Sie sind auf Seite 1von 263

 

MANUAL 
PAN 33D 
Digitalmultimeter 
 

   
 

INDEX 
 
Deutsch  DE 1 ‐ DE 18 
 
English  EN 1 ‐ EN 18 
  
Français  FR 1 ‐ FR 19 
 
Italiano  IT 1 ‐ IT 19 
 
Nederlands  NL 1 ‐ NL 19 
 
Čeština   CZ 1 ‐ CZ 18 
 
Slovensky   SK 1 ‐ SK 18 
 
Magyar  HU 1 ‐ HU 18 
 
Slovensko  SI 1 ‐ SI 18 
 
Hrvatski  HR 1 ‐ HR 19 
 
Polski  PL 1 ‐ PL 19 
 
Български  BG 1 ‐ BG 20 
 
Română  RO 1 ‐ RO 19 
 
Русский  RU 1 ‐ RU 19 
 
 
     

BEDIENUNGSANLEITUNG 
PAN 33 D 
DIGITALMULTIMETER 

DE 1 
     

Inhalt 
 
1. Einleitung und Lieferumfang ............................................. 2 
2. Sicherheitshinweise .......................................................... 3 
3. Erläuterung der Symbole am Gerät .................................. 6 
4. Bedienelemente und Anschlussbuchsen........................... 8 
5. Technische Daten ............................................................. 9 
6. Bedienung ....................................................................... 11 
Gleich‐ und Wechselspannungsmessung (V= und V) . 12 
Gleichstrommessung (A =) ........................................... 13 
Widerstandsmessung () ............................................ 14 
Diodentest ( ) ........................................................ 15 
Durchgangsprüfung ( ) .......................................... 15 
Rechtecksignalgenerator ( ) ................................. 16 
7. Instandhaltung ................................................................ 16 
Batteriewechsel ........................................................... 17 
Sicherungswechsel ....................................................... 18 
8. Gewährleistung und Ersatzteile ...................................... 18 
 

1. Einleitung und Lieferumfang 
Vielen  Dank,  dass  Sie  sich  für  ein  PANCONTROL  Gerät 
entschieden haben. Die Marke PANCONTROL steht seit über 
20  Jahren  für  praktische,  preiswerte  und  professionelle 
Messgeräte.  Wir  wünschen  Ihnen  viel  Freude  mit  Ihrem 
neuen  Gerät  und  sind  überzeugt,  dass  es  Ihnen  viele  Jahre 
gute Dienste leisten wird. 
 
Bitte  lesen  Sie  diese  Bedienungsanleitung  vor  der  ersten 

DE 2 
     
Inbetriebnahme des Gerätes  zur Gänze aufmerksam durch, 
um sich mit der richtigen Bedienung des Gerätes vertraut zu 
machen  und  Fehlbedienungen  zu  verhindern.  Befolgen  Sie 
insbesondere  alle  Sicherheitshinweise.  Eine  Nichtbeachtung 
kann  nicht  nur  zu  Schäden  am  Gerät,  sondern  im 
schlimmsten Fall auch zu gesundheitlichen Schäden führen. 
 
Das  PAN  33D  ist  ein  kompaktes  Digitalmultimeter  zur 
Messung  von  Gleich‐  und  Wechselspannung,  Gleichstrom 
und  Widerstand  mit  nützlichen  Zusatzfunktionen  wie 
akustischer  Durchgangsprüfung,  Diodentest  und 
Signalgenerator. 
Das  Gerät  wird  geliefert  mit  Batterie,  Prüfkabel, 
Gummischutzrahmen und Bedienungsanleitung. 
 

2. Sicherheitshinweise 
Um  eine  sichere  Benutzung  des  Gerätes  zu  gewährleisten, 
befolgen  Sie  bitte  alle  Sicherheits‐  und  Bedienungshinweise 
in dieser Anleitung. 
 
‐ Stellen  Sie  vor  der  Verwendung  sicher,  dass  die 
Prüfkabel und das Gerät in einwandfreiem Zustand sind 
und  das  Gerät  einwandfrei  funktioniert  (z.B.  an 
bekannten Spannungsquellen). 
‐ Das  Gerät  darf  nicht  mehr  benutzt  werden,  wenn  das 
Gehäuse oder die Prüfkabel beschädigt sind, wenn eine 
oder  mehrere  Funktionen  ausfallen,  wenn  keine 
Funktion angezeigt oder wenn Sie vermuten, dass etwas 
nicht in Ordnung ist. 
‐ Wenn  die  Sicherheit  des  Anwenders  nicht  garantiert 
werden kann, muss das Gerät außer Betrieb genommen 
und gegen Verwendung geschützt werden. 
DE 3 
     
‐ Beim  Benutzen  dieses  Geräts  dürfen  die  Prüfkabel  nur 
an den Griffen hinter dem Fingerschutz berührt werden 
– die Prüfspitzen nicht berühren. 
‐ Erden  Sie  sich  niemals  beim  Durchführen  von 
elektrischen  Messungen.  Berühren  Sie  keine 
freiliegenden  Metallrohre,  Armaturen  usw.,  die  ein 
Erdpotential  besitzen  könnten.  Erhalten  Sie  die 
Isolierung  Ihres  Körpers  durch  trockene  Kleidung, 
Gummischuhe,  Gummimatten  oder  andere  geprüfte 
Isoliermaterialien. 
‐ Stellen  Sie  das  Gerät  so  auf,  dass  das  Betätigen  von 
Trenneinrichtungen zum Netz nicht erschwert wird. 
‐ Stellen  Sie  den  Drehschalter  immer  vor  Beginn  der 
Messung auf den gewünschten Messbereich und rasten 
Sie die Messbereiche ordentlich ein. 
‐ Ist  die  Größe  des  zu  messenden  Wertes  unbekannt, 
beginnen Sie immer mit dem höchsten Messbereich am 
Drehschalter reduzieren Sie ggf. dann stufenweise. 
‐ Muss  der  Messbereich  während  des  Messens 
gewechselt  werden,  entfernen  Sie  die  Prüfspitzen 
vorher vom gemessenen Kreis. 
‐ Drehen  Sie  den  Drehschalter  nie  während  einer 
Messung, sondern nur im spannungslosen Zustand. 
‐ Legen  Sie  niemals  Spannung  oder  Strom  an  das 
Messgerät  an,  welche  die  angegebenen  Maximalwerte 
überschreiten. 
‐ Schalten Sie die Spannungsversorgung des zu prüfenden 
Stromkreises  vor  dem  Durchtrennen  oder  Ablöten  aus. 
Bereits geringe Stromstärken können gefährlich sein. 
‐ Unterbrechen  Sie  die  Spannungsversorgung  und 
entladen  Sie  Filterkondensatoren  in  der 
Spannungsversorgung,  bevor  Sie  Widerstände  messen 

DE 4 
     
oder Dioden prüfen. 
‐ Schließen Sie niemals die Kabel des Messgeräts an eine 
Spannungsquelle  an,  während  der  Drehschalter  auf 
Stromstärke, Widerstand oder Diodentest eingestellt ist. 
Das kann zur Beschädigung des Geräts führen. 
‐ Wenn  das  Batteriesymbol  in  der  Anzeige  erscheint, 
erneuern Sie sofort die Batterie. 
‐ Schalten  Sie  das  Gerät  immer  aus  und  ziehen  Sie  die 
Prüfkabel ab, bevor Sie das Gerät zum Austauschen von 
Batterien oder Sicherungen öffnen. 
‐ Verwenden  Sie  das  Messgerät  nie  mit  entfernter 
Rückabdeckung  oder  geöffnetem  Batterie‐  und 
Sicherungsfach! 
‐ Verwenden  Sie  das  Gerät  nicht  in  der  Nähe  starker 
Magnetfelder  (z.B.  Schweißtrafo),  da  diese  die  Anzeige 
verfälschen können. 
‐ Verwenden  Sie  das  Gerät  nicht  im  Freien,  in  feuchter 
Umgebung  oder  in  Umgebungen,  die  starken 
Temperaturschwankungen ausgesetzt sind. 
‐ Lagern  Sie  das  Gerät  nicht  in  direkter 
Sonnenbestrahlung. 
‐ Wenn  Sie  das  Gerät  längere  Zeit  nicht  benutzen, 
entfernen Sie die Batterie. 
‐ Wenn das Gerät modifiziert oder verändert wird, ist die 
Betriebssicherheit nicht länger gewährleistet. 
 
   

DE 5 
     

3. Erläuterung der Symbole am Gerät: 
  Übereinstimmung mit der EU‐
Niederspannungsrichtlinie  (EN‐61010) 
  Schutzisolierung: Alle spannungsführenden Teile 
sind doppelt isoliert 
  Gefahr! Beachten Sie die Hinweise der 
Bedienungsanleitung! 
Vorsicht! Gefährliche Spannung! Gefahr von 
  Stromschlag. 
 

Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer 
  nicht in den normalen Haushaltsabfall entsorgt 
werden, sondern muss an einer Sammelstelle für 
elektrische und elektronische Geräte abgegeben 
werden. 
CAT I  Das Gerät ist für Messungen an Stromkreisen, die 
nicht direkt mit dem Netz verbunden sind, 
vorgesehen, z.B. Messungen an Stromkreisen, 
die nicht vom Netz abgeleitet sind und besonders 
geschützten Stromkreisen, die vom Netz 
abgeleitet sind. 
CAT II  Das Gerät ist für Messungen an Stromkreisen, die 
elektrisch direkt  mit dem Niederspannungsnetz 
verbunden sind, vorgesehen, z.B. Messungen an 
Haushaltsgeräten, tragbaren Werkzeugen und 
ähnlichen Geräten. 
CAT III  Das Gerät ist für Messungen in der 
Gebäudeinstallation vorgesehen, z.B. Messungen 
an Verteilern, Leistungsschaltern, der 
Verkabelung, Schaltern, Steckdosen der festen 
Installation, Geräten für industriellen Einsatz 
sowie an fest installierten Motoren. 
DE 6 
     

CAT IV  Das Gerät ist für Messungen an der Quelle der 
Niederspannungsinstallation vorgesehen, z.B.  
Zähler und Messungen an primären 
Überstromschutzeinrichtungen und 
Rundsteuergeräten. 
  Gleichstrom/‐spannung nach IEC 60417‐5031 

  Wechselstrom/‐spannung nach IEC 60417‐5032 
Ω  Widerstand 

  Diodentest 
  Akustischer Durchgangsprüfer 
Anzeigenhintergrundbeleuchtung 
 
  Rechtecksignalgenerator 
 
   

DE 7 
     

4. Bedienelemente und Anschlussbuchsen 
1. LCD Display 
2. DATA HOLD Knopf gelb (HOLD) 
3. Anzeigenbeleuchtung blau (☼) 
4. Drehschalter für Messbereiche 
5. COM Steckbuchse (COM) 
6. 10 A Steckbuchse (10AMAX) 
7.  Steckbuchse für übrige Funktionen (VΩmA ) 
 

 
 
DATA HOLD 
Durch  Drücken  wird  der  angezeigte  Messwert  eingefroren. 
Im Display erscheint das Symbol “H”. 
Durch nochmaliges Drücken wird die Anzeige freigegeben. 
 
Anzeigebeleuchtung 
Durch  Drücken  wird  die  Beleuchtung  der  Anzeige  ein‐  und 
ausgeschaltet.  
Die Beleuchtung schaltet sich nicht selbsttätig wieder aus! 
   

DE 8 
     

5. Technische Daten 
‐ 3 ½ stelliges LCD Display, beleuchtbar, max. Wert 1999 
‐ Data hold 
‐ Messrate 2‐3x /Sekunde 
‐ Batteriezustandsanzeige:  erscheint  im  Display  das 
Batteriesymbol , ist die Batterie zu tauschen. 
‐ Überlastanzeige: „OL“ erscheint im Display 
‐ Falsche Polarität: „‐„ erscheint im Display 
‐ Gleichspannungsmessung von 0,1 mV bis 250 V 
‐ Wechselspannungsmessung von 100 mV bis 250 V 
‐ Gleichstrommessung von 1 µA bis 10 A 
‐ Widerstandsmessung von 0,1  bis 200 M 
‐ Durchgangsprüfer mit Ton unter 70  
‐ Diodentest 
‐ Rechteckgenerator ca. 50 Hz 
‐ Schutzisoliert   
‐ Entspricht EN 61010, CAT II 250 V 
 
Stromversorgung Batterie 9 V NEDA 1604 oder 6F22 
Sicherung VmA  F 315 mA H 250V, 5 x 20 mm 
Sicherung bis 10 A F 10 A H 250 V, 5 x 20 mm 
 

WARNUNG: Verwenden Sie beim Austausch nur Sicherungen 
mit den gleichen Spezifikationen! 
 

Betriebstemperatur  0° bis 40°,
max. 30° bei Luftfeuchte > 75% 
Lagertemperatur ‐10° bis 50°
Betriebshöhe Für Innenräume bis 2.000 m 
Seehöhe 
Abmessungen  B x L x H = 73,5 x 130 x 35 mm 
Gewicht  ca. 156 g mit Batterie
   

DE 9 
     
Widerstand () 
Genauigkeit in % vom 
Messbereich  Auflösung 
angezeigten Wert 
200   0,1  
2000   1  
20 k  10  
± (0,8 ‐ 5% + 2‐10 Digits) 
200 k  100  
20 M  10 k 
200 M  100 k 
Überlastschutz  250 V eff. 
 
Durchgangsprüfung ( ) 
Pfeifton ertönt bei Widerstand unter 70 . 
 
Diodenprüfung ( ) 
Auflösung 1 mV 
 
Rechtecksignalgenerator ( ) 
Ca.  50  Hz  Rechtecksignal  wird  erzeugt  mit  47  k 
Ausgangswiderstand. Kein Überlastschutz! 
 
Die  Spannung  des  zu  prüfenden  Kreises  darf  10  V  nicht 
überschreiten. 
 

6. Bedienung 
Maximale Spannung gegen Erde: 250 V CAT I und CAT II. 
Wenn  der  zu  messende  Wert  unbekannt  ist,  beginnen  Sie 
mit  dem  höchsten  Messbereich.  Wenn  im  Display  „OL“ 
angezeigt  wird,  liegt  der  Messwert  über  dem  eingestellten 
Bereich. Wählen Sie einen höheren Bereich.  
Ein  „‐‐“  vor  dem  Anzeigewert  bedeutet,  dass  die  rote 
Prüfspitze  mit  dem  Minuspol  verbunden  ist.  Nach  Beenden 
der Messung Prüfspitzen vom Stromkreis trennen. 

DE 11
     
Gleich‐ und Wechselspannungsmessung (V= und V) 

 
 
Das  rote  Prüfkabel  in  die  Buchse  VmA  stecken,  das 
schwarze in die COM Buchse. 
 
1. Drehschalter auf den gewünschten Messbereich V stellen. 
= für Gleichspannung und  für Wechselspannung. 
2. Prüfkabel parallel zum Messkreis legen, Wert am Display 
ablesen.   

DE 12
     
Gleichstrommessung (A =) 

 
 
NIEMALS  Prüfkabel  in  einem  Stromkreis  in  Serie  schalten, 
der mehr als 60 V führt! 
 
1. Stromkreis abschalten, evt. Kondensatoren entladen 
2. Rotes  Prüfkabel  in  die  VmA  (für  die  Messbereiche: 
2000μ / 20m / 200m A=) oder 10A (für den Messbereich: 
10 A=) Buchse stecken, schwarzes in die COM Buchse 
3. Drehschalter  auf  passenden  Messbereich  im  A=  Feld 
stellen 
4. Messkreis  unterbrechen  und  Prüfkabel  in  Serie  zum 
Verbraucher hängen. Polarität beachten! 
5. Messkreis unter Strom setzen, Wert ablesen. 

DE 13
     

Widerstandsmessung () 

 
 
1. Rotes Prüfkabel in die VmA Buchse stecken, schwarzes in 
die COM Buchse. 
2. Drehschalter auf den gewünschten Messbereich  stellen 
3. Prüfkabel an den Messkreis anlegen, Wert ablesen 
 
Die Prüfkabel haben einen Eigenwiderstand von ca. 0,1 ‐ 0,3 
,  der  die  Messung  beeinflusst.  Um  ein  ganz  exaktes 
Ergebnis  zu  bekommen,  besonders  im  Messbereich  unter 
200  Ohm,  sollen  vor  der  eigentlichen  Messung  die 
Prüfspitzen  kurzgeschlossen  werden  und  deren 
Widerstandswert  wird  notiert.  Dieser  Wert  ist  dann  vom 
Wert  aus  der  eigentlichen  Messung  abzuziehen!  Im 
Messbereich  von  mehr  als  1  Megaohm  kann  das  Display 
einige  Sekunden  schwanken,  bis  der  exakte  Wert  angezeigt 
wird.   

DE 14
     
Dioden‐ und Durchgangsprüfung 
Vor  Durchführung  der  Messung  den  Messkreis  unbedingt 
stromlos machen, alle Kondensatoren entladen! 

 
 
Diodentest: 
Mit  dieser  Funktion  können  Halbleiter  wie  Dioden  oder 
Transistoren geprüft werden. Das Gerät sendet einen Strom 
in  den  Halbleiter  und  misst  den  Spannungsabfall,  der  bei 
einem  intakten  Halbleiter  in  Durchgangsrichtung    zwischen 
0,5 und 0,8 V liegt. 
 
1. Rotes  Prüfkabel  in  die  VΩmA  Buchse  stecken, 
schwarzes in die COM Buchse 
2. Drehschalter auf   stellen 
3. Rotes Prüfkabel an die Anode, schwarzes Prüfkabel an 
die Kathode des Halbleiters legen, Wert ablesen 
 
Wenn im Display „OL“ angezeigt wird ist der Stromkreis nicht 
geschlossen! 
DE 15
     
 
Durchgangsprüfung: 
1. Rotes  Prüfkabel  in  die  VΩmA  Buchse  stecken, 
schwarzes in die COM Buchse 
2. Drehschalter auf   stellen 
3. Prüfkabel  anlegen.  Ein  Summer  ertönt  wenn  der 
Durchgangswiderstand unter 70 Ohm liegt. 
 
Wenn im Display „OL“ angezeigt wird, ist der Stromkreis nicht 
geschlossen! 
 
Rechtecksignalgenerator: 
ACHTUNG:  bei  dieser  Messung  darf  im  Messkreis  keine 
Spannung höher als 10 V anliegen, Frequenz ca. 50 Hz 
 
1. Rotes Prüfkabel in die VΩmA Buchse stecken, schwarzes in 
die COM Buchse 
2. Drehschalter auf  OUT stellen 
 

7.  Instandhaltung 
WARNUNG! 
Vor dem Wechsel der Batterie oder Sicherung müssen die 
Prüfkabel von allen stromführenden Kreisen entfernt 
werden! 
 
Grundsätzlich können Reparaturen an diesem Gerät nur von 
qualifiziertem Personal ausgeführt werden. 
 
Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät mit einem feuchten Lappen 
und  etwas  Haushaltsreiniger  abgewischt  werden.  Darauf 
achten,  dass  keine  Flüssigkeit  in  das  Gerät  dringt!  Wird  das 
Gerät längere Zeit nicht benutzt, die Batterie entfernen. 
DE 16
     
 
Batteriewechsel 
Sobald  das  Symbol    im  Display  erscheint,  Batterie 
wechseln! 
 
Das  Gerät  wird  mit  1  Stück  9V  Blockbatterie  betrieben. 
Batteriewechsel wie folgt: 

 
1. Gerät abschalten, Prüfkabel entfernen. 
2. Schrauben  auf  der  Rückseite  herausdrehen  und 
Gehäuseteile trennen. 
3. Batterie entfernen 
4. Neue Batterie einlegen.  
5. Gehäuse zusammensetzen und Schrauben eindrehen. 
   

DE 17
     
ACHTUNG 
Bitte achten Sie auf die richte Polarität der Batterie. 
Eine  falsch  angeschlossene  Batterie  kann  das  Gerät 
beschädigen. 
 
Sicherungswechsel 
Die  Sicherung  muss  nur  als  Folge  einer  Fehlbedienung 
getauscht werden: 
 Gehäuse zerlegen wie unter 6‐1 angeführt 
 Sicherung vorsichtig aus der Halterung drücken 
 neue Sicherung einsetzen und auf festen Sitz prüfen 
 
Nur  Sicherung  F  315  mA/H  250V  5x20mm  bzw. 
F 10A/H 250V 5x20mm  verwenden  (Position  siehe  Angabe 
beim Sicherungshalter)! 
 

8. Gewährleistung und Ersatzteile 
Für  dieses  Gerät  gilt  die  gesetzliche  Gewährleistung  von  2 
Jahren ab Kaufdatum (lt. Kaufbeleg). Reparaturen an diesem 
Gerät  dürfen  nur  durch  entsprechend  geschultes 
Fachpersonal  durchgeführt  werden.  Bei  Bedarf  an 
Ersatzteilen  sowie  bei  Fragen  oder  Problemen  wenden  Sie 
sich bitte an Ihren Fachhändler oder an: 
 

DE 18
 

OPERATING MANUAL 
PAN 33 D 
DIGITAL MULTIMETER 

EN 1
 

Contents  
1.  Introduction and scope of delivery ....................... 3 
2.  Safety tips ............................................................. 3 
3.  Explanation of the symbols on the device: ........... 6 
4.  Operating elements and connectors .................... 8 
5.  Technical data ....................................................... 9 
DC voltage (V =) ................................................. 10 
AC voltage (V ) ................................................. 10 
DC current (A =) ................................................. 10 
Resistance () .................................................... 11 
Continuity test ( ) ........................................... 11 
Diode test ( ) ................................................. 11 
Square wave generator ( ) ............................ 11 
6.  Operation ............................................................ 11 
DC and AC voltage measurement (V= and V) ... 12 
Resistance measurement  () ............................ 14 
Diode and continuity test ................................... 15 
Diode test: ......................................................... 15 
Continuity test: .................................................. 16 
Square wave generator: ..................................... 16 
7.   Maintenance ...................................................... 16 
Replacing the battery ......................................... 17 
Replacing the fuse .............................................. 18 
8.  Guarantee and spare parts ................................. 18 

EN 2
 

1. Introduction and scope of delivery 
Thank  you  for  purchasing  PANCONTROL.  For  over  20  years 
the  PANCONTROL  brand  is  synonymous  with    practical, 
economical  and  professional  measuring  instruments.  We 
hope  you  enjoy  using  your  new  product  and  we  are 
convinced that it will serve you well for many years to come. 

Please read this operating manual carefully before using the 
device  to  become  familiar  with  the  proper  handling  of  the 
device and to prevent faulty operations. Please follow all the 
safety  instructions.  Nonobservance  can  not  only  result  in 
damages  to  the  device  but  in  the  worst  case  can  also  be 
harmful to health.

PAN  33D  is  a  compact  digital  multimeter  for  measuring  DC 


and  AC  voltage,  DC  current  and  resistance  with  useful 
additional  features  like  audible  continuity  test,  diode  test 
and signal generator. 
The  device  is  supplied  with  battery,  test  leads,  rubber 
protective frame and an operating manual. 

2. Safety tips 
To  ensure  the  safe  use  of  the  device,  please  follow  all  the 
safety and operating instructions given in this manual. 
 
‐ Before  using  the  device,  make  sure  that  test  leads  and 
the device are in proper working condition and that the 
device  is  working  properly  (for  e.g.  by  connecting  to 
known voltage sources). 
‐ The device should not be used if the housing or the test 

EN 3
 

leads  are  damaged,  if  one  or  more  functions  are  not 
working, if functions are not displayed, or if you suspect 
that something is wrong. 
‐ If  the  safety  of  the  user  cannot  be  guaranteed,  the 
device should not be operated and secured against use. 
‐ While using this device, hold the test leads only behind 
the finger guards ‐ do not touch the probes. 
‐ Never  ground  yourself  while  making  electrical 
measurements. Do not touch any exposed metal pipes, 
fittings  etc.,  which  could  have  a  ground  potential. 
Ensure  that  your  body  is  isolated  by  using  dry  clothes, 
rubber shoes, rubber mats or other approved insulation 
materials. 
‐ Set‐up the device in such a way that it is not difficult to 
operate the network separators. 
‐ Always  adjust  the  rotary  switch  to  the  desired 
measuring  range  before  starting  the  measurement  and 
engage the switch in the proper measuring range. 
‐ If  the  magnitude  of  the  signal  to  be  measured  is  not 
known,  always  start  with  the  highest  measuring  range 
on the rotary switch and then reduce step‐by‐step. 
‐ If the measuring range needs to be changed during the 
measurement, remove the probes from the circuit first. 
‐ Never  turn  the  rotary  switch  during  measurement,  but 
always in the disconnected condition. 
‐ Never connect the device to voltage or current sources 
that exceed the specified maximum values. 
‐ Switch  off  the  power  supply  to  the  circuit  being 
measured  before  cutting  or  desoldering.  Even  small 
currents can be dangerous. 
‐ Disconnect  the  power  supply  and  discharge  the  filter 

EN 4
 

capacitors  in  the  power  supply  before  measuring 


resistance or testing diodes. 
‐ Never connect the test leads of the device to a voltage 
source,  if  the  rotary  switch  is  set  to  measure  current, 
resistance or test diodes. This can damage the device. 
‐ If the battery symbol appears in the display, replace the 
battery immediately. 
‐ Always  switch  off  the  device  and  disconnect  the  test 
leads before opening the device to replace batteries or 
fuses. 
‐ Never  use  the  device  with  the  rear  cover  removed  or 
with the battery and fuse compartment open! 
‐ Do  not  use  the  device  near  strong  magnetic  fields  (for 
e.g. welding transformer), as this can distort the display. 
‐ Do not use the device outdoors, in humid surroundings 
or  in  environments  that  are  subjected  to  extreme 
temperature fluctuations. 
‐ Do not store the device in places which are exposed to 
direct sunlight. 
‐ Remove the battery if the device is not used for a long 
time. 
‐ If changes or modifications are made to the device, the 
operational safety is no longer guaranteed. 

