Sie sind auf Seite 1von 52

SBC 25

D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .....................................................2 – 11
G Blood pressure monitor
Instructions for use...................................................12 – 20
F Tensiomètre
Mode d’emploi .........................................................21 – 29
I Misuratore di pressione
Istruzioni per l’uso ....................................................30 – 38
r Прибор для измерения артериального
давления на запястье
Инструкция по применению ...................................39 – 49
Electromagnetic Compatibility Information ............. 50 – 52

Serviceadresse:
Hans Dinslage GmbH
Riedlinger Straße 28
88524 Uttenweiler, GERMANY
Tel.-Nr.: +49 (0) 73 74 / 91 57 66
0483 E-mail: service@sanitas-online.de

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DEUTSCH
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam
Vorsicht
durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen
Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die
Hinweise.
Hinweis
1. Kennenlernen Hinweis auf wichtige Informationen
Das Handgelenk-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasi-
ven Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte Gebrauchsanweisung beachten
von erwachsenen Menschen.
Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck mes- Anwendungsteil Typ BF
sen, die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf der
Messwerte anzeigen lassen. Bei eventuell vorhandenen Herz-
rhythmusstörungen werden Sie gewarnt. Gleichstrom
Die ermittelten Werte werden nach WHO-Richtlinien einge-
stuft und grafisch beurteilt. Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für weitere Benut- Altgeräte EG-Richtlinie 2002/96/EC – WEEE
zung auf und machen sie diese auch anderen Benutzern (Waste Electrical and Electronic Equipment)
zugänglich. Hersteller
2. Wichtige Hinweise
Storage Zulässige Lagerungstemperatur und
Zeichenerklärung 70°C
-luftfeuchtigkeit
-25°C
RH ≤93%
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf
dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden fol- Operating Zulässige Betriebstemperatur und
40°C
gende Symbole verwendet: -luftfeuchtigkeit
5°C
RH 15–93%

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• Bei Einschränkungen der Durchblutung an einem Arm auf-
Vor Nässe schützen
grund chronischer oder akuter Gefäßerkrankungen (unter
anderem Gefäßverengungen) ist die Genauigkeit der Hand-
SN Seriennummer gelenksmessung eingeschränkt. Weichen Sie in diesem
Fall auf ein am Oberarm messendes Blutdruckmessgerät
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die aus.
Konformität mit den grundlegenden Anfor- • Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehl-
0483 derungen der Richtlinie 93/42/EWG für messungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Messgenau-
Medizinprodukte. igkeit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem
Blutdruck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstörun-
Hinweise zur Anwendung gen sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.
• Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, mes- • Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit
sen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten. einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden.
• Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! • Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das
• Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchfüh- Gerät angegebenen Umfangbereich des Handgelenks.
ren möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messun- • Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer
gen jeweils 5 Minuten. Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes
• Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht kommen kann.
essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen. • Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht
• Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemes- unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion
sener Werte. des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
• Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur • Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette
zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche sowie häufige Messungen. Eine dadurch resultierende
Untersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Beeinträchtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen
Arzt, begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizini- führen.
sche Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosie- • Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem
rungen)! Arm angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medizi-
• Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neuge- nischer Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw.
borenen, Schwangeren und Präeklampsie-Patientinnen. eine intravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-)
Nebenschluss.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine
Hinweise zu Batterien
Brustamputation hatten.
• Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies • Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein.
zu weiteren Verletzungen führen kann. Bewahren Sie deshalb Batterien und Produkte für Klein-
• Sie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich mit kinder unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt,
Batterien betreiben. muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen
• Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät werden.
zur Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 1 Minute • Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen Mitteln
keine Taste betätigt wird. reaktiviert, nicht auseinander genommen, ins Feuer gewor-
• Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung fen oder kurzgeschlossen werden.
beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet • Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät heraus, wenn
nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder fal- diese verbraucht sind oder Sie das Gerät länger nicht
schen Gebrauch verursacht wurden. benutzen. So vermeiden Sie Schäden, die durch Auslau-
fen entstehen können. Ersetzen Sie immer alle Batterien
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege gleichzeitig.
• Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und • Benutzen Sie keine verschiedenen Batterie-Typen, Batterie-
Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte Marken oder Batterien mit unterschiedlicher Kapazität.
und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Verwenden Sie vorzugsweise Alkaline-Batterien.
Umgang:
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
– Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit,
Schmutz, starken Temperaturschwankungen und direkter • Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen
Sonneneinstrahlung. Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen
– Lassen Sie das Gerät nicht fallen. Sammelstellen.
– Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken • Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei nicht beachten erlischt die
elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von Garantie.
Funkanlagen oder Mobiltelefonen. • Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden.
• Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschette nicht Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr
angelegt ist. gewährleistet.
• Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt • Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori-
wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen. sierten Händlern durchgeführt werden.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batte- Anzeigen auf dem Display:
rien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus. 1
• Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- 11
und Elektronik Altgeräte Verordnung 2002/96/EC – 10
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). 9
Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die 8
2
Entsorgung zuständige kommunale Behörde. 7
6
3. Gerätebeschreibung 5
1. Display 1 4
2. Handgelenks- 3
manschette
3. WHO-Indikator 8 1. Systolischer Druck
2 2. WHO-Einstufung
4. Ein-/Aus-Taste
5. Speicherabruftaste M 3. Diastolischer Druck
6. Funktionstaste SET 4. Ermittelter Pulswert
7. Einstelltaste MODE 5. Symbol Herzrhythmusstörungen
8. Batteriefach- 3 6. Symbol Puls
abdeckung 7. Nummer des Speicherplatzes
7 8. Symbol Batteriewechsel
6 4
5 9. Einheit mmHg
10. Speicheranzeige Durchschnittswert
11. Uhrzeit und Datum
12. Benutzerspeicher , ,

12

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4. Messung vorbereiten Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so
Batterie einlegen können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit
speichern und später abrufen.
• Entfernen Sie den
Die Uhrzeit wird im 24-Stunden-Format dargestellt.
Deckel des Batteriefa-
ches auf der linken Seite Wenn Sie die Funktionstaste SET gedrückt halten, kön-
des Gerätes. nen Sie die Werte schneller einstellen.
• Legen Sie zwei Batterien
• Drücken Sie die Einstelltaste MODE. Im Display blinkt die
vom Typ 1,5 V Micro (Alkaline Type LR03) ein.
Jahreszahl.
Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien entspre-
• Stellen Sie mit den Funktionstaste SET das Jahr ein und
chend der Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt
bestätigen Sie mit der Einstelltaste MODE.
werden. Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus.
• Stellen Sie Monat, Tag, Stunde und Minute ein und bestäti-
• Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.
gen Sie jeweils mit der Einstelltaste MODE.
Wenn das Symbol Batteriewechsel erscheint, ist keine
Wollen Sie ein bereits eingestelltes Datum bzw. eine
Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batterien
Uhrzeit ändern, müssen Sie, um in den Einstellungs-
erneuern.
modus zu gelangen, die Einstelltaste MODE zwei Mal
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Entsor-
drücken.
gen Sie diese über Ihren Elektrofachhändler oder Ihre örtliche
Wertstoff-Sammelstelle. Dazu sind Sie gesetzlich verpflichtet. 5. Blutdruck messen
Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schad- Manschette anlegen
stoffhaltigen Batterien: Pb: Batterie enthält Blei,
Cd: Batterie enthält Cadmium, Hg: Batterie
enthält Quecksilber.
Datum und Uhrzeit einstellen
In diesem Menü haben Sie die Möglichkeit folgende Funkti-
onen nacheinander einzustellen:
Jahr Monat Datum Uhrzeit
• Entblößen Sie Ihr linkes Handgelenk. Achten Sie darauf,
dass die Durchblutung des Arms nicht durch zu enge Klei-
dungsstücke oder Ähnliches eingeengt ist.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Legen Sie die Manschette auf der Innenseite Ihres Hand- oder ) erscheint. Um den Benutzerspeicher zu verän-
gelenkes an. dern, drücken Sie die Funktionstaste SET.
• Schließen Sie die Manschette mit dem Klettverschluss, • Starten Sie nun den Messvorgang durch Drücken der Ein-/
sodass die Oberkante des Gerätes ca. 1 cm unter dem Aus-Taste .
Handballen sitzt. • Nach dem Prüfen des Displays, wobei alle Ziffern leuchten,
• Die Manschette muss eng um das Handgelenk anliegen, pumpt sich die Manschette automatisch auf. Während des
darf aber nicht einschnüren. Aufpumpens ermittelt das Gerät bereits Messwerte, die zur
Abschätzung des nötigen Aufpumpdruckes dienen. Sollte
Richtige Körperhaltung einnehmen
dieser Druck nicht ausreichen, pumpt das Gerät automa-
• Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! tisch nach.
Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen. • Dann wird der Druck in der Manschette langsam abgelas-
• Sie können die Messung im Sitzen oder sen und sobald ein Puls zu erkennen ist blinkt das Symbol
im Liegen durchführen. Sitzen Sie zur Puls .
Blutdruckmessung bequem. Lehnen
Sie Rücken und Arme an. Kreuzen Sie • • • • • • • • • • • • • Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken
die Beine nicht. Stellen Sie die Füße der Ein-/Aus-Taste abbrechen und das Gerät schaltet
flach auf den Boden. Stützen Sie Ihren in den Standby-Modus.
Arm unbedingt ab und winkeln ihn an. Achten Sie in jedem • Die Messergebnisse systolischer Druck, diastolischer
Fall darauf, dass sich die Manschette in Herzhöhe befindet. Druck und Puls werden angezeigt.
Ansonsten kann es zu erheblichen Abweichungen kom- • Das Messergebnis wird automatisch abgespeichert.
men. Entspannen Sie Ihren Arm und die Handflächen. • Das Symbol erscheint wenn die Messung nicht ord-
• Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig, nungsgemäß durchgeführt werden konnte. Beachten
sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu Sie das Kapitel Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser
sprechen. Gebrauchsanweisung und wiederholen Sie die Messung.
Blutdruckmessung durchführen • Das Gerät schaltet nach 1 Minute automatisch ab.
• Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens 5 Minu-
nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durch- ten!
führen wollen.
• Starten Sie das Blutdruckmessgerät mit der Ein-/Aus-Taste
. Der zuletzt verwendete Benutzerspeicher ( ,

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Ergebnisse beurteilen Selbstdiagnose und -behandlung aufgrund der Messergeb-
Herzrhythmusstörungen: nisse können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störun- Anweisungen Ihres Arztes.
gen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenen- WHO-Einstufung:
falls nach der Messung mit dem Symbol darauf hin. Gemäß den Richtlinien/Definitionen der Weltgesundheitsor-
Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ganisation (WHO) und neuester Erkenntnisse lassen sich die
ist eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus aufgrund von Messergebnisse gemäß nachfolgender Tabelle einstufen und
Fehlern im bioelektrischen System, das den Herzschlag steu- beurteilen.
ert, anormal ist. Die Symptome (ausgelassene oder vorzei- Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allge-
tige Herzschläge, langsamer oder zu schneller Puls) können meine Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschie-
u.a. von Herzerkrankungen, Alter, körperliche Veranlagung, denen Personen und unterschiedlichen Altersgruppen usw.
Genussmittel im Übermaß, Stress oder Mangel an Schlaf abweicht.
herrühren. Arrhythmie kann nur durch eine Untersuchung bei Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abständen
Ihrem Arzt festgestellt werden. zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte für
Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die
der Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten Höhe des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist.
Sie darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während
der Messung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Sym-
bol oft erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.

