Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Endoskopie-Kamera /
Endoscopy Camera
PEC eco
Rev. 22.02.2013
PEC eco Seite / Page 2
Der Wortlaut dieser Gebrauchsanweisung ist urheberrechtlich geschützt. Die Gebrauchsanweisung, darf ohne Zustimmung von
Happersberger otopront GmbH weder in seiner Gesamtheit noch in Teilen, kopiert oder vervielfältigt werden. Technische
Änderungen, die der Weiterentwicklung dieses Gerätes dienen, behalten wir uns ohne Ankündigung vor.
This manual contains information protected by copyright laws. All rights reserved. Manual may not be copied or duplicated, in its
entirety or in part, without the explicit approval of Happersberger otopront GmbH. We reserve the right to make technical changes
on device prior to notice.
Contact data
TABELLE TABLE
‘TECHNISCHE SERVICE-INFORMATIONEN ‘TECHNICAL SERVICE-INFORMATION
ANHANG APPENDIX
ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT ................... 17 ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY ............................. 17
Zeichen Icons
Service Service
Symbole Symbols
Erdung Ground
Sicherung Fuse
Garantie Warranty
Die Garantiezeit beläuft sich auf zwei Jahre, entsprechend The warranty period is two years according to our warranty
unseren Garantiebedingungen. conditions.
Eigenmächtiges Öffnen des Gerätes und Reparaturen bzw. Unauthorized opening of the device and repairs, i.e.
Änderungen durch nicht vom Hersteller autorisierte Personen modifications by persons not authorized by the
entbinden uns von jeglicher Haftung für die Betriebssicherheit manufacturer release us from any liability for the operating
des Gerätes. Während der Garantiezeit erlischt dadurch jeder reliability of the device. Any warranty entitlement therefore
Garantieanspruch. expires during the warranty period.
Verschleißteile sind von der Garantieleistung ausgeschlossen. Wear parts are excluded from the warranty.
Verantwortlichkeit Liability
Als Hersteller des Gerätes betrachten wir uns für die As the manufacturer of the device, we only consider us to
Auswirkungen auf die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung be responsible for the impact on the safety, reliability and
des Gerätes nur dann verantwortlich, wenn: performance of the unit, if:
Montage, Erweiterung, Neueinstellung, Änderungen oder Assembly, upgrade, resetting, modifications or repairs
Reparaturen durch von uns ermächtigte Personen are carried out by persons authorized by us.
ausgeführt werden. the electrical installation of the particular area meets the
die elektrische Installation des betreffenden Raumes den requirements of the respective country.
Anforderungen des jeweiligen Landes entspricht. the device is used in accordance with the instruction
das Gerät in Übereinstimmung mit der manual.
Gebrauchsanweisung verwendet wird.
Rechte Rights
Alle Rechte an dieser Gebrauchsanleitung, insbesondere das All rights to this instruction manual, especially the right of
Recht der Vervielfältigung und Verbreitung sowie der reproduction and distribution and translation, are reserved.
Übersetzung, bleiben vorbehalten. Kein Teil dieser No part of this operating manual may be reproduced (by
Gebrauchsanleitung darf in irgendeiner Form (durch photocopy, microfilm or other processes) without the prior
Fotokopie, Mikrofilm oder andere Verfahren) ohne vorherige written consent of the manufacturer or processed, copied or
schriftliche Zustimmung des Herstellers reproduziert oder unter distributed by using electronic systems.
Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt The information contained in this operating manual may not
oder verbreitet werden. be amended or expanded without prior notice and do not
Die in dieser Gebrauchsanleitung enthaltenen Informationen represent any obligation by the manufacturer.
können ohne vorherige Ankündigung geändert oder erweitert Errors and technical changes reserved.
werden und stellen seitens des Herstellers keine Verpflichtung
dar.
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten.
Entsorgung Disposal
Entsprechend den Bestimmungen der europäischen Richtlinie According to the provisions of the European directive
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte gibt dieses 2002/96/EC on used electrical and electronic equipment
Symbol an, dass das Produkt nicht als unsortierter (WEEE), this symbol signifies that the product may not be
Siedlungsabfall entsorgt werden darf, sondern separat disposed of as unsorted municipal waste, but must be
gesammelt werden muss. collected separately.
