Sie sind auf Seite 1von 56

SBM 42 D :

Blutdruckmessgerät
C Gebrauchsanweisung  ...................................(2  –   13)
F C Tensiométre
) Mode d’emploi  ...........................................(14  –   25)
I C Istruzioni per l'uso
Misuratore di pressione  ..............................(26  –   37)
O ) Bloeddruckmeter
Gebruikshandleiding...................................(38 – 49)

Electromagnetic Compatibility Information........(50 – 55)

Service-Hotline:
D Tel.: 0 2151 780 96 96 ) Tél. : 0 220 081 03
: Tel.: 0 1206 091 047 I tel: 0689 386 021
C Tel.: 0 44 200 1140 O Tel.: 0 202 008 466
0483 F Tél. : 0 157 323 320
D : C DEUTSCH
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam 2. Wichtige Hinweise
durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen
Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Zeichenerklärung
Hinweise. In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf
dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden fol-
1. Kennenlernen gende Symbole verwendet:
Das Oberarm-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven
Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von Vorsicht
erwachsenen Menschen.
Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck mes-
sen, die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf und Hinweis
Durchschnitt der Messwerte anzeigen lassen. Bei eventuell Hinweis auf wichtige Informationen
vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden Sie gewarnt.
Die ermittelten Werte werden nach WHO-Richtlinien einge- Gebrauchsanweisung beachten
stuft und grafisch beurteilt.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung für weitere Benut-
zung auf und machen Sie diese auch anderen Benutzern Anwendungsteil Typ BF
zugänglich.
Gleichstrom
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräte EG-Richtlinie 2002/96/EC
– WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment)

2
• Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchfüh-
Hersteller
ren möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messun-
gen jeweils 5 Minuten.
50°C Zulässige Lagerungstemperatur • Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht
-20°C
essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.
• Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemes-
Zulässige Lagerungsluftfeuchtigkeit sener Werte.
• Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur
RH <85%
zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche
Vor Nässe schützen Untersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem
Arzt, begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medi-
zinische Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren
Dosierungen)!
SN Seriennummer • Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neuge-
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die borenen, Schwangeren und Präeklampsie-Patientinnen.
Konformität mit den grundlegenden Anfor- • Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehl-
 0483 derungen der Richtlinie 93/42/EWG für messungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Messgenau-
Medizinprodukte. igkeit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem
Blutdruck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstö-
Hinweise zur Anwendung rungen sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.
• Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit
• Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten,
einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden.
messen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszei-
• Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für
ten.
das Gerät angegebenen Umfangbereich des Oberarmes.
• Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!

3
• Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer netz getrennt wird, verliert das Blutdruckmessgerät
Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes Datum und Uhrzeit.
kommen kann. • Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät
• Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht zur Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 1 Minute
unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion keine Taste betätigt wird.
des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab. • Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung
• Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammen- beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet
drücken oder Abknicken des Manschettenschlauches. nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder fal-
• Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Man- schen Gebrauch verursacht wurden.
schette sowie häufige Messungen. Eine dadurch resul-
tierende Beeinträchtigung des Blutflusses kann zu Verlet- Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
zungen führen. • Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und
• Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Elek­tronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und
Arm angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medi- Lebens­dauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Um-
zinischer Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang gang:
bzw. eine intravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser – Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit,
(A-V-) Nebenschluss. Schmutz, starken Temperaturschwankungen und ­direkter
• Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine Sonneneinstrahlung.
Brustamputation hatten. – Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
• Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies – Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken
zu weiteren Verletzungen führen kann. elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von
• Sie können das Blutdruckmessgerät mit Batterien oder Funkanlagen oder Mobiltelefonen.
mit einem Netzteil betreiben. Beachten Sie, dass eine – Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Ersatz-
Datenübertragung und Datenspeicherung nur möglich ist, Manschetten. Ansonsten werden falsche Messwerte
wenn Ihr Blutdruckmessgerät Strom erhält. Sobald die ermittelt.
Batterien verbraucht sind oder das Netzteil vom Strom-

4
• Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschette Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
nicht angelegt ist.
• Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht be- • Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen
nutzt wird, wird empfohlen, die Batterien zu entfernen. Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen
Sammelstellen.
Hinweise zu Batterien • Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei Nichtbeachten erlischt die
• Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Garantie.
Bewahren Sie deshalb Batterien und Produkte für Klein- • Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden.
kinder unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt, Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr
muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen gewährleistet.
werden. • Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori-
• Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen Mitteln sierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch
reaktiviert, nicht auseinandergenommen, in Feuer gewor- vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen
fen oder kurzgeschlossen werden. Sie diese gegebenenfalls aus.
• Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät heraus, wenn • Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro-
diese verbraucht sind oder Sie das Gerät länger nicht und Elektronik-Altgeräte-EG-Richtlinie 2002/96/
benutzen. So vermeiden Sie Schäden, die durch Auslau- EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip-
fen entstehen können. Ersetzen Sie immer alle Batterien ment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die
gleichzeitig. Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
• Benutzen Sie keine verschiedenen Batterie-Typen, Batte-
rie-Marken oder Batterien mit unterschiedlicher Kapazität.
Verwenden Sie vorzugsweise Alkaline-Batterien.

5
3. Gerätebeschreibung Anzeigen auf dem Display:
2 1
3 10
8 9
1
7
2
6
8
3
9
5
4 4

7 6 5
1. Manschette 1. Uhrzeit und Datum
2. Manschettenschlauch 2. Systolischer Druck
3. Manschettenstecker 3. Diastolischer Druck
4. START/STOPP-Taste 4. Ermittelter Pulswert
5. Funktionstasten -/+ 5. Symbol Batteriewechsel
6. LED WHO-Skala 6. Speicheranzeige: Durchschnittswert (   ), ­morgens (   ),
7. Anschluss für Manschettenstecker abends (   ), Nummer des Speicherplatzes
8. Display 7. Luft ablassen
9. Speichertaste M 8. WHO-Einstufung
9. Benutzerspeicher
10. Symbol Herzrhythmusstörung

6
4. Messung vorbereiten Blei, Cd: Batterie enthält Cadmium, Hg: Batterie enthält
Batterie einlegen 4 x AA (LR6) 1,5 V Quecksilber.
• Öffnen Sie den Deckel des Datum und Uhrzeit einstellen
Batterie­faches. Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so
• Legen Sie vier Batterien können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit
vom Typ 1,5 V AA (Alkaline speichern und später abrufen.
Type LR6) ein. Achten Sie Die Uhrzeit wird im 24-Stunden-Format dargestellt.
unbedingt darauf, dass die
Zur Einstellung von Datum und Uhrzeit gehen Sie wie folgt
Batterien entsprechend der Kennzeichnung
vor:
mit korrekter Polung eingelegt werden. Ver-
• Drücken Sie länger als 3 Sekunden die Speichertaste M.
wenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus.
• Das Jahr beginnt zu blinken. Stellen Sie mit den Funk-
• Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.
tionstasten -/+ das Jahr ein und bestätigen Sie mit der
• Mit eingelegten Batterien zeigt das Gerät permanent Uhr-
Speichertaste M.
zeit, Datum und gewählten Benutzerspeicher an.
• Stellen Sie Monat, Tag, Stunde und Minute ein und bestä-
Wenn die Batteriewechselanzeige dauerhaft erscheint, tigen Sie jeweils mit der Speichertaste M.
ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batte-
rien erneuern. Sobald die Batterien aus dem Gerät entfernt 5. Blutdruck messen
werden, muss die Uhrzeit neu eingestellt werden. Bitte bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raum­
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. temperatur.
Entsorgen Sie diese über Ihren Elektrofachhändler oder Ihre
Manschette anlegen
örtliche Wertstoff-Sammelstelle. Dazu sind Sie gesetzlich
verpflichtet. Legen Sie die Manschette am
Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schad- entblößten linken Oberarm an. Die
stoffhaltigen Batterien: Pb: Batterie enthält Durchblutung des Arms darf nicht
durch zu enge Kleidungsstücke
oder Ähnliches eingeengt sein.
7
Die Manschette ist am Oberarm
so zu platzieren, dass der untere
Rand 2 – 3 cm über der Ellen-
­beuge und über der Arterie liegt.
✘ ✔
Der Schlauch weist zur Hand­-
flächenmitte.
Legen Sie nun das freie Ende der
Manschette eng, aber nicht zu Bitte stellen Sie sicher, dass die Manschette an keiner
stramm um den Arm und schlie- Stelle abknickt und das verstärkte Ende flach an Ihrem Arm
ßen Sie den Klettverschluss. Die anliegt.
Manschette sollte so stramm
angelegt sein, dass noch zwei Richtige Körperhaltung einnehmen
Finger unter die Manschette
passen.
Stecken Sie nun den Manschet-
tenschlauch in den Anschluss für
den Manschettenstecker.

Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette • Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
betrieben werden. Die Manschette ist für einen Armumfang Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.
von 22 bis 36 cm geeignet. • Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durch-
führen. Achten Sie in jedem Falle darauf, dass sich die
Manschette in Herzhöhe befindet.
• Sitzen Sie zur Blutdruckmessung bequem. Lehnen Sie
Rücken und Arme an. Kreuzen Sie die Beine nicht. Stellen
Sie die Füße flach auf den Boden.

8
• Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig, nochmals erhöht. Sobald ein Puls zu erkennen ist, wird
sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht das Symbol Puls angezeigt.
zu sprechen. • Die Messergebnisse Systolischer Druck, Diastolischer
Druck und Puls werden angezeigt.
Speicher wählen
• Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der
Drücken Sie die Funktionstaste - oder +. Wählen Sie den START/STOPP-Taste abbrechen.
gewünschten Benutzerspeicher (  ...  ) durch Drücken der • _ erscheint wenn die Messung nicht ordnungsgemäß
Funktionstasten -/+. durchgeführt werden konnte. Beachten Sie das Kapitel
Sie haben 4 Speicher á 30 Speicherplätze um die Mess- Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser Gebrauchsanlei-
ergeb­nisse von 4 verschiedenen Personen getrennt von- tung und wiederholen Sie die Messung.
einander abzuspeichern. Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der • Das Messergebnis wird automatisch abgespeichert.
START/STOPP-Taste . • Zum Abschalten drücken Sie die START/STOPP-Taste   .
Blutdruckmessung durchführen Wenn Sie vergessen das Gerät auszuschalten, schaltet
• Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an sich das Gerät nach ca. 1 Minute automatisch ab.
und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens 5 Minu­ten!
durchführen wollen.
• Starten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START/ 6. Ergebnisse beurteilen
STOPP-Taste . Nach der Vollbildanzeige erscheint das Herzrhythmusstörungen:
letzte gespeicherte Messergebnis. Sollte sich keine Mes- Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Stö-
sung im Speicher befinden, zeigt das Gerät jeweils den rungen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebe-
Wert „0“ an. nenfalls nach der Messung mit dem Symbol darauf hin.
• Die Manschette wird automatisch aufgepumpt. Der Man- Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie
schetten-Luftdruck wird langsam abgelassen. Bei ­einer ist eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus aufgrund von
bereits zu erkennenden Tendenz zu hohem Blutdruck Fehlern im bioelektrischen System, das den Herzschlag
wird nochmals nachgepumpt und der Manschetten­druck steuert, anormal ist. Die Symptome (ausgelassene oder
vorzeitige Herzschläge, langsamer oder zu schneller Puls)
9
Bereich der Blutdruckwerte Systole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Maßnahme
Stufe 3: starke Hypertonie > = 180 > = 110 einen Arzt aufsuchen
Stufe 2: mittlere Hypertonie 160 – 179 100 – 109 einen Arzt aufsuchen
Stufe 1: leichte Hypertonie 140 – 159 90 – 99 regelmäßige Kontrolle beim Arzt
Hoch Normal 130 – 139 85 – 89 regelmäßige Kontrolle beim Arzt
Normal 120 – 129 80 – 84 Selbstkontrolle
Optimal < 120 < 80 Selbstkontrolle
Quelle: WHO, 1999
können u.a. von Herzerkrankungen, Alter, körperlicher Ver- Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät
anlagung, Genuss­mittel im Übermaß, Stress oder Mangel an geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck
Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur durch eine Untersu- befindet.
chung bei Ihrem Arzt festgestellt werden. Wiederholen Sie Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unter­
die Messung, wenn das Symbol nach der Messung auf schiedlichen WHO-Bereichen befinden (z.B. Systole im
dem Display angezeigt wird. Bitte achten Sie darauf, dass Bereich Hoch normal und Diastole im Bereich Normal) dann
Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der Messung zeigt Ihnen die graphische WHO-Einteilung auf dem Gerät
nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol oft er- immer den höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel
scheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Selbstdiagno- „Hoch normal“.
se und ­-behandlung aufgrund der Messergebnisse können
gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen 7. M esswerte speichern, abrufen und
Ihres Arztes. ­löschen
• Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zu-
WHO-Einstufung:
sammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr
Gemäß den Richtlinien/Definitionen der Weltgesundheits- als 30 Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten
organisation (WHO) werden die Messergebnisse gemäß verloren.
nachfolgender Tabelle eingestuft und beurteilt:

10
• Drücken Sie die Funktionstaste - oder +. Wählen Sie den • der systolische oder diastolische Druck außerhalb des
gewünschten Benutzerspeicher (  ...  ) durch Drücken Messbereichs liegt ( bzw. erscheint im Display),
der Funktionstasten -/+. Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der • die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist
START/STOPP-Taste . (    bzw.   erscheint im Display),
• Durch Drücken der Speichertaste M wird der Durch- • der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist (    erscheint
schnittswert aller gespeicherten Messwerte des Benut- im Display),
zerspeichers angezeigt. Durch weiteres Drücken der • das Aufpumpen länger als 160 Sekunden dauert (     er-
Speichertaste M wird der Durchschnittswert der letz- scheint im Display),
ten 7 Tage der Morgen-Messung angezeigt. (Morgen: • ein System- oder Gerätefehler vorliegt (   ,   , oder
5.00 Uhr – 9.00 Uhr, Anzeige  ). Durch weiteres Drücken  8 erscheint im Display),
der Speichertaste M wird der Durchschnittswert der • die Batterien fast verbraucht sind .
letzten 7 Tage der Abend-Messung angezeigt. (Abend:
Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie
18.00 Uhr – 20.00 Uhr, Anzeige  ). Durch weiteres
darauf, dass Sie sich nicht bewegen oder reden.
Drücken der Speichertaste M werden die jeweils letzten
Setzen Sie gegebenenfalls die Batterien neu ein oder erset-
Einzelmesswerte mit Datum und Uhrzeit angezeigt.
zen Sie diese.
• Sie können den Speicher löschen indem Sie die Speicher­
taste M 3 Sekunden gedrückt halten. 9. Gerät reinigen und aufbewahren
• Zum Abschalten drücken Sie die START/STOPP-Taste . • Reinigen Sie Ihr Blutdruckmessgerät vorsichtig nur mit
• Sollten Sie vergessen das Gerät abzuschalten, schaltet einem leicht angefeuchteten Tuch.
sich dieses automatisch nach 1 Minuten ab. • Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
8. Fehlermeldung/Fehlerbehebung • Sie dürfen das Gerät auf keinen Fall unter Wasser halten,
da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Gerät be-
Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung
schädigt.
_.
• Wenn Sie das Gerät aufbewahren, dürfen keine schweren
Fehlermeldungen können auftreten, wenn
Gegenstände auf dem Gerät stehen. Entnehmen Sie die
• der systolische oder diastolische Druck nicht gemessen
Batterien. Der Manschettenschlauch darf nicht scharf
werden konnte (    bzw.   erscheint im Display),
abgeknickt werden.
11
10. Technische Angaben Zul. Aufbewah- -20 °C bis +50 °C, ≤ 85 % relative
Modell-Nr. SBM 42 rungsbedingungen Luftfeuchte, 800-1050 hPa Umge-
Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- bungsdruck
druckmessung am Oberarm Stromversorgung 4  x 1,5  V AA Batterien
Messbereich Manschettendruck 0-300 mmHg, Batterie-Lebens- Für ca. 500 Messungen, je nach
systolisch 60-260 mmHg, dauer Höhe des Blutdrucks bzw. Auf-
diastolisch 40-199 mmHg, pumpdruck
Puls 40-180 Schläge /Minute Zubehör Gebrauchsanweisung, 4  x 1,5  V AA
Genauigkeit der systolisch ± 3 mmHg, Batterien, Aufbewahrungstasche
Anzeige diastolisch ± 3 mmHg, Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein AP
Puls ± 5 % des angezeigten Wertes oder APG, Dauerbetrieb, Anwen-
Messunsicherheit max. zulässige Standardabwei- dungsteil Typ BF
chung gemäß klinischer Prüfung:
systolisch 8 mmHg /  Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichti-
diastolisch 8 mmHg gung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.
Speicher 4 x 30 Speicherplätze • Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm
EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaß-
Abmessungen L 134 mm x B 102 mm x H 52,5 mm nahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglich-
Gewicht Ungefähr 280g (ohne Batterien und keit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile
Manschette) HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beein-
Manschettengröße 22 bis 36 cm flussen können. Genauere Angaben können Sie unter der
angegebenen Kundenservice-Adresse anfordern oder am
Zul. Betriebs­ +10 °C bis +40 °C, ≤ 85 % relative
Ende der Gebrauchsanweisung nachlesen.
bedingungen Luftfeuchte (nicht kondensierend)
• Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinpro-
dukte 93/42/EC, dem Medizinproduktegesetz und den
Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte
12
Teil 1: Allgemeine Anforderungen), EN1060-3 (nicht inva- Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der
sive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforde- Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes
rungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme) zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von
und IEC80601-2-30 (Medizinische elektrische Geräte 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der
Teil 2 – 30: Besondere Festlegungen für die Sicherheit Hans Dinslage GmbH,
einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale von Riedlinger Str. 28,
automatisierten nicht invasiven Blutdruckmessgeräten). 88524 Uttenweiler, Germany.
• Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde
geltend zu machen.
sorgfältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange
nutzbare Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der
Gerätes in der Heilkunde sind Messtechnische Kontrollen Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten
mit geeigneten Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben Werkstätten. Das Gerät aus keinem Grund öffnen – im Falle
zur Überprüfung der Genauigkeit können unter der Ser- von Öffnung oder Veränderung erlischt der Garantie­anspruch.
vice-Adresse angefragt werden. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der
Garantie) nicht eingeräumt.
11. Garantie / Service In vielen Fällen liegt der Grund für Reklamationen in Bedie­
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und nungsfehlern. Diese könnten ohne Weiteres telefonisch
Fabrikationsfehler des Produktes. behoben werden. Bitte wenden Sie sich an die für Sie ein­
Die Garantie gilt nicht: gerichtete Service-Hotline:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung D Tel.: 0 2151 780 96 96
beruhen. : Tel.: 0 1206 091 047
• Für Verschleißteile. C Tel.: 0 44 200 1140
• Für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt
waren.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben
durch die Garantie unberührt.
13
F C ) FRANÇAIS
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour
Attention
un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres
utilisateurs et suivez les consignes.
1. Premières expériences Remarque
Le lecteur de tension artérielle au bras sert à la mesure non Ce symbole indique des informations
invasive et au contrôle de la tension artérielle chez l’adulte. importantes.
Vous pouvez ainsi mesurer votre tension artérielle de manière Respectez les consignes du mode d’em-
simple et rapide, enregistrer les valeurs mesurées et afficher ploi
la courbe et la moyenne des valeurs mesurées. L’appareil
vous prévient en cas d’arythmie cardiaque éventuelle. Appareil de type BF
Les valeurs obtenues sont classées conformément aux
directives de l’OMS et évaluées sur le plan graphique. Courant continu
Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir vous y référer
ultérieurement et faites en sorte qu’il soit accessible aux Élimination conformément à la directive
autres utilisateurs. européenne 2002/96/CE – DEEE relative
aux déchets d’équipements électriques et
2. Remarques importantes électroniques
Symboles utilisés Fabricant
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi,
sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et 50°C Température de stockage admissible
des accessoires :
-20°C

14
• Les mesures que vous avez établies servent juste à vous
Taux d’humidité admissible pour le stoc-
tenir informé de votre état- elles ne remplacent pas un
kage
RH <85% examen médical ! Parlez-en avec votre médecin, vous
ne devez prendre aucune décision d’ordre médical sur la
Protéger contre l’humidité base de ces seules mesures (par ex. choix de médica-
ments et de leurs dosages) !
• N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveaux-nés,
SN Numéro de série des femmes enceintes et les patientes atteintes de pré-
Le sigle CE atteste de la conformité aux éclampsie.
exigences fondamentales de la directive • Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner des
 0483 93/42/CEE relative aux dispositifs médi- erreurs de mesure, plus précisément des mesures impré-
caux. cises. Ce problème se pose aussi en cas de tension très
basse, de diabète, de troubles de la circulation et du rythme
Remarques relatives à l’utilisation cardiaque et de frissons de fièvre ou de tremblements.
• Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèlement à un
• Mesurez toujours votre tension au même moment de la appareil chirurgical haute fréquence.
journée afin que les valeurs soient comparables. • Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont
• Avant toute mesure, reposez-vous environ 5 minutes ! le périmètre du bras correspond à celui indiqué pour
• Lorsque vous devez effectuer plusieurs mesures sur une l’appareil.
personne, patientez à chaque fois 5 minutes entre chaque • Veuillez noter que la fonction du membre concerné peut
mesure. être entravée lors du gonflage.
• Évitez de manger, boire, fumer ou d’exercer des activités • Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps
physiques pendant au moins 30 minutes avant la mesure. que nécessaire au cours de la prise de tension. Si l’appareil
• Effectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute sur ne fonctionne pas bien, retirez le brassard du bras.
les valeurs mesurées. • Évitez de presser, d’aplatir ou de plier le tuyau du bras-
sard en le manipulant.

