Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
0009 - 04
Deutsch
English
Français
Betriebsanleitung Drehgeber allgemein
Operation Manual Encoders in general
Instructions d'utilisation Codeurs en général
Inhaltsverzeichnis 4.1.4 Montagehinweis für Drehgeber mit Hohlwel- 10
lenausführung ...............................................
1 Dokument ................................................................ 3 4.1.5 Montagehinweis für Drehgeber mit Konus- 10
wellenausführung ..........................................
2 Allgemeine Hinweise .............................................. 3 4.1.6 Schraubensicherung ..................................... 11
2.1 Verwendete Symbole / Klassifizierung der 3 4.1.7 Kabelführung................................................. 11
Warn- und Sicherheitshinweise.................... 4.2 Elektrische Installation .................................. 11
2.2 Vorbemerkung.............................................. 4 4.2.1 Allgemeine Hinweise für den Anschluss ....... 11
2.3 Zielgruppe .................................................... 4 4.2.2 Hinweise zur EMV gerechten Installation...... 12
4.2.3 Anschluss Farbkodierung.............................. 13
2.4 Transport / Einlagerung................................ 4
4.2.4 Anschließen der Anschlussdrähte................. 13
2.5 Bestimmungsgemäße Verwendung ............. 5
2.6 Vorhersehbare Fehlanwendung ................... 5 5 Instandhaltung......................................................... 13
2.7 Mitgeltende Dokumente ............................... 5 5.1 Demontage.................................................... 14
5.2 Wiedermontage............................................. 14
3 Produktbeschreibung............................................. 5
3.1 Funktion eines Drehgebers .......................... 5 6 Entsorgung .............................................................. 14
3.2 Typenschild .................................................. 6
7 Anhang ..................................................................... 14
3.3 Technische Daten ........................................ 6
7.1 Einschränkungen .......................................... 14
3.3.1 Allgemein...................................................... 7
7.1.1 Definition Temperaturmessung ..................... 15
3.3.2 Approbationen .............................................. 7
8 Kontakt ..................................................................... 16
4 Installation............................................................... 8
4.1 Mechanische Installation .............................. 8
4.1.1 Allgemeine Hinweise für die Montage von 8
Drehgebern ..................................................
4.1.2 Kupplungen .................................................. 9
4.1.3 Montagehinweis für Drehgeber mit Vollwel- 10
lenausführung...............................................
2 - DE BA Drehgeber allgemein - R60070.0009 - 04
1 Dokument 2 Allgemeine Hinweise
Dies ist die Originalbetriebsanleitung, Ausgangssprache Lesen Sie dieses Dokument sorgfältig, bevor Sie
Deutsch. mit dem Produkt arbeiten, es montieren oder in Be-
trieb nehmen.
Herausgeber Kübler Group, Fritz Kübler GmbH
Deutsch
Schubertstraße 47 Diese Betriebsanleitung leitet das technische Personal des
78054 Villingen-Schwenningen Maschinen- und Anlagenherstellers bzw. -betreibers zur si-
Germany cheren Montage, Installation, Inbetriebnahme sowie zum Be-
www.kuebler.com trieb des Produkts an.
Ausgabedatum 10/2021
©
2.1 Verwendete Symbole / Klassifizierung der
Copyright 2021, Kübler Group, Fritz Küb- Warn- und Sicherheitshinweise
ler GmbH
Klassifizierung: Klassifizierung:
Dieses Symbol in Zusammenhang mit dem Signalwort WAR- Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes so-
NUNG warnt vor einer möglicherweise drohenden Gefahr für wie Tipps und Empfehlungen für einen effizienten und stö-
das Leben und die Gesundheit von Personen. rungsfreien Betrieb.
Das Nichtbeachten dieses Sicherheitshinweises kann zu Tod
oder schweren Gesundheitsschäden führen. 2.2 Vorbemerkung
Die folgenden grundsätzlichen Sicherheitshinweise dienen
VORSICHT dazu, Personen- und Sachschäden zu vermeiden und bezie-
hen sich vorrangig auf den Einsatz der hier beschriebenen
Klassifizierung: Produkte. Wenn Sie zusätzlich weitere Komponenten ver-
Dieses Symbol in Zusammenhang mit dem Signalwort VOR- wenden, beachten Sie auch deren Warn- und Sicherheitshin-
SICHT warnt vor einer möglicherweise drohenden Gefahr für weise.
die Gesundheit von Personen.
