Sie sind auf Seite 1von 84

Abbattitori di temperatura - Manuale di istruzione

Blast Chillers - Instruction manual

5 10 15
Gentile Cliente, Sehr geehrter Kunde!
La ringraziamo per aver preferito uno dei Wir danken Ihnen für Ihre Wahl eines
nostri prodotti, frutto di lunga esperienza unserer Produkte, welches das Ergebnis
e di una continua ricerca per un prodotto einer langen Erfahrung und stetiger
superiore in termini di affidabilità, Forschungsarbeit ist. Dank dieser konnte
prestazioni e sicurezza. ein Produkt entwickelt werden, das ein
In questo manuale troverà tutte le hohes Maß an Verlässlichkeit,
informazioni ed i consigli per poter Leistungsfähigkeit und Sicherheit bietet.
utilizzare il suo prodotto nel massimo In diesem Handbuch finden Sie sämtliche
della sicurezza ed efficienza. Informationen und Ratschläge, damit Sie
das Produkt mit maximaler Sicherheit und
Effizienz nutzen können.
Dear Customer,
We would like to thank you for having
chosen our products, the result of long Estimado cliente:
experience and continuous research for a Le agradecemos por elegir nuestros
superior product in terms of reliability, productos, fruto de la gran experiencia y
performance and safety. de la investigación constante para
This manual will supply all of the obtener un producto superior en
information and advice for the efficient términos de fiabilidad, rendimientos y
use of your product in complete safety. seguridad.
En este manual, encontrará todos los
datos y consejos para poder utilizar el
Cher Client, producto en sus máximos niveles de
Nous vous remercions d’avoir choisi notre seguridad y eficiencia.
produit, fruit d’une longue expérience et
d’une recherche permanente d’un produit
supérieur en termes de fiabilité, de
prestations et de sécurité.
Dans ce manuel vous trouverez toutes les
informations et les conseils pour pouvoir
utiliser votre produit avec une sécurité et
une efficacité optimales.
PULSANTI E LED
q Start/Stop

w Stato ciclo

e Tasto abbattimento positivo (+3°c) soft/hard

r Tasto surgelazione (-18°c) / Ciclo gelato

t Tasto modalità abbattimento

y Tasto decremento valori

u Tasto incremento valori

w e r t y u q

ICONE DI STATO

q Led allarme porta

w Led ciclo a tempo (giallo)

e Led ciclo a temperatura (giallo)

r Led ciclo abbattimento positivo (verde)

t Led ciclo abbattimento hard (giallo)

y Led ciclo surgelazione (verde)

u Led ciclo di conservazione (verde)

i Led fase di sbrinamento (verde)

o Led allarme alta pressione (rosso)

a Led minuti (rosso)

s Led scala temperatura (blu)

d Led allarme sonda cella

f Led allarme sonda evaporatore

ISTRUZIONE ABBATTITORI
PREFAZIONE ATTENZIONE
• Il presente manuale costituisce parte inte- LE OPERAZIONI EVIDENZIATE CON
grante del prodotto, e fornisce tutte le indi- QUESTO SIMBOLO
SONO STRETTAMENTE RISERVATE
cazioni necessarie per una corretta AL TECNICO PATENTATO.
istallazione, un corretto uso e manuten-
zione della macchina. In particolare:

• È obbligatorio, da parte dell’utilizzatore, • Allacciamenti elettrici

leggere attentamente il manuale e fare • Allacciamenti idrici


sempre riferimento ad esso per l’utilizzo
• Installazione della macchina
della macchina. Inoltre deve essere conser-
vato in luogo noto e accessibile a tutti gli • Collaudo della macchina
operatori autorizzati (installatore, utilizza-
• Interventi di riparazione su tutti i componenti
tore, manutentore). e organi della macchina

• Smontaggio della macchina


• La macchina è conforme alle direttive bassa e/o suoi componenti
tensione 73/23/CEE, compatibilità elettro-
magnetica 89/336/CEE e macchine • Interventi di regolazione e taratura

98/37/CE (solo per alcuni modelli). • Manutenzione e pulizia della macchina


relativa a parti e componenti
- Elettrici
• L’installazione deve essere eseguita in ot- - Elettronici
temperanza alle vigenti norme Nazionali e - Meccanici
Locali, da personale professionalmente - Frigoriferi

qualificato e secondo le istruzioni del co-


struttore.
IL TESTO EVIDENZIATO CON QUESTO SIMBOLO
• È esclusa qualsiasi responsabilità contrat- È DI PARTICOLARE IMPORTANZA
tuale ed extracontrattuale del costruttore O SEGNALA POTENZIALE PERICOLO

per i danni causati da errori nell’installa-


zione e nell’uso, e comunque da inosser-
vanza delle vigenti norme Nazionali e Locali i NOTA chiarisce le operazioni in corso
e delle istruzioni date dal costruttore stesso.

• Accertarsi di utilizzare i componenti di in-


stallazione in dotazione o specificati.

• Prima di effettuare qualsiasi operazione di


pulizia o di manutenzione disinserire l’ap-
parecchio dalla rete di alimentazione elet-
trica agendo sull’interruttore dell’impianto
e/o l’interruttore del prodotto.

• In caso di guasto e/o di cattivo funziona-


mento disattivare l’apparecchio astenen-
dosi da qualsiasi tentativo di riparazione o
intervento diretto.
INDICE

Italiano
Descrizione Pag. Descrizione Pag.

1. DOCUMENTAZIONE GENERALE 5 PARAMETRI


1.1 INFORMAZIONI GENERALI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 5.1 ACCESSO MODIFICA PARAMETRI . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
1.2 INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 5.2 LISTA PARAMETRI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
1.3 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 5.3 GESTIONE SBRINAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
1.4 DISIMBALLAGGIO - SMALTIMENTO 5.4 DISPOSITIVO DI REGISTRAZIONE DATI USB . . . . . . . .9
DELL’IMBALLAGGIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.5 NORME DI SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 6. IL GRANDE VALORE DELLA TECNOLOGIA
E DEL PROCESSO
2. INSTALLAZIONE 6.1 ABBATTIMENTO “SOFT” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.1 DATA DI TARGHETTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 6.2 ABBATTIMENTO “HARD” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.2 SEGNALAZIONE 6.3 CONGELAMENTO RAPIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
RECLAMI DI MALFUNZIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . .3
2.3 POSIZIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 7. LISTA ALLARMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
2.4 TEMPERATURE AMBIENTE E RICAMBIO D’ARIA . . . . . 3
2.5 ALLACCIAMENTO ELETTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 8. MANUTENZIONE ORDINARIA
2.5.1 Collegamento dell’apparecchiatura alla rete elettrica . .3 8.1 NORME ELEMENTARI DI SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . 12
2.6 ALLACCIAMENTO FRIGORIFERO 8.2 PULIZIA CONDENSATORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
GRUPPI A DISTANZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 8.3 PULIZIA CELLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.7 ALLACCIAMENTO SCARICO CONDENSE . . . . . . . . . . . 4 8.4 PULIZIA E MANUTENZIONE ESTERNA . . . . . . . . . . . . . .12
2.8 NOTE PER L’ISTALLATORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 8.5 SCARICO ACqUA DI SBRINAMENTO . . . . . . . . . . . . . . 13
2.9 SISTEMI DI SICUREZZA E CONTROLLO . . . . . . . . . . . . . 4
2.10 SMALTIMENTO DELLA MACCHINA . . . . . . . . . . . . . . . . 4

3. CONSIGLI PER IL BUON FUNZIONAMENTO


3.1 MODI DI ARRESTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.2 CONSIGLI D’USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.2.1 Preraffreddamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.2.2 Carico della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

4. ISTRUZIONI DI PROGRAMMAZIONE
E FUNZIONAMENTO
4.1 ACCENSIONE DELLA MACCHINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.2 IMPOSTAZIONE DATA E ORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.3 FUNZIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
4.3.1 Selezione ciclo abb. positivo a tempo . . . . . . . . . . . . . . .6
4.3.2 Selezione ciclo abb. positivo a temperatura . . . . . . . . .6
4.3.3 Selezione ciclo abb. positivo hard a tempo . . . . . . . . . .7
4.3.4 Selezione ciclo abb. positivo hard a temperatura . . . .7
4.3.5 Selezione ciclo abb. negativo a tempo . . . . . . . . . . . . . .7
4.3.6 Selezione ciclo abb. negativo a temperatura . . . . . . . .7
4.3.7 Selezione rapida ciclo abb. positivo
a tempo indefinito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
4.3.8 Selezione ciclo indurimento gelato /
abb. negativo a tempo indefinito . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
4.4 CICLO ASCIUGATURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
4.5 VISUALIZZAZIONI RAPIDE VALORI
DI TEMPO E TEMPERATURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
4.6 CICLO SANITIZZAZIONE (opzionale) . . . . . . . . . . . . . . . . .8

05/2014 ISTRUZIONE ABBATTITORI 1


1. DOCUMENTAZIONE GENERALE
Italiano

1.1 INFORMAZIONI GENERALI


• Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto,
e fornisce tutte le indicazioni necessarie per una corretta istal-
lazione, un corretto uso e manutenzione della macchina.
• È obbligatorio, da parte dell’utilizzatore, leggere attenta-
mente il manuale e fare sempre riferimento ad esso per l’uti-
lizzo della macchina. Inoltre deve essere conservato in luogo
noto e accessibile a tutti gli operatori autorizzati (installatore,
utilizzatore, manutentore).
• La macchina è conforme alle direttive bassa tensione
73/23/CEE, compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE e
macchine 98/37/CE (solo per alcuni modelli). 1.4 DISIMBALLAGGIO - SMALTIMENTO
• La macchina è adibita ad uso professionale e quindi solo per- • Rimuovere gli imballi in cartone, legno o casse dal basa-
sone qualificate ne possono far uso. mento in legno su cui sono appoggiati. quindi sollevare la
• La macchina è destinata solamente all’impiego per il quale è macchina/sottoassiemi con un mezzo idoneo (carrello ele-
stata concepita e cioè per il congelamento e la conserva- vatore), togliere il basamento in legno e posizionare la mac-
zione di prodotti alimentari. china/sottoassiemi nel luogo previsto.
Sono esclusi prodotti che necessitano di un controllo e regi- • Dopo aver tolto l’imballo, assicurarsi dell’integrità delle mac-
strazione costante della temperatura, quali: chine.
- prodotti chimici termoreagenti • Togliere la pellicola prottetiva in PVC sui pannelli INOX da
- medicinali tutti i lati sia internamente che esternamente.
- emoderivati.
• Il fabbricante declina ogni responsabilità per eventuali danni
causati da un uso errato e irragionevole, come ad esempio:
- uso improprio da parte di personale non addestrato
- modifiche tecniche o interventi non specifici per i modelli
- utilizzo di ricambi non originali o non specifici per i modelli
- innoservanza anche parziale delle istruzioni del presente
manuale
• questo apparecchio non è inteso per uso di persone (inclusi
bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o
senza esperienza e conoscenza, a meno che abbiano rice-
vuto istruzioni relativamente all’uso dell’apparecchio e siano
controllati da una persona responsabile per la loro sicurezza. Nel maneggiare l’imballo e il basamento in legno, utiliz-
I bambini dovrebbero essere controllati in modo da assicu- zare guanti di protezione.
rare che non giochino con l’apparecchio.
i Nota: tutti i vari componenti dell’imballo devono essere smaltiti
secondo le norme vigenti nel Paese di utilizzo dell’apparecchio. In
1.2 INSTALLAZIONE ogni caso nulla deve essere disperso nell’ambiente (vedi para-
• Installazione a cura solo di personale autorizzato e specializ- grafo 2.9).
zato, rispettando le istruzioni del presente manuale.
qualora la macchina fosse fornita con l’unità condensante
remota, è cura dell’installatore verificare tutti i collegamenti 1.5 NORME DI SICUREZZA
in accordo con le istruzioni fornite per l’installazione degli im- La responsabilità delle operazioni effettuate sulla macchina,
pianti e delle macchine. trascurando le indicazioni riportate sul presente manuale
viene demandata all’utilizzatore. Di seguito sono riportate le
principali norme di sicurezza:
1.3 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONI • non toccare la macchina con le mani o piedi umidi o ba-
• Il carico e lo scarico dell’apparecchio e/o dei sottosistemi dal gnati;
mezzo di trasporto può essre effetuato con un carrello ele- • non operare sulla macchina a piedi nudi;
vatore o transpallets a forche con lunghezza superiore alla • non inserire cacciaviti, utensili da cucina o altro tra le pro-
metà del mobile, oppure con l’uso di gru nel caso sia prov- tezioni e le parti in movimento;
viso di golfari. Il mezzo di sollevamento deve essere scelto in • prima di effetuare operazioni di pulizia o di manutenzione
base alle dimensioni della macchina/componenti imballati ordinaria, scollegare la macchina dalla rete di alimenta-
e con portata adeguata. zione elettrica azionando l’interrutore generale (se pre-
• Per la movimentazione dell’apparecchio /sottosistemi de- sente staccare anche il sezionatore generale della
vono essere addottate tutte le precauzioni necessarie per macchina);
non danneggiarli, rispettando le indicazioni poste sull’im- • non tirare il cavo di alimentazione per scollegare la mac-
ballo. china dalla rete di alimentazione.

2 ISTRUZIONE ABBATTITORI 05/2014


2. INSTALLAZIONE

Italiano
Evitare
QUESTE OPERAZIONI DEVONO ESSERE • Luoghi esposti ai raggi diretti del sole.
EFFETTUATE ESCLUSIVAMENTE • Luoghi chiusi ad elevate temperature e scarso ricambio
DA UN INSTALLATORE PATENTATO d’aria.
• Evitare di installare la macchina vicino a qualsiasi fonte di ca-
lore.
2.1 DATI DI TARGHETTA
• Verificare che i dati di targa e le caratteristiche della linea elet-
trica siano corrispondenti (V, kW, Hz, n° fasi e potenza dispo-
nibile).
• La targhetta recante le caratteristiche dell’apparecchiatura è
applicata sul lato esterno posteriore della macchina e/o sui
quadri elettrici.
Machine model AX8 Serial ØØØ 1Ø3 Ø3213
38Ø-4ØØ/3N ~ 5Ø Hz 1Ø A 3ØØØ W
L’eventuale approntamento
R4Ø4 A 2.2 kg CLASS T IP 21 di sole macchine, per la di-
W W 11 slocazione delle unità con-
W
densanti devono seguire le
norme vigenti del Paese
d’installazione in materia di
anticendio (rivolgersi al co- 2.4 TEMPERATURE AMBIENTE E RICAMBIO D’ARIA
mando dei vigili del fuoco locali per le dovute indicazione). Per i gruppi frigoriferi condensati ad aria, la temperatura aria
È da tenere presente inoltre che l’eventuale intervento delle dell’ambiente di funzionamento non deve superare i 32°C.
valvole di sicurezza o tappi fusibili, insiti nel circuito frigori- Oltre tale temperatura non sono garantite le prestazioni di-
fero, comportano lo scarico immediato di tutto il refrigerante chiarate.
nell’ambiente. La macchina può funzionare in sicureza fino a 38°C.
Le unità condensanti remote devono essere installate in sale
apposite o all’aperto, in luogo riparato dal sole diretto; se le
2.2 SEGNALAZIONE / RECLAMI DI MALFUNZIONAMENTO circostanze lo rendessero necessario, dev’essere a cura del-
Nei casi di malfunzionamento della macchina e per segnala- l’installatore valutare l’impiego di una copertura o tettoia. (I
zioni di reclamo per gli abbattitori forniti: costi sono a carico dell acquirente).
• Assemblati In ogni caso deve essere garantito un sufficente ricambio
Vi chiediamo di segnalare al rivenditore / centro di assistenza, d’aria.
il modello della macchina, codice ed il numero matricola (se-
rial number) riportati sulla targhetta d'immatricolazione po-
sizionata sul retro della macchina ed all'interno della porta. 2.5 ALLACCIAMENTO ELETTRICO
• Dissasemblati A monte di ogni apparecchio è obbligatorio installare un in-
Vi chiediamo di segnalare al rivenditore / centro di assistenza, terruttore magneto termico differenziale secondo le norme
il modello della macchina ed il codice riportato sulla tar- vigenti nel Paese di installazione.
ghetta d'immatricolazione posizionata sopra il pannello di • I cavi elettrici di collegamento dovranno rispettare le carat-
comando. teristiche riportate nei dati tecnici (vedere schemi elettrici
della macchina, a cura dell’installatore)
Il conduttore di terra deve essere collegato correttamente ad
2.3 POSIZIONAMENTO un efficente impianto di messa a terra.
• La macchina deve essere installata e collaudata nel completo
rispetto delle norme di legge antifortunistiche, degli ordina- La ditta costruttrice declina ogni responsabilità ed ogni
menti tradizionali e delle vigenti normative. obbligo di garanzia, qualora si verifichino danni alle ap-
• L’installatore è tenuto a verificare eventuali prescrizioni in ma- parecchiature, alle persone ed alle cose, imputabili ad una
teria di antincendio (rivolgersi al comando dei vigili del fuoco installazione non corretta e/o non rispettosa delle leggi vi-
locali per le dovute indicazioni). genti.
• Collocare la machina nel luogo previsto.
• Effettuare il livellamento dell’apparecchiatura attraverso i 2.5.1 Collegamento dell’apparecchiatura alla rete elettrica
piedi di regolazione. Per la messa in piano delle macchine Nei casi in cui il cavo di alimentazione elettrica dell’apparec-
più pesanti, utilizzare appositi sollevatori (fig. A - Cap. 1.3). chio risultasse danneggiato, esso dovrà essere sostituito da
• Se le apparecchiature non sono livellate, il loro funziona- personale qualificato in modo da prevenire qualsiasi rischio
mento ed il deflusso delle condense possono essere com- alle persone.
promessi.

05/2014 ISTRUZIONE ABBATTITORI 3


2.6 ALLACCIAMENTO FRIGORIFERO-GRUPPI A DISTANZA 2.9 SISTEMI DI SICUREZZA E CONTROLLO
I diametri delle tubazioni di alimentazione delle apparec- • Microinteruttore porta:
Italiano

chiature sono dimensionati per distanze di installazione fino blocca il funzionamento dei ventilatori in cella quando viene
a 10 metri. Per distanze superiori contattare il rivenditore e/o aperta la porta
il fabbricante. • Fusibili di protezione generale:
proteggono tutto il circuito di potenza dai cortocircuiti e da
eventuali sovvraccarichi
2.7 ALLACCIAMENTO SCARICO CONDENSE • Relè termico compressore:
Nel caso si voglia scaricare l’acqua di condensa all’esterno del interviene nell’eventualità di sovraccarichi o anomalie di fun-
mobile è neccessario predisporre un tubo di scarico per l’ac- zionamento
qua di condensa e di lavaggio, del diametro minimo di 1”, • Pressostato di sicurezza:
tipo “geberit” o similiare. interviene nel caso di sovrappressione nel circuito refrige-
rante
• Tappo fusibili:
interviene nel caso di sovrappressione e guasto del presso-
Uno scarico provvisto di si- stato di sicurezza sopracitato
fone diametro di almeno 1 • Controllo temperatura in camera:
1/2” ad altezza del suolo. è gestito dalla scheda elettronica tramite la sonda posizio-
nata all’interno della cella
• Controllo temperatura fine sbrinamento:
è gestito dalla scheda elettronica tramite la sonda posizio-
nata sull’evaporatore.

2.10 SMALTIMENTO RIFIUTI APPARECCHIATURE ELETTRICHE


ED ELETTRONICHE RAEE
2.8 NOTE PER L’INSTALLATORE
Verifica di una corretta installazione e collaudo impianto In attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e
prima di mettere in funzione la macchina (report collaudo) 2003/108/CE sullo smaltimento dei rifiuti di apparecchia-
1. Verificare eventuali fughe di gas da saldature o giunture fatte ture elettriche ed elettroniche.
durante la fase di installazione.
2. Verificare il buon isolamento dei tubi di collegamento tra Il simbolo del cassonetto barrato indica che il pro-
condensatore e unità condensante remota. dotto alla fine della propria vita utile deve essere
3. Verificare il collegamento elettrico. raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
4. Verificare gli assorbimenti elettrici. La raccolta differenziata della presente apparec-
5. Verificare le pression standard dell’impianto frigorifero. chiatura giunta a fine vita è organizzata e gestita dal produt-
6. Verificare il collegamento idrico con la regolazione della val- tore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparec-
vola pressostatica durante il funzionamento e la buona cir- chiatura dovrà quindi contattare il produttore e seguire il si-
colazione dell’acqua di condensazione (gruppi raffreddati ad stema che questo ha adottato per consentire la raccolta se-
acqua). parata dell’apparecchiatura giunta a fine vita.
7. Eseguire almeno un ciclo completo di congelamento rapido L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo del-
conservazione (raggiungere la temperatura di SET), ed un l’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo
ciclo di sbrinamento manuale. smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce a
Se l’apparecchiatura o l’unità condensante remota sono stati evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e
trasportati in posizione non verticale (p.e. sulla schiena) o favorisce il riciclo deimateriali di cui è composta l’apparec-
sono stati rovesciati durante l’installazione, non accedere im- chiatura.
mediatamente ma aspettare almeno 4 ore prima di operare. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore
• Informare il cliente dell’esatto utilizzo dell’apparecchiatura comporta l’applicazione di sanzioni amministrative previste
con specifico riferimento all’uso e alle necessità del cliente dalla normativa vigente.
stesso.

L’installazione e la messa in funzione devono essere ese-


guite da personale autorizzato.

4 ISTRUZIONE ABBATTITORI 05/2014


3. CONSIGLI PER IL BUON FUNZIONAMENTO

Italiano
3.1 MODI DI ARRESTO d) La sonda al cuore deve essere posizionata correttamente al
In caso di emergenza per spegnere la macchina togliere l’ali- centro del prodotto di taglio o pezzatura più grossa, avendo
mentazione dal quadro generale agendo sul sezionatore o cura che la punta della sonda non fuoriesca o tocchi la te-
scollegando la spina dalla presa. glia.
La sonda deve essere pulita e sanificata prima di ogni nuovo
ciclo (operato), al fine di evitare contaminazioni indesiderate.
3.2 CONSIGLI D’USO
Prima di mettere in funzione la macchina è necessario ese-
guire un’accurata pulizia all’interno della cella.

3.2.1 Preraffreddamento
Prima di utilizzare la macchina per la prima volta o dopo un
periodo di inutilizzo, preraffreddare la cella facendo funzio-
nare la macchina a vuoto fino a raggiungere la temperatura e) Evitare di coprire le teglie e/o i contenitore con coperchi o
di lavoro impostata. pellicole isolanti. quanto più si isola l’alimento tanto più au-
Per ottenere una buona resa della macchina e non avere al- mentano i tempi necessari per l’abbattimento ed il congela-
terazioni degli alimenti, si consiglia di: mento rapido.
• sistemare i prodotti in modo da favorire la circolzione del- Il confezionamento delle teglie deve avvenire quando il pro-
l’aria fredda in tutta la cella; dotto è già abbattuto, prima che sia messo in conservazione.
• evitare prolungate e frequenti aperture delle porte.

3.2.2 Carico della macchina


a) Fare attenzione che gli alimenti da abbattere e/o surgelare
non siano sovrapposti e comunque non abbiano spessori su-
periori a 50-80 mm. Non sovraccaricare la macchina oltre a
quanto stabilito dal costruttore.

b) Fare attenzione che sia mantenuto un sufficente spazio tra


le teglie, in modo da consentire un’adeguata circolazione
dell’aria.
Se la macchina non viene completamente caricata, ripartire
le teglie ed il carico su tutta l’altezza utile evitando concetra-
zioni.

0.5 - 2cm.

c) Posizionare le teglie nella parte più interna del portateglie,


avendo cura che siano il più vicino possibile all’evaporatore.

05/2014 ISTRUZIONE ABBATTITORI 5


4. ISTRUZIONI DI PROGRAMMAZIONE E FUNZIONAMENTO
Italiano

4.3 FUNZIONAMENTO
IN CASO DI MALFUNZIONAMENTO Si consiglia di eseguire sempre un preraffreddamento
CHIAMARE IL TECNICO PATENTATO della macchina la prima volta che si esegue un abbatti-
mento o surgelazione. In questo modo si ottimizza il
ciclo di lavoro riducendo il tempo (vedi cap. 4.3.7).
4.1 ACCENSIONE DELLA MACCHINA
Dare tensione alla macchina. 4.3.1 Selezione ciclo di abbattimento positivo a tempo
La macchina può essere nelle condizioni di: Con macchina in standby selezionare il tasto abbattimento
• STAND-By. positivo e, comparirà a display il valore 90 min.
A macchina ferma lo stato dei display è il seguente (in gri-
getto i tasti/simboli spenti), viene visualizzato il valore sonda
cella:

Per incrementare o decrementare il tempo di abbattimento


agire sui tasti Up u e Down y.

• Condizione di OFF Per avviare il ciclo di abbattimento positivo a Tempo premere


A macchina ferma si passa allo stato di OFF premendo per sul tasto START/STOP q, all’avvio del ciclo il tempo comin-
almeno 3" il tasto START/STOP q. cerà a decrementare.
• Si esce dallo stato di OFF (unico tasto abilitato) premendo Le frecce sul lato sinistro w lampeggeranno durante l’ab-
per almeno 3" il tasto START/STOP q. battimento e saranno normalmente accese durante la fase
di conservazione. In ogni momento può essere arrestata la
macchina tenendo premuto il tasto START/STOP q per 3 se-
4.2 IMPOSTAZIONE DATA E ORA condi.
Spegnere la macchina premendo per 3” il tasto START/STOP
q. quindi premere per 3” il tasto surgelazione r. Scaduto il tempo di abbattimento la macchina passerà au-
tomaticamente in conservazione.
Nella fase di conservazione verrà rappresentata la tempera-
tura cella.
3 sec
• Apparirà il valore dell’anno (YY) modificabile con i tasti Up 4.3.2 Selezione ciclo di abbattimento positivo a temperatura
u e Down y. Confermare con il tasto surgelazione r. Con macchina in standby selezionare il tasto abbattimento
• quindi appariranno in successione il valore del mese (nn), positivo e, comparirà a display il valore 90 min.
il valore del giorno (dd), l’ora (hh) e i minuti (no) modi-
ficabili con i tasti Up u e Down y. Confermare ogni volta i Per selezionare la modalità a temperatura premere su tasto
dati con il tasto surgelazione r. t Modalità abbattimento e comparirà il valore di default
• Con la conferma dell’impostazione dei minuti si esce dal- +3°C.
l’impostazione dell’orologio ritornando nella condizione di
OFF.

i Nota: in caso di presenza a display dell’allarme RTC, provve-


dere ad impostare l’orario. Per incrementare o decrementare la temperatura di fine ab-
battimento agire sui tasti Up u e Down y.

Inserire il prodotto all’interno dell’abbattitore avendo cura di


posizionare la sonda ad ago sul prodotto.

Per avviare il ciclo di abbattimento positivo a temperatura


premere sul tasto START/STOP q. Le frecce sul lato sinistro w
lampeggeranno durante l’abbattimento e saranno accese
durante la fase di conservazione.
In ogni momento può essere arrestata la macchina tenendo
premuto il tasto START/STOP q per 3 secondi

Al raggiungimento della temperatura di abbattimento im-


postata la macchina passerà automaticamente in conserva-
zione.
Nella fase di conservazione verrà rappresentata la tempera-
tura cella.

6 ISTRUZIONE ABBATTITORI 05/2014


4.3.3 Selezione ciclo di abbattimento positivo hard a tempo Al raggiungimento della temperatura di abbattimento im-
Con macchina in standby selezionare 2 VOLTE il tasto abbat- postata al cuore del prodotto la macchina passerà automa-

Italiano
timento positivo e, comparirà a display il valore 90 min con ticamente in conservazione.
prefisso H, che indica la selezione di un ciclo Hard. Nella fase di conservazione verrà rappresentata la tempera-
tura cella.

4.3.5 Selezione ciclo di surgelazione a tempo


Con macchina in standby selezionare il tasto surgelazione r,
Per incrementare o decrementare il tempo di abbattimento comparirà a display il valore 240 min.
agire sui tasti Up u e Down y.

Per avviare il ciclo di abbattimento positivo a Tempo premere


sul tasto START/STOP q, all’avvio del ciclo il tempo comin-
cerà a decrementare. Le frecce sul lato sinistro w lampeg- Per incrementare o decrementare il tempo di surgelazione
geranno durante l’abbattimento e saranno accese durante agire sui tasti Up u e Down y.
la fase di conservazione.
Il simbolo Hard t lampeggerà nella seconda fase del ciclo Per avviare il ciclo di surgelazione a Tempo premere sul tasto
Hard. In ogni momento può essere arrestata la macchina te- START/STOP q, all’avvio del ciclo il tempo comincerà a de-
nendo premuto il tasto START/STOP q per 3 secondi. crementare. Le frecce sul lato sinistro w lampeggeranno du-
rante la surgelazione e saranno accese durante la fase di
Al termine del tempo di abbattimento la macchina passerà conservazione. In ogni momento può essere arrestata la
automaticamente in conservazione. macchina tenendo premuto il tasto START/STOP q per 3 se-
Nella fase di conservazione verrà rappresentata la tempera- condi
tura cella.
Scaduto il tempo di surgelazione la macchina passerà auto-
i Nota: la durata della fase hard viene gestita automaticamente maticamente in conservazione.
dall’abbattitore. Il periodo di fase hard è determinato automati- Nella fase di conservazione verrà rappresentata la tempera-
camente in percentuale dal parametro di fabbrica impostato tura cella.
sotto password. La durata della fase hard sarà il 66% del tempo
impostato. 4.3.6 Selezione ciclo di surgelazione a temperatura
Es: impostando il tempo totale di abbattimento a 100’, la fase Con macchina in standby selezionare il tasto surgelazione r,
hard sarà di 66’, mentre la fase soft sarà di 34’. comparirà a display il valore 240 min.

4.3.4 Selezione ciclo di abbattimento positivo hard a temperatura Per selezionare la modalità a temperatura premere su tasto Mo-
Con macchina in standby selezionare DUE VOLTE il tasto abb. dalità Abbattimento t e comparirà il valore di default -18°C.
positivo e, comparirà a display il valore 90 min. con prefisso H.

Per selezionare la modalità a temperatura premere su tasto Mo-


dalità Abbattimento t e comparirà il valore di default +3°C.
Per incrementare o decrementare la temperatura di surgela-
zione agire sui tasti Up u e Down y.

Inserire il prodotto all’interno dell’abbattitore avendo cura di


Per incrementare o decrementare la temperatura di abbatti- posizionare la sonda ad ago sul prodotto.
mento agire sui tasti Up u e Down y.
Per avviare il ciclo di surgelazione a temperatura premere sul
Inserire il prodotto all’interno dell’abbattitore avendo cura di tasto START/STOP q. Le frecce sul lato sinistro w lampeg-
posizionare la sonda ad ago sul prodotto. geranno durante la surgelazione e saranno accese durante
la fase di conservazione.
Per avviare il ciclo di abbattimento positivo hard a tempera- In ogni momento può essere arrestata la macchina tenendo
tura premere sul tasto START/STOP q. Le frecce sul lato sini- premuto il tasto START/STOP q per 3 secondi
stro w lampeggeranno durante l’abbattimento e saranno
accese durante la fase di conservazione. Al raggiungimento della temperatura di surgelazione impo-
In ogni momento può essere arrestata la macchina tenendo stata al cuore del prodotto la macchina passerà automatica-
premuto il tasto START/STOP q per 3 secondi. mente in conservazione.
Nella fase di conservazione verrà rappresentata la tempera-
i Nota: l’abbattimento hard a temperatura funziona nella prima tura cella.
fase con una temperatura in cella negativa, finché la sonda ad
ago rileverà una temperatura al cuore del prodotto di 15°C. A
questo punto l’abbattimento passerà alla seconda fase del ciclo
con una temperatura maggiore all’interno della cella finché la
sonda ad ago rileverà una temperatura al cuore del prodotto di
+3°C. Quindi l’abbattitore passerà alla fase di conservazione.

