Sie sind auf Seite 1von 108

BM 27

D Oberarm-Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung.............................................. 2 – 14
G Upper arm blood pressure monitor
Instructions for use................................................15 – 26
F Tensiomètre à bras
Mode d’emploi ....................................................... 27 – 38
E Tensiómetro para brazo
Manual de instrucciones .......................................39 – 50
I Misuratore di pressione da braccio
Istruzioni per l’uso................................................. 51 – 62
T Üst kol tansiyon ölçme cihazı
Kullanım kılavuzu ................................................... 63 – 73
r Прибор для измерения кровяного давления
в плечевой артерии
Инструкция по применению ...............................74 – 87
Q Ciśnieniomierz na przedramię
Instrukcja obsługi ..................................................88 – 99
Electromagnetic Compatibility Information  .......... 100 – 105
DEUTSCH
Inhalt anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hin-
weise.
1. Kennenlernen................................................................. 2
2. Wichtige Hinweise.......................................................... 3 Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
3. Gerätebeschreibung....................................................... 6
4. Messung vorbereiten...................................................... 7 1. Kennenlernen
5. Blutdruck messen .......................................................... 8 Überprüfen Sie das Beurer BM 27 Blutdruckmessgerät auf
6. Ergebnisse beurteilen................................................... 10 äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Voll-
7. Messwerte speichern, abrufen und ­löschen ............... 11 ständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustel-
len, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden
8. Fehlermeldung/Fehlerbehebung................................... 12
aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird.
9. Gerät und Manschette reinigen und aufbewahren....... 12 Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich
10. Technische Angaben.................................................... 12 an Ihren Händler oder an die angegebene Service-Adresse.
11. Garantie / Service.......................................................... 14 Das Oberarm-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven
Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, erwachsenen Menschen.
Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck mes-
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sor-
sen, die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf und
timentes entschieden haben. Unser Name steht für hoch-
Durchschnitt der Messwerte anzeigen lassen.
wertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den
Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden
Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertempera-
Sie gewarnt.
tur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty und Luft. Bitte
Die ermittelten Werte werden eingestuft und grafisch beur-
lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch,
teilt.
bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie
2
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für weitere
Hersteller
Benutzung auf und machen Sie diese auch anderen Benut-
zern zugänglich.
Storage Zulässige Lagerungstemperatur und -luft-
2. Wichtige Hinweise 55°C
feuchtigkeit
-20°C
Zeichenerklärung
RH 10-90%

In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf


Operating
40°C
Zulässige Betriebstemperatur und -luft-
feuchtigkeit
dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden fol- 10°C
RH 15-85%

gende Symbole verwendet:


Vor Nässe schützen
Vorsicht

Seriennummer
Hinweis
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die
Hinweis auf wichtige Informationen
Konformität mit den grundlegenden Anfor-
0483 derungen der Richtlinie 93/42/EEC für
Gebrauchsanweisung beachten
Medizinprodukte.

Anwendungsteil Typ BF Hinweise zur Anwendung


• Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten,
Gleichstrom messen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszei-
ten.
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektro- • Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
nik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment)

3
• Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchfüh- • Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehl-
ren möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messun- messungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Messgenau-
gen jeweils 5 Minuten. igkeit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem
• Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht Blutdruck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstö-
essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen. rungen sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.
• Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemes- • Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit
sener Werte. einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden.
• Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur • Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für
zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche das Gerät angegebenen Umfangbereich des Oberarmes.
Untersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem • Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer
Arzt, begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medi- Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes
zinische Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren kommen kann.
Dosierungen)! • Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels • Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammen-
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu wer- drücken oder Abknicken des Manschettenschlauches.
den, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicher- • Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Man-
heit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr schette sowie häufige Messungen. Eine dadurch resul-
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder soll- tierende Beeinträchtigung des Blutflusses kann zu Verlet-
ten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät zungen führen.
spielen. • Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem
• Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neuge- Arm angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medi-
borenen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung zinischer Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang
des Blutdruckmessgerätes in der Schwangerschaft emp- bzw. eine intravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser
fehlen wir eine Abstimmung mit dem Arzt. (A-V-) Nebenschluss.

4
• Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine – Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken
Brustamputation hatten. elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von
• Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies Funkanlagen oder Mobiltelefonen.
zu weiteren Verletzungen führen kann. – Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Ersatz-
• Legen Sie die Manschette ausschließlich am Oberarm an. Manschetten. Ansonsten werden falsche Messwerte
Legen Sie die Manschette nicht an anderen Stellen des ermittelt.
Körpers an. • Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschette
• Sie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich mit nicht angelegt ist.
Batterien betreiben. • Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht be-
• Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessge- nutzt wird, wird empfohlen, die Batterien zu entfernen.
rät zur Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 30
Sekunden keine Taste betätigt wird. Hinweise zum Umgang mit Batterien
• Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung • Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder
beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser
nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder fal- auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
schen Gebrauch verursacht wurden.
• Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batte-
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege rien verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für
Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
• Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und • Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
Elek­tronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und • Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe
Lebens­dauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Um- anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch
gang: reinigen.
– Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, • Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
Schmutz, starken Temperaturschwankungen und ­direkter
Sonneneinstrahlung. • Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
– Lassen Sie das Gerät nicht fallen. • Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen wer-
den.
5
• Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus 3. Gerätebeschreibung
dem Batteriefach nehmen. 6
• Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen 1 2 3
Batterietyp.
5
• Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
• Keine Akkus verwenden!
• Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern. 4

Hinweise zu Reparatur und Entsorgung


• Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte
7
entsorgen Sie die verbrauchten Batterien an den dafür
vorgesehenen Sammelstellen.
• Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei Nichtbeachten erlischt die
10 9 8
Garantie.
• Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden. 1. Manschette
Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr 2. Manschettenschlauch
gewährleistet. 3. Manschettenstecker
• Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori- 4. Display
sierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch 5. Anschluss für Manschettenstecker
vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen 6. Skala zur Einstufung der Messergebnisse
Sie diese gegebenenfalls aus. 7. Funktionstasten -/+
• Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- 8. START/STOPP-Taste
und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE 9. Speichertaste M
(Waste Electrical and Electronic Equipment). 10. Einstellungstaste SET
Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Ent-
sorgung zuständige kommunale Behörde.

6
Anzeigen auf dem Display: 4. Messung vorbereiten
1 Batterie einlegen
• Öffnen Sie den Deckel des Batterie­
faches.
2
11 • Legen Sie vier Batterien vom Typ
10 1,5V AA (Alkaline Type LR6) ein.
Achten Sie unbedingt darauf, dass
9 3 die Batterien entsprechend der
Kennzeichnung mit korrekter Polung
4
eingelegt werden.
Verwenden Sie keine wiederauflad-
baren Akkus.
8 7 6 5
• Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.
1. Uhrzeit und Datum • Alle Displayelemente werden kurz angezeigt, 24 h blinkt
2. Systolischer Druck im Display. Stellen Sie nun wie im Folgenden beschrieben
3. Diastolischer Druck Datum und Uhrzeit ein.
4. Ermittelter Pulswert Wenn die Batteriewechselanzeige dauerhaft erscheint,
5. Symbol Herzrhythmusstörung ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batte-
6. Speicheranzeige: Durchschnittswert ( ), m
­ orgens ( ), rien erneuern. Sobald die Batterien aus dem Gerät entfernt
abends ( ), Nummer des Speicherplatzes werden, muss die Uhrzeit neu eingestellt werden.
7. Luft ablassen
8. Benutzerspeicher Batterie Entsorgung
9. Symbol Batteriewechsel • Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müs-
10. Einstufung der Messergebnisse sen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter,
11. Manschettensitzkontrolle Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler

7
entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batte- 5. Blutdruck messen
rien zu entsorgen. Bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raum­temperatur.
• Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen
Batterien: Manschette anlegen
Pb = Batterie enthält Blei, Legen Sie die Manschette am
Cd = Batterie enthält Cadmium, entblößten linken Oberarm an. Die
Hg = Batterie enthält Quecksilber Durchblutung des Arms darf nicht
durch zu enge Kleidungsstücke
Stundenformat, Datum und Uhrzeit einstellen oder Ähnliches eingeengt sein.
Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so
können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit Die Manschette ist am Oberarm so
speichern und später abrufen. zu platzieren, dass der untere Rand
2 – 3 cm über der Ellen­beuge und
Zur Einstellung von Datum und Uhrzeit gehen Sie wie folgt über der Arterie liegt. Der Schlauch
vor: weist zur Hand­flächenmitte.
• Legen Sie die Batterien ein, oder drücken Sie länger als 5
Sekunden die Einstellungstaste SET bei bereits eingeleg- Legen Sie nun das freie Ende der
ten Batterien. Manschette eng, aber nicht zu
• Stellen Sie mit den Funktionstasten -/+ 24h oder 12h stramm um den Arm und schließen
Modus ein. Bestätigen Sie mit SET. Das Jahr beginnt zu Sie den Klettverschluss. Die
blinken. Stellen Sie mit den Funktionstasten -/+ das Jahr Manschette sollte so stramm
ein und bestätigen Sie mit SET. angelegt sein, dass noch zwei
• Stellen Sie Monat, Tag, Stunde und Minute ein und bestä- Finger unter die Manschette passen.
tigen Sie jeweils mit der Einstellungstaste SET.
• Das Blutdruckmessgerät schaltet sich automatisch ab.

8
Stecken Sie nun den Manschetten- Blutdruckmessung durchführen
schlauch in den Anschluss für den • Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an
Manschettenstecker. und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung
durchführen wollen.
Achtung: Das Gerät darf nur mit • Starten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START/
der Original-Manschette betrieben STOPP-Taste .
werden. Die Manschette ist für einen Armumfang von 22 bis • Die Manschette wird automatisch aufgepumpt. Der Man-
42 cm geeignet. schetten-Luftdruck wird langsam abgelassen. Bei ­einer
Richtige Körperhaltung einnehmen bereits zu erkennenden Tendenz zu hohem Blutdruck
wird nochmals nachgepumpt und der Manschetten­druck
nochmals erhöht. Sobald ein Puls zu erkennen ist, wird
das Symbol Puls angezeigt.
• Während der gesamten Messung wird das Symbol für
die Manschettensitzkontrolle angezeigt. Wenn die
Manschette zu straff oder zu locker angebracht ist, wird
• Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! und „ “ angezeigt. In diesem Fall wird die Messung
Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen. nach ca. 30 Sekunden abgebrochen und das Gerät schal-
• Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durch- tet sich aus. Bringen Sie die Manschette korrekt an und
führen. Achten Sie in jedem Falle darauf, dass sich die führen Sie eine neue Messung durch.
Manschette in Herzhöhe befindet. • Die Messergebnisse Systolischer Druck, Diastolischer
• Sitzen Sie zur Blutdruckmessung bequem. Lehnen Sie Druck und Puls werden angezeigt.
Rücken und Arme an. Kreuzen Sie die Beine nicht. Stellen • Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der
Sie die Füße flach auf den Boden. START/STOPP-Taste abbrechen.
• Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig, • _ erscheint wenn die Messung nicht ordnungsgemäß
sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht durchgeführt werden konnte. Beachten Sie das Kapitel
zu sprechen.

9
Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser Gebrauchsan- chung bei Ihrem Arzt festgestellt werden. Wiederholen Sie
weisung und wiederholen Sie die Messung. die Messung, wenn das Symbol nach der Messung auf
• Wählen Sie nun durch drücken der Speichertaste M den dem Display angezeigt wird. Bitte achten Sie darauf, dass
gewünschten Benutzerspeicher aus. Wenn Sie keine Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der Messung
Auswahl des Benutzerspeichers vornehmen, wird das nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol oft er-
Messergebnis dem zuletzt verwendeten Benutzerspeicher scheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Selbstdiagno-
zur Speicherung zugewiesen. Das entsprechende Symbol se und ­-behandlung aufgrund der Messergebnisse können
, , oder erscheint im Display. gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen
• Zum Abschalten drücken Sie die START/STOPP-Taste . Ihres Arztes.
Wenn Sie vergessen das Gerät auszuschalten, schaltet
Einstufung der Messergebnisse:
sich das Gerät nach ca. 3 Minute automatisch ab.
Die Messergebnisse lassen sich gemäß nachfolgender Ta-
Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens 5 Minu­ten! belle einstufen und beurteilen.
Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine
6. Ergebnisse beurteilen Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiede-
Herzrhythmusstörungen: nen Personen und unterschiedlichen Altersgruppen usw.
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störun- abweicht.
gen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenen- Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abstän-
falls nach der Messung mit dem Symbol darauf hin. den zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen
Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie Werte für einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab
ist eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus aufgrund von dem die Höhe des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist.
Fehlern im bioelektrischen System, das den Herzschlag Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät
steuert, anormal ist. Die Symptome (ausgelassene oder geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck
vorzeitige Herzschläge, langsamer oder zu schneller Puls) befindet.
können u.a. von Herzerkrankungen, Alter, körperlicher Ver- Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unter­
anlagung, Genuss­mittel im Übermaß, Stress oder Mangel an schiedlichen Bereichen befinden (z.B. Systole im Bereich
Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur durch eine Untersu- Hoch normal und Diastole im Bereich Normal) dann zeigt
10
Ihnen die graphische Einteilung auf dem Gerät immer den 7. M esswerte speichern, abrufen und
höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch ­löschen
normal“.
Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zusam-
Bereich der Systole Diastole men mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr als 30
Maßnahme
Blutdruckwerte (in mmHg) (in mmHg) Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten verloren.
Stufe 3: • Drücken Sie die Speichertaste M. Wählen Sie den ge-
einen Arzt auf-
starke ≥ 180 ≥ 110 wünschten Benutzerspeicher ( ... ) durch erneutes
suchen
Hypertonie Drücken der Speichertaste M.
Stufe 2: • Durch Drücken der Funktionstaste + wird der Durch-
einen Arzt auf- schnittswert aller gespeicherten Messwerte des Benut-
mittlere 160 – 179 100 – 109
suchen zerspeichers angezeigt. Durch weiteres Drücken der
Hypertonie
Stufe 1: regelmäßige Funktionstaste + wird der Durchschnittswert der letz-
leichte 140 – 159 90 – 99 Kontrolle beim ten 7 Tage der Morgen-Messung angezeigt. (Morgen:
Hypertonie Arzt 5.00 Uhr – 9.00 Uhr, Anzeige ). Durch weiteres Drücken
der Funktionstaste + wird der Durchschnittswert der
regelmäßige
letzten 7 Tage der Abend-Messung angezeigt. (Abend:
Hoch normal 130 – 139 85 – 89 Kontrolle beim
18.00 Uhr – 20.00 Uhr, Anzeige ). Durch weiteres
Arzt
Drücken der Funktionstaste + werden die jeweils letzten
Normal 120 – 129 80 – 84 Selbstkontrolle Einzelmesswerte mit Datum und Uhrzeit angezeigt.
Optimal < 120 < 80 Selbstkontrolle • Zum Abschalten drücken Sie die START/STOPP-Taste
Quelle: WHO, 1999 (World Health Organization) • Sollten Sie vergessen das Gerät abzuschalten, schaltet
sich dieses automatisch nach 30 Sekunden ab.
• Wenn Sie den den kompletten Speicher des jeweiligen
Nutzers löschen wollen, drücken Sie die Speicher­taste M.
Halten Sie nun für 5 Sekunden die Speichertaste M und
die Einstellungstaste SET gleichzeitg gedrückt.
11
8. Fehlermeldung/Fehlerbehebung Manschette stehen. Entnehmen Sie die Batterien. Der
Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung _. Manschettenschlauch darf nicht scharf abgeknickt wer-
Fehlermeldungen können auftreten, wenn den.
• der Puls nicht korrekt erfasst werden konnte: 1 ; 10. Technische Angaben
• wenn keine Messung möglich war: 2 ;
Modell-Nr. BM 27
• die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist: 3 ;
• Fehler während der Messung auftreten: 4 ; Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut-
• der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist: 5 ; druckmessung am Oberarm
• ein Systemfehler vorliegt. Wenden Sie sich bei dieser Feh- Messbereich Manschettendruck 0-300 mmHg,
lermeldung bitte an den Kundenservice : 6 . systolisch 50-280 mmHg,
• die Batterien fast verbraucht sind: . diastolisch 30-200 mmHg,
Puls 40-199 Schläge /Minute
Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie
darauf, dass Sie sich nicht bewegen oder reden. Genauigkeit der systolisch ± 3 mmHg,
Setzen Sie gegebenenfalls die Batterien neu ein oder erset- Anzeige diastolisch ± 3 mmHg,
zen Sie diese. Puls ± 5 % des angezeigten Wertes
Messunsicherheit max. zulässige Standardabwei-
9. Gerät und Manschette reinigen und chung gemäß klinischer Prüfung:
aufbewahren systolisch 8 mmHg /
• Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig nur diastolisch 8 mmHg
mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Speicher 4 x 30 Speicherplätze
• Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
• Sie dürfen Gerät und Manschette auf keinen Fall unter Abmessungen L 112 mm x B 110 mm x H 58 mm
Wasser halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und Gewicht Ungefähr 219 g (ohne Batterien und
das Gerät und die Manschette beschädigt. Manschette)
• Wenn Sie Gerät und Manschette aufbewahren, dürfen Manschettengröße 22 bis 42 cm
keine schweren Gegenstände auf dem Gerät und der
12
Zul. Betriebs­ +10 °C bis +40 °C, 15 bis 85% rela- angegebenen Kundenservice-Adresse anfordern oder am
bedingungen tive Luftfeuchte (nicht kondensie- Ende der Gebrauchsanweisung nachlesen.
rend) • Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinpro-
dukte 93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz und den
Zul. Aufbewah- -20 °C bis +55 °C, 10-90% relative Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte
rungsbedingungen Luftfeuchte, 800-1050 hPa Umge- Teil 1: Allgemeine Anforderungen), EN1060-3 (nicht inva-
bungsdruck sive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforde-
Stromversorgung 4 x 1,5 V AA Batterien rungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme)
Batterie-Lebens- Für ca. 300 Messungen, je nach und IEC80601-2-30 (Medizinische elektrische Geräte
dauer Höhe des Blutdrucks bzw. Auf- Teil 2 – 30: Besondere Festlegungen für die Sicherheit
pumpdrucks einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale von
Zubehör Gebrauchsanweisung, 4 x 1,5 V AA automatisierten nicht invasiven Blutdruckmessgeräten).
Batterien, Aufbewahrungstasche • Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde
sorgfältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange
Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein AP nutzbare Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des
oder APG, Dauerbetrieb, Anwen- Gerätes in der Heilkunde sind messtechnische Kontrollen
dungsteil Typ BF mit geeigneten Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben
zur Überprüfung der Genauigkeit können unter der Ser-
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichti-
vice-Adresse angefragt werden.
gung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.

• Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm


EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaß-
nahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglich-
keit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile
HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beein-
flussen können. Genauere Angaben können Sie unter der
13
11. Garantie / Service Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produk-
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und tes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:
Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht: Beurer GmbH
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung Servicecenter
beruhen. Lessingstraße 10 b
• Für Verschleißteile. 89231 Neu-Ulm
• Bei Eigenverschulden des Kunden. Germany
• Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt
geöffnet wurde.

Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben


durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines
Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den
Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie

Irrtum und Änderungen vorbehalten


ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum
gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu
machen.

Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an


unseren Service unter folgendem Kontakt:
Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
E-Mail: kd@beurer.de
www.beurer.com

14
ENGLISH
Contents With kind regards,
Your Beurer team
1. Getting to know your device ........................................ 15
2. Important notes............................................................ 16 1. Getting to know your device
3. Device description........................................................ 19 Check that the packaging of the Beurer BM 27 blood pres-
4. Preparing the measurement......................................... 20 sure monitor has not been tampered with and make sure that
5. Measuring blood pressure  ........................................... 21 all the required contents are present. Before use, ensure that
6. Evaluating results......................................................... 23 there is no visible damage to the device or accessories and
that all packaging material has been removed. If you have
7. Saving, displaying and deleting measured values ...... 24 any doubts, do not use the device and contact your retailer
8. Error messages/troubleshooting.................................. 24 or the specified Customer Services address.
9. Cleaning and storing the device and cuff..................... 25 The upper arm blood pressure monitor is used to carry out
10. Technical specifications............................................... 25 non-invasive measurement and monitoring of the arterial
blood pressure values in adults.
This allows you to quickly and easily measure your blood
Dear customer, pressure, save the measured values and display the devel-
Thank you for choosing one of our products. Our name opment and average values of the measured values taken.
stands for high-quality, thoroughly tested products for appli- You are also warned of possible existing cardiac arrhythmia.
cations in the areas of heat, weight, blood pressure, body The recorded values are classified and evaluated graphically.
temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty and Store these instructions for use for future reference and
air. Please read these instructions for use carefully and keep make them accessible to other users.
them for later use, be sure to make them accessible to other
users and observe the information they contain.

15
2. Important notes Storage Permissible storage temperature and hu-
Signs and symbols
55°C
midity
-20°C
RH 10-90%

The following symbols are used in these instructions for


use, on the packaging and on the type plate for the device
Operating
40°C
Permissible operating temperature and
and the accessories: 10°C
humidity
RH 15-85%

Attention Protect from moisture

Note Serial number


Note on important information
The CE labelling certifies that the product
Observe the instructions for use complies with the essential requirements
0483 of Directive 93/42/EEC on medical pro-
ducts.
Application part, type BF
Notes on use
Direct current • In order to ensure comparable values, always measure
your blood pressure at the same time of day.
Disposal in accordance with the Waste
• Before every measurement, relax for about five minutes.
Electrical and Electronic Equipment EC
• If you want to perform several measurements on the same
Directive – WEEE
person, wait five minutes between each measurement.
Manufacturer • Do not take a measurement within 30 minutes of eating,
drinking, smoking or exercising.

16
• Repeat the measurement if you are unsure of the meas- • Only use the device on people who have the specified
ured value. upper arm measurement for the device.
• The measured values taken by you are for your informa- • Please note that when inflating, the functions of the limb
tion only – they are no substitute for a medical examina- in question may be impaired.
tion. Discuss the measured values with your doctor and • During the blood pressure measurement, the blood circu-
never base any medical decisions on them (e.g. medi- lation must not be stopped for an unnecessarily long time.
cines and their administration). If the device malfunctions remove the cuff from the arm.
• This device is not intended for use by people (including • Avoid any mechanical restriction, compression or bending
children) with restricted physical, sensory or mental skills of the cuff line.
or a lack of experience and/or a lack of knowledge, unless • Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent
they are supervised by a person who is responsible for measurements. The resulting restriction of the blood flow
their safety or are instructed by such a person in how to may cause injury.
use the device. Supervise children around the device to • Make sure that the cuff is not placed on an arm in which
ensure they do not play with it. the arteries or veins are undergoing medical treatment,
• Do not use the blood pressure monitor on newborns or e.g. intravascular access or intravascular or therapy, or an
patients with pre-eclampsia. We recommend consulting arteriovenous (AV) shunt.
a doctor before using the blood pressure monitor during • Do not use the cuff on people who have undergone a
pregnancy. mastectomy.
• Cardiovascular diseases may lead to incorrect measure- • Do not place the cuff over wounds as this may cause fur-
ments or have a detrimental effect on measurement accu- ther injury.
racy. The same also applies to very low blood pressure, • Place the cuff on your upper arm only. Do not place the
diabetes, circulatory disorders and arrhythmias as well as cuff on other parts of the body.
chills or shaking. • The blood pressure monitor can only be operated with
• The blood pressure monitor must not be used in connec- batteries.
tion with a high-frequency surgical unit.

