Sie sind auf Seite 1von 332

HD 6/11-4 M HD 6/15-4 M Deutsch 7

HD 6/16-4 M HD 6/16-4 MX English 18


Français 29
HD 7/12-4 M HD 7/16-4 M Italiano 41
HD 7/18-4 M HD 7/18-4 MX Nederlands 53
HD 9/18-M HD 9/19 M Español 65

HD 9/20-4 M HD 9/20-4 MX Português 77


Dansk 89
Norsk 100
Svenska 111
Suomi 122
Ελληνικά 133
Türkçe 145
Русский 156
Magyar 169
Čeština 180
Slovenščina 191
Polski 202
Româneşte 214
Slovenčina 226
Hrvatski 238
Srpski 249
Български 260
Eesti 272
Latviešu 283
Lietuviškai 295
Українська 306
Indonesia 319

001
59668530 09/16
2
3
4
5
6
Lesen Sie vor der ersten Benut- 21 Hochdruckschlauch EASY!Lock
zung Ihres Gerätes diese Origi- 22 Schubbügel
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach 23 Kabelhalter
und bewahren Sie diese für späteren Ge- 24 Reinigungsmittel-Dosierventil
brauch oder für Nachbesitzer auf. 25 Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Fil-
ter und Schraubdeckel
Inhaltsverzeichnis 26 Flaschenhalter für Reinigungsmittel
Geräteelemente . . . . . . . . . . . DE 1 27 Kurbel
Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE 1 28 Schlauchtrommel
Bestimmungsgemäße Verwen- Farbkennzeichnung
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 2
Sicherheitseinrichtungen. . . . . DE 2 – Bedienelemente für den Reinigungs-
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE 3 prozess sind gelb.
Vor Inbetriebnahme. . . . . . . . . DE 3 – Bedienelemente für die Wartung und
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . DE 3 den Service sind hellgrau.
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE 4 Sicherheitshinweise
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6 – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshin-
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE 6 weise Nr. 5.951-949.0 unbedingt lesen!
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE 7 – Jeweilige nationale Vorschriften des
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE 8 Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8 beachten.
EU-Konformitätserklärung. . . . DE 8 – Jeweilige nationale Vorschriften des
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 9 Gesetzgebers zur Unfallverhütung be-
achten. Flüssigkeitsstrahler müssen re-
Geräteelemente gelmäßig geprüft und das Ergebnis der
Prüfung schriftlich festgehalten werden.
Bitte Bildseite vorne ausklappen
– Am Gerät/Zubehör dürfen keine Verän-
1 Düsenablage
derungen vorgenommen werden.
2 Griff
3 Hochdruckanschluss EASY!Lock Gefahrenstufen
4 Wasseranschluss  GEFAHR
5 Manometer Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge-
6 Ölstandsanzeige fahr, die zu schweren Körperverletzungen
7 Ölbehälter oder zum Tod führt.
8 Gerätehaube 몇 WARNUNG
9 Geräteschalter Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
10 Befestigungsschraube Gerätehaube che Situation, die zu schweren Körperver-
11 Schlauchablage letzungen oder zum Tod führen kann.
12 Halter für Handspritzpistole 몇 VORSICHT
13 Düse Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
14 Markierung der Düse che Situation, die zu leichten Verletzungen
15 Strahlrohr EASY!Lock führen kann.
16 Druck-/Mengenregulierung ACHTUNG
(nicht bei HD 9/18 M) Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
17 Handspritzpistole EASY!Lock che Situation, die zu Sachschäden führen
18 Sicherungsraste kann.
19 Abzugshebel
20 Sicherungshebel

DE – 1 7
Symbole auf dem Gerät absetzbare Stoffe ** < 0,5 mg/l
abfiltrierbare Stoffe *** < 50 mg/l
Kohlenwasserstoffe < 20 mg/l
Hochdruckstrahlen können bei
Chlorid < 300 mg/l
unsachgemäßem Gebrauch ge-
fährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Per- Sulfat < 240 mg/l
sonen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung Kalzium < 200 mg/l
oder auf das Gerät selbst gerichtet werden. Gesamthärte < 28 °dH
Gemäß gültiger Vorschriften darf < 50 °TH
das Gerät nie ohne Systemtrenner < 500 ppm
am Trinkwassernetz betrieben (mg CaCO3/l)
werden. Es ist ein geeigneter Sys- Eisen < 0,5 mg/l
temtrenner der Fa. KÄRCHER oder alter- Mangan < 0,05 mg/l
nativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Kupfer < 2 mg/l
Typ BA zu verwenden. Aktivchlor < 0,3 mg/l
Wasser, das durch einen Systemtrenner ge- frei von üblen Gerüchen
flossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft. * Maximum insgesamt 2000 µS/cm
몇 VORSICHT ** Probevolumen 1 l, Absetzzeit 30 min
Systemtrenner immer an der Wasserversor- *** keine abrasiven Stoffe
gung, niemals direkt am Gerät anschließen.
Sicherheitseinrichtungen
Bestimmungsgemäße
Verwendung Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht au-
Diesen Hochdruckreiniger ausschließlich ßer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion um-
verwenden gangen werden.
– zum Reinigen mit dem Niederdruck-
strahl und Reinigungsmittel (z.B. Reini- Überströmventil mit Druckschalter
gen von Maschinen, Fahrzeugen, Bau- Beim Reduzieren der Wassermenge mit
werken, Werkzeugen), der Druck-/Mengenregulierung öffnet das
– zum Reinigen mit Hochdruckstrahl ohne Überströmventil und ein Teil des Wassers
Reinigungsmittel (z.B. Reinigen von Fassa-
fließt zur Pumpensaugseite zurück.
den, Terrassen, Gartengeräten).
Wird der Abzugshebel an der Handspritz-
Für hartnäckige Verschmutzungen empfeh-
pistole losgelassen, schaltet der Druck-
len wir den Dreckfräser als Sonderzubehör.
schalter die Pumpe ab, der Hochdruck-
Bei HD...Plus ist der Dreckfräser im Liefer-
strahl stoppt. Wird der Abzugshebel gezo-
umfang enthalten.
Anforderungen an die Wasserqualität: gen, schaltet die Pumpe wieder ein.
ACHTUNG Sicherheitsventil
Als Hochdruckmedium darf nur sauberes
Das Sicherheitsventil öffnet bei Überschrei-
Wasser verwendet werden. Verschmutzun-
tung des zulässigen Betriebsüberdrucks;
gen führen zu vorzeitigem Verschleiß oder
das Wasser fließt zur Pumpensaugseite
Ablagerungen im Gerät.
zurück.
Wird Recyclingwasser verwendet, dürfen
Überströmventil, Druckschalter und Sicher-
folgende Grenzwerte nicht überschritten
heitsventil sind werkseitig eingestellt und
werden.
plombiert.
pH-Wert 6,5...9,5 Einstellungen nur durch den Kundendienst.
elektrische Leitfähigkeit * Leitfähigkeit
Frischwasser
+1200 µS/cm

8 DE – 2
Umweltschutz Zubehör montieren
Hinweis: Das EASY!Lock-System verbin-
Die Verpackungsmaterialien sind
det Komponenten durch ein Schnellgewinde
recyclebar. Bitte werfen Sie die
mit nur einer Umdrehung schnell und sicher.
Verpackungen nicht in den Haus-
müll, sondern führen Sie diese ei-
ner Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recy- 1.
clingfähige Materialien, die einer
Verwertung zugeführt werden soll-
ten. Batterien, Öl und ähnliche
Stoffe dürfen nicht in die Umwelt
gelangen. Bitte entsorgen Sie Alt-
geräte deshalb über geeignete 2.
Sammelsysteme.
Elektrische und elektronische Geräte ent-  Düse auf das Strahlrohr montieren
halten oft Bestandteile, die bei falschem (Markierung auf dem Stellring oben)
Umgang oder falscher Entsorgung eine po- und handfest anziehen (EASY!Lock).
tentielle Gefahr für die menschliche Ge-  Strahlrohr mit Handspritzpistole verbin-
sundheit und die Umwelt darstellen kön- den und handfest anziehen (EA-
nen. Für den ordnungsgemäßen Betrieb SY!Lock).
des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch Bei Geräten ohne Schlauchtrommel:
notwendig. Mit diesem Symbol gekenn-
 Hochdruckschlauch mit Handspritzpis-
zeichnete Geräte dürfen nicht mit dem
tole und Hochdruckanschluss des Ge-
Hausmüll entsorgt werden.
rätes verbinden und handfest anziehen
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
(EASY!Lock).
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter: Bei Geräten mit Schlauchtrommel:
www.kaercher.de/REACH  Kurbel in die Schlauchtrommelwelle
einstecken und einrasten.
Vor Inbetriebnahme  Hochdruckschlauch vor dem Aufwi-
ckeln gestreckt auslegen.
Auspacken  Hochdruckschlauch durch Drehen der
– Packungsinhalt beim Auspacken prüfen. Kurbel in gleichmäßigen Lagen auf die
– Bei Transportschaden sofort Händler Schlauchtrommel aufwickeln. Drehrich-
informieren. tung so wählen, dass der Hochdruck-
schlauch nicht geknickt wird.
Ölstand kontrollieren  Hochdruckschlauch mit Handspritzpis-
 Ölstandsanzeige bei stehendem Gerät tole verbinden und handfest anziehen
ablesen. Der Ölstand muss oberhalb (EASY!Lock).
der beiden Zeiger liegen.
Inbetriebnahme
Entlüftung Ölbehälter aktivieren
몇 WARNUNG
 Befestigungsschraube der Gerätehaube Verletzungsgefahr! Gerät, Zubehör, Zulei-
herausdrehen, Gerätehaube abnehmen. tungen und Anschlüsse müssen in ein-
 Spitze des Ölbehälterdeckels ab- wandfreiem Zustand sein. Falls der Zu-
schneiden. stand nicht einwandfrei ist, darf das Gerät
 Gerätehaube befestigen. nicht benutzt werden.

DE – 3 9
몇 VORSICHT
Elektrischer Anschluss
Systemtrenner immer an der Wasserversor-
몇 GEFAHR gung, niemals direkt am Gerät anschließen.
Verletzungsgefahr durch elektrischen Anschlusswerte siehe Technische Daten.
Schlag.  Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m,
– Das Gerät muss zwingend mit einem Ste- Mindestdurchmesser 1“) am Wasser-
cker an das elektrische Netz angeschlos- anschluss des Gerätes und am Was-
sen werden. Eine nicht trennbare Verbin- serzulauf (zum Beispiel Wasserhahn)
dung mit dem Stromnetz ist verboten. Der anschließen.
Stecker dient zur Netztrennung. Hinweis:
– Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Der Zulaufschlauch ist nicht im Lieferum-
– Die maximal zulässige Netzimpedanz fang enthalten.
am elektrischen Anschlusspunkt (siehe  Wasserzulauf öffnen.
Technische Daten) darf nicht über- Wasser aus offenen Behältern
schritten werden. Bei Unklarheiten be- ansaugen
züglich der an Ihrem Anschlusspunkt
vorliegenden Netzimpedanz setzen Sie  Saugschlauch (Bestell-Nr. 4.440-270.0)
sich bitte mit Ihrem Energieversor- am Wasseranschluss anschrauben.
gungsunternehmen in Verbindung.  Filter (Bestell-Nr. 4.730-012.0) am
– Stecker und Kupplung einer verwende- Saugschlauch anbringen.
ten Verlängerungsleitung müssen was-  Gerät entlüften:
serdicht sein. Düse abschrauben.
– Verlängerungskabel mit ausreichen- Gerät so lange laufen lassen bis das
dem Querschnitt verwenden (siehe Wasser blasenfrei austritt.
„Technische Daten“) und ganz von der Eventuell Gerät 10 Sekunden laufen
Kabeltrommel abwickeln. lassen – ausschalten. Vorgang mehr-
Anschlusswerte siehe Typenschild/Techni- mals wiederholen.
sche Daten.  Gerät ausschalten und Düse wieder
 Netzkabel abwickeln und auf dem Bo- aufschrauben.
den ablegen. Bedienung
 Netzstecker in eine Steckdose stecken.
 GEFAHR
Wasseranschluss Explosionsgefahr!
Anschluss an die Wasserleitung Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrberei-
몇 WARNUNG chen (z.B. Tankstellen) sind die entsprechen-
Vorschriften des Wasserversorgungsunter- den Sicherheitsvorschriften zu beachten.
nehmens beachten. Verletzungsgefahr! Beim Arbeiten
Gemäß gültiger Vorschriften darf Handspritzpistole und Strahlrohr mit beiden
das Gerät nie ohne Systemtrenner Händen halten.
am Trinkwassernetz betrieben Verletzungsgefahr! Der Abzugshebel und
werden. Es ist ein geeigneter Sys- der Sicherungshebel dürfen bei Betrieb
temtrenner der Fa. KÄRCHER oder alter- nicht festgeklemmt werden.
nativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Verletzungsgefahr! Bei defektem Siche-
Typ BA zu verwenden. rungshebel Kundendienst aufsuchen.
Wasser, das durch einen Systemtrenner Verletzungsgefahr durch Hochdruckwas-
geflossen ist, wird als nicht trinkbar einge- serstrahl. Vor allen Arbeiten am Gerät Si-
stuft. cherungsraste an der Handspritzpistole
nach vorne schieben.

10 DE – 4
몇 VORSICHT
Betrieb mit Reinigungsmittel
Motoren nur an Stellen mit entsprechen-
dem Ölabscheider reinigen (Umwelt- 몇 WARNUNG
schutz). Ungeeignete Reinigungsmittel können das
ACHTUNG Gerät und das zu reinigende Objekt be-
Verstopfungsgefahr. Düsen nur mit der schädigen. Nur Reinigungsmittel verwen-
Mündung nach oben in das Zubehörfach den, die von Kärcher freigegeben sind. Do-
legen. sierempfehlung und Hinweise, die den Rei-
nigungsmitteln beigegeben sind, beachten.
Handspritzpistole öffnen/schließen Zum Schonen der Umwelt sparsam mit
 Handspritzpistole öffnen: Sicherungs- Reinigungsmitteln umgehen
hebel und Abzugshebel betätigen. Sicherheitshinweise auf den Reinigungs-
 Handspritzpistole schließen: Sicherungs- mitteln beachten.
hebel und Abzugshebel loslassen. Kärcher-Reinigungsmittel garantieren ein
störungsfreies Arbeiten. Bitte lassen Sie
Betrieb mit Hochdruck sich beraten oder fordern Sie unseren Ka-
Hinweis: talog oder unsere Reinigungsmittel-Infor-
Das Gerät ist mit einem Druckschalter aus- mationsblätter an.
gestattet. Der Motor läuft nur an, wenn die  Reinigungsmittel-Flasche in Flaschen-
Handspritzpistole geöffnet ist. halter am Gerät stellen oder Reini-
 Hochdruckschlauch ganz von der gungsmittel-Kanister neben das Gerät
Schlauchtrommel abrollen. stellen. Zwei verschiedene Reinigungs-
mittel können gleichzeitig im Gerät ab-
 Geräteschalter auf „I“ stellen.
gestellt werden.
 Handspritzpistole entsichern, dazu Si-  Reinigungsmittel-Saugschlauch her-
cherungsraste nach hinten schieben. ausziehen und in Reinigungsmittel-Fla-
 Handspritzpistole öffnen. sche oder -Kanister tauchen.
 Arbeitsdruck und Wassermenge durch  Schraubdeckel auf Flasche oder Kanis-
Drehen (stufenlos) an der Druck- und ter aufschrauben.
Mengenregulierung einstellen(+/-)  Düse auf „CHEM“ stellen.
Nur bei HD 9/20-4...:  Reinigungsmittel-
Bei kleinster Fördermenge sorgt die Ab- Dosierventil auf
wärme des Motors für eine Wassererwär- gewünschtes
mung von ca. 15 °C. Reinigungsmittel
Strahlart wählen und gewünschte
Konzentration
 Handspritzpistole schließen. einstellen.
 Gehäuse der Düse drehen, bis das ge-
wünschte Symbol mit der Markierung
übereinstimmt:
Hochdruck-Rundstrahl (0°) für Empfohlene Reinigungsmethode
besonders hartnäckige Ver-  Reinigungsmittel sparsam auf die tro-
schmutzungen ckene Oberfläche sprühen und einwir-
Niederdruck-Flachstrahl ken (nicht trocknen) lassen.
(CHEM) für den Betrieb mit  Gelösten Schmutz mit dem Hochdruck-
Reinigungsmittel oder Reinigen strahl abspülen.
mit geringem Druck  Nach dem Betrieb Filter in klares Was-
Hochdruck-Flachstrahl (25°) für ser tauchen. Dosierventil auf höchste
großflächige Verschmutzungen Reinigungsmittel-Konzentration dre-
hen. Gerät starten und eine Minute lang
klarspülen.

DE – 5 11
Betrieb unterbrechen Ist eine frostfreie Lagerung nicht
möglich:
 Handspritzpistole schließen.
 Wasser ablassen.
Das Gerät schaltet sich ab.
 Handelsübliches Frostschutzmittel
 Handspritzpistole öffnen.
durch das Gerät pumpen.
Das Gerät schaltet sich wieder ein.
Hinweis:
Gerät ausschalten Handelsübliches Frostschutzmittel für Au-
 Wasserzulauf schließen. tomobile auf Glykolbasis verwenden.
 Handspritzpistole öffnen. Handhabungsvorschriften des Frostschutz-
 Pumpe mit Geräteschalter einschalten mittelherstellers beachten.
und 5-10 Sekunden laufen lassen.  Gerät max. 1 Minute laufen lassen bis
 Handspritzpistole schließen. Pumpe und Leitungen leer sind.
 Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen. Transport
 Netzstecker nur mit trockenen Händen
aus Steckdose ziehen. 몇 VORSICHT
 Wasseranschluss entfernen. Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
 Handspritzpistole betätigen, bis Gerät Gewicht des Gerätes beim Transport be-
drucklos ist. achten.
 Handspritzpistole sichern, dazu Siche- ACHTUNG
rungsraste nach vorne schieben. Abzugshebel während des Transports vor
Nur bei HD 9/20-4...: Beschädigung schützen.
 GEFAHR  Zum Transport über längere Strecken
Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser. Gerät am Griff hinter sich herziehen.
Im ausgeschalteten Gerät enthaltenes Rest-  Bei Geräten ohne Schlauchtrommel
wasser kann sich erhitzen. Beim Entfernen Schubbügel zum Tragen nach unten
des Schlauchs vom Wasserzulauf kann das stellen. Gerät zum Tragen an den Grif-
fen fassen, nicht am Schubbügel.
erhitzte Wasser herausspritzen und Verbrü-
 Vor dem Transport in liegender Positi-
hungen verursachen. Schlauch erst abneh- on, Reinigungsmittel-Flaschen aus
men, wenn das Gerät abgekühlt ist. dem Flaschenhalter nehmen und ver-
Gerät aufbewahren schließen.
 Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
 Handspritzpistole in den Halter stecken. nach den jeweils gültigen Richtlinien
 Hochdruckschlauch aufwickeln und gegen Rutschen und Kippen sichern.
über die Schlauchablage hängen.
oder Lagerung
Hochdruckschlauch auf die Schlauch- 몇 VORSICHT
trommel aufwickeln. Griff der Kurbel Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
einschieben, um die Schlauchtrommel Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach-
zu blockieren. ten.
 Anschlusskabel um den Kabelhalter wi- Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela-
ckeln. gert werden.
 Stecker mit montiertem Clip befestigen.
Frostschutz
Pflege und Wartung
 GEFAHR
ACHTUNG
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an-
Frost zerstört das nicht vollständig von
laufendes Gerät und elektrischen Schlag.
Wasser entleerte Gerät.
Gerät an einem frostfreien Ort aufbewahren. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-
schalten und Netzstecker ziehen.
12 DE – 6
Hinweis: Ölwechsel
Altöl darf nur von den dafür vorgesehenen
Sammelstellen entsorgt werden. Bitte ge- Hinweis:
ben Sie anfallendes Altöl dort ab. Ver- Ölmenge und -sorte siehe „Technische Da-
schmutzen der Umwelt mit Altöl ist strafbar. ten“.
 Befestigungsschraube der Gerätehaube
Sicherheitsinspektion/ herausdrehen, Gerätehaube abnehmen.
Wartungsvertrag  Deckel des Ölbehälters abnehmen.
 Gerät nach vorne kippen.
Mit Ihrem Händler können Sie eine regel-
 Öl in Auffangbehälter ablassen.
mäßige Sicherheitsinspektion vereinbaren
 Neues Öl langsam einfüllen; Luftblasen
oder einen Wartungsvertrag abschließen.
müssen entweichen.
Bitte lassen Sie sich beraten.
 Deckel des Ölbehälters anbringen.
Vor jedem Betrieb  Gerätehaube befestigen.
 Anschlusskabel auf Schaden prüfen Hilfe bei Störungen
(Gefahr durch elektrischen Schlag), be-
schädigtes Anschlusskabel unverzüg-  GEFAHR
lich durch autorisierten Kundendienst/ Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an-
Elektrofachkraft austauschen lassen. laufendes Gerät und elektrischen Schlag.
 Hochdruckschlauch auf Beschädigung – Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-
überprüfen (Berstgefahr). schalten und Netzstecker ziehen.
Beschädigten Hochdruckschlauch un- – Elektrische Bauteile nur vom autorisier-
verzüglich austauschen. ten Kundendienst prüfen und reparie-
 Gerät (Pumpe) auf Dichtheit prüfen. ren lassen.
3 Tropfen Wasser pro Minute sind zu- – Bei Störungen, die in diesem Kapitel
lässig und können an der Geräteunter- nicht genannt sind, im Zweifelsfall und
seite austreten. Bei stärkerer bei ausdrücklichem Hinweis einen auto-
Undichtigkeit Kundendienst aufsuchen. risierten Kundendienst aufsuchen.
Wöchentlich Gerät läuft nicht
 Ölstand prüfen. Bei milchigem Öl (Wasser  Anschlusskabel auf Schaden prüfen.
im Öl) sofort Kundendienst aufsuchen.  Netzspannung prüfen.
 Sieb im Wasseranschluss reinigen.  Geräteschalter auf „0“ stellen und Motor
 Filter am Reinigungsmittel-Saug- min. 5 Minuten abkühlen lassen.
schlauch reinigen. Tritt die Störung danach wieder auf, Gerät
Nur HD 9/20-4: durch Kundendienst prüfen lassen.
 Bei elektrischem Defekt Kundendienst
Feinfilter reinigen. aufsuchen.
 Gerät drucklos machen.
 Befestigungsschraube der Gerätehaube Gerät kommt nicht auf Druck
herausdrehen, Gerätehaube abnehmen.  Düse auf „Hochdruck“ stellen.
 Deckel mit Filter abschrauben.  Düse reinigen.
 Filter mit sauberem Wasser oder  Düse ersetzen.
Druckluft reinigen.  Gerät entlüften (siehe „Inbetriebnahme“).
 In umgekehrter Reihenfolge zusam-  Wasserzulaufmenge prüfen (siehe
menbauen. Technische Daten).
Alle 500 Betriebsstunden,  Sieb im Wasseranschluss reinigen.
mindestens jährlich  Sämtliche Zulaufleitungen zur Pumpe
prüfen.
 Wartung des Gerätes vom Kunden-  Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.
dienst durchführen lassen.
 Öl wechseln.
DE – 7 13
und Gesundheitsanforderungen der EU-
Pumpe undicht
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
3 Tropfen Wasser pro Minute sind zulässig uns abgestimmten Änderung der Maschine
und können an der Geräteunterseite aus- verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
treten. Bei stärkerer Undichtigkeit Kunden- Produkt: Hochdruckreiniger
dienst aufsuchen. Typ: 1.524-xxx
 Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch Einschlägige EU-Richtlinien
Kundendienst prüfen lassen. 2006/42/EG (+2009/127/EG)
Pumpe klopft 2014/30/EU
2000/14/EG
 Saugleitungen für Wasser und Reini-
Angewandte harmonisierte Normen
gungsmittel auf Undichtheit prüfen.
EN 60335–1
 Dosierventil für Reinigungsmittel bei Be-
EN 60335–2–79
trieb ohne Reinigungsmittel schließen.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
 Gerät entlüften (siehe „Inbetriebnahme“).
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
 Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Reinigungsmittel wird nicht angesaugt EN 62233: 2008
 Düse auf „CHEM“ stellen. HD 6/11, HD 6/15, HD 7/12, HD 7/18,
 Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Fil- HD 9/19
ter prüfen/reinigen. EN 61000–3–3: 2006
 Reinigungsmittel-Dosierventil öffnen HD 6/16, HD 9/20:
oder prüfen/reinigen. EN 61000–3–11: 2000
 Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen. Angewandtes Konformitätsbewertungs-
verfahren
Zubehör und Ersatzteile 2000/14/EG: Anhang V
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatz- Schallleistungspegel dB(A)
teile verwenden, sie bieten die Gewähr für Gemessen: Garantiert:
einen sicheren und störungsfreien Betrieb HD 6/11 83 84
des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatztei- HD 6/15 83 84
le finden Sie unter www.kaercher.com. HD 6/16 83 84
HD 9/19 89 91
Garantie
HD 9/20 87 88
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge- Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall CEO Head of Approbation
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
Dokumentationsbevollmächtigter:
ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle. S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
EU-Konformitätserklärung
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend 71364 Winnenden (Germany)
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- Tel.: +49 7195 14-0
zipierung und Bauart sowie in der von uns Fax: +49 7195 14-2212
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
schlägigen grundlegenden Sicherheits- Winnenden, 2016/03/01

14 DE – 8
Technische Daten
Typ HD 6/11-4 M HD 6/15-4 M HD 6/16-4 M
1.524-901.0 1.524-907.0 1.524-900.0
1.524-903.0
1.524-909.0
HD 6/16-4 MX
1.524-904.0
GB AU EU
Netzanschluss
Spannung V 100 240 230
Stromart Hz 1~ 50
Motordrehzahl 1/min 1400
Anschlussleistung kW 2,9 3,3 3,4
Absicherung (träge, Char. C) A 30 16
Schutzart IPX5
Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm - 0,294+j0,184
Verlängerungskabel 30 m mm2 2,5
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) °C 60
Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 600 (10)
Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) m 0,5
Zulaufdruck (max.) MPa 1
Leistungsdaten
Arbeitsdruck Wasser (mit Standarddüse) MPa 3...11 3...15 3...16
Düsengröße der Standarddüse 045 040 038
Max. Betriebsüberdruck MPa 14 18 19
Fördermenge l/h (l/min) 250...600 300...600 (5...10)
(4,2...10)
Reinigungsmittelansaugung l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Rückstoßkraft der Handspritzpistole N 30
(max.)
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert
Handspritzpistole m/s2 <2,5
Strahlrohr m/s2 <2,5
Unsicherheit K m/s2 1
Schalldruckpegel LpA dB(A) 69
Unsicherheit KpA dB(A) 1
Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit dB(A) 84
KWA
Betriebsstoffe
Ölmenge l 0,5
Ölsorte SAE 15W40
Maße und Gewichte
Länge mm 554
Breite mm 509
Höhe mm 1000
Gewicht ohne Zubehör (MX) kg 44,5 54 48 (50)

DE – 9 15
Typ HD 7/12-4 M HD 7/16-4 M HD 7/18-4 M
1.524-902.0 1.524-911.0 1.524-910.0
1.524-913.0
1.524-912.0
HD 7/18-4 MX
1.524-914.0
KAP KAP EU
Netzanschluss
Spannung V 220 400
Stromart Hz 1~ 60 3~ 60 3~ 50
Motordrehzahl 1/min 1400 1680 1400
Anschlussleistung kW 3,5 4,1 4,7
Absicherung (träge, Char. C) A 20 16
Schutzart IPX5
Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm - - -
Verlängerungskabel 30 m mm2 4,0 2,5 2,5
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) °C 60
Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 700 (11,7)
Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) m 0,5
Zulaufdruck (max.) MPa 1
Leistungsdaten
Arbeitsdruck Wasser (mit Standarddüse) MPa 3...12 3...16 3...18
Düsengröße der Standarddüse 054 045 042
Max. Betriebsüberdruck MPa 14 19 21
Fördermenge l/h (l/min) 300...700 (5...11,67)
Reinigungsmittelansaugung l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Rückstoßkraft der Handspritzpistole N 30 35 37
(max.)
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert
Handspritzpistole m/s2 <2,5
Strahlrohr m/s2 <2,5
Unsicherheit K m/s2 1
Schalldruckpegel LpA dB(A) 69 75
Unsicherheit KpA dB(A) 1
Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit dB(A) 84 90
KWA
Betriebsstoffe
Ölmenge l 0,5
Ölsorte SAE 15W40 SAE 90 Hypoid
Maße und Gewichte
Länge mm 554
Breite mm 509
Höhe mm 1000
Gewicht ohne Zubehör (MX) kg 47,5 44,5 49 (52)

16 DE – 10
Typ HD 9/18 M HD9/19 M HD 9/20-4 M
1.524-916.0 1.524-915.0 1.524-924.0
1.524-919.0
HD 9/20-4 MX
1.524-927.0
KAP EU EU
Netzanschluss
Spannung V 220 400
Stromart Hz 3~ 60 3~ 50
Motordrehzahl 1/min 3370 2800 1400
Anschlussleistung kW 6,7 6,8 6,9
Absicherung (träge, Char. C) A 20 16
Schutzart IPX5
Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm - - 0,222+j0,139
Verlängerungskabel 30 m mm2 4,0 2,5
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) °C 60
Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 900 (15)
Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) m 0,5
Zulaufdruck (max.) MPa 1
Leistungsdaten
Arbeitsdruck Wasser (mit Standarddüse) MPa 18 4...18,5 4...20
Düsengröße der Standarddüse 053 050
Max. Betriebsüberdruck MPa 23 22,5 22
Fördermenge l/h (l/min) 900 (15) 450...890 460...900
(7,5...14,8) (7,7...15)
Reinigungsmittelansaugung l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Rückstoßkraft der Handspritzpistole N 49
(max.)
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert
Handspritzpistole m/s2 <2,5
Strahlrohr m/s2 3,0 1,5
Unsicherheit K m/s2 1
Schalldruckpegel LpA dB(A) 76 75
Unsicherheit KpA dB(A) 2 1
Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit dB(A) 91 88
KWA
Betriebsstoffe
Ölmenge l 0,5 0,75
Ölsorte SAE 90 Hypoid
Maße und Gewichte
Länge mm 554
Breite mm 509
Höhe mm 1000
Gewicht ohne Zubehör (MX) kg 48,6 42,1 (49) 48 (50)
47 (55)

DE – 11 17
Please read and comply with 23 Cable clamp
these original instructions prior 24 Dosage valve for detergent
to the initial operation of your appliance and 25 Detergent suction hose with filter and
store them for later use or subsequent own- screw-on lid
ers. 26 Bottle holder for detergent
27 Crank
Contents 28 Hose drum
Device elements . . . . . . . . . . . EN 1 Colour coding
Safety instructions. . . . . . . . . . EN 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN 2 – The operating elements for the cleaning
Safety Devices . . . . . . . . . . . . EN 2 process are yellow.
Environmental protection . . . . EN 3 – The controls for the maintenance and
Before Startup . . . . . . . . . . . . . EN 3 service are light gray.
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3 Safety instructions
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6 – Before first start-up it is definitely nec-
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6 essary to read the operating instruc-
Care and maintenance . . . . . . EN 6 tions and safety indications Nr. 5.951-
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN 7 949.0!
Accessories and Spare Parts . EN 8 – Please follow the national rules and
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8 regulations for fluid spray jets of the re-
EU Declaration of Conformity . EN 8 spective country.
Technical specifications . . . . . EN 9 – Please follow the national rules and
regulations for accident prevention of
Device elements the respective country. Fluid spray jets
Please unfold the front picture side must be tested regularly and the results
1 Storage compartment for nozzles of these tests must be documented in
2 Handle writing.
3 High-pressure connection EASY!Lock – The appliance/accessories must not be
4 Water connection modified.
5 Manometer Hazard levels
6 Oil level indicator
7 Oil tank  DANGER
8 Cover Pointer to immediate danger, which leads
9 Power switch to severe injuries or death.
10 Fastening screw for device hood 몇 WARNING
11 Storage compartment for hoses Pointer to a possibly dangerous situation,
12 Trigger gun storage clip which can lead to severe injuries or death.
13 Nozzle 몇 CAUTION
14 Marking of the nozzle Pointer to a possibly dangerous situation,
15 Spray lance EASY!Lock which can lead to minor injuries.
16 Pressure/ quantity regulation ATTENTION
(not with HD 9/18 M) Pointer to a possibly dangerous situation,
17 Trigger gun EASY!Lock which can lead to property damage.
18 Safety catch
19 Triggering lever
20 Safety lever
21 High pressure hose EASY!Lock
22 Push handle
18 EN – 1
Symbols on the machine total suspended solids *** < 50 mg/l
Hydrocarbons < 20 mg/l
High-pressure jets can be dan- Chloride < 300 mg/l
gerous if improperly used. The Sulphate < 240 mg/l
jet may not be directed at persons, animals, Calcium < 200 mg/l
live electrical equipment or at the appliance Total hardness < 28 °dH
itself. < 50 °TH
According to applicable regula- < 500 ppm
tions, the appliance must never be (mg CaCO3/l)
used on the drinking water net Iron < 0,5 mg/l
without a system separator. A suit-
Manganese < 0,05 mg/l
able system separator by KÄRCHER or al-
ternatively a system separator according to Copper < 2 mg/l
EN 12729 type BA must be used. Active chloride < 0,3 mg/l
Water that was flowing through a system free of bad odours
separator is considered non-drinkable. * Maximum total 2000 µS/cm
몇 CAUTION ** Test volume 1 l, settling time 30 min
Always connect the system separator to *** no abrasive substances
the water supply, never directly to the appli-
ance! Safety Devices
Proper use Safety devices serve for the protection of
the user and must not be put out of opera-
Use this high pressure cleaner exclusively tion or bypassed with respect to their func-
for tion.
– Cleaning using low pressure jet and de-
tergent (for e.g. for cleaning machines, Overflow valve with pressure switch
cars, buildings, tools), While reducing the water supply/quantity
– For cleaning using high pressure jet regulation at the pump head, the overflow
without detergent (for e.g. for cleaning valve opens and part of the water flows
facades, terraces, garden appliances). back to the pump suck side.
For stubborn dirt, we recommend the use of If the pulling lever on the trigger gun is re-
the dirt blaster as a special accessory. leased the pressure switch turns off the
HD...Plus includes a dirt remover as part of pump, the high-pressure jet is stopped. If
standard delivery. the pulling lever is pulled the pump is
Quality requirements for water: turned on again.
ATTENTION
Only clean water may be used as high Safety valve
pressure medium. Impurities will lead to in- The safety valve opens when the permissi-
creased wear and tear or formation of de- ble operating pressure is exceeded; water
posits in the appliance. flows back to the suction side of the pump.
If recycled water is used, the following limit The overflow valve, pressure switch and
values must not be exceeded. safety valve are set and sealed at the fac-
pH value 6,5...9,5 tory.
electrical conductivity * Conductivity Setting only by customer service.
fresh water
+1200 µS/cm
settleable solids ** < 0,5 mg/l

EN – 2 19
Environmental protection Attaching the Accessories
The packaging material can be Note: The EASY!Lock system joins com-
recycled. Please do not throw ponents with a quick-fasten thread solidly
the packaging material into and securely with just one turn.
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable 1.
materials that can be recycled;
these should be sent for recy-
cling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appro- 2.
priate collection systems.
Electrical and electronic devices often con-  Mount the nozzle on the spray lance
tain components which could potentially (marking on the adjustment ring at the
pose a danger to human health and the en- top) and hand-tighten it (EASY!Lock).
vironment if handled or disposed of incor-  Join the spray lance with the trigger gun
rectly. However, these components are and tighten until hand-tight
necessary for the proper operation of the (EASY!Lock).
device. Devices marked with this symbol In devices without hose drum:
must not be disposed of with regular house-
hold rubbish.  Join the high-pressure hose with trigger
Notes about the ingredients (REACH) gun and high-pressure connection of
You will find current information about the the appliance and tighten until hand-
ingredients at: tight (EASY!Lock).
www.kaercher.com/REACH In devices with hose drum:
 Insert the crank in the hose drum shaft
Before Startup
and lock it in.
Unpacking  Before rolling up, stretch out the high
pressure hose.
– Check the contents of the pack before  Wind the high pressure hose in uniform
unpacking. layers on the hose drum by rotating the
– In case of transport damage inform ven- crank. Select the rotation direction in
dor immediately. such a way that the high pressure hose
Check oil level does not get bent.
 Join the high pressure hose with trigger
 Read the oil level display when the de- gun and tighten until hand-tight
vice is not running. The oil level must be (EASY!Lock).
above the two pointers.
Start up
Activate deaeration of oil container
몇 WARNING
 Unscrew the fastening screws of the Risk of injury! Appliance, accessories, sup-
device hood; remove the device hood. ply lines and connections must be in fault-
 Cut off tip of oil container cover free condition. If they are not in a perfect
 Fasten the device hood. state then the appliance must not be used.

20 EN – 3
 Connect the supply hose (minimum
Electrical connection
length 7.5 m, minimum diameter 1“) to
몇 DANGER the water connection point of the appli-
Danger of injury by electric shock. ance (such as the tap).
– It is imperative to connect the appliance Note:
to the electric mains by means of a plug. The supply hose is not included.
It is forbidden to permanently connect  Open the water supply.
the appliance to the power supply. The Drawing in water from open reservoirs
plug serves for the disconnection from
 Screw the suction hose (order no. 4.440-
the mains.
270.0) onto the water connection.
– The appliance may only be connected
 Connect filter (order-no. 4.730-012.0) to
to alternating current.
suction hose.
– The highest allowed net impedance at
 Deaerate the appliance:
the electrical connection point (refer to
Unscrew the nozzle.
technical data) is not to be exceeded. In
Switch on the appliance and let it run
case of confusion regarding the power
until the water exiting is bubble-free.
impedance present on your connection,
At the end let the appliance run for ap-
please contact your utilities provider.
prox. 10 seconds - then switch off. Re-
– The plug and coupling of the extension
peat the procedure for a couple of
cable used must be watertight.
times.
– Use the extension cord that has an ade-
 Switch off the appliance and fit the noz-
quate cross-section (see "Technical Data")
zle again.
and unwind it fully from the cable drum.
For connection values, see type plate/tech- Operation
nical data.
 DANGER
 Unwind the mains cable and place it on
Risk of explosion!
the floor.
Do not spray flammable liquids.
 Insert the mains plug into a socket.
If the appliance is used in hazardous areas
Water connection (e.g. filling stations) the corresponding
safety regulations must be observed.
Connection to the water supply Risk of injury! Hold the hand spray gun and
몇 WARNING the spray pipe firmly with both hands.
Observe regulations of water supplier. Risk of injury! The trigger and safety lever
According to applicable regula- may not be locked during the operation.
tions, the appliance must never be Risk of injury! Contact Customer Service if
used on the drinking water net the safety lever is damaged.
without a system separator. A suit- Risk of injury from high-pressure water jet.
able system separator by KÄRCHER or al- Slide the safety catch on the trigger gun for-
ternatively a system separator according to ward before performing any work with the
EN 12729 type BA must be used. appliance.
Water that was flowing through a system 몇 CAUTION
separator is considered non-drinkable. Clean engines only at places with corre-
몇 CAUTION sponding oil separators (environmental
Always connect the system separator to safety).
the water supply, never directly to the appli- ATTENTION
ance! Risk of blocking. Place the nozzles in the
For connection values refer to technical accessory compartment with their joint
specifications pointing upward.

EN – 4 21
with these detergents. For considerate
Opening/closing the trigger gun
treatment of the environment use detergent
 To open the trigger gun: Actuate the economically.
safety lever and trigger. Follow the safety instructions for using de-
 To close the hand spray gun: Release tergents.
the safety lever and trigger. Kärcher detergents ensure smooth func-
tioning. Please consult us or ask for our cat-
High pressure operation
alogue or our detergent information sheets.
Note:  Place the detergent bottle into the bottle
The appliance is equipped with a pressure holder on the appliance or place a de-
switch. The motor starts up only when the tergent container next to the appliance..
trigger gun is open. Two different detergents can be simul-
 Roll off the high pressure hose totally taneously placed into the appliance.
from the hose drum.  Pull the detergent suction hose out and
 Set the appliance switch to "I". immerse it into the detergent bottle or
 Release the trigger gun. To do so, push container.
the safety catch towards the back.  Screw the lid onto the bottle or the con-
 Open the hand spray gun. tainer.
 Set working pressure and flow rate  Set nozzle to "CHEM".
through turning (runless) at the pres-  Set the detergent
sure- and amount regulation (B) (+/-). dosing valve to
Only on HD 9/20-4...: the desired deter-
For transporting small quantities, the en- gent and concen-
gine heat ensures that water is heated up to tration.
approx. 15 °C.
Select spray type
 Close the hand spray gun.
 Turn the casing of the nozzle till the de- Recommended cleaning method
sired symbol matches the marking.
 Spray the detergent sparingly on the
High pressure circular spray dry surface and allow it to react, but not
(0°) for specially stubborn dirt to dry.
 Spray off loosened dirt with the high-
Flat low pressure spray pressure ray.
(CHEM) for operating using de-  After operations, dip the filter in clear
tergents or cleaning at low water. Turn the dosing valve to the
pressure. highest detergent concentration. Start
High pressure flat spray (25°) the appliance and rinse for one minute.
for large dirt areas
Interrupting operation
 Close the hand spray gun.
Operation with detergent The appliance switches off.
몇 WARNING  Open the hand spray gun.
Unsuitable detergents can cause damage The appliance will switch on again.
to the appliance and to the object to be Turn off the appliance
cleaned. Use only those detergents that
have been approved by Kärcher. Observe  Shut off water supply.
the dosage and other instructions provided  Open the hand spray gun.

22 EN – 5
 Switch on the pump with the power  Operate device for max. 1 minute until
switch and allow to run for about 5-10 the pump and conduits are empty.
seconds.
 Close the hand spray gun.
Transport
 Set the appliance switch to "0/OFF“. 몇 CAUTION
 Pull main plug out of socket with dry Risk of personal injury or damage! Mind the
hands only. weight of the appliance during transport.
 Remove water connection. ATTENTION
 Activate hand spray gun until device is Protect the trigger from damage during
pressure less. transport.
 Secure the trigger gun. To do so, push  Pull the device behind you at the handle
the safety catch towards the front. for transporting it over longer distances.
Only on HD 9/20-4...:  For devices without hose drum, push the
 DANGER handle downward to carry the appliance.
Danger of scalding on account of hot water. To carry, hold the appliance at the han-
The water remaining in the switched off de- dles and not at the pushing handle.
vice can get heated up. When you remove  Prior to transporting the appliance in
the hose from the water inlet, the heated horizontal position, remove the deter-
water can spray out and cause scalding. Do gent bottles from the bottle holder and
not remove the hose before the device has close them.
cooled down.  When transporting in vehicles, secure
Storing the Appliance the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
 Insert the hand-spray gun in the holder.
 Wind up the high-pressure hose and Storage
hang it over the hose storage. 몇 CAUTION
or Risk of personal injury or damage! Consider
Wind up the high-pressure hose on the the weight of the appliance when storing it.
hose drum. Push in the handle of the This appliance must only be stored in inte-
crank to block the hose drum. rior rooms.
 Wind the connection cable around the
cable holder. Care and maintenance
 Fasten the plug with the mounted clip.  DANGER
Frost protection Risk of injury by inadvertent startup of ap-
pliance and electrical shock.
ATTENTION Prior to all work on the appliance, switch off
Frost will destroy the not completely water the appliance and pull the power plug.
drained device. Note:
Store the appliance in a frost free area. Used oil must only be disposed of by the
If you cannot store it in a frost-free designated collection points. Please turn in
place: used oil there. Polluting the environment
 Drain water. with used oil is prosecutable.
 Pump in conventional frost protection Safety inspection/ maintenance
agents through the appliance. contract
Note:
Use normal glycol-based anti-freezing You can sign with your dealer a contract for
agents for automobiles. regular safety inspection or even sign a
Observe handling instructions of the anti- maintenance contract. Please take advice
freeze agent manufacturer. on this matter.

EN – 6 23
 Fill in new oil slowly; air bubbles should
Before each use
go out.
 Check connection cable for damages  Attach the lid of the oil container.
(risk of electrical shock); get the dam-  Fasten the device hood.
aged connection cable replaced imme-
diately by an authorised customer ser-
Troubleshooting
vice person/ electrician.  DANGER
 Check the high pressure hose for dam- Risk of injury by inadvertent startup of ap-
ages (risk of bursting). pliance and electrical shock.
Please arrange for the immediate ex- – Prior to all work on the appliance,
change of a damaged high-pressure switch off the appliance and pull the
hose. power plug.
 Check appliance (pump) for leaks. – Get the electrical components checked
3 drops per minute are permitted and and repaired only by authorised cus-
can come out from the lower side of the tomer service persons.
appliance. Call Customer Service if – Contact an authorised customer service
there is heavy leakage. person in case of problems not men-
tioned in this chapter or if you are in
Weekly doubt or when you have been explicitly
 Check oil level Please contact Custom- asked to do so.
er Service immediately if the oil is milky Appliance is not running
(water in oil).
 Clean the sieve in the water connection.  Check connection cable for damages.
 Clean filter at the detergent suck hose.  Check the supply voltage.
 Turn device switch on "0" and let engine
HD 9/20-4 only: cool off for min. 5 minutes.
Clean the fine filter. If malfunction still occurs, have device
 Unpressurize the appliance. checked by customer service.
 Unscrew the fastening screws of the  Call Customer Service in case of elec-
device hood; remove the device hood. trical defects.
 Unscrew lid with filter. Pressure does not build up in the
 Clean the filter with clean water or com- appliance
pressed air.
 Reinstall in reverse sequence.  Set nozzle to "High pressure".
 Clean the nozzle.
Every 500 operating hours, at least  Replace the nozzle.
annually  Deaerate the appliance (see "Start-up")
 Have the maintenance of the device  Check water supply level (refer to tech-
performed by the customer service. nical data).
 Oil change.  Clean the sieve in the water connection.
Oil change  Check all inlet pipes to the pump.
 Contact Customer Service if needed.
Note:
See "Specifications" for oil volume and Pump leaky
type. 3 drops per minute are permitted and can
 Unscrew the fastening screws of the come out from the lower side of the appli-
device hood; remove the device hood. ance. Call Customer Service if there is
 Remove the lid of the oil container. heavy leakage.
 Tilt the appliance forward.  With stronger leak, have device
 Drain the oil in a collection basin. checked by customer service.
24 EN – 7
Pump is vibrating Product: High pressure cleaner
Type: 1.524-xxx
 Check suction pipes for water and de- Relevant EU Directives
tergent and ensure that they are leak- 2006/42/EC (+2009/127/EC)
proof. 2014/30/EU
 Close dosing valve for detergent to op- 2000/14/EC
erate the machine without detergent. Applied harmonized standards
 Deaerate the appliance (see "Start-up") EN 60335–1
 Contact Customer Service if needed. EN 60335–2–79
Detergent is not getting sucked in EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
 Set nozzle to "CHEM". EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
 Check/ clean detergent suction hose EN 62233: 2008
with filter. HD 6/11, HD 6/15, HD 7/12, HD 7/18,
 Open or check/clean detergent dosing HD 9/19
valve. EN 61000–3–3: 2006
 Contact Customer Service if needed. HD 6/16, HD 9/20:
Accessories and Spare Parts EN 61000–3–11: 2000
Applied conformity evaluation method
Only use original accessories and spare 2000/14/EC: Appendix V
parts, they ensure the safe and trouble-free Sound power level dB(A)
operation of the device.
Measured: Guaranteed:
For information about accessories and
spare parts, please visit www.kaerch- HD 6/11 83 84
er.com. HD 6/15 83 84
HD 6/16 83 84
Warranty
HD 9/19 89 91
The warranty terms published by the rele- HD 9/20 87 88
vant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
The undersigned act on behalf and under
your appliance within the warranty period
the power of attorney of the company man-
free of charge, provided that such failure is
agement.
caused by faulty material or defects in man-
ufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre. CEO Head of Approbation
Please submit the proof of purchase.
Authorised Documentation Representative
EU Declaration of Conformity S. Reiser
We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant Alfred Kärcher GmbH Co. KG
basic safety and health requirements of the Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
EU Directives, both in its basic design and 71364 Winnenden (Germany)
construction as well as in the version put Phone: +49 7195 14-0
into circulation by us. This declaration shall Fax: +49 7195 14-2212
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval. Winnenden, 2016/03/01

EN – 8 25
Technical specifications
Type HD 6/11-4 M HD 6/15-4 M HD 6/16-4 M
1.524-901.0 1.524-907.0 1.524-900.0
1.524-903.0
1.524-909.0
HD 6/16-4 MX
1.524-904.0
GB AU EU
Main Supply
Voltage V 100 240 230
Current type Hz 1~ 50
Motor rpm 1/min 1400
Connected load kW 2,9 3,3 3,4
Protection (slow, char. C) A 30 16
Type of protection IPX5
Maximum allowed net impedance Ohm - 0,294+j0,184
Extension cord 30 m mm2 2,5
Water connection
Max. feed temperature °C 60
Min. feed volume l/h (l/min) 600 (10)
Suck height from open container (20 °C) m 0,5
Max. feed pressure MPa 1
Performance data
Operating pressure of water (using MPa 3...11 3...15 3...16
standard nozzle)
Size of standard nozzle 045 040 038
Max. operating over-pressure MPa 14 18 19
Flow rate l/h (l/min) 250...600 300...600 (5...10)
(4,2...10)
Detergent suck in l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Max. recoil force of trigger gun N 30
Values determined as per EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value
Hand spray gun m/s2 <2,5
Spray lance m/s2 <2,5
Uncertainty K m/s2 1
Sound pressure level LpA dB(A) 69
Uncertainty KpA dB(A) 1
Sound power level LWA + Uncertainty dB(A) 84
KWA
Fuel
Amount of oil l 0,5
Oil grade SAE 15W40
Dimensions and weights
Length mm 554
Width mm 509
Height mm 1000
Weight without accessories (MX) kg 44,5 54 48 (50)

26 EN – 9
Type HD 7/12-4 M HD 7/16-4 M HD 7/18-4 M
1.524-902.0 1.524-911.0 1.524-910.0
1.524-913.0
1.524-912.0
HD 7/18-4 MX
1.524-914.0
KAP KAP EU
Main Supply
Voltage V 220 400
Current type Hz 1~ 60 3~ 60 3~ 50
Motor rpm 1/min 1400 1680 1400
Connected load kW 3,5 4,1 4,7
Protection (slow, char. C) A 20 16
Type of protection IPX5
Maximum allowed net impedance Ohm - - -
Extension cord 30 m mm2 4,0 2,5 2,5
Water connection
Max. feed temperature °C 60
Min. feed volume l/h (l/min) 700 (11,7)
Suck height from open container m 0,5
(20 °C)
Max. feed pressure MPa 1
Performance data
Operating pressure of water (using MPa 3...12 3...16 3...18
standard nozzle)
Size of standard nozzle 054 045 042
Max. operating over-pressure MPa 14 19 21
Flow rate l/h (l/min) 300...700 (5...11,67)
Detergent suck in l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Max. recoil force of trigger gun N 30 35 37
Values determined as per EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value
Hand spray gun m/s2 <2,5
Spray lance m/s2 <2,5
Uncertainty K m/s2 1
Sound pressure level LpA dB(A) 69 75
Uncertainty KpA dB(A) 1
Sound power level LWA + Uncertainty dB(A) 84 90
KWA
Fuel
Amount of oil l 0,5
Oil grade SAE 15W40 SAE 90 Hypoid
Dimensions and weights
Length mm 554
Width mm 509
Height mm 1000
Weight without accessories (MX) kg 47,5 44,5 49 (52)

EN – 10 27
Type HD 9/18 M HD9/19 M HD 9/20-4 M
1.524-916.0 1.524-915.0 1.524-924.0
1.524-919.0
HD 9/20-4 MX
1.524-927.0
KAP EU EU
Main Supply
Voltage V 220 400
Current type Hz 3~ 60 3~ 50
Motor rpm 1/min 3370 2800 1400
Connected load kW 6,7 6,8 6,9
Protection (slow, char. C) A 20 16
Type of protection IPX5
Maximum allowed net impedance Ohm - - 0,222+j0,139
Extension cord 30 m mm2 4,0 2,5
Water connection
Max. feed temperature °C 60
Min. feed volume l/h (l/min) 900 (15)
Suck height from open container (20 °C) m 0,5
Max. feed pressure MPa 1
Performance data
Operating pressure of water (using MPa 18 4...18,5 4...20
standard nozzle)
Size of standard nozzle 053 050
Max. operating over-pressure MPa 23 22,5 22
Flow rate l/h (l/min) 900 (15) 450...890 460...900
(7,5...14,8) (7,7...15)
Detergent suck in l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Max. recoil force of trigger gun N 49
Values determined as per EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value
Hand spray gun m/s2 <2,5
Spray lance m/s2 3,0 1,5
Uncertainty K m/s2 1
Sound pressure level LpA dB(A) 76 75
Uncertainty KpA dB(A) 2 1
Sound power level LWA + Uncertainty dB(A) 91 88
KWA
Fuel
Amount of oil l 0,5 0,75
Oil grade SAE 90 Hypoid
Dimensions and weights
Length mm 554
Width mm 509
Height mm 1000
Weight without accessories (MX) kg 48,6 42,1 (49) 48 (50)
47 (55)

28 EN – 11
Lire ce manuel d'utilisation origi- 20 Manette de sécurité
nal avant la première utilisation 21 Flexible haute pression EASY!Lock
de votre appareil, le respecter et le conser- 22 Guidon de poussée
ver pour une utilisation ultérieure ou pour le 23 Attache-câble
futur propriétaire. 24 Vanne de dosage du détergent
25 Flexible d’aspiration de détergent avec
Table des matières filtre et couvercle fileté
Éléments de l'appareil. . . . . . . FR 1 26 Support de bouteille pour détergent
Consignes de sécurité . . . . . . FR 1 27 Manivelle
Utilisation conforme . . . . . . . . FR 2 28 Dévidoir
Dispositifs de sécurité . . . . . . . FR 2 Repérage de couleur
Protection de l’environnement FR 3
Avant la mise en service . . . . . FR 3 – Les éléments de commande pour le
Mise en service . . . . . . . . . . . . FR 4 processus de nettoyage sont jaunes.
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5 – Les éléments de commande pour la
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7 maintenance et l'entretien sont en gris
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR 7 clair.
Entretien et maintenance . . . . FR 7 Consignes de sécurité
Assistance en cas de panne . . FR 8
Accessoires et pièces de re- – Avant la première mise en service, vous
change . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 9 devez impérativement avoir lu les
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 9 consignes de sécurité N° 5.951-949.0 !
Déclaration UE de conformité . FR 9 – Respecter les dispositions légales na-
Caractéristiques techniques . . FR 10 tionales respectives pour les jets de li-
quide.
Éléments de l'appareil – Respecter les dispositions légales na-
Veuillez ouvrir la page d'image devant tionales respectives pour la prévention
1 Récepteur de buse des accidents. Les jets de liquides
2 Poignée doivent être contrôlés régulièrement et
3 Raccordement haute pression EA- le résultat du contrôle consigné par
SY!Lock écrit.
4 Arrivée d'eau – Il est interdit d'effectuer des modifica-
5 Manomètre tion sur l'appareil/les accessoires.
6 Indicateur de niveau d'huile Niveaux de danger
7 Réservoir d'huile
8 Capot  DANGER
9 Interrupteur principal Signale la présence d'un danger imminent
10 Vis de fixation du capot entraînant de graves blessures corporelles
11 Dépose du flexible et pouvant avoir une issue mortelle.
12 Support de poignée-pistolet 몇 AVERTISSEMENT
13 Buse Signale la présence d'une situation éven-
14 Marquage de la buse tuellement dangereuse pouvant entraîner
15 Tube d’acier EASY!Lock de graves blessures corporelles et même
16 Régulateur de pression et de quantité avoir une issue mortelle.
(pas avec HD 9/18 M) 몇 PRÉCAUTION
17 Pistolet de pulvérisation à main EA- Remarque relative à une situation poten-
SY!Lock tiellement dangereuse pouvant entraîner
18 Cran de sécurité des blessures légères.
19 Levier de départ
FR – 1 29
ATTENTION Si de l'eau de recyclage est utilisée, les va-
Remarque relative à une situation éven- leurs limites suivantes ne doivent pas être
tuellement dangereuse pouvant entraîner dépassées.
des dommages matériels. Valeur de pH 6,5...9,5
Des symboles sur l'appareil conductivité électrique * Conductivité
de l'eau du ro-
binet +1200
Une utilisation incorrecte des µS/cm
jets haute pression peut présen-
substances qui se dé- < 0,5 mg/l
ter des dangers. Le jet ne doit pas être diri-
posent **
gé sur des personnes, animaux, installa-
tions électriques actives ni sur l'appareil lui- substances qui peuvent < 50 mg/l
même. être filtrées ***
Selon les directives en vigueur, l'ap- Hydrocarbures < 20 mg/l
pareil ne doit jamais être exploité Chlorure < 300 mg/l
sans séparateur de système sur le Sulfate < 240 mg/l
réseau d'eau potable. Utiliser un sé- calcium < 200 mg/l
parateur de système approprié de la société
Dureté globale < 28 °dH
KÄRCHER ou en alternative un séparateur
< 50 °TH
système selon EN 12729 type BA.
L'eau qui s'est écoulée à travers un sépara- < 500 ppm
teur système est classifiée comme non po- (mg CaCO3/l)
table. Fer < 0,5 mg/l
몇 PRÉCAUTION Manganèse < 0,05 mg/l
Toujours connecter le séparateur de sys- Cuivre < 2 mg/l
tème à l'alimentation en eau, et jamais di- Chlore actif < 0,3 mg/l
rectement à l'appareil.
exempt de mauvaises odeurs
Utilisation conforme * Total maximal 2000 µS/cm
** Volume d'essai 1 l, temps de dépose 30
Utiliser exclusivement ce nettoyeur haute
min
pression
*** pas de substance abrasive
– pour nettoyer au jet basse pression et
avec du détergent (par exemple pour le Dispositifs de sécurité
nettoyage de machines, véhicules, bâti-
ments, outils), Les dispositifs de sécurité ont pour but de
– pour nettoyer au jet haute pression protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne
sans détergent (par ex. nettoyage de doivent en aucun cas être désactivés ou
façades, de terrasses, d'appareils de transformés.
jardinage).
Pour des salissures tenaces nos recom-
Clapet de décharge avec pressostat
mandons le fraiseur de saleté comme ac- En cas de réduction de la quantité d'eau
cessoire en option. avec le réglage de pression/quantité, la cla-
La rotabuse est incluse dans la fourniture pet de décharge s'ouvre et une partie de
du HD...Plus. l'eau est évacuée vers le côté aspiration de
Exigences à la qualité d'eau : la pompe.
ATTENTION Si vous relâchez la gâchette du pistolet ma-
Utiliser uniquement de l'eau propre comme nuel, la pompe est coupée par un pressos-
fluide haute pression. Des saletés en- tat, le jet haute pression est arrêté. Si vous
traînent une usure prématurée ou des dé- tirez sur la gâchette, la pompe est remise
pôts dans l'appareil. en service.
30 FR – 2
Soupape de sûreté Avant la mise en service
Le soupape de sûreté ouvre si la valeur de
Déballage
la pression de service admissible est dé-
passée et l’eau recoule alors vers le côté – Vérifier le contenu du paquet lors de
aspiration de la pompe. l'ouverture de l'emballage.
Le clapet de décharge, le pressostat et la – Contactez immédiatement le revendeur
soupape de sûreté sont ajustés par défaut en cas d'avarie de transport.
dans nos usines et plombés
Contrôle du niveau d'huile
Seul le service après-vente est autorisé à
procéder aux réglages.  Affichage du niveau d'huile avec l'appa-
reil à l'arrêt. Le niveau d'huile doit repo-
Protection de ser au-dessus des deux indicateurs.
l’environnement
Activer la purge du carter d'huile
Les matériaux constitutifs de
 Dévisser la vis de fixation du capot et
l’emballage sont recyclables. Ne
retirer celui-ci.
pas jeter les emballages dans
 Couper la pointe du couvercle du réser-
les ordures ménagères, mais les
voir d'huile.
remettre à un système de recy-
 Fixer le capot.
clage.
Les appareils usés contiennent Montage des accessoires
des matériaux précieux recy- Remarque : Le système EASY!Lock relie
clables lesquels doivent être ap- les composants au moyen d’un filetage ra-
portés à un système de recy- pide et fiable avec une seule rotation.
clage. Il est interdit de jeter les
batteries, l'huile et les subs-
tances similaires dans l'environ-
nement. Pour cette raison, utili- 1.
ser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les ap-
pareils hors d'usage.
Les appareils électriques et électroniques
renferment souvent des composants qui
peuvent représenter un danger potentiel 2.
pour l'intégrité physique et l'environnement
s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces com-  Monter la buse sur la lance (marquage
posants sont pourtant nécessaires au bon sur la bague de butée en haut) et serrer
fonctionnement de l'appareil. Les appareils à la main (EASY!Lock).
qui présentent ce symbole ne doivent pas  Relier le tube d’acier au pistolet à main
être jetés avec les déchets ménagers. et serrer à la main (EASY!Lock).
Instructions relatives aux ingrédients Pour les appareils sans dévidoir :
(REACH)
 Relier le flexible haute pression au pis-
Les informations actuelles relatives aux in-
tolet à main et au flexible haute pres-
grédients se trouvent sous :
sion de l’appareil et serrer à la main
www.kaercher.com/REACH
(EASY!Lock).

FR – 3 31
Pour les appareils avec dévidoir : Données de raccordement, voir plaque si-
gnalétique / caractéristiques techniques
 Enficher en enclencher la manivelle
 Dérouler le câble secteur et le poser sur
dans l'arbre de dévidoir.
le sol.
 Avant d'enrouler le flexible haute pres-
 Brancher la fiche secteur dans une
sion, veiller à le placer de manière ten-
prise de courant.
due.
 Enrouler uniformément le flexible haute Arrivée d'eau
pression sur le dévidoir en tournant la
manivelle. Choisir le sens de rotation de Raccordement à la conduite d'eau
telle sorte que le flexible haute pression 몇 AVERTISSEMENT
ne soit pas plié. Respecter les prescriptions de votre socié-
 Relier le flexible haute pression au pis- té distributrice en eau.
tolet à main et serrer à la main (EA- Selon les directives en vigueur,
SY!Lock). l'appareil ne doit jamais être ex-
ploité sans séparateur de système
Mise en service sur le réseau d'eau potable. Utili-
몇 AVERTISSEMENT ser un séparateur de système approprié de
Risque de blessure ! L'appareil, les acces- la société KÄRCHER ou en alternative un
soires, les conduites et les raccords doivent séparateur système selon EN 12729 type
être dans un parfait état. Ne pas utiliser l'ap- BA.
pareil si son état n'est pas irréprochable. L'eau qui s'est écoulée à travers un sépara-
teur système est classifiée comme non po-
Branchement électrique
table.
몇 DANGER 몇 PRÉCAUTION
Risque d'électrocution. Toujours connecter le séparateur de sys-
– L'appareil doit impérativement être rac- tème à l'alimentation en eau, et jamais di-
cordé au réseau électrique avec une rectement à l'appareil.
fiche. Une connexion au secteur ne Pour les valeurs de raccordement, se re-
pouvant pas être coupée est interdite. porter à la section Caractéristiques tech-
La fiche électrique sert à la séparation niques.
du secteur.  Raccorder la conduite d'alimentation
– Branchement de l’appareil uniquement (longueur minimale 7,5 m, diamètre mi-
à du courant alternatif. nimum 1") au raccord d'arrivée d'eau de
– L'impédance de réseau maximale admis- l'appareil et à l'alimentation en eau (ex.
sible au niveau du point de raccordement un robinet).
ne doit en aucun cas être dépassée (voir Remarque :
Caractéristiques techniques). En cas de La conduite d'alimentation n'est pas com-
doute concernant l'impédance de réseau prise dans la livraison.
présente sur votre point de raccorde-  Ouvrir l'alimentation d'eau.
ment, veuillez vous adresser à l'entre-
Aspiration d'eau depuis des réservoirs
prise responsable de votre alimentation
ouverts
énergétique.
– Les fiches mâles et les raccords des  Visser le flexible d’aspiration (réf.
câbles de rallonge utilisés doivent être 4.440-270.0) sur la prise d’eau.
étanches à l’eau.  Mettre en place le filtre (référence
– Utiliser un câble de prolongation avec 4.730-012.0) au niveau du flexible d‘as-
une section suffisante (voir "Caractéris- piration.
tiques techniques") et le dérouler com-  Purge d'air de l'appareil :
plètement de l'enrouleur. Dévisser l'injecteur.

32 FR – 4
Laisser l'appareil en route jusqu'à l'eau
Fonctionnement à haute pression
sorte sans faire de bulles.
Faire tourner l'appareil éventuellement Remarque :
pendant 10 secondes - le mettre hors L'appareil est équipé d'un pressostat. Le
service. Répéter le processus à plu- moteur ne tourne que lorsque le pistolet
sieurs reprises. manuel est ouvert.
 Arrêter l'appareil et dévisser de nou-  Dérouler complètement le flexible haute
veau l'injecteur. pression de l'enrouleur.
 Régler l'interrupteur principal sur "I".
Utilisation  Enlever la sécurité du pistolet de pulvé-
 DANGER risation à main en poussant le loquet de
Risque d'explosion ! sécurité vers l’arrière.
Ne pas pulvériser de liquides inflam-  Ouvrir le pistolet manuel.
mables.  Régler (+/-) la pression de service et le
Si l’appareil est utilisé dans des zones de débit en tournant (en continu) le dispositif
danger (par exemple des stations es- régulateur de pression et de quantité.
sence), il faut tenir compte des consignes Uniquement pour HD 9/20-4... :
de sécurité correspondantes. Avec les débits réduits, la chaleur émise
Risque de blessure ! Pendant le travail, re- par le moteur assure un réchauffement de
tenir la poignée pistolet et la lance des deux l'eau d'env. 15° C.
mains.
Choisir le type de jet
Risque de blessure ! Lors du fonctionne-
ment, ne pas coincer le levier de départ et  Fermer la poignée-pistolet.
le levier de sécurité.  Tourner le logement de la buse jusqu'à
Risque de blessure ! En cas de levier de ce que le symbole désiré corresponde
sécurité défectueux, se rendre au service avec le marquage :
après-vente. Jet bâton à haute pression (0°)
Risque de blessure dû au jet d’eau sous pour des salissures très te-
haute pression. Pousser, avant tout travail naces
sur l’appareil, le cran de sécurité du pistolet
Jet plat à basse pression
manuel vers l’avant.
(CHEM) pour le service avec
몇 PRÉCAUTION
détergent ou nettoyer avec une
Nettoyer les moteurs uniquement à des en-
pression basse
droits équipés des séparateurs d'huile né-
cessaires (protection de l'environnement). Jet plat à haute pression (25°)
ATTENTION pour des salissures sur des
Risque d'obturation. Poser les buses uni- grandes surfaces
quement avec l'embouchure vers le haut Fonctionnement avec détergent
dans le compartiment des accessoires.
몇 AVERTISSEMENT
Ouvrir/fermer le pistolet de Des détergents non appropriés peuvent
pulvérisation à main endommager l'appareil et l'objet à nettoyer.
 Ouvrir le pistolet de pulvérisation à N'utiliser que des détergents homologués
main : Actionner le levier de sécurité et par Kärcher. Respecter les consignes et re-
le levier de départ. commandations de dosage jointes aux dé-
 Fermer le pistolet de pulvérisation à tergents. Protéger l'environnement en utili-
main. Relâcher le levier de sécurité et le sant les détergents avec parcimonie.
levier de départ. Respecter les consignes de sécurité men-
tionnées sur les détergents.

FR – 5 33
Des détergents de Kärcher garantissent un
Mise hors service de l'appareil
travail sans défauts. Veuillez-vous conseil-
ler ou demander notre catalogue ou notre  Couper l'alimentation en eau.
bulletins d'information sur des produits de  Ouvrir le pistolet manuel.
nettoyage.  Activer la pompe à l’aide de l’interrup-
 Placer la bouteille détergent dans le teur principal et laisser tourner 5 à 10
support de bouteille figurant sur l’appa- secondes.
reil ou bien poser le bidon de détergent  Fermer la poignée-pistolet.
à côté de l’appareil. Il est possible de  Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'.
déposer simultanément deux différents  En veillant à avoir les mains bien
détergents dans l’appareil. sèches, débrancher la fiche secteur.
 Sortir le flexible d'aspiration de dé-  Déconnecter l'arrivée d'eau.
tergent et le plonger dans la bouteille ou  Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce
le bidon de détergent. que l'appareil soit hors pression.
 Visser le couvercle fileté sur la bouteille  Sécuriser le pistolet de pulvérisation à
ou sur le bidon. main en poussant le loquet de sécurité
 Placer l'injecteur sur la position vers l’avant.
"CHEM". Uniquement pour HD 9/20-4... :
 Régler le doseur  DANGER
de détergent pour Risque de brûlure provoquée par l'eau
ajuster le dé- chaude . lorsque l'appareil est hors service,
tergent souhaité l'eau résiduelle contenue peut se réchauf-
et la concentra- fer. Lors de l'enlèvement du tuyau de l'arri-
tion souhaitée. vée d'eau, l'eau réchauffée peut être proje-
tée et provoquer des ébouillantements. Re-
tirer tout d'abord le tuyau lorsque l'appareil
a refroidi.
Méthode de nettoyage conseillée Ranger l’appareil
 Pulvériser le détergent sur la surface
 Enficher la poignée-pistolet dans le
sèche et laisser agir sans toutefois le
support.
laisser sécher complètement.
 Enrouler le flexible haute pression et
 Ôter les salissures décollées à l'aide du
l'accrocher sur la dépose du flexible.
jet haute pression.
ou
 Après utilisation, plonger le filtre dans
Enrouler le flexible haute pression sur
de l'eau claire. Tourner la valve de do-
le dévidoir. Enfoncer la poignée de la
sage sur la concentration en détergent
manivelle pour bloquer le dévidoir.
la plus élevée. Démarrer l'appareil et
 Enrouler le câble d'alimentation autour
rincer à l'eau claire pendant une minute.
de l'attache-câbles.
Interrompre le fonctionnement  Fixer la fiche électrique avec le clip
monté.
 Fermer la poignée-pistolet.
L'appareil se coupe automatiquement. Protection antigel
 Ouvrir le pistolet manuel.
ATTENTION
L'appareil démarre de nouveau.
Le gel peut endommager l'appareil si l'eau
n'a pas été intégralement vidée.
Conserver l'appareil dans un lieu à l'abri du
gel.

34 FR – 6
Si un entreposage à l'abri du gel n'est Entretien et maintenance
pas possible :
 DANGER
 Purger l'eau.
Risque de blessure et de choc électrique
 Pomper produit antigel d'usage par l'ap-
par un démarrage inopiné de l'appareil.
pareil.
Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil,
Remarque :
couper l'interrupteur principal et débran-
utiliser un produit antigel courant pour auto-
cher la fiche secteur.
mobile à base de glycol.
Remarque :
Respecter les consignes d'utilisation du fa-
L'huile usagée doit impérativement être éli-
bricant du produit antigel.
minée auprès d'un point de collecte prévu à
 Faire tourner l'appareil au max. 1 mi-
cet effet. Y apporter l'huile usagée. L'huile
nute jusqu'à ce que la pompe et les
usagée est polluante. Toute élimination in-
conduites soient entièrement vides.
correcte est passible d'une amende.
Transport Inspection de sécurité/Contrat
몇 PRÉCAUTION d'entretien
Risque de blessure et d'endommagement !
Vous pouvez accorder avec votre commer-
Respecter le poids de l'appareil lors du
çant une inspection de sécurité régulière
transport.
ou passer un contrat d'entretien. Conseil-
ATTENTION
lez-vous.
Protéger le levier de départ contre tout en-
dommagement lors de son transport. Avant chaque mise en service
 Pour transporter l’appareil sur de plus
 Contrôler que le câble d'alimentation
longues distances, le tirer derrière soi
n'est pas endommagé (risque de choc
au moyen du manche de poussée.
électrique), faire remplacer immédiate-
 Pour les appareil sans dévidoir, dispo-
ment tout câble d'alimentation endom-
ser le guidon de poussée vers le bas
magé par un service après-vente auto-
pour les porter. Pour porter l’appareil,
risé/un électricien spécialisé.
toujours utiliser les poignées, jamais le
 Vérifier le tuyau à haute pression s'il est
guidon de poussée.
endommagé (danger d'éclatement).
 Avant de transporter l’appareil en posi-
Un flexible haute pression endommagé
tion horizontale, sortir la bouteille de dé-
doit immédiatement être remplacé.
tergent du support de bouteille et la fer-
 Vérifier l'étanchéité de l'appareil
mer.
(pompe).
 Sécuriser l'appareil contre les glisse-
3 gouttes d'eau par minute sont admis-
ments ou les basculements selon les di-
sibles et peuvent s'écoulent au côté in-
rectives en vigueur lors du transport
férieure de l'appareil. En cas de non
dans des véhicules.
étanchéité plus forte, adressez-vous au
Entreposage Centre de Service Après-vente.
몇 PRÉCAUTION Hebdomadairement
Risque de blessure et d'endommagement !
 Vérifier le niveau d'huile Si l'huile est lai-
Prendre en compte le poids de l'appareil à
teux (eau dans l'huile), adressez-vous
l'entreposage.
immédiatement au Centre de Service
Cet appareil doit uniquement être entrepo-
Après-vente.
sé en intérieur.
 Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau.
 Nettoyer le filtre situé sur le tuyau d'as-
piration de détergent.

FR – 7 35
Uniquement HD 9/20-4 : L'appareil ne fonctionne pas
Nettoyer le filtre fin.
 Contrôler que le câble de raccordement
 Mettre l'appareil hors pression.
n'est pas endommagé.
 Dévisser la vis de fixation du capot et
 Contrôler la tension du secteur.
retirer celui-ci.
 Positionner l'interrupteur de l'appareil
 Dévisser le couvercle et le filtre.
sur "0" et laisser refroidir le moteur pen-
 Nettoyer le filtre à l'eau propre ou à l'air
dant environ 5 minutes.
comprimé.
Si la panne réapparaît, faire vérifier l'ap-
 Remonter en suivant les étapes dans
pareil par le service après-vente.
l'ordre inverse.
 En cas de défaut électrique, consulter
Toutes les 500 heures de service, au le service après-vente.
moins une fois par an.
L'appareil ne monte pas en pression
 Faire effectuer la maintenance de l'ap-
 Placer l'injecteur sur la position "Haute
pareil par le service après-vente.
pression".
 Remplacer l'huile.
 Nettoyer la buse.
Vidange d'huile  Substituer la busette.
Remarque :  Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en
Quantités et sortes d'huiles, voir les "Ca- service").
ractéristiques techniques".  Contrôler le débit de l'alimentation en
 Dévisser la vis de fixation du capot et eau (voir la section Caractéristiques
retirer celui-ci. techniques).
 Retirer le couvercle du réservoir d'huile.  Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau.
 Verser l'appareil en avant.  Vérifier toutes les conduites d'alimenta-
 Vider l'huile dans la cuvette de récupé- tion vers la pompe.
ration.  Si nécessaire, visiter le service après-
 Remplir lentement la nouvelle huile ; les vente.
bulles d'air doivent s'échapper. La pompe fuit
 Apporter le couvercle du réservoir
3 gouttes d'eau par minute sont admis-
d'huile.
sibles et peuvent s'écoulent au côté infé-
 Fixer le capot.
rieure de l'appareil. En cas de non étan-
Assistance en cas de panne chéité plus forte, adressez-vous au Centre
de Service Après-vente.
 DANGER  En cas de fuite plus importante, faire
Risque de blessure et de choc électrique vérifier l'appareil par le service après-
par un démarrage inopiné de l'appareil. vente.
– Avant d'effectuer des travaux sur l'ap-
pareil, couper l'interrupteur principal et La pompe frappe
débrancher la fiche secteur.  Vérifier les conduites d'aspiration de
– Seul le service après-vente autorisé est l'eau et de détergent par rapport à une
habilité à contrôler et réparer les com- perte d'étanchéité.
posants électriques.  Fermer la valve de dosage pour le dé-
– S'il se produit des défauts qui ne sont tergent lors du fonctionnement sans dé-
pas répertoriés dans ce chapitre, en tergent.
cas de doute ou si cela est explicite-  Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en
ment indiqué, s'adresser à un service service").
après-vente autorisé.  Si nécessaire, visiter le service après-
vente.
36 FR – 8
Le détergent n'est pas aspirée Normes harmonisées appliquées :
EN 60335–1
 Placer l'injecteur sur la position EN 60335–2–79
"CHEM". EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
 Vérifier/nettoyer le flexible d'aspiration EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
du détergent avec filtre. EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
 Ouvrir ou vérifier/nettoyer le doseur du EN 62233: 2008
détergent. HD 6/11, HD 6/15, HD 7/12, HD 7/18,
 Si nécessaire, visiter le service après- HD 9/19
vente.
EN 61000–3–3: 2006
Accessoires et pièces de HD 6/16, HD 9/20:
rechange EN 61000–3–11: 2000
Procédures d'évaluation de la conformité
N'utiliser que des accessoires et pièces de 2000/14/CE: Annexe V
rechange d'origine, ils garantissent le bon Niveau de puissance acoustique dB(A)
fonctionnement de l'appareil.
Vous trouverez des informations relatives Mesuré: Garanti:
aux accessoires et pièces de rechange sur HD 6/11 83 84
www.kaercher.com. HD 6/15 83 84
Garantie HD 6/16 83 84
HD 9/19 89 91
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par HD 9/20 87 88
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont Les soussignés agissent sur ordre et sur
réparées gratuitement dans le délai de va- procuration de la Direction commerciale.
lidité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre reven- CEO Head of Approbation
deur ou au service après-vente agréé le
Responsable de la documentation:
plus proche munis de votre preuve d'achat.
S. Reiser
Déclaration UE de conformité
Nous certifions par la présente que la ma- Alfred Kärcher GmbH Co. KG
chine spécifiée ci-après répond de par sa Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
conception et son type de construction ain- 71364 Winnenden (Germany)
si que de par la version que nous avons Téléphone : +49 7195 14-0
mise sur le marché aux prescriptions fon- Télécopieur : +49 7195 14-2212
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives euro- Winnenden, 2016/03/01
péennes en vigueur. Toute modification ap-
portée à la machine sans notre accord rend
cette déclaration invalide.
Produit: Nettoyeur haute pression
Type: 1.524-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2000/14/CE

FR – 9 37
Caractéristiques techniques
Type HD 6/11-4 M HD 6/15-4 M HD 6/16-4 M
1.524-901.0 1.524-907.0 1.524-900.0
1.524-903.0
1.524-909.0
HD 6/16-4 MX
1.524-904.0
GB AU EU
Raccordement au secteur
Tension V 100 240 230
Type de courant Hz 1~ 50
Vitesse de rotation moteur t/min 1400
Puissance de raccordement kW 2,9 3,3 3,4
Protection (à action retardée, carat. C) A 30 16
Type de protection IPX5
Impédance du circuit maximale admis- Ohms - 0,294+j0,184
sible
Rallonge 30 m mm2 2,5
Arrivée d'eau
Température d'alimentation (max.) °C 60
Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 600 (10)
Hauteur d'aspiration à partir du réservoir m 0,5
ouvert (20 °C)
Pression d'alimentation (max.) MPa 1
Performances
Pression de service de l'eau (avec buse MPa 3...11 3...15 3...16
standard)
Taille de la buse standard 045 040 038
Pression de service max. MPa 14 18 19
Débit l/h (l/min) 250...600 300...600 (5...10)
(4,2...10)
Aspiration de détergent l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Force de réaction max. de la poignée-pis- N 30
tolet
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations bras-main
Poignée-pistolet m/s2 <2,5
Lance m/s2 <2,5
Incertitude K m/s2 1
Niveau de pression acoustique LpA dB(A) 69
Incertitude KpA dB(A) 1
Niveau de pression acoustique LWA + in- dB(A) 84
certitude KWA
Carburants
Quantité d'huile l 0,5
Types d'huile SAE 15W40
Dimensions et poids
Longueur mm 554
Largeur mm 509
Hauteur mm 1000
Poids sans accessoire (MX) kg 44,5 54 48 (50)

38 FR – 10
Type HD 7/12-4 M HD 7/16-4 M HD 7/18-4 M
1.524-902.0 1.524-911.0 1.524-910.0
1.524-913.0
1.524-912.0
HD 7/18-4 MX
1.524-914.0
KAP KAP EU
Raccordement au secteur
Tension V 220 400
Type de courant Hz 1~ 60 3~ 60 3~ 50
Vitesse de rotation moteur t/min 1400 1680 1400
Puissance de raccordement kW 3,5 4,1 4,7
Protection (à action retardée, carat. C) A 20 16
Type de protection IPX5
Impédance du circuit maximale admis- Ohms - - -
sible
Rallonge 30 m mm2 4,0 2,5 2,5
Arrivée d'eau
Température d'alimentation (max.) °C 60
Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 700 (11,7)
Hauteur d'aspiration à partir du réservoir m 0,5
ouvert (20 °C)
Pression d'alimentation (max.) MPa 1
Performances
Pression de service de l'eau (avec buse MPa 3...12 3...16 3...18
standard)
Taille de la buse standard 054 045 042
Pression de service max. MPa 14 19 21
Débit l/h (l/min) 300...700 (5...11,67)
Aspiration de détergent l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Force de réaction max. de la poignée-pis- N 30 35 37
tolet
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations bras-main
Poignée-pistolet m/s2 <2,5
Lance m/s2 <2,5
Incertitude K m/s2 1
Niveau de pression acoustique LpA dB(A) 69 75
Incertitude KpA dB(A) 1
Niveau de pression acoustique LWA + in- dB(A) 84 90
certitude KWA
Carburants
Quantité d'huile l 0,5
Types d'huile SAE 15W40 SAE 90 Hypoïde
Dimensions et poids
Longueur mm 554
Largeur mm 509
Hauteur mm 1000
Poids sans accessoire (MX) kg 47,5 44,5 49 (52)

FR – 11 39
Type HD 9/18 M HD9/19 M HD 9/20-4 M
1.524-916.0 1.524-915.0 1.524-924.0
1.524-919.0
HD 9/20-4 MX
1.524-927.0
KAP EU EU
Raccordement au secteur
Tension V 220 400
Type de courant Hz 3~ 60 3~ 50
Vitesse de rotation moteur t/min 3370 2800 1400
Puissance de raccordement kW 6,7 6,8 6,9
Protection (à action retardée, carat. C) A 20 16
Type de protection IPX5
Impédance du circuit maximale admis- Ohms - - 0,222+j0,139
sible
Rallonge 30 m mm2 4,0 2,5
Arrivée d'eau
Température d'alimentation (max.) °C 60
Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 900 (15)
Hauteur d'aspiration à partir du réservoir m 0,5
ouvert (20 °C)
Pression d'alimentation (max.) MPa 1
Performances
Pression de service de l'eau (avec buse MPa 18 4...18,5 4...20
standard)
Taille de la buse standard 053 050
Pression de service max. MPa 23 22,5 22
Débit l/h (l/min) 900 (15) 450...890 460...900
(7,5...14,8) (7,7...15)
Aspiration de détergent l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Force de réaction max. de la poignée-pis- N 49
tolet
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations bras-main
Poignée-pistolet m/s2 <2,5
Lance m/s2 3,0 1,5
Incertitude K m/s2 1
Niveau de pression acoustique LpA dB(A) 76 75
Incertitude KpA dB(A) 2 1
Niveau de pression acoustique LWA + in- dB(A) 91 88
certitude KWA
Carburants
Quantité d'huile l 0,5 0,75
Types d'huile SAE 90 Hypoïde
Dimensions et poids
Longueur mm 554
Largeur mm 509
Hauteur mm 1000
Poids sans accessoire (MX) kg 48,6 42,1 (49) 48 (50)
47 (55)

40 FR – 12
Prima di utilizzare l'apparecchio 21 Tubo flessibile per alta pressione
per la prima volta, leggere le EASY!Lock
presenti istruzioni originali, seguirle e con- 22 Archetto di spinta
servarle per un uso futuro o in caso di riven- 23 Reggicavo
dita dell'apparecchio. 24 Valvola di dosaggio detergente
25 Tubo flessibile di aspirazione detergen-
Indice te con filtro e tappo a vite
Parti dell'apparecchio . . . . . . . IT 1 26 Portabottiglia per detergente
Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT 1 27 Manovella
Uso conforme a destinazione . IT 2 28 Avvolgitubo
Dispositivi di sicurezza . . . . . . IT 2 Contrassegno colore
Protezione dell’ambiente. . . . . IT 3
Prima della messa in funzione IT 3 – Gli elementi di comando per il processo
Messa in funzione . . . . . . . . . . IT 4 di pulizia sono gialli.
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5 – Gli elementi di comando per la manuten-
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7 zione ed il service sono grigio chiaro.
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7 Norme di sicurezza
Cura e manutenzione . . . . . . . IT 7
Guida alla risoluzione dei guastiIT 8 – Prima di procedere alla prima messa in
Accessori e ricambi. . . . . . . . . IT 9 funzione leggere tassativamente le nor-
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 9 ma di sicurezza n. 5.951-949.0!
Dichiarazione di conformità UE IT 9 – Rispettare le norme nazionali vigenti
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT 10 per pompe a getto liquido.
– Rispettare le norme nazionali vigenti
Parti dell'apparecchio per l'antinfortunistica. Le pompe a getto
Si prega di aprire la pagina illustrata liquido devono essere controllate ad in-
1 Ripiano ugello tervalli regolari ed il risultato del control-
2 Maniglia lo deve essere registrato per iscritto.
3 Tubo flessibile per alta pressione – È vietato apportare modifiche all'appa-
EASY!Lock recchio/accessori.
4 Collegamento idrico Livelli di pericolo
5 Manometro
6 Indicatore livello olio  PERICOLO
7 Contenitore dell'olio Indica un pericolo imminente che determi-
8 Cofano na lesioni gravi o la morte.
9 Interruttore dell'apparecchio 몇 AVVERTIMENTO
10 Vite di fissaggio cofano Indica una probabile situazione pericolosa
11 Ripiano tubo flessibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la
12 Sostegno per pistola a spruzzo morte.
13 Ugello 몇 PRUDENZA
14 Marcatura dell'ugello Indica una probabile situazione pericolosa
15 Lancia EASY!Lock che potrebbe causare lesioni leggere.
16 Regolazione pressione/portata ATTENZIONE
(non per HD 9/18 M) Indica una probabile situazione pericolosa
17 Pistola a spruzzo EASY!Lock che potrebbe determinare danni alle cose.
18 Dispositivo di arresto di sicurezza
19 Leva a scatto
20 Leva di sicurezza

IT – 1 41
Simboli riportati sull’apparecchio Valore pH 6,5...9,5
Conducibilità elettrica * Conducibilità
elettrica ac-
Getti ad alta pressione possono
qua pulita
risultare pericolosi se usati in
+1200 µS/cm
modo improprio. Il getto non va mai puntato
su persone, animali, equipaggiamenti elet- Sostanze sedimentabili ** < 0,5 mg/l
trici attivi o sull'apparecchio stesso. Sostanze filtrabili ** < 50 mg/l
Secondo quanto prescritto dalle Idrocarburi < 20 mg/l
regolamentazioni in vigore è ne- Cloruro < 300 mg/l
cessario che l'apparecchio non Solfato < 240 mg/l
venga usato mai senza separatore
Calcio < 200 mg/l
di sistema sulla rete di acqua potabile. Uti-
lizzare un idoneo separatore di sistema del- Durezza complessiva < 28 °dH
la ditta KÄRCHER oppure in alternativa un < 50 °TH
separatore di sistema secondo la norma < 500 ppm
EN 12729 tipo BA. (mg CaCO3/l)
L'acqua che scorre attraverso un separato- Ferro < 0,5 mg/l
re di sistema non è classificata come acqua Manganese < 0,05 mg/l
potabile. Rame < 2 mg/l
몇 PRUDENZA
Cloro attivo < 0,3 mg/l
Collegare il separatore di sistema sempre
alla mandata dell'acqua, mai direttamente privo di odori fastidiosi
all'apparecchio. * Massimo totale 2000 µS/cm
** Volumi di campionamento 1 litro, tempo
Uso conforme a destinazione di sedimentazione 30 minuti
Utilizzare esclusivamente questa idropuli- *** Nessuna sostanza abrasiva
trice
Dispositivi di sicurezza
– per la pulizia con il getto a bassa pres-
sione e detergente (p.es. per la pulizia I dispositivi di sicurezza servono alla prote-
di macchinari, veicoli, costruzioni, uten- zione dell'utente e non devono essere di-
sili), sattivati o impiegati per scopi diversi da
– per la pulizia con un getto ad alta pres- quelli indicati.
sione senza detergente (ad es. pulizia
Valvola di troppopieno con
di facciate, terrazzi, attrezzi da giardi-
pressostato
naggio).
Per lo sporco resistente si consiglia l'ugello Riducendo la quantità d'acqua tramite la re-
rotativo antisporco (accessorio optional). golazione pressione/portata, la valvola di
Con HD...Plus la fresa per lo sporco è com- troppopieno si apre. Si verifica così un re-
presa nella fornitura. flusso di una certa quantità d'acqua verso il
Requisiti per la qualità dell'acqua: lato aspirazione della pompa.
ATTENZIONE Se si allenta la leva di deflusso della pistola
Utilizzare solo acqua pulita come mezzo ad a spruzzo, il pressostato spegne la pompa,
alta pressione. Eventuali impurità causano il getto ad alta pressione si ferma. Se si tira
un'usura precoce o incrostazioni nell'appa- la leva di deflusso, si riattiva la pompa.
recchio.
I valori limite seguenti non devono essere
superati se si utilizza acqua riciclata.

42 IT – 2
Valvola di sicurezza Prima della messa in funzione
La valvola di sicurezza si apre quando si
Disimballaggio
supera la sovrapressione di esercizio con-
sentita; l'acqua rifluisce verso il lato aspira- – Al momento del disimballaggio, control-
zione della pompa. lare il contenuto della confezione.
La valvola di sicurezza di sovrappressione, – Eventuali danni da trasporto vanno co-
il pressostato e la valvola di sicurezza sono municati immediatamente al proprio ri-
impostati in fabbrica e sigillati. venditore.
Gli interventi di regolazione sono da effet-
Controllare il livello dell'olio
tuarsi esclusivamente dal servizio assisten-
za clienti  Rilevare il livello dell'olio quando l'appa-
recchio è fermo. Il livello dell'olio deve
Protezione dell’ambiente trovarsi sopra i due indicatori.
Tutti gli imballaggi sono riciclabi- Attivare lo sfiato del contenitore
li. Gli imballaggi non vanno get- dell'olio
tati nei rifiuti domestici, ma con-
segnati ai relativi centri di raccol-  Svitare la vite di fissaggio del cofano e
ta. rimuoverlo.
 Tagliare l'estremità del tappo serbatoio
Gli apparecchi dismessi conten-
olio.
gono materiali riciclabili preziosi
 Fissare il cofano dell'apparecchio.
e vanno consegnati ai relativi
centri di raccolta. Batterie, olio e Montaggio degli accessori
sostanze simili non devono es-
Avvertenza: Il sistema EASY!Lock unisce
sere dispersi nell’ambiente. Si
componenti tramite filettatura ad alta velo-
prega quindi di smaltire gli appa-
cità soltanto con un giro rapido e sicuro.
recchi dismessi mediante i siste-
mi di raccolta differenziata.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici con-
tengono spesso componenti che, con un 1.
utilizzo o smaltimento non corretti, possono
costituire un potenziale pericolo per la salu-
te umana e per l'ambiente. Questi compo-
nenti sono tuttavia necessari per un corret-
to funzionamento dell'apparecchio. Gli ap-
parecchi contrassegnati con questo simbo- 2.
lo non devono essere smaltiti con i rifiuti
domestici.  Montare l'ugello sulla lancia (marcature
Avvertenze sui contenuti (REACH) sull'anello di regolazione superiore) e
Informazioni aggiornate sui contenuti sono stringere a fondo a mano (EASY!Lock).
disponibili all'indirizzo:  Collegare la lancia alla pistola a spruz-
www.kaercher.com/REACH zo e stringere a fondo a mano
(EASY!Lock).
Per gli apparecchi senza avvolgitubo:
 Collegare il tubo flessibile per alta pres-
sione alla pistola a spruzzo e all'attacco
alta pressione, stringendo a fondo a
mano (EASY!Lock).
IT – 3 43
Per gli apparecchi con avvolgitubo:  Svolgere il cavo di alimentazione e po-
sarlo sul pavimento.
 Introdurre e bloccare la manovella
 Inserire la spina in una presa elettrica.
nell'albero dell'avvolgitubo.
 Stendere per il lungo il tubo flessibile Collegamento all'acqua
alta pressione prima di avvolgerlo.
 Avvolgere il tubo flessibile di alta pres- Collegamento alla rete idrica
sione in modo uniforme ruotando la ma- 몇 AVVERTIMENTO
novella sull'avvolgitubo. Scegliere il Rispettare le disposizioni fornite dalla so-
senso di rotazione in modo tale che il cietà per l'approvvigionamento idrico.
tubo flessibile di alta pressione non Secondo quanto prescritto dalle
venga piegato. regolamentazioni in vigore è ne-
 Collegare il tubo flessibile per alta pres- cessario che l'apparecchio non
sione alla pistola a spruzzo e stringere venga usato mai senza separatore
a fondo a mano (EASY!Lock). di sistema sulla rete di acqua potabile. Uti-
lizzare un idoneo separatore di sistema del-
Messa in funzione la ditta KÄRCHER oppure in alternativa un
몇 AVVERTIMENTO separatore di sistema secondo la norma
Pericolo di lesioni! L'apparecchio, gli acces- EN 12729 tipo BA.
sori, le condotte di alimentazione e gli attac- L'acqua che scorre attraverso un separato-
chi devono essere in perfetto stato. In caso re di sistema non è classificata come acqua
contrario è vietato usare l'apparecchio. potabile.
몇 PRUDENZA
Collegamento elettrico
Collegare il separatore di sistema sempre
몇 PERICOLO alla mandata dell'acqua, mai direttamente
Pericolo di lesioni da scossa elettrica. all'apparecchio.
– L'apparecchio deve essere collegato Collegamenti: vedi Dati tecnici.
necessariamente con una spiana alla  Collegare il tubo flessibile di alimenta-
rete elettrica. È vietato un collegamento zione (lunghezza minima 7,5 m, diame-
alla rete elettrica senza possibilità di di- tro minimo 1") al collegamento dell'ac-
stacco. La spina serve per il distacco qua dell'apparecchio e all'alimentazio-
dalla rete. ne di acqua (p.es. rubinetto).
– Collegare l'apparecchio solo a corrente Indicazione:
alternata. Il tubo flessibile di mandata non è compre-
– Non superare il valore massimo d'impe- sa nella dotazione.
denza di rete consentito per il punto  Aprire l'alimentazione dell'acqua.
d'allacciamento elettrico (vedi Dati tec- Aspirazione di acqua da contenitori
nici). In caso di dubbi sull'impedenza di aperti
rete presente sul punto di collegamento
 Avvitare il tubo di aspirazione (cod.
si prega di contattare la propria azienda
d’ordinazione 4.440-270.0) al collega-
fornitrice di energia elettrica.
mento dell’acqua.
– La spina e il giunto di un cavo prolunga
 Applicare il filtro (cod. d’ordinazione
utilizzati devono essere a tenuta d'ac-
4.730-012.0) sul tubo flessibile d’aspi-
qua.
razione.
– Usare una prolunga con una sezione
 Sfiatare l'apparecchio:
adeguata (vedi „Dati tecnici“) e svolgere
Svitare l'ugello.
completamente dall'avvolgicavo
Lasciare attivato l'apparecchio, finché
Valori di collegamento: vedi targhetta e
l’acqua che fuoriesce non sia priva di
Dati tecnici.
bolle d’aria.

44 IT – 4
Eventualmente attivare l'apparecchio  Svolgere completamente il tubo flessi-
per 10 secondi – disattivare. Ripetere il bile di alta pressione dall' avvolgitubo.
procedimento più volte.  Posizionare l'interruttore dell'apparec-
 Spegnere l'apparecchio e riavvitare chio su "I".
l'ugello.  Sbloccare la pistola a spruzzo, spingen-
do in indietro l'arresto di sicurezza.
Uso  Aprire la pistola a spruzzo.
 PERICOLO  Impostare la pressione di esercizio e la
Rischio di esplosioni! portata girando (in modo continuo) la
Non nebulizzare alcun liquido infiammabile. regolazione di pressione e portata (+/-)
In caso di utilizzo dell'apparecchio in aree a Solo per HD 9/20-4...:
rischio (ad esempio nelle stazioni di servi- Alla portata più bassa, il calore dissipato
zio) devono essere rispettate le relative del motore determina un riscaldamento
norme di sicurezza. dell'acqua di ca. 15 °C.
Pericolo di lesioni! Durante le operazioni te- Selezionare il tipo di getto
nere con entrambe le mani la pistola a desiderato
spruzzo e la lancia.
Pericolo di lesioni! Non bloccare la leva di  Chiudere la pistola a spruzzo.
azionamento e la leva di sicurezza durante  Ruotare l'alloggiamento dell'ugello fino
l'uso. a quando il simbolo desiderato coincide
Pericolo di lesioni! Nel caso in cui la leva di con il contrassegno:
sicurezza sia difettosa, contattare il servizio Getto puntiforme ad alta pres-
clienti. sione (0°) per la pulizia di spor-
Pericolo di lesioni dovuto dal getto d'acqua co particolarmente resistente
ad alta pressione. Prima di qualunque lavo- Getto piatto a bassa pressione
ro sull'apparecchio, spingere in avanti il di- (CHEM) per il funzionamento
spositivo di arresto di sicurezza. con detergente o la pulizia a
몇 PRUDENZA pressione ridotta
Pulire i motori solo in presenza di un sepa-
Getto piatto ad alta pressione
ratore d'olio (tutela ambientale).
(25°) per la pulizia di vaste su-
ATTENZIONE
perfici
Pericolo di otturazione. Introdurre gli ugelli
nel vano accessori solo con lo sbocco rivol- Funzionamento con detergente
to verso l'alto.
몇 AVVERTIMENTO
Apertura/Chiusura della pistola a L’uso di prodotti detergenti non adatti può
spruzzo provocare danni all’apparecchio e all’og-
getto da pulire. Usare solo detergenti auto-
 Aprire la pistola a spruzzo: Azionare la rizzati dalla ditta Kärcher. Rispettare le indi-
leva di sicurezza e la leva di aziona- cazioni relative al dosaggio e le avvertenze
mento. fornite con i detergenti. Per salvaguardare
 Chiudere la pistola a spruzzo: Rilascia- l'ambiente non eccedere nell'uso di prodotti
re la leva di sicurezza e la leva di azio- detergenti
namento. Osservare le avvertenze di sicurezza ripor-
tate sui detergenti.
Funzionamento ad alta pressione I detergenti Kärcher garantiscono un ciclo
Indicazione: di lavoro senza inconvenienti. Chiedete
L'apparecchio è dotato di un pressostato. Il consiglio ai nostri esperti oppure ordinate il
motore funziona solo quando il cofano nostro catalogo o le schede informative
dell'apparecchio è chiuso. specifiche per i detergenti.

IT – 5 45
 Mettere la bottiglia del detergente  Non estrarre mai la spina di alimenta-
nell’apposito portabottiglia dell’appa- zione dalla presa con le mani bagnate.
recchio oppure appoggiare la tanica di  Staccare il collegamento acqua.
detergente accanto l’apparecchio. Si  Azionare la pistola a spruzzo fino a
possono mettere contemporanemente completa depressurizzazione dell'ap-
due tipi diversi di detergente nell’appa- parecchio.
recchio.  Bloccare la pistola a spruzzo, spingen-
 Estrarre il tubo flessibile di aspirazione do in avanti l'arresto di sicurezza.
del detergente ed immergere in una Solo per HD 9/20-4...:
bottiglia o una tanica di detergente.  PERICOLO
 Svitare il tappo della bottiglia o della ta- Pericolo di scottatura a causa di acqua
nica. scottante. L’acqua residua presente
 Impostare l'ugello su "CHEM". nell'apparecchio spento potrebbe riscaldar-
 Regolare la val- si. Quando si rimuove il tubo flessibile
vola dosatrice del dall'alimentazione dell'acqua, l'acqua ri-
detergente se- scaldata potrebbe fuoriuscire e causare
condo il deter- ustioni. Rimuovere il tubo flessibile solo,
gente e la con- quando l'apparecchio è raffreddato.
centrazione desi-
Deposito dell’apparecchio
derati.
 Introdurre la pistola a spruzzo nel so-
stegno.
Metodo di pulizia consigliato  Avvolgere il tubo flessibile di alta pres-
sione ed agganciarlo sul ripiano del
 Spruzzare misuratamente il detergente
tubo flessibile.
e lasciare agire (non asciugare) sulla
oppure
superficie asciutta.
Avvolgere il tubo flessibile di alta pres-
 Sciacquare lo sporco sciolto con il getto
sione sull'avvolgitubo. Introdurre la ma-
ad alta pressione.
niglia della manovella per bloccare
 Dopo il funzionamento immergere il fil-
tro in acqua pulita. Ruotare la valvola di l'avvolgitubo.
dosaggio alla concentrazione massima  Avvolgere il cavo di collegamento attor-
di detergente. Avviare l'apparecchio e no al reggicavo.
sciacquare per un minuto.  Fissare la spina con la clip montata.
Interrompere il funzionamento Antigelo
 Chiudere la pistola a spruzzo. ATTENZIONE
L'apparecchio si spegne. Il gelo distruggere l'apparecchio non com-
 Aprire la pistola a spruzzo. pletamente svuotato dell'acqua.
L'apparecchio si riaccende. Conservare l'apparecchio in un luogo pro-
tetto dal gelo.
Spegnere l’apparecchio
Nel caso non sia possibile una
 Chiudere l'alimentazione dell'acqua. conservazione in un luogo protetto dal
 Aprire la pistola a spruzzo. gelo:
 Azionare la pompa agendo sull'interrut-
 Svuotare l'acqua
tore dell'apparecchio e lasciarla attivata
 Distribuire un prodotto antigelo com-
per circa 5-10 secondi.
merciale all'interno dell'apparecchio
 Chiudere la pistola a spruzzo.
azionando la pompa.
 Portare l'interruttore dell'apparecchio
su "0/OFF".

46 IT – 6
Indicazione: Indicazione:
Usare un antigelo comunemente in com- L’olio esausto deve essere smaltito solo
mercio per automobili a base di glicole. dagli appositi centri di raccolta. Consegna-
Osservare le disposizioni fornite dal produt- re l'olio esausto presso uno di questi centri.
tore dell'antigelo. L'inquinamento dell'ambiente mediante olio
 Mettere in moto l'apparecchio (max. 1 esausto è punibile dalla legge.
minuto) fino a completo svuotamento
Controlli preventivi/Contratto di
della pompa e delle condutture.
manutenzione
Trasporto Presso il Vostro rivenditore potrete concor-
몇 PRUDENZA dare regolari controlli preventivi o stipulare
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! un contratto di manutenzione. Chiedete
Per il trasporto osservare il peso dell'appa- consiglio ai nostri esperti.
recchio.
Prima di ogni utilizzo
ATTENZIONE
Proteggere la leva di azionamento durante  Accertarsi che il cavo di collegamento
il trasporto per evitare danneggiamenti. non sia danneggiato (rischio di scosse
 Per trasportare l’apparecchio su lunghi elettriche), far sostituire immediata-
tragitti tirarlo tenendo l’appostita mani- mente il cavo di collegamento danneg-
glia. giato dal servizio clienti/elettrotecnico
 Per gli apparecchi senza avvolgitubo, autorizzato.
posizionare per il trasporto l'archetto di  Controllare eventuali danneggiamenti
spinta verso il basso. Per alzare l’appa- del tubo flessibile altra pressione (peri-
recchio tenere le maniglie e non l’ar- colo di scoppio).
chetto di spinta. Sostituire immediatamente eventuali
 Prima di trasportare l’apparecchio, tubi flessibili alta pressione danneggiati.
estrarre le bottiglie di detergente in po-  Verificare la tenuta stagna dell'apparec-
sizione orizzontale dal portabottiglie e chio (pompa).
chiuderle. Una quantità di tre gocce d’acqua al mi-
 Per il trasporto in veicoli, assicurare nuto che fuoriesce anche dal lato infe-
l'apparecchio secondo le direttive in vi- riore dell'apparecchio è consentita. Se
gore affinché non possa scivolare e ri- la perdita dovesse superare questa
baltarsi. quantità, rivolgersi al servizio clienti.
Supporto Ogni settimana
몇 PRUDENZA  Controllare il livello dell'olio. In presen-
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! za di olio lattescente (acqua nell'olio)
Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si contattare immediatamente il servizio
mette a magazzino. assistenza clienti.
Questo apparecchio può essere conserva-  Pulire il filtro del collegamento acqua.
to solo in ambienti interni.  Pulire il filtro posto sul tubo flessibile di
aspirazione detergente.
Cura e manutenzione
Solo HD 9/20-4:
 PERICOLO
Pulire il microfiltro.
Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-
 Togliere pressione all'apparecchio.
to accidentale dell'apparecchio e da scossa
 Svitare la vite di fissaggio del cofano e
elettrica.
rimuoverlo.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegne-
 Svitare il coperchio con il filtro.
re l'apparecchio e staccare la spina.

IT – 7 47
 Pulire il filtro con acqua pulita o aria Se il guasto persiste, rivolgersi al servi-
compressa. zio di assistenza clienti per un controllo.
 Montare nella sequenza inversa.  In caso di difetto elettrico contattare il
servizio clienti.
Ogni 500 ore d'esercizio, almeno
annualmente L'apparecchio non raggiunge
pressione
 Fare eseguire la manutenzione dell'ap-
parecchio dal servizio di assistenza.  Impostare l'ugello su "alta pressione.
 Effettuare il cambio dell'olio.  Pulire la bocchetta.
Cambio dell'olio  Sostituire l'ugello.
 Sfiatare l'aria dall'apparecchio (vedi
Indicazione:
„Messa in funzione“).
Olio consigliato e quantità vedi "Dati tecni-
 Verificate la quantità di afflusso di ac-
ci".
qua (vedi Dati tecnici).
 Svitare la vite di fissaggio del cofano e
 Pulire il filtro del collegamento acqua.
rimuoverlo.
 Controllare tutte le condutture in entrata
 Togliere il coperchio del contenitore
della pompa.
dell’olio
 All'occorrenza contattare il servizio
 Ribaltare in avanti l'apparecchio.
clienti.
 Scaricare l'olio nel contenitore di raccolta.
 Versare lentamente dell'olio nuovo; le La pompa non è a tenuta stagna
bolle d'aria devono fuoriuscire.
Una quantità di tre gocce d’acqua al minuto
 Applicare il coperchio del contenitore
che fuoriesce anche dal lato inferiore
dell’olio
dell'apparecchio è consentita. Se la perdita
 Fissare il cofano dell'apparecchio.
dovesse superare questa quantità, rivol-
Guida alla risoluzione dei gersi al servizio clienti.
guasti  Quando si verificano perdite di maggio-
re entità, rivolgersi al servizio di assi-
 PERICOLO stenza clienti per un controllo.
Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-
to accidentale dell'apparecchio e da scossa La pompa emette rumori strani
elettrica.  Controllare la tenuta delle tubazioni di
– Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spe- aspirazione dell'acqua e del detergente.
gnere l'apparecchio e staccare la spina.  Chiudere la valvola di dosaggio del de-
– Fare verificare e riparare i componenti tergente durante il funzionamento sen-
elettrici solo dal servizio di assistenza za detergente.
clienti autorizzato.  Sfiatare l'aria dall'apparecchio (vedi
– In caso di guasti non riportati in questo „Messa in funzione“).
capitolo è necessario contattare in caso  All'occorrenza contattare il servizio
di dubbi e indicazioni certe il servizio di clienti.
assistenza clienti autorizzato.
Il detergente non viene aspirato
L'apparecchio non funziona
 Impostare l'ugello su "CHEM".
 Accertarsi che il cavo di collegamento  Controllare/Pulire il tubo flessibile di
non sia danneggiato. aspirazione detergente con filtro
 Controllare la tensione di rete.  Aprire o controllare/pulire la valvola di
 Posizionare l'interruttore dell'apparec- dosaggio detergente.
chio su "0" e farle raffreddare il motore  All'occorrenza contattare il servizio
per 5 minuti. clienti.

