 Pavelciet bremzes sviru prom no riteņa Brīdinājuma piezīme! 1,28 kg/l.
un pieturiet šajā pozīcijā. – Skābes specifiskajam svaram jābūt vie-
Līdz ar to stāvbremze vairs nedarbojas, nādam visos elementos.
aparātu var pastumt.  Izgrieziet visus šūnu aizslēgus.
Utilizācija!  No katra elementa paņemiet paraugu
 Nostumiet aparātu lejā no paletes pa iz-
veidoto rampu. ar densimetru.
 Iepildiet skābes paraugu atpakaļ tajā
Nobrauciet slaucītājmašīnu no paletes
Nemest bateriju atkritumu kas- pašā elementā.
(aparātam ar iebūvētu akumulatoru).
tē!  Zema šķidruma līmeņa gadījumā uzpil-
 Pievienojiet akumulatoru, skatiet noda- diet šūnas ar destilētu ūdeni līdz marķē-
ļu "Akumulatora uzstādīšana un pie- jumam.
slēgšana".  Uzlādējiet akumulatoru.
 BĪSTAMI
 Ievietojiet KIK atslēgu un pārslēdziet  Ieskrūvējiet šūnu aizslēgus.
Ugunsbīstamība un sprādzienbīstamība!
galveno slēdzi pozīcijā 1/ON.
 Programmas izvēles slēdzi pārslēdziet
pozīcijā C (braukšana).

LV -8 499
Ieteicamās baterijas, uzlādēšanas Maksimālie akumulatora izmēri Kad akumulatori ir uzlādēti, lādētāju vis-
ierīces (atsevišķam akumulatoram) pirms atvienojiet no strāvas un tad no aku-
KM 105/100 R Bp mulatoriem.
Mēs iesakām izmantot tikai mūsu akumula-
KM 105/110 R Bp KM 105/100(110) R Bp Pack uzlādes
torus un lādētājos, jo tikai tā saglabājas ga-
Aparātam ir nepieciešami 4 atsevišķi aku- process
rantija.
NORĀDĪJUMS mulatori, katrs 6 voltu stiprs, vai akumulato- KM 105/100(110) R Bp Pack variantam
Variantos KM 105/100 R Bp Pack, KM 105/ ru bloks nodalījumā. akumulatori (nav nepieciešama īpaša ap-
110 R Bp Pack un KM 125/130 R Bp Pack Platība (GxPxA) aparāta iekšpusē ir: 622 kope) un lādētājs jau ir iebūvēti.
akumulatori (īpaša apkope nav nepiecieša- mm x 402 mm x 379 mm
ma) un lādētājs jau ir iebūvēti. KM 125/130 R Bp 4
Platība (GxPxA) aparāta iekšpusē ir:827

Gaisa plūsma [m3/h] **


mm x 324 mm x 462 mm 1
Ja izmanto akumulatorus, kuriem nav ne- 3
pieciešama īpaša apkope, jāņem vērā se- 2
Pasūtījuma Nr.

Tilpums [m3} *

kojošais:
1
– jāievēro maksimālie bateriju izmēri.
– Uzlādējot akumulatorus, kuriem nav
nepieciešama īpaša apkope, ir jāatver
kreisais pārsegs.
400 Ah - šūnu aku- 6.654- 33,0 13,20 – Uzlādējot akumulatorus, kuriem nav
1 Elektrības vada turētāji (salokāmi)
mulators 156.0 nepieciešama apkope, jāievēro akumu-
2 Tīkla pieslēguma kabelis ar kontaktdak-
240 Ah - šūnu aku- 6.654- 19,8 07,92 latoru ražotāja noteikumi.
šu
mulators 112.0 Akumulatoru uzstādīšana un 3 Lādētāja elektrības vada pieslēgums
240 Ah - 6V atse- 6.654- 5,12 2,05 pieslēgšana 4 Akumulatori
višķs akumulators 119.0  Atveriet kreiso pārsegu.  Atveriet kreiso pārsegu.
180 Ah - 6V atse- 6.654- 3,8 1,52  Noņemiet aparāta pārsegu.  Salokiet turētājus un izņemiet elektrī-
višķs akumulators 124.0  Akumulatorus ievietojiet akumulatoru bas vadu.
* Akumulatoru uzlādes telpas minimālais til- turētājā.  Iespraudiet lādētāja kontaktdakšu kon-
pums 몇 Brīdinājums taktligzdā.
** Minimālā gaisa plūsma starp akumulato- Ievērot pareizos polus. Norāde
ru uzlādes telpu un apkārtējo vidi  Pola spaili (sarkanais kabelis) pieslēgt Uzlādes procesa gaita tiek attēlota displejā
pozitīvajam polam (+). ar stabiņu diagrammu (5 stabiņi).
Citu ražotāju akumulatoru un lādētāju
 Pieskrūvējiet pie akumulatoriem savie- Uzlādes sākumā uz īsu laiku ir redzamas 5
izmantošana
nojuma vadus. svītras.
IEVĒRĪBAI
 Pola spaili pieslēgt mīnusa polam (-). Pamazām 5 stabiņi piepildās (lēnāk vai āt-
Izmantojiet tikai Kärcher ieteiktos akumula-
NORĀDĪJUMS rāk - atkarībā no akumulatora uzlādes līme-
torus un lādētājus, jo tikai tā saglabājas ga-
Izņemot akumulatoru, jānodrošina, ka vis- ņa uzlādes sākumā). Kad ir piepildīts pēdē-
rantija.
pirms tiek atvienots mīnusa pols. Pārbau- jais stabiņš, akumulators ir uzlādēts.
 KM 105/100 R Bp un KM 105/110 R Bp
diet akumulatoru polu un polu spaiļu pietie- Pēc uzlādēšanas procesa
iesakām akumulatorus/uzlādes ierīces.
kamu aizsardzību ar polu aizsargziedi.  Atvienojiet lādētāju no elektrotīkla.
Akumulators Bateriju pa- Lādēšanas NORĀDĪJUMS  Ievietojiet elektrības vadu turētājā un ar
kete ierīce Pirms ierīces lietošanas uzsākšanas uzlā- klipsi nostipriniet kontaktdakšu.
240 Ah - šūnu 6.654-112.0 4.654-003.0 dējiet baterijas. Uzlādes process iekārtām ar ārējo
akumulators uzlādes ierīci
Akumulatora uzlāde
(mitrais)
 BĪSTAMI
180 Ah - atse- 6.654-124.0 4.654-022.0
Savainojumu gūšanas risks!
višķs akumula-
 Ievērojiet drošības norādījumus, rīkojo-
tors (gēla)
ties ar akumulatoriem. Ievērojiet lādētā-
240 Ah - atse- 6.654-119.0 4.654-023.0 ja ražotāja sagatavoto lietošanas ins-
višķs akumula- trukciju.
tors (gēla)  BĪSTAMI
 KM 125/130 R Bp iesakām akumulato- Savainojumu gūšanas risks!
rus/uzlādes ierīces.  Lādētāju drīkst izmantot tikai tad, ja nav
Akumulators Bateriju pa- Lādēšanas bojāts elektrības vads. Bojāta elektrības
kete ierīce vada nomaiņa nekavējoties jāveic ražo-
400 Ah - šūnu 6.654-156.0 6.654-327.0 tājam, klientu servisam vai kvalificētai 1 Baterijas kontaktspraudnis
akumulators personai. 2 Darba pieslēgums
(mitrais)  BĪSTAMI  Atveriet kreiso pārsegu.
240 Ah - šūnu 6.654-112.0 6.654-325.0 Savainojumu gūšanas risks!  Izraujiet kontaktdakšu un iespraudiet
akumulators  Akumulatorus lādējiet tikai ar piemērotu lādētāja pieslēgumā.
(mitrais) lādētāju.  Iespraudiet lādētāja kontaktdakšu kon-
NORĀDĪJUMS taktligzdā. Sākas uzlādes process.
240 Ah - atse- 6.654-119.0 6.654-326.0
Lādētājam ir elektroniska vadība, un tas Uzlādes progress tiek attēlots lādētājā.
višķs akumula-
pabeidz uzlādi patstāvīgi. Visas aparāta
tors (gēla) oranžs Akumulators uzlādējas
funkcijas uzlādes procesa laikā tiek auto-
Norāde mātiski pārtrauktas. zaļa Akumulators ir uzlādē-
Izmantojot citu ražotāju akumulatorus, jāie- NORĀDĪJUMS jies
vēro maksimālie akumulatoru parametri.

500 LV -9
sarkana Akumulators nav pievie- Darbība Braukšanas veids
nots, ir pilnībā izlādēts  Ar braukšanas pedāļiem vienmērīgi var
vai bojāts Vadītāja sēdekļa regulēšana noregulēt braukšanas ātrumu.
Sarkana, mirgo Akumulatora defekts  Sēdekļa regulēšanas sviru pavelciet uz  Izvairieties no pedāļa saraustītas no-
Pēc uzlādēšanas procesa iekšpusi. spiešanas.
 Pārspraudiet akumulatora kontaktdak-  Pastumiet sēdekli, atlaidiet rokturi un Bremzēšana
šu atpakaļ darba pieslēgumā. nofiksējiet.  Atlaidiet braukšanas pedāli, aparāts no-
Norādījumi par akumulatoriem, kuriem  Pabīdot sēdekli uz priekšu un atpakaļ, bremzē patstāvīgi un apstājas.
nav nepieciešama īpaša apkope pārbaudiet, vai tas ir nofiksējies. Norādījums: Ja aparāts neapstājas, lai
 Pēc uzlādes procesa beigām pievieno- Virsma novietošanai ierosinātu "ārkārtas apturēšanu", galve-
jiet destilētu ūdeni, ievērojiet akumula- Norāde: Maksimāli pieļaujamais virsmas no slēdzi pārslēdziet pozīcijā "0".
tora skābes līmeni. Akumulatori ir atbil- noslogojums ir 20 kg. Šķēršļu pārvarēšana
stoši marķēti.  Nodrošiniet drošu kravas fiksāciju. IEVĒRĪBAI
 BĪSTAMI Nedrīkst braukt pāri vai stumt pāri priekš-
Iedarbiniet aparātu.
Ķīmisko apdegumu bīstamība! metiem vai nenostiprinātiem šķēršļiem.
 Ja akumulators ir izlādējies, uzpildot Priekšnosacījumi aparāta atbilstošai darbī-  Pār nekustīgiem šķēršļiem augstumā
ūdeni, var izplūst skābe. bai: līdz 6 cm var pārbraukt lēnām un uzma-
 Rīkojoties ar akumulatora skābi, jāvalkā – KIK atslēgai (pelēka vai dzeltena) ar au- nīgi (tikai ar atvērtu lielo netīrumu tvert-
aizsargbrilles un aizsargapģērbs. Ievē- torizāciju aparāta lietošanai jābūt ievie- nes vāku).
rojiet noteikumus par rīcību ar akumula- totai vadības paneļa atslēgas slēdzenē.  Pār nekustīgiem šķēršļiem augstumā
toriem! – Galvenajam slēdzim jābūt pārslēgtam virs 6 cm drīkst pārbraukt tikai, izmanto-
몇 BRĪDINĀJUMS pozīcijā 1. jot attiecīgu rampu.
Bojājumu briesmas! – Programmas izvēles slēdzis nedrīkst
atrasties pozīcijā "OFF". Slaucīšanas režīms
 Bateriju piepildīšanai izmantojiet tikai
destilētu vai atsāļotu ūdeni (EN 50272- – Netīrumu tvertnei un kreisajam pārse-  BĪSTAMI
T3). gam jābūt aizvērtiem un nofiksētiem. Savainošanās risks! Ja ir atvērts lielo netī-
 Nelietojiet citus piemaisījumus (tā dēvē- – Ieņemiet vietu vadītāja sēdeklī, tiek ak- rumu tvertnes vāks, slaucītājveltnis uz
tos uzlabošanas līdzekļus), jo pretējā tivizēts sēdekļa kontaktslēdzis. priekšu var izsviest akmeņus vai šķembas.
gadījumā zūd garantija. Sekojiet, lai netiktu apdraudēti cilvēki, dzīv-
Braukšana ar aparātu
nieki vai priekšmeti.
Norādījumi par negadījumiem ar 몇 UZMANĪBU UZMANĪBU
savainošanās risku Bojājumu briesmas! Neslaucīt iekšā iepakojuma lentes, drāti vai
 Ja skābes šļakatas nokļuvušas acīs vai  Braukšanas pedāli vienmēr spiediet uz- līdzīgo, tas var novēst pie slaucītājmehāni-
uz ādas, izskalojiet vai noskalojiet ar lie- manīgi un lēnām. Nepārslēdziet no at- kas bojājumiem.
lu daudzumu ūdens. pakaļgaitas pārnesuma uz pārnesu-
 Pēc tam nekavējoties griezieties pie Norādījumi par slaucīšanu
miem braukšanai uz priekšu vai otrādi
ārsta. pārāk saraustīti. – Lai iegūtu optimālu tīrīšanas rezultātu,
 Nomainiet apģērbu.  Braukšanas ātrums jāpielāgo attiecīga- braukšanas ātrums jāpielāgo apkārtē-
 Netīro apģērbu izmazgājiet ar ūdeni. jiem apstākļiem. jiem apstākļiem.
– Slaucīšanas laikā regulāros intervālos
Ekspluatācija izberiet netīrumu tvertni.
Pirms starta/drošības pārbaudes Norāde: Ja galvenokārt ir uzslaucītas
akmens šķembas (liels saslaucīto netī-
Ik dienu jāveic lietotājam! rumu svars), iztukšojiet netīrumu tvertni
Turpmāk norādīto pārbaužu un darbu ap- ātrāk.
raksts ir atrodams nodaļā "Kopšana un ap- Aparātiem ar zemās izbēršanas me-
kope/Apkopes darbi". hānismu: Uz netīrumu tvertnes ir ak-
 Pārbaudiet kreisā pārsega drošības mens šķembu maksimālā piepildījuma
funkciju (aparāts nedrīkst ieslēgties, ka- līmeņa atzīme. Atzīme ir redzama, kad
mēr ir atvērts pārsegs). ir izņemta netīrumu tvertne.
 Pārbaudiet, vai darbojas sēdekļa kon- – Virsmu tīrīšanai nolaidiet slaucītājveltni.
taktslēdzis. – Apmaļu tīrīšanu ieteicams veikt ar labo
1 Braukšanas pedālis
 Pārbaudiet sānu slotu un slaucītājvelt- sānu slotu.
2 Braukšanas virziena slēdzis
ņu nodilumu un vai uz tiem nav sveš- Norādījumi par griezējslotu (opcionāla)
ķermeņu un aptinušos lenšu. Braukšana uz priekšu
 Ar braukšanas virziena slēdzi vadības – Griezējslota (opcija) nolaižas tikai tad,
 Kamēr mašīna nedarbojas: Pārbaudiet ja izbrauc kreisos līkumus.
braukšanas pedāļa brīvu kustību, lai pultī iestatiet braukšanas virzienu uz
priekšu. – Griezējslota slaucīšanas laikā, nospie-
nodrošinātu darbības drošību, respektī- žot pogu "OK", nolaižas uz leju kopā ar
vi, lai savlaicīgi konstatētu pedāļa ies-  Lēnām nospiediet braukšanas pedāli.
sānu slotām.
trēgšanu. Braukšana atpakaļgaitā
– Pēc slaucīšanas režīma izslēgšanas
 Netīrumu tvertnes iztukšošana.  BĪSTAMI griezējslota turpina darboties vēl 3 se-
 Pārbaudiet gaisa spiedienu riepās. Savainojumu gūšanas risks! kundes.
 Pārbaudiet akumulatora skābju līmeni.  Braucot atpakaļgaitā, nedrīkst būt ap-
Slaucīšana ar slaucītājveltni
 Aparātiem ar augstās izbēršanas draudētas trešās personas, nepiecieša-
mehānismu: Pārbaudiet hidrauliskā mības gadījumā dodiet tām norādes. Slaucīšanai ar slaucītājveltni ir pieejamas 3
bloka piepildījuma līmeni.  Ar braukšanas virziena slēdzi vadības dažādas slaucīšanas programmas, uz ku-
pultī iestatiet braukšanas virzienu atpa- rām displejā norāda 2 bultiņas.
kaļ.
 Lēnām nospiediet braukšanas pedāli.

LV - 10 501
izbēršanas augstumu skatiet nodaļā "Teh-
niskie dati").
 Bīstami
Savainošanās risks! Iztukšošanas laikā ne-
tīrumu tvertnes kustību rādiusā nedrīkst at-
rasties personas un dzīvnieki.
 Bīstami
Saspiešanas risks! Nelieciet rokas iztukšo-
šanas mehānisma stieņu sistēmā. Neuztu-
1 Slaucīšanas programma „ECO“ rieties zem paceltas tvertnes.
2 Slaucīšanas programma „MEDIUM“  Bīstami
3 Slaucīšanas programma „HEAVY“ Apgāšanās risks! Iztukšošanas laikā apa-
4 Indikācija (2 bultiņas) Šķiedrainu un sausu netīrumu (piem., rātu novietojiet uz līdzenas virsmas.
Norāde: Iedarbinot aparātu, kā standarts ir sausa zāle, salmi) slaucīšana
aktivizēta slaucīšanas programma "ECO". Lai novērstu filtra sistēmas aizsprostoša-
Ja nepieciešama cita slaucīšanas prog- nos:
ramma, rīkojieties šādi (nosacījums – vadī-  izslēdziet sūcējventilatoru ar slēdzi va-
bas panelī jābūt ievietotai KIK atslēgai ar dības panelī.
piešķirtu autorizāciju).
Sausas virsmas slaucīšana
Slaucīšanas programmas izvēle
 strādājiet ar ieslēgtu sūcējventilatoru.
(Programmas izvēles slēdzis pozīcijā D, E, Norāde: ieslēdzot slaucīšanas prog-
F) rammu, sūcējventilators standarta vari-
 Apturiet aparāta kustību. antā jau ir aktivizēts.
 Lai izvēlētos vajadzīgo slaucīšanas
Filtra notīrīšana
programmu, nospiediet virziena tausti-
ņu "pa labi". Aparātam ir automātiskā filtra attīrīšanas
Norāde: Indikācija (2 bultiņas) displejā sistēma.
norāda uz izvēlēto slaucīšanas prog- Attīrīšana notiek automātiski ik pa 15 se-
rammu. kundēm. Tajā brīdī ir dzirdama klusa gaisa  Programmas izvēles slēdzi pārslēdziet
izplūdes skaņa. pozīcijā C (braukšana).
Slaucīšanas ar paceltu rupjo netīrumu
 Ik pa laikam pārbaudiet, vai iebūvētais  Novietojiet aparātu vajadzīgajā pozīci-
nolaižamo aizvaru
putekļu filtrs nav netīrs. Pārāk netīru vai jā.
Norāde: Lai saslaucītu lielākus priekšme- bojātu filtru no mainiet. NORĀDĪJUMS
tus, kas ir līdz 50 mm augstumā, piem., ci- Tvertnes izgāšana iespējama tikai tad, ja ir
garešu paciņas, uz īsu brīdi jāpaceļ lielo Iztukšojiet netīrumu tvertni
sasniegts noteikts minimālais augstums.
netīrumu tvertnes vāks. Norāde: Pēc aparāta izslēgšanas, pirms
NORĀDĪJUMS
Rupjo netīrumu aizvara pacelšana: atvērt un iztukšot netīrumu tvertni, nogai-
Turpmākās darbības var veikt tikai ar divro-
 Lielo netīrumu tvertnes vāka pedāli diet vēl vismaz 1 minūti. Tādējādi ir laiks, lai
ku vadību. Nospiediet divroku vadības slē-
spiediet uz priekšu un īsu brīdi turiet no- nosēstos putekļi.
dzi uz kreisā pārsega kopā ar attiecīgo vir-
spiestu. Aparātiem ar zemās izbēršanas ziena taustiņu no 1 līdz 4 vadības panelī.
mehānismu  Netīrumu tvertnes pacelšana: nospie-
 Novietojiet slaucītājmašīnu uz līdzenas diet divroku vadības slēdzi un virziena
virsmas. taustiņu 1.
 Pagrieziet programmas izvēles slēdzi Norādījums: Funkcija reaģē ar aizturi.
pozīcijā "OFF". 몇 UZMANĪBU
 Nedaudz paceliet netīrumu tvertni, sa- Kamēr netīrumu tvertne ir pacelta, nedrīkst
grieziet atpakaļ un uz leju, pēc tam ne- ieslēgt slaucīšanu (programmas izvēles
tīrumu tvertni izkabiniet. slēdzis pozīcijā D; E; F).
 Piebrauciet pie netīrumu savākšanas
konteinera.
 Netīrumu tvertnes izgāšana: nospiediet
divroku vadības slēdzi un virziena taus-
tiņu 2.
Simbolisks attēls, šeit: KM 125/130 R Norādījums: Funkcija reaģē ar aizturi.
1 Lielo netīrumu tvertnes vāka pedālis  Netīrumu tvertnes atgāšana līdz galam
 Lai nolaistu, noņemiet kāju no pedāļa. atpakaļ: nospiediet divroku vadības slē-
Norāde: Tikai tad, ja ir pilnībā nolaists dzi un virziena taustiņu 3.
lielo netīrumu tvertnes vāks, var sas- Norādījums: Funkcija reaģē ar aizturi.
niegt optimālu tīrīšanas rezultātu.  Lēnām pabrauciet nost no netīrumu sa-
 Netīrumu tvertnes iztukšošana.
Slaucīšana ar sānu slotu vākšanas konteinera.
 Iebīdiet netīrumu tvertni atpakaļ un no-
 Pagrieziet programmas izvēles slēdzi  Netīrumu tvertnes nolaišana līdz galam
fiksējiet, pārbaudiet, vai tvertne atrodas
pozīcijā E vai F. Sānu slotas un slaucī- lejā: nospiediet divroku vadības slēdzi
pareizajā pozīcijā.
tājveltnis tiek nolaisti uz leju. un virziena taustiņu 4.
Uzmanību
Norādījums: Funkcija reaģē ar aizturi.
Mitras vai slapjas virsmas slaucīšana Roku saspiešanas risks!
Norāde: netīrumu tvertni pilnībā drīkst
Lai filtru pasargātu no mitruma:  Iztukšojiet otru netīrumu tvertni.
nolaist tikai tad, ja tā iepriekš ir atgāzta
 izslēdziet sūcējventilatoru ar slēdzi va- Aparātiem ar augstās izbēršanas atpakaļ tās sākotnējā pozīcijā.
dības panelī. mehānismu
Norāde: deg indikatorlampiņa. Aparāta augstās izbēršanas mehānisms
ļauj netīrumu tvertnē esošos netīrumus iz-
bērt tieši atkritumu konteinerī (maksimālo

502 LV - 11
Displeja paziņojums >Uzlādējiet  Novietojiet aparātu uz līdzenas virs- Aparāta ārējā tīrīšana
akumulatoru!< (KM 105/... R Bp un mas.  No ārpuses aparātu notīriet ar mitru lu-
KM 105/...R Bp Pack)  Notīrīt mašīnas ārpusi un iekšpusi. patu, kas piesūcināta ar maigu mazgā-
 Novietojiet aparātu aizsargātā un sausā šanas sārmu.
 Ja tīrīšanas darbu laikā displejā parā- vietā.
dās paziņojums >Uzlādēt akumulato-  Pagrieziet programmas izvēles slēdzi Apkopes veikšanas intervāli
ru!<, tad, lai aizsargātos pret pilnīgu iz- pozīcijā "OFF". Ievērojiet pārbaužu kontrollapu!
lādēšanos, ar mašīnu iespējams braukt  Izņemiet KIK atslēgu. Servisa stundu skaitītājs uzrāda apkopes
vairs tikai apm. 15 minūtes.  Pārslēdziet galveno slēdzi pozīcijā 0. laiku.
Ieteicams nekavējoties doties uz uzlā-  Ja aparātu nav paredzēts izmantot il-  Pagrieziet programmas izvēles slēdzi
des staciju un uzlādēt akumulatoru. gāk nekā 4 nedēļas, atvienojiet akumu- pozīcijā "ON".
 Ja šo paziņojumu ignorē, vēlāk displejā latora mīnusa polu.  Servisa stundu nolasīšana: spiediet vir-
parādās paziņojums >AKUM. atslēg-  Akumulatoru uzlādējiet apm. ik pēc 2 ziena taustiņu "uz augšu" vai "uz leju".
šanās!< Tagad braukt ar mašīnu vairs mēnešiem. Norāde: ja vērtība sasniedz "0", ieslē-
nav iespējams. dzot aparātu, tiek parādīts servisa pazi-
Kopšana un tehniskā apkope
Aparāta izslēgšana ņojums ar vietējās servisa filiāles
Norāde: pēc aparāta izslēgšanas automā- Vispārējas piezīmes telefona numuru.
tiski tiek attīrīts putekļu filtrs.  BĪSTAMI Klienta veicamā tehniskā apkope
 Novietojiet slaucītājmašīnu uz līdzenas Pirms aparāta tīrīšanas un apkopes, detaļu Norāde: Visi servisa un tehniskās apkopes
virsmas. nomaiņas vai pāriestatīšanas uz citu funk- darbi, ja ierīci apkalpo klients, ir jāveic kva-
 Pagrieziet programmas izvēles slēdzi ciju, tas ir jāizslēdz un jāizņem KIK atslēga lificētam speciālistam. Vajadzības gadīju-
pozīcijā "OFF". (Kärcher Intelligent Key). mā jebkurā brīdī var tikt pieaicināts firmas
 Izņemiet KIK atslēgu. Uzlādes ierīces strāvas tīkla spraudnim ie- Kärcher speciālists.
Aparāta pārvietošana kārtas tīrīšanas un apkopes laikā jābūt at- Norāde: Aprakstu skatīt sadaļā "Apkopes
vienotam. darbi".
 BĪSTAMI Ikdienas apkope:
Strādājot pie elektroiekārtas, ir jāatvieno
Savainošanās un bojājumu gūšanas risks!  Skatīt nodaļu "Pirms starta/Drošības
akumulators.
 Transportējot ņemiet vērā aparāta sva- pārbaudes".
 Pagrieziet programmas izvēles slēdzi
ru. Iknedēļas apkope:
pozīcijā "OFF".
 BĪSTAMI  Pārbaudiet putekļu filtru un vajadzības
 Izņemiet KIK atslēgu.
Negadījumu risks, savainošanās risks! gadījumā iztīriet filtra kasti.
 Akumulatora uzlādes procesa laikā:
 Pārkraujot aparātu, braukšanas piedzi-  Pārbaudīt kustīgu daļu vieglu gaitu.
gaidiet uzlādes procesa beigas un/vai
ņai un stāvbremzei jābūt darba gatavī-  Pārbaudīt blīvplāksnes slaucīšanas
atvienojiet iesprausto uzlādes ierīces
bā. Braucot kāpumos un kritumos, apa- zonā pieregulējumu un to nodilumu.
strāvas tīkla spraudni.
rātu var vadīt tikai, izmantojot individu-  Aparātiem ar augstās izbēršanas
– Ierīces labošanu drīkst izpildīt tikai au-
ālo piedziņu. mehānismu: Pārbaudiet hidrauliskā
torizēti klientu apkalpošanas dienesti
 Nobloķēt aparāta riteņus ar ķīļiem. bloka piepildījuma līmeni.
vai šās nozares speciālisti, kas ir iepa-
 Nostiprināt aparātu ar nospriegotājlen- Pārbaudiet hidraulisko šļūteņu hermē-
zinušies ar visiem svarīgajiem drošības
tēm vai trosēm. tiskumu.
noteikumiem.
Norāde: ievērojiet stiprinājumu vietu Tehniskā apkope ik pēc 200 darba stun-
– Pārvietojamiem profesionāli lietoja-
marķējumus uz pamatrāmja (ķēžu sim- dām
miem aparātiem ir jāveic drošības pār-
boli). Izkraujiet aparātu tikai uz līdzenas  Pārbaudiet slaucītājveltņa piedziņas
baude saskaņā ar Vācijas Elektrotehni-
virsmas. siksnas spriegojumu, nodilumu un dar-
ķu Apvienības priekšrakstiem (VDE
0701). bību.
– Izmantojiet tikai aparātam paredzētos Apkope pēc nodiluma:
vai lietošanas instrukcijā noteiktos slau-  Nomainīt blīvlistes.
cītājveltņus/sānu birstes. Citu slaucī-  Nomainīt slaucītājveltni.
tājveltņu/sānu slotu izmantošana var  Nomainīt sāna slotu.
negatīvi ietekmēt drošību. Klientu apkalpošanas dienesta veicamā
– Aparātā ievietotajam akumulatoram tehniskā apkope
īpaša apkope nav nepieciešama. Norāde: Lai saglabātu tiesības uz garanti-
Tīrīšana ju, visus servisa un tehniskās apkopes dar-
bus garantijas termiņa laikā ir jāveic autori-
몇 UZMANĪBU
Simbolisks attēls, šeit: KM 105/... zētam Kärcher klientu apkalpošanas die-
Bojājumu briesmas! Aparātu nedrīkst tīrīt,
 Transportējot automašīnā, saskaņā ar nestam, atbilstoši tehniskās apkopes burt-
izmantojot ūdeni vai augstspiediena ūdens
spēkā esošajām direktīvām nodrošiniet nīcai.
strūklu (īsslēguma vai citu bojājumu bries-
aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos. Tehniskā apkope ik pēc 200 darba stun-
mas).
dām
Glabāšana Neizmantojiet agresīvus un abrazīvus tīrī-
Tehniskā apkope ik pēc 300 darba stun-
šanas līdzekļus.
몇 UZMANĪBU dām
Aparāta iekšpuses tīrīšana
Savainošanās un bojājumu gūšanas risks! Apkopes darbi
 Uzglabājot ņemiet vērā aparāta svaru.  Bīstami
 Novietojiet aparātu aizsargātā un sausā Savainošanās risks! Lietojiet pretputekļu Vispārējie drošības tehnikas noteikumi
vietā. masku un aizsargbrilles.  BĪSTAMI
 Atveriet kreiso pārsegu. Savainojumu gūšanas risks!
Iekonservēšana  Izpūst aparātu ar saspiestu gaisu.  Strādājot ar augstās izbēršanas mehā-
Ja slaucītājmašīna netiek izmantota ilgāku  No ārpuses aparātu notīriet ar mitru lu- nismu, pilnībā paceliet un nofiksējiet
laika posmu, lūdzu ievērojiet sekojošus patu, kas piesūcināta ar maigu mazgā- netīrumu tvertni.
punktus: šanas sārmu.  Nostiprināšanu veiciet tikai ārpus bīsta-
 Aizveriet kreiso pārsegu. mās zonas.

