Sie sind auf Seite 1von 44

SBC 28

D Gebrauchsanleitung
Blutdruckmessgerät.................................................... (2 – 10)
G Instruction for Use
Wrist blood pressure monitor......................................(11 –17)
F Mode d’emploi
Tensiomètre au poignet..............................................(18– 25)
I Instruzioni per l’uso
Misuratore di pressione............................................. (26 – 33)
r Инструкция по применению
Прибор для измерения давления на запястье ....... (34 – 42)

Serviceadresse:
Hans Dinslage GmbH
Riedlinger Straße 28
88524 Uttenweiler, GERMANY
Tel.-Nr.: +49 (0) 7374-915766
Fax-Nr.: +49 (0)7374-920723
0483 E-Mail: service@sanitas-online.de
Deutsch
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, daraus auf keinen Fall eigene medizinische Entscheidungen
bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie an- (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)!
deren Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. • Bei Einschränkungen der Durchblutung an einem Arm auf-
grund chronischer oder akuter Gefäßerkrankungen (unter
1. Kennenlernen anderem Gefäßverengungen) ist die Genauigkeit der Hand-
Das Handgelenk-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven gelenksmessung eingeschränkt. Weichen Sie in diesem Fall
Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von er- auf ein am Oberarm messendes Blutdruckmessgerät aus.
wachsenen Menschen. Sie können damit schnell und einfach • Es kann zu Fehlmessungen bei Erkrankungen des Herz-Kreis-
Ihren Blutdruck messen, die Messwerte abspeichern und sich laufsystems kommen, ebenso bei sehr niedrigem Blutdruck,
den Verlauf der Messwerte anzeigen lassen. Bei eventuell vor- Durchblutungs- und Rhythmusstörungen sowie bei weiteren
handenen Herzrhythmusstörungen werden Sie gewarnt. Vorerkrankungen.
Die ermittelten Werte werden nach WHO-Richtlinien eingestuft • Aus hygienischen Gründen ist die Manschette nur für die
und grafisch beurteilt. Anwendung durch eine Person vorgesehen.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung für weitere Benutzung • Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das
auf und machen sie diese auch anderen Benutzern zugänglich. Gerät angegebenen Umfangbereich des Handgelenks.
• Sie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich mit Bat-
2. Wichtige Hinweise
terien betreiben. Beachten Sie, dass eine Datenspeicherung
Hinweise zur Anwendung nur möglich ist, wenn Ihr Blutdruckmessgerät Strom erhält.
• Messen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten, Sobald die Batterien verbraucht sind, verliert das Blutdruck-
um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten. messgerät Datum und Uhrzeit. Die gespeicherten Messwerte
• Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! bleiben jedoch erhalten.
• Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht • Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät zur
essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen. Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb einer Minute
• Zwischen zwei Messungen sollten Sie 5 Minuten warten! keine Taste betätigt wird.
• Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu Ihrer
Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Unter­suchung!
Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, b ­ egründen Sie

2
• Benutzen Sie keine verschiedenen Batterie-Typen, Batterie-
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
Marken oder Batterien mit unterschiedlicher Kapazität. Ver-
• Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elek­ wenden Sie vorzugsweise Alkaline-Batterien.
tronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und Lebens-
dauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Umgang: Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
– Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz, • Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen
starken Temperaturschwankungen und direkter Sonnenein- Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen
strahlung. Sammelstellen.
– Lassen Sie das Gerät nicht fallen. • Öffnen Sie das Gerät nicht. Bei Nichtbeachten erlischt die
– Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken elek- Garantie.
tromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funkanla- • Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden.
gen oder Mobiltelefonen. Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr ge-
• Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschette nicht währleistet.
angelegt ist. • Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autorisier-
• Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt ten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch vor
wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen. jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie die-
se gegebenenfalls aus.
Hinweise zu Batterien
• Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro-
• Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. und Elektronik Altgeräte Verordnung 2002/96/EC –
Bewahren Sie deshalb Batterien und Produkte für Kleinkin- WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
der unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt, muss Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsor-
sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden. gung zuständige kommunale Behörde.
• Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen Mitteln reak-
tiviert, nicht auseinandergenommen, in Feuer geworfen oder
kurzgeschlossen werden.
• Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät heraus, wenn diese
verbraucht sind oder Sie das Gerät länger nicht benutzen.
So vermeiden Sie Schäden, die durch Auslaufen entstehen
können. Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig.

3
3. Gerätebeschreibung Anzeigen auf dem Display:
1. Display 1. Batterieanzeige
2. START/STOPP-Taste 2. Speicherplatz
3. Taste Benutzerauswahl 3. Durchschnittswert der letzten 3 Messungen AVG
4. Speichertaste +/M 4. Systolischer Druck
1
5. Taste Datums-/Zeiteinstellung 2 5. Diastolischer Druck
6. Handgelenks­manschette 6. Ermittelter Pulswert
7. Batteriefach­abdeckung 7. Symbol Herzrhythmusstörung
8. Symbol Puls
9. Benutzerspeicher
10. WHO-Einstufung
3 11. Aufpumpen, Luft ablassen (Pfeil)
7 12. Uhrzeit und Datum
4
1 2
5
12
3
11
6 4

10 5

9 8 7

4
4. Messung vorbereiten Datum und Uhrzeit einstellen
Batterie einlegen Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so kön-
• Entfernen Sie den nen Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit spei-
Deckel des Batte- chern und später abrufen. Die Uhrzeit wird im 24-Stunden-
riefaches auf der Format dargestellt.
linken Seite des Zur Einstellung von Datum und Uhrzeit gehen Sie wie folgt vor:
­Gerätes. 1. Nach dem Einlegen der Batterien:
• Legen Sie zwei Batterien vom Typ 1,5 V Micro (Alkaline Type • Das Jahr erscheint auf dem Display. Mit der Taste +/M kön-
LR03) ein. nen Sie grundsätzlich einzustellende Werte erhöhen. Stellen
Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien entspre- Sie also die Jahreszahl ein und bestätigen Sie die Eingabe
chend der Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt mit der Taste .
werden. Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus. • Stellen Sie nun mit der Taste +/M den Monat ein. Bestätigen
• Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig. Sie mit der Taste .
• Das Symbol erscheint, wenn die Batterien neu sind. • Stellen Sie Tag/Stunde/Minute ein und bestätigen Sie jeweils
Wenn das Symbol Batteriewechsel blinkt und E6 erscheint, mit der Taste .
ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batte- • Zum Abschalten drücken Sie die Start-/Stopp-Taste .
rien erneuern. 2. Zu jeder Zeit:
Nach dem Einsetzen der Batterien erscheint die Jahreszahl auf • Drücken Sie die Taste , Datum/Uhrzeit und der aktuelle
dem Display, nun können Sie Datum und Uhrzeit einstellen. Benutzerspeicher werden angezeigt.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Entsor- • Drücken Sie erneut und halten Sie ca. 3 Sekunden lang die
gen Sie diese über Ihren Elektrofachhändler oder Ihre örtliche Taste , um in den Einstellmodus „Datum und Uhrzeit“ zu
Wertstoff-Sammelstelle. Dazu sind Sie gesetzlich verpflichtet. gelangen.
Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schad- • Fahren Sie mit der Einstellung wie oben beschrieben fort.
stoffhaltigen Batterien: Pb: Batterie enthält Blei,
Cd: Batterie enthält Cadmium, Hg: Batterie ent-
hält Quecksilber.

5
5. Blutdruck messen • Um das Messergebnis nicht zu verfälschen ist es wichtig,
Manschette anlegen sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu
sprechen.
1 2 3
m Speicher wählen
1c
Drücken Sie die Taste , Datum/Uhrzeit und der aktuelle Be-
nutzerspeicher werden angezeigt. Wählen Sie den gewünsch-
ten Benutzerspeicher durch Drücken der Funktionstaste .
Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der Taste .
Sie haben zwei Speicher á 60 Speicherplätze um die Mess­
• Entblößen Sie Ihr linkes Handgelenk. Achten Sie darauf, dass ergebnisse von 2 verschiedenen Personen getrennt von­
die Durchblutung des Arms nicht durch zu enge Kleidungs- einander abzuspeichern oder Messungen morgens und abends
stücke oder Ähnliches eingeengt ist. separat abzuspeichern.
Legen Sie die Manschette auf der Innenseite Ihres Hand­
WHO

DIA
SYS
mmHg

k
o
Blutdruckmessung durchführen
gelenkes an.
mmHg

PUL
/min

WH
O
SYS

• Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und


SYS
o
mmHg
mmHg
WHO
DIA
mmHg
DIA
mmHg
k

o
PUL PUL

k
/min /min

• Schließen Sie die Manschette mit dem Klettverschluss, so-


nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durch-
dass die Oberkante des Gerätes ca. 1 cm unter dem Hand-
führen wollen.
ballen sitzt.
• Wählen Sie den Benutzerspeicher oder aus. Starten Sie
• Die Manschette muss eng um das Handgelenk anliegen, darf
den Messvorgang durch Drücken der Taste . Die Manschet-
aber nicht einschnüren.
te pumpt sich automatisch auf. Während des Aufpumpens
Richtige Körperhaltung einnehmen ermittelt das Gerät bereits Messwerte, die zur Abschätzung
• Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! des nötigen Aufpumpdruckes dienen. Sollte dieser Druck
­Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen. nicht ausreichen, pumpt das Gerät automatisch nach.
• Sie können die Messung im Sitzen oder • Dann wird der Druck in der Manschette langsam abgelassen
im Liegen durchführen. Stützen Sie ­Ihren und der Puls erfasst.
Arm unbedingt ab und winkeln ihn an. • Wenn die Messung beendet ist, wird der restliche Luftdruck
Achten Sie in jedem Fall darauf, dass • • • • • • • • • • • • • sehr schnell abgelassen. Der Puls, der systolische und der
sich die Manschette in Herzhöhe befin- diastolische Blutdruck werden angezeigt.
det. Ansonsten kann es zu erheblichen • Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der
Abweichungen kommen. Entspannen abbrechen.
Sie Ihren Arm und die Handflächen.
6
• Das Symbol „E“ erscheint, wenn die Messung nicht ord- Alter, körperlicher Veranlagung, Genussmittel im Übermaß, Stress
nungsgemäß durchgeführt werden konnte. Beachten Sie oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur durch eine
das Kapitel Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser Ge- Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt werden.
brauchsanleitung und wiederholen Sie die Messung. Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach
• Das Gerät schaltet nach 1 Minute automatisch ab. der Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten sie
Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens 5 Minuten! darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der
Messung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol
Ergebnisse beurteilen oft erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Selbst­
Herzrhythmusstörungen: diagnose und -behandlung aufgrund der Messergebnisse kön-
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen nen gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen
des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls nach Ihres Arztes.
der Messung mit dem Symbol darauf hin. WHO-Einstufung:
Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist
Gemäß den Richtlinien/Definitionen der Weltgesundheitsorganisa-
eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus aufgrund von Fehlern im
tion (WHO) und neuester Erkenntnisse lassen sich die Messergeb-
bioelektrischen System, das den Herzschlag steuert, anormal ist.
nisse gemäss nachfolgender Tabelle einstufen und beurteilen.
Die Symptome (ausgelassene oder vorzeitige Herzschläge, lang-
samer oder zu schneller Puls) können u.a. von Herzerkrankungen,

