Instruction Manual
---
9
KHD
Search
Bevor Sie lhren neuen Motor in Be- Surelv vou exoect too service from
triebsetzen, lesen Sie bittesorgfaltig :
your ~ ~ ~ ~ ~ e nSo~pleasegive
i n e . .
den lnhalt dieses Heftes. this booklet your top attention!
Bei der Konstruktion. Werkstoffauswahl und All necessary safety precautions and regula-
Herstelluna lhres Motors wurden alle Sicher- tions have been observed in the desian.
heitsvorscLriften berijcksichtigt. Die Leistung choice of material and manufacture of your
jedes Motors wird in unserem Werk durch engine, and before the engine left our factory.
einen Probelauf uberDruft. Wie bei ledem it stood ur, satisfactorily to the severest tests
technischen Gerat kann jedocheinwandfreies and trials.
Betriebsverhalten uber lange Zeit nur durch
einengewissenAufwandanWartunggesichert Maximum engine performance is however not
werden. Dieser Aufwand ist klein lrnd auf das possible without a minimum of upkeep.
wirklich notwendige beschrankt. Aber er ist Remember that even simple household
Voraussetzung fur eine lange Motorlebens- appliances need some care and attention
dauer und die Erhaltung von Leistung. Ver- once in a while. So be sure to maintain your
'brauch und Abgasqualitat. engine as scheduled herein and t o use the
fuels and lube oils recommended. You will get
Um die Betriebssicherheit zu erhalten. sollten a lot in return: a long lifespan of your DEUTZ
Reparaturen nur von ausgebildeten Fach- engine. high poweroutput and reliability. plus
leuten und unter Verwendung von Original- low consumption rates and exhaust emis-
DEUTZ-Ersatrteilen durchgefuhrt werden.
sions.
Beauftragen Sie mit solchen Arbeiten deshalb
nur DEUTZ-Werkstatten. Das Personal dieser
Should. o n the other hand. any trouble arise
Werkstatten ist geschult; dort gibt es die noti-
o n your engine calling for overhaul or repair.
gen Spezialeinrichtungen und die Original- do not tamper with it but entrust the job to a
DEUTZ-Ersatzteile.
workshop of the worldwide DEUTZ organiza-
Auch unsere Vertriebsleitungen und Repara- tion, where you will find a staff of DEUTZ-
turwerkstatten. deren Anschrift wir auf Sei- trained mechanics, the latest special toolsand
te 64 aufgefuhrt haben, stehen lhnen jederreit facilities, and a f u l l stockof
zur Verfugung.
Achten Sle darauf, daR nach Wartungs- oder
:Reparaturarbeiten alle Schutzeinrichtungen
(2.B. Keilriemenschutzgitter) wieder yontiert
werden.
Sorgen Sieauch dafiir. daR Leckkraftstoff und
Altol umweltfreundlich aufgefangen werden.
Zur Bestellung der ,
For ordering such spares, please always refer
to the relevant PartsCatalogue. Otherwise ask
your local DEUTZ distributor.
Seite Page
Motor-Beschreibung Description of Engine
Motor-Schninbiid . . . . . 2 Cut-awavViewofEnoine 2
Brennveflahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 CombustionMethad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Kraftstoftschema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Layout of Fuel System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Schmier6lkreislauf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 LubeOilCircuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Kuhllunmengenregelung . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 ControlofCaalingAirFlow . . . . . . . . . . . . . . . 7
TechnischeDaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 SpecificationData . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Wattuw Maintenance
Motorblfilter-Patroneerneuern . . . . . . . . . . . . 40 ~ h a r i g i n g t h e ~ o t a r ~. .i .i . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Motor6lqualitaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 ChangingLubeOiiFilterCartridge . . . . . . . . . . 40
Luftfilterprllfen und reinigen . . . . . . . . . . . . . . 29 List of Recommended Lubeoils . . . . . . . . . . . . 56
Kranstoffstufenfilterprrifen . . . . . . . . . . . . . . . . 33 CheckingandCleaningAirCIeaners . . . 29
Krahstoffstufenfiltererneuern (1. Stufe) . . . 44 CheckingTwo-stageFueI Filter . . . . . . . . . . . . 33
KraHStOtfEt~fenfiitererneuern(2Stufe) . . . 47 RenewingTwo-stageFuelFilter(1ststage) ... 44
KranStoftSiebderFbrderpumpereinigen . . . . . 48 RenewingTwo-stageFuelFilter(2ndstage) . 47
Kraftstoffiiter-Patroneerneuern . . . . . . . . . . . . 47 CleaningStrainerofFuelFeedPump . . . . . . . . 46
Einspritzdusenllberprufen . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Renewing Fuel Filtercartridge . . . . . . . . . . . . 47
EinSpritzpumpeprlrfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Checkinglnjectars . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Kuhirippenreinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 CheckinglnjectionPump . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Warnanlage llberprufen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Cleaning Coaling Fins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Batterie-FIUs~igkeitsstandprufen . . . . . . . . . . 39 CheckingWarningSystem . . . . . . . . . . . . . . . . 39
KelJriemen-Spannung prufen . . . . . . . . . . . . . . 41 Checking Electrolyte in Battery . . . . . . . . . . . . . 39
Ventiispiel prllfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 CheckingV-beltTension . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Flammgluhaniageuberprufen . . . . . . . . . . . . . .48 CheckingValveClearance ................ 45
UbewachungderZylinderkopftemperatur . . . 49 Checking Flame-typeHeaterPiugs . . . . . . . . . 48
Befestigung von Saug- u. Auspuffrohr CylinderHeadTemperat~relndicator . . . 49
uberpriifen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 CheckingTightnessoflntakeandExhaustPipes 49
Lichtmaschineprufen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 CheckingGenerator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Anlasserprllfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 CheckingStatterMator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Stbrungen.UrsacheundAbhilfe . . . . . . . . . . . . 52 TroubieChart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Motor-Konservierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 EnginePreservation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
I) itprovided
3
Motorbeschreibung Description of Engine
FL912 FL912 W
Direkteinspritzung Zweistufenverbrennung
Direct Injection Two-stage Combustion
Bild 2 Fig, 2
Hinweis Note
Kuhlluftmengenregelung durch
Abaasthermostat
- Control of Cooling Air Flow
by Exhaust Gas herm most at
(beikihlaeblasevariante t w u n 0 0-Contra lea B owerl
k i t hydr&lischem Antrieb)
Zyiinderzahl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bohrung0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm
Hub . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm
Hubraum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . cm3
Drehrichtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . auf Schwungrad gesehen links
Arbeitsweise FL912 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Viertakt-Diesel mit Direkteinspritzung
ArbeitsweiseFL912 W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . liertakt-Diesel mit Zweistufenverbrennuna
Gewicht (ohne Anlasser u. Lichtmasch.) ca. kg
Motorleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PS
Drehzahl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 'Imin
Schmierung - Druckumlaufschrnierung
dlinhalt(Erstfullmenge) . . . . . . . . . . . . . ca. Itr. 9" 14"
i dleinfullmenge beidlwechsel . . . . . . . . ca. Itr.
Forderbeginn (Reiheneinspritzpumpe) FL 912
mit Spritzversteller uber 2300 'Imin K.W.V.O.T.
ohne Spritzversteller bis 1800 'Imin K.W.v.0.T.
ohne Spritzversteller bis 2300 'Imin K.W.V.O.T.
ohne Spritzversteller bis 2800 'Imin K.W.V.O.T.
ohne Spritzversteller bis 3000 'Imin K.W.v.0.T.
ForderbeglnnVerteilereinspritzpumpe . . . . . .
(Kurbelwellenwinkel Xov.o.T. bei 1 rnm
Plungerhub) Pumpenflansch eingeschlagen
Forderbeginn (Reiheneinspritzpurnpe) FL912 W
mit Spritzversteller uber 2300 'Imin K.W.V.O.T.
ohne Spritzversteller bis 1800 'Imin K.W.V.O.T.
ohne Spritzversteller bis 2300 'Imin K.W.v.0.T.
ohne Spritzversteller bis 2800 'Imin K.W.V.O.T.
. Ventilspiel bei kaltem Motor ................................. mm 0.15
EinlaRventil offnet . . . . . . . . . . . . KW0v.o.T. 32'
EinlaRventilschlieRt . . . . . . . . . . . beivorgeschriebenem KW' n.u.T. 60'
Auslaflventil offnet . . . . . . . . . . . . Ventilspiel KW0v.u.T. 70'
AuslaRventilschlieRt . . . . . . . . . . KW" n.0.T. 32'
Kolbenabstand (mit Bleidraht rnessen) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .mm 1.0-1.2
Abspritzdruckf~rEinspritzventil(im Betrieb) FL912 . . . . . . . . . . . . . . bar 175+8
AbspritzdruckfijrEinspritzventil(imBetrieb)FL912W . . . . . . . . . . . . bar 115+8
Die Leistung und Drehzahl richten sich jeweils nach dem Verwendungszweck des Motors
und sind auf dem Firmenschild eingeschlagen.
*' Ca.-Wert Gilt fiir Normal-Oiwanne.
MaRgebend ist immer die dlmel3stabmarkierung
Die techn. Angaben. Abbiidungen und Mafle in dieser Anleitung sind unverbindlich, irgend-
welche Anspriiche konnen daraus nicht abgeleitet werden. Wlr behalten uns vor. Verbesserun-
gen am Motor vorzunehmen, ohnediese Anleitung zu andern.
