Sie sind auf Seite 1von 19

Gebrauchsanweisung Operation Manual

Serviceanleitung Service Manual

Endoskopie-Kamera /
Endoscopy Camera

PEC eco

Rev. 22.02.2013
PEC eco Seite / Page 2

Der Wortlaut dieser Gebrauchsanweisung ist urheberrechtlich geschützt. Die Gebrauchsanweisung, darf ohne Zustimmung von
Happersberger otopront GmbH weder in seiner Gesamtheit noch in Teilen, kopiert oder vervielfältigt werden. Technische
Änderungen, die der Weiterentwicklung dieses Gerätes dienen, behalten wir uns ohne Ankündigung vor.

This manual contains information protected by copyright laws. All rights reserved. Manual may not be copied or duplicated, in its
entirety or in part, without the explicit approval of Happersberger otopront GmbH. We reserve the right to make technical changes
on device prior to notice.

© Happersberger otopront GmbH 2013

Contact data

Happersberger otopront GmbH


Langgasse 90
D-65329 Hohenstein
GERMANY

Tel.: +49 (0) 6120 / 9217-0


Fax : +49 (0) 6120 / 921760
info@otopront.de
www.otopront.de

User Manual PEC eco


PEC eco Seite / Page: 3

Inhaltsverzeichnis Table of contents

SYMBOLE UND ZEICHEN .......................................... 4 SYMBOLS AND ICONS............................................... 4


ZEICHEN ..................................................................... 1 ICONS ......................................................................... 1
SYMBOLE .................................................................... 1 SYMBOLS .................................................................... 1
ALLGEMEINE HINWEISE ........................................... 5 GENERAL ADVISES ................................................... 5
DATEN DES GERÄTES ................................................... 5 DATA OF THE EQUIPMENT .............................................. 5
GARANTIE ................................................................... 5 WARRANTY.................................................................. 5
SERVICELEISTUNG, REPARATUREN, ÄNDERUNGEN .......... 5 SERVICE, REPAIRS AND MODIFICATIONS ......................... 5
VERANTWORTLICHKEIT ................................................. 5 LIABILITY ..................................................................... 5
RECHTE ...................................................................... 6 RIGHTS ....................................................................... 6
ENTSORGUNG ............................................................. 6 DISPOSAL .................................................................... 6
SICHERHEITSHINWEISE / SAFETY REFERENCE /
AUFSTELLEN DES GERÄTES................................... 7 PLACE THE EQUIPMENT ........................................... 7
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG ........................... 7 INTENDED USE ............................................................. 7
QUALIFIKATION DES ANWENDERS / BEDIENERS ............... 7 QUALIFICATIONS OF THE USER / OPERATOR ..................... 7
AUSPACKEN / GRUNDAUSSTATTUNG .............................. 7 UNPACKING / STANDARD EQUIPMENT .............................. 7
SICHERHEITSMAßNAHMEN AM AUFSTELLUNGSORT ........... 7 SAFETY PRECAUTIONS OF INSTALLATION ......................... 7
LAGER- UND BETRIEBSBEDINGUNGEN ............................ 7 STORAGE AND OPERATION CONDITIONS .......................... 7
GERÄTEBESCHREIBUNG ......................................... 8 DESCRIPTION OF THE EQUIPMENT......................... 8

BEDIENUNGSELEMENTE.......................................... 9 OPERATING ELEMENTS............................................ 9


VORDERSEITE ............................................................. 9 FRONTPANEL ............................................................... 9
RÜCKSEITE ................................................................. 9 BACKPANEL ................................................................. 9
INBETRIEBNAHME UND BEDIENUNG.................... 12 CONNECTING AND OPERATING ............................ 12

BEDIENUNG.............................................................. 13 OPERATING .............................................................. 13


VERWENDUNG DER KAMERA MIT EINER LICHTQUELLE .... 13 USING THE CAMERA WITH A LIGHT SOURCE .................... 13
SERVICEANLEITUNG............................................... 14 SERVICE MANUAL ................................................... 14
ALLGEM. W ARTUNG UND INSTANDSETZUNGSHINWEISE .. 14 GENERAL MAINTENANCE AND REPAIR ADVICE ................ 14
AUSTAUSCH DER NETZSICHERUNGEN .......................... 14 REPLACING THE POWER FUSES .................................... 14
REINIGUNG / DESINFEKTION ........................................ 15 CLEANING / DISINFECTING ........................................... 15
SERVICEINTERVALL .................................................... 15 SERVICE INTERVALS ................................................... 15
TECHNISCHE DATEN............................................... 16 TECHNICAL DATA.................................................... 16

TABELLE TABLE
‘TECHNISCHE SERVICE-INFORMATIONEN ‘TECHNICAL SERVICE-INFORMATION

ANHANG APPENDIX
ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT ................... 17 ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY ............................. 17

User Manual PEC eco


PEC eco Seite / Page 4

Symbole und Zeichen Symbols and Icons

Zeichen Icons

Achtung, wichtiger Hinweis! Attention, important note!

Sicherheitshinweis Safety note

Service Service

Symbole Symbols

Bitte Begleitpapiere beachten! Please read the enclosed instructions!

Gerät der Schutzklasse BF Unit model BF

Vorsicht, gefährliche elektrische Spannungen! Beware of dangerous electrical voltage!

Anschluss für Potentialausgleich Connection for ground potential

Wechselspannung Alternating voltage

Erdung Ground

Sicherung Fuse

Entspricht der EG Richtlinie „Medizinprodukte“ In compliance with EU Directive on Medical


93/42/EWG Devices 93/42/EEC

Entspricht der EG-Richtlinie „Elektro-/Elektronik- In compliance with EU Directive "Waste


Altgeräte“ WEEE 2002/96/EG Electrical and Electronic Equipment" WEEE
2002/96/EC

User Manual PEC eco


PEC eco Seite / Page: 5

Allgemeine Hinweise General advises


Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt aus unserem Hause Thank you for purchasing a product from our company and
entschieden haben und somit Ihr Vertrauen in ein modernes therefore have placed your trust in a modern and high-
und hochwertiges Gerät gelegt haben. quality device.
Unser Name steht für langjährige Erfahrung und Sorgfalt in der Our name stands for long years of experience and diligence
Entwicklung und Produktion von Lichtquellen und in the development and production of light sources and
Kamerasystemen. camera systems.
Die Ihnen vorliegende Bedienungsanleitung soll Ihnen helfen, These operating instructions should assist you in
die Funktionsweise und die Bedienung des von Ihnen familiarizing you with the function and operation of the
erworbenen Gerätes nahe zubringen. device you purchased.
Bevor Sie das Gerät zum ersten mal in Betrieb nehmen, lesen Before you use the device for the first time, please read the
Sie bitte die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, damit eine operating manual carefully so that any risk to the user and
Gefährdung des Anwenders und des Patienten the patient can be excluded.
ausgeschlossen werden kann. Always store the operating manual with the device.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer zusammen mit
dem Gerät auf.

