Sie sind auf Seite 1von 42

ORLACO

Orlaco is a manufacturing company specialize in making camera-, and


monitor systems for commercial vehicles, fork-lift trucks, cranes, off shore FrontCam
and maritime.
„Vision is our Mission®“, Orlaco therefore deploys the development, manu-
facture, supply and service of camera and display systems that will improve
Display 7” LEDD
safety and efficiency of all vehicles, machinery and vessels. Our systems Manual
will give the end user a view on each blind spot and will create comfort No. IM0993850
and improved working conditions. Our active approach will support market
demands and innovations and will lead to enthusiastic ambassadors in the
market; our Customers. For more information: www.orlaco.com.
Orlaco is een industriële onderneming wat zich gespecialiseerd heeft in
FrontCam
camera-, en monitor systemen voor bedrijfsvoertuigen, heftrucks, kranen,
off shore en maritiem.
Display 7” LEDD
‘Vision is our Mission®’. Dat is een veelzeggende missie. Bij Orlaco willen Handleiding Display 7" LEDD
we de eindgebruiker van voer- en vaartuigen en machines optimaal zicht
bieden. Daarvoor zijn alle activiteiten cruciaal, van ontwikkeling en productie Nr. IM0993850
tot levering en service. We stemmen deze activiteiten af op de marktvraag.
Proactief. Met als resultaat enthousiaste klanten die ons imago in de markt
versterken. Voor meer informatie: www.orlaco.com.
Frontsichtkamera
Orlaco ist ein Industrieunternehmen, das sich auf die Herstellung von Kame-
ra- und Monitorsystemen für Nutzfahrzeuge, Gabelstapler, Krane, Offshore- Display 7”-LEDD
und maritime Anlagen spezialisiert hat. Betriebsanleitung
„Vision is our Mission®“. Das ist eine bedeutungsvolle Zielsetzung. Bei
Orlaco wollen wir dem Endnutzer von Land- und Wasserfahrzeugen und Nr. IM0993850
Maschinen optimale Sicht bieten. Dafür sind alle Tätigkeiten entscheidend,
von Entwicklung und Produktion bis hin zu Lieferung und Service. Diese
Aktivitäten stimmen wir auf die Nachfrage auf dem Markt ab. Proaktiv. Das
Ergebnis sind begeisterte Kunden, die unser Image auf dem Markt verstär- Caméra avant
ken. Für ausführliche Informationen: www.Orlaco.com.
Orlaco est une entreprise spécialisée dans la fabrication de systèmes de
Écran LEDD 7”
surveillance et de caméras pour les véhicules commerciaux, les chariots Manuel
élévateurs à fourche, les grues, l’offshore et le domaine maritime. N° IM0993850
„Vision is our Mission®“, Orlaco se concentre sur le développement, la
fabrication, la vente et l’après-vente de caméras et de systèmes d’affichage
afin d’améliorer la sécurité et l’efficacité des véhicules, machines et navires. R6-4
Nos systèmes procurent à l’utilisateur final une bonne visibilité de chaque
angle mort et augmente le confort et les conditions de travail. Notre ap-
proche active répond aux demandes du marché et aux besoins d’innovation.
Une vision qui saura combler les attentes de nos clients, nos ambassadeurs
12/2011
sur le marché. Pour plus d’informations : www.orlaco.com. English
Nederlands
ORLACO PRODUCTS BV
Albert Plesmanstraat 42, 3772 MN Barneveld Deutsch
PO Box 193, 3770 AD Barneveld Français
The Netherlands
Phone: +31 (0) 342 404555
E-mail: info@orlaco.com
Internet: http://www.orlaco.com
Content/Introduction

Manual Language Page


Taal Pagina
Sprache Seite
ORLACO FrontCam Langue Page
ORLACO Display 7” LEDD
English 2 - 21
Nederlands 22 - 41
Manual No. IM0993850, Version R6-4 Deutsch 42 - 61
Français 62 - 81
Content Page
1. Quick Reference 4
2. FrontCam 6
3. System overview 9
4. Getting Started 11
5. Keyboard 12
6. Operator menu 14
7. Service menu 15
8. Overview of menus 21
9. Version details 82

Introduction
Check with Orlaco which language versions are available. This
manual contains safety information, operating and installation
instructions.. Used photographs and illustrations give general
information and may differ from the products you use.

Contact your Orlaco dealer if you have questions, additional


information, or want to make changes that are not described in this
manual.

The camera and display systems from Orlaco comply with the latest
CE, ADR, EMC and mirror-directive regulations. All products are
manufactured in accordance with the ISO 9001 quality management
system, ISO 14001 environmental management systems.

2 IM0993850 R6-4 IM0993850 R6-4 83


9. Version details/Uitgave notities/Details der Version/Informations de version

Version R6-1. This manual was fully revised in December 2011. Article numbers ORLACO Display 7” LEDD
Revisie R6-1. Geheel nieuwe beschrijving en opmaak, december 2011. 0208203
Revision R6-1. Komplett neues Layout und Beschreibung, Dezember 2011. 0208232
Révision R6-1. Tout nouveau design et description, Décembre 2011. 0208242
0208312
Version R6-2. Chapter 3, Installation instruction, text adjusted, see pin 5. November 2012. 0208361
Revisie R6-2. Hoofdstuk 3; installatie instructie, tekst aangepast, zie pin 5. november 2012. 0208371
Revision R6-2. Kapitel 3, Montageanleitung, geänderte Text, siehe Pin 5. November 2012. 0208422
Révision R6-2. Chapitre 3, Instructions de montage, texte modifié, voir la broche 5. Novembre 2012.

Version R6-3. Languages, CAN-ID, extra AUX wire function added, August 2013.
Display 7" LEDD
Revisie R6-3. Talen, CAN-ID, extra AUX schakeldraad functie toegevoegd, augustus 2013.
Revision R6-3. Sprachen, CAN-ID, zusätzliche Hilfsschalter Leiterfunktion im August 2013 aufgenommen.
Révision R6-3. Langues, CAN ID, fonction supplémentaire de fil de l’interrupteur auxiliaire ajoutée, Août 2013.

Version R6-4. 35km / h changed to 10km / h, see page 7.


Extensions settings added, page 7, 12 and 19, April 2015.
Revisie R6-4. 35km/h gewijzigd naar 10km/h zie pagina 27.
Uitbreidingen instellingen toegevoegd, pagina 27, 32 en 39, april 2015. Used abbreviations
Revision R6-4. 35 km / h geändert, um 10 km / h, siehe Seite 47. ABC = Auto Backlight Control
Erweiterungen Einstellungen hinzugefügt, Seite 47, 52 und 59. April 2015. CCC = Compact Color Camera
Révision R6-4. 35 kmh changé à 10 kmh, voir page 67. NTS = NTSC
Extensions ajoutées paramètres, page 67, 72 et 79, Avril 2015. OSD = On Screen Display
Stndrd = Standard
TCH = Tachometer

82 IM0993850 R6-4 IM0993850 R6-4 3


1. Quick Reference 8. Présentation des menus

Keyboard Standby menu


Below is a brief description of the button functions. See section 5 for a more detailed explanation. Enter
Standby menu
Veille Écran est allumé mais il n’y a pas d’image.
Info Informations sur les logiciels.

Utilisation du menu Opérateur Le menu Opérateur n’est pas disponible par défaut en raison du verrouillage du clavier.
Boutons moins et plus
Button 1 Button 3 Button 5 Button 7
Menu utilisateur
Camera Contrast Option/previ- Plus + Langue
Anglais, néerlandais,
allemand, français, italien, polonais, portugais, espagnol, suédois, finnois, danois, norvégien.
selection ous menu select/setting Réglages de la caméra Repère horizontale, Position repère, Repère verticale, Position repère, Quadrillage
Régler canal vidéo CH0, CH1, CH2, CH3, CH4, CH5, CH6, CH7, AUT

Menu service
Bouton Camera + bouton Minus et Plus
Rétroviseur, Renversé, Luminosité,
Menu service Contraste, Saturation, Ret. inter. Repère horizontale, Position repère, Repère verticale, Position repère, Quadrillage, Mode
Button 2 Button 4 Button 6 Button 8 Reglages de la caméra cinéma, Camera type, Norme Vidéo, Rétroéclairage, Zéro Lux, Stabilisation, Tab couleurs, TIC DDE, Spot mètre, Pan./inclin.
Minus - Etiquettes camera 1, 2, 3
Auto backlight Brightness Enter /
Réglages du systeme Réglages du systeme Anglais, néerlandais, allemand,
control select/setting standby Info Langue français, italien, polonais, portugais, espagnol, suédois, finnois, danois, norvégien.
day/night On Screen Display On Screen Display
Clavier Temporisation OSD ON, OFF, 30sec, 10sec, 3sec
modes Param. alimentation Position OSD 19 positions
Bus CAN Transparence infos 29 positions
Rétroéclairage LCD Transparence menus 29 positions
Balayage Transp. non-respons. 29 positions
QUA, 4c, 2c, 3c,
Interrupt. caméra Menu d’aide OSD ON/OFF
Button 1, camera selection Caméra avant
OFF, Q+1
Press the camera selection button once. The camera LED flashes to indicate that Réglages par défault
Clavier
manual camera selection is enabled. Use the minus and plus buttons to select the Config app. externe
Verr. clavier
camera. Press the button again to disable manual camera selection. Bip du clavier OFF, K+A, ALM, KEY
Button 1 Volume des bibs 0-100 positions

Verr. clavier
Button 2, auto backlight control day/night settings Caméra avant
Standby menu ON/OFF
Activer camera avant OFF 1c, 2c, 3c
Press this button to switch between the auto backlight day and night settings. Inverser coupure man. ON/OFF Menu utlisateur ON/OFF
Impulsions par mètre 0-100 Interrupt. caméra ON/OFF
OFF, TCH, ZOO, Réglages de la caméra ON/OFF
Function câble AUX
KEY, C+- Veille ON/OFF
Button 2 Param. alimentaton
Réglages par default
Sélection par défaut 1-21 Mode veille IMM, MNU, 2sec
Button 3, setting the contrast Restaurer par défaut Veille cam. désact. ON/OFF
Press the button once in order to enable the setting mode. Use the minus and plus
buttons to set the required contrast. Press the button again to disable the setting Bus CAN
Protocole CAN OFF, 1-6 positions
mode. Vitesse CAN 1M, 500, 250, 200, 125, 100
Button 3 Set CAN-ID 0-15
Main terminator ON/OFF
AUX terminator ON/OFF
Button 4, setting the brightness
Rétroéclairage LCD ABC, A_B, A_R,
Press the brightness button once in order to enable the setting mode. Set the required Mode rétroécl. LCD NIT, N_B, N_R, DAY
brightness using the minus and plus buttons. Press the button again to disable the Niveau minimal ABC 0-50
setting mode. Rétriécl. LCD jour 50-100
Rétriécl. LCD nuit 0-50
Button 4
Balayage
Séquence balayage OFF, 1-2, 1-2-3
Interval balayage 2s, 5s, 10s

4 IM0993850 R6-4 IM0993850 R6-4 81


7. Menu Service

7.3.10. Réglages par défaut Buttons 3 and 4, setting colour saturation


Cette option ouvre le menu permettant de restaurer les réglages par Press the contrast (3) and brightness (4) buttons simultaneously to enable
défaut. Sélectionnez le numéro des réglages usine que vous voulez the setting mode. Set the required colour saturation using the minus and plus
restaurer (1 = réglages Orlaco par défaut). Vous pouvez choisir buttons. This setting must be set separately for each camera.
parmi 16 jeux de réglages par défaut. Contactez ORLACO pour ob- Button 3 +4
tenir plus d'informations. Sélectionnez l'option Restaurer réglages
par défaut pour restaurer les réglages d'usine. Figure 39 Button 5, option/previous menu
Avertissement : Return to the previous menu.
Tous les réglages utilisateur seront perdus lors de la restauration
des réglages par défaut.
7.3.11. Configuration des appareils externes Button 5
Cette option ouvre le menu de configuration pour un appareil ex- Button 6, minus
terne. Utilisez cette option uniquement si un appareil externe équipé Go to the next menu option or move left.
de son propre affichage à l'écran (boîte pour affichage multiple,
Spectrum Scanner, etc.) est connecté. Pour quitter le menu, ap- Figure 40
puyez sur le bouton d'option (5) pendant 3 secondes. Button 6

7.4. Infos Button 7, plus


Ce manuel utilisateur décrit les fonctions de la version de logiciel Go to the previous menu option or move right.
indiquée sur cet affichage (voir figure 41).
Button 7
Button 8, enter
Figure 41 Switch to Standby or in the menus, select or activate the chosen option.

Button 8

80 IM0993850 R6-4 IM0993850 R6-4 5


2. FrontCam 7. Menu Service

General information 7.3.6. Rétroéclairage LCD


As of the 26th of January 2007 it is compulsory for all commercial Cette option ouvre le sous-menu de rétroéclairage pour l'écran RLED/
vehicles in the European Union that are transporting goods with a LEDD 7”. Voir figure 36. Ce menu contient les 4 options suivantes :
GVW of > 7500 kg to be fitted with a class VI front vision mirror or Mode rétroécl. LCD
Cette option active la commande Rétroéclairage auto (ABC). La
an approved class VI camera-monitor system. More information
luminosité de l'écran s'adapte automatiquement à la lumière
can be found in the mirror guidelines 2003/97/EG (including the ambiante. Capteur de mesure sur le clavier (voir figure 10). Le cas
latest revision 2005/27/EG): échéant, il est possible de définir une luminosité de jour ou de nuit
One of the most important requirements regarding the camera spécifique.L’utilisateur peut également ajuster manuellement le réglage
installation is to make the Class VI field of vision visible. This field de luminosité de jour ou de nuit ou sélectionner un mode nuit rouge ou
of vision has the following requirements bleu.
- It is mandatory for the user to ensure that the area up to 2 Figure 1 ABC = Standard Automatic Brightness Control (Contrôle automatique
meters to the front of the vehicle and the area over the entire de la luminosité standard), A_B = ABC blue mode (Mode bleu ABC), Figure 36
width of the vehicle is visible, including the vehicle’s A_R = ABC red mode (Mode rouge ABC), DAY = Day mode (Mode
construction (max. 2.55m, and in some instances 2.60m). jour) (peut être réglé entre 50 et 100 %), NIT = Night mode (Mode
nuit) (peut être réglé entre 0 et 50 %), N_B = Night blue mode (Mode
- The area from the widest point on the right hand side of the
nuit bleu) (peut être réglé entre 0 et 50 %), N_R = Night red mode
entire vehicle (including the construction) must be visible in the (Mode nuit rouge) (peut être réglé entre 0 et 50 %)
shape of a quarter circle. This circle must have a radius of 2 Niveau minimal ABC
meters. Ce paramètre détermine la luminosité minimale que le mode ABC
peut utiliser lorsque la lumière ambiante est basse.
The Class VI camera must, according to guidelines, be installed Rétroécl. LCD jour
to the vehicle at a minimum height of two meters above the road Cette option permet d'ajuster manuellement le réglage de luminosi-
surface. Orlaco advises installation high on the corner area on the té de jour (50–100 %).
sunshade or bracket in order to achieve the utmost optimal field of Rétroécl. LCD nuit
vision. Cette option permet d'ajuster manuellement le réglage de luminosi- Figure 37
té de nuit (0–50 %).
7.3.7. Balayage
The type approvals for both the EMC and mirror components must Cette option ouvre le sous-menu balayage de la caméra. Voir fig-
be clearly visible on the FrontCam system. Orlaco currently makes ure 37.
use of the below mentioned certificate numbers and products: Ce menu contient les options suivantes :
e4 03 0489 Séq. balayage
e4 S 03*0001 Cette option sélectionne les caméras à partir desquelles les images
consécutives doivent être affichées.
Interv. balayage
Cette option sélectionne la durée d'affichage de l'image d'une
caméra.
7.3.8. Interrupt. caméra
Cette option configure le type d'interrupteur caméra à utiliser. Voir
figure 38.
OFF si aucun interrupteur de caméra n’est utilisé → système à 1
caméra.
3C pour un interrupteur de
caméra externe → système à 3 caméras.
4C si une combinaison d’interrupteurs internes et externes et un
câble pour 2–4 caméras sont utilisés → système à 4 caméras.
QUA pour un système quad, uniquement utilisé avec l’interrupteur Figure 38
Proper adjustment of the quad.
front view camera in practice. ‘Q+1’ Combinaison du système quatre images avec 2 à 4 câbles
caméra ; 1 à 5 canaux d’affichage multiple + caméra supplémentaire.
7.3.9. Caméra avant Voir chapitre 2.
6 IM0993850 R6-4 IM0993850 R6-4 79
7. Menu Service 2. FrontCam