17
• To conserve the batteries, the blood pressure monitor
Notes on handling batteries
switches off automatically if you do not press any buttons
for 30 seconds. • If your skin or eyes come into contact with battery fluid,
• The device is only intended for the purpose described in rinse the affected areas with water and seek medical
these instructions for use. The manufacturer is not liable assistance.
for damage resulting from improper or careless use. • Choking hazard! Small children may swallow and
choke on batteries. Store the batteries out of the reach of
Instructions for storage and maintenance
small children.
• The blood pressure monitor is made from precision and • Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
electronic components. The accuracy of the measured • If a battery has leaked, put on protective gloves and clean
values and service life of the device depend on its careful the battery compartment with a dry cloth.
handling: • Protect batteries from excessive heat.
– Protect the device from impacts, humidity, dirt, marked • Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
temperature fluctuations and direct sunlight. • Do not charge or short-circuit batteries.
– Do not drop the device. • If the device is not to be used for a relatively long period,
– Do not use the device in the vicinity of strong electro- take the batteries out of the battery compartment.
magnetic fields and keep it away from radio systems or • Use identical or equivalent battery types only.
mobile telephones. • Always replace all batteries at the same time.
– Only use the cuff included with the delivery or original • Do not use rechargeable batteries.
replacement parts. Otherwise incorrect measured values • Do not disassemble, split or crush the batteries.
will be recorded.
• Do not press the buttons before the cuff is placed on the Instructions for repairs and disposal
arm.
• Batteries do not belong in household waste. Please dis-
• We recommend that the batteries be removed if the de-
pose of empty batteries at the collection points intended
vice will not be used for a prolonged period of time.
for this purpose.

18
• Do not open the device. Failure to comply will result in 3. Device description
voiding of the warranty. 6
• Do not repair or adjust the device yourself. Proper opera- 1 2 3
tion can no longer be guaranteed in this case.
5
• Repairs must only be carried out by Customer Services
or authorised suppliers. Before making a claim, please
check the batteries first and replace them if necessary. 4
• Please dispose of the device in accordance with
EC Directive – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment). If you have any questions,
please contact the local authorities responsible for waste 7
disposal.
10 9 8

1. Cuff
2. Cuff line
3. Cuff connector
4. Display
5. Connection for cuff connector
6. Scale for classifying the measurements
7. Function buttons -/+
8. START/STOPbutton
9. Memory button M
10. Setting button SET

19
Information on the display: 4. Preparing the measurement
1
Inserting the batteries
• Open the battery compartment lid.
2 • Insert four 1.5V AA (alkaline type
11 LR6) batteries. Make sure that the
10 batteries are inserted the correct
way round.
9 3 Do not use rechargeable batteries.
• Close the battery compartment lid
4 again carefully.
• All display elements are briefly dis-
8 7 6 5 played, 24 h flashes in the display. Now set the date and
time as described below.
1. Time and date If the low battery indicator is permanently displayed,
2. Systolic pressure you can no longer perform any measurements and must re-
3. Diastolic pressure place the batteries. Once the batteries have been removed
4. Calculated pulse value from the device, the time must be set again.
5. Cardiac arrhythmia symbol
6. Memory display: average value ( ), morning ( ), Battery disposal
evening ( ), memory space number • The empty, completely flat batteries must be disposed of
7. Release air through specially designated collection boxes, recycling
8. User memory points or electronics retailers. You are legally required to
9. Battery replacement symbol dispose of the batteries.
10. Classification of measurements
11. Cuff position control

20
• The codes below are printed on batteries 5. Measuring blood pressure
containing harmful substances: Ensure the device is at room temperature before measuring.
Pb = Battery contains lead,
Cd = Battery contains cadmium, Attaching the cuff
Hg = Battery contains mercury Place the cuff on to the bare left
upper arm. The circulation of the
Setting the hour format, date and time arm must not be hindered by tight
It is essential to set the date and time. Otherwise, you will clothing or similar.
not be able to save your measured values correctly with a
date and time and access them again later. The cuff must be placed on the
To set the date and time, proceed as follows: upper arm so that the bottom edge
• Insert the batteries, or press and hold the setting button is positioned 2 – 3 cm above the
SET for at least 5 seconds if the batteries have already elbow and over the artery. The line
been inserted. should point to the centre of the
• Select 12h or 24h mode using the function buttons -/+. palm.
Press SET to confirm. The year display will start to flash. Now tighten the free end of the
Set the year with the function buttons -/+ and confirm with cuff, but make sure that it is not too
SET. tight around the arm and close the
• Set the month, day, hour and minute and confirm each hook-and-loop fastener. The cuff
with the setting button SET. should be fastened so that two
• The blood pressure monitor switches itself off automatically. fingers can fit under the cuff.
Now insert the cuff line into the
connection for the cuff connector.

21
Important: The unit may only be operated with the original • The cuff automatically inflates. The cuff’s air pressure is
cuff. The cuff is suitable for an arm circumference of 22 to slowly released. If you already recognise a tendency for
42 cm. high blood pressure, you should reinflate the cuff and
Adopting the correct posture increase the cuff’s pressure again. As soon as a pulse is
found, the pulse symbol will be displayed.
• The cuff position control symbol is displayed
throughout the entire measurement. If the cuff is applied
too tightly or too loosely, then and “ ” are dis-
played. In such cases, the measurement is cancelled after
approx. 30 seconds and the device switches itself off.
• Before every measurement, relax for about five minutes. Apply the cuff correctly and take a new measurement.
Otherwise deviations can occur. • The systolic pressure, diastolic pressure and pulse rate
• You can take the measurement while sitting or lying. Al- measurements are displayed.
ways make sure that the cuff is at heart level. • You can cancel the measurement at any time by pressing
• To carry out a blood pressure measurement, make sure the START/STOP button .
you are sitting comfortably with your arms and back lean- • _ appears if the measurement has not been performed
ing on something. Do not cross your legs. Place your feet properly. Observe the chapter on error messages/trou-
flat on the ground. bleshooting in these instructions for use and repeat the
• To avoid falsifying the measurement, it is important to measurement.
remain still during the measurement and not to speak. • Now select the desired user memory by pressing the
memory button M. If you do not select a user memory,
Performing the blood pressure measurement the measurement is stored in the most recently used user
• As described above, attach the cuff and adopt the pos- memory. The relevant , , or symbol appears on
ture in which you want to perform the measurement. the display.
• Start the blood pressure monitor with the START/STOP
button .

22
• To switch off, press the START/STOP button . If you Classification of measurements:
forget to turn off the device, it will switch itself off auto- The measurements can be classified and evaluated in ac-
matically after approx. 3 minutes. cordance with the following table.
However, these standard values serve only as a general
Wait at least 5 minutes before taking another measurement. guideline, as the individual blood pressure varies in different
6. Evaluating results people and different age groups etc.
It is important to consult your doctor regularly for advice.
Cardiac arrhythmia:
Your doctor will tell you your individual values for normal
This device can identify potential disruptions of the heart blood pressure as well as the value above which your blood
rhythm when measuring and if necessary, indicates this pressure is classified as dangerous.
after the measurement with the symbol . This can be an The bar chart on the display and the scale on the unit show
indicator for arrhythmia. Arrhythmia is an illness in which the which category the recorded blood pressure values fall into.
heart rhythm is abnormal because of flaws in the bioelectri- If the values of systole and diastole fall into two different
cal system that regulates the heartbeat. The symptoms categories (e.g. systole in the High normal category and
(skipped or premature heart beats, pulse being slow or diastole in the Normal category), the graphical classifica-
too fast) can be caused by factors such as heart disease, tion on the device always shows the higher category; for the
age, physical make-up, excess stimulants, stress or lack example given this would be High normal.
of sleep. Arrhythmia can only be determined through an
examination by your doctor. If the symbol is shown on Blood pressure Systole Diastole
Action
the display after the measurement has been taken, repeat value category (in mmHg) (in mmHg)
the measurement. Please ensure that you rest for 5 minutes Setting 3:
seek medical
beforehand and do not speak or move during the measure- severe hyper- ≥ 180 ≥ 110
attention
ment. If the symbol appears frequently, please consult tension
your doctor. Self-diagnosis and treatment based on the Setting 2:
seek medical
measurements can be dangerous. Always follow your GP’s moderate hyper- 160 – 179 100 – 109
attention
instructions. tension

23
Blood pressure Systole Diastole be displayed (evening: 6 p.m. – 8 p.m., display ). If you
Action continue to press the function button +, the most recent
value category (in mmHg) (in mmHg)
Setting 1: individual measured values are displayed in turn with the
regular monito- date and time.
mild hyperten- 140 – 159 90 – 99
ring by doctor • To switch off, press the START/STOP button .
sion
• If you forget to switch off the device, it will switch itself off
regular monito-
High normal 130 – 139 85 – 89 automatically after 30 seconds.
ring by doctor
• If you want to delete the whole memory for a specific
Normal 120 – 129 80 – 84 self-monitoring user, press the memory button M. Press and hold down
Optimal < 120 < 80 self-monitoring the memory button M and the setting button SET simulta-
Source: WHO, 1999 (World Health Organization) neously for 5 seconds.
7. Saving, displaying and deleting measured 8. Error messages/troubleshooting
values In the event of errors, the error message _ appears on the
The results of every successful measurement are stored screen. Error messages may appear if:
together with the date and time. If there are more than 30 • It was not possible to correctly record the pulse: 1 ;
measurements, the oldest measurements are lost. • No measurement could be taken: 2 ;
• Press the memory button M. Select the desired user • The cuff is fastened too tightly or loosely: 3 ;
memory ( ... ) by pressing the memory button M again. • Errors occur during the measurement: 4 ;
• If you press the function button +, the average value of • The pump pressure is higher than 300 mmHg: 5 ;
all the stored measured values in the user memory will be • There is a system error. If this error message appears,
displayed. If you press the function button + again, the please contact Customer Services: 6 .
average value of the morning measurements for the last • The batteries are almost empty: .
7 days will be displayed (morning: 5 a.m. – 9 a.m., display In such cases, repeat the measurement. Ensure that you do
). If you press the function button + again, the average not move or speak.
value of the evening measurements for the last 7 days will If necessary, reinsert or replace the batteries.
24
9. Cleaning and storing the device and cuff Measurement Max. permissible standard deviation
• Clean the device and cuff carefully using a slightly damp inaccuracy according to clinical testing:
cloth only. Systolic 8 mmHg /
• Do not use any cleaning agents or solvents. Diastolic 8 mmHg
• Under no circumstances hold the device and cuff under Memory 4 x 30 memory spaces
water, as this can cause liquid to enter and damage the
Dimensions L 112 mm x W 110 mm x H 58 mm
device and cuff.
• If you store the device and cuff, do not place heavy ob- Weight Approximately 219 g (without batteries
jects on the device and cuff. Remove the batteries. The and cuff)
cuff line should not be bent sharply. Cuff size 22 to 42 cm
10. Technical specifications Permissible opera- +10°C to +40°C, 15 to 85% relative
ting conditions humidity (non-condensing)
Model No. BM 27
Permissible sto- -20°C to +55°C, 10-90% relative humi-
Measurement Oscillometric, non-invasive blood pres- rage conditions dity, 800-1050 hPa ambient pressure
method sure measurement on the upper arm
Power supply 4 x 1.5 V AA batteries
Measurement Cuff pressure 0-300 mmHg,
range Systolic 50-280 mmHg, Battery life For approx. 300 measurements, depen-
Diastolic 30-200 mmHg, ding on levels of blood pressure and
Pulse 40-199 beats/minute pump pressure
Display accuracy Systolic ± 3 mmHg, Accessories Instructions for use, 4 x 1.5V AA batte-
Diastolic ± 3 mmHg, ries, storage bag
Pulse ± 5% of the value shown Classification Internal supply, IPX0, no AP or APG,
continuous operation, application part
type BF

25
Technical information is subject to change without notifica-
tion to allow for updates.
• This device complies with European Standard EN60601-
1-2 and is subject to particular precautions with regard to
electromagnetic compatibility. Please note that portable
and mobile HF communication systems may interfere with
this unit. More details can be requested from the stated
Customer Services address or found at the end of the
instructions for use.
• The device complies with the EU Medical Devices
Directive 93/42/EEC, the German Medical Devices Act
(Medizinproduktgesetz) and the standards EN1060-1
(Non-invasive sphygmomanometers – Part 1: General
requirements), EN1060-3 (Non-invasive sphygmoma-
nometers – Part 3: Supplementary requirements for elec-
tro-mechanical blood pressure measuring systems) and
IEC80601-2-30 (Medical electrical equipment – Part 2

Subject to errors and changes


– 30: Particular requirements for the basic safety and
essential performance of automated non-invasive sphyg-
momanometers).
• The accuracy of this blood pressure monitor has been
carefully checked and developed with regard to a long
useful life. If using the device for commercial medical pur-
poses, it must be regularly tested for accuracy by appro-
priate means. Precise instructions for checking accuracy
may be requested from the service address.

26
FRANÇAIS
Sommaire conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition
des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
1. Présentation................................................................. 27
2. Conseils importants ..................................................... 28 Sincères salutations,
3. Description de l’appareil  .............................................. 31 Votre équipe Beurer
4. Préparer la mesure....................................................... 32 1. Présentation
5. Mesurer la tension........................................................ 33 Vérifiez que l’emballage du tensiomètre BM 27 de Beurer
6. Évaluer les résultats  ..................................................... 35 est intact et que tous les éléments sont inclus. Avant l’uti-
7. Enregistrer, récupérer et supprimer les valeurs lisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne
de mesure .................................................................... 36 présentent aucun dommage visible et que la totalité de
l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez
8. Message d’erreur/Résolution des erreurs.................... 36
pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client
9. Nettoyage et rangement de l’appareil et de indiqué.
la manchette................................................................. 37 Le tensiomètre de bras est conçu pour la mesure non inva-
10. Caractéristiques techniques......................................... 37 sive et la surveillance des valeurs de tension artérielle des
Chère cliente, cher client, personnes adultes.
Il vous permet de mesurer votre tension rapidement et faci-
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits.
lement, d’enregistrer les valeurs et d’afficher l’évolution et la
Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits
moyenne de ces valeurs.
et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos
Vous êtes averti en cas d’éventuels troubles du rythme car-
produits couvrent les domaines de la chaleur, du poids, de
diaque.
la pression sanguine, de la température corporelle, de la
Les valeurs calculées sont classées et évaluées sous forme
thérapie douce, des massages, de la beauté et de l’amé-
graphique.
lioration de l’air. Lisez attentivement ce mode d’emploi,
27
Conservez ce mode d’emploi pour un usage ultérieur et
Fabricant
mettez-le également à la disposition des autres utilisateurs.
2. Conseils importants Storage Température et taux d’humidité de stoc-
Symboles utilisés
55°C
kage admissibles
-20°C
RH 10-90%

Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi,


sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et
Operating
40°C
Température et taux d’humidité d’utilisa-
tion admissibles
des accessoires : 10°C
RH 15-85%

Attention : Protéger contre l’humidité

Remarque Numéro de série


Indication d’informations importantes
Le sigle CE atteste de la conformité aux
exigences fondamentales de la directive
Respecter les consignes du mode
0483 93/42/EEC relative aux dispositifs médi-
d’emploi
caux.
Appareil de type BF
Conseils d’utilisation
Courant continu • Mesurez toujours votre tension au même moment de la
journée afin que les valeurs soient comparables.
Élimination conformément à la directive • Avant toute mesure, reposez-vous pendant environ
européenne WEEE (Waste Electrical and 5 minutes !
Electronic Equipment) relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques

28
• Lorsque vous devez effectuer plusieurs mesures sur une dons de consulter le médecin avant d’utiliser le tensio-
personne, patientez à chaque fois 5 minutes entre chaque mètre pendant la grossesse.
mesure. • Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner des
• Évitez de manger, boire, fumer ou de pratiquer des acti- erreurs de mesure ou des mesures imprécises. C’est éga-
vités physiques pendant au moins 30 minutes avant la lement le cas lors d’une tension très basse, de diabète,
mesure. de troubles de la circulation et du rythme cardiaque et de
• Effectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute sur frissons de fièvre ou de tremblements.
les valeurs mesurées. • Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèlement à un
• Les mesures que vous avez établies servent uniquement appareil chirurgical haute fréquence.
d’information – elles ne remplacent pas un examen médi- • Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont le
cal ! Communiquez vos résultats à votre médecin, vous périmètre du bras correspond à celui indiqué pour l’appareil.
ne devez prendre en aucun cas des décisions d’ordre • Veuillez noter que la fonction du membre concerné peut
médical sur la base de ces seules mesures (par ex. le être entravée lors du gonflage.
choix de médicaments et de leurs dosages) ! • Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par une que nécessaire au cours de la prise de tension. Si l’appareil
personne (y compris les enfants) dont les capacités phy- ne fonctionne pas bien, retirez la manchette du bras.
siques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées, ou • Évitez de presser, d’aplatir ou de plier le tuyau du bras-
n’ayant pas l’expérience et/ou les connaissances néces- sard en le manipulant.
saires. Le cas échéant, cette personne doit, pour sa sécu- • Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression
rité, être surveillée par une personne compétente ou doit continue du brassard. Elles entraînent une réduction de la
recevoir vos recommandations sur la manière d’utiliser circulation sanguine et constituent un risque de blessure.
l’appareil. Surveillez les enfants afin de les empêcher de • Veillez à ne pas placer la manchette sur un bras dont les
jouer avec l’appareil. artères ou les veines sont soumises à un traitement médi-
• N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveau-nés et des cal, par ex. en présence d’un dispositif d’accès intravas-
patientes atteintes de pré-éclampsie. Nous recomman- culaire destiné à un traitement intravasculaire ou en cas
de shunt artério-veineux.

29
• N’utilisez pas le brassard sur des personnes qui ont subi – N’utilisez pas l’appareil à proximité de champs électro-
une mastectomie. magnétiques puissants, tenez-le éloigné des installations
• Ne placez pas le brassard sur des plaies, son utilisation de radio et des téléphones mobiles.
peut les aggraver. – Utilisez-le uniquement avec les manchettes fournies ou
• Placez la manchette uniquement au niveau du bras. Ne de rechange originales. Sinon, des valeurs de mesure
placez pas la manchette sur d’autres parties du corps. fausses sont transmises.
• Vous ne pouvez utiliser le tensiomètre qu’avec des piles. • N’appuyez sur aucune touche tant que la manchette n’est
• L’arrêt automatique permet de faire passer le tensiomètre pas en place.
en mode économie d’énergie lorsqu’aucune touche n’est • Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolon-
manipulée pendant un délai de 30 secondes. gée, il est recommandé de retirer les piles.
• L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce
mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu pour res- Remarques relatives aux piles
ponsable des dommages causés par une utilisation inap- • Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la
propriée ou non conforme. peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et
consultez un médecin.
Consignes de rangement et d’entretien
• Risque d’ingestion ! Les enfants en bas âge pour-
• Le tensiomètre est constitué de composants électro- raient avaler des piles et s’étouffer. Veuillez donc conser-
niques et de précision. La précision des valeurs mesurées ver les piles hors de portée des enfants en bas âge !
et la durée de vie de l’appareil dépendent d’un manie- • Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-).
ment soigné : • Si une pile a coulé, enfilez des gants de protection et net-
– Protégez l’appareil contre les chocs, l’humidité, les sale- toyez le compartiment à piles avec un chiffon sec.
tés, les fortes variations de température et l’ensoleille- • Protégez les piles d’une chaleur excessive.
ment direct.
– Ne laissez pas tomber l’appareil. • Risque d’explosion ! Ne jetez pas les piles dans le feu.
• Les piles ne doivent être ni rechargées, ni court-circuitées.
• En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, sortez
les piles du compartiment à piles.
30
• Utilisez uniquement des piles identiques ou équivalentes. 3. Description de l’appareil
• Remplacez toujours l’ensemble des piles simultanément.
• N’utilisez pas de batterie ! 6
• Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les piles. 1 2 3
5
Consignes de réparation et d’élimination
• Les piles ne doivent pas être jetées avec les ordures mé- 4
nagères. Veuillez jeter les piles usées dans les points de
collecte prévus à cet effet.
• N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne
annulera la garantie. 7
• Vous ne devez pas réparer ou ajuster l’appareil vous-
même. Le bon fonctionnement de l’appareil n’est plus
garanti si tel était le cas. 10 9 8
• Seul le service client ou un opérateur autorisé peut procé- 1. Manchette
der à une réparation. Cependant, avant toute réclamation, 2. Tuyau de manchette
veuillez contrôler au préalable l’état des piles et les rem- 3. Connexion à la manchette
placer le cas échéant. 4. Écran
• Veuillez éliminer l’appareil conformément à la 5. Prise pour la connexion à la manchette
directive européenne – WEEE (Waste Electrical and 6. Échelle pour classement des résultats de mesure
Electronic Equipment) relative aux appareils 7. Touches de fonction -/+
électriques et électroniques usagés. 8. Touche MARCHE/ARRÊT
Pour toute question à ce sujet, adressez-vous aux 9. Touche mémoire M
collectivités locales responsables de l’élimination et du 10. Touche de réglage SET
recyclage de ces produits.