Daten des Gerätes Data of the equipment


Auf dem Typenschild (Geräterückseite) finden Sie die You will find the technical data that must always be provided
technischen Daten, die bei Ersatzteilbestellung oder sonstigen when ordering spare parts or other question on the model
Fragen immer angegeben werden müssen. plate (back of the device).

Garantie Warranty
Die Garantiezeit beläuft sich auf zwei Jahre, entsprechend The warranty period is two years according to our warranty
unseren Garantiebedingungen. conditions.
Eigenmächtiges Öffnen des Gerätes und Reparaturen bzw. Unauthorized opening of the device and repairs, i.e.
Änderungen durch nicht vom Hersteller autorisierte Personen modifications by persons not authorized by the
entbinden uns von jeglicher Haftung für die Betriebssicherheit manufacturer release us from any liability for the operating
des Gerätes. Während der Garantiezeit erlischt dadurch jeder reliability of the device. Any warranty entitlement therefore
Garantieanspruch. expires during the warranty period.
Verschleißteile sind von der Garantieleistung ausgeschlossen. Wear parts are excluded from the warranty.

Serviceleistung, Reparaturen, Service, Repairs and


Änderungen Modifications
Sämtliche Serviceleistungen, wie regelmäßige Prüfung, All services, such as regular inspections, repairs,
Reparaturen, Änderungen, Kalibrierungen usw., dürfen mit modifications, calibrations, etc. may only be performed by
Rücksicht auf die besonderen Sicherheitsverordnungen für the manufacturer or by expressly authorized persons, in
medizinisch-technische Geräte nur vom Hersteller oder durch consideration of the special safety regulations for medical
von ihm ausdrücklich berechtigte Personen durchgeführte and technical equipment.
werden. Completed services must be entered in the table "Technical
Durchgeführte Serviceleistungen sind in die Tabelle Service Information".
„Technische Service-Informationen“ einzutragen. We recommend at least an annual maintenance.
Wir empfehlen mindestens jährliche Wartung.

Verantwortlichkeit Liability
Als Hersteller des Gerätes betrachten wir uns für die As the manufacturer of the device, we only consider us to
Auswirkungen auf die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung be responsible for the impact on the safety, reliability and
des Gerätes nur dann verantwortlich, wenn: performance of the unit, if:

 Montage, Erweiterung, Neueinstellung, Änderungen oder  Assembly, upgrade, resetting, modifications or repairs
Reparaturen durch von uns ermächtigte Personen are carried out by persons authorized by us.
ausgeführt werden.  the electrical installation of the particular area meets the
 die elektrische Installation des betreffenden Raumes den requirements of the respective country.
Anforderungen des jeweiligen Landes entspricht.  the device is used in accordance with the instruction
 das Gerät in Übereinstimmung mit der manual.
Gebrauchsanweisung verwendet wird.

User Manual PEC eco


PEC eco Seite / Page 6

Rechte Rights
Alle Rechte an dieser Gebrauchsanleitung, insbesondere das All rights to this instruction manual, especially the right of
Recht der Vervielfältigung und Verbreitung sowie der reproduction and distribution and translation, are reserved.
Übersetzung, bleiben vorbehalten. Kein Teil dieser No part of this operating manual may be reproduced (by
Gebrauchsanleitung darf in irgendeiner Form (durch photocopy, microfilm or other processes) without the prior
Fotokopie, Mikrofilm oder andere Verfahren) ohne vorherige written consent of the manufacturer or processed, copied or
schriftliche Zustimmung des Herstellers reproduziert oder unter distributed by using electronic systems.
Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt The information contained in this operating manual may not
oder verbreitet werden. be amended or expanded without prior notice and do not
Die in dieser Gebrauchsanleitung enthaltenen Informationen represent any obligation by the manufacturer.
können ohne vorherige Ankündigung geändert oder erweitert Errors and technical changes reserved.
werden und stellen seitens des Herstellers keine Verpflichtung
dar.
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten.

Entsorgung Disposal
Entsprechend den Bestimmungen der europäischen Richtlinie According to the provisions of the European directive
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte gibt dieses 2002/96/EC on used electrical and electronic equipment
Symbol an, dass das Produkt nicht als unsortierter (WEEE), this symbol signifies that the product may not be
Siedlungsabfall entsorgt werden darf, sondern separat disposed of as unsorted municipal waste, but must be
gesammelt werden muss. collected separately.
Setzen Sie sich wegen der Rückgabe und/oder der in Ihrem Contact your dealer regarding the return and / or the
Land verfügbaren Sammelsysteme mit Ihrem Fachhändler in collection systems available in your country.
Verbindung.

User Manual PEC eco


PEC eco Seite / Page: 7

Sicherheitshinweise / Aufstellen Safety reference / Place the


des Gerätes equipment
Bestimmungsgemäße Verwendung Intended use
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich nur mit Accessoires, Use the device only with accessories, wear items, and
Verschleißartikeln und Einmalartikeln, die vom Hersteller als disposable items, which are listed as accessories by the
Zubehör ausgeschrieben sind oder deren sicherheitstechnisch manufacturer or their safety and biologically acceptable
unbedenkliche Verwendbarkeit nachgewiesen ist. usefulness.

Qualifikation des Anwenders /


Bedieners Qualifications of the user /
Das Gerät darf nur von Personen angewendet werden, die operator
über eine entsprechende fachliche Qualifikation verfügen
und an diesem Gerät eingewiesen worden sind. The unit may only be used by persons with the
Vor der Anwendung des Gerätes hat sich der Anwender von appropriate professional qualifications and who have
der Funktionssicherheit und dem ordnungsgemäßen Zustand been trained on this unit.
des Gerätes zu überzeugen. Before using the unit, the user must be convinced of the
reliability and the proper condition of the unit.

Auspacken / Grundausstattung
Entnehmen Sie das Gerät und das mitgelieferte Zubehör Unpacking / standard equipment
vorsichtig der Verpackung.
Überprüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf Carefully remove the unit and the included accessories
eventuelle Beschädigung durch den Transport. from the packaging.
Sollte die Lieferung Anlass zur Reklamation geben, wenden Check the delivery for completeness and for possible
Sie sich bitte umgehend an den Hersteller oder Lieferanten. damage from transportation.
Bewahren Sie die Originalverpackung auf, da diese für If the delivery should provide a cause for complaint,
einen evtl. späteren Transport wiederverwendet werden please contact the manufacturer or supplier immediately.
kann. Store the original packaging, as these can be reused for
Bitte vergleichen Sie sofort nach dem Auspacken des any possible future shipping.
Gerätes, ob die Lieferung vollständig ist. Please verify immediately after having unpacked the
Folgende Ausstattung ist dieser Lieferung beigelegt: equipment, whether the delivery is complete. The
standard extent of delivery includes of the following:
 Kamera
 Control unit
 Kamerakopf mit Kabel
 Camera head with cable
 Netzkabel
 Power cord
 Fußschalter (optional)
 Foot switch (optional)
 Bedienungsanleitung
 Manual

Sicherheitsmaßnahmen am
Aufstellungsort Safety precautions of installation
 Stellen Sie das Gerät nur auf gegen Kippen gesicherte  Only place the unit on a base secured against
Unterlagen. tipping.
 Das Gerät darf nur in Räumen genutzt werden, die nach  The device may only be used in rooms that are installed
nationalen gültigen Normen installiert sind. according to national valid standards.
 Die Steckvorrichtung für einen Potentialausgleich sollte  The plug-in device for a potential equalization should
entsprechend angeschlossen werden. be properly connected.
 Verwenden Sie zum Netzanschluss nur das  Use only the power cord provided for the power
mitgelieferte Netzkabel. connection.
 Der Netzstecker darf nur in eine geerdete  The power plug may only be used in a grounded
Schutzkontakt-Steckdose eingesetzt werden. contact socket.
 Der Betrieb des Gerätes in explosionsgefährdeten  Operating the unit in explosion-prone areas is
Bereichen ist untersagt. prohibited.