7.3.3. Clavier Front camera menu objects in


monitor are C3
closer than C2
they appear C1
Cette option ouvre le menu de réglage du clavier. Voir figure 32. Ce To open the FrontCam menu, go first to the service menu, Press Buttons 1 2 3 4 5 6 7 8
menu contient les 3 options suivantes : the Camera selection button(1), the plus(7) and minus(6) buttons
Verr. clavier at the same time .The screen (as shown on the right) will be visible
Cette option ouvre le menu de réglage du verrouillage clavier. (See figure 2). The following keys are used to navigate through the
Vous avez la possibilité de verrouiller diverses fonctions de façon menus:
à éviter des changements malencontreux. Voir figure 33. Figure 32
Les fonctions Sons clavier et Volume avert. sonore ne sont pas 5 - Option/previous menu Return to the previous menu.
disponibles pour tous les affichages Orlaco. 6 - Minus Go to the next menu option.
7.3.4. Param. alimentation 7 - Plus Go to the previous menu option. Figure 2
Voir figure 34. Ce menu contient les 2 options suivantes : 8 - Enter button Select or activate the selected option.
Mode veille
Vous avez trois options : utilisez les boutons moins et plus pour Select system settings. Press enter to open the ‘System settings’
sélectionner les fonctions voulues. menu. See figure 3. Use the minus (6), and the plus key (7) to go
MNU = ce réglage vous permet d'accéder au menu Opérateur à Figure 33 to the option Front Camera This option opens the front camera sub
l'aide du bouton Entrée (8). Sélectionnez le réglage requis. menu of the Display 7” LEDD.
IMM = Mise en veille immédiate This offers the next options:
2S = Mise en veille au bout de 2 secondes Enable Frontcam
Veille cam. désact. Figure 3
Activate the front camera functionality (compulsory by law). After
Si cette option est activée, l'alimentation de la caméra est éteinte enabling this option you will be able to open a menu if the speed
lors de la mise en veille. is higher than 10 km/h, or equal to 0 km/h, whilst the hand brake
7.3.5. Bus CAN
is activated (yellow wire) or if the rear camera is activated (blue
Voir figure 35. Cette option ouvre le menu Bus CAN Ce menu con-
wire).
tient les 4 options suivantes :
‘OFF’ Frontcamera off
Protocole CAN
‘3C’ for an external camera switch → 3 camera system.
Cette option sélectionne le signal ou le protocole CAN utilisé
‘1C’ if no camera switch is used →1 camera system.
par l'affichage. Par défaut, il s'agit du protocole Orlaco CAN 1.
Figure 34 Invert Handbrake
Pour le système radar Orlaco, vous devez définir le protocole
Set the polarity of the switching wire that is connected to the
CAN 6 Orlaco. D'autres protocoles sont spécifiques aux clients.
hand brake switch (AUX2, yellow). Enable this option if the hand-
La vitesse CAN est automatiquement réglée, mais vous pouvez
brake signal on the yellow wire is inverted.
également la régler manuellement une fois le protocole sélec-
Pulses per metre Figure 4
tionné.
Set the amount of pulses per metre that is sent to the monitor of
Vitesse CAN
the tacho switching wire (AUX1, grey).
Cette option détermine le débit binaire du bus CAN Les options
Function AUX wire
disponibles sont : 100, 125, 200, 250, 500 et 1000 kbit.
Defines the function of the AUX1 & AUX2 switching wires (grey
Terminateur principal
Figure 35 and yellow). Select TCH for the tachometer function (Tacho to
Active/désactive le terminateur 120 Ω (CAN ou RS485) entre Rx
AUX1 and hand brake to AUX2) or ZOO for the camera zoom
et Tx.
function (only available in combination with an auto focus cam-
Terminateur AUX
era). Use in this case the AUX1 & AUX2 switching wires to zoom
Active/désactive le terminateur 120 Ω (CAN ou RS485) entre
in and out. Select KEY to block the keyboard fully by activating
AUX 1 et AUX2.
the wire AUX1. Select Q+- to select the next and previous camera
with the AUX switch wires.

78 IM0993850 R6-4 IM0993850 R6-4 7


2. FrontCam 7. Menu Service

Attention: How can we back out of the “Front Cam” menu in case objects in
monitor are C3
closer than C2
they appear C1
7.2 Libellé des caméras
we accidentally activated this? Voir figure 26. Ce menu permet de donner un libellé aux entrées de
Buttons 1 2 3 4 5 6 7 8
Answer: There are 2 possibilities: caméras. Voir figure 27.
1. By activating the yellow wire (which is used as an handbrake Le nombre d'entrées dépend du type d'interrupteur de caméra
signal in a frontcam setup) or activated blue wire (which is used sélectionné (voir section 7.3.8., page 79).
to activate the rear camera) you can be able to get into the menu’s
again and disable the frontcam setting. Figure 26
7.3 Réglages système (voir figure 28)
2. Alternatively you can press the option button (5) for more then 7.3.1. Langue
15 second to de-activate the frontcam setting. Button 5 Voir figure 29. Cette option ouvre le menu de sélection de la langue.
La langue sélectionnée est utilisée pour tous les menus d'affichage
à l'écran (OSD). L'affichage à l'écran est disponible en anglais,
en néerlandais, en allemand, en tchèque, en italien, en polonais,
en portugais, en espagnol, en turc, en suédois, en finlandais, en
Figure 27
danois et en norvégien.
7.3.2. Affichage à l'écran (OSD)
Cette option ouvre le menu de réglage de l'affichage à l'écran Voir
figures 30 + 31.
Ce menu permet d'effectuer les réglages suivants :
Délai d'expiration OSD
Définit la durée (en secondes) pendant laquelle l'affichage
(numéro/nom de caméra, en haut à gauche) reste à l'écran. Figure 28
Sélectionnez Off pour désactiver cette option et On pour l'activer
de façon permanente.
Position affichage écran
Cette option permet d'ajuster la position horizontale du texte de
l'affichage à l'écran.
Transparence infos
Modifie la transparence du libellé des caméras, etc. Figure 29
Transparence menus
Modifie la transparence des menus système.
Transparence clause de non-resp.
Modifie la transparence de la clause de non-responsabilité qui
s'affiche lors du démarrage.
Aide de l'affichage à l'écran
Cette fonction active ou désactive les messages textuels automa- Figure 30
tiques des menus d’affichage à l’écran. Lorsqu’elle est activée,
des messages d’aide s’affichent automatiquement dans tous les
menus au bout de 10 secondes d’inactivité.

Figure 31

8 IM0993850 R6-4 IM0993850 R6-4 77


7. Menu Service 3. System overview + electrical connections

7.1.1. Rétroviseur 1 camera systeem.


Activez cette option pour inverser l'image (gauche/droite). FrontCam system Display 7” LEDD with single camera CCC115
7.1.2. Image renversée or CCC131. Monitor is switched on continuously or connected to
Cette option renverse l'image de haut en bas. tacho speed output.
7.1.3. Ret. interv.
Activez cette option lorsque le câble est commandé par un signal
intermittent (par ex. un clignotant). Figure 22
7.1.4. Ligne repère horizontale
Activez cette option pour afficher une ligne repère. Ce repère
s'affiche sous la forme d'une ligne horizontale verte. Voir figure 19, LEDD Frontcam
page 15. power
7.1.5. Position de la ligne
Règle la hauteur verticale de la ligne repère. 0 correspond à la bor-
dure supérieure du moniteur et 100 à la bordure inférieure.
7.1.6. Ligne repère verticale
Activez cette option pour afficher une ligne repère. Ce repère Figure 23
s'affiche sous la forme d'une ligne verticale verte. Cette option n'est
pas disponible sur tous les modèles d'écrans RLED/LEDD. Voir
figure 19, page 15.
7.1.7. Position de la ligne
Installation instruction for Orlaco Display 7” LEDD
Règle la position verticale de la ligne repère. Celle-ci peut être com-
prise entre 38 et 63. Les côtés gauche et droit sont permutés selon 1 = Red = Input power 12...30V/DC
les réglages de la fonction d'image inverse de la caméra. 2 = White = GND
7.1.8. Quadrillage 3 = Blue = Not connected
Figure 24
Cette option affiche un quadrillage sur le moniteur pour une caméra 4 = Braun = Not connected
de vision arrière. Voir figure 19, page 15. 5 = White/Yellow = Not connected
7.1.9. Mode cinéma 6 = Grey = tacho input B8 4p/pm
Lorsque cette option est activée, l'image de la caméra s'affiche en Selon le type de caméra 7 = Yellow = Parking brake. Signal can be set in FrontCam Soft-
format écran large. sélectionné (voir figure 24), les ware menu, see page 7.
7.1.10. Type de caméra réglages indiqués en bleu sont
Sélectionnez le type de caméra connecté. Les caractéristiques disponibles ou non. The driver may switch the display onto stand by mode at speeds
spécifiques au type de caméra sont alors disponibles. of >10kmh. At speeds lower then <10kmh the monitor turns on.
7.1.11. Luminosité
Règle la luminosité du moniteur. Raccourci de cette opération :
bouton 4.
7.1.12. Contraste
Règle le contraste du moniteur. Raccourci de cette opération :
bouton 3.
7.1.13. Saturation
Règle la saturation des couleurs de l’image de la caméra. Raccourci Figure 25
de cette opération : boutons 3+4.

76 IM0993850 R6-4 IM0993850 R6-4 9


3. System overview + electrical connections 7. Menu Service

2 - 3 camera system.
Connection of 3 camera’s through the UNI switcher to the Display
7” LEDD monitor based on the tacho-signal + parking brake input.

Rear camera

Horizontal Quadrillage

FrontCam
power

Option
Vertical Horizontal et vertical
2 3
M 1
Figure 19

Installation instruction for Orlaco Display 7” LEDD


1 = Red = Input power 12...30V/DC
2 = White = GND 7. Utilisation du menu Service objects in
monitor are C3
closer than C2
they appear C1

3 = Blue = C1 - rear camera signal 12...24V/DC power input Pour ouvrir le menu Service, appuyez simultanément sur le bouton Boutons 1 2 3 4 5 6 7 8
4 = Brown = C2 selection 12...24V/DC de sélection de la caméra (1), le bouton moins (6) et le bouton
5 = White/Yellow = C3 selection 12...24V/DC plus (7) (voir figure 20). L'affichage apparaît (voir figure 14). Uti-
6 = Grijs = tacho input B8 4p/pm lisez les boutons suivants pour naviguer dans les menus :
7 = Yellow = Parking brake. signal can be set in FrontCam menu, 5 - Option/menu précédent : retourne au menu précédent
see page 7. 6 - Moins : passe à l'option de menu suivante
7 - Plus : retourne à l'option de menu précédente Bouton 1
Always connect the FrontCam to channel 3 of the UNI switcher. 8 - Entrée : sélectionne ou active l'option choisie
Set the software setting of the DDIN display to the FrontCam
option in the service menu. 7.1. Réglages de la caméra
Sélectionnez Réglages de la caméra (voir figure 21). Appuyez sur le
The driver may switch the display onto stand by mode at speeds bouton Entrée pour ouvrir le menu Réglages caméra. Utilisez les boutons
Boutons 6 +7
of >10kmh. moins (6) et plus (7) pour sélectionner la caméra à configurer. Appuyez
sur le bouton Entrée (8) pour confirmer la sélection. Le curseur jaune Figure 20
est maintenant activé dans la liste des éléments. Utilisez les boutons
moins (6) et plus (7) pour sélectionner l'élément à régler, puis confirmez
votre sélection en appuyant sur le bouton Entrée. Si la sélection est une
bascule d'activation/désactivation (ON/OFF), vous pouvez choisir entre
ces deux états. Si la sélection est un nombre, vous pouvez changer
cette valeur à l’aide des boutons moins (6) et plus (7). Enregistrez les
nouveaux réglages en appuyant sur le bouton Entrée (8).

Figure 21

10 IM0993850 R6-4 IM0993850 R6-4 75


6. Menu Opérateur 4. Getting started

6. Utilisation du menu Opérateur objects in


monitor are C3
closer than C2
they appear C1
4.1. Disclaimer objects in
monitor are C3
closer than C2
they appear C1

Le menu Opérateur n'est pas disponible par défaut en raison du When switching on the monitor for the first time, a disclaimer ap- Buttons 1 2 3 4 5 6 7 8
Boutons 1 2 3 4 5 6 7 8
verrouillage du clavier. Pour désactiver le verrouillage, voir Ré- pears in English for 5 seconds (see Figure 5).
glages système, page 78. Displayed text: Do not operate display functions during safety criti-
cal operations. Objects in the monitor are closer than they appear. If
Appuyez simultanément sur les boutons moins et plus pour ouvrir a different language is subsequently set, the disclaimer text appears
le menu Opérateur. Utilisez les boutons suivants pour naviguer dans in the set language.
les menus :
5 - Option/menu précédent :
Permet de revenir au menu précédent
4.2. Description of the keyboard
6 - Moins : Boutons 6 +7 Button no. 1 = Camera selection
Passe à l'option de menu suivante Button no. 2 = Auto LCD backlight control day/night settings
7 - Plus : Figure 15 Button no. 3 = Contrast Figure 5
Retourne à l'option de menu précédente Button no. 4 = Brightness
8 - Entrée : Button no. 5 = Option/previous menu
Sélectionne ou active l'option choisie Button no. 6 = Minus selection/setting button (-)
Button no. 7 = Plus selection/setting button (+)
Les réglages suivants peuvent être ajustés (voir figure 16) : Button no. 8 = Enter/Standby
Langue
Réglages caméra 4.3. Language setting for the OSD (On Screen Display) menu
Régler canal vidéo
Figure 16 The OSD menu language is set as English by default. If you would
6.1. Langue like to operate the OSD menu in a different language, open the
Cette option ouvre le menu de sélection de la langue (voir fi- Service menu → system settings. See section 7 on page 17. The
gure 17). La langue sélectionnée est utilisée pour tous les menus OSD menu is available in English, Dutch, German, French, Chech,
d'affichage à l'écran (OSD). L'affichage à l'écran est disponible Hungarian, Italian, Polish, Portuguese, Spanish, Turkish, Swedish,
en anglais, en néerlandais, en allemand, en tchèque, en italien, en Finnish, Danish and Norwegian.
polonais, en portugais, en espagnol, en turc,
en suédois, en finlandais, en danois et en norvégien.

6.2. Réglages caméra (voir figure 18) Figure 17


Ligne repère horizontale
Activez cette option pour afficher une ligne repère. Ce repère
s'affiche sous la forme d'une ligne horizontale verte. Voir fig-
ure 19.
Position de la ligne
Règle la hauteur verticale de la ligne repère. 0 correspond à la
bordure supérieure du moniteur et 100 à la bordure inférieure.
Ligne repère verticale
Activez cette option pour afficher une ligne repère. Ce repère Figure 18
s'affiche sous la forme d'une ligne verticale verte. Cette option
n'est pas disponible sur tous les modèles d'écrans RLED/LEDD.
Voir figure 19.
Position de la ligne
Règle la position verticale de la ligne repère. Celle-ci peut être
comprise entre 38 et 63. Les côtés gauche et droit sont permutés
selon les réglages de la fonction d'image inverse de la caméra.
Quadrilage
Cette option affiche un quadrillage sur le moniteur pour une
caméra de vision arrière. Voir figure 19.
74 IM0993850 R6-4 IM0993850 R6-4 11
5. Keyboard 5. Clavier

5.1. Button 1, camera selection objects in


monitor are C3
closer than C2
they appear C1
5.3. Bouton 3, réglage du contraste objects in
monitor are C3
closer than C2
they appear C1

Press the camera selection button (1) once (see Figure 6). The Appuyez une fois sur le bouton de contraste (3) pour activer le
Buttons 1 2 3 4 5 6 7 8 Boutons 1 2 3 4 5 6 7 8
camera LED flashes to indicate that manual camera selection is mode de réglage (voir figure 11). Réglez le contraste requis à l'aide
enabled (see Figure 7). Press the button again to disable manual des boutons moins et plus. Ce paramètre doit être réglé séparément
camera selection. pour chaque caméra.
Use the minus and plus buttons to select the desired camera.
5.4. Bouton 4, réglage de la luminosité
The other buttons (3 = contrast, 4 = brightness and 3+4 = satura- Appuyez une fois sur le bouton de luminosité (4) pour activer le
tion) can also be used and these functions can be adjusted with the mode de réglage (voir figure 12). Réglez la luminosité requise
minus and plus buttons. Disable these functions by reselecting a Button 1 à l'aide des boutons moins et plus. Ce paramètre doit être réglé Bouton 3
camera with the minus and plus buttons. séparément pour chaque caméra.
Figure 6 Figure 11
Manual camera selection has priority over the scan function and 5.5. Boutons 3 et 4, réglage de la saturation des couleurs
the switchwires. The button function can be disabled in the service Appuyez simultanément sur les boutons de contraste (3) et de lumi-
menu via the option 'system settings → keyboard → keyboard nosité (4) pour activer le mode de réglage.
lock'. See system settings for more information (chapter 7, page Réglez la saturation des couleurs requise à l'aide des boutons
18). moins et plus. Ce paramètre doit être réglé séparément pour
chaque caméra.
5.2. Button 2, auto LCD backlight control day/night settings Button 1 Bouton 4
See figure 4. 5.6 Verrouillage des boutons 2, 3 et 4
Figure 7 Figure 12
For a compact camera, press this button to switch between: Ces boutons peuvent être verrouillés dans le menu Service (voir
• The ABC mode. section 7.3.3., Clavier, page 78).
• The LCD backlight day setting.
• The LCD backlight night setting. 5.7 Bouton 5, bouton d'option
Séquence de balayage unique pour caméra CCC
The ABC mode controls the backlight between a minimum (adjust- Lorsque vous appuyez sur le bouton d'option (5) alors qu'une
able; see also under service menu on page 19) and a maximum Button 2 caméra CCC est sélectionnée (voir Réglages caméra, page 15), Bouton 5
level depending on the intensity of the ambient light. A light sensor l'affichage LEDD génère une seule séquence de balayage (non
on the keyboard measures the ambient light (see Figure 10). The Figure 8 continu) des caméras connectées (selon l'intervalle de temps défini. Figure 13
ABC mode can also be used to set a red night mode or a blue night L'heure du balayage peut uniquement être définie si le balayage
mode (ABC-RED/ABC-BLUE). principal est lancé puis arrêté). Voir balayage, page 79.