Specification Data
Model
Numberof cylinders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm
Stroke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm
Pistondisplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . cm3
D rectlonof rotat on(fac1ng flywneel) co~nter-clockwSe
Worlclng prlnclpleFL912 fo~r-slroke o esel w tn a rect lnjectlon
W o r ~ng prlnc~pleF-912 W our-slroke otesel w I n two-slage COmD..St
Weight (less starter and generator) approx. kg 270 1 300 1 380
Poweroutput' . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HP see rating plate
Speed' . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . revlmin see rating plate
Lubrication system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . forced lubrication
Qilcapacity: initial fill . . . . . . . . . . . approx. itr.
refill . . . . . . . . . . . approx.Itr.
. .
Commencement of Injection FL 912
(In-line injection pump)
with advance unit above . . 2300 rpm C.A. bTDC
with rigiddrive upto . . . . 1800rpmC.A. bTDC
with rigiddriveupto . . . . . . 2300 r p m C A bTDC
with rigid driveupto . . . . ,2800 rpmC.A, bTDC
with rigiddriveupto . . . . . . 3000 rpmC.A. bTDC
Commencement of Injection
(Distributor injection pump) depends on engine application
(With crank angle X' bef. TDC. the plunger (See pump flange.)
stroke being 1 mm)
Commencement of injection FL 912 W
(In-line injection pump)
withadvanceunitabove . . 2300 rpmCA, bTDC
yloadvance unit upto . . . 1800 rpm C.A. bTDC
wlo advance unit up to . . . 2300 rpm C.A. bTDC
wloadvance unit uoto . . . 2800 romC.A? bTDC I
Valveclearance(enginecold) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.15 mm
Inlet valves open . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Note: In view of the constant improvements to our engines, the above specification data as well
as other information included in this bpokletaresubject tochange without noticeand no claims
can be inferred herefrom.
Bedienung Engine Operation
Fur die lnbetriebnahme lhres neuen Motors Starting up a new engine for the first time
sind Vorbereitungen notwendig. Einige dieser involves a number of preparatory jobs, part of
TBtigkeiten sind nicht nur beschrankt auf das which must also be carried out later on in the
erste Anlassen, sondern sie miissen auch course of routine maintenance (see Mainte-
spater zur regelmasigen Wartung ausgefuhrt nance Schedule on page 25).
werden (Wartungsplan Seite 24).
1 Kraftstoff einfiillen 1. Fuel
Verwenden Sie nur handelsijblichen Always use a reputable branded grade of
Marken-Dieselkraftstoff (Gasol), dessen gas oil, the sulphur content of which
Schwefelgehalt unter 0.5% liegen soll. should be below 0.5%. and observe strict
und achten Sie beim Einfullenauf Sauber- cleanliness when filling in. At low ambient
keit. Bei niedrigen ~ u ~ e n t e m p e r a t u r e n temperatures use winter-grade fuel only
nur Winter-Diesel-Kraftstoff verwenden (see hints o n page 18). The fuel must be
(Seite 18). Der Kraftstoffvorrat sollte stets replenished promptly to prevent the tank
so rechtzeitig erganzt werden, daR der from running dry, otherwise fuel filter and
Behalter nie ieerlauft, da sonst Filter und injection lines will need air-venting (see
Einspritzleitungen entluftet werden mus- page 22), which is also required when
sen (Seite 22). Da der Motor ohne Kraft- filling up for the first time after delivery of
stoff zum Versand kommt, muR vor der the engine.
ersten lnbetriebnahme entluftet werden. - Z . Oil Change and Checking Oil Level
Motorol einfiillen brw. Ulstand priifen (see page 29. B 1)
(Seite 29. B 1)
2.1 Oil Quality
2.1 Ulqualitia: During operation of the engine not
Beim Betrieb des Motors wird nicht only part of the oil lubricating the
nureinTeildeszurKolbenschmierung pistons is burnt but the thermal stress
dienenden Motoroles verbrannt (.,ver- and the combustion residues mixing
braucht"), sondern die Temperatur- with the oil also entail a deterioration
beanspruchung und die in das 61 ge- oftheoiland in particularof itschemi-
ratenden Verbrennungsprodukte des cal additives. Therefore, a complete
Kraftstoffes fuhren zu einem .,Ver- changeoftheoilshould becarriedout
schleiR" insbesondere der chemi- at the recommended intervals.
schen Zusatze (.,AdditivesM)des Ules.
Daher ist die gesamte Olfullung in As this deterioration is greatly influ-
bestimmten Abstanden zu erne-uern. enced by the operating condidons as
Da dieser ,,UlverschleiR" von den Be- wellas bythe qualityofthefuei and oil
triebsbedingungen, der Krattstoff- used, the oil change intervals differ
und der Olqualitat (dem ,.Leistungs- accordingly. Be s u r e . therefore.
vermogen" des Oles) abhan t erge- strictly to observe the specifications
ben sich verschieden lange 96iwech- given on page 36.
selfristen. Do not mix different oil grades.
Beachten Sie daher unbedingt die auf
Seite 36 beschriebenen Olqualitaten 2.2 Oil Viscosity
--
unddiedavonabhanaiaenUlwechsel- The viscosity of the oil being greatly
fristen. influenced by the ambient tempera-
Ein Mischen verschiedener Ulsorten ture, the choice of the SAE-grade
sollte moglichst vermieden werden.
should be governed by the ambient
2.2 Ulviskosltiit: temperature at engine site (see dia-
Da Schmierol seine Viskositat (Zah- gram).
flussigkeit) mitderTemperaturandert.
ist fur die Auswahl der Viskositats-
klasse (SAE-Klasse) die Umgebungs-
temperaturam Betriebsort des Motors
mangebend (siehe Diagramm).
Gelegentliches Unterschreiten der
Temperaturgrenzen (2. 8. bis -15' C
bei Verwendung von SAC 15 Wl40)
f SAE low1
+sk zaw~zo-c
I ' I
I ! !
Example:
Angezeigte Faktor Tatsachliche Indicated Factor at Actual
Betr-Std. bei 2300 'lmin Betr.-Std. Operating Hours 2300 rpm Operating Hours
Hinweis zur Leistung lhres Motors: Important for your Engine's Power Output
Beim Dieselmotor sind Verbrennungsluft- Power output and temperature level of any
menge und Kraftstoffeinspritzmenge sorg- diesel engine are governed by careful match-
faltigaufeinanderabgestimmtund bestimmen ing of combustion air and fuel injection
Leistung und Temperaturniveau des Motors. volumes, and since the density of the com-
bustion air taken in varies with the atmos-
Weil die Luftdichte sich mit dem Luftdruck - pheric pressureand the ambient temperature.
und damit auch mit der Hohenlage - und mit full rated power is obtained only at standard
der Temperatur andert, kann ein Verbren- reference conditions in respect of atmos-
nungsmotor seine volle Nennleistung nur bei pheric pressure (altitude of engine site) and
einer bestimmten, von Normen festgelegten ambient temperature.
Hohenlage und Lufttemperatur abgeben:
Standard reference conditions are as follows:
Fiir Fahrzeugmotoren sind festgelegt nach
DIN 70020: ,a, 1013moar~760Torrcorresponossealerel~
1013 mbar (760 Torr entspricht 0 m Meeres- ana 20'C for a.tomot.veeng nes l o D N 70020
p h e ) und 20°C (b) 978 mbar (735 Torr corresponds 300 m
fiir Motoren von Arbeitsmaschinen oder above sea level) and 20" C for industrial and
Schiffen gilt DIN 6270: marine engines to DIN 6270.
978 mbar (735 Torr entspricht 300 m Meeres- Where engines are operated at greater alti-
hohe) und 20gC. tudes andlor higher ambient temperatures.
Um bei Betrieb in groRerer Hohenlage u n d l they must be de-rated (reduced fuel injection
oder hoher Umgebungstemperatur die Ver- and henceengine loading) in accordance with
brennungsqualitat nicht zu verschlechtern special Tables available.
und die Temperaturbelastung der Bauteile Therefore, never run your DEUTZ diesel in
nicht zu erhohen, mu8 daher die eingespritzte "thin air" under heavy-duty conditions unless
Krattstoffmenae und damit die Leistuna des your engine has been de-rated accordingly,
Molors ents&ecneno verrlngert ;ea.- otherwise the engine's lifespan, reliability and
z e n - werden F L o~ e GroRe oer ReaJdtlon exhaust emissions mav beaffected. eSDeCial-
a bt es Taoe en n Abhana a m ! von honen-
~~ ~
Anlassen Starting
1. M o t o r durch A u s k u p p e l n vonan- 1. Disengage clutch.
zutreibenden Geraten trennen.
2. Move speed control 1 (Fig. 9) by hand or
2. D r e h z a h l v e r s t e l l h e b e l l(Bild9) foot to about quarter speed.
durch Hand- oder FuRhebelbetatigung auf
. etwa114 Drehzahlstellung bringen. 3. Insert key 1 (Fig. 10) and check that red
charge pilot light 2 goes on.
3. S c h a l t k a s t e n s c h l u s s e l l(Bild10)
e i n s t e c k e n , wobei die Lade3rom- 4. Preheat by turning heater pluglstarter
Kontrollampe 2 rot aufleuchten mu@. switch 3 to position 1 and hold there for
about 1 minute: in winter for at least 2
4. Z u r n V o r g l i j h e n G l t i h a n l a R s c h a l - minutes. Checkthat heater plug indicator 4
ter 3 auf Stellung , , I " drehen: glows up. No preheating is required when
Vorglllhzeit mind. 1 Minute, bei Kalte im the engine is warm from a preceding run.