EN 5
 

3. Explanation  of  the  symbols  on  the 


device: 
Compliance with the EU low voltage directive (EN 
61010) 
Protective  insulation:  All  voltage  /  current 
carrying parts have double insulation 
Danger!  Follow  the  instructions  given  in  the 
operating manual! 
Caution!    Dangerous  voltage!  Risk  of  electric 
shock.  

This  product  should  not  be  disposed  along  with 


normal  domestic  waste  at  the  end  of  its  service 
life  but  should  be  handed  over  at  a  collection 
point for electrical and electronic devices. 
CAT I  The device is designed for making measurements 
in circuits that are not directly connected to the 
network,  for  e.g.  measurements  in  circuits  that 
are  not  derived  from  the  network  and  specially 
protected  circuits  that  are  derived  from  the 
network. 
CAT II  The device is designed for making measurements 
in circuits that are directly connected to the low 
voltage  network  electrically,  for  e.g. 
measurements  on  household  appliances,  mobile 
tools and similar devices. 
CAT III  The device is designed for making measurements 
in building installation, for e.g. measurements on 
junction  boards,  circuit  breakers,  wiring, 
switches,  permanently  installed  sockets,  devices 

EN 6
 

for industrial use as well as permanently installed 
motors. 
CAT IV  The device is designed for making measurements 
at  sources  of  low  voltage  installations,  for  e.g. 
meters  and  measurements  on  primary 
overcurrent protection devices and ripple control 
devices. 
DC current / voltage according to IEC 60417‐5031 

AC current / voltage according to IEC 60417‐5032 

Ω   Resistance 
Diode test 
Audible continuity tester 
Backlight 
  
Square wave generator 

EN 7
 

4. Operating elements and connectors 
1. LCD display  
2. Yellow DATA HOLD button (HOLD) 
3. Blue display light (☼) 
4. Rotary switch for measuring ranges 
5. COM connector (COM) 
6. 10 A socket (10AMAX)  
7.  Socket for other functions (VΩmA )

DATA HOLD  
The  displayed  value  freezes  if  pressed.  The  symbol  "H" 
appears in the display. 
The display is released by pressing again. 
 
Display light 
The display light is turned on and off by pressing. 
The light does not turn off automatically!

EN 8
 

5. Technical data  
‐ 3  ½  digit  LCD  display,  can  be  illuminated,  max.  value 
1999 
‐ Data hold 
‐ Measurement rate 2‐3x / second 
‐ Battery  status  indicator:  if  the  battery  symbol   
appears in the display, the battery has to be replaced. 
‐ Overload indicator: "OL" appears in the display 
‐ Incorrect polarity:  "‐" appears in the display 
‐ DC voltage measurement from 0.1 mV to 250 V   
‐ AC voltage measurement from 100 mV to 250 V   
‐ DC current measurement from 1 µA to 10 A 
‐ Resistance measurement from 0.1  to 200 M
‐ Continuity tester with sound below 70 
‐ Diode test 
‐ Square wave generator approx. 50 Hz 
‐ Insulated 
‐ Corresponds to EN 61010, CAT II 250 V 
Power supply Battery 9 V NEDA 1604 or 6F22 
Fuse VmA  F 315 mA H 250V, 5 x 20 mm 
Fuse upto 10 A F 10 mA H 250V, 5 x 20 mm 
   
WARNING:  When replacing only use fuses with the same 
specifications! 
   
Operating  0° to 40°,
temperature  max. 30° at humidity > 75% 
Storage temperature  ‐10° to 50°
Operating altitude For indoor use upto 2,000 m above 
sea level 
Dimensions   W x L x H = 73.5 x 130 x 35 mm  
Weight  approx. 156 g with battery 

EN 9
 

Resistance () 
Accuracy in% of the 
Measuring range  Resolution 
displayed value 
200   0.1  
2000   1  
20 k  10  
± (0.8 ‐ 5% + 2‐10 digits) 
200 k  100  
20 M  10 k 
200 M  100 k 
Overload protection   250 V eff.  

Continuity test ( )
Beep sound is heard if the resistance is less than 70 . 

Diode test ( ) 
Resolution 1 mV 
 
Square wave generator ( ) 
Approx.  50  Hz  square  wave  signal  is  generated  with  47  k 
output  resistance.  No  overload  protection!  The  voltage  of 
the circuit to be tested should not exceed 10 V. 
 

6. Operation  
Maximum voltage with respect to earth: 250 V CAT I and CAT 
II. If the  value  to be  measured  is  not  known,  start  with  the 
highest  measuring  range.  If  the  display  shows  "OL",  the 
measured  value  is  higher  than  the  adjusted  range.  Select  a 
higher range. A "‐‐" in front of the reading indicates that the 
red probe is connected to the negative terminal. 
After making the measurement, disconnect the probes from 
the circuit.

EN 11
 

DC and AC voltage measurement (V= and V) 

Connect the red test lead to the socket VmA and the black 
test lead to the COM socket.

1. Set  the  rotary  switch  to  the  desired  range  V.  =  for  DC 
voltage and  for AC voltage. 
2. Connect the test lead parallel to the measuring circuit and 
read the value on the display. 
 
 

EN 12
 

DC current measurement (A =) 

NEVER  connect    test  leads  in  series  to  a  circuit  that  is 
carrying more than 60 V! 

1. Switch  off  the  circuit  and  discharge  the  capacitors  if 


required. 
2. Connect the red test lead to VmA (for the ranges:2000μ 
/ 20m / 200mA =) or 10A (for the measuring range: 10 A =) 
and the black lead to the COM socket   
3. Set  the  rotary  switch to  the  appropriate  range  in  the A  = 
field 
4. Disconnect  the  measuring  circuit  and  connect  the  test 
leads in series with the load. Pay attention to the polarity! 
5. Switch on the power supply to the measuring circuit and 
read the value.

EN 13
 

Resistance measurement  () 

1. Connect  the  red  test  lead  to  the  VmA  socket  and  the 
black lead to the COM socket. 
2. Set the rotary switch to the desired range . 
3. Connect  the  test  leads  to  the  measuring  circuit  and  read 
the value. 
The  test  leads  have  an  inherent  resistance  of  approx.  0.1  ‐ 
0.3, which influences the measurement.
To  get  a  very  accurate  result  especially  in  the  range  below 
200 ohms, the test leads should be shorted before the actual 
measurement  and  their  resistance  value  should  be  noted. 
This  value  should then  be  subtracted  from  the  value of  the 
actual measurement! 
In  the  measuring  range  of  more  than  1  megaohm,  the 
display  may  fluctuate  for  a  few  seconds  before  the  exact 
value is displayed 

EN 14
 

Diode and continuity test 
Before making the measurement, make sure that the circuit 
is disconnected and that all the capacitors are discharged! 

Diode test: 
Semiconductors  such  as  diodes  or  transistors  can  be  tested 
with  this  function.  The  device  sends  a  current  to  the 
semiconductor  and  measures  the  voltage  drop  which  is 
between  0.5  and  0.8  V  for  an  intact  semiconductor  in  the 
forward direction.

1. Connect the red test lead to the VΩmA socket and the 
black lead to the COM socket. 
2. Set the rotary switch to     
3. Connect  the  red  test  lead  to  the  anode  and  the  black 
test lead to the cathode of the semiconductor and read 
the value 

If the display shows "OL", then the circuit is not closed! 

EN 15
 

Continuity test: 
1. Connect the red test lead to the VΩmA socket and the 
black lead to the COM socket. 
2. Set the rotary switch to    
3. Connect the test leads. A buzzer  sound is heard if the 
forward resistance is less than 70 ohms. 

If the display shows "OL", then the circuit is not closed! 

Square wave generator: 
PLEASE NOTE: in this measurement, voltages higher than 10 
volts should not be applied, frequency approx. 50 Hz

1. Connect  the  red  test  lead  to  the  VΩmA  socket  and  the 
black lead to the COM socket. 
2. Set the rotary switch to   OUT 

7.  Maintenance 
WARNING! 
The test leads must be disconnected from all current 
carrying circuits before changing the battery or fuse! 

Repair to this device should be basically carried out only by 
qualified technicians.

The device should be wiped now and then with a damp cloth 
and some domestic cleaning agent. Make sure that the liquid 
does not seep into the device! 
Remove the battery if the device is not used for a long time. 

EN 16
 

Replacing the battery 
Replace the battery as soon as the symbol   appears in the 
display!

The  device  is  operated  by  a  single  9V  battery.  Replace  the 
battery as follows: 

1. Switch off the device and disconnect the test leads. 
2. Turn  the  screws  at  the  back  and  remove  the  housing 
parts. 
3. Remove the battery. 
4. Insert the new battery. 
5. Replace the housing and screw it back on. 

EN 17
 
 

PLEASE NOTE: Please pay attention to the correct polarity of 
the battery. 
An incorrectly connected battery can damage the device. 
 
Replacing the fuse 
The fuse should be replaced only as a result of maloperation: 
 Remove the housing as described under 6‐1. 
 Gently remove the fuse from the fuse holder. 
 Insert the new fuse and check for proper seating 

Only  use  fuse  F  315  mA/H  250V  5x20mm  or 


F 10A/H 250V 5x20mm  (for  position  see  the  information 
next to the fuse holder)! 
 

8. Guarantee and spare parts 
This device comes with a legal guarantee of 2 years from the 
date  of  purchase  (as  per  the  sales  receipt).  Repairs  to  this 
device  may  be  carried  out  only  by  trained  technicians.  In 
case  of  spare  part  requirement  or  in  case  of  queries  or 
problems, please get in touch with your stockist or:

EN 18
   

MANUEL D’UTILISATION 
PAN 33 D 
MULTIMETRE NUMERIQUE 

FR  1 
   

Contenu 
 

1.  Introduction et contenu de la livraison .......................... 3 
2.  Consignes de sécurité .................................................... 3 
3.  Explications des symboles figurant sur l’appareil : ........ 6 
4.  Eléments de commande et prises de raccordement...... 8 
5.  Caractéristiques techniques .......................................... 9 
Tension continue (V =) ................................................ 10 
Tension alternative (V ) ............................................. 11 
Courant continu (A =) .................................................. 11 
Résistance () ............................................................. 11 
Contrôle de continuité ( ) ....................................... 11 
Test des diodes ( ) ................................................. 11 
Générateur de signaux carrés ( ) .......................... 12 
6.  Utilisation .................................................................... 12 
Mesure de la tension continue et alternative (V= et V)
 ..................................................................................... 13 
Mesure du courant continu (A =) ................................. 14 
Mesure de la résistance () ......................................... 15 
Test des diodes et contrôle de continuité.................... 16 
Test des diodes : ......................................................... 16 
Contrôle de continuité : .............................................. 17 
Générateur de signaux carrés : ................................... 17 
7.   Maintenance ............................................................... 17 
Remplacement de la pile ............................................. 18 
Remplacement du fusible ............................................ 19 
8.   Garantie et pièces de rechange .................................. 19 
 

FR  2 
   

1. Introduction et contenu de la livraison 
Merci d’avoir décidé d'acheter un appareil PANCONTROL. La 
marque  PANCONTROL  est  spécialisée  dans  les  appareils  de 
mesure professionnels, pratiques et bon marché depuis plus 
de  20  ans.  Nous  vous  souhaitons  beaucoup  de  plaisir  avec 
votre  nouvel  appareil  et  sommes  convaincus  qu’il  vous 
servira pendant de nombreuses années. 
 
Veuillez  lire  attentivement  l’intégralité  du  présent  manuel 
d’utilisation avant toute mise en service de l’appareil, afin de 
vous  familiariser  avec  la  bonne  utilisation  de  celui‐ci  et 
d’éviter  toute  fausse  manœuvre.  Veuillez  suivre  l’ensemble 
des  consignes  de  sécurité.  Le  non‐respect  de  celles‐ci  peut 
non  seulement  causer  des  dommages  sur  l’appareil,  mais 
également,  dans  le  pire  des  cas,  entraîner  des  dommages 
sanitaires. 
 
Le  PAN  33D  est  un  multimètre  numérique  compact,  qui 
permet  de  mesurer  la  tension  continue  et  la  tension 
alternative,  le  courant  continu  et  la  résistance,  et  qui 
comprend  des  fonctions  supplémentaires  utiles  comme  le 
contrôle  de  continuité  acoustique,  le  test  des  diodes  et  le 
générateur de signaux. 
L’appareil est livré avec une pile, des câbles de test, un cadre 
de protection en caoutchouc et un manuel d‘utilisation. 
 

2. Consignes de sécurité 
Pour  garantir  une  utilisation  sécurisée  de  l’appareil, 
veuillez  suivre  l’ensemble  des  consignes  de  sécurité  et 
d’utilisation figurant dans ces instructions. 
 

FR  3 
   
‐ Avant  toute  utilisation,  assurez‐vous  que  les  câbles  de 
test  et  l’appareil  sont  en  parfait  état  et  que  l’appareil 
fonctionne  correctement  (par  ex.  sur  des  sources  de 
tension connues). 
‐ L’appareil  ne  doit  pas  être  utilisé  si  le  boîtier  ou  les 
câbles  de  test  sont  endommagés,  si  une  ou  plusieurs 
fonctions sont en panne, si aucune fonction ne s’affiche 
ou si vous suspectez un quelconque problème. 
‐ Si  la  sécurité  de  l'utilisateur  ne  peut  pas  être  garantie, 
l'appareil  doit  être  mis  hors  service  et  être  protégé 
contre toute utilisation. 
‐ Lors  de  l’utilisation  de  cet  appareil,  les  câbles  de  test 
doivent  uniquement  être  manipulés  au  niveau  des 
prises, situées derrière la protection pour les doigts – ne 
pas toucher les pointes de sonde. 
‐ Ne  vous  mettez  jamais  à  la  terre  en  effectuant  des 
mesures  électriques.  Ne  touchez  pas  les  tuyaux 
métalliques, les robinetteries etc. détachés qui peuvent 
être mis à la terre. Tenez votre corps isolé de la terre en 
portant  des  vêtements  secs,  des  chaussures  en 
caoutchouc, en utilisant des tapis en caoutchouc ou tout 
autre matériel isolant approuvé. 
‐ Disposez  votre  appareil  de  manière  à  ce  que  les 
dispositifs  de  séparation  au  niveau  du  réseau  restent 
faciles à activer. 
‐ Procédez  toujours  au  réglage  du  commutateur  rotatif 
avant  de  prendre  la  mesure  sur  la  plage  de  mesure 
souhaitée  et  activez  les  plages  de  mesures  de  façon 
ordonnée. 
   

FR  4 
   
‐ Si  la  grandeur  de  la  valeur  à  mesurer  est  inconnue, 
commencez  toujours  par  la  plage  de  mesure  la  plus 
élevée  au  niveau  du  commutateur  rotatif  et  réduisez 
ensuite par paliers le cas échéant. 
‐ Si  vous  devez  changer  de  plage  de  mesure  lors  de  la 
prise de mesure, retirez au préalable la pointe de sonde 
du circuit mesuré. 
‐ Ne  tournez  jamais  le  commutateur  rotatif  lors  d’une 
prise de mesure ; uniquement lorsque l’appareil est hors 
tension. 
‐ N’appliquez  jamais  sur  l’appareil  de  mesure  de  tension 
ou de courant supérieur à la valeur maximale indiquée. 
‐ Avant  de  sectionner  ou  de  dessouder  quoi  que  ce  soit, 
coupez l’alimentation en courant du circuit électrique à 
vérifier.  Même de faibles intensités de courant peuvent 
être dangereuses. 
‐ Avant  de  mesurer  les  résistances  ou  de  vérifier  les 
diodes,  coupez  l’alimentation  en  courant  et  déchargez 
les  condensateurs  de  filtrage  dans  l'alimentation  en 
courant. 
‐ Ne raccordez jamais les câbles de l’appareil de mesure à 
une  source  de  tension  lorsque  le  commutateur  rotatif 
est  réglé  sur  l’intensité  du  courant,  la  résistance  ou  le 
test des diodes. Cela risque d’endommager l’appareil. 
‐  Remplacez  immédiatement  la  pile  lorsque  le  symbole 
de la pile apparaît dans l’affichage. 
‐ Veillez à toujours éteindre l’appareil et retirer les câbles 
de  test  avant  d’ouvrir  l’appareil  pour  procéder  au 
remplacement des piles ou des fusibles. 
   

FR  5 
   
‐ N’utilisez  jamais  l’appareil  de  mesure  lorsque  le  cache 
arrière est retiré ou lorsque le compartiment à pile ou à 
fusible est ouvert ! 
‐ N’utilisez  pas  l’appareil  à  proximité  de  forts  champs 
magnétiques  (par  ex.  à  côté  d’un  transformateur de 
soudage) ; ces derniers risquent de fausser l'affichage. 
‐ N’utilisez  pas  l’appareil  au  grand  air,  dans  un 
environnement  humide  ou  dans  des  environnements 
soumis à de fortes variations de température.  
‐ Stockez  l’appareil  à  l’abri  du  rayonnement  direct  du 
soleil. 
‐ En cas de non‐utilisation prolongée de l’appareil, retirez 
la pile. 
‐ Si l’appareil a été modifié ou transformé, la sécurité de 
son fonctionnement n’est plus garantie. 
 

3. Explications  des  symboles  figurant  sur 


l’appareil: 
  Conforme à la directive européenne sur les 
basses tensions (EN‐61010) 
  Double isolation : toutes les pièces conductrices 
sont doublement isolées 
  Danger! Respectez les instructions du manuel 
d’utilisation! 
 

Attention! Tension dangereuse! 
  Danger d'électrocution. 

FR  6 
   

Lorsque ce produit est arrivé en fin de vie, il ne 
  doit pas être jeté avec les ordures ménagères 
mais il doit être apporté au centre de collecte 
pour les appareils électriques et électroniques. 
CAT I  L’appareil est conçu pour effectuer des mesures 
sur des circuits électriques qui ne sont pas 
directement reliés au réseau, par ex. sur des 
circuits électriques non dérivés du réseau et des 
circuits électriques spécialement protégés qui 
sont dérivés du réseau. 
CAT II  L'appareil est conçu pour effectuer des mesures 
sur des circuits électriques directement reliés au 
réseau basse tension, par ex. sur des appareils 
électroménagers, des outils portatifs et des 
appareils analogues. 
CAT III  L’appareil est conçu pour effectuer des mesures 
sur des installations électriques intérieures, par 
exemple, sur des distributeurs, des disjoncteurs, 
du câblage, des commutateurs, des prises de 
courant d'installation fixe, des appareils pour 
utilisation industrielle et des moteurs fixes. 
CAT IV  L'appareil est conçu pour effectuer des mesures 
sur la source d’une l'installation basse tension, 
par ex.  pour effectuer des mesures sur des 
dispositifs primaires de protection contre les 
surcharges et sur des systèmes de régulation de 
l’ondulation. 
Courant / tension continus conformément à IEC 
  60417‐5031 
Courant / tension alternatifs conformément à IEC 
  60417‐5032 

FR  7 
   

Ω  Résistance 

  Test des diodes 
  Contrôleur de continuité acoustique 
Eclairage de l’arrière‐plan de l’affichage 
    
  Générateur de signaux carrés 
 

4. Eléments de commande et prises de 
raccordement 
1. Ecran LCD 
2. Bouton  jaune  DATA  HOLD  (mémorisation  des  données) 
(HOLD) 
3. Eclairage de l’affichage en bleu (☼) 
4. Commutateur rotatif pour les plages de mesure 
5. Douille COM (COM) 
6. Douille 10 A (10 A MAX) 
7.  Douille pour les fonctions restantes (VΩmA ) 
 

 
 
   

FR  8 
OL
   
Alimentation  Pile 9 V NEDA 1604 ou 6F22 
électrique 
Fusible VmA  F 315 mA H 250V, 5 x 20 mm 
Fusible jusqu‘à 10 A  F 10 A H 250 V, 5 x 20 mm 
 
AVERTISSEMENT : Lorsque vous remplacez le fusible, utilisez 
un fusible présentant les mêmes caractéristiques 
techniques ! 
 
Température de  0° à 40°, 30° maxi pour une 
fonctionnement  humidité relative > 75 % 
Température de  de ‐10° à 50°
stockage 
Altitude de  En intérieurs, jusqu’à 2000 m max. 
fonctionnement  au dessus du niveau de la mer 
Dimensions  l x L x H = 73,5 x 130 x 35 mm 
Poids  env. 156 g avec la pile
 
Tension continue (V =) 
Précision en % de la 
Plage de mesure  Définition 
valeur affichée 
200 mV 0,1 mV
2000 mV 1 mV
± (0,5 ‐ 0,8 % + 2 
20 V 10 mV
chiffres) 
200 V 100 mV
250 V 1 V
Impédance d'entrée  10 M 
Protection contre les surcharges  250 V eff. 
 
   

FR  10 
   
Générateur de signaux carrés ( ) 
Un signal carré d’env. 50 Hz est produit avec une résistance 
de sortie de 47 k. Pas de protection contre les surcharges ! 
 
La tension du circuit à tester ne doit pas dépasser 10 V. 
 

6. Utilisation 
Tension maximale à la terre : CAT I 250 V et CAT II. 
Lorsque la valeur à mesurer est inconnue, commencez par la 
plage  de  mesure  la  plus  élevée.  Lorsque  « OL »   s‘affiche  à 
l’écran,  cela  signifie  que  la  valeur  de  mesure  se  situe  au‐
dessus  de  la  plage  paramétrée.  Choisissez  une  plage  plus 
élevée.  
Un  «  ‐  »  devant  la  valeur  affichée  signifie  que  la  pointe  de 
sonde rouge est reliée au pôle négatif. 
Une  fois  la  mesure  terminée,  retirez  la  pointe  de  sonde  du 
circuit électrique. 
 
   

FR  12 
   
Mesure de la tension continue et alternative 
(V= et V) 

 
 
Introduisez le câble de test rouge dans la douille VmA et le 
noir, dans la douille COM. 
 
1. Réglez  le  commutateur  rotatif  sur  la  plage  de  mesure  V 
souhaitée. = pour la tension continue et  pour la tension 
alternative. 
2.  Montez les câbles de test en parallèle au circuit de 
mesure, relevez la valeur à l'écran.

FR  13 
   
Mesure du courant continu (A =) 

 
 
NE  JAMAIS  monter  de  câbles  de  test  en  série  sur  un  circuit 
électrique  dans  lequel  une  tension  supérieure  à  60  V 
circule ! 
 
1.  Mettez  le  circuit  hors  tension,  déchargez  les 
condensateurs le cas échéant 
2.  Introduisez  le  câble  de  test  rouge  dans  la  douille  VmA 
(pour les plages de mesure : 2000 μ / 20 m / 200 m A=) ou 
10 A (pour les plages de mesure : 10 A=) et le noir, dans la 
douille COM 
3.  Dans  le  champ  A=,  réglez  le  commutateur  rotatif  sur  la 
plage de mesure adaptée 
4.  Déconnectez le circuit de mesure et montez les câbles de 
test en série au consommateur.  Respecter la polarité ! 
5.  Mettez le circuit de mesure sous tension, relevez la 
valeur. 

FR  14 
   

Mesure de la résistance () 

 
 
1. Introduisez le câble de test rouge dans la douille VmA et 
le noir, dans la douille COM. 
2. Réglez  le  commutateur  rotatif  sur  la  plage  de  mesure   
souhaitée. 
3.  Montez  les  câbles  de  test  dans  le  circuit  de  mesure, 
relevez la valeur. 
Les  câbles  de  test  présentent  une  résistance  interne  d’env. 
0,1 ‐ 0,3  qui influence la mesure. 
Pour obtenir un résultat tout à fait exact, en particulier dans 
la  plage  de  mesure  inférieure  à  200  Ohms,  avant  de 
procéder à la mesure proprement dite, il convient de court‐
circuiter  les  pointes  de  sonde  et  de  noter  leur  valeur  de 
résistance.  Il  faut  ensuite  ôter  cette  valeur  à  celle  de  la 
mesure  proprement  dite  !  Dans  la  plage  de  mesure 
supérieure  à  1  méga‐ohm,  l’écran  peut  vaciller  pendant 
quelques secondes jusqu’à ce que la valeur exacte s’affiche. 

