Sie sind auf Seite 1von 112

BM 40

onpack

DE Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung........................................ 2
EN Blood pressure monitor
Instructions for use.......................................... 16
FR Tensiométre
Mode d’emploi  ................................................ 29
ES Tensiómetro
Manual de instrucciones.................................. 42
IT Misuratore di pressione
Istruzioni per l’uso............................................ 56
TR Tansiyon ölçme cihazı
Kullanım kılavuzu............................................. 70
RU Прибор для измерения кровяного давления
Инструкция по применению.......................... 83
PL Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ............................................. 98
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch,
bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, ma-
chen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beach-
ten Sie die Hinweise.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Inhalt
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sorti- 1. Lieferumfang........................................................................ 3
mentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige 2. Wichtige Hinweise............................................................... 3
und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen 3. Gerätebeschreibung............................................................ 7
Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte 4. Messung vorbereiten........................................................... 8
Therapie, Massage, Beauty, Luft und Baby. 5. Blutdruck messen................................................................ 9
6. Ergebnisse beurteilen........................................................ 11
Mit freundlicher Empfehlung
7. Messwerte speichern, abrufen und löschen .................... 12
Ihr Beurer-Team
8. Gerät und Manschette reinigen und aufbewahren............ 13
9. Fehlermeldung/Fehlerbehebung........................................ 13
10. Technische Angaben......................................................... 13
11. Netzteil............................................................................... 14
12. Ersatz- und Verschleißteile................................................ 15
13. Garantie / Service.............................................................. 15

2
1. Lieferumfang Anleitung beachten
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit Vor Beginn der Arbeit und /oder dem Be-
der Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. dienen von Geräten oder Maschinen die
Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Anleitung lesen
Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches
Isolierung der Anwendungsteile
Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zwei-
Typ BF
felsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die
Galvanisch isoliertes Anwendungsteil (F steht
angegebene Kundendienstadresse.
für floating), erfüllt die Anforderungen an Ab-
leitströme für den Typ BF
• Blutdruckmessgerät
• Oberarmmanschette Gleichstrom
• 4 x 1,5V AA Batterien LR6 Das Gerät ist nur für Gleichstrom geeignet
• Netzteil Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-
• Aufbewahrungstasche Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electri-
• Gebrauchsanweisung cal and Electronic Equipment)
2. Wichtige Hinweise Verpackungskomponenten trennen und
Zeichenerklärung entsprechend der kommunalen Vorschriften
entsorgen.
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpa-
ckung und auf dem Typschild des Geräts werden folgende Kennzeichnung zur Identifikation des Verpa-
Symbole verwendet: B ckungsmaterials.
A = Materialabkürzung, B = Materialnummer:
Achtung A
1-7 = Kunststoffe, 20-22 = Papier und Pappe
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an
Gerät/Zubehör Produkt und Verpackungskomponenten
trennen und entsprechend der kommunalen
Produktinformationen Vorschriften entsorgen.
Hinweis auf wichtige Informationen
Hersteller

3
Storage/Transport Zulässige Lagerungs- und Transporttempera- • Wenn Sie darüber hinaus mehrere Messungen nacheinander
tur und -luftfeuchtigkeit durchführen möchten, warten Sie zwischen den einzelnen
Messungen jeweils immer mindestens 1 Minute.
• Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemesse-
Operating Zulässige Betriebstemperatur und
ner Werte.
­-luftfeuchtigkeit.
• Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu
Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Un-
Vor Nässe schützen tersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt,
begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische
Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)!
SN Seriennummer • Eine Verwendung des Blutdruckmessgeräts außerhalb des
Artikelnummer häuslichen Umfelds oder unter dem Einfluss von Bewegung
(z.B. während der Fahrt in einem Auto, Krankenwagen oder
Medizinprodukt Helikopter sowie während der Ausübung von körperlichen
Aktivitäten wie Sport) kann die Messgenauigkeit beeinflussen
CE-Kennzeichnung und zu Messfehlern führen.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen • Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugebo-
der geltenden europäischen und nationalen renen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung des
Richtlinien. Blutdruckmessgerätes in der Schwangerschaft empfehlen
wir eine Abstimmung mit dem Arzt.
• Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehl-
Hinweise zur Anwendung messungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Messgenauig-
• Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, mes- keit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem Blut-
sen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten. druck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen
• Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.
essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen. • Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit
• Ruhen Sie sich vor der ersten Blutdruckmessung immer 5 einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden.
Minuten aus! • Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das
Gerät angegebenen Umfangbereich des Oberarmes.

4
• Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer • Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung
Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet
kommen kann. nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen
• Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht Gebrauch verursacht wurden.
unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion
des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab. Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
• Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammendrü- • Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elek­
cken oder Abknicken des Manschettenschlauches. tronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und Lebens­
• Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette dauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Umgang:
sowie häufige Messungen. Eine dadurch resultierende Beein- – Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz,
trächtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen führen. starken Temperaturschwankungen und direkter Sonnenein-
• Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm strahlung.
angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medizinischer – Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw. eine – Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken
intravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Neben- elektro­magnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funk-
schluss. anlagen oder Mobiltelefonen.
• Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine – Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Ersatz-
Brustamputation hatten. Manschetten. Ansonsten werden falsche Messwerte ermit-
• Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu telt.
weiteren Verletzungen führen kann. • Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt
• Sie können das Blutdruckmessgerät mit Batterien oder mit wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen.
einem Netzteil betreiben. Beachten Sie, dass eine Daten-
übertragung und Datenspeicherung nur möglich ist, wenn Hinweise zum Umgang mit Batterien
Ihr Blutdruckmessgerät Strom erhält. Sobald die Batterien • Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen
verbraucht sind oder das Netzteil vom Stromnetz getrennt in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswa-
wird, verliert das Blutdruckmessgerät Datum und Uhrzeit. schen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
• Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät zur
Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 3 Minuten keine • Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien
Taste betätigt wird. verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für Klein-
kinder unerreichbar aufbewahren!

5
• Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten. • Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am
• Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch entfernt werden. Die Entsorgung kann über
reinigen. entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen.
• Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und
Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical
• Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen. and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich
• Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen wer- an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
den.
• Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglichkeit
dem Batteriefach nehmen.
• Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeignet,
• Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen
die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind, ein-
Batterietyp.
schließlich der häuslichen Umgebung.
• Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
• Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagnetischen
• Keine Akkus verwenden!
Störgrößen unter Umständen nur in eingeschränktem Maße
• Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
nutzbar sein. Infolgedessen können z.B. Fehlermeldungen
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung oder ein Ausfall des Displays/Gerätes auftreten.
• Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben anderen
• Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Geräten oder mit anderen Geräten in gestapelter Form sollte
Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen vermieden werden, da dies eine fehlerhafte Betriebswei-
Sammel­stellen. se zur Folge haben könnte. Wenn eine Verwendung in der
• Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei nicht beachten erlischt die vorgeschriebenen Art dennoch notwendig ist, sollten dieses
Garantie. Gerät und die anderen Geräte beobachtet werden, um sich
• Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden. davon zu überzeugen, dass sie ordnungsgemäß arbeiten.
Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr ge- • Die Verwendung von anderem Zubehör, als jenem, welches
währleistet. der Hersteller dieses Gerätes festgelegt oder bereitgestellt
• Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori­ hat, kann erhöhte elektromagnetische Störaussendungen
sierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch oder eine geminderte elektromagnetische Störfestigkeit des
vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie Gerätes zur Folge haben und zu einer fehlerhaften Betriebs-
diese gegebenenfalls aus. weise führen.
6
• Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Lei- Display:
stungsmerkmale des Gerätes führen. 1. Datum
2. Uhrzeit
3. Gerätebeschreibung 3. Aufpumpen , Luft ablassen
Blutdruckmessgerät und Manschette 4. Systolischer Druck
4
11 5. Speicheranzeige Durchschnittswert
1 2
3 6. Einheit mmHg
7. Diastolischer Druck
5 8. Symbol Batteriewechsel
10
9. Symbol Puls
10. Speicherplatznummer
11. Symbol Herzrhythmusstörungen
9
12. Ermittelter Pulswert / Nummer des Speicherplatzes /
SET M
Speicheranzeige Durchschnittswert (AL), morgens (A),
abends (P)
8 7 6 13. Benutzerspeicher
1. Manschette 14. Risiko-Indikator
2. Manschettenschlauch 1 2 3
3. Manschettenstecker
4. Display
5. Anschluss für Netzteil
6. Speicherabruftaste M 4
7. START/STOPP-Taste 14 5
8. Taste SET
6
9. Funktionstasten -/+
10. Risiko-Indikator 7
11. Anschluss für Manschettenstecker (linke Seite)

13 12 11 10 8
9
7
4. Messung vorbereiten Benutzerspeicher, Datum und Uhrzeit einstellen
Batterie einlegen In diesem Menü haben Sie die Möglichkeit folgende
• Entfernen Sie den Deckel des Bat- Funktionen nacheinander einzustellen.
teriefaches auf der Rück­seite des Benutzerspeicher ➔ Datum ➔ Uhrzeit
Gerätes.
• Legen Sie vier Batterien vom Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so
Typ 1,5  V AA (Alkaline Type LR6) ein. 4 x 1,5V AA (LR6)
können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit
Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien entspre- speichern und später abrufen.
chend der Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt Die Uhrzeit wird im 24-Stunden-Format dargestellt.
werden. Verwenden Sie keine wiederauf­ladbaren Akkus. Wenn Sie die Funktionstasten -/+ gedrückt halten, können
• Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig. Sie die Werte schneller einstellen.
Wenn 4 akustische Warntöne ausgegeben werden und • Drücken Sie die Taste SET.
gleichzeitig das Symbol auf dem Display erscheint, ist
keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batterien Im Display blinkt das Benutzerspeicher-Symbol.

Benutzerspeicher
erneuern. Sobald die Batterien aus dem Gerät entfernt werden, • Wählen Sie den gewünschten Benutzerspeicher durch
müssen das Datum und die Uhrzeit neu eingestellt werden. Die Drücken der Funktionstasten -/+
-/+.
gespeicherten Messwerte gehen nicht verloren.
Batterie Entsorgung Sie haben 2 Speicher à 60 Speicherplätze um die Mes-
sergebnisse von zwei verschiedenen Personen getrennt
• Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen
voneinander abzuspeichern.
Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sonder-
müllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. • Bestätigen Sie mit der Taste SET.
Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsor-
gen.
• Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.

8
Blutdruckmessgerät. Sobald Sie das Netzteil ausstecken,
Im Display blinkt die Jahreszahl.
verliert das Blutdruckmessgerät Datum und Uhrzeit. Die ge-
• Stellen Sie mit den Funktionstasten -/+ das Jahr ein speicherten Messwerte bleiben jedoch erhalten.
Datum / Uhrzeit

und bestätigen Sie mit der Taste SET.


• Stellen Sie Monat, Tag, Stunde und Minute ein und 5. Blutdruck messen
bestätigen Sie jeweils mit der Taste SET. Bitte bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raum­
In der Einstellungsphase können Sie jeder Zeit die tempera­tur. Sie können die Messung am linken oder rechten
START/STOPP–Taste betätigen, um das Gerät aus- Arm durchführen.
zuschalten, die bereits vorgenommenen Einstellungen Manschette anlegen
bleiben erhalten. Legen Sie die Manschette am ent-
Betrieb mit dem Netzteil blößten Oberarm an. Die Durchblutung
Sie können dieses Gerät auch mit einem Netzteil betreiben. des Arms darf nicht durch zu enge
Bevor Sie das Netzteil allerdings mit dem Gerät verbinden, Kleidungsstücke oder Ähnliches ein-
stellen Sie bitte sicher, dass Sie die Batterien aus dem Gerät geengt sein.
entnehmen. Während des Netzbetriebs dürfen keine Batterien Die Manschette ist am Oberarm so zu
mehr im Batteriefach sein, da das Gerät dadurch Schaden platzieren, dass der untere Rand
nehmen kann. 2 – 3 cm über der Ellenbeuge und über
• Das Blutdruckmessgerät darf ausschließlich nur mit dem hier der Arterie liegt. Der Schlauch weist
beschriebenen Netzteil betrieben werden, um eine mögliche zur Handflächenmitte.
Beschädigung des Blutdruckmessgerätes zu verhindern.
• Darüber hinaus darf das Netzteil lediglich an die auf Legen Sie nun das freie Ende der
dem Typschild angegebene Netzspannung ange- Manschette eng, aber nicht zu stramm
schlossen werden. um den Arm und schließen Sie den
• Stecken Sie das Netzteil in den dafür vorgesehenen An- Klettverschluss. Die Manschette sollte
schluss auf der rechten Seite des Blutdruckmessgerätes. so stramm angelegt sein, dass noch
• Schließen Sie danach den Netzstecker des Netzteils an die zwei Finger unter die Manschette passen.
Steckdose an. Stecken Sie nun den Manschetten­-
• Nach dem Gebrauch des Blutdruckmessgerätes trennen Sie schlauch in den Anschluss für den
das Netzteil zuerst von der Steckdose und anschließend vom Man­schetten­stecker.

9
Diese Manschette ist für Sie geeignet, Richtige Körperhaltung einnehmen
wenn nach Anlegen der Manschette die
Index-Markierung ( ) innerhalb des
OK-Bereichs liegt.
 enn Sie die Messung am rechten
W
Oberarm durchführen, befindet sich der Schlauch an der
Innenseite Ihres Ellenbogens. Achten Sie darauf, dass Ihr
Arm nicht auf dem Schlauch liegt. • Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
­Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.
Der Blutdruck kann sich zwischen dem rechten und linken Arm • Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durch-
unterscheiden, daher können auch die gemessenen Blutdruck- führen. Achten Sie in ­jedem Falle darauf, dass sich die Man-
werte unterschiedlich sein. Führen Sie die Messung immer am schette in Herzhöhe befindet.
selben Arm durch. • Sitzen Sie zur Blutdruckmessung bequem. Lehnen Sie Rü-
Falls sich die Werte zwischen den beiden Armen sehr deutlich cken und Arme an. Kreuzen Sie die Beine nicht. Stellen Sie
unterscheiden, sollten Sie mit Ihrem Arzt absprechen, welchen die Füße flach auf den Boden.
Arm Sie für die Messung verwenden. • Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig,
sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu
Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette
sprechen.
betrieben werden. Die Manschette ist für einen Armumfang von
22 bis 35 cm geeignet. Blutdruckmessung durchführen
Unter der Bestellnummer 162.973 ist eine größere Manschette
für Oberarmumfänge von 30 bis 42 cm beim Fachhandel oder • Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an
bei der Serviceadresse erhältlich. und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Mes-
sung durchführen wollen.
Messung • Starten Sie das Gerät mit der START/STOPP-Taste
. Nach dem Prüfen des Displays, wobei alle Ziffern
leuchten, pumpt sich die Manschette automatisch auf.
• Die Manschette wird auf 190 mmHg aufgepumpt. Der
Manschetten-Luftdruck wird langsam abgelassen.

10
Bei einer bereits zu erkennenden Tendenz zu hohem Übermaß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie
Blutdruck wird nochmals nachgepumpt und der Man- kann nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt
schettendruck nochmals erhöht. Sobald ein Puls zu werden.
erkennen ist, blinkt das Symbol Puls . Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach
Sie können die Messung jederzeit durch das der Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten Sie
Drücken der START/STOPP-Taste abbrechen. darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der
Messung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol
• Die Messergebnisse systolischer Druck, diastolischer oft erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.
Druck und Puls werden angezeigt.
Messung

Selbstdiagnose und -behandlung aufgrund der Messergebnisse


• erscheint wenn die Messung nicht ordnungsge- können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisun­
mäß durchgeführt werden konnte. Beachten Sie das gen Ihres Arztes.
Kapitel Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser Ge-
brauchsanleitung und wiederholen Sie die Messung. Risiko-Indikator:
• Das Messergebnis wird automatisch abgespeichert. Die Messergebnisse, lassen sich gemäß nachfolgender Tabelle
einstufen und beurteilen.
• Das Gerät schaltet nach 3 Minuten automatisch ab.
Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine
Warten Sie vor einer erneuten Messung Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiedenen Per-
mindestens 1 Minute! sonen und unterschiedlichen Altersgruppen usw. abweicht.
Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abständen
6. Ergebnisse beurteilen zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte für
Herzrhythmusstörungen: einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen Höhe des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist.
des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls nach Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät geben
der Messung mit dem Symbol darauf hin. an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet.
Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unter-
eine Krankheit, bei der Herzrhythmus aufgrund von Fehlern im schiedlichen Bereichen befinden (z.B. Systole im Bereich
bioelektrischen System, das den Herzschlag steuert, anormal „Hoch Normal“ und Diastole im Bereich „Normal“) dann zeigt
ist. Die Symptome (ausgelassene oder vorzeitige Herzschläge, Ihnen die graphische Einteilung auf dem Gerät immer den
langsamer oder zu schneller Puls) können u.a. von Herzer- ­höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch Normal“.
krankungen, Alter, körperliche Veranlagung, Genussmittel im
11
Bereich der Systole Diastole • Drücken Sie die Speichertaste M. Zunächst wird der
Maßnahme
Blutdruckwerte (in mmHg) (in mmHg) Durchschnittswert aller gespeicherten Messwerte
Stufe 3: dieses Benutzerspeichers angezeigt AL.
einen Arzt aufsu-
starke ≥ 180 ≥ 110 • Durch weiteres Drücken der Speichertaste M wird der
chen
Hypertonie

Durchschnittswerte
Durchschnittswert der letzten 7 Tage der Morgen-Mes-
Stufe 2: sung angezeigt (Morgen: 5.00 Uhr – 8.59 Uhr, Anzeige
einen Arzt aufsu-
mittlere 160 – 179 100 – 109 A ).
chen
Hypertonie
• Durch weiteres Drücken der Speichertaste M wird
Stufe 1:
regelmäßige Kon- der Durchschnittswert der letzten 7 Tage der Abend-
leichte 140 – 159 90 – 99
trolle beim Arzt Messung angezeigt (Abend: 18.00 Uhr – 19.59 Uhr,
Hypertonie
Anzeige P ).
regelmäßige Kon- Sollte sich keine Messung im Speicher befinden,
Hoch normal 130 – 139 85 – 89
trolle beim Arzt zeigt das Gerät - - - an.
Normal 120 – 129 80 – 84 Selbstkontrolle
• Durch Drücken der Funktionstasten -/+ werden die

Einzelmesswerte
Optimal < 120 < 80 Selbstkontrolle
jeweils letzten Einzelmesswerte mit Datum und Uhrzeit
Quelle: WHO, 1999 (World Health Organization) angezeigt. Bei Betätigung der Funktionstaste + wer-
den die jüngsten Messergebnisse angezeigt, bei der
7. Messwerte speichern, abrufen und löschen Funktionstaste - die ältesten.

Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zu-


Benutzerspeicher

sammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr


als 60 Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten
verloren.
• Wählen Sie den gewünschten Benutzerspeicher ( )
durch Drücken der Taste SET und Funktionstasten -/+ .
Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der START/STOPP-Taste .

12
• Um den Speicher des jeweiligen Benutzerspeichers zu 9. Fehlermeldung/Fehlerbehebung
löschen, wählen Sie zunächst einen Benutzerspeicher Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung .
aus. Starten Sie entweder die Abfrage der Durch- Fehlermeldungen können auftreten, wenn
schnittswerte oder der Einzelmesswerte und halten • 1: systolischer Druck wird nicht erkannt,
Sie nun die Taste SET ca. 3 Sekunden gedrückt. Alle • 2: diastolischer Druck wird nicht erkannt,
Messwerte löschen

Werte des gegenwärtigen Benutzerspeichers werden • 3: die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist,
nach 3 kurzen Signaltönen gelöscht. • 4: der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist,
• 5: ein System- oder Gerätefehler vorliegt.
• Sie haben die Möglichkeit einzelne Messwerte zu
löschen, indem Sie nach der Messung bei der Anzeige Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie
der Messwerte die Taste SET drücken. darauf, dass der Manschettenschlauch ordnungsgemäß ein-
gesteckt ist und Sie sich während der Messung nicht bewegen
• Zum Abschalten drücken Sie die START/STOPP-Taste
oder sprechen. Setzen Sie gegebenenfalls die Batterien neu ein
.
oder ersetzen Sie diese.
• Sollten Sie vergessen das Gerät abzuschalten, schal-
tet sich dieses automatisch nach 3 Minuten ab. 10. Technische Angaben
Modell-Nr. BM 40
8. Gerät und Manschette reinigen und Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut-
aufbewahren druckmessung am Oberarm
• Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig nur mit Messbereich Manschettendruck 0 – 300 mmHg,
einem leicht angefeuchteten Tuch. systolisch 60 – 280 mmHg,
• Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel. diastolisch 30 – 200 mmHg,
• Sie dürfen Gerät und Manschette auf keinen Fall unter Was- Puls 30 –180 Schläge /Minute
ser halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Genauigkeit der systolisch ± 3 mmHg,
Gerät und die Manschette beschädigt. Anzeige diastolisch ± 3 mmHg,
• Wenn Sie Gerät und Manschette aufbewahren, dürfen keine Puls ± 5 % des angezeigten Wertes
schweren Gegenstände auf dem Gerät und der Manschette
Messunsicherheit max. zulässige Standardabweichung
stehen. Entnehmen Sie die Batterien. Der Manschetten-
gemäß klinischer Prüfung:
schlauch darf nicht scharf abgeknickt werden..
systolisch 8 mmHg / diastolisch 8 mmHg

13
Speicher 2 x 60 Speicherplätze dass tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen
dieses Gerät beeinflussen können.
Abmessungen L 119 mm x B 109 mm x H 60 mm • Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte
Gewicht Ungefähr 387 g 93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz und den Normen
(ohne Batterien, mit Manschette) EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allgemei-
Manschettengröße 22 bis 35 cm ne Anforderungen), EN1060-3 (nicht invasive Blutdruckmessge-
Zul. Betriebs­ + 10 °C bis + 40 °C, 20-90 % relative Luft- räte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische
bedingungen feuchte (nicht kondensierend) Blutdruckmesssysteme) und IEC80601-2-30 (Medizinische
elektrische Geräte Teil 2 – 30: Besondere Festlegungen für die
Zul. Aufbewahrungs- -25 °C bis + 70 °C, 20-90 % relative Luft- Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale
bedingungen feuchte, 700 –1060 hPa Umgebungs- von automatisierten nicht invasiven Blutdruckmessgeräten).
druck • Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorgfältig
Stromversorgung 4 x 1,5  V AA Batterien geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare Lebens-
Batterie- Für ca. 250 Messungen, je nach Höhe dauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde
Lebensdauer des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck sind Messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln durch-
zuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung der Genauigkeit
Klassifikation Interne Versorgung, Dauerbetrieb,
können unter der Service-Adresse angefragt werden.
Anwendungsteil Typ BF, IP20, kein AP
oder APG 11. Netzteil
Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im Bat- Modell Nr. LXCP12-006060BEH
teriefach. Eingang 100 – 240  V, 50 – 60 Hz, 0.5  A max
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung Ausgang 6  V DC, 600  mA, nur in Verbindung mit
sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten. Beurer Blutdruckmessgeräten
• Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN60601-1-2 Hersteller Shenzhen Iongxc power supply co., ltd
(Übereinstimmung mit CISPR11, IEC61000-3-2, IEC61000-3-
3, IEC61000-4-2, IEC61000-4-3, IEC61000-4-4, IEC61000-
4-5, IEC61000-4-6, IEC61000-4-8, IEC61000-4-11) und
unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der
elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei,

14
Schutz Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und Bezeichnung Artikel- bzw.
verfügt über eine primärseitige Siche- ­Bestellnummer
rung, die das Gerät im Fehlerfall vom Standardmanschette (22-35 cm): 162.972
Netz trennt.
XL-Manschette (30-42 cm): 162.973
Stellen Sie sicher, dass Sie die Batterien
aus dem Batteriefach entnommen ha- Netzteil (EU): 071.95
ben, bevor Sie das Netzteil benutzen. Netzteil (UK): 072.05
Polarität des Gleichspannungs­
anschlusses 13. Garantie / Service
Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen
Schutzisoliert / Schutzklasse 2 finden Sie im mitgelieferten Garantie-Faltblatt.
Gehäuse und Das Netzteilgehäuse schützt vor Berüh-
Schutz­abdeckungen rung von Teilen, die unter Strom stehen
bzw. stehen können (Finger, Nadel,
Prüfhaken).
Der Anwender darf nicht gleichzeitig den
Patienten und den Ausgangsstecker des
AC/DC-Netzteils berühren.

Irrtum und Änderungen vorbehalten


12. Ersatz- und Verschleißteile
Sie können die Ersatz- und Verschleißteile über die jeweilige
Serviceadresse unter der angegeben Materialnummer erwer-
ben.

15
ENGLISH
Read these instructions for use carefully and keep
them for later use, be sure to make them accessible to
other users and observe the information they contain.

Dear Customer, Content


Thank you for choosing one of our products. Our brand stands 1. Included in delivery............................................................ 17
for well-engineered, quality made products; driven by innova- 2. Important information........................................................ 17
tion and safety. Our product range encompasses a wealth of 3. Unit description................................................................. 20
products for health and well-being in the therapy, beauty, baby 4. Prepare measurement....................................................... 21
care, sports, medical, diagnostic and prevention sectors. 5. Measuring blood pressure................................................. 23
6. Evaluating results.............................................................. 24
Best regards,
7. Saving, displaying and deleting measured values ........... 25
Your Beurer Team
8. Cleaning and storing the device and cuff  ......................... 26
9. Error messages   / troubleshooting....................................... 26
10. Specifications.................................................................... 27
11. Mains part......................................................................... 28
12. Replacement parts and wearing parts  .............................. 28
13. Warranty / service  ............................................................... 28

16
1. Included in delivery Observe the instructions
Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is Read the instructions before starting work
intact and make sure that all contents are present. Before use, and/or operating devices or machines
ensure that there is no visible damage to the device or acces-
Isolation of applied parts, type BF
sories and that all packaging material has been removed. If
Galvanically isolated application part (F
you have any doubts, do not use the device and contact your
stands for “floating”); meets the requirements
retailer or the specified Customer Service address.
for leakage currents for type BF
• Blood pressure monitor Direct current
• Upper arm cuff The device is suitable for use with direct cur-
• 4 x 1.5 V LR6 AA batteries rent only
• Mains part Disposal in accordance with the Waste Elec-
• Storage bag trical and Electronic Equipment EC Directive
• Instructions for use – WEEE
2. Important information Separate the packaging elements and
Signs and symbols dispose of them in accordance with local
regulations.
The following symbols are used on the device, in these instruc-
tions for use, on the packaging and on the type plate for the Marking to identify the packaging material.
B
device: A = Material code, B = Material number:
A 1-7 = Plastics, 20-22 = Paper and cardboard
Important
Separate the product and packaging ele-
Safety note indicating possible damage to
ments and dispose of them in accordance
the device/accessory
with local regulations.
Product information Manufacturer
Note on important information
Storage/Transport Permissible storage and transport tempera-
ture and humidity

17
Operating Permissible operating temperature and hu- • The measurements taken by you are for your information
midity. only – they are not a substitute for a medical examination!
Discuss the measurements with your doctor, and never base
any medical decisions on them (e.g. medicines and their
Protect from moisture administration)!
• Using the blood pressure monitor outside your home envi-
ronment or whilst on the move (e.g. whilst travelling in a car,
SN Serial number
ambulance or helicopter, or whilst undertaking physical ac-
Item number tivity such as playing sport) can influence the measurement
accuracy and cause incorrect measurements.
Medical device • Do not use the blood pressure monitor on newborns or pa-
tients with preeclampsia. We recommend consulting a doctor
CE labelling before using the blood pressure monitor during pregnancy.
This product satisfies the requirements of the • Cardiovascular diseases may lead to incorrect measure-
applicable European and national directives. ments or have a detrimental effect on measurement ac-
curacy. The same also applies to very low blood pressure,
Advice on use diabetes, circulatory disorders and arrhythmias as well as
chills or shaking.
• In order to ensure comparable values, always measure your • The blood pressure monitor must not be used in connection
blood pressure at the same time of day. with a high-frequency surgical unit.
• Do not take a measurement within 30 minutes after eating, • Only use the device on people who have the specified upper
drinking, smoking or exercising. arm measurement for the device.
• Before the initial blood pressure measurement, make sure • Please note that when inflating, the functions of the limb in
always to rest for about 5 minutes! question may be impaired.
• Furthermore, if you want to take several measurements in • During the blood pressure measurement, blood circulation
succession, make sure always to wait for at least 1 minute must not be stopped for an unnecessarily long time. If the
between the individual measurements. device malfunctions, remove the cuff from the arm.
• Repeat the measurement if you are unsure of the measured • Avoid any mechanical restriction, compression or bending of
value. the cuff line.