2.3 Zielgruppe
Das Nichtbeachten dieses Sicherheitshinweises kann zu
leichten oder geringfügigen Gesundheitsschäden führen. Das Gerät darf nur von Personen projektiert, installiert, in Be-
trieb genommen und instand gehalten werden, die folgende
ACHTUNG Befähigungen und Bedingungen erfüllen:
• Technische Ausbildung.
Klassifizierung: • Unterweisung in den gültigen Sicherheitsrichtlinien.
Das Nichtbeachten des Hinweises ACHTUNG kann zu Sach- • Ständiger Zugriff auf diese Dokumentation.
schäden führen.
2.4 Transport / Einlagerung
Prüfen Sie die Lieferung unmittelbar nach Erhalt auf mögliche
Transportschäden. Wenn Sie das Gerät nicht direkt einbau-
en, lagern Sie es am besten in der Transportverpackung ein.
Deutsch
Technische Daten [} 6]. Alle technischen Daten sowie die mechanischen und elektri-
schen Kennwerte finden Sie in den Datenblättern der ent-
2.5 Bestimmungsgemäße Verwendung sprechenden Variante des Gerätes, bei Sonderausführungen
in der entsprechenden Angebots- / Kundenzeichnung des
Der Drehgeber darf im Sinne eines Drehwinkel-, Positions- Produktes.
oder Geschwindigkeitssensors verwendet werden.
Der Drehgeber unterstützt Funktionen, die auf der Geschwin- Beachten Sie die weiterführenden Beschreibungen im Hand-
digkeits- und der Drehrichtungsinformation basieren, z. B. in buch des Produktes.
industriellen Prozessen oder an Steuerungen. Die oben genannten Dokumente, die originalen Konformitäts-
Das Messsystem sowie dessen Auswerteeinheit müssen die erklärungen sowie die dazugehörigen Zertifikate können auf
im Kapitel Technische Daten [} 6] genannten Anforderun- unserer Homepage heruntergeladen werden:
gen erfüllen. www.kuebler.com/dokufinder
2.6 Vorhersehbare Fehlanwendung
3 Produktbeschreibung
Das Messsystem ist nicht für folgende Verwendungen geeig-
net: 3.1 Funktion eines Drehgebers
• Unter Wasser.
• In öffentlich zugänglichen Bereichen. Ein Drehgeber ist ein Messgerät zur Umwandlung von rotato-
rischen Bewegungen in elektrische Signale. Man unterschei-
• Außerhalb der Datenblattspezifikationen. det zwischen inkrementalen und absoluten Drehgebern. Bei-
• In Bereichen, in denen größere EMV-Ereignisse auftreten de liefern unterschiedliche Ausgangssignale. Die in dieser
können, als in der benannten Norm definiert. Anleitung beschrieben Drehgeber sind:
• Inkrementale Drehgeber:
Äquivalente Impulsfolgen, deren Anzahl proportional zum
durchfahrenen Drehwinkel ist.
1 2 3 4 5 6 7
HINWEIS
Konfiguration beachten
Die Leistungsmerkmale und die mechanische Ausführung
des Produktes sind abhängig von der gewählten Konfigurati-
on (gemäß Bestellschlüssel).
10 9 8
IMG-ID: 18014398665250315
1 Schnittstelle 6 Anschlussbelegung
Deutsch
typ: 8,7 … 200 Hz, 30 m/s²
Arbeitstemperatur ** je nach gewähltem Drehge-
200 ... 2000 Hz, 200 m/s²
bertyp,
typ: -40°C ... +85°C ** Einschränkungen, siehe Kapitel Einschränkungen [} 14].
