Sie sind auf Seite 1von 360

HD 5/12 C, HD 5/12 CX

HD 5/13 C, HD 5/13 CX
HD 5/15 C, HD 5/15 CX
HD 5/17 C, HD 5/17 CX
HD 6/13 C, HD 6/13 CX Deutsch 6
English 18
Français 30
Italiano 42
Nederlands 54
Español 66
Português 78
Dansk 90
Norsk 101
Svenska 112
Suomi 123
Ελληνικά 134
Türkçe 147
Русский 159
Magyar 172
Čeština 184
Slovenščina 196
Polski 207
Româneşte 219
Slovenčina 231
Hrvatski 243
Srpski 255
Български 267
Eesti 280
Latviešu 292
Lietuviškai 304
Українська 316
中文 329

59663790 11/15
2
3
4
5
Lesen Sie vor der ersten Benut- 21 Gleitkufe/Stehkufe
zung Ihres Gerätes diese Origi- 22 Düsenablage für Rotordüse (Rotordüse
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach nur bei Variante HD...Plus im Lieferum-
und bewahren Sie diese für späteren Ge- fang)
brauch oder für Nachbesitzer auf. 23 Düsenablage für Dreifachdüse
24 Transporthalterung für Flächenreiniger
Inhaltsverzeichnis 25 Entriegelung Schubbügel
26 Schubbügel, unten (eingeschoben)
Geräteelemente . . . . . . . . . . . DE 1 27 Schubbügel, oben (ausgezogen)
Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE 1 28 Schlauchablage
Bestimmungsgemäße Verwen- 29 Kabelhalter
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 2 30 Strahlrohrhalter ohne Klemmung
Sicherheitseinrichtungen. . . . . DE 2 31 Schlauchtrommel
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE 2 32 Kurbel
Vor Inbetriebnahme. . . . . . . . . DE 3
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . DE 3 Farbkennzeichnung
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE 4 – Bedienelemente für den Reinigungs-
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5 prozess sind gelb.
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6 – Bedienelemente für die Wartung und
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE 6 den Service sind hellgrau.
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE 7
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE 7
Sicherheitshinweise
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7 – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshin-
EG-Konformitätserklärung . . . DE 8 weise Nr. 5.951-949.0 unbedingt lesen!
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 9 – Jeweilige nationale Vorschriften des
Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler
Geräteelemente beachten.
Bitte Bildseite vorne ausklappen – Jeweilige nationale Vorschriften des
1 Düse Gesetzgebers zur Unfallverhütung be-
2 Markierung der Düse achten. Flüssigkeitsstrahler müssen re-
3 Strahlrohr gelmäßig geprüft und das Ergebnis der
4 Handspritzpistole Prüfung schriftlich festgehalten werden.
5 Sicherungshebel Gefahrenstufen
6 Hebel der Handspritzpistole
7 Hochdruckschlauch  GEFAHR
8 Gummiband (nicht bei Geräten mit Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge-
Schlauchtrommel) fahr, die zu schweren Körperverletzungen
9 Strahlrohrhalter mit Klemmung, für den oder zum Tod führt.
Transport 몇 WARNUNG
10 Geräteschalter Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
11 Tragegriff che Situation, die zu schweren Körperver-
12 Köcher Strahlrohr letzungen oder zum Tod führen kann.
13 Hochdruckanschluss 몇 VORSICHT
14 Haltegriff Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
15 Wasseranschluss che Situation, die zu leichten Verletzungen
16 Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Fil- führen kann.
ter und Reinigungsmitteldosierung ACHTUNG
17 Sieb
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
18 Schlauchstutzen
che Situation, die zu Sachschäden führen
19 Überwurfmutter
kann.
20 Radkappe
6 DE – 1
Symbole auf dem Gerät abfiltrierbare Stoffe *** < 50 mg/l
Kohlenwasserstoffe < 20 mg/l
Hochdruckstrahlen können bei Chlorid < 300 mg/l
unsachgemäßem Gebrauch ge- Sulfat < 240 mg/l
fährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Per- Kalzium < 200 mg/l
sonen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung Gesamthärte < 28 °dH
oder auf das Gerät selbst gerichtet werden. < 50 °TH
Gemäß gültiger Vorschriften darf < 500 ppm
das Gerät nie ohne Systemtrenner (mg CaCO3/l)
am Trinkwassernetz betrieben
Eisen < 0,5 mg/l
werden. Es ist ein geeigneter Sys-
temtrenner der Fa. KÄRCHER oder alter- Mangan < 0,05 mg/l
nativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Kupfer < 2 mg/l
Typ BA zu verwenden. Aktivchlor < 0,3 mg/l
Wasser, das durch einen Systemtrenner frei von üblen Gerüchen
geflossen ist, wird als nicht trinkbar einge- * Maximum insgesamt 2000 μS/cm
stuft. ** Probevolumen 1 l, Absetzzeit 30 min
Bestimmungsgemäße *** keine abrasiven Stoffe
Verwendung Sicherheitseinrichtungen
Diesen Hochdruckreiniger ausschließlich Sicherheitseinrichtungen dienen dem
verwenden Schutz des Benutzers und dürfen nicht au-
– zum Reinigen mit dem Niederdruck- ßer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion um-
strahl und Reinigungsmittel (z.B. Reini- gangen werden.
gen von Maschinen, Fahrzeugen, Bau-
werken, Werkzeugen), Druckschalter
– zum Reinigen mit Hochdruckstrahl Wird der Hebel an der Handspritzpistole
ohne Reinigungsmittel (z.B. Reinigen losgelassen, schaltet der Druckschalter die
von Fassaden, Terrassen, Gartengerä- Pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt.
ten). Wird der Hebel gezogen, schaltet die Pum-
Für hartnäckige Verschmutzungen emp- pe wieder ein.
fehlen wir eine Rotordüse (nur bei Variante
HD...Plus im Lieferumfang) Umweltschutz
Anforderungen an die Wasserqualität:
Die Verpackungsmaterialien
ACHTUNG
sind recyclebar. Bitte werfen Sie
Als Hochdruckmedium darf nur sauberes
die Verpackungen nicht in den
Wasser verwendet werden. Verschmutzun-
Hausmüll, sondern führen Sie
gen führen zu vorzeitigem Verschleiß oder
diese einer Wiederverwertung
Ablagerungen im Gerät.
zu.
Wird Recyclingwasser verwendet, dürfen
folgende Grenzwerte nicht überschritten Altgeräte enthalten wertvolle recy-
werden. clingfähige Materialien, die einer
Verwertung zugeführt werden soll-
pH-Wert 6,5...9,5
ten. Batterien, Öl und ähnliche
elektrische Leitfähigkeit * Leitfähigkeit Stoffe dürfen nicht in die Umwelt
Frischwasser gelangen. Bitte entsorgen Sie Alt-
+1200 μS/cm geräte deshalb über geeignete
absetzbare Stoffe ** < 0,5 mg/l Sammelsysteme.

DE – 2 7
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Anschlusswerte siehe Typenschild/Techni-
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin- sche Daten.
den Sie unter:  Netzkabel abwickeln und auf dem Bo-
www.kaercher.de/REACH den ablegen.
 Netzstecker in eine Steckdose stecken.
Vor Inbetriebnahme
Wasseranschluss
Zubehör montieren
Anschluss an die Wasserleitung
 Radkappen befestigen. 몇 WARNUNG
 Düse auf das Strahlrohr montieren Vorschriften des Wasserversorgungsunter-
(Markierungen auf dem Stellring oben). nehmens beachten.
 Strahlrohr mit der Handspritzpistole Gemäß gültiger Vorschriften darf
verbinden. das Gerät nie ohne Systemtrenner
 Entriegelung Schubbügel lösen. am Trinkwassernetz betrieben
 Schubbügel auf Endstellung herauszie- werden. Es ist ein geeigneter Sys-
hen. temtrenner der Fa. KÄRCHER oder alter-
Bei Geräten ohne Schlauchtrommel: nativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729
 Hochdruckschlauch am Hochdruckan- Typ BA zu verwenden.
schluss festschrauben. Wasser, das durch einen Systemtrenner
Bei Geräten mit Schlauchtrommel: geflossen ist, wird als nicht trinkbar einge-
stuft.
 Kurbel in die Schlauchtrommelwelle
몇 VORSICHT
einstecken und einrasten.
Systemtrenner immer an der Wasserver-
 Hochdruckschlauch vor dem Aufwi-
sorgung, niemals direkt am Gerät anschlie-
ckeln gestreckt auslegen.
ßen.
 Hochdruckschlauch durch Drehen der
Kurbel in gleichmäßigen Lagen auf die
Anschlusswerte siehe Technische Daten.
Schlauchtrommel aufwickeln. Drehrich-
 Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m,
tung so wählen, dass der Hochdruck-
Mindestdurchmesser 1/2“) am Wasser-
schlauch nicht geknickt wird.
anschluss des Gerätes und am Was-
Inbetriebnahme serzulauf (zum Beispiel Wasserhahn)
anschließen.
Elektrischer Anschluss Hinweis:
Der Zulaufschlauch ist nicht im Lieferum-
몇 GEFAHR fang enthalten.
Verletzungsgefahr durch elektrischen  Wasserzulauf öffnen.
Schlag.
– Das Gerät muss zwingend mit einem Ste- Wasser aus offenen Behältern ansaugen
cker an das elektrische Netz angeschlos-  Saugschlauch mit Filter (Bestell-Nr.
4.440-238.0) am Wasseranschluss an-
sen werden. Eine nicht trennbare Verbin-
schrauben.
dung mit dem Stromnetz ist verboten. Der
 Gerät entlüften:
Stecker dient zur Netztrennung.
– Stecker und Kupplung einer verwende- Düse vom Strahlrohr abschrauben.
ten Verlängerungsleitung müssen was- Gerät so lange laufen lassen bis das
serdicht sein. Wasser blasenfrei austritt.
– Verlängerungskabel mit ausreichen- Eventuell Gerät 10 Sekunden laufen
dem Querschnitt verwenden (siehe lassen – dann Geräteschalter ausschal-
ten. Vorgang mehrmals wiederholen.
„Technische Daten“) und ganz von der
Kabeltrommel abwickeln.  Gerät ausschalten und Düse wieder
aufschrauben.
8 DE – 3
 Geräteschalter auf „I“ stellen.
Bedienung  Handspritzpistole entriegeln und Hebel
 GEFAHR der Pistole ziehen.
Explosionsgefahr! Strahlart wählen
Keine brennbaren Flüssigkeiten versprü-
hen.  Handspritzpistole schließen.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrberei-  Gehäuse der Düse drehen, bis das ge-
chen (z.B. Tankstellen) sind die entspre- wünschte Symbol mit der Markierung
chenden Sicherheitsvorschriften zu beach- übereinstimmt:
ten. Hochdruck-Rundstrahl (0°) für
 GEFAHR besonders hartnäckige Ver-
Längere Benutzungsdauer des Gerätes schmutzungen
kann zu vibrationsbedingten Durchblu- Niederdruck-Flachstrahl
tungsstörungen in den Händen führen. (CHEM) für den Betrieb mit
Eine allgemein gültige Dauer für die Benut- Reinigungsmittel oder Reini-
zung kann nicht festgelegt werden, weil gen mit geringem Druck
diese von mehreren Einflussfaktoren ab-
Hochdruck-Flachstrahl (25°)
hängt:
für großflächige Verschmut-
– Persönliche Veranlagung zu schlechter
zungen
Durchblutung (häufig kalte Finger, Fin-
gerkribbeln). Betrieb mit Reinigungsmittel
– Niedrige Umgebungstemperatur. War-
몇 WARNUNG
me Handschuhe zum Schutz der Hän-
Ungeeignete Reinigungsmittel können das
de tragen.
Gerät und das zu reinigende Objekt be-
– Festes Zugreifen behindert die Durch-
schädigen. Nur Reinigungsmittel verwen-
blutung.
den, die von Kärcher freigegeben sind. Do-
– Ununterbrochener Betrieb ist schlech-
sierempfehlung und Hinweise, die den Rei-
ter als durch Pausen unterbrochener
nigungsmitteln beigegeben sind, beachten.
Betrieb.
Zum Schonen der Umwelt sparsam mit
Bei regelmäßiger, langandauernder Benut-
Reinigungsmitteln umgehen
zung des Gerätes und bei wiederholtem
Sicherheitshinweise auf den Reinigungs-
Auftreten entsprechender Anzeichen (zum
mitteln beachten.
Beispiel Fingerkribbeln, kalte Finger) emp-
Kärcher-Reinigungsmittel garantieren ein
fehlen wir eine ärztliche Untersuchung.
störungsfreies Arbeiten. Bitte lassen Sie
몇 VORSICHT
sich beraten oder fordern Sie unseren Ka-
Motoren nur an Stellen mit entsprechen-
talog oder unsere Reinigungsmittel-Infor-
dem Ölabscheider reinigen (Umwelt-
mationsblätter an.
schutz).
 Reinigungsmittel-Saugschlauch her-
Betrieb mit Hochdruck ausziehen.
 Ansaugmenge der Reinigungsmittellö-
Das Gerät kann stehend oder liegend be-
sung am Reinigungsmittelfilter einstellen.
trieben werden.
Hinweis:  Reinigungsmittel-Saugschlauch in einen
Das Gerät ist mit einem Druckschalter aus- Behälter mit Reinigungsmittel hängen.
gestattet. Der Motor läuft nur an, wenn der  Düse auf „CHEM“ stellen.
Hebel der Pistole gezogen ist. Empfohlene Reinigungsmethode
 Gerät mit Schlauchtrommel:  Reinigungsmittel sparsam auf die tro-
Hochdruckschlauch ganz von der ckene Oberfläche sprühen und einwir-
Schlauchtrommel abrollen. ken (nicht trocknen) lassen.

DE – 4 9
 Gelösten Schmutz mit dem Hochdruck-
Frostschutz
strahl abspülen.
 Nach dem Betrieb Ansaugmenge am ACHTUNG
Reinigungsmittelfilter auf maximale Frost zerstört das nicht vollständig von
Menge einstellen. Wasser entleerte Gerät.
 Gerät starten und eine Minute lang klar- Gerät an einem frostfreien Ort aufbewahren.
spülen. Ist eine frostfreie Lagerung nicht
Betrieb unterbrechen möglich:
 Wasser ablassen.
 Hebel der Handspritzpistole loslassen,  Handelsübliches Frostschutzmittel
das Gerät schaltet ab. durch das Gerät pumpen.
Hinweis: Hinweis:
Beim Ausschalten des Gerätes wird der Handelsübliches Frostschutzmittel für Au-
Wasserdruck um ca. 70% abgesenkt. Da- tomobile auf Glykolbasis verwenden.
durch sinkt die Betätigungskraft der Handhabungsvorschriften des Frostschutz-
Handspritzpistole und die Lebensdauer mittelherstellers beachten.
des Gerätes erhöht sich.  Gerät max. 1 Minute laufen lassen bis
 Hebel der Handspritzpistole erneut zie- Pumpe und Leitungen leer sind.
hen, das Gerät schaltet wieder ein.
Transport
Gerät ausschalten
몇 VORSICHT
 Geräteschalter auf „0“ stellen.
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
 Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Gewicht des Gerätes beim Transport be-
 Wasserzulauf schließen.
achten.
 Handspritzpistole betätigen, bis das
 Zum Transport über längere Strecken
Gerät drucklos ist.
Gerät am Schubbügel hinter sich her-
 Sicherungshebel der Handspritzpistole
ziehen.
betätigen, um Hebel der Pistole gegen
 Zum Tragen Gerät an den Griffen fest-
unabsichtliches Auslösen zu sichern.
halten.
Gerät aufbewahren  Zum Treppensteigen Gerät Stufe um
Stufe hochziehen. Die Gleitkufen schüt-
 Strahlrohr mit Handspritzpistole in den
zen das Gehäuse vor Beschädigung.
Köcher Strahlrohr stellen und im Strahl-
 Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
rohrhalter einrasten.
nach den jeweils gültigen Richtlinien
 Anschlusskabel um den Kabelhalter wi-
gegen Rutschen und Kippen sichern.
ckeln.
 Hochdruckschlauch aufwickeln, über Transporthalter für Flächenreiniger
die Schlauchablage hängen und mit  Anschlusstutzen des Flächenreinigers
dem Gummiband sichern. auf den Dorn am Hochdruckreiniger
oder stecken.
Hochdruckschlauch auf die Schlauch-  Überwurfmutter ca. 1 Umdrehung auf-
trommel aufwickeln. Griff der Kurbel schrauben.
umklappen.
 Stecker mit montiertem Clip befestigen.
 Entriegelung Schubbbügel drücken und
Schubbügel einschieben.

10 DE – 5
Krantransport Lagerung
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach-
ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela-
gert werden.
Pflege und Wartung
 GEFAHR
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an-
laufendes Gerät und elektrischen Schlag.
 Hebeeinrichtung am Tragegriff des Ge- Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-
räts befestigen. schalten und Netzstecker ziehen.
Sicherheitshinweise zur Verkranung Sicherheitsinspektion/
 GEFAHR Wartungsvertrag
Verletzungsgefahr durch herunterfallendes
Gerät. Mit Ihrem Händler können Sie eine regel-
– Die örtlichen Unfallverhütungsvorschrif- mäßige Sicherheitsinspektion vereinbaren
ten und Sicherheitshinweise beachten. oder einen Wartungsvertrag abschließen.
– Vor jedem Krantransport Tragegriff auf Bitte lassen Sie sich beraten.
Beschädigung kontrollieren. Vor jedem Betrieb
– Vor jedem Krantransport Hebezeug auf
 Anschlusskabel auf Schaden prüfen
Beschädigung kontrollieren.
(Gefahr durch elektrischen Schlag), be-
– Gerät nur am Tragegriff anheben.
schädigtes Anschlusskabel unverzüg-
– Keine Anschlagketten verwenden.
lich durch autorisierten Kundendienst/
– Hebeeinrichtung vor unbeabsichtigem
Elektrofachkraft austauschen lassen.
Aushängen der Last sichern.
 Hochdruckschlauch auf Beschädigung
– Strahlrohr mit Handspritzpistole, Dü-
überprüfen (Berstgefahr).
sen, Flächenreiniger und andere lose
Beschädigten Hochdruckschlauch un-
Gegenstände vor dem Krantransport
verzüglich austauschen.
entfernen.
 Gerät (Pumpe) auf Dichtheit prüfen.
– Während des Hebevorgangs keine Ge-
3 Tropfen Wasser pro Minute sind zu-
genstände auf dem Gerät transportie-
lässig und können an der Geräteunter-
ren.
seite austreten. Bei stärkerer
– Das Gerät darf nur durch Personen mit
Undichtigkeit Kundendienst aufsuchen.
dem Kran transportiert werden, die in
der Bedienung des Krans unterwiesen Wöchentlich
sind.
 Sieb im Wasseranschluss reinigen.
– Nicht unter die Last stehen.
 Filter am Reinigungsmittel-Saug-
– Darauf achten, dass sich im Gefahren-
schlauch reinigen.
bereich des Krans keine Personen auf-
halten. Sieb im Wasseranschluss reinigen
– Gerät nicht unbeaufsichtigt am Kran  Überwurfmutter abschrauben.
hängen lassen.  Schlauchstutzen mit Sieb herauszie-
hen.
 Sieb äußerlich reinigen und abspülen.

DE – 6 11
Hinweis:
Pumpe klopft
Sechskant des Schlauchstutzens zum An-
schluss in Gerät ausrichten.  Saugleitungen für Wasser und Reini-
 Schlauchstutzen mit Sieb einsetzen gungsmittel auf Undichtheit prüfen.
und Überwurfmutter festziehen.  Ansaugmenge am Reinigungsmittelfil-
ter auf minimale Menge einstellen.
Hilfe bei Störungen  Gerät entlüften (siehe „Inbetriebnahme“).
 GEFAHR  Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an- Reinigungsmittel wird nicht
laufendes Gerät und elektrischen Schlag. angesaugt
– Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-
schalten und Netzstecker ziehen.  Düse auf „CHEM“ stellen.
– Elektrische Bauteile nur vom autorisier-  Ansaugmenge am Reinigungsmittelfil-
ten Kundendienst prüfen und reparie- ter erhöhen.
ren lassen.  Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Fil-
– Bei Störungen, die in diesem Kapitel ter prüfen/reinigen.
nicht genannt sind, im Zweifelsfall und  Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.
bei ausdrücklichem Hinweis einen auto- Zubehör und Ersatzteile
risierten Kundendienst aufsuchen.
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
Gerät läuft nicht verwendet werden, die vom Hersteller
 Anschlusskabel auf Schaden prüfen. freigegeben sind. Original-Zubehör und
 Netzspannung prüfen. Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
 Ist das Gerät überhitzt: dafür, dass das Gerät sicher und stö-
Geräteschalter auf „0“ stellen. rungsfrei betrieben werden kann.
Gerät mindestens 15 Minuten lang ab- – Eine Auswahl der am häufigsten benö-
kühlen lassen. tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
Geräteschalter auf „1“ stellen.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
 Bei elektrischem Defekt Kundendienst
erhalten Sie unter www.kaercher.com
aufsuchen.
im Bereich Service.
Gerät kommt nicht auf Druck
Garantie
 Düse auf „Hochdruck“ stellen.
In jedem Land gelten die von unserer zu-
 Gerät entlüften (siehe „Inbetriebnah-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
me“).
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
 Sieb im Wasseranschluss reinigen.
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
 Wasserzulaufmenge prüfen (siehe innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
Technische Daten). fern ein Material- oder Herstellungsfehler
 Düse reinigen. die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
 Düse ersetzen. wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
 Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen. ren Händler oder die nächste autorisierte
Pumpe undicht Kundendienststelle.

3 Tropfen Wasser pro Minute sind zulässig


und können an der Geräteunterseite aus-
treten.
 Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch
Kundendienst prüfen lassen.

12 DE – 7
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- CEO Head of Approbation

zipierung und Bauart sowie in der von uns Dokumentationsbevollmächtigter:


in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- S. Reiser
schlägigen grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EG- Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
uns abgestimmten Änderung der Maschine 71364 Winnenden (Germany)
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Tel.: +49 7195 14-0
Produkt: Hochdruckreiniger Fax: +49 7195 14-2212
Typ: 1.520-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien Winnenden, 2013/09/01
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
HD 5/12 C, HD 5/12 CX, HD 513 C, HD 5/
13 CX
EN 61000–3–11: 2000
HD 5/15 C, HD 5/15 CX, HD 5/17 C, HD 5/
17 CX, HD 6/13 C, HD 6/13 CX
Angewandtes Konformitätsbewertungs-
verfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
HD 5/12 C, HD 5/13 C, HD 5/15 C, HD 5/17
C, HD 6/13 C
Gemessen: 86
Garantiert: 88
HD 5/12 CX, HD 5/13 CX, HD 5/17 CX, HD
6/13 CX
Gemessen: 89
Garantiert: 92
HD 5/15 CX
Gemessen: 87
Garantiert: 90

Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag


und mit Vollmacht der Geschäftsführung.

DE – 8 13
Technische Daten
Typ HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/12 C
HD 5/12 CX HD 5/12 CX HD 5/12 CX
EU GB CH
Netzanschluss
Spannung V 230 230...240 230
Stromart Hz 1~ 50
Anschlussleistung kW 2,5 2,5 2,2
Absicherung (träge, Char. C) A 16 13 10
Schutzart -- IPX5
Verlängerungskabel 30 m mm2 2,5
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) °C 60
Zulaufmenge (min.) l/min 12
Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) m 0,5
Zulaufdruck (max.) MPa 1
Leistungsdaten
Arbeitsdruck MPa 12 12 11,5
Düsengröße -- 035 035 038
Max. Betriebsüberdruck MPa 17,5 17,5 17,1
Fördermenge, Wasser l/min 8,3
Reinigungsmittelansaugung l/h 0...25
Rückstoßkraft der Handspritzpistole (max.) N 21,3
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert m/s2 3,6
Unsicherheit K m/s2 0,9
Schalldruckpegel LpA (CX) dB(A) 72 (75)
Unsicherheit KpA dB(A) 3
Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit dB(A) 88 (92)
KWA (CX)
Maße und Gewichte
Länge mm 380
Breite (CX) mm 360 (370)
Höhe mm 930
Typisches Betriebsgewicht (CX) kg 23,7 (26)

14 DE – 9
Typ HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/13 C
HD 5/12 CX HD 5/13 CX
AU KAP SA EU
Netzanschluss
Spannung V 240 220 230
Stromart Hz 1~ 50 1~60 1~50
Anschlussleistung kW 2,2 2,4 2,6
Absicherung (träge, Char. C) A 10 15 13 16
Schutzart -- IPX5
Verlängerungskabel 30 m mm2 2,5
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) °C 60
Zulaufmenge (min.) l/min 12
Saughöhe aus offenem Behälter m 0,5
(20 °C)
Zulaufdruck (max.) MPa 1
Leistungsdaten
Arbeitsdruck MPa 11,5 12 13
Düsengröße -- 038 036 034
Max. Betriebsüberdruck MPa 17,1 18 17,5
Fördermenge, Wasser l/min 8,3
Reinigungsmittelansaugung l/h 0...25
Rückstoßkraft der Handspritzpis- N 21,3 22,2
tole (max.)
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert m/s2 3,6 4,2 3,6
Unsicherheit K m/s 2
0,9
Schalldruckpegel LpA (CX) dB(A) 72 (75) 74 72 (75)
Unsicherheit KpA dB(A) 3
Schallleistungspegel LWA + Unsi- dB(A) 88 (92) 90 88 (92)
cherheit KWA (CX)
Maße und Gewichte
Länge mm 380
Breite (CX) mm 360 (370)
Höhe mm 930
Typisches Betriebsgewicht (CX) kg 23,7 (26) 25,2 23,7 (26)

DE – 10 15
Typ HD 5/15 C HD 5/17 C HD 5/17 C HD 6/13 C
HD 5/15 CX HD 5/17 CX HD 5/17 CX HD 6/13 CX
EU EU KAP EU
Netzanschluss
Spannung V 230 220 230
Stromart Hz 1~ 50 1~60 1~ 50
Anschlussleistung kW 2,8 3,0 3,0 2,9
Absicherung (träge, Char. C) A 16 15 16
Schutzart -- IPX5
Verlängerungskabel 30 m mm2 2,5
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) °C 60
Zulaufmenge (min.) l/min 12 13
Saughöhe aus offenem Behäl- m 0,5
ter (20 °C)
Zulaufdruck (max.) MPa 1
Leistungsdaten
Arbeitsdruck (CX) MPa 15 (15) 17 (17) 16,5 (16,5) 13 (13)
Düsengröße -- 032 027 030 038
Max. Betriebsüberdruck MPa 20 19
Fördermenge, Wasser l/min 8,3 8,1 8,0 9,8
Reinigungsmittelansaugung l/h 0...25
Rückstoßkraft der Handspritz- N 23,8 25,4 26,6
pistole (max.)
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert m/s2 2,4 4,1
Unsicherheit K m/s 2
0,7 0,9
Schalldruckpegel LpA (CX) dB(A) 72 (74) 72 (75) 75 72 (75)
Unsicherheit KpA dB(A) 3
Schallleistungspegel LWA + Un- dB(A) 88 (90) 88 (92) 91 (91) 88 (92)
sicherheit KWA (CX)
Maße und Gewichte
Länge mm 380
Breite (CX) mm 360 (370)
Höhe mm 930
Typisches Betriebsgewicht kg 25,2 (27,5)
(CX)

16 DE – 11
Typ HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C
HD 6/13 CX
AR GB KAP SA
Netzanschluss
Spannung V 220 230...240 220
Stromart Hz 1~50 1~ 60
Anschlussleistung kW 2,9 2,9 2,8
Absicherung (träge, Char. C) A 16 13 15 13
Schutzart -- IPX5
Verlängerungskabel 30 m mm2 2,5
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) °C 60
Zulaufmenge (min.) l/min 13
Saughöhe aus offenem Behälter m 0,5
(20 °C)
Zulaufdruck (max.) MPa 1
Leistungsdaten
Arbeitsdruck MPa 13 12,5
Düsengröße -- 038 042 043
Max. Betriebsüberdruck MPa 19 18
Fördermenge, Wasser l/min 9,8 10,0
Reinigungsmittelansaugung l/h 0...25
Rückstoßkraft der Handspritz- N 26,6
pistole (max.)
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert
Hand-Arm Vibrationswert m/s2 4,1 3,7
Unsicherheit K m/s2 0,9
Schalldruckpegel LpA (CX) dB(A) 72 (75) 73
Unsicherheit KpA dB(A) 3
Schallleistungspegel LWA + Un- dB(A) 88 (92) 89
sicherheit KWA (CX)
Maße und Gewichte
Länge mm 380
Breite (CX) mm 360 (370)
Höhe mm 930
Typisches Betriebsgewicht (CX) kg 25,2 (27,5) 25,2

DE – 12 17
Please read and comply with 21 Skid/parking runner
these original instructions prior 22 Nozzle rack for rotor nozzle (rotor noz-
to the initial operation of your appliance and zle is only included in the scope of de-
store them for later use or subsequent own- livery with model HD...Plus)
ers. 23 Nozzle rack for triple nozzle
24 Transport bracket for surface cleaner
Contents 25 Unlocking device push handle
Device elements . . . . . . . . . . . EN 1 26 Push handle, bottom (slid in)
Safety instructions. . . . . . . . . . EN 1 27 Push handle, top (extended)
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN 2 28 Storage compartment for hoses
Safety Devices . . . . . . . . . . . . EN 2 29 Cable clamp
Environmental protection . . . . EN 2 30 Spray lance holder without clamping
Before Startup. . . . . . . . . . . . . EN 3 31 Hose drum
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3 32 Crank
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Colour coding
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6 – The operating elements for the cleaning
Care and maintenance . . . . . . EN 6 process are yellow.
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN 6 – The controls for the maintenance and
Accessories and Spare Parts . EN 7 service are light gray.
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 7 Safety instructions
EC Declaration of Conformity . EN 8
– Before first start-up it is definitely nec-
Technical specifications . . . . . EN 9
essary to read the operating instruc-
Device elements tions and safety indications Nr. 5.951-
Please unfold the front picture side 949.0!
1 Nozzle – Please follow the national rules and
2 Marking of the nozzle regulations for fluid spray jets of the re-
3 Spray lance spective country.
4 Trigger gun – Please follow the national rules and
5 Safety lever regulations for accident prevention of
6 Lever for trigger gun the respective country. Fluid spray jets
7 High pressure hose must be tested regularly and the results
8 Rubber band (not with appliances with of these tests must be documented in
hose drum) writing.
9 Spray lance holder with clamping, for Hazard levels
transportation  DANGER
10 Power switch Pointer to immediate danger, which leads
11 Carrying handle to severe injuries or death.
12 Quiver for spray lance 몇 WARNING
13 High pressure connection Pointer to a possibly dangerous situation,
14 Handle which can lead to severe injuries or death.
15 Water connection 몇 CAUTION
16 Detergent suction hose with filter and Pointer to a possibly dangerous situation,
detergent dosing which can lead to minor injuries.
17 Sieve ATTENTION
18 Hose hub Pointer to a possibly dangerous situation,
19 Union joint which can lead to property damage.
20 Wheel cap

18 EN – 1
Symbols on the machine Total hardness < 28 °dH
< 50 °TH
High-pressure jets can be dan- < 500 ppm
gerous if improperly used. The (mg CaCO3/l)
jet may not be directed at persons, animals, Iron < 0,5 mg/l
live electrical equipment or at the appliance Manganese < 0,05 mg/l
itself. Copper < 2 mg/l
According to applicable regula- Active chloride < 0,3 mg/l
tions, the appliance must never be
free of bad odours
used on the drinking water net
without a system separator. A suit- * Maximum total 2000 μS/cm
able system separator by KÄRCHER or al- ** Test volume 1 l, settling time 30 min
ternatively a system separator according to *** no abrasive substances
EN 12729 type BA must be used. Safety Devices
Water that was flowing through a system
Safety devices serve for the protection of
separator is considered non-drinkable.
the user and must not be put out of opera-
Proper use tion or bypassed with respect to their func-
Use this high pressure cleaner exclusively tion.
for Pressure switch
– Cleaning using low pressure jet and de-
If the lever on the trigger gun is released
tergent (for e.g. for cleaning machines,
the pressure switch turns off the pump, the
cars, buildings, tools),
high pressure jet is stopped. If the lever is
– For cleaning using high pressure jet
pulled the pump is turned on again.
without detergent (for e.g. for cleaning
facades, terraces, garden appliances). Environmental protection
For stubborn soiling we recommend the
The packaging material can be
use of a rotor nozzle (only included in the
recycled. Please do not throw
scope of delivery with model HD...Plus)
the packaging material into
Quality requirements for water:
household waste; please send it
ATTENTION
for recycling.
Only clean water may be used as high
pressure medium. Impurities will lead to in- Old appliances contain valuable
creased wear and tear or formation of de- materials that can be recycled;
posits in the appliance. these should be sent for recy-
If recycled water is used, the following limit cling. Batteries, oil, and similar
values must not be exceeded. substances must not enter the
environment. Please dispose of
pH value 6,5...9,5 your old appliances using appro-
electrical conductivity * Conductivity priate collection systems.
fresh water Notes about the ingredients (REACH)
+1200 μS/cm You will find current information about the
settleable solids ** < 0,5 mg/l ingredients at:
total suspended solids *** < 50 mg/l www.kaercher.com/REACH
Hydrocarbons < 20 mg/l
Chloride < 300 mg/l
Sulphate < 240 mg/l
Calcium < 200 mg/l

EN – 2 19
Before Startup Water connection
Attaching the Accessories Connection to the water supply
몇 WARNING
 Attach the wheel caps.
Observe regulations of water supplier.
 Mount the nozzle on the spray lance
According to applicable regula-
(markings on the adjustment ring at the
tions, the appliance must never be
top).
used on the drinking water net
 Connect spray lance to trigger gun.
without a system separator. A suit-
 Release the unlocking device of the
able system separator by KÄRCHER or al-
push handle.
ternatively a system separator according to
 Pull the push handle out to its end posi-
EN 12729 type BA must be used.
tion.
Water that was flowing through a system
In devices without hose drum: separator is considered non-drinkable.
 Fasten the high pressure hose to the 몇 CAUTION
high pressure connection. Always connect the system separator to
In devices with hose drum: the water supply, never directly to the appli-
 Insert the crank in the hose drum shaft ance!
and lock it in.
 Before rolling up, stretch out the high For connection values refer to technical
pressure hose. specifications
 Wind the high pressure hose in uniform  Connect the supply hose (min. length
layers on the hose drum by rotating the 7.5 m, minimum diameter 1/2“) to the
crank. Select the rotation direction in water connection point of the machine
such a way that the high pressure hose and at the water supply point (for e.g. a
does not get bent. tap).
Note:
Start up The supply hose is not included.
Electrical connection  Open the water supply.
몇 DANGER Drawing in water from open reservoirs
Danger of injury by electric shock.  Screw the suction hose with filter (order
– It is imperative to connect the appliance no. 4.440-238.0) to the water connec-
to the electric mains by means of a plug. tion.
It is forbidden to permanently connect  Appliance ventilation:
the appliance to the power supply. The Unscrew the nozzle from the spray
plug serves for the disconnection from lance.
the mains. Switch on the appliance and let it run
– The plug and coupling of the extension until the water exiting is bubble-free.
cable used must be watertight. Let the appliance run for 10 seconds –
– Use the extension cord that has an ad- then switch off the appliance switch.
equate cross-section (see "Technical Repeat the procedure several times.
Data") and unwind it fully from the cable  Switch off the appliance and fit the noz-
drum. zle again.
For connection values, see type plate/tech-
nical data.
 Unwind the mains cable and place it on
the floor.
 Insert the mains plug into a socket.

20 EN – 3
Operation Select spray type
 DANGER  Close the hand spray gun.
Risk of explosion!  Turn the casing of the nozzle till the de-
Do not spray flammable liquids. sired symbol matches the marking.
If the appliance is used in hazardous areas High pressure circular spray
(e.g. filling stations) the corresponding (0°) for specially stubborn dirt
safety regulations must be observed.
 DANGER Flat low pressure spray
Long hours of using the appliance can (CHEM) for operating using de-
cause circulation problems in the hands on tergents or cleaning at low
account of vibrations. pressure.
It is not possible to specify a generally valid
High pressure flat spray (25°)
operation time, since this depends on sev-
for large dirt areas
eral factors:
– Proneness to blood circulation deficien-
cies (cold, numb fingers). Operation with detergent
– Low ambient temperature. Wear warm 몇 WARNING
gloves to protect hands. Unsuitable detergents can cause damage
– A firm grip impedes blood circulation. to the appliance and to the object to be
– Continuous operation is worse than an cleaned. Use only those detergents that
operation interrupted by pauses. have been approved by Kärcher. Observe
In case of regular, long-term operation of the dosage and other instructions provided
the device and in case of repeated occur- with these detergents. For considerate
rence of the symptoms (e.g. cold, numb fin- treatment of the environment use detergent
gers) please consult a physician. economically.
몇 CAUTION Follow the safety instructions for using de-
Clean engines only at places with corre- tergents.
sponding oil separators (environmental Kärcher detergents ensure smooth func-
safety). tioning. Please consult us or ask for our cat-
High pressure operation alogue or our detergent information sheets.
 Take out detergent suck hose.
The appliance can be operated in a vertical
 Adjust the suction volume of the deter-
or horizontal position.
gent solution at the detergent filter.
Note:
 Suspend end of suction hose in a con-
The appliance is equipped with a pressure
tainer filled with detergent.
switch. The motor starts up only when the
 Set nozzle to "CHEM".
lever of the pistol is pulled
 Device with hose drum: Recommended cleaning method
Roll off the high pressure hose totally  Spray the detergent sparingly on the
from the hose drum. dry surface and allow it to react, but not
 Set the appliance switch to "I". to dry.
 Unlock the trigger gun and pull the lever  Spray off loosened dirt with the high-
of the gun. pressure ray.
 Set the suction flow on the detergent fil-
ter to the maximum quantity after oper-
ation.
 Start the appliance and rinse for one
minute.

EN – 4 21
Interrupting operation Note:
Use normal glycol-based anti-freezing
 Release the lever of the trigger gun; the agents for automobiles.
device will switch off. Observe handling instructions of the anti-
Note: freeze agent manufacturer.
When switching off the appliance, the water  Operate device for max. 1 minute until
pressure is reduced by approx. 70%. This the pump and conduits are empty.
reduces the actuating force of the hand
spray gun and the service life of the appli- Transport
ance is increased. 몇 CAUTION
 Release again the lever of the trigger Risk of personal injury or damage! Mind the
gun; the device will switch on again. weight of the appliance during transport.
Turn off the appliance  In order to transport the appliance over
longer distances, pull it behind you
 Set the appliance switch to "0".
holding on to the push handle.
 Disconnect the mains plug from the
 In order to carry the appliance, hold on
socket.
to the handles.
 Shut off water supply.
 In order to climb stairs, pull the appli-
 Activate trigger gun until device is pres-
ance up step by step. The skids protect
sure-less.
the casing from damage.
 Press the safety lever of the trigger gun
 When transporting in vehicles, secure
to secure the lever of the pistol against
the appliance according to the guide-
being released accidentally.
lines from slipping and tipping over.
Storing the Appliance Transport bracket for surface
 Place the spray lance with the trigger cleaner
gun into the quiver for the spray lance
 Attach the connecting piece of the sur-
and snap it into place in the spray lance
face cleaner to the bolt at the high-pres-
holder.
 Wind the connection cable around the sure cleaner.
cable holder.  Screw on the union nut by approx. 1 ro-
 Coil up the high pressure hose, hang it tation.
over the hose rack and secure it by Transport by crane
means of the rubber band.
or
Coil up the high-pressure hose on the
hose drum. Fold down the handle of the
crank.
 Fasten the plug with the mounted clip.
 Press the unlocking device of the push
handle and slide the push handle in.
Frost protection
ATTENTION
Frost will destroy the not completely water
drained device.  Attach the lifting device to the carrying
Store the appliance in a frost free area. handle of the appliance.
If you cannot store it in a frost-free place:
 Drain water.
 Pump in conventional frost protection
agents through the appliance.

22 EN – 5
Safety information about cranes Before each use
 DANGER  Check connection cable for damages
Risk of injury due to machine dropping. (risk of electrical shock); get the dam-
– Adhere to the local accident prevention aged connection cable replaced imme-
guidelines and safety notes. diately by an authorised customer ser-
– Check the carrying handle for damage vice person/ electrician.
prior to every transportation by crane.  Check the high pressure hose for dam-
– Check the lifting unit for damage prior to ages (risk of bursting).
each transport by crane. Please arrange for the immediate ex-
– Only lift the appliance using the carrying change of a damaged high-pressure
handle. hose.
– Do not use stop chains.  Check appliance (pump) for leaks.
– Protect the lifting device from inadvert- 3 drops per minute are permitted and
ent load release. can come out from the lower side of the
– Remove spray lance with trigger gun, appliance. Call Customer Service if
nozzles, surface cleaner and other there is heavy leakage.
loose objects prior to transportation by
crane. Weekly
– Do not transport any articles on the ap-  Clean the sieve in the water connection.
pliance during the lifting process.  Clean filter at the detergent suck hose.
– The appliance must only be transported Clean the sieve in the water
by properly trained crane personnel. connection
– Do stand stand below the load.
 Unscrew the covering nut.
– Ensure that no persons are present in
 Pull out the hose nipple with the sieve.
the immediate vicinity of the crane.
 Clean the sieve from the outside and
– Do not leave the appliance on the crane
rinse it.
unattended.
Note:
Storage Align the hexagon of the hose nipple in the
몇 CAUTION appliance for connection.
Risk of personal injury or damage! Consid-  Insert the hose nipple with the sieve
er the weight of the appliance when storing and tighten the union nut.
it. Troubleshooting
This appliance must only be stored in inte-
 DANGER
rior rooms.
Risk of injury by inadvertent startup of ap-
Care and maintenance pliance and electrical shock.
 DANGER – Prior to all work on the appliance,
Risk of injury by inadvertent startup of ap- switch off the appliance and pull the
pliance and electrical shock. power plug.
Prior to all work on the appliance, switch off – Get the electrical components checked
the appliance and pull the power plug. and repaired only by authorised cus-
tomer service persons.
Safety inspection/ maintenance
– Contact an authorised customer service
contract
person in case of problems not men-
You can sign with your dealer a contract for tioned in this chapter or if you are in
regular safety inspection or even sign a doubt or when you have been explicitly
maintenance contract. Please take advice asked to do so.
on this matter.

EN – 6 23
Appliance is not running Accessories and Spare Parts
 Check connection cable for damages. – Only use accessories and spare parts
 Check the supply voltage. which have been approved by the man-
 If the appliance is overheated: ufacturer. The exclusive use of original
Set the appliance switch to "0". accessories and original spare parts
Allow machine to cool down at least for ensures that the appliance can be oper-
15 minutes. ated safely and trouble free.
Set the appliance switch to "1". – At the end of the operating instructions
 Call Customer Service in case of elec- you will find a selected list of spare parts
trical defects. that are often required.
Pressure does not build up in the – For additional information about spare
appliance parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
 Set nozzle to "High pressure".
 Deaerate the appliance (see "Start-up") Warranty
 Clean the sieve in the water connection. The warranty terms published by the rele-
 Check water supply level (refer to tech- vant sales company are applicable in each
nical data). country. We will repair potential failures of
 Clean the nozzle. your appliance within the warranty period
 Replace the nozzle. free of charge, provided that such failure is
 Contact Customer Service if needed. caused by faulty material or defects in man-
Pump leaky ufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
3 drops of water per minute are permitted
authorized Customer Service centre.
and can leak from the bottom of the appli-
Please submit the proof of purchase.
ance.
 With stronger leak, have device
checked by customer service.
Pump is vibrating
 Check suction pipes for water and de-
tergent and ensure that they are leak-
proof.
 Set the suction flow on the detergent fil-
ter to the minimum quantity.
 Deaerate the appliance (see "Start-up")
 Contact Customer Service if needed.
Detergent is not getting sucked in
 Set nozzle to "CHEM".
 Increase the suction flow at the deter-
gent filter.
 Check/ clean detergent suction hose
with filter.
 Contact Customer Service if needed.

24 EN – 7
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant CEO Head of Approbation
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and Authorised Documentation Representative
construction as well as in the version put S. Reiser
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified Alfred Kärcher GmbH Co. KG
without our prior approval. Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Product: High pressure cleaner
Phone: +49 7195 14-0
Type: 1.520-xxx
Fax: +49 7195 14-2212
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
Winnenden, 2013/09/01
2004/108/EC
2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
HD 5/12 C, HD 5/12 CX, HD 513 C, HD 5/
13 CX
EN 61000–3–11: 2000
HD 5/15 C, HD 5/15 CX, HD 5/17 C, HD 5/
17 CX, HD 6/13 C, HD 6/13 CX
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
HD 5/12 C, HD 5/13 C, HD 5/15 C, HD 5/17
C, HD 6/13 C
Measured: 86
Guaranteed: 88
HD 5/12 CX, HD 5/13 CX, HD 5/17 CX, HD
6/13 CX
Measured: 89
Guaranteed: 92
HD 5/15 CX
Measured: 87
Guaranteed: 90

The undersigned act on behalf and under


the power of attorney of the company man-
agement.

EN – 8 25
Technical specifications
Type HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/12 C
HD 5/12 CX HD 5/12 CX HD 5/12 CX
EU GB CH
Main Supply
Voltage V 230 230...240 230
Current type Hz 1~ 50
Connected load kW 2,5 2,5 2,2
Protection (slow, char. C) A 16 13 10
Type of protection -- IPX5
Extension cord 30 m mm2 2,5
Water connection
Max. feed temperature °C 60
Min. feed volume I/min 12
Suck height from open container (20 °C) m 0,5
Max. feed pressure MPa 1
Performance data
Working pressure MPa 12 12 11,5
Nozzle size -- 035 035 038
Max. operating over-pressure MPa 17,5 17,5 17,1
Water flow rate I/min 8,3
Detergent suck in l/h 0...25
Max. recoil force of trigger gun N 21,3
Values determined as per EN 60355-2-79
Hand-arm vibration value m/s2 3,6
Uncertainty K m/s2 0,9
Sound pressure level LpA (CX) dB(A) 72 (75)
Uncertainty KpA dB(A) 3
Sound pressure level LWA + Uncertainty KWA dB(A) 88 (92)
(CX)
Dimensions and weights
Length mm 380
Width (CX) mm 360 (370)
Height mm 930
Typical operating weight (CX) kg 23,7 (26)

26 EN – 9
Type HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/13 C
HD 5/12 CX HD 5/13 CX
AU KAP SA EU
Main Supply
Voltage V 240 220 230
Current type Hz 1~ 50 1~60 1~50
Connected load kW 2,2 2,4 2,6
Protection (slow, char. C) A 10 15 13 16
Type of protection -- IPX5
Extension cord 30 m mm2 2,5
Water connection
Max. feed temperature °C 60
Min. feed volume I/min 12
Suck height from open container m 0,5
(20 °C)
Max. feed pressure MPa 1
Performance data
Working pressure MPa 11,5 12 13
Nozzle size -- 038 036 034
Max. operating over-pressure MPa 17,1 18 17,5
Water flow rate I/min 8,3
Detergent suck in l/h 0...25
Max. recoil force of trigger gun N 21,3 22,2
Values determined as per EN 60355-2-79
Hand-arm vibration value m/s2 3,6 4,2 3,6
Uncertainty K m/s2 0,9
Sound pressure level LpA (CX) dB(A) 72 (75) 74 72 (75)
Uncertainty KpA dB(A) 3
Sound pressure level LWA + Uncer- dB(A) 88 (92) 90 88 (92)
tainty KWA (CX)
Dimensions and weights
Length mm 380
Width (CX) mm 360 (370)
Height mm 930
Typical operating weight (CX) kg 23,7 (26) 25,2 23,7 (26)

EN – 10 27
Type HD 5/15 C HD 5/17 C HD 5/17 C HD 6/13 C
HD 5/15 CX HD 5/17 CX HD 5/17 CX HD 6/13 CX
EU EU KAP EU
Main Supply
Voltage V 230 220 230
Current type Hz 1~ 50 1~60 1~ 50
Connected load kW 2,8 3,0 3,0 2,9
Protection (slow, char. C) A 16 15 16
Type of protection -- IPX5
Extension cord 30 m mm2 2,5
Water connection
Max. feed temperature °C 60
Min. feed volume I/min 12 13
Suck height from open contain- m 0,5
er (20 °C)
Max. feed pressure MPa 1
Performance data
Working pressure (CX) MPa 15 (15) 17 (17) 16,5 (16,5) 13 (13)
Nozzle size -- 032 027 030 038
Max. operating over-pressure MPa 20 19
Water flow rate I/min 8,3 8,1 8,0 9,8
Detergent suck in l/h 0...25
Max. recoil force of trigger gun N 23,8 25,4 26,6
Values determined as per EN 60355-2-79
Hand-arm vibration value m/s2 2,4 4,1
Uncertainty K m/s2 0,7 0,9
Sound pressure level LpA (CX) dB(A) 72 (74) 72 (75) 75 72 (75)
Uncertainty KpA dB(A) 3
Sound pressure level LWA + Un- dB(A) 88 (90) 88 (92) 91 (91) 88 (92)
certainty KWA (CX)
Dimensions and weights
Length mm 380
Width (CX) mm 360 (370)
Height mm 930
Typical operating weight (CX) kg 25,2 (27,5)

28 EN – 11
Type HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C
HD 6/13 CX
AR GB KAP SA
Main Supply
Voltage V 220 230...240 220
Current type Hz 1~50 1~ 60
Connected load kW 2,9 2,9 2,8
Protection (slow, char. C) A 16 13 15 13
Type of protection -- IPX5
Extension cord 30 m mm2 2,5
Water connection
Max. feed temperature °C 60
Min. feed volume I/min 13
Suck height from open container m 0,5
(20 °C)
Max. feed pressure MPa 1
Performance data
Working pressure MPa 13 12,5
Nozzle size -- 038 042 043
Max. operating over-pressure MPa 19 18
Water flow rate I/min 9,8 10,0
Detergent suck in l/h 0...25
Max. recoil force of trigger gun N 26,6
Values determined as per EN 60355-2-79
Hand-arm vibration value
Hand-arm vibration value m/s2 4,1 3,7
Uncertainty K m/s2 0,9
Sound pressure level LpA (CX) dB(A) 72 (75) 73
Uncertainty KpA dB(A) 3
Sound pressure level LWA + Un- dB(A) 88 (92) 89
certainty KWA (CX)
Dimensions and weights
Length mm 380
Width (CX) mm 360 (370)
Height mm 930
Typical operating weight (CX) kg 25,2 (27,5) 25,2

EN – 12 29
Lire ce manuel d'utilisation origi- 21 Patin de glissement/patin de nivellement
nal avant la première utilisation 22 Récepteur de buse pour rotabuse (rota-
de votre appareil, le respecter et le conser- buse uniquement pour la variante
ver pour une utilisation ultérieure ou pour le HD...Plus dans l'étendue de livraison)
futur propriétaire. 23 Récepteur de buse pour buse triple
24 Support de transport pour le nettoyeur
Table des matières de surface
Éléments de l'appareil. . . . . . . FR 1 25 Verrouillage du guidon
Consignes de sécurité . . . . . . FR 1 26 Guidon, en bas (poussé)
Utilisation conforme . . . . . . . . FR 2 27 Guidon, en haut (tiré)
Dispositifs de sécurité . . . . . . . FR 2 28 Dépose du flexible
Protection de l’environnement FR 3 29 Attache-câble
30 Support de la lance sans blocage
Avant la mise en service . . . . . FR 3
31 Dévidoir
Mise en service . . . . . . . . . . . . FR 3
32 Manivelle
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6 Repérage de couleur
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR 6 – Les éléments de commande pour le
Entretien et maintenance . . . . FR 6 processus de nettoyage sont jaunes.
Assistance en cas de panne . . FR 7 – Les éléments de commande pour la
Accessoires et pièces de re- maintenance et l'entretien sont en gris
change . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 8 clair.
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 8
Déclaration de conformité CE . FR 8 Consignes de sécurité
Caractéristiques techniques . . FR 9 – Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les
Éléments de l'appareil consignes de sécurité N° 5.951-949.0 !
Veuillez ouvrir la page d'image devant – Respecter les dispositions légales na-
1 Buse tionales respectives pour les jets de li-
2 Marquage de la buse quide.
3 Lance – Respecter les dispositions légales na-
4 Poignée-pistolet tionales respectives pour la prévention
5 Manette de sécurité des accidents. Les jets de liquides
6 Manette de la poignée-pistolet doivent être contrôlés régulièrement et
7 Flexible haute pression le résultat du contrôle consigné par
8 Bande caoutchouc (non sur les appa- écrit.
reils avec enrouleur de flexible)
9 Support de la lance avec blocage, pour Niveaux de danger
le transport  DANGER
10 Interrupteur principal Signale la présence d'un danger imminent
11 Poignée de transport entraînant de graves blessures corporelles
12 Étui de la lance et pouvant avoir une issue mortelle.
13 Raccord haute pression 몇 AVERTISSEMENT
14 Poignée de retenue Signale la présence d'une situation éven-
15 Arrivée d'eau
tuellement dangereuse pouvant entraîner
16 Flexible d’aspiration de détergent avec
de graves blessures corporelles et même
filtre et dosage du détergent
avoir une issue mortelle.
17 Tamis
18 Manchon de flexible 몇 PRÉCAUTION
19 Écrou chapeau Remarque relative à une situation poten-
20 Enjoliveur de roue tiellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères.
30 FR – 1
ATTENTION Valeur de pH 6,5...9,5
Remarque relative à une situation éven-
conductivité électrique * Conductivité
tuellement dangereuse pouvant entraîner
de l'eau du ro-
des dommages matériels.
binet +1200
Des symboles sur l'appareil μS/cm
substances qui se dé- < 0,5 mg/l
Une utilisation incorrecte des posent **
jets haute pression peut présen- substances qui peuvent < 50 mg/l
ter des dangers. Le jet ne doit pas être diri- être filtrées ***
gé sur des personnes, des animaux, des Hydrocarbures < 20 mg/l
installations électriques actives ni sur l'ap-
Chlorure < 300 mg/l
pareil lui-même.
Selon les directives en vigueur, Sulfate < 240 mg/l
l'appareil ne doit jamais être ex- calcium < 200 mg/l
ploité sans séparateur de système Dureté globale < 28 °dH
sur le réseau d'eau potable. Utili- < 50 °TH
ser un séparateur de système approprié de < 500 ppm
la société KÄRCHER ou en alternative un (mg CaCO3/l)
séparateur système selon EN 12729 type Fer < 0,5 mg/l
BA.
Manganèse < 0,05 mg/l
L'eau qui s'est écoulée à travers un sépara-
teur système est classifiée comme non po- Cuivre < 2 mg/l
table. Chlore actif < 0,3 mg/l
exempt de mauvaises odeurs
Utilisation conforme
* Total maximal 2000 μS/cm
Utiliser exclusivement ce nettoyeur haute
** Volume d'essai 1 l, temps de dépose 30
pression
min
– pour nettoyer au jet basse pression et
*** pas de substance abrasive
avec du détergent (par exemple pour le
nettoyage de machines, véhicules, bâti- Dispositifs de sécurité
ments, outils), Les dispositifs de sécurité ont pour but de
– pour nettoyer au jet haute pression protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne
sans détergent (par ex. nettoyage de doivent en aucun cas être désactivés ou
façades, de terrasses, d'appareils de transformés.
jardinage).
Pour des salissures tenaces, nous recom- Pressostat
mandons une rotabuse (uniquement pour Si vous relâchez la gâchette, la pompe est
la variante HD...Plus dans l'étendue de li- éteinte par un manu contacteur, le jet haute
vraison) pression est interrompu. Si vous appuyez à
Exigences à la qualité d'eau : nouveau sur le levier, la pompe est remise
ATTENTION en marche.
Utiliser uniquement de l'eau propre comme
fluide haute pression. Des saletés en-
traînent une usure prématurée ou des dé-
pôts dans l'appareil.
Si de l'eau de recyclage est utilisée, les va-
leurs limites suivantes ne doivent pas être
dépassées.

FR – 2 31
Protection de Mise en service
l’environnement Branchement électrique
Les matériaux constitutifs de l’em- 몇 DANGER
ballage sont recyclables. Ne pas Risque d'électrocution.
jeter les emballages dans les or- – L'appareil doit impérativement être rac-
dures ménagères, mais les re- cordé au réseau électrique avec une
mettre à un système de recyclage. fiche. Une connexion au secteur ne
Les appareils usés contiennent pouvant pas être coupée est interdite.
des matériaux précieux recy- La fiche électrique sert à la séparation
clables lesquels doivent être ap- du secteur.
portés à un système de recy- – Les fiches mâles et les raccords des
clage. Il est interdit de jeter les câbles de rallonge utilisés doivent être
batteries, l'huile et les subs- étanches à l’eau.
tances similaires dans l'environ- – Utiliser un câble de prolongation avec
nement. Pour cette raison, utili- une section suffisante (voir "Caractéris-
ser des systèmes de collecte tiques techniques") et le dérouler com-
adéquats afin d'éliminer les ap- plètement de l'enrouleur.
pareils hors d'usage. Données de raccordement, voir plaque si-
Instructions relatives aux ingrédients gnalétique / caractéristiques techniques
(REACH)  Dérouler le câble secteur et le poser sur
Les informations actuelles relatives aux in- le sol.
grédients se trouvent sous :  Brancher la fiche secteur dans une
www.kaercher.com/REACH prise de courant.
Avant la mise en service Arrivée d'eau

Montage des accessoires Raccordement à la conduite d'eau


몇 AVERTISSEMENT
 Fixer l'enjoliveur de roue.
Respecter les prescriptions de votre socié-
 Monter la buse sur la lance (marquage
té distributrice en eau.
sur la bague de butée en haut).
Selon les directives en vigueur,
 Relier la lance à la poignée-pistolet.
l'appareil ne doit jamais être ex-
 Desserrer le verrouillage du guidon.
ploité sans séparateur de système
 Dévisser le guidon en position finale.
sur le réseau d'eau potable. Utili-
Pour les appareils sans dévidoir : ser un séparateur de système approprié de
 Visser fermement le flexible haute pres- la société KÄRCHER ou en alternative un
sion sur le raccord haute pression. séparateur système selon EN 12729 type
Pour les appareils avec dévidoir : BA.
 Enficher en enclencher la manivelle L'eau qui s'est écoulée à travers un sépara-
dans l'arbre de dévidoir. teur système est classifiée comme non po-
 Avant d'enrouler le flexible haute pres- table.
sion, veiller à le placer de manière ten- 몇 PRÉCAUTION
due. Toujours connecter le séparateur de sys-
 Enrouler uniformément le flexible haute tème à l'alimentation en eau, et jamais di-
pression sur le dévidoir en tournant la rectement à l'appareil.
manivelle. Choisir le sens de rotation de
telle sorte que le flexible haute pression Pour les valeurs de raccordement, se re-
ne soit pas plié. porter à la section Caractéristiques tech-
niques.
32 FR – 3
 Raccorder la conduite d'alimentation – Il est conseiller de ponctuer le travail de
(longueur minimale 7,5 m, diamètre mi- pauses plutôt que d'assurer un service
nimum 1/2") au raccord pour l'arrivée ininterrompu.
d'eau de l'appareil et à l'alimentation en En cas d'utilisation régulière et de longue
eau (ex. un robinet). durée de l'appareil et en cas d'apparition
Remarque : répétée des symptômes caractéristiques
La conduite d'alimentation n'est pas com- (par exemple, une sensation de picotement
prise dans la livraison. dans les doigts, les doigts froids), nous re-
 Ouvrir l'alimentation d'eau. commandons de consulter un médecin.
Aspiration d'eau depuis des réservoirs 몇 PRÉCAUTION
ouverts Nettoyer les moteurs uniquement à des en-
 Visser le flexible d’aspiration avec le droits équipés des séparateurs d'huile né-
filtre (n° de commande 4.440-238.0) sur cessaires (protection de l'environnement).
la prise d’eau. Fonctionnement à haute pression
 Purger l'appareil : L'appareil peut être exploité debout ou cou-
Dévisser la buse de la lance en acier. ché.
Laisser l'appareil en route jusqu'à l'eau Remarque :
sorte sans faire de bulles. L'appareil est équipé d'un pressostat. Le
Faire tourner l'appareil éventuellement moteur ne démarre que lorsque le levier du
pendant 10 secondes - puis mettre hors pistolet est tiré.
service l'interrupteur principal. Répéter  Appareil doté d'un dévidoir :
le processus à plusieurs reprises. Dérouler complètement le flexible haute
 Arrêter l'appareil et dévisser de nou- pression de l'enrouleur.
veau l'injecteur.  Régler l'interrupteur principal sur "I".
Utilisation  Décrochez le pistolet de giclage à main
et tirer le levier du pistolet.
 DANGER
Risque d'explosion ! Choisir le type de jet
Ne pas pulvériser de liquides inflam-  Fermer la poignée-pistolet.
mables.  Tourner le logement de la buse jusqu'à
Si l’appareil est utilisé dans des zones de ce que le symbole désiré corresponde
danger (par exemple des stations es- avec le marquage :
sence), il faut tenir compte des consignes
Jet bâton à haute pression (0°)
de sécurité correspondantes.
pour des salissures très te-
 DANGER
naces
Une durée d'utilisation prolongée de l'appa-
reil peut conduire à des problèmes de cir- Jet plat à basse pression
culation dans les mains, dûs aux vibrations. (CHEM) pour le service avec
Il est impossible de définir une durée d'utili- détergent ou nettoyer avec une
sation universelle. Celle-ci dépend en effet pression basse
de plusieurs facteurs d'influence : Jet plat à haute pression (25°)
– Mauvaise circulation sanguine de l'utili- pour des salissures sur des
sateur (doigts souvent froids, sensation grandes surfaces
de picotement dans les doigts). Fonctionnement avec détergent
– Température ambiante faible. Porter
몇 AVERTISSEMENT
des gants chauds pour protéger les
Des détergents non appropriés peuvent
mains.
endommager l'appareil et l'objet à nettoyer.
– Une préhension ferme peut entraver la
N'utiliser que des détergents homologués
circulation sanguine.

FR – 4 33
par Kärcher. Respecter les consignes et re-  Couper l'alimentation en eau.
commandations de dosage jointes aux dé-  Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce
tergents. Protéger l'environnement en utili- que l'appareil soit hors pression.
sant les détergents avec parcimonie.  Actionner le cran de sûreté de la poi-
Respecter les consignes de sécurité men- gnée-pistolet pour sécuriser le pistolet
tionnées sur les détergents. contre un déclenchement intempestif.
Des détergents de Kärcher garantissent un Ranger l’appareil
travail sans défauts. Veuillez-vous conseil-
ler ou demander notre catalogue ou notre  Mettre la lance avec la poignée pistolet
bulletins d'information sur des produits de dans l'étui de la lance et l'enclencher
nettoyage. dans le support de la lance.
 Retirer le tuyau d'aspiration de dé-  Enrouler le câble d'alimentation autour
tergent. de l'attache-câbles.
 Régler la quantité d'aspiration de la so-  Embobiner le flexible haute pression, le
lution de détergent sur le filtre de dé- suspendre au-dessus de l'enrouloir de
tergent. flexible et le fixer avec la bande caout-
 Plonger le flexible d’aspiration du dé- chouc.
tergent dans un récipient contenant du ou
détergent. Enrouler le flexible haute pression sur
 Placer l'injecteur sur la position "CHEM". l'enrouleur de flexible. Rabattre la poi-
gnée de la manivelle.
Méthode de nettoyage conseillée
 Fixer la fiche électrique avec le clip
 Pulvériser le détergent sur la surface monté.
sèche et laisser agir sans toutefois le  Appuyer sur le verrouillage du guidon et
laisser sécher complètement. pousser le guidon.
 Ôter les salissures décollées à l'aide du
jet haute pression. Protection antigel
 Après le fonctionnement, régler le débit ATTENTION
d'aspiration au niveau du filtre pour dé- Le gel peut endommager l'appareil si l'eau
tergent sur la quantité maximale. n'a pas été intégralement vidée.
 Démarrer l'appareil et rincer à l'eau Conserver l'appareil dans un lieu à l'abri du
claire pendant une minute. gel.
Interrompre le fonctionnement Si un entreposage à l'abri du gel n'est
pas possible :
 Relâcher le levier de la poignée-pisto-
let, l'appareil se met hors service.  Purger l'eau.
Remarque :  Pomper produit antigel d'usage par l'ap-
Lors de la mise hors circuit de l'appareil, la pareil.
pression de l'eau est diminuée d'environ Remarque :
70 %. Ainsi, la force de commande de la utiliser un produit antigel courant pour auto-
poignée pistolet diminue et la durée de vie mobile à base de glycol.
de l'appareil est augmentée. Respecter les consignes d'utilisation du fa-
 Tirer de nouveau sur le levier de la poi- bricant du produit antigel.
gnée-pistolet, l'appareil se remet en  Faire tourner l'appareil au max. 1 mi-
service. nute jusqu'à ce que la pompe et les
conduites soient entièrement vides.
Mise hors service de l'appareil
 Mettre l'interrupteur principal sur "0".
 Retirer la fiche secteur de la prise de
courant.

34 FR – 5
– Avant chaque transport par grue,
Transport contrôler la présence éventuelle d'un
몇 PRÉCAUTION endommagement sur la poignée de
Risque de blessure et d'endommagement ! transport.
Respecter le poids de l'appareil lors du – Avant chaque transport par grue,
transport. contrôler la présence éventuelle d'un
 Pour transporter l’appareil sur de plus endommagement sur moyen de levage.
longues distances, le tirer derrière soi – Soulever l'appareil uniquement au ni-
au moyen du guidon. veau de la poignée de transport.
 Pour transporter l'appareil, le maintenir – Ne pas utiliser de chaîne d'élingue.
aux poignées. – Sécuriser le dispositif de levage contre
 Tirer l'appareil vers le haut, marche par un décrochage involontaire de la
marche, pour monter un escalier. Les charge.
patins de glissement évitent au boîtier – Retirer la lance avec la poignée-pisto-
de s'endommager. let, les buses, le nettoyeur de surface et
 Sécuriser l'appareil contre les glisse- les autres objets libres avant le trans-
ments ou les basculements selon les di- port par grue.
rectives en vigueur lors du transport – Ne transporter aucun objet sur l'appa-
dans des véhicules. reil pendant le processus de levage.
Support de transport pour le – Seules des personnes qui ont été ins-
truites dans la commande de la grue
nettoyeur de surface
sont habilitées à procéder au transport
 Enficher la tubulure de raccordement avec la grue.
du nettoyeur de surface au mandrin sur – Ne pas séjourner sous la charge.
le nettoyeur haute pression. – Veiller que personne ne se trouve dans
 Desserrer l'écrou-raccord d'un tour en- la zone dangereuse de la grue.
viron. – Ne pas laisser l'appareil accroché à la
Transport par grue grue sans surveillance.
Entreposage
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo-
sé en intérieur.
Entretien et maintenance
 DANGER
Risque de blessure et de choc électrique
par un démarrage inopiné de l'appareil.
 Fixer le dispositif de levage sur la poi-
Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil,
gnée de transport de l'appareil.
couper l'interrupteur principal et débran-
Consignes de sécurité relatives à cher la fiche secteur.
l'utilisation de la grue
 DANGER Inspection de sécurité/Contrat
Risque de blessure par la chute de l'appa- d'entretien
reil. Vous pouvez accorder avec votre commer-
– Respecter les consignes locales de çant une inspection de sécurité régulière
prévention des accidents et les ou passer un contrat d'entretien. Conseil-
consignes de sécurité. lez-vous.

FR – 6 35
Avant chaque mise en service L'appareil ne fonctionne pas
 Contrôler que le câble d'alimentation  Contrôler que le câble de raccordement
n'est pas endommagé (risque de choc n'est pas endommagé.
électrique), faire remplacer immédiate-  Contrôler la tension du secteur.
ment tout câble d'alimentation endom-  Si l'appareil est en surchauffe :
magé par un service après-vente auto- Mettre l'interrupteur principal sur "0".
risé/un électricien spécialisé. Laisser refroidir l'appareil au moins
 Vérifier le tuyau à haute pression s'il est 15 minutes.
endommagé (danger d'éclatement). Mettre l'interrupteur de l'appareil sur « 0 ».
Un flexible haute pression endommagé  En cas de défaut électrique, consulter
doit immédiatement être remplacé. le service après-vente.
 Vérifier l'étanchéité de l'appareil (pompe). L'appareil ne monte pas en pression
3 gouttes d'eau par minute sont admis-
sibles et peuvent s'écoulent au côté in-  Placer l'injecteur sur la position "Haute
férieure de l'appareil. En cas de non pression".
étanchéité plus forte, adressez-vous au  Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en
Centre de Service Après-vente. service").
 Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau.
Hebdomadairement  Contrôler le débit de l'alimentation en
 Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau. eau (voir la section Caractéristiques
 Nettoyer le filtre situé sur le tuyau d'as- techniques).
piration de détergent.  Nettoyer la buse.
 Substituer la busette.
Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau  Si nécessaire, visiter le service après-
 Dévisser l'écrou-raccord. vente.
 Dévisser les manchons de flexible avec
La pompe fuit
le tamis.
 Nettoyer extérieurement le tamis et le 3 gouttes d'eau par minute sont admis-
rincer. sibles et peuvent s'écouler sur la partie in-
Remarque : férieure de l'appareil.
Orienter l'hexagone du manchon de flexible  En cas de fuite plus importante, faire
pour un raccordement de l'appareil. vérifier l'appareil par le service après-
 Mettre en place les manchons de flexible vente.
avec le tamis et fixer l'écrou-raccord. La pompe frappe
Assistance en cas de panne  Vérifier les conduites d'aspiration de
 DANGER l'eau et de détergent par rapport à une
Risque de blessure et de choc électrique perte d'étanchéité.
par un démarrage inopiné de l'appareil.  Régler le débit d'aspiration au niveau
– Avant d'effectuer des travaux sur l'ap- du filtre pour détergent sur la quantité
pareil, couper l'interrupteur principal et minimale.
débrancher la fiche secteur.  Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en
– Seul le service après-vente autorisé est service").
habilité à contrôler et réparer les com-  Si nécessaire, visiter le service après-
posants électriques. vente.
– S'il se produit des défauts qui ne sont Le détergent n'est pas aspirée
pas répertoriés dans ce chapitre, en  Placer l'injecteur sur la position
cas de doute ou si cela est explicite- "CHEM".
ment indiqué, s'adresser à un service  Augmenter le débit d'aspiration au ni-
après-vente autorisé. veau du filtre pour détergent.
36 FR – 7
 Vérifier/nettoyer le flexible d'aspiration 2000/14/CE
du détergent avec filtre. Normes harmonisées appliquées :
 Si nécessaire, visiter le service après- EN 60335–1
vente. EN 60335–2–79
Accessoires et pièces de EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
rechange EN 62233: 2008
– Utiliser uniquement des accessoires et EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
des pièces de rechange autorisés par le EN 61000–3–3: 2008
fabricant. Des accessoires et des HD 5/12 C, HD 5/12 CX, HD 513 C, HD 5/
pièces de rechange d’origine garan- 13 CX
tissent un fonctionnement sûr et parfait EN 61000–3–11: 2000
de l’appareil. HD 5/15 C, HD 5/15 CX, HD 5/17 C, HD 5/
– Une sélection des pièces de rechange 17 CX, HD 6/13 C, HD 6/13 CX
utilisées le plus se trouve à la fin du Procédures d'évaluation de la conformi-
mode d'emploi. té
– Vous trouverez plus d'informations sur 2000/14/CE: Annexe V
les pièces de rechange dans le menu Niveau de puissance acoustique dB(A)
Service du site www.kaercher.com. HD 5/12 C, HD 5/13 C, HD 5/15 C, HD 5/17
Garantie C, HD 6/13 C
Mesuré: 86
Dans chaque pays, les conditions de ga-
Garanti: 88
rantie en vigueur sont celles publiées par
HD 5/12 CX, HD 5/13 CX, HD 5/17 CX, HD
notre société de distribution responsable.
6/13 CX
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
Mesuré: 89
réparées gratuitement dans le délai de va-
Garanti: 92
lidité de la garantie, dans la mesure où
HD 5/15 CX
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
Mesuré: 87
d'un vice de fabrication. En cas de recours
Garanti: 90
en garantie, adressez-vous à votre reven-
deur ou au service après-vente agréé le
Les soussignés agissent sur ordre et sur
plus proche munis de votre preuve d'achat.
procuration de la Direction commerciale.
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain- CEO Head of Approbation

si que de par la version que nous avons Responsable de la documentation:


mise sur le marché aux prescriptions fon- S. Reiser
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives euro- Alfred Kärcher GmbH Co. KG
péennes en vigueur. Toute modification ap- Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
portée à la machine sans notre accord rend 71364 Winnenden (Germany)
cette déclaration invalide. Téléphone : +49 7195 14-0
Produit: Nettoyeur haute pression Télécopieur : +49 7195 14-2212
Type: 1.520-xxx
Directives européennes en vigueur : Winnenden, 2013/09/01
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE

FR – 8 37
Caractéristiques techniques
Type HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/12 C
HD 5/12 CX HD 5/12 CX HD 5/12 CX
EU GB CH
Raccordement au secteur
Tension V 230 230...240 230
Type de courant Hz 1~ 50
Puissance de raccordement kW 2,5 2,5 2,2
Protection (à action retardée, carat. C) A 16 13 10
Type de protection -- IPX5
Rallonge 30 m mm2 2,5
Arrivée d'eau
Température d'alimentation (max.) °C 60
Débit d'alimentation (min.) l/min 12
Hauteur d'aspiration à partir du réservoir m 0,5
ouvert (20 °C)
Pression d'alimentation (max.) MPa 1
Performances
Pression de service MPa 12 12 11,5
Taille d'injecteur -- 035 035 038
Pression de service max. MPa 17,5 17,5 17,1
Débit (eau) l/min 8,3
Aspiration de détergent l/h 0...25
Force de réaction max. de la poignée-pisto- N 21,3
let
Valeurs déterminées selon EN 60355-2-79
Valeur de vibrations bras-main m/s2 3,6
Incertitude K m/s2 0,9
Niveau de pression acoustique LpA (CX) dB(A) 72 (75)
Incertitude KpA dB(A) 3
Niveau de puissance acoustique LWA + insé- dB(A) 88 (92)
curité KWA (CX)
Dimensions et poids
Longueur mm 380
Largeur (CX) mm 360 (370)
Hauteur mm 930
Poids de fonctionnement typique (CX) kg 23,7 (26)

38 FR – 9
Type HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/13 C
HD 5/12 CX HD 5/13 CX
AU KAP SA EU
Raccordement au secteur
Tension V 240 220 230
Type de courant Hz 1~ 50 1~60 1~50
Puissance de raccordement kW 2,2 2,4 2,6
Protection (à action retardée, ca- A 10 15 13 16
rat. C)
Type de protection -- IPX5
Rallonge 30 m mm2 2,5
Arrivée d'eau
Température d'alimentation °C 60
(max.)
Débit d'alimentation (min.) l/min 12
Hauteur d'aspiration à partir du ré- m 0,5
servoir ouvert (20 °C)
Pression d'alimentation (max.) MPa 1
Performances
Pression de service MPa 11,5 12 13
Taille d'injecteur -- 038 036 034
Pression de service max. MPa 17,1 18 17,5
Débit (eau) l/min 8,3
Aspiration de détergent l/h 0...25
Force de réaction max. de la poi- N 21,3 22,2
gnée-pistolet
Valeurs déterminées selon EN 60355-2-79
Valeur de vibrations bras-main m/s2 3,6 4,2 3,6
Incertitude K m/s2 0,9
Niveau de pression acoustique LpA dB(A) 72 (75) 74 72 (75)
(CX)
Incertitude KpA dB(A) 3
Niveau de puissance acoustique dB(A) 88 (92) 90 88 (92)
LWA + insécurité KWA (CX)
Dimensions et poids
Longueur mm 380
Largeur (CX) mm 360 (370)
Hauteur mm 930
Poids de fonctionnement typique kg 23,7 (26) 25,2 23,7 (26)
(CX)

FR – 10 39
Type HD 5/15 C HD 5/17 C HD 5/17 C HD 6/13 C
HD 5/15 CX HD 5/17 CX HD 5/17 CX HD 6/13 CX
EU EU KAP EU
Raccordement au secteur
Tension V 230 220 230
Type de courant Hz 1~ 50 1~60 1~ 50
Puissance de raccordement kW 2,8 3,0 3,0 2,9
Protection (à action retardée, A 16 15 16
carat. C)
Type de protection -- IPX5
Rallonge 30 m mm2 2,5
Arrivée d'eau
Température d'alimentation °C 60
(max.)
Débit d'alimentation (min.) l/min 12 13
Hauteur d'aspiration à partir du m 0,5
réservoir ouvert (20 °C)
Pression d'alimentation (max.) MPa 1
Performances
Pression de service (CX) MPa 15 (15) 17 (17) 16,5 (16,5) 13 (13)
Taille d'injecteur -- 032 027 030 038
Pression de service max. MPa 20 19
Débit (eau) l/min 8,3 8,1 8,0 9,8
Aspiration de détergent l/h 0...25
Force de réaction max. de la N 23,8 25,4 26,6
poignée-pistolet
Valeurs déterminées selon EN 60355-2-79
Valeur de vibrations bras-main m/s2 2,4 4,1
Incertitude K m/s2 0,7 0,9
Niveau de pression acoustique dB(A) 72 (74) 72 (75) 75 72 (75)
LpA (CX)
Incertitude KpA dB(A) 3
Niveau de puissance acous- dB(A) 88 (90) 88 (92) 91 (91) 88 (92)
tique LWA + insécurité KWA (CX)
Dimensions et poids
Longueur mm 380
Largeur (CX) mm 360 (370)
Hauteur mm 930
Poids de fonctionnement ty- kg 25,2 (27,5)
pique (CX)

40 FR – 11
Type HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C
HD 6/13 CX
AR GB KAP SA
Raccordement au secteur
Tension V 220 230...240 220
Type de courant Hz 1~50 1~ 60
Puissance de raccordement kW 2,9 2,9 2,8
Protection (à action retardée, ca- A 16 13 15 13
rat. C)
Type de protection -- IPX5
Rallonge 30 m mm2 2,5
Arrivée d'eau
Température d'alimentation °C 60
(max.)
Débit d'alimentation (min.) l/min 13
Hauteur d'aspiration à partir du m 0,5
réservoir ouvert (20 °C)
Pression d'alimentation (max.) MPa 1
Performances
Pression de service MPa 13 12,5
Taille d'injecteur -- 038 042 043
Pression de service max. MPa 19 18
Débit (eau) l/min 9,8 10,0
Aspiration de détergent l/h 0...25
Force de réaction max. de la poi- N 26,6
gnée-pistolet
Valeurs déterminées selon EN 60355-2-79
Valeur de vibrations bras-main
Valeur de vibrations bras-main m/s2 4,1 3,7
Incertitude K m/s2 0,9
Niveau de pression acoustique dB(A) 72 (75) 73
LpA (CX)
Incertitude KpA dB(A) 3
Niveau de puissance acoustique dB(A) 88 (92) 89
LWA + insécurité KWA (CX)
Dimensions et poids
Longueur mm 380
Largeur (CX) mm 360 (370)
Hauteur mm 930
Poids de fonctionnement typique kg 25,2 (27,5) 25,2
(CX)

FR – 12 41
Prima di utilizzare l'apparecchio 21 Pattino scorrevole/Pattino fisso
per la prima volta, leggere le 22 Ripiano per ugello rotante (ugello rotan-
presenti istruzioni originali, seguirle e con- te in dotazione solo per la variante
servarle per un uso futuro o in caso di riven- HD...Plus)
dita dell'apparecchio. 23 Ripiano per ugello a tre getti
24 Sostegno da trasporto per lavasuperfici
Indice 25 Sbloccaggio archetto di spinta
Parti dell'apparecchio . . . . . . . IT 1 26 Archetto di spinta, in basso (rientrato)
Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT 1 27 Archetto di spinta, in alto (fuoriuscito)
Uso conforme a destinazione . IT 2 28 Ripiano tubo flessibile
Dispositivi di sicurezza . . . . . . IT 2 29 Reggicavo
Protezione dell’ambiente. . . . . IT 2 30 Supporto lancia senza fissaggio
Prima della messa in funzione IT 3 31 Avvolgitubo
Messa in funzione . . . . . . . . . . IT 3 32 Manovella
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Contrassegno colore
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6 – Gli elementi di comando per il processo
Cura e manutenzione . . . . . . . IT 6 di pulizia sono gialli.
Guida alla risoluzione dei guastiIT 7 – Gli elementi di comando per la manu-
Accessori e ricambi. . . . . . . . . IT 8 tenzione ed il service sono grigio chia-
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8 ro.
Dichiarazione di conformità CE IT 8 Norme di sicurezza
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT 9
– Prima di procedere alla prima messa in
Parti dell'apparecchio funzione leggere tassativamente le nor-
Si prega di aprire la pagina illustrata ma di sicurezza n. 5.951-949.0!
1 Ugello – Rispettare le norme nazionali vigenti
2 Marcatura dell'ugello per pompe a getto liquido.
3 Lancia – Rispettare le norme nazionali vigenti
4 Pistola a spruzzo per l'antinfortunistica. Le pompe a getto
5 Leva di sicurezza liquido devono essere controllate ad in-
6 Leva della pistola a spruzzo. tervalli regolari ed il risultato del control-
7 Tubo flessibile alta pressione lo deve essere registrato per iscritto.
8 Nastro di gomma (non per apparecchi Livelli di pericolo
con avvolgitubo)  PERICOLO
9 Supporto lancia con fissaggio, per il tra- Indica un pericolo imminente che determi-
sporto na lesioni gravi o la morte.
10 Interruttore dell'apparecchio 몇 AVVERTIMENTO
11 Maniglia trasporto Indica una probabile situazione pericolosa
12 Astuccio per lancia che potrebbe determinare lesioni gravi o la
13 Attacco alta pressione morte.
14 Manico di tenuta 몇 PRUDENZA
15 Collegamento idrico Indica una probabile situazione pericolosa
16 Tubo flessibile di aspirazione detergen- che potrebbe causare lesioni leggere.
te con filtro e dosaggio detergente ATTENZIONE
17 Setaccio Indica una probabile situazione pericolosa
18 Bocchettone tubo flessibile che potrebbe determinare danni alle cose.
19 Dado a risvolto
20 Coprimozzo

42 IT – 1
Simboli riportati sull’apparecchio Sostanze filtrabili ** < 50 mg/l
Idrocarburi < 20 mg/l
Getti ad alta pressione possono Cloruro < 300 mg/l
risultare pericolosi se usati in Solfato < 240 mg/l
modo non conforme a destinazione. Il getto Calcio < 200 mg/l
non va mai puntato su persone, animali,
Durezza complessiva < 28 °dH
equipaggiamenti elettrici attivi o sull'appa-
< 50 °TH
recchio stesso.
< 500 ppm
Secondo quanto prescritto dalle
(mg CaCO3/l)
regolamentazioni in vigore è ne-
cessario che l'apparecchio non Ferro < 0,5 mg/l
venga usato mai senza separatore Manganese < 0,05 mg/l
di sistema sulla rete di acqua potabile. Uti- Rame < 2 mg/l
lizzare un idoneo separatore di sistema del- Cloro attivo < 0,3 mg/l
la ditta KÄRCHER oppure in alternativa un
privo di odori fastidiosi
separatore di sistema secondo la norma
EN 12729 tipo BA. * Massimo totale 2000 μS/cm
L'acqua che scorre attraverso un separato- ** Volumi di campionamento 1 litro, tempo
re di sistema non è classificata come acqua di sedimentazione 30 minuti
potabile. *** Nessuna sostanza abrasiva

Uso conforme a destinazione Dispositivi di sicurezza


Utilizzare esclusivamente questa idropuli- I dispositivi di sicurezza servono alla prote-
trice zione dell'utente e non devono essere di-
– per la pulizia con il getto a bassa pressio- sattivati o impiegati per scopi diversi da
ne e detergente (p.es. per la pulizia di quelli indicati.
macchinari, veicoli, costruzioni, utensili), Pressostato
– per la pulizia con un getto ad alta pres- Se si allenta la leva della pistola a spruzzo,
sione senza detergente (ad es. pulizia il pressostato spegne la pompa, il getto ad
di facciate, terrazzi, attrezzi da giardi- alta pressione si ferma. Se si tira la leva, si
naggio). riattiva la pompa.
Per lo sporco più resistente raccomandia-
mo l'utilizzo di un ugello rotante (in dotazio- Protezione dell’ambiente
ne solo per la variante HD...Plus) Tutti gli imballaggi sono riciclabi-
Requisiti per la qualità dell'acqua: li. Gli imballaggi non vanno get-
ATTENZIONE tati nei rifiuti domestici, ma con-
Utilizzare solo acqua pulita come mezzo ad segnati ai relativi centri di raccol-
alta pressione. Eventuali impurità causano ta.
un'usura precoce o incrostazioni nell'appa-
Gli apparecchi dismessi conten-
recchio.
gono materiali riciclabili preziosi
I valori limite seguenti non devono essere
e vanno consegnati ai relativi
superati se si utilizza acqua riciclata.
centri di raccolta. Batterie, olio e
Valore pH 6,5...9,5 sostanze simili non devono es-
Conducibilità elettrica * Conducibilità sere dispersi nell’ambiente. Si
elettrica ac- prega quindi di smaltire gli appa-
qua pulita recchi dismessi mediante i siste-
+1200 μS/cm mi di raccolta differenziata.
Sostanze sedimentabili ** < 0,5 mg/l

IT – 2 43
Avvertenze sui contenuti (REACH) Valori di collegamento: vedi targhetta e
Informazioni aggiornate sui contenuti sono Dati tecnici.
disponibili all'indirizzo:  Svolgere il cavo di alimentazione e po-
www.kaercher.com/REACH sarlo sul pavimento.
 Inserire la spina in una presa elettrica.
Prima della messa in funzione
Collegamento all'acqua
Montaggio degli accessori
Collegamento alla rete idrica
 Fissare i coprimozzi.
몇 AVVERTIMENTO
 Montare l'ugello sulla lancia (marcature
Rispettare le disposizioni fornite dalla so-
sull'anello di regolazione superiore).
cietà per l'approvvigionamento idrico.
 Collegare la lancia alla pistola a spruz-
Secondo quanto prescritto dalle
zo.
regolamentazioni in vigore è ne-
 Allentare lo sbloccaggio dell'archetto di
cessario che l'apparecchio non
spinta.
venga usato mai senza separatore
 Estrarre l'archetto di spinta fino alla po-
di sistema sulla rete di acqua potabile. Uti-
sizione finale.
lizzare un idoneo separatore di sistema del-
Per gli apparecchi senza avvolgitubo: la ditta KÄRCHER oppure in alternativa un
 Avvitare il tubo flessibile di alta pressio- separatore di sistema secondo la norma
ne all'attacco di alta pressione. EN 12729 tipo BA.
Per gli apparecchi con avvolgitubo: L'acqua che scorre attraverso un separato-
 Introdurre e bloccare la manovella re di sistema non è classificata come acqua
nell'albero dell'avvolgitubo. potabile.
 Stendere per il lungo il tubo flessibile 몇 PRUDENZA
alta pressione prima di avvolgerlo. Collegare il separatore di sistema sempre
 Avvolgere il tubo flessibile di alta pres- alla mandata dell'acqua, mai direttamente
sione in modo uniforme ruotando la ma- all'apparecchio.
novella sull'avvolgitubo. Scegliere il
senso di rotazione in modo tale che il Collegamenti: vedi Dati tecnici.
tubo flessibile di alta pressione non  Collegare il tubo flessibile di alimenta-
venga piegato. zione (lunghezza minima 7,5 m, diame-
tro minimo 1/2") al collegamento
Messa in funzione dell'acqua dell'apparecchio e all'alimen-
Collegamento elettrico tazione di acqua (p.es. rubinetto).
Indicazione:
몇 PERICOLO
Il tubo flessibile di mandata non è compre-
Pericolo di lesioni da scossa elettrica.
sa nella dotazione.
– L'apparecchio deve essere collegato
 Aprire l'alimentazione dell'acqua.
necessariamente con una spiana alla
rete elettrica. È vietato un collegamento Aspirazione di acqua da contenitori
alla rete elettrica senza possibilità di di- aperti
stacco. La spina serve per il distacco  Avvitare il tubo di aspirazione con il filtro
dalla rete. (cod. d’ordinazione 4.440-238.0) al col-
– La spina e il giunto di un cavo prolunga legamento dell’acqua.
utilizzati devono essere a tenuta d'ac-  Sfiatare l'apparecchio:
qua. Svitare l'ugello dalla lancia.
– Usare una prolunga con una sezione Lasciare attivato l'apparecchio, finché
adeguata (vedi „Dati tecnici“) e svolgere l’acqua che fuoriesce non sia priva di
completamente dall'avvolgicavo bolle d’aria.

44 IT – 3
Eventualmente lasciare funzionare l'ap-  Apparecchio con avvolgitubo:
parecchio per 10 secondi – poi disinse- Svolgere completamente il tubo flessi-
rire l'interruttore apparecchio. Ripetere bile di alta pressione dall' avvolgitubo.
più volte la procedura.  Posizionare l'interruttore dell'apparec-
 Spegnere l'apparecchio e riavvitare chio su "I".
l'ugello.  Sbloccare la pistola a spruzzo e tirare la
leva della pistola.
Uso
 PERICOLO Selezionare il tipo di getto
Rischio di esplosioni! desiderato
Non nebulizzare alcun liquido infiammabi-  Chiudere la pistola a spruzzo.
le.  Ruotare l'alloggiamento dell'ugello fino
In caso di utilizzo dell'apparecchio in aree a a quando il simbolo desiderato coincide
rischio (ad esempio nelle stazioni di servi- con il contrassegno:
zio) devono essere rispettate le relative Getto puntiforme ad alta pres-
norme di sicurezza. sione (0°) per la pulizia di spor-
 PERICOLO co particolarmente resistente
Un uso prolungato dell'apparecchio può Getto piatto a bassa pressione
causare disturbi vascolari nelle mani, dovu- (CHEM) per il funzionamento
ti alle vibrazioni. con detergente o la pulizia a
Non è possibile stabilire tempi generalizzati pressione ridotta
di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi
Getto piatto ad alta pressione
fattori:
(25°) per la pulizia di vaste su-
– Predisposizione alla circolazione san-
perfici
guigna insufficiente (dita spesso fredde
e formicolio). Funzionamento con detergente
– Bassa temperatura d'ambiente. Indos- 몇 AVVERTIMENTO
sare guanti caldi per proteggere le ma- L’uso di prodotti detergenti non adatti può
ni. provocare danni all’apparecchio e all’oggetto
– Se un oggetto viene afferrato salda- da pulire. Usare solo detergenti autorizzati
mente, la circolazione sanguigna può dalla ditta Kärcher. Rispettare le indicazioni
essere ostacolata. relative al dosaggio e le avvertenze fornite
– Un funzionamento interrotto da pause è con i detergenti. Per salvaguardare l'ambien-
meglio di un funzionamento continuo. te non eccedere nell'uso di prodotti detergenti
Consigliamo di effettuare una visita medica Osservare le avvertenze di sicurezza ripor-
in caso di utilizzo regolare e continuo tate sui detergenti.
dell'apparecchio o se tali fenomeni si verifi- I detergenti Kärcher garantiscono un ciclo
cano ripetutamente (p.es. formicolio e dita di lavoro senza inconvenienti. Chiedete
fredde). consiglio ai nostri esperti oppure ordinate il
몇 PRUDENZA nostro catalogo o le schede informative
Pulire i motori solo in presenza di un sepa- specifiche per i detergenti.
ratore d'olio (tutela ambientale).  Togliere il tubo flessibile di aspirazione
detergente
Funzionamento ad alta pressione  Regolare la quantità di aspirazione del-
L'apparecchio può essere fatto funzionare la soluzione detergente sul filtro del de-
sia in verticale che in orizzontale. tergente.
Indicazione:  Appendere il tubo flessibile di aspirazio-
L'apparecchio è dotato di un pressostato. Il ne detergente in un contenitore con so-
motore viene avviato e funziona solo se la luzione detergente.
leva della pistola è tirata.  Impostare l'ugello su "CHEM".

IT – 4 45
Metodo di pulizia consigliato  Fissare la spina con la clip montata.
 Spruzzare misuratamente il detergente  Premere lo sbloccaggio dell'archetto di
e lasciare agire (non asciugare) sulla spinta e rientrare l'archetto di spinta.
superficie asciutta. Antigelo
 Sciacquare lo sporco sciolto con il getto ATTENZIONE
ad alta pressione. Il gelo distruggere l'apparecchio non com-
 Dopo il funzionamento, impostare la pletamente svuotato dell'acqua.
quantità di aspirazione sul filtro deter- Conservare l'apparecchio in un luogo pro-
gente alla quantità massima. tetto dal gelo.
 Avviare l'apparecchio e sciacquare per Nel caso non sia possibile una
un minuto. conservazione in un luogo protetto dal
Interrompere il funzionamento gelo:
 Rilasciare la leva della pistola a spruz-  Svuotare l'acqua
zo, l'apparecchio si disattiva.  Distribuire un prodotto antigelo com-
Avviso: merciale all'interno dell'apparecchio
Allo spegnimento dell'apparecchio, la pres- azionando la pompa.
sione d'acqua viene abbassata del 70% cir- Indicazione:
ca. Con ciò la forza di attivazione della pi- Usare un antigelo comunemente in com-
stola a spruzzo viene ridotta e la durata mercio per automobili a base di glicole.
dell'apparecchio viene aumentata. Osservare le disposizioni fornite dal produt-
 Tirare nuovamente la leva della pistola tore dell'antigelo.
a spruzzo, l'apparecchio si riattiva.  Mettere in moto l'apparecchio (max. 1
minuto) fino a completo svuotamento
Spegnere l’apparecchio
della pompa e delle condutture.
 Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su "0". Trasporto
 Togliere la spina di alimentazione dalla 몇 PRUDENZA
presa. Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
 Chiudere l'alimentazione dell'acqua. Per il trasporto osservare il peso dell'appa-
 Azionare la pistola a spruzzo fino a recchio.
completa depressurizzazione dell'ap-  Per trasportare l’apparecchio su lunghi
parecchio. tragitti tirarlo tenendo l’appostito archet-
 Azionare la leva di sicurezza della pi- to di spinta.
stola a spruzzo per assicurare la leva  Per portarlo, tenere fisso l'apparecchio
della pistola contro un azionamento in-
dai manici.
volontario.
 Per salire le scale, tirare su l'apparec-
Deposito dell’apparecchio chio gradino per gradino. I pattini pro-
 Mettere la lancia con la pistola a spruz- teggono l'alloggiamento da danneggia-
zo nel corrispondente astuccio e lascia- menti.
re agganciare nel supporto lancia.  Per il trasporto in veicoli, assicurare
 Avvolgere il cavo di collegamento attor- l'apparecchio secondo le direttive in vi-
no al reggicavo. gore affinché non possa scivolare e ri-
 Avvolgere il tubo flessibile d'alta pres- baltarsi.
sione, appenderlo sopra il ripiano tubo
e fissarlo con il nastro di gomma.
Sostegno da trasporto per
oppure lavasuperfici
Avvolgere il tubo flessibile d'alta pres-  Infilare il manicotto di raccordo del lava-
sione sull'avvolgitubo. Rientrare il mani- superfici sulla spina dell'idropulitrice.
co della manovella.  Avvitare a risvolto per circa 1 giro.
46 IT – 5
Trasporto gru Supporto
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si
mette a magazzino.
Questo apparecchio può essere conserva-
to solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
 PERICOLO
Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-
to accidentale dell'apparecchio e da scossa
 Fissare il dispositivo sollevatore al ma- elettrica.
nico dell'apparecchio. Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegne-
re l'apparecchio e staccare la spina.
Avvertenze di sicurezza per carico con
gru Controlli preventivi/Contratto di
 PERICOLO manutenzione
Pericolo di lesioni causato dalla caduta Presso il Vostro rivenditore potrete concor-
dell'apparecchio. dare regolari controlli preventivi o stipulare
– Rispettare le disposizioni locali in meri- un contratto di manutenzione. Chiedete
to all'antinfortunistica e le avvertenze di consiglio ai nostri esperti.
sicurezza. Prima di ogni utilizzo
– Prima di ogni trasporto con gru, control-
 Accertarsi che il cavo di collegamento
lare il manico se è danneggiato.
non sia danneggiato (rischio di scosse
– Prima di ogni trasporto con gru, control-
elettriche), far sostituire immediata-
lare il mezzo di sollevamento se è dan-
mente il cavo di collegamento danneg-
neggiato. giato dal servizio clienti/elettrotecnico
– Sollevare l'apparecchio solo dal mani- autorizzato.
co.  Controllare eventuali danneggiamenti
– Non utilizzare catene d'imbragatura. del tubo flessibile altra pressione (peri-
– Bloccare il mezzo di sollevamento da colo di scoppio).
uno sgancio accidentale del carico. Sostituire immediatamente eventuali
– Prima del trasporto con la gru rimuove- tubi flessibili alta pressione danneggiati.
re la lancia con la pistola a spruzzo, gli  Verificare la tenuta stagna dell'apparec-
ugelli, il lavasuperfici e altri oggetti chio (pompa).
sciolti. Una quantità di tre gocce d’acqua al mi-
– Non trasportare oggetti sull'apparec- nuto che fuoriesce anche dal lato infe-
chio durante il sollevamento. riore dell'apparecchio è consentita. Se
– L'apparecchio può essere trasportato la perdita dovesse superare questa
con la gru solo da persone esperte quantità, rivolgersi al servizio clienti.
nell'uso della gru. Ogni settimana
– Non sostare sotto i carichi sospesi.  Pulire il filtro del collegamento acqua.
– Accertarsi che nell'arie di pericolo della  Pulire il filtro posto sul tubo flessibile di
gru non si trovi alcuna persona. aspirazione detergente.
– Non lasciare l'apparecchio incustodito
sospeso sulla gru.

IT – 6 47
Pulire il filtro del collegamento L'apparecchio non raggiunge
acqua pressione
 Svitare il dado a risvolto.  Impostare l'ugello su "alta pressione.
 Estrarre il bocchettone tubo flessibile  Sfiatare l'aria dall'apparecchio (vedi
con il vaglio. „Messa in funzione“).
 Pulire e sciacquare esternamente il fil-  Pulire il filtro del collegamento acqua.
tro.  Verificate la quantità di afflusso di ac-
Avviso: qua (vedi Dati tecnici).
Allineare l'esagono del bocchettone per  Pulire la bocchetta.
l'attacco nell'apparecchio.  Sostituire l'ugello.
 Inserire il bocchetto con vaglio e serrare  All'occorrenza contattare il servizio
il dado a risvolto. clienti.
Guida alla risoluzione dei La pompa non è a tenuta stagna
guasti Una quantità di tre gocce d’acqua al minuto
 PERICOLO che fuoriesce anche dal lato inferiore
Pericolo di lesioni causato dall'azionamen- dell'apparecchio è consentita.
to accidentale dell'apparecchio e da scossa  Quando si verificano perdite di maggio-
elettrica. re entità, rivolgersi al servizio di assi-
– Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spe- stenza clienti per un controllo.
gnere l'apparecchio e staccare la spina. La pompa emette rumori strani
– Fare verificare e riparare i componenti  Controllare la tenuta delle tubazioni di
elettrici solo dal servizio di assistenza aspirazione dell'acqua e del detergen-
clienti autorizzato. te.
– In caso di guasti non riportati in questo  Impostare la quantità di aspirazione sul
capitolo è necessario contattare in caso filtro detergente alla quantità minima.
di dubbi e indicazioni certe il servizio di  Sfiatare l'aria dall'apparecchio (vedi
assistenza clienti autorizzato. „Messa in funzione“).
L'apparecchio non funziona  All'occorrenza contattare il servizio
 Accertarsi che il cavo di collegamento clienti.
non sia danneggiato. Il detergente non viene aspirato
 Controllare la tensione di rete.  Impostare l'ugello su "CHEM".
 Se l'apparecchio è surriscaldato:  Aumentare la quantità di aspirazione
Posizionare l'interruttore dell'apparec- sul filtro detergente.
chio su "0".  Controllare/Pulire il tubo flessibile di
Far raffreddare l'apparecchio per alme- aspirazione detergente con filtro
no 15 min.  All'occorrenza contattare il servizio
Posizionare l'interruttore dell'apparec- clienti.
chio su "1".
 In caso di difetto elettrico contattare il
servizio clienti.