In the day and night mode (STND-RED-BLUE) the brightness of the 5.8 Réglages rapides
backlight can be manually set using the minus and plus buttons En mode image normal, vous pouvez utiliser les raccourcis suivants
(the settings are saved). These settings are not camera dependent pour effectuer des réglages rapides : Bouton 2
and therefore apply for all cameras (see Figure 9).
Figure 14
Figure 9
5.8.1. Caméra CCC
Lorsqu'une caméra CCC est sélectionnée, le bouton 2 (figure 14)
permet de basculer entre tous les paramètres de rétroéclairage du
système entier (JOUR, NUIT, ABC). Voir section 5.2.

Figure 10
12 IM0993850 R6-4 IM0993850 R6-4 73
5. Clavier 5. Keyboard

5.1. Bouton 1, sélection de la caméra objects in


monitor are C3
closer than C2
they appear C1
5.3. Button 3, setting the contrast objects in
monitor are C3
closer than C2
they appear C1

Appuyez une fois sur le bouton de sélection de la caméra (1) (voir Press the contrast button (3) once to enable the setting mode (see
Boutons 1 2 3 4 5 6 7 8 Buttons 1 2 3 4 5 6 7 8
figure 6). Le voyant de la caméra clignote pour indiquer que la Figure 11). Use the minus and plus buttons to set the required
sélection manuelle de la caméra est activée (voir figure 7). Appuyez contrast. This setting must be set separately for each camera.
de nouveau sur ce bouton pour désactiver la sélection manuelle de
la caméra. 5.4. Button 4, setting the brightness
Utilisez les boutons moins et plus pour sélectionner la caméra Press the brightness button (4) once to enable the setting mode
souhaitée. (see Figure 12). Set the required brightness using the minus and
plus buttons. This setting must be set separately for each camera.
Vous pouvez également utiliser les autres boutons (3 = contraste, Bouton 1 Button 3
4 = luminosité et 3+4 = saturation) et régler les fonctions cor- 5.5. Buttons 3 and 4, setting colour saturation
respondantes à l'aide des boutons moins et plus. Pour désactiver Figure 6 Press the contrast (3) and brightness (4) buttons simultaneously to Figure 11
ces fonctions, sélectionnez de nouveau une caméra à l'aide des enable the setting mode.
boutons moins et plus. Set the required colour saturation using the minus and plus but-
tons. This setting must be set separately for each camera.
La sélection manuelle de la caméra a priorité sur la fonction de
balayage et les câbles d'interrupteur. La fonction des boutons peut 5.6. Locking buttons 2, 3 and 4
être désactivée dans le menu Service à l'aide de l'option Réglages These buttons can be locked in the service menu (section 7.3.3.
Bouton 1 Button 4
système → Clavier → Verr. clavier. Pour plus d'informations, voir keyboard, see page 18).
Réglages système (chapitre 7, page 18).
Figure 7 Figure 12
5.7. Button 5, option button
5.2. Bouton 2, Auto LCD Contrôle rétroéclairage/Réglages Single scan sequence for CCC Camera
journée/nuit If the option button (5) is pressed and a CCC is selected (see
Voir figure 4. camera settings on page 15), then the LEDD display generates a
Pour une caméra compacte, appuyez sur ce bouton pour basculer single scan (not continuous) of multiple connected cameras in a
entre : sequence (using the set time interval. The scan time must only be
• Le mode ABC. Bouton 2 set if the main scan is started and then stopped again). See page Button 5
• Le réglage Rétroécl. LCD jour. 19, scanning.
• Le réglage Rétroécl. LCD nuit. Figure 8 Figure 13
5.8. Quick settings
Le mode ABC ajuste le rétroéclairage entre le niveau minimal When in normal image mode, the following quick settings are avail-
(réglable ; voir aussi le menu Service, page 19) et le niveau maxi- able as shortcuts:
mal, selon l'intensité de la lumière ambiante. Un capteur de lumière
sur le clavier mesure la luminosité ambiante (voir figure 10). Le
5.8.1. CCC camera Button 2
mode ABC peut également être utilisé pour régler un mode nuit
If a CCC is selected, then pressing button 2 (Figure 14) switches
rouge ou un mode nuit bleu (ABC-RED/ABC-BLUE).
between all backlight settings for the entire system (DAY, NIGHT,
Figure 14
ABC). See section 5.2.
En mode jour et nuit (STND-RED-BLUE), la luminosité Figure 9
du rétroéclairage peut être réglée manuellement à
l'aide des boutons moins et plus (les paramètres sont
enregistrés). Ces paramètres ne dépendent pas de la
caméra et s'appliquent par conséquent à toutes les
caméras (voir figure 9).

Figure 10
72 IM0993850 R6-4 IM0993850 R6-4 13
6. Operator menu 4. Mise en route

6. Using the operator menu objects in


monitor are C3
closer than C2
they appear C1
4.1. Clause de non-responsabilité objects in
monitor are C3
closer than C2
they appear C1

The operator menu is not available by default due to the keyboard Lorsque vous allumez le moniteur pour la première fois, une clause Boutons 1 2 3 4 5 6 7 8
Buttons 1 2 3 4 5 6 7 8
lock. To disable the lock, refer to system settings on page 18. de non-responsabilité s'affiche en anglais pendant 5 secondes (voir
figure 5).
Press the minus and plus buttons simultaneously to open the Texte affiché : Ne modifiez pas les fonctions de l'écran lorsque vous
operator menu. The following buttons are used for navigation: effectuez des manœuvres critiques. Les objets affichés à l'écran
5 - Option/previous menu: sont plus proches qu'ils ne semblent Si vous avez défini une autre
Return to the previous menu. langue, la clause de non-responsabilité s'affiche dans la langue
6 - Minus: choisie.
Go to the next menu option. Buttons 6 +7
7 - Plus: 4.2. Description du clavier
Go to the previous menu option. Figure 15 Bouton 1 = Sélection de la caméra Figure 5
8 - Enter: Bouton 2 = Auto LCD Contrôle rétroéclairage/Réglages journée/nuit
Select or enable the chosen option. Bouton 3 = Contraste
Bouton 4 = Luminosité
The following settings can be adjusted (see Figure 16): Bouton 5 = Option/menu précédent
Language Bouton 6 = Bouton moins de sélection/réglage (-)
Camera settings Bouton 7 = Bouton plus de sélection/réglage (+)
Set video channel Bouton 8 = Entrée/Veille
Figure 16
6.1. Language 4.3. Réglage de la langue de l'affichage à l'écran
This option opens the language selection menu (see Figure 17). La langue d'affichage à l'écran est définie par défaut sur l'anglais.
The selected language will be used for all OSD (On Screen Display) Si vous souhaitez utiliser l'affichage dans une autre langue, ouvrez
menus. The OSD menu is available in English, Dutch, German, le menu Service → Réglages système. Voir section 7, page 77.
French, Czech, Hungarian, Italian, Polish, Portuguese, Spanish, L'affichage à l'écran est disponible en anglais, en néerlandais, en al-
Turkish, Swedish, Finnish, Danish and Norwegian. lemand, en tchèque, en italien, en polonais, en portugais, en espag-
nol, en turc, en suédois, en finlandais, en danois et en norvégien.
Figure 17
6.2. Camera settings (see Figure 18)
Horizontal line mark
Enable this option to show a reference line. The reference line is
displayed as a horizontal green line. See Figure 19.
Line position
Adjusts the vertical height of the reference line. 0 corresponds to
the top edge of the monitor and 100 to the bottom edge.
Vertical line mark Figure 18
Enable this option to show a reference line. The reference line is
displayed as a vertical green line. This option is not available on all
RLED/LEDD models. See Figure 19.
Line position
Adjusts the vertical position of the reference line. This can be
set between 38 and 63. The left and right sides swap position
depending on the settings of the camera mirror-image function.
Graticule
This option shows a graticule for a rearview camera on the moni-
tor. See Figure 19.

14 IM0993850 R6-4 IM0993850 R6-4 71


3. Présentation du système et connexions électriques 7. Service menu

Système à 2 ou 3 caméras.
Connexion de 3 caméras à l'aide d'un commutateur UNI au moniteur à
écran LEDD 7” basée sur le signal du tachymètre et l'entrée du frein à main.

Rear camera

Horizontal Graticule

FrontCam
power

Option
Vertical Horizontal and vertical
2 3
M 1
Figure 19

Instructions pour l'installation de l'écran LEDD Orlaco 7”


1 = Rouge = entrée courant : 12...30V/CC
2 = Blanc = terre 7. Using the service menu objects in
monitor are C3
closer than C2
they appear C1

3 = Bleu = C1 - signal de caméra arrière, entrée courant 12...24V/CC To open the service menu, simultaneously press the camera selec- Buttons 1 2 3 4 5 6 7 8
4 = Marron = C2, 12...24V/DC tion button (1), the minus button (6) and the plus button (7) (see
5 = Blanc/Jaune = C3, 12...24V/DC Figure 20). The display (see Figure 14) will appear. The following
6 = Gris = entrée tachymètre B8 4p/pm buttons are used to navigate through the menus:
7 = Jaune = frein de stationnement Le signal peut être réglé dans le 5 - Option/previous menu: Return to the previous menu
menu Caméra avant (voir page 7). 6 - Minus: Go to the next menu option
7 - Plus: Go to the previous menu option Button 1
Connectez toujours la caméra avant au canal 3 du commutateur 8 - Enter: Select or enable the chosen option
UNI. Définissez le réglage logiciel de l'écran DDIN sur l'option
Caméra avant dans le menu Service. 7.1. Camera settings
Select camera settings (See Figure 21). Press enter to open the ‘Camera
Le conducteur peut mettre l'écran en mode veille lorsqu'il roule à settings’ menu. Use the minus (6) and plus (7) buttons to select which
camera to configure. Then confirm this selection by pressing the enter Buttons 6 +7
une vitesse supérieure à 10 km/h.
button (8). The yellow cursor is now activated in the list of items. Use Figure 20
the minus (6) and plus (7) buttons to select the item to adjust and then
confirm this selection by pressing the enter button. If the selection is an
on/off switch, you can choose between on and off. If the selection is a
number, you can change the value using the minus (6) and plus (7) but-
tons. Save the new settings by pressing the enter button (8).

Figure 21

70 IM0993850 R6-4 IM0993850 R6-4 15


7. Service menu 3. Présentation du système et connexions électriques

7.1.1. Mirror Système à 1 caméra.


Enable this option to reverse the image (left/right). Système de caméra avant avec écran LEDD 7” à une seule caméra
7.1.2. Upside down CCC115 ou CCC131. Le moniteur est allumé en continu ou
This option flips the image (upside down). connecté à la sortie de vitesse du tachymètre.
7.1.3. Brightness
The setting for the brightness of the monitor. For direct button
operation: Button 4. Figure 22
7.1.4. Contrast
The setting for contrast on the monitor. For direct button operation:
Button 3. LEDD Frontcam
7.1.5. Saturation power
The colour saturation setting for the camera image. For direct but-
ton operation: Buttons 3+4.
7.1.6. Switch delay
Enable this option if the switchwire is controlled by an intermittent
signal (e.g. from an indicator light). Figure 23
7.1.7. Horizontal line mark
Enable this option to show a reference line. The reference line is
displayed as a horizontal green line. See Figure 19 on page 15.
7.1.8. Line position
Instructions pour l'installation de l'écran LEDD Orlaco 7”
Adjusts the vertical height of the reference line. 0 corresponds to
the top edge of the monitor and 100 to the bottom edge. 1 = Rouge = entrée courant : 12...30V/CC
7.1.9. Vertical line mark 2 = Blanc = terre
Enable this option to show a reference line. The reference line is 3 = Bleu = non connecté
Figure 24 4 = Marron = non connecté
displayed as a vertical green line. This option is not available on all
RLED/LEDD models. See Figure 19 on page 15. 5 = Blanc/jaune = non connecté
7.1.10. Line position 6 = Gris = entrée tachymètre B8 4p/pm
Adjusts the vertical position of the reference line. This can be set Depending on the choice of 7 = Jaune = frein de stationnement Le signal peut être réglé
between 38 and 63. The left and right sides swap position depend- camera type (see Figure 24), dans le menu de logiciel de la caméra avant (voir page 7).
ing on the settings of the camera mirror-image function. the settings marked in blue will
7.1.11. Graticule or will not be available. Le conducteur peut mettre l'écran en mode veille lorsqu'il roule
This option shows a graticule for a rearview camera on the monitor. à une vitesse supérieure à 30 km/h. Lorsqu'il roule à une vitesse
See Figure 19 on page 15. inférieure à 10 km/h, l'écran s'allume automatiquement.
7.1.12. Cinema mode
The camera image is displayed in widescreen when this option is
enabled.
7.1.13. Camera type
Select the camera type that is connected. The special features of
that camera type will then become available.

Figure 25

16 IM0993850 R6-4 IM0993850 R6-4 69


2. Caméra avant 7. Service menu

Attention : comment quitter le menu Caméra avant en cas objects in


monitor are C3
closer than C2
they appear C1
7.2. Camera tags
d'activation par erreur ? See Figure 26. In this menu, names can be given to the camera
Boutons 1 2 3 4 5 6 7 8
Réponse : il existe 2 moyens : inputs. See Figure 27.
1. Activez le câble jaune (utilisé comme signal de frein à mains The number of inputs depends on the Camera switch type that is
dans une installation à caméra avant) ou activez le câble bleu (uti- set (see section 7.3.8. on page 19).
lisé pour activer la caméra arrière) pour ouvrir de nouveau le menu
et désactiver le réglage Caméra avant. Figure 26
7.3. System settings (see Figure 28)
2. Vous pouvez également appuyer sur le bouton d'option (5) pen- 7.3.1. Language
dant 15 secondes pour désactiver le réglage Caméra avant. Bouton 5 See Figure 29. This option opens the language selection menu.
The selected language will be used for all OSD menus. The OSD
menu is available in English, Dutch, German, French, Hungarian,
Czech, Italian, Polish, Portuguese, Spanish, Turkish, Swedish, Finn-
ish, Danish and Norwegian.
7.3.2. On Screen Display (OSD)
Figure 27
This option opens the OSD settings menu. See Figures 30 + 31.
The following can be set in this menu:
OSD time-out
Sets the time (in seconds) that the OSD (camera number/name,
top left) appears on the monitor. Select ‘Off’ to disable this and
‘On’ to have this permanently enabled.
Position of the OSD
This option is used to set the horizontal position of the OSD
Figure 28
menu text.
Info transparency
Changes the transparency of the camera tag, etc.
Menu transparency
Changes the transparency of the system menu.
Disclaimer transparency
Changes the transparency of the disclaimer when starting up.
OSD menu help Figure 29
This function enables or disables the automatic text messages
of the OSD help menus. If enabled, help messages automatically
appear in all menus after 10 seconds of inactivity.

Figure 30

Figure 31
68 IM0993850 R6-4 IM0993850 R6-4 17
7. Service menu 2. Caméra avant

7.3.3. Keyboard Menu Caméra avant objects in


monitor are C3
closer than C2
they appear C1

This option opens the keyboard menu. See Figure 32. This menu Pour ouvrir le menu Caméra avant, ouvrez d'abord le menu Service, Boutons 1 2 3 4 5 6 7 8
has the following 3 options: en appuyant simultanément sur le bouton de sélection de la ca-
Keyboard lock méra (1) et sur les boutons plus (7) et moins (6). L'écran (illustré
This option opens the settings menu for the keyboard lock. It à droite) s'affiche (voir figure 2). Utilisez les boutons suivants pour
is possible to lock various functions in order to prevent any naviguer dans les menus :
unwanted changes. See Figure 33. Figure 32
The keyboard sound and beeper volume functions are not avail- 5 - Option/menu précédent retourne au menu précédent.
able on all Orlaco displays. 6 - Moins passe à l'option de menu suivante.
7.3.4. Power settings 7 - Plus retourne à l'option de menu précédente. Figure 2
See Figure 34. This menu has the following 2 options: 8 - Bouton Entrée Sélectionne ou active l'option sélectionnée.
Standby mode
There are three available choices — use the minus and plus but- Sélectionnez Réglages système. Appuyez sur le bouton Entrée pour
tons to select the various functions. Figure 33 ouvrir le menu Réglages système. Voir figure 3. Utilisez les boutons
MNU = With this setting you access the operator menu via the moins (6) et plus (7) pour choisir l'option Caméra avant. Cette op-
enter button (8). Select the required setting. tion ouvre le sous-menu Caméra avant de l'écran LEDD 7”.
IMM = Immediate standby Les options suivantes s'affichent :
2S = Standby after a delay of 2 seconds Activer caméra avant
Standby, camera off Active la fonctionnalité de caméra avant (obligation légale). Une Figure 3
If this option is enabled, the camera power is off during standby. fois cette option activée, vous pouvez ouvrir un menu lorsque vo-
7.3.5. CAN bus tre vitesse est supérieure à 10 km/h ou égale à 0 km/h, lorsque le
See Figure 35. This option opens the CAN bus menu. This menu frein à main est activé (câble jaune) ou lorsque la caméra arrière
has the following 4 options: est activée (câble bleu).
CAN protocol OFF Caméra avant désactivée
This option selects the signal, or CAN protocol, that the display 3C pour un interrupteur de caméra externe → système à 3 camé-
uses. By default this is Orlaco CAN protocol 1. For the Orlaco Figure 34 ras.
Radar system, Orlaco CAN protocol 6 must be set. Other pro- 1C si aucun interrupteur de caméra n'est utilisé → système à
tocols are customer-specific. The CAN speed is automatically 1 caméra.
adjusted, but it can also be set manually once the protocol has Inverser frein à main
been selected. Définit la polarité du câble d'interrupteur connecté à l'interrupteur
CAN speed de frein à main (AUX2, jaune). Activez cette option si le signal de
This option selects the bit rate of the CAN bus. Available options frein à main du câble jaune est inversé. Figure 4
are: 100, 125, 200, 250, 500 and 1000 kbit. Impulsions par mètre
Set CAN-ID Figure 35 Règle la quantité d'impulsions par mètre envoyée au moniteur du
The Orlaco CAN protocol has an ID (default 0) to control multiple câble d'interrupteur de tachymètre (AUX1, gris).
monitors via one CAN bus The ID is inactive when the text is blue Fonction câble AUX
and becomes active when the protocol is set to 1. The CAN-ID Définit la fonction des câbles d'interrupteur AUX1 et AUX2 (gris
can be set from 0-15 where 0 is the default value. et jaune). Sélectionnez TCH pour la fonction tachymètre (AUX1
Main terminator pour le tachymètre sur AUX2 pour le frein à main) ou ZOO
Enable/disable the 120 Ω terminator (CAN or RS485) between Rx pour la fonction de zoom de la caméra (uniquement disponible
and Tx. avec une caméra à autofocus). Utilisez dans ce cas les câbles
AUX terminator d’interrupteur AUX1 et AUX2 pour effectuer un zoom avant et
Enable/disable the 120 Ω terminator (CAN or RS485) between arrière. Sélectionnez Q+- pour sélectionner la caméra suivante et
AUX1 and AUX2. précédente avec les câbles de commutateur AUX.

