Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Introduction
Check with Orlaco which language versions are available. This
manual contains safety information, operating and installation
instructions.. Used photographs and illustrations give general
information and may differ from the products you use.
The camera and display systems from Orlaco comply with the latest
CE, ADR, EMC and mirror-directive regulations. All products are
manufactured in accordance with the ISO 9001 quality management
system, ISO 14001 environmental management systems.
Version R6-1. This manual was fully revised in December 2011. Article numbers ORLACO Display 7” LEDD
Revisie R6-1. Geheel nieuwe beschrijving en opmaak, december 2011. 0208203
Revision R6-1. Komplett neues Layout und Beschreibung, Dezember 2011. 0208232
Révision R6-1. Tout nouveau design et description, Décembre 2011. 0208242
0208312
Version R6-2. Chapter 3, Installation instruction, text adjusted, see pin 5. November 2012. 0208361
Revisie R6-2. Hoofdstuk 3; installatie instructie, tekst aangepast, zie pin 5. november 2012. 0208371
Revision R6-2. Kapitel 3, Montageanleitung, geänderte Text, siehe Pin 5. November 2012. 0208422
Révision R6-2. Chapitre 3, Instructions de montage, texte modifié, voir la broche 5. Novembre 2012.
Version R6-3. Languages, CAN-ID, extra AUX wire function added, August 2013.
Display 7" LEDD
Revisie R6-3. Talen, CAN-ID, extra AUX schakeldraad functie toegevoegd, augustus 2013.
Revision R6-3. Sprachen, CAN-ID, zusätzliche Hilfsschalter Leiterfunktion im August 2013 aufgenommen.
Révision R6-3. Langues, CAN ID, fonction supplémentaire de fil de l’interrupteur auxiliaire ajoutée, Août 2013.
Utilisation du menu Opérateur Le menu Opérateur n’est pas disponible par défaut en raison du verrouillage du clavier.
Boutons moins et plus
Button 1 Button 3 Button 5 Button 7
Menu utilisateur
Camera Contrast Option/previ- Plus + Langue
Anglais, néerlandais,
allemand, français, italien, polonais, portugais, espagnol, suédois, finnois, danois, norvégien.
selection ous menu select/setting Réglages de la caméra Repère horizontale, Position repère, Repère verticale, Position repère, Quadrillage
Régler canal vidéo CH0, CH1, CH2, CH3, CH4, CH5, CH6, CH7, AUT
Menu service
Bouton Camera + bouton Minus et Plus
Rétroviseur, Renversé, Luminosité,
Menu service Contraste, Saturation, Ret. inter. Repère horizontale, Position repère, Repère verticale, Position repère, Quadrillage, Mode
Button 2 Button 4 Button 6 Button 8 Reglages de la caméra cinéma, Camera type, Norme Vidéo, Rétroéclairage, Zéro Lux, Stabilisation, Tab couleurs, TIC DDE, Spot mètre, Pan./inclin.
Minus - Etiquettes camera 1, 2, 3
Auto backlight Brightness Enter /
Réglages du systeme Réglages du systeme Anglais, néerlandais, allemand,
control select/setting standby Info Langue français, italien, polonais, portugais, espagnol, suédois, finnois, danois, norvégien.
day/night On Screen Display On Screen Display
Clavier Temporisation OSD ON, OFF, 30sec, 10sec, 3sec
modes Param. alimentation Position OSD 19 positions
Bus CAN Transparence infos 29 positions
Rétroéclairage LCD Transparence menus 29 positions
Balayage Transp. non-respons. 29 positions
QUA, 4c, 2c, 3c,
Interrupt. caméra Menu d’aide OSD ON/OFF
Button 1, camera selection Caméra avant
OFF, Q+1
Press the camera selection button once. The camera LED flashes to indicate that Réglages par défault
Clavier
manual camera selection is enabled. Use the minus and plus buttons to select the Config app. externe
Verr. clavier
camera. Press the button again to disable manual camera selection. Bip du clavier OFF, K+A, ALM, KEY
Button 1 Volume des bibs 0-100 positions
Verr. clavier
Button 2, auto backlight control day/night settings Caméra avant
Standby menu ON/OFF
Activer camera avant OFF 1c, 2c, 3c
Press this button to switch between the auto backlight day and night settings. Inverser coupure man. ON/OFF Menu utlisateur ON/OFF
Impulsions par mètre 0-100 Interrupt. caméra ON/OFF
OFF, TCH, ZOO, Réglages de la caméra ON/OFF
Function câble AUX
KEY, C+- Veille ON/OFF
Button 2 Param. alimentaton
Réglages par default
Sélection par défaut 1-21 Mode veille IMM, MNU, 2sec
Button 3, setting the contrast Restaurer par défaut Veille cam. désact. ON/OFF
Press the button once in order to enable the setting mode. Use the minus and plus
buttons to set the required contrast. Press the button again to disable the setting Bus CAN
Protocole CAN OFF, 1-6 positions
mode. Vitesse CAN 1M, 500, 250, 200, 125, 100
Button 3 Set CAN-ID 0-15
Main terminator ON/OFF
AUX terminator ON/OFF
Button 4, setting the brightness
Rétroéclairage LCD ABC, A_B, A_R,
Press the brightness button once in order to enable the setting mode. Set the required Mode rétroécl. LCD NIT, N_B, N_R, DAY
brightness using the minus and plus buttons. Press the button again to disable the Niveau minimal ABC 0-50
setting mode. Rétriécl. LCD jour 50-100
Rétriécl. LCD nuit 0-50
Button 4
Balayage
Séquence balayage OFF, 1-2, 1-2-3
Interval balayage 2s, 5s, 10s
Button 8
Attention: How can we back out of the “Front Cam” menu in case objects in
monitor are C3
closer than C2
they appear C1
7.2 Libellé des caméras
we accidentally activated this? Voir figure 26. Ce menu permet de donner un libellé aux entrées de
Buttons 1 2 3 4 5 6 7 8
Answer: There are 2 possibilities: caméras. Voir figure 27.
1. By activating the yellow wire (which is used as an handbrake Le nombre d'entrées dépend du type d'interrupteur de caméra
signal in a frontcam setup) or activated blue wire (which is used sélectionné (voir section 7.3.8., page 79).
to activate the rear camera) you can be able to get into the menu’s
again and disable the frontcam setting. Figure 26
7.3 Réglages système (voir figure 28)
2. Alternatively you can press the option button (5) for more then 7.3.1. Langue
15 second to de-activate the frontcam setting. Button 5 Voir figure 29. Cette option ouvre le menu de sélection de la langue.
La langue sélectionnée est utilisée pour tous les menus d'affichage
à l'écran (OSD). L'affichage à l'écran est disponible en anglais,
en néerlandais, en allemand, en tchèque, en italien, en polonais,
en portugais, en espagnol, en turc, en suédois, en finlandais, en
Figure 27
danois et en norvégien.
7.3.2. Affichage à l'écran (OSD)
Cette option ouvre le menu de réglage de l'affichage à l'écran Voir
figures 30 + 31.
Ce menu permet d'effectuer les réglages suivants :
Délai d'expiration OSD
Définit la durée (en secondes) pendant laquelle l'affichage
(numéro/nom de caméra, en haut à gauche) reste à l'écran. Figure 28
Sélectionnez Off pour désactiver cette option et On pour l'activer
de façon permanente.
Position affichage écran
Cette option permet d'ajuster la position horizontale du texte de
l'affichage à l'écran.
Transparence infos
Modifie la transparence du libellé des caméras, etc. Figure 29
Transparence menus
Modifie la transparence des menus système.
Transparence clause de non-resp.
Modifie la transparence de la clause de non-responsabilité qui
s'affiche lors du démarrage.
Aide de l'affichage à l'écran
Cette fonction active ou désactive les messages textuels automa- Figure 30
tiques des menus d’affichage à l’écran. Lorsqu’elle est activée,
des messages d’aide s’affichent automatiquement dans tous les
menus au bout de 10 secondes d’inactivité.
Figure 31
2 - 3 camera system.
Connection of 3 camera’s through the UNI switcher to the Display
7” LEDD monitor based on the tacho-signal + parking brake input.
Rear camera
Horizontal Quadrillage
FrontCam
power
Option
Vertical Horizontal et vertical
2 3
M 1
Figure 19
3 = Blue = C1 - rear camera signal 12...24V/DC power input Pour ouvrir le menu Service, appuyez simultanément sur le bouton Boutons 1 2 3 4 5 6 7 8
4 = Brown = C2 selection 12...24V/DC de sélection de la caméra (1), le bouton moins (6) et le bouton
5 = White/Yellow = C3 selection 12...24V/DC plus (7) (voir figure 20). L'affichage apparaît (voir figure 14). Uti-
6 = Grijs = tacho input B8 4p/pm lisez les boutons suivants pour naviguer dans les menus :
7 = Yellow = Parking brake. signal can be set in FrontCam menu, 5 - Option/menu précédent : retourne au menu précédent
see page 7. 6 - Moins : passe à l'option de menu suivante
7 - Plus : retourne à l'option de menu précédente Bouton 1
Always connect the FrontCam to channel 3 of the UNI switcher. 8 - Entrée : sélectionne ou active l'option choisie
Set the software setting of the DDIN display to the FrontCam
option in the service menu. 7.1. Réglages de la caméra
Sélectionnez Réglages de la caméra (voir figure 21). Appuyez sur le
The driver may switch the display onto stand by mode at speeds bouton Entrée pour ouvrir le menu Réglages caméra. Utilisez les boutons
Boutons 6 +7
of >10kmh. moins (6) et plus (7) pour sélectionner la caméra à configurer. Appuyez
sur le bouton Entrée (8) pour confirmer la sélection. Le curseur jaune Figure 20
est maintenant activé dans la liste des éléments. Utilisez les boutons
moins (6) et plus (7) pour sélectionner l'élément à régler, puis confirmez
votre sélection en appuyant sur le bouton Entrée. Si la sélection est une
bascule d'activation/désactivation (ON/OFF), vous pouvez choisir entre
ces deux états. Si la sélection est un nombre, vous pouvez changer
cette valeur à l’aide des boutons moins (6) et plus (7). Enregistrez les
nouveaux réglages en appuyant sur le bouton Entrée (8).