[-40°F … +185°F]
EMV - Elektromagnetische Verträglichkeit
Versorgungsspannung je nach gewähltem Drehge-
bertyp, Normengrundlage EN 55011 Klas-
typ: 10 … 30 V DC se B:2009 / A1:2010
Versorgungsspannung ge- Class 2 EN 61326-1:2013
mäß UL 1310
UL - Underwriters Laboratories
Stromaufnahme (ohne Last) je nach gewähltem Drehge-
bertyp UL-Zulassung File-Nr. E224618
Schutzklasse ge- III (PELV) Normengrundlage UL 61010-1
mäß EN 61140
Innenanwendung, Außenan-
Schutzart gemäß EN 60529 IP65/IP67 wendung möglich, nicht für
Verschmutzungsgrad ge- 2 direkte UV-Einstrahlung vor-
mäß EN 61010 gesehen.
Aufstellhöhe < 2000 m [6562 ft] Maximale Luftfeuchtigkeit 93 %, 40°C [104°F]
Umgebung Trocken / Nass
3.3.2 Approbationen
Das Produkt erfüllt folgende Kriterien:
Deutsch
• Richten Sie den Drehgeber nicht mit dem Hammer aus.
• Vermeiden Sie unbedingt Schlagbelastungen. Schrauben und Schraubverbindungen
• Belasten Sie die Drehgeberwelle nicht axial oder radial über
Für alle Schraubverbindungen wird, wenn nicht anders be-
die im Datenblatt angegebenen Werte.
schrieben, ein Reibwert von 0,14 vorausgesetzt. Für Schrau-
ben wird, wenn nicht anders beschrieben, eine Festigkeits-
ACHTUNG klasse von 8,8 (metrisch) oder Grade 5 (imperial) vorausge-
setzt.
Stator und Rotor nicht starr mit der Applikation verbin-
den Schrauben müssen, wie im Kapitel
Schraubensicherung [} 11] beschrieben, gegen Lösen gesi-
Der Drehgeber wird mechanisch überbestimmt und nimmt chert werden.
Schaden.
• Verwenden Sie bei Vollwellengebern immer ein geeignetes 4.1.2 Kupplungen
toleranzausgleichendes Kupplungselement zwischen An-
Bei Konus- und Hohlwellengebern werden die Kupplungsele-
triebs- und Drehgeberwelle.
mente werksseitig angebaut, wie z. B. eine Statorkupplung
• Verwenden Sie bei Konus- oder Hohlwellengebern immer oder eine ausgleichende Drehmomentstütze.
ein geeignetes Kupplungselement zwischen Antriebs- und
Setzen Sie bei Vollwellengebern unbedingt eine Wellenkupp-
Drehgeberflansch.
lung ein, die den Anforderungen der Applikation entspricht.
Deutsch
• Ergreifen Sie passende Filtermaßnahmen, wenn eine Schir-
mung nicht möglich ist. 4.2.4 Anschließen der Anschlussdrähte
• Sollte die Schutzerde nur einseitig mit dem Schirm verbun- • Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der Anschluss-
den sein, muss sichergestellt sein, dass keine kurzzeitigen drähte, welche Belegung die einzelnen Adern haben.
Überspannungen an Signal- und Spannungsversorgungslei- • Überprüfen Sie nach dem Anschließen das ordnungsgemä-
tungen auftreten können. ße Anliegen der Versorgungsspannung sowie die ordnungs-
gemäße Funktion.
Nicht verwendete Signale
• Legen Sie nicht verwendete Eingangssignale des Sensors Ist die Versorgungsspannung vertauscht, arbeitet das Mess-
(SET, DIR) auf 0 V (Masse GND). system nicht.
Deutsch
sammensetzt. Komponenten.
Ein Drehgeber ist ein mechatronisches System, welches sich
je nach Variante unterschiedlich erwärmt. Ermitteln Sie bei
kritischen Applikationen, die nahe an den Maximalwerten lie-
gen, die tatsächliche Temperatur des Drehgebers in Betrieb.
Messpunkt am Flansch:
IMG-ID: 85632267
Deutsch
• Ergreifen Sie passende Filtermaßnahmen, wenn eine Schir-
mung nicht möglich ist. 4.2.4 Anschließen der Anschlussdrähte
• Sollte die Schutzerde nur einseitig mit dem Schirm verbun- • Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der Anschluss-
den sein, muss sichergestellt sein, dass keine kurzzeitigen drähte, welche Belegung die einzelnen Adern haben.