Bereich der Blutdruckwerte Systole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Maßnahme
Stufe 3: starke Hypertonie >=180 >=110 einen Arzt aufsuchen
Stufe 2: mittlere Hypertonie 160 –179 100 –109 einen Arzt aufsuchen
Stufe 1: leichte Hypertonie 140 –159 90 – 99 regelmäßige Kontrolle beim Arzt
Hoch normal 130 –139 85 – 89 regelmäßige Kontrolle beim Arzt
Normal 120 –129 80 – 84 Selbstkontrolle
Optimal <120 <80 Selbstkontrolle
Quelle: WHO, 1999

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät Starten Sie entweder die Abfrage der Durchschnittswerte
geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck oder der Einzelmesswerte und drücken Sie nun gleichzeitig
befindet. die Einstelltaste MODE und die Funktionstaste SET.
Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unter- • Alle Werte des gegenwärtigen Benutzerspeichers werden
schiedlichen WHO-Bereichen befinden (z. B. Systole im gelöscht. erscheint im Display.
Bereich „Hoch normal“ und Diastole im Bereich „Normal“)
Das Gerät schaltet nach 1 Minute automatisch ab.
dann zeigt Ihnen die graphische WHO Einteilung auf dem
Gerät immer den höheren Bereich an, im beschriebenen Bei- 7. Fehlermeldung / Fehlerbehebung
spiel „Hoch normal“. Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung .
6. Messwerte Fehlermeldungen können auftreten, wenn
• : die Manschette ist nicht korrekt angelegt, Sie sich wäh-
Speichern
rend der Messung bewegen oder sprechen,
• Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden • : Fehler während der Messung,
zusammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Sie • : der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist,
haben 3 Benutzerspeicher á 40 Speicherplätze. Bei mehr • : Fehler bei ermittelten Messdaten,
als 40 Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten • : ein System- oder Gerätefehler vorliegt.
verloren.
Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie
Abrufen darauf, dass Sie sich nicht bewegen oder sprechen.
• Wählen Sie den gewünschten Benutzerspeicher ( , Setzen Sie gegebenenfalls die Batterien neu ein oder erset-
oder ) durch Drücken der Funktionstaste SET. zen Sie diese.
• Drücken Sie die Speicherabruftaste M. Zunächst wird der
Durchschnittswert der letzten 3 Messungen angezeigt 8. Reinigung und Pflege
. • Reinigen Sie Ihr Blutdruckmessgerät vorsichtig nur mit
• Durch weiteres Drücken der Speicherabruftaste M werden einem leicht angefeuchteten Tuch.
die jeweils letzten Einzelmesswerte mit Datum und Uhrzeit • Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
angezeigt. • Sie dürfen das Gerät auf keinen Fall unter Wasser halten, da
sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Gerät beschädigt.
Löschen
• Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät.
• Um den Speicher des jeweiligen Benutzerspeichers zu
löschen, wählen Sie zunächst einen Benutzerspeicher aus.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


9. Technische Angaben Batterie-Lebensdauer Für ca. 250 Messungen, je nach Höhe
Modell-Nr. SBC 25 des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck
Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- Zubehör Gebrauchsanweisung, 2 x 1,5 V AAA
druckmessung am Handgelenk Batterien, Aufbewahrungsbox
Messbereich Manschettendruck 0 – 300 mmHg, Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein AP
systolisch 40 – 280 mmHg, oder APG, Dauerbetrieb, Anwen-
diastolisch 40 – 280 mmHg, dungsteil Typ BF
Puls 40 –199 Schläge /Minute
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichti-
Genauigkeit der systolisch ± 3 mmHg, gung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.
Anzeige diastolisch ± 3 mmHg,
Puls ± 5 % des angezeigten Wertes • Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm
EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnah-
Messunsicherheit max. zulässige Standardabweichung
men hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit.
gemäß klinischer Prüfung:
Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-
systolisch 8 mmHg /
diastolisch 8 mmHg Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen
können. Genauere Angaben können Sie unter der ange-
Speicher 3 x 40 Speicherplätze gebenen Kundenservice-Adresse anfordern oder am Ende
Abmessungen L 70 mm x B 72 mm x H 28,6 mm der Gebrauchsanweisung nachlesen.
Gewicht Ungefähr 112 g (ohne Batterien) • Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinpro-
dukte 93/42/EC, dem Medizinproduktegesetz und den
Manschettengröße 135 bis 195 mm
Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte
Zul. Betriebs- + 5 °C bis +40 °C, 15 – 93 % relative Teil 1: Allgemeine Anforderungen), EN1060-3 (nicht inva-
bedingungen Luftfeuchte (nicht kondensierend) sive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderun-
Zul. Aufbewahrungs- -25 °C bis +70 °C, ≤ 93 % relative Luft- gen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme) und
bedingungen feuchte, 700 –1060 hPa Umgebungs- IEC80601-2-30 (Medizinische elektrische Geräte Teil 2 – 30:
druck Besondere Festlegungen für die Sicherheit einschließlich
Stromversorgung 2 x 1,5 V AAA Batterien der wesentlichen Leistungsmerkmale von automatisierten
nicht invasiven Blutdruckmessgeräten).

10

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorg-
fältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutz-
bare Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerä-
tes in der Heilkunde sind Messtechnische Kontrollen mit
geeigneten Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur
Überprüfung der Genauigkeit können unter der Service-
Adresse angefragt werden.
10. Garantie
Wir leisten 2 Jahre Garantie für Material- und Fabrikations-
fehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
• im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung
beruhen,
• für Verschleißteile,
• für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt
waren,
• bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben
durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines
Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kun-
den der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist
innerhalb eines Zeitraumes von 2 Jahren ab Kaufdatum
gegenüber der Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28,
88524 Uttenweiler, Germany, geltend zu machen. Der Kunde
hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei
unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
Weiter gehende Rechte werden dem Kunden (auf Grund der
Garantie) nicht eingeräumt.

11

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ENGLISH
Please read these instructions for use carefully and keep
Follow instructions for use
them for later use, be sure to make them accessible to other
users and observe the information they contain.
1. Getting to know your instrument Type BF applied part
The wrist blood pressure monitor is used for non-invasive
measurement and monitoring of adults’ arterial blood pres- Direct current
sure. You can use it to measure your blood pressure quickly
and easily, storing the results and displaying the progression Disposal in accordance with EC Directive
of readings. A warning is issued for anyone suffering from 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and
cardiac arrhythmia. Electronic Equipment).
The values determined are classified and graphically evalu- Manufacturer
ated according to WHO guidelines.
Keep these instructions carefully for further use and also let Storage Permissible storage temperature and
other users have access to them. 70°C
humidity
-25°C
RH ≤93%
2. Important information
Operating Permissible operating temperature and
Signs and symbols 40°C
humidity
5°C
The following symbols are used in these instructions for use, RH 15–93%

on the packaging and on the type plate for the device and Keep dry
accessories:
Caution
SN Serial number
The CE labelling certifies that the product
Note complies with the essential requirements of
Note on important information 0483
Directive 93/42/EEC on medical products.

12

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• Only use the unit on people who have the specified wrist
Advice on use
measurement for the device.
• In order to ensure comparable values, always measure • Please note that when inflating, the functions of the limb in
your blood pressure at the same time of day. question may be impaired.
• Before every measurement, relax for about five minutes. • During the blood pressure measurement, blood circulation
• If you want to perform several measurements on the same must not be stopped for an unnecessarily long time. If the
person, wait five minutes between each measurement. device malfunctions, remove the cuff from the arm.
• Do not take a measurement within 30 minutes after eating, • Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent
drinking, smoking or exercising. measurements. The resulting restriction of the blood flow
• Repeat the measurement if you are unsure of the measured may cause injury.
value. • Ensure that the cuff is not placed on an arm in which the
• The measurements taken by you are for your information arteries or veins are undergoing medical treatment, e.g.
only – they are not a substitute for a medical examination! intravascular access or therapy, or an arteriovenous (AV)
Discuss the measurements with your doctor, and never shunt.
base any medical decisions on them (e.g. medicines and • Do not use the cuff on people who have undergone a mas-
their administration)! tectomy.
• Do not use the blood pressure monitor on newborns, preg- • Do not place the cuff over wounds as this may cause fur-
nant women or patients with preeclampsia. ther injury.
• In the case of restricted circulation on the arm as a result of • The blood pressure monitor can only be operated with bat-
chronic or acute vascular diseases (including vascular con- teries.
striction), the accuracy of the wrist measurement is limited. • To conserve the batteries, the monitor switches off auto-
In this case you should avoid using an upper arm blood matically if no buttons are pressed for one minute.
pressure monitor. • The device is only intended for the purpose described in
• Cardiovascular diseases may lead to incorrect measure- these instructions for use. The manufacturer is not liable
ments or have a detrimental effect on measurement accu- for damage resulting from improper or careless use.
racy. The same also applies to very low blood pressure,
diabetes, circulatory disorders and arrhythmias as well as Storage and Care
chills or shaking. • The blood pressure monitor is made up of precision elec-
• The blood pressure monitor must not be used in connec- tronic components. Accuracy of readings and the instru-
tion with a high-frequency surgical unit. ment’s service life depend on careful handling.

13

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


– You should protect the device from impact, moisture, dirt, Repair and disposal
major temperature fluctuations and direct exposure to the
sun’s rays. • Batteries do not belong in domestic refuse. Used batteries
– Never drop the device. should be disposed of at the collection points provided.
– Do not use near strong electromagnetic fields, i.e. keep it • Never open the instrument. If these instructions are not
away from any radio systems and mobile phones. heeded, the warranty will be null and void.
• Do not press any buttons until the cuff is in position. • Never attempt to repair the instrument or adjust it yourself.
• If the instrument is not used for any length of time, we We can no longer guarantee perfect functioning if you do.
recommend removing the batteries. • Repairs may only be performed by Customer Service or
authorized dealers. However, always check the batteries
Advice on batteries and replace them if necessary prior to making any com-
• Batteries can be fatal if swallowed. You should therefore plaint.
store the batteries and products where they are inaccessi- • The appliance should be disposed of according
ble to small children. If a battery has been swallowed, call to Regulation 2002/96/EC-WEEE (Waste Electri-
a doctor immediately. cal and Electronic Equipment). In case of queries,
• Batteries should not be charged or reactivated with any please contact the municipal authorities responsi-
other means, nor should they be taken apart, thrown in the ble for waste disposal in your area.
fire or short-circuited. 3. Unit description
• Remove the batteries from the instrument if they are worn
1. Display 1
out or if you are not going to use the instrument for any
2. Wrist cuff
length of time. This prevents any damage as a result of
3. WHO indicator
leakage. Always replace all the batteries at the same time. 8
4. On/Off button
• Never use different types of battery, battery brands or bat- 2
5. Memory button M
teries with different capacities. You should preferably use
6. Function button SET
alkaline batteries.
7. Setting button MODE
8. Battery compart-
ment lid 3

7
6 4
5
14

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Information on the display: 4. Prepare measurement
1 Inserting battery
11
• Remove the battery cover
10
9 (left side of the unit).
8 • Insert two 1.5 V micro
2 batteries (alkaline, type
7
LR03). Make absolutely
6 sure that you insert the batteries with the correct polarity
5
as marked. Do not use rechargeable batteries.
4
• Replace the battery cover carefully.
3
If the “change battery” icon is displayed, measurement is
1. Systolic pressure
no longer possible and you must replace all the batteries.
2. WHO classification
Spent batteries and rechargeable batteries do not constitute
3. Diastolic pressure
normal household waste! They are considered to be toxic waste
4. Calculated pulse value
and, as such, should be disposed of in special containers, toxic
5. Cardiac arrhythmia symbol
waste collection points or brought to electrical goods dealers.
6. Pulse symbol
Note: You will find these markings on batteries
7. Memory space number
containing harmful substances: Pb = battery
8. Battery replacement symbol
containing lead, Cd = battery containing cad-
9. Unit in mmHg
mium, Hg = battery containing mercury.
10. Memory display, average value
11. Time and date Setting the date and time
12. User memory , , This menu allows you to set the following functions, one after
another:
Year Month Date Time
12
It is essential to set the date and time. Otherwise, you will not
be able to save your measured values correctly with a date
and time and access them again later.
The time is displayed in the 24-hour format.