05/2014 ISTRUZIONE ABBATTITORI 7


4.3.7 Selezione rapida ciclo di abbattimento positivo a tempo 4.5 VISUALIZZAZIONI RAPIDE VALORI
indefinito DI TEMPO E TEMPERATURA
Italiano

Con macchina in standby selezionare il tasto abb. positivo e Con macchina in funzione si possono rilevare i seguenti va-
per almeno 3", subito dopo partirà in esecuzione un ciclo po- lori di funzionamento:
sitivo a Tempo indefinito, e a display comparira la scritta POS. • Tempo totale impostato di un ciclo Positivo Soft/Hard a
Tempo wr:
Premendo il tasto abb. positivo e verrà visualizzato per 5", in
modalità lampeggiante, il tempo totale impostato inizial-
3 sec mente.
Le frecce sul lato sinistro w, lampeggeranno durante l’ab- • Temperatura finale impostata di un ciclo Positivo
battimento e non ci sarà passaggio in conservazione, l'ab- Soft/Hard a Temperatura er:
battitore ciclerà intorno alla temperatura minima cella Premendo il tasto abb. positivo e verrà visualizzato per 5", in
prevista per l'abbattimento a tempo. In ogni momento può modalità lampeggiante, la temperatura finale impostata.
essere arrestata la macchina tenendo premuto il tasto • Tempo totale impostato di un ciclo di Surgelazione a
START/STOP q per 3 secondi Tempo wy:
Premendo il tasto surgelazione r verrà visualizzato per 5", in
4.3.8 Selezione ciclo di indurimento gelato / surgelazione a modalità lampeggiante, il tempo totale impostato inizial-
tempo indefinito mente.
questa funzione, dovrà permettere all’utente di utilizzare l’ab- • Temperatura finale impostato di un ciclo Surgelazione a
battitore con la seguente modalità: Temperatura ey:
Premendo il tasto surgelazione r verrà visualizzato per 5", in
Con macchina in stand-by, selezionare il ciclo di surgelazione; modalità lampeggiante, la temperatura finale impostata.
si accende il tasto r. Poi premere per 3 secondi il tasto di • Temperatura sonda spillone in un ciclo di Abbatti-
surgelazione r, successivamente comparirà sul primo led la mento/Surgelazione:
lettera t e lampeggerà il tempo timer proposto per il ciclo di Premendo il tasto tipo di abbattimento t, durante un ciclo
indurimento (tempo dato da parametro Pt4), partirà subito di abbattimento/surgelazione a tempo, verrà visualizzato il
comunque un ciclo di surgelazione a tempo con tempo in- valore della sonda spillone per 5 secondi.
definito. • Tempo trascorso durante un ciclo di abbattimento:
Premendo il tasto down y, durante un ciclo di abbatti-
mento, verrà visualizzato il valore del tempo trascorso per 5
secondi in modalità lampeggiante.
3 sec • Temperatura sonda cella durante un ciclo di abbattimento:
L’utente, mentre il tempo lampeggia, e solo in questo mo- Durante qualsiasi ciclo di abbattimento se premuto il tasto
mento, ha la possibilità di modificare il tempo di ciclo indu- UP u permette di visualizzare il valore della sonda cella per
rimento agendo sui pulsanti UP u eDOWN y. 5" e poi per 5" quella della sonda evaporatore se abilitata (in
presenza di allarme con buzzer, tacita anche l'allarme).
quando l’utente apre la porta (per inserire il gelato) e poi la
richiude, verrà emesso un beep di conferma dalla chiusura e
inizia il conto alla rovescia, a display verrà rappresentato il 4.4 CICLO SANITIZZAZIONE (opzionale)
tempo non lampeggiante in countdown. Se i parametri sotto password sono abilitati, è possibile av-
quando il tempo arriva a zero, il cicalino suona per 60 se- viare un sistema di sanitizzazione a comando temporizzato.
condi e il conteggio rimane a zero lampeggiante. Per attivare la sanitizzazione passare in modalità OFF.
Praticamente ogni qualvolta che viene chiusa la porta, viene Premendo ora per 3 secondi il tasto UP u si attiva il ciclo di
interrotto l’eventuale conto alla rovescia in corso e ne inizia sanitizzazione, appariranno a display i minuti impostati e par-
uno nuovo. In pratica il display viene usato come cronome- tirà il countdwon, una volta terminato si disattiverà automa-
tro, mentre il ciclo va in continuo e garantisce temperature ticamente e tornerà in posizione di OFF.
negative nella cella. L’utente può interrompere questa fun-
zione premendo per 3 secondi il tasto di START/STOP q.

3 sec
4.4 CICLO ASCIUGATURA Per terminare anticipatamente la sanitizzazione basta pre-
Selezione asciugatura a ventilazione forzata mere per 3 secondi il tasto di START/STOP q e si passerà in
Con macchina in standby selezionare premendo con un solo stato di standby.
impulso il tasto down y, comparirà a display la scritta Air
lampeggiante. Se viene aperta la porta il ciclo si disattiverà immediata-
mente e potrà essere riattivato solo in fase di off.

Prima di avviare il ciclo di sanitizzazione procedere come


segue:
L’asciugatura è a tempo, per arrestarlo anticipatamente pre- • rimuovere il prodotto dal vano interno
mere il tasto DOWN y. Durante l'asciugatura l'apertura porta • pulire accuratamente con acqua tiepida e detergente neutro
non ha influenza • chiudere la porta
• avviare il ciclo.
È consigliabile utilizzare questo ciclo solo al termine dei lavori.

8 ISTRUZIONE ABBATTITORI 05/2014


5. PARAMETRI

Italiano
5.1 ACCESSO MODIFICA PARAMETRI 5.4 DISPOSITIVO DI REGISTRAZIONE DATI USB (OPTIONAL)
L'accesso parametri può avvenire solo in modalità di mac- • Il dispositivo di registrazione dati USB registra in un file .txt
china OFF. Basta premere per 3" il tasto modalità di abbatti- tutti i dati raccolti durante i cicli della macchina: abbatti-
mento t e comparirà la scritta PASS sul display, e si mento della temperatura o surgelazione e anche durante la
accenderanno i tasti: UP u, DOWN y, Modalità di abbatti- fase di conservazione.
mento t. • I dati sono registrati ogni minuto e comprendono:
Premendo unicamente i tasti UP u e DOWN y si accede - data e ora
solo ai parametri utente. - temperatura della cella
- sonda spillone al cuore
- tipo di ciclo
- avvio e arresto del ciclo
3 sec - aperture porta
Per scorrere i parametri premere i tasti UP u e DOWN y. - allarmi
Per entrare in modifica, una volta selezionato il parametro, • I dati sono continuamente memorizzati nel registratore in-
premere il tasto modalità di abbattimento t e modificare terno e possono essere scaricati in qualsiasi momento da
con i tasti UP u e DOWN y il valore del parametro, per questo dispositivo introducendo una chiavetta USB nell’ap-
confermare il valore e uscire dalla modifica premere il tasto posita porta della macchina.
modalità di abbattimento t. Istruzioni per scaricare i dati
1. Trovate la porta USB sulla macchina e inserite la chiavetta USB.

5.2 LISTA PARAMETRI


Di seguito la lista parametri disponibile

Unità
Parametro Min Max DEF
Mis
Scelta unità di misura per temperatura (0 = Fa-
P0 0 1 1 flag
hrenheit, 1 = Celsius)
Set point regolazione

Pr1 Setpoint cella in Abbattimento -20 30 -3 °C 2. IMPORTANTE: aspettate fino a quando il led della chiavetta
smette di lampeggiare, il che significa che tutti i dati sono
Pr2 Setpoint cella in Conservazione Positiva -20 30 +3 °C
stati registrati sulla chiavetta.
Pr3 Setpoint cella in Surgelazione -50 20 -40 °C 3. Estraete la chiavetta
4. Sulla chiavetta troverete un file con il nome log00n000001.txt
Pr4 Setpoint cella in Conservazione Negativa -50 20 -25 °C
che è il file in formato testo, delimitato da un “;” (punto e virgola).
Pr6 Temperatura prodotto per fine Abbattimento -20 30 +3 °C • Il modo migliore per visualizzare i dati contenuti nel file è uti-
Tempistiche cicli lizzare Microsoft Excel, seguendo questa sequenza:
- lanciate Microsoft Excel
Pt0 Durata max ciclo Abbattimento a temperatura 1 200 90 min - andate su “apri file”
Pt1 Durata max ciclo Surgelazione a temperatura 1 400 240 min - selezionate “file di testo” sul tipo di file
Ciclo proposto all'accensione/dopo stop ciclo:
- aprite il file registrato sulla chiavetta
0= partenza stato di OFF, 1=partenza da standby - selezionate file “delimitato”
senza ciclo selezionato, - selezionate come delimitatore il punto e virgola “;”
Pt2 2=positivo a tempo, 3=positivo hard a tempo, 0 7 0 flag • In alternativa, potete aprire il file con un normale editor di testo.
4=negativo a tempo, 5=positivo a temperatura,
6=positivo hard a temperatura, 7=negativo a tem-
• Ogni volta che inserite la chiavetta, sarà generato un nuovo
peratura, file di log, con un numero progressivo (log00n000002.txt,
Dopo stop ciclo propone: 0= ultimo ciclo, 1=ciclo log00n000003.txt, log00n000004.txt, ecc.).
Pt3 0 2 2 flag
definito da Pt2, 2=nessun ciclo • Ogni file generato contiene lo storico completo dei dati re-
Pt4 Tempo Timer indurimento gelato 1 20 10 min gistrati, fino al momento dell’inserimento della chiavetta. Per-
tanto, ogni volta il file diventa più grande.
Durata fase Hard a tempo (% ciclo di abbatti-
Pt5 1 99 66 min • Di conseguenza, il tempo necessario a memorizzare il file
mento)
sulla chiavetta (vedere punto 2) aumenterà da alcuni secondi
a diversi minuti, a seconda di quanti dati sono stati salvati sul
dispositivo di registrazione.
5.3 GESTIONE SBRINAMENTO (solo nei modelli previsti) E’ MOLTO IMPORTANTE ASPETTARE FINO A QUANDO TUTTI
Lo sbrinamento manuale si avvia premendo per 3 secondi il I DATI SONO STATI REGISTRATI SULLA CHIAVETTA PRIMA DI
tasto DEFROST y, quando la scheda è in standby. Lo sbri- RIMUOVERLA; ATTENDERE FINO A QUANDO IL LED SULLA
namento manuale termina premendo per 3 secondi il tasto CHIAVETTA SMETTE DI LAMPEGGIARE
ON/OFF q
In caso di aggiornamento dei dati : ora, giorno e anno sulla
scheda del computer, è necessario successivamente togliere
e ridare l’alimentazione elettrica, per permettere che il cam-
bio dati venga memorizzato anche nel registratore USB.

05/2014 ISTRUZIONE ABBATTITORI 9


6 IL GRANDE VALORE DELLA TECNOLOGIA E DEL PROCESSO
Italiano

• È sbagliato mettere il cibo appena cotto direttamente nel 6.3 SURGELAZIONE RAPIDA
conservatore! Il raffreddamento è statico e poco potente, il Funzione disponibile solo in alcuni modelli.
tempo di abbattimento troppo lungo ed i batteri si svilup- Da +70°C a -18°C al cuore del prodotto il più rapidamente
pano rapidamente in gran quantità. possibile e comunque entro 4 ore, con temperatura aria in
• Solo con un impianto di refrigerazione con scambio termico camera di -40°C. La rapidità di penetrazione del freddo evita
a ventilazione forzata possiamo essere sicuri di conservare che l’acqua si trasformi in macrocristalli, non rovinando così
l’elevata qualità iniziale dell’alimento: l’aspetto, il colore, il la consistenza e l’integrità degli alimenti.
gusto, l’aroma.
Temp.
• Il freddo, come il calore, se non adeguatamente gestito e do-
+70°C
sato può rovinare vistosamente il cibo. +60°C
• Poiché ogni alimento ha le sue caratteristiche, è importante +50°C
+40°C
poter utilizzare ogni volta un sistema di abbattimento speci- +30°C Temperatura
fico. Le nostre attrezzature si caratterizzano per la loro versa- +20°C al cuore
+10°C del prodotto
tilità e per la disponibilità di più funzioni nella stessa +3°C
macchina: 0+2°C
-10°C
– Abbattimento rapido “Soft” per prodotti di spessore ridotto -20°C Temperatura
e delicati. -30°C aria di lavoro
-40°C
– Abbattimento rapido “Hard” per tutti i prodotti densi, di
0, 30’ 1 2 3 4 ore Tempo
grossa pezzatura o confezionati.
– Congelamento rapido.
Ogni ciclo può essere gestito manualmente, con temporiz-
zatore, o in automatico, con sonda al cuore. Le funzioni di
6.1 ABBATTIMENTO “SOFT” conservazione automatica a fine ciclo e sbrinamento au-
Da +70°C a 3°C al cuore del prodotto entro un tempo mas- tomatico e manuale completano l’eccezionale dotazione
simo di 90 minuti, con temperatura aria sempre e solo posi- degli abbattitori.
tiva (0/+2°C), evitando così qualsiasi problema di
congelamento della superficie degli alimenti.
Temp.
+70°C
+60°C
+50°C
+40°C
+30°C Temperatura
+20°C al cuore
+10°C del prodotto
+3°C
0+2°C
-10°C Temperatura
-20°C aria di lavoro
-30°C
-40°C
10 20 30 40 50 60 70 80 90 Tempo

6.2 ABBATTIMENTO “HARD”


Da +70°C a +3°C al cuore del prodotto entro massimo 90
minuti, con temperatura aria in camera variabile, gestita au-
tomaticamente dal computer. questo sistema permette un
risparmio di tempo, rispetto al ciclo “Soft”, del 25-30%!
Temp.
+70°C
+60°C
+50°C
+40°C
+30°C Temperatura
+20°C al cuore
+10°C del prodotto
+3°C
0+2°C
-10°C Temperatura
-20°C aria di lavoro
-30°C
-40°C
10 20 30 40 50 60 70 80 90 Tempo

10 ISTRUZIONE ABBATTITORI 05/2014


7 LISTA ALLARMI

Italiano
i Nota: Guasti sonde Una volta sostituita la sonda l'allarme ALL AL4 Allarme spillone non inserito
scompare dopo 10 secondi. Gli allarmi sonda a -50°C sono inibiti Causa: Mancato inserimento della sonda a spillone all’in-
durante la surgelazione a -18°C e durante la funzione di induri- terno del prodotto durante l’esecuzione di un ab-
mento superficiale gelato. Dove non specificato ogni allarme è battimento a temperatura
accompagnato dal suono del buzzer (se presente). Il suono è co-
Effetto: Il display visualizza l’allarme AL4, l’icona tempera-
stituito da un beep di cinque secondi ripetuto ogni 15 secondi. La
tura e lampeggia ed il cicalino suona
label che indica l’allarme in corso viene visualizzata in modo al-
ternato rispetto alla visualizzazione corrente. Ripristino: Inserire lo spillone e riavviare il ciclo a temperatura
con il pulsante t
ALL Er1 Guasto sonda cella Per proseguire senza spillone, avviare un ciclo a
Causa: Uscita dal range di funzionamento tempo con il pulsante y
(-50°C / +100°C) per oltre 30 secondi con Se dopo un minuto dall’allarme non viene effet-
un ciclo di abbattimento a temperatura in corso. tuata nessuna scelta, la macchina avvierà automa-
ticamente un ciclo a temperatura
Effetto: In standby impedisce l’avvio di un abbattimento/
surgelazione. ALL BLC Allarme blackout
In abbattimento/surgelazione e in conservazione, Causa: A seguito di una interruzione dell’alimentazione
il ciclo non viene bloccato ed il compressore viene elettrica la macchina è in allarme blackout
attivato ciclicamente (secondo parametri) Effetto: La macchina torna in stand-by o in fase di conser-
vazione. Nel caso in cui la macchina si trovasse in
Ripristino: Controllare collegamenti e funzionamento abbattimento al momento del blackout, il ciclo im-
della sonda cella postato ricomincerà e il display segnalerà l’allarme
BLC in alternanza con le impostazioni di abbatti-
ALL Er2 Guasto Sonda Evaporatore mento. Il cicalino suona ogni 3 secondi
(solo se sonda evaporatore abilitata)
Causa: Uscita dal range di funzionamento Ripristino: Per tacitare la segnalazione premere il tasto u
(-50°C / +100°C) per oltre 30 secondi con
un ciclo di abbattimento a temperatura in corso. ALL S XX Allarme temperatura
Causa: L’abbattitore non raggiunge la temperatura impostata
Effetto: In standby, abbattimento/surgelazione nel tempo previsto in abbattimento/surgelazione
e conservazione non causa alcun effetto. Effetto: Il ciclo continua e non passa in conservazione, Il
Un eventuale sbrinamento termina per timeout. display visualizza l’allarme S seguito dalla tempera-
tura,il cicalino suona per 3 secondi e poi si ripete
Ripristino: Controllare collegamento e funzionamento dopo un minuto
della sonda evaporatore
ALL Ht Allarme sovratemperatura
ALL Er3 Guasto Sonda Prodotto Causa: La sonda cella rileva (solamente durante la conser-
Causa: Uscita dal range di funzionamento vazione) per un certo tempo una temperatura
(-50°C / +100°C) per oltre 30 secondi con oltre i parametri impostati
un ciclo di abbattimento a temperatura in corso.
Effetto: Il display visualizza l’allarme Ht alternato con il valore
Effetto: In standby impedisce l’avvio di un di temperatura, il cicalino suona 3 sec. ogni 30 sec.
abbattimento/surgelazione a temperatura. In ab-
battimento/surgelazione a temperatura causa il ALL rtc Errore orologio
Impostare nuovamente il giorno e l’ora reale
passaggio ad un ciclo a tempo. In conservazione
(vedi paragrofo 4.2)
non causa alcun effetto.
ALL Er[ Errore interfaccia
Ripristino: Controllare collegamento e funzionamento Causa: Errore compatibilità interfaccia utente - modulo di
della sonda prodotto controllo
ALL AL1 Allarme Porta Aperta Rimedi: Verificare la compatibilità interfaccia utente - modulo
Effetto: In standby e in sbrinamento non causa alcun di controllo (verificare i dati riportati nelle etichette)
effetto. Per gli effetti su compressore e ventilazione Effetto: Il modulo di controllo continuerà a funzionare rego-
vedere parametri. larmente
Ripristino: Chiudere la porta/verificare funzionalità ALL ErL Errore interfaccia
microporta Causa: Errore comunicazione interfaccia utente - modulo
di controllo
ALL AL2 Allarme Alta Pressione Rimedi: Verificare il collegamento interfaccia utente - modulo
Effetto: In standby non causa alcun effetto. di controllo
In abbattimento/surgelazione e conservazione Effetto: Il modulo di controllo continuerà a funzionare rego-
causa il blocco del ciclo e la scheda torna in standby larmente
Ripristino: Eliminare la causa di allarme, spegnere quando la causa che ha provocato l’allarme scompare, lo strumento
e riaccendere la scheda. ripristina il normale funzionamento, salvo per l’errore orologio (co-
dice rtc) che necessita dell’impostazione della data e dell’ora

05/2014 ISTRUZIONE ABBATTITORI 11


8 MANUTENZIONE ORDINARIA
Italiano

Il condensatore presenta bordi taglienti. Du-


QUESTE OPERAZIONI DEVONO ESSERE rante le sopracitate operazioni indossare
EFFETTUATE ESCLUSIVAMENTE sempre guanti prottetivi, occhiali e ma-
DA UN INSTALLATORE PATENTATO schere di protezione delle vie respiratorie.

Le informazioni e le istruzioni di questo capitolo sono desti- 8.3 PULIZIA CELLA


nate a tutto il personale che opera sulla macchina: l’utilizza- • Al fine di garantire l’igene e la tutela della quantità dei pro-
tore, il manutentore e anche al personale non specializzato. dotti alimentari trattati, la pulizia interna della cella deve es-
sere fatta frequentemente, in funzione del tipo di alimenti
Tutte le operazioni di pulizia e manutenzione devono es- conservati.
sere eseguite previo disinserimento dell’alimentazione • Si consiglia una pulizia settimanale.
elettrica dell’impianto. • La conformazione della cella e dei componenti interni ne
consentono il lavaggio utilizzando un panno o spugna.

8.1 NORME ELEMENTARI DI SICUREZZA


• Per effetuare le operazioni di pulizia e manutenzione ordina-
ria in tutta sicurezza, richiamiamo le norme di sicurezza:
- non toccare la macchina con le mani o piedi umidi o ba-
gnati;
- non operare sulla macchina a piedi nudi; • Eseguire la pulizia con acqua e detergenti neutri non abrasivi.
- non inserire cacciaviti, utensili da cucina o altro tra le pro- Il riscacquo può essere fatto con panno o spugna imbevuti
tezioni e le parti in movimento; d’acqua, oppure con un moderato getto d’acqua (non su-
- prima di effetuare operazioni di pulizia o di manutenzione periore alla pressione di rete). Non raschiare le superfici con
ordinaria, scollegare la macchina dalla rete di alimentazione corpi appuntiti o abrasivi.
elettrica spegnendo l’interrutore generale e staccando la
spina; Non usare abrasivi o solventi e diluenti.
- non tirare il cavo di alimentazione per scollegare la mac-
china dalla rete di alimentazione.
• È severamente vietato rimuovere le protezioni e i dispositivi
di sicurezza per effettuare le operazioni di manutenzione or-
dinaria. La ditta costruttrice declina ogni responsabilità per
incidenti causati dall’inadempiatezza del suddetto obbligo.
• Prima di mettere in funzione la macchina è neccessario ese-
guire uin’accurata pulizia all’interno della cella come indicato
al paragrafo 8.3.

8.2 PULIZIA CONDENSATORE


• Per un corretto ed efficente funzionamento del condensa- i Nota: durante le operazioni di pulizia indossare sempre guanti
tore, è necessario che il condensatore ad aria sia mantenuto prottetivi.
pulito per permettere la libera circolazione dell’aria. questa
operazione da farsi ogni 30 gg. massimo, può essere effetuata
con spazzole non mettaliche in modo da rimuovere tutta la 8.4 PULIZIA E MANUTENZIONE ESTERNA
polvere e la lanugine dalle alette del condensatore stesso. • Per la pulizia della carrozzeria, é sufficiente usare un panno
• Si consiglia l’uso di un aspirapolvere per evitare di disperdere inumidito con un prodotto specifico, privo di cloro, per ac-
nell’ambiente la polvere rimossa. qualora ci siano dei depo- ciaio inossidabile.
siti untuosi, eliminarli usando un pennello imbevuto d’alcool.

Non raschiare
le superfici con
corpi appuntiti
o abrasivi

Questa operazione
deve essere eseguita a impianto fermo

12 ISTRUZIONE ABBATTITORI 05/2014


Pulizia evaporatore 8.5 SCARICO ACQUA DI SBRINAMENTO
• È necessario effettuare periodicamente la pulizia interna del- • L’impianto è predisposto per degli sbrinamenti automatici

Italiano
l’evaporatore procedendo nel modo seguente: (nei modelli previsti) e manuali quando necessario.
Fig. 1 Fig . 2 • Verificare il corretto drenaggio dell’acqua dell’evaporatore
sulla bacinella di raccolta, evitando che si verifichino ostru-
zioni del tubo di scarico.

Fig . 3 Fig . 4

• Rimuovere le viti che mantengono fissato il pannello porta-


ventole in acciaio sull’evaporatore ed aprire il pannello come
indicato
• Effettuare il lavaggio della batteria evaporatore usando un
getto di acqua calda a bassa pressione dirigendo il getto dal-
l’alto verso il basso sull’evaporatore. Verificare che l’acqua
venga evacuata attraverso il tubo di drenaggio.
• Alla fine utilizzare dell’aria compressa per rimuovere tutta l’ac-
qua presente sulla batteria evaporatore.
• Ripetere le operazione sopra descritte per richiudere il pan-
nello portaventole.

Prima di avviare la macchina assicurarsi di aver rimosso


tutti gli atrezzi utilizzati per la pulizia e di aver chiuso il
tappo di scarico.

05/2014 ISTRUZIONE ABBATTITORI 13


Gentile Cliente, Sehr geehrter Kunde!
La ringraziamo per aver preferito uno dei Wir danken Ihnen für Ihre Wahl eines
nostri prodotti, frutto di lunga esperienza unserer Produkte, welches das Ergebnis
e di una continua ricerca per un prodotto einer langen Erfahrung und stetiger
superiore in termini di affidabilità, Forschungsarbeit ist. Dank dieser konnte
prestazioni e sicurezza. ein Produkt entwickelt werden, das ein
In questo manuale troverà tutte le hohes Maß an Verlässlichkeit,
informazioni ed i consigli per poter Leistungsfähigkeit und Sicherheit bietet.
utilizzare il suo prodotto nel massimo In diesem Handbuch finden Sie sämtliche
della sicurezza ed efficienza. Informationen und Ratschläge, damit Sie
das Produkt mit maximaler Sicherheit und
Effizienz nutzen können.
Dear Customer,
We would like to thank you for having
chosen our products, the result of long Estimado cliente:
experience and continuous research for a Le agradecemos por elegir nuestros
superior product in terms of reliability, productos, fruto de la gran experiencia y
performance and safety. de la investigación constante para
This manual will supply all of the obtener un producto superior en
information and advice for the efficient términos de fiabilidad, rendimientos y
use of your product in complete safety. seguridad.
En este manual, encontrará todos los
datos y consejos para poder utilizar el
Cher Client, producto en sus máximos niveles de
Nous vous remercions d’avoir choisi notre seguridad y eficiencia.
produit, fruit d’une longue expérience et
d’une recherche permanente d’un produit
supérieur en termes de fiabilité, de
prestations et de sécurité.
Dans ce manuel vous trouverez toutes les
informations et les conseils pour pouvoir
utiliser votre produit avec une sécurité et
une efficacité optimales.
BUTTONS AND LEDS
q Start/Stop

w Cycle status

e Soft/hard positive blast chilling button (+3°c)

r Blast freezing button (-18°c)/ice cream cycle

t Blast chilling mode

y Decrease value key

u Increase value key

w e r t y u q

STATUS ICONS

q Door alarm LED

w Timed cycle LED (yellow)

e Temperature cycle LED (yellow)

r Positive blast chilling cycle LED (green)

t Hard blast chilling cycle LED (yellow)

y Blast freezing cycle LED (green)

u Storage cycle LED (green)

i Defrosting phase LED (green)

o High pressure alarm LED (red)

a Minutes LED (red)

s Temperature scale LED (blue)

d Cell sensor alarm LED

f Evaporator sensor alarm LED

BLAST CHILLER ISTRUCTION


PREFACE CAUTION
• This manual is an integral part of the pro-
duct, providing all the information required
to ensure correct installation, operation and THE FOLLOWING OPERATIONS
AND THOSE HIGHLIGHTED
maintenance of the machine. BY THIS SYMBOL MUST NOT BE
PERFORMED BY THE APPLIANCE USER
• Read the manual carefully, making refe-
rence to it for machine operation. Keep the In particular:
manual in a safe place where it can be ac-
• Electrical connections
cessed by all authorised operators (instal-
lers, operators and service personnel). • Water connections

• Installation
• The machine has been constructed in com-
pliance with the directives 2006/95/CEE • Testing
(low-voltage), 2004/108/CEE (electroma- • Repairing machine components
gnetic compatibility) and 2006/42/CEE
(machines; for certain models only). • Disassembly of the appliance
and/or its components

• Installation must be performed in com- • Adjustments and calibration


pliance with National and Local Standards, • Cleaning the appliance and maintenance of:
by professionally qualified staff and accor- - Electrical parts,
ding to the manufacturer's instructions. - Electronic parts,
- Mechanical parts,
- Refrigeration system parts
• Any contractual and extra-contractual lia-
bility of the manufacturer is excluded due
to damage caused by errors during instal-
lation and use and, however, failure to com- THE TExT WITH THIS SYMBOL
IS OF PARTICULAR IMPORTANCE
ply with the National and Local Standards OR POTENTIAL DANGER SIGNALS
in force and the instructions supplied by
the manufacturer.

• Make sure that the supplied or specified i NOTA clarifies the current operations

components are used.

• Before performing any cleaning or mainte-


nance operation, disconnect the appliance
from the electric power supply mains by
operating on the system switch and/or the
product switch.

• In the event of faults and/or bad functio-


ning, deactivate the appliance and do not
attempt any repairs or direct intervention.
INDEX
Description Page Description Page

1. GENERAL DOCUMENTATION 5 PARAMETERS


1.1 GENERAL INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 5.1 PARAMETER MODIFICATION ACCESS . . . . . . . . . . . . . .9
1.2 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 5.2 PARAMETER LIST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

English
1.3 TRANSPORTATION AND MOVING . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 5.3 DEFROSTING MANAGEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
1.4 UNPACKING – DISPOSAL OF PACKAGING . . . . . . . . . .2 5.4 USB DATA RECORDER (OPTIONAL) . . . . . . . . . . . . . . . . .9
1.5 SAFETy STANDARDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

6. GREAT TECHNOLOGY AND PROCESS VALUE


2. INSTALLATION 6.1 "SOFT" BLAST CHILLING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
2.1 PLATE DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 6.2 "HARD" BLAST CHILLING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
2.2 NOTIFICATION OF MALFUNCTION . . . . . . . . . . . . . . . . .3 6.3 QUICK FREEzING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
2.3 POSITIONING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
2.4 ROOM TEMPERATURE AND VENTILATION . . . . . . . . . .3
2.5 ELECTRICAL CONNECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 7. ALARMS LIST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
2.5.1 Connecting the equipment to the mains . . . . . . . . . . .3
2.6 REMOTE REFRIGERATOR UNIT CONNECTION . . . . . . .4
2.7 DRAIN CONNECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 8. ORDINARY MAINTENANCE
2.8 NOTES FOR THE INSTALLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 8.1 ELEMENTARy SAFETy STANDARDS . . . . . . . . . . . . . . .12
2.9 SAFETy AND INSPECTION SySTEMS . . . . . . . . . . . . . . .4 8.2 CONDENSER CLEANING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
2.10 DISPOSAL OF THE MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 8.3 CELL CLEANING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
8.4 ExTERNAL MAINTENANCE AND CLEANING . . . . . . .12
8.5 DEFROST WATER DRAINING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
3. RECOMMENDATIONS FOR PROPER OPERATION
3.1 SHUTDOWN METHODS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
3.2 RECOMMENDATIONS FOR USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
3.2.1 Pre-chilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
3.2.2 Loading the machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

4. PROGRAMMING AND OPERATING INSTRUCTIONS


4.1 MACHINE STARTUP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
4.2 SETTING THE DATE AND TIME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
4.3 OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
4.3.1 Selecting positive blast chilling timed cycle . . . . . . . . .6
4.3.2 Selecting positive blast chilling temperature cycle . .6
4.3.3 Selecting positive hard blast chilling timed cycle . . . .7
4.3.4 Selecting positive hard blast chilling
temperature cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
4.3.5 Selecting freezing timed cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
4.3.6 Selecting freezing temperature cycle . . . . . . . . . . . . . . .7
4.3.7 Quick selection of positive blast chilling
indefinite timed cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
4.3.8 Selecting ice cream hardening /
freezing indefinite timed cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
4.4 DRyING CyCLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
4.5 RAPID DISPLAy OF TIME
AND TEMPERATURE VALUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
4.6 SANITIzING CyCLE (OPTIONAL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

05/2014 BLAST CHILLER ISTRUCTION 1


1. GENERAL DOCUMENTATION
1.1 GENERAL INFORMATION
• This manual is an integral part of the product, providing all
the information required to ensure correct installation, ope-
ration and maintenance of the machine.
• Read the manual carefully, making reference to it for machine
English

operation. Keep the manual in a safe place where it can be


accessed by all authorised operators (installers, operators and
service personnel).
The machine has been constructed in compliance with the
directives 73/23/CEE (low-voltage), 89/336/CEE (electroma-
gnetic compatibility) and 98/37/CE (machines; for certain
models only). 1.4 UNPACkING
• The machine has been designed for professional applications • Remove all cardboard, wood or other materials from the
only and should only be operated by qualified personnel. wood base on which the machine is set. Lift the
• The machine must only be used for the purposes for which machine/components with suitable means (e.g. lift truck), re-
it was designed, i.e. for chilling and freezing food products. move the wood base, then position the machine / compo-
The machine must not be used for products requiring con- nents in the allocated site.
stant temperature control and recording, such as: • Once all packing material has been removed, check that the
- heat-sensitive chemicals, machine has not been damaged in any way.
- medicines or • Remove the protective PVC film on the stainless steel panels
- blood products. from all internal and external surfaces.
• The manufacturer declines all responsibility for any damage
caused by incorrect or unreasonable machine use, such as:
- improper use by untrained persons;
- technical modifications or operations not suited to specific
models;
- use of non-original or non-specific spare parts;
- failure to follow the instructions given in this manual.
• This appliance is not intended for use by persons -including
children- with reduced physical, sensory or mental capabili-
ties, or lack of experience and knowledge, unless they have
been fiven superfision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safeti. Children
should be supervised to ensure that they do not play with Always wear protective gloves when handling packing
appliance. material and the wood base.

i Nota: Dispose of packing materials in compliance with disposal


1.2 INSTALLATION regulations applied in the country where the machine is to be
• The machine must be installed by a specialised technician installed. Never dispose of materials in the environment. (see sec-
authorised by and in compliance with the instructions given tion 2.9).
in this manual.
In the event that the machine is fitted with a remote con-
denser unit, the installation technician is responsible for 1.5 GENERAL SAFETY REGULATIONS
checking all connections in compliance with the instructions Failure to observe the recommendations made by the pre-
given by for plant and machine installation. sent manual will be at the entire responsibility of the ma-
chine user. The main safety regulations are as follows:
• do not touch the machine with moist or wet hands or feet;
1.3 TRANSPORT AND HANDLING • never operate the machine while barefoot;
• To load or unload the machine and/or components • do not insert screwdrivers, cooking utensils or any other
from/onto the means of transport, use a lift truck or fork lift object between the guards and moving parts;
equipped with forks that are at least half the length of the • before performing cleaning or routine maintenance ope-
machine housing; use a crane if the machine is fitted with rations, disconnect the machine from the power supply at
eye bolts. Select the lifting equipment suited to the weight the master switch and the main knife switch (if present);
and overall dimensions of the packaged machine/compo- • never pull on the power cable to disconnect the machine
nents. from the power supply.
• When handling the machine/ components, apply all precau-
tions to prevent damage, in compliance with the information
given on the packaging material

2 BLAST CHILLER ISTRUCTION 05/2014


2. INSTALLATION
Avoid
THESE OPERATIONS MUST BE • direct exposure to sunlight;
PERFORMED BY A CERTIFIED • closed sites with high temperatures and poor air circulation;
INSTALLATION TECHNICIAN ONLY • installing the machine near sources of heat.

English
2.1 DATA PLATE INFORMATION
• Check that the data specified on the plate correspond to the
characteristics of the power supply (V, kW, Hz, no. phases and
power available).
• The dataplate with appliance specifications is located at the
rear exterior of the machine and/or on the electrical boards.
The set-up of individual
Machine model AX8 Serial ØØØ 1Ø3 Ø3213
38Ø-4ØØ/3N ~ 5Ø Hz 1Ø A 3ØØØ W
units and the installation of
R4Ø4 A 2.2 kg CLASS T IP 21 condensers are subject to
W W 11 the fire-safety regulations of
W
the country in which the
machine is installed; seek all
necessary advice from the 2.4 AMBIENT TEMPERATURE AND AIR CIRCULATION
local fire-fighting authori- For air-cooled appliances, the maximum ambient tempera-
ties. ture for operation is 32°C. Correct operation cannot be gua-
Bear in mind that the intervention of safety valves or plug ranteed at higher temperatures.
fuses in the refrigerating circuit will lead to the immediate The machine may operate safely to a maximum temperature
discharge of refrigerant into the environment. of 38°C.
Remote condensing units must be installed in special rooms
or outdoors, protected against direct sunlight by a shelter or
2.2 REMARkS / MALFUNCTION’S CLAIMS roof structure (at the cost of the purchaser).
In case of machine malfunctioning and claim on Blast Chil- Sufficient air circulation must be guaranteed at all times.
lers delivered in the following way :
• Assembled
We ask you to indicate to the dealer / service: machine 2.5 ELECTRICAL CONNECTIONS
model, machine code number and apparatus serial number. A dedicated thermal-magnetic circuit breaker compliant
These information are written on the registration label, instal- with established regulations must be installed on the ap-
led on the back of machine and inside the door. pliance power line.
• Disassembled • Connected electrical cables must correspond to the techni-
We ask you to indicate to the dealer / service: machine cal data (as specified on electrical drawings provided by the
model, machine code number and apparatus serial number. installation technician).
These information are written on the registration label, instal- Connect the earthing conductor to an efficient earthing sy-
led on top of the control panel. stem.