LV - 12 503
 Ievietojiet un nofiksējiet drošības balstu Braukšanas piedziņas demontāža
pacelšanas cilindra virzuļa kātā.  Lai demontētu braukšanas piedziņu,
sazinieties ar klientu servisu.
Sēdekļa kontaktslēdža darbības
pārbaude
 Neieņemiet vietu vadītāja sēdeklī.
 Programmas izvēles slēdzi pārslēdziet
pozīcijā C (braukšana).
 Ja displejā parādās paziņojums >Lū-
dzu, iesēdieties mašīnā<, drošības
funkcija darbojas.  Novākt no veltņa uztītās lentes vai auk-
Pārbaudiet hidrauliskās eļļas līmeni las.
 BĪSTAMI hidrauliskajā blokā. Slaucītājveltņa slaucīšanas joslas
Apdegumu gūšanas risks! (tikai aparātiem ar augstās izbēršanas me- pārbaude
Pirms visiem tehniskās apkopes un laboša- hānismu) Slaucītājveltņa slaucīšanas joslu automā-
nas darbiem ļaujiet aparātam pietiekami at- UZMANĪBU tiski regulē t.s. TEACH sistēma.
dzist. Šo pārbaudi drīkst veikt tikai tad, kad mašī- Slaucītājveltņa stāvokli var aplūkot disple-
Sagatavošanās na ir atdzisusi. jā.
 Novietojiet slaucītājmašīnu uz līdzenas  Pagrieziet programmas izvēles slēdzi
virsmas. pozīcijā "ON".
 Pagrieziet programmas izvēles slēdzi  Spiediet virziena taustiņu „uz augšu“
pozīcijā "OFF". 2 vai „uz leju“, līdz parādās indikācija
 Izņemiet KIK atslēgu. >Slaucītājveltņa nolietojums. ..%<.
 Ļaujiet aparātam pietiekami atdzist. 1 Norādījums: ja slaucītājveltnis ir stipri no-
Gaisa spiediena pārbaude riepās lietojies, displejā parādās indikācija >Slau-
 Novietojiet slaucītājmašīnu uz līdzenas cītājveltņa nolietojums <25%<.
virsmas. Šis ir pēdējais brīdis, lai nomainītu slaucī-
 Gaisa spiediena mērītāju pievienojiet tājveltni.
riepas ventilim. Slaucītājveltņa pušu nomaiņa
 Pārbaudiet gaisa spiedienu un pēc va- 1 Hidrauliskais bloks Nomaiņa nepieciešama, ja saru nolietoša-
jadzības to koriģējiet. 2 Iepildes atvere nās dēļ redzami pasliktinās slaucīšanas re-
Pieļaujamo gaisa spiedienu riepās ska- Sānu slotu slaucīšanas joslas pārbaude zultāts vai displejā parādās indikācija
tīt nodaļā "Tehniskie dati". Norāde: Suku nolietošanās gadījumā, pa- >Slaucītājveltņa nolietojums <25%<.
Aizmugurējā riteņa demontāža teicoties sānu slotu kustīgajiem gultņiem, Katra slaucītājveltņa puse pie vārpstas ir
 Novietojiet aparātu uz līdzenas virs- slaucīšanas kvalitāte automātiski izlīdzi- nostiprināt ar 2 skrūvēm. Abas puses ir
mas. nās. Liela nolietojuma gadījumā sānu slo- identiskas, kas atvieglo montāžu.
 Pārbaudiet pamatnes stabilitāti. Nodro- tas jānomaina.  Novietojiet aparātu uz līdzenas virs-
šiniet aparātu pret aizripošanu. Sāna slotas nomaiņa mas.
Ieteikums: sānu slotas nomaiņu veiciet Aparātam ar zemās izbēršanas mehā-
tad, ja atlikušais saru garums ir apm. 10 nismu:
cm.  Pagrieziet programmas izvēles slēdzi
 Novietojiet aparātu uz līdzenas virs- pozīcijā „OFF” un izņemiet KIK atslēgu.
mas.  Noņemiet abas netīrumu tvertnes.
 Pagrieziet programmas izvēles slēdzi Norāde: lai demontētu slaucītājveltni,
pozīcijā „OFF” un izņemiet KIK atslēgu. vispirms ir jānomontē vidējais kāpslis.
Norāde: sānu slota tiek pacelta.  Atskrūvējiet skrūvi un noņemiet vidējo
 Ar roku noskrūvējiet visus 3 zvaigznes kāpsli.
formas uzgriežņus sānu slotas apakš-
pusē. Šim nolūkam satveriet sānu slotu
Simbolisks attēls, šeit: KM 105/... caur sariem.
 Novietojiet domkratu atbilstošajā pun-  Izņemiet sānu slotu.
ktā.  Uzlieciet jaunu sānu suku uz turētāja un
NORĀDĪJUMS pieskrūvējiet.
Izmantojiet piemērotu, tirdzniecībā pieeja-
Slaucītājveltņa pārbaude
mu mašīnas pacēlāju.
 Novietojiet slaucītājmašīnu uz līdzenas
 Atskrūvējiet centrālo riteņa skrūvi ar
virsmas.
piemērotu instrumentu par apm. 1 ap-
 Aparātam ar zemās izbēršanas me-
griezienu.
hānismu: Aparātam ar augstās izbēršanas mehā-
 Paceliet aparātu ar mašīnas pacēlāju.
Pagrieziet programmas izvēles slēdzi nismu:
 Izskrūvējiet un izņemiet riteņa skrūvi.
pozīcijā „OFF” un izņemiet KIK atslēgu.  Programmas izvēles slēdzi pārslēdziet
 Noņemiet riteni.
Noņemiet abas netīrumu tvertnes. pozīcijā C (braukšana).
 Bojāto riteni nododiet labošanai vai aiz-
 Aparātam ar augstās izbēršanas me-  Paceliet netīrumu tvertni un nostipriniet
vietošanai specializētā darbnīcā.
hānismu: ar cilindra balstu.
 Pielieciet riteni un līdz galam ieskrūvē-
Programmas izvēles slēdzi pārslēdziet
jiet un viegli pievelciet riteņa skrūvi.
pozīcijā C (braukšana).
 Nolaidiet aparātu ar mašīnas pacēlāju.
Paceliet netīrumu tvertni un nostipriniet
 Pievelciet riteņa skrūvi ar nepieciešamo
ar cilindra balstu.
griezes momentu.
Pagrieziet programmas izvēles slēdzi
Pievilkšanas griezes moments 49 Nm
pozīcijā „OFF” un izņemiet KIK atslēgu.

504 LV - 13
 Noregulējiet blīvplāksnes attālumu līdz  Ievietojiet attīrītu vai jaunu putekļu filtru.
zemei tā, lai tā par 80-85 mm atlocītos  Ievietojiet turētājā balstu.
atpakaļ.  Aizveriet vāku.
 Pievelciet uzgriežņus.  Ieskrūvējiet un pievelciet skrūvi.
Nodiluma gadījumā nomainiet. Sūcējventilatora pārbaude
 Lai nomainītu blīvplāksnes, pilnībā no-  Uzticiet veikt sūcējventilatora hermētis-
skrūvējiet uzgriežņus, ievietojiet jaunas kuma pārbaudi.
blīvplāksnes, uzlieciet turētājplāksni, Pārbauda klientu serviss
noregulējiet blīvplāksnes un pieskrūvē-
Slaucītājveltņa piedziņas siksnas
jiet turētājplāksni.
pārbaude
 Aizmugurējā blīvplāksne
 Pagrieziet programmas izvēles slēdzi Blīvplāksnes regulēšana:  Pārbaudiet slaucītājveltņa piedziņas
pozīcijā „OFF” un izņemiet KIK atslēgu.  Par apm. 2 apgriezieniem atskrūvējiet siksnas spriegojumu, nodilumu un dar-
plastmasas skrūves, bet neizskrūvējiet bību.
pavisam. Pārbauda klientu serviss
 Noregulējiet blīvplāksnes attālumu līdz Drošinātāji
zemei tā, lai tā par 15-20 mm atlocītos
Drošinātāju nomaiņa
uz priekšu.
 Pievelciet skrūves. Drošinātāji atrodas MFM kārbā zem vadītā-
Nodiluma gadījumā nomainiet. ja sēdekļa.
 Lai nomainītu blīvplāksnes, pilnībā iz-
skrūvējiet skrūves, ievietojiet jaunas
blīvplāksnes, uzlieciet turētājplāksni,
1 Skrūves noregulējiet blīvplāksnes un pieskrūvē-
2 Slaucītājveltnis jiet turētājplāksni.
 Ar roku atskrūvējiet abas skrūves un  Sāna blīvplāksne
noņemiet slaucītājveltņa pusi no vārps- Blīvplāksnes regulēšana:
tas.  Par apm. 2 apgriezieniem atskrūvējiet
 Ievietojiet un pieskrūvējiet jaunu slaucī- plastmasas skrūves, bet neizskrūvējiet
tājveltņa pusi (ievērojiet marķējumu: "L" pavisam.
= pa kreisi un "R" = pa labi).  Pabīdiet apakšā paliktni 1-3 mm biezu-
 Pagrieziet slaucītājveltni par 180 °, at- mā, lai noregulētu attālumu līdz zemei.
 Izlīdziniet blīvplāksni. 1 Drošinātāji
skrūvējiet otras slaucītājveltņa puses  Atveriet MFM kārbas vāku.
skrūves un noņemiet arī šo pusi.  Pievelciet skrūves.
Nodiluma gadījumā nomainiet.  Nomainiet bojāto drošinātāju.
 Ievietojiet un pieskrūvējiet jaunu slaucī-
tājveltņa pusi.  Lai nomainītu blīvplāksnes, pilnībā iz- F1 CPU vadības sistēma 5A
 Pēc tam pārbaudiet, vai slaucītājveltņi ir skrūvējiet skrūves, ievietojiet jaunas F2 Galvenais drošinātājs 175 A
droši nofiksējušies. blīvplāksnes, uzlieciet turētājplāksni, Pola drošinātājs
Aparātam ar zemās izbēršanas mehā- noregulējiet blīvplāksnes un pieskrūvē- F70 Lādēšanas ierīce 40 A
nismu: jiet turētājplāksni.
Pola drošinātājs
 Piemontējiet atpakaļ vidējo kāpsli, ievē- Putekļu filtra pārbaude/nomaiņa
rojot pareizu blīvju novietojumu! 몇 BRĪDINĀJUMS
Blīvplāksnes pieregulēšana un nomaiņa Strādājot ar filtrēšanas sistēmu, valkājiet 2
 Novietojiet aparātu uz līdzenas virs- putekļu aizsargmasku. Ievērojiet drošības 1
mas. noteikumus par rīcību ar sīkiem putekļiem.
 Pagrieziet programmas izvēles slēdzi Norāde: Pirms putekļu filtra demontāžas
pozīcijā „OFF” un izņemiet KIK atslēgu. pagaidiet vismaz 1 minūti, lai nosēžas pu-
Slaucītājveltnis un sānu slotas ir pacel- tekļi.
ti. 3

5
3
1 Pola drošinātājs
4 2 2 Tiltiņš
1 3 Uzgrieznis
6 Norāde: Bojāto pola drošinātāju drīkst no-
mainīt tikai Kärcher klientu dienests vai ser-
tificēts speciālists. Ja šis drošinātājs ir bo-
15-20 mm 80-85 mm jāts, klientu dienestam ir jāpārbauda darba
Attēls: KM 125/... ar 3 plakani salocītiem apstākļi un visa vadības sistēma.
1 Priekšējā blīvplāksne filtriem; KM 105/...ir 2 plakani salocītie filtri
2 Uzgrieznis 1 Vāks ar attīrīšanas mehānismu
3 Priekšējā turētājplāksne 2 Skrūve
4 Aizmugurējā blīvplāksne 3 Balsts
5 Skrūve 4 Putekļu filtrs (plakani salocīts filtrs)
6 Braukšanas virziens uz priekšu  Izskrūvējiet skrūvi.
 Priekšējā blīvplāksne  Paveriet vāku uz augšu un nostipriniet
Blīvplāksnes regulēšana: ar balstu.
 Par apm. 2 apgriezieniem atskrūvējiet  Izņemiet putekļu filtru.
uzgriežņus, bet nenoskrūvējiet pavi-  Pārbaudiet putekļu filtru.
sam.

LV - 14 505
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā
Traucējums Novēršana
Aparātu nevar iedarbināt Programmas izvēles slēdzi pārslēdziet pozīcijā C (braukšana).
Apsēdieties vadītāja krēslā, tiek aktivēts sēdekļa kontaktslēdzis
Iestatiet galveno slēdzi pozīcijā „I/ON“.
Ievietojiet apstiprinātu KIK atslēgu (Kärcher Intelligent Key)
Pievienojiet akumulatora kontaktu.
Aizveriet kreiso pārsegu.
Pareizi ievietojiet netīrumu tvertni (zemā izbēršana), respektīvi, atgāziet tvertni pilnībā at-
pakaļ un nolaidiet uz leju (augstā izbēršana).
Pārbaudiet akumulatora uzlādes līmeni displejā (parādās ieslēdzot aparātu).
Pēc vajadzības uzlādēt akumulatoru.
Informēt Kärcher klientu servisu.
Aparāts neslauca kārtīgi Izvēlieties slaucīšanas programmu, programmas izvēles slēdzi pārslēdzot pozīcijā D, E
vai F.
Palieliniet slaucītājveltņa piespiešanas spēku, vadības pultī izvēloties slaucīšanas prog-
rammu "MEDIUM" vai "HEAVY".
Pārbaudīt sānu slotu un slaucītājveltņu nodilumu, pēc vajadzības nomainīt
Pārbaudīt lielo netīrumu tvertnes vāka funkcijas
Pārbaudiet blīvplākšņu nodilumu, vajadzības gadījumā pieregulējiet vai nomainiet
Pārbaudiet slaucītājveltņa pušu pareizu fiksāciju
Informēt Kärcher klientu servisu.
Aparāts putinā Iztukšot netīrumu tvertni
Nepietiekoša sūkšanas jauda. Ieslēdziet sūcējventilatoru
Pārbaudiet putekļu filtru, notīriet vai nomainiet
Pārbaudīt filtra kārbas blīvējumu
Pārbaudiet automātiskās filtra tīrīšanas sistēmas darbību (skatīt traucējumu punktu "Dzir-
dama atkārtojoša gaisa izplūdes skaņa").
Pārbaudiet netīrumu tvertnes blīves
Pārbaudiet blīvplākšņu nodilumu, vajadzības gadījumā pieregulējiet vai nomainiet
Informēt Kärcher klientu servisu.
Nedarbojas sānu slotu un slaucītājveltņa pie- Informēt Kärcher klientu servisu.
slēgšanas mehānisms
Slaucītājveltnis negriežas Izvēlieties slaucīšanas programmu, programmas izvēles slēdzi pārslēdzot pozīcijā D, E
Sānu slotas negriežas vai F.
Pārbaudiet, vai ap slaucītājveltni un sānu sukām nav aptinušās lentes
Informēt Kärcher klientu servisu.
Netīrumu tvertni (augstā izbēršana) nevar ie- Programmas izvēles slēdzi pārslēdziet pozīcijā C (braukšana).
virzīt/izvirzīt Nospiediet un turiet nospiestus divroku vadības slēdzi uz kreisā pārsega un vadības pults
Netīrumu tvertni nevar sagāzt virzienu taustiņus.
Norādījums: Funkcija reaģē ar aizturi.
Informēt Kärcher klientu servisu.
Dzirdama atkārtojoša gaisa izplūdes skaņa Aparāts ir kārtībā, darbojas automātiskā filtra attīrīšanas sistēma

506 LV - 15
Lietotāja novēršamās kļūdas, ja displejā parādās atklātā teksta paziņojumi
Norāde:
Ja parādītie displeja paziņojumi saglabājas, neskatoties uz veiktajiem novēršanas pasākumiem, izsauciet servisu!
Displeja indikācija Nozīme un sekas Novēršanas pasākumi
1 Nezināma atslēga Nav zināms ievietotās atslēgas kods.  Ievietojiet apstiprinātu KIK atslēgu (Kärcher In-
Bloķēta mašīna! - Tiek bloķēta aparāta vadība telligent Key)
2 Atslēga bez KIK atslēga (Kärcher Intelligent Key) ir zināma, taču to  Ievietojiet apstiprinātu KIK atslēgu (Kärcher In-
mašīnas autorizāci- nav atļauts izmantot ar šo ierīci. telligent Key)
jas! - Tiek bloķēta aparāta vadība  Ieprogrammējiet atslēgu ar Supervisor Intelli-
gent Key.
3 Nospiests augst.izb. Ieslēdzot aparātu, tiek pārbaudīta divroku vadības taus-  Atlaidiet divroku vadības taustiņu.
taustiņš! Pārbaude! tiņa drošības funkcija.  Apstipriniet (izdzēsiet) paziņojumu ar OK tausti-
- Ja nospiests divroku vadības taustiņš, ieslēdzot aparā- ņu.
tu, tiek bloķēta darbība.
4 Bloķēts AI taustiņš Slaucīšanas programmas laikā ir nospiests divroku va-  Atlaidiet divroku vadības taustiņu.
dības taustiņš (augstā izbēršana).  Programmas izvēles slēdzi pārslēdziet pozīcijā
- Augstā izbēršana slaucīšanas programmas laikā dro- C (braukšana).
šības apsvērumu dēļ tiek bloķēta.  Nospiediet un pieturiet divroku vadības tausti-
ņu.
 Ar virzienu taustiņiem darbiniet augstās izbērša-
nas mehānismu.
5 Lūdzu, Parādās, ja, ieslēdzot mašīnu, ir izvēlēta slaucīšanas  Ieņemiet vietu vadītāja sēdeklī.
iesēdieties mašīnā! vai transportēšanas programma un sēdeklī nav vadītāja. Norāde: izvēlētais slaucīšanas/transportēša-
– Tiek deaktivizētas visas aparāta funkcijas nas process sākas automātiski.
Norāde: ar šo darbību vienlaikus var pārbaudīt
sēdekļa slēdža drošības funkciju!
7 Atvērta tvertne! Parāda (zemā izbēršana), kolīdz tiek izvēlēta transpor-  Stingri iekabiniet visas netīrumu tvertnes.
tēšanas vai slaucīšanas programma un ir izņemta vis-  Pagrieziet programmas izvēles slēdzi pozīcijā
maz viena netīrumu tvertne. "ON".
– Tiek deaktivizētas visas aparāta funkcijas Norāde: paziņojums nodziest. Aparāts ir darba
gatavībā.
8 Pārbaudīt tvertni! Parādās (augstā izbēršana), kolīdz tiek izvēlēta slaucī-  Programmas izvēles slēdzi pārslēdziet pozīcijā
šanas programma un netīrumu tvertne nav līdz galam C (braukšana).
ievirzīta un atgāzta atpakaļ.  Nospiediet un pieturiet divroku vadības tausti-
– Tiek deaktivizētas visas slaucīšanas funkcijas ņu.
 Attiecīgā gadījumā netīrumu tvertni atgāziet at-
pakaļ un pilnībā nolaidiet ar virzienu taustiņiem.
Norāde: ja tiek veikts mēģinājums pilnībā nolaist izgāztu  Atlaidiet divroku vadības taustiņu un virzienu
tvertni, sadursmju kontroles sistēma novērš augstās iz- taustiņus.
bēršanas sistēmas sabojāšanu.  Nospiediet un pieturiet divroku vadības tausti-
ņu.
 Ar virzienu taustiņiem tvertni vispirms līdz galam
atgāziet atpakaļ un tad nolaidiet.
Norāde: ja tiek veikts mēģinājums izgāzt ievirzītu tvert-  Atlaidiet divroku vadības taustiņu un virzienu
ni, sadursmju kontroles sistēma novērš augstās izbērša- taustiņus.
nas sistēmas sabojāšanu.  Nospiediet un pieturiet divroku vadības tausti-
ņu.
 Ar virzienu taustiņiem tvertni pirms tās izgāša-
nas paceliet pietiekami augstu.
9 Nepareiza veltņa Parādās, ja slaucītājveltnis nevar pārvietoties rūpnīcā  Apstipriniet (izdzēsiet) paziņojumu ar OK tausti-
poz. iestatītajā gala pozīcijā. ņu.
- Aparāts ir darba gatavībā, taču slaucīšanas rezultāts  Programmas izvēles slēdzi pārslēdziet pozīcijā
var nebūt apmierinošs C (braukšana).
 No jauna pārslēdziet uz vēlamo slaucīšanas
programmu.
10 Nepareiza l.s.slotas Parādās, ja labā sānu slota nevar pārvietoties rūpnīcā  Apstipriniet (izdzēsiet) paziņojumu ar OK tausti-
poz. iestatītajā gala pozīcijā. ņu.
- Aparāts ir darba gatavībā, taču slaucīšanas rezultāts  Programmas izvēles slēdzi pārslēdziet pozīcijā
var nebūt apmierinošs vai labā sānu slota var nebūt pa- C (braukšana).
celta  No jauna pārslēdziet uz vēlamo slaucīšanas
programmu.
11 Nepareiza k.s.slotas Parādās, ja opcionāli pieejamā kreisā sānu slota nevar  Apstipriniet (izdzēsiet) paziņojumu ar OK tausti-
poz. pārvietoties rūpnīcā iestatītajā gala pozīcijā. ņu.
- Aparāts ir darba gatavībā, taču slaucīšanas rezultāts  Programmas izvēles slēdzi pārslēdziet pozīcijā
var nebūt apmierinošs vai kreisā sānu slota var nebūt C (braukšana).
pacelta  No jauna pārslēdziet uz vēlamo slaucīšanas
programmu.

LV - 16 507
Displeja indikācija Nozīme un sekas Novēršanas pasākumi
12 Nepareiza gr.slotas Parādās, ja opcionāli pieejamā griezējslota nevar pār-  Apstipriniet (izdzēsiet) paziņojumu ar OK tausti-
poz. vietoties rūpnīcā iestatītajā gala pozīcijā. ņu.
- Aparāts ir darba gatavībā, taču slaucīšanas rezultāts  Programmas izvēles slēdzi pārslēdziet pozīcijā
var nebūt apmierinošs vai griezējslota var nebūt pacelta C (braukšana).
 No jauna pārslēdziet uz vēlamo slaucīšanas
programmu.
13 Tukšs sēdeklis! Parādās, ja braukšanas laikā sēdeklis tiek atstāts ilgāk  Ieņemiet vietu vadītāja sēdeklī.
nekā uz 1,5 sekundēm. Norāde: izvēlētais slaucīšanas/transportēša-
– Aparāts izslēdzas, visas uz zemes nolaistās slaucīša- nas process sākas automātiski.
nas slotas un slaucītājveltnis automātiski paceļas
14 Slaucītājveltņa Parādās, kad slaucītājveltnis ir sasniedzis savu nodilu-  Lai nodrošinātu labu slaucīšanas rezultātu, pēc
nolietojums <25% ma robežu. iespējas drīzāk nomainiet slaucītājveltni.
- Aparāts ir darba gatavībā, taču slaucīšanas rezultāts
var nebūt apmierinošs
15 MFM modulis nav Parādās, ja vadības panelim nav savienojuma ar mašī-  Veiciet programmas izvēles slēdža atiestati (po-
darba gatavībā x nas vadības sistēmu. zīcijā "OFF").
- Tiek bloķēta aparāta vadība
16 Atvērts pārsegs! Parādās, ja nav kārtīgi nofiksēts kreisais sānu pārsegs.  Pilnībā aizveriet un nofiksējiet kreiso pārsegu.
- Tiek bloķēta aparāta vadība  Pagrieziet programmas izvēles slēdzi pozīcijā
"ON".
Norāde: paziņojums nodziest. Aparāts ir darba
gatavībā.
18 Uzlādēt akumulato- Parādās, ja ir zems akumulatora spriegums. Norāde: paziņojumu vairs nevar atcelt.
ru! - Tiek atslēgtas visas slaucīšanas funkcijas, aparāts vēl  Uzlādējiet akumulatoru.
brauc
19 AKUM. atslēgšanās! Parādās, kad akumulators ir tukšs.  Uzlādējiet akumulatoru.
– Lai aizsargātu akumulatoru, aparāta lietošana tiek no-
vērsta, un ar aparātu vairs nav iespējams braukt.
20 Nepieciešams atjau- Parādās, ja mašīnas vadības sistēma paštesta laikā ir  Izsauciet servisu!
nināt konstatējusi drošību apdraudošu kļūdu.
MFM programmat. - Tiek bloķēta aparāta vadība
22 Izsauciet servisu! Pagājis pārbaudes intervāls. Paziņojums parādās, ikreiz  Apstipriniet (izdzēsiet) paziņojumu ar OK tausti-
+xx-xxxx-xx-xxxx ieslēdzot aparātu. ņu.
- Aparāts arvien vēl ir pilnīgā darba gatavībā  Lai veiktu pārbaudi, sazinieties ar vietējo servi-
su, zvanot uz parādīto telefona numuru.
23 Sark. 0/1 slēdzis Ja sarkanais galvenais slēdzis atrodas pozīcijā "0", pa-  Iestatiet galveno slēdzi pozīcijā „I/ON“.
ir izslēgts (0)! ziņojums parādās gan darba laikā, gan aparāta ieslēg-
šanas brīdī.
- Tiek bloķēta aparāta vadība
24 Izvēles slēdzi Paziņojums parādās saistībā ar 23. paziņojumu.  Lai sāktu aparāta lietošanu, drošības apsvēru-
pārslēgt uz OFF! mu dēļ nepieciešams izslēgt arī programmas iz-
vēles slēdzi (pozīcija OFF)!
Kļūdu novēršana, ja displejā parādās kodēti kļūdu paziņojumi
Norāde:
Kodēts kļūdas paziņojums vienmēr tiek parādīts augšējā displeja joslā un tam ir šādi formāti:
X yyy Burts X, kam seko līdz pat 3 cipari yyy
Piem., Radusies sistēmas kļūda, kura daļēji vai pilnībā bloķē aparāta funkcijas.
S 110
Piem., Radusies mašīnas vadības sistēmas kļūda. Tiek bloķētas atsevišķas vai vairākas aparāta funkcijas.
P3
C 41
H2
Piem., Raugiet, lai vadības lauka tuvumā neatrastos vairāk kā 1 KIK atslēga (Kärcher Intelligent Key).
F/11
Ja rodas kodēta kļūda, vispirms pamēģiniet veikt programmas izvēles slēdža atiestati.
Šim nolūkam programmas izvēles slēdzi pagrieziet pozīcijā "OFF", pagaidiet 5 minūtes un tad iedarbiniet aparātu no jauna. Ja kļūda
turpina pastāvēt, izsauciet servisu. Servisam var palīdzēt, norādot kļūdas kodu!

508 LV - 17
Tehniskie dati
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
Ierīces dati
Garums x platums x augstums mm 1800 x 1250 x 1450 1800 x 1500 x 1450
Braukšanas ātrums km/h 6 8
Slaucīšanas ātrums km/h 4 4
Izmantošanas laiks ar pilnībā uzlādētu aku- st. apm. 2,5 apm. 2,5
mulatoru
Kāptspēja (max.) % 12 12
Apgriešanās rādiuss m 2,70 3,00
Slaucītājveltņa diametrs mm 400 400
Slaucītājveltņa platums mm 640 880
Sāna slotas diametrs mm 600 600
Slaucīšanas platība bez sānu slotām m2/st. 3840 7040
Slaucīšanas platība ar 1 sānu slotu m2/st. 6300 10000
Slaucīšanas platība ar 2 sānu slotām m2/st. 8700 13600
Darba platums bez sānu slotas mm 640 880
Darba platums ar 1 sānu slotu mm 1050 1250
Darba platums ar 2 sānu slotām mm 1450 1700
Pašmasa (transporta svars)
KM 105/100 R Bp kg 305 ---
KM 105/110 R Bp kg 405 ---
KM 105/100 R Bp Pack kg 490 ---
KM 105/110 R Bp Pack kg 590 ---
KM 125/130 R Bp kg --- 500
KM 125/130 R Bp Pack kg --- 820
Pieļaujamais kopējais svars
KM 105/100 R Bp kg 725 ---
KM 105/110 R Bp kg 725 ---
KM 105/100 R Bp Pack kg 825 ---
KM 105/110 R Bp Pack kg 825 ---
KM 125/130 R Bp kg --- 1060
KM 125/130 R Bp Pack kg --- 1060
Netīrumu tvertņu tilpums
KM 105/100 R (zemā izbēršana) l 2 x 35 ---
KM 105/110 R (augstā izbēršana) l 80 ---
KM 125/130 R (izbēršana no augšas) l --- 110
Netīrumu tvertnes maksimālais uzpildes
svars
KM 105/100 R (zemā izbēršana) kg 2 x 50 ---
KM 105/110 R (augstā izbēršana) kg 110 ---
KM 125/130 R (izbēršana no augšas) kg --- 150
Maksimālais izbēršanas augstums (augstā iz- mm 1550 1550
bēršana)
Aizsardzība pret pilēšanu -- IPX 3 IPX 3
Motori
– Motors (braukšanai)
Tips -- Līdzstrāvas motors ar pastāvīgo Līdzstrāvas motors ar pastāvīgo
magnētu braukšanai uz priekšu un at- magnētu braukšanai uz priekšu un at-
pakaļgaitā pakaļgaitā
Konstrukcija -- Riteņa rumbas motors priekšējā ritenī Riteņa rumbas motors priekšējā ritenī
Spriegums V 24 24
Nominālā jauda (mehāniskā) W 750 1000
Apgriezienu skaits 1/min bezpakāpju bezpakāpju
– Ventilatora motors
Tips -- nepārtrauktas līdzstrāvas magnētmo- nepārtrauktas līdzstrāvas magnētmo-
tors tors
Spriegums V 24 24
Nominālā jauda (mehāniskā) W 200 200
Apgriezienu skaits 1/min 3500 3500

LV - 18 509
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
– Slaucītājveltņa motors
Tips -- nepārtrauktas līdzstrāvas magnētmo- nepārtrauktas līdzstrāvas magnētmo-
tors tors
Spriegums V 24 24
Nominālā jauda (mehāniskā) W 750 1100
Apgriezienu skaits 1/min 500 (slaucītājveltnim) 500 (slaucītājveltnim)
– Sānu slotu motors
Tips -- nepārtrauktas līdzstrāvas magnētmo- nepārtrauktas līdzstrāvas magnētmo-
tors tors
Konstrukcija -- Motors ar reduktoru (koniskais pār- Motors ar reduktoru (koniskais pār-
vads) vads)
Spriegums V 24 24
Nominālā jauda (mehāniskā) W 240 240
Apgriezienu skaits 1/min 65 65
Akumulators (tikai Pack variantiem)
Tips -- 24V 4 PzS 240 I 24V 4 PzS 240 I
Kapacitāte As 240 240
Uzlādes laiks pilnīgi izlādētam akumulatoram st. 10...15 10...15
Darba ilgums pēc vairākkārtējās uzlādēšanas st. apm. 2,5 apm. 2,5
Lādētājs (tikai Pack variantiem)
Barošanas tīkla spriegums V~ 230 230
Izejas spriegums V 24 24
Izejas strāva A 30 30
Drošinātāji
Galvenais drošinātājs A 175 175
CPU vadības sistēma A 5 5
Lādēšanas ierīce A 40 40
Atbrīvošana
Lielums aizmugurē -- 4.00-8 8PR 4.00-8 8PR
Gaisa spiediens aizmugurē bar 6,0 6,0
Bremzes
Ekspluatējamā bremze -- elektroniskas elektroniskas
Stāvbremze -- Disku bremzes, elektriskās (ar atspe- Disku bremzes, elektriskās (ar atspe-
ri) ri)
Filtru un pumpju sistēma
Filtra sistēma TACT TACT
Lietošanas kategorija, filtrs veselībai nekaitī- -- M M
giem putekļiem
Nominālais iesūkšanas sistēmas zemspie- mbar 6 6
diens
Nominālā iesūkšanas sistēmas apjoma plūs- l/s 92 92
ma
Apkārtējās vides apstākļi
Temperatūra °C -5...+ 40 -5...+ 40
Gaisa mitrums, neaprasojis % 0 - 90 0 - 90
Saskaņā ar EN 60335-2-72 aprēķinātās vērtības
Trokšņu emisija
Skaņas spiediena līmenis LpA dB(A) 64 71
Nenoteiktība KpA dB(A) 3 3
Skaņas jaudas līmenis LWA + nenoteiktība KWA dB(A) 83 90
Nenoteiktība KWA 3 3
Aparāta vibrācijas
Plaukstas-rokas vibrācijas lielums m/s2 < 2,5 < 2,5
Sēdeklis m/s2 0,4 0,4
Nenoteiktība K m/s2 0,2 0,2

510 LV - 19
ES Atbilstības deklarācija Piederumi (KM 105/...) Piederumi (KM 125/...)
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā  KM 105/100 R Bp  KM 125/130 R Bp
iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- KM 105/100 R Bp Pack Nosaukums Pasūtījuma
bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu KM 105/110 R Bp Pack Nr.
attiecīgajām galvenajām drošības un vese- Nosaukums Pasūtījuma Sānu slota, standarta 6.966-063.0
lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda- Nr.
rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis Iekšēju un ārēju virsmu tīrīšanai.
Sānu slota, standarta 6.966-063.0 Sānu slota, cieta 6.906-705.0
paziņojums zaudē savu spēku.
Iekšēju un ārēju virsmu tīrīšanai. Spēcīgi ar netīrumiem noklātu āra virsmu
Produkts: Grīdas tīrīšanas mašīna
Sānu slota, cieta 6.906-705.0 tīrīšanai, mitrumizturīgas.
Padomi: 1.280-xxx 1.280-xxx
Spēcīgi ar netīrumiem noklātu āra virsmu Sānu slota, mīksta 6.966-065.0
KM 105/... KM 125/130..
tīrīšanai, mitrumizturīgas. Speciāli sīku putekļu saslaucīšanai uz glu-
Attiecīgās ES direktīvas:
Sānu slota, mīksta 6.966-065.0 dām virsmām.
2006/42/EK (+2009/127/EK)
Speciāli sīku putekļu saslaucīšanai uz glu- Slaucītājveltnis, standarta 4.762-525.0
2014/30/ES dām virsmām. Nodilumizturīgs un mitrumizturīgs. Univer-
2000/14/EK Slaucītājveltnis, standarta 4.762-529.0 sālas sukas iekšēju un ārēju virsmu tīrīša-
2014/53/ES Nodilumizturīgs un mitrumizturīgs. Univer- nai.
Piemērotās harmonizētās normas: sālas sukas iekšēju un ārēju virsmu tīrīša- Slaucītājveltnis, mīksts 4.762-526.0
EN 55012:2010 nai. Ar dabīgām sukām speciāli sīku putekļu
EN 60335–1 Slaucītājveltnis, mīksts 4.762-523.0 saslaucīšanai uz gludām grīdām iekštel-
EN 60335–2–72 Ar dabīgām sukām speciāli sīku putekļu pās. Nav mitrumizturīgs, nav paredzēts
EN 61000–6–2: 2005 saslaucīšanai uz gludām grīdām iekštel- abrazīvām virsmām.
EN 55014–1: 2017 pās. Nav mitrumizturīgs, nav paredzēts Slaucītājveltnis, ciets 4.762-527.0
abrazīvām virsmām. Spēcīgi ar netīrumiem noklātu āra virsmu
EN 55014–2: 2015
Slaucītājveltnis, ciets 4.762-524.0 tīrīšanai, mitrumizturīgas.
EN 61000–3–2: 2014
Spēcīgi ar netīrumiem noklātu āra virsmu Plakani salocītais filtrs 4.730-004.0
EN 61000-3-3:2013
tīrīšanai, mitrumizturīgas. (putekļu filtrs)
EN 62233: 2008
Plakani salocītais filtrs 4.730-004.0 Aparātam nepieciešami 3 gab.
ETSI EN 302 291-1 V1.1.1 (putekļu filtrs)
ETSI EN 302 291-2 V1.1.1 Aparātam nepieciešami 2 gab.
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1
EN 60950-1
Atbilstibas novertešanas procedura:
2000/14/EK: V pielikums
Skaņas intensitates līmenis dB(A)
Bp
Izmērītais: 80 87
Garantētais: 83 90

Parakstītāji rīkojas valdes vārdā un ar tās


pilnvaru.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju:


S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Vinendene (Winnenden), 01.09.2018.

