Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Process Equipment
Division
VARIVENT-Manometer TPIA
VARIVENT Pressure gauge TPIA
Personal Personnel
Das Bedien- und Wartungspersonal muß die für diese Personnel entrusted with the operation and mainte-
Arbeiten entsprechende Qualifikation aufweisen. Es nance of the gauge must have the suitable qualification
muß eine spezielle Unterweisung über auftretende to carry out their tasks. They must be informed about
Gefahren erhalten und muß die in der Dokumentation possible dangers and must understand and observe the
erwähnten Sicherheitshinweise kennen und beachten. safety instructions given in the relevant manual. Only
Arbeiten an der elektrischen Anlage nur von Elektro- allow qualified personnel to make electrical connections.
Fachpersonal durchführen lassen.
Lagerung Storage
Manometer trocken und vor äußeren Einflüssen Store the gauge in a dry place and protect it against
geschützt lagern. external conditions.
Funktion 8 6
Function
7
Rohrfedern sind kreisför- Bourdon tubes are circu-
mig gebogene Rohre mit lar-shaped tubes with an
ovalem Querschnitt. Der oval cross-section. The
Druck des Messstoffes pressure of the media acts
wirkt auf die Innnenseiten on the inside of this tube
dieses Rohres, wodurch which results in the oval
sich der ovale Querschnitt cross-section becoming
der Kreisform annähert. p almost round.
Durch die Krümmung des Because of the curvature
Federrohres entstehen of the tube ring, tension
Ringspannungen, welche occurs which bends the
die Rohrfeder aufbiegen. Bourdon tube. The end of
Das nicht eingespannte the tube which is not
Federende führt eine fixed, moves, being the
Bewegung aus, die ein measurement for the pres-
Maß für den Druck ist. sure.
Über ein Zeigerwerk wird This movement is indica-
diese Bewegung zur ted by a pointer. The
Anzeige gebracht. Die Bourdon tubes bent at an
kreisförmigen, in einem angle of approx. 250° are
Winkel von ca. 250° gebo- used for pressures up to
gene Federn werden für 60 bar .
Drücke bis ca. 60 bar ein- Bourdon tubes can only
gesetzt. be protected against over-
Rohrfedern können nur load to a limited extent.
begrenzt gegen Überlast For particularly difficult
geschützt werden. Um measuring operations, a
besonders schwierige presasure sealing dia-
Messaufgaben erfüllen zu phragm can be installed
können, kann dem Druck- upstream the gauge as
messgerät ein Druckmitt- separation or protection
ler als Trenn- bzw. Schutz- element. The pressure
vorlage vorgeschaltet ranges are between 0...0,6
werden. and 0...400 bar with an
Die Anzeigebereiche lie- accuracy class of 1 %.
gen zwischen 0...0,6 und
0...400 bar bei einer Anzei-
gegenauigkeit von 1 %.
GEFAHR DANGER
Die in den Rohrleitungen enthaltene Reinigungsmittel- Residual detergents contained in the pipe system may
rückstände können ätzend sein. Der Rohrleitungsab- cause chemical burning. Therefore prior to mounting
schnitt des In-line-Gehäuses muss vor der Montage des- the in-line access unit, thoroughly rinse the pipe system.
halb immer ausreichend gespült werden.
Before mounting the in-line access unit make sure that
Es dürfen sich vor dem Einbau des In-line-Gehäuses no foreign matters (tools, cleaning rags, detergents etc.)
keine Gegenstände (Werkzeug, Putzlappen, Reinigungs- are left in the pipe.
mittel) in der Leitung befinden.
For mounting in-line access units with welding sockets
Bei In-line-Gehäusen mit Schweißstutzen muss wie folgt proceed as follows:
vorgegangen werden:
• In-line-Gehäuse müssen grundsätzlich spannungs- • As a rule, the in-line access unit must be fitted free of
und verzugsfrei mit montierten Verschlüssen und stress and tension, complete with mounted blanking
Klappringen, aber ohne O-Ringe eingeschweißt plates, hinged clamps, but without O rings.
werden.
• Purge the access unit inside with forming gas, e.g.
• Gehäuse von innen mit Formiergas, z. B. Argon mit Argon with H2 at 2%, to remove oxygen from the
2% H2, umspülen, um den Sauerstoff aus dem System system.
zu verdrängen.
• Fit in the in-line access unit and tack it.
• Gehäuse einpassen und heften.
• Use the TIG welding method with pulsating current.
• WIG-Schweißverfahren mit Pulsen anwenden.
• Weld the the in-line access unit into the pipe system, if
• Das Gehäuse, wenn notwendig mit Schweißzusatz, in necessary using a welding filler.
das Rohrleitungssystem einschweißen.
• After welding, passivate the seam.
• Nach dem Schweißen Naht passivieren.
VORSICHT CAUTION
Beim Einbau der Verschlüsse auf richtigen Sitz achten. When mounting the blanking plates make sure that they
Verkantete Verschlüsse beschädigen die Passungs- und are properly placed. Jammed blanking plates damage
Dichtungsoberflächen und führen zu Undichtigkeiten. the seat and sealing area causing leakage.
• Verschlüsse mit neuen O-Ringen in das Gehäuse ein- • Provide blanking plates with new O-rings and fit
setzen. them into the in-line access unit.