48 IT – 8
Accessori e ricambi HD 6/16, HD 9/20:
EN 61000–3–11: 2000
Utilizzando solamente accessori e ricambi Procedura di valutazione della confor-
originali, si garantisce un funzionamento si- mità applicata
curo e privo di disturbi dell'apparecchio. 2000/14/CE: Allegato V
Si possono trovare informazioni riguardo Livello di potenza sonora dB(A)
ad accessori e ricambi su www.kaer-
Misurato: Garantito:
cher.com.
HD 6/11 83 84
Garanzia HD 6/15 83 84
Le condizioni di garanzia valgono nel ri- HD 6/16 83 84
spettivo paese di pubblicazione da parte HD 9/19 89 91
della nostra società di vendita competente. HD 9/20 87 88
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
se causati da difetto di materiale o di produ-
cura dell’amministrazione.
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
pure al più vicino centro di assistenza auto-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. CEO Head of Approbation

Dichiarazione di conformità Responsabile della documentazione:


UE S. Reiser
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con- Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
cezione, al tipo di costruzione e nella ver- Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
sione da noi introdotta sul mercato, è con- 71364 Winnenden (Germany)
forme ai requisiti fondamentali di sicurezza Tel.: +49 7195 14-0
e di sanità delle direttive UE. In caso di mo- Fax: +49 7195 14-2212
difiche apportate alla macchina senza il no-
stro consenso, la presente dichiarazione Winnenden, 2016/03/01
perde ogni validità.
Prodotto: Idropulitrice
Modelo: 1.524-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 62233: 2008
HD 6/11, HD 6/15, HD 7/12, HD 7/18,
HD 9/19
EN 61000–3–3: 2006

IT – 9 49
Dati tecnici
Modello HD 6/11-4 M HD 6/15-4 M HD 6/16-4 M
1.524-901.0 1.524-907.0 1.524-900.0
1.524-903.0
1.524-909.0
HD 6/16-4 MX
1.524-904.0
GB AU EU
Collegamento alla rete
Tensione V 100 240 230
Tipo di corrente Hz 1~ 50
Numero di giri del motore 1/min 1400
Potenza allacciata kW 2,9 3,3 3,4
Protezione (ritardo, caratt. C) A 30 16
Protezione IPX5
Massima impedenza di rete consentita Ohm - 0,294+j0,184
Prolunga 30 m mm2 2,5
Collegamento idrico
Temperatura in entrata (max.) °C 60
Portata (min.) l/h (l/min) 600 (10)
Livello di aspirazione da contenitori m 0,5
aperti (20°C)
Pressione in entrata (max.) MPa 1
Prestazioni
Pressione di esercizio - acqua (con MPa 3...11 3...15 3...16
ugello standard)
Grandezza dell'ugello standard (MX/SX) 045 040 038
Max. sovrapressione d’esercizio MPa 14 18 19
Portata l/h (l/min) 250...600 300...600 (5...10)
(4,2...10)
Aspirazione detergente l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Max. forza repulsiva pistola a spruzzo N 30
(max.)
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio
Pistola a spruzzo m/s2 <2,5
Lancia m/s2 <2,5
Dubbio K m/s2 1
Pressione acustica LpA dB(A) 69
Dubbio KpA dB(A) 1
Pressione acustica LWA + Dubbio KWA dB(A) 84
Carburante e sostanze aggiuntive
Quantità olio l 0,5
Tipo di olio: SAE 15W40
Dimensioni e pesi
Lunghezza mm 554
Larghezza mm 509
Altezza mm 1000
Peso senza accessori (MX) kg 44,5 54 48 (50)

50 IT – 10
Modello HD 7/12-4 M HD 7/16-4 M HD 7/18-4 M
1.524-902.0 1.524-911.0 1.524-910.0
1.524-913.0
1.524-912.0
HD 7/18-4 MX
1.524-914.0
KAP KAP EU
Collegamento alla rete
Tensione V 220 400
Tipo di corrente Hz 1~ 60 3~ 60 3~ 50
Numero di giri del motore 1/min 1400 1680 1400
Potenza allacciata kW 3,5 4,1 4,7
Protezione (ritardo, caratt. C) A 20 16
Protezione IPX5
Massima impedenza di rete consentita Ohm - - -
Prolunga 30 m mm2 4,0 2,5 2,5
Collegamento idrico
Temperatura in entrata (max.) °C 60
Portata (min.) l/h (l/min) 700 (11,7)
Livello di aspirazione da contenitori m 0,5
aperti (20°C)
Pressione in entrata (max.) MPa 1
Prestazioni
Pressione di esercizio - acqua (con MPa 3...12 3...16 3...18
ugello standard)
Grandezza dell'ugello standard (MX/ 054 045 042
SX)
Max. sovrapressione d’esercizio MPa 14 19 21
Portata l/h (l/min) 300...700 (5...11,67)
Aspirazione detergente l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Max. forza repulsiva pistola a spruzzo N 30 35 37
(max.)
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio
Pistola a spruzzo m/s2 <2,5
Lancia m/s2 <2,5
Dubbio K m/s2 1
Pressione acustica LpA dB(A) 69 75
Dubbio KpA dB(A) 1
Pressione acustica LWA + Dubbio KWA dB(A) 84 90
Carburante e sostanze aggiuntive
Quantità olio l 0,5
Tipo di olio: SAE 15W40 SAE 90 Hypoid
Dimensioni e pesi
Lunghezza mm 554
Larghezza mm 509
Altezza mm 1000
Peso senza accessori (MX) kg 47,5 44,5 49 (52)

IT – 11 51
Modello HD 9/18 M HD9/19 M HD 9/20-4 M
1.524-916.0 1.524-915.0 1.524-924.0
1.524-919.0
HD 9/20-4 MX
1.524-927.0
KAP EU EU
Collegamento alla rete
Tensione V 220 400
Tipo di corrente Hz 3~ 60 3~ 50
Numero di giri del motore 1/min 3370 2800 1400
Potenza allacciata kW 6,7 6,8 6,9
Protezione (ritardo, caratt. C) A 20 16
Protezione IPX5
Massima impedenza di rete consentita Ohm - - 0,222+j0,139
Prolunga 30 m mm2 4,0 2,5
Collegamento idrico
Temperatura in entrata (max.) °C 60
Portata (min.) l/h (l/min) 900 (15)
Livello di aspirazione da contenitori m 0,5
aperti (20°C)
Pressione in entrata (max.) MPa 1
Prestazioni
Pressione di esercizio - acqua (con MPa 18 4...18,5 4...20
ugello standard)
Grandezza dell'ugello standard (MX/SX) 053 050
Max. sovrapressione d’esercizio MPa 23 22,5 22
Portata l/h (l/min) 900 (15) 450...890 460...900
(7,5...14,8) (7,7...15)
Aspirazione detergente l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Max. forza repulsiva pistola a spruzzo N 49
(max.)
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio
Pistola a spruzzo m/s2 <2,5
Lancia m/s2 3,0 1,5
Dubbio K m/s2 1
Pressione acustica LpA dB(A) 76 75
Dubbio KpA dB(A) 2 1
Pressione acustica LWA + Dubbio KWA dB(A) 91 88
Carburante e sostanze aggiuntive
Quantità olio l 0,5 0,75
Tipo di olio: SAE 90 Hypoid
Dimensioni e pesi
Lunghezza mm 554
Larghezza mm 509
Altezza mm 1000
Peso senza accessori (MX) kg 48,6 42,1 (49) 48 (50)
47 (55)

52 IT – 12
Lees vóór het eerste gebruik 22 Schuifbeugel
van uw apparaat deze originele 23 Kabelhouder
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk 24 Reinigingsmiddel-doseerapparaat
en bewaar hem voor later gebruik of voor 25 Reinigingsmiddel-zuigslang met filter
een latere eigenaar. en schroefdeksel
26 Flessenhouder voor reinigingsmiddel
Inhoudsopgave 27 Krukhendel
Apparaat-elementen . . . . . . . . NL 1 28 Slangtrommel
Veiligheidsinstructies. . . . . . . . NL 1 Kleurmarkering
Reglementair gebruik . . . . . . . NL 2
Veiligheidsinrichtingen . . . . . . NL 2 – Bedieningselementen voor het reini-
Zorg voor het milieu . . . . . . . . NL 3 gingsproces zijn geel.
Voor de inbedrijfstelling. . . . . . NL 3 – Bedieningselementen voor het onder-
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . NL 4 houd en de service zijn lichtgrijs.
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5 Veiligheidsinstructies
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7 – Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . NL 7 heidsinstructies nr. 5.951-949.0 in elk
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . NL 8 geval lezen!
Toebehoren en reserveonderde- – Overeenkomstige nationale voorschrif-
len . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8 ten van de wetgever voor stralers van
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8 vloeistoffen in acht nemen.
EU-conformiteitsverklaring . . . NL 9 – Overeenkomstige nationale voorschrif-
Technische gegevens . . . . . . . NL 10 ten van de wetgever inzake ongevallen-
preventie in acht nemen. Stralers van
Apparaat-elementen vloeistoffen moeten regelmatig gecon-
Afbeeldig naar voren uitklappen a.u.b. troleerd worden en het resultaat van de
1 Straalpijpopbergvak controle moet schriftelijk vastgelegd
2 Greep worden.
3 Hogedrukaansluiting EASY!Lock – U mag geen veranderingen aan het ap-
4 Wateraansluiting paraat / de toebehoren aanbrengen.
5 Manometer Gevarenniveaus
6 Oliepeilindicatie
7 Oliereservoir  GEVAAR
8 Apparaatkap Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend
9 Apparaatschakelaar gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke li-
10 Bevestigingsschroef apparaatkap chaamsverwondingen leidt.
11 Slangopbergvak 몇 WAARSCHUWING
12 Houder voor handspuitpistool Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
13 Sproeier situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke li-
14 Markering van de sproeier chaamsverwondingen kan leiden.
15 Straalbuis EASY!Lock 몇 VOORZICHTIG
16 Druk-/volumeregeling Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke si-
(niet bij HD 9/18 M) tuatie die tot lichte verwondingen kan lei-
17 Handspuitpistool EASY!Lock den.
18 Veiligheidspal LET OP
19 Hendel Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
20 Veiligheidshendel situatie die tot materiële schade kan leiden.
21 Hogedrukslang EASY!Lock
NL – 1 53
Symbolen op het apparaat pH-waarde 6,5...9,5
elektrische geleidbaarheid Geleidbaar-
* heid vers wa-
Hogedrukstralen kunnen ge-
ter +1200 µS/
vaarlijk zijn wanneer ondeskun-
cm
digen het apparaat bedienen. U mag de
straal mag niet richten op personen, dieren, afzetbare stoffen ** < 0,5 mg/l
onder stroom staande voorwerpen of de uitfilterbare stoffen *** < 50 mg/l
hogedrukreiniger zelf. Koolwaterstoffen < 20 mg/l
Conform de geldige voorschriften Chloride < 300 mg/l
mag het apparaat nooit zonder sy- Sulfaat < 240 mg/l
steemscheider aan het drinkwater-
Calcium < 200 mg/l
net gebruikt worden. Er moet een
geschikte systeemscheider van de firma Totale hardheid < 28 °dH
KÄRCHER of alternatief een systeem- < 50 °TH
scheider conform EN 12729 type BA ge- < 500 ppm
bruikt worden. (mg CaCO3/l)
Water dat door een systeemscheider is ge- IJzer < 0,5 mg/l
stroomd, wordt als niet-drinkbaar be- Mangaan < 0,05 mg/l
schouwd. Koper < 2 mg/l
몇 VOORZICHTIG
Actieve chloor < 0,3 mg/l
Sluit de systeemscheider altijd aan de wa-
tertoevoer en nooit direct aan het apparaat vrij van kwalijke geurtjes
aan. * Maximum in totaal 2000 µS/cm
** Testvolume 1 l, afzettijd 30 min
Reglementair gebruik *** geen abrasieve stoffen
Deze hogedrukreiniger uitsluitend gebrui-
Veiligheidsinrichtingen
ken
– voor het reinigen met de lagedrukstraal Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be-
en reinigingsmiddel (bv. reinigen van scherming van de gebruiker en mogen niet
machines, voertuigen, bouwwerken, buiten werking gezet of in hun functie om-
werktuigen), zeild worden.
– voor reinigen met hogedrukstraal zon-
Overstroomklep met
der reinigingsmiddel (bv. reinigen van
drukschakelaar
gevels, terrassen, tuingereedschap).
Voor hardnekkig vuil raden wij de vuilfrees Bij het verlagen van de waterhoeveelheid
als bijzondere toebehoren aan. met de druk-/volumeregeling gaat de over-
Bij HD...Plus behoort de vuilfrees tot de le- stroomklep open en stroomt een deel van
veringsomvang. het water terug naar de zuigkant van de
Eisen aan de waterkwaliteit: pomp.
LET OP Als de bedieningshendel aan het hand-
Als hogedrukmedium mag uitsluitend spuitpistool losgelaten wordt, schakelt de
schoon water worden gebruikt. Verontreini- drukschakelaar de pomp uit, de hogedruk-
gingen geven aanleiding tot vroegtijdige straal stopt. Als de bedieningshendel aan-
slijtage of afzettingen in het apparaat. getrokken wordt, schakelt de pomp op-
Als gerecycleerd water wordt gebruikt, mo- nieuw in.
gen de volgende grenswaarden niet over-
schreden worden.

54 NL – 2
Veiligheidsklep Voor de inbedrijfstelling
De veiligheidsklep gaat open indien de toe-
Uitpakken
gelaten bedrijfsoverdruk overschreden
wordt, het water stroomt terug naar de aan- – De inhoud van de verpakking controle-
zuigkant van de pomp. ren bij het uitpakken.
Overstroomklep, drukschakelaar en veilig- – Bij transportschade onmiddellijk de
heidsklep zijn in de fabriek ingesteld en ver- handelaar op de hoogte brengen.
zegeld.
Oliepeil controleren
Instelling uitsluitend door de klantendienst.
 Oliepeilaanduiding aflezen bij een
Zorg voor het milieu rechtopstaand apparaat. Het oliepeil
Het verpakkingsmateriaal is her- moet boven beide wijzers liggen.
bruikbaar. Deponeer het verpak- Ontluchting oliereservoir activeren
kingsmateriaal niet bij het huis-
houdelijk afval, maar bied het  Bevestigingsschroef van de apparaatkap
aan voor hergebruik. losdraaien, apparaatkap verwijderen.
 Punt van het oliereservoirdeksel afsnij-
Onbruikbaar geworden appara-
den.
ten bevatten waardevolle mate-
 Apparaatkap bevestigen.
rialen die geschikt zijn voor her-
gebruik. Lever de apparaten Toebehoren monteren
daarom in bij een inzamelpunt
Opmerking: Het EASY!Lock-systeem ver-
voor herbruikbare materialen.
bindt componenten door een snelschroef-
Batterijen, olie en dergelijke stof-
verbinding met slechts één omdraaiing snel
fen mogen niet in het milieu be-
en veilig.
landen. Verwijder overbodig ge-
worden apparatuur daarom via
geschikte inzamelpunten.
Elektrische en elektronische apparaten be- 1.
vatten vaak onderdelen die een potentieel
gevaar kunnen vormen voor de menselijke
gezondheid en het milieu als ze foutief wor-
den gebruikt of niet correct worden afge-
voerd. Deze onderdelen zorgen er desal-
niettemin voor dat het apparaat naar beho- 2.
ren functioneert. Apparaten die dit symbool
dragen, mogen niet met het huisvuil wor-  Sproeier op de straalbuis monteren
den afgevoerd. (markeringen op de stelring bovenaan)
Aanwijzingen betreffende de inhouds- en handvast aandraaien (EASY!Lock).
stoffen (REACH)  Straalbuis met handspuitpistool verbin-
Huidige informatie over de inhoudsstoffen den en handvast aandraaien (EA-
vindt u onder: SY!Lock).
www.kaercher.com/REACH Bij apparaten zonder slangtrommel:
 Hogedrukslang met handspuitpistool
en hogedrukaansluiting van het appa-
raat verbinden en handvast aandraaien
(EASY!Lock).

NL – 3 55
Bij apparaten met slangtrommel:  Netsnoer afwikkelen en op de grond
leggen.
 Krukhendel in de slangtrommelas ste-
 Netstekker in een stopcontact steken.
ken en laten klikken.
 hogedrukslang voor het oprollen ge- Wateraansluiting
strekt leggen.
 Hogedrukslang in gelijkmatige lagen op Aansluiting aan de waterleiding
de slangtrommel wikkelen door aan de 몇 WAARSCHUWING
krukhendel te draaien. Draairichting zo- Voorschriften van de watermaatschappij in
danig kiezen dat de hogedrukslang niet acht nemen.
geknikt wordt. Conform de geldige voorschriften
 Hogedrukslang met handspuitpistool mag het apparaat nooit zonder sy-
verbinden en handvast aandraaien steemscheider aan het drinkwater-
(EASY!Lock). net gebruikt worden. Er moet een
geschikte systeemscheider van de firma
Inbedrijfstelling KÄRCHER of alternatief een systeem-
몇 WAARSCHUWING scheider conform EN 12729 type BA ge-
Gevaar voor letsel! Apparaat, toebehoren, bruikt worden.
toevoerleidingen en aansluitingen moeten Water dat door een systeemscheider is ge-
in een perfecte toestand zijn. Als dat niet stroomd, wordt als niet-drinkbaar be-
het geval is, mag het apparaat niet gebruikt schouwd.
worden. 몇 VOORZICHTIG
Sluit de systeemscheider altijd aan de water-
Elektrische aansluiting
toevoer en nooit direct aan het apparaat aan.
몇 GEVAAR Aansluitwaarden zie Technische gegevens.
Verwondingsgevaar door elektrische schok  Toevoerslang (minimumlengte 7,5 m,
– Het apparaat moet zeker met een stek- minimumdiameter 1'') aan de wateraan-
ker aangesloten worden op het elektri- sluiting van het apparaat en aan de wa-
citeitsnet. Een niet-scheidbare verbin- tertoevoer (bijvoorbeeld waterkraan)
ding met het stroomnet is verboden. De aansluiten.
stekker dient voor de netscheiding. Instructie:
– Apparaat uitsluitend aansluiten op wis- De toevoerslang wordt niet meegeleverd.
selstroom.  Open de watertoevoer.
– De maximaal toegelaten netimpedantie Water aanzuigen uit open reservoirs
aan het elektrische aansluitpunt (zie
 Zuigslang (bestelnummer 4.440-270.0)
Technische gegevens) mag niet over-
aan de wateraansluiting vastschroe-
schreden worden. In geval van ondui-
ven.
delijkheden in verband met de netimpe-
 Filter (bestelnr. 4.730-012.0) op de
dantie aan uw aansluitpunt neemt u
zuigslang aanbrengen.
best contact op met uw electriciteits-
 Apparaat ontluchten:
maatschappij.
Sproeier losschroeven.
– Stekker en verbinding van een gebruik-
Apparaat laten draaien tot het water
te verlengkabel moeten waterdicht zijn.
zonder luchtbellen uit de straalpijp
– Verlengingskabel met een voldoende
komt.
grote diameter gebruiken (zie „Techni-
Apparaat eventueel gedurende 10 se-
sche gegevens“) en volledig van de ka-
conden laten draaien – uitschakelen.
beltrommel wikkelen.
Proces meermaals herhalen.
Aansluitwaarden zie typeplaatje/Techni-
 Apparaat uitschakelen en sproeier op-
sche gegevens.
nieuw vastschroeven.

56 NL – 4
 Werkdruk en waterhoeveelheid instel-
Bediening len (+/-) door aan de druk- en volumere-
 GEVAAR geling te draaien (traploos).
Explosiegevaar! Alleen bij HD 9/20-4 ...:
Verstuif geen brandbare vloeistoffen. Bij de kleinste transporthoeveelheid zorgt
Bij het gebruik van het apparaat in gevaar- de afvalwarmte van de motor voor een wa-
lijke bereiken (bv. tankstations) moeten de terverwarming van ongeveer 15 °C.
overeenkomstige veiligheidsvoorschriften
Straalsoort kiezen
in acht genomen worden.
Gevaar voor letsel! Bij het werken hand-  Handspuitpistool sluiten.
spuitpistool en straalbuis met beide handen  Behuizing van de sproeier draaien tot
vasthouden. het gewenste symbool overeenstemt
Gevaar voor letsel! De hendel en de veilig- met de markering:
heidshendel mogen tijdens de werking niet Ronde hogedrukstraal (0°) voor
vastgeklemd worden. bijzonder hardnekkig vuil
Gevaar voor letsel! Bij defecte veiligheids-
hendel klantenservice consulteren. Vlakke lagedrukstraal (CHEM)
Verwondingsgevaar door hogedrukwater- voor de werking met reinigings-
straal. Voor elk gebruik met het apparaat middel of reinigen met een lage
de veiligheidshendel aan het handspuitpi- druk
stool naar voren schuiven.
Vlakke hogedrukstraal (25°)
몇 VOORZICHTIG
voor uitgestrekt vuil
Motoren alleen reinigen op plaatsen met
overeenkomstige olieafscheider (milieube-
scherming). Werking met reinigingsmiddel
LET OP
Verstoppingsgevaar Sproeierkoppen al- 몇 WAARSCHUWING
leen met de monding naar boven in het toe- Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen
het apparaat en het te reinigen object be-
behorenvak leggen.
schadigen. Alleen reinigingsmiddelen ge-
Handspuitpistool openen/sluiten bruiken die vrijgegeven zijn door Kärcher.
Aanbevolen dosering en instructies bij de
 Handspuitpistool openen: Veiligheids- reinigingsmiddelen in acht nemen. Ter mi-
hendel en hendel bedienen. lieubescherming zuinig omspringen met
 Handspuitpistool sluiten: Veiligheids- reinigingsmiddelen.
hendel en hendel loslaten. Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid-
delen in acht nemen.
Werken met hoge druk Kärcher-reinigingsmiddelen garanderen
Instructie: een storingsvrije werking. Laat u adviseren
Het apparaat is uitgerust met een druk- of vraag onze catalogus of informatiebla-
schakelaar. De motor draait alleen als het den van de reinigingsmiddelen aan.
handspuitpistool geopend is.  Reinigingsmiddelfles in de flessenhou-
 Hogedrukslang volledig van de slang- der op het apparaat zetten of jerrycan
trommel afrollen. met reinigingsmiddel naast het appa-
 Apparaatschakelaar op "I" zetten. raat zetten. Er kunnen tegelijkertijd
 Handspuitpistool ontgrendelen, daar- twee verschillende reinigingsmiddelen
voor de vergrendelingspal naar achte- in het apparaat gezet worden.
ren schuiven.  Reinigingsmiddelzuigslang eruit trek-
 Handspuitpistool openen. ken en in de reinigingsmiddelfles of -jer-
rycan dompelen.

NL – 5 57
 Schroefdeksel op fles of jerrycan Alleen bij HD 9/20-4 ...:
schroeven.  GEVAAR
 Sproeier op „CHEM“ stellen. Verbrandingsgevaar door heet water Rest-
 Reinigingsmid- water dat zich in het uitgeschakelde appa-
del-doseerventiel raat bevindt, kan heet worden. Bij het ver-
op het gewenste wijderen van de slang van de watertoevoer
reinigingsmiddel kan het verhitte water eruitspuiten en
en de gewenste brandwonden veroorzaken. Neem de slang
concentratie in- pas weg als het apparaat afgekoeld is.
stellen.
Apparaat opslaan
 Handspuitpistool in de houder steken.
Aanbevolen reinigingsmethode  Hogedrukslang oprollen en over het
slangopbergvak hangen.
 Reinigingsmiddel in geringe hoeveel-
of
heid op het droge oppervlak sproeien
Hogedrukslang op de slangtrommel wik-
en laten inwerken (niet laten opdro-
kelen. Greep van de krukhendel inschui-
gen!).
ven om de slangtrommel te blokkeren.
 Spoel losgeraakt vuil er met de hoge-
 Aansluitkabel rond de kabelhouder wik-
drukstraal af.
kelen.
 Na het gebruik de filter in zuiver water
 Stekker met gemonteerde clip bevesti-
dompelen. Doseerklep op de hoogste
gen.
concentratie draaien. Apparaat starten
en gedurende een minuut schoonspoe- Vorstbescherming
len.
LET OP
Werking onderbreken Vorst vernielt het onvolledig leeggemaakte
apparaat.
 Handspuitpistool sluiten.
Apparaat op een vorstvrije plaats bewaren.
Het apparaat wordt uitgeschakeld.
 Handspuitpistool openen. Indien een vorstvrije plaats niet mogelijk is:
Het apparaat wordt opnieuw ingescha-  Water aflaten.
keld.  Gebruikelijk antivriesmiddel door het
apparaat pompen.
Apparaat uitschakelen
Instructie:
 Watertoevoer sluiten. Gebruik courant antiviriesmiddel voor au-
 Handspuitpistool openen. to's op basis van glycol.
 Pomp met apparaatschakelaar inscha- Behandelingsvoorschriften van de fabri-
kelen en 5-10 seconden laten draaien. kant van het antivriesmiddel in acht nemen.
 Handspuitpistool sluiten.  Apparaat max. 1 minuut laten draaien
 Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen. tot de pomp en de leidingen leeg zijn.
 Stekker alleen met droge handen uit het
stopcontact trekken.
Vervoer
 Wateraansluiting verwijderen. 몇 VOORZICHTIG
 Handspuitpistool bedienen tot het ap- Verwondings- en beschadigingsgevaar!
paraat drukvrij is. Neem bij het transport het gewicht van het
 Handspuitpistool beveiligen, daarvoor apparaat in acht.
de vergrendelingspal naar voren schui- LET OP
ven. Hendel tijdens het transport beschermen
tegen beschadiging.

58 NL – 6
 Voor het transport op lange trajecten de klantendienst / elektrotechnisch vak-
het apparaat aan het greep achter zich man.
aan trekken.  Hogedrukslang controleren op bescha-
 Bij apparaten zonder slangtrommel de diging (barstgevaar).
duwbeugel voor het dragen naar om- Beschadigde hogedrukslang onmiddel-
laag brengen. Apparaat voor het dra- lijk vervangen.
gen aan de grepen en niet aan de duw-  Apparaat (pomp) op dichtheid controleren.
beugel vastnemen. 3 druppels water per minuut zijn toegela-
 Voor het transport in liggende positie de ten en kunnen ontsnappen aan de onder-
reinigingsmiddelflessen uit de flessen- kant van het apparaat. Bij sterkere
houder nemen en sluiten. ondichtheid de klantendienst raadplegen.
 Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen Wekelijks
beveiligd worden tegen verschuiven en
 Oliepeil controleren. Bij melkachtige
kantelen.
olie (water in de olie) onmiddellijk de
Opslag klantendienst contacteren.
 Zeef in de wateraansluiting reinigen.
몇 VOORZICHTIG
 Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-
Gevaar voor lichamelijk letsel en beschadi-
slang reinigen.
ging! Let op het gewicht van het apparaat
bij opslag. Enkel HD 9/20-4:
Het apparaat mag alleen binnen worden Fijn filter reinigen.
opgeborgen.  Apparaat drukloos maken.
 Bevestigingsschroef van de apparaatkap
Onderhoud losdraaien, apparaatkap verwijderen.
 GEVAAR  Deksel met filter eraf schroeven.
Verwondingsgevaar door onverwacht star-  Filter met schoon water of perslucht rei-
tend apparaat en elektrische schok nigen.
Voor alle werkzaamheden aan het appa-  In omgekeerde volgorde weer in elkaar
raat moet het apparaat uitgeschakeld en de zetten.
stekker uitgetrokken worden.
Instructie:
Alle 500 bedrijfsuren, minstens
Oude olie mag enkel door de voorziene
jaarlijks
verzamelpunten afgevoerd worden. Geef  Laat het onderhoud van het apparaat
afgewerkte olie hier af. Het vervuilen van uitvoeren door de klantenservice.
het milieu met oude olie is strafbaar.  Olie vervangen.
Veiligheidsinspectie/ Olieverversing
onderhoudscontract Instructie:
Oliehoeveelheid en -soort zie „Technische
Met uw handelaar kunt u een regelmatige
gegevens“.
veiligheidsinspectie afspreken of een on-
 Bevestigingsschroef van de apparaatkap
derhoudscontract afsluiten. Gelieve ons
losdraaien, apparaatkap verwijderen.
advies te vragen.
 Deksel van de olietank verwijderen.
Voor elke werking  Apparaat naar voren kantelen.
 Olie in opvangbak aflaten.
 Aansluitkabel controleren op schade
 Nieuwe olie langzaam vullen; luchtbel-
(gevaar door elektrische schok), be-
len moeten ontsnappen.
schadigde aansluitkabel onmiddellijk
 Deksel van het oliereservoir aanbrengen.
laten vervangen door een geautoriseer-
 Apparaatkap bevestigen.

NL – 7 59
Hulp bij storingen Pomp klopt
 GEVAAR  Zuigleidingen voor water en reinigings-
Verwondingsgevaar door onverwacht star- middel controleren op ondichtheid.
tend apparaat en elektrische schok  Doseerklep voor reinigingsmiddel slui-
– Voor alle werkzaamheden aan het ap- ten bij een werking zonder reinigings-
paraat moet het apparaat uitgeschakeld middel.
en de stekker uitgetrokken worden.  Apparaat ontluchten (zie „Inbedrijfstel-
– Laat elektrische onderdelen enkel con- ling“).
troleren en repareren door de geautori-  Indien nodig de klantendienst raadple-
seerde klantenservice. gen.
– Raadpleeg bij storingen die in dit hoofd-
Reinigingsmiddel wordt niet
stuk niet worden vermeld, in geval van
aangezogen
twijfel en bij een uitdrukkelijke instructie
de geautoriseerde klantenservice.  Sproeier op „CHEM“ stellen.
 Reinigingsmiddel-zuigslang met filter
Apparaat draait niet
controleren/reinigen.
 Aansluitkabel controleren op schade.  Reinigingsmiddel-doseerapparaat ope-
 Netspanning controleren. nen of controleren/reinigen.
 Apparaatschakelaar op „0“ stellen en  Indien nodig de klantendienst raadple-
motor min. 5 minuten laten afkoelen. gen.
Indien de storing daarna opnieuw op-
treedt, apparaat door klantendienst la-
Toebehoren en
ten controleren. reserveonderdelen
 Bij een elektrisch defect moet de klan- Gebruik alleen origineel toebehoren en ori-
tendienst geraadpleegd worden. ginele reserveonderdelen. Deze garande-
Apparaat komt niet op druk ren dat het apparaat veilig en zonder storin-
gen functioneert.
 Sproeier op „Hogedruk“ stellen. Informatie over het toebehoren en de re-
 Sproeikop reinigen. serveonderdelen vindt u op www.kaer-
 Vervang de sproeier. cher.com.
 Apparaat ontluchten (zie „Inbedrijfstel-
ling“). Garantie
 Watertoevoerhoeveelheid controleren In ieder land zijn de door ons bevoegde
(zie Technische gegevens). verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
 Zeef in de wateraansluiting reinigen. lingen van toepassing. Eventuele storingen
 Alle toevoerleidingen naar de pomp aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
controleren. ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
 Indien nodig de klantendienst raadple- teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
gen. storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
Pomp ondicht rantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
3 druppels water per minuut zijn toegelaten plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
en kunnen ontsnappen aan de onderkant
van het apparaat. Bij sterkere ondichtheid
de klantendienst raadplegen.
 Bij sterkere ondichtheid het apparaat
door de klantendienst laten controleren.

60 NL – 8
EU-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze CEO Head of Approbation

en in de door ons in de handel gebrachte


Gevolmachtigde voor de documentatie:
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
S. Reiser
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
geldigheid wanneer zonder overleg met
71364 Winnenden (Germany)
ons veranderingen aan de machine worden
Tel.: +49 7195 14-0
aangebracht.
Fax: +49 7195 14-2212
Product: Hogedrukreiniger
Type: 1.524-xxx Winnenden, 2016/03/01
Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 62233: 2008
HD 6/11, HD 6/15, HD 7/12, HD 7/18,
HD 9/19
EN 61000–3–3: 2006
HD 6/16, HD 9/20:
EN 61000–3–11: 2000
Toegepaste conformiteitsbeoordelings-
procedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: Gegaran-
deerd:
HD 6/11 83 84
HD 6/15 83 84
HD 6/16 83 84
HD 9/19 89 91
HD 9/20 87 88

De ondergetekenden handelen in opdracht


en met volmacht van de bedrijfsleiding.

NL – 9 61
Technische gegevens
Type HD 6/11-4 M HD 6/15-4 M HD 6/16-4 M
1.524-901.0 1.524-907.0 1.524-900.0
1.524-903.0
1.524-909.0
HD 6/16-4 MX
1.524-904.0
GB AU EU
Spanningaansluiting
Spanning V 100 240 230
Stroomsoort Hz 1~ 50
Toerental motor 1/min 1400
Aansluitvermogen kW 2,9 3,3 3,4
Zekering (trage, char. C) A 30 16
Beveiligingsklasse IPX5
Maximum toegelaten netimpedantie Ohm - 0,294+j0,184
Verlengingskabel 30 m mm2 2,5
Wateraansluiting
Toevoertemperatuur (max.) °C 60
Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 600 (10)
Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 0,5
Toevoerdruk (max.) MPa 1
Capaciteit
Werkdruk water (met standaardsproeier) MPa 3...11 3...15 3...16
Sproeiergrootte van de stan- 045 040 038
daardsproeier
Max. bedrijfsoverdruk MPa 14 18 19
Volume l/h (l/min) 250...600 300...600 (5...10)
(4,2...10)
Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Reactiedruk van het handspuitpistool N 30
(max.)
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79
Hand-arm vibratiewaarde
Handspuitpistool m/s2 <2,5
Staalbuis m/s2 <2,5
Onzekerheid K m/s2 1
Geluidsdrukniveau LpA dB(A) 69
Onzekerheid KpA dB(A) 1
Geluidskrachtniveau LWA + onveiligheid dB(A) 84
KWA
Bedrijfsstoffen
Oliehoeveelheid l 0,5
Oliesoort SAE 15W40
Maten en gewichten
Lengte mm 554
Breedte mm 509
Hoogte mm 1000
Gewicht zonder accessoires (MX) kg 44,5 54 48 (50)

62 NL – 10
Type HD 7/12-4 M HD 7/16-4 M HD 7/18-4 M
1.524-902.0 1.524-911.0 1.524-910.0
1.524-913.0
1.524-912.0
HD 7/18-4 MX
1.524-914.0
KAP KAP EU
Spanningaansluiting
Spanning V 220 400
Stroomsoort Hz 1~ 60 3~ 60 3~ 50
Toerental motor 1/min 1400 1680 1400
Aansluitvermogen kW 3,5 4,1 4,7
Zekering (trage, char. C) A 20 16
Beveiligingsklasse IPX5
Maximum toegelaten netimpedantie Ohm - - -
Verlengingskabel 30 m mm2 4,0 2,5 2,5
Wateraansluiting
Toevoertemperatuur (max.) °C 60
Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 700 (11,7)
Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 0,5
Toevoerdruk (max.) MPa 1
Capaciteit
Werkdruk water (met standaardsproeier) MPa 3...12 3...16 3...18
Sproeiergrootte van de stan- 054 045 042
daardsproeier
Max. bedrijfsoverdruk MPa 14 19 21
Volume l/h (l/min) 300...700 (5...11,67)
Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Reactiedruk van het handspuitpistool N 30 35 37
(max.)
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79
Hand-arm vibratiewaarde
Handspuitpistool m/s2 <2,5
Staalbuis m/s2 <2,5
Onzekerheid K m/s2 1
Geluidsdrukniveau LpA dB(A) 69 75
Onzekerheid KpA dB(A) 1
Geluidskrachtniveau LWA + onveiligheid dB(A) 84 90
KWA
Bedrijfsstoffen
Oliehoeveelheid l 0,5
Oliesoort SAE 15W40 SAE 90 Hypoid
Maten en gewichten
Lengte mm 554
Breedte mm 509
Hoogte mm 1000
Gewicht zonder accessoires (MX) kg 47,5 44,5 49 (52)

NL – 11 63
Type HD 9/18 M HD9/19 M HD 9/20-4 M
1.524-916.0 1.524-915.0 1.524-924.0
1.524-919.0
HD 9/20-4 MX
1.524-927.0
KAP EU EU
Spanningaansluiting
Spanning V 220 400
Stroomsoort Hz 3~ 60 3~ 50
Toerental motor 1/min 3370 2800 1400
Aansluitvermogen kW 6,7 6,8 6,9
Zekering (trage, char. C) A 20 16
Beveiligingsklasse IPX5
Maximum toegelaten netimpedantie Ohm - - 0,222+j0,139
Verlengingskabel 30 m mm2 4,0 2,5
Wateraansluiting
Toevoertemperatuur (max.) °C 60
Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 900 (15)
Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 0,5
Toevoerdruk (max.) MPa 1
Capaciteit
Werkdruk water (met standaardsproeier) MPa 18 4...18,5 4...20
Sproeiergrootte van de stan- 053 050
daardsproeier
Max. bedrijfsoverdruk MPa 23 22,5 22
Volume l/h (l/min) 900 (15) 450...890 460...900
(7,5...14,8) (7,7...15)
Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Reactiedruk van het handspuitpistool N 49
(max.)
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79
Hand-arm vibratiewaarde
Handspuitpistool m/s2 <2,5
Staalbuis m/s2 3,0 1,5
Onzekerheid K m/s2 1
Geluidsdrukniveau LpA dB(A) 76 75
Onzekerheid KpA dB(A) 2 1
Geluidskrachtniveau LWA + onveiligheid dB(A) 91 88
KWA
Bedrijfsstoffen
Oliehoeveelheid l 0,5 0,75
Oliesoort SAE 90 Hypoid
Maten en gewichten
Lengte mm 554
Breedte mm 509
Hoogte mm 1000
Gewicht zonder accessoires (MX) kg 48,6 42,1 (49) 48 (50)
47 (55)

64 NL – 12
Antes del primer uso de su apa- 23 Portacables
rato, lea este manual original, 24 Válvula dosificadora de detergente
actúe de acuerdo a sus indicaciones y 25 Manguera de detergente con filtro y
guárdelo para un uso posterior o para otro tapa roscada
propietario posterior. 26 Soporte para la botella de detergente
27 Manivela
Índice de contenidos 28 Enrollador de mangueras
Elementos del aparato . . . . . . ES 1 Identificación por colores
Indicaciones de seguridad . . . ES 1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES 2 – Los elementos de control para el proce-
Dispositivos de seguridad . . . . ES 2 so de limpieza son amarillos.
Protección del medio ambiente ES 3 – Los elementos de control para el man-
Antes de la puesta en marcha ES 3 tenimiento y el servicio son de color gris
Puesta en marcha. . . . . . . . . . ES 4 claro.
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5 Indicaciones de seguridad
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . ES 7
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES 7 – ¡Antes de la primera puesta en marcha
Cuidados y mantenimiento . . . ES 7 lea sin falta las instrucciones de uso y
Ayuda en caso de avería . . . . ES 8 las instrucciones de seguridad n.°
Accesorios y piezas de repuestoES 8 5.951-949.0!
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 9 – Respetar las normativas vigentes na-
Declaración UE de conformidadES 9 cionales correspondientes para eyecto-
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . ES 10 res de líquidos.
– Respetar las normativas vigentes na-
Elementos del aparato cionales correspondientes de preven-
Desplegar las páginas delanteras ción de accidentes. Los eyectores de lí-
1 Soporte para boquillas quidos deben ser examinados regular-
2 asidero mente y tiene que guardarse una copia
3 Conexión de alta presión EASY!Lock escrita de la revisión.
4 Conexión de agua – No se debe efectuar ningún tipo de mo-
5 Manómetro dificación en el aparato/accesorios.
6 Indicador del nivel de aceite Niveles de peligro
7 Recipiente de aceite
8 Capó del aparato  PELIGRO
9 Interruptor del aparato Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato
10 Tornillo de fijación del capó del aparato que puede provocar lesiones corporales
11 Soporte para manguera graves o la muerte.
12 Soporte para los accesorios 몇 ADVERTENCIA
13 boquilla Aviso sobre una situación propablemente
14 Marca de la boquilla peligrosa que puede provocar lesiones cor-
15 Tubo pulverizador EASY!Lock porales graves o la muerte.
16 Regulación de presión/cantidad 몇 PRECAUCIÓN
(no en el HD 9/18 M) Indicación sobre una situación que puede
17 Pistola pulverizadora EASY!Lock ser peligrosa, que puede acarrear lesiones
18 Muesca de seguridad leves.
19 Palanca de disparo CUIDADO
20 Palanca de seguro Aviso sobre una situación probablemente
21 Manguera de alta presión EASY!Lock peligrosa que puede provocar daños mate-
22 Estribo de empuje riales.

ES – 1 65
Símbolos en el aparato sustancias que se pueden < 0,5 mg/l
depositar **
Sustancias que se pueden < 50 mg/l
Los chorros a alta presión pue-
filtrar ***
den ser peligrosos si se usan in-
debidamente. No dirija el chorro hacia per- Hidrocarburos < 20 mg/l
sonas, animales o equipamiento eléctrico Cloruro < 300 mg/l
activo, ni apunte con él al propio aparato. Sulfato < 240 mg/l
De acuerdo con las normativas vi- Calcio < 200 mg/l
gentes, está prohibido utilizar el Dureza total < 28 °dH
aparato sin un separador de siste- < 50 °TH
ma en la red de agua potable. Se < 500 ppm
debe utilizar un separador de sistema apro- (mg CaCO3/l)
piado de la empresa KÄRCHER, alternati-
Hierro < 0,5 mg/l
vamente, un separador de sistema que
cumpla la norma EN 12729 tipo BA. Manganeso < 0,05 mg/l
El agua que haya pasado por un separador del Cobre < 2 mg/l
sistema será catalogada como no potable. Cloro activo < 0,3 mg/l
몇 PRECAUCIÓN sin olores desagradables
Conectar el separador de sistema siempre
* Máxito total 2000 µS/cm
a la alimentación de agua, nunca directa-
** Volumen de prueba 1 l, tiempo de sedi-
mente al equipo.
mentación 30 min
Uso previsto *** sin sustancias abrasivas
Utilizar exclusivamente esta limpiadora a Dispositivos de seguridad
presión
La función de los dispositivos de seguridad
– la limpieza con chorros a baja presión y de-
es proteger al usuario y está prohibido po-
tergente (p. ej., limpieza de máquinas, vehí-
nerlos fuera de servicio y modificar o igno-
culos, edificios, herramientas),
rar su funcionamiento.
– para limpiar con el chorro a alta presión sin
detergente (p. ej. limpieza de fachadas, te- Válvula de derivación con
rrazas, herramientas de jardinería). presostato
Recomendamos que use la fresadora de su-
Al reducir la cantidad de agua con la regu-
ciedad para la suciedad más resistente.
lación de presión y caudal se abre la válvu-
HD...Plus contiene la fresadora de suciedad.
la de rebose y una parte del agua refluye al
Requisitos para la calidad del agua:
lado de succión de la bomba.
CUIDADO
Cuando se suelta la palanca de disparo de
Sólo se puede utilizar agua limpia como
la pistola pulverizadora, un interruptor de
medio de alta presión. La suciedad provo-
presión desconecta la bomba y el chorro de
ca desgasto prematuro o sedimentos en el
alta presión se para. Cuando se acciona la
aparato.
palanca de disparo, se conecta la bomba
Si se utiliza agua reciclada, no se pueden
nuevamente.
superar los siguientes limites.
Valor pH 6,5...9,5 Válvula de seguridad
Conductividad eléctrica * Conductivi- La válvula de seguridad se abre si se so-
dad agua fres- brepasa la sobrepresión de servicio admi-
ca +1200 µS/ sible; el agua fluye de nuevo hacia el lado
cm de aspiración de la bomba.

66 ES – 2
La válvula de derivación, el presostato y la
Controle el nivel de aceite
válvula de seguridad vienen ajustados y
precintados de fábrica.  Leer el indicador de nivel de aceite con
Los ajustes los deben realizar solamente el el aparato parado. El nivel de aceite tie-
servicio postventa. ne que estar por encima de ambas agu-
jas.
Protección del medio
ambiente Activar la ventilación del recipiente
de aceite
Los materiales empleados para
el embalaje son reciclables y re-  Extraer el tornillo de fijación del capó
cuperables. No tire el embalaje a del aparato, retirar el capó.
la basura doméstica y entrégue-  Cortar la punta de la tapa del depósito
lo en los puntos oficiales de re- de aceite.
cogida para su reciclaje o recu-  Fijar el capó del aparato.
peración. Montaje de los accesorios
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables Aviso: El sistema EASY!Lock conecta
que deberían ser entregados componentes de forma rápida y segura
para su aprovechamiento poste- mediante una rosca rápida con tan solo
rior. Evite el contacto de bate- una vuelta.
rías, aceites y materias seme-
jantes con el medio ambiente.
Por este motivo, entregue los 1.
aparatos usados en los puntos
de recogida previstos para su re-
ciclaje.
Los equipos eléctricos y electrónicos con-
tienen a menudo componentes que pue-
den representar un peligro potencial para 2.
la salud de las personas y para el medio
ambiente en caso de que se manipulen o  Monte la boquilla en el tubo pulveriza-
se eliminen de forma errónea. Estos com-
dor (la marca del aro de apoyo tiene
ponentes son necesarios para el correcto
que estar arriba) y apretar con la mano
funcionamiento del equipo. Los equipos
(EASY!Lock).
marcados con este símbolo no pueden eli-
minarse con la basura doméstica.  Conectar el tubo pulverizador con la
Indicaciones sobre ingredientes pistola pulverizadora y apretar a mano
(REACH) (EASY!Lock).
Encontrará información actual sobre los in- En el caso de aparatos sin enrollador de
gredientes en: manguera:
www.kaercher.com/REACH  Conectar la manguera de alta presión
Antes de la puesta en marcha con la pistola pulverizadora y la co-
nexión de alta presión del aparato y
Desembalar apretar a mano (EASY!Lock).
– Comprobar el contenido del paquete al En el caso de aparatos con enrollador
desembalar. de manguera:
– En caso de daños de transporte infor-  introducir la manivela en el eje del enro-
me inmediatamente al fabricante. llador de mangueras y encajar.

ES – 3 67
 Antes de enrollar la manguera a alta  Enchufar la clavija de red a una toma de
presión colóquela estirada. corriente.
 Gire la manivela para enrollar la man-
Conexión de agua
guera de alta presión de forma unifor-
me en el enrollador de mangueras. Ele- Conexión a la toma de agua
gir la direción de giro para que no se do-
몇 ADVERTENCIA
ble la manguera.
Tenga en cuenta las normas de la empresa
 Conectar la manguera de alta presión
suministradora de agua.
con la pistola pulverizadora y apretar a
De acuerdo con las normativas vi-
mano (EASY!Lock).
gentes, está prohibido utilizar el
Puesta en marcha aparato sin un separador de siste-
ma en la red de agua potable. Se
몇 ADVERTENCIA
debe utilizar un separador de sistema apro-
¡Riesgo de lesiones! El aparato, los acce-
piado de la empresa KÄRCHER, alternati-
sorios, los tubos de alimentación y las co-
vamente, un separador de sistema que
nexiones deben estar en perfecto estado.
cumpla la norma EN 12729 tipo BA.
Si no están en perfecto estado, no deben
El agua que haya pasado por un separador
utilizarse.
del sistema será catalogada como no potable.
Conexión eléctrica 몇 PRECAUCIÓN
Conectar el separador de sistema siempre
몇 PELIGRO
a la alimentación de agua, nunca directa-
Peligro de lesiones por descarga eléctrica.
mente al equipo.
– Es imprescindible que el aparato está
Valores de conexión, ver datos técnicos.
conectado con un enchufe a la red eléc-
 Conectar la tubería de abastecimiento
trica. Está prohibido establecer una co-
(longitud mínima 7,5 m, diámetro míni-
nexión no separable con la red eléctri-
mo 1") a la conexión de agua del apara-
ca. El enchufe sirve para poder desco-
to y a la alimentación de agua (como el
nectarse de la red.
grifo).
– Conecte el aparato únicamente a co-
Indicación:
rriente alterna.
La tubería de abastecimiento de agua no
– La impedancia de red máxima permiti-
está incluida en el volumen de suministro.
da en el punto de conexión eléctrica
 Abrir el suministro de agua.
(véanse los datos técnicos) no debe ser
excedida. En caso de confusión res- Aspiración del agua de depósitos
pecto a la impendacia de red existente abiertos
en su punto de conexión, póngase en  Atornille la manguera de aspiración (nº
contacto con la empresa que le sumi- referencia 4.440-270,0) a la conexión
nistra la energía. del agua.
– El enchufe y el acoplamiento del cable  Colocar el filtro (nº de ref. 4.730-012.0)
de prolongación utilizado tienen que ser en la manguera de aspiración.
impermeables.  Purgar el aire del aparato:
– Utilizar un alargador con suficiente cor- Desenroscar la boquilla.
te trasversal (véase "Datos técnicos") y Dejar funcionar el aparato hasta que
enrollar desde la parte delantera del salga el agua sin burbujas.
tambor del cable. Si es necesario, dejar funcionar el apa-
Valores de conexión: véase la placa de ca- rato 10 segundos y apagar. Repetir el
racterísticas/datos técnicos. proceso varias veces.
 Desenrollar el cable de red y colocarlo  Desconecte el aparato y vuelva a ator-
en el suelo. nillar la boquilla.

68 ES – 4
 Abrir la pistola pulverizadora manual.
Manejo  Ajustar la presión de trabajo y el caudal
 PELIGRO girando (con progresión continua) (+/-)
Peligro de explosiones el regulador de presión y caudal.
No pulverizar líquidos combustibles. Sólo en el HD 9/20-4...:
Si se usa el equipo en zonas de riesgo Cuando se transporte una cantidad míni-
(p.ej. gasolineras) se deben respetar las re- ma, el calor del motor se encarga de calen-
glamentaciones de seguridad correspon- tar el agua a aprox. 15 ºC.
dientes.
¡Riesgo de lesiones! Durante el trabajo su- Selección del tipo de chorro
jete con firmeza con las dos manos la pis-  Cerrar la pistola de pulverización ma-
tola pulverizadora y el tubo pulverizador. nual.
¡Riesgo de lesiones! Durante el funciona-  Girar la carcasa de la boquilla hasta
miento, la palanca de disparo y la palanca que coincida en símbolo deseado con
de fijación no deben estar bloqueadas.
la marca:
¡Riesgo de lesiones! Si la palanca de fija-
ción está dañada, llamar al servicio técnico. Chorro circular de alta presión
Peligro de lesiones por chorro de agua de (0°) para suciedad especial-
alta presión. Antes de llevar a cabo traba- mente resistente
jos en el equipo, empujar el seguro de la Chorro plano de baja presión
pistola pulverizadora hacia delante. (CHEM) para el uso con deter-
몇 PRECAUCIÓN gentes o para limpiar a una ten-
Limpiar los motores sólo en las zonas con sión baja.
el separador de aceite correspondiente Chorro plano de alta presión
(protección del medio ambiente). (25°) para áreas sucias muy
CUIDADO amplias.
Riesgo de atascamiento. Colocar las bo-
quillas sólo con la salida hacia arriba en el Funcionamiento con detergente
compartimento de accesorios.
몇 ADVERTENCIA
Abrir/cerrar la pistola pulverizadora Todos aquellos detergentes inadecuados
podrán dañar el aparato y el objeto a lim-
 Abrir la pistola pulverizadora: Accionar
piar. Utilizar solo detergentes que hayan
la palanca de fijación y la palanca de
disparo. sido autorizados por Kärcher. Tenga en
 Cerrar la pistola de pulverización: Sol- cuenta la dosis recomendada y las indica-
tar la palanca de fijación y la palanca de ciones que incluyen los detergentes. Utilice
disparo. los detergentes con moderación para no
perjudicar el medio ambiente.
Funcionamiento con alta presión
Tener en cuenta las indicaciones de segu-
Indicación: ridad de los detergentes.
El equipo está equipado con un interruptor Los detergentes Kärcher aseguran un fun-
de presión. El motor sólo funciona cuando cionamiento sin averías. Solicite el asesora-
la pistola pulverizadora está abierta. miento oportuno o pida nuestro catálogo o
 Desenrollar la manguera de alta pre- nuestra hoja informativa sobre detergentes.
sión desde la parte delantera del enro-  Coloque la botella de detergente en el
llador de manguera. soporte previsto para la misma en el
 Colocar el interruptor principal en la po- aparato o coloque el bidón de detergen-
sición "I". te junto al aparato. Es posible depositar
 Quitar el seguro de la pistola pulveriza- dos tipos distintos de detergente a la
dora empujando la palanca de fijación vez en el aparato.
hacia atrás.
ES – 5 69
 Extraer el tubo de absorción de deter-  Poner en funcionamiento la pistola pul-
gente y sumergir en el bote o bidón de verizadora manual hasta que no quede
detergente. presión en el aparato.
 Desenrosque el tapón roscado de la  Asegurar la pistola pulverizadora em-
botella o del bidón. pujando la palanca de fijación hacia de-
 Coloque la boquilla en la posición lante.
"CHEM". Sólo en el HD 9/20-4...:
 Ajuste la válvula  PELIGRO
dosificadora de Peligro de escaldamiento por agua calien-
detergente para te. Si el recipiente desconectado contiene
el detergente de- agua residual, esta se puede calentar. Al
seado y la con- retirar la manguera de alimentación de
centración de- agua, el agua calentada puede salpicar y
seada. provocar escaldamientos. Quitar la man-
guera cuando se haya enfriado el aparato.
Almacenamiento del aparato
Método de limpieza recomendado
 Introducir la pistola pulverizadora ma-
 Rocíe la superficie seca con detergente
nual en el soporte.
y déjelo actuar pero sin dejar que se se-
 Enrollar la manguera de alta presión y
que.
colgar sobre el soporte de manguera.
 Aplique el chorro de agua a alta presión
o
sobre la suciedad disuelta para elimi- Enrollar la manguera de alta presión en
narla. el enrollador de mangueras. Deslizar el
 Tras el funcionamiento, introducir el fil- asa de la manivela para bloquear el en-
tro en agua limpia. Girar la válvula dosi- rollador de mangueras.
ficadora a la concentración máxima de  Enrollar el cable de conexión alrededor
detergente. Arrancar el aparato y en- del soporte de cable.
juagar durante un minuto.  Fijar el enchufe con el clip montado.
Interrupción del funcionamiento Protección antiheladas
 Cerrar la pistola de pulverización ma- CUIDADO
nual. El hielo deteriora el aparato si éste no se ha
El aparato se desconecta. vaciado por completo de agua.
 Abrir la pistola pulverizadora manual. Coloque el aparato en un lugar a salvo de
El aparato se conecta de nuevo. las heladas.
Desconexión del aparato Si no es posible el almacenamiento libre
de heladas:
 Cerrar el abastecimiento de agua.
 Abrir la pistola pulverizadora manual.  Dejar salir agua.
 Conectar la bomba con el interruptor de  Bombee anticongelante de los habitua-
equipo y dejar en marcha 5-10 segundos. les en el mercado en el aparato.
 Cerrar la pistola de pulverización ma- Indicación:
nual. Utilizar anticongelante habitual para auto-
móviles con una base de glicol.
 Ponga el interruptor del aparato en "0/
Tener en cuenta las instrucciones de uso
OFF".
del fabricante del anticongelante.
 Sacar el enchufe de la toma de corrien-
 Dejar en marcha el aparato durante 1
te sólo con las manos secas.
minuto como máximo hasta que la
 Retirar la conexión de agua.
bomba y los conductos estén vacíos.

70 ES – 6
Transporte Antes de cada servicio
몇 PRECAUCIÓN  Comprobar si el cable de conexión está
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el dañado (peligro por descarga eléctri-
peso del aparato para el transporte. ca), encargar al servicio técnico/electri-
CUIDADO cista que cambie inmediatamente el ca-
Proteger la palanca de fijación contra da- ble de conexión dañado.
ños durante el transporte.  Compruebe que no haya daños en la
 Para transportar el aparato por trayec- manguera de alta presión (riesgo de es-
tos largos, tire de él mediante el asa. tallido).
 Colocar hacia abajo el estribo de empu- Si la manguera de alta presión presenta
je para transportar aparatos sin enrolla- daños, debe sustituirla inmediatamente.
dor de manguera. Para transportar el  Comprobar si el aparato (bomba) es es-
aparato, agárrelo del mango, no del es- tanco.
tribo de empuje. Está permitido perder 3 gotas de agua
 Antes de proceder al transporte en po- por minuto y pueden salir por la parte
sición horizontal, quite las botellas de inferior del aparato. En caso de fuga de
detergente de sus soportes y ciérrelas. mayor envergadura consultar al servi-
 Al transportar en vehículos, asegurar el cio de atención al cliente.
aparato para evitar que resbale y vuel-
Todas las semanas
que conforme a las directrices vigentes.
 Comprobar el nivel de aceite. Si el acei-
Almacenamiento te tiene aspecto lechoso (señal de pre-
몇 PRECAUCIÓN sencia de agua en el aceite) consultar
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el inmediatamente al servicio técnico.
peso del aparato en el almacenamiento.  Limpie el tamiz en la conexión del agua.
Este aparato sólo se puede almacenar en  Limpie el filtro en la manguera de aspi-
interiores. ración de detergente.
Cuidados y mantenimiento Sólo HD 9/20-4:
Limpiar el filtro de depuración fina.
 PELIGRO
 Despresurizar el sistema de alta presión.
Peligro de lesiones causadas por un apara-
 Extraer el tornillo de fijación del capó
to que se arranque involuntariamente y
del aparato, retirar el capó.
descarga eléctrica.
 Desenroscar la tapa con el filtro.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
 Limpiar el filtro con agua limpia o aire
aparato, hay que desconectarlo de la red
comprimido.
eléctrica.
 Montar siguiendo los pasos a la inversa.
Indicación:
El aceite usado solo se puede eliminar en Cada 500 horas de servicio, al
los punto de recogida previstos para ello. menos cada año
Entregue el aceite usado allí. Ensuciar el
 Solicitar al servicio técnico que efectúe
medioambiente con aceite usado es ilegal.
el mantenimiento del aparato.
Inspección de seguridad/contrato  ha de cambiar el aceite.
de mantenimiento Cambio de aceite
Acuerde una inspección regular de seguri- Indicación:
dad con su distribuidor o cierre un contrato Caudal y tipo de aceite, vea "Datos técnicos".
de mantenimiento. Solicite el asesoramien-  Extraer el tornillo de fijación del capó
to oportuno. del aparato, retirar el capó.

ES – 7 71
 Retire la tapa del depósito de aceite.  Compruebe todos los tubos de abaste-
 Inclinar el aparato hacia delante. cimiento hacia la bomba.
 Suelte el aceite en el recipiente colector.  Si es necesario, consultar al servicio de
 Introducir lentamente aceite nuevo; de- atención al cliente.
jar que salgan las burbujas de aire.
La bomba no es estanca
 Colocar la tapa del depósito de aceite.
 Fijar el capó del aparato. Está permitido perder 3 gotas de agua por
minuto y pueden salir por la parte inferior
Ayuda en caso de avería del aparato. En caso de fuga de mayor en-
 PELIGRO vergadura consultar al servicio de atención
Peligro de lesiones causadas por un apara- al cliente.
to que se arranque involuntariamente y  En caso de fuga de mayor envergadura
descarga eléctrica. deje que el servicio técnico revise el
– Antes de efectuar cualquier trabajo en aparato.
el aparato, hay que desconectarlo de la
La bomba da golpes
red eléctrica.
– En caso de avería, la reparación de las  Comprobar la estanqueidad de las tu-
piezas eléctricas solo debe efectuarla berías de absorción de agua y deter-
el servicio técnico autorizado. gente.
– En caso de averías que no se mencio-  Cerrar la válvula dosificadora para de-
nen en este capítulo, consulte al servi- tergentes cuando se trabaje sin deter-
cio técnico oficial en caso de duda y si gentes.
se indica explícitamente.  Purgar el aparato (véase "Puesta en
marcha").
El aparato no funciona
 Si es necesario, consultar al servicio de
 Comprobar los daños del cable de co- atención al cliente.
nexión.
El detergente no se aspira
 Comprobar la tensión de la red.
 Poner el interruptor del aparato en la  Coloque la boquilla en la posición
posición "0" y dejar enfriar el motor "CHEM".
como mínimo 5 minutos.  Compruebe o limpie la manguera de
Si después de esto la avería se vuelve detergente con filtro.
a producir, haga que revisen el aparato  Abra o compruebe o limpie la válvula
en el servicio técnico. dosificadora de detergente.
 En caso de un defecto eléctrico consul-  Si es necesario, consultar al servicio de
tar al servicio de atención al cliente. atención al cliente.
El aparato no alcanza la presión Accesorios y piezas de
necesaria repuesto
 Coloque la boquilla en la posición "pre- Utilice solamente accesorios y recambios
sión alta". originales, ya que garantizan un funciona-
 Limpiar la boquilla. miento correcto y seguro del equipo.
 Sustituir la boquilla. Puede encontrar información acerca de los
 Purgar el aparato (véase "Puesta en accesorios y recambios en www.kaer-
marcha"). cher.com.
 Verifique la cantidad de abastecimiento
de agua (ver datos técnicos).
 Limpie el tamiz en la conexión del agua.

72 ES – 8
Garantía Medido: Garantiza-
do:
En todos los países rigen las condiciones
HD 6/11 83 84
de garantía establecidas por nuestra em-
presa distribuidora. Las averías del aparato HD 6/15 83 84
serán subsanadas gratuitamente dentro HD 6/16 83 84
del periodo de garantía, siempre que se de- HD 9/19 89 91
ban a defectos de material o de fabricación. HD 9/20 87 88
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al dis- Los abajo firmantes actúan con plenos po-
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser- deres y con la debida autorización de la di-
vicio al cliente autorizado más próximo a su rección de la empresa.
domicilio.
Declaración UE de
conformidad CEO Head of Approbation
Por la presente declaramos que la máqui- Persona autorizada para la documenta-
na designada a continuación cumple, tanto ción:
en lo que respecta a su diseño y tipo cons- S. Reiser
tructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu- Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
ridad y sobre la salud que figuran en las di- Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
rectivas comunitarias correspondientes. La 71364 Winnenden (Germany)
presente declaración perderá su validez en Tele.: +49 7195 14-0
caso de que se realicen modificaciones en Fax: +49 7195 14-2212
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito. Winnenden, 2016/03/01
Producto: Limpiadora a alta presión
Modelo: 1.524-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 62233: 2008
HD 6/11, HD 6/15, HD 7/12, HD 7/18,
HD 9/19
EN 61000–3–3: 2006
HD 6/16, HD 9/20:
EN 61000–3–11: 2000
Procedimiento de evaluación de la con-
formidad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
ES – 9 73
Datos técnicos
Modelo HD 6/11-4 M HD 6/15-4 M HD 6/16-4 M
1.524-901.0 1.524-907.0 1.524-900.0
1.524-903.0
1.524-909.0
HD 6/16-4 MX
1.524-904.0
GB AU EU
Conexión de red
Tensión V 100 240 230
Tipo de corriente Hz 1~ 50
Velocidad del motor 1/min 1400
Potencia conectada kW 2,9 3,3 3,4
Fusible de red (inerte, caro. C) A 30 16
Categoria de protección IPX5
Impedancia de red máxima permitida Ohm - 0,294+j0,184
Alargador 30 m mm2 2,5
Conexión de agua
Temperatura de entrada (máx.) °C 60
Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 600 (10)
Altura de aspiración desde el depósito m 0,5
abierto (20 ºC)
Presión de entrada (máx.) MPa 1
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo agua (con boquilla es- MPa 3...11 3...15 3...16
tándar)
Tamaño de la boquilla de la boquilla es- 045 040 038
tándar
Sobrepresión de servicio máxima MPa 14 18 19
Caudal l/h (l/min) 250...600 300...600 (5...10)
(4,2...10)
Aspiración de detergente l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Fuerza de retroceso de la pistola pulveri- N 30
zadora manual (máx.)
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-79
Valor de vibración mano-brazo
Pistola pulverizadora manual m/s2 <2,5
Lanza dosificadora m/s2 <2,5
Inseguridad K m/s2 1
Nivel de presión acústica LpA dB(A) 69
Inseguridad KpA dB(A) 1
Nivel de potencia acústica LWA + inseguri- dB(A) 84
dad KWA
Combustibles
Cantidad de aceite l 0,5
Tipo de aceite SAE 15W40
Medidas y pesos
Longitud mm 554
Anchura mm 509
Altura mm 1000
Peso sin accesorios (MX) kg 44,5 54 48 (50)

74 ES – 10
Modelo HD 7/12-4 M HD 7/16-4 M HD 7/18-4 M
1.524-902.0 1.524-911.0 1.524-910.0
1.524-913.0
1.524-912.0
HD 7/18-4 MX
1.524-914.0
KAP KAP EU
Conexión de red
Tensión V 220 400
Tipo de corriente Hz 1~ 60 3~ 60 3~ 50
Velocidad del motor 1/min 1400 1680 1400
Potencia conectada kW 3,5 4,1 4,7
Fusible de red (inerte, caro. C) A 20 16
Categoria de protección IPX5
Impedancia de red máxima permitida Ohm - - -
Alargador 30 m mm2 4,0 2,5 2,5
Conexión de agua
Temperatura de entrada (máx.) °C 60
Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 700 (11,7)
Altura de aspiración desde el depósito m 0,5
abierto (20 ºC)
Presión de entrada (máx.) MPa 1
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo agua (con boquilla es- MPa 3...12 3...16 3...18
tándar)
Tamaño de la boquilla de la boquilla es- 054 045 042
tándar
Sobrepresión de servicio máxima MPa 14 19 21
Caudal l/h (l/min) 300...700 (5...11,67)
Aspiración de detergente l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Fuerza de retroceso de la pistola pulveri- N 30 35 37
zadora manual (máx.)
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-79
Valor de vibración mano-brazo
Pistola pulverizadora manual m/s2 <2,5
Lanza dosificadora m/s2 <2,5
Inseguridad K m/s2 1
Nivel de presión acústica LpA dB(A) 69 75
Inseguridad KpA dB(A) 1
Nivel de potencia acústica LWA + inseguri- dB(A) 84 90
dad KWA
Combustibles
Cantidad de aceite l 0,5
Tipo de aceite SAE 15W40 SAE 90 Hypoid
Medidas y pesos
Longitud mm 554
Anchura mm 509
Altura mm 1000
Peso sin accesorios (MX) kg 47,5 44,5 49 (52)

ES – 11 75
Modelo HD 9/18 M HD9/19 M HD 9/20-4 M
1.524-916.0 1.524-915.0 1.524-924.0
1.524-919.0
HD 9/20-4 MX
1.524-927.0
KAP EU EU
Conexión de red
Tensión V 220 400
Tipo de corriente Hz 3~ 60 3~ 50
Velocidad del motor 1/min 3370 2800 1400
Potencia conectada kW 6,7 6,8 6,9
Fusible de red (inerte, caro. C) A 20 16
Categoria de protección IPX5
Impedancia de red máxima permitida Ohm - - 0,222+j0,139
Alargador 30 m mm2 4,0 2,5
Conexión de agua
Temperatura de entrada (máx.) °C 60
Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 900 (15)
Altura de aspiración desde el depósito m 0,5
abierto (20 ºC)
Presión de entrada (máx.) MPa 1
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo agua (con boquilla es- MPa 18 4...18,5 4...20
tándar)
Tamaño de la boquilla de la boquilla es- 053 050
tándar
Sobrepresión de servicio máxima MPa 23 22,5 22
Caudal l/h (l/min) 900 (15) 450...890 460...900
(7,5...14,8) (7,7...15)
Aspiración de detergente l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Fuerza de retroceso de la pistola pulveri- N 49
zadora manual (máx.)
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-79
Valor de vibración mano-brazo
Pistola pulverizadora manual m/s2 <2,5
Lanza dosificadora m/s2 3,0 1,5
Inseguridad K m/s2 1
Nivel de presión acústica LpA dB(A) 76 75
Inseguridad KpA dB(A) 2 1
Nivel de potencia acústica LWA + inseguri- dB(A) 91 88
dad KWA
Combustibles
Cantidad de aceite l 0,5 0,75
Tipo de aceite SAE 90 Hypoid
Medidas y pesos
Longitud mm 554
Anchura mm 509
Altura mm 1000
Peso sin accesorios (MX) kg 48,6 42,1 (49) 48 (50)
47 (55)

76 ES – 12
Leia o manual de manual origi- 16 Regulação de pressão/débito
nal antes de utilizar o seu apare- (excepto no HD 9/18 M)
lho. Proceda conforme as indicações no 17 Pistola pulverizadora manual EASY!Lo-
manual e guarde o manual para uma con- ck
sulta posterior ou para terceiros a quem 18 Bloqueio de segurança
possa vir a vender o aparelho. 19 Gatilho de disparo
20 Alavanca de segurança
Índice 21 Mangueira de alta pressão EASY!Lock
Elementos do aparelho . . . . . . PT 1 22 Alavanca de avanço
Avisos de segurança. . . . . . . . PT 1 23 Braçadeira para cabo
Utilização conforme o fim a que 24 Válvula de dosagem do detergente
se destina a máquina . . . . . . . PT 2 25 Mangueira de aspiração do detergente
Equipamento de segurança . . PT 2 com filtro e tampa roscada
Proteção do meio-ambiente . . PT 3 26 Suporte de garrafa para detergente
Antes de colocar em funciona- 27 Manivela
mento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 3 28 Carretel da mangueira
Colocação em funcionamento PT 4
Identificação da cor
Manuseamento . . . . . . . . . . . . PT 5
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . PT 7 – Os elementos de comando para o pro-
Armazenamento . . . . . . . . . . . PT 7 cesso de limpeza são amarelos.
Conservação e manutenção . . PT 7 – Os elementos de comando para a ma-
Ajuda em caso de avarias. . . . PT 8 nutenção e o serviço são cinza claros.
Acessórios e peças sobressa-
lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 9 Avisos de segurança
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 9 – Antes de colocar em funcionamento
Declaração UE de conformida- pela primeira vez é imprescindível ler
de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 9 atentamente as indicações de seguran-
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . PT 10 ça n.º 5.951-949.0!
– Respeitar as respectivas disposições
Elementos do aparelho
nacionais do legislador referentes a
Por favor, desdobre a página da frente com projectores de jactos líquidos.
as imagens – Respeitar as respectivas disposições
1 Suporte para injectores nacionais do legislador referentes à
2 Punho prevenção de acidentes. Os projecto-
3 Ligação de alta pressão EASY!Lock res de jactos líquidos têm que ser con-
4 Ligação de água trolados regularmente e o resultado do
5 Manómetro controlo registado por escrito.
6 Indicador do nível de óleo – Não devem ser feitas quaisquer altera-
7 Recipiente do óleo ções no aparelho/nos acessórios.
8 Tampa da máquina
9 Interruptor da máquina Níveis do aparelho
10 Parafuso de fixação da tampa do apa-  PERIGO
relho Aviso referente a um perigo eminente que
11 Depósito de mangueiras pode conduzir a graves ferimentos ou à
12 Suporte para a pistola de injecção ma- morte.
nual 몇 ATENÇÃO
13 Bocal Aviso referente a uma possível situação
14 Marcação do injector perigosa que pode conduzir a graves feri-
15 Lança EASY!Lock mentos ou à morte.

PT – 1 77
몇 CUIDADO ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencial- Como meio de alta pressão só pode ser uti-
mente perigosa que pode causar ferimen- lizada água limpa. Sujidade provoca o des-
tos leves. gaste prematuro do aparelho ou depósitos.
ADVERTÊNCIA Se for utilizada água de reciclagem, os se-
Aviso referente a uma situação potencial- guintes valores-limite não podem ser ultra-
mente perigosa que pode causar danos passados.
materiais. Valor ph 6,5...9,5
Símbolos no aparelho Condutibilidade eléctrica * Condutibilida-
de de água
limpa +1200
Os jactos de alta pressão podem
µS/cm
ser perigosos em caso de uso in-
correcto. O jacto não deve ser dirigido con- Substâncias depositáveis < 0,5 mg/l
tra pessoas, animais, equipamento eléctri- **
co activo ou contra o próprio aparelho. Substâncias filtráveis *** < 50 mg/l
De acordo com as prescrições em Hidrocarbonetos < 20 mg/l
vigor o aparelho nunca pode ser li- Cloreto < 300 mg/l
gado à rede de água potável sem Sulfato < 240 mg/l
separador de sistema. Deve-se
Cálcio < 200 mg/l
utilizar um separador de sistema adequado
da firma KÄRCHER ou, alternativamente, Dureza total < 28 °dH
um separador de sistema segundo EN < 50 °TH
12729 tipo BA. < 500 ppm
A água que tenha entrado no separador de (mg CaCO3/l)
sistema é considerada imprópria para con- Ferro < 0,5 mg/l
sumo. Manganésio < 0,05 mg/l
몇 CUIDADO Cobre < 2 mg/l
Ligar o separador de sistema sempre à ali-
Cloro activo < 0,3 mg/l
mentação de água e nunca diretamente ao
aparelho. Livre de odores agressivos
* No total, máximo de 2000 µS/cm
Utilização conforme o fim a ** Volume de ensaio 1 l, tempo de depósito
que se destina a máquina 30 min
Utilizar exclusivamente esta lavadora de *** Sem substâncias abrasivas
alta pressão Equipamento de segurança
– limpeza com jacto de baixa pressão e de-
tergente (p. ex. limpeza de máquinas, ve- Os dispositivos de segurança servem para
ículos, construções, ferramentas), protecção do utilizador e não podem ser
– limpeza com jacto de alta pressão sem colocados fora de serviço nem sofrer alte-
detergente (p. ex. limpeza de facha- rações no seu funcionamento.
das, terraços, aparelhos de jardim). Válvula de descarga com
No caso de sujidade de difícil remoção, re- interruptor de pressão
comendamos a utilização da fresadora de
sujidade, como acessório especial. Na redução do caudal de água, com o re-
No HD...Plus está incluída a fresadora de gulador de pressão e de débito, a válvula
sujidade. de descarga abre e uma parte da água re-
Requisitos colocados à qualidade da torna para o lado de aspiração da bomba.
água:
78 PT – 2
Se soltar o gatilho de disparo da pistola pul-
verizadora manual, a bomba é desligada
Antes de colocar em
por um interruptor de pressão, o jacto de funcionamento
alta pressão pára. Se o gatilho de disparo
for puxado, a bomba volta a ligar. Desembalar

Válvula de segurança – Verificar o conteúdo da embalagem ao


desembalar o aparelho.
A válvula de segurança abre ao ser ultra- – No caso de danos provocados pelo
passada a pressão de serviço admissível; transporte, informe imediatamente o re-
a água reflui para o lado de aspiração da vendedor.
bomba.
Válvula de descarga, interruptor de pres- Verificar o nível do óleo
são e válvula de segurança foram ajusta-  Indicador do nível do óleo com o apare-
das e seladas de fábrica. lho em posição horizontal. O nível do
Afinações só podem ser efectuadas pelos óleo tem de se encontrar acima de am-
Serviços Técnicos autorizados. bos os indicadores.
Proteção do meio-ambiente Activar ventilação do depósito do
óleo
Os materiais da embalagem são
recicláveis. Não coloque as em-  Desapertar o parafuso de fixação da
balagens no lixo doméstico, en- tampa do aparelho, remover tampa do
vie-as para uma unidade de reci- aparelho.
clagem.  Cortar o bico da tampa do depósito do
Os aparelhos velhos contêm óleo.
materiais preciosos e recicláveis  Fixar a tampa do aparelho.
e deverão ser reutilizados. Bate- Montar os acessórios
rias, óleo e produtos similares
não podem ser deitados fora ao Aviso: Apenas com uma rotação, o siste-
meio ambiente. Por isso, elimine ma EASY!Lock une, de forma rápida e se-
os aparelhos velhos através de gura, os componentes através de uma ros-
sistemas de recolha de lixo ade- ca de aperto rápido.
quados.
Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e
electrónicos contém componentes que, em 1.
caso de manuseamento incorrecto ou re-
colha errada, podem representar um peri-
go para a saúde e para o ambiente. Contu-
do, estes componentes são necessários
para a operação adequada do aparelho.
Os aparelhos assinalados com este símbo- 2.
lo não podem ser eliminados com o lixo do-
méstico.  Montar o bocal no tubo de jacto (ver a
Avisos sobre os ingredientes (REACH) marcação na parte de cima do anel de
Informações actuais sobre os ingredientes ajuste) e apertar manualmente
podem ser encontradas em: (EASY!Lock).
www.kaercher.com/REACH  Conectar a lança à pistola pulverizado-
ra manual e apertar manualmente
(EASY!Lock).

PT – 3 79
Em aparelhos sem tambor de – Utilizar cabos de extensão com corte
mangueira: transversal suficiente (veja "Dados téc-
nicos“) e desenrolar totalmente do tam-
 Conectar a mangueira de alta pressão
bor de cabo.
à pistola pulverizadora manual e à liga-
Para os valores de ligação veja a placa de
ção de alta pressão do aparelho e aper-
características / dados técnicos.
tar manualmente (EASY!Lock).
 Desenrolar o cabo de rede e pousar no
Em aparelhos com tambor de chão.
mangueira:  Ligar a ficha de rede à tomada re rede.
 Encaixar e engatar a manivela no veio
do tambor da mangueira.
Ligação de água
 Esticar a mangueira de alta pressão an- Ligação à tubagem de água
tes de enrolá-la.
 Através da rotação da manivela, enro- 몇 ATENÇÃO
lar a mangueira de alta pressão no tam- Respeite as normas da companhia de
bor de mangueira em camadas unifor- abastecimento de água.
mes. Seleccionar o sentido de rotação De acordo com as prescrições em
de forma que a mangueira de alta pres- vigor o aparelho nunca pode ser li-
são não seja dobrada. gado à rede de água potável sem
 Conectar a mangueira de alta pressão separador de sistema. Deve-se
à pistola pulverizadora manual e aper- utilizar um separador de sistema adequado
tar manualmente (EASY!Lock). da firma KÄRCHER ou, alternativamente,
um separador de sistema segundo EN
Colocação em funcionamento
12729 tipo BA.
몇 ATENÇÃO A água que tenha entrado no separador de
Perigo de ferimentos! O aparelho, os aces- sistema é considerada imprópria para con-
sórios, os tubos e as conexões têm de se sumo.
encontrar num bom estado. Em caso de 몇 CUIDADO
dúvidas quanto ao bom estado do apare- Ligar o separador de sistema sempre à ali-
lho, não o utilizar. mentação de água e nunca diretamente ao
aparelho.
Ligação eléctrica
Valores de conexão, vide dados técnicos.
몇 PERIGO  Ligar a mangueira de admissão da
Perigo de ferimentos devido a choque eléc- água (comprimento mínimo 7,5m, diâ-
trico. metro mínimo 1“) na ligação de água do
– O aparelho tem de ser ligado obrigato- aparelho e no ponto de admissão da
riamente com uma ficha à rede eléctri- água (por exemplo, torneira de água).
ca. É proibida uma ligação inseparável Aviso:
da corrente eléctrica. A ficha serve para A mangueira de alimentação não está in-
a separação da rede. cluída no volume de fornecimento.
– Ligar o aparelho só à corrente alternada.  Abrir a admissão de água.
– A impedância de rede máx. permitida,
no ponto de conexão eléctrico (ver da- Aspirar a água de recipientes abertos
dos técnicos), não pode ser excedida.  Enroscar a mangueira de aspiração (n.º
Em caso de dúvidas sobre a impedân- de encomenda 4.440-270.0) à ligação
cia de rede existente no seu ponto de de água.
conexão, deve entrar em contacto com  Montar o filtro (n.º de encomenda
a empresa de fornecimento de energia. 4.730-012.0) na mangueira de aspira-
– A ficha e o acoplamento do cabo de exten- ção.
são utilizado têm que ser impermeáveis.

80 PT – 4
 Ventilar o aparelho:
Funcionamento a alta pressão
Desenroscar o bocal.
Deixar o motor em funcionamento até Aviso:
que a água saia sem de bolhas de ar. O aparelho está equipado com um inter-
Se necessário, deixar o aparelho a tra- ruptor de pressão. O motor só funciona
balhar durante 10 segundos – desligar. com a pistola pulverizadora manual aberta.
Repetir o processo várias vezes.  Desenrolar totalmente a mangueira de
 Desligar o aparelho e voltar a apertar o alta pressão do tambor da mangueira.
bocal.  Colocar o selector na posição "I".
 Desbloquear a pistola pulverizadora
Manuseamento manual; para o efeito, deslocar o blo-
 PERIGO queio de segurança para trás.
Perigo de explosão!  Abrir a pistola pulverizadora manual.
 Regular a pressão de serviço e o débito
Não pulverizar líquidos inflamáveis.
através da rotação (contínua) na regu-
Na utilização do aparelho em zonas de pe-
lação de pressão e de débito (+/-)
rigo (p. ex. bombas de gasolina), deverão
Apenas no HD 9/20-4...:
ser observadas as respetivas normas de
No caso do caudal de alimentação mínimo,
segurança.
o calor residual do motor permite um aque-
Perigo de ferimentos! Durante os traba-
cimento da água de 15 ºC.
lhos, segurar a pistola pulverizadora manu-
al e a lança com as duas mãos. Selecção do tipo de jacto
Perigo de ferimentos! O gatilho de disparo
e a alavanca de segurança não devem ser  Fechar a pistola pulverizadora manual.
prendidos enquanto o aparelho estiver em  Rodar a estrutura do injector até que o
funcionamento. símbolo desejado coincida com a mar-
Perigo de ferimentos! Contactar os Servi- cação:
ços Técnicos no caso de a alavanca de se- Jacto circular de alta pressão
gurança estar danificada. (0º) para sujidade de remoção
Perigo de ferimentos devido ao jacto de particularmente difícil
água de alta pressão. Antes de qualquer in- Jacto plano de baixa pressão
tervenção no aparelho, empurrar o blo- (CHEM) para funcionamento
queio de segurança na pistola pulverizado-
com detergentes ou para lim-
ra manual para a frente.
peza com uma pressão reduzi-
몇 CUIDADO
da.
Limpar motores somente em locais onde
existam colectores de óleo (protecção do Jacto plano de alta pressão
ambiente). (25º) para sujidade de grande
ADVERTÊNCIA superfície
Perigo de entupimento. Colocar os bocais Funcionamento com detergente
no compartimento dos acessórios apenas
com a boca para cima. 몇 ATENÇÃO
Detergentes inadequados podem provocar
Abrir/Fechar a pistola pulverizadora danos no aparelho ou no objecto a limpar.
manual Utilizar somente detergentes homologados
 Abrir a pistola pulverizadora manual: pelo fabricante do aparelho - Kärcher. Ter
accionar a alavanca de segurança e o em atenção as recomendações sobre do-
gatilho de disparo. sagem e indicações que acompanham o
 Fechar a pistola pulverizadora manual: detergente. Não utilize mais detergente do
soltar a alavanca de segurança e o ga- que o necessário para não prejudicar inutil-
tilho de disparo. mente o ambiente

PT – 5 81
Ter atenção aos avisos de segurança nos
Desligar o aparelho
detergentes.
Os detergentes Kärcher garantem o traba-  Fechar a alimentação de água.
lhar sem perturbações. Por favor, informe-  Abrir a pistola pulverizadora manual.
se pedindo o nosso catálogo ou as nossas  Ligar a bomba no interruptor do apare-
folhas de informação sobre detergentes. lho e deixar o mesmo a trabalhar duran-
 Posicionar a garrafa do detergente no te 5 a 10 minutos.
suporte da garrafa ou posicionar o de-  Fechar a pistola pulverizadora manual.
pósito (vasilha) do detergente ao lado  Colocar o interruptor do aparelho na
do aparelho. Podem ser posicionados posição "0/OFF".
simultaneamente dois tipos de deter-  Antes de retirar a ficha de rede da to-
gente no aparelho. mada certifique-se que suas mãos es-
tejam secas.
 Retirar a mangueira de aspiração do
 Retirar a conexão de água.
detergente e inserir na garrafa ou no  Accionar a pistola manual até a máqui-
depósito do detergente. na ficar sem pressão.
 Enroscar a tampa roscada na garrafa  Bloquear a pistola pulverizadora manu-
ou no depósito. al; para o efeito, deslocar o bloqueio de
 Regular o bocal em "CHEM". segurança para a frente.
 Colocar a válvula Apenas no HD 9/20-4...:
de dosagem do  PERIGO
detergente no de- Perigo de queimaduras devido a água
tergente pretendi- quente. A água que resta no aparelho des-
do e ajustar a ligado pode aquecer. Durante a remoção
concentração de- da mangueira da admissão de água, a
sejada. água aquecida pode salpicar e causar
queimaduras. Só remover a mangueira
quando o aparelho estiver arrefecido.
Métodos de limpeza recomendados Guardar a máquina
 Espalhar o detergente de forma econó-
 Encaixar a pistola de injecção manual
mica sobre a superfície seca e deixá-lo
no suporte.
actuar (não secar).
 Enrolar a mangueira de alta pressão e
 Lavar a sujidade solta com o jacto de
pendurá-la sobre o depósito das man-
alta pressão.
gueiras.
 Após o funcionamento, substituir o filtro
ou
em água limpa. Rodar a válvula de do-
Enrolar a mangueira de alta pressão no
sagem para a concentração máxima de
tambor de mangueira. Empurrar o pu-
detergente. Ligar o aparelho e lavar du-
nho da manivela para bloquear o tam-
rante um minuto. bor de mangueira.
Interromper o funcionamento  Enrolar o cabo de ligação à volta da
braçadeira do cabo.
 Fechar a pistola pulverizadora manual.  Fixar a ficha com o clipe montado.
O aparelho desliga.
 Abrir a pistola pulverizadora manual. Protecção contra o congelamento
O aparelho liga. ADVERTÊNCIA
O gelo danificará o aparelho se a água não
for completamente retirada.
Guardar a máquina num local ao abrigo do
gelo.

82 PT – 6
Se não for possível, deve depositá-la Conservação e manutenção
num local protegido do gelo:
 PERIGO
 Esvaziar a água.
Perigo de ferimentos devido a choque eléc-
 Bombear um líquido anticongelante co-
trico ou activação inadvertida do aparelho.
mum pelo aparelho.
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
Aviso:
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
Utilizar líquido anticongelante comum para
aparelho.
automóveis à base de glicol.
Aviso:
Respeitar as instruções de utilização do fa-
O óleo velho só pode ser eliminado pelos
bricante do anticongelante.
postos de recolha previstos na lei. P. f. en-
 Deixar funcionar a máquina durante, no
tregue os óleos usados nesses locais. Po-
máx., 1 minuto até que toda a água te-
luir o meio-ambiente com óleo é punível
nha saído da bomba e das mangueiras.
por lei.
Transporte Inspecção de Segurança /Contrato
몇 CUIDADO de Manutenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
Pode acordar com o seu Agente vendedor,
ção ao peso do aparelho durante o trans-
uma inspecção regular de segurança ou
porte.
assinar um contrato de manutenção. Por
ADVERTÊNCIA
favor, peça informações sobre este tema.
Durante o transporte, proteger o gatilho de
disparo contra danos. Antes de cada serviço
 Para transportar o aparelho para lon-
 Controlar a existência de possíveis da-
gas distâncias, puxe-o pelo punho atrás
nos no cabo de ligação e no cabo de te-
de si.
lecomando (perigo devido a choque
 Em aparelhos sem tambor da manguei-
eléctrico). Cabos danificados devem
ra colocar para baixo o arco de impul-
ser substituídos, de imediato, pelos
são para transporte. Pegue no aparelho
Serviços Técnicos autorizados ou por
pelos punhos e não pelo arco de impul-
um electricista credenciado.
são.
 Controlar a mangueira de alta pressão
 Antes do transporte, em posição deita-
quanto a eventuais danos (perigo de re-
da, deve-se retirar as garrafas do deter-
bentamento).
gente do suporte e fechá-las.
Substituir imediatamente uma man-
 Durante o transporte em veículos, pro-
gueira de alta pressão danificada.
teger o aparelho contra deslizes e tom-
 Verificar a estanquidade do aparelho
bamentos, de acordo com as directivas
(bomba).
em vigor.
É permitida uma fuga de 3 gotas de
Armazenamento água por minuto que podem aparecer
na parte de baixo do aparelho. Se a
몇 CUIDADO
fuga for maior, deverá pedir a interven-
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção
ção dos Serviços Técnicos.
ao peso do aparelho durante o armazena-
mento. Semanalmente
Este aparelho só pode ser armazenado em
 Controlar o nível do óleo. Se o óleo
espaços fechados e cobertos.
apresentar um aspecto leitoso (água
misturada com o óleo), peça a imediata
intervenção dos Serviços Técnicos.
 Limpar o coador na conexão de água.

PT – 7 83
 Limpar o filtro na mangueira de aspira-
A máquina não funciona
ção do detergente.
Apenas HD 9/20-4:  Verificar se o cabo de ligação apresen-
ta danos.
Limpar filtro fino.
 Controlar a tensão da rede.
 Colocar aparelho isento de tensão.
 Colocar o selector em "0" e deixar o
 Desapertar o parafuso de fixação da
motor arrefecer no mínimo por 5 min.
tampa do aparelho, remover tampa do
Se voltar a ocorrer a avaria, mande o
aparelho.
serviço de assistência técnica verificar
 Desaparafusar a tampa com o filtro.
a máquina.
 Limpar o filtro com água limpa ou ar
 Se houver uma anomalia na parte eléc-
comprimido.
trica, pedir a intervenção dos Serviços
 Montar em ordem inversa.
Técnicos.
Todas as 500 horas de serviço, pelo
A máquina não atinge a pressão de
menos uma vez por ano
serviço
 Deixar que a manutenção do aparelho
 Ajustar o bocal em "Alta pressão".
seja efectuada pelos Serviços Técnicos.
 Limpar bocal.
 Mudar o óleo.
 Substituir bocal.
Mudança do óleo  Purgar o ar do aparelho (veja "Coloca-
Aviso: ção em funcionamento")
Consulte o capítulo "Dados Técnicos" so-  Controlar quantidade de água de ali-
bre a quantidade e tipo de óleo. mentação (veja Dados Técnicos).
 Desapertar o parafuso de fixação da  Limpar o coador na conexão de água.
tampa do aparelho, remover tampa do  Controlar todas as linhas de admissão
aparelho. (adutoras) da bomba.
 Retirar a tampa do depósito do óleo.  Se for necessário, pedir a intervenção
 Inclinar o aparelho para a frente. dos Serviços Técnicos.
 Recolher o óleo num recipiente colec-
A bomba tem fugas
tor.
 Deitar, lentamente, o óleo novo; as bo- É permitida uma fuga de 3 gotas de água
lhas de ar têm que escapar. por minuto que podem aparecer na parte
 Colocar a tampa do depósito do óleo. de baixo do aparelho. Se a fuga for maior,
 Fixar a tampa do aparelho. deverá pedir a intervenção dos Serviços
Técnicos.
Ajuda em caso de avarias  Se a fuga for maior, mande o serviço de
 PERIGO assistência técnica verificar a máquina.
Perigo de ferimentos devido a choque eléc-
A bomba provoca ruídos
trico ou activação inadvertida do aparelho.
– Desligar o aparelho e retirar a ficha de  Controlar as tubagens de aspiração da
rede antes de efectuar quaisquer traba- água e do detergente quanto a fugas.
lhos no aparelho.  Fechar a válvula de dosagem do deter-
– Os componentes eléctricos só podem gente durante o funcionamento sem
ser testados e reparados pelos Servi- detergente.
ços Técnicos autorizados.  Purgar o ar do aparelho (veja "Coloca-
– Em caso de anomalias que não este- ção em funcionamento")
jam referidas neste capítulo, dúvidas ou  Se for necessário, pedir a intervenção
indicações expressas, pedir a interven- dos Serviços Técnicos.
ção dos Serviços Técnicos autorizados.

84 PT – 8
O detergente não é aspirado Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335–1
 Regular o bocal em "CHEM". EN 60335–2–79
 Limpar / verificar a mangueira de aspi- EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
ração de detergente com filtro. EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
 Abrir a válvula doseadora do detergen- EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
te ou controlar/limpar. EN 62233: 2008
 Se for necessário, pedir a intervenção HD 6/11, HD 6/15, HD 7/12, HD 7/18,
dos Serviços Técnicos. HD 9/19
Acessórios e peças EN 61000–3–3: 2006
HD 6/16, HD 9/20:
sobressalentes EN 61000–3–11: 2000
Utilizar apenas acessórios e peças sobres- Processo aplicado de avaliação de con-
salentes originais. Só assim poderá garan- formidade
tir uma operação do aparelho segura e sem 2000/14/CE: Anexo V
avarias. Nível de potência acústica dB(A)
Para mais informações sobre acessórios e Medido: Garantido:
peças sobressalentes, consulte www.kaer-
HD 6/11 83 84
cher.com.
HD 6/15 83 84
Garantia HD 6/16 83 84
Em cada país vigem as respectivas condi- HD 9/19 89 91
ções de garantia estabelecidas pelas nos- HD 9/20 87 88
sas Empresas de Comercialização. Even-
tuais avarias no aparelho durante o perío- Os abaixo assinados têm procuração para
do de garantia serão reparadas, sem en- agirem e representarem a gerência.
cargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor CEO Head of Approbation
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Responsável pela documentação:
Declaração UE de S. Reiser
conformidade
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Declaramos que a máquina a seguir desig-
nada corresponde às exigências de segu- Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
rança e de saúde básicas estabelecidas 71364 Winnenden (Germany)
nas Directivas UE por quanto concerne à Tel.: +49 7195 14-0
sua concepção e ao tipo de construção as- Fax: +49 7195 14-2212
sim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máqui- Winnenden, 2016/03/01
na sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Produto: Lavadora de alta pressão
Tipo: 1.524-xxx
Respectivas Directrizes da UE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2000/14/CE

PT – 9 85
Dados técnicos
Tipo HD 6/11-4 M HD 6/15-4 M HD 6/16-4 M
1.524-901.0 1.524-907.0 1.524-900.0
1.524-903.0
1.524-909.0
HD 6/16-4 MX
1.524-904.0
GB AU EU
Ligação à rede
Tensão V 100 240 230
Tipo de corrente Hz 1~ 50
Rotações do motor 1/min 1400
Potência da ligação kW 2,9 3,3 3,4
Protecção por fusível (fusível de acção A 30 16
lenta, carga C)
Tipo de protecção IPX5
Impedância da rede máx. permitida Ohm - 0,294+j0,184
Cabo de extensão 30 m mm2 2,5
Ligação de água
Temperatura de admissão (máx.) °C 60
Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min) 600 (10)
Altura de aspiração dum recipiente aberto m 0,5
(20 ºC).
Pressão de admissão (máx.) MPa 1
Dados relativos à potência
Pressão de serviço da água (com bocal MPa 3...11 3...15 3...16
padrão)
Calibre do bico do bocal padrão 045 040 038
Máx. pressão de serviço MPa 14 18 19
Débito l/h (l/min) 250...600 300...600 (5...10)
(4,2...10)
Aspiração de detergente l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Força de recuo (máx.) da pistola manual N 30
Valores obtidos segundo EN 60335-2-79
Valor de vibração mão/braço
Pistola pulverizadora manual m/s2 <2,5
Lança m/s2 <2,5
Insegurança K m/s2 1
Nível de pressão acústica LpA dB(A) 69
Insegurança KpA dB(A) 1
Nível de potência acústica LWA + Insegu- dB(A) 84
rança KWA
Produtos de consumo
Quantidade de óleo l 0,5
Tipo de óleo SAE 15W40
Medidas e pesos
Comprimento mm 554
Largura mm 509
Altura mm 1000
Peso sem acessórios (MX) kg 44,5 54 48 (50)

86 PT – 10
Tipo HD 7/12-4 M HD 7/16-4 M HD 7/18-4 M
1.524-902.0 1.524-911.0 1.524-910.0
1.524-913.0
1.524-912.0
HD 7/18-4 MX
1.524-914.0
KAP KAP EU
Ligação à rede
Tensão V 220 400
Tipo de corrente Hz 1~ 60 3~ 60 3~ 50
Rotações do motor 1/min 1400 1680 1400
Potência da ligação kW 3,5 4,1 4,7
Protecção por fusível (fusível de acção A 20 16
lenta, carga C)
Tipo de protecção IPX5
Impedância da rede máx. permitida Ohm - - -
Cabo de extensão 30 m mm2 4,0 2,5 2,5
Ligação de água
Temperatura de admissão (máx.) °C 60
Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min) 700 (11,7)
Altura de aspiração dum recipiente aberto m 0,5
(20 ºC).
Pressão de admissão (máx.) MPa 1
Dados relativos à potência
Pressão de serviço da água (com bocal MPa 3...12 3...16 3...18
padrão)
Calibre do bico do bocal padrão 054 045 042
Máx. pressão de serviço MPa 14 19 21
Débito l/h (l/min) 300...700 (5...11,67)
Aspiração de detergente l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Força de recuo (máx.) da pistola manual N 30 35 37
Valores obtidos segundo EN 60335-2-79
Valor de vibração mão/braço
Pistola pulverizadora manual m/s2 <2,5
Lança m/s2 <2,5
Insegurança K m/s2 1
Nível de pressão acústica LpA dB(A) 69 75
Insegurança KpA dB(A) 1
Nível de potência acústica LWA + Insegu- dB(A) 84 90
rança KWA
Produtos de consumo
Quantidade de óleo l 0,5
Tipo de óleo SAE 15W40 SAE 90 Hypoid
Medidas e pesos
Comprimento mm 554
Largura mm 509
Altura mm 1000
Peso sem acessórios (MX) kg 47,5 44,5 49 (52)

PT – 11 87
Tipo HD 9/18 M HD9/19 M HD 9/20-4 M
1.524-916.0 1.524-915.0 1.524-924.0
1.524-919.0
HD 9/20-4 MX
1.524-927.0
KAP EU EU
Ligação à rede
Tensão V 220 400
Tipo de corrente Hz 3~ 60 3~ 50
Rotações do motor 1/min 3370 2800 1400
Potência da ligação kW 6,7 6,8 6,9
Protecção por fusível (fusível de acção A 20 16
lenta, carga C)
Tipo de protecção IPX5
Impedância da rede máx. permitida Ohm - - 0,222+j0,139
Cabo de extensão 30 m mm2 4,0 2,5
Ligação de água
Temperatura de admissão (máx.) °C 60
Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min) 900 (15)
Altura de aspiração dum recipiente aberto m 0,5
(20 ºC).
Pressão de admissão (máx.) MPa 1
Dados relativos à potência
Pressão de serviço da água (com bocal MPa 18 4...18,5 4...20
padrão)
Calibre do bico do bocal padrão 053 050
Máx. pressão de serviço MPa 23 22,5 22
Débito l/h (l/min) 900 (15) 450...890 460...900
(7,5...14,8) (7,7...15)
Aspiração de detergente l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Força de recuo (máx.) da pistola manual N 49
Valores obtidos segundo EN 60335-2-79
Valor de vibração mão/braço
Pistola pulverizadora manual m/s2 <2,5
Lança m/s2 3,0 1,5
Insegurança K m/s2 1
Nível de pressão acústica LpA dB(A) 76 75
Insegurança KpA dB(A) 2 1
Nível de potência acústica LWA + Insegu- dB(A) 91 88
rança KWA
Produtos de consumo
Quantidade de óleo l 0,5 0,75
Tipo de óleo SAE 90 Hypoid
Medidas e pesos
Comprimento mm 554
Largura mm 509
Altura mm 1000
Peso sem acessórios (MX) kg 48,6 42,1 (49) 48 (50)
47 (55)

88 PT – 12
Læs original brugsanvisning in- 23 Kabelholder
den første brug, følg anvisnin- 24 Rensemiddel-doseringsventil
gerne og opbevar vejledningen til senere 25 Sugeslange til rengøringsmiddel med
efterlæsning eller til den næste ejer. filter og skruelåg
26 Flaskeholder til rengøringsmiddel
Indholdsfortegnelse 27 Håndsving
Maskinelementer. . . . . . . . . . . DA 1 28 Slangetromme.
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . DA 1 Farvekodning
Bestemmelsesmæssig anven-
delse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 2 – Betjeningselementer til rengøringspro-
Sikkerhedsanordninger . . . . . . DA 2 cessen er bul.
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . DA 2 – Betjeningselementer til vedligeholdelse
Inden ibrugtagning . . . . . . . . . DA 3 og service er lysegrå.
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . DA 3 Sikkerhedsanvisninger
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6 – Inden første ibrugtagelse skal betje-
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . DA 6 ningsvejledningen og sikkerhedshen-
Pleje og vedligeholdelse . . . . . DA 6 visningerne nr. 5.951-949.0 læses!
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . . . DA 7 – De pågældende nationale love til væ-
Tilbehør og reservedele . . . . . DA 7 skestrålere skal overholdes.
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 8 – De pågældende nationale love til fore-
byggelse imod ulykkestilfælde skal over-
EU-overensstemmelses-erklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 8 holdes. Væskestrålere skal kontrolleres
regelmæssigt og resultaterne fra kontrol-
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . DA 9
len skal skiftligt dokumenteres.
Maskinelementer – Der må ikke foretages ændringer på
maskinen/tilbehøret.
Fold venligst billedsiden ud i foran
1 Dyseopbevaring Faregrader
2 Håndtag
 FARE
3 Højtrykstilslutning EASY!Lock
4 Vandtilslutning Henviser til en umiddelbar fare, der fører til
5 Manometer alvorlige kvæstelser eller til døden
6 Oliestandsmåler 몇 ADVARSEL
7 Oliebeholder Henviser til en mulig farlig situation, der kan
8 Skærm føre til alvorlige kvæstelser eller til døden.
9 Afbryder 몇 FORSIGTIG
10 Fastspændingsskrue maskinskærm Henviser til en mulig farlig situation, der kan
11 Slangeopbevaring føre til lette personskader.
12 Holder til håndsprøjtepistolen BEMÆRK
13 Mundstykke Henviser til en mulig farlig situation, der kan
14 Dysens markering føre til materiel skade.
15 Strålerør EASY!Lock
16 Tryk-/mængderegulering Symboler på apparatet
(ikke ved HD 9/18 M)
17 Håndspøjtepistol EASY!Lock
Højtryksstråler kan være farlige,
18 Låsetap
19 Aftrækker hvis de ikke anvendes korrekt.
20 Sikringshåndtag Strålen må ikke rettes mod personer, dyr,
21 Højtryksslange EASY!Lock tændt elektrisk udstyr eller mod højtryks-
22 Bøjle renseren.

DA – 1 89
Ifølge de gældende love, må ma- Mangan < 0,05 mg/l
skinen aldrig anvendes på drikke- Kobber < 2 mg/l
vandsnettet uden en systemsepa- Aktivklor < 0,3 mg/l
rator. Der skal anvendes en veleg-
fri for dårlige lugter
net systemseparator fra Kärcher eller en al-
* Maks. ialt 2000 µS/cm
ternativ systemseparator ifølge EN 12729
** Prøvevolumen 1 l, aflejringstid 30 min
type BA.
*** ingen slibende stoffer
Vand, som strømmer igennem en system-
separator, kan ikke drikkes. Sikkerhedsanordninger
몇 FORSIGTIG
Tilslut aldrig en systemadskiller direkte til Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens
maskinen, men til drikkevandsforsyningen. beskyttelse og må ikke sættes ud af drift el-
ler ignoreres i deres funktion.
Bestemmelsesmæssig
Overstrømsventil med trykafbryder
anvendelse
Ved reducering af vandmængden med
Denne højtryksrenser må kun anvendes
tryk-/mængdereguleringen åbnes over-
– til rengøring med lavtryksstråle og rengø-
strømningsventilen og en del af vandet fly-
ringsmiddel (f.eks. rengøring af maskiner,
der tilbage til pumpesugesiden.
biler, bygningsværker og værktøj),
Hvis håndsprøjtepistolens aftrækker slip-
– til rengøring med højtryksstråle uden
pes, frakobles højtrykspumpen af en tryk-
rengøringsmiddel (f.eks. rengøring af
kontakt, og højtryksstrålen stopper. Hvis af-
facader, terrasser, haveredskaber).
trækkeren trækkes, kobler trykkontakten
Til hårdnakket tilsmudsning anbefaler vi
pumpen til igen.
snavsfræseren som ekstra tilbehør.
Ved HD...Plus er snavsfræseren inkluderet Sikkerhedsventil
i leveringen.
Sikkerhedsventilen åbner, når det tilladte
Krav til vandets kvalitet: driftsovertryk kommer ned under det tilladte
BEMÆRK niveau; vandet strømmer tilbage til pumpe-
Der må kun bruges rent vand som højtryks- sugesiden.
medium. Tilsmudsninger fører til for tidligt Overstrømsventil, trykafbryder og sikker-
slid eller aflejringer. hedsventil er indstillet og plomberet fra fa-
Hvis der anvendes recyclingvand, må føl- brikken.
gende grænseværdier ikke overskrides. Indstilling foretages udelukkende fra kun-
deservice.
ph-værdi 6,5...9,5
elektrisk ledningsevne* Ledningsev- Miljøbeskyttelse
ne ferskvand
+1200 µS/cm Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sam-
afskedelige stoffer ** < 0,5 mg/l
men med det almindelige hus-
stoffer som kan filtres ud *** < 50 mg/l
holdningsaffald, men aflever den
Kulbrinter < 20 mg/l til genbrug.
Klorid < 300 mg/l
Udtjente apparater indeholder
Sulfat < 240 mg/l værdifulde materialer, der kan og
Calcium < 200 mg/l bør afleveres til genbrug. Batteri-
Total hårdhed < 28 °dH er, olie og lignende stoffer er øde-
< 50 °TH læggende for miljøet. Aflever der-
< 500 ppm for udtjente apparater på en gen-
(mg CaCO3/l) brugsstation eller lignende.
Jern < 0,5 mg/l
90 DA – 2
Elektriske og elektroniske maskiner inde-  Monter dysen på strålerøret (markering
holder ofte bestanddele, der ved forkert på positioneringsringen oppe), og
omgang eller forkert bortskaffelse kan ud- spænd den fast med hånden.
gøre en mulig fare for menneskers sund-  Forbind strålerøret med håndsprøjtepi-
hed og for miljøet. For en korrekt drift af stolen og spænd det fast med hånden
maskinen er disse bestanddele imidlertid (EASY!Lock).
nødvendige. Maskiner kendetegnet med Ved maskiner uden slangetromle:
dette symbol må ikke bortskaffes sammen
 Forbind højtryksslangen med maski-
med husholdningsaffaldet.
nens håndsprøjtepistol og spænd den
Henvisninger til indholdsstoffer
fast med hånden (EASY!Lock).
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin- Ved maskiner med slangetromle:
der du på:  Sæt håndsvinget ind i slangetromlens
www.kaercher.com/REACH aksel og lad den gå i hak.
 Højtryksslangen lægges udstrakt ud in-
Inden ibrugtagning den den rulles sammen.
 Højtryksslangen vikles jævnligt op på
Udpakning
slangetromlen ved at dreje håndsvin-
– Kontroller emballagens indhold. get. Drejeretningen vælges således, at
– Ved transportskader skal forhandleren højtryksslangen ikke knækkes.
informeres omgående.  Forbind højtryksslangen med hånd-
sprøjtepistolen og spænd den fast med
Kontroller oliestanden
hånden (EASY!Lock).
 Aflæse oliestandsmåleren ved stående
maskine. Oliestanden skal være ligge
Ibrugtagning
oven for begge indikatorer. 몇 ADVARSEL
Risiko for tilskadekomst! Maskinen, tilbe-
Aktivere udluftningen af
hør, tilførselsledninger og tilslutninger skal
oliebeholderen
være i fejlfri tilstand. Hvis apparatet ikke er
 Skru maskinskærmens fastspændings- i en fejlfri tilstand, må det ikke benyttes.
skrue ud, fjern skærmen.
El-tilslutning
 Spidsen på oliebeholderens dæksel
skæres af. 몇 FARE
 Fastgøre skærmen. Fare på grund af elektrisk stød.
– Maskinen skal tvingende sættes til el-
Montering af tilbehør
nettet med et stik. En forbindelse med
Bemærk: EASY!Lock-systemet forbinder strømforsyningen via en forbindelse
hurtigt og sikkert komponenterne med kun som ikke kan adskilles, er forbudt. Stik-
en omdrejning takket være hurtiggevindet. ket bruges som adskillelse fra strøm-
nettet.
– Maskinen må kun sluttes til vekselstrøm.
– Den maksimal tilladelige netimpedans
1.
ved el-tilslutningspunktet (se tekniske
data) må ikke overskrides. Hvis der er
tvivl om netimpedansen af tilslutnings-
punktet, kontakt venligst energiforsy-
ningsvirksomheden.
2. – Den anvendte forlængerlednings stik
og tilkobling skal være vandtæt.

DA – 3 91
– Anvend et forlængerkabel med tilstræk-
kelig diameter (se „Tekniske data“) og
Betjening
kablet rulles helt fra kabeltromlen.  FARE
Se typeskilt/tekniske data for tilslutnings- Eksplosionsrisiko!
værdier Brændbare væsker må ikke sprøjtes.
 Rul netkablet af og læg det på gulvet. Overhold de gældende sikkerhedsforskrif-
 Sæt stikket i en stikkontakt. ter ved anvendelse af højtryksrenseren i fa-
reområder (f.eks. tankstationer).
Vandtilslutning
Risiko for tilskadekomst! Under arbejdet
Tilslutning til vandledningen skal håndsprøjtepistolen og strålerøret hol-
des fast med begge hænder.
몇 ADVARSEL
Risiko for tilskadekomst! Aftrækkeren og
Læg mærke til vandforsyningsselskabets
sikingshåndtaget må ikke komme i klemme
reglementer.
under driften.
Ifølge de gældende love, må ma-
Risiko for tilskadekomst! Kontakt kundeser-
skinen aldrig anvendes på drikke-
vice, hvis sikringshåndtaget er defekt.
vandsnettet uden en systemsepa-
Fare for personskader pga. højtryks-vand-
rator. Der skal anvendes en veleg-
strålen. Skub låsetappen på håndsprøjtepi-
net systemseparator fra Kärcher eller en al-
stolen fremad, før der arbejdes på maski-
ternativ systemseparator ifølge EN 12729
nen.
type BA.
몇 FORSIGTIG
Vand, som strømmer igennem en system-
Rengør motoren kun på steder med tilsva-
separator, kan ikke drikkes.
rende olieudskiller (miljøbeskyttelse).
몇 FORSIGTIG
BEMÆRK
Tilslut aldrig en systemadskiller direkte til
Tilstopningsfare. Læg dyserne kun i tilbe-
maskinen, men til drikkevandsforsyningen.
hørsholderen med mundingen opad.
Tilslutningsværdier, se venligst tekniske
data. Åbning/lukning af
 Tilslut tilløbsslangen (min. længde 7,5 håndsprøjtepistolen
m, min. diameter 1") på maskinens
 Åbn håndsprøjtepistolen: Betjen sik-
vandtilslutning og på vandtilløbet (f.eks.
ringshåndtaget og aftrækkeren.
vandhanen).
 Luk håndsprøjtepistolen: Slip sikrings-
Bemærk:
håndtaget og aftrækkeren.
Tilførselsslangen leveres ikke med.
 Åbn for vandtilløbet. Drift med højtryk
Opsugning af vand fra åbne beholdere Bemærk:
 Skru sugeslangen (best.-nr. 4.440- Maskinen er udstyret med en trykkontakt.
270.0) på vandtilslutningen. Motoren kører kun, hvis håndsprøjtepisto-
 Fastgør filteret (bestillingsnr. 4.730- len er åben.
012.0) på sugeslangen  Højtryksslangen skal rulles helt af slan-
 Aflufte maskinen: getromlen.
Skru dysen af.  Sæt hovedafbryderen på "I".
Lad maskinen køre så længe, indtil van-  Afsikr håndsprøjtepistolen ved at skub-
det træder blæsefrit ud. be låsetappen tilbage.
Lad maskinen kære evt. 10 sekunder -  Åbn håndsprøjtepistolen.
sluk den. Gentag denne procedure flere  Arbejdstryk og vandmængde indstilles
gange. (+/-) ved at dreje (trinløs) på tryk- og
 Sluk for maskinen og skru dysen på mængdereguleringen.
igen.

92 DA – 4
Kun ved HD 9/20-4...:  Indstil doserings-
Ved ringeste transportmængde sørger mo- ventilen til rengø-
torens overskudsvarme for en vandop- ringsmiddel på
varmning på ca. 15 °C. det ønskede ren-
gøringsmiddel og
Vælge strålemåde
den ønskede
 Luk håndsprøjtepistolen. koncentration.
 Drej dysens hus indtil det ønskede sym-
bol stemmer overens med markeringen:
Højtryks-rundstråle (0°) til sær- Anbefalet rensemetode
lig hårdnakkede tilsmudsninger  Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tør-
re overflade og lad det virke (skal ikke
Lavtryk-fladstråle (CHEM) til tørre).
drift med rensemiddel eller  Spul den løsnede snavs af med høj-
rensning med lav tryk tryksstrålen.
Højtryks-fladstråle (25°) til store  Efter brugen skal filteret dykkes i klart
tilsmudsede arealer vand. Stil doseringsventilen til den
stærkeste rensemiddelkoncentration.
Drift med rengøringsmiddel Start maskinen og skyld et minut klar.

