Sie sind auf Seite 1von 16

Slimdrive EMD-F/R DE

Montageanleitung
EN Mounting instructions
DE Integrierter
Rauchschalter
EN Integrated smoke
switch

142926-02
 Slimdrive EMD-F/R

Inhaltsverzeichnis / Contents
Symbole und Darstellungsmittel / Symbols and means of representation.....................................................3

Produkthaftung / Product liability..................................................................................................................................3

Mitgeltende Dokumente / Additional applicable documents..............................................................................3

1 Sicherheitshinweise / Safety instructions........................................................................................................3


1.1 Montagehinweise / Mounting instructions.............................................................................................................................................4
1.2 Sicherheitsbewusstes Arbeiten / Safety-conscious working............................................................................................................4
1.3 Prüfen der montierten Anlage / Checking the mounted system....................................................................................................5
1.4 Entsorgung der Türanlage / Disposing of the door system..............................................................................................................5

2 Einleitung / Introduction.......................................................................................................................................5

3 Montage / Mounting...............................................................................................................................................6
3.1 Anbausatz bzw. Zwischenhaubenbausatz montieren /
Mounting the adapter kit or intermediate cover kit............................................................................................................................6
3.2 Rauchschalter an 2-flügligen Anlagen montieren /
Mounting the smoke switch at 2-leaf systems.......................................................................................................................................7

4 Elektrischer Anschluss / Electrical connection...............................................................................................9


4.1 Flachstecker für Hauben-Erdung montieren /
Mounting the tab connector for the hood earthing............................................................................................................................9

5 Prüfung / Test...........................................................................................................................................................11

6 Abnahmeprüfung / Acceptance test...............................................................................................................12

7 Betriebszustandsanzeigen im Normalbetrieb und bei Störungen /

Operating status indications during normal operation and at faults..................................................12

8 Wartung-Pflege-Reparatur / Maintenance-care-repair............................................................................13

9 Technische Daten / Technical data...................................................................................................................14

2
Slimdrive EMD-F/R Sicherheitshinweise / Safety instructions

Symbole und Darstellungsmittel / Symbols and means of representation


Um die korrekte Bedienung zu verdeutlichen, sind wichtige Informationen und technische Hinweise besonders
herausgestellt.
Important information and technical notes are emphasised in order to illustrate the correct operation.
Symbol Bedeutung / Meaning

bedeutet „Wichtiger Hinweis“


means “important note”

bedeutet „Zusätzliche Information“


means “additional information”

Symbol für eine Handlung: Hier müssen Sie etwas tun.


XX XX Halten Sie bei mehreren Handlungsschritten die Reihenfolge ein.

Symbol for an action: Here you have to do something.


XX Observe the sequence if there are several action steps.

Produkthaftung / Product liability


Gemäß der im Produkthaftungsgesetz definierten Haftung des Herstellers für seine Produkte sind die in dieser
Broschüre enthaltenen Informationen (Produktinformationen und bestimmungsgemäße Verwendung, Fehlge-
brauch, Produktleistung, Produktwartung, Informations- und Instruktionspflichten) zu beachten. Die Nichtbeach-
tung entbindet den Hersteller von seiner Haftungspflicht.

In accordance with the liability of manufacturers for their products as defined in the German “Produkthaf-
tungsgesetz” (Product Liability Act), the information contained in these instructions (product information and
proper use, misuse, product performance, product maintenance, obligations to provide information and instruc-
tions) is to be observed. Non-compliance releases the manufacturer from its statutory liability.

Mitgeltende Dokumente / Additional applicable documents


àà Anschluss Sturzrauchschalter GC 151 an Steuerung DCU2-F
àà Montage- und Serviceanleitung Slimdrive EMD-F
àà Anschlussplan Slimdrive EMD-F/F-IS/Invers
àà Benutzerhandbuch Slimdrive EMD-F/F-IS/Invers

Pläne, Zeichnungen und Anleitungen unterliegen Änderungen. Nur den neuesten Stand verwenden.
Bei Anwendung an Feuer-, Brandschutz- und Rauchschutzabschlüssen müssen die länderspezifischen Vorschrif-
ten beachtet werden.