48 IT – 7
Accessori e ricambi EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
– Impiegare esclusivamente accessori e
EN 61000–3–3: 2008
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
HD 5/12 C, HD 5/12 CX, HD 513 C, HD 5/
cessori e ricambi originali garantiscono
13 CX
che l’apparecchio possa essere impie-
EN 61000–3–11: 2000
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
HD 5/15 C, HD 5/15 CX, HD 5/17 C, HD 5/
ni.
17 CX, HD 6/13 C, HD 6/13 CX
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
Procedura di valutazione della confor-
è riportata alla fine del presente manua-
mità applicata
le d'uso.
2000/14/CE: Allegato V
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
Livello di potenza sonora dB(A)
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
HD 5/12 C, HD 5/13 C, HD 5/15 C, HD 5/17
cher.com alla voce “Service”.
C, HD 6/13 C
Garanzia Misurato: 86
Le condizioni di garanzia valgono nel ri- Garantito: 88
spettivo paese di pubblicazione da parte HD 5/12 CX, HD 5/13 CX, HD 5/17 CX, HD
della nostra società di vendita competente. 6/13 CX
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra- Misurato: 89
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, Garantito: 92
se causati da difetto di materiale o di produ- HD 5/15 CX
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si Misurato: 87
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op- Garantito: 90
pure al più vicino centro di assistenza auto-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con- CEO Head of Approbation

cezione, al tipo di costruzione e nella ver- Responsabile della documentazione:


sione da noi introdotta sul mercato, è con- S. Reiser
forme ai requisiti fondamentali di sicurezza
e di sanità delle direttive CE. In caso di mo- Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
difiche apportate alla macchina senza il no- Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
stro consenso, la presente dichiarazione 71364 Winnenden (Germany)
perde ogni validità. Tel.: +49 7195 14-0
Prodotto: Idropulitrice Fax: +49 7195 14-2212
Modelo: 1.520-xxx
Direttive CE pertinenti Winnenden, 2013/09/01
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

IT – 8 49
Dati tecnici
Modello HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/12 C
HD 5/12 CX HD 5/12 CX HD 5/12 CX
EU GB CH
Collegamento alla rete
Tensione V 230 230...240 230
Tipo di corrente Hz 1~ 50
Potenza allacciata kW 2,5 2,5 2,2
Protezione (ritardo, caratt. C) A 16 13 10
Protezione -- IPX5
Prolunga 30 m mm2 2,5
Collegamento idrico
Temperatura in entrata (max.) °C 60
Portata (min.) l/min 12
Livello di aspirazione da contenitori aperti m 0,5
(20°C)
Pressione in entrata (max.) MPa 1
Prestazioni
Pressione di esercizio MPa 12 12 11,5
Misura degli ugelli -- 035 035 038
Max. sovrapressione d’esercizio MPa 17,5 17,5 17,1
Portata, acqua l/min 8,3
Aspirazione detergente l/h 0...25
Max. forza repulsiva pistola a spruzzo N 21,3
(max.)
Valori rilevati secondo EN 60355-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio m/s2 3,6
Dubbio K m/s2 0,9
Livello di pressione acustica LpA (CX) dB(A) 72 (75)
Dubbio KpA dB(A) 3
Livello di potenza sonora LWA + incertezza dB(A) 88 (92)
KWA (CX)
Dimensioni e pesi
Lunghezza mm 380
Larghezza (CX) mm 360 (370)
Altezza mm 930
Peso d'esercizio tipico (CX) kg 23,7 (26)

50 IT – 9
Modello HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/13 C
HD 5/12 CX HD 5/13 CX
AU KAP SA EU
Collegamento alla rete
Tensione V 240 220 230
Tipo di corrente Hz 1~ 50 1~60 1~50
Potenza allacciata kW 2,2 2,4 2,6
Protezione (ritardo, caratt. C) A 10 15 13 16
Protezione -- IPX5
Prolunga 30 m mm2 2,5
Collegamento idrico
Temperatura in entrata (max.) °C 60
Portata (min.) l/min 12
Livello di aspirazione da contenito- m 0,5
ri aperti (20°C)
Pressione in entrata (max.) MPa 1
Prestazioni
Pressione di esercizio MPa 11,5 12 13
Misura degli ugelli -- 038 036 034
Max. sovrapressione d’esercizio MPa 17,1 18 17,5
Portata, acqua l/min 8,3
Aspirazione detergente l/h 0...25
Max. forza repulsiva pistola a N 21,3 22,2
spruzzo (max.)
Valori rilevati secondo EN 60355-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio m/s2 3,6 4,2 3,6
Dubbio K m/s2 0,9
Livello di pressione acustica LpA dB(A) 72 (75) 74 72 (75)
(CX)
Dubbio KpA dB(A) 3
Livello di potenza sonora LWA + in- dB(A) 88 (92) 90 88 (92)
certezza KWA (CX)
Dimensioni e pesi
Lunghezza mm 380
Larghezza (CX) mm 360 (370)
Altezza mm 930
Peso d'esercizio tipico (CX) kg 23,7 (26) 25,2 23,7 (26)

IT – 10 51
Modello HD 5/15 C HD 5/17 C HD 5/17 C HD 6/13 C
HD 5/15 CX HD 5/17 CX HD 5/17 CX HD 6/13 CX
EU EU KAP EU
Collegamento alla rete
Tensione V 230 220 230
Tipo di corrente Hz 1~ 50 1~60 1~ 50
Potenza allacciata kW 2,8 3,0 3,0 2,9
Protezione (ritardo, caratt. C) A 16 15 16
Protezione -- IPX5
Prolunga 30 m mm2 2,5
Collegamento idrico
Temperatura in entrata (max.) °C 60
Portata (min.) l/min 12 13
Livello di aspirazione da conte- m 0,5
nitori aperti (20°C)
Pressione in entrata (max.) MPa 1
Prestazioni
Pressione di esercizio (CX) MPa 15 (15) 17 (17) 16,5 (16,5) 13 (13)
Misura degli ugelli -- 032 027 030 038
Max. sovrapressione d’eserci- MPa 20 19
zio
Portata, acqua l/min 8,3 8,1 8,0 9,8
Aspirazione detergente l/h 0...25
Max. forza repulsiva pistola a N 23,8 25,4 26,6
spruzzo (max.)
Valori rilevati secondo EN 60355-2-79
Valore di vibrazione mano- m/s2 2,4 4,1
braccio
Dubbio K m/s2 0,7 0,9
Livello di pressione acustica LpA dB(A) 72 (74) 72 (75) 75 72 (75)
(CX)
Dubbio KpA dB(A) 3
Livello di potenza sonora LWA + dB(A) 88 (90) 88 (92) 91 (91) 88 (92)
incertezza KWA (CX)
Dimensioni e pesi
Lunghezza mm 380
Larghezza (CX) mm 360 (370)
Altezza mm 930
Peso d'esercizio tipico (CX) kg 25,2 (27,5)

52 IT – 11
Modello HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C
HD 6/13 CX
AR GB KAP SA
Collegamento alla rete
Tensione V 220 230...240 220
Tipo di corrente Hz 1~50 1~ 60
Potenza allacciata kW 2,9 2,9 2,8
Protezione (ritardo, caratt. C) A 16 13 15 13
Protezione -- IPX5
Prolunga 30 m mm2 2,5
Collegamento idrico
Temperatura in entrata (max.) °C 60
Portata (min.) l/min 13
Livello di aspirazione da conteni- m 0,5
tori aperti (20°C)
Pressione in entrata (max.) MPa 1
Prestazioni
Pressione di esercizio MPa 13 12,5
Misura degli ugelli -- 038 042 043
Max. sovrapressione d’esercizio MPa 19 18
Portata, acqua l/min 9,8 10,0
Aspirazione detergente l/h 0...25
Max. forza repulsiva pistola a N 26,6
spruzzo (max.)
Valori rilevati secondo EN 60355-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio
Valore di vibrazione mano-brac- m/s2 4,1 3,7
cio
Dubbio K m/s2 0,9
Livello di pressione acustica LpA dB(A) 72 (75) 73
(CX)
Dubbio KpA dB(A) 3
Livello di potenza sonora LWA + in- dB(A) 88 (92) 89
certezza KWA (CX)
Dimensioni e pesi
Lunghezza mm 380
Larghezza (CX) mm 360 (370)
Altezza mm 930
Peso d'esercizio tipico (CX) kg 25,2 (27,5) 25,2

IT – 12 53
Lees vóór het eerste gebruik 22 Sproeierhouder voor rotorsproeier (ro-
van uw apparaat deze originele torsproeier enkel bij variant HD...Plus
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk meegeleverd)
en bewaar hem voor later gebruik of voor 23 Sproeierhouder voor drievoudige sproeier
een latere eigenaar. 24 Transporthouder voor oppervlaktereiniger
25 Ontgrendeling duwbeugel
Inhoudsopgave 26 Duwbeugel, onder (ingeschoven)
Apparaat-elementen . . . . . . . . NL 1 27 Duwbeugel, boven (uitgetrokken)
Veiligheidsinstructies. . . . . . . . NL 1 28 Slangopbergvak
Reglementair gebruik . . . . . . . NL 2 29 Kabelhouder
Veiligheidsinrichtingen . . . . . . NL 2 30 Straalbuishouder zonder klemming
Zorg voor het milieu . . . . . . . . NL 2 31 Slangtrommel
Voor de inbedrijfstelling. . . . . . NL 3 32 Krukhendel
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . NL 3 Kleurmarkering
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4 – Bedieningselementen voor het reini-
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5 gingsproces zijn geel.
Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6 – Bedieningselementen voor het onder-
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . NL 6 houd en de service zijn lichtgrijs.
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . NL 6
Toebehoren en reserveonderde- Veiligheidsinstructies
len . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7 – Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7 heidsinstructies nr. 5.951-949.0 in elk
EG-conformiteitsverklaring . . . NL 8 geval lezen!
Technische gegevens . . . . . . . NL 9 – Overeenkomstige nationale voorschrif-
ten van de wetgever voor stralers van
Apparaat-elementen vloeistoffen in acht nemen.
Afbeeldig naar voren uitklappen a.u.b. – Overeenkomstige nationale voorschrif-
1 Sproeier ten van de wetgever inzake ongevallen-
2 Markering van de sproeier preventie in acht nemen. Stralers van
3 Staalbuis vloeistoffen moeten regelmatig gecon-
4 Handspuitlans troleerd worden en het resultaat van de
5 Veiligheidshendel controle moet schriftelijk vastgelegd
6 Hefboom van het handspuitpistool worden.
7 Hogedrukslang Gevarenniveaus
8 Rubberband (niet bij apparaten met
slangtrommel)  GEVAAR
9 Straalbuishouder met klemming, voor Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend
het transport gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke li-
10 Apparaatschakelaar chaamsverwondingen leidt.
11 Handgreep 몇 WAARSCHUWING
12 Köcher straalbuis Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
13 Hogedrukaansluiting situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke li-
14 Greep chaamsverwondingen kan leiden.
15 Wateraansluiting 몇 VOORZICHTIG
16 Reinigingsmiddel-zuigslang met filter Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke si-
en reinigingsmiddeldosering tuatie die tot lichte verwondingen kan lei-
17 Zeef den.
18 Slangsteun LET OP
19 Wartelmoer Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
20 Wieldop situatie die tot materiële schade kan leiden.
21 Glijplaat/vaste plaat
54 NL – 1
Symbolen op het apparaat Koolwaterstoffen < 20 mg/l
Chloride < 300 mg/l
Bij ondeskundig gebruik kunnen Sulfaat < 240 mg/l
hogedrukstralen gevaarlijk zijn. Calcium < 200 mg/l
De straal mag niet op personen, dieren, ac- Totale hardheid < 28 °dH
tieve elektrische uitrusting of het apparaat < 50 °TH
zelf gericht worden. < 500 ppm
Conform de geldige voorschriften (mg CaCO3/l)
mag het apparaat nooit zonder sy-
IJzer < 0,5 mg/l
steemscheider aan het drinkwater-
net gebruikt worden. Er moet een Mangaan < 0,05 mg/l
geschikte systeemscheider van de firma Koper < 2 mg/l
KÄRCHER of alternatief een systeem- Actieve chloor < 0,3 mg/l
scheider conform EN 12729 type BA ge- vrij van kwalijke geurtjes
bruikt worden.
* Maximum in totaal 2000 μS/cm
Water dat door een systeemscheider is ge-
** Testvolume 1 l, afzettijd 30 min
stroomd, wordt als niet-drinkbaar be-
*** geen abrasieve stoffen
schouwd.
Reglementair gebruik Veiligheidsinrichtingen
Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be-
Deze hogedrukreiniger uitsluitend gebrui-
scherming van de gebruiker en mogen niet
ken
buiten werking gezet of in hun functie om-
– voor het reinigen met de lagedrukstraal
zeild worden.
en reinigingsmiddel (bv. reinigen van
machines, voertuigen, bouwwerken, Drukschakelaar
werktuigen), Wordt de hendel van het handspuitpistool
– voor reinigen met hogedrukstraal zon- losgelaten, dan schakelt de drukschakelaar
der reinigingsmiddel (bv. reinigen van de pomp uit en stopt de hogedrukstraal.
gevels, terrassen, tuingereedschap). Wordt de hendel aangetrokken, dan scha-
Voor hardnekkig vuil raden wij een rotor- kelt de drukschakelaar de pomp weer in.
sproeier aan (enkel bij variant HD...Plus
meegeleverd). Zorg voor het milieu
Eisen aan de waterkwaliteit: Het verpakkingsmateriaal is her-
LET OP bruikbaar. Deponeer het verpak-
Als hogedrukmedium mag uitsluitend kingsmateriaal niet bij het huis-
schoon water worden gebruikt. Verontreini- houdelijk afval, maar bied het
gingen geven aanleiding tot vroegtijdige aan voor hergebruik.
slijtage of afzettingen in het apparaat. Onbruikbaar geworden appara-
Als gerecycleerd water wordt gebruikt, mo- ten bevatten waardevolle mate-
gen de volgende grenswaarden niet over- rialen die geschikt zijn voor her-
schreden worden. gebruik. Lever de apparaten
pH-waarde 6,5...9,5 daarom in bij een inzamelpunt
elektrische geleidbaarheid Geleidbaar- voor herbruikbare materialen.
* heid vers wa- Batterijen, olie en dergelijke stof-
ter +1200 μS/ fen mogen niet in het milieu be-
cm landen. Verwijder overbodig ge-
afzetbare stoffen ** < 0,5 mg/l worden apparatuur daarom via
geschikte inzamelpunten.
uitfilterbare stoffen *** < 50 mg/l
NL – 2 55
Aanwijzingen betreffende de inhouds- Wateraansluiting
stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen Aansluiting aan de waterleiding
vindt u onder: 몇 WAARSCHUWING
www.kaercher.com/REACH Voorschriften van de watermaatschappij in
acht nemen.
Voor de inbedrijfstelling Conform de geldige voorschriften
Toebehoren monteren mag het apparaat nooit zonder sy-
 Wieldoppen bevestigen. steemscheider aan het drinkwater-
 Sproeier op de straalpijp monteren net gebruikt worden. Er moet een
(markeringen op de stelring bovenaan). geschikte systeemscheider van de firma
 Straalbuis met handspuitpistool verbin- KÄRCHER of alternatief een systeem-
den. scheider conform EN 12729 type BA ge-
 Ontgrendeling duwbeugel loszetten. bruikt worden.
 Duwbeugel tot eindstand uittrekken. Water dat door een systeemscheider is ge-
stroomd, wordt als niet-drinkbaar be-
Bij apparaten zonder slangtrommel:
schouwd.
 Hogedrukslang vastschroeven aan de 몇 VOORZICHTIG
hogedrukaansluiting. Sluit de systeemscheider altijd aan de wa-
Bij apparaten met slangtrommel: tertoevoer en nooit direct aan het apparaat
 Krukhendel in de slangtrommelas ste- aan.
ken en laten klikken.
 hogedrukslang voor het oprollen ge- Aansluitwaarden zie Technische gege-
strekt leggen. vens.
 Hogedrukslang in gelijkmatige lagen op  Toevoerslang (minimumlengte 7,5 m,
de slangtrommel wikkelen door aan de minimumdiameter 1/2'') aan de water-
krukhendel te draaien. Draairichting zo- aansluiting van het apparaat en aan de
danig kiezen dat de hogedrukslang niet watertoevoer (bijvoorbeeld waterkraan)
geknikt wordt. aansluiten.
Inbedrijfstelling Instructie:
De toevoerslang wordt niet meegeleverd.
Elektrische aansluiting  Open de watertoevoer.
몇 GEVAAR Water aanzuigen uit open reservoirs
Verwondingsgevaar door elektrische schok  Zuigslang met filter (bestelnummer
– Het apparaat moet zeker met een stek- 4.440-238.0) aan de wateraansluiting
ker aangesloten worden op het elektri- vastschroeven.
citeitsnet. Een niet-scheidbare verbin-
 Apparaat ontluchten:
ding met het stroomnet is verboden. De
Sproeier van de straalpijp schroeven.
stekker dient voor de netscheiding.
Apparaat laten draaien tot het water
– Stekker en verbinding van een gebruik-
te verlengkabel moeten waterdicht zijn. zonder luchtbellen uit de straalpijp
– Verlengingskabel met een voldoende komt.
grote diameter gebruiken (zie „Techni- Eventueel apparaat 10 seconden laten
sche gegevens“) en volledig van de ka- draaien – dan de apparaatschakelaar
beltrommel wikkelen. uitschakelen. Proces meermaals her-
Aansluitwaarden zie typeplaatje/Techni- halen.
sche gegevens.  Apparaat uitschakelen en sproeier op-
 Netsnoer afwikkelen en op de grond nieuw vastschroeven.
leggen.
 Netstekker in een stopcontact steken.
56 NL – 3
Bediening Straalsoort kiezen
 GEVAAR  Handspuitpistool sluiten.
Explosiegevaar!  Behuizing van de sproeier draaien tot
Verstuif geen brandbare vloeistoffen. het gewenste symbool overeenstemt
Bij het gebruik van het apparaat in gevaar- met de markering:
lijke bereiken (bv. tankstations) moeten de Ronde hogedrukstraal (0°)
overeenkomstige veiligheidsvoorschriften voor bijzonder hardnekkig vuil
in acht genomen worden.
 GEVAAR Vlakke lagedrukstraal (CHEM)
Langere gebruiksduur van het apparaat voor de werking met reinigings-
kan door de trillingen leiden tot doorbloe- middel of reinigen met een lage
dingsstoornissen in de handen. druk
Een algemeen geldende duur voor het ge- Vlakke hogedrukstraal (25°)
bruik kan niet vastgelegd worden aange- voor uitgestrekt vuil
zien die afhangt van verschillende factoren:
– persoonlijke neiging tot slechte door-
bloeding (vaak koude vingers, kriebelen Werking met reinigingsmiddel
van de vingers). 몇 WAARSCHUWING
– Lage omgevingstemperatuur. Warme Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen
handschoenen dragen ter bescherming het apparaat en het te reinigen object be-
van de handen. schadigen. Alleen reinigingsmiddelen ge-
– Stevig vasthouden hindert de doorbloe- bruiken die vrijgegeven zijn door Kärcher.
ding. Aanbevolen dosering en instructies bij de
– Ononderbroken werking is slechter dan reinigingsmiddelen in acht nemen. Ter mi-
lieubescherming zuinig omspringen met
een werking met pauzen.
reinigingsmiddelen.
Bij een regelmatig, langdurig gebruik van
Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid-
het apparaat en bij herhaaldelijk optreden delen in acht nemen.
van die symptomen (bijvoorbeeld kriebelen Kärcher-reinigingsmiddelen garanderen
van de vingers, koude vingers) bevelen wij een storingsvrije werking. Laat u adviseren
een medisch onderzoek aan. of vraag onze catalogus of informatiebla-
몇 VOORZICHTIG den van de reinigingsmiddelen aan.
Motoren alleen reinigen op plaatsen met  Reinigingsmiddel-zuigslang uittrekken.
overeenkomstige olieafscheider (milieube-  Aanzuighoeveelheid van de reinigings-
scherming). middeloplossing instellen aan de reini-
gingsmiddelfilter.
Werken met hoge druk  Reinigingsmiddel-zuigslang in een re-
Het apparaat kan staand of liggend ge- servoir met reinigingsmiddel hangen.
bruikt worden.  Sproeier op „CHEM“ stellen.
Instructie: Aanbevolen reinigingsmethode
Het apparaat is uitgerust met een druk-  Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid
schakelaar. De motor start enkel als de op het droge oppervlak sproeien en laten
hendel van het pistool is aangetrokken. inwerken (niet laten opdrogen!).
 Apparaat met slangtrommel:  Spoel losgeraakt vuil er met de hoge-
Hogedrukslang volledig van de slang- drukstraal af.
trommel afrollen.  Na het bedrijf moet de aanzuighoeveel-
 Apparaatschakelaar op "I" zetten. heid aan de reinigingsmiddelfilter op de
 Handspuitpistool ontgrendelen en hen- maximumhoeveelheid ingesteld worden.
del van het pistool aantrekken.  Apparaat starten en gedurende een mi-
nuut schoonspoelen.
NL – 4 57
Werking onderbreken Instructie:
Gebruik courant antiviriesmiddel voor au-
 Hendel van het handspuitpistool losla- to's op basis van glycol.
ten, het apparaat wordt uitgeschakeld. Behandelingsvoorschriften van de fabri-
Instructie:
kant van het antivriesmiddel in acht nemen.
Bij het uitschakelen van het apparaat wordt
 Apparaat max. 1 minuut laten draaien
de waterdruk ca. 70% verlaagd. Daardoor
tot de pomp en de leidingen leeg zijn.
daalt de bedieningskracht van het hand-
spuitpistool en stijgt de levensduur van het Vervoer
apparaat. 몇 VOORZICHTIG
 Hendel van het handspuitpistool op-
Verwondings- en beschadigingsgevaar!
nieuw aantrekken, het apparaat wordt
Neem bij het transport het gewicht van het
opnieuw ingeschakeld.
apparaat in acht.
Apparaat uitschakelen  Voor het transport over langere trajec-
 Apparaatschakelaar op „0“ stellen. ten trekt u het apparaat aan de duwbeu-
 Trek de stekker uit het stopcontact. gel achter zich.
 Watertoevoer sluiten.  Om het apparaat te dragen, houdt u het
 Handspuitpistool bedienen tot het ap- aan de grepen vast.
paraat drukvrij is.  Om trappen te nemen, trekt u het appa-
 Veiligheidshendel van het handspuitpi- raat per trede naar boven. De glijplaten
stool bedienen om de hendel van het pi- beschermen de behuizing tegen be-
stool te beveiligen tegen onbedoeld ac- schadiging.
tiveren.  Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
Apparaat opslaan
beveiligd worden tegen verschuiven en
 Straalbuis met handspuitpistool in de kantelen.
Köcher straalbuis plaatsen en in de
straalbuishouder laten vastklikken. Transporthouder voor
 Aansluitkabel rond de kabelhouder wik- oppervlaktereiniger
kelen.  Aansluitmof van de oppervlaktereiniger
 Hogedrukslang oprollen, over de slang- op de doorn aan de hogedrukreiniger
houder hangen en met de rubberband steken.
beveiligen.  Wartelmoer ca. 1 omwenteling aan-
of draaien.
Hogedrukslang op de slangtrommel Kraantransport
wikkelen. Greep van de krukhendel om-
klappen.
 Stekker met gemonteerde clip bevestigen.
 Ontgrendeling van de duwbeugel in-
drukken en de duwbeugel inschuiven.
Vorstbescherming
LET OP
Vorst vernielt het onvolledig leeggemaakte
apparaat.
Apparaat op een vorstvrije plaats bewaren.
Indien een vorstvrije plaats niet mogelijk is:
 Water aflaten.  Hijsinrichting aan de handgreep van het
 Gebruikelijk antivriesmiddel door het apparaat bevestigen.
apparaat pompen.
58 NL – 5
Veiligheidsinstructies voor de Veiligheidsinspectie/
kraanbevestiging onderhoudscontract
 GEVAAR Met uw handelaar kunt u een regelmatige
Verwondingsgevaar door vallend apparaat. veiligheidsinspectie afspreken of een on-
– Houd de plaatselijke voorschriften voor derhoudscontract afsluiten. Gelieve ons
ongevallenpreventie en de desbetref- advies te vragen.
fende veiligheidsvoorschriften in acht.
– Controleer de handgreep voor elke Voor elke werking
kraantransport op beschadiging.  Aansluitkabel controleren op schade
– Controleer het hijstoestel voor elke (gevaar door elektrische schok), be-
kraantransport op beschadiging. schadigde aansluitkabel onmiddellijk
– Til het apparaat enkel op aan de hand- laten vervangen door een geautoriseer-
greep. de klantendienst / elektrotechnisch vak-
– Gebruik geen aanslagkettingen. man.
– Beveil het hijstoestel tegen onverwacht  Hogedrukslang controleren op bescha-
loskomen van de last. diging (barstgevaar).
– Verwijder de straalbuis met handspuit- Beschadigde hogedrukslang onmiddel-
pistool, sproeiers, oppervlaktereiniger lijk vervangen.
en andere losse voorwerpen vóór het  Apparaat (pomp) op dichtheid controle-
kraantransport. ren.
– Transporteer tijdens het hijsproces 3 druppels water per minuut zijn toege-
geen voorwerpen op het apparaat. laten en kunnen ontsnappen aan de on-
– Het apparaat mag enkel met de kraan derkant van het apparaat. Bij sterkere
getransporteerd worden door personen ondichtheid de klantendienst raadple-
die zijn ingewerkt in de bediening van gen.
de kraan. Wekelijks
– Sta niet onder de last.
 Zeef in de wateraansluiting reinigen.
– Let erop dat zich in de gevarenzone van
 Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-
de kraan geen personen bevinden.
slang reinigen.
– Laat het apparaat niet zonder toezicht
aan de kraan hangen. Zeef in de wateraansluiting reinigen
Opslag  Wartelmoer losschroeven.
 Slangsteun met zeef verwijderen.
몇 VOORZICHTIG
 Zeef aan de buitenkant reinigen en af-
Gevaar voor lichamelijk letsel en beschadi-
spoelen.
ging! Let op het gewicht van het apparaat
Instructie:
bij opslag.
Zeskant van de slangsteun voor de aan-
Het apparaat mag alleen binnen worden
sluiting in het apparaat uitrichten.
opgeborgen.
 Slangsteun met zeef aanbrengen en
Onderhoud wartelmoer aanspannen.
 GEVAAR Hulp bij storingen
Verwondingsgevaar door onverwacht star-
 GEVAAR
tend apparaat en elektrische schok
Verwondingsgevaar door onverwacht star-
Voor alle werkzaamheden aan het appa-
tend apparaat en elektrische schok
raat moet het apparaat uitgeschakeld en de
– Voor alle werkzaamheden aan het ap-
stekker uitgetrokken worden.
paraat moet het apparaat uitgeschakeld
en de stekker uitgetrokken worden.

NL – 6 59
– Laat elektrische onderdelen enkel con- Reinigingsmiddel wordt niet
troleren en repareren door de geautori- aangezogen
seerde klantenservice.
– Raadpleeg bij storingen die in dit hoofd-  Sproeier op „CHEM“ stellen.
stuk niet worden vermeld, in geval van  Aanzuighoeveelheid aan de reinigings-
twijfel en bij een uitdrukkelijke instructie middelfilter verhogen.
de geautoriseerde klantenservice.  Reinigingsmiddel-zuigslang met filter
controleren/reinigen.
Apparaat draait niet  Indien nodig de klantendienst raadple-
 Aansluitkabel controleren op schade. gen.
 Netspanning controleren.
 Bij oververhitting van het apparaat:
Toebehoren en
Apparaatschakelaar op „0“ stellen. reserveonderdelen
Apparaat gedurende minstens 15 minu- – Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
ten laten afkoelen. serveonderdelen gebruikt worden die
Apparaatschakelaar op „1“ stellen. door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
 Bij een elektrisch defect moet de klan- nele toebehoren en reserveonderdelen
tendienst geraadpleegd worden. bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
Apparaat komt niet op druk
– Een selectie van de meest frequent be-
 Sproeier op „Hogedruk“ stellen. nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
 Apparaat ontluchten (zie „Inbedrijfstel- teraan in de gebruiksaanwijzing.
ling“). – Verdere informatie over reserveonder-
 Zeef in de wateraansluiting reinigen. delen vindt u op www.kaercher.com bij
 Watertoevoerhoeveelheid controleren Service.
(zie Technische gegevens).
 Sproeikop reinigen. Garantie
 Vervang de sproeier. In ieder land zijn de door ons bevoegde
 Indien nodig de klantendienst raadple- verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
gen. lingen van toepassing. Eventuele storingen
Pomp ondicht aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
3 druppels water per minuut zijn toege- teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
staan en kunnen aan de onderkant van het storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
apparaat ontsnappen. rantietermijn contact op met uw leverancier
 Bij sterkere ondichtheid het apparaat of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
door de klantendienst laten controleren. plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Pomp klopt
 Zuigleidingen voor water en reinigings-
middel controleren op ondichtheid.
 Aanzuighoeveelheid aan de reinigings-
middelfilter instellen op de minimum-
hoeveelheid.
 Apparaat ontluchten (zie „Inbedrijfstel-
ling“).
 Indien nodig de klantendienst raadple-
gen.

60 NL – 7
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze CEO Head of Approbation
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun- Gevolmachtigde voor de documentatie:
damentele veiligheids- en gezondheidsei- S. Reiser
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
haar geldigheid wanneer zonder overleg Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
met ons veranderingen aan de machine 71364 Winnenden (Germany)
worden aangebracht. Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Product: Hogedrukreiniger
Type: 1.520-xxx
Winnenden, 2013/09/01
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
HD 5/12 C, HD 5/12 CX, HD 513 C, HD 5/
13 CX
EN 61000–3–11: 2000
HD 5/15 C, HD 5/15 CX, HD 5/17 C, HD 5/
17 CX, HD 6/13 C, HD 6/13 CX
Toegepaste conformiteitsbeoordelings-
procedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
HD 5/12 C, HD 5/13 C, HD 5/15 C, HD 5/17
C, HD 6/13 C
Gemeten: 86
Gegarandeerd:88
HD 5/12 CX, HD 5/13 CX, HD 5/17 CX, HD
6/13 CX
Gemeten: 89
Gegarandeerd:92
HD 5/15 CX
Gemeten: 87
Gegarandeerd:90
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.

NL – 8 61
Technische gegevens
Type HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/12 C
HD 5/12 CX HD 5/12 CX HD 5/12 CX
EU GB CH
Spanningaansluiting
Spanning V 230 230...240 230
Stroomsoort Hz 1~ 50
Aansluitvermogen kW 2,5 2,5 2,2
Zekering (trage, char. C) A 16 13 10
Beveiligingsklasse -- IPX5
Verlengingskabel 30 m mm2 2,5
Wateraansluiting
Toevoertemperatuur (max.) °C 60
Toevoerhoeveelheid (min.) l/min 12
Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 0,5
Toevoerdruk (max.) MPa 1
Capaciteit
Werkdruk MPa 12 12 11,5
Formaat sproeier -- 035 035 038
Max. bedrijfsoverdruk MPa 17,5 17,5 17,1
Opbrengst, water l/min 8,3
Aanzuiging reinigingsmiddel l/h 0...25
Reactiedruk van het handspuitpistool N 21,3
(max.)
Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79
Hand-arm vibratiewaarde m/s2 3,6
Onzekerheid K m/s2 0,9
Geluidsdrukniveau LpA (CX) dB(A) 72 (75)
Onzekerheid KpA dB(A) 3
Geluidsvermogensniveau LWA + onveilig- dB(A) 88 (92)
heid KWA (CX)
Maten en gewichten
Lengte mm 380
Breedte (CX) mm 360 (370)
Hoogte mm 930
Typisch bedrijfsgewicht (CX) kg 23,7 (26)

62 NL – 9
Type HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/13 C
HD 5/12 CX HD 5/13 CX
AU KAP SA EU
Spanningaansluiting
Spanning V 240 220 230
Stroomsoort Hz 1~ 50 1~60 1~50
Aansluitvermogen kW 2,2 2,4 2,6
Zekering (trage, char. C) A 10 15 13 16
Beveiligingsklasse -- IPX5
Verlengingskabel 30 m mm2 2,5
Wateraansluiting
Toevoertemperatuur (max.) °C 60
Toevoerhoeveelheid (min.) l/min 12
Zuighoogte uit open reservoir m 0,5
(20 °C)
Toevoerdruk (max.) MPa 1
Capaciteit
Werkdruk MPa 11,5 12 13
Formaat sproeier -- 038 036 034
Max. bedrijfsoverdruk MPa 17,1 18 17,5
Opbrengst, water l/min 8,3
Aanzuiging reinigingsmiddel l/h 0...25
Reactiedruk van het handspuitpi- N 21,3 22,2
stool (max.)
Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79
Hand-arm vibratiewaarde m/s2 3,6 4,2 3,6
Onzekerheid K m/s 2 0,9
Geluidsdrukniveau LpA (CX) dB(A) 72 (75) 74 72 (75)
Onzekerheid KpA dB(A) 3
Geluidsvermogensniveau LWA + dB(A) 88 (92) 90 88 (92)
onveiligheid KWA (CX)
Maten en gewichten
Lengte mm 380
Breedte (CX) mm 360 (370)
Hoogte mm 930
Typisch bedrijfsgewicht (CX) kg 23,7 (26) 25,2 23,7 (26)

NL – 10 63
Type HD 5/15 C HD 5/17 C HD 5/17 C HD 6/13 C
HD 5/15 CX HD 5/17 CX HD 5/17 CX HD 6/13 CX
EU EU KAP EU
Spanningaansluiting
Spanning V 230 220 230
Stroomsoort Hz 1~ 50 1~60 1~ 50
Aansluitvermogen kW 2,8 3,0 3,0 2,9
Zekering (trage, char. C) A 16 15 16
Beveiligingsklasse -- IPX5
Verlengingskabel 30 m mm2 2,5
Wateraansluiting
Toevoertemperatuur (max.) °C 60
Toevoerhoeveelheid (min.) l/min 12 13
Zuighoogte uit open reservoir m 0,5
(20 °C)
Toevoerdruk (max.) MPa 1
Capaciteit
Werkdruk (CX) MPa 15 (15) 17 (17) 16,5 (16,5) 13 (13)
Formaat sproeier -- 032 027 030 038
Max. bedrijfsoverdruk MPa 20 19
Opbrengst, water l/min 8,3 8,1 8,0 9,8
Aanzuiging reinigingsmiddel l/h 0...25
Reactiedruk van het handspuit- N 23,8 25,4 26,6
pistool (max.)
Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79
Hand-arm vibratiewaarde m/s2 2,4 4,1
Onzekerheid K m/s 2 0,7 0,9
Geluidsdrukniveau LpA (CX) dB(A) 72 (74) 72 (75) 75 72 (75)
Onzekerheid KpA dB(A) 3
Geluidsvermogensniveau LWA + dB(A) 88 (90) 88 (92) 91 (91) 88 (92)
onveiligheid KWA (CX)
Maten en gewichten
Lengte mm 380
Breedte (CX) mm 360 (370)
Hoogte mm 930
Typisch bedrijfsgewicht (CX) kg 25,2 (27,5)

64 NL – 11
Type HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C
HD 6/13 CX
AR GB KAP SA
Spanningaansluiting
Spanning V 220 230...240 220
Stroomsoort Hz 1~50 1~ 60
Aansluitvermogen kW 2,9 2,9 2,8
Zekering (trage, char. C) A 16 13 15 13
Beveiligingsklasse -- IPX5
Verlengingskabel 30 m mm2 2,5
Wateraansluiting
Toevoertemperatuur (max.) °C 60
Toevoerhoeveelheid (min.) l/min 13
Zuighoogte uit open reservoir m 0,5
(20 °C)
Toevoerdruk (max.) MPa 1
Capaciteit
Werkdruk MPa 13 12,5
Formaat sproeier -- 038 042 043
Max. bedrijfsoverdruk MPa 19 18
Opbrengst, water l/min 9,8 10,0
Aanzuiging reinigingsmiddel l/h 0...25
Reactiedruk van het handspuitpi- N 26,6
stool (max.)
Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79
Hand-arm vibratiewaarde
Hand-arm vibratiewaarde m/s2 4,1 3,7
Onzekerheid K m/s2 0,9
Geluidsdrukniveau LpA (CX) dB(A) 72 (75) 73
Onzekerheid KpA dB(A) 3
Geluidsvermogensniveau LWA + dB(A) 88 (92) 89
onveiligheid KWA (CX)
Maten en gewichten
Lengte mm 380
Breedte (CX) mm 360 (370)
Hoogte mm 930
Typisch bedrijfsgewicht (CX) kg 25,2 (27,5) 25,2

NL – 12 65
Antes del primer uso de su apa- 20 tapacubos
rato, lea este manual original, 21 Patín de aterrizaje/patín fijo
actúe de acuerdo a sus indicaciones y 22 Soporte para boquillas giratorias (bo-
guárdelo para un uso posterior o para otro quilla giratoria solo para la variante
propietario posterior. HD...Plus suministrada)
23 Soporte para boquilla triple
Índice de contenidos 24 Soporte de transporte para limpieza de
Elementos del aparato . . . . . . ES 1 superficies
Indicaciones de seguridad . . . ES 1 25 Desbloqueo, estribo de empuje
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES 2 26 Estribo de empuje, abajo (metido)
Dispositivos de seguridad . . . . ES 2 27 Estribo de empuje, arriba (sacado)
Protección del medio ambiente ES 3 28 Soporte para manguera
Antes de la puesta en marcha ES 3 29 Portacables
Puesta en marcha. . . . . . . . . . ES 3 30 Soporte de lanza dosificadora sin fija-
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 4 ción
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . ES 6 31 Enrollador de mangueras
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES 6 32 Manivela
Cuidados y mantenimiento . . . ES 6
Identificación por colores
Ayuda en caso de avería . . . . ES 7
Accesorios y piezas de repuestoES 8 – Los elementos de control para el proce-
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 8 so de limpieza son amarillos.
Declaración de conformidad CEES 8 – Los elementos de control para el man-
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . ES 9 tenimiento y el servicio son de color gris
claro.
Elementos del aparato
Indicaciones de seguridad
Desplegar las páginas delanteras
1 boquilla – ¡Antes de la primera puesta en marcha
2 Marca de la boquilla lea sin falta las instrucciones de uso y
3 Lanza dosificadora las instrucciones de seguridad n.°
4 Pistola pulverizadora manual 5.951-949.0!
5 Palanca de seguro – Respetar las normativas vigentes na-
6 Palanca de la pistola pulverizadora ma- cionales correspondientes para eyecto-
nual res de líquidos.
7 Manguera de alta presión – Respetar las normativas vigentes na-
8 Cinta de goma (no para aparatos con cionales correspondientes de preven-
enrollador de mangueras) ción de accidentes. Los eyectores de lí-
9 Soporte de la lanza dosificadora con quidos deben ser examinados regular-
sujeción para el transporte mente y tiene que guardarse una copia
10 Interruptor del aparato escrita de la revisión.
11 Asa de transporte Niveles de peligro
12 Portalanza dosificadora  PELIGRO
13 Conexión de alta presión Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato
14 Asa de sujeción que puede provocar lesiones corporales
15 Conexión de agua graves o la muerte.
16 Manguera de detergente con filtro y do- 몇 ADVERTENCIA
sificación de detergente Aviso sobre una situación propablemente
17 Criba peligrosa que puede provocar lesiones cor-
18 Manguito de manguera porales graves o la muerte.
19 Tuerca de racor

66 ES – 1
몇 PRECAUCIÓN Valor pH 6,5...9,5
Indicación sobre una situación que puede
Conductividad eléctrica * Conductivi-
ser peligrosa, que puede acarrear lesiones
dad agua fres-
leves.
ca +1200 μS/
CUIDADO
cm
Aviso sobre una situación probablemente
peligrosa que puede provocar daños mate- sustancias que se pueden < 0,5 mg/l
riales. depositar **
Sustancias que se pueden < 50 mg/l
Símbolos en el aparato filtrar ***
Hidrocarburos < 20 mg/l
Los chorros a alta presión pue-
Cloruro < 300 mg/l
den ser peligrosos si se usan in-
debidamente. No dirija el chorro hacia per- Sulfato < 240 mg/l
sonas, animales o equipamiento eléctrico Calcio < 200 mg/l
activo, ni apunte con él al propio aparato. Dureza total < 28 °dH
De acuerdo con las normativas vi- < 50 °TH
gentes, está prohibido utilizar el < 500 ppm
aparato sin un separador de siste- (mg CaCO3/l)
ma en la red de agua potable. Se Hierro < 0,5 mg/l
debe utilizar un separador de sistema apro-
Manganeso < 0,05 mg/l
piado de la empresa KÄRCHER, alternati-
vamente, un separador de sistema que Cobre < 2 mg/l
cumpla la norma EN 12729 tipo BA. Cloro activo < 0,3 mg/l
El agua que haya pasado por un separador sin olores desagradables
del sistema será catalogada como no pota- * Máxito total 2000 μS/cm
ble. ** Volumen de prueba 1 l, tiempo de sedi-
Uso previsto mentación 30 min
*** sin sustancias abrasivas
Utilizar exclusivamente esta limpiadora a
presión Dispositivos de seguridad
– la limpieza con chorros a baja presión y La función de los dispositivos de seguridad
detergente (p. ej., limpieza de máqui- es proteger al usuario y está prohibido po-
nas, vehículos, edificios, herramien- nerlos fuera de servicio y modificar o igno-
tas), rar su funcionamiento.
– para limpiar con el chorro a alta presión
sin detergente (p. ej. limpieza de facha- Presóstato
das, terrazas, herramientas de jardine- Cuando se suelta la palanca de la pistola
ría). pulverizadora manual, un presostato des-
Para suciedades resistentes recomenda- conecta la bomba y el chorro de alta pre-
mos usar una boquilla giratoria (solo sumi- sión se para. Cuando se acciona la palan-
nistrada para la variante HD...Plus) ca, se conecta la bomba nuevamente.
Requisitos para la calidad del agua:
CUIDADO
Sólo se puede utilizar agua limpia como
medio de alta presión. La suciedad provo-
ca desgasto prematuro o sedimentos en el
aparato.
Si se utiliza agua reciclada, no se pueden
superar los siguientes limites.
ES – 2 67
me en el enrollador de mangueras. Ele-
Protección del medio
gir la direción de giro para que no se do-
ambiente ble la manguera.
Los materiales empleados para el Puesta en marcha
embalaje son reciclables y recu-
perables. No tire el embalaje a la Conexión eléctrica
basura doméstica y entréguelo en 몇 PELIGRO
los puntos oficiales de recogida Peligro de lesiones por descarga eléctrica.
para su reciclaje o recuperación. – Es imprescindible que el aparato está
Los aparatos viejos contienen ma- conectado con un enchufe a la red eléc-
teriales valiosos reciclables que trica. Está prohibido establecer una co-
deberían ser entregados para su nexión no separable con la red eléctri-
aprovechamiento posterior. Evite ca. El enchufe sirve para poder desco-
el contacto de baterías, aceites y nectarse de la red.
materias semejantes con el medio – El enchufe y el acoplamiento del cable
ambiente. Por este motivo, entre- de prolongación utilizado tienen que ser
gue los aparatos usados en los impermeables.
puntos de recogida previstos para – Utilizar un alargador con suficiente cor-
su reciclaje. te trasversal (véase "Datos técnicos") y
Indicaciones sobre ingredientes enrollar desde la parte delantera del
(REACH) tambor del cable.
Encontrará información actual sobre los in- Valores de conexión: véase la placa de ca-
gredientes en: racterísticas/datos técnicos.
www.kaercher.com/REACH  Desenrrollar el cable de red y colocarlo
en el suelo.
Antes de la puesta en marcha  Enchufar la clavija de red a una toma de
Montaje de los accesorios corriente.
 Fijar los tapacubos. Conexión de agua
 Monte la boquilla en la lanza dosifica-
Conexión a la toma de agua
dora (la marca del aro de apoyo tiene
que estar arriba). 몇 ADVERTENCIA
 Conectar la lanza dosificadora con la Tenga en cuenta las normas de la empresa
pistola pulverizadora manual. suministradora de agua.
 Desbloquear el estribo de empuje. De acuerdo con las normativas vi-
 Extraer el estribo de empuje a la posi- gentes, está prohibido utilizar el
ción final. aparato sin un separador de siste-
En el caso de aparatos sin enrollador de ma en la red de agua potable. Se
manguera: debe utilizar un separador de sistema apro-
piado de la empresa KÄRCHER, alternati-
 Atornilllar la manguera de alta presión a
vamente, un separador de sistema que
la conexión de alta presión.
cumpla la norma EN 12729 tipo BA.
En el caso de aparatos con enrollador El agua que haya pasado por un separador
de manguera: del sistema será catalogada como no pota-
 introducir la manivela en el eje del enro- ble.
llador de mangueras y encajar. 몇 PRECAUCIÓN
 Antes de enrollar la manguera a alta Conectar el separador de sistema siempre
presión colóquela estirada. a la alimentación de agua, nunca directa-
 Gire la manivela para enrollar la man- mente al equipo.
guera de alta presión de forma unifor-

68 ES – 3
Valores de conexión, ver datos técnicos. – Apretar fuertemente impide la circula-
 Conectar la tubería de abastecimiento ción de la sangre.
(largo mín. 7,5 m, diámetro mín. 1/2“) a – El funcionamiento ininterrumpido es
la conexión de agua del aparato y a la peor que el funcionamiento interrumpi-
alimentación de agua (por ejemplo al do por pausas.
grifo). Si se utiliza durante mucho tiempo y con re-
Indicación: gularidad el aparato y se aparecen sínto-
La tubería de abastecimiento de agua no mas repetidas veces (como por ejemplo
está incluida en el volumen de suministro. hormigueo en los dedos, dedos fríos) reco-
 Abrir el suministro de agua. mendamos hacerse una revisión médica.
Aspiración del agua de depósitos abiertos 몇 PRECAUCIÓN
 Atornille la manguera de aspiración con Limpiar los motores sólo en las zonas con
filtro (nº referencia 4.440-238.0) a la co- el separador de aceite correspondiente
nexión del agua. (protección del medio ambiente).
 Purgar el aparato: Funcionamiento con alta presión
Desenroscar la boquilla de la lanza do- El aparato se puede operar en vertical y ho-
sificadora. rizontal.
Dejar funcionar el aparato hasta que Indicación:
salga el agua sin burbujas. El aparato está equipado con un presosta-
Si es necesario, dejar funcionar el apa- to. El motor solo se pone en marcha cuan-
rato 10 segundos y apagar el interrup- do se ha accionado el gatillo de la pistola.
tor del aparato. Repetir el proceso  Aparato con enrollador de mangueras:
varias veces. Desenrollar la manguera de alta pre-
 Desconecte el aparato y vuelva a ator- sión desde la parte delantera del enro-
nillar la boquilla. llador de manguera.
Manejo  Colocar el interruptor principal en la po-
sición "I".
 PELIGRO
 Desbloquear la pistola pulverizadora
Peligro de explosiciones
manual y tirar de la palanca de la pisto-
No pulverizar líquidos combustibles.
la.
Si se usa el equipo en zonas de riesgo
(p.ej. gasolineras) se deben respetar las re- Selección del tipo de chorro
glamentaciones de seguridad correspon-  Cerrar la pistola de pulverización ma-
dientes. nual.
 PELIGRO  Girar la carcasa de la boquilla hasta
Si se utiliza el aparato durante un período que coincida en símbolo deseado con
de tiempo largo, se pueden producir pro- la marca:
blemas de circulación en las manos provo-
Chorro circular de alta presión
cados por las vibraciones.
(0°) para suciedad especial-
No se puede establecer una duración ge-
mente resistente
neral válida para el uso porque este depen-
de de varios factores: Chorro plano de baja presión
– Factor personal debido a una mala cir- (CHEM) para el uso con deter-
culación de la sangre (dedos fríos fre- gentes o para limpiar a una
cuentemente, sensación de hormi- tensión baja.
gueo). Chorro plano de alta presión
– Temperatura ambiente baja. Lleve (25°) para áreas sucias muy
guantes calientes para proteger las ma- amplias.
nos.

ES – 4 69
Funcionamiento con detergente  Tirar de nuevo de la palanca de la pis-
tola pulverizadora manual, el aparato
몇 ADVERTENCIA se enciende de nuevo.
Todos aquellos detergentes inadecuados
podrán dañar el aparato y el objeto a lim- Desconexión del aparato
piar. Utilizar solo detergentes que hayan  Colocar el interruptor principal en la po-
sido autorizados por Kärcher. Tenga en sición "0".
cuenta la dosis recomendada y las indica-  Saque el enchufe de la toma de corrien-
ciones que incluyen los detergentes. Utilice te.
los detergentes con moderación para no  Cerrar el abastecimiento de agua.
perjudicar el medio ambiente.  Poner en funcionamiento la pistola pul-
Tener en cuenta las indicaciones de segu- verizadora manual hasta que no quede
ridad de los detergentes. presión en el aparato.
Los detergentes Kärcher aseguran un funcio-  Accionar la palanca de seguridad de la
namiento sin averías. Solicite el asesora- pistola pulverizadora manual, para ase-
miento oportuno o pida nuestro catálogo o gurar la pistola para que no se active in-
nuestra hoja informativa sobre detergentes. voluntariamente.
 Saque la manguera de aspiración de Almacenamiento del aparato
detergente.
 Ajustar la cantidad de absorción de so-  Configurar la lanza dosificadora con la
lución de detergente del filtro de deter- pistola pulverizadora manual en el por-
gente. talanza dosificadora y encajar en su so-
 Cuelgue la manguera de detergente en porte.
un depósito que contenga una solución  Enrollar el cable de conexión alrededor
de detergente. del soporte de cable.
 Coloque la boquilla en la posición  Enrollar la manguera de alta presión,
"CHEM". colgar sobre el soporte de la manguera
y asegurar con la cinta de goma.
Método de limpieza recomendado
o
 Rocíe la superficie seca con detergente Enrollar la manguera de alta presión en
y déjelo actuar pero sin dejar que se se- el enrollador de mangueras. Abatir el
que. asa de la manivela.
 Aplique el chorro de agua a alta presión  Fijar el enchufe con el clip montado.
sobre la suciedad disuelta para elimi-  Pulsar el desbloqueo del estribo de em-
narla. puje y desplazar el estribo de empuje.
 Tras el funcionamiento, configurar la
cantidad de aspiración del filtro de de- Protección antiheladas
tergente a la cantidad máxima. CUIDADO
 Arrancar el aparato y enjuagar durante El hielo deteriora el aparato si éste no se ha
un minuto. vaciado por completo de agua.
Coloque el aparato en un lugar a salvo de
Interrupción del funcionamiento
las heladas.
 Soltar la palanca de la pistola pulveriza-
Si no es posible el almacenamiento libre
dora manual, el aparato se apaga.
de heladas:
Nota:
Al desconectar el aparato se baja la pre-  Dejar salir agua.
sión del agua aprox. 70%. Así se reduce la  Bombee anticongelante de los habitua-
fuerza de accionamiento de la pistola pul- les en el mercado en el aparato.
verizadora manual y aumenta la duración Indicación:
del aparato. Utilizar anticongelante habitual para auto-
móviles con una base de glicol.
70 ES – 5
Tener en cuenta las instrucciones de uso – Antes de cada transporte en grúa, com-
del fabricante del anticongelante. probar si el asa de transorte está daña-
 Dejar en marcha el aparato durante 1 da.
minuto como máximo hasta que la – Antes de cada transporte en grúa, com-
bomba y los conductos estén vacíos. probar si la herramienta de elevación
está dañada.
Transporte – Levante el aparato solo por el asa de
몇 PRECAUCIÓN transporte.
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el – No utilizar cadenas de tope.
peso del aparato para el transporte. – Asegurar el dispositivo elevador para
 Para transportar el aparato por trayec- evitar que se descuelgue involuntaria-
tos largos, tire de él mediante el estribo mente la carga.
de empuje. – Retirar la lanza dosificadora con la pis-
 Sujetar el aparato por las asas para lle- tola pulverizadora manual, boquillas,
varlo.
limpiador de superficies y otros objetos
 Levantar nivel a nivel el aparato para
sueltos antes del transporte con grúa.
subir escaleras. Los patines deslizan-
– Durante el proceso de elevación, no
tes protegen la carcasa de daños.
 Al transportar en vehículos, asegurar el transportar ningún objeto en el aparato.
aparato para evitar que resbale y vuel- – El aparato solo puede ser transportado
que conforme a las directrices vigentes. con grúa por personas que estén infor-
madas de como funciona la grúa.
Soporte de transporte para limpieza – No ponerse debajo de la carga.
de superficies – Prestar atención para que no haya na-
 Insertar los manguitos de conexión del die en la zona de peligro de la grúa.
limpiador de superficies en el mandril – No dejar el aparato colgando de la grúa
del limpiador de alta presión. sin supervisión.
 Enroscar la tuerca de racor aprox. 1 giro.
Almacenamiento
Transporte de grúas
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
Cuidados y mantenimiento
 PELIGRO
Peligro de lesiones causadas por un apara-
to que se arranque involuntariamente y
descarga eléctrica.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
 Fijar el dispositivo elevador por el asa aparato, hay que desconectarlo de la red
de transporte del aparato. eléctrica.
Indicaciones de seguridad para la carga Inspección de seguridad/contrato
con la grúa de mantenimiento
 PELIGRO Acuerde una inspección regular de seguri-
Peligro de lesiones por caída del aparato. dad con su distribuidor o cierre un contrato
– Las normativas de seguridad y preven- de mantenimiento. Solicite el asesoramien-
ción de accidentes locales e indicacio- to oportuno.
nes de seguridad.

ES – 6 71
Antes de cada servicio – En caso de averías que no se mencio-
nen en este capítulo, consulte al servi-
 Comprobar si el cable de conexión está cio técnico oficial en caso de duda y si
dañado (peligro por descarga eléctri- se indica explícitamente.
ca), encargar al servicio técnico/electri-
cista que cambie inmediatamente el ca- El aparato no funciona
ble de conexión dañado.  Comprobar los daños del cable de co-
 Compruebe que no haya daños en la nexión.
manguera de alta presión (riesgo de es-  Comprobar la tensión de la red.
tallido).  Si el aparato está sobrecalentado:
Si la manguera de alta presión presenta Colocar el interruptor principal en la po-
daños, debe sustituirla inmediatamen- sición "0".
te. Dejar enfriar el aparato al menos duran-
 Comprobar si el aparato (bomba) es es- te 15 minutos.
tanco. Colocar el interruptor principal en la po-
Está permitido perder 3 gotas de agua sición "1".
por minuto y pueden salir por la parte  En caso de un defecto eléctrico consul-
inferior del aparato. En caso de fuga de tar al servicio de atención al cliente.
mayor envergadura consultar al servi- El aparato no alcanza la presión
cio de atención al cliente. necesaria
Todas las semanas  Coloque la boquilla en la posición "pre-
 Limpie el tamiz en la conexión del agua. sión alta".
 Limpie el filtro en la manguera de aspi-  Purgar el aparato (véase "Puesta en
ración de detergente. marcha").
Limpie el tamiz en la conexión del  Limpie el tamiz en la conexión del agua.
agua  Verifique la cantidad de abastecimiento
de agua (ver datos técnicos).
 Desatornillar la tuerca de racor.  Limpiar la boquilla.
 Extraer los manguitos de manguera  Sustituir la boquilla.
con el filtro.  Si es necesario, consultar al servicio de
 Limpiar y enjuagar el tamiz por la parte atención al cliente.
exterior.
Nota: La bomba no es estanca
Colocar el tornillo hexagonal del manguito Está permitido perder 3 gotas de agua por
de manguera para conectar con el aparato. minuto y pueden salir por la parte inferior
 Colocar los manguitos de manguera del aparato.
con filtro y apretar la tuerca de racor.  En caso de fuga de mayor envergadura
deje que el servicio técnico revise el
Ayuda en caso de avería aparato.
 PELIGRO
Peligro de lesiones causadas por un apara- La bomba da golpes
to que se arranque involuntariamente y  Comprobar la estanqueidad de las tu-
descarga eléctrica. berías de absorción de agua y deter-
– Antes de efectuar cualquier trabajo en gente.
el aparato, hay que desconectarlo de la  Configurar la cantidad de aspiración del
red eléctrica. filtro de detergente a la cantidad mínima.
– En caso de avería, la reparación de las  Purgar el aparato (véase "Puesta en
piezas eléctricas solo debe efectuarla marcha").
el servicio técnico autorizado.  Si es necesario, consultar al servicio de
atención al cliente.
72 ES – 7
El detergente no se aspira Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
 Coloque la boquilla en la posición
2004/108/CE
"CHEM".
 Aumentar la cantidad de aspiración del 2000/14/CE
filtro de detergente. Normas armonizadas aplicadas
 Compruebe o limpie la manguera de EN 60335–1
detergente con filtro. EN 60335–2–79
 Si es necesario, consultar al servicio de EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
atención al cliente. EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 62233: 2008
Accesorios y piezas de EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
repuesto EN 61000–3–3: 2008
– Sólo deben emplearse accesorios y HD 5/12 C, HD 5/12 CX, HD 513 C, HD 5/
piezas de repuesto originales o autori- 13 CX
zados por el fabricante. Los accesorios EN 61000–3–11: 2000
y piezas de repuesto originales garanti- HD 5/15 C, HD 5/15 CX, HD 5/17 C, HD 5/
zan el funcionamiento seguro y sin ave- 17 CX, HD 6/13 C, HD 6/13 CX
rías del aparato. Procedimiento de evaluación de la con-
– Podrá encontrar una selección de las formidad aplicado
piezas de repuesto usadas con más 2000/14/CE: Anexo V
frecuencia al final de las instrucciones Nivel de potencia acústica dB(A)
de uso. HD 5/12 C, HD 5/13 C, HD 5/15 C, HD 5/17
– En el área de servicios de www.kaer-
C, HD 6/13 C
cher.com encontrará más información
Medido: 86
sobre piezas de repuesto.
Garantizado: 88
Garantía HD 5/12 CX, HD 5/13 CX, HD 5/17 CX, HD
En todos los países rigen las condiciones de 6/13 CX
garantía establecidas por nuestra empresa Medido: 89
distribuidora. Las averías del aparato serán Garantizado: 92
subsanadas gratuitamente dentro del periodo HD 5/15 CX
de garantía, siempre que se deban a defectos Medido: 87
de material o de fabricación. En un caso de Garantizado: 90
garantía, le rogamos que se dirija con el com-
probante de compra al distribuidor donde ad- Los abajo firmantes actúan con plenos po-
quirió el aparato o al servicio al cliente autori- deres y con la debida autorización de la di-
zado más próximo a su domicilio. rección de la empresa.
Declaración de conformidad CE
Por la presente declaramos que la máquina
designada a continuación cumple, tanto en lo
CEO Head of Approbation
que respecta a su diseño y tipo constructivo
como a la versión puesta a la venta por noso- Persona autorizada para la documentación:
tros, las normas básicas de seguridad y sobre S. Reiser
la salud que figuran en las directivas comuni- Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
tarias correspondientes. La presente declara- Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
ción perderá su validez en caso de que se 71364 Winnenden (Germany)
realicen modificaciones en la máquina sin Tele.: +49 7195 14-0
nuestro consentimiento explícito. Fax: +49 7195 14-2212
Producto: Limpiadora a alta presión
Modelo: 1.520-xxx Winnenden, 2013/09/01

ES – 8 73
Datos técnicos
Modelo HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/12 C
HD 5/12 CX HD 5/12 CX HD 5/12 CX
EU GB CH
Conexión de red
Tensión V 230 230...240 230
Tipo de corriente Hz 1~ 50
Potencia conectada kW 2,5 2,5 2,2
Fusible de red (inerte, caro. C) A 16 13 10
Categoria de protección -- IPX5
Alargador 30 m mm2 2,5
Conexión de agua
Temperatura de entrada (máx.) °C 60
Velocidad de alimentación (mín.) l/min 12
Altura de aspiración desde el depósito m 0,5
abierto (20 ºC)
Presión de entrada (máx.) MPa 1
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo MPa 12 12 11,5
Tamaño de la boquilla -- 035 035 038
Sobrepresión de servicio máxima MPa 17,5 17,5 17,1
Caudal, agua l/min 8,3
Aspiración de detergente l/h 0...25
Fuerza de retroceso de la pistola pulveriza- N 21,3
dora manual (máx.)
Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79
Valor de vibración mano-brazo m/s2 3,6
Inseguridad K m/s2 0,9
Nivel de presión acústica LpA (CX) dB(A) 72 (75)
Inseguridad KpA dB(A) 3
Nivel de potencia acústica LWA + Inseguri- dB(A) 88 (92)
dad KWA (CX)
Medidas y pesos
Longitud mm 380
Ancho (CX) mm 360 (370)
Altura mm 930
Peso de funcionamiento típico (CX) kg 23,7 (26)

74 ES – 9
Modelo HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/13 C
HD 5/12 CX HD 5/13 CX
AU KAP SA EU
Conexión de red
Tensión V 240 220 230
Tipo de corriente Hz 1~ 50 1~60 1~50
Potencia conectada kW 2,2 2,4 2,6
Fusible de red (inerte, caro. C) A 10 15 13 16
Categoria de protección -- IPX5
Alargador 30 m mm2 2,5
Conexión de agua
Temperatura de entrada (máx.) °C 60
Velocidad de alimentación (mín.) l/min 12
Altura de aspiración desde el de- m 0,5
pósito abierto (20 ºC)
Presión de entrada (máx.) MPa 1
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo MPa 11,5 12 13
Tamaño de la boquilla -- 038 036 034
Sobrepresión de servicio máxima MPa 17,1 18 17,5
Caudal, agua l/min 8,3
Aspiración de detergente l/h 0...25
Fuerza de retroceso de la pistola N 21,3 22,2
pulverizadora manual (máx.)
Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79
Valor de vibración mano-brazo m/s2 3,6 4,2 3,6
Inseguridad K m/s 2 0,9
Nivel de presión acústica LpA (CX) dB(A) 72 (75) 74 72 (75)
Inseguridad KpA dB(A) 3
Nivel de potencia acústica LWA + dB(A) 88 (92) 90 88 (92)
Inseguridad KWA (CX)
Medidas y pesos
Longitud mm 380
Ancho (CX) mm 360 (370)
Altura mm 930
Peso de funcionamiento típico kg 23,7 (26) 25,2 23,7 (26)
(CX)

ES – 10 75
Modelo HD 5/15 C HD 5/17 C HD 5/17 C HD 6/13 C
HD 5/15 CX HD 5/17 CX HD 5/17 CX HD 6/13 CX
EU EU KAP EU
Conexión de red
Tensión V 230 220 230
Tipo de corriente Hz 1~ 50 1~60 1~ 50
Potencia conectada kW 2,8 3,0 3,0 2,9
Fusible de red (inerte, caro. C) A 16 15 16
Categoria de protección -- IPX5
Alargador 30 m mm2 2,5
Conexión de agua
Temperatura de entrada (máx.) °C 60
Velocidad de alimentación l/min 12 13
(mín.)
Altura de aspiración desde el m 0,5
depósito abierto (20 ºC)
Presión de entrada (máx.) MPa 1
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo (CX) MPa 15 (15) 17 (17) 16,5 (16,5) 13 (13)
Tamaño de la boquilla -- 032 027 030 038
Sobrepresión de servicio máxi- MPa 20 19
ma
Caudal, agua l/min 8,3 8,1 8,0 9,8
Aspiración de detergente l/h 0...25
Fuerza de retroceso de la pisto- N 23,8 25,4 26,6
la pulverizadora manual (máx.)
Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79
Valor de vibración mano-brazo m/s2 2,4 4,1
Inseguridad K m/s2 0,7 0,9
Nivel de presión acústica LpA dB(A) 72 (74) 72 (75) 75 72 (75)
(CX)
Inseguridad KpA dB(A) 3
Nivel de potencia acústica LWA + dB(A) 88 (90) 88 (92) 91 (91) 88 (92)
Inseguridad KWA (CX)
Medidas y pesos
Longitud mm 380
Ancho (CX) mm 360 (370)
Altura mm 930
Peso de funcionamiento típico kg 25,2 (27,5)
(CX)

76 ES – 11
Modelo HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C
HD 6/13 CX
AR GB KAP SA
Conexión de red
Tensión V 220 230...240 220
Tipo de corriente Hz 1~50 1~ 60
Potencia conectada kW 2,9 2,9 2,8
Fusible de red (inerte, caro. C) A 16 13 15 13
Categoria de protección -- IPX5
Alargador 30 m mm2 2,5
Conexión de agua
Temperatura de entrada (máx.) °C 60
Velocidad de alimentación (mín.) l/min 13
Altura de aspiración desde el de- m 0,5
pósito abierto (20 ºC)
Presión de entrada (máx.) MPa 1
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo MPa 13 12,5
Tamaño de la boquilla -- 038 042 043
Sobrepresión de servicio máxima MPa 19 18
Caudal, agua l/min 9,8 10,0
Aspiración de detergente l/h 0...25
Fuerza de retroceso de la pistola N 26,6
pulverizadora manual (máx.)
Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79
Valor de vibración mano-brazo
Valor de vibración mano-brazo m/s2 4,1 3,7
Inseguridad K m/s2 0,9
Nivel de presión acústica LpA (CX) dB(A) 72 (75) 73
Inseguridad KpA dB(A) 3
Nivel de potencia acústica LWA + dB(A) 88 (92) 89
Inseguridad KWA (CX)
Medidas y pesos
Longitud mm 380
Ancho (CX) mm 360 (370)
Altura mm 930
Peso de funcionamiento típico kg 25,2 (27,5) 25,2
(CX)

ES – 12 77
Leia o manual de manual origi- 16 Mangueira de aspiração do detergente
nal antes de utilizar o seu apare- com filtro e doseador de detergente
lho. Proceda conforme as indicações no 17 Peneira
manual e guarde o manual para uma con- 18 Bocal de mangueira
sulta posterior ou para terceiros a quem 19 Porca de capa
possa vir a vender o aparelho. 20 Tampão de roda
21 Patim/Patim vertical
Índice 22 Depósito para bocal rotor (bocal rotor
Elementos do aparelho . . . . . . PT 1 apenas na variante HD...Plus no volu-
Avisos de segurança. . . . . . . . PT 1 me de fornecimento)
Utilização conforme o fim a que 23 Depósito de pulverizador para bico triplo
se destina a máquina . . . . . . . PT 2 24 Suporte de transporte para limpeza de
Equipamento de segurança . . PT 2 superfícies
Proteção do meio-ambiente . . PT 2 25 Desbloqueamento da alavanca de avanço
26 Alavanca de avanço, inferior (inserido)
Antes de colocar em funciona-
mento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 3 27 Alavanca de avanço, superior (estendida)
28 Depósito de mangueiras
Colocação em funcionamento PT 3
29 Braçadeira para cabo
Manuseamento . . . . . . . . . . . . PT 4 30 Suporte da lança pulverizadora sem
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . PT 5 aperto
Armazenamento . . . . . . . . . . . PT 6 31 Carretel da mangueira
Conservação e manutenção . . PT 6 32 Manivela
Ajuda em caso de avarias. . . . PT 7
Identificação da cor
Acessórios e peças sobressa-
lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 8 – Os elementos de comando para o pro-
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 8 cesso de limpeza são amarelos.
Declaração de conformidade – Os elementos de comando para a ma-
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 8 nutenção e o serviço são cinza claros.
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . PT 9 Avisos de segurança
Elementos do aparelho – Antes de colocar em funcionamento
pela primeira vez é imprescindível ler
Por favor, desdobre a página da frente com
atentamente as indicações de seguran-
as imagens
ça n.º 5.951-949.0!
1 Bocal
– Respeitar as respectivas disposições
2 Marcação do injector
nacionais do legislador referentes a
3 Lança
projectores de jactos líquidos.
4 Pistola pulverizadora manual
– Respeitar as respectivas disposições
5 Alavanca de segurança
nacionais do legislador referentes à
6 Alavanca da pistola pulverizadora ma-
prevenção de acidentes. Os projecto-
nual
res de jactos líquidos têm que ser con-
7 Mangueira de alta pressão
trolados regularmente e o resultado do
8 Cinta de borracha (excepto nos apare-
controlo registado por escrito.
lhos com tambor de mangueira)
9 Suporte da lança pulverizadora aperto, Níveis do aparelho
para transporte  PERIGO
10 Interruptor da máquina Aviso referente a um perigo eminente que
11 Pega para portar pode conduzir a graves ferimentos ou à
12 Aljava da lança pulverizadora morte.
13 Ligação de alta pressão 몇 ATENÇÃO
14 Pega de suporte Aviso referente a uma possível situação
15 Ligação de água perigosa que pode conduzir a graves feri-
mentos ou à morte.
78 PT – 1
몇 CUIDADO Se for utilizada água de reciclagem, os se-
Aviso referente a uma situação potencial- guintes valores-limite não podem ser ultra-
mente perigosa que pode causar ferimen- passados.
tos leves. Valor ph 6,5...9,5
ADVERTÊNCIA
Condutibilidade eléctrica * Condutibilida-
Aviso referente a uma situação potencial-
de de água
mente perigosa que pode causar danos
limpa +1200
materiais.
μS/cm
Símbolos no aparelho Substâncias depositáveis < 0,5 mg/l
**
Os jactos de alta pressão podem Substâncias filtráveis *** < 50 mg/l
ser perigosos em caso de uso in- Hidrocarbonetos < 20 mg/l
correcto. O jacto não deve ser dirigido con-
Cloreto < 300 mg/l
tra pessoas, animais, equipamento eléctri-
co activo ou contra o próprio aparelho. Sulfato < 240 mg/l
De acordo com as prescrições em Cálcio < 200 mg/l
vigor o aparelho nunca pode ser li- Dureza total < 28 °dH
gado à rede de água potável sem < 50 °TH
separador de sistema. Deve-se < 500 ppm
utilizar um separador de sistema adequado (mg CaCO3/l)
da firma KÄRCHER ou, alternativamente, Ferro < 0,5 mg/l
um separador de sistema segundo EN
Manganésio < 0,05 mg/l
12729 tipo BA.
A água que tenha entrado no separador de Cobre < 2 mg/l
sistema é considerada imprópria para con- Cloro activo < 0,3 mg/l
sumo. Livre de odores agressivos
Utilização conforme o fim a * No total, máximo de 2000 μS/cm
** Volume de ensaio 1 l, tempo de depósito
que se destina a máquina 30 min
Utilizar exclusivamente esta lavadora de *** Sem substâncias abrasivas
alta pressão
– limpeza com jacto de baixa pressão e Equipamento de segurança
detergente (p. ex. limpeza de máqui- Os dispositivos de segurança servem para
nas, veículos, construções, ferramen- protecção do utilizador e não podem ser
tas), colocados fora de serviço nem sofrer alte-
– limpeza com jacto de alta pressão sem rações no seu funcionamento.
detergente (p. ex. limpeza de facha-
Interruptor manométrico
das, terraços, aparelhos de jardim).
Para sujidade resistente aconselhamos um Se soltar a alavanca da pistola de injecção
bocal rotor (apenas na variante HD...Plus manual, a bomba de alta pressão é desli-
no volume de fornecimento) gada por um interruptor manométrico. Se a
Requisitos colocados à qualidade da alavanca for puxada, a bomba volta a ligar.
água: Proteção do meio-ambiente
ADVERTÊNCIA
Como meio de alta pressão só pode ser uti- Os materiais da embalagem são
lizada água limpa. Sujidade provoca o des- recicláveis. Não coloque as em-
gaste prematuro do aparelho ou depósitos. balagens no lixo doméstico, en-
vie-as para uma unidade de reci-
clagem.
PT – 2 79
Os aparelhos velhos contêm Colocação em funcionamento
materiais preciosos e recicláveis
e deverão ser reutilizados. Bate- Ligação eléctrica
rias, óleo e produtos similares 몇 PERIGO
não podem ser deitados fora ao Perigo de ferimentos devido a choque eléc-
meio ambiente. Por isso, elimine trico.
os aparelhos velhos através de – O aparelho tem de ser ligado obrigato-
sistemas de recolha de lixo ade- riamente com uma ficha à rede eléctri-
quados. ca. É proibida uma ligação inseparável
Avisos sobre os ingredientes (REACH) da corrente eléctrica. A ficha serve para
Informações actuais sobre os ingredientes a separação da rede.
podem ser encontradas em: – A ficha e o acoplamento do cabo de exten-
www.kaercher.com/REACH são utilizado têm que ser impermeáveis.
– Utilizar cabos de extensão com corte
Antes de colocar em transversal suficiente (veja "Dados téc-
funcionamento nicos“) e desenrolar totalmente do tam-
Montar os acessórios bor de cabo.
Para os valores de ligação veja a placa de
 Fixar os tampões das rodas.
características / dados técnicos.
 Montar o injector na lança (ver as mar-
 Desenrolar o cabo de rede e pousar no
cações na parte de cima do anel de
chão.
ajuste.
 Ligar a ficha de rede à tomada re rede.
 Ligar a lança à pistola manual.
 Soltar o desbloqueio da alavanca de Ligação de água
avanço. Ligação à tubagem de água
 Puxar a alavanca de avanço para a po-
몇 ATENÇÃO
sição final
Respeite as normas da companhia de
Em aparelhos sem tambor de abastecimento de água.
mangueira: De acordo com as prescrições em
 Aparafusar a mangueira de alta pres- vigor o aparelho nunca pode ser li-
são na conexão de alta pressão. gado à rede de água potável sem
Em aparelhos com tambor de separador de sistema. Deve-se
mangueira: utilizar um separador de sistema adequado
 Encaixar e engatar a manivela no veio da firma KÄRCHER ou, alternativamente,
do tambor da mangueira. um separador de sistema segundo EN
 Esticar a mangueira de alta pressão an- 12729 tipo BA.
tes de enrolá-la. A água que tenha entrado no separador de
 Através da rotação da manivela, enro- sistema é considerada imprópria para con-
lar a mangueira de alta pressão no tam- sumo.
bor de mangueira em camadas unifor- 몇 CUIDADO
mes. Seleccionar o sentido de rotação Ligar o separador de sistema sempre à ali-
de forma que a mangueira de alta pres- mentação de água e nunca diretamente ao
são não seja dobrada. aparelho.
Valores de conexão, vide dados técnicos.
 Ligar a mangueira de admissão da
água (comprimento mínimo 7,5m, diâ-
metro mínimo 1/2“) na ligação da água
do aparelho no ponto de admissão da
água (por exemplo, torneira de água).
80 PT – 3
Aviso: 몇 CUIDADO
A mangueira de alimentação não está in- Limpar motores somente em locais onde
cluída no volume de fornecimento. existam colectores de óleo (protecção do
 Abrir a admissão de água. ambiente).
Aspirar a água de recipientes abertos Funcionamento a alta pressão
 Ligar a mangueira de aspiração com fil- O aparelho pode ser operado na vertical ou
tro (n.º de encomenda 4.440-238.0) à li- horizontal.
gação de água. Aviso:
 Eliminar o ar da máquina: O aparelho está equipado com um inter-
Desenroscar o bico da lança. ruptor de pressão. O motor só arranca se a
Deixar o motor em funcionamento até alavanca da pistola for puxada.
que a água saia sem de bolhas de ar.  Máquina com carretel de mangueira:
Se necessário, deixar o aparelho a tra- Desenrolar totalmente a mangueira de
balhar durante 10 segundos – depois alta pressão do tambor da mangueira.
desligar o interruptor do aparelho. Re-  Colocar o selector na posição "I".
petir o processo várias vezes.  Desbloquear a pistola pulverizadora
 Desligar o aparelho e voltar a apertar o manual e puxar a alavanca da pistola.
bocal.
Selecção do tipo de jacto
Manuseamento  Fechar a pistola pulverizadora manual.
 PERIGO  Rodar a estrutura do injector até que o
Perigo de explosão! símbolo desejado coincida com a mar-
Não pulverizar líquidos inflamáveis. cação:
Na utilização do aparelho em zonas de pe-
Jacto circular de alta pressão
rigo (p. ex. bombas de gasolina), deverão
(0º) para sujidade de remoção
ser observadas as respetivas normas de
particularmente difícil
segurança.
 PERIGO Jacto plano de baixa pressão
Uma utilização mais prolongada do apare- (CHEM) para funcionamento
lho pode causar problemas de circulação com detergentes ou para lim-
do sangue nas mãos. peza com uma pressão reduzi-
Não é possível determinar, de um modo da.
geral, um limite de tempo para a utilização Jacto plano de alta pressão
da máquina porque depende de vários fac- (25º) para sujidade de grande
tores: superfície
– Predisposição para perturbações circu- Funcionamento com detergente
latórias (frequentemente dedos frios,
몇 ATENÇÃO
dedos formigando).
Detergentes inadequados podem provocar
– Temperatura ambiente baixa. Usar lu-
danos no aparelho ou no objecto a limpar.
vas quentes para proteger as mãos.
Utilizar somente detergentes homologados
– Apertando com força inibe-se o fluxo
pelo fabricante do aparelho - Kärcher. Ter
sanguíneo.
em atenção as recomendações sobre do-
– Recomenda-se fazer pausas de vez em
sagem e indicações que acompanham o
quando.
detergente. Não utilize mais detergente do
Se o aparelho for utilizado regularmente e
que o necessário para não prejudicar inutil-
por muito tempo e se os sintomas ocorre-
mente o ambiente
rem frequentemente (por exemplo dedos
Ter atenção aos avisos de segurança nos
formigando ou dedos frios), recomenda-
detergentes.
mos que consulte o seu médico a respeito.

PT – 4 81
Os detergentes Kärcher garantem o traba- Guardar a máquina
lhar sem perturbações. Por favor, informe-
se pedindo o nosso catálogo ou as nossas  Inserir a lança pulverizadora com a pis-
folhas de informação sobre detergentes. tola pulverizadora manual na aljava e
 Retirar a mangueira de aspiração de encaixar no suporte da lança pulveriza-
detergente. dora.
 Ajustar a quantidade de aspiração de  Enrolar o cabo de ligação à volta da
detergente no filtro do detergente. braçadeira do cabo.
 Pendurar a mangueira de aspiração do  Enrolar a mangueira de alta pressão,
detergente num recipiente com o pro- suspender sobre o suporte da man-
duto. gueira e fixar com a cinta de borracha.
 Regular o bocal em "CHEM". ou
Enrolar a mangueira de alta pressão no
Métodos de limpeza recomendados
tambor de mangueira. Rebater a pega
 Espalhar o detergente de forma econó- da manivela.
mica sobre a superfície seca e deixá-lo  Fixar a ficha com o clipe montado.
actuar (não secar).  Premir o desbloqueio da alavanca de
 Lavar a sujidade solta com o jacto de avanço e inserir a alavanca de avanço.
alta pressão.
 Após a operação ajustar o volume de Protecção contra o congelamento
aspiração, no filtro do produto de limpe- ADVERTÊNCIA
za, no valor máximo. O gelo danificará o aparelho se a água não
 Ligar o aparelho e lavar durante um mi- for completamente retirada.
nuto. Guardar a máquina num local ao abrigo do
gelo.
Interromper o funcionamento
Se não for possível, deve depositá-la
 Libertando a alavanca da pistola de in-
num local protegido do gelo:
jecção manual, o aparelho desliga.
Aviso:  Esvaziar a água.
Com a desactivação do aparelho a pressão  Bombear um líquido anticongelante co-
da água é reduzida em aprox. 70%. Desta mum pelo aparelho.
forma a força de accionamento da pistola Aviso:
pulverizadora manual baixa e a vida útil do Utilizar líquido anticongelante comum para
aparelho aumenta. automóveis à base de glicol.
 Voltar a accionar a alavanca da pistola Respeitar as instruções de utilização do fa-
de injecção manual, o aparelho volta a bricante do anticongelante.
funcionar.  Deixar funcionar a máquina durante, no
máx., 1 minuto até que toda a água te-
Desligar o aparelho nha saído da bomba e das mangueiras.
 Colocar o selector na posição "0".
 Retirar a ficha de rede da tomada.
Transporte
 Fechar a alimentação de água. 몇 CUIDADO
 Accionar a pistola manual até a máqui- Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
na ficar sem pressão. ção ao peso do aparelho durante o trans-
 Accionar a alavanca de segurança da porte.
pistola de injecção manual para prote-  Para transportar o aparelho para lon-
ger a alavanca da pistola contra um ac- gas distâncias, puxe-o pela alavanca
cionamento indevido. de avanço.
 Segurar o aparelho nas pegas para o
transportar.

82 PT – 5
 Puxar o aparelho degrau em degrau – Proteger o dispositivo de elevação con-
para subir as escadas. Os patins prote- tra um desengate inadvertido da carga.
gem a carcaça contra danos. – Antes de iniciar o transporte deve-se
 Durante o transporte em veículos, pro- desmontar todos os componentes sol-
teger o aparelho contra deslizes e tom- tos como, por exemplo, a lança com
bamentos, de acordo com as directivas pistola pulverizadora manual, bicos,
em vigor. limpador de superfícies e outros objec-
Suporte de transporte para limpeza tos soltos.
de superfícies – Não transportar quaisquer objectos no
aparelho durante o processo de sus-
 Encaixar o bocal de conexão do limpa- pensão.
dor de superfícies no mandril da lava- – O aparelho só pode ser transportado
dora de alta pressão. com a grua, por pessoas que estejam
 Desenroscar a porca de capa em devidamente instruídas para o coman-
aprox. 1 rotação. do da grua.
Transporte por grua – Não permanecer debaixo da carga.
– Certificar-se de que não se encontram
pessoas na área de perigo da grua.
– Não deixar o aparelho suspenso na
grua sem supervisão.
Armazenamento
몇 CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção
ao peso do aparelho durante o armazena-
mento.
Este aparelho só pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
 Fixar o dispositivo de elevação na pega
do aparelho. Conservação e manutenção
Avisos de segurança para o  PERIGO
carregamento com grua Perigo de ferimentos devido a choque eléc-
 PERIGO trico ou activação inadvertida do aparelho.
Perigo de lesões através do aparelho em Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
queda. antes de efectuar quaisquer trabalhos no
– Ter atenção às prescrições locais de aparelho.
prevenção de acidentes e aos avisos Inspecção de Segurança /Contrato
de segurança. de Manutenção
– Antes de cada transporte com uma Pode acordar com o seu Agente vendedor,
grua, controlar o punho de transporte uma inspecção regular de segurança ou
quanto a danos. assinar um contrato de manutenção. Por
– Antes de cada transporte com uma favor, peça informações sobre este tema.
grua, controlar o mecanismo de eleva-
ção quanto a danos. Antes de cada serviço
– Levantar o aparelho apenas no punho  Controlar a existência de possíveis da-
de transporte. nos no cabo de ligação e no cabo de te-
– Não utilizar quaisquer correntes de fixa- lecomando (perigo devido a choque
ção. eléctrico). Cabos danificados devem
ser substituídos, de imediato, pelos

PT – 6 83
Serviços Técnicos autorizados ou por A máquina não funciona
um electricista credenciado.
 Controlar a mangueira de alta pressão  Verificar se o cabo de ligação apresen-
ta danos.
quanto a eventuais danos (perigo de re-
 Controlar a tensão da rede.
bentamento).
 Se o aparelho sobreaquecer:
Substituir imediatamente uma man-
Colocar o selector na posição "0".
gueira de alta pressão danificada. Deixar arrefecer o aparelho durante
 Verificar a estanquidade do aparelho aprox. 15 minutos.
(bomba). Colocar o selector na posição "1".
É permitida uma fuga de 3 gotas de  Se houver uma anomalia na parte eléc-
água por minuto que podem aparecer trica, pedir a intervenção dos Serviços
na parte de baixo do aparelho. Se a Técnicos.
fuga for maior, deverá pedir a interven-
A máquina não atinge a pressão de
ção dos Serviços Técnicos.
serviço
Semanalmente  Ajustar o bocal em "Alta pressão".
 Limpar o coador na conexão de água.  Purgar o ar do aparelho (veja "Coloca-
 Limpar o filtro na mangueira de aspira- ção em funcionamento")
ção do detergente.  Limpar o coador na conexão de água.
 Controlar quantidade de água de ali-
Limpar o coador na conexão de
mentação (veja Dados Técnicos).
água
 Limpar bocal.
 Desenroscar a porca de capa.  Substituir bocal.
 Retirar o bocal da mangueira com filtro.  Se for necessário, pedir a intervenção
 Limpar filtro exteriormente e passar por dos Serviços Técnicos.
água.
A bomba tem fugas
Aviso:
Alinhar o sextavado do bocal da mangueira É permitida uma fuga de 3 gotas de água
para a conexão no aparelho. por minuto que podem aparecer na parte
 Inserir o bocal da mangueira com filtro de baixo do aparelho.
e apertar a porca de capa.  Se a fuga for maior, mande o serviço de
assistência técnica verificar a máquina.
Ajuda em caso de avarias
A bomba provoca ruídos
 PERIGO
Perigo de ferimentos devido a choque eléc-  Controlar as tubagens de aspiração da
trico ou activação inadvertida do aparelho. água e do detergente quanto a fugas.
– Desligar o aparelho e retirar a ficha de  Ajustar o volume de aspiração, no filtro do
rede antes de efectuar quaisquer traba- produto de limpeza, no volume mínimo.
lhos no aparelho.  Purgar o ar do aparelho (veja "Coloca-
– Os componentes eléctricos só podem ção em funcionamento")
ser testados e reparados pelos Servi-  Se for necessário, pedir a intervenção
ços Técnicos autorizados. dos Serviços Técnicos.
– Em caso de anomalias que não este- O detergente não é aspirado
jam referidas neste capítulo, dúvidas ou  Regular o bocal em "CHEM".
indicações expressas, pedir a interven-  Aumentar o volume de aspiração no fil-
ção dos Serviços Técnicos autorizados. tro do produto de limpeza.
 Limpar / verificar a mangueira de aspi-
ração de detergente com filtro.
 Se for necessário, pedir a intervenção
dos Serviços Técnicos.
84 PT – 7
Acessórios e peças EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
sobressalentes EN 62233: 2008
– Só devem ser utilizados acessórios e EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
peças de reposição autorizados pelo EN 61000–3–3: 2008
fabricante do aparelho. Acessórios e HD 5/12 C, HD 5/12 CX, HD 513 C, HD 5/
Peças de Reposição Originais - forne- 13 CX
cem a garantia para que o aparelho EN 61000–3–11: 2000
possa ser operado em segurança e HD 5/15 C, HD 5/15 CX, HD 5/17 C, HD 5/
isento de falhas. 17 CX, HD 6/13 C, HD 6/13 CX
– No final das instruções de Serviço en- Processo aplicado de avaliação de con-
contra uma lista das peças de substitui- formidade
ção mais necessárias. 2000/14/CE: Anexo V
– Para mais informações sobre peças so- Nível de potência acústica dB(A)
bressalentes, consulte na página HD 5/12 C, HD 5/13 C, HD 5/15 C, HD 5/17
www.kaercher.com o ponto dos servi- C, HD 6/13 C
ços. Medido: 86
Garantia Garantido: 88
HD 5/12 CX, HD 5/13 CX, HD 5/17 CX, HD
Em cada país vigem as respectivas condi-
6/13 CX
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
Medido: 89
sas Empresas de Comercialização. Even-
Garantido: 92
tuais avarias no aparelho durante o perío-
HD 5/15 CX
do de garantia serão reparadas, sem en-
Medido: 87
cargos para o cliente, desde que se trate
Garantido: 90
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
Os abaixo assinados têm procuração para
documento de compra, ao seu revendedor
agirem e representarem a gerência.
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Declaração de conformidade CE
Declaramos que a máquina a seguir desig-
nada corresponde às exigências de segu- CEO Head of Approbation

rança e de saúde básicas estabelecidas Responsável pela documentação:


nas Directivas CE por quanto concerne à S. Reiser
sua concepção e ao tipo de construção as-
sim como na versão lançada no mercado. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Se houver qualquer modificação na máqui- Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
na sem o nosso consentimento prévio, a 71364 Winnenden (Germany)
presente declaração perderá a validade. Tel.: +49 7195 14-0
Produto: Lavadora de alta pressão Fax: +49 7195 14-2212
Tipo: 1.520-xxx
Respectivas Directrizes da CE Winnenden, 2013/09/01
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335–2–79

PT – 8 85
Dados técnicos
Tipo HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/12 C
HD 5/12 CX HD 5/12 CX HD 5/12 CX
EU GB CH
Ligação à rede
Tensão V 230 230...240 230
Tipo de corrente Hz 1~ 50
Potência da ligação kW 2,5 2,5 2,2
Protecção por fusível (fusível de acção len- A 16 13 10
ta, carga C)
Tipo de protecção -- IPX5
Cabo de extensão 30 m mm2 2,5
Ligação de água
Temperatura de admissão (máx.) °C 60
Quantidade de admissão (mín.) l/mín 12
Altura de aspiração dum recipiente aberto m 0,5
(20 ºC).
Pressão de admissão (máx.) MPa 1
Dados relativos à potência
Pressão de serviço MPa 12 12 11,5
Tamanho do bocal -- 035 035 038
Máx. pressão de serviço MPa 17,5 17,5 17,1
Débito, água l/mín 8,3
Aspiração de detergente l/h 0...25
Força de recuo (máx.) da pistola manual N 21,3
Valores obtidos segundo EN 60355-2-79
Valor de vibração mão/braço m/s2 3,6
Insegurança K m/s2 0,9
Nível de pressão acústica LpA (CX) dB(A) 72 (75)
Insegurança KpA dB(A) 3
Nível de potência acústica LWA + Inseguran- dB(A) 88 (92)
ça KWA (CX)
Medidas e pesos
Comprimento mm 380
Largura (CX) mm 360 (370)
Altura mm 930
Peso de funcionamento típico, (CX) kg 23,7 (26)

86 PT – 9
Tipo HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/13 C
HD 5/12 CX HD 5/13 CX
AU KAP SA EU
Ligação à rede
Tensão V 240 220 230
Tipo de corrente Hz 1~ 50 1~60 1~50
Potência da ligação kW 2,2 2,4 2,6
Protecção por fusível (fusível de A 10 15 13 16
acção lenta, carga C)
Tipo de protecção -- IPX5
Cabo de extensão 30 m mm2 2,5
Ligação de água
Temperatura de admissão (máx.) °C 60
Quantidade de admissão (mín.) l/mín 12
Altura de aspiração dum recipien- m 0,5
te aberto (20 ºC).
Pressão de admissão (máx.) MPa 1
Dados relativos à potência
Pressão de serviço MPa 11,5 12 13
Tamanho do bocal -- 038 036 034
Máx. pressão de serviço MPa 17,1 18 17,5
Débito, água l/mín 8,3
Aspiração de detergente l/h 0...25
Força de recuo (máx.) da pistola N 21,3 22,2
manual
Valores obtidos segundo EN 60355-2-79
Valor de vibração mão/braço m/s2 3,6 4,2 3,6
Insegurança K m/s2 0,9
Nível de pressão acústica LpA (CX) dB(A) 72 (75) 74 72 (75)
Insegurança KpA dB(A) 3
Nível de potência acústica LWA + dB(A) 88 (92) 90 88 (92)
Insegurança KWA (CX)
Medidas e pesos
Comprimento mm 380
Largura (CX) mm 360 (370)
Altura mm 930
Peso de funcionamento típico, kg 23,7 (26) 25,2 23,7 (26)
(CX)

PT – 10 87
Tipo HD 5/15 C HD 5/17 C HD 5/17 C HD 6/13 C
HD 5/15 CX HD 5/17 CX HD 5/17 CX HD 6/13 CX
EU EU KAP EU
Ligação à rede
Tensão V 230 220 230
Tipo de corrente Hz 1~ 50 1~60 1~ 50
Potência da ligação kW 2,8 3,0 3,0 2,9
Protecção por fusível (fusível A 16 15 16
de acção lenta, carga C)
Tipo de protecção -- IPX5
Cabo de extensão 30 m mm2 2,5
Ligação de água
Temperatura de admissão °C 60
(máx.)
Quantidade de admissão (mín.) l/mín 12 13
Altura de aspiração dum reci- m 0,5
piente aberto (20 ºC).
Pressão de admissão (máx.) MPa 1
Dados relativos à potência
Pressão de serviço (CX) MPa 15 (15) 17 (17) 16,5 (16,5) 13 (13)
Tamanho do bocal -- 032 027 030 038
Máx. pressão de serviço MPa 20 19
Débito, água l/mín 8,3 8,1 8,0 9,8
Aspiração de detergente l/h 0...25
Força de recuo (máx.) da pisto- N 23,8 25,4 26,6
la manual
Valores obtidos segundo EN 60355-2-79
Valor de vibração mão/braço m/s2 2,4 4,1
Insegurança K m/s2 0,7 0,9
Nível de pressão acústica LpA dB(A) 72 (74) 72 (75) 75 72 (75)
(CX)
Insegurança KpA dB(A) 3
Nível de potência acústica LWA dB(A) 88 (90) 88 (92) 91 (91) 88 (92)
+ Insegurança KWA (CX)
Medidas e pesos
Comprimento mm 380
Largura (CX) mm 360 (370)
Altura mm 930
Peso de funcionamento típico, kg 25,2 (27,5)
(CX)

88 PT – 11
Tipo HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C
HD 6/13 CX
AR GB KAP SA
Ligação à rede
Tensão V 220 230...240 220
Tipo de corrente Hz 1~50 1~ 60
Potência da ligação kW 2,9 2,9 2,8
Protecção por fusível (fusível de A 16 13 15 13
acção lenta, carga C)
Tipo de protecção -- IPX5
Cabo de extensão 30 m mm2 2,5
Ligação de água
Temperatura de admissão °C 60
(máx.)
Quantidade de admissão (mín.) l/mín 13
Altura de aspiração dum reci- m 0,5
piente aberto (20 ºC).
Pressão de admissão (máx.) MPa 1
Dados relativos à potência
Pressão de serviço MPa 13 12,5
Tamanho do bocal -- 038 042 043
Máx. pressão de serviço MPa 19 18
Débito, água l/mín 9,8 10,0
Aspiração de detergente l/h 0...25
Força de recuo (máx.) da pistola N 26,6
manual
Valores obtidos segundo EN 60355-2-79
Valor de vibração mão/braço
Valor de vibração mão/braço m/s2 4,1 3,7
Insegurança K m/s2 0,9
Nível de pressão acústica LpA dB(A) 72 (75) 73
(CX)
Insegurança KpA dB(A) 3
Nível de potência acústica LWA + dB(A) 88 (92) 89
Insegurança KWA (CX)
Medidas e pesos
Comprimento mm 380
Largura (CX) mm 360 (370)
Altura mm 930
Peso de funcionamento típico, kg 25,2 (27,5) 25,2
(CX)

PT – 12 89
Læs original brugsanvisning in- 20 Hjulkapsel
den første brug, følg anvisnin- 21 Glidesko/sko
gerne og opbevar vejledningen til senere 22 Dyseopbevaring til rotordysen (rotordy-
efterlæsning eller til den næste ejer. se kun ved variant HD...Plus kommer
med leverancen)
Indholdsfortegnelse 23 Dyseopbevaring til trefolddyse
Maskinelementer. . . . . . . . . . . DA 1 24 Transportholder for fladerenser
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . DA 1 25 Låsemekanisme skubbebøjle
Bestemmelsesmæssig anven- 26 Skubbebøjle, nede (skubbet ind)
delse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 2 27 Skubbebøjle, oppe (trukket ud)
Sikkerhedsanordninger . . . . . . DA 2 28 Slangeopbevaring
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . DA 2 29 Kabelholder
Inden ibrugtagning . . . . . . . . . DA 3 30 Strålerørholder uden klemning
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . DA 3 31 Slangetromme.
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 3 32 Håndsving
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . DA 6
Farvekodning
Pleje og vedligeholdelse . . . . . DA 6 – Betjeningselementer til rengøringspro-
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . . . DA 6 cessen er bul.
Tilbehør og reservedele . . . . . DA 7 – Betjeningselementer til vedligeholdelse
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7 og service er lysegrå.
EU-overensstemmelseserklæ- Sikkerhedsanvisninger
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . DA 8 – Inden første ibrugtagelse skal betje-
ningsvejledningen og sikkerhedshen-
Maskinelementer visningerne nr. 5.951-949.0 læses!
Fold venligst billedsiden ud i foran – De pågældende nationale love til væ-
1 Mundstykke skestrålere skal overholdes.
2 Dysens markering – De pågældende nationale love til fore-
3 Strålerør byggelse imod ulykkestilfælde skal
4 Håndsprøjtepistol overholdes. Væskestrålere skal kon-
5 Sikringshåndtag trolleres regelmæssigt og resultaterne
6 Håndsprøjtepistolens håndtag fra kontrollen skal skiftligt dokumente-
7 Højtryksslange res.
8 Gummibånd (ikke ved maskiner med Faregrader
slangetromle)
 FARE
9 Strålerørholder med klemning, for
Henviser til en umiddelbar fare, der fører til
transporten
alvorlige kvæstelser eller til døden
10 Afbryder
몇 ADVARSEL
11 Bæregreb
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
12 Köcher strålerør
føre til alvorlige kvæstelser eller til døden.
13 Højtrykstilslutning
몇 FORSIGTIG
14 Holdegreb
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
15 Vandtilslutning
føre til lette personskader.
16 Rensemiddel-sugeslange med filter og
BEMÆRK
rensemiddeldoseringsventil
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
17 Siv
føre til materiel skade.
18 Slangestudser
19 Omløbermøtrik

90 DA – 1
Symboler på apparatet Total hårdhed < 28 °dH
< 50 °TH
Højttryksstråler kan være farlige, < 500 ppm
hvis de ikke anvendes korrekt. (mg CaCO3/l)
Strålen må ikke rettes mod personer, dyr, Jern < 0,5 mg/l
tændt elektrisk udstyr eller mod selve ma- Mangan < 0,05 mg/l
skinen. Kobber < 2 mg/l
Ifølge de gældende love, må ma- Aktivklor < 0,3 mg/l
skinen aldrig anvendes på drikke-
fri for dårlige lugter
vandsnettet uden en systemsepa-
rator. Der skal anvendes en veleg- * Maks. ialt 2000 μS/cm
net systemseparator fra Kärcher eller en al- ** Prøvevolumen 1 l, aflejringstid 30 min
ternativ systemseparator ifølge EN 12729 *** ingen slibende stoffer
type BA. Sikkerhedsanordninger
Vand, som strømmer igennem en system-
Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens
separator, kan ikke drikkes.
beskyttelse og må ikke sættes ud af drift el-
Bestemmelsesmæssig ler ignoreres i deres funktion.
anvendelse Trykkontakt
Denne højtryksrenser må kun anvendes Hvis pistolgrebet slippes, frakobles høj-
– til rengøring med lavtryksstråle og ren- trykspumpen af en trykafbryder, og høj-
gøringsmiddel (f.eks. rengøring af ma- tryksstrålen stopper. Hvis der trækkes i gre-
skiner, biler, bygningsværker og værk- bet, kobler trykafbryderen pumpen til igen.
tøj),
– til rengøring med højtryksstråle uden Miljøbeskyttelse
rengøringsmiddel (f.eks. rengøring af Emballagen kan genbruges.
facader, terrasser, haveredskaber). Smid ikke emballagen ud sam-
For svære tilsmudsninger anbefaler vi ro- men med det almindelige hus-
tordysen (kun ved variant HD...Plus kom- holdningsaffald, men aflever den
mer den med leverancen) til genbrug.
Krav til vandets kvalitet:
Udtjente apparater indeholder
BEMÆRK
værdifulde materialer, der kan
Der må kun bruges rent vand som højtryks-
og bør afleveres til genbrug. Bat-
medium. Tilsmudsninger fører til for tidligt
terier, olie og lignende stoffer er
slid eller aflejringer.
ødelæggende for miljøet. Afle-
Hvis der anvendes recyclingvand, må føl-
ver derfor udtjente apparater på
gende grænseværdier ikke overskrides.
en genbrugsstation eller lignen-
ph-værdi 6,5...9,5 de.
elektrisk ledningsevne* Ledningsev- Henvisninger til indholdsstoffer
ne ferskvand (REACH)
+1200 μS/cm Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
afskedelige stoffer ** < 0,5 mg/l der du på:
stoffer som kan filtres ud *** < 50 mg/l www.kaercher.com/REACH
Kulbrinter < 20 mg/l
Klorid < 300 mg/l
Sulfat < 240 mg/l
Calcium < 200 mg/l

DA – 2 91
Ifølge de gældende love, må ma-
Inden ibrugtagning skinen aldrig anvendes på drikke-
Montering af tilbehør vandsnettet uden en systemsepa-
 Monter hjulkapslerne. rator. Der skal anvendes en veleg-
 Montere dysen på strålerøret (marke- net systemseparator fra Kärcher eller en al-
ringer på positioneringsringen oppe). ternativ systemseparator ifølge EN 12729
 Forbind sprøjtepistolen med strålerøret. type BA.
 Løsn skydebøjlens låsemekanisme. Vand, som strømmer igennem en system-
 Træk skubbebøjlen ud til endepositio- separator, kan ikke drikkes.
nen. 몇 FORSIGTIG
Tilslut aldrig en systemadskiller direkte til
Ved maskiner uden slangetromle:
maskinen, men til drikkevandsforsyningen.
 Skru højtryksslangen på højtrykstilslut-
ningen. Tilslutningsværdier, se venligst tekniske
Ved maskiner med slangetromle: data.
 Sæt håndsvinget ind i slangetromlens  Tilslut tilløbsslangen (min. længde 7,5
aksel og lad den gå i hak. m, min. diameter 1/2 ") på maskinens
 Højtryksslangen lægges udstrakt ud in- vandtilslutning og på vandtilløbet (f.eks.
den den rulles sammen. vandhanen).
 Højtryksslangen vikles jævnligt op på Bemærk:
slangetromlen ved at dreje håndsvin- Tilførselsslangen leveres ikke med.
get. Drejeretningen vælges således, at  Åbn for vandtilløbet.
højtryksslangen ikke knækkes. Opsugning af vand fra åbne beholdere
Ibrugtagning  Skru sugeslangen med filter (best.-nr.
4.440-238.0) på vandtilslutningen.
El-tilslutning  Maskinen skal ventileres:
몇 FARE Skru strålerørets dyse af.
Fare på grund af elektrisk stød. Lad maskinen køre så længe, indtil van-
– Maskinen skal tvingende sættes til el- det træder blæsefrit ud.
nettet med et stik. En forbindelse med Lad maskinen køre for 10 sekunder -
strømforsyningen via en forbindelse sluk den så med hovedafbryderen.
som ikke kan adskilles, er forbudt. Stik- Gentag denne procedure flere gange.
ket bruges som adskillelse fra strøm-  Sluk for maskinen og skru dysen på
nettet. igen.
– Den anvendte forlængerlednings stik
Betjening
og tilkobling skal være vandtæt.
– Anvend et forlængerkabel med tilstræk-  FARE
kelig diameter (se „Tekniske data“) og Eksplosionsrisiko!
kablet rulles helt fra kabeltromlen. Brændbare væsker må ikke sprøjtes.
Se typeskilt/tekniske data for tilslutnings- Overhold de gældende sikkerhedsforskrif-
værdier ter ved anvendelse af højtryksrenseren i fa-
 Rul netkablet af og læg det på gulvet. reområder (f.eks. tankstationer).
 Sæt stikket i en stikkontakt.  FARE
Længere brug af maskinen, kan på grund
Vandtilslutning af vibrationen nedsætte blodgennemstrøm-
Tilslutning til vandledningen ningen i hænderne.
몇 ADVARSEL En generel gyldig varighed for brugen kan
Læg mærke til vandforsyningsselskabets ikke fastlægges fordi det er afhængig af fle-
reglementer. re faktorer:

92 DA – 3
– Personligt anlæg for en dårlig blodtilfør- Drift med rengøringsmiddel
sel (ofte kolde finger, kriblen i fingerne).
– Lave temperaturer. Du bør bære hand- 몇 ADVARSEL
sker til beskyttelse. Uegnet rensemiddel kan føre til skader på
maskinen og på objektet som skal renses.
– Et hårdt greb har en dårlig indflydelse
Der må kun bruges rensemidler som er
på blodtilførslen.
godkendt af Kärcher. Følg doseringsanvis-
– Et uafbrudt drift er dårligere end et drift
ninger og henvisninger, der er vedlagt ren-
som afbrydes ind imellem med pauser. gøringsmidlerne. Spar på rengøringsmidlet
Ved regelmæssigt og lanvarig brug af ap- af hensyn til miljøet.
paratet og ved gentagende fremkaldelse af Tag højde for sikkerhedsanvisningerne på
de tilsvarende symptomer (f.eks. kriblen i rensemidlerne.
fingerne, kolde finger), anbefaler vi at kon- Kärcher-rensemidler garanterer for et ufor-
sultere en læge. styrret arbejde. Søg venligst om råd og be-
몇 FORSIGTIG stil vores katalog eller informationsblade til
Rengør motoren kun på steder med tilsva- rensemidler.
rende olieudskiller (miljøbeskyttelse).  Sugeslangen til rensemidlet tages ud.
Drift med højtryk  Juster opsugningsmængden af rense-
middelopløsning på rensemiddelfilteret.
Maskinen kan bruges stående eller liggen-  Før RM-sugeslangen ned i en beholder
de. med rendemiddel.
Bemærk:  Stil dysen på "CHEM".
Maskinen er udstyret med en trykkontakt. Anbefalet rensemetode
Motoren starter først, hvis pistolens hånd-
 Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tør-
tag er trukket.
re overflade og lad det virke (skal ikke
 Maskine med slangerulle: tørre).
Højtryksslangen skal rulles helt af slan-  Spul den løsnede snavs af med høj-
getromlen. tryksstrålen.
 Sæt hovedafbryderen på "I".  Indstil efter driften indsugningsmængden
 Åbn håndsprøjtepistolen og træk pisto- på rensemiddelfilteret på maksimal.
lens håndtag.  Start maskinen og skyld et minut klar.
Vælge strålemåde Afbrydelse af driften
 Luk håndsprøjtepistolen.  Giv slip for håndsprøjtepistolen, maski-
 Drej dysens hus indtil det ønskede sym- nen afbrydes.
bol stemmer overens med markerin- Bemærk:
gen: Ved frakobling af maskinen sænkes vand-
Højtryks-rundstråle (0°) til sær- trykket ca. 70%. På den måde synker kraf-
lig hårdnakkede tilsmudsninger ten af håndsprøjtepistolen og maskinens
brugstid øges.
 Træk igen i håndsprøjtepistolen, maski-
Lavtryk-fladstråle (CHEM) til nen tændes igen.
drift med rensemiddel eller
rensning med lav tryk Sluk for maskinen
Højtryks-fladstråle (25°) til sto-  Hovedafbryderen sættes på "0".
re tilsmudsede arealer  Træk stikket ud af stikkontakten.
 Luk vandtilførslen.
 Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen
er fri for tryk.
 Betjen håndsprøjtepistolens sikrings-
arm for at sikre pistolens håndtag imod
utilsigtet frigivelse.
DA – 4 93
Opbevaring af damprenseren Transportholder for fladerenser
 Sæt strålerøret med håndsprøjtepisto-  Sæt fladerenserens tilslutningsstuds på
len i strålerørtasken og lad den gå i hak højtryksrenserens dorn.
i strålerørholderen.  Skru omløbermøtrikken på med ca. 1
 Tilslutningskablet vikles omkring kabel- omdrejning.
holderen. Krantransport
 Vikl højtryksslangen op, hæng den over
slangeholderen og sikr den med gum-
mibåndet.
eller
Højtryksslangen vikles op på slange-
tromlen. Slå håndsvingets greb om.
 Fastgør stikket med den monterede
klip.
 Tryk på skubbebøjlens låsemekanisme
og skub skubbebøjlen ind.
Frostbeskyttelse
BEMÆRK  Gør løfteanordningen fast på maski-
Frost ødelægger maskinen hvis den ikke nens transporthåndtag.
fuldstændig tømmes for vand. Sikkerhedsanvisninger til arbejdet med
Maskinen opbevares et frostfrit sted. kranen
Hvis det ikke er muligt at opbevare  FARE
maskinen et frostfrit sted: Fare for personskader hvis maskinen væl-
 Vand afledes. ter.
 Pump almindeligt frostbeskyttelsesmid- – Tag hensyn til de lokale forskrifter og
del igennem maskinen. sikkerhedsanvisninger til forebyggelse
Bemærk: af ulykker.
Brug et almindeligt frostbeskyttelsesmiddel – Før hver krantransport skal håndtaget
til biler på glykolbasis. kontrolleres for skader.
Tag hensyn til frostvæskeproducentens in- – Før hver krantransport skal hejseværk-
struktioner. tøjet kontrolleres for skader.
 Maskinen skal køre max. 1 minut indtil – Løft kun maskinen på håndtaget.
pumpen og ledningerne er tom. – Brug ingen anslagskæder.
– Løfteanordningen skal sikres imod util-
Transport sigtet udhængning af lasten.
몇 FORSIGTIG – Før krantransporten skal håndsprøjte-
Fare for person- og materialeskader! Hold pistolen, dyserne, overfladerenseren
øje med maskinens vægt ved transporten. og andre løse genstande fjernes.
 Træk højtryksrenseren i bøjlen, når den – Under løftningen må der ikke transpor-
skal transporteres over længere stræk- teres genstande på maskinen.
ninger. – Maskinen må kun transporteres med
 Hold maskinen fast på grebene til trans- kranen af personer, som er trænet i kra-
nens betjening.
port.
– Personer må ikke stå under lasterne.
 Træk maskinen trin for trin op ad trap-
– Hold øje med at der ikke befinder sig
per. Glideskoene beskytter huset mod
personer i kranens fareområde.
beskadigelser. – Maskinen må ikke hænge på kranen
 Ved transport i biler skal renseren fast- uden opsyn.
spændes i.h.t. gældende love.
94 DA – 5
Opbevaring Hjælp ved fejl
몇 FORSIGTIG  FARE
Fare for person- og materialeskader! Hold Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet
øje med maskinens vægt ved opbevaring. startende maskine og elektrisk stød.
Denne maskine må kun opbevares inden- – Træk netstikket og afbryd maskinen in-
dørs. den der arbejdes på maskinen.
– El-komponenter må kun kontrolleres og
Pleje og vedligeholdelse repareres af en godkendt kundeservice.
 FARE – I tvivlstilfælde eller ved udtrykkelige
Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet henvisninger skal De kontakte en god-
startende maskine og elektrisk stød. kendt kundeservice ved fejl, som ikke
Træk netstikket og afbryd maskinen inden nævnes i dette kapitel.
der arbejdes på maskinen.
Maskinen kører ikke
Sikkerhedsinspektion/
 Kontroller tilslutningskablet for skader.
servicekontrakt
 Kontroller netspændingen.
De kan aftale en regelmæssig sikkerhedsin-  Hvis maskinen er overophedet:
spektion med deres forhandler eller aftale en Hovedafbryderen sættes på "0".
vedligeholdelseskontrakt. Søg rådgivning. Lad maskinen køle af i mindst 15 minut-
Før hver brug ter.
 Kontroller tilslutningskablet for skader Hovedafbryderen sættes på "1".
(fare for elektrisk stød), tilslutningskab-  Kontakt kundeservice i fald af en elek-
ler med skader skal omgående udskif- trisk defekt.
tes af en godkendt kundeservice/el-in- Maskinen kommer ikke op på det
stallatør. nødvendige tryk
 Højtryksslangen skal kontrolleres med  Stil dysen til "Højtryk".
hensyn til skader (bristefare).  Afluft maskinen (se " Ibrugtagning").
Udskift beskadigede højtryksslanger  Rens vandtilslutningens filter.
med det samme.  Kontroller tilførselsmængden (se tekni-
 Kontroller maskinen (pumpen) med ske data).
hensyn på tæthed.  Rens dyserne.
3 vanddråber per minut er tilladt og kan  Erstat dysen.
udtræde på maskinens bund. Ved stær-  Kontakt kundeservice efter behov.
kere utæthed kontakt kundeservice.
Pumpen utæt
En gang om ugen
3 dråber vand pr. minut er tilladt og kan
 Rens vandtilslutningens filter. dryppe ud fra bunden af højtryksrenseren.
 Rens filteret på rensemiddelsugeslan-  Ved stærkere lækage skal maskinen
gen. kontrolleres af kunde-service.
Rens filteret i vandtilslutningen Pumpen banker
 Skru omløbermøtrikken af.  Kontroller sugeledningen til vand og
 Træk slangestudsen med filter ud. rensemiddel for utæthed.
 Rens og spol sivet udvendigt.  Indstil indsugningsmængden på rense-
Bemærk: middelfilteret til min. mængde.
Juster slangestudsens sekskant med ma-  Afluft maskinen (se " Ibrugtagning").
skinens tilslutning.  Kontakt kundeservice efter behov.
 Sæt slangestudsen med filter i og
spænd omløbermøtrikken.

DA – 6 95
Rensemiddel bliver ikke indsuget Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335–1
 Stil dysen på "CHEM".
EN 60335–2–79
 Øg indsugningsmængden på rense-
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
middelfilteret.
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
 Kontroller/rens RM-sugeslange med fil-
EN 62233: 2008
ter
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
 Kontakt kundeservice efter behov.
EN 61000–3–3: 2008
Tilbehør og reservedele HD 5/12 C, HD 5/12 CX, HD 513 C, HD 5/
– Der må kun anvendes tilbehør og reser- 13 CX
vedele, der er godkendt af producen- EN 61000–3–11: 2000
ten. Originaltilbehør og -reservedele er HD 5/15 C, HD 5/15 CX, HD 5/17 C, HD 5/
en garanti for, at maskinen kan fungere 17 CX, HD 6/13 C, HD 6/13 CX
sikkert og uden fejl. Anvendte overensstemmelsesvurde-
– Et udvalg over de reservedele som bru- ringsprocedurer
ges meget ofte finder De i slutningen af 2000/14/EF: Bilag V
betjeningsvejledningen Lydeffektniveau dB(A)
– Yderligere informationen om reserve- HD 5/12 C, HD 5/13 C, HD 5/15 C, HD 5/17
dele finder De under www.kaer- C, HD 6/13 C
cher.com i afsni "Service". Målt: 86
Garanteret: 88
Garanti HD 5/12 CX, HD 5/13 CX, HD 5/17 CX, HD
I de enkelte lande gælder de af vore for- 6/13 CX
handlere fastlagte garantibetingelser. Målt: 89
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra- Garanteret: 92
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til- HD 5/15 CX
skrives en materiale- eller produktionsfejl. Målt: 87
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden- Garanteret: 90
de, bedes De henvende Dem til Deres for-
handler eller nærmeste kundeservice med- Undertegnede agerer på vegne af og med
bringende kvittering for købet. fuldmagt fra ledelsen.
EU-
overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- CEO Head of Approbation
te maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder Dokumentationsbefuldmægtiget:
de gældende grundlæggende sikkerheds- S. Reiser
og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
forudgående aftale med os, mister denne Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
erklæring sin gyldighed. 71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Produkt: Højtryksrenser
Fax: +49 7195 14-2212
Type: 1.520-xxx
Gældende EF-direktiver
Winnenden, 2013/09/01
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
2000/14/EF

96 DA – 7
Tekniske data
Type HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/12 C
HD 5/12 CX HD 5/12 CX HD 5/12 CX
EU GB CH
Nettilslutning
Spænding V 230 230...240 230
Strømtype Hz 1~ 50
Tilslutningseffekt kW 2,5 2,5 2,2
Sikring (forsinket, char. C) A 16 13 10
Kapslingsklasse -- IPX5
Forlængerkabel 30 m mm2 2,5
Vandtilslutning
Forsyningstemperatur, maks. °C 60
Forsyningsmængde, min. l/min. 12
Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) m 0,5
Tilførselstryk, maks. MPa 1
Ydelsesdata
Arbejdstryk MPa 12 12 11,5
Mundstykkestørrelse -- 035 035 038
Max. driftsovertryk MPa 17,5 17,5 17,1
Kapacitet, vand l/min. 8,3
Indsugning rensemiddel l/h 0...25
Sprøjtepistolens tilbagestødskraft max. N 21,3
Oplyste værdier ifølge EN 60355-2-79
Hånd-arm vibrationsværdi m/s2 3,6
Usikkerhed K m/s2 0,9
Lydtryksniveau LpA (CX) dB(A) 72 (75)
Usikkerhed KpA dB(A) 3
Lydeffektniveau LWA + usikkerhed KWA (CX) dB(A) 88 (92)
Mål og vægt
Længde mm 380
Bredde (CX) mm 360 (370)
Højde mm 930
Typisk driftsvægt (CX) kg 23,7 (26)

DA – 8 97
Type HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/13 C
HD 5/12 CX HD 5/13 CX
AU KAP SA EU
Nettilslutning
Spænding V 240 220 230
Strømtype Hz 1~ 50 1~60 1~50
Tilslutningseffekt kW 2,2 2,4 2,6
Sikring (forsinket, char. C) A 10 15 13 16
Kapslingsklasse -- IPX5
Forlængerkabel 30 m mm2 2,5
Vandtilslutning
Forsyningstemperatur, maks. °C 60
Forsyningsmængde, min. l/min. 12
Sugehøjde ud fra åbn beholder m 0,5
(20 °C)
Tilførselstryk, maks. MPa 1
Ydelsesdata
Arbejdstryk MPa 11,5 12 13
Mundstykkestørrelse -- 038 036 034
Max. driftsovertryk MPa 17,1 18 17,5
Kapacitet, vand l/min. 8,3
Indsugning rensemiddel l/h 0...25
Sprøjtepistolens tilbagestødskraft N 21,3 22,2
max.
Oplyste værdier ifølge EN 60355-2-79
Hånd-arm vibrationsværdi m/s2 3,6 4,2 3,6
Usikkerhed K m/s2 0,9
Lydtryksniveau LpA (CX) dB(A) 72 (75) 74 72 (75)
Usikkerhed KpA dB(A) 3
Lydeffektniveau LWA + usikkerhed dB(A) 88 (92) 90 88 (92)
KWA (CX)
Mål og vægt
Længde mm 380
Bredde (CX) mm 360 (370)
Højde mm 930
Typisk driftsvægt (CX) kg 23,7 (26) 25,2 23,7 (26)

98 DA – 9
Type HD 5/15 C HD 5/17 C HD 5/17 C HD 6/13 C
HD 5/15 CX HD 5/17 CX HD 5/17 CX HD 6/13 CX
EU EU KAP EU
Nettilslutning
Spænding V 230 220 230
Strømtype Hz 1~ 50 1~60 1~ 50
Tilslutningseffekt kW 2,8 3,0 3,0 2,9
Sikring (forsinket, char. C) A 16 15 16
Kapslingsklasse -- IPX5
Forlængerkabel 30 m mm2 2,5
Vandtilslutning
Forsyningstemperatur, maks. °C 60
Forsyningsmængde, min. l/min. 12 13
Sugehøjde ud fra åbn beholder m 0,5
(20 °C)
Tilførselstryk, maks. MPa 1
Ydelsesdata
Arbejdstryk (CX) MPa 15 (15) 17 (17) 16,5 (16,5) 13 (13)
Mundstykkestørrelse -- 032 027 030 038
Max. driftsovertryk MPa 20 19
Kapacitet, vand l/min. 8,3 8,1 8,0 9,8
Indsugning rensemiddel l/h 0...25
Sprøjtepistolens tilbagestøds- N 23,8 25,4 26,6
kraft max.
Oplyste værdier ifølge EN 60355-2-79
Hånd-arm vibrationsværdi m/s2 2,4 4,1
Usikkerhed K m/s 2 0,7 0,9
Lydtryksniveau LpA (CX) dB(A) 72 (74) 72 (75) 75 72 (75)
Usikkerhed KpA dB(A) 3
Lydeffektniveau LWA + usikker- dB(A) 88 (90) 88 (92) 91 (91) 88 (92)
hed KWA (CX)
Mål og vægt
Længde mm 380
Bredde (CX) mm 360 (370)
Højde mm 930
Typisk driftsvægt (CX) kg 25,2 (27,5)

DA – 10 99
Type HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C
HD 6/13 CX
AR GB KAP SA
Nettilslutning
Spænding V 220 230...240 220
Strømtype Hz 1~50 1~ 60
Tilslutningseffekt kW 2,9 2,9 2,8
Sikring (forsinket, char. C) A 16 13 15 13
Kapslingsklasse -- IPX5
Forlængerkabel 30 m mm2 2,5
Vandtilslutning
Forsyningstemperatur, maks. °C 60
Forsyningsmængde, min. l/min. 13
Sugehøjde ud fra åbn beholder m 0,5
(20 °C)
Tilførselstryk, maks. MPa 1
Ydelsesdata
Arbejdstryk MPa 13 12,5
Mundstykkestørrelse -- 038 042 043
Max. driftsovertryk MPa 19 18
Kapacitet, vand l/min. 9,8 10,0
Indsugning rensemiddel l/h 0...25
Sprøjtepistolens tilbagestøds- N 26,6
kraft max.
Oplyste værdier ifølge EN 60355-2-79
Hånd-arm vibrationsværdi
Hånd-arm vibrationsværdi m/s2 4,1 3,7
Usikkerhed K m/s2 0,9
Lydtryksniveau LpA (CX) dB(A) 72 (75) 73
Usikkerhed KpA dB(A) 3
Lydeffektniveau LWA + usikkerhed dB(A) 88 (92) 89
KWA (CX)
Mål og vægt
Længde mm 380
Bredde (CX) mm 360 (370)
Højde mm 930
Typisk driftsvægt (CX) kg 25,2 (27,5) 25,2

100 DA – 11
Før første gangs bruk av appa- 21 Glidesko/ståsko
ratet, les denne originale bruks- 22 Dyseholder for rotordyse (rotordyse le-
anvisningen, følg den og oppbevar den for veres kun for versjonene HD...Plus)
senere bruk eller for overlevering til neste 23 Dyseholder for treveisdyse
eier. 24 Transportholder for flaterengjører
25 Opplåsing skyvebøyle
Innholdsfortegnelse 26 Skyvebøyle, nede (innskjøvet)
Maskinorganer . . . . . . . . . . . . NO 1 27 Skyvebøyle, oppe (uttrukket)
Sikkerhetsanvisninger. . . . . . . NO 1 28 Slangeholder
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . NO 2 29 Kabelholder
Sikkerhetsinnretninger . . . . . . NO 2 30 Strålerørholder uten klemming
Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 2 31 Slangetrommel
Før den tas i bruk . . . . . . . . . . NO 2 32 Sveiv
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 3
Fargemerking
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5 – Betjeningselementer for rengjørings-
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5 prosessen er gule.
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . NO 6 – Betjeningselementer for vedlikehold og
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6 service er lysegråe.
Tilbehør og reservedeler . . . . . NO 7 Sikkerhetsanvisninger
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7
– Det er tvingende nødvendig å lese sik-
EU-samsvarserklæring . . . . . . NO 7
kerhetsinstruksene nr. 5.951-949.0 før
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . NO 8
maskinen settes i drift!
Maskinorganer – Følg gjeldende lovpålagte nasjonale
Vennlist fold ut illustrasjonsarket foran forskrifter for væskestrålemaskiner.
1 Dyse – Følg gjeldende lovpålagte nasjonale
2 Merking av dyse forskrifter om ulykkesforhindring. Væs-
3 Strålerør kestrålemaskinen må kontrolleres re-
4 Høytrykkspistol gelmessig og resultatene av kontrollen
5 Sikringshendel skal protokollføres.
6 Hendel på høytrykkpistol Risikotrinn
7 Høytrykksslange  FARE
8 Gummibånd (ikke for maskiner med Anvisning om en umiddelbar truende fare
slangetrommel) som kan føre til store personskader eller til
9 Strålerørholder med klemming, for død.
transport 몇 ADVARSEL
10 Apparatbryter Anvisning om en mulig farlig situasjon som
11 Bærehåndtak kan føre til store personskader eller til død.
12 Hylster strålerør 몇 FORSIKTIG
13 Høytrykksforsyning Anvisning om en mulig farlig situasjon som
14 Håndtak kan føre til mindre personskader.
15 Vanntilkobling OBS
16 Sugeslange for rengjøringsmiddel, med Anvisning om en mulig farlig situasjon som
filter og rengjøringsmiddeldosering kan føre til materielle skader.
17 Sil
18 Slangestuss
19 Unionmutter
20 Hjulkappe

NO – 1 101
Symboler på maskinen Total hardhet < 28 °dH
< 50 °TH
Høytrykkstråler kan være farlige < 500 ppm
ved feil bruk. Strålen må ikke ret- (mg CaCO3/l)
tes mot personer, dyr, elektrisk utstyr som Jern < 0,5 mg/l
er på, eller maskinen selv. Mangan < 0,05 mg/l
I henhold til gjeldende forskrifter Kopper < 2 mg/l
skal maskinen aldri kobles til drik- Aktivt klor < 0,3 mg/l
kevannsnettet uten systemskiller.
uten ubehagelig lukt
Det skal brukes en egnet system-
skiller fra KÄRCHER eller alternativt en * Maksimalt totalt 2000 μS/cm
systemskiller iht. EN 12729 type BA. ** Prøvevolum 1 l, utfellingstid 30 min
Vann som har passert gjennom en sn sys- *** ingen slipende stoffer
temskiller regnes ikke som drikkbart vann. Sikkerhetsinnretninger
Forskriftsmessig bruk Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å
Denne høytrykksvaskeren skal utelukken- beskytte brukeren og må ikke settes ut av
de anvendes drift eller omgås.
– til rengjøring med lavtrykkstråle og ren- Trykkbryter
gjørings-middel (f. eks. rengjøring av
Hvis spaken på håndsprøytespistolen slip-
maskiner, kjøretøyer, bygninger, verk-
pes, slår en trykkbryter av pumpen, og høy-
tøy)
trykksstrålen stopper. Når spaken betjenes
– til rengjøring med høytrykk uten rengjø-
igjen, kobles pumpen inn igjen.
rings-middel (f.eks. rengjøring av fasa-
der, terrasser, hagemaskiner). Miljøvern
For hardnakket smuss anbefaler vi en
Materialet i emballasjen kan re-
rotordyse (leveres kun for versjonene
sirkuleres. Ikke kast emballasjen
HD...Plus)
i husholdningsavfallet, men le-
Krav til vannkvalitet:
ver den inn til resirkulering.
OBS
Som høytrykksmedium skal det bare bru- Gamle apparater inneholder ver-
kes rent vann. Forurensninger fører til tidlig difulle materialer som kan resir-
slitasje eller avleiringer i apparatet. kuleres. Disse bør leveres inn til
Hvis det brukes resirkulert vann, må følgen- gjenvinning. Batterier, olje og lig-
de grenseverdier ikke overskrides. nende stoffer må ikke komme ut
i miljøet. Gamle maskiner skal
pH-verdi 6,5...9,5 derfor avhendes i egnede inn-
elektrisk ledningsevne * Ledningsev- samlingssystemer.
ne ferskvann Anvisninger om innhold (REACH)
+1200 μS/cm Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
utfellingsbare stoffer ** < 0,5 mg/l finner du under:
avfiltrerbare stoffer *** < 50 mg/l www.kaercher.com/REACH
Hydrokarbonater < 20 mg/l Før den tas i bruk
Klorid < 300 mg/l
Montere tilbehør
Sulfat < 240 mg/l
 Fest hjulkappene.
Kalsium < 200 mg/l
 Monter dysen på strålerøret (markerin-
gen på den ytre ringen skal stå opp).