31
Données affichées à l’écran : 4. Préparer la mesure
1 Insertion des piles
• Ouvrez le couvercle du comparti-
ment à piles.
2 • Insérez quatre piles de type 1,5 V
11
10 AA (type alcaline LR6). Veillez im-
pérativement à insérer les piles en
9 3 respectant la polarité indiquée.
N’utilisez pas de batteries rechar-
geables.
4
• Refermez soigneusement le cou-
vercle du compartiment à piles.
8 7 6 5
• Tous les éléments de l’écran s’affichent brièvement et 24h
1. Heure et date clignote à l’écran. Veuillez maintenant régler la date et
2. Pression systolique l’heure en suivant les instructions suivantes.
3. Pression diastolique Si l’indicateur de changement des piles est affiché de-
4. Valeur du pouls mesurée puis longtemps, il n’est plus possible d’effectuer de mesure
5. Symbole du trouble du rythme cardiaque et vous devez changer toutes les piles. Dès que les piles sont
6. Affichage de la mémoire : Valeur moyenne ( ), matin( ), retirées de l’appareil, l’heure doit être de nouveau réglée.
soir ( ), numéro de l’emplacement de sauvegarde
7. Dégonflage Élimination des piles
8. Mémoire utilisateur • Les piles usagées et complètement déchargées doivent
9. Symbole de changement des piles être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux
10. Classement des résultats de mesure points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées
11. Contrôle du positionnement de la manchette

32
chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimination 5. Mesurer la tension
des piles est une obligation légale qui vous incombe. Avant la mesure, placez l’appareil à température ambiante.
• Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à
substances nocives : Positionner la manchette
Pb = pile contenant du plomb, Placez la manchette sur le bras
Cd = pile contenant du cadmium, gauche nu. La circulation du bras
Hg = pile contenant du mercure. ne doit pas être gênée par des
vêtements serrés ou autre.
Régler le format de l’heure, la date et l’heure Positionnez la manchette sur le bras
Vous devez impérativement régler la date et l’heure. Sans de façon à ce que le bord inférieur
ces réglages, il est impossible d’enregistrer et de consulter se trouve 2 à 3 cm au-dessus du
correctement vos mesures avec la date et l’heure. pli du coude et au-dessus de
Procédez comme suit pour régler la date et l’heure : l’artère. Le tuyau est dirigé vers le
• Insérez les piles ou appuyez pendant plus de 5 secondes milieu de la paume de la main.
sur la touche de réglage SET si les piles sont déjà insé- Refermez maintenant la partie libre
rées. de la manchette autour du bras,
• Réglez en mode 12h ou le mode 24h à l’aide des touches sans trop serrer, à l’aide de la
de fonction -/+. Confirmez en appuyant sur SET. L’année fermeture auto-agrippante. Le
commence à clignoter. Réglez l’année à l’aide des touches serrage de la manchette doit
de fonction -/+ et confirmez votre choix avec la touche permettre de passer deux doigts
SET. au-dessous.
• Réglez le mois, le jour, l’heure et la minute en confirmant
à chaque fois avec la touche de réglage SET.
• Le tensiomètre s’éteint automatiquement.

33
Insérez maintenant le tuyau de la Mesurer la tension artérielle
manchette dans la prise de • Positionnez la manchette tel que décrit plus haut et instal-
raccord de la manchette. lez-vous dans la position de votre choix pour effectuer la
mesure.
Attention : l’appareil ne doit être • Démarrez le tensiomètre en appuyant sur la touche
utilisé qu’avec la manchette d’ori- MARCHE/ARRÊT .
gine. La manchette est prévue pour un tour de bras de 22 • La manchette se gonfle automatiquement. Relâchez
à 42 cm. lentement la pression d’air contenu dans la manchette.
Adopter une position adéquate En cas de tendance connue à une tension élevée, gonflez
de nouveau la manchette pour augmenter la pression.
Dès qu’un pouls est reconnaissable, le symbole Pouls
s’affiche.
• Pendant toute la mesure, le symbole du contrôle du
positionnement de la manchette clignote. Si la
manchette est trop serrée ou trop lâche, et « »
• Avant toute mesure, reposez-vous pendant environ 5 mi- s’affichent. Dans ce cas, la mesure sera interrompue
nutes ! Sinon, cela pourrait entraîner des erreurs. après environ 30 secondes et l’appareil s’éteindra. Repo-
• La mesure peut se faire en position assise ou allongée. sitionnez la manchette et effectuez une nouvelle mesure.
Faites attention, dans tous les cas, à ce que la manchette • Les résultats de mesure de la pression systolique, de la
se trouve au niveau du cœur. pression diastolique et du pouls sont affichés.
• Installez-vous confortablement avant de prendre votre • Vous pouvez interrompre la mesure à tout moment en
tension. Faites en sorte que votre dos et vos bras soient appuyant sur la touche START/STOP .
bien appuyés sur le dossier et les accoudoirs. Ne croisez • _ s’affiche lorsque la mesure n’a pas pu être effectuée
pas les jambes. Posez les pieds bien à plat sur le sol. correctement. Lisez le chapitre Message d’erreur/Résolu-
• Pour ne pas fausser le résultat, il est important de rester tion des erreurs de ce mode d’emploi et recommencez la
calme durant la mesure et de ne pas parler. mesure.

34
• En appuyant sur la touche mémoire M, sélectionnez à vous reposer pendant 5 minutes et à ne pas parler ni
maintenant la mémoire utilisateur de votre choix. Si vous bouger pendant la mesure. Si le symbole apparaît sou-
ne choisissez pas de mémoire utilisateur, le résultat de vent, veuillez consulter un médecin. Il peut être dangereux
la mesure est attribué au dernier utilisateur enregistré. Le d’effectuer un autodiagnostic et une automédication sur la
symbole correspondant , , ou s’affiche à l’écran. base des résultats de la mesure. Suivez impérativement les
• Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT pour éteindre instructions de votre médecin.
l’appareil . Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, il
Classement des résultats de mesure :
s’éteindra automatiquement après environ 3 minutes.
Les résultats de mesure sont classés et évalués selon le
Attendez au moins 5 minutes avant d’effectuer une nouvelle tableau suivant.
mesure ! Ces valeurs ne doivent être utilisées qu’à titre indicatif car la
tension artérielle varie selon les personnes, les âges, etc.
6. Évaluer les résultats Il est important de consulter votre médecin de manière
Troubles du rythme cardiaque : régulière. Votre médecin vous donnera vos valeurs per-
Cet appareil est capable d’identifier d’éventuels troubles sonnelles pour une tension artérielle normale et la valeur à
du rythme cardiaque au cours de la mesure et le signale le laquelle la tension artérielle est considérée comme dange-
cas échéant après la mesure, par le symbole . Cela peut reuse.
indiquer une arythmie. L’arythmie est une maladie qui se ca- Le graphique à barres qui s’affiche ainsi que l’échelle de
ractérise par une anomalie du rythme cardiaque, en raison l’appareil permettent d’établir la plage dans laquelle se
de perturbations du système bioélectrique. Les symptômes trouve la tension mesurée.
(battements cardiaques en retard ou en avance, pouls plus Si les valeurs de systole et de diastole se trouvent dans
rapide ou plus lent) peuvent être induits notamment par une deux plages différentes (par ex. systole en plage « normale
pathologie cardiaque, par l’âge, par des prédispositions haute » et diastole en plage « normale »), la graduation gra-
naturelles, par une alimentation trop riche, par le stress ou phique indique toujours la plage la plus haute sur l’appareil,
encore par un manque de sommeil. Une arythmie ne peut à savoir « normale haute » dans le présent exemple.
être établie que par une consultation médicale. Si le sym-
bole s’affiche après la mesure, recommencez-la. Veillez
35
Plage des Systole • Si vous appuyez sur la touche de fonction +, la valeur
Diastole moyenne de l’ensemble des valeurs enregistrées dans
valeurs de ten- (en Mesures
(en mmHg) la mémoire utilisateur s’affiche. En appuyant à nouveau
sion mmHg)
sur la touche de fonction +, la valeur moyenne des me-
Niveau 3 : consulter un
≥ 180 ≥ 110 sures matinales des 7 derniers jours s’affiche. (Matin : 5 h
forte hypertonie médecin
– 9 h, affichage ). En appuyant à nouveau sur la touche
Niveau 2 : +, la valeur moyenne des mesures du soir des 7 derniers
consulter un
hypertonie 160 – 179 100 – 109 jours s’affiche. (Soir : 18 h – 20 h, affichage ).
médecin
moyenne En appuyant encore une fois sur la touche de fonction +,
Niveau 1 : examen régulier les dernières valeurs de mesure individuelles s’affichent
140 – 159 90 – 99
légère hypertonie par un médecin avec la date et l’heure.
examen régulier • Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT pour
Normale haute 130 – 139 85 – 89
par un médecin éteindre l’appareil.
Normale 120 – 129 80 – 84 Auto-contrôle • Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, celui-ci s’arrête auto-
Optimale < 120 < 80 Auto-contrôle matiquement au bout de 30 secondes.
• Si vous souhaitez effacer tous les enregistrements d’une
Source : OMS, 1999 (Organisation Mondiale de la Santé)
mémoire utilisateur donnée, appuyez sur la touche mé-
7. Enregistrer, récupérer et supprimer les moire M Maintenez pendant 5 secondes simultanément la
valeurs de mesure touche mémoire M et la touche de réglage SET.
Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré avec la 8. Message d’erreur/Résolution des erreurs
date et l’heure. Au-delà de 30 valeurs enregistrées, les plus En cas d’erreur, un message d’erreur s’affiche à l’écran _.
anciennes sont supprimées. Des messages d’erreur peuvent s’afficher lorsque
• Appuyez sur la touche mémoire M. Sélectionnez la mé- • le pouls n’a pas pu être pris correctement : 1 ;
moire utilisateur de votre choix ( ... ) en appuyant à • la mesure n’a pas pu être prise : 2 ;
nouveau sur la touche mémoire M. • la manchette est trop ou pas assez serrée : 3 ;

36
• des problèmes surviennent au moment de la mesure : 4 ; 10. Caractéristiques techniques
• la pression de gonflage est supérieure à 300 mmHg : 5 ; N° du modèle BM 27
• une erreur système se produit. En cas de message d’er-
reur, veuillez contacter le service client : 6 . Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au
• les piles sont presque vides : . bras, oscillométrique et non inva-
sive
Dans ce cas, réitérez la mesure. Veillez à ne pas bouger ni Plage de mesure Pression dans la manchette
parler. 0-300 mmHg
Le cas échéant, remettez les piles ou remplacez-les. Pression systolique 50-280 mmHg
9. Nettoyage et rangement de l’appareil et Pression diastolique 30-200 mmHg
Pouls 40-199 pulsations/minute
de la manchette
• Nettoyez soigneusement l’appareil et la manchette, uni- Précision de systolique ±3 mmHg
quement à l’aide d’un chiffon légèrement humide. l’indicateur diastolique ±3 mmHg
• N’utilisez pas de détergent ni de solvant. pouls ±5 % de la valeur affichée
• Ne passez jamais l’appareil ni la manchette sous l’eau, Incertitude de écart type max. admissible selon
qui pourrait s’infiltrer à l’intérieur de l’appareil ou la man- mesure des essais cliniques :
chette et l’endommager. systolique 8 mmHg
• Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil ni sur la man- diastolique 8 mmHg
chette lorsqu’ils sont rangés. Retirez les piles. Ne pliez Mémoire 4 x 30 emplacements de mémoire
pas le tuyau de la manchette. Dimensions L 112 mm x l 110 mm x H 58 mm
Poids Environ 219 g (sans les piles ni la
manchette)
Taille de la man- 22 à 42 cm
chette

37
Conditions de fon- +10 °C à +40 °C, 15 à 85% Veuillez noter que les dispositifs de communication HF
ctionnement adm. d’humidité relative de l’air (sans portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet
condensation) appareil. Pour plus de détails, veuillez contacter le service
après-vente à l’adresse mentionnée ou vous reporter à la
Conditions de sto- -20 °C à +55 °C, 10-90 % fin du mode d’emploi.
ckage admissibles d’humidité de l’air relative, • Cet appareil est conforme à la directive européenne
800-1 050 hPa de pression ambi- 93/42/EEC sur les produits médicaux, à la loi sur les
ante
produits médicaux ainsi qu’aux normes européennes
Alimentation élec- 4 piles 1,5 V AA EN1060-1 (tensiomètres non invasifs, partie 1 : exigences
trique générales), EN1060-3 (tensiomètres non invasifs, partie
Durée de vie de la Environ 300 mesures, selon 3 : exigences complémentaires sur les tensiomètres élec-
batterie l’élévation de la tension artérielle tromécaniques) et EC80601-2-30 (appareils électro-

Sous réserve d’erreurs et de modifications


ainsi que la pression de gonflage médicaux, partie 2-30 : exigences particulières pour la
Accessoires Mode d’emploi, 4 piles 1,5 V AA, sécurité et les performances essentielles des tensio-
pochette de rangement mètres non invasifs automatiques).
• La précision de ce tensiomètre a été correctement
Classement Alimentation interne, IPX0, pas testée et sa durabilité a été conçue en vue d’une uti-
d’AP ni d’APG, utilisation continue, lisation à long terme. Dans le cadre d’une utilisation
appareil de type BF
médicale de l’appareil, des contrôles techniques de
mesure doivent être menés avec les moyens appro-
Des modifications pourront être apportées aux caractéris-
priés. Pour obtenir des informations précises sur la
tiques techniques sans avis préalable à des fins d’actuali-
vérification de la précision de l’appareil, vous pou-
sation.
vez faire une demande par courrier au service après-
vente.
• Cet appareil est en conformité avec la norme européenne
EN60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité spé-
ciales relatives à la compatibilité électromagnétique.
38
ESPAÑOL
Índice futura utilización, asegúrese de que estén accesibles para
otros usuarios y respete las indicaciones.
1. Introducción................................................................. 39
2. Indicaciones importantes............................................. 40 Atentamente,
3. Descripción del aparato............................................... 43 El equipo de Beurer
4. Preparar la medición .................................................... 44 1. Introducción
5. Medición de la presión arterial..................................... 45 Compruebe que el embalaje del tensiómetro Beurer BM 27
6. Evaluación de los resultados........................................ 47 esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de
7. Almacenamiento, consulta y borrado de los valores utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los
medidos  ....................................................................... 48 accesorios presentan daños visibles y de que se retira el
material de embalaje correspondiente. En caso de duda no
8. Mensajes de error/Solución de problemas .................. 49
lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la
9. Limpiar y guardar la unidad y el brazalete.................... 49 dirección del servicio de atención al cliente indicada.
10. Datos técnicos  ............................................................. 49 El tensiómetro para brazo sirve para la medición y el control
no invasivos de los valores de la presión arterial en perso-
Estimada clienta, estimado cliente: nas adultas.
Con él puede medirse la presión arterial de forma rápida y
Nos alegramos de que haya elegido un producto de nues-
sencilla, guardar los valores de la medición en la memoria
tra colección. Nuestro nombre es sinónimo de produc-
y consultar la evolución y el promedio de los valores medidos.
tos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplica-
Además, advierte de eventuales alteraciones del ritmo car-
ción de calor, peso, presión arterial, temperatura corporal,
diaco.
pulso, tratamiento suave, masaje, belleza y aire. Lea dete-
Los valores medidos se clasifican y evalúan de forma gráfica.
nidamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su

39
Conserve estas instrucciones de uso para poder seguir uti-
Fabricante
lizándolas y asegúrese de que se encuentren disponibles
para otros usuarios.
Storage Temperatura y humedad de almacena-
2. Indicaciones importantes 55°C
miento admisibles
-20°C
Símbolos
RH 10-90%

En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en


Operating
40°C
Temperatura y humedad de funcionamien-
to admisibles
la placa de características del aparato y de los accesorios 10°C
RH 15-85%

se utilizan los siguientes símbolos:


Proteger de la humedad
Precaución

Número de serie
Nota
El sello CE certifica que este aparato
Indicación de información importante
cumple con los requisitos establecidos en
0483 la Directiva 93/42/EEC relativa a los pro-
Observe las instrucciones de uso
ductos sanitarios.

Pieza de aplicación tipo BF Indicaciones de utilización


• Para garantizar la comparabilidad de los valores, tómese
Corriente continua la tensión siempre a la misma hora del día.
• Repose unos 5 minutos antes de cada medición.
Eliminación según la Directiva europea • Si desea realizar más de una medición en una misma per-
sobre residuos de aparatos eléctricos y sona, espere 5 minutos entre medición y medición.
electrónicos (RAEE)

40
• No coma, beba, fume ni realice esfuerzos físicos durante y alteraciones del ritmo cardiaco, o de sufrir escalofríos o
un mínimo de 30 minutos antes de realizar la medición. temblores.
• Repita la medición si desconfía de la validez de los valo- • El tensiómetro no debe utilizarse junto con un equipo qui-
res medidos. rúrgico de alta frecuencia.
Las mediciones realizadas por uno mismo solo tienen • Utilice el aparato solo con las personas que tengan el
carácter informativo, en ningún caso pueden reempla- contorno de brazo indicado para él.
zar un examen médico. Hable de los valores que obtenga • Tenga en cuenta que durante el inflado la extremidad en la
con su médico. Bajo ningún concepto debe tomar usted que coloque el aparato puede sufrir limitaciones funcionales.
mismo decisiones médicas (p. ej. sobre medicamentos y • La medición de la presión arterial no debe interrumpir la
su dosificación). circulación sanguínea más tiempo del necesario. En caso
• Este aparato no debe ser utilizado por personas (niños de que el aparato no funcione correctamente, retire el
incluidos) con facultades físicas, sensoriales o mentales brazalete del brazo.
limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, a no • Evite estrechar, apretar o doblar el tubo flexible del braza-
ser que los vigile una persona responsable de su seguri- lete mediante medios mecánicos.
dad o que esta persona les indique cómo se debe utilizar • Evite exponerse a la presión continuada del brazalete y no
la unidad. Se debe vigilar a los niños para asegurarse de realice mediciones frecuentes, ya que producen una dis-
que no jueguen con la unidad. minución del flujo sanguíneo que puede causar lesiones.
• No utilice el tensiómetro en recién nacidos o pacientes • Asegúrese de no haber colocado el brazalete en un brazo
con preeclampsia. Si va a utilizar el tensiómetro durante cuyas arterias o venas estén sometidas a algún tipo de
el embarazo, es recomendable que consulte previamente tratamiento médico, p. ej. acceso por vía intravascular,
a su médico. administración de tratamiento por vía intravascular o un
• Las enfermedades cardiovasculares pueden producir shunt arteriovenoso (A-V).
errores de medición o afectar a la precisión de la medi- • No coloque el brazalete a personas a las que se les haya
ción. Lo mismo ocurre en caso de tener la presión arterial practicado una mastectomía.
muy baja, de padecer diabetes, problemas circulatorios • No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden
producirse más lesiones.

41
• Coloque el brazalete exclusivamente en el brazo. No colo- • No pulse ninguna tecla si no tiene el brazalete puesto.
que el brazalete en otras zonas del cuerpo. • Si no se va a utilizar el aparato durante un periodo de
• El tensiómetro puede funcionar con pilas exclusivamente. tiempo prolongado, se recomienda retirar las pilas.
• El mecanismo de desconexión automático apaga el ten-
siómetro para conservar las pilas si no se pulsa ninguna Indicaciones para el manejo de las pilas
tecla en 30 segundos. • En caso de que el líquido de una pila entre en contacto
• Este aparato solo se ha diseñado para el fin descrito en con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y
estas instrucciones de uso. Por lo tanto, el fabricante busque asistencia médica.
declinará toda responsabilidad por daños y perjuicios
• ¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tra-
debidos a un uso inadecuado o incorrecto.
garse las pilas y asfixiarse. Guarde las pilas fuera del
Indicaciones de conservación y cuidado alcance de los niños.
• Respete los símbolos más (+) y menos (-) que indican la
• El tensiómetro está compuesto por elementos electróni- polaridad.
cos y de precisión. La precisión de los valores de medi- • Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes
ción, así como la vida útil del aparato, dependen de su protectores y limpie el compartimento de las pilas con un
correcta utilización: paño seco.
– Proteja el aparato de impactos, humedad, suciedad, • Proteja las pilas de un calor excesivo.
fuertes oscilaciones térmicas y exposición directa a la
luz solar. • ¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.
– Evite que el aparato se caiga. • Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.
– No utilice el aparato en las inmediaciones de campos • Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo
prolongado, retire las pilas de su compartimento.
electromagnéticos de gran intensidad y manténgalo ale-
• Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equiva-
jado de instalaciones de radio y de teléfonos móviles.
lente.
– Solo pueden utilizarse los brazaletes de repuesto o los
• Cambie siempre todas las pilas a la vez.
brazaletes originales que acompañan al aparato. De lo
• No utilice baterías.
contrario, se obtendrán valores de medición erróneos.
• No despiece, abra ni triture las pilas.
42
Indicaciones acerca de reparaciones y eliminación 3. Descripción del aparato
6
• No deseche las pilas con la basura doméstica. Lleve las 1 2 3
pilas usadas a los puntos de recogida dispuestos para tal
finalidad. 5
• No abra el aparato. El incumplimiento de esta disposición
anula la garantía. 4
• No repare ni ajuste el aparato usted mismo. Si lo hace, no
se garantiza un funcionamiento correcto del mismo.
• Las reparaciones solo deben ser realizadas por el servicio
de atención al cliente o por distribuidores autorizados. 7
Antes de realizar cualquier reclamación, compruebe el
estado de las pilas y sustitúyalas si es necesario.
• Deseche el aparato según la Directiva europea 10 9 8
sobre residuos de aparatos eléctricos y
1. Brazalete
electrónicos (RAEE).
2. Tubo flexible del brazalete
Para más información, póngase en contacto con la auto-
3. Conector del brazalete
ridad municipal competente en materia de eliminación de
4. Pantalla
residuos.
5. Toma para el conector del brazalete
6. Escala para la clasificación de los resultados de medi-
ción
7. Teclas de función -/+
8. Tecla de INICIO/PARADA
9. Tecla de memorización M
10. Tecla de ajuste SET

43
Indicaciones en la pantalla: 4. Preparar la medición
1 Colocar las pilas
• Abra la tapa del compartimento de
las pilas.
2
11 • Coloque cuatro pilas de tipo 1,5 V
10 AA (alcalinas tipo LR6). Compruebe
que las pilas se hayan colocado
9 3 según la polaridad indicada.
No utilice pilas recargables.
4
• Vuelva a cerrar con cuidado la tapa
del compartimento de las pilas.
• Todos los elementos de la pantalla se visualizan bre-
8 7 6 5
vemente, en la pantalla parpadea la indicación 24 h.
1. Hora y fecha Configure ahora la fecha y la hora tal como se describe a
2. Presión sistólica continuación.
3. Presión diastólica Cuando el indicador de cambio de pilas aparece de
4. Pulso medido forma permanente, no se pueden seguir realizando medi-
5. Símbolo de alteración del ritmo cardiaco ciones y se deben cambiar todas las pilas. En cuanto se
6. Indicación de memoria: valor promedio ( ), mañana ( ), retiran las pilas del aparato, se debe volver a ajustar la hora.
tarde ( ), número de posición de memoria
7. Desinflado Eliminación de las pilas
8. Registros de usuario • Las pilas usadas, completamente descargadas, deben
9. Símbolo de cambio de pilas eliminarse a través de contenedores de recogida seña-
10. Clasificación de los resultados de medición lados de forma especial, los puntos de recogida de resi-
11. Control de posición del brazalete duos especiales o a través de los distribuidores de equi-

44
pos electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a 5. Medición de la presión arterial
eliminar las pilas correctamente. Asegúrese de que el aparato está a temperatura ambiente
• Estos símbolos se encuentran en pilas que antes de realizar la medición.
contienen sustancias tóxicas:
Pb = la pila contiene plomo, Colocación del brazalete
Cd = la pila contiene cadmio, Coloque el brazalete en el brazo
Hg = la pila contiene mercurio. izquierdo, que deberá estar des-
cubierto. La circulación sanguínea
Ajustar formato de hora, fecha y hora en el brazo no debe verse dificul-
En primer lugar, debe ajustar la fecha y la hora del aparato, tada por ropa demasiado apretada
ya que solo así se podrán almacenar los datos de sus u objetos similares.
mediciones con la fecha y hora correctas para su posterior
consulta. El brazalete debe colocarse en la
parte superior del brazo de forma
Siga estas indicaciones para ajustar la fecha y la hora del que el borde inferior quede entre
aparato: 2–3 cm por encima de la
• Inserte las pilas o pulse durante más de 5 segundos la articulación del codo y sobre la
tecla de ajuste SET con las pilas ya insertadas. arteria. El tubo flexible debe
• Ajuste con las teclas de función -/+ el modo 24h o 12h. apuntar hacia la mitad de la palma de la mano.
Confirme con SET. El año comenzará a parpadear. Ajuste
con las teclas de función -/+ el año y confirme con SET. Ajuste el extremo libre del brazalete
• Ajuste el mes, el día, la hora y el minuto, y confirme cada alrededor del brazo sin que quede
uno de ellos con la tecla de ajuste SET. demasiado tirante y cierre el cierre
• El tensiómetro se apaga automáticamente. autoadherente. El brazalete debe
quedar lo suficientemente ajustado
como para que quepan dos dedos
debajo de él.