àà Connection of lintel-mounted smoke switch GC 151 to control unit DCU2-F


àà Mounting and service instructions Slimdrive EMD/ F
àà Wiring diagram Slimdrive EMD/ F/ F-IS/ Invers
àà User manual Slimdrive EMD/ F/ F-IS/ Invers

Diagrams, drawings and instructions are subject to modifications. Use only the most recent versions.
Observe the country-specific regulations for applications involving fire and smoke protection doors.

1 Sicherheitshinweise / Safety instructions


Für die Sicherheit von Personen ist es wichtig, diesen Anweisungen Folge zu leisten.
Diese Anweisungen sind aufzubewahren.
àà Nur Sachkundige, die von GEZE autorisiert sind, dürfen Montage, Inbetriebnahme und Wartung durchführen.
àà Eigenmächtige Veränderungen an der Anlage schließen jede Haftung von GEZE für resultierende Schäden
aus.
àà Bei Kombination mit Fremdfabrikaten übernimmt GEZE keine Gewährleistung. Auch für Reparatur- und
Wartungsarbeiten nur GEZE Originalteile verwenden.
àà Der Anschluss an Netzspannung muss von einer Elektrofachkraft durchgeführt werden. Netzanschluss und
Schutzleiterprüfung entsprechend VDE 0100 Teil 610 durchführen.
àà Als netzseitige Trennvorrichtung muss ein bauseitiger 10-A-Sicherungsautomat verwendet werden.
àà Bei Glasflügeln Sicherheitsaufkleber anbringen, Mat. Nr. 081476.

3
Sicherheitshinweise / Safety instructions Slimdrive EMD-F/R

àà Nach der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG ist vor Inbetriebnahme der Türanlage die Sicherheitsanalyse
durchzuführen und die Türanlage gemäß der CE- Kennzeichnungsrichtlinie 93/68/EWG zu kennzeichnen.
àà Den neuesten Stand von Richtlinien, Normen und länderspezifischen Vorschriften beachten, insbesondere:
àà BGR232 (ZH1/494) „Richtlinien für kraftbetätigte Fenster, Türen und Tore“
àà DIN 18650, Teil 1 und Teil 2 „Automatische Türsysteme“
àà „Richtlinien für Feststellanlagen“
àà DIN VDE 100-600 „Errichten von Niederspannungsanlagen - Teil 6 Prüfungen“
àà DIN EN 60335-2-103 „Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke, besondere
Anforderungen für Antriebe, für Tore, Türen und Fenster“
àà Unfallverhütungsvorschriften, insbesondere BGV A1 (VBG1) „Allgemeine Vorschriften“
BGV A3 (VBG4) „Elektrische Anlagen und Betriebsmittel“

To ensure personal safety, it is important to follow these instructions.


These instructions are to be retained.
àà Only qualified personnel who are authorised by GEZE may carry out mounting, commissioning and mainte-
nance.
àà GEZE shall not be liable for injuries or damage resulting from unauthorised modification of the equipment.
àà GEZE shall not be liable if products from other manufacturers are used with GEZE equipment. Use only origi-
nal GEZE parts for repair and maintenance work as well.
àà The connection to the power supply must be made by a qualified electrician. Perform the power connection
and equipment earth conductor test in accordance with VDE 0100 Part 610.
àà A customer-side 10 A overload cut-out must be used as the line-side disconnecting device.
àà Attach safety labels to glass leaf doors, Mat. No. 081476.
àà In accordance with Machinery Directive 2006/42/EC, a safety analysis is to be performed and the door system
must be identified in accordance with CE Identification Directive 93/68/EEC before the door system is commis-
sioned.
àà Observe the latest versions of guidelines, standards and country-specific regulations, in particular:
àà BGR 232 (ZH1/494) “Guidelines for power-operated windows, doors and gates”
àà DIN 18650, Part 1 and Part 2 “Automatic door systems”
àà “Guidelines for hold-open systems”
àà DIN VDE 100-600 “Installation of low-voltage systems - Part 6 Tests”
àà DIN EN 60335-2-103 “Safety of electrical devices for home use and similar purposes; special requirements
for drives for gates, doors and windows”
àà Accident-prevention regulations, especially BGV A1 (VBG1) “General regulations”,
BGV A3 (VBG4) “Electrical systems and equipment“

1.1 Montagehinweise / Mounting instructions


àà Der Antrieb ist ausschließlich für den Einsatz in trockenen Räumen bestimmt.
XX Nur die im Kabelplan angegebenen Kabel verwenden. Schirme gemäß Anschlussplan auflegen.
XX Für Litzen grundsätzlich isolierte Aderendhülsen verwenden.
XX Nicht benutzte Adern isolieren.
XX Lose, antriebsinterne Kabel mit Kabelbindern sichern.
XX Die zur Versorgung der Peripherie maximal zulässige Gesamtstromentnahme beachten.