102 NO – 2
 Koble strålerør til høytrykkspistolen. Vann som har passert gjennom en sn sys-
 Løsne låsen på skyvebøylen. temskiller regnes ikke som drikkbart vann.
 Trekk ut skyvebøylen til endeposisjon. 몇 FORSIKTIG
Ved maskin uten slangetrommel: Systemskiller skal alltid kobles til vannfor-
 Skru fast høytrykkslangen til høy- syningen, ikke direkte på maskinen.
trykkstilkoblingen.
For tilkoblingsverdier, se Tekniske data.
Maskin med slangetrommel:
 Koble tilløpslangen (minimum lengde
 Sett sveiven inn i slangetrommelakse- 7,5 meter, minimum diameter 1/2") til
len, slik at den går i lås. vanntilkoblingen på apparatet og til
 Legg høytrykkslangen utstrukket før du vanntilførselen (f.eks. vannkran).
ruller den opp. Merknad:
 Vikle opp høytrykksslangen regelmes- Tilførselsslange er ikke del av leveringsom-
sig på slangetrommelen ved hjelp av fang.
sveiven. VElg rotasjonsretning slik at  Åpne vannkranen.
høytrykkslangen ikke knekkes.
Suging av vann fra åpen beholder
Ta i bruk  Monter sugeslange med filter (best.nr.
4.440-238.0) på maskinens vanntilkob-
Elektrisk tilkobling
ling.
몇 FARE  Lufte maskinen:
Fare for personskade gjennom elektrisk Skru av dyse på strålerør.
støt. La maskinen gå til vannet kommer uten
– Maskinen skal kobles til strømnettet bobler.
med støpselet. Det er forbudt å bruke Eventuelt la maskinen gå i 10 sekunder
en fast tilkobling til strømnettet. Støpse- – slå deretter av maskinbryteren. Gjen-
let brukes for å koble fra strømnettet. ta prosessen flere ganger.
– Hvis det brukes skjøteledning må støp-  Slå av maskinen og skru på dysen
sel og kobling for denne være vanntet- igjen.
te.
– Skjøteledning må ha tilstrekkelig tverr- Betjening
snitt (se "Tekniske data") og vikles helt  FARE
av kabeltrommelen. Eksplosjonsfare!
Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsver- Ikke sprut ut brennbare væsker.
dier. Ved bruk av maskinen i risikoområder
 Vikel av strømkabelen og legg den på (f.eks. bensinstasjoner) må gjeldende sik-
bakken. kerhetsforskrifter følges.
 Sett støpselet i en veggkontakt.  FARE
Vanntilkobling Lengre tids bruk av maskinen kan pga. vi-
brasjonene føre til blodomløpsforstyrrelser
Tilkobling til vannledning i hendene.
몇 ADVARSEL En generell brukstid kan ikke fastsettes, da
Følg vannverkets forskrifter. denne er avhengig av flere faktorer:
I henhold til gjeldende forskrifter – Personlig anlegg for dårlig blodomløp
skal maskinen aldri kobles til drik- (ofte kalde fingre, kribling i fingrene).
kevannsnettet uten systemskiller. – Lav omgivelsestemperatur. Bruk varme
Det skal brukes en egnet system- hansker for beskyttelse av hendene.
skiller fra KÄRCHER eller alternativt en – For hardt grep hindrer blodomløpet.
systemskiller iht. EN 12729 type BA. – Uavbrutt arbeid er mer ugunstig enn ar-
beid med innlagte pauser.

NO – 3 103
Ved regelmessig, langvarig bruk av maski- handler eller be om vår katalog eller infor-
nen og ved gjentatte tilfeller av tegn på dår- masjoner vedr. rengjøringsmidler.
lig blodomløp (f.eks. kribling i fingrene, kal-  Ta av sugeslange for rengjøringsmid-
de fingre), vil vi anbefale undersøkelse av del.
lege.  Still inn innsugingsmengde av rengjø-
몇 FORSIKTIG ringsmiddel-løsning på rengjørings-
Det må kun foretas motorvask på steder midddelfilteret.
med oljeutskiller (miljøvern).  Heng rengjøringsmiddelsugeslangen ned
Drift med høytrykk i en beholder med rengjøringsmiddel.
 Innstill dysen på ”CHEM”.
Maskinen kan brukes stående eller liggen-
Anbefalt rengjøringsmetode
de.
Merknad:  Sprøyt litt rengjøringsmiddel på den tør-
Maskinen er utstyrt med en trykkbryter. Mo- re overflaten og la det virke (men ikke
toren starter kun når avtrekkeren er betjent. tørke).
 Apparat med slangetrommel:  Spyl det oppløste smusset vekk med
Rull høytrykkslangen helt av slange- høytrykksstrålen.
trommelen.  Etter bruk, still inn innsugingsvolum på
 Sett maskinbryteren i stilling ”I”. filteret for rengjøringsmiddel til maksi-
 Lås opp høytrykkpistolen og betjen av- malt volum.
trekkeren på pistolen.  Start maskinen og spyl rent i ett minutt.

Valg av stråletype Opphold i arbeidet


 Lukk høytrykkspistolen.  Slipp høytrykkspistolens avtrekker og
 Vri på dysehuset til ønsket symbol står maskinen kobles ut.
overens med mearkeringen. Merk:
Ved utkobling av maskinen synker vann-
Høytrykk punktstråle (0°) for trykket med ca. 70%. Da synker betjenings-
spesielt hardtsittende skitt kraften på høytrykkspistolen og levetiden
på maskinen øker.
Lavtrykk flatstråle (CHEM) for  Trykkes avtrekkeren på nytt, vil maski-
bruk av rengjøringsmiddel eller nen starte igjen.
rengjøring med lavt trykk
Slå maskinen av
Høytrykk flatstråle (25°) for
rengjøring av store flater  Sett maskinbryteren i stilling ”0”.
 Trekk ut støpselet fra veggkontakten.
 Steng vanntilførselen.
Bruk av rengjøringsmiddel  Trykk på sprøytepistolen til apparatet er
몇 ADVARSEL trykkløst.
Uegnede rengjøringsmidler kan føre til ska-  Trykk på sikringsbryteren på høytrykk-
de på maskin og rengjøringsobjekt. Det må pistolen for å sikre avtrekkeren mot util-
brukes rengjøringsmidler som er godkjent siktet betjening.
av Kärcher. Ta hensyn til doseringsanbefa-
Oppbevaring av apparatet
ling og anvisninger som følger rengjørings-
midlet. Vær miljøvennlig, vær sparsomme-  Sett strålerøret med høytrykkspistol i
lig med rengjøringsmidler. hylsteret for strålerør og lås det i stråle-
Følg sikkerhetsanvisninger på rengjørings- rørholderen.
middelet.  Vikle strømkabelen på koabelholderen.
Med Kärcher rengjøringsmidler er du ga-  Vikle opp høytrykkslangen, heng den
rantert feilfritt arbeid. Snakk med din for- på slangeholderen og fest med gummi-
båndet.
104 NO – 4
eller Krantransport
Vikle opp høytrykkslangen på slange-
trommelen. Vipp opp håndtaket på svei-
ven.
 Fest støpselet med montert clips.
 Trykk på opplåsingen for skyvebøylen
og skyv inn skyvebøylen.
Frostbeskyttelse
OBS
Frost ødelegger apparatet dersom det ikke
er helt tomt for vann.
Lagre apparatet på et frostfritt sted.
Dersom frostfri lagring ikke er mulig:  Fest løfteinnretningen på maskinenes
 Tapp ut vannet. bæehåndtak.
 Pump vanlig frostvæske gjennom appa- Sikkerhetsanvisninger til forankringen
ratet.  FARE
Merknad: Fare for skader på grunn av maskin som
Bruk vanlig glykolbasert frostmiddel for bi- faller ned.
ler. – Lokale forskrifter for ulykkesforebyg-
Følg bruksanvisning for frostvæsken. ging og sikkerhetsanvisningene skal
 La apparatet gå i maks. 1 minutt til pum- følges.
pe og slanger er tomme. – Før hver transport med kran skal bære-
Transport håndtaket kontrolleres for skader.
– Før hver transport med kran skal løfte-
몇 FORSIKTIG
utstyret kontrolleres for skader.
Fare for personskade og materiell skade!
– Løft maskinen kun i håndtaket.
Pass på vekten av apparatet ved transport.
– Det må ikke brukes anslagskjeden.
 For transport over lengere strekninger,
– Sikre løfteinnretning mot utilsiktet opp-
ta fatt i skyvebøylen og trekk høytrykks-
henging av lasten.
vaskeren etter deg.
– Ta av strålerøret med høytrykkspistol,
 Hold fast i håndtakene for å bære mas-
dyser, flaterengjører og andre løse
kinen.
gjenstander før transport med kran.
 Trekk opp maskinen trinn for trinn i trap-
– Under løftingen skal det ikke transpor-
per. Glidekulene beskytter da huset mot
teres gjenstander på maskinen.
skader.
– Maskinen må bare transporteres med
 Ved transport i kjøretøyer skal appara-
kranen av personer som er undervist i
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
betjening av kranen.
enhver tid gjeldende regler.
– Ikke stå under lasten.
Transportholder for flaterengjører – Pass på at personer ikke oppholder seg
 Sett tilkoblingsstussen for flaterengjø- i kranens faresone.
reren på doren på høytrykksvaskeren. – La ikke maskinen henge på kranen uten
 Løsne festemutteren ca. 1 omdreining. oppsyn.
Lagring
몇 FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade!
Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.

NO – 5 105
Pleie og vedlikehold Feilretting
 FARE  FARE
Fare for eprsonskader ved utilsiktet opp- Fare for eprsonskader ved utilsiktet opp-
start a apparat og fra elektrisk støt. start a apparat og fra elektrisk støt.
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet – Før alt arbeide på apparatet skal appara-
slås av og strømkabelen trekkes ut. tet slås av og strømkabelen trekkes ut.
– Elektriske komponenter må kun kontrol-
Sikkerhetsinspeksjon/ leres og repareres av en servicemontør
vedlikeholdskontrakt eller en autorisert elektriker.
Du kan avtale regelmessig sikkerhetsin- – Ved feil som ikke er nevnt i dette kapit-
speksjon eller inngå en servicekontrakt tel, i tvilstilfeller og ved anvisninger om
med din forhandler. Spør din forhandler om dette, må det tas kontakt med en servi-
råd og veiledning. cemontør.
Før hver igangsetting Apparatet går ikke
 Kontroller den elektriske ledningen for  Kontroller den elektriske ledningen for
evt. skader (fare for elektrisk støt). La evt. skader.
en service-montør eller en autorisert  Kontroller nettspenningen.
elektriker skifte ledningen umiddelbart  Dersom maskinen er overoppvarmet:
dersom den er skadet. Sett maskinbryteren i stilling ”0”.
 Kontroller høytrykkslange for skader La maskinen kjøles ned i minst 15 mi-
(fare for sprekk). nutter.
Sett maskinbryteren i stilling ”1”.
Høytrykkslanger med skader må skiftes
 Ved elektriske feil, ta kontakt med en
ut umiddelbart.
servicemontør.
 Kontroller pumpen for evt. lekkasjer.
3 drypp i minuttet under pumpen er til- Høytrykksvaskeren bygger ikke opp
latt. Ved større lekkasjer må pumpen trykk
kontrolleres av en servicemontør.  Innstill dysen på ”Høytrykk”.
Ukentlig  Luft maskinen (se: "Betjening").
 Rengjør sil i vanntilkobling.
 Rengjør sil i vanntilkobling.  Kontroller vanntilførselsmengden (se
 Rengjør filter på rengjøringsmiddelsu- Tekniske data).
geslange.  Rengjør dyse.
Rengjør sil i vanntilkobling  Sett på dysen.
 Ta kontakt med en servicemontør ved
 Skru av festemutteren.
behov.
 Trekk ut slangestuss med sil.
 Rengjør silen utvendig og skyll den. Lekkasje fra pumpe
Merk: 3 drypp i minuttet under pumpen er tillatt.
Sekskanten på slangestussen rettes inn til  Ved større utetthet skal apparatet kon-
koblingen på maskinen. trolleres av kundeservice.
 Sett inn slangestuss med sil og trekk til Pumpen banker
festemutteren.
 Kontroller at sugeslanger for vann og
rengjøringsmiddel er tette.
 Still inn innsugingsvolum på filteret for
rengjøringsmiddel til minimalt volum
 Luft maskinen (se: "Betjening").
 Ta kontakt med en servicemontør ved
behov.

106 NO – 6
Maskinen suger ikke Anvendte overensstemmende normer
rengjøringsmiddel EN 60335–1
EN 60335–2–79
 Innstill dysen på ”CHEM”.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
 Øk innsugingsmengden på filteret for
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
rengjøringsmiddel.
EN 62233: 2008
 Rengjør rengjøringsmiddelsugeslange
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
og filter.
EN 61000–3–3: 2008
 Ta kontakt med en servicemontør ved
HD 5/12 C, HD 5/12 CX, HD 513 C, HD 5/
behov.
13 CX
Tilbehør og reservedeler EN 61000–3–11: 2000
– Det er kun tillatt å anvende tilbehør og HD 5/15 C, HD 5/15 CX, HD 5/17 C, HD 5/
reservedeler som er godkjent av produ- 17 CX, HD 6/13 C, HD 6/13 CX
senten. Originalt tilbehør og originale Anvendt metode for samsvarsvurdering
reservedeler garanterer for sikker og 2000/14/EF: Vedlegg V
problemfri drift av apparatet. Lydeffektnivå dB(A)
– Et utvalg av de vanligste reservedelene HD 5/12 C, HD 5/13 C, HD 5/15 C, HD 5/17
finner du bak i denne bruksanvisningen. C, HD 6/13 C
– Mer informasjon om reservedeler finner Målt: 86
du under www.kaercher.com i området Garantert: 88
Service. HD 5/12 CX, HD 5/13 CX, HD 5/17 CX, HD
6/13 CX
Garanti Målt: 89
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det Garantert: 92
enkelte land har utgitt garantibetingelsene HD 5/15 CX
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle Målt: 87
feil på maskinen blir reparert gratis i ga- Garantert: 90
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov De undertegnede handler på oppdrag fra,
for garantireparasjoner, vennligst henvend og med fullmakt fra selskapsledelsen.
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
EU-samsvarserklæring CEO Head of Approbation
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-
enfor oppfyller de grunnleggende sikker- Dokumentasjonsansvarlig:
hets- og helsekravene i de relevante EF-di- S. Reiser
rektivene, med hensyn til både design, kon-
struksjon og type markedsført av oss. Ved Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
endringer på maskinen som er utført uten Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
vårt samtykke, mister denne erklæringen 71364 Winnenden (Germany)
sin gyldighet. Tlf: +49 7195 14-0
Produkt: Høytrykksvasker Faks: +49 7195 14-2212
Type: 1.520-xxx
Relevante EU-direktiver Winnenden, 2013/09/01
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
2000/14/EF

NO – 7 107
Tekniske data
Type HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/12 C
HD 5/12 CX HD 5/12 CX HD 5/12 CX
EU GB CH
Nettilkobling
Spenning V 230 230...240 230
Strømtype Hz 1~ 50
Kapasitet kW 2,5 2,5 2,2
Sikringer (trege, type C) A 16 13 10
Beskyttelsestype -- IPX5
Skjøteledning 30 m mm2 2,5
Vanntilkobling
Vanntilførsels-temperatur (max) °C 60
Tilførselsmengde (min) l/min 12
Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC m 0,5
Tilførselstrykk (max) MPa 1
Effektspesifikasjoner
Arbeidstrykk MPa 12 12 11,5
Dysestørrelse -- 035 035 038
Maks. driftsovertrykk MPa 17,5 17,5 17,1
Vannmengde l/min 8,3
Rengjøringsmiddeloppsug l/t 0...25
Rekylkraft høytrykkspistol (maks.) N 21,3
Registrerte verdier etter EN 60355-2-79
Hånd-arm vibrasjonsverdi m/s2 3,6
Usikkerhet K m/s2 0,9
Støytrykksnivå LpA (CX) dB(A) 72 (75)
Usikkerhet KpA dB(A) 3
Støyeffektnivå LWA + usikkerhet KWA (CX) dB(A) 88 (92)
Mål og vekt
Lengde mm 380
Bredde (CX) mm 360 (370)
Høyde mm 930
Typisk driftsvekt, (CX) kg 23,7 (26)

108 NO – 8
Type HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/13 C
HD 5/12 CX HD 5/13 CX
AU KAP SA EU
Nettilkobling
Spenning V 240 220 230
Strømtype Hz 1~ 50 1~60 1~50
Kapasitet kW 2,2 2,4 2,6
Sikringer (trege, type C) A 10 15 13 16
Beskyttelsestype -- IPX5
Skjøteledning 30 m mm2 2,5
Vanntilkobling
Vanntilførsels-temperatur (max) °C 60
Tilførselsmengde (min) l/min 12
Sugehøyde fra åpen beholder 20 m 0,5
ºC
Tilførselstrykk (max) MPa 1
Effektspesifikasjoner
Arbeidstrykk MPa 11,5 12 13
Dysestørrelse -- 038 036 034
Maks. driftsovertrykk MPa 17,1 18 17,5
Vannmengde l/min 8,3
Rengjøringsmiddeloppsug l/t 0...25
Rekylkraft høytrykkspistol (maks.) N 21,3 22,2
Registrerte verdier etter EN 60355-2-79
Hånd-arm vibrasjonsverdi m/s2 3,6 4,2 3,6
Usikkerhet K m/s2 0,9
Støytrykksnivå LpA (CX) dB(A) 72 (75) 74 72 (75)
Usikkerhet KpA dB(A) 3
Støyeffektnivå LWA + usikkerhet dB(A) 88 (92) 90 88 (92)
KWA (CX)
Mål og vekt
Lengde mm 380
Bredde (CX) mm 360 (370)
Høyde mm 930
Typisk driftsvekt, (CX) kg 23,7 (26) 25,2 23,7 (26)

NO – 9 109
Type HD 5/15 C HD 5/17 C HD 5/17 C HD 6/13 C
HD 5/15 CX HD 5/17 CX HD 5/17 CX HD 6/13 CX
EU EU KAP EU
Nettilkobling
Spenning V 230 220 230
Strømtype Hz 1~ 50 1~60 1~ 50
Kapasitet kW 2,8 3,0 3,0 2,9
Sikringer (trege, type C) A 16 15 16
Beskyttelsestype -- IPX5
Skjøteledning 30 m mm2 2,5
Vanntilkobling
Vanntilførsels-temperatur °C 60
(max)
Tilførselsmengde (min) l/min 12 13
Sugehøyde fra åpen beholder m 0,5
20 ºC
Tilførselstrykk (max) MPa 1
Effektspesifikasjoner
Arbeidstrykk (CX) MPa 15 (15) 17 (17) 16,5 (16,5) 13 (13)
Dysestørrelse -- 032 027 030 038
Maks. driftsovertrykk MPa 20 19
Vannmengde l/min 8,3 8,1 8,0 9,8
Rengjøringsmiddeloppsug l/t 0...25
Rekylkraft høytrykkspistol N 23,8 25,4 26,6
(maks.)
Registrerte verdier etter EN 60355-2-79
Hånd-arm vibrasjonsverdi m/s2 2,4 4,1
Usikkerhet K m/s2 0,7 0,9
Støytrykksnivå LpA (CX) dB(A) 72 (74) 72 (75) 75 72 (75)
Usikkerhet KpA dB(A) 3
Støyeffektnivå LWA + usikkerhet dB(A) 88 (90) 88 (92) 91 (91) 88 (92)
KWA (CX)
Mål og vekt
Lengde mm 380
Bredde (CX) mm 360 (370)
Høyde mm 930
Typisk driftsvekt, (CX) kg 25,2 (27,5)

110 NO – 10
Type HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C
HD 6/13 CX
AR GB KAP SA
Nettilkobling
Spenning V 220 230...240 220
Strømtype Hz 1~50 1~ 60
Kapasitet kW 2,9 2,9 2,8
Sikringer (trege, type C) A 16 13 15 13
Beskyttelsestype -- IPX5
Skjøteledning 30 m mm2 2,5
Vanntilkobling
Vanntilførsels-temperatur (max) °C 60
Tilførselsmengde (min) l/min 13
Sugehøyde fra åpen beholder 20 m 0,5
ºC
Tilførselstrykk (max) MPa 1
Effektspesifikasjoner
Arbeidstrykk MPa 13 12,5
Dysestørrelse -- 038 042 043
Maks. driftsovertrykk MPa 19 18
Vannmengde l/min 9,8 10,0
Rengjøringsmiddeloppsug l/t 0...25
Rekylkraft høytrykkspistol N 26,6
(maks.)
Registrerte verdier etter EN 60355-2-79
Hånd-arm vibrasjonsverdi
Hånd-arm vibrasjonsverdi m/s2 4,1 3,7
Usikkerhet K m/s2 0,9
Støytrykksnivå LpA (CX) dB(A) 72 (75) 73
Usikkerhet KpA dB(A) 3
Støyeffektnivå LWA + usikkerhet dB(A) 88 (92) 89
KWA (CX)
Mål og vekt
Lengde mm 380
Bredde (CX) mm 360 (370)
Høyde mm 930
Typisk driftsvekt, (CX) kg 25,2 (27,5) 25,2

NO – 11 111
Läs bruksanvisning i original 21 Glidmedar/Fasta medar
innan aggregatet används första 22 Förvaringsfack för rotormunstycke (ro-
gången, följ anvisningarna och spara drifts- tormunstycke ingår endast i leveransen
anvisningen för framtida behov, eller för av Version HD...Plus.)
nästa ägare. 23 Förvaringsfack för tre-funktionsmun-
stycke
Innehållsförteckning 24 Transporthållare för ytrengörare
Aggregatelement. . . . . . . . . . . SV 1 25 Upplåsning, skjutbygel
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . SV 1 26 Skjutbygel, nertill (inskjuten)
Ändamålsenlig användning. . . SV 2 27 Skjutbygel, upptill (utdragen)
Säkerhetsanordningar. . . . . . . SV 2 28 Slangförvaring
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV 2 29 Kabelfäste
Före ibruktagande. . . . . . . . . . SV 3 30 Strålrörshållare utan fastklämning
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . SV 3 31 Slangtrumma
Handhavande . . . . . . . . . . . . . SV 3 32 Vev
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Färgmärkning
Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6
Skötsel och underhåll . . . . . . . SV 6 – Manöverelement för rengöringsproces-
Åtgärder vid störningar . . . . . . SV 6 sen är gula.
Tillbehör och reservdelar. . . . . SV 7 – Manöverelement för underhåll och ser-
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 7 vice är ljusgrå.
Försäkran om EU-överensstäm- Säkerhetsanvisningar
melse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 7
– Före första ibruktagning måste Säker-
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . SV 8
hetsanvisningar nr. 5.951-949.0 läsas!
Aggregatelement – Beakta lagstadgade, nationella före-
Vik ut bildsidan fram. skrifter för högtryckstvättar.
1 Munstycke – Beakta gällande, nationella regelverk
2 Munstyckesmarkering för olycksfallsskydd. Högtryckstvättar
3 Spolrör måste kontrolleras regelbundet och
4 Handspruta kontrollresultatet måste noteras skrift-
5 Säkerhetsspak ligt.
6 Handsprutans handtag Risknivåer
7 Högtrycksslang  FARA
8 Gummiband (ej på maskiner med Varnar om en omedelbart överhängande
slangtrumma) fara som kan leda till svåra personskador
9 Stålrör med klämfäste, för transport eller dödsfall.
10 Huvudreglage 몇 VARNING
11 Bärhandtag Varnar om en möjligen farlig situation som
12 Köcher strålrör kan leda till svåra personskador eller dö-
13 Högtrycksanslutning den.
14 Handtag 몇 FÖRSIKTIGHET
15 Vattenanslutning Varnar om en möjligen farlig situation som
16 Sugslang för rengöringsmedel med fil- kan leda till lättare personskador.
ter och rengöringsmedelsdosering OBSERVERA
17 Sil Varnar om en möjligen farlig situation som
18 Slangrör kan leda till materiella skador.
19 Mantelmutter
20 Navkapsel

112 SV – 1
Symboler på apparaten Totalhårdhet < 28 °dH
< 50 °TH
Högtrycksstrålar kan vara farliga < 500 ppm
vid felaktig användning. Strålen (mg CaCO3/l)
får inte riktas mot människor, djur, aktiv Järn < 0,5 mg/l
elektrisk utrustning eller mot själva maski- Mangan < 0,05 mg/l
nen. Koppar < 2 mg/l
Enligt gällande föreskrifter får ma- Aktivt klor < 0,3 mg/l
skinen aldrig köras över dricksvat-
fritt från illaluktande dofter
tennätet utan systemavskiljare.
Passande systemavskiljare från * Maximum totalt 2 000 μS/cm
KÄRCHER , eller alternativt en systemav- ** Testvolym 1 l, sedimenteringstid 30 min
skiljare enligt EN 12729 typ BA, ska använ- *** inga slipande ämnen
das. Säkerhetsanordningar
Vatten som runnit genom en systemavskil-
Säkerhetsanordningar är avsedda att skyd-
jare anses inte vara drickbart.
da användaren och får inte deaktiveras el-
Ändamålsenlig användning ler kringås i sin funktion.
Använd endast denna högtryckstvätt Tryckställare
– rengöring med lågtrycksstråle och ren-
När avtryckaren på spolröret släpps från-
göringsmedel (t.ex. för rengöring av
kopplas högtryckspumpen av en tryckbry-
maskiner, fordon, byggnader, verktyg),
tare som stoppar högtrycksstrålen. Trycker
– rengöring med lågtrycksstråle utan ren-
man in avtryckaren kopplar tryckbrytaren in
göringsmedel (t.ex. rengöring av fasa-
pumpen igen.
der, terasser, trädgårdsutrustning).
För hårdnackad smuts rekommenderar vi Miljöskydd
ett rotormunstycke (ingår endast i leveran-
Emballagematerialen kan åter-
sen av Version HD...Plus.)
vinnas. Kasta inte emballaget i
Krav på vattenkvaliteten:
hushållssoporna utan lämna det
OBSERVERA
till återvinning.
Endast rent vatten får användas som hög-
trycksmedium. Nedsmutsning leder till för- Kasserade apparater innehåller
slitningar eller avlagringar i apparaten på återvinningsbart material som
ett för tidigt statdum. bör gå till återvinning. Batterier,
Om återvinningsvatten används får följan- olja och liknande ämnen får inte
de gränsvärden inte överskridas. komma ut i miljön. Överlämna
skrotade aggregat till ett lämpligt
pH-värde 6,5...9,5 återvinningssystem.
elektrisk ledningsförmåga * Ledningsför- Upplysningar om ingredienser (REACH)
måga färsk- Aktuell information om ingredienser finns
vatten +1 200 på:
μS/cm www.kaercher.com/REACH
sedimenterbara ämnen ** < 0,5 mg/l
filtreringsbara ämnen ** < 50 mg/l
Kolväten < 20 mg/l
Klor < 300 mg/l
Sulfat < 240 mg/l
Kalcium < 200 mg/l

SV – 2 113
Enligt gällande föreskrifter får maski-
Före ibruktagande nen aldrig köras över dricksvatten-
Montera tillbehör nätet utan systemavskiljare. Pas-
 Montera navkapslar. sande systemavskiljare från KÄR-
 Montera munstycke på strålrör (marke- CHER , eller alternativt en systemavskiljare
ringar på inställningsringen uppe). enligt EN 12729 typ BA, ska användas.
 Anslut strålrör till handsprutan. Vatten som runnit genom en systemavskil-
 Lossa spärr skjutbygel. jare anses inte vara drickbart.
 Dra ut skjutbygeln till ändläget. 몇 FÖRSIKTIGHET
Anslut alltid systemavskiljaren till vattenför-
På aggregat utan slangtrumma:
sörjningen, aldrig direkt till maskinen.
 Skruva fast högtrycksslang på hög-
trycksanslutningen. Se Tekniska Data för anslutningsvärden.
På aggregat med slangtrumma:  Anslut inmatningsslang (minsta längd
 Placera veven i axeln på slangtrumman 7,5 m, minsta diameter 1/2“) till aggre-
och se till att den hakar fast. gatets vattenanslutning samt till vatten-
 Lägg högtrycksslangen utsträckt innan flöde (exempelvis en vattenkran).
den ska rullas in. Hänvisning:
 Rulla upp högtrycksslangen i jämna la- Matningsslangen medföljer ej.
ger på slangtrumman genom att vrida  Öppna vattenförsörjning.
på veven. Välj vridriktning på sådant Suga upp vatten ur öppna behållare
sätt att högtrycksslangen inte böjs.  Skruva fast sugslang med filter
Idrifttagning (bestellnr. 4.440-238.0) på vattenans-
lutningen.
Elanslutning  Lufta ur aggregatet:
몇 FARA Skruva av munstycket från strålröret.
Skaderisk p.g.a. elektrisk stöt. Låt aggregatet arbeta tills vattnet är fritt
– Maskinen måste anslutas till elnätet från blåsor när det kommer ut.
med en stickkontakt. Det är förbjudet Låt ev. maskinen gå under 10 sekunder
med en anslutning till elnätet som inte - slå sedan av strömbrytaren. Upprepa
går att ta isär. Stickkontakten är avsedd detta flera gånger.
för separeringen från elnätet.  Stäng av aggregatet och skruva på
– Stickkontakt och koppling hos en an- munstycket igen.
vänd förlängningskabel måste vara vat-
Handhavande
tentäta.
– Använd förlängningssladd med tillräck-  FARA
ligt tvärsnitt (se "Tekniska data") och Explosionsrisk!
rulla av kabeln komplett från trumman. Inga brännbara vätskor får fördelas med
Anslutningsvärde, se typskylt/Tekniska Data. högtryckstvätten.
 Linda upp nätkabeln och lägg den på Vid användning av maskinen i riskområden
golvet. (t.ex. bensinmackar) ska motsvarande sä-
 Anslut nätkontakten till ett vägguttag. kerhetsföreskrifter beaktas.
 FARA
Vattenanslutning Längre användning av maskinen kan leda
Anslutning till vattenledningen till vibrationsbaserade cirkulationsstörning-
몇 VARNING ar i händerna.
Beakta vattenleverantörens anvisningar En allmängiltig tidslängd för användningen
och föreskrifter. kan inte fastläggas eftersom denna påver-
kas av många faktorer:

114 SV – 3
– Personlig fallenhet för dålig cirkulation som godkänts av Kärcher. Beakta rekom-
(ofta kalla fingrar, kliande fingrar). menderad dosering samt anvisningar som
– Låg omgivande temperatur Bär varma medföljer rengöringsmedlen. Använd ren-
handskar för att skydda händerna. göringsmedel sparsamt för att skona mil-
– Ett fast grepp hindrar cirkulationen. jön.
– Drift utan pauser är sämre än drift med Beakta säkerhetsanvisningarna på rengö-
inlagda pauser. ringsmedlen.
Vid regelbunden, långvarig användning av Kärcher-rengöringsmedel garanterar stör-
apparaten och återkommande symptom ningsfritt arbete. Fråga oss om råd eller be-
(t.ex. kliande fingrar, kalla fingrar), rekom- ställ vår katalog, eller våra informationsblad
menderar vi läkarbesök.
beträffande rengöringsmedel.
몇 FÖRSIKTIGHET
 Ta ur sugslangen för rengöringsmedel.
Motorrengöring utföres endast på platser
 Ställ in mängden rengöringsmedel som
med passande oljeavskiljare (miljöskydd).
sugs in på rengöringsmedelsfiltret.
Drift med högtryck  Häng slangen för rengöringsmedel i en
Maskinen kan användas stående eller lig- behållare med rengöringsmedel.
gande.  Ställ in munstycket på "CHEM“.
Hänvisning: Rekommenderade rengöringsmetoder
Maskinen är utrustad med en tryckkontakt.  Spruta sparsamt med rengöringsmedel
Motorn startar bara när spaken till sprutan på den torra ytan och låt det verka (låt
är dragen. det inte torka).
 Aggregat med slangtrumma:  Spola bort den upplösta smutsen med
Rulla av högtrycksslangen från slang- högtrycksstrålen.
trumman.  Ställ efter användningen in insugnings-
 Ställ huvudreglaget på "I". mängden på rengöringsmedelsfiltret på
 Släpp arretering på handspruta och maximal mängd.
drag i sprutspaken.  Starta aggregatet och spola med rent
Välj typ av stråle vatten under en minut.
 Stäng handspruta. Avbryta drift
 Vrid på munstyckeshöljet tills önskad  Släpp spruthandtaget; aggregatet
symbol överenstämmer med marke- stängs av.
ringen: Observera:
Rund högtrycksstråle (0°) till När maskinen stängs av sänks vattentryck-
mycket envis smuts. et med ca 70 %. Detta gör att påverkans-
kraften på hansprutpistolen minskar och
Flat lågtrycksstråle (CHEM) vid maskinens livslängd förlängs.
användning med rengörings-  Drag åter i spruthandtaget; aggregatet
medel, eller rengöring med lågt startar igen.
tryck. Koppla från aggregatet
Flat högtrycksstråle (25°) till  Ställ huvudreglaget på "0".
smuts som sträcker sig över  Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
större yta.  Stäng vattentillförseln.
Användning med rengöringsmedel  Använd handsprutan tills apparaten är
trycklös.
몇 VARNING
 Tryck på säkerhetsspaken till hand-
Olämpliga rengöringsmedel kan skada så-
sprutan för att säkra sprutan mot oav-
väl aggregatet som det objekt som ska ren-
siktlig igångsättning.
göras. Använd endast rengöringsmedel

SV – 4 115
Förvara aggregatet Transporthållare för ytrengörare
 Ställ in strålröret med handsprutpistolen  Trä på ytrengörarens anslutningsrör på
i Köcher strålrör och haka fast det i stiftet på högtryckstvätten.
strålrörshållaren.  Skruva på kopplingsmuttern ca 1 varv.
 Rulla upp anslutningssladden på sladd-
hållaren.
Krantransport
 Linda upp högtrycksslangen, häng den
över slanghållaren och säkra med gum-
mibandet.
eller
Rulla upp högtrycksslang på slangtrum-
ma. Fäll ner vevhandtaget.
 Fäst kontakten med monterat clip.
 Tryck på spärren till skjuthandtaget och
skjut in skjuthandtaget.
Frostskydd
OBSERVERA
Frost förstör maskinen om den inte är helt  Fäst lyftanordningen på maskinens bär-
tömd på vatten. handtag.
Förvara pumpen på frostfri plats. Säkerhetsanvisningar angående
Om frostfri förvaring inte är möjlig: krananordningen
 Töm ut vatten  FARA
 Pumpa i handeln förekommande frost- Skaderisk genom nedfallande maskin.
skyddsmedel genom aggregatet. – Beakta lokala arbetarskyddsföreskrifter
Hänvisning: och säkerhetsanvisningar.
Använd vanligt frostskyddsmedel på glykol- – Kontrollera om handtaget är skadat före
bas som erbjuds i handeln för bilar. varje krantransport.
Beakta föreskrifter från tillverkaren av frost- – Kontrollera om lyftredskap är skadade
skyddsmedlet. före varje krantransport.
 Kör aggregatet under max. 1 minut tills – Maskinen ska bara lyftas i handtaget.
pump och ledningar är tomma. – Använd inga surrningskedjor.
– Säkra lyftanordning så att lasten inte
Transport släpps oavsiktligt.
몇 FÖRSIKTIGHET – Ta bort strålrör med handspruta, mun-
Risk för personskador och materiella skador! stycken, ytrengörare och andra lösa fö-
Tänk på maskinens vikt vid transporten. remål före krantransporten.
 Man håller aggregatet i skjuthandtaget – Transportera inga föremål på maskinen
och drar det bakom sig vid längre trans- under lyftproceduren.
porter. – Maskinen får bara transporteras med
 ta tag i handtagen för att bära maski- kran av personer som har instruerats i
nen. hur kranen fungerar.
 För att transportera maskinen i trappor, – Stå inte under lasten.
dra upp den steg för steg. Glidmedarna – Var noga med att inga personer uppe-
skuddar huset mot skador. håller sig i kranens riskområde.
 Vid transport i fordon ska maskinen – Låt inte maskinen hänga i kranen utan
säkras enligt respektive gällande be- uppsikt.
stämmelser så den inte kan tippa eller
glida.

116 SV – 5
Förvaring Åtgärder vid störningar
몇 FÖRSIKTIGHET  FARA
Risk för personskador och materiella ska- Skaderisk om maskinen startar oavsiktligt
dor! Tänk på maskinens vikt vid lagringen. och på grund av elektrisk stöt.
Denna maskin får endast lagras inomhus. – Stäng av aggregatet och dra ut nätkontak-
ten innan arbete utförs på aggregatet.
Skötsel och underhåll – Låt bara den auktoriserade serviceverk-
 FARA stad kontrollera och reparera elektriska
Skaderisk om maskinen startar oavsiktligt komponenter.
och på grund av elektrisk stöt. – Vid störningar som inte finns med i det
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontak- här kapitlet ska en auktoriserad service-
ten innan arbete utförs på aggregatet. verkstad uppsökas vid tveksamheter
Säkerhetsinspektion/Serviceavtal och vid uttrycklig uppmaning.
Kom överrens med försäljningsstället om Apparaten arbetar inte
att regelbundna säkerhetskontroller ska  Kontrollera om anslutningssladden är
genomföras eller välj ett servicekontrakt. skadad.
Be om råd.  Kontrollera nätspänning.
Före all drift  Om maskinen är överhettad:
Ställ huvudreglaget på "0".
 Kontrollera om anslutningssladden är
Låt maskinen svalna under minst 15 mi-
skadad (risk för elektrisk stöt) och låt nuter.
auktoriserad serviceverkstad/elektriker Ställ huvudreglaget på "1".
omgående byta ut sladden om skador  Kontakta auktoriserad serviceverkstad
upptäcks. vid elektrisk defekt.
 Kontrollera högtrycksslangen så att den
inte är skadad (risk för brott).
Aggregatet ger inget tryck
Byt omedelbart ut skadad högtrycks-  Ställ in munstycke på "Högtryck“.
slang.  Lufta aggregatet (se "Ibruktagning").
 Kontrollera om apparaten (pumpen) är  Rengör sil i vattenanslutningen.
tät  Kontrollera vattenflödet till pumpen
3 droppar vatten per minut är tillåtna (Tekniska Data).
och de kan droppa på apparatens un-  Rengör munstycke.
 Byt ut munstycke.
dersida. Ring auktoriserad serviceverk-
 Uppsök auktoriserad serviceverkstad
stad vid kraftigare otäthet.
vid behov.
Varje vecka Pump ej tät
 Rengör silen i vattenanslutningen.
3 droppar vatten per minut är tillåtna och de
 Rengör filtret på sugslangen för rengö- kan droppa på apparatens undersida.
ringsmedel.  Låt auktoriserad serviceverkstad kon-
Rengör silen i vattenanslutningen trollera aggregatet vid större otäthet.
 Skruva bort mantelmutter. Pumpen knackar
 Dra ur slangrör med sil.  Kontrollera att sugledningar för vatten
 Rengör silen utvändigt och spola av. och rengöringsmedel är täta.
Observera:  Ställ in insugningsmängden på rengö-
Rikta in slangrörets sexkant för anslutning i ringsmedelsfiltret till minimum.
maskinen.  Lufta aggregatet (se "Ibruktagning").
 Sätt i slangrör med sil och dra fast kopp-  Uppsök auktoriserad serviceverkstad
lingsmuttern. vid behov.
SV – 6 117
Rengöringsmedel sugs inte in EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
 Ställ in munstycket på "CHEM“.
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
 Öka insugningsmängden på rengö-
EN 62233: 2008
ringsmedelsfiltret.
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
 Kontrollera/rengör sugslang med filter
EN 61000–3–3: 2008
 Uppsök auktoriserad serviceverkstad
HD 5/12 C, HD 5/12 CX, HD 513 C, HD 5/
vid behov.
13 CX
Tillbehör och reservdelar EN 61000–3–11: 2000
– Endast av tillverkaren godkända tillbe- HD 5/15 C, HD 5/15 CX, HD 5/17 C, HD 5/
hör och reservdelar får användas. Origi- 17 CX, HD 6/13 C, HD 6/13 CX
nal-tillbehör och original-reservdelar Tillämpad metod för överensstämmel-
garanterar att apparaten kan användas sevärdering
säkert och utan störning. 2000/14/EG: Bilaga V
– I slutet av bruksanvisningen finns ett ur- Ljudeffektsnivå dB(A)
val av de reservdelar som oftast be- HD 5/12 C, HD 5/13 C, HD 5/15 C, HD 5/17
hövs. C, HD 6/13 C
– Ytterligare information om reservdelar Upmätt: 86
hittas under service på www.kaer- Garanterad: 88
cher.com. HD 5/12 CX, HD 5/13 CX, HD 5/17 CX, HD
6/13 CX
Garanti Upmätt: 89
I respektive land gäller de garantivillkor Garanterad: 92
som publicerats av våra auktoriserade dist- HD 5/15 CX
ributörer. Eventuella fel på aggregatet re- Upmätt: 87
pareras utan kostnad under förutsättning Garanterad: 90
att det orsakats av ett material- eller tillverk-
ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du Undertecknade agerar på order av och
vända dig med kvitto till inköpsstället eller med fullmakt från företagsledningen.
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Försäkran om EU-
överensstämmelse CEO Head of Approbation
Härmed försäkrar vi att nedanstående be-
tecknade maskin i ändamål och konstruk- Dokumentationsbefullmäktigad:
tion samt i den av oss levererade versionen S. Reiser
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund-
läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
ändringar på maskinen som inte har god- Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
känts av oss blir denna överensstämmelse- 71364 Winnenden (Germany)
förklaring ogiltig. Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Produkt: Högtryckstvätt
Typ: 1.520-xxx
Winnenden, 2013/09/01
Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 60335–1
118 SV – 7
Tekniska data
Typ HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/12 C
HD 5/12 CX HD 5/12 CX HD 5/12 CX
EU GB CH
Nätförsörjning
Spänning V 230 230...240 230
Strömart Hz 1~ 50
Anslutningseffekt kW 2,5 2,5 2,2
Säkring (trög, typ C) A 16 13 10
Skydd -- IPX5
Förlängningssladd 30 m mm2 2,5
Vattenanslutning
Inmatningstemperatur (max.) °C 60
Inmatningsmängd (min.) l/min 12
Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) m 0,5
Inmatningsstryck (max.) MPa 1
Prestanda
Arbetstryck MPa 12 12 11,5
Storlek munstycke -- 035 035 038
Max. driftövertryck MPa 17,5 17,5 17,1
Matningsmängd, vatten l/min 8,3
Insugning av rengöringsmedel l/h 0...25
Handsprutans rekylkraft (max.) N 21,3
Beräknade värden enligt EN 60355-2-79
Hand-Arm Vibrationsvärde m/s2 3,6
Osäkerhet K m/s2 0,9
Ljudtrycksnivå LpA (CX) dB(A) 72 (75)
Osäkerhet KpA dB(A) 3
Ljudeffektsnivå LWA + Osäkerhet KWA (CX) dB(A) 88 (92)
Mått och vikt
Längd mm 380
Bredd (CX) mm 360 (370)
Höjd mm 930
Typisk driftvikt (CX) kg 23,7 (26)

SV – 8 119
Typ HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/13 C
HD 5/12 CX HD 5/13 CX
AU KAP SA EU
Nätförsörjning
Spänning V 240 220 230
Strömart Hz 1~ 50 1~60 1~50
Anslutningseffekt kW 2,2 2,4 2,6
Säkring (trög, typ C) A 10 15 13 16
Skydd -- IPX5
Förlängningssladd 30 m mm2 2,5
Vattenanslutning
Inmatningstemperatur (max.) °C 60
Inmatningsmängd (min.) l/min 12
Sughöjd ur öppen behållare m 0,5
(20 °C)
Inmatningsstryck (max.) MPa 1
Prestanda
Arbetstryck MPa 11,5 12 13
Storlek munstycke -- 038 036 034
Max. driftövertryck MPa 17,1 18 17,5
Matningsmängd, vatten l/min 8,3
Insugning av rengöringsmedel l/h 0...25
Handsprutans rekylkraft (max.) N 21,3 22,2
Beräknade värden enligt EN 60355-2-79
Hand-Arm Vibrationsvärde m/s2 3,6 4,2 3,6
Osäkerhet K m/s2 0,9
Ljudtrycksnivå LpA (CX) dB(A) 72 (75) 74 72 (75)
Osäkerhet KpA dB(A) 3
Ljudeffektsnivå LWA + Osäkerhet dB(A) 88 (92) 90 88 (92)
KWA (CX)
Mått och vikt
Längd mm 380
Bredd (CX) mm 360 (370)
Höjd mm 930
Typisk driftvikt (CX) kg 23,7 (26) 25,2 23,7 (26)

120 SV – 9
Typ HD 5/15 C HD 5/17 C HD 5/17 C HD 6/13 C
HD 5/15 CX HD 5/17 CX HD 5/17 CX HD 6/13 CX
EU EU KAP EU
Nätförsörjning
Spänning V 230 220 230
Strömart Hz 1~ 50 1~60 1~ 50
Anslutningseffekt kW 2,8 3,0 3,0 2,9
Säkring (trög, typ C) A 16 15 16
Skydd -- IPX5
Förlängningssladd 30 m mm2 2,5
Vattenanslutning
Inmatningstemperatur (max.) °C 60
Inmatningsmängd (min.) l/min 12 13
Sughöjd ur öppen behållare m 0,5
(20 °C)
Inmatningsstryck (max.) MPa 1
Prestanda
Arbetstryck (CX) MPa 15 (15) 17 (17) 16,5 (16,5) 13 (13)
Storlek munstycke -- 032 027 030 038
Max. driftövertryck MPa 20 19
Matningsmängd, vatten l/min 8,3 8,1 8,0 9,8
Insugning av rengöringsmedel l/h 0...25
Handsprutans rekylkraft (max.) N 23,8 25,4 26,6
Beräknade värden enligt EN 60355-2-79
Hand-Arm Vibrationsvärde m/s2 2,4 4,1
Osäkerhet K m/s2 0,7 0,9
Ljudtrycksnivå LpA (CX) dB(A) 72 (74) 72 (75) 75 72 (75)
Osäkerhet KpA dB(A) 3
Ljudeffektsnivå LWA + Osäker- dB(A) 88 (90) 88 (92) 91 (91) 88 (92)
het KWA (CX)
Mått och vikt
Längd mm 380
Bredd (CX) mm 360 (370)
Höjd mm 930
Typisk driftvikt (CX) kg 25,2 (27,5)

SV – 10 121
Typ HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C
HD 6/13 CX
AR GB KAP SA
Nätförsörjning
Spänning V 220 230...240 220
Strömart Hz 1~50 1~ 60
Anslutningseffekt kW 2,9 2,9 2,8
Säkring (trög, typ C) A 16 13 15 13
Skydd -- IPX5
Förlängningssladd 30 m mm2 2,5
Vattenanslutning
Inmatningstemperatur (max.) °C 60
Inmatningsmängd (min.) l/min 13
Sughöjd ur öppen behållare m 0,5
(20 °C)
Inmatningsstryck (max.) MPa 1
Prestanda
Arbetstryck MPa 13 12,5
Storlek munstycke -- 038 042 043
Max. driftövertryck MPa 19 18
Matningsmängd, vatten l/min 9,8 10,0
Insugning av rengöringsmedel l/h 0...25
Handsprutans rekylkraft (max.) N 26,6
Beräknade värden enligt EN 60355-2-79
Hand-Arm Vibrationsvärde
Hand-Arm Vibrationsvärde m/s2 4,1 3,7
Osäkerhet K m/s2 0,9
Ljudtrycksnivå LpA (CX) dB(A) 72 (75) 73
Osäkerhet KpA dB(A) 3
Ljudeffektsnivå LWA + Osäkerhet dB(A) 88 (92) 89
KWA (CX)
Mått och vikt
Längd mm 380
Bredd (CX) mm 360 (370)
Höjd mm 930
Typisk driftvikt (CX) kg 25,2 (27,5) 25,2

122 SV – 11
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita 22 Suuttimen säilytyspaikka roottorisuutti-
ennen laitteesi käyttämistä, säi- melle (roottorisuutin kuuluu vain version
lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai HD...Plus toimitukseen)
mahdollista myöhempää omistajaa varten. 23 Suuttimen säilytyspaikka kolmoissuutti-
melle
Sisällysluettelo 24 Pintapuhdistimen kuljetuspidike
Laitteen osat . . . . . . . . . . . . . . FI 1 25 Työntöaisan lukituksen vapautus
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . FI 1 26 Työntöaisa, alhaalla (sisään työnnettynä)
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . FI 2 27 Työntöaisa, ylhäällä (ulos vedettynä)
Turvalaitteet . . . . . . . . . . . . . . FI 2 28 Letkuteline
Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . FI 2 29 Johdon pidike
Ennen käyttöönottoa . . . . . . . . FI 3 30 Ruiskuputkipidike ilman lukitusta
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . FI 3 31 Letkurumpu
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 3 32 Kiertokampi
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5 Väritunnukset
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6 – Puhdistusprosessin käyttöelimet ovat
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . FI 6 keltaisia.
Häiriöapu. . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6 – Huollon ja servicen käyttöelimet ovat
Varusteet ja varaosat . . . . . . . FI 7 vaaleanharmaat.
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7
EU-standardinmukaisuustodis-
Turvaohjeet
tus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7 – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto-
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . FI 8 masti luettava ennen laitteen ensim-
mäistä käyttökertaa!
Laitteen osat – Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, kor-
Käännä esiin alussa oleva kuvasivu keapainepesulaitteita koskevia kansal-
1 Suutin lisia määräyksiä on noudatettava.
2 Suuttimen merkintä – Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, työ-
3 Suihkuputki turvallisuutta koskevia kansallisia mää-
4 Käsiruiskupistooli räyksiä on noudatettava. Korkeapaine-
5 Turvavipu pesulaitteet on tarkastettava säännölli-
6 Käsiruiskupistoolin vipu sin väliajoin ja tarkastuksen tulokset on
7 Korkeapaineletku tallennettava kirjallisesti.
8 Kumihihna (ei koneissa, joissa on letku- Vaarallisuusasteet
kela)
9 Ruiskuputken pidike lukituksella, kulje-  VAARA
tusta varten Huomautus välittömästi uhkaavasta vaa-
10 Laitekytkin rasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiin-
11 Kantokahva vamman tai johtaa kuolemaan.
12 Ruiskuputkipidike 몇 VAROITUS
13 Korkeapaineliitäntä Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti-
14 Tartuntakahva lanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruu-
15 Vesiliitäntä miinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
16 Puhdistusaineen imuletku varustettuna 몇 VARO
suottimella ja puhdistusaineen annos- Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti-
telulla lanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vam-
17 Sihti moja.
18 Letkuliitin HUOMIO
19 Hattumutteri Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti-
20 Pyöränkapseli lanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia va-
21 Liukujalas/seisontajalas hinkoja.
FI – 1 123
Laitteessa olevat symbolit Hiilivedyt < 20 mg/l
Kloridi < 300 mg/l
Epäasianmukaisesti käytettyinä Sulfaatti < 240 mg/l
suurpainesuihkut voivat olla vaa- Kalsium < 200 mg/l
rallisia. Suihkua ei saa suunnata ihmisiin, Kokonaiskovuus < 28 °dH
eläimiin, jännitteellisiin sähkövarusteisiin < 50 °TH
tai itse laitteeseen. < 500 ppm
Voimassa olevien määräysten mu- (mg CaCO3/l)
kaan laitetta ei saa käyttää milloin-
Rauta < 0,5 mg/l
kaan juomavesiverkossa ilman jär-
jestelmäerotintinta. Tällöin on käy- Mangaani < 0,05 mg/l
tettävä KÄRCHER:in soveltuvaa järjestel- Kupari < 2 mg/l
mäerotinta tai vaihtoehtoisesti normin EN Aktiivikloori < 0,3 mg/l
12729 tyyppi BA mukaista järjestelmäero- ei saa haista epämiellyttävälle
tinta.
* Maksimi yhteensä 2000 μS/cm
Vesi, joka on valunut järjestelmäerottimen
* Näytetilavuus 1 l, laskeutusaika 30 mi-
lävitse, ei ole juomakelpoista.
nuuttia
Käyttötarkoitus *** ei hankaavia aineita
Käytä tätä painepesuria ainoastaan Turvalaitteet
– puhdistamiseen matalapainesuihkulla
Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suo-
ja puhdistusaineella (esim. koneet, ajo-
jaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä
neuvot, rakennukset ja työkalut),
saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa
– puhdistamiseen korkeapainesuihkulla
saa ohittaa.
ilman pesuainetta (esim. julkisivut, te-
rassit, puutarhalaitteet). Painekytkin
Suosittelemme sitkeiden likaantumien Kun suihkupistoolin liipaisin päästetään irti,
poistamiseen roottorisuutinta (roottorisuu- kytkee painekytkin pumpun pois päältä,
tin kuuluu vain version HD...Plus toimituk- korkeapainesuihku pysähtyy. Kun liipaisi-
seen) mesta vedetään, kytkee painekytkin taas
Veden laatuvaatimukset: pumpun päälle.
HUOMIO
Ympäristönsuojelu
Korkeapainelaitteistossa saa käyttää aino-
astaan puhdasta vettä. Epäpuhtaudet joh- Pakkausmateriaalit ovat kierrä-
tavat ennenaikaiseen kulumiseen tai ker- tettäviä. Älä käsittelee pakkauk-
rostumien muodostumiseen. sia kotitalousjätteenä, vaan toi-
Jos käytetään recycling-vettä, seuraavia mita ne jätteiden kierrätykseen.
raja-arvoja ei saa ylittää: Käytetyt laitteet sisältävät arvok-
pH-arvo 6,5...9,5 kaita kierrätettäviä materiaaleja,
jotka tulisi toimittaa kierrätyk-
sähkönjohtokyky * Tuoreveden
seen. Paristoja, öljyjä ja saman-
sähkönjohta-
kaltaisia aineita ei saa päästää
vuus +1200
ympäristöön. Tästä syystä toimi-
μS/cm ta kuluneet laitteet asianmukai-
erotettavissa olevat aineet < 0,5 mg/l siin keräyspisteisiin.
** Huomautuksia materiaaleista (REACH)
poisuodatettavissa olevat < 50 mg/l Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
aineet *** teesta:
www.kaercher.com/REACH
124 FI – 2
Ennen käyttöönottoa Vesiliitäntä
Varusteiden asennus Liitäntä vesijohtoon
몇 VAROITUS
 Kiinnitä pyöränkapselit.
Noudata vesilaitoksen ohjeita.
 Kiinnitä suutin suihkuputkeen (säätö-
Voimassa olevien määräysten mu-
renkaan merkinnät ylöspäin).
kaan laitetta ei saa käyttää milloin-
 Yhdistä suihkuputki käsiruiskupistoo-
kaan juomavesiverkossa ilman jär-
liin.
jestelmäerotintinta. Tällöin on käy-
 Avaa työntöaisan lukitus.
tettävä KÄRCHER:in soveltuvaa järjestel-
 Vedä työntöaisa ulos päätyasentoon
mäerotinta tai vaihtoehtoisesti normin EN
asti.
12729 tyyppi BA mukaista järjestelmäero-
Koneet, joissa ei ole letkukelaa: tinta.
 Ruuvaa korkeapaineletku kiinni korkea- Vesi, joka on valunut järjestelmäerottimen
paineliittimeen. lävitse, ei ole juomakelpoista.
Koneet, joissa on letkukela: 몇 VARO
 Työnnä kiertokampi letkukelan akseliin, Liitä järjestelmäerotin aina vedensyöttöön,
kunnes se lukkiutuu. ei koskaan suoraan laitteeseen.
 Suorista korkeapaineletku ennen sen
kelaamista. Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista.
 Kelaa korkeapaineletku tasaisesti ker-  Liitä tuloletku (vähimmäispituus 7,5 m,
roksittain letkukelalle kiertokampea vähimmäisläpimitta 1/2“) laitteen vesilii-
kiertämällä. Valitse kiertosuunta siten, täntään ja tulovesiliitäntään (esim. vesi-
että korkeapaineletku ei nurjahda. hanaan).
Huomautus:
Käyttöönotto Tuloletku ei sisälly tuotteen toimitukseen.
Sähköliitäntä  Avaa veden syöttöputki.
몇 VAARA Veden ottaminen avoimista säiliöistä
Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaa-  Kiinnitä suodattimella varustettu imulet-
ra. ku (tilausnomero 4.440-238.0) vesiliitti-
– Laitteen tulee ehdottomasti olla liitetty- meen.
nä sähköverkkoon sähköpistokkeella.  Laitteen ilmaus:
Kiinteä sähköverkkoon liittäminen on Kierrä suutin irti suihkuputkesta.
kielletty. Pistoke toimii erottimena säh- Anna laitteen käydä niin kauan, kunnes
köverkosta. vedessä ei enää ole ilmakuplia.
– Käytetyn jatkojohdon pistokkeen ja kyt- Anna laitteen käydä n. 10 sekuntia -
kimen on oltava vesitiivis. sammuta sitten. Toista toimenpide
– Käytä riittävän suuren poikkileikkauk- useaan kertaan.
sen omaavaa jatkokaapelia (katso  Kytke laite pois päältä ja kierrä suutin
"Tekniset tiedot") ja vedä se kokonaan kiinni.
ulos kelalta. Käyttö
Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tie-
dot.  VAARA
 Kelaa verkkokaapeli ulos kelalta ja levi- Räjähdysvaara!
tä alustalle. Älä suihkuta mitään palavia nesteitä.
 Liitä virtapistoke pistorasiaan. Käytettäessä laitetta vaara-alueilla (esim.
huoltoasemilla) on noudatettava vastaavia
turvallisuusmääräyksiä.

FI – 3 125
 VAARA Käyttö puhdistusaineella
Laitteen pitempiaikainen käyttäminen voi
johtaa tärinän aiheuttamiin käsien veren- 몇 VAROITUS
kiertohäiriöihin. Sopimattomat puhdistusaineet saattavat
Yleispätevää käyttöaikaa ei voida ilmoittaa, vahingoittaa laitetta tai puhdistettavaa koh-
sillä käyttöaika riippuu monista eri tekijöistä: detta. Käytä vain Kärcher:in hyväksymiä
– Jos käyttäjällä on verenkierto-ongelmia puhdistusaineita. Noudata puhdistusainei-
(usein kylmät sormet, tunnottomuutta den mukana tulleita annostelusuosituksia
tai kutinaa sormissa). ja käyttöohjeita. Suojaa ympäristöä käyttä-
– Alhainen lämpötila laitteen käyttöpaikalla. mällä puhdistusaineita säästeliäästi.
Suojaa kätesi lämpimillä hansikkailla. Noudata puhdistusaineiden turvallisuusoh-
– Liian tiukka ote haittaa verenkiertoa. jeita.
– Laitetta on parempi käyttää pitäen tau- Kärcher-puhdistusaineet takaavat häiriöt-
koja välillä. tömän työskentelyn. Kysy meiltä neuvoa tai
Mikäli laitteen säännöllisen, pitkäaikaisen pyydä luettelomme tai lisätietoja puhdistus-
käytön yhteydessä ilmenee oireita, kuten esi- aineista.
merkiksi sormien kylmyys, tunnottomuus tai  Irrota puhdistusaineen imuletku.
kutina, suosittelemme lääkärintarkastusta.  Säädä puhdistusaineliuoksen käyttö-
몇 VARO määrä puhdistusainesuodattimesta.
Moottorien pesu on sallittu vain paikoissa,  Ripusta puhdistusaineletku astiaan,
joissa on asianmukainen öljynerotin (ympä-
jossa on puhdistusaineliuotinta.
ristönsuojelu)
 Aseta suutin kohtaan "CHEM".
Käyttö suurpaineella Suositeltavat puhdistusmenetelmät
Laitetta voidaan käyttää sen ollessa pys-  Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi
tyssä tai pitkällään. kuivalle pinnalle ja anna sen vaikuttaa
Huomautus: (ei kuivua).
Laite on varustettu painekytkimellä. Moot-  Huuhtele irrotettu lika suurpainesuih-
tori käynnistyy vain, kun pistoolin liipaisinta kulla pois.
painetaan.
 Aseta käytön jälkeen puhdistusaine-
 Letkurummulla varustettu laite:
suodattimen imumäärä maksimaalisel-
Vedä korkeapaineletku kokonaan ulos
le määrälle.
letkukelalta.
 Aseta laitekytkin asentoon "l".  Käynnistä laite ja huuhtele minuutin ajan.
 Poista käsipistooli lukituksesta ja paina Käytön keskeytys
liipaisimesta.  Vapauta liipaisin, tällöin laite kytkeytyy
Suihkutyypin valinta pois päältä.
 Sulje käsiruiskupistooli. Huomautus:
 Käännä suuttimen runkoa, kunnes ha- Kun laite kytketään pois päältä, vedenpai-
luamasi symboli on merkinnän kohdalla: netta lasketaan noin 70%. Tällöin käsiruis-
Pyöreä korkeapainesuihku (0°) kupistoolin liipaisimen painamisvoima pie-
erittäin pinttyneen lian puhdis- neneen ja laitteen käyttöikä suurenee.
tamiseen  Painamalla liipaisinta laite käynnistyy
uudelleen.
Pienpainelaakasuihku (CHEM)
on tarkoitettu puhdistusaine- Laitteen kytkeminen pois päältä
käyttöön tai puhdistukseen pie-  Aseta valintakytkin asentoon "0".
nellä paineella  Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Laakakorkeapainesuihku (25°)  Sulje veden syöttöputki.
lian puhdistamiseen laajoilta  Käytä käsiruiskua niin kauan, kunnes
pinnoilta laitteessa ei enää ole painetta.
126 FI – 4
 Laita käsiruiskupistoolin varmistin pääl-  Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
le, pistoolin liipaisimen tahattoman pai- mista laite liukumisen ja kaatumisen va-
namisen estämiseksi. ralta kulloinkin voimassa olevien ohje-
Laitteen säilytys sääntöjen mukaisesti.

 Aseta ruiskuputki käsiruiskupistoolei- Pintapuhdistimen kuljetuspidike


neen ruiskuputkipidikkeeseen ja lukitse  Pistä pintapuhdistimen liitin painepesu-
kannattimeen. rin tappiliittimeen.
 Kierrä liitäntäkaapeli kaapelinpitimen  Avaa hattumutteria n. 1 kierros.
ympärille. Nosturikuljetus
 Kelaa korkeapaineletku kiepille ja ripus-
ta kieppi letkunpitimeen ja varmista pai-
kalleen kumihihnalla.
tai
Kelaa korkeapaineletku letkukelalle.
Käännä veivin kahva sisään.
 Kiinnitä pistoke kiinnittimeensä.
 Paina työntöaisan lukituksen vapautin-
ta ja työnnä työntöaisa sisään.
Suojaaminen pakkaselta
HUOMIO
Pakkanen rikkoo huolimattomasti vedestä  Kiinnitä nostolaite laitteen kantokah-
tyhjennetyn laitteen. vaan.
Säilytä laitetta paikassa, jonka lämpötila ei Turvallisuusohjeet nosturilla
laske nollan alapuolelle. nostamiseen
Jos laitetta ei voi säilyttää  VAARA
pakkasvapaassa paikassa: Laitteen putoamisesta aiheutuva loukkaan-
 Poista vesi. tumisvaara.
 Pumppaa laitteen läpi tavallista jäänes- – Noudata paikallisia tapaturmantorjunta-
toainetta. määräyksiä ja turvaohjeita.
Huomautus: – Tarkasta ennen jokaista nosturilla ta-
Käytä kaupasta saatavaa autojen glykoli- pahtuvaa siirtoa, että kantokahva ei ole
pohjaista jäätymisenestoainetta. vahingoittunut.
Noudata jäätymisenestoaineen valmistajan – Tarkasta ennen jokaista nosturilla ta-
ilmoittamia käyttöohjeita. pahtuvaa siirtoa, että nostovälineet ei-
 Anna laitteen käydä enintään 1 min, vät ole vahingoittuneet.
kunnes pumppu ja johdot ovat tyhjät. – Nosta laitetta vain kantokahvasta.
– Älä käytä nostoketjuja.
Kuljetus – Varmista nostolaite kuorman tahatto-
몇 VARO man irtoamisen varalta.
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huo- – Poista ruiskuputki käsiruiskupistoolei-
mioi kuljetettaessa laitteen paino. neen, suuttimet, pintapuhdistin ja muut
 Kun siirrät laitetta pitempiä matkoja, irtonaiset esineet ennen nosturilla ta-
vedä laitetta työntöaisasta perässäsi. pahtuvaa siirtoa.
 Kanna laitetta sen kantokahvoista. – Älä siirrä noston aikana mitään esineitä
 Vedä laitetta portaissa ylös portaalta laitteen mukana.
portaalle. Liukujalakset suojaavat kote- – Konetta saavat siirtää nosturia käyttäen
loa vaurioilta. vain sellaiset henkilöt, jotka ovat saaneet
opastuksen nosturin käyttämiseen.

FI – 5 127
– Älä koskaan seiso kuorman alla. Huomautus:
– Huolehdi siitä, että nosturin vaara-alu- Asemoi letkuliittimen kuusiokanta laitteen
eella ei ole henkilöitä. liittimeen.
– Älä jätä laitetta riippumaan nosturista il-  Aseta letkuliitin sihteineen paikalleen ja
man valvontaa. kiristä hattumutteri.
Säilytys Häiriöapu
몇 VARO  VAARA
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huo- Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku
mioi säilytettäessä laitteen paino. aiheuttavat loukkaantumisvaaran.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa. – Virtapistoke on vedettävä irti pistorasi-
asta ennen kaikkia laitteeseen kohdis-
Hoito ja huolto tuvia töitä.
 VAARA – Anna valtuutetun asiakaspalvelun tar-
Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku kastaa ja korjata sähkölaitteet.
aiheuttavat loukkaantumisvaaran. – Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalve-
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta luun häiriötapauksissa, joita ei ole lue-
ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. teltu tässä luvussa, jos olet epävarma
tai, jos tässä ohjeessa niin neuvotaan.
Turvatarkastussopimus/
huoltosopimus Laite ei toimi
Voit solmia säännöllisen turvatarkastusso-  Tarkasta sähköliitosjohto
pimuksen tai huoltosopimuksen myyjäliik-  Tarkasta verkkojännite.
keesi kanssa. Kysy meiltä neuvoa.  Jos laite on ylikuumennut:
Aseta valintakytkin asentoon "0".
Jokaisen käyttökerran jälkeen Anna laitteen jäähtyä vähintään 15 mi-
 Tarkasta sähköliitoskaapeli vaurioiden nuuttia.
varalta (sähköiskun vaara), jos kaapeli Aseta laitekytkin asentoon "1".
on vaurioitunut, anna välittömästi val-  Jos kyseessä on sähkövika, ota yhteys
tuutetun asiakaspalvelun / sähköam- asiakaspalveluun.
mattilaisen vaihtaa kaapeli. Laitteeseen ei tule painetta
 Tarkasta, onko korkeapaineletkussa  Aseta suutin kohtaan "Korkeapaine".
vaurioita (murtumisvaara).  Ilmaa laite (katso kohtaa "Käyttöönotto").
Vaihda vaurioitunut korkeapaineletku  Puhdista vesiliitännän sihti.
välittömästi.  Tarkista vedentulomäärä (katso Tekni-
 Tarkasta laitteen (pumppu) tiiviys. set tiedot).
3 laitteen alapuolelle tippuvaa vesipisa-  Puhdista suutin.
raa minuutissa on sallittua. Jos vettä  Vaihda suutin uuteen.
vuotaa enemmän, ota yhteys asiakas-  Ota tarvittaessa yhteys asiakaspalveluun.
palveluun. Pumppu ei ole tiivis
Viikoittain 3 tippaa vettä minuutissa on luvallista, ja ne
 Puhdista vesiliitännän sihti. voivat tulla ulos laitteen alapuolelta.
 Puhdista puhdistusaineen imuletkun  Jos laite on hyvin epätiivis, tarkastuta
suodatin. se asiakaspalvelussa.
Puhdista vesiliitännän sihti Pumppu nakuttaa
 Kierrä hattumutteri irti.  Tarkasta veden ja puhdistusaineen
 Vedä letkuliitin sihteineen ulos. imuletkujen tiiviys.
 Puhdista ja huuhtele siivilä ulkopuolel-  Säädä puhdistusainesuodattimen imu-
ta. määrä pienimpään arvoon.

128 FI – 6
 Ilmaa laite (katso kohtaa "Käyttöönotto"). 2000/14/EY
 Ota tarvittaessa yhteys asiakaspalve- Sovelletut harmonisoidut standardit
luun. EN 60335–1
Laite ei ime puhdistusainetta EN 60335–2–79
 Aseta suutin kohtaan "CHEM". EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
 Suurenna puhdistusainesuodattimen EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
imumäärää. EN 62233: 2008
 Tarkasta/puhdista puhdistusaineen EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
imuletku ja suodatin EN 61000–3–3: 2008
 Ota tarvittaessa yhteys asiakaspalve- HD 5/12 C, HD 5/12 CX, HD 513 C, HD 5/
luun. 13 CX
EN 61000–3–11: 2000
Varusteet ja varaosat HD 5/15 C, HD 5/15 CX, HD 5/17 C, HD 5/
– Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara- 17 CX, HD 6/13 C, HD 6/13 CX
osien käyttö on sallittua, jotka valmista- Sovellettu yhdenmukaisuuden analy-
ja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisäva- sointimenetelmä
rusteet ja varaosat takaavat, että laitet- 2000/14/EY: Liite V
ta voidaan käyttää turvallisesti ja häiri- Äänen tehotaso dB(A)
öttömästi. HD 5/12 C, HD 5/13 C, HD 5/15 C, HD 5/17
– Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy- C, HD 6/13 C
tyy tämän käyttöohjeen lopusta. Mitattu: 86
– Saat lisätietoja varaosista osoitteesta Taattu: 88
www.karcher.fi, osiosta Huolto. HD 5/12 CX, HD 5/13 CX, HD 5/17 CX, HD
6/13 CX
Takuu Mitattu: 89
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta- Taattu: 92
mamme myyntiorganisaation julkaisemat HD 5/15 CX
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis- Mitattu: 87
tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme Taattu: 90
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen- Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton
myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol- puolesta ja sen valtuuttamina.
toon.
EU-
standardinmukaisuustodistus CEO Head of Approbation
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan Dokumentointivaltuutettu:
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien S. Reiser
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati-
muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans- Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
samme, tämä vakuutus ei ole enää voimas- 71364 Winnenden (Germany)
sa. Puh.: +49 7195 14-0
Tuote: korkeapainepesuri Faksi: +49 7195 14-2212
Tyyppi: 1.520-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit Winnenden, 2013/09/01
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2004/108/EY

FI – 7 129
Tekniset tiedot
Tyyppi HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/12 C
HD 5/12 CX HD 5/12 CX HD 5/12 CX
EU GB CH
Verkkoliitäntä
Jännite V 230 230...240 230
Virtatyyppi Hz 1~ 50
Liitosjohto kW 2,5 2,5 2,2
Sulake (hidas, tyyppi C) A 16 13 10
Suojatyyppi -- IPX5
Jatkokaapeli 30 m mm2 2,5
Vesiliitäntä
Tulolämpötila (maks.) °C 60
Tulomäärä (min.) l/min 12
Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliöstä m 0,5
(veden lämpötila 20°C)
Tulopaine (maks.) MPa 1
Suoritustiedot
Käyttöpaine MPa 12 12 11,5
Suutinkoot -- 035 035 038
Maks. käyttöylipaine MPa 17,5 17,5 17,1
Syöttömäärä, vesi l/min 8,3
Puhdistusaineen imeminen l/h 0...25
Maks. käsiruiskupistoolin takaiskuvoima N 21,3
Mitatut arvot EN 60355-2-79 mukaisesti
Käsi-käsivarsi tärinäarvo m/s2 3,6
Epävarmuus K m/s2 0,9
Äänenpainetaso LpA (CX) dB(A) 72 (75)
Epävarmuus KpA dB(A) 3
Äänitehotaso LWA + epävarmuus KWA (CX) dB(A) 88 (92)
Mitat ja painot
Pituus mm 380
Leveys (CX) mm 360 (370)
Korkeus mm 930
Tyypillinen käyttöpaino (CX) kg 23,7 (26)

130 FI – 8
Tyyppi HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/13 C
HD 5/12 CX HD 5/13 CX
AU KAP SA EU
Verkkoliitäntä
Jännite V 240 220 230
Virtatyyppi Hz 1~ 50 1~60 1~50
Liitosjohto kW 2,2 2,4 2,6
Sulake (hidas, tyyppi C) A 10 15 13 16
Suojatyyppi -- IPX5
Jatkokaapeli 30 m mm2 2,5
Vesiliitäntä
Tulolämpötila (maks.) °C 60
Tulomäärä (min.) l/min 12
Imukorkeus otettaessa vettä avo- m 0,5
säiliöstä (veden lämpötila 20°C)
Tulopaine (maks.) MPa 1
Suoritustiedot
Käyttöpaine MPa 11,5 12 13
Suutinkoot -- 038 036 034
Maks. käyttöylipaine MPa 17,1 18 17,5
Syöttömäärä, vesi l/min 8,3
Puhdistusaineen imeminen l/h 0...25
Maks. käsiruiskupistoolin takais- N 21,3 22,2
kuvoima
Mitatut arvot EN 60355-2-79 mukaisesti
Käsi-käsivarsi tärinäarvo m/s2 3,6 4,2 3,6
Epävarmuus K m/s 2 0,9
Äänenpainetaso LpA (CX) dB(A) 72 (75) 74 72 (75)
Epävarmuus KpA dB(A) 3
Äänitehotaso LWA + epävarmuus dB(A) 88 (92) 90 88 (92)
KWA (CX)
Mitat ja painot
Pituus mm 380
Leveys (CX) mm 360 (370)
Korkeus mm 930
Tyypillinen käyttöpaino (CX) kg 23,7 (26) 25,2 23,7 (26)

FI – 9 131
Tyyppi HD 5/15 C HD 5/17 C HD 5/17 C HD 6/13 C
HD 5/15 CX HD 5/17 CX HD 5/17 CX HD 6/13 CX
EU EU KAP EU
Verkkoliitäntä
Jännite V 230 220 230
Virtatyyppi Hz 1~ 50 1~60 1~ 50
Liitosjohto kW 2,8 3,0 3,0 2,9
Sulake (hidas, tyyppi C) A 16 15 16
Suojatyyppi -- IPX5
Jatkokaapeli 30 m mm2 2,5
Vesiliitäntä
Tulolämpötila (maks.) °C 60
Tulomäärä (min.) l/min 12 13
Imukorkeus otettaessa vettä m 0,5
avosäiliöstä (veden lämpötila
20°C)
Tulopaine (maks.) MPa 1
Suoritustiedot
Työpaine (CX) MPa 15 (15) 17 (17) 16,5 (16,5) 13 (13)
Suutinkoot -- 032 027 030 038
Maks. käyttöylipaine MPa 20 19
Syöttömäärä, vesi l/min 8,3 8,1 8,0 9,8
Puhdistusaineen imeminen l/h 0...25
Maks. käsiruiskupistoolin ta- N 23,8 25,4 26,6
kaiskuvoima
Mitatut arvot EN 60355-2-79 mukaisesti
Käsi-käsivarsi tärinäarvo m/s2 2,4 4,1
Epävarmuus K m/s2 0,7 0,9
Äänenpainetaso LpA (CX) dB(A) 72 (74) 72 (75) 75 72 (75)
Epävarmuus KpA dB(A) 3
Äänitehotaso LWA + epävar- dB(A) 88 (90) 88 (92) 91 (91) 88 (92)
muus KWA (CX)
Mitat ja painot
Pituus mm 380
Leveys (CX) mm 360 (370)
Korkeus mm 930
Tyypillinen käyttöpaino (CX) kg 25,2 (27,5)

132 FI – 10
Tyyppi HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C
HD 6/13 CX
AR GB KAP SA
Verkkoliitäntä
Jännite V 220 230...240 220
Virtatyyppi Hz 1~50 1~ 60
Liitosjohto kW 2,9 2,9 2,8
Sulake (hidas, tyyppi C) A 16 13 15 13
Suojatyyppi -- IPX5
Jatkokaapeli 30 m mm2 2,5
Vesiliitäntä
Tulolämpötila (maks.) °C 60
Tulomäärä (min.) l/min 13
Imukorkeus otettaessa vettä avo- m 0,5
säiliöstä (veden lämpötila 20°C)
Tulopaine (maks.) MPa 1
Suoritustiedot
Käyttöpaine MPa 13 12,5
Suutinkoot -- 038 042 043
Maks. käyttöylipaine MPa 19 18
Syöttömäärä, vesi l/min 9,8 10,0
Puhdistusaineen imeminen l/h 0...25
Maks. käsiruiskupistoolin takais- N 26,6
kuvoima
Mitatut arvot EN 60355-2-79 mukaisesti
Käsi-käsivarsi tärinäarvo
Käsi-käsivarsi tärinäarvo m/s2 4,1 3,7
Epävarmuus K m/s2 0,9
Äänenpainetaso LpA (CX) dB(A) 72 (75) 73
Epävarmuus KpA dB(A) 3
Äänitehotaso LWA + epävarmuus dB(A) 88 (92) 89
KWA (CX)
Mitat ja painot
Pituus mm 380
Leveys (CX) mm 360 (370)
Korkeus mm 930
Tyypillinen käyttöpaino (CX) kg 25,2 (27,5) 25,2

FI – 11 133
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- 16 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης
σκευή σας για πρώτη φορά, δια- απορρυπαντικού με φίλτρο και δοσομε-
βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- τρητή απορρυπαντικού
σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- 17 Σίτα
τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον 18 Στόμιο ελαστικού σωλήνα
επόμενο ιδιοκτήτη. 19 Ρακόρ
20 Καπάκι τροχού
Πίνακας περιεχομένων 21 Πέδιλο ολίσθησης/Πέδιλο στάσης
Στοιχεία συσκευής . . . . . . . . . . EL 1 22 Θήκη ακροφυσίων για το περιστρεφό-
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . EL 1 μενο ακροφύσιο (το περιστρεφόμενο
Χρήση σύμφωνα με τους κανο- ακροφύσιο περιλαμβάνεται στη συ-
νισμούς . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 2 σκευασία μόνο στην παραλλαγή
Διατάξεις ασφαλείας . . . . . . . . EL 2 HD...Plus)
Προστασία περιβάλλοντος . . . EL 3 23 Θήκη ακροφυσίων για τριπλό ακροφύ-
Πριν τη θέση σε λειτουργία . . . EL 3 σιο
Έναρξη λειτουργίας. . . . . . . . . EL 3 24 Στήριγμα μεταφοράς για καθαριστή επι-
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . EL 4 φανειών
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . EL 6 25 Απασφάλιση λαβής ώθησης
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . EL 7 26 Λαβή ώθησης, κάτω (κλειστή)
Φροντίδα και συντήρηση. . . . . EL 7 27 Λαβή ώθησης, επάνω (ανοιχτή)
Αντιμετώπιση βλαβών. . . . . . . EL 7 28 Θήκη ελαστικού σωλήνα
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά . EL 8 29 Συγκρατητής καλωδίου
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 8 30 Στήριγμα σωλήνα ψεκασμού χωρίς κο-
Δήλωση Συμμόρφωσης των λάρο
Ε.Κ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 9 31 Τύμπανο εύκαμπτου σωλήνα
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . EL 10 32 Μανιβέλα
Στοιχεία συσκευής Αναγνωριστικό χρώματος
Παρακαλώ ξεδιπλώστε την εμπρόσθια σε- – Τα χειριστήρια για τη διαδικασία καθα-
λίδα με τις εικόνες ρισμού είναι κίτρινα.
1 Ακροφύσιο – Τα χειριστήρια για τη συντήρηση και το
2 Σήμανση ακροφυσίου σέρβις είναι ανοικτά γκρίζα.
3 σωλήνας εκτόξευσης
4 Πιστολέτο χειρός
Υποδείξεις ασφαλείας
5 Μοχλός ασφαλείας – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
6 Σκανδάλη πιστολέτου εκτόξευσης οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας
7 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης αρ. 5.951-949.0!
8 Ελαστική ταινία (όχι για συσκευές με τύ- – Δώστε προσοχή στις εκάστοτε προδια-
μπανο εύκαμπτου σωλήνα) γραφές της εθνικής νομοθεσίας σχετικά
9 Στήριγμα σωλήνα ψεκασμού με κολά- με τις εκπομπές υγρών.
ρο, για τη μεταφορά – Δώστε προσοχή στις εκάστοτε διατά-
10 Διακόπτης συσκευής ξεις της εθνικής νομοθεσίας σχετικά με
11 Λαβή μεταφοράς την αποτροπή ατυχημάτων Οι συσκευ-
12 Θήκη σωλήνα ψεκασμού ές εκπομπής υγρών θα πρέπει να υπο-
13 Σύνδεση υψηλής πίεσης βάλλονται σε έλεγχο σε τακτικά διαστή-
14 Λαβή ματα και τα αποτελέσματα του ελέγχου
15 Υδραυλική σύνδεση θα πρέπει να καταγράφονται και να φυ-
λάσσονται.

134 EL – 1
Επίπεδα ασφαλείας σμός προσόψεων κτιρίων, ταρατσών,
συσκευών κηπουρικής).
 ΚΙΝΔΥΝΟΣ Για επίμονους ρύπους συνιστούμε ένα πε-
Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυ- ριστρεφόμενο ακροφύσιο (περιλαμβάνεται
νο, ο οποίος μπορεί να έχει ως συνέπεια στη συσκευασία μόνο στην παραλλαγή
σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό. HD...Plus)
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Απαιτήσεις ποιότητας του νερού:
Υποδείξεις για μια δυνητικά επικίνδυνη κα- ΠΡΟΣΟΧΗ
τάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέ- Ως μέσο υψηλής πίεσης να χρησιμοποιείται
πεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό. μόνο καθαρό νερό. Οι ρύποι προκαλούν
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ πρόωρη φθορά και ιζηματογένεση στη συ-
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη σκευή.
κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε Σε χρήση με ανακυκλωμένο νερό δεν πρέ-
ελαφρό τραυματισμό. πει να υπάρξει υπέρβαση των ακόλουθων
ΠΡΟΣΟΧΗ οριακών τιμών.
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατά-
σταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια Τιμή pH 6,5...9,5
υλικές ζημίες. ηλεκτρική αγωγιμότητα * Αγωγιμότητα
φρέσκου νε-
Σύμβολα στην συσκευή ρού +1200 μS/
cm
Οι δέσμες υψηλής πίεσης μπορεί υλικό επικάθισης ** < 0,5 mg/l
να αποδειχτούν επικίνδυνες σε
υλικό φιλτραρίσματος ** < 50 mg/l
περίπτωση μη ενδεδειγμένης χρήσης. Η δέ-
σμη δεν πρέπει να κατευθύνεται πάνω σε Υδρογονάνθρακες < 20 mg/l
άτομα, ζώα, ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξο- Χλωρίδια < 300 mg/l
πλισμό ή στην ίδια τη συσκευή. Θειικό οξύ < 240 mg/l
Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανο- Ασβέστιο < 200 mg/l
νισμούς, η συσκευή δεν πρέπει
Ολική σκληρότητα < 28 °dH
ποτέ να λειτουργεί στο δίκτυο πό-
< 50 °TH
σιμου νερού χωρίς διαχωριστή συ-
< 500 ppm
στήματος. Να χρησιμοποιηθεί ένας κατάλ-
(mg CaCO3/l)
ληλος διαχωριστής συστήματος της εταιρεί-
ας KÄRCHER ή, εναλλακτικά, ένας διαχω- Σίδηρος < 0,5 mg/l
ριστής συστήματος κατά EN 12729 Τύπος Μαγγάνιο < 0,05 mg/l
BA. Χαλκός < 2 mg/l
Το νερό που ρέει μέσα από ένα διαχωριστή Ενεργό χλώριο < 0,3 mg/l
συστήματος θεωρείται μη πόσιμο. χωρίς δυσάρεστες οσμές
Χρήση σύμφωνα με τους * Μέγιστο συνολικά 2000 μS/cm
κανονισμούς ** Όγκος δοκιμής 1 Ι, χρόνος δημιουργίας
Η παρούσα συσκευή καθαρισμού υψηλής ιζήματος 30 λεπτά
πίεσης να χρησιμοποιείται αποκλειστικά *** χωρίς διαβρωτικά υλικά
για Διατάξεις ασφαλείας
– καθαρισμό με δέσμη χαμηλής πίεσης
Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για
και απορρυπαντικό (π.χ. καθαρισμός
την προστασία του χρήστη και δεν επιτρέ-
μηχανημάτων, οχημάτων, οικοδομών,
πεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή να
εργαλείων),
αγνοηθεί η λειτουργία τους.
– καθαρισμό με δέσμη υψηλής πίεσης
χωρίς απορρυπαντικό (π.χ. καθαρι-
EL – 2 135
Διακόπτης Για συσκευές με τύμπανο εύκαμπτου
σωλήνα:
Όταν αφήσετε ελεύθερο τον μοχλό του πι-
στολέτου χειρός, απενεργοποιείται ο διακό-  Εισάγετε το στρόφαλο στον άξονα κυ-
πτης πίεσης της αντλία και διακόπτεται η λίνδρου του ελαστικού σωλήνα και
δέσμη υψηλής πίεσης. Τραβώντας τον μο- ασφαλίστε τον.
χλό ο διακόπτης πίεσης θέτει πάλι την  Πριν από το τύλιγμα, τοποθετήστε τε-
αντλία σε λειτουργία. ντωμένο τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής
πίεσης.
Προστασία περιβάλλοντος  Τυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα στο τύ-
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα- μπανο περιστρέφοντας το στρόφαλο με
κυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συ- ομοιόμορφες κινήσεις. Επιλέξτε την κα-
σκευασίες στα οικιακά απορρίμ- τεύθυνση περιστροφής, έτσι ώστε ο
ματα, αλλά σε ειδικό σύστημα ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης να
επαναχρησιμοποίησης. μην κάμπτεται.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν Έναρξη λειτουργίας
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία
θα πρέπει να μεταφέρονται σε Ηλεκτρική σύνδεση
σύστημα επαναχρησιμοποίη- 몇 ΚΙΝΔΥΝΟΣ
σης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπλη-
παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται ξίας.
να καταλήγουν στο περιβάλλον. – Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί στο δί-
Για το λόγο αυτόν η διάθεση πα- κτυο ηλεκτρικού ρεύματος μόνο με βύ-
λιών συσκευών πρέπει να γίνε- σμα. Απαγορεύεται η χρήση μόνιμης
ται σε κατάλληλα συστήματα σύνδεσης στο δίκτυο ηλεκτρικού ρεύμα-
συλλογής. τος. Το βύσμα αποσκοπεί στην αποσύν-
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH) δεση από το δίκτυο.
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα- – Το βύσμα και η σύνδεση του καλωδίου
τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση: προέκτασης που χρησιμοποιείτε πρέπει
www.kaercher.com/REACH να είναι αδιάβροχα.
– Χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης με
Πριν τη θέση σε λειτουργία επαρκή διατομή (βλ. "Τεχνικά χαρακτη-
Συναρμολόγηση εξαρτημάτων ριστικά") και ξετυλίγετέ το εντελώς από
το τύμπανο.
 Στερεώστε τα καπάκια των τροχών. Τιμές σύνδεσης, βλ. Πινακίδα τύπου/Τεχνι-
 Τοποθετήστε το ακροστόμιο στον σω- κά χαρακτηριστικά.
λήνα εκτόξευσης (τα σημάδια στον δα-  Ξετυλίξτε το καλώδιο τροφοδοσίας και
κτύλιο ρύθμισης να είναι προς τα πά-
αφήστε το στο δάπεδο.
νω).
 Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
 Συνδέστε το σωλήνα ψεκασμού στο πι-
στολέτο χειρός. Σύνδεση νερού
 Λύστε την απασφάλιση της λαβής ώθη- Σύνδεση σε αγωγό νερού
σης. 몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
 Τραβήξτε τη λαβή ώθησης προς τα έξω Τηρείτε τους κανονισμούς της υπηρεσίας
ως το τέρμα. υδροδότησης.
Για συσκευές χωρίς τύμπανο Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονι-
εύκαμπτου σωλήνα: σμούς, η συσκευή δεν πρέπει ποτέ
 Σφίξτε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πί- να λειτουργεί στο δίκτυο πόσιμου νε-
εσης στην υποδοχή υψηλής πίεσης. ρού χωρίς διαχωριστή συστήματος.

136 EL – 3
Να χρησιμοποιηθεί ένας κατάλληλος διαχωρι-  ΚΙΝΔΥΝΟΣ
στής συστήματος της εταιρείας KÄRCHER ή, Η χρήση της συσκευής για μεγάλο χρονικό
εναλλακτικά, ένας διαχωριστής συστήματος διάστημα ενδέχεται να προκαλέσει διαταρα-
κατά EN 12729 Τύπος BA. χές κυκλοφορίας αίματος στα χέρια που
Το νερό που ρέει μέσα από ένα διαχωριστή οφείλονται σε κραδασμούς.
συστήματος θεωρείται μη πόσιμο. Η γενική διάρκεια χρήσης δεν μπορεί να
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ προδιοριστεί, διότι αυτή εξαρτάται από
Συνδέετε πάντα τον απομονωτή συστήμα- πολλούς παράγοντες:
τος στην τροφοδοσία νερού και ποτέ απευ- – Ατομική προδιάθεση για διαταραχή κυ-
θείας στη συσκευή. κλοφορίας αίματος (συχνά κρύα χέρια,
μούδιασμα δακτύλων).
Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης, βλέπε Tεχνι- – Χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος.
κά χαρακτηριστικά. Χρησιμοποιείτε ζεστά γάντια για την
 Συνδέστε έναν ελαστικό σωλήνα προ- προστασία των χεριών.
σαγωγής (ελάχιστο μήκος 7,5 μέτρα, – Το δυνατό σφίξιμο της λαβής εμποδίζει
ελάχιστη διάμετρος 1/2“) στη σύνδεση την καλή κυκλοφορία του αίματος.
νερού της συσκευής και στην προσα- – Η αδιάκοπη λειτουργία έχει αρνητικότε-
γωγή νερού (π.χ. στην κάνουλα της ρα αποτελέσματα απ' ότι η λειτουργία
βρύσης). με διακοπές.
Υπόδειξη: Κατά την τακτική, μακρόχρονη χρήση της
Ο ελαστικός σωλήνας τροφοδοσίας δεν συ- συσκευής και εφόσον εκδηλώνονται επα-
μπεριλαμβάνεται στο υλικό που παραδίδε- νειλημμένα τα συμπτώματα (για παράδειγ-
ται μαζί με τη συσκευή. μα μούδιασμα δακτύλων, κρύα χέρια) συνι-
 Ανοίξτε την προσαγωγή νερού. στάται να υποβληθείτε σε ιατρική εξέταση.
Αναρρόφηση νερού από ανοικτά δοχεία 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
 Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα αναρ- Καθαρίζετε κινητήρες μόνο σε χώρους με
ρόφησης με φίλτρο (Κωδ. παραγγελίας κατάλληλο σύστημα διαχωρισμού λαδιών
4.440-238.0) στην παροχή νερού. (προστασία περιβάλλοντος).
 Απαερίωση της συσκευής: Λειτουργία με υψηλή πίεση
Ξεβιδώστε το ακροφύσιο από το σωλή- Η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει σε όρ-
να ψεκασμού. θια ή ξαπλωτή θέση.
Αφήστε το μηχάνημα να λειτουργήσει, Υπόδειξη:
μέχρι να βγει νερό χωρίς φυσαλίδες. Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με διακόπτη
Εάν είναι απαραίτητο, αφήστε η συ- πίεσης. Ο κινητήρας παίρνει μπρος, μόνον
σκευή να λειτουργήσει επί 10 δευτερό- αφού πατηθεί ο μοχλός του πιστολέτου.
λεπτα και σβήστε το διακόπτη της  Συσκευή με λαστιχένιο κύλινδρο:
συσκευής. Επαναλάβετε πολλές φορές Ξετυλίξτε εντελώς τον ελαστικό σωλήνα
τη διαδικασία. υψηλής πίεσης από το τύμπανο.
 Θέστε το μηχάνημα εκτός λειτουργίας  Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής
και ξαναβιδώστε το ακροστόμιο (μπεκ). στο ”Ι”.
Χειρισμός  Απασφαλίστε το πιστολέτο χειρός και
πατήστε τη σκανδάλη.
 ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος έκρηξης! Επιλογή τύπου δέσμης
Μην ψεκάζετε με καύσιμα υγρά.  Κλείστε τo πιστολέτο χειρός.
Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυνα  Περιστρέψτε το περίβλημα του ακρο-
περιβάλλοντα (π.χ. σε πρατήρια καυσίμων) στομίου έτσι, ώστε να συμπίπτει το επι-
να εφαρμόζονται οι προδιαγραφές ασφα- θυμητό σύμβολο με το σημάδι:
λείας.

EL – 4 137
Στρογγυλή δέσμη υψηλής πίε- Διακοπή λειτουργίας
σης (0°) για ιδιαίτερα δύσκο-  Αν αφήσετε ελεύθερο το μοχλό (τη
λους ρύπους σκανδάλη) του πιστολέτου, το μηχάνη-
Επίπεδη δέσμη χαμηλής πίε- μα σταματά να λειτουργεί.
σης (CHEM) για τη λειτουργία Υπόδειξη:
με απορρυπαντικό ή για τον Κατά την απενεργοποίηση της συσκευής, η
καθαρισμό με ελάχιστη πίεση πίεση νερού μειώνεται κατά περ. 70%. Έτσι
Επίπεδη δέσμη υψηλής πίεσης μειώνεται η δύναμη ενεργοποίησης του πι-
(25°) για ρύπους σε μεγάλες στολέτου χειρός και αυξάνεται η διάρκεια
επιφάνειες ζωής της συσκευής.
 Πατώντας ξανά το μοχλό (τη σκανδάλη)
Λειτουργία με απορρυπαντικό
τίθεται το μηχάνημα και πάλι σε λει-
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ τουργία.
Ακατάλληλα απορρυπαντικά μπορεί να
προκαλέσουν βλάβες στη συσκευή και στα Απενεργοποίηση της μηχανής
αντικείμενα που καθαρίζονται. Χρησιμοποι-  Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής
είτε μόνον απορρυπαντικά που έχουν στο ”0”.
εγκριθεί από τον Οίκο Kärcher. Τηρείτε τις  Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από
συστάσεις περί δοσολογίας και τις υποδεί- την πρίζα.
ξεις που συνοδεύουν τα απορρυπαντικά.  Κλείστε την προσαγωγή νερού.
Προστατέψτε το περιβάλλον κάνοντας οικο-  Ενεργοποιήστε το πιστολέτο χειρός,
νομία στη χρήση των απορρυπαντικών. έως ότου διαπιστώσετε ότι η συσκευή
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας δεν βρίσκεται υπό πίεση.
στο απορρυπαντικό.  Πατήστε τον μοχλό ασφάλισης, για να
Τα απορρυπαντικά Karcher εγγυώνται ασφαλιστεί ο μοχλός του πιστολέτου
απρόσκοπτη εργασία. Δεχθείτε τις συμβου-
κατά της ακούσιας ενεργοποίησης.
λές ή ζητείστε τον κατάλογό μας ή αντίστοι-
χα τα ενημερωτικά φυλλάδια περί απορρυ- Φύλαξη της συσκευής
παντικών.  Τοποθετήστε το σωλήνα ψεκασμού με
 Αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρ- το πιστολέτο χειρός μέσα στη ειδική
ρόφησης απορρυπαντικού. θήκη του και ασφαλίστε την στο στήριγ-
 Ρυθμίστε την ποσότητα αναρρόφησης μα του σωλήνα ψεκασμού.
απορρυπαντικού στο φίλτρο απορρυ-  Τυλίξτε το καλώδιο σύνδεσης γύρω
παντικού.
από το στήριγμα καλωδίου.
 Κρεμάστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρ-
 Τυλίξετε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
ρόφησης απορρυπαντικού σε δοχείο με
πίεσης, κρεμάστε τον στη θήκη του και
απορρυπαντικό.
 Ρυθμίστε το ακροστόμιο (μπεκ) στη ασφαλίστε τον με την ελαστική ταινία.
θέση ”CHEM”. ή
Τυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού
πίεσης στο τύμπανο. Ανοίξτε τη λαβή
 Ψεκάστε με οικονομία το απορρυπαντι- της μανιβέλας.
κό σε στεγνή επιφάνεια και αφήστε το
 Στερεώστε το φις με το προσαρτημένο
να δράσει (όχι να στεγνώσει).
κλιπ.
 Ξεπλύνετε τους διαλυμένους ρύπους
 Πιέστε το κλείδωμα της λαβής ώθησης
με τη δέσμη υψηλής πίεσης.
 Μετά τη λειτουργία ρυθμίστε την ποσότη- και σπρώξτε τη λαβή.
τα αναρρόφησης του φίλτρου απορρυπα-
ντικού στη μέγιστη δυνατή ποσότητα.
 Εκκινήστε τη συσκευή και αφήστε την
να ξεπλυθεί για ένα λεπτό.

138 EL – 5
Αντιπαγετική προστασία Μεταφορά με γερανό
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ο παγετός καταστρέφει τη συσκευή εάν δεν
αποστραγγισθεί εντελώς το νερό από αυ-
τήν.
Αποθηκεύετε τη συσκευή σε χώρο στον
οποίο δεν επικρατεί παγετός.
Αν είναι αδύνατο να γίνει αποθήκευση
με προστασία από παγετούς:
 Αδειάζετε το νερό.
 Εισάγετε ένα προιόν αντιπαγετικής
προστασίας στη συσκευή.
Υπόδειξη:  Στερεώστε τη διάταξη ανύψωσης στη
Χρησιμοποιήστε ένα αντιψυκτικό οχημά- λαβή μεταφοράς της συσκευής.
των του εμπορίου με βάση τη γλυκόλη. Υποδείξεις ασφαλείας σχετικά με την
Λάβετε υπόψη τις οδηγίες χρήσης του κα- ανύψωση
τασκευαστή του αντιψυκτικού.  ΚΙΝΔΥΝΟΣ
 Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει το Κίνδυνος τραυματισμού από ενδεχόμενη
πολύ για 1 λεπτό μέχρι να αδειάσουν η πτώση της συσκευής.
αντλία και οι σωληνώσεις. – Λάβετε υπόψη τους εθνικούς κανονι-
Μεταφορά σμούς πρόληψης ατυχημάτων και τις
υποδείξεις ασφαλείας.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
– Πριν από κάθε μεταφορά με γερανό
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
ελέγχετε τη λαβή μεταφοράς για τυχόν
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της
βλάβες.
συσκευής.
– Πριν από κάθε μεταφορά με γερανό
 Για τη μεταφορά σε μεγάλες αποστά-
ελέγχετε τα ανυψωτικά μέσα για τυχόν
σεις, τραβήξτε τη συσκευή από τη λαβή
βλάβες.
μεταφοράς.
– Ανασηκώνετε τη συσκευή μόνο από τη
 Για τη μεταφορά της συσκευής, κρατή-
λαβή μεταφοράς.
στε την καλά από τις λαβές.
– Μη χρησιμοποιείτε αλυσίδες.
 Για το ανέβασμα σε σκάλες, τραβήξτε
– Ασφαλίστε τη διάταξη ανύψωσης έναντι
τη συσκευή προς τα πάνω σκαλί με
της ακούσιας αποδέσμευσης του φορτί-
σκαλί. Τα πέδιλα ολίσθησης προστα-
ου.
τεύουν το περίβλημα από βλάβες.
– Πριν τη μεταφορά με γερανό αφαιρέστε
 Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί-
το σωλήνα ψεκασμού με το πιστολέτο
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί-
χειρός, τα ακροφύσια, τον καθαριστή
σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις
επιφανειών και τα άλλα μη στερεωμένα
εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες
αντικείμενα.
οδηγίες.
– Κατά τη διαδικασία ανύψωσης μην με-
Στήριγμα μεταφοράς για καθαριστή ταφέρετε άλλα αντικείμενα πάνω στη
επιφανειών συσκευή.
 Ωθήστε το στόμιο σύνδεσης του καθα- – Η συσκευή επιτρέπεται να μεταφέρεται
ριστή επιφανειών στην περόνη του κα- με το γερανό μόνο από άτομα, τα οποία
θαριστήρα υψηλής πίεσης. έχουν γνώση του χειρισμού του γερα-
 Σφίξτε το περικόχλιο-ρακόρ κατά περί- νού.
που 1 περιστροφή. – Μη στέκεστε κάτω από το φορτίο.

EL – 6 139
– Προσέχετε ώστε να μη βρίσκονται άτο- Εβδομαδιαίως
μα εντός της επικίνδυνης περιοχής του
γερανού.  Καθαρισμός του φίλτρου παροχής νερού.
– Μην αφήνετε ανεπίβλεπτη τη συσκευή  Καθαρίστε το φίλτρο στον εύκαμπτο
να κρέμεται στο γερανό. σωλήνα απορρυπαντικού.

Αποθήκευση Καθάρισμα φίλτρου στη σύνδεση


νερού
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
 Ξεβιδώστε το ρακόρ.
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
 Τραβήξτε έξω το στόμιο ελαστικού σω-
την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος
λήνα με φίλτρο.
της συσκευής.
 Καθαρίστε και ξεπλύνετε εξωτερικά το
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται φίλτρο.
μόνο σε εσωτερικούς χώρους. Υπόδειξη:
Φροντίδα και συντήρηση Ευθυγραμμίστε το εξάγωνο του στομίου
ελαστικού σωλήνα με το σύνδεση της συ-
 ΚΙΝΔΥΝΟΣ
σκευής.
Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη ενερ-
 Τοποθετήστε το στόμιο ελαστικού σω-
γοποίηση της συσκευής και ηλεκτροπληξία. λήνα με φίλτρο και σφίξτε το περικό-
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, χλιο-ρακόρ.
απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε
το φις από την πρίζα. Αντιμετώπιση βλαβών
Επιθεώρηση ασφαλείας/Συμβόλαιο  ΚΙΝΔΥΝΟΣ
συντήρησης Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη ενερ-
γοποίηση της συσκευής και ηλεκτροπληξία.
Με το κατάστημα, από το οποίο αγοράσατε – Πριν από όλες τις εργασίες στη συ-
το μηχάνημα, μπορείτε να συμφωνήσετε σκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή
τακτική επιθεώρηση ασφαλείας ή να συνά- και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
ψετε συμβόλαιο συντήρησης του μηχανή- – Τα ηλεκτρικά δομικά στοιχεία να ελέγχο-
ματος. Δεχθείτε σχετική ενημέρωση. νται και να επισκευάζονται μόνον από
Πριν από κάθε λειτουργία την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπη-
ρέτησης πελατών.
 Ελέγχετε το τροφοδοτικό καλώδιο σχε- – Σε περίπτωση βλαβών που δεν αναφέ-
τικά με βλάβες (κίνδυνος ηλεκτροπληξί- ρονται σ΄ αυτό το κεφάλαιο, σε περίπτω-
ας). Το τροφοδοτικό καλώδιο που πα- ση αμφιβολιών και όταν η υπόδειξη είναι
ρουσιάζει βλάβες, να αντικατασταθεί ρητή, απευθυνθείτε σε μια εξουσιοδοτη-
χωρίς καθυστέρηση από την υπηρεσία μένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών/από
ειδικό ηλεκτρολόγο. Η συσκευή δεν λειτουργεί
 Ελέγξτε το σωλήνα υψηλής πίεσης για εν-  Ελέγξτε το τροφοδοτικό καλώδιο σχετι-
δεχόμενες βλάβες (κίνδυνος έκρηξης). κά με βλάβες.
Αντικαταστήστε άμεσα τον εύκαμπτο  Ελέγξτε την τάση δικτύου.
σωλήνα υψηλής πίεσης που παρουσιά-  Έχει υπερθερμανθεί η συσκευή;
ζει βλάβες. Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής
 Ελέγχετε τη στεγανότητα του μηχανή- στο ”0”.
ματος (αντλίας). Αφήστε το μηχάνημα να κρυώσει για
3 σταγόνες ανά λεπτό είναι επιτρεπτές τουλάχιστον 15 λεπτά.
και μπορεί να στάζουν από την κάτω Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής
πλευρά του μηχανήματος. Σε περίπτω- στη θέση "1".
ση μεγαλύτερης διαρροής απευθυνθεί-  Σε περίπτωση ηλεκτρικής βλάβης
τε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης απευθυνθείτε στην υπηρεσία τεχνικής
πελατών. εξυπηρέτησης πελατών.

140 EL – 7
Η συσκευή δεν αναπτύσσει πίεση Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
 Ρυθμίστε το ακροστόμιο (μπεκ) σε – Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
”Υψηλή πίεση”. εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
 Κάνετε εξαέρωση της συσκευής (βλ. έχουν την έγκριση του κατασκευαστή
"Ενεργοποίηση") Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά
 Καθαρισμός του φίλτρου παροχής νε- παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς
ρού. και άψογης λειτουργίας της μηχανής
 Ελέγξτε την παροχή του νερού – Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
(βλ. Τεχνικά χαρακτηριστικά). χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέ-
 Καθαρίστε το ακροφύσιο. λος των οδηγιών χρήσης.
 Αντικαταστήστε το ακροφύσιο. – Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
 Αν χρειαστεί, απευθυνθείτε στην υπη- τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη
ρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών. διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας
Αντλία μη στεγανή Εξυπηρέτησης.
3 σταγόνες ανά λεπτό είναι επιτρεπτές και Εγγύηση
μπορεί να στάζουν από την κάτω πλευρά Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
της συσκευής. που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία
 Εάν η συσκευή παρουσιάζει σημαντική μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά-
διαρροή πρέπει να ελεγχθεί από την νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ-
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον
Η αντλία χτυπά οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα-
στικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που
 Ελέγξτε τους αγωγούς αναρρόφησης
ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που
νερού και απορρυπαντικού για διαρρο-
επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
ές.
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει-
 Ρυθμίστε την ποσότητα αναρρόφησης
ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
του φίλτρου απορρυπαντικού στην ελά-
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι-
χιστη δυνατή ποσότητα.
έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι-
 Κάνετε εξαέρωση της συσκευής (βλ.
κής εξυπηρέτησης πελατών μας.
"Ενεργοποίηση")
 Αν χρειαστεί, απευθυνθείτε στην υπη-
ρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
Το απορρυπαντικό δεν
αναρροφάται
 Ρυθμίστε το ακροστόμιο (μπεκ) στη
θέση ”CHEM”.
 Αυξήστε την ποσότητα αναρρόφησης
του φίλτρου απορρυπαντικού.
 Ελέγξτε/καθαρίστε τον ελαστικό σωλή-
να αναρρόφησης απορρυπαντικού με
φίλτρο.
 Αν χρειαστεί, απευθυνθείτε στην υπη-
ρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.