18 IM0993850 R6-4 IM0993850 R6-4 67


2. Caméra avant 7. Service menu

Informations générales 7.3.6. LCD backlight


Depuis le 26 janvier 2007, tous les véhicules commerciaux This option opens the backlight submenu for the 7” RLED/LEDD
de l'Union Européenne qui transportent des marchandises display. See Figure 36. This menu has the following 4 options:
ayant un poids technique maximal de plus de 7 500 kg doivent LCD backlight mode
obligatoirement être équipés d'un rétroviseur frontal de classe VI This option enables automatic backlight control (ABC). The
ou d'un système de caméra-moniteur de classe VI approuvé. Vous display automatically adapts its brightness to the ambient light.
trouverez plus d'informations dans la directive sur les rétroviseurs Metering sensor on the keyboard, (See Figure 10). If required, a
2003/97/EG (y compris la dernière révision 2005/27/EG): specific day or night brightness can be manually set.Alternatively,
L'une des principales exigences concernant l'installation d'une the user can choose to manually adjust the day or night bright-
caméra est de rendre visible le champ de vision de classe VI. Ce ness setting or select a red or blue night mode.
champ de vision doit répondre aux exigences suivantes: Figure 1 ABC = Standard Automatic Brightness Control, A_B = ABC blue
- L'utilisateur a pour obligation de s'assurer qu'une zone de mode, A_R = ABC red mode, DAY = Day mode (can be adjusted Figure 36
2 mètres devant le véhicule et une zone couvrant la largeur between 50–100%), NIT = Night mode (can be adjusted between
entière du véhicule soient visibles, y compris le corps du 0–50%), N_B = Night blue mode (can be adjusted between
véhicule (max. 2,55 m et, dans certains cas, 2,60 m). 0–50%), N_R = Night red mode (can be adjusted between 0–50%)
- La zone partant du point le plus éloigné à droite du véhicule ABC minimum level
entier (y compris le corps) et décrivant un quart de cercle doit This setting determines the minimum brightness the ABC can use
être visible. Ce cercle doit avoir un rayon de 2 mètres. when there is low ambient light.
LCD backlight day
La caméra de classe VI doit, selon les directives, être installée sur This option allows the day brightness setting to be manually
le véhicule à une hauteur minimale de deux mètres au-dessus de la adjusted (50–100%).
surface du sol. Orlaco recommande une installation élevée à l'angle LCD backlight night
du véhicule, sur le pare-soleil ou sur un support de façon à obtenir This option allows the night brightness setting to be manually
le meilleur angle de vue possible. adjusted (0–50%). Figure 37
7.3.7. Scanning
L'homologation des composants EMC et du rétroviseur doit être This option opens the camera scanning submenu. See Figure 37.
clairement visible sur le système de caméra avant. Orlaco utilise This menu has the following options:
actuellement les numéros de certificats et les produits mentionnés Scan sequence
ci-dessous : This option selects the cameras from which images
e4 03 0489 are to be shown in sequence.
e4 S 03*0001 Scan interval
This option selects how long a camera image is displayed.
7.3.8. Camera switch
This option configures the type of Camera switch that is used. See
Figure 38.
‘OFF’ if no camera switch is used → 1 camera system.
‘3C’ for an external
camera switch → 3 camera system. Figure 38
‘4C’ if a combination of internal and external switches and a 2–4
camera cable are used → 4 camera system.
‘QUA’ for a quad system, only in combination with the quad
switch.
Positionnement correct de la ‘Q+1’ Combination of Quad system with 2–4 camera cables; 1–5
caméra avant. Multiview channels + extra camera.
7.3.9. Front camera
See chapter 2.

66 IM0993850 R6-4 IM0993850 R6-4 19


7. Service menu

7.3.10. Default settings Boutons 3 et 4, réglage de la saturation des couleurs


This option opens the menu to restore the factory default settings. Appuyez simultanément sur les boutons de contraste (3) et de luminosité (4)
Select the number of the factory settings that you require (1 = pour activer le mode de réglage. Réglez la saturation des couleurs requise à
default Orlaco settings). You can choose between 16 sets of default l'aide des boutons moins et plus. Ce paramètre doit être réglé séparément
settings. Contact ORLACO for further information. Select the option Bouton 3 +4 pour chaque caméra.
‘Restore defaults’ to restore the factory settings.
Warning: Figure 39 Bouton 5, option/menu précédent
All user settings are lost when the factory defaults are restored! Permet de revenir au menu précédent.
7.3.11. External device configuration
This option opens the configuration menu for an external device.
Only use this option if a device is connected that has its own OSD Bouton 5
(Multiview, Spectrum Scanner, etc.). Exit the menu by pressing the Bouton 6, moins
option button (5) for 3 seconds. Déplacement vers l'option de menu suivante ou vers la gauche.

7.4. Info Figure 40


This user manual describes the functions of the software version Bouton 6
indicated on this display (see Figure 41).
Bouton 7, plus
Déplacement vers l'option de menu précédente ou vers la droite.

Bouton 7
Bouton 8, Entrée
Figure 41
Mise en veille ou, dans les menus, sélection ou activation de l'option choisie.

Bouton 8

20 IM0993850 R6-4 IM0993850 R6-4 65


1. Référence rapide 8. Overview of menus

Clavier Standby menu


La section ci-dessous décrit brièvement la fonction des boutons. Voir section 5 pour une description plus Enter
détaillée. Standby menu
Standby Monitor is on but there is no picture
Info Software information

Operator menu The operator menu is not available by default due to the keyboard lock.

Bouton 1 Bouton 3 Bouton 5 Bouton 7 Minus- and Plus buttons


Operator menu
Sélection de Contraste Option/menu Plus + sélec- Language
English, Dutch, German,
French, Czech, Hungarian, Italian, Polish, Portuguese, Spanish, Turkish, Swedish, Finnish, Danish and Norwegian.
la caméra précédent tion/réglage Camera settings Horizontal Marker, Marker position, Vertical Marker, Marker position, Graticule
Set video channel CH0, CH1, CH2, CH3, CH4, CH5, CH6, CH7, AUT

Service menu
Camera- + Minus- and Plus buttons
Service menu Mirror, Upside down, Brightness, Contrast, Saturation, Switch delay, Hor. Marker, Marker position, Vert. Marker, Marker position,
Bouton 2 Bouton 4 Bouton 6 Bouton 8 Camera settings Graticule, Cinema mode, Camera type, Video standard, Backlight, Zero Lux, Stabilizer, Color LUT, TIC DDE, Spot meter, Pan/Tilt,
Auto LCD Luminosité Moins - sélec- Entrée / veille Camera tags 1, 2, 3
System settings System settings English, Dutch, German, French, Czech, Hungarian,
Contrôle rétroé- tion/réglage Info Language Italian, Polish, Portuguese, Spanish, Turkish, Swedish, Finnish, Danish and Norwegian.
clairage/Régla- On screen display On screen display
Keyboard OSD timeout ON, OFF, 30sec, 10sec, 3sec
ges journée/nuit Power settings OSD position 19 positions
CAN-bus Info transparency 29 positions
LCD-Backlight Menu transparency 29 positions
Scanning Disclaimer transp. 29 positions
QUA, 4c, 2c, 3c,
Camera switch ON/OFF
Bouton 1, sélection de la caméra Frontcam
OFF, Q+1 OSD menu help

Appuyez une fois sur le bouton de sélection de la caméra. Le voyant de la caméra Default settings Keyboard
clignote pour indiquer que la sélection manuelle de la caméra est activée. Utilisez Ext. device config Keyboard lock
les boutons moins et plus pour sélectionner la caméra. Appuyez de nouveau sur ce Keyboard sound OFF, K+A, ALM, KEY
Beeper volume 0-100 positions
Bouton 1 bouton pour désactiver la sélection manuelle de la caméra.
Keyboard lock
Bouton 2, Auto Contrôle rétroéclairage/Réglages journée/nuit Frontcam Standby menu ON/OFF
Enable Frontcam OFF 1c, 2c, 3c Operator menu ON/OFF
Appuyez sur ce bouton pour basculer entre le réglage de rétroéclairage auto jour et Invert handbrake ON/OFF Camera switch ON/OFF
nuit. Pulses per meter 0-100 Camera settings ON/OFF
AUX wire function OFF, TCH, ZOO, Standby ON/OFF
KEY, C+-
Bouton 2 Power settings
Default settings Standby mode IMM, MNU, 2sec
Select default 1-21
Bouton 3, réglage du contraste Restore defaults
Standby camera off ON/OFF
Appuyez une fois sur ce bouton pour activer le mode de réglage. Réglez le contraste CAN-bus
requis à l'aide des boutons moins et plus. Appuyez de nouveau sur ce bouton pour CAN-protocol OFF, 1-6 positions
désactiver le mode de réglage. CAN-speed 1M, 500, 250, 200, 125, 100
Bouton 3 Set CAN-ID
Main terminator
0 - 15
ON/OFF
AUX terminator ON/OFF
Bouton 4, réglage de la luminosité LCD-backlight ABC, A_B, A_R,
Appuyez une fois sur ce bouton pour activer le mode de réglage. Réglez la luminosité LCD-backlight mode NIT, N_B, N_R, DAY
requise à l'aide des boutons moins et plus. Appuyez de nouveau sur ce bouton pour ABC Minimum level 0-50
LCD-backlight day 50-100
désactiver le mode de réglage. LCD-backlight night 0-50
Bouton 4
Scanning
Scan sequence OFF, 1-2, 1-2-3
Scan interval 2s, 5s, 10s

64 IM0993850 R6-4 IM0993850 R6-4 21


Inhoud/Inleiding

Handleiding Language Page


Numéros d'article d'écran LEDD ORLACO 7”
Taal Pagina 0208202
Sprache Seite 0208231
ORLACO FrontCam Langue Page 0208241
ORLACO Display 7” LEDD 0208251
English 2 - 21 0208272
Nederlands 22 - 41 0208311
Manual nummer IM09993850, Versie R6-4 Deutsch 42 - 61 0208411
Français 62 - 81 0208421
Inhoud Pagina
1. Snelstart 24 Écran LEDD 7"
2. Frontcam 26
3. Systeemoverzicht 29
4. Aan de slag 31
5. Toetsenbord 32
6. Gebruikersmenu 34
7. Servicemenu 35
8. Overzicht menu’s 41
9. Uitgave notities 82
Abréviations utilisées
ABC = Contrôle rétroéclairage automatique (Auto Backlight
Control)
Inleiding
CCC = Caméra Couleur Compacte
Neem contact op met Orlaco welke taal versies er beschikbaar
NTS = NTSC
zijn. Deze handleiding bevat veiligheidsinformatie, bedienings- en
OSD = Affichage à l'écran (On Screen Display)
installatievoorschriften. De gebruikte foto’s en illustraties geven
Stndrd = Standard
algemene informatie en kunnen afwijken van de door u gebruikte
TCH = Tachymètre
producten.

Neem contact op met uw Orlaco-dealer als u vragen heeft, aanvul-


lende informatie wenst, of wijzigingen wilt doorvoeren die niet in
deze handleiding staan beschreven.

De camera en monitorsystemen van Orlaco voldoen aan laatste


CE, ADR, EMC en spiegelrichtlijn verordeningen. Alle producten
worden vervaardigd overeenkomstig ISO 9001 kwaliteitsbewa-
kingssysteem, ISO 14001 milieumanagementsysteem.

22 IM0993850 R6-4 IM0993850 R6-4 63


Sommaire/Introduction

Manuel Artikel nummers ORLACO Display 7” LEDD


Language Page
0208202
Taal Pagina
0208231
Sprache Seite
Caméra avant ORLACO Langue Page
0208241
0208251
Écran LEDD ORLACO 7” 0208272
English 2 - 21
0208311
Nederlands 22 - 41
N° de manuel IM0993850, Version R6-4 0208411
Deutsch 42 - 61
0208421
Français 62 - 81
Table des matières Page
1. Référence rapide 64 Display 7" LEDD
2. Caméra avant 66
3. Présentation du système 69
4. Mise en route 71
5. Clavier 72
6. Menu Opérateur 74
7. Menu Service 75
8. Présentation des menus 81
9. Informations de version 82
Gebruikte afkortingen
ABC = Auto Backlight Control
CCC = Compact Color Camera
Introduction
NTS = NTSC
Consultez Orlaco pour connaître les versions en langues étrangères
OSD = On Screen Display
disponibles. Ce manuel contient des informations de sécurité,
Stndrd = Standaard
ainsi que des instructions d'utilisation et d'installation. Les
TCH = Tachometer
photographies et illustrations utilisées sont destinées à fournir des
informations générales et peuvent différer des produits que vous
utilisez.

Contactez votre revendeur Orlaco si vous avez des questions, pour


obtenir des informations supplémentaires ou si vous souhaitez
fournir des changements qui ne sont pas décrits dans ce manuel.

La caméra et les systèmes d'affichage d'Orlaco répondent aux


dernières normes CE, ADR, EMC et aux règlements de la direc-
tive relative aux rétroviseurs. Tous les produits sont fabriqués
conformément aux normes relatives aux systèmes de gestion de la
qualité ISO 9001 et aux normes relatives aux systèmes de gestion
de l'environnement ISO 14001.

62 IM0993850 R6-4 IM0993850 R6-4 23


1. Snelstart 8. Menü-Übersicht

Toetsenbord Standby menu


Hier vindt U een korte omschrijving van de toetsfuncties; voor meer uitgebreide uitleg zie hoofdstuk 5. Enter
Standby menu
Standby Das Display ist eingeschaltet, aber es ist kein Bild.
Info Software informationen.

Benutzermenü Das Benutzermenü steht durch die Tastatursperre standardmäßig nicht zur Verfügung.
Minus- und Plus Tasten
Toets 1 Toets 3 Toets 5 Toets 7 Bedienermenü Englisch, Niederländisch, Deutsch, Französisch, Italienisch, Tschechisch,
camera contrast optie selectie/ Sprache Ungarisch, Türkisch, Polnisch, Portugiesisch, Spanisch, Schwedisch, Finnisch, Dänisch und Norwegisch.
selectie vorig menu insteltoets + Kameraeinstellung
Videokanal-Einstellung
Horizontale Markierlinie, Position der Markierung, Vertikale Markierlinie, Position der Markierung, Raster.
CH0, CH1, CH2, CH3, CH4, CH5, CH6, CH7, AUT.