15

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


If you press and hold the function button SET, you can Correct posture
set the values more quickly. • Rest for approx. 5 minutes before each measurement.
• Press the setting button MODE. The year flashes on the Otherwise there may be divergences.
display. • You can perform the measurement
• Set the year with the function button SET and confirm with while sitting or lying. To carry out a
the setting button MODE. blood pressure measurement, make
• Set the month, day, hour and minutes and confirm each sure you are sitting comfortably with •••••••••••••
setting with the setting button MODE. your arms and back leaning on some-
thing. Do not cross your legs. Place
If you wish to change the date and/or time after it has your feet flat on the ground. Make sure to rest your arm
already been set, press the setting button MODE twice and move it. Always make sure that the cuff is at heart
in order to return to settings mode. level. Otherwise significant deviations can occur. Relax
your arm and the palm of your hand.
5. Measuring blood pressure
• In order not to distort the result, it is important to keep still
Positioning cuff during the measurement and not talk.
Performing the blood pressure measurement
• As described above, attach the cuff and adopt the posture
in which you want to perform the measurement.
• Start the blood pressure monitor with the on/off button .
The most recently used user memory ( , or )
appears. To change the user memory, press the function
• Bare your left wrist, making sure that the circulation in the button SET.
arm is not restricted by any clothes etc. that are too tight. • Now start the measurement by holding the on/off button .
Position the cuff on the inside of your wrist. • Following the display check, during which all numbers light
• Fasten the cuff with the Velcro fastening so that the upper up, the cuff inflates automatically. Whilst the cuff is pumping
edge of the monitor is positioned approx. 1 cm below the up, the device already calculates measurements for estimat-
ball of your thumb. ing the necessary pump pressure. If this pressure is insuffi-
• The cuff has to be fitted tightly around the wrist but should cient, the device automatically pumps more pressure.
not constrict it.

16

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• Then the pressure in the cuff is slowly released and as Repeat the measurement if the flashing icon is displayed
soon as a pulse is detected, the pulse symbol flashes. after the measurement. Please note that you should rest for
Measuring can be cancelled at any time by pressing the 5 minutes between measurements and not talk or move dur-
on/off button and the device switches to standby ing the measurement. If the icon appears often, please
mode. contact your doctor. Any self-diagnosis and treatment based
• Systolic pressure, diastolic pressure and pulse readings are on the test results may be dangerous. It is vital to follow your
displayed. doctor’s instructions.
• The measurement is automatically stored. WHO classification:
• The symbol appears if the measurement could not be In accordance with the guidelines/definitions of the World
performed properly. Observe the chapter “Error messages/ Health Organization and the latest findings, the measure-
troubleshooting” in these instructions for use and repeat ments can be classified and assessed according to the fol-
the measurement. lowing table.
• The device switches off automatically after 1 minute. However, these standard values serve only as a general
Wait at least 5 minutes before taking another measurement! guideline, as the individual blood pressure varies in different
people and different age groups etc.
Evaluating results It is important to consult your doctor regularly for advice.
Cardiac arrhythmia: Your doctor will tell you your individual values for normal
This instrument can identify possible cardiac arrhythmia dis- blood pressure as well as the value above which your blood
orders during measurement and if necessary indicates the pressure is classified as dangerous.
measurement with the flashing icon .
This may be an indicator for arrhythmia. Arrhythmia is a
condition where the heart rhythm is abnormal as a result of
defects in the bioelectrical system controlling the heart beat.
The symptoms (omitted or premature heart beats, slow or
excessively fast heart rate) may be caused, among other
things, by heart disease, age, physical predisposition, exces-
sive use of stimulants, stress or lack of sleep. Arrhythmia can
only be ascertained through examination by your doctor.

17

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Range of blood pressure values Systolic (in mmHg) Diastolic (in mmHg) Measure
Grade 3: Severe hypertension >=180 >=110 Seek medical advice
Grade 2: Moderate hypertension 160-179 100-109 Seek medical advice
Grade 1: Mild hypertension 140-159 90-99 Have it checked regularly by doctor
High-normal 130-139 85-89 Have it checked regularly by doctor
Normal 120-129 80-84 Check it yourself
Optimal <120 <80 Check it yourself
Source: WHO, 1999
The bar graph in the display and the scale on the unit indicate • If you continue to press the memory button M, the most
the range of the blood pressure which has been recorded. recent individual measured values are displayed in turn
If the values for systolic and diastolic pressure are in two dif- with the date and time.
ferent WHO ranges (e.g. systolic in the “high-normal” range
Delete
and diastolic pressure in the “normal” range) the graphic
WHO classification on the unit indicates the higher range • To clear the memory of the relevant user memory, you
(“high-normal” in the example described). must first select a user memory. Start a request for either
average values or individual measured values and press
6. Measurements the setting button MODE and the function button SET at
Save the same time.
• The results of every successful measurement are stored • All the values in the current user memory are deleted.
together with the date and time. There are 3 user memo- appears on the display.
ries each with 40 memory spaces. If there are more than The device switches off automatically after 1 minute.
40 measurements, the oldest measurements are lost.
7. Error message / troubleshooting
Display
In the event of errors, the error message appears on the
• Select the desired user memory ( , or ) by display.
pressing the function button SET. Error messages may appear in the following cases:
• Press the memory button M. The average value of the last • : the cuff is incorrectly fastened, or you move or speak
three measurements is displayed first . during the measurement,
18

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• : errors during measuring, Memory 3 x 40 memory spaces
• : the pump pressure is higher than 300 mmHg,
• : errors in the recorded measurement data, Dimensions L 70 mm x W 72 mm x H 28,6 mm
• : there is a system or unit error. Weight Approx. 112 g (without batteries)
In such cases, repeat the measurement. Ensure that you do Cuff size 135 to 195 mm
not move or speak. Permissible operat- + 5 °C to +40 °C, 15 – 93 % relative air
If necessary, reinsert or replace the batteries. ing conditions humidity (non-condensing)
Permissible storage -25 °C to +70 °C, ≤ 93 % relative air
8. Cleaning and Care conditions humidity, 700 –1060 hPa ambient pres-
• Clean your blood pressure monitor carefully using a slightly sure
damp cloth only.
• Do not use any detergents or solvents. Power supply 2 x 1,5 V AAA batteries
• Never hold the instrument under water as otherwise liquid Battery life For approx. 250 measurements,
can penetrate and damage the instrument. depending on the blood pressure level
• Never place any heavy objects on the instrument. and/or pump pressure
Accessories Instruction for use, 2 x 1.5 V AAA batter-
9. Technical details ies, storage box
Model no. SBC 25
Classification Internal supply, IPX0, no AP or APG,
Measurement Oscillometric, non-invasive blood pres- continuous operation, type BF applied
method sure measurement on the wrist part
Measurement Cuff pressure 0 – 300 mmHg,
range systolic 40 – 280 mmHg, Technical information is subject to change without notifica-
diastolic 40 – 280 mmHg, tion to allow for updates.
Pulse 40 –199 beats/minute • This unit is in line with European Standard EN 60601-1-2
Display accuracy Systolic ± 3 mmHg, diastolic ± 3 mmHg, and is subject to particular precautions with regard to elec-
pulse ± 5 % of the value shown tromagnetic compatibility (EMC). Please note that port-
Measurement Max. permissible standard deviation able and mobile HF communication systems may inter-
inaccuracy according to clinical testing: fere with this unit. More details can be requested from the
systolic 8 mmHg /diastolic 8 mmHg

19

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


stated Customer Service address or found at the end of
the instructions for use.
• This device is in line with the EU Medical Devices Directive
93/42/EC, the “Medizinproduktegesetz” (German Medi-
cal Devices Act) and the standards EN 1060-1 (non-inva-
sive sphygmomanometers, Part 1: General requirements),
EN 1060-3 (non-invasive sphygmomanometers, Part 3:
Supplementary requirements for electro-mechanical blood
pressure measuring systems) and IEC 80601-2-30 (Medical
electrical equipment – Part 2 – 30: Particular requirements
for the safety and essential performance of automated
non-invasive blood pressure monitors).
• The accuracy of this blood pressure monitor has been
carefully checked and developed with regard to a long use-
ful life. If using the device for commercial medical pur-
poses, it must be regularly tested for accuracy by appropri-
ate means. Precise instructions for checking accuracy may
be requested from the service address.

20

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


FRANÇAIS
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un
Attention
usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres utilisa-
teurs et suivez les consignes.
1. Premières expériences Remarque
Le lecteur de tension artérielle au poignet sert à la mesure Ce symbole indique des informations
non invasive et au contrôle des valeurs de tension artérielle importantes
d’individus adultes. Respectez les consignes du mode d’emploi
Il vous permet de mesurer rapidement et simplement votre
tension artérielle, d’enregistrer les valeurs mesurées et d’affi-
cher l’évolution des valeurs mesurées. L’appareil vous pré- Appareil de type BF
vient en cas d’arythmie cardiaque éventuelle.
Les valeurs obtenues sont classées conformément aux direc-
tives de l’OMS et évaluées sur le plan graphique. Courant continu
Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir vous y réfé- Élimination conformément à la directive
rer ultérieurement et faites en sorte qu’il soit accessible aux européenne 2002/96/CE – DEEE relative
autres utilisateurs. aux déchets d’équipements électriques et
électroniques
2. Remarques importantes
Fabricant
Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi, Storage Température et taux d’humidité de
sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et 70°C
stockage admissibles
des accessoires : -25°C
RH ≤93%

Operating Température et taux d’humidité d’utilisation


40°C
admissibles
5°C
RH 15–93%

21

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• En cas de limitation de la circulation sanguine dans un bras
Protéger contre l’humidité
en raison de maladies chroniques ou aiguës des vaisseaux
(entre autres vasoconstriction), l’exactitude de la mesure
SN Numéro de série au poignet est limitée. Dans ce cas, passez à un tensio-
mètre au bras.
Le sigle CE atteste de la conformité aux exi- • Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner des
gences fondamentales de la directive 93/42/ erreurs de mesure, plus précisément des mesures impré-
0483
CEE relative aux dispositifs médicaux. cises. Ce problème se pose aussi en cas de tension très
basse, de diabète, de troubles de la circulation et du rythme
Remarques relatives à l’utilisation cardiaque et de frissons de fièvre ou de tremblements.
• Mesurez toujours votre tension au même moment de la • Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèlement à un
journée afin que les valeurs soient comparables. appareil chirurgical haute fréquence.
• Avant toute mesure, reposez-vous environ 5 minutes ! • Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont le
• Lorsque vous devez effectuer plusieurs mesures sur une périmètre du poignet correspond à celui indiqué pour l’ap-
personne, patientez à chaque fois 5 minutes entre chaque pareil.
mesure. • Veuillez noter que la fonction du membre concerné peut
• Évitez de manger, boire, fumer ou d’exercer des activités être entravée lors du gonflage.
physiques pendant au moins 30 minutes avant la mesure. • Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps
• Effectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute sur que nécessaire au cours de la prise de tension. Si l’appareil
les valeurs mesurées. ne fonctionne pas bien, retirez le brassard du bras.
• Les mesures que vous avez établies servent juste à vous • Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression conti-
tenir informé de votre état, elles ne remplacent pas un nue du brassard. Elles entraînent une réduction de la circu-
examen médical ! Parlez-en avec votre médecin, vous ne lation sanguine et constituent un risque de blessure.
devez prendre aucune décision d’ordre médical sur la base • Veillez à ne pas placer le brassard sur un bras, dont les
de ces seules mesures (par ex. choix de médicaments et artères ou les veines sont soumises à un traitement médi-
de leurs dosages) ! cal, par exemple en présence d’un dispositif d’accès intra-
• N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveaux-nés, des vasculaire destiné à un traitement intravasculaire ou en cas
femmes enceintes et les patientes atteintes de pré-éclamp- de shunt artérioveineux.
sie. • N’utilisez pas le brassard sur des personnes qui ont subi
une mastectomie.