Figure 21
Le menu Opérateur n'est pas disponible par défaut en raison du When switching on the monitor for the first time, a disclaimer ap- Buttons 1 2 3 4 5 6 7 8
Boutons 1 2 3 4 5 6 7 8
verrouillage du clavier. Pour désactiver le verrouillage, voir Ré- pears in English for 5 seconds (see Figure 5).
glages système, page 78. Displayed text: Do not operate display functions during safety criti-
cal operations. Objects in the monitor are closer than they appear. If
Appuyez simultanément sur les boutons moins et plus pour ouvrir a different language is subsequently set, the disclaimer text appears
le menu Opérateur. Utilisez les boutons suivants pour naviguer dans in the set language.
les menus :
5 - Option/menu précédent :
Permet de revenir au menu précédent
4.2. Description of the keyboard
6 - Moins : Boutons 6 +7 Button no. 1 = Camera selection
Passe à l'option de menu suivante Button no. 2 = Auto LCD backlight control day/night settings
7 - Plus : Figure 15 Button no. 3 = Contrast Figure 5
Retourne à l'option de menu précédente Button no. 4 = Brightness
8 - Entrée : Button no. 5 = Option/previous menu
Sélectionne ou active l'option choisie Button no. 6 = Minus selection/setting button (-)
Button no. 7 = Plus selection/setting button (+)
Les réglages suivants peuvent être ajustés (voir figure 16) : Button no. 8 = Enter/Standby
Langue
Réglages caméra 4.3. Language setting for the OSD (On Screen Display) menu
Régler canal vidéo
Figure 16 The OSD menu language is set as English by default. If you would
6.1. Langue like to operate the OSD menu in a different language, open the
Cette option ouvre le menu de sélection de la langue (voir fi- Service menu → system settings. See section 7 on page 17. The
gure 17). La langue sélectionnée est utilisée pour tous les menus OSD menu is available in English, Dutch, German, French, Chech,
d'affichage à l'écran (OSD). L'affichage à l'écran est disponible Hungarian, Italian, Polish, Portuguese, Spanish, Turkish, Swedish,
en anglais, en néerlandais, en allemand, en tchèque, en italien, en Finnish, Danish and Norwegian.
polonais, en portugais, en espagnol, en turc,
en suédois, en finlandais, en danois et en norvégien.
Press the camera selection button (1) once (see Figure 6). The Appuyez une fois sur le bouton de contraste (3) pour activer le
Buttons 1 2 3 4 5 6 7 8 Boutons 1 2 3 4 5 6 7 8
camera LED flashes to indicate that manual camera selection is mode de réglage (voir figure 11). Réglez le contraste requis à l'aide
enabled (see Figure 7). Press the button again to disable manual des boutons moins et plus. Ce paramètre doit être réglé séparément
camera selection. pour chaque caméra.
Use the minus and plus buttons to select the desired camera.
5.4. Bouton 4, réglage de la luminosité
The other buttons (3 = contrast, 4 = brightness and 3+4 = satura- Appuyez une fois sur le bouton de luminosité (4) pour activer le
tion) can also be used and these functions can be adjusted with the mode de réglage (voir figure 12). Réglez la luminosité requise
minus and plus buttons. Disable these functions by reselecting a Button 1 à l'aide des boutons moins et plus. Ce paramètre doit être réglé Bouton 3
camera with the minus and plus buttons. séparément pour chaque caméra.
Figure 6 Figure 11
Manual camera selection has priority over the scan function and 5.5. Boutons 3 et 4, réglage de la saturation des couleurs
the switchwires. The button function can be disabled in the service Appuyez simultanément sur les boutons de contraste (3) et de lumi-
menu via the option 'system settings → keyboard → keyboard nosité (4) pour activer le mode de réglage.
lock'. See system settings for more information (chapter 7, page Réglez la saturation des couleurs requise à l'aide des boutons
18). moins et plus. Ce paramètre doit être réglé séparément pour
chaque caméra.
5.2. Button 2, auto LCD backlight control day/night settings Button 1 Bouton 4
See figure 4. 5.6 Verrouillage des boutons 2, 3 et 4
Figure 7 Figure 12
For a compact camera, press this button to switch between: Ces boutons peuvent être verrouillés dans le menu Service (voir
• The ABC mode. section 7.3.3., Clavier, page 78).
• The LCD backlight day setting.
• The LCD backlight night setting. 5.7 Bouton 5, bouton d'option
Séquence de balayage unique pour caméra CCC
The ABC mode controls the backlight between a minimum (adjust- Lorsque vous appuyez sur le bouton d'option (5) alors qu'une
able; see also under service menu on page 19) and a maximum Button 2 caméra CCC est sélectionnée (voir Réglages caméra, page 15), Bouton 5
level depending on the intensity of the ambient light. A light sensor l'affichage LEDD génère une seule séquence de balayage (non
on the keyboard measures the ambient light (see Figure 10). The Figure 8 continu) des caméras connectées (selon l'intervalle de temps défini. Figure 13
ABC mode can also be used to set a red night mode or a blue night L'heure du balayage peut uniquement être définie si le balayage
mode (ABC-RED/ABC-BLUE). principal est lancé puis arrêté). Voir balayage, page 79.
In the day and night mode (STND-RED-BLUE) the brightness of the 5.8 Réglages rapides
backlight can be manually set using the minus and plus buttons En mode image normal, vous pouvez utiliser les raccourcis suivants
(the settings are saved). These settings are not camera dependent pour effectuer des réglages rapides : Bouton 2
and therefore apply for all cameras (see Figure 9).
Figure 14
Figure 9
5.8.1. Caméra CCC
Lorsqu'une caméra CCC est sélectionnée, le bouton 2 (figure 14)
permet de basculer entre tous les paramètres de rétroéclairage du
système entier (JOUR, NUIT, ABC). Voir section 5.2.
Figure 10
12 IM0993850 R6-4 IM0993850 R6-4 73
5. Clavier 5. Keyboard
Appuyez une fois sur le bouton de sélection de la caméra (1) (voir Press the contrast button (3) once to enable the setting mode (see
Boutons 1 2 3 4 5 6 7 8 Buttons 1 2 3 4 5 6 7 8
figure 6). Le voyant de la caméra clignote pour indiquer que la Figure 11). Use the minus and plus buttons to set the required
sélection manuelle de la caméra est activée (voir figure 7). Appuyez contrast. This setting must be set separately for each camera.
de nouveau sur ce bouton pour désactiver la sélection manuelle de
la caméra. 5.4. Button 4, setting the brightness
Utilisez les boutons moins et plus pour sélectionner la caméra Press the brightness button (4) once to enable the setting mode
souhaitée. (see Figure 12). Set the required brightness using the minus and
plus buttons. This setting must be set separately for each camera.
Vous pouvez également utiliser les autres boutons (3 = contraste, Bouton 1 Button 3
4 = luminosité et 3+4 = saturation) et régler les fonctions cor- 5.5. Buttons 3 and 4, setting colour saturation
respondantes à l'aide des boutons moins et plus. Pour désactiver Figure 6 Press the contrast (3) and brightness (4) buttons simultaneously to Figure 11
ces fonctions, sélectionnez de nouveau une caméra à l'aide des enable the setting mode.
boutons moins et plus. Set the required colour saturation using the minus and plus but-
tons. This setting must be set separately for each camera.
La sélection manuelle de la caméra a priorité sur la fonction de
balayage et les câbles d'interrupteur. La fonction des boutons peut 5.6. Locking buttons 2, 3 and 4
être désactivée dans le menu Service à l'aide de l'option Réglages These buttons can be locked in the service menu (section 7.3.3.
Bouton 1 Button 4
système → Clavier → Verr. clavier. Pour plus d'informations, voir keyboard, see page 18).
Réglages système (chapitre 7, page 18).
Figure 7 Figure 12
5.7. Button 5, option button
5.2. Bouton 2, Auto LCD Contrôle rétroéclairage/Réglages Single scan sequence for CCC Camera
journée/nuit If the option button (5) is pressed and a CCC is selected (see
Voir figure 4. camera settings on page 15), then the LEDD display generates a
Pour une caméra compacte, appuyez sur ce bouton pour basculer single scan (not continuous) of multiple connected cameras in a
entre : sequence (using the set time interval. The scan time must only be
• Le mode ABC. Bouton 2 set if the main scan is started and then stopped again). See page Button 5
• Le réglage Rétroécl. LCD jour. 19, scanning.