LV - 20 511
Prietaiso išjungimas . . . LT 12 Nešvarumų talpyklos ištuštinimas ne-
Turinys Transportavimas . . . . . . LT 12 pakėlus
Turinys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 1 Laikymas. . . . . . . . . . . . LT 12 Šie įrenginiai gale turi dvi nešvarumų talpy-
Bendrieji nurodymai. . . . . . . . . LT 2 Laikinas prietaiso nenaudojimasLT 12 klas, kurias galima išimti ištuštinimui.
Aplinkos apsauga. . . . . . LT 2 Priežiūra ir aptarnavimas . . . . LT 12 Ištuštinimas pakėlus
Garantija . . . . . . . . . . . . LT 2 Bendrieji nurodymai . . . LT 12 Šie įrenginiai turi nešvarumų talpyklą, kurią
Priedai ir atsarginės dalys LT 2 Valymas . . . . . . . . . . . . LT 12 ištuštinti galima valdant iš vairuotojo sėdy-
Naudojimo instrukcijoje nau- Priežiūros intervalai . . . LT 12 nės.
dojami simboliai . . . . . . . LT 2 Aptarnavimo darbai. . . . LT 13
Simboliai ant prietaiso . . LT 2 Saugikliai . . . . . . . . . . . LT 15
Naudojimas pagal paskirtį . . . . LT 2 Pagalba gedimų atveju . . . . . . LT 15
Netinkamas naudojimas, Klaidų, apie kurias ekrane
kurį galima numatyti . . . . LT 2 rodomi viso teksto praneši-
Tinkami paviršiai . . . . . . LT 2 mai, šalinimas (šalinas ope-
Saugos reikalavimai . . . . . . . . LT 3 ratorius). . . . . . . . . . . . . LT 16
Saugos pastabos dėl valdy- Ekrane rodomų koduotų klai-
mo . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 3 dų šalinimas . . . . . . . . . LT 17
Naudojimas . . . . . . . . . . LT 3 Techniniai duomenys . . . . . . . LT 18
Saugos pastabos dėl važia- ES atitikties deklaracija. . . . . . LT 20
vimo . . . . . . . . . . . . . . . . LT 3 Priedai (KM 105/...). . . . . . . . . LT 20
Įrenginiai, ištuštinami pakė- Priedai (KM 125/...). . . . . . . . . LT 20
lus . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 3
Mašinos su apsauginiu vai- Prieš pirmą kartą pradedant
ruotojo stogeliu. . . . . . . . LT 3 naudotis prietaisu, būtina ati-
Saugos pastabos dėl įrengi- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-
nio transportavimo . . . . . LT 3 dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau-
Saugos pastabos dėl įprasti- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin-
nės ir techninės priežiūros LT 3
kui.
Veikimas . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 3
Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai perskaity-
Valdymo ir funkciniai elementai LT 4
kite saugos reikalavimus!
Įrenginio vaizdas KM 105/
Šioje naudojimo instrukcijoje aprašyti toliau
100(110) R . . . . . . . . . . . LT 4
nurodyti įrenginiai.
Įrenginio vaizdas KM 125/
130 R . . . . . . . . . . . . . . . LT 5 Įrenginiai skiriasi darbiniu pločiu ir nešvaru-
Valdymo plotas . . . . . . . LT 6 mų talpyklos ištuštinimo būdu; taip pat žr.
KIK raktas (Kärcher Intelli- skyrių „Techniniai duomenys“.
gent Key) geltonas / pilkas LT 6 KM 105/100 R Bp
Programos parinkimo jungi- – Nešvarumų talpyklos ištuštinimas ne-
klis . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 7 pakėlus
Saugos įranga . . . . . . . . LT 7 – Baterija ir įkroviklis netiekiami kartu ir
Stovėjimo stabdis. . . . . . LT 7 turi būti užsakyti atskirai.
Prieš pradedant naudoti . . . . . LT 7 KM 105/100 R Bp Pack
Įrenginio gaubto nuėmimas LT 7 – Nešvarumų talpyklos ištuštinimas ne-
Kairiojo gaubto atidarymas / pakėlus
uždarymas . . . . . . . . . . . LT 7 – Baterija ir įkroviklis tiekiami kartu ir yra
Pastabos dėl iškrovimo . LT 7 sumontuoti.
Šoninės šluotos montavimasLT 8
KM 105/110 R Bp
Pastabos dėl baterijos . . . . . . . LT 8
– Ištuštinimas pakėlus
Saugos nurodymai dėl bate-
rijos . . . . . . . . . . . . . . . . LT 8 – Baterija ir įkroviklis netiekiami kartu ir
Patikrinkite baterijos skysčio turi būti užsakyti atskirai.
lygį ir, jei reikia, papildykite KM 105/110 R Bp Pack
(tik naudojant mažai priežiū- – Ištuštinimas pakėlus
ros reikalaujančias baterijas)LT 9 – Baterija ir įkroviklis tiekiami kartu ir yra
Rekomenduojami maitinimo sumontuoti.
elementai, įkrovikliai. . . . LT 9 KM 125/130 R Bp
Baterijų įdėjimas ir prijungi- – Ištuštinimas pakėlus
mas . . . . . . . . . . . . . . . . LT 9
– Baterija ir įkroviklis netiekiami kartu ir
Baterijų įkrovimas. . . . . . LT 9
turi būti užsakyti atskirai.
Naudojimo pradžia. . . . . . . . . . LT 10
Prieš paleidimą/saugos pati- KM 125/130 R Bp Pack
krą . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 10 – Ištuštinimas pakėlus
Naudojimas . . . . . . . . . . . . . . . LT 10 – Baterija ir krovimo įrenginys (išorinis)
Vairuotojo sėdynės regulia- tiekiami su įrenginiu.
vimas . . . . . . . . . . . . . . . LT 10 Įrenginio komplektacija
Padėklas . . . . . . . . . . . . LT 10 Visiems visos komplektacijos įrenginiams
Įrenginio paleidimas . . . . LT 10 galima sumontuoti tą pačią papildomą įran-
Važiavimo režimas. . . . . LT 10 gą, o instrukcijoje aprašomas įrenginys su
Valymas . . . . . . . . . . . . . LT 10 visa papildoma įranga.
Dulkių maišelio ištuštinimas LT 11 Nešvarumų šalinimas
Ekrano pranešimas >Įkrau- Sušluotus nešvarumus galima šalinti dviem
kite bateriją!< (KM 105/... R būdais:
Bp ir KM 105/...R Bp Pack) LT 12

512 LT -1
Bendrieji nurodymai Naudojimo instrukcijoje naudojami Naudojimas pagal paskirtį
Išpakuodami įrenginį pastebėję transporta- simboliai Šluojamoji mašina skirta pramoninių patal-
vimo metu padarytų pažeidimų, praneškite  PAVOJUS pų grindų plotams valyti,o taip pat šiose
pardavėjui. Įspėja apie gresiantį tiesioginį pavojų, ga- vietose:
– Ant įrenginio pritvirtintuose įspėjamuo- lintį sukelti sunkius sužalojimus arba mirtį.  automobilių stovėjimo aikštelėse
siuose ženkluose ir nurodymų lentelėse 몇 ĮSPĖJIMAS  gamybos patalpose
pateikiama svarbi informacija, reikalin- Įspėja apie galimą pavojų, galintį sukelti  logistikos objektuose
ga, norint saugiai naudoti prietaisą. sunkius sužalojimus arba mirtį.  viešbučiuose
– Be naudojimo instrukcijoje pateikiamų 몇 ATSARGIAI  mažmeninės prekybos objektuose
nurodymų taip pat reikia laikytis bendrų- Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti len-  sandėliavimo vietose
jų įstatymus leidžiančiųjų institucijų nu- gvus sužalojimus arba materialinius nuos-  pėsčiųjų takuose
rodymų dėl nelaimingų atsitikimų pre- tolius. – Šią šluojamąją mašiną naudokite tik pa-
vencijos ir saugos. DĖMESIO gal šioje instrukcijoje pateiktus nurody-
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio su- mus.
Aplinkos apsauga
kelti materialinius nuostolius. – Prietaiso naudojimas kitais tikslais lai-
Pakuotės medžiagos gali būti Simboliai ant prietaiso komas naudojimu ne pagal paskirtį. Už
perdirbamos. Neišmeskite pa- žalą, susidariusią dėl naudojimo ne pa-
kuočių kartu su buitinėmis atlie-  PAVOJUS gal paskirtį, gamintojas neatsako; visa
komis, bet atiduokite jas perdirbti. Gaisro pavojus! atsakomybė tenka naudotojui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra Nesiurbkite degančių ar – Jokiu būdu neatlikite jokių įrenginio pa-
vertingų, antriniam žaliavų perdir- smilkstančių daiktų, pavyz- keitimų.
bimui tinkamų medžiagų, todėl jie džiui, cigarečių, degtukų ir – Šluojamoji mašina skirta tik naudojimo
turėtų būti atiduoti perdirbimo pan. instrukcijoje nurodytoms grindų dan-
įmonėms. Todėl naudotus senus 몇 ĮSPĖJIMAS goms.
įrenginius šalinkite pagal atitinka- Diržai, šoninė šluota, kamera – Mašiną galima naudoti tik įmonės arba
mą antrinių žaliavų surinkimo sis- ir prietaiso korpusas kelia pa- jos įgaliotų asmenų nurodytoje teritori-
temą. vojų, nes gali traiškyti ir pjauti. joje.
– Pagrindinės nuorodos: Saugokite prie-
Užtikrinkite, kad variklio alyva, dyzelinas ir  PAVOJUS taisą nuo lengvai užsidegančių medžia-
benzinas nepatektų į aplinką. Saugokite Apvirtimo pavojus! Nešvaru- gų (sprogių arba degių).
gruntą, alyvos atliekas tvarkykite laikyda- mų talpyklą tuštinkite, tik kai
miesi aplinkos apsaugos reikalavimų. mašina stovi ant lygaus ir tvir- Netinkamas naudojimas, kurį
Nurodymai apie sudedamąsias medžia- to pagrindo. galima numatyti
gas (REACH) Padangų oro slėgis – Niekada nevalykite (nesiurbkite) spro-
Aktualią informaciją apie sudedamąsias gių skysčių, degių dujų, neskiestų rūgš-
dalis rasite adresu: čių ir tirpiklių! Tai taikoma benzinui,
www.kaercher.com/REACH dažų skiedikliui arba mazutui, kurie su-
Garantija Automobilių keltuvo pastaty- mišę su siurbimo oru gali sudaryti spro-
mo vieta gius garus ir mišinius, taip pat acetonui,
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų
neskiestoms rūgštims, tirpikliams, nes
pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
jie gali pažeisti įrenginio medžiagas.
Galimus prietaiso gedimus garantijos galio-
– Jokiu būdu nešluokite / nesiurbkite re-
jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, Tvirtinimo taškas aktyviųjų metalų dulkių (pvz., aliuminio,
jei tokių gedimų priežastis buvo netinka-
magnio, cinko), nes reaguodamos su
mos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl
stipriais šarminiais arba rūgštiniais vali-
garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į
kliais, jos virsta sprogiomis dujomis.
savo pardavėją arba artimiausią klientų ap-
Besisukančios dalys gali su- – Nevalykite (nesiurbkite) degančių arba
tarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą pa-
žeisti. Prietaiso gaubtą atida- smilkstančių daiktų.
tvirtinantį kasos kvitą.
rykite tik varikliui visiškai su- – Prietaisas nepritaikytas siurbti sveikatai
Priedai ir atsarginės dalys stojus. pavojingas medžiagas.
 PAVOJUS – Draudžiama būti pavojingoje zonoje.
Siekiant išvengti gedimų, prietaisą remon- Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje
tuoti ir jo atsargines detales keisti gali tik aplinkoje.
įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba. – Draudžiama mašina vežti asmenis.
– Leidžiama naudoti tik gamintojo patvir- – Draudžiama šiuo įrenginiu stumti /
tintus priedus ir atsargines dalis. Origi- traukti ar transportuoti kitus daiktus.
nalių priedų ir atsarginių dalių naudoji- Tinkami paviršiai
mas užtikrina saugų, be gedimų prietai-
 Asfaltas
so funkcionavimą.
 Pramoninių statinių grindiniai
– Dažniausia naudojamų atsarginių dalių
 Monolitinės grindys
sąrašas pateiktas naudojimo instrukci-
 Betonas
jos pabaigoje.
 Tašytų akmenų grindinys
– Informacijos apie atsargines dalis galite
rasti interneto svetainės www.kaer-
cher.com dalyje „Service“.

LT -2 513
Saugos reikalavimai Saugos pastabos dėl važiavimo Veikimas
 Pavojus
Saugos pastabos dėl valdymo
Sužalojimų pavojus!
– Prieš pradėdami darbą įsitikinkite, kad Mašina gali apvirsti ją naudojant ant didelio
prietaisas ir jo darbinės dalys yra geros posvyrio paviršių.
būklės ir saugūs naudoti. Jei jų būklė – Mašiną galima naudoti ant tik iki 12%
nėra nepriekaištinga, prietaiso negali- pakilimuose ir nuolydžiuose.
ma naudoti. Mašina gali apvirsti, kai važiuojama ant ne-
– Jei naudojate prietaisą pavojingoje stabilaus pagrindo.
aplinkoje (pvz., degalinėje), paisykite – Todėl naudokite mašiną tik ant tvirto pa-
atitinkamų nurodymų dėl saugos. Drau- grindo.
džiama naudoti prietaisą sprogioje Mašina gali apvirsti jai per daug pasvirus į
aplinkoje. šoną.
 PAVOJUS – Mašina gali būti pasvirus į šoną dau-
Sužalojimų pavojus! giausiai 10 % posvyrio kampu. Šluojamoji mašina veikia užmetimo princi-
 Nenaudokite įrenginio be apsauginio Važiavimo greitį pritaikykite pagal esamas pu.
stogo nuo krentančių daiktų zonose, aplinkybes. – Šoninės šluotos (3) išvalo šluojamo pa-
kur krentantys daiktai galėtų pasiekti viršiaus kampus ir pakraščius ir nustu-
operatorių. Įrenginiai, ištuštinami pakėlus mia nešvarumus į šepečio judėjimo ke-
 PAVOJUS lią.
Naudojimas
Sužalojimų pavojus! – Besisukantis šepetys (4) nukreipia ne-
– Operatorius prietaisą privalo naudoti  Dirbdami ištuštinimo pakėlus įrenginiu, švarumus tiesiai į nešvarumų kamerą
pagal paskirtį. Jis turi paisyti aplinkos iki galo pakelkite sušluotų nešvarumų (5).
sąlygų, o dirbdamas su prietaisu – neto- talpyklą ir užfiksuokite. – Kameroje esančios dulkės atskiriamos
liese esančių žmonių, ypač vaikų.  Nešvarumų talpyklą leidžiama pripildyti dulkių filtru (1), o išvalytas oras išsiur-
– Prieš darbo pradžią operatorius turi įsi- tik iki didžiausio pripildymo tūrio arba di- biamas ventiliatoriumi (2).
tikinti, kad yra tinkamai sumontuota ir džiausio pripildymo svorio. – Dulkių filtras (2) išvalomas automatiš-
veikia visa apsauginė įranga. Žr. skyrių „Techniniai duomenys“. kai.
– Įrenginio operatorius atsako už kitiems
asmenims įvykusius nelaimingus atsiti- Mašinos su apsauginiu vairuotojo
kimus ir žalą jų turtui. stogeliu
– Operatorius turi dėvėti priglundančius PASTABA
drabužius. Avėkite tvirtą avalinę ir ne- Apsauginis vairuotojo stogelis (papildo-
dėvėkite laisvų rūbų. mas) apsaugo nuo didesnių krentančių
– Prieš judėdami patikrinkite artimą zoną daiktų. Tačiau jis neapsaugo nuo pervažia-
(pvz., ar joje nėra vaikų). Užtikrinkite vimo!
pakankamą matomumą! Saugos pastabos dėl įrenginio
– Niekada nepalikite įjungto prietaiso be transportavimo
priežiūros. Naudotojas gali palikti maši-
– Transportuojant įrenginį, reikia atsi-
ną tik tada, kai ištrauktas raktas (išma-
žvelgti į jo svorį.
nusis) ir užtikrinta, kad mašina negalės
– Transportuodami įrenginį, atjunkite ba-
naudotis pašaliniai asmenys.
terijos gnybtus, o patį įrenginį gerai pri-
– Ištraukite raktą, kad mašina negalėtų
tvirtinkite.
pasinaudoti pašaliniai asmenys.
– Prietaisą gali naudoti tik įgalioti asme- Saugos pastabos dėl įprastinės ir
nys, išmokyti naudotis ir pademonstra- techninės priežiūros
vę savo sugebėjimus dirbti su prietaisu. – Prieš atlikdami įrenginio valymo ir tech-
– Šis prietaisas nepritaikytas naudoti as- ninės priežiūros darbus, keisdami dalis
menims (taip pat vaikams) su fizine, arba atlikdami kitų įrenginio funkcijų nu-
sensorine ar dvasine negalia arba as- statymus, išjunkite įrenginį ir ištraukite
menims, neturintiems pakankamai rei- KK raktą (Kärcher Intelligent Key).
kiamos patirties ir (arba) žinių. – Atliekant darbus prie elektros įrangos,
– Prižiūrėkite vaikus siekdami užtikrinti, turi būti atjungta akumuliatoriaus bateri-
kad jie nežaistų su prietaisu. ja.
– Prietaisui plauti nenaudokite vandens
žarnos arba aukšto spaudimo vandens
srovės (gali įvykti trumpas sujungimas
arba kitoks prietaiso pažeidimas).
– Remonto darbus gali atlikti tik įgaliota
klientų aptarnavimo tarnyba arba šios
srities kvalifikuotas, su atitinkamais
saugos nurodymais susipažinęs perso-
nalas.
– Laikykitės galiojančių vietos pramonėje
kintamose vietose naudojamų prietaisų
saugos patikros reikalavimų.
– Prietaisą naudokite tik mūvėdami ap-
sauginėmis pirštinėmis.

514 LT -3
Valdymo ir funkciniai elementai
Įrenginio vaizdas KM 105/100(110) R
 KM 105/100 R Bp
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp
KM 105/110 R Bp Pack

15

15

15 4
5

1 Valdymo laukas 19 Cilindrinės atramos laikiklis (ištuštinimo Papildoma įranga


2 Vairas pakėlus apsauga) Nepavaizduota ši komplektacija, kuri užsa-
3 Kairysis baubtas 20 Dulkių filtras (plokščiasis klostuotas fil- kius gali būti surinkta gamykloje arba su-
4 Stambių atliekų sklendės pakėlimo ir tras) montuota papildomai techninės priežiūros
nuleidimo pedalas 21 Vairuotojo sėdynė (su kontaktiniu sėdy- tarnybos.
5 Darbo vietos apšvietimo žibintas (papil- nės jungikliu) – Švyturėlis
doma įranga) 22 Valdymo dviem rankomis jungiklis – Patogi sėdynė
6 Kairioji šoninė šluota (pasirenkamas KM 105/110 R Bp – Įrangos parko valdymo modulis
priedas) KM 105/110 R Bp Pack – Apsauginis vairuotojo stogelis
7 Važiavimo pavara 23 Galinė tarpinė juosta
8 Šoninės šluotos tvirtinimas 24 Valomasis velenas
9 Dešinioji šoninė šluota 25 Kairioji šoninė tarpinė juosta
10 Važiavimo pedalas 26 Dešinioji šoninė tarpinė juosta
11 Šluotelė (papildoma įranga) 27 Priekinė tarpinė juosta
12 Įrenginio gaubtas dešinėje 28 Baterijos
13 Galinis ratas (KM 105/100(110) R Bp Pack: jau įmon-
14 Sėdynės reguliavimo svirtis tuota)
15 Homebase laikomasis bėgelis (KM 105/100(110) R Bp: netiekiama
16 Pakėlus ištuštinama sušluotų nešvaru- kartu su įrenginiu)
mų talpykla 29 Įkroviklis
KM 105/110 R Bp (KM 105/100(110) R Bp Pack: jau įmon-
KM 105/110 R Bp Pack tuota)
17 Nepakėlus ištuštinama sušluotų nešva- (KM 105/100(110) R Bp: netiekiama
rumų talpykla kartu su įrenginiu)
KM 105/100 R Bp
KM 105/100 R Bp Pack
18 Padėklas

LT -4 515
Įrenginio vaizdas KM 125/130 R
 KM 125/130 R Bp
KM 125/130 R Bp Pack

1 Valdymo laukas 23 Galinė tarpinė juosta Papildoma įranga


2 Vairas 24 Valomasis velenas Nepavaizduota ši komplektacija, kuri užsa-
3 Homebase laikomasis bėgelis 25 Kairioji šoninė tarpinė juosta kius gali būti surinkta gamykloje arba su-
4 Kairysis baubtas 26 Priekinė tarpinė juosta montuota papildomai techninės priežiūros
5 Rankenos įduba 27 Dešinioji šoninė tarpinė juosta tarnybos.
6 Stambių atliekų sklendės pakėlimo ir 28 Baterijos – Patogi sėdynė
nuleidimo pedalas (KM 125/130 R Bp Pack: jau sumontuo- – Įrangos parko valdymo modulis
7 Darbo vietos apšvietimo žibintas (papil- ta) – Apsauginis vairuotojo stogelis
doma įranga) (KM 125/130 R Bp: netiekiama kartu)
8 Kairioji šoninė šluota (pasirenkamas 29 Išorinis krovimo įrenginys
priedas)
9 Važiavimo pavara
10 Šoninės šluotos tvirtinimas
11 Dešinioji šoninė šluota
12 Važiavimo pedalas
13 Šluotelė (papildoma įranga)
14 Galinis ratas
15 Įrenginio gaubtas dešinėje
16 Sėdynės reguliavimo svirtis
17 Pakėlus ištuštinama sušluotų nešvaru-
mų talpykla
18 Vairuotojo sėdynė (su kontaktiniu sėdy-
nės jungikliu)
19 Dulkių filtras (plokščiasis klostuotas fil-
tras)
20 Cilindrinės atramos laikiklis (ištuštinimo
pakėlus apsauga)
21 Švyturėlis (papildoma įranga)
22 Valdymo dviem rankomis jungiklis

516 LT -5
Valdymo plotas Kalbos nustatymas valdymo lauke Yra šie meniu punktai:
Gamykloje ekrane nustatyta anglų kalba. >Užblokuotas / atblokuotas šlavimo
Prieš pradėdami dirbti valdymo lauke nu- plotas<
statykite norimą kalbą. Jei užblokuotas šlavimo plotas, reikia pasi-
Kaip nustatyti kalbą geltonam arba pilkam rinkti šlavimo programą ECO, MEDIUM
(išmaniajam) raktui, aprašyta trumpame arba HEAVY, kurios operatorius negali
vadove šios naudojimo instrukcijos 2 pusla- keisti. Jei šlavimo plotas atblokuotas, dir-
pyje arba tolesniame skyriuje „Geltonas / bant galima perjungti kitą šlavimo progra-
pilkas išmanusis raktas“. mą iš trijų.
KIK raktas (Kärcher Intelligent Key) >Užblokuotas / atblokuotas dulkių ly-
geltonas / pilkas gis<
Automatinės filtro valymo sistemos (TACT)
Geltonas KIK raktas
pritaikymas prie aplinkos sąlygų.
Įvairių valymo programų parametrai nusta-
>Šviesos žibintų įjungimas / išjungi-
tyti iš anksto. Parametrai rodomi ekrane.
mas<
Ekrane rodomas visas pranešimų tekstas,
Operatorius gali įjungti / išjungti šviesos ži-
todėl juos lengva suprasti. Norimą šlavimo
bintus (papildoma įranga).
Valdymo lauko elementai programą pasirinkite krypties mygtukų „į
Pastaba: šviesos žibintas automatiškai įsi-
1 Pagrindinis jungiklis dešinę“.
jungia paleidus.
0 padėtis: įrenginys išjungtas. Ekrane rodomi pranešimai:
>Baterijos įkrovos indikatorius< >Užblokuoti / atblokuoti šviesos žibin-
I padėtis: įrenginys paruoštas naudoti. tai<
2 Siurbimo orpūtės mygtukas su indikato- >darbo valandos ir šlavimo programa<
>Cilindrinio šepečio naudingumas: .. Aktyvintas arba užblokuotas nuolatinis
riumi šviesos žibintų naudojimas.
Indikatorius žiba: siurbimo orpūtė ir fil- %<
>Dienų skaitiklis .. h .. min< >Užblokuotas / atblokuotas švyturėlis<
tro valymo funkcija neaktyvios
Papildomai naudojant priedus: Operatorius gali pasirinkti, ar jis nori va-
skirta šluoti drėgnas ir šlapias grindis
>Švyturėlio įjungimas< žiuoti su įjungtu ar išjungtu švyturėliu. Pa-
arba sausus pluoštinius nešvarumus,
>Darbo vietos apšvietimo žibinto įjungi- leidus mašiną, švyturėlis įsijungia automa-
pavyzdžiui, šiaudus, šieną ir pan.
mas< tiškai.
Indikatorius nežiba: siurbimo orpūtė ir
filtro valymo funkcija aktyvios (įprastinė Jei parametrus reikia nuolat keisti, tai nu- >Užblokuotas / atblokuotas švyturėlio
nuostata) statymams reikia naudoti pilką KIK raktą. režimas<
– skirta šluoti sausas grindis. Naudojimo instrukcija pateikiama skirsnyje Galima pasirinkti, ar važiuojant atbulomis
3 KIK raktas (Kärcher Intelligent Key) „Pilkas KIK raktas“. visada turi įsijungti švyturėlis (net jei jį iš-
geltona spalva - operatorius Pilkas KIK raktas jungė operatorius) ar ne.
pilka spalva - paruošėjas Pilku KIK raktu suteikiamos teisės naudoti >Užblokuotas / atblokuotas greitis<
4 Šlavimo programos rodmuo „ECO“ geltoną KIK raktą. Neveikia
– lygioms, nestipriai užterštoms grin- Parametrai, nustatyti naudojant pilką KIK >Užblokuotas / atblokuotas šlavimo
dims. raktą, išsaugomi, kol bus pasirinkti kiti nu- greitis<
Pastaba: ši šlavimo programa yra statymai. Neveikia
įprastai aktyvinta paleidžiant šlavimo  Įkiškite pilką KIK raktą. >Užblokuotas / atblokuotas ventiliato-
sistemą, net jei prieš tai buvo nustatyta  Programos pasirinkimo jungiklį pasuki- rius / siurblys<
kita šlavimo programa. te į padėtį „ON“ (įjungta). Neveikia
Pastaba: Pasirinkta šlavimo programa  Spaudinėkite krypties mygtuką „aukš-
>Atblokuotas dienos skaitiklio atstaty-
rodoma ekrane, nustatymus atlikti gali- tyn“ arba „žemyn“, kol pasirodys >raktų
mas<
ma krypties mygtukais. tvarkymo< meniu punktas.
Pasirenkama, ar operatorius gali atstatyti
5 Šlavimo programos rodmuo „MEDIUM“ Pastaba: Šiame meniu punkte suteikia-
dienos skaitiklį.
– vidutiniškai užterštoms grindims. mos teisės geltonam KIK raktui.
6 Šlavimo programos rodmuo „HEAVY“  Mygtuku „KO“ patvirtinkite pranešimą. >Programuoti: taip / ne<
– nelygioms, stipriai užterštoms grin-  Ištraukite pilką KIK raktą ir per tą laiką, Paskutiniu rodomas meniu punktas >pro-
dims. kai rodomas mažėjantis sekundžių gramuoti< ir mažėjimo tvarka skaičiuoja-
7 Ekranas skaičius, įkiškite aktyvinamą geltoną mos sekundės.
8 Pakelkite sušluotų nešvarumų talpyklą KIK raktą.  Norint perduoti nustatymus geltonajam
(ištuštinimas pakėlus) ir paspauskite  Paspauskite krypties mygtuką „aukš- KIK raktui:
krypties mygtuką „aukštyn“ tyn“ arba „žemyn“ ir pasirinkite meniu per skaičiuojamą laiką krypties mygtu-
9 Išverskite sušluotų nešvarumų talpyklą punktus. ku „į dešinę“ pasirinkite >JA< (taip) ir
(ištuštinimas pakėlus) ir paspauskite patvirtinkite mygtuku „KO“.
Yra šie meniu punktai:
krypties mygtuką „į dešinę“ Pastaba: Taip atlikti nustatymai per-
>Kalbos pasirinkimas< duodami ir teisės suteikiamos geltona-
10 patvirtinimo mygtukas „KO“ Galite pasirinkti vieną iš 18 kalbų, pavyz-
11 Nuleiskite sušluotų nešvarumų talpyklą jam KIK raktui.
džiui, vokiečių, anglų, prancūzų, ispanų,
(ištuštinimas pakėlus) ir paspauskite graikų, rusų ir kt.
krypties mygtuką „žemyn“
>Užblokuotas / atblokuotas įrenginio
12 Įtraukite sušluotų nešvarumų talpyklą
valdymas<
(ištuštinimas pakėlus) ir paspauskite
Čia galima užblokuoti geltoną KIK raktą
krypties mygtuką „į kairę“
šios mašinos valdymui.
13 Važiavimo krypties pasirinkimo jungiklis
14 Garsinis signalas
15 Programos parinkimo jungiklis

LT -6 517
Nurodymai kaip naudoti KIK raktą Saugos įranga Prieš pradedant naudoti
(Kärcher Intelligent Key)
몇 ĮSPĖJIMAS
Įrenginio gaubto nuėmimas
Šis įrenginys turi daug saugos įrenginių.
Prieš naudojimą, patikrinkite, ar veikia kie-  Mašinos gaubtas su sėdyne gali būti
kvienos saugos įrenginys ir jokiu būdu jo nuimtas remonto ar techninės priežiū-
NEATJUNKITE! ros darbams atlikti.
 Prieš nuimdami mašinos gaubtą, atjun-
Pagrindinis jungiklis
kite kontaktinio sėdynės jungiklio kištu-
Pagrindinis jungiklis skirtas staigiai išjungti kines elektrines jungtis.
elektros pavaras kilus avarinei situacijai ir
gali būti naudojamas tik tokiu atveju. Kairiojo gaubto atidarymas /
Kairysis gaubtas uždarymas
Kairysis gaubtas turi saugos įrenginį, išjun- DĖMESIO
giantį mašiną atidarius gaubtą ir perduo- Kairįjį gaubtą atidaryti galima tik nustačius
dantį įspėjamąjį pranešimą į ekraną. programos pasirinkimo jungiklį į padėtį
 Būtina užtikrinti, kad netoliese nuo val- „OFF“ (išjungta) ir ištraukus (išmanųjį) rak-
Sušluotų nešvarumų talpykla
dymo lauko būtų ne daugiau kaip 1 KK tą.
(ištuštinimas nepakėlus)
raktas. Draudžiama atidaryti kairįjį gaubtą veikiant
Abi sušluotų nešvarumų talpyklos turi sau-
 Jei taip nutinka, ekrane gali pasirodyti įrenginiui.
gos įrenginį, išjungiantį įrenginį atidarius
klaidos F/11 pranešimas.  Gaubtą paimkite priekyje už rankenos
gaubtą ir perduodantį įspėjamąjį pranešimą
griovelio, atfiksuokite į viršų ir išimkite į
Programos parinkimo jungiklis į ekraną.
šoną.
Pastaba Sušluotų nešvarumų talpykla
Funkcijos suaktyvinamos tik kai yra įjung- (ištuštinimas pakėlus)
tas pagrindinis jungiklis ir įkištas KIK rak- Pakėlus ištuštinama sušluotų nešvarumų
tas. talpykla turi saugos įrenginį, užblokuojantį
ištuštinimą, kol vyksta šlavimas.
Valdymo dviem rankomis jungiklis
Įrenginiai su ištuštinimo pakėlus funkcija
turi valdymo dviem rankomis mygtuką.
 Norėdami ištuštinti sušluotų nešvarumų
talpyklą, paspauskite šį mygtuką kartu
su ištuštinimo pakėlus mygtukais.
Simbolinis paveikslas, šiuo atveju KM 105/
Sušluotų nešvarumų talpyklos
...
apsauginė atrama (ištuštinimas
Pastaba: Gaubtas turi saugos įrenginį, iš-
pakėlus)
jungiantį pavarą atidarius gaubtą ir perduo-
Apsauginė atrama laikymui 2 varžtais su dantį įspėjamąjį pranešimą į ekraną. Jei
žvaigždės formos galvute pritvirtinta prie gaubtas neuždarytas tinkamai, mašina ne-
skersinės sijos. veikia.
몇 ATSARGIAI Jei yra rodomas įspėjamasis pranešimas, jį
A OFF Sužalojimų pavojus! galima atstyti tokiu būdu:
Prietaisas yra išjungtas.  Dirbant pakelta sušluotų nešvarumų  Visiškai uždarykite gaubtą (kad užsifik-
B ON (įjungta) talpykla, keliamasis cilindras turi būti suotų).
prietaisas paruoštas naudoti. apsaugotas atrama.  Programos pasirinkimo jungiklį pasuki-
C Važiavimo režimas  Saugumas tik už pavojaus zonų ribų. te į padėtį „ON“ (įjungta).
Nuvažiuokite į naudojimo vietą; tam pa-  Išsukite 2 varžtus su žvaigždės formos  Atsisėskite ant vairuotojo sėdynės.
spauskite važiavimo pedalą. galvute ir nuimkite apsauginę atramą.
 Apsauginę atramą įstatykite į keliamojo Pastabos dėl iškrovimo
Pastaba
cilindrinis šepetys ir šoninė šluota pa- cilindro stūmoklio kotą ir pritvirtinkite.  PAVOJUS
kelti ir atjungti. Pastaba: Apvalus griovelis turi būti nu- Sužalojimų ir pažeidimų pavojus!
D Šlavimas besisukančiu šepečiu kreiptas aukštyn.  Perkraudami įrenginį, atsižvelkite į jo
Besisukantis šepetys nuleidžiamas. svorį!
E Šlavimas cilindriniu šepečiu ir deši-  Iškraudami nenaudokite šakinio krautu-
niąja šonine šluota vo, nes galite sugadinti mašiną.
Cilindrinis šepetys ir dešinioji šoninė DĖMESIO
šluota nuleidžiami, šluotelė (papildoma Prieš naudodami prietaisą, įkraukite bateri-
įranga) yra paruošta naudoti. jas.
F Šlavimas cilindriniu šepečiu ir kairią- Tuščio įrenginio masė (transportavimo
ja šonine šluota masė)
Cilindrinis šepetys, dešinioji šoninė Masė (be vairuotojo, priedų ir baterijų)
šluota ir kairioji šoninė šluota (papildo- KM 105/100 R (ištuštinimas nepa- 305 kg
ma įranga) nuleidžiami, šluotelė (papil- kėlus) 405 kg
doma įranga) aktyvinama. Stovėjimo stabdis KM 105/110 R (ištuštinimas pakė- 500 kg
Prietaisas turi į priekinę pavarą integruotą lus)
automatinį stovėjimo stabdį. KM 125/130 R (ištuštinimas pakė-
Stovėjimo stabdys suveikia vos prietaisui lus)
sustojus ir atleidus važiavimo pedalą. Masė (be vairuotojo ir priedų, bet su bate-
rijomis)