몇 ADVARSEL Afbrydelse af driften


Uegnet rensemiddel kan føre til skader på  Luk håndsprøjtepistolen.
maskinen og på objektet som skal renses. Maskinen frakobles.
Der må kun bruges rensemidler som er  Åbn håndsprøjtepistolen.
godkendt af Kärcher. Følg doseringsanvis- Maskinen kobles til igen.
ninger og henvisninger, der er vedlagt ren-
gøringsmidlerne. Spar på rengøringsmidlet Sluk for maskinen
af hensyn til miljøet.
 Luk vandtilførslen.
Tag højde for sikkerhedsanvisningerne på
 Åbn håndsprøjtepistolen.
rensemidlerne.
 Tænd pumpen på kontakten og lad den
Kärcher-rensemidler garanterer for et ufor-
køre i 5-10 sekunder.
styrret arbejde. Søg venligst om råd og be-
 Luk håndsprøjtepistolen.
stil vores katalog eller informationsblade til
 Sæt startknappen på "0/OFF“.
rensemidler.
 Netstikken bør kun trækkes ud af stik-
 Placer flasken med rengøringsmiddel i
flaskeholderen på maskinen eller stil dåsen med tørre hænder.
dunken med rengøringsmiddel ved si-  Fjern vandtilslutningen.
den af maskinen. Der kan placeres to  Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen
forskellige rengøringsmiddel i højtryks- er fri for tryk.
renseren samtidig.  Sikr håndsprøjtepistolen ved at skubbe
 Træk sugeslangen til rengøringsmidlet ud låsetappen fremad.
og dyk den ind i rengøringsmidlets flaske Kun ved HD 9/20-4...:
eller dunk.  FARE
 Skru skruelåget på flasken eller dunken. Skoldningsrisiko på grund af varmt vand.
 Stil dysen på "CHEM". Restvand, der bliver tilbage i højtryksrense-
ren, efter at der er slukket for den, kan blive
varmet op. Når slangen fjernes fra vandtil-
førslen kan det opvarmede vand sprøjte ud

DA – 5 93
og forårsage skoldninger. Fjern først slan- middel tages ud af flaskeholderen og
gen, når højtryksrenseren er kølet af. lukkes.
 Ved transport i biler skal renseren fast-
Opbevaring af damprenseren
spændes i.h.t. gældende love.
 Sæt håndsprøjtepistolen ind i holderen.
 Højtryksslangen vikles op og hænges
Opbevaring
over slangeopbevaringen. 몇 FORSIGTIG
eller Fare for person- og materialeskader! Hold
Højtryksslangen vikles op på slange- øje med maskinens vægt ved opbevaring.
tromlen. Skub svingehåndtagets arm Denne maskine må kun opbevares inden-
ind for at blokere slangetromlen. dørs.
 Tilslutningskablet vikles omkring kabel-
holderen.
Pleje og vedligeholdelse
 Fastgør stikket med den monterede klip.  FARE
Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet
Frostbeskyttelse
startende maskine og elektrisk stød.
BEMÆRK Træk netstikket og afbryd maskinen inden
Frost ødelægger maskinen hvis den ikke der arbejdes på maskinen.
fuldstændig tømmes for vand. Bemærk:
Maskinen opbevares et frostfrit sted. Spildolie må kun bortskaffes via de dertil
Hvis det ikke er muligt at opbevare påtænkte samlingssteder. Afgiv venligst
maskinen et frostfrit sted: spildolie der. Forurening af miljøet med
spildolie er strafbart.
 Vand afledes.
 Pump almindeligt frostbeskyttelsesmid- Sikkerhedsinspektion/
del igennem maskinen. servicekontrakt
Bemærk:
De kan aftale en regelmæssig sikkerhedsin-
Brug et almindeligt frostbeskyttelsesmiddel
spektion med deres forhandler eller aftale en
til biler på glykolbasis.
Tag hensyn til frostvæskeproducentens in- vedligeholdelseskontrakt. Søg rådgivning.
struktioner. Før hver brug
 Maskinen skal køre max. 1 minut indtil
pumpen og ledningerne er tom.  Kontroller tilslutningskablet for skader
(fare for elektrisk stød), tilslutningskab-
Transport ler med skader skal omgående udskif-
tes af en godkendt kundeservice/el-in-
몇 FORSIGTIG
stallatør.
Fare for person- og materialeskader! Hold  Højtryksslangen skal kontrolleres med
øje med maskinens vægt ved transporten. hensyn til skader (bristefare).
BEMÆRK Udskift beskadigede højtryksslanger
Beskyt aftrækkeren mod beskadigelser un- med det samme.
der transport.  Kontroller maskinen (pumpen) med
 Træk højtryksrenseren i håndtaget, når hensyn på tæthed.
den skal transporteres over længere 3 vanddråber per minut er tilladt og kan
strækninger. udtræde på maskinens bund. Ved stær-
 Hos maskiner uden slangetromle skal kere utæthed kontakt kundeservice.
skydebøjlen stilles nedad til transpor- En gang om ugen
ten. Tag fat i håndtaget og ikke i bøjlen,
 Kontroller oliestanden Kontakt kunde-
når maskinen skal bæres.
service omgående ved mælkeagtig olie
 Hvis maskinen skal transporteres lig-
(vand i olien).
gende, skal flaskerne med rengørings-
94 DA – 6
 Rens vandtilslutningens filter.  Kontakt kundeservice i fald af en elek-
 Rens filteret på rensemiddelsugeslangen. trisk defekt.
Kun HD 9/20-4: Maskinen kommer ikke op på det
Rense finfilteren. nødvendige tryk
 Maskinen skal være uden tryk.
 Stil dysen til "Højtryk".
 Skru maskinskærmens fastspændings-
 Rens dyserne.
skrue ud, fjern skærmen.
 Erstat dysen.
 Skru låget med filteret af.
 Afluft maskinen (se " Ibrugtagning").
 Rens filteret med rent vand eller trykluft.
 Kontroller tilførselsmængden (se tekni-
 Monter i omvendt rækkefølge.
ske data).
Hver 500. driftstime, mindst en gang  Rens vandtilslutningens filter.
om året  Kontroller alle tilførselsledninger til
pumpen.
 Lad kundeservice gennemføre vedlige-
 Kontakt kundeservice efter behov.
holdelsen.
 Udskift olien. Pumpen utæt
Olieskift 3 vanddråber per minut er tilladt og kan ud-
Bemærk: træde på maskinens bund. Ved stærkere
Oliemængde- og type, se "Tekniske data". utæthed kontakt kundeservice.
 Skru maskinskærmens fastspændings-  Ved stærkere lækage skal maskinen
skrue ud, fjern skærmen. kontrolleres af kunde-service.
 Tag dækslet af beholderen.
 Vip maskinen fremad. Pumpen banker
 Tøm olien i opsamlingsbeholderen.  Kontroller sugeledningen til vand og
 Påfyld langsomt ny olie; luftblærer skal rensemiddel for utæthed.
slippe ud.  Luk rensemidlets doseringsventil ved
 Sæt dækslet på beholderen.
drift uden rensemiddel.
 Fastgøre skærmen.
 Afluft maskinen (se " Ibrugtagning").
Hjælp ved fejl  Kontakt kundeservice efter behov.
 FARE Rensemiddel bliver ikke indsuget
Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet
startende maskine og elektrisk stød.  Stil dysen på "CHEM".
– Træk netstikket og afbryd maskinen in-  Kontroller/rens RM-sugeslange med fil-
den der arbejdes på maskinen. ter
– El-komponenter må kun kontrolleres og  Åbn eller kontroller/rens RM-doserings-
repareres af en godkendt kundeservice. ventilen.
– I tvivlstilfælde eller ved udtrykkelige  Kontakt kundeservice efter behov.
henvisninger skal De kontakte en god- Tilbehør og reservedele
kendt kundeservice ved fejl, som ikke
nævnes i dette kapitel. Anvend kun originaltilbehør og -reservede-
le. De er en garanti for en sikker og fejlfri
Maskinen kører ikke drift af maskinen.
 Kontroller tilslutningskablet for skader. Informationer om tilbehør og reservedele
 Kontroller netspændingen. findes www.kaercher.com
 Hovedafbryderen stilles på "0" og moto-
ren skal køle ned for min. 5 minutter.
Hvis denne fejl forekommer igen skal ma-
skinen kontrolleres fra kundeservice.
DA – 7 95
Garanti Målt: Garanteret:
HD 6/11 83 84
I de enkelte lande gælder de af vore for-
handlere fastlagte garantibetingelser. HD 6/15 83 84
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra- HD 6/16 83 84
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til- HD 9/19 89 91
skrives en materiale- eller produktionsfejl. HD 9/20 87 88
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
de, bedes De henvende Dem til Deres for- Undertegnede agerer på vegne af og med
handler eller nærmeste kundeservice med- fuldmagt fra ledelsen.
bringende kvittering for købet.
EU-overensstemmelses-
erklæring CEO Head of Approbation
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-
Dokumentationsbefuldmægtiget:
te maskine i design og konstruktion og i den
S. Reiser
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerheds-
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
ændringer af maskinen, der foretages uden
71364 Winnenden (Germany)
forudgående aftale med os, mister denne
Tlf.: +49 7195 14-0
erklæring sin gyldighed.
Fax: +49 7195 14-2212
Produkt: Højtryksrenser
Type: 1.524-xxx Winnenden, 2016/03/01
Gældende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
2000/14/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 62233: 2008
HD 6/11, HD 6/15, HD 7/12, HD 7/18,
HD 9/19
EN 61000–3–3: 2006
HD 6/16, HD 9/20:
EN 61000–3–11: 2000
Anvendte overensstemmelsesvurde-
ringsprocedurer
2000/14/EF: Bilag V
Lydeffektniveau dB(A)

96 DA – 8
Tekniske data
Type HD 6/11-4 M HD 6/15-4 M HD 6/16-4 M
1.524-901.0 1.524-907.0 1.524-900.0
1.524-903.0
1.524-909.0
HD 6/16-4
MX
1.524-904.0
GB AU EU
Nettilslutning
Spænding V 100 240 230
Strømtype Hz 1~ 50
Motor-omdrejningstal 1/min 1400
Tilslutningseffekt kW 2,9 3,3 3,4
Sikring (forsinket, char. C) A 30 16
Kapslingsklasse IPX5
Maksimalt tilladelig netimpedans Ohm - 0,294+j0,184
Forlængerkabel 30 m mm2 2,5
Vandtilslutning
Forsyningstemperatur, maks. °C 60
Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 600 (10)
Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) m 0,5
Tilførselstryk, maks. MPa 1
Ydelsesdata
Arbejdstryk vand (med standarddyse) MPa 3...11 3...15 3...16
Standarddysens dysestørrelse 045 040 038
Max. driftsovertryk MPa 14 18 19
Kapacitet l/h (l/min) 250...600 300...600 (5...10)
(4,2...10)
Indsugning rensemiddel l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Sprøjtepistolens tilbagestødskraft max. N 30
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-79
Hånd-arm vibrationsværdi
Håndsprøjtepistol m/s2 <2,5
Strålerør m/s2 <2,5
Usikkerhed K m/s2 1
Lydtryksniveau LpA dB(A) 69
Usikkerhed KpA dB(A) 1
Lydeffektniveau LWA + usikkerhed KWA dB(A) 84
Driftsstoffer
Oliemængde l 0,5
Olietype: SAE 15W40
Mål og vægt
Længde mm 554
Bredde mm 509
Højde mm 1000
Vægt uden tilbehør (MX) kg 44,5 54 48 (50)

DA – 9 97
Type HD 7/12-4 M HD 7/16-4 M HD 7/18-4 M
1.524-902.0 1.524-911.0 1.524-910.0
1.524-913.0
1.524-912.0
HD 7/18-4
MX
1.524-914.0
KAP KAP EU
Nettilslutning
Spænding V 220 400
Strømtype Hz 1~ 60 3~ 60 3~ 50
Motor-omdrejningstal 1/min 1400 1680 1400
Tilslutningseffekt kW 3,5 4,1 4,7
Sikring (forsinket, char. C) A 20 16
Kapslingsklasse IPX5
Maksimalt tilladelig netimpedans Ohm - - -
Forlængerkabel 30 m mm2 4,0 2,5 2,5
Vandtilslutning
Forsyningstemperatur, maks. °C 60
Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 700 (11,7)
Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) m 0,5
Tilførselstryk, maks. MPa 1
Ydelsesdata
Arbejdstryk vand (med standarddyse) MPa 3...12 3...16 3...18
Standarddysens dysestørrelse 054 045 042
Max. driftsovertryk MPa 14 19 21
Kapacitet l/h (l/min) 300...700 (5...11,67)
Indsugning rensemiddel l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Sprøjtepistolens tilbagestødskraft max. N 30 35 37
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-79
Hånd-arm vibrationsværdi
Håndsprøjtepistol m/s2 <2,5
Strålerør m/s2 <2,5
Usikkerhed K m/s2 1
Lydtryksniveau LpA dB(A) 69 75
Usikkerhed KpA dB(A) 1
Lydeffektniveau LWA + usikkerhed KWA dB(A) 84 90
Driftsstoffer
Oliemængde l 0,5
Olietype: SAE 15W40 SAE 90 Hypoid
Mål og vægt
Længde mm 554
Bredde mm 509
Højde mm 1000
Vægt uden tilbehør (MX) kg 47,5 44,5 49 (52)

98 DA – 10
Type HD 9/18 M HD9/19 M HD 9/20-4 M
1.524-916.0 1.524-915.0 1.524-924.0
1.524-919.0
HD 9/20-4
MX
1.524-927.0
KAP EU EU
Nettilslutning
Spænding V 220 400
Strømtype Hz 3~ 60 3~ 50
Motor-omdrejningstal 1/min 3370 2800 1400
Tilslutningseffekt kW 6,7 6,8 6,9
Sikring (forsinket, char. C) A 20 16
Kapslingsklasse IPX5
Maksimalt tilladelig netimpedans Ohm - - 0,222+j0,139
Forlængerkabel 30 m mm2 4,0 2,5
Vandtilslutning
Forsyningstemperatur, maks. °C 60
Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 900 (15)
Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) m 0,5
Tilførselstryk, maks. MPa 1
Ydelsesdata
Arbejdstryk vand (med standarddyse) MPa 18 4...18,5 4...20
Standarddysens dysestørrelse 053 050
Max. driftsovertryk MPa 23 22,5 22
Kapacitet l/h (l/min) 900 (15) 450...890 460...900
(7,5...14,8) (7,7...15)
Indsugning rensemiddel l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Sprøjtepistolens tilbagestødskraft max. N 49
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-79
Hånd-arm vibrationsværdi
Håndsprøjtepistol m/s2 <2,5
Strålerør m/s2 3,0 1,5
Usikkerhed K m/s2 1
Lydtryksniveau LpA dB(A) 76 75
Usikkerhed KpA dB(A) 2 1
Lydeffektniveau LWA + usikkerhed KWA dB(A) 91 88
Driftsstoffer
Oliemængde l 0,5 0,75
Olietype: SAE 90 Hypoid
Mål og vægt
Længde mm 554
Bredde mm 509
Højde mm 1000
Vægt uden tilbehør (MX) kg 48,6 42,1 (49) 48 (50)
47 (55)

DA – 11 99
Før første gangs bruk av appa- 23 Kabelholder
ratet, les denne originale bruks- 24 Doseringsventil rengjøringsmiddel
anvisningen, følg den og oppbevar den for 25 Sugeslange for rengjøringsmiddel, med
senere bruk eller for overlevering til neste filter og skruedeksel
eier. 26 Flaskeholder for rengjøringsmiddel
27 Sveiv
Innholdsfortegnelse 28 Slangetrommel
Maskinorganer . . . . . . . . . . . . NO 1 Fargemerking
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . NO 1
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . NO 2 – Betjeningselementer for rengjørings-
Sikkerhetsinnretninger . . . . . . NO 2 prosessen er gule.
Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 2 – Betjeningselementer for vedlikehold og
Før den tas i bruk . . . . . . . . . . NO 3 service er lysegråe.
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 3 Sikkerhetsanvisninger
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6 – Det er tvingende nødvendig å lese sik-
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6 kerhetsinstruksene nr. 5.951-949.0 før
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . NO 6 maskinen settes i drift!
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7 – Følg gjeldende lovpålagte nasjonale
Tilbehør og reservedeler . . . . . NO 8 forskrifter for væskestrålemaskiner.
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8 – Følg gjeldende lovpålagte nasjonale
EU-samsvarserklæring . . . . . . NO 8 forskrifter om ulykkesforhindring. Væs-
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . NO 9 kestrålemaskinen må kontrolleres re-
gelmessig og resultatene av kontrollen
Maskinorganer skal protokollføres.
Vennlist fold ut illustrasjonsarket foran – Det må ikke gjøres endringer på appa-
1 Dyseholder ratet/tilbehøret.
2 Håndtak Risikotrinn
3 Høytrykkstilkobling EASY!Lock
4 Vanntilkobling  FARE
5 Manometer Anvisning om en umiddelbar truende fare
6 Oljenivåindikator som kan føre til store personskader eller til
7 Oljebeholder død.
8 Maskinhette 몇 ADVARSEL
9 Apparatbryter Anvisning om en mulig farlig situasjon som
10 Festeskrue maskindeksel kan føre til store personskader eller til død.
11 Slangeholder 몇 FORSIKTIG
12 Holder for høytrykkspistol Anvisning om en mulig farlig situasjon som
13 Dyse kan føre til mindre personskader.
14 Merking av dyse OBS
15 Strålerør EASY!Lock Anvisning om en mulig farlig situasjon som
16 Trykk- / mengderegulering kan føre til materielle skader.
(ikke ved HD 9/18 M)
17 Håndsrpøytepistol EASY!Lock
18 Sikringslås
19 Avtrekkerhendel
20 Sikringshendel
21 Høyttrykksslange EASY!Lock
22 Skyvebøyle
100 NO – 1
Symboler på maskinen Sulfat < 240 mg/l
Kalsium < 200 mg/l
Høytrykkstråler kan være farlige Total hardhet < 28 °dH
ved feil bruk. Strålen må ikke ret- < 50 °TH
tes mot personer, dyr, elektrisk utstyr som < 500 ppm
er på, eller høytrykksvaskeren selv. (mg CaCO3/l)
I henhold til gjeldende forskrifter Jern < 0,5 mg/l
skal maskinen aldri kobles til drik- Mangan < 0,05 mg/l
kevannsnettet uten systemskiller. Kopper < 2 mg/l
Det skal brukes en egnet system- Aktivt klor < 0,3 mg/l
skiller fra KÄRCHER eller alternativt en
uten ubehagelig lukt
systemskiller iht. EN 12729 type BA.
Vann som har passert gjennom en sn sys- * Maksimalt totalt 2000 µS/cm
temskiller regnes ikke som drikkbart vann. ** Prøvevolum 1 l, utfellingstid 30 min
몇 FORSIKTIG *** ingen slipende stoffer
Systemskiller skal alltid kobles til vannfor- Sikkerhetsinnretninger
syningen, ikke direkte på maskinen.
Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å
Forskriftsmessig bruk beskytte brukeren og må ikke settes ut av
Denne høytrykksvaskeren skal utelukken- drift eller omgås.
de anvendes Overstrømsventil med trykkbryter
– til rengjøring med lavtrykkstråle og ren-
gjørings-middel (f. eks. rengjøring av Når vannmengden reduseres med trykk-/
maskiner, kjøretøyer, bygninger, verk- mengdereguleringen, åpner over-
tøy) strømsventilen og en del av vannet går til-
– til rengjøring med høytrykk uten rengjø- bake til pumpens sugeside.
rings-middel (f.eks. rengjøring av fasa- Når du slipper avtrekksspaken på
der, terrasser, hagemaskiner). håndsprøytespistolen, slår en trykkbryter
For hårdnakket smuss anbefales Roto-jet- av pumpen og høytrykksstrålen stopper.
dyse, som er tilleggsutstyr. Når du betjener avtrekksspaken på nytt,
Ved HD...Plus er smussfreser del av leve- kobles pumpen inn igjen.
ransen. Sikkerhetsventil
Krav til vannkvalitet:
OBS Sikkerhetsventilen åpner når det tillatte
Som høytrykksmedium skal det bare bru- driftstrykk overskrides; vannet går da tilba-
kes rent vann. Forurensninger fører til tidlig ke til pumpens sugeside.
slitasje eller avleiringer i apparatet. Overstrømsventil, trykkbryter og sikker-
Hvis det brukes resirkulert vann, må følgen- hetsventil er innstilt fra fabrikk og plombert.
de grenseverdier ikke overskrides. Justering må kun foretas av en service-
montør.
pH-verdi 6,5...9,5
elektrisk ledningsevne * Ledningsev- Miljøvern
ne ferskvann
+1200 µS/cm Materialet i emballasjen kan re-
sirkuleres. Ikke kast emballasjen
utfellingsbare stoffer ** < 0,5 mg/l
i husholdningsavfallet, men le-
avfiltrerbare stoffer *** < 50 mg/l ver den inn til resirkulering.
Hydrokarbonater < 20 mg/l
Klorid < 300 mg/l
NO – 2 101
Gamle apparater inneholder ver- Montere tilbehør
difulle materialer som kan resir-
kuleres. Disse bør leveres inn til Henvisning: EASY!Lock-Systemet forbin-
gjenvinning. Batterier, olje og lig- der komponenter raskt og sikkert med en
nende stoffer må ikke komme ut hurtigvinsj på kun en omdreining.
i miljøet. Gamle maskiner skal
derfor avhendes i egnede inn-
samlingssystemer.
1.
Elektriske og elektroniske apparater inne-
holder ofte deler som kan utgjøre en poten-
siell fare for helse og miljø ved feil bruk eller
feil avfallsbehandling. Disse delene er imid-
lertid nødvendige for korrekt drift av appa-
ratet. Apparater merket med dette symbo- 2.
let skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)  Monter dysen på strålerøret (markerin-
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet gen på den ytre ringen skal vende opp-
finner du under: over) og trekk den til for hånd (EA-
www.kaercher.com/REACH SY!Lock).
Før den tas i bruk  Kolbe strålerøret til håndsprøytepisto-
len og stram den håndfast (EA-
Utpakking SY!Lock).
Ved maskin uten slangetrommel:
– Kontroller ved utpakking at ingen ting
mangler.  Koble høyttrykkslangen med
– Informer straks forhandleren ved trans- håndsprøytepistolen og høyttrykkstil-
portskader. koblingen på apparatet og stram (EA-
SY!Lock).
Kontroll av oljenivå
Maskin med slangetrommel:
 Oljenivåindikatoren leses av med appa-  Sett sveiven inn i slangetrommelakse-
ratet stanset. Oljenivået må ligge over len, slik at den går i lås.
de to viserne.  Legg høytrykkslangen utstrukket før du
Aktivere ventilasjon av ruller den opp.
oljebeholderen  Vikle opp høytrykksslangen regelmes-
sig på slangetrommelen ved hjelp av
 Skru ut festeskruen av maskindekselet, sveiven. VElg rotasjonsretning slik at
ta av maskindekselet. høytrykkslangen ikke knekkes.
 Skjær av tuppen på lokket på oljebehol-  Kolbe høyttrykkslangen til håndsprøy-
deren. tepistolen og stram (EASY!Lock).
 Fest maskindekselet.
Ta i bruk
몇 ADVARSEL
Fare for personskade! Apparat, tilbehør, til-
førselsledninger og tilkoblinger må være i
plettfri tilstand. Maskinen skal ikke brukes
dersom det ikke er i feilfri stand.

102 NO – 3
Merknad:
Elektrisk tilkobling
Tilførselsslange er ikke del av leveringsom-
몇 FARE fang.
Fare for personskade gjennom elektrisk  Åpne vannkranen.
støt. Suging av vann fra åpen beholder
– Maskinen skal kobles til strømnettet
 Skru sugeslangen (best.nr. 4.440-
med støpselet. Det er forbudt å bruke
270.0) på vanntilkoblingen.
en fast tilkobling til strømnettet. Støpse-
 Filter (bestillingsnr. 4.730-012.0) settes
let brukes for å koble fra strømnettet.
på sugeslangen.
– Maskinen må kun kobles til veksel-
 Ventilere maskinen:
strøm.
Skru av dyse.
– Maksimalt tillatt nettimpedans på det
La maskinen gå til vannet kommer uten
elektriske tilkoblingspunktet (se teknis-
bobler.
ke data) skal ikke overskrides. Dersom
Eventuelt la maskinen gå i 10 sekunder –
det er uklarheter om nettimpedansen
koble fra. Gjenta prosessen flere ganger.
på tilkoblingspunktet ditt, vennligst kon-
 Slå av maskinen og skru på dysen
takt strømleverandøren for informasjon.
igjen.
– Hvis det brukes skjøteledning må støpsel
og kobling for denne være vanntette. Betjening
– Skjøteledning må ha tilstrekkelig tverr-
 FARE
snitt (se "Tekniske data") og vikles helt
Eksplosjonsfare!
av kabeltrommelen.
Ikke sprut ut brennbare væsker.
Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsver-
Ved bruk av maskinen i risikoområder
dier.
(f.eks. bensinstasjoner) må gjeldende sik-
 Vikel av strømkabelen og legg den på
kerhetsforskrifter følges.
bakken.
Fare for personskade! Ved bruk, hold høy-
 Sett støpselet i en veggkontakt.
trykkspistol og strålerør med begge hender.
Vanntilkobling Fare for personskade! Avtrekksspaken og
sikringsspaken må ikke være fastklemt un-
Tilkobling til vannledning der drift.
몇 ADVARSEL Fare for personskade! Kontakt kundeser-
Følg vannverkets forskrifter. vice ved defekt sikringsspake.
I henhold til gjeldende forskrifter Høytrykksstrålen kan utgjøre fare for per-
skal maskinen aldri kobles til drik- sonskader. Før alt arbeid på apparatet må
kevannsnettet uten systemskiller. du skyve sikringen på håndsprøytepistolen
Det skal brukes en egnet system- forover.
skiller fra KÄRCHER eller alternativt en 몇 FORSIKTIG
systemskiller iht. EN 12729 type BA. Det må kun foretas motorvask på steder
Vann som har passert gjennom en sn sys- med oljeutskiller (miljøvern).
temskiller regnes ikke som drikkbart vann. OBS
몇 FORSIKTIG Tilstoppingsfare. Legg dysene med mun-
Systemskiller skal alltid kobles til vannfor- ningen opp i tilbehørsrommet.
syningen, ikke direkte på maskinen.
Åpne/lukke håndsprøytepistolen
For tilkoblingsverdier, se Tekniske data.
 Koble tilløpslangen (minimum lengde  Åpne håndsrpøytepistolen: Betjen sik-
7,5 meter, minimum diameter 1") til ringsspaken og avtrekkspaken.
vanntilkoblingen på apparatet og til  Lukk håndsprøytepistolen: Slipp sik-
vanntilførselen (f.eks. vannkran). ringsspaken og avtrekkspaken.

NO – 4 103
handler eller be om vår katalog eller infor-
Drift med høytrykk
masjoner vedr. rengjøringsmidler.
Merknad:  Plasser flasken med rengjøringsmiddel
Apparatet er utstyrt med en trykkbryter. Mo- i flaskeholderen på høytrykksvaskeren,
toren går bare når håndsprøytepistolen er eller kannen med rengjøringsmiddel
åpen. ved siden av høytrykksvaskeren. Det
 Rull høytrykkslangen helt av slange- kan plasseres to forskjellige rengjø-
trommelen. ringsmidler i høytrykksvaskeren samti-
 Sett maskinbryteren i stilling ”I”. dig.
 Løsne håndsprøytepistolen, ved at sik-  Trekk ut rengjøringsmiddel-sugeslange
ringen skyves bakover. og senk den i rengjøringsmiddelflasken
 Åpne høytrykkspistolen. eller -kannen.
 Innstill arbeidstrykk og vannmengde  Skru skruedekselet på flasken eller
ved å vri (trinnløs) på trykk- og meng- kannen.
de-reguleringen (+/-).  Innstill dysen på ”CHEM”.
Kun for HD 9/20-4...:  Still inn dose-
Ved minste vannmengde sørger motorens ringsventilen for
varme for oppvarming av vannet til ca. rengjøringsmid-
15°C. del på ønsket
rengjøringsmid-
Valg av stråletype
del og ønsket
 Lukk høytrykkspistolen. konsentrasjon.
 Vri på dysehuset til ønsket symbol står
overens med mearkeringen.
Høytrykk punktstråle (0°) for Anbefalt rengjøringsmetode
spesielt hardtsittende skitt  Sprøyt litt rengjøringsmiddel på den tør-
re overflaten og la det virke (men ikke
Lavtrykk flatstråle (CHEM) for tørke).
bruk av rengjøringsmiddel eller  Spyl det oppløste smusset vekk med
rengjøring med lavt trykk høytrykksstrålen.
Høytrykk flatstråle (25°) for ren-  Etter bruk, dypp filteret i rent vann. Sett
gjøring av store flater doseringsventilen til høyeste konsen-
trasjon av rengjøringsmiddel. Start
maskinen og spyl rent i ett minutt.
Bruk av rengjøringsmiddel
Opphold i arbeidet
몇 ADVARSEL
Uegnede rengjøringsmidler kan føre til ska-  Lukk høytrykkspistolen.
de på maskin og rengjøringsobjekt. Det må Apparatet slår seg av.
brukes rengjøringsmidler som er godkjent  Åpne høytrykkspistolen.
av Kärcher. Ta hensyn til doseringsanbefa- Apparatet slår seg på igjen.
ling og anvisninger som følger rengjørings- Slå maskinen av
midlet. Vær miljøvennlig, vær sparsomme-
lig med rengjøringsmidler.  Steng vanntilførselen.
Følg sikkerhetsanvisninger på rengjørings-  Åpne høytrykkspistolen.
middelet.  Slå på pumpen med apparatets bryter
Med Kärcher rengjøringsmidler er du ga- og la den gå i 5-10 sekunder.
rantert feilfritt arbeid. Snakk med din for-  Lukk høytrykkspistolen.
 Sett hovedbryteren til "0/OFF".

104 NO – 5
 Trekk ut støpselet (tørre hender) fra  For transport over lengere strekninger;
stikkontakten. ta maskinen i håndtaket og trekk den
 Fjerne vanntilkoblingen. etter deg.
 Trykk på sprøytepistolen til apparatet er  Ved maskiner uten slangetrommel, still
trykkløst. skyvebøyle for bæring ned. Hvis høy-
 Sikre håndsprøytpistolen, for å gjøre trykksvaskeren skal bæres, må man
dette skyves sikringen forover. bruke håndtaket, ikke skyvebøylen.
Kun for HD 9/20-4...:  Hvis høytrykksvaskeren skal transpor-
 FARE teres liggende, må flaskene med ren-
Forbrenningsfare fra varmt vann. Rest av gjøringsmiddel tas ut av flaskeholderen
vann i utkoblet apparat kan bli varmet opp. og lukkes.
Ved å ta av slangen fra vanntilførselen kan  Ved transport i kjøretøyer skal appara-
det oppvarmede vannet sprute ut og forår- tet sikres mot å skli eller velte etter de til
sake skålding. Ta først av slangen når ap- enhver tid gjeldende regler.
paratet er avkjølt.
Lagring
Oppbevaring av apparatet
몇 FORSIKTIG
 Sett høytrykkspistolen i holderen. Fare for personskade og materiell skade!
 Vikle opp høytrykksslangen og heng Pass på vekten av apparatet ved lagring.
den i slangeopphenget. Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
eller
Vikle opp høytrykkslangen på slange- Pleie og vedlikehold
trommelen. Skyv håndtaket på sveiven
 FARE
inn for å blokkere slangetrommelen.
 Vikle strømkabelen på koabelholderen. Fare for eprsonskader ved utilsiktet opp-
 Fest støpselet med montert clips. start a apparat og fra elektrisk støt.
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet
Frostbeskyttelse slås av og strømkabelen trekkes ut.
OBS Merknad:
Frost ødelegger apparatet dersom det ikke Avhending av brukt olje og spillolje skal ute-
er helt tomt for vann. lukkende utføres av autoriserte oppsam-
Lagre apparatet på et frostfritt sted. lingssteder for spillolje. Lever brukt olje til
autorisert oppsamlingssted. Forurensing
Dersom frostfri lagring ikke er mulig:
av miljøet med spillolje er straffbart.
 Tapp ut vannet.
 Pump vanlig frostvæske gjennom appa- Sikkerhetsinspeksjon/
ratet. vedlikeholdskontrakt
Merknad: Du kan avtale regelmessig sikkerhetsin-
Bruk vanlig glykolbasert frostmiddel for biler. speksjon eller inngå en servicekontrakt
Følg bruksanvisning for frostvæsken. med din forhandler. Spør din forhandler om
 La apparatet gå i maks. 1 minutt til pum- råd og veiledning.
pe og slanger er tomme.
Før hver igangsetting
Transport
 Kontroller den elektriske ledningen for
몇 FORSIKTIG evt. skader (fare for elektrisk støt). La
Fare for personskade og materiell skade! en service-montør eller en autorisert
Pass på vekten av apparatet ved transport. elektriker skifte ledningen umiddelbart
OBS dersom den er skadet.
Beskytt avtrekkspaken mot skade under  Kontroller høytrykkslange for skader
transport. (fare for sprekk).

NO – 6 105
Høytrykkslanger med skader må skiftes – Elektriske komponenter må kun kontrol-
ut umiddelbart. leres og repareres av en servicemontør
 Kontroller pumpen for evt. lekkasjer. eller en autorisert elektriker.
3 drypp i minuttet under pumpen er til- – Ved feil som ikke er nevnt i dette kapit-
latt. Ved større lekkasjer må pumpen tel, i tvilstilfeller og ved anvisninger om
kontrolleres av en servicemontør. dette, må det tas kontakt med en servi-
cemontør.
Ukentlig
Apparatet går ikke
 Kontroller oljenivå. Er oljen melkehvit
(vann i oljen), ta umiddelbart kontakt  Kontroller den elektriske ledningen for
med en kundeservice. evt. skader.
 Rengjør sil i vanntilkobling.  Kontroller nettspenningen.
 Rengjør filter på rengjøringsmiddelsu-  Sett maskinbryteren i ”0”-stillling og la
geslange. maskinen avkjøles i ca. 5 minutter.
Kun HD 9/20-4: Dersom feilen oppstår på nytt, la kunde-
service undersøke apparatet.
Rengjøre finfilter.
 Ved elektriske feil, ta kontakt med en
 Gjør apparatet trykkløst.
servicemontør.
 Skru ut festeskruen av maskindekselet,
ta av maskindekselet. Høytrykksvaskeren bygger ikke opp
 Skru av deksel med filter. trykk
 Gjør rent filter med rent vann eller trykkluft.
 Innstill dysen på ”Høytrykk”.
 Settes sammen i motsatt rekkefølge.
 Rengjør dyse.
Etter 500 driftstimer, minimum årlig  Sett på dysen.
 Luft maskinen (se: "Betjening").
 La kundeservice gjennomføre vedlike-
 Kontroller vanntilførselsmengden (se
hold av maskinen.
Tekniske data).
 Skift olje.
 Rengjør sil i vanntilkobling.
Oljeskift  Kontroller samtlige tilførselledninger til
Merknad: pumpen.
For oljemengde og -type, se "Tekniske data".  Ta kontakt med en servicemontør ved
 Skru ut festeskruen av maskindekselet, behov.
ta av maskindekselet.
Lekkasje fra pumpe
 Ta av lokket på oljebeholderen.
 Tipp maskinen forover. 3 drypp i minuttet under pumpen er tillatt.
 La oljen renne ut i oppsamlingsbehol- Ved større lekkasjer må pumpen kontrolle-
der. res av en servicemontør.
 Fyll langsomt på ny olje, slik at luftbo-  Ved større utetthet skal apparatet kon-
blene forsvinner. trolleres av kundeservice.
 Sett på lokket på oljebeholderen.
Pumpen banker
 Fest maskindekselet.
 Kontroller at sugeslanger for vann og
Feilretting rengjøringsmiddel er tette.
 FARE  Lukk doseringsventilen for rengjørings-
Fare for eprsonskader ved utilsiktet opp- middel ved bruk uten rengjøringsmid-
start a apparat og fra elektrisk støt. del.
– Før alt arbeide på apparatet skal appa-  Luft maskinen (se: "Betjening").
ratet slås av og strømkabelen trekkes  Ta kontakt med en servicemontør ved
ut. behov.

106 NO – 7
Maskinen suger ikke HD 6/11, HD 6/15, HD 7/12, HD 7/18,
rengjøringsmiddel HD 9/19
EN 61000–3–3: 2006
 Innstill dysen på ”CHEM”. HD 6/16, HD 9/20:
 Rengjør rengjøringsmiddelsugeslange EN 61000–3–11: 2000
og filter. Anvendt metode for samsvarsvurdering
 Åpne rengjøringsmiddel-doseringsven- 2000/14/EF: Vedlegg V
til, eller kontroller/rengjør den. Lydeffektnivå dB(A)
 Ta kontakt med en servicemontør ved
Målt: Garantert:
behov.
HD 6/11 83 84
Tilbehør og reservedeler HD 6/15 83 84
Bruk bare originalt tilbehør og originale re- HD 6/16 83 84
servedeler; de garanterer for en sikker og HD 9/19 89 91
problemfri drift av maskinen.
Informasjon om tilbehør og reservedeler HD 9/20 87 88
finner du på www.kaercher.com.
De undertegnede handler på oppdrag fra,
Garanti og med fullmakt fra selskapsledelsen.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i ga- CEO Head of Approbation
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov Dokumentasjonsansvarlig:
for garantireparasjoner, vennligst henvend S. Reiser
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
EU-samsvarserklæring Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- Tlf: +49 7195 14-0
enfor oppfyller de grunnleggende sikker- Faks: +49 7195 14-2212
hets- og helsekravene i de relevante EU-di-
rektivene, med hensyn til både design, kon-
Winnenden, 2016/03/01
struksjon og type markedsført av oss. Ved
endringer på maskinen som er utført uten
vårt samtykke, mister denne erklæringen
sin gyldighet.
Produkt: Høytrykksvasker
Type: 1.524-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
2000/14/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 62233: 2008
NO – 8 107
Tekniske data
Type HD 6/11-4 M HD 6/15-4 M HD 6/16-4 M
1.524-901.0 1.524-907.0 1.524-900.0
1.524-903.0
1.524-909.0
HD 6/16-4 MX
1.524-904.0
GB AU EU
Nettilkobling
Spenning V 100 240 230
Strømtype Hz 1~ 50
Motorturtall o/min. 1400
Kapasitet kW 2,9 3,3 3,4
Sikringer (trege, type C) A 30 16
Beskyttelsestype IPX5
Maks. tillatt nettimpedanse Ohm - 0,294+j0,184
Skjøteledning 30 m mm2 2,5
Vanntilkobling
Vanntilførsels-temperatur (max) °C 60
Tilførselsmengde (min) l/time (l/min) 600 (10)
Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC m 0,5
Tilførselstrykk (max) MPa 1
Effektspesifikasjoner
Arbeidstrykk vann (med standarddyse) MPa 3...11 3...15 3...16
Dysestørrelse på standarddyse 045 040 038
Maks. driftsovertrykk MPa 14 18 19
Transportmengde l/time (l/min) 250...600 300...600 (5...10)
(4,2...10)
Rengjøringsmiddeloppsug l/time (l/min) 0...40 (0...0,7)
Rekylkraft høytrykkspistol (maks.) N 30
Registrerte verdier etter EN 60335-2-79
Hånd-arm vibrasjonsverdi
Høytrykkspistol m/s2 <2,5
Strålerør m/s2 <2,5
Usikkerhet K m/s2 1
Støytrykksnivå LpA dB(A) 69
Usikkerhet KpA dB(A) 1
Støyeffektnivå LWA + usikkerhet KWA dB(A) 84
Driftsmidler
Oljemengde l 0,5
Oljetyper SAE 15W40
Mål og vekt
Lengde mm 554
Bredde mm 509
Høyde mm 1000
Vekt uten tilbehør (MX) kg 44,5 54 48 (50)

108 NO – 9
Type HD 7/12-4 M HD 7/16-4 M HD 7/18-4 M
1.524-902.0 1.524-911.0 1.524-910.0
1.524-913.0
1.524-912.0
HD 7/18-4 MX
1.524-914.0
KAP KAP EU
Nettilkobling
Spenning V 220 400
Strømtype Hz 1~ 60 3~ 60 3~ 50
Motorturtall o/min. 1400 1680 1400
Kapasitet kW 3,5 4,1 4,7
Sikringer (trege, type C) A 20 16
Beskyttelsestype IPX5
Maks. tillatt nettimpedanse Ohm - - -
Skjøteledning 30 m mm2 4,0 2,5 2,5
Vanntilkobling
Vanntilførsels-temperatur (max) °C 60
Tilførselsmengde (min) l/time (l/ 700 (11,7)
min)
Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC m 0,5
Tilførselstrykk (max) MPa 1
Effektspesifikasjoner
Arbeidstrykk vann (med standarddyse) MPa 3...12 3...16 3...18
Dysestørrelse på standarddyse 054 045 042
Maks. driftsovertrykk MPa 14 19 21
Transportmengde l/time (l/ 300...700 (5...11,67)
min)
Rengjøringsmiddeloppsug l/time (l/ 0...40 (0...0,7)
min)
Rekylkraft høytrykkspistol (maks.) N 30 35 37
Registrerte verdier etter EN 60335-2-79
Hånd-arm vibrasjonsverdi
Høytrykkspistol m/s2 <2,5
Strålerør m/s2 <2,5
Usikkerhet K m/s2 1
Støytrykksnivå LpA dB(A) 69 75
Usikkerhet KpA dB(A) 1
Støyeffektnivå LWA + usikkerhet KWA dB(A) 84 90
Driftsmidler
Oljemengde l 0,5
Oljetyper SAE 15W40 SAE 90 Hypoid
Mål og vekt
Lengde mm 554
Bredde mm 509
Høyde mm 1000
Vekt uten tilbehør (MX) kg 47,5 44,5 49 (52)

NO – 10 109
Type HD 9/18 M HD9/19 M HD 9/20-4 M
1.524-916.0 1.524-915.0 1.524-924.0
1.524-919.0
HD 9/20-4 MX
1.524-927.0
KAP EU EU
Nettilkobling
Spenning V 220 400
Strømtype Hz 3~ 60 3~ 50
Motorturtall o/min. 3370 2800 1400
Kapasitet kW 6,7 6,8 6,9
Sikringer (trege, type C) A 20 16
Beskyttelsestype IPX5
Maks. tillatt nettimpedanse Ohm - - 0,222+j0,139
Skjøteledning 30 m mm2 4,0 2,5
Vanntilkobling
Vanntilførsels-temperatur (max) °C 60
Tilførselsmengde (min) l/time (l/ 900 (15)
min)
Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC m 0,5
Tilførselstrykk (max) MPa 1
Effektspesifikasjoner
Arbeidstrykk vann (med standarddyse) MPa 18 4...18,5 4...20
Dysestørrelse på standarddyse 053 050
Maks. driftsovertrykk MPa 23 22,5 22
Transportmengde l/time (l/ 900 (15) 450...890 460...900
min) (7,5...14,8) (7,7...15)
Rengjøringsmiddeloppsug l/time (l/ 0...40 (0...0,7)
min)
Rekylkraft høytrykkspistol (maks.) N 49
Registrerte verdier etter EN 60335-2-79
Hånd-arm vibrasjonsverdi
Høytrykkspistol m/s2 <2,5
Strålerør m/s2 3,0 1,5
Usikkerhet K m/s2 1
Støytrykksnivå LpA dB(A) 76 75
Usikkerhet KpA dB(A) 2 1
Støyeffektnivå LWA + usikkerhet KWA dB(A) 91 88
Driftsmidler
Oljemengde l 0,5 0,75
Oljetyper SAE 90 Hypoid
Mål og vekt
Lengde mm 554
Bredde mm 509
Høyde mm 1000
Vekt uten tilbehør (MX) kg 48,6 42,1 (49) 48 (50)
47 (55)

110 NO – 11
Läs bruksanvisning i original 22 Skjuthandtag
innan aggregatet används första 23 Kabelfäste
gången, följ anvisningarna och spara drifts- 24 Doseringsventil för rengöringsmedel
anvisningen för framtida behov, eller för 25 Rengöringsmedelsslang med filter och
nästa ägare. skruvlock
26 Flaskhållare till rengöringsmedel
Innehållsförteckning 27 Vev
Aggregatelement. . . . . . . . . . . SV 1 28 Slangtrumma
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . SV 1 Färgmärkning
Ändamålsenlig användning. . . SV 2
Säkerhetsanordningar. . . . . . . SV 2 – Manöverelement för rengöringsproces-
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV 3 sen är gula.
Före ibruktagande. . . . . . . . . . SV 3 – Manöverelement för underhåll och ser-
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . SV 3 vice är ljusgrå.
Handhavande . . . . . . . . . . . . . SV 4 Säkerhetsanvisningar
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6
Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6 – Före första ibruktagning måste Säker-
Skötsel och underhåll . . . . . . . SV 6 hetsanvisningar nr. 5.951-949.0 läsas!
Åtgärder vid störningar . . . . . . SV 7 – Beakta lagstadgade, nationella före-
Tillbehör och reservdelar. . . . . SV 8 skrifter för högtryckstvättar.
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 8 – Beakta gällande, nationella regelverk
EU-försäkran om överensstäm- för olycksfallsskydd. Högtryckstvättar
melse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 8 måste kontrolleras regelbundet och
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . SV 9 kontrollresultatet måste noteras skrift-
ligt.
Aggregatelement – Inga förändringar får göras på maski-
Vik ut bildsidan fram. nen/tillbehören.
1 Munstyckesförvaring Risknivåer
2 Handtag
3 Högtrycksanslutning EASY!Lock  FARA
4 Vattenanslutning Varnar om en omedelbart överhängande
5 Manometer fara som kan leda till svåra personskador
6 Oljemätare eller dödsfall.
7 Oljebehållare 몇 VARNING
8 Motorhuv Varnar om en möjligen farlig situation som
9 Huvudreglage kan leda till svåra personskador eller dö-
10 Fästskruv maskinhuv den.
11 Slangförvaring 몇 FÖRSIKTIGHET
12 Fäste för handspruta Varnar om en möjligen farlig situation som
13 Munstycke kan leda till lättare personskador.
14 Munstyckesmarkering OBSERVERA
15 Strålrör EASY!Lock Varnar om en möjligen farlig situation som
16 Tryck-/Mängdreglering kan leda till materiella skador.
(ej hos HD 9/18 M)
17 Handspruta EASY!Lock
18 Säkerhetsspärr
19 Startspak
20 Säkerhetsspak
21 Högtrycksslang EASY!Lock
SV – 1 111
Symboler på apparaten Kolväten < 20 mg/l
Klor < 300 mg/l
Högtrycksstrålar kan vid felaktig Sulfat < 240 mg/l
användning vara farliga. Strålen Kalcium < 200 mg/l
får inte riktas mot människor, djur, aktiv Totalhårdhet < 28 °dH
elektrisk utrustning eller mot själva aggre- < 50 °TH
gatet. < 500 ppm
Enligt gällande föreskrifter får ma- (mg CaCO3/l)
skinen aldrig köras över dricksvat- Järn < 0,5 mg/l
tennätet utan systemavskiljare. Mangan < 0,05 mg/l
Passande systemavskiljare från
Koppar < 2 mg/l
KÄRCHER, eller alternativt en systemav-
skiljare enligt EN 12729 typ BA, ska använ- Aktivt klor < 0,3 mg/l
das. fritt från illaluktande dofter
Vatten som runnit genom en systemavskil- * Maximum totalt 2 000 µS/cm
jare anses inte vara drickbart. ** Testvolym 1 l, sedimenteringstid 30 min
몇 FÖRSIKTIGHET *** inga slipande ämnen
Anslut alltid systemavskiljaren till vattenför-
sörjningen, aldrig direkt till maskinen. Säkerhetsanordningar
Ändamålsenlig användning Säkerhetsanordningar är avsedda att skyd-
da användaren och får inte deaktiveras el-
Använd endast denna högtryckstvätt ler kringås i sin funktion.
– rengöring med lågtrycksstråle och ren-
göringsmedel (t.ex. för rengöring av Överströmningsventil med
maskiner, fordon, byggnader, verktyg), tryckbrytare
– rengöring med högtrycksstråle utan Om vattenmängden minskas med tryck/
rengöringsmedel (t.ex. rengöring av fa- mängdregleringen öppnas överfyllnings-
sader, terasser, trädgårdsutrustning). ventilen och en del av vattnet flyter tillbaka
Vid kraftig nedsmutsning rekommenderar till pumpens sugsida.
vi rotojet som specialtillbehör. När handtaget på handsprutan släpps från-
Hos HD...Plus ingår rotojet i leveransom- kopplas pumpen av en tryckbrytare som
fånget. stoppar högtrycksstrålen. Drar man i hand-
Krav på vattenkvaliteten: taget kopplas pumpen in igen.
OBSERVERA
Endast rent vatten får användas som hög- Säkerhetsventil
trycksmedium. Nedsmutsning leder till för- Säkerhetsventilen öppnar när driftöver-
slitningar eller avlagringar i apparaten på trycket överskrids; vattnet rinner tillbaka till
ett för tidigt statdum. sugsidan.
Om återvinningsvatten används får följan- Överströmningsventil, tryckbrytare och sä-
de gränsvärden inte överskridas. kerhetsventil är inställda hos tillverkaren
pH-värde 6,5...9,5 samt plomberade.
elektrisk ledningsförmåga * Ledningsför- Inställning endast av kundservice.
måga färsk-
vatten +1 200
µS/cm
sedimenterbara ämnen ** < 0,5 mg/l
filtreringsbara ämnen ** < 50 mg/l

112 SV – 2
Miljöskydd Montera tillbehör
Emballagematerialen kan åter- Obs! EASY!Lock-systemet förbinder kom-
vinnas. Kasta inte emballaget i ponenterna med en snabbgänga snabbt
hushållssoporna utan lämna det och säkert på bara ett varv.
till återvinning.
Kasserade apparater innehåller
återvinningsbart material som 1.
bör gå till återvinning. Batterier,
olja och liknande ämnen får inte
komma ut i miljön. Överlämna
skrotade aggregat till ett lämpligt
återvinningssystem.
Elektriska och elektroniska maskiner inne- 2.
håller ofta komponenter som vid felaktig
användning eller felaktig avfallshantering  Montera munstycke på strålröret (mar-
kan utgöra en potentiell risk för människors kering upptill på inställningsringen) och
hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dra åt för hand (EASY!Lock).
dock nödvändiga för att maskinen ska kun-  Anslut strålröret och handsprutan och
na arbeta korrekt. Maskiner som märkts dra åt för hand (EASY!Lock).
med denna symbol får inte kastas i hus- På aggregat utan slangtrumma:
hållssoporna.
Upplysningar om ingredienser (REACH)  Anslut högtrycksslangen till handspru-
Aktuell information om ingredienser finns tan och maskinens högtrycksanslutning
på: och dra åt för hand (EASY!Lock).
www.kaercher.com/REACH På aggregat med slangtrumma:
 Placera veven i axeln på slangtrumman
Före ibruktagande
och se till att den hakar fast.
Uppackning  Lägg högtrycksslangen utsträckt innan
den ska rullas in.
– Kontrollera innehållet i leveransen vid  Rulla upp högtrycksslangen i jämna la-
uppackning. ger på slangtrumman genom att vrida
– Informera inköpsstället omgående vid på veven. Välj vridriktning på sådant
transportskador. sätt att högtrycksslangen inte böjs.
Kontrollera oljenivån  Anslut högtrycksslangen och handspru-
tan och dra åt för hand (EASY!Lock).
 Läs av oljemätaren när aggregatet står
still. Oljenivån måste ligga ovanför de Idrifttagning
båda markeringarna. 몇 VARNING
Aktivera avluftning oljebehållare Skaderisk! Maskinen, tillbehören, mat-
ningsledningarna, och anslutningarna mås-
 Skruva bort fästskruv till aggregathuven te vara i felfritt skick. Maskinen får inte an-
och lyft bort huven. vändas om den inte är felfri.
 Klipp av spetsen på oljebehållarens
lock.
 Sätt fast aggregathuven.

SV – 3 113
 Anslut inmatningsslang (minsta längd
Elanslutning
7,5 m, minsta diameter 1“) till aggrega-
몇 FARA tets vattenanslutning samt till vattenflö-
Skaderisk p.g.a. elektrisk stöt. de (exempelvis en vattenkran).
– Maskinen måste anslutas till elnätet Hänvisning:
med en stickkontakt. Det är förbjudet Matningsslangen medföljer ej.
med en anslutning till elnätet som inte  Öppna vattenförsörjning.
går att ta isär. Stickkontakten är avsedd Suga upp vatten ur öppna behållare
för separeringen från elnätet.
 Skruva fast sugslang med filter (Be-
– Aggregatet får endast anslutas till väx-
ställnr. 4.440-270,0) på vattenanslut-
elström.
ningen.
– Maximalt tillåten nätimpedans på den
 Montera filter (Art-nr. 4.730-012.0) på
elektriska anslutningspunkten (se Tek-
sugslangen.
niska data) får inte överskridas. Vid
 Lufta aggregatet:
oklarheter gällande den aktuella nätim-
Skruva bort munstycke.
pedansen som gäller för din anslut-
Låt aggregatet arbeta tills vattnet är fritt
ningspunkt, ta kontakt med ditt energi-
från blåsor när det kommer ut.
försörjningsföretag.
Låt eventuellt aggregatet arbeta under
– Stickkontakt och koppling hos en an-
10 sekunder – stäng av. Upprepa detta
vänd förlängningskabel måste vara vat-
flera gånger.
tentäta.
 Stäng av aggregatet och skruva på
– Använd förlängningssladd med tillräck-
munstycket igen.
ligt tvärsnitt (se "Tekniska data") och
rulla av kabeln komplett från trumman. Handhavande
Anslutningsvärde, se typskylt/Tekniska Data.
 FARA
 Linda upp nätkabeln och lägg den på
Explosionsrisk!
golvet.
Inga brännbara vätskor får fördelas med
 Anslut nätkontakten till ett vägguttag.
högtryckstvätten.
Vattenanslutning Vid användning av maskinen i riskområden
(t.ex. bensinmackar) ska motsvarande sä-
Anslutning till vattenledningen kerhetsföreskrifter beaktas.
몇 VARNING Skaderisk! Håll i handsprutan och strålröret
Beakta vattenleverantörens anvisningar med båda händerna när du arbetar.
och föreskrifter. Skaderisk! Avdragsspaken och låsspaken får
Enligt gällande föreskrifter får ma- inte vara spärrade när maskinen används.
skinen aldrig köras över dricksvat- Skaderisk! Kontakta kundservice om låss-
tennätet utan systemavskiljare. paken är defekt.
Passande systemavskiljare från Skaderisk på grund av högtrycksvatten-
KÄRCHER, eller alternativt en systemav- stråle. Dra säkerhetsspärren på handspru-
skiljare enligt EN 12729 typ BA, ska använ- tan framåt innan du börjar arbeta med ma-
das. skinen.
Vatten som runnit genom en systemavskil- 몇 FÖRSIKTIGHET
jare anses inte vara drickbart. Motorrengöring utföres endast på platser
몇 FÖRSIKTIGHET med passande oljeavskiljare (miljöskydd).
Anslut alltid systemavskiljaren till vattenför- OBSERVERA
sörjningen, aldrig direkt till maskinen. Risk för tilltäppning. Munstycken får endast
Se Tekniska Data för anslutningsvärden. placeras med öppningen uppåt i tillbehörs-
facket.

114 SV – 4
Beakta säkerhetsanvisningarna på rengö-
Öppna/stänga handsprutan
ringsmedlen.
 Öppna handsprutan: Tryck på låsspa- Kärcher-rengöringsmedel garanterar stör-
ken och avdragsspaken. ningsfritt arbete. Fråga oss om råd eller be-
 Stäng handsprutan: Släpp låsspaken ställ vår katalog, eller våra informationsblad
och avdragsspaken. beträffande rengöringsmedel.
Drift med högtryck  Ställ flaskan med regöringsmedel i ma-
skinens flaskhållare eller placera dun-
Hänvisning: ken med rengöringsmedel brevid ma-
Maskinen är utrustad med en tryckkontakt. Mo- skinen. Två olika rengöringsmedel kan
torn startar bara när handsprutan är öppen. ställas in i maskinen samtidigt.
 Rulla av högtrycksslangen från slang-  Dra ut rengöringsmedelsslangen och
trumman.
doppa ner den i flaskan eller dunken
 Ställ huvudreglaget på "I".
 Lås upp handsprutan genom att skjuta med rengöringsmedel.
spärren bakåt.  Skruva på skruvlocket på flaskan eller
 Öppna handsprutpistolen. dunken.
 Ställ in arbetstryck och vattenmängd  Ställ in munstycket på "CHEM“.
genom att vrida (steglöst) på tryck- och  Ställ in doserings-
mängdregulatorn (+/-). ventilen för ren-
Endast på HD 9/20-4...: göringsmedel på
Vid minsta matningsmängd ser restvärmen önskat rengö-
från motorn till att vattnet värms upp til ca. ringsmedel och
15 °C.
önskad koncen-
Välj typ av stråle tration.
 Stäng handspruta.
 Vrid på munstyckeshöljet tills önskad
symbol överenstämmer med marke- Rekommenderade rengöringsmetoder
ringen:  Spruta sparsamt med rengöringsmedel
Rund högtrycksstråle (0°) till på den torra ytan och låt det verka (låt
mycket envis smuts. det inte torka).
 Spola bort den upplösta smutsen med
högtrycksstrålen.
Flat lågtrycksstråle (CHEM) vid
 Doppa filtret i rent vatten efter använd-
användning med rengörings- ning. Vrid doseringsventilen till högsta
medel, eller rengöring med lågt rengöringsmedels-koncentration. Star-
tryck. ta aggregatet och spola med rent vatten
Flat högtrycksstråle (25°) till under en minut.
smuts som sträcker sig över Avbryta drift
större yta.
 Stäng handspruta.
Användning med rengöringsmedel Maskinen stängs av.
몇 VARNING  Öppna handsprutpistolen.
Olämpliga rengöringsmedel kan skada såväl Maskinen startas igen.
aggregatet som det objekt som ska rengöras. Koppla från aggregatet
Använd endast rengöringsmedel som god-
känts av Kärcher. Beakta rekommenderad  Stäng vattentillförseln.
dosering samt anvisningar som medföljer  Öppna handsprutpistolen.
rengöringsmedlen. Använd rengöringsmedel  Sätt på pumpen med strömbrytaren på
sparsamt för att skona miljön. maskinen och låt den gå i 5-10 sekunder.

SV – 5 115
 Stäng handspruta.
 Stäng av strömbrytaren "0/OFF“.
Transport
 Försäkra dig om att dina händer är torra 몇 FÖRSIKTIGHET
när du drar ut nätkontakten. Risk för personskador och materiella ska-
 Ta bort vattenanslutningen. dor! Tänk på maskinens vikt vid transpor-
 Tryck på handsprutan tills apparaten är ten.
trycklös. OBSERVERA
 Lås handsprutan genom att skjuta spär- Skydda avdragsspaken mot skador under
ren framåt. transporten.
Endast på HD 9/20-4...:  Man håller aggregatet i handtaget och
 FARA drar det bakom sig vid längre transporter.
Risk för skållning på grund av varmt vatten.  Hos aggregat utan slangtrumma riktas
Restvatten i det avstängda aggregatet kan skjutbygeln neråt för bärning av aggre-
värmas upp. När slangen tas bort från vatten- gatet. Håll i handtagen när aggregatet
anslutningen kan det uppvärmda vattnet skall bäras, inte i skjutbygeln.
spruta ut och förorsaka brännskador. Tag  Innan maskinen transporteras liggan-
inte bort slangen förrän aggregatet är avkylt. de, ta ur flaskor med rengöringsmedel
ut flaskhållaren och stäng igen dessa.
Förvara aggregatet
 Vid transport i fordon ska maskinen
 Placera handsprutan i hållaren. säkras enligt respektive gällande be-
 Rulla upp högtrycksslangen och häng stämmelser så den inte kan tippa eller
den över slanghållaren. glida.
eller
Rulla upp högtrycksslang på slangtrum-
Förvaring
ma. Tryck in handtaget på veven för att 몇 FÖRSIKTIGHET
blockera slangtrumman. Risk för personskador och materiella ska-
 Rulla upp anslutningssladden på sladd- dor! Tänk på maskinens vikt vid lagringen.
hållaren. Denna maskin får endast lagras inomhus.
 Fäst kontakten med monterat clip.
Skötsel och underhåll
Frostskydd
 FARA
OBSERVERA Skaderisk om maskinen startar oavsiktligt
Frost förstör maskinen om den inte är helt och på grund av elektrisk stöt.
tömd på vatten. Stäng av aggregatet och dra ut nätkontak-
Förvara pumpen på frostfri plats. ten innan arbete utförs på aggregatet.
Om frostfri förvaring inte är möjlig: Hänvisning:
Spillolja måste lämnas till insamlingsställen
 Töm ut vatten
som är avsedda för detta. Lämna all an-
 Pumpa i handeln förekommande frost-
vänd olja där. Det är straffbart att förorena
skyddsmedel genom aggregatet.
miljön med spillolja.
Hänvisning:
Använd vanligt frostskyddsmedel på glykol- Säkerhetsinspektion/Serviceavtal
bas som erbjuds i handeln för bilar.
Kom överrens med försäljningsstället om
Beakta föreskrifter från tillverkaren av frost-
att regelbundna säkerhetskontroller ska
skyddsmedlet.
genomföras eller välj ett servicekontrakt.
 Kör aggregatet under max. 1 minut tills
Be om råd.
pump och ledningar är tomma.

116 SV – 6
 Släpp ut oljan i uppsamlingstråg.
Före all drift
 Fyll långsamt på ny olja; luftblåsor mås-
 Kontrollera om anslutningssladden är te försvinna.
skadad (risk för elektrisk stöt) och låt  Sätt tillbaka locket på oljebehållaren.
auktoriserad serviceverkstad/elektriker  Sätt fast aggregathuven.
omgående byta ut sladden om skador
upptäcks.
Åtgärder vid störningar
 Kontrollera högtrycksslangen så att den  FARA
inte är skadad (risk för brott). Skaderisk om maskinen startar oavsiktligt
Byt omedelbart ut skadad högtrycks- och på grund av elektrisk stöt.
slang. – Stäng av aggregatet och dra ut nätkon-
 Kontrollera om apparaten (pumpen) är takten innan arbete utförs på aggrega-
tät tet.
3 droppar vatten per minut är tillåtna – Låt bara den auktoriserade serviceverk-
och de kan droppa på apparatens un- stad kontrollera och reparera elektriska
dersida. Ring auktoriserad serviceverk- komponenter.
stad vid kraftigare otäthet. – Vid störningar som inte finns med i det
här kapitlet ska en auktoriserad service-
Varje vecka
verkstad uppsökas vid tveksamheter
 Kontrollera oljenivån Kontakta kundser- och vid uttrycklig uppmaning.
vice omgående vid mjölkaktig olja (vat-
Apparaten arbetar inte
ten i oljan).
 Rengör silen i vattenanslutningen.  Kontrollera om anslutningssladden är
 Rengör filtret på sugslangen för rengö- skadad.
ringsmedel.  Kontrollera nätspänning.
Endast HD 9/20-4:  Ställ huvudreglaget på "0" och låt mo-
torn svalna under min. 5 min.
Rengöra finfilter.
Om störningen uppträder igen, låt kund-
 Gör aggregatet trycklöst.
tjänsten testa aggregatet.
 Skruva bort fästskruv till aggregathuven
 Kontakta auktoriserad serviceverkstad
och lyft bort huven.
vid elektrisk defekt.
 Skruva av filtret med lock.
 Rengör filter med rent vatten eller tryck- Aggregatet ger inget tryck
luft.
 Ställ in munstycke på "Högtryck“.
 Hopsättning i omvänd ordningsföljd.
 Rengör munstycke.
Var 500:e driftstimme, minst en  Byt ut munstycke.
gång per år  Lufta aggregatet (se "Ibruktagning").
 Kontrollera vattenflödet till pumpen
 Låt auktoriserad serviceverkstad utföra
(Tekniska Data).
underhållet av apparaten.
 Rengör sil i vattenanslutningen.
 Byt olja.
 Kontrollera alla matarledningar till pumpen.
Oljebyte  Uppsök auktoriserad serviceverkstad
Hänvisning: vid behov.
För oljemängd samt typ av olja, se "Teknis-
Pump ej tät
ka Data".
 Skruva bort fästskruv till aggregathuven 3 droppar vatten per minut är tillåtna och de
och lyft bort huven. kan droppa på apparatens undersida. Ring
 Tag av locket på oljebehållaren. auktoriserad serviceverkstad vid kraftigare
 Tippa aggregatet framåt. otäthet.

SV – 7 117
 Låt auktoriserad serviceverkstad kon- Produkt: Högtryckstvätt
trollera aggregatet vid större otäthet. Typ: 1.524-xxx
Pumpen knackar Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
 Kontrollera att sugledningar för vatten 2014/30/EU
och rengöringsmedel är täta. 2000/14/EG
 Stäng doseringsventilen för rengörings- Tillämpade harmoniserade normer
medel vid drift utan sådant medel. EN 60335–1
 Lufta aggregatet (se "Ibruktagning"). EN 60335–2–79
 Uppsök auktoriserad serviceverkstad EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
vid behov. EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
Rengöringsmedel sugs inte in EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 62233: 2008
 Ställ in munstycket på "CHEM“. HD 6/11, HD 6/15, HD 7/12, HD 7/18,
 Kontrollera/rengör sugslang med filter HD 9/19
 Öppna eller kontrollera/rengör dose- EN 61000–3–3: 2006
ringsventilen för rengöringsmedel. HD 6/16, HD 9/20:
 Uppsök auktoriserad serviceverkstad EN 61000–3–11: 2000
vid behov. Tillämpad metod för överensstämmel-
Tillbehör och reservdelar sevärdering
2000/14/EG: Bilaga V
Använd endast originaltillbehör och origi- Ljudeffektsnivå dB(A)
nalreservdelar, så att en säker och stör-
Upmätt: Garanterad:
ningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar HD 6/11 83 84
finns på www.kaercher.com. HD 6/15 83 84
HD 6/16 83 84
Garanti
HD 9/19 89 91
I respektive land gäller de garantivillkor HD 9/20 87 88
som publicerats av våra auktoriserade dist-
ributörer. Eventuella fel på aggregatet re-
Undertecknade agerar på order av och
pareras utan kostnad under förutsättning
med fullmakt från företagsledningen.
att det orsakats av ett material- eller tillverk-
ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade serviceverkstad. CEO Head of Approbation

EU-försäkran om Dokumentationsbefullmäktigad:
överensstämmelse S. Reiser
Härmed försäkrar vi att nedanstående be-
tecknade maskin i ändamål och konstruk- Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
tion samt i den av oss levererade versionen Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- 71364 Winnenden (Germany)
läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid Tel.: +49 7195 14-0
ändringar på maskinen som inte har god- Fax: +49 7195 14-2212
känts av oss blir denna överensstämmelse-
förklaring ogiltig. Winnenden, 2016/03/01

118 SV – 8
Tekniska data
Typ HD 6/11-4 M HD 6/15-4 M HD 6/16-4 M
1.524-901.0 1.524-907.0 1.524-900.0
1.524-903.0
1.524-909.0
HD 6/16-4 MX
1.524-904.0
GB AU EU
Nätförsörjning
Spänning V 100 240 230
Strömart Hz 1~ 50
Motorvarvtal 1/min 1400
Anslutningseffekt kW 2,9 3,3 3,4
Säkring (trög, typ C) A 30 16
Skydd IPX5
Maximalt tillåten nätimpedans Ohm - 0,294+j0,184
Förlängningssladd 30 m mm2 2,5
Vattenanslutning
Inmatningstemperatur (max.) °C 60
Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 600 (10)
Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) m 0,5
Inmatningsstryck (max.) MPa 1
Prestanda
Arbetstryck vatten (med standardmun- MPa 3...11 3...15 3...16
stycke)
Standardmunstyckets storlek 045 040 038
Max. driftövertryck MPa 14 18 19
Matningsmängd l/t (l/min) 250...600 300...600 (5...10)
(4,2...10)
Insugning av rengöringsmedel l/t (l/min) 0...40 (0...0,7)
Handsprutans rekylkraft (max.) N 30
Beräknade värden enligt EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationsvärde
Handspruta m/s2 <2,5
Spolrör m/s2 <2,5
Osäkerhet K m/s2 1
Ljudtrycksnivå LpA dB(A) 69
Osäkerhet KpA dB(A) 1
Ljudteffektsnivå LWA + Osäkerhet KWA dB(A) 84
Drivmedel
Oljemängd l 0,5
Oljesorter SAE 15W40
Mått och vikt
Längd mm 554
Bredd mm 509
Höjd mm 1000
Vikt utan tillbehör (MX) kg 44,5 54 48 (50)

SV – 9 119
Typ HD 7/12-4 M HD 7/16-4 M HD 7/18-4 M
1.524-902.0 1.524-911.0 1.524-910.0
1.524-913.0
1.524-912.0
HD 7/18-4 MX
1.524-914.0
KAP KAP EU
Nätförsörjning
Spänning V 220 400
Strömart Hz 1~ 60 3~ 60 3~ 50
Motorvarvtal 1/min 1400 1680 1400
Anslutningseffekt kW 3,5 4,1 4,7
Säkring (trög, typ C) A 20 16
Skydd IPX5
Maximalt tillåten nätimpedans Ohm - - -
Förlängningssladd 30 m mm2 4,0 2,5 2,5
Vattenanslutning
Inmatningstemperatur (max.) °C 60
Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 700 (11,7)
Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) m 0,5
Inmatningsstryck (max.) MPa 1
Prestanda
Arbetstryck vatten (med standardmun- MPa 3...12 3...16 3...18
stycke)
Standardmunstyckets storlek 054 045 042
Max. driftövertryck MPa 14 19 21
Matningsmängd l/t (l/min) 300...700 (5...11,67)
Insugning av rengöringsmedel l/t (l/min) 0...40 (0...0,7)
Handsprutans rekylkraft (max.) N 30 35 37
Beräknade värden enligt EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationsvärde
Handspruta m/s2 <2,5
Spolrör m/s2 <2,5
Osäkerhet K m/s2 1
Ljudtrycksnivå LpA dB(A) 69 75
Osäkerhet KpA dB(A) 1
Ljudteffektsnivå LWA + Osäkerhet KWA dB(A) 84 90
Drivmedel
Oljemängd l 0,5
Oljesorter SAE 15W40 SAE 90 Hypoid
Mått och vikt
Längd mm 554
Bredd mm 509
Höjd mm 1000
Vikt utan tillbehör (MX) kg 47,5 44,5 49 (52)

120 SV – 10
Typ HD 9/18 M HD9/19 M HD 9/20-4 M
1.524-916.0 1.524-915.0 1.524-924.0
1.524-919.0
HD 9/20-4 MX
1.524-927.0
KAP EU EU
Nätförsörjning
Spänning V 220 400
Strömart Hz 3~ 60 3~ 50
Motorvarvtal 1/min 3370 2800 1400
Anslutningseffekt kW 6,7 6,8 6,9
Säkring (trög, typ C) A 20 16
Skydd IPX5
Maximalt tillåten nätimpedans Ohm - - 0,222+j0,139
Förlängningssladd 30 m mm2 4,0 2,5
Vattenanslutning
Inmatningstemperatur (max.) °C 60
Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 900 (15)
Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) m 0,5
Inmatningsstryck (max.) MPa 1
Prestanda
Arbetstryck vatten (med standardmun- MPa 18 4...18,5 4...20
stycke)
Standardmunstyckets storlek 053 050
Max. driftövertryck MPa 23 22,5 22
Matningsmängd l/t (l/min) 900 (15) 450...890 460...900
(7,5...14,8) (7,7...15)
Insugning av rengöringsmedel l/t (l/min) 0...40 (0...0,7)
Handsprutans rekylkraft (max.) N 49
Beräknade värden enligt EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationsvärde
Handspruta m/s2 <2,5
Spolrör m/s2 3,0 1,5
Osäkerhet K m/s2 1
Ljudtrycksnivå LpA dB(A) 76 75
Osäkerhet KpA dB(A) 2 1
Ljudteffektsnivå LWA + Osäkerhet KWA dB(A) 91 88
Drivmedel
Oljemängd l 0,5 0,75
Oljesorter SAE 90 Hypoid
Mått och vikt
Längd mm 554
Bredd mm 509
Höjd mm 1000
Vikt utan tillbehör (MX) kg 48,6 42,1 (49) 48 (50)
47 (55)

SV – 11 121
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita 22 Työntökahva
ennen laitteesi käyttämistä, säi- 23 Johdon pidike
lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai 24 Puhdistusaineen annosteluventtiili
mahdollista myöhempää omistajaa varten. 25 Puhdistusaineen imuletku sekä suoda-
tin ja ruuvattava kansi
Sisällysluettelo 26 Puhdistusainepullojen pidike
Laitteen osat . . . . . . . . . . . . . . FI 1 27 Kiertokampi
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . FI 1 28 Letkurumpu
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . FI 2 Väritunnukset
Turvalaitteet . . . . . . . . . . . . . . FI 2
Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . FI 3 – Puhdistusprosessin käyttöelimet ovat
Ennen käyttöönottoa . . . . . . . . FI 3 keltaisia.
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . FI 3 – Huollon ja servicen käyttöelimet ovat
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 4 vaaleanharmaat.
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6 Turvaohjeet
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . FI 6 – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto-
Häiriöapu. . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7 masti luettava ennen laitteen ensim-
Varusteet ja varaosat . . . . . . . FI 8 mäistä käyttökertaa!
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 8 – Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, kor-
EU-vaatimustenmukaisuus-va- keapainepesulaitteita koskevia kansal-
kuutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 8 lisia määräyksiä on noudatettava.
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . FI 9 – Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, työ-
turvallisuutta koskevia kansallisia mää-
Laitteen osat räyksiä on noudatettava. Korkeapaine-
Käännä esiin alussa oleva kuvasivu pesulaitteet on tarkastettava säännölli-
1 Suuttimien säilytyspaikka sin väliajoin ja tarkastuksen tulokset on
2 Kahva tallennettava kirjallisesti.
3 Suurpaineliitäntä EASY!Lock – Laitetta/varusteita ei saa muuttaa.
4 Vesiliitäntä Vaarallisuusasteet
5 Painemittari
6 Öljymäärän ilmaisin  VAARA
7 Öljysäiliö Huomautus välittömästi uhkaavasta vaa-
8 Pölysuoja rasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiin-
9 Laitekytkin vamman tai johtaa kuolemaan.
10 Suojakuomun kiinnitysruuvi 몇 VAROITUS
11 Letkuteline Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti-
12 Käsikahvan pidike lanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruu-
13 Suutin miinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
14 Suuttimen merkintä 몇 VARO
15 Ruiskuputki EASY!Lock Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti-
16 Paine-/määräsäädin lanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vam-
(ei mallissa HD 9/18 M) moja.
17 Käsikäyttöinen ruiskupistooli HUOMIO
EASY!Lock Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti-
18 Varmistuspidätyspinne lanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia va-
19 Laukaisuvipu hinkoja.
20 Turvavipu
21 Korkeapaineletku EASY!Lock
122 FI – 1
Laitteessa olevat symbolit erotettavissa olevat aineet < 0,5 mg/l
**
poisuodatettavissa olevat < 50 mg/l
Epäasianmukaisesti käytettyinä
aineet ***
suurpainesuihkut voivat olla vaa-
rallisia. Suihkua ei saa suunnata ihmisiin, Hiilivedyt < 20 mg/l
eläimiin, aktiivisiin sähkövarusteisiin tai itse Kloridi < 300 mg/l
laitteeseen. Sulfaatti < 240 mg/l
Voimassa olevien määräysten mu- Kalsium < 200 mg/l
kaan laitetta ei saa käyttää milloin- Kokonaiskovuus < 28 °dH
kaan juomavesiverkossa ilman jär- < 50 °TH
jestelmäerotintinta. Tällöin on käy- < 500 ppm
tettävä KÄRCHER:in soveltuvaa järjestel- (mg CaCO3/l)
mäerotinta tai vaihtoehtoisesti normin EN
Rauta < 0,5 mg/l
12729 tyyppi BA mukaista järjestelmäero-
tinta. Mangaani < 0,05 mg/l
Vesi, joka on valunut järjestelmäerottimen Kupari < 2 mg/l
lävitse, ei ole juomakelpoista. Aktiivikloori < 0,3 mg/l
몇 VARO ei saa haista epämiellyttävälle
Liitä järjestelmäerotin aina vedensyöttöön,
* Maksimi yhteensä 2000 µS/cm
ei koskaan suoraan laitteeseen.
* Näytetilavuus 1 l, laskeutusaika 30 mi-
Käyttötarkoitus nuuttia
*** ei hankaavia aineita
Käytä tätä painepesuria ainoastaan
– puhdistamiseen matalapainesuihkulla Turvalaitteet
ja puhdistusaineella (esim. koneet, ajo-
Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suo-
neuvot, rakennukset ja työkalut),
jaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä
– puhdistamiseen korkeapainesuihkulla
saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa
ilman pesuainetta (esim. julkisivut, te-
saa ohittaa.
rassit, puutarhalaitteet).
Pinttyneen lian puhdistamiseen suositte- Ylivirtausventtiili painekytkimellä
lemme erikoisvarusteena saatavaa lianjyr-
Kun vesimäärää vähennetään paine-/mää-
sintä.
räsäätimen avulla, ylivirtausventtiili aukeaa
HD...Plus:san toimituslaajuuteen kuuluu li-
ja osa vedestä virtaa takaisin pumpun puo-
kajyrsin.
lelle.
Veden laatuvaatimukset:
Kun käsiruiskupistoolin liipaisin päästetään
HUOMIO
irti, painekytkin kytkee pumpun pois päältä,
Korkeapainelaitteistossa saa käyttää aino-
suurpainesuihku pysähtyy. Kun liipaisimes-
astaan puhdasta vettä. Epäpuhtaudet joh-
ta vedetään, pumppu kytkeytyy taas päälle.
tavat ennenaikaiseen kulumiseen tai ker-
rostumien muodostumiseen. Turvaventtiili
Jos käytetään recycling-vettä, seuraavia
Varoventtiili avautuu sallitun käyttöylipai-
raja-arvoja ei saa ylittää:
neen ylittyessä; vesi virtaa takaisin pumpun
pH-arvo 6,5...9,5 imupuolelle.
sähkönjohtokyky * Tuoreveden Ylivirtausventtiili, painekytkin ja varoventtiili
sähkönjohta- on säädetty tehtaalla ja sinetöity lyijyllä.
vuus +1200 Ainoastaan asiakaspalvelu voi suorittaa
µS/cm säädön.

FI – 2 123
Ympäristönsuojelu Varusteiden asennus
Pakkausmateriaalit ovat kierrä- Huomautus: EASY!Lock-järjestelmä yh-
tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- distää komponentit pikakierteellä vain yh-
sia kotitalousjätteenä, vaan toi- dellä kierroksella nopeasti ja varmasti.
mita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvok-
kaita kierrätettäviä materiaaleja, 1.
jotka tulisi toimittaa kierrätyk-
seen. Paristoja, öljyjä ja saman-
kaltaisia aineita ei saa päästää
ympäristöön. Tästä syystä toimi-
ta kuluneet laitteet asianmukai-
siin keräyspisteisiin. 2.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät
usein rakenneosia, jotka voivat aiheuttaa  Asenna suutin suihkuputkeen (säätö-
mahdollisen vaaran ihmisten terveydelle ja renkaan merkintä ylöspäin) ja kiristä kä-
ympäristölle, jos niitä käsitellään väärin tai sitiukkuuteen (EASY!Lock).
ne hävitetään väärin. Nämä rakenneosat  Yhdistä ruiskuputki käsikäyttöiseen
ovat kuitenkin tarpeellisia, jotta laite toimisi ruiskupistooliin ja kiristä käsin
asianmukaisesti. Tällä symbolilla merkittyjä (EASY!Lock).
laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät- Koneet, joissa ei ole letkukelaa:
teenä.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)  Yhdistä korkeapaineletku käsikäyttöi-
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit- seen ruiskupistooliin ja laitteen korkea-
teesta: paineliitäntään ja kiristä käsin
www.kaercher.com/REACH (EASY!Lock).
Koneet, joissa on letkukela:
Ennen käyttöönottoa
 Työnnä kiertokampi letkukelan akseliin,
Purkaminen pakkauksesta kunnes se lukkiutuu.
 Suorista korkeapaineletku ennen sen
– Tarkasta pakkauksen sisältö sitä puret- kelaamista.
taessa.  Kelaa korkeapaineletku tasaisesti ker-
– Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit- roksittain letkukelalle kiertokampea
tömästi yhteys jälleenmyyjään. kiertämällä. Valitse kiertosuunta siten,
Öljymäärän tarkistaminen että korkeapaineletku ei nurjahda.
 Yhdistä korkeapaineletku käsikäyttöi-
 Lue öljymäärämittari laitteen ollessa py- seen ruiskupistooliin ja kiristä käsin
säytettynä. Öljyn pinnan tulee olla mo- (EASY!Lock).
lempien osoittimien yläpuolella.
Käyttöönotto
Öljysäiliön ilmausaukon avaaminen
몇 VAROITUS
 Irrota kuomun kiinnitysruuvi ja poista Loukkaantumisvaara! Laitteen, varustei-
kuomu. den, tulojohtojen ja liitäntöjen on oltava
 Katkaise öljysäiliön kannessa oleva moitteettomassa kunnossa. Jos kunto ei
kärki. ole moitteeton, laitetta ei saa käyttää.
 Kiinnitä kuomu.

124 FI – 3
Huomautus:
Sähköliitäntä
Tuloletku ei sisälly tuotteen toimitukseen.
몇 VAARA  Avaa veden syöttöputki.
Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara. Veden ottaminen avoimista säiliöistä
– Laitteen tulee ehdottomasti olla liitetty-
 Kiinnitä imuletku (tilausnumero 4.440-
nä sähköverkkoon sähköpistokkeella.
270.0) vesiliitäntään.
Kiinteä sähköverkkoon liittäminen on
 Kiinnitä suodatin (tilausnumero 4.730-
kielletty. Pistoke toimii erottimena säh-
012.0) imuletkuun.
köverkosta.
 Laitteen ilmaaminen:
– Liitä laite ainoastaan verkkovirtaan.
Kierrä suutin irti.
– Sähköliitännän suurinta sallittua verk-
Anna laitteen käydä niin kauan, kunnes
kovastusta ei saa ylittää (katso tekniset
vedessä ei enää ole ilmakuplia.
tiedot). Jos ilmenee epäselvyyksiä kos-
Anna laitteen käydä n. 10 sekuntia -
kien verkkoliitäntäsi käytettävissä ole-
sammuta sitten. Toista toimenpide use-
vaa verkkovastusta, ota yhteys ener-
aan kertaan.
giansyöttöyhtiöösi.
 Kytke laite pois päältä ja kierrä suutin
– Käytetyn jatkojohdon pistokkeen ja kyt-
kiinni.
kimen on oltava vesitiivis.
– Käytä riittävän suuren poikkileikkauk- Käyttö
sen omaavaa jatkokaapelia (katso
 VAARA
"Tekniset tiedot") ja vedä se kokonaan
Räjähdysvaara!
ulos kelalta.
Älä suihkuta mitään palavia nesteitä.
Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tiedot.
Käytettäessä laitetta vaara-alueilla (esim.
 Kelaa verkkokaapeli ulos kelalta ja levi-
huoltoasemilla) on noudatettava vastaavia
tä alustalle.
turvallisuusmääräyksiä.
 Liitä virtapistoke pistorasiaan.
Loukkaantumisvaara! Pidä puhditustyötä
Vesiliitäntä tehtäessä molemmin käsin kiinni käsiruis-
kupistoolista ja ruiskuputkesta.
Liitäntä vesijohtoon Loukkaantumisvaara! Liipaisinvipua ja var-
몇 VAROITUS mistusvipua ei saa lukita käytön aikana.
Noudata vesilaitoksen ohjeita. Loukkaantumisvaara! Ota yhteys asiakas-
Voimassa olevien määräysten mu- palveluun, jos varmistusvipu on vahingoit-
kaan laitetta ei saa käyttää milloin- tunut.
kaan juomavesiverkossa ilman jär- Loukkaantumisvaara suurpainevesisuih-
jestelmäerotintinta. Tällöin on käy- kun johdosta. Ennen kaikkia töitä laitteelle
tettävä KÄRCHER:in soveltuvaa järjestel- on käsiruiskupistoolissa oleva lukitusvaste
mäerotinta tai vaihtoehtoisesti normin EN työnnettävä eteen.
12729 tyyppi BA mukaista järjestelmäero- 몇 VARO
tinta. Moottorien pesu on sallittu vain paikoissa,
Vesi, joka on valunut järjestelmäerottimen joissa on asianmukainen öljynerotin (ympä-
lävitse, ei ole juomakelpoista. ristönsuojelu)
몇 VARO HUOMIO
Liitä järjestelmäerotin aina vedensyöttöön, Tukkeutumisvaara. Laita suuttimet varust-
ei koskaan suoraan laitteeseen. elokeroon aina suutinreikä ylöspäin.
Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista.
 Liitä tuloletku (vähimmäispituus 7,5 m,
vähimmäisläpimitta 1“) laitteen vesilii-
täntään ja tulovesiliitäntään (esim. vesi-
hanaan).

FI – 4 125
puhdistusaineita. Noudata puhdistusainei-
Käsikäyttöisen ruiskupistoolin
den mukana tulleita annostelusuosituksia
avaaminen/sulkeminen
ja käyttöohjeita. Suojaa ympäristöä käyttä-
 Käsikäyttöisen ruiskupistoolin avaaminen: mällä puhdistusaineita säästeliäästi.
Paina varmistusvipua ja liipaisinvipua. Noudata puhdistusaineiden turvallisuusoh-
 Käsikäyttöisen ruiskupistoolin sulkeminen: jeita.
Vapauta varmistusvipu ja liipaisinvipu. Kärcher-puhdistusaineet takaavat häiriöt-
tömän työskentelyn. Kysy meiltä neuvoa tai
Käyttö suurpaineella
pyydä luettelomme tai lisätietoja puhdistus-
Huomautus: aineista.
Laite on varustettu painekytkimellä. Moot-  Aseta puhdistusainepullo laitteessa
tori käynnistyy vain silloin, kun käsiruisku- olevaan pidikkeeseen tai puhdistusai-
pistooli on avattu. nekanisteri laitteen viereen. Laittee-
 Vedä korkeapaineletku kokonaan ulos seen voi laittaa yhtäaikaisesti kaksi eri
letkukelalta. puhdistusainetta.
 Aseta laitekytkin asentoon "l".  Vedä puhdistusaineen imuletku ulos ja
 Poista käsikäyttöisen ruiskupistoolin upota se puhdistusainepulloon tai -ka-
varmistus työntämällä varmistinsalpa nisteriin.
taaksepäin.  Ruuvaa kansi pulloon tai kanisteriin.
 Avaa käsiruiskupistooli.  Aseta suutin kohtaan "CHEM".
 Säädä käyttöpaine ja syöttömäärä kier-  Käännä puhdis-
tämällä (portaattomasti) paine- ja mää- tusaineen annos-
räsäädintä (+/-) teluventtiili halua-
Vain HD 9/20-4...: maasi puhdistus-
Pienimmällä pumppausmäärällä moottorin aineeseen ja pi-
hukkalämpö huolehtii veden lämmittämi- toisuuteen.
sestä n. 15 °C asteeseen.
Suihkutyypin valinta
 Sulje käsiruiskupistooli. Suositeltavat puhdistusmenetelmät
 Käännä suuttimen runkoa, kunnes ha-
 Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi
luamasi symboli on merkinnän kohdalla:
kuivalle pinnalle ja anna sen vaikuttaa
Pyöreä korkeapainesuihku (0°) (ei kuivua).
erittäin pinttyneen lian puhdis-  Huuhtele irrotettu lika suurpainesuih-
tamiseen kulla pois.
Pienpainelaakasuihku (CHEM)  Huuhtele suutin käytön jälkeen puhtaal-
on tarkoitettu puhdistusaine- la vedellä. Kierrä annosteluventtiili suu-
käyttöön tai puhdistukseen pie- rimmalle puhdistusaineväkevyydelle.
nellä paineella Käynnistä laite ja huuhtele minuutin
Laakakorkeapainesuihku (25°) ajan.
lian puhdistamiseen laajoilta Käytön keskeytys
pinnoilta
 Sulje käsiruiskupistooli.
Käyttö puhdistusaineella Laite kytkeytyy pois päältä.
몇 VAROITUS  Avaa käsiruiskupistooli.
Sopimattomat puhdistusaineet saattavat Laite kytkeytyy jälleen päälle.
vahingoittaa laitetta tai puhdistettavaa koh-
detta. Käytä vain Kärcher:in hyväksymiä

126 FI – 5
Huomautus:
Laitteen kytkeminen pois päältä
Käytä kaupasta saatavaa autojen glykoli-
 Sulje veden syöttöputki. pohjaista jäätymisenestoainetta.
 Avaa käsiruiskupistooli. Noudata jäätymisenestoaineen valmistajan
 Käynnistä pumppu laitekytkimellä, ja ilmoittamia käyttöohjeita.
anna sen käydä 5–10 sekuntia.  Anna laitteen käydä enintään 1 min,
 Sulje käsiruiskupistooli. kunnes pumppu ja johdot ovat tyhjät.
 Aseta laitekytkin asentoon "0/OFF".
 Vedä virtapistoke pistorasiasta. Huo- Kuljetus
lehdi, ettet koske pistokkeeseen, kun 몇 VARO
kätesi on märät tai kosteat. Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huo-
 Irrota vesiliitäntä.
mioi kuljetettaessa laitteen paino.
 Käytä käsiruiskua niin kauan, kunnes
HUOMIO
laitteessa ei enää ole painetta.
Suojaa liipaisinvipu kuljetuksen aikana
 Varmista käsikäyttöinen ruiskupistooli
työntämällä varmistinsalpa eteenpäin. vaurioilta.
Vain HD 9/20-4...:  Kun siirrät pesuria pitempiä matkoja,
 VAARA tartu kiinni kahvasta ja vedä laitetta pe-
Palovammavaara kuuman veden vuoksi. rässäsi.
Pois päältä kytketyssä laitteessa oleva  Laitteet ilman letkukelaa, käännä työtö-
jäännösvesi voi kuumentua. Irrotettaessa sanka alas kantamista varten. Kanna
veden tuloletkua laitteesta, kuumentunutta laitetta kahvoista, ei työntösangasta.
vettä voi ruiskuta ulos ja aiheuttaa palo-  Ennen kuljetusta makuuasennossa, ota
vammoja. Poista tuloletku vasta, kun laite puhdistusainepullot pidikkeestä ja sulje
on jäähtynyt. ne.
 Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
Laitteen säilytys mista laite liukumisen ja kaatumisen va-
 Laita käsiruiskupistooli pidikkeeseen. ralta kulloinkin voimassa olevien ohje-
 Kerää korkeapaineletku kokoon ja ri- sääntöjen mukaisesti.
pusta se omaan säilytyspaikkaansa. Säilytys
tai
Kelaa korkeapaineletku letkukelalle. 몇 VARO
Lukitse letkukela työntämällä kierto- Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huo-
kammen kahva sisään. mioi säilytettäessä laitteen paino.
 Kierrä liitäntäkaapeli kaapelinpitimen Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
ympärille. Hoito ja huolto
 Kiinnitä pistoke kiinnittimeensä.
 VAARA
Suojaaminen pakkaselta Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku
HUOMIO aiheuttavat loukkaantumisvaaran.
Pakkanen rikkoo huolimattomasti vedestä Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta
tyhjennetyn laitteen. ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Säilytä laitetta paikassa, jonka lämpötila ei Huomautus:
laske nollan alapuolelle. Jäteöljyn hävittämisen saa suorittaa vain
paikallinen jäteöljyn keräilypiste. Luovuta
Jos laitetta ei voi säilyttää
öljy keräyspisteeseen. Ympäristön likaami-
pakkasvapaassa paikassa:
nen jäteöljyllä on rangaistavaa.
 Poista vesi.
 Pumppaa laitteen läpi tavallista jäänes-
toainetta.

FI – 6 127
Turvatarkastussopimus/ Öljynvaihto
huoltosopimus Huomautus:
Öljymäärä ja -laji, katso kohtaa "Tekniset
Voit solmia säännöllisen turvatarkastusso-
tiedot".
pimuksen tai huoltosopimuksen myyjäliik-
 Irrota kuomun kiinnitysruuvi ja poista
keesi kanssa. Kysy meiltä neuvoa.
kuomu.
Jokaisen käyttökerran jälkeen  Poista öljysäiliön kansi.
 Nosta laite pystyyn.
 Tarkasta sähköliitoskaapeli vaurioiden
 Laske öljy kokoamissäiliöön.
varalta (sähköiskun vaara), jos kaapeli
 Täytä hitaasti uudella öljyllä; ilmakupli-
on vaurioitunut, anna välittömästi val-
en pitää päästä poistumaan.
tuutetun asiakaspalvelun / sähköam-
 Laita öljysäiliön kansi paikalleen.
mattilaisen vaihtaa kaapeli.
 Kiinnitä kuomu.
 Tarkasta, onko korkeapaineletkussa
vaurioita (murtumisvaara). Häiriöapu
Vaihda vaurioitunut korkeapaineletku
 VAARA
välittömästi.
Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku
 Tarkasta laitteen (pumppu) tiiviys.
aiheuttavat loukkaantumisvaaran.
3 laitteen alapuolelle tippuvaa vesipisa-
– Virtapistoke on vedettävä irti pistorasi-
raa minuutissa on sallittua. Jos vettä
asta ennen kaikkia laitteeseen kohdis-
vuotaa enemmän, ota yhteys asiakas- tuvia töitä.
palveluun. – Anna valtuutetun asiakaspalvelun tar-
Viikoittain kastaa ja korjata sähkölaitteet.
– Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalve-
 Tarkasta öljymäärä. Jos öljy on maito- luun häiriötapauksissa, joita ei ole lue-
maista (vettä öljyssä), ota heti yhteys teltu tässä luvussa, jos olet epävarma
asiakaspalveluun tai, jos tässä ohjeessa niin neuvotaan.
 Puhdista vesiliitännän sihti. Laite ei toimi
 Puhdista puhdistusaineen imuletkun
suodatin.  Tarkasta sähköliitosjohto
 Tarkasta verkkojännite.
Vain HD 9/20-4:
 Säädä valintakytkin kohtaan "0" ja anna
Puhdista hienosuodatin. moottorin jäähtyä 5 min.
 Poista laitteesta paine. Jos häiriö toistuu yhä, tarkastuta laite
 Irrota kuomun kiinnitysruuvi ja poista asiakaspalvelussa.
kuomu.  Jos kyseessä on sähkövika, ota yhteys
 Kierrä kansi suodattimineen irti. asiakaspalveluun.
 Puhdista suodatin puhtaalla vedellä tai
paineilmalla. Laitteeseen ei tule painetta
 Kokoa yhteen päinvastaisessa järjes-  Aseta suutin kohtaan "Korkeapaine".
tyksessä.  Puhdista suutin.
Joka 500. käyttötunti, vähintään  Vaihda suutin uuteen.
vuosittain  Ilmaa laite (katso kohtaa "Käyttöönotto").
 Tarkista vedentulomäärä (katso Tekni-
 Anna asiakaspalvelun suorittaa laitteen set tiedot).
huolto.  Puhdista vesiliitännän sihti.
 Vaihda öljy.  Tarkista kaikki pumpun tulojohdot.
 Ota tarvittaessa yhteys asiakaspalve-
luun.

128 FI – 7
Pumppu ei ole tiivis Tuote: korkeapainepesuri
Tyyppi: 1.524-xxx
3 laitteen alapuolelle tippuvaa vesipisaraa Yksiselitteiset EU-direktiivit
minuutissa on sallittua. Jos vettä vuotaa 2006/42/EY (+2009/127/EY)
enemmän, ota yhteys asiakaspalveluun. 2014/30/EU
 Jos laite on hyvin epätiivis, tarkastuta 2000/14/EY
se asiakaspalvelussa. Sovelletut harmonisoidut standardit
Pumppu nakuttaa EN 60335–1
EN 60335–2–79
 Tarkasta veden ja puhdistusaineen EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
imuletkujen tiiviys. EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
 Sulje puhdistusaineen annosteluventtii- EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
li, kun et käytä puhdistusainetta. EN 62233: 2008
 Ilmaa laite (katso kohtaa "Käyttöönotto"). HD 6/11, HD 6/15, HD 7/12, HD 7/18,
 Ota tarvittaessa yhteys asiakaspalveluun. HD 9/19
Laite ei ime puhdistusainetta EN 61000–3–3: 2006
HD 6/16, HD 9/20:
 Aseta suutin kohtaan "CHEM". EN 61000–3–11: 2000
 Tarkasta/puhdista puhdistusaineen Sovellettu yhdenmukaisuuden analy-
imuletku ja suodatin sointimenetelmä
 Avaa puhdistusaineen annosteluventtii- 2000/14/EY: Liite V
li tai tarkasta/puhdista. Äänen tehotaso dB(A)
 Ota tarvittaessa yhteys asiakaspalveluun.
Mitattu: Taattu:
Varusteet ja varaosat HD 6/11 83 84
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja vara- HD 6/15 83 84
osia. Ne takaavat laitteen turvallisen ja häi- HD 6/16 83 84
riöttömän toiminnan. HD 9/19 89 91
Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivus- HD 9/20 87 88
tolla www.kaercher.com.
Takuu Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton
puolesta ja sen valtuuttamina.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
mamme myyntiorganisaation julkaisemat ta-
kuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä ai-
heutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuai- CEO Head of Approbation
kana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys
ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim- Dokumentointivaltuutettu:
pään valtuutettuun huoltoon. S. Reiser
EU-vaatimustenmukaisuus- Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
vakuutus Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaa- 71364 Winnenden (Germany)
vat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä val- Puh.: +49 7195 14-0
mistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia Faksi: +49 7195 14-2212
turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuottee-
seen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole Winnenden, 2016/03/01
sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
voimassa.
FI – 8 129
Tekniset tiedot
Tyyppi HD 6/11-4 M HD 6/15-4 M HD 6/16-4 M
1.524-901.0 1.524-907.0 1.524-900.0
1.524-903.0
1.524-909.0
HD 6/16-4 MX
1.524-904.0
GB AU EU
Verkkoliitäntä
Jännite V 100 240 230
Virtatyyppi Hz 1~ 50
Moottorin kierrosluku 1/min 1400
Liitosjohto kW 2,9 3,3 3,4
Sulake (hidas, tyyppi C) A 30 16
Suojatyyppi IPX5
Suurin sallittu verkkovastus Ohmia - 0,294+j0,184
Jatkokaapeli 30 m mm2 2,5
Vesiliitäntä
Tulolämpötila (maks.) °C 60
Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 600 (10)
Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliös- m 0,5
tä (veden lämpötila 20°C)
Tulopaine (maks.) MPa 1
Suoritustiedot
Käyttöpaine, vesi (vakiosuuttimella) MPa 3...11 3...15 3...16
Vakiosuuttimen suutinkoko 045 040 038
Maks. käyttöylipaine MPa 14 18 19
Syöttömäärä l/h (l/min) 250...600 300...600 (5...10)
(4,2...10)
Puhdistusaineen imeminen l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Maks. käsiruiskupistoolin takaiskuvoima N 30
Mitatut arvot EN 60335-2-79 mukaisesti
Käsi-käsivarsi tärinäarvo
Käsiruiskupistooli m/s2 <2,5
Suihkuputki m/s2 <2,5
Epävarmuus K m/s2 1
Äänenpainetaso LpA dB(A) 69
Epävarmuus KpA dB(A) 1
Äänitehotaso LWA + epävarmuus KWA dB(A) 84
Käyttöaineet
Öljyn määrä l 0,5
Öljyn laatu SAE 15W40
Mitat ja painot
Pituus mm 554
Leveys mm 509
Korkeus mm 1000
Paino ilman varusteita (MX) kg 44,5 54 48 (50)

130 FI – 9
Tyyppi HD 7/12-4 M HD 7/16-4 M HD 7/18-4 M
1.524-902.0 1.524-911.0 1.524-910.0
1.524-913.0
1.524-912.0
HD 7/18-4 MX
1.524-914.0
KAP KAP EU
Verkkoliitäntä
Jännite V 220 400
Virtatyyppi Hz 1~ 60 3~ 60 3~ 50
Moottorin kierrosluku 1/min 1400 1680 1400
Liitosjohto kW 3,5 4,1 4,7
Sulake (hidas, tyyppi C) A 20 16
Suojatyyppi IPX5
Suurin sallittu verkkovastus Ohmia - - -
Jatkokaapeli 30 m mm2 4,0 2,5 2,5
Vesiliitäntä
Tulolämpötila (maks.) °C 60
Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 700 (11,7)
Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliös- m 0,5
tä (veden lämpötila 20°C)
Tulopaine (maks.) MPa 1
Suoritustiedot
Käyttöpaine, vesi (vakiosuuttimella) MPa 3...12 3...16 3...18
Vakiosuuttimen suutinkoko 054 045 042
Maks. käyttöylipaine MPa 14 19 21
Syöttömäärä l/h (l/min) 300...700 (5...11,67)
Puhdistusaineen imeminen l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Maks. käsiruiskupistoolin takaiskuvoima N 30 35 37
Mitatut arvot EN 60335-2-79 mukaisesti
Käsi-käsivarsi tärinäarvo
Käsiruiskupistooli m/s2 <2,5
Suihkuputki m/s2 <2,5
Epävarmuus K m/s2 1
Äänenpainetaso LpA dB(A) 69 75
Epävarmuus KpA dB(A) 1
Äänitehotaso LWA + epävarmuus KWA dB(A) 84 90
Käyttöaineet
Öljyn määrä l 0,5
Öljyn laatu SAE 15W40 SAE 90 Hypoid
Mitat ja painot
Pituus mm 554
Leveys mm 509
Korkeus mm 1000
Paino ilman varusteita (MX) kg 47,5 44,5 49 (52)

FI – 10 131
Tyyppi HD 9/18 M HD9/19 M HD 9/20-4 M
1.524-916.0 1.524-915.0 1.524-924.0
1.524-919.0
HD 9/20-4 MX
1.524-927.0
KAP EU EU
Verkkoliitäntä
Jännite V 220 400
Virtatyyppi Hz 3~ 60 3~ 50
Moottorin kierrosluku 1/min 3370 2800 1400
Liitosjohto kW 6,7 6,8 6,9
Sulake (hidas, tyyppi C) A 20 16
Suojatyyppi IPX5
Suurin sallittu verkkovastus Ohmia - - 0,222+j0,139
Jatkokaapeli 30 m mm2 4,0 2,5
Vesiliitäntä
Tulolämpötila (maks.) °C 60
Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 900 (15)
Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliös- m 0,5
tä (veden lämpötila 20°C)
Tulopaine (maks.) MPa 1
Suoritustiedot
Käyttöpaine, vesi (vakiosuuttimella) MPa 18 4...18,5 4...20
Vakiosuuttimen suutinkoko 053 050
Maks. käyttöylipaine MPa 23 22,5 22
Syöttömäärä l/h (l/min) 900 (15) 450...890 460...900
(7,5...14,8) (7,7...15)
Puhdistusaineen imeminen l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Maks. käsiruiskupistoolin takaiskuvoi- N 49
ma
Mitatut arvot EN 60335-2-79 mukaisesti
Käsi-käsivarsi tärinäarvo
Käsiruiskupistooli m/s2 <2,5
Suihkuputki m/s2 3,0 1,5
Epävarmuus K m/s2 1
Äänenpainetaso LpA dB(A) 76 75
Epävarmuus KpA dB(A) 2 1
Äänitehotaso LWA + epävarmuus KWA dB(A) 91 88
Käyttöaineet
Öljyn määrä l 0,5 0,75
Öljyn laatu SAE 90 Hypoid
Mitat ja painot
Pituus mm 554
Leveys mm 509
Korkeus mm 1000
Paino ilman varusteita (MX) kg 48,6 42,1 (49) 48 (50)
47 (55)

132 FI – 11
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- 19 Σκανδάλη
σκευή σας για πρώτη φορά, δια- 20 Μοχλός ασφαλείας
βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- 21 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης
σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- EASY!Lock
τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον 22 Λαβή μεταφοράς
επόμενο ιδιοκτήτη. 23 Συγκρατητής καλωδίου
24 Βαλβίδα ρύθμισης δόσης απορρυπα-
Πίνακας περιεχομένων ντικού
Στοιχεία συσκευής . . . . . . . . . . EL 1 25 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . EL 1 απορρυπαντικού με φίλτρο και βιδωτό
Χρήση σύμφωνα με τους κανο- κάλυμμα
νισμούς . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 2 26 Στήριγμα φιάλης απορρυπαντικού
Διατάξεις ασφαλείας . . . . . . . . EL 2 27 Μανιβέλα
Προστασία περιβάλλοντος . . . EL 3 28 Τύμπανο εύκαμπτου σωλήνα
Πριν τη θέση σε λειτουργία . . . EL 3
Αναγνωριστικό χρώματος
Έναρξη λειτουργίας. . . . . . . . . EL 4
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5 – Τα χειριστήρια για τη διαδικασία καθα-
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . EL 7 ρισμού είναι κίτρινα.
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . EL 7 – Τα χειριστήρια για τη συντήρηση και το
Φροντίδα και συντήρηση. . . . . EL 7 σέρβις είναι ανοικτά γκρίζα.
Αντιμετώπιση βλαβών. . . . . . . EL 8
Υποδείξεις ασφαλείας
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά . EL 9
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 9 – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE EL 9 οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . EL 10 αρ. 5.951-949.0!
– Δώστε προσοχή στις εκάστοτε προδια-
Στοιχεία συσκευής γραφές της εθνικής νομοθεσίας σχετικά
Παρακαλώ ξεδιπλώστε την εμπρόσθια σε- με τις εκπομπές υγρών.
λίδα με τις εικόνες – Δώστε προσοχή στις εκάστοτε διατά-
1 Θήκη ακροφυσίου ξεις της εθνικής νομοθεσίας σχετικά με
2 Λαβή την αποτροπή ατυχημάτων Οι συσκευ-
3 Σύνδεση υψηλής πίεσης EASY!Lock ές εκπομπής υγρών θα πρέπει να υπο-
4 Υδραυλική σύνδεση βάλλονται σε έλεγχο σε τακτικά διαστή-
5 Μανόμετρο ματα και τα αποτελέσματα του ελέγχου
6 Ένδειξη στάθμης λαδιού θα πρέπει να καταγράφονται και να φυ-
7 Δοχείο λαδιού λάσσονται.
8 Κάλυμμα μηχανής – Στη συσκευή και τα παρελκόμενα δεν
9 Διακόπτης συσκευής επιτρέπεται να γίνει καμία τροποποίη-
10 Κοχλίας στερέωσης καπό συσκευής ση.
11 Θήκη ελαστικού σωλήνα Επίπεδα ασφαλείας
12 Συγκράτηση πιστολέτου χειρός
13 Ακροφύσιο  ΚΙΝΔΥΝΟΣ
14 Σήμανση ακροφυσίου Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυ-
15 Άκαμπτος σωλήνας ψεκασμού νο, ο οποίος μπορεί να έχει ως συνέπεια
EASY!Lock σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
16 Ρύθμιση πίεσης/ποσότητας 몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
(όχι για το μοντέλο HD 9/18 M) Υποδείξεις για μια δυνητικά επικίνδυνη κα-
17 Πιστόλι ψεκασμού χειρός EASY!Lock τάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέ-
18 Κούμπωμα ασφαλείας πεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.