45
Introduzca el tubo flexible del Medición de la presión arterial
brazalete en la toma para el • Póngase el brazalete como se ha descrito anteriormente y
conector del mismo. adopte la postura en la que desea realizar la medición.
• Encienda el tensiómetro con la tecla de INICIO/PARADA
Atención: el aparato solo se debe .
utilizar con el brazalete original. El • El brazalete se infla automáticamente. La presión de aire
brazalete está diseñado para un contorno de brazo de entre del brazalete disminuye lentamente. Cuando se detecta
22 y 42 cm. una tendencia a la tensión alta, se vuelve a bombear aire
Adopción de una postura correcta y aumenta de nuevo la presión del brazalete. En cuanto
se detecta el pulso, se muestra el símbolo de pulso .
• Durante toda la medición se visualiza el símbolo del
control de posición del brazalete . Si el brazalete está
demasiado tenso o demasiado flojo, se visualiza y
“ ”. En este caso la medición se cancelará después de
aprox. 30 segundos y el aparato se apagará. Coloque el
• Repose unos 5 minutos antes de cada medición. De lo brazalete correctamente y realice una nueva medición.
contrario, podrían producirse variaciones. • Aparecen los resultados de las mediciones Presión sistóli-
• Puede sentarse o recostarse para realizar la medición. ca, Presión diastólica y Pulso.
Cerciórese siempre de que el brazalete se encuentra a la • El proceso de medición puede interrumpirse en cualquier
altura del corazón. momento pulsando la tecla de INICIO/PARADA .
• Siéntese cómodamente para medir la presión arterial. • _ aparece cuando la medición no se ha podido realizar
Apoye la espalda y los brazos. No cruce las piernas. Apo- correctamente. Consulte la sección Mensajes de error/
ye los pies bien sobre el suelo. Solución de problemas de estas instrucciones de uso y
• Para no falsear el resultado de la medición es importante repita la medición.
no moverse ni hablar durante la misma. • Seleccione el registro de usuario deseado pulsando la
tecla de memorización M. Si no realiza ninguna selec-

46
ción de registro de usuario durante la memorización, el símbolo aparece con frecuencia, consulte a su médico.
resultado de la medición se asignará al último registro Realizar un autodiagnóstico e iniciar un tratamiento por su
de usuario utilizado. En la pantalla aparece el símbolo cuenta puede ser peligroso. Es imprescindible seguir las
correspondiente , , o . indicaciones de un médico.
• Para apagar pulse la tecla de INICIO/PARADA . Si olvi-
Clasificación de los resultados de medición:
da desconectar el aparato, este se desconecta de forma
automática después de aproximadamente 3 minuto. Los resultados de la medición pueden clasificarse y valorar-
se según la tabla siguiente.
¡Espere al menos 5 minutos para hacer una nueva medición! Estos valores estándar sirven únicamente como referencia,
dado que la presión arterial individual varía según la perso-
6. Evaluación de los resultados na y el grupo de edad.
Alteraciones del ritmo cardiaco: Es importante que consulte periódicamente a su médico,
Este aparato es capaz de reconocer eventuales alteraciones que le informará de sus valores personales de presión arte-
del ritmo cardiaco durante la medición, y en caso de que rial normal, así como del valor a partir del cual puede consi-
esto ocurra, lo indica tras la medición con el símbolo . derarse peligroso un incremento de la presión arterial.
Estas alteraciones pueden ser un indicador de arritmia. El gráfico de barras de la pantalla y la escala en el aparato
La arritmia es una enfermedad en la que el ritmo cardiaco indican en qué rango se encuentra la presión arterial me-
es anormal debido a transtornos del sistema bioeléctrico, dida.
que controla los latidos del corazón. Sus síntomas (pal- Si los valores de sístole y de diástole se encuentran en dos
pitaciones, pulso más lento o demasiado rápido) pueden rangos diferentes (p. ej. la sístole en el rango de tensión
estar provocados por enfermedades cardiacas, la edad, la “Normal alta” y la diástole en el rango “Normal”), el gráfico
predisposición física, el exceso de estimulantes, el estrés o de la clasificación del aparato indica siempre el rango más
la falta de sueño, entre otras causas. La arritmia solo puede alto. En este ejemplo, se muestra “Normal alta”.
diagnosticarse con un examen médico. Repita la medición
si, tras efectuarla, aparece en la pantalla el símbolo .
Tenga en cuenta que debe reposar durante 5 minutos y
que durante la medición no puede hablar ni moverse. Si el
47
Rango de los Sístole 7. A
 lmacenamiento, consulta y borrado de
Diástole
valores de la (en
(en mmHg)
Medida los valores medidos
presión arterial mmHg) Los resultados de todas las mediciones correctamente
Nivel 3: realizadas se guardan en la memoria junto con la fecha y la
Consulte a su
hipertensión ele- ≥ 180 ≥ 110 hora. Cuando hay más de 30 valores de medición, los datos
médico
vada de medición más antiguos se pierden.
Nivel 2: • Pulse la tecla de memorización M. Seleccione el registro
Consulte a su de usuario que desee ( ... ) volviendo a pulsar la tecla
hipertensión 160 – 179 100 – 109
médico de memorización M.
media
Sométase a revi- • Pulsando la tecla de función + se muestra el promedio
Nivel 1: siones periódicas de todos los valores de medición del registro del usuario
140 – 159 90 – 99 guardados. Pulsando de nuevo la tecla de función + se
hipertensión leve en la consulta de
su médico muestra el promedio de las mediciones de la mañana rea-
Sométase a revi- lizadas en los últimos 7 días. (Mañana: 5:00 – 9:00 horas,
siones periódicas indicación ). Pulsando de nuevo la tecla de función + se
Normal alta 130 – 139 85 – 89 muestra el promedio de las mediciones de la tarde reali-
en la consulta de
su médico zadas en los últimos 7 días. (Tarde: 18:00 – 20:00 horas,
indicación ). Pulsando una vez más la tecla de función
Haga un
+ se mostrarán los últimos valores de medición individua-
Normal 120 – 129 80 – 84 seguimiento por
les con su correspondiente fecha y hora.
su cuenta
• Para apagar pulse la tecla de INICIO/PARADA .
Haga un • Si se olvida de apagar el aparato, este se apagará auto-
Ideal < 120 < 80 seguimiento por máticamente tras 30 segundos.
su cuenta • Si desea borrar completamente el registro del usuario en
Fuente: OMS, 1999 (Organización Mundial de la Salud) cuestión, pulse la tecla de memorización M. Mantenga

48
pulsadas simultáneamente durante 5 segundos la tecla • En ningún caso se deben sumergir en agua la unidad ni el
de memorización M y la tecla de ajuste SET. brazalete, ya que puede penetrar líquido en ellos y dañar-
los.
8. Mensajes de error/Solución de problemas • Cuando guarde la unidad y el brazalete, no se deben co-
En caso de error, aparece en la pantalla el mensaje de error locar objetos pesados sobre ellos. Retire las pilas. El tubo
_. flexible del brazalete no debe doblarse en ángulos muy
Los mensajes de error pueden aparecer en los siguientes cerrados.
casos:
• el pulso no se ha podido registrar correctamente: 1 ; 10. Datos técnicos
• si no ha sido posible realizar ninguna medición: 2 ; N.º de modelo BM 27
• el brazalete se ha colocado demasiado tenso o demasiado Método de medi- Oscilométrico, medición no invasiva
flojo: 3 ; ción de la presión arterial en el brazo
• se ha producido un error durante la medición: 4 ;
• la presión de inflado es superior a 300 mmHg: 5 ; Rango de medi- Presión del brazalete 0-300 mmHg,
• se ha producido un error del sistema. Si aparece este ción sistólica 50-280 mmHg,
mensaje de error, diríjase al servicio de atención al clien- diastólica 30-200 mmHg, pulso
40-199 latidos/minuto
te: 6 .
• las pilas están prácticamente agotadas: . Precisión de la sistólica ±3 mmHg,
indicación diastólica ±3 mmHg, pulso ±5 % del
En estos casos, repita la medición. Procure no moverse ni valor indicado
hablar durante la misma.
En caso necesario, vuelva a colocar las pilas o sustitúyalas. Inexactitud de la La desviación estándar máxima
medición admisible según ensayo clínico
9. Limpiar y guardar la unidad y el brazalete es de:
• Limpie con cuidado la unidad y el brazalete solo con un sistólica 8 mmHg/diastólica 8
paño ligeramente humedecido. mmHg
• No use limpiadores ni disolventes. Memoria 4 x 30 posiciones de memoria

49
Medidas Largo 112 mm x ancho 110 mm x vas a la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta
alto 58 mm que los dispositivos de comunicación de alta frecuencia
portátiles y móviles pueden interferir en el funcionamiento
Peso Aprox. 219 g (sin pilas ni brazalete) de este aparato. Puede solicitar información más precisa al
Diámetro del bra- De 22 a 42 cm servicio de atención al cliente en la dirección indicada en
zalete este documento o leer el final de las instrucciones de uso.
Condiciones de +10 °C hasta +40 °C, 15 hasta 85% • Este aparato cumple la directiva europea en lo referente a
funcionamiento de humedad relativa del aire (sin productos sanitarios 93/42/EEC, las leyes relativas a pro-
admisibles condensación) ductos sanitarios y las normas europeas EN1060-1 (Esfig-
Condiciones de -20 °C hasta +55 °C, 10-90 % de momanómetros no invasivos, Parte 1: Requisitos genera-
almacenamiento humedad relativa del aire, 800- les) y EN1060-3 (Esfigmomanómetros no invasivos, Parte
admisibles 1050 hPa de presión ambiente 3: Requisitos suplementarios aplicables a los sistemas
electromecánicos de medición de la presión arterial) e ICE
Alimentación 4 pilas AA de 1,5 V 80601-2-30 (Equipos electromédicos, Parte 2–30: Requi-
Vida útil de las Para unas 300 mediciones, según lo sitos particulares para la seguridad básica y funciona-
pilas elevado de la presión sanguínea y miento esencial de los esfigmomanómetros automáti-
la presión de inflado cos no invasivos).

Salvo errores y modificaciones


Accesorios Instrucciones de uso, 4 pilas AA de • La precisión de este tensiómetro ha sido comprobada
1,5 V, bolsa exhaustivamente y se ha diseñado para lograr una
Clasificación Alimentación interna, IPX0, sin AP/ larga vida útil. Si se utiliza el aparato en el ejercicio de
APG, funcionamiento continuo, la medicina deberán realizarse controles metrológi-
pieza de aplicación tipo BF cos con los medios adecuados. Puede solicitar más
información sobre la comprobación de la precisión del
Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos aparato al servicio de asistencia técnica en la direc-
técnicos sin previo aviso por razones de actualización. ción indicada.
• Este aparato cumple con la norma europea EN60601-1-2 y
está sujeto a las medidas especiales de precaución relati-
50
ITALIANO
Contenuto presenti istruzioni per l‘uso, conservarle per impieghi futuri,
renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni.
1. Introduzione  ................................................................. 51
2. Indicazioni importanti................................................... 52 Cordiali saluti
3. Descrizione dell‘apparecchio....................................... 55 Il team Beurer
4. Preparazione della misurazione.................................... 56 1. Introduzione
5. Misurazione della pressione......................................... 57 Controllare l‘integrità esterna della confezione e del con-
6. Interpretazione dell‘esito.............................................. 59 tenuto del misuratore di pressione Beurer BM 27. Prima
7. Memorizzazione, ricerca e cancellazione dei valori dell‘uso assicurarsi che l‘apparecchio e gli accessori non
misurati......................................................................... 60 presentino nessun danno palese e che il materiale di imbal-
laggio sia stato rimosso. Nel dubbio non utilizzare l‘appa-
8. Messaggi di errore/Soluzioni........................................ 60
recchio e consultare il proprio rivenditore o contattare il Ser-
9. Pulizia e conservazione dell’apparecchio e del vizio clienti indicato.
manicotto ..................................................................... 61 Il misuratore di pressione da braccio consente la misura-
10. Dati tecnici  ................................................................... 61 zione e il monitoraggio non invasivi dei valori di pressione
Gentile cliente, arteriosa nelle persone adulte.
Permette di misurare in modo rapido e semplice la propria
siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro
pressione, memorizzare i valori misurati e visualizzare l‘an-
assortimento. Il nostro marchio è garanzia di prodotti di ele-
damento e la media dei valori.
vata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore,
Segnala inoltre eventuali disturbi del ritmo cardiaco.
peso, pressione, temperatura corporea, pulsazioni, terapia
I valori rilevati vengono classificati e valutati graficamente.
dolce, massaggio, Beauty e aria. Leggere attentamente le
Conservare le presenti istruzioni per impiego futuro e ren-
derle accessibili anche ad altri utenti.

51
2. Indicazioni importanti Storage Temperatura e umidità di stoccaggio
Spiegazione dei simboli
55°C
consentite
-20°C
RH 10-90%

I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l‘uso,


sull‘imballo e sulla targhetta dell‘apparecchio e degli acces-
Operating
40°C
Temperatura e umidità di esercizio
sori: 10°C
consentite
RH 15-85%

Attenzione Proteggere dall'umidità

Nota Numero di serie


Indicazione di importanti informazioni
Il marchio CE certifica la conformità ai
Seguire le istruzioni per l'uso requisiti di base della direttiva 93/42/EEC
0483
sui dispositivi medici.

Parte applicativa tipo BF Indicazioni per l’uso


• Misurare la pressione sempre allo stesso orario della gior-
Corrente continua nata, affinché i valori siano confrontabili.
• Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti.
Smaltimento secondo le norme
• Per effettuare più misurazioni su una stessa persona,
previste dalla Direttiva CE sui rifiuti di
attendere 5 minuti tra una misurazione e l’altra.
apparecchiature elettriche ed elettroniche
• Evitare di mangiare, bere, fumare o praticare attività fisica
(RAEE)
almeno nei 30 minuti precedenti alla misurazione.
Produttore • In caso di valori dubbi, ripetere la misurazione.

52
• I valori misurati autonomamente hanno solo scopo infor- • Utilizzare il misuratore di pressione solo su un braccio con
mativo, non sostituiscono i controlli medici. Comunicare misura compresa nell’intervallo indicato.
al medico i propri valori, non intraprendere in alcun caso • Tenere conto che durante il pompaggio può verificarsi una
terapie mediche definite autonomamente (ad es. impiego riduzione delle funzioni dell’arto interessato.
di farmaci e relativi dosaggi)! • La misurazione della pressione non deve impedire inu-
• L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone tilmente la circolazione del sangue per un tempo troppo
(compresi bambini) con ridotte capacità fisiche, percettive lungo. In caso di malfunzionamento dell’apparecchio,
o intellettive o non in possesso della necessaria espe- rimuovere il manicotto dal braccio.
rienza e/o conoscenza, se non sotto la supervisione di • Evitare di schiacciare, comprimere o piegare meccanica-
una persona responsabile per la loro sicurezza o che for- mente il tubo del manicotto.
nisca loro le indicazioni per l’uso dell’apparecchio. Con- • Evitare di mantenere una pressione costante nel mani-
trollare che i bambini non utilizzino l’apparecchio per cotto e di effettuare misurazioni troppo frequenti che cau-
gioco. serebbero una riduzione del flusso sanguigno con il con-
• Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati e seguente rischio di lesioni.
pazienti con preeclampsia. Prima di utilizzare il misura- • Accertarsi che il manicotto non venga applicato su brac-
tore di pressione in gravidanza, si consiglia di consultare il cia con arterie o vene sottoposte a trattamenti medici,
medico. quali dispositivo di accesso o terapia intravascolare o
• In caso di patologie del sistema cardiovascolare possono shunt arterovenoso.
verificarsi errori di misurazione o una riduzione della preci- • Non applicare il manicotto a persone che hanno subito
sione di misurazione. Gli stessi problemi si possono veri- una mastectomia (asportazione della mammella).
ficare in caso di pressione molto bassa, diabete, disturbi • Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di
della circolazione e del ritmo cardiaco nonché in presenza ulteriori lesioni.
di brividi di febbre o tremiti. • Indossare il manicotto esclusivamente sul braccio. Non
• Non utilizzare il misuratore di pressione insieme ad altri indossare il manicotto su altre parti del corpo.
apparecchi chirurgici ad alta frequenza. • Il misuratore di pressione può essere utilizzato esclusiva-
mente a batterie.

53
• Se per 30 secondi non vengono utilizzati pulsanti, il
Avvertenze sull’uso delle batterie
dispositivo di arresto automatico spegne l’apparecchio
per preservare le batterie. • Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e
• L’apparecchio è concepito solo per l’uso descritto nelle con gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e
presenti istruzioni per l’uso. Il produttore non risponde di consultare il medico.
danni causati da un uso inappropriato o non conforme. • Pericolo d‘ingestione! I bambini possono ingerire le
batterie e soffocare. Tenere quindi le batterie lontano dalla
Indicazioni per la conservazione e la cura
portata dei bambini!
• Il misuratore di pressione è composto da moduli elettro- • Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-).
nici di precisione. La precisione dei valori misurati e la • In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare
durata dell’apparecchio dipendono da un utilizzo attento guanti protettivi e pulire il vano batterie con un panno
e scrupoloso: asciutto.
– Non esporre l’apparecchio a urti, umidità, sporcizia, forti • Proteggere le batterie dal caldo eccessivo.
sbalzi di temperatura e direttamente alla luce solare. • Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel
– Non far cadere l’apparecchio. fuoco.
– Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di forti campi • Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in
elettromagnetici, tenerlo lontano da impianti radio o tele- cortocircuito.
foni cellulari. • Qualora l’apparecchio non dovesse essere utilizzato per
– Utilizzare esclusivamente i manicotti forniti in dotazione o un periodo prolungato, rimuovere le batterie dal vano bat-
ricambi originali. In caso contrario le misurazioni potreb- terie.
bero non essere corrette. • Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti.
• Non azionare alcun pulsante prima di aver indossato il • Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.
manicotto. • Non utilizzare batterie ricaricabili!
• In caso di non utilizzo dell’apparecchio per lunghi periodi, • Non smontare, aprire o frantumare le batterie.
si raccomanda di rimuovere le batterie.

54
Indicazioni per la riparazione e lo smaltimento 3. Descrizione dell‘apparecchio
• Le batterie non sono rifiuti domestici. Smaltire le batterie 6
1 2 3
esauste negli appositi punti di raccolta.
• Non aprire l’apparecchio. In caso contrario la garanzia 5
decade.
• L’apparecchio non deve essere riparato o tarato personal- 4
mente. In tal caso non si garantisce più il corretto funzio-
namento.
• Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio
clienti o da rivenditori autorizzati. Prima di inoltrare even- 7
tuali reclami, testare le batterie e, se necessario, sostituirle.
• Smaltire l’apparecchio rispettando la direttiva CE
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed 10 9 8
elettroniche (RAEE).
1. Manicotto
In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali responsabili
2. Tubo del manicotto
in materia di smaltimento.
3. Attacco del manicotto
4. Display
5. Ingresso per la spina del manicotto
6. Scala per la classificazione dei risultati di misurazione
7. Pulsanti funzione -/+
8. Pulsante START/STOP
9. Pulsante per la memorizzazione M
10. Pulsante d‘impostazione SET

55
Indicatori sul display: 4. Preparazione della misurazione
1 Inserimento delle batterie
• Aprire il coperchio del vano batterie.
• Inserire quattro batterie AA da 1,5V
2 (tipo alcalino LR6). Verificare che le
11
10
batterie siano inserite correttamen-
te, con i poli posizionati in base alle
9 3 indicazioni.
Non utilizzare batterie ricaricabili.
• Richiudere attentamente il coperchio
4
del vano batterie.
• Tutti gli elementi del display vengono brevemente visualiz-
8 7 6 5 zati, sul display lampeggia 24 h. A questo punto imposta-
1. Ora e data re la data e l’ora come descritto di seguito.
2. Pressione sistolica Quando l‘icona di sostituzione delle batterie rimane
3. Pressione diastolica costantemente visualizzata, non è più possibile effettuare
4. Battito cardiaco rilevato alcuna misurazione ed è necessario cambiare le batterie.
5. Icona disturbo del ritmo cardiaco Quando le batterie vengono rimosse dall‘apparecchio, è
6. Indicazione memoria: valore medio ( ), mattina ( ), sera necessario reimpostare l‘ora.
( ), numero della posizione di memoria
7. Scarico aria Smaltimento delle batterie
8. Memoria utente • Smaltire le batterie esauste e completamente scariche
9. Icona sostituzione delle batterie negli appositi punti di raccolta, nei punti di raccolta per
10. Classificazione dei risultati di misurazione rifiuti tossici o presso i negozi di elettronica. Lo smalti-
11. Controllo posizionamento manicotto mento delle batterie è un obbligo di legge.