The manufacturer declines all liability and guarantee obli-


2.3 POSITIONING gations in the event of injury to persons or damage to
• The machine must be installed and commissioned in com- equipment and objects due to incorrect installation and/or
plete compliance with safety regulations, procedures and failure to comply with standing installation regulations.
standing laws.
• The installation technician bears the responsibility of ensu- 2.5.1 Connecting the appliance to the power supply
ring compliance with fire safety requirements; seek all neces- In the event of damage to the power supply cable on the ap-
sary advice from the local fire-fighting authorities. pliance, have the cable replaced only by a qualified electri-
• Position the machine in the allocated site. cian to avoid any risk of personal injury
• Adjust the machine feet until the appliance is perfectly level.
In the case of particularly heavy equipment, use appropriate
lifting means (fig. A - Cap. 1.3).
• If the appliance is not perfectly level, correct operation and
condensate flow-off will not be assured.

05/2014 BLAST CHILLER ISTRUCTION 3


2.6 REFRIGERATION COMPONENT CONNECTIONS 2.9 SAFETY AND CONTROL SYSTEMS
REMOTE ASSEMBLIES • Door microswitch:
Appliance power lines are sized for installation distances of shuts down fan operation in the cell when the door is ope-
up to 10 metres. For greater distances, seek advice from. ned.
• General fuses:
protect the power circuit against short circuiting and over-
2.7 CONDENSATE DRAINAGE CONNECTION loads.
Fit a condensate/wash water drainage hose with a minimum • Compressor heat relay:
English

diameter of 1” (“Geberit” or similar type). intervenes in the event of overloads or operating faults.
• Safety pressure switch:
intervenes in the event of excessive pressure in the refrige-
rant circuit.
• Plug fuses:
Provide a waste pipe with a intervene in the event of overpressure or operating fault in
trap with a diameter of at least the safety pressure switch (see above).
1 1/2” at floor level. • Chamber temperature control:
operated by the electronic board by means of a probe inside
the cell.
• Temperature control end defrost cycle:
controlled by the electronic board by means of the probe in
the evaporator.

2.8 INFORMATION FOR THE INSTALLATION TECHNICIAN 2.10 DISPOSAL OF WASTE ELECTRONIC AND ELECTRICAL
Before starting up the machine, check that it has been cor- EqUIPMENT (WEEE)
rectly installed and commissioned (test report).
1. Check that there are no gas leaks from weldings or joints Fulfilling Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE and
made during installation works. 2003/108/CE on the disposal of waste electronic and elec-
2. Check that the pipes connecting the condenser to the re- trical equipment.
mote condensing unit have been well insulated.
3. Check all wiring connections. The crossed out wheeled bin symbol indicates the
4. Check electrical input. product must be collected separately from other
5. Check the standard pressure in the refrigerant system. waste when it has become redundant. Differentia-
6. Check the water connections and efficiency of the pressure ted collection of this equipment is arranged and
switch valve during operation, as well as the flow of conden- handled by themanufacturer.
sing water (in water-cooled units). Consequently, the user who is wanting to dispose of this
7. Perform at least one blast freezing cycle (to the SET tempe- equipment must contact the manufacturer and follow the
rature) and one manual defrosting cycle. method the latter has adopted to allow separate collection
In the event that the appliance or the remote condensing of the redundant equipment.
unit have not been transported in a vertical position (e.g. on Appropriate differentiated collection for the subsequent re-
the back) or have been overturned during installation works, cycling, treatment and eco-friendly disposal of the disman-
allow at least 4 hours before starting up the equipment. tled equipment prevents possible negative effects on the
• Inform the customer of the exact purpose of the appliance, environment and health and facilitates the recycling of ma-
with specific reference to the use and requirements of the terials used in manufacturing the equipment.
customer. Administrative sanctions foreseen by the regulations in force
shall be applied for any abusive disposal of the product by
The appliance must be installed and put into service by a the holder.
technician authorised.

4 BLAST CHILLER ISTRUCTION 05/2014


3. ADVICE TO ENSURE EFFICIENT APPLIANCE OPERATION
3.1 SHUT-DOWN PROCEDURES d) Position the core probe at the centre of the largest product
In the event of emergency, shut down the appliance by swit- or food item; make sure that the tip of the probe does not
ching off power at the main panel, by means of the knife protrude or touch the tray.
switch or by removing the plug from the power socket. The probe must be cleaned and sanitised before each new
cycle (operation) to prevent inadvertent contamination.

English
3.2 OPERATING TIPS
Before starting up the appliance, clean the inside of the cell
thoroughly.

3.2.1 Pre-cooling
Before using the appliance for the first time, or after a pro-
longed period of disuse, pre-cool the cell by running an e) Avoid covering the trays and/or containers with insulating
empty cycle until the set operating temperature has been covers or film. The more the product is insulated, the more
reached. time is required for chilling or freezing.
To ensure optimal performance without any alteration to Trays must be packaged when the product has been chilled,
food quality: before being placed in storage.
• arrange food products in such a way as to favour the circula-
tion of cold air throughout the cell;
• open the door as little as possible.

3.2.2 Loading the appliance


a) Ensure that foods to be chilled and/or frozen are separate
and do not have a thickness greater than 50-80 mm. Do not
load the appliance beyond the quantity recommended by
the manufacturer.

b) Ensure that there is sufficient clearance between trays to ena-


ble free air circulation.
If the appliance is not completely full, distribute the trays and
foods evenly throughout the available space.

0.5 - 2cm.

c) Position trays inside the tray compartment as far as they will


go, as close as possible to the evaporator.

05/2014 BLAST CHILLER ISTRUCTION 5


4. PROGRAMMING AND OPERATION INSTRUCTIONS
4.3 OPERATION
IN THE EVENT OF A MALFUNCTION, It is recommended always to pre-cool the machine the
CALL THE CERTIFIED TECHNICIAN first time blast-chilling or deep freezing is performed.
The work cycle is optimized in this way by reducing the
time (see chap. 4.3.7).
English

4.1 MACHINE STARTUP


Power the machine up 4.3.1 Selecting positive blast chilling timed cycle
The machine can be in: With the machine in standby, select the positive blast chilling
• STAND-by. button e; the display will show the value 90 min.
With the machine off, the display is as follows (the keys/unlit
symbols in gray), the cell probe values are displayed:

To increase or decrease the blast chilling time, use the up u


and down y buttons.
• OFF Condition
With the machine shut down, to move to the off status, press To start the positive blast chilling timed cycle, press the
the Start/Stop button q for at least 3". Start/Stop button q. When the cycle starts, the time will
• to exit the off status press the Start/Stop button q (the only begin to count down.
enabled button) for at least 3". The arrows on the left hand side w flash during blast chilling
and are steady during the storage phase. The machine may
be stopped at any time by pressing the Start/Stop button q
4.2 SETTING THE DATE AND TIME for 3 seconds.
Turn the machine off by holding the Start/Stop button q for
3". Then hold the freeze button r down for 3". Once the blast chilling time has expired, it will automatically
go into storage mode.
In the storage phase the cell temperature will be displayed.

3 sec
• The year (YY) will appear, which can be changed using the 4.3.2 Selecting positive blast chilling temperature cycle
up u and down y buttons. Confirm using the freeze button With the machine in standby, select the positive blast chilling
r. button e. The display will show the value 90 min.
• Then the month (nn), day (dd), hour (hh) and minutes
(no) appear in succession, also modifiable with the up u To select the temperature mode press the blast chilling
and down y buttons. Confirm the data each time with the mode button e and the default value appears: +3°C
freeze button r.
• Once the minutes have been confirmed, it exits the clock set-
ting function and returns to the OFF condition.

i Note: in case of ALARM RTC on the display it’s necessary to Use the up u and down y buttons to increase or decrease
provide to set the time. the end blast chilling temperature.

Insert the product inside the blast chiller making sure to po-
sition the probe on the product.

To start the positive blast chilling temperature cycle, press


the Start/Stop button q. The arrows on the left hand side w
will flash during chilling and will be steady during the storage
phase.
The machine may be stopped at any time by pressing the
Start/Stop q button for 3 seconds

Once the set blast chilling temperature has been reached,


the machine will automatically go into storage mode.
In the storage phase the cell temperature will be displayed

6 BLAST CHILLER ISTRUCTION 05/2014


4.3.3 Selecting positive hard blast chilling timed cycle Once the set blast chilling temperature has been reached in
With the machine in standby, select the positive blast chilling the product core, the machine will automatically go into sto-
button e twice. The display will show the value 90 min with rage mode.
the prefix h, indicating that the hard cycle was selected. In the storage phase the cell temperature will be displayed.

4.3.5 Selecting blast freezing timed cycle


With the machine in standby, select the freezing button r,

English
To increase or decrease the blast chilling time, use the up u the display will show the value 240 min.
and down y buttons.

To start the positive blast chilling timed cycle, press the


Start/Stop button q. At the beginning of the cycle, the time
will begin to count down. The arrows on the left hand side To increase or decrease the freezing time, use the up u and
w will flash during chilling and will be steady during the down y buttons.
storage phase.
The hard symbol t will flash during the second phase of the To start the freezing timed cycle, press the Start/Stop button
hard cycle. The machine may be stopped at any time by hol- q. At the beginning of the cycle, the time will begin to count
ding the Start/Stop button q down for 3 seconds down. The arrows on the left hand side w will flash during
chilling and will be steady during the storage phase. The ma-
On the end of the Hard cycle the system goes automatically chine may be stopped at any time by pressing the Start/Stop
in positive preservetion phase. button q for 3 seconds
In the storage phase the cell temperature will be displayed.
Once the freezing time has expired, the machine will auto-
i Note: the duration of the hard phase is handled automatically matically go into storage mode.
by the Blast chiller. The period of hard phase is determined au- In the storage phase the cell temperature will be displayed.
tomatically in percentage by the parameter set in the factory
under password.
The duration of the hard phase will be 66% of the time setting. 4.3.6 Selecting blast freezing temperature cycle
Ex: setting the total time of hard chilling at 100 ', the hard phase With the machine in standby, select the freezing button r,
will be hard to 66 ', while the soft phase will be 34'. the display will show the value 240 min.

To select the temperature mode, press the blast chilling


4.3.4 Selecting positive hard blast chilling temperature cycle mode button t and the default value will appear - 18°C.
With the machine in standby, select the positive blast chilling
button e TWICE, the display will show the value 90 min,
with the prefix h.

To select the temperature mode, press the blast chilling To increase or decrease the freezing time, use the up u and
mode button t and the default value will appear: +3°C down y buttons.

Insert the product inside the blast chiller making sure to po-
sition the probe on the product.

Use the up u and down y buttons to increase or decrease To start the freezing temperature cycle, press the Start/Stop
the blast chilling temperature. button q. The arrows on the left hand side w will flash du-
ring freezing and will be steady during the storage phase.
Insert the product inside the blast chiller making sure to po- The machine may be stopped at any time by pressing the
sition the probe on the product. Start/Stop button q for 3 seconds

To start the positive hard blast chilling temperature cycle, Once the set freezing temperature has been reached in the
press the Start/Stop button q. The arrows on the left hand product core, the machine will automatically go into storage
side w will flash during chilling and will be steady during the mode.
storage phase. In the storage phase the cell temperature will be displayed.
The machine may be stopped at any time by pressing the
Start/Stop button q for 3 seconds

i Note: the hard chilling at temperature works in the first phase


at negative temperature in the cell, until the core probe will de-
tect a temperature at core of 15 ° C.
A this point the chilling will pass to the second phase of the cycle
with a higher temperature in the cell until the needle probe de-
tects a temperature in the product of +3 °C.
Then the chiller will pass to preservation phase

05/2014 BLAST CHILLER ISTRUCTION 7


4.3.7 quick selection of positive blast chilling indefinite timed 4.5 RAPID DISPLAY OF TIME AND TEMPERATURE VALUES
cycle With the machine in operation, the following operation va-
With the machine in standby, select the positive blast chilling lues can be seen:
button e for at least 3", a positive cycle for an indefinite • Total time set for a Positive Soft/HardTimed Cycle wr:
amount of time will start immediately, and POS will appear Pressing the positive blast chilling button e will display the
on the display. total time set initially for 5", in flashing mode.
• Final temperature set for a Positive Soft/Hard Tempera-
ture cycle er:
English

Pressing the positive blast chilling button e will display the


3 sec final set temperature for 5" in flashing mode.
The arrows on the left hand side w will flash during blast • Total time set for a Freezing Timed Cycle wy:
chilling and won't go into storage mode, the blast chiller will Pressing the freezing button r will display the total time set
cycle around the minimum cell temperature set for the blast initially for 5" in flashing mode.
chilling time cycle. The machine may be stopped at any time • Final temperature set for a Freezing Temperature Cycle
by pressing the Start/Stop button q for 3 seconds ey:
Pressing the freezing button r will display the final set tem-
perature for 5" in flashing mode.
4.3.8 Selecting the ice cream hardening / freezing indefinite • Probe temperature in a Blast Chilling/Freezing cycle:
timed cycle Pressing the blast chilling type button t during a blast chil-
This function will allow the user to use the blast chiller using ling/freezing temperature cycle, will display the probe tem-
the following method: perature for 5 seconds.
• Time elapsed during a blast chilling cycle:
With the machine in stand-by, select the freezing cycle; the Pressing the down button y during a blast chilling cycle will
button r lights up. Then press the freezing button r for 3 display the amount of time elapsed for 5 seconds in flashing
seconds, the first LED will show the letter t and the time set mode.
for the hardening cycle will flash (time given by the Pt4 pa- • Cell sensor temperature during a blast chilling cycle:
rameter). An indefinite timed freezing cycle will start imme- During any blast chilling cycle, pressing the up button u di-
diately. splays the value of the cell sensor for 5" and then the evapo-
rator sensor for 5", if enabled (if there is a buzzer alarm, it also
silences the alarm).

3 sec
The user can modify the hardening cycle time using the up 4.6 SANITIZING CYCLE (optional)
u and down y buttons while the time is flashing, and only If the password controlled parameters are enabled, a time-
at this time. controlled sanitizing cycle may be started. To activate the sa-
nitizing cycle, the equipment must be in off mode. Then,
When the user opens the door (to put the ice cream in) and pressing the up button u for 3 seconds activates the saniti-
then closes it, a beep will sound confirming that it is closed zing cycle, the set minutes will appear on the display and the
and the countdown will start. The display will show the coun- countdown will begin, once it is completed it automatically
tdown time without flashing. deactivates and returns to the off position.
When the time arrives at zero, the buzzer will sound for 60
seconds and the count remains at zero and flashes. Any time
the door is closed, the countdown is interrupted and a new
one starts. The display is used as a timer while the cycle is on- 3 sec
going and guarantees negative temperatures in the cell. The To stop the sanitizing cycle early, just press the Start/Stop
user can interrupt this function by pressing the Start/Stop button q for 3 seconds and it will go to standby mode.
button q for 3 seconds.
If the door is opened, it will immediately deactivate and
can only be reactivated in off phase.
4.4 DRYING CYCLE
Selecting drying and forced ventilation Before starting the sanitizing cycle, proceed as follows:
With the machine in standby, select by pressing with a single • remove products from the interior
pulse the down button y; Air will be flashing on the display. • thoroughly clean with warm water and neutral detergent
• close the door
• start the cycle.
Use of this cycle is recommended only when processing has
completed.
Drying is timed. To stop it in advance, press the down button
y. Opening the door does not affect the drying cycle

8 BLAST CHILLER ISTRUCTION 05/2014


5. PARAMETERS
5.1 PARAMETER MODIFICATION ACCESS 5.4 USB DATA RECORDER (OPTIONAL)
The parameters can be accessed only when the machine is • The USB data recorder will register into a .txt file all the data
off. Just press the blast chilling button t for three seconds, during the cycles of the machine: Blast Chilling or Freezing
PASS will appear on the display and the up u, down and also during conservation phase.
y and blast chilling mode buttons t will light up. • The data is registered every minute and will include:

English
Pressing only the up u and down y buttons accesses only - Date and time
the user parameters. - Cabinet Temperature
- Core probe Temperature
- Type of Cycle
- Start and Stop of Cycle
- Door openings
3 sec - Alarms
To scroll through the parameters, press the up u and down • The data is constantly stored on the internal recorder, and
y buttons. To make changes, once the parameter has been can be downloaded anytime from the internal recorder in-
selected, press the blast chilling mode button t and troducing a USB pen drive into the plug on the machine.
change the parameter value using the up u and down y
buttons. To confirm the value and exit modification mode, Instructions to download the data
press the blast chilling mode button t. 1. Find on the machine the USB plug and insert the USB pen
drive

5.2 LIST OF PARAMETERS


Following is the list of available parameters

Parameter Min Max U. M. DEF

Choose temperature unit of measure (0 = Fahren- Fla


P0 0 1 1
heit, 1 = Celsius) g
Adjustment set point

Pr1 Blast chilling cell set point -20 30 -5 °C 2. IMPORTANT: wait until the led of the pen drive stops fla-
shing, which means that all the data is recorded on the pen
Pr2 Positive storage cell set point -20 30 +3 °C
drive.
Pr3 Freezing cell set point -50 20 -40 °C 3. Extract the pen drive
4. On the pen drive you will find a file named log00n000001.txt
Pr4 Negative storage cell set point -50 20 -25 °C
which is a text file, delimited with “;” (semicolon).
Pr6 End blast chilling product temperature -20 30 +3 °C • The best way to see the data on the file is using Microsoft
Cycle times Excel, following this sequence:
- Launch Microsoft Excel
Pt0 Max blast chilling temperature cycle duration 1 200 90 min - Go to “open file”
Pt1 Max freezing temperature cycle duration 1 400 240 min - Select “text file” on the type of file
Cycle proposed for startup/after cycle stop:
- Open the file registered on the pen drive
0 = startup from off, 1 = startup from standby wi- - Select “Delimited” file
thout cycle selected, - Select as delimitator the semicolon “;”
Pt2 2 = positive timed, 3 = positive hard timed, 4 = ne- 0 7 0 flag • As an alternative you can open the file with a normal text edi-
gative timed, 5 = positive temperature,
6 = positive hard temperature, 7 = negative tem-
tor
perature, • Every time you insert the pen drive, a new log file will be ge-
After stop cycle offers: 0 = last cycle, 1 = cycle defi- nerated, with a progressive number (log00n000002.txt,
Pt3 0 2 2 flag
ned by Pt2, 2 = no cycle log00n000003.txt, log00n000004.txt, etc).
Pt4 Ice cream hardening timer time 1 20 10 min • Every file generated will contain the complete historical data
recorded, up to the moment of insertion of the pen drive. So
Pt5 Duration hard time phase (blast chilling cycle %) 1 99 66 min every time the file is bigger.
• As a consequence, the time to save the file on the pen drive
(see point 2.) will increase from some seconds to several mi-
nutes, depending on how much data is stored on the recor-
5.3 DEFROSTING MANAGEMENT (only in certain models) der. IT’S VERy
Manual defrosting is started by pressing the Defrost button WAIT UNTILL ALL THE DATA IS RECORDED ON THE PEN
y for 3 seconds when the panel is in standby. Manual de- DRIVE BEFORE REMOVING IT, WAITING UNTIL THE LED ON
frosting is shut off by pressing the on/off button q for 3 se- THE PEN DRIVE STOPS FLASHING.
conds
When updating data: time, day, and year on the board of
the computer, it’s necessary to remove and then restore the
power supply to allow the change data is also stored in the
USB recorder.

05/2014 BLAST CHILLER ISTRUCTION 9


6 GREAT TECHNOLOGY AND PROCESS VALUE
• Putting freshly cooked food directly in the storage unit is a 6.3 QUICK BLAST FREEZING
mistake! Cooling is static and not very powerful, the chilling function available only in certain models
time is too long and bacteria develop rapidly in large quan- From +70°c to -18°c at the product core as quickly as possibly
tities. and within at most 4 hours, with a chamber air temperature
• Only by using a chilling system with forced ventilation heat of -40°c. Rapid cold penetration prevents the transformation
English

exchange can we be sure that we are preserving the high of water into macro-crystals, thus not ruining the consistency
initial quality of the food: its appearance, colour, flavour and and integrity of the food.
aroma.
Temp.
• Cold, like heat, if not properly managed and metered can vi-
+70°C
sibly damage food. +60°C
• Since every food has its own characteristics, the use of a spe- +50°C
+40°C
cific chilling system every time is important. +30°C temperature
Our equipment is characterized by its versatility and the avai- +20°C at the
+10°C product core
lability of several functions in the same machine. +3°C
- Quick “Soft” blast chilling for delicate products with a redu- 0+2°C
-10°C
ced thickness. -20°C Processing air
- Quick “Hard” blast chilling for all dense products, in large -30°C temperature
-40°C
pieces or packaged.
0, 30’ 1 2 3 4 ore Tempo
- Quick freezing.

Each cycle can be manually controlled using the timer or au-


6.1 "SOFT" BLAST CHILLING tomatically controlled with the food probe. The automatic
From +70°C to 3°C at the product core within a maximum of storage function at the end of the cycle and the automatic
90 minutes, with air temperature that is always and only po- and manual defrosting cycles complete the exceptional
sitive (0/+2°c), avoiding any type of freezing of the surface blast chiller accessories.
of the food.

Temp.
+70°C
+60°C
+50°C
+40°C
+30°C temperature
+20°C at the
+10°C product core
+3°C
0+2°C
-10°C Processing air
-20°C temperature
-30°C
-40°C
10 20 30 40 50 60 70 80 90 Tempo

6.2 "HARD" BLAST CHILLING


From +70°C to +3°C at the product core within a maximum
of 90 minutes, with variable chamber air temperature auto-
matically controlled by the computer. This system allows for
a 25-30% time savings in comparison to the "soft" cycle!
Temp.
+70°C
+60°C
+50°C
+40°C
+30°C temperature
+20°C at the
+10°C product core
+3°C
0+2°C
-10°C Processing air
-20°C temperature
-30°C
-40°C
10 20 30 40 50 60 70 80 90 Tempo

10 BLAST CHILLER ISTRUCTION 05/2014


7 ALARMS LIST
i Note: Faults probes Once the sensor is replaced, the alarm di- ALL AL4 Probe not inserted alarm
sappears after 10 seconds. The sensor alarms at -50°C are disa- Cause: failure to insert the probe inside the product du-
bled during freezing at -18°C and during the ice cream ring execution of temperature controlled blast
hardening function. Where not specified, each alarm is accom- chilling
panied by a buzzer (if present). The sound made is a five second
beep that is repeated every 15 seconds. The label indicating the Effect: The display shows alarm AL4, the temperature

English
icon e flashes and the buzzer sounds
alarm in progress is alternately displayed with the current display.
Reset: Insert the probe and restart the temperature cycle
ALL Er1 Cell sensor failure using the button t.
To proceed without the probe, start a timed cycled
Cause: Outside of operating range using the button y.
(-50°C / +100°C) for more than 30 seconds with a If no choice has been made after the alarm has
blast chilling temperature cycle in progress. been sounding for one minute, the machine will
automatically start a temperature cycle.
Effect: In standby it prevents startup of blast chilling/
freezing. ALL BLC Blackout Alarm
In blast chilling/freezing and storage, the cycle is Cause: following a power interruption, the machine is in
not blocked and the compressor is activated in cy- blackout alarm
cles (according to the parameters)
Effect: the machine goes into standby or storage mode if
Reset: check connections and operation of the the machine is in blast chilling mode when the
cell sensor blackout occurs, the set cycle will restart and the
display will show the BLC alarm alternating with
ALL Er2 Evaporator Sensor Failure the blast chilling settings. The buzzer sounds every
(only if evaporator sensor is enabled) 3 seconds
Cause: Outside of operating range Reset: To silence the alarm, press the u button.
(-50°C / +100°C) for more than 30 seconds with a
blast chilling temperature cycle in progress.
ALL S XX Temperature Alarm
Cause: The blast chiller doesn't reach the set temperature in
Effect: In standby, blast chilling/freezing the time expected during blast chilling/freezing
and storage, there is no effect.
Any defrost will end due to a timeout.
Effect: The cycle continues and doesn't go into storage
mode, the display shows the alarm followed by
Reset: check connections and operation of the evapora- the temperature, and the buzzer sounds for 3 se-
tor sensor conds and then repeats after a minute
ALL Er3 Product Probe Failure
ALL Ht High Temperature Alarm
Cause: Outside of operating range Cause: the cell sensor (only during storage) detects a tem-
(-50°C / +100°C) for more than 30 seconds with a perature above the set parameters for a certain
blast chilling temperature cycle in progress. amount of time.

Effect: In standby it prevents startup of temperature con- Effect: The display shows the Ht alarm alternating with a
trolled blast chilling/freezing. In temperature con- temperature value, the buzzer sounds for 3 seconds
trolled blast chilling/freezing it causes a change every 30 seconds.
over to a timed cycle. In storage, there is no effect.
ALL rtc Clock error
Reset: Check connections and operation of the product Reset the date and the real time (see item 4.2).
probe.
ALL Er[ Interface error
Cause : User interface – control module compatibility error
ALL AL1 Door Open Alarm
Solutions: Check the user interface control module compatibi-
Effect: In standby and defrost there is no effect. For the lity (check the data given on the labels)
effects on the compressor and fan, see parameters.
Effect : The control module will continue to operate regu-
Reset: close the door, verify the micro door operation larly

ALL ErL Interface error


ALL AL2 High Pressure Alarm Cause : User interface – control module communication
error
Effect: In standby there is no effect.
In blast chilling/freezing and storage it blocks the Solutions: Check the user interface control module connection
cycle and the panel returns to standby
Effect : The control module will continue to operate regu-
Reset: eliminate the cause of the alarm, turn the panel off larly
and back on.
When the cause triggering the alarm disappears, the instrument re-
stores normal operation, except for the clock error (rtc code),
which requires the date and time to be set.

05/2014 BLAST CHILLER ISTRUCTION 11


8 ORDINARY MAINTENANCE
The condenser has sharp edges. During the
THESE OPERATIONS MUST BE above-mentioned operations, always wear
PERFORMED ExCLUSIVELY safety gloves, safety glasses and masks to
BY A CERTIFIED INSTALLER protect the respiratory tract.
English

The information and instructions in this chapter are intended 8.3 CELL CLEANING
for all personnel who operate the machine: the user, main- • in order to guarantee the hygiene and safeguard the quality
tenance personnel and even non-specialized personnel. of the treated food products, cleaning of the cell interior
must be done frequently, depending upon the type of food
All cleaning and maintenance operations must be perfor- stored.
med with the power disconnected from the electrical sy- • Weekly cleaning is advised.
stem. • The configuration of the cell and internal components do
not allow cleaning using a cloth or sponge.

8.1 ELEMENTARY SAFETY STANDARDS


• In order to safely perform ordinary maintenance and clea-
ning operations, we will revisit the safety standards:
- do not touch the machine with wet or damp hands or feet;
- do not use the machine when feet are bare;
- do not insert screwdrivers, cooking utensils or anything else • Clean using water and non-abrasive neutral deter-
between the protective devices and moving parts; gents.
- before performing any ordinary maintenance or cleaning Rinsing can be done with a wet cloth or sponge or with a
operation, disconnect the machine from the electrical supply moderate spray of water (no greater than the system water
by turning off the main switch and pulling the plug; pressure). Do not scrape the surfaces with pointed or abra-
-do not pull on the electrical cord to disconnect the machine sive objects.
from power.
• Removing the safety and protective devices in order to per- Do not use abrasives or solvents and thinners.
form ordinary maintenance operations is strictly forbidden.
The manufacturer denies any responsibility for accidents cau-
sed by failure to comply with this requirement.
• Before starting the machine, the interior of the cell must be
thoroughly cleaned as indicated in paragraph 8.3.

8.2 CONDENSOR CLEANING


• For correct and efficient condenser operation, the air con-
denser must be kept clean to allow for free air circulation.
This operation is to be performed at least every 30 days. It
can be performed with a non-metallic brush to remove all of
the dust and fluff from the wings of the condenser itself. i Note: during cleaning operations, always wear protective glo-
• The use of a vacuum cleaner is recommended in order to ves.
avoid dispersing the dust removed into the area. Whenever
there are greasy deposits, remove them using a brush soaked
in alcohol. 8.4 ExTERNAL MAINTENANCE AND CLEANING
• To clean the body, all that is needed is a cloth dampened
with a product specifically for stainless steel, without bleach.

Do not scrape
the surfaces with
pointed or
abrasive objects.

This operation
must be performed with the system shut down

12 BLAST CHILLER ISTRUCTION 05/2014


Evaporator cleaning 7.5 DEFROST WATER DRAINING
• The interior of the evaporator must be cleaned periodically • the system is set up for automatic (in certain models)
in the following manner: and manual defrosting when necessary.
Fig. 1 Fig . 2 • make sure that the evaporator water is correctly draining in
the collection basin, avoiding any obstructions of the drain
pipe.

English
Fig . 3 Fig . 4

• Remove the screws that hold the steel fan panel from the
evaporator and open the panel as indicated
• Clean the evaporator battery using a jet of hot water at low
pressure, aiming it from high to low on the evaporator. Make
sure that the water is drained through the drain pipe.
• When complete, used compressed air to remove all of the
water from the evaporator battery.
• Repeat the operation described above to close the fan panel.

Before starting the machine, make sure you have remo-


ved any tools used for cleaning and that the drain plug is
closed.