Winter mind. 2 Minuten. Hierbei das Auf-
oliihen des Gliihiiberwachers 4 beachten.5 Then tLrn healer p dg starter swllcn 3 l o
pos~ton 2 Release t as the englne starts
flrlna Do not keeo the slarter motor
r u n ~ n ~ f i r m o r e tl ~h ~i ~
econdsatatime.
5. GluhanlaRschalter 3 auf Stellung 2'' Ensure longer life of your battery by letting
weiterdrehen. Sobald der Motor zijndet, it recover for at least 1 minute between
AnlaRschalter loslassen. Hochstens 10 Se- several starting attempts,
kunden ununterbrochen starten. Sie
schonen lhre Batterie, wenn Sie zwischen DO not actuate the starter motor unless
rnehreren AnlaRvorgangen eine Pause von the engine is at a complete standstill.
1 Minuteeinlegen. For starting in winter see page 21, Sec-
Nicht anlassen, solange sich der Motor tion 6.5.
bewegt.
Fur Start im Winter beachten Sie unsere
Hinweise auf Seite 21, ~bschnitt.6.5.
6. Sobald der Motor rundlauft, Drehzahl zu- 6 . Cut the speed back as soon as the engine
rucksetzen. Ladestrom-Kontrollampe 2 is firing smoothly. Charge pilot lamp 2 and
und Gluhijberwacher 4 sind erloschen. heater plug indicator4 must havegoneout.
Bei maRiger Belastung mit wechselnder A few minutes' running at moderate load
Drehzahl ist der Motor in kurzer Zeit be- and varying speed will bring the engine to
triebswarm. its normal working temperature.
Bei weifiqualmendem Auspuff im niedri- When white smoke is emitted during low
gen Leerlauf kurzzeitig auf ,,Stellung 1" idling, go on heating in position 1 for a
nachgluhen. short while.
7. Kontrolle des Motoroldruckes siehe 7. Checking motor oil pressure see page 14
Seite 14. Abschnitt 5. under 5.
8. Im Fenster 6 des Fernthermometers 7 ist 8. In window 6 of temperature indicator 7 a
bei normaler Betriebstemperatur das green sector is displayed when the engine
grune Feld zu sehen. 1st STOP i m roten is at normal working temperature. The
Feld zu sehen, so wird der Motor zu hei0 amearance of a red sector with STOP in
und ist soforIabzustellen. Dann stellen Sie this window means that theengine is over-
dieUrsache der Uberhitzung entsprechend heatedandmustbeshutdownimmediately.
unserer Storungstabelle auf Seite 53. In this case consult apain Trouble Chart
i Abschnitt E, fest. (see page 55. Section €j
Abstellen Stopping
Motor ads Vo as1 nlcnt plotzlcn absle en Do no1 s h ~tnel englne down sLdaenly from
sonaern nocn I ( L ~ Z zLm Temperal~raasglecn 1,I - oad rann ng o ~ lel
t t lo e for some I me
entlastel .m -eerlauf nellerladfen assen 10 allow for temperalare oa ance
1: D r e h z a h I v e r s t e I I h e b e I 1 (Bild 9) 1. Set speed control lever 1 (Fig. 9) to idling
auf niedrige Drehzahl stellen. position.
2. A b s t e l I h e b e 1 2 der Einspritzpumpe 2. Operate stopping lever 2 on the injection
so lange betatigen, bis der Motor stillsteht. pump until the engine comes to a stop,
Die Ladestrom-Kontrollampe 2 (Bild 10) whereafter the charging pilot lamp 2
leuchtet nach Stillstand des Motors wieder (Fig. 10) must light upagain.
~ ~ , - ~ .
lampe 2 erlischt.
Hinweise fiir den Winterbetrieb
1. Winter-Motorol vemenden!
Be noear gen A~RenremperatLren1st das
Molorscnm ero Desonaers LngLnsllgen
Betr eDsDedlngungen ~nterrvorfen
Zur Sicherstellung eines einwandfreien
Kaltstarts ist es wichtig, die Viskositats-
auswahl (SAE-Klasse) nach der Umge-
bungstemperatur beim Start des Motors
zu treffen (Viskositatsvorschriften siehe
Seite 10).
Bei den tllwechselzeiten ist zu beachten,
i daR Winterbetrieb als ..schwerer Betrieb" ~ i l d11 ~ i 11~ ,
einzustufen ist und dadurch die tllwech-
selintervalle verkurzt werden (siehe Seite
35. Abschnitt B 5). Operation in Winter
2. Kraftstofl. Verwenden Sie im Winter nur
Winter-Dieselkraftstoff, damit keine Ver-
,, Usewinter.grademotoroll
stopfungen durch Paraffin-Ausscheidun- At low ambient temperatures. the motor oil
gen entstehen. Bei sehr tiefen Tempera- is subjected to particularly adverse con-
turen ist auch bei Winter-Dieselkraftstoff ditions.
mit storenden Ausscheidungen zu rech- To ensure satisfactory cold starting, the
nen. Falls nur Sommer-Dieselkraftstoff zur choice of the viscosity grade (SAE-grades
Verfijgung steht oder Winter-Dieselkraft- see page 10) should be governed by the
stoff bei sehr tiefen Temperaturen ver- ambient temperature prevailing at the t h e
wendet werden mufl, empfehlen wir nach- of startlng.
folgende Richtwerte fiir die Beimischung
von Petroleum oder Normalbenzin. wobei As to the oil change intervals, it should be
die Normalbenzin-Beimischung nur als borne in mind that operation in winter is to
Notbehelf zu betrachten ist, mit der mehr be considered as "heavy operating con-
als eine Tankfullung nicht verbraucht ditions'', consequently resulting in shorter
werden darf. oil change intervals (see section B 5. page
Achtung. eventuelle Mischung mit Benzin
nur im Tank selbst vornehmen. Zuerst not- Use winter-grade fuel in winter because
wendige Benzinmenge einfullen, dann with ordinary fuel. clouding may occur at
Dieselkraftstoff nachgieben. Benzin- low temperatures and clog the fuel filter.
Dieselkraftstoffgemisch ist so feuerge- At excessively low temperatures. even
fahrlich wie Benzin. winter-grade fuel may tend to cloud.
'1 ~ i Flammalllhanlaoe
e erwsrmt die Verbrennunaslun.
- ~~ ~~~ . .
asolenoidvalve.
") Located at the inlet of the air intake pipe, the prrheatlng
'.I Oas Hewohr e n t h m eine elekfrische GlYhrpirale zur f~be~se~anelecfriccoiltapreheatthecornbustionair.
Vorwarrnung der Verbrennungslufl und sitO am Anfang
deBAnSBYgrOhreS.
werden. Springt der Motor nicht beim next starting attempt has to begin
ersten Startvenuch an. zur Schonung again in preheating position (one mi-
der Batterie eine Pause von 2 Minuten nute).
bis zum nachsten Venuch einiegen.
Der nachste Startversuch mu@dann For testing the heater plug see page
48,underB16.
wieder mit dem Vorgluhen (1 Minute)
beginnen.
6.4 Atverylowtemperatures
Funktionsprufung des Heizrohres bzw. (below -30°CI
der Flammgluhanlage siehe Seite 48, In the case of extremely low tempera-
tures, the engine is to be warmed up
toensuresatisfactory starting and lube
6.4 Exirernternperaturen(unter-30°C) oil supply. Parts for connecting pre-
Bei Extremtemperaturen muR zur heating units, however. are provided
Sicherstellung des Motorstarts und onlyon engines intended foroperation
einer ausreichenden Schmierolversor- inverycold regions.
gung der Motor vorgewarmt werden.
Mit AnschluRteilen fur Vorwarmgerate 6.5 Cold Start for Engines wlth Two-stage
sind jedoch nur Motoren ausgerustet, Combustion
die fur Betrieb in extrem kalten Onengineswithtwo-stagecombustion
Gegendenvorgesehensind. each cylinder is provided with one
heater plug. It is urgently recommend-
6.5 Kaitstart fiir Motoren mit Zweistufen- ed to always start the engine with the
verbrennung aid of this preheater.
Motoren mit Zweistufenverbrennung
sind mit einer Vorgluhanlage mit je Starting Operation
einer Giuhkerze pro Zyiinder ausge- Before starting, preheat for 2 minutes
rustet. Wir empfehlen diese Motoren at least. As for the rest, starting pro-
grundsatzlich mit der Vorgiuhanlage cedure is as described under 6.3.
zu starten.
6.6 with Start Pilot
Startvorgang:
Assist starting operation by actuating
Vor dem Anlassen mindestens 2 Minu- the pump until the engine fires
ten vorgluhen, sonst Startvorgang wie smoothly (see lnstructio~lBooklet for
unter6.3. model Viso 2 and for model Viso F 27).
' 6.6 MltAnlaDspritle(Startpilot) During starting operation. the start
pilot sprays fuel of very high ignition
Mit der AnlaRspritze wird beson'tlers quality into the intake pipe.
zundwiiliger AnlaOkratlstoff wahrend
des Startvorganges in das Saugrohr
gespriiht.
AniaRvorgang durch Betatigen der
Pumpe so lange unterstiitzen, bis Mo-
tor rundlauft Bitte auch fur Startpilot
Viso 2 oder fiir Startpilot Viso F 27
Sonderdruckschritt beachten.