FR  15 
   
Test des diodes et contrôle de continuité 
Avant  de  mesurer,  mettez  impérativement  le  circuit  de 
mesure hors tension et déchargez tous les condensateurs ! 

 
 
Test des diodes: 
Cette  fonction  permet  de  tester  les  semi‐conducteurs 
comme  les  diodes  ou  les  transistors.  L’appareil  envoie  un 
courant  dans  le  semi‐conducteur  et  mesure  la  chute  de 
tension qui, pour un semi‐conducteur intact, dans le sens de 
passage, varie entre 0,5 et 0,8 V. 
 
1. Introduisez le câble de test rouge dans la douille VΩmA 
et le noir, dans la douille COM. 
2. Réglez le bouton rotatif sur   
3. Poser  le  câble  de  test  rouge  sur  l’anode,  le  câble  de 
test noir sur la cathode du semi‐conducteur et relevez 
la valeur 
 
Lorsque  « OL »  s’affiche  dans  l’écra n,  cela  signifie  que  le 
circuit électrique n’est pas fermé ! 

FR  16 
   
Contrôle de continuité: 
1. Introduisez le câble de test rouge dans la douille VΩmA 
et le noir, dans la douille COM. 
2. Réglez le bouton rotatif sur   
3. Montez  les  câbles  de  test.  Lorsque  la  résistance 
intérieure est inférieure à 70 ohms, un buzzer retentit. 
 
Lorsque  « OL  »  s’affiche  dans  l’écra n,  cela  signifie  que  le 
circuit électrique n’est pas fermé ! 
 
Générateur de signaux carrés : 
ATTENTION : pour cette mesure, le circuit de mesure ne doit 
pas présenter de tension supérieure à 10 V et doit avoir une 
fréquence d’env. 50 Hz 
 
1. Introduisez le câble de test rouge dans la douille VΩmA et 
le noir, dans la douille COM 
2. Réglez le bouton rotatif sur  OUT 
 

7. Maintenance 
Avertissement ! 
Avant tout remplacement de la pile ou du fusible, il convient 
de retirer les câbles de test de tous les circuits sous tension ! 
 
En principe, les réparations sur cet appareil ne peuvent être 
réalisées que par un personnel qualifié. 
 
De  temps  à  autre,  l’appareil  doit  être  nettoyé  à  l’aide  d’un 
chiffon humide et un peu de nettoyant ménager. Veillez à ce 
qu’aucun liquide ne pénètre dans l’appareil ! En cas de non‐
utilisation prolongée de l’appareil, retirez la pile. 

FR  17 
   
Remplacement de la pile 
La pile doit être changée dès que le symbole   apparaît à 
l’écran ! 
 
L’appareil  fonctionne  avec  une  pile  9  V.  Procédez  au 
remplacement de la pile comme suit : 

 
1. Arrêtez l’appareil, retirez les câbles de test. 
2. Desserrez  les  vis  situées  sur  la  face  arrière  et  séparez 
les parties du boîtier. 
3. Retirez la pile. 
4. Insérez la nouvelle pile.  
5.  Assemblez le boîtier et serrez les vis. 
 
ATTENTION 
Veillez à la bonne polarité de la pile. 
Une pile mal connectée peut endommager l’appareil. 
 
   

FR  18 
   
Remplacement du fusible 
Le  fusible  doit  uniquement  être  remplacé  à  la  suite  d’un 
dysfonctionnement : 
 Démontez le boitier comme indiqué au point 6‐1 
 Appuyez  avec  précaution  sur  le  fusible  pour  le  faire 
sortir du support 
 Introduisez  le  nouveau  fusible  et  vérifiez  qu’il  soit  bien 
inséré 
 
N’utilisez que  des fusibles F 315 mA/H 250 V 5x20 mm ou 
F 10  A/H 250  V 5x20  mm  (position,  cf.  indication  pour  le 
porte‐fusible) ! 
 

8. Garantie et pièces de rechange 
Le présent appareil est couvert par une garantie légale de 2 
années  à  compter  de  la  date  d’achat  (conformément  à  la 
facture d’achat). Les réparations sur cet appareil ne doivent 
être  effectuées  que  par  un  personnel  technique 
spécialement  formé.  En  cas  de  besoin  en  pièces  de 
rechange,  pour  toute  question  ou  problème,  veuillez  vous 
adresser à votre revendeur spécialisé ou à : 
 

FR  19 
   

ISTRUZIONI PER L’USO 
PAN 33 D 
MULTIMETRO DIGITALE 

IT  1
   
 
Indice 
 

1.  Introduzione e dotazione di fornitura ............................ 2 
2.  Avvertenze per la sicurezza ........................................... 3 
3.  Spiegazione dei simboli sull’apparecchio: ...................... 6 
4.  Elementi di comando e prese di allacciamento ............. 8 
5.  Specifiche tecniche ........................................................ 9 
Tensione continua (V =) .............................................. 10 
Tensione alternata (V ) ............................................. 10 
Corrente continua (A=) ............................................... 11 
Resistenza () ............................................................. 11 
Prova di continuità ( ) ............................................. 11 
Test diodi ( ) .......................................................... 11 
Generatore di onde quadre ( ) ............................. 11 
6.  Uso............................................................................... 12 
7.  Manutenzione in efficienza ......................................... 17 
Sostituzione della batteria ........................................... 18 
Sostituzione del fusibile ............................................... 19 
8.  Garanzia e pezzi di ricambio ........................................ 19 
 

1. Introduzione e dotazione di fornitura 
Vi  ringraziamo  per  aver  acquistato  un  apparecchio 
PANCONTROL. Il marchio PANCONTROL è all’avanguardia da 
oltre  20  anni  per  apparecchiature  di  misurazione 
professionali,  pratiche  e  convenienti.  Vi  auguriamo  che  il 
vostro nuovo apparecchio sia soddisfacente e siamo convinti 
che potrà offrirvi ottime prestazioni per molti anni. 
 
Siete pregati di leggere per intero il manuale delle istruzioni 
prima  della  prima  messa  in  servizio  dell’apparecchio  per 
familiarizzare  con  un  uso  corretto  ed  evitare 

IT  2
   
malfunzionamenti. In particolare seguite tutte le avvertenze 
per  la  sicurezza.  La  mancata  osservanza  non  solo  può 
causare  danni  all’apparecchio,  ma  nella  peggiore  delle 
ipotesi può anche provocare danni alla salute. 
 
Il PAN 33B è un multimetro digitale compatto in formato per 
misurare  la  tensione  continua  e  alternata,  la  correte 
continua  e  la  resistenza  con  utili  funzioni  aggiuntive  come 
prova acustica di continuità, test diodi, batterie e generatore 
di segnale. 
L’apparecchio viene fornito completo di batteria, sonde test, 
intelaiatura  di  protezione  in  gomma  e  manuale  delle 
istruzioni. 
 

2. Avvertenze per la sicurezza 
Per  garantire  un  uso  sicuro  dell’apparecchio,  si  prega  di 
seguire tutte le avvertenze per la sicurezza e istruzioni per 
l’uso contenute nel presente manuale. 
 
‐ Prima  dell’uso  accertarsi  che  le  sonde  test  e 
l’apparecchio  siano  in  condizioni  ineccepibili  e 
l’apparecchio  funzioni  perfettamente  (ad  esempio 
testandolo su fonti di tensione note). 
‐ Non  è  consentito  usare  l’apparecchio  se  il  guscio  o  i 
puntali  sono  danneggiati,  se  non  vengono  visualizzare 
una  o  più  funzioni  o  se  temete  che  qualcosa  non  sia  a 
posto. 
‐ Se  non  è  possibile  garantire  la  sicurezza  dell’utente, 
l’apparecchio  deve  essere  messo  fuori  servizio  e 
protetto affinché se ne eviti l’uso. 

IT  3
   
‐ Durante  l’uso  dell’apparecchio  le  sonde  test  possono 
essere  toccate  solo  sull’impugnatura  dietro  al  proteggi‐
dita. ‐ Non toccare mai i puntali. 
‐ Non  collegarsi  mai  a  massa  quando  si  eseguono 
misurazioni  elettriche.  Non  toccate  mai  tubi  metallici 
scoperti,  raccordi,  ecc.  che  potrebbero  avere  un 
potenziale  di  terra.  L’isolamento  del  corpo  si  mantiene 
con  un  abbigliamento  asciutto,  scarpe  gommate, 
tappetini in gomma o altri materiali isolanti testati. 
‐ Posizionare  l'apparecchio  in  modo  tale  che  non  venga 
ostacolata l'attivazione di dispositivi di separazione dalla 
rete. 
‐ Posizionate  il  selettore  sempre  prima  d’iniziare  la 
misurazione  sulla  gamma  di  misurazione  desiderata  e 
agganciate  la  gamma  di  misurazione  in  modo 
appropriato. 
‐ Se  non  si  conosce  l'ampiezza  del  valore  da  misurare, 
iniziare  sempre  impostando  la  gamma  di  misurazione 
più  alta  sul  selettore,  riducendola  poi  all’occorrenza  in 
modo graduale.  
‐ Se  occorre  modificare  la  gamma  di  misurazione  in  fase 
di  misurazione,  togliere  prima  i  puntali  dal  circuito 
misurato. 
‐ Non  spostare  mai  selettore  durante  una  misurazione, 
ma solo in assenza di tensione. 
‐ Non  applicare  mai  al  tester  tensione  o  corrente 
eccedenti i valori massimi indicati.  
‐ Spegnete  l’alimentazione  di  tensione  del  circuito 
elettrico  da  controllare,  prima  di  troncare  o  dissaldare. 
Anche  intensità  di  corrente  basse  possono  già  essere 
pericolose. 

IT  4
   
‐ Scollegare  l'alimentazione  elettrica  e  scaricare  i 
condensatori filtro presenti nell'alimentazione, prima di 
misurare le resistenze o di testare diodi. 
‐ Non collegare mai i cavi del misuratore ad una fonte di 
tensione,  mentre  il  selettore  è  regolato  su  intensità  di 
corrente,  resistenza  o  test  diodo.  Ciò  può  danneggiare 
l’apparecchio. 
‐ Quando  compare  il  simbolo  della  batteria  sul  display, 
sostituire subito la batteria. 
‐ Spegnere sempre l’apparecchio e staccare le sonde test, 
prima di aprirlo per sostituire batterie o fusibili. 
‐ Non usare mai il misuratore con il coperchio posteriore 
rimosso oppure il vano batteria o fusibile aperti! 
‐ Non  usare  l'apparecchio  in  prossimità  di  forti  campi 
magnetici  (ad  es.  trasformatore  di  saldatura)  in  quanto 
ciò può falsare i valori visualizzati. 
‐ Non usare l’apparecchio all’aperto, in ambienti umidi o 
in ambienti esposti a forti oscillazioni termiche. 
‐ Non esporre l'apparecchio ai raggi solari diretti. 
‐ Se  non  si  utilizza  l'apparecchio  per  lunghi  periodi, 
togliere la batteria. 
‐ Se si modifica o altera l’apparecchio, non è più garantita 
la sicurezza operativa. 
 

IT  5
   

3. Spiegazione dei simboli sull’apparecchio: 
  Conformità  con  la  direttiva  UE  sulle  basse 
tensioni (EN‐61010) 
  Isolamento  di  protezione:  Tutti  gli  elementi  che 
conducono  tensione  sono  muniti  di  doppio 
isolamento. 
  Pericolo!  Rispettare  le  avvertenze  del  manuale 
d’istruzioni! 
Attenzione!  Tensione  pericolosa!  Pericolo  di 
  folgorazione.  
 

Al termine della sua durata utile questo prodotto 
  non  può  essere  smaltito  tra  i  comuni  rifiuti 
domestici, ma deve essere conferito in un centro 
di  raccolta  preposto  per  apparecchiature 
elettriche ed elettroniche. 
CAT I  L’apparecchio  è  studiato  per  la  misurazione  di 
circuiti  di  corrente  che  non  sono  collegati 
direttamente alla rete, ad es. per misurazioni su 
circuiti  di  corrente  che  non  sono  derivati  dalla 
rete  e  circuiti  di  corrente  protetti  in  modo 
speciale, derivati dalla rete. 
CAT II  L’apparecchio  è  destinato  alla  misurazione  di 
circuiti  di  corrente  che  sono  direttamente 
collegati  alla  rete  a  bassa  tensione,  ad  es.  per 
misurazioni  su  elettrodomestici,  utensili  portatili 
e apparecchi simili. 
CAT III  L’apparecchio  è  studiato  per  misurazioni  su 
impianti di edifici, ad es. misurazioni su deviatori, 
interruttori  di  potenza,  cablaggio,  interruttori, 
prese elettriche di impianti fissi, apparecchiature 
IT  6
   
per uso industriale nonché motori a installazione 
fissa. 
CAT IV  L’apparecchio  è  studiato  per  misurazioni  sulla 
fonte  dell’impianto  a  bassa  tensione,  ad  es. 
contatori  e  misurazioni  su  dispositivi  primari  di 
protezione da sovracorrente e apparecchiature a 
comando centralizzato. 
Corrente/tensione  continua  secondo  IEC  60417‐
  5031 
Corrente/tensione  continua  secondo  IEC  60417‐
  5032 
Ω  Resistenza 

  Test diodi 
  Tester acustico di continuità 
Retroilluminazione del display 
    
  Generatore di onde quadre 
 

IT  7
   

4. Elementi di comando e prese di 
allacciamento 
1. Display LCD 
2. Pulsante giallo  DATA HOLD(HOLD) 
3. Retroilluminazione del display blu (☼) 
4. Selettore del campo di misurazione 
5. Presa COM (COM) 
6. Presa 10 A (10AMAX) 
7.  Presa per funzioni diverse (VΩmA ) 
 

 
 
DATA HOLD 
Premendola  si  blocca  il  valore  di  lettura  visualizzato.  Sul 
display compare il simbolo „H". 
Premendo ancora una volta si sblocca il display. 

IT  8
   
 
Illuminazione del display 
Premendola  si  accende  e  si  spegne  l'illuminazione  del 
display.  
L’illuminazione non si rispegne automaticamente! 
 

5. Specifiche tecniche 
‐ Display LCD a 3 caratteri, illuminabile, valore max. 1999 
‐ Data hold 
‐ Frequenza di misura 2‐3x/sec 
‐ Indicazione  stato  batteria:  se  sul  display  compare  il 
simbolo , occorre sostituire la batteria. 
‐ Indicatore di sovraccarico: compare "OL" sul display 
‐ Polarità errata: compare „‐„ sul display 
‐ Misurazione tensione continua da 0,1 mV a 250 V 
‐ Misurazione tensione alternata da 100 mV a 250 V 
‐ Misurazione corrente continua da 1 µA a 10 A 
‐ Misurazione resistenza da 0,1  a 200 M 
‐ Tester di continuità con segnale acustico sotto i 70  
‐ Test diodi 
‐ Generatore di onde quadre ca. 50 Hz      
‐ con isolamento di protezione    
‐ Conforme a EN 61010, CAT II 250 V 
 
Alimentazione di  Batteria 9 V NEDA 1604 o 6F22 
corrente 
Fusibile VmA  F 315 mA H 250V, 5 x 20 mm 
Fusibile fino a 10 A F 10 A H 250 V, 5 x 20 mm 
 
AVVERTENZA: Per la sostituzione utilizzare esclusivamente 
fusibili con medesime caratteristiche! 
 

IT  9
   

6. Uso 
 
Tensione massima verso massa: 250 V CAT I e CAT II. 
Se il valore da misurare non è noto, iniziare con il campo di 
misurazione più alto. Se sul display si visualizza “OL”, il valore 
misurato  è  superiore  al  campo  impostato.  Selezionare  un 
campo più alto.  
Il simbolo „‐‐“ prima del valore di lettura indica che il puntale 
rosso è collegato ad un polo meno. 
Terminata  la  misurazione  togliere  il  puntale  dal  circuito  di 
corrente. 
 

IT  12
   
Misurazione di tensione continua e alternata 
(V= e V) 

 
 
Inserire  la  sonda  test  rossa  nella  presa  VmA,  quella  nera 
nella presa COM. 
 
1. Mettere  il  selettore  sul  campo  di  misurazione  V 
desiderato. = per tensione continua e alternata. 
Posizionare la sonda test parallelamente al circuito 
da misurare e leggere il valore sul display. 

IT  13
   
Misurazione corrente continua (A=) 

 
Non  azionare  MAI  in  serie  la  sonda  test  in  un  circuito  di 
corrente che conduce più di 60 V! 
 
1. Disinserire  il  circuito  di  corrente,  event.  scaricare  i 
condensatori. 
2. Sonda  test  rossa  in  VmA  (per  campi  di  misurazione: 
2000μ / 20m / 200m A=) o 10A (per campi di misurazione: 
10 A=) Inserire la presa, nera nella presa COM 
3. Posizionare  il  selettore  sul  campo  di  misurazione 
corrispondente 
4. Interrompere  il  circuito  di  misurazione  e  porre  le  sonde 
test  in  linea  rispetto  all’utente.  Fare  attenzione  alla 
polarità! 
5. Mettere corrente nel circuito da misurare, leggere il 
valore. 

IT  14
   
Misurazione della resistenza () 

 
1. Inserire la sonda test rossa nella presa VmA, quella nera 
nella presa COM. 
2. Mettere  il  selettore  sul  campo  di  misurazione   
desiderato. 
3. Mettere  le  sonde  test  sul  circuito  da  misurare,  leggere  il 
valore. 
Le sonde di misurazione hanno una resistenza propria di ca. 
0,1 ‐ 0,3 , che influenza la misurazione stessa. 
Per ottenere un risultato preciso, soprattutto con un campo 
di misurazione inferiore a 200 Ohm, prima della misurazione 
vera  e  propria  si  consiglia  di  cortocircuitare  i  puntali 
prendendo  nota  del  valore  della  resistenza.  Detrarre  poi 
questo valore dal valore della misurazione effettiva! Con un 
campo di misurazione superiore a 1 megaohm, il display può 
fluttuare alcuni secondi prima di visualizzare il valore esatto. 

IT  15
   
Test diodi e prova di continuità 
Prima  di  eseguire  la  misurazione  del  circuito  scollegare 
assolutamente la corrente e scaricare tutti i condensatori! 

 
 
Test diodi: 
Con  questa  funzione  è  possibile  testare  semiconduttori 
come  diodi  o  transistor.  L’apparecchio  invia  corrente  al 
semiconduttore e misura l’abbassamento di tensione che, in 
caso  di  conduttore  integro,  è  compresa  nella  direzione  di 
passaggio tra 0,5 e 0,8 V. 
 
1. Inserire  la  sonda  test  rossa  nella  presa  VΩmA,  quella 
nera nella presa COM. 
2. Posizionare il selettore su  . 
3. Porre  la  sonda  test  rossa  sull’anodo,  quella  nera  sul 
catodo del semiconduttore, leggere il valore. 
 
Se  sul  display  si  visualizza  “OL”,  il  circuito  di  corrente  non  è 
chiuso! 

IT  16
   
Prova di continuità: 
1. Inserire  la  sonda  test  rossa  nella  presa  VΩmA,  quella 
nera nella presa COM. 
2. Posizionare il selettore su  . 
3. Applicare  le  sonde  test.  Suona  un  cicalino  quando  la 
resistività di massa è inferiore a 70 Ohm. 
 
Se  sul  display  si  visualizza  “OL”,  il  circuito  di  corrente  non  è 
chiuso! 
 
Generatore di onde quadre: 
ATTENZIONE: Con questa misurazione il circuito da misurare 
non  deve  essere  vicino  ad  una  tensione  superiore  a  10  V, 
frequenza ca. 50 Hz. 
 
1. Inserire la sonda test rossa nella presa VΩmA, quella nera 
nella presa COM. 
2. Posizionare il selettore su   OUT. 
 

7.  Manutenzione in efficienza 
AVVERTIMENTO! 
Prima di sostituire la batteria o il fusibile, si devono staccare 
le sonde test da tutti i circuiti con presenza di corrente! 
 
Di regola le riparazioni a questo apparecchio possono essere 
eseguite solo da personale qualificato. 
 
Pulire di tanto in tanto l’apparecchio con uno straccio umido 
e  del  detersivo  per  la  casa.  Fare  attenzione  a  non  far 
penetrare  liquido  all'interno  dell'apparecchio!  Se  non  si 
utilizza l'apparecchio per lunghi periodi, togliere la batteria. 

IT  17
   
Sostituzione della batteria 
Non  appena  compare  il  simbolo    sul  display  sostituire 
immediatamente la batteria! 
 
L’apparecchio  funziona  con  1  gruppo  batteria  da  9  V.  Per 
sostituire la batteria procedere come segue: 

 
1. Spegnere l'apparecchio, togliere le sonde test. 
2. Svitare la vite sul retro e aprire il guscio. 
3. Rimuovere la batteria. 
4. Inserire una nuova batteria.  
5. Ricomporre il guscio e riavvitare la vite. 
 
ATTENZIONE 
Inserire  le  batterie  prestando  attenzione  alla  corretta 
polarità. 
Una  batteria  inserita  in  modo  sbagliato  può  danneggiare 
l’apparecchio. 
 

IT  18
   
Sostituzione del fusibile 
Il  fusibile  deve  essere  sostituito  solo  in  seguito  a 
malfunzionamento. 
 Scomporre il guscio come indicato ai punti1‐6. 
 Con cautela pressare il fusibile per toglierlo dall’alloggio. 
 Inserire  il  nuovo  fusibile  e  verificare  che  sia  bene  in 
sede. 
 
Utilizzare  solo  fusibili  F  315  mA/H  250V  5x20mm  o 
F 10A/H 250V 5x20mm  (per  la  posizione  vedere  il  supporto 
del fusibile)! 
 

8. Garanzia e pezzi di ricambio 
Per quest’apparecchio si applica una garanzia legale di 2 anni 
dalla  data  d'acquisto  (come  da  scontrino  fiscale).  Le 
riparazioni  all’apparecchio  devono  essere  eseguite  solo  da 
personale  specializzato  appositamente  istruito.  Per  il 
fabbisogno di pezzi di ricambio o per informazioni e in caso 
di  problemi,  rivolgetevi  al  vostro  rivenditore  specializzato 
oppure a : 
 

 
 

IT  19
   

GEBRUIKSAANWIJZING 
PAN 33 D 
DIGITALE MULTIMETER 

NL  1
   

Inhoud 
 
1.  Inleiding en inhoud levering .......................................... 3 
2.  Veiligheidsrichtlijnen ..................................................... 3 
3.  Verklaring van de symbolen aan het toestel: ................. 6 
4.  Bedieningselement en aansluitbussen .......................... 8 
5.  Technische gegeven ....................................................... 9 
Gelijkspanning (V =) .................................................... 10 
Wisselspanning (V )................................................... 10 
Gelijkstroom (A =) ....................................................... 11 
Weerstand () ............................................................ 11 
Doorgangstest ( ) ................................................... 11 
Diodentest ( ) ....................................................... 11 
Bloksignaalgenerator  ( ) ..................................... 11 
6.  Bediening ..................................................................... 12 
Gelijk‐ en wisselspanningsmeting (V= en V) .............. 13 
Gelijkstroommeting (A =) ............................................. 14 
Weerstandsmeting () ................................................ 15 
Diode‐ en doorgangstest ............................................. 16 
Diodetest: ................................................................... 16 
Doorgangstest:............................................................ 17 
Bloksignaalgenerator: ................................................. 17 
7.  Onderhoud .................................................................. 17 
Batterijwissel ............................................................... 18 
Vervanging zekering .................................................... 19 
8.  Garantie en vervangstukken ........................................ 19 
 

NL  2
   

1. Inleiding en inhoud levering 
Hartelijk  dank  dat  u  voor  een  toestel  van  PANCONTROL 
gekozen heeft. Het merk PANCONTROL staat al meer dan 20 
jaar  voor  praktische,  voordelige  en  professionele 
meettoestellen.  Wij  wensen  u  veel  plezier  met  uw  nieuwe 
toestel en zijn ervan overtuigd, dat het u heel wat jaren goed 
van dienst zal zijn. 
 
Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig volledig door te 
nemen voor de eerste inbedrijfstelling van het toestel, zodat 
u  zich  met  de  correcte  bediening  van  het  toestel  kunt 
vertrouwd  maken  en  verkeerde  bedieningen  kunt 
voorkomen.  Volg  in  het  bijzonder  alle  veiligheidsrichtlijnen 
op. Het niet opvolgen kan niet alleen leiden tot schade aan 
het toestel, maar in het ergste geval ook aan de gezondheid. 
 
De  PAN  33D  is  een  heel  compacte  digitale  multimeter  voor 
het  meten  van  gelijk‐  en  wisselspanning,  gelijkstroom  en 
weerstand  met  nuttige  extra  functies  zoals  akoestisch 
doorgangscontrole, diodentest en signaalgenerator. 
Het  toestel  wordt  geleverd  met  batterij,  testkabels, 
rubberen beschermkader en gebruiksaanwijzing. 
 

2. Veiligheidsrichtlijnen 
Om een veilig gebruik van het toestel te garanderen, gelieve 
alle veiligheids‐ en gebruiksmaatregelen in deze handleiding 
op te volgen. 
 