• Le réglage Rétroécl. LCD nuit. Figure 8 Figure 13
5.8. Quick settings
Le mode ABC ajuste le rétroéclairage entre le niveau minimal When in normal image mode, the following quick settings are avail-
(réglable ; voir aussi le menu Service, page 19) et le niveau maxi- able as shortcuts:
mal, selon l'intensité de la lumière ambiante. Un capteur de lumière
sur le clavier mesure la luminosité ambiante (voir figure 10). Le
5.8.1. CCC camera Button 2
mode ABC peut également être utilisé pour régler un mode nuit
If a CCC is selected, then pressing button 2 (Figure 14) switches
rouge ou un mode nuit bleu (ABC-RED/ABC-BLUE).
between all backlight settings for the entire system (DAY, NIGHT,
Figure 14
ABC). See section 5.2.
En mode jour et nuit (STND-RED-BLUE), la luminosité Figure 9
du rétroéclairage peut être réglée manuellement à
l'aide des boutons moins et plus (les paramètres sont
enregistrés). Ces paramètres ne dépendent pas de la
caméra et s'appliquent par conséquent à toutes les
caméras (voir figure 9).
Figure 10
72 IM0993850 R6-4 IM0993850 R6-4 13
6. Operator menu 4. Mise en route
The operator menu is not available by default due to the keyboard Lorsque vous allumez le moniteur pour la première fois, une clause Boutons 1 2 3 4 5 6 7 8
Buttons 1 2 3 4 5 6 7 8
lock. To disable the lock, refer to system settings on page 18. de non-responsabilité s'affiche en anglais pendant 5 secondes (voir
figure 5).
Press the minus and plus buttons simultaneously to open the Texte affiché : Ne modifiez pas les fonctions de l'écran lorsque vous
operator menu. The following buttons are used for navigation: effectuez des manœuvres critiques. Les objets affichés à l'écran
5 - Option/previous menu: sont plus proches qu'ils ne semblent Si vous avez défini une autre
Return to the previous menu. langue, la clause de non-responsabilité s'affiche dans la langue
6 - Minus: choisie.
Go to the next menu option. Buttons 6 +7
7 - Plus: 4.2. Description du clavier
Go to the previous menu option. Figure 15 Bouton 1 = Sélection de la caméra Figure 5
8 - Enter: Bouton 2 = Auto LCD Contrôle rétroéclairage/Réglages journée/nuit
Select or enable the chosen option. Bouton 3 = Contraste
Bouton 4 = Luminosité
The following settings can be adjusted (see Figure 16): Bouton 5 = Option/menu précédent
Language Bouton 6 = Bouton moins de sélection/réglage (-)
Camera settings Bouton 7 = Bouton plus de sélection/réglage (+)
Set video channel Bouton 8 = Entrée/Veille
Figure 16
6.1. Language 4.3. Réglage de la langue de l'affichage à l'écran
This option opens the language selection menu (see Figure 17). La langue d'affichage à l'écran est définie par défaut sur l'anglais.
The selected language will be used for all OSD (On Screen Display) Si vous souhaitez utiliser l'affichage dans une autre langue, ouvrez
menus. The OSD menu is available in English, Dutch, German, le menu Service → Réglages système. Voir section 7, page 77.
French, Czech, Hungarian, Italian, Polish, Portuguese, Spanish, L'affichage à l'écran est disponible en anglais, en néerlandais, en al-
Turkish, Swedish, Finnish, Danish and Norwegian. lemand, en tchèque, en italien, en polonais, en portugais, en espag-
nol, en turc, en suédois, en finlandais, en danois et en norvégien.
Figure 17
6.2. Camera settings (see Figure 18)
Horizontal line mark
Enable this option to show a reference line. The reference line is
displayed as a horizontal green line. See Figure 19.
Line position
Adjusts the vertical height of the reference line. 0 corresponds to
the top edge of the monitor and 100 to the bottom edge.
Vertical line mark Figure 18
Enable this option to show a reference line. The reference line is
displayed as a vertical green line. This option is not available on all
RLED/LEDD models. See Figure 19.
Line position
Adjusts the vertical position of the reference line. This can be
set between 38 and 63. The left and right sides swap position
depending on the settings of the camera mirror-image function.
Graticule
This option shows a graticule for a rearview camera on the moni-
tor. See Figure 19.
Système à 2 ou 3 caméras.
Connexion de 3 caméras à l'aide d'un commutateur UNI au moniteur à
écran LEDD 7” basée sur le signal du tachymètre et l'entrée du frein à main.
Rear camera
Horizontal Graticule
FrontCam
power
Option
Vertical Horizontal and vertical
2 3
M 1
Figure 19
3 = Bleu = C1 - signal de caméra arrière, entrée courant 12...24V/CC To open the service menu, simultaneously press the camera selec- Buttons 1 2 3 4 5 6 7 8
4 = Marron = C2, 12...24V/DC tion button (1), the minus button (6) and the plus button (7) (see
5 = Blanc/Jaune = C3, 12...24V/DC Figure 20). The display (see Figure 14) will appear. The following
6 = Gris = entrée tachymètre B8 4p/pm buttons are used to navigate through the menus:
7 = Jaune = frein de stationnement Le signal peut être réglé dans le 5 - Option/previous menu: Return to the previous menu
menu Caméra avant (voir page 7). 6 - Minus: Go to the next menu option
7 - Plus: Go to the previous menu option Button 1
Connectez toujours la caméra avant au canal 3 du commutateur 8 - Enter: Select or enable the chosen option
UNI. Définissez le réglage logiciel de l'écran DDIN sur l'option
Caméra avant dans le menu Service. 7.1. Camera settings
Select camera settings (See Figure 21). Press enter to open the ‘Camera
Le conducteur peut mettre l'écran en mode veille lorsqu'il roule à settings’ menu. Use the minus (6) and plus (7) buttons to select which
camera to configure. Then confirm this selection by pressing the enter Buttons 6 +7
une vitesse supérieure à 10 km/h.
button (8). The yellow cursor is now activated in the list of items. Use Figure 20
the minus (6) and plus (7) buttons to select the item to adjust and then
confirm this selection by pressing the enter button. If the selection is an
on/off switch, you can choose between on and off. If the selection is a
number, you can change the value using the minus (6) and plus (7) but-
tons. Save the new settings by pressing the enter button (8).
Figure 21
Figure 25
Figure 30
Figure 31
68 IM0993850 R6-4 IM0993850 R6-4 17
7. Service menu 2. Caméra avant
This option opens the keyboard menu. See Figure 32. This menu Pour ouvrir le menu Caméra avant, ouvrez d'abord le menu Service, Boutons 1 2 3 4 5 6 7 8
has the following 3 options: en appuyant simultanément sur le bouton de sélection de la ca-
Keyboard lock méra (1) et sur les boutons plus (7) et moins (6). L'écran (illustré
This option opens the settings menu for the keyboard lock. It à droite) s'affiche (voir figure 2). Utilisez les boutons suivants pour
is possible to lock various functions in order to prevent any naviguer dans les menus :
unwanted changes. See Figure 33. Figure 32
The keyboard sound and beeper volume functions are not avail- 5 - Option/menu précédent retourne au menu précédent.
able on all Orlaco displays. 6 - Moins passe à l'option de menu suivante.
7.3.4. Power settings 7 - Plus retourne à l'option de menu précédente. Figure 2
See Figure 34. This menu has the following 2 options: 8 - Bouton Entrée Sélectionne ou active l'option sélectionnée.
Standby mode
There are three available choices — use the minus and plus but- Sélectionnez Réglages système. Appuyez sur le bouton Entrée pour
tons to select the various functions. Figure 33 ouvrir le menu Réglages système. Voir figure 3. Utilisez les boutons
MNU = With this setting you access the operator menu via the moins (6) et plus (7) pour choisir l'option Caméra avant. Cette op-
enter button (8). Select the required setting. tion ouvre le sous-menu Caméra avant de l'écran LEDD 7”.
IMM = Immediate standby Les options suivantes s'affichent :
2S = Standby after a delay of 2 seconds Activer caméra avant
Standby, camera off Active la fonctionnalité de caméra avant (obligation légale). Une Figure 3
If this option is enabled, the camera power is off during standby. fois cette option activée, vous pouvez ouvrir un menu lorsque vo-
7.3.5. CAN bus tre vitesse est supérieure à 10 km/h ou égale à 0 km/h, lorsque le
See Figure 35. This option opens the CAN bus menu. This menu frein à main est activé (câble jaune) ou lorsque la caméra arrière
has the following 4 options: est activée (câble bleu).
CAN protocol OFF Caméra avant désactivée
This option selects the signal, or CAN protocol, that the display 3C pour un interrupteur de caméra externe → système à 3 camé-
uses. By default this is Orlaco CAN protocol 1. For the Orlaco Figure 34 ras.