18
• Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent meas- –D  o not use near strong electromagnetic fields, i.e. keep it
urements. The resulting restriction of the blood flow may away from any radio systems and mobile phones.
cause injury. –O  nly ever use the cuffs provided with the monitor or origi-
• Ensure that the cuff is not placed on an arm in which the nal replacement cuffs. Otherwise erroneous results will be
arteries or veins are undergoing medical treatment, e.g. intra- recorded.
vascular access or therapy, or an arteriovenous (AV) shunt. • If the instrument is not used for any length of time, we
• Do not use the cuff on people who have undergone a mas- ­recommend removing the batteries.
tectomy.
• Do not place the cuff over wounds as this may cause further Notes on handling batteries
injury.
• If your skin or eyes come into contact with battery fluid, flush
• You can either use the blood pressure monitor with batteries
out the affected areas with water and seek medical assistance.
or with a mains part. Please note that data transfer and data
storage is only possible when your blood pressure monitor is • Choking hazard! Small children may swallow and
supplied with power. As soon as the batteries are empty or choke on batteries. Store the batteries out of the reach of
the mains part is disconnected from the power supply, the small children.
blood pressure monitor loses the date and time. • Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
• To conserve the batteries, the monitor switches off automati- • If a battery has leaked, put on protective gloves and clean
cally if no buttons are pressed for 3 minutes. the battery compartment with a dry cloth.
• The device is only intended for the purpose described in • Protect the batteries from excessive heat.
these instructions for use. The manufacturer is not liable for
damage resulting from improper or careless use. • Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
• Do not charge or short-circuit batteries.
Storage and Care • If the device is not to be used for a long period, take the bat-
• The blood pressure monitor is made up of precision electron- teries out of the battery compartment.
ic components. Accuracy of readings and the instrument’s • Use identical or equivalent battery types only.
service life depend on careful handling. • Always replace all batteries at the same time.
– You should protect the device from impact, moisture, dirt, • Do not use rechargeable batteries.
major temperature fluctuations and direct exposure to the • Do not disassemble, split or crush the batteries.
sun’s rays.
– Never drop the device.
19
Repair and disposal • The use of accessories other than those specified or provided
by the manufacturer of this device can lead to an increase in
• Batteries do not belong in domestic refuse. Used batteries electromagnetic emissions or a decrease in the device’s elec-
should be disposed of at the collection points provided. tromagnetic immunity; this can result in faulty operation.
• Never open the instrument. If these instructions are not • Failure to comply with the above can impair the performance
heeded, the warranty will be null and void. of the device.
• Never attempt to repair the instrument or adjust it yourself.
We can no longer guarantee perfect functioning if you do. 3. Unit description
• Repairs may only be performed by Customer Service or Blood pressure monitor and cuff
4
authorized dealers. However, always check the batteries and
11
replace them if necessary prior to making any complaint. 1 2
3
• For environmental reasons, do not dispose of the
device in the household waste at the end of its useful 5
life. Dispose of the unit at a suitable local collection or 10
recycling point. Dispose of the device in accordance with EC
Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). If you have any questions, please contact the lo- 9
cal authorities responsible for waste disposal. SET M

Notes on electromagnetic compatibility


8 6
• The device is suitable for use in all environments listed in 1. Cuff 7

these instructions for use, including domestic environments. 2. Cuff tube


• The use of the device may be limited in the presence of elec- 3. Cuff connector
tromagnetic disturbances. This could result in issues such as 4. Display
error messages or the failure of the display/device. 5. Connection for mains part
• Avoid using this device directly next to other devices or 6. Memory button M
stacked on top of other devices, as this could lead to faulty 7. START/STOP button
operation. If, however, it is necessary to use the device in the 8. SET button
manner stated, this device as well as the other devices must 9. Function buttons -/+
be monitored to ensure they are working properly. 10. Risk indicator
11. Connection for cuff connector (left-hand side)
20
Display: 4. Prepare measurement
1. Date Inserting battery
2. Time
• Remove the battery cover from the
3. Inflate , release air
back of the monitor.
4. Systolic pressure
• Insert four AA 1.5  V alkaline
5. Memory display, average value
batteries. Making absolutely
6. Unit in mmHg
sure that you insert them with 4 x 1,5V AA (LR6)
7. Diastolic pressure
the c­ orrect ­polarity as marked.
8. Battery replacement symbol
Never use rechargeable bat­teries.
9. Pulse symbol
• Replace the battery cover carefully.
10. Memory space number
11. Cardiac arrhythmia symbol If 4 warning tones have been sounded and the symbol
12. Calculated pulse value / memory space number / memory appears simultaneously on the display, it is no longer possible
display, average value (AL), morning (A), evening (P) to perform a measurement and all batteries must be replaced.
13. User memory Once the batteries have been removed from the device, the
14. Risk indicator date and time must be set again. Any saved measurements are
1 2 3 retained.
Battery disposal
• The empty, completely flat batteries must be disposed of
4
through specially designated collection boxes, recycling
14 5 points or electronics retailers. You are legally required to
6 dispose of the batteries.
• The codes below are printed on batteries
7 containing harmful substances:
Pb = Battery contains lead,
Cd = Battery contains cadmium,
Hg = Battery contains mercury
13 12 11 10 8
9

21
Setting the user memory, date and time
The year flashes on the display.
This menu allows you to set the following functions, one after
another. • Set the year with the function buttons -/+ and con-
firm with the SET button.

Date/time
User memory ➔ Date ➔ Time • Set the month, day, hour and minute and confirm
It is essential to set the date and time. Otherwise, you will not each setting with the SET button.
be able to save your measured values correctly with a date and When making settings, you can use the START/STOP
time to retrieve them later. button at any time to switch the device off. The set-
The time is displayed in the 24-hour format. tings that have already been performed will be retained.
If you press and hold the function buttons -/+
-/+, you can set
the values more quickly. Operation with the mains part
You can also operate this device with a mains part. However,
• Press the SET button. before connecting the device with the mains part, please
The user memory symbol flashes on the display. ensure that you have removed the batteries from the device.
• Select the desired user memory by pressing the During mains operation, there must not be any batteries in the
User memory

function buttons -/+


-/+. battery compartment, as this could damage the device.
• To prevent possible damage to the device, the blood pres-
sure monitor must only be used with the mains part de-
You have two memories, each with 60 memory spaces, scribed here.
to store the measurements of two different people • Furthermore, the mains part must only be connected to the
separately. mains voltage that is specified on the type plate.
• Confirm using the SET button. • Insert the mains part into the connection provided for this
purpose on the right-hand side of the blood pressure moni-
tor.
• Then insert the mains plug of the mains part into the mains
socket.
• After using the blood pressure monitor, unplug the mains
part from the mains socket first and then disconnect it from
the blood pressure monitor. As soon as you unplug the

22
mains part, the blood pressure monitor loses the date and This cuff is suitable for you if the
time setting but the saved measured values are retained. index mark ( ) is within the OK
range after fitting the cuff on the
5. Measuring blood pressure upper arm.
Please ensure the device is at room temperature before meas-
uring. The measurement can be performed on the left or right If the measurement is performed on the right upper arm,
arm. the line should be located on the inside of your elbow. En-
Positioning cuff sure that your arm is not pressing on the line.
Fit the cuff round your bare ­upper arm. Blood pressure may vary between the right and left arm, which
Blood circulation in the arm should not may mean that the measured blood pressure values are differ-
be restricted by ­tight clothing or other ent. Always perform the measurement on the same arm.
objects. If the values between the two arms are significantly different,
please consult your doctor to determine which arm should be
The cuff should be placed on the used for the measurement
upper Important: The instrument should only be operated with the
arm so that the lower edge is 2 to 3 cm original cuff. The cuff is ­suitable for an arm circumference of
above the bend of the elbow and 22 to 35 cm.
above the artery. The tube should be in A larger cuff for upper arm circumferences from 30 to 42 cm is
line with the centre of the palm. available from retailers or the service address under order no.
Now place the free end of the cuff 162.973.
snugly, but not too tightly, around the
arm, and fix it with the Velcro fastener.
The cuff should be fitted tight enough
to allow just two fingers to fit beneath
the cuff.
Insert the cuff tubing into the ­socket
for the cuff attachment.

23
Adopting the correct posture
Measuring can be cancelled at any time by pressing
the START/STOP button .
• Systolic pressure, diastolic pressure and pulse read-
ings are displayed.

Measurement
• appears if the measurement has not been per-
formed properly. Observe the chapter on error mes-
• Rest for approx. 5 minutes before each measurement. Other- sages/trouble-shooting in these instructions for use
wise there may be divergences. and repeat the measurement.
• You can perform the measurement either sitting or lying down. • The measurement is automatically stored.
Always make sure that the cuff is on a level with your heart.
• To carry out a blood pressure measurement, make sure you • The device switches off automatically after 3 minutes.
are sitting comfortably with your arms and back leaning on Wait for at least 1 minute before taking another
something. Do not cross your legs. Place your feet flat on the measurement!
ground.
• In order not to distort the result, it is important to keep still 6. Evaluating results
during the measurement and not talk. Cardiac arrhythmia:
Performing the blood pressure measurement This instrument can identify possible cardiac arrhythmia
disorders during measurement and if necessary indicates the
• As described above, attach the cuff and adopt the pos- measurement with the flashing icon .
ture in which you want to perform the measurement. This may be an indicator for arrhythmia. Arrhythmia is a condi-
• Start the device with the START/STOP button . tion where the heart rhythm is abnormal as a result of defects
Measurement

­Following the display check, during which all numbers in the bioelectrical system controlling the heart beat. The
light up, the cuff inflates automatically. symptoms (omitted or premature heart beats, slow or exces-
sively fast heart rate) may be caused, among other things,
• The cuff is inflated to 190 mmHg. The cuff’s air pres-
by heart disease, age, physical predisposition, excessive use
sure is slowly released. If you already recognise a ten-
of stimulants, stress or lack of sleep. Arrhythmia can only be
dency for high blood pressure, you should reinflate the
ascertained through examination by your doctor.
cuff and increase the cuff’s pressure again. As soon
Repeat the measurement if the flashing icon is displayed
as a pulse is detected, the pulse symbol flashes.
after the measurement. Please note that you should rest for
24
5 minutes between measurements and not talk or move dur- Blood pressure Systole Diastole
ing the measurement. If the icon appears often, please Action
value category (in mmHg) (in mmHg)
contact your doctor. Any self-diagnosis and treatment based Setting 3:
on the test results may be dangerous. It is vital to follow your seek medical at-
severe ≥ 180 ≥ 110
doctor’s instructions. tention
hypertension
Risk indicator: Setting 2:
seek medical at-
The measurements can be classified and evaluated in accord- moderate 160 – 179 100 – 109
tention
ance with the following table. hypertension
However, these standard values serve only as a general guide- Setting 1:
regular monitoring
line, as the individual blood pressure varies in different people mild 140 – 159 90 – 99
by doctor
and different age groups etc. hypertension
It is important to consult your doctor regularly for advice. Your regular monitoring
doctor will tell you your individual values for normal blood pres- High normal 130 – 139 85 – 89
by doctor
sure as well as the value above which your blood pressure is Normal 120 – 129 80 – 84 self-monitoring
classified as dangerous.
Optimal < 120 < 80 self-monitoring
The bar graph in the display and the scale on the unit indicate
the range of the blood pressure which has been recorded. Source: WHO, 1999 (World Health Organization)
If the values for systolic and diastolic pressure are in two differ- 7. S
 aving, displaying and deleting measured
ent ranges (e.g. systolic in the high-normal range and diastolic
pressure in the normal range) the graphic classification on the
values
unit indicates the higher range (high-normal in the example The results of every successful measurement are stored

User memory
described). together with the date and time. If there are more than 60
measurements, the oldest measurements are lost.
• Select the desired user memory ( ) by pressing
the SET button and the function buttons -/+ -/+. Confirm
your selection with the START/STOP button .

25
• Press the memory button M. The average value of all • To clear the memory of the relevant user memory, you
saved measured values in this user memory is dis- must first select a user memory. Start a request for ei-

Deleting measured values


played first AL. ther average values or individual measured values and
• If you press the memory button M again, the average press and hold the SET button for approx. 3 seconds.
All the values in the current user memory are deleted
Average values

value of the morning measurements for the last 7 days


will be displayed (morning: 5.00 a.m. – 8.59 a.m., dis- after 3 brief beeps are output.
play A ). • You have the option to delete individual measured val-
• If you press the memory button M again, the average ues by pressing the SET button when the measured
value of the evening measurements for the last 7 days values are displayed after the measurement.
will be displayed (evening: 6.00 p.m. – 7.59 p.m., dis- • To switch off, press the START/STOP button .
play P ). • If you forget to switch off the device, it will switch off
If there is no measurement in the memory, the de- automatically after 3 minutes.
vice displays - - - .
8. Cleaning and storing the device and cuff  
• If you press the function buttons -/+
-/+, the most recent
Individual measured

• Clean the device and cuff carefully using a slightly damp


individual measured values are displayed in turn with
cloth only.
the date and time. By pressing the function button
• Do not use any cleaning agents or solvents.
+ the most recent measurements are displayed; by
• Under no circumstances hold the device and cuff under wa-
pressing the function button -, the oldest are dis-
ter, as this can cause liquid to enter and damage the device
played.
and cuff.
• If you store the device and cuff, do not place heavy objects
on the device and cuff. Remove the batteries. The cuff line
should not be bent sharply.

9. Error messages   / troubleshooting


In case of faults, the message appears in the display.
Error messages can occur when
• 1: Systolic pressure is not detected,
• 2: Diastolic pressure is not detected,

26
• 3: The cuff is fastened too tightly or loosely, Permissible stor- - 25 °C to + 55 °C, 20-90 % relative air humid-
• 4: The pump pressure is higher than 300 mmHg, age conditions ity, 700 –1060 hPa ambient pressure
• 5: There is a system or unit error.
Power supply 4 x 1,5  V AA batteries
In the above cases, you must repeat the measurement. Make sure Battery life For approx. 250 measurements, depending
that the cuff tube is properly inserted and that you do not move or on the blood pressure level and/or pump
talk. Re-insert the batteries if necessary, or else replace them. pressure
10. Specifications Classification Internal supply, continuous operation, type
Model no. BM 40 BF applied part, IP20, no AP or APG
Measurement Oscillometric, non-invasive blood pressure The serial number is located on the device or in the battery
method measurement on the upper arm compartment.
Measurement Cuff pressure 0 – 300 mmHg, Technical information is subject to change without notification
range systolic 60 – 280 mmHg, to allow for updates.
diastolic 30 – 200 mmHg,
• This unit is in line with European Standard EN 60601-1-2 (In
Pulse 30 –180 beats/minute
accordance with CISPR 11, IEC61000-3-2, IEC61000-3-3,
Display accuracy Systolic ± 3 mmHg, diastolic ± 3 mmHg, IEC61000-4-2, IEC61000-4-3, IEC61000-4-4, IEC61000-4-5,
pulse ± 5 % of the value shown IEC61000-4-6, IEC61000-4-8, IEC61000-4-11) and is subject
Measurement Max. permissible standard deviation to particular precautions with regard to electromagnetic
­inaccuracy ­according to clinical testing: compatibility (EMC). Please note that portable and mobile HF
systolic 8 mmHg /diastolic 8 mmHg communication systems may interfere with this unit.
Memory 2 x 60 memory spaces • This device is in line with the EU Medical Devices Directive
93/42/EEC, the „Medizinproduktegesetz“ (German Medical
Dimensions L 119 mm x W 109 mm x H 60 mm Devices Act) and the standards EN 1060-1 (non-invasive
Weight Approx. 387 g (without batteries, with cuff) sphygmomanometers, Part 1: General requirements),
Cuff size 22 to 35 cm EN 1060-3 (non-invasive sphygmomanometers, Part 3: Sup-
Permissible oper- + 10 °C to + 40 °C, 20-90% relative air humid- plementary requirements for electro-mechanical blood pres-
ating conditions ity (non-condensing) sure measuring systems) and IEC 80601-2-30 (Medical elec-
trical equipment – Part 2 – 30: Particular requirements for the

27
safety and essential performance of automated non-invasive Enclosures and Equipment enclosed to protect against
blood pressure monitors). ­Protective Covers contact with live parts, and with parts
• The accuracy of this blood pressure monitor has been care- which can become live (finger, pin, hook
fully checked and developed with regard to a long useful test).
life. If using the device for commercial medical purposes, it The operator shall not contact the patient
must be regularly tested for accuracy by appropriate means. and the output plug of AC mains part simul-
Precise instructions for checking accuracy may be requested taneously.
from the service address.
11. Mains part 12. Replacement parts and wearing parts  
Model no. LXCP12-006060BEH Replacement parts and wearing parts are available from the
Input 100 – 240  V, 50 – 60 Hz, 0.5  A max corresponding listed service address under the stated material
number.
Output 6  V DC, 600  mA, only in connection with
beurer blood pressure monitor. Designation Item number and/or
Supplier Shenzhen Iongxc power supply co., ltd order number
Protection This device is double insulated and pro- Standard cuff (22-35 cm) 162.972
tected against short circuit and overload by XL cuff (30-42 cm) 162.973
a primary thermal fuse. Mains part (EU) 071.95
Make sure to take the batteries out of the
compartment before using the mains part. Mains part (UK) 072.05

Subject to errors and changes


Polarity of the the DC voltage 13. Warranty / service  
connection
Further information on the guarantee and guarantee condi-
Double insulated / equipment class 2 tions can be found in the guarantee leaflet supplied.

28
FRANÇAIS
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le
pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des
autres utilisateurs et suivez les consignes qui y
figurent.
Chère cliente, cher client, Contenu
nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre 1. Contenu............................................................................. 30
société est réputée pour l’excellence de ses produits et les 2. Remarques importantes.................................................... 30
contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produits 3. Description de l’appareil.................................................... 34
couvrent les domaines de la chaleur, du poids, de la pression 4. Préparation à la mesure..................................................... 35
sanguine, de la température corporelle, de la thérapie douce, 5. Mesure de la tension artérielle........................................... 36
des massages, de la beauté, des soins pour bébé et de l’amé- 6. Evaluation des résultats.................................................... 38
lioration de l’air. 7. Enregistrer, consulter et supprimer les valeurs mesurées .39
8. Nettoyage et rangement de l’appareil et de la manchette  .39
Avec nos sentiments dévoués
9. Message d’erreur/Résolution des erreurs......................... 40
Beurer et son équipe
10. Fiche technique ................................................................ 40
11. Adaptateur électrique........................................................ 41
12. Pièces de rechange et consommables  ............................. 41
13. Garantie / Maintenance  ...................................................... 41

29
1. Contenu Suivre le mode d’emploi
Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si Lire le mode d’emploi avant de commencer le
tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous travail et/ou de faire fonctionner les appareils
que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dom- ou les machines
mage visible et que la totalité de l’emballage a bien été retirée.
Isolation de l’appareil de type BF
En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre
Isolation galvanique (F signifie floating),
revendeur ou au service client indiqué.
répond aux exigences de type BF en matière
de courant de fuite
• Tensiomètre
• Manchette Courant direct
• 4 piles AA LR6 de 1,5 V L’appareil ne peut être utilisé qu’avec du
• Adaptateur secteur courant continu
• Pochette de rangement Élimination conformément à la directive
• Mode d’emploi européenne – WEEE (Waste Electrical and
2. Remarques importantes Electronic Equipment)
Symboles utilisés Séparer les composants d’emballage et les
éliminer conformément aux prescriptions
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur communales.
l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil :
Étiquette d’identification du matériau
Attention d’emballage.
B
Ce symbole vous avertit des éventuels A = Abréviation de matériau,
dommages au niveau de l’appareil ou d’un A B = Référence de matériau :
accessoire 1 – 7 = plastique, 20 – 22 = papier et carton
Informations sur le produit Séparer le produit et les composants d’em-
Remarque sur des informations importantes ballage et les éliminer conformément aux
prescriptions communales.
Fabricant

30
• Effectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute sur les
Storage/Transport Température et taux d’humidité de stockage
valeurs mesurées.
et de transport admissibles
• Les mesures que vous avez établies servent juste à vous
tenir informé de votre état- elles ne remplacent pas un exa-
Operating Température et taux d’humidité d’utilisation men médical ! Parlez-en avec votre médecin, vous ne devez
admissibles prendre aucune décision d’ordre médical sur la base de ces
seules mesures (par ex. choix de médicaments et de leurs
Protéger contre l’humidité dosages) !
• L’utilisation du tensiomètre en dehors de l’environnement
domestique ou sous l’influence de mouvements (par ex. pen-
SN Numéro de série dant la conduite en voiture, en ambulance ou en hélicoptère
Référence de l’article ainsi que pendant l’exercice d’activités physiques telles que
le sport) peut affecter l’exactitude de la mesure et entraîner
Dispositif médical des erreurs de mesure.
• N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveaux-nés et les
Signe CE patientes atteintes de pré-éclampsie. Nous recommandons
Ce produit répond aux exigences des direc- de consulter le médecin.
tives européennes et nationales en vigueur. • Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner des er-
reurs de mesure, plus précisément des mesures imprécises.
Ce problème se pose aussi en cas de tension très basse, de
Remarques relatives à l’utilisation diabète, de troubles de la circulation et du rythme cardiaque
• Mesurez toujours votre tension au même moment de la jour- et de frissons de fièvre ou de tremblements.
née afin que les valeurs soient comparables. • Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèlement à un
• Évitez de manger, boire, fumer ou d’exercer des activités appareil chirurgical haute fréquence.
physiques pendant au moins 30 minutes avant la mesure. • Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont le
• Avant toute mesure de la tension, reposez-vous pendant périmètre du bras correspond à celui indiqué pour l’appareil.
environ 5 minutes ! • Veuillez noter que la fonction du membre concerné peut être
• Lorsque vous devez effectuer plusieurs mesures sur une entravée lors du gonflage.
personne, patientez à chaque fois 1 minute entre chaque • Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps
mesure. que nécessaire au cours de la prise de tension. Si l’appareil
ne fonctionne pas bien, retirez le brassard du bras.
31
• Évitez de presser, d’aplatir ou de plier le tuyau du brassard Remarques relatives à la conservation et à ­l’entretien
en le manipulant.
• Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression continue • L’appareil de mesure de la tension artérielle est constitué de
du brassard. Elles entraînent une réduction de la circulation pièces électroniques, de grande précision. L’appareil doit être
sanguine et constituent un risque de blessure. conservé dans un environnement approprié afin de ­garantir la
• Veillez à ne pas placer le brassard sur un bras, dont les précision des valeurs et d’optimiser la durée de vie du produit :
artères ou les veines sont soumises à un traitement médical, – Protégez l’appareil des chocs et conservez-le à l’abri de
par exemple en présence d’un dispositif d’accès intravas- l’humidité, de la poussière, des variations thermiques et
culaire destiné à un traitement intravasculaire ou en cas de d’une exposition directe au soleil.
shunt artérioveineux. – Ne laissez pas tomber l’appareil.
• N’utilisez pas le brassard sur des personnes qui ont subi une – N’utilisez pas l’appareil à proximité de forts champs élec-
mastectomie. tromagnétique. Eloignez-le des radios ou des télé­phones
• Ne placez pas le brassard sur des plaies, son utilisation peut mobiles.
les aggraver. – Utilisez uniquement les brassards de rechange fournis
• Vous pouvez utiliser le tensiomètre avec des piles ou un ou d’origine. Dans le cas contraire, vous obtiendrez des
adaptateur secteur. Notez que la transmission et l’enregis- valeurs mesurées erronées.
trement des données n’est possible que si votre tensiomètre • Au cas où vous ne vous servez pas de l’appareil pendant une
est alimenté. Dès que les piles sont usées ou que l’adapta- longue période, nous vous recommandons de retirer les piles.
teur secteur est débranché, le tensiomètre perd la date et
l’heure configurées. Remarques relatives aux piles
• L’arrêt automatique permet de faire passer le tensiomètre • Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la
en mode économie d’énergie lorsqu’aucune touche n’est peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et
utilisée pendant 3 minutes. consultez un médecin.
• L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode
d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable • Risque d‘ingestion ! Les enfants en bas âge pourraient
des dommages causés par une utilisation inappropriée ou avaler des piles et s’étouffer. Veuillez donc conserver les
non conforme. piles hors de portée des enfants en bas âge !
• Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-).
• Si la pile a coulé, enfilez des gants de protection et nettoyez
le compartiment à piles avec un chiffon sec.

32
• Protégez les piles d’une chaleur excessive. électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous
aux collectivités locales responsables de l’élimination et du
• Risque d‘explosion ! Ne jetez pas les piles dans le feu. recyclage de ces produits.
• Les piles ne doivent être ni rechargées, ni court-circuitées.
• En cas de non utilisation prolongée de l’appareil, sortez les Informations sur la compatibilité électromagnétique
piles du compartiment à piles.
• L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les envi-
• Utilisez uniquement des piles identiques ou équivalentes.
ronnements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris
• Remplacez toujours l’ensemble des piles simultanément.
dans un environnement domestique.
• N’utilisez pas d’accumulateur !
• En présence d’interférences électromagnétiques, vous
• Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les piles.
risquez de ne pas pouvoir utiliser toutes les fonctions de
Remarques relatives à la réparation et à la mise au rebut l’appareil. Vous pouvez alors rencontrer, par exemple, des
messages d’erreur ou une panne de l’écran/de l’appareil.
• Les piles ne sont pas des ordures ménagères. Veuillez jeter • Éviter d’utiliser cet appareil à proximité immédiate d’autres
les piles usagées dans les conteneurs prévus à cet effet. appareils ou en l’empilant sur d’autres appareils, car cela
• N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette ­consigne peut provoquer des dysfonctionnements. S’il n’est pas pos-
annulera la garantie. sible d’éviter le genre de situation précédemment indiqué, il
• Vous ne devez en aucun cas réparer ou ajuster l’appareil convient alors de surveiller cet appareil et les autres appar-
vous-même. Le cas contraire, aucun fonctionnement irrépro- eils afin d’être certain que ceux-ci fonctionnent correcte-
chable n’est garanti. ment.
• Les réparations doivent être effectuées uniquement par le • L’utilisation d’accessoires autres que ceux spécifiés ou
service après-vente ou des revendeurs agréés. Cependant fournis par le fabricant de cet appareil peut provoquer des
avant de faire une réclamation, contrôlez d’abord les piles et perturbations électromagnétiques accrues ou une baisse de
changez-les, le cas échéant. l’immunité électromagnétique de l’appareil, et donc causer
• Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, des dysfonctionnements.
l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures • Le non-respect de cette consigne peut entraîner une réduc-
ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination tion des performances de l’appareil.
doit se faire par le biais des points de collecte compétents
dans votre pays. Veuillez éliminer l’appareil conformément à
la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et

33
3. Description de l’appareil Écran :
Tensiomètre et manchette 1. Date
4
2. Heure
2 11 3. Gonflage , dégonflage
1 3
4. Pression systolique
5 5. Affichage de la mémoire Valeur moyenne
10 6. Unité mmHg
7. Pression diastolique
8. Symbole « changement de pile »
9 9. Symbole Pouls
SET M
10. Numéro de mémoire
11. Symbole Troubles du rythme cardiaque
12. Valeur du pouls mesurée/Numéro de l’emplacement de
8 7 6 mémoire/Affichage de la mémoire Valeur moyenne (AL),
1. Manchette
2. Tuyau de manchette Matin (A), Soir (P)
3. Connexion à la manchette 13. Utilisateur
4. Écran 14. Indicateur de risque
5. Prise pour adaptateur secteur 1 2 3
6. Touche de consultation de mémoire M
7. Touche START/STOP
8. Touche SET 4
9. Touches de fonction -/+
10. Indicateur de risque 14 5
11. Prise pour la connexion à la manchette (côté gauche) 6
7

13 12 11 10 8
9
34
4. Préparation à la mesure Régler l’utilisateur, la date et l’heure
Mise en place des piles Dans ce menu, vous avez la possibilité de régler successive-
• Otez le couvercle du compartiment ment les fonctions suivantes.
des piles situé à l’arrière de l’appareil. Utilisateur ➔ Date ➔ Heure
• Introduisez 4 piles ­alcalines AA 1,5  V.
Respectez impérativement la pola- Vous devez impérativement régler la date et l’heure. Sans ces
rité ­marquée dans leur logement 4 x 1,5V AA (LR6)
réglages, il est impossible d’enregistrer et de consulter correc-
(pôles + et pôles). N’utilisez pas de tement vos mesures avec la date et l’heure.
piles rechargeables. L’heure est affichée au format 24 heures.
• Refermez soigneusement le couvercle du compartiment des  ous pouvez régler plus rapidement les valeurs en mainte-
V
piles. nant les touches de fonction -/+ enfoncées.
Lorsque 4 signaux sonores sont émis et que le symbole • Appuyez sur la touche SET.
s’affiche simultanément à l’écran, aucune mesure n’est pos- Le symbole de l’utilisateur clignote à l’écran.