Setzen Sie sich wegen der Rückgabe und/oder der in Ihrem Contact your dealer regarding the return and / or the
Land verfügbaren Sammelsysteme mit Ihrem Fachhändler in collection systems available in your country.
Verbindung.
Auspacken / Grundausstattung
Entnehmen Sie das Gerät und das mitgelieferte Zubehör Unpacking / standard equipment
vorsichtig der Verpackung.
Überprüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf Carefully remove the unit and the included accessories
eventuelle Beschädigung durch den Transport. from the packaging.
Sollte die Lieferung Anlass zur Reklamation geben, wenden Check the delivery for completeness and for possible
Sie sich bitte umgehend an den Hersteller oder Lieferanten. damage from transportation.
Bewahren Sie die Originalverpackung auf, da diese für If the delivery should provide a cause for complaint,
einen evtl. späteren Transport wiederverwendet werden please contact the manufacturer or supplier immediately.
kann. Store the original packaging, as these can be reused for
Bitte vergleichen Sie sofort nach dem Auspacken des any possible future shipping.
Gerätes, ob die Lieferung vollständig ist. Please verify immediately after having unpacked the
Folgende Ausstattung ist dieser Lieferung beigelegt: equipment, whether the delivery is complete. The
standard extent of delivery includes of the following:
Kamera
Control unit
Kamerakopf mit Kabel
Camera head with cable
Netzkabel
Power cord
Fußschalter (optional)
Foot switch (optional)
Bedienungsanleitung
Manual
Sicherheitsmaßnahmen am
Aufstellungsort Safety precautions of installation
Stellen Sie das Gerät nur auf gegen Kippen gesicherte Only place the unit on a base secured against
Unterlagen. tipping.
Das Gerät darf nur in Räumen genutzt werden, die nach The device may only be used in rooms that are installed
nationalen gültigen Normen installiert sind. according to national valid standards.
Die Steckvorrichtung für einen Potentialausgleich sollte The plug-in device for a potential equalization should
entsprechend angeschlossen werden. be properly connected.
Verwenden Sie zum Netzanschluss nur das Use only the power cord provided for the power
mitgelieferte Netzkabel. connection.
Der Netzstecker darf nur in eine geerdete The power plug may only be used in a grounded
Schutzkontakt-Steckdose eingesetzt werden. contact socket.
Der Betrieb des Gerätes in explosionsgefährdeten Operating the unit in explosion-prone areas is
Bereichen ist untersagt. prohibited.
Luftdruck: Lagerung 600 mbar bis 1300 mbar Atmos. pressure: Storage 600 mbar to 1300 mbar
Betrieb 700 mbar bis 1060 mbar Operation 700 mbar to 1060 mbar
Die Kamera besteht aus einem Steuergerät (CCU, Camera The camera consists of a control unit and a complete
Control Unit) und einem vollständig wasserdichten Kamerakopf waterproof camera head.
(der Stecker des Kamerakabels ist nicht wasserdicht!). (the connector of the camera cable is not waterproof !)
An der Vorderseite des Kamerakopfes befindet sich ein Located at the front camera head, there is a C-Mount-
C-Mount-Gewinde, dort können Standardobjektive, Zoom- Thread adaptation, where you can connect usual lenses,
Objektive, Endoskopadapter und andere Adapter vario-focus TV-couplers or other couplers to connect the
angeschlossen werden. endoscope.
Innerhalb des Kamerakopfes befindet sich der CCD-Sensor, Located inside the camera head is the CCD-chip, which
der das Bild aufnimmt und in elektrische Signale umwandelt. takes the image and converts it into electric signals.
Das Videosignal steht an der Geräterückseite als Standard- Inside the control unit, the image data is processed and is
FBAS-Signal (VHS) und als S-VHS-Signal zur Verfügung. provided as Standard-VBS-Signal (BNC-connector, VHS-
Dort können Ausgabegeräte wie Monitore, Videoprinter oder standard) and Hosiden-Signal (Y/C-signal, Mini-DIN-
Videorekorder angeschlossen werden. connector, S-VHS-standard) on the rear panel for displaying
on the monitor and/or other devices, such as video printer,
Die Bildhelligkeit wird durch einen elektronischen Verschluss, video recorder, etc.