56
• I simboli riportati di seguito indicano che le 5. Misurazione della pressione
batterie contengono sostanze tossiche: Prima della misurazione portare l‘apparecchio a temperatura
Pb = batteria contenente piombo ambiente.
Cd = batteria contenente cadmio
Hg = batteria contenente mercurio Applicazione del manicotto
Denudare il braccio sinistro e
Impostazione del formato dell‘ora, della data e dell‘ora indossare il manicotto. Verificare
La data e l‘ora devono essere assolutamente impostate. che la circolazione del braccio non
Solo in questo modo è possibile memorizzare correttamen- sia costretta da indumenti o simili.
te le misurazioni con data e ora per poterle richiamare in
seguito. Posizionare il manicotto in modo
Per impostare data e ora, procedere come segue: tale che il bordo inferiore si trovi a
• Inserire le batterie oppure premere il pulsante d’impo- 2-3 cm al di sopra del gomito e
stazione SET per più di 5 secondi se le batterie sono già dell‘arteria. Il tubo flessibile deve
inserite. essere orientato verso il centro del
• Impostare con i pulsanti funzione -/+ la modalità 12h o palmo della mano.
24h. Confermare con il pulsante SET. Inizia a lampeggiare Tirare il lembo libero del manicotto,
l’indicazione dell’anno. Impostare l’anno con i pulsanti stringerlo attorno al braccio senza
funzione -/+ e confermare con il pulsante SET. eccedere, quindi chiudere la
• Impostare mese, giorno, ora e minuti e confermare con il chiusura a strappo. Stringere il
pulsante d’impostazione SET. manicotto in modo tale che vi sia
• Il misuratore di pressione si spegne automaticamente. ancora spazio sufficiente per due
dita.

57
Inserire l‘attacco del tubo del • Per non falsare l’esito, è importante restare tranquilli e non
manicotto nel relativo ingresso parlare durante la misurazione.
sull‘apparecchio.
Esecuzione della misurazione della pressione
Avvertenza: Utilizzare l‘apparec- • Applicare il manicotto e sistemarsi nella posizione in cui si
chio esclusivamente con il mani- desidera eseguire la misurazione.
cotto originale. Il manicotto è adatto a una circonferenza • Avviare il misuratore di pressione con il pulsante START/
braccio compresa tra 22 e 42 cm. STOP .
• Il manicotto si gonfia in automatico quindi la pressione
Postura corretta viene rilasciata lentamente. In caso di tendenza all’iper-
tensione il manicotto viene gonfiato ulteriormente, aumen-
tando la relativa pressione. Appena è rilevabile il battito
cardiaco, viene visualizzata l’icona corrispondente .
• Per tutta la durata della misurazione viene visualizzata
l’icona del controllo del posizionamento del manicotto
. Se il manicotto è troppo teso o allentato, vengono
• Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti. In visualizzati e “ ”. In questo caso la misurazione
caso contrario le misurazioni potrebbero non essere cor- viene interrotta dopo ca. 30 secondi e l’apparecchio si
rette. spegne. Posizionare il manicotto correttamente ed effet-
• La misurazione può essere effettuata da seduti o da sdra- tuare una nuova misurazione.
iati. Verificare sempre che il manicotto si trovi all‘altezza • Vengono visualizzati i valori misurati per pressione sistoli-
del cuore. ca e diastolica e battito cardiaco.
• Sedersi in posizione comoda per la misurazione della • La misurazione può essere interrotta in qualsiasi momento
pressione. Appoggiare la schiena e le braccia. Non incro- premendo il pulsante START/STOP .
ciare le gambe. Appoggiare la pianta dei piedi al pavimen- • Se la misurazione non è stata effettuata correttamente,
to. compare l‘icona _ . Consultare il capitolo Messaggi di er-

58
rore/Soluzioni delle presenti Istruzioni per l’uso e ripetere nel caso compaia sul display l‘icona dopo una prima
la misurazione. misurazione. Assicurarsi di aver osservato 5 minuti di riposo
• Con il pulsante per la memorizzazione M selezionare prima di effettuare la misurazione e di non parlare né muo-
quindi la memoria utente desiderata. Se non si sceglie versi durante la misurazione. Rivolgersi al proprio medico
alcuna memoria utente, la misurazione viene salvata nella nel caso l‘icona compaia frequentemente. Diagnosi e
memoria utente usata per ultima. Sul display viene visua- terapie definite autonomamente in base agli esiti delle mi-
lizzata la relativa icona , , o . surazioni possono rivelarsi pericolose. Attenersi sempre alle
• Per spegnere l’apparecchio premere il pulsante START/ indicazioni del proprio medico.
STOP . Se si dimentica di spegnere l’apparecchio,
Classificazione dei risultati di misurazione:
dopo circa 3 minuti si attiva lo spegnimento automatico.
I risultati di misurazione possono essere classificati e valu-
Attendere almeno 5 minuti prima di effettuare una nuova tati in base alla tabella seguente.
misurazione! Tali valori standard costituiscono tuttavia solo un riferimento
generale in quanto la pressione individuale presenta diffe-
6. Interpretazione dell‘esito renze a seconda della persona e dell‘età.
Disturbi del ritmo cardiaco È importante consultare regolarmente il proprio medico per
Questo apparecchio è in grado di individuare eventuali di- sapere qual è la propria pressione normale e il limite supera-
sturbi del ritmo cardiaco durante la misurazione e in tal caso to il quale il livello di pressione viene considerato pericoloso.
al termine della misurazione ne segnala la presenza con Il grafico a barre sul display e la scala graduata sul misu-
l‘icona . Può essere un‘avvisaglia di aritmia. L‘aritmia ratore di pressione indicano la classe nella quale rientra la
è una patologia in cui il ritmo cardiaco è anormale a causa pressione misurata.
di errori nel sistema bioelettrico, che controlla il battito car- Nel caso in cui il valore sistolico e quello diastolico rientrino
diaco. I sintomi (battiti cardiaci accelerati o anticipati, polso in due classi diverse (ad es. sistole nella classe „Normale
rallentato o troppo veloce) possono essere determinati tra alto“ e diastole nella classe „Normale“), la graduazione
l‘altro da patologie cardiache, età, costituzione, sovralimen- grafica dell‘apparecchio indica sempre la classe più alta, in
tazione, stress o mancanza di riposo. Un‘aritmia può essere questo caso „Normale alto“.
diagnosticata solo dal medico. Ripetere la misurazione
59
Intervallo dei • Premere il pulsante per la memorizzazione M. Selezionare
Sistole Diastole Misura da la memoria utente desiderata ( ... ) premendo nuova-
valori di pres-
(in mmHg) (in mmHg) adottare mente il pulsante per la memorizzazione M.
sione
Livello 3: • Premendo il pulsante funzione +, viene visualizzata la
Rivolgersi a un media di tutte le misurazioni memorizzate della memoria
forte iperten- ≥ 180 ≥ 110
medico utente. Premendo nuovamente il pulsante funzione +, vie-
sione
ne visualizzata la media delle ultime 7 misurazioni effet-
Livello 2:
Rivolgersi a un tuate la mattina. (Mattina: dalle 5.00 alle 9.00, indicazione
moderata iper- 160 – 179 100 – 109
medico ). Premendo nuovamente il pulsante funzione +, viene
tensione
visualizzata la media delle ultime 7 misurazioni effettuate
Livello 1: la sera. (Sera: dalle 18.00 alle 20.00, indicazione ).
Controlli medici
leggera iperten- 140 – 159 90 – 99 Premendo nuovamente il pulsante funzione + il sistema
regolari
sione visualizza gli ultimi esiti di misurazione con data e ora.
Controlli medici • Per spegnere l’apparecchio premere il pulsante START/
Normale alto 130 – 139 85 – 89
regolari STOP .
Normale 120 – 129 80 – 84 Autocontrollo • Se si dimentica di spegnere l’apparecchio, dopo circa
Ottimale < 120 < 80 Autocontrollo 30 secondi si attiva lo spegnimento automatico.
Fonte: OMS, 1999 (Organizzazione mondiale della sanità)
• Per cancellare completamente la memoria utente, pre-
mere il pulsante di memorizzazione M. Tenere premuti
7. Memorizzazione, ricerca e cancellazione contemporaneamente per 5 secondi il pulsante per la
dei valori misurati memorizzazione M e il pulsante d’impostazione SET.
Gli esiti di ogni misurazione corretta vengono memorizzati 8. Messaggi di errore/Soluzioni
con data e ora. Quando i dati misurati superano le 30 unità, In caso di errori sul display compare il messaggio di errore
vengono eliminati i dati più vecchi. _.
I messaggi di errore possono essere visualizzati quando

60
• non è possibile misurare correttamente il battito: 1 ; 10. Dati tecnici
• non è possibile effettuare alcuna misurazione: 2 ; Codice BM 27
• il manicotto è troppo stretto o troppo allentato: 3 ;
• si è verificato un errore durante la misurazione: 4 ; Metodo di misu- Oscillometrico, misurazione non
• la pressione di gonfiaggio è superiore a 300 mmHg: 5 ; razione invasiva della pressione dal braccio
• si verifica un errore di sistema. Se viene visualizzato que- Range di misura- Pressione manicotto 0-300 mmHg,
sto messaggio di errore, rivolgersi al Servizio clienti: 6 . zione sistolica 50-280 mmHg,
• le batterie sono quasi esaurite: . diastolica 30-200 mmHg,
pulsazioni 40-199 battiti/minuto
In questi casi ripetere la misurazione. Non muoversi o
parlare. Precisione Sistolica ±3 mmHg,
Se necessario reinserire le batterie o sostituirle. dell'indicazione Diastolica ±3 mmHg,
Pulsazioni ±5% del valore indicato
9. Pulizia e conservazione dell’apparecchio Tolleranza Scostamento standard massimo
e del manicotto ammesso rispetto a esame clinico:
• Pulire con attenzione l’apparecchio e il manicotto utiliz- sistolica 8 mmHg /
zando solo un panno leggermente inumidito. diastolica 8 mmHg
• Non utilizzare detergenti o solventi. Memoria 4 x 30 posizioni di memoria
• L’apparecchio e il manicotto non devono per nessun
Ingombro Lung. 112 mm x Larg 110 mm x A
motivo essere immersi nell’acqua, in quanto il liquido 58 mm
potrebbe infiltrarsi e danneggiarli.
• Non posizionare oggetti pesanti sull’apparecchio e sul Peso Ca. 219 g (senza batterie e mani-
manicotto. Rimuovere le batterie. Non piegare eccessiva- cotto)
mente il tubo del manicotto. Dimensioni del Da 22 a 42 cm
manicotto

61
Condizioni di Da +10 °C a +40 °C, 15-85% umi- Per informazioni più dettagliate, rivolgersi all‘Assistenza
funzionamento dità relativa (senza condensa) clienti oppure consultare la parte finale delle istruzioni per
ammesse l‘uso.
• L’apparecchio è conforme alla direttiva CE per i dispositivi
Condizioni di stoc- Da -20 °C a +55 °C, 10-90% umidità medici 93/42/EEC, alla legge sui dispositivi medici e alle
caggio ammesse relativa, 800-1050 hPa di pressione norme europee EM1060-1 (Sfigmomanometri non invasivi
ambiente Parte 1: Requisiti generali), EN1060-3 (Sfigmomanometri
Alimentazione 4 batterie AA da 1,5 V non invasivi Parte 3: Requisiti integrativi per sistemi elet-
Durata delle bat- ca. 300 misurazioni, in base alla tromeccanici per la misurazione della pressione arteriosa)
terie pressione sanguigna e di pom- e IEC80601-2-30 (Apparecchi elettromedicali Parte 2 - 30:
paggio Prescrizioni particolari relative alla sicurezza fondamen-
Accessori Istruzioni per l'uso, 4 batterie AA da tale e alle prestazioni essenziali di misuratori di pressione
1,5 V, custodia automatici non invasivi).
• La precisione di questo misuratore di pressione è stata
Classificazione Alimentazione interna, IPX0, non fa accuratamente testata ed è stata sviluppata per una lunga
parte della categoria AP/APG, fun- durata di vita utile. Se l’apparecchio viene utilizzato a
zionamento continuo, parte applica- scopo professionale, è necessario effettuare controlli tec-
tiva tipo BF nici con gli strumenti adeguati. Richiedere informa-

Possibili errori e variazioni


zioni dettagliate sulla verifica della precisione all’indi-
Ai fini dell‘aggiornamento i dati tecnici sono soggetti a
rizzo indicato del servizio assistenza.
modifiche senza preavviso.

• L‘apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-


1-2 e necessita di precauzioni d‘impiego particolari per
quanto riguarda la compatibilità elettromagnetica. Appa-
recchiature di comunicazione HF mobili e portatili pos-
sono influire sul funzionamento di questo apparecchio.
62
TÜRKÇE
İçindekiler Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz.
Beurer Ekibiniz
1. Ürün özellikleri.............................................................. 63
2. Önemli bilgiler............................................................... 64 1. Ürün özellikleri
3. Cihaz açıklaması  .......................................................... 67 Beurer BM 27 tansiyon ölçme cihazının ambalajının dış-
4. Ölçüme hazırlık............................................................. 68 tan hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin
5. Tansiyon ölçme  ............................................................ 69 olun. Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında
6. Sonuçları değerlendirme.............................................. 70 gözle görülür hasarlar olmadığından ve tüm ambalaj malze-
melerinin çıkarıldığından emin olunmalıdır. Şüpheli durum-
7. Ölçüm değerlerini kaydetme, çağırma ve silme ........... 71 larda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen servis adresine
8. Hata bildirimi/Hata giderme ......................................... 72 başvurun.
9. Cihazın ve manşetin temizlenmesi ve saklanması........ 72 Üst kol tansiyon ölçme cihazı, yetişkinlerin atardamarların-
10. Teknik veriler................................................................. 72 daki tansiyon değerlerini, invazif olmayan bir şekilde ölçmek
ve izlemek için kullanılır.
Bu cihazla hızlı ve kolay bir şekilde tansiyonunuzu ölçebilir,
Sayın müşterimiz, ölçüm değerlerini kaydedebilir ve ölçüm değerlerinin seyrini
Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ve ortalamasını görüntüleyebilirsiniz.
ağırlık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak terapi, Mevcut olabilecek kalp ritmi bozukluklarında sizi uyarır.
masaj, güzellik ve hava konularında değerli ve titizlikle test Elde edilen değerler kademelendirilir ve grafik olarak değer-
edilmiş kaliteli ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edil- lendirilir.
mektedir. Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ile- Bu kullanım kılavuzunu ileride kullanmak üzere saklayın ve
ride kullanmak üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebilme- diğer kullanıcıların kılavuza erişebilmesini sağlayın.
sini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun.

63
2. Önemli bilgiler Storage İzin verilen depolama sıcaklığı ve hava
İşaretlerin açıklaması
55°C
nemi
-20°C
RH 10-90%

Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında


ve model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır:
Operating
40°C
İzin verilen çalışma sıcaklığı ve hava nemi
10°C

Dikkat
RH 15-85%

Nemden koruyun

Not
Önemli bilgilere yönelik not Seri numarası

Kullanım kılavuzunu dikkate alın CE işareti, tıbbi ürünler için 93/42/EEC


direktifinin temel şartları ile uyumluluğu
0483
belgeler.
Uygulama parçası tip BF
Kullanım ile ilgili bilgiler
Doğru akım • Değerleri karşılaştırabilmek için tansiyonunuzu her zaman
günün aynı saatlerinde ölçün.
AB Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipman
• Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinlenin!
Direktifi (WEEE - Waste Electrical and
• Bir kişide birden fazla ölçüm yapmak istiyorsanız, ölçüm-
Electronic Equipment) uyarınca berta-
ler arasında 5 dakika bekleyin.
raf edilir
• Ölçüme en az 30 dakika kala yemek yememeli, bir şey
Üretici içmemeli, sigara kullanmamalı veya fiziksel egzersiz yap-
mamalısınız.
• Ölçülen değerler ile ilgili şüpheniz varsa, ölçümü tekrarlayın.

64
• Kendi elde ettiğiniz ölçüm değerleri yalnızca size bilgi • Kan dolaşımı, tansiyon ölçümü nedeniyle gereğinden uzun
verme amaçlıdır ve doktor tarafından yapılan bir muayene- bir süre kısıtlanmamalıdır. Cihazın hatalı çalışması duru-
nin yerini tutmaz! Ölçüm değerlerinizi doktorunuza bildirin munda, manşeti koldan çıkarın.
ve hiçbir zaman ölçüm değerlerinden yola çıkarak kendi • Manşet hortumunun mekanik olarak sıkışmasını, ezilme-
tıbbi kararlarınızı vermeyin (örneğin ilaçlar ve dozları)! sini veya bükülmesini önleyin.
• Kısıtlı fiziksel, algısal ve akli becerileri nedeniyle ya da tec- • Manşette sürekli basınç olmasını önleyin ve sık ölçümler-
rübesizlik ve bilgisizliklerinden dolayı cihazı kullanamaya- den kaçının. Kan akışının bunun sonucunda kısıtlanması
cak durumda olan kişiler (çocuklar dahil), cihazı güvenlik- halinde yaralanmalar meydana gelebilir.
lerinden sorumlu olabilecek yetkinlikte bir kişinin gözetimi • Manşeti, atardamarları veya toplardamarları tıbbi tedavi
veya direktifleri olmadan kullanmamalıdır. Çocuklar gören bir kola takmamaya dikkat edin, örn. intravasküler
cihazla oynamamaları için gözetim altında tutulmalıdır. giriş, intravasküler tedavi veya arteriovenöz (A-V-) bypass.
• Tansiyon ölçme cihazını yeni doğanlarda ve preeklampsi • Manşeti meme ampütasyonu yapılmış olan hastalara tak-
hastalarında kullanmayın. Tansiyon ölçme cihazını hamilelikte mayın.
kullanmadan önce bir doktora danışmanızı tavsiye ederiz. • Manşeti yaraların üzerine yerleştirmeyin, aksi takdirde
• Kalp ve kan dolaşımı sistemi hastalıkları olması duru- başka yaralanmalar olabilir.
munda hatalı ölçümler meydana gelebilir veya ölçüm doğ- • Manşeti sadece üst kola takın. Manşeti vücudun başka bir
ruluğu olumsuz etkilenebilir. Bu aynı zamanda çok düşük kısmına takmayın.
tansiyon, diyabet, kan dolaşımı ve ritim rahatsızlıklarında • Tansiyon ölçme cihazını yalnızca pille çalıştırabilirsiniz.
ve titreme nöbetlerinde veya titreme durumunda da mey- • Otomatik kapatma işlevi, 30 saniye içinde hiçbir düğmeye
dana gelebilir. basılmadığı takdirde pil tasarrufu sağlamak için tansiyon
• Tansiyon ölçme cihazı, yüksek frekanslı bir ameliyat cihazı ölçme cihazını kapatır.
ile birlikte kullanılmamalıdır. • Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kul-
• Bu cihazı sadece, üst kol çevresi cihaz için belirtilen ölçü- lanılmak üzere tasarlanmıştır. Amacına uygun olmayan
lerde olan kişilerde kullanın. ve yanlış kullanımdan ötürü oluşacak hasarlardan üretici
• Şişirme sırasında ilgili uzuvda işlev kısıtlaması meydana firma sorumlu değildir.
gelebileceğini dikkate alın.

65
• Bir pil aktığında koruyucu eldiven giyin ve pil bölmesini
Saklama ve bakım ile ilgili bilgiler kuru bir bezle temizleyin.
• Tansiyon ölçme cihazı hassas ve elektronik parçalardan • Pilleri aşırı ısıya karşı koruyun.
meydana gelir. Ölçüm değerlerinin hassasiyeti ve cihazın • Patlama tehlikesi! Pilleri ateşle atmayın.
kullanım ömrü itinalı kullanıma bağlıdır: • Piller şarj edilmemeli veya kısa devre yaptırılmamalıdır.
– Cihazı darbelerden, nemden, kirden, aşırı sıcaklık deği- • Cihazı uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri pil
şikliklerinden ve doğrudan güneş ışığından koruyun. bölmesinden çıkarın.
– Cihazı düşürmeyin. • Sadece aynı tip veya eşdeğer tip piller kullanın.
– Cihazı güçlü elektromanyetik alanların yakınında kullan- • Her zaman tüm pilleri aynı anda değiştirin.
mayın ve radyo sistemlerinden veya cep telefonlarından • Şarj edilebilir pil kullanmayın!
uzak tutun. • Pilleri parçalarına ayırmayın, açmayın veya parçalamayın.
– Sadece ürünle birlikte verilen veya orijinal yedek man-
şetleri kullanın. Aksi takdirde yanlış ölçüm değerleri elde Onarım ve bertaraf etme ile ilgili bilgiler
edilir.
• Piller evsel atık değildir. Kullanılmış pilleri lütfen öngörül-
• Manşet takılmadığı sürece düğmelere basmayın.
müş atık toplama yerlerine teslim edin.
• Cihaz uzun bir süre kullanılmayacaksa pilleri çıkarmanız
• Cihazı açmayın. Bu husus dikkate alınmadığı takdirde
önerilir.
garanti geçerliliğini yitirir.
Pillerin kullanımıyla ilgili bilgiler • Cihazı kendiniz onarmayın veya ayarlamayın. Aksi halde
cihazın kusursuz çalışması garanti edilemez.
• Pil hücresindeki sıvı, cilt veya gözlerle temas ettiğinde, • Onarım işlemleri yalnızca müşteri servisi veya yetkili satı-
ilgili yeri suyla yıkayın ve bir doktora başvurun. cılar tarafından yapılabilir. Ancak, her şikayet öncesinde
• Yutma tehlikesi! Küçük çocuklar pilleri yutabilir ve öncelikle pilleri kontrol edin ve gerekirse değiştirin.
bunun sonucunda boğulabilir. Bu nedenle pilleri, küçük • Cihazı lütfen atık elektrikli ve elektronik eşya
çocukların erişmeyeceği yerlerde saklayın! direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic
• Artı (+) ve eksi (-) kutup işaretlerine dikkat edin. Equipment) uygun şekilde bertaraf edin.