Mémoire utilisateur
sible et vous devez changer toutes les piles. Dès que les piles
sont retirées de l’appareil, l’heure doit être de nouveau réglée. • Sélectionnez l’utilisateur souhaité en appuyant sur les
Les valeurs mesurées enregistrées sont conservées. touches de fonction -/+
-/+.

Élimination des piles


Vous disposez de 2 mémoires à 60 emplacements, afin
• Les piles usagées et complètement déchargées doivent être d’enregistrer séparément les résultats de deux personnes.
mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points
de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un • Confirmez avec la touche SET.
revendeur d’appareils électriques. L’élimination des piles est L’année clignote à l’écran.
une obligation légale qui vous incombe. • Réglez l’année à l’aide des touches de fonction -/+ et
• Ces pictogrammes se trouvent sur les piles Date/Heure confirmez votre choix avec la touche SET.
à substances nocives : • Réglez le mois, le jour, l’heure et la minute en confir-
Pb = pile contenant du plomb, mant à chaque fois avec la touche SET.
Cd = pile contenant du cadmium,
Pendant la phase de réglage, vous pouvez éteindre
Hg = pile contenant du mercure.
l’appareil à tout moment avec la touche START/STOP .
Les réglages effectués seront conservés.
35
Fonctionnement sur secteur Placez le brassard de telle sorte que
Vous pouvez également utiliser cet appareil avec un adaptateur son bord inférieur se situe 2 à 3 cm
secteur. Avant de connecter l’adaptateur secteur à l’appareil, au-dessus du coude et au-dessus de
assurez-vous de retirer les piles de ce dernier. Si vous utilisez l’artère. Le cordon doit être orienté en
l’appareil sur secteur, vous devez retirer les piles du comparti- direction du milieu de la paume de la
ment à piles car cela pourrait endommager l’appareil. main.
• N’utilisez le tensiomètre qu’avec l’adaptateur secteur décrit Enroulez bien l’extrémité libre du
ici pour éviter de l’endommager. brassard autour du bras, sans trop
• De plus, l’adaptateur secteur ne doit être raccordé qu’à la serrer et fixez à l’aide de la bande agrip-
pante. Le brassard devrait être
tension indiquée sur la plaque signalétique.
suffisamment serré de sorte que deux
• Branchez l’adaptateur à la prise prévue à cet effet sur le côté
doigts seulement peuvent passer sous
droit du tensiomètre.
le brassard.
• Branchez ensuite la fiche de l’adaptateur à la prise.
Branchez le cordon dans la prise pré-
• Après chaque utilisation du tensiomètre, débranchez d’abord
vue à cet effet.
l’adaptateur de la prise, puis déconnectez-le du tensiomètre.
Dès que vous débranchez l’adaptateur secteur, le tensio-
mètre perd la date et l’heure. Les valeurs mesurées enregis- Cette manchette vous convient si le
trées sont néanmoins conservées. marquage de l’index ( ) se trouve
dans la zone OK après la pose de la
5. Mesure de la tension artérielle manchette sur le bras.
Veuillez amener l’appareil à température ambiante avant la
mesure. Vous pouvez effectuer la mesure sur le bras gauche  i vous effectuez la mesure sur le bras droit, le tuyau se
S
ou droit. trouve à l’intérieur de votre coude. Assurez-vous que votre
Mise en place du brassard bras n’est pas posé sur le tuyau.
Posez le brassard autour du bras nu. La tension peut être différente entre le bras droit et le gauche,
L’irrigation sanguine du bras ne doit pas les valeurs de tension mesurées peuvent donc également être
être entravée par des vêtements trop différentes. Effectuez toujours la mesure sur le même bras.
serrés ou toute autre chose.

36
Si les valeurs entre les deux bras sont très différentes, vous Mesurer la tension artérielle
devez déterminer avec votre médecin quel bras utiliser pour la
mesure. • Positionnez la manchette tel que décrit plus haut et
installez-vous dans la position de votre choix pour
Attention : L’appareil ne doit être utilisé qu’avec le brassard effectuer la mesure.
d’origine. Avec manchette pour tours de bras de 22 à 35 cm. • Démarrez le tensiomètre en appuyant sur la touche
Sous le numéro de commande 162.973, un brassard de taille START/STOP . Après le contrôle de l’écran au cours
supérieure pour le tour de bras de 30 à 42 cm peut être com- duquel tous les chiffres apparaissent, la manchette se
mandé dans les magasins spécialisés ou à l’adresse du service gonfle automatiquement.
après-vente.
• Gonflez la manchette à 190 mmHg. Relâchez lentement
Adopter une position adéquate la pression d’air contenu dans la manchette. En cas de
tendance à l’hypertension connue, gonflez de nouveau
la manchette pour augmenter la pression. Dès qu’un
pouls est détecté, le symbole Pouls clignote.
Vous pouvez interrompre la mesure à tout moment

Mesure
en appuyant sur la touche START/STOP .
• Les résultats de mesure de la pression systolique, de
• Avant chaque mesure, reposez-vous pendant env. 5 minutes! la pression diastolique et du pouls sont affichés.
Cela peut sinon engendrer des écarts.
• Vous pouvez effectuer la mesure en position assise ou cou- • s’affiche lorsque la mesure n’a pas pu être
chée. Quelque soit la position, veillez à ce que le brassard se effectuée correctement. Lisez le chapitre Message
trouve à la hauteur du ­coeur. Pour ne pas fausser le résultat, d’erreur/Résolution des erreurs de ce mode d’emploi
il est important de rester tranquille durant la ­mesure et de ne et recommencez la mesure.
pas parler. • Le résultat de la mesure est enregistré automatique-
• Installez-vous confortablement avant de prendre votre ten- ment.
sion. Faites en sorte que votre dos et vos bras soient bien
• L’appareil s’éteint automatiquement au bout de
appuyés sur le dossier et les accoudoirs. Ne croisez pas les
3 ­minutes.
jambes. Posez les pieds bien à plat sur le sol.
• Pour ne pas fausser le résultat de la mesure, il est important Patientez au moins 1 minute avant
de rester calme pendant la mesure et de ne pas parler. d’effectuer une nouvelle mesure !
37
6. Evaluation des résultats et la valeur à laquelle la pression sanguine est considérée
Arythmies cardiaques : comme dangereuse.
Si la valeur de systole et de diastole figure dans deux plages
Pendant la mesure, cet appareil peut identifier une arythmie
différentes (par exemple systole dans la plage « Elevée à
cardiaque éventuelle. Le cas échéant, après la mesure, le sym-
normale » et diastole dans la plage « Normale »), la répartition
bole s’affiche.
graphique sur l’appareil vous montre toujours la plage la plus
Ce symbole peut indiquer une arythmie. L’arythmie est une
élevée, c’est-à-dire pour l’exemple décrit « Elevée à normale ».
pathologie lors de laquelle, du fait de défauts dans le système
bioélectrique commandant les battements du cœur, le rythme
Plage des va- Systole Diastole
cardiaque est anormal. Les symptômes (battements du cœur Mesures
leurs de tension (en mmHg) (en mmHg)
anarchiques ou précoces, pouls lent ou trop rapide) peuvent
entre autres être dus à des maladies cardiaques, à l’âge, à Niveau 3 : consulter un
≥ 180 ≥ 110
une prédisposition corporelle, à une mauvaise hygiène de vie, forte hypertonie médecin
au stress ou au manque de sommeil. L’arythmie ne peut être Niveau 2 :
consulter un
décelée que par une consultation médicale. hypertonie mo- 160 – 179 100 – 109
médecin
Si le symbole s’affiche à l’écran après la mesure, recom- yenne
mencez la mesure. Veillez à vous reposer pendant 5 minutes Niveau 1 : examen régulier
et à ne pas parler ni bouger pendant la mesure. Si le symbole 140 – 159 90 – 99
légère hypertonie par un médecin
apparaît souvent, veuillez consulter votre médecin. Tout examen régulier
auto-diagnostic ou toute auto-médication découlant des résul- Normale haute 130 – 139 85 – 89
par un médecin
tats mesurés pourra se révéler dangereux. Respectez impérati- Normale 120 – 129 80 – 84 Auto-contrôle
vement les indications de votre médecin.
Optimale < 120 < 80 Auto-contrôle
Indicateur de risque : Source : WHO, 1999 (World Health Organization)
Les résultats de mesure sont classés et évalués selon le
tableau suivant.
Ces valeurs ne doivent être utilisées qu’à titre indicatif car la
pression sanguine varie selon les personnes, les âges, etc.
Il est important de consulter votre médecin de manière régu-
lière pour obtenir des conseils. Votre médecin vous donnera
vos valeurs personnelles pour une pression sanguine normale
38
7. Enregistrer, consulter et supprimer les • Pour effacer tous les enregistrements d’une mémoire
valeurs mesurées utilisateur donnée, sélectionnez d’abord une mémoire
utilisateur. Lancez la consultation des valeurs

Effacer des valeurs mesurées


Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré
moyennes ou des valeurs individuelles et mainte-
Mémoire utilisateur

avec la date et l’heure. Au-delà de 60 valeurs enregis-


nez alors la touche SET enfoncée pendant environ
trées, la plus ancienne est supprimée.
3 secondes. Toutes les valeurs de la mémoire utilisa-
• Sélectionnez l’utilisateur souhaité ( ) en
teur actuelle sont supprimées après 3 brefs signaux
appuyant sur la touche SET et les touches de fonction
sonores.
-/+. Confirmez votre choix en appuyant sur la touche
-/+
START/STOP . • Vous pouvez effacer des valeurs mesurées indivi-
duelles en appuyant sur la touche SET lors de l’affi-
chage de ces valeurs après la mesure.
• Appuyez sur la touche mémoire M. La valeur moyenne
• Appuyez sur la touche START/STOP pour éteindre
de toutes les valeurs mesurées enregistrées pour cet
l’appareil.
utilisateur s’affiche alors AL.
Valeurs moyennes

• En appuyant encore sur la touche mémoire M, la • Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, celui-ci s’arrête
valeur moyenne des mesures matinales des 7 derniers automatiquement au bout de 3 minutes.
jours s’affiche. (Matin : 5h00 à 8h59, affichage A ).
• En appuyant encore sur la touche mémoire M, la 8. N
 ettoyage et rangement de l’appareil et de
valeur moyenne des mesures du soir des 7 derniers la manchette  
jours s’affiche. (Soir : 18h00 à 19h59, affichage P ). • Nettoyez soigneusement l’appareil et la manchette, unique-
Si la mémoire ne contient aucun résultat, le tensio- ment à l’aide d’un chiffon légèrement humide.
mètre affiche - - - . • N’utilisez pas de détergent ni de solvant.
• Ne passez jamais l’appareil ni la manchette sous l’eau, qui
• En appuyant sur les touches de fonction -/+ , les
Valeurs mesurées

pourrait s’infiltrer à l’intérieur de l’appareil ou la manchette et


dernières valeurs de mesure individuelles s’affichent l’endommager.
avec la date et l’heure. Lorsque vous confirmez avec • Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil ni sur la man-
la touche de fonction +, le dernier résultat mesuré chette lorsqu’ils sont rangés. Retirez les piles. Ne pliez pas le
s’affiche. Lorsque vous appuyez sur la touche de tuyau de la manchette.
fonction - , le plus ancien s’affiche.

39
9. Message d’erreur/Résolution des erreurs Dimensions L 119 mm x l 109 mm x H 60 mm
En présence d’erreurs, le message d’erreur s’affiche à Poids Environ 387 g (sans batterie, avec manchette)
l’écran.
Taille du brassard de 22 à 35 cm
Des messages d’erreur peuvent apparaître quand
• 1: la pression systolique n’est pas détectée, Conditions de de +10 °C à +40 °C, humidité relative de 20-
• 2: la pression diastolique n’est pas détectée, fonctionnement 90 % (sans condensation)
• 3: la manchette est trop ou pas assez serrée, admissibles
• 4: la pression de gonflage est supérieure à 300 mmHg, Conditions de -25 °C à +55 °C, humidité relative de 20-
• 5: il existe une erreur du système ou de l’appareil. de ­stockage 90 %, pression ambiante de 700 –1060 hPa
Dans tous ces cas, recommencez la mesure. Veillez à ce que ­admissibles
le flexible du brassard soit bien raccordé et veillez à ne pas Alimentation 4 x 1,5  V piles AA
bouger ni parler. Si nécessaire, remettez les piles en place ou ­électrique
remplacez les piles. Durée de vie des Environ 250 mesures, selon le niveau de
10. Fiche technique piles tension artérielle ainsi que la pression de
gonflage
N° du modèle BM 40
Classement Alimentation interne, utilisation continue,
Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, oscil- appareil de type BF, IP20, pas d’AP ni d’APG
lométrique et non invasive
Plage de mesure Pression du brassard 0 – 300 mmHg, Le numéro de série se trouve sur l’appareil ou sur le comparti-
systolique 60 – 280 mmHg, ment à piles.
diastolique 30 – 200 mmHg, Des modifications pourront être apportées aux caractéristiques
Pouls 30 –180 battements/mn techniques sans avis préalable à des fins d’actualisation.
Précision de systolique ± 3 mmHg, • Cet appareil est conforme à la norme européenne
­l’indicateur diastolique ± 3 mmHg, EN60601-1-2 (en conformité avec CISPR 11, IEC61000-3-2,
Pouls ± 5 % de la valeur affichée IEC61000-3-3, IEC61000-4-2, IEC61000-4-3, IEC61000-4-4,
Incertitude de écart type max. admissible selon des essais IEC61000-4-5, IEC61000-4-6, IEC61000-4-8, IEC61000-4-
mesure cliniques : systolique 8 mmHg / 11) et répond aux exigences de sécurité spéciales relatives
diastolique 8 mmHg à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les
dispositifs de communication HF portables et mobiles sont
Mémoire 2 x 60 emplacements d’enregistrement susceptibles d’influer sur cet appareil.
40
• Cet appareil est conforme à la directive européenne
Isolé / classe d’isolation 2
93/42/EEC sur les produits médicaux, à la loi sur les produits
médicaux ainsi qu’aux normes européennes EN1060-1 Boîtier et Le boîtier de l’adaptateur permet d’évitertout
(tensiomètres non invasifs, partie 1 : exigences générales), couvercles de contact des pièces qui sont ou peuvent
EN1060-3 (tensiomètres non invasifs, partie 3 : exigences protection être sous tension (doigt, aiguille, crochet
complémentaires sur les tensiomètres électromécaniques) d’essai).L’utilisateur ne doit pas toucher le
et IEC80601-2-30 (appareils électromédicaux, partie 2 – 30 : patient en même temps que la fiche de sortie
exigences particulières pour la sécurité et les performances de l’adaptateur CA.
essentielles des tensiomètres non invasifs automatiques).
• La précision de ce tensiomètre a été correctement testée 12. Pièces de rechange et consommables  
et sa durabilité a été conçue en vue d’une utilisation à long
Les pièces de rechange et les consommables sont disponibles
terme. Dans le cadre d’une utilisation médicale de l’appareil,
à l’adresse du service aprèsvente concerné, sous la référence
des contrôles techniques de mesure doivent être menés avec
donnée.
les moyens appropriés. Pour obtenir des données précises
sur la vérification de la précision de l’appareil, vous pouvez Désignation Numéro d‘article et
faire une demande par courrier au service après-vente. référence
11. Adaptateur électrique Manchette standard (22-35 cm) 162.972

Sous réserve d’erreurs et de modifications


N° du modèle LXCP12-006060BEH Manchette XL (30-42 cm) 162.973
Entrée 100 – 240  V, 50 – 60 Hz, 0.5  A max Adaptateur secteur (UE) 071.95
Sortie 6  V DC, 600  mA, uniquement en association Adaptateur secteur (UK) 072.05
avec les lecteurs de tension artérielle Beurer.
Fabricant Shenzhen Iongxc power supply co., ltd
13. Garantie / Maintenance  
Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de
Protection L’appareil dispose d’une isolation double et garantie, consultez la fiche de garantie fournie.
d’un protecteur thermique primaire mettant
l’appareil hors tension en cas de défaut. As-
surez-vous que les piles ont bien été retirées
du boîtier avant d’utiliser l’adaptateur.
Polarité du connecteur CC
41
ESPAÑOL
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consér-
velas para su futura utilización, póngalas a disposición
de otros usuarios y respete las indicaciones.

Estimada clienta, estimado cliente: Contenido


nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra 1. Artículos suministrados..................................................... 43
colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta 2. Indicaciones importantes.................................................. 43
y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, 3. Descripción del aparato.................................................... 47
peso, presión arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento 4. Preparación de la medición............................................... 48
suave, masaje, belleza, aire y bebés. 5. Medición de la presión sanguínea..................................... 49
6. Evaluación de los resultados............................................. 51
Atentamente,
7. Almacenamiento, consulta y borrado de los valores
El equipo de Beurer
­medidos ............................................................................ 52
8. Limpiar y guardar la unidad y el brazalete  ........................ 53
9. Aviso de errores/Solución de problemas.......................... 53
10. Datos técnicos................................................................... 54
11. Fuente de alimentación..................................................... 55
12. Piezas de repuesto y de desgaste  .................................... 55
13. Garantía / Asistencia  .......................................................... 55

42
1. Artículos suministrados Seguir las instrucciones
Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados Leer las instrucciones antes de empezar a
esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de trabajar o a manejar aparatos o máquinas
utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los ac-
Aislamiento de las piezas de aplicación
cesorios presentan daños visibles y de que se retira el material
tipo BF
de embalaje correspondiente. En caso de duda, no lo use y
Pieza de aplicación aislada galvánicamente
póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección de
(F significa flotante), cumple los requisitos de
atención al cliente indicada.
corrientes de fuga para el tipo BF
• Tensiómetro Corriente continua
• Brazalete El dispositivo es adecuado únicamente para
• 4 pilas de 1,5 V AA LR6 su uso con corriente continua.
• Fuente de alimentación Eliminación de residuos según la ­Directiva
• Bolsa europea sobre residuos de aparatos eléctri-
• Instrucciones de uso cos y electrónicos - WEEE (Waste Electrical
2. Indicaciones importantes and Electronic Equipment).
Explicación de los símbolos Separe los componentes del envase y
elimínelos conforme a las disposiciones
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en municipales.
la placa de características del aparato se utilizan los siguientes
símbolos: Etiquetado para identificar el material de
embalaje.
B
Atención A = abreviatura del material,
Indicación de seguridad sobre posibles da- A B = número de material:
ños del aparato o de los accesorios 1-7 = plásticos, 20-22 = papel y cartón
Información del producto Separe el producto y los componentes del
Observación sobre información importante envase y elimínelos conforme a las disposi-
ciones municipales.

43
• Además, si desea realizar varias mediciones consecutivas,
Fabricante
espere entre medición y medición siempre como mínimo
1 minuto.
Storage/Transport Temperatura y humedad de almacenamiento • Repita la medición en caso de desconfiar de la validez de los
y transporte admisibles valores medidos.
• Las mediciones realizadas por usted solo tienen carácter
Operating Temperatura y humedad relativa de informativo, en ningún caso pueden reemplazar un examen
­funcionamiento admisibles médico. Hable de los valores que obtenga con su médico.
Bajo ningún concepto debe tomar usted mismo decisiones
Proteger de la humedad médicas (p. ej. sobre medicamentos y su dosificación).
• Si se utiliza el tensiómetro fuera del entorno doméstico o
bajo la influencia de movimiento (p. ej. durante un trayecto
SN Número de serie en coche, en una ambulancia o en helicóptero, así como
mientras se practica alguna actividad corporal, p. ej. depor-
Referencia te) puede verse afectada la precisión de medida y ocasionar
errores de medición.
Producto sanitario • No utilice el tensiómetro en recién nacidos o pacientes
con preeclampsia. Si va a utilizar el tensiómetro durante el
Marcado CE embarazo, es recomendable que consulte previamente a su
Este producto cumple los requisitos de las médico.
directivas europeas y nacionales vigentes. • Las enfermedades cadiovasculares.pueden producir errores
de medición o afectar a la precisión de la medición. Esto
Indicaciones para la aplicación también es aplicable en caso de tener la presión sanguínea
muy baja, padecer diabetes, problemas circulatorios, altera-
• Para garantizar que los valores sean comparables, tómese la
ciones del ritmo cardiaco, así como escalofríos o temblores.
tensión siempre a la misma hora del día.
• El tensiómetro no debe utilizarse conjuntamente con un
• No coma, ni beba, ni fume, ni realice esfuerzos físicos duran-
equipo quirúrgico de alta frecuencia.
te un mínimo de 30 minutos antes de realizar la medición.
• Solo las personas que tengan el diámetro de brazo indicado
• Repose siempre 5 minutos antes de la primera medición de
para el aparato pueden usarlo.
la presión arterial!

44
• Tenga en cuenta que durante el inflado puede sufrir cierta • Este aparato solo está diseñado para el fin descrito en estas
limitación funcional en la extremidad en cuestión. instrucciones de uso. Por lo tanto, el fabricante declinará
• La medición de la presión sanguínea no debe interrumpir la toda responsabilidad por los daños y perjuicios debidos a un
circulación sanguínea más tiempo del necesario. En caso de uso inadecuado o incorrecto.
que el aparato no funcione correctamente, retire el brazalete
del brazo. Indicaciones de conservación y cuidado
• Evite apretar, estrangular o doblar el tubo flexible del braza- • El tensiómetro está compuesto por elementos electrónicos
lete mediante medios mecánicos. y de precisión. La precisión de los valores de medición, así
• Evite exponerse a la presión continuada del brazalete y no como la vida útil del aparato, dependen de su correcta utili-
realice mediciones frecuentes. La disminución del flujo san- zación.
guíneo que se produce puede causar lesiones. – Proteja el aparato de impactos, humedad, suciedad,
• Cerciórese de que no ha colocado el brazalete en un brazo grandes oscilaciones térmicas y exposición directa a la luz
cuyas arterias o venas están sometidas a algún tipo de solar.
tratamiento médico, p. ej. acceso por vía endovascular, ad- – Evite que el aparato se caiga.
ministración de tratamiento por vía endovascular o un shunt – No utilice el aparato en las inmediaciones de campos elec-
arteriovenoso (A-V-). tromagnéticos de gran intensidad y manténgalo alejado de
• No coloque el brazalete a personas a las que se les haya instalaciones de radio y de teléfonos móviles.
practicado una mastectomía. – Solo pueden utilizarse los brazaletes de repuesto o los
• No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden pro- brazaletes originales que acompañan al aparato. De lo
ducirse más lesiones. contrario, se obtendrán valores de medición erróneos.
• El tensiómetro puede funcionar con pilas o con una fuente • Si no se va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo
de alimentación. Tenga en cuenta que la transmisión de da- prolongado, se recomienda retirar las pilas.
tos y su almacenamiento en memoria solo tienen lugar cuan-
do el tensiómetro recibe alimentación. En cuanto las pilas Indicaciones para la manipulación de pilas
están agotadas o se desconecta el bloque de alimentación • En caso de que el líquido de las pilas entre en contacto con
de la red eléctrica, el tensiómetro pierde la fecha y la hora. la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque
• La desconexión automática apaga el tensiómetro para asistencia médica.
conservar las pilas si no se pulsa ninguna tecla durante
3 minutos.