   

NL  3
   
‐ Zorg er voor gebruik zeker voor dat de testkabels en het 
toestel  zich  in  onberispelijke  toestand  bevinden  en  het 
toestel  onberispelijk  functioneert  (bv.  aan  bekende 
spanningsbronnen). 
‐ Het  toestel  mag  niet  meer  gebruikt  worden  als  de 
behuizing  of  de  testkabels  beschadigd  zijn,  als  een  of 
meerdere  functies  uitvallen,  als  er  geen  functie  meer 
wordt weergegeven of als u vermoedt, dat er iets niet in 
orde is. 
‐ Als  de  veiligheid  van  de  gebruiker  niet  kan  worden 
gegarandeerd,  moet  het  toestel  buiten  bedrijf  worden 
genomen en tegen gebruik worden beveiligd. 
‐ Bij  het  gebruik  van  dit  toestel  mogen  de  testkabels 
uitsluitend aan de grepen achter de vingerbescherming 
worden aangeraakt ‐ de testtoppen niet aanraken. 
‐ Aard  nooit  bij  het  uitvoeren  van  elektrische  metingen. 
Raak  in  geen  geval  vrijliggende  metalen  buizen, 
armaturen enz. aan, die een aardingspotentiaal kunnen 
hebben.  Zorg  voor  isolatie  van  je  lichaam  door  droge 
kleding, rubberen schoenen, rubberen matten of andere 
geteste isolatiematerialen. 
‐ Stel  het  toestel  zo  op,  dat  het  bedienen  van 
scheidingsinrichtingen  naar  het  net  niet  moeilijker 
wordt. 
‐ Zet de draaiknop altijd vanaf het begin van de meting op 
het gewenste meetbereik en schuif de meetbereiken op 
de juiste manier in. 
‐ Als  de  grootte  van  de  te  meten  waarde  onbekend  is, 
begin  dan  altijd  met  het  hoogste  meetbereik  aan  de 
draaiknop, verminder dan indien nodig stapsgewijs. 
   

NL  4
   
‐ Als  er  van  meetbereik  moet  worden  gewisseld  tijdens 
het  meten,  verwijder  dan  de  testpunten  voordien  uit 
het gemeten circuit. 
‐ Draai  de  draaiknop  nooit  tijdens  een  meting  om,  maar 
uitsluitend in spanningsloze toestand. 
‐ Laat nooit spanning of stroom toe  aan het meettoestel 
als die de opgegeven maximale waarde overschrijden. 
‐ Schakel  de  spanningstoevoer  van  het  te  testen 
stroomcircuit  uit  voor  het  splitsen  of  desolderen.  Zelfs 
geringe stroomsterkten kunnen gevaarlijk zijn. 
‐ Onderbreek  de  spanningsvoorziening  en  ontlaad 
filtercondensatoren in de spanningsvoorziening, voordat 
u weerstanden meet of diodes test. 
‐ Sluit  nooit  de  kabel  van  het  meettoestel  op  een 
spanningsbron  aan  terwijl  de  draaiknop  op 
stroomsterkte, weerstand of diodentest is ingesteld. Dat 
kan leiden tot schade aan het toestel. 
‐ Verwijder  de  batterij  onmiddellijk  zodra  het 
batterijsymbool op het schermpje verschijnt. 
‐ Schakel  het  toestel  altijd  uit  en  trek  de  testkabels  uit 
voordat u het toestel opent om batterijen of zekeringen 
te vervangen. 
‐ Gebruik het meettoestel nooit zonder bedekking aan de 
achterkant of met open batterij‐ en zekeringenvak! 
‐ Gebruik  het  toestel  niet  in  de  buurt  van  sterke 
magneetvelden  (bv.  lastransformator),  omdat  die  de 
weergave kunnen vervalsen. 
‐ Gebruik het toestel nooit in open lucht, in een vochtige 
omgeving  of  in  omgevingen  die  aan  sterke 
temperatuurschommelingen zijn blootgesteld. 
‐ Bewaar het toestel niet in rechtstreeks zonlicht. 

NL  5
   
‐ Als u het toestel langere tijd niet gebruikt, verwijder dan 
de batterij. 
‐ Als  het  toestel  aangepast  of  gewijzigd  wordt,  is  de 
betrouwbaarheid niet langer gegarandeerd. 
 

3. Verklaring van de symbolen aan het 
toestel: 
  Overeenstemming met de EU‐
laagspanningsrichtlijn (EN‐61010) 
  Beschermende isolatie: Alle onderdelen onder 
spanning zijn dubbel geïsoleerd 
  Gevaar! Volg de richtlijnen in de 
gebruiksaanwijzing op! 
Voorzichtig! Gevaarlijke spanning! Gevaar op 
  elektrische schok.  
Dit product kan op het einde van zijn levensduur 
  niet met het gewone huishoudelijke afval 
worden meegegeven, maar moet op een 
verzamelplaats voor elektrische en elektronische 
toestellen worden afgegeven. 
CAT I  Het toestel is bedoeld voor metingen aan 
elektrische circuits die niet rechtstreeks met het 
net verbonden zijn, bv. metingen aan elektrische 
circuits die niet van het net zijn afgeleid en 
vooral beschermde elektrische circuits die van 
het net zijn afgeleid. 

NL  6
   

CAT II  Het toestel is bedoeld voor metingen aan 
elektrische circuits die rechtstreeks elektrisch 
met het laagspanningsnet verbonden zijn, bv. 
metingen aan huishoudtoestellen, draagbare 
werktuigen en gelijkaardige toestellen. 
CAT III  Het toestel is bedoeld voor metingen in de 
gebouwinstallaties, bv. metingen aan verdelers, 
vermogensschakelaars, de bekabeling, 
schakelaars, stopcontacten van de vaste 
installatie, toestellen voor industrieel gebruik en 
vast geïnstalleerde motoren. 
CAT IV  Het toestel is bedoeld voor metingen aan de 
bron van de laagspanningsinstallatie, bv.  tellers 
en metingen aan primaire 
stroombegrenzingsinrichtingen en centrale 
regeltoestellen. 
Gelijkstroom/‐spanning conform IEC 60417‐5031 
 
Wisselstroom/‐spanning conform IEC 60417‐
  5032 
Ω  Weerstand 

  Diodetest 
  Akoestische doorgangstester 
Achtergrondverlichting schermpje 
    
  Bloksignaalgenerator 
 
   

NL  7
   
Schermbelichting 
Door te drukken wordt de verlichting van het schermpje in‐ 
en uitgeschakeld.  
De verlichting schakelt zichzelf niet zelfstandig uit! 
 

5. Technische gegeven 
‐ LCD‐display  met  3  ½  tekens,  verlichtbaar,  max.  waarde 
1999 
‐ Data hold 
‐ Meetrate 2‐3x /seconde 
‐ Weergave batterijstatus: als het batterijsymbool  op 
het  display  verschijnt,  moet  de  batterij  worden 
vervangen. 
‐ Weergave overbelasting: „OL“verschijnt op het display 
‐ Verkeerde polariteit: „‐“ verschijnt op het display 
‐ Gelijkspanningsbericht van 0,1 mV tot 250 V 
‐ Wisselspanningsbericht van 100 mV tot 250 V 
‐ Gelijkstroommeting van 1 µA tot 10 A 
‐ Weerstandsmeting van 0,1  tot 200 M 
‐ Doorgangstester met toon onder 70  
‐ Diodetest 
‐ Blokgenerator ca. 50 Hz 
‐ Beveiligd geïsoleerd   
‐ Conform EN 61010, CAT II 250 V 
 
Stroomvoorziening Batterij 9 V NEDA 1604 of 6F22 
Zekering VmA  F 315 mA H 250V, 5 x 20 mm 
Zekering tot 10 A F 10 A H 250 V, 5 x 20 mm 
 
WAARSCHUWING: Gebruik bij de vervanging allen zekeringen 
met dezelfde specificaties! 

NL  9
   

6. Bediening 
 

Maximale spanning tegen aarding: 250 V CAT I en CAT II. 
Als  de  te  meten  waarde  onbekend  is,  begint  u  met  het 
hoogste  meetbereik.  Als  op  het  display  „OL“  wordt  getoond, 
ligt  de  meetwaarde  boven  het  ingestelde  bereik.  Kies  ene 
hoger bereik.  
Een  „‐‐“  voor  de  weergavewaarde  betekent,  dat  de  rode 
testpunt verbonden is met de minpool. 
Na  het  beëindigen  van  de  meting  testpunten  van  het 
stroomcircuit scheiden. 
 
   

NL  12
   
Gelijk‐ en wisselspanningsmeting (V= en V) 

 
 
De  rode  testkabel  in  de  bus  VmA  steken,  de  zwarte  in  de 
com‐bus. 
 
1. Draaiknop  op  het  gewenste  meetbereik  V  zetten.  =  voor 
gelijkspanning en  voor wisselspanning. 
2. Testkabels parallel met meetcircuit leggen, waarde op het 
display aflezen. 
 
   

NL  13
   
Gelijkstroommeting (A =) 

 
NOOIT testkabels in een stroomcircuit in serie schakelen, die 
meer dan 60 V geleidt! 
 
1. Stroomcircuit uitschakelen, evt. condensatoren ontladen 
2. Rode  testkabel  in  de  V  mA  (voor  de  meetbereiken: 
2000μ / 20m / 200m A=) of 10A (voor het meetbereik: 10 
A=) bus steken, zwarte in de COM‐bus 
3. Draaiknop op passend meetbereik op het A=veld zetten 
4. Meetcircuit  onderbreken  en  testkabels  in  serie  aan  de 
verbruiker hangen. Polariteit respecteren! 
5. Meetcircuit onder elektriciteit zetten, waarde aflezen. 
 

NL  14
   
Weerstandsmeting () 

 
1. Rode  testkabel  in  de  VmA‐bus  steken,  de  zwarte  in  de 
COM‐bus. 
2. Draaiknop op het gewenste meetbereik  zetten. 
3. Testkabels  aan  het  meetcircuits  aanbrengen,  waarde 
aflezen 
De testkabels hebben een eigen weerstand van ca. 0,1 ‐ 0,3 
, die de meting beïnvloed. 
Om  een  heel  exact  resultaat  te  verkrijgen,  zeker  in  het 
meetbereik  onder  200  Ohm,  moeten  voor  de  eigenlijke 
meting  de  testpunten  kortgesloten  worden  en  hun 
weerstandswaarde wordt genoteerd. Deze waarde moet dan 
van de waarde uit de eigenlijke meting worden afgetrokken! 
 
In het meetbereik van meer dan 1 Megaohm kan het display 
enkele  seconden  schommelen,  tot  het  de  exacte  waarde 
toont. 

NL  15
   
Diode‐ en doorgangstest 
Voor  uitvoering  van  de  meting  het  meetcircuit  absoluut 
stroomloos zetten, alle condensatoren ontladen! 

 
Diodetest: 
Met  deze  functie  kunnen  halfgeleiders  zoals  dioden  of 
transistoren worden getest. Het toestel stuurt een stroom in 
de  halfgeleider  en  meet  de  spanningsdaling,  die  bij  een 
intacte halfgeleider in doorgangsrichting tussen 0,5 en 0,8 V 
ligt. 
 
1. Rode testkabel in de VΩmA‐bus steken, de zwarte in de 
COM‐bus 
2. Draaiknop op    zetten 
3. Rode  testkabel  in  de  anode,  zwarte  testkabel  in  de 
kathode van de halfgeleider leggen, waarde aflezen 
 
Als  op  het  display  „OL“  wordt  getoond,  is  het  stroomcircuit 
niet gesloten! 

NL  16
   
Doorgangstest: 
1. Rode testkabel in de VΩmA‐bus steken, de zwarte in de 
COM‐bus 
2. Draaiknop op   zetten 
3. Testkabels  aanbrengen.  Er  klinkt  een  zoemer  als  de 
doorgangsweerstand onder 70 Ohm ligt. 
 
Als  op  het  display  „OL“  wordt  getoond,  is  het  stroomcircuit 
niet gesloten! 
 
Bloksignaalgenerator: 
OPGELET:  bij  deze  meting  mag  er  in  het  meetcircuit  geen 
spanning hoger dan 10 V zijn, frequentie ca. 50 Hz 
 
1. Rode  testkabel  in  de  VΩmA‐bus  steken,  de  zwarte  in  de 
COM‐bus. 
2. Draaiknop op   OUT zetten 
 

7. Onderhoud 
WAARSCHUWING ! 
Voordat de batterij of de zekering wordt vervangen, moeten 
de testkabels van alle circuits onder spanning worden 
verwijderd! 
 
Principieel mogen reparaties aan dit toestel uitsluitend door 
gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd. 
Af  en  toe  moet  het  toestel    met  een  vochtige  doek  en  wat 
allesreiniger  worden  afgeveegd.  Let  erop,‐  dat  er  geen 
vloeistof in het toestel komt! 
Als  het  toestel  langere  tijd  niet  wordt  gebruikt,  verwijder 
dan de batterij. 

NL  17
   
Batterijwissel 
Zodra het symbool   op het display verschijnt, moet u de 
batterij vervangen! 
 
Het toestel wordt aangedreven door 1 stuk  9V blokbatterij. 
Batterijvervanging als volgt: 

 
1. Toestel uitschakelen, testkabels verwijderen. 
2. Schroeven  aan  de  achterkant  uitdraaien  en 
behuizingsonderdelen scheiden. 
3. Batterij verwijderen 
4. Nieuwe batterij inleggen.  
5. Behuizing weer monteren en schroeven indraaien. 
 
OPGELET 
Gelieve  hierbij  op  de  juiste  polariteit  van  de  batterijen  te 
letten. 
Een  batterij  die  verkeerd  is  aangesloten,  kan  het  toestel 
beschadigen. 
 

NL  18
   
Vervanging zekering 
De  zekering  hoeft  slechts  als  gevolg  van  een  verkeerde 
bediening vervangen worden: 
 Behuizing demonteren zoals onder 6‐1 uitgelegd 
 Zekering voorzichtig uit de houder duwen 
 Nieuwe zekering insteken en controleren of ze goed vast 
zit 
 
Uitsluitend  zekering  F  315  mA/H  250V  5x20mm  of 
F 10A/H 250V 5x20mm  gebruiken  (positie  zie  gegevens  bij 
zekeringshouder! 
 

8. Garantie en vervangstukken 
Voor dit toestel geldt de wettelijke garantie van 2 jaar vanaf 
datum  van  aankoop  (volgens  aankoopbewijs).  Reparaties 
aan dit toestel mogen uitsluitend nog door overeenkomstig 
geschoold  vakpersoneel  worden  uitgevoerd.  Als  er  nood  is 
aan vervangstukken of bij vragen of problemen, gelieve u te 
wenden tot uw gespecialiseerde handelaar of tot: 
 

NL  19
 

NÁVOD K OBSLUZE 
PAN 33 D 
DIGITÁLNÍ MULTIMETER 
CZ  1 
 
Obsah 
 
1.  Úvod a rozsah dodávky .................................................. 2 
2.  Bezpečnostní pokyny ..................................................... 3 
3.  Vysvětlivky symbolů na přístroji: ................................... 5 
4.  Ovládací prvky a připojovací zdířky ................................ 7 
5.  Technické údaje ............................................................. 8 
Stejnosměrné napětí (V =) ............................................. 9 
Střídavé napětí (V ) ...................................................... 9 
Stejnosměrný proud (A =) ............................................ 10 
Odpor () .................................................................... 10 
Zkouška průchodu ( ) ............................................... 10 
Kontrola diod ( ) ..................................................... 10 
Generátor pravoúhlého průběhu signálu ( ) .......... 10 
6.  Obsluha ........................................................................ 11 
Měření stejnosměrného a střídavého napětí (V= a V) 12 
Měření odporu () ...................................................... 14 
Zkouška diod a průchodu ............................................. 15 
Test diod: ..................................................................... 15 
Zkouška průchodu: ...................................................... 16 
Signální generátor pravoúhlého průběhu signálu: ....... 16 
7.  Údržba ......................................................................... 16 
Výměna baterie ........................................................... 17 
Výměna pojistky .......................................................... 18 
8.  Záruka a náhradní díly ................................................. 18 
 

1. Úvod a rozsah dodávky 
Srdečně  děkujeme,  že  jste  se  rozhodli  pro  přístroj 
PANCONTROL.  Značka  PANCONTROL  je  již  déle  než  20  let 
zárukou  praktických,  cenově  výhodných  a  profesionálních 
měřicích přístrojů. Přejeme Vám hodně spokojenosti s Vaším 

CZ  2 
 
novým přístrojem a jsme přesvědčeni, že Vám bude mnoho 
let dobře sloužit. 
 
Před  prvním  uvedením  přístroje  do  provozu  si  prosím 
pozorně a kompletně přečtěte tento návod k obsluze, abyste 
s  obsluhou  přístroje  dobře  seznámili  a  vyvarovali  se  tak 
chybného  ovládání.  Zejména  respektujte  všechny 
bezpečnostní  pokyny.  Nerespektování  může  vést  nejen  k 
poškození  přístroje,  ale  v  nejhorším  případě  i  škodám  na 
zdraví. 
 
Přístroj PAN  33D je kompaktní digitální multimetr, určený k 
měření  stejnosměrného  a  střídavého  napětí, 
stejnosměrného  proudu  a  odporu  s  užitečnými  přídavnými 
funkcemi jako např. akustická kontrola průchodu, test diod a 
signální generátor. 
Přístroj  je  dodáván  s  baterií,  zkušebními  kabely,  gumovým 
ochranným rámem a návodem k obsluze. 
 

2. Bezpečnostní pokyny 
K zaručení bezpečného používání přístroje, dodržujte prosím 
všechny bezpečnostní pokyny a pokyny k obsluze, uvedené v 
tomto návodu. 
 
‐ Před  použitím  zkontrolujte,  že  jsou  zkušební  kabely  a 
přístroj  v  bezvadném  stavu  a  že  přístroj  bezchybně 
funguje (např. na známých napěťových zdrojích). 
‐ Přístroj  se  nesmí  použít,  pokud  je  poškozený  kryt  nebo 
nejsou  v  pořádku  zkušební  kabely,  pokud  vypadává 
jedna  nebo  více  funkcí,  když  není  indikována  žádná 
funkce nebo když se domníváte, že něco není v pořádku. 

CZ  3 
 
‐ Jestliže  není  možno  zaručit  bezpečnost  uživatele,  musí 
se přístroj vyřadit z provozu a zajistit proti použití. 
‐ Při  používání  tohoto  přístroje  se  smí  zkušební  kabely 
uchopit  pouze  za  koncovky  před  ochranou  prstů  – 
zkušebních hrotů se nedotýkejte. 
‐ Při provádění elektrických měření zajistěte, abyste nikdy 
nebyli uzemněni. Nedotýkejte se volně ležících kovových 
trubek,  armatur  atd.,  které  mohou  být  uzemněné. 
Zajistěte  si  odizolování  Vašeho  těla  pomocí  suchého 
oděvu,  gumové  obuvi,  gumových  rohoží  nebo  jiných 
odzkoušených izolačních materiálů. 
‐ Instalujte  přístroj  tak,  aby  nebylo  ztíženo  ovládání 
odpojovacích síťových zařízení. 
‐ Před  zahájením  měření  nastavte  vždy  otočný  spínač  na 
požadovaný měřicí rozsah a nechte jej řádně zaskočit. 
‐ Je‐li  velikost  měřené  hodnoty  neznámá,  začněte  vždy  s 
nejvyšším  rozsahem  otočného  spínače  a  potom  jej 
eventuelně postupně snižujte. 
‐ Pokud  se  musí  změnit  měřicí  rozsah  během  měření, 
odstraňte předtím zkušební hroty z měřeného obvodu. 
‐ Neotáčejte otočným spínačem nikdy během měření, ale 
pouze ve stavu bez napětí. 
‐ Nepřipojujte měřicí přístroj nikdy k napětí nebo proudu, 
pokud jsou překročeny maximální hodnoty. 
‐ Před  přerušením  nebo  odpájením  zkoušeného 
proudového  obvodu  vypněte  vždy  jeho  napájení 
proudem.  Již  nízká  intenzita  proudu  může  být 
nebezpečná. 
‐ Před  měřením  odporů  a  zkoušením  diod  přerušte 
napájení  proudem  a  vybijte  filtrační  kondenzátory  v 
napájecím obvodě. 

CZ  4 
 
‐ Nepřipojujte  nikdy  kabely  měřicího  přístroje  k 
napěťovému zdroji, když je otočný spínač nastavován na 
intenzitu proudu, odpor nebo test diod. To může vést k 
poškození přístroje. 
‐ Pokud  se  na  displeji  objeví  symbol  baterie,  vyměňte 
okamžitě baterie. 
‐ Před  výměnou  baterií  nebo  pojistek,  vždy  přístroj 
vypněte a odpojte zkušební kabely. 
‐ Měřicí  přístroj  nikdy  nepoužívejte  s  odstraněným 
zadním krytem nebo otevřenou přihrádkou baterií nebo 
pojistek! 
‐ Přístroj  nepoužívejte  v  blízkosti  silného  magnetického 
pole  (např.  svařovací  transformátor),  protože  by  mohly 
být indikované hodnoty ovlivněny. 
‐ Přístroj nepoužívejte venku, ve vlhkém prostředí nebo v 
prostředí se silným kolísáním teploty. 
‐ Přístroj  neskladujte  na  místech  s  přímým  slunečním 
ozářením. 
‐ Pokud  přístroj  delší  dobu  nepoužíváte,  odstraňte 
baterie. 
‐ Pokud se na přístroji provedou úpravy nebo změny, není 
již zaručena provozní bezpečnost. 
 

3. Vysvětlivky symbolů na přístroji: 
  Shoda  se  směrnicí  EU  o  nízkém  napětí    (EN‐
61010) 
  Ochranná izolace: Všechny díly pod napětím jsou 
dvakrát izolovány 

CZ  5 
 
  Nebezpečí!  Respektujte  upozornění  v  návodu  k 
obsluze! 
Pozor!  Nebezpečné  napětí!  Nebezpečí  úderu 
  elektrickým proudem.  
Tento  výrobek  nesmí  být  po  ukončení  své 
  životnosti  likvidován  s  normálním  komunálním 
odpadem,  ale  musí  být  odevzdán  do  sběrny 
vyřazených  elektrických  a  elektronických 
přístrojů. 
CAT I  Přístroj je určen pro měření proudových obvodů, 
které  nejsou  přímo  spojeny  se  sítí,  např.  měření 
proudových  obvodů,  nesvedených  ze  sítě  nebo 
proudových obvodů, svedených ze sítě, speciálně 
chráněných. 
CAT II  Přístroj je určen pro měření proudových obvodů, 
které  jsou  přímo  elektricky  spojeny 
s nízkonapěťovou sítí, např. měření na domácích 
spotřebičích,  přenosném  nářadí  a  podobných 
přístrojích. 
CAT III  Přístroj  je  určen  pro  měření  v  rozvodech  budov, 
např.  měření  na  rozdělovačích,  výkonových 
spínačích,  kabelovém  propojení,  spínačích, 
zásuvkách  stabilní  instalace,    přístrojích 
průmyslového  použití  a  pevně  instalovaných 
motorech. 
CAT IV  Přístroj  je  určen  pro  měření  na  zdroji 
nízkonapěťové  instalace,  např.    elektroměru  a 
měření  na  primárních  zařízeních  nadproudové 
ochrany a přístrojích ústředního ovládání. 
Stejnosměrný proud/napětí dle IEC 60417‐5031 
 

CZ  6 
 
Střídavý proud/napětí dle IEC 60417‐5032 
 
Ω  Odpor 

  Test diod 
  Akustický tester průchodu   
Zadní podsvícení displeje 
    
  Signální generátor pravoúhlého průběhu signálu 
 

4. Ovládací prvky a připojovací zdířky 
1. LCD displej 
2. Tlačítko DATA HOLD žluté (HOLD) 
3. Osvětlení displeje modré (☼) 
4. Otočný spínač měřicích rozsahů 
5. Zdířka COM (COM) 
6. Zdířka 10 A (10AMAX) 
7.  Zdířka pro ostatní funkce (VΩmA ) 
 

 
 

CZ  7 
 
DATA HOLD 
Stisknutím je zobrazená naměřená hodnota zablokována. Na 
displeji se objeví symbol “H”. 
Opakovaným stisknutím se údaj uvolní. 
 
Osvětlení displeje 
Stisknutím se zapíná a vypíná osvětlení displeje.  
Osvětlení se po zapnutí nevypíná automaticky! 
 