66
Bertaraf etmeyle ilgili diğer sorularınızı, bertaraf etmeden Ekrandaki göstergeler:
sorumlu yerel makamlara iletebilirsiniz. 1
3. Cihaz açıklaması
6
1 2 3 2
11
5 10

9 3
4

7 8 7 6 5
1. Saat ve tarih
10 9 8 2. Sistolik tansiyon
1. Manşet 3. Diyastolik tansiyon
2. Manşet hortumu 4. Tespit edilen nabız değeri
3. Manşet fişi 5. Kalp ritmi bozukluğu sembolü
4. Ekran 6. Hafıza göstergesi: Ortalama değeri ( ), sabahları ( ),
5. Manşet fişi bağlantısı akşamları ( ), kayıt yerinin numarası
6. Ölçüm değerlerini kademelendirme skalası 7. Havayı tahliye etme
7. Fonksiyon düğmeleri -/+ 8. Kullanıcı hafızası
8. BAŞLAT/DURDUR düğmesi 9. Pil değiştirme sembolü
9. Hafıza düğmesi M 10. Ölçüm sonuçları kademelendirmesi
10. Ayar düğmesi SET 11. Manşet oturma kontrolü

67
4. Ölçüme hazırlık • Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin
Pilleri yerleştirme üzerinde bulunur:
Pb = Pil kurşun içeriyor,
• Pil bölmesi kapağını açın.
Cd = Pil kadmiyum içeriyor,
• Dört adet 1,5V AA tipi (alkalin tip
Hg = Pil cıva içeriyor
LR6) pil yerleştirin. Pillerin, işaretlere
uygun biçimde kutupları doğru konu- Saat formatının, tarihin ve saatin ayarlanması
ma gelecek şekilde yerleştirilmesine Tarihi ve saati mutlaka ayarlamalısınız. Yalnızca ayarı yaptığı-
dikkat edin. nızda ölçüm değerlerinizi tarih ve saat ile hafızaya alabilir ve
Şarj edilebilir piller kullanmayın. daha sonra tekrar bakabilirsiniz.
• Pil yuvasını dikkatli bir şekilde tekrar
kapatın. Tarih ve saati ayarlamak için aşağıdakileri uygulayın:
• Pilleri yerleştirin veya pilleri zaten yerleştirdiyseniz SET
• Tüm ekran öğeleri kısaca gösterilir, ekranda 24 h yanıp
ayar düğmesine 5 saniye süreyle basın.
söner. Şimdi aşağıda belirtildiği şekilde tarihi ve saati
• -/+ fonksiyon düğmeleri ile 24h veya 12h modunu ayarla-
ayarlayın.
yın. SET’e basarak onaylayın. Yıl yanıp sönmeye başlar. -/+
Pil değiştirme göstergesi sürekli gösteriliyorsa, artık öl- fonksiyon düğmeleriyle istediğiniz yılı ayarlayın ve SET ile
çüm yapılması mümkün değildir ve tüm pillerin değiştirilmesi onaylayın.
gerekmektedir. Piller cihazdan çıkartıldığında saat yeniden • Ay, gün, saat ve dakikayı ayarlayın ve her defasında SET
ayarlanmalıdır. ayar düğmesine basarak onaylayın.
• Tansiyon ölçme cihazı otomatik olarak kapanır.
Pillerin elden çıkarılması
• Kullanılmış, tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama
kutularına atılarak, özel atık toplama yerlerine veya elekt-
rikli cihaz satıcılarına teslim edilerek bertaraf edilmelidir.
Pillerin bertaraf edilmesi, yasal olarak sizin sorumluluğu-
nuzdadır.

68
5. Tansiyon ölçme Dikkat: Cihaz sadece orijinal manşetle kullanılabilir. Manşet
Cihazı ölçüm yapmadan önce oda sıcaklığına getirin. sadece 22 ile 42 cm arası kol çevresi için uygundur.
Doğru vücut duruşunu alma
Manşeti takma
Manşeti çıplak sol üst kola takın.
Kolun kan dolaşımı dar giysiler
veya benzeri nedeniyle engellen-
memelidir.

Manşet üst kola, alt kenarı dirseğin • Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinlenin! Aksi takdirde
iç kısmının 2 – 3 cm üzerinde ve sapmalar meydana gelebilir.
atardamarın üstünde duracak • Ölçümü otururken veya yatarken yapabilirsiniz. Manşetin
şekilde yerleştirilmelidir. Hortum, kalp yüksekliğine gelmesine mutlaka dikkat edin.
avuç içinin ortasına bakar. • Tansiyon ölçümü için rahat bir şekilde oturun. Sırtınızı ve
Şimdi manşetin serbest ucunu sıkı, kollarınızı dayayın. Bacak bacak üstüne atmayın. Ayakları-
ancak fazla sıkmayacak şekilde nızı düz bir şekilde yere koyun.
kolun çevresine takın ve cırt cırt • Ölçümde yanlışlık olmaması için, ölçüm sırasında sakin
bandı kapatın. Manşet, manşetin durmak ve konuşmamak önemlidir.
altına iki parmak sığabilecek Tansiyon ölçümünü gerçekleştirme
sıkılıkta olmalıdır.
• Manşeti yukarıda açıklandığı gibi takın ve ölçümü gerçek-
Şimdi manşet hortumunu manşet leştirmek istediğiniz duruşa geçin.
fişi girişine takın. • Tansiyon ölçme cihazını BAŞLAT/DURDUR düğmesi ile
açın .
• Manşet otomatik olarak şişirilir. Manşetteki hava basıncı
yavaş bir şekilde tahliye edilir. Yüksek tansiyona eğilimin

69
tespit edilmesi durumunda yeniden şişirilir ve manşet 6. Sonuçları değerlendirme
basıncı yeniden arttırılır. Nabız algılanabildiği zaman nabız Kalp ritmi bozuklukları:
sembolü gösterilir.
Bu cihaz ölçüm esnasında olası kalp ritim bozukluklarını
• Tüm ölçüm boyunca manşet oturma kontrolü sembolü
tespit edebilir ve ölçümden sonra gerekirse sembolü ile
görüntülenir. Manşet çok sıkı veya çok gevşek ta-
bir bozukluk olduğunu gösterir. Bu, ritim bozukluğu (aritmi)
kıldığında ve “ ” görüntülenir. Bu durumda ölçüm
göstergesi olabilir. Ritim bozukluğu (aritmi), kalp atışına
yakl. 30 saniye sonra durdurulur ve cihaz kapatılır. Manşe-
kumanda eden biyoelektrik sistemde hatalar nedeniyle
ti doğru şekilde takın ve ölçümü tekrarlayın.
kalp ritminin anormal olduğu bir hastalıktır. Semptomların
• Sistolik tansiyon, diyastolik tansiyon ve nabız ölçüm so-
(atlanan veya erken kalp atışları, yavaş veya çok hızlı nabız)
nuçları gösterilir.
nedenleri arasında kalp hastalıkları, yaş, yapısal özellikler,
• İstediğiniz zaman BAŞLAT/DURDUR düğmesine basarak
aşırı derecede keyif verici madde tüketimi, stres veya uyku-
ölçümü durdurabilirsiniz.
suzluk olabilir. Ritim bozukluğu yalnızca doktor muayenesi
• Ölçüm doğru şekilde gerçekleştirilemediğinde _ sembolü
ile tespit edilebilir. Ölçümden sonra ekranda sembolü
gösterilir. Bu kullanım kılavuzundaki Hata bildirimi/Hata
gösterilirse ölçümü tekrarlayın. Lütfen 5 dakika dinlenmeye
giderme bölümüne bakın ve ölçümü tekrarlayın.
ve ölçüm esnasında konuşmamaya veya hareket etmemeye
• Ölçüm sonucu otomatik olarak kaydedilir.
dikkat edin. sembolü sık gösterilirse, lütfen doktorunuza
• M hafıza düğmesine basarak, istediğiniz kullanıcı hafıza-
başvurun. Ölçüm sonuçlarına göre kendi kendinize teşhis
sını seçin. Kullanıcı hafızası seçimi yapmazsanız, ölçüm
koymanız ve kendi kendinizi tedavi etmeniz tehlikeli olabilir.
sonucu, en son kullanılmış olan kullanıcı hafızasına kayde-
Mutlaka doktorunuzun talimatlarını yerine getirin.
dilir. İlgili , , veya sembolü ekranda görüntülenir.
• Kapatmak için BAŞLAT/DURDUR düğmesine basın . Ölçüm sonuçları kademelendirmesi
Cihazı kapatmayı unutursanız, cihaz yaklaşık 3 dakika Ölçümler aşağıdaki tabloda kademelendirilip değerlendirilebilir.
sonra otomatik olarak kapanır. Bu standart değerler yalnız genel kılavuz değer niteliğin-
dedir, çünkü bireysel tansiyon kişiden kişiye ve farklı yaş
Yeniden ölçüm yapmadan önce en az 5 dakika bekleyin! gruplarında vs. farklılık gösterir.

70
Düzenli aralıklarla hekiminize danışmanız önemlidir. Hekimi- Tansiyon Sistol Diyastol
niz sizin için normal tansiyon olarak kabul edilebilecek bi- değerlerinin (mmHg (mmHg Önlem
reysel değeri ve hangi değerden itibaren tansiyonun tehlikeli aralığı olarak) olarak)
olarak tanımlanacağını size söyleyecektir. Kendi kendine
Ekrandaki çubuk grafiği ve cihazdaki skala, tespit edilen Normal 120 – 129 80 – 84
kontrol
tansiyonun hangi aralıkta olduğunu gösterir.
Kendi kendine
Sistol ve diyastol değerleri iki farklı aralıkta ise (örn. sistol İdeal < 120 < 80
kontrol
Yüksek normal aralığında ve diyastol Normal alanında) ci-
hazdaki grafiksel dağılım her zaman daha yüksek olan aralığı Kaynak: WHO, 1999 (Dünya Sağlık Örgütü)
gösterir; verilen örnekte „Yüksek normal“ aralığı.
7. Ö
 lçüm değerlerini kaydetme, çağırma ve
Tansiyon Sistol Diyastol silme
değerlerinin (mmHg (mmHg Önlem
Başarılı her ölçümün sonuçları, tarih ve saat ile birlikte kay-
aralığı olarak) olarak)
dedilir. Ölçüm verileri 30‘u aştığında, en eski ölçüm verileri
Kademe 3: silinir.
Bir doktora
Şiddetli hipertan- ≥ 180 ≥ 110 • M hafıza düğmesine basın. İstediğiniz kullanıcı belleğini
başvurun
siyon ( ... ) seçmek için tekrar M hafıza düğmesine basın.
Kademe 2: • + fonksiyon düğmesine basıldığında, kullanıcı hafızasının
Bir doktora
Orta şiddette 160 – 179 100 – 109 tüm kayıtlı ölçüm değerlerinin ortalama değeri gösterilir.
başvurun
hipertansiyon + fonksiyon düğmesine tekrar basıldığında, sabah yapılan
Kademe 1: ölçümlerin son 7 gündeki ortalama değeri görüntüle-
Düzenli doktor
Hafif hipertan- 140 – 159 90 – 99 nir. (Sabah: saat 5.00 – 9.00, gösterge ). + fonksiyon
kontrolü
siyon düğmesine tekrar basıldığında, akşam yapılan ölçümlerin
Düzenli doktor son 7 gündeki ortalama değeri görüntülenir. (Akşam: saat
Yüksek normal 130 – 139 85 – 89 18.00 – 20.00, gösterge ). + fonksiyon düğmesine tek-
kontrolü

71
rar basıldığında en son yapılan ölçümün değerleri tarih ve 9. C
 ihazın ve manşetin temizlenmesi ve
saat ile birlikte görüntülenir. saklanması
• Kapatmak için BAŞLAT/DURDUR düğmesine basın .
• Cihazı ve manşeti dikkatli bir şekilde, sadece hafif nem-
• Cihazı kapatmayı unutursanız, otomatik olarak 30 saniye
lendirilmiş bir bezle temizleyin.
sonra kendiliğinden kapanır.
• Temizlik maddeleri veya çözücü maddeler kullanmayın.
• İlgili kullanıcıya ait belleği tamamen silmek istiyorsanız M
• Cihazı ve manşeti kesinlikle suyun altına tutmayın, aksi
hafıza düğmesine basın. M hafıza düğmesini SET ayar
takdirde içine su girerek cihaza ve manşete zarar verebilir.
düğmesini aynı anda 5 saniye süreyle basılı tutun.
• Cihazı ve manşeti saklarken, cihaz ve manşet üzerinde
8. Hata bildirimi/Hata giderme ağır cisimler olmamasına dikkat edin. Pilleri çıkarın. Man-
Hata olduğunda ekranda hata bildirimi _ gösterilir. şet hortumu çok sert bir şekilde bükülmemelidir.
Şu durumlarda hata bildirimleri görüntülenebilir: 10. Teknik veriler
• Nabız doğru olarak saptanamadığında: 1 ;
Model no. BM 27
• Ölçüm yapılamadığında: 2 ;
• Manşet çok sıkı veya çok gevşek takıldığında: 3 ; Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif
• Ölçüm sırasında hata ortaya çıktığında: 4 ; olmayan tansiyon ölçümü
• Şişirme basıncı 300 mmHg‘nin üzerinde olduğunda: 5 ; Ölçüm aralığı Manşet basıncı 0-300 mmHg,
• Sistem hatası mevcut olduğunda. Bu hata bildirimi görün- sistolik 50-280 mmHg,
düğünde lütfen müşteri hizmetlerine başvurun: 6 . diyastolik 30-200 mmHg,
• Piller neredeyse tükenmiş olduğunda: . nabız 40-199 atış/dakika
Bu durumlarda ölçümü tekrarlayın. Hareket etmemeye ve Göstergenin has- sistolik ± 3mmHg,
konuşmamaya dikkat edin. sasiyeti diyastolik ±3 mmHg,
Gerekirse pilleri yeniden yerleştirin veya değiştirin. Nabız gösterilen değerin ±%5'i

72
Ölçüm belirsizliği Klinik kontrole göre maks. izin Güncelleme sebebiyle önceden haber verilmeksizin teknik
verilen standart sapma: bilgilerde değişiklik yapılabilir.
sistolik 8 mmHg /
diyastolik 8 mmHg • Bu cihaz Avrupa Normu EN60601-1-2‘ye uygundur ve
elektromanyetik uyumluluk bakımından özel koruma ted-
Hafıza 4 x 30 kayıt yeri birlerine tabidir. Lütfen taşınabilir veya mobil HF ileti-
Ölçüler U 112 mm x G 110 mm x Y 58 mm şim sistemlerinin bu cihazı etkileyebileceğini dikkate alın.
Ağırlık Yaklaşık 216 g (piller ve manşet Ayrıntılı bilgileri belirtilen müşteri servisi adresinden talep
hariç) edebilir veya kullanım kılavuzunun son kısmında bulabilir-
Manşet boyutu 22 - 42 cm siniz.
• Bu cihaz, tıbbi ürünler için AB Standardı 93/42/EEC, tıbbi
İzin verilen +10 °C ile +40 °C arası, %15 ile 85 ürün kanunu ve EN1060-1 normları (invazif olmayan tan-
kullanım şartları arası bağıl hava nemi (yoğuşmayan) siyon ölçme cihazları Bölüm 1: Genel şartlar), EN1060-3
İzin verilen -20 °C ile +55 °C arası, %10-90 (invazif olmayan tansiyon ölçme cihazları bölüm 3: Elekt-
saklama koşulları bağıl hava nemi, 800-1050 hPa romekanik tansiyon ölçme cihazları için tamamlayıcı şart-
ortam basıncı lar) ve IEC80601-2-30 (Tıbbi elektrikli cihazlar bölüm

Hata ve değişiklik hakkı saklıdır


Güç kaynağı 4 adet 1,5 V AA pil 2–30: Otomatik, invazif olmayan tansiyon ölçme cihaz-
Pil ömrü Yakl. 300 ölçüm, tansiyonun larının temel özellikleri dahil olmak üzere güvenlik için
yüksekliğine veya şişirme basıncına özel koşullar) uyarıncadır.
göre • Bu tansiyon ölçme cihazının doğruluğu dikkatli bir
şekilde kontrol edilmiştir ve cihaz uzun bir kullanım
Aksesuarlar Kullanım kılavuzu, 4 adet 1,5 V AA ömrüne yönelik olarak geliştirilmiştir. Cihazın tedavi
pil, saklama çantası amacıyla kullanılması halinde, uygun araçlarla ölçüm
Sınıflandırma Dahili besleme, IPX0, AP veya APG kontrolleri yapılmalıdır. Doğruluk kontrolü ile ayrıntılı
yok, devamlı kullanım, uygulama bilgileri servis adresinden talep edebilirsiniz.
parçası tip BF

73
РУССКИЙ
Оглавление зования, храните ее в месте, доступном для других
1. Знакомство с прибором  ............................................ 74 пользователей, и следуйте ее указаниям.
2. Важные указания  ....................................................... 75 С наилучшими пожеланиями,
3. Описание прибора  ..................................................... 79 компания Beurer
4. Подготовка к измерению........................................... 80
5. Измерение кровяного давления  ............................... 81 1. Знакомство с прибором
6. Оценка результатов.................................................... 82 Проверьте комплектность поставки прибора для изме-
7. Сохранение, просмотр и удаление результатов рения кровяного давления Beurer BM 27 и убедитесь
измерения................................................................... 84 в том, что на упаковке нет внешних повреждений. Перед
8. Сообщение об ошибке/устранение ошибок  ............ 84 использованием убедитесь в том, что прибор и его при-
9. Очистка и хранение прибора и манжеты................. 85 надлежности не имеют видимых повреждений, и уда-
лите все упаковочные материалы. При наличии сомне-
10. Технические данные................................................... 85
ний не используйте прибор и обратитесь к продавцу или
11. Гарантия ...................................................................... 87
по указанному адресу сервисной службы.
Уважаемый покупатель! Прибор для измерения кровяного давления в плечевой
артерии служит для неинвазивного измерения и кон-
Благодарим Вас за выбор продукции нашей фирмы. Мы
троля артериального давления взрослого человека.
производим современные, тщательно протестирован-
С ним Вы сможете легко и быстро измерить свое арте-
ные, высококачественные изделия для обогрева, изме-
риальное давление, сохранить результаты измерений
рения массы, кровяного давления, температуры тела,
в памяти и вывести на экран кривую измерений и сред-
пульса, для легкой терапии, массажа, красоты и очистки
ние значения.
воздуха. Внимательно прочтите данную инструкцию по
При наличии нарушений сердечного ритма Вы получите
применению, сохраняйте ее для последующего исполь-
предупреждение.

74
Полученные результаты измерений классифицируются
Утилизация прибора в соответствии
и отображаются в графическом виде.
с Директивой ЕС по отходам
Сохраняйте данную инструкцию по применению для
электрического и электронного
последующего использования и храните ее в месте,
оборудования EC — WEEE (Waste Elec-
доступном для других пользователей.
trical and Electronic Equipment).
2. Важные указания Производитель
Пояснения к символам
В инструкции по применению, на упаковке и на типо- Storage Допустимая температура хранения
вой табличке прибора и принадлежностей используются
55°C
и влажность воздуха
-20°C
следующие символы.
RH 10-90%

Operating Допустимая рабочая температура


Осторожно! 40°C
и влажность воздуха
10°C
RH 15-85%

Хранить в сухом месте


Указание
Важная информация.
Серийный номер
Соблюдайте инструкцию
по применению. Символ CE подтверждает соответствие
основным требованиям директивы
Рабочая часть типа BF 0483
о медицинских изделиях 93/42/EEC.

Постоянный ток

75
исключением случаев, когда за ними осуществляется
Указания по применению
надлежащий надзор или они получили инструкции
• Чтобы обеспечить сопоставимость данных, всегда по использованию прибора. Необходимо следить за
измеряйте кровяное давление в одно и то же время детьми и не разрешать им играть с прибором.
суток. • Не используйте данный прибор для измерения кро-
• Перед каждым измерением давления отдыхайте вяного давления у новорожденных детей и у женщин,
в течение 5 минут! страдающих преэклампсией. Перед использованием
• При проведении нескольких сеансов измерения прибора для измерения кровяного давления во время
у одного пользователя интервал между измерениями беременности рекомендуется проконсультироваться
должен составлять 5 минут. с врачом.
• В течение как минимум 30 минут перед измерением • Сердечно-сосудистые заболевания могут привести
следует воздерживаться от приема пищи и жидкости, к неправильным результатам измерения или сниже-
а также от курения или физических нагрузок. нию точности измерения. Погрешности в результатах
• При наличии сомнений относительно полученных измерения также возможны при пониженном кровя-
результатов повторите измерение. ном давлении, диабете, нарушениях кровоснабжения
• Результаты измерений, полученные Вами самостоя- и сердечного ритма, при ознобе или треморе.
тельно, предназначены исключительно для Вас и не • Не используйте прибор для измерения кровяного дав-
могут заменить медицинского обследования! Резуль- ления вместе с высокочастотным хирургическим при-
таты измерений следует обсуждать врачом, их ни бором.
в коем случае нельзя использовать для принятия • Применяйте прибор только для лиц с обхватом плеча,
самостоятельных решений относительно лечения предусмотренным параметрами прибора.
(например, о приеме лекарств и их дозировке)! • Обратите внимание на то, что во время накачивания
• Данный прибор не предназначен для использова- может быть нарушена подвижность соответствующей
ния лицами (включая детей) с ограниченными физи- части тела.
ческими, сенсорными или умственными способно- • Во время измерения кровяного давления не допуска-
стями, с недостаточными знаниями или опытом, за ется прерывание циркуляции крови на длительное

76
время. При сбое в работе прибора снимите манжету Изготовитель не несет ответственности за ущерб,
с руки. вызванный неквалифицированным или ненадлежащим
• Избегайте механического сужения, сдавливания или использованием прибора.
сгибания шланга манжеты.
• Избегайте длительного давления в манжете, а также Указания по хранению и уходу
частых измерений. Вызванное ими нарушение крово- • Прибор для измерения кровяного давления состоит
обращения может привести к травмам. из прецизионных и электронных компонентов. Точ-
• Убедитесь в том, что к кровеносным сосудам руки, на ность измерений и срок службы прибора зависят от
которую накладывается манжета, не подсоединено бережного обращения с ним:
медицинское оборудование (например, оборудование — Защищайте прибор от ударов, влажности, загряз-
для внутрисосудистого доступа или внутрисосудистой нения, сильных колебаний температуры и прямых
терапии, а также артериовенозный шунт). солнечных лучей.
• Не используйте манжету у женщин, перенесших ампу- — Не роняйте прибор.
тацию груди. — Не используйте прибор вблизи сильных электро-
• Во избежание дальнейших повреждений не наклады- магнитных полей, держите его на значительном
вайте манжету на раны. расстоянии от радиоаппаратуры или мобильных
• Накладывайте манжету только на руку выше локтя. Не телефонов.
накладывайте манжету на другие части тела. — Используйте только входящие в комплект или ори-
• Питание прибора для измерения кровяного давления гинальные запасные манжеты. В противном случае
осуществляется исключительно от батареек. могут быть получены неправильные результаты
• В целях экономии энергии батареек прибор для изме- измерения.
рения кровяного давления отключается автоматиче- • Не нажимайте кнопки до тех пор, пока не наложена
ски, если в течение 30 секунд не была нажата ни одна манжета.
кнопка. • Если прибор не используется длительное время, из-
• Допускается использование прибора только в целях, влеките батарейки.
описываемых в данной инструкции по применению.