15
• Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression conti-  emarques relatives à la conservation et à
R
nue du brassard. Elles entraînent une réduction de la cir- ­l’entretien
culation sanguine et constituent un risque de blessure. • L’appareil de mesure de la tension artérielle est constitué
• Veillez à ne pas placer le brassard sur un bras, dont les de pièces électroniques, de grande précision. L’appareil
artères ou les veines sont soumises à un traitement médi- doit être conservé dans un environnement approprié afin
cal, par exemple en présence d’un dispositif d’accès int- de g ­ arantir la précision des valeurs et d’optimiser la durée
ravasculaire destiné à un traitement intravasculaire ou en de vie du produit :
cas de shunt artérioveineux. – Protégez l’appareil des chocs et conservez-le à l’abri de
• N’utilisez pas le brassard sur des personnes qui ont subi l’humidité, de la poussière, des variations thermiques et
une mastectomie. d’une exposition directe au soleil.
• Ne placez pas le brassard sur des plaies, son utilisation – Ne laissez pas tomber l’appareil.
peut les aggraver. – N’utilisez pas l’appareil à proximité de forts champs élec-
• Vous pouvez utiliser le tensiomètre avec des piles ou tromagnétique. Eloignez-le des radios ou des télé­phones
un adaptateur secteur. Notez que la transmission et mobiles.
l’enregistrement des données n’est possible que si votre – Utilisez uniquement les brassards de rechange fournis
tensiomètre est alimenté. Dès que les piles sont usées ou ou d’origine. Dans le cas contraire, vous obtiendrez des
que l’adaptateur secteur est débranché, le tensiomètre valeurs mesurées erronées.
perd la date et l’heure configurées. • N’appuyez pas sur les touches tant que vous n’avez pas
• L’arrêt automatique permet de faire passer le tensiomètre mis le brassard.
en mode économie d’énergie lorsqu’aucune touche n’est • Au cas où vous ne vous servez pas de l’appareil pendant
utilisée pendant 1 minute. une longue période, nous vous recommandons de retirer
• L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce les piles.
mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu pour res-
ponsable des dommages causés par une utilisation inap- Remarques relatives aux piles
propriée ou non conforme. • L’ingestion de piles peut se révéler mortelle. Laissez par
conséquent les piles et les produits hors de portée des

16
jeunes enfants. Au cas où une pile a été avalée, faites • Pour éliminer l’appareil, conformez-vous à la directive
immédiatement appel à un médecin. sur les appareils électriques et électroniques
• Les piles ne doivent être ni rechargées ni réactivées par 2002/96/CE – WEEE (Waste Electrical and
d’autres méthodes ni démontées ni jetées dans le feu ni Electronic Equipment). Pour toute question, adressez-vous
court-circuitées. aux collectivités locales responsables de l’élimination de
• Lorsqu’elles sont usagées ou si l’appareil ne doit pas être ces déchets.
utilisé avant longtemps, retirez les piles de l’appareil. Vous
éviterez ainsi les dommages liés aux fuites. Remplacez
toujours toutes les piles en même temps.
• N’utilisez pas des types ou des marques de piles diffé-
rents et n’utilisez pas des piles d’une capacité différente.
Utilisez de préférence des piles alcalines.
 emarques relatives à la réparation et à la mise au
R
rebut
• Les piles ne sont pas des ordures ménagères. Veuillez jeter
les piles usagées dans les conteneurs prévus à cet effet.
• N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette ­consigne
annulera la garantie.
• Vous ne devez en aucun cas réparer ou ajuster l’appareil
vous-même. Le cas contraire, aucun fonctionnement irré-
prochable n’est garanti.
• Les réparations doivent être effectuées uniquement par
le service après-vente ou des revendeurs agréés. Cepen-
dant avant de faire une réclamation, contrôlez d’abord les
piles et changez-les, le cas échéant.

17
3. Description de l’appareil Données affichées à l’écran :
2 1
3 10
8 9
1
7
2
6
8
3
9
5
4 4

7 6 5
1. Manchette 1. Heure et date
2. Tuyau de manchette 2. Pression systolique
3. Connexion à la manchette 3. Pression diastolique
4. Touche MARCHE/ARRÊT 4. Valeur du pouls mesurée
5. Touches de fonctions -/+ 5. Symbole changement des piles
6. Échelle de l’OMS à LED 6. Affichage de la mémoire : Valeur moyenne (   ), matin (   ),
7. Prise pour la connexion à la manchette soir (   ), numéro de l’emplacement de sauvegarde
8. Écran 7. Dégonflage
9. Touche mémoire M 8. Classement OMS
9. Mémoire utilisateur
10. Symbole trouble du rythme cardiaque

18
4. Préparation de la mesure Remarque : ce pictogramme se trouve sur les
Insérer la pile 4 x AA (LR6) 1,5 V piles à substances nocives : Pb : pile
contenant du plomb, Cd : pile contenant du
• Ouvrez le couvercle du
cadmium, Hg : pile contenant du mercure.
compartiment à piles.
• Insérez quatre piles de Régler la date et l’heure
type 1,5 V AA (type alcaline Vous devez impérativement régler la date et l’heure. Ce n’est
LR6). Veillez impérative- qu’ainsi que vous pouvez correctement enregistrer et récu-
ment à insérer les piles en pérer ultérieurement vos mesures avec la date et l’heure.
respectant la polarité indiquée. N’utilisez pas L’heure est affichée au format 24 heures.
d’accus rechargeables.
• Refermez soigneusement le couvercle du compartiment à Procédez comme suit pour régler la date et l’heure :
• Appuyez plus de trois secondes sur la touche mémoire M.
piles.
• L’année commence à clignoter. Réglez l’année à l’aide de
• Une fois les piles insérées, l’appareil affiche en perma-
la touche de fonction -/+ et confirmez votre choix grâce à
nence l’heure, la date ainsi que la mémoire utilisateur
la touche mémoire M.
choisie.
• Réglez le mois, le jour, l’heure et la minute en confirmant à
Si l’indicateur de changement des piles est affiché chaque fois avec la touche mémoire M.
depuis longtemps, il n’est plus possible d’effectuer de
mesure et vous devez changer toutes les piles. Dès que les 5. Mesurer la tension
piles sont retirées de l’appareil, l’heure doit être de nouveau Avant la mesure, placez l’appareil à température ambiante.
réglée. Positionner la manchette
Les piles usées ne doivent pas être jetées avec les ordures
Placez la manchette sur le bras
ménagères. Éliminez-les par le biais de votre revendeur
gauche nu. La circulation du bras
électronique ou de votre point de collecte de matières recy-
ne doit pas être gênée par des
clables local. Vous y êtes légalement obligé(e).
vêtements serrés ou autre.

19
Positionnez la manchette sur le bras
de façon à ce que le bord inférieur
se trouve 2 – 3 cm au-dessus du
pli du coude et au-dessus de
✘ ✔
l’artère. Le tuyau est dirigé vers le
milieu de la paume de la main.
Refermez maintenant la partie libre
de la manchette autour du bras,
Veuillez vous assurez que la manchette ne soit pas pliée
sans trop serrer, à l’aide de la
et que le bout renforcé soit posé à plat sur votre bras.
fermeture à velcro. Le serrage de
la manchette doit permettre de Adopter une position adéquate
passer deux doigt au-dessous.
Branchez maintenant le tuyau de la
manchette dans la prise de
connexion de la manchette.

• Avant toute mesure, reposez-vous environ 5 minutes !


Attention : L’appareil ne doit être utilisé qu’avec la man- Sinon, cela pourrait entraîner des erreurs.
chette d’origine. La manchette est prévue pour un tour de • La mesure peut se faire en position assise ou allongée.
bras de 22 à 36 cm. Faites attention, dans tous les cas, à ce que la manchette
se trouve au niveau du cœur.
• Installez-vous confortablement avant de prendre votre
tension. Faites en sorte que votre dos et vos bras soient
bien appuyés sur le dossier et les accoudoirs. Ne croisez
pas les jambes. Posez les pieds bien à plat sur le sol.

20
• Pour ne pas fausser le résultat, il est important de rester • Les résultats de mesure de la pression systolique, de la
calme durant la mesure et de ne pas parler. pression diastolique et du pouls sont affichés.
• Vous pouvez interrompre la mesure à tout moment en
Sélectionner une mémoire
appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT .
Appuyez sur la touche de fonction - ou +. Sélectionnez la • _ s’affiche lorsque la mesure n’a pas pu être effectuée
mémoire utilisateur de votre choix (  ...  ) en appuyant sur correctement. Lisez le chapitre Message d’erreur/Résolu-
les touches de fonctions -/+. tion des erreurs de ce mode d’emploi et recommencez la
Vous disposez de 4 mémoires à 30 emplacements, afin mesure.
d’enregistrer séparément les résultats de 4 personnes. • Le résultat de la mesure est enregistré automatiquement.
Confirmez votre choix en appuyant sur la touche MARCHE/ • Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT pour éteindre
ARRÊT . l’appareil   .
Effectuer la mesure de tension artérielle Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, il s’éteindra automa-
• Positionnez la manchette tel que décrit plus haut et instal- tiquement après environ 1 minute.
lez-vous dans la position de votre choix pour effectuer la Attendez au moins 5 minutes avant d’effectuer une nouvelle
mesure. mesure !
• Démarrez le tensiomètre en appuyant sur la touche
MARCHE/ARRÊT . Après l’affichage en plein écran, 6. Évaluer les résultats
le dernier résultat enregistré apparaît. Si la mémoire ne Troubles du rythme cardiaque :
contient aucun résultat, le tensiomètre indique une valeur Cet appareil est capable d’identifier d’éventuels troubles
de « 0 ». du rythme cardiaque au cours de la mesure et le signale le
• La manchette se gonfle automatiquement. Relâchez cas échéant après la mesure, par le symbole . Cela peut
lentement la pression d’air contenu dans la manchette. indiquer une arythmie. L’arythmie est une maladie qui se ca-
En cas de tendance connue à une tension élevée, gonflez ractérise par une anomalie du rythme cardiaque, en raison
de nouveau la manchette pour augmenter la pression. de perturbations du système bioélectrique. Les symptômes
Dès qu’un pouls est reconnaissable, le symbole Pouls (battements cardiaques en retard ou en avance, pouls plus
s’affiche. rapide ou plus lent) peuvent être induits notamment par une
21
Plage des valeurs de tension Systole (en mmHg) Diastole (en mmHg) Solution
Niveau 3 : Forte hypertonie > = 180 > = 110 consulter un médecin
Niveau 2 : hypertonie moyenne 160 – 179 100 – 109 consulter un médecin
Niveau 1 : légère hypertonie 140 – 159 90 – 99 examen régulier par un médecin
Normale haute 130 – 139 85 – 89 examen régulier par un médecin
Normale 120 – 129 80 – 84 auto-contrôles
Optimale < 120 < 80 auto-contrôles
Source : OMS, 1999