5. Technické údaje 
‐ 3  1/2  místný  LCD  displej,  s možností  osvětlení,  max. 
hodnota 1999 
‐ Data hold 
‐ Četnost měření 2‐3x /sec 
‐ Indikace  stavu  baterie:  Pokud  je  nutno  vyměnit  baterii, 
objeví se na displeji symbol baterie . 
‐ Indikace přetížení: Na displeji se objeví „OL“ 
‐ Chybná polarita: Na displeji se objeví „‐„  
‐ Měření stejnosměrného napětí od 0,1 mV do 250 V 
‐ Měření stejnosměrného napětí od 100 mV do 250 V 
‐ Měření stejnosměrného proudu od 1 µA do 10 A 
‐ Měření odporu od 0,1  do 200 M 
‐ Akustická kontrola průchodu pod 70  
‐ Test diod 
‐ Generátor pravoúhlého průběhu signálu cca 50 Hz 
‐ S ochranou izolací   
‐ Odpovídá EN 61010, CAT II 250 V 
 
Napájení proudem Baterie 9 V NEDA 1604 nebo 6F22 
Pojistka VmA  F 315 mA H 250V, 5 x 20 mm 
Pojistka do 10 A F 10 A H 250 V, 5 x 20 mm 
 

CZ  8 
 
6. Obsluha 
Maximální napětí vůči zemi: 250 V CAT I a CAT II. 
Pokud  není  měřená  hodnota  známa,  začněte  s  nejvyšším 
měřicím  rozsahem.  Pokud  displej  udává  „OL“,  nachází  se 
měřená  hodnota  nad  nastaveným  rozsahem.  Zvolte  vyšší 
rozsah.  
Znak „‐‐“ před hodnotou na displeji znamená, že je červený 
zkušební hrot spojen s minus pólem. 
Po  skončení  měření  odpojte  zkušební  hroty  od  proudového 
obvodu. 
 

CZ  11 
 
Měření stejnosměrného a střídavého napětí  
(V= a V) 

 
Červený  zkušební  kabel  zastrčte  do  zdířky  VmA,  černý 
kabel do zdířky COM. 
 
1. Otočný spínač nastavte na požadovaný měřicí rozsah V. = 
pro stejnosměrné napětí a  pro střídavé napětí. 
2. Zkušební kabely přiložte paralelně k měřenému obvodu, 
hodnotu odečtěte na displeji. 

CZ  12 
 
Měření odporu () 

 
 
1. Červený  zkušební  kabel  zastrčte  do  zdířky  VmA,  černý 
kabel do zdířky COM. 
2. Otočný spínač nastavte na požadovaný měřicí rozsah . 
3. Zkušební  kabely  přiložte  k  měřenému  obvodu  a  odečtěte 
hodnotu 
 
Zkušební  kabely  mají  vlastní  odpor  cca  0,1  ‐  0,3  ,  který 
ovlivňuje měření. 
Pro  získání  zcela  přesného  výsledku,  zejména  v  měřicím 
rozsahu  pod  200  Ohm,  byste  měli  před  vlastním  měřením 
zkušební hroty zkratovat a jejich odpor si poznamenat. Tuto 
hodnotu je pak nutno od hodnoty vlastního měření odečíst! 
 
V měřicím rozsahu více než 1 Megaohm může displej několik 
vteřin  kolísat,  než  se  zobrazí  přesná  hodnota.

CZ  14 
 
Zkouška diod a průchodu 
Před  provedením  měření  je  bezpodmínečně  nutno  odpojit 
všechny  měřené  obvody  od  proudu  a  vybít  všechny 
kondenzátory! 

 
 
Test diod: 
Pomocí této funkce lze zkoušet polovodiče jako např. diody 
nebo  tranzistory.  Přístroj  vysílá  proud  do  polovodiče  a  měří 
pokles  napětí,  který  je  u  funkčního  polovodiče  v  průchozím 
směru mezi 0,5 až 0,8 V. 
 
1. Červený zkušební kabel zastrčte do zdířky VΩmA, černý 
kabel do zdířky COM. 
2. Otočný spínač nastavte na    
3. Červený  zkušební  kabel  přiložte  k  anodě,  černý 
zkušební  kabel  ke  katodě  polovodiče  a  odečtěte 
hodnotu. 
 
Pokud displej udává „OL“ není proudový obvod uzavřen! 

CZ  15 
 
Zkouška průchodu: 
1. Červený zkušební kabel zastrčte do zdířky VΩmA, černý 
kabel do zdířky COM. 
2. Otočný spínač nastavte na   
3. Přiložte zkušební kabely. Pokud je průchozí odpor nižší 
než 70 Ohm ozve se bzučák. 
 
Pokud displej udává „OL“ není proudový obvod uzavřen! 
 
Signální generátor pravoúhlého průběhu signálu: 
POZOR:  Při  tomto  měření,  nesmí  být  v  měřeném  obvodu 
vyšší napětí než 10 V a frekvence cca 50 Hz 
 
1. Červený  zkušební  kabel  zastrčte  do  zdířky  VΩmA,  černý 
kabel do zdířky COM 
2. Otočný spínač nastavte na   OUT   
 

7. Údržba 
VÝSTRAHA ! 
Před výměnou baterie nebo pojistky musí být zkušební 
kabely odpojeny od všech obvodů pod proudem! 
 
Opravy  tohoto  přístroje  smí  zásadně  provádět  pouze 
kvalifikovaný personál. 
 
Přístroj  občas  otřete  vlhkým  hadrem  s  trochou  saponátu. 
Dejte pozor, aby do přístroje nevnikla žádná kapalina! 
Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, odstraňte baterii. 
 

CZ  16 
 
Výměna baterie 
Jakmile se na displeji objeví symbol  , vyměňte baterii! 
 
Přístroj je napájen 1 ks 9V blokové baterie. Výměnu baterie 
proveďte následovně: 

 
1. Vypněte přístroj a odstraňte zkušební kabely. 
2. Vyšroubujte  šroubky  na  zadní  straně  a  oddělte  díly 
krytu. 
3. Vyjměte baterii. 
4. Vložte novou baterii.  
5. Složte kryt dohromady a zašroubujte šroubky. 
 
POZOR 
Dejte prosím pozor na správnou polaritu baterie. 
Chybně připojená baterie může přístroj poškodit. 
 

CZ  17 
 
Výměna pojistky 
Pojistka  se  musí  vyměnit  pouze  jako  důsledek  chybné 
obsluhy: 
 Rozložte kryt dle popisu v bodě 6‐1 
 Vytlačte opatrně pojistku z držáku 
 Vložte novou pojistku a zkontrolujte pevné usazení 
 
Použijte  pouze  pojistku  F  315  mA/H  250V  5x20mm  popř. 
F 10A/H 250V 5x20mm (Pol. viz údaj na držáku pojistky)! 
 

8. Záruka a náhradní díly 
Pro tento přístroj platí zákonná záruka 2 let od data nákupu 
(dle  dokladu  o  zaplacení).  Opravy  tohoto  přístroje  smí 
provádět  pouze  příslušně  školený  odborný  personál.  Při 
potřebě náhradních dílů, jakož i dotazech nebo problémech 
se prosím obraťte na Vašeho specializovaného prodejce. 
 

 
 

CZ  18 
 

NÁVOD NA POUŽITIE 
PAN 33 D 
DIGITÁLNY MULTIMETER 

SK 1 
 
Obsah 
 
1. Úvod a obsah dodávky ...................................................... 3 
2. Bezpečnostné pokyny ....................................................... 3 
3. Vysvetlenie symbolov na prístroji ..................................... 6 
4. Ovládacie prvky a pripájacie zdierky ................................. 8 
5. Technické údaje ................................................................ 9 
Jednosmerné napätie (V =) .......................................... 10 
Striedavé napätie (V ) ................................................ 10 
Jednosmerný prúd (A =) ............................................... 10 
Odpor () ..................................................................... 11 
Skúška prechodu ( ) ................................................. 11 
Skúška diód ( ) ........................................................ 11 
Generátor pravouhlých signálov ( ) ....................... 11 
6. Ovládanie ........................................................................ 11 
Meranie jednosmerného a striedavého napätia 
(V= a V) ...................................................................... 12 
Meranie jednosmerného prúdu (A =) .......................... 13 
Meranie odporu () .................................................... 14 
Skúška diód a prechodu ............................................... 14 
Skúška diód .................................................................. 15 
Skúška prechodu .......................................................... 16 
Generátor pravouhlých signálov .................................. 16 
7. Údržba ............................................................................ 16 
  Výmena batérie ........................................................... 17 
Výmena poistky ........................................................... 18 
8. Záruka a náhradné diely.................................................. 18 
 

SK 2 
 
1. Úvod a obsah dodávky 
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli pre prístroj PANCONTROL. 
Značka  PANCONTROL  označuje  už  viac  ako  20  rokov 
praktické,  hodnotné  a profesionálne  meracie  prístroje. 
Želáme  vám  veľa  radosti  s vaším  novým  prístrojom  a sme 
presvedčení, že vám bude dobre slúžiť dlhé roky. 
 
Prosím,  prečítajte  si  pred  prvým  použitím  prístroja  pozorne 
celý  návod  na  použitie,  aby  ste  sa  oboznámili  so  správnym 
obsluhovaním  prístroja  a  vyhli  sa  chybnej  obsluhe. 
Rešpektujte predovšetkým všetky bezpečnostné pokyny. Ich 
nerešpektovanie  môže  viesť  nielen  k poškodeniu  prístroja, 
ale v najhoršom prípade aj k poškodeniu zdravia. 
 
PAN  33D  je  kompaktný  digitálny  multimeter  na  meranie 
jednosmerného  a striedavého  napätia,  jednosmerného 
prúdu a odporu s užitočnými dodatočnými funkciami ako sú 
akustická  skúška  prechodu,  testovanie  diód  a generátor 
signálu. 
Prístroj  sa  dodáva  s  batériou,  skúšobnými  káblami, 
gumeným ochranným rámom a návodom na použitie. 
 

2. Bezpečnostné pokyny 
Aby  ste  zaručili  bezpečné  používanie  prístroja,  postupujte, 
prosím,  podľa  všetkých  bezpečnostných  pokynov  a pokynov 
na obsluhu uvedených v tomto návode. 
‐ Pred použitím sa uistite, či sú skúšobné káble a prístroj v 
bezchybnom stave a či prístroj funguje bezchybne (napr. 
na známych zdrojoch napätia). 

SK 3 
 
‐ Prístroj sa nesmie používať, keď sú kryt alebo skúšobné 
káble  poškodené,  keď  vypadne  jedna  alebo  viaceré 
funkcie,  keď  sa  nezobrazí  žiadna  funkcia,  alebo keď  sa 
domnievate, že niečo nie je v poriadku. 
‐ Keď  sa  nedá  zaručiť  bezpečnosť  používateľa,  musí  sa 
prístroj uviesť do nečinnosti a zabezpečiť proti použitiu. 
‐ Pri  používaní  prístroja  sa  smiete  dotýkať  skúšobných 
káblov iba za úchopy za ochranou  prstov – nedotýkajte 
sa skúšobných hrotov. 
‐ Nikdy  sa  neuzemňujte  pri  vykonávaní  elektrických 
meraní.  Nedotýkajte  sa  žiadnych  voľne  ležiacich 
kovových  rúr,  armatúr  atď.,  ktoré  môžu  mať  potenciál 
uzemnenia.  Zachovajte  izoláciu  vášho  tela  suchým 
oblečením,  gumenými  topánkami,  gumenými 
podložkami  alebo  inými  schválenými  izolačnými 
materiálmi. 
‐ Umiestnite  prístroj  tak,  aby  nebolo  ovládanie  deliacich 
zariadení k sieti sťažené. 
‐ Nastavte otočný prepínač vždy pred začatím merania na 
požadovanú  oblasť  merania  a nechajte  dôkladne 
zapadnúť tieto oblasti merania. 
‐ Ak  je  veľkosť  hodnoty,  ktorá  sa  má  zmerať,  neznáma, 
začnite vždy na otočnom prepínači s najvyššou oblasťou 
merania a potom ju prípadne postupne znižujte. 
‐ Ak  sa  musí  oblasť  merania  zmeniť  počas  merania, 
odstráňte najskôr skúšobné hroty z meraného obvodu. 
‐ Nikdy  neotáčajte  otočný  prepínač  počas  merania,  ale 
vždy iba v beznapäťovom stave. 
‐ Nepriveďte  nikdy  k  meraciemu  prístroju  napätie  alebo 
prúd, ktoré prekračujú uvedené maximálne hodnoty. 

SK 4 
 
‐ Pred  oddelením  alebo  odspájkovaním  vypnite 
zásobovanie  napätím  prúdového  obvodu,  ktorý  idete 
merať.  Aj  nepatrné  intenzity  prúdu  môžu  byť 
nebezpečné. 
‐ Prerušte  zásobovanie  napätím  a vybite  filtračné 
kondenzátory  v zásobovaní  napätím  pred  tým,  než 
budete merať odpory alebo diódy. 
‐ Nikdy  nepripájajte  káble  meracieho  prístroja  k zdroju 
napätia  počas  toho,  keď  je  otočný  prepínač  nastavený 
na intenzitu prúdu, odpor alebo skúšku diód. Toto môže 
spôsobiť poškodenie prístroja. 
‐ Keď  sa  na  ukazovateli  objaví  symbol  batérie,  ihneď 
vymeňte batériu. 
‐ Vždy  vypnite  prístroj  a  vytiahnite  skúšobné  káble  skôr, 
než prístroj otvoríte na výmenu batérií alebo poistiek. 
‐ Nikdy  nepoužívajte  merací  prístroj  s odstráneným 
zadným krytom alebo otvoreným priečinkom na batérie 
a poistky! 
‐ Nepoužívajte  prístroj  v blízkosti  silných  magnetických 
polí  (napr.  zvárací  transformátor),  pretože  tieto  môžu 
sfalšovať zobrazené údaje.  
‐ Nepoužívajte  prístroj  v prírode,  vo  vlhkom  prostredí 
alebo  v prostrediach,  ktoré  sú  vystavené  silným 
kolísaniam teploty. 
‐ Neuskladňujte  prístroj  na  mieste  s priamym  slnečným 
žiarením. 
‐ Keď prístroj nepoužívate dlhší čas, vyberte batérie. 
‐ Keď  sa  prístroj  modifikuje  alebo  zmení,  nie  je  už 
zaručená jeho prevádzková bezpečnosť. 
 

SK 5 
 
3. Vysvetlenie symbolov na prístroji: 
  Zhoda  so  smernicou  EÚ  o  nízkom  napätí  
(EN‐61010) 
  Ochranná  izolácia:  Všetky  časti,  ktoré  vedú 
napätie, sú dvojito izolované 
  Nebezpečenstvo!  Rešpektujte  pokyny  uvedené 
v návode na použitie! 
Pozor!  Nebezpečné  napätie!  Nebezpečenstvo 
  zásahu elektrickým prúdom. 
Tento  výrobok  sa  nemôže  na  konci  svojej 
životnosti  zlikvidovať  v  normálnom  domovom 
  odpade, ale musí sa odovzdať na zbernom mieste 
pre elektrické a elektronické prístroje. 
CAT I  Prístroj  je  určený  na  merania  na  prúdových 
obvodoch, ktoré nie sú priamo spojené so sieťou, 
napr. na meranie na prúdových obvodoch, ktoré 
nie  sú  odvodené  od  siete  a obzvlášť  chránených 
prúdových obvodov, ktoré sú odvodené od siete. 
CAT II  Prístroj  je  určený  na  merania  na  prúdových 
obvodoch, ktoré sú elektricky priamo spojené so 
sieťou  nízkeho  napätia,  napr.  na  merania  na 
domácich  zariadeniach,  prenosných  nástrojoch 
a podobných zariadeniach. 
CAT III  Prístroj je určený na merania v inštalácii budovy, 
napr.  merania  na  rozvádzačoch,  výkonových 
vypínačoch,  kabeláži,  vypínačoch,  zásuvkách 
pevnej  inštalácie,  prístrojoch  pre  priemyselné 
použitie,  ako  aj  na  pevne  nainštalovaných 
motoroch. 

SK 6 
 
CAT IV  Prístroj je určený na merania na zdroji inštalácie 
nízkeho napätia, napr. na počítania a merania na 
primárnych  zariadeniach  nadprúdovej  ochrany 
a prístrojoch kruhového ovládania. 
Jednosmerný  prúd/napätie  podľa  IEC  60417‐
  5031 
Striedavý prúd/napätie podľa IEC 60417‐5032 
 
Ω  Odpor 

  Skúška diód 
  Akustická skúška prechodu 
Podsvietenie pozadia ukazovateľa 
 
  Generátor pravouhlých signálov 
 

SK 7 
 

4. Ovládacie prvky a pripájacie zdierky 
1. Displej LCD 
2. Žlté tlačidlo zmrazenia údajov (HOLD) 
3. Podsvietenie ukazovateľa – modré (☼) 
4. Otočný prepínač pre oblasti merania 
5. Zdierka COM 
6. 10 A zdierka (10AMAX) 
7. Zdierka pre zvyšné funkcie (VΩmA ) 
 

 
 
ZMRAZENIE ÚDAJOV (HOLD) 
Stlačením  sa  zobrazená  nameraná  hodnota  zmrazí.  Na 
displeji sa objaví symbol „H“. 
Opätovným stlačením sa zobrazenie uvoľní. 
 

SK 8 
OL
 
Odpor () 
Presnosť v % zo 
Rozsah merania  Rozlíšenie 
zobrazenej hodnoty 
200   0,1  
2000   1  
20 k  10   ± (0,8 – 5 % + 2‐10 
200 k  100   digitov) 
20 M  10 k 
200 M  100 k 
Ochrana preťaženia  250 V ef. 
 
Skúška prechodu ( ) 
Pípací tón zaznie pri odpore pod 70 . 
 
Skúška diód ( ) 
Rozlíšenie 1 mV 
 
Generátor pravouhlých signálov ( ) 
Cca  50  Hz  pravouhlý  signál  sa  vytvorí  s 47  k  výstupného 
odporu. Žiadna ochrana proti preťaženiu! 
 
Napätie obvodu, ktorý sa má preskúšať, nesmie prekročiť 10 
V. 
 

6. Ovládanie 
Maximálne napätie proti zemi:250 V CAT I a CAT II. 
Keď  je  hodnota,  ktorá  sa  má  zmerať,  neznáma,  začnite 
s najvyššou oblasťou merania. Keď sa na displeji zobrazí „OL“, 
leží  nameraná  hodnota  nad  nastavenou  oblasťou.  Zvoľte 
vyššiu oblasť. 
Znamienko  „‐‐“  pred  zobrazenou  hodnotou  znamená,  že  je 
červený skúšobný hrot spojený s mínusovým pólom. 

SK 11 
 
Po ukončení merania oddeľte skúšobné hroty od prúdového 
obvodu. 
 
Meranie jednosmerného a striedavého napätia 
(V= a V) 

 
 
Červený skúšobný kábel zastrčte do zdierky VmA, čierny do 
zdierky COM. 
 
1. Nastavte  otočný  prepínač  na  požadovanú  oblasť  merania 
V. = pre jednosmerné napätie a  pre striedavé napätie. 
2. Položte skúšobné káble paralelne k meranému obvodu, 
odčítajte hodnotu z displeja. 

SK 12 
 
Meranie jednosmerného prúdu (A =) 

 
NIKDY  nespínajte  skúšobné  káble  sériovo  v  prúdovom 
okruhu, ktorý vedie viac ako 60 V! 
 
1. Vypnite prúdový obvod, eventuálne. vybite kondenzátory. 
2. Zastrčte  červený  skúšobný  kábel  do  zdierky  VmA  (pre 
oblasti merania: 2000μ / 20m / 200m A=) alebo 10 A (pre 
oblasť merania: 10 A=), čierny do zdierky COM.  
3. Nastavte otočný prepínač na vhodnú oblasť merania v poli 
A=. 
4. Prerušte  meraný  obvod  a zaveste  skúšobné  káble  sériovo 
k spotrebiču. Rešpektujte polaritu! 
5. Uveďte meraný obvod pod prúd, odčítajte hodnotu. 

SK 13 
 
Meranie odporu () 

 
1. Červený skúšobný kábel zastrčte do zdierky VmA, čierny 
do zdierky COM. 
2. Nastavte  otočný  prepínač  na  požadovanú  oblasť  merania 
. 
3. Priložte  skúšobné  káble  na  meraný  obvod,  odčítajte 
hodnotu. 
Skúšobné  káble  majú  vlastný  odpor  cca  0,1  ‐  0,3  ,  ktorý 
ovplyvňuje meranie. Aby ste dostali celkom presný výsledok, 
predovšetkým v oblasti merania pod 200 ohmov, mali by byť 
pred  vlastným  meraním  skúšobné  hroty  skratované  a ich 
hodnota  odporu  by  sa  mala  zaznamenať.  Táto  hodnota  sa 
musí potom odčítať z hodnoty vykonaného merania. 
V  oblasti  merania  väčšej  ako  1  megaohm  sa  môže  displej 
niekoľko sekúnd meniť, až kým sa nezobrazí presná hodnota. 
Skúška diód a prechodu 

SK 14 
 
Pred  vykonaním  merania  bezpodmienečne  zbavte  meraný 
obvod prúdu, všetky kondenzátory vybite! 

 
 
Skúška diód: 
Touto  funkciou  sa  môžu  skúšať  polovodiče  ako  diódy  alebo 
tranzistory.  Prístroj  vysiela  prúd  do  polovodiča  a meria 
pokles  napätia,  ktorý  je  pri  intaktnom  polovodiči  v smere 
prechodu medzi 0,5 a 0,8 V. 
 
1. Červený  skúšobný  kábel  zastrčte  do  zdierky  VΩmA, 
čierny do zdierky COM. 
2. Nastavte otočný prepínač na  . 
3. Položte  červený  skúšobný  kábel  na  anódu,  čierny 
skúšobný  kábel  na  katódu  polovodiča,  odčítajte 
hodnotu. 
 
Ak sa na displeji zobrazí „OL“, nie je prúdový obvod uzavretý! 
 

SK 15 
 
Skúška prechodu: 
1. Červený  skúšobný  kábel  zastrčte  do  zdierky  VΩmA, 
čierny do zdierky COM. 
2. Nastavte otočný prepínač na  . 
3. Priložte  skúšobné  káble.  Keď  je  odpor  prechodu  nižší 
ako 70 ohmov, zaznie vibračný zvuk. 
 
Ak sa na displeji zobrazí „OL“, nie je prúdový obvod uzavretý! 
 
Generátor pravouhlých signálov: 
POZOR:  Pri  tomto  meraní  nesmie  byť  v meranom  obvode 
žiadne vyššie napätie ako 10 V, frekvencia cca 50 Hz 
 
1. Červený skúšobný kábel zastrčte do zdierky VΩmA, čierny 
do zdierky COM. 
2. Nastavte otočný prepínač na  OUT. 
 

7. Údržba 
VAROVANIE! 
Pred výmenou batérie alebo poistky sa musia skúšobné 
káble odpojiť od všetkých obvodov, ktoré vedú prúd! 
 
Zásadne  môže  vykonávať  opravy  na  tomto  prístroji  iba 
kvalifikovaný personál. 
 
Z času  na  čas  by  sa  mal  prístroj  utrieť  vlhkou  handrou 
s trochou  domáceho  čistiaceho  prostriedku.  Dávajte  pozor 
na  to,  aby  sa  do  prístroja  nedostala  žiadna  voda!  Ak  sa 
prístroj nepoužíva dlhší čas, vyberte batériu. 
 

SK 16 
 
Výmena batérie 
Hneď, ako sa na displeji objaví symbol  , vymeňte batériu. 
 
Zdrojom energie prístroja je jeden kus 9 V blokovej batérie. 
Postup pri výmene batérie: 

 
1. Vypnite prístroj, odstráňte skúšobné káble. 
2. Vyskrutkujte  skrutky  na  zadnej  strane  a oddeľte  časti 
krytu. 
3. Vyberte batériu. 
4. Založte novú batériu. 
5. Zložte kryt a zaskrutkujte skrutky. 
 
POZOR 
Prosím,  dávajte  pozor  na  správnu  polaritu  batérie. 
Nesprávne pripojená batéria môže poškodiť prístroj. 
 

SK 17 
 
Výmena poistky 
Poistka sa musí vymeniť iba v prípade následku nesprávneho 
obsluhovania: 
 Rozoberte kryt tak, ak je to uvedené v bode 6‐1. 
 Opatrne vytlačte poistku z držiaka. 
 Vložte novú poistku a skontrolujte jej stabilné uloženie. 
 
Použite  iba  poistku  F  315  mA/H  250  V  5x20  mm,  resp. 
F 10A/H 250  V 5x20  mm  (poloha  –  pozrite  údaj  pri  držiaku 
poistky)! 
 