05/2014 BLAST CHILLER ISTRUCTION 13


Gentile Cliente, Sehr geehrter Kunde!
La ringraziamo per aver preferito uno dei Wir danken Ihnen für Ihre Wahl eines
nostri prodotti, frutto di lunga esperienza unserer Produkte, welches das Ergebnis
e di una continua ricerca per un prodotto einer langen Erfahrung und stetiger
superiore in termini di affidabilità, Forschungsarbeit ist. Dank dieser konnte
prestazioni e sicurezza. ein Produkt entwickelt werden, das ein
In questo manuale troverà tutte le hohes Maß an Verlässlichkeit,
informazioni ed i consigli per poter Leistungsfähigkeit und Sicherheit bietet.
utilizzare il suo prodotto nel massimo In diesem Handbuch finden Sie sämtliche
della sicurezza ed efficienza. Informationen und Ratschläge, damit Sie
das Produkt mit maximaler Sicherheit und
Effizienz nutzen können.
Dear Customer,
We would like to thank you for having
chosen our products, the result of long Estimado cliente:
experience and continuous research for a Le agradecemos por elegir nuestros
superior product in terms of reliability, productos, fruto de la gran experiencia y
performance and safety. de la investigación constante para
This manual will supply all of the obtener un producto superior en
information and advice for the efficient términos de fiabilidad, rendimientos y
use of your product in complete safety. seguridad.
En este manual, encontrará todos los
datos y consejos para poder utilizar el
Cher Client, producto en sus máximos niveles de
Nous vous remercions d’avoir choisi notre seguridad y eficiencia.
produit, fruit d’une longue expérience et
d’une recherche permanente d’un produit
supérieur en termes de fiabilité, de
prestations et de sécurité.
Dans ce manuel vous trouverez toutes les
informations et les conseils pour pouvoir
utiliser votre produit avec une sécurité et
une efficacité optimales.
BOUTONS ET DEL
q Marche/Arrêt

w État de cycle

e Touche refroidissement positif (+3°c) soft/hard

r Touche refroidissement rapide (-18°c) / Cycle gelé

t Touche modalité refroidissement

y Touche diminution des valeurs

u Touche augmentation des valeurs

w e r t y u q

ICÔNE D’ÉTAT

q Del alarme de la porte

w Del cycle à temps (jaune)

e Del cycle à température (jaune)

r Del cycle refroidissement positif (vert)

t Del cycle refroidissement dur (jaune)

y Del cycle refroidissement négatif (vert)

u Del cycle de conservation (vert)

i Del phase de dégivrage (vert)

o Del alarme haute pression (rouge)

a Del minutes (rouge)

s Del échelle de température (bleu)

d Del alarme sonde cellule

f Del alarme sonde évaporateur

INSTRUCTION REFROIDISSEURS
PRéFACE ATTENTION
• La présente notice contient des instructions
qui fournissent des indications importantes
pour l’installation, l’utilisation et l’entretien LES OPERATIONS SUIVANTES ET LES
OPERATIONS MARQUEES DU
de la machine. La présente notice fait partie SYMBOLE CI-CONTRE SONT
intégrante du produit. STRICTEMENT INTERDITES AUX
UTILISATEURS DE LA MACHINE
• L’utilisateur doit lire attentivement la pré-
sente notice. Il doit d’autre part se référer à
En particulier:
la présente notice pour l’utilisation de la
machine. En outre, la présente notice doit • Raccordements electriques
être conservée en un endroit connu et ac- • Raccordements circuits frigorifiques
cessible à tous les opérateurs habilités (in-
stallateur, utilisateur, technicien de • Installation

maintenance). • Essai

• La machine est conforme aux directives • Reparations des composants


basse tension 2006/95/CEE, compatibilité et organes de la machine
électromagnétique 2004/108/CEE et ma- • Demontage de la machine et/ou
chines 2006/42/CEE (quelques modèles de ses composants
seulement).
• Reglages
• L’installation doit être effectuée en obtem-
• Maintenance et nettoyage des parties
pérant aux normes Nationales et Locales en (ou sous-ensembles) et composants
vigueur par un personnel professionnelle- de la machine:
– Electriques
ment qualifié et selon les instructions du fa- – Electroniques
bricant. – Mecaniques
– Frigorifiques
• Toute responsabilité contractuelle et extra
contractuelle du fabricant est exclue pour
les dommages causés suite à des erreurs LE TEXTE DE CE SYMBOLE
lors de l’installation et de l’utilisation, et de REVêT UNE IMPORTANCE PARTICULIèRE
OU DES SIgNAUX DE DANgER POTENTIEL
toute façon par l’inobservation des normes
en vigueur Nationales et Locales et des in-
structions données par le fabricant lui-
même. i NOTA clarifie les opérations en cours

• S’assurer d’utiliser les composants d’instal-


lation fournis ou spécifiés.
• Avant d’effectuer toute opération de netto-
yage ou de maintenance, désactiver l’ap-
pareil du réseau d’alimentation électrique
en actionnant l’interrupteur de l’installation
et/ou l’interrupteur du produit.
• En cas de panne et/ou de dysfonctionne-
ment, désactiver l’appareil en évitant toute
tentative de réparation ou d’intervention
directe.
INDEX
Description Page Description Page

1. DOCUMENTATION géNéRALE 5 PARAMÈTRES


1.1 INFORMATIONS GÉNÉRALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 5.1 ACCèS MODIFICATION DES PARAMèTRES . . . . . . . . . 9
1.2 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 5.2 LISTE DES PARAMèTRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.3 TRANSPORT ET MANUTENTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 5.3 GESTION DÉGIVRAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.4 DÉSEMbALLAGE - ÉLIMINATION DÉSEMbALLAGE . .2 5.4 ENREGISTREUR DE DONNÉES USb (OPTIONAL) . . . .9
1.5 NORMES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

6. LA GRANDE VALEUR DE LA TECHNOLOGIE

Français
2. INSTALLATION ET DU PROCESSUS
2.1 DONNÉES DE LA PLAqUE SIGNALÉTIqUE . . . . . . . . . .3 6.1 REFROIDISSEMENT “SOFT” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
2.2 SIGNALISATION RÉCLAMATIONS 6.2 REFROIDISSEMENT “HARD” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 6.3 CONGÉLATION RAPIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
2.3 POSITIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
2.4 TEMPÉRATURE AMbIANTE
ET CHANGEMENT DE L’AIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 7. LISTE DES ALARMES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
2.5 CONNExION ÉLECTRIqUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
2.5.1 Connexion de l’appareil au réseau électrique . . . . . . .3
2.6 RACCORDEMENT FRIGORIFIqUE 8. ENTRETIEN ORDINAIRE
GROUPE à DISTANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 8.1 NORMES ÉLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . .12
2.7 RACCORDEMENT DÉCHARGEMENT 8.2 NETTOyAGE CONDENSATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
DE LA CONDENSATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 8.3 NETTOyAGE DES CELLULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
2.8 REMARqUES POUR L’INSTALLATEUR . . . . . . . . . . . . . . .4 8.4 NETTOyAGE ET ENTRETIEN ExTERNE . . . . . . . . . . . . .12
2.9 SySTèMES DE SÉCURITÉ ET CONTRôLE . . . . . . . . . . . .4 8.5 CHARGEMENT D’EAU DE DÉGIVRAGE. . . . . . . . . . . . .13
2.10 ÉLIMINATION DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

3. CONSEILS POUR LE BON FONCTIONNEMENT


3.1 MODE D’ARRêT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
3.2 CONSEILS D’UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
3.2.1 PRÉREFROIDISSEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
3.2.2 CHARGEMENT DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

4. INSTRUCTIONS DE PROGRAMMATION
ET FONCTIONNEMENT
4.1 MISE EN MARCHE DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . .6
4.2 PROGRAMMATION DE L’HEURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
4.3 FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
4.3.1 Sélection cycle abb. positif à durée . . . . . . . . . . . . . . . . .6
4.3.2 Sélection cycle abb. positif à température . . . . . . . . . . .6
4.3.3 Sélection cycle abb. positif “hard” à durée . . . . . . . . . . .7
4.3.4 Sélect. cycle abb. positif “hard” à température . . . . . . .7
4.3.5 Sélection cycle congélation à durée . . . . . . . . . . . . . . . .7
4.3.6 Sélection cycle surgelazione à température . . . . . . . . .7
4.3.7 Sélection rapide cycle abb. positif à durée indéfinie .8
4.3.8 Sélection cycle endurcissement gelé/congélation
à durée indéfinie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
4.4 CyCLE DE SÉCHAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
4.5 VISUALISATION RAPIDE DES VALEURS
DE TEMPS ET DE TEMPÉRATURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
4.6 CyCLE SANITAIRE (OPTIONNEL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

05/2014 INSTRUCTION REFROIDISSEURS 1


1. DOCUMENTATION gENERALE
1.1 géNéRALITéS • Pour la manutention de l’appareil/sous-ensembles, il faut pren-
• La présente notice contient des instructions qui fournissent dre toutes les précautions nécessaires pour ne pas les endom-
des indications importantes pour l’installation, l’utilisation et mager en respectant les indications inscrites sur l’emballage.
l’entretien de la machine. La présente notice fait partie inté-
grante du produit.
• L’utilisateur doit lire attentivement la présente notice. Il doit
d’autre part se référer à la présente notice pour l’utilisation
de la machine. En outre, la présente notice doit être conser-
vée en un endroit connu et accessible à tous les opérateurs
habilités (installateur, utilisateur, technicien de maintenance).
La machine est conforme aux directives basse tension
Français

73/23/CEE, compatibilité électromagnétique 89/336/CEE et


machines 98/37/CE (quelques modèles seulement).
• La machine est destinée à un usage professionnel. Son utilisa-
tion est donc réservée exclusivement à un personnel qualifié. 1.4 DéBALLAgE
• La machine est destinée exclusivement à l’usage pour lequel • Déposer du socle en bois tous les emballages en carton, bois
elle a été conçue, c’est-à-dire la congélation et la conserva- ou caisses. Soulever ensuite la machine/sous-ensembles à
tion de produits alimentaires. l’aide d’un appareil approprié (chariot élévateur, par exem-
Sont exclus les produits qui nécessitent un contrôle et une ple), retirer le socle en bois et positionner la machine/sous-
régulation constante de la température, tels que produits chi- ensembles sur l’emplacement prévu.
miques à réaction thermique, médicaments et dérivés san- • Après avoir déballé la machine/sous-ensembles, il faut bien
guins (autrement dit hémodérivés). l’examiner pour déceler d’éventuels endommagements pen-
• Le fabricant décline toute responsabilité pour tous les dom- dant le transport.
mages causés par une utilisation incorrecte et insensée, • Retirer la pellicule de protection en PVC appliquée intérieu-
comme par exemple: rement et extérieurement sur les panneaux en INOx (fig.2).
• usage impropre par un personnel non formé;
• modifications techniques ou interventions inadaptées aux
modèles concernés;
• utilisation de pièces de rechange non originales ou qui ne
sont pas propres aux modèles concernés;
• non-respect, même partiel, des instructions contenues dans
la présente notice;
• Cet appareil ne peut être utilisé par des personnes – enfants
compris – ayant des capacités physiques, sensorielles ou men-
tales réduites ou sans expérience ni connaissance, à moins
qu’elles n’aient reçu des instructions au sujet de l’emploi de
l’appareil et qu’elles soient surveillées par une personne res-
ponsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés Porter des gants de protection pour manipuler l’emballage
de manière à s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. et le socle en bois.

i Nota: Tous les éléments de l’emballage doivent être éliminés


1.2 INSTALLATION selon la législation antipollution. Leur rejet dans la nature est in-
• L’installation doit être effectuée conformément aux normes terdit. (voir section 2.9).
en vigueur, suivant les instructions de la présente notice et
par un personnel qualifié et agréé.
Si la machine n’est pas fournie avec l’unité de condensation 1.5 RègLES DE SéCURITé
déportée, il incombera à l’installateur de vérifier tous les rac- La responsabilité des opérations effectuées sur la machine,
cordements, suivant les instructions fournies pour l’installa- sans tenir compte des indications contenues dans la pré-
tion des circuits et des machines. sente notice, retombe sur l’utilisateur. Voici les principales rè-
gles de sécurité:
• ne jamais toucher la machine avec les mains ou les pieds
1.3 TRANSPORT ET MANUTENTION humides ou mouillés;
• Les opérations de chargement de l’appareil et/ou de ses • ne pas travailler sur la machine à pieds nus;
sous-ensembles sur le moyen de transport, ainsi que leur dé- • ne pas introduire de tournevis, d’ustensiles de cuisine ou d’au-
chargement de celui-ci, peuvent être effectuées à l’aide d’un tres objets entre les protections et les parties en mouvement;
chariot élévateur ou transpalette dont les fourches doivent • avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’en-
être d’une longueur supérieure à la moitié de la profondeur tretien, isoler la machine du réseau d’alimentation élec-
de l’appareil, ou bien en utilisant une grue dans le cas où des trique en actionnant l’interrupteur général (si monté,
anneaux de levage sont prévus sur l’appareil. L’appareil (ou le déclencher également l’interrupteur sectionneur ou dis-
dispositif ) de levage doit être choisi en fonction des dimen- joncteur de la machine);
sions de la machine/composants et avoir une capacité de - ne pas tirer le câble d’alimentation pour séparer la ma-
charge suffisante pour supporter son poids. chine du réseau d’alimentation électrique.

2 INSTRUCTION REFROIDISSEURS 05/2014


2. INSTALLATION
EVITER
CES OPERATIONS DOIVENT ETRE • Tous lieux exposés aux rayons directs du soleil
EFFECTUEES UNIQUEMENT PAR UN • Tous lieux clos à températures élévées et faible renouvelle-
INSTALLATEUR AgREE ment d’air
• Eviter d’installer la machine à proximité d’une source de cha-
leur quelconque.
2.1 DONNéES DE PLAQUE
• S’assurer que les données reportées sur la plaque d’identifi-
cation correspondent aux caractéristiques électriques du ré-
seau d’alimentation (V, kW, Hz, nbre phases et puissance
disponible).

Français
• La plaque signalétique portant les caractéristiques de l’ap-
pareil est posée sur le côté
Machine model AX8 Serial ØØØ 1Ø3 Ø3213
38Ø-4ØØ/3N ~ 5Ø Hz 1Ø A 3ØØØ W
extérieur postérieur de la
R4Ø4 A 2.2 kg CLASS T IP 21 machine et/ou sur les ta-
W W 11 bleaux électriques (fig.3).
W
La préparation de machines
seules, pour le déplace-
ment des unités de
condensation, doivent res- 2.4 TEMPéRATURES AMBIANTES ET RENOUVELLEMENT
pecter les normes en matière de sécurité incendie en vigueur D’AIR
dans le pays d’installation. Pour les groupes frigorifiques condensés par air, la tempéra-
A noter en outre que l’intervention éventuelle des clapets ou ture de l’air ambiant de fonctionnement ne doit pas dépas-
soupapes de sécurité ou des bouchons fusibles, prévus sur le ser 32°C. A noter que les performances déclarées ne sont pas
circuit frigorifique, entraîne la vidange immédiate du fluide garanties au-delà de cette température.
frigorigène dans l’ambiance. Toutefois, le fonctionnement de la machine en toute sécurité
est assuré jusqu’à 38°C.
Les unités de condensation déportées doivent être installées
2.2 RéCLAMATIONS / MAUVAIS FONCTIONNEMENT dans des salles ou locaux appropriés ou à l’extérieur, dans des
Dans le cas d'un mauvais fonctionnement de l'appareil et ou endroits à l’abri du rayonnement solaire direct; si nécessaire,
de réclamations sur des cellules: l’installateur peut prévoir la mise en place d’un auvent ou
• Assemblées autre couverture de protection.
Nous vous prions de transmettre au revendeur / centre de En tout cas, un renouvellement d’air suffisant doit être garanti.
SAV le modèle de l'appareil, son code et son numéro de série
qui sont indiqués sur la plaquette d'immatriculation placée à
l'arrière de la machine et à l'intérieur de la porte. 2.5 RACCORDEMENT éLECTRIQUE
• Désassemblées Il est obligatoire d’installer un interrupteur magnéto-ther-
Nous vous prions de transmettre au revendeur / centre de mique différentiel en amont de chaque appareil.
SAV le modèle de l'appareil et son code indiqués sur la pla- • Les câbles de raccordement doivent être conformes aux spéci-
quette d'immatriculation placée au dessus du panneau des fications fournies dans les caractéristiques techniques (voir
commandes. schémas électriques de la machine, à la charge de l’installateur).
Le conducteur de terre doit être correctement relié à un sys-
tème de mise à la terre efficace.
2.3 EMPLACEMENT
• La machine doit être installée et testée par un professionnel Le constructeur decline toute responsabilite et toute obli-
qualifié conformément aux textes réglementaires et règles gation de garantie pour tous les dommages portant at-
de l’art en vigueur. teintes a l’integrite physique d’une personne, aux appareils
• L’installateur doit se conformer aux Règles Techniques et de et aux choses, causes par une installation incorrecte et
Sécurité applicables dans ce cas, notamment au règlement non-conforme aux normes en vigueur.
de sécurité contre l’incendie.
• Installer la machine dans l’endroit prévu. 2.5.1 Branchement de l'appareil au réseau électrique.
• Procéder à la mise de niveau à l’aide des vérins de réglage. Si le câble d'alimentation électrique de l'appareil est en-
Pour la mise de niveau des machines plus lourdes, utiliser des dommagé, le faire remplacer par un personnel qualifié de
élévateurs appropriés (fig. A - Cap. 1.3). façon à prévenir tout rique pour les personnes.
• Le mauvais nivellement des appareils peut compromettre
leur fonctionnement et l’écoulement des condensats.

05/2014 INSTRUCTION REFROIDISSEURS 3


2.6 RACCORDEMENT AU CIRCUIT FRIgORIFIQUE 2.9 SYSTèMES DE SéCURITé ET DE CONTRôLE
gROUPES DéPORTéS • Micro-interrupteur de verrouillage de porte:
Les diamètres des conduits d’alimentation des appareils sont il arrête le fonctionnement des ventilateurs en cellule lors de
dimensionnés pour des distances d’installation jusqu’à 10 l’ouverture de la porte.
mètres. Pour distances supérieures, consulter. • Fusibles de protection générale:
ils protègent tout le circuit de puissance contre les courts-
circuits et les surcharges éventuelles.
2.7 RACCORDEMENT éCOULEMENT POUR L’éVACUATION • Relais thermique de protection du compresseur:
DES CONDENSATS il intervient dans le cas de surcharges ou d’anomalies de
Il faut prévoir un tuyau pour l’évacuation de l’eau de conden- fonctionnement.
sation et de lavage. Le tuyau doit avoir un diamètre d’au • Pressostat de sécurité:
moins 1” et doit être de type “geberit” ou similaire. il intervient dans le cas de surpression dans le circuit frigori-
fique.
• Bouchon fusible:
Français

il intervient dans le cas de surpression et de dysfonctionne-


Un siphon d’écoulement de ment du pressostat de sécurité susmentionné.
l’eau d’au moins 1 1/2” de • Contrôle de la température en enceinte:
diamètre, a ras le sol. il est géré par la carte électronique à travers la sonde placée
à l’intérieur de la cellule
• Contrôle de la température de fin de dégivrage:
il est géré par la carte électronique à travers la sonde placée
sur l’évaporateur.

2.10 DIRECTIVE DES DéCHETS D’éQUIPEMENTS


éLECTRIQUES ET éLECTRONIQUES (DEEE)
2.8 NOTES POUR L’INSTALLATEUR
Vérification de l’installation correcte et essai de l’installation Conformément à la directive 2002/95/CE , 2002/96/CE, et
avant de mettre en service la machine (rapport d’essai) 2003/108/CE.
1. Vérifier les fuites de gaz éventuels provenant de travaux de
soudage ou des jonctions réalisés pendant l’installation. Le symbole représentant une poubelle sur roues
2. Vérifier le bon état du matériau d’isolement des tubes de liai- barrée d’une croix indique que le produit en fin de
son du condenseur avec l’unité de condensation déportée. vie doit être collecté séparément des autres dé-
3. Vérifier le raccordement électrique. chets recyclables. Les différentes collectes doivent
4. Vérifier les consommations électriques. être mises en place et prises en charge par le fabri-
5. Vérifier la pression standard du circuit frigorifique. quant.
6. Vérifier le raccordement eau avec la régulation de la valve Par conséquent l’utilisateur qui souhaite obtenir cet équipe-
thermostatique pendant le fonctionnement et la bonne cir- ment de tri, doit prendre contact avec le fabriquant et suivre
culation de l’eau de condensation (groupes refroidis par eau). la dernière disposition de traitement séparé des déchets en
7. Effectuer au moins un cycle complet de congélation rapide fin de vie.
conservation (atteindre la température de consigne) et un Un tri sélectif approprié pour le recyclage et la collecte du
cycle de dégivrage manuel. dispositif de démantèlement des équipements aide à com-
Si l’appareil ou l’unité de condensation déportée ont été battre les effets négatifs sur l’environnement et la santé et fa-
transportés autrement qu’en position verticale (sur le dos, par cilite le recyclage des matériaux usés et réutilisables par le
exemple) ou ont été retournés au cours de l’installation, ne fabriquant.
pas accéder immédiatement mais attendre au moins 4 Des sanctions administratives prévues par la législation en
heures avant de travailler dessus. vigueur se verront appliquées en cas d’abus de l’utilisateur.
• Informer le client de l’usage précis de l’appareil avec réfé-
rence spécifique à l’usage et aux exigences de celui-ci.

L’installation et la mise en service doivent être effectuées


par un personnel agréé.

4 INSTRUCTION REFROIDISSEURS 05/2014


3. CONSEILS POUR LE BON FONCTIONNEMENT
3.1 MODES D’ARRêT d) La sonde de cuisson à coeur doit être correctement piquée
Pour mettre hors service la machine en cas d’urgence, cou- au centre de la pièce la plus grosse en prenant garde que la
per la tension d’alimentation en agissant sur le sectionneur pointe de la sonde ne sorte pas ni ne touche la plaque.
situé sur le tableau électrique ou en débranchant le câble La sonde doit être nettoyée et désinfectée (hygiénisée) avant
d’alimentation. chaque nouveau cycle (opéré) pour éviter toutes contami-
nations indésirables.

3.2 CONSEILS POUR L’UTILISATION


Avant de mettre en service la machine, il est nécessaire de
procéder à un nettoyage soigné de l’intérieur de la cellule.

Français
3.2.1 Pré-refroidissement
Avant d’utiliser la machine pour la première fois ou si la ma-
chine est restée inutilisée pour une période courte ou longue, e) Eviter de couvrir les plaques et/ou les conteneurs avec des
prérefroidir la cellule en faisant fonctionner la machine à vide couvercles ou pellicules isolants. Plus l’aliment est isolé, plus
jusqu’à atteindre la température de fonctionnement fixée. les temps nécessaires à l’abaissement et à la congélation ra-
Pour obtenir un bon rendement de la machine et ne pas al- pide augmentent. Le conditionnement des plaques doit se
térer les aliments, il est conseillé de: faire lorsque le produit a déjà subi l’abaissement, avant d’être
• ranger les produits de façon à favoriser la circulation d’air mis en conservation.
froid dans la cellule
• éviter l’ouverture fréquente et prolongée des portes.

3.2.2 Chargement de la machine


a) Les aliments à refroidir et/ou surgeler ne doivent pas être ran-
gés superposés et ne doivent pas avoir une épaisseur supé-
rieure à 50÷80 mm. Respecter la capacité de la cellule (ou
volume utile) définie par le constructeur.

b) Faire attention à maintenir un espace suffisant entre les pla-


ques de façon à permettre une bonne circulation de l’air.
Si la machine n’est pas remplie complètement, répartir les
plaques sur toute la hauteur utile. Eviter toute concentration
de charge.

0.5 - 2cm.

c) Placer les plaques (ou plats) dans la partie la plus interne du


porte-plaques en ayant soin qu’elles soient le plus près pos-
sibles de l’évaporateur.

05/2014 INSTRUCTION REFROIDISSEURS 5


4. PROgRAMMATION ET FONCTIONNEMENT
4.3 FONCTIONNEMENT
EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT Il est conseillé de faire un pré-refroidissement de la
APPELER LE TECHNICIEN BREVETé machine la première fois que l’on effectue un refroidis-
sement ou une congélation. De cette façon le cycle de
travail s’optimise, en réduisant le temps (voir chapitre
4.1 ACTIVATION DE LA MACHINE 4.3.7)
Mettre la machine sous tension
La machine peut être dans des conditions de : 4.3.1 Sélection du cycle de refroidissement positif à temps
• MISE EN ATTENTE Avec la machine en mise en attente sélectionner la touche
Lorsque la machine est arrêtée l’état des écrans d’affichage refroidissement positif. e, la valeur 90 min. s’affiche.
est le suivant (en gris les touches/symboles éteints), la valeur
Français

de la sonde de la cellule s’affiche :

Pour augmenter ou diminuer le temps d’abaissement agir


sur les touches haut u et bas y.
• Condition d’ARRÊT
Lorsque la machine est arrêtée l’on passe à l’état d’arrêt en Pour mettre en marche le cycle de refroidissement positif à
appuyant pendant au moins 3" la touche marche/arrêt q. temps appuyer sur la touche marche/arrêt q, au démarrage
• l’on sort de l’état arrêt (unique touche activée) en appuyant dui cycle le temps commencera à diminuer.
pour au moins 3" la touche marche/arrêt q. Les flèches sur le côté gauche w clignoteront durante l’ab-
battement et seront normalement allumée pendant la phase
de conservation. La machine peut être arrêtée à chaque mo-
4.2 PROgRAMMATION DE LA DATE ET DE L’HEURE ment en tenant appuyée la touche Marche/Arrêt q pendant
Éteindre la machine en appuyant pendant 3” la touche dé- 3 secondes.
marrage/arrêt q. Donc appuyer pendant 3” la touche congé-
lation r. Une fois le temps de refroidissement la machine passera au-
tomatiquement en conservation. Dans la phase de conser-
vation la température de la cellule sera représentée.

3 sec 4.3.2 Sélection du cycle de refroidissement positif à tempéra-


• La valeur de l’année (YY) modifiable apparaîtra avec les ture
touches Haut u et bas y. Confirmer avec la touche congé- Avec la machine en attente sélectionner la touche refroidis-
lation r. sement positif e, la valeur 90 min. s’affiche.
• puis apparaîtront en succession la valeur du mois (nn), la
valeur du jour (dd), l’heure (hh) et les minutes (no) mo- Pour sélectionner la modalité à température appuyer sur la
difiables avec les touches Haut u et bas y. Confirmer touche t modalité refroidissement et la valeur par défaut
chaque fois les données avec la touche congélation r. s’affiche +3°C.
• avec la confirmation de la programmation des minutes on
sort de la programmation de l’horloge en retournant dans la
condition d’arrêt.

i Remarque: en cas de présence d’affichage de l’alarme RTC, Pour augmenter ou diminuer la température de fin de re-
pourvoir à programmer l’horaire froidissement agir sur les touches Haut u et bas y.

Insérer le produit à l’intérieur du refroidisseur en ayant soin


de placer la sonde à son aise sur le produit.

Pour mettre en marche le cycle de refroidissement positif à


la température appuyer sur la touche démarrage/arrêt q.
Les flèches sur le côté gauche w clignotent pendant le re-
froidissement et seront allumées pendant la phase de
conservation.
Il est possible d’arrêter la machine en tout moment en ap-
puyant sur la touche marche/arrêt q pendant 3 secondes.

Une fois que la température de refroidissement programmée


a été rejointe, la machine passe automatiquement en conser-
vation.
Dans cette phase de conservation la température de la cel-
lule est représentée.

6 INSTRUCTION REFROIDISSEURS 05/2014


4.3.3 Sélection du cycle de refroidissement positif Hard à temps quand la température programmée est rejointe au coeur du
Avec machine de mise en attente sélectionner 2 fois la produit, la machine passera automatiquement en conserva-
touche refroidissement positif e, la valeur 90 min s’affiche tion.
avec le préfixe H, qui indique la sélection d’un cycle Hard. Dans la phase de conservation la température de la cellule
est représentée.

4.3.5 Sélection du cycle de surgélation à temps


Avec machine en mise en attente sélectionner la touche
Pour augmenter ou diminuer le temps de refroidissement congélation r, la valeur 240 min s’affiche.
agir sur les touches Haut u et bas y.

Pour mettre en marche le cycle de refroidissement positif à


temps appuyer sur la touche Marche/Arrêt q, au démarrage
du cycle le temps commencera à diminuer. Les flèches sur Pour augmenter ou diminuer le temps de surgélation agir

Français
le côté gauche w clignotent pendant l’abaissement et se- sur les touches Haut u et bas y.
ront allumées pendant la phase de conservation.
Le symbole dur t clignotera dans la seconde phase du cycle Pour mettre en marche le cycle de surgélation à temps ap-
dur. En tout moment il est possible d’arrêter la machine en puyez sur la touche marche/arrêt q, au démarrage du cycle
tenant la touche Marche/Arrêt q pendant 3 secondes le temps commencera à diminuer. Les flèches sur le côté
gauche w clignoteront pendant la surgélation et seront al-
à la fin du temps de refroidissement la machine passera au- lumées pendant la phase de conservation. La machine peut
tomatiquement en conservation. être arrêtée en tout moment en tenant appuyé la touche
Dans la phase de conservation la température de la cellule marche/arrêt q pendant 3 secondes.
est représentée.
Une fois le temps de surgélation arrivé à échéance, la ma-
i Remarque: automatiquement par le refroidisseur. La période de chine passe automatiquement en conservation.
phase “hard” est déterminée automatiquement en pourcentage Dans la phase de conservation la tempèrature de la cellule
du paramètre de fabrication programmé sous mot de passe. La sera représentée.
durée de la phase “hard” sera 66% du temps programmé.
Es: en programmant le temps total de refroidissement à 100’, la 4.3.6 Sélection cycle de surgélation à température
phase “hard” sera de 66’, pendant la phase “soft” sera de 34’. Avec machine en mise en attente sélectionner la touche
congélation r, la valeur 240 min s’affiche.
4.3.4 Sélection du cycle de refroidissement positif Hard à température
Avec machine en mise en attente sélectionner deux fois la Pour sélectionner la modalité à température appuyer sur la
touche refroidissement positif e, La valeur 90 min. s’affiche touche modalité refroidissement t et s’affiche la valeur par
avec préfixe H. défaut -18°C.

Pour sélectionner la température appuyer sur la touche mo-


dalité refroidissement t et la valeur par défaut s’affiche +3°C.

Pour augmenter ou diminuer la température de surgélation


agir sur les touches Haut u et bas y.

Pour augmenter ou diminuer la température de refroidisse- Insérer le produit à l’intérieur du refroidisseur en ayant soin de
ment agir sur les touches haut u et bas y. placer la sonde en aiguille sur le produit.

Insérer le produit à l’intérieur du refroidisseur en ayant soin de Pour mettre en marche le cycle de surgélation appuyer sur la
placer la sonde en aiguille sur le produit. touche marche/arrêt q. Les flèches sur e côté gauche w cli-
gnoteront pendant la surgélation et seront allumés pendant
Pour démarrer le cycle de refroidissement positif “hard” à tem- la phase de conservation.
pérature appuyer sur la touche démarrage/arrêt q. Les flèches Il est possible d’arrêter la machine en tout moment en te-
sur le côté gauche w clignoteront pendant le refroidissement nant appuyé la touche marche/arrêt q pendant 3 secondes
et seront allumées pendant la phase de conservation.
La machine peut être arrêtée en tout moment en tenant ap- Après avoir rejoint la température de surgélation program-
puyé la touche marche/arrêt q pendant 3 secondes. mée au coeur du produit la machine passera automatique-
ment en conservation .
i Remarque: lle refroidissement “hard” de la température fonc- Dans la phase de conservation la température de la cellule
tionne dans la première phase avec une température en cellule est représentée.
négative, jusqu’à ce que la sonde à aiguille détecte une tempé-
rature au coeur du produit de 15°C. À ce point le refroidissement
passe à la seconde phase du cycle avec une température ma-
jeure à l’intérieur de la cellule jusqu’à ce que la sonde à aiguilles
détecte une température au coeur du produit de +3°C. Donc le
refroidisseur passe à la phase de conservation.

05/2014 INSTRUCTION REFROIDISSEURS 7


4.3.7 Sélection rapide cycle de refroidissement positif à temps 4.5 VISUALISATION RAPIDE VALEURS
indéfini DE TEMPS ET TEMPéRATURE
Avec machine en mise en attente sélectionner la touche re- Avec la machine en fonction il est possible de relever les valeurs
froidissement positif e pendant au moins 3", immédiate- de fonctionnement suivantes:
ment après partira en exécution un cycle positif à temps • Temps total programmé par un cycle positif “soft/hard” à
indéfini, et le lettrage POS. s’affiche Temps wr:
En appuyant sur la touche abb. positif e le temps total pro-
grammé initialement s’affiche pendant 5", en modalité cligno-
tante, il tempo totale impostato inizialement.
3 sec • Température finale programme d’un cycle Positif
Les flèches sur le côté gauche w, clignoteront pendant le re- “soft/hard” à Température er:
froidissement et il n’y aura pas de passage en conservation, En appuyant sur la touche abb. Positif e la température finale
le refroidissement effectuera un cycle autour de la tempéra- programmée s’affiche pendant 5", en modalité clignotante.
ture minimale de la cellule prévue pour le refroidissement à • Temps total d’un cycle de surgélation à Temps wy:
Français

temps. La machine peut s’arrêter en tout moment en tenant En appuyant sur la touche congélation r le temps total pro-
appuyée la touche marche/arrêt q pendant 3 secondes grammé initialement s’affiche pendant 5", en modalité clignotante.
• Température finale programmée par un cycle de surgéla-
4.3.8 Sélection cycle d’endurcissement gelé/surgélation à tion à la température ey:
temps indéfini En appuyant sur la touche congélation r la température finale
Cette fonction devra permettre à l’utilisateur d’utiliser le re- programmée s’affiche pendant 5", en modalité clignotante.
froidisseur avec la modalité suivante : • Températura sonde grande aiguille dans un cycle de Re-
froidissement/Surgélation:
Avec machine en mise en attente, sélectionner le cycle de En appuyant sur la touche refroidissement t, durant un cycle
surgélation; l’on allume la touche r. Puis appuyer sur la de refroidissement/surgélation à temps, la valeur de la sonde à
touche surgélation pendant 3 secondes r, successivement aiguille s’affiche pendant 5 secondes
apparira sur le premier Del la lettre t et le temps timer pro- • Temps transcouru pendant un cycle de surgélation:
posé pour le cycle d’endurcissement (temps donné par pa- En appuyant sur la touche bas y, durant un cycle d’abaisse-
ramètre Pt4), partira tout de suite un cycle de surgélation à ment, la valeur du temps transcouru pendant 5 secondes en
temps avec temps indéfini. modalité clignotante.
• Temp. sonde cellule pendant un cycle de refroidissement:
Pendant n’importe quel cycle de refroidissement s’il est appuyés
la touche Haut u permet de visualiser la valeur de la sonde de
3 sec la cellule pendant 5" et puis pendant 5" celle de la sonde de
L’utilisateur pendant que le temps clignote et seulement à ce l’évaporateur si habilité (en présence de l’alarme avec signal so-
moment a la possibilité de modifier le temps de cycle d’en- nore, l’alarme mise aussi sous silence).
durcissement en agissant sur les touches Haut u et bas y.

quand l’utilisateur ouvre la porte (pour insérer la glace) et 4.4 CYCLE D'ASSAINISSEMENT (optionnel)
puis la referme, un signal sonore confirme la fermeture et le Si les paramètres sous mot de passe sont habilité, il est pos-
compte à rebours commence, le temps non clignotant à re- sible de mettre en marche un système de désinfection à
bours s’affiche. commande temporisée. Pour activer la désinfection passer
quand le temps arrive à zéro, le bruiteur sonne pendant 60 en modalité Arrêt. En appuyant maintenant pendant 3 se-
secondes et le comptage reste à zéro clignotant. Pratique- condes la touche u s’active le cycle de désinfection, les mi-
ment, chaque fois que la porte se ferme, le compte à rebours nutes programmées s’affichent et le compte à rebours part,
en cours est éventuellement interrompu et en commence une fois terminé il se désactive automatiquement et tourne
un neuf chaque fois que la porte se ferme. En pratique l’écran en position Arrêt.
d’affichage est utilisé comme chronomètre, pendant que le
cycle va en continu et garantit une température négative
dans la cellule. L’utilisateur peut interrompre cette fonction
en appuyant pendant 3 secondes sur la touche de 3 sec
Marche/Arrêt q. Pour terminer de manière anticipée la désinfection il suffit
d’appuyer pendant 3 secondes la touche de Marche/Arrêt
q et l’on passe à l’état de mise en attente.
4.4 CYCLE SéCHAgE
Sélection séchage à ventilation forcée Si la porte est ouverte le cycle se désactivera automatique-
Avec machine en mise en attente sélectionner en appuyant ment et pourra être réactivé uniquement en phase d’arrêt.
avec une seule pulsation la touche bas y, le lettrage Air cli-
gnotant s’affiche. Avant de mettre en marche le cycle de désinfection procéder
comme suit :
• enlever le produit dans le bac interne
• nettoyer soigneusement avec de l’eau tiède et détergent
neutre
Le séchage est à temps, pour l’arrêter à l’avance appuyer sur • fermer la porte
la touche bas y. Pendant le séchage l’ouverture de la porte • mettre le cycle en marche.
n’a pas d’influence. Il est conseillé d’utiliser ce cycle seulement à la fin des travaux.