518 LT -7
Tuščio įrenginio masė (transportavimo Sprogimo pavojus!
masė)
KM 105/100 R (ištuštinimas nepa- 490 kg
kėlus) 590 kg Draudžiama naudoti atvirą ugnį,
KM 105/110 R (ištuštinimas pakė- 820 kg atvirą šviesą, sukelti kibirkštis ir
lus) rūkyti!
KM 125/130 R (ištuštinimas pakė-
Išėsdinimo pavojus!
lus)
* Sumontavus priedus, masė padidėja.
 Įrenginiui perkrauti naudokite tinkamą
rampą! Pirmoji pagalba!
Simbolinis paveikslas, šiuo atveju KM 105/
 Jei įrenginys tiekiamas ant padėklo, iš ...
pridėtų lentų pasigaminkite rampą nu-  Stabdžio svirtį patraukite tolyn nuo rato
važiavimui. ir laikykite tokioje padėtyje. Įspėjimas!
Iškraudami atlikite šiuos veiksmus: Šitaip išjungiamas stovėjimo stabdys ir
 Nukirpkite plastikinę pakavimo juostą ir mašiną galite stumti.
nuimkite foliją.  Nustumkite mašiną nuo padėklo suda-
 nuimkite nuo atraminių taškų tamprią Atliekų tvarkymas!
ryta rampa.
juostą. Nuvažiuokite šluojamąja mašina nuo
 Prijunkite bateriją, žr. skyrių „Įprastinė ir padėklo (taikoma mašinai su
techninė priežiūra“). sumontuota baterija) Akumuliatorių baterijos neiš-
 Keturios pažymėtos padėklo apačios meskite į šiukšlių konteinerį!
 Prijunkite bateriją, žr. skyrių „Baterijos
lentos pritvirtintos varžtais. Atsukite
sumontavimas ir prijungimas“).
šias lentas.
 Įkiškite KIK raktą ir pagrindinį jungiklį
 Lentas sudėkite ant paletės krašto.  PAVOJUS
nustatykite į -padėtį „1/ON“.
Lentas taip suguldykite, kad jos būtų Gaisro ir sprogimo pavojus!
 Programos pasirinkimo jungiklį nustaty-
prieš prietaiso ratus. Pritvirtinkite lentas  Nedėkite ant baterijos įrankių ir panašių
kite į padėtį „C“ (važiuoti).
varžtais. daiktų. Gali kilti trumpojo jungimo ir
 Paspauskite važiavimo krypties jungiklį
sprogimo pavojus.
ir iš lėto nuvežkite prietaisą nuo paky-
 Jokiu būdu nerūkykite ir būtinai venkite
los.
atviros ugnies.
 Programos pasirinkimo jungiklį pasuki-
 Užtikrinkite pakankamą patalpų, kurio-
te į padėtį „A (OFF)“ (išj.).
se įkraunamos baterijos vėdinimą, nes
Šoninės šluotos montavimas įkraunant baterijas išsiskiria ypač spro-
Tiekimo įrenginio šoninė šluota nėra su- gios dujos.
montuota, todėl sumontuokite ją prieš nau- Išėsdinimo pavojus!
dojimo pradžią.  Saugokitės iš nesandarios baterijos iš-
 Žr. skyrių „Įprastinė ir techninė priežiūra tekančios sieros rūgšties.
/ šoninės šluotos keitimas“. Sužalojimų pavojus!
 Švinas jokiu būdu negali patekti ant
Pastabos dėl baterijos žaizdų. Po kontakto su baterijomis būti-
Simbolinis paveikslas, šiuo atveju KM 105/ DĖMESIO nai nusiplaukite rankas.
... Draudžiama naudoti neįkraunamas bateri- priemonės netyčia išliejus baterijos
 Pakuotėje esančias atramines sijas pa- jas. rūgštį
kiškite po pakyla. Būtina naudoti gamintojo rekomenduoja-
Naudojant pagal paskirtį ir laikantis naudo-
 Patraukite ratų medines fiksavimo kala- mas baterijas ir įkroviklius.
jimo nurodymų, švino baterijos nekelia jo-
dėles. Baterijas keiskite tik to paties tipo baterijo-
kio pavojaus.
Šluojamąją mašiną pastumkite nuo mis.
Tačiau reikia atkreipti dėmesį, kad švino
padėklo (taikoma mašinai be Utilizuojant prietaisą baterijas reikia išimti ir
baterijose yra sieros rūgšties, kuri gali
sumontuotos baterijos) pašalinti laikantis vietos reikalavimų.
smarkiai nudeginti.
 PAVOJUS Saugos nurodymai dėl baterijos  Išsiliejusią arba iš nesandarios bateri-
Nelaimingo atsitikimo ir sužalojimo pavo- Laikykitės nelaimingų atsitikimų prevenci- jos tekančią rūgštį surinkite rišamąja
jus! jos taisyklių ir DIN VDE 0510, VDE 0105 1 priemone, pvz., smėliu. Neišleiskite į
 Jokiu būdu neatleiskite stovėjimo stab- d. kanalizacijos sistemą, dirvožemį arba
džio posvyriuose be apsaugos nuo nu- Naudodami baterijas būtinai laikykitės šių vandens telkinius.
riedėjimo. nurodymų:  Rūgštį neutralizuokite kalkėmis arba
 Prieš atleisdami stovėjimo stabdį, ap- soda ir pašalinkite laikydamiesi vietos
Laikykitės nurodymų, pateiktų
saugokite, kad mašina nenuriedėtų. At- reikalavimų.
ant akumuliatorių baterijos,
leidus stovėjimo stabdį, neapsaugota  Norėdami utilizuoti apgadintas bateri-
naudojimo instrukcijoje ir trans-
mašina rieda iki maždaug 4,5 km/h jas, susisiekite su atliekų šalinimo įmo-
porto priemonės instrukcijoje!
greičiu, kol elektroninė įranga sustabdo ne.
mašiną. Naudokite akių apsaugos prie-  Į akis ar ant odos užtiškusią rūgštį gau-
Stovėjimo stabdžio atleidimas: mones! siai nuplaukite švariu vandeniu.
 Po to nedelsdami kreipkitės į gydytoją.
Saugokite vaikus nuo rūgščių ir  Užterštus drabužius išplaukite vande-
baterijų! niu.
 Persirenkite.

LT -8 519
Patikrinkite baterijos skysčio lygį ir, Baterija Akumuliato- Įkroviklis giamas polius. Baterijos polius ir gnybtus
jei reikia, papildykite (tik naudojant riaus blokas patepkite reikiamu kiekiu polių apsaugos
mažai priežiūros reikalaujančias priemonės.
240 Ah - Į dėžę 6 654-112.0 4 654-003.0
baterijas) PASTABA
įdėta šlapiųjų
Prieš naudodami prietaisą, įkraukite bateri-
몇 Įspėjimas elementų bate-
jas.
Jei naudojate rūgštines baterijas, regulia- rija
riai tikrinkite jų skysčio lygį. 180 Ah – Pavie- 6 654-124.0 4 654-022.0 Baterijų įkrovimas
– Visiškai įkrautos baterijos rūgšties spe- nė baterija (geli-  PAVOJUS
cifinis svoris siekia 1,28 kg/l, kai tempe- nė) Sužalojimų pavojus!
ratūra lygi 20 °C. 240 Ah – Pavie- 6 654-119.0 4 654-023.0  Naudodami bateriją atkreipkite dėmesį į
– Iš dalies išsikrovusios baterijos rūgšties nė baterija (geli- saugos reikalavimus. Vadovaukitės
specifinis svoris siekia nuo 1,00 iki nė) įkroviklio gamintojo naudojimo instruk-
1,28 kg/l.  Jei tai KM 125 / 130 R Bp rekomenduo- cija.
– Rūgšties specifinis svoris visuose bate- jame naudoti akumuliatorius / įkrovi-  PAVOJUS
rijos elementuose turi būti vienodas. klius. Sužalojimų pavojus!
 Atsukite visų elementų gaubtelius.  Įkroviklį junkite tik, jei nepažeistas mai-
Baterija Akumuliato- Įkroviklis
 Rūgštingumo matuokliu paimkite iš kie- tinimo kabelis. Jei maitinimo kabelis pa-
riaus blokas
kvieno elemento po mėginį. žeistas, nedelsdami pateikite jį pakeisti
 Rūgšties mėginius sugrąžinkite į tuos 400 Ah - Į dėžę 6 654-156.0 6 654-327.0 gamintojui, klientų aptarnavimo tarny-
pačius elementus. įdėta šlapiųjų bai ar kvalifikuotam specialistui.
 Jei skysčio lygis yra per žemas, į ele- elementų bate-  PAVOJUS
mentus įpilkite iki žymos destiliuoto rija Sužalojimų pavojus!
vandens. 240 Ah - Į dėžę 6 654-112.0 6 654-325.0  Baterijoms įkrauti naudokite tik tinkamą
 Įkraukite bateriją. įdėta šlapiųjų įkroviklį.
 Užsukite elementų gaubtelius. elementų bate- PASTABA
rija Įkroviklis valdomas elektronine įranga ir au-
Rekomenduojami maitinimo
elementai, įkrovikliai 240 Ah – Pavie- 6 654-119.0 6 654-326.0 tomatiškai užbaigia įkrovimo procesą.
nė baterija (ge- Įkraunant baterijas automatiškai nutraukia-
Rekomenduojame naudoti mūsų baterijas mos visos prietaiso funkcijos.
linė)
ir įkroviklius, nes tik tokiu atveju taikoma PASTABA
Pastaba
garantija. Įkrovę bateriją, iš pradžių išjunkite įkroviklį
Naudodami kitų gamintojų baterijas, nevir-
PASTABA iš tinklo, o po to atjunkite jį nuo baterijos.
šykite maksimalių leistinų baterijos matme-
Modeliuose KM 105/100 R Bp Pack ir KM
nų. KM 105/100(110) R Bp Pack ikrovimas
105/110 R Bp Pack bei KM 125/130 R Bp
Pack mažai priežiūros reikalaujančios ba- Maksimalūs baterijų matmenys (vienos Modelio KM 105/100(110) R Bp Pack ma-
terijos ir įkroviklis jau sumontuoti. baterijos) žai priežiūros reikalaujančios baterijos ir
KM 105/100 R Bp įkroviklis jau sumontuoti.
Oro srautas [m3/h] **

KM 105/110 R Bp
Įrenginiui reikalingos 4 atskiros baterijos po 4
Užsakymo Nr.

6 V ir baterijų dėžė.
Tūris [m3} *

Įrenginyje esama vieta (IxPxA): 622 mm x 1


402 mm x 379 mm 3
KM 125/130 R Bp 2
Įrenginyje esama vieta (IxPxA): 827 mm x 1
400 Ah – Į dėžę įdė- 6 654- 33,0 13,20 324 mm x 462 mm
ta baterija 156.0 Naudodami mažai priežiūros reikalaujan-
240 Ah – Į dėžę įdė- 6 654- 19,8 07,92 čias baterijas, papildomai laikykitės šių rei-
ta baterija 112.0 kalavimų:
– Laikykitės reikalavimų dėl didžiausių 1 Maitinimo kabelio laikiklis (užlenkia-
240 Ah - 6 V pavienė 6 654- 5,12 2,05
maitinimo elementų matmenų. mas)
baterija 119.0
– Įkraudami mažai priežiūros reikalaujan- 2 Maitinimo laidas su kištuku
180 Ah - 6 V pavienė 6 654- 3,8 1,52 čias baterijas, atidarykite kairįjį gaubtą.
baterija 124.0 3 Įkroviklio maitinimo kabelio jungtis
– Įkraudami mažai priežiūros reikalaujan- 4 Baterijos
* Baterijų įkrovimo patalpos minimalus tūris čias baterijas, laikykitės jų gamintojo  Atidarykite kairįjį gaubtą.
** Minimalus oro srautas tarp baterijų įkro- reikalavimų.  Užlenkite laikiklius ir išimkite maitinimo
vimo patalpos ir aplinkos
Baterijų įdėjimas ir prijungimas kabelį.
Kitų gamintojų baterijų ir įkroviklių  Įkiškite įkroviklio kištuką į rozetę.
 Atidarykite kairįjį gaubtą.
naudojimas Pastaba
 Nuimkite prietaiso gaubtą.
DĖMESIO Įkrovos proceso eiga rodoma 5 stulpeliais
 Įdėkite baterijas į dėklą.
Naudokite tik „Kärcher“ rekomenduojamas ekrane.
몇 Įspėjimas
baterijas ir įkroviklius, nes tokiu atveju tai- Pradėjus įkrovimą trumpą laiką rodomi 5
Laikykitės poliariškumo.
koma garantija. brūkšneliai.
 Prijunkite poliaus gnybtą (raudonas ka-
 Jei tai KM 105 / 100 R Bp ir KM 105 / Po truputį užsipildo 5 stulpeliai (lėčiau ar
belis) prie teigiamo poliaus (+).
110 R Bp, rekomenduojame naudoti greičiau, priklausomai nuo baterijos įkrovos
 Prisukite prie baterijų jungiamuosius
baterijas / įkroviklius. būklės įkrovimo pradžioje). Kai užsipildo
laidus.
 Prijunkite poliaus gnybtą prie neigiamo paskutinis stulpelis, baterija yra įkrauta.
poliaus (-). Baigus įkrauti
PASTABA  Išjunkite įkroviklį iš maitinimo tinklo.
Išmontuojant bateriją, reikia atkreipti dėme-  Maitinimo kabelį paslėpkite laikiklyje ir
sį į tai, kad pirmiausiai būtų atjungtas nei- užfiksuokite kištuką.

520 LT -9
Pakrovimas prietaisuose su išoriniu  Patikrinkite, ar veikia kontaktinis sėdy- Važiavimas į priekį
krovimo įrenginiu nės laikiklis.  Valdymo pulto važiavimo krypties jungi-
 Patikrinkite ar nenusidėvėję besisukan- kliu nustatykite važiavimą pirmyn.
tis šepetys bei šoninė šluota ir ant jų  Iš lėto spauskite važiavimo pedalą.
nėra pašalinių daiktų bei apsivijusių
Važiavimas atgal
juostų
 Įrenginiui sustojus: Kad užtikrintumėte  PAVOJUS
saugų veikimą ir laiku pastebėtumėte, Sužalojimų pavojus!
ar važiavimo pedalas nestringa, pati-  Važiuojant atbulomis, neturi būti kelia-
krinkite, ar lengvai jis juda. mas pavojus kitiems žmonėms. Jei rei-
 Ištuštinkite nešvarumų kamerą. kia, instruktuokite reikiamus asmenis.
 Patikrinti padangų oro slėgį.  Valdymo pulto važiavimo krypties jungi-
 Patikrinkite baterijos rūgšties lygį. kliu nustatykite važiavimą atgal.
 Įrenginiuose su ištuštinimo pakėlus  Iš lėto spauskite važiavimo pedalą.
1 Baterijų kištukas funkcija: Patikrinkite hidraulinės siste- Vairavimas
2 Darbinė jungtis mos užpildymo lygį.  Važiavimo pedalu galite tolydžiai regu-
 Atidarykite kairįjį gaubtą. liuoti važiavimo greitį..
 Ištraukite baterijų kištuką ir įkiškite į
Naudojimas  Stenkitės spausti pedalą tolygiai be
įkroviklio jungtį. Vairuotojo sėdynės reguliavimas trūkčiojimų
 Įkiškite įkroviklio kištuką į tinklo lizdą.  Patraukite sėdynės reguliavimo svirtį į Stabdymas
Įkrovimas pradedamas. vidų.  Atleiskite važiavimo pedalą ir mašina
Įkroviklyje rodoma įkrovos proceso eiga.  Perstumkite sėdynę ir atleiskite svirtį, savaime pradės stabdyti ir sustos.
oranžinė Baterija kraunama sėdynė užsifiksuoja. Pastaba: jei įrenginys nesustoja, „ava-
žalia Baterija įkrauta  Pajudinkite sėdynę pirmyn bei atgal ir riniam sustojimui“ nustatykite pagrindinį
raudonas Baterija neprijungta, išsi- taip patikrinkite, ar ji užsifiksavo. jungiklį į padėtį „0“.
krovusi arba sugedusi Padėklas Kliūčių apvažiavimas
mirksi raudonai Baterija sugedusi Pastaba: didžiausia leistina padėklo ap- DĖMESIO
Baigus įkrauti krova siekia 20 kg. Draudžiama pervažiuoti ar stumti kokius
 Baterijų kištuką vėl įkiškite į darbinę  Užtikrinkite, kad krovinys būtu saugiai nors daiktus ar palaidas kliūtis.
jungtį. pritvirtintas.  Lėtai ir atsargiai galima pervažiuoti iki 6
cm aukščio stacionarias kliūtis (tik su
Pastabos dėl mažai priežiūros Įrenginio paleidimas atverta stambių atliekų sklende).
reikalaujančių baterijų
Įrenginio veikimo sąlygos:  Aukštesnes nei 6 cm stacionarias kliūtis
 Baigę įkrovimą įpilkite destiliuoto van- galima pervažiuoti tik naudojant tinka-
– Į specialią angą valdymo lauke turi būti
dens, atsižvelkite į tinkamą rūgšties ly- mą pakylą.
įkištas KK raktas (pilkas arba geltonas),
gį. Baterija yra atitinkamai pažymėta.
kuriam suteikta įrenginio naudojimo tei- Valymas
 PAVOJUS
sė.
Išėsdinimo pavojus!  PAVOJUS
– Pagrindinis jungiklis turi būti padėtyje
 Pilant vandenį į išsikrovusią bateriją, Susižalojimo pavojus! Jei didelių atliekų
„1“.
gali ištekėti rūgštis. sklendė atvira, cilindrinis šepetys gali stum-
– Programos pasirinkimo jungiklis negali
 Dirbdami su baterijų rūgštimi, užsidėki- ti į priekį akmenis ar skaldą. Užtikrinkite,
būti padėtyje „OFF“ (išjungta).
te apsauginius akinius ir apsivilkite ap- kad nebūtų sužaloti žmonės, gyvūnai ir pa-
– Sušluotų nešvarumų talpykla ir kairysis
sauginius drabužius. Laikykitės taiko- žeisti daiktai.
gaubtas turi būti uždaryti ir užfiksuoti.
mų reikalavimų dėl baterijų naudojimo! ATSARGIAI
– Atsisėskite ant vairuotojo sėdynės, su-
몇 ĮSPĖJIMAS Nevalykite pakuočių, vielų ir panašių daik-
veikia sėdynės kontaktinis jungiklis.
Pažeidimo pavojus! tų, nes tai gali pažeisti prietaiso mechaninę
 Baterijoms užpildyti naudokite tik disti- Važiavimo režimas įrangą.
liuotą arba bedruskį vandenį 몇 ATSARGIAI Nuorodos dėl šlavimo
(EN 50272-T3). Pažeidimo pavojus! – Kad užtikrintumėte geriausią valymo re-
 Nenaudokite jokių pašalinių priedų (va-  Važiavimo spauskite tik atsargiai ir iš lė- zultatą, pritaikykite važiavimo greitį pa-
dinamųjų gerinamųjų priemonių), nes to. Jei važiuojate atgal, nepradėkite gal esamas aplinkybes.
nustos galiojusi garantija. staigiai važiuoti pirmyn ir atvirkščiai. – Dirbdami reguliariai ištuštinkite sušluo-
Pastaba dėl nelaimingų atsitikimų, kai  Važiavimo greitį pritaikykite pagal esa- tų nešvarumų talpyklą.
kyla išėsdinimo pavojus mas aplinkybes. Pastaba: Jei daugiausia buvo siurbia-
 Į akis ar ant odos užtiškusią rūgštį gau- ma skalda (sunkesni siurbiami daiktai),
siai nuplaukite švariu vandeniu. nešvarumų talpyklą išvalykite anksčiau.
 Po to nedelsdami kreipkitės į gydytoją. Įrenginiuose su ištuštinimo nepakė-
 Persirenkite. lus funkcija: prie nešvarumų talpyklos
 Užterštus drabužius išplaukite vande- yra žymė, rodanti pripildymo lygį siur-
niu. biant skaldą. Žyme matosi išėmus ne-
švarumų talpyklą.
Naudojimo pradžia
– Valydami plotą nuleiskite cilindrinį še-
Prieš paleidimą/saugos patikrą petį.
Kasdien turi atlikti operatorius – Šoninis ratus rekomenduojama valyti
Toliau nurodyti darbai ir patikros aprašyti dešiniąja šonine šluota.
skyriuje „Įprastinė ir techninė priežiūra / Pastabos dėl šluotelės (papildoma įran-
1 Važiavimo pedalas
techninės priežiūros darbai“. ga)
2 Važiavimo krypties jungiklis
 Patikrinkite kairiojo gaubto saugos – Šluotelė (papildoma įranga) nusileidžia
funkciją (kai gaubtas atidarytas, mašina tik sukant į kairę.
turi neįsijungti).

LT - 10 521
– Šluojant šonine šluota, šluotelė nusilei- Šlavimas šonine šluota  Įstumkite ir užfiksuokite sušluotų ne-
džia paspaudus patvirtinimo mygtuką  Programos pasirinkimo jungiklį pasuki- švarumų talpyklą ir patikrinkite, ar ji tin-
„OK“. te į padėtį „E“ arba „F“. Šoninė šluota ir kamai įstatyta.
– Išjungus šlavimą, šluotelė dar sukasi cilindrinis šepetys nuleidžiami. Atsargiai
tris sekundes. Rankų sutraiškymo pavojus!
Drėgnų arba šlapių grindų šlavimas
Šlavimas besisukančiu šepečiu  Ištuštinkite antrą sušluotų nešvarumų
Kad apsaugotumėte filtrą nuo drėgmės: talpyklą.
Valymui cilindriniu šepečiu skirtos trys skir-  mygtuku valdymo lauke išjunkite siurbi-
tingos šlavimo programos, rodomos ekrane Įrenginiuose su ištuštinimo pakėlus
mo orpūtę.
dviem rodyklėmis. funkcija
Pastaba: žiba indikatorius.
Įrenginio ištuštinimo pakėlus funkcija lei-
džia išpilti sušluotus nešvarumus iš talpy-
klos tiesiai į atlieku konteinerį (maksimalus
ištuštinimo aukštis nurodytas skyriuje
„Techniniai duomenys“).
 Pavojus
Susižalojimo pavojus! Ištuštinant nešvaru-
mų kamerą, jos judėjimo zonoje negali būti
žmonių ir gyvūnų.
1 Šlavimo programa „ECO“  Pavojus
2 Šlavimo programa „MEDIUM“ Suspaudimo pavojus! Jokiu būdu nelieskite
3 Šlavimo programa „HEAVY“ mechaninės ištuštinimo sistemos traukių.
4 Rodmuo (2 rodyklės) Nestovėkite po pakelta nešvarumų kame-
Pluoštinių ir sausų daiktų (pvz., sausos
Pastaba: Paleidžiant standartiškai įjungta ra.
žolės, šiaudų) šlavimas
šlavimo programa „ECO“.  Pavojus
Jei reikia kitos šlavimo programos, imkitės Kad neužsikištų filtrų sistema:
 mygtuku valdymo lauke išjunkite siurbi- Apvirtimo pavojus! Tuštindami nešvarumų
toliau aprašytų veiksmų (su sąlyga, kad KK kamerą, prietaisą pastatykite ant lygaus
raktas, kuriam suteiktos reikiamos teisės, mo orpūtę.
paviršiaus.
yra įkištas valdymo lauke). Sausų grindų šlavimas
Šlavimo programos pasirinkimas  dirbkite įrenginiu įjungę siurbimo orpū-
(programos pasirinkimo jungiklis padėtyje tę.
„D“, „E“, „F“). Pastaba: Siurbimo orpūtė standartiškai
 Sustabdykite mašiną. aktyvinta įjungiant šlavimo programą.
 Norimai šlavimo programai pasirinkti Filtro valymas
paspauskite krypties mygtuką „į deši- Įrenginys turi automatinę filtro valymo funk-
nę“. ciją.
Pastaba: rodmuo (2 rodyklės) ekrane Filtras išvalomas automatiškai kas 15 se-
parodo pasirinktą šlavimo programą. kundžių. Tuo metu pasigirsta trumpas sti-
Šlavimas pakėlus stambių atliekų prus išpūtimas.
sklendę  Reguliariai patikrinkite, ar neužsiteršęs
Pastaba: norėdami sušluoti iki 50 mm sumontuotas dulkių filtras. Pakeiskite
aukščio daiktus, pavyzdžiui., cigarečių pa- filtrą, jei jis per daug užsiteršęs ar pa-
kelius, trumpam pakelkite stambių atliekų žeistas.
 Programos pasirinkimo jungiklį nustaty-
sklendę. Dulkių maišelio ištuštinimas kite į padėtį „C“ (važiuoti).
Stambių atliekų sklendės pakėlimas: Pastaba: pastatę mašiną, prieš atidaryda-  Apytiksliai pastatykite įrenginį.
 Stambių atliekų sklendės pedalą pa- mi ir ištuštindami nešvarumų talpyklą, pa- PASTABA
spauskite pirmyn ir trumpai palaikykite laukite bent 1 minutę. Per tą laiką nusės išversti talpyklą galima tik pasiekus reikia-
paspaudę. dulkės. mą minimalų aukštį.
Įrenginiuose su ištuštinimo nepakėlus PASTABA
funkcija Šiuos veiksmus galima atlikti tik valdant
 Pastatykite prietaisą ant lygaus pavir- dviem rankomis. Tuo pat metu paspauskite
šiaus. valdymo dviem rankomis mygtuką ant kai-
 Programos pasirinkimo jungiklį pasuki- riojo gaubto ir atitinkamu krypties mygtuku
te į padėtį „OFF“ (išjungti). „1“–„4“ valdymo lauke.
 Lengvai kilstelėkite, paverskite atgal  Nešvarumų talpyklos pakėlimas: pa-
žemyn ir iškabinkite sušluotų nešvaru- spauskite valdymo dviem rankomis
mų talpyklą. mygtuką ir krypties mygtuką „1“.
Pastaba: Funkcija suveikia uždelstai.
몇 ATSARGIAI
Kai sušluotų nešvarumų talpykla pakelta
negalima įjungti šlavimo režimo (progra-
Simbolinis paveikslas, šiuo atveju KM 125/ mos pasirinkimo jungiklio padėtys „D“; „E“;
130 R „F“).
1 Stambių atliekų sklendės pedalas  Lėtai privažiuokite prie surinktuvo.
 Norėdami atleisti, patraukite koją nuo  Sušluotų nešvarumų talpyklos išverti-
pedalo. mas: paspauskite valdymo dviem ran-
Pastaba: optimaliai valoma tik nuleidus komis mygtuką ir krypties mygtuką „2“.
iki galo stambių atliekų sklendę. Pastaba: Funkcija suveikia uždelstai.
 Ištuštinkite nešvarumų kamerą.  Sušluotų nešvarumų talpyklos atverti-
mas: paspauskite valdymo dviem ran-
komis mygtuką ir krypties mygtuką „3“.

522 LT - 11
Pastaba: Funkcija suveikia uždelstai. Laikymas Valymas
 Iš lėto nuvažiuokite nuo surinktuvo.
 Sušluotų nešvarumų talpyklos nuleidi- 몇 ATSARGIAI 몇 ATSARGIAI
mas iki galinės padėties: paspauskite Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Pažeidimo pavojus! Prietaisui plauti nenau-
valdymo dviem rankomis mygtuką ir  Pastatydami mašiną laikyti, atsižvelkite dokite vandens žarnos arba aukšto spaudi-
krypties mygtuką „4“. į jos masę. mo vandens srovės (gali įvykti trumpas su-
Pastaba: Funkcija suveikia uždelstai.  Prietaisą laikykite saugioje ir sausoje jungimas arba kitoks prietaiso pažeidimas).
Pastaba: sušluotų nešvarumų talpyklą vietoje. Nenaudokite agresyvių ir šiurkščių valymo
priemonių.
nuleisti iki galo galima tik, jei ji prieš tai Laikinas prietaiso
buvo atversta į pradinę padėtį. Prietaiso vidaus valymas
nenaudojimas
 Pavojus
Ekrano pranešimas >Įkraukite Ilgą laiką nenaudodami valomojo įrenginio, Sužalojimų pavojus! Naudokite respiratorių
bateriją!< (KM 105/... R Bp ir KM 105/ laikykitės šių reikalavimų: ir apsauginius akinius.
...R Bp Pack)  Pastatykite prietaisą ant lygaus pavir-  Atidarykite kairįjį gaubtą.
 Jei valant ekrane pasirodo pranešimas šiaus.  Nupūskite prietaisą suslėgtu oru.
>Įkraukite bateriją!<, važiuoti mašina  Išvalykite valomojo įrenginio išorę ir vi-  Prietaisą nuvalykite drėgna, švelniame
galima tik maždaug 15 min., kad būtų dų. šarminiame tirpale suvilgyta šluoste.
apsisaugota nuo per didelės baterijos  Prietaisą laikykite saugioje ir sausoje  Uždarykite kairįjį gaubtą.
iškrovos. vietoje.
 Programos pasirinkimo jungiklį pasuki- Prietaiso išorės valymas
Rekomenduojama nedelsiant važiuoti
prie įkrovimo stotelės ir įkrauti bateriją. te į padėtį „OFF“ (išjungti).  Prietaisą nuvalykite drėgna, švelniame
 Jei šis pranešimas ignoruojamas, vė-  Ištraukite KK raktą. šarminiame tirpale suvilgyta šluoste.
liau ekrane pasirodo pranešimas >Ba-  Nustatykite pagrindinį jungiklį į padėtį Priežiūros intervalai
terija atjungta!<. Toliau važiuoti maši- „0“. Laikykitės patikros žurnalo reikalavimų!
na nebeįmanoma.  Jei nenaudojate įrenginio ilgiau nei 4 Aptarnavimo valandų skaitiklis rodo techni-
savaites, atjunkite baterijos neigiamo nės priežiūros intervalų laiką.
Prietaiso išjungimas
poliaus gnybtą.  Programos pasirinkimo jungiklį pasuki-
Pastaba: išjungus įrenginį, automatiškai iš-  Įkraukite bateriją maždaug kas 2 mėne-
valomas dulkių filtras. te į padėtį „ON“ (įjungta).
sius.  Aptarnavimo valandų nuskaitymas: pa-
 Pastatykite prietaisą ant lygaus pavir-
šiaus. Priežiūra ir aptarnavimas spauskite krypties mygtuką „aukštyn“
 Programos pasirinkimo jungiklį pasuki- arba „žemyn“.
Bendrieji nurodymai Pastaba: jei pasiekiama reikšmė „0“,
te į padėtį „OFF“ (išjungti).
 Ištraukite KK raktą.  PAVOJUS įjungiant įrenginį rodomas aptarnavimo
Prieš atlikdami įrenginio valymo ir techni- pranešimas ir vietinio aptarnavimo pa-
Transportavimas nės priežiūros darbus, keisdami dalis arba dalinio telefono numeris.
 PAVOJUS atlikdami kitų įrenginio funkcijų nustatymus, Naudotojo atliekami techninės
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! išjunkite įrenginį ir ištraukite KK raktą (Kär- priežiūros darbai
 Transportuojant įrenginį, reikia atsi- cher Intelligent Key). Pastaba: visus techninės priežiūros dar-
žvelgti į jo svorį. Valant ir atliekant prietaiso techninę prie- bus turi atlikti kliento įgalioti kvalifikuoti spe-
 PAVOJUS žiūrą krovimo įrenginio kištukas negali būti cialistai. Prašome bet kada kreiptis į firmos
Nelaimingo atsitikimo ir sužalojimo pavo- įjungtas į tinklą. „Kärcher“ atstovus.
jus! Atliekant darbus prie elektros įrangos, turi Pastaba: aprašymą žr. skyriuje „Techninės
 Perkraunant įrenginį, važiavimo pavara būti atjungta akumuliatoriaus baterija. priežiūros darbai“.
ir stovėjimo stabdys turi būti paruošti  Programos pasirinkimo jungiklį pasuki- Kasdienė priežiūra:
naudoti. Pakilimuose arba nuolydžiuo- te į padėtį „OFF“ (išjungti).  Žr. skyrių „Prieš paleidimą / saugos pa-
se mašina visada turi judėti varoma  Ištraukite KK raktą. tikrą“.
savo pavaros mechanizmo.  Atliekant baterijos krovimą: Palaukite Priežiūra kas savaitę:
 Prietaisą prie ratų tvirtinkite pleištais. kol pasibaigs krovimo procesas ir (arba)  Patikrinkite dulkių filtrą ir, jei reikia, išva-
 Prietaisą apsaugokite įtempiamaisiais iš tinklo išjunkite krovimo įrenginio kiš- lykite filtro dėžę.
diržais arba lynais. tuką.  Patikrinkite, ar laisvai juda mobilios da-
Pastaba: atkreipkite dėmesį į tvirtinimo – Remonto darbus gali atlikti tik įgaliota lys.
varžtų žymes (grandinės simbolius) pa- klientų aptarnavimo tarnyba arba šios  Patikrinkite ar tinkamai nustatytos ir ne-
grindiniame rėme. Iškrauti įrenginį gali- srities kvalifikuotas, su atitinkamais nusidėvėję trapinės juostos šlavimo sri-
ma tik ant lygaus paviršiaus. saugos nurodymais susipažinęs perso- tyje.
nalas.  Įrenginiuose su ištuštinimo pakėlus
– Mobilių pramoniniam naudojimui skirtų funkcija: Patikrinkite hidraulinės siste-
prietaisų sauga turi būti tikrinama pagal mos užpildymo lygį.
VDE (Vokietijos elektrotechnikos asoci- Patikrinkite, ar sandarios hidraulinės
acija) 0701. žarnos.
– Naudokite tik su prietaisu pateiktus Techninės priežiūros darbai kas 200
arba naudojimo instrukcijoje nurodytus eksploatavimo valandų
besisukančius šepečius / šonines šluo-  Patikrinkite, ar įtemptas, nenusidėvėjęs
tas. Naudojant kitokius besisukančius ir veikia besisukančio šepečio pavaros
šepečius / šonines šluotas, gali suma- diržas.
žėti sauga. Nusidėvėjimo tikrinimas:
Simbolinis paveikslas, šiuo atveju KM 105/ – Mašinoje sumontuota mažai priežiūros  Pakeiskite sandarinimo juostas.
... reikalaujanti baterija.  Pakeiskite valomąjį veleną.
 Transportuojant įrenginį transporto  Pakeiskite šoninę šluotą.
priemonėse, jį reikia užfiksuoti pagal
galiojančius reglamentus, kad neslystų
ir neapvirstų.