8. Záruka a náhradné diely 
Pre  každý  prístroj  platí  zákonná  záruka  2  roky  od  dátumu 
predaja  (podľa  pokladničného  dokladu).  Opravy  na  tomto 
prístroji  smie  vykonávať  iba  príslušne  vyškolený  odborný 
personál.  V prípade  potreby  náhradných  dielov,  ako  aj  pri 
otázkach  alebo  problémoch,  sa  obráťte,  prosím,  na  vášho 
špecializovaného obchodníka alebo na: 
 

 
 

SK 18 
 

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 
PAN 33 D 
DIGITÁLIS MULTIMÉTER 

HU  1
 

Tartalom 
 
1.  Bevezetés és a csomag tartalma .................................... 3 
2.  Biztonsági utasítások ..................................................... 3 
3.  A készüléken található szimbólumokról: ....................... 6 
4.  Kezelőelemek és csatlakozóperselyek ........................... 8 
5.  Műszaki adatok .............................................................. 9 
Egyenfeszültség (V =) .................................................. 10 
Váltófeszültség (V ) ................................................... 10 
Egyenáram (A =) .......................................................... 10 
Ellenállás () ............................................................... 11 
Átáramlás ellenőrzés ( ) ......................................... 11 
Diódateszt ( ) ........................................................ 11 
Négyszögletes jelgenerátor ( ) ............................. 11 
6.  Keezelés ....................................................................... 11 
Egyen‐ és váltófeszültség mérés (V= és V) ................. 12 
Egyenáram mérés (A =) ................................................ 13 
Diódateszt és átáramlás ellenőrzés.............................. 15 
Diódateszt: .................................................................. 15 
Átáramlás ellenőrzés: ................................................. 16 
Négyszögletes jelgenerátor: ....................................... 16 
7.  Karbantartás ................................................................ 16 
Elemcsere .................................................................... 17 
Biztosítékcsere ............................................................. 18 
8.  Garancia és pótalkatrészek .......................................... 18 
 

HU  2
 

1. Bevezetés és a csomag tartalma 
Köszönjük, hogy egy PANCONTROL készülék mellett döntött. 
A  PANCONTROL  márkát  több  mint  20  éve  a  praktikus, 
kedvezményes  és  professzionális  mérőkészülékek  fémjelzik. 
Jó munkát kívánunk Önnek az új készülékkel és meg vagyunk 
győződve  róla,  hogy  hosszú  éveken  át  jó  szolgálatokat  fog 
tenni. 
 
Kérjük,  hogy  ezt  a  kezelési  útmutatót  az  első  üzembevétel 
előtt alaposan és teljesen olvassa át, hogy megismerkedjen a 
készülék  megfelelő  kezelésével  és  elkerülje  a  hibás 
használatot. Főként a biztonsági utasításokat tartsa be. Ezek 
figyelmen  kívül  hagyása  nem  csak  kárt  okozhat  a 
készülékben,  de  rosszabb  esetben  egészségügyi  károkat  is 
okozhat. 
 
A  PAN  182  egy  kompakt  digitális  multiméter  egyen‐  és 
váltófeszültségek,  egyenáramok  és  ellenállások  méréséhez, 
illetve  olyan  hasznos  kiegészítő  funkciókkal,  mint  az 
akusztikus  átáramlás  mérés,  a  diódateszt  vagy  a 
jelgenerátor. 
A  készülékhez  elemet,  ellenőrző  kábelt,  gumis  védőkeretet 
és használati útmutatót mellékelünk. 
 

2. Biztonsági utasítások 
A készülék biztonságos használatának garantálásához kérjük, 
hogy  a  kezelési  útmutató  valamennyi  biztonsági  és  kezelési 
utasítását tartsa be. 
 
   

HU  3
 
‐ A használat előtt biztosítsa, hogy az ellenőrző kábelek és 
a készülék is kifogástalan állapotban van, valamint hogy 
a  készülék  kifogástalanul  működik  (pl.  az  ismert 
feszültségforrásokon). 
‐ A  készülék  nem  használható  többé,  ha  a  ház  vagy 
ellenőrző  kábelek  sérültek,  ha  egy  vagy  több  funkció 
kiesett,  ha  nincs  kijelezve  funkció,  vagy  ha  arra 
gyanakszik, hogy valami nincs rendben. 
‐ Ha  nem  tudja  biztosítani  a  felhasználó  biztonságát,  a 
készüléket üzemen kívül kell helyezni és biztosítani kell a 
használat ellen. 
‐ A készülék használatakor az ellenőrző kábeleket csak az 
ujjvédő  mögötti  fogantyúnál  szabad  megérinteni  –  ne 
érintse meg az ellenőrző hegyeket. 
‐ Elektromos  mérések  elvégzésekor  soha  ne  földelje  le 
magát.  Ne  érintsen  meg  olyan  szabadon  fekvő 
fémcsöveket,  szerelvényeket,  stb.,  amelyek 
földpotenciállal  rendelkezhetnek.  A  test  szigetelését 
száraz  ruházattal,  gumicipővel,  gumiszőnyeggel  vagy 
egyéb ellenőrzött szigetelőanyagokkal tartsa fenn. 
‐ Úgy  állítsa  fel  a  készüléket,  hogy  ne  nehezítse  meg  az 
elválasztó berendezések működtetését a hálózattal. 
‐ A  forgókapcsolót  mindig  a  mérés  előtt  állítsa  a  kívánt 
mérési  tartományra  és  a  mérési  tartományokat 
rendesen rögzítse. 
‐ Ha a mérendő érték nagysága ismeretlen, akkor mindig 
a  legnagyobb  mérési  tartománnyal  kezdje  a 
forgókapcsolónál,  és  adott  esetben  fokozatosan 
csökkentse azt. 

HU  4
 
‐ Ha  a  mérési  tartományt  mérés  közben  cserélni  kell, 
akkor  az  ellenőrző  hegyeket  először  távolítsa  el  a  mért 
körtől. 
‐ A  forgókapcsolót  soha  ne  forgassa  mérés  közben, 
kizárólag feszültségmentes állapotban. 
‐ Soha  ne  helyezzen  olyan  feszültséget  vagy  áramot  a 
mérőkészülékre,  amely  túllépi  a  készüléken  megadott 
maximális értékeket. 
‐ Az  ellenőrizendő  áramkör  feszültségellátását  az 
elválasztás  vagy  leforrasztás  előtt  kapcsolja  ki.  Már  a 
legkisebb áramerősségek is veszélyesek lehetnek. 
‐ Szakítsa  meg  a  feszültségellátást  és  süsse  ki  a 
szűrőkondenzátorokat  a  feszültségellátásban,  mielőtt 
ellenállásokat mérne vagy diódákat ellenőrizne. 
‐ A  mérőkészülék  kábeleit  soha  ne  csatlakoztassa 
feszültségforráshoz,  ha  a  forgókapcsoló  áramerősségre, 
ellenállásra  vagy  diódatesztre  van  állítva.  Ez  a  készülék 
sérüléséhez vezethet. 
‐ Ha  megjelenik  az  elemszimbólum  a  kijelzőn,  azonnal 
cserélje ki az elemet. 
‐ Kapcsolja ki a készüléket és húzza le az ellenőrző kábelt, 
mielőtt kinyitná a készüléket elem‐ vagy biztosítékcsere 
céljából. 
‐ A  mérőkészüléket  soha  ne  használja  eltávolított  hátsó 
fedéllel vagy nyitott elem‐ és biztosítéktartóval! 
‐ A  készüléket  ne  használja  erős  mágneses  mezők 
közelében  (pl.  hegesztő  trafó),  mivel  ezek 
befolyásolhatják a kijelzőt. 

HU  5
 
‐ Ne  használja  a  készüléket  a  szabadban,  nedves 
környezetben  vagy  erős  hőmérsékleti  ingadozásoknak 
kitett környezetben. 
‐ A készüléket ne tárolja közvetlen napsugárzásban. 
‐ Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, vegye  ki 
az elemet. 
‐ Ha  módosítja  vagy  megváltoztatja  a  készüléket,  az 
üzembiztonság nem garantált. 
 

3.  A készüléken található szimbólumokról: 
  Megfelelőség az EU alacsonyfeszültségű 
irányelvével (EN‐61010) 
  Védőszigetelés: Minden feszültségvezető elem 
duplán szigetelt 
  Veszély! Vegye figyelembe a kezelési útmutató 
utasításait! 
Vigyázat! Veszélyes feszültség! Áramütés 
  veszélye. 
 

Ez a készülék az élettartama végén nem dobható 
  ki a normál háztartási hulladékba, hanem egy az 
elektromos és elektronikus készülékek 
újrahasznosítására fenntartott gyűjtőhelyen kell 
leadni. 
CAT I  A készülék nem közvetlenül a HÁLÓZATHOZ 
kötött áramkörök mérésére alkalmas. Ennek 
példái olyan áramkörök, amelyek nem a 
HÁLÓZATBÓL vannak levezetve, illetve olyan 
különösen védett áramkörök, amelyek a 
HÁLÓZATBÓL vannak levezetve. 

HU  6
 

CAT II  A készülék közvetlenül a kisfeszültségű 
hálózathoz kötött áramkörök mérésére alkalmas, 
pl. mérések háztartási gépeken, hordozható 
szerszámokon és hasonló készülékeken. 
CAT III  A készülék az épülettelepítésekben szükséges 
mérésekre alkalmas. Ennek példái mérések 
elosztókon, teljesítménykapcsolókon, a 
kábelezésen, kapcsolókon, a fix telepítés 
konnektorain, az ipari alkalmazásra szánt 
készülékeken, valamint fixen telepített 
motorokon. 
CAT IV  A készülék a kisfeszültségű telepítés forrásán 
történő mérésekhez alkalmas. Ennek példái 
számlálók és mérések a primer túl‐áram 
védőberendezéseken és körvezérlésű 
készülékeken. 
Egyenáram/feszültség IEC 60417‐5031 szerint 
 
Váltóáram/feszültség IEC 60417‐5032 szerint 
 
Ω  Ellenállás 

  Diódateszt 
  Akusztikus átáramlás ellenőrző 
Kijelző háttérvilágítás 
    
  Négyszögletes jelgenerátor 
 
   

HU  7
 
4. Kezelőelemek és csatlakozóperselyek 
1. LCD kijelző 
2. DATA HOLD gomb sárga (HOLD) 
3. Kijelző világítás kék (☼) 
4. Forgókapcsoló a mérési tartományokhoz 
5. COM dugaszpersely (COM) 
6. 10 A dugaszpersely (10AMAX) 
7. Dugaszpersely a többi funkcióhoz (VΩmA ) 
 

 
 
DATA HOLD 
A  gomb  megnyomásával  befagyasztja  a  kijelzett  mérési 
értéket. A kijelzőn a“H” szimbólum látható. 
A gomb ismételt megnyomásával oldhatja fel a funkciót. 
 
   

HU  8
 
Kijelző világítás 
A gomb megnyomásával kapcsolhatja a kijelző világítását be 
és ki. A világítás nem kapcsol le magától! 
 

5. Műszaki adatok 
‐ 3  ½  számjegyű  LCD  kijelző,  megvilágítható,  max.  érték 
1999 
‐ Data hold 
‐ Mérési ráta 2‐3‐szor/másodperc 
‐ Elemállapot  kijelző:  ha  a  kijelzőn  megjelenik  a   
elemszimbólum, akkor az elemet ki kell cserélni. 
‐ Túlterhelés kijelzés: „OL“ jelenik meg a kijelzőn 
‐ Rossz polaritás: „‐„ jelenik meg a kijelzőn 
‐ Egyenfeszültség mérés 0,1 mV ‐ 250 V között 
‐ Váltófeszültség mérés 100 mV ‐ 250 V között 
‐ Egyenáram mérés 1 µA ‐ 10 A között 
‐ Ellenállás mérés 0,1  ‐ 200 M között 
‐ Átáramlás mérő hanggal 70  alatt 
‐ Diódateszt 
‐ Négyszög generátor kb. 50 Hz 
‐ Védőszigeteléssel   
‐ EN 61010, CAT II 250 V szerint 
 
Áramellátás 9 V NEDA 1604 vagy 6F22 elem 
Biztosíték VmA  F 315 mA H 250V, 5 x 20 mm 
Biztosíték 10 A értékig F 10 A H 250 V, 5 x 20 mm 
 
FIGYELEM: Cserénél csak ugyanolyan specifikációjú 
biztosítékokat használjon! 
 
Üzemi hőmérséklet 0° ‐ 40°,
max. 30° páratartalom > 75%  

HU  9
 
Ellenállás () 
Pontosság %‐ban 
Mérési tartomány  Felbontás  a kijelzett értékhez 
képest 
200   0,1  
2000   1  
20 k  10  
± (0,8 ‐ 5% + 2‐10 jegy) 
200 k  100  
20 M  10 k 
200 M  100 k 
Túlterhelés védelem  250 V eff. 
 
Átáramlás ellenőrzés ( ) 
Sípszó hallatszik 70  alatti ellenállásnál. 
 
Diódateszt ( ) 
Felbontás 1 mV 
Négyszögletes jelgenerátor ( ) 
Kb. 50 Hz négyszög jel jön létre 47 k kimenő ellenállással. 
Nincs túlterhelés védelem! 
 
Az ellenőrizendő kör feszültsége nem lehet nagyobb mint 10 
V. 
 

6. Keezelés 
Maximális földelt feszültség: 250 V CAT I és CAT II. 
Ha a mérendő érték ismeretlen, kezdje a legnagyobb mérési 
tartománnyal. Ha a kijelzőn az „OL“ érték jelenik meg, akkor a 
mérési érték a beállított tartomány fölött van. Válasszon egy 
nagyobb tartományt.  
A kijelzett érték előtti „‐‐“ azt jelenti, hogy a piros ellenőrző 
hegy a mínusz pólushoz van kötve. A mérés befejezése után 
válassza le az ellenőrző hegyeket az áramkörről. 

HU  11
 
Egyen‐ és váltófeszültség mérés (V= és V) 

 
 
A piros ellenőrző kábelt dugja a VmA perselybe, a feketét a 
COM perselybe. 
 
1. A  forgókapcsolót  állítsa  a  kívánt  V  mérési  tartományra.  = 
az egyenfeszültséghez és  a váltófeszültséghez. 
2. Az ellenőrző kábelt párhuzamosan kösse a mérési kőrhöz, 
majd olvassa le az értéket. 
   

HU  12
 
Egyenáram mérés (A =) 

 
Az  ellenőrző  kábeleket  egy  60  Voltnál  több  áramot  vezető 
áramkörben SOHA NE kösse sorba! 
 
1. Kapcsolja  le  az  áramkört,  esetleg  süsse  ki  a 
kondenzátorokat. 
2. A  piros  ellenőrző  kábelt  dugja  a  VmA  (mérési 
tartományok: 2000μ / 20m / 200m A=) vagy a 10A (mérési 
tartomány: 10 A=) perselybe, a feketét a COM perselybe. 
3. A forgókapcsolót állítsa a megfelelő mérési tartományra az 
A= mezőben. 
4. Szakítsa meg a mérési kört és az ellenőrző  kábelt akassza 
sorba a fogyasztóhoz. Ügyeljen a polaritásra! 
5. A mérési kört helyezze áram alá, olvassa le az értéket. 

HU  13
 
Ellenállás mérés () 

 
 
1. A  piros  ellenőrző  kábelt  dugja  a  VmA  perselybe,  a 
feketét a COM perselybe. 
2. A forgókapcsolót állítsa a kívánt  mérési tartományra. 
3. Helyezze  az  ellenőrző  kábelt  a  mérési  körre,  olvassa  le  az 
értéket 
Az  ellenőrző  kábelek  kb.  0,1  ‐  0,3    önellenállással 
rendelkeznek, amely befolyásolja a mérést. 
Az egészen pontos eredmény érdekében főként a 200 Ohm 
alatti tartományban, a tényleges mérés előtt zárja rövidre az 
ellenőrző  hegyeket  és  jegyezze  fel  azok  ellenállását.  Ezt  az 
értéket a tényleges mérés értékéből utána le kell vonni! 
Az  1  Megaohm  fölötti  mérési  tartományban  a  kijelző 
ingadozhat néhány másodpercet a pontos érték kijelzéséig. 
 
   

HU  14
 
Diódateszt és átáramlás ellenőrzés 
A mérés elvégzése előtt mindenképp áramtalanítsa a mérési 
kört és süsse ki az összes kondenzátort! 

 
Diódateszt: 
Ezzel  a  funkcióval  félvezetők,  pl.  diódák  vagy  tranzisztorok 
ellenőrizhetők. A készülék áramot küld a félvezetőbe és azt a 
feszültségesést  méri,  amely  működő  félvezetőnél  az 
átáramlás irányába 0,5 és 0,8 V között tapasztalható. 
 
1. A  piros  ellenőrző  kábelt  dugja  a  VmA  perselybe,  a 
feketét a COM perselybe. 
2. A forgókapcsolót állítsa a   pozícióba. 
3. A  piros  ellenőrző  kábelt  helyezze  a  félvezető 
anódjához,  a  feketét  a  katódjához,  olvassa  le  az 
értéket. 
 
Ha  „OL“  jelenik  meg  a  kijelzőn,  akkor  az  áramkör  nincs 
bezárva! 
 

HU  15
 
Átáramlás ellenőrzés: 
1. A  piros  ellenőrző  kábelt  dugja  a  VmA  perselybe,  a 
feketét a COM perselybe. 
2. A forgókapcsolót állítsa a   pozícióba. 
3. Helyezze fel az ellenőrző kábelt. Egy berregő hangzik el, 
ha az átáramlás ellenállás 70 Ohm alatt van. 
 
Ha  „OL“  jelenik  meg  a  kijelzőn,  akkor  az  áramkör  nincs 
bezárva! 
 
Négyszögletes jelgenerátor: 
FIGYELEM: ennél  a mérésnél nem lehet 10  Voltnál nagyobb 
feszültség a mérési körben, a frekvencia kb. 50 Hz. 
 
1. A  piros  ellenőrző  kábelt  dugja  a  VmA  perselybe,  a 
feketét a COM perselybe. 
2. A forgókapcsolót állítsa a  OUT pozícióba. 
 

7. Karbantartás 
FIGYELEM! 
Az elem vagy a biztosíték cseréje előtt az ellenőrző kábeleket 
el kell távolítani minden áramvezető körből! 
 
Ezen  a  készüléken  alapvetően  csak  képzett  személyzet 
végezhet javításokat. 
A  készüléket  ajánlott  időről  időre  egy  nedves  ronggyal  és 
némi  háztartási  tisztítóval  letörölni.  Ügyeljen  arra,  hogy  ne 
kerüljön folyadék a készülékbe! 
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, távolítsa el az 
elemet. 
 

HU  16
 
Elemcsere 
Amint megjelenik a   szimbólum a kijelzőn, cserélje ki az 
elemet! 
 
A készüléket 1 db 9V elem működteti. Az elemet az alábbiak 
szerint cserélje ki: 

 
 
1. Kapcsolja ki a készüléket, vegye ki az ellenőrző kábelt. 
2. Csavarozza ki a csavarokat a hátoldalról és távolítsa el a 
házrészeket. 
3. Távolítsa el az elemet. 
4. Helyezze be az új elemet.  
5. Rakja össze a házat és csavarozza be a csavarokat. 

HU  17
 
FIGYELEM 
Ügyeljen az elemek megfelelő pólusozására. 
A rosszul csatlakoztatott elem kárt tehet a készülékben. 
 
Biztosítékcsere 
A biztosítékot csak hibás kezelés esetén kell kicserélni: 
 A házat a 6‐1 ábrának megfelelően szerelje szét. 
 A biztosítékot óvatosan nyomja ki a foglalatból. 
 Helyezze be az új biztosítékot és ellenőrizze a megfelelő 
illeszkedést. 
 
Csak  F  315  mA/H  250V  5x20mm  ill.  F 10A/H 250V 5x20mm 
biztosítékokat  használjon  (a  pozícióhoz  lásd  az  adatokat  a 
biztosítéktartón)! 
 

8. Garancia és pótalkatrészek 
Erre  a  készülékre  a  törvényileg  érvényes  2  éves  garancia 
érvényes  a  vásárlás  időpontjától  számítva  (lásd  a  nyugtát). 
Javításokat  a  készüléken  kizárólag  megfelelően  képzett 
szakszemélyzet  végezhet.  Pótalkatrész  szükséglet  vagy 
kérdések  illetve  problémák  esetén  forduljon  a 
szakkereskedéséhez vagy: 
 

HU  18
 

NAVODILA ZA UPORABO 
PAN 33 D 
DIGITALNI VEČNAMENSKI MERILNIK 

SI 1 
 

Vsebina 
 
1.  Uvod in obseg dobave ................................................... 2 
2.  Varnostna navodila ........................................................ 3 
3.  Razlaga imbolov na napravi: .......................................... 5 
4.  Elementi upravljanja in priključki ................................... 7 
5.  Tehnični podatki ............................................................ 8 
6.  Upravljanje………………………………………………………….. ..... 11 
 Merjenje enosmerne in izmenične napetosti  
(V= in V) .................................................................... 12 
 Merjenje enosmernega toka (A=) .............................. 13 
Merjenje upora () ..................................................... 10 
Preizkus diod ( ) .................................................... 10 
Preizkus prehodnosti ( ) ........................................ 10 
Generator pravokotnega signala ( ) ..................... 10 
7.  Servisiranje .................................................................. 16 
Zamenjava baterije ...................................................... 17 
Menjava varovalk ........................................................ 18 
8.  Jamstvo in nadomestni deli ......................................... 18 
 

1. Uvod in obseg dobave 
Hvala, da ste se odločili za napravo  PANCONTROL. Blagovna 
znamka  PANCONTROL  je  že  več  kot  20  let  pojem  za 
praktične,  poceni  in  profesionalne  merilne  naprave.  Želimo 
vam veliko veselja z novo naprav in prepričani smo, da vam 
bo  dobro služila veliko let. 
 
Pred  prvim  zagonom  naprave  skrbno  in  v  celoti  pazljivo 
preberite  za  navodila  za  uporabo,  da  bi  se  seznanili  s 

SI 2 
 
pravilno uporabo naprave in preprečili napačno upravljanja. 
Še  posebej  upoštevajte  vsa  varnostna  navodila. 
Neupoštevanje navodil lahko vodi do poškodovanja naprave, 
v najhujšem primeru pa  ogroža tudi zdravje. 
 
PAN  33B  je  kompakten  digitalni  večnamenski  merilnik, 
namenjen  merjenju  enosmerne  in  izmenične  napetosti,  
enosmernega  toka  in  upora  s  koristnimi  dodatnimi 
funkcijami , kot npr.akustični  test prehodnosti, test diod  in 
generator signala. 
Napravo  dobavljamo  z  baterijo,  preizkusnim  kablom  m 
zaščitnim  gumijastim  okvirom  in  prevodom  navodil  za 
uporabo. 

2. Varnostna navodila 
Da  bi  zagotovili  varno  uporabo  naprave,  upoštevajte  vsa 
varnostna  navodila  in  navodila  za  upravljanje,  ki  so  v  teh 
navodilih. 
 
‐ Pred  uporabo  se  prepričajte,  če  sta  preizkusni  kabel  in 
naprava  v  brezhibnem  stanju  in  da  naprava  brezhibno 
deluje (npr. na znanih virih napetosti). 
‐ Naprave  ni  dovoljeno  uporabljati,  če  sta  poškodovana 
ohišje  ali  preizkusni  kabel,  če  so  izpadle  ena  ali  več 
funkcij,  če  ni  prikazana  nobena  funkcija  ali,  če 
domnevate, da nekaj ni v redu. 
‐ Če ni mogoče zagotoviti varnosti za uporabnika, naprave 
ne smete uporabljati in jo zaščititi pred uporabo. 
‐ Pri  uporabi  te  naprave  se  je  dovoljeno  preizkusnega 
kabla  dotakniti  le  na  ročaju  izza  zaščite  prstov  ‐  ne 
dotikajte se preizkusnih konic. 
   

SI 3 
 
‐ Pri  električnih  meritvah  se  nikoli  ne  ozemljite.  Ne 
dotikajte se prosto ležečih kovinskih cevi, armatur itd., ki 
bi  lahko  imeli  ozemljitveni  potencial.  Izolacijo  telesa 
ustvarite  s  suhimi  oblačili,  gumijastimi    čevlji, 
gumijastimi  blazinami  ali  drugim    preverjenim 
izolacijskim materialom. 
‐ Napravo  postavite  tako,  da  aktiviranje  ločilne  naprave 
do omrežja ne bo oteženo. 
‐ Vrtljiv gumb postavite na želeno merilno območje vedno 
pred  začetkom  meritve  in  trdno  zaskočite  merilna 
območja. 
‐ Če  ni  znana  velikost  vrednosti,  ki  jo  merite,  začnite 
vedno z najvišjim merilnim območjem na sučnem stikalo 
in ga nato zmanjšujte postopoma. 
‐ Če  morate  območje  merjenja  spremeniti  med 
merjenjem,  odstranite  pred  tem  preizkusne  konice  z 
merjenega kroga. 
‐ Sučnega  stikala  nikoli  ne  obračajte  med  meritvijo, 
ampak le v stanju brez napetosti. 
‐ Na  merilno  napravi  nikoli  ne  priključite  napetosti  ali 
toka, ki prekoračuje navedene maksimalne vrednosti. 
‐ Napajanje  z  napetostjo  tokokroga,  ki  ga  preizkušate, 
izklopite  pred  ločitvijo  ali  odspajkanjem.  Že  najmanjše 
jakosti toka so lahko nevarne. 
‐ Pred  merjenjem  uporov  ali  diod  prekinite  napajanje  z 
napetostjo  in  razelektrite  filtrirne  kondenzatorje  v 
napajanju z napetostjo. 
‐ Kabla  merilne  naprave  nikoli  ne  priključite  na  vir 
napetosti  med  tem  ko  je  vrtljiv  gumb  nastavljeno  na 
jakost  toka,  upor  ali  test  diod.  To  lahko  vodi  do 
poškodovanja naprave. 
   