Radar system, Orlaco CAN protocol 6 must be set. Other pro- 1C si aucun interrupteur de caméra n'est utilisé → système à
tocols are customer-specific. The CAN speed is automatically 1 caméra.
adjusted, but it can also be set manually once the protocol has Inverser frein à main
been selected. Définit la polarité du câble d'interrupteur connecté à l'interrupteur
CAN speed de frein à main (AUX2, jaune). Activez cette option si le signal de
This option selects the bit rate of the CAN bus. Available options frein à main du câble jaune est inversé. Figure 4
are: 100, 125, 200, 250, 500 and 1000 kbit. Impulsions par mètre
Set CAN-ID Figure 35 Règle la quantité d'impulsions par mètre envoyée au moniteur du
The Orlaco CAN protocol has an ID (default 0) to control multiple câble d'interrupteur de tachymètre (AUX1, gris).
monitors via one CAN bus The ID is inactive when the text is blue Fonction câble AUX
and becomes active when the protocol is set to 1. The CAN-ID Définit la fonction des câbles d'interrupteur AUX1 et AUX2 (gris
can be set from 0-15 where 0 is the default value. et jaune). Sélectionnez TCH pour la fonction tachymètre (AUX1
Main terminator pour le tachymètre sur AUX2 pour le frein à main) ou ZOO
Enable/disable the 120 Ω terminator (CAN or RS485) between Rx pour la fonction de zoom de la caméra (uniquement disponible
and Tx. avec une caméra à autofocus). Utilisez dans ce cas les câbles
AUX terminator d’interrupteur AUX1 et AUX2 pour effectuer un zoom avant et
Enable/disable the 120 Ω terminator (CAN or RS485) between arrière. Sélectionnez Q+- pour sélectionner la caméra suivante et
AUX1 and AUX2. précédente avec les câbles de commutateur AUX.
Bouton 7
Bouton 8, Entrée
Figure 41
Mise en veille ou, dans les menus, sélection ou activation de l'option choisie.
Bouton 8
Operator menu The operator menu is not available by default due to the keyboard lock.
Service menu
Camera- + Minus- and Plus buttons
Service menu Mirror, Upside down, Brightness, Contrast, Saturation, Switch delay, Hor. Marker, Marker position, Vert. Marker, Marker position,
Bouton 2 Bouton 4 Bouton 6 Bouton 8 Camera settings Graticule, Cinema mode, Camera type, Video standard, Backlight, Zero Lux, Stabilizer, Color LUT, TIC DDE, Spot meter, Pan/Tilt,
Auto LCD Luminosité Moins - sélec- Entrée / veille Camera tags 1, 2, 3
System settings System settings English, Dutch, German, French, Czech, Hungarian,
Contrôle rétroé- tion/réglage Info Language Italian, Polish, Portuguese, Spanish, Turkish, Swedish, Finnish, Danish and Norwegian.
clairage/Régla- On screen display On screen display
Keyboard OSD timeout ON, OFF, 30sec, 10sec, 3sec
ges journée/nuit Power settings OSD position 19 positions
CAN-bus Info transparency 29 positions
LCD-Backlight Menu transparency 29 positions
Scanning Disclaimer transp. 29 positions
QUA, 4c, 2c, 3c,
Camera switch ON/OFF
Bouton 1, sélection de la caméra Frontcam
OFF, Q+1 OSD menu help
Appuyez une fois sur le bouton de sélection de la caméra. Le voyant de la caméra Default settings Keyboard
clignote pour indiquer que la sélection manuelle de la caméra est activée. Utilisez Ext. device config Keyboard lock
les boutons moins et plus pour sélectionner la caméra. Appuyez de nouveau sur ce Keyboard sound OFF, K+A, ALM, KEY
Beeper volume 0-100 positions
Bouton 1 bouton pour désactiver la sélection manuelle de la caméra.
Keyboard lock
Bouton 2, Auto Contrôle rétroéclairage/Réglages journée/nuit Frontcam Standby menu ON/OFF
Enable Frontcam OFF 1c, 2c, 3c Operator menu ON/OFF
Appuyez sur ce bouton pour basculer entre le réglage de rétroéclairage auto jour et Invert handbrake ON/OFF Camera switch ON/OFF
nuit. Pulses per meter 0-100 Camera settings ON/OFF
AUX wire function OFF, TCH, ZOO, Standby ON/OFF
KEY, C+-
Bouton 2 Power settings
Default settings Standby mode IMM, MNU, 2sec
Select default 1-21
Bouton 3, réglage du contraste Restore defaults
Standby camera off ON/OFF
Appuyez une fois sur ce bouton pour activer le mode de réglage. Réglez le contraste CAN-bus
requis à l'aide des boutons moins et plus. Appuyez de nouveau sur ce bouton pour CAN-protocol OFF, 1-6 positions
désactiver le mode de réglage. CAN-speed 1M, 500, 250, 200, 125, 100
Bouton 3 Set CAN-ID
Main terminator
0 - 15
ON/OFF
AUX terminator ON/OFF
Bouton 4, réglage de la luminosité LCD-backlight ABC, A_B, A_R,
Appuyez une fois sur ce bouton pour activer le mode de réglage. Réglez la luminosité LCD-backlight mode NIT, N_B, N_R, DAY
requise à l'aide des boutons moins et plus. Appuyez de nouveau sur ce bouton pour ABC Minimum level 0-50
LCD-backlight day 50-100
désactiver le mode de réglage. LCD-backlight night 0-50
Bouton 4
Scanning
Scan sequence OFF, 1-2, 1-2-3
Scan interval 2s, 5s, 10s
Benutzermenü Das Benutzermenü steht durch die Tastatursperre standardmäßig nicht zur Verfügung.
Minus- und Plus Tasten
Toets 1 Toets 3 Toets 5 Toets 7 Bedienermenü Englisch, Niederländisch, Deutsch, Französisch, Italienisch, Tschechisch,
camera contrast optie selectie/ Sprache Ungarisch, Türkisch, Polnisch, Portugiesisch, Spanisch, Schwedisch, Finnisch, Dänisch und Norwegisch.
selectie vorig menu insteltoets + Kameraeinstellung
Videokanal-Einstellung
Horizontale Markierlinie, Position der Markierung, Vertikale Markierlinie, Position der Markierung, Raster.
CH0, CH1, CH2, CH3, CH4, CH5, CH6, CH7, AUT.
Servicemenü
Kamera- + Minus- und Plus Tasten
Spiegel, Umkehren, Helligkeit, Kontrast,
Servicemenü Sättigung, Schaltverzögerung, Hor. Marker, Position Marker, Vert. Marker, Position Marker, Raster, Breitbildmodus, Kameratyp,
Toets 2 Toets 4 Toets 6 Toets 8 Kameraeinstellung Video-Standard, Hintergrundbeleuchtung, Zero Lux, Stabilisator, Color LUT, TIC DDE, Spot meter, Schwenken/Neigen,
Kamera-Identifizierung 1, 2, 3
auto backlight helderheid selectie/ entertoets + Systemeinstellungen Systemeinstellungen Englisch, Niederländisch, Deutsch, Französisch, Italienisch, Tschechisch, Ungarisch,
control insteltoets - stand-by Info Sprache Türkisch, Polnisch, Portugiesisch, Spanisch, Schwedisch, Finnisch, Dänisch und Norwegisch.
On Screen Display On Screen Display
dag/nacht Tastatur OSD-Timeout EIN, AUS, 30sec, 10sec, 3sec
instelling Einst. Stromvers. OSD-Position 19 Positionen
CAN-bus Transp. Info 29 Positionen
LCD-Rücklicht Transp. Menüs 29 Positionen
Scannen Trsp. Haft. ausschl. 29 Positionen
QUA, 4c, 2c, 3c,
Kamera Umschalter OSD-Hilfemenü EIN/AUS
AUS, Q+1
Frontkamera
Toets 1. Camera selectie Standardeinstellung Tastatur
Druk één keer de cameraselectie toets in. De camera LED zal knipperen om aan te Konfig. ext. Geräte Tastatur sperren
geven dat de handmatige selectie van de camera actief is. Gebruik de min- en plus- Tastatur Ton AUS K+A, ALM, KEY
Signalgeberlautst. 0-100 positionen
toetsen om de camera te selecteren. Druk de toets nog een keer in om de handmatige
Toets 1 camera selectie uit te zetten. Tastatur sperren
Standby menu EIN/AUS
Frontkamera
Toets 2. Auto backlight control dag/nacht instelling Frontkam. aktivieren AUS 1c, 2c, 3c
Benutzermenü EIN/AUS
Kamera Umschalter EIN/AUS
Druk deze toets in om te schakelen tussen de auto backlight, dag- en nacht instelling. Handbremse invertie EIN/AUS
Kameraeinstellungen EIN/AUS
Impulse pro Meter 0-100
Standby EIN/AUS
AUX-Kabelfunction AUS, TCH, ZOO,
KEY, C+-
Einst. Stromvers.
Toets 2 Standardeinstellung Standby-Modus IMM, MNU, 2sec
Standard wählen 1-21 Standby, Kamera aus EIN/AUS
Toets 3. Contrast instelling Stand. wiederherst.
CAN-Bus
Druk één keer de toets in, om de instelling modus te activeren. Stel het gewenste CAN-Protokoll AUS 1-6 Positionen
contrast in met de min- en plustoetsen. Druk de toets nog een keer in om de selectie CAN-Geschwindigkeit 1M, 500, 250, 200, 125, 100
uit te zetten. Set CAN ID 1-15
Main terminator EIN/AUS
Toets 3 AUX terminator EIN/AUS
Toets 4 Scanning
Scan-Abfolge AUS, 1-2, 1-2-3
Scan-Intervall 2s, 5s, 10s
Toets 8. Entertoets
Abbildung 41 Stand-by. In het OSD menu kan de gekozen optie met de entertoets geselecteerd of
geactiveerd worden.
Toets 8
Dieser Menüpunkt öffnet das Tastaturmenü. Siehe Abbildung 32. Om het FrontCam-menu te openen gaat u eerst naar het Service-
Toetsen 1 2 3 4 5 6 7 8
Dieses Menü hat folgende drei Menüpunkte: menu, druk gelijktijdig de camera selectie toets(1), de min-(6) en de
Tastatursperre plustoets(7) in. Het scherm (zie figuur 2) zal zichtbaar worden. De
Dieser Menüpunkt öffnet das Einstellmenü für die Tastatursperre. volgende toetsen worden gebruikt om door de menu’s te navigeren:
Es ist möglich, verschiedene Funktionen zu sperren, um uner-
wünschte Änderungen zu verhindern. Siehe Abbildung 33. Abbildung 32 5 - Optie/vorige menu: Keer terug naar het vorige menu.