Servicemenü
Kamera- + Minus- und Plus Tasten
Spiegel, Umkehren, Helligkeit, Kontrast,
Servicemenü Sättigung, Schaltverzögerung, Hor. Marker, Position Marker, Vert. Marker, Position Marker, Raster, Breitbildmodus, Kameratyp,
Toets 2 Toets 4 Toets 6 Toets 8 Kameraeinstellung Video-Standard, Hintergrundbeleuchtung, Zero Lux, Stabilisator, Color LUT, TIC DDE, Spot meter, Schwenken/Neigen,
Kamera-Identifizierung 1, 2, 3
auto backlight helderheid selectie/ entertoets + Systemeinstellungen Systemeinstellungen Englisch, Niederländisch, Deutsch, Französisch, Italienisch, Tschechisch, Ungarisch,
control insteltoets - stand-by Info Sprache Türkisch, Polnisch, Portugiesisch, Spanisch, Schwedisch, Finnisch, Dänisch und Norwegisch.
On Screen Display On Screen Display
dag/nacht Tastatur OSD-Timeout EIN, AUS, 30sec, 10sec, 3sec
instelling Einst. Stromvers. OSD-Position 19 Positionen
CAN-bus Transp. Info 29 Positionen
LCD-Rücklicht Transp. Menüs 29 Positionen
Scannen Trsp. Haft. ausschl. 29 Positionen
QUA, 4c, 2c, 3c,
Kamera Umschalter OSD-Hilfemenü EIN/AUS
AUS, Q+1
Frontkamera
Toets 1. Camera selectie Standardeinstellung Tastatur
Druk één keer de cameraselectie toets in. De camera LED zal knipperen om aan te Konfig. ext. Geräte Tastatur sperren
geven dat de handmatige selectie van de camera actief is. Gebruik de min- en plus- Tastatur Ton AUS K+A, ALM, KEY
Signalgeberlautst. 0-100 positionen
toetsen om de camera te selecteren. Druk de toets nog een keer in om de handmatige
Toets 1 camera selectie uit te zetten. Tastatur sperren
Standby menu EIN/AUS
Frontkamera
Toets 2. Auto backlight control dag/nacht instelling Frontkam. aktivieren AUS 1c, 2c, 3c
Benutzermenü EIN/AUS
Kamera Umschalter EIN/AUS
Druk deze toets in om te schakelen tussen de auto backlight, dag- en nacht instelling. Handbremse invertie EIN/AUS
Kameraeinstellungen EIN/AUS
Impulse pro Meter 0-100
Standby EIN/AUS
AUX-Kabelfunction AUS, TCH, ZOO,
KEY, C+-
Einst. Stromvers.
Toets 2 Standardeinstellung Standby-Modus IMM, MNU, 2sec
Standard wählen 1-21 Standby, Kamera aus EIN/AUS
Toets 3. Contrast instelling Stand. wiederherst.
CAN-Bus
Druk één keer de toets in, om de instelling modus te activeren. Stel het gewenste CAN-Protokoll AUS 1-6 Positionen
contrast in met de min- en plustoetsen. Druk de toets nog een keer in om de selectie CAN-Geschwindigkeit 1M, 500, 250, 200, 125, 100
uit te zetten. Set CAN ID 1-15
Main terminator EIN/AUS
Toets 3 AUX terminator EIN/AUS

Toets 4. Helderheid instelling LCD-Rücklicht ABC, A_B, A_R NIT,


Druk één keer de helderheidstoets in, om de instelling modus te activeren. Stel de LCD-Rucklicht-Modus N_B, N_R, DAY
ABC-Mindestwert 0-50
gewenste helderheid in met de min- en plustoetsen. Druk de toets nog een keer in om LCD-Rucklicht Tag 50-100
de selectie uit te zetten. LCD-Rucklicht Nacht 0-50

Toets 4 Scanning
Scan-Abfolge AUS, 1-2, 1-2-3
Scan-Intervall 2s, 5s, 10s

24 IM0993850 R6-4 IM0993850 R6-4 61


7. Service-Menü

7.3.10. Standardeinstellungen Toets 3. en 4. kleurverzadigingsinstelling


Dieser Menüpunkt öffnet das Menü zur Wiederherstellung der Druk de toetsen contrast(3) en helderheid(4) tegelijk in om de instelling
Werkseinstellungen. Wählen die Nummer der erforderlichen modus te activeren. Stel de gewenste kleurverzadiging in met de min- en
Werkseinstellungen (1 = Standardeinstellungen Orlaco). Zur Aus- plustoetsen. Deze instelling is voor alle camera’s afzonderlijk in te stellen.
wahl stehen 16 Sätze mit Standardeinstellungen. Für weitere Infor- Toets 3 +4
mationen wenden Sie sich bitte an ORLACO. Zum Wiederherstellen Toets 5. Optie/vorige menu
der Werkseinstellungen wählen Sie den Menüpunkt „Standardeins- Abbildung 39
Keer terug naar het vorige menu.
tellungen wiederherstellen“.
Warnung:
Alle Benutzereinstellungen gehen verloren, wenn die Werkseinstel- Toets 5
lungen wiederhergestellt werden!
7.3.11. Konfiguration externer Geräte Toets 6. Min
Dieser Menüpunkt öffnet das Konfigurationsmenü für ein externes Ga naar de volgende menuoptie of naar de linkse positie.
Gerät. Verwenden Sie diese Option nur, wenn ein Gerät mit einem
eigenen OSD (Multiview, Spectrum Scanner, etc.) angeschlossen Abbildung 40
Toets 6
ist. Zum Verlassen des Menüs drücken Sie drei Sekunden lang auf
die Optionstaste (5). Toets 7. Plus
Ga naar de vorige menuoptie of naar de rechtse positie.
7.4. Info
Diese Betriebsanleitung beschreibt die Funktionen der Softwarever-
sion, die auf diesem Display angezeigt wird (siehe Abbildung 41). Toets 7

Toets 8. Entertoets
Abbildung 41 Stand-by. In het OSD menu kan de gekozen optie met de entertoets geselecteerd of
geactiveerd worden.
Toets 8

60 IM0993850 R6-4 IM0993850 R6-4 25


2. FrontCam 7. Service-Menü

Algemene informatie. 7.3.6. LCD-Hintergrundbeleuchtung


Met ingang van 26 Januari 2007 moeten nieuwe bedrijfsvoertuigen Dieser Menüpunkt öffnet das Untermenü „Hintergrundbeleuchtung“
binnen de Europese Gemeenschap voor het vervoer van goederen für das 7"-RLED/LEDD-Display. Siehe Abbildung 36. Dieses Menü hat
met een GVW van > 7500 kg onder meer voorzien zijn van een folgende vier Menüpunkte:
klasse VI vooruitkijkspiegel of een goedgekeurde klasse VI camera/ LCD-Hintergrundbeleuchtungsmodus
monitor systeem. Een en ander is geregeld in de spiegelrichtlijn Diese Option aktiviert die automatische Regelung der Hintergrund-
2003/97/EG (inclusief laatste revisie 2005/27/EG). beleuchtung (ABC). Das Display passt seine Helligkeit automatisch
Een van de belangrijkste voorwaarden m.b.t. de camera-installatie is an das Umgebungslicht an. Messsensor auf der Tastatur (siehe Ab-
het zichtbaar maken van het klasse VI zichtveld. Dit zichtveld heeft bildung 10). Bei Bedarf kann eine bestimmte Helligkeit bei Tag oder
de volgende eisen: Nacht manuell eingestellt werden. Alternativ kann der Benutzer die
Tag-/Nacht-Helligkeitsregelung manuell einstellen, oder aus den
- De gebruiker is verplicht om 2 meter voor het voertuig in beeld Figuur 1 Nacht-Modi „Rot“ oder „Blau“ wählen.
te brengen over de volledige breedte van het voertuig inclusief
ABC = Standard Automatic Brightness Control (automatische Abbildung 36
opbouw (max 2,55m, eventueel 2,60m). Standard-Helligkeitsregelung), A_B = ABC blue mode (ABC-
- Vanaf het breedste punt aan de rechterzijde van het totale voer- Modus „Blau“), A_R = ABC red mode (ABC-Modus „Rot“),
tuig (dus inclusief opbouw) dient er een kwart cirkel in beeld te DAY = Day mode (Tag-Modus) (einstellbar zwischen 50 und 100 %), NIT = Night mode (Nacht-
worden gebracht, deze heeft een radius van 2 meter. Modus) (einstellbar zwischen 0 und 50 %), N_B = Night blue mode (Nacht-Modus „Blau“) (einstellbar
zwischen 0 und 50 %), N_R = Night red mode (Nacht-Modus „Rot“) (einstellbar zwischen 0 und 50 %)
Voor de klasse VI camera geldt dat het op minimaal 2 meter boven ABC-Mindesthelligkeit
het wegdek moet zijn gemonteerd waarbij Orlaco de hoge hoekmon- Diese Einstellung bestimmt, welche Mindesthelligkeit die ABC bei
tage adviseert op de zonnekap of beugel voor het meest optimale geringer Umgebungshelligkeit verwenden kann.
zichtveld. Het verplicht klasse VI zichtveld wordt in de tekening LCD-Hintergrundbeleuchtung Tag
hiernaast aangegeven. Zie figuur 1. Mit dieser Option kann die Helligkeit am Tag manuell eingestellt
werden (50 - 100 %).
Het FrontCam systeem moet voorzien zijn van zowel EMC als LCD-Hintergrundbeleuchtung Nacht
spiegel component type goedkeuringen en bij Orlaco zijn dat op dit Mit dieser Option kann die Helligkeit bei Nacht manuell eingestellt
werden (0 - 50 %). Abbildung 37
moment de volgende certificaat nummers en producten:
7.3.7. Scannen
e4 03 0489
Diese Option öffnet das Untermenü „Kamera-Scannen“. Siehe Bild 37.
e4 S 03*0001
Dieses Menü hat folgende Menüpunkte:
Scan-Sequenz
Mit diesem Menüpunkt werden die Kameras ausgewählt, deren
Bilder der Reihe nach angezeigt werden.
Scan-Intervall
Mit dieser Option wird ausgewählt, wie lange ein Kamerabild
angezeigt werden soll.
7.3.8. Kameraschalter
Mit dieser Option wird der Typ des verwendeten Kameraschalters
konfiguriert. Siehe Abbildung 38.
„AUS“, wenn kein Kameraschalter verwendet wird → 1 -Kame-
rasystem.
„3C“ für einen externen
Kameraschalter → 3 Kamerasystem.
„4C“ wenn eine Kombination aus internen und externen Schaltern
sowie ein 2 - 4 Kamerakabel verwendet wird → 4-Kamerasystem.
Het correct afstellen van de „QUA“ für ein Quad-System, nur in Kombination mit dem Quad- Abbildung 38
frontzichtcamera in de praktijk. Schalter. Mit Q+- können über die AUX-Schaltkabel die nächste und
die vorherige Kamera ausgewählt werden.
7.3.9. Frontsichtkamera Siehe Kapitel 2.
26 IM0993850 R6-4 IM0993850 R6-4 59
7. Service-Menü 2. FrontCam

7.3.3. Tastatur Het FrontCam menu objects in


monitor are C3
closer than C2
they appear C1

Dieser Menüpunkt öffnet das Tastaturmenü. Siehe Abbildung 32. Om het FrontCam-menu te openen gaat u eerst naar het Service-
Toetsen 1 2 3 4 5 6 7 8
Dieses Menü hat folgende drei Menüpunkte: menu, druk gelijktijdig de camera selectie toets(1), de min-(6) en de
Tastatursperre plustoets(7) in. Het scherm (zie figuur 2) zal zichtbaar worden. De
Dieser Menüpunkt öffnet das Einstellmenü für die Tastatursperre. volgende toetsen worden gebruikt om door de menu’s te navigeren:
Es ist möglich, verschiedene Funktionen zu sperren, um uner-
wünschte Änderungen zu verhindern. Siehe Abbildung 33. Abbildung 32 5 - Optie/vorige menu: Keer terug naar het vorige menu.
Die Funktionen Tastaturton und Signalton-Lautstärke stehen 6 - Min: Ga naar de volgende menuoptie.
nicht bei allen Orlaco-Displays zur Verfügung. 7 - Plus: Ga naar de vorige menuoptie.
7.3.4. Betriebsart-Einstellungen 8 - Enter toets: Selecteer of activeer de gekozen optie.
Siehe Abbildung 34. Dieses Menü hat folgende zwei Menüpunkte: Figuur 2
Standby-Modus Ga naar de systeeminstellingen en selecteer deze optie. Zie figuur
Es stehen drei Möglichkeiten zur Auswahl – wählen Sie die ver- 3. Hier kunt u met behulp van de min-(6), en de plustoetsen(7) naar
schiedenen Funktionen mit den Minus- und Plus-Tasten. Abbildung 33 de optie Frontcamera gaan, met deze optie kunt u het frontcamera
MNU = Mit dieser Einstellung können Sie das Bedienermenü submenu openen. Zie figuur 4.
über die Enter-Taste (8) aufrufen. Wählen Sie die erforderliche Dit biedt de volgende opties:
Einstellung. FrontCam ingeschakeld
IMM = Sofort auf Standby Activeert de wettelijk verplichte front-camera functionaliteit. Na
2S = Standby nach einer Verzögerung von 2 Sekunden deze instelling is het alleen mogelijk om een menu te openen Figuur 3
Standby, Kamera aus als de snelheid groter is dan 10km/h of gelijk aan 0km/h met de
Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Spannung für die Kamera handrem aangetrokken (gele draad) of als de achteruitrij camera
im Standby ausgeschaltet. is geactiveerd (blauwe draad).
7.3.5. CAN-Bus ‘UIT’ Frontcamera uit.
Siehe Abbildung 35. Diese Option öffnet das CAN-Bus-Menü. ‘3C’ voor een externe cameraschakelaar → 3 camera systeem.
Dieses Menü hat folgende vier Menüpunkte: ‘1C’ als er geen cameraschakelaar wordt gebruikt → 1 camera
Abbildung 34
CAN-Protokoll systeem.
Diese Option wählt das Signal (bzw. CAN-Protokoll), das das Dis- Handrem geïnverteerd
play verwendet. Die Standardeinstellung ist Orlaco CAN-Proto- De polariteit in van de schakeldraad die gekoppeld is aan de hand-
koll 1. Für das Orlaco Radarsystem muss Orlaco CAN-Protokoll 6 rem schakelaar (AUX2, geel) is altijd een positief signaal. Optie
eingestellt werden. Andere Protokolle sind kundenspezifisch. Die inschakelen als het handremsignaal op de gele draad geïnverteerd
CAN-Geschwindigkeit wird automatisch eingestellt, kann aber is. Normaal Hoog = Actief. Figuur 4
nach Auswahl des Protokolls auch manuell eingestellt werden. Geïnverteerd. Laag = Actief.
CAN-Geschwindigkeit Pulsen per meter
Mit dieser Option wird die Bitrate des CAN-Bus ausgewählt. Abbildung 35 Stel hier het aantal pulsen per meter in dat wordt aangeboden aan
Die möglichen Optionen sind: 100, 125, 200, 250, 500 und de monitor via de tacho schakeldraad (AUX1, grijs).
1000 kBit. Functie AUX draad
Hauptabschlusswiderstand Bepaalt de functie van de AUX1 & AUX2 stuurdraden (grijs &
Den 120-Ω-Abschlusswiderstand (CAN oder RS485) zwischen geel). Selecteer TCH voor de tachometer functie (Tacho op AUX1
RX und TX aktivieren bzw. deaktivieren. en handrem op AUX2) of KEY om het toetsenbord van de monitor
AUX-Abschlusswiderstand volledig te blokkeren door de AUX1 draad te activeren. Selecteer
Den 120-Ω-Abschlusswiderstand (CAN oder RS485) zwischen Q+- om met de AUX schakeldraden de volgende en vorige camera
AUX1 und AUX2 aktivieren bzw. deaktivieren.
te selecteren.

58 IM0993850 R6-4 IM0993850 R6-4 27


2. FrontCam 7. Service-Menü

Let op! objects in


monitor are C3
closer than C2 7.2. Kameraetiketten
they appear C1

Hoe kunnen we terug uit het “FrontCam”menu als deze onge- Siehe Abbildung 26. In diesem Menü können Namen für die Kame-
Toetsen 1 2 3 4 5 6 7 8
wild geactiveerd is? raeingänge vergeben werden. Siehe Abbildung 27.
Er zijn twee mogelijkheden: Die Zahl der Eingänge hängt von dem eingestellten Kameraschalter-
1. Bij een geactiveerde gele draad (welke is gebruikt als een typ ab (siehe Abschnitt 7.3.8. auf Seite 59).
handrem signaal in het frontcamera setup) of geactiveerde blauwe
draad (welke wordt gebruikt om de achteruitrij camera te active- Abbildung 26
7.3. Systemeinstellungen (siehe Abbildung 28)
ren) kan men weer naar het menu terug om de frontcam instelling
7.3.1. Sprache
uit te schakelen.
Toets 5 Siehe Abbildung 29. Diese Option öffnet das Menü zur Sprachaus-
2. Een alternatieve oplossing is om de toets Optie/Vorige menu (5)
wahl.
langer dan 15 seconden in te drukken om de frontCam instelling
Die ausgewählte Sprache wird für alle Menüs im Bildschirmdis-
uit te schakelen.
play (OSD) verwendet. Für das OSD-Menü stehen die Sprachen
Englisch, Niederländisch, Deutsch, Französisch, Tschechisch,
Ungarisch, Italienisch, Polnisch, Portugiesisch, Spanisch, Türkisch, Abbildung 27
Schwedisch, Finnisch, Dänisch und Norwegisch zur Auswahl.
7.3.2. Bildschirmdisplay (OSD)
Diese Option öffnet das Menü für die OSD-Einstellungen. Siehe
Abbildungen 30 + 31.
In diesem Menü sind folgende Einstellungen möglich:
OSD-Zeitlimit
Diese Einstellung bestimmt, wie lange (in Sekunden) das OSD Abbildung 28
(Kameranummer/Name, oben links) auf dem Monitor angezeigt
wird. Mit „Aus“ lässt es sich deaktivieren und mit „Ein“ dauerhaft
aktivieren.
Position des OSD
Mit dieser Option wird die horizontale Position des OSD-Menü-
textes eingestellt.
Info-Transparenz
Ändert die Durchsichtigkeit des Kameraetiketts usw. Abbildung 29
Menü-Transparenz
Ändert die Durchsichtigkeit des Systemmenüs.
Haftungsausschluss-Transparenz
Ändert die Durchsichtigkeit des Haftungsausschlusses beim
Hochfahren.
OSD-Menühilfe
Diese Funktion aktiviert oder deaktiviert die automatischen Text- Abbildung 30
mitteilungen in den OSD-Hilfemenüs. Wenn die Funktion aktiviert
ist, werden in allen Menüs nach 10 Sekunden ohne Aktivität
automatisch Hilfemitteilungen angezeigt.