SI 4 
 
‐ Če  se  na  zaslonu  pokaže  simbol  baterije,  takoj 
zamenjajte baterijo. 
‐ Pred  odpiranjem  naprave  za  zamenjavo  baterije  ali 
varovalk, vedno izklopite napravo in snemite preizkusni 
kabel. 
‐ Merilne naprave ni koli ne uporabljajte, če je odstranjen 
pokrov  na  zadnji  strani  ali,  če  sta  odprta  predala  za 
baterijo in varovalke. 
‐ Naprave  nikoli  ne  uporabljajte  v  višini  močnih 
magnetnih  polj  (npr.  varilni  transformator),  ki  lahko  to 
popači prikaz. 
‐ Naprave  nikoli  ne  uporabljajte  na  prostem,  v  vlažnem 
okolju ali v okolju, ki je  izpostavljeno močnim nihanjem 
temperature. 
‐ Naprave  ne  hranite  na  kraju  z  neposrednim  sevanjem 
sonca. 
‐ Če  naprave  ne  boste  uporabljali  dalj  časa,  odstranite 
baterijo. 
‐ Če  boste  napravo  prilagodili  ali  spremenili,  ni  več 
zagotovljena obratovalna varnost. 
 

3. Razlaga imbolov na napravi: 
  Skladnost  z  EU  direktivo  Nizka  napetost    (EN‐
61010) 
  Zaščitna  izolacija:  vsi    sestavni  deli,  ki  so  pod 
napetostjo, so dvojno izolirani 
  Nevarnost!  Upoštevajte  navodila  v  navodilih  za 
uporabo. 
Previdnost!  Nevarna  napetost!  Nevarnost  udara 
  toka!  

SI 5 
 

Tega izdelka ob koncu njegove življenjske dobe ni 
  dovoljeno  odvreči    med  običajne  gospodinjske 
odpadke,  ampak  ga  morate  oddati  na  zbirnem 
mestu za električne in elektronske naprave. 
CAT I  Naprava  je  predvidena  za  merjenje  na 
tokokrogih,  ki  niso  neposredno  povezani  z 
omrežjem,  npr.  merjenje  na  tokokrogih,  ki    niso 
speljani    z  omrežja  in    še  posebej  na  zaščitenih 
tokokrogih, ki so speljani z omrežja. 
CAT II  Naprava  je  predvidena  za  merjenje  na 
tokokrogih, ki so električno neposredno povezani 
z omrežjem nizke  napetosti, npr. za merjenje na 
gospodinjskih  napravah,  nosilnih  orodjih  in 
podobnih napravah. 
CAT III  Naprava  je  predvidena  za  meritve  inštalacij  v 
zgradbi,  npr.  merjenje  na  razdelilnikih, 
močnostnih stikalih, povezanosti s  kabli, stikalih, 
vtičnicah  in  fiksnih  inštalacijah,  napravah  za 
industrijsko  uporabo  ter  fiksno  nameščenih 
motorjih. 
CAT IV  Naprava  je  predvidena  za  merjenje  na  viru 
nizkonapetostne  inštalacije,  npr.  števcih  in 
merjenju  na  primarnih    zaščitnih  napravah  za 
prekomerni tok in krožnih krmilnih naprav. 
Enosmerni tok/napetost po IEC 60417‐5031 
 
Izmenični tok/napetost po IEC 60417‐5032 
 
Ω  Upor 

  Test diod 
  Akustični preizkuševalnik prehodnosti 
SI 6 
 

Osvetlitev ozadja zaslona 
    
  Generator pravokotnega signala 
 

4. Elementi upravljanja in priključki 
1. LCD zaslon 
2. Gumb  DATA  HOLD  (ZADRŽANJE  PODATKOV,  rumen 
(HOLD/ZADRŽANJE) 
3. Osvetlitev prikazovalnika, modra (☼) 
4. Vrtljiv gumb za merilna območja 
5. COM vtični priključek (COM) 
6. 10 A vtični priključek (10AMAX) 
7.  Vtični priključek za ostale funkcije (V Ω mA ) 
 

 
 

SI 7 
 
DATA HOLD (ZADRŽANJE PODATKOV) 
S  pritiskom  se  zamrzne  prikazana  izmerjena  vrednost.  V 
zaslonu se pokaže simbol “H”. 
S ponovnim pritiskom bo prikazovalnik sproščen. 
 
Osvetlitev prikazovalnika 
S pritiskom se vklopi in izklopi osvetlitev prikazovalnika.  
Osvetlitev se ne izklopi samodejno! 
 

5. Tehnični podatki 
‐ 3 ½‐mestni LCD zaslon,  osvetljen,  maks. vrednost 1999 
‐ Data hold (zadržanje podatkov) 
‐ Stopnja merjenja 2‐3x /sekundo 
‐ Prikaz stanja baterije: če se na zaslonu se pokaže simbol 
baterije , morate baterijo nemudoma zamenjati. 
‐ Prikaz preobremenitve: na zaslonu se pokaže „OL“ 
‐ Napačna polariteta: na zaslonu se pokaže „‐„  
‐ Merjenje enosmerne napetosti od 0,1 mV do 250  V 
‐ Merjenje izmenične napetosti od 100 mV do 250  V 
‐ Merjenje  enosmernega toka do 1 µA do 10 A 
‐ Merjenje upora od 0,1   do 200 M 
‐ Preizkuševalnik prehodnosti s tonom pod 70  
‐ Test diod 
‐ Generator pravokotnega signala pribl. 50 Hz 
‐ Zaščitno izoliran   
‐ Ustreza EN 61010, CAT II 250 V 
 
Napajanje z napetostjo Baterija 9 V NEDA 1604 ali 6F22 
Varovalka VmA  F 315 mA H 250 V, 5 x 20 mm 
Varovalka do 10 A F 10 A H 250 V, 5 x 20 mm 
 

SI 8 
 
6. Upravljanje 
 

Maksimalna napetosti proti zemlji: 250 V KAT I in KAT II. 
Če  vrednost,  ki  se  meri,  ni  znana,  začnite  z  najvišjim 
območjem  merjenja.  Če  je  na  zaslonu  prikazana  „OL“,  je 
izmerjena  vrednost  nad  nastavljenim  območjem.  Izberite 
višje območje.  
Znak  „‐‐“  pred  prikazano  vrednostjo  pomeni,  da  je  rdeča 
preizkusna konica povezana s polom minus. 
Po  koncu  merjenja  ločite  preizkusne  konice  od  električnega 
kroga. 
 
   

SI 11 
 
Merjenje enosmerne in izmenične napetosti  
(V= in V) 

 
 
Rdeč  preizkusni  kabel  vtaknite  v  priključek  VmA,  črn  pa  v 
priključek COM. 
 
1. Vrtljiv gumb postavite na želeno območje merjenja  V. = za 
enosmerno napetost in  za izmenično napetost. 
2. Preizkusni kabel položite vzporedno z električnim krogom, 
ki ga merite, vrednost odčitajte na zaslonu.

SI 12 
 
Merjenje enosmernega toka (A=) 

 
NIKOLI  ne  priklapljajte  preizkusnega  kabla  serijsko  z 
električnim krogom z napetostjo več kot 60 V! 
 
1. Izklopite  električni  krog,  razelektrite  morebitne 
kondenzatorje. 
2. Rdeč  preizkusni  kabel  vtaknite  v  priključek  VmA  (za 
merilno  območje:  2000μ  /  20m  /  200m  A=)  ali  10A  (za 
merilno območje: 10 A=), črn kabel pa v priključek COM 
3. Vrtljivo  stikalo  postavite  na  ustrezno  merilno  območje  v 
A=polju 
4. Prekinite merilni električni krog in preizkusni kabel obesite 
serijsko do porabnika. Upoštevajte polariteto! 
5. Električni merilni krog spustite tok, odčitajte vrednost. 

SI 13 
 

Merjenje upora () 

 
 
1. Rdeč preizkusni kabel vtaknite v priključek VmA, črn pa v 
priključek COM. 
2. Vrtljiv gumb postavite na želeno območje merjenja  . 
3. Preizkusni  kabel  položite  na  merilni  krog,  odčitajte 
vrednost. 
Preizkusni  kabel  ima  lasten  upor  pribl.  0,1  ‐  0,3  ,  ki  vpliva 
na meritev. 
Da  bi  dobili  natančen  rezultat,  še  posebej  v  merilnem 
območju  pod  200  Ohmov,  morate  pred  dejanskim 
merjenjem  na  kratko  stakniti  preizkusne  konice  in  nato  bo 
njihova  vrednost  upora  zabeležena.  To  vrednost  morate 
nato odšteti od vrednosti dejanske meritve. 
V  merilnem  območju  več  kot  1  megaohma,  lahko  zaslon 
nekaj sekund niha, dokler ni prikazana natančna vrednost. 

SI 14 
 
Preizkus diod in prehodnosti 
Pred izvajanjem meritve, obvezno odklopite merilni krog od 
toka, razelektrite vse kondenzatorje! 

 
 
Test diod: 
s to funkcijo lahko preizkusite polprevodnike, kot so diode ali 
tranzistorji. Naprava pošilja tok v polprevodnik in meri padec 
napetosti  ,  ki  je  pri  nedotaknjenem  polprevodniku  v  smeri 
prehodnosti med  0,5 in 0,8 V. 
 
1. Rdeč  preizkusni  kabel  vtaknite  v  priključek  VΩmA  m 
črnega pa v priključek COM 
2. Vrtljiv gumb postavite na    
3. Rdeč preizkusni kabel položite na anodo, čer preizkusni 
kabel pa na katodo polprevodnika, odčitajte vrednost 
 
Če  je  na  zaslonu  prikazana  „OL“,  potem  električni  krog  ni 
sklenjen! 

SI 15 
 
Preizkus prehodnosti: 
1. Rdeč  preizkusni  kabel  vtaknite  v  priključek  VΩmA  m 
črnega pa v priključek COM 
2. Vrtljiv gumb postavite na    
3. Priklopite preizkusni kabel. Če je upor prehodnosti pod 
70 Ohmov, se oglasi brenčalo. 
 
Če  je  na  zaslonu  prikazana  „OL“,  potem  električni  krog  ni 
sklenjen! 
 
Generator pravokotnega signala: 
POZOR:  pri  tej  meritvi  ne  sme  biti  v  merilnem  krogu 
napetosti, višje od 10 V, frekvenca je pribl. 50 Hz. 
 
1. Rdeč  preizkusni  kabel  vtaknite  v  priključek  VΩmA  m 
črnega pa v priključek COM 
2. Vrtljiv gumb postavite na  OUT/IZHOD 
 

7. Servisiranje 
OPOZORILO! 
Pred menjavo baterije ali varovalke morate preizkusni kabel 
odstraniti z vseh električnih krogov, ki so pod  napetostjo! 
 
Načeloma  lahko  popravila  na  tej  napravo  izvaja  le 
kvalificirano osebje. 
Občasno  morate  napravo  obrisati  me  vlažno  krpo  in  malo 
gospodinjskega čistila. Pazite, da v napravo ne vdre nobena 
tekočina! 
Če  naprave  ne  boste  uporabljali  dalj  časa,  odstranite 
baterije. 
 

SI 16 
 
Zamenjava baterije 
Takoj,  ko  se  na  zaslonu  pokaže  simbol    ,  zamenjajte 
baterijo! 
 
Naprava deluje z 1 blok baterijo 9 V. Baterijo zamenjajte na 
naslednji način: 

 
1. izklopite napravo, odstranite preizkusni kabel 
2. odvijte vijake na hrbtni strani in ločite dele ohišja 
3. odstranite baterijo 
4. vstavite novo baterijo  
5. sestavite ohišje in privijte vijake. 

SI 17 
 
POZOR 
Pazite na pravilno polariteto baterije. 
Napačno priklopljena baterija lahko poškoduje napravo. 
 
Menjava varovalk 
Varovalko  morate  zamenjati  le,  kot  posledico  napačnega 
upravljanja: 
 ohišje razstavite tako, kot je opisano v točki 6‐1 
 varovalko previdno potisnite iz držala 
 vstavite novo varovalko in preverite, če je trdno vpeta. 
 
Uporabite  le  varovalke  F  315  mA/H  250V  5x20mm  oz. 
F 10A/H 250V 5x20mm  (njihov  položaj  si  oglejte  pri  držalu 
varovalke)! 
 

8. Jamstvo in nadomestni deli 
Za to napravo velja zakonsko jamstvo 2 let od dneva nakupa 
(po  računu).  Popravila  te  naprave  sme  izvajati  le  ustrezno 
šolano  strokovno  osebje.  Če  potrebujete  nadomestne  dele, 
ali,  če  imate  vprašanja  ali  težave,  se  obrnite  na 
specializiranega trgovca ali na: 
 

SI 18 
 

UPUTE ZA UPORABU 
PAN 33 D 
DIGITALNI MULTIMETAR 

HR  1
 

Sadržaj 
 
1.  Uvod i obim isporuke ..................................................... 3 
2.  Sigurnosne napomene ................................................... 3 
3.  Objašnjenje simbola na uređaju: ................................... 5 
4.  Elementi za rukovanje i priključne kutije ....................... 8 
5.  Tehnički podaci .............................................................. 9 
Istosmjerni napon (V =) ............................................... 10 
Izmjenični napon (V ) ................................................ 10 
Istosmjerna struja (A =) ............................................... 10 
Otpor () ..................................................................... 11 
Ispitivanje proboja ( ) ............................................. 11 
Ispitivanje diode ( ) ................................................ 11 
Generator pravokutnog signala ( ) ....................... 11 
6.  Rukovanje .................................................................... 12 
Mjerenje istosmjernog i izmjeničnog napona (V= i V) 13 
Mjerenje Istosmjerne struje (A =) ................................ 14 
Mjerenje otpora () .................................................... 15 
Ispitivanje diode i proboja ........................................... 16 
Ispitivanje diode: ........................................................ 16 
Ispitivanje proboja: ..................................................... 17 
Generator pravokutnog signala: ................................. 17 
7.   Popravci ...................................................................... 17 
Zamjena baterije .......................................................... 18 
Zamjena osigurača ....................................................... 19 
8.  Jamstvo i rezervni dijelovi ............................................ 19 
 

HR  2
 

1. Uvod i obim isporuke 
Hvala  što  ste  se  odlučili  za  PANCONTROL  uređaj.  Marka 
PANCONTROL  već  20  godina  stoji  za  praktične  i 
profesionalne  mjerne  uređaje  niske  cijene.  Želimo  Vam 
mnogo radosti s vašim novim uređajem i uvjereni smo da će 
Vas dobro služiti mnogo godina. 
 
Molimo,  prije  prvog  puštanja  u  pogon  uređaja  u  cijelosti 
pozorno pročitajte upute za uporabu, kako biste se upoznali 
s  pravilnom  uporabom  uređaja  i  kako  biste  spriječili 
pogrešno  rukovanje.  Posebno  slijedite  sve  sigurnosne 
napomene.  Nepridržavanje  može  uzrokovati  ne  samo 
oštećenja na uređaju, već u najgorem slučaju može dovesti i 
do štete po zdravlje. 
 
PAN  33D  je  kompaktan  digitalni  multimetar  za  mjerenje 
istosmjernog  i  izmjeničnog  napona,  istosmjerne  struje  i 
otpora, s korisnim dodatnim funkcijama kao što je akustično 
ispitivanje proboja, ispitivanje dioda i generator signala. 
 
Uređaj  se  isporučuje  s  baterijom,  ispitnim  kabelom, 
gumenim zaštitnim okvirom i uputama za uporabu. 
 

2. Sigurnosne napomene 
Kako  bi  se  mogla  jamčiti  sigurna  uporaba  uređaja,  slijedite 
sve  sigurnosne  napomene  i  napomene  o  rukovanju  u  ovim 
uputama. 
 
‐ Prije  uporabe  provjerite  jesu  li  ispitni  kabeli  i  uređaj  u 
besprijekornom  stanju  i  funkcionira  li  uređaj 
besprijekorno (pr. na poznatim izvorima napona). 

HR  3
 
‐ Uređaj se ne smije više koristiti, ako je oštećeno kućište 
ili  ispitni  kabel,  ako  dođe  do  ispada  jedne  ili  više 
funkcija, ako se funkcije ne prikazuju ili ako sumnjate da 
nešto nije u redu. 
‐ Ako  se  sigurnost  korisnika  ne  može  jamčiti,  uređaj  se 
mora staviti izvan pogona i zaštititi protiv uporabe. 
‐ Pri  korištenju  ovog  uređaja,  ispitni  kabeli  se  smiju 
dodirivati samo na dršcima iza zaštite za prste – nemojte 
dodirivati ispitne šiljke. 
‐ Nemojte  nikad  uzemljivati  kada  provodite  električna 
mjerenja.  Nemojte  dodirivati  slobodno  ležeće  metalne 
cijevi,  armaturu,  itd.,  koji  bi  mogli  imati  potencijal  tla. 
Održavajte  izoliranost  vašeg  tijela  suhom  odjećom, 
gumenim  cipelama,  gumenim  prostirkama  ili  drugim 
ispitanim izolacijskim materijalima. 
‐ Postavite uređaj tako da se ne oteža aktiviranje naprava 
za odvajanje od električne mreže. 
‐ Podesite zakretnu sklopku uvijek prije početka mjerenja 
na željeno mjerno područje i uredno namjestite mjerna 
područja. 
‐ Ako  je  veličina  vrijednosti  koja  se  treba  mjeriti, 
nepoznata, uvijek počnite s najvišim mjernim područjem 
na  zakretnoj  sklopki,  ako  je  potreno  zatim    postupno 
smanjujte. 
‐ Ako  se  tijekom  mjerenja  mora  promijeniti  mjerno 
područje,  prethodno  uklonite  mjerne  šiljke  iz  mjerenog 
strujnog kruga. 
‐ Nikada  nemojte  okretati  zakretnu  sklopku  tijekom 
mjerenja, već samo u stanju bez napona. 
‐ Nikad na mjerni uređaj nemojte dovoditi napon ili struju 
koji prekoračuje navedene maksimalne vrijednosti. 

HR  4
 
‐ Prije presjecanja ili odlemljivanja, isključite izvor napona 
strujnog  kruga  koji  trebate  ispitati.  Već  i  male  jačine 
struja mogu biti opasne. 
‐ Prekinite  opskrbu  naponom  i  ispraznite  kondenzatore 
filtra  u  opskrbi  naponom,  prije  mjerenja  otpornika  ili 
dioda. 
‐ Nikad  nemojte  priključiti  kabele  mjernog  uređaja  na 
izvor napona dok je zakretna sklopka podešena mjerenje 
jačine  struje,  otpora  ili  ispitivanje  diode.  To  može 
dovesti do oštećenja uređaja. 
‐ Ako  se  na  zaslonu  pojavi  simbol  baterije,  odmah 
zamijenite bateriju. 
‐ Uvijek  prije  otvaranja  uređaja  radi  zamjene  baterija  ili 
osigurača isključite uređaj i skinite ispitne kabele.  
‐ Nikada  nemojte  koristiti  mjerni  uređaj  kada  je  stražnji 
poklopac skinut ili kada je odjeljak za baterije i osigurače 
otvoren! 
‐ Nemojte  koristiti  uređaj  u  blizini  jakih  magnetnih  polja 
(pr.  transformator  aparata  za  zavarivanje),  jer  ona 
utjecati na pogrešan prikaz. 
‐ Nemojte  koristiti  uređaj  na  otvorenom  prostoru,  u 
vlažnoj  sredini  ili  u  okruženjima  koja  su  izložena  jakim 
oscilacijama temperature. 
‐ Nemojte  ostavljati  uređaj  na  izravnom  sunčevom 
zračenju. 
‐ Ako ne koristite uređaj duže vrijeme, izvadite bateriju. 
‐ Ako  se  ne  vrši  preinaka  ili izmjena  uređaja,  onda  radna 
sigurnost više neće biti zajamčena. 
 

3. Objašnjenje simbola na uređaju: 

HR  5
 

  Usklađenost s direktivom EU o niskom naponu  
(EN‐61010) 
  Svi dijelovi koji su pod naponom, dvostruko su 
izolirani 
  Opasnost. Poštujte napomene iz uputa za 
uporabu! 
Pozor! Opasan napon! Opasnost od strujnog 
  udara. 
Ovaj proizvod se na kraju svog radnog vijeka ne 
  smije odlagati zajedno s normalnim kućnim 
smećem, već se mora predati na mjestu za 
prikupljanje električnih i elektroničkih uređaja. 
  Uređaj je predviđen za mjerenja na strujnim 
krugovima, koji nisu izravno povezani s mrežom, 
pr. za mjerenja na strujnim krugovima koji nisu 
izvedeni iz mreže i posebno zaštićenih strujnih 
krugova koji su izvedeni iz mreže. 
CAT II  Uređaj je predviđen za mjerenja na strujnim 
krugovima koji su električno izravno povezani s 
mrežom niskog napona, pr. za mjerenja na 
uređajima za domaćinstvo, nosivim alatima i 
sličnim uređajima. 
CAT III  Uređaj je predviđen za mjerenja na instalaciji 
zgrade, pr. za mjerenja na razdjelnicima, 
energetskim sklopkama, na kabelskim vezama, 
sklopkama, utičnicama fiksne instalacije, 
uređajima za industrijsku uporabu, te na fiksno 
instaliranim motorima. 

HR  6
 

CAT IV  Uređaj je predviđen za mjerenja na izvoru 
niskonaponske instalacije, pr.Brojaču i za 
mjerenja na primarnim napravama za zaštitu od 
preopterećenja i mrežno tonfrekvencijsko 
upravljanje. 
Istosmjerna struja/napon prema IEC 60417‐5031 
 
  Izmjenična struja/napon prema IEC 60417‐5032 
Ω  Otpor 

  Ispitivanje diode 
  Uređaj za akustično ispitivanje proboja 
Pozadinsko osvjetljenje prikaza 
   
  Generator pravokutnog signala 
 
   

HR  7
 
4. Elementi za rukovanje i priključne kutije 
1. LCD zaslon 
2. DATA HOLD tipka žuta (HOLD) 
3. Osvjetljenje zaslona, plavo (☼) 
4. Zakretna sklopka za mjerna područja 
5. COM utični priključak (COM) 
6. 10 A utični priključak (10AMAX) 
7. Utični priključak za ostale funkcije (VΩmA ) 

 
 
DATA  HOLD  (ZADRŽAVANJE  PODATAKA)Pritiskom  se 
zamrzava  prikazana  izmjerena  vrijednost.Na  zaslonu 
pojavljuje se simbol “H”. 
Ponovnim pritiskom se prikaz deblokira. 
 
Osvjetljenje prikaza 
Pritiskom se uključuje i isključuje osvjetljenje prikaza. 
Osvjetljenje se neće samo ponovno isključiti!

HR  8
OL
 
Otpor () 
Toènost u % prikazane 
Mjerno područje  Rezolucija 
vrijednosti 
200   0,1  
2000   1  
20 k 10   (0,8 ‐ 5% + 2‐10 
200 k 100   znamenki) 
20 M 10 k
200 M 100 k
Zaštita od preoptereæenja  250 V eff. 
 
Ispitivanje proboja ( ) 
Začut će se ton zviždanja kada je otpor ispod 70 . 
 
Ispitivanje diode ( ) 
Rezolucija 1 mV 
Generator pravokutnog signala ( ) 
Stvara  se  pravokutni  signal  od  pribl.  50  Hz  s  izlaznim 
otporom od 47 kNema zaštite od preopterećenja! 
 
Napon  strujnog  kruga  koji  se  treba  ispitati,  ne  smije 
prekoračiti 10 V.   

HR  11
 
6. Rukovanje 
 

Maksimalni napon prema zemlji: 250 V CAT I i CAT II. 
Kada je vrijednost koja se treba izmjeriti, nepoznata, počnite 
s  najvišim  mjernim  područjem.  Ako  se  na  zaslonu  prikaže 
„OL“,  izmjerena  vrijednost  je  veća  od  namještenog  područja. 
Odaberite više područje. 
Znak  „‐‐“  ispred  prikazane  vrijednosti  pokazuje  da  je  crveni 
ispitni šiljak povezan s minus polom. 
Nakon završetka mjerenja, odvojite ispitne šiljke od strujnog 
kruga. 
 
   

HR  12
 
Mjerenje istosmjernog i izmjeničnog napona  
(V= i V) 

 
Crveni  ispitni  kabel  gurnite  u  priključak  VmA,  a  crni  u 
priključak COM. 
 
1. Podesite zakretnu sklopku na željeno mjerno područje V. = 
za istosmjerni napon i  za izmjenični napon. 
2. Postavite ispitni kabel usporedno s krugom za mjerenje, 
očitajte vrijednost na zaslonu.

HR  13
 
Mjerenje Istosmjerne struje (A =) 

 
 
NIKADA  nemojte  redno  priključiti  ispitni  kabel  u  strujnom 
krugu koji ima napon veći od 60 V! 
 