8 INSTRUCTION REFROIDISSEURS 05/2014


5. PARAMèTRES
5.1 ACCèS MODIFICATION PARAMèTRES 5.4 ENREgISTREUR DE DONNéES USB (OPTIONAL)
L’accès aux paramètres peut advenir uniquement en moda- • L'enregistreur de données USb va enregistrer dans un fichier
lité de machine Arrêt. Il suffit d’appuyer pendant 3" la tou- .txt toutes les données pendant les cycles de la machine : Re-
che modalité de refroidissement t et s’affiche le lettrage froidissement rapide ou congélation et aussi lors de la phase
PASS, ainsi que les touches: Haut u, bas y, modalité de re- de conservation.
froidissement t. • Les données sont enregistrées toutes les minutes et com-
En appuyant uniquement sur les touches Haut u et bas y prennent:
l’on accède uniquement aux paramètres de l’utilisateur. - Date et heure
- Température de l'armoire
- Température sonde principale
- Type de cycle

Français
3 sec - Démarrage et arrêt de cycle
Pour parcourir les paramètres appuyer sur les touches Haut - Ouvertures des portes
u et bas y. Pour entrer en modification, une fois le para- - Alarmes
mètre sélectionné, appuyer sur la touche refroidissement t • Les données sont constamment stockées sur l'enregistreur
et modifier avec les touches Haut u et bas y la valeur du interne, et peuvent être téléchargées à tout moment à par-
paramètre, pour confirmer la valeur et sortir de la modifica- tir de l'enregistreur interne en introduisant une clé USb dans
tion appuyer la touche modalité de refroidissement t. le connecteur sur la machine.

Instructions pour télécharger les données


5.2 LISTE DES PARAMèTRES 1. 1. Localiser sur la machine la prise USb et insérez la clé USb
Voici la liste des paramètres disponibles

Paramètre Min Max U.M. DEF

Choix de l’unité de mesure par température


P0 0 1 1 flag
(0 = fahrenheit, 1 = celsius)
Point de consigne réglage

Pr1 Point de consigne de la cellule de refroidissement -20 30 -5 °c

Pr2 Point de consigne de la cellule en refroidissement positif -20 30 +3 °c


2. IMPORTANT: attendre que la led de la clé arrête de cligno-
Pr3 Point de consigne de la cellule en congélation -50 20 -40 °c ter, ce qui signifie que toutes les données sont enregistrées
sur la clé USb.
Pr4 Point de consigne de la cellule en conservation négative -50 20 -25 °c
3. Extraire la clé
Pr6 Température du produit pour fin de refroidissement -20 30 +3 °c 4. Sur la clé, vous trouverez un fichier nommé log00n000001.txt
Temps des cycles qui est un fichier texte, délimité par “;” (point-virgule).
• Voici la meilleure façon de voir les données sur le fichier à
Pt0 Durée max cycle de refroidissement de la température 1 200 90 min l'aide de Microsoft Excel, suivant cette séquence :
Pt1 Durée max cycle de congélation à température 1 400 240 min - Lancement de Microsoft Excel
Cycle proposé à l’allumage/après l’arrêt du cycle:
- Allez à «ouvrir le fichier»
0= départ état d’Arrêt, 1=départ de mise en at- - Sélectionnez «Fichier texte» sur le type de fichier
tente du cycle sélectionné - Ouvrez le fichier enregistré sur la clé
Pt2 2=positif à temps, 3=positif ridige a temps, 4=né- 0 7 0 Dr. - Sélectionnez le fichier «Délimité»
gatif a temps, 5=positivo à température
6=positif “hard” à température, 7=négatif à tempé-
- Sélectionnez comme délimiteur le point-virgule «;»
rature - Comme alternative, vous pouvez ouvrir le fichier avec un
Après arrêt cycle propose: 0= dernier cycle, normal éditeur de texte
Pt3 0 2 2 Dr.
1=cycle défini de Pt2, 2=aucun cycle • Chaque fois que vous insérez la clé, un nouveau fichier jour-
Pt4 Temps minuteur enduccissement gelé 1 20 10 min nal est généré, avec un numéro progressif (log00n000002.txt,
log00n000003.txt, log00n000004.txt, etc).
Durée de la phase “hard” à temps
Pt5
(% cycle de refroidissement)
1 99 66 min • Chaque fichier généré contiendra les données complètes hi-
storiques enregistrées, jusqu'au moment de l'insertion de la
clé. Ainsi chaque fois que le fichier est plus grand.
• En conséquence, le temps d'enregistrement du fichier sur la
5.3 gESTION DégIVRAgE (seulement dans les modèles pré- clé (voir le point 2.) va augmenter de quelques secondes à
vus) plusieurs minutes, selon la quantité de données stockées sur
Le dégivrage manuel démarre en appuyant pendant 3 se- l'enregistreur.
condes Dégivrer y, quand la fiche est mise en attente. Le EST TRÈS IMPORTANT D’ATTENDRE JUSQU’À CE QUE TOU-
dégivrage manuel termine en appuyant pendant 3 secon- TES LES DONNÉES SOIENT ENREGISTRÉES SUR LA CLÉ
des la touche Marche/Arrêt q AVANT DE LA RETIRER, ATTENDRE QUE LA LED SUR LA CLÉ
ARRÊTE DE CLIGNOTER.

05/2014 INSTRUCTION REFROIDISSEURS 9


6 LA gRANDE VALEUR DE LA TECHNOLOgIE DU PROCESSUS
• Il est erronné de mettre les aliments à peine cuits dans le 6.3 SURgéLATION RAPIDE
conservateur ! Le refroidissement est statique et peu puis- De +70°c à -18°c au cœur du produit le plus rapidement pos-
sant, le temps de refroidissement trop long, et les bactéries sible et dans un délai de 4 heures, avec température de l’air
se développent rapidement en grande quantité. en chambre de -40°c.
• seule une installation de réfrigération avec échange thermi- La rapidité de pénétration du froid évite que l’eau se tran-
que forcé peut garantir la conservation d’une qualité élevée sforme en macro-cristaux, ne compromettant pas ainsi la
initiale de l’aliment : l’aspect, la couleur, le goût, l’arôme. consistance et l’intégrité des aliments.
• Le froid, comme la chaleur, s’il n’est pas adpquatement géré
Temp.
et dosé peut corrompre la nourriture.
+70°C
• Puisque chaque aliment a ses carqactéristiques, il est impor- +60°C
tant de pouvoir utiliser un système de refroidissement spé- +50°C
Français

+40°C
cifique. Nos installations se caractérisent par un système de +30°C Température
refroidissement pour leur versatilité et pour la disponibilité +20°C au coeur
+10°C du produit
de plusieurs fonctions sur la même machine : +3°C
– refroidissement rapide «Soft» pour les produits à épaisseur 0+2°C
-10°C
réduite et délicats. -20°C Températura
– refroidissement rapide «Hard» pour tous les produits den- -30°C aire de travail
-40°C
ses, de grande épaisseur ou confectionnés.
0, 30’ 1 2 3 4 ore temps
– congélation rapide.

Il est possible de gérer chaque cycle manuellement, avec un


6.1 REFROIDISSEMENT “SOFT” temporisateur ou en automatique avec sonde au coeur. Les
De +70°c à 3°c au coeur du produit en un temps maximal de fonctions de conservation automatique à la fin du cycle et
90 minutes, avec température de l’air et seulement positive du dégivrage automatique et manuel complètent l’excep-
(0/+2°c), en évitant ainsi tout problème de congélation de tionnelle dotation des refroidisseurs.
la surface des aliments.

Temp.
+70°C
+60°C
+50°C
+40°C
+30°C Température
+20°C au coeur
+10°C du produit
+3°C
0+2°C
-10°C Températura
-20°C aire de travail
-30°C
-40°C
10 20 30 40 50 60 70 80 90 temps

6.2 REFROIDISSEMENT “HARD”


De +70°c à +3°c au coeur du produit en un temps maximal
de 90 minutes, avec température de l’air en chambre variable
gérée automatiquement de l’ordinateur, ce système permet
une économie de temps par rapport au cycle «soft» de 25-
30%!
Temp.
+70°C
+60°C
+50°C
+40°C
+30°C Température
+20°C au coeur
+10°C du produit
+3°C
0+2°C
-10°C Températura
-20°C aire de travail
-30°C
-40°C
10 20 30 40 50 60 70 80 90 temps

10 INSTRUCTION REFROIDISSEURS 05/2014


7 LISTE DES ALARMES
i Remarque: Pannes sonde Une fois la sonde substituée, l'alarme ALL AL4 Alarme grande aiguille non insérée
disparaît après 10 secondes. Les alarmes sondes à -50°C sont in- Cause: Insertion manqué de la sonde à grande aiguille à l’in-
térieur du produit pendant l’exécution d’un refroidis-
hibées pendant la congélation à -18°C et pendant la function sement de la température.
d’endurcissement superficiel gelé. Si cela n’est pas spécifié cha-
que alarme est accompagnée par le son de l’avertisseur sonore Effett: L’alarme à 14 s’affiche l’icône de température e cli-
(si présent). Le son est constitué d’un bip de cinq secondes répété gnote et le vibreur de signalisation sonne.
chaque 15 secondes. Le label qui indique l’alarme en cours est vi- Reset: Insérer la grande aiguille et réinitialiser le cycle à tem-
sualisée en mode alterné relativement à la visualization courante pérature avec la touche t. Pour continuer sans
grande aiguille, mettre en marche le cycle à temps
ALL Er1 Panne de la sonde de la cellule avec la touche y si après une minute de l’alarme
Cause: Sortie de la plage de fonctionnement (-50°c / +100°c) aucun choix n’est effectué, la machine mettra auto-
matiquement en marche un cycle température.

Français
pendant plus de 30 secondes avec un cycle de refroi-
dissement à la température en cours.
ALL BLC Alarme panne d’électricité
Effett: En mise en attente empêche le démarrage d’un re- Cause: à la suite d’une interruption de l’alimentation électri-
froidissement/congélation. En refroidissement/con- que la machine est en alarme de panne d’électricité
gélatione et en conservation, le cycle d’est pas Effett: La machine retourne en mise en attente ou en phase
bloqué et le compresseur est activé cycliquement de conservation dans le cas où la machine se trouve
(selon les paramètres) en refroidissement au moment de la panne d’électri-
cité, le cycle programmé recommencera et l’alarme
Reset: contrôler les connexions et le fonctionnement de la bLC s’affiche à l’écran en l’alternance avec les pro-
sonde de la cellule grammations de refroidissement. Le vibreur de si-
gnalisation sonne chaque 3 secondes.
ALL Er2 Panne Sonde évaporateur
(seulement si la sonde de l’évaporateur est habilitée) Reset: Pour taire la signalisation appuyer sur la touche u
Cause: sortie de la plage de fonctionnement (-50°c /
+100°c) pour plus de 30 seconde avec un cycle de ALL S XX Alarme température
refroidissement à la température en cours. Cause: Le refroidisseur ne rejoint pas la température program-
mée au temps prévu en refroidissement/congélation
Effett: En mise en attente, refroidissement/congélation et
conservation ne causent aucun effet. Un éventuel Effett: Le cycle continue et ne passe pas en conservation,
dégivrage termine par un délai d’inactivité. l’alarme s s’affiche suivie de la température, le vibreur
de signalisation sonne pendant 3 secondes et puis
se répète après une minute
Reset: contrôler les connexions et le fonctionnement de la
sonde de l’évaporateur
ALL Ht Alarme surtempérature
ALL Er3Panne Sonde Produit Cause: La sonde de la cellule détecte (seulement durant la sola-
Cause: sortie de la plage de fonctionnement (-50°c / +100°c) mente durante la conservation) pendant un certain temps
pendant plus de 30 secondes avec un cycle de refroi- une température au-delà des paramètres configurés
dissement de la température en cours.
Effett: L’écran affiche l’alarme alterné avec la valeur de tempé-
rature, le vibreur de signalisation sonne pendant 3 se-
Effett: En mise en attente empêche le démarrage d’un re- condes chaque 30 sec.
froidissement/congélation de la température. En re-
froidissement/ congélation de la température cause
le passage à un cycle à temps. En conservation ne ALL rtc Erreur horologe
cause aucun effet. Programmer de nouveau le jour et l’heure réelle
(voir paragraphe 4.2)
Reset: contrôler la connexion et le fonctionnement de la
sonde du produit ALL Er[ Erreur interface
Cause: Erreur de compatibilité de l’interface utilisateur- du mo-
dule de contrôle
ALL AL1 Alarme Porte Ouverte
Effett: En mise en attente et en dégivrage ne cause aucun Solution: Vérifier la compatibilité de l’interface utilisateur du mo-
effet. Pour les effets sur compresseur et ventilation dule de contrôle (vérifier les dates indiquées sur l’éti-
voir les paramètres. quette)
Reset: fermer la porte/vérifier la fonctionnalité de la micro- Effett: Le module de contrôle continuera a fonctionner régu-
porte lièrement

ALL AL2 Alarme Haute Pression ALL ErL Erreur interface


Cause: Erreur de communication entre l’interface utilisateur et le
Effett: En mise en attente ne cause aucun effet. En refroidis- module de contrôle
sement/congélation et conservation cause le blocage
du cycle et la fiche retourne en mise en attente Solution: Vérifier la connexion interface utilisateur - module de
contrôle
Reset: Éliminer la cause d’alarme, éteindre et réallumer la fiche. Effett: Le module de contrôle continuera à fonctionner régu-
lièrement

quand la cause qui a provoqué l’alarme disparaît, l’instrument réta-


blit les fonctions normales, à l’exception de l’erreur (code rtc) qui
nécessite la configuration de la date et de l’heure

05/2014 INSTRUCTION REFROIDISSEURS 11


8 MAINTENANCE COURANTE
Les bords du condenseur sont coupants. Por-
CES OPERATIONS DOIVENT ETRE ter toujours de gants et lunettes de protec-
EFFECTUEES UNIQUEMENT PAR tion et des masques pour effectuer ces
PAR UN INSTALLATEUR AgREE opérations.

Les informations et les instructions de ce chapitre sont de- 8.3 NETTOYAgE DE LA CELLULE
stinées à tout le personnel qui travaille sur la machine: l’utili- • La machine est prévue pour des dégivrages automatiques
sateur, le technicien de maintenance et également au et manuels lorsque cela est nécessaire.
personnel non spécialiste. • Vérifier le bon écoulement de l’eau de l’évaporateur dans le
bac de récupération et éviter que le tuyau d’écoulement uti-
Français

Toutes les opérations de nettoyage et d’entretien doivent lisé pour l’évacuation ne se bouche.
être effectuées après avoir séparé l’appareil de sa source
d’alimentation en énergie électrique.

8.1 REgLES ELEMENTAIRES DE SECURITE


• Pour effectuer les opérations de nettoyage et d’entretien
courant en toute sécurité, il est bon de rappeler les règles de • Effectuer le nettoyage à l’eau et avec des détergents neutres
sécurité ci-après. non abrasifs. Le rinçage peut être effectué soit avec un chif-
ne pas toucher la machine avec les mains ou les pieds hu- fon ou une éponge imbibés d’eau, soit avec un jet d’eau de
mides ou mouillés. faible puissance (en aucun supérieure à la pression du réseau
ne pas travailler sur la machine à pieds nus. - ne pas intro- de distribution). Ne pas gratter ou racler les surfaces avec des
duire de tournevis, d’ustensiles de cuisine ou d’autres objets objets pointus ou abrasifs.
entre les protections et les parties en mouvement.
• avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entre- Ne pas utiliser d’abrasifs ou de solvants et de produits di-
tien courant, isoler la machine du réseau d’alimentation élec- luants.
trique en actionnant l’interrupteur général et en débrancher
le câble d’alimentation de la prise.
• ne pas tirer le câble d’alimentation pour séparer la machine
du réseau d’alimentation électrique.
• Il est strictement interdit de déposer les protections et les di-
spositifs de sécurité pour effectuer les opérations d’entretien
courant. Le constructeur décline toute responsabilité pour
tous accidents causés par le non-respect de la règle sus-citée.
• Avant de mettre la machine en marche, il faut effectuer un
nettoyage soigné de l’intérieur de la cellule en respectant les
indications paragraphe 7.3.

8.2 NETTOYAgE DU CONDENSEUR i Nota: Pendant les opérations de nettoyage, toujours porter des
• Pour un fonctionnement correct et efficace du condenseur, gants de protection.
il est nécessaire que le condenseur à air soit entretenu pro-
prement pour permettre la libre circulation de l’air. Cette opé-
ration doit être effectuée au maximum tous les 30 jours. Pour 8.4 NETTOYAgE ET ENTRETIEN
cela, utiliser des brosses métalliques pour débarrasser la • Pour le nettoyage de la carroserie il suffit de passer sur les
poussière et la rouille des ailettes du condenseur. surfaces un chiffon trempé avec un produit spécifique sans
• Pendant ce nettoyage, il est bon d’utiliser un aspirateur pour chlorine pour acier inox.
le captage de la poussière. En présence de dépôts gras, les
éliminer à l’aide d’un pinceau imbibé d’alcool.

Ne pas gratter
ou racler les
surfaces avec
des objets
pointus ou abrasifs

Cette operation doit etre effectuee machine arretee

12 INSTRUCTION REFROIDISSEURS 05/2014


Nettoyage de l'evaporateur 8.5 EVACUATION DE L’EAU DE DEgIVRAgE
• Il est necessaire d'effectuer periodiquement un nettoyage • Pour garantir la salubrité des produits alimentaires traités, le
a l'interieur de l'evaporateur et de l a facon suivante: nettoyage intérieur de la cellule doit être effectuée fré-
Fig. 1 Fig . 2 quemment, et cela en fonction du type d’aliments conser-
vés.
• Il est conseillé de procéder toutes les semaines à un netto-
yage intérieur de la cellule.
• La forme de la cellule et des composants internes ont été
pensés pour permettre un lavage avec une éponge ou un
chiffon.

Français
Fig . 3 Fig . 4

• Enlever les vis qui tiennent fixe le panneau porte- helice en


acier sur l'evaporateur (E15 image.1, E5 image 3) et ouvrir le
panneau selon l'indication (E15 image.2, e5 image.4).
• Enlever le bouchon blanc de l'ecoulement place sur le fond,
a l'interieur de la cellule.
• Effectuer le lavage de la batterie de l' evaporateur en utilisant
un jet d'eau chaude a basse pression. diriger le jet depuis le
haut vers le bas sur l'evaporateur.
• A la fin du lavage, employer de l'air comprimee pour enlever
toute l'eau presente sur la batterie de l'evaporateur.
• Repeter les operations sus-decrittes pour refermer le pan-
neau porte-helice.

Avant de faire demarrer l'appareil, s'assurer d'avoir en-


leve tous les outils utilises pour le nettoyage et d'avoir
ferme le bouchon de l'ecoulement.

05/2014 INSTRUCTION REFROIDISSEURS 13


Gentile Cliente, Sehr geehrter Kunde!
La ringraziamo per aver preferito uno dei Wir danken Ihnen für Ihre Wahl eines
nostri prodotti, frutto di lunga esperienza unserer Produkte, welches das Ergebnis
e di una continua ricerca per un prodotto einer langen Erfahrung und stetiger
superiore in termini di affidabilità, Forschungsarbeit ist. Dank dieser konnte
prestazioni e sicurezza. ein Produkt entwickelt werden, das ein
In questo manuale troverà tutte le hohes Maß an Verlässlichkeit,
informazioni ed i consigli per poter Leistungsfähigkeit und Sicherheit bietet.
utilizzare il suo prodotto nel massimo In diesem Handbuch finden Sie sämtliche
della sicurezza ed efficienza. Informationen und Ratschläge, damit Sie
das Produkt mit maximaler Sicherheit und
Effizienz nutzen können.
Dear Customer,
We would like to thank you for having
chosen our products, the result of long Estimado cliente:
experience and continuous research for a Le agradecemos por elegir nuestros
superior product in terms of reliability, productos, fruto de la gran experiencia y
performance and safety. de la investigación constante para
This manual will supply all of the obtener un producto superior en
information and advice for the efficient términos de fiabilidad, rendimientos y
use of your product in complete safety. seguridad.
En este manual, encontrará todos los
datos y consejos para poder utilizar el
Cher Client, producto en sus máximos niveles de
Nous vous remercions d’avoir choisi notre seguridad y eficiencia.
produit, fruit d’une longue expérience et
d’une recherche permanente d’un produit
supérieur en termes de fiabilité, de
prestations et de sécurité.
Dans ce manuel vous trouverez toutes les
informations et les conseils pour pouvoir
utiliser votre produit avec une sécurité et
une efficacité optimales.
TASTEN UND LED-ANZEIGEN
q Start/Stop

w Zykluszustand

e Taste positive Reduzierung (+3°c) Soft/Hard

r Gefriertaste (-18°c) / Blast Freezing

t Taste Reduzierungsmodalität

y Taste Werte Senken

u Tast Werte Erhöhen

w e r t y u q

FUNKTIONSSYMBOLE

q Led-Anzeige Türalarm

w Led-Anzeige Zeitzyklus (gelb)

e Led-Anzeige Temperaturzyklus (gelb)

r Led-Anzeige Reduzierungszyklus positiv (grün)

t Led-Anzeige Reduzierungszyklus Hard (gelb)

y Led-Anzeige Reduzierungszyklus negativ (grün)

u Led-Anzeige Konservierungszyklus (grün)

i Led-Anzeige Auftauphase (grün)

o Led-Anzeige Hochdruckalarm (rot)

a Led-Anzeige Minuten (rot)

s Led-Anzeige Temperaturskala (blau)

d Led-Anzeige Alarm Zellensonde

f Led Alarm Verdampfersonde

GEBRAUCHSANWEISUNG REDUZIERER
VORWORT ACHTUNG
• Das vorliegende Handbuch ist ein wesen-
tlicher Bestandteil der Maschine und liefert
alle erforderlichen Informationen für die DIE AUSFÜHRUNG DER DURCH DAS
NEBENSTEHENDE SYMBOL
vorschriftsmäßige Installation, den sachge- GEKENNZEICHNETEN ARBEITEN IST DEM
mäßen Gebrauch und die Wartung der Ma- BENUTZER STRENGSTENS UNTERSAGT
schine.
• Der Benutzer ist daher verpflichtet, das Im Einzelnen:
Handbuch sorgfältig zu lesen und sich
beim Maschinengebrauch an die darin en- • Elektrische Anschlüsse

thaltenen Anweisungen zu halten. Das • Wasseranschlüsse


Handbuch ist an einem zugänglichen und
• Maschinenaufstellung
allen zur Maschinenbenutzung befugten
Personen (Installateur, Bedienungs - und • Maschinenabnahme
Wartungspersonal) bekannten Ort aufzu-
• Reparaturarbeiten an allen Bauteilen
bewahren. und Organen der Maschine
• Die Maschine entspricht den Richtlinien für
Niederspannung 2006/95/CEE, elektroma- • Abbau der Maschine und/oder Ausbau
von Maschinenkomponenten
gnetischer Verträglichkeit 2004/108/CEE
und der Maschinenrichtlinie 2006/42/CEE • Einstellungen und Eichung
(nur für einige Modelle).
• Wartung und Reinigung
• Die Installation muss unter Einhaltung der - Elektrischen
geltenden nationalen und lokalen Bestim- - Elektronischen
- Mechanischen Bauteile
mungen erfolgen und von fachlich qualifi- - Komponenten des Kältekreislaufs
ziertem, gemäß den
Herstellerinformationen geschultem Perso-
nal ausgeführt werden.
• Jegliche Art der vertraglichen und außer- DER TEXT MIT DIESEM SYMBOL
vertraglichen Haftung des Herstellers ist im VON BESONDERER BEDEUTUNG IST
ODER POTENZIELLE GEFAHR SIGNALE
Fall von Schäden ausgeschlossen, die durch
Fehler bei der Installation und beim Ge-
brauch und jedenfalls durch die Nichtein-
haltung der geltenden nationalen und i NOTA klärt den laufenden Betrieb
lokalen Bestimmungen und der Anweisun-
gen seitens des Herstellers entstanden sind.
• Stellen Sie sicher, dass die mitgelieferten
oder spezifizierten Bauteile verwendet wer-
den.
• Vor dem Ausführen allfälliger Reinigungs-
oder Wartungsarbeiten trennen Sie das
Gerät von der Stromversorgung, indem Sie
den Schalter der Anlage bzw. den Schalter
des Produktes betätigen.
• Im Fall eines Defektes bzw. einer Funktion-
sstörung schalten Sie das Gerät ab und
nehmen Sie davon Abstand, selbst Repara-
turen oder direkte Eingriffe durchzuführen.
INHALT
Beschreibung S. Beschreibung S.

1. ALLGEMEINE DOKUMENTATION 5 PARAMETER


1.1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 5.1 ZUGANG PARAMETER ÄNDERN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
1.2 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 5.2 PARAMETER-VERZEICHNIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
1.3 TRANSPORT UND FORTBEWEGUNG . . . . . . . . . . . . . . .2 5.3 ABWICKLUNG DES ABTAUVORGANGS . . . . . . . . . . . . .9
1.4 VERPACKUNG ENTFERNEN 5.4 USB DATENREGESTRIERGERÄT (OPTIONAL) . . . . . . . .9
VERPACKUNG ENTSORGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
1.5 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
6. DIE GROSSE BEDEUTUNG VON TECHNOLOGIE
UND PROZESS
2. INSTALLATION 6.1 “SOFT” SCHNELLKÜHLUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
2.1 TYPENSCHILDANGABE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 6.2 “HARD” SCHNELLKÜHLUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
2.2 REKLAMATIONSMELDUNGEN BEI 6.3 SHOCKFROSTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
BETRIEBSSTÖRUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3

Deutsch
2.3 AUFSTELLUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
2.4 UMGEBUNGSTEMPERATUREN 7. ALARMVERZEICHNIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
UND LUFTZIRKULATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
2.5 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
2.5.1 Anschluss des Gerätes an das Stromnetz . . . . . . . . . . . .3 8. ORDENTLICHE WARTUNG
2.6 KÜHLSCHRANK-ANSCHLUSS FERNEINHEITEN . . . . . .4 8.1 GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN . . .12
2.7 ANSCHLUSS FÜR DEN KONDENSWASSERABFLUSS .4 8.2 REINIGUNG DES KONDENSATORS . . . . . . . . . . . . . . . .12
2.8 ANMERKUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR . . . . . . . . . .4 8.3 REINIGUNG DER KÜHLZELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
2.9 SICHERHEITS- UND KONTROLLSYSTEME . . . . . . . . . . .4 8.4 ÄUSSERE REINIGUNG UND WARTUNG . . . . . . . . . . . .12
2.10 ENTSORGUNG DER MASCHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 8.5 ABFLUSS ABTAUWASSER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

3 RATSCHLÄGE FÜR DEN EINWANDFREIEN BETRIEB


3.1 MASCHINEN-STOPPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
3.2 GEBRAUCHSEMPFEHLUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
3.2.1 Vorkühlung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
3.2.2 Befüllen der Maschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

4. PROGRAMMIERUNGS- UND BETRIEBSANWEISUNGEN


4.1 EINSCHALTEN DER MASCHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
4.2 EINSTELLUNG VON DATUM UND UHRZEIT . . . . . . . . .6
4.3 FUNKTIONSWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
4.3.1 Reduzierungszyklus positiv nach Zeit . . . . . . . . . . . . . .6
4.3.2 Reduzierungszyklus positiv nach Temperatur . . . . . . .6
4.3.3 Reduzierungszyklus positiv Hard nach Zeit . . . . . . . . . .7
4.3.4 Reduzierungszyklus positiv Hard nach Temperatur . .7
4.3.5 Einstellung Blast Freezing nach Zeit . . . . . . . . . . . . . . . . .7
4.3.6 Einstellung Blast Freezing nach Temperatur . . . . . . . . .7
4.3.7 Schnellwahl Reduzierungszyklus positiv
mit unbestimmter Dauer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
4.3.8 Zyklus Eishärtung /Gefrieren mit
unbestimmter Dauer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
4.4 TROCKNUNGSZYKLUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
4.5 SCHNELLANZEIGEN ZEIT-
UND TEMPERATURWERTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
4.6 DESINFEKTIONSZYKLUS (EXTRA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

05/2014 GEBRAUCHSANWEISUNG REDUZIERER 1


1. ALLGEMEINE DOKUMENTATION
1.1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN derliche Tragfähigkeit aufweisen.
• Das vorliegende Handbuch ist ein wesentlicher Bestandteil • Beim Handling des Gerätes und der Aggregate sind alle zur
der Maschine und liefert alle erforderlichen Informationen für Vermeidung von Beschädigungen erforderlichen Vorsichts-
die vorschriftsmäßige Installation, den sachgemäßen Ge- maßnahmen zu ergreifen und die auf der Verpackung (Abb.
brauch und die Wartung der Maschine. 1) aufgedruckten Angaben zu befolgen.
• Der Benutzer ist daher verpflichtet, das Handbuch sorgfältig
zu lesen und sich beim Maschinengebrauch an die darin ent-
haltenen Anweisungen zu halten. Das Handbuch ist an einem
zugänglichen und allen zur Maschinenbenutzung befugten
Personen (Installateur, Bedienungs - und Wartungspersonal)
bekannten Ort aufzubewahren.
• Die Maschine entspricht den Richtlinien für Niederspannung
73/23/CEE, elektromagnetischer Verträglichkeit 89/336/CEE
und der Maschinenrichtlinie 98/37/CE (nur für einige Modelle).
• Die Maschine ist für den gewerblichen Einsatz bestimmt und
darf nur von Fachkräften betrieben werden.
• Die Maschine darf ausschließlich für den vorgesehenen An-
Deutsch

wendungszweck verwendet werden, d.h. zum Einfrieren und 1.4 VERPACKUNG ENTFERNEN UND ENTSORGEN
Konservieren von Lebensmitteln. • Die Karton-, Holz- oder Kistenverpackung von der Holzpalette
• Davon ausgeschlossen sind alle Produkte, die eine ständige entfernen. Die Maschine/Aggregate mit einem geeigneten
Temperaturkontrolle und -aufzeichnung erfordern, wie z.B.: auf Mittel (Gabelstapler) anheben, die Holzpalette entfernen und
Wärme reagierende Chemikalien - Arzneimittel - Blutderivate. die Maschine/Aggregate am gewählten Standort absetzen.
• Der Hersteller lehnt jede Haftung für eventuelle Schäden ab, • Kontrollieren Sie nach dem Auspacken, dass die Maschine
die auf unsachgemäßen und unzulässigen Gebrauch zurück- komplett und unversehrt ist.
zuführen sind, wie z.B.: • Entfernen Sie den PVC - Schutzfilm von den Innen- und Au-
- unsachgemäßer Gebrauch durch unausgebildetes Personal ßenwänden aus Edelstahl
- technische Änderungen oder für die Modelle unzulässige
Eingriffe
- Verwendung nicht-originaler oder für das Modell ungeeig-
neter Ersatzteile
- Nichtbeachtung, selbst teilweise Missachtung, der vorliegen-
den Gebrauchsanweisungen
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen (ein-
schließlich Kindern) benutzt zu werden, die aufgrund ihrer
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
ihrer Unerfahrenheit und Unkenntnis nicht in der Lage sind,
das Gerät sicher zu bedienen, es sei denn sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt und
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Tragen Sie bei der Handhabung der Verpackung und der
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass Holzpalette Schutzhandschuhe.
sie nicht mit dem Gerät spielen.
i Nota: Sorgen Sie für umweltgerechte Entsorgung der Verpackung
entsprechend den gültigen Vorschriften des Landes, in dem das
1.2 INSTALLATION Gerät aufgestellt wird. (see section 2.9).
• Installation nur unter Beachtung der Anweisungen des vorlie-
genden Handbuch durch zugelassene und ausgebildete Fach-
kräfte der Firma. 1.5 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Falls die Maschine mit einer abgesetzten Kondensatoreinheit Die Verantwortung für alle Arbeiten, die in Missachtung der
geliefert wird, ist es die Aufgabe des Installateurs, die Überein- Anweisungen des vorliegenden Handbuchs ausgeführt wer-
stimmung aller Anschlüsse mit den von gelieferten Vorschrif- den, liegt beim Benutzer. Im Folgenden werden die wichtig-
ten für die Installation der Anlagen und der Maschine zu sten Sicherheitsmaßnahmen aufgeführt:
überprüfen. • nie die Maschine mit nassen Händen oder Füßen berühren
• das Gerät nie barfüßig bedienen
• keine Schraubenzieher, Küchengeräte oder andere Gegen-
1.3 TRANSPORT UND BEFÖRDERUNGEN stände zwischen die Schutzvorrichtungen und die Bewe-
• Das Ver- und Entladen des Gerätes und/oder seiner Aggregate gungsteile einführen
vom Transportmittel kann mit einem Gabelstapler oder einem • vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten die Maschine
Gabelhubwagen erfolgen, deren Gabeln länger sind als die mit dem Hauptschalter vom Stromnetz trennen (falls vor-
Hälfte des zu bewegenden Stückguts, oder mithilfe eines handen auch den Haupttrennschalter der Maschine betä-
Krans, falls die Geräte mit Ringschrauben versehen sind. Das tigen)
Hubmittel ist entsprechend den Abmessungen der verpack- • nie am Netzkabel ziehen, um das Gerät vom Netz zu tren-
ten Maschine / Komponenten zu wählen und muss die erfor- nen

2 GEBRAUCHSANWEISUNG REDUZIERER 05/2014


2. INSTALLATION

DIESE VORGÄNGE DÜRFEN AUSSCHLIESS- Vermeiden sie


LICH DURCH EINEN FACHLICH • Standorte mit direkter Sonneneinstrahlung
AUSGEBILDETEN INSTALLATEUR ERFOLGEN • Geschlossene Räume mit hohen Temperaturen und gerin-
gem Luftwechsel
• Die Aufstellung der Maschine in der Nähe von Wärmequel-
2.1 TYPENSCHILDANGABEN len.
• Überprüfen Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Ty-
penschild angegebenen Betriebsspannung übereinstimmt
(V, kW, Hz, Phasenzahl und verfügbare Leistung).
• Das Typenschild mit den Gerätemerkmalen ist außen auf der
Maschinenrückseite und/oder auf den Schalttafeln (Abb. 3)
angebracht.
Machine model AX8 Serial ØØØ 1Ø3 Ø3213
38Ø-4ØØ/3N ~ 5Ø Hz 1Ø A 3ØØØ W
Bei einer eventuellen Auf-
R4Ø4 A 2.2 kg CLASS T IP 21 stellung von Maschinen mit
W W 11 abgesetztem Kondensator-
W
aggregat sind die einschlä-

Deutsch
gigen Brandschutzbestim-
mungen des Aufstellungs-
landes zu befolgen (wen-
den Sie sich diesbezüglich an die zuständige Feuerwehr).
Berücksichtigen Sie, dass bei Auslösung der Sicherheitsven- 2.4 UMGEBUNGSTEMPERATUREN UND LUFTZIRKULATION
tile oder der Schmelzstöpsel des Kältekreislaufs die gesamte Für Kälteaggregate mit luftgekühlten Kondensatoren darf die
Kältemittelfüllung in die Atmosphäre entladen wird. Raumtemperatur maximal 32 °C erreichen. Bei höheren Tem-
peraturen sind die erklärten Maschinenleistungen nicht
mehr gewährleistet. Die Maschine kann unter Sicherheitsbe-
2.2 MELDUNG VON / REKLAMATIONEN BEI STÖRFÄLLEN dingungen bis 38 °C betrieben werden. Die abgesetzten
Im Fehlfunktionfall oder Fehlermeldung der gelieferten Kondensatoreinheiten müssen in geeigneten Räumen oder
Schnellkühler: im Freien an einem vor direkter Sonneneinstrahlung ge-
• Bauteile schützten Ort aufgestellt werden; es liegt im Ermessen des
Bitte beim Händler sich melden und die folgended Daten Installateurs, bei Bedarf eine Abdeckung oder ein Schutzdach
mitteilen: Modell des Geräts und Seriennummer (alle Daten zu installieren (Kosten zu Lasten des Käufers). Es muss in
befindet sich auf die silbere Plakette auf die innere Seite der jedem Fall eine ausreichende Lufterneuerung gewährleistet
Tür) sein.
• Nichtbauteile
Bitte beim Händler sich melden und die folgended Daten
mitteilen: Modell des Geräts und Seriennummer (alle Daten 2.5 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
befindet sich auf die silbere Plakette auf dem Bedientafel) Es ist verbindlich, für jedes Gerät einen vorgeschalteten ther-
momagnetischen Differentialschalter einzubauen, der den
gültigen Bestimmungen des Aufstellungslandes entspricht.
2.3 AUFSTELLUNG • Die Verbindungskabel müssen den in den technischen
• Die Maschine muss in Entsprechung der Unfallverhütungs- Daten aufgeführten Merkmalen entsprechen (der Installateur
vorschriften (UVV), der herkömmlichen Anordnungen und muss sich diesbezüglich an die elektrischen Schaltpläne hal-
der gültigen Bestimmungen aufgestellt und abgenommen ten)
werden. Der Erdleiter ist an eine vorschriftsmäßige Erdungsanlage an-
• Der Installateur ist verpflichtet, nachzuprüfen, inwieweit zuschließen.
eventuelle Brandschutzvorschriften einzuhalten sind (wen-
den Sie sich für diesbezügliche Auskünfte an die zuständige Der hersteller lehnt jede haftung und garantieleistung für
Feuerwehr) maschinenschäden, personenverletzungen und sachschä-
• Die Maschine an der vorgesehenen Stelle aufstellen den ab, die auf eine falsche installation und/oder missach-
• Das Gerät mit den Stellfüßen ausrichten. Benutzen Sie bei tung der gültigen gesetze zurückzuführen sind.
schweren Maschinen geeignete Hebevorrichtungen (fig. A -
Cap. 1.3). 2.5.1 Anschluss des Geräts an das Stromnetz
• Schlechte Ausrichtung beeinträchtigt den Gerätebetrieb und Bei einer eventuellen Beschädigung des elektrischen Strom-
den Abfluss des Kondenswassers. kabels muss es durch Fachpersonal ersetzt werden, um jeg-
liche Gefahr für Personen auszuschließen.