pathologie cardiaque, par l’âge, par des prédispositions Le graphique à barres qui s’affiche ainsi que l’échelle de
naturelles, par une alimentation trop riche, par le stress ou l’appareil permettent d’établir la plage dans laquelle se
encore par un manque de sommeil. Une arythmie ne peut trouve la tension mesurée.
être établie que par une consultation médicale. Si le sym- Si les valeurs de systole et de diastole se trouvent dans
bole s’affiche après la mesure, recommencez-la. Veillez deux plages OMS différentes (par ex. systole en plage
à vous reposer pendant 5 minutes et à ne pas parler ni normale haute et diastole en plage normale), la graduation
bouger pendant la mesure. Si le symbole apparaît sou- graphique de l’OMS indique toujours la plage la plus haute
vent, veuillez consulter un médecin. Il peut être dangereux sur l’appareil, à savoir « normale haute » dans le présent
d’effectuer un autodiagnostic et une automédication sur la exemple.
base des résultats de la mesure. Suivez impérativement les
instructions de votre médecin. 7. E
 nregistrer, récupérer et supprimer les
valeurs de mesure
Classement OMS :
• Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré avec
Conformément aux directives/définitions de l’Organisation la date et l’heure. Au-delà de 30 valeurs enregistrées, la
Mondiale de la Santé (OMS), les résultats de mesure sont plus ancienne est supprimée.
classés et évalués selon le tableau suivant : • Appuyez sur la touche de fonction - ou +. Sélectionnez la
mémoire utilisateur de votre choix (  ...  ) en appuyant
22
sur les touches de fonctions -/+. Confirmez votre choix en • la pression systolique ou diastolique se trouve hors de la
appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT . plage de mesure ( ou apparaît à l'écran),
• Si vous appuyez sur la touche mémoire M, la valeur • la manchette est trop serrée ou trop lâche (    et  
moyenne de l’ensemble des valeurs enregistrées dans s’affichent à l’écran),
la mémoire utilisateur s’affiche. En appuyant encore sur la • la pression de gonflage est supérieure à 300 mmHg (   
touche mémoire M, la valeur moyenne des mesures mati- s’affiche à l’écran),
nales des 7 derniers jours s’affiche. (Matin : 5.00 heures • le gonflage dure plus de 160 secondes (     s’affiche à
– 9.00 heures, affichage  ). En appuyant encore sur la l’écran),
touche mémoire M, la valeur moyenne des mesures du • il existe une erreur sur le système ou l’appareil (   ,   ,
soir des 7 derniers jours s’affiche. (Soir : 18.00 heures – ou   s’affiche à l’écran),
20:00 heures, affichage  ). En appuyant encore une fois • les piles sont presque vides .
sur la touche mémoire M, les dernières valeurs de mesure Dans ce cas, réitérez la mesure. Veillez à ne pas bouger ni
individuelles s’affichent avec la date et l’heure. parler.
• Vous pouvez supprimer la mémoire en maintenant la Le cas échéant, remettez les piles ou remplacez-les.
touche mémoire M enfoncée pendant 3 secondes.
• Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT pour éteindre 9. Nettoyage et conservation de l’appareil
l’appareil . • Nettoyez soigneusement le tensiomètre, uniquement à
• Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, celui-ci s’arrête auto- l’aide d’un chiffon légèrement humide.
matiquement après 1 minutes. • N’utilisez pas de détergent ni de solvant.
• Ne passez jamais l’appareil sous l’eau, qui pourrait s’infil-
8. Message d’erreur/Résolution des erreurs trer à l’intérieur de l’appareil et l’endommager.
En cas d’erreur, un message d’erreur s’affiche à l’écran _. • Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil lorsque vous
Des messages d’erreur peuvent s’afficher lorsque le conservez. Retirez les piles. Ne pliez pas le tuyau de la
• la pression systolique ou diastolique n'a pas pu être me- manchette.
surée (    et   s’affichent à l’écran),

23
10. Caractéristiques techniques Conditions de de -20 °C à +50 °C, humidité relative
N° du modèle SBM 42 stockage admis- de ≤ 85 %, pression ambiante de 800-
Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, sibles 1050 hPa
oscillométrique et non invasive Alimentation 4  x 1,5  V Piles AA
Plage de mesure Pression du brassard 0-300 mmHg, électrique
systolique 60-260 mmHg, Durée de vie des Environ 500 mesures, selon le niveau de
diastolique 40-199 mmHg, piles tension artérielle ainsi que la pression de
Pouls 40-180 battements/mn gonflage
Précision de l'in- systolique ± 3 mmHg, Accessoires Mode d’emploi, 4  x piles AA 1,5  V,
dicateur diastolique ± 3 mmHg, Pochette de rangement
Pouls ± 5 % de la valeur affichée Classement Alimentation interne, IPX0, pas d’AP ni
Incertitude de écart type max. admissible selon des d’APG, utilisation continue, appareil de
mesure essais cliniques : systolique 8 mmHg /  type BF
diastolique 8 mmHg
Mémoire 4 x 30 emplacements d'enregistrement Des modifications pourront être apportées aux carac-
téristiques techniques sans avis préalable à des fins
Dimensions L 134 mm x l 102 mm x H 52,5 mm
d’actualisation.
Poids Environ 280 g (sans les piles ni la man- • Cet appareil est conforme à la norme européenne
chette) EN60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité spé-
Taille du bras- de 22 à 36 mm ciales relatives à la compatibilité électromagnétique.
sard Veuillez noter que les dispositifs de communication HF
Conditions de de +10 °C à +40 °C, humidité relative de portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet
fonctionnement ≤ 85 % (sans condensation) appareil. Pour plus de détails, veuillez contacter le service
admissibles après-vente à l’adresse mentionnée ou vous reporter à la
fin du mode d’emploi.

24
• Cet appareil est conforme à la directive européenne • en cas de propre faute du client.
93/42/EC sur les produits médicaux, à la loi sur les produ-
Les garanties légales du client restent intactes par cette
its médicaux ainsi qu’aux normes européennes EN1060-1
garantie.
(tensiomètres non invasifs, partie 1 : exigences généra-
Le client doit justifier l’achat pour toute revendication d’une
les), EN1060-3 (tensiomètres non invasifs, partie 3 : exi-
réclamation durant la durée de la garantie.
gences complémentaires sur les tensiomètres électromé-
La garantie doit être revendiquée dans l’espace de 3 ans à
caniques) et EC80601-2-30 (appareils électromédicaux,
partir de la date d’achat auprès de
partie 2 – 30 : exigences particulières pour la sécurité et
les performances essentielles des tensiomètres non inva- Hans Dinslage GmbH,
sifs automatiques). Riedlinger Str. 28,
• La précision de ce tensiomètre a été correctement tes- 88524 Uttenweiler, Germany.
tée et sa durabilité a été conçue en vue d’une utilisation
En cas de réclamation, le client a droit à réparation de la
à long terme. Dans le cadre d’une utilisation médicale de
marchandise par notre atelier ou par un atelier autorisé par
l’appareil, des contrôles techniques de mesure doivent
nos soins. Le boîtier de l’appareil ne doit être ouvert sous
être menés avec les moyens appropriés. Pour obtenir des
aucun prétexte – l’ouverture du boîtier et toute modification
données précises sur la vérification de la précision de
annule les droits de garantie. En raison de la garantie, tous
l’appareil, vous pouvez faire une demande par courrier au
autres droits du client sont exclus.
service après-vente.
Dans de nombreux cas, les motifs des réclamations
11. Garantie / Service découlent d’erreurs de manipulation. Celles-ci pourraient
Ce produit dispose d’une garantie de 3 ans à partir de la facilement être résolues par téléphone. Adressez-vous à la
date d’achat pour tout vice matériel et de fabrication. ligne d’assistance qui vous est réservée :
La garantie ne s’applique pas : F Tél. : 0 157 323 320
• aux dommages issus d’une utilisation non conforme, C Tel.: 0 44 200 1140
• aux pièces d’usure, ) Tél. : 0 220 081 03
• aux vices connus du client au moment de l’achat,

25
I C ITALIANO
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso,
Attenzione
conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri
utenti e attenersi alle indicazioni.
1. Introduzione Avvertenza
Il misuratore di pressione da braccio consente la misura- Indicazione di importanti informazioni
zione e il monitoraggio non invasivi dei valori di pressione
arteriosa nelle persone adulte. Seguire le istruzioni per l’uso
Permette di misurare in modo rapido e semplice la propria
pressione, memorizzare i valori misurati e visualizzare Parte applicativa tipo BF
l'andamento e la media dei valori. Segnala inoltre eventuali
disturbi del ritmo cardiaco.
I valori misurati vengono classificati e interpretati grafica- Corrente continua
mente secondo le linee guida dell'OMS. Smaltimento secondo le norme previste
Conservare le presenti istruzioni per impiego futuro e ren- dalla Direttiva CE sui rifiuti di apparecchia-
derle accessibili anche ad altri utenti. ture elettriche ed elettroniche 2002/96/CE
2. Indicazioni importanti – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Spiegazione dei simboli
Produttore
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso,
sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli acces- 50°C Temperatura di stoccaggio ammessa
sori:
-20°C

26
terapie mediche definite autonomamente (ad es. impiego
Umidità di stoccaggio ammessa
di farmaci e relativi dosaggi).
RH <85% • Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati, ges-
tanti e pazienti con preeclampsia.
Proteggere dall’umidità • In caso di patologie del sistema cardiovascolare possono
verificarsi errori di misurazione o una riduzione della preci-
sione di misurazione. Gli stessi problemi si possono veri-
SN Numero di serie ficare in caso di pressione molto bassa, diabete, disturbi
Il marchio CE certifica la conformità ai della circolazione e del ritmo cardiaco nonché in presenza
requisiti di base della direttiva 93/42/CEE di brividi di febbre o tremiti.
 0483 • Non utilizzare il misuratore di pressione insieme ad altri
sui dispositivi medici.
apparecchi chirurgici ad alta frequenza.
Indicazioni sulla modalità d’uso • Utilizzare il misuratore di pressione solo su un braccio con
misura compresa nell’intervallo indicato.
• Misurare la pressione sempre allo stesso orario della gior- • Tenere conto che durante il pompaggio può verificarsi una
nata, affinché i valori siano confrontabili. riduzione delle funzioni dell’arto interessato.
• Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti. • La misurazione delle pressione non deve impedire la cir-
• Per effettuare più misurazioni su una stessa persona, colazione del sangue per un tempo inutilmente troppo
attendere 5 minuti tra una misurazione e l’altra. lungo. In caso di malfunzionamento dell’apparecchio,
• Evitare di mangiare, bere, fumare o praticare attività fisica rimuovere il manicotto dal braccio.
almeno nei 30 minuti precedenti alla misurazione. • Evitare di schiacciare, comprimere o piegare meccanica-
• In caso di valori dubbi, ripetere la misurazione. mente il tubo del manicotto.
• I valori misurati autonomamente hanno solo scopo infor- • Evitare di mantenere una pressione costante nel mani-
mativo, non sostituiscono i controlli medici. Comunicare cotto e di effettuare misurazioni troppo frequenti che cau-
al medico i propri valori, non intraprendere in alcun caso serebbero una riduzione del flusso sanguigno con il con-
seguente rischio di lesioni.