Bereich der Blutdruckwerte Systole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Maßnahme
Stufe 3: starke Hypertonie > = 180 > = 110 einen Arzt aufsuchen
Stufe 2: mittlere Hypertonie 160 – 179 100 – 109 einen Arzt aufsuchen
Stufe 1: leichte Hypertonie 140 – 159 90 – 99 regelmäßige Kontrolle beim Arzt
Hoch normal 130 – 139 85 – 89 regelmäßige Kontrolle beim Arzt
Normal 120 – 129 80 – 84 Selbstkontrolle
Optimal < 120 < 80 Selbstkontrolle
Quelle: WHO, 1999

7
Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät geben Bestätigen Sie bitte die Löschung mit der Taste Benutzer­auswahl
an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet. (CL und 00 erscheinen auf dem Display).
Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unter-
schiedlichen WHO-Bereichen befinden (z.B. Systole im Bereich 8. Fehlermeldung/Fehlerbehebung
Hoch normal und Diastole im Bereich Normal), dann zeigt Ihnen Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung E.
die grafische WHO Einteilung auf dem Gerät immer den höheren Fehlermeldungen können auftreten, wenn
Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch normal“. 1. die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist (E1),
2. Sie sich während der Messung bewegen oder sprechen
6. Messwerte speichern und abrufen (neben E2 wird auch das Herzrhythmussymbol auf dem
• Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zusam- Display angezeigt),
men mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr als 60 3. das Aufpumpen länger als 25 Sekunden dauert (E3),
Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten verloren. 4. Fehler während der Messung auftreten (E4),
• Wählen Sie mit der Taste und danach mit der Taste 5. der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist (E5),
den gewünschten Benutzerspeicher. Durch Drücken der Taste 6. die Batterien fast verbraucht sind (E6).
+/M wird der Durchschnittswert der letzten 3 gespeicherten Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie da­
Messwerte des Benutzerspeichers angezeigt. Durch weiteres rauf, dass Sie sich nicht bewegen oder reden. Setzen Sie gege-
Drücken der Speichertaste +/M werden die jeweils letzten benenfalls die Batterien neu ein oder ersetzen Sie diese.
Einzelmesswerte mit Datum und Uhrzeit angezeigt.
7. Speicherwerte löschen 9. Reinigung und Pflege
• Reinigen Sie Ihren Blutdruckcomputer vorsichtig nur mit ei-
Um den einzelnen Messwert zu löschen, wählen Sie diesen bitte
nem leicht angefeuchteten Tuch.
zunächst aus. Drücken und halten Sie die Speichertaste +/M
• Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
bis CL auf dem Display erscheint. Anschließend bestätigen Sie
• Sie dürfen das Gerät auf keinen Fall unter Wasser halten, da
bitte die Löschung mit der Taste Benutzerauswahl (CL und
sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Gerät beschä-
00 erscheinen auf dem Display).
digt.
Um Messwerte eines Benutzerspeichers zu löschen, wählen Sie • Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät.
diesen bitte zunächst aus. Drücken Sie die Taste Speichertaste
+/M und der Durchschnittswert der letzten 3 gespeicherten Mess-
werte wird angezeigt, anschließend drücken und halten Sie bitte
erneut die Speichertaste +/M bis CL auf dem Display erscheint.

8
10. Technische Angaben Schutzklasse interne Versorgung, IPXO, kein AP oder
Modell-Nr. SBC 28 APG, Dauerbetrieb
Messmethode Oszillierend, nicht invasive Blutdruck­ Zeichenerklärung Anwendungsteil Typ BF
messung am Handgelenk Achtung! Gebrauchsanleitung lesen!
Messbereich systolisch 50 – 250 mmHg,
• Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN60601-1-2
diastolisch 30 – 200 mmHg,
und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsicht-
Puls 40 – 180 Schläge/Minute
lich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten
Genauigkeit der systolisch ± 3 mmHg /
Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikations-
Druckanzeige diastolisch ± 3 mmHg /
einrichtungen dieses Gerät beeinflussen können. Genauere
Puls ± 5 % des angezeigten Wertes
Angaben können Sie unter der angegebenen Kundenservice-
Messunsicherheit max. zulässige Standardabweichung
Adresse anfordern.
­gemäß klinischer Prüfung:
• Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte
systolisch 8 mmHg / diastolisch 8 mmHg
93/42/EC, dem Medizinproduktegesetz und den europäi-
Speicher 2 x 60 abspeicherbare Datenzeilen
schen Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmess­
Abmessungen L 75 x B 75 x H 28 mm
geräte Teil 1: Allgemeine Anforderungen) und EN1060-3 (nicht
Gewicht Ungefähr 116 g
invasive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderun-
Manschettengröße Für einen Handgelenkumfang von ca. 135
gen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme).
bis 195 mm
Zul. Betriebs- +10 °C bis + 40 °C,
temperatur 30 – 85 % relative Luftfeuchte
Zul. - 20 °C bis +60 °C,
Aufbewahrungs- 10 – 95 % relative Luftfeuchte
temperatur
Stromversorgung 2 x 1,5 V Micro (Alkaline Type LR03)
Batterie-
Betriebsdauer Für ca. 300 Messungen
Zubehör Aufbewahrungsbox, Bedienungsanlei-
tung, 2 AAA-Batterien
Klassifikation Anwendungsteil Typ BF

9
11. Garantie
Wir leisten 2 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler
des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
• im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung
beruhen,
• für Verschleißteile,
• für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt waren,
• bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch
die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantie­
falles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nach-
weis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb e­ ines
Zeitraumes von 2 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Hans
Dinslage GmbH, Riedlinger Str. 28, 88524 Uttenweiler, Germany
geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht
zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns
autorisierten Werkstätten. Weiter gehende Rechte werden dem
Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.

10
English
Please read these instructions for use carefully and keep them make medical decisions independently (e.g. regarding medi-
for later use, be sure to make them ­accessible to other users cation and dosage thereof).
and observe the information they contain. • If circulation on one arm is restricted as a result of chronic
or acute vascular disease (including vasoconstriction), the
1. Getting to know your instrument precision of any wrist measurement is impaired. In this case,
The wrist blood pressure monitor is used for non-invasive meas- use a blood pressure monitor for the upper arm.
urement and monitoring of adults’ arterial blood pressure. • There may be incorrect measurements where there is car-
You can use it to measure your blood pressure quickly and diocirculatory disease, as well as with very low blood pres-
easily, storing the results and displaying the progression of sure, circulatory disorders, dysrhythmia and other preexisting
readings. A warning is issued for anyone suffering from car- diseases.
diac arrhythmia. • For hygienic reasons the cuff is intended only for the use by
The values determined are classified and graphically evaluated one person.
according to WHO guidelines. • Only use the instrument on persons whose wrist has the right
Keep these instructions carefully for further use and also let circumference for the instrument.
other users have access to them. • You may only operate the blood pressure monitor with bat-
teries. Note that it is only possible to save data when your
2. Important information
blood pressure monitor is receiving power. As soon as the
Advice on use batteries are dead, the date and time on the blood pressure
• Always measure your blood pressure at the same time of day, monitor are lost. Any measurement results that have been
in order to ensure that values are comparable. stored are however retained.
• Relax for approx. 5 minutes before each measurement. • The automatic switch-off function switches off the blood
• You should not eat, drink, smoke or do exercise for at least pressure monitor in order to preserve the batteries, if no
30 minutes before taking the measurement. button is pressed within one minute.
• You should wait five minutes before measuring a second Storage and Care
time.
• The readings that you take may only be used for information • The blood pressure monitor is made up of precision electronic
purposes – they are not a substitute for a medical examina- components. Accuracy of readings and the instrument’s serv-
tion! Discuss your results with the doctor. Never use them to ice life depend on careful handling.
11
– You should protect the device from impact, moisture, dirt, • Never open the instrument. If these instructions are not heed-
major temperature fluctuations and direct exposure to the ed, the warranty will be null and void.
sun’s rays. • Never attempt to repair the instrument or adjust it yourself.
– Never drop the device. We can no longer guarantee perfect functioning if you do.
– Do not use near strong electromagnetic fields, i.e. keep it • Repairs may only be performed by Customer Service or au-
away from any radio systems and mobile phones. thorized dealers. However, always check the batteries and
• Do not press any buttons until the cuff is in position. replace them if necessary prior to making any complaint.
• If the instrument is not used for any length of time, we recom- • The appliance should be disposed of according to
mend removing the batteries. Regulation 2002/96/EC-WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment). In case of queries, please
Advice on batteries contact the municipal authorities responsible for waste dis-
• Batteries can be fatal if swallowed. You should therefore store posal in your area.
the batteries and products where they are inaccessible to
small children. If a battery has been swallowed, call a doctor
3. Unit description
immediately. 1. Display
• Batteries should not be charged or reactivated with any other 2. S
 TART/STOP button
means, nor should they be taken apart, thrown in the fire or 3. User-Switching Key
4. Memory button +/M 1
short-circuited. 2
• Remove the batteries from the instrument if they are worn out 5. Date/Time Set Key
or if you are not going to use the instrument for any length 5. Wrist cuff
of time. This prevents any damage as a result of leakage. 7. B
 attery cover
Always replace all the batteries at the same time.
• Never use different types of battery, battery brands or bat-
teries with different capacities. You should preferably use 3
alkaline batteries. 7 4
Repair and disposal
5
• Batteries do not belong in domestic refuse. Used batteries
should be disposed of at the collection points provided.
6
12
Icons in the display: If the battery change symbol is flashing and E6 appears,
1. Battery level indicator 1 2 no more measurements are possible and you must replace all
2. Storage space batteries.
3. Average value of the 3 After inserting the batteries, the year appears on the display
12
most recent measure- 3 and you can then set the date and time.
ments - AVG 11 They are considered to be toxic waste and, as such, should be
4. Systolic pressure 4 disposed of in special containers, toxic waste collection points
5. Diastolic pressure or brought to electrical goods dealers. You are legally obliged
6. Measured pulse 5 to dispose of the batteries.
10 Note: You will find these markings on batteries
7. Cardiac arrhythmia icon
containing harmful substances: Pb = battery
6
8. Pulse icon containing lead, Cd = battery containing
9. Memory Zones cadmium, Hg = battery ­containing mercury.
9 8 7
10. WHO - classification Setting date and time
11. Pump up, release air (arrow) It is vital to set the date and time. This is the only way that
12. Time and date measurements can be saved and recalled with the correct date
4. Prepare measurement and time.
Inserting battery Proceed as follows to set the date and time:
• Remove the bat- 1. After inserting the batteries:
tery cover (left • The year appears on the display. Using the +/M button, you
side of the unit). can increase the basic values to be set. Set the year and
• Insert two 1.5 V confirm the entry using the button .
micro batteries • Now set the month using the +/M button. Confirm using the
(alkaline, type LR03). button.
Make absolutely sure that you insert the batteries with the cor- • Set the day/hour/minute and confirm each using the but-
rect polarity as marked. Do not use rechargeable batteries. ton.
• Replace the battery cover carefully. • To switch off, press the Start/Stop button .
• The symbol appears if the batteries are new.