Entluften der Kraftstoffanlage Air-venting the Fuel System
Beachten Sie: D e r T a n k d a r f n i e l e e r Make sure that the tank is never run dry. The
w e r d e n ! ! ! Wo sich in der Kraftstoffanlage presence of air at any point in the fuel system
Luft befindet. sei es im Kraftstoffilter oder in - whether in the fuel filter or fuel piping -
den Leitunqen, da kann kein Kraftstoff sein. means thatthere isno fuel atthat point.Theair
Die einged&ngene Luft verhindert den vollen which has made its way into the fuel system
ZufluO des KraftstoffeszurEinspritzpumpe. so prevents the proper flowof fuel to theinjecfion
daRder Motorgar nichtodernursehrschlecht pump so that the engine will either start with
anspringt. ~ a c hdem Aufschrauben eines difficulty or not at all. Therefore, after the fuel
neuen Kraftstoffilters oder nach dem Losen filter has been renewed and following any
von Kraftstoffleitungen mu8 die Krattstoffan- work involving disconnection of fuel piping, it
lage entluftet werden. is essential to air-vent the fuel system.
Qild 14 Fig. 14
@
Olbad-Luftfilterpriifen und reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 2 (Je nach Staubanfall alle 10-60 Betriebsstunden) 29
Trockenluftfilter jedoch nur nach Wartungsanzeiger
Betriebsstunden 8 3 Wasserabscheiderpriiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
alle 84 Olstand i n Einspritzpumpeund Reglerpriifen . . . . . . . . . . 34
B5 Motor61 wechseln. je nach i)lqualit2t und Motor-Einsatzart 35
Kuhlrippen und evtl. angebauten Hydraulikolkuhler (bei
B 6 sehrstaubigem BetriebBfter) reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . 37
10 Keilriemenspannung priifen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Betriebsstunden PatronevomStufenfilter(1.Stufe) wechseln . . . . . . . . . .
l1(Bei Ausfiihrung mit Verteilereinspritzpumpe) 44
B9
.
Schmierol-Filterpatrone erneuern je nach Olwechsel-
intervall (siehe Erlauterungen B 10Seite41) . . . . . . . . . . . . 40
Kraftstoff-Filterpatroneerneuer . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Betriebsstunden (Bei Ausfllhrung mit Reiheneinspritzpumpe) 47
W 1 Fernthermometerprijfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
alle 600 W 2 Ansaug- und Auspuffrohrbefestigung priifen .......... 49
Betriebsstunden
W 3 Gleichstrom-Lichtmaschinepriifen .................. 50
alle 1200 W 4 Drehstrom-Lichtmaschinepriifen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Betriebsstunden W 5 Anlasserprijfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
alle 3000 W 6 Einspritzdllsen priifen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Betriebsstunden W 7 Einspritzpumpepriifen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Maintenance Maintenanceschedule FL 912 FL 912 W 3-6 cyl.
0
hours
2
Checkoil bathaircleanerand clean . . . . . . . . . . . . . . . . .
(every 10-60 hours depending on dust conditions)
Check dry-type cleaner only when warned by service gauge
6 3 Check waterseparator .. ... .. ... .. ... .. ... .. . .. .. .
29
33
Every 4 Checkoil level in injection pumpandgovernor . ... .. .. 1 34
Change engine oil as required by oil quality and engine
B 5 application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . , . . , 35
Every
Change engine oil as required by oil quality and engine
B 5 a.~.~ l i c a t i o n. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 35
B 9 Renewoil filtercartridge . . .. .. . .. ... .. ........ .. .. 40
q 10 CheckV-belttension .. .. . ..... ... .. . .. .. . .. ... .. . 41
hours
Renew single fuel filter cartridge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
l5(on version with in-line iniection oumol T 47
Before the cold
begins B 16 Test heating tubeorflame-type heaterplug
Betrlebs-Stunden
every and running hours
5300
~~~~~ - - & ~ ~ i~
5500 1 ! ~- ~p
5700
5900
-~ p~~~ ~-
~~
-
6100
6300
,
T -:~-: :
.- - ~~p~
6500
6700 1
- +
--
6900
~- - -
. ~ . -- -
7100
3 ~ 0 ~-
~ -
7500
i
~ ~-
, -1
7700
- ;
7900
-
8100 ,
p~ --
-
8300
iKkT:
8500 I--~ -
-
-
-~
-~
~-
~-
8900
~, ~~p
7 1 0 0
-~
9300
9500 -~-
1~ - -~
-
9700 !
~ p~~
-p -
9900
In nachfolgender Wartungstabeile konnen die The maintenance jobs duly completed can be
ordnungsgemaR durchgefuhnen Wartungs- recorded and certified in the schedule below.
arbeiten eingetragen und gegebenenfalls be-
statigt werden.
I alle
every
6W
600
1
A und
and
3000
3000
1
Betriebs-Stunden
running hours
Betr.4td.l Datum
Hours Date
Unterschrift
Signature Hours '
)Betr.-Std.) Datum
Date
Unterschrift
Signature
600 I 1200
-
- - - - -
1800 I 2400 1
@ Checking Engineoil
Level
I I@
Hinweise zum Wartungsplan reaches to the lower mark3, the oil should be
topped up without delay. Failure to attend to
1 Betriebsstundeentspricht:
this may result in serious damage to the
Bei Fernverkehrsfahrzeugen = 50 km engine (pistons and bearing seizure).
Bei Kurzstreckenfahrzeugen = 25 km
Checking and Cleaning
f i r cleaners
Olstand im Motor priifen
w Dust in the combustion air can cause prema-
Neue Motoren haben normalerweise einen ture Wearof theengine. Maintenanceoftheair
hiiheren blverbrauch. Daher ist wahrend der cleaners is therefore essential to ensure long
Einlaufzeit (ca. 200 Betriebsstunden) der life. It i s also necessary to check unions and
dlstand taglich zweimal zu priifen. ~ a c hder' connections of the intake manifold regularly.
Einlaufzeit ist ein einmaliges tagliches Priifen
ausreichend. Hierzu mufl der abgestellte Mo-
tor moglichst w a a g e r e c h t stehen, b l -
meRstab 1 (Bild 15) herausziehen, mit einem
fasertreien Lappen abwischen, wieder biszum Oil Bath Air Cleaner
Anschlag einstecken und nochmals heraus-
ziehen. Dabei sol1 der MeRstab moglichst bis every 10 to 60 running hours depending o n
zur o b e r e n Markierung 2 mit Ol llberzogen dust conditions. This check should only be
sein.Reichtderblstandnurbiszuru n t e r e n made after the engine has been stopped for at
Markierung 3, so muR sofort 61 nachgefiillt least one hour, so that the oil has had time to
werden, um schwere Motorschaden (Kolben- drip down from cleaner 1 (Fig. 16) into bowl 2.
und Lagerfresser) zu vermeiden. The first step is to release the snap clips 3 so
that bowl 2 can be removed. Element 4 of the
air cleaner is easily removable by sidewise
tapping with the hand or by inserting ascrew-
-
Staub in der Verbrennungsluft verursacht
driver. Pour out the dirty oil and clean the
dismantled component with diesel fuel. When
vorzeitigen Motowerschleifl. Sorgfaltige und all the fuel usedforcleaning hasdrainedoutof
element 4 the bowl should be filled up to the
mark (arrowheads) with fresh motor oil and
the unit then reassembled with element 4 in
Dosition.
Ulbadluftfilter
je nach Staubanfall alle 10 bis 60 Betriebs-
stunden, aber erst dann, wenn der Motor
mindestens eine Stunde lang abgestellt ist,
damit das 01 aus dem Filter 1 (Bild 16) in den
Topf 2 abtropfen kann. Nun die Schnellver-
schlusse 3 losen. wonach sich Topf 2 ab-
nehmen i%t. Das untere Filterteil 4 ist durch
einen seitlichen Schiag mit der Hand oder
durch Zwischenstecken elnes Schrauben-
ziehers ieicht zu losen. Das verschlammte
oder dickflussig gewordene tll ausschutten
und die geldsten Filterteile mit Diesel-Kraft-
stoff reinigen. 1st der Kraftstoff grundlich aus
dem Filter 4 abgetropft, so wird der Topf bis
zur Olstandsmarke (siehe Pfeilspitzen) mit
neuem Motorol gefullt und kann zusammen
mit dem gereinlgten Filter 4 wieder angebaut
krden.
Bei maOigem Staubanfall ist das ganzeolbad- Bild 16 Fig. 16
luftfilter einmal im Jahr abzubauen und das
darin fest eingebaute obere Filtergestrick
durch wiederholtes Tauchen in Dieseld
sauberzuspulen. Bei besonders starkem
Staubanfall ist dieser Vorgang zweimal im In thecaseof moderatedustconditions, theoil
Jahr durchzufuhren. Gummidichtung zum bath air cleaner must be taken apart once a
Fiiterunterteil nicht beschadigen. year and the fixed upper metal wool be
Bei staubigem Betrieb ist oft noch ein Zyklon- cleansed by repeated immersion in diesel fuel.
Vorabscheider 5 vorhanden. dessen Staub- Incaseof extremedust conditions, this proce-
behalter 6 wegen der Vorabscheiderfunktion dure should be carried out twice a year.
bei halber Staubfllllung zu entleeren ist. Auf Make sure that the rubber gasket on the
keinen Fall darf der Staubsammelbehalter 6 cleaner bowl is not damaged.
mit 61 gefullt werden, da dieser lediglich zur
gtaubaufnahme dient. Nur s a u b e r e Olbad- When under very dusty conditions a cyclone-
luftfiltersorgenfursaubereVerbrennungsluft. type pre-cleaner 5 is fitted, empty the associ-
Verschmutzte Filter haben Leistungsmangel ated dust trap 6 when it is half full. This dust
und MotorverschieiO zur Folge. trap must under no circumstances be filled
with oil as it isexciusively meant for collecting
dust. Always remember that only a clean air
cleaner will give clean combustion air, which
issovital forhighengine performanceand low
wear.