27
• Accertarsi che il manicotto non venga applicato su brac- – Non esporre l'apparecchio a urti, umidità, sporcizia, forti
cia con arterie o vene sottoposte a trattamenti medici, sbalzi di temperatura e direttamente alla luce solare.
quali dispositivo di accesso o terapia intravascolare o – Non far cadere l'apparecchio.
shunt arterovenoso. – Non utilizzare l'apparecchio in prossimità di forti campi
• Non applicare il manicotto a persone che hanno subito elettromagnetici, tenerlo lontano da impianti radio o tele-
una mastectomia (asportazione della mammella). foni cellulari.
• Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di – Utilizzare esclusivamente i manicotti forniti in dotazione o
ulteriori lesioni. ricambi originali. In caso contrario le misurazioni potreb-
• Il misuratore di pressione può essere alimentato a batterie bero non essere corrette.
o con un alimentatore. È possibile trasmettere e memo- • Non azionare alcun pulsante prima di aver indossato il
rizzare i dati solo se l’apparecchio è alimentato. Quando manicotto.
le batterie si esauriscono o l’alimentatore viene scollegato • In caso di non utilizzo dell'apparecchio per lunghi periodi,
dalla rete elettrica, data e ora vengono perse. si raccomanda di rimuovere le batterie.
• Se per 1 minuto non vengono utilizzati pulsanti, il disposi-
tivo di arresto automatico spegne l’apparecchio per pre- Indicazioni per le batterie
servare le batterie. • Se ingoiate, le batterie rappresentano un pericolo mor-
• L’apparecchio è concepito solo per l’uso descritto nelle tale. Tenere batterie e prodotti lontani dalla portata dei
presenti istruzioni per l’uso. Il produttore non risponde di bambini. In caso di ingestione delle batterie, contattare
danni causati da un uso inappropriato o non conforme. immediatamente un medico.
• Le batterie non devono essere ricaricate o riattivate con
Indicazioni per la conservazione e la cura altri mezzi; inoltre non devono essere aperte, gettate nel
• Il misuratore di pressione è composto da moduli elettronici fuoco o cortocircuitate.
di precisione. La precisione dei valori misurati e la durata • Estrarre le batterie dall'apparecchio quando sono scari-
dell'apparecchio dipendono da un utilizzo attento e che o se l'apparecchio non viene utilizzato per un lungo
scrupoloso: periodo. In questo modo si prevengono possibili danni

28
prodotti dalla fuoriuscita di liquido. Sostituire sempre tutte 3. Descrizione dell'apparecchio
le batterie contemporaneamente. 2
• Non utilizzare batterie di tipo, marca o capacità diversi. 3
Utilizzare preferibilmente batterie alcaline. 1 8
7
Indicazioni per la riparazione e lo smaltimento
• Le batterie non sono rifiuti domestici. Smaltire le batterie 6
esauste negli appositi punti di raccolta.
• Non aprire l'apparecchio. In caso contrario, decade la
garanzia. 9
5
• L'apparecchio non deve essere riparato o tarato personal-
mente. In questo caso non è più garantito il funzionamen- 4
to corretto.
• Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio 1. Manicotto
clienti o da rivenditori autorizzati. Prima di inoltrare 2. Tubo del manicotto
eventuali reclami, testare le batterie e, se necessario, 3. Attacco del manicotto
sostituirle. 4. Pulsante START/STOP
• Smaltire l'apparecchio rispettando la direttiva CE sui 5. Pulsanti funzione -/+
rifiuti di apparecchi elettrici ed elettronici 2002/96/ 6. Scala OMS a LED
CE – WEEE (Waste Electrical and Electronic 7. Ingresso per la spina del manicotto
Equipment). In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali 8. Display
responsabili in materia di smaltimento. 9. Pulsante per la memorizzazione M

29
Indicatori sul display: 4. Preparazione della misurazione
1 4 x AA (LR6) 1,5 V
Inserimento delle batterie
10
9
• Aprire il coperchio del vano
batterie.
2 • Inserire quattro batterie AA
da 1,5 V (tipo alcalino LR6).
Verificare che le batterie
8 siano inserite corret-
3 tamente, con i poli posizionati in base alle
indicazioni. Non utilizzare batterie ricaricabili.
4 • Richiudere attentamente il coperchio del vano batterie.
• Quando le batterie sono inserite, sull'apparecchio sono
7 6 5 visualizzate la data, l'ora e la memoria utente selezionata.
1. Ora e data Quando l'icona di sostituzione delle batterie rimane
2. Pressione sistolica costantemente visualizzata, non è più possibile effettuare
3. Pressione diastolica alcuna misurazione ed è necessario cambiare le batterie.
4. Battito cardiaco rilevato Quando le batterie vengono rimosse dall'apparecchio, è
5. Icona sostituzione delle batterie necessario reimpostare l'ora.
6. Indicazione memoria: valore medio (   ), mattina  (   ), Le batterie esauste non sono rifiuti domestici. Smaltirle
sera (   ), numero della posizione di memoria presso un rivenditore di materiali elettrici o nel punto di
7. Scarico aria raccolta differenziata locale. Lo smaltimento è un obbligo di
8. Classificazione OMS legge.
9. Memoria utente Avvertenza: I simboli riportati di seguito
10. Icona disturbo del ritmo cardiaco indicano che le batterie contengono sostanze
tossiche. Pb: batteria contenente piombo,

30
Cd: batteria contenente cadmio, Hg: batteria contenente Posizionare il manicotto in modo
mercurio. tale che il bordo inferiore si trovi a
2 - 3 cm al di sopra del gomito e
Impostazione di data e ora
dell'arteria. Il tubo deve essere
La data e l'ora devono essere impostate necessariamente. orientato verso il centro del palmo
Solo in questo modo è possibile memorizzare correttamente della mano.
le misurazioni con data e ora per poter essere richiamate in Tirare il lembo libero del mani-
seguito. cotto,
Il formato dell'ora è di 24 ore. stringerlo attorno al braccio
Per impostare data e ora, procedere come segue: senza eccedere, quindi chiudere
• Premere il pulsante per la memorizzazione M per più di 3 la chiusura a strappo. Stringere
secondi. il manicotto in modo tale che vi
• Inizia a lampeggiare l'indicazione dell'anno. Impostare sia ancora spazio sufficiente per
l'anno con i pulsanti funzione -/+ e confermare l'immissio- due dita.
ne con il pulsante per la memorizzazione M. Inserire l'attacco del tubo del
• Impostare mese / giorno / ora / minuti e confermare con il manicotto nel relativo ingresso
pulsante per la memorizzazione M. sull'apparecchio.
5. Misurazione della pressione Attenzione: Utilizzare l'apparecchio esclusivamente con il
Prima della misurazione portare l'apparecchio a temperatura manicotto originale. Il manicotto è adatto a una circonferen-
ambiente. za braccio compresa tra 22 e 36 cm.
Applicazione del manicotto
Denudare il braccio sinistro e in-
dossare il manicotto. Verificare che
la circolazione del braccio non sia
costretta da indumenti o simili.
31
ciare le gambe. Appoggiare la pianta dei piedi al pavimen-

✘ ✔ to.
• Per non falsare l'esito, è importante restare tranquilli e non
parlare durante la misurazione.
Selezione della memoria
Premere il pulsante funzione - o +. Selezionare la memoria
utente desiderata (  ...  ) premendo i pulsanti funzione -/+.
Assicurarsi che il manicotto non si pieghi in nessun pun- Sono disponibili 4 memorie, ognuna da 30 posizioni, per
to e che l'estremità rinforzata cada morbida sul braccio. poter memorizzare separatamente le misurazioni di 4 per-
Postura corretta sone diverse. Confermare la selezione mediante il pulsante
START/STOP .
Esecuzione della misurazione della pressione
• Applicare il manicotto posizionarsi come descritto in pre-
cedenza.
• Accendere il misuratore di pressione con il pulsante
START/STOP . Dopo la visualizzazione a schermo in-
• Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti. In tero, viene visualizzata l'ultima misurazione memorizzata.
caso contrario le misurazioni potrebbero non essere cor- Nel caso in cui la memoria sia vuota, sull'apparecchio
rette. viene visualizzato il valore "0".
• La misurazione può essere effettuata da seduti o da sdra- • Il manicotto si gonfia in automatico, quindi la pressione
iati. Verificare sempre che il manicotto si trovi all'altezza viene rilasciata lentamente. In caso di tendenza all'iper-
del cuore. tensione il manicotto viene gonfiato ulteriormente, aumen-
• Sedersi in posizione comoda per la misurazione della tando la relativa pressione. Appena è rilevabile il battito
pressione. Appoggiare la schiena e le braccia. Non incro- cardiaco, viene visualizzata l'icona corrispondente .

32
• Vengono visualizzati i valori misurati per pressione sistoli- 6. Interpretazione dell'esito
ca e diastolica e battito cardiaco. Disturbi del ritmo cardiaco
• La misurazione può essere interrotta in qualsiasi momen-
Questo apparecchio è in grado di individuare eventuali di-
to premendo il pulsante START/STOP .
sturbi del ritmo cardiaco durante la misurazione e in tal caso
• Se la misurazione non è stata effettuata correttamente,
al termine della misurazione ne segnala la presenza con
compare l'icona _. Consultare il capitolo Messaggi di
l'icona . Può essere un'avvisaglia di aritmia. L'aritmia
errore/Soluzioni delle presenti Istruzioni per l'uso e ripete-
è una patologia in cui il ritmo cardiaco è anormale a causa
re la misurazione.
di errori nel sistema bioelettrico, che controlla il battito car-
• La misurazione viene memorizzata automaticamente.
diaco. I sintomi (battiti cardiaci accelerati o anticipati, polso
• Per spegnere, premere il pulsante START/STOP   .
rallentato o troppo veloce) possono essere determinati tra
Se si dimentica di spegnere l'apparecchio, dopo circa 1
l'altro da patologie cardiache, età, costituzione, sovralimen-
minuto si attiva lo spegnimento automatico.
tazione, stress o mancanza di riposo. Un'aritmia può essere
Attendere almeno 5 minuti prima di effettuare una nuova diagnosticata solo dal medico. Ripetere la misurazione
misurazione. nel caso compaia sul display l'icona dopo una prima
misurazione. Assicurarsi di aver osservato 5 minuti di riposo
prima di effettuare l'esame e di non parlare né muoversi du-
rante la misurazione. Rivolgersi al proprio medico nel caso
Intervallo dei valori di pressione Sistole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Misura da adottare
Livello 3: forte ipertensione > = 180 > = 110 Rivolgersi a un medico
Livello 2: moderata ipertensione 160 – 179 100 – 109 Rivolgersi a un medico
Livello 1: leggera ipertensione 140 – 159 90 – 99 Controlli medici regolari
Normale alto 130 – 139 85 – 89 Controlli medici regolari
Normale 120 – 129 80 – 84 Autocontrollo
Ottimale < 120 < 80 Autocontrollo
Fonte: OMS, 1999
33
l'icona compaia frequentemente. Diagnosi e terapie • Premendo nuovamente il pulsante per la memorizzazione
definite autonomamente in base agli esiti delle misurazioni M, il sistema visualizza la media di tutte le misurazioni
possono rivelarsi pericolose. Attenersi sempre alle indica- memorizzate della memoria utente. Premendo nuova-
zioni del proprio medico. mente il pulsante per la memorizzazione M, il sistema
visualizza la media delle ultime 7 misurazioni effettuate di
Classificazione OMS
mattina. (Mattina: dalle 5.00  alle 9.00 , indicazione  ).
In conformità con le linee guida/definizioni dell'Organizza- Premendo nuovamente il pulsante per la memorizzazione
zione Mondiale della Sanità (OMS), i valori misurati vengono M, il sistema visualizza la media delle ultime 7 misura-
classificati e interpretati in base alla seguente tabella. zioni effettuate di sera. (Sera: dalle 18.00  alle 20.00,
Il grafico a barre sul display e la scala graduata sul misu- indicazione  ). Premendo nuovamente il pulsante per la
ratore di pressione indicano la classe nella quale rientra la memorizzazione M il sistema visualizza gli ultimi esiti di
pressione misurata. misurazione con data e ora.
Nel caso in cui il valore sistolico e quello diastolico rientrino • È possibile cancellare la memoria tenendo premuto il pul-
in due classi OMS diverse (ad es. sistole nella classe Nor- sante per la memorizzazione M per 3 secondi.
male alto e diastole nella classe Normale), la graduazione • Per spegnere, premere il pulsante START/STOP .
OMS grafica dell'apparecchio indica sempre la classe più • Se si dimentica di spegnere l'apparecchio, dopo circa 1
alta, in questo caso "Normale alto". minuto si attiva lo spegnimento automatico.
7. Memorizzazione, ricerca e cancellazione 8. Messaggi di errore/Soluzioni
dei valori misurati In caso di errore sul display compare il messaggio di errore
• Gli esiti di ogni misurazione corretta vengono memorizzati _.
con data e ora. Quando i dati misurati superano le 30 I messaggi di errore possono verificarsi quando
unità, vengono eliminati i dati più vecchi. • la pressione sistolica e diastolica non può essere misurata
• Premere il pulsante funzione - o +. Selezionare la memoria (sul display compare il messaggio di errore     o   ),
utente desiderata (  ...  ) premendo i pulsanti funzione • la pressione sistolica o diastolica rilevata risulta oltre i valori
-/+. Confermare la selezione mediante il pulsante START/ di misurazione (nel display appare o , Alta o Bassa),
STOP .
34
• il manicotto è stato indossato in modo troppo stretto o 10. Dati tecnici
troppo allentato (sul display compare il messaggio di erro- Codice SBM 42
re     o   ),
• la pressione di gonfiaggio è superiore a 300 mmHg (sul Metodo di misu- Oscillometrico, misurazione non invasiva
display compare il messaggio di errore     ), razione della pressione dal braccio
• il pompaggio dura più di 160 secondi (sul display compa- Range di misura- Pressione del manicotto 0-300 mmHg,
re il messaggio      ), zione sistolica 60-260 mmHg,
• è presente un errore di sistema o dell'apparecchio (sul diastolica 40-199 mmHg,
display compare il messaggio di errore   ,   , o   ), pulsazioni 40-180 battiti/minuto
• le batterie sono quasi esaurite . Precisione dell'in- Sistolica ± 3 mmHg,
In questi casi ripetere la misurazione. Non muoversi o dicazione diastolica ± 3 mmHg,
parlare. pulsazioni ± 5 % del valore indicato
Se necessario reinserire le batterie o sostituirle. Tolleranza scostamento standard massimo
ammesso rispetto a esame clinico: sisto-
9. Pulizia e cura lica 8 mmHg / diastolica 8 mmHg
• Pulire con attenzione il misuratore della pressione utiliz- Memoria 4 x 30 posizioni di memoria
zando solo un panno leggermente inumidito.
• Non utilizzare detergenti o solventi. Ingombro Lungh. 134 mm x Largh. 102 mm x
• L'apparecchio non deve per nessun motivo essere immer- Alt. 52,5 mm
so nell'acqua, in quanto potrebbe infiltrarsi dell'umidità e Peso Ca. 280 g (senza batterie e manicotto)
danneggiarlo. Dimensioni mani- 22 –36  cm
• Quando viene riposto, non posizionare oggetti pesanti cotto
sull'apparecchio. Rimuovere le batterie. Non piegare ec- Condizioni di +10 °C a +40 °C, ≤ 85 % di umidità rela-
cessivamente il tubo del manicotto. funzionamento tiva (senza condensa)
ammesse