13
2. At any time: Correct posture
• Press the button to display the date/time and current user • Rest for approx. 5 minutes before each measurement. Oth-
memory. erwise there may be divergences.
• Press and hold the button again for about 3 seconds to • You can perform the measurement ei-
set time/date. ther sitting or lying down. It is essential
• Set as described above. to support your arm and have it at an
angle. Always make sure that the cuff • • • • • • • • • • • • •
5. Measuring blood pressure is level with your heart. Otherwise there
Positioning cuff may be serious divergences. Relax
1 2 3 your arm and the palms of your hands.
1c
m • In order not to distort the result, it is important to keep still
during the measurement and not talk.
Select memory
Press the button to display the date/time and current user
memory. Select the desired user memory by pressing the
function button. Confirm your selection with the button.
• Bare your left wrist, making sure that the circulation in the
You have two memories (60 memory spaces each) in order to
arm is not restricted by any clothes etc. that are too tight.
save the test results of 2 different people separately, or else
Position the cuff on the inside of your wrist.
save measurements in the morning and evening separately.
• Fasten the cuff with the Velcro fastening so that the upper
WHO

DIA
SYS
mmHg

k
o

Measuring blood pressure


mmHg

PUL
/min

edge of the monitor is positioned approx. 1 cm below the


WH
O

SYS SYS

o
mmHg
mmHg
WHO
DIA
mmHg
DIA
mmHg
k
o

PUL PUL
k

/min /min

ball of your thumb. • Put on the cuff as described previously and assume the posi-
• The cuff has to be fitted tightly around the wrist but should tion in which you want to carry out the measurement.
not constrict it. • Select the user memory using or . Start the measurement
process by pressing button . The cuff pumps itself up au-
tomatically. Following the self-test, during which all display
elements briefly appear, the measurement begins. During
inflation the device already determines measured values used
to estimate the required inflation pressure. If this pressure is
insufficient, the device automatically inflates by another.

14
• Then the pressure in the cuff is slowly released and the pulse This may be an indicator for arrhythmia. Arrhythmia is a con-
is measured. dition where the heart rhythm is abnormal as a result of de-
• When the measurement has been completed, the remain­ing fects in the bioelectrical system controlling the heart beat. The
air pressure is released very quickly. The pulse, the systolic symptoms (omitted or premature heart beats, slow or exces-
and the diastolic blood pressure are displayed. sively fast heart rate) may be caused, among other things, by
• You can interrupt measurement at any time by pressing the heart disease, age, physical predisposition, excessive use of
button . stimulants, stress or lack of sleep. Arrhythmia can only be as-
• The E_ icon appears if it has not been possible to perform certained through examination by your doctor.
the measurement properly. Observe the section in these in- Repeat the measurement if the flashing icon is displayed
structions on error messages/troubleshooting and repeat the after the measurement. Please note that you should rest for
measurement. 5 minutes between measurements and not talk or move dur-
• The device switches off automatically after 1 minute. ing the measurement. If the icon appears often, please
Wait at least 5 minutes before taking another measurement! contact your doctor. Any self-diagnosis and treatment based
on the test results may be dangerous. It is vital to follow your
Evaluating results
doctor’s instructions.
Cardiac arrhythmia:
WHO classification:
This instrument can identify possible cardiac arrhythmia disor-
ders during measurement and if necessary indicates the meas- According to WHO Guidelines/Definitions and the latest find-
urement with the flashing icon . ings, the test results can be classified and evaluated according
to the following chart:

Range of blood pressure values Systolic (in mmHg) Diastolic (in mmHg) Measure
Grade 3: Severe hypertension > = 180 > = 110 Seek medical advice
Grade 2: Moderate hypertension 160 – 179 100 – 109 Seek medical advice
Grade 1: Mild hypertension 140 – 159 90 – 99 Have it checked regularly by doctor
High-normal 130 – 139 85 – 89 Have it checked regularly by doctor
Normal 120 – 129 80 – 84 Check it yourself
Optimal < 120 < 80 Check it yourself
Source: WHO, 1999
15
The bar graph in the display and the scale on the unit indicate 8. Error messages   / troubleshooting
the range of the blood pressure which has been recorded. In case of faults, the E_ message appears in the display.
If the values for systolic and diastolic pressure are in two dif- Error messages can occur when
ferent WHO ranges (e.g. systolic in the high-normal range and 1 the cuff is too tight or too loose (Er1),
diastolic pressure in the normal range) the graphic WHO clas- 2. you move or talk during the measurement (in addition to (E2),
sification on the unit indicates the higher range (high-normal in the cardiac arrhythmia icon appears in the display),
the example described). 3. the cuff is inflated for longer than 25 seconds (E3).
6. Saving and displaying measurements 4. errors occur during measuring (E4),
5. inflation pressure is higher than 300 mmHg (E5).
• The results of each successful measurement are stored to-
6. the batteries are almost empty (E6).
gether with date and time. With more than 60 items of meas-
ured data, the earliest items of data measured are lost. In the above cases, you must repeat the measurement. Make
• Select the desired user memory by pressing the button sure that the cuff tube is properly inserted and that you do
and then the button. Pressing the +/M button displays the not move or talk. Re-insert the batteries if necessary, or else
average value of the 3 most recent measurements stored in replace them.
the user memory. If you continue pressing the +/M button, the
latest individual results are displayed with date and time.
9. Cleaning and Care
• Clean your blood pressure computer carefully using only a
7. Deleting stored values slightly moistened cloth.
To delete individual measurements, you must first select them. • Do not use any detergents or solvents.
Press and hold the memory button +/M until CL appears in the • Never hold the instrument under water as otherwise liquid
display. Then confirm the deletion with the user selection button can penetrate and damage the instrument.
(CL and 00 appear in the display). • Never place any heavy objects on the instrument.
To delete measurements from a user memory, you must first 10. Technical details
select them. Press the memory button +/M and the average Model no. SBC 28
value of the last 3 saved measurements is displayed. Then Measurement Oscillating, non-invasive blood
press and hold the memory button +/M again until CL appears method pressure measurement on the wrist
in the display. Confirm the deletion with the user selection but- Measurement range systolic 50  –   250 mmHg,
ton (CL and 00 appear in the display). diastolic 30   –   200 mmHg,
pulse 40   –180 beats/minute

16
Precision of Systolic ± 3 mmHg / instrument. For more details, please contact customer service
pressure reading diastolic ± 3 mmHg / at the address indicated.
pulse ± 5 % of displayed value • The instrument is in line with the EU Medical Products Direc-
Measurement Max. admissible standard deviation tive 93/42/EC, the German medical products act and European
uncertainty according to clinical examination. standards EN1060-1 (non-invasive blood pressure monitors,
systolic 8 mmHg / diastolic 8 mmHg Part 1: general requirements) and EN1060-3 (non-invasive
Memory 2 x 60 storable data lines blood pressure monitors, Part 3: Supplementary Requirements
Dimensions L 75 x W 75 x H 28 mm for Electromechanical Blood Pressure Measurement Systems).
Weight Approx. 116 g
Cuff size For a wrist circumference of approx.
135 to 195 mm
Admissible operating +10 °C to + 40 °C,
temperature 30 – 85 % relative humidity
Admissible storage - 20 °C to +60 °C,
temperature 10 – 95 % relative humidity
Power supply 2 x 1.5 V Micro (Alkaline Type LR03)
Battery life For 300 measurements
Accessories Storage box, instructions for use,
2 x AAA batteries
Classification Application part type BF
Protection class internal power supply, IPXO,
no AP or APG, continuous operation
Explanation of Application part type BF
symbols Caution!
Read the Instructions for Use.
• This unit is in line with European Standard EN60601-1-2 and
is subject to particular precautions with regard to electro-
magnetic compatibility (EMC). Please note that portable and
mobile HF communication systems may interfere with this