Lager- und Betriebsbedingungen Storage and operation conditions


Lagertemperatur: -20°C bis +60°C Storage temperature: -20°C to +60°C
Betriebstemperatur: +10°C bis +40°C Operation temperature: +10°C to +40°C

rel. Luftfeuchtigkeit: Lagerung 10 % bis 90 % rel. humidity: Storage 10 % to 90 %


Betrieb 30 % bis 75 % Operation 30 % to 75 %

Luftdruck: Lagerung 600 mbar bis 1300 mbar Atmos. pressure: Storage 600 mbar to 1300 mbar
Betrieb 700 mbar bis 1060 mbar Operation 700 mbar to 1060 mbar

User Manual PEC eco


PEC eco Seite / Page 8

Gerätebeschreibung Description of the equipment


Die von Ihnen erworbene Kamera ist eine universelle Farb- The camera you have purchased is a state-of-the-art
CCD Kamera für endoskopische Anwendungen. Colour-CCD-Camera designed for endoscopic applications.

Die Kamera besteht aus einem Steuergerät (CCU, Camera The camera consists of a control unit and a complete
Control Unit) und einem vollständig wasserdichten Kamerakopf waterproof camera head.
(der Stecker des Kamerakabels ist nicht wasserdicht!). (the connector of the camera cable is not waterproof !)

An der Vorderseite des Kamerakopfes befindet sich ein Located at the front camera head, there is a C-Mount-
C-Mount-Gewinde, dort können Standardobjektive, Zoom- Thread adaptation, where you can connect usual lenses,
Objektive, Endoskopadapter und andere Adapter vario-focus TV-couplers or other couplers to connect the
angeschlossen werden. endoscope.

Innerhalb des Kamerakopfes befindet sich der CCD-Sensor, Located inside the camera head is the CCD-chip, which
der das Bild aufnimmt und in elektrische Signale umwandelt. takes the image and converts it into electric signals.
Das Videosignal steht an der Geräterückseite als Standard- Inside the control unit, the image data is processed and is
FBAS-Signal (VHS) und als S-VHS-Signal zur Verfügung. provided as Standard-VBS-Signal (BNC-connector, VHS-
Dort können Ausgabegeräte wie Monitore, Videoprinter oder standard) and Hosiden-Signal (Y/C-signal, Mini-DIN-
Videorekorder angeschlossen werden. connector, S-VHS-standard) on the rear panel for displaying
on the monitor and/or other devices, such as video printer,
Die Bildhelligkeit wird durch einen elektronischen Verschluss, video recorder, etc.
den sogenannten „Shutter“ geregelt. Die kürzeste
Verschlusszeit des Shutters beträgt 1/100.000 s. Diese kurze The image-brightness is controlled by an electronic shutter,
Verschlusszeit garantiert, dass auch bei völlig überstrahltem which is working with a shutter-cycle at minimum of 1/100
Motiv ein gut ausgeleuchtetes Bild dargestellt wird. 000 sec., so that even when the image is totally irradiated a
Wenn das Motiv so dunkel ist, dass die längste Verschlusszeit well-balanced video picture is delivered to the monitor.
des Shutters (1/50 s) nicht ausreicht, um ein flimmerfreies Bild If the image is extremely dark illuminated, the shutter cycle
darzustellen, wird das Videosignal elektronisch verstärkt. Die becomes so high, that it is impossible to display a flicker-
maximale Verstärkung beträgt +30dB. Diese elektronische free picture. In this case, the video signal is emphased
Verstärkung wird als AGC (Automatic Gain Control) electronically by max. +30 dB. This electronic emphasis is
bezeichnet. Das Einsetzen der AGC macht sich durch called AGC (Automatic Gain Control). It has to be taken into
verstärktes Bildrauschen bemerkbar. account, that the noise on the picture is increased, when
the AGC is working.

User Manual PEC eco


PEC eco Seite / Page: 9

Bedienungselemente Operating elements

Vorderseite Front panel

1 2 3

1 Netzkontrollleuchte 1 Indicator light mains power


2 Taster: Weißabgleich 2 Push button WHITE BALANCE
3 Anschluss Kamerakabel 3 Connector camera cable

Rückseite Backpanel

11 10 9 8 7 6 5 4

4 Netzschalter 4 Mains switch


5 Sicherungshalter (Sicherung T3.15AH250V) 5 Fuse holder (Fuse T3.15AH250V)
6 Anschluss Netzkabel 6 Connector mains power cord
7 Videoausgang VHS 7 Video output VHS
8 Videoausgang VHS 8 Video output VHS
9 Anschluss Fußschalter (optional) 9 Connector for foot switch (optional)
10 Videoausgang S-VHS 10 Video output S-VHS (Y/C)
11 Anschluss Potentialausgleich 11 Connector potential ground

User Manual PEC eco


PEC eco Seite / Page 10

Anschluss: Kamerakabel (3) Connector: Camera cable (3)


An die Buchse wird der Stecker des Kamerakabels This connector is used for attachment of the plug of the
angeschlossen. Der Stecker besitzt einen Verdrehschutz, so camera cable.
dass der Stecker nur in einer Position eingesteckt werden The plug can only be plugged in a certain position. This is
kann. Stecken Sie den 19-poligen Stecker mit Kerbe nach achieved by a small nose on the top of the plug.
oben in die Buchse und ziehen Sie die Überwurfmutter fest. Put the connector firmly in and fasten the lock screw.
Das Lösen des Steckers erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Removing the plug takes place in reverse order.
Das Kameraboard ist nur bei eingestecktem Kamerakopf The main board will only be switched on, when the
eingeschaltet. connector is installed.

Taster: Weißabgleich (2) Push button: WHITEBALANCE (2)


Mit dem Taster WHITE BALANCE wird der Weißabgleich der The WHITE BALANCE is done by pressing the
Kamera vorgenommen. corresponding push button.
Dazu wird der Kamerakopf auf eine gut ausgeleuchtete weiße This camera head is thereby held on a well-lit white surface.
Fläche gehalten. Gleichzeitig wird der Taster gedrückt. The button is pressed at the same time.
Es ist darauf zu achten, dass die weiße Fläche nicht It is important to verify that the white area is not eclipsed. A
überstrahlt ist. Nur wenn der Weißabgleich ordnungsgemäß correct color rendition is only guaranteed, when the white
durchgeführt ist, ist eine korrekte Farbwiedergabe balance is properly implemented. If WHITE BALANCE is
gewährleistet. done correctly, a natural colour reproduction is guaranteed.
Die aktuelle Einstellung wird in der Kamera gespeichert und The current attitude is stored in the camera and remains
bleibt auch nach dem Ausschalten erhalten. after switching off.