EL – 8 141
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του
Δήλωση Συμμόρφωσης των και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
Ε.Κ. επιχείρησης.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά-
νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του,
υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, CEO Head of Approbation
πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης:
ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της
S. Reiser
ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε
περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή-
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
μαζί μας.
71364 Winnenden (Germany)
Προϊόν: Σύστημα καθαρισμού υψη- Τηλ.: +49 7195 14-0
λής πίεσης Φαξ: +49 7195 14-2212
Τύπος: 1.520-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ. Winnenden, 2013/09/01
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EΚ
2000/14/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυ-
πα
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
HD 5/12 C, HD 5/12 CX, HD 513 C, HD 5/
13 CX
EN 61000–3–11: 2000
HD 5/15 C, HD 5/15 CX, HD 5/17 C, HD 5/
17 CX, HD 6/13 C, HD 6/13 CX
Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφω-
σης
2000/14/EΚ: Παράρτημα V
στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)
HD 5/12 C, HD 5/13 C, HD 5/15 C, HD 5/17
C, HD 6/13 C
Μετρημένη: 86
Εγγυημένη: 88
HD 5/12 CX, HD 5/13 CX, HD 5/17 CX, HD
6/13 CX
Μετρημένη: 89
Εγγυημένη: 92
HD 5/15 CX
Μετρημένη: 87
Εγγυημένη: 90

142 EL – 9
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Tύπος HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/12 C
HD 5/12 CX HD 5/12 CX HD 5/12 CX
EU GB CH
Ηλεκτρικό δίκτυο
Τάση V 230 230...240 230
Ρεύμα Hz 1~ 50
Ισχύς σύνδεσης kW 2,5 2,5 2,2
Ασφάλεια (αδρανής, C) A 16 13 10
Είδος προστασίας -- IPX5
Καλώδιο προέκτασης 30 m mm2 2,5
Σύνδεση νερού
Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C 60
Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) l/min 12
Μανομετρικό ύψος από ανοιχτό δοχείο, 20 m 0,5
°C
Πίεση προσαγωγής (μέγ.) MPa 1
Επιδόσεις
Πίεση εργασίας MPa 12 12 11,5
Μέγεθος ακροφυσίου -- 035 035 038
Μέγ. υπερπίεση λειτουργίας MPa 17,5 17,5 17,1
Παροχή, νερό l/min 8,3
Αναρρόφηση απορρυπαντικού l/h 0...25
Ισχύς οπισθοδρόμησης πιστολέτου χειρός N 21,3
(μέγ.)
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60355-2-79
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα m/s2 3,6
Αβεβαιότητα K m/s2 0,9
Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA (CX) dB (A) 72 (75)
Αβεβαιότητα KpA dB (A) 3
Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA + Αβεβαιότητα dB (A) 88 (92)
KWA (CX)
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος mm 380
Πλάτος (CX) mm 360 (370)
Ύψος mm 930
Τυπικό βάρος λειτουργίας (CX) kg 23,7 (26)

EL – 10 143
Tύπος HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/13 C
HD 5/12 CX HD 5/13 CX
AU KAP SA EU
Ηλεκτρικό δίκτυο
Τάση V 240 220 230
Ρεύμα Hz 1~ 50 1~60 1~50
Ισχύς σύνδεσης kW 2,2 2,4 2,6
Ασφάλεια (αδρανής, C) A 10 15 13 16
Είδος προστασίας -- IPX5
Καλώδιο προέκτασης 30 m mm2 2,5
Σύνδεση νερού
Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C 60
Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) l/min 12
Μανομετρικό ύψος από ανοιχτό m 0,5
δοχείο, 20 °C
Πίεση προσαγωγής (μέγ.) MPa 1
Επιδόσεις
Πίεση εργασίας MPa 11,5 12 13
Μέγεθος ακροφυσίου -- 038 036 034
Μέγ. υπερπίεση λειτουργίας MPa 17,1 18 17,5
Παροχή, νερό l/min 8,3
Αναρρόφηση απορρυπαντικού l/h 0...25
Ισχύς οπισθοδρόμησης πιστολέ- N 21,3 22,2
του χειρός (μέγ.)
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60355-2-79
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα m/s2 3,6 4,2 3,6
Αβεβαιότητα K m/s 2 0,9
Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA (CX) dB (A) 72 (75) 74 72 (75)
Αβεβαιότητα KpA dB (A) 3
Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA + Αβε- dB (A) 88 (92) 90 88 (92)
βαιότητα KWA (CX)
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος mm 380
Πλάτος (CX) mm 360 (370)
Ύψος mm 930
Τυπικό βάρος λειτουργίας (CX) kg 23,7 (26) 25,2 23,7 (26)

144 EL – 11
Tύπος HD 5/15 C HD 5/17 C HD 5/17 C HD 6/13 C
HD 5/15 CX HD 5/17 CX HD 5/17 CX HD 6/13 CX
EU EU KAP EU
Ηλεκτρικό δίκτυο
Τάση V 230 220 230
Ρεύμα Hz 1~ 50 1~60 1~ 50
Ισχύς σύνδεσης kW 2,8 3,0 3,0 2,9
Ασφάλεια (αδρανής, C) A 16 15 16
Είδος προστασίας -- IPX5
Καλώδιο προέκτασης 30 m mm2 2,5
Σύνδεση νερού
Θερμοκρασία προσαγωγής °C 60
(μέγ.)
Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) l/min 12 13
Μανομετρικό ύψος από ανοιχτό m 0,5
δοχείο, 20 °C
Πίεση προσαγωγής (μέγ.) MPa 1
Επιδόσεις
Πίεση λειτουργίας (CX) MPa 15 (15) 17 (17) 16,5 (16,5) 13 (13)
Μέγεθος ακροφυσίου -- 032 027 030 038
Μέγ. υπερπίεση λειτουργίας MPa 20 19
Παροχή, νερό l/min 8,3 8,1 8,0 9,8
Αναρρόφηση απορρυπαντικού l/h 0...25
Ισχύς οπισθοδρόμησης πιστο- N 23,8 25,4 26,6
λέτου χειρός (μέγ.)
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60355-2-79
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχί- m/s2 2,4 4,1
ονα
Αβεβαιότητα K m/s2 0,7 0,9
Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA dB (A) 72 (74) 72 (75) 75 72 (75)
(CX)
Αβεβαιότητα KpA dB (A) 3
Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA + dB (A) 88 (90) 88 (92) 91 (91) 88 (92)
Αβεβαιότητα KWA (CX)
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος mm 380
Πλάτος (CX) mm 360 (370)
Ύψος mm 930
Τυπικό βάρος λειτουργίας (CX) kg 25,2 (27,5)

EL – 12 145
Tύπος HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C
HD 6/13 CX
AR GB KAP SA
Ηλεκτρικό δίκτυο
Τάση V 220 230...240 220
Ρεύμα Hz 1~50 1~ 60
Ισχύς σύνδεσης kW 2,9 2,9 2,8
Ασφάλεια (αδρανής, C) A 16 13 15 13
Είδος προστασίας -- IPX5
Καλώδιο προέκτασης 30 m mm2 2,5
Σύνδεση νερού
Θερμοκρασία προσαγωγής °C 60
(μέγ.)
Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) l/min 13
Μανομετρικό ύψος από ανοιχτό m 0,5
δοχείο, 20 °C
Πίεση προσαγωγής (μέγ.) MPa 1
Επιδόσεις
Πίεση εργασίας MPa 13 12,5
Μέγεθος ακροφυσίου -- 038 042 043
Μέγ. υπερπίεση λειτουργίας MPa 19 18
Παροχή, νερό l/min 9,8 10,0
Αναρρόφηση απορρυπαντικού l/h 0...25
Ισχύς οπισθοδρόμησης πιστολέ- N 26,6
του χειρός (μέγ.)
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60355-2-79
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίο- m/s2 4,1 3,7
να
Αβεβαιότητα K m/s2 0,9
Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA (CX) dB (A) 72 (75) 73
Αβεβαιότητα KpA dB (A) 3
Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA + dB (A) 88 (92) 89
Αβεβαιότητα KWA (CX)
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος mm 380
Πλάτος (CX) mm 360 (370)
Ύψος mm 930
Τυπικό βάρος λειτουργίας (CX) kg 25,2 (27,5) 25,2

146 EL – 13
Cihazın ilk kullanımından önce 19 Üst somun
bu orijinal kullanma kılavuzunu 20 Tekerlek kapağı
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha 21 Kayar kızak/sabit kızak
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- 22 Rotor memesi için meme bölmesi (rotor
lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. memesi sadece HD...Plus modelinde
teslimat kapsamına dahildir)
İçindekiler 23 Üçlü meme için meme bölmesi
Cihaz elemanları . . . . . . . . . . . TR 1 24 Yüzey temizleyicinin taşıma tutucusu
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . TR 1 25 İtme kolunun kilit açma mekanizması
Kurallara uygun kullanım . . . . TR 2 26 İtme kolu, alt (içeri itilmiş)
Güvenlik tertibatları . . . . . . . . . TR 2 27 İtme kolu, üst (dışarı çekilmiş)
Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . TR 2 28 Hortum gözü
Cihazı çalıştırmaya başlamadan 29 Kablo tutucu
önce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 3 30 Mandalsız püskürtme borusu tutucusu
İşletime alma. . . . . . . . . . . . . . TR 3 31 Hortum tamburu
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 3 32 Krank
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5
Depolama . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6
Renk kodu
Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . TR 6 – Temizlik prosesinin kullanım elemanları
Arızalarda yardım . . . . . . . . . . TR 6 sarıdır.
Aksesuarlar ve yedek parçalar TR 7 – Bakım ve servis kullanım elemanları
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 7 açık gridir.
AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . TR 8 Güvenlik uyarıları
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . TR 9
– İlk kullanımdan önce, 5.951-949.0 nu-
Cihaz elemanları maralı güvenlik uyarılarını mutlaka oku-
Lütfen resim sayfasını öne doğru dışarı kat- yun!
layın – Sıvı püskürtücülere dair kanunlardaki il-
1 Meme gili ulusal talimatlara dikkat edin.
2 Memenin işareti – Kaza önlemeye dair kanunlardaki ilgili
3 Püskürtme borusu ulusal talimatlara dikkat edin. Sıvı püs-
4 El püskürtme tabancası kürtücüler düzenli olarak kontrol edil-
5 Emniyet kolu meli ve kontrol sonucu yazılı olarak bel-
6 El püskürtme tabancasının kolu gelenmelidir.
7 Yüksek basınç hortumu Tehlike kademeleri
8 Kauçuk bant (hortum tamburlu cihazlar  TEHLIKE
hariç) Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
9 Mandallı püskürtme borusu tutucusu, neden olan direkt bir tehlikeye yönelik uya-
taşıma için rı.
10 Cihaz şalteri 몇 UYARI
11 Taşıma kolu Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
12 Okluk tipi püskürtme borusu neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma
13 Yüksek basınç bağlantısı yönelik uyarı.
14 Tutma kolu 몇 TEDBIR
15 Su bağlantısı Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası
16 Filtreli ve temizlik maddesi dozaj valflı tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
temizlik maddesi emme hortumu DIKKAT
17 Süzgeç Maddi hasarlara neden olabilecek olası
18 Hortum rakoru tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.

TR – 1 147
Cihazdaki semboller Kalsiyum < 200 mg/l
Toplam sertlik < 28 °dH
Yüksek basınçlı tazyik doğru kul- < 50 °TH
lanılmadığı zaman tehlikeli olabi- < 500 ppm
lir. Tazyik insanlara, hayvanlara, elektrikli (mg CaCO3/l)
aletlere ve makinenin kendisine doğru tu- Demir < 0,5 mg/l
tulmamalıdır. Mangan < 0,05 mg/l
Geçerli yönetmeliklere göre, ci- Bakır < 2 mg/l
haz, içme suyu şebekesinde sis-
Aktif klor < 0,3 mg/l
tem ayırıcısı olmadan çalıştırılma-
malıdır. KÄRCHER firmasının uy- Genel kokulardan arındırılmış
gun bir sistem ayırıcısı veya alternatif ola- * maks. toplam 2000 μS/cm
rak EN 12729 Tip B uyarınca bir sistem ** Numune hacmi 1 litre, çalışma süresi 30
ayırıcısı kullanılmalıdır. dakika
Bir sistem ayırıcısından akan su, içilemez *** aşındırıcı maddeler kullanılmaz
olarak sınıflandırılmıştır.
Güvenlik tertibatları
Kurallara uygun kullanım Güvenlik tertibatları kullanıcının korunma-
Bu yüksek basınçlı temizleyiciyi tek başına sını sağlar ve devre dışı bırakılmamalıdır
kullanın ya da bu tertibatların çalışma şekli değişti-
– Alçak basınç ve temizlik maddeleriyle rilmemelidir.
temizleme için (Örn; makineler, araçlar, Basınç şalteri
inşaatlar, aletlerin temizlenmesi için),
– Yüksek basınçla ve temizlik maddesi ol- El tabancasının kolu bırakılırsa bir basınç
madan temizleme için (Örn; cepheler, şalteri pompayı kapatır, yüksek basınçlı
teraslar, bahçe cihazlarının temizlen- tazyik durdurulur. Kol çekilirse, pompa tek-
mesi için). rar açılır.
İnatçı kirler için bir rotor memesi kullanılma- Çevre koruma
sını öneriyoruz (sadece HD...Plus modelin-
de teslimat kapsamına dahildir) Ambalaj malzemeleri geri dö-
Su kalitesiyle ilgili beklentiler: nüştürülebilir. Ambalaj malze-
DIKKAT melerini evinizin çöpüne atmak
Yüksek basınç maddesi olarak sadece te- yerine lütfen tekrar kullanılabile-
miz su kullanılmalıdır. Kirler, zamanından cekleri yerlere gönderin.
önce aşınmaya ve cihazda tortular oluşma- Eski cihazlarda, yeniden değer-
sına neden olur. lendirme işlemine tabi tutulması
Geri dönüşüm suyu kullanılırsa, aşağıdaki gereken değerli geri dönüşüm
sınır değerler aşılmamalıdır. malzemeleri bulunmaktadır.
Aküler, yağ ve benzeri maddeler
pH değeri 6,5...9,5
doğaya ulaşmamalıdır. Bu ne-
Elektrik iletkenliği * Taze su ilet- denle eski cihazları lütfen öngö-
kenliği +1200 rülen toplama sistemleri aracılı-
μS/cm ğıyla imha edin.
Ayrılabilir maddeler ** < 0,5 mg/l İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
Filtrelenebilir maddeler ** < 50 mg/l İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
Hidrokarbonlar < 20 mg/l leceğiniz adres:
Klorid < 300 mg/l www.kaercher.com/REACH
Sülfat < 240 mg/l

148 TR – 2
Cihazı çalıştırmaya Su bağlantısı
başlamadan önce Su tesisatına bağlantı
Aksesuarların monte edilmesi 몇 UYARI
Su besleme işletmesinin talimatlarını dikka-
 Tekerlek kapaklarını sabitleyin. te alın.
 Memeyi püskürtme borusuna takın (üst Geçerli yönetmeliklere göre, ci-
ayar halkasındaki işaretler). haz, içme suyu şebekesinde sis-
 Püskürtme borusunu el püskürtme ta- tem ayırıcısı olmadan çalıştırılma-
bancasına bağlayın.
malıdır. KÄRCHER firmasının uy-
 İtme kolunun kilit açma mekanizmasını
gun bir sistem ayırıcısı veya alternatif ola-
gevşetin.
rak EN 12729 Tip B uyarınca bir sistem
 İtme kolunu son konuma doğru dışarı
ayırıcısı kullanılmalıdır.
çekin.
Bir sistem ayırıcısından akan su, içilemez
Hortum tambursuz cihazlarda: olarak sınıflandırılmıştır.
 Yüksek basınç hortumunu yüksek ba- 몇 TEDBIR
sınç bağlantısına vidalayın. Sistem ayırıcısını her zaman su beslemesi-
Hortum tamburlu cihazlarda: ne bağlayın, cihaza kesinlikle bağlamayın.
 Krankı hortum tamburu miline takın ve
kilitleyin. Bağlantı değerleri için teknik bilgiler bölü-
 Yüksek basınç hortumunu, sarmadan müne bakın.
önce gergin şekilde yerleştirin.  Besleme hortumunu (minimum uzunluk
 Krankı döndürerek yüksek basınç hor- 7,5 m, minimum çap 1/2"), cihazın su
tumunu düzenli katlar halinde hortum bağlantısı ve su beslemesine (Örneğin:
tamburuna sarın. Dönme yönünü yük- su musluğu) bağlayın.
sek basınç hortumu bükülmeyecek şe- Not:
kilde seçin. Besleme hortumu, teslimat kapsamında
bulunmamaktadır.
İşletime alma  Su beslemesini açın.
Elektrik bağlantısı Açık kaplardan su emilmesi
몇 TEHLIKE  Filtreli emme hortumunu (Sipariş No.
Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma teh- 4.440-238.0) su bağlantısına vidalayın.
likesi.  Cihazdaki havanın boşaltılması:
– Cihaz, zorunlu olarak bir soketle elektrik Memeyi püskürtme borusundan sökün.
şebekesine bağlanmalıdır. Ayrılama- Su kabarcıksız bir şekilde çıkana kadar
yan bir bağlantıyla elektrik şebekesine cihazı çalıştırın.
bağlantı yasaktır. Soket, şebeke ayır- Gerekirse cihazı 10 saniye çalıştırın -
ması için kullanılır. daha sonra cihaz şalterini kapatın. İşle-
– Kullanılan bir uzatma kablosunun soketi mi birkaç kez tekrarlayın.
ve kavraması suya dayanıklı olmalıdır.  Cihazı kapatın ve memeyi tekrar vidala-
– Yeterli kesite sahip uzatma kabloları yın.
kullanın (Bkz. "Teknik bilgiler") ve kab- Kullanımı
loyu kablo tamburundan tamamen açın.
 TEHLIKE
Bağlantı değerleri için Bkz. Tip levhası/Tek-
Patlama tehlikesi!
nik bilgiler.
Yanıcı sıvılar püskürtmeyin.
 Elektrik kablosunu sarın ve zemine ko-
Tehlikeli alanlarda (örn. benzin istasyonla-
yun.
rı) cihazın kullanılması durumunda gerekli
 Elektrik fişini prize takın.
güvenlik yönetmeliklerine dikkat edilmelidir.

TR – 3 149
 TEHLIKE Temizlik maddesiyle çalışma
Cihazın uzun süre çalışması, titreşim nede-
niyle ellerdeki kan dolaşım sisteminde so- 몇 UYARI
runlara neden olabilir. Uygun olmayan temizlik maddeleri cihaza
Bir çok etki faktörüne bağlı olduğu için ge- ve temizlenecek cisimlere zarar verebilir.
nel geçerli kullanım verileri belirleneme- Sadece Kärcher tarafından onaylanmış te-
mektedir. mizlik maddeleri kullanın. Temizlik madde-
– Kötü kan dolaşımı olan kişisel mizaç lerinin ekinde yer alan dozaj önerileri ve
(parmakların sık aralıklarla soğuması, uyarıları dikkate alın. Çevreyi korumak için,
uyuşması). temizlik maddesini tasarruflu bir şekilde
– Düşük çevre sıcaklığı. Ellerinizi koru- kullanın.
mak için sıcak tutan eldivenler kullanın. Temizlik maddelerinin üzerindeki güvenlik
– Sıkıca tutmak kan akışına zarar verir. uyarılarına dikkat edin.
– Kesintisiz bir çalışma, molalarla ara ve- Kärcher temizlik maddeleri arızasız bir ça-
rilmiş çalışmadan daha kötüdür. lışmayı garanti eder. Lütfen bizden danış-
Cihazın düzenli, uzun süreli kullanılması ve manlık hizmeti alın ya da katalogumuzu ya
söz konusu belirtilerin (Örn; parmakların da temizlik maddesi bilgilendirme formları-
uyuşması, soğuk parmaklar) tekrarlanarak mızı talep edin.
ortaya çıkması durumunda, bir doktora mu-  Temizlik maddesi hortumunu dışarı çe-
ayene olmanızı öneriyoruz.
kin.
몇 TEDBIR
 Temizlik maddesi çözeltisinin emme
Motorları sadece uygun yağ ayırıcısı bulu-
miktarını temizlik maddesi filtresinden
nan yerlerde temizleyin (çevre koruması).
ayarlayın.
Yüksek basınçla çalışma  Temizlik maddesi emme hortumunu te-
Cihaz, dik veya yatay şekilde çalıştırılabilir. mizlik maddesi dolu bir kaba asın.
Not:  Memeyi "CHEM" konumuna getirin.
Cihaz, bir basınç şalteriyle donatılmıştır. Mo- Önerilen temizlik yöntemleri
tor, sadece tabancanın kolu çekilmişse çalışır.  Temizlik maddesini ekonomik bir şekil-
 Hortum tamburlu cihaz: de üst yüzeye sıkın ve etkili olmasını
Yüksek basınç hortumunu hortum tam- (kurutmayın) sağlayın.
burundan tümüyle çekerek açın.
 Çözülen kiri yüksek basınç tazyikiyle yı-
 Cihaz anahtarını "I" konumuna getirin.
kayın.
 El püskürtme tabancasının kilidini açın
 Çalışmadan sonra, temizlik maddesi fil-
ve tabancanın kolunu çekin.
tresindeki emme miktarını maksimum
Püskürtme türünün seçilmesi miktara ayarlayın.
 El püskürtme tabancasını kapatın.  Cihazı çalıştırın ve bir dakika boyunca
 İstediğiniz sembol işaretle çakışana ka- yıkayın.
dar memenin muhafazasını döndürün.
Çalışmayı yarıda kesme
Özellikle inatçı kirler için yük-
 El püskürtme tabancasının kolunu bıra-
sek basınçlı yuvarlak huzme
kın, cihaz kapanır.
(0°)
Not:
Temizlik maddeleriyle çalışma Cihaz kapatılırken su basıncı yaklaşık %70
ya da düşük basınçla temizlik oranında düşer. Bu sayede, el püskürtme
için düşük basınçlı yassı huz- tabancasının devreye girme kuvveti ve ci-
me (CHEM) hazın kullanım ömrü artar.
Büyük yüzeyli kirler için yüksek  El püskürtme tabancasının kolunu tek-
basınçlı yassı huzme (25°) rar çekin, cihaz tekrar çalışır.

150 TR – 4
Cihazın kapatılması Taşıma
 Cihaz anahtarını "0" konumuna getirin. 몇 TEDBIR
 Cihazın fişini prizden çekin. Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra-
 Su beslemesini kapatın. sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
 Cihaz basınçsız duruma gelene kadar  Uzun mesafelerde taşımak için itme ko-
el püskürtme tabancasına basın. lunu geriye doğru kendinize çekin.
 Tabancanın kolunu farkında olmadan  Taşımak için, cihazı tutamaklarından
devreye sokmaya karşı emniyete almak tutun.
için el püskürtme tabancasının emniyet  Merdiven çıkmak için cihazı basamak
koluna basın. basamak yukarı çekin. Kayar kızaklar,
Cihazın saklanması muhafazayı hasarlara karşı korur.
 Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
 Püskürtme borusunu, el püskürtme ta-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve
bancasıyla birlikte okluk tipi püskürtme
devrilmeye karşı emniyete alın.
borusuna koyun ve püskürtme borusu
tutucusunda kilitleyin. Yüzey temizleyicinin taşıma
 Bağlantı kablosunu kablo tutucusuna tutucusu
sarın.  Yüze temizleyicisinin bağlantı rakorunu
 Yüksek basınç hortumunu açın, hortum yüksek basınçlı temizleyicideki malafa-
bölmesinin üzerine asın ve kauçuk ya takın.
bantla emniyete alın.  Başlık somununu yaklaşık 1 tur vidala-
veya yın.
Yüksek basınç hortumunu hortum tam-
Vinçle taşıma
buruna sarın. Krankın tutamağını yana
yatırın.
 Soketi monte edilmiş klipsle sabitleyin.
 İtme kolunun kilit açma mekanizmasına
basın ve itme kolunu içeri itin.
Antifriz koruma
DIKKAT
Don, suyu tam boşaltılmamış cihaza zarar
verir.
Cihazı donma tehlikesi bulunmayan bir yer-
de saklayın.
Donma olmayan bir depolama mümkün  Kaldırma tertibatını cihazın taşıma tuta-
değilse: mağına sabitleyin.
 Suyu boşaltın. Vince bağlamaya yönelik güvenlik
 Piyasada bulunan bir antifrizi cihaza uyarıları
pompalayın.  TEHLIKE
Not: Cihazın düşmesi sonucu yaralanma tehli-
Piyasada bulunan glikol bazlı bir araç antif- kesi.
rizi kullanın. – Yerel kaza önleme talimatları ve güven-
Antifriz üreticisinin kullanım talimatlarına lik uyarılarına uyun.
uyun. – Vinçle her taşımadan önce taşıma tuta-
 Pompa ve hatlar boşalana kadar cihazı mağını hasar açısından kontrol edin.
maksimum 1 dakika çalıştırın. – Vinçle her taşımadan önce kaldırma
aracını hasar açısından kontrol edin.

TR – 5 151
– Cihazı, sadece taşıma tutamağından  Cihaza (pompa) sızdırmazlık kontrolü
kaldırın. yapın.
– Bağlama zincirleri kullanmayın. Dakikada 3 damla suya izin verilmiştir
– Kaldırma tertibatını yükün istenmeden ve cihazın alt tarafından çıkabilir. Daha
yerinden çıkmasına karşı emniyete alın. fazla sızdırma olması durumunda müş-
– Vinçle taşımadan önce, el püskürtme teri hizmetlerini arayın.
tabancasıyla birlikte püskürtme borusu-
nu, memeleri, yüzey temizleyicisini ve Her hafta
gevşek nesneleri sökün.  Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin.
– Kaldırma işlemi sırasında cihaz üzerin-  Temizlik maddesi emme hortumunu te-
de hiçbir nesne taşımayın. mizleyin.
– Cihaz, sadece vinci kullanma konusun-
da eğitim almış kişiler görevlendirilerek
Su bağlantısındaki süzgecin
vinçle taşınmalıdır. temizlenmesi
– Yükün altında durmayın.  Üst somunu sökün.
– Vincin tehlike bölgesinde hiç kimsenin  Süzgeçle birlikte hortum rakorunu dışa-
bulunmamasını sağlayın. rı çekin.
– Cihazı gözetimsiz şekilde vinçte asılı bı-  Süzgecin dışını temizleyin ve yıkayın.
rakmayın. Not:
Depolama Hortum rakorunun altı köşeli parçasını ci-
haza bağlantı için hizalayın.
몇 TEDBIR  Süzgeçle birlikte hortum rakorunu yer-
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama leştirin ve başlıklı somunu sıkın.
sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolan- Arızalarda yardım
malıdır.  TEHLIKE
Koruma ve Bakım Farkında olmadan çalışmaya başlayan ci-
haz ve elektrik çarpması nedeniyle yaralan-
 TEHLIKE ma tehlikesi.
Farkında olmadan çalışmaya başlayan ci- – Cihazdaki tüm çalışmalardan önce ci-
haz ve elektrik çarpması nedeniyle yaralan- hazı kapatın ve elektrik fişini çekin.
ma tehlikesi. – Elektrikli yapı parçalarını sadece yetkili
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı müşteri hizmetlerine kontrol ettirin ve
kapatın ve elektrik fişini çekin. onartın.
Güvenlik kontrolü/Bakım sözleşmesi – Bu bölümde belirtilmeyen arızalarda,
Yetkili satıcınızla düzenli bir güvenlik kon- şüphe etmeniz durumunda ve açık bir
trolü mutabakatı sağlayabilir ya da bir ba- uyarı olması durumunda yetkili bir müş-
kım sözleşmesi yapabilirsiniz. Lütfen bu ko- teri hizmetleri merkezini arayın.
nuyla ilgili öneriler alın. Cihaz çalışmıyor
Her çalışmadan önce  Bağlantı kablosuna hasar kontrolü ya-
 Bağlantı kablosuna hasar kontrolü ya- pın.
pın (elektrik çarpma tehlikesi), hasarlı  Şebeke gerilimini kontrol edin.
bağlantı kablosunu zaman kaybetme-  Cihaz aşırı ısınmışsa:
den yetkili müşteri hizmetleri/elektrik Cihaz anahtarını "0" konumuna getirin.
teknisyenine değiştirtin. Cihazı en az 15 dakika boyunca soğu-
 Yüksek basınç hortumuna hasar kon- tun.
trolü yapın (kırılma tehlikesi). Cihaz anahtarını "1" konumuna getirin.
Zarar görmüş yüksek basınç hortumu-  Elektrik arızasında müşteri hizmetlerini
nu hemen değiştirin. arayın.

152 TR – 6
Cihaz basınca gelmiyor Aksesuarlar ve yedek
 Memeyi "Yüksek basınç" konumuna parçalar
getirin. – Sadece üretici tarafından onaylanmış
 Cihazın havasını alın (Bkz. "İşletime al- aksesuar ve yedek parçalar kullanılma-
ma"). lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek
 Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin. parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir
 Su besleme miktarını kontrol edin (Bkz. biçimde çalışmasının güvencesidir.
Teknik Özellikler) – En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
 Püskürtme ağzını yıkayın. kullanım kılavuzunun sonunda bulabilir-
 Memeyi değiştirin. siniz.
 İhtiyaç anında müşteri hizmetlerini ara- – Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
yın. www.kaercher.com adresindeki Servis
Pompa sızdırıyor bölümünden alabilirsiniz.
Dakikada 3 damla suya izin verilmiştir ve ci- Garanti
hazın alt tarafından çıkabilir. Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın-
 Daha güçlü bir sızdırmada, cihazı müş- dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga-
teri hizmetlerine kontrol ettirin. ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muh-
Pompada vuruntu temel hasarları, arızanın kaynağı üretim
 Su ve temizlik maddesi emme hatlarına veya malzeme hatası olduğu sürece ücret-
sızdırmazlık kontrolü yapın. siz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan
 Temizlik maddesi filtresindeki emme yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu
miktarını minimum miktara ayarlayın. zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza
 Cihazın havasını alın (Bkz. "İşletime al- veya size en yakın yetkili servisimize baş-
ma"). vurunuz.
 İhtiyaç anında müşteri hizmetlerini ara-
yın.
Temizlik maddesi emilmiyor
 Memeyi "CHEM" konumuna getirin.
 Temizlik maddesi filtresindeki emme
miktarını arttırın.
 Filtreli temizlik maddesi emme hortu-
munu kontrol edin/temizleyin.
 İhtiyaç anında müşteri hizmetlerini ara-
yın.

TR – 7 153
AB uygunluk bildirisi
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine-
nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- CEO Head of Approbation
yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle-
rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- Dokümantasyon yetkilisi:
lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri- S. Reiser
riz. Onayımız olmadan cihazda herhangi
bir değişiklik yapılması durumunda bu be- Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
yan geçerliliğini yitirir. Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ürün: Yüksek basınç temizleyi-
Tel.: +49 7195 14-0
cisi
Faks: +49 7195 14-2212
Tip: 1.520-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
Winnenden, 2013/09/01
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
HD 5/12 C, HD 5/12 CX, HD 513 C, HD 5/
13 CX
EN 61000–3–11: 2000
HD 5/15 C, HD 5/15 CX, HD 5/17 C, HD 5/
17 CX, HD 6/13 C, HD 6/13 CX
Kullanılan uyumluluk değerlendirme
yöntemleri
2000/14/EG: Ek V
Ses şiddeti dB(A)
HD 5/12 C, HD 5/13 C, HD 5/15 C, HD 5/17
C, HD 6/13 C
Ölçülen: 86
Garanti edilen: 88
HD 5/12 CX, HD 5/13 CX, HD 5/17 CX, HD
6/13 CX
Ölçülen: 89
Garanti edilen: 92
HD 5/15 CX
Ölçülen: 87
Garanti edilen: 90

İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına


ve işletme yönetimi tarafından verilen veka-
lete dayanarak işlem yapar.

154 TR – 8
Teknik Bilgiler
Tip: HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/12 C
HD 5/12 CX HD 5/12 CX HD 5/12 CX
EU GB CH
Elektrik bağlantısı
Gerilim V 230 230...240 230
Elektrik türü Hz 1~ 50
Bağlantı gücü kW 2,5 2,5 2,2
Sigorta (gecikmeli, Char. C) A 16 13 10
Koruma şekli -- IPX5
Uzatma kablosu 30 m mm2 2,5
Su bağlantısı
Besleme sıcaklığı (maks.) °C 60
Besleme miktar l/dk 12
Açık depodan emme yüksekliği (20 °C) m 0,5
Besleme bas MPa 1
Performans değerleri
Çalışma basıncı MPa 12 12 11,5
Meme ebadı -- 035 035 038
Maksimum çalışma üst basıncı MPa 17,5 17,5 17,1
Besleme miktarı, su l/dk 8,3
Temizlik maddesi emme l/h 0...25
El püskürtme tabancasının geri tepme kuv- N 21,3
veti (maks.)
60355-2-79'a göre belirlenen değerler
El-kol titreşim değeri m/s2 3,6
Güvensizlik K m/s2 0,9
Ses basıncı seviyesi LpA (CX) dB(A) 72 (75)
Güvensizlik KpA dB(A) 3
Ses basıncı seviyesi LWA + Güvensizlik KWA dB(A) 88 (92)
(CX)
Ölçüler ve ağırlıklar
Uzunluk mm 380
Genişlik (CX) mm 360 (370)
Yükseklik mm 930
Tipik çalışma ağırlığı (CX) kg 23,7 (26)

TR – 9 155
Tip: HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/13 C
HD 5/12 CX HD 5/13 CX
AU KAP SA EU
Elektrik bağlantısı
Gerilim V 240 220 230
Elektrik türü Hz 1~ 50 1~60 1~50
Bağlantı gücü kW 2,2 2,4 2,6
Sigorta (gecikmeli, Char. C) A 10 15 13 16
Koruma şekli -- IPX5
Uzatma kablosu 30 m mm2 2,5
Su bağlantısı
Besleme sıcaklığı (maks.) °C 60
Besleme miktar l/dk 12
Açık depodan emme yüksekliği m 0,5
(20 °C)
Besleme bas MPa 1
Performans değerleri
Çalışma basıncı MPa 11,5 12 13
Meme ebadı -- 038 036 034
Maksimum çalışma üst basıncı MPa 17,1 18 17,5
Besleme miktarı, su l/dk 8,3
Temizlik maddesi emme l/h 0...25
El püskürtme tabancasının geri N 21,3 22,2
tepme kuvveti (maks.)
60355-2-79'a göre belirlenen değerler
El-kol titreşim değeri m/s2 3,6 4,2 3,6
Güvensizlik K m/s2 0,9
Ses basıncı seviyesi LpA (CX) dB(A) 72 (75) 74 72 (75)
Güvensizlik KpA dB(A) 3
Ses basıncı seviyesi LWA + Güven- dB(A) 88 (92) 90 88 (92)
sizlik KWA (CX)
Ölçüler ve ağırlıklar
Uzunluk mm 380
Genişlik (CX) mm 360 (370)
Yükseklik mm 930
Tipik çalışma ağırlığı (CX) kg 23,7 (26) 25,2 23,7 (26)

156 TR – 10
Tip: HD 5/15 C HD 5/17 C HD 5/17 C HD 6/13 C
HD 5/15 CX HD 5/17 CX HD 5/17 CX HD 6/13 CX
EU EU KAP EU
Elektrik bağlantısı
Gerilim V 230 220 230
Elektrik türü Hz 1~ 50 1~60 1~ 50
Bağlantı gücü kW 2,8 3,0 3,0 2,9
Sigorta (gecikmeli, Char. C) A 16 15 16
Koruma şekli -- IPX5
Uzatma kablosu 30 m mm2 2,5
Su bağlantısı
Besleme sıcaklığı (maks.) °C 60
Besleme miktar l/dk 12 13
Açık depodan emme yüksekliği m 0,5
(20 °C)
Besleme bas MPa 1
Performans değerleri
Çalışma basıncı (CX) MPa 15 (15) 17 (17) 16,5 (16,5) 13 (13)
Meme ebadı -- 032 027 030 038
Maksimum çalışma üst basıncı MPa 20 19
Besleme miktarı, su l/dk 8,3 8,1 8,0 9,8
Temizlik maddesi emme l/h 0...25
El püskürtme tabancasının geri N 23,8 25,4 26,6
tepme kuvveti (maks.)
60355-2-79'a göre belirlenen değerler
El-kol titreşim değeri m/s2 2,4 4,1
Güvensizlik K m/s 2 0,7 0,9
Ses basıncı seviyesi LpA (CX) dB(A) 72 (74) 72 (75) 75 72 (75)
Güvensizlik KpA dB(A) 3
Ses basıncı seviyesi LWA + Gü- dB(A) 88 (90) 88 (92) 91 (91) 88 (92)
vensizlik KWA (CX)
Ölçüler ve ağırlıklar
Uzunluk mm 380
Genişlik (CX) mm 360 (370)
Yükseklik mm 930
Tipik çalışma ağırlığı (CX) kg 25,2 (27,5)

TR – 11 157
Tip: HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C
HD 6/13 CX
AR GB KAP SA
Elektrik bağlantısı
Gerilim V 220 230...240 220
Elektrik türü Hz 1~50 1~ 60
Bağlantı gücü kW 2,9 2,9 2,8
Sigorta (gecikmeli, Char. C) A 16 13 15 13
Koruma şekli -- IPX5
Uzatma kablosu 30 m mm2 2,5
Su bağlantısı
Besleme sıcaklığı (maks.) °C 60
Besleme miktar l/dk 13
Açık depodan emme yüksekliği m 0,5
(20 °C)
Besleme bas MPa 1
Performans değerleri
Çalışma basıncı MPa 13 12,5
Meme ebadı -- 038 042 043
Maksimum çalışma üst basıncı MPa 19 18
Besleme miktarı, su l/dk 9,8 10,0
Temizlik maddesi emme l/h 0...25
El püskürtme tabancasının geri N 26,6
tepme kuvveti (maks.)
60355-2-79'a göre belirlenen değerler
El-kol titreşim değeri
El-kol titreşim değeri m/s2 4,1 3,7
Güvensizlik K m/s2 0,9
Ses basıncı seviyesi LpA (CX) dB(A) 72 (75) 73
Güvensizlik KpA dB(A) 3
Ses basıncı seviyesi LWA + Gü- dB(A) 88 (92) 89
vensizlik KWA (CX)
Ölçüler ve ağırlıklar
Uzunluk mm 380
Genişlik (CX) mm 360 (370)
Yükseklik mm 930
Tipik çalışma ağırlığı (CX) kg 25,2 (27,5) 25,2

158 TR – 12
Перед первым применением 16 Всасывающий шланг для моющего
вашего прибора прочитайте средства с фильтром и дозатором
эту оригинальную инструкцию по эксплу- моющего средства
атации, после этого действуйте соответ- 17 Сетчатый фильтр
ственно и сохраните ее для дальнейше- 18 Патрубок шланга
го пользования или для следующего 19 Накидная гайка
владельца. 20 Колпак колеса
21 Скользящие/неподвижные полозья
Оглавление 22 Подставка для роторной форсунки
Элементы прибора . . . . . . . . RU 1 (роторная форсунка входит только в
Указания по технике безопа- комплект поставки варианта
сности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 1 HD...Plus)
Использование по назначе- 23 Подставка для тройной форсунки
нию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 2 24 Транспортировочное крепление
Защитные устройства . . . . . . RU 3 устройства для очистки поверхностей
Защита окружающей среды . RU 3 25 Разблокировка буксирной скобы
Перед началом работы. . . . . RU 3 26 Буксирная скоба, внизу (вставлен-
Начало работы . . . . . . . . . . . RU 3 ная)
Управление . . . . . . . . . . . . . . RU 4 27 Буксирная скоба, вверху (вытянутая)
Транспортировка . . . . . . . . . . RU 6 28 Подставка для шланга
Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . RU 7 29 Держатель кабеля
Уход и техническое обслужи- 30 Держатель струйной трубки без зажима
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 7 31 Барабан для намотки шланга
Помощь в случае неполадок RU 7 32 Рукоятка
Принадлежности и запасные
детали . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 8 Цветная маркировка
Гарантия. . . . . . . . . . . . . . . . . RU 8 – Органы управления для процесса
Заявление о соответствии ЕС RU 9 очистки желтого цвета.
Технические данные . . . . . . . RU 10 – Органы управления для техническо-
го обслуживания и сервиса светло-
Элементы прибора серого цвета.
Разверните, пожалуйста, сначала стра-
ницы с рисунками Указания по технике
1 Насадка безопасности
2 Маркировка форсунки – Перед первым вводом в эксплуата-
3 Струйная трубка цию обязательно прочтите указания
4 Ручной пистолет-распылитель по технике безопасности № 5.951-
5 Рычаг предохранителя 949.0!
6 Рычаг ручного пистолета-распылителя – Необходимо соблюдать соответству-
7 Шланг высокого давления ющие национальные законодатель-
8 Резиновая лента (не для устройств с ные нормы по работе с жидкостными
барабаном для шланга) струйными установками.
9 Держатель струйной трубки с зажи- – Необходимо соблюдать соответству-
мом, для транспортировки ющие национальные законодатель-
10 Включатель аппарата ные нормы по технике безопасности.
11 рукоятка для ношения прибора Необходимо регулярно проверять
12 Струйная трубка кипятильника работу жидкостных струйных устано-
13 Соединение высокого давления вок и результат проверки оформлять
14 Поручень в письменном виде.
15 Подключение водоснабжения
RU – 1 159
Степень опасности ства (например, чистка оборудова-
ния, автомобилей, зданий, инстру-
 ОПАСНОСТЬ ментов),
Указание относительно непосредст- – для очистки струей высокого давления
венно грозящей опасности, которая и без использования моющего средст-
приводит к тяжелым увечьям или к ва (например, чистка фасадов, террас,
смерти. садового оборудования).
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Для удаления устойчивых загрязнений
Указание относительно возможной по- мы рекомендуем роторную форсунку
тенциально опасной ситуации, кото- (входит только в комплект поставки ва-
рая может привести к тяжелым уве- рианта HD...Plus)
чьям или к смерти. Требования к качеству воды:
몇 ОСТОРОЖНО ВНИМАНИЕ
Указание на потенциально опасную си- В качестве среды высокого давления
туацию, которая может привести к можно использовать только чистую
получению легких травм. воду. Загрязнения приводят к преждев-
ВНИМАНИЕ ременному износу устройства или от-
Указание относительно возможной по- ложению в нем осадка.
тенциально опасной ситуации, кото- Если применяется вода повторного ис-
рая может повлечь материальный пользования, то нельзя выходить за
ущерб. следующие граничные значения.
Символы на аппарате Значение pH 6,5...9,5
электрическая проводи- проводи-
Струи под высоким напором мость * мость свежей
при ненадлежащем пользова- воды + 120
нии могут быть опасными. Струю мкСим/см
нельзя направлять на людей, живот- осаждаемые вещества ** < 0,5 mg/l
ных, работающее электрическое обо-
фильтруемые вещества < 50 mg/l
рудование или на само устройство.
***
Согласно действующим пред-
писаниям устройство запре- углеводороды < 20 mg/l
щается эксплуатировать без хлорид < 300 mg/l
системного разделителя в сульфаты < 240 mg/l
трубопроводе с питьевой водой. Сле- Кальций < 200 mg/l
дует использовать соответствую-
Общая жесткость < 28 °dH
щий системный сепаратор фирмы
< 50 °TH
KÄRCHER или альтернативный си-
< 500 ppm
стемный сепаратор, соответствую-
(mg CaCO3/l)
щий EN 12729 тип BA.
Вода, прошедшая через системный се- железо < 0,5 mg/l
паратор, считается непригодной для марганец < 0,05 mg/l
питья. медь < 2 mg/l
Использование по активный хлор < 0,3 mg/l
назначению без неприятных запахов
Использовать исключительно данный * Всего максимум 2000 мкСим/см
аппарат высокого давления ** Объем пробы 1 л, время осаждения
– для очистки струей низкого давления 30 мин.
и с использованием моющего сред- *** абразивных материалов нет

160 RU – 2
 Ослабить блокировку буксирной ско-
Защитные устройства бы.
Защитные приспособления служат для  Перевести буксирную скобу в конеч-
защиты пользователя и не должны вы- ное положение.
водиться из строя или работать в обход
В приборах без барабана шланга:
своих функций.
 Прочно затянуть шланг высокого
Манометрический выключатель давления к соединению высокого
Если рычаг ручного пистолета-распыли- давления.
теля отпускается, манометрический вы- В приборах с барабаном шланга:
ключатель отключает насос, подача  Вставить и зафиксировать рукоятку в
струи воды под высоким давлением пре- вале барабана для шланга.
кращается. При нажатии на рычаг насос  Перед намоткой разложите шланг
снова включается. высокого давления в вытянутом ви-
Защита окружающей среды де.
 Намотать шланг высокого давления
Упаковочные материалы при- путем вращения рукоятки равномер-
годны для вторичной перера- ными движениями на барабан для
ботки. Пожалуйста, не выбра- шланга. Выбрать направление вра-
сывайте упаковку вместе с бы- щения таким образом, чтобы шланг
товыми отходами, а сдайте ее высокого давления не перегнулся.
в один из пунктов приема вто-
ричного сырья. Начало работы
Старые приборы содержат Электрическое подсоединение
ценные перерабатываемые
몇 ОПАСНОСТЬ
материалы, подлежащие пе-
Опасность травмы при ударе электро-
редаче в пункты приемки вто-
током.
ричного сырья. Аккумуляторы,
– Устройство к электрической сети
масло и иные подобные мате-
в обязательном порядке должно
риалы не должны попадать в
подключаться штекером. Неразъ-
окружающую среду. Поэтому
емное соединение с электрической
утилизируйте старые приборы
сетью запрещено. Штекер служит
через соответствующие систе-
для отсоединения от сети.
мы приемки отходов.
– Штекер и соединительный эле-
Инструкции по применению компо- мент используемого удлинительно-
нентов (REACH) го провода должны быть водонепро-
Актуальные сведения о компонентах ницаемыми.
приведены на веб-узле по следующему – Использовать удлинитель доста-
адресу: точного диаметра (см. раздел "Тех-
www.kaercher.com/REACH нические данные") и полностью раз-
Перед началом работы матывать с катушки.
Параметры для подключения указаны
Установка принадлежностей на заводской табличке и в разделе "Тех-
 Закрепить колпак колеса. нические данные".
 Форсунку установить на струйной  Размотать сетевой кабель и поло-
трубке т(маркировочной отметкой жить его на пол.
вверх).  Вставьте штепсельную вилку элек-
 Соединить струйную трубку с ручным тропитания в электророзетку.
пистолетом-распылителем.

RU – 3 161
Подключение водоснабжения Управление
Подвод к водопроводу  ОПАСНОСТЬ
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность взрыва!
Соблюдайте предписания предприя- Не распылять горючие жидкости.
тия водоснабжения. При использовании устройства в опа-
Согласно действующим пред- сных зонах (например, на автозапра-
писаниям устройство запре- вочных станциях) следует соблюдать
щается эксплуатировать без соответствующие правила техники
системного разделителя в безопасности.
трубопроводе с питьевой водой. Сле-  ОПАСНОСТЬ
дует использовать соответствую- Продолжительное использование
щий системный сепаратор фирмы устройства может привести к нару-
KÄRCHER или альтернативный си- шениям кровоснабжения в руках, выз-
стемный сепаратор, соответствую- ванным вибрацией.
щий EN 12729 тип BA. Невозможно указать конкретное время
Вода, прошедшая через системный се- использование аппарата, так как это за-
паратор, считается непригодной для висит от нескольких факторов:
питья. – Личная предрасположенность к пло-
몇 ОСТОРОЖНО хому кровообращению (часто зябну-
Системный разделитель всегда дол- щие пальцы, формикация пальцев).
жен находиться в системе водоснаб- – Низкая внешняя температура. Для
жения, не разрешается подключать защиты рук носите теплые перчатки.
его напрямую к устройству. – Прочная хватка препятствует крово-
обращению.
Параметры подключения указаны в раз- – Непрерывная работа хуже, чем рабо-
деле "Технические данные". та с паузами.
 Подсоединить шланг подачи воды При регулярном использовании прибора
(минимальная длина 7,5 м, мини- и повторном появлении соответствую-
мальный диаметр 1/2") к подключе- щих признаков (например, формикации
нию водоснабжения прибора (напри- пальцев, зябнущие пальцы) мы реко-
мер, к крану). мендуем пройти врачебное обследова-
Указание: ние.
Подводящий шланг не входит в ком- 몇 ОСТОРОЖНО
плект поставки. Чистить двигатели на местах со со-
 Откройте подачу воды. ответствующим маслоуловителем
Подача воды из открытых водоемов (защита окружающей среды).
 Всасывающий шланг с фильтром (№ Режим работы высокого
для заказа 4.440-238.0) привинтить к давления
подключению водоснабжения.
 Удаление воздуха из устройства: Устройство может работать в верти-
Отвинтить форсунку стройной трубки. кальном и горизонтальном положении.
Дать прибору поработать, пока вода не Указание:
начнет течь без пузырьков воздуха. Устройство оснащено пневматическим
Дать устройству поработать 10 се- выключателем. Двигатель запускается
кунд, затем выключить с помощью только тогда, когда вытянут рычаг писто-
выключателя. Повторить процесс не- лета.
сколько раз.  Прибор с барабаном для шланга:
 Выключить аппарат и снова привин- Всегда полностью разматывайте с
тить форсунку. барабана шланг высокого давления.
162 RU – 4
 Установите выключатель прибора в  Всасывающий шланг чистящего
положение „I“. средства вставить в сосуд с чистя-
 Разблокировать ручной пистолет- щис средством.
распылитель и вытянуть рычаг пи-  Установить форсунку на „CHEM“.
столета. Рекомендуемый способ мойки
Выбор вида струи  Экономно разбрызгать моющее
 Закрыть пистолет-распылитель. средство по сухой поверхности и
 Вращать корпус форсунки до тех пор, дать ему подействовать (не позво-
пока желаемый символ не совпадет с лять высыхать).
маркировкой:  Отходящую грязь смыть с помощью
высоконапорного моющего аппарата.
Круглая струя высокого дав-  После эксплуатации следует устано-
ления (0°) для особо устой- вить максимальный объем всасывания
чивых загрязнений на фильтре для чистящего средства.
Плоская струя низкого дав-  Запустить устройство и через одну
ления (CHEM) для работы с минуту прополоскать.
моющим средством или мой-
ки низким давлением Перерыв в работе
Плоская струя высокого дав-  Отпустить рычаг ручного пистолета-
ления (25°) для обширных распылителя, прибор выключится.
загрязнений Указание:
При выключении устройства давление
Режим работы с моющим воды снижается прибл. на 70%. Это при-
средством водит к снижению приводного усилия
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ручного пистолета-распылителя и уве-
Неподходящие моющие средства мо- личению срока службы устройства.
гут повредить прибор и объект, под-  Снова потянуть за рычаг ручного пи-
лежащий очистке. Использовать толь- столета-распылителя, прибор снова
ко те моющие средства, которые до- включится.
пущены к использованию компанией Выключение прибора
Kärcher. Соблюдать прилагаемые к мо-
ющим средствам указания и рекомен-  Установите выключатель прибора в
дации по дозировке. В целях бережного положение "0".
отношения к окружающей среде следу-  Вытащите штепсельную вилку из ро-
ет экономно использовать моющие зетки.
средства  Закрыть подачу воды.
Принять во внимание указания по тех-  Нажать рычаг пистолета-распылите-
нике безопасности, приведенные на ля, пока аппарат не освободится от
упаковках чистящих средств. давления.
Чистящие стредства Kдrcher гарантиру-  Привести в действие предохрани-
ют бесперебойную работу. Пожалуйста, тельный рычаг ручного пистолета-
распылителя, чтобы предохранить
проконсультируйтесь с нами или запро-
рычаг пистолета от непреднамерен-
сите наш каталог или информационные
ного срабатывания.
материалы по чистящим средствам.
 Вытяните всасывающий шланг для Хранение прибора
моющего средства.  Поместить струйную трубку с ручным
 Установить объем всасывания рас- пистолетом-распылителем в колчан
твора моющего средства у фильтра и заблокировать держателем.
для моющего средства.

RU – 5 163
 Обмотать соединительный кабель  При перевозке аппарата в транспор-
вокруг держателя кабеля. тных средствах следует учитывать
 Смотать шланг высокого давления, действующие местные государст-
повесить над подставкой для шланга венные нормы, направленные на за-
и закрепить резиновой лентой. щиту от скольжения и опрокидыва-
или ния.
Намотать шланг высокого давления Транспортировочный держатель
на барабан. Опустить ручку рукоятки. устройства для очистки
 Закрепить штекер установленной поверхностей
клипсой.
 Нажать разблокировку и вдвинуть  Вставить соединительный патрубок
буксирную скобу. устройства для очистки поверхно-
стей в стержень на моечном аппара-
Защита от замерзания те высокого давления.
ВНИМАНИЕ  Завинтить накидную гайку примерно
Мороз разрушает прибор, если из него на 1 оборот.
полностью не удалена вода. Транспортировка краном
Прибор следует хранить в защищенном
от мороза помещении.
Если хранение в месте, защищенном
от мороза, невозможно:
 Слить воду.
 Прокачать через аппарат имеющий-
ся в торговле антифриз.
Указание:
Использовать стандартный антифриз
для автомобилей на основе гликоля.
Соблюдайте инструкции по использова-
нию антифриза.
 Закрепить подъемное устройство на
 Оставьте прибор включенным в те-
рукоятке для переноски устройства.
чении не более 1 минуты до тех пор,
пока насос и трубопроводы не опо- Указания по технике безопасности
рожнятся. при работе с краном
 ОПАСНОСТЬ
Транспортировка Опасность получения травм при паде-
몇 ОСТОРОЖНО нии прибора.
Опасность травмы и повреждения! – Соблюдать местные предписания
Обратить внимание на вес устройст- по предотвращению несчастных
ва при транспортировке. случаев и указания по технике без-
 При транспортировке на дальнее опасности.
расстояние перемещать устройство – Перед каждой транспортировкой
за буксирную скобу. краном проверить ручку для перено-
 Во время переноски удерживать ски на повреждения.
устройство за ручки. – Перед каждой транспортировкой
 При подъеме по лестнице устройст- краном проверить подъемный меха-
во следует перемещать со ступеньки низм на повреждения.
на ступеньку. Скользящие полозья – Устройство поднимать только за
защищают корпус от повреждений. ручку для переноски.
– Не использовать чалочные цепи.

164 RU – 6
– Подъемное устройство предохра- Перед каждой эксплуатацией
нить от непредвиденного отцепле-
ния груза.  Проверить соединительный кабель
– Перед транспортировкой краном на предмет повреждений (опасность
убрать струйную трубку с ручным поражения током), поврежденный ка-
распыляющим пистолетом, фор- бель должен быть немедленно заме-
сунки, устройство для очистки пло- нен уполномоченной сервисной
ских поверхностей и другие неза- службой/электриком.
крепленные предметы.  Проверить шланг высокого давления
– Во время процесса подъема не пере- на повреждения (опасность разры-
носить на устройстве никаких ва).
предметов. Поврежденный шланг высокого дав-
– Транспортировка устройства кра- ления немедленно заменить.
ном должна производиться лицами,  Проверить аппарат (насос) на герме-
обученным управлению краном. тичность.
– Не стоять под грузом. 3 капли воды в минуту допустимы и
– При этом обратить внимание на могут проступать с нижней части ап-
то, чтобы в опасной зоне действия парата. При более сильной негерме-
крана не находились люди. тичности обратиться в центр по
– Не оставлять прибор подвешенным обслуживанию.
к крану без присмотра. еженедельно
Хранение  Очистить сетчатый фильтр подклю-
чения подачи воды.
몇 ОСТОРОЖНО
 Очистить фильтр во всасывающем
Опасность травмы и повреждения!
шланге моющего средства.
Обратить внимание на вес устройст-
ва при хранении. Очистка сетчатого фильтра
Это устройство разрешается хранить подключения подачи воды
только во внутренних помещениях.  Отвинтить накидную гайку.
Уход и техническое  Вытянуть патрубок шланга с сетча-
тым фильтром.
обслуживание  Сетчатый фильтр очистить и про-
 ОПАСНОСТЬ мыть снаружи.
Опасность получения травмы от слу- Указание:
чайно запущенного аппарата и элек- Выровнять шестигранник патрубка
трошока. шланга для подключения к устройству.
Перед проведением любых работ по об-  Установить патрубок шланга с сетча-
служиванию устройство следует вы- тым фильтром и плотно затянуть на-
ключить и извлечь штепсельную вилку кидную гайку.
из розетки.
Помощь в случае неполадок
Инспекция по технике
безопасности/договор о  ОПАСНОСТЬ
техническом обслуживании Опасность получения травмы от слу-
чайно запущенного аппарата и элек-
Вы всегда можете договориться с вашим трошока.
торговым представителем о регулярном – Перед проведением любых работ по
проведении технического осмотра или обслуживанию устройство следует
заключить договор техобслуживания. выключить и извлечь штепсельную
Обращайтесь к нам за консультацией! вилку из розетки.

RU – 7 165
– Электрические конструктивные  Установить минимальное значение
элементы должны проверяться объема всасывания на фильтре для
только уполномоченной сервисной чистящего средства.
службой.  Удалить воздух из прибора (см.
– При повреждениях, не указанных в "Ввод в эксплуатацию").
этом разделе, в случае сомнения или  При необходимости обратитесь в
при четком указании обращаться в сервисную службу.
уполномоченную сервисную службу. Чистящее средство не
Прибор не работает всасывается
 Проверить соединительный кабель  Установить форсунку на „CHEM“.
на предмет повреждений.  Увеличить объем всасывания на
 Проверить напряжение в сети. фильтре для чистящего средства.
 Если устройство перегревается:  Проверить/прочистить всасывающий
Установите выключатель прибора в шланг моющего средства с филь-
положение "0". тром.
Прибор должен охладиться в тече-  При необходимости обратитесь в
ние, как минимум, 15 минут. сервисную службу.
Установить выключатель устройства
в положение "1".
Принадлежности и
 При электрических неисправностях запасные детали
обратитесь в сервисную службу. – Разрешается использовать только те
принадлежности и запасные части,
Давление в приборе не
использование которых было одо-
увеличивается
брено изготовителем. Использова-
 Установить форсунку на „высокого ние оригинальных принадлежностей
давление“. и запчастей гарантирует Вам надеж-
 Удалить воздух из прибора (см. ную и бесперебойную работу прибо-
"Ввод в эксплуатацию"). ра.
 Очистить сетчатый фильтр подклю- – Выбор наиболее часто необходимых
чения подачи воды. запчастей вы найдете в конце ин-
 Проверить объем подачи воды (см. струкции по эксплуатации.
раздел "Технические данные"). – Дальнейшую информацию о запча-
 Прочистить сопло. стях вы найдете на сайте
 Заменить насадку. www.kaercher.com в разделе Service.
 При необходимости обратитесь в
сервисную службу. Гарантия
Насос негерметичен В каждой стране действуют соответст-
венно гарантийные условия, изданные
Допустима утечка в размере 3 капель уполномоченной организацией сбыта
воды в минуту. Капли могут проступать в нашей продукции в данной стране. Воз-
нижней части устройства. можные неисправности прибора в тече-
 При сильной протечке проверить ап- ние гарантийного срока мы устраняем
парат в сервисе по обслуживанию бесплатно, если причина заключается в
клиентов. дефектах материалов или ошибках при
Насос стучит изготовлении. В случае возникновения
 Проверить на герметичность всасы- претензий в течение гарантийного срока
вающий шланг для воды и моющего просьба обращаться, имея при себе чек
средства о покупке, в торговую организацию, про-
давшую вам прибор или в ближайшую
166 RU – 8
уполномоченную службу сервисного об- Примененный порядок оценки соот-
служивания. ветствия
2000/14/ЕС: Приложение V
Уровень мощности звука dB(A)
HD 5/12 C, HD 5/13 C, HD 5/15 C, HD 5/17
C, HD 6/13 C
Измерено: 86
Гарантиро- 88
вано:
HD 5/12 CX, HD 5/13 CX, HD 5/17 CX, HD
6/13 CX
Измерено: 89
Гарантиро- 92
вано:
Заявление о соответствии HD 5/15 CX
ЕС Измерено: 87
Настоящим мы заявляем, что нижеука- Гарантиро- 90
занный прибор по своей концепции и вано:
конструкции, а также в осуществленном
и допущенном нами к продаже исполне- Нижеподписавшиеся лица действуют по
нии отвечает соответствующим основ- поручению и по доверенности руковод-
ным требованиям по безопасности и ства предприятия.
здоровью согласно директивам ЕС. При
внесении изменений, не согласованных
с нами, данное заявление теряет свою
силу. CEO Head of Approbation

Продукт высоконапорный моющий уполномоченный по документации:


прибор S. Reiser
Тип: 1.520-xxx
Основные директивы ЕС Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
2006/42/EC (+2009/127/EC) Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
2004/108/EC 71364 Winnenden (Germany)
2000/14/ЕС Тел.: +49 7195 14-0
Примененные гармонизированные Факс: +49 7195 14-2212
нормы
EN 60335–1 Winnenden, 2013/09/01
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
HD 5/12 C, HD 5/12 CX, HD 513 C, HD 5/
13 CX
EN 61000–3–11: 2000
HD 5/15 C, HD 5/15 CX, HD 5/17 C, HD 5/
17 CX, HD 6/13 C, HD 6/13 CX

RU – 9 167
Технические данные
Тип HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/12 C
HD 5/12 CX HD 5/12 CX HD 5/12 CX
EU GB CH
Электропитание
Напряжение В 230 230...240 230
Вид тока Гц 1~ 50
Потребляемая мощность кВт 2,5 2,5 2,2
Предохранитель (инертный, Char. C) А 16 13 10
Тип защиты -- IPX5
Удлинитель 30 м мм2 2,5
Подключение водоснабжения
Температура подаваемой воды (макс.) °C 60
Количество подаваемой воды (мин.) л/мин. 12
Высота всоса из открытого бака (20 °C) м 0,5
Давление напора (макс.) MPa 1
Данные о производительности
Рабочее давление MPa 12 12 11,5
Размер форсунки -- 035 035 038
Макс. рабочее давление MPa 17,5 17,5 17,1
Подача, вода л/мин. 8,3
Всасывание моющего средства л/ч 0...25
Сила отдачи ручного пистолета-распы- Н 21,3
лителя (макс.)
Значение установлено согласно EN 60355-2-79
Значение вибрации рука-плечо м/с2 3,6
Опасность K м/с2 0,9
Уровень шума LpA (CX) дБ(А) 72 (75)
Опасность KpA дБ(А) 3
Уровень мощности шума LWA + опасность дБ(А) 88 (92)
KWA (CX)
Размеры и массы
Длина мм 380
Ширина (СХ) мм 360 (370)
высота мм 930
Типичный рабочий вес (CX) кг 23,7 (26)

168 RU – 10
Тип HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/13 C
HD 5/12 CX HD 5/13 CX
AU КАР SA EU
Электропитание
Напряжение В 240 220 230
Вид тока Гц 1~ 50 1~60 1~50
Потребляемая мощность кВт 2,2 2,4 2,6
Предохранитель (инертный, А 10 15 13 16
Char. C)
Тип защиты -- IPX5
Удлинитель 30 м мм2 2,5
Подключение водоснабжения
Температура подаваемой воды °C 60
(макс.)
Количество подаваемой воды л/ 12
(мин.) мин.
Высота всоса из открытого бака м 0,5
(20 °C)
Давление напора (макс.) MPa 1
Данные о производительности
Рабочее давление MPa 11,5 12 13
Размер форсунки -- 038 036 034
Макс. рабочее давление MPa 17,1 18 17,5
Подача, вода л/ 8,3
мин.
Всасывание моющего средства л/ч 0...25
Сила отдачи ручного пистолета- Н 21,3 22,2
распылителя (макс.)
Значение установлено согласно EN 60355-2-79
Значение вибрации рука-плечо м/с2 3,6 4,2 3,6
Опасность K м/с 2 0,9
Уровень шума LpA (CX) дБ(А) 72 (75) 74 72 (75)
Опасность KpA дБ(А) 3
Уровень мощности шума LWA + дБ(А) 88 (92) 90 88 (92)
опасность KWA (CX)
Размеры и массы
Длина мм 380
Ширина (СХ) мм 360 (370)
высота мм 930
Типичный рабочий вес (CX) кг 23,7 (26) 25,2 23,7 (26)

RU – 11 169
Тип HD 5/15 C HD 5/17 C HD 5/17 C HD 6/13 C
HD 5/15 CX HD 5/17 CX HD 5/17 CX HD 6/13 CX
EU EU КАР EU
Электропитание
Напряжение В 230 220 230
Вид тока Гц 1~ 50 1~60 1~ 50
Потребляемая мощность кВт 2,8 3,0 3,0 2,9
Предохранитель (инертный, А 16 15 16
Char. C)
Тип защиты -- IPX5
Удлинитель 30 м мм2 2,5
Подключение водоснабжения
Температура подаваемой °C 60
воды (макс.)
Количество подаваемой л/ 12 13
воды (мин.) мин.
Высота всоса из открытого м 0,5
бака (20 °C)
Давление напора (макс.) MPa 1
Данные о производительности
Рабочее давление (CX) MPa 15 (15) 17 (17) 16,5 (16,5) 13 (13)
Размер форсунки -- 032 027 030 038
Макс. рабочее давление MPa 20 19
Подача, вода л/ 8,3 8,1 8,0 9,8
мин.
Всасывание моющего сред- л/ч 0...25
ства
Сила отдачи ручного писто- Н 23,8 25,4 26,6
лета-распылителя (макс.)
Значение установлено согласно EN 60355-2-79
Значение вибрации рука-пле- м/с2 2,4 4,1
чо
Опасность K м/с2 0,7 0,9
Уровень шума LpA (CX) дБ(А) 72 (74) 72 (75) 75 72 (75)
Опасность KpA дБ(А) 3
Уровень мощности шума LWA дБ(А) 88 (90) 88 (92) 91 (91) 88 (92)
+ опасность KWA (CX)
Размеры и массы
Длина мм 380
Ширина (СХ) мм 360 (370)
высота мм 930
Типичный рабочий вес (CX) кг 25,2 (27,5)

170 RU – 12
Тип HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C
HD 6/13 CX
AR GB KAP SA
Электропитание
Напряжение В 220 230...240 220
Вид тока Гц 1~50 1~ 60
Потребляемая мощность кВт 2,9 2,9 2,8
Предохранитель (инертный, А 16 13 15 13
Char. C)
Тип защиты -- IPX5
Удлинитель 30 м мм2 2,5
Подключение водоснабжения
Температура подаваемой °C 60
воды (макс.)
Количество подаваемой воды л/ 13
(мин.) мин.
Высота всоса из открытого м 0,5
бака (20 °C)
Давление напора (макс.) MPa 1
Данные о производительности
Рабочее давление MPa 13 12,5
Размер форсунки -- 038 042 043
Макс. рабочее давление MPa 19 18
Подача, вода л/ 9,8 10,0
мин.
Всасывание моющего средст- л/ч 0...25
ва
Сила отдачи ручного пистоле- Н 26,6
та-распылителя (макс.)
Значение установлено согласно EN 60355-2-79
Значение вибрации рука-плечо
Значение вибрации рука-плечо м/с2 4,1 3,7
Опасность K м/с 2 0,9
Уровень шума LpA (CX) дБ(А) 72 (75) 73
Опасность KpA дБ(А) 3
Уровень мощности шума LWA + дБ(А) 88 (92) 89
опасность KWA (CX)
Размеры и массы
Длина мм 380
Ширина (СХ) мм 360 (370)
высота мм 930
Типичный рабочий вес (CX) кг 25,2 (27,5) 25,2

RU – 13 171
A készülék első használata előtt 22 Szórófej tartó a rotorfúvóka számára (a
olvassa el ezt az eredeti hasz- rotorfúvóka csak a HD...Plus változat
nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- esetén része a szállítási terjedelemnek)
sa meg a későbbi használatra vagy a kö- 23 Szórófej tartó a háromszoros fúvóka
vetkező tulajdonos számára. számára
24 A felülettisztító szállítási tartója
Tartalomjegyzék 25 A tolókengyel kioldása
Készülék elemek. . . . . . . . . . . HU 1 26 Tolókengyel, lent (betolva)
Biztonsági tanácsok . . . . . . . . HU 1 27 Tolókengyel, fent (kihúzva)
Rendeltetésszerű használat . . HU 2 28 Tömlőtartó
Biztonsági berendezések . . . . HU 2 29 Kábel tartó
Környezetvédelem . . . . . . . . . HU 2 30 Sugárcső tartó szorítás nélkül
Üzembevétel előtt . . . . . . . . . . HU 3 31 Tömlő dob
Üzembevétel . . . . . . . . . . . . . . HU 3 32 Hajtókar
Használat . . . . . . . . . . . . . . . . HU 4
Szín megjelölés
Szállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 6 – A tisztítási folyamat kezelő elemei sár-
Ápolás és karbantartás . . . . . . HU 6 gák.
Segítség üzemzavar esetén . . HU 7 – A karbantartás és szerviz kezelő elemei
Tartozékok és alkatrészek. . . . HU 7 világos szürkék.
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 7 Biztonsági tanácsok
EK konformitási nyilatkozat. . . HU 8
– Az első üzembevétel előtt mindenkép-
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . HU 9 pen olvassa el az 5.951-949.0 sz. biz-
Készülék elemek tonsági utasításokat!
– Vegye figyelembe az adott nemzeti tör-
Kérjük, nyissa ki az előlapot
vényhozó folyadék sugárszóró beren-
1 Fúvóka dezésekre vonatkozó előírásait.
2 A szórófej jelzése – Vegye figyelembe az adott nemzeti tör-
3 Sugárcső vényhozó balesetmegelőzésre vonat-
4 Kézi szórópisztoly kozó előírásait. A folyadék sugárszóró
5 Biztosítókar berendezéseket rendszeresen ellen-
6 Kézi szórópisztoly karja őrizni kell, és az ellenőrzés eredményét
7 Magasnyomású tömlő írásban rögzíteni kell.
8 Gumiszalag (tömlődobos készülékek-
Veszély fokozatok
nél nincs)
9 Sugárcső tartó szorítással, a szállításhoz  VESZÉLY
10 Készülékkapcsoló Közvetlenül fenyegető veszélyre való fi-
11 Fogantyú gyelmeztetés, amely súlyos testi sérülés-
12 Sugárcső tok hez vagy halálhoz vezet.
13 Magasnyomású csatlakozás 몇 FIGYELMEZTETÉS
14 Fogantyú Lehetséges veszélyes helyzetre való fi-
15 Vízcsatlakozás gyelmeztetés, amely súlyos testi sérülés-
16 Tisztítószer-szívócső szűrővel és tisztí- hez vagy halálhoz vezethet.
tószer adagolóval 몇 VIGYÁZAT
17 Szűrő Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes hely-
18 Tömlő támaszok zetre, amely könnyű sérüléshez vezethet.
19 Hollandi anya FIGYELEM
20 Keréktárcsa Lehetséges veszélyes helyzetre való figyel-
21 Csúszótalp/állótalp meztetés, amely anyagi kárhoz vezethet.

172 HU – 1
Szimbólumok a készüléken Szénhidrogének < 20 mg/l
Klorid < 300 mg/l
Szakszerűtlen használat esetén Szulfát < 240 mg/l
a magasnyomású vízsugár ve- kalcium < 200 mg/l
szélyes lehet. A vízsugarat soha ne irányít- Összkeménység < 28 °dH
sa személyek, állatok, aktív elektromos < 50 °TH
szerelvények vagy maga a készülék felé. < 500 ppm
Az érvényes előírásoknak megfe- (mg CaCO3/l)
lelően a készüléket soha nem sza-
Vas < 0,5 mg/l
bad rendszer-elválasztó nélkül az
ivóvíz hálózatról üzemeltetni. A Mangán < 0,05 mg/l
KÄRCHER vállalat megfelelő rendszer-el- Réz < 2 mg/l
választóját, vagy alternatív módon egy EN Aktív klór < 0,3 mg/l
12729 BA típusú rendszer-elválasztót kell kellemetlen szagoktól mentes
használni.
* Maximum összesen 2000 μS/cm
Az olyan víz, amely rendszer elválasztón
** próbatérfogat 1 l, ülepítési idő 30 perc
átfolyt, nem minősül ihatónak.
*** abrazív anyagok nélkül
Rendeltetésszerű használat Biztonsági berendezések
Ezt a magasnyomású tisztítót csak a követ-
A biztonsági berendezések a felhasználó
kezőkre szabad használni
védelmét szolgálják és nem szabad őket
– alacsony nyomású sugárral és tisztító-
hatályon kívül helyezni vagy működésük-
szerrel történő tisztításra (pl. gépek, jár-
ben megkerülni.
művek, építmények, szerszámok tisztí-
tására). Nyomás kapcsoló
– magasnyomású sugárral tisztítószer Ha a kézi szórópisztoly karját elengedi, ak-
nélkül történő tisztításra (pl. homlokza- kor a nyomáskapcsoló a szivattyút lekap-
tok, teraszok, kerti gépek tisztítására). csolja, a magasnyomású sugár leáll. Ha a
A makacs szennyedőzésekhez a rotorfúvó- kart meghúzza, a szivattyú ismét bekap-
kát ajánljunk (a rotorfúvóka csak a csol.
HD...Plus változat esetén része a szállítási
terjedelemnek) Környezetvédelem
A vízminőség követelményei: A csomagolási anyagok újra-
FIGYELEM hasznosíthatók. Kérjük, ne dob-
Magasnyomású anyagként csak tiszta vi- ja a csomagolást a házi szemét-
zet szabad használni. Szennyeződések idő be, hanem vigye el egy újra-
előtti kopáshoz vagy lerakódáshoz vezet- hasznosító helyre.
nek a készülékben. A használt készülékek értékes
Ha újrahasznosított vizet használnak, ak- újrahasznosítható anyagokat
kor a következő határértékeket nem sza- tartalmaznak, amelyeket újra-
bad átlépni. hasznosító helyen kell elhelyez-
pH-érték 6,5...9,5 ni. Az elemeknek, olajnak és ha-
elektromos vezetőképes- a friss víz ve- sonló anyagoknak nem szabad
ség * zetőképessé- a környezetbe kerülni. Ezért kér-
ge +1200 μS/ jük, a használt készülékeket
cm megfelelő gyűjtőrendszeren ke-
ülepíthető anyagok ** < 0,5 mg/l resztül távolítsa el.
leszűrhető anyagok *** < 50 mg/l
HU – 2 173
Megjegyzések a tartalmazott anyagok-  Tekerje le a hálózati kábelt és fektesse
kal kapcsolatban (REACH) le a padlóra.
Aktuális információkat a tartalmazott anya-  Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót
gokkal kapcsolatosan a következő címen egy aljzatba.
talál: Víz csatlakozás
www.kaercher.com/REACH
Csatlakozás a vízvezetékhez
Üzembevétel előtt 몇 FIGYELMEZTETÉS
Tartozékok felszerelése Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat
előírásait.
 Keréktárcsákat felerősíteni.
Az érvényes előírásoknak megfe-
 A szórófejet szerelje a sugárcsőre (jel-
lelően a készüléket soha nem sza-
zések az állítógyűrűn fent).
bad rendszer-elválasztó nélkül az
 Kösse össze a kézi szórópisztolyt a su-
ivóvíz hálózatról üzemeltetni. A
gárcsővel.
KÄRCHER vállalat megfelelő rendszer-el-
 Oldja ki a tolókengyel kioldását.
választóját, vagy alternatív módon egy EN
 Húzza ki a tolókengyelt a végállásig.
12729 BA típusú rendszer-elválasztót kell
Tömlődob nélküli készülékek esetén: használni.
 A magasnyomású tömlőt a magasnyo- Az olyan víz, amely rendszer elválasztón
mású csatlakozásánál húzza meg. átfolyt, nem minősül ihatónak.
Tömlődobbal rendelkező készülékek 몇 VIGYÁZAT
esetén: A rendszer-elválasztót mindig a vízellátás-
 Dugja be a hajtókart a tömlődob-ten- hoz kell csatlakoztatni és soha nem közvet-
gelybe és kattintsa be. lenül a készülékhez.
 A magasnyomású tömlőt a feltekerés
előtt nyújtva fektesse le. A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki
 A magasnyomású tömlőt a hajtókar for- adatoknál.
gatásával egyenletes rétegekben teker-  Az összekötő tömlőt (legalább 7,5 m,
je fel a tömlődobra. Úgy válassza meg legalább 1/2“ átmérő) kösse be a ké-
a feltekerési irányt, hogy a magasnyo- szülék vízcsatlakozásába és a vízveze-
mású tömlő ne törjön meg. tékbe (például vízcsap).
Megjegyzés:
Üzembevétel Az összekötő tömlő nem része a szállítási
Elektromos csatlakozás tételnek.
몇 VESZÉLY  Nyissa ki a vízvezetéket.
Áramütés veszélye. Víz kiszívása nyitott tartályokból
– A készüléket feltétlenül dugós kapcso-  Szívócsövet a szűrővel (megrend.
lóval kell az áramhálózatra kapcsolni. szám 4.440-238.0) a vízcsatlakozásra
Nem elválasztható összeköttetés az csavarja rá.
áramhálózattal tilos. A dugós kapcsoló  A készülék légtelenítése:
a hálózati leválasztásra szolgál. Csavarozza le a szórófejet a sugárcső-
– Az alkalmazott hosszabbító vezeték du- ről.
gaszának és csatlakozóhüvelyének A készüléket addig hagyja menni, amíg
vízhatlannak kell lennie. a víz buborékmentesen jön ki.
– Megfelelő átmérőjű hosszabbító kábelt Esetleg hagyja 10 másodpercig járni a
használjon (lásd „Műszaki adatok“) és készüléket – azután kapcsolja ki. Az el-
teljesen tekerje le a tömlődobról. járást többször ismételje meg.
A csatlakozási értékeket lásd a típus táb-  Kapcsolja ki a készüléket és csavarja
lán/Műszaki adatoknál. vissza a szórófejet.
174 HU – 3
Használat Magasnyomású kerek sugár
(0°) különösen makacs szen-
 VESZÉLY
nyződéseknél
Robbanásveszély!
Ne permetezzen ki éghető folyadékokat. Alacsony nyomású lapos sugár
A készülék veszélyes területen történő hasz- (CHEM) tisztítószeres üzemnél
nálata esetén (pl. töltőállomás) figyelembe vagy alacsony nyomás melletti
kell venni a megfelelő biztonsági előírásokat. tisztításnál
 VESZÉLY Magasnyomású lapos sugár
A készülék hosszabb használati ideje ese- (25°) nagy kiterjedésű szen-
tén a kezekben vibráció okozta vérkeringé- nyeződéseknél
si zavar léphet fel. Használat tisztítószerrel
Általánosan érvényes használati időt nem
lehet meghatározni, mert ez több befolyá- 몇 FIGYELMEZTETÉS
soló tényezőtől függ: A nem megfelelő tisztítószer a készülék és
– Személyes hajlam a rossz vérkeringésre a tisztítandó tárgy sérüléseit okozhatja.
(gyakran hideg ujjak, ujjak bizsergése). Csak olyan tisztítószert használjon, ame-
– Alacsony környezeti hőmérséklet. Vi- lyet a Kärcher jóváhagyott. Vegye figye-
seljen meleg kesztyűt a kéz védelmére. lembe az adagolási javaslatokat és taná-
– Az erős markolás gátolja a vérkerin- csokat, amelyek a tisztítószerek mellett ta-
gést. lálhatók. A környezet védelme érdekében
– A folyamatos üzem rosszabb, mint a takarékosan bánjon a tisztítószerekkel
szünetekkel megszakított üzem. Vegye figyelembe a tisztítószerekre vonat-
A készülék rendszeres, hosszan tartó kozó biztonsági előírásokat.
használatánál és a megfelelő jelek (például A Kärcher tisztítószerek zavartalan munkát
ujjak zsibbadása, hideg ujjak) ismételt elő- biztosítanak. Kérjen tanácsot vagy rendelje
fordulásánál orvosi vizsgálatot ajánlunk. meg katalógusunkat vagy tisztítószer infor-
몇 VIGYÁZAT mációs lapjainkat.
A motorokat csak megfelelő olajleválasztóval  Húzza ki a tisztítószer szívócsövet.
ellátott helyen tisztítsa (környezetvédelem).  A tisztítószer oldat felszívási mennyisé-
gét a tisztítószer szűrőn beállítani.
Nagynyomású üzem  A tisztítószer szívócsövet lógassa be
A készüléket állítva vagy fektetve lehet egy tisztítószert tartalmazó tartályba.
üzemeltetni.  Állítsa a szórófejet „CHEM“-re.
Megjegyzés: Javasolt tisztítási módszer
A készülék nyomáskapcsolóval felszerelt.  Takarékosan permetezze fel a tisztító-
A motor csak akkor indul, ha meghúzza a szert a száraz felületre és hagyja hatni
pisztolyon található kart. (ne hagyja megszáradni).
 Készülék tömlődobbal:  A feloldott szennyeződést a magasnyo-
A magasnyomású csövet egészen te- mású sugárral mossa le.
kerje le a tömlődobról.  Az üzem után a felszívási mennyiséget
 Állítsa a készülékkapcsolót „I“-re. a tisztítószer szűrőben állítsa maximális
 Oldja ki a kézi szórópisztolyt és húzza mennyiségre.
meg a pisztoly karját.  Indítsa el a készüléket és egy percig
Sugárfajta kiválasztása öblítse át.
 Zárja le a kézi szórópisztolyt. A használat megszakítása
 Fordítsa el a szórófej házát, amíg a kí-  Engedje el a kézi szórópisztoly karját, a
vánt szimbólum megegyezik a jelölés- készülék kikapcsol.
sel:

HU – 4 175
Megjegyzés: Vegye figyelembe a fagyállószer gyártójá-
A készülék kikapcsolásakor a víznyomást nak az alkalmazásra vonatkozó előírásait.
kb. 70%-kal csökkenti. Ezáltal csökken a  A készüléket max. 1 percig hagyja men-
kézi szórópisztoly működtetési ereje és a ni, amíg a szivattyú és a vezetékek ki-
készülék élettartama megnő. ürülnek.
 Húzza meg ismét a kézi szórópisztoly
karját, a készülék újra bekapcsol.
Szállítás
몇 VIGYÁZAT
A készülék kikapcsolása Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás
 Állítsa „0“-ra a készülékkapcsolót. esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
 Húzza ki a hálózati csatlakozót az alj-  Hosszabb távú szállítás esetén a ké-
zatból. szüléket a tolókengyelnél fogva húzza
 Zárja el a víztápláló-vezetéket. maga után.
 Nyomja meg a kézi szórópisztolyt, amíg  Hordásnál a készüléket a markolatnál
a készülék nyomás mentes lesz. emelje meg.
 Működtesse a kézi szórópisztoly bizton-  Lépcsőn felmenetel esetén a készülé-
sági karját, hogy a pisztoly karját vélet- ket lépcsőről lépcsőre húzza fel. A csú-
lenszerű kioldás ellen biztosítsa. szótalpak védik a burkolatot rongálódás
A készülék tárolása ellen.
 Járművel történő szállítás esetén a ké-
 A sugárcsövet a kézi szórópisztollyal a
szüléket az adott irányelveknek megfe-
sugárcső tokjába állítani és a sugárcső
lelően kell csúszás és borulás ellen biz-
tartót bepattintani.
tosítani.
 A csatlakozókábelt tekerje fel a kábel-
tartóra. A felülettisztító szállítási tartója
 Tekerje fel a magasnyomású tömlőt,  A felülettisztító csatlakozó támasztékait
akassza a tömlőtartó fölé és biztosítsa helyezze fel a tüskére a magasnyomá-
a gumiszalaggal. sú tisztítón.
vagy  A borítóanyát kb. 1 fordulattal csavarja
A magasnyomású tömlőt tekerje fel a fel.
tömlődobra. A tekerőkar fogantyúját
Darus szállítás
hajtsa át.
 A dugós kapcsolót felszerelt clip-pel
rögzítse.
 Nyomja meg a tolókengyel kioldást és
tolja be a tolókengyelt.
Fagyás elleni védelem
FIGYELEM
A fagy tönkreteszi a készüléket, ha előtte
nem ürítette le a vizet.
A készüléket fagytól védett helyiségben tá-
rolja.
Ha fagymentes tárolás nem lehetséges:  Az emelő berendezést rögzítse a ké-
 Víz leeresztése. szülék hordófogantyúján.
 Szivattyúzza át a készüléken a keres-
kedelemben szokványos fagyállószert.
Megjegyzés:
Használjon kereskedelmi forgalomban au-
tókhoz kapható glikol alapú fagyállószert.
176 HU – 5
Biztonsági utasítások daruval Biztonsági ellenőrzés/Karbantartási
emeléshez szerződés
 VESZÉLY Kereskedőjével rendszeres biztonsági el-
Sérülésveszély leeső készülék által. lenőrzést tud megbeszélni vagy karbantar-
– Vegye figyelembe a helyi baleset-meg- tási szerződést köthet. Kérje tanácsunkat.
előzési előírásokat.
– Minden darus szállítás előtt ellenőrizze, Minden üzem előtt
hogy a hordófogantyú nincs-e megron-  Ellenőrizze a csatlakozókábelt károso-
gálódva. dásra (veszély áramütés által), a sérült
– Minden darus szállítás előtt ellenőrizze, csatlakozókábelt azonnal cseréltesse ki
hogy az emelőeszköz nincs-e megron- jóváhagyott szerviz szolgálattal/elektro-
gálódva. mos szakemberrel.
– A készüléket csak a hordó fogantyúnál  Ellenőrizze a magasnyomású tömlőt
fogva emelje meg. esetleges sérülésekre (pukkadásve-
– Ne használjon emelőláncot. szély).
– Az emelő berendezést biztosítsa a te- A sérült magasnyomású tömlőt azonnal
her véletlen kioldása ellen. cserélje ki.
– Darus szállítás előtt el kell távolítani a  Ellenőrizze a készüléket (szivattyú) víz-
sugárcsövet a kézi szórópisztollyal, a záróságra.
fúvókákat, a felülettisztítót és más sza- 3 csepp/perc a megengedett és ennyi
badon lévő tárgyakat. távozhat a készülék alsó oldalából. A
– Az emelési eljárás alatt nem szabad készülék erős szivárgásánál keresse fel
tárgyakat szállítani a készüléken. a szervizt.
– A készüléket csak olyan személyek Hetente
szállíthatják daruval, akiknek a daru ke-
zelését betanították.  Tisztítsa ki a vízcsatlakozás szűrőjét.
– Ne álljon a teher alatt.  Tisztítsa ki a tisztítószer-szívócső szű-
– Ügyeljen arra, hogy a daru veszélyterü- rőjét.
letén ne tartózkodjanak személyek. A vízcsatlakozás szűrőjének
– A készüléket ne hagyja felügyelet nél- tisztítása
kül a darun függeni.  Hollandi anyát lecsavarni.
Tárolás  A tömlő támaszokat a szűrővel kihúzni.
 A szűrőt kívülről megtisztítani és leöblí-
몇 VIGYÁZAT
teni.
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás
Megjegyzés:
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
A tömlő támaszok hatszögletű részét a ké-
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben
szülékhez csatlakoztatáshoz kiigazítani.
szabad tárolni.
 Helyezze vissza a tömlő támaszokat a
Ápolás és karbantartás szűrővel és húzza meg a borítóanyát.
 VESZÉLY
Sérülésveszély véletlenül beinduló készü-
lék és áramütés által.
A készüléken történő bármiféle munka előtt
kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há-
lózati csatlakozót.

HU – 6 177
 Légtelenítse a készüléket (lásd „Üzem-
Segítség üzemzavar esetén bevétel“).
 VESZÉLY  Szükség esetén keresse fel a szerviz
Sérülésveszély véletlenül beinduló készü- szolgálatot.
lék és áramütés által.
– A készüléken történő bármiféle munka Nem szívja fel a tisztítószert
előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza  Állítsa a szórófejet „CHEM“-re.
ki a hálózati csatlakozót.  A felszívási mennyiséget a tisztítószer
– Az elektromos alkatrészeket csak jóvá- oldat szűrőn magasabbra állítani.
hagyott szerviz szolgálattal ellenőriz-  Ellenőrizze/tisztítsa ki a szűrős tisztító-
tesse és javítassa. szer-szívócsövet.
– Üzemzavarok esetén, melyek jelen fe-  Szükség esetén keresse fel a szerviz
jezetben nem szerepelnek, kérdéses szolgálatot.
esetben és kifejezett utasítás esetén Tartozékok és alkatrészek
keresse fel a szerviz szolgálatot.
– Csak olyan tartozékokat és alkatrésze-
A készülék nem megy ket szabad használni, amelyeket a
 A csatlakozókábelt ellenőrizze károso- gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozé-
dásokra. kok és az eredeti alkatrészek, biztosít-
 Ellenőrizze a hálózati feszültséget. ják azt, hogy a készüléket biztonságo-
 Ha a készülék túlmelegedett: san és zavartalanul lehessen üzemel-
Állítsa „0“-ra a készülékkapcsolót. tetni.
A készüléket legalább 15 percig hagyja – Az üzemeltetési útmutató végén talál
lehűlni. egy válogatást a legtöbbször szüksé-
Állítsa „1“-re a készülékkapcsolót. ges alkatrészekről.
 Elektromos hibánál keresse fel a szer- – További információkat az alkatrészek-
viz szolgálatot. ről a www.kaercher.com címen talál a
A készülék nem termel nyomást 'Service' oldalakon.
 Állítsa a szórófejet „Magasnyomás“-ra. Garancia
 Légtelenítse a készüléket (lásd „Üzem- Minden országban az illetékes forgalma-
bevétel“). zónk által kiadott garancia feltételek érvé-
 Tisztítsa ki a vízcsatlakozás szűrőjét. nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az
 Ellenőrizze a víz hozzáfolyó mennyisé- Ön készülékén a garancia lejártáig költség-
get (lásd Műszaki adatok). mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag-
 Tisztítsa ki a szórófejet. vagy gyártási hiba az oka. Garanciális eset-
 Cserélje ki a szórófejet. ben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bi-
 Szükség esetén keresse fel a szerviz zonylattal kereskedőjéhez vagy a legköze-
szolgálatot. lebbi hivatalos szakszervizhez.
A szivattyú szivárog
3 csepp/perc a megengedett és ennyi tá-
vozhat a készülék alsó oldalából.
 A készülék erős szivárgásánál a szer-
vizzel ellenőriztesse.
A szivattyú kopog
 Ellenőrizze a víz- és tisztítószer szívó-
vezetékeinek szivárgását.
 A készüléken a felszívási mennyiséget
a minimális mennyiségre állítsa be.
178 HU – 7
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és
EK konformitási nyilatkozat felhatalmazásával lépnek fel.
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési
módja alapján az általunk forgalomba ho-
zott kivitelben megfelel az EK irányelvek CEO Head of Approbation
vonatkozó, alapvető biztonsági és egész-
ségügyi követelményeinek. A gép jóváha- A dokumentációért felelős személy:
gyásunk nélkül történő módosítása esetén S. Reiser
ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A
készülék megfelel az EU-ban és Magyaror- Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
szágon (HU) harmonizált szabványoknak. Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Termék: Nagynyomású tisztító
Tel.: +49 7195 14-0
Típus: 1.520-xxx
Fax: +49 7195 14-2212
Vonatkozó európai közösségi irányel-
vek:
Winnenden, 2013/09/01
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EK
2000/14/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
HD 5/12 C, HD 5/12 CX, HD 513 C, HD 5/
13 CX
EN 61000–3–11: 2000
HD 5/15 C, HD 5/15 CX, HD 5/17 C, HD 5/
17 CX, HD 6/13 C, HD 6/13 CX
Követett megfelelés megállapítási eljá-
rás:
2000/14/EK: V. függelék
Hangteljesítményszint dB(A)
HD 5/12 C, HD 5/13 C, HD 5/15 C, HD 5/17
C, HD 6/13 C
Mért: 86
Garantált: 88
HD 5/12 CX, HD 5/13 CX, HD 5/17 CX, HD
6/13 CX
Mért: 89
Garantált: 92
HD 5/15 CX
Mért: 87
Garantált: 90

HU – 8 179
Műszaki adatok
Típus HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/12 C
HD 5/12 CX HD 5/12 CX HD 5/12 CX
EU GB CH
Hálózati csatlakozókábel
Feszültség V 230 230...240 230
Áramfajta Hz 1~ 50
Csatlakozási teljesítmény kW 2,5 2,5 2,2
Biztosíték (lomha, Char. C) A 16 13 10
Védelmi fokozat -- IPX5
Hosszabbító kábel 30 m mm2 2,5
Vízcsatlakozás
Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C 60
Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/perc 12
Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C) m 0,5
Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa 1
Teljesítményre vonatkozó adatok
Munkanyomás MPa 12 12 11,5
Szórófej nagyság -- 035 035 038
Max. üzemi túlnyomás MPa 17,5 17,5 17,1
Szállított mennyiség, víz l/perc 8,3
Tisztítószer felszívás l/h 0...25
A kézi szórópisztoly visszalökőereje (max.) N 21,3
Az EN 60355-2-79 szerint megállapított értékek
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték m/s2 3,6
Bizonytalanság K m/s2 0,9
Hangnyomás szint LpA (CX) dB(A) 72 (75)
Bizonytalanság KpA dB(A) 3
Hangnyomás szint LWA + bizonytalanság dB(A) 88 (92)
KWA (CX)
Méretek és súly
Hossz mm 380
Szélesség (CX) mm 360 (370)
magasság mm 930
Jellemző üzemi súly, (CX) kg 23,7 (26)

180 HU – 9
Típus HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/13 C
HD 5/12 CX HD 5/13 CX
AU KAP SA EU
Hálózati csatlakozókábel
Feszültség V 240 220 230
Áramfajta Hz 1~ 50 1~60 1~50
Csatlakozási teljesítmény kW 2,2 2,4 2,6
Biztosíték (lomha, Char. C) A 10 15 13 16
Védelmi fokozat -- IPX5
Hosszabbító kábel 30 m mm2 2,5
Vízcsatlakozás
Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C 60
Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/perc 12
Szívásmagasság nyitott tartályból m 0,5
(20 °C)
Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa 1
Teljesítményre vonatkozó adatok
Munkanyomás MPa 11,5 12 13
Szórófej nagyság -- 038 036 034
Max. üzemi túlnyomás MPa 17,1 18 17,5
Szállított mennyiség, víz l/perc 8,3
Tisztítószer felszívás l/h 0...25
A kézi szórópisztoly visszalökő- N 21,3 22,2
ereje (max.)
Az EN 60355-2-79 szerint megállapított értékek
Kéz-kar vibrációs kibocsátási ér- m/s2 3,6 4,2 3,6
ték
Bizonytalanság K m/s2 0,9
Hangnyomás szint LpA (CX) dB(A) 72 (75) 74 72 (75)
Bizonytalanság KpA dB(A) 3
Hangnyomás szint LWA + bizonyta- dB(A) 88 (92) 90 88 (92)
lanság KWA (CX)
Méretek és súly
Hossz mm 380
Szélesség (CX) mm 360 (370)
magasság mm 930
Jellemző üzemi súly, (CX) kg 23,7 (26) 25,2 23,7 (26)

HU – 10 181
Típus HD 5/15 C HD 5/17 C HD 5/17 C HD 6/13 C
HD 5/15 CX HD 5/17 CX HD 5/17 CX HD 6/13 CX
EU EU KAP EU
Hálózati csatlakozókábel
Feszültség V 230 220 230
Áramfajta Hz 1~ 50 1~60 1~ 50
Csatlakozási teljesítmény kW 2,8 3,0 3,0 2,9
Biztosíték (lomha, Char. C) A 16 15 16
Védelmi fokozat -- IPX5
Hosszabbító kábel 30 m mm2 2,5
Vízcsatlakozás
Hozzáfolyási hőmérséklet °C 60
(max.)
Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/perc 12 13
Szívásmagasság nyitott tartály- m 0,5
ból (20 °C)
Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa 1
Teljesítményre vonatkozó adatok
Üzemi nyomás (CX) MPa 15 (15) 17 (17) 16,5 (16,5) 13 (13)
Szórófej nagyság -- 032 027 030 038
Max. üzemi túlnyomás MPa 20 19
Szállított mennyiség, víz l/perc 8,3 8,1 8,0 9,8
Tisztítószer felszívás l/h 0...25
A kézi szórópisztoly visszalökő- N 23,8 25,4 26,6
ereje (max.)
Az EN 60355-2-79 szerint megállapított értékek
Kéz-kar vibrációs kibocsátási m/s2 2,4 4,1
érték
Bizonytalanság K m/s2 0,7 0,9
Hangnyomás szint LpA (CX) dB(A) 72 (74) 72 (75) 75 72 (75)
Bizonytalanság KpA dB(A) 3
Hangnyomás szint LWA + bi- dB(A) 88 (90) 88 (92) 91 (91) 88 (92)
zonytalanság KWA (CX)
Méretek és súly
Hossz mm 380
Szélesség (CX) mm 360 (370)
magasság mm 930
Jellemző üzemi súly, (CX) kg 25,2 (27,5)

182 HU – 11
Típus HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C
HD 6/13 CX
AR GB KAP SA
Hálózati csatlakozókábel
Feszültség V 220 230...240 220
Áramfajta Hz 1~50 1~ 60
Csatlakozási teljesítmény kW 2,9 2,9 2,8
Biztosíték (lomha, Char. C) A 16 13 15 13
Védelmi fokozat -- IPX5
Hosszabbító kábel 30 m mm2 2,5
Vízcsatlakozás
Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C 60
Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/perc 13
Szívásmagasság nyitott tartály- m 0,5
ból (20 °C)
Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa 1
Teljesítményre vonatkozó adatok
Munkanyomás MPa 13 12,5
Szórófej nagyság -- 038 042 043
Max. üzemi túlnyomás MPa 19 18
Szállított mennyiség, víz l/perc 9,8 10,0
Tisztítószer felszívás l/h 0...25
A kézi szórópisztoly visszalökő- N 26,6
ereje (max.)
Az EN 60355-2-79 szerint megállapított értékek
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték
Kéz-kar vibrációs kibocsátási ér- m/s2 4,1 3,7
ték
Bizonytalanság K m/s2 0,9
Hangnyomás szint LpA (CX) dB(A) 72 (75) 73
Bizonytalanság KpA dB(A) 3
Hangnyomás szint LWA + bizony- dB(A) 88 (92) 89
talanság KWA (CX)
Méretek és súly
Hossz mm 380
Szélesség (CX) mm 360 (370)
magasság mm 930
Jellemző üzemi súly, (CX) kg 25,2 (27,5) 25,2

HU – 12 183
Před prvním použitím svého za- 22 Úložný prostor na trysky pro rotorovou
řízení si přečtěte tento původní trysku (rotorová tryska je pouze sou-
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej částí dodávky u varianty HD...Plus)
pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- 23 Úložný prostor pro trojitou trysku
tele. 24 Přepravní držák pro čistič ploch
25 Odjištění posuvného ramene
Obsah 26 Posuvné rameno, dole (zasunuté)
Prvky přístroje . . . . . . . . . . . . . CS 1 27 Posuvné rameno, nahoře (vysunuté)
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . CS 1 28 Uložení hadice
Používání v souladu s určením CS 2 29 Držák kabelu
Bezpečnostní zařízení . . . . . . CS 2 30 Držák proudnice bez svorky
Ochrana životního prostředí . . CS 2 31 buben na hadici
32 Klika
Před uvedením do provozu. . . CS 3
Uvedení do provozu . . . . . . . . CS 3 Barevné označení
Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 3 – Obslužné prvky čisticího procesu jsou
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 5 žluté.
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 6 – Obslužné prvky údržby a servisních
Ošetřování a údržba . . . . . . . . CS 6 oprav jsou světle šedé.
Pomoc při poruchách . . . . . . . CS 6
Příslušenství a náhradní díly. . CS 7 Bezpečnostní pokyny
Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 7 – Před prvním uvedením do provozu bez-
Prohlášení o shodě pro ES . . . CS 8 podmínečně čtěte bezpečnostní poky-
Technické údaje . . . . . . . . . . . CS 9 ny č. 5.951-949.0!
– Dodržujte aktuálně platné místní právní
Prvky přístroje předpisy pro proudové kapalinové čer-
Rozložte prosím počáteční stránku s obrázky padlo.
1 Tryska – Dodržujte aktuálně platné místní právní
2 Označení trysky předpisy pro prevenci nehodovosti.
3 Proudová trubice Proudová kapalinová čerpadla je třeba
4 Ruční stříkací pistole pravidelně testovat a výsledky testů za-
5 Bezpečnostní páka znamenávat písemně.
6 Páčka ruční stříkací pistole
7 Vysokotlaká hadice Stupně nebezpečí
8 Páska z gumy (není u přístrojů s hadi-  NEBEZPEČÍ
covým bubnem) Upozornění na bezprostředně hrozící ne-
9 Držák proudnice se svorkou, pro pře- bezpečí, které vede k těžkým fyzickým zra-
pravu něním nebo k usmrcení.
10 Spínač přístroje 몇 VAROVÁNÍ
11 Držadlo Upozornění na potencionálně nebezpeč-
12 Proudnice s pochvou nou situaci, která by mohla vést k těžkým
13 Přípojka vysokého tlaku fyzickým zraněním nebo usmrcení.
14 Přídržné madlo 몇 UPOZORNĚNÍ
15 Přívod vody
Upozornění na případnou nebezpečnou si-
16 Sací hadice na čisticí prostředek s fil-
tuaci, která může vést k lehkým fyzickým
trem a dávkováním čisticího prostředku
zraněním.
17 Sítko
18 Hrdlo hadice POZOR
19 Převlečná matice Upozornění na potenciálně nebezpečnou
20 Kryt kola situaci, která může mít za následek poško-
21 Kluzná patka/Pokládací patka zení majetku.

184 CS – 1
Symboly na zařízení uhlovodíky < 20 mg/l
chlorid < 300 mg/l
Vysokotlaké vodní paprsky mo- sírany < 240 mg/l
hou být při neodborném použí- Vápník < 200 mg/l
vání nebezpečné. Vysokotlakým vodním celková tvrdost < 28 °dH
paprskem se nesmí mířit na osoby, zvířata, < 50 °TH
elektrickou výstroj pod napětím ani na zaří- < 500 ppm
zení samotné. (mg CaCO3/l)
Podle platných předpisů nesmí být
železo < 0,5 mg/l
zařízení nikdy provozováno na vo-
dovodní síti bez systémového od- mangan < 0,05 mg/l
dělovače. Jedná se o vhodný sys- měď < 2 mg/l
témový oddělovač firmy KÄRCHER nebo aktivní chlór < 0,3 mg/l
alternativně systémový oddělovač odpoví- bez nepříjemného zápachu
dající normě EN 12729 typ BA.
* Maximum celkem 2000 μS/cm
Voda, která protekla systémovým děličem,
** Objem vzorku 1 l, doba usazování 30
je hodnocena jako nikoliv pitná.
min
Používání v souladu s *** žádné abrazivní látky
určením Bezpečnostní zařízení
Používejte výhradně toto vysokotlaké čisti- Bezpečnostní prvky slouží k ochraně uživa-
cí zařízení tele a nesmí být uvedeny mimo provoz
– k čištění nízkotlakým vodním paprskem nebo obcházena jejich funkce.
s použitím čisticích prostředků (např.
čištění strojů, vozidel, stavebních stro- Presostat
jů, nástrojů), Uvolněním páčky na ruční stříkací pistoli
– k čištění vysokotlakým vodním pa- vypne tlakový spínač čerpadlo a vysokotla-
prskem bez použití čisticích prostředků ký vodní paprsek se přeruší. Přitažením
(např. čištění fasád, teras, zahradní ná- páčky se čerpadlo opět zapne.
řadí).
Na pevně přilnavé nečistoty doporučujeme
Ochrana životního prostředí
rotorovou trysku (pouze součástí dodávky Obalové materiály jsou recyklo-
u varianty HD...Plus) vatelné. Obal nezahazujte do
Požadavky na kvalitu vody: domovního odpadu, ale ode-
POZOR vzdejte jej k opětovnému zužit-
Jako vysokotlaké médium se smí používat kování.
pouze čistá voda. Znečištění vedou k před- Přístroj je vyroben z hodnotných
časnému opotřebení nebo usazeninám v recyklovatelných materiálů, kte-
zařízení. ré je třeba znovu využít. Baterie,
V případě použití recyklované vody, nesmí olej a podobné látky se nesmějí
být překročeny následující mezní hodnoty. dostat do okolního prostředí. Po-
hodnota pH 6,5...9,5 užitá zařízení proto odevzdejte
elektrická vodivost * vodivost čisté na příslušných sběrných mís-
vody +1200 tech
μS/cm Informace o obsažených látkách (REACH)
usaditelné látky ** < 0,5 mg/l Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
filtrovatelné látky *** < 50 mg/l
www.kaercher.com/REACH

CS – 2 185
Před uvedením do provozu Přívod vody
Montáž příslušenství Přípojka k rozvodu vody
몇 VAROVÁNÍ
 Upevněte kryty kola.
Dbejte na předpisy příslušné místní organi-
 Trysku namontujte na stříkací trubku
zace zajišťující zásobování vodou.
(značky jsou na stavěcím kroužku na-
Podle platných předpisů nesmí být
hoře).
zařízení nikdy provozováno na vo-
 Spojte stříkací trubku s ruční stříkací
dovodní síti bez systémového od-
pistolí. dělovače. Jedná se o vhodný sys-
 Povolte odjištění posuvného ramene. témový oddělovač firmy KÄRCHER nebo
 Vytáhněte posuvné rameno do koncové alternativně systémový oddělovač odpoví-
polohy. dající normě EN 12729 typ BA.
U zařízení bez hadicového bubnu: Voda, která protekla systémovým děličem,
 Vysokotlakou hadici přišroubujte na vy- je hodnocena jako nikoliv pitná.
sokotlakou přípojku. 몇 UPOZORNĚNÍ
U zařízení s hadicovým bubnem: Systémový oddělovač připojujte vždy k pří-
vodu vody nikoliv přímo k přístroji.
 Kliku zasuňte do hřídele hadicového
bubnu a zajistěte. Hodnoty přípojky viz Technické údaje.
 Před namotáním vysokotlakou hadici  Připojte přívodní hadici (min. délka 7,5
narovnejte. m, min. průměr 1/2“) k vodní přípojce
 Vysokotlakou hadici naviňte otáčením zařízení a k přívodu vody (například vo-
páky v rovnoměrných vrstvách na hadi- dovodnímu kohoutku).
cový buben. Směr otáčení zvolte tak, Upozornění:
aby vysokotlaká hadice nebyla nikde Přívodní hadice není součástí dodávky.
zalomena.  Otevřete přívod vody.
Nasávání vody z otevřené nádrže
Uvedení do provozu  Na vodní přípojku našroubujte sací kar-
Elektrické připojení táč s filtrem (obj. č. 4.440-238.0).
 Odvzdušnění přístroje:
몇 NEBEZPEČÍ Odšroubujte trysku od proudnice.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Zařízení nechte běžet tak dlouho, do-
– Zařízení musí být nutně připojováno k kud voda nevytéká bez bublin.
elektrické síti prostřednictvím zástrčky. Případně nechte zařízení běžet 10 vte-
Nerozbíratelné připojení k síťovému řin - pak vypněte přístrojový spínač. Po-
proudu je zakázáno. Zástrčka slouží k stup opakujte víckrát.
oddělení od sítě.  Přístroj vypněte a znovu našroubujte
– Zástrčka a spojení používaného prodlu- trysku.
žovacího vedení musí být vodotěsné.
– Použijte prodlužovací kabel s dostateč-
Obsluha
ným průřezem (vize „technická data“) a  NEBEZPEČÍ
odviňte jej z kabelového bubnu celý. Nebezpečí výbuchu!
Hodnoty připojení viz typový štítek, resp. K postřiku nepoužívejte hořlavé tekutiny.
Technické údaje. Používáte-li přístroj v nebezpečných prosto-
 Odviňte síťový kabel a uložte jej na pod- rách (např. čerpací stanice), je nezbytné do-
držovat příslušné bezpečnostní předpisy.
lahu.
 NEBEZPEČÍ
 Zapojte sít'ovou zástrčku do zásuvky.
Delší doba používání zařízení může vést k
poruchám prokrvení rukou následkem vib-
rací.

186 CS – 3
Obecně platná doba užívání nemůže být Provoz s použitím čisticího
stanovena, protože závisí na více fakto- prostředku
rech.
– Sklony ke špatnému průtoku krve (čas- 몇 VAROVÁNÍ
to studené prsty, brnění prstů). Nevhodné čisticí prostředky mohou poško-
– Nízká teplota okolí. Nostě teplé rukavi- dit jak zařízení tak čištěný předmět. Použí-
ce k ochraně rukou. vejte pouze čisticí prostředky schválené fir-
– Pevné uchopení zabraňuje průtoku krve. mou Kärcher. Řiďte se doporučeným dáv-
– Nepřerušovaný provoz je horší než pro- kováním a pokyny, které jsou přiloženy k
voz přerušovaný pauzami. čisticím prostředkům. V zájmu ochrany ži-
Při pravidelném, dlouhodobém používání votního prostředí aplikujte čisticí prostředky
přístroje a při opětovném objevení se odpo- šetrně.
vídajících příznaků (například brnění prstů, Dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené
studené prsty) doporučujeme lékařské vy- na čisticích prostředcích.
šetření. Bezporuchovou práci zajišťují čistidla
몇 UPOZORNĚNÍ Kärcher. Nechte si prosím poradit nebo se
Motory čistěte jen na místech vybavených podívejte do našeho katalogu nebo infor-
odpovídajícím odlučovačem oleje (ochrana mačního letáku o čistidlech.
životního prostředí).  Vytáhněte sací hadici čisticího pro-
středku.
Provoz s vysokým tlakem  Nasávané množství roztoku čisticího
Přístroj lze používat v poloze naležato prostředku nastavte na filtru čisticího
nebo nastojato. prostředku.
Upozornění:  Zavěšte hadici na čisticí prostředek do
Zařízení je vybaveno tlakovým spínačem. nádoby s čisticím prostředkem.
Motor naskočí pouze tehdy, když je páčka  Trysku nastavte na „CHEM“.
pistole vytažena. Doporučovaná metoda čištění
 Přístroj s hadicovým bubnem:  Čisticí prostředek úsporně nastříkejte
Vysokotlakou hadici odviňte z hadico- na suchý povrch a nechte působit (ne
vého bubnu zcela. však zaschnout).
 Hlavní spínač nastavte na „I“.  Uvolněnou nečistotu opláchněte vyso-
 Ruční stříkací pistoli odjistěte a přitáh- kotlakým paprskem.
něte páčku pistole.  Po provozu nastavte nasávané množ-
Volba typu paprsku ství na filtru čisticího prostředku na ma-
 Zavřete ruční stříkací pistoli. ximum.
 Otáčejte pouzdrem trysky, dokud poža-  Spusťte zařízení a oplachujte do čista
dovaný symbol nesouhlasí s označe- po dobu jedné minuty.
ním: Přerušení provozu
Vysokotlaký kulatý paprsek  Uvolněte páčku na ruční stříkací pistoli,
(0°) pro zvláště vytrvalá znečiš- zařízení se vypne.
tění Upozornění:
Nízkotlaký plochý paprsek Při vypnutí přístroje klesne tlak vody o cca
(CHEM) pro provoz s čisticím 70%. Tím klesá síla potřebná na stisknutí
prostředkem nebo čištění při spouště ruční stříkací pistole a zvyšuje se
malém tlaku tak životnost přístroje.
Vysokotlaký plochý paprsek  Znovu přitáhněte páčku na ruční stříka-
(25°) pro velkoplošná znečiště- cí pistoli, zařízení se opět zapne.

CS – 4 187
Vypnutí zařízení Přeprava
 Hlavní spínač nastavte na „0“. 몇 UPOZORNĚNÍ
 Vytáhněte zástrčku ze sítě. Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
 Zavřete vodovodní přívod. Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
 Aktivujte ruční stříkací pistoli, dokud pří-  Je-li třeba zařízení přenášet na delší
stroj není bez tlaku. vzdálenosti, tahejte je za sebou za po-
 Presuňte bezpečnostní páku ruční stří- suvné rameno.
kací pistole do blokační polohy, abyste  Chcete-li přístroj přenášet, uchopte jej
zajistili páčku pistole proti neúmyslné- za rukojeti.
mu spuštění.  Při stoupání do schodů vytahujte pří-
Uložení přístroje stroj schod po schodu. Kluzné patky
chrání kryt před poškozením.
 Proudnici s ruční stříkací pistolí zasuňte
 Při přepravě v dopravních prostředcích
do pochvy na proudnici a zaaretujte dr-
zajistěte zařízení proti skluzu a překlo-
žákem.
pení podle platných předpisů.
 Přívodní kabel naviňte kolem držáku
kabelu. Přepravní držák pro čistič ploch
 Naviňte vysokotlakou hadici, zavěste ji  Nasaďte připojovací hrdlo čističe ploch
nad úložné místo pro hadice a zajistěte na trn vysokotlakého čističe.
pomocí gumové pásky.  Našroubujte převlečnou matici o cca 1
nebo otočení.
Vysokotlakou hadici naviňte na hadico-
Přeprava jeřábem
vý buben. Zaklopte rukojeť kliky.
 Zástrčku upevněte namontovanou spo-
nou.
 Stiskněte odjištění posuvného ramene
a posuvné rameno zasuňte.
Ochrana proti zamrznutí
POZOR
Mráz zničí zařízení, ze kterého nebyla zce-
la odstraněna voda.
Zařízení ukládejte na místě, kde nemrzne.
Pokud nelze uložit na místo, kde
nemrzne:  Upevněte zvedací zařízení za přeprav-
 Vypusťte vodu. ní rukojeť přístroje.
 Načerpejte do přístroje běžnou nemrz- Bezpečnostní pokyn pro transport
noucí směs. jeřábem
Upozornění:  NEBEZPEČÍ
použijte běžnou nemrznoucí směs pro au- Hrozí nebezpečí úrazu od padajícího zaří-
tomobily na bázi glykolu. zení.
Řiďte se návodem k zacházení od výrobce – Dodržujte místní předpisy o prevenci
nemrznoucí směsi. nehodovosti a bezpečnostní předpisy.
 Přístroj nechte běžet maximálně 1 mi- – Před každým zvedáním pomocí jeřábu
nutu, dokud se čerpadlo a vedení nevy- zkontrolujte rukojeť, zda není poškozená.
prázdní. – Před každým zvedáním pomocí jeřábu
zkontrolujte, zda není zdvihací zařízení
poškozené.