17
Français
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un • Les valeurs mesurées par vos soins sont purement infor-
usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres utilisateurs matives. Elles ne sauraient remplacer une consultation mé-
et suivez les consignes. dicale! Discutez des valeurs mesurées avec votre médecin.
Ne prenez aucune décision médicale individuelle à partir de
1. Premières expériences ces valeurs (par exemple auto-médication)!
Le lecteur de tension artérielle au poignet sert à la mesure • En cas de circulation sanguine limitée sur un bras du fait de
non invasive et au contrôle des valeurs de tension artérielle maladies circulatoires chroniques ou aiguës (entre autres
d’individus adultes. des vasoconstrictions), la précision de la mesure au poignet
Il vous permet de mesurer rapidement et simplement votre ten- est limitée. Le cas échéant, optez plutôt pour un appareil de
sion artérielle, d’enregistrer les valeurs mesurées et d’afficher mesure de la tension artérielle à appliquer sur le bras.
l’évolution des valeurs mesurées. L’appareil vous prévient en • En cas de maladies du cœur et de la circulation mais aussi en
cas d’arythmie cardiaque éventuelle. cas de tension artérielle très basse, de troubles de l’irrigation
Les valeurs obtenues sont classées conformément aux direc- sanguine, d’arythmie et d’autres antécédents pathologiques,
tives de l’OMS et évaluées sur le plan graphique. des erreurs de mesure peuvent se produire.
Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir vous y référer ul- • Pour des raisons hygiéniques la manchette n’est prévu que
térieurement et faites en sorte qu’il soit accessible aux autres d’utilisation par une personne.
utilisateurs. • N’utilisez l’appareil que pour des personnes présentant un tour
de poignet adapté.
2. Remarques importantes
• L’appareil de mesure de la tension artérielle ne fonctionne que
Remarques relatives à l’utilisation sur piles. Notez que l’enregistrement des données n’est possible
• Afin d’obtenir des valeurs comparables, mesurez toujours que si votre appareil de mesure de la tension artérielle est ali-
votre tension artérielle au même moment de la journée. menté en énergie. Dès que les piles sont usées, la date et l’heure
• Avant chaque mesure, reposez-vous pendant env. 5 minutes! s’effacent de l’appareil de mesure de la tension artérielle. Les
• Au moins 30 minutes avant la mesure il est recommandé de ne valeurs mesurées enregistrées sont cependant conservées.
pas manger, boire, fumer ou faire des excercises physiques. • Afin de ménager les piles, si aucune touche n’est actionnée
• Patientez 5 minutes entre deux mesures! durant une minute, le système automatique de désactivation
arrête l’appareil de mesure de la tension artérielle.

18
Remarques relatives à la conservation et à éviterez ainsi les dommages liés aux fuites. Remplacez tou-
l’entretien jours toutes les piles en même temps.
• L’appareil de mesure de la tension artérielle est constitué de • N’utilisez pas des types ou des marques de piles différents
pièces électroniques, de grande précision. L’appareil doit être et n’utilisez pas des piles d’une capacité différente. Utilisez
conservé dans un environnement approprié afin de garantir de préférence des piles alcalines.
la précision des valeurs et d’optimiser la durée de vie du Remarques relatives à la réparation et à la mise
produit: au rebut
– Protégez l’appareil des chocs et conservez-le à l’abri de • Les piles ne sont pas des ordures ménagères. Veuillez jeter
l’humidité, de la poussière, des variations thermiques et les piles usagées dans les conteneurs prévus à cet effet.
d’une exposition directe au soleil. • N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne
– Ne laissez pas tomber l’appareil. annulera la garantie.
– N’utilisez pas l’appareil à proximité de forts champs élec- • Vous ne devez en aucun cas réparer ou ajuster l’appareil
tromagnétique. Eloignez-le des radios ou des téléphones vous-même. Le cas contraire, aucun fonctionnement irré-
mobiles. prochable n’est garanti.
• N’appuyez pas sur les touches tant que vous n’avez pas mis • Les réparations doivent être effectuées uniquement par le
le brassard. service après-vente ou des revendeurs agréés. Cependant
• Au cas où vous ne vous servez pas de l’appareil pendant avant de faire une réclamation, contrôlez d’abord les piles et
une longue période, nous vous recommandons de retirer les
changez-les, le cas échéant.
piles.
• Pour éliminer l’appareil, conformez-vous à la direc-
Remarques relatives aux piles tive sur les appareils électriques et électroniques
2002/96/CE – DEEE (Déchets des équipements élec-
• L’ingestion de piles peut se révéler mortelle. Laissez par triques et électroniques). Pour toute question, adressez-vous
conséquent les piles et les produits hors de portée des jeu- aux collectivités locales responsables de l’élimination de ces
nes enfants. Au cas où une pile a été avalée, faites immédia- déchets.
tement appel à un médecin.
• Les piles ne doivent être ni rechargées ni réactivées par
d’autres méthodes ni démontées ni jetées dans le feu ni
court-circuitées.
• Lorsqu’elles sont usagées ou si l’appareil ne doit pas être
utilisé avant longtemps, retirez les piles de l’appareil. Vous

19
3. Description de l’appareil Affichages à l’écran:
1. Affichage 1. Affichage du niveau des piles
2. Bouton START/STOP 2. Mémoire
3. Touche du commutateur de ­l’utilisateur 3. Moyenne des 3 dernières mesures AVG
4. Touche mémoire +/M 4. Pression systolique
5. Touche de configuration Date/Heure 5. Pression diastolique
5. Brassard 6. Pouls obtenu
6. Couvercle du compartiment des piles 7. Symbole arythmie cardiaque
1 8. Symbole pouls
2 9. Zones de mémoire
10. Classe OMS
11. Pompage, dégonflage (flèche)
12. Heure et date
1 2

3 12
7 3
4
11
5 4

10 5
6
6

9 8 7

20
4. Préparation à la mesure Réglage de la date et de l’heure
Mise en place des piles Vous devez régler la date et l’heure. Ce n’est qu’ainsi que vous
• Retirez le couver- pouvez mémoriser correctement vos valeurs aux dates et heu-
cle du comparti- res de mesure et les rappeler ensuite.
ment des piles L’heure est affichée en format 24 heures.
situé sur le côté Pour le réglage de la date et de l’heure, veuillez procéder de
gauche de l’ap- la manière suivante :
pareil. 1. Après avoir remplacé les piles :
• Installez deux piles de type 1,5 V Micro (piles alcalines • L’année apparaît à l’écran. La touche +/M vous permet d’aug-
type LR03). Assurez-vous que les piles sont correctement menter les valeurs lors du réglage. Réglez l’année et confir-
installées, à l’aide des signes de polarité. N’utilisez pas de mez votre choix avec la touche .
piles rechargeables. • Réglez ensuite le mois avec la touche +/M. Confirmez avec
• Refermez soigneusement le couvercle du compartiment des la touche .
piles. • Réglez le jour, l’heure, les minutes et confirmez à chaque fois
• Le pictogramme apparaît lorsque les piles sont neu- avec la touche .
ves. • La touche Marche/Arrêt vous permet d’éteindre l’appareil.
Lorsque le pictogramme des piles clignote et que E6 ap- 2. Pour régler l’heure :
paraît, vous ne pouvez plus effectuer de mesure et vous devez • Appuyez sur la touche ; la date, l’heure et la mémoire
remplacer les piles. utilisateur actuelle s’affichent.
Après avoir inséré des piles neuves, l’année apparaît sur • Appuyez de nouveau sur la touche et maintenez pendant
l’écran, vous pouvez maintenant régler la date et l’heure. 3 secondes pour accéder au mode de réglage « Date et
Remarque: Ces marquages figurent sur les heure ».
piles contenant des substances toxiques: • Procédez au réglage comme décrit ci-dessus.
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.

21
5. Mesure de la tension artérielle • Pour ne pas fausser le résultat de la mesure, il est important
Mise en place du brassard de rester calme pendant la mesure et de ne pas parler.
1 2 3 Choix de la mémoire
m Appuyez sur la touche , la date, l’heure et la mémoire uti-
1c
lisateur actuelle s’affichent. Choisissez la mémoire utilisateur
souhaitée en appuyant sur la touche de fonction . Confir-
mez votre choix en appuyant sur la touche .
Les résultats des mesures de 2 personnes différentes ou les
mesures du matin et du soir peuvent être enregistrées séparé-
• Dégagez votre poignet gauche. Veillez à ce que la ment dans deux mémoires de 60 places.
circulation sanguine du bras ne soit pas entravée par des Mesure de la tension artérielle
vêtements trop serrés ou autre.
• Mettez le brassard, comme décrit plus haut et installez-vous
Posez le brassard à l’intérieur de votre poignet.
dans la position dans laquelle vous voulez mesurer la pres-
WHO SYS

o
mmHg

PUL
DIA
mmHg
k
/min

• Fermez le brassard avec le Velcro de sorte que l’arête supé-


WH
O
SYS SYS

o
mmHg
mmHg
WHO

sion.
DIA DIA
mmHg
mmHg

o
PUL PUL

k
/min /min

rieure de l’appareil se trouve à env. 1 cm sous la paume de


• Choisissez la mémoire utilisateur ou . Appuyez sur le bou-
la main.
ton puis commencez le processus de mesure. Le brassard
• Le brassard doit être bien serré sur le poignet, sans le san-
se gonfle automatiquement. Au cours du gonflage, l’appareil
gler.
détermine déjà des v­ aleurs permettant d’évaluer la pression
Adoption d’une posture correcte de gonflage nécessaire. Si cette pression d’air ne suffit pas,
• Avant chaque mesure, reposez-vous pendant env. 5 minutes! l’appareil ajoute automatiquement.
Cela peut sinon engendrer des écarts. • Ensuite le brassard se dégonfle lentement et le pouls est
• Vous pouvez procéder à la mesure en saisi.
position assise ou allongée. Posez impé- • La mesure terminée, l’air restant encore dans le brassard
rativement votre bras et pliez-le. Veillez s’échappe très rapidement. Le pouls, la pression systolique
dans tous les cas à ce que le brassard se • • • • • • • • • • • • • et diastolique sont affichés.
situe au niveau du cœur. Cela pourra si- • Pour interrompre la mesure à tout moment, appuyez sur le
non engendrer des écarts considérables. bouton .
Détendez votre bras et ouvrez la main. • Le symbole E_ s’affiche lorsque la mesure n’a pas pu être
effectuée correctement. Consultez le chapitre Message d’er-

22
reur/suppression des erreurs dans le présent mode d’emploi entre autres être dus à des maladies cardiaques, à l’âge, à
et recommencez la mesure. une prédisposition corporelle, à une mauvaise hygiène de vie,
• L’appareil se met automatiquement hors circuit au bout d’une au stress ou au manque de sommeil. L’arythmie ne peut être
minute. décelée que par une consultation médicale.
Attendez au moins 5 minutes avant de faire une nouvelle me- Si le symbole s’affiche à l’écran après la mesure, recom-
sure. mencez la mesure. Veillez à vous reposer pendant 5 minutes et
à ne pas parler ni bouger pendant la mesure. Si le symbole
Evaluation des résultats apparaît souvent, veuillez consulter votre médecin. Tout auto-
Arythmies cardiaques : diagnostic ou toute auto-médication découlant des résultats
Pendant la mesure, cet appareil peut identifier une arythmie mesurés pourra se révéler dangereux. Respectez impérative-
cardiaque éventuelle. Le cas échéant, après la mesure, le sym- ment les indications de votre médecin.
bole s’affiche. Classe OMS :
Ce symbole peut indiquer une arythmie. L’arythmie est une
Conformément aux directives/définitions de l’Organisation
pathologie lors de laquelle, du fait de défauts dans le système
mondiale de la santé (OMS) et selon les toutes dernières
bioélectrique commandant les battements du cœur, le rythme
connaissances, les résultats mesurés peuvent être classés et
cardiaque est anormal. Les symptômes (battements du cœur
évalués selon le tableau ci-après.
anarchiques ou précoces, pouls lent ou trop rapide) peuvent