22

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• Ne placez pas le brassard sur des plaies, son utilisation
Remarques relatives aux piles
peut les aggraver.
• Vous ne pouvez utiliser le tensiomètre qu’avec des piles. • L’ingestion de piles peut se révéler mortelle. Laissez par
• L’arrêt automatique permet de faire passer le tensiomètre conséquent les piles et les produits hors de portée des
en mode économie d’énergie lorsqu’aucune touche n’est jeunes enfants. Au cas où une pile a été avalée, faites
utilisée pendant 1 minute. immédiatement appel à un médecin.
• L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode • Les piles ne doivent être ni rechargées ni réactivées par
d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’autres méthodes ni démontées ni jetées dans le feu ni
des dommages causés par une utilisation inappropriée ou court-circuitées.
non conforme. • Lorsqu’elles sont usagées ou si l’appareil ne doit pas être
utilisé avant longtemps, retirez les piles de l’appareil. Vous
Remarques relatives à la conservation et à
éviterez ainsi les dommages liés aux fuites. Remplacez
l’entretien
toujours toutes les piles en même temps.
• L’appareil de mesure de la tension artérielle est constitué • N’utilisez pas des types ou des marques de piles différents
de pièces électroniques, de grande précision. L’appareil et n’utilisez pas des piles d’une capacité différente. Utilisez
doit être conservé dans un environnement approprié afin de préférence des piles alcalines.
de garantir la précision des valeurs et d’optimiser la durée
de vie du produit : Remarques relatives à la réparation et à la mise
– Protégez l’appareil des chocs et conservez-le à l’abri de au rebut
l’humidité, de la poussière, des variations thermiques et • Les piles ne sont pas des ordures ménagères. Veuillez jeter
d’une exposition directe au soleil. les piles usagées dans les conteneurs prévus à cet effet.
– Ne laissez pas tomber l’appareil. • N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne
– N’utilisez pas l’appareil à proximité de forts champs élec- annulera la garantie.
tromagnétique. Eloignez-le des radios ou des téléphones • Vous ne devez en aucun cas réparer ou ajuster l’appareil
mobiles. vous-même. Le cas contraire, aucun fonctionnement irré-
• N’appuyez pas sur les touches tant que vous n’avez pas prochable n’est garanti.
mis le brassard. • Les réparations doivent être effectuées uniquement par le
• Au cas où vous ne vous servez pas de l’appareil pendant service après-vente ou des revendeurs agréés. Cependant
une longue période, nous vous recommandons de retirer avant de faire une réclamation, contrôlez d’abord les piles
les piles. et changez-les, le cas échéant.

23

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• Pour éliminer l’appareil, conformez-vous à la Données affichées à l’écran :
directive sur les appareils électriques et électro- 1
niques 2002/96/CE – WEEE (Waste Electrical and 11
Electronic Equipment). Pour toute question, adres- 10
sez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimi- 9
nation de ces déchets. 8
2
7
3. Description de l’appareil 6
1. Écran 1 5
2. Manchette de poignet 4
3. Indicateur OMS 3
4. Touche marche/ 8
2 1. Pression systolique
arrêt
5. Touche de consulta- 2. Classement OMS
tion de mémoire M 3. Pression diastolique
6. Touche de fonction 4. Valeur du pouls mesurée
SET 3 5. Symbole troubles du rythme cardiaque
7. Touche de réglage 6. Symbole Pouls
7 7. Numéro de l’emplacement de sauvegarde
MODE 6 4
8. Couvercle du compar- 5 8. Symbole changement des piles
timent à piles 9. Unité mmHg
10. Valeur moyenne de la mémoire
11. Heure et date
12. Mémoire utilisateur , ,

12

24

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4. Préparation à la mesure Vous devez impérativement régler la date et l’heure. Ce n’est
Mise en place des piles qu’ainsi que vous pouvez correctement enregistrer et récu-
pérer ultérieurement vos mesures avec la date et l’heure.
• Retirez le couvercle du
L’heure est affichée au format 24 heures.
compartiment des piles
situé sur le côté gauche Vous pouvez régler plus rapidement les valeurs en main-
de l’appareil. tenant la touche de fonction SET enfoncée.
• Installez deux piles de
• Appuyez sur la touche de réglage MODE. L’année clignote
type 1,5 V Micro (piles alcalines type LR03). Assurez-vous
à l’écran.
que les piles sont correctement installées, à l’aide des
• Réglez l’année à l’aide de la touche de fonction SET et
signes de polarité. N’utilisez pas de piles rechargeables.
confirmez à l’aide de la touche de réglage MODE.
• Refermez soigneusement le couvercle du compartiment
• Réglez le mois, le jour, l’heure et la minute en confirmant à
des piles.
chaque fois avec la touche de réglage MODE.
Si le symbole changement de piles s’affiche, aucune
Pour changer une date ou une heure déjà réglée,
mesure ne peut être effectuée et vous devez remplacer
appuyez deux fois sur la touche de réglage MODE pour
toutes les piles. Ne mettez pas les piles usées à la poubelle.
accéder au mode de réglage.
Ramenez les à votre revendeur ou au lieu de collecte situé
près de chez vous. La loi vous oblige d’éliminer les piles. 5. Mesure de la tension artérielle
Remarque : Ces marquages figurent sur les Mise en place du brassard
piles contenant des substances toxiques :
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
Régler la date et l’heure
Dans ce menu, vous avez la possibilité de régler successive-
ment les fonctions suivantes :
• Dégagez votre poignet gauche. Veillez à ce que la circula-
Année Mois Date Heure
tion sanguine du bras ne soit pas entravée par des vête-
ments trop serrés ou autre.
Posez le brassard à l’intérieur de votre poignet.

25

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• Fermez le brassard avec le Velcro de sorte que l’arête • Démarrez la mesure en appuyant sur la touche Marche/
supérieure de l’appareil se trouve à env. 1 cm sous la Arrêt .
paume de la main. • Après le contrôle de l’écran au cours duquel tous les
• Le brassard doit être bien serré sur le poignet, sans le san- chiffres apparaissent, la manchette se gonfle automati-
gler. quement. Pendant le gonflage, l’appareil donne déjà des
valeurs de mesure servant à évaluer la pression de gon-
Adoption d’une posture correcte
flage nécessaire. Si cette pression ne suffit pas, l’appareil
• Avant chaque mesure, reposez-vous pendant env. continue automatiquement de pomper.
5 minutes! Cela peut sinon engendrer des écarts. • La pression contenue dans la manchette est relâchée tout
• La mesure peut se faire en position doucement et dès qu’un pouls est détecté, le symbole
assise ou allongée. Installez-vous Pouls clignote.
confortablement avant de prendre
votre tension. Faites en sorte que votre • • • • • • • • • • • • • Vous pouvez interrompre la mesure à tout moment en
dos et vos bras soient bien appuyés appuyant sur la touche Marche/Arrêt et mettre l’ap-
sur le dossier et les accoudoirs. Ne pareil en mode veille.
croisez pas les jambes. Posez les pieds bien à plat sur le • Les résultats de mesure de la pression systolique, de la
sol. Soutenez impérativement votre bras et pliez-le. Faites pression diastolique et du pouls sont affichés.
attention, dans tous les cas, à ce que la manchette se • Le résultat de la mesure est enregistré automatiquement.
trouve au niveau du cœur. Sinon, cela pourrait entraîner des • Le symbole s’affiche lorsque la mesure n’a pas pu être
erreurs considérables. Détendez votre bras et les paumes. effectuée correctement. Lisez le chapitre Message d’er-
• Pour ne pas fausser le résultat de la mesure, il est impor- reur/Résolution des erreurs de ce mode d’emploi et recom-
tant de rester calme pendant la mesure et de ne pas parler. mencez la mesure.
Mesurer la tension artérielle • L’appareil s’éteint automatiquement au bout d’une minute.
• Positionnez la manchette tel que décrit plus haut et instal- Attendez au moins 5 minutes avant d’effectuer une nouvelle
lez-vous dans la position de votre choix pour effectuer la mesure !
mesure.
• Démarrez le tensiomètre en appuyant sur la touche
Marche/Arrêt . La dernière mémoire utilisateur utilisée
( , ou ) apparaît. Appuyez sur la touche de
fonction SET pour modifier la mémoire utilisateur.

26

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Evaluation des résultats bole apparaît souvent, veuillez consulter votre médecin.
Arythmies cardiaques : Tout auto-diagnostic ou toute auto-médication découlant des
Pendant la mesure, cet appareil peut identifier une arythmie résultats mesurés pourra se révéler dangereux. Respectez
cardiaque éventuelle. Le cas échéant, après la mesure, le impérativement les indications de votre médecin.
symbole s’affiche. Classe OMS :
Ce symbole peut indiquer une arythmie. L’arythmie est une
Conformément aux directives/définitions de l’Organisation
pathologie lors de laquelle, du fait de défauts dans le sys-
Mondiale de la Santé (OMS) et aux connaissances les plus
tème bioélectrique commandant les battements du cœur, le
récentes, les résultats de mesure sont classés et évalués
rythme cardiaque est anormal. Les symptômes (battements
selon le tableau suivant.
du cœur anarchiques ou précoces, pouls lent ou trop rapide)
Ces valeurs ne doivent être utilisées qu’à titre indicatif car la
peuvent entre autres être dus à des maladies cardiaques,
pression sanguine varie selon les personnes, les âges, etc.
à l’âge, à une prédisposition corporelle, à une mauvaise
Il est important de consulter votre médecin de manière régu-
hygiène de vie, au stress ou au manque de sommeil. L’aryth-
lière pour obtenir des conseils. Votre médecin vous donnera
mie ne peut être décelée que par une consultation médicale.
vos valeurs personnelles pour une pression sanguine nor-
Si le symbole s’affiche à l’écran après la mesure, recom-
male et la valeur à laquelle la pression sanguine est considé-
mencez la mesure. Veillez à vous reposer pendant 5 minutes
rée comme dangereuse.
et à ne pas parler ni bouger pendant la mesure. Si le sym-
Plage des valeurs de tension artérielle Systole (en mmHg) Diastole (en mmHg) Mesure
Niveau 3 : forte hypertonie > = 180 > = 110 Consultez un médecin
Niveau 2 : hypertonie moyenne 160 – 179 100 – 109 Consultez un médecin
Niveau 1 : légère hypertonie 140 – 159 90 – 99 Surveillance médicale régulière
Elevée à normale 130 – 139 85 – 89 Surveillance médicale régulière
Normale 120 – 129 80 – 84 Contrôle individuel
Optimale < 120 < 80 Contrôle individuel
Source: WHO, 1999
Si la valeur de systole et de diastole figure dans deux plages tion graphique de l’OMS sur l’appareil vous montre toujours
OMS différentes (par exemple systole dans la plage « Elevée la plage la plus élevée, c’est-à-dire pour l’exemple décrit
à normale » et diastole dans la plage « Normale »), la réparti- « Elevée à normale ».