45
cualquier reclamación, compruebe el estado de las pilas y
• ¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tra- sustitúyalas si es necesario.
garse las pilas y asfixiarse. Guarde las pilas fuera del alcance • Para proteger el medio ambiente no se debe desechar
de los niños. el aparato al final de su vida útil junto con la basura
• Fíjese en los símbolos más (+) y menos (-) que indican la doméstica. Se puede desechar en los puntos de
polaridad. recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche el
• Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes pro- aparato según la Directiva europea sobre residuos de
tectores y limpie el compartimento de las pilas con un paño aparatos eléctricos y electrónicos - WEEE (Waste Electrical
seco. and Electronic Equipment). Para más información, póngase
• Proteja las pilas de un calor excesivo. en contacto con la autoridad municipal competente en
• ¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego. materia de eliminación de residuos.
• Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar. Indicaciones relativas a la compatibilidad
• Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo electromagnética
prolongado, retire las pilas del compartimento.
• Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente. • El aparato está diseñado para usarse en todos los entornos
• Cambie siempre todas las pilas a la vez. que se especifican en estas instrucciones de uso, incluido el
• ¡No utilice baterías! ámbito doméstico.
• No despiece, abra ni triture las pilas. • El aparato solo se puede usar cerca de perturbaciones
electromagnéticas de forma restringida y en determinadas
Indicaciones acerca de reparaciones y eliminación de circunstancias. Como consecuencia, podrían mostrarse
residuos mensajes de error o producirse averías en la pantalla o el
• No deseche las pilas con la basura doméstica. Lleve las pilas dispositivo.
usadas a los puntos de recogida dispuestos para tal finali- • Se debe evitar el uso de este aparato junto a otros aparatos
dad. o apilado con otros aparatos, ya que esto podría provocar un
• No abra el aparato. El incumplimiento de esta norma anula la funcionamiento incorrecto. Pero si resulta inevitable hacerlo,
garantía. deberá vigilar este y los demás aparatos hasta estar seguro
• No repare ni ajuste el aparato usted mismo. Si lo hace, no se de que funcionan correctamente.
garantiza un funcionamiento correcto. • El uso de accesorios que no sean los indicados o facilitados
• Las reparaciones solo deben dejarse en manos del servicio por el fabricante de este aparato puede tener como con-
al cliente o de distribuidores autorizados. Antes de realizar secuencia mayores interferencias electromagnéticas o una
46
menor resistencia contra interferencias electromagnéticas Pantalla:
del aparato y provocar un funcionamiento incorrecto. 1. Fecha
• Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, podrían verse 2. Hora
afectadas las características de funcionamiento del aparato. 3. Inflar , desinflar
4. Presión sistólica
5. Indicador de valores promedios guardados
3. Descripción del aparato 6. Unidad mmHg
Tensiómetro y brazalete 7. Presión diastólica
4
11
8. Símbolo de cambio de las pilas
1 2
3 9. Símbolo de pulso
10. Posición de grabación en la memoria
5 11. Símbolo de alteraciones del ritmo cardiaco
10 12. Pulso medido / número de espacio en la memoria /
Indicador de valores promedios guardados (AL),
por la mañana (A), por la tarde (P)
9 13. Registros de usuario
SET M 14. Indicador de riesgos
1 2 3
8 7 6
1. Brazalete
2. Tubo flexible del brazalete
4
3. Conector del brazalete
4. Pantalla 14 5
5. Conexión para la fuente de alimentación 6
6. Tecla de consulta de memoria M
7. Tecla de INICIO/PARADA 7
8. Tecla SET
9. Teclas de función -/+
10. Indicador de riesgos
11. Conexión para el conector del brazalete (lado izquierdo) 13 12 11 10 8
9
47
4. Preparación de la medición Registro de usuario, ajuste de fecha y hora
Colocación de las pilas Desde este menú podrá ajustar las funciones que se mencio-
• Retire la tapa del compartimento de nan a continuación.
las pilas situado en la parte posterior Registros de usuario ➔ Fecha ➔ Indicación de la hora
del aparato.
• Coloque cuatro pilas de tipo 1,5  V 4 x 1,5V AA (LR6) En primer lugar, debe ajustar la fecha y la hora del aparato, ya
AA (alcalinas tipo LR6). Compruebe que las pilas se hayan que solo así se podrán almacenar los datos de sus mediciones
colocado según la polaridad correcta indicada. No utilice con la fecha y hora correctas para su posterior consulta.
baterías recargables. La hora se muestra en formato de 24 horas.
• Vuelva a cerrar la tapa del compartimento para pilas con Si mantiene pulsadas las teclas de función -/+
-/+, podrá
cuidado. ajustar los valores con más rapidez.
Si se emiten 4 alarmas acústicas y al mismo tiempo aparece • Pulse la tecla SET.
el símbolo en la pantalla, no se puede realizar ninguna
medición y deberá cambiar todas las pilas. En cuanto se retiran En la pantalla parpadeará el símbolo del registro de

Registros de usuario
las pilas del aparato, se debe volver a ajustar la fecha y la hora. usuario.
Los valores de medición almacenados no se pierden. • Elija el registro de usuario pulsando las teclas de fun-
No deseche las pilas usadas con la basura doméstica. ción -/+
-/+.
Eliminación de las pilas
Dispone de 2 registros con 60 espacios de memoria
• Las pilas usadas, completamente descargadas, deben eli-
cada uno para almacenar por separado los resultados
minarse a través de contenedores de recogida señalados de
de las mediciones de dos personas diferentes.
forma especial, los puntos de recogida de residuos especia-
les o a través de los distribuidores de equipos electrónicos. • Confirme con la tecla SET.
Los usuarios están obligados por ley a eliminar las pilas
correctamente.
• Estos símbolos se encuentran en pilas que
contienen sustancias tóxicas:
Pb = la pila contiene plomo,
Cd = la pila contiene cadmio,
Hg = la pila contiene mercurio.
48
ción, el tensiómetro perderá la fecha y la hora. Sin embargo,
El indicador del año parpadea en pantalla.
los valores de medición almacenados se conservan.
• Ajuste el año con las teclas de función -/+ y confírme-
Fecha / Hora

lo con la tecla SET. 5. Medición de la presión sanguínea


• Ajuste el mes, el día, la hora y el minuto, y confirme Espere a que el aparato esté a temperatura ambiente para
cada uno de ellos con la tecla SET. realizar la medición. Puede realizar la medición en el brazo
En la fase de ajuste podrá pulsar en todo momento la derecho o en el izquierdo.
tecla de INICIO/PARADA para apagar el aparato, los Colocación del brazalete
ajustes ya realizados se conservan. Coloque el brazalete en el brazo, que
deberá estar descubierto. La circula-
Funcionamiento con la fuente de alimentación ción sanguínea en el brazo no debe
También puede utilizar este aparato con una fuente de alimen- estar restringida por ropa o por algo
tación. Pero antes de conectar la fuente de alimentación con similar.
el aparato, asegúrese de haber retirado las pilas del mismo. El brazalete debe colocarse en el brazo
Durante el funcionamiento con conexión a la red no puede de forma que el borde inferior quede
haber ninguna pila en el compartimento de las pilas, ya que de entre 2 – 3 cm por encima de la
lo contrario el aparato podría resultar dañado. articulación del codo y sobre la arteria.
• El tensiómetro se debe utilizar exclusivamente con la fuente El tubo flexible debe apuntar hacia la
de alimentación descrita aquí, para evitar posibles daños en mitad de la palma de la mano.
el tensiómetro. Ajuste el extremo libre del brazalete
• Además, la fuente de alimentación se debe conectar única- alrededor del brazo sin que quede
mente a la tensión de red indicada en la placa de característi- demasiado tenso y cierre el velcro. El
cas. brazalete debe quedar lo suficiente-
• Conecte la fuente de alimentación en la conexión prevista mente ajustado como para que
para tal efecto en el lado derecho del tensiómetro. quepan dos dedos debajo del mismo.
• A continuación, conecte el enchufe de la fuente de alimenta- Introduzca el tubo flexible del brazalete
ción a la toma de corriente. en la conexión para el conector del
• Después del uso del tensiómetro, primero desconecte la fuen- brazalete.
te de alimentación de la toma de corriente y a continuación
del tensiómetro. En cuanto desconecte la fuente de alimenta-
49
Este brazalete será apropiado para Adopción de una postura correcta
usted si tras colocarlo la marca de
índice ( ) se encuentra en el área OK.

 i efectúa la medición en el brazo derecho, el tubo flexible


S
se encuentra en la parte interior del codo. Evite colocar el
brazo encima del tubo flexible. • Repose unos 5 minutos antes de cada medición. De lo con-
trario, podrían producirse variaciones.
La presión arterial puede ser diferente en el brazo derecho e • Puede sentarse o recostarse para realizar la medición. Cer-
izquierdo, por lo que los valores de presión medidos pueden ciórese siempre de que el brazalete se encuentra a la altura
resultar también distintos. Realice la medición siempre en el del corazón.
mismo brazo. • Siéntese para tomar la tensión sanguínea de manera có-
Si hay una gran diferencia entre los valores de ambos brazos moda. Apoye la espalda y los brazos. No cruce las piernas.
es conveniente consultar al médico en qué brazo debe reali- Apoye los pies bien sobre el suelo.
zarse la medición. • Para no falsear el resultado de la medición es importante no
Atención: el aparato solo se debe utilizar con el brazalete moverse ni hablar durante la misma.
original. El brazalete está diseñado para un diámetro de brazo Medición de la presión sanguínea
de entre 22 y 35 cm.
En los comercios especializados o en el servicio de asistencia • Póngase el brazalete como se ha descrito anteriormen-
técnica se encuentra disponible un brazalete mayor para te y colóquese en la postura en la que desea realizar la
contornos de brazo de 30 a 42 cm, con el número de pedido medición.
162.973. • Encienda el aparato con la tecla de INICIO/PARADA .
Medición
Después de comprobar la pantalla iluminando todas
las cifras, se infla automáticamente el brazalete.
• El brazalete se infla a 190 mmHg. La presión de aire del
brazalete disminuye lentamente. Cuando se detecta una
tendencia a la tensión alta, se vuelve a bombear aire y
aumenta de nuevo la presión del brazalete. En cuanto
se detecta un pulso parpadea el símbolo de pulso .
50
la falta de sueño, entre otras causas. La arritmia solo puede
El proceso de medición puede interrumpirse en
diagnosticarse con un examen médico.
cualquier momento pulsando la tecla de INICIO/
Repita la medición si, tras efectuarla, aparece en la pantalla el
PARADA .
símbolo . Tenga en cuenta que debe reposar durante 5 mi-
• Aparecen los resultados de las mediciones de la pre- nutos y que durante la medición no puede hablar ni moverse. Si
sión sistólica, de la presión diastólica y del pulso. el símbolo aparece con frecuencia, consulte a su médico.
• aparece cuando la medición no se ha podido Realizar un autodiagnóstico e iniciar un tratamiento por su
Medición

realizar correctamente. Consulte la sección Aviso de cuenta puede ser peligroso. Es imprescindible seguir las indi-
errores/Solución de problemas de estas instrucciones caciones de un médico.
de uso y repita la medición.
Indicador de riesgos:
• El resultado de la medición se guarda en la memoria
automáticamente. Los resultados de la medición pueden clasificarse y valorarse
según la tabla siguiente.
• El aparato se apaga automáticamente tras 3 minutos. Estos valores estándar sirven únicamente como referencia,
Espere al menos 1 minuto para realizar una dado que la presión sanguínea individual varía según la perso-
nueva medición! na y el grupo de edad.
Es importante que consulte periódicamente a su médico, quien
6. Evaluación de los resultados le informará de sus valores personales de presión sanguínea
Alteraciones del ritmo cardiaco: normal, así como del valor a partir del cual puede considerarse
Este aparato es capaz de reconocer eventuales alteraciones peligroso un incremento de la presión sanguínea.
del ritmo cardiaco durante la medición, y en caso de que esto El gráfico de barras de la pantalla y la escala en el aparato indi-
ocurra, lo indica tras la medición con el símbolo . can en qué rango se encuentra la presión sanguínea medida.
Estas alteraciones pueden ser un indicador de arritmia. La Si los valores de sístole y de diástole se encuentran en dos
arritmia es una enfermedad en la que el ritmo cardiaco es rangos diferentes (p. ej. la sístole en el rango de tensión “Nor-
anormal a causa de la presencia de daños en el sistema mal alta” y la diástole en el rango “Normal”), el gráfico de la
bioeléctrico que controla los latidos del corazón. Sus síntomas clasificación del aparato indica siempre el rango más alto. En
(palpitaciones, pulso más lento o demasiado rápido) pueden este ejemplo, se muestra “Normal alta”.
estar provocados por enfermedades cardiacas, la edad, la
predisposición física, el exceso de estimulantes, el estrés o

51
Rango de los valores Sístole Diástole 7. A
 lmacenamiento, consulta y borrado de los
Medida
de la presión arterial (en mmHg) (en mmHg) valores medidos
Nivel 3: Consulte a
≥ 180 ≥ 110 Los resultados de todas las mediciones correctamente

Registros de usuario
hipertensión elevada su médico
realizadas se guardan en la memoria junto con la fecha
Nivel 2: Consulte a
160 – 179 100 – 109 y la hora. Cuando hay más de 60 valores de medición,
hipertensión media su médico
los datos de medición más antiguos se pierden.
Sométase
a revisiones • Seleccione el registro de usuario que desee ( )
Nivel 1: periódicas pulsando la tecla SET y las teclas de función -/+
-/+. Con-
140 – 159 90 – 99
hipertensión leve en la con- firme la selección con la tecla de INICIO/PARADA .
sulta de su
médico • Pulse la tecla de memorización M. En primer lugar
Sométase aparecerá el valor promedio de todas las mediciones
a revisiones guardadas de este registro de usuario AL.
periódicas
Normal alta 130 – 139 85 – 89 • Pulsando de nuevo la tecla de memorización M, se
en la con-

Valores medios
sulta de su muestra la media de las mediciones de la mañana
médico realizadas en los últimos 7 días. (mañana: de las 5:00 a
Haga un las 8:59 horas, indicación A ).
seguimien- • Pulsando de nuevo la tecla de memorización M, se
Normal 120 – 129 80 – 84
to por su muestra la media de las mediciones de la tarde reali-
cuenta zadas en los últimos 7 días. (tarde: de las 18:00 a las
Haga un 19:59 horas, indicación P ).
seguimien-
Ideal < 120 < 80  i no hay ninguna medición en la memoria, el apara-
S
to por su
cuenta to muestra el valor - - - .
Fuente: WHO, 1999 (World Health Organization)

52
Valor de medición individual • Pulsando las teclas de función -/+
-/+, cada valor de me- 8. Limpiar y guardar la unidad y el brazalete  
dición individual se mostrará con su correspondiente • Limpie con cuidado la unidad y el brazalete solo con un
fecha y hora. Con la pulsación de la tecla de función + paño ligeramente humedecido.
se muestran los últimos resultados de medición, con • No use limpiadores ni disolventes.
la tecla de función - se muestran los más antiguos. • En ningún caso se deben sumergir en agua la unidad ni el
brazalete, ya que puede penetrar líquido en ellos y dañarlos.
• Cuando guarde la unidad y el brazalete, no se deben colocar
objetos pesados sobre ellos. Retire las pilas. El tubo flexible
del brazalete no debe doblarse en ángulos muy cerrados.

9. Aviso de errores/Solución de problemas


En caso de error, aparece en pantalla el aviso de error .
• Para borrar la memoria del registro de usuario corres- Los avisos de error pueden aparecer en los siguientes casos:
pondiente, deberá seleccionar primero un registro de • 1: Si la presión sistólica no se detecta.
usuario. Inicie la consulta de los valores promedio o • 2: Si la presión diastólica no se detecta.
de los valores de medición individual y mantenga pul- • 3: Si el brazalete se ha colocado demasiado tenso o de-
sada la tecla SET durante aprox. 3 segundos. El apa- masiado flojo.
Eliminar valores

rato borrará todos los valores del registro de usuario • 4: Cuando la presión de inflado es superior a 300 mmHg.
que esté usando en ese momento tras emitir 3 pitidos • 5: Si se produce un error en el sistema o en el aparato.
cortos.
En estos casos, repita la medición. Preste atención a que el
• Tiene la opción de borrar valores de medición indi- tubo flexible del brazalete esté conectado correctamente y no
viduales pulsando, después de la medición, la tecla se mueva ni hable. En caso necesario, vuelva a colocar las
SET mientras se muestran los valores de medición. pilas o sustitúyalas.
• Para apagar pulse la tecla de INICIO/PARADA .
• Si se olvida de apagar el aparato, este se apagará
automáticamente pasado 3 minuto.

53
10. Datos técnicos Vida útil de las pilas Para unas 250 mediciones, según el nivel
N.º de modelo BM 40 de la presión sanguínea y la presión de
Método de Oscilométrico, medición no invasiva de la inflado
­medición presión sanguínea en el brazo Clasificación Alimentación interna, funcionamiento
Rango de medición Presión ejercida por el brazalete continuo, pieza de aplicación tipo BF,
0 – 300 mmHg, IP20, sin AP/APG
sistólica 60 – 280 mmHg, El número de serie se encuentra en el aparato o en el compar-
diastólica 30 – 200 mmHg, timento de las pilas.
pulso 30 –180 latidos/minuto Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos
Precisión de la sistólica ± 3 mmHg, diastólica ± 3 mmHg, técnicos sin previo aviso por razones de actualización.
indicación pulso ± 5 % del valor indicado
• Este aparato cumple con la norma europea EN60601-1-2
Inexactitud de la La desviación estándar máxima (Conformidad con CISPR 11, IEC61000-3-2, IEC61000-3-3,
medición según ensayo clínico es de: IEC61000-4-2, IEC61000-4-3, IEC61000-4-4, IEC61000-4-5,
sistólica 8 mmHg / diastólica 8 mmHg IEC61000-4-6, IEC61000-4-8, IEC61000-4-11) y está su-
Memoria 2 x 60 memorias jeto a las medidas especiales de precaución relativas a la
Medidas L 119 mm x A 109 mm x H 60 mm compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta que los
dispositivos de comunicación de alta frecuencia portátiles y
Peso Aprox. 387 g (sin pilas, con brazalete)
móviles pueden interferir con este aparato.
Diámetro de de 22 hasta 35 cm • Este aparato cumple la directiva europea en lo referen-
­brazalete te a productos sanitarios 93/42/EEC, las leyes relativas
Condiciones de desde + 10 °C hasta + 40 °C, a productos sanitarios y las normas europeas EN1060-1
funcionamiento 20-90 % humedad relativa (sin conden- (Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 1: Requisitos
admisibles sación) generales) y EN1060-3 (Esfigmomanómetros no invasivos,
Condiciones de desde - 25 °C hasta + 55 °C, Parte 3: Requisitos suplementarios aplicables a los sistemas
almacenamiento 20-90 % humedad relativa, electromecánicos de medición de la presión sanguínea)
admisibles presión ambiente 700 –1060 hPa y CEI 80601-2-30 (Equipos electromédicos, Parte 2 – 30:
Requisitos particulares para la seguridad básica y funciona-
Alimentación 4 pilas x 1,5  V tipo AA

54
miento esencial de los esfigmomanómetros automáticos no Carcasa y La carcasa del adaptador actúa como pro-
invasivos). cubierta pro- tección frente a las partes sometidas, o que
• Se ha comprobado cuidadosamente la precisión de los va- tectora pueden verse sometidas, a la corriente (dedo,
lores de medición de este tensiómetro y se ha diseñado con agujas, gancho de seguridad). El usuario no
vistas a la larga vida útil del aparato. Si se utiliza el aparato debe tocar de inmediato ni el paciente ni la
en el ejercicio de la medicina deberán realizarse controles clavija de salida del adaptador de CA.
metrológicos utilizando para ello los medios oportunos. Pue-
de solicitar información más precisa sobre la comprobación
de la precisión de los valores de medición al servicio de asis- 12. Piezas de repuesto y de desgaste  
tencia técnica en la dirección indicada en este documento. Puede adquirir las piezas de repuesto y de desgaste en la
dirección de servicio técnico correspondiente indicando el
11. Fuente de alimentación número de referencia.
N.º de modelo LXCP12-006060BEH
Denominación Número de artículo
Entrada 100 – 240  V, 50 – 60 Hz, 0.5  A max o de pedido
Salida 6 V DC, 600 mA, solamente en combinación Brazalete estándar (22-35 cm) 162.972
con los tensiómetros Beurer
Brazalete XL (30-42 cm) 162.973
Fabricante Shenzhen Iongxc power supply co., ltd
Fuente de alimentación (UE) 071.95
Protección El aparato está provisto de un doble aislamien-
to de protección y de un termofusible en su Fuente de alimentación (RU) 072.05
cara principal, que desconecta el aparato de
13. Garantía / Asistencia  

Salvo errores y modificaciones


la red en caso de avería. Asegúrese de haber
extraído las pilas del compartimento de las Encontrará más información sobre la garantía y sus condi-
pilas antes de utilizar el adaptador. ciones en el folleto de garantía suministrado.
Polaridad de la conexión de tensión continua
Aislamiento de protección / Clase de protec-
ción 2

55
ITALIANO
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso,
conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad
altri utenti e attenersi alle indicazioni.

Gentile cliente, Contenuto


siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assorti- 1. Fornitura............................................................................ 57
mento. Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, 2. Avvertenze importanti........................................................ 57
controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, 3. Descrizione dell’apparecchio............................................ 61
temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beau- 4. Preparazione della misurazione......................................... 62
ty, aria e Baby. 5. Misurazione della pressione sanguigna............................. 63
Cordiali saluti 6. Valutare i risultati............................................................... 65
Il Suo team Beurer 7. Memorizzazione, ricerca e cancellazione dei valori
misurati ............................................................................. 66
8. Pulizia e conservazione dell’apparecchio e del
manicotto  .......................................................................... 67
9. Messaggi di errore/Soluzioni............................................. 67
10. Dati tecnici......................................................................... 67
11. Alimentatore di rete........................................................... 68
12. Pezzi di ricambio e parti soggette a usura  ........................ 69
13. Garanzia / Assistenza  ......................................................... 69

56
1. Fornitura Isolamento delle parti applicate di tipo BF
Controllare l’integrità esterna della confezione e la completezza Parte applicata isolata galvanicamente (F sta
del contenuto. Prima dell’uso assicurarsi che l’apparecchio per floating), soddisfa i requisiti delle correnti
e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il di dispersione per il tipo BF
materiale di imballaggio sia stato rimosso. In caso di dubbio,
Corrente continua
non utilizzare l’apparecchio e consultare il proprio rivenditore o
L’apparecchio è adatto solo per l’uso con
contattare il Servizio clienti indicato.
corrente continua
• Misuratore di pressione Smaltimento secondo le norme previste dalla
• Manicotto per braccio Direttiva CE sui rifiuti di apparecchiature
• 4 batterie AA da 1,5 V LR6 elettriche ed elettroniche – WEEE (Waste
• Alimentatore Electrical and Electronic Equipment).
• Custodia Separare i componenti dell'imballaggio e
• Istruzioni per l’uso smaltirli secondo le norme comunali.
2. Avvertenze importanti
Etichetta di identificazione del materiale di
Spiegazione dei simboli imballaggio.
B
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, A = abbreviazione del materiale,
sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio: A B = codice materiale:
1-7 = plastica, 20-22 = carta e cartone
Attenzione
Separare il prodotto e i componenti dell'im-
Indicazione di sicurezza per possibili danni
ballaggio e smaltirli secondo le norme
all'apparecchio/agli accessori
comunali.
Informazioni sul prodotto Produttore
Indicazione di informazioni importanti
Storage/Transport Temperatura e umidità di trasporto e
Seguire le istruzioni
stoccaggio consentite
Prima dell'inizio dei lavori e/o dell'utilizzo di
apparecchi o macchine, leggere le istruzioni

57
mediche definite autonomamente (ad es. impiego di farmaci
Operating Temperatura e umidità di esercizio consentite
e relativi dosaggi).
• L’utilizzo del misuratore di pressione al di fuori dell’ambito
domestico o sotto l’influsso del movimento (ad es. durante
Protéger contre l’humidité
un viaggio in auto, ambulanza o elicottero nonché durante
attività fisiche come lo sport) può influire sulla precisione e
determinare errori di misurazione.
SN Numero di serie
• Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati e pazienti
Codice articolo con preeclampsia. Prima di utilizzare il misuratore di pressio-
ne in gravidanza, si consiglia di consultare il medico.
Dispositivo medico • In caso di patologie del sistema cardiovascolare possono ve-
rificarsi errori di misurazione o una riduzione della precisione
Marchio CE di misurazione. Gli stessi problemi si possono verificare in
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle caso di pressione molto bassa, diabete, disturbi della circo-
direttive europee e nazionali vigenti. lazione e del ritmo cardiaco nonché in presenza di brividi di
febbre o tremiti.
• Non utilizzare il misuratore di pressione insieme ad altri ap-
Indicazioni sulla modalità d’uso
parecchi chirurgici ad alta frequenza.
• Misurare la pressione sempre allo stesso orario della giorna- • Utilizzare il misuratore di pressione solo su un braccio con
ta, affinché i valori siano confrontabili. misura compresa nell’intervallo indicato.
• Evitare di mangiare, bere, fumare o praticare attività fisica • Tenere conto che durante il pompaggio può verificarsi una
almeno nei 30 minuti precedenti alla misurazione. riduzione delle funzioni dell’arto interessato.
• Prima della prima misurazione rilassarsi sempre completa- • La misurazione delle pressione non deve impedire la circo-
mente per 5 minuti! lazione del sangue per un tempo inutilmente troppo lungo.
• Inoltre, per effettuare in successione più misurazioni, atten- In caso di malfunzionamento dell’apparecchio, rimuovere il
dere sempre almeno 1 minuto tra una misurazione e l’altra. manicotto dal braccio.
• In caso di valori dubbi, ripetere la misurazione. • Evitare di schiacciare, comprimere o piegare meccanicamen-
• I valori misurati autonomamente hanno solo scopo infor- te il tubo del manicotto.
mativo, non sostituiscono i controlli medici. Comunicare al • Evitare di mantenere una pressione costante nel manicotto
medico i propri valori, non intraprendere in alcun caso terapie e di effettuare misurazioni troppo frequenti che causereb-

58
bero una riduzione del flusso sanguigno con il conseguente –N on utilizzare l’apparecchio in vicinanza di forti campi
rischio di lesioni. elettromagnetici e tenerlo lontano da impianti radiofonici o
• Accertarsi che il manicotto non venga applicato su braccia con telefoni cellulari.
arterie o vene sottoposte a trattamenti medici, quali dispositivo – Usare esclusivamente i bracciali forniti in dotazione o ricam-
di accesso o terapia intravascolare o shunt arterovenoso. bi originali. In caso contrario saranno rilevati valori errati.
• Non applicare il manicotto a persone che hanno subito una • Si consiglia di rimuovere le batterie quando l’apparecchio
mastectomia (asportazione della mammella). non viene usato per un lungo periodo.
• Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di ulte-
riori lesioni. Avvertenze sull’uso delle batterie
• Il misuratore di pressione può essere alimentato a batterie o • Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con
con un alimentatore. È possibile trasmettere e memorizzare gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e consul-
i dati solo se l’apparecchio è alimentato. Quando le batterie tare il medico.
si esauriscono o l’alimentatore viene scollegato dalla rete
elettrica, data e ora vengono perse. • Pericolo d‘ingestione! I bambini possono ingerire le
• Se per 3 minuti non vengono utilizzati pulsanti, il dispositivo batterie e soffocare. Tenere quindi le batterie lontano dalla
di arresto automatico spegne l’apparecchio per preservare le portata dei bambini!
batterie. • Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-).
• L’apparecchio è concepito solo per l’uso descritto nelle pre- • In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare guanti
senti istruzioni per l’uso. Il produttore non risponde di danni protettivi e pulire il vano batterie con un panno asciutto.
causati da un uso inappropriato o non conforme. • Proteggere le batterie dal caldo eccessivo.

Indicazioni sulla custodia e sulla cura • Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel fuoco.
• Lo sfigmomanometro è formato da componenti di precisione • Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in corto-
ed elettronici. La precisione dei valori misurati e la durata in circuito.
servizio dell’apparecchio dipendono dall’accuratezza con la • Qualora l’apparecchio non dovesse essere utilizzato per un
quale viene usato. periodo prolungato, rimuovere le batteria dal vano batterie.
– Proteggere l’apparecchio da urti, umidità, polvere e sporci- • Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti.
zia, forti variazioni della temperatura e raggi diretti del sole. • Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.
– Non far cadere l’apparecchio. • Non utilizzare batterie ricaricabili!
• Non smontare, aprire o frantumare le batterie.

59
• Evitare di utilizzare il presente apparecchio nelle immediate
Indicazioni sulla riparazione e sullo smaltimento vicinanze di altri apparecchi o con apparecchi in posizione
• Non gettare le batterie nei rifiuti casalinghi. Smaltire le batterie impilata, poiché ciò potrebbe determinare un funzionamento
scariche negli appositi centri di raccolta dei materiali inquinanti. non corretto. Qualora fosse comunque necessario un utilizzo
• Non aprire l’apparecchio. La non osservanza di questa pre- nel modo prescritto, è opportuno tenere sotto controllo que-
scrizione invalida la garanzia. sto apparecchio e gli altri apparecchi in modo da assicurarsi
• Non riparare o regolare da soli l’apparecchio. In questo caso che funzionino correttamente.
non è più garantito un funzionamento corretto. • L’utilizzo di altri accessori diversi da quelli stabiliti dal produt-
• Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal tore dell’apparecchio o in dotazione con l’apparecchio può
servizio assistenza di Sanitas o da ri-venditori autorizzati. comportare la comparsa di significative emissioni elettroma-
­Prima di ogni reclamo verificare in primo luogo lo stato delle gnetiche di disturbo o ridurre la resistenza dell’apparecchio
batterie e sosti-tuirle, se necessario. alle interferenze elettromagnetiche e a un funzionamento non
• A tutela dell’ambiente, al termine del suo utilizzo corretto dello stesso.
l’apparecchio non deve essere smaltito nei rifiuti • La mancata osservanza può ridurre le prestazioni
domestici. Lo smaltimento deve essere effettuato negli dell’apparecchio.
appositi centri di raccolta. Smaltire l’apparecchio secondo la
direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alle autorità
comunali competenti per lo smaltimento.
Avvertenze sulla compatibilità elettromagnetica
• L’apparecchio è idoneo per l’utilizzo in qualsiasi ambiente
riportato nelle presenti istruzioni per l’uso, incluso l’ambiente
domestico.
• In determinate circostanze, in presenza di disturbi elettroma-
gnetici l’apparecchio può essere utilizzato solo limitata-
mente. Ne possono conseguire ad es. messaggi di errore o
un guasto del display/apparecchio.