Netzschalter (4) Mains switch (4)


Durch Betätigen des Netzschalters wird das Gerät The control unit is switched on by switching the mains
eingeschaltet. switch.
Der Netzschalter hat zwei Schaltstellungen: The mains switch has two different switching positions:
I ON eingeschaltet I ON switched on
O OFF ausgeschaltet O OFF switched off
Ist das Gerät eingeschaltet, leuchtet an der Gerätefront eine When the control unit is switched on, this is indicated by the
grüne Kontrolllampe (1). up-light green lamp (1) at the front panel of the camera
casing.
Kamerakopf
Camera head
Auf dem Kamerakopf befinden sich zwei Taster. Durch
Betätigen des roten Tasters lässt sich ein Standbild On the camera head are two push buttons located. The
erzeugen. Durch erneutes Drücken des Tasters wird das red push button is intended for freezing the picture. If
Bild wieder freigegeben und auf das Live-Videobild der the push button is pressed a second time the picture is
Kamera zurückgeschaltet. given free again and the camera switches back to the
live video picture.
Der blaue Taster auf dem Kamerakopf ist zum Durch-
führen eines Weißabgleichs bestimmt. Dieser Taster kann The blue push button is intended for carrying out a
alternativ zu dem Taster (2) eingesetzt werden, der sich white balance. This push button can be used
auf der Gerätefront befindet (Beschreibung Weißabgleich alternatively to the push button placed at the front panel
siehe Taster: Weißabgleich (2)) of the device (for details please see: Push button:
WHITEBALANCE (2))

User Manual PEC eco


PEC eco Seite / Page: 11

Anschluss: Potentialausgleich (11) Equipotential terminal (11)


Grundsätzlich ist das Steuergerät über den 3-poligen The control unit is basically grounded via the 3-pin type F
Schutzkontaktstecker geerdet, wenn es, wie vorgeschrieben, plug, if it is connected to a grounded power cord as
an eine geerdete Netzleitung angeschlossen ist. prescribed.
Bei Betrieb des Gerätes in Räumen der Gruppe 2 nach DIN When operating the device in rooms of application group 2
VDE 0100-710 ist es unabdingbar, dass das Gerät mit einem according to DIN VDE 0100-710 it is essential that the
entsprechenden Kabel an den stationären Potentialausgleich device is connected to the stationary potential equalization
des Raumes oder des Gerätewagens angeschlossen wird. of the room or the equipment truck by an appropriate cable.
Dazu besitzt das Gerät eine entsprechende Steckvorrichtung The device has an appropriate plug-in connector (according
(nach DIN 42801). to DIN 42801).

Videoausgänge (7, 8, 10) Video outputs (7, 8, 10)


An die VIDEO-OUT-Buchsen können externe Geräte wie You can attach external output-devices such as monitor,
Monitor, Videorecorder oder Videoprinter angeschlossen video recorder or video printer to the VIDEO-
werden OUT connectors.
Das Videosignal steht in zwei unterschiedlichen Normen zur The video signal is provided in two different standards.
Verfügung.
• The BNC-terminal provides the video signal as VBS-
• Über die BNC-Buchse kann das Videosignal als FBAS- signal (composit-signal, VHS-standard).
Signal (Composit-Signal, VHS-Norm) abgegriffen werden.
• The 4-pin-Y/C-terminal provides the video signal as
• Über die 4-polige Y/C-Buchse kann das Videosignal als Hosiden-signal (separate conductors for chroma- and
Hosiden-Signal (getrennte Führung von Chroma- und luminance-signal, S-VHS-standard).
Luminanz-Signal, S-VHS-Norm) abgegriffen werden.
All video outputs are available simultaneously, so that all
Alle Videoausgänge stehen gleichzeitig zur Verfügung und standards can be used at one time.
können parallel betrieben werden.
Note! You should better use the Y/C-signal than VBS-signal
Hinweis! Nach Möglichkeit sollte der Y/C-Ausgang if possible, because you will achieve a much better image
Verwendung finden, da hiermit eine deutlich bessere quality in contrast to standard VHS-standard.
Bildqualität gegenüber dem FBAS-Signal zu erzielen ist.

Connector: Foot switch (9) (optional)


Anschluss: Fußschalter (9) (optional)
For connecting the foot switch with the control unit use this
Über diesen Anschluss kann ein Fußschalter mit dem Gerät connector.
verbunden werden. By pushing the footswitch, the current image will freeze on
Durch Betätigen des Fußschalters, wird das aktuelle the screen. By pushing the foot switch renewed, you will
Kamerabild auf dem Bildschirm eingefroren (Standbild). take back to the actually camera-sight.
Erneutes Betätigen des Fußschalters führt zum aktuellen
Kamerabild zurück.
Line connector / Fuse holder (5)
Netzeingang / Sicherungshalter (5) This terminal device is used to connect the equipment to
the mains by the power cord. Only use the supplied power
An den Kaltgeräte-Netzanschluss wird der Stecker der cord.
Netzanschlussleitung angeschlossen. The equipment fuses are located in this holder. Only use
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzkabel. the fuses listed on the model tag! Replacing the fuses is
Im Sicherungshalter befinden sich die Gerätesicherungen. described in the service section of these operating
Benutzen Sie nur die auf dem Typenschild angegebenen instructions (see "Replacement of the power fuses“).
Sicherungen! Der Wechsel der Sicherungen ist im Serviceteil
dieser Gebrauchsanweisung beschrieben (siehe „Austausch
der Netzsicherungen“).

User Manual PEC eco


PEC eco Seite / Page 12

Inbetriebnahme und Bedienung Connecting and operating

Alle Kabelverbindungen sind vor dem Establish all cable connections prior
Einschalten des Gerätes herzustellen! to switching the unit on!

Schließen Sie das Netzkabel an! Connect the power cord!