EL – 1 133
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ Απαιτήσεις ποιότητας του νερού:
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη ΠΡΟΣΟΧΗ
κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε Ως μέσο υψηλής πίεσης να χρησιμοποιείται
ελαφρό τραυματισμό. μόνο καθαρό νερό. Οι ρύποι προκαλούν
ΠΡΟΣΟΧΗ πρόωρη φθορά και ιζηματογένεση στη συ-
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατά- σκευή.
σταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια Σε χρήση με ανακυκλωμένο νερό δεν πρέ-
υλικές ζημίες. πει να υπάρξει υπέρβαση των ακόλουθων
οριακών τιμών.
Σύμβολα στην συσκευή
Τιμή pH 6,5...9,5
ηλεκτρική αγωγιμότητα * Αγωγιμότητα
Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση φρέσκου νε-
μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυ- ρού +1200 µS/
νος σε περίπτωση μη προσήκουσας χρή- cm
σης. Η δέσμη δεν πρέπει να κατευθύνεται υλικό επικάθισης ** < 0,5 mg/l
πάνω σε άτομα, ζώα, ενεργοποιημένο ηλε-
υλικό φιλτραρίσματος ** < 50 mg/l
κτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια τη συσκευή.
Υδρογονάνθρακες < 20 mg/l
Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονι-
σμούς, η συσκευή δεν πρέπει ποτέ Χλωρίδια < 300 mg/l
να λειτουργεί στο δίκτυο πόσιμου Θειικό οξύ < 240 mg/l
νερού χωρίς διαχωριστή συστήμα- Ασβέστιο < 200 mg/l
τος. Να χρησιμοποιηθεί ένας κατάλληλος δι- Ολική σκληρότητα < 28 °dH
αχωριστής συστήματος της εταιρείας < 50 °TH
KÄRCHER ή, εναλλακτικά, ένας διαχωρι- < 500 ppm
στής συστήματος κατά EN 12729 Τύπος BA. (mg CaCO3/l)
Το νερό που ρέει μέσα από ένα διαχωριστή Σίδηρος < 0,5 mg/l
συστήματος θεωρείται μη πόσιμο. Μαγγάνιο < 0,05 mg/l
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ Χαλκός < 2 mg/l
Συνδέετε πάντα τον απομονωτή συστήμα- Ενεργό χλώριο < 0,3 mg/l
τος στην τροφοδοσία νερού και ποτέ απευ- χωρίς δυσάρεστες οσμές
θείας στη συσκευή.
* Μέγιστο συνολικά 2000 µS/cm
Χρήση σύμφωνα με τους ** Όγκος δοκιμής 1 Ι, χρόνος δημιουργίας
κανονισμούς ιζήματος 30 λεπτά
*** χωρίς διαβρωτικά υλικά
Η παρούσα συσκευή καθαρισμού υψηλής
πίεσης να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για Διατάξεις ασφαλείας
– καθαρισμό με δέσμη χαμηλής πίεσης Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για
και απορρυπαντικό (π.χ. καθαρισμός την προστασία του χρήστη και δεν επιτρέ-
μηχανημάτων, οχημάτων, οικοδομών, πεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή να
εργαλείων), αγνοηθεί η λειτουργία τους.
– καθαρισμό με δέσμη υψηλής πίεσης
χωρίς απορρυπαντικό (π.χ. καθαρι- Βαλβίδα υπερχείλισης με διακόπτη
σμός προσόψεων κτιρίων, ταρατσών, πίεσης
συσκευών κηπουρικής). Κατά τη μείωση της ποσότητας νερού με το
Για την αφαίρεση δύσκολων ρύπων, συνι- ρυθμιστή πίεσης/ποσότητας, ανοίγει η βαλ-
στούμε ως πρόσθετο εξάρτημα τη φρέζα βίδα υπερχείλισης και ένα μέρος του νερού
ρύπων. επιστρέφει στην πλευρά αναρρόφησης της
Στο μοντέλο HD...Plus η φρέζα ρύπων πε- αντλίας.
ριλαμβάνεται στη συσκευασία.
134 EL – 2
Όταν αφήνετε ελεύθερη τη σκανδάλη του πι-
στολέτου χειρός, ο διακόπτης πίεσης απενερ-
Πριν τη θέση σε λειτουργία
γοποιεί την αντλία και διακόπτεται η δέσμη
Αποσυσκευασία
υψηλής πίεσης. Μόλις τραβήξετε τη σκανδά-
λη, η αντλία τίθεται πάλι σε λειτουργία. – Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το
περιεχόμενο του πακέτου.
Βαλβίδα ασφάλειας
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφο-
Η βαλβίδα ασφαλείας ανοίγει όταν παρατη- ρά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρό-
ρείται υπέρβαση της επιτρεπόμενης υπερ- σωπό σας.
πίεσης λειτουργίας και το νερό επιστρέφει
Έλεγχος της στάθμης λαδιού
στην πλευρά αναρρόφησης της αντλίας.
Η βαλβίδα υπερχείλισης, ο διακόπτης πίε-  Διαβάστε την ένδειξη στάθμης λαδιού
σης και η βαλβίδα ασφαλείας έχουν ρυθμι- όταν η συσκευή είναι στάσιμη. Η στάθ-
στεί και σφραγιστεί από το εργοστάσιο. μη λαδιού πρέπει να βρίσκεται πάνω
Ρυθμίσεις επιτρέπεται να εκτελούνται μό- από τους δύο δείκτες.
νον από την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτη-
Ενεργοποίηση εξαερισμού της
σης πελατών.
δεξαμενής λαδιού
Προστασία περιβάλλοντος  Ξεβιδώστε τον κοχλία στερέωσης του
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα- καπό και αφαιρέστε το καπό.
κυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συ-  Κόψτε τη μύτη του καπακιού του δοχεί-
σκευασίες στα οικιακά απορρίμ- ου λαδιού.
ματα, αλλά σε ειδικό σύστημα  Στερεώστε το καπό της συσκευής.
επαναχρησιμοποίησης. Συναρμολόγηση εξαρτημάτων
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανα-
Υπόδειξη: Χάρη σε ένα γρήγορο σπείρω-
κυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέ-
μα το σύστημα EASY!Lock συνδέει εξαρτή-
πει να μεταφέρονται σε σύστημα
ματα γρήγορα και σίγουρα με μια μόνο πε-
επαναχρησιμοποίησης. Οι μπατα-
ριστροφή.
ρίες, τα λάδια και παρόμοια υλικά
δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στο
περιβάλλον. Για το λόγο αυτόν η δι-
άθεση παλιών συσκευών πρέπει 1.
να γίνεται σε κατάλληλα συστήματα
συλλογής.
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές
συχνά περιλαμβάνουν εξαρτήματα, που σε
περίπτωση λανθασμένης μεταχείρισης ή
απόρριψης μπορούν να αποτελέσουν 2.
εστία κινδύνου για την υγεία και το περιβάλ-
λον. Αυτά τα εξαρτήματα είναι όμως απα-  Τοποθετήστε το ακροφύσιο στο σωλή-
ραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συ- να ψεκασμού (σημάδι στο ρυθμιστικό
σκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το τροχό πάνω) και σφίξτε το με το χέρι
σύμβολο δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα (EASY!Lock).
σκουπίδια.  Συνδέστε το σωλήνα ψεκασμού με το
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH) πιστόλι και σφίξτε με το χέρι
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα- (EASY!Lock).
τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH

EL – 3 135
Για συσκευές χωρίς τύμπανο σημείο σύνδεσης, επικοινωνήστε με την
εύκαμπτου σωλήνα: εταιρεία ηλεκτροδότησης.
– Το βύσμα και η σύνδεση του καλωδίου
 Συνδέστε το σωλήνα υψηλής πίεσης με
προέκτασης που χρησιμοποιείτε πρέπει
το πιστόλι ψεκασμού και την υποδοχή
να είναι αδιάβροχα.
υψηλής πίεσης της συσκευής και σφίξτε
– Χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης με
με το χέρι (EASY!Lock).
επαρκή διατομή (βλ. "Τεχνικά χαρακτη-
Για συσκευές με τύμπανο εύκαμπτου ριστικά") και ξετυλίγετέ το εντελώς από
σωλήνα: το τύμπανο.
 Εισάγετε το στρόφαλο στον άξονα κυ- Τιμές σύνδεσης, βλ. Πινακίδα τύπου/Τεχνι-
λίνδρου του ελαστικού σωλήνα και κά χαρακτηριστικά.
ασφαλίστε τον.  Ξετυλίξτε το καλώδιο τροφοδοσίας και
 Πριν από το τύλιγμα, τοποθετήστε τε- αφήστε το στο δάπεδο.
ντωμένο τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής  Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
πίεσης.
Σύνδεση νερού
 Τυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα στο τύ-
μπανο περιστρέφοντας το στρόφαλο με Σύνδεση σε αγωγό νερού
ομοιόμορφες κινήσεις. Επιλέξτε την κα-
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
τεύθυνση περιστροφής, έτσι ώστε ο
Τηρείτε τους κανονισμούς της υπηρεσίας
ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης να
υδροδότησης.
μην κάμπτεται.
Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανο-
 Συνδέστε το σωλήνα υψηλής πίεσης με
νισμούς, η συσκευή δεν πρέπει
το πιστόλι ψεκασμού και σφίξτε με το
ποτέ να λειτουργεί στο δίκτυο πό-
χέρι (EASY!Lock).
σιμου νερού χωρίς διαχωριστή συ-
Έναρξη λειτουργίας στήματος. Να χρησιμοποιηθεί ένας κατάλ-
ληλος διαχωριστής συστήματος της εταιρεί-
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ας KÄRCHER ή, εναλλακτικά, ένας διαχω-
Κίνδυνος τραυματισμού! Η συσκευή, τα πα-
ριστής συστήματος κατά EN 12729 Τύπος
ρελκόμενα, τα καλώδια τροφοδοσίας και οι
BA.
συνδέσεις πρέπει να είναι σε άψογη κατάστα-
Το νερό που ρέει μέσα από ένα διαχωριστή
ση. Εάν δεν είναι σε άψογη κατάσταση, η συ-
συστήματος θεωρείται μη πόσιμο.
σκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Ηλεκτρική σύνδεση Συνδέετε πάντα τον απομονωτή συστήμα-
τος στην τροφοδοσία νερού και ποτέ απευ-
몇 ΚΙΝΔΥΝΟΣ
θείας στη συσκευή.
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπληξίας.
Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης, βλέπε Tεχνι-
– Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί στο δί-
κά χαρακτηριστικά.
κτυο ηλεκτρικού ρεύματος μόνο με βύ-
 Συνδέστε έναν ελαστικό σωλήνα προ-
σμα. Απαγορεύεται η χρήση μόνιμης
σαγωγής (ελάχιστο μήκος 7,5 μέτρα,
σύνδεσης στο δίκτυο ηλεκτρικού ρεύμα-
ελάχιστη διάμετρος 1") στη σύνδεση νε-
τος. Το βύσμα αποσκοπεί στην αποσύν-
ρού του μηχανήματος και στην προσα-
δεση από το δίκτυο.
γωγή νερού (π.χ. στην κάνουλα της
– Συνδέετε τη συσκευή αποκλειστικά σε
βρύσης).
μια πηγή εναλλασσόμενου ρεύματος.
Υπόδειξη:
– Δεν επιτρέπεται η υπέρβαση της μέγι-
Ο ελαστικός σωλήνας τροφοδοσίας δεν συ-
στης επιτρεπόμενης αντίστασης δικτύου
μπεριλαμβάνεται στο υλικό που παραδίδε-
στο σημείο ηλεκτρικής σύνδεσης (βλ. τε-
ται μαζί με τη συσκευή.
χνικά χαρακτηριστικά). Εάν δεν είστε
 Ανοίξτε την προσαγωγή νερού.
βέβαιοι για την αντίσταση δικτύου στο

136 EL – 4
Αναρρόφηση νερού από ανοικτά δοχεία Άνοιγμα/κλείσιμο του πιστολέτου
 Βιδώστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρό- ψεκασμού.
φησης (Κωδ. παραγγελίας 4.440-
 Άνοιγμα του πιστολέτου χειρός: Πατή-
270.0) στην σύνδεση νερού.
στε το μοχλό ασφάλισης και τη σκανδά-
 Τοποθετήστε το φίλτρο (κωδ. παραγγε-
λη.
λίας 4.730-012.0) στον ελαστικό σωλή-
 Κλείσιμο του πιστολέτου χειρός: Αφή-
να αναρρόφησης.
στε το μοχλό ασφάλισης και τη σκανδά-
 Εξαέρωση συσκευής:
λη.
Ξεβιδώστε το ακροφύσιο.
Αφήστε το μηχάνημα να λειτουργήσει, Λειτουργία με υψηλή πίεση
μέχρι να βγει νερό χωρίς φυσαλίδες.
Υπόδειξη:
Εάν είναι απαραίτητο, αφήστε το μηχάνη-
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με έναν πρε-
μα να λειτουργήσει επί 10 δευτερόλεπτα -
σοστάτη. Ο κινητήρας ξεκινάει μόνον όταν
απενεργοποιήστε το. Επαναλάβετε πολ-
το πιστόλι ψεκασμού είναι ανοικτό.
λές φορές τη διαδικασία.
 Ξετυλίξτε εντελώς τον ελαστικό σωλήνα
 Θέστε το μηχάνημα εκτός λειτουργίας
υψηλής πίεσης από το τύμπανο.
και ξαναβιδώστε το ακροστόμιο (μπεκ).
 Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής
Χειρισμός στο ”Ι”.
 Απασφαλίστε το πιστόλι ψεκασμού
 ΚΙΝΔΥΝΟΣ
σπρώχνοντας την ασφάλεια προς τα
Κίνδυνος έκρηξης!
πίσω.
Μην ψεκάζετε με καύσιμα υγρά.
 Ανοίξτε το πιστολέτο χειρός.
Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυνα
 Ρυθμίστε την πίεση εργασίας και την
περιβάλλοντα (π.χ. σε πρατήρια καυσίμων)
ποσότητα νερού με (χωρίς διαβαθμί-
να εφαρμόζονται οι προδιαγραφές ασφα-
σεις) περιστροφή της ρύθμισης πίεσης
λείας.
και ποσότητας (+/–).
Κίνδυνος τραυματισμού! Κατά την εργασία
Μόνον για το HD 9/20-4...:
κρατάτε πάντα το πιστόλι και το σωλήνα ψε-
Σε ελάχιστη μεταφερόμενη ποσότητα φρο-
κασμού και με τα δύο χέρια.
ντίζει η θερμότητα από κινητήρα για θέρ-
Κίνδυνος τραυματισμού! Κατά τη λειτουργία
μανση νερού κατά 15 °C περίπου.
δεν επιτρέπεται το κλείδωμα της σκανδάλης
του πιστολέτου ούτε και του μοχλού ασφά- Επιλογή τύπου δέσμης
λισης.
 Κλείστε τo πιστολέτο χειρός.
Κίνδυνος τραυματισμού! Εάν ο μοχλός
 Περιστρέψτε το περίβλημα του ακρο-
ασφάλισης χαλάσει απευθυνθείτε στην
στομίου έτσι, ώστε να συμπίπτει το επι-
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
θυμητό σύμβολο με το σημάδι:
Κίνδυνος τραυματισμού από τη δέσμη νε-
ρού υψηλής πίεσης. Πριν από κάθε εργασία Στρογγυλή δέσμη υψηλής πίε-
στη συσκευή σπρώξτε την ασφάλεια του πι- σης (0°) για ιδιαίτερα δύσκο-
στολέτου ψεκασμού προς τα εμπρός. λους ρύπους
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ Επίπεδη δέσμη χαμηλής πίε-
Καθαρίζετε κινητήρες μόνο σε χώρους με σης (CHEM) για τη λειτουργία
κατάλληλο σύστημα διαχωρισμού λαδιών με απορρυπαντικό ή για τον κα-
(προστασία περιβάλλοντος). θαρισμό με ελάχιστη πίεση
ΠΡΟΣΟΧΗ Επίπεδη δέσμη υψηλής πίεσης
Κίνδυνος εμπλοκής. Τοποθετείτε τα ακρο- (25°) για ρύπους σε μεγάλες
φύσια μόνον με το στόμιο προς τα πάνω επιφάνειες
στη θήκη εξαρτημάτων.

EL – 5 137
 Μετά τη χρήση, βυθίστε το φίλτρο σε
Λειτουργία με απορρυπαντικό
καθαρό νερό. Περιστρέψτε τη βαλβίδα
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ δοσολογίας στη μέγιστη συγκέντρωση
Ακατάλληλα απορρυπαντικά μπορεί να απορρυπαντικού. Εκκινήστε το μηχά-
προκαλέσουν βλάβες στη συσκευή και στα νημα και αφήστε το να ξεπλυθεί για ένα
αντικείμενα που καθαρίζονται. Χρησιμοποι- λεπτό.
είτε μόνον απορρυπαντικά που έχουν
Διακοπή λειτουργίας
εγκριθεί από τον Οίκο Kärcher. Τηρείτε τις
συστάσεις περί δοσολογίας και τις υποδεί-  Κλείστε τo πιστολέτο χειρός.
ξεις που συνοδεύουν τα απορρυπαντικά. Η συσκευή απενεργοποιείται.
Προστατέψτε το περιβάλλον κάνοντας οικο-  Ανοίξτε το πιστολέτο χειρός.
νομία στη χρήση των απορρυπαντικών. Η συσκευή επανενεργοποιείται.
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας
Απενεργοποίηση της μηχανής
στο απορρυπαντικό.
Τα απορρυπαντικά Karcher εγγυώνται  Κλείστε την προσαγωγή νερού.
απρόσκοπτη εργασία. Δεχθείτε τις συμβου-  Ανοίξτε το πιστολέτο χειρός.
λές ή ζητείστε τον κατάλογό μας ή αντίστοι-  Ενεργοποιήστε την αντλία από το δια-
χα τα ενημερωτικά φυλλάδια περί απορρυ- κόπτη και αφήστε την να λειτουργήσει
παντικών. 5-10 δευτερόλεπτα.
 Τοποθετήστε τη φιάλη απορρυπαντι-  Κλείστε τo πιστολέτο χειρός.
κού στο στήριγμα φιάλης της συσκευής  Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής
ή αποθέστε το δοχείο απορρυπαντικού στη θέση „0/OFF“.
πλάι στη συσκευή. Στη συσκευή μπο-  Αποσυνδέετε το βύσμα του ρευματολή-
ρούν να τοποθετηθούν ταυτόχρονα δύο πτη από την πρίζα μόνο με στεγνά χέρια.
διαφορετικά απορρυπαντικά.  Αποσυνδέστε την παροχή νερού.
 Τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρ-  Ενεργοποιήστε το πιστολέτο, έως ότου
ρόφησης απορρυπαντικού και βυθίστε διαπιστώσετε ότι η συσκευή δεν βρίσκε-
τον στη φιάλη ή στο δοχείο απορρυπα- ται υπό πίεση.
ντικού.  Ασφαλίστε το πιστόλι ψεκασμού σπρώ-
 Βιδώστε το βιδωτό κάλυμμα στη φιάλη χνοντας την ασφάλεια προς τα εμπρός.
ή το δοχείο. Μόνον για το HD 9/20-4...:
 Ρυθμίστε το ακροστόμιο (μπεκ) στη  ΚΙΝΔΥΝΟΣ
θέση ”CHEM”. Κίνδυνος εγκαυμάτων από καυτό νερό. Το
 Ρυθμίστε τη δο- υπόλοιπο νερό που απομένει στο απενερ-
σομετρική βαλβί- γοποιημένο μηχάνημα μπορεί να θερμαν-
δα απορρυπαντι- θεί. Κατά την αφαίρεση του ελαστικού σω-
κού στο επιθυμη- λήνα από την προσαγωγή νερού, το καυτό
τό απορρυπαντι- νερό μπορεί να εκτοξευθεί και να προκαλέ-
κό και στην σει εγκαύματα. Αφαιρέστε τον ελαστικό σω-
επιθυμητή συγκέ- λήνα, αφού κρυώσει η συσκευή.
ντρωση.
Φύλαξη της συσκευής
Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού  Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στο
στήριγμα.
 Ψεκάστε με οικονομία το απορρυπαντι-  Τυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
κό σε στεγνή επιφάνεια και αφήστε το πίεσης και κρεμάστε τον στη θήκη του.
να δράσει (όχι να στεγνώσει). ή
 Ξεπλύνετε τους διαλυμένους ρύπους Τυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
με τη δέσμη υψηλής πίεσης. πίεσης στο τύμπανο. Σπρώξτε μέσα τη

138 EL – 6
λαβή του στροφάλου, για να ασφαλιστεί
το τύμπανο του ελαστικού σωλήνα.
Αποθήκευση
 Τυλίξτε το καλώδιο σύνδεσης γύρω 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
από το στήριγμα καλωδίου. Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
 Στερεώστε το φις με το προσαρτημένο την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος
κλιπ. της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται
Αντιπαγετική προστασία
μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ο παγετός καταστρέφει τη συσκευή εάν δεν
Φροντίδα και συντήρηση
αποστραγγισθεί εντελώς το νερό από αυτήν.  ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Αποθηκεύετε τη συσκευή σε χώρο στον Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη ενερ-
οποίο δεν επικρατεί παγετός. γοποίηση της συσκευής και ηλεκτροπληξία.
Αν είναι αδύνατο να γίνει αποθήκευση Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
με προστασία από παγετούς: απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε
το φις από την πρίζα.
 Αδειάζετε το νερό.
Υπόδειξη:
 Εισάγετε ένα προιόν αντιπαγετικής
Το χρησιμοποιημένο λάδι πρέπει να διατίθε-
προστασίας στη συσκευή.
ται σε ειδικά προβλεπόμενες εγκαταστάσεις
Υπόδειξη:
συλλογής. Παραδώστε το χρησιμοποιημένο
Χρησιμοποιήστε ένα αντιψυκτικό οχημά-
λάδι εκεί. Η ρύπανση του περιβάλλοντος από
των του εμπορίου με βάση τη γλυκόλη.
χρησιμοποιημένα λάδια επιφέρει κυρώσεις.
Λάβετε υπόψη τις οδηγίες χρήσης του κα-
τασκευαστή του αντιψυκτικού. Επιθεώρηση ασφαλείας/Συμβόλαιο
 Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει το συντήρησης
πολύ για 1 λεπτό μέχρι να αδειάσουν η
αντλία και οι σωληνώσεις. Με το κατάστημα, από το οποίο αγοράσατε
το μηχάνημα, μπορείτε να συμφωνήσετε
Μεταφορά τακτική επιθεώρηση ασφαλείας ή να συνά-
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ ψετε συμβόλαιο συντήρησης του μηχανή-
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά ματος. Δεχθείτε σχετική ενημέρωση.
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της Πριν από κάθε λειτουργία
συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ  Ελέγχετε το τροφοδοτικό καλώδιο σχε-
Κατά τη μεταφορά προστατέψτε τη σκανδά- τικά με βλάβες (κίνδυνος ηλεκτροπληξί-
λη από ζημιά. ας). Το τροφοδοτικό καλώδιο που πα-
 Για τη μεταφορά σε μεγάλες αποστά- ρουσιάζει βλάβες, να αντικατασταθεί
σεις, σύρετε το μηχάνημα από τη λαβή. χωρίς καθυστέρηση από την υπηρεσία
 Στα μηχανήματα χωρίς τύμπανο ελαστι- τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών/από
κού σωλήνα, για τη μεταφορά κατεβάστε ειδικό ηλεκτρολόγο.
 Ελέγξτε το σωλήνα υψηλής πίεσης για εν-
τη λαβή μεταφοράς προς τα κάτω. Για τη
δεχόμενες βλάβες (κίνδυνος έκρηξης).
μεταφορά, πιάστε το μηχάνημα από τις Αντικαταστήστε άμεσα τον εύκαμπτο
λαβές και όχι από τη λαβή μεταφοράς. σωλήνα υψηλής πίεσης που παρουσιά-
 Πριν τη μεταφορά σε πλαγιαστή θέση, ζει βλάβες.
αφαιρέστε από το στήριγμα φιάλης και  Ελέγχετε τη στεγανότητα του μηχανή-
σφραγίστε τις φιάλες απορρυπαντικού. ματος (αντλίας).
 Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλίστε 3 σταγόνες ανά λεπτό είναι επιτρεπτές και
τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολίσθη- μπορεί να στάζουν από την κάτω πλευρά
σης και ανατροπής, σύμφωνα με τις εκά-
του μηχανήματος. Σε περίπτωση μεγαλύ-
στοτε ισχύουσες κατευθυντήριες οδηγίες.
τερης διαρροής απευθυνθείτε στην υπη-
ρεσία εξυπηρέτησης πελατών.

EL – 7 139
– Τα ηλεκτρικά δομικά στοιχεία να ελέγχο-
Εβδομαδιαίως νται και να επισκευάζονται μόνον από
 Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Αν το λάδι την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπη-
έχει γαλακτώδη υφή (νερό στο λάδι), κα- ρέτησης πελατών.
λέστε αμέσως την υπηρεσία εξυπηρέτη- – Σε περίπτωση βλαβών που δεν αναφέ-
σης πελατών. ρονται σ΄ αυτό το κεφάλαιο, σε περίπτω-
 Καθαρισμός του φίλτρου παροχής νερού. ση αμφιβολιών και όταν η υπόδειξη είναι
ρητή, απευθυνθείτε σε μια εξουσιοδοτη-
 Καθαρίστε το φίλτρο στον εύκαμπτο
μένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
σωλήνα απορρυπαντικού.
Μόνο HD 9/20-4: Η συσκευή δεν λειτουργεί
Καθαρίστε το λεπτό φίλτρο.  Ελέγξτε το τροφοδοτικό καλώδιο σχετι-
 Εκτονώστε εντελώς την πίεση στη συ- κά με βλάβες.
σκευή.  Ελέγξτε την τάση δικτύου.
 Ξεβιδώστε τον κοχλία στερέωσης του  Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στη
καπό και αφαιρέστε το καπό. θέση "0" και αφήστε τον κινητήρα να κρυ-
 Ξεβιδώστε το καπάκι με το φίλτρο. ώσει για τουλάχιστον 5 λεπτά.
 Καθαρίστε το φίλτρο με καθαρό νερό ή Εαν επαναληφθεί η βλάβη αργότερα, κα-
πεπιεσμένο αέρα. λέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελα-
 Συναρμολογήστε το φίλτρο με την αντί- τών προκειμένου να ελέγξει τη συσκευή.
 Σε περίπτωση ηλεκτρικής βλάβης
στροφη σειρά.
απευθυνθείτε στην υπηρεσία τεχνικής
Μετά από 500 ώρες λειτουργίας, εξυπηρέτησης πελατών.
τουλάχιστον ετησίως Η συσκευή δεν αναπτύσσει πίεση
 Απευθυνθείτε για τη συντήρηση της συ-  Ρυθμίστε το ακροστόμιο (μπεκ) σε
σκευής στην υπηρεσία εξυπηρέτησης ”Υψηλή πίεση”.
πελατών.  Καθαρίστε το ακροφύσιο.
 Αλλάξτε λάδια.  Αντικαταστήστε το ακροφύσιο.
Αλλαγή λαδιού  Κάνετε εξαέρωση της συσκευής (βλ.
Υπόδειξη: "Ενεργοποίηση")
Ποσότητα και κατηγορία λαδιού βλ. ”Τεχνι-  Ελέγξτε την παροχή του νερού
κά χαρακτηριστικά”. (βλ. Τεχνικά χαρακτηριστικά).
 Ξεβιδώστε τον κοχλία στερέωσης του  Καθαρισμός του φίλτρου παροχής νερού.
καπό και αφαιρέστε το καπό.  Ελέγξτε τους αγωγούς προσαγωγής για
 Αφαιρέστε το καπάκι του δοχείου λαδιού. διαρροές.
 Γείρετε τη συσκευή προς τα εμπρός.  Αν χρειαστεί, απευθυνθείτε στην υπη-
 Αδειάστε το λάδι στο δοχείο συλλογής ρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
λαδιού. Αντλία μη στεγανή
 Γεμίζετε σιγά-σιγά με καθαρό λάδι. Οι
φυσαλίδες αέρα πρέπει να διαφεύγουν. 3 σταγόνες ανά λεπτό είναι επιτρεπτές και
 Τοποθετήστε το καπάκι του δοχείου λα- μπορεί να στάζουν από την κάτω πλευρά
διού. του μηχανήματος. Σε περίπτωση μεγαλύτε-
 Στερεώστε το καπό της συσκευής. ρης διαρροής απευθυνθείτε στην υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
Αντιμετώπιση βλαβών  Εάν η συσκευή παρουσιάζει σημαντική
 ΚΙΝΔΥΝΟΣ διαρροή πρέπει να ελεγχθεί από την
Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη ενερ- υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
γοποίηση της συσκευής και ηλεκτροπληξία. Η αντλία χτυπά
– Πριν από όλες τις εργασίες στη συ-
σκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή  Ελέγξτε τους αγωγούς αναρρόφησης νε-
και τραβήξτε το φις από την πρίζα. ρού και απορρυπαντικού για διαρροές.

140 EL – 8
 Κλείστε τη δοσομετρική βαλβίδα του δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τρο-
απορρυπαντικού κατά τη λειτουργία ποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς προη-
χωρίς απορρυπαντικό. γούμενη συνεννόηση μαζί μας.
 Κάνετε εξαέρωση της συσκευής (βλ. Προϊόν: Σύστημα καθαρισμού υψη-
"Ενεργοποίηση") λής πίεσης
 Αν χρειαστεί, απευθυνθείτε στην υπη- Τύπος: 1.524-xxx
ρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών. Σχετικές οδηγίες των ΕE
Το απορρυπαντικό δεν αναρροφάται 2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/30/EE
 Ρυθμίστε το ακροστόμιο (μπεκ) στη 2000/14/EΚ
θέση ”CHEM”. Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
 Ελέγξτε/καθαρίστε τον ελαστικό σωλή-
EN 60335–1
να αναρρόφησης απορρυπαντικού με
EN 60335–2–79
φίλτρο.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
 Ανοίξτε τη βαλβίδα δοσολογίας απορ-
ρυπαντικού ή ελέγξτε/καθαρίστε την. EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
 Αν χρειαστεί, απευθυνθείτε στην υπη- EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
ρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών. EN 62233: 2008
HD 6/11, HD 6/15, HD 7/12, HD 7/18,
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά HD 9/19
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα EN 61000–3–3: 2006
και ανταλλακτικά τα οποία διασφαλίζουν HD 6/16, HD 9/20:
την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία EN 61000–3–11: 2000
της συσκευής. Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης
Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλ- 2000/14/EΚ: Παράρτημα V
λακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)
www.kaercher.com. Μετρημένη: Εγγυημένη:
Εγγύηση HD 6/11 83 84
HD 6/15 83 84
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης HD 6/16 83 84
που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία HD 9/19 89 91
μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά- HD 9/20 87 88
νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ-
δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του
οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα- και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
στικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που επιχείρησης.
ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που
επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει-
ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο CEO Head of Approbation
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι-
έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι- Υπεύθυνος τεκμηρίωσης:
κής εξυπηρέτησης πελατών μας. S. Reiser

Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE Alfred Karcher GmbH & Co. KG


Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνη- 71364 Winnenden (Germany)
μα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση Τηλ.: +49 7195 14-0
τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη Φαξ: +49 7195 14-2212
μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί
στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας Winnenden, 2016/03/01
και υγιεινής των οδηγιών της ΕE. Η παρούσα

EL – 9 141
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Tύπος HD 6/11-4 M HD 6/15-4 M HD 6/16-4 M
1.524-901.0 1.524-907.0 1.524-900.0
1.524-903.0
1.524-909.0
HD 6/16-4 MX
1.524-904.0
GB AU EU
Ηλεκτρικό δίκτυο
Τάση V 100 240 230
Ρεύμα Hz 1~ 50
Αριθμός στροφών κινητήρα 1/min 1400
Ισχύς σύνδεσης kW 2,9 3,3 3,4
Ασφάλεια (αδρανής, C) A 30 16
Είδος προστασίας IPX5
Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου Ohm - 0,294+j0,184
Καλώδιο προέκτασης 30 m mm2 2,5
Σύνδεση νερού
Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C 60
Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) λίτρα/ώρα 600 (10)
(λίτρα/λεπτό)
Μανομετρικό ύψος από ανοιχτό δοχείο, 20 °C m 0,5
Πίεση προσαγωγής (μέγ.) MPa 1
Επιδόσεις
Πίεση εργασίας νερού (με στάνταρ ακρο- MPa 3...11 3...15 3...16
φύσιο)
Μέγεθος του βασικού ακροφυσίου 045 040 038
Μέγ. υπερπίεση λειτουργίας MPa 14 18 19
Παρεχόμενη ποσότητα λίτρα/ώρα (λί- 250...600 300...600 (5...10)
τρα/λεπτό) (4,2...10)
Αναρρόφηση απορρυπαντικού λίτρα/ώρα (λί- 0...40 (0...0,7)
τρα/λεπτό)
Ισχύς οπισθοδρόμησης πιστολέτου χειρός N 30
(μέγ.)
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-79
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα
Πιστολέτο χειρός m/s2 <2,5
σωλήνας εκτόξευσης m/s2 <2,5
Αβεβαιότητα K m/s2 1
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος LpA dB (A) 69
Αβεβαιότητα KpA dB (A) 1
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος dB (A) 84
LWA + Αβεβαιότητα KWA
Υλικά λειτουργίας
Ποσότητα λαδιού l 0,5
Τύπος λαδιού SAE 15W40
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος mm 554
Πλάτος mm 509
Ύψος mm 1000
Βάρος χωρίς εξαρτήματα (MX) kg 44,5 54 48 (50)

142 EL – 10
Tύπος HD 7/12-4 M HD 7/16-4 M HD 7/18-4 M
1.524-902.0 1.524-911.0 1.524-910.0
1.524-913.0
1.524-912.0
HD 7/18-4 MX
1.524-914.0
KAP KAP EU
Ηλεκτρικό δίκτυο
Τάση V 220 400
Ρεύμα Hz 1~ 60 3~ 60 3~ 50
Αριθμός στροφών κινητήρα 1/min 1400 1680 1400
Ισχύς σύνδεσης kW 3,5 4,1 4,7
Ασφάλεια (αδρανής, C) A 20 16
Είδος προστασίας IPX5
Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου Ohm - - -
Καλώδιο προέκτασης 30 m mm2 4,0 2,5 2,5
Σύνδεση νερού
Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C 60
Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) λίτρα/ώρα 700 (11,7)
(λίτρα/λε-
πτό)
Μανομετρικό ύψος από ανοιχτό δοχείο, 20 °C m 0,5
Πίεση προσαγωγής (μέγ.) MPa 1
Επιδόσεις
Πίεση εργασίας νερού (με στάνταρ ακρο- MPa 3...12 3...16 3...18
φύσιο)
Μέγεθος του βασικού ακροφυσίου 054 045 042
Μέγ. υπερπίεση λειτουργίας MPa 14 19 21
Παρεχόμενη ποσότητα λίτρα/ώρα 300...700 (5...11,67)
(λίτρα/λε-
πτό)
Αναρρόφηση απορρυπαντικού λίτρα/ώρα 0...40 (0...0,7)
(λίτρα/λε-
πτό)
Ισχύς οπισθοδρόμησης πιστολέτου χειρός N 30 35 37
(μέγ.)
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-79
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα
Πιστολέτο χειρός m/s2 <2,5
σωλήνας εκτόξευσης m/s2 <2,5
Αβεβαιότητα K m/s2 1
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος LpA dB (A) 69 75
Αβεβαιότητα KpA dB (A) 1
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος dB (A) 84 90
LWA + Αβεβαιότητα KWA
Υλικά λειτουργίας
Ποσότητα λαδιού l 0,5
Τύπος λαδιού SAE 15W40 SAE 90 Hypoid
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος mm 554
Πλάτος mm 509
Ύψος mm 1000
Βάρος χωρίς εξαρτήματα (MX) kg 47,5 44,5 49 (52)

EL – 11 143
Tύπος HD 9/18 M HD9/19 M HD 9/20-4 M
1.524-916.0 1.524-915.0 1.524-924.0
1.524-919.0
HD 9/20-4 MX
1.524-927.0
KAP EU EU
Ηλεκτρικό δίκτυο
Τάση V 220 400
Ρεύμα Hz 3~ 60 3~ 50
Αριθμός στροφών κινητήρα 1/min 3370 2800 1400
Ισχύς σύνδεσης kW 6,7 6,8 6,9
Ασφάλεια (αδρανής, C) A 20 16
Είδος προστασίας IPX5
Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου Ohm - - 0,222+j0,139
Καλώδιο προέκτασης 30 m mm2 4,0 2,5
Σύνδεση νερού
Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C 60
Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) λίτρα/ώρα 900 (15)
(λίτρα/λε-
πτό)
Μανομετρικό ύψος από ανοιχτό δοχείο, 20 °C m 0,5
Πίεση προσαγωγής (μέγ.) MPa 1
Επιδόσεις
Πίεση εργασίας νερού (με στάνταρ ακρο- MPa 18 4...18,5 4...20
φύσιο)
Μέγεθος του βασικού ακροφυσίου 053 050
Μέγ. υπερπίεση λειτουργίας MPa 23 22,5 22
Παρεχόμενη ποσότητα λίτρα/ώρα 900 (15) 450...890 460...900
(λίτρα/λε- (7,5...14,8) (7,7...15)
πτό)
Αναρρόφηση απορρυπαντικού λίτρα/ώρα 0...40 (0...0,7)
(λίτρα/λε-
πτό)
Ισχύς οπισθοδρόμησης πιστολέτου χειρός N 49
(μέγ.)
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-79
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα
Πιστολέτο χειρός m/s2 <2,5
σωλήνας εκτόξευσης m/s2 3,0 1,5
Αβεβαιότητα K m/s2 1
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος LpA dB (A) 76 75
Αβεβαιότητα KpA dB (A) 2 1
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος dB (A) 91 88
LWA + Αβεβαιότητα KWA
Υλικά λειτουργίας
Ποσότητα λαδιού l 0,5 0,75
Τύπος λαδιού SAE 90 Hypoid
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος mm 554
Πλάτος mm 509
Ύψος mm 1000
Βάρος χωρίς εξαρτήματα (MX) kg 48,6 42,1 (49) 48 (50)
47 (55)

144 EL – 12
Cihazın ilk kullanımından önce 21 EASY!Lock yüksek basınç hortumu
bu orijinal kullanma kılavuzunu 22 itme yayı
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha 23 Kablo tutucu
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- 24 Temizlik maddesi dozaj valfı
lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. 25 Filtreli ve vida kapaklı temizlik maddesi
emme hortumu
İçindekiler 26 Temizlik maddesi şişesi tutucusu
Cihaz elemanları . . . . . . . . . . . TR 1 27 Krank
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . TR 1 28 Hortum tamburu
Kurallara uygun kullanım . . . . TR 2 Renk kodu
Güvenlik tertibatları . . . . . . . . . TR 2
Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . TR 2 – Temizlik prosesinin kullanım elemanları
Cihazı çalıştırmaya başlamadan sarıdır.
önce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 3 – Bakım ve servis kullanım elemanları
İşletime alma. . . . . . . . . . . . . . TR 3 açık gridir.
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 4
Güvenlik uyarıları
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6
Depolama . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6 – İlk kullanımdan önce, 5.951-949.0 numa-
Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . TR 6 ralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun!
Arızalarda yardım . . . . . . . . . . TR 7 – Sıvı püskürtücülere dair kanunlardaki il-
Aksesuarlar ve yedek parçalar TR 8 gili ulusal talimatlara dikkat edin.
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 8 – Kaza önlemeye dair kanunlardaki ilgili
AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . TR 8 ulusal talimatlara dikkat edin. Sıvı püs-
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . TR 9 kürtücüler düzenli olarak kontrol edil-
meli ve kontrol sonucu yazılı olarak bel-
Cihaz elemanları gelenmelidir.
Lütfen resim sayfasını öne doğru dışarı kat- – Cihazda/Aksesuarda değişiklikler yapıl-
layın mamalıdır.
1 Meme gözü Tehlike kademeleri
2 Kol
3 Yüksek basınç bağlantısı EASY!Lock  TEHLIKE
4 Su bağlantısı Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme ne-
5 Manometre den olan direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
6 Yağ seviyesi göstergesi 몇 UYARI
7 Yap deposu Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
8 Cihaz kapağı neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma
9 Cihaz şalteri yönelik uyarı.
10 Cihaz kapağının sabitleme cıvatası 몇 TEDBIR
11 Hortum gözü Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası
12 El püskürtme tabancasının tutucusu tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
13 Meme DIKKAT
14 Memenin işareti Maddi hasarlara neden olabilecek olası
15 EASY!Lock huzme hortumu tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
16 Basınç/miktar ayarı Cihazdaki semboller
(HD 9/18 M hariç)
17 EASY!Lock el püskürtme tabancası
18 Emniyet tırnağı Yüksek basınçlı tazyik, düzgün
19 Çekme kolu kullanılmadığı zaman tehlikeli
20 Emniyet kolu olabilir. Tazyik kişilere, hayvanlara, etkin

TR – 1 145
elektrik donanıma veya cihazın kendisine Toplam sertlik < 28 °dH
doğru tutulmalıdır. < 50 °TH
Geçerli yönetmeliklere göre, ci- < 500 ppm
haz, içme suyu şebekesinde sis- (mg CaCO3/l)
tem ayırıcısı olmadan çalıştırılma-
Demir < 0,5 mg/l
malıdır. KÄRCHER firmasının uy-
gun bir sistem ayırıcısı veya alternatif ola- Mangan < 0,05 mg/l
rak EN 12729 Tip B uyarınca bir sistem Bakır < 2 mg/l
ayırıcısı kullanılmalıdır. Aktif klor < 0,3 mg/l
Bir sistem ayırıcısından akan su, içilemez Genel kokulardan arındırılmış
olarak sınıflandırılmıştır. * maks. toplam 2000 µS/cm
몇 TEDBIR ** Numune hacmi 1 litre, çalışma süresi 30
Sistem ayırıcısını her zaman su beslemesi- dakika
ne bağlayın, cihaza kesinlikle bağlamayın. *** aşındırıcı maddeler kullanılmaz
Kurallara uygun kullanım Güvenlik tertibatları
Bu yüksek basınçlı temizleyiciyi tek başına
Güvenlik tertibatları kullanıcının korunma-
kullanın
sını sağlar ve devre dışı bırakılmamalıdır
– Alçak basınç ve temizlik maddeleriyle
ya da bu tertibatların çalışma şekli değişti-
temizleme için (Örn; makineler, araçlar,
rilmemelidir.
inşaatlar, aletlerin temizlenmesi için),
– Yüksek basınçla ve temizlik maddesi ol- Basınç şalterli taşma valfı
madan temizleme için (Örn; cepheler,
Basınç/miktar ayarlama ünitesi kullanılarak
teraslar, bahçe cihazlarının temizlen-
su miktarının azaltılması sırasında, taşma
mesi için).
valfı açılır ve suyun bir bölümü pompanın
İnatçı kirler için, özel aksesuar olarak kir
emme tarafına geri akar.
frezesini öneriyoruz.
El püskürtme tabancasının tetiği bırakılırsa
HD...Plus'ta, kir frezesi teslimat kapsamına
bir basınç şalteri pompayı kapatır, yüksek
dahilidir.
basınç huzmesi durdurulur. Tetik çekilirse
Su kalitesiyle ilgili beklentiler:
pompa tekrar açılır.
DIKKAT
Yüksek basınç maddesi olarak sadece te- Emniyet valfı
miz su kullanılmalıdır. Kirler, zamanından
Emniyet valfı, izin verilen çalışma basıncı-
önce aşınmaya ve cihazda tortular oluşma-
nın aşılması durumunda açılır, su pompa
sına neden olur.
gövdesine geri akar.
Geri dönüşüm suyu kullanılırsa, aşağıdaki
Taşma valfı, basınç şalteri ve emniyet valfı
sınır değerler aşılmamalıdır.
fabrikada ayarlanmış ve mühürlenmiştir.
pH değeri 6,5...9,5 Ayarlamalar sadece müşteri hizmetleri ta-
Elektrik iletkenliği * Taze su ilet- rafından yapılabilir.
kenliği +1200
µS/cm
Çevre koruma
Ayrılabilir maddeler ** < 0,5 mg/l Ambalaj malzemeleri geri dö-
Filtrelenebilir maddeler ** < 50 mg/l nüştürülebilir. Ambalaj malze-
Hidrokarbonlar < 20 mg/l melerini evinizin çöpüne atmak
yerine lütfen tekrar kullanılabile-
Klorid < 300 mg/l
cekleri yerlere gönderin.
Sülfat < 240 mg/l
Kalsiyum < 200 mg/l

146 TR – 2
Eski cihazlarda, yeniden değer-
lendirme işlemine tabi tutulması
gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır. 1.
Aküler, yağ ve benzeri maddeler
doğaya ulaşmamalıdır. Bu ne-
denle eski cihazları lütfen öngö-
rülen toplama sistemleri aracılı-
ğıyla imha edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle, 2.
yanlış kullanıldıklarında veya yanlış şekilde
tasfiye edildiklerinde insan sağlığı ve çevre  Memeyi huzme borusuna takın (üst
için tehlikeli olabilecek bileşenler içerir. Ci- ayar halkasındaki işaret) ve elle sıkın
hazın kurallara uygun şekilde işletilmesi (EASY!Lock).
için bu bileşenlerin bulunması gereklidir. Bu  Huzme borusunu el püskürtme taban-
simge ile işaretlenmiş cihazlar evsel çöpler cası ile bağlayın ve elle sıkın
ile birlikte tasfiye edilmemelidir. (EASY!Lock).
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH) Hortum tambursuz cihazlarda:
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
 Yüksek basınç hortumunu cihazın el
leceğiniz adres:
püskürtme tabancası ve yüksek basınç
www.kaercher.com/REACH
bağlantısı ile bağlayın ve elle sıkın
Cihazı çalıştırmaya (EASY!Lock).
başlamadan önce Hortum tamburlu cihazlarda:
 Krankı hortum tamburu miline takın ve
Ambalajdan çıkarma kilitleyin.
– Çıkartırken ambalajın içindekileri kon-  Yüksek basınç hortumunu, sarmadan
trol edin. önce gergin şekilde yerleştirin.
– Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcı-  Krankı döndürerek yüksek basınç hor-
ya bildirin. tumunu düzenli katlar halinde hortum
tamburuna sarın. Dönme yönünü yük-
Yağ seviyesinin kontrol edilmesi sek basınç hortumu bükülmeyecek şe-
kilde seçin.
 Yağ seviyesi göstergesini cihaz durur-
 Yüksek basınç hortumunu el püskürtme
ken okuyun. Yağ seviyesi her iki göster- tabancası ile bağlayın ve elle sıkın
genin üzerinde olmalıdır. (EASY!Lock).
Yağ deposu hava boşaltımının İşletime alma
etkinleştirilmesi
몇 UYARI
 Cihaz kapağının sabitleme cıvatasını Yaralanma tehlikesi! Cihaz, aksesuarlar,
sökün, cihaz kapağını çıkartın. besleme hatları, ve bağlantılar kusursuz
 Yağ deposu kapağının ucunu kesin. duruma olmalıdır. Kusursuz durumda değil-
 Cihaz kapağını sabitleyin. se, cihaz kullanılmamalıdır.
Aksesuarların monte edilmesi Elektrik bağlantısı
Uyarı: EASY!Lock sistemi, hızlı dişli siste- 몇 TEHLIKE
mi sayesinde bileşenleri sadece tek çevir- Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma teh-
mede çabuk ve güvenli şekilde birbirlerine likesi.
bağlar. – Cihaz, zorunlu olarak bir soketle elektrik
şebekesine bağlanmalıdır. Ayrılama-

TR – 3 147
yan bir bağlantıyla elektrik şebekesine Açık kaplardan su emilmesi
bağlantı yasaktır. Soket, şebeke ayır-
ması için kullanılır.  Emme hortumunu (Sipariş No. 4.440-
– Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın. 270.0-0) su bağlantısına vidalayın.
– Elektrik bağlantı noktasında izin verilen  Filtreyi (Sipariş No. 4.730-012.0) süpür-
maksimum nominal empedans (Bkz. me hortumuna takın.
Teknik Bilgiler) aşılmamalıdır. Bağlantı  Cihaz havasının alınması:
noktanızdaki mevcut şebeke empedan- Memeyi sökün.
sıyla ilgili belirsizlikler olması durumun- Su kabarcıksız bir şekilde çıkana kadar
da lütfen enerji tedarik kurumunuzla cihazı çalıştırın.
bağlantı kurun. Gerekirse cihazı 10 saniye çalıştırın -
– Kullanılan bir uzatma kablosunun soketi kapatın. İşlemi birkaç kez tekrarlayın.
ve kavraması suya dayanıklı olmalıdır.  Cihazı kapatın ve memeyi tekrar vidala-
– Yeterli kesite sahip uzatma kabloları yın.
kullanın (Bkz. "Teknik bilgiler") ve kab-
loyu kablo tamburundan tamamen açın. Kullanımı
Bağlantı değerleri için Bkz. Tip levhası/Tek-  TEHLIKE
nik bilgiler. Patlama tehlikesi!
 Elektrik kablosunu sarın ve zemine ko- Yanıcı sıvılar püskürtmeyin.
yun. Tehlikeli alanlarda (örn. benzin istasyonla-
 Elektrik fişini prize takın. rı) cihazın kullanılması durumunda gerekli
Su bağlantısı güvenlik yönetmeliklerine dikkat edilmelidir.
Yaralanma tehlikesi! Çalışma sırasında el
Su tesisatına bağlantı püskürtme tabancasını ve püskürtme boru-
몇 UYARI sunu iki elinizle tutun.
Su besleme işletmesinin talimatlarını dikka- Yaralanma tehlikesi! Çekme kolu ve emni-
te alın. yet kolu işlteim sırasında sıkıştırılmamalı-
Geçerli yönetmeliklere göre, ci- dır.
haz, içme suyu şebekesinde sis- Yaralanma tehlikesi! Emniyet kolu hasarlıy-
tem ayırıcısı olmadan çalıştırılma- sa müşteri hizmetlerini arayın.
malıdır. KÄRCHER firmasının uy- Yüksek basınçlı su huzmesi nedeniyle ya-
gun bir sistem ayırıcısı veya alternatif ola- ralanma tehlikesi. Cihazdaki tüm çalışma-
rak EN 12729 Tip B uyarınca bir sistem lardan önce el püskürtme tabancasındaki
ayırıcısı kullanılmalıdır. emniyet kolunu öne doğru kaydırın.
Bir sistem ayırıcısından akan su, içilemez 몇 TEDBIR
olarak sınıflandırılmıştır. Motorları sadece uygun yağ ayırıcısı bulu-
몇 TEDBIR nan yerlerde temizleyin (çevre koruması).
Sistem ayırıcısını her zaman su beslemesi- DIKKAT
ne bağlayın, cihaza kesinlikle bağlamayın. Tıkanma tehlikesi. Memeleri sadece ağız
Bağlantı değerleri için teknik bilgiler bölü- kısımlarıyla yukarı doğru aksesuar gözüne
müne bakın. yerleştirin.
 Besleme hortumunu (minimum uzunluk
El püskürtme tabancasını açma/
7,5 m, minimum çap 1"), cihazın su
kapatma
bağlantısı ve su beslemesine (Örneğin:
su musluğu) bağlayın.  El püskürtme tabancasını açma: Emni-
Not: yet koluna ve çekme koluna basın.
Besleme hortumu, teslimat kapsamında  El püskürtme tabancasını kapatma:
bulunmamaktadır. Emniyet kolunu ve çekme kolunu ser-
 Su beslemesini açın. best bırakın.

148 TR – 4
manlık hizmeti alın ya da katalogumuzu ya
Yüksek basınçla çalışma
da temizlik maddesi bilgilendirme formları-
Not: mızı talep edin.
Cihaz, bir basınç şalteriyle donatılmıştır.  Temizlik maddesi şişesini cihazdaki
Motor, sadece el püskürtme tabancası şişe tutucusuna takın veya temizlik
açıkken çalışır. maddesi bidonunu cihazın yanına ko-
 Yüksek basınç hortumunu hortum tam- yun. İki farkı temizlik maddesi aynı anda
burundan tümüyle çekerek açın. cihaza konabilir.
 Cihaz anahtarını "I" konumuna getirin.  Temizlik maddesi emme hortumunu dı-
 El püskürtme tabancasının güvenliğini açın, şarı çekin ve temizlik maddesi şişesi
bunun için emniyet sürgüsünü geri itin. veya bidonuna batırın.
 El püskürtme tabancasını açın.  Vidalı kapağı şişeye veya bidona vida-
 Çalışma basıncı ve miktar ayarını dön- layın.
dürerek (kademesiz) çalışma basıncı  Memeyi "CHEM" konumuna getirin.
ve miktar ayarını ayarlayın (+/-).  Temizlik madde-
Sadece HD 9/20-4... için: si dozaj valfını is-
En düşük sevk miktarında, motorun atık ısı- tediğiniz temizlik
sı yaklaşık 15 °C'lik bir su ısınması sağlar. maddesi ve kon-
santrasyona
Püskürtme türünün seçilmesi
ayarlayın.
 El püskürtme tabancasını kapatın.
 İstediğiniz sembol işaretle çakışana ka-
dar memenin muhafazasını döndürün.
Özellikle inatçı kirler için yüksek Önerilen temizlik yöntemleri
basınçlı yuvarlak huzme (0°)  Temizlik maddesini ekonomik bir şekil-
de üst yüzeye sıkın ve etkili olmasını
Temizlik maddeleriyle çalışma (kurutmayın) sağlayın.
ya da düşük basınçla temizlik  Çözülen kiri yüksek basınç tazyikiyle yı-
için düşük basınçlı yassı huzme kayın.
(CHEM)  Çalışmadan sonra filtreyi temiz suya
Büyük yüzeyli kirler için yüksek batırın. Dozaj valfını en yüksek temizlik
basınçlı yassı huzme (25°) maddesi konsantrasyonuna döndürün.
Cihazı çalıştırın ve bir dakika boyunca
yıkayın.
Temizlik maddesiyle çalışma
Çalışmayı yarıda kesme
몇 UYARI
Uygun olmayan temizlik maddeleri cihaza  El püskürtme tabancasını kapatın.
ve temizlenecek cisimlere zarar verebilir. Cihaz kapanır.
Sadece Kärcher tarafından onaylanmış te-  El püskürtme tabancasını açın.
mizlik maddeleri kullanın. Temizlik madde- Cihaz tekrar açılır.
lerinin ekinde yer alan dozaj önerileri ve Cihazın kapatılması
uyarıları dikkate alın. Çevreyi korumak için,
temizlik maddesini tasarruflu bir şekilde  Su beslemesini kapatın.
kullanın.  El püskürtme tabancasını açın.
Temizlik maddelerinin üzerindeki güvenlik  Pompayı cihaz şalteriyle açın ve 5-10
uyarılarına dikkat edin. saniye çalıştırın.
Kärcher temizlik maddeleri arızasız bir ça-  El püskürtme tabancasını kapatın.
lışmayı garanti eder. Lütfen bizden danış-  Cihaz şalterini „0/OFF“ konumuna getirin.

TR – 5 149
 Şebeke fişini, sadece elleriniz kuruyken
prizden çekin.
Taşıma
 Su bağlantısını çıkartın. 몇 TEDBIR
 Cihaz basınçsız duruma gelene kadar Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra-
el püskürtme tabancasını çalıştırın. sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
 El püskürtme tabancasını emniyete DIKKAT
alın, bunun için emniyet sürgüsünü öne Çekme kolunu taşıma sırasında zararlar-
itin. dan koruyun.
Sadece HD 9/20-4... için:  Uzun mesafelerde taşımak için tutama-
 TEHLIKE ğı geriye doğru kendinize çekin.
Sıcak su nedeniyle yanma tehlikesi. Artık  Hortum tambursuz cihazlarda, taşıma
su, cihaz kapalıyken ısınabilir. Hortumu su için itme kolunu aşağı getirin. Taşımak
beslemesinden çıkartıken, ısınmış olan su için cihazı tutamaklardan tutun, itme ko-
dışarı fışkırabilir ve yanmalara neden olabi- lundan tutmayın.
lir. Hortumu ancak cihaz soğukken çıkartın.  Taşımadan önce, yatay durumda temiz-
lik maddesi şişelerini şişe tutucusundan
Cihazın saklanması
çıkartın ve kapatın.
 El püskürtme tabancasını tutucuya ta-  Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
kın. çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve
 Yüksek basınç hortumunu sarın ve hor- devrilmeye karşı emniyete alın.
tum rafı üzerine asın.
veya
Depolama
Yüksek basınç hortumunu hortum tam- 몇 TEDBIR
buruna sarın. Hortum tamburunu bloke Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama
etmek için krankın tutamağını içeri itin. sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
 Bağlantı kablosunu kablo tutucusuna Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolan-
sarın. malıdır.
 Soketi monte edilmiş klipsle sabitleyin.
Koruma ve Bakım
Antifriz koruma
 TEHLIKE
DIKKAT Farkında olmadan çalışmaya başlayan ci-
Don, suyu tam boşaltılmamış cihaza zarar haz ve elektrik çarpması nedeniyle yaralan-
verir. ma tehlikesi.
Cihazı donma tehlikesi bulunmayan bir yer- Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı
de saklayın. kapatın ve elektrik fişini çekin.
Donma olmayan bir depolama mümkün Not:
değilse: Eski yağ sadece öngörülen toplama nokta-
larında tasfiye edilmelidir. Ortaya çıkan
 Suyu boşaltın.
eski yağı lütfen bu noktalara teslim edin.
 Piyasada bulunan bir antifrizi cihaza
Çevrenin eski yağla kirletilmesi durumunda
pompalayın.
ceza uygulanır.
Not:
Piyasada bulunan glikol bazlı bir araç antif- Güvenlik kontrolü/Bakım
rizi kullanın. sözleşmesi
Antifriz üreticisinin kullanım talimatlarına
Yetkili satıcınızla düzenli bir güvenlik kon-
uyun.
trolü mutabakatı sağlayabilir ya da bir ba-
 Pompa ve hatlar boşalana kadar cihazı
kım sözleşmesi yapabilirsiniz. Lütfen bu ko-
maksimum 1 dakika çalıştırın.
nuyla ilgili öneriler alın.

150 TR – 6
 Yağ deposunun kapağını yerleştirin.
Her çalışmadan önce  Cihaz kapağını sabitleyin.
 Bağlantı kablosuna hasar kontrolü ya-
pın (elektrik çarpma tehlikesi), hasarlı
Arızalarda yardım
bağlantı kablosunu zaman kaybetme-  TEHLIKE
den yetkili müşteri hizmetleri/elektrik Farkında olmadan çalışmaya başlayan ci-
teknisyenine değiştirtin. haz ve elektrik çarpması nedeniyle yaralan-
 Yüksek basınç hortumuna hasar kon- ma tehlikesi.
trolü yapın (kırılma tehlikesi). – Cihazdaki tüm çalışmalardan önce ci-
Zarar görmüş yüksek basınç hortumu- hazı kapatın ve elektrik fişini çekin.
nu hemen değiştirin. – Elektrikli yapı parçalarını sadece yetkili
 Cihaza (pompa) sızdırmazlık kontrolü müşteri hizmetlerine kontrol ettirin ve
yapın. onartın.
Dakikada 3 damla suya izin verilmiştir – Bu bölümde belirtilmeyen arızalarda,
ve cihazın alt tarafından çıkabilir. Daha şüphe etmeniz durumunda ve açık bir
fazla sızdırma olması durumunda müş- uyarı olması durumunda yetkili bir müş-
teri hizmetlerini arayın. teri hizmetleri merkezini arayın.
Her hafta Cihaz çalışmıyor
 Yağ seviyesini kontrol edin. Yağın süt  Bağlantı kablosuna hasar kontrolü yapın.
gibi olması durumunda (yağda su olma-  Şebeke gerilimini kontrol edin.
sı) hemen müşteri hizmetlerini arayın.  Cihaz şalterini "0" konumuna getirin ve
 Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin. motoru yaklaşık 5 dakika soğutun.
 Temizlik maddesi emme hortumunu te- Arıza tekrar ortaya çıkarsa, müşteri hiz-
mizleyin. metlerine cihazı kontrol ettirin.
Sadece HD 9/20-4:  Elektrik arızasında müşteri hizmetlerini
arayın.
Mikro filtreyi temizleyin.
 Cihazı basınçsız duruma getirin. Cihaz basınca gelmiyor
 Cihaz kapağının sabitleme cıvatasını
 Memeyi "Yüksek basınç" konumuna
sökün, cihaz kapağını çıkartın.
getirin.
 Filtreyle birlikte kapağı sökün.
 Püskürtme ağzını yıkayın.
 Filtreyi temiz su ya da basınçlı havayla
 Memeyi değiştirin.
temizleyin.
 Cihazın havasını alın (Bkz. "İşletime al-
 Ters sırada toplayın.
ma").
500 çalışma saatinde bir, en azından  Su besleme miktarını kontrol edin (Bkz.
her yıl Teknik Özellikler)
 Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin.
 Cihazın bakımını müşteri hizmetlerine  Pompaya giden tüm besleme hatlarını
yaptırın. kontrol edin.
 Yağ değiştirin.  İhtiyaç anında müşteri hizmetlerini ara-
Yağ değişimi yın.
Not: Pompa sızdırıyor
Yağ miktarı ve türü için Bkz. "Teknik bilgiler".
 Cihaz kapağının sabitleme cıvatasını Dakikada 3 damla suya izin verilmiştir ve ci-
sökün, cihaz kapağını çıkartın. hazın alt tarafından çıkabilir. Daha fazla
 Yağ deposunun kapağını çıkartın. sızdırma olması durumunda müşteri hiz-
 Cihazı öne yatırın. metlerini arayın.
 Yağı toplama kabına boşaltın.  Daha güçlü bir sızdırmada, cihazı müş-
 Yeni yağı yavaşça doldurun; hava ka- teri hizmetlerine kontrol ettirin.
barcıkları çıkmalıdır.
TR – 7 151
Pompada vuruntu Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi
Tip: 1.524-xxx
 Su ve temizlik maddesi emme hatlarına İlgili AB yönetmelikleri
sızdırmazlık kontrolü yapın. 2006/42/EG (+2009/127/EG)
 Temizlik maddesi olmadan çalışma sı- 2014/30/EU
rasında temizlik maddesi dozaj valfını 2000/14/EG
kapatın. Kullanılmış olan uyumlu standartlar
 Cihazın havasını alın (Bkz. "İşletime al- EN 60335–1
ma").
EN 60335–2–79
 İhtiyaç anında müşteri hizmetlerini ara-
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
yın.
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
Temizlik maddesi emilmiyor EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 62233: 2008
 Memeyi "CHEM" konumuna getirin.
 Filtreli temizlik maddesi emme hortu- HD 6/11, HD 6/15, HD 7/12, HD 7/18,
munu kontrol edin/temizleyin. HD 9/19
 Temizlik maddesi dozaj valfını açın ya EN 61000–3–3: 2006
da kontrol edin/temizleyin. HD 6/16, HD 9/20:
 İhtiyaç anında müşteri hizmetlerini ara- EN 61000–3–11: 2000
yın. Kullanılan uyumluluk değerlendirme
yöntemleri
Aksesuarlar ve yedek 2000/14/EG: Ek V
parçalar Ses şiddeti dB(A)
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal ye- Ölçülen: Garanti
dek parçalar kullanın; cihazın güvenli şekil- edilen:
de ve arızasız işletilmesini garantilerler. HD 6/11 83 84
Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında
HD 6/15 83 84
bilgi için sitemizi ziyaret edin: www.kaerc-
her.com. HD 6/16 83 84
HD 9/19 89 91
Garanti
HD 9/20 87 88
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından
verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti sü- İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına
resi içinde cihazınızda oluşan muhtemel ha- ve işletme yönetimi tarafından verilen veka-
sarları, arızanın kaynağı üretim veya malze- lete dayanarak işlem yapar.
me hatası olduğu sürece ücretsiz olarak kar-
şılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı
gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili fatu-
ranız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın
yetkili servisimize başvurunuz. CEO Head of Approbation

AB uygunluk bildirisi Dokümantasyon yetkilisi:


İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- S. Reiser
nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- 71364 Winnenden (Germany)
lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri- Tel.: +49 7195 14-0
riz. Onayımız olmadan cihazda herhangi Faks: +49 7195 14-2212
bir değişiklik yapılması durumunda bu be-
yan geçerliliğini yitirir. Winnenden, 2016/03/01

152 TR – 8
Teknik Bilgiler
Tip: HD 6/11-4 M HD 6/15-4 M HD 6/16-4 M
1.524-901.0 1.524-907.0 1.524-900.0
1.524-903.0
1.524-909.0
HD 6/16-4 MX
1.524-904.0
GB AU EU
Elektrik bağlantısı
Gerilim V 100 240 230
Elektrik türü Hz 1~ 50
Motor devri d/dk 1400
Bağlantı gücü kW 2,9 3,3 3,4
Sigorta (gecikmeli, Char. C) A 30 16
Koruma şekli IPX5
İzin verilen maksimum şebeke empedansı Ohm - 0,294+j0,184
Uzatma kablosu 30 m mm2 2,5
Su bağlantısı
Besleme sıcaklığı (maks.) °C 60
Besleme miktar l/saat (l/ 600 (10)
dakika)
Açık depodan emme yüksekliği (20 °C) m 0,5
Besleme bas MPa 1
Performans değerleri
Su çalışma basıncı (standart memeyle) MPa 3...11 3...15 3...16
Standart memenin enjektör boyutu 045 040 038
Maksimum çalışma üst basıncı MPa 14 18 19
Besleme miktarı l/saat (l/ 250...600 300...600 (5...10)
dakika) (4,2...10)
Temizlik maddesi emme l/saat (l/ 0...40 (0...0,7)
dakika)
El püskürtme tabancasının geri tepme N 30
kuvveti (maks.)
60335-2-79'a göre belirlenen değerler
El-kol titreşim değeri
El püskürtme tabancası m/s2 <2,5
Püskürtme borusu m/s2 <2,5
Güvensizlik K m/s2 1
Ses basıncı seviyesi LpA dB(A) 69
Güvensizlik KpA dB(A) 1
Ses basıncı seviyesi LWA + Güvensizlik dB(A) 84
KWA
İşletme maddeleri
Yağ miktarı l 0,5
Yağ türü SAE 15W40
Ölçüler ve ağırlıklar
Uzunluk mm 554
Genişlik mm 509
Yükseklik mm 1000
Aksesuar hariç ağırlık (MX) kg 44,5 54 48 (50)

TR – 9 153
Tip: HD 7/12-4 M HD 7/16-4 M HD 7/18-4 M
1.524-902.0 1.524-911.0 1.524-910.0
1.524-913.0
1.524-912.0
HD 7/18-4 MX
1.524-914.0
KAP KAP EU
Elektrik bağlantısı
Gerilim V 220 400
Elektrik türü Hz 1~ 60 3~ 60 3~ 50
Motor devri d/dk 1400 1680 1400
Bağlantı gücü kW 3,5 4,1 4,7
Sigorta (gecikmeli, Char. C) A 20 16
Koruma şekli IPX5
İzin verilen maksimum şebeke empedansı Ohm - - -
Uzatma kablosu 30 m mm2 4,0 2,5 2,5
Su bağlantısı
Besleme sıcaklığı (maks.) °C 60
Besleme miktar l/saat (l/ 700 (11,7)
dakika)
Açık depodan emme yüksekliği (20 °C) m 0,5
Besleme bas MPa 1
Performans değerleri
Su çalışma basıncı (standart memeyle) MPa 3...12 3...16 3...18
Standart memenin enjektör boyutu 054 045 042
Maksimum çalışma üst basıncı MPa 14 19 21
Besleme miktarı l/saat (l/ 300...700 (5...11,67)
dakika)
Temizlik maddesi emme l/saat (l/ 0...40 (0...0,7)
dakika)
El püskürtme tabancasının geri tepme N 30 35 37
kuvveti (maks.)
60335-2-79'a göre belirlenen değerler
El-kol titreşim değeri
El püskürtme tabancası m/s2 <2,5
Püskürtme borusu m/s2 <2,5
Güvensizlik K m/s2 1
Ses basıncı seviyesi LpA dB(A) 69 75
Güvensizlik KpA dB(A) 1
Ses basıncı seviyesi LWA + Güvensizlik dB(A) 84 90
KWA
İşletme maddeleri
Yağ miktarı l 0,5
Yağ türü SAE 15W40 SAE 90 Hipoid
Ölçüler ve ağırlıklar
Uzunluk mm 554
Genişlik mm 509
Yükseklik mm 1000
Aksesuar hariç ağırlık (MX) kg 47,5 44,5 49 (52)

154 TR – 10
Tip: HD 9/18 M HD9/19 M HD 9/20-4 M
1.524-916.0 1.524-915.0 1.524-924.0
1.524-919.0
HD 9/20-4 MX
1.524-927.0
KAP EU EU
Elektrik bağlantısı
Gerilim V 220 400
Elektrik türü Hz 3~ 60 3~ 50
Motor devri d/dk 3370 2800 1400
Bağlantı gücü kW 6,7 6,8 6,9
Sigorta (gecikmeli, Char. C) A 20 16
Koruma şekli IPX5
İzin verilen maksimum şebeke empedansı Ohm - - 0,222+j0,139
Uzatma kablosu 30 m mm2 4,0 2,5
Su bağlantısı
Besleme sıcaklığı (maks.) °C 60
Besleme miktar l/saat (l/ 900 (15)
dakika)
Açık depodan emme yüksekliği (20 °C) m 0,5
Besleme bas MPa 1
Performans değerleri
Su çalışma basıncı (standart memeyle) MPa 18 4...18,5 4...20
Standart memenin enjektör boyutu 053 050
Maksimum çalışma üst basıncı MPa 23 22,5 22
Besleme miktarı l/saat (l/ 900 (15) 450...890 460...900
dakika) (7,5...14,8) (7,7...15)
Temizlik maddesi emme l/saat (l/ 0...40 (0...0,7)
dakika)
El püskürtme tabancasının geri tepme N 49
kuvveti (maks.)
60335-2-79'a göre belirlenen değerler
El-kol titreşim değeri
El püskürtme tabancası m/s2 <2,5
Püskürtme borusu m/s2 3,0 1,5
Güvensizlik K m/s2 1
Ses basıncı seviyesi LpA dB(A) 76 75
Güvensizlik KpA dB(A) 2 1
Ses basıncı seviyesi LWA + Güvensizlik dB(A) 91 88
KWA
İşletme maddeleri
Yağ miktarı l 0,5 0,75
Yağ türü SAE 90 Hipoid
Ölçüler ve ağırlıklar
Uzunluk mm 554
Genişlik mm 509
Yükseklik mm 1000
Aksesuar hariç ağırlık (MX) kg 48,6 42,1 (49) 48 (50)
47 (55)

TR – 11 155
Перед первым применением 15 Струйная трубка EASY!Lock
вашего прибора прочитайте 16 Регулировка давления/количества
эту оригинальную инструкцию по эксплу- (не для HD 9/18 M)
атации, после этого действуйте соответ- 17 Пистолет-распылитель EASY!Lock
ственно и сохраните ее для дальнейше- 18 Предохранитель
го пользования или для следующего 19 Спусковой рычаг
владельца. 20 Рычаг предохранителя
21 Шланг высокого давления EASY!Lock
Оглавление 22 Ведущая дуга
Элементы прибора . . . . . . . . RU 1 23 Держатель кабеля
Указания по технике безопа- 24 Дозирующий клапан моющего сред-
сности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 1 ства
Использование по назначе- 25 Всасывающий шланг для моющего
нию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 2 средства с фильтром и резьбовой
Защитные устройства . . . . . . RU 3 крышкой
Защита окружающей среды . RU 3 26 Держатель для бутылки с моющим
Перед началом работы. . . . . RU 3 средством
Начало работы . . . . . . . . . . . RU 4 27 Рукоятка
Управление . . . . . . . . . . . . . . RU 5 28 Барабан для намотки шланга
Транспортировка . . . . . . . . . . RU 7
Цветная маркировка
Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . RU 8
Уход и техническое обслужи- – Органы управления для процесса
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 8 очистки желтого цвета.
Помощь в случае неполадок RU 9 – Органы управления для техническо-
Принадлежности и запасные го обслуживания и сервиса светло-
детали . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 10 серого цвета.
Гарантия. . . . . . . . . . . . . . . . . RU 10
Заявление о соответствии ЕU RU 10 Указания по технике
Технические данные . . . . . . . RU 11 безопасности
Элементы прибора – Перед первым вводом в эксплуата-
цию обязательно прочтите указания
Разверните, пожалуйста, сначала стра- по технике безопасности № 5.951-
ницы с рисунками 949.0!
1 Подставка для насадок – Необходимо соблюдать соответству-
2 Ручка ющие национальные законодатель-
3 Патрубок высокого давления ные нормы по работе с жидкостными
EASY!Lock струйными установками.
4 Подключение водоснабжения – Необходимо соблюдать соответству-
5 Манометр ющие национальные законодатель-
6 Указатель уровня масла ные нормы по технике безопасности.
7 Масляный бак Необходимо регулярно проверять
8 Крышка прибора работу жидкостных струйных устано-
9 Включатель аппарата вок и результат проверки оформлять
10 Крепежные винты крышки прибора в письменном виде.
11 Подставка для шланга – Запрещается производить какие-
12 Держатель для ручного пистолета- либо изменения устройства/принад-
распылителя лежностей.
13 Насадка
14 Маркировка форсунки

156 RU – 1
Степень опасности Использование по
 ОПАСНОСТЬ назначению
Указание относительно непосредст- Использовать исключительно данный
венно грозящей опасности, которая аппарат высокого давления
приводит к тяжелым увечьям или к – для очистки струей низкого давления
смерти. и с использованием моющего сред-
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ства (например, чистка оборудова-
Указание относительно возможной по- ния, автомобилей, зданий, инстру-
тенциально опасной ситуации, кото- ментов),
рая может привести к тяжелым уве- – для очистки струей высокого давле-
чьям или к смерти. ния и без использования моющего
몇 ОСТОРОЖНО средства (например, чистка фаса-
Указание на потенциально опасную си- дов, террас, садового оборудова-
туацию, которая может привести к ния).
получению легких травм. Для устойчивых загрязнений мы реко-
ВНИМАНИЕ мендуем в качестве дополнительного
Указание относительно возможной по- оборудования использовать фрезу для
тенциально опасной ситуации, кото- грязи.
рая может повлечь материальный В HD...Plus фреза для удаления грязи
ущерб. входит в объем поставки.
Символы на аппарате Требования к качеству воды:
ВНИМАНИЕ
В качестве среды высокого давления
Находящаяся под высоким можно использовать только чистую
давлением струя воды может воду. Загрязнения приводят к преждев-
при неправильном использовании пред- ременному износу устройства или от-
ставлять опасность. Запрещается ложению в нем осадка.
направлять струю воды на людей, жи- Если применяется вода повторного ис-
вотных, включенное электрическое пользования, то нельзя выходить за
оборудование или на сам высоконапор- следующие граничные значения.
ный моющий аппарат.
Согласно действующим пред- Значение pH 6,5...9,5
писаниям устройство запре- электрическая проводи- проводи-
щается эксплуатировать без мость * мость свежей
системного разделителя в воды + 120
трубопроводе с питьевой водой. Сле- мкСим/см
дует использовать соответствую- осаждаемые вещества ** < 0,5 mg/l
щий системный сепаратор фирмы
фильтруемые вещества < 50 mg/l
KÄRCHER или альтернативный си-
***
стемный сепаратор, соответствую-
щий EN 12729 тип BA. углеводороды < 20 mg/l
Вода, прошедшая через системный се- хлорид < 300 mg/l
паратор, считается непригодной для сульфаты < 240 mg/l
питья.
Кальций < 200 mg/l
몇 ОСТОРОЖНО
Системный разделитель всегда дол- Общая жесткость < 28 °dH
жен находиться в системе водоснаб- < 50 °TH
жения, не разрешается подключать < 500 ppm
его напрямую к устройству. (mg CaCO3/l)

RU – 2 157
железо < 0,5 mg/l Защита окружающей среды
марганец < 0,05 mg/l
медь < 2 mg/l Упаковочные материалы при-
годны для вторичной перера-
активный хлор < 0,3 mg/l
ботки. Пожалуйста, не выбра-
без неприятных запахов сывайте упаковку вместе с бы-
* Всего максимум 2000 мкСим/см товыми отходами, а сдайте ее
** Объем пробы 1 л, время осаждения в один из пунктов приема вто-
30 мин. ричного сырья.
*** абразивных материалов нет Старые приборы содержат
Защитные устройства ценные перерабатываемые
материалы, подлежащие пе-
Защитные приспособления служат для редаче в пункты приемки вто-
защиты пользователя и не должны вы- ричного сырья. Аккумуляторы,
водиться из строя или работать в обход масло и иные подобные мате-
своих функций. риалы не должны попадать в
Перепускной клапан с окружающую среду. Поэтому
пневматическим реле утилизируйте старые приборы
через соответствующие систе-
При сокращении объема воды при помо- мы приемки отходов.
щи регулятора давления/объема откры- Электрические и электронные приборы
вается перепускной клапан и часть воды часто содержат компоненты, которые
возвращается назад к всасывающей при неправильном обращении или не-
стороне насоса. надлежащей утилизации представляют
Если спусковой рычаг ручного пистоле- потенциальную опасность для людей и
та-распылителя отпускается, маноме- экологии. Тем не менее данные компо-
трический выключатель отключает на- ненты необходимы для правильной ра-
сос, подача струи воды под высоким боты прибора. Приборы, обозначенные
давлением прекращается. При нажатии этим символом, запрещено утилизиро-
на спусковой рычаг насос снова включа- вать вместе с бытовыми отходами.
ется. Инструкции по применению компо-
Предохранительный клапан нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
Предохранительный клапан открывает- приведены на веб-узле по следующему
ся при превышении допустимого рабо- адресу:
чего манометрического давления; вода www.kaercher.com/REACH
снова течет к всасывающей стороне на-
соса. Перед началом работы
Перепускной клапан, манометрический
выключатель и предохранительный кла- Распаковывание
пан настроены и опломбированы на за- – При распаковке проверить перечень
воде. содержимого упаковки.
Настройка осуществляется только сер- – При повреждениях, полученных во
висной службой. время транспортировки, немедленно
свяжитесь с продавцом.

158 RU – 3
 Перед намоткой разложите шланг вы-
Проверить уровень масла
сокого давления в вытянутом виде.
 Считать данные указателя уровня  Намотать шланг высокого давления
масла при неработающем приборе. путем вращения рукоятки равномер-
Уровень масла должен быть выше ными движениями на барабан для
обоих указателей. шланга. Выбрать направление вра-
щения таким образом, чтобы шланг
Активировать вентиляцию
высокого давления не перегнулся.
резервуара для масла
 Соединить шланг высокого давления
 Вывинтить крепежные винты крышки с пистолетом-распылителем и затя-
прибора, снять крышку. нуть вручную (EASY!Lock).
 Отрежьте кончик крышки емкости
для масла.
Начало работы
 Закрепить крышку прибора. 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность получения травм! Устрой-
Установка принадлежностей
ство, принадлежности, подводящие
Примечание: Система EASY!Lock бла- линии и соединительные элементы
годаря быстроразъемному резьбовому должны быть в безупречном состоя-
соединению позволяет соединять ком- нии. Если состояние не является ис-
поненты быстро и надежно всего за один правным, то устройство использо-
оборот. вать нельзя.
Электрическое подсоединение
몇 ОПАСНОСТЬ
1. Опасность травмы при ударе электро-
током.
– Устройство к электрической сети
в обязательном порядке должно
подключаться штекером. Неразъ-
емное соединение с электрической
2. сетью запрещено. Штекер служит
для отсоединения от сети.
 Форсунку установить на струйной – Прибор следует включать только в
трубке (маркировочной меткой на сеть переменного тока.
установочном кольце вверх) и затя- – Превышение максимально допусти-
нуть усилием руки (EASY!Lock). мого полного сопротивления сети в
 Соединить струйную трубку с писто- точке электрического подключения
летом-распылителем и затянуть (см. раздел "Технические данные")
вручную (EASY!Lock). не допускается. В том случае, если
В приборах без барабана шланга: вам не известна величина полного
 Соединить шланг высокого давления сопротивления сети в точке элек-
с пистолетом-распылителем и па- трического подключения, обрати-
трубком высокого давления устрой- тесь в энергоснабжающую органи-
ства и затянуть вручную зацию.
(EASY!Lock). – Штекер и соединительный эле-
В приборах с барабаном шланга: мент используемого удлинительно-
го провода должны быть водонепро-
 Вставить и зафиксировать рукоятку в ницаемыми.
вале барабана для шланга.

RU – 4 159
– Использовать удлинитель доста- Подача воды из открытых водоемов
точного диаметра (см. раздел "Тех-
 Всасывающий шланг (№ для заказа
нические данные") и полностью раз-
4.440-270,0) привинтить к подключе-
матывать с катушки.
нию водоснабжения.
Параметры для подключения указаны
 Вставить фильтр (№ для заказа
на заводской табличке и в разделе "Тех-
4.730-012.0) во всасывающий шланг.
нические данные".
 Удалить воздух из прибора:
 Размотать сетевой кабель и поло-
Отвинтить форсунку.
жить его на пол.
Дать прибору поработать, пока вода
 Вставьте штепсельную вилку элек-
не начнет течь без пузырьков воздуха.
тропитания в электророзетку.
Дать прибору поработать 10 с - затем
Подключение водоснабжения выключить. Повторить процесс не-
сколько раз.
Подвод к водопроводу  Выключить аппарат и снова привин-
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ тить форсунку.
Соблюдайте предписания предприя-
тия водоснабжения.
Управление
Согласно действующим пред-  ОПАСНОСТЬ
писаниям устройство запре- Опасность взрыва!
щается эксплуатировать без Не распылять горючие жидкости.
системного разделителя в При использовании устройства в опа-
трубопроводе с питьевой водой. Сле- сных зонах (например, на автозапра-
дует использовать соответствую- вочных станциях) следует соблюдать
щий системный сепаратор фирмы соответствующие правила техники
KÄRCHER или альтернативный си- безопасности.
стемный сепаратор, соответствую- Опасность получения травм! При рабо-
щий EN 12729 тип BA. те держать пистолет-распылитель и
Вода, прошедшая через системный се- струйную трубку двумя руками.
паратор, считается непригодной для Опасность получения травм! Во время
питья. работы не разрешается блокировка
몇 ОСТОРОЖНО спускового и предохранительного ры-
Системный разделитель всегда дол- чагов.
жен находиться в системе водоснаб- Опасность получения травм! При по-
жения, не разрешается подключать вреждении предохранительного рыча-
его напрямую к устройству. га обратиться в сервисную службу.
Параметры подключения указаны в раз- Опасность получения травмы от
деле "Технические данные". струи воды под давлением. Перед про-
 Подсоединить шланг подачи воды ведением любых работ на устройстве
(минимальная длина 7,5 м, мини- передвинуть предохранительный фик-
мальный диаметр 1") к подключению сатор на ручном пистолете-распыли-
водоснабжения прибора (например, теле вперед.
к крану). 몇 ОСТОРОЖНО
Указание: Чистить двигатели на местах со со-
Подводящий шланг не входит в ком- ответствующим маслоуловителем
плект поставки. (защита окружающей среды).
 Откройте подачу воды. ВНИМАНИЕ
Опасность засорения. Класть форсун-
ки в отсек для принадлежностей толь-
ко концом вверх.

160 RU – 5
Открывание/закрывание Режим работы с моющим
пистолета-распылителя средством
 Открыть пистолет-распылитель: на- 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
жать предохранительный и спуско- Неподходящие моющие средства мо-
вой рычаги. гут повредить прибор и объект, под-
 Закрыть пистолет-распылитель: от- лежащий очистке. Использовать толь-
пустить предохранительный и спу- ко те моющие средства, которые до-
сковой рычаги. пущены к использованию компанией
Kärcher. Соблюдать прилагаемые к мо-
Режим работы высокого
ющим средствам указания и рекомен-
давления
дации по дозировке. В целях бережного
Указание: отношения к окружающей среде следу-
Устройство оснащено манометрическим ет экономно использовать моющие
выключателем. Двигатель запускается средства
только при открытом пистолете-распы- Принять во внимание указания по тех-
лителе. нике безопасности, приведенные на
 Всегда полностью разматывайте с упаковках чистящих средств.
барабана шланг высокого давления. Чистящие стредства Kдrcher гарантиру-
 Установите выключатель прибора в ют бесперебойную работу. Пожалуйста,
положение „I“. проконсультируйтесь с нами или запро-
 Разблокировать пистолет-распылитель, сите наш каталог или информационные
передвинув предохранительный фикса- материалы по чистящим средствам.
тор назад.  Установить бутылку с моющим сред-
 Открыть ручной пистолет-распылитель. ством в бутылкодержатель на прибо-
 Установите рабочее давление и ко- ре или поставить канистру с моющим
личество воды вращением (бессту- средством рядом с прибором. С при-
пенчато) регулятора давления и ко-
бором можно одновременно исполь-
личества (+/-).
зовать два разных моющих средства.
Только для HD 9/20-4...:
 Вытянуть всасывающий шланг для
При наименьшем объеме подачи отво-
моющего средства и погрузить его в
димое тепло двигателя обеспечивает
бутылку или канистру с моющим
нагрев воды приблизительно до 15 °C.
средством.
Выбор вида струи  Навинтить резьбовую крышку на бу-
тылку или канистру.
 Закрыть пистолет-распылитель.
 Установить форсунку на „CHEM“.
 Вращать корпус форсунки до тех пор,
 Дозирующий
пока желаемый символ не совпадет с
клапан моющего
маркировкой:
средства уста-
Круглая струя высокого дав- новить на жела-
ления (0°) для особо устойчи- емое моющее
вых загрязнений средство и кон-
Плоская струя низкого давле- центрацию.
ния (CHEM) для работы с мо-
ющим средством или мойки
низким давлением Рекомендуемый способ мойки
Плоская струя высокого дав-  Экономно разбрызгать моющее
ления (25°) для обширных за- средство по сухой поверхности и
грязнений

RU – 6 161
дать ему подействовать (не позво-
Хранение прибора
лять высыхать).
 Отходящую грязь смыть с помощью  Вставить ручной пистолет-распыли-
высоконапорного моющего аппара- тель в держатель.
та.  Шланг высокого давления смотать и
 После эксплуатации погрузить повесить над подставкой для шланга.
фильтр в чистую воду. Дозирующий или
клапан установить на самую высо- Намотать шланг высокого давления
кую концентрацию моющего средст- на барабан. Вставить ручку рукоятки,
ва. Запустить прибор и через одну чтобы заблокировать барабан для
минуту прополоскать. шланга.
 Обмотать соединительный кабель
Перерыв в работе
вокруг держателя кабеля.
 Закрыть пистолет-распылитель.  Закрепить штекер установленной
Устройство отключается. клипсой.
 Открыть ручной пистолет-распыли-
Защита от замерзания
тель.
Устройство снова включается. ВНИМАНИЕ
Мороз разрушает прибор, если из него
Выключение прибора
полностью не удалена вода.
 Закрыть подачу воды. Прибор следует хранить в защищенном
 Открыть ручной пистолет-распыли- от мороза помещении.
тель. Если хранение в месте, защищенном
 Включить насос с помощью выклю- от мороза, невозможно:
чателя прибора и дать ему порабо-
 Слить воду.
тать 5-10 секунд.
 Прокачать через аппарат имеющий-
 Закрыть пистолет-распылитель.
ся в торговле антифриз.
 Перевести переключатель в положе-
Указание:
ние "0/OFF".
Использовать стандартный антифриз
 Вытаскивайте штепсельную вилку из
для автомобилей на основе гликоля.
розетки только сухими руками.
Соблюдайте инструкции по использова-
 Отсоедините водоснабжение.
нию антифриза.
 Включить пистолет-распылитель,
 Оставьте прибор включенным в те-
пока аппарат не освободится от дав-
чении не более 1 минуты до тех пор,
ления.
пока насос и трубопроводы не опо-
 Зафиксировать пистолет-распыли-
рожнятся.
тель, передвинув предохранитель-
ный фиксатор вперед. Транспортировка
Только для HD 9/20-4...:
몇 ОСТОРОЖНО
 ОПАСНОСТЬ
Опасность травмы и повреждения!
Опасность обваривания кипящей во-
Обратить внимание на вес устройст-
дой. Остатки воды внутри выключен-
ва при транспортировке.
ного прибора могут нагреваться. При
ВНИМАНИЕ
отсоединении шланга от источника
Во время транспортировки обеспе-
воды возможно разбрызгивание нагре-
чить защиту спускового рычага от по-
той воды, что может привести к ожо-
вреждения.
гам. Шланг отсоединять только после
 При транспортировке на длительное
охлаждения устройства.
расстояние нести прибор за ручку.

162 RU – 7
 В приборах без барабана для шланга
Перед каждой эксплуатацией
во время переноски ведущую дугу
ставить вниз. При переноске держать  Проверить соединительный кабель
прибор за рукоятку, а не за ведущую на предмет повреждений (опасность
дугу. поражения током), поврежденный ка-
 Перед транспортировкой в горизон- бель должен быть немедленно заме-
тальном положении вынуть бутылку нен уполномоченной сервисной
с моющим средством из бутылкодер- службой/электриком.
жателя и закрыть ее.  Проверить шланг высокого давления
 При перевозке аппарата в транспор- на повреждения (опасность разры-
тных средствах следует учитывать ва).
действующие местные государствен- Поврежденный шланг высокого дав-
ные нормы, направленные на защиту ления немедленно заменить.
от скольжения и опрокидывания.  Проверить аппарат (насос) на герме-
тичность.
Хранение 3 капли воды в минуту допустимы и
몇 ОСТОРОЖНО могут проступать с нижней части ап-
Опасность травмы и повреждения! парата. При более сильной негерме-
Обратить внимание на вес устройст- тичности обратиться в центр по
ва при хранении. обслуживанию.
Это устройство разрешается хранить
еженедельно
только во внутренних помещениях.
 Проверить уровень масла. При моло-
Уход и техническое кообразной консистенции масла (во-
обслуживание да в масле) немедленно обратиться
 ОПАСНОСТЬ в сервис по обслуживанию клиентов.
Опасность получения травмы от слу-  Очистить сетчатый фильтр подклю-
чайно запущенного аппарата и элек- чения подачи воды.
трошока.  Очистить фильтр во всасывающем
Перед проведением любых работ по об- шланге моющего средства.
служиванию устройство следует вы- Только HD 9/20-4:
ключить и извлечь штепсельную вилку Очистить фильтр тонкой очистки.
из розетки.  Освободить аппарат от давления.
Указание:  Вывинтить крепежные винты крышки
Старое масло должно утилизироваться прибора, снять крышку.
только в предусмотренных для этого  Отвинтить крышку с фильтром.
приемных пунктах. Пожалуйста, сдавай-  Очистить фильтр чистой водой или
те отработанное масло именно там. За- сжатым воздухом.
грязнение окружающей среды старым  Снова собрать в обратной последо-
маслом является наказуемым. вательности.
Инспекция по технике Каждые 500 часов работы, не
безопасности/договор о реже раза в год
техническом обслуживании
 Техническое обслуживание устрой-
Вы всегда можете договориться с вашим ства может осуществлять сервисная
торговым представителем о регулярном служба.
проведении технического осмотра или  Замена масла.
заключить договор техобслуживания.
Обращайтесь к нам за консультацией!
RU – 8 163
Замена масла Давление в приборе не
Указание: увеличивается
Количество и вид масла см. в разделе
 Установить форсунку на „высокого
"Технические данные".
давление“.
 Вывинтить крепежные винты крышки
 Прочистить сопло.
прибора, снять крышку.
 Заменить насадку.
 Снять крышку масляного бака.
 Удалить воздух из прибора (см.
 Опрокинуть аппарат вперед.
"Ввод в эксплуатацию").
 Спустить масло в маслосборник.
 Проверить объем подачи воды (см.
 Медленно залить новое масло; пу-
раздел "Технические данные").
зырьки воздуха должны выйти.
 Очистить сетчатый фильтр подклю-
 Установить крышку резервуара для
чения подачи воды.
масла.
 Проверить все подключенные к насо-
 Закрепить крышку прибора.
су соединения.
Помощь в случае неполадок  При необходимости обратитесь в
сервисную службу.
 ОПАСНОСТЬ
Опасность получения травмы от слу- Насос негерметичен
чайно запущенного аппарата и элек-
3 капли воды в минуту допустимы и мо-
трошока.
гут проступать с нижней части аппарата.
– Перед проведением любых работ по
При более сильной негерметичности
обслуживанию устройство следует обратиться в центр по обслуживанию.
выключить и извлечь штепсельную  При сильной протечке проверить ап-
вилку из розетки. парат в сервисе по обслуживанию
– Электрические конструктивные клиентов.
элементы должны проверяться
только уполномоченной сервисной Насос стучит
службой.  Проверить на герметичность всасы-
– При повреждениях, не указанных в вающий шланг для воды и моющего
этом разделе, в случае сомнения средства
или при четком указании обращать-  Закрыть клапан-дозатор моющего
ся в уполномоченную сервисную средства при эксплуатации без мою-
службу. щего средства.
 Удалить воздух из прибора (см.
Прибор не работает "Ввод в эксплуатацию").
 Проверить соединительный кабель  При необходимости обратитесь в
на предмет повреждений. сервисную службу.
 Проверить напряжение в сети. Чистящее средство не
 Установите выключатель прибора в всасывается
положение "0" и дайте двигателю
остыть в течение 5 минут.  Установить форсунку на „CHEM“.
Если после этого снова появится не-  Проверить/прочистить всасывающий
исправность, поручите проверку при- шланг моющего средства с филь-
бора сервисной службе. тром.
 При электрических неисправностях  Открыть или проверить/прочистить
обратитесь в сервисную службу. дозировочный клапан моющего
средства.
 При необходимости обратитесь в
сервисную службу.
164 RU – 9
Принадлежности и Продукт высоконапорный моющий
прибор
запасные детали Тип: 1.524-xxx
Используйте оригинальные принадлежно- Основные директивы ЕU
сти и запчасти — только они гарантируют 2006/42/EC (+2009/127/EC)
безопасную и бесперебойную работу 2014/30/EU
устройства. 2000/14/ЕС
Информацию о принадлежностях и запча- Примененные гармонизированные
стях вы можете найти на сайте
нормы
www.kaercher.com.
EN 60335–1
Гарантия EN 60335–2–79
В каждой стране действуют соответст- EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
венно гарантийные условия, изданные EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
уполномоченной организацией сбыта EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
нашей продукции в данной стране. Воз- EN 62233: 2008
можные неисправности прибора в тече- HD 6/11, HD 6/15, HD 7/12, HD 7/18,
ние гарантийного срока мы устраняем HD 9/19
бесплатно, если причина заключается в EN 61000–3–3: 2006
дефектах материалов или ошибках при HD 6/16, HD 9/20:
изготовлении. В случае возникновения EN 61000–3–11: 2000
претензий в течение гарантийного срока
Примененный порядок оценки соот-
просьба обращаться, имея при себе чек
о покупке, в торговую организацию, про- ветствия
давшую вам прибор или в ближайшую 2000/14/ЕС: Приложение V
уполномоченную службу сервисного об- Уровень мощности звука dB(A)
служивания. Измерено: Гарантиро-
вано:
HD 6/11 83 84
HD 6/15 83 84
HD 6/16 83 84
HD 9/19 89 91
HD 9/20 87 88
Нижеподписавшиеся лица действуют по
поручению и по доверенности руковод-
ства предприятия.

Заявление о соответствии
ЕU CEO Head of Approbation

Настоящим мы заявляем, что нижеука- уполномоченный по документации:


занный прибор по своей концепции и S. Reiser
конструкции, а также в осуществленном
и допущенном нами к продаже исполне- Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
нии отвечает соответствующим основ- Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
ным требованиям по безопасности и 71364 Winnenden (Germany)
здоровью согласно директивам ЕU. При Тел.: +49 7195 14-0
внесении изменений, не согласованных Факс: +49 7195 14-2212
с нами, данное заявление теряет свою
силу. Winnenden, 2016/03/01

RU – 10 165
Технические данные
Тип HD 6/11-4 M HD 6/15-4 M HD 6/16-4 M
1.524-901.0 1.524-907.0 1.524-900.0
1.524-903.0
1.524-909.0
HD 6/16-4 MX
1.524-904.0
GB AU EU
Электропитание
Напряжение В 100 240 230
Вид тока Гц 1~ 50
Число оборотов двигателя 1/мин 1400
Потребляемая мощность кВт 2,9 3,3 3,4
Предохранитель (инертный, Char. C) А 30 16
Тип защиты IPX5
Максимально допустимое сопротивле- Ом - 0,294+j0,184
ние сети
Удлинитель 30 м мм2 2,5
Подключение водоснабжения
Температура подаваемой воды (макс.) °C 60
Количество подаваемой воды (мин.) л/ч (л/мин) 600 (10)
Высота всоса из открытого бака (20 °C) м 0,5
Давление напора (макс.) МПа 1
Данные о производительности
Рабочее давление воды (со стандар- МПа 3...11 3...15 3...16
тной форсункой)
Размер стандартной форсунки 045 040 038
Макс. рабочее давление МПа 14 18 19
Производительность л/ч (л/мин) 250...600 300...600 (5...10)
(4,2...10)
Всасывание моющего средства л/ч (л/мин) 0...40 (0...0,7)
Сила отдачи ручного пистолета-распы- Н 30
лителя (макс.)
Значение установлено согласно EN 60335-2-79
Значение вибрации рука-плечо
Ручной пистолет-распылитель м/с2 <2,5
Струйная трубка м/с2 <2,5
Опасность K м/с2 1
Уровень шума дба дБ(А) 69
Опасность KpA дБ(А) 1
Уровень мощности шума LWA + опа- дБ(А) 84
сность KWA
Рабочие вещества
Объем масла л 0,5
Вид масла SAE 15W40
Размеры и массы
Длина мм 554
Ширина мм 509
высота мм 1000
Вес без принадлежностей (MX) кг 44,5 54 48 (50)

166 RU – 11
Тип HD 7/12-4 M HD 7/16-4 M HD 7/18-4 M
1.524-902.0 1.524-911.0 1.524-910.0
1.524-913.0
1.524-912.0
HD 7/18-4 MX
1.524-914.0
КАР КАР EU
Электропитание
Напряжение В 220 400
Вид тока Гц 1~ 60 3~ 60 3~ 50
Число оборотов двигателя 1/мин 1400 1680 1400
Потребляемая мощность кВт 3,5 4,1 4,7
Предохранитель (инертный, Char. C) А 20 16
Тип защиты IPX5
Максимально допустимое сопротивле- Ом - - -
ние сети
Удлинитель 30 м мм2 4,0 2,5 2,5
Подключение водоснабжения
Температура подаваемой воды (макс.) °C 60
Количество подаваемой воды (мин.) л/ч (л/ 700 (11,7)
мин)
Высота всоса из открытого бака (20 °C) м 0,5
Давление напора (макс.) МПа 1
Данные о производительности
Рабочее давление воды (со стандар- МПа 3...12 3...16 3...18
тной форсункой)
Размер стандартной форсунки 054 045 042
Макс. рабочее давление МПа 14 19 21
Производительность л/ч (л/ 300...700 (5...11,67)
мин)
Всасывание моющего средства л/ч (л/ 0...40 (0...0,7)
мин)
Сила отдачи ручного пистолета-распы- Н 30 35 37
лителя (макс.)
Значение установлено согласно EN 60335-2-79
Значение вибрации рука-плечо
Ручной пистолет-распылитель м/с2 <2,5
Струйная трубка м/с2 <2,5
Опасность K м/с2 1
Уровень шума дба дБ(А) 69 75
Опасность KpA дБ(А) 1
Уровень мощности шума LWA + опа- дБ(А) 84 90
сность KWA
Рабочие вещества
Объем масла л 0,5
Вид масла SAE 15W40 SAE 90 Hypoid
Размеры и массы
Длина мм 554
Ширина мм 509
высота мм 1000
Вес без принадлежностей (MX) кг 47,5 44,5 49 (52)

RU – 12 167
Тип HD 9/18 M HD9/19 M HD 9/20-4 M
1.524-916.0 1.524-915.0 1.524-924.0
1.524-919.0
HD 9/20-4 MX
1.524-927.0
КАР EU EU
Электропитание
Напряжение В 220 400
Вид тока Гц 3~ 60 3~ 50
Число оборотов двигателя 1/мин 3370 2800 1400
Потребляемая мощность кВт 6,7 6,8 6,9
Предохранитель (инертный, Char. C) А 20 16
Тип защиты IPX5
Максимально допустимое сопротивле- Ом - - 0,222+j0,139
ние сети
Удлинитель 30 м мм2 4,0 2,5
Подключение водоснабжения
Температура подаваемой воды (макс.) °C 60
Количество подаваемой воды (мин.) л/ч (л/мин) 900 (15)
Высота всоса из открытого бака (20 °C) м 0,5
Давление напора (макс.) МПа 1
Данные о производительности
Рабочее давление воды (со стандар- МПа 18 4...18,5 4...20
тной форсункой)
Размер стандартной форсунки 053 050
Макс. рабочее давление МПа 23 22,5 22
Производительность л/ч (л/мин) 900 (15) 450...890 460...900
(7,5...14,8) (7,7...15)
Всасывание моющего средства л/ч (л/мин) 0...40 (0...0,7)
Сила отдачи ручного пистолета-распы- Н 49
лителя (макс.)
Значение установлено согласно EN 60335-2-79
Значение вибрации рука-плечо
Ручной пистолет-распылитель м/с2 <2,5
Струйная трубка м/с2 3,0 1,5
Опасность K м/с2 1
Уровень шума дба дБ(А) 76 75
Опасность KpA дБ(А) 2 1
Уровень мощности шума LWA + опа- дБ(А) 91 88
сность KWA
Рабочие вещества
Объем масла л 0,5 0,75
Вид масла SAE 90 Hypoid
Размеры и массы
Длина мм 554
Ширина мм 509
высота мм 1000
Вес без принадлежностей (MX) кг 48,6 42,1 (49) 48 (50)
47 (55)

168 RU – 13
A készülék első használata előtt 23 Kábel tartó
olvassa el ezt az eredeti hasz- 24 Tisztítószer-adagoló szelep
nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- 25 Tisztítószer-szívócső szűrővel és csa-
sa meg a későbbi használatra vagy a kö- varos fedéllel
vetkező tulajdonos számára. 26 Palacktartó a tisztítószer számára
27 Hajtókar
Tartalomjegyzék 28 Tömlő dob
Készülék elemek. . . . . . . . . . . HU 1 Szín megjelölés
Biztonsági tanácsok . . . . . . . . HU 1
Rendeltetésszerű használat . . HU 2 – A tisztítási folyamat kezelő elemei sár-
Biztonsági berendezések . . . . HU 2 gák.
Környezetvédelem . . . . . . . . . HU 3 – A karbantartás és szerviz kezelő elemei
Üzembevétel előtt . . . . . . . . . . HU 3 világos szürkék.
Üzembevétel . . . . . . . . . . . . . . HU 4 Biztonsági tanácsok
Használat . . . . . . . . . . . . . . . . HU 4
Szállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 6 – Az első üzembevétel előtt mindenkép-
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 6 pen olvassa el az 5.951-949.0 sz. biz-
Ápolás és karbantartás . . . . . . HU 6 tonsági utasításokat!
Segítség üzemzavar esetén . . HU 7 – Vegye figyelembe az adott nemzeti tör-
Tartozékok és alkatrészek. . . . HU 8 vényhozó folyadék sugárszóró beren-
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 8 dezésekre vonatkozó előírásait.
EU konformitási nyiltakozat. . . HU 8 – Vegye figyelembe az adott nemzeti tör-
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . HU 9 vényhozó balesetmegelőzésre vonat-
kozó előírásait. A folyadék sugárszóró
Készülék elemek berendezéseket rendszeresen ellen-
Kérjük, nyissa ki az előlapot őrizni kell, és az ellenőrzés eredményét
1 Szórófej tartó írásban rögzíteni kell.
2 Markolat – A készüléken/tartozékokon nem sza-
3 EASY!Lock magasnyomású csatlakozó bad változtatásokat végrehajtani.
4 Vízcsatlakozás Veszély fokozatok
5 Manométer
6 Oljaszint kijelzés  VESZÉLY
7 Olajtartály Közvetlenül fenyegető veszélyre való fi-
8 Készülék fedél gyelmeztetés, amely súlyos testi sérülés-
9 Készülékkapcsoló hez vagy halálhoz vezet.
10 Rögzítő csavar készülékfedél 몇 FIGYELMEZTETÉS
11 Tömlőtartó Lehetséges veszélyes helyzetre való fi-
12 Kézi szórópisztoly tartója gyelmeztetés, amely súlyos testi sérülés-
13 Fúvóka hez vagy halálhoz vezethet.
14 A szórófej jelzése 몇 VIGYÁZAT
15 EASY!Lock sugárcső Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes
16 Nyomás-/mennyiség szabályozása helyzetre, amely könnyű sérüléshez vezet-
(a HD 9/18 M esetén nem) het.
17 EASY!Lock kézi szórópisztoly FIGYELEM
18 Biztonsági pecek Lehetséges veszélyes helyzetre való fi-
19 Kar gyelmeztetés, amely anyagi kárhoz vezet-
20 Biztosítókar het.
21 EASY!Lock magasnyomású tömlő
22 Tolókengyel
HU – 1 169
Szimbólumok a készüléken pH-érték 6,5...9,5
elektromos vezetőképes- a friss víz ve-
ség * zetőképessé-
A magasnyomású vízsugár nem ge +1200 µS/
rendeltetésszerű használat ese- cm
tén veszélyes lehet. A vízsugarat soha ne ülepíthető anyagok ** < 0,5 mg/l
irányítsa személyek, állatok, aktív elektro-
leszűrhető anyagok *** < 50 mg/l
mos szerelvények vagy maga a készülék
Szénhidrogének < 20 mg/l
felé.
Az érvényes előírásoknak megfe- Klorid < 300 mg/l
lelően a készüléket soha nem sza- Szulfát < 240 mg/l
bad rendszer-elválasztó nélkül az kalcium < 200 mg/l
ivóvíz hálózatról üzemeltetni. A Összkeménység < 28 °dH
KÄRCHER vállalat megfelelő rendszer-el- < 50 °TH
választóját, vagy alternatív módon egy EN < 500 ppm
12729 BA típusú rendszer-elválasztót kell (mg CaCO3/l)
használni. Vas < 0,5 mg/l
Az olyan víz, amely rendszer elválasztón Mangán < 0,05 mg/l
átfolyt, nem minősül ihatónak. Réz < 2 mg/l
몇 VIGYÁZAT Aktív klór < 0,3 mg/l
A rendszer-elválasztót mindig a vízellátás- kellemetlen szagoktól mentes
hoz kell csatlakoztatni és soha nem közvet-
* Maximum összesen 2000 µS/cm
lenül a készülékhez.
** próbatérfogat 1 l, ülepítési idő 30 perc
Rendeltetésszerű használat *** abrazív anyagok nélkül
Ezt a magasnyomású tisztítót csak a követ- Biztonsági berendezések
kezőkre szabad használni
A biztonsági berendezések a felhasználó
– alacsony nyomású sugárral és tisztító-
védelmét szolgálják és nem szabad őket
szerrel történő tisztításra (pl. gépek, jár-
hatályon kívül helyezni vagy működésük-
művek, építmények, szerszámok tisztí-
ben megkerülni.
tására).
– magasnyomású sugárral tisztítószer Túlfolyószelep nyomás kapcsolóval
nélkül történő tisztításra (pl. homlokza-
A vízmennyiség nyomás-/mennyiségsza-
tok, teraszok, kerti gépek tisztítására).
bályozóval történő csökkenésénél kinyílik a
Makacs szennyeződés esetén különleges
túlfolyószelep és a víz egy része visszafo-
tartozékként ajánljuk a szennymarót.
lyik a szivattyú szívó oldalához.
A HD... Plus esetén a szennymaró része a
Ha a kézi szórópisztoly karját elengedi, akkor
szállítási tételnek.
a nyomáskapcsoló a szivattyút lekapcsolja, a
A vízminőség követelményei:
magasnyomású sugár leáll. Ha a kart meg-
FIGYELEM
húzza, a szivattyú ismét bekapcsol.
Magasnyomású anyagként csak tiszta vi-
zet szabad használni. Szennyeződések idő Biztonsági szelep
előtti kopáshoz vagy lerakódáshoz vezet-
A biztonsági szelep a megengedett üzem-
nek a készülékben.
nyomás átlépésénél kinyílik; a víz visszafo-
Ha újrahasznosított vizet használnak, ak-
lyik a szivattyú szívó oldalához.
kor a következő határértékeket nem sza-
A túlfolyószelep, a nyomáskapcsoló és a
bad átlépni. biztonsági szelep gyárilag van beállítva és
leplombálva.
Beállításokat csak a szerviz végezhet.
170 HU – 2
Környezetvédelem Olajtartály szellőzésének aktiválása
A csomagolási anyagok újra-  Csavarja ki a készülékfedél rögzítő csa-
hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- varját, vegye le a készülék fedelét.
ja a csomagolást a házi szemét-  Vágja le az olajtartály fedelének hegyét.
be, hanem vigye el egy újra-  Rögzítse a készülék fedelét.
hasznosító helyre. Tartozékok felszerelése
A használt készülékek értékes
Megjegyzés: Az EASY!Lock-rendszer egy
újrahasznosítható anyagokat
gyorsan záró menet révén egyetlen fordu-
tartalmaznak, amelyeket újra-
lattal, gyorsan és biztonságosan összeköti
hasznosító helyen kell elhelyez-
egymással az alkotóelemeket.
ni. Az elemeknek, olajnak és ha-
sonló anyagoknak nem szabad
a környezetbe kerülni. Ezért kér-
jük, a használt készülékeket 1.
megfelelő gyűjtőrendszeren ke-
resztül távolítsa el.
Az elektromos és az elektronikus készülé-
kek gyakran tartalmaznak olyan alkotóele-
meket, amelyek helytelen kezelés vagy
helytelen ártalmatlanítás esetén potenciális 2.
veszélyt jelenthetnek az emberi egészség-
re és a környezetre. A készülék szabály-  A fúvókát szerelje a fel sugárcsőre (jel-
szerű üzemeltetéséhez azonban szükség zések az állítógyűrűn fent), és húzza
van ezekre az alkotóelemekre. Az ilyen meg kézzel (EASY!Lock).
szimbólummal megjelölt készülékeket nem  Kösse össze a sugárcsövet és a kézi
szabad a háztartási hulladékkal együtt ár- szórópisztolyt, majd húzza meg kézzel
talmatlanítani. (EASY!Lock).
Megjegyzések a tartalmazott anyagok- Tömlődob nélküli készülékek esetén:
kal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya-  Kösse össze a magasnyomású tömlőt a
gokkal kapcsolatosan a következő címen kézi szórópisztollyal és a magasnyomá-
talál: sú csatlakozóval, majd húzza meg kéz-
www.kaercher.com/REACH zel (EASY!Lock).
Tömlődobbal rendelkező készülékek
Üzembevétel előtt esetén:

Kicsomagolás  Dugja be a hajtókart a tömlődob-ten-


gelybe és kattintsa be.
– A csomagolás tartalmát kicsomagolás-  A magasnyomású tömlőt a feltekerés
kor ellenőrizni kell. előtt nyújtva fektesse le.
– Szállítási sérülések esetén azonnal tá-  A magasnyomású tömlőt a hajtókar for-
jékoztassa a kereskedőt. gatásával egyenletes rétegekben teker-
Ellenőrizze a olajszintet je fel a tömlődobra. Úgy válassza meg
a feltekerési irányt, hogy a magasnyo-
 Az olajszint kijelzőt álló készüléknél ol- mású tömlő ne törjön meg.
vassa le. Az olajszintnek mindkét muta-  Kösse össze a magasnyomású tömlőt
tó felett kell lenni. és a kézi szórópisztolyt, majd húzza
meg kézzel (EASY!Lock).