den sogenannten „Shutter“ geregelt. Die kürzeste
Verschlusszeit des Shutters beträgt 1/100.000 s. Diese kurze The image-brightness is controlled by an electronic shutter,
Verschlusszeit garantiert, dass auch bei völlig überstrahltem which is working with a shutter-cycle at minimum of 1/100
Motiv ein gut ausgeleuchtetes Bild dargestellt wird. 000 sec., so that even when the image is totally irradiated a
Wenn das Motiv so dunkel ist, dass die längste Verschlusszeit well-balanced video picture is delivered to the monitor.
des Shutters (1/50 s) nicht ausreicht, um ein flimmerfreies Bild If the image is extremely dark illuminated, the shutter cycle
darzustellen, wird das Videosignal elektronisch verstärkt. Die becomes so high, that it is impossible to display a flicker-
maximale Verstärkung beträgt +30dB. Diese elektronische free picture. In this case, the video signal is emphased
Verstärkung wird als AGC (Automatic Gain Control) electronically by max. +30 dB. This electronic emphasis is
bezeichnet. Das Einsetzen der AGC macht sich durch called AGC (Automatic Gain Control). It has to be taken into
verstärktes Bildrauschen bemerkbar. account, that the noise on the picture is increased, when
the AGC is working.
1 2 3
Rückseite Backpanel
11 10 9 8 7 6 5 4
Alle Kabelverbindungen sind vor dem Establish all cable connections prior
Einschalten des Gerätes herzustellen! to switching the unit on!
Bedienung Operating
Nachdem alle Kabelverbindungen hergestellt worden sind, After having installed all connections, the camera can be
kann die Kamera in Betrieb genommen werden. Schalten Sie set to work.
die Kamera mittels des Netzschalters ein. Die grüne Lampe im Switch on the control unit using the mains switch on the
Netzschalter leuchtet auf. Wenn alle anderen Geräte front panel. The green lamp inside the switch lights up.
eingeschaltet sind, erscheint ein Bild auf dem Monitor. If all other devices are switched on, a picture appears on
Schalten Sie jetzt die Lichtquelle ein und stellen Sie eine the monitor.
mittlere Helligkeit ein. Now switch on the light source and set the intensity to an
Fahren Sie mit dem Weißabgleich fort. Halten Sie dazu den average brightness.
Kamerakopf mit aufgeschraubtem Objektiv auf ein gleichmäßig Now proceed with the White balance. Therefore, held the
ausgeleuchtete weiße Fläche. Drücken Sie gleichzeitig den camera head on a on a well-lit white surface.
Taster für den Weißabgleich. Achten Sie darauf, dass die Simultaneously, press the push button once and wait until
weiße Fläche nicht überstrahlt ist. Dies erkennen Sie z.B. the button stops flashing.
daran, dass die Faserstruktur des Papiers auf dem Monitor It is important to verify that the white area is not eclipsed. A
sichtbar ist. correct color rendition is only guaranteed, when the white
Nach dem Weißabgleich erhalten Sie ein korrekt balance is properly implemented. If assuming that the
ausgeleuchtetes und farbgetreues Bild auf dem Monitor, colour-settings of the monitor are neutral, the regarded
vorausgesetzt die Farbeinstellung des Monitors ist neutral. image will be displayed correctly illuminated and true-
coloured on the monitor.
Verwendung der Kamera mit einer Using the camera with a light
Lichtquelle source
Wenn Sie die Kamera mit einer Lichtquelle verwenden, die If you are using a light source, that does not provide an
über keine automatische Videoregelung verfügt, stellen Sie an automatic intensity control via video level, set the intensity
der Lichtquelle eine mittlere Helligkeit ein. Die leistungsstarke to an average brightness. The powerful shutter guarantees
Shutter-Funktion sorgt für ein gut ausgeleuchtetes Bild. Sollte a correct exposure. If there is not enough illumination
die Beleuchtung nicht ausreichend sein, wird das Videosignal available, the video signal is automatically enhanced by the
automatisch von der AGC (Automatic Gain Control) Automatic Gain Control. This will add noise to the monitor
elektronisch verstärkt. Das einsetzende AGC macht sich durch picture. In this case you should increase the output intensity
ein verstärktes Bildrauschen bemerkbar. In diesem Fall sollten of the light source.