Trockenluftfilter
Die Standzeit der Papierpatronen in Trocken- Dry-type Air Cleaner
luftfiltern ist von der rechtzeitigen Entleerung
des Staubsammelbehalters 2 (Bild 17) ab- The life of the expendable paper cartridges in
hsngig. Unterbleibt diese Wartung, setzt sich dry-type air cleaners depends on dust
die Patrone durch zu groOen Staubanfall sehr collector 2 (Fig. 17) being emptied in good
schnell zu. Deshaib darf sich der Staubsam- time. Failing this. the cartridge will clog up
melbehalter 2 nle mehr als bis zur Halfke mit fast. Be sure, therefore, toempty the ~Ollector
Staub fiillen. Bel starkem Staubanfall erfor- not later than when filled half. Where thealr Is
den das u. U. ein tagliches Entleeren. very dust-laden, this may require daily
servicing.
Bei Filterausfuhrung mit Staubentleerventil 8
entfallt dieser Wartungsvorgang, jedoch ist if a special dust ejector 8 Is provided, it Is only
von Zeitzu Zeit der Austrageschiitz dfs Staub- necessary t o clear the discharge slot from
entleerventils zu saubern. tlme t o time.
1. Entleeren des Staubsammelbehalters:
Motor abstellen.
Spannbugel 1 (Bild 17) aufklappen und
Staubsammelbehalter 2 zusammen mit
Deckel 3 abnehmen. Deckel 3 von Staub-
sammelbehalter entfernen und Behalter
ausleeren. In umgekehrter Reihenfolge
wieder montieren. Aussparung am Deckel
;und Bockchen am Staubsammelbehelter
miissen ineinandergreifen, siehe Pfeile. Bei
waagerechtem Filteranbau auf Markierung
,,obenq achten. Bild 17 Fig. 17
3. Kontroile:
Die gereinigte Fiiterpatrone 5 vor dem
Einbau miteiner Handiampe durchleuchten
und auf Beschadigungen hin uberprufen
(beschadigte Filterpatronen unbedingt aus-
tauschen). Ebenfalls die aufgeklebte Dich-
tung 7 auf Risse und Beschadigungen
kontrollieren. Gegebenenfalls bei Unter-
'druckanzeiger (Bild 18) mit Sichtanzeige
Auslijseknopf 2 eindrucken. Dabei wird das
rote .,Servicefeld" 1 wieder unsichtbar.
Bild I 8 Fig. 18
@ Wasserabscheider am
Kraftstoffstufenfilter @ Checking Water Separator
on Two-stage Fuel miter
every 10 t o W running hours depending on
je nach Wassergehalt im Kraftstoff alle 10-
60 Betriebsstunden prufen. water content in fuel.
Zum Ausscheiden des im Kraftstoff vorhan- On engines fitted with distributor-type injec-
denen Wassers ist bei Ausfuhrung mit Vertei- tion pump use a two-stage fuel filter 1 (Fig. 19)
lerpumpe ein Kraftstoffstufenfilter 1 (Bild 19) with water separator. The water collects in
mit Wasserabscheider eingeschaltet. Das bowls 2 and 3. In the transparent bowl 2: the
Wassersammeltsich inden unteren Behaltern water is distinguished from the fuel above by
2 und 3. lm durchsichtigen Kunststoffbehalter its brighter shade. Make sure that water level
2 ist das Wasser an der helleren Farbung will not exceed the lower rim of bead 4. To
gegeniiber dem daruberstehenden Kraftstoff drain water. loosen knurled screw 5 through
zu erkennen. Der Wasserstand darf den oneortwo turns. Next drain water from bowl 3
unteren Rand desWulstes4 nicht ubersteigen. also.
Zum Ablassen des Wassers wird die Randel- Note: Be sure not to tighten knurled screw 5
schraube 5 um 1-2 Umdrehungen gelost. with brute force.
AnschlieRend auch aus Behalter 3 das evtl.
ivorhandene Wasser ablassen.
Zur Vermeidung von Verspannungen durfen
die Randelschrauben 5 nur handfest - ohne
Gewaltanwendunp - angezogen werden.
Anmerkung
Ole der QualitYsklasse HD-C sind mit soge-
nannten S3-Ulen alter Formulierun nicht
vergieichbar. Gegen diese alten ~ 3 - & l ebe-
standen gewisse Vorbehalte, weil durch ihren
hohen Aschegehalt evtl. erhohter Motorver-
schleiR befurchtet wurde. S3-Ole neuer For-
mulierung dagegen - in Quaiitatsklasse
HD-B einzuordnen - hatten diesen hohen
Aschegehalt schon nicht mehr. so daR damit
auch keine Bedenkengegen ihreverwendung
bestehen.
HD-C-Ole haben ebenfalls einen niedrigen
Aschegehalt, so daR ihre Anwendung ohne
Einschrankung empfohlen werden kann.
Uiwechsel nur bei warmem Motor, da war-
mes 0,oesser ao ~ L H Zd dlesem Zweclc 1st
dle AolaRschra~De1 (Bdd 21, an der Cbwanne Bild 21 Fig. 21
herauszuschrauben. 1st das alte OI abgelau- Note: Carry out oil change when the engine
fen. so ist die AblaRschraube wieder einzu- i s ho1,since theold oil will run out more easily
~ das neLe 01 OJrch oen Eon-
orehen N J ward in this conditions.
f~listctzen2 nur bis zur oberen UImeOstab- Proceea by Lnscrew ng draln p dg 1 (Fng 211
marke 2 (8110 151 e n q e f ~I Blue Jberprbfen Wnen a I o a 01 nas rLn o f f ref 1ora n pi-g ana
Sie den 6lstand nochhals nach einem kurzen f in fresn o lnrodgn 11 er neck 2 up to top
Probelauf. dlpstick mark (Fag 15) o ~not t higher, Fo ow-
Bei Motoreinbauten bei denen das Motorol mg a snon l r al rLn checd od ere agd n
zur Fahrerhausheizung herangezogen wird. In the case of equipment on which the engine
muR vor dem Olablassen die Heizung voll auf oil is used to feed the driver's cabin heating,
,,Ein" geschaltet und der Motor mindestens turn on the heating fully before draining the
1 Minute in dieser Stellung betrieben werden. oiland keeptheengine running for1 minuteat
Die Heizung darf erst nach dem 6leinfulien least. Fill in fresh oil UD to too diostick mark
und der Olstandskontrolle wieder geschlos- andnow only shut off the heaiing: but reopen
Sen werden. Nach Erreichen der oberen Peil- it again after a little while and run the engine
stabmarke beim Neueinfullen muR der Motor anew for about 1 minute. Recheck theoil level
bei offener Heizung wieder ca. 1 Minute and top up if need be.
laufen. Danach nochmals Oistandskontrolle,
pgf. nachfullen.
@ Keilriemenspannung
pr"fen 0 Checking V-belt Tension
Bild 32 Fig. 32
Biid 33 Fig. 33 Bild 34 Fig. 34
Bei Ausfijhrung nach Bild 33 werden mit For generator belt replacement (Fig. 31)
einem Keilriemen Geblase und Lichtmaschi- slacken hex, nut 1 plus bolt 2, and press
neangetrieben. Mu0 hierder Keilriemen nach- generator toward engine as far as it will go.
gespannt werden. so sind die Sechskant-
schrauben 1.2 und die Halteschraube 3 leicht For blower belt 3 replacement (Fig. 32) all
zu losen und die Lichtmaschine so weit nach you have to do is to push idler pulley 4 vigor-
auRen zu drucken, bis die richtige Spannung ously inwards.
des Keilriemens erreicht ist. Nun die Sechs- Where a common V-belt for generator and
kantschraubel und2sowiedieHalteschraube blower is provided (Fig. 33). adjust tension as
3 wieder fest anziehen. follows: Slacken hex. bolts 1 and 2 as well as
Die Keilriemen durfen, um Beschadigungen screw 3, press generator outwards until
ZI(vermeiden, nicht mit Gewalt (Schrauben- correct tension is obtained, and retighten
zieher o. a ) abgenommen oder aufgelegt bolts and screw.
werden. To avoid damagetothev-belts, remove or refit
Neue Keilriemen (auBer Kiihlgeblaseantrieb the belts without screwdriver or other tools.
mit automatischer Spannrolle, Bild 32) slnd Retighten new V-belts - except for cooling
nach einer Betriebszeit von 15-20 Minuten blower drive with automatic tensioner
wievorgeschrieben nachzuspannen. (Fig. 32) - after 15-20 minutes running at the
latest.
2 3 4 3 5
Kraftstoffstufenfilter-Patrone RenewingtheTwo-stageFuel
erneuern (1. Stufe). Filter (1st stage)
Alle2W Betriebsstunden (oder fruherfallsdie every 200 running hours or earlier if power
Motorleistung nachlassen sollte) muR die output decreases because of contaminated
Krattstoffilter-Patroneerneuertwerden. Wenn fuel. Check the fuel tank for cleanliness and
der Patronenwechsel wegen Leistungsmangel the filter cap for tightness.
fruher vorgenommen werden mufl, ist das ein
zeichen, da~~hr~raftstoffzusehrverschmutztTO replace cartridge 1 (Fig. 37) unscrew drain
ist. prufen sic dann lhren Vorratsbehalter auf plug 2 and. by meansof ascrewdriver. release
Sauberkeit oder lhren TankverschluR auf clamping pin thus bared.