27

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


6. Valeurs mesurées 7. Message d’erreur / Résolution des erreurs
Enregistrer En cas d’erreur, un message d’erreur s’affiche à l’écran .
• Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré avec Des messages d’erreur peuvent s’afficher lorsque
la date et l’heure. Vous disposez de 3 mémoires utilisateur • : la manchette n’est pas correctement serrée, vous par-
à 40 emplacements de sauvegarde. Au-delà de 40 valeurs lez ou bougez pendant la mesure ;
enregistrées, les plus anciennes sont supprimées. • : des problèmes surviennent au moment de la mesure ;
• : la pression de gonflage est supérieure à 300 mmHg ;
Consulter • : il existe des erreurs dans les données de mesure
• Sélectionnez la mémoire utilisateur souhaitée ( , fournies ;
ou ) en appuyant sur la touche de fonction SET. • : il existe une erreur du système ou de l’appareil.
• Appuyez sur la touche de consultation de mémoire M. La
valeur moyenne des trois dernières mesures s’affiche en Dans ce cas, réitérez la mesure. Veillez à ne pas bouger ni
premier . parler. Le cas échéant, remettez les piles ou remplacez-les.
• En appuyant encore une fois sur la touche de consulta- 8. Nettoyage et entretien
tion de mémoire M, les dernières valeurs de mesure indivi-
• Nettoyez soigneusement le tensiomètre, uniquement à
duelles s’affichent avec la date et l’heure.
l’aide d’un chiffon légèrement humide.
Supprimer • N’utilisez pas de produit nettoyant ou de solvant.
• Pour effacer tous les enregistrements d’une mémoire utili- • Ne mettez en aucun cas l’appareil sous l’eau car celle-ci
sateur donnée, sélectionnez d’abord une mémoire utilisa- pourrait pénétrer à l’intérieur de l’appareil et l’endommager.
teur. Lancez la consultation des valeurs moyennes ou des • Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil.
valeurs individuelles et appuyez alors simultanément sur la
touche de réglage MODE et sur la touche de fonction SET.
9. Données techniques
• Toutes les valeurs de la mémoire utilisateur actuelle sont N° du modèle SBC 25
supprimées. s’affiche à l’écran. Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au poignet,
oscillométrique et non invasive
L’appareil s’éteint automatiquement au bout d’une minute.
Plage de mesure Pression du brassard 0 – 300 mmHg,
systolique 40 – 280 mmHg,
diastolique 40 – 280 mmHg,
Pouls 40 –199 battements/mn

28

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Précision de Systolique ± 3 mmHg, Des modifications pourront être apportées aux caractéris-
l’indicateur diastolique ± 3 mmHg, tiques techniques sans avis préalable à des fins d’actuali-
Pouls ± 5 % de la valeur affichée sation.
Incertitude de Écart type max. admissible selon des • Cet appareil est conforme à la norme européenne
mesure essais cliniques : systolique 8 mmHg / EN60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité spé-
diastolique 8 mmHg ciales relatives à la compatibilité électromagnétique.
Mémoire 3 x 40 emplacements d’enregistrement Veuillez noter que les dispositifs de communication HF
portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet
Dimensions L 70 mm x l 72 mm x H 28,6 mm appareil. Pour plus de détails, veuillez contacter le service
Poids Environ 112 g (sans piles) après-vente à l’adresse mentionnée ou vous reporter à la
Taille du brassard 135 à 195 mm fin du mode d’emploi.
Conditions de + 5 °C à +40 °C, humidité relative de • Cet appareil est conforme à la directive européenne
fonctionnement 15 – 93 % (sans condensation) 93/42/EC sur les produits médicaux, à la loi sur les pro-
admissibles duits médicaux ainsi qu’aux normes européennes
EN1060-1 (tensiomètres non invasifs, partie 1 : exigences
Conditions -25 °C à +70 °C, humidité relative ≤ 93 %, générales), EN1060-3 (tensiomètres non invasifs, partie 3 :
de stockage pression ambiante de 700 –1060 hPa exigences complémentaires sur les tensiomètres électro-
admissibles mécaniques) et EC80601-2-30 (appareils électromédicaux,
Alimentation 2 x 1,5 V piles AAA partie 2 – 30 : exigences particulières pour la sécurité et les
électrique performances essentielles des tensiomètres non invasifs
Durée de vie des Environ 250 mesures, selon le niveau de automatiques).
piles tension artérielle ainsi que la pression de • La précision de ce tensiomètre a été correctement tes-
gonflage tée et sa durabilité a été conçue en vue d’une utilisation
Accessoires Mode d’emploi, 2 x piles AAA 1,5 V, à long terme. Dans le cadre d’une utilisation médicale de
Étui de rangement l’appareil, des contrôles techniques de mesure doivent être
menés avec les moyens appropriés. Pour obtenir des don-
Classement Alimentation interne, IPX0, pas d’AP ni nées précises sur la vérification de la précision de l’appa-
d’APG, utilisation continue, appareil de reil, vous pouvez faire une demande par courrier au service
type BF après-vente.

29

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ITALIANO
La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni
Attenzione
per l’uso, di conservarle per un’eventuale consultazione suc-
cessiva, di metterle a disposizione di altri utenti e di osser-
vare le avvertenze ivi riportate. Avvertenza
1. Indicazioni generali Indicazione di importanti informazioni
Il misuratore di pressione da polso consente la misurazione
Seguire le istruzioni per l’uso
e il monitoraggio non invasivi dei valori di pressione arteriosa
nelle persone adulte. Permette di misurare in modo rapido e
semplice la propria pressione, memorizzare i valori misurati e Parte applicativa tipo BF
visualizzare l’andamento dei valori. Segnala inoltre eventuali
disturbi del ritmo cardiaco.
I valori misurati vengono classificati e interpretati grafica- Corrente continua
mente secondo le linee guida dell’OMS. Smaltimento secondo le norme previste dalla
Conservare le presenti istruzioni per impiego futuro e ren- Direttiva CE sui rifiuti di apparecchiature elet-
derle accessibili anche ad altri utilizzatori. triche ed elettroniche 2002/96/CE – WEEE
2. Indicazioni importanti (Waste Electrical and Electronic Equipment).

Spiegazione dei simboli Produttore

I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, Storage Temperatura e umidità di stoccaggio
sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli acces- 70°C
consentite
sori: -25°C
RH ≤93%

Operating Temperatura e umidità di esercizio


40°C
consentite
5°C
RH 15–93%

30

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• In caso di patologie del sistema cardiovascolare possono
Proteggere dall’umidità
verificarsi errori di misurazione o una riduzione della preci-
sione di misurazione. Gli stessi problemi si possono veri-
SN Numero di serie ficare in caso di pressione molto bassa, diabete, disturbi
della circolazione e del ritmo cardiaco nonché in presenza
Il marchio CE certifica la conformità ai requi- di brividi di febbre o tremiti.
siti di base della direttiva 93/42/CEE sui • Non utilizzare il misuratore di pressione insieme ad altri
0483
dispositivi medici. apparecchi chirurgici ad alta frequenza.
• Utilizzare il misuratore di pressione solo su un polso con
Indicazioni sulla modalità d’uso misura compresa nell’intervallo indicato.
• Misurare la pressione sempre allo stesso orario della gior- • Tenere conto che durante il pompaggio può verificarsi una
nata, affinché i valori siano confrontabili. riduzione delle funzioni dell’arto interessato.
• Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti. • La misurazione delle pressione non deve impedire la circo-
• Per effettuare più misurazioni su una stessa persona, atten- lazione del sangue per un tempo inutilmente troppo lungo.
dere 5 minuti tra una misurazione e l’altra. In caso di malfunzionamento dell’apparecchio, rimuovere il
• Evitare di mangiare, bere, fumare o praticare attività fisica manicotto dal braccio.
almeno nei 30 minuti precedenti alla misurazione. • Evitare di mantenere una pressione costante nel manicotto
• In caso di valori dubbi, ripetere la misurazione. e di effettuare misurazioni troppo frequenti che cause-
• I valori misurati autonomamente hanno solo scopo infor- rebbero una riduzione del flusso sanguigno con il conse-
mativo, non sostituiscono i controlli medici. Comunicare guente rischio di lesioni.
al medico i propri valori, non intraprendere in alcun caso • Accertarsi che il manicotto non venga applicato su braccia
terapie mediche definite autonomamente (ad es. impiego di con arterie o vene sottoposte a trattamenti medici, quali
farmaci e relativi dosaggi). dispositivo di accesso o terapia intravascolare o shunt
• Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati, gestanti arterovenoso.
e pazienti con preeclampsia. • Non applicare il manicotto a persone che hanno subito una
• In caso di difficoltà di circolazione a un braccio a causa mastectomia (asportazione della mammella).
di patologie vascolari croniche o acute (tra cui vasocostri- • Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di
zioni), la precisione della misurazione al polso è limitata. ulteriori lesioni.
In tal caso si consiglia di optare per un misuratore di pres- • Il misuratore di pressione può essere utilizzato esclusiva-
sione da braccio. mente a batterie.

31

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• Se per 1 minuto non vengono utilizzati pulsanti, il disposi- • Estrarre le batterie dall’apparecchio quando sono scari-
tivo di arresto automatico spegne l’apparecchio per pre- che o se l’apparecchio non viene utilizzato per un lungo
servare le batterie. periodo. In questo modo si prevengono possibili danni pro-
• L’apparecchio è concepito solo per l’uso descritto nelle dotti dalla fuoriuscita di liquido. Sostituire sempre tutte le
presenti istruzioni per l’uso. Il produttore non risponde di batterie contemporaneamente.
danni causati da un uso inappropriato o non conforme. • Non utilizzare batterie di tipo, marca o capacità diversi. Uti-
lizzare preferibilmente batterie alcaline.
Indicazioni per la conservazione e la cura
• Il misuratore di pressione è composto da moduli elettronici Indicazioni per la riparazione e lo smaltimento
di precisione. La precisione delle misurazioni e la durata • Le batterie non sono rifiuti domestici. Smaltire le batterie
dell’apparecchio dipendono dall’uso corretto: esauste negli appositi punti di raccolta.
– Non esporre l’apparecchio a urti, umidità, sporcizia, forti • Non aprire l’apparecchio. In caso contrario, decade la
sbalzi di temperatura e direttamente alla luce solare. garanzia.
– Non far cadere l’apparecchio. • L’apparecchio non deve essere riparato o tarato personal-
– Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di forti campi mente. In tal caso non si garantisce più il corretto funziona-
elettromagnetici, tenerlo lontano da impianti radio o tele- mento.
foni cellulari. • Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio
• Non azionare alcun pulsante prima di aver indossato il clienti o da rivenditori autorizzati. Prima di inoltrare even-
manicotto. tuali reclami, testare le batterie e se necessario sostituirle.
• In caso di non utilizzo dell’apparecchio per lunghi periodi, • Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva sui
si raccomanda di rimuovere le batterie. rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
2002/96/CE – WEEE (Waste Electrical and Electro-
Indicazioni per le batterie
nic Equipment). In caso di dubbi, rivolgersi agli enti
• Pericolo di morte in caso di ingestione delle batterie. Tenere comunali responsabili in materia di smaltimento.
batterie e prodotti lontani dalla portata dei bambini. In caso
di ingestione delle batterie, contattare immediatamente un
medico.
• Non ricaricare le batterie o riattivarle con altri mezzi, non
smontarle, non gettarle nel fuoco e non farle andare in cor-
tocircuito.