35
Condizioni di -20 °C a +50 °C, ≤ 85 % di umidità Parte 1: Requisiti generali), EN1060-3 (Sfigmomanometri
stoccaggio relativa, 800-1050 hPa di pressione non invasivi Parte 3: Requisiti integrativi per sistemi elett-
ammesse ambiente romeccanici per la misurazione della pressione arteriosa)
e IEC80601-2-30 (Apparecchi elettromedicali Parte 2 – 30:
Alimentazione 4 batterie AA da 1,5  V Prescrizioni particolari relative alla sicurezza fondamentale
Durata delle bat- Ca. 500 misurazioni, in base alla pres- e alle prestazioni essenziali di sfigmomanometri automa-
terie sione sanguigna e di pompaggio tici non invasivi).
Accessori Istruzioni per l’uso, 4 x batterie AA da • La precisione di questo misuratore di pressione è stata
1,5  V, custodia accuratamente testata ed è stata sviluppata per una lunga
Classificazione Alimentazione interna, IPX0, non fa parte durata di vita utile. Se l’apparecchio viene utilizzato a
della categoria AP/APG, funzionamento scopo professionale, è necessario effettuare controlli tec-
continuo, parte applicativa tipo BF nici con gli strumenti adeguati. Richiedere informazioni
dettagliate sulla verifica della precisione all’indirizzo indi-
Ai fini dell’aggiornamento i dati tecnici sono soggetti a cato del servizio assistenza.
modifiche senza preavviso.
• L’apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-
1-2 e necessita di precauzioni d’impiego particolari per
quanto riguarda la compatibilità elettromagnetica. Appa-
recchiature di comunicazione HF mobili e portatili pos-
sono influire sul funzionamento di questo apparecchio.
Per informazioni più dettagliate, rivolgersi all’Assistenza
clienti oppure consultare la parte finale delle istruzioni per
l’uso.
• L’apparecchio è conforme alla direttiva CE per i dispositivi
medici 93/42/CEE, alla legge sui dispositivi medici e alle
norme europee EM1060-1 (Sfigmomanometri non invasivi

36
12. Garanzia / Assistenza L’apparecchio non può essere aperto per nessun motivo - in
Il prodotto è coperto da garanzia di 3 anni a partire dalla caso di apertura o di modifica il diritto di garanzia viene a
data di acquisto in caso di difetti di materiale e di fabbrica- decadere.
zione del prodotto. In molti casi, il motivo dei reclami è dovuto ad errori nell’uso.
Questi problemi potrebbero senz’altro essere risolti telefoni-
La garanzia non vale: camente. Rivolgersi al servizio hotline creato espressamente
• In caso di danni determinati da un esercizio non corretto. per assistere al meglio i nostri clienti al seguente numero
• Per pezzi soggetti a usura. telefonico:
• Per vizi, che al momento dell’acquisto erano già a cono-
scenza dell’acquirente. C Tel.: 044 200 114 0
• In caso di responsabilità dell‘acquirente. I tel: 068 938 602 1

I diritti dell’acquirente ai sensi di legge derivanti dalla


prestazione di garanzia non vengono lesi dalla presente
garanzia.
Per godere della prestazione di garanzia all’interno del pe-
riodo di copertura della garanzia medesima, il Cliente deve
presentare la prova di acquisto.
La prestazione di garanzia deve essere fatta valere entro un
periodo di anni 3 dalla data di acquisto, e ciò nei confronti di:
Hans Dinslage GmbH,
Riedlinger Str. 28,
88524 Uttenweiler, Germania.
In caso di prestazione di garanzia, l’acquirente ha il diritto
alla riparazione della merce presso le nostre officine o presso
quelle da noi autorizzate.

37
O ) NEDERLANDS
Lees deze gebruikershandleiding aandachtig door, berg
Voorzichtig
deze op voor later gebruik, zorg dat andere gebruikers deze
handleiding kunnen lezen en houd u aan de instructies.
1. Kennismaking Aanwijzing
De bovenarmbloeddrukmeter dient voor het non-invasief Verwijzing naar belangrijke informatie
meten en controleren van de arteriële bloeddrukwaarden
van volwassenen. Neem de gebruiksaanwijzing in acht
U kunt daardoor snel en eenvoudig uw bloeddruk meten,
de meetwaarden opslaan en het verloop en het gemiddelde
Toepassingsdeel type BF
van de meetwaarde laten weergeven. Bij eventueel aanwe-
zige hartritmestoornissen wordt u gewaarschuwd.
De gemiddelde waarden worden conform WHO-richtlijnen Gelijkstroom
geclassificeerd en grafisch beoordeeld. Verwijder het apparaat conform EU-richt-
Berg deze gebruiksaanwijzing op voor later gebruik en zorg lijn 2002/96/EG betreffende de verwij-
dat andere gebruikers deze handleiding ook kunnen lezen. dering van elektrische en elektronische
2. Belangrijke aanwijzingen apparatuur – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment)
Verklaring van symbolen
Fabrikant
In de gebruiksaanwijzing, op de verpakking en op het type-
plaatje van het apparaat en de accessoires worden de vol-
gende symbolen gebruikt: 50°C Toegestane temperatuur bij opslag
-20°C

38
• De waarden die u hebt gemeten, dienen slechts als indi-
Toegestane luchtvochtigheid bij opslag
catie – ze vormen geen vervanging van een medisch
RH <85% onderzoek! Bespreek uw meetwaarden met uw arts.
Neem in geen geval op eigen grond medische beslissin-
Niet blootstellen aan vocht gen op basis van deze waarden (bijv. met betrekking tot
medicijnen en hun doseringen)!
• Gebruik de bloeddrukmeter niet bij baby’s, zwangeren en
SN Serienummer vrouwen met pre-eclampsie.
Met de CE-markering wordt aangetoond • Aandoeningen aan het hart en de bloedvaten kunnen
dat het apparaat voldoet aan de funda- leiden tot foutieve metingen of de meetnauwkeurigheid
 0483 mentele eisen van de richtlijn 93/42/EEG beïnvloeden. Dit is ook het geval bij een zeer lage blo-
voor medische hulpmiddelen. eddruk, diabetes, doorbloedings- en hartritmestoornissen
en bij koude rillingen of trillingen.
Gebruiksaanwijzingen • De bloeddrukmeter mag niet in combinatie met een een
chirurgisch apparaat met hoge frequenties worden gebru-
• Meet uw bloeddruk altijd op hetzelfde tijdstip, zodat de ikt.
gemeten waarden vergelijkbaar zijn. • Gebruik het toestel alleen bij personen met een bovenar-
• Rust voor iedere meting ongeveer 5 minuten uit! momvang die geschikt is voor het apparaat.
• Als u meerdere metingen bij dezelfde persoon wilt uitvo- • Let op dat de functie van het betreffende ledemaat tijdens
eren, moet tussen de afzonderlijke metingen telkens 5 het oppompen kan worden beïnvloed.
minuten rust worden gehouden. • De bloedsomloop mag door de bloeddrukmeting niet
• Ten minste 30 minuten voor de meting mag u niet eten, onnodig lang worden afgebonden. Haal bij storingen van
drinken of roken, en geen lichamelijke inspanningen ver- het apparaat de manchet van de arm.
richten. • Zorg ervoor dat de manchetslang niet wordt bekneld,
• Herhaal de meting wanneer u twijfelt over de gemeten samengedrukt of geknikt.
waarden.