60
3. Descrizione dell’apparecchio Display:
Misuratore di pressione e manicotto 1. Data
4
2. Ora
2 11 3. Gonfiaggio , scarico aria
1 3
4. Pressione sistolica
5 5. Indicazione memoria valore medio
10 6. Unità mmHg
7. Pressione diastolica
8. Simbolo sostituzione batterie
9 9. Simbolo battito cardiaco
SET M
10. Numero posizione di memoria
11. Simbolo disturbi del ritmo cardiaco
12. Battito cardiaco rilevato / Numero della posizione
8 7 6 di memoria / Indicazione memoria valore medio (AL),
1. Manicotto mattina (A), sera (P)
2. Tubo del manicotto 13. Memoria utente
3. Spina del manicotto 14. Indicatore di rischio
4. Display 1 2 3
5. Attacco per alimentatore di rete
6. Pulsante per richiamare la memoria M
7. Pulsante START/STOP
8. Pulsante SET 4
9. Pulsanti funzione -/+
14 5
10. Indicatore di rischio
11. Attacco per la spina del manicotto (lato sinistro) 6
7

13 12 11 10 8
9
61
4. Preparazione della misurazione Memoria utente, impostazione di data e ora
Inserimento delle batterie In questo menu è possibile impostare in sequenza le seguenti
• Togliere il coperchio lato posteriore funzioni.
dell’apparecchio. Memoria utente ➔ Data ➔ Ora
• Inserire 4 batterie del tipo alcaline AA
1,5  V. Controllare assolutamente che La data e l’ora devono essere impostate necessariamente.
le batterie vengano inserite con i poli 4 x 1,5V AA (LR6)
Solo in questo modo è possibile memorizzare correttamente
corretti secondo le indicazioni. Non devono essere utilizzate con data e ora i valori misurati e richiamarli successivamente.
batterie ricaricabili. Il formato dell’ora è di 24 ore.
• Richiudere accuratamente il coperchio del vano batterie.  enendo premuti i pulsanti funzione -/+
T -/+, è possibile impo-
stare i valori in modo più veloce.
Quando vengono emessi 4 segnali acustici e contempora-
neamente viene visualizzata l’icona sul display non sono più • Premere il pulsante SET.
possibili misurazioni ed è necessario sostituire le batterie Sul display lampeggia il simbolo della memoria utente.
. Quando le batterie vengono rimosse dall’apparecchio, è

Memoria utente
necessario reimpostare la data e l’ora. Le misurazioni memoriz- • Selezionare la memoria utente desiderata premendo i
zate vanno perse. pulsanti funzione -/+
-/+.

Smaltimento delle batterie


Sono disponibili 2 memorie, ognuna da 60 posizioni, per
• Smaltire le batterie esauste e completamente scariche negli poter memorizzare separatamente le misurazioni di due
appositi punti di raccolta, nei punti di raccolta per rifiuti persone diverse.
tossici o presso i negozi di elettronica. Lo smaltimento delle
batterie è un obbligo di legge. • Confermare con il pulsante SET.
• I simboli riportati di seguito indicano che le
batterie contengono sostanze tossiche:
Pb = batteria contenente piombo
Cd = batteria contenente cadmio
Hg = batteria contenente mercurio

62
il misuratore di pressione perde data e ora. I valori misurati
Sul display lampeggia il numero dell’anno.
restano memorizzati.
• Impostare l’anno con i pulsanti funzione -/+ e confer-
mare l’immissione con il pulsante SET. 5. M
 isurazione della pressione sanguigna
Date / Ora

• Impostare mese / giorno / ora / minuti e confermare Prima della misurazione portare l’apparecchio a temperatu-
con il pulsante SET. ra ambiente. La misurazione può essere eseguita sul braccio
Durante la fase di impostazione è possibile premere destro o sinistro.
in qualsiasi momento il pulsante START/STOP per Applicare il bracciale
spegnere l’apparecchio. Le impostazione già eseguite Applicare il bracciale al braccio libero
restano memorizzate. da indumenti. La circolazione sangui-
gna del braccio non dovrà risultare
Funzionamento con l’alimentatore di rete impedita da indumenti troppo stretti
L’apparecchio può essere utilizzato anche con un alimentatore o simili.
di rete. Prima di collegare l’alimentatore di rete all’apparecchio,
assicurarsi di rimuovere le batterie dall’apparecchio. Durante il Il bracciale va posizionato sul braccio
funzionamento da rete elettrica le batterie non devono essere in modo che il suo bordo inferiore
presenti nel vano batterie, altrimenti l’apparecchio potrebbe venga a trovarsi 2 – 3 cm al di sopra
danneggiarsi. della piega del gomito e al di sopra
• Il misuratore di pressione può essere utilizzato esclusivamente dell’arteria. Il flessibile dovrà essere
con l’alimentatore di rete descritto nelle presenti istruzioni per rivolto verso il centro del palmo della
l’uso per evitare possibili danni all’apparecchio. mano.
• Inoltre, l’alimentatore deve essere collegato esclusivamente Applicare quindi l’estremità libera del
alla tensione di rete riportata sulla targhetta. bracciale intorno al braccio, in maniera
• Collegare l’alimentatore di rete all’apposito attacco sul lato ben aderente ma non troppo stretta, e
destro del misuratore di pressione. chiudere con la chiusura a strappo. Il
• Collegare poila spina dell’alimentatore di rete alla presa. bracciale dovrebbe essere stretto
• Dopo avere utilizzato il misuratore di pressione, staccare intorno al braccio lasciando sufficiente
l’alimentatore di rete prima dalla presa e poi dal misuratore spazio per l’inserimento di due dita.
di pressione. Quando l’alimentatore di rete viene staccato,

63
Inserire quindi il flessibile del bracciale Assumere una posizione corretta del corpo
nell’attacco della spina del bracciale.

Questo manicotto è da considerarsi


idoneo se il contrassegno indicatore
( ) dopo l’applicazione del • Riposare per circa 5 minuti prima di ogni misurazione!
manicotto sul braccio si trova entro In caso contrario l’apparecchio può fornire misure inesatte.
l’area OK. • La misurazione può essere eseguita da seduti o sdraiati. Ad
 e si esegue la misurazione sul braccio destro, il tubo si
S ogni modo controllare che il bracciale si trovi all’altezza del
trova all’interno del gomito. Prestare attenzione a non ap- cuore. L’avambraccio va appoggiato in modo che il bracciale
poggiare il braccio sul tubo. venga a trovarsi all’altezza del cuore. Durante la misurazione,
per non influenzarne il risultato, è importante rimanere tran-
La pressione può variare dal braccio destro al sinistro e di quilli e non parlare.
conseguenza anche i valori misurati possono essere diversi. • Sedersi in posizione comoda per la misurazione della pres-
Eseguire la misurazione sempre sullo stesso braccio. sione. Appoggiare la schiena e le braccia. Non incrociare le
Qualora i valori dovessero variare significativamente da un gambe. Appoggiare la pianta dei piedi al pavimento.
braccio all’altro, concordare con il proprio medico quale brac- • Per non falsare il risultato della misurazione, è importante
cio usare per la misurazione. mantenere un atteggiamento calmo e non parlare durante la
Attenzione: l’apparecchio deve essere utilizzato unicamente misurazione.
con il bracciale originale.Il bracciale è adatto per una circon- Esecuzione della misurazione della pressione
ferenza braccio tra 22 e 35 cm. Con il numero di ordinazione
162.973 è possibile ordinare presso i negozi specializzati, o • Applicare il manicotto e sistemarsi nella posizione in
Misurazione cui si desidera eseguire la misurazione.
presso l’indirizzo del servizio assistenza, un bracciale di dimen-
sioni maggiori per circon- ferenze delle braccia comprese tra • Accendere l’apparecchio con il pulsante START/STOP
30 e 42 cm. . Dopo una verifica del display, durante la quale si
accendono tutti i numeri, il manicotto si gonfia automa-
ticamente.

64
frequenza lenta o accelerata dei battiti) possono essere causati
• Il manicotto viene gonfiato fino a 190 mmHg, quindi
tra l’altro da malattie cardiache, età, predisposizione genetica,
la pressione viene rilasciata lentamente. In caso di
ingerimento spropositato di dolciumi, stress o sonno insuffi-
tendenza all’ipertensione il manicotto viene gonfiato
ciente. L’aritmia può essere diagnosticata solo da una visita
ulteriormente, aumentando la relativa pressione. Ap-
cardiologica da parte di un medico.
pena è rilevabile il battito cardiaco, viene visualizzata il
Ripetere l’operazione quando al termine della misurazione sul
simbolo Battito cardiaco .
display appare l’icona .
La misurazione può essere interrotta in qualsiasi Tener presente che occorre riposare per 5 minuti e si deve
­momento premendo il pulsante START/STOP . rimanere fermi senza parlare durante la misurazione. Se l’icona
Misurazione

• Vengono visualizzati i valori misurati per pressione compare frequentemente, consultare il proprio medico.
sistolica e diastolica e battito cardiaco. Autodiagnosi e autotrattamenti eseguiti in base ai valori mi-
• Se la misurazione non è stata effettuata corretta- surati possono essere pericolosi. Seguire assolutamente le
mente, compare . Consultare il capitolo Messaggi indicazioni del proprio medico curante.
di errore/Soluzioni delle presenti Istruzioni per l’uso e Indicatore di rischio:
ripetere la misurazione. I risultati di misurazione possono essere classificati e valutati in
• La misurazione viene memorizzata automaticamente. base alla tabella seguente.
• L’apparecchio si spegne automaticamente dopo 3 minuti. Tali valori standard costituiscono tuttavia solo un riferimento
Attendere almeno 1 minuto prima di generale in quanto la pressione individuale presenta differenze
effettuare una nuova misurazione! a seconda della persona e dell’età.
È importante consultare regolarmente il proprio medico per
sapere qual è la propria pressione normale e il limite superato il
6. Valutare i risultati quale il livello di pressione viene considerato pericoloso.
Aritmie cardiache: La grafica a barre sul display e la scala sull’apparecchio indica-
Questo apparecchio è in grado di identificare disfunzioni ritmi- no il campo in cui si trova la pressione sanguigna misurata.
che del battito cardiaco durante la misurazione ed, eventual- Se i valori di sistole e diastole si trovano in due campi diversi (ad
mente, le indica sul display con l’icona . es. la sistole nel campo “Normale-alto” e la diastole nel campo
Questa può essere un’indicazione di un’aritmia. L’aritmia è “Normale”), la classificazione grafica sull’apparecchio indica
una malattia che consiste nell’anomalia del ritmo del cuore sempre il campo superiore, nel nostro esempio “Normale-alto”.
dovuta a disfunzioni nel sistema bioelettrico che comanda il
battito cardiaco. I sintomi (battiti cardiaci mancanti o prematuri,
65
Intervallo dei va- Sistole Diastole Misura da adot- • Premere il pulsante per la memorizzazione M. Innanzi
lori di pressione (in mmHg) (in mmHg) tare tutto viene visualizzato il valore medio di tutti i valori
Livello 3: Rivolgersi a un misurati nella memoria utente AL.
≥ 180 ≥ 110
forte ipertensione medico • Premendo nuovamente il pulsante di memorizzazione
Livello 2:

Valori medi
Rivolgersi a un M, viene visualizzata la media delle ultime 7 misu-
moderata 160 – 179 100 – 109 razioni effettuate la mattina. (Mattina: 5.00 – 8.59,
medico
ipertensione indicazione A ).
Livello 1: • Premendo nuovamente il pulsante di memorizzazione
Controlli medici
leggera 140 – 159 90 – 99 M, viene visualizzata la media delle ultime 7 misurazioni
regolari
ipertensione effettuate la sera. (Sera: 18.00 – 19.59, indicazione P ).
Controlli medici Nel caso in cui la memoria sia vuota, sull’apparec-
Normale alto 130 – 139 85 – 89
regolari chio viene visualizzato - - - .
Normale 120 – 129 80 – 84 Autocontrollo
• Premendo il pulsante funzione -/+ , vengono visua-

Valori di misurazio
Ottimale < 120 < 80 Autocontrollo
lizzati i singoli valori di misurazione con data e ora.
Fonte: WHO, 1999 (World Health Organization) Premendo il pulsante + vengono visualizzati i valori
misurati più recenti, con il pulsante - i più vecchi.
7. Memorizzazione, ricerca e cancellazione dei
valori misurati
I risultati di ogni misurazione corretta vengono memoriz-
Memoria utente

zati con data e ora. Quando i dati misurati superano le


60 unità, vengono eliminati i dati più vecchi.
• Selezionare la memoria utente desiderata ( )
premendo il pulsante SET e i pulsanti funzione -/+
-/+.
Confermare la selezione mediante il pulsante START/
STOP .

66
• Per cancellare una posizione di memoria di una de- 9. M
 essaggi di errore/Soluzioni
In caso di anomalie, il display visualizza la segnalazione di
Cancellare i valori di misurazione
terminata memoria utente è necessario innanzi tutto
selezionare la memoria utente. Attivare l’interrogazione errore .
dei valori medi o dei singoli valori di misurazione e te- I messaggi di errore possono comparire nei seguenti casi:
nere premuto per circa 3 secondi il pulsante SET. Tutti • 1: la pressione sistolica non viene riconosciuta,
i valori dell’attuale memoria utente verranno cancellati • 2: la pressione diastolica non viene riconosciuta,
dopo 3 brevi segnali acustici. • 3: il manicotto è troppo stretto o troppo allentato,
• 4: la pressione di gonfiaggio è superiore a 300 mmHg,
• È possibile cancellare singoli valori di misurazione pre-
• 5: si è verificato un errore nel sistema o nell’apparecchio.
mendo il pulsante SET dopo la misurazione quando
vengono visualizzati i valori misurati. In questi casi ripetere la misurazione. Accertarsi che il tubo
• Per spegnere premere il pulsante START/STOP . flessibile del bracciale sia ben innestato e prestare attenzione a
non muoversi o a non parlare. Se necessario, inserire le nuove
• Se si dimentica di spegnere l’apparecchio, dopo circa batterie o sostituirle.
3 minuti si attiva lo spegnimento automatico.
10. Dati tecnici
8. Pulizia e conservazione dell’apparecchio e Codice BM 40
del manicotto   Metodo di misura- Oscillometrico, misurazione non invasi-
• Pulire con attenzione l’apparecchio e il manicotto utilizzando zione va della pressione dal braccio
solo un panno leggermente inumidito. Range di misurazione Pressione del manicotto 0 – 300 mmHg,
• Non utilizzare detergenti o solventi. sistolica 60 – 280 mmHg,
• L’apparecchio e il manicotto non devono per nessun motivo diastolica 30 – 200 mmHg,
essere immersi nell’acqua, in quanto il liquido potrebbe infil- pulsazioni 30 –180 battiti/minuto
trarsi e danneggiarli.
Precisione dell’indi- Sistolica ± 3 mmHg,
• Non posizionare oggetti pesanti sull’apparecchio e sul mani-
cazione diastolica ± 3 mmHg,
cotto. Rimuovere le batterie. Non piegare eccessivamente il
pulsazioni ± 5 % del valore indicato
tubo del manicotto.
Tolleranza scostamento standard massimo
ammesso rispetto a esame clinico:
­sistolica 8 mmHg / diastolica 8 mmHg

67
Memoria 2 x 60 posizioni di memoria cazione HF mobili e portatili possono influire sul funziona-
mento di questo apparecchio.
Ingombro Lungh. 119 mm x Largh. 109 mm x • L’apparecchio è conforme alla direttiva EEC per i dispositivi
Alt. 60 mm medici 93/42/EEC, alla legge sui dispositivi medici e alle
Peso Circa 387 g norme europee EN1060-1 (Sfigmomanometri non invasivi
(Senza batterie, con manicotto) Parte 1: Requisiti generali), EN1060-3 (Sfigmomanometri
Dimensioni manicotto 22 –35 cm non invasivi Parte 3: Requisiti integrativi per sistemi elet-
Condizioni di funzio- + 10 °C – + 40 °C, 20-90% di umidità tromeccanici per la misurazione della pressione arteriosa)
namento ammesse relativa (senza condensa) e IEC80601-2-30 (Apparecchi elettromedicali Parte 2 – 30:
Prescrizioni particolari relative alla sicurezza fondamentale
Condizioni di stoc- - 25 °C – + 55 °C, 20-90 % di umidità e alle prestazioni essenziali di sfigmomanometri automatici
caggio ammesse relativa, 700 –1060 hPa di pressione non invasivi).
ambiente • La precisione di questo misuratore di pressione è stata
Alimentazione 4 batterie AA da 1,5  V accuratamente testata ed è stata sviluppata per una lunga
Durata delle batterie Ca. 250 misurazioni, in base alla pres- durata di vita utile. Se l’apparecchio viene utilizzato a scopo
sione sanguigna e di pompaggio professionale, è necessario effettuare controlli tecnici con
gli strumenti adeguati. Richiedere informazioni dettagliate
Classificazione Alimentazione interna, funzionamento
sulla verifica della precisione all’indirizzo indicato del servizio
continuo, parte applicativa tipo BF,
IP20, non fa parte della categoria AP/ assistenza.
APG 11. Alimentatore di rete
Il numero di serie si trova sull’apparecchio o nel vano batterie. Codice LXCP12-006060BEH
Ai fini dell’aggiornamento i dati tecnici sono soggetti a modifi- Ingresso 100 – 240  V, 50 – 60 Hz, 0.5  A max
che senza preavviso.
Uscita 6  V DC, 600  mA, solo in abbinamento
• L’apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-1-2 con sfigmomanometri Beurer.
(Corrispondenza con CISPR 11, IEC61000-3-2, IEC61000-3- Produttore Shenzhen Iongxc power supply co., ltd
3, IEC61000-4-2, IEC61000-4-3, IEC61000-4-4, IEC61000-4-
5, IEC61000-4-6, IEC61000-4-8, IEC61000-4-11) e necessita
di precauzioni d’impiego particolari per quanto riguarda la
compatibilità elettromagnetica. Apparecchiature di comuni-
68
Protezione L’apparecchio dispone di un doppio 13. Garanzia / Assistenza  
isolamento di protezione ed è equi- Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di ga-
paggiato di un fusibile termico sul lato ranzia, consultare la scheda di garanzia fornita.
primario che, in caso di guasto, separa
l’apparecchio dalla rete. Prima di utiliz-
zare l’adattatore, assicurarsi che le bat-
terie siano state rimosse dal loro vano.
Polarità del collegamento di tensione
continua
Isolamento di protezione /
Classe di protezione 2
Involucro e ­coperture L’involucro dell’adattatore protegge
protettive dal contatto con parti che potrebbe-
ro essere messe sotto tensione (dita,
aghi, ganci di controllo). L’utente non
deve toccare contemporaneamente il
paziente e il connettore di uscita dell’a-
dattatore AC.

12. Pezzi di ricambio e parti soggette a usura  


I pezzi di ricambio e le parti soggette a usura possono essere

Possibili errori e variazioni


ordinati presso l‘Assistenza clienti indicando il codice prodotto.
Denominazione Cod. articolo o cod. ordine
Manicotto standard (22-35 cm) 162.972
Manicotto XL (30-42 cm) 162.973
Alimentatore (UE) 071.95
Alimentatore (Regno Unito) 072.05
69
TÜRKÇE
Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride
gerekebileceği için saklayın, diğer kullanıcıların erişe-
bilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun.

Sayın müşterimiz, Içindekiler


Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık, 1. Teslimat kapsamı............................................................... 71
kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak terapi, masaj, 2. Önemli yönergeler............................................................. 71
güzellik, hava ve bebek alanlarına yönelik yüksek kaliteli ve 3. Cihaz açıklaması................................................................ 75
titizlikle test edilmiş ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih 4. Ölçüme hazırlık.................................................................. 76
edilmektedir. 5. Tansiyon ölçme.................................................................. 77
6. Sonuçları değerlendirme................................................... 79
Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz
7. Ölçüm değerlerini kaydetme, çağırma ve silme ................ 80
Beurer Ekibiniz
8. Cihazın ve manşetin temizlenmesi ve saklanması  ............. 80
9. Hata iletisi/Arıza giderme................................................... 80
10. Teknik veriler...................................................................... 81
11. Elektrik adaptörü............................................................... 82
12. Yedek parçalar ve yıpranan parçalar  ................................. 82
13. Garanti / Servis  ................................................................... 82

70
1. Teslimat kapsamı Kullanım kılavuzunu dikkate alın
Teslimat kapsamını kontrol ederek karton ambalajın dıştan ha- Çalışmaya ve/veya cihaz ya da makinele-
sar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Cihazı ri kullanmaya başlamadan önce kılavuzu
kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında görünür hasar- okuyun
lar olmadığından ve tüm ambalaj malzemelerinin çıkarıldığından
Uygulama parçalarının yalıtım tipi: BF
emin olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya
Galvanik yalıtımlı uygulama parçası (F =
belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun.
floating (yüzer)), BF tipi için kaçak akımlara
yönelik gereklilikleri karşılar
• Tansiyon ölçme cihazı
• Üst kol manşeti Doğru akım
• 4 x 1,5V AA pil LR6 Cihaz yalnızca doğru akımla kullanıma uy-
• Elektrik adaptörü gundur
• Saklama çantası Elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili AB
• Kullanım kılavuzu Yönetmeliği – WEEE’ye (Waste Electrical and
2. Önemli yönergeler Electronic Equipment) uygun şekilde elden
çıkarılmalıdır
İşaretlerin açıklaması
Ambalaj bileşenlerini ayırın ve belediyenin
Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model kurallarına uygun olarak bertaraf edin.
etiketinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır:
Ambalaj malzemesinin tanımlanması için
Dikkat
kullanılan işaret.
Cihazda ve aksesuarlarda meydana gelebile- B
A = malzeme kısaltması,
cek hasarlara yönelik güvenlik uyarısı
A B = malzeme numarası:
Ürün bilgileri 1-7 = plastikler, 20 -22 = kâğıt ve karton
Önemli bilgilere yönelik not Ürünü ve ambalaj bileşenlerini ayırın ve bele-
diyenin kurallarına uygun olarak bertaraf edin.

Üretici

71
• Tarafınızca tespit edilen ölçüm değerleri, yalnızca size bilgi
Storage/Transport İzin verilen depolama ve taşıma sıcaklığı ve
hava nemi verme amaçlıdır ve doktor tarafından yapılan bir muayenenin
yerini tutamaz! Ölçüm değerlerinizi doktorunuza bildirin ve
hiçbir zaman ölçüm sonuçlarından yola çıkarak kendi tıbbi
Operating İzin verilen çalışma sıcaklığı ve nem kararlarınızı vermeyin (örneğin ilaçlar ve dozları)!
• Tansiyon ölçme cihazının ev ortamının dışında veya hareket
halinde kullanılması (ör. araba, ambulans veya helikopter
Nemden koruyun kullanırken ve spor gibi fiziksel aktiviteler yaparken) ölçüm
doğruluğunu etkileyebilir ve ölçüm hatalarına yol açabilir.
• Tansiyon ölçme cihazını yeni doğan bebeklerde ve preeklamp-
SN Seri numarası si hastalarında kullanmayın. Tansiyon ölçme cihazını hamilelik-
Ürün numarası te kullanmadan önce bir doktora danışmanızı tavsiye ederiz.
• Kalp ve kan dolaşımı sistemi hastalıkları olması durumun-
Tıbbi ürün da hatalı ölçümler meydana gelebilir veya ölçüm doğruluğu
olumsuz etkilenebilir. Bu aynı zamanda çok düşük tansiyon,
CE işareti diyabet, kan dolaşımı ve ritm rahatsızlıklarında ve titreme
Bu ürün gerekli Avrupa direktiflerinin ve ulusal nöbetlerinde veya titreme durumunda da meydana gelebilir.
direktiflerin gerekliliklerini karşılar. • Tansiyon ölçme aleti, yüksek frekanslı bir ameliyat cihazı ile
birlikte kullanılmamalıdır.
• Bu cihazı sadece, üst kolu cihaz için belirtilen çevreye sahip
Kullanım ile ilgili bilgiler olan kişilerde kullanın.
• Değerleri karşılaştırabilmek için tansiyonunuzu her zaman • Şişirme esnasında ilgili uzuvda işlev kısıtlaması meydana
günün aynı saatlerinde ölçün. gelebileceğini dikkate alın.
• Ölçüme en az 30 dakika kala yememeli, içmemeli, sigara • Kan dolaşımı, tansiyon ölçümü nedeniyle gereğinden uzun
kullanmamalı veya fiziksel egzersiz yapmamalısınız. kısıtlanmamalıdır. Aletin hatalı çalışması durumunda, manşeti
• İlk tansiyon ölçümünden önce mutlaka 5 dakika dinlenin! koldan çıkarın.
• Bu ölçümden sonra art arda birden fazla ölçüm yapmak ister- • Manşet hortumunun mekanik olarak sıkışmasını, ezilmesini
seniz, ölçümler arasında mutlaka en az 1 dakika bekleyin. veya bükülmesini önleyin.
• Ölçülen değerler ile ilgili şüpheniz varsa, ölçümü tekrarlayın.