LT - 12 523
Klientų aptarnavimo tarnybos atliekami Jei šoninė šluota stipriai nusidėvėjusi, pa-
techninės priežiūros darbai keiskite ją.
Pastaba: garantija suteikiama tik tais atve- Šoninės šluotos keitimas
jais, kai garantijos teikimo laikotarpiu visus Patarimas: pakeiskite šoninę šluotą, kai
techninės priežiūros darbus pagal techni- šerių ilgis siekia maždaug 10 cm.
nės priežiūros žurnalą atlieka įgaliota „Kär-  Pastatykite prietaisą ant lygaus pavir-
cher“ klientų aptarnavimo tarnyba. šiaus.
Techninės priežiūros darbai kas 200 eks-  Programos pasirinkimo jungiklį pasuki-
ploatavimo valandų te į padėtį „OFF“ (išjungta) ir ištraukite
Techninės priežiūros darbai kas 300 eks- KK raktą.
ploatavimo valandų Pastaba: šoninė šluota pakeliama.
Simbolinis paveikslas, šiuo atveju KM 105/
Aptarnavimo darbai  Ranka išsukite visas 3 veržles su
...
žvaigždės formos galvute šoninės šluo-
Bendrieji saugos reikalavimai  Tam skirtoje vietoje įstatykite automobi-
tos apatinėje dalyje. Tam paimkite šone
lio keltuvą.
 PAVOJUS pro šoninės šluotos šerius.
PASTABA
Sužalojimų pavojus!  Nuimkite šoninę šluotą.
Naudokite tinkamą domkratą, kurį galite įsi-
 Dirbdami ištuštinimo pakėlus įrenginiu,  Naują šoninę šluotą įkiškite į jungtį ir
gyti prekybos vietose.
iki galo pakelkite sušluotų nešvarumų tvirtai užveržkite.
 Tinkamų įrankiu maždaug 1 apsisukimu
talpyklą ir užfiksuokite. Besisukančio šepečio tikrinimas
atsukite centrinį rato varžtą.
 Saugumas tik už pavojaus zonų ribų.  Pastatykite prietaisą ant lygaus pavir-
 Pakelkite mašiną domkratu.
 Apsauginę atramą įstatykite į keliamojo šiaus.
 Išsukite ir nuimkite rato varžtą.
cilindro stūmoklio kotą ir pritvirtinkite.  Įrenginiuose su ištuštinimo nepakė-
 Nuimkite ratą.
 Pažeistą ratą perduokite suremontuoti lus funkcija:
specializuotoms dirbtuvėms arba pa- Programos pasirinkimo jungiklį pasuki-
keiskite. te į padėtį „OFF“ (išjungta) ir ištraukite
 Uždėkite ratą ir iki atramos įsukite bei KK raktą.
lengvai užveržkite varžtą. išimkite abi sušluotų nešvarumų talpy-
 Nuleiskite mašiną domkratu. klas.
 Rato varžtą užveržkite reikiamu mo-  Įrenginiuose su ištuštinimo pakėlus
mentu. funkcija:
Užveržimo momentas 49 Nm Programos pasirinkimo jungiklį nustaty-
Važiavimo pavaros išmontavimas kite į padėtį „C“ (važiuoti).
 PAVOJUS kilstelėkite sušluotų nešvarumų talpyklą
 Dėl važiavimo pavaros išmontavimo
Pavojus nudegti! ir paremkite cilindrine atrama.
kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
Prieš atlikdami techninės priežiūros ir re- Programos pasirinkimo jungiklį pasuki-
Kontaktinio sėdynės jungiklio veikimo te į padėtį „OFF“ (išjungta) ir ištraukite
monto darbus palaukite, kol mašina pakan- tikrinimas
kamai atvės. KK raktą.
 Neatsisėskite ant vairuotojo sėdynės.
Pasiruošimas  Programos pasirinkimo jungiklį nustaty-
 Pastatykite prietaisą ant lygaus pavir- kite į padėtį „C“ (važiuoti).
šiaus.  Jei ekrane pasirodo pranešimas >atsi-
 Programos pasirinkimo jungiklį pasuki- sėskite į įrenginį<, saugos funkcija yra
te į padėtį „OFF“ (išjungti). aktyvinta.
 Ištraukite KK raktą. Patikrinkite hidraulinės alyvos lygį
 Palaukite, kol įrenginys pakankamai at- hidraulinėje sistemoje
vės.
(tik mašinoms su ištuštinimo pakėlus siste-
Oro slėgio tikrinimas ma)
 Pastatykite prietaisą ant lygaus pavir- ATSARGIAI
šiaus.  Pašalinkite valomojo veleno juostas
Šią patikrą galima atlikti tik mašinai atau-
 Prie padangos ventilio prijunkite mano- arba virves.
šus.
metrą. Besisukančio šepečio šlavimo ploto
 Patikrinkite ir, jei reikia, pakeiskite oro tikrinimas
slėgį. Cilindrinio šepečio šlavimo plotas automa-
Leistinas oro padangose slėgis nurody- 2 tiškai reguliuojamas sistema TEACH.
tas skyriuje „Techniniai duomenys“. Cilindrinio šepečio būklę galima pamatyti
Galinio rato išmontavimas 1 ekrane.
 Pastatykite prietaisą ant lygaus pavir-  Programos pasirinkimo jungiklį pasuki-
šiaus. te į padėtį „ON“ (įjungta).
 Patikrinkite pagrindo stabilumą. Apsau-  Spaudinėkite krypties mygtuką „aukš-
gokite prietaisą, kad nenuriedėtų. tyn“ arba „žemyn“, kol pasirodys > cilin-
drinio šepečio naudingumas: ..%<.
1 Hidraulinė sistema Pastaba: Jei cilindrinis šepetys stipriai nu-
2 Įpylimo anga sidėvėjęs, ekrane pasirodo pranešimas
Patikrinkite šoninės šluotos šlavimo >cilindrinio šepečio naudingumas
plotą <25%<.
Vėliausiai dabar pakeiskite cilindrinį šepetį.
Pastaba: šoninė šluota įmontuota ant
slankiųjų guolių, todėl nusidėvint šeriams, Cilindrinio šepečio pusių keitimas
šlavimo plotas koreguojamas automatiškai. Keisti cilindrinį šepetį reikia, kai dėl šerių
nusidėvėjimo pastebimai suprastėja valy-

524 LT - 13
mas ir ekrane pasirodo pranešimas >cilin-  Įdėkite ir tvirtai užveržkite naują cilindri- juostą ir skardą, sureguliuokite ir tvirtai
drinio šepečio naudingumas <25%<. nio šepečio pusę. priveržkite.
Kiekviena cilindrinio šepečio pusė dviem  Patikrinkite, ar cilindrinis šepetys tinka- Dulkių filtro tikrinimas / keitimas
varžtais pritvirtinta prie veleno. Abi pusės mai užsifiksavo. 몇 ĮSPĖJIMAS
yra vienodos, todėl jas montuoti papras- Įrenginiuose su ištuštinimo nepakėlus Dirbdami su filtravimo įranga, naudokite
čiau. funkcija: respiratorių. Laikykitės saugos reikalavimų
 Pastatykite prietaisą ant lygaus pavir-  Sumontuokite atgal vidurinę plokštelę ir dėl smulkiųjų dalelių.
šiaus. patikrinkite, ar tinkamai įstatyti tarpikliai! Pastaba: Prieš išimdami dulkių filtrą, pa-
Įrenginiuose su ištuštinimo nepakėlus Tarpinių juostų nustatymas ir keitimas laukite bent 1 minutę, kol nusės dulkės.
funkcija:  Pastatykite prietaisą ant lygaus pavir-
 Programos pasirinkimo jungiklį pasuki- šiaus.
te į padėtį „OFF“ (išjungta) ir ištraukite  Programos pasirinkimo jungiklį pasuki-
KK raktą. te į padėtį „OFF“ (išjungta) ir ištraukite
 išimkite abi sušluotų nešvarumų talpy- KK raktą.
klas. Šepetys ir šoninė šluota yra pakelti.
Pastaba: Norėdami išmontuoti cilindrinį
šepetį, pašalinkite vidurinę plokštelę.
 Atsukite varžtą ir nuimkite vidurinę
plokštelę. 5
3
4 2
1
6 Paveikslas: KM 125/... su 3 plokščiaisiais
klostuotais filtrais; KM 105/... su 2 plokš-
čiaisiais klostuotais filtrais
1 Dangtis su valymo įrenginiu
15-20 mm 80-85 mm
2 Varžtas
1 Priekinė tarpinė juosta 3 Atrama
2 Veržlė 4 Dulkių filtras (plokščiasis klostuotas fil-
3 Priekinė skarda tras)
4 Galinė tarpinė juosta  Išsukite varžtą.
5 Varžtas  Dangtį atvožkite į viršų ir apsaugokite
Įrenginiuose su ištuštinimo pakėlus
6 Važiavimo kryptis „Pirmyn“ atrama.
funkcija:
 Priekinė tarpinė juosta  Išimkite dulkių filtrą.
 Programos pasirinkimo jungiklį nustaty-
Tarpinės juostos nustatymas:  Patikrinkite dulkių filtrą.
kite į padėtį „C“ (važiuoti).
 maždaug du apsisukimus atleiskite  Įdėkite išvalytą arba naują filtrą.
 kilstelėkite sušluotų nešvarumų talpyklą
veržles, tačiau neišsukite jų.  Įdėkite atramą į laikiklį.
ir paremkite cilindrine atrama.
 Tarpinės juostos apatinę padėtį nusta-  Uždarykite dangtį.
tykite taip, kad ji būtų maždaug 80-85  Įsukite ir tvirtai priveržkite varžtą.
mm išsikišusi atgal. Siurbimo orpūtės tikrinimas
 Užveržkite veržles.  Paveskite patikrinti siurbimo orpūtės
Nusidėvėjus tarpinei juostai, ją pakeiskite. sandarumą.
 Norėdami pakeisti tarpines juostas, iš- Patikra, kurią atlieka klientų aptarnavi-
sukite varžtus, uždėkite naują tarpinę mo tarnyba
juostą ir skardą, sureguliuokite ir tvirtai Besisukančio šepečio pavaros diržo
priveržkite. tikrinimas
 Galinė tarpinė juosta  Patikrinkite, ar įtemptas, nenusidėvėjęs
Tarpinės juostos nustatymas: ir veikia besisukančio šepečio pavaros
 Programos pasirinkimo jungiklį pasuki-  Maždaug du apsisukimus atleiskite diržas.
te į padėtį „OFF“ (išjungta) ir ištraukite varžtus, tačiau neišsukite jų. Patikra, kurią atlieka klientų aptarnavi-
KK raktą.  Tarpinės juostos apatinę padėtį nusta- mo tarnyba
tykite taip, kad ji būtų maždaug 15-20
mm išsikišusi pirmyn.
 Priveržkite varžtus.
Nusidėvėjus tarpinei juostai, ją pakeiskite.
 Norėdami pakeisti tarpines juostas, iš-
sukite varžtus, uždėkite naują tarpinę
juostą ir skardą, sureguliuokite ir tvirtai
priveržkite.
 Šoninės tarpinės juostos
Tarpinės juostos nustatymas:
 Maždaug du apsisukimus atleiskite
1 Varžtai varžtus, tačiau neišsukite jų.
2 Besisukantis šepetys  Norėdami nustatyti apatinę dalį, pa-
 Ranka atsukite abu varžtus ir nutraukite stumkite pagrindą maždaug 1 - 3 mm
nuo veleno cilindrinio šepečio pusę. storiu.
 Įdėkite naują cilindrinio šepečio pusę ir  Nustatykite tarpinę juostą.
tvirtai užveržkite (atkreipkite dėmesį į  Priveržkite varžtus.
ženklinimą „L“ = kairė ir „R“ = dešinė). Nusidėvėjus tarpinei juostai, ją pakeiskite.
 Pasukite cilindrinį šepetį 180 °, atsukite  Norėdami pakeisti tarpines juostas, iš-
antros cilindrinio šepečio pusės varžtus sukite varžtus, uždėkite naują tarpinę
ir nuimkite ją.

LT - 14 525
Saugikliai  Pakeiskite pažeistą saugiklį. 1 Polių saugiklis
F1 CPU valdymas 5A 2 Tiltelis
Saugiklių keitimas 3 Veržlė
F2 Pagrindinis jungiklis 175 A
Saugiklius rasite MFM dėžutėje po vairuo- Pastaba: Pažeistą polių saugiklį pakeisti
Polių saugiklis
tojo sėdynė sėdyne. gali tik Kärcher klientų aptarnavimo tarnyba
F70 Įkroviklis 40 A arba įgaliotas specialistas. Jei šis saugiklis
Polių saugiklis pažeistas, klientų aptarnavimo tarnyba pri-
valo patikrinti naudojimo sąlygas ir visą val-
dymo sistemą.
2
1

1 Saugikliai
 Atverkite MFM dėžutės dangtelį.
Pagalba gedimų atveju
Sutrikimas Šalinimas
Prietaisas neįsijungia Programos pasirinkimo jungiklį nustatykite į padėtį „C“ (važiuoti).
Užimkite vietą vairuotojo sėdynėje, aktyvinamas kontaktinis sėdynės jungiklis.
Pagrindinį jungiklį nustatykite į „I/ON“ padėtį.
Įkiškite tinkamą KK (Kärcher Intelligent Key) raktą
Įkiškite baterijų kištuką.
Uždarykite kairįjį gaubtą.
Sušluotų nešvarumų talpyklą tinkamai įstatykite (ištuštinimas nepakėlus) arba iki galo at-
verskite ir nuleiskite (ištuštinimas pakėlus)
Ekrane patikrinkite baterijos įkrovos lygį (rodomas įjungus įrenginį).
Jei reikia, įkraukite bateriją.
Kreipkitės į „Kärcher“ klientų aptarnavimo tarnybą
Prietaisas valo netinkamai Pasirinkite šlavimo programą (programos pasirinkimo jungiklį nustatykite į padėtį „D“, „E“
arba „F“).
Padidinkite besisukančio šepečio prispaudimo jėgą. Tam valdymo lauke pasirinkite šlavi-
mo programą „MEDIUM“ arba „HEAVY“.
Patikrinkite, ar nesusidėvėję valomasis velenas ir šoninė šluota ir, jei reikia, pakeiskite.
Patikrinkite, kaip veikia stambių atliekų sklendė
Patikrinkite, ar nenusidėvėję tarpinės juostos, jei reikia, nustatykite arba pakeiskite.
Patikrinkite, ar tinkamai įstatytos cilindrinio šepečio pusės
Kreipkitės į „Kärcher“ klientų aptarnavimo tarnybą
Prietaisas dulkėja Ištuštinkite dulkių maišelį
Nepakankama siurbimo galia Įjunkite siurbimo orpūtę
Patikrinkite ir išvalykite arba pakeiskite dulkių filtrą
Patikrinkite filtro korpuso tarpiklį
Patikrinkite, kaip veikia automatinė filtro valymo sistema (žr. sutrikimą „girdimas pasikar-
tojantis stiprus išpūtimas“)
Patikrinkite sušluotų nešvarumų talpyklos sandarumą
Patikrinkite, ar nenusidėvėję tarpinės juostos, jei reikia, nustatykite arba pakeiskite.
Kreipkitės į „Kärcher“ klientų aptarnavimo tarnybą
Neveikia šoninės šluotos arba besisukančio Kreipkitės į „Kärcher“ klientų aptarnavimo tarnybą
veleno įjungimo sistema
Nesisuka valomasis velenas Pasirinkite šlavimo programą (programos pasirinkimo jungiklį nustatykite į padėtį „D“, „E“
Nesisuka šoninė šluota arba „F“).
Patikrinkite ar apie cilindrinį šepetį ir šoninę šluotą nesusiviję juostos
Kreipkitės į „Kärcher“ klientų aptarnavimo tarnybą
Neįsitraukia / neišlenda sušluotų nešvarumų Programos pasirinkimo jungiklį nustatykite į padėtį „C“ (važiuoti).
talpykla (ištuštinimas pakėlus) Paspauskite ir palaikykite paspaudę valdymo dviem rankomis mygtuką ir krypčių mygtu-
Neatsiverčia sušluotų nešvarumų talpykla kus valdymo lauke.
Pastaba: Funkcija suveikia uždelstai.
Kreipkitės į „Kärcher“ klientų aptarnavimo tarnybą
Girdimas pasikartojantis stiprus išpūtimas Įrenginys yra tinkamos būklės, automatinis filtro valymas veikia

526 LT - 15
Klaidų, apie kurias ekrane rodomi viso teksto pranešimai, šalinimas (šalinas operatorius)
Pastaba:
Jei atlikus nurodytas priemones, vis tiek ekrane rodomi pranešimai, kreipkitės į aptarnavimo tarnybą!
Ekrano rodmuo Reikšmė ir pasekmės Pagalbinės priemonės
1 Nežin. raktas Nežinomas įkišto rakto kodas.  Įkiškite tinkamą KK (Kärcher Intelligent Key)
Įrenginys užblokuo- – Įrenginio negalima valdyti raktą
tas!
2 Raktas be KIK raktas (Kärcher Intelligent Key) atpažintas, tačiau  Įkiškite tinkamą KK (Kärcher Intelligent Key)
įrenginio teisių! neautorizuotas šiam prietaisui. raktą
– Įrenginio negalima valdyti  Suprogramuokite raktą naudodami prižiūrėtojo
išmanųjį raktą.
3 Ištuštinimo pakėlus Įjungiant įrenginį, tikrinamas valdymo dviem rankomis  Atleiskite valdymo dviem rankomis mygtuką.
mygtukas funkcijos sauga.  Mygtuku „KO“ patvirtinkite (pašalinkite) praneši-
paspaustas! Pati- – Jei paspaustas valdymo dviem rankomis mygtukas, mą.
krinkite! įjungiant įrenginį, jo negalima naudoti
4 Užblokuotas mygtu- Valdymo dviem rankomis (ištuštinimas pakėlus) mygtu-  Atleiskite valdymo dviem rankomis mygtuką.
kas HE kas paspaustas vykdant šlavimo programą.  Programos pasirinkimo jungiklį nustatykite į pa-
– Vykdant šlavimo programą, dėl saugos ištuštinimo pa- dėtį „C“ (važiuoti).
kėlus funkcijos vykdyti negalima.  Paspauskite ir laikykite paspaudę valdymo
dviem rankomis mygtuką.
 Krypties mygtukais įjunkite ištuštinimo pakėlus
funkciją.
5 Atsisėskite į Pranešimas pasirodo, jei įjungiant įrenginį buvo pasi-  Atsisėskite ant vairuotojo sėdynės.
įrenginį! rinkta šlavimo arba transportavimo programa, tačiau ant Pastaba: pasirinktas šlavimo / transportavimo
sėdynės nesėdi operatorius. režimas įsijungia pusiau automatiškai.
Užblokuojamos visos įrenginio funkcijos. Pastaba: ši procedūra taip pat tikrina kontakti-
nio sėdynės jungiklio saugos funkciją!
7 Atvira nešvarumų Pranešimas rodomas, jei pasirinkta transportavimo arba  Įdėkite ir užfiksuokite visas sušluotų nešvarumų
talpykla! šlavimo programa ir išimta bent viena sušluotų nešvaru- talpyklas.
mų talpykla (ištuštinimas nepakėlus).  Programos pasirinkimo jungiklį pasukite į padėtį
Užblokuojamos visos įrenginio funkcijos. „ON“ (įjungta).
Pastaba: pranešimas pradingsta. prietaisas pa-
ruoštas naudojimui.
8 Patikrinkite nešva- Pranešimas rodomas, jei buvo pasirinkta šlavimo pro-  Programos pasirinkimo jungiklį nustatykite į pa-
rumų talpyklą! grama, tačiau sušluotų nešvarumų talpykla nevisiškai dėtį „C“ (važiuoti).
įtraukta ir atversta (ištuštinimas pakėlus).  Paspauskite ir laikykite paspaudę valdymo
Užblokuojamos visos šlavimo funkcijos. dviem rankomis mygtuką.
 Jei reikia, krypties mygtukais atverskite ir iki
galo nuleiskite sušluotų nešvarumų talpyklą.
Pastaba: jei bandoma iki galo nuleisti išverstą nešvaru-  Atleiskite valdymo dviem rankomis mygtuką ir
mų talpyklą, apsauga nuo susitrenkimo apsaugo ištušti- krypties mygtukus.
nimo pakėlus sistemą nuo pažeidimo.  Paspauskite ir laikykite paspaudę valdymo
dviem rankomis mygtuką.
 Iš pradžių krypties mygtukais iki galo atverskite,
o po to nuleiskite sušluotų nešvarumų talpyklą.
Pastaba: jei bandoma išversti įtrauktą nešvarumų talpy-  Atleiskite valdymo dviem rankomis mygtuką ir
klą, apsauga nuo susitrenkimo apsaugo ištuštinimo pa- krypties mygtukus.
kėlus sistemą nuo pažeidimo.  Paspauskite ir laikykite paspaudę valdymo
dviem rankomis mygtuką.
 Iš pradžių krypties mygtukais pakankamai pa-
kelkite sušluotų nešvarumų talpyklą prieš ją iš-
versdami.
9 Netinkama šepečio Pranešimas rodomas, jei cilindrinis šepetys negali pa-  Mygtuku „KO“ patvirtinkite (pašalinkite) praneši-
padėtis siekti gamykloje nustatytos galinės padėties. mą.
– Įrenginys paruoštas naudoti, tačiau šlavimo rezultatai  Programos pasirinkimo jungiklį nustatykite į pa-
gali būti nepatenkinami dėtį „C“ (važiuoti).
 Iš naujo įjunkite norimą šlavimo programą.
10 Netink.d.šluotos pa- Pranešimas rodomas, jei dešinioji šoninė šluota negali  Mygtuku „KO“ patvirtinkite (pašalinkite) praneši-
dėtis pasiekti gamykloje nustatytos galinės padėties. mą.
– Įrenginys paruoštas naudoti, tačiau šlavimo rezultatai  Programos pasirinkimo jungiklį nustatykite į pa-
gali būti nepatenkinami arba nepakelta dešinioji šoninė dėtį „C“ (važiuoti).
šluota  Iš naujo įjunkite norimą šlavimo programą.

LT - 16 527
Ekrano rodmuo Reikšmė ir pasekmės Pagalbinės priemonės
11 Netink.k.šluotos pa- Pranešimas rodomas, jei papildomai įsigyjama kairioji  Mygtuku „KO“ patvirtinkite (pašalinkite) praneši-
dėtis šoninė šluota negali pasiekti gamykloje nustatytos gali- mą.
nės padėties.  Programos pasirinkimo jungiklį nustatykite į pa-
– Įrenginys paruoštas naudoti, tačiau šlavimo rezultatai dėtį „C“ (važiuoti).
gali būti nepatenkinami arba nepakelta kairioji šoninė  Iš naujo įjunkite norimą šlavimo programą.
šluota
12 Netink. šluotelės pa- Pranešimas rodomas, jei papildomai įsigyjama šluotelė  Mygtuku „KO“ patvirtinkite (pašalinkite) praneši-
dėtis negali pasiekti gamykloje nustatytos galinės padėties. mą.
– Įrenginys paruoštas naudoti, tačiau šlavimo rezultatai  Programos pasirinkimo jungiklį nustatykite į pa-
gali būti nepatenkinami arba nepakelta šluotelė dėtį „C“ (važiuoti).
 Iš naujo įjunkite norimą šlavimo programą.
13 Neįjungtas sėdynės Pranešimas pasirodo, jei ant vairuotojo sėdynės nesėdi-  Atsisėskite ant vairuotojo sėdynės.
jungiklis! ma ilgiau nei 1,5 sekundės. Pastaba: pasirinktas šlavimo / transportavimo
Įrenginys variklis išsijungia, visos ant grindų esančios režimas įsijungia pusiau automatiškai.
šluotos ir besisukantis šepetys automatiškai pakeliami
14 Cilindrinio šepečio Pranešimas pasirodo, jei cilindrinio šepečio nusidėvėji-  Kad užtikrintumėte tinkamus valymo rezultatus,
naudingumas <25% mas pasiekia nustatytą ribą. kuo greičiau pakeiskite cilindrinį šepetį.
– Įrenginys paruoštas naudoti, tačiau šlavimo rezultatai
gali būti nepatenkinami
15 MFM modulis nepa- Pranešimas pasirodo, jei nėra ryšio tarp valdymo lauko  Atlikite programos pasirinkimo jungiklio atstaty-
rengtas ir įrenginio valdymo sistemos. mą (padėtis „OFF“ (išjungta).
naudoti x – Negalima valdyti įrenginio.
16 Atvira uždanga! Pranešimas pasirodo, jei kairysis šoninis gaubtas tinka-  Tinkamai uždarykite ir užfiksuokite kairįjį gaub-
mai neužfiksuotas. tą.
– Negalima valdyti įrenginio.  Programos pasirinkimo jungiklį pasukite į padėtį
„ON“ (įjungta).
Pastaba: pranešimas pradingsta. prietaisas pa-
ruoštas naudojimui.
18 Įkraukite bateriją! Pasirodo esant žemai baterijos įtampai. Pastaba: Pranešimo patvirtinti nebegalima.
– Visos šlavimo funkcijos išjungiamos, tačiau įrenginys  Įkraukite bateriją.
dar važiuoja
19 Baterija atjungta! Pasirodo baterijai išsikrovus.  Įkraukite bateriją.
Siekiant apsaugoti bateriją, įrenginio negalima valdyti ir
toliau juo važiuoti.
20 Aparatinės progra- Pranešimas pasirodo, jei atlikdama automatinę vidinę  Kreipkitės į aptarnavimo tarnybą!
minės įrangos at- patikrą įrenginio valdymo sistema aptinka klaidą.
naujinimas – Negalima valdyti įrenginio.
Būtina MFM
22 Kreipkitės į aptarna- Baigėsi patikros intervalas. Pranešimas pasirodo po kie-  Mygtuku „KO“ patvirtinkite (pašalinkite) praneši-
vimo tarnybą! kvieno įrenginio įjungimo. mą.
+xx-xxxx-xx-xxxx – Įrenginys ir toliau yra visiškai paruoštas naudoti.  Rodomu telefono numeriu kreipkitės į vietinę
aptarnavimo tarnybą dėl patikros.
23 Raudonas 0/1 jungi- Pranešimas pasirodo tiek naudojant, tiek įjungiant įren-  Pagrindinį jungiklį nustatykite į „I/ON“ padėtį.
klis ginį, kai raudonas pagrindinis jungiklis yra padėtyje „0“.
išjungtas (0)! – Įrenginio negalima valdyti
24 Pasirinkimo jungiklį Pranešimas pasirodo kartu su pranešimu Nr. 23.  Dėl saugos prieš paleidžiant įrenginį turi būti iš-
nustatykite į padėtį jungtas programos pasirinkimo jungiklis (nusta-
„OFF“ (išjungta). tytas į padėtį „OFF“)!
Ekrane rodomų koduotų klaidų šalinimas
Pastaba:
Koduotas klaidos pranešimas visada rodomas viršutinėje ekrano eilutėje ir gali būti tokių formatų:
X yyy kodo raidė X ir iki trijų skaitmenų yyy
pvz., Sistemos klaida, dėl kurios visiškai arba iš dalies užblokuotos įrenginio funkcijos.
S 110
pvz., Įrenginio valdymo sistemos klaida. Užblokuotos keletas ar daugiau įrenginio funkcijų.
P3
C 41
H2
pvz., Užtikrinti, kad netoliese nuo valdymo lauko būtų ne daugiau kaip 1 KK raktas (Kärcher Intelligent Key).
F/11
Jei pasirodo koduotas klaidos pranešimas, iš pradžių pabandykite atstatyti programos pasirinkimo jungiklį.
Tam pasukite programos pasirinkimo jungiklį į padėtį „OFF“ (išjungta), palaukite bent 5 sekundes ir vėl paleiskite įrenginį. Jei gedimas
pasikartoja, kreipkitės į aptarnavimo tarnybą. Aptarnavimo tarnybai spręsti problemą galite padėti nurodydami klaidos kodą!