Plage des valeurs de tension artérielle Systole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Mesure
Niveau 3: forte hypertonie > = 180 > = 110 Consultez un médecin
Niveau 2: hypertonie moyenne 160 – 179 100 – 109 Consultez un médecin
Niveau 1: légère hypertonie 140 – 159 90 – 99 Surveillance médicale régulière
Elevée à normale 130 – 139 85 – 89 Surveillance médicale régulière
Normale 120 – 129 80 – 84 Contrôle individuel
Optimale < 120 < 80 Contrôle individuel
Source: OMS, 1999

23
Si la valeur de systole et de diastole figure dans deux plages OMS 8. Message d’erreur /  suppression des erreurs
différentes (par exemple systole dans la plage Elevée à normale En présence d’erreurs, le message d’erreur (E1) s’affiche à
et diastole dans la plage Normale), la répartition graphique de l’écran.
l’OMS sur l’appareil vous montre toujours la plage la plus élevée, Des messages d’erreur peuvent apparaître quand
c’est-à-dire pour l’exemple décrit « Elevée à normale ». 1. le brassard est trop serré ou trop lâche (Er1 s’affiche à
6. E
 nregistrement et consultation des mesures l’écran),
2. vous bougez ou vous parlez pendant la mesure (le symbole
• Les résultats de chaque mesure réussie sont enregistrés avec
d’arythmie s’affiche à l’écran à côté de E 2),
la date et l’heure. En présence de plus de 60 données me-
3. le gonflage dure plus de 25 secondes (E3),
surées, les données les plus anciennes sont supprimées.
4. des problèmes surviennent au moment de la mesure (E4),
• À l’aide de la touche puis de la touche sélectionnez
5. la pression de gonflage est supérieure à 300 mmHg (E5),
la mémoire utilisateur souhaitée. En appuyant sur la touche
6. Les piles sont presque vides (E6).
+/M, la moyenne des trois dernières mesures enregistrées
Dans tous ces cas, recommencez la mesure. Veillez à ce que
dans la mémoire utilisateur s’affiche. En appuyant de nouveau
le flexible du brassard soit bien raccordé et veillez à ne pas
sur la touche mémoire +/M toutes les dernières valeurs de
bouger ni parler. Si nécessaire, remettez les piles en place ou
mesure individuelles s’affichent avec la date et l’heure.
remplacez les piles.
7. Effacer des valeurs enregistrées 9. Nettoyage et entretien
Pour supprimer une valeur mesurée, veuillez d’abord la sélec-
• Nettoyez votre appareil de mesure de la tension artérielle
tionner. Appuyez sur la touche mémoire +/M et maintenez-la
avec soin, uniquement avec un chiffon légèrement humide.
enfoncée jusqu’à ce que CL s’affiche à l’écran. Confirmez en-
• N’utilisez pas de produit nettoyant ou de solvant.
suite la suppression avec la touche de choix d’utilisateur
• Ne mettez en aucun cas l’appareil sous l’eau car celle-ci
(CL et 00 s’affichent à l’écran).
pourrait pénétrer à l’intérieur de l’appareil et l’endommager.
Pour supprimer des valeurs mesurées d’une mémoire utilisa- • Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil.
teur, veuillez d’abord les sélectionner. Appuyez sur la touche
mémoire +/M et la moyenne des 3 dernières valeurs mesurées
enregistrées s’affiche, ensuite, appuyez de nouveau sur la tou-
che mémoire +/M et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que CL
s’affiche à l’écran. Confirmez la suppression avec la touche de
choix d’utilisateur (CL et 00 s’affichent à l’écran).

24
10. Données techniques Classe de protection alimentation interne, IPXO, AP et APG
Modèle n° SBC 28 inexistants, fonctionnement continu
Méthode de mesure Oscillante, mesure de la tension Explication des signes Pièce d’application type BF
artérielle non invasive au niveau du Attention!
poignet Lisez le mode d’emploi!
Plage de mesure systolique : 50   –   250 mmHg,
• Cet appareil est en conformité avec la norme européenne
diastolique : 30   –   200 mmHg,
EN60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité spéciales
Pouls : 40   –180 pulsations  / minute
relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter
Précision de systolique ± 3 mmHg /
que les dispositifs de communication HF portables et mo-
l’affichage de la diastolique ± 3 mmHg /
biles sont susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour des
pression Pouls ± 5 % de la valeur affichée
détails plus précis, veuillez contacter le service après-vente
Imprécision de Ecart standard max. autorisé selon
à l’adresse ci-dessous.
mesure l’examen clinique: systolique 8 mmHg /
• L’appareil correspond à la directive européenne sur les pro-
diastolique 8 mmHg
duits médicaux 93/42/EC, à la loi sur les produits médicaux
Mémoire 2 x 60 lignes de données mémorisa-
et aux normes européennes EN1060-1 (appareils de mesure
bles
non invasive de la tension artérielle partie 1: exigences géné-
Dimensions L 75 x B 75 x H 28 mm
rales) et EN1060-3 (appareils de mesure non invasive de la
Poids environ 116 g
tension artérielle partie 3: exigences complémentaires pour
Taille du brassard Pour un tour de poignet d’env. 135 à
systèmes électromécaniques de mesure de la tension arté-
195 mm
rielle).
Température +10 °C à + 40 °C,
d’utilisation autorisée 30 – 85 % d’humidité relative de l’air
Température de - 20 °C à +60 °C,
stockage autorisée 10 – 95 % d’humidité relative de l’air
Alimentation électrique 2 x 1,5 V Micro (piles alcalines LR03)
Durée de fonctionne-
ment des piles 300 mesures
Accessoires Boîte de rangement, mode d’emploi,
2 piles AAA
Classification Pièce d’application type BF

25
Italiano
La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni, • I valori misurati autonomamente hanno solo scopo informa-
di conservarle per un’eventuale consultazione successiva, di tivo, non sostituiscono i controlli medici. Comunicare al me-
metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le avver- dico i propri valori, non intraprendere in alcun caso terapie
tenze ivi riportate. mediche definite autonomamente (ad es. impiego di farmaci
e relativi dosaggi).
1. Indicazioni generali • In caso di difficoltà di circolazione a un braccio a causa di pa-
Il misuratore di pressione da polso consente la misurazione tologie vascolari croniche o acute (tra cui vasocostrizioni), la
e il monitoraggio non invasivi dei valori di pressione arteriosa precisione della misurazione al polso è limitata. In tal caso si
nelle persone adulte. consiglia di optare per un misuratore di pressione da braccio.
Permette di misurare in modo rapido e semplice la propria pres- • In caso di patologie del sistema cardiovascolare possono
sione, memorizzare i valori misurati e visualizzare l’andamento verificarsi errori di misurazione, come anche in caso di pres-
dei valori. Segnala inoltre eventuali disturbi del ritmo cardiaco. sione molto bassa, disturbi della circolazione e del ritmo car-
I valori misurati vengono classificati e interpretati graficamente diaco nonché di altre patologie preesistenti.
secondo le linee guida dell’OMS. • Per motivi di igiene la fascia da braccio deve essere utilizzata
Conservare le presenti istruzioni per impiego futuro e renderle da una sola persona.
accessibili anche ad altri utilizzatori. • Utilizzare il misuratore di pressione solo su un polso con
misura compresa nell’intervallo indicato.
2. Indicazioni importanti
• Il misuratore di pressione può essere utilizzato esclusivamen-
Indicazioni per l’uso te a batterie. È possibile memorizzare i dati solo se l’appa-
• Misurare la pressione sempre allo stesso orario della giornata, recchio è alimentato. Quando le batterie si esauriscono data
affinché i valori siano confrontabili. e ora vengono perse. I valori misurati restano memorizzati.
• Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti. • Se per un minuto non vengono utilizzati pulsanti, il dispositivo
• Non si dovrebbe mangiare, bere, fumare o fare esercizio fisico di arresto automatico spegne l’apparecchio per preservare
nei 30 minuti precedenti alla misurazione. le batterie.
• Attendere 5 minuti prima di effettuare una seconda misura-
zione.

26
• Non utilizzare batterie di tipo, marca o capacità diversi. Uti-
Indicazioni per la conservazione e la cura
lizzare preferibilmente batterie alcaline.
• Il misuratore di pressione è composto da moduli elettroni-
ci di precisione. La precisione delle misurazioni e la durata Indicazioni per la riparazione e lo smaltimento
dell’apparecchio dipendono dall’uso corretto: • Le batterie non sono rifiuti domestici. Smaltire le batterie
– Non esporre l’apparecchio a urti, umidità, sporcizia, forti esauste negli appositi punti di raccolta.
sbalzi di temperatura e direttamente alla luce solare. • Non aprire l’apparecchio. In caso contrario, decade la garanzia.
– Non far cadere l’apparecchio. • L’apparecchio non deve essere riparato o tarato personalmente.
– Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di forti campi In tal caso non si garantisce più il corretto funzionamento.
elettromagnetici, tenerlo lontano da impianti radio o telefoni • Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio
cellulari. clienti o da rivenditori autorizzati.
• Non azionare alcun pulsante prima di aver indossato il ma- Prima di inoltrare eventuali reclami, testare le batterie e se
nicotto. necessario sostituirle.
• In caso di non utilizzo dell’apparecchio per lunghi periodi, si • Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva sui ri-
raccomanda di rimuovere le batterie. fiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
2002/96/CE WEEE (Waste Electrical and Electronic
Indicazioni per le batterie
Equipment). In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali
• Pericolo di morte in caso di ingestione delle batterie. Tenere responsabili in materia di smaltimento.
batterie e prodotti lontani dalla portata dei bambini. In caso
di ingestione delle batterie, contattare immediatamente un
medico.
• Non ricaricare le batterie o riattivarle con altri mezzi, non
smontarle, non gettarle nel fuoco e non farle andare in cor-
tocircuito.
• Estrarre le batterie dall’apparecchio quando sono scariche
o se l’apparecchio non viene utilizzato per un lungo periodo.
In questo modo si prevengono possibili danni prodotti dalla
fuoriuscita di liquido. Sostituire sempre tutte le batterie con-
temporaneamente.