72
• Manşette sürekli basınç olmasını önleyin ve sık ölçümlerden – Cihazı güçlü elektromanyetik alanların yakınında kullanma-
kaçının. Kan akışının bunun sonucunda kısıtlanması halinde yın ve radyo sistemlerinden veya cep telefonlarından uzak
yaralanmalar meydana gelebilir. tutun.
• Manşeti, atardamarları veya toplardamarları tıbbi tedavi gö- – ­Sadece ürünle birlikte verilen veya orijinal yedek manşetler
ren bir kola takmamaya dikkat edin, örn. intravasküler giriş, kullanın. Aksi takdirde yanlış ölçüm sonuçları elde edilir.
intravasküler tedavi veya arteriovenöz (A-V-) bypass. • Cihaz uzun süre kullanılmayacaksa pilleri çıkarmanız önerilir.
• Manşeti meme ampütasyonu yapılmış olan hastalara takmayın.
• Manşeti yaraların üzerine yerleştirmeyin, aksi takdirde başka Pillerle temas etme durumu için uyarılar
yaralanmalar olabilir. • Pil hücresindeki sıvı, cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili
• Tansiyon ölçme cihazını pillerle veya şebeke adaptörü ile yeri suyla yıkayın ve bir doktora başvurun.
çalıştırabilirsiniz. Verileri aktarmak ve kaydetmek için tansiyon
ölçme cihazınızda mutlaka pillerin takılı olması gerektiğini • Yutma tehlikesi! Küçük çocuklar pilleri yutabilir ve
göz önünde bulundurun. Piller tükendiğinde veya şebeke bunun sonucunda boğulabilir. Bu nedenle pilleri, küçük ço-
adaptörü elektrik şebekesinden ayrıldığında tansiyon ölçme cukların erişmeyeceği yerlerde saklayın!
cihazının tarihi ve saati kaybolur. • Artı (+) ve eksi (-) kutup işaretlerine dikkat edin.
• Otomatik kapatma işlevi, 3 dakika içinde hiçbir tuşa basıl- • Bir pil aktığında koruyucu eldiven giyin ve pil bölmesini kuru
madığı takdirde pil tasarrufu sağlamak için tansiyon ölçme bir bezle temizleyin.
cihazını kapatır. • Pilleri aşırı ısıya karşı koruyun.
• Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kullanıl-
mak üzere tasarlanmıştır. Usulüne uygun olmayan ve yanlış • Patlama tehlikesi! Pilleri ateşle atmayın.
kullanımdan ötürü oluşacak hasarlardan üretici firma sorumlu • Piller şarj edilmemeli veya kısa devre yaptırılmamalıdır.
değildir. • Cihazı uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri pil
bölmesinden çıkarın.
Saklama ve bakım ile ilgili bilgiler • Yalnız aynı tip veya eşdeğer tip piller kullanın.
• Her zaman tüm pilleri aynı anda değiştirin.
• Tansiyon ölçme cihazı hassas ve elektronik parçalardan mey-
• Şarj edilebilir pil kullanmayın!
dana gelir. Ölçüm değerlerinin hassasiyeti ve cihazın kullanım
ömrü itinalı kullanıma bağlıdır: • Pilleri parçalarına ayırmayın, açmayın veya parçalamayın.
– Cihazı darbelerden, nemden, kirden, aşırı sıcaklık değişik-
liklerinden ve doğrudan güneş ışığından koruyun.
– Cihazı düşürmeyin.
73
Onarım ve elden çıkarma ile ilgili bilgiler kullanım kesinlikle kaçınılmazsa, gerektiği gibi çalıştıklarından
emin olmak için bu cihaz ve diğer cihazlar gözlemlenmelidir.
• Piller evsel atık değildir. Kullanılmış pilleri lütfen öngörülmüş • Bu cihazın üreticisinin belirttiği veya sağladığı aksesuarlar
atık toplama yerlerine teslim edin. haricindeki aksesuarların kullanılması, elektromanyetik pa-
• Cihazı açmayın. Bu husus dikkate alınmadığı takdirde garanti razit emisyonlarının artmasına veya cihazın elektromanyetik
geçerliliğini yitirir. uyumluluğunun azalmasına neden olabilir ve cihazın hatalı
• Cihazı kendiniz onarmayın veya ayarlamayın. Aksi halde ciha- çalışmasına yol açabilir.
zın kusursuz çalışması garanti edilemez. • Bunun dikkate alınmaması cihaz performansının olumsuz
• Onarım işlemleri yalnızca müşteri servisi veya yetkili satıcılar etkilenmesine neden olabilir.
tarafından yapılabilir. Ancak, her şikayet öncesinde öncelikle
pilleri kontrol edin ve gerekirse değiştirin.
• Çevreyi korumak için, kullanım ömrü sona erdikten
sonra cihazı ev atıklarıyla birlikte elden çıkarmayın.
Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri
üzerinden bertaraf edilebilir. Cihazı hurda elektrikli ve
elektronik eşya direktifine – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment) uygun olarak bertaraf edin. Bertaraf
etme ile ilgili sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.
Elektromanyetik uyumluluk hakkında bilgiler
• Cihaz, konutlar dahil olmak üzere bu kullanım kılavuzunda
belirtilen tüm ortamlarda çalıştırılabilir.
• Elektromanyetik parazit mevcudiyeti olduğunda cihazın
fonksiyonlarının duruma bağlı olarak kısıtlanma ihtimali vardır.
Bunun sonucunda örneğin hata mesajları görülmesi veya
ekranın/cihazı devre dışı kalması mümkündür.
• Bu cihaz başka cihazların hemen yanında veya başka cihaz-
lar ile üst üste koyularak kullanılmamalıdır, aksi halde cihazın
hatalı çalışması söz konusu olabilir. Bahsedilen şekilde bir

74
3. Cihaz açıklaması Ekran:
Tansiyon ölçme cihazı ve manşet 1. Tarih
4 2. Saat
1 2 11 3. Havayla şişirme , havayı tahliye etme
3
4. Sistolik basınç
5. Hafıza göstergesi ortalama değer
5
10 6. Birim mmHg
7. Diyastolik basınç
8. Pil değişim sembolü
9 9. Nabız sembolü
SET M
10. Hafıza yeri
11. Kalp ritm bozuklukları sembolü
12. Tespit edilen nabız değeri / kayıt yerinin numarası /
8 7 6 Hafıza göstergesi ortalama değer (AL), sabah (A), Akşam (P)
1. Manşet
13. Kullanıcı hafızası
2. Manşet hortumu
14. Risk endikatörü
3. Manşet fişi
1 2 3
4. Ekran
5. Elektrik adaptörü girişi
6. Hafıza görüntüleme tuşu M
7. BAŞLAT/DURDUR düğmesi 4
8. SET tuşu
9. İşlev tuşu -/+ 14 5
10. Risk endikatörü 6
11. Manşet fişi girişi (sol taraf) 7

13 12 11 10 8
9

75
4. Ölçüme hazırlık Kullanıcı hafızası ➔ Tarih ➔ Saat
Pilleri yerleştirme
• Ölçüm cihazının arka tarafındaki pil Tarihi ve saati mutlaka ayarlamalısınız. Yalnızca ayarı yaptığınız-
bölmesinin kapağını çıkarın. da ölçüm değerlerinizi tarih ve saat ile hafızaya alabilir ve daha
• Dört adet 1,5  V AA tip (alkalin sonra tekrar bakabilirsiniz.
tip LR6) pil yerleştirin. Pilleri işaretle- Saat 24 saatlik formatta gösterilir.
re göre kutupları doğru yere gelecek 4 x 1,5V AA (LR6)
-/+ fonksiyon düğmelerini basılı tutarak değerleri daha hızlı
şekilde yerleştirmeye mutlaka dikkat edin. Şarj edilebilen bir şekilde ayarlayabilirsiniz.
piller kullanmayın.
• Pil bölmesi kapağını tekrar dikkatle kapatın. • SET düğmesine basın.
4 akustik uyarı sesi duyulur ve aynı zamanda ekranda Kullanıcı hafızası sembolü ekranda yanıp söner.

Kullanıcı hafızası
sembolü görülürse, artık ölçüm yapmak mümkün değildir ve • İstediğiniz kullanıcı hafızasını -/+ fonksiyon düğmele-
pillerin tümü değiştirilmelidir. Piller cihazdan çıkartıldığında tarih rine basarak seçin.
ve saat yeniden ayarlanmalıdır. Kaydedilen ölçüm değerleri
kaybolmaz.
İki farklı kişiye ait ölçüm sonuçlarını kaydedebilmek için
Pillerin elden çıkarılması her biri 60 kayıt yerine sahip olan 2 hafıza bulunmaktadır.
• Kullanılmış, tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama • SET düğmesiyle onaylayın.
kutularına atılarak, özel atık toplama yerlerine veya elektrikli
cihaz satıcılarına teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Pillerin Ekranda yıl göstergesi yanıp söner.
bertaraf edilmesi, yasal olarak sizin sorumluluğunuzdadır. • -/+ fonksiyon düğmeleriyle istediğiniz yılı ayarlayın ve

Tarih / saat
• Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin SET düğmesine basarak onaylayın.
üzerinde bulunur: • Ay, gün, saat bilgilerini ayarlayın ve her defasında
Pb = Pil kurşun içeriyor, SET düğmesiyle onaylayın.
Cd = Pil kadmiyum içeriyor, Ayarlama sırasında cihazı kapatmak için istediğiniz
Hg = Pil cıva içeriyor zaman BAŞLAT/DURDUR düğmesine basabilirsiniz,
Kullanıcı hafızası, tarihin ve saatin ayarlanması yapılmış olan ayarlar kaybolmaz.
Bu menüde aşağıdaki fonksiyonlar sırayla kişiselleştirilebilir.

76
Elektrik adaptörü ile çalıştırma Manşet üst kola, alt kenarı dirseğin iç
Bu cihazı bir elektrik adaptörüyle de çalıştırabilirsiniz. Ancak kısmının 2 – 3 cm üzerinde ve
elektrik adaptörünü cihaza takmadan önce pilleri cihazdan atardamarın üstünde duracak şekilde
çıkardığınızdan emin olun. Elektrik adaptörü kullanılırken pil yerleştirilmelidir. Hortum, avuç içinin
bölmesinde pil olmamalıdır, aksi halde cihaz zarar görebilir. ortasına bakar.
• Tansiyon ölçme cihazının zarar görmesini önlemek için, tansi- Şimdi manşetin serbest ucunu sıkı,
yon ölçme cihazı yalnızca burada tanımlanan elektrik adaptö- ancak fazla sıkmayacak şekilde kolun
rüyle çalıştırılmalıdır. çevresine takın ve cırt cırt bandı
• Ayrıca elektrik adaptörü sadece tip etiketinde belirtilen elekt- kapatın. Manşet, manşetin altına iki
rik gerilimine bağlanabilir. parmak sığabilecek sıkılıkta olmalıdır.
• Elektrik adaptörünü tansiyon ölçme cihazının sağ tarafındaki Şimdi manşet hortumunu manşet fişi
girişe takın. girişine takın.
• Ardından elektrik adaptörünün fişini prize takın.
• Tansiyon ölçme cihazını kullandıktan sonra elektrik adaptö-
rünü önce prizden, sonra tansiyon ölçme cihazından çıkarın.
Elektrik adaptörünü çıkardığınızda tansiyon ölçme cihazında
Manşet takıldıktan sonra indeks işare-
gösterilen tarih ve saat kaybolur. Ancak kaydedilen ölçüm
ti ( ) OK bölgesinin içindeyse,
değerleri kaybolmaz.
manşet sizin için uygun demektir.
5. Tansiyon ölçme
Lütfen cihazı ölçümden önce oda sıcaklığına getiriniz. Ölçümü  lçümü sağ üst koldan yaparsanız hortum dirseğinizin iç
Ö
sol veya sağ koldan yapabilirsiniz. kısmına gelir. Kolunuzun hortumun üzerine gelmemesine
Manşeti takma dikkat edin.
Manşeti çıplak üst kola takın. Kolun Sol ve sağ kol arasındaki tansiyon farklı olabilir, dolayısıyla
kan dolaşımı dar giysiler veya benzeri ölçülen tansiyon değerleri de farklı olabilir. Ölçümü her zaman
nedeniyle engellenmemelidir. aynı koldan yapın.
İki kol arasındaki değerler çok farklıysa ölçümü hangi kolu-
nuzdan yapmanız gerektiğini öğrenmek için doktorunuzla
görüşmelisiniz.

77
Dikkat: Cihaz sadece orijinal manşetle kullanılabilir. Manşet Tansiyon ölçümünü gerçekleştirme
sadece 22 ile 35 cm arası kol çevresi için uygundur.
• Manşeti yukarıda açıklandığı gibi takın ve ölçümü
Sipariş numarası 162.973 ile 30 ile 42 cm arası üst kol çevreleri
gerçekleştirmek istediğiniz duruşa geçin.
için daha büyük bir manşeti yetkili bir satıcıdan veya servis
adresinden temin edebilirsiniz. • Cihazı BAŞLAT/DURDUR düğmesiyle başlatın.
Ekran tüm rakamlar yanarken kontrol edildikten sonra
Doğru vücut duruşunu alma manşet otomatik olarak şişer.
• Manşet 190 mmHg’ye şişirilir. Manşetteki hava ba-
sıncı yavaş bir şekilde tahliye edilir. Yüksek tansiyona
eğilimin tespit edilmesi durumunda yeniden şişirilir ve
manşet basıncı yeniden arttırılır. Nabız algılanabildiği
zaman nabız sembolü yanıp söner.

Ölçüm
İstediğiniz zaman BAŞLAT/DURDUR düğmesine
• Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinlenin! Aksi takdirde
basarak ölçümü durdurabilirsiniz.
sapmalar meydana gelebilir.
• Ölçümü otururken veya yatarken yapabilirsiniz. Manşetin • Sistolik basınç, diyastolik basınç ve nabız ölçüm so-
kalp yüksekliğine gelmesine mutlaka dikkat edin. nuçları gösterilir.
• Tansiyon ölçümü için rahat bir şekilde oturun. Sırtınızı ve • Ölçüm doğru şekilde gerçekleştirilemediğinde
kollarınızı dayayın. Bacak bacak üstüne atmayın. Ayaklarınızı sembolü gösterilir. Bu kullanım kılavuzundaki Hata ileti-
düz bir şekilde yere koyun. si/Arıza giderme bölümüne bakın ve ölçümü tekrarlayın.
• Ölçümde yanlışlık olmaması için, ölçüm sırasında sakin dur- • Ölçüm sonucu otomatik olarak kaydedilir.
mak ve konuşmamak önemlidir.
• Cihaz 3 dakika sonra otomatik olarak kapanır.
Yeniden ölçüm yapmadan önce en az 1 dakika
bekleyin!

78
6. Sonuçları değerlendirme Ekrandaki çubuk grafiği ve cihazdaki skala, tespit edilen tansi-
Kalp ritm bozuklukları: yonun hangi aralıkta olduğunu gösterir.
Sistol ve diyastol değerleri iki farklı aralığında ise (örn. sistol
Bu cihaz ölçüm esnasında olası kalp ritm bozukluklarını tespit
“Yüksek normal” aralığında ve diyastol “Normal” alanında)
edebilir ve ölçümden sonra gerekirse sembolü ile bir bo-
cihazdaki grafiksel dağılımı her zaman daha yüksek olan aralığı
zukluk olduğunu gösterir.
gösterir; verilen örnekte “Yüksek normal” aralığı.
Bu, ritm bozukluğu (aritmi) göstergesi olabilir. Ritm bozukluğu
(aritmi), kalp atışına kumanda eden biyoelektrik sistemde
Tansiyon Sistol Diyastol
hatalar nedeniyle kalp ritminin anormal olduğu bir hastalıktır. Önlem
değerlerinin aralığı (mmHg olarak) (mmHg olarak)
Semptomların (atlayan veya erken kalp atışları, yavaş veya çok
hızlı nabız) nedenleri arasında kalp hastalıkları, yaş, yapısal Kademe 3: Bir
özellikler, aşırı derecede keyif verici madde tüketimi, stres veya şiddetli ≥ 180 ≥ 110 doktora
uykusuzluk olabilir. Ritm bozukluğu yalnızca doktor muayenesi hipertansiyon başvurun
ile tespit edilebilir. Kademe 2: Bir
Ölçümden sonra ekranda sembolü gösterilirse ölçümü orta şiddette 160 – 179 100 – 109 doktora
tekrarlayın. Lütfen 5 dakika dinlenmeye ve ölçüm esnasında ko- hipertansiyon başvurun
nuşmamaya veya hareket etmemeye dikkat edin. sembolü Düzenli
Kademe 1:
sık gösterilirse, lütfen doktorunuza başvurun. 140 – 159 90 – 99 doktor
hafif hipertansiyon
Ölçüm sonuçlarına göre kendi kendinize teşhis koymanız ve kontrolü
kendi kendinizi tedavi etmeniz tehlikeli olabilir. Mutlaka doktoru- Düzenli
nuzun talimatlarını yerine getirin. Yüksek normal 130 – 139 85 – 89 doktor
kontrolü
Risk endikatörü: Kendi
Ölçümler aşağıdaki tabloda kademelendirilip değerlendirilebilir. Normal 120 – 129 80 – 84 kendine
Bu standart değerler yalnız genel kılavuz değer niteliğindedir, kontrol
çünkü bireysel tansiyon kişiden kişiye ve farklı yaş gruplarında Kendi
vs. farklılık gösterir. İdeal < 120 < 80 kendine
Düzenli aralıklarla hekiminize danışmanız önemlidir. Hekiminiz kontrol
sizin için normal tansiyon olarak kabul edilebilecek bireysel
Kaynak: WHO, 1999 (World Health Organization)
değeri ve hangi değerden itibaren tansiyonun tehlikeli olarak
tanımlanacağını size söyleyecektir.
79
7. Ölçüm değerlerini kaydetme, çağırma ve • İlgili kullanıcı hafızasındaki kayıtları silmek için önce
silme bir kullanıcı hafızası seçin. Ortalama değerleri ya da

Ölçüm değerlerinin silinmesi


ölçüm değerlerini görüntüleyerek işleme başlayın ve
Başarılı her ölçümün sonuçları, tarih ve saat ile birlikte
şimdi SET düğmesini yaklaşık 3 saniye basılı tutun.
Kullanıcı hafızası

kaydedilir. Ölçüm verileri 60’ı aştığında, en eski ölçüm


Geçerli kullanıcı hafızasındaki tüm değerler 3 kısa sin-
verileri silinir.
yal sesinden sonra silinir.
• İstediğiniz kullanıcı hafızasını seçmek için
• Ölçümden sonra ölçüm değerleri gösterilirken SET
( ) SET düğmesine ve -/+ fonksiyon düğmeleri-
düğmesine basarak ölçüm değerlerini tek tek de silebi-
ne basın. BAŞLAT/DURDUR düğmesiyle seçiminizi
lirsiniz.
onaylayın.
• Kapatmak için BAŞLAT/DURDUR düğmesine basın.
• M hafıza düğmesine basın. Önce bu kullanıcı hafıza- • Cihazı kapatmayı unutursanız, otomatik olarak 3 daki-
sında kayıtlı olan tüm ölçüm değerlerinin ortalaması ka sonra kendiliğinden kapanır.
gösterilir AL.
Ortalama değerler

• M hafıza düğmesine basılmaya devam edildiğinde sa- 8. C


 ihazın ve manşetin temizlenmesi ve
bah yapılan ölçümlerin son 7 gündeki ortalama değeri saklanması  
görüntülenir. (Sabah: saat 5.00 – 8.59, gösterge A ). • Cihazı ve manşeti dikkatli bir şekilde, sadece hafif nemlendi-
• M hafıza düğmesine basılmaya devam edildiğinde ak- rilmiş bir bezle temizleyin.
şam yapılan ölçümlerin son 7 gündeki ortalama değeri • Temizlik maddeleri veya çözücü maddeler kullanmayın.
görüntülenir. (Akşam: saat 18.00 – 19.59, gösterge P ). • Cihazı ve manşeti kesinlikle suyun altına tutmayın, aksi tak-
dirde içine su girerek cihaza ve manşete zarar verebilir.
Hafızada ölçüm yoksa, cihaz - - - değerini gösterir. • Cihazı ve manşeti saklarken, cihaz ve manşet üzerinde ağır
cisimler olmamasına dikkat edin. Pilleri çıkarın. Manşet hor-
• -/+ fonksiyon düğmelerine basıldığında tarih ve saat
Ölçüm değerleri

tumu çok sert bir şekilde bükülmemelidir.


ile en son yapılan ölçümün değerleri görüntülenir. +
işlev düğmesine basıldığında en yeni, - fonksiyon düğ- 9. Hata iletisi/Arıza giderme
mesine basıldığında en eski ölçüm sonuçları gösterilir. Hata olduğunda ekranda hata iletisi gösterilir.
Şu durumlarda hata iletileri görüntülenebilir:
• 1: Sistolik basınç algılanamıyor,

80
• 2: Diyastolik basınç algılanamıyor, İzin verilen kullanım + 10 °C ila + 40 °C, % 20-90 bağıl nem
• 3: Manşet çok sıkı veya çok gevşek takıldığında, şartları (­yoğuşmasız)
• 4: Şişirme basıncı 300 mmHg’nin üzerinde olduğunda,
İzin verilen saklama - 25 °C ila + 55 °C, %20-90 bağıl nem,
• 5: Bir sistem veya cihaz hatası olduğunda.
koşulları 700 –1060 hPa ortam basıncı
Bu durumlarda ölçümü tekrarlayın. Manşet hortumunun doğru Elektrik beslemesi 4 x 1,5  V AA pil
şekilde takılı olduğundan emin olun ve hareket etmemeye ve
konuşmamaya dikkat edin. Gerekirse pilleri yeniden yerleştirin Pil kullanım ömrü Yakl. 250 ölçüm için, tansiyonun yüksekli-
veya değiştirin. ğine veya şişirme basıncına göre
Sınıflandırma Dahili besleme, devamlı kullanım, uygula-
10. Teknik veriler ma parçası tip BF, IP20, AP veya APG yok
Model no. BM 40
Seri numarası, cihazın üzerinde veya pil bölmesindedir.
Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan Güncelleme sebebiyle önceden haber verilmeksizin teknik bil-
tansiyon ölçümü gilerde değişiklik yapılabilir.
Ölçüm aralığı Manşet basıncı 0 – 300 mmHg,
sistolik 60 – 280 mmHg, • Bu cihaz Avrupa Normu EN60601-1-2 (CISPR11,
diyastolik 30 – 200 mmHg, IEC61000-3-2, IEC61000-3-3, IEC61000-4-2, IEC61000-4-3,
Nabız 30 –180 atış/dakika IEC61000-4-4, IEC61000-4-5, IEC61000-4-6, IEC61000-4-8,
IEC61000-4-11 ile uyumluluk)’ye uygundur ve elektroman-
Göstergenin sistolik ± 3 mmHg, diyastolik ± 3 mmHg, yetik uyumluluk bakımından özel koruma tedbirlerine tabidir.
­hassasiyeti Nabız, gösterilen değerin ± % 5’i Lütfen taşınabilir veya mobil HF iletişim sistemlerinin bu
Ölçüm belirsizliği klinik kontrole göre maks. izin verilen cihazı etkileyebileceğini dikkate alın.
standart sapma: sistolik 8 mmHg / • Bu cihaz, tıbbi ürünler için AB Standardı 93/42/EEC, tıbbi
diyastolik 8 mmHg ürün kanunu ve EN1060-1 normları (invazif olmayan tansiyon
Hafıza 2 x 60 kayıt yeri ölçme cihazları bölüm 1: Genel şartlar), EN1060-3 (invazif
Ölçüler U 119 mm x G 109 mm x Y 60 mm olmayan tansiyon ölçme cihazları bölüm 3: Elektromeka-
nik tansiyon ölçme cihazları için tamamlayıcı şartlar) ve
Ağırlık Yaklaşık 387 g (piller hariç, manşet dahil) IEC80601-2-30 (Tıbbi elektrikli cihazlar bölüm 2 – 30: Otoma-
Manşet boyutu 22 ila 35 cm tik, invazif olmayan tansiyon ölçme aletlerinin temel özellikleri
dahil olmak üzere güvenlik için özel koşullar) uyarıncadır.

81
• Bu tansiyon ölçme aletinin doğruluğu dikkatli bir şekilde kont- 12. Yedek parçalar ve yıpranan parçalar  
rol edilmiştir ve alet uzun bir kullanım ömrüne yönelik olarak Yedek parçaları ve yıpranan parçaları belirtilen malzeme
geliştirilmiştir. Aletin tedavi amacıyla kullanılması halinde, uy- numarasıyla ilgili servis adresinden satın alabilirsiniz.
gun araçlarla ölçüm kontrolleri yapılmalıdır. Doğruluk kontrolü
ile ayrıntılı bilgileri servis adresinden talep edebilirsiniz. Tanım Ürün veya sipariş
numarası
11. Elektrik adaptörü
Standart manşet (22-35 cm) 162.972
Model no. LXCP12-006060BEH
XL manşet (30-42 cm) 162.973
Giriş 100 – 240  V, 50 – 60 Hz, 0.5  A max
Elektrik adaptörü (EU) 071.95
Çıkış 6 V DC, 600 mA, sadece Beurer tansiyon
ölçme cihazı ile birlikte kullanılır Elektrik adaptörü (UK) 072.05
Üretici Shenzhen Iongxc power supply co., ltd 13. Garanti / Servis  
Koruma Cihazın çift koruyucu izolasyonu vardır Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla birlikte
ve bir hata durumunda cihazın elektrik verilen garanti broşüründe bulabilirsiniz.
şebekesine bağlantısını kesen, birincil
tarafta mevcut bir ısınmaya karşı güven-
lik tertibatı ile donatılmıştır. Adaptörü
kullanmadan önce, pillerin pil gözünden
çıkarılmış olmasını sağlayınız.

Hata ve değişiklik hakkı saklıdır


Doğru akım bağlantısının kutupları
Koruyucu izolasyon / Koruma sınıfı 2
Gövde ve koruyucu Adaptör gövdesi, elektrik akımı
kapaklar ileten ya rdailete bilen parçalara
dokunulmasınakarşı korur (parmaklar,
çiviler, kontrol kancaları). Cihazı kullanan
kişi, aynı anda hem hastaya, hem de AC
adaptörünün çıkış fişine dokunmamalıdır.

82
РУССКИЙ
Внимательно прочтите инструкцию по применению,
сохраните ее для последующего использования,
храните в доступном для других пользователей
месте и следуйте ее указаниям.
Многоуважаемый покупатель! Cодержание
Благодарим Вас за выбор продукции нашей компании. Мы 1. Комплект поставки.......................................................... 84
производим современные, тщательно протестированные 2. Важные указания............................................................. 84
высококачественные изделия для обогрева тела, измерения 3. Описание прибора........................................................... 88
массы, кровяного давления, температуры тела, пульса, 4. Подготовка к измерению................................................ 89
легкой терапии, массажа, косметических процедур, ухода 5. Измерение кровяного давления..................................... 91
за детьми и очистки воздуха. 6. Оценка результатов......................................................... 92
7. Сохранение, просмотр и удаление результатов
С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer
измерения ....................................................................... 94
8. Очистка и хранение прибора и манжеты...................... 94
9. Сообщение об ошибке/устранение ошибок.................. 95
10. Технические данные ....................................................... 95
11. Блок питания.................................................................... 96
12. Запасные части и детали, подверженные быстрому
износу  ............................................................................... 97
13. Гарантия / сервисное обслуживание.............................. 97

83
1. Комплект поставки Соблюдайте инструкцию
Проверьте комплектность поставки и убедитесь, что Перед началом работы и/или использо-
на картонной упаковке нет внешних повреждений. Перед ванием прибора или устройства изучите
использованием убедитесь, что прибор и его принадлежно- инструкцию.
сти не имеют видимых повреждений, и удалите все упако-
Изоляция рабочих частей, тип BF
вочные материалы. При наличии сомнений не используйте
Гальванически изолированная рабочая
прибор и обратитесь к продавцу или в сервисную службу
часть (F означает floating, «плавающий»)
по указанному адресу.
соответствует требованиям к токам утечки
для типа BF.
• Прибор для измерения кровяного давления
• Манжета для измерения кровяного давления в плечевой Постоянный ток
артерии Прибор разрешается подключать только
• 4 батарейки АА, 1,5 B LR6 к источнику постоянного тока.
• Сетевой адаптер Прибор следует утилизировать согласно
• Сумка для хранения Директиве ЕС по отходам электрического и
• Инструкция по применению электронного оборудования — WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
2. Важные указания В случае вопросов обращайтесь в местную
Пояснения к символам коммунальную службу, ответственную за
На приборе, в инструкции по применению, на упаковке утилизацию отходов.
и фирменной табличке прибора используются следующие Удалите элементы упаковки и утилизируй-
символы. те их в соответствии с местными пред-
писаниями.
Внимание
Указывает на возможные повреждения Маркировка для идентификации упаковоч-
прибора или принадлежностей. ного материала.
B
A = сокращенное обозначение материала,
Информация об изделии A B = номер материала:
Важная информация. 1-7 = пластик, 20-22 = бумага и картон

84
• За 30 минут до измерения следует воздерживаться от при-
Снимите упаковку с изделия и утилизи-
ема пищи и жидкости, курения или физических нагрузок.
руйте ее в соответствии с местными пред-
• Отдохните в течение пяти минут перед первым
писаниями.
измерением артериального давления!
Производитель • При проведении нескольких последовательных сеансов
измерения интервал между ними должен составлять
Storage/Transport Допустимая температура и влажность воз- не менее минуты.
духа при хранении и транспортировке • При наличии сомнений относительно полученных резуль-
татов повторите измерение.
Operating Допустимая рабочая температура и • Полученные Вами самостоятельно результаты измерений
­влажность воздуха носят исключительно информативный характер и не
могут заменить медицинского обследования! Обсудите
Хранить в сухом месте результаты Ваших измерений с врачом, но ни в коем
случае не принимайте самостоятельных решений относи-
тельно лечения (например, по использованию лекарств и
SN Серийный номер их дозировке), опираясь на них!
• Использование прибора для измерения кровяного давле-
Артикул ния вне домашних условий или при движении (например,
во время поездки в автомобиле, в машине или вертолете
Медицинское изделие скорой помощи, а также во время физических упражне-
ний) может повлиять на точность и привести к ошибкам
Знак СЕ измерения.
Это изделие соответствует требованиям • Не используйте прибор для измерения артериального
действующих европейских и националь- давления у новорожденных детей и у женщин, страдаю-
ных директив. щих преэклампсией. Перед использованием прибора для
измерения артериального давления во время беремен-
Указания по применению ности рекомендуется проконсультироваться с врачом.
• Заболевания системы кровообращения могут привести
• Для сравнительного анализа данных всегда измеряйте
к неправильным результатам измерения или снижению
свое артериальное давление только в определенные
точности измерения. Погрешности в результатах из-
часы.
85
мерения также возможны при пониженном артериаль- • В целях экономии энергии прибор для измерения арте-
ном давлении, диабете, нарушениях кровоснабжения и риального давления отключается автоматически, если в
сердечного ритма, при ознобе или дрожи. течение 3 минут не была нажата ни одна кнопка.
• Не используйте прибор для измерения артериального дав- • Допускается использование прибора только в целях, ука-
ления вместе с высокочастотным хирургическим прибором. занных в данной инструкции по применению. Изготовитель
• Применяйте прибор только для лиц с обхватом плеча, не несет ответственности за ущерб, вызванный неквалифи-
предусмотренным параметрами прибора. цированным или неправильным использованием прибора.
• Обратите внимание на то, что во время накачивания может
быть нарушена подвижность соответствующей части тела. Указания по хранению и уходу
• Во время измерения кровяного давления не допускается • Аппарат состоит из прецизионных и электронных узлов.
прерывание циркуляции крови на длительное время. При Точность результатов измерений и срок службы аппарата
сбое в работе прибора снимите манжету с руки. зависят от тщательности обращения:
• Избегайте механического сужения, сдавливания или сги- –П редохраняйте прибор от ударов, действия влаги,
бания шланга манжеты. грязи, сильных колебаний температуры и прямых сол-
• Избегайте длительного давления в манжете и частых из- нечных лучей.
мерений. Нарушение кровообращения может привести к – Не допускайте падений прибора.
повреждениям. – Не используйте прибор вблизи сильных электромаг-
• Убедитесь в том, что к кровеносным сосудам руки, на ко- нитных полей, например, вблизи радиоаппаратуры или
торую накладывается манжета, не подсоединено медицин- мобильных телефонов.
ское оборудование (через внутрисосудистый доступ, арте- – Используйте только входящие в объем поставки или
риовенозный шунт или при внутрисосудистой терапии). оригинальные запасные манжеты. В противном случае
• Не используйте манжету у лиц с ампутированной грудью. получаются неверные результаты измерений.
• Во избежание дальнейших повреждений не кладите ман- • Если Вы длительное время не пользуетесь прибором,
жету поверх ран. рекомендуется вынуть батарейки.
• Питание прибора производится от батареек или от блока
питания. Помните, что перенос данных и их сохранение Обращение с элементами питания
возможны только в том случае, если прибор получает пита-
ние. В приборе сбрасываются дата и время, если батарейки • При попадании жидкости из аккумулятора на кожу или
разряжены или блок питания отсоединен от электросети. в глаза необходимо промыть соответствующий участок
большим количеством воды и обратиться к врачу.