39
• Voorkom een aanhoudende druk in de manchet en veel-
Aanwijzingen voor het opbergen en de verzorging
vuldige metingen. De belemmering van de bloeddoorstro-
ming die daardoor ontstaat, kan leiden tot verwondingen. • De bloeddrukmeter bestaat uit elektronische onderdelen
• Let op dat de manchet niet om een arm wordt geplaatst en precisieonderdelen. De nauwkeurigheid van de meet-
waarvan de slagaderen of aderen een medische behande- waarden en de levensduur van het apparaat zijn afhanke-
ling ondergaan, zoals intravasculaire toegang, intravascu- lijk van de zorgvuldige omgang hiermee:
laire therapie of een arterioveneuze shunt. – Bescherm het apparaat tegen schokken, vocht, vuil,
• Plaats de manchet niet bij personen die een borstamputa- sterke temperatuurschommelingen en direct zonlicht.
tie hebben ondergaan. – Laat het apparaat niet vallen.
• Plaats de manchet niet over wonden, omdat dit kan leiden – Gebruik het apparaat niet in de buurt van sterke elektro-
tot meer verwondingen. magnetische velden en houd het uit de buurt van radio-
• U kunt de bloeddrukmeter gebruiken met batterijen of met grafische apparaten en mobiele telefoons.
een netadapter. Houd er rekening mee dat u alleen gege- – Gebruik uitsluitend de meegeleverde of originele vervan-
vens kunt overdragen en opslaan als uw bloeddrukmeter gende manchetten. Anders krijgt u foutieve meetwaarden.
wordt voorzien van stroom. Zodra de batterijen leeg zijn of • Druk niet op de toetsen, zolang de manchet niet is aange-
de netadapter wordt losgekoppeld van het elektriciteits- bracht.
net, verliest de bloeddrukmeter datum en tijd. • Indien het apparaat gedurende langere tijd niet wordt
• Om de batterijen te sparen, wordt de bloeddrukmeter gebruikt, raden wij aan de batterijen te verwijderen.
automatisch uitgeschakeld als er één minuut lang geen
toets wordt ingedrukt. Aanwijzingen m.b.t. batterijen
• Dit apparaat is alleen bedoeld voor het in deze gebruik- • Batterijen levensgevaarlijk zijn als ze worden ingeslikt.
saanwijzing beschreven gebruik. De fabrikant is niet aan- Berg daarom batterijen en producten buiten het bereik
sprakelijk voor schade die is veroorzaakt door onjuist of van kleine kinderen op. Mocht een batterij zijn ingeslikt,
verkeerd gebruik. moet u onmiddellijk medische hulp zoeken.
• Batterijen mogen niet worden opgeladen of anderszins
worden gereactiveerd, niet uit elkaar worden gehaald, in
het vuur geworpen of worden kortgesloten.
40
• Haal de batterijen uit het apparaat, wanneer deze leeg zijn 3. Apparaatbeschrijving
of wanneer u het apparaat langere tijd niet zult gebruiken. 2
Zo voorkomt u schade door lekkende batterijen. Vervang 3
altijd alle batterijen tegelijk. 1 8
• Gebruik niet verschillende soorten of merken of batterijen 7
met verschillende capaciteit door elkaar. Gebruik uit voor-
zorg alkalinebatterijen 6

Aanwijzingen voor reparatie en afvalverwijdering


• Batterijen horen niet thuis in het huisvuil. Deponeer de 9
5
lege batterijen in daarvoor voorziene inzamelplaatsen.
• Maak het apparaat niet open. Doet u dit toch, dan vervalt 4
de garantie.
• Het apparaat mag niet zelf worden gerepareerd of afge-
steld. Een storingsvrije werking is in dat geval niet meer 1. Manchet
gewaarborgd. 2. Manchetslang
• Reparaties mogen alleen door de klantenservice of een 3. Manchetstekker
geautoriseerd verkooppunt worden uitgevoerd. Controleer 4. Toets START/STOP
echter voordat u een klacht indient de batterijen en 5. Functietoetsen -/+
vervang deze zo nodig. 6. LED WHO-schaalverdeling
• Verwijder het apparaat conform EU-Richtlijn 7. Aansluiting voor stekker van manchet
2002/96/EC betreffende afgedankte elektrische en 8. Display
elektronische apparatuur – WEEE (Waste Electrical 9. Geheugentoets M
and Electronic Equipment). Als u vragen hebt, neemt u
contact op met de verantwoordelijke voor afvalverwijde-
ring in uw gemeente.

41
Weergaves op het display: 4. Meting voorbereiden
1 4 x AA (LR6) 1,5 V
Plaats de batterij
10
9
• Open het deksel van het
batterijvak.
2 • Plaats vier batterijen van
het type 1,5 V AA (Alkaline
Type LR6). Let goed op
8 dat de batterijen zoals
3 aangeduid met correcte polariteit geplaatst
worden. Gebruik geen oplaadbare batterijen.
4 • Sluit het deksel van het batterijvak weer zorgvuldig.
• Voorzien van batterijen geeft het apparaat continu de tijd,
7 6 5 datum en het gekozen gebruikersgeheugen weer.
1. Tijdstip en datum Wanneer de batterijwisselweergave continu wordt
2. Systolische druk weergegeven, kan er niet meer worden gemeten en moeten
3. Diastolische druk alle batterijen worden vervangen. Wanneer de batterijen
4. Gemeten pulswaarde uit het apparaat worden verwijderd, moet de tijd opnieuw
5. Symbool batterij vervangen worden ingesteld.
6. Geheugenweergave: Gemiddelde waarde (   ), ’s och- Lege batterijen horen niet thuis in het restafval. Deponeer ze
tends (   ), ’s avonds (   ), geheugenplaatsnummer bij uw elektrohandelaar of de milieudienst in uw woonplaats.
7. Lucht weg laten lopen U bent hiertoe wettelijk verplicht.
8. WHO-niveau Aanwijzing: Deze tekens kunt u aantreffen op
9. Gebruikersgeheugens batterijen met schadelijke stoffen: Pb: batterij
10. Symbool hartritmestoornis bevat lood, Cd: batterij bevat cadmium,
Hg: batterij bevat kwik.

42
Datum en tijd instellen De manchet moet zo op de boven-
De datum en de tijd moeten absoluut ingesteld worden. Al- arm worden geplaatst dat de
leen zo kunt u uw gemeten waarden correct met datum en onderste rand 2 – 3 cm boven de
tijdstip opslaan en later laden. elleboog en boven de slagader
De tijd wordt weergegeven in het 24-uurs-formaat. ligt. De slang wijst naar het
midden van de handpalm.
Om de datum en de tijd in te stellen, gaat u als volgt te Breng nu het vrije uiteinde van de
werk: manchet nauw, maar niet strak,
• Houd de geheugentoets M langer dan drie seconden om de arm aan en sluit deze met
ingedrukt. de klittenband. De manchet moet
• Het jaar begint te knipperen. Stel met de functietoetsen zo strak worden aangebracht dat
-/+ het jaar in en bevestig met de geheugentoets M. nog twee vingers onder de
• Stel maand, dag, uur en minuten in en bevestig iedere manchet passen.
keer met de geheugentoets M. Steek nu de manchetslang in de
5. Bloeddruk meten aansluiting voor de manchetstek-
Laat het apparaat op kamertemperatuur komen voor u aan ker.
de meting begint.
Manchet aanbrengen
Breng de manchet op de ontblote Attentie: Het apparaat mag alleen met de originele manchet
linker bovenarm aan. De doorbloe- gebruikt worden. De manchet is geschikt voor een armom-
ding van de arm mag niet worden vang van 22 tot 36 cm.
belemmerd, bijvoorbeeld door te
nauwe kledingstukken.

43
• Om het meetresultaat niet te beïnvloeden is het belang-

✘ ✔ rijk dat u zich tijdens de meting rustig gedraagt en niet


spreekt.
Geheugen selecteren
Druk op de functietoets - of +. Selecteer het gewenste
gebruikersgeheugen (  ...  ) door op de functietoetsen -/+
te drukken.
Controleer of er geen knik in de manchet zit en of het Er zijn vier geheugens met elk 30 geheugenplaatsen
verstevigde uiteinde vlak op uw arm ligt. beschikbaar om de meetgegevens van vier verschillende
Neem de juiste lichaamshouding aan personen gescheiden van elkaar op te slaan. Bevestig uw
keuze met de toets START/STOP .
Uitvoeren van een bloeddrukmeting
• Breng zoals eerder beschreven de manchet aan en neem
de houding aan waarin u de meting wilt uitvoeren.
• Start het bloeddrukmeetapparaat met de toets START/
STOP . Na de volledige weergave wordt het laatst
• Rust voorafgaand aan iedere meting ongeveer 5 minuten opgeslagen meetresultaat weergegeven. Wanneer er geen
uit. Anders ontstaan er mogelijk afwijkingen. meting is opgeslagen, wordt er een 0 weergegeven.
• U kunt de meting zittend of liggend uitvoeren. Let er in • De manchet wordt automatisch opgepompt. De luchtdruk
ie- der geval op dat de manchet zich ter hoogte van het in de manchet wordt langzaam verlaagd. Bij een al waar-
hart bevindt. genomen tendens in de richting van een hoge bloeddruk
• Zorg ervoor dat u tijdens de bloeddrukmeting comfortabel wordt nog een keer bijgepompt om de manchetdruk te
zit. Ondersteun uw rug en armen. Ga niet met gekruiste verhogen. Zodra er een polsslag herkend wordt, wordt
benen zitten. Plaats uw voeten plat op de vloer. het symbool polsslag weergegeven.