Die Funktionen Tastaturton und Signalton-Lautstärke stehen 6 - Min: Ga naar de volgende menuoptie.
nicht bei allen Orlaco-Displays zur Verfügung. 7 - Plus: Ga naar de vorige menuoptie.
7.3.4. Betriebsart-Einstellungen 8 - Enter toets: Selecteer of activeer de gekozen optie.
Siehe Abbildung 34. Dieses Menü hat folgende zwei Menüpunkte: Figuur 2
Standby-Modus Ga naar de systeeminstellingen en selecteer deze optie. Zie figuur
Es stehen drei Möglichkeiten zur Auswahl – wählen Sie die ver- 3. Hier kunt u met behulp van de min-(6), en de plustoetsen(7) naar
schiedenen Funktionen mit den Minus- und Plus-Tasten. Abbildung 33 de optie Frontcamera gaan, met deze optie kunt u het frontcamera
MNU = Mit dieser Einstellung können Sie das Bedienermenü submenu openen. Zie figuur 4.
über die Enter-Taste (8) aufrufen. Wählen Sie die erforderliche Dit biedt de volgende opties:
Einstellung. FrontCam ingeschakeld
IMM = Sofort auf Standby Activeert de wettelijk verplichte front-camera functionaliteit. Na
2S = Standby nach einer Verzögerung von 2 Sekunden deze instelling is het alleen mogelijk om een menu te openen Figuur 3
Standby, Kamera aus als de snelheid groter is dan 10km/h of gelijk aan 0km/h met de
Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Spannung für die Kamera handrem aangetrokken (gele draad) of als de achteruitrij camera
im Standby ausgeschaltet. is geactiveerd (blauwe draad).
7.3.5. CAN-Bus ‘UIT’ Frontcamera uit.
Siehe Abbildung 35. Diese Option öffnet das CAN-Bus-Menü. ‘3C’ voor een externe cameraschakelaar → 3 camera systeem.
Dieses Menü hat folgende vier Menüpunkte: ‘1C’ als er geen cameraschakelaar wordt gebruikt → 1 camera
Abbildung 34
CAN-Protokoll systeem.
Diese Option wählt das Signal (bzw. CAN-Protokoll), das das Dis- Handrem geïnverteerd
play verwendet. Die Standardeinstellung ist Orlaco CAN-Proto- De polariteit in van de schakeldraad die gekoppeld is aan de hand-
koll 1. Für das Orlaco Radarsystem muss Orlaco CAN-Protokoll 6 rem schakelaar (AUX2, geel) is altijd een positief signaal. Optie
eingestellt werden. Andere Protokolle sind kundenspezifisch. Die inschakelen als het handremsignaal op de gele draad geïnverteerd
CAN-Geschwindigkeit wird automatisch eingestellt, kann aber is. Normaal Hoog = Actief. Figuur 4
nach Auswahl des Protokolls auch manuell eingestellt werden. Geïnverteerd. Laag = Actief.
CAN-Geschwindigkeit Pulsen per meter
Mit dieser Option wird die Bitrate des CAN-Bus ausgewählt. Abbildung 35 Stel hier het aantal pulsen per meter in dat wordt aangeboden aan
Die möglichen Optionen sind: 100, 125, 200, 250, 500 und de monitor via de tacho schakeldraad (AUX1, grijs).
1000 kBit. Functie AUX draad
Hauptabschlusswiderstand Bepaalt de functie van de AUX1 & AUX2 stuurdraden (grijs &
Den 120-Ω-Abschlusswiderstand (CAN oder RS485) zwischen geel). Selecteer TCH voor de tachometer functie (Tacho op AUX1
RX und TX aktivieren bzw. deaktivieren. en handrem op AUX2) of KEY om het toetsenbord van de monitor
AUX-Abschlusswiderstand volledig te blokkeren door de AUX1 draad te activeren. Selecteer
Den 120-Ω-Abschlusswiderstand (CAN oder RS485) zwischen Q+- om met de AUX schakeldraden de volgende en vorige camera
AUX1 und AUX2 aktivieren bzw. deaktivieren.
te selecteren.
Hoe kunnen we terug uit het “FrontCam”menu als deze onge- Siehe Abbildung 26. In diesem Menü können Namen für die Kame-
Toetsen 1 2 3 4 5 6 7 8
wild geactiveerd is? raeingänge vergeben werden. Siehe Abbildung 27.
Er zijn twee mogelijkheden: Die Zahl der Eingänge hängt von dem eingestellten Kameraschalter-
1. Bij een geactiveerde gele draad (welke is gebruikt als een typ ab (siehe Abschnitt 7.3.8. auf Seite 59).
handrem signaal in het frontcamera setup) of geactiveerde blauwe
draad (welke wordt gebruikt om de achteruitrij camera te active- Abbildung 26
7.3. Systemeinstellungen (siehe Abbildung 28)
ren) kan men weer naar het menu terug om de frontcam instelling
7.3.1. Sprache
uit te schakelen.
Toets 5 Siehe Abbildung 29. Diese Option öffnet das Menü zur Sprachaus-
2. Een alternatieve oplossing is om de toets Optie/Vorige menu (5)
wahl.
langer dan 15 seconden in te drukken om de frontCam instelling
Die ausgewählte Sprache wird für alle Menüs im Bildschirmdis-
uit te schakelen.
play (OSD) verwendet. Für das OSD-Menü stehen die Sprachen
Englisch, Niederländisch, Deutsch, Französisch, Tschechisch,
Ungarisch, Italienisch, Polnisch, Portugiesisch, Spanisch, Türkisch, Abbildung 27
Schwedisch, Finnisch, Dänisch und Norwegisch zur Auswahl.
7.3.2. Bildschirmdisplay (OSD)
Diese Option öffnet das Menü für die OSD-Einstellungen. Siehe
Abbildungen 30 + 31.
In diesem Menü sind folgende Einstellungen möglich:
OSD-Zeitlimit
Diese Einstellung bestimmt, wie lange (in Sekunden) das OSD Abbildung 28
(Kameranummer/Name, oben links) auf dem Monitor angezeigt
wird. Mit „Aus“ lässt es sich deaktivieren und mit „Ein“ dauerhaft
aktivieren.
Position des OSD
Mit dieser Option wird die horizontale Position des OSD-Menü-
textes eingestellt.
Info-Transparenz
Ändert die Durchsichtigkeit des Kameraetiketts usw. Abbildung 29
Menü-Transparenz
Ändert die Durchsichtigkeit des Systemmenüs.
Haftungsausschluss-Transparenz
Ändert die Durchsichtigkeit des Haftungsausschlusses beim
Hochfahren.
OSD-Menühilfe
Diese Funktion aktiviert oder deaktiviert die automatischen Text- Abbildung 30
mitteilungen in den OSD-Hilfemenüs. Wenn die Funktion aktiviert
ist, werden in allen Menüs nach 10 Sekunden ohne Aktivität
automatisch Hilfemitteilungen angezeigt.
Abbildung 31
2 - 3 camera systeem.
Aansluiting 2 - 3 camera’s via de UNI switcher op Display 7” LEDD
op basis van invoer tacho-signaal + handrem.
Achteruitrijcamera
Horizontal Raster
FrontCam
power
3 = blauw = C1 - achteruitrijcamera signaal 12...24V/DC voeding Zum Öffnen des Service-Menüs drücken Sie gleichzeitig die Kame- Tasten 1 2 3 4 5 6 7 8
4 = bruin = C2 selectie 12...24V/DC raauswahltaste (1), die Minus-Taste (6) und die Plus-Taste (7) (sie-
5 = wit/geel = C3 selectie 12...24V/DC he Abbildung 20). Das Display (siehe Abbildung 14) wird angezeigt.
6 = grijs = tachograaf voeding B8 4p/pm Die folgenden Tasten dienen zum Bewegen durch die Menüs:
7 = geel = handrem. signaal kan ingesteld worden in Frontcam 5 - Option/vorheriges Menü: Zurück zum vorherigen Menü
menu, zie pagina 27. 6 - Minus: Zum nächsten Menüpunkt gehen
7 - Plus: Zum vorherigen Menüpunkt gehen Taste 1
De FrontCam altijd op kanaal 3 van de UNI switcher aansluiten. 8 - Enter: Die gewählte Option auswählen bzw. aktivieren
Zet de software-setting van de Display 7” LEDD op FrontCam
optie in het service menu. 7.1. Kameraeinstellungen
Wählen Sie „Kameraeinstellungen“ (siehe Abbildung 21). Öffnen Sie das
Display mag door de chauffeur op standby geschakeld worden Menü „Kameraeinstellungen“ durch Drücken der Enter-Taste. Wählen Sie
Tasten 6 +7
boven 10km/h. mit den Minus- (6) und Plus-Tasten (7) die Kamera aus, die konfiguriert
werden soll. Bestätigen Sie diese Auswahl dann durch Drücken der Abbildung 20
Enter-Taste (8). Der gelbe Cursor ist jetzt in der Liste der Elemente ak-
tiviert. Wählen Sie mit der Minus- (6) und Plus-Taste (7) den Punkt, der
geändert werden soll, und bestätigen Sie diese Auswahl durch Drücken
der Enter-Taste. Wenn die Auswahl ein Ein/Aus-Schalter ist, können
Sie zwischen „Ein“ und „Aus“ wählen. Wenn die Auswahl eine Zahl ist,
können Sie den Wert mit der Minus- (6) und Plus-Taste (7) ändern. Spei-
chern Sie die neuen Einstellungen durch Drücken der Enter-Taste (8). Abbildung 21
Druk één keer de cameraselectietoets(1) in, figuur 6. De camera Drücken Sie einmal die Kontrasttaste (3), um den Einstellmodus
Toetsen 1 2 3 4 5 6 7 8 Tasten 1 2 3 4 5 6 7 8
LED zal knipperen om aan te geven dat de handmatige selectie (siehe Abbildung 11) zu aktivieren. Stellen Sie den gewünschten
van de camera actief is, zie figuur 7. Gebruik de min- en plustoets Kontrast mit den Minus- und Plus-Tasten ein. Diese Einstellung
om de camera te selecteren. Druk de toets nog een keer in om de muss für jede Kamera einzeln vorgenommen werden.
handmatige camera selectie uit te zetten.