27
3. Descrizione dell’apparecchio Indicatori sul display:
1. Display 1. Indicatore della batteria 1 2
2. Tasto START/STOP 2. Memoria
3. Tasto selezione utente 3. Media delle ultime 3 misu- 12
4. Tasto per la memorizzazione +/M razioni AVG 3
5. Tasto regolazione data/ora 4. Pressione sistolica 11
6. Manicotto da polso 1 5. Pressione diastolica 4
2
7. Sportello vano batterie 6. Battito cardiaco rilevato
7. Icona disturbo del ritmo 5
10
cardiaco
8. Icona battito cardiaco 6
9. Memoria utente
3 10. Classificazione OMS
9 8 7
11. Pompaggio, scarico aria
7 4 (freccia)
12. Ora e data
5
4. Preparazione della misurazione
Inserimento delle batterie
6 • Rimuovere il co-
perchio del vano
batterie sul lato
sinistro dell’ap-
parecchio.
• Inserire due batterie stilo da 1,5 V (tipo alcalino LR03). Veri-
ficare che le batterie siano inserite correttamente, con i poli
posizionati in base alle indicazioni. Non utilizzare batterie
ricaricabili.
• Richiudere attentamente il coperchio del vano batterie.
• L’icona compare quando le batterie sono nuove.

28
Quando lampeggia l’icona di sostituzione delle batterie e • Premere nuovamente il tasto e tenerlo premuto per 3 secon-
compare E6, non è più possibile effettuare alcuna misurazione di per passare alla modalità di impostazione „Data e ora“.
ed è necessario sostituire le batterie. • Per l’impostazione, procedere come sopra descritto.
Una volta inserite le batterie, sul display compare l’anno ed è
quindi possibile impostare data e ora. 5. Misurazione della pressione
Le batterie esauste non sono rifiuti domestici. Smaltirle presso Applicazione del manicotto
un rivenditore di materiali elettrici o nel punto di raccolta diffe- 1 2 3
renziata locale. Lo smaltimento è un obbligo di legge. m
1c
Nota: I simboli riportati di seguito indicano che le
batterie contengono sostanze tossiche. Pb: bat-
teria contenente piombo, Cd: batteria contenente
cadmio, Hg: batteria contenente mercurio.
Impostazione della data e dell’ora esatta • Denudare il polso sinistro. Verificare che la circolazione del
La data e l’ora devono essere impostate necessariamente. Solo braccio non sia costretta da indumenti o simili. Applicare il
in questo modo è possibile memorizzare le misurazioni cor- manicotto all’interno del polso.
rettamente con data e ora ed essere quindi successivamente • Chiudere il manicotto con la chiusura a strappo in modo che
WHO SYS
mmHg

richiamate. Il formato dell’ora è di 24 ore.


DIA
k

il bordo superiore dell’apparecchio sia ca. 1 cm dal palmo


mmHg

PUL
/min

WH
O
SYS SYS

o
mmHg
mmHg
WHO
DIA
mmHg
DIA
mmHg
k

o
PUL PUL

k
/min /min

Procedere come segue per impostare data e ora: della mano.


1. Una volta inserite le batterie: • Il manicotto deve aderire al polso senza stringere.
• Sul display compare l’anno. Il tasto +/M consente di in- Postura corretta
crementare i valori da impostare. Impostare quindi la cifra • Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti. In caso
dell’anno e confermare l’immissione con il tasto . contrario le misurazioni potrebbero non essere corrette.
• Con il tasto +/M impostare ora il mese. Confermare con il • La misurazione può essere effettuata
tasto . da seduti o da sdraiati. Il braccio deve
• Impostare giorno/ora/minuti e confermare con il tasto . essere appoggiato e piegato ad ango-
• Per spegnere premere il tasto Start/Stop . lo. Verificare sempre che il manicotto si • • • • • • • • • • • • •
2. In qualsiasi momento: trovi all’altezza del cuore. In caso con-
• Premere il tasto per visualizzare sul display data/ora e la
posizione di memoria utente in uso.
29
trario le misurazioni potrebbero essere molto imprecise. Ri- • Se la misurazione non è stata effettuata correttamente, compa-
lassare il braccio e le mani. re l’icona E_. Consultare il capitolo Messaggi di errore/Soluzioni
• Per non falsare l’esito, è importante restare tranquilli e non delle presenti Istruzioni per l’uso e ripetere la misurazione.
parlare durante la misurazione. • L’apparecchio si spegne automaticamente dopo 1 minuto.
Selezione della memoria Attendere almeno 5 minuti prima di effettuare una nuova mi-
Premere il tasto per visualizzare sul display data/ora e la surazione.
posizione di memoria utente in uso. Selezionare la posizione di Interpretazione dell’esito
memoria utente desiderata premendo il pulsante funzione . Disturbi del ritmo cardiaco:
Confermare la selezione mediante il pulsante .
Questo apparecchio è in grado di individuare eventuali disturbi del
Sono disponibili due memorie, ognuna da 60 posizioni, per po-
ritmo cardiaco durante la misurazione e in tal caso al termine della
ter memorizzare separatamente le misurazioni di due persone misurazione ne segnala la presenza con l’icona .
diverse o le misurazioni mattutine e serali. Può essere un’avvisaglia di aritmia. L’aritmia è una patologia in
Esecuzione della misurazione della pressione cui il ritmo cardiaco è anormale a causa di errori nel sistema bio-
• Applicare il manicotto posizionarsi come descritto in prece- elettrico, che controlla il battito cardiaco. I sintomi (battiti cardiaci
denza. accelerati o anticipati, polso rallentato o troppo veloce) possono
• Selezionare la posizione di memoria utente oppure . Avvia- essere determinati tra l’altro da patologie cardiache, età, costitu-
re il processo di misurazione premendo il tasto . Il manicotto zione, sovralimentazione, stress o mancanza di riposo. Un’aritmia
si gonfia automaticamente. Durante il pompaggio l’apparec- può essere diagnosticata solo dal medico.
chio rileva già i valori necessari a determinare la pressione di Ripetere la misurazione nel caso compaia sul display l’icona
gonfiaggio necessaria. Se la pressione risulta insufficiente, dopo una prima misurazione. Assicurarsi di aver osservato 5 minuti
l’apparecchio provvede automaticamente al gonfiaggio. di riposo prima di effettuare l’esame e di non parlare né muoversi
• Poi la pressione all’interno del manicotto viene rilasciata len- durante la misurazione. Rivolgersi al proprio medico nel caso l’ico-
tamente e viene misurato il battito cardiaco. na compaia frequentemente. Diagnosi e terapie definite auto-
• Al termine della misurazione la restante pressione viene rila- nomamente in base agli esiti delle misurazioni possono rivelarsi
sciata velocemente. Vengono visualizzati il battito cardiaco pericolose. Attenersi sempre alle indicazioni del proprio medico.
e la pressione sistolica e diastolica. Classificazione OMS:
• La misurazione può essere interrotta in qualsiasi momento Nella seguente tabella viene indicata la classificazione e interpre-
premendo . tazione delle misurazioni in base alle direttive/definizioni dell’Or-
ganizzazione Mondiale della Sanità (OMS) e agli ultimi studi.
30
Intervallo dei valori di pressione Sistole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Misura da adottare
Livello 3: forte ipertensione > = 180 > = 110 Rivolgersi a un medico
Livello 2: moderata ipertensione 160 – 179 100 – 109 Rivolgersi a un medico
Livello 1: leggera ipertensione 140 – 159 90 – 99 Controlli medici regolari
Normale alto 130 – 139 85 – 89 Controlli medici regolari
Normale 120 – 129 80 – 84 Autocontrollo
Ottimale < 120 < 80 Autocontrollo
Fonte: OMS, 1999

Il grafico a barre sul display e la scala graduata sul misuratore 7. Cancellazione dei valori memorizzati
di pressione indicano la classe nella quale rientra la pressione Per cancellare i singoli valori misurati, selezionarli. Premere e
misurata. Nel caso in cui il valore sistolico e quello diastolico tenere premuto il pulsante per la memorizzazione +/M finché
rientrino in due classi OMS diverse (ad es. sistole nella classe viene visualizzato il valore CL sul display. Quindi confermare la
Normale alto e diastole nella classe Normale), la graduazione cancellazione con il pulsante di selezione utente (CL e 00
OMS grafica dell’apparecchio indica sempre la classe più alta, vengono visualizzati sul display).
in questo caso „Normale alto“.
Per cancellare i valori misurati di una memoria utente, selezio-
6. Memorizzazione ricerca dei valori misurati narli. Premendo il pulsante per la memorizzazione +/M viene vi-
• Gli esiti di ogni misurazione corretta vengono memorizzati sualizzata la media degli ultimi 3 valori misurati. Quindi premere
con data e ora. Quando i dati misurati superano le 60 unità, e tenere premuto il pulsante per la memorizzazione +/M finché
vengono eliminati i dati più vecchi. viene visualizzato il valore CL sul display. Infine confermare la
• Premendo il tasto e quindi selezionare la memoria cancellazione con il pulsante di selezione utente (CL e 00
utilizzatore desiderata. Premendo nuovamente il tasto +/M, il vengono visualizzati sul display).
sistema visualizza la media delle 3 ultime misurazioni memo-
rizzate nella posizione di memoria utente. Premendo nuova-
8. Messaggi di errore/Soluzioni
mente il tasto per la memorizzazione +/M il sistema visualizza In caso di errore sul display compare il messaggio di errore (E1).
gli ultimi esiti di misurazione con data e ora. I messaggi di errore possono verificarsi quando
1. il bracciale è allacciato con troppa forza o troppo debolmen-
te (il display visualizza Er1),