528 LT - 17
Techniniai duomenys
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
Mašinos duomenys
Ilgis x plotis x aukštis mm 1800 × 1250 × 1450 1800 × 1500 × 1450
Važiavimo greitis km/h 6 8
Šlavimo greitis km/h 4 4
Naudojimo trukmė su visiškai įkrauta baterija h apie 2,5 apie 2,5
Važiavimo posvyris (maks.) % 12 12
Posūkio lankas m 2,70 3,00
Valomojo veleno skersmuo mm 400 400
Besisukančio veleno plotis mm 640 880
Šoninės šluotos skersmuo mm 600 600
Valomas plotas be šoninės šluotos m2/h 3840 7040
Valomas plotas su 1 šonine šluota m2/h 6300 10000
Valomas plotas su 2 šoninėmis šluotomis m2/h 8700 13600
Darbinė pusė be šoninės šluotos mm 640 880
Darbo plotas su 1 šonine šluota mm 1050 1250
Darbo plotas su 2 šoninėmis šluotomis mm 1450 1700
Tuščio įrenginio masė (transportavimo masė)
KM 105/100 R Bp kg 305 ---
KM 105/110 R Bp kg 405 ---
KM 105/100 R Bp Pack kg 490 ---
KM 105/110 R Bp Pack kg 590 ---
KM 125/130 R Bp kg --- 500
KM 125/130 R Bp Pack kg --- 820
Leistinas bendras svoris
KM 105/100 R Bp kg 725 ---
KM 105/110 R Bp kg 725 ---
KM 105/100 R Bp Pack kg 825 ---
KM 105/110 R Bp Pack kg 825 ---
KM 125/130 R Bp kg --- 1060
KM 125/130 R Bp Pack kg --- 1060
Nešvarumų kameros talpa
KM 105/100 R (ištuštinimas nepakėlus) l 2 x 35 ---
KM 105/110 R (ištuštinimas pakėlus) l 80 ---
KM 125/130 R (ištuštinimas pakėlus) l --- 110
Didžiausias nešvarumų talpyklos pripildy-
mo svoris
KM 105/100 R (ištuštinimas nepakėlus) kg 2 x 50 ---
KM 105/110 R (ištuštinimas pakėlus) kg 110 ---
KM 125/130 R (ištuštinimas pakėlus) kg --- 150
Maksimalus ištuštinimo aukštis (pakėlus) mm 1550 1550
Apsauga nuo purškiamo vandens -- IPX 3 IPX 3
Varikliai
– Važiavimo variklis
Tipas -- Važiavimo į priekį ir atbulomis nuola- Važiavimo į priekį ir atbulomis nuola-
tinės srovės nuolatinio magneto vari- tinės srovės nuolatinio magneto vari-
klis klis
Tipas -- Stebulės variklis priekiniame rate Stebulės variklis priekiniame rate
Įtampa V 24 24
Nominalioji galia (mechaninė) W 750 1000
Apsukų kiekis 1/min tolygus tolygus
– Ventiliatoriaus variklis
Tipas -- Nuolatinės srovės nuotolinis magneti- Nuolatinės srovės nuotolinis magneti-
nis variklis nis variklis
Įtampa V 24 24
Nominalioji galia (mechaninė) W 200 200
Apsukų kiekis 1/min 3500 3500
– Besisukančio šepečio variklis

LT - 18 529
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
Tipas -- Nuolatinės srovės nuotolinis magneti- Nuolatinės srovės nuotolinis magneti-
nis variklis nis variklis
Įtampa V 24 24
Nominalioji galia (mechaninė) W 750 1100
Apsukų kiekis 1/min 500 (besisukančio šepečio) 500 (besisukančio šepečio)
– Šoninės šluotos variklis
Tipas -- Nuolatinės srovės nuotolinis magneti- Nuolatinės srovės nuotolinis magneti-
nis variklis nis variklis
Tipas -- Pavarų dėžės variklis (kampinė pava- Pavarų dėžės variklis (kampinė pava-
rų dėžė) rų dėžė)
Įtampa V 24 24
Nominalioji galia (mechaninė) W 240 240
Apsukų kiekis 1/min 65 65
Baterija (tik Pack modelyje)
Tipas -- 24V 4 PzS 240 I 24V 4 PzS 240 I
Talpa Ah 240 240
Visiškai išsikrovusios baterijos įkrovimo tru- h 10...15 10...15
kmė
Darbo trukmė po kelių įkrovimų h apie 2,5 apie 2,5
Įkroviklis (tik „Pack“ modelyje)
Tinklo įtampa V~ 230 230
Išvado įtampa V 24 24
Išvado srovė A 30 30
Saugikliai
Pagrindinis jungiklis A 175 175
CPU valdymas A 5 5
Įkroviklis A 40 40
Padangos
Galinės, dydis -- 4.00-8 8PR 4.00-8 8PR
Galinės, oro slėgis bar 6,0 6,0
Stabdžiai
Darbiniai stabdžiai -- elektroninis elektroninis
Stovėjimo stabdys -- Elektrinis diskinis stabdys (su spyruo- Elektrinis diskinis stabdys (su spyruo-
kle) kle)
Filtravimo ir siurbimo sistema
Filtravimo sistema TACT TACT
Naudojimo kategorija Sveikatai nepavojingų -- M M
dulkių filtras
Siurbimo sistemos nominalusis subatmosferi- mbar 6 6
nis slėgis
Siurbimo sistemos nominalioji siurbimo apim- l/s 92 92
tis
Aplinkos sąlygos
Temperatūra °C -5...+ 40 -5...+ 40
Oro drėgmė, nesvarbi % 0 - 90 0–90
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-72
Keliamas triukšmas
Garso slėgio lygis LpA dB(A) 64 71
Neapibrėžtis KpA dB(A) 3 3
Garantuotas triukšmo lygis LWA + neapibrėžtis dB(A) 83 90
KWA
Neapibrėžtis KWA 3 3
Mašinos vibracija
Delno/rankos vibracijos poveikis m/s2 < 2,5 < 2,5
Sėdynė m/s2 0,4 0,4
Nesaugumas K m/s2 0,2 0,2

530 LT - 19
ES atitikties deklaracija Priedai (KM 105/...) Priedai (KM 125/...)
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa-  KM 105/100 R Bp  KM 125/130 R Bp
rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rin- KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
ką išleistas modelis atitinka pagrindinius KM 105/100 R Bp Pack Pavadinimas Užsakymo
ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau- KM 105/110 R Bp Pack Nr.
gos reikalavimus. Jei mašinos modelis kei- Pavadinimas Užsakymo Šoninė šluota, įprastinė 6.966-063.0
čiamas su mumis nepasitarus, ši deklaraci- Nr.
ja nebegalioja. Vidaus ir išorės paviršiams valyti.
Šoninė šluota, įprastinė 6.966-063.0 Kieta šoninė šluota 6.906-705.0
Gaminys: Siurbiamasis įrenginys Vidaus ir išorės paviršiams valyti. Skirta įsisenėjusiems nešvarumams ant iš-
Tipas: 1 280-xxx 1 280-xxx Kieta šoninė šluota 6.906-705.0 orės paviršių, atspari drėgmei.
KM 105 / ... KM 125 /
Skirta įsisenėjusiems nešvarumams ant iš- Minkšta šoninė šluota 6.966-065.0
130..
orės paviršių, atspari drėgmei. Specialiai smulkių dulkių šlavimui nuo lygų
Specialios ES direktyvos:
Minkšta šoninė šluota 6.966-065.0 grindų.
2006/42/EB (+2009/127/EB)
Specialiai smulkių dulkių šlavimui nuo lygų Besisukantis šepetys, 4.762-525.0
2014/30/ES grindų. įprastinis
2000/14/EB Besisukantis šepetys, 4.762-529.0 Atsparus nusidėvėjimui ir drėgmei. Su uni-
2014/53/ES įprastinis versaliais šeriais vidaus ir išorės pavir-
Taikomi darnieji standartai: Atsparus nusidėvėjimui ir drėgmei. Su uni- šiams.
EN 55012:2010 versaliais šeriais vidaus ir išorės pavir- Besisukantis šepetys, 4.762-526.0
EN 60335–1 šiams. minkštas
EN 60335–2–72 Besisukantis šepetys, 4.762-523.0 Su natūralaus pluošto šeriais, skirtas valyti
EN 61000–6–2: 2005 minkštas smulkias dulkes nuo lygių grindų vidaus
EN 55014–1: 2017 Su natūralaus pluošto šeriais, skirtas valyti patalpose. Neatsparus drėgmei, netinka-
smulkias dulkes nuo lygių grindų vidaus mas abrazyviniams paviršiams.
EN 55014–2: 2015
patalpose. Neatsparus drėgmei, netinka- Besisukantis šepetys, kie- 4.762-527.0
EN 61000–3–2: 2014 mas abrazyviniams paviršiams. tas
EN 61000-3-3:2013 Besisukantis šepetys, kie- 4.762-524.0 Skirta įsisenėjusiems nešvarumams ant iš-
EN 62233: 2008 tas orės paviršių, atspari drėgmei.
ETSI EN 302 291-1 V1.1.1 Skirta įsisenėjusiems nešvarumams ant iš- Plokščiasis klostuotas fil- 4.730-004.0
ETSI EN 302 291-2 V1.1.1 orės paviršių, atspari drėgmei. tras (dulkių filtras)
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2 Plokščiasis klostuotas fil- 4.730-004.0 Įrenginiui reikia 3 vienetų
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1 tras (dulkių filtras)
EN 60950-1 Įrenginiui reikia 2 vienetų
Taikyta atitikties vertinimo procedūra:
2000/14/EB: V priedas
Garso galios lygis dB(A)
Bp
Išmatuotas: 80 87
Garantuotas: 83 90

Pasirašantys asmenys veikia pagal ben-


drovės vadovų įgaliojimus.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Dokumentacijos tvarkytojas:
S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Vinendenas (Winnenden), 2018-09-01

LT - 20 531
Настроїти положення
Зміст сидіння водія . . . . . . . . UK 10
KM 105/110 R Bp Pack
– Верхнє вивантаження
Зміст . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 1 Територія складу. . . . . UK 10 – Акумулятор і зарядний пристрій вхо-
Загальні вказівки . . . . . . . . . . UK 1 Експлуатація . . . . . . . . UK 10 дять у комплект поставки і вже вбу-
Захист навколишнього се- Пересування на приладі UK 10 довані.
редовища . . . . . . . . . . . UK 1 Підмітання . . . . . . . . . . UK 11
Гарантія. . . . . . . . . . . . . UK 2 KM 125/130 R Bp
Спорожнити резервуар
Обладнання та запасні ча- для сміття . . . . . . . . . . UK 12 – Верхнє вивантаження
стини . . . . . . . . . . . . . . . UK 2 Дисплейне повідомлення – Акумулятор і зарядний пристрій не
Знаки у посібнику . . . . . UK 2 >Зарядити акумулятор!< входять у комплект поставки і їх по-
Символи на пристрої . . UK 2 (KM 105/... R Bp і KM 105/ трібно замовляти додатково.
Правильне застосування. . . . UK 2 ...R Bp Pack). . . . . . . . . UK 12 KM 125/130 R Bp Pack
Умисне неправильне за- Вимкнути пристрій. . . . UK 12 – Верхнє вивантаження
стосування . . . . . . . . . . UK 2 Транспортування. . . . . UK 12 – Акумулятор та зарядний пристрій
Підходящі поверхні . . . UK 2 Зберігання . . . . . . . . . . UK 12 (зовнішній) входять до комплекту по-
Правила безпеки . . . . . . . . . . UK 2 Зберігання . . . . . . . . . . . . . . . UK 13 стачання.
Вказівки з безпеки під час Догляд та технічне обслугову- Оснащення пристроїв
експлуатації . . . . . . . . . UK 2 вання . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 13 Опціональне оснащення для всіх при-
Експлуатація . . . . . . . . . UK 3 Загальні вказівки . . . . . UK 13 строїв є однаковим, ця інструкція описує
Вказівки з безпеки в ре- Чищення. . . . . . . . . . . . UK 13 максимальний варіант оснащення.
жимі руху. . . . . . . . . . . . UK 3 Періодичність технічного Утилізація сміття
Машини з підйомником обслуговування . . . . . . UK 13 Є 2 різних можливості для видалення зі-
контейнера . . . . . . . . . . UK 3 Профілактичні роботи. UK 13 браного сміття:
Пристрій із захисним да- Запобіжники. . . . . . . . . UK 15 Нижнє вивантаження
хом водія . . . . . . . . . . . . UK 3 Допомога у випадку непола- Ці пристрої в задній частині мають два
Вказівки з безпеки під час док . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 16
бункери для сміття, які при вивантаженні
транспортування машини UK 3 Усунення несправностей
потрібно виймати.
Вказівки з безпеки під час оператором при з'явленні
догляду та технічного об- на дисплеї некодованих Верхнє вивантаження
слуговування . . . . . . . . UK 3 повідомлень. . . . . . . . . UK 17 Ці пристрої мають бункер для сміття,
Призначення. . . . . . . . . . . . . . UK 3 Усунення несправностей яким при вивантаженні можна керувати з
Елементи управління і фун- після появи на дисплеї ко- сидіння водія.
кціональні вузли . . . . . . . . . . . UK 4 дованих повідомлень про Загальні вказівки
Вид пристрою KM 105/100 несправність . . . . . . . . UK 18
(110) R . . . . . . . . . . . . . . UK 4 Технічні дані . . . . . . . . . . . . . UK 19 Якщо при розпакуванні були виявлені
Вид приладу КМ 125/130 RUK 5 Заява при відповідність Євро- пошкодження від транспортування, не-
Панель управління . . . . UK 6 пейського співтовариства. . . UK 21 гайно сповістіть про це магазин, де ви ку-
Ключ KIK (чіп-ключ систе- Приладдя (KM 105/...) . . . . . . UK 21 пили прилад.
ми Kärcher Intelligent Key) Приладдя (KM 125/...) . . . . . . UK 21 – Нанесені на пристрій попереджу-
жовтий/сірий . . . . . . . . . UK 6 вальні знаки та таблички дають важ-
Перемикач вибору про- Перед першим застосуванням ливі вказівки для безпечної експлуа-
грам . . . . . . . . . . . . . . . . UK 7 вашого пристрою прочитайте тації пристрою.
Захисні пристрої . . . . . . UK 7 цю оригінальну інструкцію з експлуата- – Разом із вказівками в цій інструкції
Стояночна гальмівна си- ції, після цього дійте відповідно до неї та для експлуатації слід враховувати
стема . . . . . . . . . . . . . . . UK 7 збережіть її для подальшого користуван- загальні правила техніки безпеки та
Перед початком роботи. . . . . UK 7 ня або для наступного власника. норми для попередження нещасних
Зняти кришку пристрою. UK 7 Перед першим введенням в експлуата- випадків законодавчих органів.
Відкривання/закривання цію слід ознайомитися з інструкцією по Захист навколишнього
лівої кришки . . . . . . . . . UK 7 техніці безпеки! середовища
Вказівки при розвантажен- В даній інструкції з експлуатації описані
ні . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 7 пристрої, що перераховані далі. Матеріали упаковки піддають-
Установити вал, що під- Пристрої відрізняються різною робочою ся переробці для повторного
мітає . . . . . . . . . . . . . . . UK 8 використання. Будь ласка, не
шириною, а також способом виванта-
Вказівки щодо батареї . . . . . . UK 8 викидайте пакувальні матеріа-
ження сміття, див. також в розділі «Тех-
Вказівки з техніки безпеки ли разом із домашнім сміттям,
нічні характеристики».
щодо акумуляторів. . . . UK 8
KM 105/100 R Bp віддайте їх для на переробку.
Перевірити рівень елек-
троліту в акумуляторної – Нижнє вивантаження Старі пристрої містять цінні ма-
батареї та відкоректувати – Акумулятор і зарядний пристрій не теріали, які можуть переробля-
його (тільки в акумулятор- входять у комплект поставки і їх по- тися та підлягають передачі в
них батареях, що не потре- трібно замовляти додатково. пункти прийому вторинної си-
бують техобслуговування) UK 9 ровини. Тому, будь ласка,
KM 105/100 R Bp Pack
Рекомендовані акумуля- утилізуйте старі пристрої за до-
– Нижнє вивантаження
торні батареї, зарядні при- помогою спеціальних систем
строї . . . . . . . . . . . . . . . UK 9 – Акумулятор і зарядний пристрій вхо-
дять у комплект поставки і вже вбу- збору сміття.
Установити і підключити
довані. Не допускати потрапляння моторного
акумуляторні батареї . . UK 9
KM 105/110 R Bp мастила, дизельного палива та бензину
Зарядити акумулятор. . UK 9
– Верхнє вивантаження в оточуюче середовище. Бережіть зем-
Введення в експлуатацію . . . UK 10
– Акумулятор і зарядний пристрій не лю та утилізуйте відпрацьоване масти-
Перевірка перед запуском/
контроль безпеці роботи UK 10 входять у комплект поставки і їх по- ло без шкоди навколишньому середо-
Експлуатація. . . . . . . . . . . . . . UK 10 трібно замовляти додатково. вищу.
Інструкції із застосування компонен-
тів (REACH)

532 UK -1
Актуальні відомості про компоненти на-  НЕБЕЗПЕКА Умисне неправильне
ведені на веб-вузлі за адресою: Небезпека перекидання! застосування
www.kaercher.com/REACH Резервуар для збору сміт-
– Забороняється підбирання/всмокту-
Гарантія тя слід спорожняти лише в
вання вибухонебезпечних рідин, го-
той момент, коли при-
У кожній країні діють умови гарантії, на- рючих газів, а також нерозведених
стрій знаходиться на рів-
даної відповідною фірмою-продавцем. кислот та розчинників! Це стосується
ній та стійкій поверхні.
Неполадки в роботі пристрою ми усуває- бензину, розріджувачів фарби та ма-
мо безкоштовно протягом терміну дії га- Тиск повітря в шині зуту, які можуть створювати вибухо-
рантії, якщо вони викликані браком ма- небезпечні гази або суміші, змішую-
теріалу чи помилками виготовлення. У чись зі всмоктуваним повітрям, а та-
випадку чинної гарантії звертіться до кож ацетону, нерозведених кислот та
продавця чи в найближчий авторизова- Точки підйому для домкра- розчинників, оскільки вони пошкод-
ний сервісний центр з документальним та жують матеріали пристрою.
підтвердженням покупки. – Забороняється прибирання/всмокту-
Обладнання та запасні частини вання реактивного металевого пилу
Стійке місце кріплення (наприклад, алюмінію, магнію, цинку)
 НЕБЕЗПЕКА в з'єднанні з сильними лужними або
Щоб уникнути небезпеки, ремонт і кислотними засобами для чищення.
установку запасних деталей повинні – Не допускати підмітання/всмоктуван-
виконувати тільки авторизовані серві- ня палаючих або тліючих предметів.
сні центри. Небезпека одержання
– Цей пристрій не призначено для зби-
– Можна використовувати лише те травми від обертових ча-
рання небезпечних для здоров'я ре-
обладнання та запасні частини, що стин. Відкривати кришку
човин.
дозволені для використання вироб- приладу тільки після того,
– Забороняється його зберігання у не-
ником. Оригінальне обладнання та як зупиниться мотор.
безпечних місцях. Заборонено вико-
оригінальні запасні частини є гаран-
Правильне застосування ристовувати пристрій у вибухонебез-
тією того, що пристрій буде працюва- печних приміщеннях.
ти безпечно та справно. Підмітальну машину призначено для
професійного використання під час при- – Не дозволяється брати із собою су-
– Асортимент запасних частин, що ча- провідних осіб.
сто необхідні, можна знайти в кінці ін- бирання поверхонь, наприклад, в таких
галузях застосування: – Не дозволяється штовхати/тягнути
струкції по експлуатації. або транспортувати предмети за до-
– Подальша інформація по запасним  Стоянки
 Виробничі споруди помогою даного пристрою.
частинам є на сайті
www.kaercher.com в розділі Сервіс.  Території логістичних служб Підходящі поверхні
 Готелі  Асфальт
Знаки у посібнику  Роздрібна торгівля  Промислові підлоги
 НЕБЕЗПЕКА  Території складських приміщень  Суцільна (наливна) підлога
Запобігає про небезпеку, яка безпосе-  Тротуари  Бетон
редньо загрожує та призводить до – Використовуйте цю підмітальну ма-  Брущатка
тяжких травм чи смерті. шину тільки згідно з інструкцією по
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ експлуатації. Правила безпеки
Запобігає про потенційно можливу не- – Будь-яке інше застосування вва- Вказівки з безпеки під час
безпечну ситуацію, що може призвести жається неправильним. Виробник не експлуатації
до тяжких травм чи смерті. несе відповідальності за збитки, за-
몇 ОБЕРЕЖНО вдані неправильним застосуванням, – Перед використанням перевірте
Вказівка відносно потенційно можливої ці збитки бере на себе лише користу- належний стан та безпеку при-
небезпечної ситуації, що може призве- вач. строю та обладнання. Якщо облад-
сти до легких травм чи спричинити – Забороняється вносити зміни в при- нання знаходиться у небездоганно-
матеріальні збитки. лад. му стані, його не можна використо-
УВАГА – Підмітальна машина призначена вувати.
Вказівка щодо можливої потенційно не- тільки для роботи на поверхнях під- – У разі використання пристрою у не-
безпечній ситуації, що може спричини- лог, зазначених у даному посібнику з безпечній ділянці (наприклад, бензо-
ти матеріальні збитки. експлуатації. колонка) необхідно дотримуватися
– Прилад може пересуватися тільки по відповідних інструкцій з техніки без-
Символи на пристрої пеки. Заборонено використовувати
поверхнях, допущених для викори-
 НЕБЕЗПЕКА стання підмітальних машин керів- пристрій у вибухонебезпечних при-
Небезпека пожежі! ництвом підприємства або їхнім міщеннях.
Забороняється збирати представником.  НЕБЕЗПЕКА
палаючі або тліючі предме- – Як загальне правило діє наступне: не Небезпека травмування!
ти, наприклад, цигарки, допускати зіткнення приладу з легко-  Не використовувати пристрій без
сірники та ін. займистими речовинами (небезпека захисного даху в зонах, де існує не-
вибуху/пожежі). безпека падіння предметів на опера-
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
тора.
Небезпека перегинання та
розриву ременя, бокових
щіток, резервуару, кришки
пристрою.

UK -2 533
Експлуатація Машини з підйомником Призначення
– Користувач повинен використо- контейнера
вувати пристрій у відповідності до  НЕБЕЗПЕКА
інструкції. Вона повинна враховува- Небезпека травмування!
ти умови місцевості, під час роботи  Під час робіт з підйомником контей-
з пристроєм необхідно звертати нер необхідно повністю підняти та
увагу на третіх осіб, особливо на ді- зафіксувати.
тей.  Контейнер для сміття можна за-
– Перед початком роботи оператор повнювати тільки до максимально-
повинен переконатися в тому, що го обсягу заповнення або макси-
всі запобіжні пристрої знаходяться мальної маси заповнення.
на місці і працюють належним чи- Див. главу «Технічні характеристи-
ном. ки».
– Оператор пристрою несе відпо- Пристрій із захисним дахом водія
відальність за виникнення нещасних Машина, що підмітає, працює за принци-
випадків за участю інших людей або ПОВІДОМЛЕННЯ пом накидання.
майна. Захисний дах (опція) забезпечує захист – Бічна щітка (3) підмітає кути й краї по-
– Стежити за тим, щоб оператор но- водія від падіння крупних предметів. верхні, що підмітаються, і доставляє
сив щільно прилеглий одяг. Носити Але він не може захистити при пере- сміття в зону роботи вала, що під-
міцне взуття й уникати носіння вертанні! мітає.
вільного одягу. Вказівки з безпеки під час – Обертовий вал, що підмітає (4) на-
– Перед початком руху перевірити транспортування машини правляє сміття прямо в резервуар
мертву зону (наприклад, на наяв- для збору сміття.
– При транспортуванні слід звернути
ність дітей). Забезпечити достат- – Пил, піднятий у резервуарі, від-
увагу на вагу пристрою.
ній огляд! діляється пиловим фільтром (2), а
– Під час транспортування пристрою
– Не можна залишати пристрій без відфільтроване чисте повітря
від'єднати клеми акумуляторної ба-
нагляду увімкненим. Обслуговуючо- висмоктується усмоктувальним вен-
тареї та надійно закріпити при-
му персоналу дозволяється залиша- тилятором (1).
стрій.
ти пристрій тільки після того, як – Очищення фільтру для пилу (2) від-
ключ (чіп-ключ) вийнятий, а при- Вказівки з безпеки під час догляду бувається автоматично.
стрій захищений від випадкового пе- та технічного обслуговування
реміщення. – Перед очищенням і проведенням
– Щоб уникнути несанкціонованого технічного обслуговування при-
використання пристрою слід вийма- строю, заміною деталей або на-
ти ключ. строюванням на інші функції слід ви-
– Пристрій має використовуватися мкнути пристрій і вийняти ключ KIK
особами, що пройшли інструктаж (чіп-ключ системи Kärcher Intelligent
щодо його використання або під- Key).
твердили свої здібності для обслу- – При роботі з електричною установ-
говування пристрою, а також упов- кою необхідно від'єднати акумуля-
новажені використовувати його. торну батарею.
– Цій пристрій не призначений для ви- – Не дозволяється чистити прилад з
користання людьми (включаючи ді- водяного шланга або струменем
тей) з обмеженими фізичними, сен- води під високим тиском (небезпека
сорними або розумовими здатно- короткого замикання та інших пош-
стями або з відсутністю досвіду й/ коджень).
або відсутністю знань. – Ремонтні роботи можуть проводи-
– Необхідно стежити за дітьми, щоб тися лише авторизованими серві-
вони не грали із пристроєм. сними службами або спеціалістами
у цій сфері, які ознайомлені з усіма
Вказівки з безпеки в режимі руху
важливими правилами техніки без-
 Обережно! пеки.
Небезпека травмування! – Робити перевірку на предмет без-
Небезпека перекидання приладу на за- пеки у відповідності до діючих місце-
надто крутих схилах. вих директив для нестаціонарних
– У напрямку руху допускається їзда пристроїв, що використовуються у
тільки по підйомах та схилах до промисловості.
12%. – Роботи з пристроєм необхідно за-
Небезпека перекидання на нестабіль- вжди проводити у спеціальних пер-
ному ґрунті. чатках.
– Дозволяється переміщати прилад
тільки на міцній підставці.
Небезпека перекидання приладу при ве-
ликому бічному крені.
– У напрямках, поперечних до напрям-
ку руху, допускається пересування
апарата тільки по схилах до макс.
10%.
Швидкість пересування повинна бути
відповідною до оточуючих умов.

534 UK -3
Елементи управління і функціональні вузли
Вид пристрою KM 105/100 (110) R
 KM 105/100 R Bp
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp
KM 105/110 R Bp Pack

15

15

15 4
5

1 Панель управління 21 Сидіння водія (з контактним переми- Додатково


2 Кермове колесо качем сидіння) Не зображене наступне оснащення, яке
3 Кришка зліва 22 Тумблер керування обома руками вбудовується під замовлення на заводі
4 Педаль підйому/опускання клапана KM 105/110 R Bp або встановлюється сервісною службою
для великих часток бруду KM 105/110 R Bp Pack додатково.
5 Робоче освітлення (опція) 23 Задня ущільнювальна планка – Проблисковий маячок
6 Ліва бічна щітка (опція) 24 Вал, що підмітає – Комфортабельне сидіння
7 Ходовий привід 25 Бічна ущільнювальна планка зліва – Модуль керування рухомим складом
8 Кріплення бічної щітки 26 Бічна ущільнювальна планка справа – Захисний дах водія
9 Права бічна щітка 27 Передня ущільнювальна планка
10 Акселератор 28 Акумуляторні батареї
11 Серпоподібна щітка (опція) (KM 105/100(110) R Bp Pack: вже
12 Кришка пристрою справа встановлений)
13 Заднє колесо (KM 105/100(110) R Bp: не входить до
14 Важіль регулювання сидіння комплекту постачання)
15 Опорна напрямна для бази 29 Зарядний пристрій
16 Контейнер з підйомником (KM 105/100(110) R Bp Pack: вже
KM 105/110 R Bp встановлений)
KM 105/110 R Bp Pack (KM 105/100(110) R Bp: не входить до
17 Контейнер з нижнім спорожненням комплекту постачання)
KM 105/100 R Bp
KM 105/100 R Bp Pack
18 Територія складу
19 Місце зберігання опори циліндру
(фіксація підйомника контейнера)
20 Фільтр для пилу (складчастий
фільтр)

UK -4 535
Вид приладу КМ 125/130 R
 KM 125/130 R Bp
KM 125/130 R Bp Pack

1 Панель управління 26 Передня ущільнювальна планка Додатково


2 Кермове колесо 27 Бічна ущільнювальна планка справа Не зображене наступне оснащення, яке
3 Опорна напрямна для бази 28 Акумуляторні батареї вбудовується під замовлення на заводі
4 Кришка зліва (KM 125/130 R Bp Pack: вже встанов- або встановлюється сервісною службою
5 Заглиблення для ручок лений) додатково.
6 Педаль підйому/опускання клапана (KM 125/130 R Bp: не входить до ком- – Комфортабельне сидіння
для великих часток бруду плекту постачання) – Модуль керування рухомим складом
7 Робоче освітлення (опція) 29 Зовнішній зарядний пристрій – Захисний дах водія
8 Ліва бічна щітка (опція)
9 Ходовий привід
10 Кріплення бічної щітки
11 Права бічна щітка
12 Акселератор
13 Серпоподібна щітка (опція)
14 Заднє колесо
15 Кришка пристрою справа
16 Важіль регулювання сидіння
17 Контейнер з підйомником
18 Сидіння водія (з контактним переми-
качем сидіння)
19 Фільтр для пилу (складчастий
фільтр)
20 Місце зберігання опори циліндру
(фіксація підйомника контейнера)
21 Проблисковий маячок (опція)
22 Тумблер керування обома руками
23 Задня ущільнювальна планка
24 Вал, що підмітає
25 Бічна ущільнювальна планка зліва

536 UK -5
Панель управління 11 Опустити контейнер для сміття (вер-  Натиснути кнопки напряму „вгору“
хнє вивантаження) та кнопка напря- або „униз“ та визвати пункти меню.
му "униз" Є такі пункти меню:
12 Повернути контейнер для сміття в
>Вибір мови<
вихідне положення (верхнє виванта-
На вибір доступні 18 мов, наприклад,
ження) та кнопка напряму "ліворуч"
німецька, англійська, французька,
13 Перемикач напряму руху
іспанська, грецька, російська та інші.
14 Сигнал
15 Перемикач вибору програм >Блокування/розблокування керу-
вання машиною<
Встановлення мови на пульті
Тут можна заблокувати жовтий ключ KIK
керування
для керування цією машиною.
Мова на дисплеї, що встановлюється за
>Блокування/розблокування площи-
промовчанням на заводі - англійська.
ни підмітання<
Перед експлуатацією машини потрібно
При блокуванні площини підмітання
встановити потрібну мову на пульті керу-
програма підмітання ECO, MEDIUM або
вання.
HEAVY зафіксована і не може бути змі-
Налаштування мови для жовтого та сіро-
нена оператором. Якщо площину під-
Елементи управління на пульті го ключа (чіп-ключ) описані в короткому
мітання розблоковано, під час експлуа-
керування ілюстрованому керівництві на стор. 2 да-
тації можна вибирати з трьох програм
1 Головний вимикач ного керівництва з експлуатації або опи-
підмітання.
Положення 0: Пристрій вимкнуто сані в наступному розділі "Сірий / жовтий
чіп-ключ". >Блокування/розблокування рівня
Положення I: Пристрій готовий до запилення<
роботи. Ключ KIK (чіп-ключ системи Адаптація автоматизованого очищення
2 Тумблер всмоктувального вентиля- Kärcher Intelligent Key) жовтий/ фільтра (TACT) до навколишнього сере-
тора з індикаторною лампою сірий довища.
Лампа світиться: Всмоктувальний
Жовтий ключ KIK >Вмик./вимик. світла<
вентилятор і очищення фільтру ви-
Параметри для різних програм приби- Оператор може вмикати/вимикати світ-
мкнуті:
рання є попередньо встановленими. Ві- ло (додатково)
– для підмітання вологих чи мокрих
дображення виконується на дисплеї. Вказівка: світло автоматично заго-
підлог, або волокнистого сміття, та-
Тексти на дисплеї не кодуються та є зро- ряється при запуску.
кого як солома, сіно тощо.
Лампа не світиться: Всмоктуваль- зумілими для оператора. Вибір бажаної >Блокування/розблокування світла<
ний вентилятор і очищення фільтру програми підмітання виконується за до- Безперервна робота зі світлом увімкну-
включені (стандартна установка): помогою кнопки напряму "праворуч". та або заблокована.
– для підмітання сухих підлог На дисплеї відображаються: >Блокування/розблокування пробли-
3 Ключ KIK (чіп-ключ системи Kärcher >Зарядний пристрій акумулятора< скового маячка<
Intelligent Key) >Години роботи та програма під- Оператор може вибирати рух з пробли-
жовтий – Оператор мітання< сковим маячком або без нього, при запу-
сірий – Майстер >Ефективність підмітального валу: ску пристрою проблисковий маячок вми-
4 Індикація програми підмітання „ECO“ .. %< кається автоматично.
– для гладких підлог з незначним за- >Денний лічильник .. год. .. хв.<
>Блокування/розблокування режиму
брудненням Додатково в монтажних комплектах:
проблискового маячка<
Вказівка: Ця програма підмітання ак- >Увімкнути проблисковий маячок.<
Можна вибрати чи буде проблисковий
тивується за умовчанням всякий раз >Увімкнути робоче освітлення.<
маячок обов'язковим (навіть якщо він
при введенні в експлуатацію під- Якщо необхідна довгострокова зміна па-
був вимкнений оператором) під час руху
мітальної системи, навіть якщо пе- раметрів, то для настройки використо-
заднім ходом.
ред цим була встановлена інша вується сірий ключ KIK. Порядок дій опи-
сано у розділі «Сірий ключ KIK». >Блокування/розблокування швид-
програма підмітання. кості<
Вказівка: Обрана програма підмітан- Сірий ключ KIK
Без функції
ня відображується на дисплеї, на- За допомогою сірого ключа KIK відкрива-
>Блокування/розблокування швид-
стройка виконується за допомогою ються права доступу для жовтого ключа
кості підмітання<
кнопок напряму. KIK.
Без функції
5 Індикація програми підмітання Параметри, які встановлюються за допо-
„MEDIUM“ могою сірого ключа KIK, зберігаються до >Блокування/розблокування венти-
– для підлог зі стандартним забруд- вибору іншого налаштування. лятора/насоса<
ненням  Вставити сірий ключ KIK. Без функції
6 Індикація програми підмітання  Перемикач програм установити на >Розблокувати скидання денного лі-
„HEAVY“ „ON“. чильника<
– для підлог зі значним забруднен-  Натискати на кнопку напряму „вгору“ Вибір можливості скидання денного лі-
ням або нерівних підлог або „униз“, поки не з'явиться меню чильника оператором.
7 Дисплей >Управління ключами<. >Програмувати так/ні<
8 Підняти контейнер для сміття (вер- Примітка: У цьому пункті меню від- Останнім пунктом меню з'являється за-
хнє вивантаження) та кнопка напря- криваються права доступу для пит >Запрограмувати< зі зворотним
му "вгору" жовтого ключа KIK. відліком секунд.
9 Перекинути контейнер для сміття  Підтвердити повідомлення кнопкою  Для переносу налаштувань на жов-
(верхнє вивантаження) та кнопка на- "ОК". тий ключ KIK:
пряму "праворуч"  Витягнути сірий ключ KIK і поки від- Поки відбувається зворотний відлік
10 Кнопка підтвердження „OK“ бувається зворотний відлік секунд секунд, вибрати кнопкою напряму
вставити жовтий ключ KIK, який по- "праворуч" >ТАК< і підтвердити кноп-
трібно персоналізувати. кою „OK“.