HU – 3 171
12729 BA típusú rendszer-elválasztót kell
Üzembevétel használni.
몇 FIGYELMEZTETÉS Az olyan víz, amely rendszer elválasztón
Sérülésveszély! A készüléknek, a tartozé- átfolyt, nem minősül ihatónak.
koknak, a vezetékeknek és a csatlakozá- 몇 VIGYÁZAT
soknak kifogástalan állapotban kell lenniük. A rendszer-elválasztót mindig a vízellátás-
Ha a készülék állapota nem kifogástalan, hoz kell csatlakoztatni és soha nem közvet-
akkor nem szabad használni. lenül a készülékhez.
A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki
Elektromos csatlakozás
adatoknál.
몇 VESZÉLY  Az összekötő tömlőt (legalább 7,5 m
Áramütés veszélye. hosszú, legalább 1“ átmérő) kösse be a
– A készüléket feltétlenül dugós kapcso- készülék vízcsatlakozójába és a vízve-
lóval kell az áramhálózatra kapcsolni. zetékbe (például vízcsap).
Nem elválasztható összeköttetés az Megjegyzés:
áramhálózattal tilos. A dugós kapcsoló Az összekötő tömlő nem része a szállítási
a hálózati leválasztásra szolgál. tételnek.
– A készüléket csak váltóáramra kösse be.  Nyissa ki a vízvezetéket.
– A megengedett maximális hálózati im-
pedenciát az elektromos csatlakozási Víz kiszívása nyitott tartályokból
pontnál (lásd Műszaki adatok) nem sza-  Szívócsövet (megrend. szám 4.440-
bad túllépni. Amennyiben valami nem 270.0) a vízcsatlakozóra rácsavarni.
világos a csatlakozási pontnál lévő há-  A szűrőt (megrend. szám 4.730-012.0)
lózati impedanciával kapcsolatban, ak- helyezze fel a szívótömlőre.
kor kérem, lépjen kapcsolatba az ener-  Készülék szellőztetése:
giaellátó vállalattal. Csavarja le a szórófejet.
– Az alkalmazott hosszabbító vezeték du- A készüléket addig hagyja menni, amíg
gaszának és csatlakozóhüvelyének a víz buborékmentesen jön ki.
vízhatlannak kell lennie. Esetleg hagyja 10 másodpercig járni a
– Megfelelő átmérőjű hosszabbító kábelt készüléket – kapcsolja ki. Az eljárást
használjon (lásd „Műszaki adatok“) és többször ismételje meg.
teljesen tekerje le a tömlődobról.  Kapcsolja ki a készüléket és csavarja
A csatlakozási értékeket lásd a típus táb- vissza a szórófejet.
lán/Műszaki adatoknál.
 Tekerje le a hálózati kábelt és fektesse
Használat
le a padlóra.  VESZÉLY
 Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót Robbanásveszély!
egy aljzatba. Ne permetezzen ki éghető folyadékokat.
A készülék veszélyes területen történő hasz-
Víz csatlakozás
nálata esetén (pl. töltőállomás) figyelembe
Csatlakozás a vízvezetékhez kell venni a megfelelő biztonsági előírásokat.
Sérülésveszély! Munka közben a kézi szóró-
몇 FIGYELMEZTETÉS pisztolyt és a sugárcsövet mindkét kézzel tartsa.
Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat Sérülésveszély! Üzem közben a kart és a
előírásait. biztosítókart nem szabad fixen beszorítani.
Az érvényes előírásoknak megfe- Sérülésveszély! A biztosítókar megrongáló-
lelően a készüléket soha nem sza- dása esetén keresse fel a vevőszolgálatot.
bad rendszer-elválasztó nélkül az Sérülésveszély magasnyomású vízsugár
ivóvíz hálózatról üzemeltetni. A által! A készüléken végzett bármely munka
KÄRCHER vállalat megfelelő rendszer-el- előtt tolja előre a biztonsági pecket a kézi
választóját, vagy alternatív módon egy EN szórópisztolyon.
172 HU – 4
몇 VIGYÁZAT
Használat tisztítószerrel
A motorokat csak megfelelő olajleválasztóval
ellátott helyen tisztítsa (környezetvédelem). 몇 FIGYELMEZTETÉS
FIGYELEM A nem megfelelő tisztítószer a készülék és
Eltömődés veszélye. A szórófejeket csak nyí- a tisztítandó tárgy sérüléseit okozhatja.
lással felfelé helyezze be a tartozék tartóba. Csak olyan tisztítószert használjon, ame-
lyet a Kärcher jóváhagyott. Vegye figye-
A kézi szórópisztoly kinyitása/ lembe az adagolási javaslatokat és taná-
zárása csokat, amelyek a tisztítószerek mellett ta-
 A kézi szórópisztoly kinyitása: Húzza lálhatók. A környezet védelme érdekében
meg a biztosítókart és a kart. takarékosan bánjon a tisztítószerekkel
 A kézi szórópisztoly zárása: Engedje el Vegye figyelembe a tisztítószerekre vonat-
kozó biztonsági előírásokat.
a biztosítókart és a kart.
A Kärcher tisztítószerek zavartalan munkát
Nagynyomású üzem biztosítanak. Kérjen tanácsot vagy rendelje
meg katalógusunkat vagy tisztítószer infor-
Megjegyzés: mációs lapjainkat.
A készülék nyomáskapcsolóval van ellátva.  A tisztítószer palackot állítsa a készülék
A motor csak akkor indul be, ha a kézi szó- palacktartójába vagy állítsa a készülék
rópisztoly nyitva van. mellé a tisztítószer kannát. Két külön-
 A magasnyomású csövet egészen te- böző tisztítószert lehet egyszerre a ké-
kerje le a tömlődobról. szülékbe állítani.
 Állítsa a készülékkapcsolót „I“-re.  Húzza ki a tisztítószer szívócsövet, és me-
 Biztosítsa ki a kézi szórópisztolyt, eh- rítse a tisztítószer palackba vagy kannába.
hez tolja hátra a biztonsági zárat.  A csavaros fedelet csavarja rá a palack-
 Nyissuk ki a kézi szórópisztolyt. ra vagy a kannára.
 A munkanyomást és a vízmennyiséget a  Állítsa a szórófejet „CHEM“-re.
nyomás-/mennyiség szabályozó elfordí-  Állítsa be a tisztí-
tásával (fokozat nélküli) állítsa be (+/-). tószer adagoló
Csak a HD 9/20-4... esetén: szelepet a kívánt
Legkisebb szállított mennyiség esetén a tisztítószerre és
motor által leadott hő gondoskodik arról, állítsa be a kívánt
hogy a víz kb. 15 °C-kal felmelegedjen. töménységet.
Sugárfajta kiválasztása
 Zárja le a kézi szórópisztolyt.
 Fordítsa el a szórófej házát, amíg a kí-
Javasolt tisztítási módszer
vánt szimbólum megegyezik a jelölés-
sel:  Takarékosan permetezze fel a tisztító-
szert a száraz felületre és hagyja hatni
Magasnyomású kerek sugár
(ne hagyja megszáradni).
(0°) különösen makacs szenny-
 A feloldott szennyeződést a magasnyo-
ződéseknél
mású sugárral mossa le.
Alacsony nyomású lapos sugár  Üzem után a szűrőt mártsa tiszta vízbe.
(CHEM) tisztítószeres üzemnél Az adagoló szelepet fordítsa a legmaga-
vagy alacsony nyomás melletti sabb tisztítószer koncentrációra. Indítsa
tisztításnál el a készüléket és egy percig öblítse át.
Magasnyomású lapos sugár A használat megszakítása
(25°) nagy kiterjedésű szen-
nyeződéseknél  Zárja le a kézi szórópisztolyt.
A készülék magától kikapcsol.

HU – 5 173
 Nyissuk ki a kézi szórópisztolyt. Megjegyzés:
A készülék magától ismét bekapcsol. Használjon kereskedelmi forgalomban au-
tókhoz kapható glikol alapú fagyállószert.
A készülék kikapcsolása Vegye figyelembe a fagyállószer gyártójá-
 Zárja el a víztápláló-vezetéket. nak az alkalmazásra vonatkozó előírásait.
 Nyissuk ki a kézi szórópisztolyt.  A készüléket max. 1 percig hagyja men-
 Kapcsolja be a készüléket a készülék ni, amíg a szivattyú és a vezetékek ki-
kapcsolóval, és járassa 5-10 másod- ürülnek.
percen keresztül.
 Zárja le a kézi szórópisztolyt.
Szállítás
 Állítsa „0/OFF“-ra a készülékkapcsolót. 몇 VIGYÁZAT
 Csak száraz kézzel húzza ki a hálózati Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás
dugót a dugaljból. esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
 Távolítsa el a vízcsatlakozást. FIGYELEM
 Húzza meg a kézi szórópisztolyt, amíg Szállítás közben óvja a kart a károsodástól.
a készülék nyomástól mentes lesz.  Hosszabb távú szállítás esetén a ké-
 Biztosítsa a kézi szórópisztolyt, ehhez szüléket a fogantyúnál fogva húzza
tolja előre a biztonsági zárat. maga után.
Csak a HD 9/20-4... esetén:  Tömlődob nélküli készülékeknél a to-
 VESZÉLY lókengyelt hordáskor lefelé állítsa. A ké-
Forrázásveszély forró víz által. A kikapcsolt szüléket felemeléskor a fogantyúnál
készülékben lévő maradék víz fel tud mele- fogja, ne a tolókengyelnél.
gedni. A tömlő vízellátástól való eltávolítá-  Szállítás előtt fekvő helyzetben vegye ki
sakor a felmelegedett víz kifröccsenhet és a tisztítószer palackokat a palacktartó-
forrázást okozhat. A tömlőt csak akkor ve- ból és zárja le.
gye le, ha a készülék lehűlt.  Járművel történő szállítás esetén a ké-
szüléket az adott irányelveknek megfe-
A készülék tárolása lelően kell csúszás és borulás ellen biz-
 Helyezze be a kézi szórópisztolyt a tar- tosítani.
tóba.
 Tekerje fel a magasnyomású tömlőt és
Tárolás
akassza a tömlőtartó fölé. 몇 VIGYÁZAT
vagy Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás
A magasnyomású tömlőt tekerje fel a esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
tömlődobra. Tolja be a hajtókar fogan- Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben
tyúját, a tömlődob biztosításához. szabad tárolni.
 A csatlakozókábelt tekerje fel a kábel-
tartóra. Ápolás és karbantartás
 A dugós kapcsolót felszerelt clip-pel  VESZÉLY
rögzítse. Sérülésveszély véletlenül beinduló készü-
Fagyás elleni védelem lék és áramütés által.
A készüléken történő bármiféle munka előtt
FIGYELEM kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há-
A fagy tönkreteszi a készüléket, ha előtte lózati csatlakozót.
nem ürítette le a vizet. Megjegyzés:
A készüléket fagytól védett helyiségben tárolja. A fáradt olajat csak az erre kijelölt gyűjtőhe-
Ha fagymentes tárolás nem lehetséges: lyen szabad elhelyezni. Kérjük, ott adja le a
keletkező fáradt olajat. A környezet fáradt
 Víz leeresztése.
olajjal történő szennyezése büntetendő.
 Szivattyúzza át a készüléken a keres-
kedelemben szokványos fagyállószert.

174 HU – 6
 Vegye le az olajtartály fedelét.
Biztonsági ellenőrzés/Karbantartási  Döntse előre a készüléket.
szerződés  Engedje le az olajat a felfogóedénybe.
Kereskedőjével rendszeres biztonsági el-  Az új olajat lassan töltse be; a légbubo-
lenőrzést tud megbeszélni vagy karbantar- rékoknak el kell illanni.
tási szerződést köthet. Kérje tanácsunkat.  Tegye vissza az olajtartály fedelét.
 Rögzítse a készülék fedelét.
Minden üzem előtt
Segítség üzemzavar esetén
 Ellenőrizze a csatlakozókábelt károso-
dásra (veszély áramütés által), a sérült  VESZÉLY
csatlakozókábelt azonnal cseréltesse ki Sérülésveszély véletlenül beinduló készü-
jóváhagyott szerviz szolgálattal/elektro- lék és áramütés által.
mos szakemberrel. – A készüléken történő bármiféle munka
 Ellenőrizze a magasnyomású tömlőt eset- előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza
leges sérülésekre (pukkadásveszély). ki a hálózati csatlakozót.
A sérült magasnyomású tömlőt azonnal – Az elektromos alkatrészeket csak jóvá-
cserélje ki. hagyott szerviz szolgálattal ellenőriz-
 Ellenőrizze a készüléket (szivattyú) víz- tesse és javítassa.
záróságra. – Üzemzavarok esetén, melyek jelen fe-
3 csepp/perc a megengedett és ennyi jezetben nem szerepelnek, kérdéses
távozhat a készülék alsó oldalából. A esetben és kifejezett utasítás esetén
készülék erős szivárgásánál keresse fel keresse fel a szerviz szolgálatot.
a szervizt.
A készülék nem megy
Hetente
 A csatlakozókábelt ellenőrizze károso-
 Olajszint ellenőrzése. Tejes olaj esetén dásokra.
(víz az olajban) azonnal keresse fel a  Ellenőrizze a hálózati feszültséget.
szerviz szolgálatot.  Állítsa „0“-ra a készülékkapcsolót és a
 Tisztítsa ki a vízcsatlakozás szűrőjét. motort min. 5 percig hagyja lehülni.
 Tisztítsa ki a tisztítószer-szívócső szű- Ha az üzemzavar ismét fellép, a készü-
rőjét. léket ellenőriztesse a szervizzel.
csak HD 9/20-4:  Elektromos hibánál keresse fel a szer-
viz szolgálatot.
Finomszűrő tisztítása.
 Tegye nyomásmentessé a készüléket. A készülék nem termel nyomást
 Csavarja ki a készülékfedél rögzítő csa-
 Állítsa a szórófejet „Magasnyomás“-ra.
varját, vegye le a készülék fedelét.
 Tisztítsa ki a szórófejet.
 Csavarja le a szűrős fedelet.
 Tisztítsa ki tiszta vízzel vagy sűrített le-  Cserélje ki a szórófejet.
vegővel a szűrőt.  Légtelenítse a készüléket (lásd „Üzem-
 Fordított sorrendben rakja össze. bevétel“).
 Ellenőrizze a víz hozzáfolyó mennyisé-
500 üzemóránként, legalább évente get (lásd Műszaki adatok).
 A készülék karbantartását a szerviz  Tisztítsa ki a vízcsatlakozás szűrőjét.
szolgálattal végeztesse el.  Ellenőrizze a szivattyú minden tápláló-
vezetékét.
 Cserélje az olajat.
 Szükség esetén keresse fel a szerviz
Olajcsere szolgálatot.
Megjegyzés:
A szivattyú szivárog
Az olaj mennyiségét és fajtáját lásd a „Mű-
szaki adatok“-nál. 3 csepp/perc a megengedett és ennyi távozhat
 Csavarja ki a készülékfedél rögzítő csa- a készülék alsó oldalából. A készülék erős szi-
varját, vegye le a készülék fedelét. várgásánál keresse fel a szervizt.
HU – 7 175
 A készülék erős szivárgásánál a szer- készülék megfelel az EU-ban és Magyaror-
vizzel ellenőriztesse. szágon (HU) harmonizált szabványoknak.
A szivattyú kopog Termék: Nagynyomású tisztító
Típus: 1.524-xxx
 Ellenőrizze a víz- és tisztítószer szívó- Vonatkozó európai közösségi irányel-
vezetékeinek szivárgását. vek:
 Tisztítószer nélküli üzem esetén zárja 2006/42/EK (+2009/127/EK)
le tisztítószer adagoló szelepet. 2014/30/EU
 Légtelenítse a készüléket (lásd „Üzem- 2000/14/EK
bevétel“). Alkalmazott harmonizált szabványok:
 Szükség esetén keresse fel a szerviz
EN 60335–1
szolgálatot.
EN 60335–2–79
Nem szívja fel a tisztítószert EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
 Állítsa a szórófejet „CHEM“-re.
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
 Ellenőrizze/tisztítsa ki a szűrős tisztító-
szer-szívócsövet. EN 62233: 2008
 Nyissa ki vagy ellenőrizze/tisztítsa ki a HD 6/11, HD 6/15, HD 7/12, HD 7/18,
tisztítószer-adagolószelepet. HD 9/19
 Szükség esetén keresse fel a szerviz EN 61000–3–3: 2006
szolgálatot. HD 6/16, HD 9/20:
EN 61000–3–11: 2000
Tartozékok és alkatrészek Követett megfelelés megállapítási eljárás:
Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti 2000/14/EK: V. függelék
pótalkatrészeket alkalmazzon, mivel ezek Hangteljesítményszint dB(A)
szavatolják a készülék biztonságos és za- Mért: Garantált:
varmentes üzemét. HD 6/11 83 84
A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kap- HD 6/15 83 84
csolatos információkat a www.ka- HD 6/16 83 84
ercher.com oldalon olvashatja. HD 9/19 89 91
Garancia HD 9/20 87 88

Minden országban az illetékes forgalma- Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és


zónk által kiadott garancia feltételek érvé- felhatalmazásával lépnek fel.
nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az
Ön készülékén a garancia lejártáig költség-
mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag-
vagy gyártási hiba az oka. Garanciális eset- CEO Head of Approbation
ben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bi-
zonylattal kereskedőjéhez vagy a legköze- A dokumentációért felelős személy:
lebbi hivatalos szakszervizhez. S. Reiser

EU konformitási nyiltakozat Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban 71364 Winnenden (Germany)
megnevezett gép tervezése és építési Tel.: +49 7195 14-0
módja alapján az általunk forgalomba ho- Fax: +49 7195 14-2212
zott kivitelben megfelel az EU irányelvek
vonatkozó, alapvető biztonsági és egész- Winnenden, 2016/03/01
ségügyi követelményeinek. A gép jóváha-
gyásunk nélkül történő módosítása esetén
ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A
176 HU – 8
Műszaki adatok
Típus HD 6/11-4 M HD 6/15-4 M HD 6/16-4 M
1.524-901.0 1.524-907.0 1.524-900.0
1.524-903.0
1.524-909.0
HD 6/16-4 MX
1.524-904.0
GB AU EU
Hálózati csatlakozókábel
Feszültség V 100 240 230
Áramfajta Hz 1~ 50
Motorfordulatszám 1/min 1400
Csatlakozási teljesítmény kW 2,9 3,3 3,4
Biztosíték (lomha, Char. C) A 30 16
Védelmi fokozat IPX5
Maximális megengedett hálózati impe- Ohm - 0,294+j0,184
dancia
Hosszabbító kábel 30 m mm2 2,5
Vízcsatlakozás
Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C 60
Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 600 (10)
Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C) m 0,5
Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa 1
Teljesítményre vonatkozó adatok
Víz munkanyomása (standard szórófejjel) MPa 3...11 3...15 3...16
A standard fúvóka fúvókamérete 045 040 038
Max. üzemi túlnyomás MPa 14 18 19
Szállított mennyiség l/h (l/min) 250...600 300...600 (5...10)
(4,2...10)
Tisztítószer felszívás l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
A kézi szórópisztoly visszalökőereje (max.) N 30
Az EN 60335-2-79 szerint megállapított értékek
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték
Kézi szórópisztoly m/s2 <2,5
Sugárcső m/s2 <2,5
Bizonytalanság K m/s2 1
Hangnyomás szint LpA dB(A) 69
Bizonytalanság KpA dB(A) 1
Hangnyomás szint LWA + bizonytalan- dB(A) 84
ság KWA
Üzemanyagok
Olaj mennyiség l 0,5
Olaj fajta SAE 15W40
Méretek és súly
Hossz mm 554
szélesség mm 509
magasság mm 1000
Súly tartozékok nélkül (MX) kg 44,5 54 48 (50)

HU – 9 177
Típus HD 7/12-4 M HD 7/16-4 M HD 7/18-4 M
1.524-902.0 1.524-911.0 1.524-910.0
1.524-913.0
1.524-912.0
HD 7/18-4 MX
1.524-914.0
KAP KAP EU
Hálózati csatlakozókábel
Feszültség V 220 400
Áramfajta Hz 1~ 60 3~ 60 3~ 50
Motorfordulatszám 1/min 1400 1680 1400
Csatlakozási teljesítmény kW 3,5 4,1 4,7
Biztosíték (lomha, Char. C) A 20 16
Védelmi fokozat IPX5
Maximális megengedett hálózati impe- Ohm - - -
dancia
Hosszabbító kábel 30 m mm2 4,0 2,5 2,5
Vízcsatlakozás
Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C 60
Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 700 (11,7)
Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C) m 0,5
Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa 1
Teljesítményre vonatkozó adatok
Víz munkanyomása (standard szórófejjel) MPa 3...12 3...16 3...18
A standard fúvóka fúvókamérete 054 045 042
Max. üzemi túlnyomás MPa 14 19 21
Szállított mennyiség l/h (l/min) 300...700 (5...11,67)
Tisztítószer felszívás l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
A kézi szórópisztoly visszalökőereje N 30 35 37
(max.)
Az EN 60335-2-79 szerint megállapított értékek
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték
Kézi szórópisztoly m/s2 <2,5
Sugárcső m/s2 <2,5
Bizonytalanság K m/s2 1
Hangnyomás szint LpA dB(A) 69 75
Bizonytalanság KpA dB(A) 1
Hangnyomás szint LWA + bizonytalan- dB(A) 84 90
ság KWA
Üzemanyagok
Olaj mennyiség l 0,5
Olaj fajta SAE 15W40 SAE 90 Hypoid
Méretek és súly
Hossz mm 554
szélesség mm 509
magasság mm 1000
Súly tartozékok nélkül (MX) kg 47,5 44,5 49 (52)

178 HU – 10
Típus HD 9/18 M HD9/19 M HD 9/20-4 M
1.524-916.0 1.524-915.0 1.524-924.0
1.524-919.0
HD 9/20-4 MX
1.524-927.0
KAP EU EU
Hálózati csatlakozókábel
Feszültség V 220 400
Áramfajta Hz 3~ 60 3~ 50
Motorfordulatszám 1/min 3370 2800 1400
Csatlakozási teljesítmény kW 6,7 6,8 6,9
Biztosíték (lomha, Char. C) A 20 16
Védelmi fokozat IPX5
Maximális megengedett hálózati impe- Ohm - - 0,222+j0,139
dancia
Hosszabbító kábel 30 m mm2 4,0 2,5
Vízcsatlakozás
Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C 60
Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 900 (15)
Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C) m 0,5
Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa 1
Teljesítményre vonatkozó adatok
Víz munkanyomása (standard szórófejjel) MPa 18 4...18,5 4...20
A standard fúvóka fúvókamérete 053 050
Max. üzemi túlnyomás MPa 23 22,5 22
Szállított mennyiség l/h (l/min) 900 (15) 450...890 460...900
(7,5...14,8) (7,7...15)
Tisztítószer felszívás l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
A kézi szórópisztoly visszalökőereje (max.) N 49
Az EN 60335-2-79 szerint megállapított értékek
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték
Kézi szórópisztoly m/s2 <2,5
Sugárcső m/s2 3,0 1,5
Bizonytalanság K m/s2 1
Hangnyomás szint LpA dB(A) 76 75
Bizonytalanság KpA dB(A) 2 1
Hangnyomás szint LWA + bizonytalan- dB(A) 91 88
ság KWA
Üzemanyagok
Olaj mennyiség l 0,5 0,75
Olaj fajta SAE 90 Hypoid
Méretek és súly
Hossz mm 554
szélesség mm 509
magasság mm 1000
Súly tartozékok nélkül (MX) kg 48,6 42,1 (49) 48 (50)
47 (55)

HU – 11 179
Před prvním použitím svého za- 22 Posuvné rameno
řízení si přečtěte tento původní 23 Držák kabelu
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej 24 Ventil na dávkování čisticích prostředků
pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- 25 Sací hadice na čisticí prostředek s fil-
tele. trem a šroubovacím víkem
26 Držák láhve na čisticí prostředek
Obsah 27 Klika
Prvky přístroje . . . . . . . . . . . . . CS 1 28 buben na hadici
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . CS 1 Barevné označení
Používání v souladu s určením CS 2
Bezpečnostní zařízení . . . . . . CS 2 – Obslužné prvky čisticího procesu jsou
Ochrana životního prostředí . . CS 3 žluté.
Před uvedením do provozu. . . CS 3 – Obslužné prvky údržby a servisních
Uvedení do provozu . . . . . . . . CS 3 oprav jsou světle šedé.
Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 4 Bezpečnostní pokyny
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 6
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 6 – Před prvním uvedením do provozu bez-
Ošetřování a údržba . . . . . . . . CS 6 podmínečně čtěte bezpečnostní poky-
Pomoc při poruchách . . . . . . . CS 7 ny č. 5.951-949.0!
Příslušenství a náhradní díly. . CS 8 – Dodržujte aktuálně platné místní právní
Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 8 předpisy pro proudové kapalinové čer-
EU prohlášení o shodě . . . . . . CS 8 padlo.
Technické údaje . . . . . . . . . . . CS 9 – Dodržujte aktuálně platné místní právní
předpisy pro prevenci nehodovosti.
Prvky přístroje Proudová kapalinová čerpadla je třeba
Rozložte prosím počáteční stránku s ob- pravidelně testovat a výsledky testů za-
rázky znamenávat písemně.
1 Uložení trysky – Na přístroji/příslušenství se nesmí ne-
2 Rukojeť provádět žádné úpravy.
3 Přípojka vysokého tlaku EASY!Lock Stupně nebezpečí
4 Přívod vody
5 Manometr  NEBEZPEČÍ
6 Kontrola stavu oleje Upozornění na bezprostředně hrozící ne-
7 Olejová nádržka bezpečí, které vede k těžkým fyzickým zra-
8 Kryt přístroje něním nebo k usmrcení.
9 Spínač přístroje 몇 VAROVÁNÍ
10 Upevňovací šroub krytu přístroje Upozornění na potencionálně nebezpeč-
11 Uložení hadice nou situaci, která by mohla vést k těžkým
12 Držák ruční stříkací pistole fyzickým zraněním nebo usmrcení.
13 Tryska 몇 UPOZORNĚNÍ
14 Označení trysky Upozornění na případnou nebezpečnou si-
15 Pracovní nástavec EASY!Lock tuaci, která může vést k lehkým fyzickým
16 Ovládání tlaku/množství zraněním.
(ne u HD 9/18 M) POZOR
17 Ruční stříkací pistole EASY!Lock Upozornění na potenciálně nebezpečnou
18 Pojistná západka situaci, která může mít za následek poško-
19 Spouštěcí páčka zení majetku.
20 Bezpečnostní páka
21 Vysokotlaká hadice EASY!Lock
180 CS – 1
Symboly na zařízení hodnota pH 6,5...9,5
elektrická vodivost * vodivost čisté
vody +1200
Vysokotlaké vodní paprsky mo-
µS/cm
hou být při neodborném použí-
vání nebezpečné. Vysokotlakým vodním usaditelné látky ** < 0,5 mg/l
paprskem se nesmí mířit na osoby, elektric- filtrovatelné látky *** < 50 mg/l
kou výstroj pod napětím, ani na zařízení sa- uhlovodíky < 20 mg/l
motné. chlorid < 300 mg/l
Podle platných předpisů nesmí být sírany < 240 mg/l
zařízení nikdy provozováno na vo-
Vápník < 200 mg/l
dovodní síti bez systémového od-
dělovače. Jedná se o vhodný sys- celková tvrdost < 28 °dH
témový oddělovač firmy KÄRCHER nebo < 50 °TH
alternativně systémový oddělovač odpoví- < 500 ppm
dající normě EN 12729 typ BA. (mg CaCO3/l)
Voda, která protekla systémovým děličem, železo < 0,5 mg/l
je hodnocena jako nikoliv pitná. mangan < 0,05 mg/l
몇 UPOZORNĚNÍ měď < 2 mg/l
Systémový oddělovač připojujte vždy k pří-
aktivní chlór < 0,3 mg/l
vodu vody nikoliv přímo k přístroji.
bez nepříjemného zápachu
Používání v souladu s * Maximum celkem 2000 µS/cm
určením ** Objem vzorku 1 l, doba usazování 30
Používejte výhradně toto vysokotlaké čisti- min
cí zařízení *** žádné abrazivní látky
– k čištění nízkotlakým vodním paprskem Bezpečnostní zařízení
s použitím čisticích prostředků (např.
čištění strojů, vozidel, stavebních stro- Bezpečnostní prvky slouží k ochraně uživa-
jů, nástrojů), tele a nesmí být uvedeny mimo provoz
– k čištění vysokotlakým vodním pa- nebo obcházena jejich funkce.
prskem bez použití čisticích prostředků Přepadový ventil s tlakovým
(např. čištění fasád, teras, zahradní ná- spínačem
řadí).
Na vytrvalou špínu doporučujeme frézu na Při snížení množství vody regulací tlaku/
nečistoty jako zvláštní příslušenství. množství se otevře nadproudový ventil a
U zařízení HD...Plus je fréza na nečistoty část vody se vrátí do sací části čerpadla.
součástí dodávky. Když se uvolní spouštěcí páčka na ruční
Požadavky na kvalitu vody: stříkací pistoli, vypne tlakový spínač čerpa-
POZOR dlo vysokotlaký paprsek se zastaví. Když
Jako vysokotlaké médium se smí používat se stlačí spouštěcí páčka, čerpadlo se zno-
pouze čistá voda. Znečištění vedou k před- vu zapne.
časnému opotřebení nebo usazeninám v Bezpečnostní ventil
zařízení.
V případě použití recyklované vody, nesmí Bezpečnostní ventil se otevře v případě
být překročeny následující mezní hodnoty. překročení přípustného provozního přetla-
ku; voda teče zpátky k sací straně čerpa-
dla.

CS – 2 181
Přepadový ventil, tlakový spínač a bezpeč-  Odřízněte špičku víka olejové nádržky.
nostní ventil jsou nastaveny a zaplombová-  Upevněte kryt zařízení.
ny od výrobce.
Montáž příslušenství
Nastavení provádí pouze zákaznická služba.
Upozornění: Systém EASY!Lock dokáže
Ochrana životního prostředí rychle a spolehlivě spojovat komponenty
Obalové materiály jsou recyklo- pouze jedním otočením rychlozávitu.
vatelné. Obal nezahazujte do
domovního odpadu, ale ode-
vzdejte jej k opětovnému zužit-
1.
kování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, kte-
ré je třeba znovu využít. Baterie,
olej a podobné látky se nesmějí
dostat do okolního prostředí. Po- 2.
užitá zařízení proto odevzdejte
na příslušných sběrných mís-  Trysku namontujte na proudnici (znač-
tech ka je na stavěcím kroužku nahoře) a
Elektrické a elektronické přístroje jsou čas- utáhněte ji rukou (EASY!Lock).
to tvořeny složkami, které při nesprávném  Spojte pracovní nástavec s ruční stříkací
používání nebo nesprávné likvidaci mohou pistolí a utáhněte jej rukou (EASY!Lock).
představovat potenciální riziko pro lidské U zařízení bez hadicového bubnu:
zdraví a životní prostředí. Tyto složky jsou
však nezbytné pro správnou funkci zaříze-  Spojte vysokotlakou hadici s ruční stříka-
ní. Přístroj označený tímto symbolem ne- cí pistolí a přípojkou vysokého tlaku na
smíte likvidovat v domovním odpadu. přístroji a utáhněte ji rukou (EASY!Lock).
Informace o obsažených látkách (REACH) U zařízení s hadicovým bubnem:
Aktuální informace o obsažených látkách  Kliku zasuňte do hřídele hadicového
naleznete na adrese: bubnu a zajistěte.
www.kaercher.com/REACH  Před namotáním vysokotlakou hadici
narovnejte.
Před uvedením do provozu
 Vysokotlakou hadici naviňte otáčením
Vybalení páky v rovnoměrných vrstvách na hadi-
cový buben. Směr otáčení zvolte tak,
– Obsah balení zkontrolujte při vybalení. aby vysokotlaká hadice nebyla nikde
– Při přepravních škodách ihned infor- zalomena.
mujte obchodníka.  Spojte vysokotlakou hadici s ruční stří-
Kontrola množství oleje kací pistolí a utáhněte ji rukou (EA-
SY!Lock).
 Hladinu oleje odečítejte na ukazateli,
když zařízení stojí. Hladina oleje musí Uvedení do provozu
ležet nad úrovní obou ukazatelů. 몇 VAROVÁNÍ
Zapojte odvzdušňování olejové Nebezpečí úrazu! Přístroj, příslušenství,
nádržky přívodní vedení a připojení musí být
v bezvadném stavu. Pokud jejich stav není
 Odšroubujte upevňovací šroub krytu bez závad, nelze přístroj používat.
přístroje, kryt přístroje sejměte.

182 CS – 3
Upozornění:
Elektrické připojení
Přívodní hadice není součástí dodávky.
몇 NEBEZPEČÍ  Otevřete přívod vody.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Nasávání vody z otevřené nádrže
– Zařízení musí být nutně připojováno k
 Na vodní přípojku našroubujte sací ha-
elektrické síti prostřednictvím zástrčky.
dici (obj. č. 4.440-270.0).
Nerozbíratelné připojení k síťovému
 Přiložte filtr (objednací č. 4.730-012.0) k
proudu je zakázáno. Zástrčka slouží k sací hadici.
oddělení od sítě.  Přístroj odvzdušněte:
– Zařízení zapojujte pouze na střídavý proud. Odšroubujte trysku.
– Maximální přípustná impedance sítě v Zařízení nechte běžet tak dlouho, do-
bodě připojení elektřiny (viz Technická kud voda nevytéká bez bublin.
data) nesmí být překročena. Nebudete- Případně nechte zařízení běžet 10 vte-
li jisti impedancí sítě ve Vašem bodě řin - vypněte. Postup opakujte víckrát.
připojení, kontaktujte prosím Vašeho  Přístroj vypněte a znovu našroubujte
dodavatele elektřiny. trysku.
– Zástrčka a spojení používaného prodlu-
žovacího vedení musí být vodotěsné.
Obsluha
– Použijte prodlužovací kabel s dostateč-  NEBEZPEČÍ
ným průřezem (vize „technická data“) a Nebezpečí výbuchu!
odviňte jej z kabelového bubnu celý. K postřiku nepoužívejte hořlavé tekutiny.
Hodnoty připojení viz typový štítek, resp. Používáte-li přístroj v nebezpečných prosto-
Technické údaje. rách (např. čerpací stanice), je nezbytné do-
 Odviňte síťový kabel a uložte jej na pod- držovat příslušné bezpečnostní předpisy.
lahu. Nebezpečí úrazu! Při práci držte ruční stříkací
 Zapojte sít'ovou zástrčku do zásuvky. pistoli a pracovní nástavec oběma rukama.
Nebezpečí úrazu! Spouštěcí páčka a bez-
Přívod vody pečnostní páka ruční stříkací pistole nesmí
být při provozu zablokované.
Přípojka k rozvodu vody
Nebezpečí úrazu! Při poškození bezpeč-
몇 VAROVÁNÍ nostní páky kontaktujte zákaznický servis.
Dbejte na předpisy příslušné místní organi- Nebezpečí úrazu vysokotlakým vodním pa-
zace zajišťující zásobování vodou. prskem. Před zahájením prací na přístroji
Podle platných předpisů nesmí být posuňte pojistnou západku na ruční stříka-
zařízení nikdy provozováno na vo- cí pistoli směrem dopředu.
dovodní síti bez systémového od- 몇 UPOZORNĚNÍ
dělovače. Jedná se o vhodný sys- Motory čistěte jen na místech vybavených
témový oddělovač firmy KÄRCHER nebo odpovídajícím odlučovačem oleje (ochrana
alternativně systémový oddělovač odpoví- životního prostředí).
dající normě EN 12729 typ BA. POZOR
Voda, která protekla systémovým děličem, Nebezpečí ucpání. Trysky vkládejte do při-
je hodnocena jako nikoliv pitná. hrádky příslušenství vždy jen ústím nahoru.
몇 UPOZORNĚNÍ
Otevírání/zavírání ruční stříkací
Systémový oddělovač připojujte vždy k pří-
pistole
vodu vody nikoliv přímo k přístroji.
Hodnoty přípojky viz Technické údaje.  Otevření ruční stříkací pistole: Zatáhně-
 Připojte přívodní hadici (min. délka 7,5 te za bezpečnostní páku a spouštěcí
m, min. průměr 1“) k vodní přípojce za- páčku.
řízení a k přívodu vody (například vodo-  Zavření ruční stříkací pistole: Uvolněte
vodnímu kohoutku). bezpečnostní páku a spouštěcí páčku.
CS – 4 183
Bezporuchovou práci zajišťují čistidla
Provoz s vysokým tlakem
Kärcher. Nechte si prosím poradit nebo se
Upozornění: podívejte do našeho katalogu nebo infor-
Zařízení je vybaveno tlakovým spínačem. mačního letáku o čistidlech.
Motor běží jen tehdy, když je ruční stříkací  Láhev na čisticí prostředek umístěte do
pistole otevřená. držáku láhve na zařízení nebo postavte
 Vysokotlakou hadici odviňte z hadico- vedle zařízení kanystr na čisticí prostře-
vého bubnu zcela. dek. V zařízení lze sladit současné použí-
 Hlavní spínač nastavte na „I“. vání dvou různých čisticích prostředků.
 Odjistěte Ruční stříkací pistoli posunu-  Vytáhněte hadici na čisticí prostředek a
tím pojistky dozadu. ponořte ji do láhve nebo kanystru s čis-
 Otevřete ruční stříkací pistoli. ticím prostředkem.
 Nastavte pracovní tlak a průtok vody  Na láhev nebo kanystr našroubujte
otáčením (spojitým) regulátoru tlaku a šroubovací víko.
průtoku (+/-).  Trysku nastavte na „CHEM“.
Pouze u HD 9/20-4...:  Dávkovací ventil
Při minimálním čerpaném množství způso- čisticího prostřed-
buje odpadní teplo motoru ohřátí vody cca ku nastavte na
15 °C. požadovaný čisti-
cí prostředek a
Volba typu paprsku požadovanou
 Zavřete ruční stříkací pistoli. koncentraci.
 Otáčejte pouzdrem trysky, dokud požado-
vaný symbol nesouhlasí s označením:
Doporučovaná metoda čištění
Vysokotlaký kulatý paprsek (0°)
pro zvláště vytrvalá znečištění  Čisticí prostředek úsporně nastříkejte
na suchý povrch a nechte působit (ne
Nízkotlaký plochý paprsek však zaschnout).
(CHEM) pro provoz s čisticím  Uvolněnou nečistotu opláchněte vyso-
prostředkem nebo čištění při kotlakým paprskem.
malém tlaku  Po provozu ponořte filtr do čisté vody.
Dávkovací ventil otočte do polohy pro
Vysokotlaký plochý paprsek
maximání koncentraci čisticího pro-
(25°) pro velkoplošná znečiště-
středku. Spusťte zařízení a oplachujte

do čista po dobu jedné minuty.
Provoz s použitím čisticího
Přerušení provozu
prostředku
 Zavřete ruční stříkací pistoli.
몇 VAROVÁNÍ
Přístroj se vypne.
Nevhodné čisticí prostředky mohou poško-
 Otevřete ruční stříkací pistoli.
dit jak zařízení tak čištěný předmět. Použí-
Přístroj se opět zapne.
vejte pouze čisticí prostředky schválené fir-
mou Kärcher. Řiďte se doporučeným dáv- Vypnutí zařízení
kováním a pokyny, které jsou přiloženy k
 Zavřete vodovodní přívod.
čisticím prostředkům. V zájmu ochrany ži-
 Otevřete ruční stříkací pistoli.
votního prostředí aplikujte čisticí prostředky
 Zapněte čerpadlo hlavním spínačem a
šetrně.
nechte jej běžet 5–10 sekund.
Dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené
 Zavřete ruční stříkací pistoli.
na čisticích prostředcích.

184 CS – 5
 Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/
VYP).
Přeprava
 Síťovou zástrčku vytahujte ze zásuvky 몇 UPOZORNĚNÍ
pouze suchýma rukama. Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
 Sejměte přípojku vody. Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
 Aktivujte ruční stříkací pistoli, dokud pří- POZOR
stroj není bez tlaku. Během přepravy chraňte spouštěcí páčku
 Zajistěte ruční stříkací pistoli posunutím před poškozením.
pojistky dopředu.  Je-li třeba zařízení přenášet na delší
Pouze u HD 9/20-4...: vzdálenosti, tahejte je za sebou za ru-
 NEBEZPEČÍ kojeť.
Nebezpečí opaření horkou vodou. Zbytko-  U zařízení bez hadicového bubnu pře-
vá voda obsažená ve vypnutém zařízení se stavte před přepravou posuvné rameno
může zahřát. V případě vytažení hadice z dolů. Zařízení při přenášení uchopte za
přívodu vody může zahřátá voda vystřík- rukojeti, ne za posuvné rameno.
nout a způsobit opaření. Hadici odpojte te-  Před přepravou v poloze vleže vyjměte
prve poté, co se zařízení ochladilo. láhve na čisticí prostředek z držáku lah-
ví a zavřete je.
Uložení přístroje
 Při přepravě v dopravních prostředcích
 Ruční stříkací pistoli zasuňte do držáku. zajistěte zařízení proti skluzu a překlo-
 Vysokotlakou hadici naviňte a zavěšte ji pení podle platných předpisů.
nad uložení hadice.
nebo
Ukládání
Vysokotlakou hadici naviňte na hadico- 몇 UPOZORNĚNÍ
vý buben. Zasuňte dovnitř držák páky, Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
aby byl hadicový buben blokován. Dbejte na hmotnost přístroje při jeho
 Přívodní kabel naviňte kolem držáku uskladnění.
kabelu. Toto zařízení smí být uskladněno pouze v
 Zástrčku upevněte namontovanou spo- uzavřených prostorách.
nou.
Ošetřování a údržba
Ochrana proti zamrznutí
 NEBEZPEČÍ
POZOR Hrozí nebezpečí úrazu omylem spuštěným
Mráz zničí zařízení, ze kterého nebyla zce- zařízením a elektrickým zkratem.
la odstraněna voda. Před každou prací na zařízení vždy zaříze-
Zařízení ukládejte na místě, kde nemrzne. ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
Pokud nelze uložit na místo, kde nemrzne: Upozornění:
Použitý olej smí být likvidován jen na pří-
 Vypusťte vodu.
slušných sběrných místech. Použitý olej
 Načerpejte do přístroje běžnou nemrz-
odevzdejte na těchto místech. Znečišťová-
noucí směs.
ní životního prostředí použitým olejem je
Upozornění:
trestné.
použijte běžnou nemrznoucí směs pro au-
tomobily na bázi glykolu. Bezpečnostní inspekce/smlouva o
Řiďte se návodem k zacházení od výrobce údržbě
nemrznoucí směsi.
Se svým obchodníkem se můžete dohod-
 Přístroj nechte běžet maximálně 1 mi-
nout na pravidelných bezpečnostních pro-
nutu, dokud se čerpadlo a vedení nevy-
hlídkách nebo uzavřít smlouvu o údržbě.
prázdní.
Jsme Vám k dispozici s termíny konzultací.

CS – 6 185
 Pomalu plňte novým olejem; vzduchové
Před každým provozováním
bubliny musejí unikat.
 Zkontrolujte připojovací kabel, zda není  Nasaďte zpět víko olejové nádrže.
poškozen (nebezpečí zasažení elek-  Upevněte kryt zařízení.
trickým výbojem), poškozený připojova-
cí kabel dejte neprodleně vyměnit auto- Pomoc při poruchách
rizovaným zákaznickým servisem nebo  NEBEZPEČÍ
odborníkem na elektroinstalace. Hrozí nebezpečí úrazu omylem spuštěným
 Zkontrolujte případná poškození vyso- zařízením a elektrickým zkratem.
kotlaké hadice (nebezpečí prasknutí). – Před každou prací na zařízení vždy za-
Poškozenou hadici ihned vyměňte. řízení vypněte a vytáhněte síťovou zá-
 Zkontrolujte, zda přístroj (čerpadlo) těsní.
strčku.
3 kapky vody za minutu jsou přípustné,
– Elektrické díky dávejte kontrolovat a
mohou vystupovat na spodni straně pří- opravovat pouze do autorizovaného zá-
stroje. Při výraznější netěsnosti vyhle- kaznického servisu.
dejte zákaznickou službu. – U poruch, které nejsou vyjmenovány v
Týdenní této kapitole, vyhledejte v pochybnos-
tech a v případě výslovného odkazu au-
 Zkontrolujte stav oleje. Při mléčném za- torizovaný zákaznický servis.
barvení oleje (voda v oleji) se okamžitě
obraťte na oddělení služeb zákazníkům. Přístroj neběží
 Vyčistěte síto v přípojce vody.  Zkontrolujte, zda není poškozen připo-
 Filtr očistěte na sací hadici čisticího pro- jovací kabel.
středku.  Zkontrolujte síťové napětí.
Pouze u HD 9/20-4:  Hlavní přístroj nastavte na „0“ a motor ne-
chte na nejméně 5 minut vychladnout.
Jemný filtr vyčistěte.
Pokud se poté porucha opět objeví, ne-
 Vypněte tlak v přístroji.
chte přístroj zkontrolovat zákaznickou
 Odšroubujte upevňovací šroub krytu
službou.
přístroje, kryt přístroje sejměte.
 Při elektrické závodě vyhledejte zákaz-
 Odšroubujte víčko filtru.
nickou službu.
 Filtr čistěte čistou vodou nebo tlakovým
vzduchem. Zařízení nelze natlakovat
 V opačném pořadí opět smontujte.
 Trysku nastavte na „vysoký tlak“.
Vždy po 500 provozních hodinách,  Vyčistěte trysku.
nejméně ročně  Vyměňte trysku.
 Zařízení odvzdušněte (viz "Uvedení do
 Údržbu přístroje zajistěte přes zákaz-
provozu").
nický servis.
 Zkontrolujte množství přívodní vody (viz
 Vyměňte olej.
Technické údaje).
Výměna oleje  Vyčistěte síto v přípojce vody.
Upozornění:  Zkontrolujte všechny přívody k čerpa-
Množství a druh oleje viz „Technické údaje“. dlu.
 Odšroubujte upevňovací šroub krytu  V případě potřeby vyhledejte zákaznic-
přístroje, kryt přístroje sejměte. kou službu.
 Sundejte víko olejové nádrže.
 Zařízení nakloňte dopředu. Čerpadlo netěsné
 Vypusťte olej v záchytné nádobě. 3 kapky vody za minutu jsou přípustné, mo-
hou vystupovat na spodni straně přístroje.

186 CS – 7
Při výraznější netěsnosti vyhledejte zákaz- pečnosti a ochraně zdraví směrnic EU. Při ja-
nickou službu. kýchkoli na stroji provedených změnách, kte-
 Při větší netěsnosti nechte přístroj ré nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá toto
zkontrolovat zákaznickou službou. prohlášení svou platnost.
Výrobek: Vysokotlaký čistič
Čerpadlo klepe
Typ: 1.524-xxx
 Zkontrolujte těsnost vedení, která nasá- Příslušné směrnice EU:
vají vodu a čisticí prostředky. 2006/42/ES (+2009/127/ES)
 Dávkovací ventil čisticích postředků v 2014/30/EU
případě provozu bez čisticích prostřed- 2000/14/ES
ků zavřete. Použité harmonizační normy
 Zařízení odvzdušněte (viz "Uvedení do EN 60335–1
provozu"). EN 60335–2–79
 V případě potřeby vyhledejte zákaznic- EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
kou službu. EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Není nasáváno čistidlo
EN 62233: 2008
 Trysku nastavte na „CHEM“. HD 6/11, HD 6/15, HD 7/12, HD 7/18,
 Zkontrolujte/vyčistěte sací hadici na čis- HD 9/19
ticí prostředek s filtrem EN 61000–3–3: 2006
 Otevřete nebo zkontrolujte/vyčistěte HD 6/16, HD 9/20:
dávkovací ventil čistidla. EN 61000–3–11: 2000
 V případě potřeby vyhledejte zákaznic- Použitý postup posuzování shody:
kou službu. 2000/14/ES: Příloha V
Hladinu akustického dB(A)
Příslušenství a náhradní díly
Namerenou: Garantovanou:
Používejte pouze originální příslušenství a ori-
HD 6/11 83 84
ginální náhradní díly, ty poskytují záruku bez-
pečného a bezporuchového provozu přístroje. HD 6/15 83 84
Informace o příslušenství a náhradních dí- HD 6/16 83 84
lech naleznete na adrese www.kaer- HD 9/19 89 91
cher.com. HD 9/20 87 88
Záruka Podepsaní jednají v pověření a s plnou
V každé zemi platí záruční podmínky vydané mocí jednatelství
příslušnou distribuční společností. Případné
poruchy zařízení odstraníme během záruční
lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vad-
CEO Head of Approbation
ný materiál nebo výrobní závady. V případě
uplatňování nároku na záruku se s dokladem Osoba zplnomocněná sestavením doku-
o zakoupení obraťte na prodejce nebo na nej- mentace:
bližší oddělení služeb zákazníkům. S. Reiser
EU prohlášení o shodě Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
odpovídají jejich základní koncepcí a kon- 71364 Winnenden (Germany)
strukčním provedením, stejně jako námi do Tel.: +49 7195 14-0
provozu uvedenými konkrétními provedení- Fax: +49 7195 14-2212
mi, příslušným zásadním požadavkům o bez- Winnenden, 2016/03/01

CS – 8 187
Technické údaje
Typ HD 6/11-4 M HD 6/15-4 M HD 6/16-4 M
1.524-901.0 1.524-907.0 1.524-900.0
1.524-903.0
1.524-909.0
HD 6/16-4
MX
1.524-904.0
GB AU EU
Síťové vedení
Napětí V 100 240 230
Druh proudu Hz 1~ 50
Otáčky motoru 1/min. 1400
Příkon kW 2,9 3,3 3,4
Pojistka (pomalá, char. C) A 30 16
Ochrana IPX5
Maximálně přípustná impedance sítě ohmů - 0,294+j0,184
Prodlužovací kabel 30 m mm2 2,5
Přívod vody
Teplota přívodu (max.) °C 60
Přiváděné množství (min.) l/hod. (l/min.) 600 (10)
Sací výška z otevřené nádoby (20 °C) m 0,5
Přívodní tlak (max.) MPa 1
Výkonnostní parametry
Provozní tlak vody (se standardní tryskou) MPa 3...11 3...15 3...16
Velikost standardní trysky 045 040 038
Maximální provozní přetlak MPa 14 18 19
Čerpané množství l/hod. (l/min.) 250...600 300...600 (5...10)
(4,2...10)
Sání čistícího prostředku l/hod. (l/min.) 0...40 (0...0,7)
Síla zpětného nárazu vysokotlaké pisto- N 30
le (max.)
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-79
Hodnota vibrace ruka-paže
Ruční stříkací pistole m/s2 <2,5
Proudová trubice m/s2 <2,5
Kolísavost K m/s2 1
Hladina akustického tlaku LpA dB(A) 69
Kolísavost KpA dB(A) 1
Hladina akustického výkonu LWA + Kolí- dB(A) 84
savost KWA
Provozní látky
Množství l 0,5
Druh SAE 15W40
Rozměry a hmotnost
Délka mm 554
Šířka mm 509
Výška mm 1000
Hmotnost bez příslušenství (MX) kg 44,5 54 48 (50)

188 CS – 9
Typ HD 7/12-4 M HD 7/16-4 M HD 7/18-4 M
1.524-902.0 1.524-911.0 1.524-910.0
1.524-913.0
1.524-912.0
HD 7/18-4
MX
1.524-914.0
KAP KAP EU
Síťové vedení
Napětí V 220 400
Druh proudu Hz 1~ 60 3~ 60 3~ 50
Otáčky motoru 1/min. 1400 1680 1400
Příkon kW 3,5 4,1 4,7
Pojistka (pomalá, char. C) A 20 16
Ochrana IPX5
Maximálně přípustná impedance sítě ohmů - - -
Prodlužovací kabel 30 m mm2 4,0 2,5 2,5
Přívod vody
Teplota přívodu (max.) °C 60
Přiváděné množství (min.) l/hod. (l/min.) 700 (11,7)
Sací výška z otevřené nádoby (20 °C) m 0,5
Přívodní tlak (max.) MPa 1
Výkonnostní parametry
Provozní tlak vody (se standardní MPa 3...12 3...16 3...18
tryskou)
Velikost standardní trysky 054 045 042
Maximální provozní přetlak MPa 14 19 21
Čerpané množství l/hod. (l/min.) 300...700 (5...11,67)
Sání čistícího prostředku l/hod. (l/min.) 0...40 (0...0,7)
Síla zpětného nárazu vysokotlaké pisto- N 30 35 37
le (max.)
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-79
Hodnota vibrace ruka-paže
Ruční stříkací pistole m/s2 <2,5
Proudová trubice m/s2 <2,5
Kolísavost K m/s2 1
Hladina akustického tlaku LpA dB(A) 69 75
Kolísavost KpA dB(A) 1
Hladina akustického výkonu LWA + Kolí- dB(A) 84 90
savost KWA
Provozní látky
Množství l 0,5
Druh SAE 15W40 SAE 90 hypoidní
Rozměry a hmotnost
Délka mm 554
Šířka mm 509
Výška mm 1000
Hmotnost bez příslušenství (MX) kg 47,5 44,5 49 (52)

CS – 10 189
Typ HD 9/18 M HD9/19 M HD 9/20-4 M
1.524-916.0 1.524-915.0 1.524-924.0
1.524-919.0
HD 9/20-4
MX
1.524-927.0
KAP EU EU
Síťové vedení
Napětí V 220 400
Druh proudu Hz 3~ 60 3~ 50
Otáčky motoru 1/min. 3370 2800 1400
Příkon kW 6,7 6,8 6,9
Pojistka (pomalá, char. C) A 20 16
Ochrana IPX5
Maximálně přípustná impedance sítě ohmů - - 0,222+j0,139
Prodlužovací kabel 30 m mm2 4,0 2,5
Přívod vody
Teplota přívodu (max.) °C 60
Přiváděné množství (min.) l/hod. (l/min.) 900 (15)
Sací výška z otevřené nádoby (20 °C) m 0,5
Přívodní tlak (max.) MPa 1
Výkonnostní parametry
Provozní tlak vody (se standardní MPa 18 4...18,5 4...20
tryskou)
Velikost standardní trysky 053 050
Maximální provozní přetlak MPa 23 22,5 22
Čerpané množství l/hod. (l/min.) 900 (15) 450...890 460...900
(7,5...14,8) (7,7...15)
Sání čistícího prostředku l/hod. (l/min.) 0...40 (0...0,7)
Síla zpětného nárazu vysokotlaké pisto- N 49
le (max.)
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-79
Hodnota vibrace ruka-paže
Ruční stříkací pistole m/s2 <2,5
Proudová trubice m/s2 3,0 1,5
Kolísavost K m/s2 1
Hladina akustického tlaku LpA dB(A) 76 75
Kolísavost KpA dB(A) 2 1
Hladina akustického výkonu LWA + Kolí- dB(A) 91 88
savost KWA
Provozní látky
Množství l 0,5 0,75
Druh SAE 90 hypoidní
Rozměry a hmotnost
Délka mm 554
Šířka mm 509
Výška mm 1000
Hmotnost bez příslušenství (MX) kg 48,6 42,1 (49) 48 (50)
47 (55)

190 CS – 11
Pred prvo uporabo Vaše napra- 23 Nosilec kabla
ve preberite to originalno navo- 24 Dozirni ventil za čistilo
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in 25 Gibka cev za sesanje čistila s filtrom in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo pokrovom z navojem
ali za naslednjega lastnika. 26 Držalo steklenic za čistilo
27 Ročica
Vsebinsko kazalo 28 Cevni boben
Elementi naprave . . . . . . . . . . SL 1 Barvan oznaka
Varnostna navodila . . . . . . . . . SL 1
Namenska uporaba. . . . . . . . . SL 2 – Upravljalni elementi za proces čiščenja
Varnostne priprave . . . . . . . . . SL 2 so rumeni.
Varstvo okolja . . . . . . . . . . . . . SL 2 – Upravljalni elementi za vzdrževanje in
Pred zagonom. . . . . . . . . . . . . SL 3 servisiranje so svetlo sivi.
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 3 Varnostna navodila
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SL 6 – Pred prvim zagonom obvezno preberite
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . . . SL 6 varnostna navodila št. 5.951-949.0!
Vzdrževanje . . . . . . . . . . . . . . SL 6 – Upoštevajte ustrezne nacionalne pred-
Pomoč pri motnjah . . . . . . . . . SL 7 pise zakonodajalca za škropilnike teko-
Pribor in nadomestni deli . . . . SL 8 čin.
Garancija. . . . . . . . . . . . . . . . . SL 8 – Upoštevajte ustrezne nacionalne pred-
Izjava EU o skladnosti. . . . . . . SL 8 pise zakonodajalca za preprečevanje
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . SL 9 nesreč. Škropilnik tekočin je potrebno
redno pregledovati in o rezultatu pregle-
Elementi naprave da je potrebno podati pismeno izjavo.
Prosimo, odprite stran s sliko – Naprave/pribora ne spreminjajte.
1 Odlagalno mesto za šobe Stopnje nevarnosti
2 Ročaj
3 Visokotlačni priključek EASY!Lock  NEVARNOST
4 Vodni priključek Opozorilo na neposredno nevarnost, ki
5 Manometer vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
6 Prikaz nivoja olja 몇 OPOZORILO
7 Posoda za olje Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki
8 Pokrov naprave lahko vodi do težkih telesnih poškodb ali
9 Stikalo naprave smrti.
10 Pritrditveni vijak pokrova naprave 몇 PREVIDNOST
11 Odlagalno mesto za gibke cevi Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki
12 Držalo za ročno brizgalno pištolo lahko vodi do lažjih poškodb.
13 Šoba POZOR
14 Oznaka šobe Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki
15 Brizgalna cev EASY!Lock lahko vodi do premoženjskih škod.
16 Regulacija tlaka/količine Simboli na napravi
(ne pri HD 9/18 M)
17 Ročna brizgalna pištola EASY!Lock
18 Zaščitna zaskočka Visokotlačni curki so lahko pri
19 Sprožilna ročica nestrokovni uporabi nevarni.
20 Varovalo Curka ne smete usmerjati na osebe, živali,
21 Visokotlačna gibka cev EASY!Lock aktivno električno opremo ali na samo na-
22 Potisno streme pravo.

SL – 1 191
V skladu z veljavnimi predpisi na- Mangan < 0,05 mg/l
prava ne sme nikoli delovati brez
Baker < 2 mg/l
sistemskega ločilnika na omrežju
pitne vode. Uporabiti je treba Aktivni klor < 0,3 mg/l
ustrezen sistemski ločilnik podjetja KÄR- brez neprijetnih vonjev
CHER ali alternativno sistemski ločilnik v * Maksimum skupno 2000 µS/cm
skladu z EN 12729 tipa BA. ** Prostornina vzorca 1 l, čas usedanja 30
Voda, ki je tekla skozi sistemski ločevalnik, min
je klasificirana kot nepitna. *** brez abrazivnih snovi
몇 PREVIDNOST
Sistemski ločevalnik vedno priključite na Varnostne priprave
oskrbo z vodo, nikoli neposredno na napravo. Varnostne naprave so namenjene zaščiti
uporabnika zato jih ne smete ustaviti ali se
Namenska uporaba
izogibati njihovi funkciji.
Ta visokotlačni čistilnik uporabljajte izključno
– za čiščenje z nizkotlačnim curkom in či- Prelivni ventil s tlačnim stikalom
stilom (npr. čiščenje strojev, vozil, Pri reduciranju količine vode z regulatorjem
zgradb, orodij), tlaka/količine prelivni ventil odpre in del
– za čiščenje z visokotlačnim curkom vode steče nazaj na sesalno stran črpalke.
brez čistila (npr. čiščenje fasad, teras, Če sprožilno ročico na ročni brizgalni pištoli
vrtnih naprav). spustite, tlačno stikalo izklopi črpalko in vi-
Za trdovratno umazanijo priporočamo kot sokotlačni curek se ustavi. Če sprožilno ro-
poseben pribor frezalo za umazanijo. čico povlečete, se črpalka ponovno vklopi.
Pri HD...Plus je strgalo za umazanijo vse-
bovano v obsegu dobave. Varnostni ventil
Zahteve za kakovost vode: Varnostni ventil se odpira pri preseganju
POZOR dovoljenega delovnega nadtlaka; voda
Kot visokotlačni medij se sme uporabljati le teče nazaj do sesalne strani črpalke.
čista voda. Umazanije vodijo do predčasne Prelivni ventil, tlačno stikalo in varnostni
obrabe ali oblog v stroju. ventil so tovarniško nastavljeni in plombira-
Če se uporabi reciklirana voda, se nasle- ni.
dnjih mejnih vrednsoti ne sme prekoračiti. Nastavitve sme izvesti le uporabniški ser-
pH vrednost 6,5...9,5 vis.
električna prevodnost * Prevodnost Varstvo okolja
sveže vode
+1200 µS/cm Embalaža je primerna za recikli-
usedljive snovi ** < 0,5 mg/l ranje. Prosimo, da embalaže ne
odvržete med gospodinjske od-
filtrirane snovi *** < 50 mg/l
padke, temveč jo odložite v zbi-
Ogljikovodiki < 20 mg/l ralnik za ponovno obdelavo.
Klorid < 300 mg/l Stare naprave vsebujejo drago-
Sulfat < 240 mg/l cene reciklirne materiale, ki jih je
kalcij < 200 mg/l treba odvajati za ponovno upo-
Skupna trdota < 28 °dH rabo. Baterije, olje in podobne
< 50 °TH snovi ne smejo priti v okolje.
< 500 ppm Zato stare naprave zavrzite v
(mg CaCO3/l) ustrezne zbiralne sisteme.
Železo < 0,5 mg/l

192 SL – 2
Električne in elektronske naprave imajo po-  Šobo montirajte na brizgalno cev (ozna-
gosto sestavne dele, ki pri nepravilnem rav- ka na nastavnem obroču zgoraj) in jo
nanju ali odstranjevanju med odpadke lah- ročno privijte (EASY!Lock).
ko predstavljajo nevarnost za zdravje ljudi  Brizgalno cev povežite z ročno brizgal-
in okolje. Ti sestavni deli so kljub temu po- no pištolo in jo ročno privijte (EA-
membni za pravilno delovanje naprav. Na- SY!Lock).
prav, označenih s tem simbolom, ne smete Pri napravah brez cevnega bobna:
odvreči med gospodinjske odpadke.
 Visokotlačno gibko cev povežite z roč-
Opozorila k sestavinam (REACH)
no brizgalno pištolo in visokotlačnim pri-
Aktualne informacije o sestavinah najdete
ključkom naprave ter jo ročno privijte
na:
(EASY!Lock).
www.kaercher.com/REACH
Pri napravah s cevnim bobnom:
Pred zagonom  Ročico vtaknite v gred cevnega bobna
in zaskočite.
Razpakiranje
 Pred navijanjem visokotlačno gibko cev
– Pri razpakiranju preverite vsebino em- raztegnjeno poravnajte.
balaže.  Visokotlačno gibko cev z vrtenjem ročice
– V primeru transportnih poškodb takoj v enakomernih slojih navijte na cevni bo-
obvestite trgovca. ben. Smer vrtenja izberite tako, da se vi-
sokotlačna gibka cev ne bo prepognila.
Preverjanje nivoja olja
 Visokotlačno gibko cev povežite z roč-
 Odčitajte prikaz nivoja olja ob stoječi no brizgalno pištolo in jo ročno privijte
napravi. Nivo olja mora ležati nad obe- (EASY!Lock).
mi kazalci.
Zagon
Aktivirajte prezračevanje posode z
몇 OPOZORILO
oljem
Nevarnost poškodb! Naprava, pribor, dovo-
 Izvijte pritrditveni vijak pokrova napra- dni vodi in priključki morajo biti v brezhib-
ve, snemite pokrov naprave. nem stanju. Če stanje ni brezhibno, napra-
 Odrežite konico pokrova posode za ve ne smete uporabljati.
olje.
Električni priključek
 Pritrdite pokrov naprave.
몇 NEVARNOST
Montaža pribora
Nevarnost poškodbe zaradi električnega
Napotek: Sistem EASY!Lock s hitrim navo- udara.
jem omogoča spajanje komponent s samo – Naprava mora biti nujno z vtičem pri-
enim obratom. ključena na električno omrežje. Neločlji-
va povezava z električnim omrežjem je
prepovedana. Vtič služi za ločitev od
omrežja.
1. – Napravo priključite samo na izmenični tok.
– Maksimalno dopustna omrežna impe-
danca na električnem priključku (glejte
tehnične podatke) ne sme biti preseže-
na. V primeru nejasnosti glede omrežne
impendance, ki obstaja na Vašem pri-
2. ključku, stopite v stik z Vašim elektro
podjetjem.

SL – 3 193
– Vtič in spojka uporabljenega podaljše- Po možnosti pustite napravo, da 10 se-
valnega kabla morata biti vodotesna. kund teče - izklopite. Postopek večkrat
– Uporabljajte podaljševalni kabel z zado- ponovite.
stnim prečnim prerezom (glejte „Teh-  Napravo izklopite in šobo ponovno pri-
nične podatke“) in popolnoma odvit z vijte.
bobna za navijanje kabla.
Priključne vrednosti glejte na tipski tablici /
Uporaba
v tehničnih podatkih.  NEVARNOST
 Odvijte omrežni kabel in ga položite na Nevarnost eksplozije!
tla. Ne razpršujte gorljivih tekočin.
 Vtaknite omrežni vtič v vtičnico. Pri uporabi naprave v območjih nevarnosti
(npr. bencinske črpalke) je treba upoštevati
Vodni priključek
ustrezne varnostne predpise.
Priključek na vodovod Nevarnost poškodb! Ročno brizgalno pišto-
lo in brizgalno cev pri delu držite z obema
몇 OPOZORILO
rokama.
Upoštevajte predpise vodovodnega podjetja.
Nevarnost poškodb! Sprožilna ročica in
V skladu z veljavnimi predpisi na-
varnostna ročica med obratovanjem ne
prava ne sme nikoli delovati brez smeta biti zagozdeni.
sistemskega ločilnika na omrežju Nevarnost poškodb! Pri poškodovani var-
pitne vode. Uporabiti je treba nostni ročici poiščite servisno službo.
ustrezen sistemski ločilnik podjetja KÄR- Nevarnost poškodb zaradi visokotlačnega
CHER ali alternativno sistemski ločilnik v vodnega curka. Varnostno zaskočko na
skladu z EN 12729 tipa BA. ročni brizgalni pištoli pred vsemi deli na na-
Voda, ki je tekla skozi sistemski ločevalnik, pravi potisnite naprej.
je klasificirana kot nepitna. 몇 PREVIDNOST
몇 PREVIDNOST Motorje očistite le na mestih z ustreznim lo-
Sistemski ločevalnik vedno priključite na vilnikom olja (varstvo okolja).
oskrbo z vodo, nikoli neposredno na napra- POZOR
vo. Nevarnost zamašitve. Šobe položite v pre-
Priključne vrednosti glejte v Tehničnih po- dal za pribor le z ustjem navzgor.
datkih. Odpiranje/zapiranje ročne brizgalne
 Dovodno cev (minimalna dolžina 7,5 m, pištole
minimalni premer 1“) priključite na pri-
ključek za vodo na napravi in na dovod  Odpiranje ročne brizgalne pištole: Po-
vode (na primer pipo). vlecite za varnostno in sprožilno ročico.
Napotek:  Zapiranje ročne brizgalne pištol: Spusti-
Dovodna gibka cev ni vsebovana v obsegu te varnostno in sprožilno ročico.
dobave. Delo z visokom tlakom
 Odprite dovod vode.
Napotek:
Sesanje vode iz odprtih posod
Naprava je opremljena s tlačnim stikalom.
 Gibko sesalno cev (kat. št. 4.440-270,0) Motor teče le, če je ročna brizgalna pištola
privijte na priključku za vodo. odprta.
 Filter (naroč. št. 4.730-012.0) namestite  Visokotlačno gibko cev popolnoma od-
na gibko sesalno cev. vijte s cevnega bobna.
 Prezračevanje naprave:  Stikalo naprave postavite na "I".
Odvijte šobo.  Sprostite ročno brizgalno pištolo. V ta
Napravo pustite teči tako dolgo, da namen varnostno zaskočko potisnite
voda izstopa brez mehurčkov. nazaj.
194 SL – 4
 Odprite ročno brizgalno pištolo.  Ventil za dozira-
 Z vrtenjem (brezstopenjsko) regulatorja nje čistila nastavi-
tlaka in količine nastavite (+/-) delovni te na želeno čisti-
tlak in količino vode. lo in želeno kon-
Samo pri HD 9/20-4...: centracijo.
Pri najmanjšem pretoku poskrbi odpadna
toplota motorja za segrevanje vode na ca.
15 °C.
Izbira vrste curka
Priporočljiva metoda čiščenja
 Zaprite ročno brizgalno pištolo.
 Čistilno sredstvo varčno razpršite po
 Zavrtite ohišje šobe, dokler želeni sim-
suhi površini in pustite, da učinkuje
bol ne sovpada z oznako:
(vendar se ne sme posušiti).
Visokotlačni krožni curek (0°)  Raztopljeno umazanijo splaknite z viso-
za posebej trdovratno umazani- kotlačnim curkom.
jo  Po obratovanju filter potopite v čisto vo-
Nizkotlačni ravni curek (CHEM) do. Dozirni ventil obrnite na najviško
za obratovanje s čistilom ali za koncentracijo čistilnega sredstva. Zaže-
čiščenje z majhnim pritiskom nite napravo in jo eno minuto spirajte s
čisto vodo.
Visokotlačni ravni curek (25°)
za velike umazane površine Prekinitev obratovanja
 Zaprite ročno brizgalno pištolo.
Obratovanje s čistilom Naprava se izklopi.
 Odprite ročno brizgalno pištolo.
몇 OPOZORILO Naprava se ponovno vklopi.
Neustrezna čistila lahko napravo in objekt,
ki ga čistite, poškodujejo. Uporabljajte le či- Izklop stroja
stilna sredstva, ki jih dovoljuje Kärcher.  Zaprite dovod vode.
Upoštevajte priporočilo za doziranje in na-  Odprite ročno brizgalno pištolo.
potke, ki so priloženi čistilnim sredstvom.  Črpalko vklopite s stikalom naprave in
Za varovanje okolja ravnajte varčno s čistili. jo pustite teči 5–10 sekund.
Upoštevajte varnostna opozorila na čistilih.  Zaprite ročno brizgalno pištolo.
Kärcher čistila zagotavljajo nemoteno delo.  Stikalo stroja na "0/OFF".
Prosimo, da se posvetujete z nami ali pa  Omrežni vtič izvlecite iz vtičnice le s su-
zatevajte naš katalog ali informacijske liste himi rokami.
o čistilih.  Odstranite vodni priključek.
 Steklenico s čistilom vložite v držalo  Pritiskajte ročno brizgalno pištolo, do-
steklenice na stroju ali ročko s čistilom kler naprava ni več pod pritiskom.
postavite poleg stroja. V stroju se lahko  Zavarujte ročno brizgalno pištolo. V ta
odložita dve različni čistili. namen varnostno zaskočko potisnite
 Izvlecite gibko sesalno cev za čistilo in naprej.
jo potopite v steklenico s čistilom ali roč- Samo pri HD 9/20-4...:
ko s čistilom.  NEVARNOST
 Pokrov z navojem privijte na steklenico Nevarnost oparin zaradi vroče vode. V iz-
ali ročko. klopljenem stroju vsebovani ostanek vode
 Šobo nastavite na "CHEM". se lahko segreje. Pri odstranjevanju cevi z
dovoda vode lahko segreta voda brizgne
ven in povzroči oparine. Gibko cev snemite
šele, ko je naprava ohlajena.

SL – 5 195
 Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-
Shranjevanje naprave
te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z
 Ročno brizgalno pištolo vtaknite v držalo. vsakokratnimi veljavnimi smernicami.
 Navijte visokotlačno cev in obesite preko
odlagalnega mesta za gibke cevi
Skladiščenje
ali 몇 PREVIDNOST
Visokotlačno gibko cev navijte na cevni Nevarnost osebnih poškodb in poškodb
boben. Vrinite ročaj ročice, da blokirate stvari! Pri shranjevanju upoštevajte težo
cevni boben. naprave.
 Priključni kabel navijte okoli nosilca kabla. Ta naprava se sme shraniti le v notranjih
 Vtič pritrdite z montirano sponko. prostorih.
Zaščita pred zamrznitvijo Vzdrževanje
POZOR  NEVARNOST
Zmrzal nepopolnoma napravo, iz katere Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za-
voda ni popolnoma odstranjena. gnane naprave in električnega udara.
Napravo shranite na mesto, kjer ni zmrzali. Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra-
Če shranjevanje naprave brez zmrzali ni vo in izvlecite omrežni vtič.
možno: Napotek:
Odpadno olje se sme odvreči le na za to
 Izpustite vodo.
predvidenih zbirnih mestih. Prosimo, da
 Skozi napravo črpajte standardno sred-
eventualno odpadno olje oddate tja. One-
stvo proti zamrznitvi.
snaževanje okolja z odpadnim oljem je ka-
Napotek:
znivo.
Uporabite običajno zaščitno sredstvo proti
zmrzali za avtomobile na glikolni osnovi. Varnostni pregled/vzdrževalna
Upoštevajte navodila za uporabo proizva- pogodba
jalca sredstva proti zmrzovanju.
S trgovcem se lahko dogovorite o rednem
 Napravo pustite teči maks. 1 minuto, da
varnostnem pregledu ali sklenete vzdrže-
se črpalka in cevi izpraznejo.
valno pogodbo. Prosimo, da se z nami po-
Transport svetujete.
몇 PREVIDNOST Pred vsakim obratovanjem
Nevarnost osebnih poškodb in poškodb
 Priključni kabel preglejte glede poškodb
stvari! Pri transportu upoštevajte težo na-
(nevarnost zaradi električnega udara),
prave.
poškodovani priključni kabel naj poo-
POZOR
blaščena servisna služba/elektro stro-
Sprožilno ročico med transportom zaščitite
kovnjak nemudoma zamenja.
pred poškodbami.
 Visokotlačno cev preverite glede po-
 Za transport prek daljših stez napravo
škodb (nevarnost razpok).
vlecite za sabo tako, da jo držite za ro-
Poškodovano visokotlačno cev takoj
čaj.
zamenjajte.
 Pri napravah brez cevnega bobna poti-
 Preverite tesnost naprave (črpalke).
sno streme za nošenje nastavite nav-
3 kapljice vode na minuto so dopustne
zdol. Napravo nosite tako, da jo primete
in lahko kapljajo na spodnji strani na-
za ročaje, ne za potisno streme.
prave. Pri večji netesnosti se obrnite na
 Pred transportom v ležečem položaju
uporabniški servis.
vzemite steklenice s čistilom iz držala
steklenic in jih zaprite.

196 SL – 6
Tedensko Naprava ne deluje
 Preverite gladino olja. Pri mlečnem olju  Preverite priključni kabel glede po-
(voda v olju) se nemudoma obrnite na škodb.
servisno službo.  Preverite omrežno napetost.
 Očistite sito v vodnem priključku.  Stikalo naprave postavite na "0" in pu-
 Očistite filter na sesalni cevi za čistilo. stite, da se motor min. 5 minut hladi.
Le HD 9/20-4: Če se motnja nato ponovno pojavi,
mora napravo pregledati uporabniški
Očistite fini filter.
servis.
 Napravo postavite v breztlačno stanje.
 Pri električni napaki poiščite servisno
 Izvijte pritrditveni vijak pokrova napra-
službo.
ve, snemite pokrov naprave.
 Odvijte pokrov s filtrom. Naprava ne dosega zadostnega
 Filter očistite s čisto vodo ali komprimi- tlaka
ranim zrakom.
 Šobo nastavite na "Visok tlak".
 Sestavite v nasprotnem zaporedju.
 Očistite šobo.
Vsakih 500 obratovalnih ur, najmanj  Šobo zamenjajte.
enkrat letno  Napravo prezračite (glejte „Zagon“).
 Preverite dovodno količino vode (glejte
 Servisiranje naprave naj opravi uporab-
Tehnične podatke).
niški servis.
 Očistite sito v vodnem priključku.
 Zamenjajte olje.
 Preverite vse dovode k črpalki.
Zamenjava olja  Po potrebi poiščite servisno službo.
Napotek:
Črpalka ne tesni
Za količino in vrsto olja glejte „Tehnične po-
datke“. 3 kapljice vode na minuto so dopustne in
 Izvijte pritrditveni vijak pokrova napra- lahko kapljajo na spodnji strani naprave. Pri
ve, snemite pokrov naprave. večji netesnosti se obrnite na uporabniški
 Snemite pokrov posode za olje. servis.
 Napravo prekucnite naprej.  Pri večji netesnosti mora napravo pre-
 Olje izpustite v lovilno posodo. gledati uporabniški servis.
 Počasi nalijte novo olje; zračni mehurč-
ki morajo uhajati. Črpalka ropota
 Namestite pokrov posode za olje.  Preverite sesalno napeljavo za vodo in
 Pritrdite pokrov naprave. čistilna sredstva glede netesnosti.
Pomoč pri motnjah  Pri obratovanju brez čistilnih sredstev
zaprite dozirni ventil za čistilna sred-
 NEVARNOST stva.
Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za-  Napravo prezračite (glejte „Zagon“).
gnane naprave in električnega udara.  Po potrebi poiščite servisno službo.
– Pred vsemi deli na napravi, izklopite na-
pravo in izvlecite omrežni vtič. Čistilo se ne vsesa
– Električne komponente sme preveriti in
 Šobo nastavite na "CHEM".
popraviti le pooblaščeni uporabniški
servis.  Preverite/očistite sesalno cev za čistilo
– Pri motnjah, ki v tem poglavju niso na- s filtrom.
vedene, je potrebno v primeru dvoma in  Odprite ali preverite/očistite dozirni ven-
pri izrecnem navodilu poiskati poobla- til za čistilo.
ščeno servisno službo.  Po potrebi poiščite servisno službo.

SL – 7 197
Pribor in nadomestni deli Izmerjeno: Zajamčeno:
HD 6/11 83 84
Uporabljajte samo originalen pribor in origi-
nalne nadomestne dele, ki zagotavljajo var- HD 6/15 83 84
no in nemoteno delovanje naprave. HD 6/16 83 84
Informacije o priboru in nadomestnih delih HD 9/19 89 91
najdete na www.kaercher.com. HD 9/20 87 88
Garancija
Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki stilom vodstva podjetja.
jih določa naše prodajno predstavništvo.
Morebitne motnje na napravi, ki so posledi-
ca materialnih ali proizvodnih napak, v času
garancije brezplačno odpravljamo. V pri- CEO Head of Approbation
meru uveljavljanja garancije, se z original-
nim računom obrnite na prodajalca oziroma Pooblaščenec za dokumentacijo:
najbližji uporabniški servis. S. Reiser

Izjava EU o skladnosti Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- 71364 Winnenden (Germany)
ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- Tel.: +49 7195 14-0
vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz- Faks: +49 7195 14-2212
java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra-
vo spremeni brez našega soglasja. Winnenden, 2016/03/01
Proizvod: visokotlačni čistilec
Tip: 1.524-xxx
Zadevne EU-direktive:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EU
2000/14/ES
Uporabljene usklajene norme:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 62233: 2008
HD 6/11, HD 6/15, HD 7/12, HD 7/18,
HD 9/19
EN 61000–3–3: 2006
HD 6/16, HD 9/20:
EN 61000–3–11: 2000
Postopek ocenjevanja skladnosti:
2000/14/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)

198 SL – 8
Tehnični podatki
Tip HD 6/11-4 M HD 6/15-4 M HD 6/16-4 M
1.524-901.0 1.524-907.0 1.524-900.0
1.524-903.0
1.524-909.0
HD 6/16-4 MX
1.524-904.0
GB AU EU
Omrežni priključek
Napetost V 100 240 230
Vrsta toka Hz 1~ 50
Število vrtljajev motorja 1/min 1400
Priključna moč kW 2,9 3,3 3,4
Zaščita (inertna, kar. C) A 30 16
Vrsta zaščite IPX5
Maksimalno dopustna omrežna impe- Ohm - 0,294+j0,184
danca
Podaljševalni kabel 30 m mm2 2,5
Vodni priključek
Temperatura dotoka (maks.) °C 60
Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 600 (10)
Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) m 0,5
Pritisk dotoka (maks.) MPa 1
Podatki o zmogljivosti
Delovni tlak vode (s standardno šobo) MPa 3...11 3...15 3...16
Velikost standardne šobe 045 040 038
Max. obratovalni nadtlak MPa 14 18 19
Pretok l/h (l/min) 250...600 300...600 (5...10)
(4,2...10)
Sesanje čistila l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Povratna udarna sila ročne brizgalne pi- N 30
štole (maks.)
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-79
Vrednost vibracij dlan-roka
Ročna brizgalna pištola m/s2 <2,5
Brizgalna cev m/s2 <2,5
Negotovost K m/s2 1
Nivo hrupa LpA dB(A) 69
Negotovost KpA dB(A) 1
Nivo hrupa ob obremenitviLWA + negoto- dB(A) 84
vost KWA
Goriva
Količina olja l 0,5
Vrsta olja SAE 15W40
Mere in teža
Dolžina mm 554
Širina mm 509
Višina mm 1000
Teža brez pribora (MX) kg 44,5 54 48 (50)

SL – 9 199
Tip HD 7/12-4 M HD 7/16-4 M HD 7/18-4 M
1.524-902.0 1.524-911.0 1.524-910.0
1.524-913.0
1.524-912.0
HD 7/18-4 MX
1.524-914.0
KAP KAP EU
Omrežni priključek
Napetost V 220 400
Vrsta toka Hz 1~ 60 3~ 60 3~ 50
Število vrtljajev motorja 1/min 1400 1680 1400
Priključna moč kW 3,5 4,1 4,7
Zaščita (inertna, kar. C) A 20 16
Vrsta zaščite IPX5
Maksimalno dopustna omrežna impe- Ohm - - -
danca
Podaljševalni kabel 30 m mm2 4,0 2,5 2,5
Vodni priključek
Temperatura dotoka (maks.) °C 60
Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 700 (11,7)
Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) m 0,5
Pritisk dotoka (maks.) MPa 1
Podatki o zmogljivosti
Delovni tlak vode (s standardno šobo) MPa 3...12 3...16 3...18
Velikost standardne šobe 054 045 042
Max. obratovalni nadtlak MPa 14 19 21
Pretok l/h (l/min) 300...700 (5...11,67)
Sesanje čistila l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Povratna udarna sila ročne brizgalne pi- N 30 35 37
štole (maks.)
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-79
Vrednost vibracij dlan-roka
Ročna brizgalna pištola m/s2 <2,5
Brizgalna cev m/s2 <2,5
Negotovost K m/s2 1
Nivo hrupa LpA dB(A) 69 75
Negotovost KpA dB(A) 1
Nivo hrupa ob obremenitviLWA + negoto- dB(A) 84 90
vost KWA
Goriva
Količina olja l 0,5
Vrsta olja SAE 15W40 SAE 90 Hypoid
Mere in teža
Dolžina mm 554
Širina mm 509
Višina mm 1000
Teža brez pribora (MX) kg 47,5 44,5 49 (52)

200 SL – 10
Tip HD 9/18 M HD9/19 M HD 9/20-4 M
1.524-916.0 1.524-915.0 1.524-924.0
1.524-919.0
HD 9/20-4 MX
1.524-927.0
KAP EU EU
Omrežni priključek
Napetost V 220 400
Vrsta toka Hz 3~ 60 3~ 50
Število vrtljajev motorja 1/min 3370 2800 1400
Priključna moč kW 6,7 6,8 6,9
Zaščita (inertna, kar. C) A 20 16
Vrsta zaščite IPX5
Maksimalno dopustna omrežna impe- Ohm - - 0,222+j0,139
danca
Podaljševalni kabel 30 m mm2 4,0 2,5
Vodni priključek
Temperatura dotoka (maks.) °C 60
Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 900 (15)
Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) m 0,5
Pritisk dotoka (maks.) MPa 1
Podatki o zmogljivosti
Delovni tlak vode (s standardno šobo) MPa 18 4...18,5 4...20
Velikost standardne šobe 053 050
Max. obratovalni nadtlak MPa 23 22,5 22
Pretok l/h (l/min) 900 (15) 450...890 460...900
(7,5...14,8) (7,7...15)
Sesanje čistila l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Povratna udarna sila ročne brizgalne pi- N 49
štole (maks.)
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-79
Vrednost vibracij dlan-roka
Ročna brizgalna pištola m/s2 <2,5
Brizgalna cev m/s2 3,0 1,5
Negotovost K m/s2 1
Nivo hrupa LpA dB(A) 76 75
Negotovost KpA dB(A) 2 1
Nivo hrupa ob obremenitviLWA + negoto- dB(A) 91 88
vost KWA
Goriva
Količina olja l 0,5 0,75
Vrsta olja SAE 90 Hypoid
Mere in teža
Dolžina mm 554
Širina mm 509
Višina mm 1000
Teža brez pribora (MX) kg 48,6 42,1 (49) 48 (50)
47 (55)

SL – 11 201
Przed pierwszym użyciem urzą- 17 Ręczny pistolet natryskowy EASY!Lock
dzenia należy przeczytać orygi- 18 Zaczep zabezpieczający
nalną instrukcję obsługi, postępować we- 19 Dźwignia spustowa
dług jej wskazań i zachować ją do później- 20 Dźwignia bezpieczeństwa
szego wykorzystania lub dla następnego 21 Wąż wysokociśnieniowy EASY!Lock
użytkownika. 22 Uchwyt do prowadzenia
23 Klips na kabel
Spis treści 24 Zawór dozujący środka czyszczącego
Elementy urządzenia . . . . . . . PL 1 25 Wężyk do zasysania do środka czysz-
Wskazówki bezpieczeństwa . . PL 1 czącego z filtrem i osłoną śrubową
Użytkowanie zgodne z przezna- 26 Uchwyt do butli na środek czyszczący
czeniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 2 27 Korba
Zabezpieczenia. . . . . . . . . . . . PL 2 28 Bęben do zwijania węża
Ochrona środowiska . . . . . . . . PL 3
Kolor oznaczenia
Przed pierwszym uruchomie-
niem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 3 – Elementy obsługi procesu czyszczenia
Uruchamianie . . . . . . . . . . . . . PL 4 są żółte.
Obsługa. . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5 – Elementy obsługi konserwacji i serwisu
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . PL 7 są jasnoszare.
Przechowywanie . . . . . . . . . . . PL 7
Czyszczenie i konserwacja . . . PL 7
Wskazówki bezpieczeństwa
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . PL 8 – Przed pierwszym uruchomieniem nale-
Wyposażenie dodatkowe i czę- ży koniecznie przeczytać zasady bez-
ści zamienne . . . . . . . . . . . . . . PL 9 pieczeństwa nr 5.951-949.0!
Gwarancja. . . . . . . . . . . . . . . . PL 9 – Należy przestrzegać krajowych przepi-
Deklaracja zgodności UE . . . . PL 9 sów dotyczących strumienic cieczo-
Dane techniczne . . . . . . . . . . . PL 10 wych.
– Należy przestrzegać krajowych przepi-
Elementy urządzenia sów dotyczących zapobiegania wypad-
Proszę rozłożyć przednią stronę ze zdję- kom. Strumienice cieczowe muszą być
ciem regularnie sprawdzane, a wynik bada-
1 Miejsce do przechowywania dyszy nia musi być dokumentowany w formie
2 Uchwyt pisemnej.
3 Przyłącze wysokociśnieniowe EA- – Nie należy dokonywać żadnych modyfi-
SY!Lock kacji urządzenia/akcesoriów.
4 Przyłącze wody
Stopnie zagrożenia
5 Manometr
6 wskaźnik poziomu oleju  NIEBEZPIECZEŃSTWO
7 Zbiornik oleju Wskazówka dot. bezpośredniego zagroże-
8 Pokrywa urządzenia nia, prowadzącego do ciężkich obrażeń
9 Wyłącznik główny ciała lub do śmierci.
10 Śruba mocująca pokrywy urządzenia 몇 OSTRZEŻENIE
11 Miejsce do przechowywania węża Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
12 Uchwyt do pistoletu ręcznego sytuacji, mogącej prowadzić do ciężkich
13 Dysza obrażeń ciała lub śmierci.
14 Oznaczenie dyszy 몇 OSTROŻNIE
15 Lanca EASY!Lock Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
16 Regulacja ciśnienia/ilości sytuacji, która może prowadzić do lekkich
(nie przy HD 9/18 M) zranień.

202 PL – 1
UWAGA UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej Jako nośnika wysokiego ciśnienia można
sytuacji, która może prowadzić do szkód używać wyłącznie czystą wodę. Zabrudze-
materialnych. nia powodują wcześniejsze zużycie wzgl.
odkładanie się osadów w urządzeniu.
Symbole na urządzeniu
Jeżeli stosuje się wodę z recyklingu, to nie
można przekroczyć poniższych wartości
W przypadku niewłaściwego granicznych.
użycia strumień wody pod ciś- Poziom pH 6,5...9,5
nieniem może być niebezpieczny. Nie wol-
Przewodność elektryczna * Przewodność
no kierować strumienia na ludzi, zwierzęta,
świeżej wody
czynny osprzęt elektryczny ani na samo
+1200 µS/cm
urządzenie.
Zgodnie z obowiązującymi przepi- Substancje odkładające się < 0,5 mg/l
sami urządzenie nigdy nie może **
być używane bez odłącznika sy- Substancje filtrowane *** < 50 mg/l
stemowego przy sieci wodociągo- Węglowodory < 20 mg/l
wej. Należy używać odpowiedniego od- Chlorek < 300 mg/l
łącznika systemowego firmy KÄRCHER Siarczan < 240 mg/l
albo odłącznika systemowego zgodnego z
Wapń < 200 mg/l
EN 12729, typu BA.
Woda, która przepłynęła przez odłącznik Twardość łączna < 28 °dH
systemowy, katalogowana jest jako nie na- < 50 °TH
dająca się do picia. < 500 ppm
몇 OSTROŻNIE (mg CaCO3/l)
Oddzielacz systemowy zawsze podłączać Żelazo < 0,5 mg/l
na doprowadzeniu wody, nigdy zaś bezpo- Mangan < 0,05 mg/l
średnio przy urządzeniu. Miedź < 2 mg/l
Użytkowanie zgodne z Chlor aktywny < 0,3 mg/l
przeznaczeniem bez przykrego zapachu
Używać wyłącznie tę myjkę wysokociśnie- * Maksimum ogółem 2000 µS/cm
niową. ** Objętość próbki 1 l, czas osadzania 30
– do czyszczenia strumieniem niskociś- min
nieniowym i środkiem czyszczącym *** Bez materiałów ściernych
(np. czyszczenie maszyn, pojazdów, Zabezpieczenia
budynków, narzędzi),
– do czyszczenia strumieniem wysoko- Zabezpieczenia służą ochronie użytkowni-
ciśnieniowym bez środka czyszczące- ka i nie mogą być odłączone albo pominięte
go (np. czyszczenie fasad, tarasów, w swoim działaniu.
urządzeń ogrodowych). Zawór przelewowy z wyłącznikie
W przypadku silnych zabrudzeń zalecamy ciśnieniowym
użycie frezu do zanieczyszczeń jako wypo-
sażenia specjalnego. W razie ograniczenia ilości wody za pomo-
W przypadku HD...Plus frez do zanieczysz- cą reguklacji ciśnienia/ilości wody, otwiera
czeń wchodzi w skład dostawy. się zawór przelewowy i część wody spływa
Wymagania względem jakości wody: z powrotem do ssącej strony pompy.
Po zwolnieniu dźwigni spustowej pistoletu
natryskowego wyłącznik ciśnieniowy pom-

PL – 2 203
py wyłącza się, a wysokociśnieniowy stru-
mień wody ustaje. Po pociągnięciu za
Przed pierwszym
dźwignię spustową pompa ponownie się uruchomieniem
włącza.
Rozpakowanie
Zawór bezpieczeństwa
– Skontrolować zawartość opakowania
Zawór bezpieczeństwa otwiera się w mo- przy rozpakowaniu.
mencie przekroczenia dopuszczalnego ciś- – Ewentualne uszkodzenia transportowe
nienia roboczego; woda powraca do ssącej należy niezwłocznie zgłosić sprzedawcy.
strony pompy.
Zawór przelewowy, przełącznik ciśnienio- Sprawdzić poziom oleju
wy i zawór bezpieczeństwa są ustawiane  Odczytać wskazanie poziomu oleju w
fabrycznie i zaplombowane. stojącym urządzeniu. Poziom oleju
Ustawień dokonuje tylko serwis. musi znajdować się powyżej obu
Ochrona środowiska wskaźników.
Włączyć odpowietrzanie zbiornika
Materiał, z którego wykonano
oleju
opakowanie nadaje się do po-
wtórnego przetworzenia. Prosi-  Wykręcić śrubę mocującą pokrywy
my nie wyrzucać opakowania do urządzenia, zdjąć pokrywę.
śmieci z gospodarstw domo-  Obciąć czubek pokrywki zbiornika oleju.
wych, lecz oddać do recyklingu.  Zamocować pokrywę urządzenia.
Zużyte urządzenia zawierają Montaż akcesoriów
cenne surowce wtórne, które po-
winny być oddawane do utyliza- Wskazówka: System EASY!Lock szybko i
cji. Akumulatory, olej i tym po- pewnie łączy podzespoły dzięki szybkoz-
dobne substancje nie powinny łączce gwintowanej i wykonaniu tylko jed-
przedostać się do środowiska nego obrotu.
naturalnego. Prosimy o utyliza-
cję starych urządzeń w odpo-
wiednich placówkach zbierają-
1.
cych surowce wtórne.
Urządzenia elektryczne i elektroniczne
często zawierają materiały, które rozporzą-
dzane lub utylizowane niewłaściwie, mogą
potencjalnie być niebezpieczne dla zdrowia
ludzkiego i środowiska. Są jednak kluczo- 2.
we dla prawidłowego funkcjonowania urzą-
dzenia. Urządzenia oznaczone tym symbo-  Zamontować dyszę na strumienicy
lem nie mogą być usuwane z odpadami do- (oznaczenie na pierścieniu nastaw-
mowymi. czym u góry) i dokręcić mocno ręcznie
Wskazówki dotyczące składników (RE- (EASY!Lock).
ACH)  Połączyć lancę i ręczny pistolet natry-
Aktualne informacje dotyczące składników skowy i ręcznie dociągnąć połączenie
znajdują się pod: (EASY!Lock).
www.kaercher.com/REACH

204 PL – 3
W urządzeniach bez bębna do zwijania – Wtyczka i łącznik używanego przewodu
węża: przedłużeniowego muszą być wodo-
szczelne.
 Połączyć wąż wysokociśnieniowy z
– Stosować przedłużacz o dostatecznym
ręcznym pistoletem natryskowym i
przekroju (patrz „Dane techniczne“) i
przyłącze wysokiego ciśnienia urządze-
rozwinąć go w całości z bębna.
nia i ręcznie dociągnąć połączenie (EA-
Wartości przyłączenia patrz tabliczka zna-
SY!Lock).
mionowa/dane techniczne.
W urządzeniach z bębnem do zwijania  Odwinąć kabel sieciowy i położyć na
węża: podłodze.
 Włożyć korbę do wału bębna do zwija-  Wtyczkę sieciową włożyć do gniazdka.
nia węża i docisnąć.
Przyłącze wody
 Przed zwinięciem wąż wysokociśnienio-
wy rozłożyć tak, aby nie był poskręcany. Podłączenie do instalacji wodnej
 Równomiernie obracając korbę nawi-
몇 OSTRZEŻENIE
nąć wąż wysokociśnieniowy na bęben.
Przestrzegać przepisów lokalnego przed-
Kierunek obrotu wybrać w taki sposób,
siębiorstwa wodociągowego.
aby wąż wysokociśnieniowy nie uległ
Zgodnie z obowiązującymi przepi-
zagięciu.
sami urządzenie nigdy nie może
 Połączyć wąż wysokociśnieniowy z
być używane bez odłącznika sy-
ręcznym pistoletem natryskowym i
stemowego przy sieci wodociągo-
ręcznie dociągnąć połączenie (EA-
wej. Należy używać odpowiedniego od-
SY!Lock).
łącznika systemowego firmy KÄRCHER
Uruchamianie albo odłącznika systemowego zgodnego z
EN 12729, typu BA.
몇 OSTRZEŻENIE
Woda, która przepłynęła przez odłącznik
Niebezpieczeństwo zranienia! Urządzenie,
systemowy, katalogowana jest jako nie na-
akcesoria, przewody zasilające i przyłącza
dająca się do picia.
muszą być w nienagannym stanie. Jeżeli
몇 OSTROŻNIE
stan techniczny budzi zastrzeżenia, sprzę-
Oddzielacz systemowy zawsze podłączać
tu takiego nie wolno używać.
na doprowadzeniu wody, nigdy zaś bezpo-
Podłączenie do sieci średnio przy urządzeniu.
Parametry przyłącza - patrz Dane techniczne.
몇 NIEBEZPIECZEŃSTWO
 Wąż doprowadzający (długość mini-
Niebezpieczeństwo zranienia prądem elek-
malna 7,5 m, przekrój minimalny 1“)
trycznym.
podłączyć do przyłącza wody urządze-
– Urządzenie musi koniecznie być podłą-
nia i dopływu wody (np. do kranu).
czone do sieci przy użyciu wtyczki. Za-
brania się używania rozdzielnego połą- Wskazówka:
czenia z siecią. Wtyczka służy do odłą- Wąż zasilający nie jest objęty zakresem do-
czenia od sieci. stawy.
– Urządzenie podłączać jedynie do prądu  Otworzyć dopływ wody.
zmiennego. Zasysanie wody z otwartych zbiorników
– Nie można przekroczyć maksymalnej
 Przykręcić wężyk do zasysania (nr ka-
dopuszczalnej impedancji sieci na przy-
łączu elektrycznym (patrz Dane tech- talogowy 4.440-270.0) do przyłącza
niczne). W przypadku niejasności doty- wody.
czących impedancji sieci na przyłączu  Umieścić filtr (nr katalogowy 4.730-012)
elektrycznym należy się skontaktować na wężyku do zasysania.
z dostawcą energii elektrycznej.  Odpowietrzyć urządzenie:

PL – 4 205
Odkręcić dyszę.
Praca z wysokim ciśnieniem
Urządzenie włączyć na tak długo, aż
woda zacznie wydostawać się bez pę- Wskazówka:
cherzyków. Urządzenie wyposażone jest w wyłącznik
Urządzenie włączyć ewentualnie na 10 ciśnieniowy. Silnik działa tylko wtedy, gdy
sekund – wyłączyć. Procedurę kilka pistolet natryskowy jest otwarty.
razy powtórzyć.  Odwinąć całkowicie wąż wysokociśnie-
 Wyłączyć urządzenie i ponownie przy- niowy z bębna.
kręcić dyszę.  Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „I”.
 Odbezpieczyć ręczny pistolet natrysko-
Obsługa wy, w tym celu przesunąć zaczep za-
 NIEBEZPIECZEŃSTWO bezpieczający do tyłu.
Niebezpieczeństwo wybuchu!  Otworzyć pistolet natryskowy.
Nie rozpylać cieczy palnych.  Obracając (płynnie) regulatorem ciśnie-
Podczas używania urządzenia w obsza- nia i przepływu wody ustawić ciśnienie
rach niebezpiecznych (np. na stacjach ben- robocze i przepływ (+/-).
zynowych) należy przestrzegać właści- Tylko przy HD 9/20-4...:
wych przepisów bezpieczeństwa. Przy niewielkiej ilości przetłaczanej cieczy
Niebezpieczeństwo zranienia! Przy pra- ciepło odlotowe silnika zapewnia ogrzanie
cach przytrzymać pistolet natryskowy i lan- wody do temp. ok. 15°C.
cę obydwiema rękami.
Niebezpieczeństwo zranienia! Podczas Wybór rodzaju natrysku
pracy dźwignia spustowa i dźwignia zabez-  Zamknąć pistolet natryskowy.
pieczająca nie mogą być zablokowane.  Obracać obudowę dyszy, aż żądany sym-
Niebezpieczeństwo zranienia! W przypad-
bol będzie się zgadzać z oznaczeniem:
ku awarii dźwigni zabezpieczającej poinfor-
mować serwis. Okrągły strumień wysokociś-
Niebezpieczeństwo zranienia przez strumień nieniowy (0°) do szczególnie
wody pod wysokim ciśnieniem. Przed rozpo- uciążliwych zabrudzeń
częciem jakichkolwiek prac przy urządzeniu Płaski strumień niskociśnienio-
przesunąć zaczep zabezpieczający na pisto- wy (CHEM) do pracy z zastoso-
lecie natryskowym do przodu. waniem środków czyszczących
몇 OSTROŻNIE lub czyszczenia niskociśnienio-
Silniki czyścić tylko w miejscach z odpo- wego
wiednim separatorem oleju (ochrona śro-
Płaski strumień wysokociśnie-
dowiska).
niowy (25°) do zabrudzeń na
UWAGA
dużej powierzchni
Niebezpieczeństwo zatorów. Dysze wkła-
dać do schowka na akcesoria tylko wylo- Praca ze środkiem czyszczącym
tem ku górze.
몇 OSTRZEŻENIE
Otwieranie/zamykanie ręcznego Nieodpowiednie środki czyszczące mogą
pistoletu natryskowego uszkodzić urządzenie oraz czyszczony
obiekt. Używać jedynie środków czyszczą-
 Otwieranie ręcznego pistoletu natry-
cych autoryzowanych przez firmę Kärcher.
skowego: Nacisnąć dźwignię zabezpie-
Przestrzegać wskazówek i zaleceń doty-
czającą i spustową.
czących dozowania, załączonych do środ-
 Zamykanie ręcznego pistoletu natry-
ków czyszczących. W celu ochrony środo-
skowego: Puścić dźwignię zabezpie-
wiska naturalnego, oszczędnie stosować
czającą i spustową.
środki czyszczące.

206 PL – 5
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
Wyłączanie urządzenia
podanych na środkach czyszczących.
Środki czyszczące Kärcher gwarantują  Zamknąć dopływ wody.
pracę bez zakłóceń. Prosimy o zaczerpnię-  Otworzyć pistolet natryskowy.
cie porady oraz zamówienie naszego kata-  Włączyć pompę przy użyciu wyłącznika
logu lub broszury z informacjami o naszych na 5-10 sekund.
środkach czyszczących.  Zamknąć pistolet natryskowy.
 Ustawić butlę ze środkiem czyszczą-  Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
cym w uchwycie przy urządzeniu lub  Wtyczkę wyjmować z gniazda siecio-
kanister ze środkiem czyszczącym wego tylko suchymi rękami.
obok urządzenia. Jednocześnie można  Zdjąć przyłącze wodne.
umieścić w urządzeniu dwa różne środ-  Włączyć ręczny pistolet natryskowy i
ki czyszczące. poczekać aż w urządzeniu nie będzie
 Wyjąć wężyk do zasysania środka ciśnienia.
czyszczącego i zanurzyć go w butli lub  Zabezpieczyć ręczny pistolet natrysko-
kanistrze ze środkiem czyszczącym. wy, w tym celu przesunąć zaczep za-
 Nakręcić nakrętkę na butlę lub kanister. bezpieczający do przodu.
 Ustawić dyszę w położeniu „CHEM“. Tylko przy HD 9/20-4...:
 Ustawić zawór  NIEBEZPIECZEŃSTWO
dozujący środek Niebezpieczeństwo oparzenia gorącą wo-
czyszczący na dą. Pozostająca w wyłączonym urządzeniu
żądany środek woda resztkowa może się podgrzać. Przy
czyszczący i żą- usunięciu węża z dopływu wody podgrzana
dane stężenie. woda może wyprysnąć i spowodować opa-
rzenia. Zdjąć węża dopiero po ochłodzeniu
urządzenia.
Przechowywanie urządzenia
Zalecana metoda czyszczenia
 Pistolet umieścić w uchwycie.
 Cienko spryskać suchą powierzchnię
 Zwinąć wąż wysokociśnieniowy i zawie-
środkiem czyszczącym i pozostawić na
sić nad miejscem do przechowywania
pewien czas (ale nie do wyschnięcia).
wężą.
 Spłukać rozpuszczony brud strumie-
lub
niem wysokociśnieniowym.
Nawinąć wąż wysokociśnieniowy na
 Po pracy filtr zanurzyć w czystej wo-
bęben. Wsunąć uchwyt korby, aby za-
dzie. Obrócić zawór dozujący na naj-
blokować bęben.
wyższe stężenie środka czyszczącego.
 Owinąć kabel przyłączeniowy wokół
Uruchomić urządzenie i płukać je przez
uchwytu na kabel.
minutę.
 Zamocować wtyczkę zamontowanym
Przerwanie pracy klipsem.
 Zamknąć pistolet natryskowy. Ochrona przeciwmrozowa
Urządzenie się wyłącza.
UWAGA
 Otworzyć pistolet natryskowy.
Mróz może zniszczyć urządzenie nie
Urządzenie ponownie się włącza.
opróżnione całkowicie z wody.
Urządzenie należy przechowywać w miej-
scu zabezpieczonym przed mrozem.

PL – 6 207
Jeżeli nie można zapewnić Czyszczenie i konserwacja
przechowywania w miejscu
zabezpieczonym przed mrozem:  NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-
 Spuścić wodę.
mierzone włączenie się urządzenia wzgl.
 Przepompować przez urządzenie do-
przez porażenie prądem.
stępny w handlu środek przeciwdziała-
Przed przystąpieniem do wszelkich prac
jący zamarzaniu.
przy urządzeniu należy odłączyć przewód
Wskazówka:
sieciowy od zasilania.
Używać standardowy środek do samocho-
Wskazówka:
dów na bazie glikolu przeciwdziałającego
zamarzaniu. Zużyty olej może zostać poddany utylizacji
Przy użyciu stosować się do wskazówek jedynie przez przewidziane do tego miej-
producenta środka przeciwdziałającego sca zbiorcze. Prosimy o zdanie w tym miej-
zamarzaniu. scach zużytego oleju. Zanieczyszczanie
 Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę, środowiska zużytym olejem jest karalne.
aby pompa i przewody zostały opróż-
nione z wody. Przegląd bezpieczeństwa/umowa
serwisowa
Transport
Po konsultacji ze sprzedawcą mogą Pań-
몇 OSTROŻNIE stwo ustalić regularne inspekcje bezpie-
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- czeństwa lub zawrzeć umowę o konserwa-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w cji. Prosimy zasięgnąć tam porady.
czasie transportu.
UWAGA Przed każdą eksploatacją
Podczas transportu chronić dźwignię spu-  Kabel przyłączeniowy sprawdzić pod
stową przed uszkodzeniem. kątem uszkodzeń (niebezpieczeństwo
 W celu transportu na dłuższych odcin- porażenia prądem elektrycznym), wy-
kach urządzenie pociągnąć za sobą za mianę uszkodzonego kabla przyłącze-
uchwyt. niowego natychmiast zlecić autoryzo-
 W urządzeniach bez bębna do zwijania wanemu serwisowi/elektrykowi.
węża uchwyt do prowadzenia w celu prze-  Sprawdzić wąż wysokociśnieniowy pod
noszenia skierowć w dół. W celu przeno- kątem uszkodzeń (niebezpieczeństwo
szenia urządzenie chwytać za uchwyty, a pęknięcia).
nie za uchwyt do prowadzenia. Uszkodzony wąż ciśnieniowy należy
 Przed transportem w pozycji leżącej na- niezwłocznie wymienić.
leży wyjąć butlę ze środkiem czyszczą-  Sprawdzić szczelność urządzenia
cym z uchwytu i zamknąć ją. (pompy).
 W trakcie transportu w pojazdach nale- 3 krople wody ma minutę są dopusz-
ży urządzenie zabezpieczyć przed po- czalne i mogą wyciec na spodzie urzą-
ślizgiem i przechyleniem zgodnie z obo- dzenia. W przypadku większej
wiązującymi przepisami. nieszczelności poinformować serwis.
Przechowywanie Raz na tydzień
몇 OSTROŻNIE  Sprawdzenie poziomu oleju. W przy-
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- padku mlecznego oleju (woda w oleju)
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia natychmiast odwiedzić serwis.
przy jego przechowywaniu.  Oczyścić sitko na przyłączu wody.
Urządzenie może być przechowywane je-  Oczyścić filtr na wężu ssącym do środ-
dynie w pomieszczeniach wewnętrznych. ka czyszczącego.

208 PL – 7
Tylko HD 9/20-4: Urządzenie nie działa
Oczyścić filtr dokładny.
 Sprawdzić kabel przyłączeniowy pod
 Zwolnić ciśnienie urządzenia.
kątem uszkodzeń.
 Wykręcić śrubę mocującą pokrywy
 Sprawdzić napięcie sieciowe.
urządzenia, zdjąć pokrywę.
 Ustawić przełącznik urządzenia w po-
 Odkręcić pokrywę z filtrem.
zycji "0" i poczekać min. 5 minut, aż sil-
 Oczyścić filtr czystą wodą lub powie-
nik ostygnie.
trzem sprężonym.
Jeżeli usterka powtórzy się, należy od-
 Montaż wykonać w odwrotnej kolejno-
dać urządzenie do sprawdzenia do ser-
ści.
wisu.
Co 500 roboczogodzin, co najmniej  W przypadku usterki elektrycznej zgło-
raz w roku sić się do serwisu.
 Zlecić konserwację urządzenia serwi- Urządzenie nie wytwarza ciśnienia
sowi.
 Ustawić dyszę w położeniu „wysokie
 Wymienić olej.
ciśnienie“.
Wymiana oleju  Oczyścić dyszę.
Wskazówka:  Wymienić dyszę.
Ilość i rodzaj oleju, patrz „Dane technicz-  Odpowietrzyć urządzenie (patrz „Uru-
ne“. chomienie").
 Wykręcić śrubę mocującą pokrywy  Sprawdzić przepływ wody na dopływie
urządzenia, zdjąć pokrywę. (patrz Dane techniczne).
 Zdjąć pokrywę zbiornika oleju.  Oczyścić sitko na przyłączu wody.
 Przechylić urządzenie do przodu.  Sprawdzić wszystkie przewody dopły-
 Spuścić olej do zbiornika odbierające- wowe do pompy.
go.  W razie potrzeby zgłosić się do serwisu.
 Nowy olej wlewać powoli; pęcherze po-
Nieszczelna pompa
wietrza powinny ujść.
 Zamontować pokrywę zbiornika oleju. 3 krople wody ma minutę są dopuszczalne
 Zamocować pokrywę urządzenia. i mogą wyciec na spodzie urządzenia. W
przypadku większej nieszczelności poinfor-
Usuwanie usterek mować serwis.
 NIEBEZPIECZEŃSTWO  W razie stwierdzenia większej nie-
Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza- szczelności, należy oddać urządzenie
mierzone włączenie się urządzenia wzgl. do sprawdzenia do serwisu.
przez porażenie prądem.
Pompa powoduje stukanie
– Przed przystąpieniem do wszelkich
prac przy urządzeniu należy odłączyć  Sprawdzić szczelność przewody ssące
przewód sieciowy od zasilania. do wody i środka czyszczącego.
– Elementy elektryczne mogą być kontro-  Zamknąć zawór dozujący środka
lowane i naprawiane tylko przez autory- czyszczącego w trybie pracy bez środ-
zowany serwis. ka czyszczącego.
– Przy usterkach, które w tym rozdziale  Odpowietrzyć urządzenie (patrz „Uru-
nie są opisane, w przypadku wątpliwo- chomienie").
ści oraz przy wyraźnej wskazówce na-  W razie potrzeby zgłosić się do serwisu.
leży poinformować autoryzowany ser-
wis.