Überspannungen an Signal- und Spannungsversorgungslei- • Überprüfen Sie nach dem Anschließen das ordnungsgemä-
tungen auftreten können. ße Anliegen der Versorgungsspannung sowie die ordnungs-
gemäße Funktion.
Nicht verwendete Signale
• Legen Sie nicht verwendete Eingangssignale des Sensors Ist die Versorgungsspannung vertauscht, arbeitet das Mess-
(SET, DIR) auf 0 V (Masse GND). system nicht.
Deutsch
sammensetzt. Komponenten.
Ein Drehgeber ist ein mechatronisches System, welches sich
je nach Variante unterschiedlich erwärmt. Ermitteln Sie bei
kritischen Applikationen, die nahe an den Maximalwerten lie-
gen, die tatsächliche Temperatur des Drehgebers in Betrieb.
Messpunkt am Flansch:
IMG-ID: 85632267
English
5.2 Reassembly .................................................. 28
3 Product Description ............................................... 20
3.1 Function of an Encoder ................................ 20 6 Disposal.................................................................... 29
3.2 Type plate..................................................... 20
7 Annex........................................................................ 29
3.3 Technical Data ............................................. 21
7.1 Limitations ..................................................... 29
3.3.1 General......................................................... 22
7.1.1 Definition Temperature Measurement........... 29
3.3.2 Approvals ..................................................... 22
8 Contact ..................................................................... 31
4 Installation............................................................... 23
4.1 Mechanical Installation ................................. 23
4.1.1 General Information for the Mounting of En- 23
coders...........................................................
4.1.2 Couplings ..................................................... 24
4.1.3 Assembly Instructions for Solid Shaft En- 24
coders...........................................................
BA Encoders in general - R60070.0009 - 04 EN - 17
1 Document 2 General Information
This is the English translation of the original operation manual Please read this document carefully before working
in German language. with the product, mounting it or starting it up.
Publisher Kübler Group, Fritz Kübler GmbH
Schubertstraße 47 These operating instructions guide the technical personnel of
78054 Villingen-Schwenningen the machine and plant manufacturer or operator for safe as-
Germany sembly, installation, commissioning and operation of the
www.kuebler.com product.
Issue date 10/2021
©
2.1 Symbols used / Classification of the Warnings
Copyright 2021, Kübler Group, Fritz Kü- and Safety instructions
bler GmbH
English
Classification:
transport damages. If you do not mount the device immedi-
The non-compliance with the ATTENTION note may lead to ately, store it preferably in its transport package.
material damage.
When storing the encoder, make sure that the shaft and the
cable outlet are always free from any load.
NOTICE
The device must be stored at a dry and dust-free location, in
Classification: compliance with the technical data, see chapter
Technical Data [} 21].
Additional information relating to the operation of the product,
and hints and recommendations for efficient and trouble-free
operation.
2.5 Use According to the Intended Purpose
The encoder can be used as a rotation angle, position or
2.2 Preliminary Remark speed sensor.
The following basic safety instructions are intended to avoid The encoder supports functions based on speed and rotation
personal injuries and damage to property; they relate primar- direction information, e.g. in industrial processes or controls.
ily to the use of the products described herein. If you addition- The measuring system and its evaluation unit must meet the
ally use further components, also consider their warnings and requirements mentioned in chapter Technical Data [} 21].
safety instructions.
10 9 8
IMG-ID: 18014398665250315
English
1 Interface 6 Terminal Assignment
2 Type and order code 7 Observe the operation
manual
3 Current consumption 8 CE marking
4 Supply voltage 9 Manufacturer and ad-
dress
5 Protection level 10 Serial number
NOTICE
Technical Data
All technical data, as well as the mechanical and electrical
characteristics, are specified in the data sheets of the corres-
ponding device variant, for special versions in the.corres-
ponding quotation / customer drawing of the product.
English
ATTENTION ATTENTION
Damage to the device due to transport or storage Do not modify the encoder and do not change the shaft
Device failure, malfunction, device lifetime reduction. Encoder accuracy will be impaired and the function of the
• Check the packaging and the device for possible damages. bearings and seal may be lost partly or entirely.