05/2014 GEBRAUCHSANWEISUNG REDUZIERER 3


2.6 ANSCHLUSS VON KÜHLSCHRANK UND EXTERNEN 2.9 SICHERHEITS- UND STEUEREINRICHTUNGEN
GRUPPEN • Mikrotürschalter:
Kälteaggregate Die Durchmesser der Versorgungsleitungen schaltet die Ventilatoren der Kühlzelle ab, sobald die Tür ge-
der Geräte sind für Entfernungen bis zu 10 m ausgelegt. öffnet wird.
Wenden Sie sich bei größeren Entfernungen an den Herstel- • Hauptsicherungen:
ler. schützen den gesamten Leistungskreis gegen Kurzschlüsse
und eventuelle Überlastungen.
• Verdichter-Thermorelais:
2.7 ANSCHLUSS DES KONDENSWASSERABLAUFS spricht auf eventuelle Überlastungen und Betriebsstörungen
Für alle Gerätemodelle ist ein Ablaufschlauch für Kondens- an.
und Waschwasser mit einem Mindestdurchmesser von 1” des • Sicherheitspressostat:
Typs “Geberit” oder eines ähnli- wird durch Überdruck im Kältekreislauf ausgelöst.
chen Produkts vorzusehen. • Schmelzstöpsel:
wird durch Überdruck bei einem Ausfall des vorgenannten
Sicherheitspressostaten ausgelöst.
• Temperaturregelung in der Kühlzelle:
erfolgt elektronisch mithilfe eines Temperaturfühlers im In-
Einen Wasserablauf mit Siphon nenraum der Zelle.
und Durchmesser von mind. 1 • Temperaturregelung am Ende des Abtauzyklus:
1/2” in Bodenhöhe. erfolgt elektronisch mithilfe eines Temperaturfühlers auf dem
Deutsch

Verdampfer.

2.10 ABFALLENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEK-


2.8 ANMERKUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR TRONISCHEN GERÄTEN
Kontrolle der sachgemäßen Installation und Anlagenab-
nahme vor der Inbetriebnahme der Maschine (Abnahmebe- Geltende Richtlinien 2002/95/CE, 2002/96/CE und
richt) 2003/108/CE bezüglich der Entsorgung von Elektro- und
1. Prüfung der bei der Installation ausgeführten Schweißnähte Elektronik-Altgeräten.
und Verbindungen auf Lecks.
2. Kontrolle der einwandfreien Isolierung der Verbindungslei- Das durchgestrichene Mülltonnensymbol bedeu-
tungen zwischen Kondensator und abgesetztem Kondensa- tet, dass derartige Altgeräte vom Hausmüll ge-
toraggregat. trennt gesammelt werden müssen, wenn sie nicht
3. Überprüfung des elektrischen Anschlusses. mehr benötigt werden. Für Bestimmungen zur
4. Kontrolle der Stromaufnahmen. Mülltrennung dieser Geräte ist der Hersteller zu-
5. Standard - Druckkontrolle des Kältekreislaufs. ständig.
6. Kontrolle des Wasseranschlusses mit Einstellung des Druck- Demnach muss sich der Benutzer, der das Gerät entsorgen
reglerventils während des Betriebs und des Kühlwasserflus- möchte, an den Hersteller wenden und die von ihm genann-
ses des Kondensators (bei wassergekühlten Aggregaten). ten Mülltrennungsbestimmungen für Altgeräte befolgen.
7. Ausführung von mindestens einem Schnellgefrierzyklus (mit Korrekte Mülltrennung für anschließendes Recycling, fol-
Erreichen der SOLLWERT - Temperatur) und eines manuellen gende Behandlungen und umweltfreundliche Entsorgung
Abtauzyklus. des zerlegten Gerätes beugt negativen Auswirkungen auf
Falls das Gerät oder das Kondensatoraggregat nicht in senk- Umwelt und Gesundheit vor und vereinfacht das Recycling
rechter Stellung transportiert worden sind (z.B. in Rücken- der zum Bau des Geräts verwendeten Materialien.
lage) oder bei der Installation gekippt wurden, mindestens Die geltenden Richtlinien sehen bei Zuwiderhandlung und
4 Stunden warten, bevor Sie mit den Arbeiten beginnen. nicht geeigneter Entsorgung der Geräte Strafmaßnahmen
• Unterweisen Sie den Kunden in der richtigen Gerätebenut- für den Besitzer vor.
zung mit besonderer Berücksichtigung der kundenspezifi-
schen Bedürfnisse.

Installation und Inbetriebnahme dürfen nur durch von zu-


gelassenes Fachpersonal ausgeführt werden.

4 GEBRAUCHSANWEISUNG REDUZIERER 05/2014


3. RATSCHLÄGE FÜR DEN EINWANDFREIEN BETRIEB
3.1 MASCHIEN-STOPPS d) Der Kerntemperaturfühler muss genau in die Mitte des Ge-
Im Notfall die Maschine durch Betätigung des Hauptschalters frierguts oder des Fleischstücks eingeführt werden und darf
auf der Schalttafel oder durch Ziehen des Netzsteckers ab- nicht auf der anderen Seite herausragen oder den Behälter
schalten. berühren.
Der Fühler muss vor jedem neuen Zyklus gereinigt und ent-
keimt werden, um unerwünschte Nahrungsmittelverseu-
3.2 GEBRAUCHSANWEISUNGEN chungen zu vermeiden.
Führen Sie vor der Inbetriebnahme der Maschine eine sorg-
fältige Reinigung des Innenraums der Kühlzelle durch.

3.2.1 Vorkühlung
Lassen Sie die Maschine vor der ersten Inbetriebsetzung oder
nach einem längeren Stillstand bis zum Erreichen der vorge-
gebenen Betriebstemperatur leer laufen, um die Zelle vorzu-
kühlen. e) Vermeiden Sie, die Bleche und/oder Behälter mit Deckeln
Für eine optimale Maschinenleistung und um zu vermeiden, oder Plastikfolien abzudecken. Je mehr die Speisen zuge-
dass die eingelagerten Lebensmittel verderben, sollten Sie deckt werden, um so länger sind die für das Schockfrosten

Deutsch
folgende Hinweise beherzigen: und Schnellkühlen erforderlichen Zeiten.
• lagern Sie die Produkte immer so, dass eine ausreichende Das Verpacken der Bleche darf erst nach dem Schockfrosten
Kaltluftzirkulation in der ganzen Zelle gewährleistet ist oder Schnellkühlen des Produktes und vor der Lagerkühlung
• vermeiden Sie unnötiges und zu häufiges Öffnen der Zell- erfolgen.
entüren.

3.2.2 Befüllen der Maschine


a) Achten Sie darauf, dass die Lebensmittel beim Schockkühlen
und/oder Schockfrosten nicht übereinander gelegt werden
und eine maximale Stärke von 50-80 mm aufweisen. Über-
laden Sie die Maschine nicht über die vom Hersteller festge-
legte Grenze.

b) Stellen Sie sicher, dass zwischen den Behältern ausreichend


Platz für eine angemessene Luftzirkulation vorliegt.
Falls die Maschine nicht vollständig gefüllt wird, sind die Be-
hälter und die Belastung auf die gesamte Nutzhöhe zu ver-
teilen und Konzentrierungen zu vermeiden.

0.5 - 2cm.

c) Stellen Sie die Backbleche möglichst auf den hinteren Teil


der Abstellroste in der Nähe des Verdampfers.

05/2014 GEBRAUCHSANWEISUNG REDUZIERER 5


4. PROGRAMMIERUNGS- UND BETRIEBSANWEISUNGEN
4.3 FUNKTIONSWEISE
IM FALL VON BETRIEBSSTÖRUNGEN Wenn man das erste Mal eine Schnell- oder Schockfro-
QUALIFIZIERTEN TECHNIKER KONTAKTIEREN stung vornimmt, wird empfohlen eine Vorabkühlung
der Maschine auszuführen. Auf diese Weise optimiert
man den Arbeitszyklus und reduziert die Dauer (siehe
4.1 EINSCHALTEN DER MASCHINE Kap. 4.3.7).
Maschine mit Spannung versorgen.
Die Maschine kann sich in folgenden Betriebszuständen be- 4.3.1 Reduzierungszyklus positiv nach Zeit
finden: Mit der Maschine in Stand-By die Taste positive Temperatur-
• STANd-BY. reduzierung e wählen, auf dem Display erscheint der Wert
Im Stillstand ist folgendes Display auf der Maschine sichtbar 90 Min.
(in grau die ausgeschalteten Tasten/Symbole), es wird der
Wert der Zellensonde angezeigt:

Für die Erhöhung oder Verringerung der Reduzierungszeit


die Tasten Up u und Down y betätigen.
Deutsch

• OFF-Zustand
Bei Stillstand der Maschine erfolgt durch mindestens 3“ lan- Für den Start des positiven Reduzierzyklus auf Zeit auf der
ges Drücken der Taste START/STOP q der Übergang in den Taste START/STOP q drücken, nach dem Start des Zyklus be-
OFF-Zustand. ginnt die Zeit abzunehmen.
• Der OFF-Zustand (einzige freigeschaltete Taste) wird durch Die Pfeile auf der linken Seite w blinken während der Redu-
mindestens 3“ langes Drücken der Taste START/STOP q ver- zierung und leuchten während der Konservierungsphase
lassen. durchgehend. Die Maschine kann jederzeit durch 3 Sekun-
den langes Gedrückthalten der Taste START/STOP q ange-
halten werden.
4.2 EINSTELLUNG VON DATUM UND UHRZEIT
Durch mindestens 3“ langes Drücken der Taste START/STOP Nach Ablauf der Reduzierungszeit geht die Maschine auto-
q die Maschine ausschalten.Dann 3” die Taste Gefrieren r matisch auf Konservierung über.
drücken. In der Konservierungsphase wird die Zellentemperatur an-
gezeigt.

3 sec 4.3.2 Reduzierungszyklus positiv nach Temperatur


• Es erscheint die Jahresangabe (YY), die mit den Tasten Up Mit der Maschine in Stand-By die Taste positive Temperatur-
u und Down y modifizierbar ist. Bestätigen über die Ge- reduzierung e wählen, auf dem Display erscheint der Wert
friertaste r. 90 Min.
• Es erscheinen der Reihenfolge nach die Angabe für den
Monat (nn), die Angabe für den Tag (dd), die Stunde Für die Auswahl nach Temperatur auf die Taste e Modalität
(hh) und die Minuten (no), die mit den Tasten Up u und Reduzierung drücken und es erscheint der Defaultwert +3C
Down y geändert werden können. Die Angaben jeweils
mit der Gefriertaste r bestätigen.
• Mit der Eingabebestätigung der Minuten wird die Uhrein-
stellung verlassen und der OFF-Zustand wieder herbeige-
führt. Für die Erhöhung oder Verringerung der Zeit für die Beendi-
gung der Reduzierung die Tasten Up u und Down y betä-
i Hinweis: Erscheint auf dem Display die Alarmanzeige RTC, tigen.
die Uhrzeit einstellen.
Das Produkt in den Reduzierer geben und die Nadelsonde
in das Produkt stecken.

Für den Start des positiven Temperaturreduzierungszyklus


nach Temperatur auf der START/STOP Taste q drücken. Die
Pfeile auf der linken Seite w blinken während der Reduzie-
rung und bleiben in der Konservierungsphase eingeschaltet.
Die Maschine kann jederzeit durch 3 Sekunden langes Ge-
drückthalten der Taste START/STOP q angehalten werden.

Sobald die eingestellte Reduzierungstemperatur erreicht ist,


geht die Maschine automatisch in die Konservierungsphase
über. In der Konservierungsphase wird die Zellentemperatur
angezeigt.

6 GEBRAUCHSANWEISUNG REDUZIERER 05/2014


4.3.3 Reduzierungszyklus Hard positiv nach Zeit i Hinweis: Die Temperaturreduzierung Hard nach Temperatur
Mit der Maschine in Stand-By die Taste positive Temperatur- funktioniert in der ersten Phase mit einer negativen Temperatur
reduzierung u 2 Mal wählen, auf dem Display erscheint der in der Zelle, bis die Nadelsonde in der Produktmitte eine Tempe-
Wert 90 Min mit vorgesetztem H, als Anzeige für einen Hard- ratur von 15°C erhebt. Ab dem Moment geht die Reduzierung in
Zyklus. die zweite Phase des Zyklus über.
Mit einer höheren Temperatur in der Zelle bis die Nadelsonde in
der Produktmitte eine Temperatur von +3°C erhebt. Danach geht
der Reduzierer in die Konservierungsphase über.

Für die Erhöhung oder Verringerung der Reduzierungszeit Sobald die in der Produktmitte eingestellte Reduzierungs-
die Tasten Up u und Down y betätigen. temperatur erreicht ist, geht die Maschine automatisch in
die Konservierungsphase über. In der Konservierungsphase
Für den Start des positiven Temperaturreduzierungszyklus wird die Zellentemperatur angezeigt.
nach Zeit auf der START/STOP Taste q drücken, nach dem
Start des Zyklus beginnt die Zeit abzunehmen. Die Pfeile auf 4.3.5 Wahl Blast Freezing nach Zeit
der linken Seite w blinken während der Reduzierung und Mit der Maschine in Stand-By die Taste Gefrieren r wählen,
bleiben in der Konservierungsphase eingeschaltet. auf dem Display erscheint der Wert 240 Min
Das Symbol Hard t blinkt in der zweiten Phase des Hard-
Zyklus.
Die Maschine kann jederzeit durch 3 Sekunden langes Ge-

Deutsch
drückthalten der Taste START/STOP q angehalten werden.
Für die Erhöhung oder Verringerung der Gefrierzeit die Tasten
Nach Beendigung der Reduzierungszeit geht die Maschine Up u und Down y betätigen.
automatisch in die Konservierungsphase über.
In der Konservierungsphase wird die Zellentemperatur an- Für den Start des Gefrierzyklus nach Zeit auf der START/STOP
gezeigt. Taste q drücken, nach dem Start des Zyklus beginnt die Zeit
abzunehmen. Die Pfeile auf der linken Seite w blinken wäh-
i Hinweis: Die Dauer der Hard-Phase wird automatisch vom Re- rend des Gefriervorgangs und bleiben in der Konservierungs-
duzierer gesteuert. Der Zeitraum für die Hardphase ist automa- phase eingeschaltet. Die Maschine kann jederzeit durch 3
tisch durch die Werkseinstellung des Parameters anteilsmäßig Sekunden langes Gedrückthalten der Taste START/STOP q
mit Password vorbestimmt. Die Dauer der Hardphase wird 66% angehalten werden.
der eingestellten Zeit betragen.
The duration of the hard phase will be 66% of the time setting. Nach Beendigung des Gefriervorgangs geht die Maschine
z.B.: Beträgt die Gesamtzeit für die Reduzierung 100‘, ist der An- automatisch in die Konservierungsphase über. In der Kon-
teil der Hard-Zeitphase 66‘ während die Softphase 34‘ Minuten servierungsphase wird die Zellentemperatur angezeigt.
beträgt.
4.3.6 Wahl Blast Freezing nach Temperatur
Mit der Maschine in Stand-By die Taste Gefrieren r wählen,
4.3.4 Wahl positiver Reduzierungszyklus Hard nach Temperatur auf dem Display erscheint der Wert 240 Min.
Mit der Maschine in Stand-By die Taste positive Temperatur-
reduzierung e 2 Mal wählen, auf dem Display erscheint der Für die Wahl der Modalität nach Temperatur auf die Taste Mo-
Wert 90 Min mit vorgesetztem H. dalität Reduzierung t drücken und es erscheint der Default-
wert -18°C.
Für die Wahl der Modalität nach Temperatur auf die Taste Mo-
dalität Reduzierung t drücken und es erscheint der Default-
wert. +3°C

Für die Erhöhung oder Verringerung der Gefriertemperatur


die Tasten Up u und Down y betätigen.

Für die Erhöhung oder Verringerung der Reduzierungstem- Das Produkt in den Reduzierer geben und die Nadelsonde
peratur die Tasten Up u und Down y betätigen. in das Produkt stecken.

Das Produkt in den Reduzierer geben und die Nadelsonde Für den Start des Gefrierzyklus nach Temperatur auf der
in das Produkt stecken. START/STOP Taste q drücken. Die Pfeile auf der linken Seite
w blinken während des Gefriervorgangs und bleiben in der
Für den Start des positiven Temperaturreduzierungszyklus Konservierungsphase eingeschaltet.
Hard nach Temperatur auf der START/STOP Taste q drücken. Die Maschine kann jederzeit durch 3 Sekunden langes Ge-
Die Pfeile auf der linken Seite w blinken während der Redu- drückthalten der Taste START/STOP q angehalten werden.
zierung und bleiben in der Konservierungsphase eingeschal-
tet. Sobald die in der Produktmitte eingestellte Gefriertempera-
Die Maschine kann jederzeit durch 3 Sekunden langes Ge- tur erreicht ist, geht die Maschine automatisch in die Kon-
drückthalten der Taste START/STOP q angehalten werden. servierungsphase über.
In der Konservierungsphase wird die Zellentemperatur an-
gezeigt

05/2014 GEBRAUCHSANWEISUNG REDUZIERER 7


4.3.7 Schnellwahl Reduzierungszyklus positiv 4.5 SCHNELLANZEIGE ZEIT UND TEMPERATURWERTE
mit unbestimmter Dauer Mit der Maschine im Betrieb können folgende Betriebswerte
Mit der Maschine in Stand-By die Taste positive Temperatur- entnommen werden:
reduzierung e mindestens 3“ lang drücken, sofort danach • Eingestellte Gesamtzeit eines positiven Zyklus Soft/Hard
startet ein positiver Zyklus mit unbestimmter Dauer und auf auf Zeit wr:
dem Display erscheint die Anzeige POS. Bei Drücken der Taste Red. positiv e wird 5” lang blinkend
die anfänglich eingestellte Gesamtzeit angezeigt.
• Eingestellte Endtemperatur eines positiven Zyklus
Soft/Hard nach Temperatur er:
3 sec Bei Drücken der Taste Red. positiv e wird 5” lang blinkend
Die Pfeile auf der linken Seite w blinken während der Redu- die eingestellte Endtemperatur angezeigt.
zierung 3, es findet kein Übergang in die Konservierungs- • Eingestellte Gesamtzeit für einen Gefrierzyklus auf Zeit
phase statt, der Reduzierer bleibt im Zyklus um die minimale wy:
Zellentemperatur, die für die Reduzierung auf Zeit vorgese- Bei Drücken der Taste Gefrieren r wird 5” lang blinkend die
hen ist Die Maschine kann jederzeit durch 3 Sekunden langes anfänglich eingestellte Gesamtzeit angezeigt.
Gedrückthalten der Taste START/STOP q angehalten wer- • Eingestellte Endtemperatur für einen Gefrierzyklus auf
den. Temperatur ey:
Nach Drücken der Taste Gefrieren r wird 5“ lang blinkend
4.3.8 Wahl Zyklus Eishärtung /Gefrieren die eingestellte Endtemperatur angezeigt.
mit unbestimmter Dauer • Temperatur der Nagelsonde in einem Reduzierungs-/
Deutsch

Diese Funktion ermöglicht dem Benutzer, den Reduzierer mit Gefrierzyklus:


folgenden Modalitäten zu verwenden: Durch Drücken der Taste Reduzierungsart t wird während
eines Reduzier-/Gefrierzyklus auf Zeit der Wert der Nagel-
Mit der Maschine in Stand-By den Gefrierzyklus wählen; es sonde 5 Sekunden lang angezeigt.
leuchtet die Taste r auf. Dann 3 Sekunden lang die Gefrier- • Vergangene Zeit während eines Reduzierzyklus:
taste r drücken, nachfolgend erscheint auf dem ersten Led Durch Drücken der Taste Down y während eines Reduzier-
der Buchstabe t und es blinkt die für den Härtungszyklus vor- zyklus wird 5 Sekunden lang blinkend der Wert der vergan-
geschlagene Timerzeit (vom Parameter Pt4 vorgegebene genen Zeit angezeigt.
Zeit), es startet auf jeden Fall sofort ein Gefrierzyklus auf Zeit • Temperatur Zellensonde während eines Reduzierzyklus:
mit unbestimmter Dauer. Durch Drücken der Taste UP u während eines Reduzierzy-
klus wird 5“ lang der Wert der Zellensonde angezeigt, danach
5“ lang derjenige der Verdampfersonde, falls freigegeben (bei
vorliegendem Alarm mit Buzzer wird auch der Alarm unter-
3 sec drückt).
Der Benutzer hat die Möglichkeit, während die Zeit blinkt
und nur in diesem Moment, die Zeit für den Härtezyklus
durch Drücken der Tasten UP u und DOWN y zu ändern. 4.6 DESINFEKTIONSZYKLUS (Extra)
Sind die Parameter unter Password freigeschaltet kann ein
Wenn der Benutzer die Tür öffnet (um das Eis hereinzugeben) Desinfektionssystem mit zeitbegrenztem Kommando gestar-
und wieder schließt, ertönt ein Piep-Ton zur Bestätigung. Mit tet werden. Für den Start der Desinfektion in die OFF-Funk-
der Schließung beginnt ein Countdown, auf dem Display tion gehen. Durch 3 Sekunden langes Drücken der Taste UP
wird die nicht blinkende Countdown-Zeit angezeigt. u aktiviert sich der Desinfektionszyklus und auf dem Display
Wenn die Zeit bei null angelangt ist, ertönt 60 Sekunden lang erscheinen die eingestellten Minuten, der Countdown be-
ein Ton und die Zähleinheit bleibt blinkend auf null stehen. ginnt, sobald dieser beendet ist, deaktiviert er sich automa-
Praktisch wird bei jedem Schließen der Tür der laufende tisch und kehrt in die Position OFF zurück.
Countdown unterbrochen und mit einem neuen begonnen.
Kurz gesagt wird das Display als Chronometer verwendet
während der Zyklus kontinuierlich abläuft und garantiert ne-
gative Temperaturen in der Zelle. Der Benutzer kann diese 3 sec
Funktion durch 3 Sekunden langes Drücken der Taste Für das vorzeitige Beenden der Desinfektion 3 Sekunden
START/STOP q unterbrechen. lang die Taste START/STOP q drücken und es erfolgt der
Übergang in die Stand-By- Funktion.

4.4 TROCKNUNGSZYKLUS Wird die Tür geöffnet, deaktiviert sich der Zyklus sofort und
Trocknung mit Druckluftkühlung kann nur in der Off-Phase erneut aktiviert werden.
Mit der Maschine in Stand-By die Taste Down y ein Mal drük-
ken, es erscheint die blinkende Meldung Air auf dem Display. Vor Beginn des Desinfektionszyklus wie folgt vorgehen:
• das Produkt aus dem Innenbereich entfernen
• Sorgfältig mit lauwarmem Wasser und neutralem
Reinigungsmittel reinigen.
• Tür schließen
Die Trocknung erfolgt im Zeittakt, für vorzeitiges Anhalten • Zyklus starten
die Taste Down y drücken. Während des Trocknungsvor- Es ist empfehlenswert, diesen Zyklus nur nach Beendigung
gangs übt das Öffnen der Tür keinen Einfluss aus. der Arbeiten zu verwenden.

8 GEBRAUCHSANWEISUNG REDUZIERER 05/2014


5. PARAMETER
5.1 ZUGANG PARAMETER ÄNDERN 5.4 USB DATENREGESTRIERGERÄT (OPTIONAL)
Der Zugang zu den Parametern kann nur in der Modalität • Das USB Datenregestriergerät registiert in eine .txt Datei alle
Maschine OFF erfolgen. Es ist ausreichend 3“ lang die Taste Daten des Maschinenzyklus: Schockfrosten oder Tiefkühlen
Reduzierart t zu drücken, es erscheint die Meldung und auch während des Aufbewahrungszeitraum.
PASS auf dem Display und die Tasten UP u und DOWN • Die Daten werden jede Minute abgespeichert und beinhal-
y und Reduzierart t schalten sich ein. ten:
Durch einmaliges Drücken der Tasten UP u und DOWN y - Datum und Zeit
erfolgt nur der Zugang zu den Benutzerparametern Für das - Schranktemperatur
- Temperatur Kernsonde
- Zyklusart
- Start und Stop des Zyklus
3 sec - Tür geöffnet
Auflisten der Parameter die Tasten UP u und DOWN y - Alarme
drücken. Zur Änderung nach Auswahl des Parameters die • Die Daten werden ständig in einem inneren Speicher abge-
Taste t Reduzierart drücken und mit den Tasten UP u und speichert und können jederzeit vom inneren Speicher he-
DOWN y den Parameterwert ändern; zur Bestätigung des runtergeladen werden, in dem ein USB-Stick in den Stecker
Wertes und für das Verlassen der Änderung die Taste Redu- der Maschine eingesteckt wird.

Deutsch
zierart t drücken.
Anleitungen zum Herunterladen der daten
1. Den USB Stecker an der Maschine finden und den USB-Stick
5.2 VERZEICHNIS PARAMETER hineinstecken.
Nachfolgend die Liste der verfügbaren Parameter

Parameter Min Max U.M. DEF

Wahl der Messeinheit nach Temperatur (0= Fa- flag


P0 0 1 1
hrenheit, 1=Celsius)
Set point Regulierung

Pr1 Setpoint Reduzierzelle -20 30 -5 °c

Pr2 Setpoint Konservierungszelle positiv -20 30 +3 °c 2. WICHTIG: Warten bis das LED des USB-Sticks aufhört zu blin-
Pr3 Setpoint Kühlzelle im Gefriervorgang -50 20 -40 °c ken, was bedeutet, dass alle Daten auf den USB-Stick geladen
wurden.
Pr4 Setpoint Kühlzelle mit negativer Konservierung -50 20 -25 °c
3. Den USB-Stick herausziehen
Pr6 Produkttemperatur bei Reduzierungsende -20 30 +3 °c 4. Auf dem USB Stick befindet sich nun eine Datei mit dem
Namen log00n000001.txt , welches eine Textdatei ist, die mit
Zykluszeiten
“;” (Strichpunkt) getrennt ist.
Pt0 Maximale Dauer Reduzierungszyklus nach Temperatur 1 200 90 Min • Am besten kann man die Daten der Datei mit Microsoft Excel
Pt1 Maximale Dauer Gefrierzyklus nach Temperatur 1 400 240 Min
einsehen; dabei folgendermaßen vorgehen:
- Microsoft Excel starten
Zyklus bei Einschalten/nach Zyklusstopp:
0=Beginn Off-Zustand, 1= Beginn aus Standby
- Zu “Datei öffnen” gehen
ohne ausgewählten Zyklus - “Textdatei” vom Dateityp auswählen
Pt2 2=positiv auf Zeit, 3=positiv Hard auf Zeit, 4=ne- 7 0 flag - Die auf dem USB-Stick gespeicherte Datei öffnen
gativ auf Zeit, 5=positiv nach Temperatur - “Begrenzte” Datei auswählen
6=positiv Hard nach Temperatur, 7=negativ nach
Temperatur,
- Als Begrenzung den Strichpunkt “;” auswählen
Pt3 ch Zyklusstopp : 0= letzter Zyklus, 1=durch Pt2
• Alternativ kann die Datei als normales Texteditor geöffnet
0 2 2 flag werden
Na bestimmter Zyklus, 2=kein Zyklus
• Jedesmal wenn der USB-Stick eingesteckt wird, wird eine
Pt4 Timerzeit Eishärtung 1 20 10 Min
neue Logdatei mit einer fortlaufenden Nummer gebildet
Dauer der Hard-Phase nach Zeit (% Reduzierun- (log00n000002.txt, log00n000003.txt, log00n000004.txt, etc).
Pt5 1 99 66 Min
gszyklus)
• Jede neu gebildete Datei enthält alle in der Zeit abgespei-
cherten Daten bis zum Zeitpunkt, in dem der USB-Stick ein-
gesteckt wird. So wird die Datei jedesmal umfassender.
5.3 STEUERUNG AUFTAUEN • Daher verlängert sich die zum Abspeichern der Datei not-
(nur bei den vorgesehenen Modellen) wendige Zeit auf dem USB-Stick (siehe Punkt 2) von einigen
Der manuelle Auftauvorgang wird gestartet durch 3 Sekun- Sekunden bis einigen Minuten, es kommt sehr auf die Da-
den langes Drücken der Taste Abtauen y, wenn sich die tenmenge an, die auf dem Gerät gespeichert ist.
Maschine in Stand-By befindet. Der manuelle Auftauvorgang IST SEHR WICHTIG ABZUWARTEN, BIS ALLE DATEN AUF DEM
wird durch 3 Sekunden langes Drücken der Taste On/Off q USB-STICK ABGESPEICHERT SIND, BEVOR ER HERAUSGEZO-
beendet. GEN WIRD; DAS LED AM USB-STICK MUSS AUFHÖREN ZU
BLINKEN.