44
• De meetresultaten systolische druk, diastolische druk en 6. Resultaten beoordelen
polsslag worden weergegeven. Hartritmestoornissen:
• U kunt de meting te allen tijde door middel van de toets
Dit apparaat kan tijdens het meten eventuele storingen van
START/STOP annuleren.
het hartritme identificeren. Indien dit voorkomt, wordt dit na
• _ verschijnt wanneer de meting niet juist kon worden
de meting met het symbool weergegeven. Dit kan een
uitgevoerd. Lees het hoofdstuk “Foutmeldingen/Storingen
indicator voor een aritmie zijn. Aritmie is een aandoening
verhelpen” in deze gebruikshandleiding en herhaal de me-
waarbij het hartritme abnormaal is vanwege storingen in het
ting.
bio-elektrische systeem dat de hartslag stuurt. De symp-
• Het meetresultaat wordt automatisch opgeslagen.
tomen (overslaand hart of voortijdige hartslagen, langzame
• U kunt het apparaat uitschakelen door op de toets
of te snelle hartslag) kunnen ondermeer het gevolg zijn van
START/STOP   te drukken.
hartaandoeningen, ouderdom, lichamelijke aanleg, over-
Wanneer u vergeet het apparaat uit te schakelen, wordt
matig gebruik van genotmiddelen, stress of slaapgebrek.
het na ongeveer 1 minuut automatisch uitgeschakeld.
Aritmie kan uitsluitend worden vastgesteld via medisch
Wacht minstens 5 minuten voor een nieuwe meting. onderzoek. Herhaal de meting, indien het symbool na
de meting op de display wordt weergegeven. Let er op dat
u 5 minuten rust moet nemen en dat u tijdens de meting
niet praat of beweegt. Indien het symbool vaak wordt
Bereik van de bloeddrukwaarden Systolisch (in mmHg) Diastolisch (in mmHg) Maatregel
Niveau 3: zeer hoge bloeddruk > = 180 > = 110 raadpleeg een arts
Niveau 2: hoge bloeddruk 160 – 179 100 – 109 raadpleeg een arts
Niveau 1: licht verhoogde bloeddruk 140 – 159 90 – 99 regelmatige controle door een arts
Hoog-normaal 130 – 139 85 – 89 regelmatige controle door een arts
Normaal 120 – 129 80 – 84 zelfcontrole
Optimaal < 120 < 80 zelfcontrole
Bron: WHO, 1999
45
weergegeven, raadpleeg dan uw arts. Zelfdiagnose en • Door op de geheugentoets M te drukken, wordt het
behandeling op basis van de meetgegevens kan gevaarlijk gemiddelde van alle opgeslagen meetgegevens in het
zijn. Volg de aanwijzingen van uw arts op. gebruikersgeheugen weergegeven. Druk nogmaals op de
geheugentoets M om de gemiddelde waarde van de laat-
WHO-classificatie:
ste 7 dagen van de ochtendmeting weer te geven. (Och-
Aan de hand van richtlijnen/definities van de Wereldgezond- tend: 5.00 uur – 9.00 uur, weergave  ). Druk nogmaals
heidsorganisatie (WHO) worden de meetresultaten geclas- op de geheugentoets M om de gemiddelde waarde van
sificeerd en beoordeeld volgens de volgende tabel: de laatste 7 dagen van de avondmeting weer te geven.
Het staafdiagram in het display en de schaalverdeling op (Avond: 18.00 uur – 20.00 uur, weergave  ). Druk nog-
het apparaat geven aan binnen welk bereik de vastgestelde maals op de geheugentoets M om de laatste individuele
bloeddruk zich bevindt. meetwaarden met datum en tijdstip weer te geven.
Als de systolische en diastolische waarde zich in twee • U kunt het geheugen wissen door de toets M 3 seconden
verschillende WHO-gebieden bevinden (bijvoorbeeld sys- ingedrukt te houden.
tolisch in het gebied hoog-normaal en diastolisch in het • U kunt het apparaat uitschakelen door op de toets
gebied normaal), geeft de grafische WHO-indeling op het START/STOP te drukken.
apparaat het hoogste gebied weer, in het voorbeeld is dat • Wanneer u vergeet het apparaat uit te schakelen, wordt
hoog-normaal. het automatisch na 1 minuut uitgeschakeld.
7. Meetwaarden opslaan, oproepen en 8. Foutmeldingen/Storingen verhelpen
wissen Bij storingen wordt op het display de foutmelding _ weer-
• De resultaten van iedere succesvolle meting worden sa- gegeven.
men met de datum en de tijd opgeslagen. Bij meer dan 30 Foutmeldingen kunnen optreden indien
meetgegevens worden telkens de oudste meetgegevens • de systolische of diastolische druk niet gemeten kon wor-
overschreven. den (    of   op het display verschijnt),
• Druk op de functietoets - of +. Selecteer het gewenste ge- • de systolische of diastolische druk buiten het meetbereik
bruikersgeheugen (  ...  ) door op de functietoetsen -/+ te ligt (op het display wordt of weergegeven),
drukken. Bevestig uw keuze met de toets START/STOP .
46
• de manchet te strak of te los is vastgemaakt (    of   10. Technische gegevens
op het display verschijnt), Modelnr. SBM 42
• de oppompdruk hoger is dan 300 mmHg (    verschijnt
op het display), Meetmethode Oscillometrische non-invasieve bloed-
• het oppompen meer dan 160 seconden duurt (     ver- drukmeting op de bovenarm.
schijnt op het display), Meetbereik Manchetdruk 0-300 mmHg,
• een systeem- of apparaatfout is opgetreden (   ,   , systolisch 60-260 mmHg,
of   op het display verschijnt), diastolisch 40-199 mmHg,
• de batterijen bijna leeg zijn . hartslag 40-180 slagen/minuut
Herhaal in zulke gevallen de meting. Let erop dat u niet Nauwkeurigheid systolisch ± 3 mmHg,
beweegt of praat. van de weergave diastolisch ± 3 mmHg,
Plaats de batterijen opnieuw of vervang ze. hartslag ± 5 % van de weergegeven
waarde
9. Apparaat reinigen en opbergen Meetafwijking max. toelaatbare standaardafwijking
• Reinig uw bloeddrukcomputer voorzichtig met alleen een conform klinische controle:
licht bevochtigde doek. systolisch 8 mmHg / diastolisch 8 mmHg
• Gebruik geen reinigings- of oplosmiddel. Geheugen 4 x 30 geheugenplaatsen
• Dompel het apparaat nooit onder in water omdat anders
water kan binnendringen en het apparaat beschadigd Afmetingen l 134 mm x b 102 mm x h 52,5 mm
raakt. Gewicht Ongeveer 280 g (zonder batterijen en
• Indien u het apparaat opbergt, mogen er geen zware manchet)
voorwerpen op het apparaat drukken. Verwijder de bat- Manchetgrootte 22 tot 36 cm
terijen. De manchetslang mag niet worden geknikt.
Toegelaten +10 °C tot +40 °C, ≤ 85 % relatieve lucht-
gebruiksvoor- vochtigheid (niet condenserend)
waarden

47
Toegelaten voor- -20 °C tot +50 °C, ≤ 85 % relatieve lucht- • Het apparaat is in overeenstemming met de EU-richtlijn
waarden voor vochtigheid, 800-1050 hPa omgevings- voor medische hulpmiddelen 93/42/EG, de Duitse wet
bewaring druk inzake medische producten en de normen EN1060-1
(Non-invasieve bloeddrukmeters deel 1: Algemene eisen)
Voeding 4  x 1,5  V AA-batterijen en EN1060-3 (Non-invasieve bloeddrukmeters deel 3:
Levensduur bat- Voor ongeveer 500 metingen, afhankelijk Aanvullende eisen voor elektromechanische bloeddruk-
terij van de hoogte van de bloeddruk c.q. de meetsystemen) en IEC80601-2-30 (Medische elektrische
oppompdruk toestellen deel 2 – 30: Bijzondere eisen voor de veiligheid,
Accessoires Gebruiksaanwijzing, 4  x 1,5  V AA-batte- met inbegrip van essentiële gebruikseigenschappen, van
rijen, opbergtas automatische non-invasieve bloeddrukmeters).
Classificatie Interne voorziening, IPX0, geen AP of • De nauwkeurigheid van deze bloeddrukmeter is zorgvul-
APG, ononderbroken werking, dig gecontroleerd en het apparaat is ontwikkeld met het
toepassingsdeel type BF oog op een lange gebruiksduur. Wanneer het apparaat
wordt gebruikt in de geneeskunde moeten meettechni-
Wijzigingen van de technische gegevens zonder kennisge- sche controles met daarvoor geschikte middelen worden
ving zijn om actualiseringsredenen voorbehouden. uitgevoerd. Uitgebreide informatie voor het controleren
• Dit apparaat voldoet aan de Europese norm EN60601-1-2 van de nauwkeurigheid kan worden aangevraagd via het
en is onderworpen aan bijzondere veiligheidsmaatrege- serviceadres.
len op het gebied van elektromagnetische verdraagzaam- 11. Garantie / Service
heid. Houd er daarbij rekening mee dat draagbare en
Wij verlenen 3 jaar garantie vanaf koopdatum voor materiaal-
mobiele HF-communicatie-installaties dit apparaat kun-
en productiefouten van het product.
nen beïnvloeden. U kunt uitgebreide informatie aanvragen
De garantie geld niet:
bij de klantenservice op het aangegeven adres of deze
• in geval van schade die terug te voeren is op ondeskundig
aan het eind van de bijgevoegde gebruiksaanwijzing op
gebruik,
pagina 50-55 nalezen.
• voor slijtageonderdelen,

48
• voor gebreken die de klant reeds bij aankoop bekend
waren,
• bij door de klant zelf veroorzaakte schade.
De wettelijke garantieverlening voor de klant blijft onaange-
tast. Voor garantieclaims binnen de garantieperiode dient de
klant het bewijs van aankoop te leveren.
De garantie moet binnen een periode van 3 jaar vanaf
koopdatum tegenover
Hans Dinslage GmbH,
Riedlinger Str. 28,
88524 Uttenweiler, Germany.
geclaimd worden.
In garantiegevallen heeft de klant het recht op reparatie van
het artikel bij onze eigen of door ons geautoriseerde ser-
vicepunten. Open het apparaat in geen geval – wanneer u
het apparaat opent of verandert, komt de garantieverlening
te vervallen. De klant heeft (op grond van de garantie) geen
verderstrekkende rechten.
In veel gevallen ligt de oorzaak voor reklamaties in bedie-
ningsfouten. Deze kunnen zondermeer telefonisch verhol-
pen worden. Richt u zich aub. aan de voor u ingestelde
Service-Hotline:
O Tel.: 0 202 008 466
) Tél. : 0 220 081 03

49
Electromagnetic Compatibility Information
Table 1
For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS
Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions
The BM SBM 42 is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
The customer or the user of the SBM 42 should assure that it is used in such an environment.
Emissions test Compliance Electromagnetic environment – guidance
RF emissions Group 1 The SBM 42 uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emis-
CISPR 11 sions are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic
equipment.
RF emissions Class B The SBM 42 is suitable for use in all establishments, including domestic esta-
CISPR 11 blishments and those directly connected to the public low-voltage power supply
network that supplies buildings used for domestic purposes.
Harmonic emissions not applicable
IEC 61000-3-2
Voltage fluctuations/ not applicable
flicker emissions
IEC 61000-3-3

50
Table 2
For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The SBM 42 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SBM 42 should assure
that it is used in such an environment.
IMMUNITY test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment –
guidance
Electrostatic discharge (ESD) ± 6 kV contact ± 6 kV contact Floors should be wood, concrete
IEC 61000-4-2 ± 8 kV air ± 8 kV air or ceramic tile. If floors are covered
with synthetic material, the relative
humidity should be at least 30 %.
Power frequency 3 A/m 3 A/m Power frequency magnetic fields
(50/60 Hz) should be at levels characteristic of
magnetic field a typical location in a typical com-
IEC 61000-4-8 mercial or hospital environment.
NOTE: UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.

51
Table 3
For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The BM 58 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 58 should assure that
it is used in such an environment.
IMMUNITY test IEC 60601 Compliance Electromagnetic environment – guidance
test level level
Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part
of the SBM 42, including cables, than the recommended separation distance calculated
from the equation applicable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance:

Radiated RF 3 V/m 80 3 V/m


IEC 61000-4-3 MHz to 2.5 d  1.2 P 80 MHz to 800 MHz
GHz

d  2.3 P 800 MHz to 2,5 GHz


Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to
the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in meters (m).
Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site
survey,a should be less than the compliance level in each frequency range.b
Interference may occur in the vicinity of equipment
marked with the following symbol:

NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from struc-
tures, objects and people.

52
a Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio,

AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment
due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the
SBM 42 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the SBM 42 should be observed to verify normal operation. If abnormal
performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the SBM 42.
b Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.

Table 4
For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BM 58
The SBM 42 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of
the SBM 42 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications
equipment (transmitters) and the SBM 42 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Rated maximum output Separation distance according to frequency of transmitter
power of transmitter m
W
150 kHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2,5 GHz
not applicable d  1.2 P d  2.3 P
0,01 - 0,12 0,23
0,1 - 0,38 0,73
1 - 1,2 2,3
10 - 3,8 7,3
100 - 12 23

53
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be deter-
mined using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in
watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from struc-
tures, objects and people.

54
55
56

752.320-0612 Irrtum und Änderungen vorbehalten

Das könnte Ihnen auch gefallen