86
• Опасность проглатывания мелких частей! Ма- • Ремонт разрешается выполнять только службе техниче-
ленькие дети могут проглотить батарейки и подавиться ского обеспечения фирмы или авторизированным сер-
ими. Поэтому батарейки необходимо хранить в недоступ- висным организациям. Но перед любыми рекламациями
ном для детей месте! вначале проверьте батарейки и, при необходимости,
• Обращайте внимание на обозначение полярности: плюс замените их.
(+) и минус (-). • В интересах защиты окружающей среды по
• Если батарейка потекла, очистите отделение для батаре- окончании срока службы следует утилизировать
ек сухой салфеткой, надев защитные перчатки. прибор отдельно от бытового мусора. Утилизация
• Защищайте батарейки от чрезмерного воздействия тепла. должна производиться через соответствующие пункты
сбора в Вашей стране. Прибор следует утилизировать
• Опасность взрыва! Не бросайте батарейки в огонь. согласно Директиве ЕС по отходам электрического
• Не заряжайте и не замыкайте батарейки накоротко. и электронного оборудования – WEEE (Waste Electrical
• Если прибор длительное время не используется, извле- and Electronic Equipment). В случае вопросов
ките из него батарейки. обращайтесь в местную коммунальную службу,
• Используйте батарейки только одного типа или равно- ответственную за утилизацию отходов.
ценных типов.
• Заменяйте все батарейки сразу. Указания по электромагнитной совместимости
• Не используйте перезаряжаемые аккумуляторы!
• Не разбирайте, не открывайте и не разбивайте батарейки. • Прибор предназначен для работы в условиях,
перечисленных в настоящей инструкции по применению,
Указания по ремонту и утилизации в том числе в домашних условиях.
• Батарейки запрещается выбрасывать в бытовой мусор. • При наличии электромагнитных помех возможности
Утилизируйте использованные батарейки через соответ- использования прибора могут быть ограничены. В
ствующий пункт сбора отходов. результате, например, могут появляться сообщения об
• Не открывайте прибор. Несоблюдение ведет к потере ошибках или произойдет выход из строя дисплея/самого
гарантии. прибора.
• Запрещается самостоятельно ремонтировать или регу- • Не используйте данный прибор рядом с другими
лировать прибор. В этом случае больше не гарантирует- устройствами и не устанавливайте его на другие
ся безупречность работы. приборы, это может вызвать ошибки в работе. Однако,
если использование прибора все-таки необходимо в
том виде, как описано выше, следует наблюдать за
87
ним и другими устройствами, чтобы убедиться, что они 3. Описание прибора
работают надлежащим образом. Прибор для измерения кровяного давления с манжетой
• Применение сторонних принадлежностей, отличающихся 4
от прилагаемого к данному прибору, может привести 11
1 2
к росту электромагнитных помех или ослаблению 3
помехоустойчивости прибора и тем самым вызвать
ошибки в работе. 5
10
• Несоблюдение данного указания может отрицательно
сказаться на характеристиках мощности прибора.
9
SET M

8 7 6

1. Манжета
2. Шланг манжеты
3. Штекер манжеты
4. Дисплей
5. Разъем для блока питания
6. Кнопка вызова памяти M
7. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
8. Кнопка SET
9. Функциональная кнопка -/+
10. Индикатор риска
11. Разъем для штекера манжеты (с левой стороны)

88
Дисплей: 4. Подготовка к измерению
1. Дата Установка батарейки
2. Время • Снимите крышку с батарейного
3. Накачивание , выпускание воздуха отсека на задней стенке аппарата.
4. Систолическое давление • Установите 4 алкалиновых бата-
5. Индикация среднего значения из сохраненных в рейки типа AA 1,5  В. Следите за
памяти тем, чтобы батарейки были встав- 4 x 1,5V AA (LR6)
6. Единица «мм ртутного столба»
лены с соблюдением полярности. Заряжаемые аккумуля-
7. Диастолическое давление
торные батареи использовать нельзя.
8. Символ необходимости замены батареек
• Аккуратно закройте крышку батарейного отсека.
9. Символ «Пульс»
10. Номер ячейки памяти Если раздаются 4 звуковых сигнала и одновременно на
11. Символ для индикации нарушения сердечного ритма дисплее появляется символ , измерение больше не-
12. Измеренное значение пульса / Номер ячейки памяти / возможно, необходимо заменить все батарейки. После
Индикация среднего значения из сохраненных в извлечения батареек из прибора дату и время необходимо
памяти (AL), утром (A), вечером (P) устанавливать заново.
13. Ячейки памяти на 2х пользователей
14. Индикатор риска Утилизация батареек
1 2 3 • Выбрасывайте использованные, полностью разряжен-
ные батарейки в специальные контейнеры, сдавайте
в пункты приема спецотходов или в магазины электро-
4 оборудования. Закон обязывает пользователей обеспе-
чить утилизацию батареек.
14 5 • Следующие знаки предупреждают о наличии
6 в батарейках токсичных веществ:
Pb = свинец,
7 Cd = кадмий,
Hg = ртуть.

13 12 11 10 8
9
89
Ячейка памяти пользователя, настройка времени и даты
На дисплее замигает год
В этом меню можно последовательно настроить следую-
щие функции. • При помощи функциональных кнопок -/+ настрой-

Дата/время
те год и подтвердите нажатием кнопки SET.
Ячейка памяти пользователя ➔ Дата ➔ Время • Установите месяц, день, час и минуту, каждый раз
Обязательно установите дату и время. Только так можно подтверждая настройку нажатием кнопки SET.
сохранять в память измеренные значения и выводить их на Для выключения прибора во время настройки на-
экран с правильной датой и временем. жимается кнопка ВКЛ./ВЫКЛ . Выполненные на-
Время отображается в 24-часовом формате. стройки сохранятся.
Удерживая нажатыми функциональные кнопки -/+
-/+, вы
сможете быстрее настроить значения. Использование с блоком питания
Прибор можно также использовать с сетевым блоком
• Нажмите кнопку SET. питания. Перед подключением блока питания убедитесь,
Ячейка памяти пользователя

На дисплее замигает символ ячейки памяти пользо- что из прибора извлечены батарейки. При питании от сети
вателя. в приборе не должно быть батареек, иначе возможно по-
• Выберите нужную ячейку памяти нажатием функ- вреждение прибора.
циональных кнопок -/+
-/+. • В целях предотвращения возможного повреждения при-
бора для измерения артериального давления используй-
те его только с указанным здесь блоком питания.
У Вас есть 2 кнопки по 60 ячеек памяти каждая • Кроме того, блок питания можно подключать только
для сохранения результатов измерении для двух к источникам сетевого напряжения, указанного на типо-
человек. вой табличке.
• Подтвердите выбор нажатием кнопки SET. • Подключите блок питания к предусмотренному для этого
разъему на правой стороне прибора для измерения ар-
териального давления.
• Затем воткните сетевой штекер блока питания в розетку.
• После использования прибора для измерения артериаль-
ного давления сначала выньте блок питания из розетки,
а затем отсоедините его от прибора для измерения арте-
риального давления. При обесточивании блока питания
90
настройки даты и времени на приборе для измерения Наденьте теперь соединительную
артериального давления удаляются, но сохраненные трубку манжеты на штуцер манжеты.
результаты измерения остаются.
5. Измерение кровяного давления
Пожалуйста, перед измерением храните прибор при ком-
Манжета Вам подходит, если после
натной температуре. Измерение можно осуществлять на
ее наложения отметка индекса ( )
левой или правой руке.
находится в пределах диапазона OK.
Наложить манжету
 сли измерение выполняется на
Е
Наденьте манжету на обнаженное
правом плече, шланг должен на-
предплечье. Примите меры, чтобы
ходиться на внутренней стороне локтя. Проследите за
слишком тесные элементы одежды
тем, чтобы рука не лежала на шланге.
или что-либо иное не нарушало нор-
мальное кровообращение на руке. Давление в левой и правой руке может отличаться, что
Манжета должна быть помещена на объясняет возможное различие в результатах измерений.
предплечье так, чтобы нижняя ее Всегда проводите измерение на одной и той же руке.
кромка была на 2 – 3 см выше Если различие в результатах слишком велико, необходи-
локтевого сгиба и располагалась мо обсудить с врачом, на какой руке будут проводиться
над артерией. Соединительная измерения
трубка должна показывать в
направлении середины ладони. Внимание! Эксплуатация прибора допускается только с
Заверните свободный конец манжеты оригинальной манжетой. Данная манжета пригодна для
плотно, но не слишком, вокруг руки и руки с окружностью от 22 до 35 см. Под номером 162.973
зажмите замок на липучках. Манжета можно заказать манжету большего размера (для окруж-
должна прилегать к руке настолько ности руки от 30 до 42 см) в специализированном магазине
плотно, чтобы под нее можно было или по адресу сервисной службы.
продеть не больше двух пальцев.

91
Принять правильное положение
• Манжета накачивается до 190 мм рт. ст. Давление
воздуха в манжете медленно снижается. При рас-
познавании склонности к высокому давлению ман-
жета будет снова накачана, и ее давление снова
увеличится. Как только прибор распознает пульс,
начнет мигать символ пульса .
• Перед каждым измерением расслабляйтесь в течение Измерение можно прервать в любое время на-
около 5 минут! В противном случае возникают неточно- жатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ .

Измерение
сти измерения. • Отобразятся результаты измерения систолического
• Измерения можно проводить в положении сидя или в давления, диастолического давления и пульса.
положении лежа.Следите при этом, чтобы манжета на- • Сообщение появляется, если измерение не
ходилась на уровне сердца. удалось выполнить правильно. Выполните действия,
• Для измерения кровяного давления займите удобное описанные в главе «Сообщение об ошибке/устра-
положение сидя. Спина и руки должны иметь опору. Не нение неисправностей» данной инструкции по при-
скрещивайте ноги. Поставьте ступни ровно на пол. менению, и повторите измерение.
• Чтобы не исказить результаты измерения, следует вести • Результат измерения будет сохранен автоматически.
себя во время измерения спокойно и не разговаривать.
• Прибор автоматически выключается через 3 минуты.
Измерение артериального давления Перед повторным измерением подождите не
• Наложите манжету, как описано выше, и займите менее минуты!
удобное для измерения положение.
Измерение

• Включите прибор нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. .


6. Оценка результатов
После проверки дисплея, во время которой должны Нарушения сердечного ритма:
гореть все цифры, манжета автоматически накачи- Данный аппарат может во время измерения идентифици-
вается. ровать возможные нарушения сердечного цикла и в подоб-
ном случае указывает на это пиктограммой .
Это может служить индикатором аритмии. Аритмия – это
заболевание, при котором сердечный ритм нарушается
из-за пороков в биоэлектрической системе, которая управ-
92
ляет сердечными сокращениями. Симптомы (пропущенные артериального давления, а также значения, которые могут
или преждевременные сердечные сокращения, медленный быть для Вас опасными.
или слишком быстрый пульс) могут вызываться, среди Пиктограмма на дисплее и шкала на аппарате указыва-
прочего, заболеваниями сердца, возрастом, физиологиче- ют, в каком диапазоне находится измеренное кровяное
ской предрасположенностью, чрезмерным употреблением давление.
тонизирующих и возбуждающих продуктов, стрессом или Если значения для систолы и диастолы находятся в двух
недосыпанием. Аритмия может быть обнаружена только различных диапазонах по классификации (например,
при обследовании врачом. систола в диапазоне «Высокое нормальное », а диастола
Повторите измерение, если пиктограмма появляется в диапазоне «Нормальное »), то график в аппарате всегда
на дисплее после измерения. Учтите, что перед измерени- указывает более высокий диапазон, в описанном примере
ем Вы должны 5 минут отдохнуть, а во время измерения – «Высокое нормальное ».
не должны говорить и двигаться. Если пиктограмма
появляется часто, обратитесь к врачу. Самодиагностика и Диапазон Систолическое Диастолическое Рекомендуемые
значений давление давление меры
самолечение на основании результатов измерений могут кровяного (в мм рт. ст.) (в мм рт. ст.)
быть опасными. Обязательно выполняйте указания врача. давления
Согласно директивам/определения Всемирной организа- Степень 3:
ции здравоохранения (ВОЗ) и новейшим исследованиям обращение
тяжелая ≥ 180 ≥ 110
результаты измерений можно классифицировать и оце- к врачу
гипертония
нить, как указано в нижеследующей таблице. Степень 2:
обращение
пограничная 160–179 100–109
Индикатор риска: гипертония
к врачу
Оценку результатов измерений можно провести с помо- Степень 1:
щью таблицы, представленной ниже. регулярное
слабая
Обратите внимание, что это усредненные значения и слу- 140–159 90–99 посещение
степень
врача
жат только для приблизительного ориентирования, так как гипертонии
индивидуальные значения артериального давления могут Высокое регулярное
варьироваться в зависимости от принадлежности к той или в допустимых 130–139 85–89 посещение
иной возрастной группе, а также других индивидуальных пределах врача
особенностей. Нормальное 120–129 80–84 Самоконтроль
Важно регулярно консультироваться с врачом. Врач Оптимальное < 120 < 80 Самоконтроль
определит Ваши индивидуальные значения нормального Источник: WHO, 1999 (World Health Organization)
93
7. Сохранение, просмотр и удаление • При дальнейшем нажатии функциональных кнопок
результатов измерения -/+ каждый раз будут отображаться последние ре-

Результаты
зультаты отдельных измерений с указанием даты
Результаты каждого успешного измерения сохраня-
Пользовательская память

и времени. При нажатии функциональной кнопки


ются с указанием даты и времени измерения. Когда
+ отображаются последние результаты измерений,
количество сохраненных результатов измерения
при нажатии кнопки - — самые ранние.
превышает 60, более ранние данные автоматически
удаляются.
• Чтобы удалить содержимое соответствующей
• Выберите нужную пользовательскую память пользовательской памяти, сначала выберите поль-

Удаление результатов измерения


( ) нажатием кнопки SET и функциональных зовательскую память. Запустите запрос средних
кнопок -/+
-/+. Подтвердите выбор нажатием кнопки значений или запрос отдельных измерений и удер-
ВКЛ./ВЫКЛ. . живайте кнопку SET нажатой в течение примерно
3 секунд. Все значения, сохраненные в использу-
• Нажмите кнопку сохранения M. Сначала отобразит- емой в данное время пользовательской памяти,
ся среднее значение всех сохраненных результатов будут удалены после тройного звукового сигнала.
измерения данной пользовательской памяти AL. • Вы можете удалить отдельные результаты измере-
• При повторном нажатии кнопки сохранения M ото- ния, нажав кнопку SET после измерения во время
Средние значения

бражается среднее значение из всех результатов отображения его результатов.


утренних измерений за последние 7 дней. (Утро: • Для выключения нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ .
5:00–8:59, индикация A ).
• Если Вы забудете выключить прибор, он отключит-
• При повторном нажатии кнопки сохранения M ото- ся автоматически через 3 минуты.
бражается среднее значение из всех результатов
вечерних измерений за последние 7 дней. (Вечер: 8. Очистка и хранение прибора и манжеты
18:00–19:59, индикация P ). • Производите очистку прибора и манжеты с осторожно-
стью. Используйте только слегка увлажненную салфетку.
Знак « - - - » показывает, что в памяти нет сохра- • Не используйте чистящие средства или растворители.
ненных результатов измерения. • Ни в коем случае не опускайте прибор и манжету в
воду, так как попадание воды приведет к повреждению
прибора и манжеты.
94
• При хранении на приборе и манжете не должны стоять Точность ± 3 мм рт. ст. для систолического,
тяжелые предметы. Извлеките батарейки. Нельзя ­индикации ± 3 мм рт. ст. для диастолического,
слишком сильно сгибать шланг манжеты. пульс ± 5 % от определяемого значения
9. Сообщение об ошибке/устранение Надежность максимально допустимое стандартное
ошибок ­измерений отклонение по результатам клинических
испытаний:
При неисправностях на дисплее появляется сообщение
8 мм рт. ст. для систолического /
.
8 мм рт. ст. для диастолического давления
Сообщения о неисправностях могут появляться, если
• 1: невозможно распознать систолическое давление, Память 2 x 60 ячеек памяти
• 2: невозможно распознать диастолическое давление, Размеры Д 119 мм x Ш 109 мм x В 60 мм
• 3: манжета прилегает слишком сильно или слишком Вес Примерно 387 г
слабо, (без батареек, с манжетой)
• 4: давление накачивания превышает 300 мм рт. ст.,
Размер манжеты от 22 до 35 см
• 5: ошибка системы или прибора.
Доп. условия экс- от + 10 °C до + 40 °C, 20-90 % при от-
В этих случаях повторите измерение. Следите за тем, что- плуатации носительной влажности воздуха (без
бы шланг манжеты был правильно вставлен и чтобы Вы не образования конденсата)
двигались и не разговаривали. При необходимости, заново
Доп. условия от - 25 °C до + 55 °C, 20-90 % при
установите батарейки или замените старые.
хранения ­относительной влажности воздуха,
10. Технические данные 700 –1060 гПа давления окружающей
Модель № BM 40 среды
Метод измерения Осциллометрическое, неинвазивное из- Электропитание 4 x 1,5  В батарейки типа AA
мерение кровяного давления на плече Срок службы Для ок. 250 измерений, в зависимости
Диапазон Давление в манжете 0 – 300 мм рт. ст., батареек от высоты кровяного давления или дав-
­измерений для систолического 60 – 280 мм рт. ст., ления накачивания
для диастолического 30 – 200 мм рт. ст., Классификация Внутренне обеспечение, продолжитель-
Пульс 30 –180 ударов/мин. ное использование, аппликатор типа BF,
IP20, без AP или APG

95
Серийный номер находится на приборе или в отделении работан с расчетом на длительный срок эксплуатации.
для батареек. При использовании прибора в медицинских учреждениях
В связи с развитием продукта компания оставляет за со- необходимо провести медицинскую проверку с помощью
бой право на изменение технических характеристик без соответствующих средств. Точные данные для проверки
предварительного уведомления. точности прибора можно запросить в сервисном центре.
• Данный прибор соответствует европейскому стандар- 11. Блок питания
ту EN60601-1-2 (Соответствие стандартам CISPR 11,
IEC61000-3-2, IEC61000-3-3, IEC61000-4-2, IEC61000-4-3, № модели LXCP12-006060BEH
IEC61000-4-4, IEC61000-4-5, IEC61000-4-6, IEC61000-4-8, Вход 100 – 240 В, 50 – 60 Гц, 0.5  A Максимально
IEC61000-4-11) и является предметом особых мер предо- Выход 6  В пост. тока, 600 мА, только в комбинации
сторожности в отношении электромагнитной совмести- с приборами для измерения артериального
мости. Следует учесть, что переносные и мобильные давления Beurer
высокочастотные коммуникационные устройства могут
повлиять на данный прибор. Более точные данные мож- Защита Прибор имеет двойную защитную изоляцию
но запросить по указанному адресу сервисной службы и оборудован предохранителем с первичной
или найти в конце инструкции по применению. стороны, отключающим прибор от сети в
• Прибор соответствует требованиям директивы EEC случае неисправности.
93/42/EEC о медицинском оборудовании, закона о меди- Перед использованием блока питания
цинском оборудовании, а также европейских стандартов убедитесь, что в приборе нет батареек.
EN1060-1 (неинвазивные приборы для измерения артери- Полярность разъема постоянного
ального давления, часть 1: общие требования) и EN1060-3 напряжения
(неинвазивные приборы для измерения артериального
давления, часть 3: дополнительные требования к электро- С защитной изоляцией / класс защиты 2
механическим системам измерения артериального
давления) и IEC80601-2-30 (медицинские электрические
приборы, часть 2 – 30: особые предписания по обеспе-
чению безопасности, включая основные особенности
производительности автоматизированных неинвазивных
приборов для измерения артериального давления).
• Точность данного прибора для измерения артериального
давления была тщательно проверена, прибор был раз-
96
Корпус и Корпус блока питания защищает от
защитные прикосновения к деталям, которые
покрытия находятся или могут находиться под
напряжением (штифты, иглы, контрольные
крючки).
Пользователь прибора не должен
одновременно прикасаться к пациенту
и к выходному штекеру блока питания
переменного/постоянного тока.

12. Запасные части и детали, подверженные


быстрому износу  
Запасные части и детали, подверженные быстрому износу,
можно приобрести в соответствующих сервисных центрах,
указав номер детали в каталоге.
Название Артикульный номер
или номер заказа
Стандартная манжета (22–35 см) 162.972

Возможны ошибки и изменения


Большая манжета (30–42 см) 162.973
Блок питания (ЕС) 071.95
Блок питания (Великобритания) 072.05

13. Гарантия / сервисное обслуживание


Более подробная информация по гарантии/сервису
находится в гарантийном/сервисном талоне, который
входит в комплект поставки.

97
POLSKI
Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję
obsługi, zachować ją i przechowywać w miejscu
dostępnym dla innych użytkowników oraz przestrzegać
podanych w niej wskazówek.
Szanowna Klientko, szanowny Kliencie! Treść
cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego 1. Zawartość opakowania..................................................... 99
produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane, 2. Ważne wskazówki............................................................. 99
wysokiej jakości produkty przeznaczone do pomiaru wagi, 3. Opis urządzenia............................................................... 103
ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, a także przyrządy do 4. Przygotowanie do pomiaru.............................................. 104
nawilżania powietrza, łagodnej terapii, masażu i ogrzewania 5. Pomiar ciśnienia tętniczego............................................. 105
oraz urządzenia służące do pielęgnacji urody i ułatwiające 6. Interpretacja wyników...................................................... 107
opiekę nad dziećmi. 7. Zapis, odczyt i usuwanie wyników pomiaru ................... 108
Z poważaniem 8. Czyszczenie i dbałość o urządzenie oraz mankiet  .......... 109
Zespół Beurer 9. Komunikaty błędów/usuwanie błędów............................ 109
10. Dane techniczne.............................................................. 109
11. Zasilacz........................................................................... 110
12. Części zamienne i części ulegające zużyciu  ................... 111
13. Gwarancja / serwis  ........................................................... 111

98
1. Zawartość opakowania Przestrzegać instrukcji
Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń Przed rozpoczęciem pracy / użytkowania
kartonowego opakowania oraz kompletności zawartości. Przed urządzeń lub maszyn należy przeczytać
użyciem upewnić się, że na urządzeniu ani na akcesoriach nie instrukcję
widać żadnych uszkodzeń, a wszystkie części opakowania
Izolacja miejsca zastosowania – typ BF
zostały usunięte. W razie wątpliwości zaprzestać używania
Stanowisko izolowane barierą galwaniczną
urządzenia i zwrócić się do sprzedawcy lub pod podany adres
(BF oznacza Body Float), spełnia wymagania
działu obsługi klienta.
dotyczące prądu upływu w typie BF
• Ciśnieniomierz Prąd stały
• Mankiet naramienny Urządzenie może być zasilane wyłącznie
• 4 baterie AA 1,5 V LR6 prądem stałym
• Zasilacz Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w sprawie
• Pokrowiec zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicz-
• Instrukcja obsługi nego - WEEE (Waste Electrical and Electronic
2. Ważne wskazówki Equipment)
Objaśnienie symboli Oddzielić elementy opakowania i zutylizować
je zgodnie z lokalnymi przepisami.
Na urządzeniu, w instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce
znamionowej urządzenia zastosowano następujące symbole: Oznakowanie identyfikujące materiał opako-
waniowy.
Uwaga
B A = skrót nazwy materiału,
Wskazówki bezpieczeństwa odnoszące się
B = numer materiału:
do możliwości uszkodzenia urządzenia/ak- A
1-7 = tworzywa sztuczne,
cesoriów
20-22 = papier i tektura
Informacje o produkcie Oddzielić produkt i elementy opakowania i zu-
Uwaga dotycząca ważnych informacji tylizować je zgodnie z lokalnymi przepisami.