Abbildung 31

28 IM0993850 R6-4 IM0993850 R6-4 57


7. Service-Menü 3. Systeemoverzicht + electrische aansluitingen

7.1.1. Spiegeln 1 camera systeem.


Aktivieren Sie diese Option zum Spiegeln des Bildes (links/rechts). FrontCam systeem Display 7” LEDD met enkele camera CCC115
7.1.2. Umkehren of CCC131. Monitor is continu ingeschakeld of aangesloten aan de
Diese Option stellt das Bild auf den Kopf. tacho snelheidmeter.
7.1.3. Schaltverzögerung
Aktivieren Sie diese Option, wenn das Schaltkabel mit einem unter-
brochenen Signal (z. B. von einem Blinker) gesteuert wird. Abbildung 22
7.1.4. Horizontale Markierungslinie
Aktivieren Sie diese Option, um eine Referenzlinie anzuzeigen. Die
Referenzlinie wird als horizontale, grüne Linie angezeigt. Siehe LEDD Frontcam
Abbildung 19 auf Seite 15. power
7.1.5. Linienposition
Stellt die vertikale Höhe der Referenzlinie ein. Der Wert 0 entspricht
dem oberen Rand des Monitors und 100 dem unteren Rand.
7.1.6. Vertikale Markierungslinie
Aktivieren Sie diese Option, um eine Referenzlinie anzuzeigen. Die
Referenzlinie wird als vertikale grüne Linie angezeigt. Diese Option Abbildung 23
ist nicht bei allen RLED/LEDD-Modellen vorhanden. Siehe Abbil-
dung 19 auf Seite 15.
7.1.7. Linienposition
Stellt die vertikale Position der Referenzlinie ein. Dieser Wert kann Installatie instructie voor Orlaco Display 7” LEDD
zwischen 38 und 63 eingestellt werden. Die linken und rechten 1 = rood = voeding 12...30V/DC
Seiten wechseln ihre Position je nach Einstellung der Spiegelbild- 2 = wit = massa
funktion der Kamera. 3 = blauw = niet aangesloten
7.1.8. Raster 4 = bruin = niet aangesloten
Diese Option zeigt ein Raster für eine Rücksichtkamera auf dem Abbildung 24 5 = wit/geel = niet aangesloten
Monitor an. Siehe Abbildung 19 auf Seite 15. 6 = grijs = tachograaf voeding B8 4p/pm
7.1.9. Kino-Modus Je nach gewähltem Kameratyp 7 = geel = handrem. signaal kan ingesteld worden in Frontcam
Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Kamerabild als Breitbild (siehe Abbildung 24) können menu, zie pagina 27.
angezeigt. die blau markierten Einstellun-
7.1.10. Kameratyp gen zur Verfügung stehen oder Display mag door de chauffeur wel op standby geschakeld worden
Wählen Sie den angeschlossenen Kameratyp. Die speziellen Funkti- nicht. boven 10km/h. Onder 10km/h gaat de monitor weer aan.
onen des betreffenden Kameratyps stehen dann zur Verfügung.
7.1.11. Helligkeit
Die Einstellung für die Helligkeit des Monitors. Direkt aufrufen mit:
Taste 4.
7.1.12. Kontrast
Die Einstellung für den Kontrast des Monitors. Direkt aufrufen mit:
Taste 3.
7.1.13. Sättigung
Die Einstellung für die Farbsättigung des Kamerabilds. Direkt aufru-
fen mit: Tasten 3 + 4. Abbildung 25

56 IM0993850 R6-4 IM0993850 R6-4 29


3. Systeemoverzicht + electrische aansluitingen 7. Service-Menü

2 - 3 camera systeem.
Aansluiting 2 - 3 camera’s via de UNI switcher op Display 7” LEDD
op basis van invoer tacho-signaal + handrem.

Achteruitrijcamera

Horizontal Raster

FrontCam
power

Option Vertikal Horizontal und vertikal


2 3 Abbildung 19
M 1

Installatie instructie voor Orlaco Display 7” LEDD


1 = rood = voeding 12...30V/DC
2 = wit = massa 7. Verwenden des Service-Menüs objects in
monitor are C3
closer than C2
they appear C1

3 = blauw = C1 - achteruitrijcamera signaal 12...24V/DC voeding Zum Öffnen des Service-Menüs drücken Sie gleichzeitig die Kame- Tasten 1 2 3 4 5 6 7 8
4 = bruin = C2 selectie 12...24V/DC raauswahltaste (1), die Minus-Taste (6) und die Plus-Taste (7) (sie-
5 = wit/geel = C3 selectie 12...24V/DC he Abbildung 20). Das Display (siehe Abbildung 14) wird angezeigt.
6 = grijs = tachograaf voeding B8 4p/pm Die folgenden Tasten dienen zum Bewegen durch die Menüs:
7 = geel = handrem. signaal kan ingesteld worden in Frontcam 5 - Option/vorheriges Menü: Zurück zum vorherigen Menü
menu, zie pagina 27. 6 - Minus: Zum nächsten Menüpunkt gehen
7 - Plus: Zum vorherigen Menüpunkt gehen Taste 1
De FrontCam altijd op kanaal 3 van de UNI switcher aansluiten. 8 - Enter: Die gewählte Option auswählen bzw. aktivieren
Zet de software-setting van de Display 7” LEDD op FrontCam
optie in het service menu. 7.1. Kameraeinstellungen
Wählen Sie „Kameraeinstellungen“ (siehe Abbildung 21). Öffnen Sie das
Display mag door de chauffeur op standby geschakeld worden Menü „Kameraeinstellungen“ durch Drücken der Enter-Taste. Wählen Sie
Tasten 6 +7
boven 10km/h. mit den Minus- (6) und Plus-Tasten (7) die Kamera aus, die konfiguriert
werden soll. Bestätigen Sie diese Auswahl dann durch Drücken der Abbildung 20
Enter-Taste (8). Der gelbe Cursor ist jetzt in der Liste der Elemente ak-
tiviert. Wählen Sie mit der Minus- (6) und Plus-Taste (7) den Punkt, der
geändert werden soll, und bestätigen Sie diese Auswahl durch Drücken
der Enter-Taste. Wenn die Auswahl ein Ein/Aus-Schalter ist, können
Sie zwischen „Ein“ und „Aus“ wählen. Wenn die Auswahl eine Zahl ist,
können Sie den Wert mit der Minus- (6) und Plus-Taste (7) ändern. Spei-
chern Sie die neuen Einstellungen durch Drücken der Enter-Taste (8). Abbildung 21

30 IM0993850 R6-4 IM0993850 R6-4 55


6. Bedienermenü 4. Aan de slag

6. Verwenden des Bedienermenüs objects in


monitor are C3
closer than C2
they appear C1
4.1. Disclaimer objects in
monitor are C3
closer than C2
they appear C1

Das Bedienermenü steht durch die Tastatursperre standardmäßig nicht Tasten 1 2 3 4 5 6 7 8


Bij het inschakelen van het beeldscherm, komt als eerste gedurende Toetsen 1 2 3 4 5 6 7 8
zur Verfügung. Zum Deaktivieren der Sperre siehe die Systemeinstel- 5 seconden de disclaimertekst in de Engelse taal in beeld, zie figuur
lungen auf Seite 58. 5.
Vertaling: Bedien het scherm niet tijdens manoevreren van het
Zum Öffnen des Bedienermenüs drücken Sie gleichzeitig die Minus- voertuig. Voorwerpen in het beeldscherm zijn dichterbij dan ze
und Plustaste. Folgende Tasten werden zum Bewegen verwendet: lijken. Nadat er een andere taal is ingesteld verschijnt deze tekst in
5 - Option/vorheriges Menü: de ingestelde taal.
Zurück zum vorherigen Menü.
6 - Minus: Tasten 6 +7 4.2. Toetsenbord beschrijving
Zum nächsten Menüpunkt gehen. Figuur 5
Toets nr. 1 = Camera selectie
7 - Plus: Abbildung 15 Toets nr. 2 = Auto Backlight Control/Dag/Nacht instelling.
Zum vorherigen Menüpunkt gehen.
Toets nr. 3 = Contrast
8 - Enter:
Auswählen oder die ausgewählte Option aktivieren. Toets nr. 4 = Helderheid
Toets nr. 5 = Optie/Vorige menu
Folgende Einstellungen können angepasst werden (siehe Abbildung 16): Toets nr. 6 = Selectie/Insteltoets min
Sprache Toets nr. 7 = Selectie/Insteltoets plus
Kameraeinstellungen Toets nr. 8 = Enter/Standby
Videokanal einstellen
Abbildung 16 4.3. Taal instelling van het OSD (On Screen Display) menu.
6.1. Sprache Het OSD is fabrieksmatig in de engelse taal ingesteld. Indien u het
Dieser Menüpunkt öffnet das Sprachauswahlmenü (siehe Abbil- OSD menu in een andere taal wilt gebruiken opent u het Service-
dung 17). Die ausgewählte Sprache wird für alle Menüs im Bildschirm- menu → systeeminstellingen. Zie hoofdstuk 7 pagina 37. De taal in
display (OSD) verwendet. Für das OSD-Menü stehen die Sprachen het OSD menu is beschikbaar in het Engels, Nederlands, Duits, Frans,
Englisch, Niederländisch, Deutsch, Französisch, Tschechisch, Italie- Italiaans, Tsjechisch, Hongaars, Pools, Portugees, Spaans, Turks,
nisch, Polnisch, Portugiesisch, Spanisch, Türkisch, Zweeds, Fins, Deens en Noors.
Schwedisch, Finnisch, Dänisch und Norwegisch zur Auswahl.

6.2. Kameraeinstellungen: (siehe Abbildung 18) Abbildung 17


Horizontale Markierungslinie
Aktivieren Sie diese Option, um eine Referenzlinie anzuzeigen.
Die Referenzlinie wird als horizontale grüne Linie angezeigt. Siehe
Abbildung 19.
Linienposition
Stellt die vertikale Höhe der Referenzlinie ein. 0 entspricht dem obe-
ren Rand des Monitors und 100 dem unteren Rand.
Vertikale Markierungslinie
Aktivieren Sie diese Option, um eine Referenzlinie anzuzeigen. Die Abbildung 18
Referenzlinie wird als vertikale grüne Linie angezeigt. Diese Option ist
nicht bei allen RLED/LEDD-Modellen vorhanden. Siehe Abbildung 19.
Linienposition
Stellt die vertikale Höhe der Referenzlinie ein. Dieser Wert kann
zwischen 38 und 63 eingestellt werden. Die linken und rechten Seiten
vertauschen ihre Position je nach Einstellung der Spiegelbildfunktion
der Kamera.
Raster
Diese Option zeigt ein Raster für eine Rücksichtkamera auf dem
Monitor an. Siehe Abbildung 19.
54 IM0993850 R6-4 IM0993850 R6-4 31
5. Toetsenbord 5. Tastatur

5.1. Toets 1. Cameraselectie objects in


monitor are C3
closer than C2
5.3. Taste 3, Einstellen des Kontrasts objects in
monitor are C3
closer than C2
they appear C1
they appear C1

Druk één keer de cameraselectietoets(1) in, figuur 6. De camera Drücken Sie einmal die Kontrasttaste (3), um den Einstellmodus
Toetsen 1 2 3 4 5 6 7 8 Tasten 1 2 3 4 5 6 7 8
LED zal knipperen om aan te geven dat de handmatige selectie (siehe Abbildung 11) zu aktivieren. Stellen Sie den gewünschten
van de camera actief is, zie figuur 7. Gebruik de min- en plustoets Kontrast mit den Minus- und Plus-Tasten ein. Diese Einstellung
om de camera te selecteren. Druk de toets nog een keer in om de muss für jede Kamera einzeln vorgenommen werden.
handmatige camera selectie uit te zetten.
5.4. Taste 4, Einstellen der Helligkeit
Het is ook mogelijk om de andere bedieningstoetsen te gebruiken Drücken Sie einmal die Helligkeitstaste (4), um den Einstellmodus
(3 = contrast, 4 = helderheid en 3+4 = kleurverzadiging) en deze (siehe Abbildung 12) zu aktivieren. Stellen Sie die gewünschte Hel-
met de min- en plustoets bij te regelen. Zet de functie weer uit om Toets 1 ligkeit mit den Minus- und Plus-Tasten ein. Diese Einstellung muss Taste 3
met de min- en plustoets weer een camera te kunnen selecteren. Figuur 6 für jede Kamera einzeln vorgenommen werden.
Abbildung 11
De handmatige cameraselectie heeft voorrang boven de scan 5.5. Tasten 3 und 4, Einstellen der Farbsättigung
func-tie en de automatische cameraselectie. De toetsfunctie kan Drücken Sie gleichzeitig die Kontrast- (3) und Helligkeitstaste (4),
worden geblokkeerd in het servicemenu → ‘systeem instellingen → um den Einstellmodus zu aktivieren.
toetsenbord → toetsenbord vergrendeling’, Hoofdstuk 7, pagina 38. Stellen Sie die gewünschte Farbsättigung mit den Minus- und
Plus-Tasten ein. Diese Einstellung muss für jede Kamera einzeln
5.2. Toets 2. Auto Backlight Control/Dag/Nacht instelling Toets 1
vorgenommen werden.
Taste 4
Zie figuur 8.
Voor een Compact Camera; druk deze toets in om te schakelen Figuur 7 5.6. Sperren der Tasten 2, 3 und 4
Abbildung 12
tussen: Diese Tasten können im Service-Menü (Abschnitt 7.3.3. Tastatur,
• De ABC modus. siehe Seite 58) gesperrt werden.
• De LCD backlight dag instelling (DAY).
• De LCD backlight nacht instelling (NIT). 5.7. Taste 5, Optionstaste
Einfache Scan-Sequenz für CCC-Kamera
De ABC modus regelt de backlight tussen minimum (instelbaar; Wenn die Optionstaste (5) gedrückt wird und eine CCC-Kamera
zie ook service menu pagina 38) en maximum, afhankelijk van de Toets 2 ausgewählt wird (siehe Kameraeinstellungen auf Seite 15), zeigt das Taste 5
sterkte van het omgevingslicht, Een lichtsensor op het toetsenbord Figuur 8 LEDD-Display einen einzelnen Scan (nicht kontinuierlich) mehrerer
meet het omgevingslicht, zie figuur 10. Met de ABC modus is angeschlossener Kameras der Reihe nach an (im eingestellten Abbildung 13
tevens een rode of blauwe nachtmode (ABC-RED / ABC-BLUE) in te Zeitintervall. Die Scanzeit darf nur eingestellt werden, wenn der
stellen. Hauptscan gestartet und dann wieder gestoppt wird). Siehe Sei-
te 59, Scanning.
Bij de dag- en nachtmodus (STND-RED-BLUE) is de helderheid
van de backlight handmatig in te stellen met de min- en plustoets 5.8. Schnelleinstellungen
(instellingen blijven bewaard). Deze instelling is niet camera afhan- Im Normalbildmodus stehen folgende Schnelleinstellungen als Taste 2
kelijk en geldt dus voor alle camera’s, zie figuur 9. Kurzbefehle zur Verfügung:
Abbildung 14
Figuur 9
5.8.1. CCC-Kamera
Wenn eine CCC-Kamera ausgewählt ist, kann durch Drücken der
Taste 2 (Abbildung 14) zwischen allen Hintergrundbeleuchtungsein-
stellungen für das gesamte System (TAG, NACHT, ABC) umgeschal-
tet werden. Siehe Abschnitt 5.2.