Dlchtheit. Remove transDarent water bowl 5and the two
~;mAustausch dermerpatrone 1 (Bild37) ist seals4 and 6 . unscrew cartridge from bracket
die AblaRschraube 2 und der daruntepfrei and replace cartridge. Refit water bowl in
werdende spannbolzen 3 mit ~ i l cines f ~ reverse ordertaking carethatseals4and 6are
Schraubenschliissels abzuschrauben. properly seated.
Danach den durchsichtigen Wasserspeicher Spare Of filter
5 und die beiden Dichtungen 4 und 6 abneh- 1st stage 213 3558
men. Nun die Filterpatrone von der Konsole 2nd stage 213 3943
abschrauben und gegen eine neue auswech-
seln. Der Anbau des Wasserspeichers erfolgt
in umgekehrter Folge, wobei auf den richtigen
Sitzder Dichtungen 4 und 6 zu achten ist.
Bestell-Nummern der Filterpatronen:
1. Stufe 213 3558
2. Stufe 213 3943
so regulieren, dafl bei wieder angezogener
Gegenmutter 2 die Fuhllehre sich ohne
groflen Widerstand herausziehen Iaflt.
Die Oiduse 8 (Bild 39) mufl so eingestellt sein,
dafl im niederen Leeriauf bei warmem Ol
gerade noch ein t)lstrom zum Kipphebeldau-
men 9 feststellbar ist.
Bild 41 Fig. 41
A KraRstoffsiebder
F6rderpumpe reinigen
Pierburg-Forderpumpe bei Reiheneinspritz- (a) Pierburg pump for in-line injection pump
pumpe.
Every 1200 running hours or as englne power
Alle 1200 Betriebsstunden oder bei Nachlas- slrLpsremovescrew 1 (Fag 40).cover 2,gasket
sen der Motorleistung Schraube 1 (Bild 40) 3 m a srralner 4 C ean slra ner in fdel Wnen
herausschrauben. Deckel 2 abnehmen. Dich- reassembling ensure perfect lightness.
lung 3 und Sieb 4 herausnehmen. Sieb in
Kraftstoff reinigen. Beim Zusammenbau auf (b) Pierburg pump for dlstrlbutor-type in-
gute Dichtheit achten. jectlon pump.
Pierburg-Forderpumpe bei Verteilereinspritz- Every 1200 running hours or as englne power
pumpe strLpsremovef lter 1 (F g 41)anoc e a n i n f ~ e
When reassem0 ng ensLre perfect t~ghlness
Alle 1200 Betriebsstunden oder bei Nachlas-
sen der Motorleistung Filter 1 (Bild 41)
herausschrauben und in Kraftstoff reinigen.
Nach dem Einschrauben auf gute Dichtheit
achten.
Kraftstoffstufenfilter-Patrone RenewingtheTwo-stageFuel
erneuern (2. Stufe). Filter (2nd stage) (Fig. 37)
Der Wechsel der 2. Stufe 7 (Bild 37) des Kraft- every 1,200 running hours. Unscrew cartridge
stoffstufenfilters mufl alle 1200 Betriebsstun- 7 complete with drain plug by utilizing hexa-
den durchgefuhrt werden. Zum Losen der gon 8 at the bottom.
Patrone. die mit Ablaflschraube komplett aus-
When both filters have to be renewed at the
gewechselt wird, dient der Sechskant 8 am same time (every 1200 running hours), take
unteren Teil.
utmost care, before their renewal, to clean top
Wenn beide Filter gleichzeitig gewechselt of filter and bracket with diesel fuel to prevent
werden mussen (alle 1200 Betriebsstunden). impurities from falling into the filter.
sind Filterkopf mit Konsole vor dem Wechsel Spare Nos. of filter cartridges:
sorgfaitig mit Dieselkraftstoff zu reinigen, 1st stage No. 213 3558
damit beim Wechseln der Filter kein Schmutz 2nd staae No. 213 3943
auf die Reinseite gelangt.
Bestell-Nummern der Filterpatronen:
1. Stufe 213 3558
2. Stufe 2133943
A Kraftstoffilter-Patrone'
erneuern
Alle 1200 Betriebsstunden (oder fruher falls
die Motorleistung nachlassen sollte) mu8 die
Kraftstoffilter-Patroneerneuert werden. Wenn
derpatronenwechsel wegen Leistungsmangei
fruher vorgenommen werden mufl, ist das ein
Zeichen, daflIhrKraftstoffzusehrverschmutzt
ist. Prufen Sie d a m lhren Vorratsbehdter auf
Sauberkeit oder lhren TankverschluR auf
Dichtheit.
Z L A~L I S ~ ~ L S ~ F lterpatrone 1 (BI a 42,
is1Cdle
<ors~cntlg aDZLsCnraLDen, da nlerbe oer Bild 42 Fig. 42
Kratlsloff aLs dem F lter a ~ s l a ~Die
f l Q,cht-
f acne 2 von eventde lem Schmutz relnogen Renewing the Single
Vor Anbau des neuen Filters Gummidichtung
Fuel Filter*
leicht einolen und von Hand eindrehen bis die every 1.200 running hours or earl er .f power
Dichtung anliegt, nun mit weiterer halber O L ~ P Jla1
~ s o f f oecaLse of conlamlnaleo fbel
Umdrehung festziehen. Chec6 tne tde rank tor clean ness ano
~ ~ ~~~~ -~~.the
~~~ ~
Zur Kontrolle der Kraftstoffversorgung der Should the engine fail to start, despite fuel
Flammgliihanlage ist die Rohrverschraubung emerging at the loosened pipe coupling,
1 (Bild 43) am AnschluRstutzen der Flamm- heater plug 2 must be removed and checked
gluhkerre einige Umdrehungen zu lockern. for free flow. To do this, connect fuel line 3 to
Danach ist, ohne erst auf Schaltstufe I vorzu- the heater plug in removed condition and
gliihen, sofort auf Schaltstufe II des Gliihan- start the engine for a brief period.
IaRschalters der Motor mit dem Anlasser Clogged heater plugs must be renewed.
durchzudrehen. Hierbei muR an der gelocker-
ten Rohrverschraubung wahrend des Durch- When the heater plug functions properly, the
drehens Kraftstoff austreten. Tritt kein Kraft- intake pipe 4 close fo the plug must warm up
stoffaus,darfdieseStorung nur ineinerwerk- when starting the engine.
statt behoben werden.
Sollte trotz austretenden Kraftstoffs an.der
gelockerten Rohrverschraubung der Motor
nicht starten. so ist die Flammglijhkerre2aus-
zubauen und auf freien Durchgang zu iiber-
priifen.
Dabei ist an die ausgebaute Kerze die Kraft-
stoffleitung 3 wieder anzuschlieRen und der
Motor kurzzeitig zu starten.
Verstopfie Flammgluhkerze durch neue er-
setzen.
Beieinwandfrei funktionierender Flammgliih-
anlage muR das Saugrohr 4 beim Startvor-
gang in der Nahe der Flammgliihkerze hand-
warm werden.
Bild 43 Fig. 43
Bild. 44 Fig. 44 Bild 45 Fig. 45
kopf Pos. 2 zu schrauben und in 150-155'C cause the redsector t i appear 'in the window
heiRes 01 zu tauchen. Dabei muR der Zeiger ofthe indicatororthe light. if provided, should
des Anzeigegerates in das rote Feld aeigen go on.
bzw. die Kontrollampe aufleuchten.
Thetemperatureelements 1 (sensororswitch)
Der Temperaturgeber bzw. Temperaturschal- are always screwed into the head of the No. t
ter wird immer im Zylinderkopf des 1. Zylin- cylinder.
ders eingeschraubt.
W4 Drehstrom-Lichtrnaschine W3 Dynamo
priifen Every 600 running hours it is advisable to
have dynamo 1 (Fig. 46) inspected.
Wir empfehlen, nach 1200 Betrlebsstunden
die Drehstrom-Lichtmaschine in einer Spe-
zialwerkstatt prufen zu lassen. W 4 Alternator
Im GegensatzzurGleichstrom-Lichtmaschine Every 1200 running hours it is advisable to
gibt die Drehstrom-Lichtmaschine bereits bei have the alternator inspected.
Motor-Leerlauf Leistung ab und sorgt da-
durch immer fur eine vollgeladene Batterie. Unlike the dynamo, the alternator supplies
power already when the engine is idling, thus
Zur Wartung der Drehstromanlage bitten wir providing for full battery charge at all times.
folgende Punkte zu beachten:
Service the three-phase system as follows:
1. Bei lautendem Motor die Verbindung-zwi-
1. When the engine is running, never discon-
schen Batterie, Lichtmaschine und Regler nect the leads between battery - alternator
nicht unterbrechen. Mu@ allerdings ein - tension regulator. Where it is however
Motor ohne Batterie gestartet und betrie-
necessary to operate the engine without
ben werden. sind die Leitungen vor dem battery, disconnect, before starting, the
Start zwischen Lichtmaschine und Regler- alternator from the tension regulator.
Schalter zu trennen.
2. Never interchange the battery leads.
2. Batterieanschlusse nicht vertauschen.
3. Replace any defective charging pilot light
3. Defekte Ladestrom-Kontrollampe unver- immediately.
zuglich ersetzen.
4. Before washing the engine, protect alter-
4. Zur Motorwasche Lichtmaschine und Reg- nator and tension regulator.
lerschalter abdecken.