32

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


3. Descrizione dell’apparecchio 7. Numero della posizione di memoria
1. Display 1 8. Icona sostituzione delle batterie
2. Manicotto da polso 9. Unità mmHg
3. Indicatore OMS 10. Indicazione memoria media
4. Pulsante ON/OFF 8 11. Ora e data
2 12. Posizioni di memoria , ,
5. Pulsante per richia-
mare la memoria M
6. Pulsante funzione SET
7. Pulsante imposta- 12
zione MODE 3
8. Sportello vano
7
batterie 6 4 4. Preparazione della misurazione
5
Indicatori sul display: Inserimento delle batterie
1 • Rimuovere il coperchio
11 del vano batterie sul lato
10 sinistro dell’apparecchio.
9 • Inserire due batterie
8
2 stilo da 1,5 V (tipo alca-
7 lino LR03). Verificare che le batterie siano inserite corretta-
6 mente, con i poli posizionati in base alle indicazioni. Non
5 utilizzare batterie ricaricabili.
4 • Richiudere attentamente il coperchio del vano batterie.
3
1. Pressione sistolica
2. Classificazione OMS
3. Pressione diastolica
4. Battito cardiaco rilevato
5. Icona disturbi del ritmo cardiaco
6. Icona battito cardiaco

33

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Quando compare l’icona di sostituzione delle batterie , Per modificare una data o un’ora impostata, premere
non è più possibile effettuare alcuna misurazione ed è neces- due volte il pulsante impostazione MODE per passare
sario cambiare le batterie. alla modalità di impostazione.
Le batterie esauste non sono rifiuti domestici. Smaltirle presso
un rivenditore di materiali elettrici o nel punto di raccolta 5. Misurazione della pressione
differenziata locale. Lo smaltimento è un obbligo di legge. Applicazione del manicotto
Nota: I simboli riportati di seguito indicano che
le batterie contengono sostanze tossiche.
Pb: batteria contenente piombo,
Cd: batteria contenente cadmio,
Hg: batteria contenente mercurio.
Impostazione di data e ora
In questo menu è possibile impostare in sequenza le • Denudare il polso sinistro. Verificare che la circolazione del
seguenti funzioni: Anno Mese Data Ora braccio non sia costretta da indumenti o simili. Applicare il
manicotto all’interno del polso.
La data e l’ora devono essere impostate necessariamente.
• Chiudere il manicotto con la chiusura a strappo in modo
Solo in questo modo è possibile memorizzare correttamente
che il bordo superiore dell’apparecchio sia ca. 1 cm dal
le misurazioni con data e ora per poter essere richiamate in
palmo della mano.
seguito.
• Il manicotto deve aderire al polso senza stringere.
Il formato dell’ora è di 24 ore.
Postura corretta
Tenendo premuto il pulsante funzione SET, è possibile
impostare i valori in modo più veloce. • Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti. In caso
contrario le misurazioni potrebbero non essere corrette.
• Premere il pulsante impostazione MODE. Sul display lam- • La misurazione può essere effettuata
peggia il numero dell’anno. da seduti o da sdraiati. Sedersi in
• Impostare l’anno con il pulsante funzione SET e confer- posizione comoda per la misurazione
mare l’immissione con il pulsante impostazione MODE. della pressione. Appoggiare la schiena • • • • • • • • • • • • •
• Impostare mese / giorno / ora / minuti e confermare con il e le braccia. Non incrociare le gambe.
pulsante impostazione MODE. Appoggiare la pianta dei piedi al pavi-
mento. Il braccio deve essere appoggiato e piegato ad
34

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


angolo. Verificare sempre che il manicotto si trovi all’altezza • Se la misurazione non è stata effettuata correttamente,
del cuore. In caso contrario le misurazioni potrebbero essere compare l’icona . Consultare il capitolo Messaggi di
molto imprecise. Rilassare il braccio e le mani. errore/Soluzioni delle presenti Istruzioni per l’uso e ripetere
• Per non falsare l’esito, è importante restare tranquilli e non la misurazione.
parlare durante la misurazione. • L’apparecchio si spegne automaticamente dopo 1 minuto.
Esecuzione della misurazione della pressione Attendere almeno 5 minuti prima di effettuare una nuova
• Applicare il manicotto e sistemarsi nella posizione in cui si misurazione!
desidera eseguire la misurazione. Interpretazione dell’esito
• Avviare il misuratore di pressione con il pulsante On/Off .
Disturbi del ritmo cardiaco:
Viene visualizzata la memoria utente ( , o )
Questo apparecchio è in grado di individuare eventuali
usata per ultima. Per cambiare memoria, premere il pul-
disturbi del ritmo cardiaco durante la misurazione e in tal
sante funzione SET.
caso al termine della misurazione ne segnala la presenza con
• Avviare il processo di misurazione premendo il pulsante
l’icona .
On/Off .
Può essere un’avvisaglia di aritmia. L’aritmia è una patolo-
• Dopo una verifica del display, durante la quale si accen-
gia in cui il ritmo cardiaco è anormale a causa di errori nel
dono tutti i numeri, il manicotto si gonfia automaticamente.
sistema bioelettrico, che controlla il battito cardiaco. I sin-
Durante il pompaggio l’apparecchio rileva già i valori
tomi (battiti cardiaci accelerati o anticipati, polso rallentato
necessari a determinare la pressione di gonfiaggio neces-
o troppo veloce) possono essere determinati tra l’altro da
saria. Se la pressione risulta insufficiente, l’apparecchio
patologie cardiache, età, costituzione, sovralimentazione,
provvede automaticamente al gonfiaggio.
stress o mancanza di riposo. Un’aritmia può essere diagno-
• La pressione nel manicotto viene quindi lentamente rila-
sticata solo dal medico.
sciata e non appena il battito è rilevabile viene visualizzata
Ripetere la misurazione nel caso compaia sul display l’icona
l’icona corrispondente .
dopo una prima misurazione. Assicurarsi di aver osser-
La misurazione può essere interrotta in qualsiasi vato 5 minuti di riposo prima di effettuare l’esame e di non
momento premendo il pulsante On/Off e l’apparec- parlare né muoversi durante la misurazione. Rivolgersi al pro-
chio passa alla modalità Standby. prio medico nel caso l’icona compaia frequentemente.
Diagnosi e terapie definite autonomamente in base agli esiti
• Vengono visualizzati i valori misurati per pressione sistolica
delle misurazioni possono rivelarsi pericolose. Attenersi sem-
e diastolica e battito cardiaco.
pre alle indicazioni del proprio medico.
• La misurazione viene memorizzata automaticamente.
35

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Classificazione OMS: Tali valori standard costituiscono tuttavia solo un riferimento
Nella seguente tabella viene indicata la classificazione e generale in quanto la pressione individuale presenta diffe-
interpretazione delle misurazioni in base alle direttive/defini- renze a seconda della persona e dell’età.
zioni dell’Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) e agli È importante consultare regolarmente il proprio medico per
ultimi studi. sapere qual è la propria pressione normale e il limite superato
il quale il livello di pressione viene considerato pericoloso.
Intervallo dei valori di pressione Sistole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Misura da adottare
Livello 3: forte ipertensione >=180 >=110 Rivolgersi a un medico
Livello 2: moderata ipertensione 160-179 100-109 Rivolgersi a un medico
Livello 1: leggera ipertensione 140-159 90-99 Controlli medici regolari
Normale alto 130-139 85-89 Controlli medici regolari
Normale 120-129 80-84 Autocontrollo
Ottimale <120 <80 Autocontrollo
Fonte: OMS, 1999
Il grafico a barre sul display e la scala graduata sul misu- 6. Valori misurati
ratore di pressione indicano la classe nella quale rientra Memorizzazione
la pressione misurata. Nel caso in cui il valore sistolico e • Gli esiti di ogni misurazione corretta vengono memorizzati
quello diastolico rientrino in due classi OMS diverse (ad es. con data e ora. Sono disponibili 3 memorie utilizzatore con
sistole nella classe “Normale alto” e diastole nella classe 40 posizioni di memoria. Quando i dati misurati superano le
“Normale”), la graduazione OMS grafica dell’apparecchio 40 unità, vengono eliminati i dati più vecchi.
indica sempre la classe più alta, in questo caso “Normale
alto”. Richiamo
• Selezionare la memoria utente desiderata ( , o
) premendo il pulsante funzione SET.
• Premere il pulsante per richiamare la memoria M. Inizial-
mente viene visualizzato il valore medio delle ultime 3
misurazioni .

36

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• Premendo nuovamente il pulsante per richiamare la memo- • L’apparecchio non deve per nessun motivo essere
ria M il sistema visualizza gli ultimi esiti di misurazione con immerso nell’acqua, in quanto potrebbe infiltrarsi dell’umi-
data e ora. dità e danneggiarlo.
Cancellazione • Non appoggiare oggetti pesanti sull’apparecchio.
• Per cancellare una posizione di memoria di una determi- 9. Dati tecnici
nata memoria utente è necessario innanzi tutto selezionare la Codice SBC 25
memoria utente. Attivare l’interrogazione dei valori medi o dei
singoli valori di misurazione e premere contemporaneamente Metodo di Misurazione oscillante e non invasiva
il pulsante impostazione MODE e il pulsante funzione SET. misurazione della pressione al polso
• Tutti i valori dell’attuale memoria verranno cancellati. L’indi- Range di Pressione del manicotto 0 – 300 mmHg,
cazione viene visualizzata sul display. misurazione sistolica 40 – 280 mmHg,
L’apparecchio si spegne automaticamente dopo 1 minuto. diastolica 40 – 280 mmHg,
pulsazioni 40 –199 battiti/minuto
7. Messaggi di errore / Soluzioni Precisione Sistolica ± 3 mmHg, diastolica ± 3 mmHg,
In caso di errore sul display compare il messaggio di errore . dell’indicazione pulsazioni ± 5 % del valore indicato
I messaggi di errore possono essere visualizzati quando Tolleranza Scostamento standard massimo
• : il manicotto non è stato indossato correttamente, la ammesso rispetto a esame clinico:
persona si è mossa o ha parlato durante la misurazione, sistolica 8 mmHg / diastolica 8 mmHg
• : si è verificato un errore durante la misurazione,
Memoria 3 x 40 posizioni di memoria
• : la pressione di gonfiaggio è superiore a 300 mmHg,
• : si è verificato un errore nei dati rappresentati, Ingombro Lungh. 70 mm x Largh. 72 mm x
• : si è verificato un errore nel sistema o nell’apparecchio. Alt. 28,6 mm
In questi casi ripetere la misurazione. Non muoversi o parlare. Peso Circa 112 g (senza batterie)
Se necessario reinserire le batterie o sostituirle. Dimensioni 135 –195 mm
manicotto
8. Pulizia e cura
Condizioni di + 5 °C – +40 °C, 15 – 93 % di umidità
• Pulire con attenzione il misuratore della pressione utiliz-
funzionamento relativa (senza condensa)
zando solo un panno leggermente inumidito.
ammesse
• Non utilizzare detergenti o solventi.

37

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Condizioni di -25 °C – +70 °C, ≤ 93 % di umidità relativa, e alle prestazioni essenziali di sfigmomanometri automatici
stoccaggio 700 –1060 hPa di pressione ambiente non invasivi).
ammesse • La precisione di questo misuratore di pressione è stata
accuratamente testata ed è stata sviluppata per una lunga
Alimentazione 2 batterie AAA da 1,5 V durata di vita utile. Se l’apparecchio viene utilizzato a
Durata delle Ca. 250 misurazioni, in base alla scopo professionale, è necessario effettuare controlli tec-
batterie pressione sanguigna e di pompaggio nici con gli strumenti adeguati. Richiedere informazioni
Accessori Istruzioni per l’uso, 2 batterie AAA da dettagliate sulla verifica della precisione all’indirizzo indi-
1,5 V, custodia cato del servizio assistenza.
Classificazione Alimentazione interna, IPX0, non fa parte
della categoria AP/APG, funzionamento
continuo, parte applicativa tipo BF
Ai fini dell’aggiornamento i dati tecnici sono soggetti a modi-
fiche senza preavviso.
• L’apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-1-2
e necessita di precauzioni d’impiego particolari per quanto
riguarda la compatibilità elettromagnetica. Apparecchiature
di comunicazione HF mobili e portatili possono influire sul
funzionamento di questo apparecchio. Per informazioni più
dettagliate, rivolgersi all’Assistenza clienti oppure consultare
la parte finale delle istruzioni per l’uso.
• L’apparecchio è conforme alla direttiva CE per i dispositivi
medici 93/42/CEE, alla legge sui dispositivi medici e alle
norme europee EM1060-1 (Sfigmomanometri non invasivi
Parte 1: Requisiti generali), EN1060-3 (Sfigmomanometri
non invasivi Parte 3: Requisiti integrativi per sistemi elet-
tromeccanici per la misurazione della pressione arteriosa)
e IEC80601-2-30 (Apparecchi elettromedicali Parte 2 – 30:
Prescrizioni particolari relative alla sicurezza fondamentale
38