Toetsen 5,6,7,8
Figuur 10
32 IM0993850 R6-4 IM0993850 R6-4 53
5. Tastatur 5. Toetsenbord

5.1. Taste 1, Kameraauswahl objects in


monitor are C3
closer than C2
they appear C1
5.3. Toets 3. Contrastinstelling objects in
monitor are C3
closer than C2
they appear C1

Drücken Sie einmal die Kameraauswahl-Taste (1) (siehe Abbil- Druk één keer de contrasttoets(3) in, figuur 11, om de instelling Toetsen 1 2 3 4 5 6 7 8
Tasten 1 2 3 4 5 6 7 8
dung 6). Die Kamera-LED blinkt und zeigt damit an, dass die modus te activeren. Stel het gewenste contrast in met de min- en
manuelle Kameraauswahl aktiviert ist (siehe Abbildung 7). Zum plustoetsen. Deze instelling is voor alle camera’s afzonderlijk in te
Deaktivieren der manuellen Kameraauswahl drücken Sie die Taste stellen.
noch einmal.
Wählen Sie die Kamera mit der Minus- und Plus-Taste aus. 5.4. Toets 4. Helderheidinstelling
Druk één keer de helderheidtoets(4) in, figuur 12, om de instelling
Die anderen Tasten (3 = Kontrast, 4 = Helligkeit: und 3 + 4 = Sätti- modus te activeren. Stel de gewenste helderheid in met de min- en
gung) können ebenfalls verwendet werden, und diese Funktionen plustoetsen. Deze instelling is voor alle camera’s afzonderlijk in te Toets 3
Taste 1
können mit den Minus- und Plus-Tasten eingestellt werden. Diese stellen.
Funktionen deaktivieren Sie durch erneute Auswahl einer Kamera Abbildung 6 Figuur 11
mit den Minus- und Plus-Tasten. 5.5. Toets 3. en 4. Kleurverzadigingsinstelling
Druk de toetsen contrast(3) en helderheid(4) tegelijk in om de
Die manuelle Kameraauswahl hat Vorrang vor der Scan-Funktion instelling modus te activeren. Stel de gewenste kleurverzadiging in
und den Schaltkabeln. Die Tastenfunktion kann im Service-Menü met de min- en plustoetsen. Deze instelling is voor alle camera’s
über die Option „Systemeinstellungen → Tastatur → Tastatursper- afzonderlijk in te stellen.
re“ deaktiviert werden. Ausführlichere Erklärungen finden Sie im Toets 4
Abschnitt „Systemeinstellungen“ (Kapitel 7, Seite 18). Taste 1 4.6. Blokkeren van toets 2. 3. 4.
De bediening van deze toetsen kan worden geblokkeerd in het Figuur 12
5.2. Taste 2, Tag-/Nachteinstellungen für Regelung der Abbildung 7 servicemenu, paragraaf 7.3.3. Toetsenbord, zie pagina 38.
automatischen LCD-Hintergrundbeleuchtung
Siehe Abbildung 4. 5.7. Toets 5. optietoets
Für eine Kompaktkamera schalten Sie durch Drücken dieser Taste Enkele sequentie scan voor de Compact Color Camera
um zwischen: Wanneer men de optietoets(5) indrukt, en een CCC is geselecteerd,
• ABC-Modus. zie camera instellingen pagina 35, dan genereert de display één
Toets 5
• Tageseinstellung der LCD-Hintergrundbeleuchtung. Taste 2 enkele scan (niet continu) van meerdere aangesloten camera’s,
• Nachteinstellung für die LCD-Hintergrundbeleuchtung. opeenvolgend (gebruikmakend van de ingestelde intervaltijd. Scan-
Figuur 13
Abbildung 8 tijd is alleen maar in te stellen als de hoofdscan aangezet wordt en
Der ABC-Modus regelt je nach Intensität des Umgebungslichts die daarnaar weer uitgezet wordt), zie pagina 39 hoofdstuk scannen.
Hintergrundbeleuchtung zwischen einem Mindestwert (einstellbar,
siehe auch unter Service-Menü auf Seite 19) und einem Höchst- 5.8. Verkorte instellingen
wert. Ein Lichtsensor auf der Tastatur misst das Umgebungslicht Bij de normale beeldinstelling, zijn de volgende verkorte instellingen
(siehe Abbildung 10).Im ABC-Modus können auch der Nacht- voor een snelle toegang mogelijk.
Modus „Rot“ oder der Nacht-Modus „Blau“ eingestellt werden Toets 2
(ABC-RED/ABC-BLUE). 5.8.1. Camera CCC
Wanneer een CCC geselecteerd is zal toets 2 (figuur 8) schakelen Figuur 14
Im Tag- und Nachtmodus (STND-RED-BLUE) kann Abbildung 9 tussen de (gehele systeem) backlight instellingen (DAY, NIT, ABC).
die Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung manuell mit zie paragraaf 5.2.
den Minus- und Plus-Tasten eingestellt werden (die
Einstellungen werden gespeichert). Diese Einstellun-
gen sind nicht kameraabhängig und gelten folglich für
alle Kameras (siehe Abbildung 9).
Tasten 5,6,7,8
Abbildung 10
52 IM0993850 R6-4 IM0993850 R6-4 33
6. Gebruikersmenu 4. Erste Schritte

6. Bediening van het gebruikersmenu objects in


monitor are C3
closer than C2
they appear C1
4.1. Haftungsausschluss objects in
monitor are C3
closer than C2
they appear C1

Het gebruikersmenu is standaard niet beschikbaar door de toetsen- Beim erstmaligen Einschalten des Monitors wird fünf Sekunden Tasten 1 2 3 4 5 6 7 8
Toetsen 1 2 3 4 5 6 7 8
bord vergrendeling. Zie systeem instellingen pagina 38, voor het lang ein Hinweis in englischer Sprache angezeigt (siehe Abbil-
uitschakelen van de vergrendeling. dung 5).
Angezeigter Text: Displayfunktionen nicht bei sicherheitskritischen
Druk gelijktijdig de min- en de plustoets in om het gebruikersmenu Tätigkeiten bedienen. Objekte im Monitor sind näher als es den
te openen. De volgende toetsen worden gebruikt om te navigeren: Anschein hat. Wenn anschließend eine andere Sprache einge-
5 - Optie/vorige menu: stellt wird, erscheint der Haftungsausschluss in der eingestellten
Keer terug naar het vorige menu. Sprache.
Toetsen 6 +7
6 - Min:
Ga naar de volgende menuoptie. 4.2. Beschreibung der Tastatur
7 - Plus: Figuur 15 Taste Nr. 1 = Kameraauswahl Abbildung 5
Ga naar de vorige menuoptie. Taste Nr. 2 = Tag-/Nachteinstellungen für automatische Regelung
8 - Enter toets: der LCD-Hintergrundbeleuchtung
Selecteer of activeer de gekozen optie. Taste Nr. 3 = Kontrast
Taste Nr. 4 = Helligkeit
De instellingen die gekozen kunnen worden zijn: (Zie figuur 16) Taste Nr. 5 - Option/vorheriges Menü
Taal Taste Nr. 6 = Minus-Taste Auswahl/Einstellung (-)
Camera instellingen Taste Nr. 7 = Plus-Taste für Auswahl/Einstellung (+)
Figuur 16 Taste Nr. 8 = Enter/Standby
6.1. Taal
Deze optie opent het taalkeuzemenu. Zie fig 17. De gekozen taal zal 4.3. Spracheinstellung für das Bildschirmmenü (OSD)
voor alle OSD (On Screen Display) menu’s worden gebruikt. De taal Als Sprache des OSD-Menüs ist Englisch voreingestellt. Wenn Sie
in het OSD menu is beschikbaar in het Engels, Nederlands, Duits, das OSD-Menü in einer anderen Sprache bedienen möchten, öffnen
Frans, Tsjechisch, Hongaars, Italiaans, Pools, Portugees, Spaans, Sie im Service-Menü → Systemeinstellungen. Siehe Abschnitt 7 auf
Turks, Zweeds, Fins, Deens en Noors. Seite 57. Für das OSD-Menü stehen die Sprachen Englisch, Nieder-
ländisch, Deutsch, Französisch, Tschechisch, Ungarisch, Italienisch,
6.2. Camera instellingen, zie figuur 18. Polnisch, Portugiesisch, Spanisch, Türkisch, Schwedisch, Finnisch,
Figuur 17 Dänisch und Norwegisch zur Auswahl.
Horizontale markeerlijn
Activeer deze optie om een referentielijn te tonen. De referentielijn
verschijnt als een horizontale groene lijn. Zie figuur 19.
Lijn positie
Regelt de verticale hoogte van de referentielijn. 0 correspondeert
met de bovenkant van het scherm en 100 met de onderkant.
Verticale markeerlijn
Activeer deze optie om een referentielijn te tonen. De referentielijn
verschijnt als een verticale groene lijn. Deze optie is niet beschik- Figuur 18
baar op alle LEDD modellen. Zie figuur 19.
Lijn positie
Regelt de verticale positie van de referentielijn, instelbaar tussen
38 en 63. Links en rechts wisselt met de camera spiegelbeeld
functie.
Raster
Deze optie toont een raster op het beeldscherm voor een achter-
zicht camera. Zie figuur 19.

34 IM0993850 R6-4 IM0993850 R6-4 51


3. Systemübersicht + elektrische Anschlüsse 7. Servicemenu

2 - 3 Kamerasystem.
Anschluss von drei Kameras über den UNI-Schalter an den 7"-LEDD-
Monitor auf Basis des Tachosignal- und Feststellbremseingangs.

Rear camera

Horizontaal Raster

FrontCam
power

Option
Verticaal Horizontaal en Verticaal
2 3
M 1 Figuur 19

Installationsanleitung für Orlaco-Display 7"-LEDD


1 = rot = Eingangsspannung 12...30 V/DC
2 = weiß = GND 7. Bediening van het servicemenu objects in
monitor are C3
closer than C2
they appear C1

3 = blau = C1 - Rücksichtkamerasignal Spannungseingang 12...24 V/DC Om het servicemenu te openen, druk gelijktijdig de camera selectie Toetsen 1 2 3 4 5 6 7 8
4 = braun = C2 Auswahl 12...24 V/DC toets(1) de min(6), en de plus(7) toets in, zie figuur 20. Het scherm
5 = weiß/gelb = C3 Auswahl 12...24 V/DC (zie figuur (25) zal zichtbaar worden. De volgende toetsen worden
6 = grau = Tachoeingang B8 4P/PM gebruikt om door de menu’s te navigeren:
7 = gelb = Feststellbremse Das Signal kann im Menü „Frontsichtkamera“ 5 - Optie/vorige menu: Keer terug naar het vorige menu
eingestellt werden, siehe Seite 7. 6 - Min: Ga naar de volgende menuoptie
7 - Plus: Ga naar de vorige menuoptie
Schließen Sie die Frontsichtkamera immer an Kanal 3 des UNI- 8 - Enter toets: Selecteer of activeer de gekozen optie. Toets 1
Schalters an. Stellen Sie die Softwareeinstellung für das DDIN-
Display im Service-Menü auf die Option „Frontsichtkamera“ ein. 7.1. Camera-instellingen
Selecteer Camera-instellingen. Druk op enter om het menu
Der Fahrer kann das Display bei Geschwindigkeiten >10 km/h in ‘Camera- instellingen’ te activeren. Gebruik de toetsen min(6)
den Standby-Modus schalten. en plus(7) om de te configureren camera te selecteren, bevestig
Toetsen 6 +7
vervolgens met de enter toets(8). De gele cursor springt nu ‘aan’ in
de lijst van items. Selecteer met de toetsen min(6) en plus(7) het in Figuur 20
te stellen item en bevestig daarna met de enter toets. Als de keuze
een aan/uit schakelaar is dan kunt u tussen aan en uit kiezen. Als de
keuze een getal is dan kunt u de waarde met de toetsen min(6) en
plus(7) wijzigen. Sla de nieuwe gegevens op door de enter(8) toets
in te drukken.

Figuur 21

50 IM0993850 R6-4 IM0993850 R6-4 35


7. Servicemenu 3. Systemübersicht + elektrische Anschlüsse

7.1.1. Spiegel 1 Kamerasystem.


Activeer deze keuze om het beeld te spiegelen (links/ rechts). Frontsichtkamera-System Display 7"-LEDD mit einzelner Kamera
7.1.2. Omgekeerd CCC115 oder CCC131. Monitor ist kontinuierlich eingeschaltet oder
Deze optie keert het beeld om (ondersteboven). mit Tachogeschwindigkeitsausgang verbunden.
7.1.3. Helderheid
Instelling voor de helderheid van het beeldscherm.
7.1.4. Contrast Figuur 22
Instelling voor het contrast op het beeldscherm.
7.1.5. Kleurverzadiging
Instelling voor de kleur verzadiging van het camerabeeld. LEDD Frontcam
7.1.6 Schakelvertraging power
Activeer deze keuze als de stuurdraad door een onderbroken signaal
wordt aangestuurd, bv. een richtingaanwijzer.
7.1.7. Horizontale markeerlijn
Activeer deze optie om een referentielijn te tonen. De referentielijn Figuur 23
verschijnt als een horizontale groene lijn. Zie figuur 19.
7.1.8. Lijn positie
Regelt de verticale hoogte van de referentielijn. 0 correspondeert
met de bovenkant van het scherm en 100 met de onderkant.
7.1.9. Verticale markeerlijn
Installationsanleitung für Orlaco-Display 7"-LEDD
Activeer deze optie om een referentielijn te tonen. De referentielijn
verschijnt als een verticale groene lijn. Deze optie is niet beschik- 1 = rot = Eingangsspannung 12...30 V/DC
baar op alle LEDD modellen. Zie figuur 19. 2 = weiß = GND
Figuur 24 3 = blau = nicht angeschlossen
7.1.10. Lijn positie
Regelt de verticale positie van de referentielijn, instelbaar tussen 38 4 = braun = nicht angeschlossen
en 63. Links en rechts wisselt met de camera spiegelbeeld functie. 5 = weiß/gelb = nicht angeschlossen
7.1.11. Raster 6 = grau = Tachoeingang B8 4p/pm
Deze optie toont een raster op het beeldscherm voor een achterzicht 7 = gelb = Feststellbremse Das Signal kann im Menü „Front-
camera. Zie figuur 19. Bij een bepaalde keuze van sichtkamera Software“ eingestellt werden, siehe Seite 7.
7.1.12. Breedbeeld het camera type, zie figuur 17,
Het camerabeeld wordt in breedbeeld getoond wanneer de functie zullen de blauwe gekleurde Der Fahrer kann das Display bei Geschwindigkeiten >30 km/h
wordt geactiveerd. instellingen wel of niet beschik- in den Standby-Modus schalten. Bei Geschwindigkeiten unter
7.1.13. Camera type baar zijn. <10 km/h schaltet sich der Monitor ein.
Selecteer het aangesloten camera type hierdoor zullen de speciale
kenmerken van het geselecteerde type beschikbaar zijn.

Figuur 25

36 IM0993850 R6-4 IM0993850 R6-4 49


2. Frontsichtkamera 7. Servicemenu

Achtung: Wie können wir das Menü „Frontsichtkamera“ wieder objects in


monitor are C3
closer than C2
7.2. Camera labels
they appear C1

verlassen, wenn wir es versehentlich aufgerufen haben? Zie figuur 26. In dit menu kan men namen geven aan de camera
Tasten 1 2 3 4 5 6 7 8
Antwort: Es gibt zwei Möglichkeiten: ingangen. Zie figuur 27.
1. Durch Aktivieren des gelben Kabels (das als Handbremsensignal Het aantal ingangen is afhankelijk van welk type videoschakeling er
in einem System mit Frontsichtkamera verwendet wird) oder des ingesteld is, zie paragaaf 7.3.8. pagina 39.
blauen Kabels (das zum Aktivieren der Rücksichtkamera verwendet
wird) können Sie die Menüs wieder aufrufen und die Frontsichtka- 7.3 Systeem-instellingen Zie figuur 28 Figuur 26
meraeinstellung deaktivieren. 7.3.1. Taal
2. Zum Deaktivieren der Frontsichtkamera-Einstellung können Sie Taste 5 Zie figuur 29. Deze optie opent het taalkeuzemenu. De gekozen taal
auch die Optionstaste (5) länger als 15 Sekunden drücken. zal voor alle OSD menu’s worden gebruikt. De taal in het OSD menu
is beschikbaar in het Engels, Nederlands, Duits, Frans, Tsjechisch,
Hongaars, Italiaans, Pools, Portugees, Spaans, Turks, Zweeds, Fins,
Deens en Noors.
7.3.2. On Screen Display (OSD) Figuur 27
Deze optie opent het OSD instellingsmenu. Zie fig 30 + 31. Dit menu
biedt de volgende opties aan:
OSD time-out
Stelt de tijd (in seconden) in dat het OSD (cameranummer/naam
linksboven) op het beeldscherm verschijnt. Kies ‘uit’ om het uit te
schakelen en ‘aan’ om het permanent in te schakelen.
Figuur 28
Positie van OSD
Deze optie wordt gebruikt om de horizontale positie van de OSD
menu tekst in te stellen.
Info transparency
Wijzig de transparantie van de camera label enz.
Menu transparency.
Wijzig de transparantie van het systeemmenu.
Figuur 29
Disclaimer transp.
Disclaimer transparency; Wijzig de transparantie van de disclai-
mer tijdens opstarten.
OSD menu help.
Deze functie schakelt de automatische tekstberichten van de
OSD hulpmenu’s in of uit. Als deze functie geactiveerd is zullen
automatische hulpberichten na 10 seconden non-activiteit in alle
Figuur 30
menu’s verschijnen.