5. To check whether the three-phase system
5. Das bei Gleichstrom-Lichtmaschine ub- is "live', be sure never to produce a
liche Prufen durch Tupfen gegen Masse, transient short-circuit with the positive
um festzustellen ob Spannung an einer lead against the earth lead, a procedure
Leitung vorhanden ist, muO bei Drehstrom-
I Anlagen unbedingt unterbleiben.
usually adopted for D. C. systems.
6. In case of electric welding, connect the
6. Bei elektr. SchweiRarbeiten ist die Masse- earth terminal of the welding apparatus to
klemme des Schweiflgerates direkt an das the piece to be welded direct.
1 zu schweiRende Teil anzuklernmen'
Blld 47 Fig. 47
W 6 Einspritzdusen W 6 Injectors
Alle3000Belriebsstundenbzw.alle150000km Every 3,000 running hours the injectors
sind die Einspritzventile auszubauen und in should be taken down and inspected by a
einer Fachwerkstatt die Einspritzdusen zu specialist. Have them replaced if necessary.
iiberpriifen, gegebenenfalls auszutauschen. Make sure, in particular, that they give the
Dabei ist zu beachten, daR auf einem Diisen- specified injection pressure of 175 bar for
prllfgerat (Bild 47) der richtige Betriebsdruck engineFL912and 115 barforengineFL912W.
"on 175 bar bei FL 912 und von 115 bar bei This test is best made with the aid of a nozzle
FL 912 W eingestellt wird. tester (Fig. 47).
Eine Wartung der Einspritzventile auRerhalb Inspections in between the above running
dieser lntewalle ist nur dann angebracht, time is unnecessary unless the engine dis-
wenn der Motor abnorme Erscheinungen plays unusual symptoms.
zeigt.
Tightening specification see page 61.
Anzugswert siehe Seite 61
NBheres
Storung Mogliche Ursache Abhilfe Selte
Kraftstoffilter verstopft,
im Winter durch Paraffin-
Ausscheidung
Kraftstoffleitungen undicht
Filter erneuern. danach ent-
luften. Winterkraftstoff ver-
wenden
4
Ladestrom-Kontrolleuchte An aRsch ,sse a ~1 f Rasl-
leuchtet nicht auf, obgleich slel m g nach recnls orenen
die Glijhlarnpe nicht defekt Anscnl~flkernmen an aer
ist Barter e feslzlenen. Leltdngs-
anscn dsse prdfen
~ l u h u b e r w a c i e leuchtet
r Anscnl~Rkemmen an der
trotz gut geladener Batterie Batlerle lestz ehen. G d n -
nicht auf s~,~
o ra e m G uhmerwacher
I
~ ~
KraftstoffzufluR zu gering
Verstopfungen im Kraft-
stoffsystem durch Paraffin-
Ausscheidung im Winter
-
Storung Nr. Mogliche Ursache Abhilfe
-
C 11 Kraftstoffzufuhr zu gering Kraftstoffilter erneuern und
entluften
Motor Kraftstoffsieb in der Forder-
arbeitet pumpe reinigen
unregelmaRig Wasserabscheider am Kraft-
bei schlechter Stoffstufenfilter entleeren
Leistung Leitungsanschlllsse
festziehen
-
12 Uberstromvent an oer Vom Fachmann prljfen las-
Boscn-Re nen-E nsprllzp-m sen (Einstelldruck 1.8 bar)
pe aroe let n.cnl e nwanafre
-
13 Vorgeschriebenes Ventil. Ventilspiel einstellen
spiel stimmt nicht,
Ventilfeder oebrochen Ventilfgder erneuern lassen
-
14 D-sennaaeln k rmmen Vom Fachmann prllfen lasse
-- -
D 15 Motoro stand Z J nocn b l bis zur oberen MeRstab-
Auspuff marke ablassen
raucht stark
-
16 Olstand im Olbadluftfiltel b l bis r u r Olstandsmarke
zu hoch ausschutteln
17 Scn ecnte Verdlcnldng o ~ r c r Verdichtungsringe und
feslgeorannte oaer georo- Kolben vom Fachmann
chene Vera.cnt~ngsrnge prufen lassen
ooer la scnes Venl osple Ventilspiel richtig einstellen
-
E 18 K L r~ppen an aen Zy maern Kuhlrippen reinigen.
Motor Lnd Zy, noerkoplen star* besonders die senkrechten
wird zu heiR. verschmutrt am Zylinderkopf
dabei -
erscheint 19 Eins~ritzdusen
defekt Vom Fachmann prufen lassel
..stop- -
im Fern- 20 Fullmenge der Einspritzpum. Vom Fachmann richtig
thermometer - p e nicht genau eingestellt einstellen lassen
Motorist
SOfOrt
21 -
Kuhlluftmanqel am Kiihlluft- Luftzufuhrung frei machen
abzustellen - geblase
22 Kuhlgeblase-Keilriemen Keilriemen erneuern
- gerissen
23 Undichtigkeiten im Schmier- Verschraubungen an
Motor hat system Schmierolpumpe. Olleitun-
r u wenig gen. Schmierolfilter. 01-
Oldruck druckmesser und Olkuhler
Motor ia auf Dichtheit prufen, evtl.
SOfOrt Verschraubungen festzieher
abzustellen Kurbelwellen-Lagerspiel zu
- groR Fachmann aufsuchen
G ' 24 Lichtmaschinendrehzahl zu Keilriemenspannung prufen
Ladestrom-
Kontrollampe
- gering
-
Trouble
-
NO. Cause Remedy I see
naoe
-
1 Fuel tank empty Fill up tank and air-vent 1 22
-
5 Fuel lines leaking Checkall fuel linecon-
nections for tightness 1
6 Tdrn swllcn Sey clockwlseto 13
aetenl lfgnlen term na s o n
Oallery checS w r np
-
7 Preheater indicator fails Tighten terminals on
to light up although battery battery. check andior renew
is in order
Engine is
difficult -
8 Battery low, terminals loose
or oxidized causing starter
motor to turn slowly
Have oaflery Inspeclea
c an term nals llghlen
and coat wltn ac d-free
grease
I
I
to Start
9 Grade of motor oil used is Choose grade of motor oil 18
too viscous (applies partlc- suited to ambient tempera- 34
ularly in winter) ture
-
10 Renew fuel filter and then 47
air-vent, clean strainer in 22
fuel lift pump, check fuel 46
line connections for tight-
ness; use winter-grade fuel 18
-
-
Trouble NO. Cause Remedy
-
C 11 Fuel supply not sufficient Renew fuel filter and
Engine air-vent. clean strainer in
gives poor fuel feed pump, drain water
performance trap of two-stage fuel filter.
tighten fuel line connec-
tions
-
12 Overflow valve on injection Have inspected by a spe-
pump not working properly cialist (release pressure
1.8 bar)
-
13 Valve clearance out of Reaa+st va ue c earance
adjustment, valve spring renevr valve spr ng
broken
-
14 Nozzle needles sticking Have inspected by a
specialist
-
15 TOOmuch oil in sump Drain off until level reaches
top mark on dipstick
Exhaust -
smokes 16 Oil level in oil bath air Pour off until level agrees
badly cleanertoo high with mark
-
17 Inefficient compression due Have compression rings
tosticking or broken com- and pistons inspected by a
pression rings or incorrect specialist, readjust valve
valve clearance clearance
-
18 Cooling fins on cylinders Clean cooling fins, partic-
and cylinder heads very ularly the vertical ones
Engine dirty on the cylinder heads
overheats
-
19 Injectors defective Have inspected by a
(causing tem- specialist
: perature in- -
dicatorto dis- 20 Injection pump delivery Have adjusted by a
play "stop") out of adjustment Specialist
Shut down -
engine 21 Insufficient cooling air Ensure free cooling air flow
immediately input to blower
blfirma blbezeichnung
Oil Comoanv Brand of Oil
AGlP AGlP MOTOR OIL HD. AGlP GAMMA HD
AR AL ARAL KOWAL, ARAL SUPER KOWAL, ARAL SPEZIAL, ARAL MOTORAL
BP Vane ILS-T BP Vane LS M BP Energol HD-S.
BP Energol DS-B BP V sco-Slallc.
.
BP V sco 2000 ..
FASTROL CASTROLIDEUSOL CRX. CASTROLIDEUSOL CRF.
CASTROLIDEUSOL RX SUPER
CHEVRON CHEVRON DELO 200 E MOTOR OIL.
CHEVRON DELO 200 MOTOR OIL MULTIGRADE
DEUTZER OEL-KG DEUTZ OEL HD-SUPER DB, SGHD-812 X. SGHD-B
ESSO ESSOLUBE HDX. ESSOLUBE HDX PLUS. ESSOLUBE XD-3
FlNA FlNA DELTA PLUS MOTOR OIL, PURFINA MOTOR OIL DB
FUCHS RENOPUR HD. RENOLIN HD. TITAN HD SUPER, TITAN SL. TITAN GT
MOBlL DELVAC 1200
RHEIN. MOTOR-OEL RMV-HD Emblem, RMV-HD Emblem DB, RMV-GX-SR HD
SHELL SHELL ROTELLA Z. SHELL ROTELLATX
Havol ne Molor 01 Havo me M A t grade 01
Havollne All Temp Molor 01 .
URSA
. %.PER
. . -A -: ,
URSA SUPER LA MULTIGRADE 15 WI~O
VALVOLINE VALVOLINE ALL CLIMATE HD. RITZOL SUPER HDX, RITZOL HDX.