PL – 8 209
Środek czyszczący nie jest Zastosowane normy zharmonizowane
zasysany EN 60335–1
EN 60335–2–79
 Ustawić dyszę w położeniu „CHEM“. EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
 Sprawdzić/oczyścić wąż ssący do środ- EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
ka czyszczącego z filtrem. EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
 Otworzyć lub sprawdzić/oczyścić zawór EN 62233: 2008
dozujący środek czyszczący. HD 6/11, HD 6/15, HD 7/12, HD 7/18,
 W razie potrzeby zgłosić się do serwisu. HD 9/19
Wyposażenie dodatkowe i EN 61000–3–3: 2006
HD 6/16, HD 9/20:
części zamienne EN 61000–3–11: 2000
Stosować tylko oryginalne akcesoria i czę- Zastosowana metoda oceny zgodności
ści zamienne, które gwarantują niezawod- 2000/14/WE: Załącznik V
ną i bezusterkową eksploatację przyrządu. Poziom mocy akustycznej dB(A)
Informacje dotyczące akcesoriów i części Zmierzony: Gwaranto-
zamiennych można znaleźć na stronie in- wany:
ternetowej www.kaercher.com.
HD 6/11 83 84
Gwarancja HD 6/15 83 84
W każdym kraju obowiązują warunki gwa- HD 6/16 83 84
rancji określone przez odpowiedniego lo- HD 9/19 89 91
kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki HD 9/20 87 88
urządzenia usuwane są w okresie gwaran-
cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę- Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
dem materiałowym lub produkcyjnym. W
sprawach napraw gwarancyjnych prosimy
kierować się z dowodem zakupu do dystry-
butora lub do autoryzowanego punktu ser- CEO Head of Approbation
wisowego.
Pełnomocnik dokumentacji:
Deklaracja zgodności UE S. Reiser
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
niżej urządzenie odpowiada pod względem Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
przez nas do handlu wersji obowiązującym 71364 Winnenden (Germany)
wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- tel.: +49 7195 14-0
magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- faks: +49 7195 14-2212
wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mo-
dyfikacje urządzenia powodują utratę waż- Winnenden, 2016/03/01
ności tego oświadczenia.
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
Typ: 1.524-xxx
Obowiązujące dyrektywy UE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2014/30/UE
2000/14/WE

210 PL – 9
Dane techniczne
Typ HD 6/11-4 M HD 6/15-4 M HD 6/16-4 M
1.524-901.0 1.524-907.0 1.524-900.0
1.524-903.0
1.524-909.0
HD 6/16-4 MX
1.524-904.0
GB AU EU
Przyłącze sieciowe
Napięcie V 100 240 230
Rodzaj prądu Hz 1~ 50
Prędkość obrotowa silnika 1/min 1400
Pobór mocy kW 2,9 3,3 3,4
Zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) A 30 16
Stopień ochrony IPX5
Maksymalna dopuszczalna impedancja Ohm - 0,294+j0,184
sieci
Przedłużacz 30 m mm2 2,5
Przyłącze wody
Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 60
Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 600 (10)
Wysokość ssania z otwartego zbiornika m 0,5
(20°C)
Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa 1
Parametry robocze
Ciśnienie robocze wody (z dyszą standar- MPa 3...11 3...15 3...16
dową)
Wielkość dyszy standardowej 045 040 038
Maks. ciśnienie robocze MPa 14 18 19
Przepływ l/h (l/min) 250...600 300...600 (5...10)
(4,2...10)
Zasysanie środka czyszczącego l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Siła odrzutu pistoletu natryskowego N 30
(maks.)
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79
Drgania przenoszone przez kończyny górne
Ręczny pistolet natryskowy m/s2 <2,5
Lanca m/s2 <2,5
Niepewność pomiaru K m/s2 1
Poziom ciśnienie akustycznego LpA dB(A) 69
Niepewność pomiaru KpA dB(A) 1
Poziom mocy akustycznej LWA + Niepew- dB(A) 84
ność pomiaru KWA
Materiały eksploatacyjne
Ilość oleju l 0,5
Gatunek oleju SAE 15W40
Wymiary i ciężar
Długość mm 554
szerokość mm 509
wysokość mm 1000
Ciężar bez akcesoriów (MX) kg 44,5 54 48 (50)

PL – 10 211
Typ HD 7/12-4 M HD 7/16-4 M HD 7/18-4 M
1.524-902.0 1.524-911.0 1.524-910.0
1.524-913.0
1.524-912.0
HD 7/18-4 MX
1.524-914.0
KAP KAP EU
Przyłącze sieciowe
Napięcie V 220 400
Rodzaj prądu Hz 1~ 60 3~ 60 3~ 50
Prędkość obrotowa silnika 1/min 1400 1680 1400
Pobór mocy kW 3,5 4,1 4,7
Zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) A 20 16
Stopień ochrony IPX5
Maksymalna dopuszczalna impedancja Ohm - - -
sieci
Przedłużacz 30 m mm2 4,0 2,5 2,5
Przyłącze wody
Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 60
Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 700 (11,7)
Wysokość ssania z otwartego zbiornika m 0,5
(20°C)
Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa 1
Parametry robocze
Ciśnienie robocze wody (z dyszą standar- MPa 3...12 3...16 3...18
dową)
Wielkość dyszy standardowej 054 045 042
Maks. ciśnienie robocze MPa 14 19 21
Przepływ l/h (l/min) 300...700 (5...11,67)
Zasysanie środka czyszczącego l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Siła odrzutu pistoletu natryskowego N 30 35 37
(maks.)
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79
Drgania przenoszone przez kończyny górne
Ręczny pistolet natryskowy m/s2 <2,5
Lanca m/s2 <2,5
Niepewność pomiaru K m/s2 1
Poziom ciśnienie akustycznego LpA dB(A) 69 75
Niepewność pomiaru KpA dB(A) 1
Poziom mocy akustycznej LWA + Niepew- dB(A) 84 90
ność pomiaru KWA
Materiały eksploatacyjne
Ilość oleju l 0,5
Gatunek oleju SAE 15W40 SAE 90 Hypoid
Wymiary i ciężar
Długość mm 554
szerokość mm 509
wysokość mm 1000
Ciężar bez akcesoriów (MX) kg 47,5 44,5 49 (52)

212 PL – 11
Typ HD 9/18 M HD9/19 M HD 9/20-4 M
1.524-916.0 1.524-915.0 1.524-924.0
1.524-919.0
HD 9/20-4 MX
1.524-927.0
KAP EU EU
Przyłącze sieciowe
Napięcie V 220 400
Rodzaj prądu Hz 3~ 60 3~ 50
Prędkość obrotowa silnika 1/min 3370 2800 1400
Pobór mocy kW 6,7 6,8 6,9
Zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) A 20 16
Stopień ochrony IPX5
Maksymalna dopuszczalna impedancja Ohm - - 0,222+j0,139
sieci
Przedłużacz 30 m mm2 4,0 2,5
Przyłącze wody
Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 60
Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 900 (15)
Wysokość ssania z otwartego zbiornika m 0,5
(20°C)
Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa 1
Parametry robocze
Ciśnienie robocze wody (z dyszą standar- MPa 18 4...18,5 4...20
dową)
Wielkość dyszy standardowej 053 050
Maks. ciśnienie robocze MPa 23 22,5 22
Przepływ l/h (l/min) 900 (15) 450...890 460...900
(7,5...14,8) (7,7...15)
Zasysanie środka czyszczącego l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Siła odrzutu pistoletu natryskowego N 49
(maks.)
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79
Drgania przenoszone przez kończyny górne
Ręczny pistolet natryskowy m/s2 <2,5
Lanca m/s2 3,0 1,5
Niepewność pomiaru K m/s2 1
Poziom ciśnienie akustycznego LpA dB(A) 76 75
Niepewność pomiaru KpA dB(A) 2 1
Poziom mocy akustycznej LWA + Niepew- dB(A) 91 88
ność pomiaru KWA
Materiały eksploatacyjne
Ilość oleju l 0,5 0,75
Gatunek oleju SAE 90 Hypoid
Wymiary i ciężar
Długość mm 554
szerokość mm 509
wysokość mm 1000
Ciężar bez akcesoriów (MX) kg 48,6 42,1 (49) 48 (50)
47 (55)

PL – 12 213
Înainte de prima utilizare a apa- 21 Furtun de înaltă presiune EASY!Lock
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- 22 Bară de manevrare
nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- 23 Suport pentru cablu
se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- 24 Ventil de dozare pentru detergent
rea ulterioară sau pentru următorii pose- 25 Furtun de aspiraţie pentru soluţia de cu-
sori. răţat, cu filtru şi capac cu filet
26 Suport de flacon pentru detergent
Cuprins 27 Manivelă
Elementele aparatului . . . . . . . RO 1 28 Tambur furtun
Măsuri de siguranţă . . . . . . . . RO 1 Cod de culori
Utilizarea corectă . . . . . . . . . . RO 2
Dispozitive de siguranţă . . . . . RO 2 – Elementele de comandă pentru procesul
Protecţia mediului înconjurător RO 3 de curăţare sunt de culoare galbenă.
Înainte de punerea în funcţiune RO 3 – Elementele de comandă pentru întreţine-
Punerea în funcţiune. . . . . . . . RO 4 re şi service sunt de culoare gri deschis.
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 4 Măsuri de siguranţă
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . RO 6
Depozitarea. . . . . . . . . . . . . . . RO 7 – Înainte de prima utilizare citiţi neapărat
Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . . RO 7 măsurile de siguranţă nr. 5.951-949.0!
Remedierea defecţiunilor . . . . RO 8 – Respectaţi prevederile legale naţionale,
Accesorii şi piese de schimb. . RO 8 privind dispozitivele cu jet de lichid.
Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 8 – Respectaţi prevederile legale naţionale,
Declaraţie UE de conformitate RO 9 privind prevenirea accidentelor. Dispo-
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . RO 10 zitivele cu jet de lichid trebuie verificate
în mod regulat şi rezultatul verificării tre-
Elementele aparatului buie consemnat în scris.
Vă rugăm să deschideţi pagina cu imagini – Nu efectuaţi modificări la aparat/acce-
de la început. sorii.
1 Suport duză Trepte de pericol
2 Mâner
3 Racord de înaltă presiune EASY!Lock  PERICOL
4 Racordul de apă Indicaţie referitoare la un pericol iminent,
5 Manometru care duce la vătămări corporale grave sau
6 Indicator pentru nivelul de ulei moarte.
7 Rezervor de ulei 몇 AVERTIZARE
8 Capacul aparatului Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie pe-
9 Întrerupătorul principal riculoasă, care ar putea duce la vătămări
10 Şurub de fixare a capacului aparatului corporale grave sau moarte.
11 Suport furtun 몇 PRECAUŢIE
12 Suport pentru pistolul manual de stropit Indică o posibilă situaţie periculoasă, care
13 Duză ar putea duce la vătămări corporale uşoa-
14 Marcaj duză re.
15 Lance EASY!Lock ATENŢIE
16 Reglaj pentru presiune/cantitate Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie pe-
(nu şi în cazul HD 9/18 M) riculoasă, care ar putea duce la pagube
17 Pistol manual de stropit EASY!Lock materiale.
18 Buton de siguranţă
19 Manetă
20 Manetă de siguranţă
214 RO – 1
Simboluri pe aparat Materiale decantabile ** < 0,5 mg/l
Materiale filtrabile *** < 50 mg/l
Jeturile sub presiune pot fi peri- Hidrocarburi < 20 mg/l
culoase în cazul utilizării necon- Clorură < 300 mg/l
forme. Jetul nu trebuie îndreptat spre per- Sulfat < 240 mg/l
soane, animale, echipamente electrice ac- Calciu < 200 mg/l
tive sau asupra aparatului însuşi. Duritate totală < 28 °dH
Conform normelor în vigoare, apa- < 50 °TH
ratul nu trebuie exploatat niciodată < 500 ppm
fără un separator de sistem la re- (mg CaCO3/l)
ţeaua de apă potabilă. Se va utili-
Fier < 0,5 mg/l
za un separator de sistem adecvat, de la fir-
ma KÄRCHER, sau un separator de sistem Mangan < 0,05 mg/l
alternativ, conform EN 12729 tip BA. Cupru < 2 mg/l
Apa, care curge printr-un separator de sis- Clor activ < 0,3 mg/l
tem este clasificată ca fiind nepotabilă. să nu aibă miros neplăcut
몇 PRECAUŢIE
* În total maxim 2000 µS/cm
Separatorul de sistem trebuie conectat în-
** Volum de probă 1 l, timp de depunere 30
totdeauna la alimentarea de apă, niciodată
min
direct la aparat.
*** nu există materiale abrazive
Utilizarea corectă Dispozitive de siguranţă
Folosiţi acest aparat de curăţat sub presiu-
Dispozitivele de siguranţă au rolul de a pro-
ne exclusiv pentru
teja utilizatorul şi nu trebuie scoase din
– curăţarea cu jetul de presiune joasă şi
funcţiune sau evitate în timpul funcţionării.
soluţie de curăţat (ex. curăţarea maşini-
lor industriale, a autovehiculelor, a clă- Supapă de preaplin cu întrerupător
dirilor, a sculelor); manometric
– curăţarea cu jet de presiune înaltă fără
Când cantitatea de apă este redusă de la
soluţie de curăţat (ex. curăţarea faţade-
regulatorul de presiune/debit, supapa de
lor, teraselor, uneltelor de grădină).
preaplin se deschide şi o parte a apei curge
Pentru murdărie persistentă recomandăm
înapoi în partea de aspirare a pompei.
folosirea frezelor de mizerie care sunt dis-
Dacă maneta pistolului manual de stropit
ponibile ca accesorii opţionale.
este eliberată, întrerupătorul manometric
La HD...Plus, freza de mizerie se livrează
decuplează pompa, iar jetul sub presiune
împreună cu aparatul.
se opreşte. Dacă trageţi de manetă, pompa
Cerinţe referitoare la calitatea apei:
porneşte din nou.
ATENŢIE
Ca mediu sub presiune se poate utiliza numai Supapa de siguranţă
apă curată. Impurităţile din apă pot cauza
Supapa de siguranţă se deschide când se
uzura premaură a aparatului şi depuneri.
depăşeşte presiunea de lucru admisă; apa
Dacă utilizaţi apă reciclată, nu trebuie să fie
curge înapoi la partea de aspirare a pom-
depăşite următoarele valori limită.
pei.
Valoare pH 6,5...9,5 Supapa de preaplin, întrerupătorul mano-
Conductivitate electrică * Conductanţă metric şi supapa de siguranţă sunt reglate
apă proaspătă şi sigilate din fabrică.
+1200 µS/cm Reglarea lor se face doar la service.

RO – 2 215
Protecţia mediului Activarea aerisirii rezervorului de
înconjurător ulei
 Scoateţi afară şurubul de fixare a capa-
Materialele de ambalare sunt re-
cului aparatului, îndepărtaţi capacul
ciclabile. Ambalajele nu trebuie
aparatului.
aruncate în gunoiul menajer, ci
 Tăiaţi vârful capacului recipientului de
trebuie duse la un centru de co-
ulei.
lectare şi revalorificare a deşeu-
 Fixaţi capacul aparatului.
rilor.
Aparatele vechi conţin materiale Montarea accesoriilor
reciclabile valoroase, care pot fi Indicaţie: Sistemul EASY!Lock conectea-
supuse unui proces de revalorifi- ză componentele printr-un filet rapid cu o
care. Bateriile, uleiul şi substan- singură rotaţie, în mod rapid şi sigur.
ţele asemănătoare nu trebuie să
ajungă în mediul înconjurător.
Din acest motiv, vă rugăm să
apelaţi la centrele de colectare 1.
abilitate pentru eliminarea apa-
ratelor vechi.
Aparatele electrice și electronice conțin
adesea componente care pot reprezenta
un potențial pericol pentru sănătatea per-
soanelor, în cazul manevrării sau eliminării 2.
incorecte. Însă, aceste componente sunt
necesare pentru funcționarea corespunză-  Montaţi duza pe lance (marcajele de pe
toare a aparatului. Aparatele marcate cu inelul de reglare trebuie să fie în sus) şi
acest simbol nu trebuie aruncate în gunoiul strângeţi-o manual (EASY!Lock).
menajer.  Conectaţi lancea de pistolul manual de
Observaţii referitoare la materialele con- stropit şi strângeţi-l cu mâna
ţinute (REACH) (EASY!Lock).
Informaţii actuale referitoare la materialele La aparatele fără tambur pentru furtun:
conţinute puteţi găsi la adresa:
 Conectaţi furtunul de înaltă presiune cu
www.kaercher.com/REACH
pistolul manual de stropit şi racordul de
Înainte de punerea în înaltă presiune al aparatului şi strân-
funcţiune geţi-le cu mâna (EASY!Lock).
La aparatele cu tambur pentru furtun:
Despachetarea  Introduceţi manivela în arborele tambu-
– Verificaţi conţinutul ambalajului la des- rului de furtun şi fixaţi-o.
pachetare.  Înainte de înfăşurare întindeţi furtunul
– În cazul în care aparatul a fost deterio- de înaltă presiune.
 Înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune pe
rat în timpul transportului, informaţi ime-
tambur în mod uniform, prin rotirea ma-
diat comerciantul. nivelei. Alegeţi direcţia de rotaţie în aşa
Controlarea nivelului de ulei fel încât furtunul de înaltă presiune să
nu fie îndoit.
 Citiţi nivelul de ulei când aparatul este  Conectaţi furtunul de înaltă presiune cu
oprit. Nivelul de ulei trebuie să fie dea- pistolul manual de stropit şi strângeţi-l
supra celor două indicatoare. cu mâna (EASY!Lock).

216 RO – 3
ma KÄRCHER, sau un separator de sistem
Punerea în funcţiune alternativ, conform EN 12729 tip BA.
몇 AVERTIZARE Apa, care curge printr-un separator de sis-
Pericol de rănire! Aparatul, accesoriile, tem este clasificată ca fiind nepotabilă.
conductele de alimentare şi racordurile tre- 몇 PRECAUŢIE
buie să fie în stare impecabilă. Aparatul nu Separatorul de sistem trebuie conectat în-
trebuie utilizat dacă nu se află într-o stare totdeauna la alimentarea de apă, niciodată
ireproşabilă. direct la aparat.
Valorile racordului sunt specificate la datele
Racordul electric
tehnice.
몇 PERICOL  Racordaţi furtunul de alimentare (lungi-
Pericol de rănire prin electrocutare. me minimă 7,5 m, diametru minim 1”) la
– Aparatul trebuie conectat la reţeaua de racordul de apă al aparatului şi la sursa
curent folosind neapărat un ştecher. de apă (de exemplu robinet de apă).
Este interzisă realizarea unei legături Indicaţie:
fixe cu reţeaua de curent. Ştecherul Furtunul de alimentare nu se livrează îm-
serveşte pentru decuplarea de la reţea. preună cu aparatul.
– Aparatul se conectează numai la curent  Deschideţi sursa de apă.
alternativ. Aspirarea apei din rezervoare deschise
– Nu este permisă depăşirea impedanţei
 Înşurubaţi furtunul de aspirare (număr
maxime admise a reţelei la punctul de
de comandă 4.440-270.0) pe racordul
conexiune electrică (a se vedea datele
de apă.
tehnice). Dacă există nelămuriri referi-
 Montaţi filtrul pe furtunul de aspiraţie
tor la impedanţa reţelei la punctul de co-
(nr. comandă 4.730-012.0).
nexiune electrică, vă rugăm să contac-
 Aerisirea aparatului:
taţi compania locală de furnizare a
Deşurubaţi duza.
energiei.
Lăsaţi aparatul să funcţioneze până
– Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor
când apa nu mai conţine bule de aer.
trebuie să fie etanşe la apă.
Eventual lăsaţi aparatul să funcţioneze
– Folosiţi prelungitoare cu secţiune suficientă
10 secunde – opriţi-l. Repetaţi operaţiu-
(vezi „Date tehnice”) şi desfăşuraţi acestea
nea de mai multe ori.
complet de pe tamburul de cablu.
 Opriţi aparatul şi puneţi duza la loc.
Pentru valorile de racordare se vor consulta
datele tehnice/plăcuţa de tip. Utilizarea
 Desfăşuraţi cablul de reţea şi ampla-
 PERICOL
saţi-l pe podea.
Pericol de explozie!
 Se introduce ştecherul în priză.
Nu pulverizaţi lichide inflamabile.
Racordul de apă La utilizarea aparatului în zone periculoase
(de ex. recipiente de combustibil) respec-
Racordarea la reţeaua de apă taţi instrucţiunile de securitate corespunză-
몇 AVERTIZARE toare.
Respectaţi prevederile companiei de furni- Pericol de rănire! În timpul lucrului, ţineţi
zare a apei. pistolul manual de stropit şi lancea cu am-
Conform normelor în vigoare, apa- bele mâini.
ratul nu trebuie exploatat niciodată Pericol de rănire! Nu este permisă fixarea
fără un separator de sistem la re- manetei şi a manetei de siguranţă în timpul
ţeaua de apă potabilă. Se va utili- funcţionării.
za un separator de sistem adecvat, de la fir-

RO – 4 217
Pericol de rănire! Dacă maneta de siguran- Jet rotund sub presiune (0°)
ţă este defectă, luaţi legătura cu serviciul pentru murdărie persistentă
de relaţii cu clienţii.
Pericol de accidentare din cauza jetului de Jet plat de joasă presiune
apă sub presiune. Înainte de orice lucrări la (CHEM) pentru operaţiuni de
aparat, împingeţi în faţă butonul de sigu- curăţare cu detergent sau cură-
ranţă de la pistolul manual de stropit. ţare la presiune mică
몇 PRECAUŢIE
Jet plat sub presiune (25°) pen-
Curăţaţi motoarele doar în locuri dotate cu
tru murdărie pe suprafeţe întin-
un separator de ulei (protecţia mediului în-
se
conjurător).
ATENŢIE Utilizarea cu soluţie de curăţat
Pericol de înfundare. Introduceţi duzele în
compartimentul de accesorii cu deschide- 몇 AVERTIZARE
rea în sus. Soluţiile de curăţat neadecvate pot distruge
aparatul şi obiectul care trebuie curăţat. Uti-
Închidere/deschidere pistol manual lizaţi numai soluţii de curăţat aprobate de
de stropit Kärcher. Respectaţi recomandările de do-
 Deschidere pistol manual de stropit: Ac- zare şi indicaţiile valabile pentru soluţia de
ţionaţi maneta de siguranţă şi maneta. curăţat. Pentru menajarea mediului încon-
 Închidere pistol manual de stropit: Eli- jurător, folosiţi soluţia de curăţat cu măsură.
beraţi maneta de siguranţă şi maneta. Ţineţi cont de indicaţiile de siguranţă de pe
soluţiile de curăţat.
Utilizarea cu presiune înaltă Soluţiile de curăţat Kärcher garantează o
Indicaţie: funcţionare fără probleme. Cereţi sfaturi de
Aparatul este dotat cu un întrerupător ma- la angajaţii noştri sau solicitaţi catalogul
nometric. Motorul funcţionează numai când nostru sau broşurile informative despre so-
pistolul manual de stropit este deschis. luţii de curăţat.
 Desfăşuraţi complet furtunul de înaltă  Aşezaţi flaconul cu soluţie de curăţat în
presiune de pe tamburul de furtun. suportul de pe aparat sau aşezaţi canis-
 Aduceţi întrerupătorul principal al apa- tra cu soluţie de curăţat lângă aparat. În
ratului în poziţia „I”. aparat pot fi depozitate simultan două
 Deblocaţi pistolul manual de stropit feluri de soluţie de curăţat.
pentru ca butonul de siguranţă să fie  Trageţi afară furtunul pentru soluţia de
împins în spate. curăţat şi atârnaţi-l în flaconul sau ca-
 Deschideţi pistolul manual de stropit. nistra cu soluţie de curăţat.
 Reglaţi presiunea de lucru şi debitul de  Înşurubaţi capacul filetat pe flacon sau
apă prin rotirea (fără trepte) a butonului canistră.
de reglare a presiunii şi a debitului (+/-).  Reglaţi duza în poziţia „CHEM”.
Numai la HD 9/20-4...:  Comutaţi ventilul
La debitul cel mai mic, căldura produsă de de dozare a solu-
motor încălzeşte apa cu cca. 15 °C. ţiei de curăţat pe
soluţia de curăţat
Selectarea tipului jetului şi concentraţia
 închideţi pistolul manual de stropit. dorită.
 Rotiţi carcasa duzei până când simbolul
dorit corespunde cu marcajul.

218 RO – 5
Metoda de curăţare recomandată Depozitarea aparatului
 Se pulverizează cu economie soluţie de
 Introduceţi pistolul manual de stropit în
curăţat pe suprafaţa uscată şi se lasă
suport.
să acţioneze (nu să se usuce).
 Înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune şi
 Se clăteşte cu jetul de apă de înaltă pre-
agăţaţi-l peste suportul de furtun.
siune murdăria dizolvată.
sau
 După utilizare, scufundaţi filtrul în apă
Înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune pe
curată. Rotiţi ventilul de dozare la cea
tamburul de furtun. Împingeţi înăuntru
mai mare concentraţie de soluţie de cu-
mânerul manivelei pentru a bloca tam-
răţat. Porniţi aparatul şi clătiţi-l timp de
burul de furtun.
un minut.
 Înfăşuraţi cablul de alimentare pe su-
Întreruperea utilizării portul de cablu.
 Prindeţi ştecherul cu clema montată.
 închideţi pistolul manual de stropit.
Aparatul se opreşte. Protecţia împotriva îngheţului
 Deschideţi pistolul manual de stropit.
ATENŢIE
Aparatul porneşte din nou.
Gerul distruge aparatul dacă apa nu este
Oprirea aparatului golită complet.
Depozitaţi aparatul într-un loc ferit de în-
 Închideţi conducta de alimentare cu apă.
gheţ.
 Deschideţi pistolul manual de stropit.
 Porniţi pompa de la întrerupătorul prin- Dacă nu se poate asigura o depozitare
cipal şi lăsaţi să funcţioneze 5 - 10 se- astfel încât aparatul să fie ferit de îngheţ:
cunde.  Goliţi apa.
 închideţi pistolul manual de stropit.  Pompaţi prin aparat antigel disponibil în
 Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/ comerţ.
OFF“. Indicaţie:
 Scoateţi ştecherul din priză doar dacă Folosiţi antigel pentru autoturisme pe bază
aveţi mâinile uscate. de glicoli, disponibil în comerţ.
 Desprindeţi racordul de apă. Respectaţi instrucţiunile de manipulare ale
 Acţionaţi pistolul manual de stropit până producătorului antigelului.
când presiunea din aparat este eliberată.  Lăsaţi aparatul să funcţioneze max. 1
 Blocaţi pistolul manual de stropit pentru minut până când pompa şi conductele
ca butonul de siguranţă să fie împins în sunt goale.
faţă.
Numai la HD 9/20-4...:
Transport
 PERICOL 몇 PRECAUŢIE
Pericol de opărire din cauza apei fierbinţi. Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
Apa rămasă în aparatul oprit se poate în- La transport ţineţi cont de greutatea apara-
călzi. La îndepărtarea furtunului de pe con- tului.
ducta de alimentare cu apă, apa încălzită ar ATENŢIE
putea stropi afară şi ar putea cauza arsuri. În timpul transportului, protejaţi maneta îm-
Îndepărtaţi furtunul abia după ce aparatul potriva deteriorării.
s-a răcit.  Pentru transportarea pe distanţe mai
mari, trageţi aparatul după dumnea-
voastră ţinându-l de mâner.
 În cazul aparatelor fără tambur de fur-
tun, rabataţi bara de manevrare în jos

RO – 6 219
când transportaţi aparatul. Prindeţi apa-  Verificaţi etanşeitatea aparatului (pom-
ratul de mânere dacă doriţi să îl trans- pei).
portaţi, nu de bara de manevrare. În partea de jos a aparatului ar putea
 Înaintea transportării în poziţie înclina- apărea scurgeri, fiind admis un număr
tă, îndepărtaţi flacoanele de soluţie de de 3 picături de apă pe minut. Dacă
curăţat din suport şi închideţi-le. apare o neetanşeitate mai mare, luaţi
 În cazul transportării în vehicule asigu- legătura cu un service autorizat.
raţi aparatul contra derapării şi răstur-
Săptămânal
nării conform normelor în vigoare.
 Verificaţi nivelul de ulei. În cazul în care
Depozitarea uleiul este lăptos (apă în ulei), luaţi le-
몇 PRECAUŢIE gătura imediat cu serviciul pentru cli-
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! enţi.
La depozitare ţineţi cont de greutatea apa-  Curăţaţi sita din racordul de apă.
ratului.  Curăţaţi filtrul furtunului de aspirare a
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile soluţiei de curăţat.
interioare. Numai la HD 9/20-4:
Îngrijirea şi întreţinerea Curăţaţi filtrul fin.
 Depresurizaţi aparatul.
 PERICOL
 Scoateţi afară şurubul de fixare a capa-
Pericol de rănire din cauza pornirii acciden-
cului aparatului, îndepărtaţi capacul
tale a aparatului.
aparatului.
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
 Desfaceţi capacul cu filtrul.
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
 Curăţaţi filtrul cu apă curată sau aer
Indicaţie:
comprimat.
Uleiurile folosite trebuie eliminate prin inter-
 Efectuaţi montarea în ordine inversă.
mediul centrelor de colectare autorizate.
Vă rugăm să predaţi uleiurile folosite la După 500 de ore de funcţionare, cel
aceste centre. Poluarea mediului cu uleiuri puţin anual
folosite se amendează.
 Comandaţi întreţinerea aparatului de
Inspecţia de siguranţă/contractul de către serviciul pentru clienţi.
întreţinere  Schimbaţi uleiul.
Puteţi încheia cu distribuitorul un contract de Schimbul de ulei
întreţinere sau puteţi stabli inspecţii de sigu- Indicaţie:
ranţă periodice. Nu ezitaţi să cereţi sfaturi. Cantitatea şi tipul de ulei sunt specificate la
datele tehnice.
Înainte de fiecare utilizare
 Scoateţi afară şurubul de fixare a capa-
 Controlaţi cablul de alimentare, pentru cului aparatului, îndepărtaţi capacul
a vedea dacă este deteriorat (pericol de aparatului.
electrocutare); dacă este deteriorat, ca-  Îndepărtaţi capacul recipientului cu ulei.
blul trebuie să fie înlocuit imediat la un  Înclinaţi aparatul înainte.
service autorizat sau de către un electri-  Goliţi uleiul în vasul colector.
cian.  Turnaţi uleiul nou încet; bulele de aer
 Verificaţi dacă furtunul sub presiune trebuie să iasă afară.
prezintă deteriorări (pericol de explo-  Puneţi capacul recipientului cu ulei.
zie).  Fixaţi capacul aparatului.
Înlocuiţi imediat furtunul de înaltă presi-
une dacă prezintă deteriorări.

220 RO – 7
 Dacă neetanşeitatea este mai accentu-
Remedierea defecţiunilor ată, aparatul trebuie dus la service pen-
 PERICOL tru a fi verificat.
Pericol de rănire din cauza pornirii acciden-
Pompa „bate”
tale a aparatului.
– Înaintea tuturor lucrărilor la aparat,  Verificaţi dacă există neetanşeităţi la
opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din conductele de aspirare pentru apă şi
priză. soluţia de curăţat.
– Componentele electrice vor fi verificate  Închideţi ventilul de dozare pentru solu-
şi reparate numai de către un service ţia de curăţat când aparatul este folosit
autorizat. fără soluţie de curăţat.
– În cazul unor defecţiuni care nu sunt  Scoateţi aerul din aparat (vezi „Punerea
specificate în acest capitol, dacă aveţi în funcţiune”).
dubii sau când acest lucru este reco-
 Dacă este nevoie, luaţi legătura cu un
mandat în mod expres, apelaţi la un
service autorizat. service autorizat.

Aparatul nu funcţionează Soluţia de curăţat nu este aspirată


 Verificaţi cablul de alimentare, pentru a  Reglaţi duza în poziţia „CHEM”.
vedea dacă este deteriorat.  Verificaţi/curăţaţi furtunul de aspirare a
 Verificaţi tensiunea reţelei. detergentului, cu filtru.
 Comutaţi întrerupătorul principal pe "0"  Deschideţi sau verificaţi/curăţaţi ventilul
şi lăsaţi motorul să se răcească cel pu- de dozare a detergentului.
ţin 5 minute.  Dacă este nevoie, luaţi legătura cu un
Dacă defecţiunea survine din nou, duceţi service autorizat.
aparatul la service pentru a fi verificat. Accesorii şi piese de schimb
 Dacă apar defecţiuni electrice, luaţi le-
gătura cu un service autorizat. Utilizați doar accesorii și piese de schimb
originale; acestea oferă garanția unei
Aparatul nu ajunge la presiunea funcționări sigure și fără defecțiuni a apara-
dorită tului.
 Reglaţi duza în poziţia „presiune înaltă”. Informații referitoare la accesorii și piese de
 Curăţaţi duza. schimb se găsesc la adresa www.kaer-
 Înlocuiţi duza. cher.com.
 Scoateţi aerul din aparat (vezi „Punerea Garanţie
în funcţiune”).
 Verificaţi cantitatea de apă alimentată În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
(consultaţi datele tehnice). ranţie publicate de distribuitorul nostru din
 Curăţaţi sita din racordul de apă. ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale
 Verificaţi toate conductele de alimenta- acestui aparat, care survin în perioada de
re care duc spre pompă. garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte
 Dacă este nevoie, luaţi legătura cu un de fabricaţie sau de material, vor fi remedi-
service autorizat. ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga-
ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpă-
Pompa nu este etanşă rare la magazin sau la cea mai apropiată
În partea de jos a aparatului ar putea apă- unitate de service autorizată.
rea scurgeri, fiind admis un număr de 3 pi-
cături de apă pe minut. Dacă apare o nee-
tanşeitate mai mare, luaţi legătura cu un
service autorizat.
RO – 8 221
Declaraţie UE de conformitate
Prin prezenta declarăm că aparatul desem-
nat mai jos corespunde cerinţelor funda- CEO Head of Approbation

mentale privind siguranţa în exploatare şi


Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
sănătatea incluse în directivele UE aplica-
S. Reiser
bile, datorită conceptului şi a modului de
construcţie pe care se bazează, în varianta
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
comercializată de noi. În cazul efectuării
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
unei modificări a aparatului care nu a fost
71364 Winnenden (Germany)
convenită cu noi, această declaraţie îşi
Tel.: +49 7195 14-0
pierde valabilitatea.
Fax: +49 7195 14-2212
Produs: Aparat de curăţare sub pre-
siune Winnenden, 2016/03/01
Tip: 1.524-xxx
Directive UE respectate:
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2000/14/CE
Norme armonizate utilizate:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 62233: 2008
HD 6/11, HD 6/15, HD 7/12, HD 7/18,
HD 9/19
EN 61000–3–3: 2006
HD 6/16, HD 9/20:
EN 61000–3–11: 2000
Procedura de evaluare a conformităţii:
2000/14/CE: Anexa V
Nivel de zgomot dB(A)
măsurat: garantat:
HD 6/11 83 84
HD 6/15 83 84
HD 6/16 83 84
HD 9/19 89 91
HD 9/20 87 88

Semnatarii acţionează în numele şi prin îm-


puternicirea conducerii societăţii.

222 RO – 9
Date tehnice
Tip HD 6/11-4 M HD 6/15-4 M HD 6/16-4 M
1.524-901.0 1.524-907.0 1.524-900.0
1.524-903.0
1.524-909.0
HD 6/16-4 MX
1.524-904.0
GB AU EU
Conexiunea la reţeaua de curent
Tensiune V 100 240 230
Tipul curentului Hz 1~ 50
Turaţia motorului 1/min 1400
Puterea absorbită kW 2,9 3,3 3,4
Siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) A 30 16
Protecţie IPX5
Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi - 0,294+j0,184
Prelungitor 30 m mm2 2,5
Racordul de apă
Temperatura de circulare (max.) °C 60
Debitul de circulare (min.) l/h (l/min) 600 (10)
Înălţime de aspirare din rezervor deschis m 0,5
(20 °C)
Presiunea de circulare (max.) MPa 1
Caracteristicile de performanţă
Presiune de lucru apă (cu duză standard) MPa 3...11 3...15 3...16
Mărimea duzei în cazul duzei standard 045 040 038
Presiune de lucru max. MPa 14 18 19
Debit l/h (l/min) 250...600 300...600 (5...10)
(4,2...10)
Aspirarea soluţiei de curăţat l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Reculul max. al pistolului manual de stropit N 30
Valori stabilite conform EN 60335-2-79
Valoarea vibraţiei mână-braţ
Pistol manual de stropit m/s2 <2,5
Lance m/s2 <2,5
Nesiguranţă K m/s2 1
Nivel de zgomot LpA dB(A) 69
Nesiguranţă KpA dB(A) 1
Nivelul puterii energiei LWA + nesiguranţă dB(A) 84
KWA
Substanţe tehnologice
Cantitatea de ulei l 0,5
Tipul de ulei SAE 15W40
Dimensiuni şi masa
Lungime mm 554
Lăţime mm 509
Înălţime mm 1000
Masa fără accesorii (MX) kg 44,5 54 48 (50)

RO – 10 223
Tip HD 7/12-4 M HD 7/16-4 M HD 7/18-4 M
1.524-902.0 1.524-911.0 1.524-910.0
1.524-913.0
1.524-912.0
HD 7/18-4 MX
1.524-914.0
KAP KAP EU
Conexiunea la reţeaua de curent
Tensiune V 220 400
Tipul curentului Hz 1~ 60 3~ 60 3~ 50
Turaţia motorului 1/min 1400 1680 1400
Puterea absorbită kW 3,5 4,1 4,7
Siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) A 20 16
Protecţie IPX5
Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi - - -
Prelungitor 30 m mm2 4,0 2,5 2,5
Racordul de apă
Temperatura de circulare (max.) °C 60
Debitul de circulare (min.) l/h (l/min) 700 (11,7)
Înălţime de aspirare din rezervor deschis m 0,5
(20 °C)
Presiunea de circulare (max.) MPa 1
Caracteristicile de performanţă
Presiune de lucru apă (cu duză standard) MPa 3...12 3...16 3...18
Mărimea duzei în cazul duzei standard 054 045 042
Presiune de lucru max. MPa 14 19 21
Debit l/h (l/min) 300...700 (5...11,67)
Aspirarea soluţiei de curăţat l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Reculul max. al pistolului manual de stropit N 30 35 37
Valori stabilite conform EN 60335-2-79
Valoarea vibraţiei mână-braţ
Pistol manual de stropit m/s2 <2,5
Lance m/s2 <2,5
Nesiguranţă K m/s2 1
Nivel de zgomot LpA dB(A) 69 75
Nesiguranţă KpA dB(A) 1
Nivelul puterii energiei LWA + nesiguranţă dB(A) 84 90
KWA
Substanţe tehnologice
Cantitatea de ulei l 0,5
Tipul de ulei SAE 15W40 SAE 90 Hypoid
Dimensiuni şi masa
Lungime mm 554
Lăţime mm 509
Înălţime mm 1000
Masa fără accesorii (MX) kg 47,5 44,5 49 (52)

224 RO – 11
Tip HD 9/18 M HD9/19 M HD 9/20-4 M
1.524-916.0 1.524-915.0 1.524-924.0
1.524-919.0
HD 9/20-4 MX
1.524-927.0
KAP EU EU
Conexiunea la reţeaua de curent
Tensiune V 220 400
Tipul curentului Hz 3~ 60 3~ 50
Turaţia motorului 1/min 3370 2800 1400
Puterea absorbită kW 6,7 6,8 6,9
Siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) A 20 16
Protecţie IPX5
Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi - - 0,222+j0,139
Prelungitor 30 m mm2 4,0 2,5
Racordul de apă
Temperatura de circulare (max.) °C 60
Debitul de circulare (min.) l/h (l/min) 900 (15)
Înălţime de aspirare din rezervor deschis m 0,5
(20 °C)
Presiunea de circulare (max.) MPa 1
Caracteristicile de performanţă
Presiune de lucru apă (cu duză standard) MPa 18 4...18,5 4...20
Mărimea duzei în cazul duzei standard 053 050
Presiune de lucru max. MPa 23 22,5 22
Debit l/h (l/min) 900 (15) 450...890 460...900
(7,5...14,8) (7,7...15)
Aspirarea soluţiei de curăţat l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Reculul max. al pistolului manual de stropit N 49
Valori stabilite conform EN 60335-2-79
Valoarea vibraţiei mână-braţ
Pistol manual de stropit m/s2 <2,5
Lance m/s2 3,0 1,5
Nesiguranţă K m/s2 1
Nivel de zgomot LpA dB(A) 76 75
Nesiguranţă KpA dB(A) 2 1
Nivelul puterii energiei LWA + nesiguranţă dB(A) 91 88
KWA
Substanţe tehnologice
Cantitatea de ulei l 0,5 0,75
Tipul de ulei SAE 90 Hypoid
Dimensiuni şi masa
Lungime mm 554
Lăţime mm 509
Înălţime mm 1000
Masa fără accesorii (MX) kg 48,6 42,1 (49) 48 (50)
47 (55)

RO – 12 225
Pred prvým použitím vášho za- 22 Posuvná rukoväť
riadenia si prečítajte tento pô- 23 Držiak káblov
vodný návod na použitie, konajte podľa 24 Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku
neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- 25 Nasávacia hadica čistiaceho prostried-
tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. ku s filtrom a krytom so závitom
26 Držiak fľaše čistiaceho prostriedku
Obsah 27 Kľuka
Prvky prístroja . . . . . . . . . . . . . SK 1 28 Bubon na hadicu
Bezpečnostné pokyny. . . . . . . SK 1 Farebné označenie
Používanie výrobku v súlade s
jeho určením . . . . . . . . . . . . . . SK 2 – Ovládacie prvky pre čistiaci proces sú
Bezpečnostné prvky . . . . . . . . SK 2 žlté.
Ochrana životného prostredia. SK 3 – Ovládacie prvky pre údržbu a servis sú
Pred uvedením do prevádzky . SK 3 svetlosivé.
Uvedenie do prevádzky . . . . . SK 4
Bezpečnostné pokyny
Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SK 6 – Pred prvým uvedením do prevádzky si
Uskladnenie . . . . . . . . . . . . . . SK 7 bezpodmienečne musíte prečítat' bez-
Starostlivosť a údržba . . . . . . . SK 7 pečnostné pokyny č. 5.951-949.0!
Pomoc pri poruchách . . . . . . . SK 7 – Dodržte príslušné národné predpisy zá-
Príslušenstvo a náhradné diely SK 8 konodarcu platné pre trysky na kvapali-
Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 8 nu.
EÚ Vyhlásenie o zhode. . . . . . SK 9 – Dodržte príslušné národné bezpečnost-
Technické údaje . . . . . . . . . . . SK 10 né predpisy zákonodarcu. Trysky na
kvapalinu je nutné pravidelne skúšať a
Prvky prístroja výsledok skúšky písomne zaznamenať.
Odklopte, prosím, prednú obrazovú stranu – Na prístroji/príslušenstve sa nesmú vy-
1 Odkladací priestor dýzy konávať žiadne zmeny.
2 Držadlo Stupne nebezpečenstva
3 Vysokotlaková prípojka EASY!Lock
4 Vodovodná prípojka  NEBEZPEČENSTVO
5 Tlakomer Upozornenie na bezprostredne hroziace
6 Ukazovateľ stavu oleja nebezpečenstvo, ktoré môže spôsobiť váž-
7 Nádrž na olej ne zranenia alebo smrť.
8 Kryt prístroja 몇 VÝSTRAHA
9 Vypínač prístroja Upozornenie na možnú nebezpečnú situ-
10 Upevňovacia skrutka krytu prístroja áciu, ktorá by mohla viesť k vážnemu zra-
11 Odkladací priestor na hadicu neniu alebo smrti.
12 Držiak ručnej striekacej pištole 몇 UPOZORNENIE
13 Tryska Upozornenie na možnú nebezpečnú situ-
14 Označenie dýzy áciu, ktorá by mohla viesť k ľahkým zrane-
15 Pracovný nadstavec EASY!Lock niam.
16 Regulácia tlaku a množstva POZOR
(nie u HD 9/18 M) Pozornenie na možnú nebezpečnú situ-
17 Ručná striekacia pištoľ EASY!Lock áciu, ktorá by mohla viesť k vecným ško-
18 Bezpečnostná západka dám.
19 Spúšťacia páka
20 Poistná páka
21 Vysokotlaková hadica EASY!Lock
226 SK – 1
Symboly na prístroji Hodnota pH 6,5...9,5
elektrická vodivosť * Vodivosť
čerstvej vody
Vysokotlakový prúd môže byť pri
+1200 µS/cm
neodbornom použití nebezpeč-
ný. Prúd sa nesmie nasmerovať na osoby, usadeniny ** < 0,5 mg/l
zvieratá, elektrické zariadenia pod napätím látky s možnosťou filtrácie < 50 mg/l
alebo na samotné zariadenie. ***
Podľa platných predpisov sa ne- Uhľovodíky < 20 mg/l
smie zariadenie prevádzkovať v Chlorid < 300 mg/l
sieti pitnej vody bez systémového Síran < 240 mg/l
oddeľovacieho zariadenia. Musíte
Vápnik < 200 mg/l
použiť systémové oddeľovacie zariadenie
firmy KÄRCHER alebo alternatívne systé- Celková tvrdosť < 28 °dH
mové oddeľovacie zariadenie podľa EN < 50 °TH
12729 typ BA. < 500 ppm
Voda, ktorá preteká cez systémový odlučo- (mg CaCO3/l)
vač, nie je pitná. Železo < 0,5 mg/l
몇 UPOZORNENIE Mangán < 0,05 mg/l
Systémové oddeľovacie zariadenie pripá- Meď < 2 mg/l
jajte vždy na zásobovanie vodou, nikdy nie
Aktívny chlór < 0,3 mg/l
priamo na prístroj.
bez nevhodného zápachu
Používanie výrobku v súlade * Maximum spolu 2000 µS/cm
s jeho určením ** Skúšobný objem 1 l, doba usadenia 30
Toto vysokotlakové čistiace zariadenie po- min
užívajte výhradne *** žiadne abrazívne látky
– na čistenie nízkotlakovým prúdom a Bezpečnostné prvky
čistiacim prostriedkom (napr. čistenie
strojov, vozidiel, stavebných objektov, Bezpečnostné zariadenia slúžia na ochra-
náradia), nu užívateľa a nesmie sa vyradiť z prevádz-
– na čistenie vysokotlakovým prúdom ky alebo obchádzať jeho funkcie.
bez čistiaceho prostriedku (napr. čiste- Prepúšžací ventil s tlakovým
nie fasád, terás, záhradných prístrojov). spínačom
Na pevne priľnuté nečistoty doporučujeme
ako zvláštne príslušenstvo frézu na nečis- Pri znížení množstva vody pomocou regu-
toty. lácie tlaku a množstva sa otvorí prepúšťací
U VT...Plus je súčasťou dodávky fréza na ventil a časť vody prúdi späť do sacej stra-
nečistoty. ny čerpadla.
Požiadavky na kvalitu vody: Pri uvoľnení poistnej páky ručnej striekacej
POZOR pištole sa vypne tlakový spínač čerpadla,
Ako vysokotlakové médium sa smie použí- ktorý zastaví vysokotlakový prúd vody. Po
vať len čistá voda. Nečistoty spôsobujú potiahnutí poistnej páky sa čerpadlo znova
predčasné opotrebovanie alebo vznik usa- zapne.
denín v zariadení.
Ak sa použije recyklovaná voda, nemôžu
sa prekročiť nasledujúce hraničné hodnoty.

SK – 2 227
Poistný ventil Kontrola stavu oleja
Poistný ventil sa otvorí pri prekročení prí-  Na ukazovateli odčítajte pri stojacom
pustného prevádzkového pretlaku; voda te- prístroji stav oleja. Stav oleja musí byť
čie späť do sacej strany čerpadla. nad obidvomi ukazovateľmi.
Prepúšťací ventil, tlakový spínač a poistný
Odvzdušnenie Aktivovať nádrž oleja
ventil sú už vo výrobe nastavené a zaplom-
bované.  Vyskrutkujte upevňovaciu skrutku krytu
Nastavenie smie vykonávať iba servisná prístroja. Kryt prístroja odoberte.
služba.  Odstrihnite špičku veka zásobníka oleja.
 Upevnite kryt prístroja.
Ochrana životného prostredia
Montáž príslušenstva
Obalové materiály sú recyklova-
teľné. Obalové materiály láska- Informácia: Systém EASY!Lock spája
vo nevyhadzujte do komunálne- komponenty pomocou rýchlozávitu rýchlo a
ho odpadu, ale odovzdajte ich bezpečne len jedným otočením.
do zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú
hodnotné recyklovateľné látky, 1.
ktoré by sa mali opät' zužitkovat'.
Do životného prostredia sa ne-
smú dostat' batérie, olej a iné
podobné látky. Staré zariadenia
preto láskavo odovzdajte do
vhodnej zberne odpadových su- 2.
rovín.
Elektrické a elektronické prístroje často ob-  Na pracovný nadstavec namontujte dýzu
sahujú súčasti, ktoré môžu pri nesprávnom (značka na nastavovacom krúžku hore) a
zaobchádzaní alebo nesprávnej likvidácii pevne utiahnite rukou (EASY!Lock).
predstavovať potenciálne nebezpečenstvo  Pracovný nadstavec spojte s ručnou
pre ľudské zdravie a životné prostredie. striekacou pištoľou a pevne utiahnite
Tieto súčasti sú však potrebné pre správnu rukou (EASY!Lock).
prevádzku prístroja. Prístroje označené Pri strojoch s hadicovým bubnom:
týmto symbolom sa nesmú likvidovať spolu
s domovým odpadom.  Pracovný nadstavec spojte s ručnou
Pokyny k zloženiu (REACH) striekacou pištoľou a vysokotlakovou
Aktuálne informácie o zložení nájdete na: prípojkou prístroja a pevne utiahnite ru-
www.kaercher.com/REACH kou (EASY!Lock).
Pri strojoch s hadicovým bubnom:
Pred uvedením do prevádzky
 Na hriadeľ hadicového bubna nasuňte
kľuku a nechajte ju zapadnúť na svoje
Vybaľovanie
miesto.
– Pri vybaľovaní skontrolujte obsah do-  Pred navíjaním vysokotlakovú hadicu
dávky. roztiahnite a narovnajte.
– V prípade poškodenia pri preprave ih-  Otáčaním kľuky naviňte vysokotlakovú
neď o tom informujte predajcu. hadicu na hadicový bubon v rovnomer-
ných vrstvách. Smer otáčania zvoľte
tak, aby sa vysokotlaková hadica nezlo-
mila.
228 SK – 3
 Vysokotlakovú hadicu spojte s ručnou firmy KÄRCHER alebo alternatívne systé-
striekacou pištoľou a pevne utiahnite mové oddeľovacie zariadenie podľa EN
rukou (EASY!Lock). 12729 typ BA.
Voda, ktorá preteká cez systémový odlučo-
Uvedenie do prevádzky vač, nie je pitná.
몇 VÝSTRAHA 몇 UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia! Prístroj, príslu- Systémové oddeľovacie zariadenie pripá-
šenstvo, prívody a prípojky musia byť v jajte vždy na zásobovanie vodou, nikdy nie
bezchybnom stave. V prípade, že prístroj priamo na prístroj.
nie je v bezchybnom stave, nesmie sa pou- Pripojovacie hodnoty nájdete v technických
žívať. údajoch.
 Pripojte prívodnú hadicu na prípojku
Elektrické pripojenie
vody prístroja (minimálna dĺžka 7,5 m,
몇 NEBEZPEČENSTVO minimálny priemer 1") a prítok vody
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. (napríklad vodovodný kohút).
– Prístroj je nutné pripojiť zástrčkou na Upozornenie:
elektrickú sieť. Neoddeliteľné spojenie Prívodná hadica nie je súčasťou dodávky.
s elektrickou sieťou je zakázané. Zástr-  Otvorte prívod vody.
čka slúži na odpojenie zo siete. Nasávanie vody z otvorených nádrží
– Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd.
 Naskrutkujte nasávaciu hadicu (objed-
– Maximálna prípustná sieťová impedan-
návacie čís. 4.440-270.0) na vodovod-
cia v elektrickom bode pripojenia (pozri
nú prípojku.
technické údaje) sa nesmie prekročiť.
 Namontujte filter (č.objednávky. 4.730-
Pri nejasnostiach s ohľadom na sieťovú
012.0) na vysávaciu hadicu.
impendanciu prichádzajúcu do vášho
 Prístroj odvzdušniite:
spojovacieho bodu kontaktujte vášho
Dýzu odskrutkujte.
dodávateľa elektrickej energie.
Prístroj nechajte v chode tak dlho, kým
– Konektor a spojka použitého predlžova-
vyteká voda bez vzduchových bublín.
cieho kábla musia byť vodotesné.
Prípadne nechajte bežať prístroj 10 se-
– Použite predlžovací kábel s dostatoč-
kúnd - vypnite. Postup viackrát opakujte.
ným prierezom (viď "Technické údaje")
 Prístroj vypnite a trysku opäť naskrut-
a celkom odviňte z bubna kábla.
kujte.
Pripojovacie parametre sa uvádzajú na ty-
povom štítku a v technických údajoch. Obsluha
 Odviňte sieťovú šnúru a uložte ju na
 NEBEZPEČENSTVO
podlahu.
Nebezpečenstvo výbuchu!
 Siet'ovú zástrčku zasuňte do zásuvky.
Nestriekajte žiadne horľavé kvapaliny.
Pripojenie vody Pri používaní zariadenia v oblastiach so
zvýšeným nebezpečím (napr. čerpacie sta-
Pripojenie na vodovodné potrubie nice pohonných hmôt) sa musia dodržiavať
몇 VÝSTRAHA príslušné bezpečnostné predpisy.
Rešpektujte platné predpisy vodárenského Nebezpečenstvo zranenia! Pri práci pridr-
podniku. žiavajte ručnú striekaciu pištoľ a pracovný
Podľa platných predpisov sa ne- nadstavec obomi rukami.
smie zariadenie prevádzkovať v Nebezpečenstvo zranenia! Odťahovacia
sieti pitnej vody bez systémového páka a poistná páka sa nesmie pri prevádz-
oddeľovacieho zariadenia. Musíte ke zaistiť.
použiť systémové oddeľovacie zariadenie

SK – 4 229
Nebezpečenstvo zranenia! Pri poškodenej Vysokotlakový guľatý prúd (0°)
poistnej páke zavolajte zákaznícky servis. na zvlášť silne priľnievajúce ne-
Nebezpečenstvo poranenia vysokotlako- čistoty
vým prúdom. Pred všetkými prácami na prí-
Nízkotlakový plochý prúd
stroji bezpečnostnú západku na ručnej
(CHEM) na prevádzku s čistia-
striekacej pištoli posuňte dopredu.
cim prostriedkom alebo čistenie
몇 UPOZORNENIE
s nízkym tlakom
Motory sa smú čistiť iba na miestach vyba-
vených zodpovedajúcim odlučovačom ole- Vysokotlakový plochý prúd
ja (ochrana životného prostredia). (25°) na veľkoplošné znečiste-
POZOR nie
Nebezpečenstvo upchatia. Dýzy ukladajte Prevádzka s čistiacim prostriedkom
do priestoru pre príslušenstvo len s výstu-
pom smerom hore. 몇 VÝSTRAHA
Nevhodné čistiace prostriedky môžu prí-
Otvorenie/zatvorenie ručnej stroj a čistený objekt poškodiť. Používajte
striekacej pištole iba čistiace prostriedky, ktoré boli schvále-
 Otvorenie ručnej striekacej pištole: Stlač- né firmou Kärcher. Dbajte na doporučené
te poistnú páku a odťahovaciu páku. dávkovanie a upozornenia, ktoré sú k čis-
 Zatvorenie ručnej striekacej pištole: tiacim prostriedkom priložené. Aby ste
Uvoľnite poistnú páku a odťahovaciu ochránili životné prostredie, zaobchádzajte
páku. s čistiacimi prostriedkami úsporne
Dodržujte bezpečnostné pokyny uvedené
Prevádzka s vysokým tlakom na čistiacich prostriedkoch.
Upozornenie: Čistiace prostriedky firmy Kärcher zaručujú
Prístroj je vybavený tlakovým spínačom. bezchybnú prácu. Nechajte si, prosím, po-
Motor nabehne iba vtedy, keď je ručná radiť alebo požadujte náš katalóg, popr. in-
striekacia pištoľ otvorená. formačné prospekty o čistiacich prostried-
 Vysokotlakovú hadicu celkom odviňte z koch.
hadicového bubna.  Fľašu na čistiaci prostriedok postavte
 Nastavte vypínač zariadenia na “I”. do držiaka fľaše na prístroji alebo kanis-
 Odistite ručnú striekaciu pištoľ, bloko- ter s čistiacim prostriedkom postavte
vaciu poistku pritom posuňte smerom vedľa prístroja. V prístroji môžu byť sú-
dozadu. časne dva rozličné čistiace prostriedky.
 Otvorte ručnú striekaciu pištoľ.  Vytiahnite hadicu nasávania čistiaceho
 Otáčaním (plynulým) na regulácii tlaku prostriedku a ponorte ju do fľaše alebo
a množstva nastavte (+/-) pracovný tlak kanistra na čistiaci prostriedok.
a množstvo vody.  Na fľašu alebo kanister naskrutkujte
Len pri HD 9/20-4...: veko so závitom.
Pri najmenšom dodávanom množstve sa  Nastavte trysku na "CHEM".
odpadné teplo motora postará o ohrev  Nastavte dávko-
vody o asi 15 °C. vací ventil čistia-
ceho prostriedku
Voľba typu prúdu na požadovaný
 Ručnú striekaciu pištoľ uzavrite. čistiaci prostrie-
 Otáčajte telesom dýzy, až kým požado- dok a na požado-
vaný symbol nie je zarovno s označe- vanú koncentrá-
ním. ciu.

230 SK – 5
Odporúčaný spôsob čistenia Vysokotlakovú hadicu naviňte na bubon
hadice. Na zablokovanie hadicového
 Nastriekajte malé množstvo čistiaceho
bubna nasuňte rukoväť kľuky.
prostriedku na suchý povrch a nechajte
 Pripojovací kábel naviňte okolo držiaka
pôsobiť (nevysušiť).
kábla.
 Uvoľnené nečistoty opláchnite vysokot-
 Zástrčku upevnite pomocou namonto-
lakovým prúdom.
vanej svorky.
 Po ukončení prevádzky filter ponorte do
čistej vody. Dávkovací ventil otočte na Ochrana proti zamrznutiu
najvyššiu koncentráciu čistiaceho pros-
POZOR
triedku. Prístroj spustite a nechajte pre-
Mráz môže zničiť prístroj, z ktorého nebola
pláchnuť jednu minútu.
úplne vypustená voda.
Prerušenie prevádzky Prístroj uložte na miesto zaistené proti mrazu.
 Ručnú striekaciu pištoľ uzavrite. Ak nie je možné skladovanie na mieste
Prístroj sa vypne. zaistenom proti mrazu:
 Otvorte ručnú striekaciu pištoľ.  Vodu vypustite.
Prístroj sa opäť zapne.  Cez prístroj prečerpajte bežný v obcho-
doch dostupný prostriedok ochrany pro-
Vypnutie prístroja
ti zamrznutiu.
 Uzatvorte prívod vody. Upozornenie:
 Otvorte ručnú striekaciu pištoľ. Použite nemrznúcu zmes pre automobily na
 Čerpadlo zapnite spínačom prístroja a báze glykolu bežne dostupnú v obchodoch.
nechajte ho bežať 5-10 sekúnd. Dodržiavajte predpisy výrobcu pre manipu-
 Ručnú striekaciu pištoľ uzavrite. láciu s nemrznúcou zmesou.
 Nastavte vypínač prístroja na "0/OFF".  Prístroj nechajte bežať max. 1 minútu,
 Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky pokiaľ nebudú čerpadlo a potrubia
len suchou rukou. prázdne.
 Odstráňte prípojku vody.
 Ručnú striekaciu pištoľ používajte tak
Transport
dlho, až v prístroji nie je žiadny tlak. 몇 UPOZORNENIE
 Zaistite ručnú striekaciu pištoľ, blokova- Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
ciu poistku posuňte smerom dopredu. Pri prepravovaní prístroja zohľadnite jeho
Len pri HD 9/20-4...: hmotnosť.
 NEBEZPEČENSTVO POZOR
Riziko oparenia horúcou vodou. Zvyšná Počas prepravy chráňte poistnú páku pred
voda vo vypnutom zariadení sa môže oh- poškodením.
riať. Po odobratí hadice z prívodu vody  K preprave na dlhších úsekoch uchopte
môže zohriata voda vystreknúť a spôsobiť prístroj za rukoväť a ťahajte ho za sebou.
oparenie. Hadicu odoberte až vtedy, ak je  U prístrojov bez hadicového bubna pe-
prístroj vychladený. stavte pri nosení posuvné rameno sme-
rom dole. Prístroj pri nosení uchopte za
Uskladnenie prístroja
rukoväte a nie za posuvné rameno.
 Ručnú striekaciu pištoľ zasuňte do dr-  Pred prepravou v ležiacej polohe vyber-
žiaka te fľaše na čistiaci prostriedok z držiaka
 Vysokotlakovú hadicu naviňte a zaves- na fľaše a uzavrite ich.
te ju cez jej držiak odkladacieho priesto-  Pri preprave vo vozidlách zariadenie
ru hadice. zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu
alebo podľa platných smerníc.

SK – 6 231
Uskladnenie Týždenne
몇 UPOZORNENIE  Skontrolujte stav oleja. Ak je olej mlieč-
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! ne zafarbený (voda v oleji), okamžite
Pri uskladnení prístroja zohľadnite jeho vyhľadajte servisnú službu.
hmotnosť.  Vyčistite sitko vo vodnej prípojke.
Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo  Vyčistite filter na nasávacej hadici čis-
vnútri. tiaceho prostriedku.
Starostlivosť a údržba Len HD 9/20-4:
Vyčistite jemný filter.
 NEBEZPEČENSTVO
 Spustite tlak z prístroja.
Nebezpečenstvo zranenia neúmyselným
 Vyskrutkujte upevňovaciu skrutku krytu
rozbehnutím zariadenia a zasiahnutím
prístroja. Kryt prístroja odoberte.
elektrickým prúdom.
 Odskrutkujte kryt s filtrom.
Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy-
 Filter vyčistite čistou vodou alebo stla-
tiahnite sieťovú zástrčku.
čeným vzduchom.
Upozornenie:
 Zmontujte v opačnom poradí.
Starý olej sa môže zlikvidovať len na prí-
slušných zberných miestach. Tam sa zbav- Po 500 prevádzkových hodinách,
te starého oleja. Znečistenie životného pro- minimálne jedenkrát ročne
stredia starým olejom je trestné.
 Nechajte vykonať údržbu prístroja zá-
Bezpečnostná inšpekcia / zmluva o kazníckemu servisu.
údržbe  Olej vymeňte.
S vašim obchodníkom môžete dohodnúť Výmena oleja
pravidelnú bezpečnostnú inšpekciu alebo Upozornenie:
zmluvu o údržbe. Nechajte si prosím pora- Množstvo a druh oleja pozri „Technické
diť. údaje“.
 Vyskrutkujte upevňovaciu skrutku krytu
Pred každým použitím
prístroja. Kryt prístroja odoberte.
 Prekontrolujte pripojovací kábel, či nie  Odobrať veko nádoby na olej.
je poškodený (nebezpečenstvo úrazu  Prístroj sklopte smerom dopredu.
elektrickým prúdom), poškodený pripo-  Olej vypustite do záchytnej nádoby.
jovací kábel nechajte bezprostredne vy-  Pomaly naplňte nový olej; vzduchové
meniť autorizovanou servisnou službou bubliny musia uniknúť.
/ elektrikárom.  Nasaďte veko nádoby na olej.
 Skontrolujte vysokotlakovú hadicu, či  Upevnite kryt prístroja.
nie je poškodená (nebezpečie prasknu-
tia).
Pomoc pri poruchách
Poškodenú vysokotlakovú hadicu ne-  NEBEZPEČENSTVO
odkladne vymeňte. Nebezpečenstvo zranenia neúmyselným
 Prekontrolujte tesnosť prístroja (čer- rozbehnutím zariadenia a zasiahnutím
padla). elektrickým prúdom.
Sú prípustné 3 kvapky za minútu, ktoré – Pred všetkými prácami prístroj vypnite
môžu vytekať na spodnej strane prístro- a vytiahnite sieťovú zástrčku.
ja. Pri väčšej netesnosti vyhľadajte ser- – Elektrické konštrukčné prvky nechajte
visnú službu. prekontrolovať a opravovať iba v autori-
zovanej servisnej službe.

232 SK – 7
– Pri poruchách, ktoré nie sú uvedené v
Prístroj nenasáva čistiaci
tejto kapitole, v prípade pochybností a
prostriedok
pri výslovnom upozornení vyhľadajte
autorizovanú servisnú službu.  Nastavte trysku na "CHEM".
 Skontrolujte alebo vyčistite nasávaciu
Spotrebič sa nezapína
hadicu čistiaceho prostriedku a filter.
 Prekontrolujte, či nie je poškodený pri-  Otvorte alebo skontrolujte popr. vyčisti-
pojovací kábel. te dávkovací ventil čistiaceho prostried-
 Prekontrolujte sieťové napätie. ku.
 Vypínač prístroja prepnite na "0" a mo-  V prípade potreby vyhľadajte servisnú
tor nechajte min. 5 min vychladnúť. službu.
Ak sa porucha vyskytne znovu, nechaj-
te prístroj skontrolovať servisnou služ-
Príslušenstvo a náhradné
bou pre zákazníkov. diely
 Pri elektrickej poruche vyhľadajte ser- Používajte len originálne príslušenstvo a
visnú službu. originálne náhradné diely, pretože zaručujú
Zariadenie nedosahuje požadovaný bezpečnú a bezporuchovú prevádzku prí-
tlak stroja.
Informácie o príslušenstve a náhradných
 Nastavte trysku na “Vysoký tlak”. dieloch nájdete na stránke www.kaer-
 Vyčistite dýzu. cher.com.
 Dýzu vymeňte.
 Prístroj odvzdušnite (pozri „Uvedenie Záruka
do prevádzky“). V každej krajine platia záručné podmienky
 Prekontrolujte prívodné množstvo vody
našej distribučnej organizácie. Prípadné
(pozri technické údaje).
poruchy spotrebiča odstránime počas zá-
 Vyčistite sitko vo vodnej prípojke.
ručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou
 Skontrolujte väčšinu prívodných vedení
k čerpadlu. chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri
 V prípade potreby vyhľadajte servisnú uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o
službu. kúpe zariadenia láskavo obráťte na predaj-
cu alebo na najbližší autorizovaný zákaz-
Netesniace čerpadlo nícky servis.
Sú prípustné 3 kvapky za minútu, ktoré
môžu vytekať na spodnej strane prístroja.
Pri väčšej netesnosti vyhľadajte servisnú
službu.
 Pri väčšej netesnosti nechajte prístroj
skontrolovať v servisnej službe.
Čerpadlo klepe
 Skontrolujte nasávacie vedenia na
vodu a tesnosť čistiaceho prostriedku.
 Pri prevádzke bez čistiaceho prostried-
ku uzavrite dávkovací ventil čistiaceho
prostriedku.
 Prístroj odvzdušnite (pozri „Uvedenie
do prevádzky“).
 V prípade potreby vyhľadajte servisnú
službu.
SK – 8 233
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
EÚ Vyhlásenie o zhode Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený 71364 Winnenden (Germany)
stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie Tel: +49 7195 14-0
a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré Fax: +49 7195 14-2212
sme dodali, príslušným základným požia-
davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia Winnenden, 2016/03/01
uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene
stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená,
stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Výrobok: Vysokotlakový čistič
Typ: 1.524-xxx
Príslušné Smernice EÚ:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EÚ
2000/14/ES
Uplatňované harmonizované normy:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 62233: 2008
HD 6/11, HD 6/15, HD 7/12, HD 7/18,
HD 9/19
EN 61000–3–3: 2006
HD 6/16, HD 9/20:
EN 61000–3–11: 2000
Uplatňované postupy posudzovania
zhody:
2000/14/ES: Príloha V
Úroveň akustického výkonu dB(A)
Nameraná: Zaručovaná:
HD 6/11 83 84
HD 6/15 83 84
HD 6/16 83 84
HD 9/19 89 91
HD 9/20 87 88

Podpísaný jednajú v poverení a s plnou


mocou jednateľstva.

CEO Head of Approbation

Osoba zodpovedná za dokumentáciu:


S. Reiser

234 SK – 9
Technické údaje
Typ HD 6/11-4 M HD 6/15-4 M HD 6/16-4 M
1.524-901.0 1.524-907.0 1.524-900.0
1.524-903.0
1.524-909.0
HD 6/16-4 MX
1.524-904.0
GB AU EU
Zapojenie siete
Napätie V 100 240 230
Druh prúdu Hz 1~ 50
Otáčky motora 1/min 1400
Pripojovací výkon kW 2,9 3,3 3,4
Poistka (zotrvačná, char. C) A 30 16
Druh krytia IPX5
Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov - 0,294+j0,184
Predlžovací kábel 30 m mm2 2,5
Pripojenie vody
Prívodná teplota (max.) °C 60
Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 600 (10)
Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C) m 0,5
Prívodný tlak (max.) MPa 1
Výkonové parametre
Pracovný tlak vody (so štandardnou MPa 3...11 3...15 3...16
tryskou)
Veľkosť štandardnej dýzy 045 040 038
Max. prevádzkový pretlak MPa 14 18 19
Dopravované množstvo l/h (l/min) 250...600 300...600 (5...10)
(4,2...10)
Nasávanie čistiaceho prostriedku l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Reaktívna sila ručnej striekacej pištole N 30
(max.)
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-79
Hodnota vibrácií v ruke/ramene
Ručná striekacia pištoľ m/s2 <2,5
Rozstrekovacia rúrka m/s2 <2,5
Nebezpečnosť K m/s2 1
Hlučnosť LpA dB(A) 69
Nebezpečnosť KpA dB(A) 1
Hlučnosť LWA + nebezpečnosť KWA dB(A) 84
Prevádzkové látky
Množstvo oleja l 0,5
Druh oleja SAE 15W40
Rozmery a hmotnost'
Dĺžka mm 554
Šírka mm 509
Výška mm 1000
Hmotnosť bez príslušenstva (MX) kg 44,5 54 48 (50)

SK – 10 235
Typ HD 7/12-4 M HD 7/16-4 M HD 7/18-4 M
1.524-902.0 1.524-911.0 1.524-910.0
1.524-913.0
1.524-912.0
HD 7/18-4 MX
1.524-914.0
KAP KAP EU
Zapojenie siete
Napätie V 220 400
Druh prúdu Hz 1~ 60 3~ 60 3~ 50
Otáčky motora 1/min 1400 1680 1400
Pripojovací výkon kW 3,5 4,1 4,7
Poistka (zotrvačná, char. C) A 20 16
Druh krytia IPX5
Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov - - -
Predlžovací kábel 30 m mm2 4,0 2,5 2,5
Pripojenie vody
Prívodná teplota (max.) °C 60
Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 700 (11,7)
Sacia výška z otvoreného zásobníka m 0,5
(20 °C)
Prívodný tlak (max.) MPa 1
Výkonové parametre
Pracovný tlak vody (so štandardnou MPa 3...12 3...16 3...18
tryskou)
Veľkosť štandardnej dýzy 054 045 042
Max. prevádzkový pretlak MPa 14 19 21
Dopravované množstvo l/h (l/min) 300...700 (5...11,67)
Nasávanie čistiaceho prostriedku l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Reaktívna sila ručnej striekacej pištole N 30 35 37
(max.)
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-79
Hodnota vibrácií v ruke/ramene
Ručná striekacia pištoľ m/s2 <2,5
Rozstrekovacia rúrka m/s2 <2,5
Nebezpečnosť K m/s2 1
Hlučnosť LpA dB(A) 69 75
Nebezpečnosť KpA dB(A) 1
Hlučnosť LWA + nebezpečnosť KWA dB(A) 84 90
Prevádzkové látky
Množstvo oleja l 0,5
Druh oleja SAE 15W40 Hypoid SAE 90
Rozmery a hmotnost'
Dĺžka mm 554
Šírka mm 509
Výška mm 1000
Hmotnosť bez príslušenstva (MX) kg 47,5 44,5 49 (52)

236 SK – 11
Typ HD 9/18 M HD9/19 M HD 9/20-4 M
1.524-916.0 1.524-915.0 1.524-924.0
1.524-919.0
HD 9/20-4 MX
1.524-927.0
KAP EU EU
Zapojenie siete
Napätie V 220 400
Druh prúdu Hz 3~ 60 3~ 50
Otáčky motora 1/min 3370 2800 1400
Pripojovací výkon kW 6,7 6,8 6,9
Poistka (zotrvačná, char. C) A 20 16
Druh krytia IPX5
Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov - - 0,222+j0,139
Predlžovací kábel 30 m mm2 4,0 2,5
Pripojenie vody
Prívodná teplota (max.) °C 60
Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 900 (15)
Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C) m 0,5
Prívodný tlak (max.) MPa 1
Výkonové parametre
Pracovný tlak vody (so štandardnou MPa 18 4...18,5 4...20
tryskou)
Veľkosť štandardnej dýzy 053 050
Max. prevádzkový pretlak MPa 23 22,5 22
Dopravované množstvo l/h (l/min) 900 (15) 450...890 460...900
(7,5...14,8) (7,7...15)
Nasávanie čistiaceho prostriedku l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Reaktívna sila ručnej striekacej pištole N 49
(max.)
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-79
Hodnota vibrácií v ruke/ramene
Ručná striekacia pištoľ m/s2 <2,5
Rozstrekovacia rúrka m/s2 3,0 1,5
Nebezpečnosť K m/s2 1
Hlučnosť LpA dB(A) 76 75
Nebezpečnosť KpA dB(A) 2 1
Hlučnosť LWA + nebezpečnosť KWA dB(A) 91 88
Prevádzkové látky
Množstvo oleja l 0,5 0,75
Druh oleja Hypoid SAE 90
Rozmery a hmotnost'
Dĺžka mm 554
Šírka mm 509
Výška mm 1000
Hmotnosť bez príslušenstva (MX) kg 48,6 42,1 (49) 48 (50)
47 (55)

SK – 12 237
Prije prve uporabe Vašeg uređa- 23 Držač kabela
ja pročitajte ove originalne radne 24 Ventil za doziranje sredstva za pranje
upute, postupajte prema njima i sačuvajte 25 Crijevo za usis sredstva za pranje s fil-
ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- trom i navojnim poklopcem
ka. 26 Držač boce sa sredstvom za pranje
27 Okretna ručka
Pregled sadržaja 28 Bubanj za namatanje crijeva
Sastavni dijelovi uređaja . . . . . HR 1 Oznaka u boji
Sigurnosni napuci . . . . . . . . . . HR 1
Namjensko korištenje . . . . . . . HR 2 – Komandni elementi za proces čišćenja
Sigurnosni uređaji . . . . . . . . . . HR 2 su žuti.
Zaštita okoliša . . . . . . . . . . . . . HR 2 – Komandni elementi za održavanje i ser-
Prije prve uporabe. . . . . . . . . . HR 3 vis su svijetlo sivi.
Stavljanje u pogon. . . . . . . . . . HR 3 Sigurnosni napuci
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . HR 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . HR 6 – Prije prvog stavljanja u pogon obave-
Skladištenje. . . . . . . . . . . . . . . HR 6 zno pročitajte sigurnosne naputke br.
Njega i održavanje . . . . . . . . . HR 6 5.951-949.0!
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . HR 7 – Treba se pridržavati odgovarajućih dr-
Pribor i pričuvni dijelovi . . . . . . HR 8 žavnih zakonskih propisa za raspršiva-
Jamstvo. . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 8 če tekućine.
EU izjava o usklađenosti. . . . . HR 8 – Treba se pridržavati odgovarajućih dr-
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . HR 9 žavnih zakonskih propisa o sprječava-
nju nesreća na radu. Raspršivači teku-
Sastavni dijelovi uređaja ćina se moraju redovito podvrgavati is-
Molimo rasklopite prednju stranicu sa slikama pitivanjima, o čijem ishodu se svaki put
1 Dio za odlaganje mlaznica mora sastaviti pismeno izvješće.
2 Rukohvat – Na uređaju/priboru ne smiju se vršiti ni-
3 Priključak visokog tlaka EASY!Lock kakve izmjene.
4 Priključak za vodu Stupnjevi opasnosti
5 Manometar
6 Prikaz razine ulja  OPASNOST
7 Spremnik za ulje Napomena koja upućuje na neposredno
8 Poklopac uređaja prijeteću opasnost koja za posljedicu ima
9 Sklopka uređaja teške tjelesne ozljede ili smrt.
10 Pričvrsni vijak poklopca uređaja 몇 UPOZORENJE
11 Dio za odlaganje crijeva Napomena koja upućuje na eventualno
12 Držač ručne prskalice opasnu situaciju koja može prouzročiti teš-
13 Mlaznica ke tjelesne ozljede ili smrt.
14 Oznake na mlaznici 몇 OPREZ
15 Cijev za prskanje EASY!Lock Napomena koja upućuje na eventualno
16 Regulacija tlaka/protoka opasnu situaciju koja može prouzročiti lak-
(ne kod HD 9/18 M) še ozljede.
17 Ručna prskalica EASY!Lock PAŽNJA
18 Sigurnosna blokada Napomena koja upućuje na eventualno
19 Poluga okidača opasnu situaciju koja može prouzročiti ma-
20 Sigurnosna poluga terijalnu štetu.
21 Visokotlačno crijevo EASY!Lock
22 Potisna ručica
238 HR – 1
Simboli na aparatu Klorid < 300 mg/l
sulfat < 240 mg/l
Visokotlačni mlazovi mogu pri Kalcij < 200 mg/l
nestručnom rukovanju biti opa- Ukupna tvrdoća < 28 °dH
sni. Mlaz se ne smije usmjeravati na osobe, < 50 °TH
životinje, aktivnu električnu opremu ili na < 500 ppm
sam uređaj. (mg CaCO3/l)
Sukladno važećim propisima uređaj Željezo < 0,5 mg/l
nikada ne smije raditi na vodovodnoj Mangan < 0,05 mg/l
mreži bez odvajača. Potrebno je kori- Bakar < 2 mg/l
stiti prikladni odvajač tvrtke Kärcher ili
aktivni klor < 0,3 mg/l
alternativno odvajač koji je u skladu s EN 12729
tip BA. Bez neprijatnih mirisa
Voda koju izdvoji odvajač nije podesna za piće. * Maksimum ukupno 2000 µS/cm
몇 OPREZ ** Probni volumen 1 l, vrijeme taloženja 30
Odvajač uvijek treba priključiti na dovod vo- min
de, a ne izravno na uređaj. *** bez abrazivnih tvari
Namjensko korištenje Sigurnosni uređaji
Ovaj visokotlačni čistač koristite isključivo Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisni-
– za čišćenje niskotlačnim mlazom i sred- ka te se stoga ne smiju stavljati van funkcije
stvom za pranje (npr. čišćenje strojeva, niti zaobilaziti.
vozila, zgrada, alata),
Preljevni ventil s tlačnom sklopkom
– za čišćenje visokotlačnim mlazom bez
sredstva za pranje (npr. čišćenje fasa- Ukoliko se regulacijom tlaka/protoka smanji
da, terasa, vrtnih strojeva). količina vode, otvara se preljevni ventil,
Za tvrdokorna zaprljanja preporučujemo tako da jedan dio vode teče natrag do usi-
strugalo za prljavštinu kao dio posebnog sne strane pumpe.
pribora. Kada se pusti okidačka poluga ručne pr-
Kod izvedbe HD...Plus u isporuci je sadrža- skalice, tlačna sklopka isključuje pumpu i
no i strugalo za prljavštinu. zaustavlja visokotlačni mlaz. Kada se oki-
Kriteriji u pogledu kvalitete vode: dačka poluga povuče, pumpa se ponovo
PAŽNJA uključuje.
Samo se čista voda smije koristiti kao medij
Sigurnosni ventil
koji se stavlja pod visoki tlak. Prljavština
uzrokuje prijevremeno habanje ili stvaranje Sigurnosni ventil se otvara u slučaju preko-
naslaga u uređaju. račenja dopuštenog radnog pretlaka; voda
Ako se koristi reciklažna voda, ne smiju se se vraća natrag do usisne strane pumpe.
prekoračiti sljedeće granične vrijednosti. Preljevni ventil, tlačna sklopka i sigurnosni
pH-vrijednost 6,5...9,5 ventil su tvornički namješteni i plombirani.
Podešavanje vrši samo servisna služba.
Električna vodljivost * Vodljivost
svježe vode Zaštita okoliša
+1200 µS/cm
Taložne tvari ** < 0,5 mg/l Materijali ambalaže se mogu re-
ciklirati. Molimo Vas da ambala-
Tvari koje se mogu filtrirati < 50 mg/l
žu ne odlažete u kućne otpatke,
***
već ih predajte kao sekundarne
Ugljikovodici < 20 mg/l sirovine.
HR – 2 239
Stari uređaji sadrže vrijedne ma-
terijale koji se mogu reciklirati te
bi ih stoga trebalo predati kao
1.
sekundarne sirovine. Baterije,
ulje i slični materijali ne smiju do-
spjeti u okoliš. Stoga Vas moli-
mo da stare uređaje zbrinete
preko odgovarajućih sabirnih su-
stava.
2.
Električni i elektronički dijelovi često sadrže
sastavne dijelove koji pri pogrešnom ruko-  Montirajte mlaznicu na cijev za prskanje
vanju ili pogrešnom zbrinjavanju mogu (oznaka na prstenu mora biti gore) i za-
predstavljati potencijalnu opasnost za ljud- tegnite je rukom (EASY!Lock).
sko zdravlje i okoliš. Ipak, ti sastavni dijelovi  Spojite cijev za prskanje s ručnom pr-
nužni su za propisani pogon uređaja. Ure- skalicom i ručno ih pritegnite
đaji označeni ovim simbolom ne smiju se (EASY!Lock).
odlagati u komunalni otpad.
Kod uređaja bez bubnja za namatanje
Napomene o sastojcima (REACH)
crijeva:
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:  Spojite visokotlačno crijevo s ručnom
www.kaercher.com/REACH prskalicom i priključkom visokog tlaka
uređaja i ručno ih pritegnite
Prije prve uporabe (EASY!Lock).
Kod uređaja s bubnjem za namatanje
Raspakiravanje
crijeva:
– Prilikom raspakiravanja provjerite sadr-  Okretnu ručku utaknite i uglavite u vra-
žaj ambalaže. tilo bubnja za namatanje crijeva.
– U slučaju oštećenja pri transportu od-  Prije namatanja visokotlačno crijevo ra-
mah obavijestite prodavača. širite po svojoj duljini.
Provjera razine ulja  Okretanjem ručke ravnomjerno namo-
tajte visokotlačno crijevo na bubanj.
 Razinu ulja očitajte dok uređaj stoji. Ra- Smjer vrtnje odaberite tako da se viso-
zina ulja se mora nalaziti iznad oba po- kotlačno crijevo ne prelama.
kazivača.  Spojite visokotlačno crijevo s ručnom
Aktiviranje odzračivanja spremnika prskalicom i ručno ih pritegnite
za ulje (EASY!Lock).

 Odvijte pričvrsni vijak poklopca uređaja Stavljanje u pogon


i skinite poklopac. 몇 UPOZORENJE
 Odsijecite vrh poklopca posude za ulje. Opasnost od ozljeda! Uređaj, pribor, do-
 Pričvrstite poklopac motora. vodni vodovi i priključci moraju biti u bespri-
Montaža pribora jekornom stanju. Ako stanje nije besprije-
korno, uređaj se ne smije koristiti.
Napomena: Sustav EASY!Lock spaja
komponente pomoću brzog navoja samo
jednim okretom, brzo i sigurno.

240 HR – 3
Napomena:
Električni priključak
Dovodno crijevo nije sadržano u isporuci.
몇 OPASNOST  Otvorite dovod vode.
Opasnost od strujnog udara. Usisavanje vode iz otvorenih posuda
– Uređaj se obvezno mora priključiti na
 Navijte usisno crijevo (kataloški br.
električnu mrežu preko utikača. Neod-
4.440-270.0) na priključak za vodu.
vojivi spoj s električnom mrežom nije
 Postavite filtar (kataloški br. 4.730-
dopušten. Utikač služi za odvajanje od
012.0) na usisno crijevo.
električne mreže.
 Odzračite stroj:
– Uređaj se smije priključiti samo na iz- Odvijte mlaznicu.
mjeničnu struju. Pustite uređaj da radi sve dok voda ne
– Ne smije se prekoračiti maksimalno do- počne izlaziti bez mjehurića.
puštena impedancija mreže na mjestu Po potrebi ostavite uređaj da radi 10 s i
električnog priključka (vidi tehničke po- isključite. Postupak ponovite više puta.
datke). U slučaju nejasnoća po pitanju  Stroj nakon toga isključite te ponovo na-
impendancije mreže na mjestu priključ-
vijte mlaznicu.
ka obratite se lokalnom elektrodistribu-
cijskom poduzeću. Rukovanje
– Utikač i spojka primijenjenog produž-
nog kabela moraju biti vodonepropusni.  OPASNOST
– Koristite produžni kabel dovoljnog po- Opasnost od eksplozije!
prečnog presjeka (vidi tehničke podatke) Nemojte rasprskavati zapaljive tekućine.
i u potpunosti ga odmotajte s bubnja. Prilikom primjene stroja u opasnim područ-
Za priključne vrijednosti pogledajte natpi- jima (npr. benzinske postaje) treba se pridr-
snu pločicu odnosno tehničke podatke. žavati odgovarajućih sigurnosnih propisa.
 Namotajte strujni kabel i spustite ga na tlo. Opasnost od ozljeda! Prilikom radova drži-
te ručnu prskalicu i cijev za prskanje obje-
 Strujni utikač utaknite u utičnicu.
ma rukama.
Priključak za vodu Opasnost od ozljeda! Okidačka poluga i si-
gurnosna poluga tijekom rada ne smiju biti
Priključivanje na dovod vode ukliještene.
몇 UPOZORENJE Opasnost od ozljeda! Ako je sigurnosna polu-
Vodite računa o propisima vodoopskrbnog ga oštećena, obratite se servisnoj službi.
poduzeća. Opasnost od ozljeda visokotlačnim vode-
Sukladno važećim propisima ure- nim mlazom. Prije svih radova na uređaju
đaj nikada ne smije raditi na vodo- sigurnosnu blokadu na ručnoj prskalici po-
vodnoj mreži bez odvajača. Po- gurnite prema naprijed.
trebno je koristiti prikladni odvajač 몇 OPREZ
tvrtke Kärcher ili alternativno odvajač koji je Motore čistite samo na mjestima s odgova-
u skladu s EN 12729 tip BA. rajućim separatorima ulja (zaštita okoliša).
Voda koju izdvoji odvajač nije podesna za PAŽNJA
piće. Opasnost od začepljenja. Mlaznice odlažite
몇 OPREZ u pretinac za pribor samo s otvorom prema
Odvajač uvijek treba priključiti na dovod vo- gore.
de, a ne izravno na uređaj. Otvaranje/zatvaranje ručne
Za priključne vrijednosti pogledajte tehnič- prskalice
ke podatke.
 Priključite dovodno crijevo (minimalne  Otvaranje ručne prskalice: pritisnite si-
duljine 7,5 m, minimalnog presjeka 1") gurnosnu polugu i okidačku polugu.
na priključak stroja za vodu i dotok vode  Zatvaranje ručne prskalice: otpustite si-
(npr. na pipu). gurnosnu polugu i okidačku polugu.

HR – 4 241
Kärcherova sredstva za pranje jamče neo-
Rad s visokim tlakom
metani rad. Molimo Vas da se posavjetuje-
Napomena: te sa stručnjacima ili zatražite naš katalog ili
Ovaj je uređaj opremljen tlačnom sklop- informacijske prospekte naših sredstava za
kom. Motor se pokreće samo kada je ručna pranje.
prskalica otvorena.  Bocu sa sredstvom za pranje umetnite
 Visokotlačno crijevo u potpunosti od- u odgovarajući držač na uređaju ili po-
motajte s bubnja. red uređaja postavite kanistar sa sred-
 Sklopku uređaja prebacite na "I". stvom za pranje. U uređaju se istovre-
 Deaktivirajte osiguranje ručne prskalice meno mogu držati dva različita sredstva
tako da sigurnosnu blokadu gurnete za pranje.
prema natrag.  Izvucite crijevo za usis sredstva za pra-
 Otvorite ručnu prskalicu. nje i uronite ga u bocu odnosno u kani-
 Radni tlak i protok vode možete (konti- star sa sredstvom za pranje.
nuirano) podešavati okretanjem odgo-  Zavijte navojni poklopac na bocu odno-
varajućeg podešavača (+/-). sno kanistar.
Samo kod HD 9/20-4...:  Podesite mlaznicu na "CHEM".
Kod najmanje protočne količine oslobođe-  Ventil za dozira-
nom se toplinom motora voda zagrijava za nje sredstva za
oko 15 °C. pranje namjestite
na željeno sred-
Biranje vrste mlaza
stvo za pranje i
 Zatvorite ručnu prskalicu. željenu koncen-
 Kućište mlaznice okrećite u krug sve traciju.
dok se željeni simbol ne poklopi s ozna-
kom:
Visokotlačni okrugli mlaz (0°) Preporučena metoda čišćenja
za posebno tvrdokornu nečisto-  Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte
ću po suhoj površini i pustite ga da djeluje
Niskotlačni plosnati mlaz (a da se ne osuši).
(CHEM) za rad sa sredstvom  Odvojenu prljavštinu isperite visoko-
za pranje ili čišćenje pod nižim tlačnim mlazom.
tlakom  Nakon rada filtar potopite u čistu vodu.
Visokotlačni plosnati mlaz (25°) Ventil za doziranje okrenite na najvišu
koncentraciju sredstva za pranje. Po-
za nečistoću raspodijeljenu po
krenite uređaj i ispirajte u trajanju od
većoj površini jedne minute.
Rad sa sredstvom za pranje Prekid rada
몇 UPOZORENJE  Zatvorite ručnu prskalicu.
Neprikladna sredstva za pranje mogu oštetiti Uređaj se isključuje.
stroj i predmet koji se čisti. Koristite samo  Otvorite ručnu prskalicu.
sredstva za pranje koje je odobrio Kärcher. Uređaj se ponovo uključuje.
Obratite pažnju na preporuke za doziranje i
ostale naputke koji su priloženi sredstvima za Isključivanje uređaja
pranje. Radi očuvanja okoliša sredstva za  Zatvorite dovod vode.
pranje valja koristiti štedljivo.  Otvorite ručnu prskalicu.
Obratite pažnju na sigurnosne napomene  Uključite pumpu pomoću sklopke ure-
na sredstvima za pranje. đaja i ostavite je da radi 5 - 10 sekundi.

242 HR – 5
 Zatvorite ručnu prskalicu.
 Sklopku uređaja prebacite na "0/OFF".
Transport
 Suhim rukama izvucite utikač iz utičnice. 몇 OPREZ
 Uklonite priključak za vodu. Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom
 Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se transporta pazite na težinu uređaja.
uređaj u potpunosti ne rastlači. PAŽNJA
 Osigurajte ručnu prskalicu tako da sigur- Tijekom transporta zaštitite okidačku polu-
nosnu blokadu gurnete prema naprijed. gu od oštećenja.
Samo kod HD 9/20-4...:  Za transport na dulje dionice uređaj je
 OPASNOST moguće vući za sobom držeći ga ručku.
Opasnost od oparina vrelom vodom. Preo-  Kod uređaja bez bubnja za namatanje
stala voda se u isključenom uređaju može crijeva za nošenje treba preklopiti poti-
zagrijati. Pri skidanju crijeva s dovoda vode snu ručicu prema dolje. Stroj se može
zagrijana voda može štrcati van i izazvati nositi ako se primi za ručke, ali ne za
oparine. Crijevo treba odvojiti tek kad je potisnu ručicu.
uređaj ohlađen.  Prije transporta u ležećem položaju
izvadite boce sa sredstvom za pranje iz
Čuvanje uređaja
držača i zatvorite ih.
 Ručnu prskalicu utaknite u držač.  Prilikom transporta vozilima osigurajte
 Namotano visokotlačno crijevo objesite uređaj od klizanja i naginjanja sukladno
preko pripadajućeg dijela za odlaganje. odgovarajućim mjerodavnim propisima.
ili
Visokotlačno crijevo namotajte na bu- Skladištenje
banj. Ugurajte dršku okretne ručke unu- 몇 OPREZ
tra i na taj način blokirajte bubanj za Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladi-
namatanje crijeva. štenju imajte u vidu težinu uređaja.
 Omotajte priključni kabel o pripadajući Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u za-
držač. tvorenim prostorijama.
 Utikač pričvrstite montiranim uskočnim
zatvaračem. Njega i održavanje
Zaštita od smrzavanja  OPASNOST
Postoji opasnost od ozljeda uslijed nehotič-
PAŽNJA nog pokretanja uređaja i strujnog udara.
Mraz će uništiti uređaj iz kojeg nije u potpu- Uređaj prije svih radova na njemu isključite
nosti ispuštena voda. i izvucite strujni utikač iz utičnice.
Uređaj treba čuvati na mjestu zaštićenom Napomena:
od mraza. Staro ulje se mora predati samo na za to
Ukoliko skladištenje na mjestu predviđenim sabirnim mjestima. Molimo
zaštićenom od mraza nije moguće: Vas da staro ulje zbrinjavate samo na na-
 Ispuštanje vode. vedeni način. Zagađenje okoliša starim
 Kroz stroj upumpajte uobičajeno sred- uljem je kažnjivo.
stvo protiv smrzavanja (antifriz). Sigurnosno ispitivanje / Ugovor o
Napomena: servisiranju
Koristite uobičajeni antifriz za automobile
na bazi glikola. S Vašim prodavačem možete dogovoriti
Pridržavajte se propisa za rukovanje proi- provođenje redovitog sigurnosnog ispitiva-
zvođaja antifriza. nja ili sklopiti ugovor o održavanju. Molimo
 Pustite da stroj radi najviše 1 minutu Vas da se o tome posavjetujete.
dok se pumpa i vodovi ne isprazne.

HR – 6 243
 Postavite poklopac spremnika za ulje.
Prije svake primjene  Pričvrstite poklopac motora.
 Provjerite je li priključni kabel oštećen
(opasnost od strujnog udara), a ako je-
Otklanjanje smetnji
ste odmah ga dajte na zamjenu ovlašte-  OPASNOST
noj servisnoj službi/električaru. Postoji opasnost od ozljeda uslijed nehotič-
 Provjerite je li visokotlačno crijevo ošte- nog pokretanja uređaja i strujnog udara.
ćeno (opasnost od pucanja). – Uređaj prije svih radova na njemu isklju-
Bez odlaganja zamijenite oštećeno vi- čite i izvucite strujni utikač iz utičnice.
sokotlačno crijevo. – Električne dijelove smije ispitivati i po-
 Provjerite zabrtvljenost uređaja (pumpe). pravljati samo ovlaštena servisna služba.
Dopuštene su 3 kapi vode u minuti, koje – U slučaju pojave smetnji koje nisu na-
mogu kapati na donjoj strani uređaja. vedene u ovom odlomku, kod dvojbi i
Ukoliko uređaj mnogo propušta, obrati- izričitih instrukcija obratite se ovlaštenoj
te se servisnoj službi. servisnoj službi.
Tjedno Stroj ne radi
 Provjerite razinu ulja. Ukoliko je ulje bje-  Provjerite oštećenost priključnog kabela.
ličasto (voda u ulju), odmah o tome  Provjerite napon električne mreže.
obavijestite servisnu službu.  Sklopku uređaja prebacite na "0" i sače-
 Očistite mrežicu u priključku za vodu. kajte najmanje 5 minuta da se motor
 Očistite filtar na crijevu za usis sredstva ohladi.
za pranje. Ukoliko se nakon toga smetnja ponovo
Samo HD 9/20-4: pojavi, predajte uređaj servisnoj službi
Očistite fini filtar. na ispitivanje.
 Rastlačite uređaj.  U slučaju električnog kvara obratite se
 Odvijte pričvrsni vijak poklopca uređaja servisnoj službi.
i skinite poklopac. U uređaju se ne uspostavlja tlak
 Odvijte poklopac s filtrom.
 Filtar operite u čistoj vodi ili očistite  Podesite mlaznicu na "Visoki tlak".
komprimiranim zrakom.  Očistite mlaznicu.
 Sklopite uređaj obrnutim redoslijedom.  Zamijenite mlaznicu.
 Odzračite uređaj (vidi "Stavljanje u po-
Svakih 500 sati rada, najmanje gon").
jednom godišnje  Provjerite dotočnu količinu vode (pogle-
 Prepustite servisnoj službi uređaj radi dajte tehničke podatke).
servisiranja.  Očistite mrežicu u priključku za vodu.
 Zamijenite ulje.  Provjerite zabrtvljenost svih dovoda do
pumpe.
Zamjena ulja
 Po potrebi se obratite servisnoj službi.
Napomena:
Za količinu i vrstu ulja vidi poglavlje "Teh- Pumpa propušta
nički podaci". Dopuštene su 3 kapi vode u minuti, koje
 Odvijte pričvrsni vijak poklopca uređaja mogu kapati na donjoj strani uređaja. Uko-
i skinite poklopac. liko uređaj mnogo propušta, obratite se ser-
 Skinite poklopac spremnika za ulje. visnoj službi.
 Uređaj nagnite prema naprijed.  Ukoliko stroj mnogo propušta, predajte
 Ispustite ulje u prihvatnu posudu.
ga servisnoj službi na ispitivanje.
 Novo ulje polako napunite tako da se mje-
hurići zraka mogu neometano ispuštati.
244 HR – 7
Pumpa lupa Primijenjene usklađene norme:
EN 60335–1
 Provjerite propusnost usisnih vodova EN 60335–2–79
za vodu i sredstvo za pranje. EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
 Pri radu bez sredstva za pranje zatvori- EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
te ventil za njegovo doziranje. EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
 Odzračite uređaj (vidi "Stavljanje u pogon"). EN 62233: 2008
 Po potrebi se obratite servisnoj službi. HD 6/11, HD 6/15, HD 7/12, HD 7/18,
Sredstvo za pranje se ne usisava HD 9/19
EN 61000–3–3: 2006
 Podesite mlaznicu na "CHEM". HD 6/16, HD 9/20:
 Provjerite/očistite crijevo za usis sred- EN 61000–3–11: 2000
stva za pranje s filtrom. Primijenjeni postupak ocjenjivanja su-
 Otvorite ili provjerite/očistite ventil za glasja:
doziranje sredstva za pranje. 2000/14/EZ: privitak V
 Po potrebi se obratite servisnoj službi. Razina jačine zvuka dB(A)
Pribor i pričuvni dijelovi Izmjerena: Zajamčena:
Upotrebljavajte samo originalni pribor i ori- HD 6/11 83 84
ginalne rezervne dijelove, oni jamče za si- HD 6/15 83 84
guran rad uređaja bez smetnji. HD 6/16 83 84
Informacije o priboru i rezervnim dijelovima HD 9/19 89 91
možete pronaći na www.kaercher.com. HD 9/20 87 88
Jamstvo
Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je
poslovodstva.
izdala naša nadležna organizacija za distri-
buciju. Eventualne smetnje na stroju za vri-
jeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno
ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proi- CEO Head of Approbation
zvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji
obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji, Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj S. Reiser
servisnoj službi.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
EU izjava o usklađenosti Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- 71364 Winnenden (Germany)
misli i konstrukciji te kod nas korištenoj Tel.: +49 7195 14-0
izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i Faks:+49 7195 14-2212
zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže
navedenim direktivama Europske Zajedni- Winnenden, 2016/03/01
ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz-
mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
Proizvod: Visokotlačni čistač
Tip: 1.524-xxx
Odgovarajuće smjernice EU:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2014/30/EU
2000/14/EZ
HR – 8 245
Tehnički podaci
Tip HD 6/11-4 M HD 6/15-4 M HD 6/16-4 M
1.524-901.0 1.524-907.0 1.524-900.0
1.524-903.0
1.524-909.0
HD 6/16-4 MX
1.524-904.0
GB AU EU
Priključak na električnu mrežu
Napon V 100 240 230
Vrsta struje Hz 1~ 50
Broj okretaja motora 1/min 1400
Priključna snaga kW 2,9 3,3 3,4
Osigurač (inertni, karakt. C) A 30 16
Zaštita IPX5
Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm - 0,294+j0,184
Produžni kabel 30 m mm2 2,5
Priključak za vodu
Dovodna temperatura (maks.) °C 60
Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 600 (10)
Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) m 0,5
Dovodni tlak (maks.) MPa 1
Podaci o snazi
Radni tlak vod (sa standardnom mlazni- MPa 3...11 3...15 3...16
com)
Veličina mlaznice za standardnu mlazni- 045 040 038
cu
Maks. radni pretlak MPa 14 18 19
Protočna količina l/h (l/min) 250...600 300...600 (5...10)
(4,2...10)
Usisavanje sredstva za pranje l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Povratna udarna sila ručne prskalice N 30
(maks.)
Utvrđene vrijednosti prema EN 60335-2-79
Vrijednost vibracije na ruci
Ručna prskalica m/s2 <2,5
Cijev za prskanje m/s2 <2,5
Nepouzdanost K m/s2 1
Razina zvučnog tlaka LpA dB(A) 69
Nepouzdanost KpA dB(A) 1
Razina zvučne snage LWA + nepouzda- dB(A) 84
nost KWA
Radni mediji
Količina ulja l 0,5
Vrsta ulja SAE 15W40
Dimenzije i težine
Duljina mm 554
Širina mm 509
Visina mm 1000
Težina bez pribora (MX) kg 44,5 54 48 (50)

246 HR – 9
Tip HD 7/12-4 M HD 7/16-4 M HD 7/18-4 M
1.524-902.0 1.524-911.0 1.524-910.0
1.524-913.0
1.524-912.0
HD 7/18-4 MX
1.524-914.0
KAP KAP EU
Priključak na električnu mrežu
Napon V 220 400
Vrsta struje Hz 1~ 60 3~ 60 3~ 50
Broj okretaja motora 1/min 1400 1680 1400
Priključna snaga kW 3,5 4,1 4,7
Osigurač (inertni, karakt. C) A 20 16
Zaštita IPX5
Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm - - -
Produžni kabel 30 m mm2 4,0 2,5 2,5
Priključak za vodu
Dovodna temperatura (maks.) °C 60
Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 700 (11,7)
Visina usisavanja iz otvorenih posuda m 0,5
(20°C)
Dovodni tlak (maks.) MPa 1
Podaci o snazi
Radni tlak vod (sa standardnom mlazni- MPa 3...12 3...16 3...18
com)
Veličina mlaznice za standardnu mlazni- 054 045 042
cu
Maks. radni pretlak MPa 14 19 21
Protočna količina l/h (l/min) 300...700 (5...11,67)
Usisavanje sredstva za pranje l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Povratna udarna sila ručne prskalice N 30 35 37
(maks.)
Utvrđene vrijednosti prema EN 60335-2-79
Vrijednost vibracije na ruci
Ručna prskalica m/s2 <2,5
Cijev za prskanje m/s2 <2,5
Nepouzdanost K m/s2 1
Razina zvučnog tlaka LpA dB(A) 69 75
Nepouzdanost KpA dB(A) 1
Razina zvučne snage LWA + nepouzda- dB(A) 84 90
nost KWA
Radni mediji
Količina ulja l 0,5
Vrsta ulja SAE 15W40 SAE 90 hipoidno
Dimenzije i težine
Duljina mm 554
Širina mm 509
Visina mm 1000
Težina bez pribora (MX) kg 47,5 44,5 49 (52)

HR – 10 247
Tip HD 9/18 M HD9/19 M HD 9/20-4 M
1.524-916.0 1.524-915.0 1.524-924.0
1.524-919.0
HD 9/20-4 MX
1.524-927.0
KAP EU EU
Priključak na električnu mrežu
Napon V 220 400
Vrsta struje Hz 3~ 60 3~ 50
Broj okretaja motora 1/min 3370 2800 1400
Priključna snaga kW 6,7 6,8 6,9
Osigurač (inertni, karakt. C) A 20 16
Zaštita IPX5
Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm - - 0,222+j0,139
Produžni kabel 30 m mm2 4,0 2,5
Priključak za vodu
Dovodna temperatura (maks.) °C 60
Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 900 (15)
Visina usisavanja iz otvorenih posuda m 0,5
(20°C)
Dovodni tlak (maks.) MPa 1
Podaci o snazi
Radni tlak vod (sa standardnom mlazni- MPa 18 4...18,5 4...20
com)
Veličina mlaznice za standardnu mlaznicu 053 050
Maks. radni pretlak MPa 23 22,5 22
Protočna količina l/h (l/min) 900 (15) 450...890 460...900
(7,5...14,8) (7,7...15)
Usisavanje sredstva za pranje l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Povratna udarna sila ručne prskalice N 49
(maks.)
Utvrđene vrijednosti prema EN 60335-2-79
Vrijednost vibracije na ruci
Ručna prskalica m/s2 <2,5
Cijev za prskanje m/s2 3,0 1,5
Nepouzdanost K m/s2 1
Razina zvučnog tlaka LpA dB(A) 76 75
Nepouzdanost KpA dB(A) 2 1
Razina zvučne snage LWA + nepouzda- dB(A) 91 88
nost KWA
Radni mediji
Količina ulja l 0,5 0,75
Vrsta ulja SAE 90 hipoidno
Dimenzije i težine
Duljina mm 554
Širina mm 509
Visina mm 1000
Težina bez pribora (MX) kg 48,6 42,1 (49) 48 (50)
47 (55)

248 HR – 11
Pre prve upotrebe Vašeg 21 Visokopritisno crevo EASY!Lock
uređaja pročitajte ove originalno 22 Potisna ručica
uputstvo za rad, postupajte prema njemu i 23 Držač kabla
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za 24 Ventil za doziranje deterdženta
sledećeg vlasnika. 25 Crevo za usisavanje deterdženta sa
filterom i navojnim poklopcem
Pregled sadržaja 26 Držač boce sa deterdžentom
Sastavni delovi uređaja. . . . . . SR 1 27 Obrtna ručka
Sigurnosne napomene . . . . . . SR 1 28 Bubanj za namotavanje creva
Namensko korišćenje . . . . . . . SR 2 Oznaka u boji
Sigurnosni elementi . . . . . . . . SR 2
Zaštita životne sredine . . . . . . SR 3 – Komandni elementi za proces čišćenja
Pre upotrebe . . . . . . . . . . . . . . SR 3 su žuti.
Stavljanje u pogon. . . . . . . . . . SR 3 – Komandni elementi za održavanje i
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . SR 4 servis su svetlo sivi.
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SR 6 Sigurnosne napomene
Skladištenje. . . . . . . . . . . . . . . SR 6
Nega i održavanje . . . . . . . . . . SR 6 – Pre prvog stavljanja u pogon obavezno
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . SR 7 pročitajte sigurnosne napomene br.
Pribor i rezervni delovi . . . . . . SR 8 5.951-949.0!
Garancija. . . . . . . . . . . . . . . . . SR 8 – Treba se pridržavati odgovarajućih
Izjava o usklađenosti sa državnih zakonskih propisa za
propisima EU . . . . . . . . . . . . . SR 8 raspršivače tečnosti.
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . SR 9 – Treba se pridržavati odgovarajućih
državnih zakonskih propisa o zaštiti na
Sastavni delovi uređaja radu. Raspršivači tečnosti moraju
Molimo rasklopite prednju stranu sa redovno da se proveravaju, a o
slikama rezultatima tih provera se svaki put
1 Deo za odlaganje mlaznica mora sastaviti pismeni izveštaj.
2 Ručka – Na uređaju/priboru ne smeju da se vrše
3 Priključak visokog pritiska EASY!Lock nikakve izmene.
4 Priključak za vodu Stepeni opasnosti
5 Manometar
6 Prikaz nivoa ulja  OPASNOST
7 Rezervoar za ulje Napomena koja ukazuje na neposredno
8 Poklopac uređaja preteću opasnost koja dovodi do teških
9 Prekidač uređaja telesnih povreda ili smrti.
10 Pričvrsni zavrtanj poklopca uređaja 몇 UPOZORENJE
11 Deo za odlaganje creva Napomena koja ukazuje na eventualno
12 Držač ručne prskalice opasnu situaciju koja može dovesti do
13 Brizgaljka teških telesnih povreda ili smrti.
14 Oznake na mlaznici 몇 OPREZ
15 Cev za prskanje EASY!Lock Napomena koja ukazuje na eventualno
16 Regulacija pritiska/protoka opasnu situaciju, koja može izazvati lakše
(ne kod HD 9/18 M) telesne povrede.
17 Ručna prskalica EASY!Lock PAŽNJA
18 Sigurnosni zaustavljač Napomena koja ukazuje na eventualno
19 Okidač opasnu situaciju koja može izazvati
20 Sigurnosna poluga materijalne štete.

SR – 1 249
Simboli na aparatu Ugljovodonici < 20 mg/l
Hlorid < 300 mg/l
Mlazevi pod visokim pritiskom sulfat < 240 mg/l
mogu pri nestručnom rukovanju Kalcijum < 200 mg/l
biti opasni. Mlaz ne sme da se Ukupna tvrdoća < 28 °dH
usmerava prema ljudima, životinjama, < 50 °TH
aktivnoj električnoj opremi ili samom
< 500 ppm
uređaju.
Prema važećim propisima uređaj (mg CaCO3/l)
nikada ne sme da radi na Gvožđe < 0,5 mg/l
vodovodnoj mreži bez separatora. Mangan < 0,05 mg/l
Treba da se koristi podesan
Bakar < 2 mg/l
separator proizvođača Kärcher ili
alternativno separator koji je u skladu sa aktivni hlor < 0,3 mg/l
EN 12729 tip BA. Bez neprijatnih mirisa
Voda koju izdvoji odvajač nije za piće. * Maksimum ukupno 2000 µS/cm
몇 OPREZ
** Probna zapremina 1 l, vreme taloženja
Separator uvek treba priključiti na dovod
30 min
vode, a ni u kom slučaju direktno na uređaj.
*** bez abrazivnih materija
Namensko korišćenje Sigurnosni elementi
Ovaj visokopritisni uređaj za čišćenje
Sigurnosni elementi služe za zaštitu
koristite isključivo
korisnika pa se iz tog razloga ne smeju
– za čišćenje mlazom niskog pritiska i
deterdžentom (npr. čišćenje mašina, stavljati van funkcije niti zaobilaziti.
vozila, zgrada, alata), Prelivni ventil sa prekidačem za
– za čišćenje mlazom visokog pritiska pritisak
bez deterdženta (npr. čišćenje fasada,
terasa, baštenskih mašina). Ukoliko se regulacijom pritiska/protoka
Za tvrdokorna zaprljanja preporučujemo smanji količina vode, otvara se prelivni
glodalo za prljavštinu kao deo posebnog ventil, tako da jedan deo vode teče nazad
pribora. do usisne strane pumpe.
Kod modela HD...Plus u isporuci je Ako se okidačka poluga na ručnoj prskalici
sadržano i glodalo za prljavštinu. pusti, presostat isključuje pumpu, a mlaz
Zahtevi za kvalitet vode: visokog pritiska se zaustavlja. Ako se
PAŽNJA okidačka poluga povuče, pumpa se ponovo
Kao medijum koji se stavlja pod visok uključuje.
pritisak sme da se koristi samo čista voda.
Prljavština dovodi do prevremenog Sigurnosni ventil
habanja ili stvaranja naslaga u uređaju. Sigurnosni ventil se otvara u slučaju
Ako se koristi reciklažna voda, ne smeju da prekoračenja dozvoljenog radnog
se prekorače sledeće granične vrednosti. nadpritiska; voda teče nazad do usisne
pH-vrednost 6,5...9,5 strane pumpe.
Električna provodnost * Provodnost Prelivni ventil, prekidač za pritisak i
sveže vode sigurnosni ventil su fabrički podešeni i
+1200 µS/cm plombirani.
Taložne materije ** < 0,5 mg/l Podešavanje vrši samo servisna služba.
Materije koje se mogu < 50 mg/l
filtrirati ***

250 SR – 2
Zaštita životne sredine Montaža pribora
Ambalaža se može ponovo Napomena: Sistem EASY!Lock povezuje
preraditi. Molimo Vas da ambalažu komponente brzo i sigurno pomoću brzog
ne bacate u kućne otpatke nego da navojnog spoja sa samo jednim okretajem.
je dostavite na odgovarajuća mesta
za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne 1.
materijale sa sposobnošću
recikliranja i treba ih dostaviti za
ponovnu preradu. Baterije, ulje i
slične materije ne smeju dospeti
u životnu sredinu. Stoga Vas
molimo da stare uređaje 2.
odstranjujete preko primerenih
sabirnih sistema.  Montirati mlaznicu na cev za prskanje
Električni i elektronski uređaji sadrže često (oznaka na prstenu gore) i pritegnuti
sastavne delove koji, u slučaju nepravilnog rukom (EASY!Lock).
rukovanja ili nepravilnog odlaganja u otpad,  Povezati cev za prskanje sa ručnom
mogu da predstavljaju potencijalnu prskalicom i pritegnuti rukom
opasnost za zdravlje ljudi i okolinu. Ipak, ovi (EASY!Lock).
sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji koji su označeni ovim Kod uređaja bez doboša za namotavanje
simbolom ne smeju da se odlažu u kućni creva:
otpad.  Visokopritisno crevo povezati sa
Napomene o sastojcima (REACH) ručnom prskalicom i priključkom
Aktuelne informacije o sastojcima možete visokog pritiska uređaja i pritegnuti
pronaći na stranici: rukom (EASY!Lock).
www.kaercher.com/REACH Kod uređaja sa dobošem za
Pre upotrebe namotavanje creva:
 Obrtnu ručku utaknite i uglavite u vratilo
Raspakovavanje doboša za namotavanje creva.
 Crevo visokog pritiska pre namotavanja
– Prilikom raspakovavanja proverite
postavite ispruženo.
sadržaj pakovanja.
 Okretanjem ručke ravnomerno
– U slučaju oštećenja pri transportu
namotajte crevo visokog pritiska na
odmah obavestite prodavca.
doboš. Smer obrtanja izaberite tako da
Provera nivoa ulja se crevo visokog pritiska ne prelama.
 Visokopritisno crevo povezati sa
 Nivo ulja očitajte dok uređaj stoji. Nivo
ručnom prskalicom i pritegnuti rukom
ulja mora da se nalazi iznad oba
(EASY!Lock).
pokazivača.
Aktiviranje ispuštanja vazduha Stavljanje u pogon
rezervoara za ulje 몇 UPOZORENJE
Opasnost od povreda! Uređaj, pribor,
 Odvijte pričvrsni zavrtanj poklopca
dovodi i priključci moraju da budu u
uređaja i skinite poklopac.
besprekornom stanju. Ako stanje nije
 Odsecite vrh poklopca rezervoara za ulje.
besprekorno, uređaj ne sme da se koristi.
 Pričvrstite poklopac motora.