188 CS – 5
– Zařízení nadzvedněte pouze za ruko-  Zkontrolujte případná poškození vyso-
jeť. kotlaké hadice (nebezpečí prasknutí).
– Nepoužívejte vázací prostředky. Poškozenou hadici ihned vyměňte.
– Zvedací zařízení zajistěte před samo-  Zkontrolujte, zda přístroj (čerpadlo) těs-
volným uvolněním ze závěsu. ní.
– Před transportem pomocí jeřábu od- 3 kapky vody za minutu jsou přípustné,
straňte proudnici se stříkací pistolí, mohou vystupovat na spodni straně pří-
trysky, čistič ploch a dalších volné před- stroje. Při výraznější netěsnosti vyhle-
měty. dejte zákaznickou službu.
– Během zvedání na zařízení nepřepra- Týdenní
vujte žádné předměty.  Vyčistěte síto v přípojce vody.
– Zařízení smějí jeřábem přepravovat  Filtr očistěte na sací hadici čisticího pro-
pouze osoby, které jsou vyškoleny v středku.
ovládání jeřábu.
– Nestůjte pod břemenem. Vyčistěte síto v přípojce vody
– Dohlédněte na to, aby se v oblasti ne-  Odšroubujte převlečné matice.
bezpečí hrozícího od jeřábu nezdržova-  Vytáhněte hrdlo hadice se sítkem.
ly osoby.  Síto zvnějšku očistěte a opláchněte.
– Zařízení nenechávejte viset na jeřábu Upozornění:
bez dozoru. Šestihran hrdla hadice vyrovnejte vůči pří-
pojce v přístroji.
Ukládání  Nasaďte hrdlo hadice se sítkem a utáh-
몇 UPOZORNĚNÍ něte převlečnou matici.
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při jeho Pomoc při poruchách
uskladnění.  NEBEZPEČÍ
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v Hrozí nebezpečí úrazu omylem spuštěným
uzavřených prostorách. zařízením a elektrickým zkratem.
– Před každou prací na zařízení vždy za-
Ošetřování a údržba řízení vypněte a vytáhněte síťovou zá-
 NEBEZPEČÍ strčku.
Hrozí nebezpečí úrazu omylem spuštěným – Elektrické díky dávejte kontrolovat a
zařízením a elektrickým zkratem. opravovat pouze do autorizovaného zá-
Před každou prací na zařízení vždy zaříze- kaznického servisu.
ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. – U poruch, které nejsou vyjmenovány v
Bezpečnostní inspekce/smlouva o této kapitole, vyhledejte v pochybnos-
údržbě tech a v případě výslovného odkazu au-
torizovaný zákaznický servis.
Se svým obchodníkem se můžete dohod-
nout na pravidelných bezpečnostních pro- Přístroj neběží
hlídkách nebo uzavřít smlouvu o údržbě.  Zkontrolujte, zda není poškozen připo-
Jsme Vám k dispozici s termíny konzultací. jovací kabel.
Před každým provozováním  Zkontrolujte síťové napětí.
 Pokud je přístroj přehřátý:
 Zkontrolujte připojovací kabel, zda není
Hlavní spínač nastavte na „0“.
poškozen (nebezpečí zasažení elek-
Nechte přístroj nejméně 15 minut vy-
trickým výbojem), poškozený připojova-
chladnout.
cí kabel dejte neprodleně vyměnit auto-
Hlavní spínač nastavte na „1“.
rizovaným zákaznickým servisem nebo
 Při elektrické závodě vyhledejte zákaz-
odborníkem na elektroinstalace.
nickou službu.
CS – 6 189
Zařízení nelze natlakovat Příslušenství a náhradní díly
 Trysku nastavte na „vysoký tlak“. – Smí se používat pouze příslušenství a
 Zařízení odvzdušněte (viz "Uvedení do náhradní díly schválené výrobcem. Ori-
provozu"). ginální příslušenství a originální ná-
 Vyčistěte síto v přípojce vody. hradní díly skýtají záruku bezpečného a
 Zkontrolujte množství přívodní vody (viz bezporuchového provozu přístroje.
Technické údaje). – Výběr nejčastěji vyžadovaných náhrad-
 Vyčistěte trysku. ních díků najdete na konci návodu k ob-
 Vyměňte trysku. sluze.
 V případě potřeby vyhledejte zákaznic- – Další informace o náhradních dílech
kou službu. najdete na www.kaercher.com v části
Čerpadlo netěsné Service.
3 kapky vody za minutu jsou přípustné, mo- Záruka
hou vystupovat na spodní straně přístroje. V každé zemi platí záruční podmínky vyda-
 Při větší netěsnosti nechte přístroj né příslušnou distribuční společností. Pří-
zkontrolovat zákaznickou službou. padné poruchy zařízení odstraníme během
Čerpadlo klepe záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich
příčinou vadný materiál nebo výrobní záva-
 Zkontrolujte těsnost vedení, která nasá-
dy. V případě uplatňování nároku na záru-
vají vodu a čisticí prostředky.
ku se s dokladem o zakoupení obraťte na
 Nastavte nasávané množství na filtru
prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb
čisticího prostředku na minimum.
zákazníkům.
 Zařízení odvzdušněte (viz "Uvedení do
provozu").
 V případě potřeby vyhledejte zákaznic-
kou službu.
Není nasáváno čistidlo
 Trysku nastavte na „CHEM“.
 Zvyšte nasávané množství na filtru čis-
ticího prostředku.
 Zkontrolujte/vyčistěte sací hadici na čis-
ticí prostředek s filtrem
 V případě potřeby vyhledejte zákaznic-
kou službu.

190 CS – 7
Prohlášení o shodě pro ES
Tímto prohlašujeme, že níže označené
stroje odpovídají jejich základní koncepcí a CEO Head of Approbation
konstrukčním provedením, stejně jako
námi do provozu uvedenými konkrétními Osoba zplnomocněná sestavením doku-
provedeními, příslušným zásadním poža- mentace:
davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví S. Reiser
směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji prove-
dených změnách, které nebyly námi od- Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
souhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
platnost. 71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Výrobek: Vysokotlaký čistič
Fax: +49 7195 14-2212
Typ: 1.520-xxx
Příslušné směrnice ES:
Winnenden, 2013/09/01
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
2000/14/ES
Použité harmonizační normy
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
HD 5/12 C, HD 5/12 CX, HD 513 C, HD 5/
13 CX
EN 61000–3–11: 2000
HD 5/15 C, HD 5/15 CX, HD 5/17 C, HD 5/
17 CX, HD 6/13 C, HD 6/13 CX
Použitý postup posuzování shody:
2000/14/ES: Příloha V
Hladinu akustického dB(A)
HD 5/12 C, HD 5/13 C, HD 5/15 C, HD 5/17
C, HD 6/13 C
Namerenou: 86
Garantovanou: 88
HD 5/12 CX, HD 5/13 CX, HD 5/17 CX, HD
6/13 CX
Namerenou: 89
Garantovanou: 92
HD 5/15 CX
Namerenou: 87
Garantovanou: 90

Podepsaní jednají v pověření a s plnou


mocí jednatelství

CS – 8 191
Technické údaje
Typ HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/12 C
HD 5/12 CX HD 5/12 CX HD 5/12 CX
EU GB CH
Síťové vedení
Napětí V 230 230...240 230
Druh proudu Hz 1~ 50
Příkon kW 2,5 2,5 2,2
Pojistka (pomalá, char. C) A 16 13 10
Ochrana -- IPX5
Prodlužovací kabel 30 m mm2 2,5
Přívod vody
Teplota přívodu (max.) °C 60
Přiváděné množství (min.) l/min 12
Sací výška z otevřené nádoby (20 °C) m 0,5
Přívodní tlak (max.) MPa 1
Výkonnostní parametry
Pracovní tlak MPa 12 12 11,5
Velikost trysky -- 035 035 038
Maximální provozní přetlak MPa 17,5 17,5 17,1
Čerpané množství vody l/min 8,3
Sání čistícího prostředku l/h 0...25
Síla zpětného nárazu vysokotlaké pistole N 21,3
(max.)
Zjištěné hodnoty dle EN 60355-2-79
Hodnota vibrace ruka-paže m/s2 3,6
Kolísavost K m/s2 0,9
Hladina akustického tlaku LpA (CX) dB(A) 72 (75)
Kolísavost KpA dB(A) 3
Hladina akustického tlaku LWA + Kolísavost dB(A) 88 (92)
KWA (CX)
Rozměry a hmotnost
Délka mm 380
Šířka (CX) mm 360 (370)
Výška mm 930
Typická provozní hmotnost (CX) kg 23,7 (26)

192 CS – 9
Typ HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/13 C
HD 5/12 CX HD 5/13 CX
AU KAP SA EU
Síťové vedení
Napětí V 240 220 230
Druh proudu Hz 1~ 50 1~60 1~50
Příkon kW 2,2 2,4 2,6
Pojistka (pomalá, char. C) A 10 15 13 16
Ochrana -- IPX5
Prodlužovací kabel 30 m mm2 2,5
Přívod vody
Teplota přívodu (max.) °C 60
Přiváděné množství (min.) l/min 12
Sací výška z otevřené nádoby m 0,5
(20 °C)
Přívodní tlak (max.) MPa 1
Výkonnostní parametry
Pracovní tlak MPa 11,5 12 13
Velikost trysky -- 038 036 034
Maximální provozní přetlak MPa 17,1 18 17,5
Čerpané množství vody l/min 8,3
Sání čistícího prostředku l/h 0...25
Síla zpětného nárazu vysokotlaké N 21,3 22,2
pistole (max.)
Zjištěné hodnoty dle EN 60355-2-79
Hodnota vibrace ruka-paže m/s2 3,6 4,2 3,6
Kolísavost K m/s2 0,9
Hladina akustického tlaku LpA (CX) dB(A) 72 (75) 74 72 (75)
Kolísavost KpA dB(A) 3
Hladina akustického tlaku LWA + dB(A) 88 (92) 90 88 (92)
Kolísavost KWA (CX)
Rozměry a hmotnost
Délka mm 380
Šířka (CX) mm 360 (370)
Výška mm 930
Typická provozní hmotnost (CX) kg 23,7 (26) 25,2 23,7 (26)

CS – 10 193
Typ HD 5/15 C HD 5/17 C HD 5/17 C HD 6/13 C
HD 5/15 CX HD 5/17 CX HD 5/17 CX HD 6/13 CX
EU EU KAP EU
Síťové vedení
Napětí V 230 220 230
Druh proudu Hz 1~ 50 1~60 1~ 50
Příkon kW 2,8 3,0 3,0 2,9
Pojistka (pomalá, char. C) A 16 15 16
Ochrana -- IPX5
Prodlužovací kabel 30 m mm2 2,5
Přívod vody
Teplota přívodu (max.) °C 60
Přiváděné množství (min.) l/min 12 13
Sací výška z otevřené nádoby m 0,5
(20 °C)
Přívodní tlak (max.) MPa 1
Výkonnostní parametry
Pracovní tlak (CX) MPa 15 (15) 17 (17) 16,5 (16,5) 13 (13)
Velikost trysky -- 032 027 030 038
Maximální provozní přetlak MPa 20 19
Čerpané množství vody l/min 8,3 8,1 8,0 9,8
Sání čistícího prostředku l/h 0...25
Síla zpětného nárazu vyso- N 23,8 25,4 26,6
kotlaké pistole (max.)
Zjištěné hodnoty dle EN 60355-2-79
Hodnota vibrace ruka-paže m/s2 2,4 4,1
Kolísavost K m/s2 0,7 0,9
Hladina akustického tlaku LpA dB(A) 72 (74) 72 (75) 75 72 (75)
(CX)
Kolísavost KpA dB(A) 3
Hladina akustického tlaku LWA + dB(A) 88 (90) 88 (92) 91 (91) 88 (92)
Kolísavost KWA (CX)
Rozměry a hmotnost
Délka mm 380
Šířka (CX) mm 360 (370)
Výška mm 930
Typická provozní hmotnost kg 25,2 (27,5)
(CX)

194 CS – 11
Typ HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C
HD 6/13 CX
AR GB KAP SA
Síťové vedení
Napětí V 220 230...240 220
Druh proudu Hz 1~50 1~ 60
Příkon kW 2,9 2,9 2,8
Pojistka (pomalá, char. C) A 16 13 15 13
Ochrana -- IPX5
Prodlužovací kabel 30 m mm2 2,5
Přívod vody
Teplota přívodu (max.) °C 60
Přiváděné množství (min.) l/min 13
Sací výška z otevřené nádoby m 0,5
(20 °C)
Přívodní tlak (max.) MPa 1
Výkonnostní parametry
Pracovní tlak MPa 13 12,5
Velikost trysky -- 038 042 043
Maximální provozní přetlak MPa 19 18
Čerpané množství vody l/min 9,8 10,0
Sání čistícího prostředku l/h 0...25
Síla zpětného nárazu vysokotla- N 26,6
ké pistole (max.)
Zjištěné hodnoty dle EN 60355-2-79
Hodnota vibrace ruka-paže
Hodnota vibrace ruka-paže m/s2 4,1 3,7
Kolísavost K m/s2 0,9
Hladina akustického tlaku LpA dB(A) 72 (75) 73
(CX)
Kolísavost KpA dB(A) 3
Hladina akustického tlaku LWA + dB(A) 88 (92) 89
Kolísavost KWA (CX)
Rozměry a hmotnost
Délka mm 380
Šířka (CX) mm 360 (370)
Výška mm 930
Typická provozní hmotnost (CX) kg 25,2 (27,5) 25,2

CS – 12 195
Pred prvo uporabo Vaše napra- 21 Drsne sanice/Stoječe sanice
ve preberite to originalno navo- 22 Odlagalno mesto za šobo rotorja (šoba
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in rotorja le pri varianti HD...Plus v obsegu
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo dobave)
ali za naslednjega lastnika. 23 Odlagalno mesto za trojno šobo
24 Transportno držalo za površinski čistil-
Vsebinsko kazalo nik
Elementi naprave . . . . . . . . . . SL 1 25 Deblokada potisnega stremena
Varnostna navodila . . . . . . . . . SL 1 26 Potisno streme, spodaj (uvlečeno)
Namenska uporaba. . . . . . . . . SL 2 27 Potisno streme, zgoraj (izvlečeno)
Varnostne priprave . . . . . . . . . SL 2 28 Odlagalno mesto za gibke cevi
Varstvo okolja . . . . . . . . . . . . . SL 2 29 Nosilec kabla
Pred zagonom. . . . . . . . . . . . . SL 2 30 Držalo brizgalne cevi brez vpenjala
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 3 31 Cevni boben
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 3 32 Ročica
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5
Barvan oznaka
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . . . SL 6
Nega in vzdrževanje . . . . . . . . SL 6 – Upravljalni elementi za proces čiščenja
Pomoč pri motnjah . . . . . . . . . SL 6 so rumeni.
Pribor in nadomestni deli . . . . SL 7 – Upravljalni elementi za vzdrževanje in
Garancija. . . . . . . . . . . . . . . . . SL 7 servisiranje so svetlo sivi.
ES-izjava o skladnosti. . . . . . . SL 7 Varnostna navodila
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . SL 8
– Pred prvim zagonom obvezno preberite
Elementi naprave varnostna navodila št. 5.951-949.0!
Prosimo, odprite stran s sliko – Upoštevajte ustrezne nacionalne pred-
1 Šoba pise zakonodajalca za škropilnike teko-
2 Oznaka šobe čin.
3 Brizgalna cev – Upoštevajte ustrezne nacionalne pred-
4 Ročna brizgalna pištola pise zakonodajalca za preprečevanje
5 Varovalo nesreč. Škropilnik tekočin je potrebno
6 Ročica ročne brizgalne pištole redno pregledovati in o rezultatu pregle-
7 Visokotlačna gibka cev da je potrebno podati pismeno izjavo.
8 Elastika (ne pri napravah s cevnim bob- Stopnje nevarnosti
nom)  NEVARNOST
9 Držalo brizgalne cevi z vpenjalom, za Opozorilo na neposredno nevarnost, ki
transport vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
10 Stikalo naprave 몇 OPOZORILO
11 Nosilni ročaj Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki
12 Tulec brizgalne cevi lahko vodi do težkih telesnih poškodb ali
13 Visokotlačni priključek smrti.
14 Ročaj 몇 PREVIDNOST
15 Vodni priključek Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki
16 Gibka sesalna cev za čistilo s filtrom in lahko vodi do lažjih poškodb.
doziranjem čistila POZOR
17 Sito Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki
18 Nastavek gibke cevi lahko vodi do premoženjskih škod.
19 Prekrovna matica
20 Pokrov kolesa

196 SL – 1
Simboli na napravi Skupna trdota < 28 °dH
< 50 °TH
Visokotlačni curki so lahko pri < 500 ppm
nestrokovni uporabi nevarni. (mg CaCO3/l)
Curka se ne sme usmerjati v osebe, živali, Železo < 0,5 mg/l
aktivno električno opremo ali na samo na- Mangan < 0,05 mg/l
pravo. Baker < 2 mg/l
V skladu z veljavnimi predpisi na- Aktivni klor < 0,3 mg/l
prava ne sme nikoli delovati brez
brez neprijetnih vonjev
sistemskega ločilnika na omrežju
pitne vode. Uporabiti je treba * Maksimum skupno 2000 μS/cm
ustrezen sistemski ločilnik podjetja KÄR- ** Prostornina vzorca 1 l, čas usedanja 30
CHER ali alternativno sistemski ločilnik v min
skladu z EN 12729 tipa BA. *** brez abrazivnih snovi
Voda, ki je tekla skozi sistemski ločevalnik, Varnostne priprave
je klasificirana kot nepitna.
Varnostne naprave so namenjene zaščiti
Namenska uporaba uporabnika zato jih ne smete ustaviti ali se
Ta visokotlačni čistilnik uporabljajte izključ- izogibati njihovi funkciji.
no Tlačno stikalo
– za čiščenje z nizkotlačnim curkom in či-
Če ročico na ročni brizgalni pištoli spustite,
stilom (npr. čiščenje strojev, vozil,
tlačno stikalo izklopi črpalko, visokotlačni
zgradb, orodij),
curek se ustavi. Če ročico povlečete, se čr-
– za čiščenje z visokotlačnim curkom
palka ponovno vklopi.
brez čistila (npr. čiščenje fasad, teras,
vrtnih naprav). Varstvo okolja
Za trdovratno umazanijo priporočamo ro-
Embalaža je primerna za recikli-
torsko šobo (le pri varianti HD...Plus v ob-
ranje. Prosimo, da embalaže ne
segu dobave)
odvržete med gospodinjske od-
Zahteve za kakovost vode:
padke, temveč jo odložite v zbi-
POZOR
ralnik za ponovno obdelavo.
Kot visokotlačni medij se sme uporabljati le
čista voda. Umazanije vodijo do predčasne Stare naprave vsebujejo drago-
obrabe ali oblog v stroju. cene reciklirne materiale, ki jih je
Če se uporabi reciklirana voda, se nasle- treba odvajati za ponovno upo-
dnjih mejnih vrednsoti ne sme prekoračiti. rabo. Baterije, olje in podobne
snovi ne smejo priti v okolje.
pH vrednost 6,5...9,5 Zato stare naprave zavrzite v
električna prevodnost * Prevodnost ustrezne zbiralne sisteme.
sveže vode Opozorila k sestavinam (REACH)
+1200 μS/cm Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
usedljive snovi ** < 0,5 mg/l www.kaercher.com/REACH
filtrirane snovi *** < 50 mg/l Pred zagonom
Ogljikovodiki < 20 mg/l
Klorid < 300 mg/l Montaža pribora
Sulfat < 240 mg/l  Pritrdite pokrove koles.
 Šobo montirajte na brizgalno cev (ozna-
kalcij < 200 mg/l
ka na nastavnem obroču zgoraj).

SL – 2 197
 Brizgalno cev povežite z ročno brizgal- pitne vode. Uporabiti je treba ustrezen sis-
no pištolo. temski ločilnik podjetja KÄRCHER ali alter-
 Sprostite deblokado potisnega stremena. nativno sistemski ločilnik v skladu z EN
 Potisno streme izvlecite na končni polo- 12729 tipa BA.
žaj. Voda, ki je tekla skozi sistemski ločevalnik,
Pri napravah brez cevnega bobna: je klasificirana kot nepitna.
 Visokotlačno gibko cev privijte na viso- 몇 PREVIDNOST
kotlačni priključek. Sistemski ločevalnik vedno priključite na
oskrbo z vodo, nikoli neposredno na napra-
Pri napravah s cevnim bobnom:
vo.
 Ročico vtaknite v gred cevnega bobna
in zaskočite. Priključne vrednosti glejte v Tehničnih po-
 Pred navijanjem visokotlačno gibko cev datkih.
raztegnjeno poravnajte.  Dovodno cev (minimalna dolžina 7,5 m,
 Visokotlačno gibko cev z vrtenjem roči- minimalni premer 1/2“) priključite na pri-
ce v enakomernih slojih navijte na cevni ključek za vodo na napravi in na dovod
boben. Smer vrtenja izberite tako, da se vode (na primer pipo).
visokotlačna gibka cev ne bo prepogni- Napotek:
la. Dovodna gibka cev ni vsebovana v obsegu
Zagon dobave.
 Odprite dovod vode.
Električni priključek Sesanje vode iz odprtih posod
몇 NEVARNOST  Gibko sesalno cev s filtrom (kat. št.
Nevarnost poškodbe zaradi električnega 4.440-238.0) privijte na priključek za vo-
udara. do.
– Naprava mora biti nujno z vtičem pri-  Odzračevanje naprave:
ključena na električno omrežje. Neločlji- Odvijte šobo z brizgalne cevi.
va povezava z električnim omrežjem je Napravo pustite teči tako dolgo, da
prepovedana. Vtič služi za ločitev od voda izstopa brez mehurčkov.
omrežja. Po potrebi pustite napravo 10 sekund,
– Vtič in spojka uporabljenega podaljše- da teče – nato izklopite stikalo naprave.
valnega kabla morata biti vodotesna. Postopek večkrat ponovite.
– Uporabljajte podaljševalni kabel z zado-  Napravo izklopite in šobo ponovno pri-
stnim prečnim prerezom (glejte „Teh- vijte.
nične podatke“) in popolnoma odvit z
bobna za navijanje kabla. Uporaba
Priključne vrednosti glejte na tipski tablici /  NEVARNOST
v tehničnih podatkih. Nevarnost eksplozije!
 Odvijte omrežni kabel in ga položite na Ne razpršujte gorljivih tekočin.
tla. Pri uporabi naprave v območjih nevarnosti
 Vtaknite omrežni vtič v vtičnico. (npr. bencinske črpalke) je treba upoštevati
Vodni priključek ustrezne varnostne predpise.
 NEVARNOST
Priključek na vodovod Daljša uporaba naprave lahko privede do
몇 OPOZORILO vibracijsko pogojenih motenj prekrvavitve
Upoštevajte predpise vodovodnega podjetja. rok.
V skladu z veljavnimi predpisi na- Splošno veljavnega časa uporabe ni mo-
prava ne sme nikoli delovati brez žno določiti, saj je ta odvisen od številnih
sistemskega ločilnika na omrežju dejavnikov:

198 SL – 3
– osebno nagnjenje k slabi prekrvavitvi Upoštevajte priporočilo za doziranje in na-
(pogosto hladni prsti, mravljinčasti pr- potke, ki so priloženi čistilnim sredstvom.
sti). Za varovanje okolja ravnajte varčno s čistili.
– nizka temperatura okolice. Za zaščito Upoštevajte varnostna opozorila na čistilih.
rok nosite tople rokavice. Kärcher čistila zagotavljajo nemoteno delo.
– Trdno prijemanje ovira prekrvavitev. Prosimo, da se posvetujete z nami ali pa
– Neprekinjeno obratovanje je slabše kot zatevajte naš katalog ali informacijske liste
delo s premori. o čistilih.
Pri redni daljši uporabi naprave in pri pona-  Izvlecite sesalno cev za čistilo.
vljajočem pojavu določenih simptomov (na  Sesalno količino raztopine čistilnega
primer mravljinci ali hladni prsti) svetujemo sredstva nastavite na filtru čistilnega
zdravniški pregled. sredstva.
몇 PREVIDNOST  Sesalno cev za čistilo obesite v posodo
Motorje očistite le na mestih z ustreznim lo- s čistilom.
vilnikom olja (varstvo okolja).  Šobo nastavite na "CHEM".
Delo z visokom tlakom Priporočljiva metoda čiščenja
Napravo se lahko uporablja stoje ali leže.  Čistilno sredstvo varčno razpršite po
Napotek: suhi površini in pustite, da učinkuje
Naprava je opremljena s tlačnim stikalom. (vendar se ne sme posušiti).
Motor se zažene le, če je vzvod pištole po-  Raztopljeno umazanijo splaknite z viso-
tegnjen. kotlačnim curkom.
 Naprava s cevnim bobnom:  Po obratovanju nastavite sesalno količi-
Visokotlačno gibko cev popolnoma od- no na filtru za čistilno sredstvo na ma-
vijte s cevnega bobna. ksimalno količino.
 Stikalo naprave postavite na "I".  Zaženite napravo in eno minuto spiraj-
 Ročno brizgalno pištolo odblokirajte in te.
povlecite ročico pištole. Prekinitev obratovanja
Izbira vrste curka  Spustite ročico ročne brizgalne pištole,
 Zaprite ročno brizgalno pištolo. naprava se izklopi.
 Zavrtite ohišje šobe, dokler želeni sim- Opozorilo:
bol ne sovpada z oznako: Pri izklopu naprave vodni tlak pade za pri-
bližno 70%. S tem pade sprožilna moč roč-
Visokotlačni krožni curek (0°) ne brizgalne pištole in življenjska doba na-
za posebej trdovratno umaza- prave se poveča.
nijo  Ročico ročne brizgalne pištole ponovno
Nizkotlačni ravni curek potegnite, naprava se ponovno vklopi.
(CHEM) za obratovanje s čisti-
lom ali za čiščenje z majhnim Izklop stroja
pritiskom  Stikalo naprave obrnite na "0".
Visokotlačni ravni curek (25°)  Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
za velike umazane površine  Zaprite dovod vode.
 Pritiskajte ročno brizgalno pištolo, do-
kler naprava ni več pod pritiskom.
Obratovanje s čistilom  Aktivirajte varnostno ročico ročne bri-
몇 OPOZORILO zgalne pištole, da zavarujete ročico roč-
Neustrezna čistila lahko napravo in objekt, ne brizgalne pištole proti nenamernemu
ki ga čistite, poškodujejo. Uporabljajte le či- sproženju.
stilna sredstva, ki jih dovoljuje Kärcher.

SL – 4 199
Shranjevanje naprave Transportno držalo za površinski
 Brizgalno cev z ročno brizgalno pištolo čistilnik
postavite v tulec brizgalne cevi in jo za-  Priključni nastavek površinskega čistil-
skočite v držalo brizgalne cevi. nika nataknite na konico na visokotlač-
 Priključni kabel navijte okoli nosilca ka- nem čistilniku.
bla.  Slepo matico privijte s približno 1 obra-
 Visokotlačno gibko cev navijte, jo obesi- tom.
te preko odlagalnega mesta za gibke Transport z žerjavom
cevi in zavarujte z elastiko.
ali
Visokotlačno gibko cev navijte na cevni
boben. Sklopite ročaj ročice.
 Vtič pritrdite z montirano sponko.
 Pritisnite deblokado potisnega streme-
na in uvlecite potisno streme.
Zaščita pred zamrznitvijo
POZOR
Zmrzal nepopolnoma napravo, iz katere
voda ni popolnoma odstranjena.
Napravo shranite na mesto, kjer ni zmrzali.  Dvižno pripravo pritrdite na nosilni ročaj
Če shranjevanje naprave brez zmrzali ni naprave.
možno: Varnostna navodila za premikanje blaga
 Izpustite vodo. z žerjavom
 Skozi napravo črpajte standardno sred-  NEVARNOST
stvo proti zamrznitvi. Nevarnost poškodb zaradi padajoče naprave.
Napotek: – Upoštevajte lokalne predpise o prepre-
Uporabite običajno zaščitno sredstvo proti čevanju nesreč in varnostna opozorila.
zmrzali za avtomobile na glikolni osnovi. – Pred vsakim transportom z žerjavom kon-
Upoštevajte navodila za uporabo proizva- trolirajte nosilni ročaj glede poškodb.
jalca sredstva proti zmrzovanju. – Pred vsakim transportom z žerjavom kon-
 Napravo pustite teči maks. 1 minuto, da trolirajte nosilni ročaj glede poškodb.
se črpalka in cevi izpraznejo. – Napravo dvigajte le za nosilni ročaj.
– Ne uporabljajte obešalnih verig.
Transport – Dvižno pripravo zavarujte pred nenačr-
몇 PREVIDNOST tovanim obešanjem tovora.
Nevarnost osebnih poškodb in poškodb – Pred transportom z žerjavom odstranite
stvari! Pri transportu upoštevajte težo na- ročno brizgalno pištolo, šobe, površin-
prave. ski čistilnik in druge gibljive predmete.
 Za transport preko daljših poti napravo – Med dviganjem ne transportirajte nobe-
nih predmetov na napravi.
s potisnim stremenom vlecite za seboj.
– Napravo smejo z žerjavom transportira-
 Za nošenje napravo trdno držite za ro-
ti le osebe, ki so podučene v upravljanju
čaje.
žerjava.
 Za vzpenjanje po stopnicah napravo – Ne stojte pod tovorom.
vlecite stopnico za stopnico. Drsne sa- – Pazite na to, da se v področju nevarno-
nice ščitijo ohišje pred poškodbo. sti žerjava ne nahajajo osebe.
 Pri transportu v vozilih napravo zavaruj- – Ne pustite, da naprava nenadzorovano
te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z visi na žerjavu.
vsakokratnimi veljavnimi smernicami.
200 SL – 5
Skladiščenje Pomoč pri motnjah
몇 PREVIDNOST  NEVARNOST
Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stva- Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za-
ri! Pri shranjevanju upoštevajte težo naprave. gnane naprave in električnega udara.
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih – Pred vsemi deli na napravi, izklopite na-
prostorih. pravo in izvlecite omrežni vtič.
– Električne komponente sme preveriti in
Nega in vzdrževanje popraviti le pooblaščeni uporabniški
 NEVARNOST servis.
Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za- – Pri motnjah, ki v tem poglavju niso na-
gnane naprave in električnega udara. vedene, je potrebno v primeru dvoma in
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra- pri izrecnem navodilu poiskati poobla-
vo in izvlecite omrežni vtič. ščeno servisno službo.
Varnostni pregled/vzdrževalna Naprava ne deluje
pogodba
 Preverite priključni kabel glede po-
S trgovcem se lahko dogovorite o rednem škodb.
varnostnem pregledu ali sklenete vzdrže-  Preverite omrežno napetost.
valno pogodbo. Prosimo, da se z nami po-  Če se je naprava pregrela:
svetujete. Stikalo naprave obrnite na "0".
Pred vsakim obratovanjem Stroj naj se najmanj 15 minut ohlaja.
 Priključni kabel preglejte glede poškodb Stikalo naprave obrnite na "1".
(nevarnost zaradi električnega udara),  Pri električni napaki poiščite servisno
poškodovani priključni kabel naj poo- službo.
blaščena servisna služba/elektro stro- Naprava ne dosega zadostnega
kovnjak nemudoma zamenja. tlaka
 Visokotlačno cev preverite glede po-  Šobo nastavite na "Visok tlak".
škodb (nevarnost razpok).  Napravo prezračite (glejte „Zagon“).
Poškodovano visokotlačno cev takoj  Očistite sito v vodnem priključku.
zamenjajte.  Preverite dovodno količino vode (glejte
 Preverite tesnost naprave (črpalke). Tehnične podatke).
3 kapljice vode na minuto so dopustne  Očistite šobo.
in lahko kapljajo na spodnji strani na-  Šobo zamenjajte.
prave. Pri večji netesnosti se obrnite na  Po potrebi poiščite servisno službo.
uporabniški servis.
Črpalka ne tesni
Tedensko
3 kapljice vode na minuto so dovoljene in
 Očistite sito v vodnem priključku. lahko izstopajo na spodnji strani naprave.
 Očistite filter na sesalni cevi za čistilo.  Pri večji netesnosti mora napravo pre-
Čiščenje sita v vodnem priključku gledati uporabniški servis.
 Odvijte slepo matico. Črpalka ropota
 Izvlecite nastavek gibke cevi s sitom.  Preverite sesalno napeljavo za vodo in
 Sito od zunaj očistite in splaknite. čistilna sredstva glede netesnosti.
Opozorilo:  Sesalno količino na filtru za čistilno
Šesterorob nastavka gibke cevi poravnajte sredstvo nastavite na minimalno količi-
za priključitev v napravo. no.
 Vstavite nastavek gibke cevi s sitom in  Napravo prezračite (glejte „Zagon“).
pritegnite slepo matico.  Po potrebi poiščite servisno službo.
SL – 6 201
Čistilo se ne vsesa EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
 Šobo nastavite na "CHEM".
EN 61000–3–3: 2008
 Povečajte sesalno količino na filtru za
HD 5/12 C, HD 5/12 CX, HD 513 C, HD 5/
čistilno sredstvo.
13 CX
 Preverite/očistite sesalno cev za čistilo
EN 61000–3–11: 2000
s filtrom.
HD 5/15 C, HD 5/15 CX, HD 5/17 C, HD 5/
 Po potrebi poiščite servisno službo.
17 CX, HD 6/13 C, HD 6/13 CX
Pribor in nadomestni deli Postopek ocenjevanja skladnosti:
– Uporabljati se smejo le pribor in nado- 2000/14/ES: Priloga V
mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec. Raven zvočne moči dB(A)
Originalni pribor in originalni nadome- HD 5/12 C, HD 5/13 C, HD 5/15 C, HD 5/17
stni deli zagotavljajo varno in nemoteno C, HD 6/13 C
obratovanje naprave. Izmerjeno: 86
– Izbor najpogosteje potrebnih nadome- Zajamčeno: 88
stnih delov najdete na koncu navodila HD 5/12 CX, HD 5/13 CX, HD 5/17 CX, HD
za obratovanje. 6/13 CX
– Dodatne informacije o nadomestnih de- Izmerjeno: 89
lih najdete na strani www.kaercher.com Zajamčeno: 92
v območju "Service". HD 5/15 CX
Izmerjeno: 87
Garancija Zajamčeno: 90
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
jih določa naše prodajno predstavništvo. Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-
Morebitne motnje na napravi, ki so posledi- stilom vodstva podjetja.
ca materialnih ali proizvodnih napak, v času
garancije brezplačno odpravljamo. V pri-
meru uveljavljanja garancije, se z original-
nim računom obrnite na prodajalca oziroma CEO Head of Approbation
najbližji uporabniški servis.
Pooblaščenec za dokumentacijo:
ES-izjava o skladnosti S. Reiser
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz- 71364 Winnenden (Germany)
java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra- Tel.: +49 7195 14-0
vo spremeni brez našega soglasja. Faks: +49 7195 14-2212
Proizvod: visokotlačni čistilec
Tip: 1.520-xxx Winnenden, 2013/09/01
Zadevne ES-direktive:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
2000/14/ES
Uporabljene usklajene norme:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

202 SL – 7
Tehnični podatki
Tip HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/12 C
HD 5/12 CX HD 5/12 CX HD 5/12 CX
EU GB CH
Omrežni priključek
Napetost V 230 230...240 230
Vrsta toka Hz 1~ 50
Priključna moč kW 2,5 2,5 2,2
Zaščita (inertna, kar. C) A 16 13 10
Vrsta zaščite -- IPX5
Podaljševalni kabel 30 m mm2 2,5
Vodni priključek
Temperatura dotoka (maks.) °C 60
Količina dotoka (min.) l/min 12
Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) m 0,5
Pritisk dotoka (maks.) MPa 1
Podatki o zmogljivosti
Delovni tlak MPa 12 12 11,5
Velikost šobe -- 035 035 038
Max. obratovalni nadtlak MPa 17,5 17,5 17,1
Črpalna količina, voda l/min 8,3
Sesanje čistila l/h 0...25
Povratna udarna sila ročne brizgalne pišto- N 21,3
le (maks.)
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60355-2-79
Vrednost vibracij dlan-roka m/s2 3,6
Negotovost K m/s2 0,9
Nivo hrupa LpA (CX) dB(A) 72 (75)
Negotovost KpA dB(A) 3
Nivo hrupa ob obremenitvi LWA + Negoto- dB(A) 88 (92)
vost KWA (CX)
Mere in teža
Dolžina mm 380
Širina (CX) mm 360 (370)
Višina mm 930
Tipična delovna teža (CX) kg 23,7 (26)

SL – 8 203
Tip HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/13 C
HD 5/12 CX HD 5/13 CX
AU KAP SA EU
Omrežni priključek
Napetost V 240 220 230
Vrsta toka Hz 1~ 50 1~60 1~50
Priključna moč kW 2,2 2,4 2,6
Zaščita (inertna, kar. C) A 10 15 13 16
Vrsta zaščite -- IPX5
Podaljševalni kabel 30 m mm2 2,5
Vodni priključek
Temperatura dotoka (maks.) °C 60
Količina dotoka (min.) l/min 12
Sesalna višina iz odprte posode m 0,5
(20 °C)
Pritisk dotoka (maks.) MPa 1
Podatki o zmogljivosti
Delovni tlak MPa 11,5 12 13
Velikost šobe -- 038 036 034
Max. obratovalni nadtlak MPa 17,1 18 17,5
Črpalna količina, voda l/min 8,3
Sesanje čistila l/h 0...25
Povratna udarna sila ročne bri- N 21,3 22,2
zgalne pištole (maks.)
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60355-2-79
Vrednost vibracij dlan-roka m/s2 3,6 4,2 3,6
Negotovost K m/s 2 0,9
Nivo hrupa LpA (CX) dB(A) 72 (75) 74 72 (75)
Negotovost KpA dB(A) 3
Nivo hrupa ob obremenitvi LWA + dB(A) 88 (92) 90 88 (92)
Negotovost KWA (CX)
Mere in teža
Dolžina mm 380
Širina (CX) mm 360 (370)
Višina mm 930
Tipična delovna teža (CX) kg 23,7 (26) 25,2 23,7 (26)

204 SL – 9
Tip HD 5/15 C HD 5/17 C HD 5/17 C HD 6/13 C
HD 5/15 CX HD 5/17 CX HD 5/17 CX HD 6/13 CX
EU EU KAP EU
Omrežni priključek
Napetost V 230 220 230
Vrsta toka Hz 1~ 50 1~60 1~ 50
Priključna moč kW 2,8 3,0 3,0 2,9
Zaščita (inertna, kar. C) A 16 15 16
Vrsta zaščite -- IPX5
Podaljševalni kabel 30 m mm2 2,5
Vodni priključek
Temperatura dotoka (maks.) °C 60
Količina dotoka (min.) l/min 12 13
Sesalna višina iz odprte poso- m 0,5
de (20 °C)
Pritisk dotoka (maks.) MPa 1
Podatki o zmogljivosti
Delovni tlak (CX) MPa 15 (15) 17 (17) 16,5 (16,5) 13 (13)
Velikost šobe -- 032 027 030 038
Max. obratovalni nadtlak MPa 20 19
Črpalna količina, voda l/min 8,3 8,1 8,0 9,8
Sesanje čistila l/h 0...25
Povratna udarna sila ročne bri- N 23,8 25,4 26,6
zgalne pištole (maks.)
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60355-2-79
Vrednost vibracij dlan-roka m/s2 2,4 4,1
Negotovost K m/s 2 0,7 0,9
Nivo hrupa LpA (CX) dB(A) 72 (74) 72 (75) 75 72 (75)
Negotovost KpA dB(A) 3
Nivo hrupa ob obremenitvi LWA dB(A) 88 (90) 88 (92) 91 (91) 88 (92)
+ Negotovost KWA (CX)
Mere in teža
Dolžina mm 380
Širina (CX) mm 360 (370)
Višina mm 930
Tipična delovna teža (CX) kg 25,2 (27,5)

SL – 10 205
Tip HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C
HD 6/13 CX
AR GB KAP SA
Omrežni priključek
Napetost V 220 230...240 220
Vrsta toka Hz 1~50 1~ 60
Priključna moč kW 2,9 2,9 2,8
Zaščita (inertna, kar. C) A 16 13 15 13
Vrsta zaščite -- IPX5
Podaljševalni kabel 30 m mm2 2,5
Vodni priključek
Temperatura dotoka (maks.) °C 60
Količina dotoka (min.) l/min 13
Sesalna višina iz odprte posode m 0,5
(20 °C)
Pritisk dotoka (maks.) MPa 1
Podatki o zmogljivosti
Delovni tlak MPa 13 12,5
Velikost šobe -- 038 042 043
Max. obratovalni nadtlak MPa 19 18
Črpalna količina, voda l/min 9,8 10,0
Sesanje čistila l/h 0...25
Povratna udarna sila ročne bri- N 26,6
zgalne pištole (maks.)
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60355-2-79
Vrednost vibracij dlan-roka
Vrednost vibracij dlan-roka m/s2 4,1 3,7
Negotovost K m/s2 0,9
Nivo hrupa LpA (CX) dB(A) 72 (75) 73
Negotovost KpA dB(A) 3
Nivo hrupa ob obremenitvi LWA + dB(A) 88 (92) 89
Negotovost KWA (CX)
Mere in teža
Dolžina mm 380
Širina (CX) mm 360 (370)
Višina mm 930
Tipična delovna teža (CX) kg 25,2 (27,5) 25,2

206 SL – 11
Przed pierwszym użyciem urzą- 17 Sitko
dzenia należy przeczytać orygi- 18 Króciec węża
nalną instrukcję obsługi, postępować we- 19 Nakrętka kołpakowa
dług jej wskazań i zachować ją do później- 20 Osłona kółka
szego wykorzystania lub dla następnego 21 Płoza ślizgowa/stojąca
użytkownika. 22 Podstawka na dyszę do dyszy rotacyj-
nej (dysza rotacyjna tylko w przypadku
Spis treści wariantu HD...Plus w zakresie dostawy)
Elementy urządzenia . . . . . . . PL 1 23 Podstawka na dyszę potrójną
Wskazówki bezpieczeństwa . . PL 1 24 Uchwyt transportowy na oczyszczacz
Użytkowanie zgodne z przezna- powierzchniowy
czeniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 2 25 Odblokowanie pałąka przesuwnego
Zabezpieczenia. . . . . . . . . . . . PL 2 26 Pałąk przesuwny, dół (wsunięty)
Ochrona środowiska . . . . . . . . PL 2 27 Pałąk przesuwny, góra (wysunięty)
28 Miejsce do przechowywania węża
Przed pierwszym uruchomie-
niem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 3 29 Klips na kabel
30 Wspornik rurki strumieniowej bez zacisku
Uruchamianie . . . . . . . . . . . . . PL 3
31 Bęben do zwijania węża
Obsługa. . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 4
32 Korba
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5
Przechowywanie . . . . . . . . . . . PL 6 Kolor oznaczenia
Czyszczenie i konserwacja . . . PL 6 – Elementy obsługi procesu czyszczenia
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . PL 7 są żółte.
Wyposażenie dodatkowe i czę- – Elementy obsługi konserwacji i serwisu
ści zamienne . . . . . . . . . . . . . . PL 8 są jasnoszare.
Gwarancja. . . . . . . . . . . . . . . . PL 8
Wskazówki bezpieczeństwa
Deklaracja zgodności UE . . . . PL 8
Dane techniczne . . . . . . . . . . . PL 9 – Przed pierwszym uruchomieniem nale-
ży koniecznie przeczytać zasady bez-
Elementy urządzenia pieczeństwa nr 5.951-949.0!
Proszę rozłożyć przednią stronę ze zdjęciem – Należy przestrzegać krajowych przepi-
1 Dysza sów dotyczących strumienic cieczowych.
2 Oznaczenie dyszy – Należy przestrzegać krajowych przepi-
3 Lanca sów dotyczących zapobiegania wypad-
4 Ręczny pistolet natryskowy kom. Strumienice cieczowe muszą być
5 Dźwignia bezpieczeństwa regularnie sprawdzane, a wynik bada-
6 Dźwignia pistoletu natryskowego nia musi być dokumentowany w formie
7 Wąż wysokociśnieniowy pisemnej.
8 Taśma gumowa (nie przy urządzeniach Stopnie zagrożenia
z bębnem do zwijania węża)  NIEBEZPIECZEŃSTWO
9 Wspornik rurki strumieniowej z zaci-
Wskazówka dot. bezpośredniego zagroże-
skiem, do transportu
nia, prowadzącego do ciężkich obrażeń
10 Wyłącznik główny
ciała lub do śmierci.
11 Uchwyt do noszenia
몇 OSTRZEŻENIE
12 Futerał na lancę
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
13 Przyłącze wysokiego ciśnienia
sytuacji, mogącej prowadzić do ciężkich
14 Uchwyt
15 Przyłącze wody obrażeń ciała lub śmierci.
16 Wąż do zasysania do środka czyszczą- 몇 OSTROŻNIE
cego z filtrem i dozownikiem środka Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
czyszczącego sytuacji, która może prowadzić do lekkich
zranień.
PL – 1 207
UWAGA Jeżeli stosuje się wodę z recyklingu, to nie
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej można przekroczyć poniższych wartości
sytuacji, która może prowadzić do szkód granicznych.
materialnych. Poziom pH 6,5...9,5
Symbole na urządzeniu Przewodność elektryczna * Przewodność
świeżej wody
W przypadku niewłaściwego +1200 μS/cm
użycia strumień wody pod ciś- Substancje odkładające się < 0,5 mg/l
nieniem może być niebezpieczny. Nie wol- **
no kierować strumienia na ludzi, zwierzęta, Substancje filtrowane *** < 50 mg/l
czynny osprzęt elektryczny ani na samo Węglowodory < 20 mg/l
urządzenie.
Chlorek < 300 mg/l
Zgodnie z obowiązującymi przepi-
sami urządzenie nigdy nie może Siarczan < 240 mg/l
być używane bez odłącznika sy- Wapń < 200 mg/l
stemowego przy sieci wodociągo- Twardość łączna < 28 °dH
wej. Należy używać odpowiedniego od- < 50 °TH
łącznika systemowego firmy KÄRCHER < 500 ppm
albo odłącznika systemowego zgodnego z (mg CaCO3/l)
EN 12729, typu BA. Żelazo < 0,5 mg/l
Woda, która przepłynęła przez odłącznik
Mangan < 0,05 mg/l
systemowy, katalogowana jest jako nie na-
dająca się do picia. Miedź < 2 mg/l
Chlor aktywny < 0,3 mg/l
Użytkowanie zgodne z bez przykrego zapachu
przeznaczeniem * Maksimum ogółem 2000 μS/cm
Używać wyłącznie tę myjkę wysokociśnie- ** Objętość próbki 1 l, czas osadzania 30
niową. min
– do czyszczenia strumieniem niskociś- *** Bez materiałów ściernych
nieniowym i środkiem czyszczącym
(np. czyszczenie maszyn, pojazdów, Zabezpieczenia
budynków, narzędzi), Zabezpieczenia służą ochronie użytkowni-
– do czyszczenia strumieniem wysoko- ka i nie mogą być odłączone albo pominięte
ciśnieniowym bez środka czyszczące- w swoim działaniu.
go (np. czyszczenie fasad, tarasów,
Wyłącznik ciśnieniowy
urządzeń ogrodowych).
Do trudnych do usunięcia zanieczyszczeń Po zwolnieniu dźwigni pistoletu natrysko-
zalecamy stosowanie dyszy rotacyjnej (tyl- wego wyłącznik ciśnieniowy wyłącza pom-
ko w przypadku wariantu HD...Plus w za- pę i strumień wody ustaje. Po pociągnięciu
kresie dostawy) za dźwignię pompa ponownie się włącza.
Wymagania względem jakości wody: Ochrona środowiska
UWAGA
Jako nośnika wysokiego ciśnienia można Materiał, z którego wykonano
używać wyłącznie czystą wodę. Zabrudze- opakowanie nadaje się do po-
nia powodują wcześniejsze zużycie wzgl. wtórnego przetworzenia. Prosi-
odkładanie się osadów w urządzeniu. my nie wyrzucać opakowania do
śmieci z gospodarstw domo-
wych, lecz oddać do recyklingu.

208 PL – 2
Zużyte urządzenia zawierają Uruchamianie
cenne surowce wtórne, które po-
winny być oddawane do utyliza- Podłączenie do sieci
cji. Akumulatory, olej i tym po- 몇 NIEBEZPIECZEŃSTWO
dobne substancje nie powinny Niebezpieczeństwo zranienia prądem elek-
przedostać się do środowiska trycznym.
naturalnego. Prosimy o utyliza- – Urządzenie musi koniecznie być podłą-
cję starych urządzeń w odpo- czone do sieci przy użyciu wtyczki. Za-
wiednich placówkach zbierają- brania się używania rozdzielnego połą-
cych surowce wtórne. czenia z siecią. Wtyczka służy do odłą-
Wskazówki dotyczące składników (RE- czenia od sieci.
ACH) – Wtyczka i łącznik używanego przewodu
Aktualne informacje dotyczące składników przedłużeniowego muszą być wodo-
znajdują się pod: szczelne.
www.kaercher.com/REACH – Stosować przedłużacz o dostatecznym
przekroju (patrz „Dane techniczne“) i
Przed pierwszym rozwinąć go w całości z bębna.
uruchomieniem Wartości przyłączenia patrz tabliczka zna-
Montaż akcesoriów mionowa/dane techniczne.
 Odwinąć kabel sieciowy i położyć na
 Zamocować osłony kółek.
podłodze.
 Zamontować dyszę i rurkę strumienio-
 Wtyczkę sieciową włożyć do gniazdka.
wą (oznaczenia na pierścieniu nastaw-
czym na górze). Przyłącze wody
 Połączyć rurę stalową z ręcznym pisto- Podłączenie do instalacji wodnej
letem natryskowym. 몇 OSTRZEŻENIE
 Poluzować element odblokowujący pa- Przestrzegać przepisów lokalnego przed-
łąka przesuwnego. siębiorstwa wodociągowego.
 Wyjąć pałąk przesuwny do pozycji Zgodnie z obowiązującymi przepi-
krańcowej. sami urządzenie nigdy nie może
W urządzeniach bez bębna do zwijania być używane bez odłącznika sy-
węża: stemowego przy sieci wodociągo-
 Dokręcić wąż wysokociśnieniowy na wej. Należy używać odpowiedniego od-
przyłączu wysokociśnieniowym. łącznika systemowego firmy KÄRCHER
W urządzeniach z bębnem do zwijania albo odłącznika systemowego zgodnego z
węża: EN 12729, typu BA.
 Włożyć korbę do wału bębna do zwija- Woda, która przepłynęła przez odłącznik
nia węża i docisnąć. systemowy, katalogowana jest jako nie na-
 Przed zwinięciem wąż wysokociśnie- dająca się do picia.
niowy rozłożyć tak, aby nie był poskrę- 몇 OSTROŻNIE
cany. Oddzielacz systemowy zawsze podłączać
 Równomiernie obracając korbę nawi- na doprowadzeniu wody, nigdy zaś bezpo-
nąć wąż wysokociśnieniowy na bęben. średnio przy urządzeniu.
Kierunek obrotu wybrać w taki sposób,
aby wąż wysokociśnieniowy nie uległ Parametry przyłącza - patrz Dane technicz-
zagięciu. ne.
 Wąż zasilający (długość minimalna 7,5
m, przekrój minimalny 1/2“) podłączyć

PL – 3 209
do przyłącza wody urządzenia i dopły- 몇 OSTROŻNIE
wu wody (np. do kranu). Silniki czyścić tylko w miejscach z odpo-
Wskazówka: wiednim separatorem oleju (ochrona śro-
Wąż zasilający nie jest objęty zakresem do- dowiska).
stawy. Praca z wysokim ciśnieniem
 Otworzyć dopływ wody.
Urządzenie można eksploatować w pozycji
Zasysanie wody z otwartych zbiorników
stojącej lub leżącej.
 Przykręcić wąż ssący z filtrem (nr kat. Wskazówka:
4.440-238.0) do przyłącza wody. Urządzenie wyposażone jest w wyłącznik
 Odpowietrzyć urządzenie: ciśnieniowy. Silnik uruchamia się tylko po
Odkręcić dyszę z rurki strumieniowej. pociągnięciu dźwigni pistoletu.
Urządzenie włączyć na tak długo, aż  Urządzenie z bębnem do zwijania wę-
woda zacznie wydostawać się bez pę- ża:
cherzyków. Odwinąć całkowicie wąż wysokociśnie-
Ewentualnie włączyć urządzenie na 10 niowy z bębna.
sekund – następnie wyłączyć urządze-  Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji
nie. Kilkakrotnie powtórzyć proces. „I”.
 Wyłączyć urządzenie i ponownie przy-  Odblokować pistolet natryskowy i po-
kręcić dyszę. ciągnąć dźwignię pistoletu.
Obsługa Wybór rodzaju natrysku
 NIEBEZPIECZEŃSTWO  Zamknąć pistolet natryskowy.
Niebezpieczeństwo wybuchu!  Obracać obudowę dyszy, aż żądany
Nie rozpylać cieczy palnych. symbol będzie się zgadzać z oznacze-
Podczas używania urządzenia w obsza- niem:
rach niebezpiecznych (np. na stacjach ben-
Okrągły strumień wysokociś-
zynowych) należy przestrzegać właści-
nieniowy (0°) do szczególnie
wych przepisów bezpieczeństwa.
uciążliwych zabrudzeń
 NIEBEZPIECZEŃSTWO
Dłuższe używanie urządzenia może pro- Płaski strumień niskociśnienio-
wadzić do zaburzeń ukrwienia w dłoniach wy (CHEM) do pracy z zasto-
na skutek wibracji. sowaniem środków czyszczą-
Nie jest możliwe ogólne ustalenie czasu cych lub czyszczenia niskociś-
użytkowania, ponieważ zależy on od szere- nieniowego
gu czynników: Płaski strumień wysokociśnie-
– Indywidualna sklonność do złego niowy (25°) do zabrudzeń na
ukrwienia (często zimne palce, mrowie- dużej powierzchni
nie w palcach). Praca ze środkiem czyszczącym
– Niska temperatura otoczenia. Dla
ochrony dłoni należy nosić cierpłe ręka- 몇 OSTRZEŻENIE
wice. Nieodpowiednie środki czyszczące mogą
– Mocne ściskanie pogarsza ukrwienie. uszkodzić urządzenie oraz czyszczony
– Ciągła praca działa gorzej niż praca z obiekt. Używać jedynie środków czyszczą-
przerwami. cych autoryzowanych przez firmę Kärcher.
Jeżeli przy regularnym, długotrwałym uży- Przestrzegać wskazówek i zaleceń doty-
czących dozowania, załączonych do środ-
waniu urządzenia wielokrotnie powtarzają
ków czyszczących. W celu ochrony środo-
się określone objawy (np. mrowienie w pal-
wiska naturalnego, oszczędnie stosować
cach, zimne palce), radzimy zasięgnąć po-
środki czyszczące.
rady lekarza.

210 PL – 4
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa Przechowywanie urządzenia
podanych na środkach czyszczących.
Środki czyszczące Kärcher gwarantują  Umieścić lancę z pistoletem natrysko-
pracę bez zakłóceń. Prosimy o zaczerpnię- wym w futerale na lancę i zablokować
cie porady oraz zamówienie naszego kata- uchwyt lancy.
logu lub broszury z informacjami o naszych  Owinąć kabel przyłączeniowy wokół
środkach czyszczących. uchwytu na kabel.
 Wyjąć wąż do zasysania środka czysz-  Nawinąć wąż wysokociśnieniowy, prze-
czącego. wiesić przez podstawkę na węża i za-
 Ustawić zasysaną ilość roztworu środ- bezpieczyć taśmą gumową.
ka czyszczącego przy filtrze środka lub
czyszczącego. Nawinąć wąż wysokociśnieniowy na
 Zawiesić wąż ssący środka czyszczą- bęben. Przełożyć uchwyt korby.
cego w zbiorniku ze środkiem czysz-  Zamocować wtyczkę zamontowanym
czącym. klipsem.
 Ustawić dyszę w położeniu „CHEM“.  Nacisnąć element odblokowujący pałą-
ka przesuwnego i wsunąć pałąk prze-
Zalecana metoda czyszczenia
suwny.
 Cienko spryskać suchą powierzchnię
środkiem czyszczącym i pozostawić na Ochrona przeciwmrozowa
pewien czas (ale nie do wyschnięcia). UWAGA
 Spłukać rozpuszczony brud strumie- Mróz może zniszczyć urządzenie nie
niem wysokociśnieniowym. opróżnione całkowicie z wody.
 Po pracy ustawić zasysaną ilość na fil- Urządzenie należy przechowywać w miej-
trze środka czyszczącego na maksi- scu zabezpieczonym przed mrozem.
mum. Jeżeli nie można zapewnić
 Uruchomić urządzenie i przez minutę przechowywania w miejscu
przepłukać.
zabezpieczonym przed mrozem:
Przerwanie pracy  Spuścić wodę.
 Zwolnić dźwignię pistoletu, urządzenie  Przepompować przez urządzenie do-
wyłączy się. stępny w handlu środek przeciwdziała-
Wskazówka: jący zamarzaniu.
Przy wyłączaniu urządzenia ciśnienie wody Wskazówka:
spada do ok. 70%. W ten sposób spada siła Używać standardowy środek do samocho-
włączania pistoletu natryskowego, a żywot- dów na bazie glikolu przeciwdziałającego
ność urządzenia zwiększa się. zamarzaniu.
 Ponownie pociągnąć za dźwignię pisto- Przy użyciu stosować się do wskazówek
letu, urządzenie ponownie się włączy. producenta środka przeciwdziałającego
zamarzaniu.
Wyłączanie urządzenia
 Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę,
 Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji aby pompa i przewody zostały opróż-
„0”. nione z wody.
 Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
 Zamknąć dopływ wody. Transport
 Włączyć ręczny pistolet natryskowy i 몇 OSTROŻNIE
poczekać aż w urządzeniu nie będzie Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
ciśnienia. nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w
 Uruchomić dźwignię bezpieczeństwa czasie transportu.
pistoletu, aby zabezpieczyć dźwignię  Do transportu na dłuższych odcinkach
pistoletu przed niezamierzonym zwol- ciągnąć urządzenie za sobą trzymając
nieniem. za pałąk przesuwny.

PL – 5 211
 Do noszenia urządzenia trzymać je za – Zabezpieczyć podnośnik przed nieza-
uchwyty. mierzonym wyhaczeniem się ładunku.
 Przy wchodzeniu na schody, wciągać – Przed transportem za pomocą żurawia
urządzenie stopień po stopniu. Płozy usunąć lancę z pistoletem natrysko-
przesuwne chronią obudowę przed wym, dysze, oczyszczacz powierzch-
uszkodzeniem. niowy i luźne przedmioty.
 W trakcie transportu w pojazdach nale- – W trakcie procedury podnoszenia nie
ży urządzenie zabezpieczyć przed po- transportować na urządzeniu luźnych
ślizgiem i przechyleniem zgodnie z obo- przedmiotów.
wiązującymi przepisami. – Urządzenie może być transportowane
Uchwyt transportowy na za pomocą żurawia tylko przez takie
oczyszczacz powierzchniowy osoby, które zostały poinstruowane w
zakresie obsługi żurawia.
 Nałożyć króciec przyłączeniowy – Nie stawać pod ładunkiem.
oczyszczacza powierzchniowego na – Zwrócić uwagę na to, by w strefie nie-
trzpień myjki wysokociśnieniowej. bezpiecznej żurawia nie było nikogo.
 Nakręcić nakrętkę złączkową o ok. 1 – Nie pozostawać bez nadzoru zawieszo-
obrót. nego urządzenia na żurawiu.
Transport suwnicowy Przechowywanie
몇 OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia
przy jego przechowywaniu.
Urządzenie może być przechowywane je-
dynie w pomieszczeniach wewnętrznych.
Czyszczenie i konserwacja
 NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-
mierzone włączenie się urządzenia wzgl.
 Zamocować podnośnik przy uchwycie przez porażenie prądem.
nośnym urządzenia. Przed przystąpieniem do wszelkich prac
Przepisy bezpieczeństwa dot. przy urządzeniu należy odłączyć przewód
umożliwienia transportu żurawiem sieciowy od zasilania.
 NIEBEZPIECZEŃSTWO Przegląd bezpieczeństwa/umowa
Niebezpieczeństwo zranienia przez spada- serwisowa
jące urządzenie. Po konsultacji ze sprzedawcą mogą Pań-
– Przestrzegać miejscowych przepisów stwo ustalić regularne inspekcje bezpie-
bhp i wskazówek bezpieczeństwa. czeństwa lub zawrzeć umowę o konserwa-
– Przed każdym transportem za pomocą cji. Prosimy zasięgnąć tam porady.
żurawia należy skontrolować uchwyt
nośny pod kątem uszkodzeń. Przed każdą eksploatacją
– Przed każdym transportem za pomocą  Kabel przyłączeniowy sprawdzić pod
żurawia należy skontrolować dźwignicę kątem uszkodzeń (niebezpieczeństwo
pod kątem uszkodzeń. porażenia prądem elektrycznym), wy-
– Urządzenie podnosić tylko za uchwyt mianę uszkodzonego kabla przyłącze-
nośny. niowego natychmiast zlecić autoryzo-
– Nie używać łańcuchów pomocniczych. wanemu serwisowi/elektrykowi.

212 PL – 6
 Sprawdzić wąż wysokociśnieniowy pod  Gdy urządzenie jest przegrzane:
kątem uszkodzeń (niebezpieczeństwo Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji
pęknięcia). „0”.
Uszkodzony wąż ciśnieniowy należy Pozwolić na przynajmniej 15-minutowe
niezwłocznie wymienić. wychłodzenie urządzenia.
 Sprawdzić szczelność urządzenia Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji
(pompy). „1“.
3 krople wody ma minutę są dopusz-  W przypadku usterki elektrycznej zgło-
czalne i mogą wyciec na spodzie urzą- sić się do serwisu.
dzenia. W przypadku większej Urządzenie nie wytwarza ciśnienia
nieszczelności poinformować serwis.
 Ustawić dyszę w położeniu „wysokie
Raz na tydzień ciśnienie“.
 Oczyścić sitko na przyłączu wody.  Odpowietrzyć urządzenie (patrz „Uru-
 Oczyścić filtr na wężu ssącym do środ- chomienie").
ka czyszczącego.  Oczyścić sitko na przyłączu wody.
Czyszczenie sitka na przyłączu  Sprawdzić przepływ wody na dopływie
wody (patrz Dane techniczne).
 Oczyścić dyszę.
 Odkręcić nakrętkę kołpakową.  Wymienić dyszę.
 Wyjąć króciec węża z filtrem siatko-  W razie potrzeby zgłosić się do serwisu.
wym.
 Wyczyścić i opłukać sito. Nieszczelna pompa
Wskazówka: Dopuszczalny wyciek wody spod pompy to
Sześciokątny króciec węża przygotować 3 krople na minutę.
do podłączenia w urządzeniu.  W razie stwierdzenia większej nie-
 Wstawić króciec węża z filtrem siatko- szczelności, należy oddać urządzenie
wym i dokręcić nakrętkę kołpakową. do sprawdzenia do serwisu.
Usuwanie usterek Pompa powoduje stukanie
 NIEBEZPIECZEŃSTWO  Sprawdzić szczelność przewody ssące
Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza- do wody i środka czyszczącego.
mierzone włączenie się urządzenia wzgl.  Ustawić zasysaną ilość roztworu środ-
przez porażenie prądem. ka czyszczącego przy filtrze środka
– Przed przystąpieniem do wszelkich czyszczącego na minimum.
prac przy urządzeniu należy odłączyć  Odpowietrzyć urządzenie (patrz „Uru-
przewód sieciowy od zasilania. chomienie").
– Elementy elektryczne mogą być kontro-  W razie potrzeby zgłosić się do serwisu.
lowane i naprawiane tylko przez autory- Środek czyszczący nie jest
zowany serwis. zasysany
– Przy usterkach, które w tym rozdziale
 Ustawić dyszę w położeniu „CHEM“.
nie są opisane, w przypadku wątpliwo-
 Zwiększyć zasysaną ilość przez filtr
ści oraz przy wyraźnej wskazówce na-
środka czyszczącego.
leży poinformować autoryzowany ser-
 Sprawdzić/oczyścić wąż ssący do środ-
wis.
ka czyszczącego z filtrem.
Urządzenie nie działa  W razie potrzeby zgłosić się do serwisu.
 Sprawdzić kabel przyłączeniowy pod
kątem uszkodzeń.
 Sprawdzić napięcie sieciowe.

PL – 7 213
Wyposażenie dodatkowe i EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
części zamienne EN 61000–3–3: 2008
– Stosować wyłącznie wyposażenie do- HD 5/12 C, HD 5/12 CX, HD 513 C, HD 5/
datkowe i części zamienne dopuszczo- 13 CX
ne przez producenta. Oryginalne wypo- EN 61000–3–11: 2000
sażenie i oryginalne części zamienne HD 5/15 C, HD 5/15 CX, HD 5/17 C, HD 5/
gwarantują bezpieczną i bezusterkową 17 CX, HD 6/13 C, HD 6/13 CX
pracę urządzenia. Zastosowana metoda oceny zgodności
– Wybór najczęściej potrzebnych cześci 2000/14/WE: Załącznik V
zamiennych znajduje się na końcu in- Poziom mocy akustycznej dB(A)
strukcji obsługi. HD 5/12 C, HD 5/13 C, HD 5/15 C, HD 5/17
– Dalsze informacje o częściach zamien- C, HD 6/13 C
nych dostępne na stronie internetowej Zmierzony: 86
www.kaercher.com w dziale Serwis. Gwarantowa- 88
Gwarancja ny:
HD 5/12 CX, HD 5/13 CX, HD 5/17 CX, HD
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
6/13 CX
rancji określone przez odpowiedniego lo-
Zmierzony: 89
kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki
Gwarantowa- 92
urządzenia usuwane są w okresie gwaran-
ny:
cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę-
HD 5/15 CX
dem materiałowym lub produkcyjnym. W
Zmierzony: 87
sprawach napraw gwarancyjnych prosimy
Gwarantowa- 90
kierować się z dowodem zakupu do dystry-
ny:
butora lub do autoryzowanego punktu ser-
wisowego.
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
niżej urządzenie odpowiada pod względem
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej CEO Head of Approbation

przez nas do handlu wersji obowiązującym Pełnomocnik dokumentacji:


wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- S. Reiser
magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-
wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mo- Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
dyfikacje urządzenia powodują utratę waż- Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
ności tego oświadczenia. 71364 Winnenden (Germany)
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa tel.: +49 7195 14-0
Typ: 1.520-xxx faks: +49 7195 14-2212
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE) Winnenden, 2013/09/01
2004/108/WE
2000/14/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

214 PL – 8
Dane techniczne
Typ HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/12 C
HD 5/12 CX HD 5/12 CX HD 5/12 CX
EU GB CH
Przyłącze sieciowe
Napięcie V 230 230...240 230
Rodzaj prądu Hz 1~ 50
Pobór mocy kW 2,5 2,5 2,2
Zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) A 16 13 10
Stopień ochrony -- IPX5
Przedłużacz 30 m mm2 2,5
Przyłącze wody
Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 60
Ilość doprowadzenia (min.) l/min 12
Wysokość ssania z otwartego zbiornika m 0,5
(20°C)
Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa 1
Parametry robocze
Ciśnienie robocze MPa 12 12 11,5
Rozmiar dyszy -- 035 035 038
Maks. ciśnienie robocze MPa 17,5 17,5 17,1
Ilość pobieranej wody l/min 8,3
Zasysanie środka czyszczącego l/h 0...25
Siła odrzutu pistoletu natryskowego (maks.) N 21,3
Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79
Drgania przenoszone przez kończyny gór- m/s2 3,6
ne
Niepewność pomiaru K m/s2 0,9
Poziom ciśnienie akustycznego LpA (CX) dB(A) 72 (75)
Niepewność pomiaru KpA dB(A) 3
Poziom mocy akustycznej LWA + Niepew- dB(A) 88 (92)
ność pomiaru KWA (CX)
Wymiary i ciężar
Długość mm 380
Szerokość (CX) mm 360 (370)
wysokość mm 930
Typowy ciężar roboczy (CX) kg 23,7 (26)

PL – 9 215
Typ HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/13 C
HD 5/12 CX HD 5/13 CX
AU KAP SA EU
Przyłącze sieciowe
Napięcie V 240 220 230
Rodzaj prądu Hz 1~ 50 1~60 1~50
Pobór mocy kW 2,2 2,4 2,6
Zabezpieczenie (zwłoczne, char. A 10 15 13 16
C)
Stopień ochrony -- IPX5
Przedłużacz 30 m mm2 2,5
Przyłącze wody
Temperatura doprowadzenia °C 60
(maks.)
Ilość doprowadzenia (min.) l/min 12
Wysokość ssania z otwartego m 0,5
zbiornika (20°C)
Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa 1
Parametry robocze
Ciśnienie robocze MPa 11,5 12 13
Rozmiar dyszy -- 038 036 034
Maks. ciśnienie robocze MPa 17,1 18 17,5
Ilość pobieranej wody l/min 8,3
Zasysanie środka czyszczącego l/h 0...25
Siła odrzutu pistoletu natryskowe- N 21,3 22,2
go (maks.)
Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79
Drgania przenoszone przez koń- m/s2 3,6 4,2 3,6
czyny górne
Niepewność pomiaru K m/s2 0,9
Poziom ciśnienie akustycznego dB(A) 72 (75) 74 72 (75)
LpA (CX)
Niepewność pomiaru KpA dB(A) 3
Poziom mocy akustycznej LWA + dB(A) 88 (92) 90 88 (92)
Niepewność pomiaru KWA (CX)
Wymiary i ciężar
Długość mm 380
Szerokość (CX) mm 360 (370)
wysokość mm 930
Typowy ciężar roboczy (CX) kg 23,7 (26) 25,2 23,7 (26)

216 PL – 10
Typ HD 5/15 C HD 5/17 C HD 5/17 C HD 6/13 C
HD 5/15 CX HD 5/17 CX HD 5/17 CX HD 6/13 CX
EU EU KAP EU
Przyłącze sieciowe
Napięcie V 230 220 230
Rodzaj prądu Hz 1~ 50 1~60 1~ 50
Pobór mocy kW 2,8 3,0 3,0 2,9
Zabezpieczenie (zwłoczne, A 16 15 16
char. C)
Stopień ochrony -- IPX5
Przedłużacz 30 m mm2 2,5
Przyłącze wody
Temperatura doprowadzenia °C 60
(maks.)
Ilość doprowadzenia (min.) l/min 12 13
Wysokość ssania z otwartego m 0,5
zbiornika (20°C)
Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa 1
Parametry robocze
Ciśnienie robocze (CX) MPa 15 (15) 17 (17) 16,5 (16,5) 13 (13)
Rozmiar dyszy -- 032 027 030 038
Maks. ciśnienie robocze MPa 20 19
Ilość pobieranej wody l/min 8,3 8,1 8,0 9,8
Zasysanie środka czyszczące- l/h 0...25
go
Siła odrzutu pistoletu natrysko- N 23,8 25,4 26,6
wego (maks.)
Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79
Drgania przenoszone przez m/s2 2,4 4,1
kończyny górne
Niepewność pomiaru K m/s2 0,7 0,9
Poziom ciśnienie akustycznego dB(A) 72 (74) 72 (75) 75 72 (75)
LpA (CX)
Niepewność pomiaru KpA dB(A) 3
Poziom mocy akustycznej LWA + dB(A) 88 (90) 88 (92) 91 (91) 88 (92)
Niepewność pomiaru KWA (CX)
Wymiary i ciężar
Długość mm 380
Szerokość (CX) mm 360 (370)
wysokość mm 930
Typowy ciężar roboczy (CX) kg 25,2 (27,5)

PL – 11 217
Typ HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C
HD 6/13 CX
AR GB KAP SA
Przyłącze sieciowe
Napięcie V 220 230...240 220
Rodzaj prądu Hz 1~50 1~ 60
Pobór mocy kW 2,9 2,9 2,8
Zabezpieczenie (zwłoczne, char. A 16 13 15 13
C)
Stopień ochrony -- IPX5
Przedłużacz 30 m mm2 2,5
Przyłącze wody
Temperatura doprowadzenia °C 60
(maks.)
Ilość doprowadzenia (min.) l/min 13
Wysokość ssania z otwartego m 0,5
zbiornika (20°C)
Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa 1
Parametry robocze
Ciśnienie robocze MPa 13 12,5
Rozmiar dyszy -- 038 042 043
Maks. ciśnienie robocze MPa 19 18
Ilość pobieranej wody l/min 9,8 10,0
Zasysanie środka czyszczącego l/h 0...25
Siła odrzutu pistoletu natrysko- N 26,6
wego (maks.)
Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79
Drgania przenoszone przez kończyny górne
Drgania przenoszone przez koń- m/s2 4,1 3,7
czyny górne
Niepewność pomiaru K m/s2 0,9
Poziom ciśnienie akustycznego dB(A) 72 (75) 73
LpA (CX)
Niepewność pomiaru KpA dB(A) 3
Poziom mocy akustycznej LWA + dB(A) 88 (92) 89
Niepewność pomiaru KWA (CX)
Wymiary i ciężar
Długość mm 380
Szerokość (CX) mm 360 (370)
wysokość mm 930
Typowy ciężar roboczy (CX) kg 25,2 (27,5) 25,2

218 PL – 12
Înainte de prima utilizare a apara- 19 Piuliţă olandeză
tului dvs. citiţi acest instrucţiunil 20 Apărătoare de roată
original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în 21 Bechie glisantă/Bechie sativă
acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulte- 22 Suport duză pentru duză rotativă (duză
rioară sau pentru următorii posesori. rotativă doar la varianta HD...Plus în
pachetul de livrare)
Cuprins 23 Suport pentru duză triplă
Elementele aparatului . . . . . . . RO 1 24 Suport de transport pentru curăţitor de
Măsuri de siguranţă . . . . . . . . RO 1 suprafeţe
Utilizarea corectă . . . . . . . . . . RO 2 25 Dispoitiv de deblocare mâner de împin-
Dispozitive de siguranţă . . . . . RO 2 gere
Protecţia mediului înconjurător RO 2 26 Mâner de împingere, jos (împins în inte-
Înainte de punerea în funcţiune RO 3 rior)
Punerea în funcţiune. . . . . . . . RO 3 27 Mâner de împingere, sus (tras în afară)
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 4 28 Suport furtun
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5 29 Suport pentru cablu
Depozitarea. . . . . . . . . . . . . . . RO 6 30 Suport lance fără dispozitiv de blocare
Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . . RO 6 31 Tambur furtun
Remedierea defecţiunilor . . . . RO 7 32 Manivelă
Accesorii şi piese de schimb. . RO 7
Cod de culori
Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 7
Declaraţie de conformitate CE RO 8 – Elementele de comandă pentru procesul
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . RO 9 de curăţare sunt de culoare galbenă.
– Elementele de comandă pentru întreţi-
Elementele aparatului nere şi service sunt de culoare gri des-
Vă rugăm să deschideţi pagina cu imagini chis.
de la început. Măsuri de siguranţă
1 Duză
2 Marcaj duză – Înainte de prima utilizare citiţi neapărat
3 Lance măsurile de siguranţă nr. 5.951-949.0!
4 pistol manual de stropit – Respectaţi prevederile legale naţionale,
5 Manetă de siguranţă privind dispozitivele cu jet de lichid.
6 Maneta pistolului de stropit – Respectaţi prevederile legale naţionale,
7 Furtun de înaltă presiune privind prevenirea accidentelor. Dispo-
8 Bandă de cauciuc (nu există la aparate- zitivele cu jet de lichid trebuie verificate
le cu tambur de furtun) în mod regulat şi rezultatul verificării tre-
9 Suport lance cu dispozitiv de blocare, buie consemnat în scris.
pentru transport Trepte de pericol
10 Întrerupătorul principal  PERICOL
11 Mâner pentru transport Indicaţie referitoare la un pericol iminent,
12 Lance Köcher care duce la vătămări corporale grave sau
13 Racord de presiune înaltă moarte.
14 Mâner 몇 AVERTIZARE
15 Racordul de apă Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie pe-
16 Furtun de aspiraţie pentru soluţia de cu- riculoasă, care ar putea duce la vătămări
răţat, cu filtru şi dozator pentru soluţia corporale grave sau moarte.
de curăţat 몇 PRECAUŢIE
17 Sită Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar
18 Ştuţ pentru furtun putea duce la vătămări corporale uşoare.

RO – 1 219
ATENŢIE Clorură < 300 mg/l
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie pe-
Sulfat < 240 mg/l
riculoasă, care ar putea duce la pagube
materiale. Calciu < 200 mg/l
Duritate totală < 28 °dH
Simboluri pe aparat < 50 °TH
< 500 ppm
Jeturile sub presiune pot fi peri- (mg CaCO3/l)
culoase în cazul utilizării necon- Fier < 0,5 mg/l
forme. Jetul nu trebuie îndreptat spre per-
Mangan < 0,05 mg/l
soane, animale, echipamente electrice ac-
tive sau asupra aparatului însuşi. Cupru < 2 mg/l
Conform normelor în vigoare, apa- Clor activ < 0,3 mg/l
ratul nu trebuie exploatat niciodată să nu aibă miros neplăcut
fără un separator de sistem la re- * În total maxim 2000 μS/cm
ţeaua de apă potabilă. Se va utili- ** Volum de probă 1 l, timp de depunere 30
za un separator de sistem adecvat, de la fir- min
ma KÄRCHER, sau un separator de sistem *** nu există materiale abrazive
alternativ, conform EN 12729 tip BA.
Apa, care curge printr-un separator de sis- Dispozitive de siguranţă
tem este clasificată ca fiind nepotabilă. Dispozitivele de siguranţă au rolul de a pro-
Utilizarea corectă teja utilizatorul şi nu trebuie scoase din
funcţiune sau evitate în timpul funcţionării.
Folosiţi acest aparat de curăţat sub presiu-
ne exclusiv pentru Întrerupător manometric
– curăţarea cu jetul de presiune joasă şi Dacă mânerul pistolului manual de stropit
soluţie de curăţat (ex. curăţarea maşini- este eliberat, întrerupătorul manometric de-
lor industriale, a autovehiculelor, a clă- cuplează pompa, iar jetul sub presiune se
dirilor, a sculelor); opreşte. Dacă se trage de mâner, pompa
– curăţarea cu jet de presiune înaltă fără porneşte din nou.
soluţie de curăţat (ex. curăţarea faţade-
lor, teraselor, uneltelor de grădină). Protecţia mediului
Pentru murdării persistente se recomandă înconjurător
utilizarea unei dize rotative (doar la varianta
HD...Plus în pachetul de livrare) Materialele de ambalare sunt re-
Cerinţe referitoare la calitatea apei: ciclabile. Ambalajele nu trebuie
ATENŢIE aruncate în gunoiul menajer, ci
Ca mediu sub presiune se poate utiliza numai trebuie duse la un centru de co-
apă curată. Impurităţile din apă pot cauza lectare şi revalorificare a deşeu-
uzura premaură a aparatului şi depuneri. rilor.
Dacă utilizaţi apă reciclată, nu trebuie să fie Aparatele vechi conţin materiale
depăşite următoarele valori limită. reciclabile valoroase, care pot fi
Valoare pH 6,5...9,5 supuse unui proces de revalorifi-
Conductivitate electrică * Conductanţă care. Bateriile, uleiul şi substan-
apă proaspătă ţele asemănătoare nu trebuie să
+1200 μS/cm ajungă în mediul înconjurător.
Din acest motiv, vă rugăm să
Materiale decantabile ** < 0,5 mg/l
apelaţi la centrele de colectare
Materiale filtrabile *** < 50 mg/l abilitate pentru eliminarea apa-
Hidrocarburi < 20 mg/l ratelor vechi.

220 RO – 2
Observaţii referitoare la materialele con- Pentru valorile de racordare se vor consulta
ţinute (REACH) datele tehnice/plăcuţa de tip.
Informaţii actuale referitoare la materialele  Desfăşuraţi cablul de reţea şi ampla-
conţinute puteţi găsi la adresa: saţi-l pe podea.
www.kaercher.com/REACH  Se introduce ştecherul în priză.
Înainte de punerea în Racordul de apă
funcţiune Racordarea la reţeaua de apă
Montarea accesoriilor 몇 AVERTIZARE
Respectaţi prevederile companiei de furni-
 Fixaţi strâns apărătoarele de roţi. zare a apei.
 Montaţi duza pe lance (marcajele de pe Conform normelor în vigoare, apa-
inelul de reglare trebuie să fie în sus). ratul nu trebuie exploatat niciodată
 Conectaţi lancea de pistolul manual de fără un separator de sistem la re-
stropit.
ţeaua de apă potabilă. Se va utili-
 Desprindeţi dispozitivul de blocare a
za un separator de sistem adecvat, de la fir-
mânerului de împingere.
ma KÄRCHER, sau un separator de sistem
 Trageţi în afară mânerul de împingere
alternativ, conform EN 12729 tip BA.
până la capăt.
Apa, care curge printr-un separator de sis-
La aparatele fără tambur pentru furtun: tem este clasificată ca fiind nepotabilă.
 Înşurubaţi bine furtunul de înaltă presiu- 몇 PRECAUŢIE
ne pe racordul de înaltă presiune. Separatorul de sistem trebuie conectat în-
La aparatele cu tambur pentru furtun: totdeauna la alimentarea de apă, niciodată
 Introduceţi manivela în arborele tambu- direct la aparat.
rului de furtun şi fixaţi-o.
 Înainte de înfăşurare întindeţi furtunul Valorile racordului sunt specificate la datele
de înaltă presiune. tehnice.
 Înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune pe  Racordaţi furtunul de alimentare (lungi-
tambur în mod uniform, prin rotirea ma- me minimă 7,5 m, diametru minim 1/2”)
nivelei. Alegeţi direcţia de rotaţie în aşa la racordul de apă al aparatului şi la sur-
fel încât furtunul de înaltă presiune să sa de apă (de exemplu robinet de apă).
nu fie îndoit. Indicaţie:
Furtunul de alimentare nu se livrează îm-
Punerea în funcţiune preună cu aparatul.
Racordul electric  Deschideţi sursa de apă.
몇 PERICOL Aspirarea apei din rezervoare deschise
Pericol de rănire prin electrocutare.  Înşurubaţi furtunul de aspirare cu filtru
– Aparatul trebuie conectat la reţeaua de (număr de comandă 4.440-238.0) pe
curent folosind neapărat un ştecher. racordul de apă.
Este interzisă realizarea unei legături  Evacuarea aerului din aparat:
fixe cu reţeaua de curent. Ştecherul Deşurubaţi duza de pe lance.
serveşte pentru decuplarea de la reţea. Lăsaţi aparatul să funcţioneze până
– Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor când apa nu mai conţine bule de aer.
trebuie să fie etanşe la apă. Lăsaţi aparatul să funcţioneze eventual
– Folosiţi prelungitoare cu secţiune sufici- 10 secunde – apoi opriţil de la comuta-
entă (vezi „Date tehnice”) şi desfăşuraţi tor. Repetaţi operaţiunea de mai multe
acestea complet de pe tamburul de ca- ori.
blu.  Opriţi aparatul şi puneţi duza la loc.

RO – 3 221
Utilizarea Selectarea tipului jetului
 PERICOL  închideţi pistolul manual de stropit.
Pericol de explozie!  Rotiţi carcasa duzei până când simbolul
Nu pulverizaţi lichide inflamabile. dorit corespunde cu marcajul.
La utilizarea aparatului în zone periculoase Jet rotund sub presiune (0°)
(de ex. recipiente de combustibil) respec- pentru murdărie persistentă
taţi instrucţiunile de securitate corespunză-
toare. Jet plat de joasă presiune
 PERICOL (CHEM) pentru operaţiuni de
Utilizarea aparatului pe o perioadă îndelun- curăţare cu detergent sau cu-
gată poate duce la deteriorarea circulaţiei răţare la presiune mică
sângelui în zona braţelor, datorită vibraţii-
Jet plat sub presiune (25°) pen-
lor.
tru murdărie pe suprafeţe întin-
Nu se poate stabili o durată de funcţionare
se
general valabilă, deoarece ea este influen-
ţată de mai mulţi factori: Utilizarea cu soluţie de curăţat
– Predispoziţie personală pentru o circu- 몇 AVERTIZARE
laţie deficitară (degete reci, amorţeală Soluţiile de curăţat neadecvate pot distruge
în degete). aparatul şi obiectul care trebuie curăţat. Uti-
– Temperatură ambiantă scăzută. Purtaţi lizaţi numai soluţii de curăţat aprobate de
mănuşi călduroase pentru protecţia Kärcher. Respectaţi recomandările de do-
mâinilor. zare şi indicaţiile valabile pentru soluţia de
– Prinderea puternică împiedică circulaţia. curăţat. Pentru menajarea mediului încon-
– Folosirea continuă este mai dăunătoare jurător, folosiţi soluţia de curăţat cu măsură.
decât o utilizare întreruptă de pauze. Ţineţi cont de indicaţiile de siguranţă de pe
În cazul utilizării regulate a aparatului pe soluţiile de curăţat.
perioade mai lungi şi a apariţiei repetate a Soluţiile de curăţat Kärcher garantează o
simptomelor respective (de ex. amorţeală funcţionare fără probleme. Cereţi sfaturi de
în degete, degete reci), vă recomandăm să la angajaţii noştri sau solicitaţi catalogul
consultaţi un medic. nostru sau broşurile informative despre so-
몇 PRECAUŢIE luţii de curăţat.
Curăţaţi motoarele doar în locuri dotate cu  Trageţi afară furtunul de aspirare a so-
un separator de ulei (protecţia mediului în- luţiei de curăţat.
conjurător).  Reglaţi cantitatea de aspiraţie la filtrul
Utilizarea cu presiune înaltă de soluţie de curăţat.
 Agăţaţi furtunul de aspirare a soluţiei de
Aparatul poate fi pus în funcţiune în poziţie
curăţat într-un rezervor cu soluţie de cu-
verticală sau orizontală.
răţat.
Indicaţie:
 Reglaţi duza în poziţia „CHEM”.
Aparatul este dotat cu un întrerupător ma-
nometric. Motorul porneşte numai dacă Metoda de curăţare recomandată
maneta pistolului este trasă.  Se pulverizează cu economie soluţie de
 Aparate cu tambur pentru furtun: curăţat pe suprafaţa uscată şi se lasă
Desfăşuraţi complet furtunul de înaltă să acţioneze (nu să se usuce).
presiune de pe tamburul de furtun.  Se clăteşte cu jetul de apă de înaltă pre-
 Aduceţi întrerupătorul principal al apa- siune murdăria dizolvată.
ratului în poziţia „I”.  După utilizare reglaţi cantitatea de aspira-
 Deblocaţi pistolul manual de stropit şi re la maxim la filtrul soluţiei de curăţat.
trageţi maneta pistolului.  Porniţi aparatul şi clătiţi-l timp de un minut.
222 RO – 4
Întreruperea utilizării Indicaţie:
Folosiţi antigel pentru autoturisme pe bază
 Eliberaţi maneta pistolului, aparatul se de glicoli, disponibil în comerţ.
opreşte. Respectaţi instrucţiunile de manipulare ale
Notă:
producătorului antigelului.
La oprirea aparatului presiune apei scade
 Lăsaţi aparatul să funcţioneze max. 1
la cca. 70%. astfel se reduce şi puterea de
minut până când pompa şi conductele
acţionare a pistolului manual de stropit şi
durata de funcţionare a aparatului creşte. sunt goale.
 Trageţi din nou maneta pistolului, apa- Transport
ratul porneşte din nou.
몇 PRECAUŢIE
Oprirea aparatului Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
 Aduceţi întrerupătorul principal al apa- La transport ţineţi cont de greutatea apara-
ratului în poziţia „0”. tului.
 Trageţi fişa din priză.  Pentru transportarea pe distanţe mai
 Închideţi conducta de alimentare cu apă. mari, trageţi aparatul după dumnea-
 Acţionaţi pistolul manual de stropit până voastră ţinându-l de mâner.
când presiunea din aparat este eliberată.  Pentru deplasare apucaţi aparatul de
 Acţionaţi maneta de siguranţă a pistolu- mânere.
lui de stropit manual, pentru a vă asigu-  Pentru deplasare pe trepte trageţi apar-
ra că maneta pistolului nu poate fi de- tul în sus scară cu scară. Bechiile gli-
clanşată în mod accidental. sante protejează carcasa de deteriorări.
Depozitarea aparatului  În cazul transportării în vehicule asigu-
 Amplasaţi lancea cu pistolul manual de raţi aparatul contra derapării şi răstur-
stropit în lancea Köcher şi blocaţi-l în nării conform normelor în vigoare.
suportul de lance. Suport de transport pentru
 Înfăşuraţi cablul de alimentare pe su- curăţitorul de suprafeţe
portul de cablu.
 Aplicaţi ştuţul de racord al curăţitorului
 Înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune şi
de suprafeţe pe conul de la curăţitorul
amplasaţi-l pe suport şi fixaţi-l cu banda
de cauciuc. de presiune.
sau  Înşurubaţi piuliţa olandeză cu cca. 1 ro-
Înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune pe taţie.
tamburul de furtun. Rabataţi mânerul Transportul cu macara
manivelei.
 Prindeţi ştecherul cu clema montată.
 Apăsaţi dispozitivul de deblocare a mâ-
nerului de împingere şi împingeţi mâne-
rul de împingere în interior.
Protecţia împotriva îngheţului
ATENŢIE
Gerul distruge aparatul dacă apa nu este
golită complet.
Depozitaţi aparatul într-un loc ferit de îngheţ.
Dacă nu se poate asigura o depozitare
astfel încât aparatul să fie ferit de îngheţ:  Fixaţi dispozitivul de ridicare la mânrul
 Goliţi apa. de suport la aparatului.
 Pompaţi prin aparat antigel disponibil în
comerţ.
RO – 5 223
Instrucţiuni de siguranţă referitoare la Îngrijirea şi întreţinerea
transportarea cu macara
 PERICOL
 PERICOL Pericol de rănire din cauza pornirii acciden-
Pericol de rănire din cauza căderii aparatu- tale a aparatului.
lui. Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
– Ţineţi cont de normele legale de preve- aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
nire a accidentelor locale şi instrucţiuni-
le de siguranţă. Inspecţia de siguranţă/contractul de
– Înainte de fiecare transport cu macara- întreţinere
ua verificaţi mânerul de transport în pri- Puteţi încheia cu distribuitorul un contract
vinţa deteriorărilor. de întreţinere sau puteţi stabli inspecţii de
– Înainte de fiecare transport cu macara- siguranţă periodice. Nu ezitaţi să cereţi sfa-
ua verificaţi aparatul de ridicat în privin- turi.
ţa deteriorărilor.
Înainte de fiecare utilizare
– Ridicaţi aparatul numai de la mânerul
de transport.  Controlaţi cablul de alimentare, pentru
– Nu utilizaţi lanţuri opritoare. a vedea dacă este deteriorat (pericol de
– Asiguraţi dispozitivul de ridicare contra electrocutare); dacă este deteriorat, ca-
desprinderii sarcinii. blul trebuie să fie înlocuit imediat la un
– Înainte de transportul cu macaraua în- service autorizat sau de către un electri-
depărtaţi lancea cu pitolul manual de cian.
stropit, duzele, curăţitorul de suprafeţe  Verificaţi dacă furtunul sub presiune
şi celelalte obiecte libere. prezintă deteriorări (pericol de explo-
– În timpul procesului de ridicare nu zie).
transportaţi alte obiecte pe aparat. Înlocuiţi imediat furtunul de înaltă presi-
– Aparatul poate fi transportat cu macara une dacă prezintă deteriorări.
numai de către persoane, care au fost  Verificaţi etanşeitatea aparatului (pom-
instruiţi în operarea macaralei. pei).
– Nu staţi sub sarcină. În partea de jos a aparatului ar putea
– Aveţi grijă, ca în zona de pericol a ma- apărea scurgeri, fiind admis un număr
caralei să nu se afle nici o persoană. de 3 picături de apă pe minut. Dacă
– Nu lăsaţi aparatul să atârne nesuprave- apare o neetanşeitate mai mare, luaţi
gheat pe macara. legătura cu un service autorizat.

Depozitarea Săptămânal
 Curăţaţi sita din racordul de apă.
몇 PRECAUŢIE
 Curăţaţi filtrul furtunului de aspirare a
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
soluţiei de curăţat.
La depozitare ţineţi cont de greutatea apa-
ratului. Curăţarea sitei din racordul de apă
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile  Deşurubaţi piuliţa olandeză.
interioare.  Trageţi în afaraă ştuţul furtunului împre-
ună cu sită.
 Spălaţi şi clătiţi sita în exterior.
Notă:
Poziţionaţi piuliţa hexagonală a ştuţului de
furtun pentru conectare la aparat.
 Introduceţi ştuţul de furtun cu sită şi
strângeţi piuliţa olandeză.

224 RO – 6
 Dacă neetanşeitatea este mai accentu-
Remedierea defecţiunilor ată, aparatul trebuie dus la service pen-
 PERICOL tru a fi verificat.
Pericol de rănire din cauza pornirii acciden-
tale a aparatului. Pompa „bate”
– Înaintea tuturor lucrărilor la aparat,  Verificaţi dacă există neetanşeităţi la
opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din conductele de aspirare pentru apă şi
priză. soluţia de curăţat.
– Componentele electrice vor fi verificate  Reglaţi cantitatea de aspirare la filtrul
şi reparate numai de către un service de soluţie de curăţat la minim.
autorizat.  Scoateţi aerul din aparat (vezi „Punerea
– În cazul unor defecţiuni care nu sunt în funcţiune”).
specificate în acest capitol, dacă aveţi  Dacă este nevoie, luaţi legătura cu un
dubii sau când acest lucru este reco- service autorizat.
mandat în mod expres, apelaţi la un Soluţia de curăţat nu este aspirată
service autorizat.
 Reglaţi duza în poziţia „CHEM”.
Aparatul nu funcţionează  Măriţi cantitatea de aspirare la filtrul de
 Verificaţi cablul de alimentare, pentru a soluţie de curăţat.
vedea dacă este deteriorat.  Verificaţi/curăţaţi furtunul de aspirare a
 Verificaţi tensiunea reţelei. detergentului, cu filtru.
 Dacă aparatul se supraîncălzeşte:  Dacă este nevoie, luaţi legătura cu un
Aduceţi întrerupătorul principal al apa- service autorizat.
ratului în poziţia „0”. Accesorii şi piese de schimb
Lăsaţi aparatul să se răcească cel puţin
15 minute. – Vor fi utilizate numai accesorii şi piese
Aduceţi întrerupătorul principal al apa- de schimb agreate de către producător.
ratului în poziţia „1”. Accesoriile originale şi piesele de
 Dacă apar defecţiuni electrice, luaţi le- schimb originale constituie o garanţie a
gătura cu un service autorizat. faptului că utilajul va putea fi exploatat
în condiţii de siguranţă şi fără defecţi-
Aparatul nu ajunge la presiunea uni.
dorită – O selecţie a pieselor de schimb utilizate
 Reglaţi duza în poziţia „presiune înaltă”. cel mai de se găseşte la sfârşitul in-
 Scoateţi aerul din aparat (vezi „Punerea strucţiunilor de utilizare.
în funcţiune”). – Informaţii suplimentare despre piesele
 Curăţaţi sita din racordul de apă. de schimb găsiţi la www.kaercher.com,
 Verificaţi cantitatea de apă alimentată în secţiunea Service.
(consultaţi datele tehnice).
 Curăţaţi duza.
Garanţie
 Înlocuiţi duza. În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
 Dacă este nevoie, luaţi legătura cu un ranţie publicate de distribuitorul nostru din
service autorizat. ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale
acestui aparat, care survin în perioada de
Pompa nu este etanşă garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte
În partea de jos a aparatului ar putea apă- de fabricaţie sau de material, vor fi remedi-
rea scurgeri, fiind admis un număr de 3 pi- ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga-
cături de apă pe minut. ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpă-
rare la magazin sau la cea mai apropiată
unitate de service autorizată.

RO – 7 225
Declaraţie de conformitate CE
Prin prezenta declarăm că aparatul desem-
nat mai jos corespunde cerinţelor funda- CEO Head of Approbation
mentale privind siguranţa în exploatare şi
sănătatea incluse în directivele CE aplica- Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
bile, datorită conceptului şi a modului de S. Reiser
construcţie pe care se bazează, în varianta
comercializată de noi. În cazul efectuării Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
unei modificări a aparatului care nu a fost Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
convenită cu noi, această declaraţie îşi 71364 Winnenden (Germany)
pierde valabilitatea. Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Produs: Aparat de curăţare sub pre-
siune
Winnenden, 2013/09/01
Tip: 1.520-xxx
Directive EG respectate:
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Norme armonizate utilizate:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
HD 5/12 C, HD 5/12 CX, HD 513 C, HD 5/
13 CX
EN 61000–3–11: 2000
HD 5/15 C, HD 5/15 CX, HD 5/17 C, HD 5/
17 CX, HD 6/13 C, HD 6/13 CX
Procedura de evaluare a conformităţii:
2000/14/CE: Anexa V
Nivel de zgomot dB(A)
HD 5/12 C, HD 5/13 C, HD 5/15 C, HD 5/17
C, HD 6/13 C
măsurat: 86
garantat: 88
HD 5/12 CX, HD 5/13 CX, HD 5/17 CX, HD
6/13 CX
măsurat: 89
garantat: 92
HD 5/15 CX
măsurat: 87
garantat: 90

Semnatarii acţionează în numele şi prin îm-


puternicirea conducerii societăţii.

226 RO – 8
Date tehnice
Tip HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/12 C
HD 5/12 CX HD 5/12 CX HD 5/12 CX
EU GB CH
Conexiunea la reţeaua de curent
Tensiune V 230 230...240 230
Tipul curentului Hz 1~ 50
Puterea absorbită kW 2,5 2,5 2,2
Siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) A 16 13 10
Protecţie -- IPX5
Prelungitor 30 m mm2 2,5
Racordul de apă
Temperatura de circulare (max.) °C 60
Debitul de circulare (min.) l/min 12
Înălţime de aspirare din rezervor deschis m 0,5
(20 °C)
Presiunea de circulare (max.) MPa 1
Caracteristicile de performanţă
Presiunea de lucru MPa 12 12 11,5
Dimensiunea duzei -- 035 035 038
Presiune de lucru max. MPa 17,5 17,5 17,1
Debit, apă l/min 8,3
Aspirarea soluţiei de curăţat l/h 0...25
Reculul max. al pistolului manual de stropit N 21,3
Valori stabilite conform EN 60355-2-79
Valoarea vibraţiei mână-braţ m/s2 3,6
Nesiguranţă K m/s2 0,9
Nivel de presiune acustică LpA (CX) dB(A) 72 (75)
Nesiguranţă KpA dB(A) 3
Nivel de presiune acustică LWA + nesiguran- dB(A) 88 (92)
ţă KWA (CX)
Dimensiuni şi masa
Lungime mm 380
Lăţime (CX) mm 360 (370)
Înălţime mm 930
Greutate de operare tipică (CX) kg 23,7 (26)

RO – 9 227
Tip HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/13 C
HD 5/12 CX HD 5/13 CX
AU KAP SA EU
Conexiunea la reţeaua de curent
Tensiune V 240 220 230
Tipul curentului Hz 1~ 50 1~60 1~50
Puterea absorbită kW 2,2 2,4 2,6
Siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) A 10 15 13 16
Protecţie -- IPX5
Prelungitor 30 m mm2 2,5
Racordul de apă
Temperatura de circulare (max.) °C 60
Debitul de circulare (min.) l/min 12
Înălţime de aspirare din rezervor m 0,5
deschis (20 °C)
Presiunea de circulare (max.) MPa 1
Caracteristicile de performanţă
Presiunea de lucru MPa 11,5 12 13
Dimensiunea duzei -- 038 036 034
Presiune de lucru max. MPa 17,1 18 17,5
Debit, apă l/min 8,3
Aspirarea soluţiei de curăţat l/h 0...25
Reculul max. al pistolului manual N 21,3 22,2
de stropit
Valori stabilite conform EN 60355-2-79
Valoarea vibraţiei mână-braţ m/s2 3,6 4,2 3,6
Nesiguranţă K m/s 2 0,9
Nivel de presiune acustică LpA dB(A) 72 (75) 74 72 (75)
(CX)
Nesiguranţă KpA dB(A) 3
Nivel de presiune acustică LWA + dB(A) 88 (92) 90 88 (92)
nesiguranţă KWA (CX)
Dimensiuni şi masa
Lungime mm 380
Lăţime (CX) mm 360 (370)
Înălţime mm 930
Greutate de operare tipică (CX) kg 23,7 (26) 25,2 23,7 (26)

228 RO – 10
Tip HD 5/15 C HD 5/17 C HD 5/17 C HD 6/13 C
HD 5/15 CX HD 5/17 CX HD 5/17 CX HD 6/13 CX
EU EU KAP EU
Conexiunea la reţeaua de curent
Tensiune V 230 220 230
Tipul curentului Hz 1~ 50 1~60 1~ 50
Puterea absorbită kW 2,8 3,0 3,0 2,9
Siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) A 16 15 16
Protecţie -- IPX5
Prelungitor 30 m mm2 2,5
Racordul de apă
Temperatura de circulare °C 60
(max.)
Debitul de circulare (min.) l/min 12 13
Înălţime de aspirare din rezer- m 0,5
vor deschis (20 °C)
Presiunea de circulare (max.) MPa 1
Caracteristicile de performanţă
Presiunea de lucru (CX) MPa 15 (15) 17 (17) 16,5 (16,5) 13 (13)
Dimensiunea duzei -- 032 027 030 038
Presiune de lucru max. MPa 20 19
Debit, apă l/min 8,3 8,1 8,0 9,8
Aspirarea soluţiei de curăţat l/h 0...25
Reculul max. al pistolului ma- N 23,8 25,4 26,6
nual de stropit
Valori stabilite conform EN 60355-2-79
Valoarea vibraţiei mână-braţ m/s2 2,4 4,1
Nesiguranţă K m/s2 0,7 0,9
Nivel de presiune acustică LpA dB(A) 72 (74) 72 (75) 75 72 (75)
(CX)
Nesiguranţă KpA dB(A) 3
Nivel de presiune acustică LWA dB(A) 88 (90) 88 (92) 91 (91) 88 (92)
+ nesiguranţă KWA (CX)
Dimensiuni şi masa
Lungime mm 380
Lăţime (CX) mm 360 (370)
Înălţime mm 930
Greutate de operare tipică (CX) kg 25,2 (27,5)

RO – 11 229
Tip HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C
HD 6/13 CX
AR GB KAP SA
Conexiunea la reţeaua de curent
Tensiune V 220 230...240 220
Tipul curentului Hz 1~50 1~ 60
Puterea absorbită kW 2,9 2,9 2,8
Siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) A 16 13 15 13
Protecţie -- IPX5
Prelungitor 30 m mm2 2,5
Racordul de apă
Temperatura de circulare (max.) °C 60
Debitul de circulare (min.) l/min 13
Înălţime de aspirare din rezervor m 0,5
deschis (20 °C)
Presiunea de circulare (max.) MPa 1
Caracteristicile de performanţă
Presiunea de lucru MPa 13 12,5
Dimensiunea duzei -- 038 042 043
Presiune de lucru max. MPa 19 18
Debit, apă l/min 9,8 10,0
Aspirarea soluţiei de curăţat l/h 0...25
Reculul max. al pistolului manual N 26,6
de stropit
Valori stabilite conform EN 60355-2-79
Valoarea vibraţiei mână-braţ
Valoarea vibraţiei mână-braţ m/s2 4,1 3,7
Nesiguranţă K m/s2 0,9
Nivel de presiune acustică LpA dB(A) 72 (75) 73
(CX)
Nesiguranţă KpA dB(A) 3
Nivel de presiune acustică LWA + dB(A) 88 (92) 89
nesiguranţă KWA (CX)
Dimensiuni şi masa
Lungime mm 380
Lăţime (CX) mm 360 (370)
Înălţime mm 930
Greutate de operare tipică (CX) kg 25,2 (27,5) 25,2

230 RO – 12
Pred prvým použitím vášho za- 19 Nástrčná matica
riadenia si prečítajte tento pô- 20 Puklica
vodný návod na použitie, konajte podľa 21 Sklznica/Kolmá sklznica
neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- 22 Odkladacia plocha pre dýzy rotora (dý-
tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. za rotora obsahom dodávky iba pri ver-
zii HD...Plus)
Obsah 23 Odkladacia plocha pre trojitú dýzu
Prvky prístroja . . . . . . . . . . . . . SK 1 24 Transportný držiak pre plošný čistič
Bezpečnostné pokyny. . . . . . . SK 1 25 Odblokovanie zásuvnej rukoväte
Používanie výrobku v súlade s 26 Zásuvná rukoväť, dole (zasunutá)
jeho určením . . . . . . . . . . . . . . SK 2 27 Zásuvná rukoväť, hore (vysunutá)
Bezpečnostné prvky . . . . . . . . SK 2 28 Odkladací priestor na hadicu
Ochrana životného prostredia. SK 2 29 Držiak káblov
Pred uvedením do prevádzky . SK 3 30 Držiak na oceľové rúrky bez upevnenia
31 Bubon na hadicu
Uvedenie do prevádzky . . . . . SK 3
32 Kľuka
Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SK 5 Farebné označenie
Uskladnenie . . . . . . . . . . . . . . SK 6 – Ovládacie prvky pre čistiaci proces sú
Starostlivosť a údržba . . . . . . . SK 6 žlté.
Pomoc pri poruchách . . . . . . . SK 6 – Ovládacie prvky pre údržbu a servis sú
Príslušenstvo a náhradné diely SK 7 svetlosivé.
Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 7
Vyhlásenie o zhode s normami
Bezpečnostné pokyny
EÚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 8 – Pred prvým uvedením do prevádzky si
Technické údaje . . . . . . . . . . . SK 9 bezpodmienečne musíte prečítat' bez-
pečnostné pokyny č. 5.951-949.0!
Prvky prístroja – Dodržte príslušné národné predpisy zá-
Odklopte, prosím, prednú obrazovú stranu konodarcu platné pre trysky na kvapalinu.
1 Tryska – Dodržte príslušné národné bezpečnost-
2 Označenie dýzy né predpisy zákonodarcu. Trysky na
3 Rozstrekovacia rúrka kvapalinu je nutné pravidelne skúšať a
4 Ručná striekacia pištoľ výsledok skúšky písomne zaznamenať.
5 Poistná páka
6 Páka ručnej striekacej pištole Stupne nebezpečenstva
7 Vysokotlaková hadica  NEBEZPEČENSTVO
8 Gumový pás (nie u prístrojov s hadico- Upozornenie na bezprostredne hroziace
vým bubnom) nebezpečenstvo, ktoré môže spôsobiť váž-
9 Držiak na oceľové rúrky s upevnením, ne zranenia alebo smrť.
na prepravu 몇 VÝSTRAHA
10 Vypínač prístroja Upozornenie na možnú nebezpečnú situ-
11 Rukovät' na prenášanie áciu, ktorá by mohla viesť k vážnemu zra-
12 Oceľová rúrka Köcher neniu alebo smrti.
13 Vysokotlaková prípojka 몇 UPOZORNENIE
14 Rukoväť
Upozornenie na možnú nebezpečnú situ-
15 Vodovodná prípojka
áciu, ktorá by mohla viesť k ľahkým zrane-
16 Nasávacia hadica čistiaceho prostried-
niam.
ku s filtrom a dávkovačom čistiaceho
prostriedku POZOR
17 Sito pozornenie na možnú nebezpečnú situ-
18 Nátrubok hadice áciu, ktorá by mohla viesť k vecným ško-
dám.
SK – 1 231
Symboly na prístroji Uhľovodíky < 20 mg/l
Chlorid < 300 mg/l
Vysokotlakový prúd môže byť pri Síran < 240 mg/l
neodbornom použití nebezpeč- Vápnik < 200 mg/l
ný. Prúd sa nesmie nasmerovať na osoby, Celková tvrdosť < 28 °dH
zvieratá, aktívne elektrické zariadenia ale- < 50 °TH
bo na samotný prístroj. < 500 ppm
Podľa platných predpisov sa ne- (mg CaCO3/l)
smie zariadenie prevádzkovať v
Železo < 0,5 mg/l
sieti pitnej vody bez systémového
oddeľovacieho zariadenia. Musíte Mangán < 0,05 mg/l
použiť systémové oddeľovacie zariadenie Meď < 2 mg/l
firmy KÄRCHER alebo alternatívne systé- Aktívny chlór < 0,3 mg/l
mové oddeľovacie zariadenie podľa EN bez nevhodného zápachu
12729 typ BA.
* Maximum spolu 2000 μS/cm
Voda, ktorá preteká cez systémový odlučo-
** Skúšobný objem 1 l, doba usadenia 30
vač, nie je pitná.
min
Používanie výrobku v súlade *** žiadne abrazívne látky
s jeho určením Bezpečnostné prvky
Toto vysokotlakové čistiace zariadenie po- Bezpečnostné zariadenia slúžia na ochra-
užívajte výhradne nu užívateľa a nesmie sa vyradiť z prevádz-
– na čistenie nízkotlakovým prúdom a ky alebo obchádzať jeho funkcie.
čistiacim prostriedkom (napr. čistenie
strojov, vozidiel, stavebných objektov, Tlakový spínač
náradia), Pri uvoľnení páčky ručnej striekacej pištole
– na čistenie vysokotlakovým prúdom sa vypne tlakový spínač čerpadla, ktorý za-
bez čistiaceho prostriedku (napr. čiste- staví vysokotlakový prúd vody. Po potia-
nie fasád, terás, záhradných prístrojov). hnutí páčky sa znova zapne čerpadlo.
Pri silne priľnutých nečistotách odporúča-
me dýzu rotora (obsahom dodávky iba pri
Ochrana životného prostredia
verzii HD...Plus) Obalové materiály sú recyklova-
Požiadavky na kvalitu vody: teľné. Obalové materiály láska-
POZOR vo nevyhadzujte do komunálne-
Ako vysokotlakové médium sa smie použí- ho odpadu, ale odovzdajte ich
vať len čistá voda. Nečistoty spôsobujú do zberne druhotných surovín.
predčasné opotrebovanie alebo vznik usa- Vyradené prístroje obsahujú
denín v zariadení. hodnotné recyklovateľné látky,
Ak sa použije recyklovaná voda, nemôžu ktoré by sa mali opät' zužitkovat'.
sa prekročiť nasledujúce hraničné hodnoty. Do životného prostredia sa ne-
Hodnota pH 6,5...9,5 smú dostat' batérie, olej a iné
elektrická vodivosť * Vodivosť podobné látky. Staré zariadenia
čerstvej vody preto láskavo odovzdajte do
+1200 μS/cm vhodnej zberne odpadových su-
rovín.
usadeniny ** < 0,5 mg/l
Pokyny k zloženiu (REACH)
látky s možnosťou filtrácie < 50 mg/l
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
***
www.kaercher.com/REACH

232 SK – 2
Pred uvedením do prevádzky Pripojenie vody
Montáž príslušenstva Pripojenie na vodovodné potrubie
몇 VÝSTRAHA
 Upevnite puklicu.
Rešpektujte platné predpisy vodárenského
 Namontujte na rozprašovaciu rúrku
podniku.
dýzu (značky na nastavovacom krúžku
Podľa platných predpisov sa ne-
hore).
smie zariadenie prevádzkovať v
 Trysku spojte s ručnou striekacou piš-
sieti pitnej vody bez systémového
toľou.
oddeľovacieho zariadenia. Musíte
 Uvoľnite zablokovanie posuvného ra-
použiť systémové oddeľovacie zariadenie
mena.
firmy KÄRCHER alebo alternatívne systé-
 Vytiahnite posuvné rameno do konco-
mové oddeľovacie zariadenie podľa EN
vej polohy.
12729 typ BA.
Pri strojoch s hadicovým bubnom: Voda, ktorá preteká cez systémový odlučo-
 Na vysokotlakovú prípojku pevne na- vač, nie je pitná.
skrutkujte vysokotlakovú hadicu. 몇 UPOZORNENIE
Pri strojoch s hadicovým bubnom: Systémové oddeľovacie zariadenie pripá-
 Na hriadeľ hadicového bubna nasuňte jajte vždy na zásobovanie vodou, nikdy nie
kľuku a nechajte ju zapadnúť na svoje priamo na prístroj.
miesto.
 Pred navíjaním vysokotlakovú hadicu Pripojovacie hodnoty nájdete v technických
roztiahnite a narovnajte. údajoch.
 Otáčaním kľuky naviňte vysokotlakovú  Pripojte prívodnú hadicu na prípojku
hadicu na hadicový bubon v rovnomer- vody prístroja (minimálna dĺžka 7,5 m,
ných vrstvách. Smer otáčania zvoľte minimálny priemer 1/2") a prítok vody
tak, aby sa vysokotlaková hadica nezlo- (napríklad vodovodný kohút).
mila. Upozornenie:
Prívodná hadica nie je súčasťou dodávky.
Uvedenie do prevádzky  Otvorte prívod vody.
Elektrické pripojenie Nasávanie vody z otvorených nádrží
몇 NEBEZPEČENSTVO  Naskrutkujte nasávaciu hadicu s filtrom
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prú- (objednávacie čís. 4.440-238.0) na vo-
dom. dovodnú prípojku.
– Prístroj je nutné pripojiť zástrčkou na  Odvzdušnenie prístroja:
elektrickú sieť. Neoddeliteľné spojenie Odskrutkujte dýzu z rozstrekovacej rúr-
s elektrickou sieťou je zakázané. Zástr- ky.
čka slúži na odpojenie zo siete. Prístroj nechajte v chode tak dlho, kým
– Konektor a spojka použitého predlžova- vyteká voda bez vzduchových bublín.
cieho kábla musia byť vodotesné. Prípadne nechajte bežať prístroj 10 se-
– Použite predlžovací kábel s dostatoč- kúnd - potom vypnite vypínač prístroja.
ným prierezom (viď "Technické údaje") Postup viackrát opakujte.
a celkom odviňte z bubna kábla.  Prístroj vypnite a trysku opäť naskrut-
Pripojovacie parametre sa uvádzajú na ty- kujte.
povom štítku a v technických údajoch.
 Odviňte sieťovú šnúru a uložte ju na
podlahu.
 Siet'ovú zástrčku zasuňte do zásuvky.