Verwenden Sie das mitgelieferte Netzkabel zum Anschluss Use the supplied power cord to connect the device to the
des Gerätes an die Netzspannung. Achten Sie darauf, dass line voltage. Verify that the line voltage displayed on the
die auf dem Gerät angegebene Netzspannung korrekt ist. device is correct. Plug the device only into a grounded
Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Schutzkontakt- protective contact socket.
Steckdose an.
Connect the camera cable
Schließen Sie das Kamerakabel an! Connect the plug of the camera cable to the appropriate
Schließen Sie den Stecker des Kamerakabels an die jack. The plug has an anti-twist safeguard, so that the plug
entsprechende Buchse. Der Stecker besitzt einen can only be plugged in one position (red dot on top). Plug
Verdrehschutz, so dass der Stecker nur in einer Position the connector with notch to the top in the socket.
eingesteckt werden kann (roter Punkt oben). Stecken Sie den You can connect all the lenses and endoscope adapters
Stecker mit Kerbe nach oben in die Buchse. that have a C-mount thread to the camera head.
An den Kamerakopf können Sie alle Objektive und
Endoskopadapter anschließen, die über ein C-Mount- Connect the external output devices!
Gewinde verfügen.
Connect all external output devices such as monitors, video
recorders and video printers at the corresponding sockets.
Schließen Sie die externen Ausgabegeräte an!
Verbinden Sie alle externen Ausgabegeräte wie Monitor, Connect the potential equalization conductor!
Videorecorder und Videoprinter mit den entsprechenden
Connect the unit to the stationary potential equalization of
Anschlüssen an der Geräterückseite.
the room or the equipment truck by an appropriate cable.
Schließen Sie den Potentialausgleichsleiter an!
Verbinden Sie mit einem entsprechenden Kabel den
Anschluss für den Potentialausgleich mit dem zentralen
Potentialausgleich des OP’s oder des Gerätewagens.

User Manual PEC eco


PEC eco Seite / Page: 13

Bedienung Operating
Nachdem alle Kabelverbindungen hergestellt worden sind, After having installed all connections, the camera can be
kann die Kamera in Betrieb genommen werden. Schalten Sie set to work.
die Kamera mittels des Netzschalters ein. Die grüne Lampe im Switch on the control unit using the mains switch on the
Netzschalter leuchtet auf. Wenn alle anderen Geräte front panel. The green lamp inside the switch lights up.
eingeschaltet sind, erscheint ein Bild auf dem Monitor. If all other devices are switched on, a picture appears on
Schalten Sie jetzt die Lichtquelle ein und stellen Sie eine the monitor.
mittlere Helligkeit ein. Now switch on the light source and set the intensity to an
Fahren Sie mit dem Weißabgleich fort. Halten Sie dazu den average brightness.
Kamerakopf mit aufgeschraubtem Objektiv auf ein gleichmäßig Now proceed with the White balance. Therefore, held the
ausgeleuchtete weiße Fläche. Drücken Sie gleichzeitig den camera head on a on a well-lit white surface.
Taster für den Weißabgleich. Achten Sie darauf, dass die Simultaneously, press the push button once and wait until
weiße Fläche nicht überstrahlt ist. Dies erkennen Sie z.B. the button stops flashing.
daran, dass die Faserstruktur des Papiers auf dem Monitor It is important to verify that the white area is not eclipsed. A
sichtbar ist. correct color rendition is only guaranteed, when the white
Nach dem Weißabgleich erhalten Sie ein korrekt balance is properly implemented. If assuming that the
ausgeleuchtetes und farbgetreues Bild auf dem Monitor, colour-settings of the monitor are neutral, the regarded
vorausgesetzt die Farbeinstellung des Monitors ist neutral. image will be displayed correctly illuminated and true-
coloured on the monitor.

Verwendung der Kamera mit einer Using the camera with a light
Lichtquelle source
Wenn Sie die Kamera mit einer Lichtquelle verwenden, die If you are using a light source, that does not provide an
über keine automatische Videoregelung verfügt, stellen Sie an automatic intensity control via video level, set the intensity
der Lichtquelle eine mittlere Helligkeit ein. Die leistungsstarke to an average brightness. The powerful shutter guarantees
Shutter-Funktion sorgt für ein gut ausgeleuchtetes Bild. Sollte a correct exposure. If there is not enough illumination
die Beleuchtung nicht ausreichend sein, wird das Videosignal available, the video signal is automatically enhanced by the
automatisch von der AGC (Automatic Gain Control) Automatic Gain Control. This will add noise to the monitor
elektronisch verstärkt. Das einsetzende AGC macht sich durch picture. In this case you should increase the output intensity
ein verstärktes Bildrauschen bemerkbar. In diesem Fall sollten of the light source.
Sie die Ausgangshelligkeit der Lichtquelle erhöhen. If you are using a light source with automatic intensity
Verwenden Sie die Lichtquelle zusammen mit einer control via video level, the co-operation of both controls -
Lichtquelle, die über eine automatische Videoregelung verfügt, shutter control of the camera and light level control of the
können beide Regelungen - die der Kamera und die der light source - can produce excellent results.
Lichtquelle - gut zusammenarbeiten. Sollten If there appear variations on the monitor resulting from
Helligkeitsschwankungen des Monitorbildes auftreten, schalten counteractions of both controls, switch off the light level
Sie die Videoregelung der Lichtquelle ab. control on the light source.

User Manual PEC eco


PEC eco Seite / Page 14

Serviceanleitung Service manual


Allgemeine Wartung und General maintenance and repair
Instandsetzungshinweise advice
Die in diesem Kapitel enthaltenen Informationen sind nur The instructions and information given in this chapter are
für eingewiesenes Fachpersonal gedacht, das die only for instructed personnel, who are aware of the
erforderlichen Kenntnisse und Sicherheitsvorkehrungen für safety precautions necessary for repair and maintenance
die Reparatur elektronischer Geräte beherrscht. of medical electronic devices.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Reparaturen The manufacturer assumes any liability for unauthorised
und Modifikationen, die von nicht autorisiertem repair and modification.
Fachpersonal durchgeführt werden. The manufacturer will provide items of available
Auf Anfrage stellt der Hersteller Unterlagen bereit, die dem documentation to suitably qualified user personnel duly
entsprechend qualifizierten und vom Hersteller autorisierten authorised by the manufacturer for their use in repairing
Personal des Anwenders beim Reparieren von those components of the equipment that have been
Geräteteilen, die vom Hersteller als reparierbar bezeichnet designated by their respective manufactures as
werden, von Nutzen sind. reparable.
Allein das Verfügen über technische Unterlagen zum Gerät Only the supply of such technical documentation relating
stellt für technisch geschultes Personal keine Autorisierung to the equipment shall not be construed as constituting
durch den Hersteller zum Öffnen oder Reparieren des manufacturer’s authorisation of user’s personnel,
Gerätes dar. Ausgenommen sind im Text der vorliegenden regardless of their levels of technical training, to open or
Bedienungsanleitung beschriebene Eingriffe. repair the equipment. Explicitly exempted here from are
those maintenance and repair operations described in
this manual.