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


РУССКИЙ
Внимательно прочтите данную инструкцию по примене-
Осторожно!
нию, сохраняйте ее для последующего использования,
храните ее в месте, доступном для других пользователей,
и следуйте ее указаниям.
Указание
1. Для ознакомления Отмечает важную информацию.
Прибор для измерения артериального давления на запя-
стье служит для неинвазивного измерения и контроля Соблюдайте инструкцию по применению
артериального давления взрослого человека.
С ним Вы сможете легко и быстро измерить свое арте- Аппликатор типа BF
риальное давление, сохранить результаты измерений
в памяти и вывести на экран кривую измерений. При
наличии нарушений сердечного ритма Вы получите пред- Постоянный ток
упреждение.
Измеренные значения оцениваются в соответствии Утилизация прибора в соответствии
с директивами ВОЗ и отображаются в графическом виде. с Директивой ЕС 2002/96/EC по отходам
Сохраняйте данную инструкцию по применению для электрического и электронного обору-
последующего использования и храните ее в месте, дования — WEEE (Waste Electrical and
доступном для других пользователей. Electronic Equipment)
Производитель
2. Важные указания
Пояснения к символам Storage Допустимая температура хранения и
70°C
В инструкции по применению, на упаковке и на типовой влажность воздуха
-25°C
RH ≤93%
табличке прибора и принадлежностей используются сле-
дующие символы. Operating Допустимая рабочая температура и
40°C
влажность воздуха
5°C
RH 15–93%

39

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• Не используйте прибор для измерения артериального
Хранить в сухом месте
давления у новорожденных детей, беременных женщин
и у женщин, страдающих преэклампсией.
SN Серийный номер • В случае ограниченного кровоснабжения одной руки
в результате хронических или острых заболеваний кро-
Символ CE подтверждает соответствие веносных сосудов (в том числе сужения сосудов) точ-
основным требованиям директивы ность измерения артериального давления на запястье
0483
о медицинских изделиях 93/42/EWG. ограничена. В этом случае используйте измерительный
прибор для применения в области предплечья.
Указания к применению • Заболевания системы кровообращения могут привести
• Для сравнительного анализа данных всегда измеряйте к неправильным результатам измерения или снижению
свое артериальное давление только в определенные точности измерения. Погрешности в результатах изме-
часы. рения также возможны при пониженном артериальном
• Отдыхайте в течение 5 минут перед каждым измере- давлении, диабете, нарушениях кровоснабжения и сер-
нием! дечного ритма, при ознобе или дрожи.
• При проведении нескольких сеансов измерения • Не используйте прибор для измерения артериального
у одного пользователя интервал между измерениями давления вместе с высокочастотным хирургическим
должен составлять 5 минут. прибором.
• В течение не менее чем 30 минут перед измерением • Применяйте прибор только для лиц с обхватом запя-
следует воздерживаться от приема пищи и жидкости, стья, предусмотренным параметрами прибора.
курения или физических нагрузок. • Обратите внимание на то, что во время накачивания
• При наличии сомнений относительно полученных может быть нарушена подвижность соответствующей
результатов повторите измерение. части тела.
• Полученные Вами самостоятельно результаты изме- • Во время измерения кровяного давления не допуска-
рений носят исключительно информативный харак- ется прерывание циркуляции крови на длительное
тер и не могут заменить медицинского обследования! время. При сбое в работе прибора снимите манжету с
Обсудите результаты Ваших измерений с врачом, но ни руки.
в коем случае не принимайте самостоятельных реше- • Избегайте длительного давления в манжете и частых
ний относительно лечения (например, по использова- измерений. Нарушение кровообращения может приве-
нию лекарств и их дозировке), опираясь на них! сти к повреждениям.

40

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


• Убедитесь в том, что к кровеносным сосудам руки, на – Не используйте прибор вблизи сильных электромаг-
которую накладывается манжета, не подсоединено нитных полей, держите его на значительном расстоя-
медицинское оборудование (например, оборудование нии от радиоустановок или мобильных телефонов.
для внутрисосудистого доступа или внутрисосудистой • Не нажимайте кнопки до тех пор, пока манжета не
терапии, а также артериовенозный шунт). наложена на запястье.
• Не используйте манжету у лиц с ампутированной гру- • Если прибор не используется длительное время, извле-
дью. ките батарейки.
• Во избежание дальнейших повреждений не кладите
манжету поверх ран. Указания по использованию батареек
• Питание прибора производится исключительно от • Батарейки содержат вещества, которые могут нанести
батареек. вред при попадании внутрь организма. Храните бата-
• В целях экономии энергии прибор для измерения арте- рейки и изделия в недоступном для детей месте. Если
риального давления отключается автоматически, если кто-либо проглотит батарейку, следует немедленно
в течение 1 минуты не была нажата ни одна кнопка. обратиться к врачу.
• Допускается использование прибора только в целях, • Батарейки нельзя перезаряжать или реактивировать
указанных в данной инструкции по применению. Изго- с помощью различных средств. Не разбирайте бата-
товитель не несет ответственности за ущерб, вызван- рейки, не бросайте их в огонь и не замыкайте нако-
ный неквалифицированным или неправильным исполь- ротко.
зованием прибора. • Если батарейки разряжены или прибор не использу-
ется длительное время, извлеките батарейки из при-
Указания по хранению и уходу бора. Так Вы сможете избежать повреждений при-
• Прибор для измерения артериального давления бора в результате истечения срока годности батареек.
состоит из прецизионных и электронных компонентов. Всегда заменяйте все батарейки одновременно.
Точность измерений и срок службы прибора зависят от • Не используйте батарейки различных типов, марок
бережного обращения с ним: и различной емкости. Используйте преимущественно
– Защищайте прибор от ударов, влажности, загрязне- алкалиновые батарейки.
ния, сильных колебаний температуры и прямых сол-
нечных лучей.
– Не роняйте прибор.

41

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Указания по ремонту и утилизации 3. Описание прибора
1. Дисплей 1
• Не выбрасывайте использованные батарейки в быто-
2. Манжета на запястье
вой мусор. Утилизируйте использованные батарейки
3. Индикатор ВОЗ
в предусмотренных для этого пунктах сбора. 8
4. Кнопка Вкл./
• Не разбирайте прибор. Несоблюдение этого требова- 2
Выкл.
ния ведет к потере гарантии.
5. Кнопка вызова
• Ни в коем случае не ремонтируйте и не регулируйте
памяти M
прибор самостоятельно. В этом случае надежность
6. Функциональная
функционирования больше не гарантируется. 3
кнопка SET
• Ремонтные работы должны производиться только
7. Кнопка настройки
сервисной службой или авторизованными торговыми 7
MODE 6 4
представителями. 5
8. Крышка отделения
Перед предъявлением претензий проверьте и при
для батареек
необходимости замените батарейки.
• Прибор следует утилизировать согласно Дирек-
тиве ЕС по отходам электрического и электрон-
ного оборудования 2002/96/EC — WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). В слу-
чае вопросов обращайтесь в местную коммунальную
службу, ответственную за утилизацию отходов.

42

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Индикация на дисплее: 4. Подготовка к измерению
1 Установка батарейки
11
• Снимите крышку отде-
10
9 ления для батареек
8 с левой стороны при-
2 бора.
7
• Вставьте две алкали-
6 новые батарейки 1,5 В Micro (тип LR03). Обязательно
5
проследите за тем, чтобы батарейки были установлены
4
с правильной полярностью в соответствии с маркиров-
3
кой. Не используйте заряжаемые аккумуляторы.
1. Систолическое давление • Снова тщательно закройте крышку отделения для бата-
2. Градация ВОЗ реек.
3. Диастолическое давление
При отображении символа замены батареек прове-
4. Измеренное значение пульса
дение измерений невозможно, следует заменить все
5. Символ нарушений сердечного ритма
батарейки.
6. Символ пульса
Не выбрасывайте использованные батарейки в бытовой
7. Номер ячейки памяти
мусор. Утилизируйте их через Вашего дилера электроо-
8. Символ необходимости смены батареек
борудования или местную точку сбора вторсырья. Дан-
9. Единица: мм ртутного столба
ный порядок действий предписан в законодательном
10. Индикация содержимого памяти, среднее значение
порядке.
11. Время и дата
Указание: Эти знаки предупреждают
12. Пользовательская память , ,
о наличии в батарейках следующих токсич-
ных веществ: Pb: батарейка содержит сви-
12 нец, Cd: батарейка содержит кадмий,
Hg: батарейка содержит ртуть.

43

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Настройка даты и времени 5. Измерение артериального давления
В этом меню можно последовательно настроить следую- Надевание манжеты
щие функции. Год Месяц Дата Время
В обязательном порядке необходимо установить дату
и время. Это позволит правильно сохранять в памяти
результаты измерения с их датой и временем, а затем
выводить их на экран.
Время отображается в 24-часовом формате.
Удерживая нажатой функциональную кнопку SET, • Оголите левое запястье. Следите за тем, чтобы кровос-
Вы сможете быстрее установить значения. набжение руки не было нарушено из-за слишком узкой
• Нажмите кнопку настройки MODE. На дисплее зами- одежды и т. п.
гает год. Наложите манжету на внутреннюю сторону запястья.
• Используя функциональную кнопку SET, установите • Зафиксируйте манжету с помощью застежки-липучки
год и подтвердите настройку, нажав кнопку MODE. таким образом, чтобы верхний край прибора нахо-
• Установите месяц, день, час и минуту, каждый раз под- дился ниже подушечки у основания большого пальца
тверждая настройку нажатием кнопки MODE. руки примерно на 1 см.
• Манжета должна плотно облегать запястье, но не стя-
Если Вы хотите изменить текущие настройки даты гивать его.
или времени, дважды нажмите кнопку MODE, чтобы
перейти в режим настройки. Правильное положение тела
• Не занимайтесь активной деятельностью в течение ок.
5 минут перед измерением! В противном случае воз-
можны отклонения результатов измерения.
• Вы можете проводить измерение
сидя или лежа. Для измерения арте-
риального давления займите удоб-
ное положение сидя. Спина и руки •••••••••••••
должны иметь опору. Не скрещи-
вайте ноги. Поставьте ступни ровно

44

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


на пол. Необходимо подпереть руку и согнуть ее Вы можете прервать процедуру измерения в любое
в локте. Обязательно следите за тем, чтобы манжета время, нажав кнопку Вкл./Выкл. , после этого при-
находилась на уровне сердца. В противном случае бор переключается в режим ожидания.
возможны значительные отклонения результатов изме-
• Отобразятся результаты измерения систолического
рения. Расслабьте руку и ладони.
давления, диастолического давления и пульса.
• Чтобы избежать искажения результатов, во время
• Результат измерения будет сохранен автоматически.
измерения следует вести себя спокойно и не разгова-
• Если измерение не было проведено надлежащим обра-
ривать.
зом, на дисплее появляется символ . Прочитайте
Измерение артериального давления главу «Сообщение об ошибке/устранение неисправно-
• Наложите манжету, как описано выше, и займите удоб- стей» в данной инструкции по применению и повторите
ное для измерения положение. измерение.
• Включите прибор для измерения артериального давле- • Прибор автоматически выключается через 1 минуту.
ния нажатием кнопки Вкл./Выкл. На дисплее ото- Перед очередным измерением выждите не менее 5 минут!
бразится пользовательская память, использовавшаяся
последней ( , или ). Чтобы выбрать другую Оценка результатов
пользовательскую память, нажмите функциональную Нарушения сердечного ритма:
кнопку SET. Данный прибор может идентифицировать возможные
• Начните процедуру измерения, нажав кнопку Вкл./ нарушения сердечного ритма во время измерения. При
Выкл. . их наличии после измерения отобразится символ .
• После проверки дисплея, при которой должны гореть Это может указывать на аритмию. Аритмия – это
все цифры, манжета автоматически накачивается. Уже болезнь, при которой возникает аномальный сердечный
во время накачивания прибор определяет значения ритм, вызванный ошибками в биоэлектрической системе,
измерения, которые служат для оценки требуемого регулирующей биение сердца. Симптомы (неравномер-
давления накачивания. Если этого давления недоста- ное или преждевременное сердцебиение, медленный
точно, прибор автоматически увеличит его. или слишком быстрый пульс) могут быть вызваны забо-
• Затем давление в манжете постепенно снижается, и, леваниями сердца, возрастом, предрасположенностью
как только прибор распознает пульс, на дисплее начи- к заболеваниям, избытком кофе и алкоголя, стрессом
нает мигать символ пульса . или недостаточным сном. Аритмия может быть выявлена
только в результате обследования у врача.