SK – 3 233
Obsluha Vysokotlakový guľatý prúd (0°)
na zvlášť silne priľnievajúce
 NEBEZPEČENSTVO
nečistoty
Nebezpečenstvo výbuchu!
Nestriekajte žiadne horľavé kvapaliny. Nízkotlakový plochý prúd
Pri používaní zariadenia v oblastiach so (CHEM) na prevádzku s čistia-
zvýšeným nebezpečím (napr. čerpacie sta- cim prostriedkom alebo čiste-
nice pohonných hmôt) sa musia dodržiavať nie s nízkym tlakom
príslušné bezpečnostné predpisy. Vysokotlakový plochý prúd
 NEBEZPEČENSTVO (25°) na veľkoplošné znečiste-
Dlhšie používanie zariadenia môže viesť k nie
zlému prekrveniu rúk, spôsobeného vibrá- Prevádzka s čistiacim prostriedkom
ciami.
Nie je možné určiť všeobecne platnú dobu 몇 VÝSTRAHA
používania, pretože tá je závislá na viace- Nevhodné čistiace prostriedky môžu prí-
rých ovplyvňujúcich sa faktoroch: stroj a čistený objekt poškodiť. Používajte
– Osobné dispozície k zlému prekrveniu iba čistiace prostriedky, ktoré boli schvále-
(často studené prsty, tŕpnutie v prstoch). né firmou Kärcher. Dbajte na doporučené
– Nízka teplota okolia. Na ochranu rúk dávkovanie a upozornenia, ktoré sú k čis-
noste teplé rukavice. tiacim prostriedkom priložené. Aby ste
– Pevnejšie držanie bráni prekrveniu. ochránili životné prostredie, zaobchádzajte
– Neprerušovaná prevádzka pôsobí s čistiacimi prostriedkami úsporne
škodlivejšie ako práca s prestávkami. Dodržujte bezpečnostné pokyny uvedené
V prípade pravidelného, dlhodobejšieho na čistiacich prostriedkoch.
používania prístoja a v prípade opakované- Čistiace prostriedky firmy Kärcher zaručujú
ho výskytu daných príznakov (napr. tŕpnu- bezchybnú prácu. Nechajte si, prosím, po-
tie v prstoch, studené prsty) doporučujeme radiť alebo požadujte náš katalóg, popr. in-
lekársku prehliadku. formačné prospekty o čistiacich prostried-
몇 UPOZORNENIE koch.
Motory sa smú čistiť iba na miestach vyba-  Vytiahnite saciu hadicu na čistiaci pros-
vených zodpovedajúcim odlučovačom ole- triedok.
ja (ochrana životného prostredia).  Na filtri čistiaceho prostriedku nastavte
Prevádzka s vysokým tlakom nasávané množstvo roztoku čistiaceho
Prístroj sa môže používať v kolmom alebo prostriedku.
ležatom stave.  Zaveste saciu hadicu čistiaceho pros-
Upozornenie: triedku do nádrže s čistiacim prostried-
Prístroj je vybavený tlakovým spínačom. kom.
Motor sa rozbehne iba vtedy, ak sa potiah-  Nastavte trysku na "CHEM".
ne páka. Odporúčaný spôsob čistenia
 Prístroj s bubnom na hadicu:  Nastriekajte malé množstvo čistiaceho
Vysokotlakovú hadicu celkom odviňte z prostriedku na suchý povrch a nechajte
hadicového bubna. pôsobiť (nevysušiť).
 Nastavte vypínač zariadenia na “I”.  Uvoľnené nečistoty opláchnite vysokot-
 Odblokujte ručnú striekaciu pištoľ a po-
lakovým prúdom.
tiahnite páku.
 Po prevádzke nastavte množstvo nasá-
Voľba typu prúdu vania na filtri čistiaceho prostriedku na
 Ručnú striekaciu pištoľ uzavrite. maximálne množstvo.
 Otáčajte telesom dýzy, až kým požadova-  Prístroj spustite a nechajte prepláchnuť
ný symbol nie je zarovno s označením. jednu minútu.

234 SK – 4
Prerušenie prevádzky Upozornenie:
Použite nemrznúcu zmes pre automobily
 Pustite páku ručnej striekacej pištole, na báze glykolu bežne dostupnú v obcho-
prístroj sa vypne. doch.
Upozornenie: Dodržiavajte predpisy výrobcu pre manipu-
Po vypnutí prístroja klesne tlak vody o cca láciu s nemrznúcou zmesou.
70%. Tým klesne manipulačná sila ručnej  Prístroj nechajte bežať max. 1 minútu,
striekacej pištole a zvýši sa životnosť prí- pokiaľ nebudú čerpadlo a potrubia
stroja. prázdne.
 Obnoveným ťahaním páky ručnej strie-
kacej pištole sa prístroj opäť zapne. Transport
Vypnutie prístroja 몇 UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
 Vypínač zariadenia nastavte na “0”.
Pri prepravovaní prístroja zohľadnite jeho
 Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
hmotnosť.
 Uzatvorte prívod vody.
 K preprave na dlhších úsekoch uchopte
 Ručnú striekaciu pištoľ používajte tak
prístroj za posuvné rameno a ťahajte ho
dlho, až v prístroji nie je žiadny tlak.
za sebou.
 Stlačte poistnú páku ručnej striekacej
 Pri prenášaní držte prístroj pevne za ru-
pištole, tým sa páka pištole zaistí proti
koväte.
neúmyselnej činnosti.
 Pri vynášaní na schodoch vyťahujte prí-
Uskladnenie prístroja stroj schod za schodom. Sklznice chrá-
 Vložte oceľovú rúrku do oceľovej rúrky nia prístroj pred poškodením.
Köcher a zablokujte v držiaku na oceľo-  Pri preprave vo vozidlách zariadenie
vé rúrky. zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu
 Pripojovací kábel naviňte okolo držiaka podľa platných smerníc.
kábla. Transportný držiak pre plošný čistič
 Naviňte vysokotlakovú hadicu, preves-
 Nasuňte spojovacie nátrubky plošného
te ju cez odkladaciu plochu na hadice a
čističa na tŕň vysokotlakového čističa.
zaistite gumovým popruhom.
 Pritiahnite prevlečnú maticu o cca 1
alebo
otáčku.
Vysokotlakovú hadicu naviňte na bubon
hadice. Preklopte rukoväť kľuky. Preprava žeriavom
 Zástrčku upevnite pomocou namonto-
vanej svorky.
 Stlačte odblokovanie posuvného rame-
na a zasuňte posuvné rameno.
Ochrana proti zamrznutiu
POZOR
Mráz môže zničiť prístroj, z ktorého nebola
úplne vypustená voda.
Prístroj uložte na miesto zaistené proti mrazu.
Ak nie je možné skladovanie na mieste
zaistenom proti mrazu:
 Upevnite zdvíhacie zariadenie na trans-
 Vodu vypustite. portnú rukoväť prístroja.
 Cez prístroj prečerpajte bežný v obcho-
doch dostupný prostriedok ochrany pro-
ti zamrznutiu.

SK – 5 235
Bezpečnostné pokyny k preprave Bezpečnostná inšpekcia / zmluva o
žeriavom údržbe
 NEBEZPEČENSTVO S vašim obchodníkom môžete dohodnúť
Nebezpečenstvo poranenia v prípade pádu pravidelnú bezpečnostnú inšpekciu alebo
zariadenia. zmluvu o údržbe. Nechajte si prosím pora-
– Dodržujte miestne bezpečnostné pred- diť.
pisy a bezpečnostné pokyny.
– Pred každou prepravou žeriavom skon- Pred každým použitím
trolujte možné poškodenie transportnej  Prekontrolujte pripojovací kábel, či nie
rukoväte. je poškodený (nebezpečenstvo úrazu
– Pred každou prepravou skontrolujte mož- elektrickým prúdom), poškodený pripo-
né poškodenie zdvíhacieho nástroja. jovací kábel nechajte bezprostredne vy-
– Prístroj zdvíhajte iba za transportnú ru- meniť autorizovanou servisnou službou
koväť. / elektrikárom.
– Nepoužívajte žiadne upevňovacie reťa-  Skontrolujte vysokotlakovú hadicu, či nie
ze. je poškodená (nebezpečie prasknutia).
– Zdvíhacie zariadenie zaistite pred ne- Poškodenú vysokotlakovú hadicu ne-
úmyselným uvoľnením bremena. odkladne vymeňte.
– Pred prepravou žeriavom odstráňte  Prekontrolujte tesnosť prístroja (čer-
oceľovú rúrku s ručnou striekacou piš- padla).
toľou, dýzy, plošné čističe a iné voľné Sú prípustné 3 kvapky za minútu, ktoré
predmety. môžu vytekať na spodnej strane prístro-
– Počas procesu zdvíhania neprepravuj- ja. Pri väčšej netesnosti vyhľadajte ser-
te na prístroji žiadne predmety. visnú službu.
– Zariadenie smú prepravovať žeriavom Týždenne
len osoby, ktoré sú vyškolené v obsluhe
žeriavu.  Vyčistite sitko vo vodnej prípojke.
– Nestojte pod bremenom.  Vyčistite filter na nasávacej hadici čis-
– Dávajte pozor na to, aby sa v nebez- tiaceho prostriedku.
pečnom priestore žeriavu nepohybovali Vyčistenie sitka v prívode vody
žiadne osoby.  Odskrutkujte prevlečné matice.
– Zariadenie nenechávajte visieť na že-  Vytiahnite nátrubok hadice so sitkom.
riave bez dozoru.  Sitko zvonka vyčistite a vypláchnite.
Uskladnenie Upozornenie:
Nasmerujte šesťhran nátrubku hadice k prí-
몇 UPOZORNENIE
pojke v prístroji.
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
 Nasaďte nátrubok hadice so sitkom a
Pri uskladnení prístroja zohľadnite jeho
riadne utiahnite prevlečnú maticu.
hmotnosť.
Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo Pomoc pri poruchách
vnútri.  NEBEZPEČENSTVO
Starostlivosť a údržba Nebezpečenstvo zranenia neúmyselným
rozbehnutím zariadenia a zasiahnutím
 NEBEZPEČENSTVO
elektrickým prúdom.
Nebezpečenstvo zranenia neúmyselným
– Pred všetkými prácami prístroj vypnite
rozbehnutím zariadenia a zasiahnutím
a vytiahnite sieťovú zástrčku.
elektrickým prúdom.
– Elektrické konštrukčné prvky nechajte
Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy-
prekontrolovať a opravovať iba v autori-
tiahnite sieťovú zástrčku.
zovanej servisnej službe.
236 SK – 6
– Pri poruchách, ktoré nie sú uvedené v Prístroj nenasáva čistiaci
tejto kapitole, v prípade pochybností a prostriedok
pri výslovnom upozornení vyhľadajte
autorizovanú servisnú službu.  Nastavte trysku na "CHEM".
 Zvýšte množstvo nasávania na filtri čis-
Spotrebič sa nezapína tiaceho prostriedku.
 Prekontrolujte, či nie je poškodený pri-  Skontrolujte alebo vyčistite nasávaciu
pojovací kábel. hadicu čistiaceho prostriedku a filter.
 Prekontrolujte sieťové napätie.  V prípade potreby vyhľadajte servisnú
 Ak sa prístroj prehrial: službu.
Vypínač zariadenia nastavte na “0”.
Stroj nechajte vychladnúť minimálne 15
Príslušenstvo a náhradné
minút. diely
Vypínač prístroja nastavte do polohy – Používať možno iba príslušenstvo a ná-
„1“. hradné diely schválené výrobcom. Ori-
 Pri elektrickej poruche vyhľadajte ser- ginálne príslušenstvo a originálne ná-
visnú službu. hradné diely zaručujú bezpečnú a bez-
poruchovú prevádzku stroja.
Zariadenie nedosahuje požadovaný
– Výber najčastejšie potrebných náhrad-
tlak
nych dielov nájdete na konci prevádz-
 Nastavte trysku na “Vysoký tlak”. kového návodu.
 Prístroj odvzdušnite (pozri „Uvedenie – Ďalšie informácie o náhradných dieloch
do prevádzky“). získate na stránke www.kaercher.com
 Vyčistite sitko vo vodnej prípojke. v oblasti Servis.
 Prekontrolujte prívodné množstvo vody
(pozri technické údaje). Záruka
 Vyčistite dýzu. V každej krajine platia záručné podmienky
 Dýzu vymeňte. našej distribučnej organizácie. Prípadné
 V prípade potreby vyhľadajte servisnú poruchy spotrebiča odstránime počas zá-
službu. ručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou
Netesniace čerpadlo chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri
uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o
Sú prípustné 3 kvapky za minútu, ktoré kúpe zariadenia láskavo obráťte na predaj-
môžu vytekať na spodnej strane zariade- cu alebo na najbližší autorizovaný zákaz-
nia. nícky servis.
 Pri väčšej netesnosti nechajte prístroj
skontrolovať v servisnej službe.
Čerpadlo klepe
 Skontrolujte nasávacie vedenia na
vodu a tesnosť čistiaceho prostriedku.
 Nastavte množstvo nasávania na filtri
čistiaceho prostriedku na minimálne
množstvo.
 Prístroj odvzdušnite (pozri „Uvedenie
do prevádzky“).
 V prípade potreby vyhľadajte servisnú
službu.

SK – 7 237
Vyhlásenie o zhode s
normami EÚ
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený CEO Head of Approbation
stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré
S. Reiser
sme dodali, príslušným základným požia-
davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená,
71364 Winnenden (Germany)
stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Tel: +49 7195 14-0
Výrobok: Vysokotlakový čistič Fax: +49 7195 14-2212
Typ: 1.520-xxx
Príslušné Smernice EÚ: Winnenden, 2013/09/01
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
2000/14/ES
Uplatňované harmonizované normy:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
HD 5/12 C, HD 5/12 CX, HD 513 C, HD 5/
13 CX
EN 61000–3–11: 2000
HD 5/15 C, HD 5/15 CX, HD 5/17 C, HD 5/
17 CX, HD 6/13 C, HD 6/13 CX
Uplatňované postupy posudzovania
zhody:
2000/14/ES: Príloha V
Úroveň akustického výkonu dB(A)
HD 5/12 C, HD 5/13 C, HD 5/15 C, HD 5/17
C, HD 6/13 C
Nameraná: 86
Zaručovaná: 88
HD 5/12 CX, HD 5/13 CX, HD 5/17 CX, HD
6/13 CX
Nameraná: 89
Zaručovaná: 92
HD 5/15 CX
Nameraná: 87
Zaručovaná: 90

Podpísaný jednajú v poverení a s plnou


mocou jednateľstva.

238 SK – 8
Technické údaje
Typ HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/12 C
HD 5/12 CX HD 5/12 CX HD 5/12 CX
EU GB CH
Zapojenie siete
Napätie V 230 230...240 230
Druh prúdu Hz 1~ 50
Pripojovací výkon kW 2,5 2,5 2,2
Poistka (zotrvačná, char. C) A 16 13 10
Druh krytia -- IPX5
Predlžovací kábel 30 m mm2 2,5
Pripojenie vody
Prívodná teplota (max.) °C 60
Prívodné množstvo (min.) l/min 12
Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 m 0,5
°C)
Prívodný tlak (max.) MPa 1
Výkonové parametre
Prevádzkový tlak MPa 12 12 11,5
Veľkosť dýzy -- 035 035 038
Max. prevádzkový pretlak MPa 17,5 17,5 17,1
Dopravované množstvo, voda l/min 8,3
Nasávanie čistiaceho prostriedku l/h 0...25
Reaktívna sila ručnej striekacej pištole N 21,3
(max.)
Zistené hodnoty podľa EN 60355-2-79
Hodnota vibrácií v ruke/ramene m/s2 3,6
Nebezpečnosť K m/s2 0,9
Hlučnosť LpA (CX) dB(A) 72 (75)
Nebezpečnosť KpA dB(A) 3
Hlučnosť LWA + nebezpečnosť KWA (CX) dB(A) 88 (92)
Rozmery a hmotnost'
Dĺžka mm 380
Šírka (CX) mm 360 (370)
Výška mm 930
Typická prevádzková hmotnosť (CX) kg 23,7 (26)

SK – 9 239
Typ HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/13 C
HD 5/12 CX HD 5/13 CX
AU KAP SA EU
Zapojenie siete
Napätie V 240 220 230
Druh prúdu Hz 1~ 50 1~60 1~50
Pripojovací výkon kW 2,2 2,4 2,6
Poistka (zotrvačná, char. C) A 10 15 13 16
Druh krytia -- IPX5
Predlžovací kábel 30 m mm2 2,5
Pripojenie vody
Prívodná teplota (max.) °C 60
Prívodné množstvo (min.) l/min 12
Sacia výška z otvoreného zásob- m 0,5
níka (20 °C)
Prívodný tlak (max.) MPa 1
Výkonové parametre
Prevádzkový tlak MPa 11,5 12 13
Veľkosť dýzy -- 038 036 034
Max. prevádzkový pretlak MPa 17,1 18 17,5
Dopravované množstvo, voda l/min 8,3
Nasávanie čistiaceho prostriedku l/h 0...25
Reaktívna sila ručnej striekacej N 21,3 22,2
pištole (max.)
Zistené hodnoty podľa EN 60355-2-79
Hodnota vibrácií v ruke/ramene m/s2 3,6 4,2 3,6
Nebezpečnosť K m/s2 0,9
Hlučnosť LpA (CX) dB(A) 72 (75) 74 72 (75)
Nebezpečnosť KpA dB(A) 3
Hlučnosť LWA + nebezpečnosť KWA dB(A) 88 (92) 90 88 (92)
(CX)
Rozmery a hmotnost'
Dĺžka mm 380
Šírka (CX) mm 360 (370)
Výška mm 930
Typická prevádzková hmotnosť kg 23,7 (26) 25,2 23,7 (26)
(CX)

240 SK – 10
Typ HD 5/15 C HD 5/17 C HD 5/17 C HD 6/13 C
HD 5/15 CX HD 5/17 CX HD 5/17 CX HD 6/13 CX
EU EU KAP EU
Zapojenie siete
Napätie V 230 220 230
Druh prúdu Hz 1~ 50 1~60 1~ 50
Pripojovací výkon kW 2,8 3,0 3,0 2,9
Poistka (zotrvačná, char. C) A 16 15 16
Druh krytia -- IPX5
Predlžovací kábel 30 m mm2 2,5
Pripojenie vody
Prívodná teplota (max.) °C 60
Prívodné množstvo (min.) l/min 12 13
Sacia výška z otvoreného zá- m 0,5
sobníka (20 °C)
Prívodný tlak (max.) MPa 1
Výkonové parametre
Prevádzkový tlak (CX) MPa 15 (15) 17 (17) 16,5 (16,5) 13 (13)
Veľkosť dýzy -- 032 027 030 038
Max. prevádzkový pretlak MPa 20 19
Dopravované množstvo, voda l/min 8,3 8,1 8,0 9,8
Nasávanie čistiaceho prostried- l/h 0...25
ku
Reaktívna sila ručnej striekacej N 23,8 25,4 26,6
pištole (max.)
Zistené hodnoty podľa EN 60355-2-79
Hodnota vibrácií v ruke/ramene m/s2 2,4 4,1
Nebezpečnosť K m/s2 0,7 0,9
Hlučnosť LpA (CX) dB(A) 72 (74) 72 (75) 75 72 (75)
Nebezpečnosť KpA dB(A) 3
Hlučnosť LWA + nebezpečnosť dB(A) 88 (90) 88 (92) 91 (91) 88 (92)
KWA (CX)
Rozmery a hmotnost'
Dĺžka mm 380
Šírka (CX) mm 360 (370)
Výška mm 930
Typická prevádzková hmotnosť kg 25,2 (27,5)
(CX)

SK – 11 241
Typ HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C
HD 6/13 CX
AR GB KAP SA
Zapojenie siete
Napätie V 220 230...240 220
Druh prúdu Hz 1~50 1~ 60
Pripojovací výkon kW 2,9 2,9 2,8
Poistka (zotrvačná, char. C) A 16 13 15 13
Druh krytia -- IPX5
Predlžovací kábel 30 m mm2 2,5
Pripojenie vody
Prívodná teplota (max.) °C 60
Prívodné množstvo (min.) l/min 13
Sacia výška z otvoreného zásob- m 0,5
níka (20 °C)
Prívodný tlak (max.) MPa 1
Výkonové parametre
Prevádzkový tlak MPa 13 12,5
Veľkosť dýzy -- 038 042 043
Max. prevádzkový pretlak MPa 19 18
Dopravované množstvo, voda l/min 9,8 10,0
Nasávanie čistiaceho prostried- l/h 0...25
ku
Reaktívna sila ručnej striekacej N 26,6
pištole (max.)
Zistené hodnoty podľa EN 60355-2-79
Hodnota vibrácií v ruke/ramene
Hodnota vibrácií v ruke/ramene m/s2 4,1 3,7
Nebezpečnosť K m/s2 0,9
Hlučnosť LpA (CX) dB(A) 72 (75) 73
Nebezpečnosť KpA dB(A) 3
Hlučnosť LWA + nebezpečnosť dB(A) 88 (92) 89
KWA (CX)
Rozmery a hmotnost'
Dĺžka mm 380
Šírka (CX) mm 360 (370)
Výška mm 930
Typická prevádzková hmotnosť kg 25,2 (27,5) 25,2
(CX)

242 SK – 12
Prije prve uporabe Vašeg uređaja 22 Dio za odlaganje rotorskih sapnica (ro-
pročitajte ove originalne radne torska sapnica je sadržana u isporuci
upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih samo kod izvedbe HD...Plus)
za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. 23 Dio za odlaganje trostrukih sapnica
24 Transportni držač dodatka za površin-
Pregled sadržaja sko čišćenje
Sastavni dijelovi uređaja . . . . . HR 1 25 Bravica potisne ručice
Sigurnosni napuci . . . . . . . . . . HR 1 26 Potisna ručica, dolje (uvučena)
Namjensko korištenje . . . . . . . HR 2 27 Potisna ručica, gore (izvučena)
Sigurnosni uređaji . . . . . . . . . . HR 2 28 Dio za odlaganje crijeva
Zaštita okoliša . . . . . . . . . . . . . HR 2 29 Držač kabela
Prije prve uporabe. . . . . . . . . . HR 3 30 Držač cijevi za prskanje bez steznika
31 Bubanj za namatanje crijeva
Stavljanje u pogon . . . . . . . . . HR 3
32 Okretna ručka
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . HR 3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . HR 5 Oznaka u boji
Skladištenje. . . . . . . . . . . . . . . HR 6 – Komandni elementi za proces čišćenja
Njega i održavanje . . . . . . . . . HR 6 su žuti.
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . HR 6 – Komandni elementi za održavanje i ser-
Pribor i pričuvni dijelovi . . . . . . HR 7 vis su svijetlo sivi.
Jamstvo. . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 7 Sigurnosni napuci
EZ izjava o usklađenosti . . . . . HR 8
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . HR 9 – Prije prvog stavljanja u pogon obave-
zno pročitajte sigurnosne naputke br.
Sastavni dijelovi uređaja 5.951-949.0!
Molimo rasklopite prednju stranicu sa slikama – Treba se pridržavati odgovarajućih dr-
1 Mlaznica žavnih zakonskih propisa za raspršiva-
2 Oznake na mlaznici če tekućine.
3 Cijev za prskanje – Treba se pridržavati odgovarajućih dr-
4 Ručna prskalica žavnih zakonskih propisa o sprječava-
5 Sigurnosna poluga nju nesreća na radu. Raspršivači teku-
6 Poluga ručne prskalice ćina se moraju redovito podvrgavati is-
7 Visokotlačno crijevo pitivanjima, o čijem ishodu se svaki put
8 Gumena vrpca (ne kod uređaja s bub- mora sastaviti pismeno izvješće.
njem za namatanje crijeva) Stupnjevi opasnosti
9 Držač cijevi za prskanje sa steznikom,  OPASNOST
za transport Napomena koja upućuje na neposredno
10 Sklopka uređaja prijeteću opasnost koja za posljedicu ima
11 Rukohvat teške tjelesne ozljede ili smrt.
12 Nosač cijevi za prskanje 몇 UPOZORENJE
13 Priključak visokog tlaka
Napomena koja upućuje na eventualno
14 Ručka
opasnu situaciju koja može prouzročiti teš-
15 Priključak za vodu
ke tjelesne ozljede ili smrt.
16 Crijevo za usis sredstva za pranje s fil-
몇 OPREZ
trom i doziranjem sredstva za pranje
Napomena koja upućuje na eventualno
17 Mrežica
opasnu situaciju koja može prouzročiti lak-
18 Crijevni nastavak
19 Natična matica še ozljede.
20 Naplatak kotača PAŽNJA
21 Klizač/uspravni klizač Napomena koja upućuje na eventualno
opasnu situaciju koja može prouzročiti ma-
terijalnu štetu.
HR – 1 243
Simboli na aparatu Ukupna tvrdoća < 28 °dH
< 50 °TH
Visokotlačni mlazovi mogu pri < 500 ppm
nestručnom rukovanju biti opa- (mg CaCO3/l)
sni. Mlaz se ne smije usmjeravati na osobe, Željezo < 0,5 mg/l
životinje, aktivnu električnu opremu ili na Mangan < 0,05 mg/l
sam uređaj. Bakar < 2 mg/l
Sukladno važećim propisima ure- aktivni klor < 0,3 mg/l
đaj nikada ne smije raditi na vodo-
Bez neprijatnih mirisa
vodnoj mreži bez odvajača. Po-
trebno je koristiti prikladni odvajač * Maksimum ukupno 2000 μS/cm
tvrtke Kärcher ili alternativno odvajač koji je ** Probni volumen 1 l, vrijeme taloženja 30
u skladu s EN 12729 tip BA. min
Voda koju izdvoji odvajač nije podesna za *** bez abrazivnih tvari
piće. Sigurnosni uređaji
Namjensko korištenje Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisni-
Ovaj visokotlačni čistač koristite isključivo ka te se stoga ne smiju stavljati van funkcije
– za čišćenje niskotlačnim mlazom i sred- niti zaobilaziti.
stvom za pranje (npr. čišćenje strojeva, Tlačna sklopka
vozila, zgrada, alata),
Kada se pusti poluga ručne prskalice, tlač-
– za čišćenje visokotlačnim mlazom bez
na sklopka isključuje pumpu i zaustavlja vi-
sredstva za pranje (npr. čišćenje fasa-
sokotlačni mlaz. Kada se poluga povuče,
da, terasa, vrtnih strojeva).
pumpa se ponovo uključuje.
Za tvrdokorna zaprljanja preporučujemo ro-
torsku sapnicu (sadržana u isporuci samo Zaštita okoliša
kod izvedbe HD...Plus)
Materijali ambalaže se mogu re-
Kriteriji u pogledu kvalitete vode:
ciklirati. Molimo Vas da ambala-
PAŽNJA
žu ne odlažete u kućne otpatke,
Samo se čista voda smije koristiti kao medij
već ih predajte kao sekundarne
koji se stavlja pod visoki tlak. Prljavština
sirovine.
uzrokuje prijevremeno habanje ili stvaranje
naslaga u uređaju. Stari uređaji sadrže vrijedne ma-
Ako se koristi reciklažna voda, ne smiju se terijale koji se mogu reciklirati te
prekoračiti sljedeće granične vrijednosti. bi ih stoga trebalo predati kao
sekundarne sirovine. Baterije,
pH-vrijednost 6,5...9,5 ulje i slični materijali ne smiju do-
Električna vodljivost * Vodljivost spjeti u okoliš. Stoga Vas moli-
svježe vode mo da stare uređaje zbrinete
+1200 μS/cm preko odgovarajućih sabirnih su-
Taložne tvari ** < 0,5 mg/l stava.
Tvari koje se mogu filtrirati < 50 mg/l Napomene o sastojcima (REACH)
*** Aktualne informacije o sastojcima možete
Ugljikovodici < 20 mg/l pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Klorid < 300 mg/l
sulfat < 240 mg/l
Kalcij < 200 mg/l

244 HR – 2
Prije prve uporabe Priključak za vodu
Montaža pribora Priključivanje na dovod vode
 Pričvrstite naplatke kotača. 몇 UPOZORENJE
 Montirajte mlaznicu na cijev za prskanje Vodite računa o propisima vodoopskrbnog
(oznake na prstenu moraju biti gore). poduzeća.
 Cijev za prskanje spojite s ručnom pr- Sukladno važećim propisima ure-
skalicom. đaj nikada ne smije raditi na vodo-
 Otpustite bravicu potisne ručice. vodnoj mreži bez odvajača. Po-
 Izvucite potisnu ručicu u krajnji položaj. trebno je koristiti prikladni odvajač
tvrtke Kärcher ili alternativno odvajač koji je
Kod uređaja bez bubnja za namatanje u skladu s EN 12729 tip BA.
crijeva: Voda koju izdvoji odvajač nije podesna za
 Navijte visokotlačno crijevo na priklju- piće.
čak visokog tlaka. 몇 OPREZ
Kod uređaja s bubnjem za namatanje Odvajač uvijek treba priključiti na dovod vo-
crijeva: de, a ne izravno na uređaj.
 Okretnu ručku utaknite i uglavite u vra- Za priključne vrijednosti pogledajte tehnič-
tilo bubnja za namatanje crijeva. ke podatke.
 Prije namatanja visokotlačno crijevo ra-  Priključite dovodno crijevo (minimalne
širite po svojoj duljini. duljine 7,5 m, mininalnog presjeka 1/2")
 Okretanjem ručke ravnomjerno namo- na priključak stroja za vodu i dotok vode
tajte visokotlačno crijevo na bubanj. (npr. na pipu).
Smjer vrtnje odaberite tako da se viso- Napomena:
kotlačno crijevo ne prelama. Dovodno crijevo nije sadržano u isporuci.
 Otvorite dovod vode.
Stavljanje u pogon
Usisavanje vode iz otvorenih posuda
Električni priključak  Navijte usisno crijevo s filtrom (kataloški
몇 OPASNOST br. 4.440-238.0) na priključak za vodu.
Opasnost od strujnog udara.  Odzračivanje uređaja:
– Uređaj se obvezno mora priključiti na Odvijte mlaznicu sa cijevi za prskanje.
električnu mrežu preko utikača. Neod- Pustite uređaj da radi sve dok voda ne
vojivi spoj s električnom mrežom nije počne izlaziti bez mjehurića.
dopušten. Utikač služi za odvajanje od Po potrebi ostavite uređaj da radi 10 s
električne mreže. pa isključite sklopku uređaja. Postupak
ponovite više puta.
– Utikač i spojka primijenjenog produž-
 Stroj nakon toga isključite te ponovo na-
nog kabela moraju biti vodonepropusni.
vijte mlaznicu.
– Koristite produžni kabel dovoljnog po-
prečnog presjeka (vidi tehničke podat- Rukovanje
ke) i u potpunosti ga odmotajte s bub-  OPASNOST
nja. Opasnost od eksplozije!
Za priključne vrijednosti pogledajte natpi- Nemojte rasprskavati zapaljive tekućine.
snu pločicu odnosno tehničke podatke. Prilikom primjene stroja u opasnim područ-
 Namotajte strujni kabel i spustite ga na jima (npr. benzinske postaje) treba se pridr-
tlo. žavati odgovarajućih sigurnosnih propisa.
 Strujni utikač utaknite u utičnicu.  OPASNOST
Dugotrajniji rad s uređajem može izazvati
smetnje krvotoka u rukama uvjetovane vi-
bracijama.
HR – 3 245
Uobičajeno trajanje besprekidnog rukova- Rad sa sredstvom za pranje
nja nije moguće odrediti, budući da ovisi o
više čimbenika: 몇 UPOZORENJE
– Loš krvotok rukovatelja (često hladni pr- Neprikladna sredstva za pranje mogu ošte-
sti, utrnulost prstiju). titi stroj i predmet koji se čisti. Koristite
– Niska temperatura okoline. Radi zaštite samo sredstva za pranje koje je odobrio
ruku nosite tople rukavice. Kärcher. Obratite pažnju na preporuke za
– Čvrsto stiskanje ometa cirkulaciju krvi. doziranje i ostale naputke koji su priloženi
– Besprekidan rad je nepovoljniji od rada sredstvima za pranje. Radi očuvanja okoli-
sa stankama. ša sredstva za pranje valja koristiti štedlji-
Pri redovitom, dugotrajnijem radu s uređa- vo.
jem i učestalom nastupanju odgovarajućih Obratite pažnju na sigurnosne napomene
simptoma (primjerice utrnulost prstiju, hlad- na sredstvima za pranje.
ni prsti) preporučamo liječničke pretrage. Kärcherova sredstva za pranje jamče neo-
몇 OPREZ metani rad. Molimo Vas da se posavjetuje-
Motore čistite samo na mjestima s odgova- te sa stručnjacima ili zatražite naš katalog ili
rajućim separatorima ulja (zaštita okoliša). informacijske prospekte naših sredstava za
pranje.
Rad s visokim tlakom  Izvucite crijevo za usis deterdženta.
Uređaj može raditi postavljen uspravno ili  Količinu usisane otopine sredstva za
položeno. pranje namjestite na filtru sredstva za
Napomena: pranje.
Ovaj je uređaj opremljen tlačnom sklop-  Crijevo za usis sredstva za pranje stavi-
kom. Motor se pokreće samo kada se po- te u spremnik sa sredstvom za pranje.
vuče poluga prskalice.  Podesite mlaznicu na "CHEM".
 Uređaj s bubnjem crijeva: Preporučena metoda čišćenja
Visokotlačno crijevo u potpunosti od-  Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte
motajte s bubnja. po suhoj površini i pustite ga da djeluje
 Sklopku uređaja prebacite na "I". (a da se ne osuši).
 Otkočite ručnu prskalicu i povucite pri-  Odvojenu prljavštinu isperite visoko-
padajuću polugu. tlačnim mlazom.
Biranje vrste mlaza  Nakon rada namjestite maksimalnu ko-
 Zatvorite ručnu prskalicu. ličinu usisavanja na filtru sredstva za
 Kućište mlaznice okrećite u krug sve pranje.
dok se željeni simbol ne poklopi s ozna-  Pokrenite uređaj i ispirajte u trajanju od
kom: jedne minute.
Visokotlačni okrugli mlaz (0°) Prekid rada
za posebno tvrdokornu neči-  Pustite polugu ručne prskalice - uređaj
stoću se isključuje.
Niskotlačni plosnati mlaz Napomena:
(CHEM) za rad sa sredstvom Kada se uređaj isključi, tlak vode opada za
za pranje ili čišćenje pod nižim oko 70%. Time se smanjuje pokretačka
tlakom snaga ručne prskalice i produljuje vijek tra-
Visokotlačni plosnati mlaz janja uređaja.
(25°) za nečistoću raspodijelje-  Ponovo povucite polugu ručne prskali-
nu po većoj površini ce - uređaj se iznova uključuje.

246 HR – 4
Isključivanje uređaja Transport
 Sklopku uređaja prebacite na "0". 몇 OPREZ
 Strujni utikač izvucite iz utičnice. Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom
 Zatvorite dovod vode. transporta pazite na težinu uređaja.
 Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se  Za transport na dulje relacije uređaj mo-
stroj u potpunosti ne rastlači. žete vući za sobom držeći ga za potisnu
 Sigurnosnom polugom na ručnoj prska- ručicu.
lici možete zaštiti polugu prskalice od  Uređaj nosite držeći ga za rukohvate.
nehotičnog aktiviranja uređaja.  Kako biste se popeli uz stubište, podiži-
Čuvanje uređaja te uređaj stepenik po stepenik. Klizači
štite kućište od oštećenja.
 Cijev za prskanje i ručnu prskalicu po-
 Prilikom transporta vozilima osigurajte
stavite u nosač i uglavite u držaču.
uređaj od klizanja i naginjanja sukladno
 Omotajte priključni kabel o pripadajući
odgovarajućim mjerodavnim propisima.
držač.
 Namotano visokotlačno crijevo objesite Transportni držač dodatka za
preko dijela za odlaganje i osigurajte površinsko čišćenje
gumenom vrpcom.  Utaknite priključni nastavak dodatka za
ili površinsko čišćenje na trn visokotlač-
Visokotlačno crijevo namotajte na bu- nog čistača.
banj. Okrenite rukohvat ručke prema  Zavijte slijepu maticu za oko 1 okretaj.
dolje.
Prijevoz pomoću krana
 Utikač pričvrstite montiranim uskočnim
zatvaračem.
 Pritisnite bravicu potisne ručice pa gur-
nite ručicu.
Zaštita od smrzavanja
PAŽNJA
Mraz će uništiti uređaj iz kojeg nije u potpu-
nosti ispuštena voda.
Uređaj treba čuvati na mjestu zaštićenom
od mraza.
Ukoliko skladištenje na mjestu
zaštićenom od mraza nije moguće:  Mehanizam za podizanje pričvrstite na
 Ispuštanje vode. rukohvat uređaja.
 Kroz stroj upumpajte uobičajeno sred- Sigurnosni napuci vezani za transport
stvo protiv smrzavanja (antifriz). kranom
Napomena:  OPASNOST
Koristite uobičajeni antifriz za automobile Opasnost od ozljeda u slučaju pada uređa-
na bazi glikola. ja.
Pridržavajte se propisa za rukovanje proi- – Imajte u vidu lokalne propise o sprječa-
zvođaja antifriza. vanju nesreća te sigurnosne naputke.
 Pustite da stroj radi najviše 1 minutu – Prije svakog prijevoza kranom provjeri-
dok se pumpa i vodovi ne isprazne. te postoje li oštećenja na rukohvatu.
– Prije svakog prijevoza kranom provjeri-
te postoje li oštećenja na dizalici.

HR – 5 247
– Uređaj podižite isključivo držeći ga za Bez odlaganja zamijenite oštećeno vi-
rukohvat. sokotlačno crijevo.
– Ne koristite lance za pričvršćivanje tere-  Provjerite zabrtvljenost uređaja (pum-
ta. pe).
– Osigurajte mehanizam za podizanje od Dopuštene su 3 kapi vode u minuti, koje
nehotičnog otkačinjanja tereta. mogu kapati na donjoj strani uređaja.
– Prije prijevoza kranom uklonite cijev za Ukoliko uređaj mnogo propušta, obrati-
prskanje s ručnom prskalicom, mlazni- te se servisnoj službi.
ce, dodatak za površinsko čišćenje kao Tjedno
i neučvršćene predmete.
– Tijekom podizanja nemojte na uređaju  Očistite mrežicu u priključku za vodu.
prevoziti nikakve predmete.  Očistite filtar na crijevu za usis sredstva
– Uređaj smiju prevoziti pomoću krana za pranje.
samo osobe koje su upućene u rukova- Čišćenje mrežice u priključku za
nje kranom. vodu
– Nemojte stajati ispod tereta.  Odvijte slijepu maticu.
– Pobrinite se da se nitko ne nalazi u po-  Izvucite crijevni nastavak s mrežicom.
dručju opasnosti krana.  Izvana očistite i isperite mrežicu.
– Nikada ne ostavljajte uređaj na kranu Napomena:
bez nadzora. Šesterokut crijevnog nastavka usmjerite ka
Skladištenje priključku u uređaju.
 Postavite crijevni nastavak s mrežicom
몇 OPREZ
i pritegnite slijepu maticu.
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladi-
štenju imajte u vidu težinu uređaja. Otklanjanje smetnji
Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u za-  OPASNOST
tvorenim prostorijama. Postoji opasnost od ozljeda uslijed nehotič-
Njega i održavanje nog pokretanja uređaja i strujnog udara.
– Uređaj prije svih radova na njemu isklju-
 OPASNOST
čite i izvucite strujni utikač iz utičnice.
Postoji opasnost od ozljeda uslijed nehotič-
– Električne dijelove smije ispitivati i po-
nog pokretanja uređaja i strujnog udara.
pravljati samo ovlaštena servisna služ-
Uređaj prije svih radova na njemu isključite
ba.
i izvucite strujni utikač iz utičnice.
– U slučaju pojave smetnji koje nisu na-
Sigurnosno ispitivanje / Ugovor o vedene u ovom odlomku, kod dvojbi i
servisiranju izričitih instrukcija obratite se ovlaštenoj
S Vašim prodavačem možete dogovoriti servisnoj službi.
provođenje redovitog sigurnosnog ispitiva- Stroj ne radi
nja ili sklopiti ugovor o održavanju. Molimo
 Provjerite oštećenost priključnog kabe-
Vas da se o tome posavjetujete.
la.
Prije svake primjene  Provjerite napon električne mreže.
 Provjerite je li priključni kabel oštećen  Ako je uređaj pregrijan:
(opasnost od strujnog udara), a ako je- Sklopku uređaja prebacite na "0".
ste odmah ga dajte na zamjenu ovlašte- Ostavite uređaj da se ohladi u trajanju
noj servisnoj službi/električaru. od najmanje 15 minuta.
 Provjerite je li visokotlačno crijevo ošte- Sklopku uređaja prebacite na "1".
ćeno (opasnost od pucanja).  U slučaju električnog kvara obratite se
servisnoj službi.

248 HR – 6
U uređaju se ne uspostavlja tlak Pribor i pričuvni dijelovi
 Podesite mlaznicu na "Visoki tlak". – Smije se koristiti samo onaj pribor i oni
 Odzračite uređaj (vidi "Stavljanje u po- pričuvni dijelovi koje dozvoljava proi-
gon"). zvođač. Originalan pribor i originalni pri-
 Očistite mrežicu u priključku za vodu. čuvni dijelovi jamče za to da stroj može
 Provjerite dotočnu količinu vode (pogle- raditi sigurno i bez smetnji.
dajte tehničke podatke). – Pregled najčešće potrebnih pričuvnih
 Očistite mlaznicu. dijelova naći ćete na kraju ovih radnih
 Zamijenite mlaznicu. uputa.
 Po potrebi se obratite servisnoj službi. – Dodatne informacije o pričuvnim dijelo-
Pumpa propušta vima dobit ćete pod www.kaercher.com
u dijelu Servis (Servise).
Dopuštene su 3 kapi vode u minuti, koje
mogu kapati na donjoj strani uređaja. Jamstvo
 Ukoliko stroj mnogo propušta, predajte U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je
ga servisnoj službi na ispitivanje. izdala naša nadležna organizacija za distri-
Pumpa lupa buciju. Eventualne smetnje na stroju za vri-
jeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno
 Provjerite propusnost usisnih vodova
ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proi-
za vodu i sredstvo za pranje.
zvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji
 Namjestite minimalnu količinu usisava-
obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji,
nja na filtru sredstva za pranje.
Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj
 Odzračite uređaj (vidi "Stavljanje u po-
servisnoj službi.
gon").
 Po potrebi se obratite servisnoj službi.
Sredstvo za pranje se ne usisava
 Podesite mlaznicu na "CHEM".
 Povećajte količinu za usisavanje na fil-
tru sredstva za pranje.
 Provjerite/očistite crijevo za usis sred-
stva za pranje s filtrom.
 Po potrebi se obratite servisnoj službi.

HR – 7 249
EZ izjava o usklađenosti
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za-
misli i konstrukciji te kod nas korištenoj CEO Head of Approbation
izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i
zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
navedenim direktivama Europske Zajedni- S. Reiser
ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz-
mjene stroja koja nisu ugovorene s nama. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Proizvod: Visokotlačni čistač
71364 Winnenden (Germany)
Tip: 1.520-xxx
Tel.: +49 7195 14-0
Odgovarajuće smjernice EZ:
Faks:+49 7195 14-2212
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2004/108/EZ
Winnenden, 2013/09/01
2000/14/EZ
Primijenjene usklađene norme:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
HD 5/12 C, HD 5/12 CX, HD 513 C, HD 5/
13 CX
EN 61000–3–11: 2000
HD 5/15 C, HD 5/15 CX, HD 5/17 C, HD 5/
17 CX, HD 6/13 C, HD 6/13 CX
Primijenjeni postupak ocjenjivanja su-
glasja:
2000/14/EZ: privitak V
Razina jačine zvuka dB(A)
HD 5/12 C, HD 5/13 C, HD 5/15 C, HD 5/17
C, HD 6/13 C
Izmjerena: 86
Zajamčena: 88
HD 5/12 CX, HD 5/13 CX, HD 5/17 CX, HD
6/13 CX
Izmjerena: 89
Zajamčena: 92
HD 5/15 CX
Izmjerena: 87
Zajamčena: 90

Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem


poslovodstva.

250 HR – 8
Tehnički podaci
Tip HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/12 C
HD 5/12 CX HD 5/12 CX HD 5/12 CX
EU GB CH
Priključak na električnu mrežu
Napon V 230 230...240 230
Vrsta struje Hz 1~ 50
Priključna snaga kW 2,5 2,5 2,2
Osigurač (inertni, karakt. C) A 16 13 10
Zaštita -- IPX5
Produžni kabel 30 m mm2 2,5
Priključak za vodu
Dovodna temperatura (maks.) °C 60
Dovodni protok (min.) l/min 12
Visina usisavanja iz otvorenih posuda m 0,5
(20°C)
Dovodni tlak (maks.) MPa 1
Podaci o snazi
Radni tlak MPa 12 12 11,5
Veličina mlaznice -- 035 035 038
Maks. radni pretlak MPa 17,5 17,5 17,1
Protok vode l/min 8,3
Usisavanje sredstva za pranje l/h 0...25
Povratna udarna sila ručne prskalice N 21,3
(maks.)
Utvrđene vrijednosti prema EN 60355-2-79
Vrijednost vibracije na ruci m/s2 3,6
Nepouzdanost K m/s2 0,9
Razina zvučnog tlaka LpA (CX) dB(A) 72 (75)
Nepouzdanost KpA dB(A) 3
Razina zvučne snage LWA + nepouzdanost dB(A) 88 (92)
KWA (CX)
Dimenzije i težine
Duljina mm 380
Širina (CX) mm 360 (370)
Visina mm 930
Tipična radna težina (CX) kg 23,7 (26)

HR – 9 251
Tip HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/13 C
HD 5/12 CX HD 5/13 CX
AU KAP SA EU
Priključak na električnu mrežu
Napon V 240 220 230
Vrsta struje Hz 1~ 50 1~60 1~50
Priključna snaga kW 2,2 2,4 2,6
Osigurač (inertni, karakt. C) A 10 15 13 16
Zaštita -- IPX5
Produžni kabel 30 m mm2 2,5
Priključak za vodu
Dovodna temperatura (maks.) °C 60
Dovodni protok (min.) l/min 12
Visina usisavanja iz otvorenih po- m 0,5
suda (20°C)
Dovodni tlak (maks.) MPa 1
Podaci o snazi
Radni tlak MPa 11,5 12 13
Veličina mlaznice -- 038 036 034
Maks. radni pretlak MPa 17,1 18 17,5
Protok vode l/min 8,3
Usisavanje sredstva za pranje l/h 0...25
Povratna udarna sila ručne prska- N 21,3 22,2
lice (maks.)
Utvrđene vrijednosti prema EN 60355-2-79
Vrijednost vibracije na ruci m/s2 3,6 4,2 3,6
Nepouzdanost K m/s 2 0,9
Razina zvučnog tlaka LpA (CX) dB(A) 72 (75) 74 72 (75)
Nepouzdanost KpA dB(A) 3
Razina zvučne snage LWA + nepo- dB(A) 88 (92) 90 88 (92)
uzdanost KWA (CX)
Dimenzije i težine
Duljina mm 380
Širina (CX) mm 360 (370)
Visina mm 930
Tipična radna težina (CX) kg 23,7 (26) 25,2 23,7 (26)

252 HR – 10
Tip HD 5/15 C HD 5/17 C HD 5/17 C HD 6/13 C
HD 5/15 CX HD 5/17 CX HD 5/17 CX HD 6/13 CX
EU EU KAP EU
Priključak na električnu mrežu
Napon V 230 220 230
Vrsta struje Hz 1~ 50 1~60 1~ 50
Priključna snaga kW 2,8 3,0 3,0 2,9
Osigurač (inertni, karakt. C) A 16 15 16
Zaštita -- IPX5
Produžni kabel 30 m mm2 2,5
Priključak za vodu
Dovodna temperatura (maks.) °C 60
Dovodni protok (min.) l/min 12 13
Visina usisavanja iz otvorenih m 0,5
posuda (20°C)
Dovodni tlak (maks.) MPa 1
Podaci o snazi
Radni tlak (CX) MPa 15 (15) 17 (17) 16,5 (16,5) 13 (13)
Veličina mlaznice -- 032 027 030 038
Maks. radni pretlak MPa 20 19
Protok vode l/min 8,3 8,1 8,0 9,8
Usisavanje sredstva za pranje l/h 0...25
Povratna udarna sila ručne pr- N 23,8 25,4 26,6
skalice (maks.)
Utvrđene vrijednosti prema EN 60355-2-79
Vrijednost vibracije na ruci m/s2 2,4 4,1
Nepouzdanost K m/s 2 0,7 0,9
Razina zvučnog tlaka LpA (CX) dB(A) 72 (74) 72 (75) 75 72 (75)
Nepouzdanost KpA dB(A) 3
Razina zvučne snage LWA + ne- dB(A) 88 (90) 88 (92) 91 (91) 88 (92)
pouzdanost KWA (CX)
Dimenzije i težine
Duljina mm 380
Širina (CX) mm 360 (370)
Visina mm 930
Tipična radna težina (CX) kg 25,2 (27,5)

HR – 11 253
Tip HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C
HD 6/13 CX
AR GB KAP SA
Priključak na električnu mrežu
Napon V 220 230...240 220
Vrsta struje Hz 1~50 1~ 60
Priključna snaga kW 2,9 2,9 2,8
Osigurač (inertni, karakt. C) A 16 13 15 13
Zaštita -- IPX5
Produžni kabel 30 m mm2 2,5
Priključak za vodu
Dovodna temperatura (maks.) °C 60
Dovodni protok (min.) l/min 13
Visina usisavanja iz otvorenih po- m 0,5
suda (20°C)
Dovodni tlak (maks.) MPa 1
Podaci o snazi
Radni tlak MPa 13 12,5
Veličina mlaznice -- 038 042 043
Maks. radni pretlak MPa 19 18
Protok vode l/min 9,8 10,0
Usisavanje sredstva za pranje l/h 0...25
Povratna udarna sila ručne pr- N 26,6
skalice (maks.)
Utvrđene vrijednosti prema EN 60355-2-79
Vrijednost vibracije na ruci
Vrijednost vibracije na ruci m/s2 4,1 3,7
Nepouzdanost K m/s2 0,9
Razina zvučnog tlaka LpA (CX) dB(A) 72 (75) 73
Nepouzdanost KpA dB(A) 3
Razina zvučne snage LWA + ne- dB(A) 88 (92) 89
pouzdanost KWA (CX)
Dimenzije i težine
Duljina mm 380
Širina (CX) mm 360 (370)
Visina mm 930
Tipična radna težina (CX) kg 25,2 (27,5) 25,2

254 HR – 12
Pre prve upotrebe Vašeg 20 Felna
uređaja pročitajte ove originalno 21 Klizač/uspravni klizač
uputstvo za rad, postupajte prema njemu i 22 Deo za odlaganje rotorskih mlaznica
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za (rotorska mlaznica je sadržana u
sledećeg vlasnika. isporuci samo kod varijante HD...Plus)
23 Deo za odlaganje trostrukih mlaznica
Pregled sadržaja 24 Transportni nosač za dodatak za
Sastavni delovi uređaja. . . . . . SR 1 površinsko čišćenje
Sigurnosne napomene . . . . . . SR 1 25 Bravica potisne ručke
Namensko korišćenje . . . . . . . SR 2 26 Potisna ručka, dole (uvučena)
Sigurnosni elementi . . . . . . . . SR 2 27 Potisna ručka, gore (izvučena)
Zaštita životne sredine . . . . . . SR 2 28 Deo za odlaganje creva
Pre upotrebe . . . . . . . . . . . . . . SR 3 29 Držač kabla
Stavljanje u pogon . . . . . . . . . SR 3 30 Držač cevi za prskanje bez steznika
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . SR 3 31 Bubanj za namotavanje creva
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SR 5 32 Obrtna ručka
Skladištenje. . . . . . . . . . . . . . . SR 6
Oznaka u boji
Nega i održavanje . . . . . . . . . . SR 6
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . SR 6 – Komandni elementi za proces čišćenja
Pribor i rezervni delovi . . . . . . SR 7 su žuti.
Garancija. . . . . . . . . . . . . . . . . SR 7 – Komandni elementi za održavanje i
Izjava o usklađenosti sa servis su svetlo sivi.
propisima EZ. . . . . . . . . . . . . . SR 8 Sigurnosne napomene
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . SR 9
– Pre prvog stavljanja u pogon obavezno
Sastavni delovi uređaja pročitajte sigurnosne napomene br.
Molimo rasklopite prednju stranu sa slikama 5.951-949.0!
1 Brizgaljka – Treba se pridržavati odgovarajućih
2 Oznake na mlaznici državnih zakonskih propisa za
3 Cev za prskanje raspršivače tečnosti.
4 Ručna prskalica – Treba se pridržavati odgovarajućih
5 Sigurnosna poluga državnih zakonskih propisa o zaštiti na
6 Poluga ručne prskalice radu. Raspršivači tečnosti moraju
7 Crevo visokog pritiska redovno da se proveravaju, a o
8 Gumena traka (ne kod uređaja sa rezultatima tih provera se svaki put
dobošem za namotavanje creva) mora sastaviti pismeni izveštaj.
9 Držač cevi za prskanje sa steznikom, Stepeni opasnosti
za transport  OPASNOST
10 Prekidač uređaja Napomena koja ukazuje na neposredno
11 Ručka za nošenje preteću opasnost koja dovodi do teških
12 Nosač cevi za prskanje telesnih povreda ili smrti.
13 Priključak visokog pritiska 몇 UPOZORENJE
14 Ručka Napomena koja ukazuje na eventualno
15 Priključak za vodu opasnu situaciju koja može dovesti do
16 Crevo za usisavanje deterdženta sa teških telesnih povreda ili smrti.
filterom i doziranjem deterdženta 몇 OPREZ
17 Mrežica Napomena koja ukazuje na eventualno
18 Nastavak creva opasnu situaciju, koja može izazvati lakše
19 Slepa matica telesne povrede.

SR – 1 255
PAŽNJA Ugljovodonici < 20 mg/l
Napomena koja ukazuje na eventualno
Hlorid < 300 mg/l
opasnu situaciju koja može izazvati
materijalne štete. sulfat < 240 mg/l
Kalcijum < 200 mg/l
Simboli na aparatu
Ukupna tvrdoća < 28 °dH
< 50 °TH
Mlazevi pod visokim pritiskom < 500 ppm
mogu pri nestručnom rukovanju (mg CaCO3/l)
biti opasni. Mlaz ne sme da se usmerava
Gvožđe < 0,5 mg/l
na ljude, životinje, aktivnu električnu
opremu ili na sam uređaj. Mangan < 0,05 mg/l
Prema važećim propisima uređaj Bakar < 2 mg/l
nikada ne sme da radi na aktivni hlor < 0,3 mg/l
vodovodnoj mreži bez separatora. Bez neprijatnih mirisa
Treba da se koristi podesan
* Maksimum ukupno 2000 μS/cm
separator proizvođača Kärcher ili
** Probna zapremina 1 l, vreme taloženja
alternativno separator koji je u skladu sa
30 min
EN 12729 tip BA.
*** bez abrazivnih materija
Voda koju izdvoji odvajač nije za piće.
Namensko korišćenje Sigurnosni elementi
Sigurnosni elementi služe za zaštitu
Ovaj visokopritisni uređaj za čišćenje
korisnika pa se iz tog razloga ne smeju
koristite isključivo
stavljati van funkcije niti zaobilaziti.
– za čišćenje mlazom niskog pritiska i
deterdžentom (npr. čišćenje mašina, Prekidač za pritisak
vozila, zgrada, alata), Kada se poluga ručne prskalice pusti,
– za čišćenje mlazom visokog pritiska prekidač za pritisak isključuje pumpu i
bez deterdženta (npr. čišćenje fasada, zaustavlja mlaz visokog pritiska. Kada se
terasa, baštenskih mašina). poluga povuče, pumpa se ponovo uključuje.
Za tvrdokornu nečistoću preporučujemo
korišćenje rotorske mlaznice (sadržana je u Zaštita životne sredine
isporuci samo kod varijante HD...Plus) Ambalaža se može ponovo
Zahtevi za kvalitet vode: preraditi. Molimo Vas da ambalažu
PAŽNJA ne bacate u kućne otpatke nego da
Kao medijum koji se stavlja pod visok je dostavite na odgovarajuća
pritisak sme da se koristi samo čista voda. mesta za ponovnu preradu.
Prljavština dovodi do prevremenog Stari uređaji sadrže vredne
habanja ili stvaranja naslaga u uređaju. materijale sa sposobnošću
Ako se koristi reciklažna voda, ne smeju da recikliranja i treba ih dostaviti za
se prekorače sledeće granične vrednosti. ponovnu preradu. Baterije, ulje i
pH-vrednost 6,5...9,5 slične materije ne smeju dospeti u
Električna provodnost * Provodnost životnu sredinu. Stoga Vas molimo
sveže vode da stare uređaje odstranjujete
+1200 μS/cm preko primerenih sabirnih sistema.
Taložne materije ** < 0,5 mg/l Napomene o sastojcima (REACH)
Materije koje se mogu < 50 mg/l Aktuelne informacije o sastojcima možete
filtrirati *** pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH

256 SR – 2
Pre upotrebe Priključak za vodu
Montaža pribora Priključivanje na dovod vode
몇 UPOZORENJE
 Pričvrstite felne.
Pridržavajte se propisa vodovodnog
 Montirajte mlaznicu na cev za prskanje
preduzeća.
(oznake na prstenu moraju biti gore).
Prema važećim propisima uređaj
 Cev za prskanje spojite sa ručnom
prskalicom. nikada ne sme da radi na
 Otpustite bravicu potisne ručke. vodovodnoj mreži bez separatora.
 Izvucite potisnu ručku u krajnji položaj. Treba da se koristi podesan
separator proizvođača Kärcher ili
Kod uređaja bez doboša za namotavanje alternativno separator koji je u skladu sa
creva: EN 12729 tip BA.
 Navijte crevo visokog pritiska na Voda koju izdvoji odvajač nije za piće.
odgovarajući priključak. 몇 OPREZ
Kod uređaja sa dobošem za Separator uvek treba priključiti na dovod
namotavanje creva: vode, a ni u kom slučaju direktno na uređaj.
 Obrtnu ručku utaknite i uglavite u vratilo
doboša za namotavanje creva. Za priključne vrednosti pogledajte tehničke
 Crevo visokog pritiska pre namotavanja podatke.
postavite ispruženo.  Priključite dovodno crevo (minimalne
 Okretanjem ručke ravnomerno dužine 7,5 m, mininalnog preseka 1/2")
namotajte crevo visokog pritiska na na priključak uređaja za vodu i dovod
doboš. Smer obrtanja izaberite tako da vode (npr. na slavinu).
se crevo visokog pritiska ne prelama. Napomena:
Dovodno crevo nije sadržano u isporuci.
Stavljanje u pogon  Otvorite dovod vode.
Električni priključak Usisavanje vode iz otvorenih posuda
몇 OPASNOST  Navijte usisno crevo sa filterom
Opasnost od strujnog udara. (kataloški br. 4.440-238.0) na priključak
– Uređaj se obavezno mora priključiti na za vodu.
električnu mrežu preko utikača.  Ispuštanje vazduha iz uređaja:
Neodvojivi spoj sa električnom mrežom Odvijte mlaznicu sa cevi za prskanje.
nije dozvoljen. Utikač služi za odvajanje Pustite uređaj da radi sve dok voda ne
od električne mreže. počne da ističe bez mehurića.
– Utikač i spojnica primenjenog Po potrebi ostavite uređaj da radi 10 s
produžnog kabla moraju biti pa potom isključite prekidač uređaja.
vodonepropusni. Postupak ponovite više puta.
– Koristite produžni kabl dovoljnog  Uređaj nakon toga isključite pa ponovo
poprečnog preseka (vidi tehničke navijte mlaznicu.
podatke) i u potpunosti ga odmotajte sa Rukovanje
doboša.
Za priključne vrednosti pogledajte natpisnu  OPASNOST
pločicu odnosno tehničke podatke. Opasnost od eksplozije!
 Namotajte strujni kabl pa ga spustite na Nemojte rasprskavati zapaljive tečnosti.
tlo. Prilikom upotrebe uređaja u opasnim
 Strujni utikač utaknite u utičnicu. područjima (npr. na benzinskim pumpama)
treba se pridržavati odgovarajućih
sigurnosnih propisa.

SR – 3 257
 OPASNOST Rad sa deterdžentom
Dugotrajniji rad sa uređajem može izazvati
smetnje krvotoka u rukama uslovljene 몇 UPOZORENJE
vibracijama. Neprikladni deterdženti mogu da oštete
Uobičajeno trajanje neprekidnog rukovanja je uređaj i predmet koji se čisti.
nemoguće odrediti, pošto zavisi od više faktora: Upotrebljavajte samo deterdžente koje je
– Loš krvotok rukovaoca (često hladni odobrio Kärcher. Obratite pažnju na
prsti, utrnulost prstiju). preporuke za doziranje i instrukcije koje su
– Niska temperatura okoline. Radi zaštite priložene deterdžentima. Radi očuvanja
ruku nosite tople rukavice. životne sredine deterdžente treba koristiti
– Čvrsto stiskanje ometa cirkulaciju krvi. štedljivo.
– Neprekidan rad je nepovoljniji od rada Obratite pažnju na sigurnosne napomene
sa pauzama. na pakovanjima deterdženata.
Pri redovnom, dugotrajnijem radu sa Kärcher-ovi deterdženti garantuju
uređajem i učestalom nastupanju neometan rad. Molimo Vas da se
odgovarajućih simptoma (na primer posavetujete sa stručnjacima ili zatražite
utrnulost prstiju, hladni prsti) naš katalog ili informacione prospekte
preporučujemo konsultaciju lekara. naših deterdženata.
몇 OPREZ  Izvadite crevo za usisavanje
Motore čistite samo na mestima sa deterdženta.
odgovarajućim separatorima ulja (zaštita
 Preko filtera deterdženta podesite
životne sredine).
količinu usisanog rastvora deterdženta.
Rad sa visokim pritiskom  Crevo za usisavanje deterdženta
Uređaj može da radi postavljen položeno ili stavite u rezervoar sa deterdžentom.
uspravno.  Podesite mlaznicu na "CHEM".
Napomena: Preporučena metoda čišćenja
Ovaj uređaj je opremljen presostatom.
 Deteržent štedljivo poprskajte po suvoj
Motor se pokreće samo kada se povuče
poluga prskalice. površini i pustite ga da deluje (a da se
 Uređaj sa dobošem za namotavanje creva: ne osuši).
Crevo visokog pritiska potpuno  Rastvorenu prljavštinu isperite mlazom
odmotajte sa doboša. visokog pritiska.
 Prekidač uređaja prebacite na "I".  Nakon rada preko filtera deterdženta
 Otkočite ručnu prskalicu i povucite namestite maksimalnu količinu
pripadajuću polugu. usisavanja.
Izbor vrste mlaza  Pokrenite uređaj i ispirajte u trajanju od
 Zatvorite ručnu prskalicu. jednog minuta.
 Kućište mlaznice okrećite ukrug sve Prekid rada
dok se željeni simbol ne poklopi sa  Pustite polugu ručne prskalice - uređaj
oznakom:
se isključuje.
Okrugli mlaz visokog pritiska Napomena:
(0°) za posebno tvrdokornu Prilikom isključivanja uređaja pritisak vode
nečistoću opada za oko 70%. Time se smanjuje
Pljosnati mlaz niskog pritiska aktivaciona snaga ručne prskalice i
(CHEM) za rad sa deterdžentom produžava vek trajanja uređaja.
ili čišćenje pod nižim pritiskom  Ponovo povucite polugu ručne
Pljosnati mlaz visokog pritiska prskalice - uređaj se iznova uključuje.
(25°) za nečistoću
raspodeljenu po većoj površini

258 SR – 4
Isključivanje uređaja Transport
 Prekidač uređaja prebacite na "0". 몇 OPREZ
 Strujni utikač izvucite iz utičnice. Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom
 Zatvorite dovod vode. transporta pazite na težinu uređaja.
 Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se  Za transport preko dužih relacija uređaj
uređaja u potpunosti ne ispusti pritisak. vucite iza sebe držeći ga za potisnu ručku.
 Sigurnosnom polugom na ručnoj  Uređaj nosite držeći ga za ručke za
prskalici možete zaštiti polugu prskalice nošenje.
od nehotičnog aktiviranja uređaja.  Stepenicama se penjite tako što ćete
Skladištenje uređaja uređaj podizati stepenik po stepenik.
Klizači štite kućište od oštećenja.
 Cev za prskanje i ručnu prskalicu
 Prilikom transporta vozilima osigurajte
postavite u nosač i uglavite u držaču
uređaj od klizanja i nakretanja u skladu
cevi za prskanje.
sa odgovarajućim važećim propisima.
 Obmotajte priključni kabl oko
pripadajućeg držača. Transportni nosač za dodatak za
 Namotano crevo visokog pritiska površinsko čišćenje
okačite preko pripadajućeg dela za  Utaknite priključnicu dodatka za
odlaganje i učvrstite gumenom trakom. površinsko čišćenje na trn na
ili visokopritisnom uređaju za čišćenje.
Namotajte visokopritisno crevo na  Zavijte slepu navrtku za oko 1 okretaj.
doboš. Preklopite rukohvat obrtne
Prevoz pomoću krana
ručice.
 Utikač pričvrstite montiranim uskočnim
zatvaračem.
 Pritisnite bravicu potisne ručke pa
ugurajte potisnu ručku.
Zaštita od smrzavanja
PAŽNJA
Mraz će uništiti uređaj iz kojeg nije u
potpunosti ispuštena voda.
Uređaj treba držati na mestu zaštićenom od
mraza.
Ukoliko skladištenje na mestu  Pričvrstite mehanizam za podizanje na
zaštićenom od mraza nije moguće: ručku za nošenje uređaja.
 Ispustite vodu. Sigurnosne napomene vezane za prevoz
 Kroz uređaj upumpajte uobičajeno pomoću krana
sredstvo protiv smrzavanja (antifriz).  OPASNOST
Napomena: Opasnost od povreda u slučaju pada
Koristite uobičajeni antifriz za automobile uređaja.
na bazi glikola. – Pridržavajte se lokalnih propisa o
Pridržavajte se propisa za rukovanje sprečavanju nesreća i sigurnosnih
proizvođača antifriza. napomena.
 Pustite da uređaj radi najviše 1 minut – Pre svakog prevoza kranom proverite
dok se pumpa i vodovi ne isprazne. postoje li oštećenja na ručki za nošenje.
– Pre svakog prevoza kranom proverite
ispravnost dizalice.

SR – 5 259
– Uređaj podižite isključivo držeći ga za  Proverite da li je crevo visokog pritiska
ručku za nošenje. oštećeno (opasnost od pucanja).
– Ne koristite lance za pričvršćivanje Bez odlaganja zamenite oštećeno
tereta. crevo visokog pritiska.
– Pobrinite se da na mehanizmu za  Proverite zaptivenost uređaja (pumpe).
podizanje ne dođe do nehotičnog Dopuštene su 3 kapi vode u minuti, koje
otkačinjanja tereta. mogu kapati na donjoj strani uređaja.
– Pre prevoza kranom uklonite cev za Ukoliko uređaj mnogo propušta,
prskanje sa ručnom prskalicom, obratite se servisnoj službi.
mlaznice, dodatak za površinsko Sedmično
čišćenje kao i druge neučvršćene
predmete.  Očistite mrežicu u priključku za vodu.
– Tokom podizanja nemojte na uređaju  Očistite filter na crevu za usisavanje
deterdženta.
prevoziti nikakve predmete.
– Uređaj smeju prevoziti pomoću krana Očistite mrežicu u priključku za
samo osobe koje su upućene u vodu
rukovanje kranom.  Odvijte slepu navrtku.
– Nemojte stajati ispod tereta.  Izvucite nastavak creva sa mrežicom.
– Pobrinite se da se niko ne nalazi u  Spolja očistite i isperite mrežicu.
području opasnosti krana. Napomena:
– Nikada ne ostavljajte uređaj na kranu Šestougao nastavka usmerite ka priključku
bez nadzora. u uređaju.
 Namestite nastavak creva sa mrežicom
Skladištenje i zategnite slepu navrtku.
몇 OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja! Pri
Otklanjanje smetnji
skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.  OPASNOST
Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u Postoji opasnost od povreda usled
zatvorenim prostorijama. nehotičnog pokretanja uređaja i strujnog
udara.
Nega i održavanje – Uređaj pre svih radova na njemu
 OPASNOST isključite i izvucite strujni utikač iz
Postoji opasnost od povreda usled utičnice.
nehotičnog pokretanja uređaja i strujnog – Električne komponente sme ispitivati i
udara. popravljati samo ovlašćena servisna
Uređaj pre svih radova na njemu isključite i služba.
izvucite strujni utikač iz utičnice. – U slučaju pojave smetnji koje nisu
navedene u ovom odlomku, kod
Sigurnosno ispitivanje / Ugovor o nedoumica i izričitih instrukcija obratite
servisiranju se ovlašćenoj servisnoj službi.
Sa Vašim prodavcem možete dogovoriti Uređaj ne radi
obavljanje redovnog sigurnosnog
ispitivanja ili sklopiti ugovor o održavanju.  Proverite oštećenost priključnog kabla.
 Proverite napon električne mreže.
Molimo Vas da se o tome posavetujete.
 Ako se uređaj pregrejao:
Pre svake upotrebe Prekidač uređaja prebacite na "0".
 Proverite da li je priključni kabl oštećen Ostavite uređaj da se ohladi u trajanju
(opasnost od strujnog udara), a ako od najmanje 15 minuta.
jeste odmah ga dajte na zamenu Prekidač uređaja prebacite na "1".
ovlašćenoj servisnoj službi/električaru.  U slučaju električnog kvara obratite se
servisnoj službi.
260 SR – 6
U uređaju se ne uspostavlja pritisak Pribor i rezervni delovi
 Podesite mlaznicu na "Visok pritisak". – Sme se koristiti samo onaj pribor i oni
 Ispustite vazduh iz uređaja (vidi rezervni delovi koje dozvoljava
"Stavljanje u pogon"). proizvođač. Originalan pribor i originalni
 Očistite mrežicu u priključku za vodu. rezervni delovi garantuju za to da
 Proverite dotočnu količinu vode uređaj može raditi sigurno i bez smetnji.
(pogledajte tehničke podatke). – Pregled najčešće potrebnih rezervnih
 Očistite mlaznicu. delova naći ćete na kraju ovog radnog
 Zamenite mlaznicu. uputstva.
 Po potrebi se obratite servisnoj službi. – Dodatne informacije o rezervnim
Pumpa propušta delovima dobićete pod
www.kaercher.com u delu Servis
Dopuštene su 3 kapi vode u minuti, koje
(Service).
mogu kapati na donjoj strani uređaja.
 Ukoliko uređaj mnogo propušta, Garancija
predajte ga servisnoj službi na U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
ispitivanje. izdala naša nadležna distributivna
Pumpa lupa organizacija. Eventualne smetnje na
uređaju za vreme trajanja garancije
 Proverite propusnost usisnih vodova za
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok
vodu i deterdžent.
greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju
 Preko filtera deterdženta podesite
koji podleže garanciji obratite se sa
minimalnu količinu usisavanja.
potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
 Ispustite vazduh iz uređaja (vidi
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
"Stavljanje u pogon").
 Po potrebi se obratite servisnoj službi.
Deterdžent se ne usisava
 Podesite mlaznicu na "CHEM".
 Preko filtera deterdženta uvećajte
količinu za usisavanje.
 Proverite/očistite crevo za usisavanje
deterdženta sa filterom.
 Po potrebi se obratite servisnoj službi.

SR – 7 261
Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem
Izjava o usklađenosti sa poslovodstva.
propisima EZ
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina
po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim
njenim modelima koje smo izneli na tržište, CEO Head of Approbation
odgovara osnovnim zahtevima dole
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
navedenih propisa Evropske Zajednice o
S. Reiser
sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava
prestaje da važi ako se bez naše
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
promene.
71364 Winnenden (Germany)
Proizvod: Uređaj za čišćenje pod Tel.: +49 7195 14-0
visokim pritiskom Faks: +49 7195 14-2212
Tip: 1.520-xxx
Odgovarajuće EZ-direktive: Winnenden, 2013/09/01
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2004/108/EZ
2000/14/EZ
Primenjene usklađene norme:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
HD 5/12 C, HD 5/12 CX, HD 513 C, HD 5/
13 CX
EN 61000–3–11: 2000
HD 5/15 C, HD 5/15 CX, HD 5/17 C, HD 5/
17 CX, HD 6/13 C, HD 6/13 CX
Primenjeni postupak ocenjivanja
usklađenosti:
2000/14/EZ: Prilog V
Nivo jačine zvuka dB(A)
HD 5/12 C, HD 5/13 C, HD 5/15 C, HD 5/17
C, HD 6/13 C
Izmerena: 86
Zagarantovana: 88
HD 5/12 CX, HD 5/13 CX, HD 5/17 CX, HD
6/13 CX
Izmerena: 89
Zagarantovana: 92
HD 5/15 CX
Izmerena: 87
Zagarantovana: 90

262 SR – 8
Tehnički podaci
Tip HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/12 C
HD 5/12 CX HD 5/12 CX HD 5/12 CX
EU GB CH
Priključak na električnu mrežu
Napon V 230 230...240 230
Vrsta struje Hz 1~ 50
Priključna snaga kW 2,5 2,5 2,2
Osigurač (inertni, karakt. C) A 16 13 10
Stepen zaštite -- IPX5
Produžni kabl 30 m mm2 2,5
Priključak za vodu
Dovodna temperatura (maks.) °C 60
Dovodni protok (min.) l/min 12
Visina usisavanja iz otvorenih posuda m 0,5
(20°C)
Dovodni pritisak (maks.) MPa 1
Podaci o snazi
Radni pritisak MPa 12 12 11,5
Veličina mlaznice -- 035 035 038
Maks. radni nadpritisak MPa 17,5 17,5 17,1
Protok vode l/min 8,3
Usisavanje deterdženta l/h 0...25
Povratna udarna sila ručne prskalice N 21,3
(maks.)
Izračunate vrednosti prema EN 60355-2-79
Vrednost vibracije na ruci m/s2 3,6
Nepouzdanost K m/s2 0,9
Nivo zvučnog pritiska LpA (CX) dB(A) 72 (75)
Nepouzdanost KpA dB(A) 3
Nivo zvučne snage LWA + nepouzdanost KWA dB(A) 88 (92)
(CX)
Dimenzije i težine
Dužina mm 380
Širina (CX) mm 360 (370)
Visina mm 930
Tipična radna težina (CX) kg 23,7 (26)

SR – 9 263
Tip HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/13 C
HD 5/12 CX HD 5/13 CX
AU KAP SA EU
Priključak na električnu mrežu
Napon V 240 220 230
Vrsta struje Hz 1~ 50 1~60 1~50
Priključna snaga kW 2,2 2,4 2,6
Osigurač (inertni, karakt. C) A 10 15 13 16
Stepen zaštite -- IPX5
Produžni kabl 30 m mm2 2,5
Priključak za vodu
Dovodna temperatura (maks.) °C 60
Dovodni protok (min.) l/min 12
Visina usisavanja iz otvorenih m 0,5
posuda (20°C)
Dovodni pritisak (maks.) MPa 1
Podaci o snazi
Radni pritisak MPa 11,5 12 13
Veličina mlaznice -- 038 036 034
Maks. radni nadpritisak MPa 17,1 18 17,5
Protok vode l/min 8,3
Usisavanje deterdženta l/h 0...25
Povratna udarna sila ručne N 21,3 22,2
prskalice (maks.)
Izračunate vrednosti prema EN 60355-2-79
Vrednost vibracije na ruci m/s2 3,6 4,2 3,6
Nepouzdanost K m/s 2 0,9
Nivo zvučnog pritiska LpA (CX) dB(A) 72 (75) 74 72 (75)
Nepouzdanost KpA dB(A) 3
Nivo zvučne snage LWA + dB(A) 88 (92) 90 88 (92)
nepouzdanost KWA (CX)
Dimenzije i težine
Dužina mm 380
Širina (CX) mm 360 (370)
Visina mm 930
Tipična radna težina (CX) kg 23,7 (26) 25,2 23,7 (26)

264 SR – 10
Tip HD 5/15 C HD 5/17 C HD 5/17 C HD 6/13 C
HD 5/15 CX HD 5/17 CX HD 5/17 CX HD 6/13 CX
EU EU KAP EU
Priključak na električnu mrežu
Napon V 230 220 230
Vrsta struje Hz 1~ 50 1~60 1~ 50
Priključna snaga kW 2,8 3,0 3,0 2,9
Osigurač (inertni, karakt. C) A 16 15 16
Stepen zaštite -- IPX5
Produžni kabl 30 m mm2 2,5
Priključak za vodu
Dovodna temperatura (maks.) °C 60
Dovodni protok (min.) l/min 12 13
Visina usisavanja iz otvorenih m 0,5
posuda (20°C)
Dovodni pritisak (maks.) MPa 1
Podaci o snazi
Radni pritisak (CX) MPa 15 (15) 17 (17) 16,5 (16,5) 13 (13)
Veličina mlaznice -- 032 027 030 038
Maks. radni nadpritisak MPa 20 19
Protok vode l/min 8,3 8,1 8,0 9,8
Usisavanje deterdženta l/h 0...25
Povratna udarna sila ručne N 23,8 25,4 26,6
prskalice (maks.)
Izračunate vrednosti prema EN 60355-2-79
Vrednost vibracije na ruci m/s2 2,4 4,1
Nepouzdanost K m/s 2 0,7 0,9
Nivo zvučnog pritiska LpA (CX) dB(A) 72 (74) 72 (75) 75 72 (75)
Nepouzdanost KpA dB(A) 3
Nivo zvučne snage LWA + dB(A) 88 (90) 88 (92) 91 (91) 88 (92)
nepouzdanost KWA (CX)
Dimenzije i težine
Dužina mm 380
Širina (CX) mm 360 (370)
Visina mm 930
Tipična radna težina (CX) kg 25,2 (27,5)

SR – 11 265
Tip HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C
HD 6/13 CX
AR GB KAP SA
Priključak na električnu mrežu
Napon V 220 230...240 220
Vrsta struje Hz 1~50 1~ 60
Priključna snaga kW 2,9 2,9 2,8
Osigurač (inertni, karakt. C) A 16 13 15 13
Stepen zaštite -- IPX5
Produžni kabl 30 m mm2 2,5
Priključak za vodu
Dovodna temperatura (maks.) °C 60
Dovodni protok (min.) l/min 13
Visina usisavanja iz otvorenih m 0,5
posuda (20°C)
Dovodni pritisak (maks.) MPa 1
Podaci o snazi
Radni pritisak MPa 13 12,5
Veličina mlaznice -- 038 042 043
Maks. radni nadpritisak MPa 19 18
Protok vode l/min 9,8 10,0
Usisavanje deterdženta l/h 0...25
Povratna udarna sila ručne N 26,6
prskalice (maks.)
Izračunate vrednosti prema EN 60355-2-79
Vrednost vibracije na ruci
Vrednost vibracije na ruci m/s2 4,1 3,7
Nepouzdanost K m/s2 0,9
Nivo zvučnog pritiska LpA (CX) dB(A) 72 (75) 73
Nepouzdanost KpA dB(A) 3
Nivo zvučne snage LWA + dB(A) 88 (92) 89
nepouzdanost KWA (CX)
Dimenzije i težine
Dužina mm 380
Širina (CX) mm 360 (370)
Visina mm 930
Tipična radna težina (CX) kg 25,2 (27,5) 25,2

266 SR – 12
Преди първото използване на 18 Накрайник на маркуча
Вашия уред прочетете това 19 Съединителна гайка
оригинално инструкцуя за работа, 20 Капак на колелото
действайте според него и го запазете за 21 Плъзгаща се рейка/стационарна рейка
по-късно използване или за следващия 22 Поставка за дюза за роторна дюза
(роторната дюза се съдържа в обема
притежател.
на доставката само при HD...Plus)
Съдържание 23 Поставка за дюза за тройна дюза
24 Транспортен държач за устройство
Елементи на уреда . . . . . . . . BG 1 за почистване на повърхности
Указания за безопасност . . . BG 1 25 Деблокиране плъзгаща скоба
Употреба по предназначение BG 2 26 Плъзгаща скоба, долу (прибрана)
Предпазни приспособления . BG 2 27 Плъзгаща скоба, горе (изтеглена)
Опазване на околната среда BG 2 28 Поставка за маркуча
Преди пускане в експлоатацияBG 3 29 Държател за кабела
Пускане в експлоатация . . . . BG 3 30 Носач на разпръскваща тръба без
Обслужване . . . . . . . . . . . . . . BG 4 фиксиране
31 Барабан на маркуча
Tранспoрт. . . . . . . . . . . . . . . . BG 6
32 Манивела
Съхранение . . . . . . . . . . . . . . BG 6
Грижи и поддръжка . . . . . . . . BG 7 Цветно обозначение
Помощ при неизправности . . BG 7 – Обслужващите елементи за процеса
Принадлежности и резервни на обслужване са жълти.
части. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 8 – Обслужващите елементи за под-
Гаранция . . . . . . . . . . . . . . . . BG 8 дръжка и сервиз са светлосиви.
Декларация за съответствие Указания за безопасност
на ЕО . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 9
Технически данни . . . . . . . . . BG 10 – Преди първото пускане в експлоата-
ция непременно прочетете Упътва-
Елементи на уреда нето за експлоатация № 5.951-949.0!
Моля извадете страната с фигурата от- – Да се спазват съответните нацио-
пред нални изисквания на законодателя
1 Дюза за струйни апарати.
2 Маркировка на дюзата – Да се спазват съответните нацио-
3 Тръба за разпръскване нални изисквания на законодателя
4 Пистолет за ръчно пръскане за предпазване от злополуки. Струй-
5 Предпазен лост ните апарати трябва да се проверя-
6 Лост на пистолета за ръчно пръскане ват редовно и резултата от провер-
7 Маркуч за работа под налягане ката да се записва.
8 Гумена лента (не при уреди с бара-
бан на маркуча) Степени на опасност
9 Носач на разпръскваща тръба с фи-  ОПАСНОСТ
ксиране, за транспорт Указание за непосредствено грозяща
10 Ключ на уреда опасност, която води до тежки телес-
11 Дръжка за носене ни наранявания или до смърт.
12 Köcher разпръскваща тръба 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
13 Извод за високо налягане Указание за възможна опасна ситуа-
14 Дръжка за хващане ция, която може да доведе до тежки
15 Захранване с вода
телесни наранявания или до смърт.
16 Маркуч за всмукване на почистващ
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
препарат с филтър и дозиране на по-
чистващия препарат Указание за възможна опасна ситуа-
17 Цедка ция, която може да доведе до леки на-
ранявания.
BG – 1 267
ВНИМАНИЕ pH-стойност 6,5...9,5
Указание за възможна опасна ситуа-
електрическа проводи- проводимост
ция, която може да доведе до матери-
мост * чиста вода
ални щети.
+1200 μS/cм
Символи на уреда утаяващи се вещества ** < 0,5 mg/l
филтриращи се вещества < 50 mg/l
Силните струи под налягане ***
могат при неправилно полз- Въглеводороди < 20 mg/l
ване да са опасни. Не насочвайте стру-
Хлорид < 300 mg/l
ята към хора, животни, активни елек-
трически уреди или към самия уред. Сулфат < 240 mg/l
Съгласно валидните разпоред- калций < 200 mg/l
би уредът никога не бива да Обща твърдост < 28 °dH
бъде експлоатиран без систе- < 50 °TH
мен разделител към мрежата < 500 ppm
за питейна вода. Трябва да се използва (mg CaCO3/l)
подходящ системен разделител на Желязо < 0,5 mg/l
фирма KÄRCHER или като алтернати-
Манган < 0,05 mg/l
ва системен разделител съгласно EN
12729 тип BA. Мед < 2 mg/l
Водата, преминала през системния Активен хлор < 0,3 mg/l
разделител, се определя като негодна без лоши миризми
за пиене. * общ максимум 2000 μS/cм
Употреба по ** обем на пробата 1 л, време за утаява-
не 30 мин
предназначение *** без абразивни вещества
Използвайте само този уред за почист-
ване с високо налягане Предпазни приспособления
– за почистване със струя ниско наля- Предпазните приспособления служат за
гане и почистващ препарат (напр. по- защита на потребителя и не бива да се
чистване на машини, превозни сред- спират или да се пренебрегва тяхната
ства, строителни конструкции, ин- функция.
струменти),
Пневматичен прекъсвач
– за почистване със струя високо наля-
гане без почистващ препарат (напр. Ако се освободи лостът на пистолета за
на фасади, тераси, градински уреди). ръчно пръскване, пневматичният кон-
За упорити замърсявания препоръчва- такт изключва помпата, струя високо на-
ме роторна дюза (съдържа се в обема на лягане прекъсва. Ако лостът се придър-
доставката само при HD...Plus) па, отново включва помпата.
Изисквания към качествата на водата: Опазване на околната среда
ВНИМАНИЕ
Като флуид под високо налягане се поз- Опаковъчните материали мо-
волява използването само на чиста вода. гат да се рециклират. Моля не
Замърсяванията водят до преждевре- хвърляйте опаковките при до-
менно износване или отлагания в уреда. машните отпадъци, а ги пре-
Ако се използва рециклирана вода, не дайте на вторични суровини с
бива да се надвишават следните гра- цел повторна употреба.
нични стойности.

268 BG – 2
Старите уреди съдържат цен- Пускане в експлоатация
ни материали, подлежащи на
рециклиране, които могат да Електрическо захранване
бъдат употребени повторно. 몇 ОПАСНОСТ
Батерии, масла и подобни на Опасност от нараняване поради елек-
тях не бива да попадат в окол- трически удар.
ната среда. Поради това моля – Уредът трябва да се свърже задъл-
отстранявайте старите уреди, жително с щекер към електриче-
използвайки подходящи за ската мрежа. Забранява се не раз-
целта системи за събиране. деляема връзка с електрическата
Указания за съставките (REACH) мрежа. Щекерът служи за разделя-
Актуална информация за съставките ще не от мрежата.
намерите на: – Щепселът, щекерът и куплунгът
www.kaercher.com/REACH на използвания удължител трябва
да са водоустойчиви.
Преди пускане в – Да се използва удължителен кабел с
експлоатация достатъчно сечение (вижте "Тех-
Монтирайте принадлежностите нически данни") и го развийте на-
пълно от барабана за кабела.
 Закрепете капаците на колелата.
За параметрите за свързване виж та-
 Дюзата да се монтира на тръбата за
белката на уреда/техническите параме-
разпръскване (маркировки на пръс-
три.
тена за настройка горе).
 Развийте захранващия кабел и го по-
 Тръбата за разпръскване да се свър-
ложете на пода.
же с пистолета за ръчно разпръсква-
 Включете щепсела в контакта.
не.
 Освободете деблокирането на плъз- Захранване с вода
гащата скоба. Подвързване към водопроводната
 Изтеглете плъзгащата скоба до край- мрежа
но положение. 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При уреди без барабан за маркуча: Съблюдавайте разпоредбите на водо-
 Маркуча за работа под налягане да снабдителната компания.
се затегне на извод високо налягане. Съгласно валидните разпоред-
При уреди с барабан за маркуча: би уредът никога не бива да
 Манивелата да се пъхне във вала на бъде експлоатиран без систе-
барабана за маркуча и да се фикси- мен разделител към мрежата
ра. за питейна вода. Трябва да се използва
 Маркуча за работа под налягане пре- подходящ системен разделител на
ди навиването да се положи в разте- фирма KÄRCHER или като алтернати-
глено състояние. ва системен разделител съгласно EN
 Маркуча за работа под налягане да 12729 тип BA.
се навие със завъртане на маниле- Водата, преминала през системния
лата на равномерни дължини върху разделител, се определя като негодна
барабана на маркуча. Посоката на за пиене.
въртене да се избере така, че марку- 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
чът за работа под налягане да не се Свързвайте системния разделител
прегъва. винаги към захранващия водопровод,
никога директно към уреда.

BG – 3 269
Параметрите за свързване вижте от – Ниска околна температура. Носете
Технически данни. топли ръкавици за защита на ръцете.
 Захранващия маркуч (минимална – Здравото хващане възпрепятства
дължина 7,5 м, минимален диаметър оросяването.
1/2“) да се подвърже към извода за – Непрекъснатата работа е по-лоша от
вода на уреда и водопроводната прекъсвана от паузи работа.
мрежа (напр. водопроводен кран). При редовно продължаващо дълго из-
Указание: ползване на уреда и при повторна поява
Захранващият маркуч не се съдържа в на съответните признаци (например
обема на доставката. сърбеж на пръстите, студени пръсти) Ви
 Да се отвори входа за водата. препоръчваме преглед при лекар.
Всмукване на вода от открити 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
контейнери Моторите да се почистват само на
 Маркуч за всмукване с филтър (Но- места със съответни маслоуловите-
мер за поръчка 4.440-238.0) да се за- ли (защита на околната среда).
вие на извода за вода. Работа с високо налягане
 Обезвъздушаване на уреда: Уредът може да работи изправен или
Развийте дюзата от тръбата за раз- легнал.
пръскване. Указание:
Уреда да се остави да работи, докато Уредът е оборудван с пневматичен пре-
водата започне да излиза без мехур- късвач. Моторът се задейства само, ко-
чета. гато лоста на пистолета е издърпан.
Оставете евентуално уреда да рабо-  Уред с барабан на маркуча:
ти 10 секунди - след това изключете Маркуч високо налягане да се развие
прекъсвача на уреда. Повторете опе- изцяло от барабана на маркуча.
рацията няколко пъти.  Поставете ключа на уреда на „І“.
 Уреда да се изключи и отново да се  Да се деблокира пистолета за ръчно
завие дюзата. пръскане и да се издърпа лоста на
Обслужване пистолета.
 ОПАСНОСТ Изберете тип на струята
Опасност от експлозия!  Затваряне на пистолета за ръчно
Не пръскайте горими течности. пръскане.
При използване на уреда в опасни зони  Да се завърти корпуса на дюзата, до-
(напр. бензиностанции) трябва да се като желания символ с маркировка
вземат под внимание съответните съвпадне:
разпоредби за безопасност.
Кръгла струя под високо на-
 ОПАСНОСТ
лягане (0°) за особено упори-
При продължителна употреба на уреда
ти замърсявания
поради вибрациите може да се получи
смущение в оросяването с кръв на ръ- Плоска струя с ниско наляга-
цете. не (CHEM) за работа с по-
Не може да се определи общовалидна чистващи средства или по-
продължителност за използването, за- чистване с малко налягане
щото то може да зависи от много факто- Плоска струя под високо на-
ри: лягане (25°) за замърсявания
– Лично предразположение към лошо с голяма площ
оросяване (често студени пръсти,
сърбеж на пръстите).

270 BG – 4
Работа с почистващи средства начин силата на задействане на писто-
лета за ръчно пръскане спада и срокът
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ на експлоатация на уреда се увеличава.
Неподходящите почистващи препарати  Отново издърпайте лоста на писто-
могат да повредят уреда и обектите, лета за ръчно пръскане, уредът от-
който се почистват. Да се използват ново се включва.
само почистващи средства, които са
позволени от Kärcher. Спазвайте препо- Изключете уреда
ръките за дозиране и указанията на по-  Поставете ключа на уреда на „0“.
чистващите средства. За да щадите  Извадете щепсела от контакта.
околната среда, подхождайте пестеливо  Затворете входа за водата.
към почистващите препарати.  Задействайте пистолета за пръскане
Спазвайте указанията за безопасност на ръка, докато уреда остане без на-
за почистващите средства. лягане.
Почистващите средства на Kдrcher га-  Задействайте предпазния лост на
рантират работа без повреди. Моля по- пистолета за ръчно пръскане, за да
искайте съвет и изискайте нашия ката- осигурите лоста на пистолета против
лог или информационните ни листи за непреднамерено задействане.
почистващите средства. Съхранение на уреда
 Да се извади всмукващия маркуч по-  Поставете разпръскваща тръба с
чистващ препарат. пистолет за ръчно пръскане в раз-
 Настройте количеството на изсмук- пръскващата тръба Köcher и я фик-
ване на разтвора на почистващо сирайте в носача на разпръскващата
средство на филтъра на почиства- тръба.
щото средство.  Присъединителния кабел да се на-
 Окачете маркуча за всмукване на по- вие около държача на манивелата.
чистващо средство в съд с почиства-  Навийте маркуча за високо налягане,
що средство. окачете го на поставката за маркуча
 Поставете го на „CHEM“. и го подсигурете с гумената лента.
или
Препоръчителен метод на
Навийте маркуча за високо налягане
почистване
на барабана на маркуча. Приберете
 Напръскайте сухата повърхност с мал- дръжката на манивелата.
ко препарат за почистване и оставете  Да се закрепи щекера с монтирания
да подейства (но да не изсъхва). клип.
 Отмийте отделилата се мръсотия  Натиснете деблокирането на плъзга-
със силна струя под налягане. щата скоба и плъзнете плъзгащата
 След експлоатация настройте коли- скоба.
чеството на изсмукване на филтъра Защита от замръзване
за почистващ препарат на максимал-
ното количество. ВНИМАНИЕ
 Стартирайте уреда и плакнете една При замръзване не напълно изпразне-
минута с чиста вода. ния от вода уред ще бъде разрушен.
Уреда да се съхранява на място, където
Прекъсване на работа не може да замръзне.
 Освободете лоста на пистолета за Ако не възможно съхраняване
ръчно пръскане, уредът се изключва. осигурено против замръзване:
Указание:  Да се продуха водата.
При изключване на уреда налягането на  В уреда да се напомпи конвенциона-
водата се намалява с ок. 70%. По този лен антифриз.

BG – 5 271
Указание:  Закрепете приспособлението за повди-
Използвайте конвенционален препарат гане на дръжката за носене на уреда.
за защита от замръзване за автомобили Указания за безопасност при
на глюколна основа. окачване на кран
Да се спазват разпоредбите за работа
 ОПАСНОСТ
на производителя на препарата за защи-
Опасност от нараняване поради прео-
та от замръзване.
 Уреда да се остави да работи макс. 1 бърнат уред
минута докато се изпразнят помпата – Спазвайте местните разпоредби
и проводите. за предпазване от злополуки и ука-
занията за безопасност.
Tранспoрт – Преди всеки транспорт с кран про-
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ верявайте дръжката за носене за
Опасност от нараняване и повреда! увреждане.
При транспорт имайте пред вид те- – Преди всеки транспорт с кран про-
глото на уреда. верявайте подемното приспособле-
 За транспорт на по-дълги отсечки ние за увреждане.
дърпайте уреда след себе си за – Повдигнете уреда за дръжката за
плъзгащата скоба. носене.
 За носене хванете уреда здраво за – Не използвайте свързващи вериги.
дръжките. – Осигурете приспособлението за
 При качване по стълби теглете уреда повдигане от непреднамерено от-
нагоре стъпало по стъпало. Плъзга- качане на товара.
щите се рейки предпазват уреда от – Отстранете разпръскващата
увреждане. тръба с пистолета за ръчно пръ-
 При транспорт в автомобили осигу-
скане, дюзи, устройство за почист-
рявайте уреда съгласно валидните
ване на повърхности и други сво-
директиви против плъзгане и прео-
бодни предмети преди транспорта
бръщане.
с кран.
Транспортен държач за устройство – По време на операцията за повдига-
за почистване на повърхности не не транспортирайте предмети
 Окачете присъединителния щуцер върху уреда.
на устройството за почистване на по- – Позволено е транспортирането на
върхности в шипа на уреда за по- уреда с кран само от лица, които са
чистване под високо налягане. инструктирани за обслужване на
 Завинтете холендровата гайка с ок. 1 крана.
оборот. – Не стойте под товарите.
Транспорт с кран – Внимавайте за това, в опасната
област на крана да не се намират
хора.
– Не оставяйте уреда без наблюде-
ние на крана.
Съхранение
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и повреда!
При съхранение имайте пред вид те-
глото на уреда.
Съхранението на този уред е позволено
само във вътрешни помещения.

272 BG – 6
Грижи и поддръжка Помощ при неизправности
 ОПАСНОСТ  ОПАСНОСТ
Опасност от нараняване поради не- Опасност от нараняване поради не-
преднамерено потеглящ уред и елек- преднамерено потеглящ уред и елек-
трически удар. трически удар.
Преди всички дейности по уреда той да – Преди всички дейности по уреда
се изключи и да се извади щепсела. той да се изключи и да се извади
Инспекция за сигурност/Договор щепсела.
за поддръжка – Електрическите конструктивни
елементи да се проверяват и по-
Можете да договорите редовна инспек-
ция за сигурност с Вашия търговец или правят само от авторизиран сер-
да сключите договор за поддръжка. виз.
Моля искайте съвети. – При повреди, които не са посочени в
тази глава, при случай на колебание
Преди всяка експлоатация и при изрично указание потърсете
 Присъединителния кабел да се про- авторизирания сервиз.
вери за увреждания (опасност от
електрически уред), увредените при- Уредът не работи
съединителни кабели незабавно да  Присъединителния кабел да се про-
се сменят от авторизирания сервиз/ вери за повреди.
електротехник.  Да се провери напрежението на мре-
 Проверете маркуча за работа под на- жата.
лягане за увреждания (опасност от  Ако уредът е прегрят:
пропукване). Поставете ключа на уреда на „0“.
Незабавно сменете маркуча за рабо- Оставете уреда да се охлади мини-
та под налягане.
мум 15 минути.
 Уреда (помпата) да се провери за
Поставете ключа на уреда на поло-
херметичност.
3 капки вода на минута са допустими жение „1“.
и могат да изтичат от долната страна  При електрически дефект да се по-
на уреда. При по-силни нехерметич- търси сервиза.
ности потърсете сервиза. Уредът не достига налягане
Ежеседмично  Поставете дюзата на „Високо налягане“.
 Да се почисти цедката към захранва-  Обезвъздушете уреда (вижте "Пуска-
нето с вода. не в действие").
 Да се почисти филтъра на всмуква-  Да се почисти цедката към захранва-
щия маркуч почистващо средство. нето с вода.
Да се почисти цедката към  Да се провери дебита на водата за за-
захранването с вода хранване (вижте Технически данни).
 Почистете дюзата.
 Развийте съединителната гайка.  Сменете дюзата.
 Изтеглете накрайника на маркуча с
 При необходимост потърсете сервиза.
цедка.
 Цедката да се почити външно и да се Нехерметична помпа
изплакне. 3 капки вода на минута са допустими и
Указание: могат да излизат от долната страна на
Насочете шестостена на накрайника на уреда.
маркуча към извода в уреда.  При по-силна нехерметичност уреда
 Поставете накрайника на маркуча с да се провери в сервиза.
цедка и затегнете холендровата гайка.
BG – 7 273
Помпата чука Принадлежности и
 Смукателните тръбопроводи за вода резервни части
и почистващо средство да се прове- – Могат да се използват само принад-
рят за течове. лежности и резервни части, които са
 Настройте количеството на изсмук- позволени от производителя. Ориги-
ване на филтъра за почистващ пре- налните принадлежности и ориги-
парат на минималното количество. нални резервни части дават гаран-
 Обезвъздушете уреда (вижте "Пуска- ция за това, уредът да може да се из-
не в действие"). ползва сигурно и без повреди.
 При необходимост потърсете серви- – Списък на най-често необходимите
за. резервни части ще намерите в края
Почистващото средство не се на упътването за експлоатация.
засмуква – Други информации относно резерв-
 Поставете го на „CHEM“. ните части можете да получите на
 Повишете количеството на изсмуква- www.kaercher.com в област Сервиз.
не на филтъра за почистващ препа- Гаранция
рат. Във всяка страна важат гаранционните
 Да се провери/почисти маркуч за условия, публикувани от оторизираната
всмукване на почистващо средство с от нас дистрибуторска фирма. Евенту-
филтър. ални повреди на Вашия уред ще отстра-
 При необходимост потърсете серви- ним в рамките на гаранционния срок
за. безплатно, ако се касае за дефект в ма-
териалите или при производство. В га-
ранционен случай се обърнете към дис-
трибутора или най-близкия оторизиран
сервиз, като представите касовата бе-
лежка.