Austausch der Netzsicherungen Replacing the power fuses


Die Netzsicherungen befinden sich auf der Rückseite des The mains fuses are located on the rear panel of the unit,
Gerätes, oberhalb des Kaltgeräteanschlusses in einer kleinen above the IEC connector fuse in a small drawer.
Sicherungsschublade.
 PULL OUT THE MAINS PLUG!
 NETZSTECKER ZIEHEN!
 Lösen Sie die Sicherungsschublade (1), indem Sie mit  Release the fuse drawer (1) by using a sharp object to
einem spitzen Gegenstand die beiden seitlichen unlock the two side clips (2) of the drawer and pull out
Klammern (2) der Schublade entriegeln und ziehen Sie the drawer.
die Schublade heraus.  Remove the fuses (3).
 Entnehmen Sie die Sicherungen (3).
 Check the fuses. Blown fuses can be recognized by the
 Überprüfen Sie die Sicherungen. Durchgebrannte black color of the glass bulb, the visibly broken fuse
Sicherungen erkennen Sie an der Schwarzfärbung des wire or measure the passage of the fuses with an ohm
Glaskolbens, an dem sichtbar unterbrochenen meter.
Schmelzdraht oder messen Sie ggf. mit einem Ohm-
Meter den Durchgang der Sicherungen.  Insert the appropriate fuses. Caution! Use only ceramic
 Setzen Sie entsprechende Sicherungen ein. Achtung ! fuses with a high switching capacity (Ia = 1500 A)
Nur Keramik-Sicherungen mit hohem Schaltvermögen according to IEC 60127-2 / V, H! Fuse: T3.15AH250V
(Ia = 1500 A) entsprechend der IEC 60127-2 / V, H  Return the fuse drawer (with the small nose down) into
verwenden! Sicherungsbezeichnung: T3.15AH250V the appropriate slot (4); the drawer must snap in audibly
 Setzen Sie die Sicherungsschublade wieder ein. on both sides.
 Die Sicherungsschublade (mit der kleinen Nase nach
unten) wieder in den dafür vorgesehenen Schacht Then put the unit into operation. If you have replaced a
stecken (4). Dabei muss die Schublade hörbar an beiden defective fuse with a new one and it blows again, this
Seiten einrastet. indicates a defect in the device. In this case, please send
the unit (disinfected) to your dealer for inspection.
Nehmen Sie jetzt das Gerät in Betrieb. Wenn Sie eine defekte
Sicherung gegen eine neue ersetzt haben und diese auch Switch on the equipment again. If you have exchanged a
wieder durchbrennt, deutet dies auf einen Fehler im Gerät hin. defective fuse against a new one and the fuse blows again,
In diesem Falle schicken Sie das Gerät an Ihren Händler zur the unit has an error. In this case, you must return the
Überprüfung. device to your dealer for testing and repair.

User Manual PEC eco


PEC eco Seite / Page: 15

Reinigung / Desinfektion Cleaning / Disinfecting


ACHTUNG: NETZSTECKER ZIEHEN!
Alle äußeren Oberflächen des Gerätes sind unempfindlich CAUTION: PULL THE POWER PLUG!
gegen alle üblichen Reinigungs- und Desinfektionsmittel, so All external surfaces of the device are resistant to all
dass diese ohne Einschränkung Verwendung finden dürfen. common cleaners and disinfectants, so that these may be
Für das Aufbringen der Reinigungs- oder used without restrictions. For the application of cleaning and
Desinfektionsflüssigkeiten sollte ein weicher Lappen oder disinfecting liquids, a soft cloth or blotting paper should be
Fließpapier verwendet werden um Kratzer auf der Oberfläche used to avoid scratching the surface and to better dispense
zu vermeiden und um die Flüssigkeit besser dosieren und and distribute the liquid.
verteilen zu können. The dosing must be accomplished with a cloth, especially
Besonders bei brennbaren Flüssigkeiten wie Alkohol ist die with flammable liquids such as alcohol. Do not let any -
Dosierung mit einem Wischtuch vornehmen. Keine Flüssigkeit liquids leak into the unit! Let the unit dry for at least 1 hour
in das Gerät laufen lassen. Nach dem Reinigen mit after cleaning with flammable liquids before switching it on
brennbaren Flüssigkeiten das Gerät mindestens 1 Stunde again. Otherwise the risk exists that an explosive mixture of
trocknen lassen, bevor es wieder eingeschaltet wird. air and cleaning agent ignites when switching on the unit.
Ansonsten besteht die Gefahr, dass sich ein explosionsfähiges For medical applications the device with a waterproof
Gemisch aus Luft und Reinigungsmittel beim Einschalten camera head is supplied. The camera head can be put for
entzündet. Für medizinische Anwendungen wird das Gerät mit disinfection purposes into a disinfection solution. Please
einem wasserdichten Kamerakopf geliefert. Der Kamerakopf note, the plug of the camera cable is not waterproof and
kann zu Desinfektionszwecken in eine Desinfektionslösung may the entire cable into the disinfection solution be thus
eingelegt werden. Bitte beachten Sie, dass der Stecker des never inserted! Please note the camera cable may be
Kamerakabels nur mit aufgeschraubter Abdeckkappe eingelegt inserted only with screwed cap!
werden darf! Incorrect or incomplete cleaning or disinfection may
Falsche oder unvollständige Reinigung bzw. Desinfektion kann jeopardize the patient or medical staff!
zur Gefährdung des Patienten oder des medizinischen
Personals führen!

Der Kamerakopf darf nicht Don’t autoclave the camera


autoklaviert werden! head and cable!

Serviceintervall Service Intervals


Das Gerät sollte mindestens einmal im Jahr von autorisiertem It is recommended that the unit is checked at least once a
Servicepersonal bzw. vom Hersteller, auf sichere year by authorized service personnel or by the
Funktionsweise überprüft werden. manufacturer for a reliable operation.

User Manual PEC eco


PEC eco Seite / Page 16

Technische Daten Technical Data


TV-System PAL TV system PAL

Auflösung Pixel: PAL: 752 H x 582 V TV resolution active pixels: PAL: 752 H x 582 V

TV-Auflösung 470 Linien TV lines 470 lines

Videoausgänge 1 x FBAS (1Vpp/75Ω), BNC Video output 1 x VBS (1Vpp/75 Ω), BNC
1 x Hosiden (Y/C), Mini-DIN-Buchse 1 x Hosiden (Y/C), Mini-DIN-
connector
Weißabgleich automatisch, mit Speicherung
White balance automatically, with data-hold
Shutter automatisch, Verschlusszeit von
1/50 bis 1/100 000 sec. Shutter automatically, shutter-speed from
1/50 to 1/100 000 sec.
AGC automatisch, max. Verst.+30dB
AGC automatically, max. emphasis +30 dB
Lichtmessung Integral
Light measurem. Integral
Empfindlichkeit 0,9 lux (f=1,4)
Sensitivity 0.9 lux (f=1.4)
Netzspannung 110 - 240 V ~
Line voltage 110 - 240 V ~
Leistungsaufnahme 25 VA
Power consumption 25 VA
Sicherungen T3.15AH250V Feinsicherungen,
5 x 20 mm, träge mit hohem Mains fuses T3.15AH250V fine fuses,
Schaltvermögen (Ia = 1500 A) 5 x 20 mm, delay acting with
high breaking capacity (Ia = 1500 A)
Maße Kamerakopf, wasserdicht
max. Ø 29 mm, Länge: 56mm Dimensions Camera head, waterproof
max. Ø 29 mm, length: 56mm
Gewicht Kamerakopf, wasserdicht
ca. 70 g, ohne Kabel Weight Camera head:
approx. 70 g, without cable
Steuergerät
ca. 3,5 kg Control unit:
approx. 3.5 kg
Schutzklasse / Typ I / BF
Class / Type I / BF
Hergestellt und IEC 60601-1 / EN 60601-1,
getestet nach MDD 93/42/EWG Manufactured and IEC 60601-1 / EN 60601-1,
Tested acc. MDD 93/42/EEC