SR – 3 251
 Priključite dovodno crevo (minimalne
Električni priključak
dužine 7,5 m, minimalnog preseka 1")
몇 OPASNOST na priključak uređaja za vodu i dovod
Opasnost od strujnog udara. vode (npr. na slavinu).
– Uređaj se obavezno mora priključiti na Napomena:
električnu mrežu preko utikača. Dovodno crevo nije sadržano u isporuci.
Neodvojivi spoj sa električnom mrežom  Otvorite dovod vode.
nije dozvoljen. Utikač služi za odvajanje Usisavanje vode iz otvorenih posuda
od električne mreže.
 Navijte usisno crevo (kataloški br.
– Uređaj se sme priključiti samo na
4.440-270.0) na priključak za vodu.
naizmeničnu struju.
 Postavite filter (kataloški br. 4.730-
– Ne sme se prekoračiti maksimalno 012.0) na usisno crevo.
dozvoljena impedancija mreže na  Ispustite vazduh iz uređaja:
mestu električnog priključka (vidi Odvijte mlaznicu.
tehničke podatke). U slučaju nejasnoća Pustite uređaj da radi sve dok voda ne
po pitanju impendancije mreže na počne da ističe bez mehurića.
mestu priključka obratite se lokalnoj Po potrebi ostavite uređaj da radi 10 s i
elektrodistribuciji. isključite. Postupak ponovite više puta.
– Utikač i spojnica primenjenog  Uređaj nakon toga isključite pa ponovo
produžnog kabla moraju biti navijte mlaznicu.
vodonepropusni.
– Koristite produžni kabl dovoljnog
Rukovanje
poprečnog preseka (vidi tehničke  OPASNOST
podatke) i u potpunosti ga odmotajte sa Opasnost od eksplozije!
doboša. Nemojte rasprskavati zapaljive tečnosti.
Za priključne vrednosti pogledajte natpisnu Prilikom upotrebe uređaja u opasnim
pločicu odnosno tehničke podatke. područjima (npr. na benzinskim pumpama)
 Namotajte strujni kabl pa ga spustite na tlo. treba se pridržavati odgovarajućih
 Strujni utikač utaknite u utičnicu. sigurnosnih propisa.
Opasnost od povreda! Prilikom radova
Priključak za vodu držati ručnu prskalicu i cev za prskanje sa
obe ruke.
Priključivanje na dovod vode Opasnost od povreda! Okidačka poluga i
몇 UPOZORENJE sigurnosna poluga ne smeju da se uklješte
Pridržavajte se propisa vodovodnog tokom rada.
preduzeća. Opasnost od povreda! U slučaju
Prema važećim propisima uređaj neispravne sigurnosne poluge, obratiti se
nikada ne sme da radi na servisnoj službi.
vodovodnoj mreži bez separatora. Opasnost od povreda mlazom vode pod
Treba da se koristi podesan visokim pritiskom. Pre svih radova na
separator proizvođača Kärcher ili uređaju sigurnosnu blokadu na ručnoj
alternativno separator koji je u skladu sa prskalici gurnuti napred.
EN 12729 tip BA. 몇 OPREZ
Voda koju izdvoji odvajač nije za piće. Motore čistite samo na mestima sa
몇 OPREZ odgovarajućim separatorima ulja (zaštita
Separator uvek treba priključiti na dovod životne sredine).
vode, a ni u kom slučaju direktno na uređaj. PAŽNJA
Za priključne vrednosti pogledajte tehničke Opasnost od začepljenja. Mlaznice odlažite
podatke. u odeljak za pribor samo sa otvorom
okrenutim uvis.

252 SR – 4
samo deterdžente koje je odobrio Kärcher.
Otvaranje/zatvaranje ručne
Obratite pažnju na preporuke za doziranje i
prskalice
instrukcije koje su priložene deterdžentima.
 Otvoriti ručnu prskalicu: aktivirati Radi očuvanja životne sredine deterdžente
sigurnosnu polugu i okidačku polugu. treba koristiti štedljivo.
 Zatvoriti ručnu prskalicu: pustiti Obratite pažnju na sigurnosne napomene
sigurnosnu polugu i okidačku polugu. na pakovanjima deterdženata.
Kärcher-ovi deterdženti garantuju
Rad sa visokim pritiskom
neometan rad. Molimo Vas da se
Napomena: posavetujete sa stručnjacima ili zatražite
Uređaj je opremljen presostatom. Motor se naš katalog ili informacione prospekte
pokreće samo ako je ručna prskalica naših deterdženata.
otvorena.  Bocu sa deterdžentom umetnite u
 Crevo visokog pritiska potpuno odgovarajući držač na uređaju ili pored
odmotajte sa doboša. uređaja postavite kanistar sa
 Prekidač uređaja prebacite na "I". deterdžentom. U uređaju se
 Otkočiti sigurnosnu polugu, u tu svrhu istovremeno mogu držati dva različita
deterdženta.
sigurnosnu blokadu gurnuti prema
 Izvucite crevo za usisavanje
nazad. deterdženta i uronite ga u bocu
 Otvorite ručnu prskalicu. odnosno u kanistar sa deterdžentom.
 Radni pritisak i protok vode možete  Zavijte navojni poklopac na bocu
(kontinualno) podešavati okretanjem odnosno kanistar.
odgovarajućeg podešivača (+/-).  Podesite mlaznicu na "CHEM".
Samo kod HD 9/20-4...:  Ventil za
Pri najmanjoj protočnoj količini je toplota doziranje
koju motor odaje dovoljna za zagrevanje deterdženta
vode za oko 15 °C. namestite na
Izbor vrste mlaza željeni deterdžent
i željenu
 Zatvorite ručnu prskalicu. koncentraciju.
 Kućište mlaznice okrećite ukrug sve
dok se željeni simbol ne poklopi sa
oznakom: Preporučena metoda čišćenja
Okrugli mlaz visokog pritiska
 Deteržent štedljivo poprskajte po suvoj
(0°) za posebno tvrdokornu
površini i pustite ga da deluje (a da se
nečistoću
ne osuši).
Pljosnati mlaz niskog pritiska  Rastvorenu prljavštinu isperite mlazom
(CHEM) za rad sa visokog pritiska.
deterdžentom ili čišćenje pod  Nakon rada filter potopite u čistu vodu.
nižim pritiskom Ventil za doziranje okrenite na najvišu
Pljosnati mlaz visokog pritiska koncentraciju deterdžena. Pokrenite uređaj
(25°) za nečistoću i ispirajte u trajanju od jednog minuta.
raspodeljenu po većoj površini
Prekid rada
Rad sa deterdžentom  Zatvorite ručnu prskalicu.
몇 UPOZORENJE Uređaj se isključuje.
Neprikladni deterdženti mogu da oštete  Otvorite ručnu prskalicu.
uređaj i predmet koji se čisti. Upotrebljavajte Uređaj se ponovo uključuje.

SR – 5 253
Napomena:
Isključivanje uređaja Koristite uobičajeni antifriz za automobile
 Zatvorite dovod vode. na bazi glikola.
 Otvorite ručnu prskalicu. Pridržavajte se propisa za rukovanje
 Pumpu uključiti na prekidaču uređaja i proizvođača antifriza.
ostaviti da radi 5-10 sekundi.  Pustite da uređaj radi najviše 1 minut
 Zatvorite ručnu prskalicu. dok se pumpa i vodovi ne isprazne.
 Prekidač uređaja prebacite na "0/OFF".
 Suvim rukama izvucite utikač iz utičnice
Transport
za struju. 몇 OPREZ
 Uklonite priključak za vodu. Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom
 Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se iz transporta pazite na težinu uređaja.
uređaj u potpunosti ne ispusti pritisak. PAŽNJA
 Osigurati sigurnosnu polugu, u tu svrhu Okidačku polugu tokom transporta zaštititi
sigurnosnu blokadu gurnuti prema od oštećenja.
napred.  Za transport preko dužih relacija uređaj
Samo kod HD 9/20-4...: vucite iza sebe držeći ga za ručku.
 OPASNOST  Kod uređaja bez doboša za
Opasnost od opekotina vrelom vodom. namotavanje creva za nošenje treba
Preostala voda u isključenom uređaju se preklopiti potisnu ručku na dole. Uređaj
može zagrejati. Prilikom uklanjanja creva nosite držeći ga za transportne, a ne za
sa dovoda vode zagrejana voda može potisnu ručku.
prskati okolo i izazvati opekotine. Crevo  Pre transporta u ležećem položaju boce
treba skinuti tek kad je uređaj ohlađen. sa deterdžentom izvadite iz držača i
Skladištenje uređaja zatvorite ih.
 Prilikom transporta vozilima osigurajte
 Ručnu prskalicu utaknite u držač. uređaj od klizanja i nakretanja u skladu
 Namotano crevo visokog pritiska okačite sa odgovarajućim važećim propisima.
preko pripadajućeg dela za odlaganje.
ili Skladištenje
Crevo visokog pritiska namotajte na 몇 OPREZ
doboš. Ugurajte dršku obrtne ručke Opasnost od povreda i oštećenja! Pri
unutra i na taj način blokirajte doboš za skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
namotavanje creva. Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u
 Obmotajte priključni kabl oko zatvorenim prostorijama.
pripadajućeg držača.
 Utikač pričvrstite montiranim uskočnim Nega i održavanje
zatvaračem.  OPASNOST
Zaštita od smrzavanja Postoji opasnost od povreda usled nehotičnog
pokretanja uređaja i strujnog udara.
PAŽNJA Uređaj pre svih radova na njemu isključite i
Mraz će uništiti uređaj iz kojeg nije u izvucite strujni utikač iz utičnice.
potpunosti ispuštena voda.
Napomena:
Uređaj treba držati na mestu zaštićenom od
Staro ulje se mora predati samo na za to
mraza.
predviđenim sabirnim mestima. Staro ulje
Ukoliko skladištenje na mestu sme da se odlaže u otpad samo na
zaštićenom od mraza nije moguće: navedeni način. Zagađenje životne sredine
 Ispustite vodu. starim uljem je kažnjivo.
 Kroz uređaj upumpajte uobičajeno
sredstvo protiv smrzavanja (antifriz).

254 SR – 6
 Odvijte pričvrsni zavrtanj poklopca
Sigurnosno ispitivanje / Ugovor o
uređaja i skinite poklopac.
servisiranju
 Skinite poklopac rezervoara za ulje.
Sa Vašim prodavcem možete dogovoriti  Uređaj nagnite prema napred.
obavljanje redovnog sigurnosnog  Ispustite ulje u prihvatnu posudu.
ispitivanja ili sklopiti ugovor o održavanju.  Novo ulje polako napunite tako da se
Molimo Vas da se o tome posavetujete. mehurići vazduha mogu neometano
ispuštati.
Pre svake upotrebe
 Postavite poklopac rezervoara za ulje.
 Proverite da li je priključni kabl oštećen  Pričvrstite poklopac motora.
(opasnost od strujnog udara), a ako
jeste odmah ga dajte na zamenu Otklanjanje smetnji
ovlašćenoj servisnoj službi/električaru.  OPASNOST
 Proverite da li je crevo visokog pritiska Postoji opasnost od povreda usled nehotičnog
oštećeno (opasnost od pucanja). pokretanja uređaja i strujnog udara.
Bez odlaganja zamenite oštećeno – Uređaj pre svih radova na njemu isključite i
crevo visokog pritiska. izvucite strujni utikač iz utičnice.
 Proverite zaptivenost uređaja (pumpe). – Električne komponente sme ispitivati i
Dopuštene su 3 kapi vode u minuti, koje popravljati samo ovlašćena servisna
mogu kapati na donjoj strani uređaja. služba.
Ukoliko uređaj mnogo propušta, – U slučaju pojave smetnji koje nisu
obratite se servisnoj službi. navedene u ovom odlomku, kod
nedoumica i izričitih instrukcija obratite
Sedmično se ovlašćenoj servisnoj službi.
 Proverite nivo ulja. Ukoliko je ulje Uređaj ne radi
beličasto (voda u ulju), odmah o tome
obavestite servisnu službu.  Proverite oštećenost priključnog kabla.
 Očistite mrežicu u priključku za vodu.  Proverite napon električne mreže.
 Očistite filter na crevu za usisavanje  Podesite prekidač uređaja na „0“ i
deterdženta. ostavite motor da se 5 minuta hladi.
Samo HD 9/20-4: Ako se posle toga smetnja ponovo javi,
dajte servisu da proveri uređaj.
Očistite fini filter.  U slučaju električnog kvara obratite se
 Ispustite pritisak iz uređaja. servisnoj službi.
 Odvijte pričvrsni zavrtanj poklopca
uređaja i skinite poklopac. U uređaju se ne uspostavlja pritisak
 Odvijte poklopac sa filterom.  Podesite mlaznicu na "Visok pritisak".
 Filter operite u čistoj vodi ili očistite  Očistite mlaznicu.
komprimovanim vazduhom.  Zamenite mlaznicu.
 Sastavite uređaj obrnutim redosledom.  Ispustite vazduh iz uređaja (vidi
"Stavljanje u pogon").
Svakih 500 sati rada, najmanje  Proverite dotočnu količinu vode
jednom godišnje (pogledajte tehničke podatke).
 Servisnoj službi prepustite uređaj radi  Očistite mrežicu u priključku za vodu.
servisiranja.  Proverite zaptivenost svih dovoda do
 Zamenite ulje. pumpe.
 Po potrebi se obratite servisnoj službi.
Zamena ulja
Napomena: Pumpa propušta
Za količinu i vrstu ulja vidi poglavlje Dopuštene su 3 kapi vode u minuti, koje
"Tehnički podaci". mogu kapati na donjoj strani uređaja.
SR – 7 255
Ukoliko uređaj mnogo propušta, obratite se prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti
servisnoj službi. na mašini izvedu bilo kakve promene.
 Ukoliko uređaj mnogo propušta, predajte Proizvod: Uređaj za čišćenje pod
ga servisnoj službi na ispitivanje. visokim pritiskom
Tip: 1.524-xxx
Pumpa lupa
Odgovarajuće EU-direktive:
 Proverite propusnost usisnih vodova za 2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
vodu i deterdžent. 2014/30/EU
 Pri radu bez deterdženta zatvorite ventil 2000/14/EZ
za njegovo doziranje. Primenjene usklađene norme:
 Ispustite vazduh iz uređaja (vidi EN 60335–1
"Stavljanje u pogon"). EN 60335–2–79
 Po potrebi se obratite servisnoj službi. EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
Deterdžent se ne usisava
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
 Podesite mlaznicu na "CHEM". EN 62233: 2008
 Proverite/očistite crevo za usisavanje HD 6/11, HD 6/15, HD 7/12, HD 7/18,
deterdženta sa filterom. HD 9/19
 Otvorite ili proverite/očistite ventil za EN 61000–3–3: 2006
doziranje deterdženta. HD 6/16, HD 9/20:
 Po potrebi se obratite servisnoj službi. EN 61000–3–11: 2000
Primenjeni postupak ocenjivanja
Pribor i rezervni delovi
usklađenosti:
Koristite samo originalni pribor i originalne 2000/14/EZ: Prilog V
rezervne delove, oni pružaju garanciju za Nivo jačine zvuka dB(A)
bezbedan i nesmetan rad uređaja. Izmerena: Zagarantovana:
Informacije o priboru i rezervnim delovima
HD 6/11 83 84
možete pronaći na www.kaercher.com.
HD 6/15 83 84
Garancija HD 6/16 83 84
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je HD 9/19 89 91
izdala naša nadležna distributivna HD 9/20 87 88
organizacija. Eventualne smetnje na
uređaju za vreme trajanja garancije Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok poslovodstva.
greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju
koji podleže garanciji obratite se sa
potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi. CEO Head of Approbation

Izjava o usklađenosti sa Opunomoćeni za izradu dokumentacije:


S. Reiser
propisima EU
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po
svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
njenim modelima koje smo izneli na tržište, 71364 Winnenden (Germany)
odgovara osnovnim zahtevima dole Tel.: +49 7195 14-0
navedenih propisa Evropske Zajednice o Faks: +49 7195 14-2212
sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava Winnenden, 2016/03/01

256 SR – 8
Tehnički podaci
Tip HD 6/11-4 M HD 6/15-4 M HD 6/16-4 M
1.524-901.0 1.524-907.0 1.524-900.0
1.524-903.0
1.524-909.0
HD 6/16-4 MX
1.524-904.0
GB AU EU
Priključak na električnu mrežu
Napon V 100 240 230
Vrsta struje Hz 1~ 50
Broj obrtaja motora 1/min 1400
Priključna snaga kW 2,9 3,3 3,4
Osigurač (inertni, karakt. C) A 30 16
Stepen zaštite IPX5
Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm - 0,294+j0,184
Produžni kabl 30 m mm2 2,5
Priključak za vodu
Dovodna temperatura (maks.) °C 60
Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 600 (10)
Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) m 0,5
Dovodni pritisak (maks.) MPa 1
Podaci o snazi
Radni pritisak vode (sa standardnom MPa 3...11 3...15 3...16
mlaznicom)
Veličina mlaznice kod standardne 045 040 038
mlaznice
Maks. radni nadpritisak MPa 14 18 19
Protočna količina l/h (l/min) 250...600 300...600 (5...10)
(4,2...10)
Usisavanje deterdženta l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Povratna udarna sila ručne prskalice (maks.) N 30
Izračunate vrednosti prema EN 60335-2-79
Vrednost vibracije na ruci
Ručna prskalica m/s2 <2,5
Cev za prskanje m/s2 <2,5
Nepouzdanost K m/s2 1
Nivo zvučnog pritiska LpA dB(A) 69
Nepouzdanost KpA dB(A) 1
Nivo zvučne snage LWA + nepouzdanost dB(A) 84
KWA
Radni mediji
Količina ulja l 0,5
Vrsta ulja SAE 15W40
Dimenzije i težine
Dužina mm 554
Širina mm 509
Visina mm 1000
Težina bez pribora (MX) kg 44,5 54 48 (50)

SR – 9 257
Tip HD 7/12-4 M HD 7/16-4 M HD 7/18-4 M
1.524-902.0 1.524-911.0 1.524-910.0
1.524-913.0
1.524-912.0
HD 7/18-4 MX
1.524-914.0
KAP KAP EU
Priključak na električnu mrežu
Napon V 220 400
Vrsta struje Hz 1~ 60 3~ 60 3~ 50
Broj obrtaja motora 1/min 1400 1680 1400
Priključna snaga kW 3,5 4,1 4,7
Osigurač (inertni, karakt. C) A 20 16
Stepen zaštite IPX5
Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm - - -
Produžni kabl 30 m mm2 4,0 2,5 2,5
Priključak za vodu
Dovodna temperatura (maks.) °C 60
Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 700 (11,7)
Visina usisavanja iz otvorenih posuda m 0,5
(20°C)
Dovodni pritisak (maks.) MPa 1
Podaci o snazi
Radni pritisak vode (sa standardnom MPa 3...12 3...16 3...18
mlaznicom)
Veličina mlaznice kod standardne 054 045 042
mlaznice
Maks. radni nadpritisak MPa 14 19 21
Protočna količina l/h (l/min) 300...700 (5...11,67)
Usisavanje deterdženta l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Povratna udarna sila ručne prskalice N 30 35 37
(maks.)
Izračunate vrednosti prema EN 60335-2-79
Vrednost vibracije na ruci
Ručna prskalica m/s2 <2,5
Cev za prskanje m/s2 <2,5
Nepouzdanost K m/s2 1
Nivo zvučnog pritiska LpA dB(A) 69 75
Nepouzdanost KpA dB(A) 1
Nivo zvučne snage LWA + nepouzdanost dB(A) 84 90
KWA
Radni mediji
Količina ulja l 0,5
Vrsta ulja SAE 15W40 SAE 90 hipoidno
Dimenzije i težine
Dužina mm 554
Širina mm 509
Visina mm 1000
Težina bez pribora (MX) kg 47,5 44,5 49 (52)

258 SR – 10
Tip HD 9/18 M HD9/19 M HD 9/20-4 M
1.524-916.0 1.524-915.0 1.524-924.0
1.524-919.0
HD 9/20-4 MX
1.524-927.0
KAP EU EU
Priključak na električnu mrežu
Napon V 220 400
Vrsta struje Hz 3~ 60 3~ 50
Broj obrtaja motora 1/min 3370 2800 1400
Priključna snaga kW 6,7 6,8 6,9
Osigurač (inertni, karakt. C) A 20 16
Stepen zaštite IPX5
Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm - - 0,222+j0,139
Produžni kabl 30 m mm2 4,0 2,5
Priključak za vodu
Dovodna temperatura (maks.) °C 60
Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 900 (15)
Visina usisavanja iz otvorenih posuda m 0,5
(20°C)
Dovodni pritisak (maks.) MPa 1
Podaci o snazi
Radni pritisak vode (sa standardnom MPa 18 4...18,5 4...20
mlaznicom)
Veličina mlaznice kod standardne 053 050
mlaznice
Maks. radni nadpritisak MPa 23 22,5 22
Protočna količina l/h (l/min) 900 (15) 450...890 460...900
(7,5...14,8) (7,7...15)
Usisavanje deterdženta l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Povratna udarna sila ručne prskalice N 49
(maks.)
Izračunate vrednosti prema EN 60335-2-79
Vrednost vibracije na ruci
Ručna prskalica m/s2 <2,5
Cev za prskanje m/s2 3,0 1,5
Nepouzdanost K m/s2 1
Nivo zvučnog pritiska LpA dB(A) 76 75
Nepouzdanost KpA dB(A) 2 1
Nivo zvučne snage LWA + nepouzdanost dB(A) 91 88
KWA
Radni mediji
Količina ulja l 0,5 0,75
Vrsta ulja SAE 90 hipoidno
Dimenzije i težine
Dužina mm 554
Širina mm 509
Visina mm 1000
Težina bez pribora (MX) kg 48,6 42,1 (49) 48 (50)
47 (55)

SR – 11 259
Преди първото използване на 17 Пистолет за ръчно пръскане
Вашия уред прочетете това EASY!Lock
оригинално инструкцуя за работа, 18 Предпазна спирачка
действайте според него и го запазете за 19 Лост на спусъка
по-късно използване или за следващия 20 Предпазен лост
притежател. 21 Маркуч за високо налягане
EASY!Lock
Съдържание 22 Плъзгаща скоба
Елементи на уреда . . . . . . . . BG 1 23 Държател за кабела
Указания за безопасност . . . BG 1 24 Дозиращ вентил почистващо сред-
Употреба по предназначение BG 2 ство
Предпазни приспособления . BG 2 25 Маркуч за всмукване на почистващо
Опазване на околната среда BG 3 средство с филтър и капак на винт
Преди пускане в експлоатацияBG 3 26 Носач на бутилката за почистващо
Пускане в експлоатация . . . . BG 4 средство
Обслужване . . . . . . . . . . . . . . BG 5 27 Манивела
Tранспoрт. . . . . . . . . . . . . . . . BG 7 28 Барабан на маркуча
Съхранение . . . . . . . . . . . . . . BG 7 Цветно обозначение
Грижи и поддръжка . . . . . . . . BG 7
Помощ при неизправности . . BG 8 – Обслужващите елементи за процеса
Принадлежности и резервни на обслужване са жълти.
части. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 9 – Обслужващите елементи за под-
Гаранция . . . . . . . . . . . . . . . . BG 9 дръжка и сервиз са светлосиви.
EC Декларация за съответ-
ствие. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 9
Указания за безопасност
Технически данни . . . . . . . . . BG 10 – Преди първото пускане в експлоата-
ция непременно прочетете Упътва-
Елементи на уреда нето за експлоатация № 5.951-949.0!
Моля извадете страната с фигурата от- – Да се спазват съответните нацио-
пред нални изисквания на законодателя
1 Поставка за дюзата за струйни апарати.
2 Дръжка – Да се спазват съответните нацио-
3 Извод за високо налягане EASY!Lock нални изисквания на законодателя
4 Захранване с вода за предпазване от злополуки. Струй-
5 Манометър ните апарати трябва да се проверя-
6 Показание за нивото на маслото ват редовно и резултата от провер-
7 Резервоар за маслото ката да се записва.
8 Капак на уреда – По уреда/аксесоарите не трябва да
9 Ключ на уреда се предприемат промени.
10 Закрепващ винт капак на уреда
Степени на опасност
11 Поставка за маркуча
12 Дръжка за пистолета за ръчно пръ-  ОПАСНОСТ
скане Указание за непосредствено грозяща
13 Дюза опасност, която води до тежки телес-
14 Маркировка на дюзата ни наранявания или до смърт.
15 Тръба за разпръскване EASY!Lock 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
16 Регулиране на налягането / количе- Указание за възможна опасна ситуа-
ството ция, която може да доведе до тежки
(не при HD 9/18 M) телесни наранявания или до смърт.

260 BG – 1
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ Изисквания към качествата на водата:
Указание за възможна опасна ситуа- ВНИМАНИЕ
ция, която може да доведе до леки на- Като флуид под високо налягане се
ранявания. позволява използването само на чиста
ВНИМАНИЕ вода. Замърсяванията водят до преж-
Указание за възможна опасна ситуа- девременно износване или отлагания в
ция, която може да доведе до матери- уреда.
ални щети. Ако се използва рециклирана вода, не
бива да се надвишават следните гра-
Символи на уреда
нични стойности.
pH-стойност 6,5...9,5
Силните струи под налягане електрическа проводи- проводимост
могат при неправилно полз- мост * чиста вода
ване да са опасни. Не насочвайте стру- +1200 µS/cм
ята към хора, животни, активни елек- утаяващи се вещества ** < 0,5 mg/l
трически уреди или към самия уред.
филтриращи се вещества < 50 mg/l
Съгласно валидните разпоред-
***
би уредът никога не бива да
бъде експлоатиран без систе- Въглеводороди < 20 mg/l
мен разделител към мрежата Хлорид < 300 mg/l
за питейна вода. Трябва да се използва Сулфат < 240 mg/l
подходящ системен разделител на калций < 200 mg/l
фирма KÄRCHER или като алтернати- Обща твърдост < 28 °dH
ва системен разделител съгласно EN < 50 °TH
12729 тип BA. < 500 ppm
Водата, преминала през системния (mg CaCO3/l)
разделител, се определя като негодна
Желязо < 0,5 mg/l
за пиене.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ Манган < 0,05 mg/l
Свързвайте системния разделител Мед < 2 mg/l
винаги към захранващия водопровод, Активен хлор < 0,3 mg/l
никога директно към уреда. без лоши миризми
* общ максимум 2000 µS/cм
Употреба по ** обем на пробата 1 л, време за утаява-
предназначение не 30 мин
Използвайте само този уред за почист- *** без абразивни вещества
ване с високо налягане
Предпазни приспособления
– за почистване със струя ниско наля-
гане и почистващ препарат (напр. по- Предпазните приспособления служат за за-
чистване на машини, превозни сред- щита на потребителя и не бива да се спират
ства, строителни конструкции, ин- или да се пренебрегва тяхната функция.
струменти),
– за почистване със струя високо наля- Преливен вентил с пневматичен
гане без почистващ препарат (напр. прекъсвач
на фасади, тераси, градински уреди). При намаляване на количеството на во-
За упорите замърсявания Ви препоръч- дата на с регулиране на налягането/ко-
ваме фрезата за мръсотия като специ- личеството преливният вентил отваря и
ална принадлежност. една част от водата изтича обратно към
При HD...Plus мелачката за боклука се смукателната страна на помпата.
съдържа в обема на доставка.

BG – 2 261
Ако лостът на спусъка на пистолета за
ръчно пръскане се освободи, пневма-
Преди пускане в
тичният контакт изключва помпата, стру- експлоатация
ята под високо налягане прекъсва. Ако
лостът на спусъка се придърпа, помпата Разопаковане
се включва отново. – Съдържанието на опаковката да се
Предпазен клапан провери при разопаковане.
– При транспортни дефекти незабавно
Предпазният клапан отваря при надви- информирайте търговеца.
шаване на допустимото работно свръх-
налягане, водата изтича обратно към Да се провери нивото на маслото
смукателната страна на помпата.  Показанието за нивото на маслото
Преливен вентил, пневматичен прекъс- да се отчете при уред в покой. Ниво-
вач и предпазен клапан са настроени то на маслото трябва да бъде над
фабрично и пломбирани. двете стрелки.
Настройка само в сервиза.
Активиране вентилация
Опазване на околната среда резервоар за масло
Опаковъчните материали мо-  Да се развие закрепващия винт на
гат да се рециклират. Моля не капака на уреда, да се свали капака
хвърляйте опаковките при до- на уреда.
машните отпадъци, а ги пре-  Да се отреже върха на капака на ре-
дайте на вторични суровини с зервоара за масло.
цел повторна употреба.  Да се закрепи капака на уреда.
Старите уреди съдържат цен- Монтирайте принадлежностите
ни материали, подлежащи на
рециклиране, които могат да Указание: Системата EASY!Lock свърз-
бъдат употребени повторно. ва компонентите посредством високо-
Батерии, масла и подобни на ефективна резба само с едно завъртане
тях не бива да попадат в окол- - бързо и сигурно.
ната среда. Поради това моля
отстранявайте старите уреди,
използвайки подходящи за
целта системи за събиране. 1.
Електрическите и електронните уреди
често съдържат съставни части, които
при неправилно боравене или непра-
вилно изхвърляне могат да представля-
ват потенциална опасност за човешкото
здраве и за околната среда. Въпреки 2.
това за правилната експлоатация на
уредите тези съставни части са необхо-  Монтирайте дюзата в тръбата за раз-
дими. Обозначените с този символ уре- пръскване (маркировка на пръстена
ди не трябва да бъдат изхвърляни с би- за настройка горе) и затегнете на
товите отпадъци. ръка (EASY!Lock).
Указания за съставките (REACH)  Свържете тръбата за разпръскване с
Актуална информация за съставките ще пистолета за ръчно пръскане и затег-
намерите на: нете здраво на ръка (EASY!Lock).
www.kaercher.com/REACH

262 BG – 3
При уреди без барабан за маркуча: та точка за присъединяване пълно
напрежение на мрежата моля да се
 Свържете маркуча за работа под ви- свържете с Вашето предприятие
соко налягане с пистолета за ръчно по електрозахранване.
пръскане и извода за работа под ви- – Щепселът, щекерът и куплунгът
соко налягане на уреда и затегнете на използвания удължител трябва
здраво на ръка (EASY!Lock). да са водоустойчиви.
При уреди с барабан за маркуча: – Да се използва удължителен кабел с
достатъчно сечение (вижте "Тех-
 Манивелата да се пъхне във вала на нически данни") и го развийте на-
барабана за маркуча и да се фиксира. пълно от барабана за кабела.
 Маркуча за работа под налягане пре- За параметрите за свързване виж табелка-
ди навиването да се положи в разте- та на уреда/техническите параметри.
глено състояние.  Развийте захранващия кабел и го по-
 Маркуча за работа под налягане да се ложете на пода.
навие със завъртане на манилелата на  Включете щепсела в контакта.
равномерни дължини върху барабана Захранване с вода
на маркуча. Посоката на въртене да се
избере така, че маркучът за работа под Подвързване към водопроводната
налягане да не се прегъва. мрежа
 Свържете извода за работа под ви-
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
соко налягане с пистолета за ръчно
пръскане и затегнете здраво на ръка Съблюдавайте разпоредбите на водо-
(EASY!Lock). снабдителната компания.
Съгласно валидните разпоред-
Пускане в експлоатация би уредът никога не бива да
бъде експлоатиран без систе-
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
мен разделител към мрежата
Опасност от нараняване! Уредът, ак-
за питейна вода. Трябва да се използва
сесоарите, захранващите кабели, мар-
подходящ системен разделител на
кучът за работа под налягане и връз- фирма KÄRCHER или като алтернати-
ките трябва да бъдат в отлично със- ва системен разделител съгласно EN
тояние. Ако уредът не е в отлично със- 12729 тип BA.
тояние, използването му е забранено. Водата, преминала през системния
Електрическо захранване разделител, се определя като негодна
за пиене.
몇 ОПАСНОСТ 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване поради елек- Свързвайте системния разделител
трически удар. винаги към захранващия водопровод,
– Уредът трябва да се свърже задъл- никога директно към уреда.
жително с щекер към електриче-
Параметрите за свързване вижте от
ската мрежа. Забранява се не раз-
деляема връзка с електрическата Технически данни.
мрежа. Щекерът служи за разделя-  Захранващия маркуч (минимална
не от мрежата. дължина 7,5 м, минимален диаметър
– Свръзвайте уреда само към промен- 1“) да се подвърже към извода за
лив ток. вода на уреда и водопроводната
– Не бива да се надвишава максимал- мрежа (напр. водопроводен кран).
но допустимото пълно напрежение Указание:
на мрежата на електрическата Захранващият маркуч не се съдържа в
точка за присъединяване (вижте обема на доставката.
Технически данни). При неясноти по
 Да се отвори входа за водата.
отношение на наличното на Ваша-

BG – 4 263
Всмукване на вода от открити Отваряне/затваряне на пистолета
контейнери за ръчно пръскане
 Маркуч за всмукване (Номер за по-
 Отваряне на пистолета за ръчно пръ-
ръчка 4.440-270.0) да се завие на из-
скане: натиснете предпазния лост и
вода за вода.
лоста на спусъка.
 Поставете филтъра (№ за поръчка
 Затваряне на пистолета за ръчно
4.730-012.0) на всмукателния маркуч.
пръскане: освободете предпазния
 Да се обезвъздуши уреда:
лост и лоста на спусъка.
Да се развие дюзата.
Уреда да се остави да работи, докато во- Работа с високо налягане
дата започне да излиза без мехурчета.
Уреда да се остави да работи евен- Указание:
туално 10 секунди - да се изключи. Уредът е оборудван с пневматичен пре-
Процеса да се повтори многократно. късвач. Моторът работи само когато е
 Уреда да се изключи и отново да се отворен пистолетът за ръчно пръскане.
завие дюзата.  Маркуч високо налягане да се развие
изцяло от барабана на маркуча.
Обслужване  Поставете ключа на уреда на „І“.
 освободете пистолета за ръчно пръ-
 ОПАСНОСТ
скане, като за целта избутате назад
Опасност от експлозия!
предпазната спирачка.
Не пръскайте горими течности.
 Отворете пистолета за ръчно пръ-
При използване на уреда в опасни зони
скане.
(напр. бензиностанции) трябва да се
 Работното налягане и дебита да се
вземат под внимание съответните
настроят посредство завъртане (без-
разпоредби за безопасност.
степенно) на регулирането на наля-
Опасност от нараняване! При работа
гането и количеството (+/-).
дръжте пистолета за ръчно пръскане и
Само при HD 9/20-4...:
тръбата за разпръскване с две ръце.
При най-малък дебит отпадъчната то-
Опасност от нараняване! По време на ра-
плина на мотора се грижи за водно за-
бота лостът на спусъка и предпазният
топляне от прибл. 15 °C.
лост не трябва да бъдат блокирани.
Опасност от нараняване! При повре- Изберете тип на струята
ден предпазен лост, се свържете с кли-
ентската служба.  Затваряне на пистолета за ръчно
Опасност от наранявания поради во- пръскане.
дна струя под високо налягане. Преди  Да се завърти корпуса на дюзата, до-
всички работи по уреда, натиснете на- като желания символ с маркировка
пред предпазителя на пистолета за съвпадне:
ръчно пръскане. Кръгла струя под високо на-
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ лягане (0°) за особено упори-
Моторите да се почистват само на ти замърсявания
места със съответни маслоуловите- Плоска струя с ниско наляга-
ли (защита на околната среда). не (CHEM) за работа с по-
ВНИМАНИЕ чистващи средства или по-
Опасност от запушване. Дюзите да се чистване с малко налягане
поставят само с отвора нагоре в чек-
Плоска струя под високо на-
меджето за принадлежности.
лягане (25°) за замърсявания
с голяма площ

264 BG – 5
Стартирайте уреда и плакнете една
Работа с почистващи средства минута с чиста вода.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прекъсване на работа
Неподходящите почистващи препарати
могат да повредят уреда и обектите,  Затваряне на пистолета за ръчно
който се почистват. Да се използват пръскане.
само почистващи средства, които са Уредът се изключва.
позволени от Kärcher. Спазвайте препо-  Отворете пистолета за ръчно пръ-
ръките за дозиране и указанията на по- скане.
чистващите средства. За да щадите Уредът отново се изключва.
околната среда, подхождайте пестеливо
към почистващите препарати.
Изключете уреда
Спазвайте указанията за безопасност  Затворете входа за водата.
за почистващите средства.  Отворете пистолета за ръчно пръ-
Почистващите средства на Kдrcher га- скане.
рантират работа без повреди. Моля по-  Включете помпата с прекъсвача на
искайте съвет и изискайте нашия ката- уреда и оставете да работи 5-10 се-
лог или информационните ни листи за кунди.
почистващите средства.  Затваряне на пистолета за ръчно
 Бутилката с почистващо средство пръскане.
поставете в носача на бутилката или  Поставете ключа на уреда на поло-
поставете тубата за почистващо жение „0/OFF“.
средство до уреда. На уреда могат  Издърпвайте щепсела от контакта
да се оставят едновременно две раз- само със сухи ръце.
лични почистващи средства.  Отстранете захранването с вода.
 Извадете всмукващия маркуч за по-  Задействайте пистолета за пръскане
чистващо средство и го потопете в на ръка, докато уреда остане без на-
бутилката или тубата с почистващо лягане.
средство.  подсигурете пистолета за ръчно пръ-
 Завинтете капака на винт на бутилка- скане, като за целта избутате напред
та или тубата. предпазната спирачка.
 Поставете го на „CHEM“. Само при HD 9/20-4...:
 Настройте дози-  ОПАСНОСТ
ращия вентил за Опасност от изгаряне от гореща вода.
почистващо Съдържащата се в изключения уред ос-
средство за же- татъчна вода може да се загрее. При
ланото почист- отстраняване на маркуча от входа за
ващо средство и вода загрятата вода може да пръсне и
на желаната да предизвика попарване. Маркуча да се
концентрация. свали едва, когато уредът се е охладил.
Съхранение на уреда
Препоръчителен метод на почистване
 Напръскайте сухата повърхност с мал-  Пистолета за ръчно пръскане да се
ко препарат за почистване и оставете постави в държача.
да подейства (но да не изсъхва).  Маркуча за работа под налягане да
 Отмийте отделилата се мръсотия се завие и да се закачи над поставка-
със силна струя под налягане. та за маркуча.
 След експлоатация потопете филтъ- или
ра в чиста вода. Завъртете дозира- Маркуча за работа под налягане да
щия вентил на най-висока концен- се навие на барабана за маркуча. Да
трация на почистващото средство.
BG – 6 265
се вкара дръжката на манивелата, за
да се блокира барабана на маркуча.
Съхранение
 Присъединителния кабел да се на- 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
вие около държача на манивелата. Опасност от нараняване и повреда!
 Да се закрепи щекера с монтирания При съхранение имайте пред вид те-
клип. глото на уреда.
Съхранението на този уред е позволено
Защита от замръзване
само във вътрешни помещения.
ВНИМАНИЕ
При замръзване не напълно изпразне-
Грижи и поддръжка
ния от вода уред ще бъде разрушен.  ОПАСНОСТ
Уреда да се съхранява на място, където Опасност от нараняване поради не-
не може да замръзне. преднамерено потеглящ уред и елек-
Ако не възможно съхраняване трически удар.
осигурено против замръзване: Преди всички дейности по уреда той да
се изключи и да се извади щепсела.
 Да се продуха водата.
Указание:
 В уреда да се напомпи конвенциона-
Отстраняването на старото масло е поз-
лен антифриз.
волено само на предвидените за целта
Указание:
места за събиране. Моля предайте там
Използвайте конвенционален препарат
получилото се старо масло. Замърсява-
за защита от замръзване за автомобили
нията на околната среда със стари мас-
на глюколна основа.
ла са наказуеми.
Да се спазват разпоредбите за работа
на производителя на препарата за защи- Инспекция за сигурност/Договор
та от замръзване. за поддръжка
 Уреда да се остави да работи макс. 1
минута докато се изпразнят помпата Можете да договорите редовна инспек-
и проводите. ция за сигурност с Вашия търговец или
да сключите договор за поддръжка.
Tранспoрт Моля искайте съвети.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ Преди всяка експлоатация
Опасност от нараняване и повреда!
При транспорт имайте пред вид те-  Присъединителния кабел да се про-
глото на уреда. вери за увреждания (опасност от
ВНИМАНИЕ електрически уред), увредените при-
При транспортиране предпазвайте съединителни кабели незабавно да
лоста на спусъка от повреда. се сменят от авторизирания сервиз/
 За транспорт на по-дълги отсечки електротехник.
уреда да се дърпа за дръжката.  Проверете маркуча за работа под на-
 При уреди без барабан за маркуча лягане за увреждания (опасност от
плъзгащата скоба за носене да се обър- пропукване).
не назад. За носене уреда да се хване Незабавно сменете маркуча за рабо-
за дръжките, не за плъзгащата скоба. та под налягане.
 Преди транспорт в легнало положе-  Уреда (помпата) да се провери за
ние свалете бутилките за почиства- херметичност.
що средство от носача за бутилки и 3 капки вода на минута са допустими
ги затворете. и могат да изтичат от долната страна
 При транспорт в автомобили осигуря- на уреда. При по-силни нехерметич-
вайте уреда съгласно валидните дирек- ности потърсете сервиза.
тиви против плъзгане и преобръщане.

266 BG – 7
– Електрическите конструктивни
Ежеседмично елементи да се проверяват и попра-
 Да се провери състоянието на мас- вят само от авторизиран сервиз.
лото. Ако маслото е млекоподобно – При повреди, които не са посочени в
(вода в маслото), веднага потърсете тази глава, при случай на колебание
сервиза. и при изрично указание потърсете
 Да се почисти цедката към захранва- авторизирания сервиз.
нето с вода.
Уредът не работи
 Да се почисти филтъра на всмуква-
щия маркуч почистващо средство.  Присъединителния кабел да се про-
Само HD 9/20-4: вери за повреди.
 Да се провери напрежението на мре-
Да се почисти финия филтър.
жата.
 Уреда да се остави без налягане.
 Ключа на уреда да се постави на "0"
 Да се развие закрепващия винт на
и мотора да се остави да се охлади
капака на уреда, да се свали капака
мин. 5 минути.
на уреда.
Ако след това повредата отново се по-
 Да се развие капака с филтъра.
яви, уреда да се провери в сервиза.
 Филтъра да се почисти с чиста вода
 При електрически дефект да се по-
или въздух под налягане.
търси сервиза.
 Да се монтира в обратна последова-
телност. Уредът не достига налягане
На всеки 500 работни часа,  Поставете дюзата на „Високо налягане“.
минимум ежегодно  Почистете дюзата.
 Сменете дюзата.
 Ангажирайте сервиза с поддръжка на  Обезвъздушете уреда (вижте "Пуска-
уреда. не в действие").
 Да се смени маслото.  Да се провери дебита на водата за за-
Смяна на масло хранване (вижте Технически данни).
 Да се почисти цедката към захранва-
Указание: нето с вода.
Количеството и вида на маслото вижте  Да се проверят всички захранващи
от "Технически данни". тръбопроводи към помпата.
 Да се развие закрепващия винт на  При необходимост потърсете сервиза.
капака на уреда, да се свали капака
на уреда. Нехерметична помпа
 Свалете капака на резервоара за масло. 3 капки вода на минута са допустими и
 Наклонете уреда напред. могат да изтичат от долната страна на
 Маслото да се изпусне в приемния съд. уреда. При по-силни нехерметичности
 Бавно налейте новото масло; въздуш- потърсете сервиза.
ните мехурчета трябва да се пръснат.  При по-силна нехерметичност уреда
 Поставете капака на резервоара за да се провери в сервиза.
масло.
 Да се закрепи капака на уреда. Помпата чука
Помощ при неизправности  Смукателните тръбопроводи за вода
и почистващо средство да се прове-
 ОПАСНОСТ рят за течове.
Опасност от нараняване поради не-  Дозиращия вентил за почистващо
преднамерено потеглящ уред и елек- средства да се затвори без почиства-
трически удар. що средство.
– Преди всички дейности по уреда той
да се изключи и да се извади щепсела.
BG – 8 267
 Обезвъздушете уреда (вижте "Пуска- Намиращи приложение Директиви на ЕC:
не в действие"). 2006/42/EO (+2009/127/EO)
 При необходимост потърсете сервиза. 2014/30/ЕC
Почистващото средство не се 2000/14/ЕО
засмуква Намерили приложение хармонизира-
ни стандарти:
 Поставете го на „CHEM“. EN 60335–1
 Да се провери/почисти маркуч за EN 60335–2–79
всмукване на почистващо средство с EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
филтър.
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
 Да се отвори дозиращия вентил за
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
почистващо средство или да се про-
EN 62233: 2008
вери/почисти.
 При необходимост потърсете сервиза. HD 6/11, HD 6/15, HD 7/12, HD 7/18, HD 9/19
EN 61000–3–3: 2006
Принадлежности и HD 6/16, HD 9/20:
резервни части EN 61000–3–11: 2000
Приложен метод за оценка на съот-
Използвайте само оригинални аксесо-
ветствието:
ари и оригинални резервни части, по
2000/14/ЕО: Приложение V
този начин осигурявате безопасната и
безпроблемна експлоатация на уреда. ниво на шум dB(A)
Можете да намерите информация за аксесо- Измерено: Гарантирано:
ари и резервни части на www.kaercher.com. HD 6/11 83 84
Гаранция HD 6/15 83 84
Във всяка страна важат гаранционните ус- HD 6/16 83 84
ловия, публикувани от оторизираната от HD 9/19 89 91
нас дистрибуторска фирма. Евентуални HD 9/20 87 88
повреди на Вашия уред ще отстраним в
рамките на гаранционния срок безплатно, Подписалите действат по възложение и
ако се касае за дефект в материалите или като пълномощници на управителното
при производство. В гаранционен случай тяло.
се обърнете към дистрибутора или най-
близкия оторизиран сервиз, като предста-
вите касовата бележка.
CEO Head of Approbation
EC Декларация за пълномощник по документацията:
съответствие S. Reiser
С настоящото декларираме, че цитирана- Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
та по-долу машина съответства по концеп- Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
ция и конструкция, както и по начин на про- 71364 Winnenden (Germany)
изводство, прилаган от нас, на съответни- Тел.: +49 7195 14-0
те основни изисквания за техническа безо- Факс: +49 7195 14-2212
пасност и безвредност на Директивите на
ЕC. При промени на машината, които не са Winnenden, 2016/03/01
съгласувани с нас, настоящата деклара-
ция губи валидност.
Продукт: Парочистачка/пароструй-
ка за работа под налягане
Тип: 1.524-xxx

268 BG – 9
Технически данни
Тип HD 6/11-4 M HD 6/15-4 M HD 6/16-4 M
1.524-901.0 1.524-907.0 1.524-900.0
1.524-903.0
1.524-909.0
HD 6/16-4 MX
1.524-904.0
GB AU EU
Присъединяване към мрежата
Напрежение V 100 240 230
Вид ток Hz 1~ 50
Обороти на двигателя 1/мин 1400
Присъединителна мощност kW 2,9 3,3 3,4
Предпазител (ленив, Char C) А 30 16
Вид защита IPX5
Максимално допустимо пълно напре- Ohm - 0,294+j0,184
жение на мрежата
Удължителен кабел 30 м мм2 2,5
Захранване с вода
Температура на постъпващата вода °C 60
(макс.)
Дебит за постъпващата вода (мин.) л/ч (л/мин) 600 (10)
Височина на засмукване от отворения м 0,5
съд (20 °C)
Налягане на постъпващата вода (макс.) MPa 1
Данни за мощността
Работно налягане вода (със стандартна MPa 3...11 3...15 3...16
дюза)
Големина на дюза за стандартна дюза 045 040 038
Макс. работно свръхналягане MPa 14 18 19
Количество на подаване л/ч (л/мин) 250...600 300...600 (5...10)
(4,2...10)
Засмукване на почистващо средство л/ч (л/мин) 0...40 (0...0,7)
Сила на отпора на пистолета за ръчно N 30
пръскане (макс.)
Установени стойности съгласно EN 60335-2-79
Стойност на вибрациите в областта на дланта – ръката
Пистолет за ръчно пръскане м/сек2 <2,5
Тръба за разпръскване м/сек2 <2,5
Несигурност K м/сек2 1
Ниво на звука LpA dB(A) 69
Неустойчивост KpA dB(A) 1
Ниво на звукова мощност LWA + неу- dB(A) 84
стойчивост KWA
Горивни материали
Количество на маслото л 0,5
Вид масло SAE 15W40
Мерки и тегла
Дължина мм 554
Широчина мм 509
Височина мм 1000
Тегло без принадлежности (МХ) кг 44,5 54 48 (50)

BG – 10 269
Тип HD 7/12-4 M HD 7/16-4 M HD 7/18-4 M
1.524-902.0 1.524-911.0 1.524-910.0
1.524-913.0
1.524-912.0
HD 7/18-4 MX
1.524-914.0
KAP KAP EU
Присъединяване към мрежата
Напрежение V 220 400
Вид ток Hz 1~ 60 3~ 60 3~ 50
Обороти на двигателя 1/мин 1400 1680 1400
Присъединителна мощност kW 3,5 4,1 4,7
Предпазител (ленив, Char C) А 20 16
Вид защита IPX5
Максимално допустимо пълно напре- Ohm - - -
жение на мрежата
Удължителен кабел 30 м мм2 4,0 2,5 2,5
Захранване с вода
Температура на постъпващата вода °C 60
(макс.)
Дебит за постъпващата вода (мин.) л/ч (л/мин) 700 (11,7)
Височина на засмукване от отворения м 0,5
съд (20 °C)
Налягане на постъпващата вода (макс.) MPa 1
Данни за мощността
Работно налягане вода (със стандартна MPa 3...12 3...16 3...18
дюза)
Големина на дюза за стандартна дюза 054 045 042
Макс. работно свръхналягане MPa 14 19 21
Количество на подаване л/ч (л/мин) 300...700 (5...11,67)
Засмукване на почистващо средство л/ч (л/мин) 0...40 (0...0,7)
Сила на отпора на пистолета за ръчно N 30 35 37
пръскане (макс.)
Установени стойности съгласно EN 60335-2-79
Стойност на вибрациите в областта на дланта – ръката
Пистолет за ръчно пръскане м/сек2 <2,5
Тръба за разпръскване м/сек2 <2,5
Несигурност K м/сек2 1
Ниво на звука LpA dB(A) 69 75
Неустойчивост KpA dB(A) 1
Ниво на звукова мощност LWA + неу- dB(A) 84 90
стойчивост KWA
Горивни материали
Количество на маслото л 0,5
Вид масло SAE 15W40 SAE 90 Hypoid
Мерки и тегла
Дължина мм 554
Широчина мм 509
Височина мм 1000
Тегло без принадлежности (МХ) кг 47,5 44,5 49 (52)

270 BG – 11
Тип HD 9/18 M HD9/19 M HD 9/20-4 M
1.524-916.0 1.524-915.0 1.524-924.0
1.524-919.0
HD 9/20-4 MX
1.524-927.0
KAP EU EU
Присъединяване към мрежата
Напрежение V 220 400
Вид ток Hz 3~ 60 3~ 50
Обороти на двигателя 1/мин 3370 2800 1400
Присъединителна мощност kW 6,7 6,8 6,9
Предпазител (ленив, Char C) А 20 16
Вид защита IPX5
Максимално допустимо пълно напре- Ohm - - 0,222+j0,139
жение на мрежата
Удължителен кабел 30 м мм2 4,0 2,5
Захранване с вода
Температура на постъпващата вода °C 60
(макс.)
Дебит за постъпващата вода (мин.) л/ч (л/мин) 900 (15)
Височина на засмукване от отворения м 0,5
съд (20 °C)
Налягане на постъпващата вода (макс.) MPa 1
Данни за мощността
Работно налягане вода (със стандартна MPa 18 4...18,5 4...20
дюза)
Големина на дюза за стандартна дюза 053 050
Макс. работно свръхналягане MPa 23 22,5 22
Количество на подаване л/ч (л/мин) 900 (15) 450...890 460...900
(7,5...14,8) (7,7...15)
Засмукване на почистващо средство л/ч (л/мин) 0...40 (0...0,7)
Сила на отпора на пистолета за ръчно N 49
пръскане (макс.)
Установени стойности съгласно EN 60335-2-79
Стойност на вибрациите в областта на дланта – ръката
Пистолет за ръчно пръскане м/сек2 <2,5
Тръба за разпръскване м/сек2 3,0 1,5
Несигурност K м/сек2 1
Ниво на звука LpA dB(A) 76 75
Неустойчивост KpA dB(A) 2 1
Ниво на звукова мощност LWA + неу- dB(A) 91 88
стойчивост KWA
Горивни материали
Количество на маслото л 0,5 0,75
Вид масло SAE 90 Hypoid
Мерки и тегла
Дължина мм 554
Широчина мм 509
Височина мм 1000
Тегло без принадлежности (МХ) кг 48,6 42,1 (49) 48 (50)
47 (55)

BG – 12 271
Enne sesadme esmakordset ka- 23 Kaablihoidik
sutuselevõttu lugege läbi algu- 24 Puhastusvahendi doseerimisventiil
pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- 25 Filtri ja keeratava kaanega puhastusva-
tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise hendi sissevõtuvoolik
või uue omaniku tarbeks alles. 26 Puhastusvahendi pudelihoidik
27 Vänt
Sisukord 28 Vooliku trummel
Seadme elemendid . . . . . . . . . ET 1 Värvitde tähendus
Ohutusalased märkused . . . . . ET 1
Sihipärane kasutamine . . . . . . ET 2 – Puhastusprotsessi juhtelemendid on
Ohutusseadised . . . . . . . . . . . ET 2 kollased.
Keskkonnakaitse . . . . . . . . . . . ET 2 – Hoolduse ja teeninduse juhtelemendid
Enne seadme kasutuselevõttu ET 3 on helehallid.
Kasutuselevõtt . . . . . . . . . . . . ET 3 Ohutusalased märkused
Käsitsemine . . . . . . . . . . . . . . ET 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . ET 6 – Enne esmakordset kasutuselevõttu lu-
Hoiulepanek . . . . . . . . . . . . . . ET 6 gege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.951-
Korrashoid ja tehnohooldus . . ET 6 949.0!
Abi häirete korral. . . . . . . . . . . ET 7 – Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid surve-
Lisavarustus ja varuosad . . . . ET 8 pesureid puudutavaid seaduslikke ees-
Garantii . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 8 kirju.
ELi vastavusdeklaratsioon . . . ET 8 – Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid õnne-
Tehnilised andmed . . . . . . . . . ET 9 tusjuhtumite vältimist puudutavaid sea-
duslikke eeskirju. Survepesureid tuleb
Seadme elemendid regulaarselt kontrollida ja kontrollimise
Palume eespool olev pildileht avada tulemus fikseerida kirjalikult.
1 Düüsi pesa – Seadme ja selle lisavarustusega ei tohi
2 Käepide mingeid muudatusi teha.
3 Kõrgsurveliitmik EASY!Lock Ohuastmed
4 Veevõtuühendus
5 Manomeeter  OHT
6 Õliseisu näit Osutab vahetult ähvardavale ohule, mis
7 Õlipaak võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või
8 Seadme kate lõppeda surmaga.
9 Seadme lüliti 몇 HOIATUS
10 Seadme kaane kinnituskruvi Osutab võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
11 Vooliku hoidik võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või
12 Pesupüstoli hoidik lõppeda surmaga.
13 düüs 몇 ETTEVAATUS
14 Düüsi markeering Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
15 Joatoru EASY!Lock võib põhjustada kergeid vigastusi.
16 Surve/koguse reguleerimine TÄHELEPANU
(puudub HD 9/18 M puhul) Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
17 Pesupüstol EASY!Lock võib põhjustada materiaalset kahju.
18 Ohutusfiksaator
19 Päästik
20 Turvahoob
21 Kõrgsurvevoolik EASY!Lock
22 Tõukesang
272 ET – 1
Seadmel olevad sümbolid süsivesikuid < 20 mg/l
kloriid < 300 mg/l
Kõrgsurveline veejuga võib mit- sulfaat < 240 mg/l
tesihipärasel kasutamisel ohtlik Kaltsium < 200 mg/l
olla. Juga ei tohi suunata teistele isikutele, üldine karedus < 28 °dH
loomadele, töötavatele elektriseadmetele < 50 °TH
või seadmele endale. < 500 ppm
Vastavalt kehtivatele eeskirjadele (mg CaCO3/l)
ei tohi seadet kunagi kasutada raud < 0,5 mg/l
ilma joogiveevõrgu juurde paigal- mangaan < 0,05 mg/l
datud süsteemieraldajata. Kasuta-
vask < 2 mg/l
da tuleb firma KÄRCHER sobivat süstee-
mieraldajat või alternatiivina standardile EN aktiivsüsi < 0,3 mg/l
12729 tüüp BA vastavat süsteemieraldajat. lõhnatu
Läbi süsteemieraldaja voolanud vesi ei ole * Maksimum kokku 2000 µS/cm
joogikõlbulik. ** Proovimaht 1 l, ladestumisaeg 30 min
몇 ETTEVAATUS *** abrasiivsed ained puuduvad
Ühendage tagasivoolutakisti alati veevarus-
tusega, mitte kunagi vahetult seadmega. Ohutusseadised
Sihipärane kasutamine Ohutusseadised on mõeldud kasutaja
kaitsmiseks vigastuste eest ning neid ei
Kasutage ainult seda kõrgsurvepesurit tohi deaktiveerida ega nende funktsiooni
– puhastamiseks madalrõhujoaga ja pu- muuta.
hastusvahendiga (nt masinate, sõiduki- Survelülitiga ülevooluventiil
te, ehitiste, tööriistade puhastamseks),
– puhastamiseks kõrgsurvejoaga ilma Veekoguse vähendamisel surve/koguse
puhastusvahendita (nt fassaadide, te- reguleerimisseadise abil avaneb ülevoolu-
rasside, aiatööriistade puhastamiseks). ventiil ja osa veest voolab tagasi pumba
Raskesti eemaldatava mustuse puhul soo- imipoolele.
vitame Teile meie mustuse freesijat lisava- Kui pihustipüstolil asuv päästik lastakse
rustusena. lahti, lülitub välja pumba rõhuhoidja ning
Mudeli HD...Plus puhul on prahilõikur stan- kõrgsurve juga seiskub. Päästikule vajuta-
dardvarustuses. misel lülitub pump jälle sisse.
Nõuded vee kvaliteedile: Turvaventiil
TÄHELEPANU
Kõrgsurvevedelikuna tohib kasutada ainult Kui ületatakse lubatud töö-ülerõhk, avaneb
puhast vett. Mustus põhjustab seadme en- turvaventiil; vesi voolab tagasi pumba imi-
neaegset kulumist või ladestub seadmes- poolele.
se. Ülevooluventiil, survelüliti ja turvaventiil on
Kui kasutatakse tarbevett, ei tohi üleatada tehasepoolselt paigaldatud ja plommitud.
järgmisi piirväärtusi. Paigaldusega tegeleb vaid klienditeenindus.
pH-väärtus 6,5...9,5 Keskkonnakaitse
elektrijuhtivus * Magevee
elektrijuhtivus Pakendmaterjalid on taaskasu-
+1200 µS/cm tatavad. Palun ärge visake pa-
kendeid majapidamisprahi hul-
mahaarvutatavad ained ** < 0,5 mg/l
ka, vaid suunake need taaska-
filtreeritavad ained *** < 50 mg/l sutusse.

ET – 2 273
Vanad seadmed sisaldavad Tarvikute paigaldamine
taaskasutatavaid materjale, mis
tuleks suunata taaskasutusse. Märkus: EASY!Lock süsteem seob osiseid
Patareid, õli ja muud sarnased eri kiiruskeermetega vaid kiirete ja turvalis-
ained ei tohi jõuda keskkonda. te pööretega.
Seetõttu palume vanad sead-
med likvideerida vastavate ko-
gumissüsteemide kaudu.
1.
Elektrilistes ja elektroonilistes seadmetes
sisaldub tihti komponente, mis võivad va-
lesti ümber käies või vale jäätmekäitluse
korral olla ohuks inimeste tervisele ja kesk-
konnale. Neid komponente on aga seadme
nõuetekohaseks tööks hädasti vaja. Selle 2.
sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi pan-
na olmeprügi hulka.  Paigaldage düüs joatorule (markeering
Märkusi koostisainete kohta (REACH) seadevõrul üleval) ja keerake käsitsi
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate kinni (EASY!Lock).
aadressilt:  Ühendage pesupüstoliga joatoruga ja
www.kaercher.com/REACH keerake käsitsi kinni (EASY!Lock).
Enne seadme Vooliku trummeliga seadmete puhul:
kasutuselevõttu  Ühendage kõrgsurvevoolik pesupüsto-
liga ja seadme kõrgsurveühendusega
Lahtipakkimine ja keerake käsitsi kinni (EASY!Lock).
– Kontrollige lahtipakkimisel paki sisu. Vooliku trummeliga seadmete puhul:
– Transpordil tekkinud vigastuste puhul  Kinnitage vänt vooliku trummeli võlli ja
teavitage toote müüjat. laske asendisse fikseeruda.
Õliseisu kontrollimine  Seadke kõrgsurvevoolik enne pealeke-
rimist sirgeks.
 Õliseisu näitu vaadata seisvalt sead-  Vänta keerates kerige kõrgsurvevoolik
melt. Õlinäit peab olema kõrgemal mõ- ühtlaste kihtidena vooliku trumlile. Vali-
lemast näidikust. ge selline kerimissuund, et kõrgsurve-
Aktiveerida õlimahuti õhutus voolikut ei oleks vaja murda.
 Ühendage kõrgsurvevoolik puhastus-
 Seadme kaane kinnituskruvi maha kee- peaga ja pingutage käsitsi
rata, kaas eemaldada. (EASY!Lock).
 Õlimahuti kaane tipp ära lõigata.
 Kinnitada seadme kaas. Kasutuselevõtt
몇 HOIATUS
Vigastusoht! Seade, lisavarustus, voolikud
ja ühendused peavad olema laitmatus sei-
sundis. Juhul kui seisund ei ole laitmatu, ei
tohi seadet kasutada.

274 ET – 3
Märkus:
Elektriühendus
Pealevooluvoolik ei kuulu tarnekomplekti.
몇 OHT  Vee juurdevool avada.
Elektrilöögist lähtuv vigastusoht. Vett võtke lahtistest mahutitest
– Seade tuleb tingimata elektrivõrguga ühen-
 Kruvige sissevõtuvoolik (tellimis-nr.
dada. Mitte lahutatav ühendus vooluvõrgu-
ga on keelatud. Pistikut kasutatakse sead- 4.440-270.0) veeliitmiku külge.
me võrgust eraldamiseks.  Kinnitage filter (tell-nr 4.730-012.0) imi-
– Seadet tohib ühendada ainult vahelduv- voolikule.
voolutoitega.  Seadme õhutamine:
– Maksimaalselt lubatud võrguimpedant- Keerake düüs maha.
si elektrilises ühenduspunktis (vt tehni- Laske seadmel nii kaua töötada, kuni
listest andmetest) ei tohi ületada. Kaht- väljavoolavas vees ei ole enam õhu-
luse korral ühenduspunkti võrguimpe- mulle.
dantsi osas pöörduge palun oma ener- Vajadusel laske seadmel 10 sek. tööta-
giaettevõtte poole. da - välja lülitada. Korrake protsessi
– Kasutatava pikendusjuhtme pistik ja mitu korda.
ühendus peavad olema hermeetilised.  Lülitage seade välja ja katke düüs kinni.
– Kasutada piisava vooluläbimõõduga piken-
duskaablit (vt lõiku "Tehnilised andmed") ja Käsitsemine
kerida kaabli trumlilt täiesti maha.  OHT
Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tüübi- Plahvatusoht!
sildilt/tehnilisest dokumentatsioonist. Ärge piserdage põlevaid vedelikke.
 Kerige toitekaabel maha ja pange põ- Seadme kasutamisel ohtlikes piirkondades
randale. (nt tanklates) tuleb järgida asjakohaseid
 Torgake võrgupistik seinakontakti. ohutuseeskirju.
Veevõtuühendus Vigastusoht! Tööötades hoidke pesupüsto-
lit ja joatoru mõelma käega.
Ühendamine veevärgiga Vigastusoht! Ärge kiiluge töö käigus püstoli
몇 HOIATUS päästikut ega fikseerimishooba kinni.
Jälgige veevarustusettevõtte eeskirju. Vigastusoht! Defektse fikseerimishoova
Vastavalt kehtivatele eeskirjadele korral pööröduge klienditeenindusse.
ei tohi seadet kunagi kasutada Vigastusoht kõrgsurvejoa tõttu. Enne iga
ilma joogiveevõrgu juurde paigal- tööd seadme juures lükake pesupüstoli kül-
datud süsteemieraldajata. Kasuta- jes asuv fiksaator ette.
da tuleb firma KÄRCHER sobivat süstee- 몇 ETTEVAATUS
mieraldajat või alternatiivina standardile EN Mootoreid pesta vaid kohtades, kus on vas-
12729 tüüp BA vastavat süsteemieraldajat. tav õlisettimine.
Läbi süsteemieraldaja voolanud vesi ei ole TÄHELEPANU
joogikõlbulik. Ummistusoht. Seadke düüsid suue üles
몇 ETTEVAATUS suunatud tarvikute sahtlisse.
Ühendage tagasivoolutakisti alati veevarustu- Pesupüstoli avamine/ sulgemine
sega, mitte kunagi vahetult seadmega.
Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tehni-  Pesupüstoli avamine: Rakendage fik-
liste andmete juurest. seerimishoob ja päästik.
 Ühendage pealevooluvoolik (min pik-  Pesupüstoli sulgemine: Vabastage fik-
kus 7,5 m, min läbimõõt 1") seadme seerimishoob ja päästik.
veeliitmiku ja vee pealevooluga (nt
veekraaniga).

ET – 4 275
või meie puhastusvahendite infolehed või
Kõrgsurvekäitus
laske end nõustada.
Märkus:  Pange puhastusvahendi pudel seadmel
Seade on varustatud survelülitiga. Mootor olevasse pudelihoidikusse või puhas-
töötab ainult siis, kui pesupüstol on avatud. tusvahendi kanister seadme kõrvale.
 Kõrgsurvevoolik täielikult vooliku trum- Samaaegselt võib seadmesse paiguta-
lilt maha kerida. da kaks erinevat puhastusvahendit.
 Seadke lüliti asendisse “I”.  Tõmmake puhastusvahendi sissevõtu-
 Fikseerige pesupüstol, lükake fiksaator voolik välja ja pange puhastusvahendi
taha. pudelisse või kanistrisse.
 Avage pesupüstol.  Keerake pudelile või kanistrile kaas
 Määrake töösurve ja pumbatava vee peale.
kogus, keerates (sujuvalt) surve/veeko-  Seadke düüs asendisse „CHEM“.
guse reguleerimisseadist (+/-).  Seadke puhas-
Ainult HD 9/20-4...: tusvahendi do-
Kõige väiksema vedelikukoguse puhul seerimisventiil
hoolitseb mootori jääksoojus ca. 15 °C vee- soovitud puhas-
soojuse eest. tusvahendile ja
soovitud kont-
Joatüübi valimine
sentratsioonile.
 Sulgege pesupüstol.
 Keerake düüsi korpust, kuni soovitud
sümbol kattub markeeringuga: Soovitatav puhastusmeetod
Kõrgsurve-ümarjuga (0°) eriti  Puhastusvahend piserdada säästlikult
raskesti eemaldatava mustuse kuivale pinnale ja lasta mõjuda (mitte
korral kuivatada).
Madalsurve-lamejuga (CHEM)  Lahustunud mustus pesta kõrgsurve-
kasutamiseks puhastusainete- joaga maha.
ga või vähese survega puhas-  Pärast kasutamist kastke filter puhtasse
tamiseks vette. Keerake doseerimisventiil maksi-
Kõrgsurve-lamejuga (25°) suu- maalsele puhastusaine kontsentrat-
relt pinnalt mustuse eemalda- sioonile. Käivitage seade ja peske ühe
miseks minuti vältel puhtaks.

Töötamine puhastusvahendiga Töö katkestamine


몇 HOIATUS  Sulgege pesupüstol.
Sobimatud puhastusvahendid võivad kah- Seade lülitub välja.
justada seadet ja puhastatavat objekti. Ka-  Avage pesupüstol.
sutada vaid puhastusvahendeid, mis on Seade lülitub uuesti sisse.
Kärcheri poolt lubatud. Järgige puhastus- Seadme väljalülitamine
vahenditega kaasasolevaid doseerimis-
soovitusi ja -juhiseid. Keskkonna säästmi-  Vee juurdejooksu sulgemine.
seks kasutage puhastusvahendeid säästli-  Avage pesupüstol.
kult.  Lülitage seadme lüliti sisse ja laske sel-
Järgige puhastusvahenditel olevaid ohu- lel 5–10 sekundit töötada.
tusnõudeid.  Sulgege pesupüstol.
Kärcheri puhastusvahendid tagavad tõrge-  Viige seadme lüliti asendisse „0/OFF“
teta töökäigu. Palun tellige meie kataloog (väljas).

276 ET – 5
 Toitepistikut pistikupesast välja tõmma-
tes peavad käed kuivad olema.
Transport
 Eemaldage veeühendus. 몇 ETTEVAATUS
 Vajutage pesupüstolit, kuni seade on Traumade ja kahjustuste oht! Transportimi-
survevaba. sel jälgige seadme kaalu.
 Fikseerige pesupüstol, lükake fiksaator TÄHELEPANU
ette. Kaitske fikseerimishooba transpordi ajal
Ainult HD 9/20-4...: kahjustuste eest.
 OHT  Pikemate vahemaadega transpordiks
Tulisest veest lähtuv põletusoht. Välja lüli- tõmmata seadet enda järel käepidemest.
tatud seadmes või jääkvesi kuumeneda.  Kui seadmel ei ole voolikutrumlit, suru-
Vooliku eemaldamisel vee juurdevoolust ge tõukesang kandmiseks alla. Kand-
võib kuumenenud vesi välja pritsida ja põ- miseks võtke kinni seadme käepideme-
letusi tekitada. Voolik alles siis eemaldada, test, mitte tõukesangast.
kui seade maha on jahtunud.  Enne lebavas asendis transportimist tu-
leb puhastusvahendi pudelid pudeli-
Seadme ladustamine
hoidjast välja võtta ja sulgeda.
 Pesupüstol hoidikusse panna.  Sõidukites transportimisel fikseerige
 Kõrgsurvevoolik kokku kerida ja vooliku seade vastavalt kehtivatele määrustele
hoidikusse riputada, libisemise ja ümbermineku vastu.
või
Kerige kõrgsurvevoolik voolikutrumlile.
Hoiulepanek
Vända käepide sisse lükata, et vooliku 몇 ETTEVAATUS
trummel blokeerida. Traumade ja kahjustuste oht! Ladustamisel
 Kerige ühenduskaabel ümber kaabli- jälgige seadme kaalu.
hoidiku. Seda seadet tohib ladustada ainult siseruu-
 Kinnitage pistik paigaldatud klambriga. mides.
Jäätumiskaitse Korrashoid ja tehnohooldus
TÄHELEPANU  OHT
Külm purustab seadme, mis ei ole veest Kogemata käivituvast seadmest ja elektri-
täiesti tühjendatud. löögist lähtub vigastusoht.
Hoidke seadet kohas, kus pole jäätumisoh- Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade
tu. välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja
Kui jäätumisvaba hoidmine võimalik tõmmata.
pole: Märkus:
Vana õli tohib käidelda ainult selleks ette-
 Lasta vesi välja.
nähtud kogumispunktides. Palun viige
 Pumbake seadmest läbi kaubanduses
vana õli sinna. Keskkonna saastamine
saadaolevat jäätumiskaitsevahendit.
vana õliga on karistatav.
Märkus:
Kasutage tavapärast glükoolipõhist sõidu- Ohutusinspektsioon/hooldusleping
autode jäätumiskaitsevahendit.
Seadme müüjaga võib kokku leppida regu-
Pidage silmas jäätumiskaitsevahendi tootja
laarse ohutusinspektsiooni või sõlmida
käsitsemiseeskirju.
hoolduslepingu. Palun laske end nõustada.
 Laske masinal maks. 1 minut töötada,
kuni pump ja voolikud on tühjad.

ET – 6 277
Enne iga töökorda Abi häirete korral
 Ühenduskaablil vigastusi kontrollida  OHT
(elektrilöögi oht), vigastatud kaabel vii- Kogemata käivituvast seadmest ja elektri-
vitamatult autoriseeritud klienditeenin- löögist lähtub vigastusoht.
dusel/elektritehnika spetsialistidel välja – Enne kõiki töid seadme juures tuleb
vahetada lasta. seade välja lülitada ja pistik seinakon-
 Kontrollige kõrgsurvevoolikut vigastus- taktist välja tõmmata.
te osas (lõhkemisoht). – Laske elektrikomponente kontrollida ja
Kahjustatud kõrgsurvevoolik kohe välja remontida ainult volitatud klienditeenin-
vahetada. duses.
 Kontrollige seadme (pumba) tihedust. – Häirete puhul, mida selles peatükis
3 tilka minutis on lubatud ja võivad väl-
mainitud pole, kahtluse korral ja silm-
juda seadme alaosast. Tugevama lekke
puhul pöörduge klienditeenindusse. nähtaval juhtumil pöörduda autoriseeri-
tud klienditeeninduse poole.
Kord nädalas
Seade ei tööta
 Kontrollige õlitaset. Kui õli on piimjas
(õlis on vett), pöörduge koheselt kliendi-  Ühenduskaabli vigastusi kontrollida.
teenindusse.  Võrgupinget kontrollida.
 Puhastage veeühenduse sõela.  Pange seadme lüliti asendisse „0“ ja
 Puhastage filtrit puhastusvahendi ime- laske mootoril vähemalt 5 min. jahtuda.
misvoolikuga. Kui rike esineb ka pärast seda, tuleb
lasta seadet klienditeeninduses kontrol-
Ainult HD 9/20-4:
lida.
Peenfilter puhastada.  Elektrilise defekti puhul pöörduda klien-
 Seade surve alt vabastada. diteeninduse poole.
 Seadme kaane kinnituskruvi maha kee-
rata, kaas eemaldada. Seadmes puudub surve
 Kork filtriga maha kruvida.
 Puhastada filter puhta vee või surve-  Seadke düüs asendisse „Kõrgsurve“.
õhuga.  Puhastage düüsi.
 Vastupidises järjekorras kokku panna.  Vahetage düüs välja.
 Seadme õhutamine (vt lõigust "Kasutu-
Iga 500 töötunni järel, vähemalt kord selevõtt").
aastas  Kontrollida veejuurdejooksu kogust
 Laske hooldus teha klienditeeninduses. (vaata tehnilised andmed).
 Vahetage õli.  Puhastage veeühenduse sõela.
Õlivahetus  Kontrollige kõiki pumba toitevoolikuid.
 Vajadusel pöörduda klienditeeninduse
Märkus: poole.
Õlikoguse ja liigi leiate osast „Tehnilised
andmed“. Pump lekib
 Seadme kaane kinnituskruvi maha kee- 3 tilka minutis on lubatud ja võivad väljuda
rata, kaas eemaldada. seadme alaosast. Tugevama lekke puhul
 Võtke õlipaagi kaas ära. pöörduge klienditeenindusse.
 Kallutage seadet ette.
 Kui leke on suurem, tuleb lasta kliendi-
 Laske õli kogumismahutisse.
 Uus õli aeglaselt sisse valada; õhumul- teenindusel seadet kontrollida.
lid peavad eemalduma.
 Pange kohale õlipaagi kaas.
 Kinnitada seadme kaas.
278 ET – 7
Pump klopib Toode: Kõrgsurvepesur
Tüüp: 1.524-xxx
 Kontrollige vee ja puhastusaine vooli- Asjakohased EL direktiivid:
kuid lekete osas. 2006/42/EU (+2009/127/EU)
 Kui töötate ilma puhastusainet kasuta- 2014/30/EL
mata, sulgege puhastusaine doseeri- 2000/14/EÜ
misventiil. Kohaldatud ühtlustatud standardid:
 Seadme õhutamine (vt lõigust "Kasutu- EN 60335–1
selevõtt"). EN 60335–2–79
 Vajadusel pöörduda klienditeeninduse EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
poole. EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
Puhastusainet ei võeta sisse EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 62233: 2008
 Seadke düüs asendisse „CHEM“. HD 6/11, HD 6/15, HD 7/12, HD 7/18,
 Kontrollige/puhastage filtriga puhastus- HD 9/19
vahendi voolikut. EN 61000–3–3: 2006
 Avage või kontrollige/puhastage puhas- HD 6/16, HD 9/20:
tusaine doseerimisventiili. EN 61000–3–11: 2000
 Vajadusel pöörduda klienditeeninduse Järgitud vastavushindamise protse-
poole. duur:
Lisavarustus ja varuosad 2000/14/EÜ: Lisa V
Helivõimsuse tase dB(A)
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja origi-
Mõõdetud: Garanteeri-
naalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja
tud:
tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet HD 6/11 83 84
aadressilt www.kaercher.com. HD 6/15 83 84
HD 6/16 83 84
Garantii
HD 9/19 89 91
Igas riigis kehtivad meie volitatud müü- HD 9/20 87 88
giesindaja antud garantiitingimused. Sead-
mel esinevad rikked kõrvaldame garan-
Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldu-
tiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või
sel ja volitusel.
valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palu-
me pöörduda müüja või lähima volitatud
klienditeenistuse poole, esitades ostu tõen-
dava dokumendi. CEO Head of Approbation

ELi vastavusdeklaratsioon dokumentatsiooni eest vastutav isik:


Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- S. Reiser
tud seade vastab meie poolt turule toodud
mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi- Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. 71364 Winnenden (Germany)
Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- Tel: +49 7195 14-0
mise korral seadme juures kaotab käesolev Faks: +49 7195 14-2212
deklaratsioon kehtivuse.
Winnenden, 2016/03/01

ET – 8 279
Tehnilised andmed
Tüüp HD 6/11-4 M HD 6/15-4 M HD 6/16-4 M
1.524-901.0 1.524-907.0 1.524-900.0
1.524-903.0
1.524-909.0
HD 6/16-4 MX
1.524-904.0
GB AU EU
Võrguühendus
Pinge V 100 240 230
Voolu liik Hz 1~ 50
Mootori pöörete arv 1/min 1400
Tarbitav võimsus kW 2,9 3,3 3,4
Kaitse (inertne/Char. C) A 30 16
Kaitse liik IPX5
Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi - 0,294+j0,184
Pikenduskaabel 30 m mm2 2,5
Veevõtuühendus
Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C 60
Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 600 (10)
Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) m 0,5
Juurdevoolurõhk (max) MPa 1
Jõudluse andmed
Vee töösurve (standardotsakuga) MPa 3...11 3...15 3...16
Standarddüüsi düüsi suurus 045 040 038
Maks. töö-ülerõhk MPa 14 18 19
Juurdevoolu kogus l/h (l/min) 250...600 300...600 (5...10)
(4,2...10)
Puhastusvahendi sisse imemine l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Pesupüstoli tagasilöögi jõud (maks.) N 30
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN 60335-2-79
Käte/käsivarte vibratsiooniväärtus
Pesupüstol m/s2 <2,5
Joatoru m/s2 <2,5
Ebakindlus K m/s2 1
Helirõhu tase LpA dB (A) 69
Ebakindlus KpA dB (A) 1
Müratase LWA + ebakindlus KWA dB (A) 84
Käitusained
Õlikogus l 0,5
Õlisort SAE 15W40
Mõõtmed ja kaalud
Pikkus mm 554
Laius mm 509
Kõrgus mm 1000
Kaal ilma tarvikuteta (MX) kg 44,5 54 48 (50)

280 ET – 9
Tüüp HD 7/12-4 M HD 7/16-4 M HD 7/18-4 M
1.524-902.0 1.524-911.0 1.524-910.0
1.524-913.0
1.524-912.0
HD 7/18-4 MX
1.524-914.0
KAP KAP EU
Võrguühendus
Pinge V 220 400
Voolu liik Hz 1~ 60 3~ 60 3~ 50
Mootori pöörete arv 1/min 1400 1680 1400
Tarbitav võimsus kW 3,5 4,1 4,7
Kaitse (inertne/Char. C) A 20 16
Kaitse liik IPX5
Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi - - -
Pikenduskaabel 30 m mm2 4,0 2,5 2,5
Veevõtuühendus
Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C 60
Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 700 (11,7)
Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) m 0,5
Juurdevoolurõhk (max) MPa 1
Jõudluse andmed
Vee töösurve (standardotsakuga) MPa 3...12 3...16 3...18
Standarddüüsi düüsi suurus 054 045 042
Maks. töö-ülerõhk MPa 14 19 21
Juurdevoolu kogus l/h (l/min) 300...700 (5...11,67)
Puhastusvahendi sisse imemine l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Pesupüstoli tagasilöögi jõud (maks.) N 30 35 37
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN 60335-2-79
Käte/käsivarte vibratsiooniväärtus
Pesupüstol m/s2 <2,5
Joatoru m/s2 <2,5
Ebakindlus K m/s 2
1
Helirõhu tase LpA dB (A) 69 75
Ebakindlus KpA dB (A) 1
Müratase LWA + ebakindlus KWA dB (A) 84 90
Käitusained
Õlikogus l 0,5
Õlisort SAE 15W40 SAE 90 Hypoid
Mõõtmed ja kaalud
Pikkus mm 554
Laius mm 509
Kõrgus mm 1000
Kaal ilma tarvikuteta (MX) kg 47,5 44,5 49 (52)

ET – 10 281
Tüüp HD 9/18 M HD9/19 M HD 9/20-4 M
1.524-916.0 1.524-915.0 1.524-924.0
1.524-919.0
HD 9/20-4 MX
1.524-927.0
KAP EU EU
Võrguühendus
Pinge V 220 400
Voolu liik Hz 3~ 60 3~ 50
Mootori pöörete arv 1/min 3370 2800 1400
Tarbitav võimsus kW 6,7 6,8 6,9
Kaitse (inertne/Char. C) A 20 16
Kaitse liik IPX5
Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi - - 0,222+j0,139
Pikenduskaabel 30 m mm2 4,0 2,5
Veevõtuühendus
Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C 60
Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 900 (15)
Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) m 0,5
Juurdevoolurõhk (max) MPa 1
Jõudluse andmed
Vee töösurve (standardotsakuga) MPa 18 4...18,5 4...20
Standarddüüsi düüsi suurus 053 050
Maks. töö-ülerõhk MPa 23 22,5 22
Juurdevoolu kogus l/h (l/min) 900 (15) 450...890 460...900
(7,5...14,8) (7,7...15)
Puhastusvahendi sisse imemine l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Pesupüstoli tagasilöögi jõud (maks.) N 49
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN 60335-2-79
Käte/käsivarte vibratsiooniväärtus
Pesupüstol m/s2 <2,5
Joatoru m/s2 3,0 1,5
Ebakindlus K m/s2 1
Helirõhu tase LpA dB (A) 76 75
Ebakindlus KpA dB (A) 2 1
Müratase LWA + ebakindlus KWA dB (A) 91 88
Käitusained
Õlikogus l 0,5 0,75
Õlisort SAE 90 Hypoid
Mõõtmed ja kaalud
Pikkus mm 554
Laius mm 509
Kõrgus mm 1000
Kaal ilma tarvikuteta (MX) kg 48,6 42,1 (49) 48 (50)
47 (55)

282 ET – 11
Pirms ierīces pirmās lietošanas 18 Drošinātājs
izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- 19 Palaišanas gailītis
dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem 20 Drošinātājsvira
tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai 21 Augstspiediena šļūtene EASY!Lock
vai turpmākiem lietotājiem. 22 Vadāmais rokturis
23 Kabeļa turētājs
Satura rādītājs 24 Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārsts
Aparāta elementi . . . . . . . . . . . LV 1 25 Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene ar
Drošības norādījumi . . . . . . . . LV 1 filtru un skrūvējamu vāciņu
Noteikumiem atbilstoša lietoša- 26 Tīrīšanas līdzekļa pudeles turētājs
na . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 2 27 Kloķis
Drošības iekārtas . . . . . . . . . . LV 2 28 Šļūtenes uztīšanas trumulis
Vides aizsardzība . . . . . . . . . . LV 3
Krāsu marķējums
Pirms ekspluatācijas uzsākša-
nas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 3 – Tīrīšanas procesa vadības elementi ir
Ekspluatācijas uzsākšana. . . . LV 4 dzelteni.
Apkalpošana . . . . . . . . . . . . . . LV 4 – Apkopes un servisa vadības elementi ir
Transportēšana . . . . . . . . . . . . LV 6 gaiši pelēki.
Glabāšana. . . . . . . . . . . . . . . . LV 6
Kopšana un tehniskā apkope . LV 7
Drošības norādījumi
Palīdzība darbības traucējumu – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt
gadījumā . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 7 norādījumus par drošību Nr. 5.951-
Piederumi un rezerves daļas . LV 8 949.0!
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 8 – Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde-
ES Atbilstības deklarācija . . . . LV 9 vēja izdotos normatīvos aktus par šķid-
Tehniskie dati . . . . . . . . . . . . . LV 10 ruma smidzinātājiem.
– Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde-
Aparāta elementi vēja izdotos normatīvos aktus par ne-
Lūdzu, atveriet sākuma lappusi ar ilustrācijām gadījumu novēršanu. Šķidrumu smidzi-
1 Vieta sprauslu glabāšanai nātāji ir regulāri jāpārbauda un pārbau-
2 Rokturis des rezultāts ir rakstiski jādokumentē.
3 Augstspiediena pieslēgums – Ierīcei/piederumiem aizliegts veikt jeb-
EASY!Lock kādu pārveidi.
4 Ūdensapgādes pieslēgums
Riska pakāpes
5 Manometrs
6 Eļļas līmeņa indikators  BĪSTAMI
7 Eļļas tvertne Norāde par tieši draudošām briesmām, ku-
8 Ierīces pārsegs ras izraisa smagas traumas vai nāvi.
9 Aparāta slēdzis 몇 BRĪDINĀJUMS
10 Ierīces pārsega stiprinājuma skrūve Norāde par iespējami draudošām bries-
11 Vieta šļūtenes glabāšanai mām, kuras var izraisīt smagas traumas vai
12 Rokas smidzinātājpistoles turētājs nāvi.
13 Sprausla 몇 UZMANĪBU
14 Sprauslas marķējums Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
15 Smidzināšanas caurule EASY!Lock kura var radīt vieglus ievainojumus.
16 Spiediena/daudzuma regulācija IEVĒRĪBAI
(nav HD 9/18 M) Norāde par iespējami bīstamu situāciju,
17 Rokas smidzināšanas pistole kura var radīt materiālos zaudējumus.
EASY!Lock

LV – 1 283
Simboli uz aparāta nosēdināmās vielas ** < 0,5 mg/l
filtrējamās vielas *** < 50 mg/l
Nepareizi lietojot, augstspiedie- ogļūdeņraži < 20 mg/l
na strūkla var būt bīstama. Strūk- hlorīdi < 300 mg/l
lu nedrīkst vērst uz cilvēkiem, dzīvniekiem, Sulfāti < 240 mg/l
zem sprieguma esošām elektriskām iekār- kalcijs < 200 mg/l
tām un uz pašu aparātu. kopējā ūdens cietība < 28 °dH
Saskaņā ar spēkā esošajiem no- < 50 °TH
teikumiem aparātu nedrīkst izman- < 500 ppm
tot bez dzeramā ūdens sistēmas (mg CaCO3/l)
dalītāja. Jāizmanto piemērots fir-
dzelzs < 0,5 mg/l
mas KÄRCHER sistēmas dalītājs vai kā al-
ternatīva - sistēmas dalītājs atbilstoši EN mangāns < 0,05 mg/l
12729 tipam BA. varš < 2 mg/l
Ūdens, kurš ir plūdis cauri sistēmas dalītā- Aktīvais hlors < 0,3 mg/l
jam, vairs nav uzskatāms par dzeramo ūdeni. bez nepatīkamas smakas
몇 UZMANĪBU
* kopā maksimāli 2000 µS/cm
Sistēmas atdalītāju vienmēr pieslēdziet
** pārbaudes tilpums 1 l, nosēdināšanas
ūdensapgādes sistēmai, nevis ierīcei.
laiks 30 min
Noteikumiem atbilstoša *** neattiecas uz abrazīvām vielām
lietošana Drošības iekārtas
Izmantojiet šo augstspiediena tīrīšanas Drošības ierīces kalpo lietotāja aizsardzī-
aparātu tikai bai un tās nedrīkst ignorēt vai apiet to dar-
– tīrīšanai ar zemspiediena strūklu un tīrī- bību.
šanas līdzekli (piemēram, iekārtu,
transportlīdzekļu, būvju, instrumentu tī- Pārplūdes vārsts ar manometrisko
rīšanai), slēdzi
– tīrīšanai ar augstspiediena strūklu bez Samazinot ar spiediena/daudzuma regulē-
tīrīšanas līdzekļa (piemēram, fasāžu, tāju ūdens padevi, atveras pārplūdes
terašu, dārza piederumu tīrīšanai). vārsts un daļa ūdens plūst uz sūkņa ieplū-
Stingri pielipušu netīrumu noņemšanai mēs des pusi.
kā speciālu piederumu iesakām izmantot Ja rokas smidzināšanas pistoles mēlīte tiek
netīrumu griezni. atlaista, manometriskais slēdzis atslēdz
HD...Plus piegādes komplektā ietilpst netī- sūkni, un augstspiediena strūkla vairs ne-
rumu grieznis. tiek izsmidzināta. Pavelkot mēlīti, sūknis at-
Ūdens kvalitātes prasības: kal ieslēdzas.
IEVĒRĪBAI
Kā augstspiediena šķidrumu drīkst izman- Drošības vārsts
tot tikai tīru ūdeni. Netīrumi rada iekārtas Drošības vārsts atveras, pārsniedzot pie-
priekšlaicīgu nolietošanos vai nosēdumus. ļaujamo darba pārspiedienu; ūdens plūst
Izmantojot attīrītu ūdeni, nedrīkst pārsniegt atpakaļ uz sūkņa ieplūdes pusi.
tālāk norādītās robežvērtības. Pārplūdes vārsts, manometriskais vārsts
pH vērtība 6,5...9,5 un drošības vārsts rūpnīcā ir iestatīti un no-
strāvas vadītspēja * Tīra ūdens va- plombēti.
dītspēja Regulējumus drīkst veikt tikai klientu apkal-
+1200 µS/cm pošanas dienests.

284 LV – 2
Vides aizsardzība Eļļas tvertnes atgaisošanas
aktivizēšana
Iepakojuma materiāli ir atkārtoti
pārstrādājami. Lūdzu, neizme-  Izskrūvējiet pārsega stiprinājuma skrū-
tiet iepakojumu kopā ar māj- vi, noņemiet pārsegu.
saimniecības atkritumiem, bet  Nogrieziet eļļas tvertnes vāciņa galu.
nogādājiet to vietā, kur tiek veik-  Piestipriniet ierīces pārsegu.
ta atkritumu otrreizējā pārstrāde. Pierīču montāža
Nolietotās ierīces satur noderī-
Norādījums: EASY!Lock sistēma ātri un
gus materiālus, kurus iespējams
droši savieno komponentus, izmantojot
pārstrādāt un izmantot atkārtoti.
ātro vītni ar tikai vienu apgriezienu.
Baterijas, eļļa un tamlīdzīgas
vielas nedrīkst nokļūt apkārtējā
vidē. Tādēļ lūdzam utilizēt vecās
ierīces ar atbilstošu atkritumu 1.
savākšanas sistēmu starpniecī-
bu.
Elektriskās un elektroniskās ierīces bieži
vien satur sastāvdaļas, kuras, to neparei-
zas izmantošanas vai neatbilstošas utilizā-
cijas gadījumā, var radīt potenciālu apdrau- 2.
dējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr
šīs sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces  Uzmontējiet sprauslu smidzināšanas
pareizai darbībai. Ierīces, kas apzīmētas ar caurulei (marķējums augšā uz regulē-
šo simbolu, nedrīkst izmest kopā ar sadzī- šanas gredzena) un savienojumu pie-
ves atkritumiem. velciet ar roku (EASY!Lock).
Informācija par sastāvdaļām (REACH)  Smidzināšanas cauruli savienojiet ar
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra- rokas smidzināšanas pistoli un savieno-
dīsiet: jumu pievelciet ar roku (EASY!Lock).
www.kaercher.com/REACH Aparātiem bez šļūtenes uztīšanas
trumuļa:
Pirms ekspluatācijas
 Augstspiediena šļūteni savienojiet ar
uzsākšanas
rokas smidzināšanas pistoli un ierīces
Izsaiņošana augstspiediena pieslēgumu un pievel-
ciet ar roku (EASY!Lock).
– Pēc izsaiņošanas pārbaudiet iepakoju- Aparātiem ar šļūtenes uztīšanas
ma saturu. trumuli:
– Par transportēšanas bojājumiem neka-
vējoties ziņojiet tirgotājam.  Ievietojiet un nofiksējiet kloķi šļūtenes
uztīšanas trumuļa vārpstā.
Eļļas līmeņa pārbaude  Augstspiediena šļūteni pirms uztīšanas
 Nolasiet eļļas līmeņa indikatoru, aparā- izlikt taisni.
tam atrodoties vertikālā stāvoklī. Eļļas  Griežot kloķi, vienmērīgi uztiniet augst-
līmenim ir jābūt virs abiem rādītājiem. spiediena šļūteni uz trumuļa. Griešanas
virzienu izvēlieties tā, lai augstspiedie-
na šļūtene netiktu pārlocīta.
 Augstspiediena šļūteni savienojiet ar
rokas smidzināšanas pistoli un savieno-
jumu pievelciet ar roku (EASY!Lock).
LV – 3 285
Ūdens, kurš ir plūdis cauri sistēmas dalītā-
Ekspluatācijas uzsākšana jam, vairs nav uzskatāms par dzeramo
몇 BRĪDINĀJUMS ūdeni.
Savainošanās risks! Ierīcei, piederumiem, 몇 UZMANĪBU
pievadiem un pieslēgumiem jābūt nevaino- Sistēmas atdalītāju vienmēr pieslēdziet
jamā stāvoklī. Ja to stāvoklis nav apmieri- ūdensapgādes sistēmai, nevis ierīcei.
nošs, tad ierīci izmantot nav atļauts. Pieslēguma lielumus skatīt tehniskajos datos.
 Padeves šļūteni (minimālais garums
Elektropadeve
7,5 m, minimālais diametrs 1'') pieslē-
몇 BĪSTAMI dziet ierīces ūdens pieslēgvietai un
Elektriskās strāvas trieciena risks. ūdens pievadam (piemēram, ūdenskrā-
– Aparāts ir obligāti jāpieslēdz barošanas nam).
tīklam, izmantojot kontaktdakšu. Ir aiz- Norādījums:
liegts izmantot neatvienojamu savieno- Padeves šļūtene nav iekļauta piegādes
jumu ar barošanas tīklu. Kontaktdakša komplektā.
nodrošina atvienošanu no tīkla.  Attaisiet ūdens padeves krānu.
– Ierīci pieslēdziet tikai maiņstrāvai. Ūdens sūknēšana no atklātām tvertnēm
– Nedrīkst pārsniegt maksimāli pieļaujamo
 Sūkšanas šļūteni (pasūtījuma Nr.
tīkla pretestību strāvas pieslēguma vietā
4.440-270.0) pieskrūvējiet ūdens pie-
(skatīt tehniskos datus). Ja ir neskaidrī-
slēgvietai.
bas par Jūsu pieslēguma vietā pastāvošo
 Pievienojiet filtru (pasūt. Nr. 4.730-
tīkla pretestību, lūdzu, sazinieties ar Jūsu
012.0) sūkšanas šļūtenei.
energoapgādes uzņēmumu.
 Ierīces atgaisošana:
– Izmantotā pagarinātāja kabeļa spraud-
Noskrūvējiet sprauslu.
nim un savienojumam jābūt ūdensdro-
Darbiniet ierīci tik ilgi, līdz ūdens izplūst,
šiem.
nesaturot gaisa burbulīšus.
– Izmantojiet pagarinātāja kabeli ar pie-
Vajadzības gadījumā darbiniet ierīci 10
tiekošu šķērsgriezumu (skatiet "Tehnis-
sekundes, tad izslēdziet. Atkārtojiet
kos datus") un notiniet to pilnībā no ka-
darbību vairākkārt.
beļa trumuļa.
 Izslēdziet aparātu un uzskrūvējiet atpa-
Pieslēgumu lielumus skatīt uz ražotāja datu
kaļ sprauslu.
plāksnītes/tehniskajos datos.
 Notiniet tīkla kabeli un novietojiet uz grī- Apkalpošana
das.
 BĪSTAMI
 Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā.
Sprādzienbīstamība!
Ūdensapgāde Neizsmidziniet degošus šķidrumus.
Izmantojot ierīci bīstamās zonās (piem.,
Pieslēgšana ūdensvadam degvielas uzpildes stacijās), ir jāievēro at-
몇 BRĪDINĀJUMS tiecīgie drošības noteikumi.
Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma izstrā- Savainošanās risks! Strādājot ar ierīci, ro-
dātos noteikumus. kas smidzināšanas pistoli un smidzināša-
Saskaņā ar spēkā esošajiem no- nas cauruli turiet ar abām rokām.
teikumiem aparātu nedrīkst izman- Savainošanās risks! Rokas smidzināšanas
tot bez dzeramā ūdens sistēmas pistoles palaišanas sviru un drošinātājsviru
dalītāja. Jāizmanto piemērots fir- darbības laikā nedrīkst saķīlēt.
mas KÄRCHER sistēmas dalītājs vai kā al- Savainošanās risks! Ja drošinātājsvira ir
ternatīva - sistēmas dalītājs atbilstoši EN bojāta, sazinieties ar klientu apkalpošanas
12729 tipam BA. dienestu.

286 LV – 4
Savainošanās risks ar augstspiediena Zemspiediena plakanā strūkla
ūdens strūklu. Pirms jebkuru darbu veikša- (CHEM) tīrīšanai ar tīrīšanas lī-
nas pie ierīces pabīdiet rokas smidzināša- dzekli vai ar mazu spiedienu
nas pistoles drošinātāju uz priekšu.
Augstspiediena plakanā strūkla
몇 UZMANĪBU
(25°) plašu netīro virsmu tīrīša-
Motorus tīriet tikai vietās, kur ir pieejams at-
nai
bilstošs eļļas uztvērējs (apkārtējās vides
aizsardzība). Aparāta darbība tīrīšanas līdzekļu
IEVĒRĪBAI izmantošanas režīmā
Aizsprostošanās risks. Sprauslas piederu-
몇 BRĪDINĀJUMS
mu nodalījumā ievietojiet tikai ar ieeju uz
Nepiemēroti tīrīšanas līdzekļi var sabojāt
augšu.
aparātu un tīrāmo objektu. Izmantojiet tikai
Rokas smidzināšanas pistoles tos tīrīšanas līdzekļus, kurus ir autorizējis
atvēršana/aizvēršana Kärcher. Ievērojiet tīrīšanas līdzekļiem pie-
vienotos dozēšanas ieteikumu un norādīju-
 Rokas smidzināšanas pistoles atvērša- mus. Lai sargātu apkārtējo vidi, lietojiet tīrī-
na: nospiežot drošinātājsviru un palai- šanas līdzekļus taupīgi.
šanas sviru. Ievērojiet uz tīrīšanas līdzekļiem dotos dro-
 Rokas smidzināšanas pistoles aizvēr- šības norādījumus.
šana: atlaižot vaļā drošinātājsviru un Kärcher tīrīšanas līdzekļi garantē darbu
palaišanas sviru. bez traucējumiem. Lūdzu, konsultējieties
Darbs ar augstspiedienu vai pieprasiet mūsu katalogu vai mūsu tīrī-
šanas līdzekļu informatīvās lapas.
Norādījums:  Tīrīšanas līdzekļa pudeli ievietojiet apa-
Ierīce ir aprīkota ar manometrisko slēdzi. rāta pudeles turētājā vai novietojiet tīrī-
Motors ieslēdzas tikai tad, kad rokas smi- šanas līdzekļa kannu blakus aparātam.
dzināšanas pistole ir atvērta. Aparātā vienlaikus var ievietot divus da-
 Augstspiediena šļūteni pilnībā notiniet žādus tīrīšanas līdzekļus.
no šļūtenes uztīšanas trumuļa.  Izvelciet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas
 Aparāta slēdzi pārslēdziet uz „I“. šļūteni un iegremdējiet tīrīšanas līdzek-
 Atbloķējiet rokas smidzināšanas pistoli, ļa pudelē vai kannā.
pabīdot drošinātāju atpakaļ.  Uzskrūvējiet pudelei vai kannai skrūvē-
 Atveriet rokas smidzinātājpistoli. jamo vāciņu.
 Darba spiedienu un ūdens daudzumu  Iestatiet sprauslu uz "CHEM".
iestatiet, griežot (bez pakāpēm) rokas  Tīrīšanas līdzekļa
smidzinātāpistoles spiediena/daudzu- dozēšanas vārstu
ma regulētāju (+/-). noregulējiet uz
Tikai HD 9/20-4...: vēlamo tīrīšanas
Pie mazākā patērētā daudzuma motora līdzekli un kon-
dzesētājs rūpējas par ūdens sasildīšanu centrāciju.
līdz apm. 15 °C.
Strūklas veida izvēle
 Izslēdziet rokas smidzinātājpistoli. Ieteicamā tīrīšanas metode
 Pagrieziet sprauslas korpusu, līdz vaja-  Izsmidziniet tīrīšanas līdzekli taupīgi uz
dzīgais simbols sakrīt ar marķējumu: sausas virsmas un ļaujiet tam iedarbo-
Augstspiediena apaļā strūkla ties (neļaujiet izžūt).
(0°) īpaši noturīgu netīrumu tīrī-  Izšķīdušos netīrumus noskalojiet ar
šanai augstspiediena strūklu.
LV – 5 287
 Pēc izmantošanas filtrus iemērciet tīrā
Aizsardzība pret aizsalšanu
ūdenī. Pagrieziet dozēšanas vārstu uz
augstāko tīrīšanas līdzekļa koncentrā- IEVĒRĪBAI
ciju. Iedarbiniet ierīci un ļaujiet tam mi- Sals sabojā ierīci, ja ūdens nav pilnībā iz-
nūti skaloties. laists.
Uzglabājiet ierīci vietā, kur tā nav pakļauta
Darba pārtraukšana
sala iedarbībai.
 Izslēdziet rokas smidzinātājpistoli. Ja nav iespējama uzglabāšana no sala
Aparāts izslēdzas. aizsargātā vietā:
 Atveriet rokas smidzinātājpistoli.
 Izlaist ūdeni.
Aparāts atkal ieslēdzas.
 Izsūknēt caur aparātu tirdzniecībā pie-
Aparāta izslēgšana ejamo antifrīzu.
Norādījums:
 Aizslēgt ūdens padevi.
Izmantojiet automašīnām paredzēto stan-
 Atveriet rokas smidzinātājpistoli.
darta antifrīzu uz glikola bāzes.
 Ieslēdziet sūkni ar ierīces slēdzi un ļau-
Ievērojiet antifrīza ražotāja lietošanas norā-
jiet darboties 5-10 sekundes.
dījumus.
 Izslēdziet rokas smidzinātājpistoli.
 Ierīci darbināt maks. 1 min., līdz sūknis
 Pārslēgt aparāta slēdzi „0/OFF“.
un vadi ir tukši.
 Kontaktdakšu no kontaktligzdas atvie-
not tikai ar sausām rokām. Transportēšana
 Noņemt ūdens pieslēgumu.
몇 UZMANĪBU
 Nospiest rokas smidzinātājpistoli, līdz
Savainošanās un bojājumu risks! Trans-
aparāts atbrīvojas no spiediena.
portējot ņemiet vērā aparāta svaru.
 Nodrošiniet rokas smidzināšanas pisto-
IEVĒRĪBAI
li, pabīdot drošinātāju uz priekšu.
Transportēšanas laikā sargājiet palaišanas
Tikai HD 9/20-4...:
sviru no bojājumiem.
 BĪSTAMI
 Lai aparātu pārvietotu lielākos attālu-
Risks applaucēties ar karstu ūdeni. Izslēg-
mos, velciet to aiz roktura sev līdzi.
tajā ierīcē saglabājies atlikušais ūdens var
 Ierīcēm bez šļūtenes uztīšanas trumuļa
uzkarst. Atvienojot šļūteni no ūdens pade-
ierīces pārvietošanai nospiediet bīdā-
ves, uzkarsušais ūdens var izšļākties un ra-
mo rokturi uz leju. Lai pārvietotu ierīci,
dīt applaucējumus. Noņemiet šļūteni tikai
satveriet to aiz rokturiem, nevis aiz bī-
tad, kad aparāts ir atdzisis.
dāmā roktura.
Aparāta uzglabāšana  Pirms transportēšanas guļus stāvoklī tī-
rīšanas līdzekļa pudeles ir jāizņem no
 Iestipriniet rokas smidzinātājpistoli turē-
pudeles turētāja un jānoslēdz.
tājā.
 Transportējot automašīnā, saskaņā ar
 Saritiniet augstspiediena šļūteni un paka-
spēkā esošajām direktīvām nodrošiniet
riet to virs šļūtenes glabāšanas vietas.
aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos.
vai
Uztiniet augstspiediena šļūteni uz šļūte- Glabāšana
nes uztīšanas trumuļa. Iestumiet kloķa
몇 UZMANĪBU
rokturi, lai nobloķētu šļūtenes uztīšanas
Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabā-
trumuli.
jot ņemiet vērā aparāta svaru.
 Aptiniet pieslēguma kabeli ap kabeļu tu-
Šo aparātu drīkst uzglabāt tikai iekštelpās.
rētāju.
 Nostipriniet kontaktdakšu ar uzmontēto
aptveri.

288 LV – 6
Kopšana un tehniskā apkope Tikai HD 9/20-4:
Iztīriet smalko filtru.
 BĪSTAMI
 Izslēdziet ierīcē spiedienu.
Savainošanās risks nejauši iedarbināta
 Izskrūvējiet pārsega stiprinājuma skrū-
aparāta un strāvas trieciena rezultātā.
vi, noņemiet pārsegu.
Pirms jebkuriem aparāta apkopes darbiem
 Noskrūvējiet vāciņu ar filtru.
izslēdziet aparātu un atvienojiet tīkla kon-
 Filtru iztīriet ar tīru ūdeni vai saspiestu
taktdakšu.
gaisu.
Norādījums:
 Salieciet to kopā apgrieztā secībā.
Veco eļļu drīkst nodot tikai tam paredzētos
savākšanas punktos. Nododiet radušos no- Ik pēc 500 darba stundām, vismaz
lietoto eļļu tur. Vides piesārņošana ar veco reizi gadā
eļļu ir sodāma.
 Aparāta apkopi uzticiet klientu servisam.
Tehniskā inspekcija/tehniskās  Mainīt eļļu.
apkopes līgums Eļļas maiņa
Jūs varat vienoties ar savu tirgotāju par re- Norādījums:
gulāru tehnisko inspekciju veikšanu vai Eļļas daudzumu un marku skatiet "Tehnis-
noslēgt tehniskās apkopes līgumu. Lūdzu kajos datos".
konsultējieties par šo jautājumu.  Izskrūvējiet pārsega stiprinājuma skrū-
vi, noņemiet pārsegu.
Pirms katras ekspluatācijas
 Noņemiet eļļas tvertnes vāku.
 Pārbaudiet, vai pieslēguma kabelis nav  Sagātz aparātu uz priekšu.
bojāts (risks gūt strāvas triecienu), bo-  Nolaist eļļu savākšanas tvertnē.
jāts pieslēguma kabelis nekavējoties jā-  Lēnām iepildiet jaunu eļļu; gaisa burbu-
nomaina, izmantojot pilnvarotā klientu līšiem ir jāizzūd.
apkalpošanas dienesta/elektriķa pakal-  Uzlieciet eļļas tvertnes vāku.
pojumus.  Piestipriniet ierīces pārsegu.
 Pārbaudīt augstspiediena šļūteni uz bo-
jājumiem (uzsprāgšanas briesmas).
Palīdzība darbības
Nekavējoties nomainīt bojātu augst- traucējumu gadījumā
spiediena šļūteni.  BĪSTAMI
 Pārbaudīt aparāta (sūkņa) hermētiskumu. Savainošanās risks nejauši iedarbināta
3 ūdens pilieni minūtē ir pieļaujams un aparāta un strāvas trieciena rezultātā.
tie var izplūst pa aparāta apakšu. Spē- – Pirms jebkuriem aparāta apkopes dar-
cīgāka nehermētiskuma gadījumā sazi- biem izslēdziet aparātu un atvienojiet
nāties ar klientu dienestu. tīkla kontaktdakšu.
Ik nedēļu – Elektrisko sastāvdaļu pārbaudi vai re-
montu drīkst veikt tikai pilnvarots klientu
 Pārbaudiet eļļas stāvokli. Ja eļļa ir blāva apkalpošanas dienests.
(ūdens eļļā), uzreiz sazinieties ar klien- – Traucējumu gadījumā, kuri nav minēti
tu apkalpošanas dienestu. šajā nodaļā, šaubu un skaidra norādīju-
 Iztīrīt ūdens pieslēguma sietu. ma gadījumā sazinieties ar pilnvaroto
 Tīrīt tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūte- klientu apkalpošanas dienestu.
nes filtru.