UK -6 537
Примітка: Відбувається перенесен- Захисні пристрої Стояночна гальмівна система
ня зроблених налаштувань на жов-
тий ключ KIK та їхнє активування. 몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ Пристрій оснащений автоматичним сто-
Дану машину оснащено багатьма при- яночним гальмом, яке інтегровано в при-
Вказівки щодо використання ключа
строями безпеки. Належне функціону- вод передніх коліс.
KIK (чіп-ключа системи Kärcher
вання всіх пристроїв безпеки необхідно Стояночні гальма спрацьовують тільки
Intelligent Key)
перевіряти перед початком роботи та при зупинці пристрою і звільнення пе-
не допускати їх відключення! далі руху.
Головний вимикач Перед початком роботи
Головний вимикач призначений для не-
гайного відключення електричного при- Зняти кришку пристрою.
воду в екстреному випадку та може ви-  Кришка пристрою з сидінням може
користовуватись тільки з цією метою. зніматися для ремонту або технічно-
Кришка зліва го обслуговування.
Ліва кришка двигуна оснащена при-  Перед зняттям кришки пристрою
строєм безпеки, який при відкриванні ви- від'єднайте електричне штекерне
микає працюючий пристрій і відсилає на з'єднання контактного перемикача
дисплей попереджувальне повідомлен- сидіння.
ня. Відкривання/закривання лівої
 Поруч із панеллю керування в жодно- Контейнер для сміття (нижнє кришки
му разі не повинно перебувати біль- спорожнення) УВАГА
ше 1 ключа KIK. Обидва контейнери оснащені пристроєм Ліву кришку двигуна можна відкривати
 Інакше на дисплеї може відобразити- безпеки, який при відкриванні вимикає тільки тоді, коли перемикач вибору
ся помилка F/11. працюючий пристрій і відсилає на ди- програм знаходиться у положенні
Перемикач вибору програм сплей попереджувальне повідомлення. "OFF" і ключ (чіп-ключ) витягнуто.
Вказівка Контейнер для сміття (з підйомником) Заборонено відкривати ліву кришку під
Функції активні лише тоді, якщо увімкну- Підйомник контейнера має пристрій без- час роботи пристрою.
то головний вимикач і вставлено ключ пеки, який блокує роботу підмітальної  Взяти кришку попереду за проріз для
KIK. системи під час процесу спорожнення. захвату, трохи підняти та відвести в
бік.
Тумблер керування обома руками
Машини з підйомником контейнера ма-
ють тумблер керування обома руками.
 Для спорожнення контейнера необ-
хідно одночасно тиснути на тумблер і
кнопки підйомника.
Опора для фіксації контейнера для
сміття (з підйомником)
Для зберігання запобіжна опора за-
кріплюється двома зірчастими гвинтами
до поперечної штанги.
몇 ОБЕРЕЖНО Схематичний малюнок, тут KM 105/...
Небезпека травмування! Вказівка: Кришка оснащена пристроєм
 Під час усіх робіт під здійнятим до- безпеки, який при відкриванні вимикає
A OFF (ВИМИК) гори контейнером для сміття необ- привід і відсилає на дисплей попереджу-
Пристрій вимкнено. хідно зафіксувати шток циліндру вальне повідомлення. Якщо кришка не
B ON підйомника за допомогою запобіжної закрита належним чином, пристрій не за-
пристрій готовий до роботи. опори. пуститься.
C Пересування на приладі  Виконувати захист тільки ззовні Якщо з'явилось попередження, то відно-
Для пересування до місця роботи на- небезпечної зони. вити нормальне положення можна на-
тисніть на педаль руху.  Зняти запобіжну опору, для чого від- ступним чином:
Вказівка крутити 2 зірчастих гвинта.  Закрити до кінця кришку (з клацан-
Підмітальний вал та бічні щітки підій-  Вставити запобіжну опору в шток ням).
маються та вимикаються. циліндру та закріпити.  Перемикач програм установити на
D Підмітання підмитаючим валом Вказівка: Кругла виїмка повинна „ON“.
Вал, що підмітає, опускається. бути спрямована догори.  Зайняти місце на сидінні оператора.
E Підмітання з використанням під- Вказівки при розвантаженні
мітального валу та правої бічної  НЕБЕЗПЕКА
щітки Небезпека травм та пошкоджень!
Підмітальний вал та права бічна щіт-  При вантаженні слід звернути увагу
ка опускаються, серпоподібна щітка на вагу пристрою.
(опція) готова до роботи.  Для вивантаження приладу не допу-
F Підмітання з використанням під- скається використання навантажу-
мітального валу з правою та лі- вачів, тому що прилад може бути
вою бічними щітками пошкоджено.
Підмітальний вал, права та ліва (оп- УВАГА
ція) бічні щітки опускаються, серпо- Перед початком роботи пристрою за-
подібна щітка (опція) активується. рядити акумулятори.

538 UK -7
Порожня вага (транспортна вага)  Перед відпусканням стоянкового При роботі з акумуляторами слід дотри-
гальма варто вжити заходів проти муватися наступних попереджувальних
Вага (без водія, без навісного устатку-
довільного кочення пристрою. Неза- вказівок:
вання, без батарей)
кріплений пристрій після розблоку- Дотримуватися вказівок на
KM 105/100 R (нижнє спорож- 305 кг вання може набрати швидкість при-
нення) 405 кг акумуляторі, в інструкції з
бл. 4,5 км / год перед тим, як спра- користування та у посібнику
KM 105/110 R (підйомник кон- 500 г цює електроніка гальмування при-
тейнера) з експлуатації пристрою!
строю.
KM 125/130 R (підйомник кон- Носити захист для очей!
Відпустити стоянкове гальмо:
тейнера)
Вага (без водія, без навісного устатку-
вання, з батареями) Не допускати дітей до елек-
KM 105/100 R (нижнє спорож- 490 кг троліту та акумуляторів!
нення) 590 кг
KM 105/110 R (підйомник кон- 820 кг
тейнера) Небезпека вибуху!
KM 125/130 R (підйомник кон-
тейнера)
* Зі встановленим монтажним комплек- Забороняється розведення
том вага пристрою, відповідно, стає ще відкритого вогню, іскріння,
значнішій. Схематичний малюнок, тут KM 105/... створення відкритих джерел
 Відтягнути гальмовий важіль та втри- світла та паління!
 Для вантаження пристрою застосо-
вувати відповідну рампу! мувати його в цьому положенні. Небезпека хімічних опіків!
 Якщо пристрій постачається на під- У такий спосіб знімається стоянкове
доні, необхідно спорудити з прикла- гальмо та апарат можна пересувати.
дених дощок рампу для з'їзду.  Зрушити пристрій через створену
Перша допомога!
Для вивантаження приладу слід викона- рампу з піддона.
ти наступне: З'їхати з піддону на підмітальної
 Розрізати пакувальну стрічку з поліе- машині (для пристрою з вбудованим
тилену і зняти упаковку. акумулятором) Попереджувальне маркуван-
 Зняти кріплення стяжними хомутами  Підключити акумулятор, див. главу ня!
в точках кріплення. "Встановлення та підключення аку-
 Підключіть акумулятор (див. розділ мулятора". Утилізація!
"Догляд та технічне обслуговуван-  Вставити ключ KIK і встановити го-
ня"). ловний вимикач у положення 1/ON.
 Чотири відповідні донні дошки піддо-  Перемикач програм установити в по-
на закріплені гвинтами. Відгвинтити ложення С (Рух). Не викидати акумулятор у
ці дошки.  Нажати на перемикач напрямку руху контейнер для сміття!
 Покласти дошки на край піддону. До- й повільно перемістити прилад з рам-
шки вирівняти так, щоб вони лежали пи долілиць.
 НЕБЕЗПЕКА
перед колесами приладу. Закріпити  Перевести перемикач вибору про-
Небезпека загоряння й вибуху!
дошки шурупами. грам в положення A (ВИМК).
 Не класти інструменти або подібні
Установити вал, що підмітає предмети на акумулятор. Небезпе-
Бічні щітки постачаються у знятому ка короткого замикання й вибуху.
стані, перед введенням в експлуатацію  Категорично забороняється палін-
потрібно їх встановити. ня та розведення відкритого вогню.
 Для цього див. розділ "Догляд та тех-  Приміщення, у якому заряджаються
нічне обслуговування/Заміна бічних акумулятори, повинне добре про-
щіток". вітрюватися, тому що при зарядці
виділяється газ, що легко вибухає.
Вказівки щодо батареї Небезпека хімічних опіків!
УВАГА  Бути обережним у разі негерметич-
Використання акумуляторів без мож- ності акумулятора, загроза
ливості підзаряджання заборонено. витікання сірчаної кислоти.
Використовувати тільки рекомендо- Небезпека травмування!
Схематичний малюнок, тут KM 105/... вані виробником акумулятори та за-  Не допускати контакту ран зі свин-
 Для підпірки підкласти під рампу бал- рядні пристрої. цевими елементами. Після робіт з
ки, що перебувають в упакуванні. Для заміни використовувати аналогіч- акумулятором завжди мити руки.
 Видалити дерев'яні підпірки для бло- ний тип акумуляторів.
кування коліс. Заходи у разі мимовільного витікання
Перед утилізацією пристрою витягну- електроліта
Зрушити підмітальну машину з ти акумулятори з пристрою та
У разі використання пристрою за призна-
піддону (для пристрою без утилізувати їх з урахуванням місцевих
ченням та із дотриманням інструкції із
вбудованого акумулятора) приписів.
застосування свинцеві акумулятори не
 НЕБЕЗПЕКА Вказівки з техніки безпеки щодо становлять небезпеку.
Небезпека нещасного випадку, небез- акумуляторів Однак слід пам'ятати, що свинцеві аку-
пека ушкодження!
Дотримуватись вимог інструкцій із за- мулятори містять сірчану кислоту, яка
 Забороняється відпускати стоян-
побігання нещасних випадків, а також може спричинити сильні опіки.
кове гальмо на підйомі без установ-
стандартів DIN VDE 0510, VDE 0105  Кислоту, що пролилася або витекла
ки захисту від мимовільного кочен-
T.1 через негерметичність акумулятора,
ня.

UK -8 539
зібрати з'єднувальною речовиною, 240 А год - батарея 6 654- 19,8 07,92 – При зарядженні акумуляторів, що не
наприклад, піском. Не допускати по- в ящику 112.0 обслуговуються, необхідно відкрива-
падання в каналізацію, ґрунт або во- ти ліву кришку.
240 А год - одиноч- 6 654- 5,12 2,05
дойми. – при зарядці акумуляторів, що не об-
на батарея 6 В 119.0
 Нейтралізувати кислоту вапном/со- слуговуються, необхідно дотримува-
дою та утилізувати відповідно до міс- 180 А год - одиноч- 6 654- 3,8 1,52 ти приписань виробника акумулято-
цевих приписів. на батарея 6 В 124.0 ра.
 Для утилізації пошкодженого акуму- * Мінімальний об'єм акумуляторної
** Мінімальний об'єм повітряного потоку
Установити і підключити
лятора звернутися до спеціалізова- акумуляторні батареї
ного підприємства з утилізації. між акумуляторної та довкіллям
 При влученні бризків електроліту в  Відкрити ліву кришку.
Використання батарей і зарядних
очі або на шкіру промити великою  Зняти кришку пристрою.
пристроїв інших виробників
кількістю чистої води.  Поставити акумулятори у тримач
УВАГА акумулятора.
 Після цього негайно звернутися до Використовувати тільки рекомендо-
лікаря. 몇 Попередження
вані Kärcher акумулятори та зарядні Звертайте увагу на правильні полюси.
 Брудний одяг запрати. пристрої, тільки в цьому випадку прий-
 Змінити одяг.  Підключити полюсний затискач (чер-
маються претензії по гарантії. воний кабель) до полюса (+).
Перевірити рівень електроліту в  Для KM 105/100 R Bp та KM 105/110  Закріпити з’єднувальні проводи на
акумуляторної батареї та R Bp ми рекомендуємо наступні аку- акумуляторах.
відкоректувати його (тільки в муляторні батареї/зарядні пристрої.  Підключити полюсний затискач до
акумуляторних батареях, що не Акумулятор Комплект Зарядний полюса (-).
потребують техобслуговування) батарей пристрій ПОВІДОМЛЕННЯ
몇 Попередження 240 А год - ба- 6 654-112.0 4 654-003.0 При вийманні акумулятора слід спочат-
В акумуляторах, у які заливається ки- тарея в ящик ку обов'язково від'єднати клему нега-
слота, слід регулярно перевіряти рі- (залита) тивного полюса (-). Перевірити, чи
вень рідини. 180 А год - 6 654-124.0 4 654-022.0 надійно захищає мастило для полюсів
– Щільність електроліту повністю за- одиночна ба- полюса акумулятора та затискачі.
рядженого акумулятора дорівнює тарея (гелева) ПОВІДОМЛЕННЯ
1,28 кг/л при температурі 20 °C . Зарядити акумуляторні батареї перед
240 А год - 6 654-119.0 4 654-023.0
– Щільність електроліту частково за- введенням пристрою в експлуатацію.
одиночна ба-
рядженого акумулятора дорівнює від Зарядити акумулятор
тарея (гелева)
1,00 до 1,28 кг/л.
 Для та KM 125/130 R Bp ми рекомен-  НЕБЕЗПЕКА
– У всіх елементах щільність елек-
дуємо наступні акумуляторні батареї/ Небезпека травмування!
троліту повинна бути однаковою.
зарядні пристрої.  При роботі з акумуляторами слід
 Вигвинтити всі пробки акумулятор-
них елементів. Акумулятор Комплект Зарядний дотримуватися правил техніки без-
 Кислотоміром взяти проби з кожного батарей пристрій пеки. Дотримуватися інструкції з
елемента. 400 А год - ба- 6 654-156.0 6 654-327.0 експлуатації виробника зарядного
 Проби електроліти вилити в ті ж самі тарея в ящик пристрою.
елементи. (залита)  НЕБЕЗПЕКА
 При занадто низькому рівні рідини Небезпека травмування!
240 А год - ба- 6 654-112.0 6 654-325.0
залити в елементи дистильовану  Зарядний пристрій можна застосо-
тарея в ящик
воду до відмітки. вувати тільки якщо кабель живлен-
(залита)
 Зарядити акумулятор. ня від електромережі не ушкодже-
240 А год - 6 654-119.0 6 654-326.0 ний. Ушкоджений кабель живлення
 Загвинтити пробки акумуляторних одиночна ба-
елементів. від мережі негайно замінити через
тарея (гелева) виробника, сервісну службу або з до-
Рекомендовані акумуляторні Вказівка помогою кваліфікованої особи.
батареї, зарядні пристрої При використанні акумуляторів інших  НЕБЕЗПЕКА
Ми рекомендуємо використовувати наші виробників слід вибирати акумулятори Небезпека травмування!
акумулятори та зарядні пристрої, тільки максимальної ємкості.  Заряджати акумулятори лише з до-
в цьому випадку приймаються претензії Максимальні габарити акумуляторів помогою відповідного зарядного
по гарантії. (окремий акумулятор) пристрою.
ПОВІДОМЛЕННЯ KM 105/100 R Bp ПОВІДОМЛЕННЯ
В моделях KM 105/100 R Bp Pack, KM KM 105/110 R Bp Електронна система керує зарядним
105/110 R Bp Pack і KM 125/130 R Bp Для роботи пристрою потрібні 4 окремих пристроєм та автоматично завершує
Pack акумулятори, що не потребують акумулятора на 6 вольт або один акуму- процес заряджання. Усі функції при-
техобслуговування, і зарядні пристрої ляторний відсік. строю в ході процесу зарядження пере-
вже вбудовані. Доступний простір (ДxШxВ) у приладі риваються автоматично.
становить: 622 мм x 402 мм x 379 мм ПОВІДОМЛЕННЯ
Потік повітря [м3/год] **

KM 125/130 R Bp Після зарядки акумуляторів від'єднува-


Доступний простір (ДxШxВ) у приладі ти зарядний пристрій спочатку від ме-
становить:827 мм x 324 мм x 462 мм режі, потім від акумуляторів.
№ замовлення

Місткість [м3} *

Якщо використовуються акумуляторні Процес зарядки KM 105/100(110) R Bp


батареї з рідким електролітом, що не об- Pack
слуговуються, необхідно урахувати на- В моделі KM 105/100(110) R Bp Pack аку-
ступне: мулятори, що не потребують техобслу-
– Слід дотримуватися максимальних говування, та зарядний пристрій вже
400 А год - батарея 6 654- 33,0 13,20 габаритів акумуляторів. умонтовано.
в ящику 156.0

540 UK -9
червоний Акумулятор не приєд-  Спорожнити резервуар для збору
4 наний, глибоко розряд- сміття.
жений або пошкодже-  Перевірити тиск у шинах.
1 ний  Перевірити рівень електроліту в аку-
3 муляторі.
Червоний, бли- Акумулятор пошкодже-
2  В машинах з підйомником контей-
має ний
неру: Перевірити рівень заповнення
1 Після процесу зарядки
гідророзподілювача.
 Знову переключіть штекер акумуля-
тора в робоче підключення Експлуатація
Вказівки до акумуляторів, що не Настроїти положення сидіння
обслуговуються водія
1 Кріплення для кабелю живлення від  По закінченню процесу зарядження
електромережи (складане)  Засунути всередину важіль регулю-
додати дистильованої води, зверну-
2 Мережевий кабель із штепсельною вання сидіння.
ти увагу на правильний рівень елек-
вилкою  Пересунути сидіння, відпустити ва-
троліту. Акумулятори такого типу від-
3 Підключення для мережевого кабе- жіль і дати йому зафіксуватися.
повідно позначені.
лю зарядного пристрою  Переміщенням сидіння вперед/назад
 НЕБЕЗПЕКА
4 Акумуляторні батареї перевірити його фіксацію.
Небезпека хімічних опіків!
 Відкрити ліву кришку.  Доливання води в розряджений аку- Територія складу
 Скласти кріплення і прибрати мере- мулятор може призвести до вили- Вказівка: Максимально припустиме за-
жевий кабель живлення. вання електроліту. вантаження території складу становить
 Встроміть мережевий штекер заряд-  При поводженні з акумуляторним 20 кг.
ного пристрою в штепсельну розетку. електролітом слід носити захисні  Стежити за тим, щоб вантаж був
Вказівка окуляри та захисний одяг. Також надійно закріплений.
Прогрес зарядження буде відобража- слід дотримуватися розпоряджень,
тись на екрані у вигляді індикаційної Експлуатація
що стосуються поводження з аку-
планки (5 поділів). муляторами! Передумовами для повноцінного фун-
На початку зарядження на короткий час 몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ кціонування пристрою є:
можна побачити 5 поділів. Небезпека пошкодження! – Ключ KIK (сірий або жовтий) з права-
Поступово 5 поділів будуть заповнені  Для заливання в акумулятор викори- ми доступу до експлуатації пристрою
(повільніше або швидше, в залежності стовувати лише дистильовану або необхідно вставити в шахту ключа на
від стану заряду батареї на початку за- знесолену воду (відповідну Євро- панелі керування.
рядження). Коли буде заповнений остан- пейському стандарту EN 50272-T3). – Головний вимикач має бути у поло-
ній поділ, батарея заряджена.  Ні в якому разі не використовувати женні 1.
Після процесу зарядки жодних добавок (так званих покра- – Перемикач програм не повинен зна-
 Відключити зарядний пристрій від щуючих засобів), інакше дія гарантії ходитись у положенні "OFF".
мережі. припиниться. – Контейнери для сміття та ліва криш-
 Укласти кабель живлення в прийом- ка мають бути зачинені з клацанням.
Вказівки щодо нещасних випадків з
ний пристрій і пристебнути мереже- – Зайняти місце на сидінні оператора,
небезпекою хімічних опіків
вий штекер. система контактного вимикача сидін-
 При влученні бризків електроліту в
Процес зарядки для пристроїв із ня активується.
очі або на шкіру промити великою
зовнішнім зарядним пристроєм: Пересування на приладі
кількістю чистої води.
 Після цього негайно звернутися до 몇 ОБЕРЕЖНО
лікаря. Небезпека пошкодження!
 Змінити одяг.  Педаль акселератора слід завжди
 Брудний одяг запрати. натискувати обережно та повіль-
Введення в експлуатацію но. Не дозволяється різко змінюва-
ти напрям руху із заднього ходу на
Перевірка перед запуском/ передній і навпаки.
контроль безпеці роботи  Швидкість пересування повинна
Щоденно виконується користувачем! бути відповідною до оточуючих
Опис додаткових перевірок і робіт див. у умов.
розділі "Догляд та технічне обслугову-
1 Штекерний роз'єм для акумуляторів вання/Роботи з технічного обслугову-
2 Робоче підключення вання"
 Відкрити ліву кришку.  Перевірити роботу захисної функції
 Витягніть штекер акумулятора і пере- лівої кришки (Пристрій не повинен
ключіть в підключення зарядного запускатися з відкритою кришкою).
пристрою  Перевірити функціонування системи
 Встроміть мережевий штекер заряд- контактного вимикача сидіння.
ного пристрою в штепсельну розетку.  Перевірити вал, що підмітає, і бічні
Починається процес заряджання. щітки на наявність зношування, сто-
На зарядному пристрої відображається ронніх предметів і стрічок, що намо-
перебіг процесу заряджання. талися.
1 Акселератор
жовтогарячий Акумулятор заряд-  У вимкнутому стані машини: Пере-
2 Перемикач напрямку руху
жається вірити легкість ходу педалі руху, щоб
зелений Акумулятор зарядже- впевнитись у її надійному функціону-
ний ванні або своєчасно виявити заїдан-
ня педалі.

UK - 10 541
Їхати вперед висоти наповнення дрібним сміттям.
 За допомогою перемикача напрямку Позначку видно, якщо вийняти бун-
руху на пульті керування встановити кер для сміття.
напрямок руху вперед. – Для прибирання великих площ опу-
 Плавно натиснути на педаль акселе- скати підмітальний вал.
ратора. – Для прибирання вздовж стін краще
використовувати праву бічну щітку.
Їхати назад
Вказівки до серпоподібної щітки (оп-
 НЕБЕЗПЕКА ція)
Небезпека травмування! – Серповидна щітка (опція) опускаєть-
 Під час руху назад не має бути не- ся тільки при лівому повороті.
безпеки для третіх осіб, при потре- – Серпоподібна щітка опускається в
бі, провести інструктаж. режимі підмітання з боковими щітка-
 За допомогою перемикача напрямку ми при натисканні на кнопку активації
руху на пульті керування встановити Схематичний малюнок, тут KM 125/
"ОК". 130 R
напрямок руху назад. – При вимкненні режиму підмітання ро-
 Плавно натиснути на педаль акселе- 1 Педаль даху для великого бруду
бота за інерцією серпоподібної щітки  Для опускання клапана варто відпу-
ратора. становить 3 секунди. стити педаль.
Характер руху Підмітання підмитаючим валом Вказівка: Оптимальна якість збиран-
 За допомогою педалей руху можливе Для прибирання з використанням під- ня забезпечується тільки при повніс-
безступінчасте регулювання швидко- мітального валу є 3 різних програми під- тю опущеній заслінці для великих
сті руху. мітання, які позначаються на дисплеї часток бруду.
 Уникайте різкого натискання педалі. двома стрілками. Підмітання з використанням бічних
Гальмування щіток
 При відпусканні педалі ходу, пристрій  Перемикач програм установити в по-
самостійно гальмує і зупиняється. ложення E або F. Підмітальний вал
Вказівка: Якщо пристрій не зупи- та бічні щітки опускаються.
няється, для екстреної зупинки пере-
Підмітання вологої або мокрої
мкнути головний вимикач у
підлоги
положення "0".
Для захисту фільтру від вологи слід:
Подолання перешкод
 Відключити всмоктувальний венти-
УВАГА 1 Програма підмітання „ECO“ лятор за допомогою тумблера на па-
Не переїжджати через предмети або 2 Програма підмітання „MEDIUM“ нелі управління.
незакріплені перегороди та не зрушува- 3 Програма підмітання „HEAVY“ Вказівка: Індикаторна лампа світить-
ти їх. 4 Індикація (2 стрілки) ся.
 Нерухомі перешкоди висотою до 6 см Вказівка: Програма підмітання "ECO"
можна обережно переїжджати на активується за умовчанням під час запу-
малій швидкості (тільки з відкритою ску.
заслінкою для великих часток бруду). Якщо потрібна інша програма підмітан-
 Нерухомі перешкоди висотою вище 6 ня, слід діяти, як зазначено нижче (для
см слід долати тільки з використан- цього в панель керування необхідно
ням підходящої рампи. вставити ключ KIK із правами доступу).
Підмітання Вибрати програму підмітання
 НЕБЕЗПЕКА (Перемикач програм установити в поло-
Небезпека травмування! З відкритою ження D, E, F)
заслінкою для крупного сміття вал, що  Зупинити підмітальну машину.
підмітає, може викидати вперед камені  Натиснути кнопку напряму "право-
Підмітання волокнистого й сухого
та щебінь. Не наражати на небезпеку руч" для вибору потрібної програми.
сміття (наприклад, сухої трави,
людей, тварин або предмети. Вказівка: Позначення (2 стрілки) на
соломи)
ОБЕРЕЖНО дисплеї вказує на обрану програму
Не допускати влучення в машину паку- підмітання. Для запобігання засміченню системи
вальних стрічок, дроту й таке інше., фільтрації слід:
Підмітання з піднятою заслінкою для
тому що це може привести до ушкод-  Відключити всмоктувальний венти-
великих часток бруду
ження механізму, що підмітає. лятор за допомогою тумблера на па-
Вказівка: Для замітання великих пред- нелі управління.
Вказівки щодо підмітання метів висотою до 50 мм, наприклад, пач-
Підмітання сухої підлоги
– Для досягнення оптимального ре- ки від сигарет, необхідно ненадовго під-
зультату роботи необхідно розміряти няти заслінку для великих часток бруду.  Працювати з включеним всмокту-
швидкість руху з оточуючими умова- Підйом заслінки для великих часток бру- вальним вентилятором.
ми. ду: Вказівка: Всмоктувальний вентиля-
– Під час підмітання необхідно регу-  Натиснути педаль заслінки для вели- тор активується за умовчанням при
лярно спорожнювати контейнер для ких часток бруду й утримати її на ко- включенні програми підмітання.
сміття. роткий час в натиснутому положенні. Чистка фільтру
Вказівка: Якщо головним чином Пристрій оснащений системою автома-
змітається дрібне сміття (велика вага тичного чищення фільтру.
сміття), то бункер для сміття спорож- Очищення відбувається автоматично
няти раніше. через кожних 15 секунд. При цьому мож-
В машинах із нижнім спорожнен- на почути незначний шум видуваного по-
ням: На бункері для сміття знахо- вітря.
диться позначка максимальної

542 UK - 11
 Час від часу перевіряти вбудований розряду запас ходу машини складе
фільтр для пилу на наявність забруд- приблизно 15 хвилин.
нень. Дуже забруднений або нес- Рекомендується негайно прямувати
правний фільтр слід замінити. на зарядну станцію для зарядження
Спорожнити резервуар для сміття батареї.
 При ігноруванні цього повідомлення
Вказівка: Після зупинки пристрою слід пізніше на дисплеї з'явиться повідом-
почекати щонайменше 1 хвилину перед лення >Відключення батареї!<.
тим, як відкрити або випорожнити резер- Відтепер рух на машині стане немож-
вуар для збору сміття. За цей час пил по- ливим.
винен осісти.
В машинах з нижнім спорожненням
Вимкнути пристрій
 Встановити машину, що підмітає, на Вказівка: Після виключення пристрою
рівній поверхні. фільтр пилу автоматично очищується.
 Перемикач вибору програм переве-  Встановити машину, що підмітає, на
сти у положення "OFF" (ВИМК.).  Перемикач програм установити в по- рівній поверхні.
 Контейнер для сміття трохи підійняти ложення С (Рух).  Перемикач вибору програм переве-
та відвести назад униз, потім зняти  Розташувати машину біля баку. сти у положення "OFF" (ВИМК.).
контейнер. ПОВІДОМЛЕННЯ  Вийняти ключ KIK.
Перекидання контейнеру можливе
Транспортування
лише після досягнення певної мінімаль-
ної висоти.  НЕБЕЗПЕКА
ПОВІДОМЛЕННЯ Небезпека травм та пошкоджень!
Наступні операції виконуються тільки  При транспортуванні слід звернути
з використанням обох рук. Натиснути увагу на вагу пристрою.
тумблер керування обома руками на  НЕБЕЗПЕКА
лівій кришці одночасно з відповідними Небезпека нещасного випадку, небез-
кнопками напряму 1 - 4 на панелі управ- пека ушкодження!
ління.  Під час вантаження пристрою при-
 Підняти контейнер для сміття: Нати- від руху і стояночні гальма повинні
 Спорожнити резервуар для збору снути тумблер керування обома ру- бути готові до роботи. На підйомі
сміття. ками та кнопку напряму 1. або на спуску машина повинна руха-
 Вставити контейнер для сміття до Вказівка: Спрацьовування буде з за- тись завжди на власному приводі.
клацання, перевірити правильне по- тримкою.  Зафіксувати апарат, підклавши під
ложення контейнеру 몇 ОБЕРЕЖНО його колеса клини.
Увага! При піднятому контейнері для сміття  Закріпити апарат натяжними ременя-
Небезпека затискання рук! не можна перемикатись у режим під- ми або канатами.
 Спорожнити другий контейнер для мітання (перемикач програм у поло- Вказівка: Дотримуватись маркіру-
сміття. ження D; E; F). вання місць кріплення на рамі маши-
 Повільно під'їхати до резервуару для ни (символи ланцюгів).
В машинах з підйомником контейнеру
збору пилу. Розвантажувати пристрій тільки на
Оснащення машини підйомником кон- рівну поверхню.
тейнера дозволяє спорожнювати кон-  Перекинути контейнер для сміття:
тейнер безпосередньо в бак для сміття Натиснути тумблер керування обома
(максимальна висота вивантаження вка- руками та кнопку напряму 2.
зана у розділі "Технічні дані"). Вказівка: Спрацьовування буде з за-
 Небезпечно тримкою.
Небезпека травмування! Під час випо-  Повернути контейнер для сміття по-
рожнення в зоні вивантаження резерву- вністю в вихідне положення: Нати-
ару для сміття забороняється пере- снути тумблер керування обома ру-
бування людей та тварин. ками та кнопку напряму 3.
 Небезпечно Вказівка: Спрацьовування буде з за-
Небезпека здавлювання! Ніколи не тор- тримкою.
катися системи тягол механічної сис-  Повільно від'їхати від резервуару для
збору пилу. Схематичний малюнок, тут KM 105/...
теми випорожнення. Не стояти під під-  При перевезенні апарату в транспор-
нятим резервуаром.  Опустити контейнер для сміття до
кінцевого положення: Натиснути тум- тних засобах слід враховувати міс-
 Небезпечно цеві діючі державні норми, направ-
Небезпека перекидання! Під час випо- блер керування обома руками та
кнопку напряму 4. лені на захист від ковзання та пере-
рожнення ставити прилад на рівній по- кидання.
верхні. Вказівка: Спрацьовування буде з за-
тримкою. Зберігання
Вказівка: Контейнер для сміття мож- 몇 ОБЕРЕЖНО
на опустити до кінця тільки після по- Небезпека травм та пошкоджень!
вернення його перед цим у вихідне  При зберіганні враховувати вагу
положення. пристрою.
Дисплейне повідомлення  Поставити прилад у захищеному і су-
>Зарядити акумулятор!< (KM 105/ хому місці.
... R Bp і KM 105/...R Bp Pack)
 При появі на дисплеї під час очищен-
ня повідомлення >Зарядити акуму-
лятор!< для захисту від глибокого

UK - 12 543
 Перевірити натяг, зношеність і справ-
Зберігання Чищення
ність приводних ременів вала, що
Якщо машина, що підмітає не використо- 몇 ОБЕРЕЖНО підмітає.
вується протягом тривалого часу, слід Небезпека ушкодження! Не дозво- Технічне обслуговування частин, що
дотримуватися наступних вказівок: ляється чистити пристрій з водяного зношуються:
 Встановити пристрій на рівній повер- шланга або струменем води під висо-  Замініть ущільнювальні планки.
хні. ким тиском (небезпека короткого за-  Замініть вал, що підмітає.
 Почистити машину, що підмітає зсе- микання та інших пошкоджень).  Замініть бічні щітки.
редини й зовні. Забороняється використання агресив-
Технічне обслуговування, що
 Поставити прилад у захищеному і су- них та полірувальних засобів для чи-
здійснюється службою
хому місці. щення.
обслуговування споживачів
 Перемикач вибору програм переве- Чищення апарата зсередини
Вказівка: Для збереження права на га-
сти у положення "OFF" (ВИМК.).  Обережно! рантійне обслуговування всі роботи з
 Вийняти ключ KIK. Небезпека травмування! Одягайте за-
 Встановити головний вимикач в по- технічного й профілактичного обслугову-
хисну маску проти пилу і захисні окуля- вання протягом гарантійного періоду по-
ложення 0. ри.
 Зняти мінусову клему акумуляторної винні проводитися вповноваженою сер-
 Відкрити ліву кришку. вісною службою фірми Kärcher відповід-
батареї, якщо пристрій не буде вико-  Обдути апарат повітрям під тиском.
ристовуватись довше, ніж 4 тижні. но до брошури по технічному обслугову-
 Очистити апарат, використовуючи ванню
 Акумулятор слід заряджати прибл. для цього вологу ганчірку, просочену
кожні два місяці. Кожні 200 годин роботи
слабким лужним розчином. Кожні 300 годин роботи
Догляд та технічне  Закрити ліву кришку.
Профілактичні роботи
обслуговування Чищення апарата зовні
 Очистити апарат, використовуючи Загальні вказівки щодо безпеки
Загальні вказівки для цього вологу ганчірку, просочену  НЕБЕЗПЕКА
 НЕБЕЗПЕКА слабким лужним розчином. Небезпека травмування!
Перед очищенням і проведенням тех- Періодичність технічного  Під час робіт з підйомником контей-
нічного обслуговування пристрою, за- обслуговування нер необхідно повністю підняти та
міною деталей або настроюванням на зафіксувати.
інші функції слід вимкнути пристрій і Дотримуватися вимог формуляру  Виконувати захист тільки ззовні
вийняти ключ KIK (чіп-ключ системи технічного огляду! небезпечної зони.
Kärcher Intelligent Key). Лічильник годин роботи повідомляє про  Вставити запобіжну опору в шток
Під час чищення та технічного обслу- інтервали технічного обслуговування. циліндру та закріпити.
говування пристрою штепсельна вил-  Перемикач програм установити на
ка повинна бути вийнята. „ON“.
При роботі з електричною установкою  Перевірити години роботи: Натисну-
необхідно від'єднати акумуляторну ба- ти кнопки напряму „вгору“ або „униз“.
тарею. Вказівка: При досягненні значення
 Перемикач вибору програм переве- "0" під час включення пристрою буде
сти у положення "OFF" (ВИМК.). відображатись повідомлення про
 Вийняти ключ KIK. технічне обслуговування та номер
 Під час процесу зарядки акумулято- телефону місцевої сервісної служби.
ра: дочекатися завершення процесу Технічне обслуговування, що
зарядки та/або вийняти штепсельну здійснюється клієнтом
вилку зарядного пристрою. Вказівка: Всі роботи з технічного обслу-  НЕБЕЗПЕКА
– Ремонтні роботи можуть проводити- говування з боку клієнта повинні прово- Небезпека опіку!
ся лише авторизованими сервісними дитися кваліфікованим фахівцем. В разі Перед проведенням будь-яких робіт з
службами або спеціалістами у цій потреби в будь-який момент можна технічного та профілактичного обслу-
сфері, які ознайомлені з усіма важли- звернутися по допомогу в спеціалізова- говування машина повинна охолонути.
вими правилами техніки безпеки. ну торговельну організацію фірми Підготовка
– Пристрої, що використовуються ко- Kärcher.  Встановити машину, що підмітає, на
мерційно у відповідності до місцевих Вказівка: Докладніше див. розділ "Тех- рівній поверхні.
вимог, підлягають проведенню пере- нічне обслуговування".  Перемикач вибору програм переве-
вірки з техніки безпеки згідно VDE Щоденне технічне обслуговування: сти у положення "OFF" (ВИМК.).
0701.  Див. розділ "Перед запуском/Пере-  Вийняти ключ KIK.
– Використовуйте тільки вал, що під- вірка безпеки".  Залишити пристрій охолоджуватись.
мітає/бічні щітки, установлені на при- Щотижневе технічне обслуговування: Перевірити тиск у шинах
строї або зазначені в посібнику з екс-  Перевірити фільтр пилу й при необ-  Встановити машину, що підмітає, на
плуатації. Використання інших валів/ хідності очистити коробки фільтра. рівній поверхні.
щіток небезпечно.  Перевірити легкість ходу рухливих  Підключити до вентиля шини при-
– Акумулятор, використовуваний в ць- частин. стрій для перевірки тиску в шинах.
ому пристрої, не вимагає технічного  Перевірити установку й зношування  Перевірити тиск у шинах, при необ-
обслуговування. ущільнювальних планок у зоні під- хідності, відкоригувати тиск.
мітання Зведення про допустимий рівень ти-
 В машинах з підйомником контей- ску в шинах див. в главі "Технічні
неру: Перевірити рівень заповнення дані".
гідророзподілювача.
Перевірити герметичність гідравліч-
них шлангів.
Кожні 200 годин роботи