User Manual PEC eco


PEC eco Seite / Page: 17

Appendix
Anhang
Electromagnetic Compatibility
Elektromagnetische Verträglichkeit The camera is designated to an environment as specified
Die Kamera ist zur Anwendung in einer wie unten below. The user of the camera should verify that the
angegebenen Umgebung bestimmt. Der Anwender der camera is operated in such an environment.
Kamera sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen
Umgebung betrieben wird. Manufacturer declaration – Electromagnetic
application
Herstellererklärung – Elektromagnetische
Anwendung

Störaussendungsmessung / Übereinstimmung / Elektromagnetische Umgebung – Leitfaden /


Noise emmission measurement Correspondence Electromagnetic environment - Guide

Die Kamera verwendet HF-Energie ausschließlich zu seiner


internen Funktion. Daher ist seine HF-Aussendung sehr gering und
es ist unwahrscheinlich, dass benachbarte elektronische Geräte
HF-Aussendungen nach CISPR 11 / gestört werden.
Gruppe 1 / Group 1
RF- Emission acc. to CISPR 11
The Camera used RF-energy solely for internal functions.
Therefore, the RF-emission is very low and interferences with
adjacent electronic equipment are improbable.

HF-Aussendungen nach CISPR 11 / Die Kamera ist für den Gebrauch in allen Einrichtungen
Klasse B / Class B
RF- Emission acc. to CISPR 11 einschließlich denen im Wohnbereich und solchen geeignet, die
unmittelbar an ein öffentliches Versorgungsnetz angeschlossen
Oberschwingungen nach IEC 61000-3-2 / sind, das auch Gebäude versorgt, die zu Wohnzwecken benutzt
Klasse A / Class A
Harmonics acc. to IEC 61000-3-2 werden.
Spannungsschwankungen / Flicker nach IEC 61000-3-2 / Nicht anwendbar / The camera is adapted for use in all facilities including living areas
Voltage fluctuations / Flicker acc. to IEC 61000-3-2 unapplicable and such facilities with public utility provider.

Herstellererklärung – Elektromagnetische Manufacturer declaration – Electromagnetic


Störfestigkeit für alle Geräte und Systeme noise immunity for all devices and systems

Störfestigkeits-Prüfungen / IEC 60601 – Prüfpegel / Übereinstimmungspegel / Elektromagn. Umgebung –Leitlinien /


Noise immunity tests IEC 60601 – test level Correspondence level Electromagnetic environment - guide

Entladung statischer Elektrizität ± 6 kV Kontaktentladung / ± 6 kV Kontaktentladung / contact Fußböden sollen aus Beton oder Holz bestehen
(ESD) nach IEC61000-4-2 / contact discharge discharge oder mit Keramik- fliesen versehen sein. Wenn der
Electrostatic discharge (ESD) acc. to Fußboden mit syntetischem Material versehen ist,
IEC 61000-4-2 ± 8 kV Luftentladung / ± 8 kV Luftentladung / muss die relative Luftfeuchte mindestens 30 %
air discharge air discharge betragen.
Floors should be consist of concrete or wood or
furnished with ceramic tiles. If the floor furnished
with synthetic material, the relative air humidity
should be 30 % average.

Schnelle transiente elektrische ± 2 kV für Netzleitungen / for ± 2 kV für Netzleitungen / for mains Die Qualität der Versorgungsspannung sollte der
Störgrößen / Bursts nach IEC 61000- mains lines lines einer typischen Geschäfts- oder
4-4 / Krankenhausumgebung entsprechen.
Quick transient electrical disturbances ± 1 kV für Eingangs- und ± 1 kV für Eingangs- und The quality of mains voltage should be comply
/ Bursts acc. to IEC 61000-4-4 Ausgangsleitungen / Ausgangsleitungen / typical mains voltage of business or hospital
Input and output lines Input and output lines environment.

Stoßspannungen ( Surges ) nach ± 1 kV Gegentakt- ± 1 kV Gegentakt- Die Qualität der Versorgungsspannung sollte der
IEC 61000-4-5 / spannungen / spannungen / einer typischen Geschäfts- oder
Surge voltage acc. to IEC push-pull voltage push-pull voltage Krankenhausumgebung entsprechen.
61000-4-5 The quality of mains voltage should be comply
± 2 kV Gleichtaktspannung / ± 2 kV Gleichtaktspannung / push- typical mains voltage of business or hospital
push-push voltage push voltage environment.

Nach IEC 61000-4-11 / < 5% UT < 5% UT Die Qualität der Versorgungsspannung sollte der
Acc. to IEC 61000-4-11 (> 95% Einbruch der UT) für (> 95% Einbruch der UT) für einer typischen Geschäfts- oder
½ Periode / ½ Periode / Krankenhausumgebung entsprechen.
(> 95% UT collaps) for ½ period (> 95% UT collaps) for ½ period Wenn der Anwender der Kamera fortgesetzte
Funktionen auch beim Auftreten von
< 40% UT < 40% UT Unterbrechungen der Energieversorgung fordert,
(> 60% Einbruch der UT ) für 5 (> 60% Einbruch der UT ) für 5 wird empfohlen, die Kamera aus einer
Perioden / Perioden / unterbrechungsfreien Stromversorgung zu speisen!
(> 60% UT collaps)for 5 periods (> 60% UT collaps)for 5 periods
The quality of mains voltage should be comply
< 70% UT < 70% UT typical mains voltage of business or hospital
(> 30% Einbruch der UT ) für 25 (> 30% Einbruch der UT ) für 25 environment.
Perioden / Perioden /
If the user of the camera demand continued
(> 30% UT collaps)for 25 (> 30% UT collaps)for 25
functions also by appearance of interrupts, it will be
periods periods
recommended to operate the camera by non-
interruptable power supply.

User Manual PEC eco


PEC eco Seite / Page 18

< 5% UT < 5% UT
(> 95% Einbruch der UT ) für 5 (> 95% Einbruch der UT ) für 5 sec. /
sec. / (> 95% UT collaps)for 5 sec.
(> 95% UT collaps)for 5 sec.
Magnetfeld bei der 3A/m 3A/m Magnetfelder bei der Netzfrequenz sollten den
Versorgungsfrequenz (50 / 60 Hz) typischen Werten, wie sie in der Geschäfts- und
nach IEC 61000-4-8 / Krankenhausumgebung vorzufinden sind,
entsprechen.
Magnetic field by supply
frequency (50 / 60 Hz) acc. to Magnetic fields by line frequency should correspond
IEC 61000-4-8 to typical values you will find in business and
hospital environments.
Anmerkung : UT ist die Netzwechselspannung vor der Anwendung der Prüfpegel.
Note: UT is the line AC voltage before using the test level.