LOROCO HD (DBM), VALVOLINE HD SUPER, HPO
VEEDOL VEEDOL DIESEL HD-B. (VEEDOL CADEL HD 900)
VEEDOL DIESEL HD-C. (VEEDOL CADEL HD ULTRA)
VEEDOL DIESELSTAR 15 Wl40
WENZEL B WEIDMANN ECUBSOL SUPER OIL HD
Nachstehende HD-Motorenole entsprechen According t o the suppliers. the brands listed
nach Angaben ihrer Hersteller den auf Seite below are of HD-C quality according t o
34,AbschnittB5(Motorolwechsel),genannten MIL-L-2104 C or API: CDISE specifications as
HD-C-Olqualitaten (MIL-L-2104 C bzw. API: described under section B 5 on page 34.
CDISE).
Olfirrna Olbezeichnung
Oil Company Brand of Oil
AGlP AGlP DIESEL SIGMA S. AGlP SIGMA MULTl 15 Wl40.
AGlP SUPER DIESEL MULTIGRADE
ARAL ARAL TURBORAL. ARAL MULTl TURBORAL
BP BP Vanellus C 3, BP Vanellus-TS, BP Energol DS 3,
BP Vanellus Multigrad 15 Wl40. BP Vanellus C 3,
Multigrad 15 Wl40
CASTROL CASTROLIDEUSOL CRD, CASTROLIDEUSOL CRF.
i CASTROLIDEUSOL RX SUPER 15 Wi40
CHEVRON CHEVRON DELO 400 MOTOR OIL,
CHEVRON DELO 400 MOTOR OIL MULTIGRADE
DEUTZER OEL-KG DEUTZ OEL SGHD-C. DEUTZ OEL HD-C 15 Wl40
ESSO ESSOLUBEXD-3. MOTORENOEL MHC 15 Wl40
FlNA FlNA KAPPA MOTOR OIL. FlNA KAPPA MULTIGRADE D MOTOR OIL
FUCHS RENOLIN HD SUPERIOR, RENOLIN HD SUPERIOR 1530.
RENOLIN HD SUPERIOR 1540, TITAN UNIVERSAL HD,
TITAN UNIVERSAL HD 1540. TITAN LD EXTRA, TITAN CFE.
TITAN HYDRAMOT
MOBlL DELVAC 1300. DELVAC SUPER 15 Wl40
RHElN MOTOR-OEL RMV Rhemotol HDC. SUPER MULTIGRADE OIL 15 Wl40 HDC
'SHELL SHELL MYRINA, SHELL MYRINA T. SHELL RIMULAX
TEXACO ~ r s super
a ~iSAE 10 W. 20 WEO. 30,40
Lubroviscol Superior HDC Motorenol
SAE 10 W, 20 W/20,30,40.
Ursa Super LA Multigrade 15 W-40
Lubroviscol Superior Motorenol SAE 15 Wl40
VALVOLINE RITZOL HD C-3, VALVOLINE Topflite CS-3, RlTZOL UNIVERSAL HD,
RITZOL Super HDC 3, VALVOLINE Topflite XPC
VEEDOL VEEDOL DIESEL HDC. VEEDOL DIESELSTAR 15 Wi40
WENZEL B WEIDMANN ECUBSOL SUPREMA CIS 3 HD.
ECUBSOL SUPREMA C MULTIGRADE 15 Wl40,
ECUBSOL ECUTRAC 15 Wl40
D!e in den Tabellen fur HD-B und HD-C ange- ' Other oil brands may also be used, provided
fuhrten Markenole sollen beispielhaft unsere they are equivalent.
Olqualitatsforderungen verdeutlichen. Selbst-
verstandlich durfen Ole hier nicht genannter
Hersteller, deren Qualitat aber den hier
genannten Ulen entspricht, ebenfalls verwen-
det werden.
Nach Wiederinbetriebnahme ist der 1. 01-
wechsel (d, h. der Ersatz des Konservierungs-
oles durch HD-B- bzw. HD-C-Motorenol)
bei Olbeanspruchungsart I'
nach 40-60 Betriebsstunden,
bei Olbeanspruchungsart II'
nach 20-30 Betriebsstunden
durchzufuhren.
A s r(orros~onsscn~lzolege ten 0 e a e aer
O m talsdlasse MIL-C-21260 B ooer TL
9150-037 2 bzw C 642 enlsprecnen
Anziehen hochbeanspruchter
Schrauben
Bild 48 Fig. 48
Diese Hinweise sind bei lnstandsetzungsar-
beiten besonders fur solche F a c h l e u t e
ibestimmt. die keiner DEUTZ-Vertragswerk-
statt angehoren. Um Montagefehler zu ver-
meiden. werden im folgenden einige Anwei-
sungenrum A n z i e h e n d e r h o c h b e a n -
s p r u c h t e n S c h r a u b e n gegeben, weil Informationfor the Specialist
sie von der ublichen Regel abweichen. Da es
hierbei besonders auf den richtigen N a c h - The Workshop Manual dealing with the en-
s p a n n w i n k e l ankommt, ist i n Bild 48 gines described in this booklet bears the
eingezeichnet, wie man die verschiedenen number291 1842andcan beorderedfromour
Winkelgrade nach dem Zifferblatt einer Uhr central spare parts department.
leicht feststellen kann. Man braucht hierbei
den Schlijssel nur um den gleichen Winkel zu
drehen, der zwischen kleinem und groRem
Uhrzeiger gezeigt ist. Auch die GOo-Winkel Tightening Heavy-duty Boits(Screws
eines Sechskantschraubenkopfes konnen and Nuts)
lhnen als Hinweis dienen.
1. Gewlnde und Auflageflache slnd vor dem To prevent faulty assembly, the following in-
Tinschrauben mit Motorenol zu benetzen. formation includes instructions on the
tightening of heavy-duty bolts, because the
2. Schrauben eindrehen (Bild 49) und ,,an- procedure differs from that normally em-
legen". Mit dem Steckschlussel o h n e ployed. The tightening angle is particularly
Stecker die Schrauben alle gleichmaRig important and. for this reason. Fig. 48
anziehen; mit Ring- oder Maulschlussel indicates howthevariousanglescan be readily
leicht ,,beidrehen". obtained by comparison with a clock face.
3. Schrauben vorspannen (Bild 50). Steck- To obtain the desired angle, all that has to be
schlussel m i t Steckerso kurz fassen. daR done is forthe tommy bar of thespanner to be
die Hande den Schlllssel benjhren: Ring- turned bythesameangleasthat formed bythe
oder Maulschliissel mit einer Hand so hour and minute hands of a clock. The 60"
fassen, daBder Daumen auf dem Rinq oder angles o f B hex. bolt head can also be a help.
Schlusselmaul aufllegt und aus dem nand-
gelenk (Tabelle be- 1. Wet threads and seatings with motor oil
achten). before fitting.
vor- Nac
Schraubenbezeichnung pan", TI! Bemerkung
Designation Pre- Sf" esamt
mdlr 2nd
Nrn
- -
'fag
30 45'
- -
30 60'
- -
30 60'
- -
-
-
.- . . -
30
-
Gegengewrcht M 12x60
Balance weight
30 30'
- -
I I
30 60'
Schwungrad M 10x1~35
;Flywheel
30 30'
- -
Schwungrad
Flywheel
Schwungrad
Flywheel
M 10x1~40
IMlOxlx45 1
-
30
30
30
60'
30'
-
60"
60
go0 Dehnschaftschraube H 803
Weisted bolt H 803
Vollschan~chraubeDIN 961
30 30'
1
- -
30 60' 9n0 1 Dehnschaftschraube H 803
Schwungrad
Flywheel JMlox1X50
30 30'
- -
-
-
-
-
- I Anzugsdrehrnoment 25 Nrn
tighteningtorque25 Nrn
50
-
- !lo" ( L8"kSgewinde
left-handthread
30 60"
- -
30 60"
- -
30 609
-
Lichtmaschine M 10x180 30 -
Generator M 10x230 30
- -
Spannrolle 213 6384 30 -
Idler pulley
- -
30 60'
- -
30 50"
- -
30 50"
- -
Spritmer~teller - -
Be1 der Montage eines neue Kolbens darauf Be sure the ducts in the piston top point to
achten, daRdie Kanale im Kolbenboden zur the swirl-chamber end of the cylinder head
Wirbelkammerseite des Zylinderkopfes hin- (Fig. 54).
weisen (Bild 54).
L
Fern-
Stadt: StraRe: Telefon-Nr.
schreiber
ACHTUNG! IMPORTANT:
Die auf der Riickseite abgebildete Wartungs- The Maintenance Chart displayed on the back
tafd wird in selbstklebender Ausfiihrung mit cover is supplied as a self-adhesive label
ledem Motor mitgeliefert. Sle sol1 an gut along with each engine.
sichtbarer am Motor Oder am Gerat Check that this label is stuck at a convenient
aufgeklebt weden. Priifen Sic, daB das der location on the engine or driven equipment.
Fall ist! Verlangen Sie anderenfalls bei lhrem
Motor- oder Geratelieferanten Ersatz! If necessary, ask for a fresh supply of labels.
m d l d m l n ~
I 016mok beachten
2 ZUr Oblandskontmlls Nach k u m m Probelauf nochmahge
o b m m ~ n age
g o~mndes
,~
-~- ~. ~ - .
5-iyland~-cyl.engine AD 15H41ZI
~ alllldw: In-line lnlectlon pump
F u liner No. 1160243
~irtributor-~lnjsctlo n
pump 1st stage No. 2133558
2 NO. 2133943