05/2014 GEBRAUCHSANWEISUNG REDUZIERER 9


6 DIE GROSSE BEDEUTUNG VON TECHNOLOGIE UND ABLAUF
• Es ist falsch soeben zubereite Gerichte sofort in den Konser- 6.3 SHOCKFROSTEN
vierer zu geben! Die Abkühlung ist statisch und wenig lei- Nur bei einigen Modellen verfügbar.
stungsstark, die Reduzierzeit zu lang und Bakterien Von +70°C auf -18°C im Produktkern sind auf jeden Fall
entwickeln sich schnell und in großen Mengen. schnellstens innerhalb von 4 Stunden möglich, mit einer
• Nur mit einer Kühlanlage mit Wärmeaustausch und Druc- Temperatur in der Kammer von -40°C. Die Schnelligkeit des
kluftkühlung kann man sicher sein, die hohe Ausgangsqua- Eindringens der Kälte verhindert, dass sich das Wasser in Ma-
lität des Lebensmittels zu konservieren: Das Aussehen, die krokristalle verwandelt. Auf diese Weise wird die Konsistenz
Farbe, den Geschmack, das Aroma. und Unversehrtheit der Lebensmittel aufrecht erhalten.
• Wird die Kälte, wie die Hitze, nicht angemessen verwendet
Temp.
und dosiert, kann das Lebensmittel dadurch sichtbar verdor-
+70°C
ben werden. +60°C
• Da jedes Lebensmittel seine Eigenschaften hat, ist es wichtig +50°C
+40°C
immer ein spezielles Reduziersystem verwenden zu können. +30°C
Unsere Geräte zeichnen sich durch ihre Vielfältigkeit und die +20°C Temperaturim
+10°C Produktkern
Möglichkeit mehrerer Funktionen in der gleichen Maschine +3°C
aus: 0+2°C
-10°C
– Schnellreduzierung “Soft” für delikate Produkte und mit ge-
Deutsch

-20°C Verarbeitung Luft


ringerer Dicke. -30°C Temperatur
-40°C
– Schnellreduzierung “Hard” für alle dickflüssigen Produkte,
0, 30’ 1 2 3 4 ore Zeit
große Stücke oder verpackte Lebensmittel.
–Schnellgefrieren.
Jeder Zyklus kann manuell mit Zeitschalter oder automa-
tisch gesteuert werden, mit der Nadelsonde im Kernstück.
6.1 “SOFT”-SCHNELLKÜHLUNG Die Funktionen für die automatische Konservierung bei Zy-
Von +70°C auf 3°C im Produktkern innerhalb von höchstens klusende sowie automatisches und manuelles Auftauen
90 Minuten, mit einer stets positiven Lufttemperatur vervollständigen die außergewöhnliche Ausstattung der Re-
(0/+2°C). Auf diese Weise wird das Gefrieren der Lebensmit- duzierer.
teloberfläche vermieden.
Temp.
+70°C
+60°C
+50°C
+40°C
+30°C
+20°C Temperaturim
+10°C Produktkern
+3°C
0+2°C
-10°C Verarbeitung Luft
-20°C Temperatur
-30°C
-40°C
10 20 30 40 50 60 70 80 90 Zeit

6.2 “HARD”-SCHNELLKÜHLUNG
Von +70°C auf +3°C im Produktkern innerhalb von höchstens
90 Minuten, mit einer variablen Lufttemperatur in der Kam-
mer, die automatisch vom Computer gesteuert wird. Dieses
System erlaubt eine Zeitersparnis im Vergleich zum „Soft“-
Zyklus von 25-30%.
Temp.
+70°C
+60°C
+50°C
+40°C
+30°C
+20°C Temperaturim
+10°C Produktkern
+3°C
0+2°C
-10°C Verarbeitung Luft
-20°C Temperatur
-30°C
-40°C
10 20 30 40 50 60 70 80 90 Zeit

10 GEBRAUCHSANWEISUNG REDUZIERER 05/2014


7 ALARMVERZEICHNIS
i Note: Nach Auswechseln der Sonde verschwindet der Alarm nach 10 ALL AL4 Alarm Nadel nicht eingeführt
Sekunden. Die Sondenalarme bei -50°C werden während der Gefrier- Ursache: Fehlendes Einführen der Nadelsonde in das Produkt wäh-
phase bei - 18°C und während der Oberflächenhärtung von Eis. Falls rend der Durchführung einer Temperaturreduzierung
nicht anders angegeben wird jeder Alarm von einem Signalton beglei-
tet (falls vorhanden). Der Signalton besteht aus einem Piepton von 5 Auswirkung: Das Display zeigt den Alarm AL4 an, das Tempera-
tursymbol e blinkt und der Signalton ertönt
Sekunden, der alle 15 Sekunden wiederholt wird. Das Symbol für den
vorliegenden Alarm wird abwechselnd mit der laufenden Anzeige Rücksetzen: Nadel einführen und den Zyklus nach Temperatur
sichtbar. wieder mit der Taste t starten.
Um ohne Nadel fortzufahren, einen Zyklus nach Zeit
ALL Er1 Anmerkung: Störfälle der Zellensonde mit der Taste y starten. Falls eine Minute ab Alarm
Ursache: Überschreiten des Betriebsbereiches keine Wahl getroffen wird, führt die Maschine automa-
(-50°C / +100°C) länger als 30 Sekunden mit im Gang tisch einen Zyklus nach Temperatur aus.
befindlichen Reduzierzyklus nach Temperatur.
ALL BLC Alarm Black-out
Auswirkung: Im Stand-By wird der Start eines Reduzierungs- Ursache: Infolge einer Unterbrechung der Stromversorgung be-
/Gefriervorgangs unterdrückt. findet sich die Maschine im Blackout-Alarm
Während eines Reduzierungs-/Gefriervorgangs und in der Auswirkung: Die Maschine kehrt in den Stand-By-Betrieb oder in die
Konservierung Wird der Zyklus nicht blockiert und der Koservierungsphase zurück Sollte sich die Maschine

Deutsch
Kompressor zyklisch aktiviert (gemäß den Parametern) zum Zeitpunkt des Blackout in der Temperaturreduzie-
Rücksetzen: Anschlüsse und Betrieb der Zellensonde rung befinden, beginnt der eingestellte Zyklus erneut
Kontrollieren. und das Display zeigt den Alarm BLC abwechselnd mit
den Reduzierungs-e instellungen an. Der Signalton er-
tönt alle 3 Sekunden
ALL Er2 Störung Verdampfersonde
(nur wenn die Verdampfersonde freigeschaltet ist) Rücksetzen: Für die Unterdrückung der Meldung die Taste u drücken.
Ursache: Überschreiten des Betriebsbereiches
(-50°C / +100°C) länger als 30 Sekunden mit im Gang ALL S XX Temperaturalarm
befindlichen Reduzierzyklus nach Temperatur. Ursache: Der Reduzierer erreicht im Reduzier-/Gefrierzyklus nicht
die eingestellte Temperatur in der vorgesehenen Zeit
Auswirkung: Im Stand-By haben Reduzierung/Gefrieren und
Konservierung keinerlei Auswirkung. Auswirkung: Der Zyklus wird fortgeführt und geht nicht in die Kon-
Ein eventueller Abtauvorgang wird durch Timeout be- servierung über. Das Display zeigt den Alarm S gefolgt
endet. von der Temperatur an, der signalton ertönt 3 Sekun-
den lang und wiederholt sich dann nach 1 Minute.
Rücksetzen: Anschlüsse und Betrieb der Verdampfersonde
kontrollieren. ALL Ht Überhitzungsalarm
Ursache: Die Zellensonde stellt (nur während der Konservierung)
ALL Er3 Alarm Offene Tür für einen bestimmten Zeitraum eine Temperatur fest,
Ursache: Überschreiten des Betriebsbereiches die über die eingestellten Parameter hinausgeht.
(-50°C / +100°C) länger als 30 Sekunden mit im Gang Auswirkung: Das Display zeigt den Alarm Ht abwechselnd mit dem
befindlichen Reduzierzyklus nach Temperatur. Temperaturwert an, der Signalton ertönt 3 Sekunden
lang alle 30 Sekunden.
Auswirkung: Im Stand-By wird der Start eines Reduzierungs-/Gefrier-
zyklus nach Temperatur unterdrückt Im Reduzierungs-
/Gefrierzyklus nach Temperatur wird der Übergang zu
ALL rtc Uhr-Fehlermeldung
Tag und effektive Uhrzeit erneut eingeben
einem Zyklus nach Zeit bewirkt. In der Konservierung (Siehe Abschnitt 4.2)
keinerlei Auswirkung.
Rücksetzen: Anschlüsse und Betrieb der Produktsonde ALL Er[ Fehler Schnittstelle
kontrollieren. Ursache: Fehler Kompatibilität Bedienderschnittstelle - Steuer-
modul
ALL AL1 Alarm Offene Tür Abhilfe: Kompatibilität Bedienerschnittstelle - Steuermodul
Auswirkung: Im Stand-By und Auftauvorgang keine Auswir- kontrollieren (Etikettangaben prüfen)
kung Für die Auswirkungen auf den Kompressor und
Auswirkung : Das Steuermodul wird wieder regelmäßig funktionieren
die Belüftung die Parameter konsultieren.
Rücksetzen: Tür schließen/Mikrotürbetrieb überprüfen ALL ErL Fehler Schnittstelle
Ursache: Kommunikationsfehler Bedienderschnittstelle - Steuer-
modul
ALL AL2 Hochdruck-Alarm Abhilfe: Verbindung Bedienerschnittstelle – Steuermodul prüfen
Auswirkung: Im Stand-By keine Auswirkung.
Im Reduzierungs-/Gefrierzyklus und in der Konservie- Auswirkung : Das Steuermodul wird wieder regelmäßig funktionieren
rung wird die Blockierung des Zyklus ausgelöst und die
Steuerkarte geht in Stand-By zurück Wenn die Ursache, die den Alarm bewirkt hat, aufgehoben ist, dann
nimmt das Instrument den normalen Betrieb wieder auf, es sei denn bei
Rücksetzen: Alarmursache beseitigen, Steuerkarte ausschalten und einem Fehler der Uhr (rtc Code), dann müssen Datum und Uhrzeit wie-
wieder einschalten. der eingestellt werden.
05/2014 GEBRAUCHSANWEISUNG REDUZIERER 11
8 ORDENTLICHE WARTUNG
Der Kondensator verfügt über scharfe Kanten.
DIESE VORGÄNGE DÜRFEN AUSSCHLIESS- Während der oben genannten Vorgänge
LICH DURCH EINEN FACHLICH immer Schutzhandschuhe, Schutzbrille und
AUSGEBILDETEN INSTALLATEUR ERFOLGEN Atemschutzmaske tragen.

Die Informationen und Anweisungen dieses Kapitels sind für das 8.3 REINIGUNG DER KÜHLZELLE
gesamte Personal bestimmt, das mit der Maschine arbeitet: Der • Damit die Hygiene und der Schutz der Qualität der behandelten
Benutzer, der Wartungsbeauftragte sowie auch nicht speziali- Lebensmittel gewährleistet ist, muss die interne Reinigung der
siertes Personal. Zelle oft erfolgen, je nach der konservierten Lebensmittelart.
• Es wird eine wöchentliche Reinigung empfohlen.
Alle Reinigungs- und Wartungsarbeiten müssen nach vorhe- • Die Beschaffenheit der Zelle und internen Komponenten er-
riger Trennung der Stromversorgung der Anlage erfolgen. möglichen die Reinigung mit einem Tuch oder Schwamm.

8.1 GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN


• Für die Durchführung der Reinigungs- und ordentlichen War-
Deutsch

tungsarbeiten unter sicheren Bedingungen wird auf die Sicher-


heitsvorschriften aufmerksam gemacht:
- Die Maschine nicht mit feuchten oder nassen Händen oder • Die Reinigung mit Wasser und neutralen, nicht scheuernden Rei-
Füßen berühren; nigungsmitteln vornehmen.
- Keine Vorgänge mit nackten Füßen an der Maschine ausführen; Das Abspülen kann durch einen mit Wasser getränkten Lappen
- Keine Schraubenzieher, Küchenwerkzeuge oder anderes zwi- oder Schwamm oder durch einen sanften Wasserstrahl erfolgen
schen die Schutzvorrichtungen oder in Bewegung befindlichen (nicht mit Druck über dem Netzdruck). Oberflächen nicht mit
Teilen einführen; spitzen oder scheuernden Körpern abschaben.
- Vor Durchführung der Reinigungs- oder ordentlichen War-
tungsarbeiten, die Maschine vom Stromnetz trennen, den Keine Scheuer- oder Lösungsmittel verwenden.
Hauptschalter ausschalten und den Stecker ziehen;
- Nicht am Netzkabel ziehen, um die Maschine vom Stromnetz
zu trennen.
• Es ist streng untersagt, für die Ausführung der ordentlichen War-
tungsarbeiten die Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen zu ent-
fernen. Die Herstellerfirma übernimmt keine Haftung für Unfälle,
die aufgrund der Nichtbeachtung dieser Pflicht entstehen.
• Vor Inbetriebnahme der Maschine muss eine sorgfältige Reini-
gung des Zelleninneren, wie in Abschnitt 8.3. angegeben, er-
folgen.

8.2 REINIGUNG KONDENSATOR


• Für einen korrekten und leistungsfähigen Betrieb des Konden- i Hinweis: Während der Reinigungsarbeiten immer Schutzhand-
sators muss der Luftkondensator sauber gehalten werden, damit schuhe tragen.
eine freie Zirkulation der Luft möglich ist. Dieser Vorgang muss
spätestens alle 30 Tage ausgeführt werden. Dabei können Bür-
sten (kein Metall) für die Beseitigung von Staub- und Flusen auf 8.4 REINIGUNG UND EXTERNE WARTUNG
den Lamellen des Kondensators verwendet werden. • Für die Reinigung des Gehäuses ein Tuch mit Spezialreinigungs-
• Es wird die Verwendung eines Staubsaugers empfohlen, um zu mittel für Edelstahl ohne Chlorzusätze verwenden.
vermeiden, dass der Staub in die Umgebung abgegeben wird.
Sollten fettige Ablagerungen vorhanden sein, können diese mit
einem in Alkohol getränkten Pinsel entfernt werden.

Oberflächen nicht
mit spitzen oder
scheuernden
Gegenständen
abschaben

Dieser Vorgang
muss bei stillstehender
Anlage ausgeführt
werden

12 GEBRAUCHSANWEISUNG REDUZIERER 05/2014


Reinigung des Verdampfers 7.5 ABFLUSS ABTAUWASSER
• Regelmäßig ist eine Reinigung im Innenbereich des Verdamp- • Die Anlage ist für automatische (bei den vorgesehenen Model-
fers durchzuführen. Dabei wie folgt vorgehen: len) und falls erforderlich auch für manuelle Abtauvorgänge aus-
Fig. 1 Fig . 2 gerichtet.
• Die korrekte Dränage des Verdampferwassers in die Auffang-
schale überprüfen, damit Verstopfungen der Abflussleitung ver-
mieden werden.

Deutsch
Fig . 3 Fig . 4

• Die Schrauben für die Befestigung des Stahlpaneels der Venti-


latoren auf dem Verdampfer lösen und das Paneel wie angege-
ben öffnen
• Die Reinigung der Verdampferbatterie vornehmen, indem ein
warmer Wasserstrahl mit geringem Druck von oben nach unten
auf den Verdampfer gerichtet wird; sicherstellen, dass das Wasser
über den Dränageschlauch abgeführt wird
• Zum Schluss Druckluft für das Entfernen des Wassers auf der Ver-
dampfergruppe einsetzen.
• Die oben beschriebenen Vorgänge zwecks Schließung des Ven-
tilatorpaneels wiederholen.

Vor Start der Maschine sicherstellen, dass alle für die Reini-
gung verwendeten Werkzeuge entfernt wurden und der Ab-
flussstopfen geschlossen wurde.

05/2014 GEBRAUCHSANWEISUNG REDUZIERER 13


Gentile Cliente, Sehr geehrter Kunde!
La ringraziamo per aver preferito uno dei Wir danken Ihnen für Ihre Wahl eines
nostri prodotti, frutto di lunga esperienza unserer Produkte, welches das Ergebnis
e di una continua ricerca per un prodotto einer langen Erfahrung und stetiger
superiore in termini di affidabilità, Forschungsarbeit ist. Dank dieser konnte
prestazioni e sicurezza. ein Produkt entwickelt werden, das ein
In questo manuale troverà tutte le hohes Maß an Verlässlichkeit,
informazioni ed i consigli per poter Leistungsfähigkeit und Sicherheit bietet.
utilizzare il suo prodotto nel massimo In diesem Handbuch finden Sie sämtliche
della sicurezza ed efficienza. Informationen und Ratschläge, damit Sie
das Produkt mit maximaler Sicherheit und
Effizienz nutzen können.
Dear Customer,
We would like to thank you for having
chosen our products, the result of long Estimado cliente:
experience and continuous research for a Le agradecemos por elegir nuestros
superior product in terms of reliability, productos, fruto de la gran experiencia y
performance and safety. de la investigación constante para
This manual will supply all of the obtener un producto superior en
information and advice for the efficient términos de fiabilidad, rendimientos y
use of your product in complete safety. seguridad.
En este manual, encontrará todos los
datos y consejos para poder utilizar el
Cher Client, producto en sus máximos niveles de
Nous vous remercions d’avoir choisi notre seguridad y eficiencia.
produit, fruit d’une longue expérience et
d’une recherche permanente d’un produit
supérieur en termes de fiabilité, de
prestations et de sécurité.
Dans ce manuel vous trouverez toutes les
informations et les conseils pour pouvoir
utiliser votre produit avec une sécurité et
une efficacité optimales.
PULSADORES Y LED
q Start/Stop

w Estado de ciclo

e Tecla abatimiento positivo (+3°c) soft/hard

r Tecla sobrecongelación (-18°c) / Ciclo helado

t Tecla modalidad abatimiento

y Tecla decremento valores

u Tecla incremento valores

w e r t y u q

ICONOS DE ESTADO

q Led alarma puerta

w Led ciclo de tiempo (amarillo)

e Led ciclo de temperatura (amarillo)

r Led ciclo (verde) abatimiento positivo

t Led ciclo abatimiento hard (amarillo)

y Led ciclo abatimiento negativo (verde)

u Led ciclo de conservación (verde)

i Led fase de descongelación (verde)

o Led alarma alta presión (rojo)

a Led minutos (rojo)

s Led escala de temperatura (azul)

d Led alarma sonda celda

f Led alarma sonda evaporador

ISTRUCCIONES ABATIDORES
PRÓLOGO ATENCIÓN
• Este manual es parte integrante del pro-
ducto y contiene las instrucciones para rea-
lizar correctamente la instalación, el uso y LAS SIGUIENTES OPERACIONES, Y LAS QUE ESTÁN
IDENTIFICADAS POR EL SÍMBOLO QUE APARECE A
el mantenimiento del equipo. LA IZQUIERDA DE ESTAS LÍNEAS, QUEDAN TERMI-
NANTEMENTE VEDADAS AL USUARIO DEL EQUIPO.
• Léalo con atención antes de utilizar el
En particular:
equipo y consúltelo siempre que sea nece-
sario. Guárdelo de manera que esté dispo- • Conexiones eléctricas
nible para todo el personal autorizado • Conexiones de agua
(instalador, utilizador y mantenedor).
• Instalación del equipo

• El equipo cumple las directivas de baja ten- • Prueba del equipo


sión 2006/95/CEE, compatibilidad electro-
• Reparación de los diversos componentes del
magnética 2004/108/CEE y máquinas equipo
2006/42/CEE (sólo algunos modelos).
• Desmontaje del equipo y de sus componentes

• La instalación se debe realizar de acuerdo • Operaciones de ajuste y calibración


con lo establecido por las normas naciona-
• Mantenimiento y limpieza de los componentes
les y locales y debe ser llevada a cabo por - Eléctricos
personal profesionalmente cualificado, re- - Electrónicos
spetando las instrucciones del fabricante. - Mecánicos
- Frigoríficos

• El fabricante declina toda responsabilidad


contractual y extracontractual ante daños
causados por errores en la instalación y du- EL TExTO CON ESTE SÍMBOLO
rante el uso, así como por el incumpli- ES DE PARTICULAR IMPORTANCIA
O LAS SEñALES DE PELIGRO POTENCIAL
miento de las normas nacionales y locales
vigentes, y de las instrucciones que brinda
el mismo fabricante.
i NOTA aclara las operaciones en curso
• Asegúrese de utilizar los componentes de
instalación suministrados o especificados.

• Antes de llevar a cabo cualquier operación


de limpieza o de mantenimiento, desco-
necte el equipo de la red de alimentación
eléctrica accionando el interruptor del si-
stema o el interruptor del producto.

• En caso de avería o de funcionamiento in-


correcto, desactive el equipo y absténgase
de llevar a cabo cualquier reparación o in-
tervención directa.
ÍNDICE
Descripción Pág. Descripción Pág.

1. DOCUMENTACIÓN GENERAL 5 PARÁMETROS


1.1 INFORMACIONES GENERALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 5.1 ACCESO MODIFICACIóN PARáMETROS . . . . . . . . . . . .9
1.2 INSTALACIóN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 5.2 LISTA DE LOS PARáMETROS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
1.3 TRANSPORTE y MOVILIzACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 5.3 CONTROL DESCONGELACIóN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
1.4 DESEMBALAjE – ELIMINACIóN DEL EMBALAjE . . . .2
1.5 NORMAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
6. EL GRANDE VALOR DE LA TECNOLOGÍA
Y DEL PROCESO
2. INSTALACIÓN 6.1 ABATIMIENTO “SOFT ” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
2.1 FECHA DE LA PLACA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 6.2 ABATIMIENTO “HARD” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
2.2 SEñALIzACIóN RECLAMOS 6.3 CONGELACIóN RáPIDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
DE MAL FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
2.3 COLOCACIóN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
2.4 TEMPERATURAS AMBIENTE y RECAMBIO DE AIRE . .3 7. LISTA DE ALARMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
2.5 CONExIóN ELéCTRICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
2.5.1 Conexión del equipo a la red eléctrica . . . . . . . . . . . . . .3
2.6 CONExIóN FRIGORíFICO GRUPOS A DISTANCIA . . .4 8. MANTENIMIENTO ORDINARIO
2.7 CONExIóN DESCARGA AGUA DE CONDENSACIóN .4 8.1 NORMAS ELEMENTALES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . .12

Español
2.8 NOTAS PARA EL INSTALADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 8.2 LIMPIEzA CONDENSADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
2.9 SISTEMAS DE SEGURIDAD y CONTROL . . . . . . . . . . . . .4 8.3 LIMPIEzA CELDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.10 ELIMINACIóN DE LA MáqUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 8.4 LIMPIEzA y MANTENIMIENTO ExTERNO . . . . . . . . . 12
8.5 DESCARGA AGUA DE DESCONGELACIóN . . . . . . . . 13

3. RECOMENDACIONES PARA EL BUEN


FUNCIONAMIENTO
3.1 MODOS DE DETENCIóN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
3.2 RECOMENDACIONES DE USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
3.2.1 Preenfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
3.2.2 Carga de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

4. INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN
Y FUNCIONAMIENTO
4.1 ENCENDIDO DE LA MáqUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
4.2 CONFIGURACIóN DE FECHA y HORA . . . . . . . . . . . . . .6
4.3 FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
4.3.1 Selección ciclo desc. positivo de tiempo . . . . . . . . . . . .6
4.3.2 Selección ciclo desc. positivo de temperatura . . . . . . .6
4.3.3 Selección ciclo desc. positivo hard de tiempo . . . . . . .7
4.3.4 Selección ciclo desc. positivo hard de temperatura .7
4.3.5 Selección ciclo sobrecongelación de tiempo . . . . . . .7
4.3.6 Selección ciclo sobrecongelación de temperatura . .7
4.3.7 Selección rápida ciclo desc. positivo
de tiempo indefinido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
4.3.8 Selección ciclo endurecimiento helado /
sobrecongelación de tiempo indefinido . . . . . . . . . . . .8
4.4 CICLO DE SECADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
4.5 VISUALIzACIONES RáPIDAS DE VALORES DE TIEMPO
y TEMPERATURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
4.6 CICLO ESTERILIzACIóN (OPCIONAL) . . . . . . . . . . . . . . .8

05/2014 ISTRUCCIONES ABATIDORES 1


1. DOCUMENTACIÓN GENERAL
1.1 INFORMACIÓN GENERAL
• Este manual es parte integrante del producto y contiene las
instrucciones para realizar correctamente la instalación, el
uso y el mantenimiento del equipo.
• Léalo con atención antes de utilizar el equipo y consúltelo
siempre que sea necesario. Guárdelo de manera que esté di-
sponible para todo el personal autorizado (instalador, utili-
zador y mantenedor).
• El equipo cumple las directivas de baja tensión 73/ 23/ CEE,
compatibilidad electromagnética 89/ 336/ CEE y máquinas
98/ 37/ CE (sólo algunos modelos).
• El equipo está destinado al uso profesional y debe ser utili- 1.4 DESEMBALAjE
zado exclusivamente por personal cualificado. • Retire el material de embalaje sin quitar el equipo de la pla-
• El equipo debe utilizarse solamente para el fin con que ha taforma de madera. Eleve el equipo o componente con un
sido fabricado, que es la congelación y conservación de pro- medio idóneo (carretilla elevadora), retire la plataforma y ubi-
ductos alimenticios. que el equipo o componente en el lugar previsto.
• Se excluyen los productos que requieren controles y ajustes • Una vez quitado el embalaje, controle que el suministro esté
constantes de la temperatura, como: productos químicos completo y en buenas condiciones.
que reaccionan con el calor, medicinales y hemoderivados. • quite la película de PVC de todos los paneles de acero inoxi-
• El fabricante declina toda responsabilidad por daños deriva- dable, por dentro y por fuera.
dos de un uso incorrecto, por ejemplo:
- uso impropio por parte de personal no adiestrado;
- modificaciones técnicas o intervenciones no específicas
Español

para el modelo en cuestión;


- uso de repuestos no originales o no específicos para el mo-
delo en cuestión;
- inobservancia total o parcial de lo indicado en este manual.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños ni personas
adultas con discapacidad sensorial o mental, como tampoco
por personas que carezcan de experiencia y conocimientos,
excepto cuando hayan recibido la formación necesaria para
usarlo y trabajen bajo la supervisión de un responsable que
garantice su seguridad. No permitir que los niños jueguen
con el aparato. Utilice guantes de protección para manipular el embalaje
y la plataforma de madera.

1.2 INSTALACIÓN i Nota: deseche los diversos materiales de embalaje conforme a


• La instalación debe ser realizada por personal especializado las normas vigentes en el país de uso. No los arroje en el medio
y autorizado por el fabricante, respetando las instrucciones ambiente.
de este manual.
Si el equipo está dotado de condensador remoto, el instala-
dor debe controlar todas las conexiones de acuerdo con las 1.5 NORMAS DE SEGURIDAD
instrucciones del fabricante del equipo. Toda operación realizada de manera no conforme con las in-
strucciones dadas en el manual será responsabilidad exclu-
siva del usuario. Se recomienda respetar las siguientes
1.3 TRASPORTE Y ACARREO recomendaciones de seguridad:
• Para cargar el equipo y sus componentes en los medios de • No toque el equipo con las manos o los pies húmedos o
transporte, y para descargarlos de ellos, utilice una carretilla mojados.
elevadora o transpaleta con horquillas de longitud superior • No realice ninguna operación en el equipo con los pies de-
a la mitad de la carcasa, o una grúa si el equipo está provisto scalzos.
de armellas. Utilice un medio de elevación apropiado para • No introduzca destornilladores, utensilios de cocina u
las dimensiones y el peso de la máquina o de los compo- otros elementos entre las protecciones y las partes en mo-
nentes embalados. vimiento.
• Al trasladar el equipo o sus componentes, proceda con cui- • Antes de realizar cualquier operación de limpieza o de
dado y respete las indicaciones impresas en el embalaje. mantenimiento ordinario, desconecte el equipo de la red
de alimentación eléctrica accionando el interruptor gene-
ral (desconecte también el seccionador general del
equipo, si éste lo incluye).
• Para desconectar el equipo de la red eléctrica, no tire del
cable sino del enchufe.

2 ISTRUCCIONES ABATIDORES 05/2014


2. INSTALACIÓN
Evite instalar el equipo:
ESTAS OPERACIONES DEBEN SER • en un lugar expuesto a los rayos directos del sol;
REALIZADAS ExCLUSIVAMENTE POR UN • en un lugar cerrado que no tenga recambio de aire sufi-
INSTALADOR MATRICULADO ciente;
• cerca de cualquier fuente de calor.

2.1 DATOS NOMINALES


• Controle que los valores indicados en la placa de datos coin-
cidan con los que suministra la red (V, kW, Hz, número de
fases y potencia disponible).
• La placa de datos está aplicada por fuera en la parte poste-
rior del equipo, en el cuadro eléctrico o en ambas partes.
La instalación del equipo
Machine model AX8 Serial ØØØ 1Ø3 Ø3213
38Ø-4ØØ/3N ~ 5Ø Hz 1Ø A 3ØØØ W
solo, cuando se utiliza un
R4Ø4 A 2.2 kg CLASS T IP 21 condensador remoto, debe
W W 11 respetar las normas locales
W
de protección contra incen-
dios (consulte con los bom-
beros de su población).
Recuerde que la actuación 2.4 TEMPERATURA AMBIENTE Y RECAMBIO DE AIRE
de las válvulas de seguridad o de los tapones de fusibles, in- Para los grupos frigoríficos con condensación por aire, la tem-
stalados en el circuito frigorífico, provocan la descarga in- peratura del aire ambiental de funcionamiento no debe su-
mediata de todo el refrigerante en el medio ambiente. perar los 32°C. Por encima de dicha temperatura no se

Español
garantizan las prestaciones declaradas.
El equipo puede funcionar con seguridad hasta 38°C.
2.2 SEñALIZACIÓN / QUEjAS DE MAL FUNCIONAMIENTO Los condensadores remotos deben instalarse en salas espe-
En el caso de mal funcionamiento de la máquina en los in- cíficas o al aire libre, en un lugar reparado del sol directo. Si
formes hay que hacer los siguente: las circunstancias lo exigen, el instalador debe considerar la
• Maquinas que no necesitan montaje posibilidad de construir un alero o cobertizo, a cargo del
Les pedimos de indicar al distribuidor o centro de servicio, el comprador.
modelo de código de máquina y el número de serie (número En cualquier caso, debe garantizarse un recambio de aire su-
de serie) en la placa que se encuentra parte trasera de la ma- ficiente.
quina y en el interior de la puerta.
• Maquinas que necesitan montaje
Les pedimos de indicar al distribuidor o centro de servicio, el 2.5 CONExIÓN ELéCTRICA
modelo de máquina y el código (Codice Macchina - Machine Aguas arriba de cada equipo debe instalarse un interruptor
Code) que aparece en la placa de matrícula colocada al lado magnetotérmico diferencial conforme a las normas vigentes
del panel de mando o sobre el panel de mando. en el país de instalación.
• Los cables eléctricos de conexión han de poseer las caracte-
rísticas indicadas en los datos técnicos (el instalador debe
2.3 EMPLAZAMIENTO consultar los esquemas eléctricos del equipo).
• El equipo debe instalarse y probarse conforme a las leyes de El conductor de tierra debe conectarse directamente a una
protección contra accidentes, la reglamentación civil y las descarga a tierra apropiada.
normativas vigentes.
• El instalador debe verificar que se cumplan las normas con- El fabricante declina toda responsabilidad y prestación de
tra incendios, previa consulta con los bomberos. garantía ante daños personales o materiales atribuibles a
• Coloque el equipo en el lugar previsto. una instalación incorrecta o no conforme con las leyes vi-
• Nivele el equipo mediante las patas ajustables. Para nivelar gentes.
los equipos más pesados, utilice un medio de elevación
apropiado (fig. A - Cap. 1.3). 2.5.1 Conexión del equipo a la red eléctrica
• La falta de nivelación del equipo puede comprometer el fun- Si el cable de alimentación eléctrica del aparato se estropea,
cionamiento general y el flujo de los condensados. debe ser sustituido por un técnico cualificado para evitar rie-
sgos a las personas.

05/2014 ISTRUCCIONES ABATIDORES 3


2.6 CONExIÓN FRIGORÍFICA - GRUPOS REMOTOS 2.9 SISTEMAS DE SEGURIDAD Y CONTROL
El diámetro de los conductos de alimentación de los equi- • Microinterruptor de la puerta:
pos está calculado para distancias de instalación de hasta 10 bloquea el funcionamiento de los ventiladores de la cámara
m. Para distancias mayores, consulte con el fabricante. cuando se abre la puerta.
• Fusibles de protección general:
protegen todo el circuito de potencia de cortocircuitos y so-
2.7 CONExIÓN PARA EL DESAGüE DE CONDENSADOS brecargas.
Es necesario instalar un tubo de salida para el agua de con- • Relé térmico del compresor:
densación y de lavado, con un diámetro de 1” como mínimo, actúa cuando se verifica una sobrecarga o una anomalía de
tipo “geberit” o similar. funcionamiento.
• Presostato de seguridad:
actúa cuando hay sobrepresión en el circuito refrigerante.
• Tapón de fusibles:
actúa en caso de sobrepresión cuando hay un fallo del pre-
Un desagüe con sifón que sostato de seguridad antes mencionado.
tenga un diámetro de al • Control de la temperatura en la cámara:
menos 1 1/2” al ras de suelo. lo realiza la tarjeta electrónica mediante la sonda situada den-
tro de la propia cámara.
• Control de la temperatura al final del desescarche:
lo realiza la tarjeta electrónica mediante la sonda situada en
el evaporador.

2.10 PLAN DE RESIDUOS DE APARATOS ELéCTRICOS Y


2.8 NOTAS PARA EL INSTALADOR ELECTRÓNICOS (RAEE)
Control de la instalación y prueba del equipo antes de la pue-
Español

sta en funcionamiento (informe de la prueba) En cumplimiento, al amparo de la Directiva 2002/95/CE,


1. Controle si hay pérdidas de gas por las soldaduras o uniones 2002/96/CE y 2003/108/CE sobre el plan de tratamiento de
realizadas durante la instalación. los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos.
2. Compruebe el aislamiento de los tubos que conectan el
equipo al condensador remoto. El símbolo del contenedor de basura tachado in-
3. Controle la conexión eléctrica. dica que el producto, al final de su vida útil, debe
4. Controle las absorciones eléctricas. ser recogido separadamente del resto de otros re-
5. Controle la presión nominal del equipo frigorífico. siduos.
6. Controle la conexión de agua regulando la válvula presostá- La recogida selectiva del presente equipo al final de su vida
tica durante el funcionamiento, y la circulación del agua de útil estará organizada y gestionada por el fabricante.
condensación en los grupos enfriados por agua. El propietario que desee deshacerse del siguiente aparato
7. Realice al menos un ciclo completo de congelación rápida y deberá ponerse en contacto con el fabricante y seguir el pro-
conservación hasta llegar a la temperatura programada, y un tocolo que éste haya adoptado para la recogida selectiva del
ciclo de desescarche manual. aparato al final de su vida útil.
Si el equipo o el condensador remoto se han transportado Una adecuada recogida selectiva, destinada ya sea al reci-
en una posición distinta de la vertical (por ejemplo tumba- claje, al tratamiento, o a una protección ambiental sosteni-
dos sobre la parte posterior) o se les ha dado la vuelta du- ble, contribuye tanto a evitar posibles efectos negativos en el
rante la instalación, déjelos en la posición de trabajo al medio ambiente como sobre la salud, al tiempo que favo-
menos cuatro horas antes de ponerlos en marcha. rece el reciclado de los materiales de los que se compone el
• Informe exhaustivamente al cliente del uso correcto del aparato.
equipo de acuerdo con las necesidades particulares. El abandono abusivo del producto por parte del propietario
comportará la aplicación de las sanciones administrativas
La instalación y la puesta en funcionamiento deben ser previstas en la normativa vigente.
realizadas por personal autorizado.