àà The drive is designed solely for use in dry rooms.


XX Use only cables prescribed in the cable plan. Lay screening in accordance with the wiring diagram.
XX Always use insulated wire-end ferrules for wire cores.
XX Insulate unused wires.
XX Secure loose, internal drive cables with cable ties.
XX Observe the maximum permissible total current drain for powering the peripherals.

1.2 Sicherheitsbewusstes Arbeiten / Safety-conscious working


XX Den Arbeitsplatz gegen unbefugtes Betreten sichern.
XX Den Schwenkbereich langer Anlagenteile beachten.
XX Die Haube/Antriebsverkleidungen gegen Herunterfallen sichern.
XX Vor Arbeiten an der elektrischen Anlage die Spannungszufuhr (Netz und Akkumulator) unterbrechen und die
Spannungsfreiheit prüfen. Bei Verwendung einer unterbrechungsfreien Stromversorgung (USV) ist die Anlage
auch bei netzseitiger Freischaltung unter Spannung.
àà Verletzungsgefahr bei geöffnetem Antrieb durch bewegte Teile (Einziehen von Haaren, Kleidungsstücken, …).
àà Verletzungsgefahr durch nicht gesicherte Quetsch-, Stoß-, Scher- und Einzugstellen.
àà Verletzungsgefahr durch scharfe Kanten im Antrieb.
àà Verletzungsgefahr durch Glasbruch.

4
Slimdrive EMD-F/R Einleitung / Introduction

XX Secure the workplace against unauthorised entry.


XX Take the swinging area of long system parts into account.
XX Secure the hood/drive shrouding against falling.
XX Before working on the electrical system, interrupt the power supply (mains and accumulator) and verify the
safe isolation from supply. Note that the system will still be supplied with power, despite the fact that the
power supply is disconnected, if an uninterruptible power supply (UPS) is used.
àà Risk of injury by moving parts (drawing in of hair, clothing, …) when a drive is opened.
àà Risk of injury by crushing, impact, shearing or drawing-in spots.
àà Danger of injury by sharp edges in the drive.
àà Risk of injury through breakage of glass.

1.3 Prüfen der montierten Anlage / Checking the mounted system


XX Die Maßnahmen zur Absicherung bzw. Vermeidung von Quetsch-, Stoß-, Scher- und Einzugstellen prüfen.
XX Die Funktion der Anwesenheitssensoren und Bewegungsmelder prüfen.
XX Die Schutzleiterverbindung zu allen berührbaren Metallteilen prüfen.

XX Check the measures for securing and avoiding trapping, knocking, shearing and hair etc. being drawn in.
XX Check operation of the presence detectors and movement detectors.
XX Check earth connection to all metal parts that can be touched.

1.4 Entsorgung der Türanlage / Disposing of the door system


àà Die Türanlage besteht aus Materialien, die der Wiederverwertung zugeführt werden sollten.
Dazu müssen die Einzelkomponenten entsprechend ihrer Materialart sortiert werden:
àà Aluminium (Profile, Haube, Umlenkrollen, Nutensteine, …)
àà Eisen (Mitnehmer, Schrauben, …
àà Kunststoff
àà Elektronikteile (Riegel, Motor, Steuerung, Transformator, Sensoren, …
àà Kabel
Die Teile können beim örtlichen Wertstoffhof oder durch ein Schrottverwertungsunternehmen entsorgt werden.
àà Akkumulatoren enthalten Schadstoffe und Schwermetalle. Nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
Die Akkumulatoren ebenfalls beim örtlichen Wertstoffhof abgeben.

àà The door system consists of materials that should be recycled.