99
• Jeśli użytkownik chce wykonać kolejno większą liczbę
Producent pomiarów, należy zachować przerwy między pomiarami,
wynoszące przynajmniej 1 minutę.
Storage/Transport Dopuszczalna temperatura i wilgotność po-
• Powtórz pomiar, jeśli zmierzona wartość budzi wątpliwości.
wietrza podczas przechowywania oraz pod-
czas transportu • Zmierzone wartości mają wyłącznie charakter informacyj-
ny – pomiar ciśnienia nie zastępuje badania lekarskiego. Po
Operating Dopuszczalna temperatura i wilgotność zmierzeniu ciśnienia należy zasięgnąć porady lekarskiej. Na
­powietrza podczas pracy podstawie pomiaru w żadnym wypadku nie wolno podejmo-
wać decyzji medycznych na własną rękę (np. dotyczących
Chronić przed wilgocią stosowania leków i ich dawkowania)!
• Stosowanie ciśnieniomierza poza domem lub w ruchu (np.
podczas podróży w samochodzie, karetce lub helikopterze
SN Numer seryjny bądź w trakcie wykonywania ćwiczeń fizycznych, np. sportu)
może wpływać na dokładność pomiaru i prowadzić do błę-
Numer artykułu. dów pomiaru.
• Nie wolno używać ciśnieniomierza do pomiaru ciśnienia
Produkt medyczny
tętniczego u noworodków i kobiet cierpiących na zatrucie
Oznakowanie CE ciążowe. Przed zastosowaniem ciśnieniomierza w czasie
Niniejszy produkt spełnia wymagania obowią- ciąży zaleca się konsultacje z lekarzem.
zujących dyrektyw europejskich i krajowych. • Choroby układu krążenia mogą powodować błędy pomiaru
lub zaburzać dokładność pomiaru. Dotyczy to także bardzo
niskiego ciśnienia krwi, cukrzycy, zaburzeń rytmu serca i
Wskazówki do zastosowania ukrwienia, a także dreszczy i drgawek.
• Mierz ciśnienie zawsze o tej samej porze dnia, aby zmierzone • Ciśnieniomierza nie wolno stosować razem z urządzeniem
wartości były porównywalne. chirurgicznym o wysokiej częstotliwości.
• Na co najmniej 30 minut przed wykonaniem pomiaru nie • Urządzenie stosować tylko w przypadku osób o podanym
należy jeść, pić, palić ani podejmować wysiłku fizycznego. obwodzie ramienia.
• Przed pierwszym pomiarem ciśnienia krwi należy odpocząć • Podczas pompowania urządzenia może dojść do zaburzenia
przez ok. 5 minut! sprawności danej kończyny.

100
• Nie wolno zakłócać cyrkulacji krwi przez zbyt długi pomiar
ciśnienia. W przypadku błędnego działania urządzenia należy Wskazówki dotyczące przechowywania i użytkowania
zdjąć mankiet z ramienia. • Ciśnieniomierz jest wykonany z precyzyjnych podzespołów
• Unikaj mechanicznego zwężania, ściskania lub zaginania elektronicznych. Z urządzeniem należy obchodzić się ostroż-
wężyka mankietu. nie, gdyż ma to wpływ na dokładność pomiarów i długość
• Unikać utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych okresu eksploatacji:
pomiarów. Spowodowane tym zaburzenie przepływu krwi – Urządzenie należy chronić przed wstrząsami, wilgocią,
może spowodować uszczerbek na zdrowiu. zanieczyszczeniem, dużymi wahaniami temperatury i bez-
• Mankietu nie należy zakładać na ramię, w którym leczone są pośrednim nasłonecznieniem.
tętnice i żyły, np. angioplastyka/terapia naczyń krwionośnych – Chronić urządzenie przed upadkiem.
czy przetoka tętniczo-żylna (AV). – Nie używać ciśnieniomierza w pobliżu silnych pól elektro-
• Nie zakładać mankietu osobom po amputacji piersi. magnetycznych, a także urządzeń radiowych i telefonów
• Nie zakładać mankietu na rany, ponieważ może dojść do komórkowych.
dalszych obrażeń. – Stosować wyłącznie mankiet dołączony do ciśnieniomierza
• Ciśnieniomierz może być zasilany bateriami lub zasilaczem. lub oryginalne mankiety zamienne. W przeciwnym razie
Przesłanie i zapisanie danych jest możliwe tylko przy włączo- pomiary będą nieprawidłowe.
nym zasilaniu ciśnieniomierza. Jeśli baterie są wyczerpane • Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas,
albo zasilacz zostanie odłączony od prądu, nastąpi skasowa- należy wyjąć baterie.
nie informacji o dacie i godzinie.
• Jeśli w ciągu 3 minuty nie zostanie naciśnięty żaden przy- Wskazówki dotyczące postępowania z bateriami
cisk, nastąpi automatyczne wyłączenie ciśnieniomierza w • Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami,
celu oszczędzania baterii. należy przemyć dane miejsce wodą i skontaktować się z
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania w celu lekarzem.
określonym w niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie po-
nosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewłaściwego • Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci
użycia urządzenia. mogłyby połknąć baterie i się nimi udusić. Dlatego baterie
należy przechowywać w miejscach niedostępnych dla dzieci.
• Należy zwrócić uwagę na znak polaryzacji plus (+) i minus (-).
• Jeśli z baterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice
ochronne i wyczyścić przegrodę na baterie suchą szmatką.

101
• Baterie należy chronić przed nadmiernym działaniem wyso- należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytych
kiej temperatury. urządzeniach elektrycznych i elektronicznych – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). W razie pytań należy
• Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do ognia. zwrócić się do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za
• Nie wolno ładować ani zwierać baterii. utylizację.
• W przypadku niekorzystania z urządzenia przez dłuższy czas
wyjąć baterie z przegrody. Wskazówki dot. kompatybilności elektromagnetycznej
• Należy używać tylko tego samego lub równoważnego typu
• Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania w każdym
baterii.
otoczeniu wymienionym w niniejszej instrukcji obsługi,
• Zawsze należy wymieniać jednocześnie wszystkie baterie.
włącznie z domem.
• Nie należy używać akumulatorów!
• Przy zakłóceniach elektromagnetycznych w pewnych
• Nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać baterii.
warunkach urządzenie może być użytkowane tylko w ograni-
Wskazówki dotyczące naprawy i utylizacji czonym zakresie. Wskutek tego mogą wystąpić np. komuni-
katy o błędach lub awaria wyświetlacza/urządzenia.
• Baterii nie wolno wyrzucać do zwykłego pojemnika na śmie- • Należy unikać stosowania tego urządzenia bezpośrednio
ci. Wyczerpane baterie należy oddawać do punktu zbiórki obok innych urządzeń lub wraz z innymi urządzeniami w
zużytych baterii. skumulowanej formie, ponieważ mogłoby to skutkować
• Nie otwierać urządzenia. Otwarcie urządzenia powoduje nieprawidłowym działaniem. Jeśli stosowanie w wyżej opi-
utratę gwarancji. sany sposób jest konieczne, należy obserwować niniejsze
• Nie naprawiać ani nie regulować samodzielnie urządzenia. urządzenie i inne urządzenia w celu upewnienia się, że
W przeciwnym razie nie można zagwarantować prawidłowe- działają prawidłowo.
go działania. • Stosowanie innych akcesoriów niż te określone lub
• Naprawy mogą być przeprowadzane tylko przez serwis pro- udostępnione przez producenta urządzenia może prowadzić
ducenta lub autoryzowanego dystrybutora. Przed złożeniem do zwiększenia zakłóceń elektromagnetycznych lub do zm-
reklamacji należy zawsze sprawdzić baterie i w razie potrze- niejszenia odporności elektromagnetycznej urządzenia oraz
by je wymienić. do nieprawidłowego działania.
• Ze względu na ochronę środowiska po zakończeniu • Nieprzestrzeganie tej instrukcji może prowadzić do ograni-
użytkowania urządzenia nie wolno wyrzucać z czenia wydajności urządzenia.
odpadami domowymi. Utylizację należy zlecić w
odpowiednim punkcie zbiórki w danym kraju. Urządzenie

102
3. Opis urządzenia Wyświetlacz:
Ciśnieniomierz i mankiet 1. Data
4 2. Godzina
1 2 11 3. Pompowanie , wypuszczanie powietrza
3
4. Ciśnienie skurczowe
5. Wskaźnik pamięci wartości średniej
5
10 6. Jednostka mmHg
7. Ciśnienie rozkurczowe
8. Symbol wymiany baterii
9 9. Symbol tętna
SET M
10. Numer pozycji w pamięci
11. Symbol zaburzeń rytmu serca
12. Zmierzone tętno / Numer pozycji w pamięci /
8 7 6 Wskaźnik pamięci wartości średniej (AL), Rano (A),
1. Mankiet
Wieczorem (P)
2. Wężyk mankietu
13. Pamięć użytkownika
3. Wtyk mankietu
14. Wskaźnik ryzyka
4. Wyświetlacz
1 2 3
5. Gniazdo zasilacza
6. Przycisk wywoływania pamięci M
7. Przycisk START/STOP
8. Przycisk SET 4
9. Przycisk funkcyjny -/+
10. Wskaźnik ryzyka 14 5
11. Gniazdko do wężyka mankietu (strona lewa) 6
7

13 12 11 10 8
9
103
4. Przygotowanie do pomiaru Ustawienie pamięci użytkownika, daty i godziny
Wkładanie baterii W tym menu można po kolei ustawić następujące funkcje.
• Zdejmij pokrywę komory baterii z Pamięć użytkownika ➔ Data ➔ Godzina
tyłu urządzenia.
• Włóż 4 baterie 1,5  V AA (alkaliczne, Koniecznie ustaw datę i godzinę. Tylko w ten sposób można
typ LR6). Należy zwrócić uwagę na prawidłowo zapisać i odczytać wyniki pomiarów wraz z datą i
zachowanie prawidłowej bieguno- 4 x 1,5V AA (LR6)
godziną.
wości przy wkładaniu baterii, zgodnie z oznakowaniem. Nie Godzina jest wyświetlana w formacie 24-godzinnym.
używać ładowalnych akumulatorów. Przytrzymując wciśnięte przyciski funkcyjne -/+ można w
• Dokładnie zamknij pokrywę przegrody baterii. szybszy sposób ustawić wartości.
Po usłyszeniu czterech akustycznych sygnałów ostrzegaw- • Wciśnij przycisk SET.
czych i pojawieniu się na wyświetlaczu symbolu wyko-

Pamięć użytkownika
Na wyświetlaczu miga symbol pamięci użytkownika.
nanie kolejnego pomiaru jest niemożliwe — należy wymienić
wszystkie baterie. Po wyjęciu baterii z urządzenia konieczne • Wybierz pamięć odpowiedniego użytkownika naciska-
jest ponowne ustawienie daty i godziny. Zapisane wyniki po- jąc przyciski funkcyjne -/+
-/+.
miarów nie zostaną utracone.
Utylizacja baterii Dostępne są dwie pamięci umożliwiające osobne zapi-
sanie po 60 pomiarów dla dwóch różnych osób.
• Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać do
oznakowanych specjalnie pojemników zbiorczych, przekazy- • Potwierdź przyciskiem SET.
wać do punktów zbiórki odpadów specjalnych lub do sklepu Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie roku.
ze sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest zobowiązany do
utylizacji baterii zgodnie z przepisami. • Za pomocą przycisków funkcyjnych -/+ ustaw rok i
• Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się Data/godzina potwierdź przyciskiem SET.
następujące oznaczenia: • Ustaw miesiąc, dzień, godzinę i minutę i potwierdź,
Pb = bateria zawiera ołów, naciskając za każdym razem przycisk SET.
Cd = bateria zawiera kadm, Podczas ustawiania, w każdej chwili można nacisnąć
Hg = bateria zawiera rtęć. przycisk START/STOP , aby wyłączyć urządzenie, a
wykonane ustawienia zostaną zapamiętane.
104
Eksploatacja urządzenia z zasilaczem Zakładanie mankietu na nadgarstek
Urządzenie można również stosować z zasilaczem. Przed połą- Załóż mankiet na odkryte ramię. Zwróć
czeniem zasilacza z urządzeniem należy się upewnić, że z urzą- uwagę, czy przepływ krwi w ręce nie
dzenia wyjęto baterie. Podczas pracy z zasilaczem w komorze jest ograniczony przez zbyt ciasną
nie mogą znajdować się żadne baterie, ponieważ mogłoby to odzież itp.
spowodować uszkodzenie urządzenia.
• Ciśnieniomierz można używać wyłącznie z opisanym tutaj Mankiet należy założyć na ramieniu w
zasilaczem, aby wykluczyć ewentualne uszkodzenia ciśnie- taki sposób, aby dolna krawędź
niomierza. mankietu znajdowała się 2 – 3 cm
• Zasilacz może być podłączony tylko do napięcia zgodnego z powyżej zgięcia łokcia i tętnicy. Wężyk
podanym na tabliczce znamionowej. musi być skierowany do środka dłoni.
• Podłącz zasilacz do odpowiedniego gniazda znajdującego Owiń mankiet wokół ramienia tak, aby
się po prawej stronie ciśnieniomierza. dobrze do niego przylegał, lecz nie był
• Następnie podłącz wtyczkę sieciową zasilacza do gniazda zaciśnięty zbyt mocno. Następnie
sieciowego. zapnij mankiet za pomocą zapięcia na
• Po zakończeniu korzystania z ciśnieniomierza odłącz zasilacz rzep. Mankiet zapiąć w taki sposób,
najpierw od gniazda sieciowego, a następnie od ciśnienio- aby można było wsunąć pod niego
mierza. Po odłączeniu zasilacza od sieci nastąpi skasowanie dwa palce.
daty i godziny. Zapisane wyniki pomiarów zostaną jednak Podłącz wężyk mankietu do gniazdka
zachowane. w urządzeniu.
5. Pomiar ciśnienia tętniczego
Przed rozpoczęciem pomiaru należy doprowadzić urządzenie Mankiet nadaje się dla użytkownika,
do temperatury pokojowej. Pomiar można przeprowadzać na gdy oznaczenie ( ) po włożeniu
lewym lub prawym ramieniu. mankietu znajduje się w obszarze
„OK”.

 przypadku przeprowadzania pomiaru na prawym ramie-


W
niu wąż znajduje się po stronie wewnętrznej łokcia. Zwróć
uwagę, aby ramię nie znajdowało się na wężu.
105
Ciśnienie krwi może się różnić w zależności od ramienia, Pomiar ciśnienia tętniczego krwi
dlatego wyniki pomiarów mogą być różne. Dokonuj pomiarów
zawsze na tym samym ramieniu. • Załóż mankiet zgodnie z powyższym opisem i przyjmij
Jeśli wartości znacznie odbiegają od siebie na obu ramionach, pozycję, w której ma być dokonany pomiar.
ustal z lekarzem, na którym ramieniu przeprowadzać pomiar. • Włącz ciśnieniomierz za pomocą przycisku START/
STOP . Po kontroli wyświetlacza, podczas której są
Uwaga: Urządzenie może być używane wyłącznie z oryginal- wyświetlane wszystkie cyfry, powietrze będzie automa-
nym mankietem. Mankiet jest przeznaczony dla osób o obwo- tycznie pompowane do mankietu.
dzie ramienia 22–35 cm.
Podając numer zamówienia 162.973 w sklepach specjalistycz- • Mankiet zostanie napompowany do 190 mmHg. Po-
nych albo pod adresem serwisu, można zamówić większy wietrze jest pomału spuszczane z mankietu. W przy-
mankiet dla osób o obwodzie ramienia od 30 do 42 cm. padku rozpoznawalnej tendencji do zbyt wysokiego
ciśnienia krwi, powtarza się pompowanie i zwiększa
Prawidłowa pozycja ciała ciśnienie w mankiecie. Po wykryciu tętna na wyświe-
tlaczu zacznie migać symbol tętna .

Pomiar
Pomiar można w każdej chwili przerwać naciskając
przycisk START/STOP .
• Wyświetlane są wyniki pomiaru ciśnienia skurczowe-
go, rozkurczowego i tętna.
• Przed pomiarem należy odpocząć ok. 5 minut! W przeciw- • Jeśli pomiar był nieprawidłowy, zostanie wyświetlony
nym razie pomiar może być niedokładny. symbol . Przeczytaj rozdział „Komunikaty błędów/
• Ciśnienie można mierzyć w pozycji siedzącej lub leżącej. usuwanie błędów” w niniejszej instrukcji obsługi, a
Zwróć uwagę na to, aby mankiet znajdował się zawsze na następnie powtórz pomiar.
wysokości serca. • Wynik pomiaru jest zapisywany automatycznie.
• Usiądź wygodnie do pomiaru ciśnienia. Oprzyj plecy i ręce.
• Urządzenie wyłącza się automatycznie po upływie
Nie zakładaj nogi na nogę. Oprzyj stopy płasko na podłodze.
3 minut.
• Podczas pomiaru nie należy się ruszać ani rozmawiać.
Przed rozpoczęciem kolejnego pomiaru
należy odczekać co najmniej 1 minutę!

106
6. Interpretacja wyników Ważne jest więc regularne korzystanie z konsultacji lekarskich.
Zaburzenia pracy serca: Podczas konsultacji lekarz określi normalne wartości ciśnienia
oraz wartości, które należy uznać za niebezpieczne.
Podczas pomiaru urządzenie może rozpoznać ewentualne
Wykres słupkowy na wyświetlaczu i skala na urządzeniu infor-
zaburzenia rytmu serca. Użytkownik jest informowany o tym po
mują o tym, w jakim zakresie mieści się zmierzone ciśnienie.
zakończeniu pomiaru za pomocą symbolu .
Jeśli wartość ciśnienia skurczowego i rozkurczowego znajdzie
Może to być objaw arytmii serca. Arytmia to choroba polega-
się w dwóch różnych zakresach (np. ciśnienie skurczowe w za-
jąca na zaburzeniach rytmu serca wskutek błędów w układzie
kresie „Normalne wysokie”, a ciśnienie rozkurczowe w zakresie
bioelektrycznym sterującym biciem serca. Objawami tej cho-
„Normalne”), wyświetlany jest zawsze wyższy zakres — w opi-
roby są przedwczesne uderzenia serca lub ich brak, a także
sywanym przykładzie będzie to ciśnienie „Normalne wysokie”.
zbyt wolne lub zbyt szybkie tętno. Przyczyny to m.in. choroby
serca, podeszły wiek, predyspozycje wynikające z budowy Zakres wartości Ciśnienie skur- Ciśnienie rozkur-
Rozwiązanie
ciała, nadmierne spożycie używek, stres lub zbyt mała ilość ciśnienia czowe (w mmHg) czoe (w mmHg)
snu. Arytmię może stwierdzić tylko lekarz po przeprowadzeniu Poziom 3:
odpowiedniego badania. Udaj się do
wysokie ≥ 180 ≥ 110
Jeśli po zakończeniu pomiaru na wyświetlaczu pojawi się sym- lekarza
nadciśnienie
bol , pomiar należy powtórzyć. Przed rozpoczęciem pomia- Poziom 2:
ru należy odpocząć co najmniej 5 minut, a podczas pomiaru nie Udaj się do
średnie 160–179 100–109
rozmawiać i nie ruszać się. W przypadku częstego pojawiania lekarza
nadciśnienie
się symbolu skontaktuj się koniecznie z lekarzem. Poziom 1: Regularna
Samodzielne diagnozowanie i leczenie w oparciu o zmierzone lekkie 140–159 90–99 kontrola
wartości może być niebezpieczne dla zdrowia. Należy koniecz- nadciśnienie lekarska
nie przestrzegać zaleceń lekarskich.
Regularna
Normalne
Wskaźnik ryzyka: 130–139 85–89 kontrola
wysokie
Wyniki pomiarów można klasyfikować i oceniać zgodnie z lekarska
poniższą tabelą. Samodzielna
Normalne 120–129 80–84
Podane wartości standardowe służą jedynie jako ogólne wy- kontrola
tyczne, ponieważ indywidualne wartości ciśnienia u różnych Samodzielna
Optymalne < 120 < 80
osób i w różnych grupach wiekowych różnią się od siebie. kontrola
Źródło: WHO, 1999 (World Health Organization)
107
7. Zapis, odczyt i usuwanie wyników pomiaru • Po naciśnięciu przycisków funkcyjnych -/+ zostaną

Pojedyncze wyniki pomiaru


Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane wyświetlone ostatnie pojedyncze wyniki pomiaru z
Pamięć użytkownika

łącznie z datą i godziną pomiaru. Jeśli liczba wyników datą i godziną. Po naciśnięciu przycisku funkcyjnego
przekroczy 60, usuwane są zawsze najstarsze dane + wyświetlone zostaną najnowsze, a po naciśnięciu
pomiarowe. przycisku funkcyjnego - najstarsze wyniki pomiaru.
• Wybierz odpowiednią pamięć użytkownika ( )
naciskając przycisk SET i przyciski funkcyjne -/+
-/+.
Potwierdź wybór przyciskiem START/STOP .

• Naciśnij przycisk pamięci M. Najpierw wyświetli się


średnia wartość wszystkich zapisanych w pamięci
pomiarów użytkownika AL. • Aby skasować wybraną pamięć użytkownika, należy
Średnie wyniki pomiarów

ją najpierw wybrać. Wyświetl wartości średnie albo


• Kolejne naciśnięcie przycisku M spowoduje wyświe-

Kasowanie wyników pomiaru


pojedyncze wyniki pomiaru i przytrzymaj wciśnięty
tlenie średniej wartości pomiarów porannych z ostat- przycisk SET przez ok. 3 sekundy. Wszystkie wartości
nich 7 dni. (rano: od godz. 5:00 do 8:59, symbol A ). aktywnej pamięci zostaną skasowane po trzech krót-
• Kolejne naciśnięcie przycisku M spowoduje wyświe- kich sygnałach dźwiękowych.
tlenie wartości średniej pomiarów wieczornych z • Można też skasować pojedyncze wyniki pomiaru
ostatnich 7 dni. (wieczór: od godz. 18:00 do 19:59, naciskając przycisk SET po wykonaniu pomiaru, gdy
symbol P ). wyświetlane są wyniki.

Jeśli w pamięci nie ma zapisanego żadnego wyni- • W celu wyłączenia należy nacisnąć przycisk START/
ku, urządzenie wyświetla - - - . STOP .
• Jeżeli zapomnisz wyłączyć urządzenie, wyłączy się
ono automatycznie po upływie około 3 minut.

108
8. Czyszczenie i dbałość o urządzenie oraz 10. Dane techniczne
mankiet   Nr modelu BM 40
• Urządzenie i mankiet należy czyścić ostrożnie, wyłącznie za Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar
pomocą lekko zwilżonej szmatki. ciśnienia na ramieniu
• Nie używać środków czyszczących i rozpuszczalników.
Zakres pomiaru Ciśnienie w mankiecie 0 – 300 mmHg,
• W żadnym wypadku nie wolno zanurzać urządzenia i man-
ciśnienie skurczowe 60 – 280 mmHg,
kietu w wodzie, gdyż może to spowodować przedostanie się ciśnienie rozkurczowe 30 – 200 mmHg,
do wnętrza wody i uszkodzenie urządzenia i mankietu. tętno 30 –180 uderz./minutę
• Na urządzeniu i mankiecie nie wolno stawiać ciężkich
przedmiotów. Wyjąć baterie. Nie zginać zbyt mocno wężyka Dokładność ciśnienie skurczowe ± 3 mmHg,
mankietu. ­wskazania ciśnienie rozkurczowe ± 3 mmHg,
tętno ± 5 % wyświetlanej wartości
9. Komunikaty błędów/usuwanie błędów Odchylenia maks. dopuszczalne odchylenie od
W przypadku wystąpienia błędów na wyświetlaczu pojawia się ­pomiaru ­standardu wg badań klinicznych:
komunikat . ciśnienie skurczowe 8 mmHg /
Komunikaty o błędzie mogą pojawić się, jeśli ciśnienie rozkurczowe 8 mmHg
• 1: ciśnienie skurczowe nie zostało rozpoznane, Pamięć 2 x 60 miejsc w pamięci
• 2: ciśnienie rozkurczowe nie zostało rozpoznane,
Wymiary dł. 119 mm x szer. 109 mm x wys. 60 mm
• 3: mankiet jest zbyt ciasno lub zbyt luźno założony,
• 4: ciśnienie pompowania jest wyższe niż 300 mmHg, Waga Około 387 g (bez baterii, z mankietem)
• 5: wystąpił błąd systemu lub urządzenia. Wielkość mankietu 22 do 35 cm
W takich przypadkach pomiar należy powtórzyć. Zwróć uwagę Dop. warunki + 10 °C do + 40 °C, względna wilgotność
na to, aby wężyk mankietu był włożony prawidłowo. Pamiętaj ­eksploatacji powietrza (bez kondensacji) 20-90 %
także, aby podczas pomiaru nie ruszać się, ani nie rozmawiać. Dop. warunki - 25 °C do + 55 °C, względna wilgotność
W razie potrzeby włóż ponownie baterie lub wymień je. przechowywania powietrza 20-90 %, ciśnienie otoczenia
700 –1060 hPa
Źródło zasilania 4 x baterie AA 1,5  V

109
Trwałość baterii Na ok. 250 pomiarów, w zależności od część 2 – 30: Szczególne ustalenia dotyczące bezpieczeń-
wysokości ciśnienia krwi lub ciśnienia stwa wraz z istotnymi danymi z zakresu wydajności dla
pompowania automatycznych, nieinwazyjnych ciśnieniomierzy).
• Dokładność niniejszego ciśnieniomierza została starannie
Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, praca ciągła, część sprawdzona i dostosowana do długiego okresu użytkowania.
aplikacyjna typu BF, IP20, nie jest to urzą- Stosowanie urządzenia w lecznictwie wymaga technicznych
dzenie kategorii AP lub APG pomiarów kontrolnych za pomocą odpowiednich przyrzą-
Numer seryjny znajduje się na urządzeniu lub w komorze dów. Dokładne dane dotyczące kontroli dokładności można
baterii. uzyskać w serwisie pod podanym poniżej adresem.
Producent zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicz- 11. Zasilacz
nych z powodu aktualizacji bez konieczności powiadamiania.
Nr modelu LXCP12-006060BEH
• Urządzenie spełnia europejską normę EN60601-1-2 Wejście 100 – 240  V, 50 – 60 Hz, 0.5  A max
(Zgodność z CISPR11, IEC61000-3-2, IEC61000-3-3,
IEC61000-4-2, IEC61000-4-3, IEC61000-4-4, IEC61000-4- Wyjście 6 V DC, 600 mA tylko w połączeniu z
5, IEC61000-4-6, IEC61000-4-8, IEC61000-4-11) i wymaga ciśnieniomierzami firmy Beurer
zachowania szczególnych środków ostrożności w zakresie Producent Shenzhen Iongxc power supply co., ltd
kompatybilności elektromagnetycznej. Należy pamiętać, że Ochrona Urządzenie posiada podwójną izolację
przenośne urządzenia komunikacyjne pracujące na wysokich ochronną oraz wbudowane zabezpiecze-
częstotliwościach mogą zakłócać działanie urządzenia. nie termiczne, które odłącza je od sieci
Bliższe informacje można uzyskać po skontaktowaniu się z w przypadku awarii. Przed rozpoczęciem
działem obsługi klienta pod podanym poniżej adresem. Dane pracy z adapterem należy upewnić się, że
znajdują się także na końcu instrukcji obsługi. baterie zostały wyjęte z kieszeni baterii.
• Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 93/42/EEC dotyczącej
wyrobów medycznych, ustawy o wyrobach medycznych Biegunowość przyłącza napięcia stałego
oraz norm EN1060-1 (Nieinwazyjne sfigmomanometry – Posiada izolację ochronną / Klasa ochron-
Część 1: Wymagania ogólne), EN1060-3 (Nieinwazyjne sfig- na 2
momanometry – Część 3: Wymagania dodatkowe dotyczące
elektromechanicznych systemów do pomiaru ciśnienia krwi)
oraz IEC80601-2-30 (Medyczne urządzenia elektryczne,

110
Obudowa i pokry- Obudowa adaptera chroni przed rtem z
wa ochronna częściami, które przewodzą ochronna
wzgl. mogłyby przewodzić prąd (palce, igły,
hak testowy). Użytkownikowi nie wolno
jednocześnie dotykać pacjenta i wtyczki
wyjściowej adaptera AC.

12. Części zamienne i części ulegające zużyciu  


Części zamienne i części ulegające zużyciu można zamawiać
w punkcie serwisowym pod podanym numerem katalogowym.
Nazwa Nr artykułu lub nr ka-
talogowy
Mankiet standardowy (22–35 cm) 162.972
Mankiet XL (30–42 cm) 162.973
Zasilacz (UE) 071.95

Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian


Zasilacz (UK) 072.05

13. Gwarancja / serwis  


Szczegółowe informacje na temat gwarancji i warunków gwa-
rancji znajdują się w załączonej ulotce gwarancyjnej.

111
658.17_BM40-Onpack_2022-03-14_03_IM1_BEU
Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany
www.beurer.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com
112

Das könnte Ihnen auch gefallen