Figuur 31

48 IM0993850 R6-4 IM0993850 R6-4 37


7. Servicemenu 2. Frontsichtkamera

7.3.3. Toetsenbord Frontsichtkameramenü objects in


monitor are C3
closer than C2
they appear C1

Deze optie opent het toetsenbord menu. Zie figuur 32. Dit menu Zum Öffnen des Frontsichtkameramenüs gehen Sie zuerst zum Tasten 1 2 3 4 5 6 7 8
biedt de volgende 3 opties: Service-Menü. Drücken Sie gleichzeitig die Kameraauswahltaste (1)
Toetsenbord vergrendeling sowie die Plus- (7) und Minus- (6) Tasten. Danach ist der rechts
Deze optie opent het instellingsmenu van de toetsenbord abgebildete Bildschirm sichtbar (siehe Abbildung 2). Die folgenden
vergrendeling. Hier kan de bediening van meerdere functies Tasten dienen zur Navigation durch die Menüs:
geblokkeerd worden om ongewenste wijzigingen te voorkomen. Figuur 32
Zie figuur 33. 5 - Option/vorheriges Menü: Zurück zum vorherigen Menü.
De functies toetsenbordgeluid en Beeper volume zijn niet in alle 6 - Minus: Zum nächsten Menüpunkt gehen.
Orlaco displays beschikbaar. 7 - Plus: Zum vorherigen Menüpunkt gehen. Abbildung 2
7.3.4. Voedingsopties 8 - Enter-Taste Die gewählte Option auswählen bzw. aktivieren.
Zie figuur 34 Dit menu heeft de volgende 2 opties:
Standby mode Wählen Sie die Systemeinstellungen. Öffnen Sie das Menü „Syste-
Deze optie heeft drie keuze mogelijkheden: gebruik de min en de meinstellungen“ durch Drücken der Enter-Taste. Siehe Abbildung 3.
plustoetsen om de verschillende functies te selecteren. Figuur 33 Gehen Sie mit der Minus- (6) und Plus-Taste (7) zum Menüpunkt
MNU = Met deze instelling komt u via de entertoets(8) in het „Frontsichtkamera“ Diese Option öffnet das Untermenü „Frontsicht-
gebruikersmenu. Kies de benodigde instelling. kamera“ des Displays 7"-LEDD.
IMM = Direct in Standby. Hier befinden sich die folgenden Menüpunkte:
2S = Standby na 2 seconden vertraging. Frontsichtkamera aktivieren Abbildung 3
Standby, camera uit Die Frontsichtkamera-Funktion aktivieren (gesetzlich vorgeschrie-
Indien aktief, camera voeding is uit tijdens standby. ben). Nach dem Aktivieren dieser Option können Sie ein Menü
7.3.5. CAN bus öffnen, falls die Geschwindigkeit höher als 10 km/h oder gleich
Zie figuur 35. Deze optie opent het CAN bus menu. Dit biedt de 0 km/h ist, während die Handbremse angezogen ist (gelbes Ka-
volgende 4 opties: bel) oder wenn die Rücksichtkamera aktiviert ist (blaues Kabel).
CAN protocol „AUS“ Frontsichtkamera aus
Deze optie selecteert het door de monitor gebruikte CAN proto- „3C“ für einen externen Kameraschalter → 3-Kamerasystem.
col. De CAN snelheid wordt automatisch aangepast maar kan na „1C“ wenn kein Kameraschalter verwendet wird →1-Kamerasys-
Figuur 34
keuze van het protocol ook handmatig worden ingesteld. tem.
CAN snelheid Handbremse invertieren
Deze optie selecteert de bit snelheid van de CAN bus. Beschik- Dieser Punkt dient zum Einstellen der Polarität des Schaltkabels,
bare opties zijn: 100, 125, 200, 250, 500 en 1000 kbit. das mit dem Handbremsenschalter (AUX2, gelb) verbunden ist. Abbildung 4
Set CAN-ID Aktivieren Sie diese Option, wenn das Handbremsen-Signal am
Het Orlaco CAN protocol heeft een ID om meerdere monitoren via gelben Kabel invertiert ist.
1 CAN bus te besturen, de regel in het menu is standaard blauw Impulse pro Meter
en wordt alleen actief als het CAN protocol op 1 wordt gezet. Einstellen der Anzahl Impulse pro Meter, die über das Tacho-
Het CAN-ID kan worden ingesteld van 0 - 15 waarbij 0 de default Figuur 35 schaltkabel (AUX1, grau).
waarde is.
Funktion AUX-Kabel
Main terminator
Definiert die Funktion der AUX1- und AUX2-Schaltkabel (grau
Inschakelen / uitschakelen van de 120Ω terminator (CAN of
und gelb). Wählen Sie TCH für die Tachometerfunktion (Tacho
RS485) tussen Rx en Tx.
an AUX1 und Handbremse an AUX2) oder ZOO für die Kamera-
AUX terminator
zoom-Funktion (nur in Kombination mit einer Autofokuskamera
Inschakelen / uitschakelen van de 120Ω terminator (CAN of
verfügbar). In diesem Fall verwenden Sie die AUX1- und AUX2-
RS485) tussen AUX1 en AUX2.
Schaltkabel zum Ein- und Auszoomen.
Mit Q+- können über die AUX-Schaltkabel die nächste und die
vorherige Kamera ausgewählt werden.

38 IM0993850 R6-4 IM0993850 R6-4 47


2. Frontsichtkamera 7. Servicemenu

Allgemeine Informationen 7.3.6. LCD Backlight


Seit dem 26. Januar 2007 müssen in der Europäischen Union Deze optie opent de achtergrond verlichting submenu van de Dis-
alle Nutzfahrzeuge mit einem zulässigen Gesamtgewicht von > play 7” LEDD. Zie figuur 36. Dit biedt de volgende vier opties:
7500 kg mit einem Frontsichtspiegel der Klasse VI oder einem LCD backlight instelling
zugelassenen Kamera-Monitor-System der Klasse VI ausgestattet Met deze functie kan de automatische helderheidsinstelling
sein. Weitere Informationen sind den Spiegelrichtlinien 2003/97/EG (ABC – Auto Backlight Control) aan worden gezet. Afhankelijk van
(einschließlich der letzten Fassung 2005/27/EG) zu entnehmen: het omgevingslicht past het display automatisch de helderheid
Eine der wichtigsten Anforderungen an die Kameraanlage ist, aan. Lichtmeting met sensor op het keyboard, zie figuur 10. Als
Einsicht in das Sichtfeld nach Klasse VI zu geben. Für dieses alternatief kan er voor een handmatige dag of nacht helderheids-
Sichtfeld gelten folgende Anforderungen: instelling of een rode of blauwe nachtmode worden gekozen.
- Der Benutzer muss sicherstellen, dass der Bereich bis Abbildung 1 ABC = Standard Automatic Brightness Control, A_B = ABC
2 m vor dem Fahrzeug und der Bereich über die gesamte Blauwe modus, A_R = ABC Rode modus, DAY = Dagmodus Figuur 36
Breite des Fahrzeugs einsehbar ist, einschließlich der (instelbaar 50-100%), NIT = Nachtmodus (instelbaar 0-50%),
Fahrzeugkonstruktion (max. 2,55 m, und in bestimmten Fällen N_B = Nacht blauwe modus (instelbaar 0-50%), N_R = Nacht
2,60 m). rode modus (instelbaar 0-50%)
- Der Bereich ab dem am weitesten entfernten Punkt auf der rechten ABC minimum niveau
Seite des gesamten Fahrzeugs (einschließlich der Konstruktion) Deze instelling bepaalt het minimum helderheidsniveau tot waar
muss in Form eines Viertelkreises sichtbar sein. Dieser Kreis muss de ABC regeling kan terugregelen bij weinig omgevingslicht.
einen Radius von 2 m haben. LCD-Backlight dag
Via deze optie past men handmatig de helderheid aan voor de
Die Kamera der Klasse VI muss den Richtlinien zufolge in mindestens dag stand (50 – 100%).
2 m Höhe über der Straßenoberfläche am Fahrzeug angebracht sein. Für LCD-backlight nacht
ein optimales Sichtfeld empfiehlt Orlaco, die Kamera ganz oben in der Via deze optie past men handmatig de helderheid aan voor de
Ecke auf der Sonnenblende oder der Halterung anzubringen. nacht stand (0 – 50%).
7.3.7. Scannen
Die Typgenehmigung für die elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) Deze functie opent het camera scanning submenu. Zie figuur 37. Figuur 37
und die Spiegelkomponenten müssen auf dem Frontsichtkamerasystem Dit biedt de volgende keuze mogelijkheden:
deutlich sichtbar angebracht sein. Orlaco verwendet derzeit die Scan volgorde
nachfolgend genannten Zertifikatnummern und -produkte: Deze optie selecteert de camera’s waarvan het beeld
e4 03 0489 afwisselend getoond moet worden.
e4 S 03*0001 Scan interval
Geeft aan hoe lang een camerabeeld getoond wordt.
7.3.8. Camera omschakelaar
Configureert welk type videoschakelaar gebruikt wordt. Zie figuur
38.
‘UIT’ als er geen cameraschakelaar wordt gebruikt → 1 camera
systeem.
‘3C’ voor een externe cameraschakelaar → 3 camera systeem.
with switcher.
‘4C’ als een combinatie van interne en externe schakelaar wordt Figuur 38
gebruikt en een 2-4 camera cable → 4 camera systeem.
‘QUA’ Quad systeem, alleen in combinatie met de multiview box.
Korrekte Einstellung der ‘Q+1’ Combinatie Quad systeem met 2-4 camera cable; 1-5
Frontsichtkamera in der Multiview kanalen + extra camera.
Praxis. 7.3.9. Frontcamera
Zie hoofdstuk 2.

46 IM0993850 R6-4 IM0993850 R6-4 39


7. Servicemenu

7.3.10. Standaardinstelling Tasten 3 und 4, Einstellen der Farbsättigung


Opent het menu om de fabrieksinstelling te herstellen. Kies het Drücken Sie gleichzeitig die Kontrast- 3) und Helligkeitstaste (4), um den
nummer van de gewenste fabrieksinstelling (2 = standaard Orlaco Einstellmodus zu aktivieren. Stellen Sie die gewünschte Farbsättigung mit den
FrontCam). Er zijn 16 standaard instellingen mogelijk. Vraag Minus- und Plus-Tasten ein. Diese Einstellung muss für jede Kamera einzeln
ORLACO voor meer informatie hierover. Als de optie ‘Herstel stan- Button 3 +4 vorgenommen werden.
daard instellingen’ geselecteerd wordt dan zullen de fabrieksinstel-
lingen hersteld worden. Figuur 39 Taste 5, Option/vorheriges Menü
Let op! Zurück zum vorherigen Menü.
Alle gebruikersinstellingen gaan bij het herstellen van de fabrieksin-
stellingen verloren!
7.3.11. Externe configuratie van het apparaat. Button 5
Deze optie opent het configuratie menu van een extern apparaat. Taste 6, Minus
Gebruik deze keuze alleen als er een apparaat is aangesloten met Zum nächsten Menüpunkt oder nach links gehen.
een eigen OSD (Multiview, Spectrum scanner enz.) verlaat het menu
door de optietoets(5) 3 seconden ingedruikt te houden.
Figuur 40 Button 6
7.4 Info
Deze gebruikers handleiding beschrijft de functies van de in dit Taste 7, Plus
scherm, zie figuur 41, aangegeven software versie. Zum vorherigen Menüpunkt oder nach rechts gehen.

Button 7
Taste 8, Enter
Auf Standby schalten oder in den Menüs die ausgewählte Option aktivieren.
Figuur 41
Button 8

40 IM0993850 R6-4 IM0993850 R6-4 45


1. Kurzreferenz 8. Overzicht menu’s

Tastatur Standbymenu
Nachfolgend sind die Tastenfunktionen kurz beschrieben. Für eine ausführlichere Erklärung siehe Ab- Entertoets
schnitt 5. Standby menu
Standby Display is ingeschakeld maar geeft geen beeld.
Info Software informatie

Gebruikersmenu Het gebruikersmenu is standaard niet beschikbaar door de toetsenbord vergrendeling.

Taste 1 Taste 5 Min- en Plustoetsen


Taste 3 Taste 7
Gebruikersmenu Engels, Nederlands,
Kamera- Kontrast Option/vorhe- Plus + Auswäh- Taal Duits, Frans, Tsjechisch, Hongaars, Italiaans, Pools, Portugees, Spaans, Turks, Zweeds, Fins, Deens en Noors.
auswahl riges Menü len Einstellen Camera-instellingen Horizontale Lijn, Lijn positie, Verticale lijn, Lijn positie, Raster
Sel. video kanaal CH0, CH1, CH2, CH3, CH4, CH5, CH6, CH7, AUT

Servicemenu
Camera- + Min- en Plustoetsen
Spiegel, Omgekeerd,
Service menu Helderheid, Contrast, Kleurverzadiging. Schakelvertraging, Horizontale Lijn, Lijn positie, Verticale Lijn, Lijn positie, Raster,
Taste 2 Taste 4 Taste 6 Taste 8 Camera-instellingen Breedbeeld, Camera type, Video standaard, Backlight, Nul Lux, Stabilizer, Kleur tabel, TIC DDE, Spot meter, Pan/Tilt,
Tag-/Nachtmo- Helligkeit Minus - Enter / Camera-Label 1, 2, 3
dus für automa- Auswählen/ Systeeminstellingen Systeeminstelingen Engels, Nederlands Duits, Frans, Tsjechisch,
Einstellen Standby Info Taal Hongaars, Italiaans, Pools, Portugees, Spaans, Turks, Zweeds, Fins, Deens en Noors.
tische Regelung
On screen display On screen display
der Hintergrund- Toetsenbord OSD timeout Aan, Uit, 30sec, 10sec, 3sec
beleuchtung Voedings opties OSD positie 19 posities
CAN-bus Info transparantie 29 posities
LCD-Backlight Menu transparantie 29 posities
Scannen Disclaimer transp. 29 posities
QUA, 4c, 2c, 3c,
Camera omschakelaar Aan/uit
Taste 1, Kameraauswahl Frontcamera
Uit, Q+1 OSD menu help

Drücken Sie einmal die Kameraauswahl-Taste. Die Kamera-LED blinkt und zeigt damit Standaardinstelling
Toetsenbord
an, dass die manuelle Kameraauswahl aktiviert ist. Wählen Sie die Kamera mit der Config Extern app.
Toetsenbordvergr.
Minus- und Plus-Taste aus. Zum Deaktivieren der manuellen Kameraauswahl drücken Toetsenbordgeluid UIT, K+A, ALM, KEY
Button 1 Sie die Taste noch einmal. Pieper volume 0-100 posities

Toetsenvergr.
Taste 2, Tag-/Nachteinstellungen für Regelung der automatischen Hinter- Frontcamera
Standby menu Aan/uit
Frontcam inschakele UIT, 1c, 2c, 3c
grundbeleuchtung Handrem geïnverteerd Aan/uit Gebruikersmenu Aan/uit
Drücken Sie diese Taste zum Umschalten zwischen den Tag- und Nachteinstellungen Pulsen per meter 0-100 Camera omschakelaar Aan/uit
OFF, TCH, ZOO, Camera-instellingen Aan/uit
für die automatische Hintergrundbeleuchtung. Functie AUX-draad
KEY, C+- Standby Aan/uit
Button 2
Standaardinstelling Voedings opties
Standby instelling IMM, MNU, 2sec
Taste 3, Einstellen des Kontrasts Kies stand. instell.
Herstel stand. instell.
1-21
Standby camera uit Aan/uit
Zum Aktivieren des Einstellmodus drücken Sie die Taste einmal. Stellen Sie den
gewünschten Kontrast mit den Minus- und Plus-Tasten ein. Zum Deaktivieren des CAN-bus
CAN-protocol UIT, 1-6 posities
Einstellmodus drücken Sie die Taste noch einmal. CAN-snelheid 1M, 500, 250, 200, 125, 100
Button 3 Set CAN-ID 0 - 15
Main terminator Aan/uit
AUX terminator Aan/uit
Taste 4, Einstellen der Helligkeit
Zum Aktivieren des Einstellmodus drücken Sie die Helligkeitstaste einmal. Stellen Sie LCD-backlight ABC, A_B, A_R,
LCD-backlight inst. NIT, N_B, N_R, DAY
die gewünschte Helligkeit mit den Minus- und Plus-Tasten ein. Zum Deaktivieren des ABC Minimum niveau 0-50
Einstellmodus drücken Sie die Taste noch einmal. LCD-backlight dag 50-100
0-50
Bouton 4 LCD-backlight nacht

Scannen
Scanvolgorde UIT, 1-2, 1-2-3
Scaninterval 2s, 5s, 10s

44 IM0993850 R6-4 IM0993850 R6-4 41


Inhalt/Einleitung

Betriebsanleitung Artikelnummern Orlaco-Display 7"-LEDD


Language Page
0208202
Taal Pagina
0208231
Sprache Seite
Orlaco Frontsichtkamera Langue Page
0208241
0208251
ORLACO-Display 7"-LEDD 0208272
English 2 - 21
0208311
Nederlands 22 - 41
Betriebsanleitung Nr. IM0993850, Version R6-4 0208411
Deutsch 42 - 61
0208421
Français 62 - 81
Inhalt Seite
1. Kurzreferenz 44 Display 7"-LEDD
2. Frontsichtkamera 46
3. Systemübersicht 49
4. Erste Schritte 51
5. Tastatur 52
6. Bedienermenü 54
7. Service-Menü 55
8. Menü-Übersicht 61
9. Details der Version 82
Verwendete Abkürzungen
ABC = Automatische Regelung der Hintergrundbeleuchtung
(Auto Backlight Control)
Einleitung
CCC = Kompakte Farbbildkamera (Compact Color Camera)
Erkundigen Sie sich bei Orlaco, welche Sprachversionen zur
NTS = NTSC
Verfügung stehen. Diese Anleitung enthält Sicherheitshinweise
OSD = Betriebssystemanzeige (On Screen Display)
sowie Betriebs- und Installationsanleitungen. Die verwendeten
Stndrd = Standard
Fotos und Illustrationen enthalten allgemeine Informationen und
TCH = Tachometer
können von den Produkten, die Sie verwenden, abweichen.

Wenden Sie sich bitte an Ihren Orlaco-Händler, falls Sie Fragen


haben, weitere Informationen wünschen oder Änderungen
vornehmen wollen, die in dieser Betriebsanleitung nicht
beschrieben sind.

Die Kamera- und Displaysysteme von Orlaco entsprechen den


aktuellen CE-, ADR- und EMV-Bestimmungen sowie der EG-Spie-
gelrichtlinie. Alle Produkte sind gemäß dem Qualitätsmanagement-
system ISO 9001 und dem Umweltmanagementsystem ISO 14001
hergestellt.

42 IM0993850 R6-4 IM0993850 R6-4 43

Das könnte Ihnen auch gefallen