The individual components have to be sorted in accordance with their material type:
àà Aluminium (profiles, hood, guide rolls, sliding blocks, …)
àà Iron (carriers, screws, …)
àà Plastic
àà Electronic components (dead bolt, motor, controller, transformer, sensors, …)
àà Cables
The parts can be disposed of at the local recycling station or a scrap processing company.
àà Batteries contain hazardous substances and heavy metals. Do not dispose of them with household rubbish.
Turn over the batteries to the local recycling station as well.

2 Einleitung / Introduction
Aus optischen Gründen kann der Sturzrauchschalter GC 151 in den Anbausatz bzw. den Zwischenhaubenbausatz
des Slimdrive EMD-F integriert werden. Hierzu wird der Anbausatz bzw. der Zwischenhaubenbausatz mit einer
Halterung ausgeliefert. In diese wird der Rauchschalter eingesetzt und elektrisch angeschlossen. Bei Brandalarm
oder Stromausfall löst der Rauchschalter die Feststellung der Tür. Es können bis zu zwei weitere Rauchmelder an
den Rauchschalter angeschlossen werden.

Die Beschreibung der Gesamtmontage des Antriebs ist nicht Gegenstand dieser Anleitung.
Siehe auch Kapitel „Mitgeltende Dokumente“.

For reasons of appearance the lintel-mounted smoke switch GC 151 can be integrated in the adapter kit or the
intermediate cover kit of the Slimdrive EMD-F. The adapter kit or the intermediate cover kit is supplied with a
retainer for this purpose. The smoke switch is inserted into it and the electrical connections are made. In case of
a fire alarm or a power failure the smoke switch unlatches the hold-open function of the door. Up to two further
smoke detectors can be connected to the smoke switch.

The description of the overall mounting of the drive is not the subject of these instructions.
Also refer to the chapter "Additional applicable documents".

5
Montage / Mounting Slimdrive EMD-F/R

3 Montage / Mounting
3.1 Anbausatz bzw. Zwischenhaubenbausatz montieren /
Mounting the adapter kit or intermediate cover kit
Zwischen Sturz und Rauchaustrittsöffnungen in der Haubenoberseite empfehlen wir einen Abstand von mindes-
tens 10 mm, damit Rauch durchströmen kann.

We recommend a space of at least 10 mm between the lintel and smoke outlet openings in the upper cover side
so that the smoke can flow through freely.





XX Anbausatz (2) bzw. Zwischenhauben-


bausatz mit 4 Schrauben (3) auf Monta-
geplatte (1) montieren.

XX Mount the adapter kit (2) or intermedi-
ate cover kit using 4 screws (3) to the
mounting plate (1).

6
Slimdrive EMD-F/R Montage / Mounting

XX Rauchschalter aus dem Karton entne-


hmen und Schutzhülle entfernen.
XX Rauchschalter (4) auf den Kunststoffhal-
ter (5) klipsen.
XX Rote Schutzkappe entfernen.

XX Take the smoke switch out of the car-


ton and remove the protective cover.
XX Clip the smoke switch (4) onto the
plastic retainer (5).
XX Remove the red protective cap.

3.2 Rauchschalter an 2-flügligen Anlagen montieren /


Mounting the smoke switch at 2-leaf systems
Bei 2-flügligen Anlagen sitzt der integrierte Rauchschalter auf der Gangflügel-Seite.

At 2-leaf systems the integrated smoke switch is positioned on the active leaf side.

1 Antrieb Gangflügel 1 Active leaf drive


2 integrierter Rauchschalter 2 Integrated smoke switch
3 Antrieb Standflügel 3 Passive leaf drive

7
Montage / Mounting Slimdrive EMD-F/R

Für die Montage der Bowdenzüge für die Schließfolgeregelung z. B. einen PTFE-Schlauch (Id. Nr. 77410) verwen-
den.
XX Bowdenzüge (2) für die Schließfolgeregelung so montieren, dass sie sich nicht vor den Raucheintrittsöffnun-
gen (1) befinden.

Use, for example, a PTFE tube (ID No. 77410) when mounting the Bowden cables for the closing sequence control.
XX When mounting the Bowden cables (2) for the closing sequence control, ensure that they are not positioned
in front of the smoke intake openings (1).