31
2. durante la misurazione la persona si è mossa o ha parlato Tolleranza Scostamento standard massimo
(accanto all’indicazione (E2) viene visualizzata anche l’icona ammesso rispetto a esame clinico:
del ritmo cardiaco ), sistolica 8 mmHg/
3. il pompaggio dura più di 25 secondi: (E3), diastolica 8 mmHg
4. si verificano errori durante la misurazione (E4), Memoria 2 x 60 righe dati memorizzabili
5. la pressione di gonfiaggio è superiore a 300 mmHg: (E5), Ingombro P 75 x L 75 x A 28 mm
6. Le batterie sono quasi esaurite (E6). Peso Circa 116 g
In questi casi ripetere la misurazione. Verificare che il tubo del Dimensioni manicotto Per circonferenza polso di ca.
manicotto sia inserito correttamente, non muoversi e non par- 135 –195 mm
lare. Se necessario reinserire le batterie o sostituirle. Temperatura d’esercizio Tra +10 °C e + 40 °C,
ammessa 30 – 85 % umidità relativa
9. Pulizia e cura Temperatura di Tra - 20 °C e +60 °C,
• Pulire con attenzione il misuratore della pressione utilizzando stoccaggio ammessa 10 – 95 % umidità relativa
solo un panno leggermente inumidito. Alimentazione 2 x 1,5 V batterie stilo (tipo alcalino
• Non utilizzare detergenti o solventi. LR03)
• L’apparecchio non deve per nessun motivo essere immerso Durata delle batterie Per ca. 300 misurazioni
nell’acqua, in quanto potrebbe infiltrarsi dell’umidità e dan- Accessori Custodia, istruzioni per l’uso,
neggiarlo. 2 batterie AAA
• Non appoggiare oggetti pesanti sull’apparecchio. Classificazione Parte applicativa tipo BF
Classe di protezione Alimentazione interna, IPXO, nes-
10. Dati tecnici suna categoria AP o APG, esercizio
Codice SBC 28 continuo
Metodo di misurazione Misurazione oscillante e non invasi-
Spiegazione dei simboli Parte applicativa tipo BF
va della pressione al polso
Range di misurazione Sistolico 50 – 250 mmHg, Attenzione! Leggere le
diastolico 30 – 200 mmHg, Istruzioni per l’uso!
pulsazioni 40 –180 battiti/minuto
Precisione dell’ Sistolica ± 3 mmHg /
indicazione di pressione diastolica ± 3 mmHg /
pulsazioni ± 5 % del valore indicato

32
• L’apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-1-2
e necessita di precauzioni d’impiego particolari per quanto
riguarda la compatibilità elettromagnetica. Considerare che
gli apparecchi per la comunicazione portatili e mobili ad alta
frequenza possono influire sul funzionamento del misuratore
di pressione. Per maggiori informazioni, contattare il Servizio
clienti all’indirizzo indicato.
• L’apparecchio è conforme alla direttiva CE per i dispositi-
vi medici 93/42/CEE, alla legge sui dispositivi medici e alle
norme europee EM1060-1 (Sfigmomanometri non invasivi
Parte1: Requisiti generali) e EN1060-3 (Sfigmomanometri
non invasivi Parte 3: Requisiti integrativi per sistemi elettro-
meccanici per la misurazione della pressione arteriosa).

33
РУССКИЙ
Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, • Между двумя измерениями рекомендуется подождать
сохраняйте ее для дальнейшего использования, дайте ее около 5 минут!
прочитать и другим пользователям и строго следуйте • Полученные Вами результаты измерений могут служить
приведенным в ней указаниям. только для информации – они не заменяют медицинское
обследование! Обсудите результаты измерений с врачом, не
1. Ознакомление принимайте на их основании никаких медицинских решений
Аппарат для измерения кровяного давления на запястье (например, выбор медикаментов и их дозировки)!
служит для неинвазивного измерения и контроля • При ограничении кровообращения в руке в связи с
артериального давления у взрослых пациентов. хроническими или острыми заболеваниями сосудов (в т.
С его помощью Вы можете быстро и просто измерять ч.сужением сосудов) точность измерений ограничена. В
Ваше кровяное давление, вводить в память результаты этом случае перейдите на аппарат, измеряющий кровяное
измерений и показывать изменения давления. Вы будете давление в плечевой артерии.
предупреждены при возможно имеющихся нарушениях • Неверные измерения могут возникать при заболеваниях
ритма сердца. сердечно-сосудистой системы, а также при очень низком
Результаты измерений классифицируются согласно артериальном давлении, нарушениях кровообращения и
директивам ВОЗ и подвергаются графическому анализу. сердечного ритма и других предболезнях.
Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, • По гигиеничным причинам манжета предусмотрена
сохраните ее и ознакомьте с ней и других пользователей. только для индивидуального применения.
• Использовать аппарат только для людей, у которых
2. Важные указания
объем запястья соответствует указанному диапазону.
Указания по применению • Аппарат может работать только от батареек. Учтите,
• Всегда измеряйте кровяное давление в одно и то же время что сохранение данных возможно только в том случае,
суток, чтобы обеспечить сравнимость результатов. если аппарат получает электрический ток. Как только
• Перед каждым измерением расслабляйтесь в течение батарейки разряжаются, аппарат теряет настройки
около 5 минут! времени и даты. Но сохраненные в памяти результаты
• Mинимум 30 минут до измерения Вы не должны есть, измерений остаются.
пить, курить или тренироваться.

34
• Автоматика отключения выключает аппарат в целях может быть вызван вылившимся электролитом. Всегда
экономного использования батареек, если в течение заменяйте все батарейки одновременно.
одной минуты не нажимать ни одну из кнопок. • Не используйте батарейки различных типов, марок или
батарейки с различной емкостью. Преимущественно
Указания по хранению и уходу используйте щелочные батарейки.
• Аппарат состоит из прецизионных и электронных узлов.
Точность результатов измерений и срок службы аппарата Указания по ремонту и утилизации
зависят от тщательности обращения: • Батарейки запрещается выбрасывать в бытовой
– Предохраняйте прибор от ударов, действия влаги, грязи, мусор. Утилизируйте использованные батарейки через
сильных колебаний температуры и прямых солнечных соответствующий пункт сбора отходов.
лучей. • Не открывайте прибор. Несоблюдение ведет к потере
– Не допускайте падений прибора. гарантии.
– Не используйте прибор вблизи сильных электромагнитных • Запрещается самостоятельно ремонтировать или
полей, например, вблизи радиоаппаратуры или регулировать прибор. В этом случае больше не
мобильных телефонов. гарантируется безупречность работы.
• Не нажимать на кнопки, пока не надета манжета. • Ремонт разрешается выполнять только службе технического
• Если Вы длительное время не пользуетесь прибором, обеспечения фирмы или авторизированным сервисным
рекомендуется вынуть батарейки. организациям. Но перед любыми рекламациями вначале
проверьте батарейки и, при необходимости,замените их.
Указания в отношении батареек • Утилизируйте прибор согласно требованиям
• Проглатывание батареек может приводить к опасности Положения об утилизации электрического и
для жизни. Поэтому храните батарейки и изделия в электронного оборудования 2002/96/EC – WEEE
недоступном для детей месте. В случае проглатывания („Waste Electrical and Electronic Equipment“). По всем
батарейки незамедлительно обратитесь к врачу. вопросам по утилизации обращайтесь в соответствующую
• Запрещается заряжать или реактивировать батарейки коммунальную службу.
иными способами, разбирать их, бросать в огонь или
замыкать накоротко.
• Вытащите батарейки из аппарата, если они разряжены
или если Вы длительное время не пользуетесь прибором.
Таким образом Вы предотвращаете ущерб, который

35
3. Описание прибора Индикация на дисплее:
1. Дисплей 1. Индикатор заряда батарейки
2. Кнопка START/STOP 2. Запоминающие устройство
3. Кнопка выбора пользователя 3. Среднее значение последних 3 измерений AVG.
4. Кнопка ввода в память +/M 4. Систолическое давление
5. Кнопка установки даты/времени 5. Диастолическое давление
6. Манжета для запястья 6. Измеренное значение частоты пульса
7. Крышка батарейного отсека 7. Пиктограмма нарушения ритма сердца
1 8. Пиктограмма Пульс
2 9. Память пользователя
10. Классификация ВОЗ
11. Накачивание, выпуск воздуха (стрелка)
12. Время и дата
1 2

3 12
7 3
4
11
5 4

10 5
6
6

9 8 7

36
4. Подготовка к измерению Настройка даты и времени
Установка батарейки Вы обязательно должны настроить время и дату. Только при
• Снимите этом Вы можете правильно вводить в память результаты
крышку отсека измерений с временем и датой и позднее вызывать их.
для батареек с Время показывается в 24-часовом формате.
левой стороны Настройка даты и времени производится следующим
прибора. образом:
• Вложите две батарейки типа 1,5 В Micro (Alkaline типа 1. После установки батареек:
LR03). Вставляйте батарейки только соответственно их • На дисплее отображается год . При помощи кнопки
полярности и маркировке. Категорически запрещается +/M Вы можете увеличивать устанавливаемые данные.
использовать заряжаемые аккумуляторы. Настройте год и подтвердите настройку кнопкой .
• Тщательно закройте крышку отсека для батареек. • Теперь при помощи кнопки +/M настройте месяц.
• Символ появляется, если батарейки новые. Подтвердите нажатием кнопки .
Если мигает символ смены батарейки , и на дисплее • Настройте день/час/минуты, каждый раз подтверждая
появляется E6, проведение измерений невозможно, следует настройку кнопкой .
полностью заменить батарейки. • Для отключения нажмите кнопку Старт/Стоп .
Когда батарейки вставлены, на дисплее появляется год, 2. В любое время:
теперь можно настроить дату и время. • При нажатии кнопки отображается дата/время и
Использованные, полностью разряженные батарейки и текущая ячейка памяти конкретного пользователя .
аккумуляторы должны утилизироваться помещением в • Нажмите на кнопку еще раз и удерживайте ее в
специально обозначенные контейнеры, пункты сбора течение примерно 3 секунд, чтобы получить доступ к
специальных отходов или через торговцев электротоварами. настройкам „Дата и время“.
Вы обязаны по закону утилизировать батарейки. • Произведите настройки, как описано выше.
Информация: Эти обозначения ставятся на
батарейках, содержащих вредные материалы:
Pb = в батарейке содержится свинец,
Cd = в батарейке содержится кадмий,
Hg = в батарейке содержится ртуть.