274 BG – 8
Подписалите действат по възложение и
Декларация за като пълномощници на управителното
съответствие на ЕО тяло.
С настоящото декларираме, че цитирана-
та по-долу машина съответства по концеп-
ция и конструкция, както и по начин на про-
изводство, прилаган от нас, на съответни- CEO Head of Approbation
те основни изисквания за техническа безо-
пълномощник по документацията:
пасност и безвредност на Директивите на
S. Reiser
ЕО. При промени на машината, които не са
съгласувани с нас, настоящата деклара-
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
ция губи валидност.
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
Продукт: Парочистачка/пароструй- 71364 Winnenden (Germany)
ка за работа под налягане Тел.: +49 7195 14-0
Тип: 1.520-xxx Факс: +49 7195 14-2212
Намиращи приложение Директиви на
ЕО: Winnenden, 2013/09/01
2006/42/EO (+2009/127/EO)
2004/108/ЕО
2000/14/ЕО
Намерили приложение хармонизира-
ни стандарти:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
HD 5/12 C, HD 5/12 CX, HD 513 C, HD 5/
13 CX
EN 61000–3–11: 2000
HD 5/15 C, HD 5/15 CX, HD 5/17 C, HD 5/
17 CX, HD 6/13 C, HD 6/13 CX
Приложен метод за оценка на съот-
ветствието:
2000/14/ЕО: Приложение V
ниво на шум dB(A)
HD 5/12 C, HD 5/13 C, HD 5/15 C, HD 5/17
C, HD 6/13 C
Измерено: 86
Гарантирано:88
HD 5/12 CX, HD 5/13 CX, HD 5/17 CX, HD
6/13 CX
Измерено: 89
Гарантирано:92
HD 5/15 CX
Измерено: 87
Гарантирано:90

BG – 9 275
Технически данни
Тип HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/12 C
HD 5/12 CX HD 5/12 CX HD 5/12 CX
EU GB CH
Присъединяване към мрежата
Напрежение V 230 230...240 230
Вид ток Hz 1~ 50
Присъединителна мощност kW 2,5 2,5 2,2
Предпазител (ленив, Char C) А 16 13 10
Вид защита -- IPX5
Удължителен кабел 30 м мм2 2,5
Захранване с вода
Температура на постъпващата вода °C 60
(макс.)
Дебит за постъпващата вода (мин.) л/мин 12
Височина на засмукване от отворения м 0,5
съд (20 °C)
Налягане на постъпващата вода (макс.) MPa 1
Данни за мощността
Работно налягане MPa 12 12 11,5
Размер на дюзата -- 035 035 038
Макс. работно свръхналягане MPa 17,5 17,5 17,1
Дебит, вода л/мин 8,3
Засмукване на почистващо средство л/ч 0...25
Сила на отпора на пистолета за ръчно N 21,3
пръскане (макс.)
Установени стойности съгласно EN 60355-2-79
Стойност на вибрациите в областта на м/сек2 3,6
дланта – ръката
Несигурност K м/сек2 0,9
Ниво на звука LpA (CX) dB(A) 72 (75)
Неустойчивост KpA dB(A) 3
Ниво на звукова мощност LWA + неустой- dB(A) 88 (92)
чивост KWA (CX)
Мерки и тегла
Дължина мм 380
Широчина (CX) мм 360 (370)
Височина мм 930
Типично собствено тегло (CХ) кг 23,7 (26)

276 BG – 10
Тип HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/13 C
HD 5/12 CX HD 5/13 CX
AU KAP SA EU
Присъединяване към мрежата
Напрежение V 240 220 230
Вид ток Hz 1~ 50 1~60 1~50
Присъединителна мощност kW 2,2 2,4 2,6
Предпазител (ленив, Char C) А 10 15 13 16
Вид защита -- IPX5
Удължителен кабел 30 м мм2 2,5
Захранване с вода
Температура на постъпващата °C 60
вода (макс.)
Дебит за постъпващата вода л/мин 12
(мин.)
Височина на засмукване от от- м 0,5
ворения съд (20 °C)
Налягане на постъпващата MPa 1
вода (макс.)
Данни за мощността
Работно налягане MPa 11,5 12 13
Размер на дюзата -- 038 036 034
Макс. работно свръхналягане MPa 17,1 18 17,5
Дебит, вода л/мин 8,3
Засмукване на почистващо л/ч 0...25
средство
Сила на отпора на пистолета за N 21,3 22,2
ръчно пръскане (макс.)
Установени стойности съгласно EN 60355-2-79
Стойност на вибрациите в об- м/сек2 3,6 4,2 3,6
ластта на дланта – ръката
Несигурност K м/сек2 0,9
Ниво на звука LpA (CX) dB(A) 72 (75) 74 72 (75)
Неустойчивост KpA dB(A) 3
Ниво на звукова мощност LWA + dB(A) 88 (92) 90 88 (92)
неустойчивост KWA (CX)
Мерки и тегла
Дължина мм 380
Широчина (CX) мм 360 (370)
Височина мм 930
Типично собствено тегло (CХ) кг 23,7 (26) 25,2 23,7 (26)

BG – 11 277
Тип HD 5/15 C HD 5/17 C HD 5/17 C HD 6/13 C
HD 5/15 CX HD 5/17 CX HD 5/17 CX HD 6/13 CX
EU EU KAP EU
Присъединяване към мрежата
Напрежение V 230 220 230
Вид ток Hz 1~ 50 1~60 1~ 50
Присъединителна мощност kW 2,8 3,0 3,0 2,9
Предпазител (ленив, Char C) А 16 15 16
Вид защита -- IPX5
Удължителен кабел 30 м мм2 2,5
Захранване с вода
Температура на постъпваща- °C 60
та вода (макс.)
Дебит за постъпващата вода л/мин 12 13
(мин.)
Височина на засмукване от м 0,5
отворения съд (20 °C)
Налягане на постъпващата MPa 1
вода (макс.)
Данни за мощността
Работно налягане (CX) MPa 15 (15) 17 (17) 16,5 (16,5) 13 (13)
Размер на дюзата -- 032 027 030 038
Макс. работно свръхналягане MPa 20 19
Дебит, вода л/мин 8,3 8,1 8,0 9,8
Засмукване на почистващо л/ч 0...25
средство
Сила на отпора на пистолета N 23,8 25,4 26,6
за ръчно пръскане (макс.)
Установени стойности съгласно EN 60355-2-79
Стойност на вибрациите в об- м/сек2 2,4 4,1
ластта на дланта – ръката
Несигурност K м/сек2 0,7 0,9
Ниво на звука LpA (CX) dB(A) 72 (74) 72 (75) 75 72 (75)
Неустойчивост KpA dB(A) 3
Ниво на звукова мощност LWA dB(A) 88 (90) 88 (92) 91 (91) 88 (92)
+ неустойчивост KWA (CX)
Мерки и тегла
Дължина мм 380
Широчина (CX) мм 360 (370)
Височина мм 930
Типично собствено тегло кг 25,2 (27,5)
(CХ)

278 BG – 12
Тип HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C
HD 6/13 CX
AR GB KAP SA
Присъединяване към мрежата
Напрежение V 220 230...240 220
Вид ток Hz 1~50 1~ 60
Присъединителна мощност kW 2,9 2,9 2,8
Предпазител (ленив, Char C) А 16 13 15 13
Вид защита -- IPX5
Удължителен кабел 30 м мм2 2,5
Захранване с вода
Температура на постъпващата °C 60
вода (макс.)
Дебит за постъпващата вода л/мин 13
(мин.)
Височина на засмукване от от- м 0,5
ворения съд (20 °C)
Налягане на постъпващата MPa 1
вода (макс.)
Данни за мощността
Работно налягане MPa 13 12,5
Размер на дюзата -- 038 042 043
Макс. работно свръхналягане MPa 19 18
Дебит, вода л/мин 9,8 10,0
Засмукване на почистващо л/ч 0...25
средство
Сила на отпора на пистолета N 26,6
за ръчно пръскане (макс.)
Установени стойности съгласно EN 60355-2-79
Стойност на вибрациите в областта на дланта – ръката
Стойност на вибрациите в об- м/сек2 4,1 3,7
ластта на дланта – ръката
Несигурност K м/сек2 0,9
Ниво на звука LpA (CX) dB(A) 72 (75) 73
Неустойчивост KpA dB(A) 3
Ниво на звукова мощност LWA + dB(A) 88 (92) 89
неустойчивост KWA (CX)
Мерки и тегла
Дължина мм 380
Широчина (CX) мм 360 (370)
Височина мм 930
Типично собствено тегло (CХ) кг 25,2 (27,5) 25,2

BG – 13 279
Enne sesadme esmakordset ka- 21 Liugjalas/püstjalas
sutuselevõttu lugege läbi algu- 22 Rootordüüsi alus (rootordüüs ainult va-
pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- riandil HD...Plus tarnekomplektis)
tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise 23 Kolmikdüüsi alus
või uue omaniku tarbeks alles. 24 Pinnapuhasti transpordihoidik
25 Tõukesanga vabastus
Sisukord 26 Tõukesand, all (sisse lükatud)
Seadme elemendid . . . . . . . . . ET 1 27 Tõukesand, üleval (välja tõmmatud)
Ohutusalased märkused . . . . . ET 1 28 Vooliku hoidik
Sihipärane kasutamine . . . . . . ET 2 29 Kaablihoidik
Ohutusseadised . . . . . . . . . . . ET 2 30 Joatoru hoidik ilma kinnitusseta
Keskkonnakaitse. . . . . . . . . . . ET 2 31 Vooliku trummel
Enne seadme kasutuselevõttu ET 3 32 Vänt
Kasutuselevõtt . . . . . . . . . . . . ET 3
Värvitde tähendus
Käsitsemine . . . . . . . . . . . . . . ET 3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . ET 5 – Puhastusprotsessi juhtelemendid on
Hoiulepanek . . . . . . . . . . . . . . ET 6 kollased.
Korrashoid ja tehnohooldus . . ET 6 – Hoolduse ja teeninduse juhtelemendid
Abi häirete korral. . . . . . . . . . . ET 6 on helehallid.
Lisavarustus ja varuosad . . . . ET 7 Ohutusalased märkused
Garantii . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 7
– Enne esmakordset kasutuselevõttu lu-
EÜ vastavusdeklaratsioon . . . ET 8
gege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.951-
Tehnilised andmed . . . . . . . . . ET 9
949.0!
Seadme elemendid – Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid surve-
Palume eespool olev pildileht avada pesureid puudutavaid seaduslikke ees-
1 düüs kirju.
2 Düüsi markeering – Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid õnne-
3 Joatoru tusjuhtumite vältimist puudutavaid sea-
4 Pesupüstol duslikke eeskirju. Survepesureid tuleb
5 Turvahoob regulaarselt kontrollida ja kontrollimise
6 Pesupüstoli hoob tulemus fikseerida kirjalikult.
7 Kõrgsurvevoolik Ohuastmed
8 Kummipael (puudub voolikutrumliga  OHT
seadmetel) Osutab vahetult ähvardavale ohule, mis
9 Joatoru hoidik transpordikinnitusega võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või
10 Seadme lüliti lõppeda surmaga.
11 Kandekäepide 몇 HOIATUS
12 Köcheri joatoru Osutab võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
13 Kõrgsurveühendus võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või
14 Käepide lõppeda surmaga.
15 Veevõtuühendus 몇 ETTEVAATUS
16 Filtri ja puhastusvahendi doseerimis- Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
seadisega puhastusvahendi sissevõtu- võib põhjustada kergeid vigastusi.
voolik TÄHELEPANU
17 Sõel Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
18 Voolikututsid võib põhjustada materiaalset kahju.
19 Kübarmutter
20 Velg

280 ET – 1
Seadmel olevad sümbolid üldine karedus < 28 °dH
< 50 °TH
Kõrgsurveline veejuga võib mit- < 500 ppm
tesihipärasel kasutamisel ohtlik (mg CaCO3/l)
olla. Juga ei tohi suunata inimestele, loo- raud < 0,5 mg/l
madele, töötavale elektrilisele aparatuurile mangaan < 0,05 mg/l
ega seadmele endale. vask < 2 mg/l
Vastavalt kehtivatele eeskirjadele aktiivsüsi < 0,3 mg/l
ei tohi seadet kunagi kasutada
lõhnatu
ilma joogiveevõrgu juurde paigal-
datud süsteemieraldajata. Kasuta- * Maksimum kokku 2000 μS/cm
da tuleb firma KÄRCHER sobivat süstee- ** Proovimaht 1 l, ladestumisaeg 30 min
mieraldajat või alternatiivina standardile EN *** abrasiivsed ained puuduvad
12729 tüüp BA vastavat süsteemieraldajat. Ohutusseadised
Läbi süsteemieraldaja voolanud vesi ei ole
Ohutusseadised on mõeldud kasutaja
joogikõlbulik.
kaitsmiseks vigastuste eest ning neid ei
Sihipärane kasutamine tohi deaktiveerida ega nende funktsiooni
Kasutage ainult seda kõrgsurvepesurit muuta.
– puhastamiseks madalrõhujoaga ja pu- Survelüliti
hastusvahendiga (nt masinate, sõiduki-
Kui pesupüstoli asuv päästik lastakse lahti,
te, ehitiste, tööriistade puhastamseks),
lülitub välja pumba rõhuhoidja ning kõrg-
– puhastamiseks kõrgsurvejoaga ilma
surve juga seiskub. Päästikule vajutamisel
puhastusvahendita (nt fassaadide, te-
lülitub pump jälle sisse.
rasside, aiatööriistade puhastamiseks).
Raskesti eemaldatava mustuse jaoks soo- Keskkonnakaitse
vitame rootordüüsi (ainult variandil
Pakendmaterjalid on taaskasu-
HD...Plus tarnekomplektis)
tatavad. Palun ärge visake pa-
Nõuded vee kvaliteedile:
kendeid majapidamisprahi hul-
TÄHELEPANU
ka, vaid suunake need taaska-
Kõrgsurvevedelikuna tohib kasutada ainult
sutusse.
puhast vett. Mustus põhjustab seadme en-
neaegset kulumist või ladestub seadmes- Vanad seadmed sisaldavad
se. taaskasutatavaid materjale, mis
Kui kasutatakse tarbevett, ei tohi üleatada tuleks suunata taaskasutusse.
järgmisi piirväärtusi. Patareid, õli ja muud sarnased
ained ei tohi jõuda keskkonda.
pH-väärtus 6,5...9,5 Seetõttu palume vanad sead-
elektrijuhtivus * Magevee med likvideerida vastavate ko-
elektrijuhtivus gumissüsteemide kaudu.
+1200 μS/cm Märkusi koostisainete kohta (REACH)
mahaarvutatavad ained ** < 0,5 mg/l Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
filtreeritavad ained *** < 50 mg/l aadressilt:
süsivesikuid < 20 mg/l www.kaercher.com/REACH
kloriid < 300 mg/l
sulfaat < 240 mg/l
Kaltsium < 200 mg/l

ET – 2 281
Enne seadme Veevõtuühendus
kasutuselevõttu Ühendamine veevärgiga
Tarvikute paigaldamine 몇 HOIATUS
Jälgige veevarustusettevõtte eeskirju.
 Kinnitage veljed. Vastavalt kehtivatele eeskirjadele
 Paigaldage düüs joatorule (markeerin- ei tohi seadet kunagi kasutada
gud seadevõrul üleval). ilma joogiveevõrgu juurde paigal-
 Ühendage joatoru pesupüstoliga. datud süsteemieraldajata. Kasuta-
 Vabastage tõukesanga lukustus. da tuleb firma KÄRCHER sobivat süstee-
 Tõmmake tõukesang lõpuni välja. mieraldajat või alternatiivina standardile EN
Vooliku trummeliga seadmete puhul: 12729 tüüp BA vastavat süsteemieraldajat.
 Kruvige kõrgsurvevoolik kõrgsurve Läbi süsteemieraldaja voolanud vesi ei ole
ühenduskoha külge. joogikõlbulik.
Vooliku trummeliga seadmete puhul: 몇 ETTEVAATUS
 Kinnitage vänt vooliku trummeli võlli ja Ühendage tagasivoolutakisti alati veevarustu-
laske asendisse fikseeruda. sega, mitte kunagi vahetult seadmega.
 Seadke kõrgsurvevoolik enne pealeke- Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tehni-
rimist sirgeks. liste andmete juurest.
 Vänta keerates kerige kõrgsurvevoolik  Ühendage pealevooluvoolik (min pik-
ühtlaste kihtidena vooliku trumlile. Vali- kus 7,5 m, min läbimõõt 1/2") seadme
ge selline kerimissuund, et kõrgsurve- veeühenduse ja vee pealevooluga (nt
voolikut ei oleks vaja murda. veekraaniga).
Kasutuselevõtt Märkus:
Pealevooluvoolik ei kuulu tarnekomplekti.
Elektriühendus  Vee juurdevool avada.
몇 OHT Vett võtke lahtistest mahutitest
Elektrilöögist lähtuv vigastusoht.  Imemisvoolik filtriga (tellimis-nr. 4.440-
– Seade tuleb tingimata elektrivõrguga 238.0) veeühenduse külge kruvida.
ühendada. Mitte lahutatav ühendus  Seadme õhutamine:
vooluvõrguga on keelatud. Pistikut ka- Kruvige otsak joatorult maha.
sutatakse seadme võrgust eraldami- Laske seadmel nii kaua töötada, kuni väl-
seks. javoolavas vees ei ole enam õhumulle.
– Kasutatava pikendusjuhtme pistik ja Vajadusel laske seadmel 10 sekundit
ühendus peavad olema hermeetilised. töötada - seejärel lülitage seadmelüliti
– Kasutada piisava vooluläbimõõduga pi- välja. Korrake protseduuri mitu korda.
kenduskaablit (vt lõiku "Tehnilised and-  Lülitage seade välja ja katke düüs kinni.
med") ja kerida kaabli trumlilt täiesti ma-
ha.
Käsitsemine
Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tüübi-  OHT
sildilt/tehnilisest dokumentatsioonist. Plahvatusoht!
 Kerige toitekaabel maha ja pange põ- Ärge piserdage põlevaid vedelikke.
randale. Seadme kasutamisel ohtlikes piirkondades
 Torgake võrgupistik seinakontakti. (nt tanklates) tuleb järgida asjakohaseid
ohutuseeskirju.
 OHT
Seadme pikem kasutamine võib vibratsioo-
nist tingituna põhjustada käte verevarustu-
se häireid.
282 ET – 3
Üldkehtivat aega seadme kasutamiseks ei Töötamine puhastusvahendiga
ole võimalik kindlaks määrata, sest see sõl-
tub mitmetest mõjuteguritest: 몇 HOIATUS
– Isiklik kalduvus halvale verevarustusele Sobimatud puhastusvahendid võivad kah-
(sageli külmetavad sõrmed, kribelev justada seadet ja puhastatavat objekti. Ka-
tunne sõrmedes). sutada vaid puhastusvahendeid, mis on
– Madal õhutemperatuur. Kandke käte Kärcheri poolt lubatud. Järgige puhastus-
kaitseks kindaid. vahenditega kaasasolevaid doseerimis-
– Seadmest tugevasti kinnihoidumine ta- soovitusi ja -juhiseid. Keskkonna säästmi-
kistab verevarustust. seks kasutage puhastusvahendeid säästli-
– Katkematu töö on halvem kui pauside- kult.
ga töötamine. Järgige puhastusvahenditel olevaid ohu-
Kui seadet kasutatakse regulaarselt ja pi- tusnõudeid.
kemat aega ning kui sümptomid ilmnevad Kärcheri puhastusvahendid tagavad tõrge-
korduvalt (näit. sõrmede kribelemine, kül- teta töökäigu. Palun tellige meie kataloog
metavad sõrmed), soovitame pöörduda või meie puhastusvahendite infolehed või
arsti poole. laske end nõustada.
몇 ETTEVAATUS  Tõmmake välja puhastusvahendi imi-
Mootoreid pesta vaid kohtades, kus on vas- voolik.
tav õlisettimine.  Reguleerige puhastusvahendi kogust
puhastusvahendi filtrist.
Kõrgsurvekäitus  Puhastusvahendi imemisvoolik aseta-
Seadet võib käitada seisvas või lebavas da puhastusvahendi anumasse.
asendis.  Seadke düüs asendisse „CHEM“.
Märkus: Soovitatav puhastusmeetod
Seade on varustatud survelülitiga. Mootor  Puhastusvahend piserdada säästlikult
käivitub vaid siis, kui püstoli klamber tõm- kuivale pinnale ja lasta mõjuda (mitte
matud on. kuivatada).
 Voolikutrumliga seade:  Lahustunud mustus pesta kõrgsurve-
Kõrgsurvevoolik täielikult vooliku trum- joaga maha.
lilt maha kerida.  Pärast iga kasutuskorda seadke sisse-
 Seadke lüliti asendisse “I”. võtukogus puhasutsvahendi filtril mak-
 Vabastage pesupüstoli ohutuslukk ning simaalsele kogusele.
vajutage püstoli päästikule.  Käivitage seade ja laske ühe minuti väl-
Joatüübi valimine tel loputada.
 Sulgege pesupüstol. Töö katkestamine
 Keerake düüsi korpust, kuni soovitud  Pesupüstoli klamber lahti lasta, seade
sümbol kattub markeeringuga: lülitab välja.
Kõrgsurve-ümarjuga (0°) eriti Märkus:
raskesti eemaldatava mustuse Seadme väljalülitamisel langeb veesurve u.
korral . 70% võrra. Seeläbi langeb pesupüstolile
Madalsurve-lamejuga (CHEM) vajutamisel avalduv jõud ja seadme kasu-
kasutamiseks puhastusainete- tusiga pikeneb.
ga või vähese survega puhas-  Tõmmata uuesti pesupüstoli klambrit,
tamiseks seade lülitab taas tööle.
Kõrgsurve-lamejuga (25°) suu-
relt pinnalt mustuse eemalda-
miseks

ET – 4 283
Seadme väljalülitamine Transport
 Seadke lüliti asendisse “0”. 몇 ETTEVAATUS
 Tõmmake võrgupistik seinakontaktist Traumade ja kahjustuste oht! Transportimi-
välja. sel jälgige seadme kaalu.
 Vee juurdejooksu sulgemine.  Pikemate vahemaade taha transporti-
 Vajutage pesupüstolit, kuni seade on miseks tõmmake seadet tõukesangast
survevaba. enda järel.
 Vajutage pesupüstoli kinnitushooba, et  Kandes hoidke seadet käepidemetest.
kaitsta püstoli päästikut soovimatu vaju-  Trepist üles minnes tõmmake seadet
tamise eest. aste-astme haaval üles. Jalased kaitse-
Seadme ladustamine vad korpust vigastuste eest.
 Sõidukites transportimisel fikseerige
 Pange joatoru koos pesupüstoliga Köc-
seade vastavalt kehtivatele määrustele
heri joatorusse ja laske joatoru hoidikus
libisemise ja ümbermineku vastu.
asendisse fikseeruda.
 Kerige ühenduskaabel ümber kaabli- Transpordihoidik pinnapuhasti
hoidiku. jaoks
 Kerige kõrgsurvevoolik peale, riputage  Torgake pinnapuhasti ühendustutsid
voolikualusele ja kinnitage kummipae- kõrgsurevepuhasti tornile.
laga.  Kruvige mutter u. 1 pööre peale.
või
Transport kraanaga
Kerige kõrgsurvevoolik voolikutrumlile.
Keerake vända käepide ümber.
 Kinnitage pistik paigaldatud klambriga.
 Vajutage tõukesanga vabastusmehha-
nismile ja lükake tõukesang sisse.
Jäätumiskaitse
TÄHELEPANU
Külm purustab seadme, mis ei ole veest
täiesti tühjendatud.
Hoidke seadet kohas, kus pole jäätumisoh-
tu.
Kui jäätumisvaba hoidmine võimalik  Kinnitage tõsteseade seadme kande-
pole: sanga külge.
 Lasta vesi välja. Ohutusnõuded kraanaga laadimisel
 Pumbake seadmest läbi kaubanduses  OHT
saadaolevat jäätumiskaitsevahendit. Allakukkuvast seadmest lähtuv vigastus-
Märkus: oht.
Kasutage tavapärast glükoolipõhist sõidu- – Järgige kohapeal kehtivaid õnnetusjuh-
autode jäätumiskaitsevahendit. tumite vältimise eeskirju ja ohutusnõu-
Pidage silmas jäätumiskaitsevahendi tootja deid.
käsitsemiseeskirju. – Enne kraanaga transportimist kontrolli-
 Laske masinal maks. 1 minut töötada, ge kanderihma vigastuste osas.
kuni pump ja voolikud on tühjad. – Iga kord enne kraanaga transportimist
kontrollige tõsteseadmeid vigastuste
osas.
– Tõstke seadet ainult kandesangast.

284 ET – 5
– Ärge kasutage kinnituskette. Kord nädalas
– Fikseerige tõsteseade koorma koge-
mata lahtituleku vastu.  Puhastage veeühenduse sõela.
– Enne kraanaga transportimist eemaldage  Puhastage filtrit puhastusvahendi ime-
joatoru koos pesupüstoliga, düüsid, pin- misvoolikuga.
napuhastid ja muud lahtised objektid. Puhastage veeühenduse sõela
– Tõstmise ajal ärge transportige sead-  Keerake umbmutter maha.
mel esemeid.  Tõmmake voolikututs koos sõelaga välja.
– Seadet tohivad kraanaga transportida  Puhastage sõela väljast ja loputage.
ainult isikud, keda on kraana juhtimises Märkus:
instrueeritud. Rihtige voolikututsi kuuskant seadmega
– Ärge seiske koorma all. ühendamiseks välja.
– Jälgige, et kraana ohualas ei viibiks ini-  Pange voolikututs koos sõelaga kohale
mesi. ja keerake mutter kinni.
– Ärge laske seadmel ilma järelvalveta
kraana küljes rippuda. Abi häirete korral
Hoiulepanek  OHT
Kogemata käivituvast seadmest ja elektri-
몇 ETTEVAATUS löögist lähtub vigastusoht.
Traumade ja kahjustuste oht! Ladustamisel – Enne kõiki töid seadme juures tuleb
jälgige seadme kaalu. seade välja lülitada ja pistik seinakon-
Seda seadet tohib ladustada ainult siseruu- taktist välja tõmmata.
mides. – Laske elektrikomponente kontrollida ja
Korrashoid ja tehnohooldus remontida ainult volitatud klienditeenin-
duses.
 OHT – Häirete puhul, mida selles peatükis
Kogemata käivituvast seadmest ja elektri- mainitud pole, kahtluse korral ja silm-
löögist lähtub vigastusoht. nähtaval juhtumil pöörduda autoriseeri-
Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade tud klienditeeninduse poole.
välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja
Seade ei tööta
tõmmata.
 Ühenduskaabli vigastusi kontrollida.
Ohutusinspektsioon/hooldusleping  Võrgupinget kontrollida.
Seadme müüjaga võib kokku leppida regu-  Kui seade on ülekuumenenud:
laarse ohutusinspektsiooni või sõlmida Seadke lüliti asendisse “0”.
hoolduslepingu. Palun laske end nõustada. Laske masinal vähemalt 15 minutit jah-
tuda.
Enne iga töökorda
Seadke lüliti asendisse “1”.
 Ühenduskaablil vigastusi kontrollida  Elektrilise defekti puhul pöörduda klien-
(elektrilöögi oht), vigastatud kaabel vii- diteeninduse poole.
vitamatult autoriseeritud klienditeenin-
Seadmes puudub surve
dusel/elektritehnika spetsialistidel välja
vahetada lasta.  Seadke düüs asendisse „Kõrgsurve“.
 Kontrollige kõrgsurvevoolikut vigastus-  Seadme õhutamine (vt lõigust "Kasutu-
te osas (lõhkemisoht). selevõtt").
Kahjustatud kõrgsurvevoolik kohe välja  Puhastage veeühenduse sõela.
 Kontrollida veejuurdejooksu kogust
vahetada.
(vaata tehnilised andmed).
 Kontrollige seadme (pumba) tihedust.
 Puhastage düüsi.
3 tilka minutis on lubatud ja võivad väl-
 Vahetage düüs välja.
juda seadme alaosast. Tugevama lekke  Vajadusel pöörduda klienditeeninduse
puhul pöörduge klienditeenindusse. poole.
ET – 6 285
Pump lekib Lisavarustus ja varuosad
3 tilka minutis on lubatud ja võivad väljuda – Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varu-
seadme aluosast. osi, mida tootja aktsepteerib. Originaal-
 Kui leke on suurem, tuleb lasta kliendi- tarvikud ja -varuosad annavad teile ga-
teenindusel seadet kontrollida. rantii, et seadmega on võimalik töötada
Pump klopib turvaliselt ja tõrgeteta.
– Valiku kõige sagedamini vajamineva-
 Kontrollige vee ja puhastusaine vooli-
test varuosadest leiate te kasutusjuhen-
kuid lekete osas.
di lõpust.
 Seadke sissevõtukogus puhastusva-
– Täiendavat infot varuosade kohta leiate
hendi filtril miinimumile.
aadressilt www.kaercher.com lõigust
 Seadme õhutamine (vt lõigust "Kasutu-
Service.
selevõtt").
 Vajadusel pöörduda klienditeeninduse Garantii
poole. Igas riigis kehtivad meie volitatud müü-
Puhastusainet ei võeta sisse giesindaja antud garantiitingimused. Sead-
mel esinevad rikked kõrvaldame garan-
 Seadke düüs asendisse „CHEM“.
tiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või
 Suurendage sissevõtukogust puhas-
valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palu-
tusvahendi filtril.
me pöörduda müüja või lähima volitatud
 Kontrollige/puhastage filtriga puhastus-
klienditeenistuse poole, esitades ostu tõen-
vahendi voolikut.
dava dokumendi.
 Vajadusel pöörduda klienditeeninduse
poole.

286 ET – 7
EÜ vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-
tud seade vastab meie poolt turule toodud CEO Head of Approbation
mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt-
sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhi- dokumentatsiooni eest vastutav isik:
listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. S. Reiser
Meiega kooskõlastamata muudatuste tege-
mise korral seadme juures kaotab käesolev Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
deklaratsioon kehtivuse. Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Toode: Kõrgsurvepesur
Tel: +49 7195 14-0
Tüüp: 1.520-xxx
Faks: +49 7195 14-2212
Asjakohased EÜ direktiivid:
2006/42/EU (+2009/127/EU)
Winnenden, 2013/09/01
2004/108/EÜ
2000/14/EÜ
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
HD 5/12 C, HD 5/12 CX, HD 513 C, HD 5/
13 CX
EN 61000–3–11: 2000
HD 5/15 C, HD 5/15 CX, HD 5/17 C, HD 5/
17 CX, HD 6/13 C, HD 6/13 CX
Järgitud vastavushindamise protse-
duur:
2000/14/EÜ: Lisa V
Helivõimsuse tase dB(A)
HD 5/12 C, HD 5/13 C, HD 5/15 C, HD 5/17
C, HD 6/13 C
Mõõdetud: 86
Garanteeritud: 88
HD 5/12 CX, HD 5/13 CX, HD 5/17 CX, HD
6/13 CX
Mõõdetud: 89
Garanteeritud: 92
HD 5/15 CX
Mõõdetud: 87
Garanteeritud: 90

Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldu-


sel ja volitusel.

ET – 8 287
Tehnilised andmed
Tüüp HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/12 C
HD 5/12 CX HD 5/12 CX HD 5/12 CX
EU GB CH
Võrguühendus
Pinge V 230 230...240 230
Voolu liik Hz 1~ 50
Tarbitav võimsus kW 2,5 2,5 2,2
Kaitse (inertne/Char. C) A 16 13 10
Kaitse liik -- IPX5
Pikenduskaabel 30 m mm2 2,5
Veevõtuühendus
Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C 60
Juurdevoolu hulk (min) l/min 12
Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) m 0,5
Juurdevoolurõhk (max) MPa 1
Jõudluse andmed
Töörõhk MPa 12 12 11,5
Düüsi suurus -- 035 035 038
Maks. töö-ülerõhk MPa 17,5 17,5 17,1
Jõudlus, vesi l/min 8,3
Puhastusvahendi sisse imemine l/h 0...25
Pesupüstoli tagasilöögi jõud (maks.) N 21,3
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN 60355-2-79
Käte/käsivarte vibratsiooniväärtus m/s2 3,6
Ebakindlus K m/s2 0,9
Helivõimsuse tase LpA (CX) dB (A) 72 (75)
Ebakindlus KpA dB (A) 3
Helivõimsuse tase LWA + ebakindlus KWA dB (A) 88 (92)
(CX)
Mõõtmed ja kaalud
Pikkus mm 380
Laius (CX) mm 360 (370)
Kõrgus mm 930
Tüüpiline töömass (CX) kg 23,7 (26)

288 ET – 9
Tüüp HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/13 C
HD 5/12 CX HD 5/13 CX
AU KAP SA EU
Võrguühendus
Pinge V 240 220 230
Voolu liik Hz 1~ 50 1~60 1~50
Tarbitav võimsus kW 2,2 2,4 2,6
Kaitse (inertne/Char. C) A 10 15 13 16
Kaitse liik -- IPX5
Pikenduskaabel 30 m mm2 2,5
Veevõtuühendus
Juurdevoolava vee temperatuur °C 60
(max)
Juurdevoolu hulk (min) l/min 12
Imemiskõrgus lahtisest anumast m 0,5
(20°C)
Juurdevoolurõhk (max) MPa 1
Jõudluse andmed
Töörõhk MPa 11,5 12 13
Düüsi suurus -- 038 036 034
Maks. töö-ülerõhk MPa 17,1 18 17,5
Jõudlus, vesi l/min 8,3
Puhastusvahendi sisse imemine l/h 0...25
Pesupüstoli tagasilöögi jõud N 21,3 22,2
(maks.)
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN 60355-2-79
Käte/käsivarte vibratsiooniväärtus m/s2 3,6 4,2 3,6
Ebakindlus K m/s2 0,9
Helivõimsuse tase LpA (CX) dB (A) 72 (75) 74 72 (75)
Ebakindlus KpA dB (A) 3
Helivõimsuse tase LWA + ebakind- dB (A) 88 (92) 90 88 (92)
lus KWA (CX)
Mõõtmed ja kaalud
Pikkus mm 380
Laius (CX) mm 360 (370)
Kõrgus mm 930
Tüüpiline töömass (CX) kg 23,7 (26) 25,2 23,7 (26)

ET – 10 289
Tüüp HD 5/15 C HD 5/17 C HD 5/17 C HD 6/13 C
HD 5/15 CX HD 5/17 CX HD 5/17 CX HD 6/13 CX
EU EU KAP EU
Võrguühendus
Pinge V 230 220 230
Voolu liik Hz 1~ 50 1~60 1~ 50
Tarbitav võimsus kW 2,8 3,0 3,0 2,9
Kaitse (inertne/Char. C) A 16 15 16
Kaitse liik -- IPX5
Pikenduskaabel 30 m mm2 2,5
Veevõtuühendus
Juurdevoolava vee tempera- °C 60
tuur (max)
Juurdevoolu hulk (min) l/min 12 13
Imemiskõrgus lahtisest anu- m 0,5
mast (20°C)
Juurdevoolurõhk (max) MPa 1
Jõudluse andmed
Töörõhk (CX) MPa 15 (15) 17 (17) 16,5 (16,5) 13 (13)
Düüsi suurus -- 032 027 030 038
Maks. töö-ülerõhk MPa 20 19
Jõudlus, vesi l/min 8,3 8,1 8,0 9,8
Puhastusvahendi sisse imemi- l/h 0...25
ne
Pesupüstoli tagasilöögi jõud N 23,8 25,4 26,6
(maks.)
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN 60355-2-79
Käte/käsivarte vibratsiooni- m/s2 2,4 4,1
väärtus
Ebakindlus K m/s2 0,7 0,9
Helivõimsuse tase LpA (CX) dB (A) 72 (74) 72 (75) 75 72 (75)
Ebakindlus KpA dB (A) 3
Helivõimsuse tase LWA + eba- dB (A) 88 (90) 88 (92) 91 (91) 88 (92)
kindlus KWA (CX)
Mõõtmed ja kaalud
Pikkus mm 380
Laius (CX) mm 360 (370)
Kõrgus mm 930
Tüüpiline töömass (CX) kg 25,2 (27,5)

290 ET – 11
Tüüp HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C
HD 6/13 CX
AR GB KAP SA
Võrguühendus
Pinge V 220 230...240 220
Voolu liik Hz 1~50 1~ 60
Tarbitav võimsus kW 2,9 2,9 2,8
Kaitse (inertne/Char. C) A 16 13 15 13
Kaitse liik -- IPX5
Pikenduskaabel 30 m mm2 2,5
Veevõtuühendus
Juurdevoolava vee temperatuur °C 60
(max)
Juurdevoolu hulk (min) l/min 13
Imemiskõrgus lahtisest anumast m 0,5
(20°C)
Juurdevoolurõhk (max) MPa 1
Jõudluse andmed
Töörõhk MPa 13 12,5
Düüsi suurus -- 038 042 043
Maks. töö-ülerõhk MPa 19 18
Jõudlus, vesi l/min 9,8 10,0
Puhastusvahendi sisse imemine l/h 0...25
Pesupüstoli tagasilöögi jõud N 26,6
(maks.)
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN 60355-2-79
Käte/käsivarte vibratsiooniväärtus
Käte/käsivarte vibratsiooniväär- m/s2 4,1 3,7
tus
Ebakindlus K m/s2 0,9
Helivõimsuse tase LpA (CX) dB (A) 72 (75) 73
Ebakindlus KpA dB (A) 3
Helivõimsuse tase LWA + ebakind- dB (A) 88 (92) 89
lus KWA (CX)
Mõõtmed ja kaalud
Pikkus mm 380
Laius (CX) mm 360 (370)
Kõrgus mm 930
Tüüpiline töömass (CX) kg 25,2 (27,5) 25,2

ET – 12 291
Pirms ierīces pirmās lietošanas 19 Uzmavuzgrieznis
izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- 20 Riteņa disks
dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem 21 Vadošā sliece/atbalsta sliece
tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai 22 Vieta rotorsprauslas glabāšanai (rotor-
vai turpmākiem lietotājiem. sprausla piegādes komplektā ietilpst ti-
kai variantam HD...Plus)
Satura rādītājs 23 Vieta trīskāršās sprauslas glabāšanai
Aparāta elementi. . . . . . . . . . . LV 1 24 Virsmu tīrītāja transporta stiprinājums
Drošības norādījumi . . . . . . . . LV 1 25 Stumšanas roktura fiksators
Noteikumiem atbilstoša lietoša- 26 Stumšanas rokturis, lejā (iebīdīts)
na . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 2 27 Stumšanas rokturis, augšā (izvilkts)
Drošības iekārtas . . . . . . . . . . LV 2 28 Vieta šļūtenes glabāšanai
Vides aizsardzība . . . . . . . . . . LV 2 29 Kabeļa turētājs
Pirms ekspluatācijas uzsākša- 30 Smidzināšanas caurules turētājs bez
nas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 3 fiksatora
Ekspluatācijas uzsākšana. . . . LV 3 31 Šļūtenes uztīšanas trumulis
32 Kloķis
Apkalpošana . . . . . . . . . . . . . . LV 4
Transportēšana . . . . . . . . . . . . LV 5 Krāsu marķējums
Glabāšana. . . . . . . . . . . . . . . . LV 6 – Tīrīšanas procesa vadības elementi ir
Kopšana un tehniskā apkope . LV 6 dzelteni.
Palīdzība darbības traucējumu – Apkopes un servisa vadības elementi ir
gadījumā . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 7 gaiši pelēki.
Piederumi un rezerves daļas . LV 7
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 7 Drošības norādījumi
EK Atbilstības deklarācija . . . . LV 8 – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt
Tehniskie dati . . . . . . . . . . . . . LV 9 norādījumus par drošību Nr. 5.951-
949.0!
Aparāta elementi – Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde-
Lūdzu, atveriet sākuma lappusi ar ilustrācijām vēja izdotos normatīvos aktus par šķid-
1 Sprausla ruma smidzinātājiem.
2 Sprauslas marķējums – Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde-
3 Strūklas padeves caurule vēja izdotos normatīvos aktus par ne-
4 Rokas mazgāšanas pistole gadījumu novēršanu. Šķidrumu smidzi-
5 Drošinātājsvira nātāji ir regulāri jāpārbauda un pārbau-
6 Rokas smidzinātājpistoles svira des rezultāts ir rakstiski jādokumentē.
7 Augstspiediena šļūtene
8 Gumijas saite (nav aparātiem ar šļūte- Riska pakāpes
nes uztīšanas trumuli)  BĪSTAMI
9 Smidzināšanas caurules turētājs ar fik- Norāde par tieši draudošām briesmām, ku-
satoru transportēšanai ras izraisa smagas traumas vai nāvi.
10 Aparāta slēdzis 몇 BRĪDINĀJUMS
11 Rokturis aparāta pārnēsāšanai Norāde par iespējami draudošām bries-
12 Köcher smidzināšanas caurule mām, kuras var izraisīt smagas traumas vai
13 Augstspiediena padeve
nāvi.
14 Rokturis
몇 UZMANĪBU
15 Ūdensapgādes pieslēgums
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
16 Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene ar
filtru un tīrīšanas līdzekļa dozatoru kura var radīt vieglus ievainojumus.
17 Sietveida filtrs IEVĒRĪBAI
18 Šļūtenes iemava Norāde par iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt materiālos zaudējumus.
292 LV – 1
Simboli uz aparāta Sulfāti < 240 mg/l
kalcijs < 200 mg/l
Nepareizi lietojot, augstspiedie- kopējā ūdens cietība < 28 °dH
na strūkla var būt bīstama. Ne- < 50 °TH
vērsiet strūklu pret personām, dzīvniekiem, < 500 ppm
ieslēgtām elektriskām ierīcēm vai pret pašu (mg CaCO3/l)
aparātu. dzelzs < 0,5 mg/l
Saskaņā ar spēkā esošajiem no- mangāns < 0,05 mg/l
teikumiem aparātu nedrīkst izman-
varš < 2 mg/l
tot bez dzeramā ūdens sistēmas
dalītāja. Jāizmanto piemērots fir- Aktīvais hlors < 0,3 mg/l
mas KÄRCHER sistēmas dalītājs vai kā al- bez nepatīkamas smakas
ternatīva - sistēmas dalītājs atbilstoši EN * kopā maksimāli 2000 μS/cm
12729 tipam BA. ** pārbaudes tilpums 1 l, nosēdināšanas
Ūdens, kurš ir plūdis cauri sistēmas dalītā- laiks 30 min
jam, vairs nav uzskatāms par dzeramo *** neattiecas uz abrazīvām vielām
ūdeni.
Drošības iekārtas
Noteikumiem atbilstoša Drošības ierīces kalpo lietotāja aizsardzībai
lietošana un tās nedrīkst ignorēt vai apiet to darbību.
Izmantojiet šo augstspiediena tīrīšanas Spiediena relejs
aparātu tikai
– tīrīšanai ar zemspiediena strūklu un tīrī- Ja smidzinātājpistoles rokturis tiek atlaists,
šanas līdzekli (piemēram, iekārtu, manometriskais slēdzis atslēdz sūkni un
transportlīdzekļu, būvju, instrumentu tī- augstspiediena strūkla vairs netiek izsmi-
rīšanai), dzināta. Pavelkot sviru, sūknis atkal ieslē-
– tīrīšanai ar augstspiediena strūklu bez dzas.
tīrīšanas līdzekļa (piemēram, fasāžu, Vides aizsardzība
terašu, dārza piederumu tīrīšanai).
Noturīgu netīrumu tīrīšanai mēs iesakām Iepakojuma materiāli ir atkārtoti
izmantot rotorsprauslu (piegādes komplek- pārstrādājami. Lūdzu, neizme-
tā ietilpst tikai variantam HD...Plus). tiet iepakojumu kopā ar māj-
Ūdens kvalitātes prasības: saimniecības atkritumiem, bet
IEVĒRĪBAI nogādājiet to vietā, kur tiek veik-
Kā augstspiediena šķidrumu drīkst izman- ta atkritumu otrreizējā pārstrāde.
tot tikai tīru ūdeni. Netīrumi rada iekārtas Nolietotās ierīces satur noderī-
priekšlaicīgu nolietošanos vai nosēdumus. gus materiālus, kurus iespējams
Izmantojot attīrītu ūdeni, nedrīkst pārsniegt pārstrādāt un izmantot atkārtoti.
tālāk norādītās robežvērtības. Baterijas, eļļa un tamlīdzīgas
vielas nedrīkst nokļūt apkārtējā
pH vērtība 6,5...9,5
vidē. Tādēļ lūdzam utilizēt vecās
strāvas vadītspēja * Tīra ūdens va- ierīces ar atbilstošu atkritumu
dītspēja savākšanas sistēmu starpniecī-
+1200 μS/cm bu.
nosēdināmās vielas ** < 0,5 mg/l Informācija par sastāvdaļām (REACH)
filtrējamās vielas *** < 50 mg/l Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra-
ogļūdeņraži < 20 mg/l dīsiet:
hlorīdi < 300 mg/l www.kaercher.com/REACH

LV – 2 293
Pirms ekspluatācijas Ūdensapgāde
uzsākšanas Pieslēgšana ūdensvadam
Pierīču montāža 몇 BRĪDINĀJUMS
Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma izstrā-
 Nostipriniet riteņu diskus. dātos noteikumus.
 Uzmontējiet sprauslu strūklas caurulei Saskaņā ar spēkā esošajiem no-
(marķējums augšā uz regulēšanas gre- teikumiem aparātu nedrīkst izman-
dzena). tot bez dzeramā ūdens sistēmas
 Savienojiet strūklas cauruli ar rokas dalītāja. Jāizmanto piemērots fir-
smidzinātājpistoli. mas KÄRCHER sistēmas dalītājs vai kā al-
 Atbrīvojiet bīdāmā roktura fiksatoru. ternatīva - sistēmas dalītājs atbilstoši EN
 Izvelciet stumšanas rokturi līdz galam 12729 tipam BA.
uz āru. Ūdens, kurš ir plūdis cauri sistēmas dalītā-
Aparātiem bez šļūtenes uztīšanas trumuļa: jam, vairs nav uzskatāms par dzeramo
 Pieskrūvējiet augstspiediena šļūteni ūdeni.
augstspiediena pieslēgumam. 몇 UZMANĪBU
Aparātiem ar šļūtenes uztīšanas trumuli: Sistēmas atdalītāju vienmēr pieslēdziet
 Ievietojiet un nofiksējiet kloķi šļūtenes ūdensapgādes sistēmai, nevis ierīcei.
uztīšanas trumuļa vārpstā.
 Augstspiediena šļūteni pirms uztīšanas Pieslēguma lielumus skatīt tehniskajos da-
izlikt taisni. tos.
 Griežot kloķi, vienmērīgi uztiniet augst-  Padeves šļūteni (minimālais garums
spiediena šļūteni uz trumuļa. Griešanas 7,5 m, minimālais diametrs 1/2'') pieslē-
virzienu izvēlieties tā, lai augstspiedie- dziet ierīces ūdens pieslēgvietai un
na šļūtene netiktu pārlocīta. ūdens pievadam (piemēram, ūdenskrā-
nam).
Ekspluatācijas uzsākšana Norādījums:
Elektropadeve Padeves šļūtene nav iekļauta piegādes
komplektā.
몇 BĪSTAMI  Attaisiet ūdens padeves krānu.
Elektriskās strāvas trieciena risks.
– Aparāts ir obligāti jāpieslēdz barošanas Ūdens sūknēšana no atklātām tvertnēm
tīklam, izmantojot kontaktdakšu. Ir aiz-  Sūkšanas šļūteni ar filtru (pasūtījuma
liegts izmantot neatvienojamu savieno- Nr. 4.440-238.0) pieskrūvējiet ūdens
jumu ar barošanas tīklu. Kontaktdakša pieslēgvietai.
nodrošina atvienošanu no tīkla.  Aparāta atgaisošana:
– Izmantotā pagarinātāja kabeļa spraud- Noskrūvējiet sprauslu no smidzināša-
nim un savienojumam jābūt ūdensdro- nas caurules.
šiem. Darbiniet ierīci tik ilgi, līdz ūdens izplūst,
– Izmantojiet pagarinātāja kabeli ar pie- nesaturot gaisa burbulīšus.
tiekošu šķērsgriezumu (skatiet "Tehnis- Vajadzības gadījumā darbiniet aparātu
kos datus") un notiniet to pilnībā no ka- 10 sekundes, tad izslēdziet aparāta slē-
beļa trumuļa. dzi. Atkārtojiet darbību vairākkārt.
Pieslēgumu lielumus skatīt uz ražotāja datu  Izslēdziet aparātu un uzskrūvējiet atpa-
plāksnītes/tehniskajos datos. kaļ sprauslu.
 Notiniet tīkla kabeli un novietojiet uz grī-
das.
 Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā.

294 LV – 3
Apkalpošana Strūklas veida izvēle
 BĪSTAMI  Izslēdziet rokas smidzinātājpistoli.
Sprādzienbīstamība!  Pagrieziet sprauslas korpusu, līdz vaja-
Neizsmidziniet degošus šķidrumus. dzīgais simbols sakrīt ar marķējumu:
Izmantojot ierīci bīstamās zonās (piem., Augstspiediena apaļā strūkla
degvielas uzpildes stacijās), ir jāievēro at- (0°) īpaši noturīgu netīrumu tī-
tiecīgie drošības noteikumi. rīšanai
 BĪSTAMI Zemspiediena plakanā strūkla
Ilgāks aparāta lietošanas ilgums var radīt (CHEM) tīrīšanai ar tīrīšanas lī-
vibrācijas izraisītus asinsrites traucējumus dzekli vai ar mazu spiedienu
rokās.
Augstspiediena plakanā strūk-
Vispārēji ieteicamu aparāta lietošanas laiku
la (25°) plašu netīro virsmu tīrī-
noteikt nevar, jo tas ir atkarīgs no vairākiem
šanai
ietekmes faktoriem:
– Personīga predispozīcija uz sliktu Aparāta darbība tīrīšanas līdzekļu
asinsriti (bieži auksti pirksti, pirkstu kņu- izmantošanas režīmā
dēšana). 몇 BRĪDINĀJUMS
– Zema apkārtējā temperatūra. Roku aiz- Nepiemēroti tīrīšanas līdzekļi var sabojāt
sardzībai valkāt siltus cimdus. aparātu un tīrāmo objektu. Izmantojiet tikai
– Cieša satveršana pasliktina asinsteci. tos tīrīšanas līdzekļus, kurus ir autorizējis
– Nepārtrāukts darba režīms ir sliktāks Kärcher. Ievērojiet tīrīšanas līdzekļiem pie-
nekā ar pauzēm pārtraukts režīms. vienotos dozēšanas ieteikumu un norādīju-
Aparāta regulāras un ilglaicīgas lietošanas mus. Lai sargātu apkārtējo vidi, lietojiet tīrī-
gadījumā un, atkārtoti iestājoties atbilstoša- šanas līdzekļus taupīgi.
jām pazīmēm (piemēram, pirkstu kņudēša- Ievērojiet uz tīrīšanas līdzekļiem dotos dro-
na, auksti pirksti), mēs iesakām iziet medi- šības norādījumus.
cīnisko apsekošanu. Kärcher tīrīšanas līdzekļi garantē darbu
몇 UZMANĪBU bez traucējumiem. Lūdzu, konsultējieties
Motorus tīriet tikai vietās, kur ir pieejams at- vai pieprasiet mūsu katalogu vai mūsu tīrī-
bilstošs eļļas uztvērējs (apkārtējās vides šanas līdzekļu informatīvās lapas.
aizsardzība).  Izvikt tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūteni.
Darbs ar augstspiedienu  Tīrīšanas līdzekļa filtram noregulējiet tī-
Aparātu var darbināt vertikālā vai horizon- rīšanas līdzekļa šķīduma sūkšanas
tālā stāvoklī. daudzumu.
Norādījums:  Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūteni ie-
Aparāts ir aprīkots ar manometrisko slēdzi. kariet tvertnē ar tīrīšanas līdzekļa šķī-
Motors ieslēdzas tikai tad, ja pistoles svira dumu.
ir pavilkta.  Iestatiet sprauslu uz "CHEM".
 Ierīce ar šļūtenes uztīšanas trumuli: Ieteicamā tīrīšanas metode
Augstspiediena šļūteni pilnībā notiniet  Izsmidziniet tīrīšanas līdzekli taupīgi uz
no šļūtenes uztīšanas trumuļa. sausas virsmas un ļaujiet tam iedarbo-
 Aparāta slēdzi pārslēdziet uz „I“. ties (neļaujiet izžūt).
 Atbrīvojiet rokas smidzinātājpistoles fik-  Izšķīdušos netīrumus noskalojiet ar
satoru un pavelciet pistoles sviru. augstspiediena strūklu.
 Pēc darba tīrīšanas līdzekļa filtra iesūca-
mo daudzumu iestatiet uz maksimumu.
 Iedarbiniet aparātu un ļaujiet tam minūti
skaloties.
LV – 4 295
Darba pārtraukšana Ja nav iespējama uzglabāšana no sala
aizsargātā vietā:
 Atlaidiet rokas smidzinātājpistoles svi-
ru, aparāts atslēdzas.  Izlaist ūdeni.
Norāde:  Izsūknēt caur aparātu tirdzniecībā pie-
Izslēdzot aparātu, ūdens spiediens paze- ejamo antifrīzu.
Norādījums:
minās par apm. 70%. Tādējādi samazinās
Izmantojiet automašīnām paredzēto stan-
rokas smidzināšanas pistoles nospiešanai
darta antifrīzu uz glikola bāzes.
nepieciešamais spēks un pagarinās aparā-
Ievērojiet antifrīza ražotāja lietošanas norā-
ta kalpošanas laiks. dījumus.
 Pavelciet rokas smidzinātājpistoles svi-  Ierīci darbināt maks. 1 min., līdz sūknis
ru, aparāts atkal ieslēdzas. un vadi ir tukši.
Aparāta izslēgšana Transportēšana
 Aparāta slēdzi pārslēgt uz „0“. 몇 UZMANĪBU
 Atvienojiet kontaktspraudni no kontakt- Savainošanās un bojājumu risks! Trans-
ligzdas. portējot ņemiet vērā aparāta svaru.
 Aizslēgt ūdens padevi.  Lai aparātu pārvietotu lielākos attālu-
 Spiediet rokas smidzinātājpistoli, līdz mos, velciet to aiz stumрanas roktura
ierīcē vairs nav spiediena. sev līdzi.
 Nospiediet rokas smidzinātājpistoles  Lai aparātu pārnestu, turiet to aiz roktu-
drošības sviru, lai nodrošinātu pistoles riem.
sviru pret nejaušu nospiešanu.  Kāpjot pa kāpnēm, velciet aparātu pa-
Aparāta uzglabāšana kāpienu pa pakāpienam uz augšu. Va-
došās slieces pasargā korpusu no bojā-
 Ievietojiet smidzināšanas cauruli ar ro- jumiem.
kas smidzināšanas pistoli Köcher smi-  Transportējot automašīnā, saskaņā ar
dzināšanas caurulē un nofiksējiet smi- spēkā esošajām direktīvām nodrošiniet
dzināšanas caurules turētājā. aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos.
 Aptiniet pieslēguma kabeli ap kabeļu tu-
Virsmu tīrītāja transporta
rētāju.
stiprinājums
 Uztiniet augstspiediena šļūteni, pārka-
riet pāri šļūtenes glabāšanas vietai un  Uzspraudiet virsmu tīrītāja pieslēgum-
nofiksējiet ar gumijas saiti. cauruli uz augstspiediena tīrītāja tapas.
vai  Par apm. 1 apgriezienu uzskrūvējiet uz-
Uztiniet augstspiediena šļūteni uz šļūte- vamuzgriezni.
nes uztīšanas trumuļa. Atlociet kloķa Transportēšana ar celtni
rokturi.
 Nostipriniet kontaktdakšu ar uzmontēto
aptveri.
 Nospiediet stumšanas roktura fiksatoru
un iebīdiet stumšanas rokturi.
Aizsardzība pret aizsalšanu
IEVĒRĪBAI
Sals sabojā ierīci, ja ūdens nav pilnībā iz-
laists.
Uzglabājiet ierīci vietā, kur tā nav pakļauta
sala iedarbībai.
 Pie aparāta nešanai paredzētā roktura
piestipriniet celšanas iekārtu.
296 LV – 5
Drošības norādījumi pārkraušanai ar Tehniskā inspekcija/tehniskās
pacēlāja palīdzību apkopes līgums
 BĪSTAMI Jūs varat vienoties ar savu tirgotāju par re-
Savainojumu risks krītoša aparāta gadīju- gulāru tehnisko inspekciju veikšanu vai
mā. noslēgt tehniskās apkopes līgumu. Lūdzu
– Ievērojiet vietējos negadījumu novērša- konsultējieties par šo jautājumu.
nas noteikumus un drošības norādīju-
mus. Pirms katras ekspluatācijas
– Ikreiz pirms transportēšanas ar celtni  Pārbaudiet, vai pieslēguma kabelis nav
pārbaudiet, vai nešanai paredzētajam bojāts (risks gūt strāvas triecienu), bo-
rokturim nav bojājumu. jāts pieslēguma kabelis nekavējoties jā-
– Ikreiz pirms transportēšanas ar celtni nomaina, izmantojot pilnvarotā klientu
pārbaudiet, vai cēlējmehānismiem nav apkalpošanas dienesta/elektriķa pakal-
bojājumu. pojumus.
– Paceliet aparātu, turot to tikai aiz neša-  Pārbaudīt augstspiediena šļūteni uz bo-
nai paredzētā roktura. jājumiem (uzsprāgšanas briesmas).
– Neizmantojiet piekabināšanas ķēdes. Nekavējoties nomainīt bojātu augst-
– Nodrošiniet celšanas iekārtu pret nejau- spiediena šļūteni.
šu atkabināšanos no kravas.  Pārbaudīt aparāta (sūkņa) hermētisku-
– Pirms transportēšanas ar celtni noņe- mu.
miet smidzināšanas cauruli ar rokas 3 ūdens pilieni minūtē ir pieļaujams un
smidzināšanas pistoli, sprauslas, virs- tie var izplūst pa aparāta apakšu. Spē-
mas tīrītāju un citus un nenostiprinātos cīgāka nehermētiskuma gadījumā sazi-
priekšmetus. nāties ar klientu dienestu.
– Celšanas laikā nepārvietojiet uz aparā- Ik nedēļu
ta priekšmetus.
 Iztīrīt ūdens pieslēguma sietu.
– Aparātu ar celtni drīkst transportēt tikai
 Tīrīt tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūte-
personas, kuras ir izgājušas instruktāžu
nes filtru.
par celtņa vadīšanu.
– Nestāviet zem kravas. Iztīrīt ūdens pieslēguma sietu
– Sekojiet, lai celtņa bīstamajā zonā ne-  Noskrūvējiet uzmavuzgriezni.
uzturētos personas.  Izvelciet šļūtenes iemavu ar sietu.
– Neatstājiet aparātu iekārtu celtnī bez  No ārpuses notīriet sietiņu un to noska-
uzraudzības. lojiet.
Glabāšana Norāde:
Šļūtenes iemavas sešstūri iestatiet atbilsto-
몇 UZMANĪBU
ši pieslēgšanai aparātā.
Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabā-
 Ievietojiet šļūtenes iemavu ar sietu un
jot ņemiet vērā aparāta svaru.
pievelciet uzmavuzgriezni.
Šo aparātu drīkst uzglabāt tikai iekštelpās.
Kopšana un tehniskā apkope
 BĪSTAMI
Savainošanās risks nejauši iedarbināta
aparāta un strāvas trieciena rezultātā.
Pirms jebkuriem aparāta apkopes darbiem
izslēdziet aparātu un atvienojiet tīkla kon-
taktdakšu.

LV – 6 297
Palīdzība darbības Sūknis klab
traucējumu gadījumā  Pārbaudiet ūdens un tīrīšanas līdzekļa
 BĪSTAMI sūkšanas vadu blīvumu.
Savainošanās risks nejauši iedarbināta  Tīrīšanas līdzekļa filtra iesūcamo dau-
aparāta un strāvas trieciena rezultātā. dzumu iestatiet uz minimumu.
– Pirms jebkuriem aparāta apkopes dar-  Atgaisojiet aparātu (skatiet "Nodošana
biem izslēdziet aparātu un atvienojiet ekspluatācijā").
tīkla kontaktdakšu.  Vajadzības gadījumā sazinieties ar
– Elektrisko sastāvdaļu pārbaudi vai re- klientu apkalpošanas dienestu.
montu drīkst veikt tikai pilnvarots klientu Netiek iesūkts tīrīšanas līdzeklis
apkalpošanas dienests.  Iestatiet sprauslu uz "CHEM".
– Traucējumu gadījumā, kuri nav minēti  Palieliniet tīrīšanas līdzekļa filtra iesū-
šajā nodaļā, šaubu un skaidra norādīju- camo daudzumu.
ma gadījumā sazinieties ar pilnvaroto  Pārbaudiet/iztīriet tīrīšanas līdzekļa
klientu apkalpošanas dienestu. sūkšanas šļūteni ar filtru.
Aparāts nestrādā  Vajadzības gadījumā sazinieties ar
 Pārbaudiet, vai pieslēguma kabelis nav klientu apkalpošanas dienestu.
bojāts. Piederumi un rezerves daļas
 Pārbaudiet tīkla spriegumu.
– Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļau-
 Ja aparāts ir pārkarsis:
tos piederumus un rezerves daļas. Ori-
Aparāta slēdzi pārslēgt uz „0“.
ģinālie piederumu un oriģinālās rezer-
Ļaujiet aparātam atdzist vismaz 15 mi-
ves daļas garantē to, ka aparātu var
nūtes.
ekspluatēt droši un bez traucējumiem.
Aparāta slēdzi pārslēdziet uz „1“.
– Visbiežāk pieprasīto rezerves daļu klās-
 Elektriska bojājuma gadījumā sazinie-
tu Jūs atradīsiet lietošanas rokasgrā-
ties ar klientu apkalpošanas dienestu.
matas galā.
Aparāts nerada spiedienu – Turpmāko informāciju par rezerves da-
 Iestatiet sprauslu uz "Augstspiediens". ļām Jūs saņemsiet saitā www.kaerc-
 Atgaisojiet aparātu (skatiet "Nodošana her.com, sadaļā Service.
ekspluatācijā"). Garantija
 Iztīriet ūdens pieslēguma sietu.
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil-
 Pārbaudīt ūdens padevi (skatīt "Tehnie-
dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa-
skie dati").
cījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespēja-
 Iztīriet sprauslu.
mos Jūsu iekārtas darbības traucējumus
 Nomainiet sprauslu.
mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir
 Vajadzības gadījumā sazinieties ar
materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas
klientu apkalpošanas dienestu.
remonta nepieciešamības gadījumā ar pir-
Nehermētisks sūknis kumu apliecinošu dokumentu griezieties
3 ūdens pilieni minūtē ir pieļaujami un tie pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klien-
var izplūst pa aparāta apakšu. tu apkalpošanas dienestā.
 Ja ierīce ir stipri neblīva, informēt klien-
tu servisu.

298 LV – 7
EK Atbilstības deklarācija
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā
iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un CEO Head of Approbation
izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī-
bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu Par dokumentāciju sastādīšanu atbildīgā
attiecīgajām galvenajām drošības un vese- persona:
lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda- S. Reiser
rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis
paziņojums zaudē savu spēku. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Produkts: Augstspiediena tīrīšanas
71364 Winnenden (Germany)
aparāts
Tālr.: +49 7195 14-0
Tips: 1.520-xxx
Fakss: +49 7195 14-2212
Attiecīgās ES direktīvas:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
Winnenden, 2013/09/01
2004/108/EK
2000/14/EK
Piemērotās harmonizētās normas:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
HD 5/12 C, HD 5/12 CX, HD 513 C, HD 5/
13 CX
EN 61000–3–11: 2000
HD 5/15 C, HD 5/15 CX, HD 5/17 C, HD 5/
17 CX, HD 6/13 C, HD 6/13 CX
Atbilstibas novertešanas procedura:
2000/14/EK: V pielikums
Skanas intensitates līmenis dB(A)
HD 5/12 C, HD 5/13 C, HD 5/15 C, HD 5/17
C, HD 6/13 C
Izmērītais: 86
Garantētais: 88
HD 5/12 CX, HD 5/13 CX, HD 5/17 CX, HD
6/13 CX
Izmērītais: 89
Garantētais: 92
HD 5/15 CX
Izmērītais: 87
Garantētais: 90

Apakšā parakstījušās personas rīkojas uz-


ņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās
pilnvarojuma.

LV – 8 299
Tehniskie dati
Tips HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/12 C
HD 5/12 CX HD 5/12 CX HD 5/12 CX
EU GB CH
Elektrības pieslēgums
Spriegums V 230 230...240 230
Strāvas veids Hz 1~ 50
Pieslēguma jauda kW 2,5 2,5 2,2
Tīkla drošinātājs (kūstošais, Char. C) A 16 13 10
Aizsardzība -- IPX5
Pagarinātāja kabelis 30 m mm2 2,5
Ūdensapgāde
Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C 60
Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/min 12
Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes m 0,5
(20°C)
Pievadāmā ūdens spiediens (maks.) MPa 1
Tehniskie dati attiecībā uz jaudu
Darba spiediens MPa 12 12 11,5
Sprauslas izmērs -- 035 035 038
Maks. darba pārspiediens MPa 17,5 17,5 17,1
Ūdens patēriņš l/min 8,3
Tīrīšanas līdzekļa sūknēšana I/h 0...25
Rokas smidzinātājpistoles atsitiena spēks N 21,3
(maks.)
Saskaņā ar EN 60355-2-79 aprēķinātās vērtības
Plaukstas-rokas vibrācijas lielums m/s2 3,6
Nenoteiktība K m/s2 0,9
Skaņas spiediena līmenis LpA (CX) dB(A) 72 (75)
Nenoteiktība KpA dB(A) 3
Skaņas jaudas līmenis LWA + nenoteiktība dB(A) 88 (92)
KWA (CX)
Izmēri un svars
Garums mm 380
Platums (CX) mm 360 (370)
Augstums mm 930
Tipiskā darba masa (CX) kg 23,7 (26)

300 LV – 9
Tips HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/13 C
HD 5/12 CX HD 5/13 CX
AU KAP SA EU
Elektrības pieslēgums
Spriegums V 240 220 230
Strāvas veids Hz 1~ 50 1~60 1~50
Pieslēguma jauda kW 2,2 2,4 2,6
Tīkla drošinātājs (kūstošais, Char. A 10 15 13 16
C)
Aizsardzība -- IPX5
Pagarinātāja kabelis 30 m mm2 2,5
Ūdensapgāde
Pievadāmā ūdens temperatūra °C 60
(maks.)
Pievadāmā ūdens daudzums l/min 12
(min.)
Sūkšanas augstums no atklātās m 0,5
tvertnes (20°C)
Pievadāmā ūdens spiediens MPa 1
(maks.)
Tehniskie dati attiecībā uz jaudu
Darba spiediens MPa 11,5 12 13
Sprauslas izmērs -- 038 036 034
Maks. darba pārspiediens MPa 17,1 18 17,5
Ūdens patēriņš l/min 8,3
Tīrīšanas līdzekļa sūknēšana I/h 0...25
Rokas smidzinātājpistoles atsitie- N 21,3 22,2
na spēks (maks.)
Saskaņā ar EN 60355-2-79 aprēķinātās vērtības
Plaukstas-rokas vibrācijas lielums m/s2 3,6 4,2 3,6
Nenoteiktība K m/s 2 0,9
Skaņas spiediena līmenis LpA (CX) dB(A) 72 (75) 74 72 (75)
Nenoteiktība KpA dB(A) 3
Skaņas jaudas līmenis LWA + neno- dB(A) 88 (92) 90 88 (92)
teiktība KWA (CX)
Izmēri un svars
Garums mm 380
Platums (CX) mm 360 (370)
Augstums mm 930
Tipiskā darba masa (CX) kg 23,7 (26) 25,2 23,7 (26)

LV – 10 301
Tips HD 5/15 C HD 5/17 C HD 5/17 C HD 6/13 C
HD 5/15 CX HD 5/17 CX HD 5/17 CX HD 6/13 CX
EU EU KAP EU
Elektrības pieslēgums
Spriegums V 230 220 230
Strāvas veids Hz 1~ 50 1~60 1~ 50
Pieslēguma jauda kW 2,8 3,0 3,0 2,9
Tīkla drošinātājs (kūstošais, A 16 15 16
Char. C)
Aizsardzība -- IPX5
Pagarinātāja kabelis 30 m mm2 2,5
Ūdensapgāde
Pievadāmā ūdens temperatūra °C 60
(maks.)
Pievadāmā ūdens daudzums l/min 12 13
(min.)
Sūkšanas augstums no atklā- m 0,5
tās tvertnes (20°C)
Pievadāmā ūdens spiediens MPa 1
(maks.)
Tehniskie dati attiecībā uz jaudu
Darba spiediens (CX) MPa 15 (15) 17 (17) 16,5 (16,5) 13 (13)
Sprauslas izmērs -- 032 027 030 038
Maks. darba pārspiediens MPa 20 19
Ūdens patēriņš l/min 8,3 8,1 8,0 9,8
Tīrīšanas līdzekļa sūknēšana I/h 0...25
Rokas smidzinātājpistoles atsi- N 23,8 25,4 26,6
tiena spēks (maks.)
Saskaņā ar EN 60355-2-79 aprēķinātās vērtības
Plaukstas-rokas vibrācijas lie- m/s2 2,4 4,1
lums
Nenoteiktība K m/s2 0,7 0,9
Skaņas spiediena līmenis LpA dB(A) 72 (74) 72 (75) 75 72 (75)
(CX)
Nenoteiktība KpA dB(A) 3
Skaņas jaudas līmenis LWA + dB(A) 88 (90) 88 (92) 91 (91) 88 (92)
nenoteiktība KWA (CX)
Izmēri un svars
Garums mm 380
Platums (CX) mm 360 (370)
Augstums mm 930
Tipiskā darba masa (CX) kg 25,2 (27,5)

302 LV – 11
Tips HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C
HD 6/13 CX
AR GB KAP SA
Elektrības pieslēgums
Spriegums V 220 230...240 220
Strāvas veids Hz 1~50 1~ 60
Pieslēguma jauda kW 2,9 2,9 2,8
Tīkla drošinātājs (kūstošais, A 16 13 15 13
Char. C)
Aizsardzība -- IPX5
Pagarinātāja kabelis 30 m mm2 2,5
Ūdensapgāde
Pievadāmā ūdens temperatūra °C 60
(maks.)
Pievadāmā ūdens daudzums l/min 13
(min.)
Sūkšanas augstums no atklātās m 0,5
tvertnes (20°C)
Pievadāmā ūdens spiediens MPa 1
(maks.)
Tehniskie dati attiecībā uz jaudu
Darba spiediens MPa 13 12,5
Sprauslas izmērs -- 038 042 043
Maks. darba pārspiediens MPa 19 18
Ūdens patēriņš l/min 9,8 10,0
Tīrīšanas līdzekļa sūknēšana I/h 0...25
Rokas smidzinātājpistoles atsitie- N 26,6
na spēks (maks.)
Saskaņā ar EN 60355-2-79 aprēķinātās vērtības
Plaukstas-rokas vibrācijas lielums
Plaukstas-rokas vibrācijas lie- m/s2 4,1 3,7
lums
Nenoteiktība K m/s2 0,9
Skaņas spiediena līmenis LpA dB(A) 72 (75) 73
(CX)
Nenoteiktība KpA dB(A) 3
Skaņas jaudas līmenis LWA + ne- dB(A) 88 (92) 89
noteiktība KWA (CX)
Izmēri un svars
Garums mm 380
Platums (CX) mm 360 (370)
Augstums mm 930
Tipiskā darba masa (CX) kg 25,2 (27,5) 25,2
LV – 12 303
Prieš pirmą kartą pradedant 20 Rato gaubtas
naudotis prietaisu, būtina ati- 21 Pavaža/atraminė pavaža
džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- 22 Purkštuko laikiklis sukamajam purkštu-
dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- kui (sukamasis purkštukas tiekimas tik
dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- kartu su modeliu HD...Plus)
kui. 23 Purkštuko laikiklis trijų skylių purkštukui
24 Paviršių valymo įrenginio transportavi-
Turinys mo laikiklis
Prietaiso dalys. . . . . . . . . . . . . LT 1 25 Stūmimo rankenos atblokavimo mygtu-
Saugos reikalavimai . . . . . . . . LT 1 kas
Naudojimas pagal paskirtį. . . . LT 2 26 Stūmimo rankena, apačioje (įstumta)
Saugos įranga. . . . . . . . . . . . . LT 2 27 Stūmimo rankena, viršuje (ištraukta)
Aplinkos apsauga . . . . . . . . . . LT 2 28 Žarnų laikiklis
Prieš pradedant naudoti . . . . . LT 3 29 Kabelio laikiklis
Naudojimo pradžia . . . . . . . . . LT 3 30 Purškimo antgalio laikiklis be fiksato-
Valdymas. . . . . . . . . . . . . . . . . LT 3 riaus
Transportavimas . . . . . . . . . . . LT 5 31 Žarnų ritė
Laikymas. . . . . . . . . . . . . . . . . LT 6 32 Sukamoji rankena
Priežiūra ir aptarnavimas . . . . LT 6
Spalvinis ženklinimas
Pagalba gedimų atveju . . . . . . LT 6
Priedai ir atsarginės dalys. . . . LT 7 – Valymo proceso valdymo elementai yra
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 7 geltonos spalvos.
EB atitikties deklaracija . . . . . . LT 8 – Techninės priežiūros valdymo elemen-
Techniniai duomenys . . . . . . . LT 9 tai yra šviesiai pilkos spalvos.

Prietaiso dalys Saugos reikalavimai


Atverskite pirmąjį puslapį su iliustracijomis – Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai per-
1 Antgalis skaitykite saugos nurodymus Nr. 5.951-
2 Antgalio þymë 949.0!
3 Purškimo antgalis – Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl
4 Rankinis purškiamasis pistoletas skysčių purkštuvų.
5 Apsauginė svirtelė – Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl
6 Rankinio purkštuvo svertas nelaimingų atsitikimų prevencijos.
7 Aukšto slėgio žarna Skysčių purkštuvai privalo būti regulia-
8 Guminė juosta (nėra prietaisuose su riai tikrinami, o patikrų rezultatai - patei-
žarnos rite) kiami raštiškai.
9 Purškimo antgalio laikiklis su fiksatoriu- Rizikos lygiai
mi transportavimui  PAVOJUS
10 Prietaiso jungiklis Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio
11 Rankena sukelti sunkius kūno sužalojimus ar mirtį.
12 Purškimo antgalio įdėklas 몇 ĮSPĖJIMAS
13 Aukšto slėgio jungtis Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio su-
14 Rankena kelti sunkius kūno sužalojimus ar mirtį.
15 Vandens prijungimo antgalis 몇 ATSARGIAI
16 Valymo priemonės siurbimo žarna su Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti len-
filtru ir valiklio dozavimo įrenginiu gvus sužalojimus.
17 Sietelis DĖMESIO
18 Žarnos atvamzdis Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio su-
19 Kreipiamoji veržlė kelti materialinius nuostolius.

304 LT – 1
Simboliai ant prietaiso Bendrasis kietumas < 28 °dH
< 50 °TH
Netinkamai naudojama aukšto < 500 ppm
slėgio srovė kelia pavojų. Drau- (mg CaCO3/l)
džiama srovę nukreipti į asmenis, gyvūnus, Geležis < 0,5 mg/l
veikiančią elektros įrangą arba patį įrenginį. Manganas < 0,05 mg/l
Jokiu būdu nenaudokite prietaiso Varis < 2 mg/l
geriamojo vandens tiekimo siste- aktyvusis chloras < 0,3 mg/l
moje be sistemos atskyriklio. Nau-
nėra nemalonaus kvapo
dokite KÄRCHER arba alternatyvų
sistemos atskyriklį, atitinkantį EN 12729 BA * Iš viso maks. 2000 μS/cm
tipo reikalavimus. ** Bandymo kiekis: 1 l per 30 minučių nusė-
Sistemos atskyrikliu tekėjusio vandens ger- dimo laiką
ti negalima. *** be šveičiamųjų medžiagų

Naudojimas pagal paskirtį Saugos įranga


Šį aukšto slėgio valymo įrenginį naudokite Saugos įranga apsaugo naudotoją, todėl
tik jos negalima keisti arba nenaudoti.
– valymui aukšto slegio srove ir valymo Pneumatinis jungiklis
priemonemis (pvz., irenginių, transpor-
Kai atlaisvinamas rankinio purškimo pisto-
to priemonių, statiniu, irankių valymui),
leto svertas, pneumatinis jungiklis išjungia
– valymui aukšto slegio srove be valymo
aukšto slegio pompą, o aukšto slegio srove
priemonių (pvz., fasadų, terasų, sodo
nutrūksta. Jei svertas patraukiamas, siur-
irenginių valymui).
blys vel ijungiamas.
Įsisenėjusiems nešvarumams rekomen-
duojame naudoti sukamąjį purkštuką (su- Aplinkos apsauga
kamasis purkštukas tiekimas tik kartu su
Pakuotės medžiagos gali būti
modeliu HD...Plus)
perdirbamos. Neišmeskite pa-
Reikalavimai vandens kokybei:
kuočių kartu su buitinėmis atlie-
DĖMESIO
komis, bet atiduokite jas perdirb-
Kaip aukšto slėgio terpė gali būti naudoja-
ti.
mas tik švarus vanduo. Užterštas prietai-
sas greičiau susidėvi arba dėl to gali atsi- Naudotų prietaisų sudėtyje yra
rasti nuosėdų. vertingų, antriniam žaliavų per-
Jei naudojamas perdirbtas vanduo, negali dirbimui tinkamų medžiagų, to-
būti viršytos šios ribinės reikšmės. dėl jie turėtų būti atiduoti perdir-
bimo įmonėms. Akumuliatoriai,
pH vertė 6,5...9,5 alyvos ir panašios medžiagos
elektros laidumas* Švaraus van- neturėtų patekti į aplinką. Todėl
dens laidumas naudotus prietaisus šalinkite pa-
+1200 μS/cm gal atitinkamą antrinių žaliavų
nusėdančios medžiagos ** < 0,5 mg/l surinkimo sistemą.
filtruojamos medžiagos *** < 50 mg/l Nurodymai apie sudedamąsias medžia-
Angliavandeniai < 20 mg/l gas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias
Chloridas < 300 mg/l
dalis rasite adresu:
sulfatas < 240 mg/l www.kaercher.com/REACH
Kalcis < 200 mg/l

LT – 2 305
Prieš pradedant naudoti Vandens prijungimo antgalis
Priedų pritvirtinimas Jungimas prie vandentiekio
몇 ĮSPĖJIMAS
 Pritvirtinkite ratų gaubtus.
Laikykitės vandens tiekėjo reikalavimų.
 Ant purškimo antgalio sumontuokite
Jokiu būdu nenaudokite prietaiso
purkštuką (žymės ant žiedo viršuje).
geriamojo vandens tiekimo siste-
 Prie pistoleto prijunkite purškimo vamz-
moje be sistemos atskyriklio. Nau-
dį.
dokite KÄRCHER arba alternatyvų
 Atblokuokite stūmimo rankeną.
sistemos atskyriklį, atitinkantį EN 12729 BA
 Iki galo ištraukite stūmimo rankeną.
tipo reikalavimus.
Jei prietaisas be žarnų ritės: Sistemos atskyrikliu tekėjusio vandens ger-
 Tvirtai prisukite aukšto slėgio žarną prie ti negalima.
movos. 몇 ATSARGIAI
Jei prietaisas su þarnø rite: Atskyriklį junkite prie vandens tiekimo tinklo
 Įkiškite sukimo rankeną į žarnų ritės ve- ir jokiu būdu ne tiesiai prie prietaiso.
leną ir užfiksuokite ją.
 Prieš vyniodami aukšto slėgio žarną, ją Jungties dydžius rasite skyriuje „Techniniai
ištiesinkite. duomenys“.
 Sukdami sukamąją rankeną tolygiai už-  Tiekimo žarną (bent 7,5 m ilgio ir bent
vyniokite aukšto slėgio žarną ant žarnų 1/2“ skersmens) sujunkite su prietaiso
ritės. Sukimo kryptį parinkite taip, kad vandens mova ir vandentiekio mova
aukšto slėgio žarna neperlinktų. (pvz., vandens čiaupu).
Pastaba:
Naudojimo pradžia Tiekimo žarna nepriklauso tiekimo kom-
plektui.
Jungimas į elektros tinklą  Atsukite čiaupą.
몇 PAVOJUS Vandenį siurbkite iš atvirų rezervuarų
Pavojus susižaloti dėl srovės smūgio.
 Priveržkite siurbimo žarną su filtru (užs.
– Įrenginys prie elektros tinklo būtinai turi
Nr. 4.440-238.0) prie vandens jungties.
būti prijungtas kištukine jungtimi. Drau-  Išleiskite orą iš įrenginio:
džiama naudoti nuolatinę jungtį su elek- Atsukite nuo purškimo vamzdžio antgalį.
tros tinklu. Ištraukus kištuką nutraukia- Laikykite prietaisą įjungtą, kol vanduo
mas maitinimas. ims tekėti be oro burbulį.
– Naudojamo ilginamojo kabelio kištukas Jei reikia, palaikykite prietaisą įjungę 10
ir jungtis turi būti nelaidūs vandeniui. sekundžių ir išjunkite. Pakartokite šią
– Naudokite ilgintuvo laidus su pakanka- procedūrą keletą kartų.
mu laido skersmeniu (žr. „Techninius  Išjunkite prietaisą ir vėl priveržkite
duomenis“) ir visiškai nuvyniokite juos purkštuką.
nuo laido būgno.
Valdymas
Jungties dydžius rasite ant prietaiso skyde-
lio/techninėje specifikacijoje.  PAVOJUS
 Išvyniokite ir padėkite ant grindų maiti- Sprogimo pavojus!
nimo kabelį. Nepurkškite degių skysčių.
 Įkiškite prietaiso kišuką į kištukinį lizdą. Naudodami įrenginį pavojingose zonoje
(pvz., degalinėse), laikykitės atitinkamų
saugos taisyklių.
 PAVOJUS
Ilgą laiką laikant įrenginį rankose, dėl vibra-
cijos gali atsirasti kraujosruvos.

306 LT – 3
Tačiau negalima nustatyti tam tikros nau- Darbas su valymo priemonėmis
dojimo trukmės, kadangi tai priklauso nuo
daugybės veiksnių: 몇 ĮSPĖJIMAS
– Asmens kraujotakos sutrikimų (dažnai Netinkama valomoji priemonė gali sugadin-
šąlančių pirštų, pirštų formikacijos). ti prietaisą ir plaunamą daiktą. Naudokite tik
– Žemos aplinkos temperatūros. Ran- „Kärcher“ aprobuotus ploviklius. Laikykitės
koms apsaugoti dėvėkite šiltas apsau- prie ploviklių pridedamų rekomendacijų dėl
gines pirštines. dozavimo ir kitų nurodymų. Saugokite
– Tvirtai laikydami prietaisą, išvengsite aplinką – taupiai naudokite valymo priemo-
kraujosrūvų. nes
– Netrūkstamas naudojimas yra pavojin- Laikykitės ant valymo priemonių pakuočių
gesnis nei naudojimas su pertraukomis. pateiktų saugos reikalavimų.
Reguliariai ilgą laiką naudojant prietaisą ir „Kärcher“ plovikliai užtikrina darbą be sutri-
pasikartojant tokiems požymiams (pavyz- kimų. Kreipkitės patarimo arba reikalaukite
džiui, pirštų šalimui ir formikacijai), pataria- mūsų katalogo, arba mūsų informacinio bu-
me kreiptis į gydytoją. kleto apie ploviklius.
몇 ATSARGIAI  Ištraukite valymo priemonių siurbimo
Variklius valykite tik atitinkamose vietose žarną.
su įrengtu alyvos atskyrikliu (dėl aplinkos  Valomųjų priemonių filtru nustatykite įsi-
apsaugos). urbiamą tirpalo kiekį.
 Ją pritvirtinkite prie rezervuaro su plovi-
Naudojimas esant aukštam slėgiui klio tirpalu.
Prietaisą galima naudoti tiek pastatytą, tiek  Antgalį nustatykite į padėtį „CHEM“.
paguldytą. Rekomenduojame tokį plovimo metodą
Pastaba:  Šiek tiek ploviklio užpurkškite ant sauso
Įrenginyje sumontuotas pneumatinis jungi- paviršiaus ir leiskite įsigerti (bet ne iš-
klis. Variklis užsiveda tik tada, kai pistoleto džiūti).
svertas patraukiamas.  Ištirpusius nešvarumus nuplausite
 Prietaisas su žarnos rite: aukšto slėgio srove.
Iki galo nuvyniokite aukšto slėgio žarną  Baigę dirbti valymo priemonių filtre nu-
nuo žarnų ritės. statykite maksimalų įsiurbimo kiekį.
 Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „I“.  Įjunkite prietaisą ir palaukite vieną mi-
 Nuspauskite rankinio purškimo pistole- nutę.
to saugiklį ir patraukite jo svertą.
Darbo nutraukimas
Pasirinkite reikiamą srovę
 Paleiskite rankinio purškimo pistoleto
 Uždarykite rankinį purkštuvą. svertą – prietaisas išsijungia.
 Pasukite antgalio korpusą, kol norimas Pastaba:
simbolis sutaps su žyme: Išjungiant įrenginį maždaug 70% sumaži-
Apvali aukšto slėgio srovė (0°) namas vandens slėgis. Taip sumažinama
- įsisenėjusiems nešvarumams rankinio purškimo pistoleto paspaudimo
jėga ir didinamas įrenginio ilgaamžišku-
Plokščia žemo slėgio srovė mas.
(CHEM) - naudojant ploviklį  Vėl patraukite svertą – prietaisas vėl įsi-
arba plaunant žemu slėgiu jungia.
Plokščia aukšto slėgio srovė
(25°) - nešvarumams, užiman-
tiems didelį plotą

LT – 4 307
Prietaiso išjungimas Transportavimas
 Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0“. 몇 ATSARGIAI
 Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transpor-
lizdo. tuodami įrenginį, atsižvelkite į jo masę.
 Užsukite čiaupą.  Jei transportuojate prietaisą ilgesnį ats-
 Paleiskite rankinį purškimo pistoletą ir tumą, vilkite jį už stūmimo rankenos.
palaukite, kol prietaiso nebeveiks slė-  Norėdami nešti įrenginį, tvirtai laikykite
gis. jį už rankenų.
 Paspauskite rankinio purškimo pistole-  Laiptais prietaisas neškite po pakopą.
to apsauginę svirtelę, kad rankinio purš- Pavažos apsaugo korpusą nuo pažeidi-
kimo pistoleto niekas netyčia neįjungtų. mo.
Prietaiso laikymas  Transportuojant įrenginį transporto
priemonėse, jį reikia užfiksuoti pagal
 Purškimo antgalį su rankiniu purškimo
galiojančius reglamentus, kad neslystų
pistoletu įdėkite į įdėklą ir užfiksuokite
ir neapvirstų.
purškimo antgalio laikiklyje.
 Apvyniokite laidą apie laikiklį. Paviršių valymo įrenginio
 Suvyniokite aukšto slėgio žarną, užka- transportavimo laikiklis
binkite ant žarnos laikiklio ir užtvirtinkite  Paviršių valymo įrenginio movą užmau-
gumine juosta. kite ant aukšto slėgio valymo įrenginio
arba jungties.
Suvyniokite aukšto slėgio žarną į ritę.  Užsukite gaubtelinę veržlę maždaug 1
Užlenkite suktuvo rankeną. apsuka.
 Kištuką pritvirtinkite sumontuotu fiksa-
Krano transportavimas
toriumi.
 Paspauskite stūmimo rankenos atblo-
kavimo mygtuką ir įstumkite stūmimo
rankeną.
Apsauga nuo šalčio
DĖMESIO
Iki galo neišleidus iš įrenginio vandens, šal-
tis gali sugadinti įrenginį.
Laikykite prietaisą nuo šalčio apsaugotoje
vietoje.
Jei negalite prietaiso laikyti apsaugotoje
nuo šalčio vietoje:  Prie įrenginio nešimo rankenos pritvir-
 Išleiskite vandenį. tinkite kėlimo prietaisą.
 Perpumpuokite prietaisu įprastinio an- Saugos nurodymai dėl transportavimo
tifrizo. kranu
Pastaba:  PAVOJUS
naudokite paprastai parduodamus antifri- Atsargiai! Galite susižeisti prietaisui kren-
zus automobiliams su glikoliu. tant žemyn.
Laikykitės antifrizo gamintojo pateikiamų – Laikykitės vietinių nelaimingų atsitikimų
naudojimo instrukcijų. prevencijos taisyklių bei saugos reikala-
 Palaukite ne ilgiau nei 1 minutę, kol si- vimų.
urblys ir vamzdžiai bus tušti.

308 LT – 5
– Kiekvieną kartą prieš transportuodami Prieš kiekvieną darbą
įrenginį kranu, patikrinkite, ar nepažeis-
ta nešimo rankena.  Patikrinkite, ar nepažeistas prijungimo
– Kiekvieną kartą prieš transportuodami kabelis (kad neištiktų elektros smūgis),
įtaisą kranu, patikrinkite, ar jis nepa- pažeistus kabelius nedelsdami leiskite
žeistas keltuvas. pakeisti įgaliotai klientų aptarnavimo
– Įrenginį kelkite tik už nešimo rankenos. tarnybai ar elektrikui.
– Nenaudokite grandinių.  Patikrinkite, ar nepažeista (neįtrūkusi)
– Būkite tikri dėl kėlimo prietaiso pakabi- aukšto slėgio žarna.
namo krūvio. Pažeistą aukšto slėgio žarną nedelsda-
– Prieš transportuodami kranu, pašalinki- mi pakeiskite.
te purškimo antgalį su rankiniu purški-  Patikrinkite, ar prietaisas (siurblys) san-
mo pistoletu, purkštukus, paviršių valy- darus.
mo įrenginius ir kitus palaidus daiktus. Gali nulašėti 3 lašai per minutę ir pasi-
– Keldami įrenginį, nelaikykite ant jo jokių rodyti ant prietaiso apatinės dalies. Jei
daiktų. prietaisas nesandarus, kreipkitės į kli-
– Prietaiso transportavimu gali užsiimti tik entų aptarnavimo tarnybą.
kvalifikuoti asmenys, kurie yra apmokyti Kas savaitę
valdyti kraną.  Išvalykite vandens tiekimo čiaupo filtrą.
– Nestovėkite po kroviniu.  Išvalykite filtrą prie valymo priemonių si-
– Atsargiai! Žiūrėkite, kad krano važiavi- urbimo žarnos.
mo lauke nebūtų jokio asmens.
– Nepalikite prietaiso prikabinto prie kra- Vandens tiekimo čiaupo filtro
no be priežiūros. valymas
 Atsukite gaubiamąją veržlę.
Laikymas  Ištraukite žarnos atvamzdį su filtru.
몇 ATSARGIAI  Išvalykite ir išskalaukite sietelį.
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Statyda- Pastaba:
mi įrenginį laikyti, atsižvelkite į jo masę. Žarnos atvamzdžio šešiakampį nukreipkite
Šį prietaisą galima laikyti tik patalpose. į įrenginio jungtį.
Priežiūra ir aptarnavimas  Įstatykite žarnos atvamzdį su filtru ir
tvirtai užveržkite gaubtelinę veržlę.
 PAVOJUS
Traumų pavojus dėl netikėtai įsijungusio Pagalba gedimų atveju
įrenginio ir elektros šoko.  PAVOJUS
Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš- Traumų pavojus dėl netikėtai įsijungusio
junkite prietaisą ir ištraukite elektros laido įrenginio ir elektros šoko.
kištuką iš tinklo lizdo. – Prieš visus prietaiso priežiūros darbus
Saugos priežiūra/techninės išjunkite prietaisą ir ištraukite elektros
priežiūros sutartis laido kištuką iš tinklo lizdo.
– Elektrines konstrukcijos dalis tikrinti ir
Su savo tiekėju galite susitarti dėl nuolati-
remontuoti gali tik įgaliota klientų aptar-
nės saugos priežiūros ar sudaryti techninės
navimo tarnyba.
priežiūros sutartį. Kilus klausimams, pasi-
– Jei jūsų prietaiso gedimas nepaminėtas
konsultuokite.
šiame skyriuje, jei abejojate ir jei tai aiš-
kiai nurodyta, kreipkitės į klientų aptar-
navimo tarnybą.

LT – 6 309
Prietaisas neveikia Priedai ir atsarginės dalys
 Patikrinkite, ar nepažeistas elektros lai- – Leidžiama naudoti tik gamintojo patvir-
das. tintus priedus ir atsargines dalis. Origi-
 Patikrinkite tinklo įtampą. nalių priedų ir atsarginių dalių naudoji-
 Jei įrenginys perkaitės: mas užtikrina saugų, be gedimų prietai-
Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0“. so funkcionavimą.
Tokiu atveju leiskite prietaisui bent 15 – Dažniausia naudojamų atsarginių dalių
min. atvėsti. sąrašas pateiktas naudojimo instrukci-
Įrenginio jungiklį nustatykite į padėtį „1“. jos pabaigoje.
 Jei sugedo elektros sistema, kreipkitės – Informacijos apie atsargines dalis galite
į klientų aptarnavimo tarnybą. rasti interneto svetainės www.kaer-
Nesusidaro slėgis cher.com dalyje „Service“.
 Antgalį nustatykite į aukšto slėgio padė- Garantija
tį. Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų
 Išleiskite iš prietaiso orą (žr. skyrių pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
„Naudojimo pradžia“). Galimus prietaiso gedimus garantijos galio-
 Išvalykite vandens tiekimo čiaupo filtrą. jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai,
 Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį (žr. jei tokių gedimų priežastis buvo netinka-
skyrių „Techniniai duomenys“). mos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl
 Išvalykite antgalį. garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į
 Pakeiskite antgalį. savo pardavėją arba artimiausią klientų ap-
 Jei reikia, kreipkitės į klientų aptarnavi- tarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą pa-
mo tarnybą. tvirtinantį kasos kvitą.
Nesandarus siurblys
Gali nulašėti 3 lašai per minutę ir pasirodyti
ant prietaiso apatinės dalies.
 Jei nesandarumas didesnis, prietaisą
turi patikrinti klientų aptarnavimo tarny-
ba.
Bildesys siurblyje
 Patikrinkite, sandarūs vandens ir plovi-
klio siurbimo vamzdžiai.
 Valymo priemonių filtru nustatykite mi-
nimalų įsiurbimo kiekį.
 Išleiskite iš prietaiso orą (žr. skyrių
„Naudojimo pradžia“).
 Jei reikia, kreipkitės į klientų aptarnavi-
mo tarnybą.
Nesiurbiamos valymo priemonės
 Antgalį nustatykite į padėtį „CHEM“.
 Valymo priemonių filtru padidinkite įsi-
urbimo kiekį.
 Patikrinkite (išvalykite) ploviklio siurbi-
mo žarną ir filtrą.
 Jei reikia, kreipkitės į klientų aptarnavi-
mo tarnybą.
310 LT – 7
EB atitikties deklaracija
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa-
rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką CEO Head of Approbation
išleistas modelis atitinka pagrindinius EB
direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos Dokumentaciją tvarkyti įgaliotas asmuo:
reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia- S. Reiser
mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija
nebegalioja. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Gaminys: Aukšto slėgio valymo maši-
71364 Winnenden (Germany)
na
Tel.: +49 7195 14-0
Tipas: 1.520-xxx
Faksas: +49 7195 14-2212
Specialios EB direktyvos:
2006/42/EB (+2009/127/EB)
Winnenden, 2013/09/01
2004/108/EB
2000/14/EB
Taikomi darnieji standartai:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
HD 5/12 C, HD 5/12 CX, HD 513 C, HD 5/
13 CX
EN 61000–3–11: 2000
HD 5/15 C, HD 5/15 CX, HD 5/17 C, HD 5/
17 CX, HD 6/13 C, HD 6/13 CX
Taikyta atitikties vertinimo procedura:
2000/14/EB: V priedas
Garso galios lygis dB(A)
HD 5/12 C, HD 5/13 C, HD 5/15 C, HD 5/17
C, HD 6/13 C
Išmatuotas: 86
Garantuotas: 88
HD 5/12 CX, HD 5/13 CX, HD 5/17 CX, HD
6/13 CX
Išmatuotas: 89
Garantuotas: 92
HD 5/15 CX
Išmatuotas: 87
Garantuotas: 90

Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduo-


tuvės vadovybės.

LT – 8 311
Techniniai duomenys
Tipas HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/12 C
HD 5/12 CX HD 5/12 CX HD 5/12 CX
EU GB CH
Elektros tinklo duomenys
Įtampa V 230 230...240 230
Srovės rūšis Hz 1~ 50
Prijungiamų įtaisų galia kW 2,5 2,5 2,2
Elektros tinklo saugiklis (inercinis, char. C) A 16 13 10
Saugiklio rūšis -- IPX5
Ilgintuvo laidas 30 m mm2 2,5
Vandens prijungimo antgalis
Maks. atitekančio vandens temperatūra °C 60
Maž. atitekančio vandens kiekis l/min 12
Siurbimo aukštis iš atvirų rezervuarų (20°C) m 0,5
Maks. atitekančio vandens slėgis MPa 1
Galia
Darbinis slėgis MPa 12 12 11,5
Antgalio dydis -- 035 035 038
Didžiausias darbinis viršslėgis MPa 17,5 17,5 17,1
Vandens debitas l/min 8,3
Valymo priemonių siurbimas l/h 0...25
Rankinio purškimo pistoleto sukuriama ata- N 21,3
tranka (didžiausia)
Nustatytos vertės pagal EN 60355-2-79
Delno/rankos vibracijos poveikis m/s2 3,6
Nesaugumas K m/s2 0,9
Triukšmo lygis LpA (CX) dB(A) 72 (75)
Neapibrėžtis KpA dB(A) 3
Triukšmo galios lygis LWA + neapibrėžtis KWA dB(A) 88 (92)
(CX)
Matmenys ir masė
Ilgis mm 380
Plotis (CX) mm 360 (370)
Aukštis mm 930
Tipinė eksploatacinė masė (CX) kg 23,7 (26)

312 LT – 9
Tipas HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/13 C
HD 5/12 CX HD 5/13 CX
AU KAP SA EU
Elektros tinklo duomenys
Įtampa V 240 220 230
Srovės rūšis Hz 1~ 50 1~60 1~50
Prijungiamų įtaisų galia kW 2,2 2,4 2,6
Elektros tinklo saugiklis (inercinis, A 10 15 13 16
char. C)
Saugiklio rūšis -- IPX5
Ilgintuvo laidas 30 m mm2 2,5
Vandens prijungimo antgalis
Maks. atitekančio vandens tempe- °C 60
ratūra
Maž. atitekančio vandens kiekis l/min 12
Siurbimo aukštis iš atvirų rezervu- m 0,5
arų (20°C)
Maks. atitekančio vandens slėgis MPa 1
Galia
Darbinis slėgis MPa 11,5 12 13
Antgalio dydis -- 038 036 034
Didžiausias darbinis viršslėgis MPa 17,1 18 17,5
Vandens debitas l/min 8,3
Valymo priemonių siurbimas l/h 0...25
Rankinio purškimo pistoleto suku- N 21,3 22,2
riama atatranka (didžiausia)
Nustatytos vertės pagal EN 60355-2-79
Delno/rankos vibracijos poveikis m/s2 3,6 4,2 3,6
Nesaugumas K m/s2 0,9
Triukšmo lygis LpA (CX) dB(A) 72 (75) 74 72 (75)
Neapibrėžtis KpA dB(A) 3
Triukšmo galios lygis LWA + neapi- dB(A) 88 (92) 90 88 (92)
brėžtis KWA (CX)
Matmenys ir masė
Ilgis mm 380
Plotis (CX) mm 360 (370)
Aukštis mm 930
Tipinė eksploatacinė masė (CX) kg 23,7 (26) 25,2 23,7 (26)

LT – 10 313
Tipas HD 5/15 C HD 5/17 C HD 5/17 C HD 6/13 C
HD 5/15 CX HD 5/17 CX HD 5/17 CX HD 6/13 CX
EU EU KAP EU
Elektros tinklo duomenys
Įtampa V 230 220 230
Srovės rūšis Hz 1~ 50 1~60 1~ 50
Prijungiamų įtaisų galia kW 2,8 3,0 3,0 2,9
Elektros tinklo saugiklis (inerci- A 16 15 16
nis, char. C)
Saugiklio rūšis -- IPX5
Ilgintuvo laidas 30 m mm2 2,5
Vandens prijungimo antgalis
Maks. atitekančio vandens °C 60
temperatūra
Maž. atitekančio vandens kie- l/min 12 13
kis
Siurbimo aukštis iš atvirų rezer- m 0,5
vuarų (20°C)
Maks. atitekančio vandens slė- MPa 1
gis
Galia
Darbinis slėgis (CX) MPa 15 (15) 17 (17) 16,5 (16,5) 13 (13)
Antgalio dydis -- 032 027 030 038
Didžiausias darbinis viršslėgis MPa 20 19
Vandens debitas l/min 8,3 8,1 8,0 9,8
Valymo priemonių siurbimas l/h 0...25
Rankinio purškimo pistoleto su- N 23,8 25,4 26,6
kuriama atatranka (didžiausia)
Nustatytos vertės pagal EN 60355-2-79
Delno/rankos vibracijos povei- m/s2 2,4 4,1
kis
Nesaugumas K m/s2 0,7 0,9
Triukšmo lygis LpA (CX) dB(A) 72 (74) 72 (75) 75 72 (75)
Neapibrėžtis KpA dB(A) 3
Triukšmo galios lygis LWA + ne- dB(A) 88 (90) 88 (92) 91 (91) 88 (92)
apibrėžtis KWA (CX)
Matmenys ir masė
Ilgis mm 380
Plotis (CX) mm 360 (370)
Aukštis mm 930
Tipinė eksploatacinė masė kg 25,2 (27,5)
(CX)

314 LT – 11
Tipas HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C
HD 6/13 CX
AR GB KAP SA
Elektros tinklo duomenys
Įtampa V 220 230...240 220
Srovės rūšis Hz 1~50 1~ 60
Prijungiamų įtaisų galia kW 2,9 2,9 2,8
Elektros tinklo saugiklis (inerci- A 16 13 15 13
nis, char. C)
Saugiklio rūšis -- IPX5
Ilgintuvo laidas 30 m mm2 2,5
Vandens prijungimo antgalis
Maks. atitekančio vandens tem- °C 60
peratūra
Maž. atitekančio vandens kiekis l/min 13
Siurbimo aukštis iš atvirų rezer- m 0,5
vuarų (20°C)
Maks. atitekančio vandens slėgis MPa 1
Galia
Darbinis slėgis MPa 13 12,5
Antgalio dydis -- 038 042 043
Didžiausias darbinis viršslėgis MPa 19 18
Vandens debitas l/min 9,8 10,0
Valymo priemonių siurbimas l/h 0...25
Rankinio purškimo pistoleto su- N 26,6
kuriama atatranka (didžiausia)
Nustatytos vertės pagal EN 60355-2-79
Delno/rankos vibracijos poveikis
Delno/rankos vibracijos poveikis m/s2 4,1 3,7
Nesaugumas K m/s2 0,9
Triukšmo lygis LpA (CX) dB(A) 72 (75) 73
Neapibrėžtis KpA dB(A) 3
Triukšmo galios lygis LWA + neapi- dB(A) 88 (92) 89
brėžtis KWA (CX)
Matmenys ir masė
Ilgis mm 380
Plotis (CX) mm 360 (370)
Aukštis mm 930
Tipinė eksploatacinė masė (CX) kg 25,2 (27,5) 25,2

LT – 12 315
Перед першим застосуванням 16 Всмоктувальний шланг для мийного
вашого пристрою прочитайте засобу з фільтром та дозатором мий-
цю оригінальну інструкцію з експлуата- ного засобу
ції, після цього дійте відповідно неї та 17 Сітчастий фільтр
збережіть її для подальшого користуван- 18 Патрубок шланга
ня або для наступного власника. 19 Накидна гайка
20 Ковпак колеса
Перелік 21 Ковзні/нерухомі полози
Елементи приладу . . . . . . . . UK 1 22 Підставка для роторної форсунки
Правила безпеки . . . . . . . . . . UK 1 (роторна форсунка входить тільки до
Правильне застосування . . . UK 2 комплекту постачання варіанту
Захисні пристрої . . . . . . . . . . UK 3 HD...Plus)
Захист навколишнього сере- 23 Підставка для потрійної форсунки
довища . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 3 24 Транспортувальне кріплення при-
Перед початком роботи . . . . UK 3 строю для очищення поверхонь
Введення в експлуатацію . . . UK 3 25 Механізм розблокування буксирної
Експлуатація . . . . . . . . . . . . . UK 4 скоби
Транспортування . . . . . . . . . . UK 6 26 Буксирна скоба, внизу (вставлена)
Зберігання . . . . . . . . . . . . . . . UK 7 27 Буксирна скоба, наверху (витягнута)
Догляд та технічне обслугову- 28 Підставка для шланга
вання . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 7 29 Тримач кабелю
Допомога у випадку непола- 30 Тримач струминної трубки без зати-
док . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 7 скача
Приладдя й запасні деталі . . UK 8 31 Барабан для намотки шланга
Гарантія . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 8 32 Рукоятка
Заява при відповідність Євро-
пейського співтовариства . . . UK 9 Кольорове маркування
Технічні характеристики . . . . UK 10 – Органи управління для процесу чи-
щення є жовтими.
Елементи приладу – Органи управління для технічного об-
Розгорніть, будь ласка, спочатку сторін- слуговування та сервісу є світло-сіри-
ки з малюнками ми.
1 Сопло
2 Маркування форсунки Правила безпеки
3 Вихлопне сопло – Перед першим використанням на ви-
4 Ручний розпилювач робництві обов’язково прочитайте
5 Запобіжник вказівки з техніки безпеки № 5.951-
6 Важіль з ручним розпилювачем 949.0.
7 Шланг високого тиску – Необхідно дотримуватися відповід-
8 Гумова стрічка (не для пристроїв з них національних законодавчих норм
барабаном для шланга) по роботі з рідинними струминними
9 Тримач струминної трубки із затиска- установками.
чем, для транспортування – Необхідно дотримуватися відповід-
10 Апаратний вимикач них національних законодавчих норм
11 Ручка по техніці безпеки. Необхідно регу-
12 Струминна трубка кип'ятильника лярно перевіряти роботу рідинних
13 З’єднання високого тиску струминних установок і результати
14 Поручень перевірки оформляти в письмовому
15 Підключення водопостачання виді.

316 UK – 1
Рівень небезпеки – для очищення струменем високого
тиску без використання мийного за-
 НЕБЕЗПЕКА собу (наприклад, чищення фасадів,
Вказівка щодо небезпеки, яка безпосе- терас, садового устаткування).
редньо загрожує та призводить до Для видалення стійких забруднень ми
тяжких травм чи смерті. рекомендуємо роторну форсунку (вхо-
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ дить тільки до комплекту постачання
Вказівка щодо потенційно можливої не- варіанту HD...Plus)
безпечної ситуації, що може призвести Вимоги до якості води:
до тяжких травм чи смерті. УВАГА
몇 ОБЕРЕЖНО Як середовище високого тиску можна
Вказівка щодо потенційно небезпечної використовувати тільки чисту воду.
ситуації, яка може спричинити отри- Забруднення призводять до передча-
мання легких травм. сного зношення пристрою або виник-
УВАГА нення в ньому осаду.
Вказівка щодо можливої потенційно не- Якщо використовується вода, що вико-
безпечній ситуації, що може спричини- ристовується повторно, то не можна
ти матеріальні збитки. виходити за такі граничні значення.
Символи на пристрої Значення pH 6,5...9,5
електрична провідність * Провідність
Струмінь води, що знахо- свіжої води +
диться під високим тиском, 1200 мкСим/
може становити небезпеку при непра- см
вильному використанні. Забороняєть- речовини, що осідають ** < 0,5 mg/l
ся скеровувати струмінь води на лю-
речовини, що фільтру- < 50 mg/l
дей, тварин, увімкнене електричне
ються ***
обладнання чи на сам високонапірний
миючий апарат. вуглеводні < 20 mg/l
Відповідно до діючих директив хлорид < 300 mg/l
забороняється експлуатація Сульфат < 240 mg/l
пристрою без системного ро- Кальцій < 200 mg/l
зділювача у системі водопо-
Загальна твердість < 28 °dH
стачання питної води. Слід використо-
< 50 °TH
вувати відповідний системний розділю-
< 500 ppm
вач фірми KÄRCHER або альтернатив-
(mg CaCO3/l)
ний системний розділювач, згідно EN
12729 типу BA. залізо < 0,5 mg/l
Вода, що пройшла через системний ро- марганець < 0,05 mg/l
зділювач, вважається непридатною мідь < 2 mg/l
для пиття. Активний хлор < 0,3 mg/l
Правильне застосування без неприємних запахів
Використовувати тільки цей високона- * В цілому максимум 2000 мкСим/см
пірний миючий апарат ** Об'єм проби 1 л, час осідання 30 хв.
– для очищення струменем низького *** абразивних матеріалів немає
тиску з використанням мийного засо-
бу (наприклад, чищення устаткуван-
ня, автомобілів, будинків, інструмен-
тів),

UK – 2 317
Захисні пристрої У приладах без барабана шланга:
 Закрутити шланг високого тиску у
Захисні пристрої призначені для захисту
з'єднанні високого тиску.
користувача і не повинні бути виведені з
ладу або використовуватися з іншою ме- У приладах з барабаном шланга:
тою.  Вставити і зафіксувати рукоятку у
валу барабана для шланга.
Манометричний вимикач
 Перед намотуванням розкладіть шланг
Якщо важіль ручного пістолета-розпи- високого тиску у витягнутому виді.
лювача відпускається, манометричний  Намотати шланг високого тиску на
вимикач відключає насос, подача стру- барабан для шланга шляхом обер-
меня води під високим тиском припи- тання рукоятки рівномірними рухами.
няється. При натисканні на важіль насос Вибрати напрямок обертання таким
знову включається. чином, щоб шланг високого тиску не
Захист навколишнього перегнувся.
середовища Введення в експлуатацію
Матеріали упаковки піддають- Електричні з'єднання
ся переробці для повторного
몇 НЕБЕЗПЕКА
використання. Будь ласка, не
Небезпека поранення електричним
викидайте пакувальні матеріа-
струмом.
ли разом із домашнім сміттям,
– Прилад обов'язково повинен бути
віддайте їх для на переробку.
підключений до електричної мережі
Старі пристрої містять цінні за допомогою штекера. Заборо-
матеріали, що можуть викори- няється нероз'ємне з'єднання з дже-
стовуватися повторно. Бата- релом живлення. Штекер призначе-
реї, мастило та схожі матеріа- ний для відключення від мережі.
ли не повинні потрапити у на- – Штекери та з’єднання подовжувача,
вколишнє середовище. Тому, що використовується, повинні бути
будь ласка, утилізуйте старі водонепроникними.
пристрої за допомогою спе- – Використовувати подовжувач до-
ціальних систем збору сміття. статнього діаметра (див. розділ
Інструкції із застосування компонен- "Технічні дані") і повністю розмота-
тів (REACH) ти його з котушки.
Актуальні відомості про компоненти на- Потужність див. на Зводській табличці/ в
ведені на веб-вузлі за адресою: Технічних даних.
www.kaercher.com/REACH  Розмотати мережевий кабель та по-
Перед початком роботи класти його на підлогу.
 Вставте мережний штекер у штеп-
Встановіть запасні частини сельну розетку приладу.
 Закріпити ковпак колеса Подача води
 Форсунку встановити на струминній
трубці (маркувальною відміткою вгору). Підведення до водопроводу
 З'єднати струминну трубку з ручним 몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
пістолетом-розпилювачем. Дотримуватись інструкцій підприєм-
 Ослабити блокування буксирної ско- ства водопостачання.
би. Відповідно до діючих директив
 Перевести буксирну скобу в кінцеве забороняється експлуатація
положення. пристрою без системного ро-

318 UK – 3
зділювача у системі водопостачання ка) необхідно притримуватись спе-
питної води. Слід використовувати від- ціальних порад по техніці безпеки.
повідний системний розділювач фірми  НЕБЕЗПЕКА
KÄRCHER або альтернативний си- Тривале використання пристроїв може
стемний розділювач, згідно EN 12729 призвести до порушення кровопоста-
типу BA. чання в руках.
Вода, що пройшла через системний ро- Визначити точно час використання при-
зділювач, вважається непридатною строю неможливо, через те що це зале-
для пиття. жить від багатьох іфакторів:
몇 ОБЕРЕЖНО – Особиста схильність до порушення
Системний розділювач завжди повинен кровооббігу (часто холодні пальці,
знаходитися в системі водопостачан- зуд пальців).
ня, не дозволяється підключати його – Низька температура навколишнього
безпосередньо до пристрою. середовища. Необхідно носити теплі
рукавички для захисту.
Потужність див. в Технічних даних. – Сильне стискання заважає кровооб-
 Приєднати шланг подачі води (міні- бігу.
мальна довжина 7,5 м, мінімальний – Безперервна робота пристрою - це
діаметр 1/2") до місця під’єднання гурше, ніж робота з паузами.
води в пристрої та до джерела води При регулярному довгому використанні
(наприклад, до крана). пристроя та при повторному прояві від-
Вказівка: повідних симптомів (наприклад, зуд в
Шланг подачі води не входить до ком- пальцях, холодні пальці) ми радимо
плекту постачання. пройти обстеження у лікаря.
 Відкрити подачу води. 몇 ОБЕРЕЖНО
Залити воду з відкритої ємності. Чистити двигуни у місцях з відповідним
 Усмоктувальний шланг з фільтром маслоуловлювачем (захист навколиш-
(№ для замовлення 4.440-238.0) при- нього середовища).
гвинтити до місця підключення водо- Робота під високим тиском
постачання. Пристрій може працювати у вертикаль-
 Видалення повітря із пристрою: ному та горизонтальному положенні.
Відгвинтити форсунку струминної Вказівка:
трубки. Прилад оснащено пневматичним вими-
Дати приладу попрацювати, доки качем. Двигун запускається при нати-
вода не почне текти без пухирців по- сканні на важіль пістолета.
вітря.  Прилад з барабаном для шланга:
Дати пристрою попрацювати 10 се- Завжди повністю розмотуйте шланг
кунд, потім вимкнути за допомогою високого тиску з барабана.
вимикача. Повторити процес кілька  Встановіть вимикач приладу у поло-
разів. ження "I".
 Вимкніть пристрій та знов приєднай-  Розблокувати ручний пістолет-розпи-
те розпилювач. лювач і витягнути важіль пістолета.
Експлуатація Вибір виду струменя
 НЕБЕЗПЕКА  Закрити ручний пістолет-розпилю-
Небезпека вибуху! вач.
Не розпиляти горючі рідини.  Обертати корпус форсунки доти,
При використанні пристрою в небез- доки бажаний символ не буде відпо-
печному місці (наприклад, бензоколон- відати маркуванню:
UK – 4 319
Круглий струмінь високого  Після експлуатації слід встановити
тиску (0)° для особливо стій- максимальний об'єм всмоктування
ких забруднень на фільтрі засобу для чищення.
 Запустити пристрій і через одну хви-
Плоский струмінь низького
лину прополоскати.
тиску (CHEM) для роботи з
мийним засобом або миття Переривання роботи
низьким тиском  Відпустити важіль ручного пістолета-
Плоский струмінь високого розпилювача, прилад вимкнеться.
тиску (25)° для обширних за- Вказівка:
бруднень При увімкненому пристрою тиск води
знижується прибл. на 70%. Це призво-
Експлуатація з засобом для
дить до зниження повідного зусилля руч-
чищення
ного пістолета-розпилювача та збіль-
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ шення терміну служби пристрою.
Невідповідні засоби для чищення мо-  Знову потягнути за важіль ручного
жуть пошкодити пристрій і об'єкти, пістолета-розпилювача, прилад зно-
що підлягають чищенню. Використо- ву увімкнеться.
вувати тільки ті мийні засоби, які допу-
щені до використання компанією Вимкнути пристрій
Kаrcher. Дотримуйтесь вказівок й реко-  Встановіть вимикач пристрою на "0".
мендацій щодо дозування миючих засо-  Витягніть мережний штекер зі штеп-
бів. З мийними засобами поводитись сельної розетки.
економно, щоб не зашкодити довкіллю,  Закрийте подачу води.
Дотримуватися вказівок по техніці  Увімкніть пістолет-розпилювач, доки
безпеки, наведених на упаковці засобів прилад не звільниться від тиску.
для чищення.  Застосувати запобіжний важіль руч-
Засоби для чищення Karcher гарантують ного пістолета-розпилювача для за-
безперебійну роботу. Будь ласка, про- побігання ненавмисного спрацьову-
консультуйтеся з нами або відішліть за- вання пістолета.
пит на отримання нашого каталогу або Зберігати пристрій
інформаційних матеріалів щодо засобів
 Встановити струминну трубку з руч-
для чищення.
ним пістолетом-розпилювачем в
 Витягніть всмоктувальний шланг для
струминну трубку кип'ятильника та
миючого засобу.
заблокувати тримачем.
 Установити об'єм всмоктування роз-
 Обмотати сполучний кабель навколо
чину мийного засобу у фільтра для
тримача кабелю.
мийного засобу.
 Змотати шланг високого тиску, пові-
 Вставити шланг всмоктування засобу
сити над підставкою для шланга і за-
для чищення у ємність з засобом для
кріпити гумовою стрічкою.
чищення.
або
 Установити форсунку на „CHEM“ .
Намотати шланг високого тиску на
Рекомендовані методи очищення барабан. Опустити ручку рукоятки.
 Розпилити невелику кількість засобу  Закріпити штекер установленою кліп-
для чищення на суху поверхню та за- сою.
лишити діяти (не висихати).  Натиснути розблокування та всувати
 Розчинений бруд змити струменем буксирну скобу.
під тиском.

320 UK – 5
Захист від морозів Транспортування краном
УВАГА
Мороз зашкодить апарату, якщо з ньо-
го повністю не спущено воду.
Прилад слід зберігати в захищеному від
морозу приміщенні.
Якщо зберігання в місці, захищеному
від морозу, неможливе:
 Злийте воду.
 Прогоніть стандартний засіб захисту
від морозів через пристрій.
Вказівка:
Використати стандартні антифризи для  Закріпити підіймальний пристрій на
автомобілів на гликолевій основі. рукоятці для перенесення пристрою.
Дотримуйтеся інструкцій з використання Вказівки з техніці безпеки при роботі з
антифризу. краном
 Залиште прилад увімкненим на про-  НЕБЕЗПЕКА
тязі не більше 1 хвилини, доки насос Небезпека одержання травм при падін-
і трубопроводи не спорожняться. ні пристрою.
Транспортування – Дотримуватись місцевих вказівок
по запобіганню нещасних випадків і
몇 ОБЕРЕЖНО
вказівок з техніки безпеки.
Небезпека травм та пошкоджень! При
– Перед кожним транспортуванням
транспортуванні слід звернути увагу
краном перевіряти ручку для пере-
на вагу пристрою.
несення на наявність пошкоджень.
 При транспортуванні на далеку від-
– Перед кожним транспортуванням
стань переміщати пристрій за бук-
краном перевіряти підйомний ме-
сирну скобу.
ханізм на наявність пошкоджень.
 Під час перенесення утримувати при-
– Пристрій піднімати тільки за ручку
стрій за ручки.
для перенесення.
 При підйомі по сходах пристрій слід
– Не використовувати чалочні ланцю-
переміщати зі сходинки на сходинку.
ги.
Ковзні полози захищають корпус від
– Оберігати піднімальний пристрій
пошкоджень.
від випадкового відчеплення ванта-
 При перевезенні апарату в транспор-
жу.
тних засобах слід враховувати міс-
– Видалити струминну трубку з руч-
цеві діючі державні норми, направ-
ним пістолетом-розпилювачем,
лені на захист від ковзання та пере-
форсунки, пристрій для очищення
кидання.
поверхонь та інші незакріплені пред-
Тримач транспортування мети перед транспортуванням кра-
пристрою для очищення ном.
поверхонь – Під час процесу підйому заборо-
 Вставити з'єднальний патрубок при- няється перевозити на пристрої
строю для очищення поверхонь в будь-які предмети.
стрижень на очищувачі високого ти- – Пристрій дозволяється транспор-
ску. тувати за допомогою крана тільки
 Загвинтити накидну гайку приблизно особам, що пройшли інструктаж з
на 1 зворот. керування краном.