5.4. Taste 4, Einstellen der Helligkeit
Het is ook mogelijk om de andere bedieningstoetsen te gebruiken Drücken Sie einmal die Helligkeitstaste (4), um den Einstellmodus
(3 = contrast, 4 = helderheid en 3+4 = kleurverzadiging) en deze (siehe Abbildung 12) zu aktivieren. Stellen Sie die gewünschte Hel-
met de min- en plustoets bij te regelen. Zet de functie weer uit om Toets 1 ligkeit mit den Minus- und Plus-Tasten ein. Diese Einstellung muss Taste 3
met de min- en plustoets weer een camera te kunnen selecteren. Figuur 6 für jede Kamera einzeln vorgenommen werden.
Abbildung 11
De handmatige cameraselectie heeft voorrang boven de scan 5.5. Tasten 3 und 4, Einstellen der Farbsättigung
func-tie en de automatische cameraselectie. De toetsfunctie kan Drücken Sie gleichzeitig die Kontrast- (3) und Helligkeitstaste (4),
worden geblokkeerd in het servicemenu → ‘systeem instellingen → um den Einstellmodus zu aktivieren.
toetsenbord → toetsenbord vergrendeling’, Hoofdstuk 7, pagina 38. Stellen Sie die gewünschte Farbsättigung mit den Minus- und
Plus-Tasten ein. Diese Einstellung muss für jede Kamera einzeln
5.2. Toets 2. Auto Backlight Control/Dag/Nacht instelling Toets 1
vorgenommen werden.
Taste 4
Zie figuur 8.
Voor een Compact Camera; druk deze toets in om te schakelen Figuur 7 5.6. Sperren der Tasten 2, 3 und 4
Abbildung 12
tussen: Diese Tasten können im Service-Menü (Abschnitt 7.3.3. Tastatur,
• De ABC modus. siehe Seite 58) gesperrt werden.
• De LCD backlight dag instelling (DAY).
• De LCD backlight nacht instelling (NIT). 5.7. Taste 5, Optionstaste
Einfache Scan-Sequenz für CCC-Kamera
De ABC modus regelt de backlight tussen minimum (instelbaar; Wenn die Optionstaste (5) gedrückt wird und eine CCC-Kamera
zie ook service menu pagina 38) en maximum, afhankelijk van de Toets 2 ausgewählt wird (siehe Kameraeinstellungen auf Seite 15), zeigt das Taste 5
sterkte van het omgevingslicht, Een lichtsensor op het toetsenbord Figuur 8 LEDD-Display einen einzelnen Scan (nicht kontinuierlich) mehrerer
meet het omgevingslicht, zie figuur 10. Met de ABC modus is angeschlossener Kameras der Reihe nach an (im eingestellten Abbildung 13
tevens een rode of blauwe nachtmode (ABC-RED / ABC-BLUE) in te Zeitintervall. Die Scanzeit darf nur eingestellt werden, wenn der
stellen. Hauptscan gestartet und dann wieder gestoppt wird). Siehe Sei-
te 59, Scanning.
Bij de dag- en nachtmodus (STND-RED-BLUE) is de helderheid
van de backlight handmatig in te stellen met de min- en plustoets 5.8. Schnelleinstellungen
(instellingen blijven bewaard). Deze instelling is niet camera afhan- Im Normalbildmodus stehen folgende Schnelleinstellungen als Taste 2
kelijk en geldt dus voor alle camera’s, zie figuur 9. Kurzbefehle zur Verfügung:
Abbildung 14
Figuur 9
5.8.1. CCC-Kamera
Wenn eine CCC-Kamera ausgewählt ist, kann durch Drücken der
Taste 2 (Abbildung 14) zwischen allen Hintergrundbeleuchtungsein-
stellungen für das gesamte System (TAG, NACHT, ABC) umgeschal-
tet werden. Siehe Abschnitt 5.2.
Toetsen 5,6,7,8
Figuur 10
32 IM0993850 R6-4 IM0993850 R6-4 53
5. Tastatur 5. Toetsenbord
Drücken Sie einmal die Kameraauswahl-Taste (1) (siehe Abbil- Druk één keer de contrasttoets(3) in, figuur 11, om de instelling Toetsen 1 2 3 4 5 6 7 8
Tasten 1 2 3 4 5 6 7 8
dung 6). Die Kamera-LED blinkt und zeigt damit an, dass die modus te activeren. Stel het gewenste contrast in met de min- en
manuelle Kameraauswahl aktiviert ist (siehe Abbildung 7). Zum plustoetsen. Deze instelling is voor alle camera’s afzonderlijk in te
Deaktivieren der manuellen Kameraauswahl drücken Sie die Taste stellen.
noch einmal.
Wählen Sie die Kamera mit der Minus- und Plus-Taste aus. 5.4. Toets 4. Helderheidinstelling
Druk één keer de helderheidtoets(4) in, figuur 12, om de instelling
Die anderen Tasten (3 = Kontrast, 4 = Helligkeit: und 3 + 4 = Sätti- modus te activeren. Stel de gewenste helderheid in met de min- en
gung) können ebenfalls verwendet werden, und diese Funktionen plustoetsen. Deze instelling is voor alle camera’s afzonderlijk in te Toets 3
Taste 1
können mit den Minus- und Plus-Tasten eingestellt werden. Diese stellen.
Funktionen deaktivieren Sie durch erneute Auswahl einer Kamera Abbildung 6 Figuur 11
mit den Minus- und Plus-Tasten. 5.5. Toets 3. en 4. Kleurverzadigingsinstelling
Druk de toetsen contrast(3) en helderheid(4) tegelijk in om de
Die manuelle Kameraauswahl hat Vorrang vor der Scan-Funktion instelling modus te activeren. Stel de gewenste kleurverzadiging in
und den Schaltkabeln. Die Tastenfunktion kann im Service-Menü met de min- en plustoetsen. Deze instelling is voor alle camera’s
über die Option „Systemeinstellungen → Tastatur → Tastatursper- afzonderlijk in te stellen.
re“ deaktiviert werden. Ausführlichere Erklärungen finden Sie im Toets 4
Abschnitt „Systemeinstellungen“ (Kapitel 7, Seite 18). Taste 1 4.6. Blokkeren van toets 2. 3. 4.
De bediening van deze toetsen kan worden geblokkeerd in het Figuur 12
5.2. Taste 2, Tag-/Nachteinstellungen für Regelung der Abbildung 7 servicemenu, paragraaf 7.3.3. Toetsenbord, zie pagina 38.
automatischen LCD-Hintergrundbeleuchtung
Siehe Abbildung 4. 5.7. Toets 5. optietoets
Für eine Kompaktkamera schalten Sie durch Drücken dieser Taste Enkele sequentie scan voor de Compact Color Camera
um zwischen: Wanneer men de optietoets(5) indrukt, en een CCC is geselecteerd,
• ABC-Modus. zie camera instellingen pagina 35, dan genereert de display één
Toets 5
• Tageseinstellung der LCD-Hintergrundbeleuchtung. Taste 2 enkele scan (niet continu) van meerdere aangesloten camera’s,
• Nachteinstellung für die LCD-Hintergrundbeleuchtung. opeenvolgend (gebruikmakend van de ingestelde intervaltijd. Scan-
Figuur 13
Abbildung 8 tijd is alleen maar in te stellen als de hoofdscan aangezet wordt en
Der ABC-Modus regelt je nach Intensität des Umgebungslichts die daarnaar weer uitgezet wordt), zie pagina 39 hoofdstuk scannen.
Hintergrundbeleuchtung zwischen einem Mindestwert (einstellbar,
siehe auch unter Service-Menü auf Seite 19) und einem Höchst- 5.8. Verkorte instellingen
wert. Ein Lichtsensor auf der Tastatur misst das Umgebungslicht Bij de normale beeldinstelling, zijn de volgende verkorte instellingen
(siehe Abbildung 10).Im ABC-Modus können auch der Nacht- voor een snelle toegang mogelijk.