• In the event of visible damages, do not use the device and • Do not machine the shaft or the housing subsequently (e.g.
do not put it into operation. grinding, sawing, drilling, etc.).
English
ment against too important bending and damages. a) Block the drive shaft for the assembly.
f) Align the coupling on the shafts, screw the coupling b) Tighten the central screw of the tapered shaft.
without preload.
c) Comply with the maximum permissible shaft offset.
g) Secure the screws against loosening, see chapter
Screw Retention [} 25]. d) Screw the stator coupling or the torque stop without pre-
load on the drive flange.
4.1.4 Assembly Instructions for Hollow Shaft e) Secure the screws against loosening, see chapter
Encoders Screw Retention [} 25].
Wiring NOTICE
When wiring the facility, pay attention to proper cable routing. General safety instructions
• Separate the wiring into power groups such as motor/power
supply lines and signal and data lines. Make sure that the whole plant remains switched off during
the electrical installation.
• Route the signal and data lines as close as possible to
ground surfaces (frames, metal rails, cabinet sides) and not Make sure that the operating voltage is switched on or off
parallel to motor and power supply lines or other lines carry- simultaneously for the device and the downstream device.
ing high interference levels.
• Do not connect other users with high interference levels NOTICE
(such as frequency converters, solenoid valves, contactors)
to the power supply of the device. Other operating instructions applicable for the installa-
tion
To connect the device, refer to the corresponding operating
and safety instructions of the external drive system / evalu-
ation system / control.
When assembling a mating connector, comply with the in-
structions attached to the connector.
English
NOTICE
Shielding and equipotential bonding
Traction relief • Apply the cable shield on a large contact area - ideally 360°.
Use e. g. a shield terminal to this purpose.
Always mount all cables with traction relief.
• Pay attention to proper cable shield fastening.
• Preferably connect the shield on both sides with low imped-
NOTICE ance to the protective earth (PE), e.g.on the device and/or
Use shielded data lines on the evaluation unit. In the event of potential differences,
the shield must only be applied on one side.
Use exclusively shielded data lines to comply with the EMC • If shielding is not possible, appropriate filtering measures
requirements (EN 55011 Class B / EN 61000-6-:2007) and must be taken.
minimize interference emissions / external interference.
• If the protective earth should be connected to the shield on
one side only, it must be made sure that no short-time over-
4.2.2 Information for EMC-Compliant Installation voltages can appear on the signal and supply voltage lines.
Requirements for cables Unused signals
• Use exclusively shielded twisted-pair cables to connect the • Connect the unused input signals of the sensor (SET, DIR)
device. to 0 V (Ground GND).
• Comply with the maximum permissible connection cables
length.
English
Environmental damage in case of incorrect disposal
Electrical waste, electronic components, lubricants and other 7.1.1 Definition Temperature Measurement
auxiliary materials are subject to hazardous waste treatment. Under specific conditions, the maximum permissible ambient
Problem substances may only be disposed of by licensed temperature must be limited. Therefore one also refers for
specialist companies. encoders to a maximum operating temperature, which is
composed of several components.
Dispose of disassembled device components as follows:
• Metal components in the scrap metal. An encoder is a mechatronic system that heats up differently
according to the variant. For critical applications close to the
• Electronic components in the electrical waste.
maximum values, determine the actual temperature of the en-
• Plastic parts in a recycling center. coder in operation.
• Sort and dispose of the other components depending on the
material type. Measuring point at the flange:
NOTICE
+49 7720 3903 952 Schubertstraße 47
English
D-78054 Villingen-Schwenningen
support@kuebler.com Germany
Français
AVIS raccordement
Câblage
Lors du câblage de l'installation, veiller à une pose correcte
des câbles.
Français
mécaniques et électriques, se trouvent dans les fiches tech- • Une combinaison de signaux incrémentaux et absolus est
niques de la variante correspondante du produit ; pour les également possible.
exécutions spéciales, elles se trouvent sur le dessin projet / Les codeurs monotour déterminent la position de l'arbre sur
client correspondant du produit.. un seul tour. Il en résulte une plage de positions — avec dif-
férentes résolutions en fonction du type — sur 360°.