Sie die Ausgangshelligkeit der Lichtquelle erhöhen. If you are using a light source with automatic intensity
Verwenden Sie die Lichtquelle zusammen mit einer control via video level, the co-operation of both controls -
Lichtquelle, die über eine automatische Videoregelung verfügt, shutter control of the camera and light level control of the
können beide Regelungen - die der Kamera und die der light source - can produce excellent results.
Lichtquelle - gut zusammenarbeiten. Sollten If there appear variations on the monitor resulting from
Helligkeitsschwankungen des Monitorbildes auftreten, schalten counteractions of both controls, switch off the light level
Sie die Videoregelung der Lichtquelle ab. control on the light source.
Auflösung Pixel: PAL: 752 H x 582 V TV resolution active pixels: PAL: 752 H x 582 V
Videoausgänge 1 x FBAS (1Vpp/75Ω), BNC Video output 1 x VBS (1Vpp/75 Ω), BNC
1 x Hosiden (Y/C), Mini-DIN-Buchse 1 x Hosiden (Y/C), Mini-DIN-
connector
Weißabgleich automatisch, mit Speicherung
White balance automatically, with data-hold
Shutter automatisch, Verschlusszeit von
1/50 bis 1/100 000 sec. Shutter automatically, shutter-speed from
1/50 to 1/100 000 sec.
AGC automatisch, max. Verst.+30dB
AGC automatically, max. emphasis +30 dB
Lichtmessung Integral
Light measurem. Integral
Empfindlichkeit 0,9 lux (f=1,4)
Sensitivity 0.9 lux (f=1.4)
Netzspannung 110 - 240 V ~
Line voltage 110 - 240 V ~
Leistungsaufnahme 25 VA
Power consumption 25 VA
Sicherungen T3.15AH250V Feinsicherungen,
5 x 20 mm, träge mit hohem Mains fuses T3.15AH250V fine fuses,
Schaltvermögen (Ia = 1500 A) 5 x 20 mm, delay acting with
high breaking capacity (Ia = 1500 A)
Maße Kamerakopf, wasserdicht
max. Ø 29 mm, Länge: 56mm Dimensions Camera head, waterproof
max. Ø 29 mm, length: 56mm
Gewicht Kamerakopf, wasserdicht
ca. 70 g, ohne Kabel Weight Camera head:
approx. 70 g, without cable
Steuergerät
ca. 3,5 kg Control unit:
approx. 3.5 kg
Schutzklasse / Typ I / BF
Class / Type I / BF
Hergestellt und IEC 60601-1 / EN 60601-1,
getestet nach MDD 93/42/EWG Manufactured and IEC 60601-1 / EN 60601-1,
Tested acc. MDD 93/42/EEC
Appendix
Anhang
Electromagnetic Compatibility
Elektromagnetische Verträglichkeit The camera is designated to an environment as specified
Die Kamera ist zur Anwendung in einer wie unten below. The user of the camera should verify that the
angegebenen Umgebung bestimmt. Der Anwender der camera is operated in such an environment.
Kamera sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen
Umgebung betrieben wird. Manufacturer declaration – Electromagnetic
application
Herstellererklärung – Elektromagnetische
Anwendung
HF-Aussendungen nach CISPR 11 / Die Kamera ist für den Gebrauch in allen Einrichtungen
Klasse B / Class B
RF- Emission acc. to CISPR 11 einschließlich denen im Wohnbereich und solchen geeignet, die
unmittelbar an ein öffentliches Versorgungsnetz angeschlossen
Oberschwingungen nach IEC 61000-3-2 / sind, das auch Gebäude versorgt, die zu Wohnzwecken benutzt
Klasse A / Class A
Harmonics acc. to IEC 61000-3-2 werden.
Spannungsschwankungen / Flicker nach IEC 61000-3-2 / Nicht anwendbar / The camera is adapted for use in all facilities including living areas
Voltage fluctuations / Flicker acc. to IEC 61000-3-2 unapplicable and such facilities with public utility provider.
Entladung statischer Elektrizität ± 6 kV Kontaktentladung / ± 6 kV Kontaktentladung / contact Fußböden sollen aus Beton oder Holz bestehen
(ESD) nach IEC61000-4-2 / contact discharge discharge oder mit Keramik- fliesen versehen sein. Wenn der
Electrostatic discharge (ESD) acc. to Fußboden mit syntetischem Material versehen ist,
IEC 61000-4-2 ± 8 kV Luftentladung / ± 8 kV Luftentladung / muss die relative Luftfeuchte mindestens 30 %
air discharge air discharge betragen.