• Klappringe montieren. Die Muttern der Klappringe • Mount the hinged clamps. Tighten the nuts of the hin-
mit folgendem Drehmoment anziehen: ged clamps with following torques:
M6 9 Nm (6,6 lbft) M6 9 Nm (6,6 lbft)
M8 22 Nm (16,2 lbft) M8 22 Nm (16,2 lbft)
– Kennzahl 2 nach der Kontakt-Typ-Nr. bedeutet – Index 2 after the contact model no. means:
Kontakt öffnet den Stromkreis bei Überschreiten des contact opens the control circuit when exceeding the
eingestellten Sollwertes. setpoint.
– Kennzahl 3 nach der Kontakt-Typ-Nr. bedeutet – Index 3 after the contact model no. means:
Kontakt den Bei Überschreiten des When exceeding the setpoint, one control circuit is
eingestellten Sollwertes wird gleichzeitig ein Strom- opened and one control circuit is closed at the same
kreis geöffnet und ein Stromkreis geschlossen. time.
Anwendung Application
Bei Geräten mit Induktivkontakt erfolgt die Signalgabe For instruments provided with an inductive contact, sig-
durch Bedämpfung von im Gerät eingebauten Schlitz- nalling is effected by damping the proximity switches
initiatoren. Die Bedämpfung erfolgt durch eine am Zei- installed in the instrument. Damping takes place by a
ger befestigte Schaltlasche. Bei diesen Schlitzinitiatoren contact link fixed at the instrument`s pointer. The afore
handelt es sich um Sensoren nach NAMUR Standard. mentioned proximity switches are sensors according to
Das bedeutet, dass eine Auswertung nur durch den Ein- NAMUR standards implying that evaluation is only
satz von Namur-Eingangsverstärkern erfolgen kann. possible by use of Namur input amplifiers.
Ein Gerät mit Induktivkontakten kann somit explosions- An instrument equipped with proximity switches
gefährdeten Räumen eingesetzt werden. allows for its application in explosion-hazardous loca-
tions.
– Kennzahl 2 nach dem Induktivkontakt-Typ-Nr. – Index 2 after the inductive contact model no. means:
bedeutet:
Kontakt öffnet den Stromkreis bei Überschreiten des contact opens the control circuit when exceeding the
eingestellten Sollwertes. setpoint. Flag retreats into the control head.
Fahne geht in den Steuerkopf.
Inductive contacts with several contacts require a clear
Bei Induktivkontakten mit mehreren Kontakten wird distinction between the 1st, 2nd etc. contact. The 1st
unterschieden zwischen 1., 2. usw. Kontakt. Der 1. Kon- contact is always the one which is most close to the left
takt ist jeweils der , der dem linken Skalenanfangs- bzw. initial scale value respectively full scale value. Basis of
Endwert am nächsten liegt. Der Schaltfunktion, wie in the contact function as described in the table below is
nachfolgender Tabelle beschrieben, liegt eine Drehbe- the rotation of the instrument`s pointer (actual value
wegung des Instrumentenzeigers (Istwertzeiger) im pointer) in clockwise direction. If the actual value poin-
Uhrzeigersinn zugrunde. Bewegt sich der Istwertzeiger ter moves in anti-clockwise direction, the contact func-
entgegen dem Uhrzeigersinn erfolgt die umgekehrte tion is reversed.
Schaltfunktion.
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das In the case that the malfunction cannot be remedied,
Gerät komplett ausgetauscht werden. replace the complete unit.
GEFAHR DANGER
Die in den Rohrleitungen enthaltene Reinigungsmittel- Residual detergents contained in the pipe system may
rückstände können ätzend sein. Der Rohrleitungsab- cause chemical burning.
schnitt des In-line-Gehäuses muss vor der Demontage Therefore prior to dismounting the in-line access unit,
deshalb immer ausreichend gespült werden. thoroughly rinse the pipe system.
• Rohrleitungsabschnitt des In-line-Gehäuses absperren, • For this purpose shut-off the pipe section and
spülen und sichern. thoroughly rinse and secure this section.
VORSICHT CAUTION
Der untere Verschluss kann nach dem Entfernen der When removing the hinged clamps, the bottom blank-
Klappringe herausfallen. Er muss aufgefangen werden, ing plate may fall down and get damaged at the sealing
um Beschädigungen im Dichtungsbereich zu verhindern. area.
• Klappringe vom Gehäuse abnehmen. • Remove the hinged clamps from the access unit.
✗ Verschlüsse, die nicht von Hand zu lösen sind, können ✗ If the blanking plates cannot be removed by hand
vorsichtig mit Hilfe eines kleinen Geradschlitzschrau- carefully lever them out by inserting a small straight-
bendrehers über Kreuz herausgehebelt werden. slotted screw driver crosswise.
• Verschlüsse herausnehmen und O-Ringe entfernen. • Take out blanking plates and remove the O-rings.
Wartung Maintenance
✗ Die O-Ringe müssen vor dem Wiedereinbau der ✗ Replace the O-rings before re-installing the blanking
Gehäuseverschlüsse ausgetauscht werden. plates.
• In-line-Gehäuse und Verschlüsse vorsichtig reinigen. • Clean the in-line access unit and blanking plates
carefully.
VORSICHT CAUTION
Für produktberührte Dichtungen keine herkömmlichen For lubricating the product contact seals do not use con-
Fette und Öle verwenden. Sicherheitsdatenblätter der ventional greases and oils. Observe the safety informati-
Schmierstoffhersteller beachten. on sheets of the lubricant manufacturers.
* Druckstufe des In-Line Gehäuses beachten! * Observe the permissible pressure for the
In-Line Access Unit!