77
• Не разбирайте, не вскрывайте и не разбивайте бата-
Указания по обращению с батарейками
рейки.
• При попадании жидкости из аккумулятора на кожу
или в глаза необходимо промыть соответствующий Указания по ремонту и утилизации
участок большим количеством воды и обратиться • Не выбрасывайте использованные батарейки в быто-
к врачу. вой мусор. Утилизируйте использованные батарейки
• Опасность проглатывания мелких частей! в предусмотренных для этого пунктах сбора.
Маленькие дети могут проглотить батарейки и пода- • Не разбирайте прибор. Несоблюдение этого требова-
виться ими. Поэтому батарейки необходимо хранить ния ведет к потере гарантии.
в недоступном для детей месте! • Ни в коем случае не ремонтируйте и не регулируйте
• Обращайте внимание на обозначение полярности: прибор самостоятельно. В противном случае надеж-
плюс (+) и минус (–). ность работы прибора больше не гарантируется.
• Если батарейка потекла, очистите отделение для бата- • Ремонтные работы должны производиться только
реек сухой салфеткой, предварительно надев защит- сервисной службой или авторизованными торговыми
ные перчатки. представителями. Перед предъявлением претензий
• Защищайте батарейки от чрезмерного воздействия проверьте и при необходимости замените батарейки.
тепла. • Прибор следует утилизировать согласно
• Опасность взрыва! Не бросайте батарейки Директиве ЕС по отходам электрического
в огонь. и электронного оборудования — WEEE (Waste
• Не заряжайте и не замыкайте батарейки накоротко. Electrical and Electronic Equipment).
• Если прибор длительное время не используется, При возникновении вопросов обращайтесь в комму-
извлеките батарейки из отделения для батареек. нальную организацию, занимающуюся утилизацией.
• Используйте батарейки только одного типа или равно-
ценных типов.
• Заменяйте все батарейки сразу.
• Не используйте перезаряжаемые аккумуляторы!
78
3. Описание прибора Индикация на дисплее:
6 1
1 2 3
5
2
11
4 10

9 3

7
4

8 7 6 5
10 9 8
1. Время и дата
1. Манжета 2. Систолическое давление
2. Шланг манжеты 3. Диастолическое давление
3. Штекер манжеты 4. Измеренное значение пульса
4. Дисплей 5. Символ нарушения сердечного ритма
5. Разъем для штекера манжеты 6. Индикация памяти: среднее значение ( ), утром ( ),
6. Шкала оценки результатов измерения вечером ( ), номер ячейки памяти
7. Функциональные кнопки -/+ 7. Спуск воздуха из манжеты
8. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. 8. Пользовательская память
9. Кнопка сохранения M 9. Символ необходимости замены батареек
10. Кнопка настройки SET 10. Оценка результатов измерений
11. Проверка посадки манжеты

79
4. Подготовка к измерению Утилизация батареек
Установка батареек
• Выбрасывайте использованные, полностью разряжен-
• Откройте крышку отделения для
ные батарейки в специальные контейнеры, сдавайте
батареек.
в пункты приема спецотходов или в магазины элек-
• Вставьте четыре батарейки 1,5 В
трооборудования. Закон обязывает пользователей
AA (алкалиновые, тип LR6). Обяза-
обеспечить утилизацию батареек.
тельно проследите за тем, чтобы
• Следующие знаки предупреждают о наличии
батарейки были установлены
в батарейках токсичных веществ:
с правильной полярностью в соот-
Pb = свинец,
ветствии с маркировкой.
Cd = кадмий,
Не используйте заряжаемые ак-
Hg = ртуть.
кумуляторы.
• Снова тщательно закройте крышку отделения для Настройка часового формата, времени и даты
батареек. Обязательно установите дату и время. Только так можно
• На короткое время на дисплее отобразятся все эле- сохранять измеренные значения и выводить на экран
менты, а затем замигает индикатор установки време- с правильной датой и временем.
ни в 24-часовом формате. Установите дату и время,
Для настройки даты и времени действуйте следующим
выполнив описанные ниже действия.
образом:
Если на дисплее постоянно отображается индикатор • Вставьте батарейки или в течение более 5 секунд
необходимости замены батареек , то проведение удерживайте нажатой кнопку настройки SET, если
измерений невозможно, следует заменить все бата- батарейки уже установлены.
рейки. После извлечения батареек время необходимо • При помощи функциональных кнопок -/+ настройте
устанавливать заново. режим 24 часа или 12 часов. Подтвердите свой выбор
нажатием кнопки SET. Позиции для индикации года

80
начнут мигать. При помощи функциональных кнопок -/+ Плотно, но не слишком туго
настройте год и подтвердите нажатием кнопки SET. оберните свободный конец
• Установите месяц, день, час и минуту, каждый раз манжеты вокруг руки
подтверждая настройку нажатием кнопки SET. и застегните с помощью
• Прибор для измерения кровяного давления отключается застежки-липучки. Манжета
автоматически. должна прилегать так, чтобы под
нее можно было просунуть два пальца.
5. Измерение кровяного давления
Для проведения измерений температура прибора долж- Вставьте шланг манжеты
на соответствовать комнатной. в разъем для штекера манжеты.

Накладывание манжеты
Наложите манжету на обнажен- Внимание! Прибор разрешается
ную левую руку выше локтя. использовать только с ориги-
Кровоснабжение руки не долж- нальными манжетами. Манжета рассчитана на руку
но быть нарушено из-за слиш- с окружностью плеча от 22 до 42 см.
ком узкой одежды и т. п. Правильное положение тела
Накладывайте манжету на плечо
так, чтобы ее нижний край
располагался выше локтевого
сгиба и артерии на 2–3 см.
Шланг должен быть направлен
в сторону ладони по центру. • Перед каждым измерением давления отдыхайте в те-
чение 5 минут! В противном случае возможны откло-
нения результатов измерения.

81
• Вы можете проводить измерение сидя или лежа. Обя- • Отобразятся результаты измерения систолического
зательно следите за тем, чтобы манжета находилась давления, диастолического давления и пульса.
на уровне сердца. • Измерение можно прервать в любой момент, нажав
• Для измерения кровяного давления займите удобное кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. .
положение сидя. Спина и руки должны иметь опору. • _ появляется, если измерение не удалось выполнить
Не скрещивайте ноги. Поставьте ступни ровно на пол. правильно. Прочитайте главу «Сообщение об ошибке/
• Чтобы избежать искажения результатов, во время устранение неисправностей» в данной инструкции по
измерения следует вести себя спокойно и не разгова- применению и повторите измерение.
ривать. • Теперь при помощи кнопки сохранения M выберите
нужную пользовательскую память. Если Вы не выбра-
Измерение кровяного давления
ли пользовательскую память, то результат измерения
• Наложите манжету, как описано выше, и займите будет сохранен в пользовательской памяти последне-
удобное для измерения положение. го пользователя. На дисплее появляется соответству-
• Включите прибор для измерения кровяного давления ющий символ , , или .
нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. . • Для выключения нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. .
• Манжета накачивается автоматически. Давление воз- Если вы забудете выключить прибор, он отключится
духа в манжете медленно снижается. При распознава- автоматически примерно через 3 минуту.
нии тенденции к высокому давлению манжета будет
снова накачана, а ее давление снова увеличится. Как Перед повторным измерением подождите не менее 5 ми-
только прибор распознает пульс, отобразится символ нут!
пульса .
• В течение всего измерения отображается символ 6. Оценка результатов
проверки посадки манжеты . Если манжета сидит Нарушения сердечного ритма:
слишком плотно или свободно, отображается Данный прибор во время измерения может идентифици-
и . В этом случае измерение прерывается через ровать возможные нарушения сердечного ритма и при
30 секунд, прибор отключается. Наложите манжету их наличии сообщает о них после измерения символом
правильно и выполните измерение повторно. . Это может указывать на аритмию. Аритмия — это
82
болезнь, при которой возникает аномальный сердечный Важно регулярно консультироваться с врачом. Врач опре-
ритм, вызванный сбоями в биоэлектрической системе, делит Ваши индивидуальные значения нормального кровя-
регулирующей биение сердца. Симптомы (замедленное ного давления, а также значения, выше которых кровяное
или учащенное сердцебиение, медленный или слишком давление следует классифицировать как опасное.
быстрый пульс) могут иметь причиной сердечные забо- Столбчатая диаграмма на дисплее и шкала на приборе
левания, возраст, предрасположенность, чрезмерное показывают, в каком диапазоне находится измеренное
употребление тонизирующих и возбуждающих продук- давление.
тов, стресс или недостаток сна. Аритмия может быть Если значения систолического и диастолического дав-
выявлена только в результате обследования у врача. ления находятся в разных диапазонах (например, систо-
Если после первого измерения на дисплее отобража- лическое давление — высокое в допустимых пределах,
ется символ , повторите измерение. Обратите вни- а диастолическое — нормальное), то графическое
мание на то, что в течение 5 минут перед измерением деление на приборе всегда будет отображать более
нельзя заниматься активной деятельностью, а во время высокие пределы, как в описанном примере: «высокое
измерения нельзя говорить или двигаться. Если символ в допустимых пределах».
появляется часто, обратитесь к врачу. Самодиагно- Диапазон
стика и самолечение на основе результатов измерения Систолическое Диастолическое
значений Рекомендуемые
давление давление
могут быть опасны. Обязательно следуйте рекоменда- кровяного
(в мм рт. ст.) (в мм рт. ст.)
меры
циям своего врача. давления
Степень 3:
Оценка результатов измерений: Обращение
тяжелая ≥ 180 ≥ 110
к врачу
Оценку результатов измерений можно провести с помо- гипертония
щью таблицы, представленной ниже. Степень 2:
Обращение
Однако эти стандартные значения служат только общим пограничная 160–179 100–109
к врачу
гипертония
ориентиром, так как индивидуальные значения кровяно-
Степень 1:
го давления у разных людей варьируются в зависимости слабая степень 140–159 90–99
Регулярное
от принадлежности к той или иной возрастной группе посещение врача
гипертонии
и т. п.
83
Диапазон нальной кнопки + отображается среднее значение
Систолическое Диастолическое
значений
давление давление
Рекомендуемые всех вечерних результатов измерений за последние
кровяного меры 7 дней. (Вечер: 18:00–20:00 часов, индикация ). При
(в мм рт. ст.) (в мм рт. ст.)
давления
дальнейшем нажатии функциональной кнопки + будут
Высокое отображаться последние результаты отдельных изме-
Регулярное
в допустимых 130–139 85–89
посещение врача рений с указанием даты и времени.
пределах
Нормальное 120–129 80–84 Самоконтроль • Для выключения нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
Оптимальное < 120 < 80 Самоконтроль
• Если вы забудете выключить прибор, он отключится
автоматически через 30 секунд.
Источник: ВОЗ, 1999 (World Health Organization). • Для полного удаления памяти определенного пользо-
7. Сохранение, просмотр и удаление вателя нажмите кнопку сохранения M. В течение 5 се-
кунд одновременно удерживайте кнопку сохранения
результатов измерения M и кнопку настройки SET .
Результаты каждого успешного измерения сохраняются
с указанием даты и времени измерения. Когда количе- 8. Сообщение об ошибке/устранение
ство сохраненных результатов измерения превысит 30, ошибок
наиболее ранние данные будут автоматически удалены. При возникновении ошибок на дисплее появляется со-
• Нажмите кнопку сохранения M. Выберите нужную общение об ошибке _.
пользовательскую память ( ... ) повторным нажа- Сообщения об ошибках появляются, если
тием кнопки сохранения M. • не удалось правильно измерить пульс: 1 ;
• При нажатии функциональной кнопки + отображается • если измерение было невозможным: 2 ;
среднее значение всех сохраненных в пользователь- • манжета прилегает слишком плотно или слишком сла-
ской памяти результатов измерений. При повторном бо: 3 ;
нажатии функциональной кнопки + отображается • во время измерения возникли ошибки: 4 ;
среднее значение всех утренних результатов изме- • давление накачивания превышает 300 мм рт. ст.: 5 ;
рений за последние 7 дней. (Утро: 5:00–9:00 часов,
индикация ). При повторном нажатии функцио-
84
• системная ошибка. При появлении этого сообщения 10. Технические данные
об ошибке обратитесь в сервисную службу: 6 . № модели BM 27
• батарейки почти разряжены: .
Метод измерения Осциллометрическое, неинвазивное
В таких случаях выполните повторное измерение. измерение кровяного давления на
Помните, что Вы не должны двигаться или говорить плече
в процессе измерения. Диапазон Давление в манжете 0–300 мм рт. ст.,
При необходимости установите батарейки на место измерения систолическое 50–280 мм рт. ст.,
заново или замените их. диастолическое 30–200 мм рт. ст.,
9. Очистка и хранение прибора и манжеты пульс 40–199 ударов/мин
• Производите очистку прибора и манжеты с осторож- Точность ± 3 мм рт. ст. для систолического,
ностью. Используйте только слегка увлажненную индикации ± 3 мм рт. ст. для диастолического,
салфетку. пульс ± 5 % от указываемого
• Не используйте чистящие средства или растворители. значения
• Ни в коем случае не опускайте прибор и манжету в Погрешность Максимально допустимое
воду, так как попадание воды приведет к поврежде- измерения стандартное отклонение по
нию прибора и манжеты. результатам клинических испытаний:
• При хранении на приборе и манжете не должны сто- 8 мм рт. ст. для систолического/
ять тяжелые предметы. Извлеките батарейки. Нельзя 8 мм рт. ст. для диастолического
слишком сильно сгибать шланг манжеты. давления
Память 4 блока по 30 ячеек памяти
Размеры Д 112 мм x Ш 110 мм x В 58 мм
Вес Около 219 г (без батареек и манжеты)
Размер манжеты от 22 до 42 см

85
Допустимые От +10 до +40 °C, относительная мости. Следует учесть, что переносные и мобильные
условия влажность воздуха от 15 до 85 % высокочастотные коммуникационные устройства
эксплуатации (без образования конденсата) могут повлиять на работу данного прибора. Более
точные данные можно запросить по указанному
Допустимые От -20 до +55 °C, относительная адресу сервисной службы или найти в конце инструк-
условия хранения
влажность воздуха 10-90%, давление ции по применению.
окружающей среды 800–1050 гПа • Прибор соответствует требованиям директивы ЕС
Электропитание 4 батарейки 1,5 В типа AA 93/42/EEC о медицинском оборудовании, закона
Срок службы Примерно 300 измерений, о медицинском оборудовании, а также европейских
батареек в зависимости от высоты кровяного стандартов EN1060-1 (неинвазивные приборы для
давления или давления накачивания измерения кровяного давления, часть 1: общие тре-
Принадлежности Инструкция по применению, 4 бования), EN1060-3 (неинвазивные приборы для изме-
батарейки 1,5 В типа AA, коробка для рения кровяного давления, часть 3: дополнитель-
хранения ные требования к электромеханическим приборам
для измерения кровяного давления) и IEC80601-2-30
Классификация Внутреннее питание, IPX0, без (медицинские электрические приборы, часть 2-30:
AP или APG, продолжительное особые предписания по обеспечению безопасности,
использование, рабочая часть типа включая основные характеристики автоматизирован-
BF
ных неинвазивных приборов для измерения кровя-
ного давления).
В связи с усовершенствованием продукта компания
• Точность данного прибора для измерения кровяного
оставляет за собой право на изменение технических
давления была тщательно проверена, прибор был
характеристик без предварительного уведомления.
разработан с расчетом на длительный срок эксплу-
атации. При использовании прибора в медицинских
• Данный прибор соответствует европейскому стан-
учреждениях следует выполнять метрологический
дарту EN60601-1-2 и требует особых мер предосто-
контроль с помощью соответствующих средств.
рожности в отношении электромагнитной совмести-
86
11. Гарантия
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и
изготовления этого прибора на срок 36 месяцев со дня Дата продажи_____________________________________
продажи через розничную сеть.
Гарантия не распространяется:
– на случаи ущерба, вызванного неправильным исполь-
зованием, Подпись продавца_________________________________
– на быстроизнашивающиеся части (батарейки, манжета),
– на дефекты, о которых покупатель знал в момент
покупки, Штамп магазина___________________________________
– на случаи собственной вины покупателя.
– при отсутствии кассового чека.
Товар подлежит декларированию:
Подпись покупателя_______________________________
Срок эксплуатации изделия: минимум 5 лет
Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх,

Возможны ошибки и изменения


Софлингер штрассе 218,
89077-УЛМ, Германия
Фирма-импортер: OOO БОЙРЕР, 109451 г. Москва,
ул. Перерва 62, корп. 2, офис 3
Сервисный центр: 109451 г. Москва, ул. Перерва 62,
корп. 2,
Тел(факс) 495 – 658 54 90
bts-service@ctdz.ru

87
POLSKI
Spis treści nym dla innych użytkowników i przestrzegać podanych
w niej wskazówek.
1. Informacje o urządzeniu............................................... 88
2. Ważne wskazówki........................................................ 89 Z poważaniem,
3. Opis urządzenia............................................................ 92 zespół Beurer
4. Przygotowanie do pomiaru .......................................... 93 1. Informacje o urządzeniu
5. Pomiar ciśnienia tętniczego.......................................... 94 Ciśnieniomierz Beurer BM 27 należy sprawdzić pod kątem
6. Interpretacja wyników................................................... 96 zewnętrznych uszkodzeń opakowania oraz kompletności
7. Zapis, odczyt i usuwanie wyników pomiaru................. 97 zawartości. Przed użyciem należy upewnić się, że urządze-
8. Komunikaty błędów/usuwanie błędów......................... 98 nie i akcesoria nie wykazują żadnych widocznych uszko-
dzeń i że wszystkie elementy opakowania zostały usunięte.
9. Czyszczenie i dbałość o urządzenie oraz mankiet....... 98
W razie wątpliwości nie wolno używać urządzenia i należy
10. Dane techniczne........................................................... 98 zwrócić się do przedstawiciela handlowego lub pod podany
adres serwisu.
Szanowna Klientko, szanowny Kliencie! Ciśnieniomierz naramienny służy do nieinwazyjnego pomiaru
i monitorowania ciśnienia tętniczego krwi u osób dorosłych.
Cieszymy się, że wybrali Państwo nasz produkt. Firma
Umożliwia on łatwy i szybki pomiar ciśnienia krwi, a także
Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości
zapisanie zmierzonych wartości (łącznie z wartościami śred-
produkty przeznaczone do pomiaru ciepła, wagi, ciśnie-
nimi) i wyświetlenie ich w formie wykresu.
nia tętniczego, temperatury ciała i tętna, a także przyrządy
Użytkownik jest ostrzegany o wystąpieniu zaburzeń rytmu
do łagodnej terapii, masażu, pielęgnacji urody i nawilżania
serca.
powietrza. Należy dokładnie przeczytać i zachować niniej-
Zmierzone wartości są klasyfikowane i oceniane w formie
szą instrukcję obsługi, przechowywać ją w miejscu dostęp-
graficznej.

88
Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować w celu póź-
Producent
niejszego użycia i przechowywać w miejscu dostępnym dla
innych użytkowników.
Storage Dopuszczalna temperatura i wilgotność
2. Ważne wskazówki 55°C
powietrza w miejscu przechowywania
-20°C
Objaśnienie symboli
RH 10-90%

W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej


Operating
40°C
Dopuszczalna temperatura i wilgotność
powietrza podczas pracy
urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następujące symbole: 10°C
RH 15-85%

Uwaga Chronić przed wilgocią

Wskazówka Numer seryjny


Ważne informacje
Oznakowanie CE potwierdza zgodność
z zasadniczymi wymogami dyrektywy
Należy przestrzegać instrukcji obsługi
0483 93/42/EEC w sprawie wyrobów medycz-
nych.
Część aplikacyjna typu BF
Wskazówki dotyczące użytkowania
Prąd stały • Ciśnienie należy mierzyć zawsze o tej samej porze dnia,
aby zmierzone wartości były porównywalne.
Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE • Przed każdym pomiarem należy odpocząć ok. 5 minut!
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego • W przypadku wykonywania kilku pomiarów u jednej
i elektronicznego – WEEE (Waste Electrical osoby należy zachować 5-minutowe przerwy między
and Electronic Equipment) pomiarami.
89
• Na co najmniej 30 minut przed wykonaniem pomiaru nie • Ciśnieniomierza nie wolno stosować razem z urządzeniem
należy jeść, pić, palić ani podejmować wysiłku fizycznego. chirurgicznym o wysokiej częstotliwości.
• Jeśli zmierzona wartość budzi wątpliwości, pomiar należy • Urządzenie stosować tylko w przypadku osób o podanym
powtórzyć. obwodzie ramienia.
• Zmierzone wartości mają wyłącznie charakter informa- • Podczas pompowania urządzenia może dojść do zabu-
cyjny – pomiar ciśnienia nie zastępuje badania lekar- rzenia sprawności danej kończyny.
skiego! Po zmierzeniu ciśnienia należy zasięgnąć porady • Nie wolno zakłócać cyrkulacji krwi przez zbyt długi pomiar
lekarskiej. Na podstawie pomiaru w żadnym wypadku nie ciśnienia. W przypadku błędnego działania urządzenia
wolno samodzielnie podejmować decyzji medycznych należy zdjąć mankiet z ramienia.
(np. dotyczących stosowania leków i ich dawkowania)! • Unikać mechanicznego zwężania, ściskania lub zaginania
• Urządzenia nie mogą obsługiwać osoby (włącznie z wężyka mankietu.
dziećmi) o ograniczonej sprawności fizycznej, ruchowej • Unikać utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych
oraz umysłowej lub z brakiem doświadczenia i/lub wiedzy, pomiarów. Wynikające z tego zaburzenie przepływu krwi
chyba że (w celu zachowania bezpieczeństwa) znajdują może spowodować uszczerbek na zdrowiu.
się one pod nadzorem odpowiedniej osoby lub otrzy- • Mankietu nie należy zakładać na ramię, w którym leczone
mały instrukcje, w jaki sposób korzysta się z urządzenia. są tętnice i żyły, np. stosowana jest angioplastyka/terapia
Należy uważać, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. naczyń krwionośnych, lub występuje przetoka tętniczo-
• Nie wolno używać ciśnieniomierza do pomiaru ciśnienia żylna (AV).
tętniczego u noworodków i kobiet cierpiących na zatrucie • Nie zakładać mankietu osobom po amputacji piersi.
ciążowe. Przed zastosowaniem ciśnieniomierza w czasie • Nie zakładać mankietu na rany, ponieważ może dojść do
ciąży zaleca się konsultację z lekarzem. dalszych obrażeń.
• Choroby układu krążenia mogą powodować błędy • Zakładać mankiet wyłącznie na lewe ramię. Nie zakładać
pomiaru lub zaburzać dokładność pomiaru. Dotyczy to mankietu w innych miejscach ciała.
także bardzo niskiego ciśnienia krwi, cukrzycy, zaburzeń • Ciśnieniomierz może być zasilany wyłącznie bateriami.
rytmu serca i ukrwienia, a także dreszczy i drgawek.