Floors should be consist of concrete or wood or
furnished with ceramic tiles. If the floor furnished
with synthetic material, the relative air humidity
should be 30 % average.
Schnelle transiente elektrische ± 2 kV für Netzleitungen / for ± 2 kV für Netzleitungen / for mains Die Qualität der Versorgungsspannung sollte der
Störgrößen / Bursts nach IEC 61000- mains lines lines einer typischen Geschäfts- oder
4-4 / Krankenhausumgebung entsprechen.
Quick transient electrical disturbances ± 1 kV für Eingangs- und ± 1 kV für Eingangs- und The quality of mains voltage should be comply
/ Bursts acc. to IEC 61000-4-4 Ausgangsleitungen / Ausgangsleitungen / typical mains voltage of business or hospital
Input and output lines Input and output lines environment.
Stoßspannungen ( Surges ) nach ± 1 kV Gegentakt- ± 1 kV Gegentakt- Die Qualität der Versorgungsspannung sollte der
IEC 61000-4-5 / spannungen / spannungen / einer typischen Geschäfts- oder
Surge voltage acc. to IEC push-pull voltage push-pull voltage Krankenhausumgebung entsprechen.
61000-4-5 The quality of mains voltage should be comply
± 2 kV Gleichtaktspannung / ± 2 kV Gleichtaktspannung / push- typical mains voltage of business or hospital
push-push voltage push voltage environment.
Nach IEC 61000-4-11 / < 5% UT < 5% UT Die Qualität der Versorgungsspannung sollte der
Acc. to IEC 61000-4-11 (> 95% Einbruch der UT) für (> 95% Einbruch der UT) für einer typischen Geschäfts- oder
½ Periode / ½ Periode / Krankenhausumgebung entsprechen.
(> 95% UT collaps) for ½ period (> 95% UT collaps) for ½ period Wenn der Anwender der Kamera fortgesetzte
Funktionen auch beim Auftreten von
< 40% UT < 40% UT Unterbrechungen der Energieversorgung fordert,
(> 60% Einbruch der UT ) für 5 (> 60% Einbruch der UT ) für 5 wird empfohlen, die Kamera aus einer
Perioden / Perioden / unterbrechungsfreien Stromversorgung zu speisen!
(> 60% UT collaps)for 5 periods (> 60% UT collaps)for 5 periods
The quality of mains voltage should be comply
< 70% UT < 70% UT typical mains voltage of business or hospital
(> 30% Einbruch der UT ) für 25 (> 30% Einbruch der UT ) für 25 environment.
Perioden / Perioden /
If the user of the camera demand continued
(> 30% UT collaps)for 25 (> 30% UT collaps)for 25
functions also by appearance of interrupts, it will be
periods periods
recommended to operate the camera by non-
interruptable power supply.
< 5% UT < 5% UT
(> 95% Einbruch der UT ) für 5 (> 95% Einbruch der UT ) für 5 sec. /
sec. / (> 95% UT collaps)for 5 sec.
(> 95% UT collaps)for 5 sec.
Magnetfeld bei der 3A/m 3A/m Magnetfelder bei der Netzfrequenz sollten den
Versorgungsfrequenz (50 / 60 Hz) typischen Werten, wie sie in der Geschäfts- und
nach IEC 61000-4-8 / Krankenhausumgebung vorzufinden sind,
entsprechen.
Magnetic field by supply
frequency (50 / 60 Hz) acc. to Magnetic fields by line frequency should correspond
IEC 61000-4-8 to typical values you will find in business and
hospital environments.
Anmerkung : UT ist die Netzwechselspannung vor der Anwendung der Prüfpegel.
Note: UT is the line AC voltage before using the test level.
Empfohlener Schutzabstand /
Recommended safety distance:
Anmerkung 1 / Bei 80 MHz und bei 800 MHz gilt der höhere Wert.
Note 1: At 80 MHz and at 800 MHz the higher result is valid.
Anmerkung 2 / Diese Leitlinie mag nicht in allen Situationen zutreffen Die Ausbreitung elektromagnetischer Wellen wird durch Absorption und Reflexion von
Gebäuden, Gegenständen und Menschen beeinflusst.