4 Beispiele für die Verlegung der Bowdenzüge für die Schließfolgeregelung /


4 examples for laying the Bowden cables for the closing sequence control




8
Slimdrive EMD-F/R Elektrischer Anschluss / Electrical connection

4 Elektrischer Anschluss / Electrical connection


Angaben für den elektrischen Anschluss müssen dem Anschlussplan Id. 142194 entnommen werden.

The specifications for the electrical connection have to be taken from the wiring diagram ID No. 142194.

4.1 Flachstecker für Hauben-Erdung montieren /


Mounting the tab connector for the hood earthing
XX Auf dem zur Raumdecke zeigenden Hauben-


schenkel die Lochposition wie dargestellt


ankörnen.
XX Bohrung Ø 4 mm bohren.
XX Bohrung mit Bohrer aufreiben.


XX Punch mark the hole position as shown on the
hood side pointing towards the room ceiling.
XX Drill a hole Ø 4 mm.
XX Ream the hole using the drill bit. 
XX Den beiliegenden Flachstecker (1) wie dargestellt
ausrichten und mit einem Blindniet Größe 4 mm
befestigen.

XX Align the enclosed tab connector (1) as shown


and fasten using a blind rivet size 4 mm.

XX Mit beiliegendem Kabel 400 mm (2) Haube


erden.

XX Earth the hood using the enclosed


cable 400 mm (2).

9
Elektrischer Anschluss / Electrical connection Slimdrive EMD-F/R

XX Mit beiliegendem Erdungskabel 570 mm (3)


Verbindung zwischen Anbausatz bzw. Zwischen-
habenbausatz und Antrieb herstellen.

XX Use the enclosed grounding cable 570 mm (3) to


establish the connection between the adapter
kit or intermediate kit and drive.

Haube aufsetzen / Putting on the cover






XX Haube (7) aufsetzen.

Beim Aufsetzen der Haube (7) darauf achten, dass


àà die Raucheintritts- und austrittsöffnungen (8) über dem Rauchkanal (6) des Rauchschalters sitzen und
àà keine Kabel eingeklemmt werden.

XX Put on the cover (7).

When putting on the cover (7) ensure that the smoke intake and outlet openings (8) are located over the smoke
duct (6) of the smoke switch.

10
Slimdrive EMD-F/R Prüfung / Test

5 Prüfung / Test
XX Netzspannung des Türantriebs einschalten.
Der Prüftaster leuchtet GRÜN.
XX Betriebsart des Türantriebs auf Daueroffen stellen (Schalterstellung 1 am Slimdrive EMD-F).
Der Antrieb öffnet die Tür und hält sie offen.
XX Prüftaster betätigen.
Die Betriebsanzeige leuchtet einige Sekunden ROT, danach wieder GRÜN, die Tür schließt und bleibt geschlos-
sen.
XX Reset-Taste am Slimdrive EMD-F betätigen.
Der Antrieb geht wieder in Daueroffen, die Tür bleibt geöffnet.

XX Switch on the supply voltage of the door drive.


The test button lights up GREEN.
XX Set the operating mode of the door drive to permanently open (switch setting 1 at the Slimdrive EMD-F).
The drive opens the door and keeps it open.
XX Press the test button.
The status display lights up RED for a few seconds, then GREEN again, the door closes and remains closed.
XX Press the Reset button at Slimdrive EMD-F.
The drive changes back to permanently open, the door remains open.

11
Abnahmeprüfung / Acceptance test Slimdrive EMD-F/R

6 Abnahmeprüfung / Acceptance test


Nach erfolgreichem Abschluss der Prüfung muss vor Ort eine Abnahmeprüfung durchgeführt werden. Die Ab-
nahmeprüfung darf nur von GEZE oder durch von GEZE autorisiertes Fachpersonal oder von einer autorisierten
amtlichen Prüfstelle durchgeführt werden. Bei Anwendung an Feuer- oder Rauchschutztüren in der BRD muss
nach der Abnahmeprüfung ein Abnahmeprüfschild angebracht werden (siehe Richtlinien für Feststellanlagen).
Zur Überprüfung des Rauchschalters mit Prüfgas (z. B. GEZE Id. 59168) empfehlen wir folgende Vorgehensweisen:
XX 4 bis 6 kurze Sprühstöße im Abstand von ca. einer Sekunde von unten in die Raucheinlassöffnungen sprühen.
Sprühabstand ca. 100 mm.
– oder –
XX Obere Rauchaustrittsöffnungen abdecken (Papier, Karton) und einen 1 bis 2 Sekunden dauernden Sprühstoß
von unten in die Raucheintrittsöffnung sprühen.
Sprühabstand ca. 100 mm.