UK – 6 321
– Не стояти під вантажем. Кожного тижня
– При цьому звернути увагу на те,
щоб у небезпечній зоні дії крана не  Очистити сітчастий фільтр елементу
перебували люди. підключення подачі води.
– Не залишати пристрій підвішеним  Очистити фільтр у всмоктувальному
до крана без догляду. шлангові миючого засобу.

Зберігання Очищення сітчастого фільтра


елементу підключення подачі
몇 ОБЕРЕЖНО води
Небезпека травм та пошкоджень! При
 Відгвинтити накидну гайку.
зберіганні звернути увагу на вагу при-
 Витягнути патрубок шланга з сітча-
строю.
стим фільтром.
Цей прилад має зберігатися лише у вну-
 Почистити ззовні та промити сито.
трішніх приміщеннях.
Вказівка:
Догляд та технічне Вирівняти шестигранник патрубка шлан-
обслуговування га для підключення до пристрою.
 НЕБЕЗПЕКА  Встановити патрубок шланга з сітча-
Небезпека травмування від випадково стим фільтром та щільно затягнути
запущеного апарату і електрошоку. накидну гайку.
Перед проведенням будь-яких робіт з Допомога у випадку
обслуговування пристрій слід вимкну- неполадок
ти та витягнути штепсельну вилку з
 НЕБЕЗПЕКА
розетки.
Небезпека травмування від випадково
Обстеження безпечності/договір запущеного апарату і електрошоку.
технічного обслуговування – Перед проведенням будь-яких робіт
Ви завжди можете домовитися з вашим з обслуговування пристрій слід ви-
торговельним представником про регу- мкнути та витягнути штепсельну
лярне проведення технічного огляду або вилку з розетки.
укласти договір техобслуговування. – Електричні конструктивні елемен-
Звертайтеся до нас за консультацією! ти повинні перевірятися тільки
вповноваженою сервісною службою.
Перед кожним застосуванням
– При пошкодженнях, не зазначених у
 Перевірити сполучний кабель на цьому розділі, у випадку сумніву або
предмет ушкоджень (небезпека вра- при чіткій вказівці слід звертатися
ження струмом), пошкоджений ка- до уповноваженої сервісної служби.
бель слід негайно замінити в уповно-
важеній сервісній службі/електриком. Пристрій не працює
 Перевірти на пошкодження рукав ви-  Перевірити сполучний кабель на
сокого тиску (опасність розриву). предмет пошкоджень.
Пошкодженний рукав високого тиску  Перевірити напругу в мережі.
потрібно негайно замінити.  Якщо пристрій перегрівається:
 Перевірте пристрій (насос) на герме- Встановіть вимикач пристрою на "0".
тичність. Протягом мінімум 15 хвилин охолод-
3 краплі води за хв. є допустимими та жувати прилад.
можуть виходити на зовнішню повер- Встановити вимикач пристрою у по-
хню пристрою. При більшій негерме- ложення "1".
тичності викликайте службу технічної  При електричних несправностях слід
підтримки. звертатися до сервісної служби.

322 UK – 7
Пристрій не працює під тиском Приладдя й запасні деталі
 Встановити форсунку на „високий – При цьому будуть використовуватись
тиск“. лише ті комплектуючі та запасні ча-
 Видалити повітря з приладу (див. стини, що надаються виробником.
"Введення в експлуатацію"). Оригінальні комплектуючі та запасні
 Очистити сітчастий фільтр елементу частини замовляються по гарантії,
підключення подачі води. щоб можна було безпечно та без пе-
 Перевірити о'бєм подачі води (див. решкод використовувати пристрій.
розділ "Технічні дані"). – Асортимент запасних частин, що ча-
 Почистити сопло. сто необхідні, можна знайти в кінці ін-
 Замінити насадку. струкції по експлуатації.
 При необхідності, звернутися до сер- – Подальша інформація по запасним
вісної служби. частинам є на сайті
Насос негерметичний www.kaercher.com в розділі Сервіс.
Припустимо витік у розмірі 3 крапель Гарантія
води у хвилину. Краплі можуть проступа- У кожній країні діють умови гарантії, на-
ти в нижній частині пристрою. даної відповідною фірмою-продавцем.
 При сильному протіканні перевірити Неполадки в роботі пристрою ми усуває-
прилад у сервісному центрі. мо безкоштовно протягом терміну дії га-
Насос стукає рантії, якщо вони викликані браком ма-
теріалу чи помилками виготовлення. У
 Перевірити на герметичність усмок-
випадку чинної гарантії звертіться до
тувальний шланг для води і мийного
продавця чи в найближчий авторизова-
засобу.
ний сервісний центр з документальним
 Встановити мінімальне значення
підтвердженням покупки.
об'єму всмоктування на фільтрі засо-
бу для чищення.
 Видалити повітря з приладу (див.
"Введення в експлуатацію").
 При необхідності, звернутися до сер-
вісної служби.
Засіб для чищення не
всмоктується
 Установити форсунку на „CHEM“ .
 Збільшити об'єм всмоктування на
фільтрі засобу для чищення.
 Перевірити/прочистити всмоктуючий
шланг для засобів для чищення з
фільтром.
 При необхідності, звернутися до сер-
вісної служби.

UK – 8 323
Ті, хто підписалися діють за запитом та
Заява при відповідність дорученням керівництва.
Європейського
співтовариства
Цим ми повідомляємо, що нижче зазна-
чена машина на основі своєї конструкції CEO Head of Approbation

та конструктивного виконання, а також у уповноважений по документації:


випущеної у продаж моделі, відповідає S. Reiser
спеціальним основним вимогам щодо
безпеки та захисту здоров'я представле- Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
них нижче директив ЄС. У випадку неуз- Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
годженої з нами зміни машини ця заява 71364 Winnenden (Germany)
втрачає свою силу. Тел.: +49 7195 14-0
Продукт: Очищувач високого ти- Факс: +49 7195 14-2212
ску
Тип: 1.520-xxx Winnenden, 2013/09/01
Відповідна директива ЄС
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/ЄС
2000/14/ЄС
Прикладні гармонізуючі норми
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
HD 5/12 C, HD 5/12 CX, HD 513 C, HD 5/
13 CX
EN 61000–3–11: 2000
HD 5/15 C, HD 5/15 CX, HD 5/17 C, HD 5/
17 CX, HD 6/13 C, HD 6/13 CX
Застосовуваний метод оцінки відпо-
відності
2000/14/ЄС: Доповнення V
Рівень потужності dB(A)
HD 5/12 C, HD 5/13 C, HD 5/15 C, HD 5/17
C, HD 6/13 C
Виміряний: 86
Гарантований: 88
HD 5/12 CX, HD 5/13 CX, HD 5/17 CX, HD
6/13 CX
Виміряний: 89
Гарантований: 92
HD 5/15 CX
Виміряний: 87
Гарантований: 90

324 UK – 9
Технічні характеристики
Тип HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/12 C
HD 5/12 CX HD 5/12 CX HD 5/12 CX
EU GB CH
Під'єднання до мережі
Напруга В 230 230...240 230
Тип струму Гц 1~ 50
Загальна потужність кВт 2,5 2,5 2,2
Запобіжник (інертний, Char. C) A 16 13 10
Ступінь захисту -- IPX5
Подовжувач 30 м мм2 2,5
Підключення водопостачання
Температура струменя (макс.) °C 60
Об’єм, що подається (мін). л/хв. 12
Глибина всмоктування з відкритого кон- м 0,5
тейнера (20 °C)
Тиск, що подається (макс.) MPa 1
Робочі характеристики
Робочий тиск MPa 12 12 11,5
Калібр розпилювача -- 035 035 038
Макс. робочий тиск MPa 17,5 17,5 17,1
Продуктивність насоса, вода л/хв. 8,3
Всмоктування миючого засобу л/год. 0...25
Сила віддачі пістолета-розпилювача Н 21,3
(макс.)
Значення встановлене згідно EN 60355-2-79
Значення вібрації рука-плече м/с2 3,6
Небезпека K м/с2 0,9
Рівень шуму LpA (CX) дБ(А) 72 (75)
Небезпека KpA дБ(А) 3
Рівень потужності шуму LWA + небезпека дБ(А) 88 (92)
KWA (CX)
Розміри та вага
Довжина мм 380
Ширина (СХ) мм 360 (370)
висота мм 930
Типова робоча вага (CX) кг 23,7 (26)

UK – 10 325
Тип HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/12 C HD 5/13 C
HD 5/12 CX HD 5/13 CX
AU КАР SA EU
Під'єднання до мережі
Напруга В 240 220 230
Тип струму Гц 1~ 50 1~60 1~50
Загальна потужність кВт 2,2 2,4 2,6
Запобіжник (інертний, Char. C) A 10 15 13 16
Ступінь захисту -- IPX5
Подовжувач 30 м мм2 2,5
Підключення водопостачання
Температура струменя (макс.) °C 60
Об’єм, що подається (мін). л/хв. 12
Глибина всмоктування з відкри- м 0,5
того контейнера (20 °C)
Тиск, що подається (макс.) MPa 1
Робочі характеристики
Робочий тиск MPa 11,5 12 13
Калібр розпилювача -- 038 036 034
Макс. робочий тиск MPa 17,1 18 17,5
Продуктивність насоса, вода л/хв. 8,3
Всмоктування миючого засобу л/год. 0...25
Сила віддачі пістолета-розпи- Н 21,3 22,2
лювача (макс.)
Значення встановлене згідно EN 60355-2-79
Значення вібрації рука-плече м/с2 3,6 4,2 3,6
Небезпека K м/с 2 0,9
Рівень шуму LpA (CX) дБ(А) 72 (75) 74 72 (75)
Небезпека KpA дБ(А) 3
Рівень потужності шуму LWA + не- дБ(А) 88 (92) 90 88 (92)
безпека KWA (CX)
Розміри та вага
Довжина мм 380
Ширина (СХ) мм 360 (370)
висота мм 930
Типова робоча вага (CX) кг 23,7 (26) 25,2 23,7 (26)

326 UK – 11
Тип HD 5/15 C HD 5/17 C HD 5/17 C HD 6/13 C
HD 5/15 CX HD 5/17 CX HD 5/17 CX HD 6/13 CX
EU EU КАР EU
Під'єднання до мережі
Напруга В 230 220 230
Тип струму Гц 1~ 50 1~60 1~ 50
Загальна потужність кВт 2,8 3,0 3,0 2,9
Запобіжник (інертний, Char. A 16 15 16
C)
Ступінь захисту -- IPX5
Подовжувач 30 м мм2 2,5
Підключення водопостачання
Температура струменя °C 60
(макс.)
Об’єм, що подається (мін). л/хв. 12 13
Глибина всмоктування з від- м 0,5
критого контейнера (20 °C)
Тиск, що подається (макс.) MPa 1
Робочі характеристики
Робочий тиск (CX) MPa 15 (15) 17 (17) 16,5 (16,5) 13 (13)
Калібр розпилювача -- 032 027 030 038
Макс. робочий тиск MPa 20 19
Продуктивність насоса, вода л/хв. 8,3 8,1 8,0 9,8
Всмоктування миючого засо- л/год. 0...25
бу
Сила віддачі пістолета-розпи- Н 23,8 25,4 26,6
лювача (макс.)
Значення встановлене згідно EN 60355-2-79
Значення вібрації рука-плече м/с2 2,4 4,1
Небезпека K м/с2 0,7 0,9
Рівень шуму LpA (CX) дБ(А) 72 (74) 72 (75) 75 72 (75)
Небезпека KpA дБ(А) 3
Рівень потужності шуму LWA + дБ(А) 88 (90) 88 (92) 91 (91) 88 (92)
небезпека KWA (CX)
Розміри та вага
Довжина мм 380
Ширина (СХ) мм 360 (370)
висота мм 930
Типова робоча вага (CX) кг 25,2 (27,5)

UK – 12 327
Тип HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C HD 6/13 C
HD 6/13 CX
AR GB KAP SA
Під'єднання до мережі
Напруга В 220 230...240 220
Тип струму Гц 1~50 1~ 60
Загальна потужність кВт 2,9 2,9 2,8
Запобіжник (інертний, Char. C) A 16 13 15 13
Ступінь захисту -- IPX5
Подовжувач 30 м мм2 2,5
Підключення водопостачання
Температура струменя (макс.) °C 60
Об’єм, що подається (мін). л/хв. 13
Глибина всмоктування з від- м 0,5
критого контейнера (20 °C)
Тиск, що подається (макс.) MPa 1
Робочі характеристики
Робочий тиск MPa 13 12,5
Калібр розпилювача -- 038 042 043
Макс. робочий тиск MPa 19 18
Продуктивність насоса, вода л/хв. 9,8 10,0
Всмоктування миючого засобу л/год. 0...25
Сила віддачі пістолета-розпи- Н 26,6
лювача (макс.)
Значення встановлене згідно EN 60355-2-79
Значення вібрації рука-плече
Значення вібрації рука-плече м/с2 4,1 3,7
Небезпека K м/с2 0,9
Рівень шуму LpA (CX) дБ(А) 72 (75) 73
Небезпека KpA дБ(А) 3
Рівень потужності шуму LWA + дБ(А) 88 (92) 89
небезпека KWA (CX)
Розміри та вага
Довжина мм 380
Ширина (СХ) мм 360 (370)
висота мм 930
Типова робоча вага (CX) кг 25,2 (27,5) 25,2

328 UK – 13
൘ᛘㅜа⅑֯⭘ᛘⲴ䇮༷ࡽˈ䈧  ⭘Ҿйཤ௧౤Ⲵ௧ཤᷦ
‫ݸ‬䰵䈫ᒦ䚥ᆸᵜ᫽֌䈤᰾Җ৏  ⭘Ҿ㺘䶒⍇⏔ࡲⲴ䘀䗃᭟ᷦ
ԦˈѪᰕਾ֯⭘ᡆަԆᡰᴹ㘵֯⭘ᯩ‫ׯ‬䈧  䟺᭮᧘ᷦ
࿕ழ‫؍‬㇑ᵜ䈤᰾ҖDŽ  ᧘ᷦˈлᯩ ˄ᐢ᧘‫˅ޕ‬
 ᧘ᷦˈкᯩ ˄ᐢ᣹ࠪ˅
ⴞᖅ  䖟㇑ᷦ
䇮༷‫ݳ‬Ԧ ZH   ⭥㔶ᢈᷦ
ᆹ‫ޘ‬䈤᰾ ZH   нᑖ䬱㍗㻵㖞Ⲵ௧ሴ㇑᭟ᷦ
ਸѾ㿴ᇊⲴ֯⭘ ZH   䖟㇑ধㆂ
ᆹ‫ޘ‬㻵㖞 ZH   ᡻᩷ᷴ
⧟ຳ‫؍‬ᣔ ZH 
ZH
仌㢢ḷ䇶
䇮༷䘀֌ࡽ 
䈳䈅䇮༷ ZH  – ⭘Ҿ␵⍇䗷〻Ⲵ᫽֌‫ݳ‬ԦѪ哴㢢DŽ
᫽֌䈤᰾ ZH  – ⭘Ҿ‫઼ޫ؍‬ᴽ࣑Ⲵ᫽֌‫ݳ‬ԦѪ⍵⚠㢢DŽ
䘀䗃 ZH  ᆹ‫ޘ‬䈤᰾
ۘᆈ ZH 
– ㅜа⅑֯⭘ࡽˈ䈧࣑ᗵ䈖䰵㕆ਧѪ
‫ޫ؍‬о㔤ᣔ ZH 
 Ⲵᆹ‫ޘ‬ᨀ⽪ʽ
᭵䳌ᧂ䲔 ZH 
– ⌘᜿਴ഭ‫ޣ‬Ҿ⏢փ௧ሴಘⲴ㿴ᇊDŽ
䱴Ԧ઼༷Ԧ ZH 
– ⌘᜿਴ഭⲴһ᭵亴䱢᧚ᯭ㿴ᇊDŽᗵ享ሩ
䍘䟿‫؍‬䇱 ZH 
⏢փ௧ሴಘ䘋㹼ᇊᵏỰḕᒦ‫⮉؍‬Җ䶒Ự
ӗ૱㿴Ṭ  ৲ᮠ ZH 
ḕ㔃᷌DŽ
䇮༷‫ݳ‬Ԧ ড䲙〻ᓖ
䈧ኅᔰࡽ䶒Ⲵമ⡷亥  ড䲙
 ௧ཤ ᨀ⽪Պሬ㠤Ӫઈ䟽Քᡆ↫ӑⲴⴤ᧕ေ㛱ᙗ
 ௧ཤⲴḷ䇠 ড䲙DŽ
 ௧㇑ 몇 䆖੺
 ௧ᷚ ᨀ⽪ਟ㜭ሬ㠤Ӫઈ䟽Քᡆ↫ӑⲴড䲙⣦ߥDŽ
 ‫؍‬ᣔᵶ 몇 ሿᗳ
 ᡻ᤱ௧ᷚⲴ᧗ࡦᵶ ᨀ⽪ਟ㜭ሬ㠤䖫ᓖՔᇣⲴড䲙⣦ߥDŽ
 儈঻䖟㇑ ⌘᜿
 ₑⳞᑖ ˄нሩҾਜ਼䖟㇑ধㆂⲴ䇮༷˅ ᨀ⽪ਟ㜭ӗ⭏䍒ӗᦏཡⲴড䲙⣦ߥDŽ
 ᑖ䬱㍗㻵㖞Ⲵ௧ሴ㇑᭟ᷦˈ⭘Ҿ䘀䗃
 䇮༷ᔰ‫ޣ‬ 䇮༷кⲴㅖਧ
 ᡻ᷴ
 ㇝㺻௧ሴ㇑ ྲ᷌֯⭘нᖃˈ儈঻≤ᶏਟᑖᶕ
 儈঻᧕ਓ ড䲙DŽ≤ᶏнᗇሩ߶Ӫǃࣘ⢙ǃ
 ᭟᫁᡻ᷴ ↓൘֯⭘Ⲵ⭥ಘ㻵༷ᡆ㘵䇮༷ᵜ䓛DŽ
 ≤᧕ਓ ṩᦞᴹ᭸Ⲵ֯⭘䈤᰾㿴ᇊˈ䈕䇮༷
 ᑖ䗷└౤઼⍇⏔ࡲ䇑䟿㻵㖞Ⲵ⍇⏔ࡲᣭ ൘⋑ᴹ㌫㔏࠶⿫ಘⲴᛵߥлн㜭൘
੨䖟㇑ 侞⭘≤㖁к֯⭘DŽᗵ享֯⭘ањਸ
 └㖁 䘲Ⲵ .ϲ5&+(5 ‫ޜ‬ਨⲴ㌫㔏࠶⿫ಘˈ
 䖟㇑᧕㇑ ᡆ㘵ṩᦞ(17\S%$䘹⭘㌫㔏࠶⿫
 䬱㍗㷪⇽ ಘDŽ
 䖞⇲ⴆ ⍱㓿㌫㔏࠶⿫ಘⲴ≤㻛ᖂѪнਟ侞⭘≤DŽ
 䎧㩭━᫜  ⴤ・━᫜
 ⭘Ҿ䖜ᆀ௧౤Ⲵ௧ཤᷦ ӵ൘
+'3OXV૱⿽ᰦˈ䖜ᆀ௧౤वਜ਼൘‫׋‬
䍗㤳ത޵˅

ZH – 1 329
ਸѾ㿴ᇊⲴ֯⭘ ⧟ຳ‫؍‬ᣔ
ᵜ儈঻␵⌱ᵪӵ֌ྲл֯⭘˖ व㻵ᶀᯉਟԕഎ᭦࡙⭘DŽ䈧н㾱
– ⭘Ҿ␵⍇ˈ֯⭘վ঻௧ሴ઼⍇⏔ࡲ ˄ֻ ᢺव㻵ᶀᯉоᲞ䙊ඳ൮᭮൘а䎧
ྲ␵⍇ᵪಘǃ䖖䖶ǃᐕলᔪㆁ⢙ᡆᐕާ ༴⨶ˈ㘼ᓄ࿕ழᆹᧂഎ᭦DŽ
ㅹ˅˗
– ⭘Ҿ␵⍇ˈ֯⭘儈঻௧ሴн⭘⍇⏔ࡲ
ᰗⲴ䇮༷ѝਜ਼ᴹᇍ䍥Ⲵਟ޽࡙⭘
˄ֻྲ␵⍇䰘䶒ǃቻ亦䱣ਠᡆ㣡ഝಘ
Ⲵᶀᯉˈᓄ࣐ԕഎ᭦࡙⭘DŽ⭥
Ỡ˅˗
⊐ǃ⋩ԕ৺㊫լ⢙䍘нਟԕ䘋‫ޕ‬
䪸ሩ亭പⲴ⊑␽ᡁԜ᧘㦀䖜ᆀ௧౤ ˄ӵ൘
㠚❦⧟ຳDŽ䈧䙊䗷䘲ᖃⲴ᭦䳶㌫
+'3OXV૱⿽ᰦˈ䖜ᆀ௧౤वਜ਼൘‫׋‬䍗㤳
㔏༴⨶ᛘⲴᰗ䇮༷DŽ
ത޵
޵䜘ᶀᯉᨀ⽪ 5($&+
ሩ≤䍘Ⲵ㾱≲˖
ᴰᯠⲴ޵䜘ᶀᯉؑ᚟䈧ᛘ൘ྲл䬮᧕ѝḕ
⌘᜿
᢮˖
ᒢ߰≤ਚ㜭֌Ѫ儈঻ӻ䍘֯⭘DŽ⊑ḃ⢙ሬ
ZZZNDHUFKHUFRP5($&+
㠤ᨀࡽ⼘ᦏᡆ䇮༷⊹〟⢙DŽ
ԕлᶱ䲀٬൘֯⭘ᗚ⧟≤ᰦнᗇ䎵䗷DŽ 䇮༷䘀֌ࡽ
S+ ٬  䱴Ԧᆹ㻵
⭥ሬ⦷ ᯠ≤⭥ሬ⦷
 പᇊ䖞䐿ⴆDŽ
Ϥ6FP
 ௧ཤ㻵䝽ࡠ௧ሴ㇑к ˄ᇊս⧟кⲴḷ䇠
ਟ⊹⏰ᶀᯉ PJO ੁк˅DŽ
ਟ⊹⏰ᶀᯉ PJO  ௧ሴ㇑䘎᧕ࡠ᡻ᤱ௧ᷚкDŽ
⻣≒ॆਸ⢙ PJO  ᶮᔰ᧘ᷦ䀓䬱᤹䫞DŽ
≟ॆ⢙ PJO  ሶ᧘ᷦӾ㓸ㄟս㖞༴᣹ࠪDŽ
⺛䞨ⴀ PJO ሩҾᰐ䖟㇑ধㆂⲴ䇮༷˖
䫉 PJO  ᢺ儈঻䖟㇑പᇊࡠ儈঻᧕ཤкDŽ
ᙫ⺜ᓖ eG+ ሩҾਜ਼䖟㇑ধㆂⲴ䇮༷˖
e7+  ᢺ᡻᩷ᷴᨂ‫ޕ‬䖟㇑ধㆂ䖤ᒦ䬱㍗DŽ
  SSP PJ  ൘ধ䎧儈঻䖟㇑ࡽ‫ݸ‬ըኅ᩺ᔰDŽ
&D&2O  ᩷ࣘ᡻᩷ᷴᢺ儈঻䖟㇑ধࡠ䖟㇑ধㆂ
䫱 PJO кDŽ᩷ࣘᯩੁ䘹ᤙнՊ֯儈঻䖟㇑ᕟᴢ
ⲴᯩੁDŽ
䭠 PJO
䬌 PJO 䈳䈅䇮༷
⍫ᙗ≟ PJO ⭥≄᧕ਓ
ᰐн㢟≄ણ 몇 ড䲙
ᴰབྷᙫ䇑ѪϤ6FP ⭥ࠫӪ䓛Քᇣড䲙DŽ
ṧ૱ᇩ䟿ॷˈ⊹⏰ᰦ䰤࠶䫏 – 䇮༷ᗵ享⭘ᨂཤ䘎᧕ࡠ⭥㖁DŽ⾱→઼⭥
ᰐ⼘ᦏᶀᯉ 㖁нਟ࠶⿫ൠⴤ᧕䘎᧕DŽᨂཤ⭘Ҿ઼⭥
㖁࠶⿫DŽ
ᆹ‫ޘ‬㻵㖞 – ᨂཤ઼ᔦ䮯㓯㔶Ⲵ䘎᧕ಘᗵ享⺞‫؍‬䱢≤DŽ
ᆹ‫ޘ‬㻵㖞⭘Ҿ‫؍‬ᣔ֯⭘㘵ˈнᗇԔަཡ᭸ – ᔦ䮯⭥㔶ᗵ享֯⭘ᡚ䶒䏣ཏབྷ˄৲ⴻ Ā
ᡆн䇙ަਁᥕ࣏㜭DŽ ᢰᵟ৲ᮠ ā˅ˈᒦфӾ⭥㔶䖤кᆼ‫ޘ‬ኅ
঻࣋ᔰ‫ޣ‬ ᔰ ˄н㜭㕐㔅ྭⲴ˅DŽ
ᖃᶮᔰ᡻ᤱ௧ᷚⲴ᧗ࡦᵶˈ঻࣋ᔰ‫ޣޣ‬䰝 ‫ޣ‬Ҿ䘎᧕٬ˈ䈧৲㿱䬝⡼  ӗ૱৲ᮠDŽ
⌥ˈ儈঻௧ሴ‫→ڌ‬DŽ᣹к䈕ᵶˈ⌥৸㻛ᔰ  ኅᔰ⭥Ⓚ㓯ᒦሶަ᭮㖞൘ൠкDŽ
੟DŽ  ሶ⭥Ⓚᨂཤᨂ‫ࡠޕ‬ᨂᓗ䟼DŽ

330 ZH – 2
㠚ᶕ≤䘎᧕㇑ – ᣃൠཚ⢒പਟ㜭Պ࿘⺽㹰⏢ᗚ⧟DŽ
– н䰤ᯝⲴᐕ֌⋑ᴹ䰤ᯝᙗᐕ֌ྭDŽ
≤㇑кⲴ᧕ਓ 䮯ᰦ䰤֯⭘䇮༷ᒦ৽༽ਁ⭏↔㊫⯷⣦
몇 䆖੺ ˄ֻ˖᡻ᤷਁ哫ᡆ᡻ᤷߠ߹˅ᰦˈᡁԜᔪ䇞
⌘᜿㠚ᶕ≤‫׋‬ᓄ‫ޜ‬ਨⲴ਴亩㿴ᇊDŽ ᛘᓄᇊᵏ৫५䲒ỰḕDŽ
ṩᦞᴹ᭸Ⲵ֯⭘䈤᰾㿴ᇊˈ䈕䇮༷ 몇 ሿᗳ
൘⋑ᴹ㌫㔏࠶⿫ಘⲴᛵߥлн㜭൘ ᕅ᫾ਚ㜭൘⴨ᓄⲴ⋩࠶⿫ಘⲴൠᯩ␵⍇
侞⭘≤㖁к֯⭘DŽᗵ享֯⭘ањਸ ˄⧟ຳ‫؍‬ᣔ˅DŽ
䘲Ⲵ .ϲ5&+(5 ‫ޜ‬ਨⲴ㌫㔏࠶⿫ಘˈ
儈঻䘀֌
ᡆ㘵ṩᦞ(17\S%$䘹⭘㌫㔏࠶⿫
ಘDŽ 䈕䇮༷ਟⴤ・ᡆᒣ䓪ᐕ֌DŽ
⍱㓿㌫㔏࠶⿫ಘⲴ≤㻛ᖂѪнਟ侞⭘≤DŽ ᨀ⽪˖
몇 ሿᗳ 䈕䇮༷䝽༷ањ঻࣋ᔰ‫ޣ‬DŽᕅ᫾ਚ൘௧ᷚ
㌫㔏࠶⿫ಘਚ䘎᧕൘‫≤׋‬㇑кˈӾн㾱ⴤ ᧗ࡦᵶ᣹кᰦ䘀֌DŽ
᧕䘎᧕൘ᵪಘкDŽ  ᑖ䖟㇑ধⴈⲴ儈঻␵⍇ᵪ˖
ሶ䖟㇑ধㆂкⲴ儈঻䖟㇑‫ޘ‬䜘ኅᔰDŽ
᧕ਓᮠᦞ৲㿱ᢰᵟ৲ᮠDŽ  䇮༷ᔰ‫ޣ‬䈳ࡠ Ā,āDŽ
 䇮༷≤㇑кⲴ䘋≤㇑ ˄㠣ቁ䮯 Pˈᴰ  ᭮ᔰ᡻ᤱ௧ᷚᒦ᣹ࣘ௧ᷚⲴ᧗ࡦᵶDŽ
ሿⴤᖴ Ā˅᧕к‫≤׋‬㻵㖞 ˄ֻྲ≤ 䘹ᤙ௧ሴᯩᔿ
嗉ཤ˅DŽ  ‫ޣ‬䰝᡻ᤱᔿ௧ᷚDŽ
ᨀ⽪˖  ᯻䖜௧౤Ⲵཆ༣ˈⴤࡠᡰ㾱Ⲵㅖਧоḷ
䘋≤䖟㇑н኎‫׋‬䍗㤳തDŽ 䇠а㠤˖
 ᢃᔰ‫≤׋‬㻵㖞DŽ
儈঻ശሴ ˄e˅䘲⭘Ҿ⢩࡛
Ӿᔰਓᇩಘѝ੨≤ 亭പⲴ⊑䘩
 ᑖ䗷└ಘ ˄ӗ૱䇒䍝ਧ %HVWHOO1U
˅Ⲵ੨㇑㻵ࡠ≤㇑᧕ਓˈ վ঻ᒣሴ &+(0 䘲⭘Ҿ֯⭘
ᤗ㍗DŽ ⍇⏔ࡲⲴ᫽֌ᡆ㘵վ঻␵⌱
 ሶ␵⌱ಘᧂ≄˖
Ӿ௧ሴ㇑кᤗл੨౤DŽ
儈঻ᒣሴ ˄e˅䘲⭘Ҿབྷ䶒
䘀㹼䇮༷ˈⴤ㠣⋑ᴹ≤⌑ࠪ⧠DŽ
〟Ⲵ⊑ḃ
ᴰਾ䇙䇮༷䘀㹼 ࠶䫏 üü ❦ਾ‫ޣ‬䰝
䇮༷ᔰ‫ޣ‬DŽཊ⅑䟽༽ᢗ㹼䈕䗷〻DŽ
 ‫ޣ‬䰝䇮༷ˈᤗл௧ཤDŽ ֯⭘⍇⏔ࡲⲴ䘀㹼
᫽֌䈤᰾ 몇 䆖੺
н䘲ᇌⲴ␵⌱ࡲՊᦏՔ䇮઼༷ᖵ␵⍇⢙ԦDŽ
 ড䲙
ਚ㜭֯⭘ .ЏUFKHU 䝽㔉Ⲵ⍇⏔ࡲDŽ ⌘᜿઼
ᆈ൘⠶⛨ড䲙ʽ
⍇⏔ࡲа਼᭮㖞Ⲵ᧘㦀ࡲ䟿৺ᨀ⽪DŽ 㢲㓖
нᗇ௧ሴਟ⟳⏢փDŽ
⧟‫؍‬ൠ֯⭘⍇⏔ࡲDŽ
ྲ൘ড䲙४ฏ޵ ˄ྲ࣐⋩ㄉ˅֯⭘੨ቈ
⌘᜿‫ޣ‬Ҿ⍇⏔ࡲⲴᆹ‫ޘ‬ᨀ⽪DŽ
ಘˈࡉᓄ⌘᜿⴨ᓄⲴᆹ‫ޘ‬㿴㤳DŽ
.ЏUFKHU Ⲵ⍇⏔ࡲ‫؍‬䇱ᰐᒢᢠൠᐕ֌DŽ䈧‫ݱ‬
 ড䲙
䇨ᡁԜ㔉ᛘᔪ䇞ˈᡆ㘵䰵䈫ᡁԜⲴӗ૱ⴞ
䖳䮯ᰦ䰤֯⭘䇮༷Պሬ㠤᡻䜘ഐ䴷ࣘ㘼ਁ
ᖅᡆ㘵⍇⏔ࡲؑ᚟亥DŽ
⭏‫׋‬㹰䳌⺽DŽ
 ᣹ࠪ⍇⏔ࡲᣭ੨䖟㇑DŽ
Პ䙊ᴹ᭸֯⭘ᵏ䰤н㜭ߣᇊˈഐѪᆈ൘ཊ
 䇮ᇊ⍇⏔ࡲ䗷└ಘ੨ਆⓦ⏢Ⲵ੨ਆ䟿DŽ
⿽ᖡ૽ഐ㍐DŽ
 ᢺ⍇⏔ࡲᣭ੨䖟㇑ᤲࡠ㻵ᴹ⍇⏔ࡲⲴᇩ
– њӪ▌൘Ⲵ⯷⣦ ˄᡻ᤷਁ哫ᡆ᡻ᤷߠ
ಘкDŽ
߹˅
 ௧ཤ䈳㠣 Ā&+(0āDŽ
– վ⧟ຳ⑙ᓖDŽᑖк᳆઼Ⲵ᡻྇‫؍‬ᣔৼ
᡻DŽ

ZH – 3 331
᧘㦀Ⲵ␵⍇ᯩ⌅ 䘀䗃
 ൘ᒢ⠕Ⲵ㺘䶒кቁ䟿௧ሴ␵⌱ࡲˈ䇙␵ 몇 ሿᗳ
⌱ࡲ൘㺘䶒ਁ⭏৽ᓄˈնн㾱֯ѻਈ ਇՔ઼ᦏൿড䲙ʽ䘀䗃ᰦ㾱⌘᜿䇮༷Ⲵ䟽
ᒢDŽ 䟿DŽ
 ⓦ䀓Ⲵ⊑䘩⭘儈঻௧ᦹDŽ  䮯䐍⿫ᩜ䘀ˈᣃտ᧘ᵶੁ㠚ᐡਾᯩ᣹DŽ
 䘀㹼ਾሶ⍇⏔ࡲ䗷└ಘкⲴᣭ੨䟿䈳ᮤ  ᩜ䘀ᰦᓄᨑտ䇮༷᡻ᷴDŽ
ࡠᴰབྷ䟿DŽ  ⡜ᾬởᰦᓄੁкᨀ䎧䇮༷DŽ䎧㩭━᫜‫؍‬
 ᔰ੟䇮༷ˈ␵⍇а࠶䫏DŽ ᣔ䇮༷䱢→ᦏൿDŽ
ѝᯝ䘀㹼  ⭘䖖䖶䘋㹼䘀䗃ᰦ  ṩᦞ਴䘲⭘߶ࡉ⺞
 ᖃᶮᔰ᡻ᤱ௧ᷚⲴ᧗ࡦᵶˈ䇮༷‫ޣ‬䰝DŽ ‫؍‬䇮༷нՊ━‫ٮ઼ق‬㾶DŽ
ᨀ⽪˖ ⭘Ҿ㺘䶒⍇⏔ࡲⲴ䘀䗃᭟ᷦ
䇮༷‫ޣ‬䰝ᰦ≤঻л䱽Ҷ㓖DŽሩ↔䱽վ  ሶ㺘䶒⍇⏔ࡲⲴ䘎᧕᧕㇑ᨂ‫ࡠޕ‬儈঻␵
᡻ᤱᔿ௧ᷚⲴ᫽֌࣋䟿਼ᰦᨀ儈䇮༷ሯભDŽ ⌱ಘкⲴ䬰ᆀкDŽ
 ᖃ᡻ᤱ௧ᷚⲴ᧗ࡦᵶ䟽ᯠ᣹кˈ䇮༷䟽  བྷ㓖䖜സᤗл䬱㍗㷪⇽DŽ
ᯠᔰ੟DŽ
਺䖖䘀䗃
‫ޣ‬䰝䇮༷
 䇮༷ᔰ‫ޣ‬䈳ࡠ ĀāDŽ
 ⭥ⓀᨂཤӾᨂᓗкᤄࠪDŽ
 ‫ޣ‬䰝‫≤׋‬㻵㖞DŽ
 ᧗ࡦ᡻ᤱ௧ᷚˈⴤࡠ⋑ᴹ঻࣋DŽ
 ᧗ࡦ᡻ᤱ௧ᷚⲴᆹ‫ޘ‬ᵶˈ‫؍‬䇱᧗ࡦᵶн
Պᰐ᜿ѝ㻛ᢃᔰDŽ
䇮༷ۘᆈ
 ᢺᑖ᡻ᤱᔿ௧ᷚⲴ௧ሴ㇑᭮ࡠ㇝㺻௧ሴ
㇑ѝᒦሶަ䬱㍗ࡠ௧ሴ㇑᭟ᷦѝ 
 䘎᧕㓯ধ൘⭥㔶䖤кDŽ
 ধྭ儈঻䖟㇑  ᤲࡠ䖟㇑ᆈ᭮ᷦкᒦ֯  ሶ䎧䟽㻵㖞പᇊ൘䇮༷Ⲵ᡻ᨀᷴкDŽ
⭘ₑⳞᑖ䘋㹼‫؍‬䲙പᇊDŽ 䎧਺ᆹ‫ޘ‬ᨀ⽪
ᡆ  ড䲙
ሶ儈঻䖟㇑ধࡠ䖟㇑ধⴈкDŽᣈਐ᡻᩷ ⭡Ҿ䇮༷ᦹл㘼ᆈ൘ਇՔড䲙DŽ
ᷴⲴᢺ᡻DŽ – 䈧䚥ᆸᖃൠһ᭵亴䱢㿴㤳઼ᆹ‫ޘ‬ᨀ⽪DŽ
 ⭘ᆹ㻵ྭⲴཀྵᆀപᇊᨂཤDŽ – ⇿⅑䎧਺䘀䗃ࡽỰḕ᡻ᨀᷴᱟ੖ᦏൿDŽ
 ᤹л᧘ᷦ䀓䬱᤹䫞ᒦᨂ‫᧘ޕ‬ᷦDŽ – ⇿⅑䎧਺䘀䗃ࡽỰḕ䎧䟽㻵㖞ᱟ੖ᦏ
䱢߫᧚ᯭ ൿDŽ
⌘᜿ – ਚᨀॷ᡻ᨀᷴкⲴ䇮༷DŽ
䵌߫ሶᦏൿᵚሶ≤ᆼ‫ᧂޘ‬オⲴ儈঻␵⍇ᵪDŽ – н֯⭘਺䬮DŽ
䇮༷ᆈ᭮ࡠнՊਇ߫ⲴൠᯩDŽ – ሶ䎧䟽㻵㖞䘋㹼‫؍‬䲙ˈԕ䱢䟽⢙ᰐ᜿㝡
䫙DŽ
ྲ᷌⋑ᴹਟԕ䱢߫Ⲵൠᯩ˖
– ൘֯⭘਺䖖䘋㹼䘀䗃ࡽ৫ᦹᑖ᡻ᤱᔿ௧
 ≤ᧂ᭮ᒢ߰DŽ ᷚⲴ௧ሴ㇑ǃ੨౤ǃ㺘䶒⍇⏔ࡲԕ৺ަ
 䙊䗷⌥ᣭᑨ⭘Ⲵ䱢߫ࡲࡠ䇮༷䟼DŽ Ԇᶮᕋ⢙փDŽ
ᨀ⽪˖ – 䎧䟽䗷〻ѝн൘ᵪಘк䗃䘱⢙փDŽ
֯⭘୶ᓇਟԕҠࡠⲴ䞷ส⊭䖖䱢߫ࡲDŽ – ਚ‫ݱ‬䇨᧕ਇ䗷਺䖖᫽֌ษ䇝ⲴӪઈ֯⭘
⌘᜿䱢߫ࡲࡦ䙐୶Ⲵ᫽֌㿴㤳DŽ ਺䖖䘋㹼䘀䗃DŽ
 䇮༷ᴰཊ䘀㹼а࠶䫏ⴤࡠ⌥઼≤㇑ᧂ – н㾱ㄉ൘䟽⢙лᯩDŽ
オDŽ

332 ZH – 4
– ⌘᜿н㾱ᴹӪ‫⮉ڌ‬൘਺䖖Ⲵড䲙४ฏ – 㤕ࠪ⧠ᵜ᮷ѝᵚᨀࡠⲴ᭵䳌ǃሩ᮷ѝⲴ
޵DŽ ᰾⺞ᨀ⽪ӗ⭏⯁䰞䈧䈒䰞ᐢᦸᵳⲴᇒᡧ
– ᰐӪⴻ㇑ᰦн㾱ሶ䇮༷ᤲ൘਺䖖кDŽ ᴽ࣑༴DŽ
ۘᆈ 䇮༷н䘀֌
몇 ሿᗳ  Ựḕ᧕ਓ⭥㓯ᱟ੖ᦏՔDŽ
ਇՔ઼ᦏൿড䲙ʽᆈ᭮ᰦ㾱⌘᜿䇮༷Ⲵ䟽  Ựḕ⭥Ⓚ⭥঻DŽ
䟿DŽ  ྲ᷌䇮༷䗷✝˖
䈕䇮༷ਚ㜭ᆈ᭮൘ᇔ޵DŽ 䇮༷ᔰ‫ޣ‬䈳ࡠ ĀāDŽ
䇙䇮༷㠣ቁߧত࠶䫏Ⲵᰦ䰤DŽ
‫ޫ؍‬о㔤ᣔ ሶ儈঻␵⍇ᵪᔰ‫ޣ‬䈳ࡠ ĀāDŽ
 ড䲙  ⭥≄ᦏൿ䈧᢮ᇒᴽ࣑DŽ
ഐ᜿ཆ䘀㹼Ⲵ䇮઼༷⭥ࠫᑖᶕⲴਇՔড䲙DŽ
൘ሩᵪಘ䘋㹼ԫօ᫽֌ѻࡽˈ䈧࣑ᗵ‫ޣݸ‬
䇮༷঻࣋н䏣
䰝䇮༷ᒦሶᨂཤӾ⭥ⓀкᤄлDŽ  ௧ཤ䈳㠣 Ā 儈঻ āDŽ
 䇮༷᭮≄ ˄৲ⴻ Ā 䇮༷֯⭘ ā˅DŽ
ᆹ‫ޘ‬Ựḕ  㔤‫ॿ؞‬䇞  ␵⍇≤᧕ਓⲴ└㖁DŽ
ᛘਟԕ઼ᛘⲴ䴦୞୶ㆮᇊᆹ‫ޘ‬Ựḕᡆ㘵㔤  Ựḕ䘋≤䟿 ˄৲ⴻᢰᵟ৲ᮠ˅DŽ
‫ॿ؞‬䇞DŽ䈧૘䈒ᡁԜDŽ  ␵⍇੨౤DŽ
൘⇿⅑䘀֌ࡽ  ᴯᦒ௧ཤDŽ
 ᴹ䴰㾱᢮ᇒᴽDŽ
 ᧕ਓ㓯Ựḕᱟ੖ᦏՔ ˄䱢→⭥ࠫ˅ˈᦏ
ൿⲴ᧕ਓ⭥㓯傜к䇙ᦸᵳⲴᇒᴽӪઈᡆ ⌥нᇶሱ
㘵⭥ᐕᴤᦒDŽ ⇿࠶䫏┤≤ᱟ‫ݱ‬䇨ⲴਟԕӾ䇮༷л‫ח‬⍱
 Ựḕ儈঻㇑ᱟ੖ᦏՔ ˄⠶㻲ড䲙˅DŽ ࠪDŽ
ᦏൿⲴ儈঻㇑傜кᴤᦒDŽ  ᴤѕ䟽Ⲵнᇶሱ䈧᢮ᇒᴽDŽ
 䇮༷ ˄⌥˅ᇶሱᙗỰḕDŽ
⇿й࠶䫏  ┤≤ᱟ‫ݱ‬䇨ⲴਟԕӾ䇮༷л
ᮢᢃ≤⌥
‫ח‬⍱ࠪDŽᴤѕ䟽Ⲵнᇶሱ䈧᢮ᇒᴽDŽ  Ựḕ⭘Ҿ≤઼⍇⏔ࡲⲴ੨≤㇑䚃ᱟ੖ᇶ
ሱDŽ
⇿ઘⲴ  䈳ᮤ⍇⏔ࡲ䗷└ಘкⲴᣭ੨䟿ࡠᴰབྷ
 ␵⍇≤᧕ਓⲴ└㖁DŽ 䟿DŽ
 ␵⍇⍇⏔ࡲᣭ੨䖟㇑кⲴ䗷└౤DŽ  䇮༷᭮≄ ˄৲ⴻ Ā 䇮༷֯⭘ ā˅DŽ
␵⍇≤᧕ਓⲴ└㖁  ᴹ䴰㾱᢮ᇒᴽDŽ
 ᤗл䬱㍗㷪⇽DŽ н੨‫ޕ‬⍇⏔ࡲ
 ֯⭘└㖁ᤄࠪ䖟㇑᧕㇑DŽ  ௧ཤ䈳㠣 Ā&+(0āDŽ
 ␵⍇ᒦߢ⍇└㖁㺘䶒DŽ  䈳儈⍇⏔ࡲ䗷└ಘкⲴᣭ੨䟿DŽ
ᨀ⽪˖  Ựḕ␵⍇ᑖ䗷└౤Ⲵ⍇⏔ࡲᣭ੨䖟㇑DŽ
䈳ᮤ䖟㇑᧕㇑кⲴ‫ޝ‬䀂ԕ‫ׯ‬䘎᧕ࡠ䇮༷кDŽ  ᴹ䴰㾱᢮ᇒᴽDŽ
 ֯⭘└㖁ᨂ‫ޕ‬䖟㇑᧕㇑ᒦᤗ㍗䬱㍗㷪
⇽DŽ 䱴Ԧ઼༷Ԧ
– ਚ‫ݱ‬䇨֯⭘⭏ӗ୶ᨀ‫Ⲵ׋‬䝽Ԧ઼༷ԦDŽ
᭵䳌ᧂ䲔 ৏࿻䝽Ԧ઼৏࿻༷Ԧਟԕ⺞‫؍‬䇮༷ᆹ‫ޘ‬
 ড䲙 ᰐ᭵䳌ൠ䘀㹼DŽ
ഐ᜿ཆ䘀㹼Ⲵ䇮઼༷⭥ࠫᑖᶕⲴਇՔড䲙DŽ – ൘䈤᰾ҖⲴ㔃ቮ䜘࠶ᛘਟԕ᢮ࡠ㋮䘹Ⲵ
– ൘ሩᵪಘ䘋㹼ԫօ᫽֌ѻࡽˈ䈧࣑ᗵ‫ݸ‬ ᴰ仁㑱䴰㾱Ⲵ༷ԦDŽ
‫ޣ‬䰝䇮༷ᒦሶᨂཤӾ⭥ⓀкᤄлDŽ – ᛘਟԕⲫᖅ ZZZNDHUFKHUFRP Ⲵ
– ⭥≄‫ݳ‬Ԧਚ㜭⭡ᦸᵳⲴᇒᡧᴽ࣑༴䘋㹼 6HUYLFH ᶯඇ䟼㧧ਆᴤཊ‫ޣ‬Ҿ༷ԦⲴؑ
Ự⍻઼㔤‫؞‬DŽ ᚟DŽ

ZH – 5 333
䍘䟿‫؍‬䇱
ᡁԜⲴ䍘䟿‫؍‬䇱ᶑⅮ䘲⭘Ҿ‫⨳ޘ‬਴࠶‫ޜ‬ਨDŽ
൘䍘䟿‫؍‬䇱ᵏ޵ˈྲ᷌ᛘⲴӗ૱ਁ⭏Ҷԫ
օ᭵䳌ˈᡁԜ䜭ሶѪᛘᨀ‫ݽ׋‬䍩㔤‫ˈ؞‬ն
ᱟ䘉⿽᭵䳌ᓄᖃᱟ⭡Ҿᵪ䓛ᶀᯉᡆࡦ䙐к
Ⲵ㕪䲧䙐ᡀⲴDŽ䈧ᛘੁ㓿䬰୶ᡆ㘵оᛘ䐍
⿫ᴰ䘁Ⲵ㓿䗷ᦸᵳⲴᇒᡧᴽ࣑༴㚄㌫ˈᨀ
ࠪ‫؞؍‬䈧≲ˈᒦᨀ‫⴨׋‬ᓄⲴӗ૱䍝Ҡ䇱᰾
᮷ԦDŽ

334 ZH – 6
ӗ૱㿴Ṭ  ৲ᮠ
රਧ +'& +'& +'&
+'&; +'&; +'&;
(8 *% &+
‫⭥׋‬䇮༷
⭥঻ Կ   
⭥⍱⿽㊫ 䎛ީ a
䗃‫⦷࣏ޕ‬ ॳ⬖   
ᆹ‫˄ ঻⭥ޘ‬ᜠᙗⲴˈᵘ⛝ˈ⛝˅ ᆹษ   
䱢ᣔㅹ㓗  ,3;
ᔦ䮯㓯㔶  ㊣ PP 
≤᧕ਓ
䘋≤⑙ᓖ ˄ᴰ儈˅ e& 
⍱䟿 ˄ᴰሿ˅ ॷ࠶ 
ӾᔰਓᇩಘⲴ੨≤儈ᓖ  e& P 
‫˄ ≤׋‬ᴰབྷ˅ 03D 
࣏⦷৲ᮠ
ᐕ֌঻࣋ 03D   
௧౤བྷሿ    
ᴰབྷᐕ֌঻࣋ 03D   
≤⍱⎸㙇 ॷ࠶ 
⍇⏔ࡲ੨ਆ OK 
᡻ᤱ௧ᷚⲴ৽ߢ࣋ ˄ᴰབྷ˅ 1 
䈕٬䚥➗(1㿴ᇊ
᡻㟲ᥟࣘ٬ PV 
н⺞ᇊᓖ. PV 
༠঻ㅹ㓗/S$ &; $ 㓗࠶  

нᆹ‫ޘ‬ᙗ.S$ $ 㓗࠶ 

༠࣏⦷⭥ᒣ/:$нᆹ‫ޘ‬ᙗ.:$ &; $ 㓗࠶  

ቪረ઼䟽䟿
䮯ᓖ PP 
ᇭ &; PP  
儈 PP 
ިර䘀㹼䟽䟿 &; ॳ‫ݻ‬  

ZH – 7 335
රਧ +'& +'& +'& +'&
+'&; +'&;
$8 .$3 6$ (8
‫⭥׋‬䇮༷
⭥঻ Կ   
⭥⍱⿽㊫ 䎛ީ a a a
䗃‫⦷࣏ޕ‬ ॳ⬖   
ᆹ‫˄ ঻⭥ޘ‬ᜠᙗⲴˈᵘ⛝ˈ⛝˅ ᆹษ    
䱢ᣔㅹ㓗  ,3;
ᔦ䮯㓯㔶  ㊣ PP 
≤᧕ਓ
䘋≤⑙ᓖ ˄ᴰ儈˅ e& 
⍱䟿 ˄ᴰሿ˅ ॷ 

ӾᔰਓᇩಘⲴ੨≤儈ᓖ  e& P 
‫˄ ≤׋‬ᴰབྷ˅ 03D 
࣏⦷৲ᮠ
ᐕ֌঻࣋ 03D   
௧౤བྷሿ    
ᴰབྷᐕ֌঻࣋ 03D  18 
≤⍱⎸㙇 ॷ 

⍇⏔ࡲ੨ਆ OK 
᡻ᤱ௧ᷚⲴ৽ߢ࣋ ˄ᴰབྷ˅ 1  
䈕٬䚥➗(1㿴ᇊ
᡻㟲ᥟࣘ٬ PV   
н⺞ᇊᓖ. PV 
༠঻ㅹ㓗/S$ &; $ 㓗࠶     

нᆹ‫ޘ‬ᙗ.S$ $ 㓗࠶ 

༠࣏⦷⭥ᒣ /:$  нᆹ‫ޘ‬ᙗ .:$ &; $ 㓗࠶     

ቪረ઼䟽䟿
䮯ᓖ PP 
ᇭ &; PP  
儈 PP 
ިර䘀㹼䟽䟿 &; ॳ‫   ݻ‬   

336 ZH – 8
රਧ +'& +'& +'& +'&
+'&; +'&; +'&; +'&;
(8 (8 .$3 (8
‫⭥׋‬䇮༷
⭥঻ Կ   
⭥⍱⿽㊫ 䎛ީ a a a
䗃‫⦷࣏ޕ‬ ॳ⬖    
ᆹ‫˄ ঻⭥ޘ‬ᜠᙗⲴˈᵘ⛝ˈ ᆹษ   
⛝˅
䱢ᣔㅹ㓗  ,3;
ᔦ䮯㓯㔶  ㊣ PP 
≤᧕ਓ
䘋≤⑙ᓖ ˄ᴰ儈˅ e& 
⍱䟿 ˄ᴰሿ˅ ॷ  

ӾᔰਓᇩಘⲴ੨≤儈ᓖ P 
 e&
‫˄ ≤׋‬ᴰབྷ˅ 03D 
࣏⦷৲ᮠ
ᐕ֌঻࣋ &; 03D        
௧౤བྷሿ     
ᴰབྷᐕ֌঻࣋ 03D  
≤⍱⎸㙇 ॷ    

⍇⏔ࡲ੨ਆ OK 
᡻ᤱ௧ᷚⲴ৽ߢ࣋ ˄ᴰབྷ˅ 1   
䈕٬䚥➗(1㿴ᇊ
᡻㟲ᥟࣘ٬ PV  
н⺞ᇊᓖ. PV  
༠঻ㅹ㓗/S$ &; $ 㓗࠶       

нᆹ‫ޘ‬ᙗ.S$ $ 㓗࠶ 

༠࣏⦷⭥ᒣ/:$нᆹ‫ޘ‬ᙗ $ 㓗࠶        
.:$ &; 䍍
ቪረ઼䟽䟿
䮯ᓖ PP 
ᇭ &; PP  
儈 PP 
ިර䘀㹼䟽䟿 &; ॳ‫ݻ‬  

ZH – 9 337
රਧ +'& +'& +'& +'&
+'&;
$5 *% .$3 6$
‫⭥׋‬䇮༷
⭥঻ Կ   
⭥⍱⿽㊫ 䎛ީ a a
䗃‫⦷࣏ޕ‬ ॳ⬖   
ᆹ‫˄ ঻⭥ޘ‬ᜠᙗⲴˈᵘ⛝ˈ⛝˅ ᆹษ    
䱢ᣔㅹ㓗  ,3;
ᔦ䮯㓯㔶  ㊣ PP 
≤᧕ਓ
䘋≤⑙ᓖ ˄ᴰ儈˅ e& 
⍱䟿 ˄ᴰሿ˅ ॷ 

ӾᔰਓᇩಘⲴ੨≤儈ᓖ  e& P 
‫˄ ≤׋‬ᴰབྷ˅ 03D 
࣏⦷৲ᮠ
ᐕ֌঻࣋ 03D  
௧౤བྷሿ    
ᴰབྷᐕ֌঻࣋ 03D  
≤⍱⎸㙇 ॷ  

⍇⏔ࡲ੨ਆ OK 
᡻ᤱ௧ᷚⲴ৽ߢ࣋ ˄ᴰབྷ˅ 1 
䈕٬䚥➗(1㿴ᇊ
᡻㟲ᥟࣘ٬
᡻㟲ᥟࣘ٬ PV  
н⺞ᇊᓖ. PV 
༠঻ㅹ㓗/S$ &; $ 㓗࠶   

нᆹ‫ޘ‬ᙗ.S$ $ 㓗࠶ 

༠࣏⦷⭥ᒣ/:$нᆹ‫ޘ‬ᙗ $ 㓗࠶   
.:$ &; 䍍
ቪረ઼䟽䟿
䮯ᓖ PP 
ᇭ &; PP  
儈 PP 
ިර䘀㹼䟽䟿 &; ॳ‫ݻ‬   

338 ZH – 10
‫‪su 5/50 C‬‬ ‫‪su 5/50 C‬‬ ‫‪su 5/50 C‬‬ ‫الطراز‬
‫‪su 5/50 CP‬‬
‫‪AE‬‬ ‫‪RE.‬‬ ‫‪BA‬‬
‫الكلية لالهتزاز‬
‫‪1,5‬‬ ‫م‪/‬ث‬
‫‪N‬‬ ‫الشك ‪R‬‬
‫‪0‬‬ ‫‪) 1( N‬‬ ‫ديسيبل (أ)‬ ‫مستوى ضغط الصوت ‪)CP( LpE‬‬
‫‪0‬‬ ‫ديسيبل (أ)‬ ‫الشك ‪R pE‬‬
‫‪25‬‬ ‫‪)5N( 22‬‬ ‫ديسيبل (أ)‬ ‫مستوى شدة الصوت ‪ + LAE‬نسبة‬
‫التفاوت ‪)CP( RAE‬‬
‫المقاييس واألوزا‬
‫‪021‬‬ ‫مم‬ ‫الطول‬
‫‪)0 1( 051‬‬ ‫مم‬ ‫العرض (‪)CP‬‬
‫‪501‬‬ ‫مم‬ ‫االرتفاع‬
‫‪N1,N‬‬ ‫‪)N ,1( N1,N‬‬ ‫كجم‬ ‫وز التشغيل النموذجي (‪)CP‬‬

‫‪AR‬‬ ‫‪339‬‬
‫‪su 5/50 C‬‬ ‫‪su 5/50 C‬‬ ‫‪su 5/50 C‬‬ ‫الطراز‬
‫‪su 5/50 CP‬‬
‫‪AE‬‬ ‫‪RE.‬‬ ‫‪BA‬‬
‫وصلة الشبكة الكهربائية‬
‫‪NN1‬‬ ‫‪N.1...N01‬‬ ‫فولت‬ ‫الجهد الكهربائي‬
‫‪1~ 60‬‬ ‫‪1~ 50‬‬ ‫هرتز‬ ‫نوع التيار‬
‫‪N,2‬‬ ‫‪N,5‬‬ ‫‪N,5‬‬ ‫كيلو وات‬ ‫سلك التوصيل‬
‫‪50‬‬ ‫‪51‬‬ ‫‪50‬‬ ‫التأمين (في الوضع الساكن‪ ،‬رمز ‪ )C .‬أمبير‬
‫‪..P1‬‬ ‫‪--‬‬ ‫نوع الحماية‬
‫‪N,1‬‬ ‫مم‬
‫‪N‬‬ ‫كابل تمديد ‪ 01‬متر‬
‫وصلة المياه‬
‫‪51‬‬ ‫درجة مئوية‬ ‫درجة حرارة التدفق (الحد األقصى)‬
‫‪50‬‬ ‫لتر‪/‬دقيقة‬ ‫كمية التدفق (الحد األدنى)‬
‫‪1,1‬‬ ‫م‬ ‫ارتفاع الشفط من وعاء مفتوح‬
‫(‪ °N1‬مئوية)‬
‫‪5‬‬ ‫‪C.e‬‬ ‫ضغط التدفق (الحد األقصى)‬
‫بيانات القدرة‬
‫‪5N,1‬‬ ‫‪50‬‬ ‫‪C.e‬‬ ‫ضغط الشغل‬
‫‪1.0‬‬ ‫‪1.N‬‬ ‫‪102‬‬ ‫‪--‬‬ ‫حجم الفوهة‬
‫‪52‬‬ ‫‪55‬‬ ‫‪C.e‬‬ ‫الحد األقصى من ضغط التشغيل‬
‫المفرط‬
‫‪51,1‬‬ ‫‪5,2‬‬ ‫لتر‪/‬دقيقة‬ ‫كمية تدفقالمياه‬
‫‪N1...1‬‬ ‫لتر‪/‬ساعة‬ ‫شفط مواد التنظيف‬
‫‪N5,5‬‬ ‫نيوتن‬ ‫قوة ارتداد مسدس الرش اليدوي‬
‫(الحد األقصى)‬
‫القيم المحتسبة طبقًا للمواصفة ‪EN 60335-2-79‬‬
‫قيمة اهتزاز الذراع اليدوي القيمة الكلية لالهتزاز‬
‫‪0,‬‬ ‫‪.,5‬‬ ‫‪N‬‬‫م‪/‬ث‬ ‫قيمة اهتزاز الذراع اليدوي القيمة‬

‫‪340‬‬ ‫‪AR‬‬
‫‪su 5/50‬‬ ‫‪su 5/50C‬‬ ‫‪su 1/5 C‬‬ ‫‪su 1/5 C‬‬ ‫‪su 1/51 C‬‬ ‫الطراز‬
‫‪C‬‬
‫‪su 5/50 CP su 1/5 CP su 1/5 CP su 1/51 CP‬‬

‫‪EK‬‬ ‫‪AE‬‬ ‫‪RE.‬‬ ‫‪AE‬‬ ‫‪AE‬‬

‫‪5,2‬‬ ‫‪2,1‬‬ ‫‪2,5‬‬ ‫‪2,0‬‬ ‫لتر‪/‬‬ ‫كمية تدفقالمياه‬


‫دقيقة‬

‫‪N1...1‬‬ ‫لتر‪/‬ساعة‬ ‫شفط مواد‬


‫التنظيف‬

‫‪N5,5‬‬ ‫‪N1,.‬‬ ‫‪N0,2‬‬ ‫نيوتن‬ ‫قوة ارتداد‬


‫مسدس الرش‬
‫اليدوي‬
‫(الحد األقصى)‬

‫القيم المحتسبة طبقًا للمواصفة ‪EN 60335-2-79‬‬

‫‪.,5‬‬ ‫‪N,.‬‬ ‫م‪/‬ث‪N‬‬ ‫قيمة اهتزاز‬


‫الذراع اليدوي‬
‫القيمة الكلية‬
‫لالهتزاز‬

‫‪1,5‬‬ ‫‪1,‬‬ ‫م‪/‬ث‪N‬‬ ‫الشك ‪R‬‬

‫‪) 1( N‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪) 1( N‬‬ ‫‪) .( N‬‬ ‫ديسيبل‬ ‫مستوى ضغط‬
‫الصوت ‪( )CP( LpE‬أ)‬

‫‪0‬‬ ‫ديسيبل‬ ‫الشك ‪RpE‬‬


‫(أ)‬

‫‪)5N( 22‬‬ ‫‪)55( 55‬‬ ‫‪)5N( 22‬‬ ‫‪)51( 22‬‬ ‫ديسيبل‬ ‫مستوى شدة‬
‫(أ)‬ ‫الصوت ‪+ LAE‬‬
‫نسبة التفاوت‬
‫‪)CP( RAE‬‬

‫المقاييس واألوزا‬

‫‪021‬‬ ‫مم‬ ‫الطول‬

‫‪)0 1( 051‬‬ ‫مم‬ ‫العرض (‪)CP‬‬

‫‪501‬‬ ‫مم‬ ‫االرتفاع‬

‫‪)N ,1( N1,N‬‬ ‫كجم‬ ‫وز التشغيل‬


‫النموذجي (‪)CP‬‬

‫‪AR‬‬ ‫‪341‬‬
‫‪su 5/50‬‬ ‫‪su 5/50C‬‬ ‫‪su 1/5 C‬‬ ‫‪su 1/5 C‬‬ ‫‪su 1/51 C‬‬ ‫الطراز‬
‫‪C‬‬
‫‪su 5/50 CP su 1/5 CP su 1/5 CP su 1/51 CP‬‬

‫‪EK‬‬ ‫‪AE‬‬ ‫‪RE.‬‬ ‫‪AE‬‬ ‫‪AE‬‬

‫وصلة الشبكة الكهربائية‬

‫‪NN1‬‬ ‫‪N01‬‬ ‫‪NN1‬‬ ‫‪N01‬‬ ‫فولت‬ ‫الجهد الكهربائي‬

‫‪1~50‬‬ ‫‪1~60‬‬ ‫‪1~50‬‬ ‫هرتز‬ ‫نوع التيار‬

‫‪N,5‬‬ ‫‪0,1‬‬ ‫‪0,1‬‬ ‫‪N,2‬‬ ‫كيلو وات‬ ‫سلك التوصيل‬

‫‪55‬‬ ‫‪51‬‬ ‫‪55‬‬ ‫أمبير‬ ‫التأمين (في‬


‫الوضع الساكن‪،‬‬
‫رمز ‪)C .‬‬

‫‪..P1‬‬ ‫‪--‬‬ ‫نوع الحماية‬

‫‪N,1‬‬ ‫مم‪N‬‬ ‫كابل تمديد ‪01‬‬


‫متر‬

‫وصلة المياه‬

‫‪51‬‬ ‫درجة‬ ‫درجة حرارة‬


‫مئوية‬ ‫التدفق (الحد‬
‫األقصى)‬

‫‪50‬‬ ‫‪5N‬‬ ‫لتر‪/‬‬ ‫كمية التدفق‬


‫دقيقة‬ ‫(الحد األدنى)‬

‫‪1,1‬‬ ‫ارتفاع الشفط من م‬


‫وعاء مفتوح‬
‫(‪ °N1‬مئوية)‬

‫‪5‬‬ ‫‪C.e‬‬ ‫ضغط التدفق‬


‫(الحد األقصى)‬

‫بيانات القدرة‬

‫‪)50( 50‬‬ ‫‪)56,5( 55,1‬‬ ‫‪)5 ( 5‬‬ ‫‪)51( 51‬‬ ‫‪C.e‬‬ ‫ضغط العمل‬

‫‪102‬‬ ‫‪101‬‬ ‫‪1N‬‬ ‫‪10N‬‬ ‫‪--‬‬ ‫حجم الفوهة‬

‫‪55‬‬ ‫‪N1‬‬ ‫‪C.e‬‬ ‫الحد األقصى من‬


‫ضغط التشغيل‬
‫المفرط‬

‫‪342‬‬ ‫‪AR‬‬
‫‪su 1/50 C‬‬ ‫‪su 1/5N C‬‬ ‫‪su 1/5N C‬‬ ‫‪su 1/5N C‬‬ ‫الطراز‬
‫‪su 1/50 CP‬‬ ‫‪su 1/5N CP‬‬

‫‪AE‬‬ ‫‪AE‬‬ ‫‪KAP‬‬ ‫‪EE‬‬


‫الرش اليدوي‬
‫(الحد األقصى)‬
‫القيم المحتسبة طبقًا للمواصفة ‪EN 60335-2-79‬‬
‫‪0,5‬‬ ‫‪.,N‬‬ ‫‪0,5‬‬ ‫م‪/‬ث‬
‫‪N‬‬ ‫قيمة اهتزاز الذراع‬
‫اليدوي القيمة الكلية‬
‫لالهتزاز‬
‫‪1,5‬‬ ‫م‪/‬ث‬
‫‪N‬‬ ‫الشك ‪R‬‬
‫‪) 1( N‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪) 1( N‬‬ ‫مستوى ضغط الصوت ديسيبل (أ)‬
‫‪)CP(L pE‬‬
‫‪0‬‬ ‫ديسيبل (أ)‬ ‫الشك ‪RpE‬‬
‫‪)5N( 22‬‬ ‫‪51‬‬ ‫‪)5N( 22‬‬ ‫ديسيبل (أ)‬ ‫مستوى شدة‬
‫الصوت ‪ + LAE‬نسبة‬
‫التفاوت ‪)CP( RAE‬‬
‫المقاييس واألوزا‬
‫‪021‬‬ ‫مم‬ ‫الطول‬
‫‪)0 1( 051‬‬ ‫مم‬ ‫العرض (‪)CP‬‬
‫‪501‬‬ ‫مم‬ ‫االرتفاع‬
‫‪)N5( N0,‬‬ ‫‪N1,N‬‬ ‫‪)N5( N0,‬‬ ‫كجم‬ ‫وز التشغيل‬
‫النموذجي (‪)CP‬‬

‫‪AR‬‬ ‫‪343‬‬
‫‪su 1/50 C‬‬ ‫‪su 1/5N C‬‬ ‫‪su 1/5N C‬‬ ‫‪su 1/5N C‬‬ ‫الطراز‬
‫‪su 1/50 CP‬‬ ‫‪su 1/5N CP‬‬

‫‪AE‬‬ ‫‪AE‬‬ ‫‪KAP‬‬ ‫‪EE‬‬

‫وصلة الشبكة الكهربائية‬


‫‪N01‬‬ ‫‪NN1‬‬ ‫‪N.1‬‬ ‫فولت‬ ‫الجهد الكهربائي‬
‫‪1~50‬‬ ‫‪1~60‬‬ ‫‪1~50‬‬ ‫هرتز‬ ‫نوع التيار‬
‫‪N,5‬‬ ‫‪N,.‬‬ ‫‪N,N‬‬ ‫كيلو وات‬ ‫سلك التوصيل‬
‫‪55‬‬ ‫‪50‬‬ ‫‪51‬‬ ‫‪51‬‬ ‫أمبير‬ ‫التأمين (في الوضع‬
‫الساكن‪ ،‬رمز ‪)C .‬‬
‫‪..P1‬‬ ‫‪--‬‬ ‫نوع الحماية‬
‫‪N,1‬‬ ‫مم‬
‫‪N‬‬ ‫كابل تمديد ‪ 01‬متر‬
‫وصلة المياه‬
‫‪51‬‬ ‫درجة مئوية‬ ‫درجة حرارة التدفق‬
‫(الحد األقصى)‬
‫‪5N‬‬ ‫لتر‪/‬دقيقة‬ ‫كمية التدفق‬
‫(الحد األدنى)‬
‫‪1,1‬‬ ‫م‬ ‫ارتفاع الشفط من‬
‫وعاء مفتوح‬
‫(‪ °N1‬مئوية)‬
‫‪5‬‬ ‫‪C.e‬‬ ‫ضغط التدفق‬
‫(الحد األقصى)‬
‫بيانات القدرة‬
‫‪50‬‬ ‫‪5N‬‬ ‫‪55,1‬‬ ‫‪C.e‬‬ ‫ضغط الشغل‬
‫‪10.‬‬ ‫‪105‬‬ ‫‪102‬‬ ‫‪--‬‬ ‫حجم الفوهة‬
‫‪5 ,1‬‬ ‫‪52‬‬ ‫‪5 ,5‬‬ ‫‪C.e‬‬ ‫الحد األقصى من‬
‫ضغط التشغيل‬
‫المفرط‬
‫‪2,0‬‬ ‫لتر‪/‬دقيقة‬ ‫كمية تدفقالمياه‬
‫‪N1...1‬‬ ‫لتر‪/‬ساعة‬ ‫شفط مواد التنظيف‬
‫‪NN,N‬‬ ‫‪N5,0‬‬ ‫نيوتن‬ ‫قوة ارتداد مسدس‬

‫‪344‬‬ ‫‪AR‬‬
‫‪su 1/5N C‬‬ ‫‪su 1/5N C‬‬ ‫‪su 1/5N C‬‬ ‫الطراز‬
‫‪HD 5/12 CX‬‬ ‫‪HD 5/12 CX‬‬ ‫‪HD 5/12 CX‬‬

‫‪Cs‬‬ ‫‪BA‬‬ ‫‪AE‬‬


‫‪N1...1‬‬ ‫لتر‪/‬ساعة‬ ‫شفط مواد التنظيف‬
‫‪N5,0‬‬ ‫نيوتن‬ ‫قوة ارتداد مسدس الرش‬
‫اليدوي‬
‫(الحد األقصى)‬
‫القيم المحتسبة طبقًا للمواصفة ‪EN 60335-2-79‬‬
‫‪0,5‬‬ ‫م‪/‬ث‬
‫‪N‬‬ ‫قيمة اهتزاز الذراع اليدوي‬
‫القيمة الكلية لالهتزاز‬
‫‪1,5‬‬ ‫م‪/‬ث‬
‫‪N‬‬ ‫الشك ‪R‬‬
‫‪) 1( N‬‬ ‫ديسيبل (أ)‬ ‫‪pE‬‬ ‫مستوى ضغط الصوت‬
‫‪)CP(L‬‬
‫‪0‬‬ ‫ديسيبل (أ)‬ ‫الشك ‪RpE‬‬
‫‪)5N( 22‬‬ ‫ديسيبل (أ)‬ ‫مستوى شدة‬
‫الصوت ‪ + LAE‬نسبة التفاوت‬
‫‪)CP( RAE‬‬
‫المقاييس واألوزا‬
‫‪021‬‬ ‫مم‬ ‫الطول‬
‫‪)0 1( 051‬‬ ‫مم‬ ‫العرض (‪)CP‬‬
‫‪501‬‬ ‫مم‬ ‫االرتفاع‬
‫‪)N5( N0,‬‬ ‫كجم‬ ‫وز التشغيل النموذجي‬
‫(‪)CP‬‬

‫‪AR‬‬ ‫‪345‬‬
‫البيانات الفنية‬
‫‪su 1/5N C‬‬ ‫‪su 1/5N C‬‬ ‫‪su 1/5N C‬‬ ‫الطراز‬
‫‪HD 5/12 CX‬‬ ‫‪HD 5/12 CX‬‬ ‫‪HD 5/12 CX‬‬

‫‪Cs‬‬ ‫‪BA‬‬ ‫‪AE‬‬


‫وصلة الشبكة الكهربائية‬
‫‪N01‬‬ ‫‪N.1...N01‬‬ ‫‪N01‬‬ ‫فولت‬ ‫الجهد الكهربائي‬
‫‪1~50‬‬ ‫هرتز‬ ‫نوع التيار‬
‫‪N,N‬‬ ‫‪N,1‬‬ ‫‪N,1‬‬ ‫كيلو وات‬ ‫سلك التوصيل‬
‫‪51‬‬ ‫‪50‬‬ ‫‪55‬‬ ‫التأمين (في الوضع الساكن‪ ،‬أمبير‬
‫رمز ‪)C .‬‬
‫‪..P1‬‬ ‫‪--‬‬ ‫نوع الحماية‬
‫‪N,1‬‬ ‫مم‬
‫‪N‬‬ ‫كابل تمديد ‪ 01‬متر‬
‫وصلة المياه‬
‫‪51‬‬ ‫درجة‬ ‫درجة حرارة التدفق (الحد‬
‫مئوية‬ ‫األقصى)‬
‫‪5N‬‬ ‫لتر‪/‬دقيقة‬ ‫كمية التدفق‬
‫(الحد األدنى)‬
‫‪1,1‬‬ ‫م‬ ‫ارتفاع الشفط من وعاء‬
‫مفتوح‬
‫(‪ °N1‬مئوية)‬
‫‪5‬‬ ‫‪C.e‬‬ ‫ضغط التدفق‬
‫(الحد األقصى)‬
‫بيانات القدرة‬
‫‪55,1‬‬ ‫‪5N‬‬ ‫‪5N‬‬ ‫‪C.e‬‬ ‫ضغط الشغل‬
‫‪102‬‬ ‫‪101‬‬ ‫‪101‬‬ ‫‪--‬‬ ‫حجم الفوهة‬
‫‪5 ,5‬‬ ‫‪5 ,1‬‬ ‫‪5 ,1‬‬ ‫‪C.e‬‬ ‫الحد األقصى من ضغط‬
‫التشغيل المفرط‬
‫‪2,0‬‬ ‫لتر‪/‬دقيقة‬ ‫كمية تدفقالمياه‬

‫‪346‬‬ ‫‪AR‬‬
‫‪ ‬في حالة وجود عطل كهربائي توجه إلى‬
‫ال يتم شفط مواد التنظيف‬
‫مركز خدمة العمالء‪.‬‬
‫اضبط المنفث على وضع الضغط‬ ‫‪‬‬
‫المنخفض المستوي "‪."CsAC‬‬
‫الجهاز ال يصدر أي ضغط‪.‬‬
‫يتم رفع كمية الشفط في فلتر مواد‬ ‫‪‬‬
‫التنظيف‪.‬‬ ‫اضبط المنفث على وضع "الضغط‬ ‫‪‬‬
‫قم بفحص‪/‬تنظيف خرطوم شفط مواد‬ ‫‪‬‬ ‫العالي"‪.‬‬
‫التنظيف والفلتر الموجود به‪.‬‬ ‫قم بتصريف الهواء من الجهاز (انظر "بدء‬ ‫‪‬‬
‫إذا لزم األمر توجه إلى مركز خدمة‬ ‫‪‬‬ ‫التشغيل")‪.‬‬
‫العمالء‪.‬‬ ‫يتم تنظيف المصفاة الموجودة في وصلة‬ ‫‪‬‬
‫الماء‪.‬‬
‫افحص كمية تدفق الماء (انظر البيانات‬ ‫‪‬‬
‫الملحقات وقطع الغيار‬
‫الفنية)‪.‬‬
‫‪ ‬يسمح فقط باستخدام الملحقات وقطع‬ ‫قم بتنظيف المنفث‪.‬‬ ‫‪‬‬
‫الغيار التي تصدرها الشركة المنتجة‪.‬‬ ‫استبدل المنفث‪.‬‬ ‫‪‬‬
‫الملحقات األصلية وقطع الغيار األصلية‬ ‫إذا لزم األمر توجه إلى مركز خدمة‬ ‫‪‬‬
‫تضمن إمكانية تشغيل الجهاز بأما وبدو‬ ‫العمالء‪.‬‬
‫أية مشاكل أو أعطال‪.‬‬
‫‪ ‬ستجد في نهاية دليل التشغيل نماذج لقطع‬
‫الغيار األكثر استخداما‪.‬‬ ‫وجود تسريب من المضخة‬
‫‪ ‬يمكنكم الحصول على المزيد من‬ ‫يُسمح بتسرب ‪ 0‬قطرات من الماء في الدقيقة‬
‫المعلومات عن قطع الغيارمن الموقع‬ ‫وقد تدخل إلى أسفل الجهاز‪.‬‬
‫اإللكتروني ‪ ccc.reöKhcöK.hwl‬في‬
‫‪ ‬إذا كا التسرب شديدًا‪ ،‬قم بفحص الجهاز‬
‫قسم الخدمات‪.‬‬
‫لدى مركز خدمة العمالء‪.‬‬

‫الضما‬ ‫المضخة يصدر عنها خبط (قرقعة)‬


‫في كل دولة تسري شروط الضما التي‬ ‫تحقق من عدم وجود تسرب بوصالت‬ ‫‪‬‬
‫تضعها شركة التسويق المختصة التابعة لنا‪.‬‬ ‫شفط الماء ومواد التنظيف‪.‬‬
‫نحن نتولى تصليح األعطال التي قد تطرأ على‬ ‫يتم ضبط كمية الشفط على فلتر مواد‬ ‫‪‬‬
‫جهازك بدو مقابل خالل فترة الضما طالما‬ ‫التنظيف على أقل كمية‪.‬‬
‫أ السبب في هذه األعطال ناجم عن وجود‬ ‫قم بتصريف الهواء من الجهاز (انظر "بدء‬ ‫‪‬‬
‫عيب في المواد أو في الصنع‪ .‬في حال‬ ‫التشغيل")‪.‬‬
‫استحقاق الضما ‪ ،‬يرجى التوجه بقسيمة‬ ‫إذا لزم األمر توجه إلى مركز خدمة‬ ‫‪‬‬
‫الشراء إلى أقرب موزع أو مركز خدمة عمالء‬ ‫العمالء‪.‬‬
‫معتمد‪.‬‬

‫‪AR‬‬ ‫‪347‬‬
‫تنظيف المصفاة الموجودة في وصلة‬ ‫العناية والصيانة‬
‫الماء‬
‫‪ ‬قم بفك الصامولة الفوقية‪.‬‬ ‫خطر‬
‫‪ ‬قم بخلع دعامات الخرطوم بالمصفاة‪.‬‬ ‫خطر اإلصابة بسبب تشغيل الجهاز بغير قصد‬
‫‪ ‬قم بتنظيف المصفاة من الخارج وغسلها‬ ‫والصعقة الكهربائية‪.‬‬
‫جيدًا‪.‬‬ ‫قبل إجراء أعمال بالجهاز يتم إيقاف تشغيله‬
‫ملحوظة‪:‬‬ ‫ويتم سحب القابس خارج المقبس‪.‬‬
‫قم بمحاذاة الشكل السداسي الخاص بدعامة‬
‫الخرطوم للتوصيل داخل الجهاز‪.‬‬ ‫فحص السالمة‪ /‬عقد الصيانة‬
‫‪ ‬قم بضبط دعامات الخرطوم بالمصفاة‬
‫واحكام ربط صامولة التوصيل‪.‬‬ ‫يمكنك االتفاق مع وكيلك التجاري على إجراء‬
‫فحص السالمة بشكل منتظم أو إبرام عقد‬
‫صيانة‪ .‬يرجى الحصول على المشورة من‬
‫المساعدة عند حدوث أعطال‬ ‫مركز خدمة العمالء‪.‬‬
‫خطر‬
‫خطر اإلصابة بسبب تشغيل الجهاز بغير قصد‬ ‫قبل تشغيل الجهاز في كل مرة‬
‫والصعقة الكهربائية‪.‬‬ ‫‪ ‬تأكد من عدم وجود تلفيات بسلك التوصيل‬
‫‪ ‬قبل إجراء أعمال بالجهاز يتم إيقاف‬ ‫(خطر التعرض لصدمة كهربائية)‪ ،‬وقم‬
‫تشغيله ويتم سحب القابس خارج‬ ‫على الفور باستبدال سلك التوصيل التالف‬
‫المقبس‪.‬‬ ‫لدى مركز خدمة عمالء‪ /‬فني كهرباء‬
‫‪ ‬ال يُسمح بفحص األجزاء الكهربائية‬ ‫معتمد‪.‬‬
‫وإصالحها إال من قبَل أفراد خدمة العمالء‬ ‫‪ ‬تأكد من عدم وجود تلفيات بخرطوم‬
‫المعتمَدين‪.‬‬ ‫الضغط العالي (خطر االنفجار)‪.‬‬
‫‪ ‬في حالة حدوث أعطال لم يرد ذكرها في‬ ‫قم على الفور باستبدال خرطوم الضغط‬
‫هذا الفصل وفي الحاالت المستعصية‬ ‫العالي التالف‪.‬‬
‫وعند وجود تنبيه صريح يجب الرجوع إلى‬ ‫‪ ‬افحص الجهاز (المضخة) من حيث‬
‫خدمة العمالء المعتمدة‪.‬‬ ‫اإلحكام ضد التسريب‪.‬‬
‫يُُُسمح بتساقط ‪ 0‬قطرات من الماء في‬
‫الدقيقة وقد تدخل إلى أسفل الجهاز‪ .‬في حالة‬
‫الجهاز ال يعمل‬
‫زيادة نسبة التسرب عن ذلك توجه إلى مركز‬
‫‪ ‬تحقق من عدم وجود تلفيات بكابل‬ ‫خدمة العمالء‪.‬‬
‫التوصيل‪.‬‬
‫‪ ‬تحقق من جهد الشبكة‪.‬‬ ‫أسبوعيًا‬
‫‪ ‬في حالة السخونة المفرطة للجهاز‪:‬‬
‫اضبط مفتاح الجهاز على „‪.“1‬‬ ‫‪ ‬قم بتنظيف المصفاة الموجودة في وصلة‬
‫اترك الجهاز لمدة ‪ 51‬دقيقة على األقل حتى‬ ‫الماء‪.‬‬
‫يبرد‪.‬‬ ‫‪ ‬قم بتنظيف فلتر خرطوم شفط مادة‬
‫يتم ضبط مفتاح الجهاز على الوضع „‪.“5‬‬ ‫التنظيف‪.‬‬

‫‪348‬‬ ‫‪AR‬‬
‫إرشادات سالمة للنقل بالرافعة‬
‫النقل‬
‫خطر‬
‫خطر اإلصابة نتيجة سقوط الجهاز‪.‬‬ ‫تنويه‬
‫احرص على مراعاة اللوائح المحلية‬ ‫‪‬‬ ‫خطر اإلصابة والتعرض للضرر! يرجى مراعاة‬
‫الخاصة بالوقاية من الحوادث وكذلك‬ ‫وز الجهاز عند النقل‪.‬‬
‫إرشادات السالمة‪.‬‬ ‫‪ ‬لنقل الجهاز عبر طرق طويلة‪ ،‬اسحبه من‬
‫قبل إجراء عملية النقل بالرافعة يجب في‬ ‫‪‬‬ ‫المقبض الموجود بالخلف‪.‬‬
‫كل مرة فحص مقبض الرفع من حيث‬ ‫‪ ‬لحمل الجهاز امسكه من المقبض‪.‬‬
‫وجود أضرار‪.‬‬ ‫‪ ‬للصعود على الدرج يتم حمل الجهاز إلى‬
‫قبل إجراء عملية النقل بالرافعة يجب في‬ ‫‪‬‬ ‫األعلى خطوة بخطوة‪ .‬يعمل القضيب‬
‫كل مرة فحص آلة الرفع من حيث وجود‬ ‫اإلنزالقي على حماية العلبة من األضرار‪.‬‬
‫أضرار‪.‬‬ ‫‪ ‬عند نقل الجهاز في سيارة‪ ،‬احرص على‬
‫يتم رفع الجهاز من المقبض فقط‪.‬‬ ‫‪‬‬ ‫تأمين الجهاز ضد االنزالق واالنقالب طبقًا‬
‫ال تستخدم أي سالسل خاصة بحواجز‬ ‫‪‬‬ ‫للتعليمات السارية ذات الصلة‪.‬‬
‫اإليقاف‪.‬‬
‫احرص على تأمين تجهيزة الرفع ضد فك‬ ‫‪‬‬ ‫حامل نقل خاص بمنظف األسطح‬
‫الحمولة بشكل غير مقصود‪.‬‬
‫قم بإبعاد أنبوب الشعاع بمسدس الرش‬ ‫‪‬‬ ‫‪ ‬يتم وضع دعامة الوصلة الخاصة بمنظف‬
‫اليدوي‪ ،‬والمنافث‪ ،‬ومنظف األسطح وأي‬ ‫األسطح على الخرامة في منظف الضغط‬
‫أشياء مفكوكة أخرى قبل النقل بالرافعة‪.‬‬ ‫العالي‪.‬‬
‫ال تضع أي أشياء على الجهاز أثناء رفعه‪.‬‬ ‫‪‬‬ ‫‪ ‬يتم فك صامولة توصيل حوالي ‪ 5‬لفه‪.‬‬
‫ال يُسمح بنقل الجهاز إال بواسطة فنيين‬ ‫‪‬‬
‫مُدَربين على استخدام الرافعة‪.‬‬ ‫النقل بالرافعة‬
‫ال تقف أسفل الحمولة‪.‬‬ ‫‪‬‬
‫احرص على عدم تواجد أي شخص في‬ ‫‪‬‬
‫نطاق الخطر للرافعة‪.‬‬
‫ال تترك الجهاز معلّـقًا في الرافعة دو‬ ‫‪‬‬
‫مراقبة‪.‬‬

‫التخزين‬

‫تنويه‬
‫خطر اإلصابة‪ ،‬خطر التعرض للضرر! يرجى‬
‫مراعاة وز الجهاز عند التخزين‪.‬‬ ‫‪ ‬قم بتثبيت تجهيزة الرفع على مقبض‬
‫ال يجوز تخزين هذا الجهاز سوى في األماكن‬ ‫الحمل الخاص بالجهاز‪.‬‬
‫المغلقة‪.‬‬

‫‪AR‬‬ ‫‪349‬‬
‫‪ ‬قم بتعليق خرطوم شفط مواد التنظيف‬
‫تخزين الجهاز‬
‫في وعاء يحتوي على مادة تنظيف‪.‬‬
‫‪ ‬ضع أنبوب الشعاع مع مسدس الرش‬ ‫‪ ‬اضبط المنفث على وضع الضغط‬
‫اليدوي في أنبوب شعاع ‪ RehcöK‬وتثبيت‬ ‫المنخفض المستوي "‪."CsAC‬‬
‫حامل أنبوب الشعاع‪.‬‬ ‫طرق التنظيف الموصى بها‬
‫‪ ‬قم بلف سلك التوصيل حول حامل الكابل‪.‬‬ ‫‪ ‬يتم رش مواد التنظيف بحرص على‬
‫‪ ‬قم بلف خرطوم الضغط العالي وتعليقه‬ ‫األسطح الجافة وتتُرك لتقوم بمفعولها‬
‫بموضع الحفظ المخصص له ويتم تأمينه‬ ‫(ليس لتجف)‪.‬‬
‫من خالل الشريط المطاطي‪.‬‬ ‫‪ ‬اغسل األوساخ المتفككة بشعاع الضغط‬
‫أو‬ ‫العالي‪.‬‬
‫لف خرطوم الضغط العالي على بكرة‬
‫‪ ‬بعد التشغيل يتم ضبط كمية شفط فلتر‬
‫الخرطوم‪ .‬يتم طي مقبض ذراع اإلدراة‪.‬‬
‫مواد التنظيف على أقصى كمية‪.‬‬
‫‪ ‬قم بتثبيت القابس باستخدام مشبك مثبت‪.‬‬
‫‪ ‬يتم البدء في تشغيل الجهاز ويترك لمدة‬
‫‪ ‬اضغط على أداة تحرير مشبك السنادة‬ ‫دقيقة على وضع التنظيف‪.‬‬
‫الدفاعية وإدخال السنادة الدفاعية‪.‬‬

‫إيقاف التشغيل‬
‫الحماية من التجمد‬
‫‪ ‬اترك ذراع مسدس الرش اليدوي فيتوقف‬
‫تنبيه‬ ‫الجهاز‪.‬‬
‫يعمل الصقيع على تدمير الجهاز غير المفرغ‬ ‫ملحوظة‪:‬‬
‫من الماء بشكل تام‪.‬‬ ‫عند إيقاف تشغيل الجهاز يقل ضغط الماء‬
‫احفظ الجهاز في مكا خال من الصقيع‪.‬‬ ‫إلى حوالي ‪ .% 1‬وبذلك تنخفض القوة‬
‫إذا لم يتسن لك حفظ الجهاز في مكا خال‬ ‫المؤثرة لمسدس الرش اليدوي ويزداد العمر‬
‫من الصقيع‪:‬‬ ‫اإلفتراضي للجهاز‪.‬‬
‫‪ ‬قم بتصريف المياه‪.‬‬ ‫‪ ‬اسحب ذراع مسدس الرش اليدوي مجددًا‪،‬‬
‫‪ ‬قم بضخ إحدى مواد الحماية من التجمد‬ ‫فيتم تشغيل الجهاز مرة أخرى‪.‬‬
‫المتداولة في األسواق داخل الجهاز‪.‬‬
‫ملحوظة‪:‬‬ ‫إيقاف الجهاز‬
‫تُستخدم مادة الحماية من التجمد المتداولة‬ ‫اضبط مفتاح الجهاز على „‪.“1‬‬ ‫‪‬‬
‫في األسواق الخاصة بالسيارات على أساس‬ ‫اسحب قابس الشبكة من مقبس التوصيل‪.‬‬ ‫‪‬‬
‫من مادة الجليكول‪.‬‬ ‫أغلق مدخل الماء‪.‬‬ ‫‪‬‬
‫يجب االلتزام بقواعد االستعمال الخاصة‬ ‫اضغط على مسدس الرش اليدوي حتى‬ ‫‪‬‬
‫بالشركة المنتجة لمواد الحماية من التجمد‪.‬‬ ‫يخلو الجهاز من الضغط‪.‬‬
‫‪ ‬اترك الجهاز يعمل لمدة دقيقة واحدة بحد‬ ‫قم بالضغط على ذراع التأمين بمسدس‬ ‫‪‬‬
‫أقصى حتى يتم تفريغ المضخة واألسالك‪.‬‬ ‫الرش اليدوي لتأمين ذراع المسدس ضد‬
‫االنطالق غير المقصود‪.‬‬

‫‪350‬‬ ‫‪AR‬‬
‫ال يمكن بصفة عامة تحديد فترة مسموح فيها‬
‫اختيار نوع الشعاع‬
‫باستخدام الجهاز‪ ،‬نظرًا أل ذلك مرتبط‬
‫‪ ‬قم بغلق مسدس الرش اليدوي‪.‬‬ ‫بعوامل مؤثرة عديدة‪:‬‬
‫‪ ‬أدر مبيت المنفث حتى يتطابق الرمز‬ ‫‪ ‬االستعداد الشخصي لحدوث تدهور‬
‫المطلوب مع العالمة‪:‬‬ ‫بالدورة الدموية (في الغالب برودة‬
‫شعاع ضغط عالي دار ‪°1‬‬ ‫األصابع‪ ،‬الشعور بتنميل باألصابع)‪.‬‬
‫للقاذورات المستعصية على وجه‬ ‫‪ ‬انخفاض درجة الحرارة المحيطة‪ .‬قم‬
‫الخصوص‬ ‫بارتداء قفازات لحماية يديك‪.‬‬
‫‪ ‬اإلحكام الشديد بقبضة اليد يمنع سريا‬
‫شعاع الضغط المنخفض‬ ‫الدورة الدموية‪.‬‬
‫المستوي (‪ )CsAC‬للتشغيل‬
‫‪ ‬التشغيل الذي تتخلله فترات راحة أفضل‬
‫باستخدام مواد التنظيف أو‬
‫من التشغيل المتواصل‪.‬‬
‫التنظيف بضغط منخفض‬
‫في حالة استخدام الجهاز بانتظام ولفترات‬
‫شعاع الضغط العالي المستوي‬ ‫طويلة وظهور المؤشرات المعنية بشكل متكرر‬
‫(‪ )°N1‬للقاذورات المنتشرة على‬ ‫(مثل تنميل األصابع وبرودتها)‪ ،‬ننصح بالخضوع‬
‫مساحة واسعة‬ ‫للفحص الطبي‪.‬‬
‫تنويه‬
‫التشغيل باستخدام مواد التنظيف‬ ‫ال تقم بتنظيف المحركات إال في األماكن التي‬
‫يتوافر بها فاصل الزيت المناسب (حماية البيئة)‪.‬‬
‫تحذير‬
‫مواد الغسيل الغير مناسبة قد تضر بالجهاز‬ ‫التشغيل بالضغط العالي‬
‫والشيء المراد تنظيفه‪ .‬ال تستخدم أي مواد‬
‫يمكن تشغيل الجهاز على الوضع الرأسي أو‬
‫تنظيف سوى المُصرح بها من شركة كيرشر ‪.‬‬
‫األفقي‪.‬‬
‫يجب االلتزام بالجرعات الموصى بها‬
‫ملحوظة‪:‬‬
‫واإلرشادات المرفقة بمواد التنظيف‪ .‬من أجل‬
‫الحفاظ على البيئة يجب أ يكو استخدام‬ ‫الجهاز مزود بمفتاح ضغط‪ .‬ال يدور المحرك إال‬
‫مواد التنظيف بحرص‪.‬‬ ‫وذراع المسدس مسحوب‪.‬‬
‫يجب االلتزام بإرشادات السالمة الخاصة بمواد‬ ‫‪ ‬الجهاز المزود ببكرة خرطوم‪:‬‬
‫قم بفك خرطوم الضغط العالي من البكرة‬
‫التنظيف‪.‬‬
‫بالكامل‪.‬‬
‫تضمن مواد التنظيف التي تنتجها شركة كيرشر‬
‫‪ ‬اضبط مفتاح الجهاز على الوضع "‪.“.‬‬
‫تشغيل الجهاز دو أعطال‪ .‬يمكنك الحصول‬
‫‪ ‬قم بتحرير مسدس الرش اليدوي وسحب‬
‫على المشورة أو طلب الكتالوج المتوفر لدينا‬
‫ذراع المسدس‪.‬‬
‫أو كتيب المعلومات الخاص بمواد التنظيف‪.‬‬
‫‪ ‬أخرج خرطوم شفط مادة التنظيف‪.‬على‬
‫وجه التقريب‪.‬‬
‫‪ ‬يتم ضبط كمية شفط محلول مواد التنظيف‬
‫بمرشح مواد التنظيف‪.‬‬

‫‪AR‬‬ ‫‪351‬‬
‫تنويه‬
‫التشغيل‬
‫احرص دائمًا على توصيل فاصل النظام‬
‫بمصدر اإلمداد بالماء‪ ،‬وال تقم أبدًا بتوصيله‬
‫بالجهاز بصورة مباشرة‪.‬‬ ‫التوصيل الكهربائي‬
‫لمعرفة قيم التوصيل‪ ،‬انظر البيانات الفنية‪.‬‬
‫خطر‬
‫‪ ‬يتم توصيل خرطوم السحب (الحد األدنى‬
‫للطول ‪ .1‬متر والحد األدنى للقطر ‪5/N‬‬ ‫خطر اإلصابة بفِعل الصدمة الكهربائية‪.‬‬
‫بوصة) بكل من وصلة الماء الخاصة‬ ‫‪ ‬يلزم توصيل الجهاز بقابس متصل بالشبكة‬
‫بالجهاز ومدخل الماء (مثل صنبور الماء)‪.‬‬ ‫الكهربائية‪ .‬يحظر توصيل الجهاز بشبكة تيار‬
‫ملحوظة‪:‬‬ ‫كهربائي غير قابلة للفصل‪ .‬حيث يعمل‬
‫القابس على فصل الشبكة‪.‬‬
‫خرطوم التدفق ليس ضمن محتوى التوصيل‪.‬‬
‫‪ ‬يجب أ يكو كل من القابس ووصلة‬
‫‪ ‬افتح مدخل الماء‪.‬‬ ‫سلك التمديد مقاومًا للماء‪.‬‬
‫شفط الماء من أوعية مفتوحة‬ ‫‪ ‬استخدم كابل تمديد بمقطع عرضي كاف‬
‫‪ ‬قم بتثبيت خرطوم الشفط (رقم الطلب‬ ‫(انظر "البيانات الفنية") وقم بفكه من‬
‫‪ ).. 0115N‬بوصلة الماء‪.‬‬ ‫طنبورة الكابل بالكامل‪.‬‬
‫‪ ‬تصريف الهواء من الجهاز‪:‬‬ ‫قيم التوصيل ‪ -‬انظر لوحة الصنع‪/‬البيانات‬
‫قم بفك الفوهة من أنبوب الشعاع‪.‬‬ ‫الفنية‪.‬‬
‫اترك الجهاز مشغال ً حتى يخرج الماء خاليًا من‬
‫‪ ‬قم بفك كابل الشبكة ووضعه على‬
‫الفقاعات الهوائية‪.‬‬
‫األرض‪.‬‬
‫قد يستمر تشغيل الجهاز لمدة ‪ 51‬ثواني – ثم‬
‫يُغلق مفتاح الجهاز‪ .‬وتكرر العملية عدة مرات‪.‬‬ ‫‪ ‬قم بتوصيل قابس الشبكة في مقبس‬
‫التوصيل‪.‬‬
‫‪ ‬أوقف تشغيل الجهاز وأعد ربط المنفث‬
‫مرة أخرى‪.‬‬
‫وصلة الماء‬
‫االستخدام‬ ‫التوصيل بوصلة الماء‬

‫خطر‬ ‫تحذير‬
‫يجب االلتزام بالقواعد الموضوعة من قبل‬
‫خطر االنفجار!‬
‫شركة‪.‬‬
‫ال تستخدم سوائل قابلة لالشتعال في عملية‬
‫وفقا للقواعد السارية يُحظر تشغيل‬
‫الرش‪.‬‬
‫الجهاز مطلقا بدو وجود فاصل‬
‫عند استخدام الجهاز في مناطق خطرة (مثل‬ ‫النظام بشبكة مياه الشرب‪ .‬يجب‬
‫محطات الوقود) يجب االلتزام بقواعد األما‬ ‫استخدام فاصل النظام المالئم الذي تنتجه‬
‫المحددة‪.‬‬ ‫شركة ‪ REKCsAK‬أو بدال منه يُستخدم‬
‫خطر‬ ‫فاصل نظام وفقا للمعيار ‪ A2 5N N5‬من‬
‫يمكن أ تؤدي فترات االستخدام األطول‬ ‫الفئة ‪ .AE‬بالنسبة للمياه التي تنساب عن‬
‫للجهاز إلى حدوث اضطرابات في الدورة‬ ‫طريق فاصل النظام‪ ،‬ال يتم تصنيفها بأنها مياه‬
‫الدموية باليدين بسبب اهتزازات الجهاز‪.‬‬ ‫صالحة للشرب‪.‬‬

‫‪352‬‬ ‫‪AR‬‬
‫تحتوي األجهزة القديمة على مواد‬ ‫< ‪l//. 1,1‬‬ ‫حديد‬
‫قيمة قابلة إلعادة التدوير‬ ‫< ‪l//. 1,11‬‬ ‫منغنيز‬
‫واالستخدام ينبغي االستفادة منها‪..‬‬
‫< ‪l//. N‬‬ ‫نحاس‬
‫غير مسموح بوصول البطاريات‬
‫والزيت وما شابه من المواد إلى‬ ‫< ‪l//. 1,0‬‬ ‫الكلور النشط‬
‫البيئة‪ .‬لذا يرجى التخلص من‬
‫خالٍ من الروائح الكريهة‬
‫األجهزة القديمة عن طريق أنظمة‬
‫تجميع مالئمة‪.‬‬ ‫* إجمالي الحد األقصى ‪ N111‬ميكرو سيمنس‪/‬‬
‫سم‬
‫** حجم العينة ‪ 5‬لتر‪ ،‬وقت الترسيب ‪ 01‬دقيقة‬
‫قبل التشغيل‬
‫*** ال توجد مواد كاشطة‬

‫تركيب الملحقات التكميلية‬


‫تجهيزات األما‬
‫‪ ‬ثبت غطاء المحور‪.‬‬
‫‪ ‬قم بتثبيت المنفث بأنبوب الشعاع‬ ‫تهدف تجهيزات األما إلى حماية المستخدم‬
‫(العالمات موجودة أعلى حلقة الضبط)‪.‬‬ ‫وغير مسموح بإيقاف تشغيلها أو االستغناء عن‬
‫‪ ‬اربط أنبوب الشعاع مع مسدس الرش‬ ‫وظائفها‪.‬‬
‫اليدوي‪.‬‬
‫‪ ‬قم بفك أداة تحرير السنادة الدفعية‪.‬‬ ‫المفتاح االنضغاطي‬
‫‪ ‬قم بسحب السنادة الدفاعية على الوضع‬
‫في حالة تحرير الذراع بمسدس الرش اليدوي‪،‬‬
‫النهائي‪.‬‬
‫يقوم مفتاح الضغط بإغالق المضخة التي‬
‫في األجهزة غير المزودة ببكرة للخرطوم‪:‬‬
‫تعمل على إيقاف شعاع الضغط العالي‪ .‬وعند‬
‫‪ ‬أحكم ربط خرطوم الضغط العالي بوصلة‬
‫سحب الذراع‪ ،‬تعمل المضخة مرة أخرى‪.‬‬
‫الضغط العالي‪.‬‬
‫في األجهزة المزودة ببكرة للخرطوم‪:‬‬
‫‪ ‬أدخل ذراع اإلدارة في عمود بكرة‬ ‫حماية البيئة‬
‫الخرطوم وقم بتثبيته‪.‬‬
‫المواد المستخدمة في التغليف قابلة‬
‫‪ ‬قم بفرد خرطوم الضغط العالي قبل لفه‪.‬‬
‫إلعادة االستخدام‪ .‬يرجى عدم إلقاء‬
‫‪ ‬قم بلف خرطوم الضغط العالي بأطوال‬ ‫الغالف في القمامة المنزلية‪ ،‬بل قم‬
‫متساوية على بكرة الخرطوم عن طريق‬ ‫بإعادة تدويره واالنتفاع به مرة‬
‫إدارة الذراع‪ .‬يتم تحديد اتجاه الدورا‬ ‫أخرى‪.‬‬
‫بحيث ال يكو الخرطوم مثنيًا‪.‬‬

‫‪AR‬‬ ‫‪353‬‬
‫االستخدام المطابق للتعليمات‬ ‫درجات الخطر‬
‫يقتصر استخدام منظف الضغط العالي على‬ ‫خطر‬
‫‪ ‬التنظيف باستخدام شعاع ضغط منخفض‬ ‫االنتباه إلى المخاطر المباشرة وشيكة الحدوث‬
‫مع مواد التنظيف (مثل تنظيف األجهزة‬ ‫التي قد تؤدي إلى إصابات جسدية بالغة أو‬
‫والسيارات والمباني والعدد)‪،‬‬ ‫تتسبب في الوفاة‪.‬‬
‫‪ ‬التنظيف باستخدام شعاع ضغط عالي‬
‫بدو مواد تنظيف (مثل تنظيف الواجهات‬ ‫تحذير‬
‫والشرفات ومعدات الحدائق)‪.‬‬ ‫االنتباه إلى مواقف قد تحفها المخاطر وقد‬
‫للتخلص من القاذورات المستعصية يُنصح‬ ‫تؤدي إلى إصابات جسدية بالغة أو تتسبب في‬
‫باستخدام المنفث الدوار (يتم التوريد فقط مع‬ ‫الوفاة‪.‬‬
‫طراز‪ su.....DH‬ضمن التجهيزات الموردة)‬ ‫تنويه‬
‫متطلبات نوعية المياه‪:‬‬ ‫االنتباه إلى الموقف الخطير المحتمل والذي قد‬
‫تنبيه‬ ‫يؤدي إلى إصابات بسيطة‪.‬‬
‫ال تستخدم سوى مياه نقية كسوائل ذات ضغط‬ ‫تنبيه‬
‫عالٍ‪ .‬تؤدي التلوثات إلى وجود تآكلٍ مبكر أو‬ ‫االنتباه إلى الموقف الخطير المحتمل والذي قد‬
‫ترسبات في الجهاز‪.‬‬ ‫يؤدي إلى أضرار مادية‪.‬‬
‫في حالة استخدام المياه المستعملة‪ ،‬ال يُسمح‬
‫بتجاوز الحدود التالية‪.‬‬
‫الرموز الواردة على الجهاز‬
‫‪5,1...5,1‬‬ ‫درجة الحموضة‬
‫قدرة التوصيل الكهربائية قدرة توصيل المياه‬ ‫أشعة الضغط العالي قد تكو‬
‫النقية ‪ 5N11+‬ميكرو‬ ‫*‬ ‫خطيرة في حالة استخدامها بشكل‬
‫سيمنس‪ /‬سم‬ ‫خاطئ أو غير مالئم‪ .‬يجب عدم توجيه الشعاع‬
‫< ‪l//. 1,1‬‬ ‫المواد الصلبة المترسبة‬ ‫على األشخاص أو الحيوانات أو األجهزة‬
‫**‬ ‫الكهربائية النشطة أو حتى على الجهاز نفسه‪.‬‬
‫وفقا للقواعد السارية يُحظر تشغيل‬
‫< ‪l//. 11‬‬ ‫المواد الصلبة العالقة‬
‫***‬ ‫الجهاز مطلقا بدو وجود فاصل‬
‫النظام بشبكة مياه الشرب‪ .‬يجب‬
‫< ‪l//. N1‬‬ ‫الهيدروكربونات‬
‫استخدام فاصل النظام المالئم الذي تنتجه‬
‫< ‪l//. 011‬‬ ‫كلوريد‬ ‫شركة ‪ REKCsAK‬أو بدال منه يُستخدم‬
‫< ‪l//. N.1‬‬ ‫كبريتات‬ ‫فاصل نظام وفقا للمعيار ‪ A2 5N N5‬من‬
‫الفئة ‪ .AE‬بالنسبة للمياه التي تنساب عن‬
‫< ‪l//. N11‬‬ ‫كالسيوم‬
‫طريق فاصل النظام‪ ،‬ال يتم تصنيفها بأنها مياه‬
‫< ‪sd° N2‬‬ ‫درجة الصالدة الكلية‬ ‫صالحة للشرب‪.‬‬
‫< ‪sT° 11‬‬
‫< ‪ppl 111‬‬
‫(‪)mg CaCO3/l‬‬

‫‪354‬‬ ‫‪AR‬‬
‫دعامة منفث من أجل منفث ثالثي‬ ‫‪.23‬‬ ‫يرجى قراءة دليل التشغيل األصلي‬
‫حامل نقل خاص بمنظف األسطح‬ ‫‪.24‬‬ ‫هذا قبل أول استخدام لجهازكم‪،‬‬
‫وسيلة تحرير السنادة الدفعية‬ ‫‪.25‬‬ ‫ثم التعامل مع الجهاز وفقًا لتعليمات هذا‬
‫سنادة دفاعية‪ ،‬سفلية (إدخال)‬ ‫‪.26‬‬ ‫الدليل واالحتفاظ بالدليل من أجل أي استخدام‬
‫سنادة دفاعية‪ ،‬علوية (سحب)‬ ‫‪.27‬‬ ‫الحق أو ألي مستخدم الحق‪.‬‬
‫موضع حفظ الخرطوم‬ ‫‪.28‬‬
‫األجهزة‬
‫حامل الكابل‬ ‫‪.29‬‬
‫فوهة حامل األنبوب بدو مشبك‬ ‫‪.30‬‬ ‫يرجى فرد صفحة الصور الموجودة في‬
‫بكرة الخرطوم‬ ‫‪.31‬‬ ‫المقدمة‬
‫ذراع اإلدارة‬ ‫‪.32‬‬ ‫فوهة‬ ‫‪.1‬‬
‫عالمة المنفث‬ ‫‪.2‬‬
‫أنبوب دفع المياه‬ ‫‪.3‬‬
‫التمييز اللوني‬
‫مسدس الرش اليدوي‬ ‫‪.4‬‬
‫‪ ‬عناصر االستعمال الخاصة بعملية التنظيف‬ ‫ذراع التأمين‬ ‫‪.5‬‬
‫ذات لو أصفر‪.‬‬
‫ذراع مسدس الرش اليدوي‬ ‫‪.6‬‬
‫‪ ‬عناصر االستعمال الخاصة بالصيانة‬
‫خرطوم الضغط العالي‬ ‫‪.7‬‬
‫والخدمة ذات لو رمادي فاتح‪.‬‬
‫شريط مطاطي (ليس في األجهزة‬ ‫‪.8‬‬
‫المزودة ببكرة للخرطوم)‬
‫إرشادات السالمة‬ ‫فوهة حامل األنبوب مزودة بمشبك‪،‬‬ ‫‪.9‬‬
‫‪ ‬قبل البدء في تشغيل الجهاز ألول مرة‬ ‫للنقل‬
‫يجب قراءة إرشادات السالمة رقم‬ ‫‪ .10‬مفتاح الجهاز‬
‫‪!1.5155.5‬‬ ‫‪ .11‬مقبض الحمل‬
‫‪ ‬احرص على مراعاة التعليمات المحلية‬ ‫‪ .12‬أنبوب شعاع‬
‫المعنية التي يحددها المُشرّع فيما يتعلق‬ ‫‪ .13‬وصلة الضغط العالي‬
‫بجهاز التنظيف بأشعة المياه‪.‬‬
‫‪ .14‬مقبض لإلمساك‬
‫‪ ‬احرص على مراعاة التعليمات المحلية‬
‫‪ .15‬وصلة المياه‬
‫المعنية التي يحددها المُشرّع فيما يتعلق‬
‫‪ .16‬خرطوم شفط مواد التنظيف مع مرشح‬
‫بالوقاية من الحوادث‪ .‬يجب فحص جهاز‬
‫التنظيف بأشعة المياه بانتظام وتسجيل‬ ‫ومعايرة مادة التنظيف‬
‫نتيجة الفحص كتابيًا‪.‬‬ ‫‪ .17‬مصفاة‬
‫‪ .18‬دعامات الخرطوم‬
‫‪ .19‬صامولة توصيل‬
‫‪ .20‬غطاء المحور‬
‫‪ .21‬قضيب انزالقي‪/‬قضيب ثابت‬
‫‪ .22‬دعامة منفث للمنفث الدوار‬
‫(يتم توريد دعامة المنفث فقط مع‬
‫طراز‪ su.....DH‬ضمن التجهيزات‬
‫الموردة)‬

‫‪AR‬‬ ‫‪355‬‬
http://www.kaercher.com/dealersearch

Das könnte Ihnen auch gefallen