Modus „Rot“ oder der Nacht-Modus „Blau“ eingestellt werden Toets 2
(ABC-RED/ABC-BLUE). 5.8.1. Camera CCC
Wanneer een CCC geselecteerd is zal toets 2 (figuur 8) schakelen Figuur 14
Im Tag- und Nachtmodus (STND-RED-BLUE) kann Abbildung 9 tussen de (gehele systeem) backlight instellingen (DAY, NIT, ABC).
die Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung manuell mit zie paragraaf 5.2.
den Minus- und Plus-Tasten eingestellt werden (die
Einstellungen werden gespeichert). Diese Einstellun-
gen sind nicht kameraabhängig und gelten folglich für
alle Kameras (siehe Abbildung 9).
Tasten 5,6,7,8
Abbildung 10
52 IM0993850 R6-4 IM0993850 R6-4 33
6. Gebruikersmenu 4. Erste Schritte
Het gebruikersmenu is standaard niet beschikbaar door de toetsen- Beim erstmaligen Einschalten des Monitors wird fünf Sekunden Tasten 1 2 3 4 5 6 7 8
Toetsen 1 2 3 4 5 6 7 8
bord vergrendeling. Zie systeem instellingen pagina 38, voor het lang ein Hinweis in englischer Sprache angezeigt (siehe Abbil-
uitschakelen van de vergrendeling. dung 5).
Angezeigter Text: Displayfunktionen nicht bei sicherheitskritischen
Druk gelijktijdig de min- en de plustoets in om het gebruikersmenu Tätigkeiten bedienen. Objekte im Monitor sind näher als es den
te openen. De volgende toetsen worden gebruikt om te navigeren: Anschein hat. Wenn anschließend eine andere Sprache einge-
5 - Optie/vorige menu: stellt wird, erscheint der Haftungsausschluss in der eingestellten
Keer terug naar het vorige menu. Sprache.
Toetsen 6 +7
6 - Min:
Ga naar de volgende menuoptie. 4.2. Beschreibung der Tastatur
7 - Plus: Figuur 15 Taste Nr. 1 = Kameraauswahl Abbildung 5
Ga naar de vorige menuoptie. Taste Nr. 2 = Tag-/Nachteinstellungen für automatische Regelung
8 - Enter toets: der LCD-Hintergrundbeleuchtung
Selecteer of activeer de gekozen optie. Taste Nr. 3 = Kontrast
Taste Nr. 4 = Helligkeit
De instellingen die gekozen kunnen worden zijn: (Zie figuur 16) Taste Nr. 5 - Option/vorheriges Menü
Taal Taste Nr. 6 = Minus-Taste Auswahl/Einstellung (-)
Camera instellingen Taste Nr. 7 = Plus-Taste für Auswahl/Einstellung (+)
Figuur 16 Taste Nr. 8 = Enter/Standby
6.1. Taal
Deze optie opent het taalkeuzemenu. Zie fig 17. De gekozen taal zal 4.3. Spracheinstellung für das Bildschirmmenü (OSD)
voor alle OSD (On Screen Display) menu’s worden gebruikt. De taal Als Sprache des OSD-Menüs ist Englisch voreingestellt. Wenn Sie
in het OSD menu is beschikbaar in het Engels, Nederlands, Duits, das OSD-Menü in einer anderen Sprache bedienen möchten, öffnen
Frans, Tsjechisch, Hongaars, Italiaans, Pools, Portugees, Spaans, Sie im Service-Menü → Systemeinstellungen. Siehe Abschnitt 7 auf
Turks, Zweeds, Fins, Deens en Noors. Seite 57. Für das OSD-Menü stehen die Sprachen Englisch, Nieder-
ländisch, Deutsch, Französisch, Tschechisch, Ungarisch, Italienisch,
6.2. Camera instellingen, zie figuur 18. Polnisch, Portugiesisch, Spanisch, Türkisch, Schwedisch, Finnisch,
Figuur 17 Dänisch und Norwegisch zur Auswahl.
Horizontale markeerlijn
Activeer deze optie om een referentielijn te tonen. De referentielijn
verschijnt als een horizontale groene lijn. Zie figuur 19.
Lijn positie
Regelt de verticale hoogte van de referentielijn. 0 correspondeert
met de bovenkant van het scherm en 100 met de onderkant.
Verticale markeerlijn
Activeer deze optie om een referentielijn te tonen. De referentielijn
verschijnt als een verticale groene lijn. Deze optie is niet beschik- Figuur 18
baar op alle LEDD modellen. Zie figuur 19.
Lijn positie
Regelt de verticale positie van de referentielijn, instelbaar tussen
38 en 63. Links en rechts wisselt met de camera spiegelbeeld
functie.
Raster
Deze optie toont een raster op het beeldscherm voor een achter-
zicht camera. Zie figuur 19.
2 - 3 Kamerasystem.
Anschluss von drei Kameras über den UNI-Schalter an den 7"-LEDD-
Monitor auf Basis des Tachosignal- und Feststellbremseingangs.
Rear camera
Horizontaal Raster
FrontCam
power
Option
Verticaal Horizontaal en Verticaal
2 3
M 1 Figuur 19
3 = blau = C1 - Rücksichtkamerasignal Spannungseingang 12...24 V/DC Om het servicemenu te openen, druk gelijktijdig de camera selectie Toetsen 1 2 3 4 5 6 7 8
4 = braun = C2 Auswahl 12...24 V/DC toets(1) de min(6), en de plus(7) toets in, zie figuur 20. Het scherm
5 = weiß/gelb = C3 Auswahl 12...24 V/DC (zie figuur (25) zal zichtbaar worden. De volgende toetsen worden
6 = grau = Tachoeingang B8 4P/PM gebruikt om door de menu’s te navigeren:
7 = gelb = Feststellbremse Das Signal kann im Menü „Frontsichtkamera“ 5 - Optie/vorige menu: Keer terug naar het vorige menu
eingestellt werden, siehe Seite 7. 6 - Min: Ga naar de volgende menuoptie
7 - Plus: Ga naar de vorige menuoptie
Schließen Sie die Frontsichtkamera immer an Kanal 3 des UNI- 8 - Enter toets: Selecteer of activeer de gekozen optie. Toets 1
Schalters an. Stellen Sie die Softwareeinstellung für das DDIN-
Display im Service-Menü auf die Option „Frontsichtkamera“ ein. 7.1. Camera-instellingen
Selecteer Camera-instellingen. Druk op enter om het menu
Der Fahrer kann das Display bei Geschwindigkeiten >10 km/h in ‘Camera- instellingen’ te activeren. Gebruik de toetsen min(6)
den Standby-Modus schalten. en plus(7) om de te configureren camera te selecteren, bevestig
Toetsen 6 +7
vervolgens met de enter toets(8). De gele cursor springt nu ‘aan’ in
de lijst van items. Selecteer met de toetsen min(6) en plus(7) het in Figuur 20
te stellen item en bevestig daarna met de enter toets. Als de keuze
een aan/uit schakelaar is dan kunt u tussen aan en uit kiezen. Als de
keuze een getal is dan kunt u de waarde met de toetsen min(6) en
plus(7) wijzigen. Sla de nieuwe gegevens op door de enter(8) toets
in te drukken.
Figuur 21
Figuur 25
verlassen, wenn wir es versehentlich aufgerufen haben? Zie figuur 26. In dit menu kan men namen geven aan de camera
Tasten 1 2 3 4 5 6 7 8
Antwort: Es gibt zwei Möglichkeiten: ingangen. Zie figuur 27.
1. Durch Aktivieren des gelben Kabels (das als Handbremsensignal Het aantal ingangen is afhankelijk van welk type videoschakeling er
in einem System mit Frontsichtkamera verwendet wird) oder des ingesteld is, zie paragaaf 7.3.8. pagina 39.
blauen Kabels (das zum Aktivieren der Rücksichtkamera verwendet
wird) können Sie die Menüs wieder aufrufen und die Frontsichtka- 7.3 Systeem-instellingen Zie figuur 28 Figuur 26
meraeinstellung deaktivieren. 7.3.1. Taal
2. Zum Deaktivieren der Frontsichtkamera-Einstellung können Sie Taste 5 Zie figuur 29. Deze optie opent het taalkeuzemenu. De gekozen taal
auch die Optionstaste (5) länger als 15 Sekunden drücken. zal voor alle OSD menu’s worden gebruikt. De taal in het OSD menu
is beschikbaar in het Engels, Nederlands, Duits, Frans, Tsjechisch,
Hongaars, Italiaans, Pools, Portugees, Spaans, Turks, Zweeds, Fins,
Deens en Noors.
7.3.2. On Screen Display (OSD) Figuur 27
Deze optie opent het OSD instellingsmenu. Zie fig 30 + 31. Dit menu
biedt de volgende opties aan:
OSD time-out
Stelt de tijd (in seconden) in dat het OSD (cameranummer/naam
linksboven) op het beeldscherm verschijnt. Kies ‘uit’ om het uit te
schakelen en ‘aan’ om het permanent in te schakelen.
Figuur 28
Positie van OSD
Deze optie wordt gebruikt om de horizontale positie van de OSD
menu tekst in te stellen.
Info transparency
Wijzig de transparantie van de camera label enz.
Menu transparency.
Wijzig de transparantie van het systeemmenu.
Figuur 29
Disclaimer transp.
Disclaimer transparency; Wijzig de transparantie van de disclai-
mer tijdens opstarten.
OSD menu help.
Deze functie schakelt de automatische tekstberichten van de
OSD hulpmenu’s in of uit. Als deze functie geactiveerd is zullen
automatische hulpberichten na 10 seconden non-activiteit in alle
Figuur 30
menu’s verschijnen.