Prendre en compte les autres descriptions du manuel du pro-
duit. Comparées aux variantes monotour, les variantes multitours
offrent en plus la possibilité de déterminer les positions abso-
Les documents ci-dessus, les déclarations de conformité ori- lues sur plusieurs tours. Il en résulte une plage de positions
ginales et les certificats correspondants peuvent être télé- >360°.
chargés depuis notre site Internet :
Français
Consommation de cou- selon le type de codeur choi-
rant (sans charge) si Homologation UL N° de dossier E224618
Classe de protection suivant III (PELV) Normes prises en compte UL 61010-1
EN 61140
Utilisation en intérieur, utilisa-
Indice de protection suivant IP65/IP67 tion à l'extérieur possible,
EN 60529 non prévu pour le rayonne-
Degré de pollution suivant 2 ment UV direct.
EN 61010 Humidité de l'air maximale 93 %, 40°C [104°F]
Altitude d'installation < 2000 m [6562 ft] Environnement Sec / humide
3.3.2 Homologations
Ce produit répond aux critères suivants :
Français
Ne pas relier de manière rigide le stator et le rotor avec Sauf indication contraire, un coefficient de friction de 0,14 est
l'application. requis pour toutes les liaisons vissées. Sauf indication
contraire, une classe de résistance de 8,8 (métrique) ou de
Le codeur serait mécaniquement surdéterminé, ce qui l'en-
Grade 5 (impérial) est requise pour les vis.
dommagerait.
Les vis doivent être protégées contre le desserrage comme
• Pour les codeurs à arbre sortant, toujours utiliser un élé-
décrit au chapitre Immobilisation des vis [} 41].
ment d'accouplement approprié permettant la compensation
des tolérances entre l'arbre moteur et l'arbre du codeur.
4.1.2 Accouplements
• Pour les codeurs à arbre conique ou creux, toujours utiliser
un élément d'accouplement approprié entre la bride de l'en- Pour les codeurs à arbre conique et creux, les éléments d'ac-
traînement et la bride du codeur. couplement, par exemple un stator anti-rotation ou une tôle
de fixation assurant la compensation, sont montés en usine.
Pour les codeurs à arbre sortant, utiliser impérativement un
accouplement d'arbre répondant aux exigences de l'applica-
tion.
Français
AVIS raccordement
Câblage
Lors du câblage de l'installation, veiller à une pose correcte
des câbles.
Français
protection. 4.2.3 Code des couleurs du raccordement
• Prévoir aussi à cet effet des mesures alternatives, comme Les câbles sont repérés en partie par un codage couleur, en
décrit au chapitre partie par un codage numérique. Abréviations des couleurs :
Instructions pour une installation selon les prescriptions CEM [
} 43]. Abréviation Couleur Abréviation Couleur
WH Blanc BU Bleu
Blindage et liaison équipotentielle
BN Brun RD Rouge
• Appliquer le blindage du câble sur une grande surface -
idéalement sur 360°. Utiliser pour cela p. ex. une borne de GN Vert BK Noir
blindage. YE Jaune VT Violet
• Veiller à une fixation parfaite des blindages des câbles.
GY Gris GY-PK Gris-Rose
PK Rose RD-BU Rouge-Bleu
Français
• Trier et éliminer les autres composants en fonction de leur
matière.
7 Annexe
IMG-ID: 85632267
7.1 Restrictions
La mesure sur la bride englobe aussi bien la température am-
AVIS biante que l'échauffement mécanique et électrique propre de
l'appareil. La température mesurée sur la bride correspond
Codeurs avec départ de câble ainsi à la température de travail du codeur.
Du fait de la matière du câble (PVC en standard), les codeurs
avec départ de câble direct ne peuvent s'utiliser que jusqu'à
-30°C [-22°F]. Pour une plage plus large, merci de nous
contacter.
+49 7720 3903 952 Schubertstraße 47
D-78054 Villingen-Schwenningen
support@kuebler.com Deutschland
Français
Kübler France +33 3 89 53 45 45
info@kuebler.com
Kübler Italie +39 0 26 42 33 45
www.kuebler.com
Kübler Autriche +43 3322 43723 12