37
5. Измерение кровяного давления возникают значительные неточности измерения.
Наложить манжету Расслабьте руку и ладонь.
• Для того, чтобы получить точные результаты измерений,
1 2 3 необходимо вести себя спокойно и не разговаривать во
m
1c время измерения.
Выбор ЗУ
При нажатии кнопки отобразится дата/время и текущая
ячейка памяти конкретного пользователя. Выберите
нужную ячейку памяти конкретного пользователя .
• Оголите левое запястье. Следите за тем, чтобы Подтвердите выбор нажатием кнопки .
кровообращению в руке не препятствовала слишком Предлагаются два ЗУ с 60 ячейками памяти каждое, чтобы
теснаяодежда и т. п. Наложите манжету на внутреннюю можно было сохранять отдельно друг от друга результаты
сторону запястья. WHO

PUL
/min
DIA
mmHg
SYS
mmHg

k
o измерений для двух различных людей или сохранять
• Зафиксируйте манжету лентой-липучкой таким образом, измерения отдельно по утрам и вечерам.
WH
O
SYS SYS

o
mmHg
mmHg
WHO
DIA
mmHg
DIA
mmHg
k

o
PUL PUL

k
/min /min

чтобы верхний край аппарата находился приблизительно Выполнить измерение кровяного давления
на 1 см выше подушечки у основания большого пальца.
• Наденьте манжету, как было описано выше, и примите
• Манжета должна плотно прилегать к запястью, но не
положение, в котором будет проводиться измерение.
резать его.
• Выберите ячейку памяти конкретного пользователя
Принять правильное положение или начните процесс измерения нажатием кнопки .
• Перед каждым измерением расслабляйтесь в течение Манжета автоматически наполнится воздухом. Еще
около 5 минут! В противном случае возникают неточности во время нагнетания воздуха аппарат проводит
измерения. предварительные измерения, результаты которых
• Вы можете проводить измерение служат для оценки требуемого давления нагнетания. Если
сидя или лежа. Обязательно этого давления не достаточно, аппарат автоматически
установите руку на опору и согните повышает его.
ее. В любом случае следите за • • • • • • • • • • • • • • После этого давление в манжете медленно опускается и
тем, чтобы манжета находилась на измеряется пульс.
уровне сердца. В противном случае

38
• По окончании измерения остаточное давление воздуха Повторите измерение, если пиктограмма появляется на
быстро понижается. Появляются показания частоты пульса, дисплее после измерения. Учтите, что перед измерением Вы
систолического и диастолического кровяного давления. должны 5 минут отдохнуть, а во время измерения не должны
• Вы можете в любой момент прервать измерение нажатием говорить и двигаться. Если пиктограмма появляется
кнопки . часто, обратитесь к врачу. Самодиагностика и самолечение
• Пиктограмма E_ появляется, если измерение не может быть на основании результатов измерений могут быть опасными.
выполнено должным образом. Прочтите главу „Сообщения Обязательно выполняйте указания врача.
о неисправностях/Устранение неисправностей“ в данной
Классификация ВОЗ:
инструкции и повторите измерение.
• Прибор через 1 минуту сам автоматически выключится. Согласно директивам/определения Всемирной организации
здравоохранения (ВОЗ) и новейшим исследованиям
Перед проведением нового измерения следует выждать результаты измерений можно классифицировать и оценить,
не менее 5 минут! как указано в нижеследующей таблице.
Оценка результатов Пиктограмма на дисплее и шкала на аппарате указывают,
Нарушения сердечного ритма: в каком диапазоне находится измеренное кровяное
Данный аппарат может во время измерения идентифицировать давление.
возможные нарушения сердечного цикла и в подобном случае
указывает на это пиктограммой .
Это может служить индикатором аритмии. Аритмия – это
заболевание, при котором сердечный ритм нарушается из-
за пороков в биоэлектрической системе, которая управляет
сердечными сокращениями. Симптомы (пропущенные или
преждевременные сердечные сокращения, медленный или
слишком быстрый пульс) могут вызываться, среди прочего,
заболеваниями сердца, возрастом, физиологической
предрасположенностью, чрезмерным употреблением
тонизирующих и возбуждающих продуктов, стрессом или
недосыпанием. Аритмия может быть обнаружена только
при обследовании врачом.

39
Диапазон значений артериального давления Систола (в мм рт. ст.) Диастола (в мм рт. ст.) Мера
Уровень 3: сильная гипертония > = 180 > = 110 Обратиться к врачу
Уровень 2: гипертония средней тяжести 160 – 179 100 – 109 Обратиться к врачу
Уровень 1: легкая гипертония 140 – 159 90 – 99 Регулярный контроль у врача
Высокое нормальное 130 – 139 85 – 89 Регулярный контроль у врача
Нормальное 120 – 129 80 – 84 Самоконтроль
Оптимальное < 120 < 80 Самоконтроль
Источник: ВОЗ, 1999

Если значения для систолы и диастолы находятся в 7. Удалить сохраненные данные


двух различных диапазонах по классификации ВОЗ Чтобы удалить отдельный результат измерения, сначала
(например,систола в диапазоне „Высокое нормальное“, а выберите его. Нажмите и удерживайте нажатой кнопку
диастола в диапазоне „Нормальное“), то график в аппарате сохранения +/M, пока на дисплее не появится CL.
всегда указывает более высокий диапазон, в описанном Затем подтвердите удаление нажатием кнопки выбора
примере – „Высокое нормальное“. пользователя (на дисплее появятся CL и 00).
6. Сохранение и вызов измеренных Чтобы удалить результаты измерений в ячейке памяти
значений конкретного пользователя, сначала выберите его. Нажмите
• Результаты каждого успешного измерения сохраняются кнопку сохранения +/M, появится среднее значение по 3
в памяти вместе с датой и временем. При более чем 60 последним сохраненным результатам измерения, затем
результатах самый старый результат переписывается. снова нажмите и удерживайте нажатой кнопку сохранения
• Выберите кнопкой , а затем кнопкой требуемую +/M, пока на дисплее не появится CL. Подтвердите удаление
ячейку памяти. Если нажать кнопку +/M, отобразится нажатием кнопки выбора пользователя (на дисплее
среднее значение из всех сохраненных в данной ячейке появятся CL и 00).
памяти измеренных значений.
При дальнейших нажатиях кнопки ввода в память
+/M показываются последние результаты отдельных
измерений с датой и временем.
40
8. Сообщения о неисправностях / 10. Технические данные
Устранение неисправностей Модель № SBC 28
При неисправностях на дисплее появляется сообщение Метод измерений  еинвазивное,
Н
(E1). осциллометрическое измерение
Сообщения о неисправностях могут появляться, если кровяного давления на запястье
1. манжета наложена слишком сильно или слишком слабо Диапазон измерений систолическое: 50  –  250 мм рт. ст.,
(на дисплее появляется E1), диастолическое 30  –  200 мм рт. ст.,
2. во время измерения Вы двигаетесь или разговариваете пульс 40  –180 ударов в минуту
(рядом с (E2) на дисплее также появляется пиктограмма Точность индикации систолическое ± 3 мм рт. ст. /
сердечного ритма ), давления диастолическое ± 3 мм рт. ст. /
3. накачивание длится более 25 секунд (E3), пульс ± 5 % указываемого значения
4. во время измерения возникают ошибки (E4), Погрешность Макс. допустимое стандартное
5. давление накачивания превышает 300 мм рт. ст. (E5), измерений отклонение согласно клиническим
6. батарейки почти разряжены (E6). испытаниям: систолическое 8 мм
рт. ст. / диастолическое 8 мм рт. ст.
В этих случаях повторите измерение. Следите за тем, чтобы
Ячейки памяти 2 x 60 сохраняемых строк данных
шланг манжеты был правильно вставлен и чтобы Вы не
Размеры Д 75 x Ш 75 x В 28 мм
двигались и не разговаривали. При необходимости, заново
Вес Около 116 г
установите батарейки или замените старые.
Размер манжеты Для окружности запястья от 135
9. Уход за аппаратом до 195 мм
• Осторожно очищайте аппарат слегка смоченной Доп. рабочая от +10 °C до + 40 °C,
тряпкой. температура относительная влажность воздуха
• Категорически запрещается использовать чистящие 30 – 85 %
средства или растворители. Доп. температура от - 20 °C до +60 °C,
• Категорически запрещается погружать аппарат в воду, т. хранения относительная влажность воздуха
к. в аппарат может попасть жидкость и повредить его. 10 – 95 %
• НЕ ставьте на прибор тяжелые предметы. Электропитание 2 x 1,5 В Micro (Alkaline тип LR03)
Срок службы
батареек Для 300 измерений

41
Принадлежности Чехол для хранения, инструкция по 11. Гарантия
применению, 2 батарейки „AAA“ Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и
Классификация Активный узел типа BF изготовления этого прибора на срок 24 месяца со дня
Класс защиты Внутреннее питание, IPXO, без AP продажи через розничную сеть.
или APG, непрерывный режим Гарантия не распространяется:
Пояснение символов Активный узел типа BF – на случаи ущерба, вызванного неправильным
использованием
Внимание! Прочесть
– на быстроизнашивающиеся части (батарейки, манжета)
инструкцию по применению!
– на дефекты, о которых покупатель знал в
момент покупки
• Данный прибор соответствует европейскому стандарту – на случаи собственной вины покупателя.
EN60601-1-2 и является предметом особых мер Товар сертифицирован.
предосторожности в отношении электромагнитной Срок эксплуатации изделия: от 3 до 5 лет
совместимости 93/42/EC. При этом учитывайте, что Фирма изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218,
переносные и мобильные средства ВЧ-связи могут 89077-УЛМ, Германия для фирмы
влиять на данный прибор. Точную информацию Вы Ханс Динслаге ЛТд
можете получить в сервисных центрах. 88524 Уттенвайлер, Германия
• Аппарат соответствует требованиям европейского Фирма-импортер: 109451 г. Москва, ул.Перерва, 62,
нормативного акта по медицинским изделиям, Закона о корп.2, офис 3
медицинских изделиях, а также европейских стандартов Сервисный центр: 109451 г. Москва, ул.Перерва, 62,
EN1060-1 („Неинвазивные аппараты для измерения корп.2
кровяного давления“, часть 1: „Общие требования“) и Тел(факс) 495– 658 54 90
EN1060-3 („Неинвазивные аппараты для измерения
кровяного давления“, часть 3: „Дополнительные Дата продажи
требования к электромеханическим системам для
измерения кровяного давления“). Подпись продавца

Штамп магазина

Подпись покупателя

42
43
44

753.940 - 0911 Irrtum und Änderungen vorbehalten

Das könnte Ihnen auch gefallen