90
• Jeśli w ciągu 30 sekund nie zostanie naciśnięty żaden • Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas,
przycisk, nastąpi automatyczne wyłączenie ciśnieniomie- należy wyjąć baterie.
rza w celu oszczędzania baterii.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania Wskazówki dotyczące postępowania z bateriami
w celu określonym w niniejszej instrukcji obsługi. Produ- • Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami,
cent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające należy przemyć je wodą i skontaktować się z lekarzem.
z niewłaściwego użycia urządzenia.
• Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci
Wskazówki dotyczące przechowywania mogłyby połknąć baterie i się nimi udusić. Dlatego bate-
i konserwacji rie należy przechowywać w miejscach niedostępnych dla
• Ciśnieniomierz jest wykonany z precyzyjnych podzespo- dzieci.
łów elektronicznych. Z urządzeniem należy obchodzić się • Należy zwrócić uwagę na znak polaryzacji plus (+) i minus (-).
ostrożnie, gdyż ma to wpływ na dokładność pomiarów • Jeśli z baterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice
i długość okresu eksploatacji: ochronne i wyczyścić komorę baterii suchą szmatką.
– Urządzenie należy chronić przed wstrząsami, wilgocią, • Baterie należy chronić przed zbyt wysoką temperaturą.
zanieczyszczeniem, dużymi wahaniami temperatury • Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do ognia.
i bezpośrednim nasłonecznieniem. • Nie wolno ładować ani zwierać baterii.
– Chronić urządzenie przed upadkiem. • W przypadku niekorzystania z urządzenia przez dłuższy
– Nie należy używać ciśnieniomierza w pobliżu silnych czas wyjąć baterie z komory.
pól elektromagnetycznych, a także urządzeń radiowych • Należy używać tylko tego samego lub równoważnego
i telefonów komórkowych. typu baterii.
– Stosować wyłącznie mankiet dołączony do ciśnieniomie- • Zawsze należy wymieniać jednocześnie wszystkie baterie.
rza lub oryginalne mankiety zamienne. W przeciwnym • Nie należy używać akumulatorów!
razie pomiary będą nieprawidłowe. • Akumulatorów nie wolno rozmontowywać, otwierać ani
• Nie naciskać przycisków przed założeniem mankietu. rozdrabniać.

91
Wskazówki dotyczące naprawy i utylizacji 3. Opis urządzenia
6
• Baterii nie wolno wyrzucać do zwykłego pojemnika na 1 2 3
śmieci. Wyczerpane baterie należy oddawać do punktu
zbiórki zużytych baterii. 5
• Nie otwierać urządzenia. Nieprzestrzeganie powyższych
zasad powoduje utratę gwarancji. 4
• Nie naprawiać ani nie regulować samodzielnie urządzenia.
W przeciwnym razie nie można zagwarantować prawidło-
wego działania.
• Naprawy mogą być wykonywane tylko przez serwis 7
producenta lub autoryzowanego dystrybutora. Przed
złożeniem reklamacji należy zawsze sprawdzić baterie i w
razie potrzeby je wymienić. 10 9 8
• Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą
1. Mankiet
w sprawie zużytych urządzeń elektrycznych
2. Wężyk mankietu
i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and
3. Wtyk mankietu
Electronic Equipment).
4. Wyświetlacz
W razie pytań należy zwrócić się do lokalnego urzędu
5. Złącze do podłączenia wtyczki mankietu
odpowiedzialnego za utylizację odpadów.
6. Skala stopniowania wyników pomiarów
7. Przyciski funkcyjne -/+
8. Przycisk START/STOP
9. Przycisk pamięci M
10. Przycisk ustawień SET

92
Wskazania na wyświetlaczu: 4. Przygotowanie do pomiaru
1 Wkładanie baterii
• Otwórz pokrywę baterii.
• Włóż 4 baterie 1,5 V AA (alkaliczne,
2
11 typ LR6). Należy zwrócić uwagę na
10 zachowanie prawidłowej biegunowo-
ści przy wkładaniu baterii, zgodnie
9 3 z oznakowaniem.
Nie używać ładowalnych akumula-
4 torów.
• Dokładnie zamknij pokrywę przegro-
dy baterii.
8 7 6 5
• Na krótko wyświetlą się wszystkie elementy wyświetlacza,
1. Godzina i data na wyświetlaczu miga wskazanie 24 h. Ustaw zgodnie
2. Ciśnienie skurczowe z poniższym opisem datę i godzinę.
3. Ciśnienie rozkurczowe Po wyświetleniu symbolu wymiany baterii w sposób ciągły
4. Zmierzone tętno nie będzie już można zmierzyć ciśnienia. Należy wy-
5. Symbol zaburzeń rytmu serca mienić wszystkie baterie. Po wyjęciu baterii z urządzenia
6. Wskazanie pamięci: Wartość średnia ( ), rano ( ), trzeba ponownie ustawić godzinę.
wieczorem ( ), numer pomiaru
7. Spuszczanie powietrza Utylizacja baterii
8. Pamięć użytkownika • Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać
9. Symbol wymiany baterii do oznakowanych specjalnie pojemników zbiorczych,
10. Stopniowanie wyników pomiarów przekazywać do punktów zbiórki odpadów specjalnych
11. Kontrola prawidłowego założenia mankietu

93
lub do sklepu ze sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest 5. Pomiar ciśnienia tętniczego
zobowiązany do utylizacji baterii zgodnie z przepisami. Przed przystąpieniem do pomiaru urządzenie powinno osią-
• Na bateriach zawierających szkodliwe związki gnąć temperaturę pokojową.
znajdują się następujące oznaczenia:
Pb = bateria zawiera ołów, Zakładanie mankietu na nadgarstek
Cd = bateria zawiera kadm, Załóż mankiet na odkryte lewe
Hg = bateria zawiera rtęć. ramię. Zwróć uwagę, czy przepływ
krwi w ręce nie jest ograniczony
Ustawienie formatu godziny, daty i czasu przez zbyt ciasną odzież itp.
Koniecznie ustaw datę i godzinę. Tylko w ten sposób można
prawidłowo zapisać i odczytać wyniki pomiarów wraz z datą Mankiet należy założyć na ramieniu
i godziną. w taki sposób, aby dolna krawędź
Aby ustawić datę i godzinę, należy wykonać następujące mankietu znajdowała się 2–3 cm
czynności: powyżej zgięcia łokcia i tętnicy.
• Należy włożyć baterie lub w przypadku już włożonych ba- Wężyk musi być skierowany do
terii nacisnąć dłużej niż 5 sekund przycisk ustawiania SET. środka dłoni.
• Za pomocą przycisków funkcyjnych -/+ ustawić tryb 24- Owiń mankiet wokół ramienia tak,
lub 12-godzinny. Potwierdzić za pomocą przycisku SET. aby dobrze do niego przylegał, lecz
Wskazanie roku zacznie migać. Za pomocą przycisków nie był zaciśnięty zbyt mocno.
funkcyjnych -/+ ustawić rok i potwierdzić przyciskiem usta- Następnie zapnij mankiet za
wiania SET. pomocą zapięcia na rzep. Mankiet
• Ustawić miesiąc, dzień, godzinę oraz minutę i potwier- zapnij w taki sposób, aby można
dzić, naciskając za każdym razem przycisk ustawień SET. było wsunąć pod niego dwa palce.
• Ciśnieniomierz wyłącza się automatycznie.

94
Podłącz wężyk mankietu do Pomiar ciśnienia tętniczego krwi
gniazdka w urządzeniu. • Załóż mankiet zgodnie z powyższym opisem i przyjmij
pozycję, w której ma być dokonany pomiar.
Uwaga: Urządzenie może być • Włącz ciśnieniomierz za pomocą przycisku START/STOP
używane wyłącznie z oryginalnym .
mankietem. Mankiet jest przezna- • Mankiet jest automatycznie napełniany powietrzem. Po-
czony dla osób o obwodzie ramienia od 22 do 42 cm. wietrze jest pomału spuszczane z mankietu. W przypadku
Należy przyjąć prawidłową pozycję ciała rozpoznawalnej tendencji do zbyt wysokiego ciśnienia
krwi, powtarza się pompowanie i zwiększa ciśnienie
w mankiecie. Po rozpoznaniu tętna pojawia się symbol
tętna .
• Przez cały czas trwania pomiaru wyświetlany będzie
symbol kontroli prawidłowego założenia mankietu.
Jeśli mankiet zostanie założony zbyt ciasno lub luźno, wy-
• Przed każdym pomiarem należy odpocząć ok. 5 minut! świetli się i „ ”. W takim przypadku pomiar zostanie
W przeciwnym razie pomiar może być niedokładny. przerwany po ok. 30 sekundach i urządzenie zostanie
• Ciśnienie można mierzyć w pozycji siedzącej lub leżącej. wyłączone. Należy wtedy prawidłowo nałożyć mankiet
Zwróć uwagę na to, aby mankiet znajdował się zawsze na i dokonać ponownego pomiaru.
wysokości serca. • Wyświetlane są wyniki pomiaru ciśnienia skurczowego,
• Usiądź wygodnie w celu wykonania pomiaru ciśnienia. rozkurczowego i tętna.
Oprzyj plecy i ręce. Nie zakładaj nogi na nogę. Oprzyj • Pomiar można w każdej chwili przerwać, naciskając przy-
stopy płasko na podłodze. cisk START/STOP .
• Podczas pomiaru nie należy się ruszać ani rozmawiać, • Jeśli pomiar był nieprawidłowy, zostanie wyświetlony
aby nie doszło do zaburzenia wyniku. symbol _. Przeczytaj rozdział „Komunikaty o błędach/
usuwanie błędów” w niniejszej instrukcji obsługi, a na-
stępnie powtórz pomiar.

95
• Wynik pomiaru jest zapisywany automatycznie. kończeniu pomiaru na wyświetlaczu pojawi się symbol ,
• Naciskając przycisk pamięci M, wybierz żądaną pamięć pomiar należy powtórzyć. Przed rozpoczęciem pomiaru na-
użytkownika. Jeżeli nie zostanie wybrana żadna pamięć, leży odpocząć co najmniej 5 minut, a podczas pomiaru nie
wynik pomiaru zostanie zapisany w ostatnio użytej pamię- rozmawiać i nie ruszać się. W przypadku częstego pojawia-
ci. Na wyświetlaczu pojawi się odpowiedni symbol , , nia się symbolu skontaktuj się z lekarzem. Samodzielne
lub . diagnozowanie i leczenie w oparciu o zmierzone wartości
• W celu wyłączenia należy nacisnąć przycisk START/STOP może być niebezpieczne dla zdrowia. Należy koniecznie
. Jeżeli użytkownik zapomni wyłączyć urządzenie, wy- przestrzegać zaleceń lekarskich.
łączy się ono automatycznie po upływie około 3 minut.
Klasyfikacja wyników pomiarów:
Przed rozpoczęciem kolejnego pomiaru odczekaj co najmniej Wyniki pomiarów można klasyfikować i oceniać zgodnie
5 minut. z poniższą tabelą.
Podane wartości standardowe służą jedynie jako ogólne
6. Interpretacja wyników wytyczne, ponieważ indywidualne wartości ciśnienia u róż-
Zaburzenia rytmu serca: nych osób i w różnych grupach wiekowych różnią się od
Podczas pomiaru urządzenie może rozpoznać ewentualne siebie.
zaburzenia rytmu serca. Użytkownik jest informowany o tym Ważne jest więc regularne korzystanie z konsultacji lekar-
po zakończeniu pomiaru za pomocą symbolu . Może skich. Podczas konsultacji lekarz określi normalne wartości
to być objaw arytmii serca. Arytmia to choroba polegająca ciśnienia oraz wartości, które należy uznać za niebezpiecz-
na zaburzeniach rytmu serca wskutek błędów w układzie ne.
bioelektrycznym sterującym biciem serca. Objawem tej Wykres słupkowy na wyświetlaczu i skala na urządzeniu
choroby są zbyt wczesne bądź pomijane uderzenia serca, informują o tym, w jakim zakresie mieści się zmierzone
a także zbyt wolne lub zbyt szybkie tętno. Przyczyny to ciśnienie.
m.in. choroby serca, podeszły wiek, predyspozycje wynika- Jeśli wartość ciśnienia skurczowego i rozkurczowego znaj-
jące z budowy ciała, nadmierne spożycie używek, stres lub dzie się w dwóch różnych zakresach (np. ciśnienie skurczo-
zbyt mała ilość snu. Arytmię może stwierdzić tylko lekarz we w zakresie „Normalne wysokie”, a ciśnienie rozkurczowe
po przeprowadzeniu odpowiedniego badania. Jeśli po za- w zakresie „Normalne”), wyświetlany jest zawsze wyższy
96
zakres – w opisywanym przykładzie będzie to ciśnienie 7. Z
 apis, odczyt i usuwanie wyników
„Normalne wysokie”. pomiaru
Ciśnienie Ciśnienie Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane łącznie
Zakres wartości skur- rozkur- z datą i godziną pomiaru. Jeśli liczba wyników przekroczy
Rozwiązanie
ciśnienia czowe czowe 30, usuwane są zawsze najstarsze dane pomiarowe.
(w mmHg) (w mmHg) • Naciśnij przycisk pamięci M. Wybierz żądaną pamięć
Poziom 3: użytkownika ( ... ) poprzez ponowne naciśnięcie przy-
Udaj się do
wysokie ≥ 180 ≥ 110 cisku pamięci M.
lekarza
nadciśnienie • Naciśnięcie przycisku funkcyjnego + spowoduje wy-
Poziom 2: świetlenie wartości średniej wszystkich pomiarów
Udaj się do zapisanych w pamięci użytkownika. Kolejne naciśnięcie
średnie 160–179 100–109
lekarza przycisku funkcyjnego + spowoduje wyświetlenie warto-
nadciśnienie
Poziom 1: ści średniej pomiarów porannych z ostatnich 7 dni (rano:
Regularna kon- godz. 5.00–9.00, symbol ). Kolejne naciśnięcie przy-
lekkie 140–159 90–99
trola lekarska cisku funkcyjnego + spowoduje wyświetlenie wartości
nadciśnienie
średniej pomiarów wieczornych z ostatnich 7 dni (wieczór:
Normalne wyso- Regularna kon-
130–139 85–89 godz.18.00–20.00, symbol ). Po kolejnym naciśnięciu
kie trola lekarska
przycisku funkcyjnego + zostaną wyświetlone ostatnie
Samodzielna pojedyncze wyniki pomiaru z datą i godziną.
Normalne 120–129 80–84
kontrola • W celu wyłączenia należy nacisnąć przycisk START/
Samodzielna STOP .
Optymalne < 120 < 80
kontrola • Jeżeli zapomnisz wyłączyć urządzenie, wyłączy się ono
Źródło: WHO, 1999 (World Health Organization) automatycznie po upływie około 30 sekund.
• Jeżeli chcesz skasować całą pamięć dla danego użyt-
kownika, naciśnij przycisk pamięci M. Wciśnij na 5

97
sekund przycisk pamięci M wraz z przyciskiem ustawiania • W żadnym wypadku nie wolno zanurzać urządzenia i
SET. mankietu w wodzie, gdyż może to spowodować przedo-
stanie się do wnętrza wody i uszkodzenie urządzenia i
8. Komunikaty błędów/usuwanie błędów mankietu.
W przypadku wystąpienia błędów na wyświetlaczu pojawia • Na urządzeniu i mankiecie nie wolno stawiać ciężkich
się komunikat _. przedmiotów. Wyjąć baterie. Nie zginać zbyt mocno wę-
Komunikaty o błędzie mogą pojawić się, jeśli żyka mankietu.
• nie udało się poprawnie zmierzyć pulsu: 1 ;
• pomiar był niemożliwy: 2 ; 10. Dane techniczne
• mankiet jest zbyt ciasno lub zbyt luźno założony: 3 ; Model nr BM 27
• wystąpił błąd podczas pomiaru: 4 ; Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar
• ciśnienie pompowania jest wyższe niż 300 mmHg: 5 ; ciśnienia na ramieniu
• wystąpił błąd systemu. W przypadku pojawienia się tego
komunikatu o błędzie proszę zwrócić się do serwisu Zakres pomiaru Ciśnienie w mankiecie 0–300 mmHg,
klienta: 6 . ciśnienie skurczowe 50–280 mmHg,
• baterie są prawie wyczerpane: . ciśnienie rozkurczowe 30-200 mmHg,
tętno 40–199 uderzeń/min
W takich przypadkach pomiar należy powtórzyć. Należy Dokładność wska- ciśnienie skurczowe ±3 mmHg,
pamiętać o tym, aby podczas pomiaru nie ruszać się i nie zania ciśnienie rozkurczowe ±3 mmHg,
rozmawiać. tętno ±5% wyświetlanej wartości
W razie potrzeby włóż ponownie baterie lub wymień je.
Odchylenia pomi- maks. dopuszczalne odchylenie stan-
9. Czyszczenie i dbałość o urządzenie oraz aru dardowe zgodnie z kontrolą kliniczną:
mankiet ciśnienie skurczowe 8 mmHg /
• Urządzenie i mankiet należy czyścić ostrożnie, wyłącznie rozkurczowe 8 mmHg
za pomocą lekko zwilżonej szmatki. Pamięć Pamięć: 4 x 30 pomiarów
• Nie używać środków czyszczących i rozpuszczalników.
98
Wymiary dł. 112 mm x szer. 110 mm x ności dotyczących kompatybilności elektromagnetycznej.
wys. 58 mm Należy pamiętać, że przenośne urządzenia komunikacyjne
pracujące na wysokich częstotliwościach mogą zakłó-
Masa Około 219 g (bez baterii i mankietu) cać działanie urządzenia. Szczegółowe dane można uzy-
Wielkość mankietu od 22 do 42 cm skać pod podanym adresem obsługi klienta lub na końcu
Dop. warunki od +10°C do +40°C, 15–85% względnej instrukcji obsługi.
eksploatacji wilgotności powietrza (bez kondensacji) • Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 93/42/EEC doty-
Dop. warunki od -20°C do +55°C, 10-90% względnej czącej wyrobów medycznych, ustawy o wyrobach
przechowywania wilgotności powietrza, 800–1050 hPa medycznych oraz norm EN1060-1 (Nieinwazyjne ciśnie-
ciśnienia otoczenia niomierze – Część 1: Wymagania ogólne), EN1060-3
(Nieinwazyjne ciśnieniomierze – Część 3: Wymagania
Źródło zasilania 4 baterie AA 1,5 V dodatkowe dotyczące elektromechanicznych syste-
Trwałość baterii ok. 300 pomiarów, w zależności od mów do pomiaru ciśnienia krwi) oraz IEC80601-2-
wysokości ciśnienia krwi lub ciśnienia 30 (Medyczne urządzenia elektryczne, Część 2–30:

Prawo do pomyłek i zmian zastrzeżone


pompowania Szczególne ustalenia dotyczące bezpieczeństwa wraz
Akcesoria Instrukcja obsługi, 4 baterie 1,5 V AA, z istotnymi danymi z zakresu wydajności automatycz-
pokrowiec nych, nieinwazyjnych ciśnieniomierzy).
Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IPX0, nie jest to • Dokładność niniejszego ciśnieniomierza została sta-
urządzenie kategorii AP lub APG, praca rannie sprawdzona i dostosowana do długiego okresu
ciągła, część aplikacyjna typu BF użytkowania. W przypadku korzystania z urządze-
nia w praktyce lekarskiej należy przeprowadzać kon-
Producent zastrzega sobie prawo do zmiany danych tech- trole pomiarowe za pomocą odpowiednich środków.
nicznych z powodu aktualizacji bez konieczności powiada- Dokładne dane dotyczące sprawdzania dokładno-
miania. ści można uzyskać, kontaktując się z działem obsługi
• Urządzenie spełnia wymogi europejskiej normy EN60601- klienta.
1-2 i wymaga zachowania szczególnych środków ostroż-
99
Electromagnetic compatibility
Electromagnetic emissions
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions for all EQUIPMENT and SYSTEMS
The Blood pressure monitor BM 27 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer of
the user of the Blood pressure monitor BM 27 should assure that it is used in such and environment.
Emission test Compliance Electromagnetic environment – guidance
RF emissions Group 1 The Blood pressure monitor BM 27 uses RF energy only for its internal function.
CISPR 11 Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference
in nearby electronic equipment.
RF emission Class B The Blood pressure monitor BM 27 is suitable for use in all establishments, including
CISPR 11 domestic establishments and those directly connected to the public low-voltage
power supply network that supplies buildings used for domestic purposes.

100
Electromagnetic immunity
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity – for all EQUIPMENT and SYSTEMS
The Blood pressure monitor BM 27 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer of
the user of the Blood pressure monitor BM 27 should assure that it is used in such and environment.
Immunity test IEC 60601 Compliance Electromagnetic environment – guidance
test level level
Electrostatic ±6 kV contact ±6 kV contact Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floor are
discharge (ESD) ±8 kV air ±8 kV air covered with synthetic material, the relative humidity should be
IEC 61000-4-2 at least 30%.
Power frequency 3A/m 3A/m Power frequency magnetic fields should be at levels characte-
(50Hz) magnetic ristic of a typical location in a typical commercial or hospital
field environment.
IEC 61000-4-8

101
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity for EQUIPMENT and SYSTEMS that are not
LIFE-SUPPORTING
The Blood pressure monitor BM 27 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer
or the user of Blood pressure monitor BM 27 should assure that it is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601 Compliance Electromagnetic environment – guidance
test level level
Portable and mobile RF communications equipment should be used
no closer to any part of the Blood pressure monitor BM 27, including
cables, than the recommended separation distance calculated from
the equation applicable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance.
Conducted RF 3 Vrms 3 Vrms
IEC 61000-4-6 150 kHz to
80 MHz

Radiated RF 3 V/m 3 V/m


IEC 61000-4-3 80 MHz to
2.5 GHz
80 MHz to 800 MHz

800 MHz to 2.5 GHz

102
Where P is the maximum output power rating of the transmitter in
watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the
recommended separation distance in metres (m).
Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an
electromagnetic site surveya should be less than the compliance
level in each frequency rangeb. Interference may occur in the vicinity
of equipment marked with the following symbol:

NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and re-
flection from structures, objects and people.
a
Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile
radios, amateur radio,AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy.
To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be con-
sidered. If the measured field strength in the location in which the Blood pressure monitor BM 27 is used exceeds the
applicable RF compliance level above, the Blood pressure monitor BM 27 should be observed to verify normal operation.
If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the Blood
pressure monitor BM 27.
b
Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.

103
Recommended separation distances
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the
EQUIPMENT or SYSTEM – for EQUIPMENT or SYSTEM that are not LIFESUPPORTING
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Blood pressure
monitor BM 27.
The Blood pressure monitor BM 27 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances
are controlled. The customer or the user of the Blood pressure monitor BM 27 can help prevent electromagnetic interference
by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the
Blood pressure monitor BM 27 as recommended below, according to the maximum output power of the communications
equipment.
Rated maximum output Separation distance according to frequency of transmitter (m)
power of transmitter
80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2.5 GHz
(W)

0,01 0.1167 0.2334


0,1 0.3689 0.7378
1 1.1667 2.3334
10 3.6893 7.3786
100 11.6667 23.3334

104
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in metres (m)
can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power
rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflec-
tion from structures, objects and people.

105
106
107
757.872 - 0916
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com • beurer.healthguide.com • beurer-gesundheitsratgeber.com

108

Das könnte Ihnen auch gefallen