After the test has been completed successfully, the acceptance test has to be carried out on site. Testing for ac-
ceptance may only be carried out by GEZE or qualified personnel authorised by GEZE or by an authorised official
testing agency. If the units have been fitted to fire or smoke protection doors in the Federal Republic of Germany,
an acceptance test plate must be mounted after successful acceptance testing (see guidelines for hold-open
systems).
To check the smoke switch with test gas (e.g., GEZE ID 59168) we recommend the following procedure:
XX 4 to 6 short spurts at approx. 1 second intervals from below into the smoke intake.
Spraying distance approx. 100 mm.
– or –
XX Cover the upper smoke outlet openings (paper, cardboard) and spray an approx. 1 to 2 second long spurt
from below into the smoke intake opening.
Spraying distance approx. 100 mm.

7 Betriebszustandsanzeigen im Normalbetrieb und bei Störungen /


Operating status indications during normal operation and at faults
Zustand / Fehler LED
spannungslos aus
Alarm Sturzrauchschalter RD
Alarm Deckenmelder
Normalbetrieb GN
Verschmutzung (Warnung) 

Der Sturzrauchschalter sollte ausgetauscht werden 





Verschmutzungsgrenze erreicht 



Der Sturzrauchschalter muss ausgetauscht werden 





Fehler Sturzrauchschalter 



Der Sturzrauchschalter muss ausgetauscht werden 





Kurzschluss am Feststellausgang 



Sturzrauchschalter von der Versorgungsspannung trennen und Kurzschluss beseiti- 

gen 









Status / Error 
LED


Without voltage 
off
Lintel-mounted smoke switch alarm RD


Ceiling detector alarm 

Normal operation GN


Dust accumulation (warning) 



The lintel-mounted smoke switch should be replaced 






Dust limit is reached 


The lintel-mounted smoke switch should be replaced 





Error lintel-mounted smoke switch 



The lintel-mounted smoke switch should be replaced 





Short circuit at locking output 

Separate ceiling smoke switch from the supply voltage and eliminate the short circuit 








12 
Slimdrive EMD-F/R Wartung-Pflege-Reparatur / Maintenance-care-repair

8 Wartung-Pflege-Reparatur / Maintenance-care-repair
àà Die Einbaufirma muss den Betreiber der Anlage auf diesen Teil der Montageanleitung aufmerksam machen
und diese Montageanleitung dem Betreiber aushändigen.
àà Eine regelmäßige Wartung muss durchgeführt werden. Sie muss von einem Fachbetrieb durchgeführt wer-
den.
àà Eventuelle Reparaturen müssen von GEZE oder durch von GEZE autorisiertes Fachpersonal durchgeführt
werden.
àà Bei Erreichen der Verschmutzungsgrenze (siehe Betriebszustandsanzeige 0,2 s ROT und 1,8 s GRÜN) muss der
Rauchschalter ausgetauscht werden.

àà The installation company must draw the attention of the owner to this part of the mounting instructions and
must hand these mounting instructions over to the owner.
àà Regular maintenance must be carried out by a specialist company.
àà Any repairs are to be carried out by GEZE or qualified personnel authorised by GEZE.
àà The smoke switch must be replaced if it is soiled (see operating status indication 0.2 s RED and 1.8 s GREEN).