4 ISTRUCCIONES ABATIDORES 05/2014


3. CONSEjOS PARA UN BUEN FUNCIONAMIENTO
3.1 MODOS DE PARAR EL EQUIPO d) La sonda de aguja debe introducirse justo en el centro del
Para detener el equipo en caso de emergencia, desconecte producto más grueso, con cuidado de que la punta no so-
la corriente con el seccionador del cuadro general o desen- bresalga ni toque la bandeja.
chúfelo de la toma de corriente. Limpie y esterilice la sonda antes de cada ciclo para evitar
contaminaciones.

3.2 CONSEjOS PARA EL USO


Antes de poner el equipo en marcha, limpie esmeradamente
el interior de la cámara.

3.2.1 Preenfriamiento
Antes de utilizar el equipo por primera vez o tras un largo pe-
ríodo de inactividad, hágalo funcionar vacío hasta alcanzar e) No cubra las bandejas o los recipientes con tapas o películas
la temperatura de trabajo programada. aislantes. Cuando más se aísla el alimento, más tiempo hace
Para obtener un buen rendimiento del equipo y evitar que se falta para el abatimiento o la congelación rápida.
alteren los alimentos, se aconseja: Tape las bandejas cuando el producto ya esté abatido, antes
• acomodar los productos de modo tal que el aire frío pueda de ponerlo en conservación.
circular por toda la cámara;
• no abrir las puertas muy seguido o durante mucho tiempo.

3.2.2 Cargar el equipo


a) Los alimentos que se van a enfriar o congelar no deben su-
perponerse y no tienen que medir más de 50-80 mm de

Español
espesor. No cargue el equipo más de lo que recomienda el
fabricante.

b) Deje espacio suficiente entre las bandejas para que el aire


circule correctamente.
Si no carga el equipo por completo, reparta las bandejas y la
carga en toda la altura útil, evitando amontonarlas.

0.5 - 2cm.

c) Coloque las bandejas en la parte más interna del soporte, lo


más cerca posible del evaporador.

05/2014 ISTRUCCIONES ABATIDORES 5


4. INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN Y FUNCIONAMIENTO
4.3 FUNCIONAMIENTO
EN CASO DE MAL FUNCIONAMIENTO Se aconseja enfriar siempre previamente la máquina la
CONTACTE AL TéCNICO HABILITADO primera vez que se realiza una bajada rápida de la tem-
peratura o una congelación. De esta forma se optimiza
el ciclo de trabajo reduciendo el tiempo (ver cap. 4.3.7).
4.1 ENCENDIDO DE LA MÁQUINA
Suministre tensión a la máquina. 4.3.1 Seleccione el ciclo de abatimiento positivo de tiempo
La máquina puede estar en las condiciones de: con la máquina en standby seleccione la tecla abatimiento
• STAND-by. positivo e, se visualizará en la pantalla el valor 90 min.
Con la máquina detenida el estado de las pantallas es el si-
guiente (en gris las teclas/símbolos apagados) se muestra el
valor de la sonda celda:

Para aumentar o disminuir el tiempo de abatimiento actúe


en las teclas Up u y Down y.

• Condición di OFF Para poner en marcha el ciclo de abatimiento positivo de


con la máquina detenida se pasa al estado off presionando tiempo presione la tecla START/STOP q, al inicio del ciclo el
por al menos 3" la tecla START/STOP q. tiempo comenzará a disminuir.
• Se sale del estado off (única tecla habilitada) presionando por Las flechas en el lado izquierdo w parpadearán durante el
lo menos 3" la tecla START/STOP q. abatimiento y están normalmente encendidas durante la
fase de conservación. En todo momento se puede detener la
máquina manteniendo presionada la tecla START/STOP q
Español

4.2 CONFIGURACIÓN FECHA Y HORA por 3 segundos.


Apague la máquina presionando por 3” la tecla START/STOP
q. Luego presione por 3” la tecla sobrecongelación r. Finalizado el tiempo de abatimiento la máquina pasará au-
tomáticamente en conservación. En la fase de conservación
se visualizará la temperatura de la celda.

3 sec
• Se visualizará el valor del año (YY) modificable con las te- 4.3.2 Selección del ciclo de abatimiento positivo de tempera-
clas Up u y Down y. Confirme con la tecla sobrecongela- tura
ción r. con la máquina en standby seleccione la tecla de abatimiento
• Luego se visualizará sucesivamente el valor del mes (nn), positivo e, se visualizará en la pantalla el valor 90 min.
el valor del día (dd), la hora (hh) y los minutos (no) mo-
dificables con las teclas Up u y Down y. Confirme cada vez Para seleccionar la modalidad de temperatura presione la
los datos con la tecla sobrecongelación r. tecla t modalidad de abatimiento y se visualizará el valor por
• Con la confirmación de la configuración de los minutos se defecto +3°C.
sale de la configuración del reloj volviendo a la condición off.

i Nota: En caso de presencia en la pantalla de la alarma RTC,


realice la configuración del horario
. Para aumentar o disminuir la temperatura de fin abatimiento
presione las teclas Up u y Down y.

Introduzca el producto en el interior del abatidor cuidando


de colocar la sonda con aguja en el producto.

Para iniciar el ciclo de abatimiento positivo de temperatura


presione la tecla START/STOP q. Las flechas en el lado iz-
quierdo w parpadearán durante el abatimiento y estarán en-
cendidas durante la fase de conservación.
En todo momento se puede detener la máquina mante-
niendo presionada la tecla START/STOP q por 3 segundos

al alcanzar la temperatura de abatimiento configurada la má-


quina pasará automáticamente en conservación.
En la fase de conservación se visualizará la temperatura de
la celda.

6 ISTRUCCIONES ABATIDORES 05/2014


4.3.3 Selección ciclo de abatimiento positivo hard de tiempo ratura al centro del producto de +3°C. Por lo tanto el abatidor
con la máquina en standby seleccione 2 veces la tecla abati- pasará a la fase de conservación.
miento positivo e, se visualizará en la pantalla el valor 90
min con prefijo h, que indica la selección de un ciclo hard. Al alcanzar la temperatura de abatimiento configurada en el
centro del producto la máquina pasará automáticamente en
conservación.
En la fase de conservación se visualizará la temperatura de
la celda.
Para aumentar o disminuir el tiempo de abatimiento selec-
cione las teclas Up u y Down y. 4.3.5 Selección ciclo de sobrecongelación de tiempo
con la máquina en standby seleccione la tecla sobreconge-
Para iniciar el ciclo de abatimiento positivo de tiempo pre- lación r, se visualizará en la pantalla el valor 240 min.
sione la tecla START/STOP q, al iniciar el ciclo el tiempo co-
menzará a disminuir. Las flechas en el lado izquierdo w
parpadearán durante el abatimiento y estarán encendidas
durante la fase de conservación.
El símbolo hard t parpadeará en la segunda fase del ciclo Para aumentar o disminuir el tiempo de sobrecongelación
hard. En todo momento se puede detener la máquina man- seleccione las teclas Up u y Down y.
teniendo presionada la tecla START/STOP q por 3 segundos.
Para iniciar el ciclo de sobrecongelación de tiempo presione
Al finalizar el tiempo de abatimiento la máquina pasará au- la tecla START/STOP q, al iniciar el ciclo el tiempo comen-
tomáticamente en conservación. zará a disminuir. Las flechas en el lado izquierdo w parpa-
En la fase de conservación se representará la temperatura de dearán durante la sobrecongelación y estarán encendidas
la celda. durante la fase de conservación.
En todo momento se puede detener la máquina mante-
i Nota: La duración de la fase hard se administra automática- niendo presionada la tecla START/STOP q por 3 segundos

Español
mente desde el abatidor El período de fase hard se determina
automáticamente en porcentaje del parámetro de fábrica con- Finalizado el tiempo de sobrecongelación la máquina pasará
figurado bajo contraseña. La duración de la fase hard será el 66% automáticamente en conservación. En la fase de conserva-
del tiempo configurado. ción se visualizará la temperatura de la celda.
Es: configurado el tiempo total de abatimiento a 100’, la fase
hard será de 66’, mientras la fase soft será de 34’. 4.3.6 Selezione ciclo di surgelazione a temperatura
en standby seleccione la tecla sobrecongelación r, se vi-
4.3.4 Selección del ciclo de abatimiento positivo hard de tempe- sualizará en la pantalla el valor 240 min.
ratura
con la máquina en standby seleccione dos veces la tecla Para seleccionar la modalidad de temperatura presione la
abat. positivo e, se visualizará en la pantalla el valor 90 min. tecla de modalidad abatimiento t y se visualizará el valor
con prefijo h. por defecto -18°C.

Para seleccionar la modalidad de temperatura presione la


tecla de modalidad abatimiento t y se visualizará el valor
por defecto +3°C.
Para aumentar o disminuir la temperatura de sobrecongela-
ción presione las teclas Up u y Down y.

Introduzca el producto en el interior del abatidor cuidando


Para aumentar o disminuir la temperatura de abatimiento colocar la sonda y aguja en el producto.
presione las teclas Up u y Down y.
Para iniciar el ciclo de sobrecongelación de temperatura pre-
Introduzca el producto en el interior del abatidor cuidando sione la tecla START/STOP q. Las flechas en el lado izquierdo
colocar la sonda y aguja en el producto. w parpadearán durante la sobrecongelación y estarán en-
cendidas durante la fase de conservación.
Para iniciar el ciclo de abatimiento positivo hard de tempe- En todo momento se puede detener la máquina mante-
ratura presione la tecla START/STOP q. Las flechas en el lado niendo presionada la tecla START/STOP q por 3 segundos.
izquierdo w parpadearán durante el abatimiento y estarán
encendidas durante la fase de conservación. al alcanzar la temperatura de abatimiento configurada en el
En todo momento se puede detener la máquina mante- centro del producto la máquina pasará automáticamente en
niendo presionada la tecla START/STOP q por 3 segundos conservación.
En la fase de conservación se visualizará la temperatura de
i Nota: El abatimiento hard de temperatura funciona en la pri- la celda.
mera fase con una temperatura en celda negativa, hasta que la
sonda de aguja detectará una temperatura al centro del pro-
ducto de 15°C. En este momento el abatimiento pasará a la se-
gunda fase del ciclo con una temperatura mayor en el interior
de la celda hasta que la sonda de aguja detectará una tempe-

05/2014 ISTRUCCIONES ABATIDORES 7


4.3.7 Selección rápida ciclo de abatimiento positivo de 4.5 VISUALIZACIONES RÁPIDAS VALORES
tiempo indefinido DE TIEMPO Y TEMPERATURA
con máquina en standby seleccione la tecla abat. positivo e Con la máquina en función se pueden relevar los siguientes
por lo menos 3", enseguida después iniciará en ejecución un valores de funcionamiento:
ciclo positivo de tiempo indefinido, y en la pantalla se visua- • Tiempo total configurado de un ciclo
lizará la inscripción POS. Positivo Soft/Hard de Tiempo wr:
Presionando la tecla abat. positivo e se visualizará por 5", en mo-
dalidad parpadeante, el tiempo total configurado inicialmente.
• Temperatura final configurada de un ciclo
3 sec Positivo Soft/Hard de Temperatura er:
Las flechas en el lado izquierdo w, parpadearán durante el Presionando la tecla abat. positivo e se visualizará por 5", en
abatimiento y no habrá pase en conservación, el abatidor ini- modalidad parpadeante, la temperatura final configurada.
ciará el ciclo con la temperatura mínima de la celda prevista • Tiempo total configurado de un ciclo
para el abatimiento de tiempo. En todo momento se puede de Sobrecongelación de Tiempo wy:
detener la máquina manteniendo presionada la tecla Presionando la tecla sobrecongelación r se visualizará por
START/STOP q por 3 segundos 5", en modalidad parpadeante, el tiempo total configurado
inicialmente.
4.3.8 Selección ciclo de endurecimiento helado / sobrecon- • Temperatura final configurada de un ciclo
gelación de tiempo indefinido de Sobrecongelación de Temperatura ey:
Esta función, deberá permitir al usuario usar el abatidor con Presionando la tecla sobrecongelación r se visualizará por 5",
la siguiente modalidad: en modalidad parpadeante, la temperatura final configurada.
• Temperatura sonda agujón en un ciclo
Con la máquina en stand-by, seleccione el ciclo sobrecon- de Abatimiento/Sobrecongelación:
gelación; se enciende la tecla r. Luego presione por 3 se- Presionando la tecla tipo de abatimiento t, durante un ciclo
gundos la tecla sobrecongelación r, sucesivamente se de abatimiento/sobrecongelación de tiempo, se visualizará
visualizará en el primer led la letra t y parpadeará el tiempo el valor de la sonda agujón por 5 segundos.
Español

timer propuesto para el ciclo de endurecimiento (tiempo • Tiempo transcurrido durante un ciclo de abatimiento:
dado por el parámetro Pt4), iniciará inmediatamente de cual- Presionando la tecla down y, durante un ciclo de abati-
quier modo un ciclo de sobrecongelación de tiempo con miento, se visualizará el valor del tiempo transcurrido por 5
tiempo indefinido. segundos en modalidad parpadeante.
• Temperatura sonda celda durante un ciclo de abatimiento:
Durante cualquier ciclo de abatimiento si se presiona la tecla
UP u permite visualizar el valor de la sonda de la celda por
3 sec 5" y luego por 5" el de la sonda del evaporador si está habi-
El usuario, mientras el tiempo parpadea, y sólo en este mo- litada (en presencia de alarma con buzzer, silencia también la
mento, tiene la posibilidad de modificar el tiempo de ciclo alarma).
endurecimiento usando en los pulsadores UP u y DOWN
y.
4.4 CICLO DE ESTERILIZACIÓN (opcional)
Cuando el usuario abre la puerta (para introducir el helado) Se los parámetros bajo contraseña están habilitados, se puede
y luego la vuelve a cerrar, se emitirá un beep de confirma- iniciar un sistema de esterilización de mando temporizado.
ción del cierre y comienza el cálculo al revés, en la pantalla se Para activar la esterilización pase a modalidad off. Presionando
mostrará el tiempo no parpadeante en countdown. ahora por 3 segundos la tecla UP u se activa el ciclo de este-
Cuando el tiempo llega a cero, el timbre eléctrico suena por rilización, se visualizarán en la pantalla los minutos configu-
60 segundos y el cálculo queda en cero parpadeante. Prác- rados e iniciará el countdwon, una vez terminado se
ticamente cada vez que se cierra la puerta, se interrumpe el desactivará automáticamente y volverá en posición off.
eventual cálculo al revés en curso e inicia uno nuevo. En prác-
tica la pantalla se usa como cronómetro, mientras el ciclo va
en continuo y garantiza temperaturas negativas en la celda.
El usuario puede interrumpir esta función presionando por 3 3 sec
segundos la tecla START/STOP q. Para terminar anticipadamente la esterilización basta presio-
nar por 3 segundos la tecla de START/STOP q y se pasará en
estado de standby.
4.4 CICLO SECADO
Selección de secado de ventilación forzada Si se abre la puerta el ciclo se desactivará inmediatamente
Con la máquina en standby seleccione presionando con un y se podrá volver a activar sólo en fase de off.
solo impulso la tecla down y, se visualizará en la pantalla la
inscripción Air parpadeante. Antes de iniciar el ciclo de esterilización proceda de la si-
guiente manera:
• quite el producto del hueco (espacio) interno
• limpie cuidadosamente con agua tibia y detergente neutro
• cierre la puerta
El secado es de tiempo, para detenerlo antes presione la tecla • inicie el ciclo.
DoWn y. Durante el secado la abertura de la puerta no tiene Se recomienda usar este ciclo sólo cuando finaliza los traba-
influencia. jos.

8 ISTRUCCIONES ABATIDORES 05/2014


5. PARÁMETROS
5.1 ACCESO MODIFICACIÓN PARÁMETROS 5.12 GRABADOR DE DATOS USB (OPTIONAL)
El acceso a los parámetros se puede realizar sólo con la mo- • El grabador de datos USB registrará en un archivo .txt todos
dalidad de la máquina off. Si presiona por 3" la tecla modali- los datos durante los ciclos de la máquina: Enfriamiento rápido
dad de abatimiento t y se visualizará la inscripción PASS o Congelación y también durante la fase de conservación.
en la pantalla, y se encenderán las teclas: UP u, DOWN y, • Los datos se registrarán cada minuto e incluirán:
modalidad de abatimiento t. - Fecha y hora
Presionando solamente las teclas UP u y DOWN y se ac- - Temperatura Armario
cede sólo a los parámetros del usuario. - Temperatura sonda del núcleo
- Tipo de Ciclo
- Inicio y Parada del Ciclo
- Apertura de puertas
3 sec - Alarmas
Para correr los parámetros presione las teclas UP u y DOWN • Los datos se almacenan constantemente en la grabadora in-
y. Para entrar en modificación, una vez seleccionando el terna, y se pueden descargar en cualquier momento desde
parámetro, presione la tecla modalidad de abatimiento t y la grabadora interna introduciendo una memoria USB en el
modifique con las teclas UP u y DOWN y el valor del pa- puerto de la máquina.
rámetro, para confirmar el valor y salir de la modificación pre- Instrucciones para descargar los datos
sione la tecla modalidad de abatimiento t. 1. Buscar en el equipo el puerto USB e insertar la memoria USB

5.2 LISTA PARÁMETROS


A continuación se muestra la lista de parámetros disponibles

Español
Parámetro Min Max U.M. DEF

elección unidad de medida para temperatura


P0 0 1 1 flag
(0 = fahrenheit, 1 = celsius)
Set point regulación 2. IMPORTANTE: espere hasta que la luz de la memoria USB
Pr1 setpoint celda en abatimiento -20 30 -5 °c deje de parpadear, lo que indica que los datos se están gra-
bando en la memoria USB.
Pr2 setpoint celda en conservación Positiva -20 30 +3 °c
3. Extraer la memoria USB
Pr3 setpoint celda en sobrecongelación -50 20 -40 °c 4. En la memoria USB se encuentra un archivo llamado
log00n000001.txt que es un archivo de texto, delimitado con
Pr4 setpoint celda en conservación negativa -50 20 -25 °c
“;” (punto y coma).
Pr6 temperatura producto para final abatimiento -20 30 +3 °c • La mejor manera de ver los datos en el archivo es usando Mi-
Tiempos de los ciclos
crosoft Excel, siguiendo esta secuencia:
- Inicie Microsoft Excel
Pt0 Duración máx ciclo abatimiento de temperatura 1 200 90 min - Ir a “abrir archivo”
Pt1 Duración máx ciclo sobrecongelación de temperatura 1 400 240 min - Seleccione el “archivo de texto” en tipo de archivo
ciclo propuesto en el encendido/después stop
- Abra el archivo grabado en la memoria USB
ciclo: 0= partida estado de off, - Seleccione archivo “Delimitado”
1=partida de standby sin ciclo seleccionado, - Seleccione como delimitador el punto y coma “;”
Pt2 2=positivo de tiempo, 3=positivo hard a tempo, 0 7 0 flag • Como alternativa, se puede abrir el archivo con un editor de
4=negativo a tempo, 5=positivo de temperatura
6=positivo hard de temperatura,
texto normal
7=negativo de temperatura, • Cada vez que inserte la memoria USB, se generará un nuevo
Después stop ciclo propone: 0= último ciclo, archive de registro, con un número progresivo
Pt3 0 2 2 flag
1=ciclo definido por Pt2, 2=ningún ciclo (log00n000002.txt, log00n000003.txt, log00n000004.txt, etc).
Pt4 tiempo timer endurecimiento helado 1 20 10 min • Cada archivo generado contendrá el historial con los datos
completos grabados, hasta el momento de la inserción de la
Duración fase hard de tiempo
Pt5 1 99 66 min memoria USB. Por ello, cada vez el archivo es más grande.
(% ciclo de abatimiento)
• El proceso de grabación del archivo en la memoria USB (ver
punto 2) puede llevar desde unos segundos a varios minu-
tos, dependiendo de la cantidad de datos que se almacena
5.3 CONTROL DESCONGELACIÓN en la grabadora.
(sólo en los modelos previstos) ES MUY IMPORTANTE ESPERAR HASTA QUE TODOS LOS
La descongelación manual inicia presionando por 3 segun- DATOS SEAN GRABADOS EN EL PEN DRIVE ANTES DE EX-
dos la tecla Defrost y, cuando la ficha está en standby. La TRAERLO, ESPERAR HASTA QUE LA LUZ DEL PEN DRIVE DEJE
descongelación manual termina presionando por 3 segun- DE PARPADEAR.
dos la tecla ON/OFF q Cuando se actualizan los datos: hora, día y año en panel de
mando de la máquina, hay que quitar y restaurar el sumi-
nistro de energía por permitir que el cambio de datos se al-
macene también en la grabadora USB.

05/2014 ISTRUCCIONES ABATIDORES 9


6 EL GRAN VALOR DE LA TECNOLOGÍA Y DEL PROCESO
• Es erróneo meter la comida apenas cocida directamente en 6.3 CONGELACIÓN RÁPIDA
el conservador. El enfriamiento es estático y poco potente, Función disponible sólo en algunos modelos.
el tiempo de abatimiento demasiado largo y las bacterias se Desde +70°c hasta -18°c al centro del producto el más rápi-
desarrollan rápidamente en gran cantidad. damente posible y de cualquier modo dentro de 4 horas, con
• Sólo con una instalación de refrigeración con intercambio temperatura aire en cámara de -40°c. La velocidad de pene-
térmico de ventilación forzada podemos estar seguros de tración del frío evita que el agua se transforme en macrocri-
conservar la elevada calidad inicial del alimento: el aspecto, stales, no derrumbando así la consistencia y la integridad de
el color, el gusto, el aroma. los alimentos.
• El frío, como el calor, si no adecuadamente administrado y Temp.
medido puede arruinar vistosamente la comida. +70°C
• Pues cada alimento tiene sus características, es importante +60°C
+50°C
poder usar cada vez un sistema de abatimiento específico. +40°C
Nuestros equipos se caracterizan por su versatilidad y por la +30°C temperatura
+20°C al centro
disponibilidad de más funciones en la misma máquina: +10°C del producto
– abatimiento rápido “Soft” para productos de espesor redu- +3°C
0+2°C
cido y finos. -10°C
– abatimiento rápido “Hard” para todos los productos densos, -20°C temperatura
-30°C aire de trabajo
de gran tamaño o confeccionados. -40°C
– Congelación rápida. 0, 30’ 1 2 3 4 ore tiempo

Cada ciclo se puede administrar manualmente, con tempo-


6.1 ABATIMIENTO “SOFT” rizador, o en automático, con sonda al centro. Las funciones
Desde +70°c hasta 3°c al centro del producto dentro de un de conservación automática al final del ciclo y desconge-
Español

tiempo máximo de 90 minutos, con temperatura de aire lación automático y manual completan la excepcional do-
siempre y solo positiva (0/+2°c), evitando de esta manera tación de los abatidores.
cualquier problema de congelación de la superficie de los
alimentos.
Temp.
+70°C
+60°C
+50°C
+40°C
+30°C temperatura
+20°C al centro
+10°C del producto
+3°C
0+2°C
-10°C temperatura
-20°C aire de trabajo
-30°C
-40°C
10 20 30 40 50 60 70 80 90 tiempo

6.2 ABATIMIENTO “HARD”


Desde +70°c hasta 3°c al centro del producto dentro de un
tiempo máximo de 90 minutos, con temperatura de aire en
cámara variable, administrada automáticamente desde el or-
denador. Este sistema permite un ahorro de tiempo, respecto
al ciclo “soft”, del 25-30%
Temp.
+70°C
+60°C
+50°C
+40°C
+30°C temperatura
+20°C al centro
+10°C del producto
+3°C
0+2°C
-10°C temperatura
-20°C aire de trabajo
-30°C
-40°C
10 20 30 40 50 60 70 80 90 tiempo

10 ISTRUCCIONES ABATIDORES 05/2014


7 LISTA DE ALARMAS
i Nota: Averías en las sondas Una vez sustituida la sonda la ALL AL4 Alarma agujón no introducido
alarma desaparece después de 10 segundos. Las alarmas sonda Causa: falta introducción de la sonda de agujón en el in-
terior del producto durante la ejecución de un
a -50°c están inhibidos durante la sobrecongelación a -18°c y abatimiento de temperatura
durante la función de endurecimiento superficial helado. Donde
no se especifica cada alarma está acompañado del sonido del Efecto: La pantalla visualiza la alarma al4, el icono tempe-
ratura e parpadeará y el timbre eléctrico suena
buzzer (si está presente). El sonido está constituido por un beep
de cinco segundos repetido cada 15 segundos. La label que in- Reset : Introduzca el agujón y vuelva a iniciar el ciclo de
dica la alarma en curso se visualiza de manera alternada re- temperatura con el pulsador t. Para continuar sin
agujón, inicie un ciclo de tiempo con el pulsador y
specto a la visualización corriente. Si después de un minuto de la alarma no se realiza
ninguna elección, la máquina iniciará automática-
ALL Er1 Avería sonda celda mente un ciclo de temperatura
Causa: salida del alcance de funcionamiento
(-50°c / +100°c) por más de 30 segundos con un ALL BLC Allarme blackout
ciclo de abatimiento de temperatura en curso. Causa: luego de una interrupción de la alimentación eléc-
trica la máquina está en alarma blackout
Efecto: En standby impide el inicio de un abatimiento/so-
brecongelación. Efecto: La máquina vuelve en stand-by o en fase de con-
En abatimiento/sobrecongelación y en conservación, el ciclo no servación en el caso en el cual la máquina se en-
se bloquea y el compresor se activa cíclicamente cuentre en abatimiento al momento del blackout,
(según parámetros) el ciclo configurado volverá a comenzar y la pan-
talla señalará la alarma blc en alternación con las
Reset: controle conexiones y funcionamiento de la sonda configuraciones de abatimiento. El timbre eléc-
celda trico suena cada 3 segundos
Reset : Para silenciar la señalización presione la tecla u
ALL Er2 Avería Sonda Evaporador

Español
(Sólo si sonda evaporador esta habilitada) ALL S XX Alarma temperatura
Causa: salida del alcance de funcionamiento Causa: El abatidor no alcanza la temperatura configurada en
(-50°c / +100°c) por más de 30 segundos con un el tiempo previsto en abatimiento/sobrecongelación
ciclo de abatimiento de temperatura en curso.
Efecto: El ciclo continúa y no pasa en conservación, La
Efecto: En standby abatimiento/sobrecongelación pantalla visualiza la alarma s a continuación de la
y conservación no causa ningún efecto. temperatura, el timbre eléctrico suena por 3 se-
una eventual descongelación termina por timeout. gundos y luego se repite después de un minuto

Reset : controle conexión y funcionamiento de la ALL Ht Alarma sobretemperatura


sonda evaporador Causa: La sonda celda detecta (sólo durante la conserva-
ción) por un cierto tiempo una temperatura más
ALL Er3 Avería Sonda Producto allá de los parámetros configurados
Causa: salida del alcance de funcionamiento Efecto: La pantalla visualiza la alarma ht alternada con el
(-50°c / +100°c) por más de 30 segundos con un valor de temperatura, el timbre eléctrico suena por 3
ciclo de abatimiento de temperatura en curso. seg. cada 30 seg.

Efecto: En standby impide el inicio de un abatimiento/so- ALL rtc Error en el reloj


brecongelación de temperatura. En abatimiento/ Configure nuevamente el día y la hora real
sobrecongelación de temperatura causa el pasaje (vea párrafo 4.2)
a un ciclo de tiempo. En conservación no causa
ningún efecto. ALL Er[ Error de interfaz
Causa: Error de compatibilidad del interfaz de usuario –
Reset : controle conexión y funcionamiento de la sonda módulo de control
producto
Solución: Compruebe la compatibilidad del interfaz de usuario
– módulo de control (compruebe los datos mostra-
ALL AL1 Alarma Puerta Abierta dos en las etiqueta)
Efecto: En standby y en descongelación no causa ningún
efecto. Para los efectos en el compresor y ventila- Efecto: El módulo de control continuará funcionando nor-
ción vea parámetros. malmente

Reset : cierre la puerta/controle funcionalidad micro- ALL ErL Error de interfaz


puerta Causa: Error de comunicación del interfaz de usuario –
módulo de control
ALL AL2 Alarma Alta Presión Solución: Compruebe la conexión del interfaz de usuario –
módulo de control
Efecto: En standby no causa ningún efecto.
Efecto: El módulo de control continuará funcionando nor-
En abatimiento/sobrecongelación y conservación malmente
causa el bloqueo del ciclo y la ficha vuelve en standby
Cuando la causa que ha provocado la alarma desaparece, la her-
Reset : elimine la causa de alarma, apague y vuelva a en- ramienta restablece el funcionamiento normal, salvo por error
cender la ficha del reloj (código rtc) que necesita de la configuración de la
fecha y la hora

05/2014 ISTRUCCIONES ABATIDORES 11


8 MANTENIMIENTO ORDINARIO
Los bordes del condensador son cortantes.
ESTAS OPERACIONES DEBEN SER Realice la limpieza con guantes de seguri-
REALIZADAS ExCLUSIVAMENTE POR dad, gafas y mascarilla.
UN INSTALADOR MATRICULADO
8.3 LIMPIEZA DE LA CÁMARA
Los contenidos de este capítulo están destinados a todas las • Para garantizar la higiene y la calidad de los productos, el in-
personas que trabajan en el equipo: usuario, mantenedor y terior de la cámara debe limpiarse con frecuencia, de
personal no especializado. acuerdo con el tipo de alimento conservado.
• Se aconseja realizar la limpieza todas las semanas.
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento • La forma de la cámara y de los componentes internos per-
o limpieza, desconecte la alimentación eléctrica del mite lavarlos con un paño o una esponja.
equipo.

8.1 NORMAS ELEMENTALES DE SEGURIDAD


• Para realizar las operaciones de limpieza y mantenimiento
ordinario, respete las siguientes recomendaciones de segu-
ridad: • Realice la limpieza con agua y un detergente neutro que no
- No toque el equipo con las manos o los pies húmedos o sea abrasivo. Aclare con un paño o una esponja mojado en
mojados. agua, o con un chorro de agua cuya presión no supere la de
- No realice ninguna operación en el equipo con los pies de- la red.
scalzos.
Español

- No introduzca destornilladores, utensilios de cocina u otros No utilice abrasivos, disolventes ni diluyentes.


elementos entre las protecciones y las partes en movimiento.
- Antes de realizar cualquier operación de limpieza o de man-
tenimiento ordinario, desconecte el equipo de la red eléc-
trica con el interruptor general y desenchúfelo de la toma de
corriente.
- Para desconectar el equipo de la red eléctrica, no tire del
cable sino del enchufe.
• Se prohíbe terminantemente extraer las protecciones y los
dispositivos de seguridad para efectuar las operaciones de
mantenimiento ordinario. El fabricante no asume ninguna
responsabilidad por accidentes derivados del incumpli-
miento de esta advertencia.
• Antes de poner el equipo en funcionamiento, limpie esme- i Nota: realice la limpieza con guantes de seguridad, gafas y ma-
radamente el interior de la cámara como se indica en el apar- scarilla.
tado 7.3.

8.4 NETTOYAGE ET ENTRETIEN


8.2 LIMPIEZA DEL CONDENSADOR • Pour le nettoyage de la carroserie il suffit de passer sur les
• El condensador por aire debe limpiarse periódicamente para surfaces un chiffon trempé avec un produit spécifique sans
que el aire circule libremente. Realice esta operación cada 30 chlorine pour acier inox.
días como máximo. Puede quitar el polvo y la pelusa de las
aletas con un cepillo no metálico.
No obstante, se aconseja emplear un aspirador para que evi-
tar que el polvo se levante en el aire. quite las manchas de
grasa con un pincel mojado en alcohol.

No raspe
las superficies
con objetos
puntiagudos
o abrasivos

Esta operación debe realizarse con el equipo parado

12 ISTRUCCIONES ABATIDORES 05/2014


Cómo acceder al evaporador para realizar la limpieza 8.5 DESCARGA DEL AGUA DE DESESCARCHE
• Se puede ingresar a la parte interna del evaporador para rea- • El equipo puede realizar desescarches automáticos y ma-
lizar la limpieza: nuales.
Fig. 1 Fig . 2 • Controle que el agua del evaporador fluya correctamente
hasta la cubeta de recolección y mantenga despejado el
tubo de desagüe.

Fig . 3 Fig . 4

Español
• quite los tornillos del panel frontal del ventilador y ábralo
hacia la derecha o quite el panel.
• Limpie el evaporador en forma periódica con agua caliente
nebulizada de baja presión. Arroje el agua en dirección al
evaporador de la batería.
• Una vez que finaliza la limpieza, seque el evaporador con pre-
sión de aire para desecar y eliminar los residuos de agua. De-
spués de esto, vuelva a colocar el panel del ventilador en la
posición correcta.
• Limpie cuidadosamente con un trapo las superficies adya-
centes al evaporador y vuelva a montar el panel frontal del
ventilador.

Antes de arrancar el equipo, asegúrese de quitar los ele-


mentos utilizados para limpiarlo.

05/2014 ISTRUCCIONES ABATIDORES 13


Español

14 ISTRUCCIONES ABATIDORES 05/2014


Español

05/2014 ISTRUCCIONES ABATIDORES 15


L’azienda si riserva il diritto di apportare modifiche sia tecniche che estetiche senza preavviso. - The company reserves the right to change models and specifications without prior notice.

71504065/0 - REV.00 - 09/2014 - Istruzione Abbattitori

Das könnte Ihnen auch gefallen