544 UK - 13
Зняття заднього колеса 1 Гідророзподілювач циліндричної підмітальної щітки
 Встановити пристрій на рівній повер- 2 Заливний отвір <25%<.
хні. Перевірити профіль підмітання для Це означає, що потрібно негайно заміни-
 Перевірити стабільність ґрунту. Вжи- бічних щіток. ти підмітальний вал.
ти заходів проти мимовільного скочу- Вказівка: Завдяки плаваючому кріплен- Заміна половин підмітального валу
вання пристрою. ню бічної щітки рівень профілю підмітан- Необхідна заміна, якщо внаслідок сти-
ня коректується автоматично в міру зно- рання щетини результат підмітання по-
шування щетини. При занадто сильному мітно низький або на дисплеї з'являєть-
зношуванні бічну щітку слід замінити. ся індикація >Придатність цилін-
Заміна бічних щіток дричної підмітальної щітки <25%<.
Рекомендація: Замінити бічну щітку, Кожна половина закріплена на валу дво-
якщо залишок довжини щетини складає ма гвинтами. Обидві половини є ідентич-
бл. 10 см. ними, що полегшує їх встановлення.
 Встановити пристрій на рівній повер-  Встановити пристрій на рівній повер-
хні. хні.
 Установити перемикач програм у по- В машинах з нижнім спорожненням:
ложення "OFF" і витягнути ключ KIK.  Установити перемикач програм у по-
Схематичний малюнок, тут KM 105/... ложення "OFF" і витягнути ключ KIK.
Вказівка: Бічна щітка підіймається.
 Установити автомобільний домкрат  Зняти обидва контейнери для сміття.
 Відкрутити рукою всі 3 фіксатори на
під відповідну точку опори. Вказівка: Для зняття підмітального
нижньому боці бічної щітки. Для цьо-
ПОВІДОМЛЕННЯ валу необхідно спочатку зняти се-
го тримати щітку збоку за щетину.
Використовувати підходящий стан- редню поперечину.
 Зняти бічні щітки.
дартний домкрат.  Відкрутити гвинт і зняти середню по-
 Надягти нову бічну щітку на загар-
 За допомогою відповідного інстру- перечину.
бний пристрій і міцно затягти.
менту ослабити центральні колісні
болти прибл. на 1 зворот. Перевірити вал, що підмітає
 Підняти пристрій за допомогою до-  Встановити машину, що підмітає, на
мкрата. рівній поверхні.
 Викрутити і зняти колісні болти.  В машинах з нижнім спорожнен-
 Зняти колесо. ням:
 Несправне колесо здати в ремонт Установити перемикач програм у по-
або замінити. ложення "OFF" і витягнути ключ KIK.
 Встановити колесо, закрутити колісні Зняти обидва контейнери для сміття.
болти до упору і злегка затягнути.  В машинах з підйомником контей-
 Опустити пристрій за допомогою до- неру:
мкрата. Перемикач програм установити в по- В машинах з підйомником контейне-
 Затягнути колісні болти з необхідним ложення С (Рух). ру:
крутильним моментом. Підняти контейнер для сміття та за-  Перемикач програм установити в по-
Момент затягнення 49 Нм фіксувати за допомогою опори цилін- ложення С (Рух).
Демонтувати привід руху дру.  Підняти контейнер для сміття та за-
Установити перемикач програм у по- фіксувати за допомогою опори цилін-
 Для зняття приводу руху викликати
ложення "OFF" і витягнути ключ KIK. дру.
сервісну службу.
Перевірка функції контактного
датчика сидіння
 Не сідати на сидіння водія.
 Перемикач програм установити в по-
ложення С (Рух).
 Якщо на дисплеї з'являється пові-
домлення >Сідайте, будь-ласка, на
машину<, функція безпеки є справ-
ною.
Перевірити рівень гідравлічного
мастила гідророзподілювача.  Видалити з вала, що підмітає, стрічки  Установити перемикач програм у по-
й мотузки, що намоталися. ложення "OFF" і витягнути ключ KIK.
(Тільки для обладнання з пристроєм
спорожнення піднятого резервуару) Перевірити профіль підмітання для
ОБЕРЕЖНО вала, що підмітає
Дана перевірка повинна здійснюватися Площина підмітання підмітального валу
тільки при охолодженій машині. регулюється автоматично за допомогою
так званої системи TEACH.
Стан підмітального валу може відобра-
жатись на дисплеї.
2  Перемикач програм установити на
„ON“.
1  Натискати на кнопку напряму „вгору“
або „униз“, поки не з'явиться >Ефек-
1 Гвинти.
тивність підмітального валу. ..%<.
2 Вал, що підмітає.
Примітка: Якщо циліндрична підміталь-
 Обидва гвинти відкрутити рукою та
на щітка сильно зношена, на дисплеї
зняти половини з валу.
з'являється індикація >Придатність

UK - 14 545
 Встановити нову половину підміталь- дити кріпильну пластину, відрегулю- Перевірити всмоктувальний
ного валу та закріпити її (дотримува- вати ущільнювальні планки і закрути- вентилятор
тись позначень „L“ = зліва та ти кріпильну пластину.  Перевірити герметичність всмокту-
„R“ = справа).  Бічні ущільнювальні планки вального вентилятора.
 Прокрутити підмітальний вал на 180 Налаштування ущільнювальної планки: Перевірка сервісною службою
°, відкрутити гвинти з другої полови-  Відпустити гвинти прибл. на 2 обе-
Перевірити привідні ремені вала, що
ни підмітального валу та зняти її. рти, не відкручувати.
підмітає
 Встановити нову половину підміталь-  Для настроювання відстані до підло-
ного валу та закріпити її. ги використовувати підкладки товщи-  Перевірити натяг, зношеність і справ-
 На завершення перевірити надій- ною 1-3 мм. ність приводних ременів вала, що
ність фіксації підмітального валу.  Відкоригувати ущільнювальну план- підмітає.
В машинах з нижнім спорожненням: ку. Перевірка сервісною службою
 Встановити на місце середню попе-  Затягнути гвинти. Запобіжники
речину, звернути увагу на правильне При зношуванні планку необхідно замі-
Замінити запобіжники
положення ущільнень! нити.
 Для заміни ущільнювальної планки, Запобіжники знаходяться в коробі бага-
Установка й заміна ущільнювальних тофункціонального модуля під сидінням
планок викрутити повністю гвинти, встанови-
ти нову ущільнювальну планку, наса- водія.
 Встановити пристрій на рівній повер-
хні. дити кріпильну пластину, відрегулю-
 Установити перемикач програм у по- вати ущільнювальні планки і закрути-
ложення "OFF" і витягнути ключ KIK. ти кріпильну пластину.
Вал, що підмітає, та бічні щітки підні- Перевірити/замінити фільтр для пилу
маються. 몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
При роботі з фільтрувальною установ-
кою носити маску для захисту від пилу.
5
Дотримуватися приписань по техніці
3 безпеки відносно обігу із дрібним пилом.
4 2
1 Вказівка: Перед видаленням фільтру
6 для пилу необхідно почекати не менше 1
хвилини. За цей час пил повинен осісти.
1 Запобіжники
 Відкрити кришку короба багатофун-
15-20 mm 80-85 mm кціонального модуля.
 Несправні запобіжники замінити.
1 Передня ущільнювальна планка
F1 ЦПУ керування 5A
2 Гайка
3 Передня кріпильна пластина F2 Головний стопорний при- 175 A
4 Задня ущільнювальна планка стрій
5 Гвинт Запобіжник полюсів
6 Напрямок руху Вперед F70 Зарядний пристрій 40 A
 Передня ущільнювальна планка Запобіжник полюсів
Налаштування ущільнювальної планки:
 Відпустити гайки прибл. на 2 оберти, Зображення: KM 125/... з 3 складчасти-
не відкручувати. ми фільтрами; KM 105/... має 2 складча- 2
 Відрегулювати висоту ущільнюваль- стих фільтри
1
ної планки над поверхнею землі та- 1 Кришка з пристосуванням для чи-
ким чином, щоб вона опускалася з щення фільтру
рухом по інерції 80-85 мм назад. 2 Гвинт
 Затягти гайки. 3 Опора
При зношуванні планку необхідно замі- 4 Фільтр для пилу (складчастий 3
нити. фільтр)
 Для заміни ущільнювальної планки,  Викрутити гвинт.
викрутити повністю гайки, встанови-  Відкинути кришку наверх та закріпити
за допомогою опори. 1 Запобіжник полюсів
ти нову ущільнювальну планку, наса-
 Вийняти пиловий фільтр. 2 Міст
дити кріпильну пластину, відрегулю-
 Перевірити фільтр пилу. 3 Гайка
вати ущільнювальні планки і закрути-
 Встановити очищений або новий Вказівка: Заміну несправного запобіж-
ти кріпильну пластину.
фільтр для пилу. ника полюсів може проводити лише
 Задня ущільнювальна планка
 Вкласти опори в кріплення. служба сервісного обслуговування
Налаштування ущільнювальної планки:
 Закрити кришку. Kärcher або уповноважений спеціаліст. У
 Відпустити гвинти прибл. на 2 обе-
 Загвинтити та затягти гвинт. випадку несправності цього запобіжника
рти, не відкручувати.
необхідно перевірити умови експлуата-
 Відрегулювати висоту ущільнюваль-
ції та всю систему керування.
ної планки над поверхнею землі та-
ким чином, щоб вона опускалася з
рухом по інерції 15-20 мм вперед.
 Затягнути гвинти.
При зношуванні планку необхідно замі-
нити.
 Для заміни ущільнювальної планки,
викрутити повністю гвинти, встанови-
ти нову ущільнювальну планку, наса-

546 UK - 15
Допомога у випадку неполадок
Несправність Усунення
Прилад не запускається Перемикач програм установити в положення С (Рух).
Зайняти місце на сидінні оператора, система контактного вимикача сидіння акти-
вується.
Головний вимикач на „I/ON“.
Вставити ключ KIK (чіп-ключ системи Kärcher Intelligent Key)
Вставити акумуляторний штекер.
Закрити ліву кришку.
Правильно вставити контейнер для сміття (нижнє спорожнення) або повернути по-
вністю в вихідне положення та опустити (підйомник контейнера)
Перевірити на дисплеї стан заряду батареї (з’являється при увімкненні пристрою).
У разі необхідності зарядіть акумулятор.
Звернутися в сервісну службу Karcher
Апарат не підмітає належним чином Вибрати програму підмітання встановленням перемикача вибору програм в поло-
ження D, E або F
Збільшити зусилля тиску вала, що підмітає, вибравши на пульті управління програ-
му підмітання "MEDIUM" або "HEAVY".
Перевірити зношеність вала, що підмітає, і бічних щіток, при необхідності замінити
Перевірити функціонування заслінки для великих часток бруду.
Перевірити зношеність ущільнювальних планок, при необхідності, відрегулювати
або замінити
Перевірити правильність положення половин підмітального валу
Звернутися в сервісну службу Karcher
Апарат сильно порошить Видалити вміст із резервуара для збору сміття
Недостатня потужність всмоктування Увімкнути всмоктувальний вентилятор
Перевірити пиловий фільтр, зробити чищення або замінити
Заміна ущільнення коробки фільтра
Перевірити роботу автоматичного очищення фільтра (див. пункт з несправністю
"почути шум видуваного повітря, що повторюється"
Перевірити ущільнення на контейнері для сміття
Перевірити зношеність ущільнювальних планок, при необхідності, відрегулювати
або замінити
Звернутися в сервісну службу Karcher
Система опускання бічної щітки або пере- Звернутися в сервісну службу Karcher
микання підмітального вала не працює
Вал, що підмітає, не обертається Вибрати програму підмітання встановленням перемикача вибору програм в поло-
Бічна щітка не обертається ження D, E або F
Перевірити підмітальний вал та бічні щітки на предмет намотаних волокон.
Звернутися в сервісну службу Karcher
(Підйомник контейнера) Контейнер для Перемикач програм установити в положення С (Рух).
сміття не заходить/не виходить Натисніть і утримуйте тумблер керування обома руками на лівій кришці і кнопки на-
Контейнер для сміття не перекидається пряму руху на пульті керування.
Вказівка: Спрацьовування буде з затримкою.
Звернутися в сервісну службу Karcher
Почути шум видуваного повітря, що повто- Пристрій в порядку, автоматичне очищення фільтру працює
рюється

UK - 16 547
Усунення несправностей оператором при з'явленні на дисплеї некодованих повідомлень
Вказівка:
Якщо повідомлення на дисплеї не зникають після застосування описаних заходів з усунення, викликати сервісну службу!
Індикація на ди- Значення та можливі наслідки Заходи з усунення
сплеї
1 Невід. ключ Вставлений ключ не розпізнано.  Вставити ключ KIK (чіп-ключ системи Kärcher
Блокування маши- – Перешкоджає управлінню пристроєм Intelligent Key)
ни!
2 Ключ без Розпізнано ключ KIK (чіп-ключ системи Kärcher  Вставити ключ KIK (чіп-ключ системи Kärcher
прав допуску до Intelligent Key), але без прав доступу до цього при- Intelligent Key)
машини! строю.  Програмувати ключ за допомогою чіп-ключа
– Перешкоджає управлінню пристроєм супервізора.
3 Кнопка підйомника Тумблер керування обома руками під час включення  Відпустити тумблер керування обома рука-
контейнера пристрою перевіряється на функцію безпеки. ми.
натиснута! Пере- – Натиснутий тумблер під час включення перешкод-  Підтвердити повідомлення кнопкою "ОК"
вірте! жає роботі пристрою (стерти).
4 Кнопка підйомника Кнопка керування обома руками (підйомник контей-  Відпустити тумблер керування обома рука-
контейнера забло- нера) натиснута в програмі підмітання. ми.
кована – Використання підйомника контейнера в програмі  Перемикач програм установити в положення
підмітання не допускається з міркувань безпеки. С (Рух).
 Натиснути та утримувати кнопку керування
обома руками.
 Привести в дію підйомник контейнеру за до-
помогою кнопок напряму.
5 Будь-ласка, З'являється тоді, коли при включенні машини вибра-  Зайняти місце на сидінні оператора.
сідайте на маши- на програма підмітання або транспортування, а на Вказівка: Обрана програма підмітання/тран-
ну! сидінні немає оператора. спортування запускається повністю автома-
– Перешкоджає всім функціям пристрою тично.
Вказівка: Даний порядок дій є дійсним також
і для перевірки функції безпеки датчика
сидіння!
7 Відкритий ящик З'являється (нижнє спорожнення) тоді, коли вибрано  Вставити всі контейнери для сміття з клацан-
контейнера! програму транспортування чи підмітання, а мінімум ням.
один контейнер для сміття є знятим.  Перемикач програм установити на „ON“.
– Перешкоджає всім функціям пристрою Вказівка: Повідомлення зникає. Пристрій го-
товий до роботи.
8 Перевірити ящик З'являється (підйомник контейнера) тоді, коли ви-  Перемикач програм установити в положення
контейнера! брано програму підмітання, а контейнер для сміття С (Рух).
не повернуто у вихідне положення.  Натиснути та утримувати кнопку керування
– Перешкоджає всім функціям підмітання. обома руками.
 За допомогою кнопок напряму повернути
контейнер у вихідне положення та опустити
до кінця.
Вказівка: При спробі повного опускання перекинуто-  Відпустити тумблер керування обома руками
го контейнеру датчик запобігання зіткненням попере- та кнопки напряму.
дить ушкодження системи підйомника контейнера  Натиснути та утримувати кнопку керування
обома руками.
 За допомогою кнопок напряму спочатку по-
вернути контейнер у вихідне положення, а
потім опустити до кінця.
Вказівка: При спробі перекидання контейнеру в  Відпустити тумблер керування обома руками
вихідному положенні датчик запобігання зіткненням та кнопки напряму.
попередить ушкодження системи підйомника кон-  Натиснути та утримувати кнопку керування
тейнера обома руками.
 За допомогою кнопок напряму спочатку під-
няти контейнер на достатню висоту, а потім
перекинути.
9 Хибне положення З'являється тоді, коли підмітальний вал не може зай-  Підтвердити повідомлення кнопкою "ОК"
валу няти кінцеве положення, встановлене на заводі. (стерти).
– Пристрій готовий до роботи, але результат під-  Перемикач програм установити в положення
мітання може бути незадовільним С (Рух).
 Знову перемкнути на потрібну програму під-
мітання.

548 UK - 17
Індикація на ди- Значення та можливі наслідки Заходи з усунення
сплеї
10 Хибне положення З'являється тоді, коли права бічна щітка не може  Підтвердити повідомлення кнопкою "ОК"
правої щітки зайняти кінцеве положення, встановлене на заводі. (стерти).
– Пристрій готовий до роботи, але результат під-  Перемикач програм установити в положення
мітання може бути незадовільним або права бічна С (Рух).
щітка може не піднятися  Знову перемкнути на потрібну програму під-
мітання.
11 Хибне положення З'являється тоді, коли ліва бічна щітка, яка поста-  Підтвердити повідомлення кнопкою "ОК"
лівої щітки чається опціонально, не може зайняти кінцеве поло- (стерти).
ження, встановлене на заводі.  Перемикач програм установити в положення
– Пристрій готовий до роботи, але результат під- С (Рух).
мітання може бути незадовільним або ліва бічна щіт-  Знову перемкнути на потрібну програму під-
ка може не піднятися мітання.
12 Хибне положення З'являється тоді, коли серпоподібна щітка, яка по-  Підтвердити повідомлення кнопкою "ОК"
серпоподібної стачається опціонально, не може зайняти кінцеве (стерти).
щітки положення, встановлене на заводі.  Перемикач програм установити в положення
– Пристрій готовий до роботи, але результат під- С (Рух).
мітання може бути незадовільним або серпоподібна  Знову перемкнути на потрібну програму під-
щітка може не піднятися мітання.
13 Сидіння незайня- З'являється тоді, коли під час режиму руху сидіння  Зайняти місце на сидінні оператора.
те! залишається незайнятим довше ніж на 1,5 секунди. Вказівка: Обрана програма підмітання/тран-
– Пристрій вимикається, всі опущені на підлогу під- спортування запускається повністю автома-
мітальні щітки та вал автоматично підіймаються тично.
14 Ефективність З'являється тоді, коли зношеність підмітального  Для покращення результату підмітання яко-
підмітального валу досягає критичної величини. мога скоріше замінити підмітальний вал.
валу <25% – Пристрій готовий до роботи, але результат під-
мітання може бути незадовільним
15 MFM-модуль не З'являється за відсутності зв'язку між панеллю  Виконати перезапуск перемикача програм
готовий x управління та контрольними механізмами машини. (положення OFF).
– Перешкоджає управлінню пристроєм
16 Відкрита кришка! З'являється, якщо ліва бічна кришка закрита непра-  Закрити ліву кришку до кінця, з клацанням.
вильно.  Перемикач програм установити на „ON“.
– Перешкоджає управлінню пристроєм Вказівка: Повідомлення зникає. Пристрій го-
товий до роботи.
18 Зарядити акуму- З’являється, якщо напруга акумулятора низька. Вказівка: Повідомлення неможливо квитувати.
лятор! – Усі функції підмітання відключаються, пристрій ще  Зарядити акумулятор.
рухається
19 Відключення бата- З’являється, коли батарея розряджена.  Зарядити акумулятор.
реї! – Керування пристроєм заблоковано для захисту ба-
тареї, пристрій не може продовжувати рух.
20 Оновлення вбудо- З'являється, якщо контрольні механізми машини під  Викликати сервісну службу!
ваного програмно- час самотестування виявляють критичну для безпе-
го забезпечення ки помилку.
Потрібен MFM – Перешкоджає управлінню пристроєм
22 Викликати серві- Минув міжсервісний інтервал. Повідомлення з'яв-  Підтвердити повідомлення кнопкою "ОК"
сну службу! ляється кожен раз під час запуску машини. (стерти).
+xx-xxxx-xx-xxxx – Пристрій продовжує перебувати у повній готовно-  Звернутися до місцевої сервісної служби за
сті до роботи вказаним номером телефону для проведен-
ня технічного огляду.
23 Червоний вимикач Повідомлення з'являється як під час роботи, так і при  Головний вимикач на „I/ON“.
0/1 включенні пристрою, якщо червоний головний вими-
вимкнено (0)! кач знаходиться у положенні "0".
– Перешкоджає управлінню пристроєм
24 Перемикач Повідомлення з'являється у зв'язку з повідомленням  Введення пристрою в експлуатацію з мірку-
установити на 23. вань безпеки потребує також відключення
OFF! перемикача програм (положення OFF)!
Усунення несправностей після появи на дисплеї кодованих повідомлень про несправність
Вказівка:
Кодоване повідомлення про несправність завжди з'являється у верхній строці дисплею та має наступний формат:
X yyy За умовною літерою Х йдуть слідом до 3 цифр ууу
напр. Наявність системної помилки, що повністю або частково перешкоджає функціонуванню пристрою.
S 110

UK - 18 549
напр. Наявність помилки в контрольних механізмах машини. Перешкоджає виконанню окремих або багатьох функцій при-
P3 строю.
C 41
H2
напр. Поруч із панеллю керування в жодному разі не повинно перебувати більше 1 ключа KIK (чіп-ключа системи Kärcher
F/11 Intelligent Key).
При появі кодованої помилки слід перш за все спробувати перезапустити перемикач програм.
Для цього встановити перемикач програм в положення "OFF", почекати мін. 5 секунд, потім знову запустити пристрій. Якщо по-
милка залишилась, викликати сервісну службу. Дані коду помилки можуть бути корисними для сервісної служби!
Технічні дані
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
Характеристики приладу
Довжина x ширина x висота мм 1800 x 1250 x 1450 1800 x 1500 x 1450
Швидкість руху км/г 6 8
Швидкість підмітання км/г 4 4
Час роботи при повному заряді акумулято- г близько 2,5 близько 2,5
ра
Здатність підйому в гору (макс.) % 12 12
Радіус розвороту м 2,70 3,00
Діаметр вала, що підмітає мм 400 400
Ширина вала, що підмітає мм 640 880
Діаметр бічних щіток мм 600 600
Оброблювана поверхня, без бічних щіток м2/год. 3840 7040
Оброблювана поверхня, з 1 бічною щіткою м2/год. 6300 10000
Оброблювана поверхня, з 2 бічними щітка- м2/год. 8700 13600
ми
Робоча ширина, без бічних щіток мм 640 880
Робоча ширина, з 1 бічною щіткою мм 1050 1250
Робоча ширина, з 2 бічними щітками mm 1450 1700
Порожня вага (транспортна вага)
KM 105/100 R Bp кг 305 ---
KM 105/110 R Bp кг 405 ---
KM 105/100 R Bp Pack кг 490 ---
KM 105/110 R Bp Pack кг 590 ---
KM 125/130 R Bp кг --- 500
KM 125/130 R Bp Pack кг --- 820
Допустима загальна вага
KM 105/100 R Bp кг 725 ---
KM 105/110 R Bp кг 725 ---
KM 105/100 R Bp Pack кг 825 ---
KM 105/110 R Bp Pack кг 825 ---
KM 125/130 R Bp кг --- 1060
KM 125/130 R Bp Pack кг --- 1060
Місткість ємності для збору сміття
KM 105/100 R (нижнє спорожнення) l 2 x 35 ---
KM 105/110 R (підйомник контейнера) l 80 ---
KM 125/130 R (підйомник контейнера) l --- 110
Максимальна маса заповнення контей-
нера для сміття
KM 105/100 R (нижнє спорожнення) kg 2 x 50 ---
KM 105/110 R (підйомник контейнера) kg 110 ---
KM 125/130 R (підйомник контейнера) kg --- 150
Максимальна висота вивантаження мм 1550 1550
(підйомник контейнеру)
Тип захисту, краплезахисний -- IPX 3 IPX 3
Двигуни
– Тяговий двигун
Тип -- Двигун постійного струму на постій- Двигун постійного струму на постій-
них магнітах для руху вперед/назад них магнітах для руху вперед/назад

550 UK - 19
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
Конструкція -- Двигун, установлений у маточині Двигун, установлений у маточині
переднього колеса переднього колеса
Напруга В 24 24
Номінальна потужність (механічна) Вт 750 1000
Число обертів 1/хв. безступінчато безступінчато
– Двигун нагнітача
Тип -- Двигун постійного струму на постій- Двигун постійного струму на постій-
них магнітах них магнітах
Напруга В 24 24
Номінальна потужність (механічна) Вт 200 200
Число обертів 1/хв. 3500 3500
– Двигун валу, що підмітає
Тип -- Двигун постійного струму на постій- Двигун постійного струму на постій-
них магнітах них магнітах
Напруга В 24 24
Номінальна потужність (механічна) Вт 750 1100
Число обертів 1/хв. 500 (на валу, що підмітає) 500 (на валу, що підмітає)
– Двигун бічних щіток
Тип -- Двигун постійного струму на постій- Двигун постійного струму на постій-
них магнітах них магнітах
Конструкція -- Мотор редуктора (конічна переда- Мотор редуктора (конічна переда-
ча) ча)
Напруга В 24 24
Номінальна потужність (механічна) Вт 240 240
Число обертів 1/хв. 65 65
Акумулятор (тільки варіанти Pack)
Тип -- 24V 4 PzS 240 I 24V 4 PzS 240 I
Продуктивність А-г 240 240
Час зарядки порожньої акумуляторної ба- г 10...15 10...15
тареї
Тривалість роботи після багаторазової за- г близько 2,5 близько 2,5
рядки
Зарядний пристрій (тільки варіанти Pack)
Номінальна напруга В~ 230 230
Вихідна напруга В 24 24
Вихідний струм А 30 30
Запобіжники
Головний запобіжник А 175 175
ЦПУ керування А 5 5
Зарядний пристрій А 40 40
Колеса
Розмір позаду -- 4.00-8 8PR 4.00-8 8PR
Тиск повітря, позаду бар 6,0 6,0
Гальма
Робочі гальма -- електронний електронний
Стояночні гальма -- Дискові гальма, з електричним при- Дискові гальма, з електричним при-
водом (з пружиною) водом (з пружиною)
Система фільтрування і всмоктування
Фільтрувальна система TACT TACT
Застосовувана категорія фільтра для без- -- M M
печного для здоров'я пилу
Номінальний нижній тиск, система всмок- мбар 6 6
тування
Номінальний об'єм потоку, система всмок- л/с 92 92
тування
Умови навколишнього середовища
Температура °C -5...+ 40 -5...+ 40
Вологість повітря, без утворення роси % 0 - 90 0 - 90

UK - 20 551
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp
KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack
KM 105/100 R Bp Pack
KM 105/110 R Bp Pack
Значення встановлене згідно EN 60335-2-72
Рівень шуму
Рівень шуму LpA дБ(А) 64 71
Небезпека KpA дБ(А) 3 3
Рівень потужності шуму LWA + небезпека дБ(А) 83 90
KWA
Небезпека KWA 3 3
Вібрація пристрою
Значення вібрації рука-плече м/с2 < 2,5 < 2,5
Сидіння м/с2 0,4 0,4
Небезпека K м/с2 0,2 0,2
Заява при відповідність Приладдя (KM 125/...)
Європейського  KM 125/130 R Bp
співтовариства Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification KM 125/130 R Bp Pack
Цим ми повідомляємо, що нижче зазна- Уповноважений співробітник по веденню Позначення № замов-
чена машина на основі своєї конструкції документообігу: лення
та конструктивного виконання, а також у S. Reiser Бічна щітка, стандартна 6.966-063.0
випущеної у продаж моделі, відповідає Для очищення внутрішніх та зовнішніх
спеціальним основним вимогам щодо Alfred Kärcher SE & Co. KG поверхонь.
безпеки та захисту здоров'я представле- Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Бічна щітка, тверда 6.906-705.0
них нижче директив ЄС. У випадку неуз- 71364 Winnenden (Germany)
годженої з нами зміни машини ця заява Для видалення в'їдавшихся забруднень
Tel.: +49 7195 14-0
втрачає свою силу. на відкритому повітрі, вологостійка.
Fax: +49 7195 14-2212
Бічна щітка, м'яка 6.966-065.0
Продукт: Mашина для підмітання
м. Вінненден, 01.09.2018 Спеціально для підмітання дріб-
Тип: 1.280-xxx 1.280-xxx
нодісперсного пилу на гладких підлогах.
KM 105/... KM 125/130.. Приладдя (KM 105/...)
Вал, що підмітає, стан- 4.762-525.0
Відповідна директива ЄС  KM 105/100 R Bp дартний
2006/42/EG (+2009/127/EG) KM 105/110 R Bp
Зносо- і вологостійка. Універсальна на-
2014/30/EU KM 105/100 R Bp Pack
садка для чищення зсередини й зовні.
2000/14/ЄС KM 105/110 R Bp Pack
Вал, що підмітає, м’який 4.762-526.0
2014/53/EU Позначення № замов-
З натуральною щетиною спеціально для
Прикладні гармонізуючі норми лення
збирання тонкого пилу на гладких підло-
EN 55012:2010 Бічна щітка, стандартна 6.966-063.0 гах усередині приміщень. Не є волого-
EN 60335–1 Для очищення внутрішніх та зовнішніх стійкою, не призначена для абразивних
поверхонь. поверхонь.
EN 60335–2–72
Бічна щітка, тверда 6.906-705.0 Вал, що підмітає, жор- 4.762-527.0
EN 61000–6–2: 2005
Для видалення в'їдавшихся забруднень сткий
EN 55014–1: 2017
на відкритому повітрі, вологостійка. Для видалення в'їдавшихся забруднень
EN 55014–2: 2015
Бічна щітка, м'яка 6.966-065.0 на відкритому повітрі, вологостійка.
EN 61000–3–2: 2014
Спеціально для підмітання дріб- Складчастий фільтр 4.730-004.0
EN 61000-3-3:2013 нодісперсного пилу на гладких підлогах. (фільтр для пилу)
EN 62233: 2008 Вал, що підмітає, стан- 4.762-529.0 Пристрій потребує 3 штуки
ETSI EN 302 291-1 V1.1.1 дартний
ETSI EN 302 291-2 V1.1.1 Зносо- і вологостійка. Універсальна на-
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2 садка для чищення зсередини й зовні.
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1 Вал, що підмітає, м’який 4.762-523.0
EN 60950-1 З натуральною щетиною спеціально для
Застосовуваний метод оцінки відпо- збирання тонкого пилу на гладких підло-
відності гах усередині приміщень. Не є волого-
стійкою, не призначена для абразивних
2000/14/ЄС: Доповнення V
поверхонь.
Рівень потужності дБ(A)
Вал, що підмітає, жор- 4.762-524.0
Bp сткий
Виміряний: 80 87 Для видалення в'їдавшихся забруднень
Гарантова- 83 90 на відкритому повітрі, вологостійка.
ний: Складчастий фільтр 4.730-004.0
(фільтр для пилу)
Особи, що нижче підписалися, діють від
Пристрій потребує 2 штуки
імені та за довіреністю керівництва.

552 UK - 21
THANK YOU! !
MERCI! DANKE! GRACIAS!

Registrieren Sie Ihr Produkt und profitieren Sie von vielen Vorteilen.

Register your product and benefit from many advantages.

Enregistrez votre produit et bénéficier de nombreux avantages.

Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.

www.kaercher.com/welcome

Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.

Rate your product and tell us your opinion.

Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.

Reseñe su producto y díganos su opinión.

www.kaercher.com/dealersearch

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Das könnte Ihnen auch gefallen