13
Technische Daten / Technical data Slimdrive EMD-F/R

9 Technische Daten / Technical data


Betriebsspannung 24 V DC ± 10 %
Stromaufnahme max. 260 mA
Ausgang Feststellvorrichtung 24 V DC ± 10 % max. 200 mA
Zusatzmelder 24 V DC ± 10 % max. 60 mA für externe Rauchschalter
EMV Störfestigkeit entsprechend EN 50130-4
EMV Störaussendung entsprechend EN 55022/B
Haushaltsklasse EN 55022/A Industrieklasse
Schutzklasse IP20 – nur für trockene Räume

Operating voltage 24 V DC ± 10%


Current consumption max. 260 mA
Output hold-open device 24 V DC ± 10% max. 200 mA
Additional detector 24 V DC ± 10% max. 60 mA for external smoke switch
EMC immunity from disturbance in accordance with EN 50130-4
EMC emitted interference in accordance with EN 55022/B
Household class EN 55022/A industrial class
Degree of protection IP20 – only for dry areas

14
Slimdrive EMD-F/R Technische Daten / Technical data

15
Germany Austria Hungary Scandinavia – Denmark
GEZE GmbH GEZE Austria GEZE Hungary Kft. GEZE Danmark
Niederlassung Süd-West E-Mail: austria.at@geze.com E-Mail: office-hungary@geze.com E-Mail: danmark.se@geze.com
Tel. +49 (0) 7152 203 594 www.geze.at www.geze.hu www.geze.dk
E-Mail: leonberg.de@geze.com
Baltic States Iberia Singapore
GEZE GmbH GEZE GmbH Baltic States office GEZE Iberia S.R.L. GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd.
Niederlassung Süd-Ost E-Mail: office-latvia@geze.com E-Mail: info@geze.es E-Mail: gezesea@geze.com.sg
Tel. +49 (0) 7152 203 6440 www.geze.com www.geze.es www.geze.com
E-Mail: muenchen.de@geze.com
Benelux India South Africa
GEZE GmbH GEZE Benelux B.V. GEZE India Private Ltd. GEZE South Africa (Pty) Ltd.
Niederlassung Ost E-Mail: benelux.nl@geze.com E-Mail: office-india@geze.com E-Mail: info@gezesa.co.za
Tel. +49 (0) 7152 203 6840 www.geze.be www.geze.in www.geze.co.za
E-Mail: berlin.de@geze.com www.geze.nl
Italy Switzerland
Bulgaria GEZE Italia S.r.l GEZE Schweiz AG
GEZE GmbH
GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: italia.it@geze.com E-Mail: schweiz.ch@geze.com
Niederlassung Mitte/Luxemburg
E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.it www.geze.ch
Tel. +49 (0) 7152 203 6888
www.geze.bg
E-Mail: frankfurt.de@geze.com
GEZE Engineering Roma S.r.l Turkey
China E-Mail: roma@geze.biz GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri
GEZE GmbH GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: office-turkey@geze.com
www.geze.it
Niederlassung West E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com
Tel. +49 (0) 7152 203 6770 www.geze.com.cn
E-Mail: duesseldorf.de@geze.com Poland
GEZE Polska Sp.z o.o. Ukraine
GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: geze.pl@geze.com LLC GEZE Ukraine
GEZE GmbH Branch Office Shanghai www.geze.pl E-Mail: office-ukraine@geze.com
Niederlassung Nord E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.ua
Tel. +49 (0) 7152 203 6600 www.geze.com.cn
E-Mail: hamburg.de@geze.com Romania
GEZE Romania S.R.L. United Arab Emirates/GCC
GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: office-romania@geze.com GEZE Middle East
GEZE Service GmbH Branch Office Guangzhou www.geze.ro E-Mail: gezeme@geze.com
Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.ae
E-Mail: service-info.de@geze.com www.geze.com.cn Russia
OOO GEZE RUS United Kingdom
E-Mail: office-russia@geze.com GEZE UK Ltd.
GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd.
www.geze.ru E-Mail: info.uk@geze.com
Branch Office Beijing
www.geze.com
E-Mail: chinasales@geze.com.cn
www.geze.com.cn Scandinavia – Sweden
GEZE Scandinavia AB
France E-Mail: sverige.se@geze.com
GEZE France S.A.R.L. www.geze.se
E-Mail: france.fr@geze.com
www.geze.fr Scandinavia – Norway
GEZE Scandinavia AB avd. Norge
E-Mail: norge.se@geze.com
www.geze.no

GEZE GmbH
Reinhold-Vöster-Straße 21–29 Tel.: 0049 7152 203 0
71229 Leonberg Fax.: 0049 7152 203 310
Germany www.geze.com

Das könnte Ihnen auch gefallen