LV – 7 289
Aparāts nestrādā Netiek iesūkts tīrīšanas līdzeklis
 Pārbaudiet, vai pieslēguma kabelis nav  Iestatiet sprauslu uz "CHEM".
bojāts.  Pārbaudiet/iztīriet tīrīšanas līdzekļa
 Pārbaudiet tīkla spriegumu. sūkšanas šļūteni ar filtru.
 Ierīces slēdzi pārslēgt uz "0" un motoru  Atveriet vai pārbaudiet/iztīriet tīrīšanas
atdzesēt min. 5 min. līdzekļa dozēšanas vārstu.
Ja traucējums parādās atkal, informēt  Vajadzības gadījumā sazinieties ar
klientu servisu. klientu apkalpošanas dienestu.
 Elektriska bojājuma gadījumā sazinie-
ties ar klientu apkalpošanas dienestu.
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un ori-
Aparāts nerada spiedienu
ģinālās rezerves daļas, jo tie garantē drošu
 Iestatiet sprauslu uz "Augstspiediens". un nevainojamu ierīces darbību.
 Iztīriet sprauslu. Informāciju par piederumiem un rezerves
 Nomainiet sprauslu. daļām skatīt www.kaercher.com.
 Atgaisojiet aparātu (skatiet "Nodošana
ekspluatācijā").
Garantija
 Pārbaudīt ūdens padevi (skatīt "Tehnie- Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil-
skie dati"). dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa-
 Iztīriet ūdens pieslēguma sietu. cījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespēja-
 Pārbaudiet visus sūkņa pievadus. mos Jūsu iekārtas darbības traucējumus
 Vajadzības gadījumā sazinieties ar mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir
klientu apkalpošanas dienestu. materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas
remonta nepieciešamības gadījumā ar pir-
Nehermētisks sūknis
kumu apliecinošu dokumentu griezieties
3 ūdens pilieni minūtē ir pieļaujams un tie pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klien-
var izplūst pa aparāta apakšu. Spēcīgāka tu apkalpošanas dienestā.
nehermētiskuma gadījumā sazināties ar
klientu dienestu.
 Ja ierīce ir stipri neblīva, informēt klien-
tu servisu.
Sūknis klab
 Pārbaudiet ūdens un tīrīšanas līdzekļa
sūkšanas vadu blīvumu.
 Darbinot ierīci bez tīrīšanas līdzekļa,
aizveriet tīrīšanas līdzekļa dozēšanas
vārstu.
 Atgaisojiet aparātu (skatiet "Nodošana
ekspluatācijā").
 Vajadzības gadījumā sazinieties ar
klientu apkalpošanas dienestu.

290 LV – 8
ES Atbilstības deklarācija
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā
iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un CEO Head of Approbation

izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī-


Par dokumentāciju sastādīšanu atbildīgā
bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu
persona:
attiecīgajām galvenajām drošības un vese-
S. Reiser
lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda-
rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
paziņojums zaudē savu spēku.
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Produkts: Augstspiediena tīrīšanas 71364 Winnenden (Germany)
aparāts Tālr.: +49 7195 14-0
Tips: 1.524-xxx Fakss: +49 7195 14-2212
Attiecīgās ES direktīvas:
2006/42/EK (+2009/127/EK) Winnenden, 2016/03/01
2014/30/ES
2000/14/EK
Piemērotās harmonizētās normas:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 62233: 2008
HD 6/11, HD 6/15, HD 7/12, HD 7/18,
HD 9/19
EN 61000–3–3: 2006
HD 6/16, HD 9/20:
EN 61000–3–11: 2000
Atbilstibas novertešanas procedura:
2000/14/EK: V pielikums
Skanas intensitates līmenis dB(A)
Izmērītais: Garantētais:
HD 6/11 83 84
HD 6/15 83 84
HD 6/16 83 84
HD 9/19 89 91
HD 9/20 87 88

Apakšā parakstījušās personas rīkojas uz-


ņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās
pilnvarojuma.

LV – 9 291
Tehniskie dati
Tips HD 6/11-4 M HD 6/15-4 M HD 6/16-4 M
1.524-901.0 1.524-907.0 1.524-900.0
1.524-903.0
1.524-909.0
HD 6/16-4 MX
1.524-904.0
GB AU EU
Elektrības pieslēgums
Spriegums V 100 240 230
Strāvas veids Hz 1~ 50
Motora apgriezienu skaits 1/min 1400
Pieslēguma jauda kW 2,9 3,3 3,4
Tīkla drošinātājs (kūstošais, Char. C) A 30 16
Aizsardzība IPX5
Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība omi - 0,294+j0,184
Pagarinātāja kabelis 30 m mm2 2,5
Ūdensapgāde
Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C 60
Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.) 600 (10)
Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes m 0,5
(20°C)
Pievadāmā ūdens spiediens (maks.) MPa 1
Tehniskie dati attiecībā uz jaudu
Ūdens darba spiediens (ar standarta MPa 3...11 3...15 3...16
sprauslu)
Standarta sprauslas lielums 045 040 038
Maks. darba pārspiediens MPa 14 18 19
Sūknējamā šķidruma daudzums l/h (l/min.) 250...600 300...600 (5...10)
(4,2...10)
Tīrīšanas līdzekļa sūknēšana l/h (l/min.) 0...40 (0...0,7)
Rokas smidzinātājpistoles atsitiena N 30
spēks (maks.)
Saskaņā ar EN 60335-2-79 aprēķinātās vērtības
Plaukstas-rokas vibrācijas lielums
Rokas smidzinātājpistole m/s2 <2,5
Strūklas padeves caurule m/s2 <2,5
Nenoteiktība K m/s2 1
Skaņas spiediena līmenis LpA dB(A) 69
Nenoteiktība KpA dB(A) 1
Skaņas jaudas līmenis LWA + nenoteiktība dB(A) 84
KWA
Izejmateriāli
Eļļas daudzums l 0,5
Eļās veids SAE 15W40
Izmēri un svars
Garums mm 554
Platums mm 509
Augstums mm 1000
Svars bez piederumiem (MX) kg 44,5 54 48 (50)

292 LV – 10
Tips HD 7/12-4 M HD 7/16-4 M HD 7/18-4 M
1.524-902.0 1.524-911.0 1.524-910.0
1.524-913.0
1.524-912.0
HD 7/18-4 MX
1.524-914.0
KAP KAP EU
Elektrības pieslēgums
Spriegums V 220 400
Strāvas veids Hz 1~ 60 3~ 60 3~ 50
Motora apgriezienu skaits 1/min 1400 1680 1400
Pieslēguma jauda kW 3,5 4,1 4,7
Tīkla drošinātājs (kūstošais, Char. C) A 20 16
Aizsardzība IPX5
Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība omi - - -
Pagarinātāja kabelis 30 m mm2 4,0 2,5 2,5
Ūdensapgāde
Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C 60
Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.) 700 (11,7)
Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes m 0,5
(20°C)
Pievadāmā ūdens spiediens (maks.) MPa 1
Tehniskie dati attiecībā uz jaudu
Ūdens darba spiediens (ar standarta MPa 3...12 3...16 3...18
sprauslu)
Standarta sprauslas lielums 054 045 042
Maks. darba pārspiediens MPa 14 19 21
Sūknējamā šķidruma daudzums l/h (l/min.) 300...700 (5...11,67)
Tīrīšanas līdzekļa sūknēšana l/h (l/min.) 0...40 (0...0,7)
Rokas smidzinātājpistoles atsitiena N 30 35 37
spēks (maks.)
Saskaņā ar EN 60335-2-79 aprēķinātās vērtības
Plaukstas-rokas vibrācijas lielums
Rokas smidzinātājpistole m/s2 <2,5
Strūklas padeves caurule m/s2 <2,5
Nenoteiktība K m/s2 1
Skaņas spiediena līmenis LpA dB(A) 69 75
Nenoteiktība KpA dB(A) 1
Skaņas jaudas līmenis LWA + nenoteiktība dB(A) 84 90
KWA
Izejmateriāli
Eļļas daudzums l 0,5
Eļās veids SAE 15W40 SAE 90 Hypoid
Izmēri un svars
Garums mm 554
Platums mm 509
Augstums mm 1000
Svars bez piederumiem (MX) kg 47,5 44,5 49 (52)

LV – 11 293
Tips HD 9/18 M HD9/19 M HD 9/20-4 M
1.524-916.0 1.524-915.0 1.524-924.0
1.524-919.0
HD 9/20-4 MX
1.524-927.0
KAP EU EU
Elektrības pieslēgums
Spriegums V 220 400
Strāvas veids Hz 3~ 60 3~ 50
Motora apgriezienu skaits 1/min 3370 2800 1400
Pieslēguma jauda kW 6,7 6,8 6,9
Tīkla drošinātājs (kūstošais, Char. C) A 20 16
Aizsardzība IPX5
Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība omi - - 0,222+j0,139
Pagarinātāja kabelis 30 m mm2 4,0 2,5
Ūdensapgāde
Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C 60
Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.) 900 (15)
Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes m 0,5
(20°C)
Pievadāmā ūdens spiediens (maks.) MPa 1
Tehniskie dati attiecībā uz jaudu
Ūdens darba spiediens (ar standarta MPa 18 4...18,5 4...20
sprauslu)
Standarta sprauslas lielums 053 050
Maks. darba pārspiediens MPa 23 22,5 22
Sūknējamā šķidruma daudzums l/h (l/min.) 900 (15) 450...890 460...900
(7,5...14,8) (7,7...15)
Tīrīšanas līdzekļa sūknēšana l/h (l/min.) 0...40 (0...0,7)
Rokas smidzinātājpistoles atsitiena N 49
spēks (maks.)
Saskaņā ar EN 60335-2-79 aprēķinātās vērtības
Plaukstas-rokas vibrācijas lielums
Rokas smidzinātājpistole m/s2 <2,5
Strūklas padeves caurule m/s2 3,0 1,5
Nenoteiktība K m/s2 1
Skaņas spiediena līmenis LpA dB(A) 76 75
Nenoteiktība KpA dB(A) 2 1
Skaņas jaudas līmenis LWA + nenoteiktība dB(A) 91 88
KWA
Izejmateriāli
Eļļas daudzums l 0,5 0,75
Eļās veids SAE 90 Hypoid
Izmēri un svars
Garums mm 554
Platums mm 509
Augstums mm 1000
Svars bez piederumiem (MX) kg 48,6 42,1 (49) 48 (50)
47 (55)

294 LV – 12
Prieš pirmą kartą pradedant 21 Aukšto slėgio žarna EASY!Lock
naudotis prietaisu, būtina ati- 22 Stūmimo rankena
džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- 23 Kabelio laikiklis
dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- 24 Valymo priemonių dozavimo vožtuvas
dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- 25 Valomųjų priemonių siurbimo žarna su
kui. filtru ir užsukamu dangčiu
26 Valomųjų priemonių butelio laikiklis
Turinys 27 Sukamoji rankena
Prietaiso dalys. . . . . . . . . . . . . LT 1 28 Žarnų ritė
Saugos reikalavimai . . . . . . . . LT 1 Spalvinis ženklinimas
Naudojimas pagal paskirtį . . . . LT 2
Saugos įranga. . . . . . . . . . . . . LT 2 – Valymo proceso valdymo elementai yra
Aplinkos apsauga . . . . . . . . . . LT 2 geltonos spalvos.
Prieš pradedant naudoti . . . . . LT 3 – Techninės priežiūros valdymo elemen-
Naudojimo pradžia . . . . . . . . . LT 3 tai yra šviesiai pilkos spalvos.
Valdymas . . . . . . . . . . . . . . . . LT 4 Saugos reikalavimai
Transportavimas . . . . . . . . . . . LT 6
Laikymas. . . . . . . . . . . . . . . . . LT 6 – Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai per-
Priežiūra ir aptarnavimas . . . . LT 6 skaitykite saugos nurodymus Nr. 5.951-
Pagalba gedimų atveju . . . . . . LT 7 949.0!
Priedai ir atsarginės dalys . . . . LT 8 – Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 8 skysčių purkštuvų.
ES atitikties deklaracija . . . . . . LT 8 – Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl
Techniniai duomenys . . . . . . . LT 9 nelaimingų atsitikimų prevencijos.
Skysčių purkštuvai privalo būti regulia-
Prietaiso dalys riai tikrinami, o patikrų rezultatai - patei-
Atverskite pirmąjį puslapį su iliustracijomis kiami raštiškai.
1 Purkštukų laikiklis – Draudžiama atlikti prietaiso / priedo pa-
2 Rankena keitimus.
3 Aukšto slėgio jungtis EASY!Lock Rizikos lygiai
4 Vandens prijungimo antgalis
5 Manometras  PAVOJUS
6 Tepalo lygio rodiklis Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio
7 Tepalo bakas sukelti sunkius kūno sužalojimus ar mirtį.
8 Prietaiso gaubtas 몇 ĮSPĖJIMAS
9 Prietaiso jungiklis Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio su-
10 Prietaiso gaubto tvirtinamasis varžtas kelti sunkius kūno sužalojimus ar mirtį.
11 Žarnų laikiklis 몇 ATSARGIAI
12 Rankinio purškimo pistoleto laikiklis Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti len-
13 Antgalis gvus sužalojimus.
14 Antgalio þymë DĖMESIO
15 Purškimo antgalis EASY!Lock Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio su-
16 Slėgio ir debito reguliatorius kelti materialinius nuostolius.
(netaikoma HD 9/18 M)
17 Rankinis purškimo pistoletas EA-
SY!Lock
18 Apsauginis fiksatorius
19 Purkštuvo spragtukas
20 Apsauginė svirtelė
LT – 1 295
Simboliai ant prietaiso Kalcis < 200 mg/l
Bendrasis kietumas < 28 °dH
Netinkamai naudojama aukšto
< 50 °TH
slėgio srovė kelia pavojų. Drau-
< 500 ppm
džiama srovę nukreipti į asme-
(mg CaCO3/l)
nis, gyvūnus, veikiančią elektros įrangą
arba patį prietaisą. Geležis < 0,5 mg/l
Jokiu būdu nenaudokite prietaiso Manganas < 0,05 mg/l
geriamojo vandens tiekimo siste- Varis < 2 mg/l
moje be sistemos atskyriklio. Nau- aktyvusis chloras < 0,3 mg/l
dokite KÄRCHER arba alternatyvų nėra nemalonaus kvapo
sistemos atskyriklį, atitinkantį EN 12729 BA
* Iš viso maks. 2000 µS/cm
tipo reikalavimus.
** Bandymo kiekis: 1 l per 30 minučių nusė-
Sistemos atskyrikliu tekėjusio vandens ger-
dimo laiką
ti negalima.
*** be šveičiamųjų medžiagų
몇 ATSARGIAI
Atskyriklį junkite prie vandens tiekimo tinklo Saugos įranga
ir jokiu būdu ne tiesiai prie prietaiso.
Saugos įranga apsaugo naudotoją, todėl
Naudojimas pagal paskirtį jos negalima keisti arba nenaudoti.
Šį aukšto slėgio valymo įrenginį naudokite tik Redukcinis vožtuvas su
– valymui aukšto slegio srove ir valymo pneumatiniu jungikliu
priemonemis (pvz., irenginių, transpor-
to priemonių, statiniu, irankių valymui), Sumažinus vandens kiekį kiekį, kartu su
– valymui aukšto slegio srove be valymo slėgio ir debito reguliatoriumi atidaromas
priemonių (pvz., fasadų, terasų, sodo redukcinis vožtuvas ir dalis vandens teka
irenginių valymui). atgal siurblio siurbimo pusę.
Sukietejusio purvo sluoksniui valyti reko- Atleidus rankinio purškimo pistoleto sprag-
menduojame specialø priedà - purvo tuką, pneumatinis jungiklis išjungia siurblį ir
skutiklá. didelio slėgio srovė nutrūksta. Jei spragtu-
Su HD...Plus purvo skutiklis tiekamas kartu. kas patraukiamas, vėl įjungiamas siurblys.
Reikalavimai vandens kokybei:
Apsauginis vožtuvas
DĖMESIO
Kaip aukšto slėgio terpė gali būti naudoja- Apsauginis vožtuvas atsiveria viršijus lei-
mas tik švarus vanduo. Užterštas prietai- džiamą slegį ir vanduo suteka atgal į pum-
sas greičiau susidėvi arba dėl to gali atsi- pavimo pusę.
rasti nuosėdų. Redukcinis voþtuvas, pneumatinis jungiklis
Jei naudojamas perdirbtas vanduo, negali ir apsauginis voþtuvas yra ámontuoti ga-
būti viršytos šios ribinės reikšmės. mykloje ir uþplombuoti.
pH vertė 6,5...9,5 Juos nustato tik klientų aptarnavimo tarny-
ba.
elektros laidumas* Švaraus van-
dens laidumas Aplinkos apsauga
+1200 µS/cm
Pakuotės medžiagos gali būti
nusėdančios medžiagos ** < 0,5 mg/l
perdirbamos. Neišmeskite pa-
filtruojamos medžiagos *** < 50 mg/l kuočių kartu su buitinėmis atlie-
Angliavandeniai < 20 mg/l komis, bet atiduokite jas perdirb-
Chloridas < 300 mg/l ti.
sulfatas < 240 mg/l

296 LT – 2
Naudotų prietaisų sudėtyje yra Priedų pritvirtinimas
vertingų, antriniam žaliavų per-
dirbimui tinkamų medžiagų, to- Nuoroda: EASY!Lock sistemoje dalys
dėl jie turėtų būti atiduoti perdir- sparčiuoju sriegiu greitai ir tvirtai sujungia-
bimo įmonėms. Akumuliatoriai, mos tik vienu apsisukimu.
alyvos ir panašios medžiagos
neturėtų patekti į aplinką. Todėl
naudotus prietaisus šalinkite pa-
1.
gal atitinkamą antrinių žaliavų
surinkimo sistemą.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose
dažnai būna dalių, su kuriomis netinkamai
elgiantis arba netinkamai jas pašalinus gali
kilti pavojus žmonių sveikatai ir aplinkai. 2.
Tačiau norint tinkamai eksploatuoti prietai-
są šios dalys būtinos. Šiuo simboliu pažy-  Purkštukas sumontuokite ant purškimo
mėtus prietaisus draudžiama šalinti su bui- antgalio (ženklinimas padėties žiedo
tinėmis atliekomis. viršuje) ir tvirtai priveržkite ranka (EA-
Nurodymai apie sudedamąsias medžia- SY!Lock).
gas (REACH)  Purškimo antgalį sujunkite su rankiniu
Aktualią informaciją apie sudedamąsias purškimo pistoletu ir priveržkite ranka
dalis rasite adresu: (EASY!Lock).
www.kaercher.com/REACH
Jei prietaisas be žarnų ritės:
Prieš pradedant naudoti  Aukšto slėgio žarną su rankiniu purški-
mo pistoletu sujunkite su įrenginio
Išpakavimas aukšto slėgio jungtimi ir priveržkite ran-
– Išpakavę patikrinkite, ar yra visos prie- ka (EASY!Lock).
taiso detalės. Jei prietaisas su þarnø rite:
– Pastebėję transportavimo metu apga-  Įkiškite sukimo rankeną į žarnų ritės ve-
dintas detales, informuokite tiekėją. leną ir užfiksuokite ją.
Patikrinkite alyvos lygį  Prieš vyniodami aukšto slėgio žarną, ją
ištiesinkite.
 Tepalo lygio rodiklį tikrinkite, kai prietai-  Sukdami sukamąją rankeną tolygiai už-
sas pastatytas. Tepalo lygis turi būti virš vyniokite aukšto slėgio žarną ant žarnų
abiejų rodyklių. ritės. Sukimo kryptį parinkite taip, kad
Įjunkite tepalo bakalo oro išleidimo aukšto slėgio žarna neperlinktų.
sistemą  Aukšto slėgio žarną sujunkite su ranki-
niu purškimo pistoletu ir priveržkite ran-
 Išsukite prietaiso gaubto tvirtinimo varž- ka (EASY!Lock).
tą, nuimkite gaubtą.
 Nupjaukite tepalo rezervuaro dangtelio Naudojimo pradžia
smaigalá. 몇 ĮSPĖJIMAS
 Pritvirtinkite prietaiso gaubtà. Susižalojimo pavojus! Prietaisas, priedas,
įvadai ir jungtys turi būti nepriekaištingos
būklės. Jei jų būklė nėra nepriekaištinga,
prietaisą naudoti draudžiama.

LT – 3 297
Pastaba:
Jungimas į elektros tinklą
Tiekimo žarna nepriklauso tiekimo kom-
몇 PAVOJUS plektui.
Pavojus susižaloti dėl srovės smūgio.  Atsukite čiaupą.
– Įrenginys prie elektros tinklo būtinai turi Vandenį siurbkite iš atvirų rezervuarų
būti prijungtas kištukine jungtimi. Drau-
 Priveržkite siurbimo žarną (užs. Nr.
džiama naudoti nuolatinę jungtį su elek-
4.440-270,0) prie vandens jungties.
tros tinklu. Ištraukus kištuką nutraukia-
 Prie siurbimo žarnos sumontuokite filtrą
mas maitinimas.
(užsakymo Nr. 4.730-012.0).
– Prietaisą galima jungti tik į kintamosios
 Išleiskite iš prietaiso orą:
srovės tinklą.
Nusukite antgalį.
– Neviršykite didžiausios leistinos elektros
Laikykite prietaisą įjungtą, kol vanduo
tinklo jungties varžos (žr. „Techniniai duo-
ims tekėti be oro burbulį.
menys“). Jei kyla neaiškumų dėl elektros
Jei reikia, palaikykite prietaisą įjungę 10
tinklo jungties varžos, kreipkitės į elektros
sekundžių ir išjunkite. Pakartokite šią
energijos tiekimo įmonę.
procedūrą keletą kartų.
– Naudojamo ilginamojo kabelio kištukas
 Išjunkite prietaisą ir vėl priveržkite
ir jungtis turi būti nelaidūs vandeniui.
purkštuką.
– Naudokite ilgintuvo laidus su pakanka-
mu laido skersmeniu (žr. „Techninius Valdymas
duomenis“) ir visiškai nuvyniokite juos
 PAVOJUS
nuo laido būgno.
Sprogimo pavojus!
Jungties dydžius rasite ant prietaiso skyde-
Nepurkškite degių skysčių.
lio/techninėje specifikacijoje.
Naudodami įrenginį pavojingose zonoje
 Išvyniokite ir padėkite ant grindų maiti-
(pvz., degalinėse), laikykitės atitinkamų
nimo kabelį.
saugos taisyklių.
 Įkiškite prietaiso kišuką į kištukinį lizdą.
Susižalojimo pavojus! Dirbdami rankinį
Vandens prijungimo antgalis purškimo pistoletą ir purškimo antgalį laiky-
kite abiem rankomis.
Jungimas prie vandentiekio Susižalojimo pavojus! Naudojant prietaisą,
몇 ĮSPĖJIMAS pistoleto spragtukas ir apsauginė svirtis ne-
Laikykitės vandens tiekėjo reikalavimų. turi būti užspaustos.
Jokiu būdu nenaudokite prietaiso Susižalojimo pavojus! Jeigu apsauginė
geriamojo vandens tiekimo siste- svirtis turi defektų, kreipkitės į klientų aptar-
moje be sistemos atskyriklio. Nau- navimo tarnybą.
dokite KÄRCHER arba alternatyvų Pavojus susižaloti naudojant aukšto slėgio
sistemos atskyriklį, atitinkantį EN 12729 BA srovę. Prieš pradėdami dirbti su įrenginiu
tipo reikalavimus.
rankinio purškimo pistoleto apsauginį fiksa-
Sistemos atskyrikliu tekėjusio vandens ger-
ti negalima. torių pastumkite į priekį.
몇 ATSARGIAI 몇 ATSARGIAI
Atskyriklį junkite prie vandens tiekimo tinklo Variklius valykite tik atitinkamose vietose
ir jokiu būdu ne tiesiai prie prietaiso. su įrengtu alyvos atskyrikliu (dėl aplinkos
Jungties dydžius rasite skyriuje „Techniniai apsaugos).
duomenys“. DĖMESIO
 Tiekimo žarną (bent 7,5 m ilgio ir bent Užsikimšimo pavojus. Antgalį į priedų dėklą
1“ skersmens) sujunkite su prietaiso dėkite plačiuoju galu į viršų.
vandens mova ir vandentiekio mova
(pvz., vandens čiaupu).

298 LT – 4
dozavimo ir kitų nurodymų. Saugokite aplinką
Rankinio purškimo pistoleto
– taupiai naudokite valymo priemones
atidarymas / uždarymas
Laikykitės ant valymo priemonių pakuočių
 Atidarykite rankinį purškimo pistoletą: pa- pateiktų saugos reikalavimų.
spauskite apsauginę svirtį ir spragtuką. „Kärcher“ plovikliai užtikrina darbą be sutri-
 Uždarykite rankinį purkštuvą: atleiskite kimų. Kreipkitės patarimo arba reikalaukite
apsauginę svirtį ir spragtuką. mūsų katalogo, arba mūsų informacinio bu-
kleto apie ploviklius.
Naudojimas esant aukštam slėgiui
 Valomosios priemonės butelį įstatykite į
Pastaba: laikiklį prie prietaiso arba šalia prietaiso
Įrenginyje sumontuotas pneumatinis jungi- pastatykite valomosios priemonės ba-
klis. Variklis pradeda veikti tik kai rankinio ką. Tuo pačiu metu prietaise galima
purškimo pistoletas atidarytas. naudoti dvi skirtingas valomąsias prie-
 Iki galo nuvyniokite aukšto slėgio žarną mones.
nuo žarnų ritės.  Ištraukite valomosios priemonės siurbi-
 Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „I“. mo žarną ir įleiskite valomosios priemo-
 Atblokuokite rankinį purškimo pistoletą nės butelį arba baką.
ir pastumkite apsauginį fiksatorių atgal.  Ant butelio arba bako užsukite užsuka-
 Atverkite rankinį purškimo pistoletą. mą dangtį.
 Pakopomis sukdami rankinio purškimo  Antgalį nustatykite į padėtį „CHEM“.
pistoleto slėgio (kiekio) reguliatorių (B)  Pageidaujamą
(+/-), nustatykite darbo slėgį ir debitą. valymo priemonę
Tik HD 9/20-4...: ir koncentraciją
Pumpuojant mažiausią kiekį, variklio išski- nustatykite valo-
riama šiluma užtikrina vandens pašildymą mosios priemo-
maždaug iki 15 °C. nės dozavimo
vožtuvu.
Pasirinkite reikiamą srovę
 Uždarykite rankinį purkštuvą.
 Pasukite antgalio korpusą, kol norimas Rekomenduojame tokį plovimo metodą
simbolis sutaps su žyme:
 Šiek tiek ploviklio užpurkškite ant sauso
Apvali aukšto slėgio srovė (0°) - paviršiaus ir leiskite įsigerti (bet ne iš-
įsisenėjusiems nešvarumams džiūti).
 Ištirpusius nešvarumus nuplausite
Plokščia žemo slėgio srovė aukšto slėgio srove.
(CHEM) - naudojant ploviklį  Baigę dirbti, užmerkite švariame vande-
arba plaunant žemu slėgiu nyje. Dozavimo vožtuvu nustatykite di-
Plokščia aukšto slėgio srovė džiausią ploviklio koncentraciją. Įjunkite
(25°) - nešvarumams, užiman- prietaisą ir palaukite vieną minutę.
tiems didelį plotą
Darbo nutraukimas
Darbas su valymo priemonėmis  Uždarykite rankinį purkštuvą.
몇 ĮSPĖJIMAS Įrenginys išsijungia.
Netinkama valomoji priemonė gali sugadinti  Atverkite rankinį purškimo pistoletą.
prietaisą ir plaunamą daiktą. Naudokite tik Įrenginys vėl įsijungia.
„Kärcher“ aprobuotus ploviklius. Laikykitės
prie ploviklių pridedamų rekomendacijų dėl

LT – 5 299
Laikykitės antifrizo gamintojo pateikiamų
Prietaiso išjungimas
naudojimo instrukcijų.
 Užsukite čiaupą.  Palaukite ne ilgiau nei 1 minutę, kol si-
 Atverkite rankinį purškimo pistoletą. urblys ir vamzdžiai bus tušti.
 Įjunkite siurblį prietaiso jungikliu ir 5–10
sekundžių palaikykite įjungtą. Transportavimas
 Uždarykite rankinį purkštuvą. 몇 ATSARGIAI
 Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0/
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transpor-
OFF“.
 Tik sausomis rankomis ištraukite tinklo tuodami įrenginį, atsižvelkite į jo masę.
kištuką iš lizdo. DĖMESIO
 Atjunkite vandens tiekimą. Transportuojant spragtukai saugo nuo pa-
 Įjunkite rankinį purkštuvą, kol prietaiso žeidimų.
nebeveiks slėgis.  Jei transportuojate prietaisą ilgesniu
 Užfiksuokite rankinį purškimo pistoletą ir atstumu, vilkite jį už rankenos.
pastumkite apsauginį fiksatorių į priekį.  Norėdami nešti prietaisą be žarnų ritės,
Tik HD 9/20-4...: nustatykite stūmimo rankeną į apačią.
 PAVOJUS Prietaisą neškite paėmę už pagrindi-
Galite nusiplikyti karštu vandeniu. Išjungta- nės, o ne už stūmimo rankenos.
me prietaise likęs vanduo gali įkaisti. Nui-  Jei prietaisas bus transportuojamas pa-
mant žarną nuo čiaupo, karštas vanduo guldytas, iš butelių laikiklio išimkite va-
gali ištekėti ir nuplikyti rankas. Žarną nuim- lomųjų priemonių butelius ir juos užda-
kite tik tada, kai prietaisas atvėsta. rykite.
Prietaiso laikymas  Transportuojant įrenginį transporto
priemonėse, jį reikia užfiksuoti pagal
 Įkiškite rankinį purškimo pistoletą į laikiklį. galiojančius reglamentus, kad neslystų
 Suvyniokite aukšto slėgio žarną ir užka- ir neapvirstų.
binkite ant žarnų laikiklio.
arba Laikymas
Suvyniokite aukšto slėgio žarną į ritę. 몇 ATSARGIAI
Įstumkite sukamosios rankenos ranke- Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Statyda-
nėlę – taip užblokuosite žarnų ritę. mi įrenginį laikyti, atsižvelkite į jo masę.
 Apvyniokite laidą apie laikiklį. Šį prietaisą galima laikyti tik patalpose.
 Kištuką pritvirtinkite sumontuotu fiksa-
toriumi. Priežiūra ir aptarnavimas
Apsauga nuo šalčio  PAVOJUS
Traumų pavojus dėl netikėtai įsijungusio
DĖMESIO įrenginio ir elektros šoko.
Iki galo neišleidus iš įrenginio vandens, šal- Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš-
tis gali sugadinti įrenginį. junkite prietaisą ir ištraukite elektros laido
Laikykite prietaisą nuo šalčio apsaugotoje kištuką iš tinklo lizdo.
vietoje. Pastaba:
Jei negalite prietaiso laikyti apsaugotoje Sutvarkyti naudotą alyvą būtinai perduokite
nuo šalčio vietoje: specialiai tarnybai. Perduokite šiai tarnybai
 Išleiskite vandenį. susikaupusią naudotą alyvą. Už aplinkos
 Perpumpuokite prietaisu įprastinio an- teršimą naudotą alyvą baudžiama.
tifrizo.
Pastaba:
naudokite paprastai parduodamus antifri-
zus automobiliams su glikoliu.
300 LT – 6
 Išsukite prietaiso gaubto tvirtinimo varž-
Saugos priežiūra/techninės tą, nuimkite gaubtą.
priežiūros sutartis  Nuimkite alyvos bako dangtelį.
Su savo tiekėju galite susitarti dėl nuolati-  Palenkite prietaisą į priekį.
nės saugos priežiūros ar sudaryti techninės  Išleiskite alyvą į gaudyklę.
priežiūros sutartį. Kilus klausimams, pasi-  Įpilkite naujos alyvos. Joje neturi būti
konsultuokite. oro burbuliukų.
 Uždėkite alyvos bako dangtelį.
Prieš kiekvieną darbą  Pritvirtinkite prietaiso gaubtà.
 Patikrinkite, ar nepažeistas prijungimo Pagalba gedimų atveju
kabelis (kad neištiktų elektros smūgis),
pažeistus kabelius nedelsdami leiskite  PAVOJUS
pakeisti įgaliotai klientų aptarnavimo Traumų pavojus dėl netikėtai įsijungusio
tarnybai ar elektrikui. įrenginio ir elektros šoko.
 Patikrinkite, ar nepažeista (neįtrūkusi) – Prieš visus prietaiso priežiūros darbus
aukšto slėgio žarna. išjunkite prietaisą ir ištraukite elektros
Pažeistą aukšto slėgio žarną nedelsda- laido kištuką iš tinklo lizdo.
mi pakeiskite. – Elektrines konstrukcijos dalis tikrinti ir
 Patikrinkite, ar prietaisas (siurblys) san- remontuoti gali tik įgaliota klientų aptar-
darus. navimo tarnyba.
Gali nulašėti 3 lašai per minutę ir pasi- – Jei jūsų prietaiso gedimas nepaminėtas
rodyti ant prietaiso apatinės dalies. Jei šiame skyriuje, jei abejojate ir jei tai aiš-
prietaisas nesandarus, kreipkitės į kli- kiai nurodyta, kreipkitės į klientų aptar-
entų aptarnavimo tarnybą. navimo tarnybą.
Kas savaitę Prietaisas neveikia
 Patikrinkite alyvos lygį. Jei alyva tampa  Patikrinkite, ar nepažeistas elektros laidas.
balkšva, nedelsdami kreipkitės į klientų  Patikrinkite tinklo įtampą.
aptarnavimo tarnybą.  Nustatykite prietaiso jungiklį į padėtį „0“ ir
 Išvalykite vandens tiekimo čiaupo filtrą. palaukite 5 minutes, kol variklis atvės.
 Išvalykite filtrą prie valymo priemonių si- Jei ir po to gedimas išlieka, pateikite prietai-
urbimo žarnos. są patikrinti klientų aptarnavimo tarnybai.
Tik HD 9/20-4:  Jei sugedo elektros sistema, kreipkitės
į klientų aptarnavimo tarnybą.
Išvalykite smulkų filtrą.
 Visiškai sumažinkite prietaiso slėgį. Nesusidaro slėgis
 Išsukite prietaiso gaubto tvirtinimo varž-
tą, nuimkite gaubtą.  Antgalį nustatykite į aukšto slėgio padėtį.
 Nusukite dangtelį su filtru.  Išvalykite antgalį.
 Išvalykite filtrą švariu vandeniu ar su-  Pakeiskite antgalį.
spaustu oru.  Išleiskite iš prietaiso orą (žr. skyrių
 Vėl sumontuokite prietaisą atvirkščia tvarka. „Naudojimo pradžia“).
 Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį (žr.
Kas 500 darbo valandų, bet ne skyrių „Techniniai duomenys“).
rečiau nei kasmet  Išvalykite vandens tiekimo čiaupo filtrą.
 Techninės priežiūros darbus paveskite  Patikrinkite visus, prie siurblio prijung-
atlikti klientų aptarnavimo tarnybai. tus, vamzdžius ir žarnas.
 Pakeiskite alyvą.  Jei reikia, kreipkitės į klientų aptarnavi-
Alyvos keitimas mo tarnybą.
Pastaba: Nesandarus siurblys
Alyvos kiekiai ir rūšys pateikti skyriuje
„Techniniai duomenys“. Gali nulašėti 3 lašai per minutę ir pasirodyti
ant prietaiso apatinės dalies. Jei prietaisas

LT – 7 301
nesandarus, kreipkitės į klientų aptarnavi- Gaminys: Aukšto slėgio valymo maši-
mo tarnybą. na
 Jei nesandarumas didesnis, prietaisą turi Tipas: 1.524-xxx
patikrinti klientų aptarnavimo tarnyba. Specialios ES direktyvos:
Bildesys siurblyje 2006/42/EB (+2009/127/EB)
2014/30/ES
 Patikrinkite, sandarūs vandens ir plovi- 2000/14/EB
klio siurbimo vamzdžiai. Taikomi darnieji standartai:
 Jei nenaudojate ploviklio, užverkite plo-
EN 60335–1
viklio dozavimo vožtuvą.
EN 60335–2–79
 Išleiskite iš prietaiso orą (žr. skyrių
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
„Naudojimo pradžia“).
 Jei reikia, kreipkitės į klientų aptarnavi- EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
mo tarnybą. EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 62233: 2008
Nesiurbiamos valymo priemonės HD 6/11, HD 6/15, HD 7/12, HD 7/18,
 Antgalį nustatykite į padėtį „CHEM“. HD 9/19
 Patikrinkite (išvalykite) ploviklio siurbi- EN 61000–3–3: 2006
mo žarną ir filtrą. HD 6/16, HD 9/20:
 Atverkite arba patikrinkite (pakeiskite) EN 61000–3–11: 2000
ploviklio dozavimo vožtuvą. Taikyta atitikties vertinimo procedura:
 Jei reikia, kreipkitės į klientų aptarnavi- 2000/14/EB: V priedas
mo tarnybą. Garso galios lygis dB(A)
Priedai ir atsarginės dalys Išmatuotas: Garantuo-
tas:
Naudokite tik originalius priedus ir atsargines
HD 6/11 83 84
dalis, taip užtikrinsite, kad prietaisas būtų eks-
ploatuojamas patikimai ir be trikčių. HD 6/15 83 84
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis HD 6/16 83 84
rasite čia: www.kaercher.com. HD 9/19 89 91
Garantija HD 9/20 87 88
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduo-
pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. tuvės vadovybės.
Galimus prietaiso gedimus garantijos galio-
jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai,
jei tokių gedimų priežastis buvo netinka-
mos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl CEO Head of Approbation
garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į
savo pardavėją arba artimiausią klientų ap- Dokumentaciją tvarkyti įgaliotas asmuo:
tarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą pa- S. Reiser
tvirtinantį kasos kvitą. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
ES atitikties deklaracija Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato Tel.: +49 7195 14-0
brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleis-
Faksas: +49 7195 14-2212
tas modelis atitinka pagrindinius ES direktyvų
saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Winnenden, 2016/03/01
Jei mašinos modelis keičiamas su mumis ne-
pasitarus, ši deklaracija nebegalioja.

302 LT – 8
Techniniai duomenys
Tipas HD 6/11-4 M HD 6/15-4 M HD 6/16-4 M
1.524-901.0 1.524-907.0 1.524-900.0
1.524-903.0
1.524-909.0
HD 6/16-4 MX
1.524-904.0
GB AU ES
Elektros tinklo duomenys
Įtampa V 100 240 230
Srovės rūšis Hz 1~ 50
Variklio apsukų skaičius 1/min 1400
Prijungiamų įtaisų galia kW 2,9 3,3 3,4
Elektros tinklo saugiklis (inercinis, char. C) A 30 16
Saugiklio rūšis IPX5
Didžiausia leistina tinklo varža omai - 0,294+j0,184
Ilgintuvo laidas 30 m mm2 2,5
Vandens prijungimo antgalis
Maks. atitekančio vandens temperatūra °C 60
Maž. atitekančio vandens kiekis l/h (l/min.) 600 (10)
Siurbimo aukštis iš atvirų rezervuarų (20°C) m 0,5
Maks. atitekančio vandens slėgis MPa 1
Galia
Vandens darbo slėgis (naudojant įprastą MPa 3...11 3...15 3...16
purkštuką)
Standartinio purkštuko dydis 045 040 038
Didžiausias darbinis viršslėgis MPa 14 18 19
Debitas l/h (l/min.) 250...600 300...600 (5...10)
(4,2...10)
Valymo priemonių siurbimas l/h (l/min.) 0...40 (0...0,7)
Rankinio purškimo pistoleto sukuriama N 30
atatranka (didžiausia)
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-79
Delno/rankos vibracijos poveikis
Rankinis purkštuvas m/s2 <2,5
Purškimo antgalis m/s2 <2,5
Nesaugumas K m/s2 1
Garso slėgio lygis LpA dB(A) 69
Neapibrėžtis KpA dB(A) 1
Garantuotas triukšmo lygis LWA + neapi- dB(A) 84
brėžtis KWA
Eksploatacinės medžiagos
Alyvos kiekis l 0,5
Alyvos rūšis SAE 15W40
Matmenys ir masė
Ilgis mm 554
Plotis mm 509
Aukštis mm 1000
Masė be priedų (MX) kg 44,5 54 48 (50)

LT – 9 303
Tipas HD 7/12-4 M HD 7/16-4 M HD 7/18-4 M
1.524-902.0 1.524-911.0 1.524-910.0
1.524-913.0
1.524-912.0
HD 7/18-4 MX
1.524-914.0
KAP KAP ES
Elektros tinklo duomenys
Įtampa V 220 400
Srovės rūšis Hz 1~ 60 3~ 60 3~ 50
Variklio apsukų skaičius 1/min 1400 1680 1400
Prijungiamų įtaisų galia kW 3,5 4,1 4,7
Elektros tinklo saugiklis (inercinis, char. C) A 20 16
Saugiklio rūšis IPX5
Didžiausia leistina tinklo varža omai - - -
Ilgintuvo laidas 30 m mm2 4,0 2,5 2,5
Vandens prijungimo antgalis
Maks. atitekančio vandens temperatūra °C 60
Maž. atitekančio vandens kiekis l/h (l/min.) 700 (11,7)
Siurbimo aukštis iš atvirų rezervuarų m 0,5
(20°C)
Maks. atitekančio vandens slėgis MPa 1
Galia
Vandens darbo slėgis (naudojant įprastą MPa 3...12 3...16 3...18
purkštuką)
Standartinio purkštuko dydis 054 045 042
Didžiausias darbinis viršslėgis MPa 14 19 21
Debitas l/h (l/min.) 300...700 (5...11,67)
Valymo priemonių siurbimas l/h (l/min.) 0...40 (0...0,7)
Rankinio purškimo pistoleto sukuriama N 30 35 37
atatranka (didžiausia)
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-79
Delno/rankos vibracijos poveikis
Rankinis purkštuvas m/s2 <2,5
Purškimo antgalis m/s2 <2,5
Nesaugumas K m/s2 1
Garso slėgio lygis LpA dB(A) 69 75
Neapibrėžtis KpA dB(A) 1
Garantuotas triukšmo lygis LWA + neapi- dB(A) 84 90
brėžtis KWA
Eksploatacinės medžiagos
Alyvos kiekis l 0,5
Alyvos rūšis SAE 15W40 SAE 90 Hypoid
Matmenys ir masė
Ilgis mm 554
Plotis mm 509
Aukštis mm 1000
Masė be priedų (MX) kg 47,5 44,5 49 (52)

304 LT – 10
Tipas HD 9/18 M HD9/19 M HD 9/20-4 M
1.524-916.0 1.524-915.0 1.524-924.0
1.524-919.0
HD 9/20-4 MX
1.524-927.0
KAP ES ES
Elektros tinklo duomenys
Įtampa V 220 400
Srovės rūšis Hz 3~ 60 3~ 50
Variklio apsukų skaičius 1/min 3370 2800 1400
Prijungiamų įtaisų galia kW 6,7 6,8 6,9
Elektros tinklo saugiklis (inercinis, char. C) A 20 16
Saugiklio rūšis IPX5
Didžiausia leistina tinklo varža omai - - 0,222+j0,139
Ilgintuvo laidas 30 m mm2 4,0 2,5
Vandens prijungimo antgalis
Maks. atitekančio vandens temperatūra °C 60
Maž. atitekančio vandens kiekis l/h (l/min.) 900 (15)
Siurbimo aukštis iš atvirų rezervuarų m 0,5
(20°C)
Maks. atitekančio vandens slėgis MPa 1
Galia
Vandens darbo slėgis (naudojant įprastą MPa 18 4...18,5 4...20
purkštuką)
Standartinio purkštuko dydis 053 050
Didžiausias darbinis viršslėgis MPa 23 22,5 22
Debitas l/h (l/min.) 900 (15) 450...890 460...900
(7,5...14,8) (7,7...15)
Valymo priemonių siurbimas l/h (l/min.) 0...40 (0...0,7)
Rankinio purškimo pistoleto sukuriama N 49
atatranka (didžiausia)
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-79
Delno/rankos vibracijos poveikis
Rankinis purkštuvas m/s2 <2,5
Purškimo antgalis m/s2 3,0 1,5
Nesaugumas K m/s2 1
Garso slėgio lygis LpA dB(A) 76 75
Neapibrėžtis KpA dB(A) 2 1
Garantuotas triukšmo lygis LWA + neapi- dB(A) 91 88
brėžtis KWA
Eksploatacinės medžiagos
Alyvos kiekis l 0,5 0,75
Alyvos rūšis SAE 90 Hypoid
Matmenys ir masė
Ilgis mm 554
Plotis mm 509
Aukštis mm 1000
Masė be priedų (MX) kg 48,6 42,1 (49) 48 (50)
47 (55)

LT – 11 305
Перед першим застосуванням 16 Регулювання тиску/кількості
вашого пристрою прочитайте (не для HD 9/18 M)
цю оригінальну інструкцію з експлуата- 17 Пістолет-розпилювач EASY!Lock
ції, після цього дійте відповідно неї та 18 Запобіжний стопор
збережіть її для подальшого користуван- 19 Спуск
ня або для наступного власника. 20 Запобіжник
21 Високонапірний шланг EASY!Lock
Перелік 22 Тягова ручка
Елементи приладу . . . . . . . . UK 1 23 Тримач кабелю
Правила безпеки . . . . . . . . . . UK 1 24 Дозуючий клапан засобу для чищен-
Правильне застосування . . . UK 2 ня
Захисні пристрої . . . . . . . . . . UK 3 25 Всмоктувальний шланг для мийного
Захист навколишнього сере- засобу з фільтром та різьбовою
довища . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 3 кришкою
Перед початком роботи . . . . UK 3 26 Тримач для пляшки з мийним засо-
Введення в експлуатацію . . . UK 4 бом
Експлуатація . . . . . . . . . . . . . UK 5 27 Рукоятка
Транспортування . . . . . . . . . . UK 7 28 Барабан для намотки шланга
Зберігання . . . . . . . . . . . . . . . UK 7
Кольорове маркування
Догляд та технічне обслугову-
вання . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 8 – Органи управління для процесу чи-
Допомога у випадку непола- щення є жовтими.
док . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 9 – Органи управління для технічного об-
Приладдя й запасні деталі . . UK 9 слуговування та сервісу є світло-сіри-
Гарантія . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 10 ми.
Заява при відповідність Євро-
пейського співтовариства . . . UK 10 Правила безпеки
Технічні характеристики . . . . UK 11 – Перед першим використанням на ви-
робництві обов’язково прочитайте
Елементи приладу
вказівки з техніки безпеки № 5.951-
Розгорніть, будь ласка, спочатку сторін- 949.0.
ки з малюнками – Необхідно дотримуватися відповід-
1 Підставка для насадок них національних законодавчих норм
2 Рукоятка по роботі з рідинними струминними
3 Патрубок високого тиску EASY!Lock установками.
4 Підключення водопостачання – Необхідно дотримуватися відповід-
5 Манометр них національних законодавчих норм
6 Індикація рівня олії по техніці безпеки. Необхідно регу-
7 Масляний бак лярно перевіряти роботу рідинних
8 Кришка пристрою струминних установок і результати
9 Апаратний вимикач перевірки оформляти в письмовому
10 Кріпильні гвинти кришки приладу виді.
11 Підставка для шланга – Забороняється будь-яким чином змі-
12 Тримач для ручного пістолета-розпи- нювати пристрій/додаткове облад-
лювача нання.
13 Сопло
14 Маркування форсунки
15 Струминна трубка EASY!Lock

306 UK – 1
Рівень небезпеки Правильне застосування
 НЕБЕЗПЕКА Використовувати тільки цей високона-
Вказівка щодо небезпеки, яка безпосе- пірний миючий апарат
редньо загрожує та призводить до – для очищення струменем низького
тяжких травм чи смерті. тиску з використанням мийного засо-
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ бу (наприклад, чищення устаткуван-
Вказівка щодо потенційно можливої не- ня, автомобілів, будинків, інструмен-
безпечної ситуації, що може призвести тів),
до тяжких травм чи смерті. – для очищення струменем високого
몇 ОБЕРЕЖНО тиску без використання мийного за-
Вказівка щодо потенційно небезпечної собу (наприклад, чищення фасадів,
ситуації, яка може спричинити отри- терас, садового устаткування).
мання легких травм. Для стійких забруднень ми рекомендує-
УВАГА мо як фрезу для видалення бруду додат-
Вказівка щодо можливої потенційно не- кове обладнання.
безпечній ситуації, що може спричини- В HD...Plus фреза для видалення бруду
ти матеріальні збитки. входить до комплекту постачання.
Вимоги до якості води:
Символи на пристрої
УВАГА
Як середовище високого тиску можна
Струмінь під високим тиском використовувати тільки чисту воду.
може становити небезпеку Забруднення призводять до передча-
при неправильному використанні. Не сного зношення пристрою або виник-
можна направляти струмінь на людей, нення в ньому осаду.
тварин, увімкнуте електрообладнання Якщо використовується вода, що вико-
або на сам прилад. ристовується повторно, то не можна
Відповідно до діючих директив виходити за такі граничні значення.
забороняється експлуатація Значення pH 6,5...9,5
пристрою без системного ро-
електрична провідність * Провідність
зділювача у системі водопо-
свіжої води +
стачання питної води. Слід використо-
1200 мкСим/
вувати відповідний системний розділю-
см
вач фірми KÄRCHER або альтернатив-
ний системний розділювач, згідно EN речовини, що осідають ** < 0,5 mg/l
12729 типу BA. речовини, що фільтру- < 50 mg/l
Вода, що пройшла через системний ро- ються ***
зділювач, вважається непридатною вуглеводні < 20 mg/l
для пиття. хлорид < 300 mg/l
몇 ОБЕРЕЖНО Сульфат < 240 mg/l
Системний розділювач завжди повинен
Кальцій < 200 mg/l
знаходитися в системі водопостачан-
ня, не дозволяється підключати його Загальна твердість < 28 °dH
безпосередньо до пристрою. < 50 °TH
< 500 ppm
(mg CaCO3/l)
залізо < 0,5 mg/l
марганець < 0,05 mg/l
мідь < 2 mg/l
UK – 2 307
Активний хлор < 0,3 mg/l Старі пристрої містять цінні
без неприємних запахів матеріали, що можуть викори-
* В цілому максимум 2000 мкСим/см стовуватися повторно. Бата-
** Об'єм проби 1 л, час осідання 30 хв. реї, мастило та схожі матеріа-
*** абразивних матеріалів немає ли не повинні потрапити у на-
вколишнє середовище. Тому,
Захисні пристрої будь ласка, утилізуйте старі
пристрої за допомогою спе-
Захисні пристрої призначені для захисту
ціальних систем збору сміття.
користувача і не повинні бути виведені з
ладу або використовуватися з іншою ме- Електричні та електронні прилади най-
тою. частіше містять складові частини, які у
разі неправильного поводження з ними
Пропускний клапан з або неправильної утилізації можуть
пневматичним вимикачем створити потенційну небезпеку для здо-
При зменшенні кількості води з регулю- ров'я людини та навколишнього середо-
ванням тиску/кількості відпривається про- вища. Однак ці частини необхідні для на-
пускний клапан та частина води повер- лежної експлуатації приладу. Прилади,
тається до випускної поверхні насосу. позначені цим символом, забороняється
Якщо спусковий важіль ручного пістоле- утилізувати разом з побутовим сміттям.
та-розпилювача відпускається, маноме- Інструкції із застосування компонен-
тричний вимикач відключає насос, пода- тів (REACH)
ча струменя води під високим тиском Актуальні відомості про компоненти на-
припиняється. При натисканні на спуско- ведені на веб-вузлі за адресою:
вий важіль насос знову вмикається. www.kaercher.com/REACH

Запобіжний клапан Перед початком роботи


Запобіжний клапан відкривається при Розпаковування
перевищенні допустимого робочого ма-
нометричного тиску; вода повертається – При розпакуванні перевірити вміст
до всмоктувальної частини насоса. упаковки.
Пропускний клапан, манометричний ви- – Якщо виникають ошкодження при
микач і запобіжний клапан настроєні та транспортуванні, негайно повідомте
опломбовані на заводі. про це продавця.
Настроювання здійснюється тільки сер- Контролюйте рівень олії
вісною службою.
 Зчитати дані покажчика рівня масла
Захист навколишнього при непрацюючому приладі. Рівень
середовища масла повинен бути вище обох по-
кажчиків.
Матеріали упаковки піддають-
ся переробці для повторного Активувати вентиляцію
використання. Будь ласка, не резервуара для масла
викидайте пакувальні матеріа-  Вигвинтити кріпильні гвинти кришки
ли разом із домашнім сміттям, приладу, зняти кришку.
віддайте їх для на переробку.  Відрізати кінчик кришки резервуару
для масла.
 Закріпити кришку приладу.

308 UK – 3
Встановіть запасні частини Введення в експлуатацію
Примітка: система EASY!Lock завдяки 몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
швидкорознімному різьбовому з'єднан- Небезпека травмування! Пристрій, до-
ню дозволяє з'єднати компоненти швид- даткове обладнання, лінії підведення
ко й надійно за один оберт. та з’єднувальні елементи повинні бути
у бездоганному стані. Якщо стан є нес-
правним, то пристрій використовува-
ти не можна.
1.
Електричні з'єднання
몇 НЕБЕЗПЕКА
Небезпека поранення електричним
струмом.
– Прилад обов'язково повинен бути
2. підключений до електричної мережі
за допомогою штекера. Заборо-
 Форсунку встановити на струминну няється нероз'ємне з'єднання з дже-
трубку (маркувальною відміткою на релом живлення. Штекер призначе-
установочному кільці догори) та за- ний для відключення від мережі.
тягнути вручну (EASY!Lock). – Пристрій слід вмикати лише до дже-
 З'єднати струминну трубку з пістоле- рела змінного струму.
том-розпилювачем та затягнути – Забороняється перевищувати мак-
вручну (EASY!Lock). симально допустимий повний опір в
У приладах без барабана шланга: точці під'єднання до мережі (див.
 З'єднати високонапірний шланг з Технічні дані). В тому випадку, якщо
пістолетом-розпилювачем і патруб- вам не відома величина повного опо-
ком високого тиску пристрою та за- ру мережі в точці електричного під-
тягнути вручну (EASY!Lock). ключення, зверніться в енергозабе-
У приладах з барабаном шланга: зпечуючу організацію.
– Штекери та з’єднання подовжувача,
 Вставити і зафіксувати рукоятку у що використовується, повинні бути
валу барабана для шланга. водонепроникними.
 Перед намотуванням розкладіть – Використовувати подовжувач до-
шланг високого тиску у витягнутому статнього діаметра (див. розділ
виді. "Технічні дані") і повністю розмота-
 Намотати шланг високого тиску на ти його з котушки.
барабан для шланга шляхом обер- Потужність див. на Зводській табличці/ в
тання рукоятки рівномірними рухами. Технічних даних.
Вибрати напрямок обертання таким  Розмотати мережевий кабель та по-
чином, щоб шланг високого тиску не класти його на підлогу.
перегнувся.  Вставте мережний штекер у штеп-
 З'єднати високонапірний шланг з сельну розетку приладу.
пістолетом-розпилювачем та затяг-
нути вручну (EASY!Lock).

UK – 4 309
 Вимкніть пристрій та знов приєднай-
Подача води
те розпилювач.
Підведення до водопроводу Експлуатація
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
 НЕБЕЗПЕКА
Дотримуватись інструкцій підприєм-
Небезпека вибуху!
ства водопостачання.
Не розпиляти горючі рідини.
Відповідно до діючих директив
При використанні пристрою в небез-
забороняється експлуатація
печному місці (наприклад, бензоколон-
пристрою без системного ро-
ка) необхідно притримуватись спе-
зділювача у системі водопо-
ціальних порад по техніці безпеки.
стачання питної води. Слід використо-
Небезпека травмування! Під час робо-
вувати відповідний системний розділю-
ти тримати пістолет-розпилювач та
вач фірми KÄRCHER або альтернатив-
струминну трубку двома руками.
ний системний розділювач, згідно EN
Небезпека травмування! Під час вико-
12729 типу BA.
ристання спускний та запобіжний ва-
Вода, що пройшла через системний ро-
желі не повинні бути заблокованими.
зділювач, вважається непридатною
Небезпека травмування! У разі пошкод-
для пиття.
ження запобіжного важеля звернутися
몇 ОБЕРЕЖНО
до сервісної служби.
Системний розділювач завжди повинен
Небезпека травмування через
знаходитися в системі водопостачан-
струмінь води під тиском. Перед прове-
ня, не дозволяється підключати його
денням будь-яких робіт на пристрої пе-
безпосередньо до пристрою.
ресунути запобіжний фіксатор на руч-
Потужність див. в Технічних даних.
ному пістолеті-розпилювачі уперед.
 Приєднати шланг подачі води (міні-
몇 ОБЕРЕЖНО
мальна довжина 7,5 м, мінімальний
Чистити двигуни у місцях з відповідним
діаметр 1") до місця підключення во-
маслоуловлювачем (захист навколиш-
допостачання пристрою (наприклад,
нього середовища).
до крана).
УВАГА
Вказівка:
Небезпека засмічення. Покласти форсун-
Шланг подачі води не входить до ком-
ки у відсік для аксесуарів кінцем нагору.
плекту постачання.
 Відкрити подачу води. Відкриття/закриття пістолета-
Залити воду з відкритої ємності. розпилювача
 Всмоктувальний шланг (№ для замов  Відкрити пістолет-розпилювач: нати-
лення 4.440-270,0) пригвинтити до міс- снути запобіжний та спускний важелі.
ця підключення водопостачання.  Закрити пістолет-розпилювач: відпу-
 Встановити фільтр (№ для замовлен стити запобіжний та спускний важелі.
ня 4.730-012.0) у всмоктувальний
Робота під високим тиском
шланг.
 Видалити повітря з приладу: Вказівка:
Відгвинтити форсунку. Прилад оснащено манометричним ви-
Дати приладу попрацювати, доки микачем. Двигун запускається тільки при
вода не почне текти без пухирців по- відкритому пістолеті-розпилювачу.
вітря.  Завжди повністю розмотуйте шланг
Дати приладу попрацювати 10 се- високого тиску з барабана.
кунд - потім виключити. Повторити  Встановіть вимикач приладу у поло-
процес кілька разів. ження "I".

310 UK – 5
 Розблокувати пістолет-розпилювач, консультуйтеся з нами або відішліть за-
перемістивши запобіжний фіксатор пит на отримання нашого каталогу або
назад. інформаційних матеріалів щодо засобів
 Відкрити ручний пістолет-розпилю- для чищення.
вач.  Встановити пляшку з мийним засо-
 Встановити робочий тиск і об'єм по- бом у пляшкотримач на пристрої або
дачі води обертанням (безступінча- поставити каністру з мийним засобом
то) регулятора тиску/подачі пістоле- близько із пристроєм. Із пристроєм
та-розпилювача (+/-). можливо одночасно використовувати
Тільки для HD 9/20-4...: два різних мийні засоби.
При найменшому об'ємі подачі тепло-  Витягнути всмоктувальний шланг
вивідник двигуна забезпечує нагрівання для мийного засобу та занурити його
води приблизно до 15 °C. в пляшку або каністру з мийним засо-
бом.
Вибір виду струменя
 Нагвинтити різьбову кришку на пляш-
 Закрити ручний пістолет-розпилю- ку або каністру.
вач.  Установити форсунку на „CHEM“ .
 Обертати корпус форсунки доти,  Дозуючий кла-
доки бажаний символ не буде відпо- пан миючого за-
відати маркуванню: собу встановити
Круглий струмінь високого ти- на необхідний
ску (0)° для особливо стійких мийний засіб та
забруднень необхідну кон-
центрацію.
Плоский струмінь низького
тиску (CHEM) для роботи з
мийним засобом або миття
низьким тиском Рекомендовані методи очищення
Плоский струмінь високого  Розпилити невелику кількість засобу
тиску (25)° для обширних за- для чищення на суху поверхню та за-
бруднень лишити діяти (не висихати).
 Розчинений бруд змити струменем
Експлуатація з засобом для під тиском.
чищення  Після експлуатації занурити фільтр у
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ чисту воду. Дозуючий клапан встано-
Невідповідні засоби для чищення мо- вити на найвищу концентрацію мий-
жуть пошкодити пристрій і об'єкти, ного засобу. Запустити прилад і че-
що підлягають чищенню. Використо- рез одну хвилину прополоскати.
вувати тільки ті мийні засоби, які допу- Переривання роботи
щені до використання компанією
Kаrcher. Дотримуйтесь вказівок й реко-  Закрити ручний пістолет-розпилю-
мендацій щодо дозування миючих засо- вач.
бів. З мийними засобами поводитись Пристрій вимикається.
економно, щоб не зашкодити довкіллю,  Відкрити ручний пістолет-розпилю-
Дотримуватися вказівок по техніці вач.
безпеки, наведених на упаковці засобів Пристрій вмикається знову.
для чищення.
Засоби для чищення Karcher гарантують
безперебійну роботу. Будь ласка, про-

UK – 6 311
Вимкнути пристрій Якщо зберігання в місці, захищеному
від морозу, неможливе:
 Закрийте подачу води.
 Злийте воду.
 Відкрити ручний пістолет-розпилювач.
 Прогоніть стандартний засіб захисту
 Увімкнути насос за допомогою вимика-
від морозів через пристрій.
ча пристрою та дати йому попрацюва-
Вказівка:
ти 5-10 секунд.
Використати стандартні антифризи для
 Закрити ручний пістолет-розпилювач.
автомобілів на гликолевій основі.
 Встановити вимикач на „0/OFF“.
Дотримуйтеся інструкцій з використання
 Витягуйте штепсельну вилку з розет-
антифризу.
ки тільки сухими руками.
 Залиште прилад увімкненим на про-
 Від'єднайте водопостачання.
тязі не більше 1 хвилини, доки насос
 Запустіть ручний розпилювач, доки
і трубопроводи не спорожняться.
пристрій не залишиться без напору.
 Зафіксувати пістолет-розпилювач, Транспортування
перемістивши запобіжний фіксатор
몇 ОБЕРЕЖНО
уперед.
Небезпека травм та пошкоджень! При
Тільки для HD 9/20-4...:
транспортуванні слід звернути увагу
 НЕБЕЗПЕКА
на вагу пристрою.
Небезпека опіку гарячою водою. Залиш-
УВАГА
ки води можуть нагріватися у вимкне-
Під час транспортування забезпечити
ному приладі. Нагріта вода може розб-
захист спускового важеля від пошкод-
ризкуватись при від'єднанні шланга від
ження.
подачі води, що може призвести до
 При транспортуванні на велику від-
опіків. Від'єднувати шланг лише після
стань нести прилад за ручку.
охолодження пристрою.
 У приладах без барабана для шланга
Зберігати пристрій під час перенесення тягову ручку слід
поставити вниз. При перенесенні
 Вставити ручний пістолет-розпилю-
тримати прилад за рукоятку, а не за
вач у тримач.
тягову ручку.
 Шланг високого тиску змотати й пові-
 Перед транспортуванням у горизон-
сити на підставку для шланга.
тальному положенні вийняти пляшку
або
з мийним засобом з пляшкотримача
Намотати шланг високого тиску на
та закрити її.
барабан. Вставити ручку рукоятки,
 При перевезенні апарату в транспор-
щоб заблокувати барабан для шлан-
тних засобах слід враховувати міс-
га.
цеві діючі державні норми, направ-
 Обмотати сполучний кабель навколо
лені на захист від ковзання та пере-
тримача кабелю.
кидання.
 Закріпити штекер установленою кліп-
сою. Зберігання
Захист від морозів 몇 ОБЕРЕЖНО
Небезпека травм та пошкоджень! При
УВАГА
зберіганні звернути увагу на вагу при-
Мороз зашкодить апарату, якщо з ньо-
строю.
го повністю не спущено воду.
Цей прилад має зберігатися лише у вну-
Прилад слід зберігати в захищеному від
трішніх приміщеннях.
морозу приміщенні.

312 UK – 7
Догляд та технічне Кожного тижня
обслуговування  Перевірка рівня мастила При моло-
 НЕБЕЗПЕКА кообразній консистенції мастила (во-
Небезпека травмування від випадково да в мастилі) слід негайно звернути-
запущеного апарату і електрошоку. ся до сервісної служби.
Перед проведенням будь-яких робіт з  Очистити сітчастий фільтр елементу
обслуговування пристрій слід вимкну- підключення подачі води.
ти та витягнути штепсельну вилку з  Очистити фільтр у всмоктувальному
розетки. шлангові миючого засобу.
Вказівка: Тільки для HD 9/20-4:
Старе мастило потрібно утилізувати Почистіть фільтр тонкого очищення.
тільки в передбачених для цього прий-  Усуньте тиск з приладу.
мальних пунктах. Будь ласка, здавайте  Вигвинтити кріпильні гвинти кришки
відпрацьоване масло саме там. Забруд- приладу, зняти кришку.
нення довкілля старим мастилом ка-  Викрутіть штепсельну розетку з філь-
рається. тром.
Обстеження безпечності/договір  Почистіть фільтр чистою водою чи
технічного обслуговування струменем повітря під тиском.
 Знову зберіть у зворотній послідов-
Ви завжди можете домовитися з вашим ності.
торговельним представником про регу-
лярне проведення технічного огляду або Кожні 500 годин роботи, не рідше
укласти договір техобслуговування. одного разу на рік
Звертайтеся до нас за консультацією!  Технічне обслуговування пристрою
Перед кожним застосуванням може виконувати сервісна служба.
 Заміна мастила.
 Перевірити сполучний кабель на
Заміна мастила
предмет ушкоджень (небезпека вра-
ження струмом), пошкоджений ка- Вказівка:
бель слід негайно замінити в уповно- Кількість і вид мастила див. в розділі
важеній сервісній службі/електриком. «Технічні дані».
 Перевірти на пошкодження рукав ви-  Вигвинтити кріпильні гвинти кришки
сокого тиску (опасність розриву). приладу, зняти кришку.
Пошкодженний рукав високого тиску  Зняти кришку бака для мастила.
потрібно негайно замінити.  Перекинути апарат уперед.
 Перевірте пристрій (насос) на герме-  Спустіть олію з контейнера.
тичність.  Повільно залити нове мастило; пу-
3 краплі води за хв. є допустимими та хирці повітря повинні вийти.
можуть виходити на зовнішню повер-  Одягнути кришку бака для мастила.
хню пристрою. При більшій негерме-  Закріпити кришку приладу.
тичності викликайте службу технічної
підтримки.

UK – 8 313
Допомога у випадку Насос негерметичний
неполадок 3 краплі води за хв. є допустимими та
 НЕБЕЗПЕКА можуть виходити на зовнішню поверхню
Небезпека травмування від випадково пристрою. При більшій негерметичності
запущеного апарату і електрошоку. викликайте службу технічної підтримки.
– Перед проведенням будь-яких робіт  При сильному протіканні перевірити
з обслуговування пристрій слід ви- прилад у сервісному центрі.
мкнути та витягнути штепсельну Насос стукає
вилку з розетки.
– Електричні конструктивні елемен-  Перевірити на герметичність усмок-
ти повинні перевірятися тільки тувальний шланг для води і мийного
вповноваженою сервісною службою. засобу.
– При пошкодженнях, не зазначених у  Закрити клапан-дозатор мийного за-
цьому розділі, у випадку сумніву або собу при експлуатації без мийного
при чіткій вказівці слід звертатися засобу.
до уповноваженої сервісної служби.  Видалити повітря з приладу (див.
"Введення в експлуатацію").
Пристрій не працює  При необхідності, звернутися до сер-
 Перевірити сполучний кабель на вісної служби.
предмет пошкоджень. Засіб для чищення не
 Перевірити напругу в мережі. всмоктується
 Встановіть вимикач приладу в поло-
ження "0" і дайте двигуну охолонути  Установити форсунку на „CHEM“ .
протягом 5 хвилин.  Перевірити/прочистити всмоктуючий
Якщо після цього знову з'явиться не- шланг для засобів для чищення з
справність, доручіть перевірку прила- фільтром.
ду сервісній службі.  Відкрити або перевірити/прочистити
 При електричних несправностях слід дозувальний клапан мийного засобу.
звертатися до сервісної служби.  При необхідності, звернутися до сер-
вісної служби.
Пристрій не працює під тиском
Приладдя й запасні деталі
 Встановити форсунку на „високий
тиск“. Слід використовувати лише оригінальні
 Почистити сопло. комплектуючі та оригінальні запасні де-
 Замінити насадку. талі, тому що саме вони гарантують без-
 Видалити повітря з приладу (див. печну та безперебійну експлуатацію
"Введення в експлуатацію"). приладу.
 Перевірити о'бєм подачі води (див. Інформація щодо комплектуючих та за-
розділ "Технічні дані"). пасних деталей міститься на сайті
 Очистити сітчастий фільтр елементу www.kaercher.com.
підключення подачі води.
 Перевірити всі труби і шланги, що ве-
дуть до насоса.
 При необхідності, звернутися до сер-
вісної служби.

314 UK – 9
Гарантія Виміряний: Гарантова-
ний:
У кожній країні діють умови гарантії, на-
HD 6/11 83 84
даної відповідною фірмою-продавцем.
Неполадки в роботі пристрою ми усуває- HD 6/15 83 84
мо безкоштовно протягом терміну дії га- HD 6/16 83 84
рантії, якщо вони викликані браком ма- HD 9/19 89 91
теріалу чи помилками виготовлення. У HD 9/20 87 88
випадку чинної гарантії звертіться до
продавця чи в найближчий авторизова- Ті, хто підписалися діють за запитом та
ний сервісний центр з документальним дорученням керівництва.
підтвердженням покупки.
Заява при відповідність
Європейського CEO Head of Approbation
співтовариства
уповноважений по документації:
Цим ми повідомляємо, що нижче зазна- S. Reiser
чена машина на основі своєї конструкції
та конструктивного виконання, а також у Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
випущеної у продаж моделі, відповідає Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
спеціальним основним вимогам щодо 71364 Winnenden (Germany)
безпеки та захисту здоров'я представле- Тел.: +49 7195 14-0
них нижче директив ЄС. У випадку неуз- Факс: +49 7195 14-2212
годженої з нами зміни машини ця заява
втрачає свою силу. Winnenden, 2016/03/01
Продукт: Очищувач високого тиску
Тип: 1.524-xxx
Відповідна директива ЄС
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2000/14/ЄС
Прикладні гармонізуючі норми
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 62233: 2008
HD 6/11, HD 6/15, HD 7/12, HD 7/18,
HD 9/19
EN 61000–3–3: 2006
HD 6/16, HD 9/20:
EN 61000–3–11: 2000
Застосовуваний метод оцінки відпо-
відності
2000/14/ЄС: Доповнення V
Рівень потужності dB(A)

UK – 10 315
Технічні характеристики
Тип HD 6/11-4 M HD 6/15-4 M HD 6/16-4 M
1.524-901.0 1.524-907.0 1.524-900.0
1.524-903.0
1.524-909.0
HD 6/16-4 MX
1.524-904.0
GB AU EU
Під'єднання до мережі
Напруга В 100 240 230
Тип струму Гц 1~ 50
Число оборотів двигуна 1/хв. 1400
Загальна потужність кВт 2,9 3,3 3,4
Запобіжник (інертний, Char. C) A 30 16
Ступінь захисту IPX5
Максимальний допустимий опір мережі Ом - 0,294+j0,184
Подовжувач 30 м мм2 2,5
Підключення водопостачання
Температура струменя (макс.) °C 60
Об’єм, що подається (мін). л/г (л/хв) 600 (10)
Глибина всмоктування з відкритого кон- м 0,5
тейнера (20 °C)
Тиск, що подається (макс.) МПа 1
Робочі характеристики
Робочий тиск води (зі стандартною МПа 3...11 3...15 3...16
форсункою)
Розмір стандартної форсунки 045 040 038
Макс. робочий тиск МПа 14 18 19
Об’єм подачі л/г (л/хв) 250...600 300...600 (5...10)
(4,2...10)
Всмоктування миючого засобу л/г (л/хв) 0...40 (0...0,7)
Сила віддачі пістолета-розпилювача Н 30
(макс.)
Значення встановлене згідно EN 60335-2-79
Значення вібрації рука-плече
Ручний розпилювач м/с2 <2,5
Вихлопне сопло м/с2 <2,5
Небезпека K м/с2 1
Рівень шуму LpA дБ(А) 69
Небезпека KpA дБ(А) 1
Рівень потужності шуму LWA + небезпека дБ(А) 84
KWA
Робочі матеріали
Кількість мастила l 0,5
Вид мастила SAE 15W40
Розміри та вага
Довжина мм 554
ширина мм 509
висота мм 1000
Вага без додаткового обладнання (MX) кг 44,5 54 48 (50)

316 UK – 11
Тип HD 7/12-4 M HD 7/16-4 M HD 7/18-4 M
1.524-902.0 1.524-911.0 1.524-910.0
1.524-913.0
1.524-912.0
HD 7/18-4 MX
1.524-914.0
КАР КАР EU
Під'єднання до мережі
Напруга В 220 400
Тип струму Гц 1~ 60 3~ 60 3~ 50
Число оборотів двигуна 1/хв. 1400 1680 1400
Загальна потужність кВт 3,5 4,1 4,7
Запобіжник (інертний, Char. C) A 20 16
Ступінь захисту IPX5
Максимальний допустимий опір мережі Ом - - -
Подовжувач 30 м мм2 4,0 2,5 2,5
Підключення водопостачання
Температура струменя (макс.) °C 60
Об’єм, що подається (мін). л/г (л/хв) 700 (11,7)
Глибина всмоктування з відкритого кон- м 0,5
тейнера (20 °C)
Тиск, що подається (макс.) МПа 1
Робочі характеристики
Робочий тиск води (зі стандартною МПа 3...12 3...16 3...18
форсункою)
Розмір стандартної форсунки 054 045 042
Макс. робочий тиск МПа 14 19 21
Об’єм подачі л/г (л/хв) 300...700 (5...11,67)
Всмоктування миючого засобу л/г (л/хв) 0...40 (0...0,7)
Сила віддачі пістолета-розпилювача Н 30 35 37
(макс.)
Значення встановлене згідно EN 60335-2-79
Значення вібрації рука-плече
Ручний розпилювач м/с2 <2,5
Вихлопне сопло м/с2 <2,5
Небезпека K м/с2 1
Рівень шуму LpA дБ(А) 69 75
Небезпека KpA дБ(А) 1
Рівень потужності шуму LWA + небезпека дБ(А) 84 90
KWA
Робочі матеріали
Кількість мастила l 0,5
Вид мастила SAE 15W40 SAE 90 Hypoid
Розміри та вага
Довжина мм 554
ширина мм 509
висота мм 1000
Вага без додаткового обладнання (MX) кг 47,5 44,5 49 (52)

UK – 12 317
Тип HD 9/18 M HD9/19 M HD 9/20-4 M
1.524-916.0 1.524-915.0 1.524-924.0
1.524-919.0
HD 9/20-4 MX
1.524-927.0
КАР EU EU
Під'єднання до мережі
Напруга В 220 400
Тип струму Гц 3~ 60 3~ 50
Число оборотів двигуна 1/хв. 3370 2800 1400
Загальна потужність кВт 6,7 6,8 6,9
Запобіжник (інертний, Char. C) A 20 16
Ступінь захисту IPX5
Максимальний допустимий опір мережі Ом - - 0,222+j0,139
Подовжувач 30 м мм2 4,0 2,5
Підключення водопостачання
Температура струменя (макс.) °C 60
Об’єм, що подається (мін). л/г (л/хв) 900 (15)
Глибина всмоктування з відкритого кон- м 0,5
тейнера (20 °C)
Тиск, що подається (макс.) МПа 1
Робочі характеристики
Робочий тиск води (зі стандартною МПа 18 4...18,5 4...20
форсункою)
Розмір стандартної форсунки 053 050
Макс. робочий тиск МПа 23 22,5 22
Об’єм подачі л/г (л/хв) 900 (15) 450...890 460...900
(7,5...14,8) (7,7...15)
Всмоктування миючого засобу л/г (л/хв) 0...40 (0...0,7)
Сила віддачі пістолета-розпилювача Н 49
(макс.)
Значення встановлене згідно EN 60335-2-79
Значення вібрації рука-плече
Ручний розпилювач м/с2 <2,5
Вихлопне сопло м/с2 3,0 1,5
Небезпека K м/с2 1
Рівень шуму LpA дБ(А) 76 75
Небезпека KpA дБ(А) 2 1
Рівень потужності шуму LWA + небезпека дБ(А) 91 88
KWA
Робочі матеріали
Кількість мастила l 0,5 0,75
Вид мастила SAE 90 Hypoid
Розміри та вага
Довжина мм 554
ширина мм 509
висота мм 1000
Вага без додаткового обладнання (MX) кг 48,6 42,1 (49) 48 (50)
47 (55)

318 UK – 13
Bacalah panduan 20 Tuas pengunci
pengoperasian asli sebelum 21 Selang bertekanan tinggi EASY!Lock
menggunakan perangkat ini untuk pertama 22 Penahan laci
kalinya, lakukan seperti yang tercantum 23 Penahan kabel
dan jagalah tetap seperti itu untuk 24 Katup penakar bahan pembersih
penggunaan selanjutnya atau kepada 25 Selang hisap bahan pembersih dengan
pemilik berikutnya. filter dan tutup bersekrup
26 Penahan tabung untuk bahan
Daftar Isi pembersih
Komponen perangkat . . . . . . . ID 1 27 Engkol
Petunjuk Keamanan . . . . . . . . ID 1 28 Gulungan selang
Penggunaan yang Benar . . . . ID 2 Kode warna
Sistem keselamatan . . . . . . . . ID 2
Perlindungan Lingkungan . . . . ID 3 – Elemen kontrol untuk proses
Sebelum Pengoperasian. . . . . ID 3 pembersihan berwarna kuning.
Pengoperasian awal . . . . . . . . ID 4 – Elemen kontrol untuk Perawatan dan
Layanan . . . . . . . . . . . . . . . . . ID 5 Servis berwarna abu-abu.
Pengiriman . . . . . . . . . . . . . . . ID 7 Petunjuk Keamanan
Penyimpanan . . . . . . . . . . . . . ID 7
Pemeliharaan dan perawatan . ID 7 – Sebelum pemakaian pertama kalinya
Pemecahan Masalah . . . . . . . ID 8 bacalah petunjuk keamanan No. 5.951-
Aksesoris dan suku cadang . . ID 9 949.0!
Garansi . . . . . . . . . . . . . . . . . . ID 9 – Harap perhatikan peraturan
EU-Konformitätserklärung. . . . ID 9 penggunaan alat penyemprot air di
Data Teknis . . . . . . . . . . . . . . . ID 10 negara yang bersangkutan.
– Harap perhatikan peraturan tentang
Komponen perangkat pencegahan kecelakaan di negara
Buka halaman bergambar ke depan. yang bersangkutan. Pancuran air harus
1 Tempat nosel diperiksa secara berkala dan hasil
2 Gagang pemeriksaan harus tertulis.
3 Sambungan tekanan tinggi EASY!Lock – Tidak boleh melakukan modifikasi apa
4 Sambungan air pun pada perangkat/aksesori.
5 Manometer Tingkat bahaya
6 Tanda petunjuk oli
7 Tangki oli  BAHAYA
8 Tutup perangkat Petunjuk tentang situasi berbahaya yang
9 Sakelar perangkat segera mengancam yang dapat
10 Baut pengencang tutup perangkat menyebabkan terluka parah atau
11 Tempat selang kematian.
12 Penahan untuk pistol penyemprot 몇 PERINGATAN
manual Petunjuk tentang situasi yang mungkin
13 Nosel berbahaya yang dapat menyebabkan
14 Penandaan nosel terluka parah atau kematian.
15 Pipa semprot EASY!Lock 몇 HATI-HATI
16 Pengaturan tekanan/volume Petunjuk tentang situasi yang mungkin
(tidak pada HD 9/18 M) berbahaya yang dapat menyebabkan
17 Pistol penyemprot EASY!Lock cedera ringan.
18 Kunci pengaman
19 Tuas pemicu
ID – 1 319
PERHATIAN PERHATIAN
Petunjuk tentang situasi yang mungkin Sebagai media tekanan tinggi, hanya air
berbahaya yang dapat menyebabkan bersih yang dapat digunakan. Kontaminasi
kerusakan properti. akan menyebabkan keausan dini atau
endapan pada perangkat.
Simbol pada perangkat
Jika air daur ulang digunakan, nilai batas
berikut tidak boleh dilampaui.
Semprotan tekanan tinggi dapat Nilai pH 6,5...9,5
menjadi berbahaya jika tidak Konduktivitas listrik * Konduktivitas
digunakan dengan benar. Jangan air tawar
mengarahkan semprotan tekanan tinggi ini +1200 µS/cm
ke manusia, hewan, peralatan elektronik Padatan terendapkan ** < 0,5 mg/l
yang sedang aktif, dan ke perangkat itu
Padatan tersuspensi *** < 50 mg/l
sendiri.
Hidrokarbon < 20 mg/l
Menurut peraturan yang berlaku
saat ini, perangkat tidak boleh Klorida < 300 mg/l
dioperasikan jika belum ada Sulfat < 240 mg/l
sistem pemisahan jaringan air Kalsium < 200 mg/l
minum. Gunakan sistem pemisahan yang Kekerasan total < 28 °dH
sesuai dengan KÄRCHER atau sistem < 50 °TH
pemisahan lainnya berdasarkan EN 12729 < 500 ppm
jenis BA. (mg CaCO3/l)
Air yang mengalir melalui sistem Besi < 0,5 mg/l
pemisahan adalah air yang tidak boleh Mangan < 0,05 mg/l
diminum. Tembaga < 2 mg/l
몇 HATI-HATI Klor aktif < 0,3 mg/l
Selalu gunakan sistem pemisahan pada Bebas dari bau busuk
pasokan air. Jangan sambungkan
* Total maksimum 2000 µS/cm
perangkat secara langsung.
** Volume sampel 1 l, waktu pengendapan
Penggunaan yang Benar 30 menit
*** Tidak ada zat abrasif
Pembersih tekanan tinggi ini khusus
digunakan Sistem keselamatan
– untuk pembersihan dengan semprotan
Sistem keselamatan berfungsi memberikan
tekanan rendah dan bahan pembersih
perlindungan kepada pengguna dan tidak
(mis, pembersihan mesin, kendaraan,
boleh diubah atau diabaikan.
bangunan, peralatan),
– untuk pembersihan dengan semprotan Katup dengan pengendali tekanan
tekanan tinggi tanpa bahan pembersih
Pengurangan volume air dengan
(mis, pembersihan tembok, teras,
pengaturan tekanan/volume akan
peralatan berkebun).
membuka katup aliran berlebih dan
Untuk kotoran yang sulit dibersihkan, kami
sebagian air akan mengalir kembali ke sisi
menyarankan penggunaan penghancur
hisap pompa.
kotoran sebagai aksesori opsional.
Jika tuas pemicu pada pistol penyemprot
Pada HD...Plus, penghancur kotoran
dilepaskan, maka sakelar tekanan akan
termasuk dalam pengiriman.
menutup aliran, dan semprotan akan
Persyaratan kualitas air:
berhenti. Jika tuas pemicu ditarik, pompa
akan kembali diaktifkan.

320 ID – 2
Katup pengaman Sebelum Pengoperasian
Katup pengaman terbuka saat tekanan
Membuka kemasan
lebih pengoperasian yang diperbolehkan
terlampaui, air akan mengalir kembali ke – Periksa isi paket saat membukanya.
sisi hisap pompa. – Apabila terdapat kerusakan saat
Katup aliran berlebih, sakelar tekanan, dan transportasi segera hubungi penjual.
katup pengaman dipasang dan disegel
Periksa level oli
oleh pabrik.
Penyetelan hanya boleh dilakukan oleh  Baca indikator level oli saat perangkat
pusat layanan pelanggan. di posisi berdiri. Level oli harus berada
di atas kedua indikator.
Perlindungan Lingkungan
Aktifkan pengurasan udara tangki
Kemasan perangkat dapat oli
didaur ulang. Harap buang
kemasan tidak ke dalam  Buka sekrup pengencang tutup
sampah rumah tangga, perangkat, lepaskan tutup perangkat.
melainkan bawa kemasan ini ke  Potong ujung penutup tangki oli.
tempat pendaurulangan.  Kencangkan tutup perangkat.
Perangkat ini mengandung Pasang aksesori
bahan-bahan berharga yang
Catatan: Sistem EASY!Lock
dapat didaur ulang dan harus
menghubungkan komponen melalui ulir
ditangani dengan benar.
cepat hanya dengan satu putaran yang
Baterai, oli, dan zat sejenisnya
cepat dan aman.
jangan mengotori lingkungan.
Oleh karena itu, harap buang
perangkat yang sudah usang
dan tidak terpakai lagi ke tempat 1.
pembuangan yang sesuai.
Perangkat elektrik dan elektronik sering
berisi komponen yang dapat menimbulkan
potensi bahaya terhadap kesehatan
manusia dan lingkungan jika ditangani atau
dibuang dengan salah. Namun komponen 2.
tersebut penting untuk pengoperasian
perangkat yang baik. Perangkat yang  Pasang nozzle di atas pipa semprotan
ditandai dengan simbol ini tidak boleh (tanda pada ring penyetel harus berada
dibuang bersama sampah rumah tangga. di atas) dan kencangkan dengan
Petunjuk bahan-bahan yang terkandung tangan (EASY!Lock).
(REACH)  Hubungkan pipa semprot dengan pistol
Informasi terbaru tentang bahan-bahan penyemprot dan kencangkan dengan
yang terkandung dapat dicari di: tangan (EASY!Lock).
www.kaercher.com/REACH Pada perangkat tanpa gulungan selang:
 Hubungkan selang bertekanan tinggi
dengan pistol penyemprot dan
sambungan tekanan tinggi pada
perangkat dan kencangkan dengan
tangan (EASY!Lock).
ID – 3 321
Pada perangkat dengan gulungan  Tarik kabel listrik dan letakkan di atas
selang: lantai.
 Pasang steker pada stopkontak.
 Pasang dan kencangkan engkol ke
dalam poros gulungan selang. Sambungan air
 Luruskan selang tekanan tinggi
sebelum digulung. Sambungan ke saluran air
 Gulung selang tekanan tinggi dengan 몇 PERINGATAN
pemutaran engkol di posisi yang rata Perhatikan peraturan dari perusahaan
pada gulungan selang. Arah putaran pemasok air.
harus ditentukan agar selang tekanan Menurut peraturan yang berlaku
tinggi tidak tertekuk. saat ini, perangkat tidak boleh
 Hubungkan selang bertekanan tinggi dioperasikan jika belum ada
dengan pistol penyemprot dan sistem pemisahan jaringan air
kencangkan dengan tangan minum. Gunakan sistem pemisahan yang
(EASY!Lock). sesuai dengan KÄRCHER atau sistem
pemisahan lainnya berdasarkan EN 12729
Pengoperasian awal jenis BA.
몇 PERINGATAN Air yang mengalir melalui sistem
Bahaya cedera! Perangkat, aksesori, pemisahan adalah air yang tidak boleh
selang tekanan tinggi, saluran pasokan, diminum.
dan sambungan harus dalam kondisi baik. 몇 HATI-HATI
Perangkat ini tidak boleh digunakan Selalu gunakan sistem pemisahan pada
apabila tidak dalam kondisi baik. pasokan air. Jangan sambungkan
perangkat secara langsung.
Sambungan listrik
Sambungan yang disyaratkan dapat dilihat
몇 BAHAYA di plakat/data teknis.
Risiko cedera akibat sengatan listrik.  Sambungkan selang suplai (panjang
– Perangkat harus disambungkan ke minimum, 7,5 m, diameter minimum 1")
jaringan listrik menggunakan konektor. ke sambungan air perangkat dan ke
Sambungan yang tidak dapat diputus suplai air (misalnya, keran air).
dari jaringan listrik dilarang. Konektor Catatan:
berfungsi untuk pemutusan jaringan. Selang pasokan tidak tercakup dalam isi
– Sambungkan perangkat hanya ke kemasan.
saluran listrik arus bolak-balik.  Buka suplai air.
– Impedansi jaringan maksimum yang
Hisap air dari tangki yang terbuka.
dibolehkan pada titik sambungan listrik
(lihat Data teknis) tidak boleh  Sekrupkan selang hisap (No. pesanan
terlampaui. Jika tidak mengetahui 4.440-270.0) ke sambungan air.
impedansi yang terdapat pada titik  Pasang filter (No. pesanan 4.730-
sambungan Anda, hubungi perusahaan 012.0) ke selang hisap.
listrik.  Kuras udara perangkat:
– Steker dan soket dari kabel ekstensi Lepaskan nosel.
harus tahan air. Operasikan perangkat hingga air yang
– Gunakan kabel ekstensi dengan keluar bebas dari gelembung.
diameter yang memadai (lihat "Data Operasikan perangkat selama 10 detil -
Teknis") dan biarkan lepas dari matikan. Ulangi proses beberapa kali.
gulungan kabel.  Matikan perangkat dan sekrupkan
Sambungan yang disyaratkan dapat dilihat kembali nosel.
di plakat/data teknis.

322 ID – 4
 Buka pistol penyemprot.
Layanan  Setel tekanan pengoperasian dan
 BAHAYA volume air dengan memutar (terus
Bahaya ledakan! menerus) pada pengatur tekanan dan
Jangan menyemprotkan ke cairan yang volume (+/-)
mudah terbakar. Hanya untuk HD 9/20-4...:
Ketika menggunakan perangkat di daerah Volume pengiriman yang terkecil akan
berbahaya (mis. SPBU), harap menyuplai pemanasan motor untuk
memperhatikan peraturan keamanan yang memanaskan air sekitar 15 °C.
tercantum.
Pilih jenis semprotan
Bahaya cedera! Saat bekerja, pegang erat
pistol penyemprot dan pipa semprotan  Tutup pistol penyemprot manual.
dengan kedua tangan.  Putar rumah nosel, hingga simbol
Bahaya cedera! Tuas pemicu dan tuas sejajar dengan penanda yang
pengaman tidak boleh dijepit pada saat diinginkan:
penggunaan. Semprotan penuh tekanan
Bahaya cedera! Jika tuas pengaman rusak, tinggi (0°) untuk kotoran yang
hubungi layanan pelanggan. teramat sulit dibersihkan
Bahaya cedera akibat semprotan air
Semprotan datar tekanan
bertekanan tinggi. Sebelum menangani
rendah (CHEM) untuk
alat, dorong kunci pengaman pada pistol
pengoperasian dengan bahan
penyemprot ke depan.
pembersih atau pembersihan
몇 HATI-HATI
dengan tekanan yang rendah
Bersihkan motor hanya di lokasi dengan
pemisah oli yang sesuai (perlindungan Semprotan datar tekanan tinggi
lingkungan). (25°) untuk kotoran di
PERHATIAN permukaan yang luas
Bahaya tersumbat. Letakkan nozzle hanya Pengoperasian dengan bahan
dengan bukaannya mengarah ke atas di pembersih
tempat aksesori.
몇 PERINGATAN
Membuka/menutup pistol semprot Bahan pembersih yang tidak sesuai dapat
 Membuka pistol semprot: Tekan tuas merusak perangkat dan objek yang
pengunci dan tuas pemicu. dibersihkan. Gunakan hanya bahan
 Menutup pistol semprot: Lepaskan tuas pembersih yang direkomendasikan oleh
pengunci dan tuas pemicu. Kärcher. Perhatikan saran takaran dan
petunjuk yang diberikan bersama bahan
Pengoperasian dengan tekanan pembersih. Untuk melindungi lingkungan,
tinggi gunakan bahan pembersih secukupnya
Catatan: saja.
Perangkat dilengkapi dengan sakelar Perhatikan petunjuk keselamatan pada
tekanan. Mesin hanya beroperasi bila pistol bahan pembersih.
penyemprot dibuka. Bahan pembersih Kärcher menjamin
 Buka sepenuhnya gulungan selang pengoperasian yang tanpa gangguan.
tekanan tinggi dari gulungan selang. Mintalah saran atau lihat katalog kami atau
 Posisikan sakelar perangkat ke "I". lembar informasi bahan pembersih kami.
 Lepaskan pistol penyemprot dengan  Pasang tabung bahan pembersih di
mendorong kunci pengaman ke arah penahan tabung pada perangkat atau
belakang. pasang kanister bahan pembersih di

ID – 5 323
samping perangkat. Dua bahan  Lepaskan sambungan air.
pembersih yang berbeda dapat dipasang  Tekan pistol penyemprot hingga
secara bersamaan di perangkat. perangkat tidak mengeluarkan tekanan
 Tarik keluar selang hisap bahan lagi.
pembersih dan tenggelamkan dalam  Amankan pistol penyemprot dengan
tabung atau kanister bahan pembersih. mendorong kunci pengaman ke depan.
 Pasang tutup bersekrup pada tabung Hanya untuk HD 9/20-4...:
atau kanister.  BAHAYA
 Posisikan nosel ke "CHEM". Bahaya mencuci dengan air panas. Saat
 Pasang katup perangkat dimatikan, sisa air yang terdapat
penakar bahan di dalamnya dapat memanas. Air yang
pembersih panas dapat terpercik keluar saat
dengan bahan melepaskan selang dari suplai air dan dapat
pembersih dan menimbulkan risiko melepuh. Lepaskan
konsentrasi yang selang hanya setelah perangkat dingin.
diinginkan.
Tempat penyimpanan perangkat
 Masukkan pistol penyemprot manual ke
Metode pembersihan yang disarankan penahannya.
 Gulung selang tekanan tinggi dan
 Semprotkan cairan pembersih pada
gantung di atas tempat selang.
permukaan yang kering dan rata dan
atau
biarkan cairan bereaksi (bukan sampai
Gulung selang tekanan tinggi di
kering).
penggulung selang. Masukkan gagang
 Bersihkan kotoran yang lepas dengan
engkol agar gulungan selang tidak
semprotan tekanan tinggi.
terhambat.
 Setelah penggunaan, rendam filter
 Gulung kabel sambungan di sekeliling
dalam air yang bersih. Putar katup
penahan kabel.
penakar ke konsentrasi bahan
 Kencangkan steker dengan klip yang
pembersih yang tertinggi. Aktifkan
terpasang.
perangkat dan bilas bersih selama satu
menit. Anti beku
Menghentikan pengoperasian PERHATIAN
Es akan merusak perangkat kosong yang
 Tutup pistol penyemprot manual.
airnya tidak dikuras habis.
Matikan perangkat.
Simpan perangkat di tempat yang bebas
 Buka pistol penyemprot.
dari es/salju.
Nyalakan perangkat kembali.
Jika tidak mungkin menyimpan di
Mematikan perangkat tempat yang bebas es/salju:
 Tutup keran air.  Kosongkan air.
 Buka pistol penyemprot.  Pompakan bahan pelindung beku yang
 Nyalakan pompa dengan sakelar dijual bebas melalui perangkat.
perangkat dan biarkan beroperasi Catatan:
selama 5-10 detik. Gunakan hanya bahan pelindung beku
 Tutup pistol penyemprot manual. berbasis glikol yang dijual bebas untuk
 Atur sakelar perangkat ke "0/OFF". kendaraan bermotor.
 Lepaskan steker listrik dari stopkontak. Perhatikan petunjuk penanganan dari
Pastikan tangan Anda kering! produsen bahan pelindung beku.

324 ID – 6
 Hidupkan perangkat selama maksimal Mengotori lingkungan dengan oli bekas
1 menit hingga pompa dan semua adalah tindakan yang melanggar hukum.
saluran kosong.
Inspeksi keselamatan/kontrak
Pengiriman perawatan
몇 HATI-HATI Anda dapat mengatur inspeksi
Bahaya kecelakaan dan kerusakan! keselamatan atau kontrak perawatan yang
Perhatikan bobot perangkat pada saat teratur dengan dealer Anda Mintalah saran
pemindahan. dari mereka.
PERHATIAN
Sebelum pengoperasian
Lindungi tuas pemicu selama
pengangkutan dari kerusakan.  Periksa apakah ada kerusakan pada
 Untuk pemindahan dengan jarak yang kabel sambungan (bahaya sengatan
jauh, tarik gagang perangkat ke listrik), kabel koneksi yang rusak dapat
belakang. langsung diganti oleh pusat layanan
 Pada perangkat yang tidak memiliki pelanggan/teknisi listrik resmi.
gulungan selang, letakkan penahan laci  Periksa apakah ada kerusakan pada
ke bawah saat akan dibawa. Jika selang tekanan tinggi (bahaya pecah).
perangkat akan dibawa, pegang pada Ganti segera selang tekanan tinggi
gagangnya, bukan pada penahan yang rusak.
lacinya.  Periksa kekedapan perangkat (pompa).
 Untuk pemindahan di posisi Diperbolehkan 3 tetesan air per menit
direbahkan, ambil dan tutup tabung dan dapat keluar dari bagian bawah
bahan pembersih dari penahan tabung. perangkat. Jika terjadi kebocoran yang
 Saat pemindahan perangkat dengan deras, hubungi pusat layanan
menggunakan kendaraan bermotor pelanggan.
perhatikan keamanan sesuai dengan
Mingguan
peraturan yang berlaku. Perangkat bisa
merosot atau terbalik.  Periksa level oli. Jika oli berubah
menjadi warna susu (air dalam oli),
Penyimpanan segera hubungi pusat layanan
몇 HATI-HATI pelanggan.
Bahaya cedera dan kerusakan! Perhatikan  Bersihkan saringan di dalam
bobot perangkat saat akan disimpan. sambungan air.
Perangkat ini hanya boleh disimpan di  Bersihkan filter dalam selang penyedot
dalam ruangan. bahan pembersih.
Pemeliharaan dan perawatan Hanya HD 9/20-4:
Bersihkan filter halus.
 BAHAYA
 Hilangkan tekanan pada perangkat.
Terdapat bahaya cedera akibat perangkat
 Buka sekrup pengencang tutup
yang dijalankan tanpa disengaja dan
perangkat, lepaskan tutup perangkat.
sengatan listrik.
 Lepaskan tutup dengan filter.
Pada saat memperbaiki atau
 Bersihkan filter dengan air yang bersih
membersihkan perangkat, perangkat harus
atau udara bertekanan.
dimatikan dan steker harus dicabut.
 Rakit kembali dengan urutan yang
Catatan:
terbalik.
Oli bekas hanya boleh dibuang ke tempat
pengumpulan yang telah ditentukan.
Serahkan oli bekas ke tempat tersebut.

ID – 7 325
Setiap 500 jam pengoperasian, Tekanan tidak keluar dari perangkat
minimal sekali setahun
 Posisikan nosel ke "Tekanan tinggi".
 Gunakan jasa layanan pelanggan untuk  Bersihkan nosel.
pemeliharaan perangkat.  Ganti nosel.
 Ganti oli.  Kuras udara perangkat (lihat
Penggantian oli "Pengoperasian awal").
 Periksa volume air yang masuk (lihat
Catatan:
Data Teknis).
Volume dan jenis oli, lihat "Data Teknis".
 Bersihkan saringan di sambungan air.
 Buka sekrup pengencang tutup
 Periksa seluruh sambungan suplai ke
perangkat, lepaskan tutup perangkat.
pompa.
 Lepaskan penutup tangki oli.
 Hubungi pusat layanan pelanggan jika
 Miringkan perangkat ke depan.
diperlukan.
 Kuras oli di tangki penampung.
 Isikan oli yang baru secara perlahan, Pompa tidak kedap
gelembung udara harus dikeluarkan.
Diperbolehkan 3 tetesan air per menit dan
 Pasang penutup tangki oli.
dapat keluar dari bagian bawah perangkat.
 Kencangkan tutup perangkat.
Jika terjadi kebocoran yang deras, hubungi
Pemecahan Masalah pusat layanan pelanggan.
 Bila kebocoran parah, perangkat harus
 BAHAYA
diperiksa di pusat servis Kärcher.
Terdapat bahaya cedera akibat perangkat
yang dijalankan tanpa disengaja dan Pompa knocking
sengatan listrik.
 Periksa kekedapan saluran hisap untuk
– Pada saat memperbaiki atau
air dan bahan pembersih.
membersihkan perangkat, perangkat
 Tutup katup penakar untuk bahan
harus dimatikan dan steker harus
pembersih saat pengoperasian tanpa
dicabut.
bahan pembersih.
– Hanya periksakan dan perbaiki
 Kuras udara perangkat (lihat
komponen listrik di layanan pelanggan
"Pengoperasian awal").
resmi.
 Hubungi pusat layanan pelanggan jika
– Untuk kerusakan yang tidak disebutkan
diperlukan.
dalam bab ini, jika ragu dan terdapat
instruksi yang jelas, konsultasikan Bahan pembersih tidak dapat
dengan pusat servis resmi. dihisap
Perangkat tidak berjalan  Posisikan nosel ke "CHEM".
 Periksa/bersihkan selang hisap bahan
 Periksa kerusakan pada kabel
pembersih dengan filter.
sambungan.
 Buka atau periksa/bersihkan katup
 Periksa tegangan listrik.
penakar bahan pembersih.
 Tekan sakelar pada posisi "0" dan
 Hubungi pusat layanan pelanggan jika
biarkan motor dingin selama 5 menit.
diperlukan.
Apabila gangguan kembali terjadi,
harus diperiksa oleh pusat servis
Kärcher.
 Jika terjadi kerusakan listrik, hubungi
pusat layanan pelanggan.

326 ID – 8
Aksesoris dan suku cadang HD 6/16, HD 9/20:
EN 61000–3–11: 2000
Gunakan hanya aksesori asli dan suku Prosedur pengujian kesesuaian yang
cadang asli karena dapat memberikan digunakan:
pengoperasian perangkat yang aman dan 2001/14/EG: Lampiran V
bebas gangguan. Ukuran tingkat kebisingan dB(A)
Untuk informasi tentang aksesori dan suku
Diukur: Jaminan:
cadang, kunjungi www.kaercher.com.
HD 6/11 83 84
Garansi HD 6/15 83 84
Garansi yang kami berikan berlaku di HD 6/16 83 84
setiap perusahaan penjualan yang resmi di HD 9/19 89 91
setiap negara. Kami memperbaiki HD 9/20 87 88
kerusakan perangkat Anda tanpa biaya
sama sekali jika masih dalam jangka waktu
Yang menandatangi di bawah ini bertindak
garansi bila penyebab kerusakan adalah
atas nama dan dengan kuasa penuh dari
kecacatan perangkat atau kesalahan
komisaris perusahaan.
pembuatan. Dalam kasus garansi, harap
hubungi penjual dengan menyertakan nota
pembelian atau hubungi pusat pelayanan
resmi kami. CEO Head of Approbation

EU-Konformitätserklärung Penerima kuasa penuh:


Bersama ini kami menyatakan bahwa S. Reiser
mesin yang digambarkan berikut ini atas
dasar konsep dan jenis pembuatannya Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
begitu juga model yang kami jual di Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
pasaran sesuai dengan persyaratan 71364 Winnenden (Germany)
keselamatan dan kesehatan Uni Eropa Tel.: +49 7195 14-0
yang relevan. Apabila dilakukan perubahan Faks: +49 7195 14-2212
atas mesin ini tanpa persetujuan kami
maka pernyataan ini tidak berlaku. Winnenden, 2016/03/01
Produk: Pembersih tekanan tinggi
Tipe: 1.524-xxx
Sesuai dengan persyaratan Uni Eropa
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2000/14/EG
Standar yang digunakan
EN 60335-1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 62233: 2008
HD 6/11, HD 6/15, HD 7/12, HD 7/18,
HD 9/19
EN 61000–3–3: 2006

ID – 9 327
Data Teknis
Jenis HD 6/11-4 M HD 6/15-4 M HD 6/16-4 M
1.524-901.0 1.524-907.0 1.524-900.0
1.524-903.0
1.524-909.0
HD 6/16-4 MX
1.524-904.0
GB AU EU
Catu daya
Tegangan V 100 240 230
Tipe arus listrik Hz 1~ 50
Putaran mesin rpm 1400
Daya sambungan kW 2,9 3,3 3,4
Perlindungan (inersia, Char. C) A 30 16
Jenis pelindung IPX5
Daya maksimal yang diizinkan Ohm - 0,294+j0,184
Kabel ekstensi 30 m mm2 2,5
Sambungan air
Temperatur masuk (maks.) °C 60
Jumlah masuk (min.) l/h (l/min) 600 (10)
Ketinggian penyedotan air dari tangki air m 0,5
yang terbuka (20 C)
Tekanan masuk (maks.) MPa 1
Data kinerja
Tekanan kerja air (dengan nosel standar) MPa 3...11 3...15 3...16
Ukuran nozzle standar 045 040 038
Tekanan lebih pengoperasian maks. MPa 14 18 19
Volume pengiriman l/h (l/min) 250...600 300...600 (5...10)
(4,2...10)
Penyedotan bahan pembersih l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Kekuatan pantulan balik pistol N 30
penyemprot (maks.)
Penentuan nilai menurut EN 60335-2-79
Nilai getaran tangan-lengan
Pistol penyemprot m/s2 <2,5
Pipa penyemprot m/s2 <2,5
Ketidakstabilan K m/s2 1
Tingkat tekanan suara LpA dB(A) 69
Ketidakstabilan KpA dB(A) 1
Tingkat kekuatan suara LWA + dB(A) 84
Ketidakstabilan KWA
Cairan pengoperasian
Jumlah oli l 0,5
Tipe oli SAE 15W40
Berat dan Ukuran
Panjang mm 554
Lebar mm 509
Tinggi mm 1000
Bobot tanpa aksesori (MX) kg 44,5 54 48 (50)

328 ID – 10
Jenis HD 7/12-4 M HD 7/16-4 M HD 7/18-4 M
1.524-902.0 1.524-911.0 1.524-910.0
1.524-913.0
1.524-912.0
HD 7/18-4 MX
1.524-914.0
KAP KAP EU
Catu daya
Tegangan V 220 400
Tipe arus listrik Hz 1~ 60 3~ 60 3~ 50
Putaran mesin rpm 1400 1680 1400
Daya sambungan kW 3,5 4,1 4,7
Perlindungan (inersia, Char. C) A 20 16
Jenis pelindung IPX5
Daya maksimal yang diizinkan Ohm - - -
Kabel ekstensi 30 m mm2 4,0 2,5 2,5
Sambungan air
Temperatur masuk (maks.) °C 60
Jumlah masuk (min.) l/h (l/min) 700 (11,7)
Ketinggian penyedotan air dari tangki air m 0,5
yang terbuka (20 C)
Tekanan masuk (maks.) MPa 1
Data kinerja
Tekanan kerja air (dengan nosel standar) MPa 3...12 3...16 3...18
Ukuran nozzle standar 054 045 042
Tekanan lebih pengoperasian maks. MPa 14 19 21
Volume pengiriman l/h (l/min) 300...700 (5...11,67)
Penyedotan bahan pembersih l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Kekuatan pantulan balik pistol N 30 35 37
penyemprot (maks.)
Penentuan nilai menurut EN 60335-2-79
Nilai getaran tangan-lengan
Pistol penyemprot m/s2 <2,5
Pipa penyemprot m/s2 <2,5
Ketidakstabilan K m/s2 1
Tingkat tekanan suara LpA dB(A) 69 75
Ketidakstabilan KpA dB(A) 1
Tingkat kekuatan suara LWA + dB(A) 84 90
Ketidakstabilan KWA
Cairan pengoperasian
Jumlah oli l 0,5
Tipe oli SAE 15W40 SAE 90 Hypoid
Berat dan Ukuran
Panjang mm 554
Lebar mm 509
Tinggi mm 1000
Bobot tanpa aksesori (MX) kg 47,5 44,5 49 (52)

ID – 11 329
Jenis HD 9/18 M HD9/19 M HD 9/20-4 M
1.524-916.0 1.524-915.0 1.524-924.0
1.524-919.0
HD 9/20-4 MX
1.524-927.0
KAP EU EU
Catu daya
Tegangan V 220 400
Tipe arus listrik Hz 3~ 60 3~ 50
Putaran mesin rpm 3370 2800 1400
Daya sambungan kW 6,7 6,8 6,9
Perlindungan (inersia, Char. C) A 20 16
Jenis pelindung IPX5
Daya maksimal yang diizinkan Ohm - - 0,222+j0,139
Kabel ekstensi 30 m mm2 4,0 2,5
Sambungan air
Temperatur masuk (maks.) °C 60
Jumlah masuk (min.) l/h (l/min) 900 (15)
Ketinggian penyedotan air dari tangki air m 0,5
yang terbuka (20 C)
Tekanan masuk (maks.) MPa 1
Data kinerja
Tekanan kerja air (dengan nosel standar) MPa 18 4...18,5 4...20
Ukuran nozzle standar 053 050
Tekanan lebih pengoperasian maks. MPa 23 22,5 22
Volume pengiriman l/h (l/min) 900 (15) 450...890 460...900
(7,5...14,8) (7,7...15)
Penyedotan bahan pembersih l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Kekuatan pantulan balik pistol N 49
penyemprot (maks.)
Penentuan nilai menurut EN 60335-2-79
Nilai getaran tangan-lengan
Pistol penyemprot m/s2 <2,5
Pipa penyemprot m/s2 3,0 1,5
Ketidakstabilan K m/s2 1
Tingkat tekanan suara LpA dB(A) 76 75
Ketidakstabilan KpA dB(A) 2 1
Tingkat kekuatan suara LWA + dB(A) 91 88
Ketidakstabilan KWA
Cairan pengoperasian
Jumlah oli l 0,5 0,75
Tipe oli SAE 90 Hypoid
Berat dan Ukuran
Panjang mm 554
Lebar mm 509
Tinggi mm 1000
Bobot tanpa aksesori (MX) kg 48,6 42,1 (49) 48 (50)
47 (55)

330 ID – 12
http://www.kaercher.com/dealersearch

Das könnte Ihnen auch gefallen