Note 2: This guideline may not be the case for all situations. The spread of electromagnetic waves will be affect by absorption and reflection of buildings,
objects and humans.
a Die Feldstärke stationärer Sender, wie z.B. Basisstationen von Funktelefonen und Mobilfunkdiensten, AM- und FM-Rundfunk- und Fernsehsendern,
können theoretisch nicht genau vorherbestimmt werden. Um die elektromagnetische Umgebung in Folge von stationären HF-Sendern zu ermitteln, ist eine
Untersuchung des Standortes zu empfehlen. Wenn die ermittelte Feldstärke am Standort der Kamera den oben angegebenen Übereinstimmungspegel
überschreitet, muss die Kamera hinsichtlich ihres normalen Betriebes an jedem Anwendungsort beobachtet werden, kann es notwendig sein, zusätzliche
Maßnahmen zu ergreifen, wie z.B. die Neuorientierung oder Umsetzung der Kamera.
The electric field strength of fixed transmitter, like wireless telephones, mobile radio services, AM- and FM broadcast transmitter and TV transmitter,
couldn’t be predetermine correctly. In order to ascertain the electromagnetic environment at fixed RF-transmitter, it is commendable to inspect the location.
If the ascertained field strength at the Camera location exceed the specified correspondence level, it’s may be necessary to adopt other means, e.g.
reorientation or removal the Camera.
b Über den Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz ist die Feldstärke kleiner als 3 V/m.
By means of the frequency range from 150 kHz to 80 MHz the field strength is less than 3 V/m.
Die Kamera ist für den Betrieb in einer elektro-magnetischen The camera is intended for operation in electromagnetic
Umgebung bestimmt, in der gestrahlte HF-Störgrößen environments, where radiated RF-disturbances will be
kontrolliert werden. Der Kunde oder der Anwender der Kamera controlled. The customer resp. the user of the camera can
kann helfen, elektromagnetische Störungen dadurch zu help to prevent electromagnetic disturbances by compliance
verhindern, dass er Mindestabstände zwischen tragbaren und minimum distances between portable and mobile RF
mobilen HF-Kommunikationseinrichtungen (Sendern) und der communication appliances (transmitter) and the camera.
Kamera, wie unten entsprechend der maximalen
Ausgangsleistung der Kommunikationseinrichtung empfohlen, Commendable safety distances acc. to the maximum power
einhält. output of the communication appliance:
Nennleistung des Senders (W) / Schutzabstand gemäß Sendefrequenz (m) / Safety distance acc. to transmitting frequency (m)
Wattage rating of the
150 kHz bis 80 MHz 80 MHz bis 800 MHz 800 MHz bis 2,5 GHz
transmitter (W)
d = 1,2 √P d = 1,2 √P d = 2,3 √P
100 12 12 23
Für Sender, deren Nennleistung in obiger Tabelle nicht angegeben ist, kann der Abstand unter Verwendung der Gleichung bestimmt werden, die zur jeweiligen Spalte
gehört, wobei P die Nennleistung des Senders in Watt (W) gemäß der Angabe des Senderherstellers ist.
Anmerkung 1: Zur Berechnung des empfohlenen Schutzabstandes von Sendern im Frequenzbereich von 80 MHz bis 2,5 GHz wurde ein zusätzlicher Faktor von 10/3
verwendet, um die Wahrscheinlichkeit zu verringern, dass ein unbeabsichtigt in den Patientenbereich eingebrachtes mobiles / tragbares
Kommunikationsgerät zu einer Störung führt.
Anwendung 2: Diese Leitlinien mögen nicht in allen Situationen zutreffen. Die Ausbreitung elektromagnetischer Wellen wird durch Absorption und Reflexion von
Gebäuden, Gegenständen und Menschen beeinflusst.
For transmitter, whose wattage rating isn’t stated above, the safety distance can be calculated by using the equations in the respective column.
P is the wattage rating of the transmitter acc. to the specifications of the transmitter manufacturer.
Note 1: To calculate the commended safety distance of transmitter, with a frequency range from 80 MHz to 2.5 GHz, was an additional coefficient of 10/3 used. The
additional coefficient should reduce the probability of disturbances by portable / mobile communication device, which are unintentional brought in the patient
range.
Note 2: This guideline may not be the case for all situations. The spread of electromagnetic waves will be affect by absorption and reflection of buildings, objects and
humans.