45

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Если после первого измерения на дисплее отображается результаты измерений можно классифицировать и оце-
символ , повторите измерение. Обратите внимание нивать в соответствии со следующей таблицей.
на то, что в течение 5 минут перед измерением нельзя Обратите внимание, что это усредненные значения и слу-
заниматься активной деятельностью, а во время изме- жат только для приблизительного ориентирования, так
рения нельзя говорить или двигаться. Если символ как индивидуальные значения артериального давления
появляется часто, обратитесь к врачу. Самодиагностика могут варьироваться в зависимости от принадлежности к
и самолечение на основе результатов измерения могут той или иной возрастной группе, а также других индиви-
быть опасны. Непременно следуйте рекомендациям сво- дуальных особенностей.
его врача. Важно регулярно консультироваться с врачом. Врач
определит Ваши индивидуальные значения нормаль-
Градация ВОЗ:
ного артериального давления, а также значения, которые
Согласно директивам/положениям Всемирной организа- могут быть для Вас опасными.
ции здравоохранения (ВОЗ) и новейшим исследованиям
Диапазон значений артериального давления Систола Диастола Мера
(в мм рт. ст.) (в мм рт. ст.)
Уровень 3: сильная гипертония >=180 >=110 Обратиться к врачу
Уровень 2: гипертония средней тяжести 160 -179 100 -109 Обратиться к врачу
Уровень 1: легкая гипертония 140 -159 90 - 99 Регулярный контроль у врача
Высокое нормальное 130 -139 85 - 89 Регулярный контроль у врача
Нормальное 120 -129 80 - 84 Самоконтроль
Оптимальное <120 <80 Самоконтроль
Источник: ВОЗ, 1999
Столбчатая диаграмма на дисплее и шкала на приборе лах», а диастолическое – «в допустимых пределах»), тогда
показывают, в каком диапазоне находится измеренное графическое деление ВОЗ на приборе всегда будет ото-
давление. бражать более высокие пределы, как в описанном при-
Значения систолического и диастолического давления мере: «высокое в допустимых пределах».
должны находится в различных пределах ВОЗ (напр.
систолическое давление – «высокое в допустимых преде-

46

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


6. Измеренные значения 7. Сообщение об ошибке/устранение
Сохранение ошибок
• Результаты каждого успешного измерения сохраня- При возникновении ошибок на дисплее появляется сооб-
ются с указанием даты и времени измерения. Прибор щение об ошибке .
имеет 3 блока пользовательской памяти по 40 ячеек Сообщения об ошибках появляются, если
в каждом. Когда количество сохраненных результатов • : манжета наложена неправильно, Вы двигаетесь или
измерения превышает 40, более ранние данные авто- говорите в процессе измерения,
матически удаляются. • : во время измерения произошла ошибка,
• : давление накачивания превышает 300 мм рт. ст.,
Просмотр данных
• : ошибка в полученных данных измерения,
• Выберите нужную пользовательскую память ( , • : произошла ошибка системы или прибора.
или ) нажатием функциональной кнопки SET.
• Нажмите кнопку вызова памяти M. Далее отобра- В таких случаях выполните повторное измерение. Обра-
жается среднее значение последних 3-х измерений. тите внимание, что Вы не должны двигаться или говорить
. в процессе измерения.
• При дальнейшем нажатии кнопки вызова памяти M При необходимости установите батарейки на место
каждый раз будут отображаться последние результаты заново или замените их.
отдельных измерений с указанием даты и времени.
8. Очистка и уход
Удаление • При очистке прибора для измерения артериального
• Чтобы удалить содержимое соответствующей пользо- давления действуйте осторожно и используйте только
вательской памяти, сначала выберите пользователь- слегка влажную салфетку.
скую память. Запустите запрос средних значений или • Не используйте чистящие средства или растворители.
запрос результатов отдельных измерений и нажмите • Ни в коем случае не опускайте прибор в воду, так как
одновременно кнопку настройки MODE и функцио- в этом случае в него может попасть вода, что приведет
нальную кнопку SET. к повреждению прибора.
• Все значения текущей пользовательской памяти будут • Не ставьте на прибор тяжелые предметы.
удалены. На дисплее появится символ .
Прибор автоматически выключится через 1 минуту.

47

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


9. Технические данные Электропи- 2 батарейки типа ААА 1,5 В
№ модели SBC 25 тание
Метод Осциллометрическое неинвазивное изме- Срок службы Примерно 250 измерений, в зависимости
измерения рение артериального давления на запястье батареек от высоты кровяного давления или давле-
Диапазон Давление манжеты 0 – 300 мм рт. ст., ния накачивания
измерений систолическое 40 – 280 мм рт. ст., Принадлеж- Инструкция по применению, 2 батарейки
диастолическое 40 – 280 мм рт. ст., ности типа ААА 1,5 В, коробка для хранения
пульс 40 –199 ударов/мин. Классифи- Внутреннее питание, IPX0, без AP или APG,
Точность систолическое ± 3 мм рт. ст., кация продолжительное использование, апплика-
индикации диастолическое ± 3 мм рт. ст., тор типа BF
пульс ± 5 % отображаемого значения
В связи с усовершенствованием продукта компания
Надежность Максимально допустимое стандартное оставляет за собой право на изменение технических
измерений отклонение по результатам клинических характеристик без предварительного уведомления.
испытаний: систолическое 8 мм рт. ст. /
диастолическое 8 мм рт. ст. • Данный прибор соответствует европейскому
стандарту EN60601-1-2 и является предметом особых
Память 3 блока по 40 ячеек памяти
мер предосторожности в отношении электромагнит-
Размеры Д 70 мм x Ш 72 мм x В 28,6 мм ной совместимости. Следует учесть, что переносные
Вес Около 112 г (без батареек) и мобильные высокочастотные коммуникационные
Размер 135 до 195 мм устройства могут повлиять на данный прибор. Более
манжеты точные данные можно запросить по указанному адресу
сервисной службы или найти в конце инструкции по
Допустимые +5 °C до +40 °C при относительной влажно-
применению.
условия сти воздуха 15 – 93 % (без конденсации)
• Прибор соответствует требованиям директивы ЕС
эксплуатации
93/42/EC о медицинском оборудовании, закона о меди-
Допустимые -25 °C до +70 °C, относительная влажность цинском оборудовании, а также европейских стандар-
условия воздуха ≤ 93 %, давление окружающей тов EN1060-1 (неинвазивные приборы для измерения
хранения среды 700 –1060 гПа артериального давления, часть 1: общие требова-
ния) и EN1060-3 (неинвазивные приборы для измере-

48

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ния артериального давления, часть 3: дополнительные Фирма изготовитель: Бойрер Гмбх,
требования к электромеханическим системам измере- Софлингер штрассе 218,
ния артериального давления) и IEC80601-2-30 (меди- 89077-УЛМ, Германия
цинские электрические приборы, часть 2 – 30: особые для фирмы Ханс Динслаге ЛТд
предписания по обеспечению безопасности, включая 88524 Уттенвайлер, Германия
основные особенности производительности автома- Фирма-импортер: OOO БОЙРЕР,
тизированных неинвазивных приборов для измерения 109451 г. Москва,
артериального давления). ул. Перерва 62, корп. 2, офис 3
• Точность данного прибора для измерения артериаль- Сервисный центр: 109451 г. Москва,
ного давления была тщательно проверена, прибор был ул. Перерва 62, корп. 2,
разработан с расчетом на длительный срок эксплу- Тел(факс) 495–658 54 90
атации. При использовании прибора в медицинских bts-service@ctdz.ru
учреждениях необходимо провести измерительную
техническую проверку с помощью соответствующих
средств. Точные данные для проверки точности при-
бора можно запросить в сервисном центре. Дата продажи

10. Гарантия
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и Подпись продавца
изготовления этого прибора на срок 24 месяца со дня
продажи через розничную сеть.
Гарантия не распространяется:
- на случаи ущерба, вызванного неправильным исполь- Штамп магазина
зованием,
- на быстроизнашивающиеся части (батарейки, манжета),
- на дефекты, о которых покупатель знал в
момент покупки, Подпись покупателя
- на случаи собственной вины покупателя.
Товар подлежит декларированию:
Срок эксплуатации изделия: минимум 5 лет

49

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Electromagnetic Compatibility Information
Table 1
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions
The SBC 25 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SBC 25 should assure
that it is used in such an environment.
Emissions test Compliance Electromagnetic environment – guidance
RF emissions CISPR 11 Group 1 The SBC 25 uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions
are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equip-
ment.
RF emissions CISPR 11 Class B The SBC 25 is suitable for use in all establishments, including domestic establish-
Harmonic emissions IEC 61000-3-2 Not applicable ments and those directly connected to the public low-voltage power supply network
that supplies buildings used for domestic purposes.
Voltage fluctuations/flicker emissions Not applicable
IEC 61000-3-3

Table 2
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The SBC 25 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SBC 25 should assure
that it is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment – guidance
Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors are
Electrostatic discharge (ESD) ± 6 kV contact ± 6 kV contact
covered with synthetic material, the relative humidity should be
IEC 61000-4-2 ± 8 kV air ± 8 kV air
at least 30 %.
Power frequency magnetic fields should be at levels charac-
Power frequency (50/60 Hz)
3 A/m 3 A/m teristic of a typical location in a typical commercial or hospital
magnetic field IEC 61000-4-8
environment.

50

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Table 3
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The SBC 25 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SBC 25 should assure
that it is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601 Compliance Electromagnetic environment – guidance
test level level
Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part
of the SBC 25, including cables, than the recommended separation distance calculated
from the equation applicable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance:
Conducted RF 3 Vrms Not
IEC 61000-4-6 150 kHz to applicable
80 MHz
d = 1.2 80 MHz to 800 MHz
Radiated RF 3 V/m 3 V/m
IEC 61000-4-3 80 MHz to d = 2.3 800 MHz to 2.5 GHz
2.5 GHz where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to
the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in metres (m).
Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site
survey,a should be less than the compliance level in each frequency range.b
Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structu-
res, objects and people.
a Field strengths from fi xed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur
radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic envi-
ronment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in
which the SBC 25 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the deivce should be observed to verify normal operation. If
abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the SBC 25.
b Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.

51

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Table 4
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the SBC 25
The SBC 25 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the
user of the SBC 25 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF
communications equipment (transmitters) and the SBC 25 as recommended below, according to the maximum output power of the commu-
nications equipment.
Separation distance according to frequency of transmitter
(m)
Rated maximum output 150 kHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2.5 GHz
power of transmitter
(W) Not applicable d = 1.2 d = 2.3
0.01 – 0.12 0.23

752.356 - 0613 Irrtum und Änderungen vorbehalten


0.1 – 0.38 0.73
1 – 1.2 2.3
10 – 3.8 7.3
100 – 12 23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be estimated
using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W)
according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structu-
res, objects and people.

52

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Das könnte Ihnen auch gefallen