Figuur 31
Deze optie opent het toetsenbord menu. Zie figuur 32. Dit menu Zum Öffnen des Frontsichtkameramenüs gehen Sie zuerst zum Tasten 1 2 3 4 5 6 7 8
biedt de volgende 3 opties: Service-Menü. Drücken Sie gleichzeitig die Kameraauswahltaste (1)
Toetsenbord vergrendeling sowie die Plus- (7) und Minus- (6) Tasten. Danach ist der rechts
Deze optie opent het instellingsmenu van de toetsenbord abgebildete Bildschirm sichtbar (siehe Abbildung 2). Die folgenden
vergrendeling. Hier kan de bediening van meerdere functies Tasten dienen zur Navigation durch die Menüs:
geblokkeerd worden om ongewenste wijzigingen te voorkomen. Figuur 32
Zie figuur 33. 5 - Option/vorheriges Menü: Zurück zum vorherigen Menü.
De functies toetsenbordgeluid en Beeper volume zijn niet in alle 6 - Minus: Zum nächsten Menüpunkt gehen.
Orlaco displays beschikbaar. 7 - Plus: Zum vorherigen Menüpunkt gehen. Abbildung 2
7.3.4. Voedingsopties 8 - Enter-Taste Die gewählte Option auswählen bzw. aktivieren.
Zie figuur 34 Dit menu heeft de volgende 2 opties:
Standby mode Wählen Sie die Systemeinstellungen. Öffnen Sie das Menü „Syste-
Deze optie heeft drie keuze mogelijkheden: gebruik de min en de meinstellungen“ durch Drücken der Enter-Taste. Siehe Abbildung 3.
plustoetsen om de verschillende functies te selecteren. Figuur 33 Gehen Sie mit der Minus- (6) und Plus-Taste (7) zum Menüpunkt
MNU = Met deze instelling komt u via de entertoets(8) in het „Frontsichtkamera“ Diese Option öffnet das Untermenü „Frontsicht-
gebruikersmenu. Kies de benodigde instelling. kamera“ des Displays 7"-LEDD.
IMM = Direct in Standby. Hier befinden sich die folgenden Menüpunkte:
2S = Standby na 2 seconden vertraging. Frontsichtkamera aktivieren Abbildung 3
Standby, camera uit Die Frontsichtkamera-Funktion aktivieren (gesetzlich vorgeschrie-
Indien aktief, camera voeding is uit tijdens standby. ben). Nach dem Aktivieren dieser Option können Sie ein Menü
7.3.5. CAN bus öffnen, falls die Geschwindigkeit höher als 10 km/h oder gleich
Zie figuur 35. Deze optie opent het CAN bus menu. Dit biedt de 0 km/h ist, während die Handbremse angezogen ist (gelbes Ka-
volgende 4 opties: bel) oder wenn die Rücksichtkamera aktiviert ist (blaues Kabel).
CAN protocol „AUS“ Frontsichtkamera aus
Deze optie selecteert het door de monitor gebruikte CAN proto- „3C“ für einen externen Kameraschalter → 3-Kamerasystem.
col. De CAN snelheid wordt automatisch aangepast maar kan na „1C“ wenn kein Kameraschalter verwendet wird →1-Kamerasys-
Figuur 34
keuze van het protocol ook handmatig worden ingesteld. tem.
CAN snelheid Handbremse invertieren
Deze optie selecteert de bit snelheid van de CAN bus. Beschik- Dieser Punkt dient zum Einstellen der Polarität des Schaltkabels,
bare opties zijn: 100, 125, 200, 250, 500 en 1000 kbit. das mit dem Handbremsenschalter (AUX2, gelb) verbunden ist. Abbildung 4
Set CAN-ID Aktivieren Sie diese Option, wenn das Handbremsen-Signal am
Het Orlaco CAN protocol heeft een ID om meerdere monitoren via gelben Kabel invertiert ist.
1 CAN bus te besturen, de regel in het menu is standaard blauw Impulse pro Meter
en wordt alleen actief als het CAN protocol op 1 wordt gezet. Einstellen der Anzahl Impulse pro Meter, die über das Tacho-
Het CAN-ID kan worden ingesteld van 0 - 15 waarbij 0 de default Figuur 35 schaltkabel (AUX1, grau).
waarde is.
Funktion AUX-Kabel
Main terminator
Definiert die Funktion der AUX1- und AUX2-Schaltkabel (grau
Inschakelen / uitschakelen van de 120Ω terminator (CAN of
und gelb). Wählen Sie TCH für die Tachometerfunktion (Tacho
RS485) tussen Rx en Tx.
an AUX1 und Handbremse an AUX2) oder ZOO für die Kamera-
AUX terminator
zoom-Funktion (nur in Kombination mit einer Autofokuskamera
Inschakelen / uitschakelen van de 120Ω terminator (CAN of
verfügbar). In diesem Fall verwenden Sie die AUX1- und AUX2-
RS485) tussen AUX1 en AUX2.
Schaltkabel zum Ein- und Auszoomen.
Mit Q+- können über die AUX-Schaltkabel die nächste und die
vorherige Kamera ausgewählt werden.
Button 7
Taste 8, Enter
Auf Standby schalten oder in den Menüs die ausgewählte Option aktivieren.
Figuur 41
Button 8
Tastatur Standbymenu
Nachfolgend sind die Tastenfunktionen kurz beschrieben. Für eine ausführlichere Erklärung siehe Ab- Entertoets
schnitt 5. Standby menu
Standby Display is ingeschakeld maar geeft geen beeld.
Info Software informatie
Servicemenu
Camera- + Min- en Plustoetsen
Spiegel, Omgekeerd,
Service menu Helderheid, Contrast, Kleurverzadiging. Schakelvertraging, Horizontale Lijn, Lijn positie, Verticale Lijn, Lijn positie, Raster,
Taste 2 Taste 4 Taste 6 Taste 8 Camera-instellingen Breedbeeld, Camera type, Video standaard, Backlight, Nul Lux, Stabilizer, Kleur tabel, TIC DDE, Spot meter, Pan/Tilt,
Tag-/Nachtmo- Helligkeit Minus - Enter / Camera-Label 1, 2, 3
dus für automa- Auswählen/ Systeeminstellingen Systeeminstelingen Engels, Nederlands Duits, Frans, Tsjechisch,
Einstellen Standby Info Taal Hongaars, Italiaans, Pools, Portugees, Spaans, Turks, Zweeds, Fins, Deens en Noors.
tische Regelung
On screen display On screen display
der Hintergrund- Toetsenbord OSD timeout Aan, Uit, 30sec, 10sec, 3sec
beleuchtung Voedings opties OSD positie 19 posities
CAN-bus Info transparantie 29 posities
LCD-Backlight Menu transparantie 29 posities
Scannen Disclaimer transp. 29 posities
QUA, 4c, 2c, 3c,
Camera omschakelaar Aan/uit
Taste 1, Kameraauswahl Frontcamera
Uit, Q+1 OSD menu help
Drücken Sie einmal die Kameraauswahl-Taste. Die Kamera-LED blinkt und zeigt damit Standaardinstelling
Toetsenbord
an, dass die manuelle Kameraauswahl aktiviert ist. Wählen Sie die Kamera mit der Config Extern app.
Toetsenbordvergr.
Minus- und Plus-Taste aus. Zum Deaktivieren der manuellen Kameraauswahl drücken Toetsenbordgeluid UIT, K+A, ALM, KEY
Button 1 Sie die Taste noch einmal. Pieper volume 0-100 posities
Toetsenvergr.
Taste 2, Tag-/Nachteinstellungen für Regelung der automatischen Hinter- Frontcamera
Standby menu Aan/uit
Frontcam inschakele UIT, 1c, 2c, 3c
grundbeleuchtung Handrem geïnverteerd Aan/uit Gebruikersmenu Aan/uit
Drücken Sie diese Taste zum Umschalten zwischen den Tag- und Nachteinstellungen Pulsen per meter 0-100 Camera omschakelaar Aan/uit
OFF, TCH, ZOO, Camera-instellingen Aan/uit
für die automatische Hintergrundbeleuchtung. Functie AUX-draad
KEY, C+- Standby Aan/uit
Button 2
Standaardinstelling Voedings opties
Standby instelling IMM, MNU, 2sec
Taste 3, Einstellen des Kontrasts Kies stand. instell.
Herstel stand. instell.
1-21
Standby camera uit Aan/uit
Zum Aktivieren des Einstellmodus drücken Sie die Taste einmal. Stellen Sie den
gewünschten Kontrast mit den Minus- und Plus-Tasten ein. Zum Deaktivieren des CAN-bus
CAN-protocol UIT, 1-6 posities
Einstellmodus drücken Sie die Taste noch einmal. CAN-snelheid 1M, 500, 250, 200, 125, 100
Button 3 Set CAN-ID 0 - 15
Main terminator Aan/uit
AUX terminator Aan/uit
Taste 4, Einstellen der Helligkeit
Zum Aktivieren des Einstellmodus drücken Sie die Helligkeitstaste einmal. Stellen Sie LCD-backlight ABC, A_B, A_R,
LCD-backlight inst. NIT, N_B, N_R, DAY
die gewünschte Helligkeit mit den Minus- und Plus-Tasten ein. Zum Deaktivieren des ABC Minimum niveau 0-50
Einstellmodus drücken Sie die Taste noch einmal. LCD-backlight dag 50-100
0-50
Bouton 4 LCD-backlight nacht
Scannen
Scanvolgorde UIT, 1-2, 1-2-3
Scaninterval 2s, 5s, 10s