Herstellererklärung – Elektromagnetische Manufacturer declaration – Electromagnetic


Störfestigkeit für lebenserhaltende Geräte und noise immunity for life-sustaining devices and
Systeme systems

Störfestigkeitsprüfungen / IEC 60601 – Prüfpegel / Übereinstimmungspegel / ElektromagnetischeUmgebung – Leitlinien /


Noise immunity test IEC 60601 – test level Correspondence level Electromagnetic environment - Guide
Tragbare und mobile Funkgeräte sollten in keinem
geringeren Abstand zur Kamera, einschließlich der
Leitungen, verwendet werden, als dem empfohlenen
Schutzabstand, der nach der für die Sendefrequenz
zutreffenden Gleichung berechnet wird.
Portable and mobile radio transmitter should not be
use within the recommended safety distance to the
camera (including the lines)!
The recommended safety distance will be calculated
by the appropriate transmitting frequency formula.

Empfohlener Schutzabstand /
Recommended safety distance:

Geleitete HF-Größen nach


IEC 61000-4-6 / 3 Veff
3 Veff d = 1,2 √P
Guided RF-disturbances acc. to IEC 150 KHz bis 80 MHz
61000-4-6
gestrahlte HF-Größen nach
IEC 61000-4-3 / 3V/m
3V/m d = 1,2 √P 80 MHz bis 800 MHz
Radiated RF-disturbances acc. to 80 MHz bis 2,5 GHz
IEC 61000-4-3

d = 2,3 √P 800 MHz bis 2,5 GHz

Mit P als der Nennleistung des Senders in Watt (W)


gemäß Angaben des Senderherstellers und d als dem
empfohlenem Schutzabstand in Metern (m).
Die Feldstärke stationärer Funksender ist bei allen
a
Frequenzen, gemäß einer Untersuchung vor Ort
b
geringer als der Übereinstimmungspegel .
In der Umgebung von Geräten, die das folgende
Bildzeichen tragen, sind Störungen möglich.

P – transmitter wattage rating


(W) acc. to manufacturer
(transmitter)data
d – recommended safety distance in
meters (m)
The electrical field strength of fixed radio transmitter is
lower than the correspondence levelb according to a
fieldworka.
In the environment of equipment which bore the
following pictograph, it is possible to appear
interferences.

User Manual PEC eco


PEC eco Seite / Page: 19

Anmerkung 1 / Bei 80 MHz und bei 800 MHz gilt der höhere Wert.
Note 1: At 80 MHz and at 800 MHz the higher result is valid.
Anmerkung 2 / Diese Leitlinie mag nicht in allen Situationen zutreffen Die Ausbreitung elektromagnetischer Wellen wird durch Absorption und Reflexion von
Gebäuden, Gegenständen und Menschen beeinflusst.
Note 2: This guideline may not be the case for all situations. The spread of electromagnetic waves will be affect by absorption and reflection of buildings,
objects and humans.
a Die Feldstärke stationärer Sender, wie z.B. Basisstationen von Funktelefonen und Mobilfunkdiensten, AM- und FM-Rundfunk- und Fernsehsendern,
können theoretisch nicht genau vorherbestimmt werden. Um die elektromagnetische Umgebung in Folge von stationären HF-Sendern zu ermitteln, ist eine
Untersuchung des Standortes zu empfehlen. Wenn die ermittelte Feldstärke am Standort der Kamera den oben angegebenen Übereinstimmungspegel
überschreitet, muss die Kamera hinsichtlich ihres normalen Betriebes an jedem Anwendungsort beobachtet werden, kann es notwendig sein, zusätzliche
Maßnahmen zu ergreifen, wie z.B. die Neuorientierung oder Umsetzung der Kamera.
The electric field strength of fixed transmitter, like wireless telephones, mobile radio services, AM- and FM broadcast transmitter and TV transmitter,
couldn’t be predetermine correctly. In order to ascertain the electromagnetic environment at fixed RF-transmitter, it is commendable to inspect the location.
If the ascertained field strength at the Camera location exceed the specified correspondence level, it’s may be necessary to adopt other means, e.g.
reorientation or removal the Camera.

b Über den Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz ist die Feldstärke kleiner als 3 V/m.
By means of the frequency range from 150 kHz to 80 MHz the field strength is less than 3 V/m.

Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren Commendable safety distances between portable


und mobilen HF-Kommunikationsgeräten und der and mobile communication appliances and the
Kamera camera

Die Kamera ist für den Betrieb in einer elektro-magnetischen The camera is intended for operation in electromagnetic
Umgebung bestimmt, in der gestrahlte HF-Störgrößen environments, where radiated RF-disturbances will be
kontrolliert werden. Der Kunde oder der Anwender der Kamera controlled. The customer resp. the user of the camera can
kann helfen, elektromagnetische Störungen dadurch zu help to prevent electromagnetic disturbances by compliance
verhindern, dass er Mindestabstände zwischen tragbaren und minimum distances between portable and mobile RF
mobilen HF-Kommunikationseinrichtungen (Sendern) und der communication appliances (transmitter) and the camera.
Kamera, wie unten entsprechend der maximalen
Ausgangsleistung der Kommunikationseinrichtung empfohlen, Commendable safety distances acc. to the maximum power
einhält. output of the communication appliance:

Nennleistung des Senders (W) / Schutzabstand gemäß Sendefrequenz (m) / Safety distance acc. to transmitting frequency (m)
Wattage rating of the
150 kHz bis 80 MHz 80 MHz bis 800 MHz 800 MHz bis 2,5 GHz
transmitter (W)
d = 1,2 √P d = 1,2 √P d = 2,3 √P

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,38 0,38 0,73

1 1,2 1,2 2,3

10 3,8 3,8 7,3

100 12 12 23

Für Sender, deren Nennleistung in obiger Tabelle nicht angegeben ist, kann der Abstand unter Verwendung der Gleichung bestimmt werden, die zur jeweiligen Spalte
gehört, wobei P die Nennleistung des Senders in Watt (W) gemäß der Angabe des Senderherstellers ist.
Anmerkung 1: Zur Berechnung des empfohlenen Schutzabstandes von Sendern im Frequenzbereich von 80 MHz bis 2,5 GHz wurde ein zusätzlicher Faktor von 10/3
verwendet, um die Wahrscheinlichkeit zu verringern, dass ein unbeabsichtigt in den Patientenbereich eingebrachtes mobiles / tragbares
Kommunikationsgerät zu einer Störung führt.
Anwendung 2: Diese Leitlinien mögen nicht in allen Situationen zutreffen. Die Ausbreitung elektromagnetischer Wellen wird durch Absorption und Reflexion von
Gebäuden, Gegenständen und Menschen beeinflusst.

For transmitter, whose wattage rating isn’t stated above, the safety distance can be calculated by using the equations in the respective column.
P is the wattage rating of the transmitter acc. to the specifications of the transmitter manufacturer.
Note 1: To calculate the commended safety distance of transmitter, with a frequency range from 80 MHz to 2.5 GHz, was an additional coefficient of 10/3 used. The
additional coefficient should reduce the probability of disturbances by portable / mobile communication device, which are unintentional brought in the patient
range.
Note 2: This guideline may not be the case for all situations. The spread of electromagnetic waves will be affect by absorption and reflection of buildings, objects and
humans.

User Manual PEC eco

Das könnte Ihnen auch gefallen