1. Isključite strujni krug, eventualno ispraznite kondenzatore 
2. Crveni ispitni kabel gurnite u priključak VmA (za mjerna 
područja.  2000μ  /  20m  /  200m  A=)  ili  10  A  (za  mjerno 
područje: 10 A=), a crni kabel u COM priključak 
3. Zakretnu  sklopku  podesite  na  odgovarajuće  mjerno 
područje A= polje 
4. Prekinite  krug  za  mjerenje  i  ispitni  kabel  okačite  redno  u 
odnosu na potrošač. Pazite na polaritet! 
5. Krug za mjerenje stavite pod napon, očitajte vrijednost. 

HR  14
 

Mjerenje otpora () 

 
 
1. Crveni  ispitni  kabel  gurnite  u  priključak  VmA,  a  crni  u 
prikljuèak COM. 
2. Podesite zakretnu sklopku na željeno mjerno područje . 
3. Stavite ispitni kabel na mjerni krug, očitajte vrijednost 
Ispitni kabeli imaju vlastiti otpor od pribl. 0,1 ‐ 0,3 , koji 
utiče na mjerenje. 
Da  biste  dobili  potpuno  točan  rezultat,  posebno  u 
mjernom  području  ispod  200  Ohma,  ispitne  šiljke  bi  prije 
samog mjerenja trebalo kratko spojiti a njihova vrijednost 
otpora  će  se  zabilježiti.  Ova  vrijednost  se  zatim  mora 
oduzeti od vrijednosti dobivene samim mjerenjem! 
U  mjernom  području  većem  od  1  Megaohma  zaslon  se 
može  kolebati  nekoliko  sekundi,  sve  dok  se  ne  prikaže 
točna vrijednost.   

HR  15
 
Ispitivanje diode i proboja 
Prije  provođenje  mjerenja,  uvijek  uklonite  napon  iz  kruga 
koji treba mjeriti i ispraznite sve kondenzatore! 

 
 
Ispitivanje diode: 
Pomoću  ove  funkcije  mogu  se  ispitivati  poluvodiči  poput 
dioda  ili  tranzistora.  Uređaj  šalje  struju  u  poluvodič  i  mjeri 
pad  napona,  koji  u  slučaju  ispravnog  poluvodiča  u  smjeru 
proboja iznosi između 0,5 i 0,8 V. 
 
1. Crveni ispitni kabel gurnite u prikljuèak VΩmA, a crni u 
prikljuèak COM. 
2. Podesite zakretnu sklopku na   
3. Stavite crveni ispitni kabel na anodu, a crni ispitni kabel 
na katodu poluvodiča, očitajte vrijednost 
 
Ako se na zaslonu prikaže „OL“, strujni krug se neće zatvoriti! 
 

HR  16
 
Ispitivanje proboja: 
1. Crveni ispitni kabel gurnite u prikljuèak VΩmA, a crni u 
prikljuèak COM. 
2. Namjestite zakretnu sklopku na   
3. Stavite ispitni kabel. Začut će se zujalica kada je otpor 
proboja ispod 70 Ohma. 
 
Ako se na zaslonu prikaže „OL“, strujni krug nije zatvoren! 
 
Generator pravokutnog signala: 
POZOR:  pri  ovom  mjerenju  u  krugu  za  mjerenje  ne  smije 
postojati napon veći od 10 V, frekvencija pribl. 50 Hz 
 
1. Crveni  ispitni  kabel  gurnite  u  prikljuèak  VΩmA,  a  crni  u 
prikljuèak COM. 
2. Podesite zakretnu sklopku na  OUT 
 

7. Popravci 
UPOZORENJE ! 
Prije zamjene baterije ili osigurača moraju se ukloniti ispitni 
kabeli iz svih strujnih krugova! 
 
Popravke  na  ovom  uređaju  smije  izvoditi  samo  kvalificirano 
osoblje. 
 
Prebrišite  uređaj  ponekad  vlažnom  krpom  i  s  malo 
deterdženta  za  domaćinstvoPazite  da  nikakva  tekućina  ne 
prodre u uređaj! 
Ako ne koristite uređaj duže vrijeme, izvadite bateriju. 
 
   

HR  17
 
Zamjena baterije 
Čim se na zaslonu pojavi simbol    zamijenite bateriju! 
 
Uređaj  se  pogoni  jednom  blok  baterijom  od  9  V.  Izvedite 
zamjenu baterije na sljedeći način: 

 
1. Iskljućite uređaj, uklonite ispitne kabele. 
2. Razdvojite dva dijela kućišta. 
3. Izvadite bateriju 
4. Umetnite novu bateriju. 
5. Sklopite kućište i zavijte vijke. 
   

HR  18
 
POZOR 
Molimo, pazite na pravilan polaritet baterije. 
Pogrešno priključena baterija može oštetiti uređaj. 
 
Zamjena osigurača 
Osigurač  se  mora  zamijeniti  samo  uslijed  pogrešnog 
rukovanja. 
 Rastavite kućište kao što je opisano pod 6‐1 
 Oprezno istisnite osigurač iz držača 
 Stavite  novi  osigurač  i  provjerite  čvrstoću  njegovog 
dosjeda 
 
Koristite samo osigurač F 315 mA/H 250V 5x20mm odnosno 
F 10A/H 250V 5x20mm  (za  položaj  vidjeti  navod  na  držaču 
osigurača)! 
 

8. Jamstvo i rezervni dijelovi 
Za  ovaj  uređaj  vrijedi  zakonsko  jamstvo  od  2  godine,  počev 
od datuma kupnje (prema račun. Popravke na ovom uređaju 
smije  provoditi  samo  odgovarajuće  školovano  stručno 
osoblje.  U  slučaju  potrebe  za  rezervnim  dijelovima,  te  za 
pitanja ili  u  vezi  s problemima,  obratite  se  vašem  stručnom 
trgovcu na: 
 

HR  19
 

INSTRUKCJA OBSŁUGI 
PAN 33 D 
MIERNIK CYFROWY UNIWERSALNY 

PL  1 
 
Treść 
 
1. Wstęp i zakres dostawy ................................................. 3
2. Wskazówka związana z bezpieczeństwem ..................... 3
3. Wyjaśnienie symboli w przyrządzie: .............................. 6
4. Elementy obsługi i gniazdko przyłączy ........................... 8
5. Dane techniczne ............................................................ 9
Napięcie stałe (V =) ..................................................... 10
Napięcie przemienne (V ) .......................................... 10
Prąd stały (A =) ............................................................ 11
Rezystancja () ........................................................... 11
Test przejścia  ( ) ..................................................... 11
Test diod ( ) ........................................................... 11
Generator sygnałów prostokątnych ( ) ................. 11
6. Obsługa ........................................................................ 12
Pomiar napięcia stałego i przemiennego (V= i V) ....... 13
Pomiar prądu stałego (A =) .......................................... 14
Pomiar rezystancji () ................................................. 15
Testowanie diod i przejścia .......................................... 16
Test diod: .................................................................... 16
Test przejścia: ............................................................. 17
Generator sygnałów prostokątnych: ........................... 17
7.  Naprawa ..................................................................... 17
Wymiana baterii .......................................................... 18
Wymiana bezpiecznika ................................................ 19
8. Gwarancja i części zamienne ....................................... 19
 

PL  2 
 

1. Wstęp i zakres dostawy 
Dziękujemy  za  to,  że  zdecydowali  się  Państwo  na  przyrząd 
PANCONTROL. Marka PANCONTROL od ponad 20 lat oznacza 
praktyczne,  korzystne  cenowo  i  profesjonalne  przyrządy 
pomiarowe.  Życzymy  Państwu  wiele  radości  z  nowego 
przyrządu  będąc  przekonanymi,  że  posłuży  on  przez  wiele 
lat. 
 
Prosimy  o  uważne  przeczytanie,  w  całości,  tej  instrukcji 
przed użyciem przyrządu po raz pierwszy, aby zapoznać się z 
jego  obsługą  i  uniknąć  błędów  i  pomyłek.  W  szczególności 
prosimy  stosować  się  do  wskazówek  związanych  z 
bezpieczeństwem.  Ich  nieprzestrzeganie  może  nie  tylko 
prowadzić  do  uszkodzenia  przyrządu,  lecz  w  skrajnym 
przypadku także do uszczerbku na zdrowiu. 
 
PAN  33D  jest  kompaktowym,  uniwersalnym  miernikiem 
cyfrowym  w  formacie  kieszonkowym  do  pomiaru  napięcia 
stałego  i  przemiennego,  prądu  stałego  i  rezystancji,  z 
użytecznymi  funkcjami  dodatkowymi,  jak  akustyczna 
kontrola  przejścia,  testowanie  diod  i  baterii  oraz  generator 
sygnałów. 
Przyrząd  jest  dostarczany  z  baterią,  przewodami 
diagnostycznymi,  gumową  ramą  ochronną  i  instrukcją 
obsługi. 
 

2. Wskazówka związana z bezpieczeństwem 
Dla  zapewnienia  bezpiecznego  korzystania  z  przyrządu 
prosimy stosować się do wszystkich wskazówek związanych z 
bezpieczeństwem i eksploatacją w tej instrukcji. 
 

PL  3 
 
‐ Przed  użyciem  należy  upewnić  się,  czy  przewody 
diagnostyczne  i  przyrząd  są  sprawne  oraz  czy  przyrząd 
działa  poprawnie  (np.  na  znanych  źródłach 
napięciowych). 
‐ Przyrządu nie wolno używać, jeżeli uszkodzona jest jego 
obudowa  lub  przewody  diagnostyczne,  jeżeli  nie  działa 
jedna  lub  więcej  funkcji,  jeżeli  żadna  funkcja  nie  jest 
wyświetlana  lub  w  razie  przypuszczenia,  że  coś  nie  jest 
w porządku. 
‐ Jeżeli  nie  można  zagwarantować  bezpieczeństwa 
użytkownika,  należy  zaprzestać  używania  przyrządu  i 
zabezpieczyć go przed ponownym użyciem. 
‐ Podczas  używania  przyrządu  przewody  diagnostyczne 
wolno  dotykać  tylko  poza  osłoną  palców,  nie  dotykać 
końcówek pomiarowych. 
‐ Nigdy nie uziemiać się podczas wykonywania pomiarów 
elektrycznych.  Nie  dotykać  nieosłoniętych  rur 
metalowych,  armatury  itd.,  które  mogłyby  mieć 
potencjał ziemi. Izolację własnego ciała należy zachować 
poprzez  suchą  odzież,  obuwie  gumowe,  maty  gumowe 
lub inne, sprawdzone materiały izolacyjne. 
‐ Przyrząd  ustawiać  tak,  aby  nie  było  utrudnione 
obsługiwanie urządzeń odłączających od sieci. 
‐ Zawsze przed rozpoczęciem pomiaru ustawić przełącznik 
obrotowy na żądany zakres pomiarowy i prawidłowo je 
zazębiając. 
‐ Jeżeli wartość mierzonej wielkości jest nieznana, zawsze 
zaczynać  od  najwyższego  zakresu  przełącznika 
zmniejszając go stopniowo w miarę potrzeby. 
‐ Jeżeli  zachodzi  konieczność  zmiany  zakresu  podczas 
pomiaru, najpierw należy usunąć końcówki pomiarowe z 
mierzonego obwodu. 

PL  4 
 
‐ Nigdy  nie  obracać  przełącznikiem  obrotowym  podczas 
pomiaru, lecz tylko w stanie beznapięciowym. 
‐ Do przyrządu pomiarowego nigdy nie przykładać takiego 
napięcia  ani  prądu,  które  przekraczają  podane  wartości 
maksymalne. 
‐ Wyłączać  zasilanie  napięciowe  sprawdzanego  obwodu 
przed rozłączeniem lub odlutowaniem. Nawet niewielkie 
natężenia prądu mogą być niebezpieczne. 
‐ Przed  pomiarem  rezystorów  oraz  sprawdzaniem  diod 
przerwać  zasilanie  napięciowe  i  rozładować 
kondensatory filtracyjne w układzie zasilania. 
‐ Nigdy  nie  przyłączać  przewodów  miernika  do  źródła 
napięcia,  gdy  przełącznik  obrotowy  jest  ustawiony  na 
natężenie  prądu,  rezystancję  lub  test  diod.  To  może 
prowadzić do uszkodzenia przyrządu. 
‐ Jeżeli  na  wyświetlaczu  pojawia  się  symbol  baterii, 
natychmiast wymienić baterię. 
‐ Zawsze  wyłączać  przyrząd  i  odłączać  przewody 
diagnostyczne  przed  otwarciem  przyrządu  w  celu 
wymiany baterii lub bezpieczników. 
‐ Nigdy  nie  używać  miernika  ze  zdjętą  osłoną  tylną  lub 
otwartą przegródką baterii i bezpieczników! 
‐ Nie  używać  przyrządu  w  pobliżu  silnych  pól 
magnetycznych  (np.  transformatory  spawalnicze),  gdyż 
może to fałszować wskazania. 
‐ Nie  używać  przyrządu  na  wolnym  powietrzu,  w 
wilgotnym otoczeniu ani w warunkach, w których byłby 
narażony na duże wahania temperatury. 
‐ Nie  przechowywać  przyrządu  pod  bezpośrednim 
działaniem promieni słonecznych. 

PL  5 
 
‐ Jeżeli  przyrząd  nie  jest  używany  przez  dłuższy  czas, 
wyjmować baterię. 
‐ Wszelkie  modyfikacje  lub  zmiany  przyrządu  powodują 
to, że bezpieczeństwo pracy nie jest już zapewnione. 
 

3. Wyjaśnienie symboli w przyrządzie: 
  Zgodność z Dyrektywą Niskonapięciową UE (EN‐
61010) 
  Izolacja ochronna: Wszystkie części pod 
napięciem są podwójnie izolowane 
  Zagrożenie! Stosować się do wskazówek w 
Instrukcji Obsługi! 
Ostrożnie! Niebezpieczne napięcie! Ryzyko 
  porażenia prądem.  
 

Tego produktu, po zakończeniu używania, nie 
  wolno wyrzucać do zwykłych śmieci domowych, 
lecz należy go oddać do punktu zbiórki złomu 
elektrycznego i elektronicznego. 
CAT I  Ten przyrząd jest przewidziany do pomiarów w 
obwodach, które nie są połączone bezpośrednio 
z siecią, np. do pomiarów w obwodach, które nie 
są odprowadzane od sieci, oraz szczególnie 
chronionych obwodach odprowadzanych od 
sieci. 
CAT II  Przyrząd jest przewidziany do pomiarów w 
obwodach, które są bezpośrednio połączone 
elektrycznie z siecią niskiego napięcia, np. 
pomiarów w urządzeniach gospodarstwa 
domowego, narzędziach przenośnym i 
podobnych urządzeniach. 
PL  6 
 
CAT III  Przyrzącjest przewidziany do pomiarów w 
instalacji budynku, np. pomiarów w urządzeniach 
rozdzielczych, wyłącznikach mocy, okablowaniu, 
wyłącznikach , gniazdkach wtykowych instalacji 
stałej, urządzeniach zastosowania 
przemysłowego raz silnikach zainstalowanych na 
stałe. 
CAT IV  Przyrząd jest przewidziany do pomiarów w źródle 
instalacji niskonapięciowych, np.  liczniki i 
pomiarów w pierwotnych urządzeniach 
nadmiarowo‐prądowych i sterowania okrężnego. 
Prąd/napięcie stałe wg IEC 60417‐5031 
 
Prąd/napięcie przemienne wg IEC 60417‐5032 
 
Ω  Rezystancja 

  Test diod 
  Akustyczny tester przejścia 
Podświetlenie wskaźników 
    
  Generator sygnałów prostokątnych 
 

PL  7 
 
Podświetlenie wskaźnika 
Przez  wciśnięcie  podświetlenie  wskaźnika  jest  włączane  i 
wyłączane.  
Podświetlenie nie wyłącza się samoczynnie! 
 

5. Dane techniczne 
‐ 3  ½  pozycyjny  wyświetlacz  LCD,  podświetlany,  max 
wartość 1999 
‐ Data hold 
‐ Szybkość pomiarów 2‐3x/sekundę 
‐ Wskaźnik  stanu  naładowania  baterii:  jeżeli  na 
wyświetlaczu  pojawia  się  symbol  baterii  ,  baterię 
należy wymienić. 
‐ Wskaźnik przeciążenia: „OL“ pojawia się na wyświetlaczu 
‐ Błędna polaryzacja: „‐“ pojawia się na wyświetlaczu 
‐ Pomiar napięcia stałego od 0,1 mV do 250 V 
‐ Pomiar napięcia przemiennego od 100 mV do 250 V 
‐ Pomiar prądu stałego od 1 µA do 10 A 
‐ Pomiar rezystancji od 0,1   do 200 M 
‐ Tester przejścia z dźwiękiem poniżej 70  
‐ Test diod 
‐ Generator sygnałów protokątnych ok. 50 Hz 
‐ Izolowany ochronnie   
‐ Odpowiada EN 61010, CAT II 250 V 
 
Zasilanie prądowe Bateria 9 V NEDA 1604 lub 6F22 
Bezpiecznik VmA  F 315 mA H 250V, 5 x 20 mm 
Bezpiecznik do 10 A  F 10 A H 250 V, 5 x 20 mm 
   

OSTRZEŻENIE: Przy wymianie stosować bezpieczniki tylko o 
tej samej specyfikacji! 
   

PL  9 
 

6. Obsługa 
Maksymalne napięcie wobec ziemi: 250 V CAT I i CAT II. 
Jeżeli  wartość  mierzona  jest  nieznana,  zaczynać  od 
najwyższego  zakresu  pomiarowego.  Jeżeli  wyświetlacz 
wskazuje „OL“, wartość mierzona wypada ponad ustawionym 
zakresem. Wybrać wyższy zakres.  
Znak „‐‐“ przed wartością wyświetlaną oznacza, że czerwona 
końcówka  pomiarowa  została  połączona  z  biegunem 
ujemnym. 
Po  zakończeniu  pomiaru  końcówki  pomiarowe  odłączyć  od 
obwodu. 
 

PL  12
 
Pomiar napięcia stałego i przemiennego (V= i V) 

 
 
Wetknąć  czerwony  przewód  diagnostyczny  do  gniazdka 
VmA, zaś czarny ‐ do gniazdka COM. 
 
1. Przełącznik  obrotowy  ustawić  na  żądany  zakres 
pomiarowy  V.  =  dla  napięcia  stałego  i    dla  napięcia 
przemiennego. 
2. Przewody diagnostyczne przyłożyć równolegle do obwodu 
pomiarowego, odczytać wartość na wyświetlaczu. 

PL  13
 
Pomiar prądu stałego (A =) 

 
NIGDY  nie  łączyć  przewodów  diagnostycznych  szeregowo  z 
obwodem przewodzącym ponad 60 V! 
 

1. Odłączyć obwód ewentualnie rozładować kondensatory 
2. Czerwony  przewód  diagnostyczny  wetknąć  gniazdka  do 
VmA (dla zakresów pomiarowych: 2000μ /  20m / 200m 
A=) lub 10A (dla zakresu pomiarowego: 10A=), czarny ‐ do 
gniazdka COM 
3. Przełącznik  obrotowy  ustawić  na  odpowiedni  zakres  w 
polu A= 
4. Przerwać  obwód  pomiarowy  i  przewody  diagnostyczne 
wpiąć  w  szereg  z  odbiornikiem.  Zwracać  uwagę  na 
polaryzację! 
5. Przyłożyć napięcie do obwodu mierzonego, odczytać 
wartość. 

PL  14
 
Pomiar rezystancji () 

 
1. Wetknąć  czerwony  przewód  diagnostyczny  do  gniazdka 
VmA, zaś czarny ‐ do gniazdka COM. 
2. Przełącznik  obrotowy  ustawić  na  żądany  zakres 
pomiarowy  
3. Przyłożyć  obwody  diagnostyczne  do  obwodu  mierzonego, 
odczytać wartość 
Przewody  diagnostyczne  mają  rezystancję  własną  ok.  0,1  ‐ 
0,3  ,  która  wpływa  na  pomiar.  Aby  uzyskać  całkiem 
dokładny  wynik,  zwłaszcza  w  zakresie  pomiarowym  poniżej 
200  omów,  przed  właściwym  pomiarem  należy  zewrzeć 
końcówki pomiarowe i zanotować ich wartość rezystancji. Tę 
wartość należy potem odjąć od wyniku właściwego pomiaru! 
W  zakresie  pomiarowym  powyżej  1  megaoma  wyświetlacz 
może wykazywać wahania przez kilka sekund, zanim zostanie 
wyświetlona dokładna wartość. 

PL  15
 
Testowanie diod i przejścia 
Przed  podjęciem  pomiaru  koniecznie  odłączyć  obwód 
mierzony od napięcia, rozładować wszystkie kondensatory! 

 
Test diod: 
Za  pomocą  tej  funkcji  można  testować  półprzewodniki,  jak 
diody  i  tranzystory.  Przyrząd  podaje  prąd  na  element 
półprzewodnikowy  i  mierzy  spadek  napięcia,  który  w 
przypadku  nienaruszonego  elementu  wynosi  w  kierunku 
przewodzenia od 0,5 do 0,8 V. 
 
1. Wetknąć czerwony przewód diagnostyczny do gniazdka 
VΩmA , zaś czarny ‐ do gniazdka COM 
2. Przełącznik obrotowy ustawić na    
3. Czerwony  przewód  diagnostyczny  przyłożyć  do  anody, 
czarny ‐ do katody półprzewodnika, odczytać wartość 
 
Jeżeli na wyświetlaczu jest wyświetlane „OL“, obwód nie jest 
zamknięty! 

PL  16
 
Test przejścia: 
1. Wetknąć czerwony przewód diagnostyczny do gniazdka 
VΩmA , zaś czarny ‐ do gniazdka COM 
2. Przełącznik obrotowy ustawić na    
3. Przyłożyć  przewody  diagnostyczne.  Brzęczyk  rozlega 
się,  jeżeli  rezystancja  przejścia  wynosi  poniżej  70 
omów.  
 
Jeżeli na wyświetlaczu jest wyświetlane „OL“, obwód nie jest 
zamknięty! 
 
Generator sygnałów prostokątnych: 
UWAGA:  podczas  tego  pomiaru  do  obwodu  nie  może  być 
przyłożone napięcie wyższe niż 10 V, częstotliwość ok. 50 Hz 
 
1. Wetknąć  czerwony  przewód  diagnostyczny  do  gniazdka 
VΩmA, zaś czarny ‐ do gniazdka COM. 
2. Przełącznik obrotowy ustawić na    OUT 
 

7. Naprawa 
OSTRZEŻENIE! 
Przed wymianą baterii lub bezpiecznika przewody 
diagnostyczne należy odłączyć od wszelkich obwodów pod 
napięciem! 
 
Zasadniczo  naprawy  tego  przyrządu  mogą  być  wykonywane 
tylko  przez  personel  fachowy.  Od  czasu  do  czasu  przyrząd 
należy  wytrzeć  wilgotną  ściereczką  z  dodatkiem  płynu  do 
mycia.  Uważać  na  to,  by  żadna  ciecz  nie  dostała  się  do 
przyrządu!  Jeżeli  przyrząd  nie  jest  używany  przez  dłuższy 
czas, wyjąć baterię. 

PL  17
 
 
Wymiana baterii 
Gdy  na  wyświetlaczu  pojawi  się  symbol  ,  wymienić 
baterię! 
 
Przyrząd  jest  zasilany  z  1  baterii  9  V.  Wymianę  baterii 
wykonuje się następująco: 

 
1. Wyłączyć przyrząd, zdjąć przewody diagnostyczne. 
2. Odkręcić  śruby  na  tylnej  ściance  i  odłączyć  części 
obudowy. 
3. Wyjąć baterię 
4. Włożyć nową baterię.  
5. Na powrót założyć obudowę i wkręcić śruby. 

PL  18
 
 

UWAGA 
Zwracać uwagę na prawidłową polaryzację baterii. 
Błędnie przyłączona bateria może uszkodzić przyrząd. 
 
Wymiana bezpiecznika 
Bezpiecznik  należy  wymienić  tylko  w  następstwie  błędu  w 
obsłudze: 
 Rozmontować obudowę, jak przedstawiono w 6‐1 
 Bezpiecznik wycisnąć ostrożnie z uchwytu 
 włożyć nowy bezpiecznik i sprawdzić pewność osadzenia 
 
Stosować  tylko  bezpiecznik  F  315  mA/H  250V  5x20mm  lub 
F 10A/H 250V 5x20mm (położenie, patrz dane przy uchwycie 
bezpiecznika)! 
 

8. Gwarancja i części zamienne 
Na  ten  przyrząd  obowiązuje  ustawowa  gwarancja  2  lat  od 
daty  zakupu  (wg  dowodu  zakupu).  Naprawy  tego  przyrządu 
wolno  wykonywać  tylko  odpowiednio  przeszkolonemu 
specjaliście. W razie potrzeby części zamiennych oraz w razie 
pytań i problemów prosimy kontaktować się ze sprzedawcą 
specjalistycznym lub z: 
 

PL  19
 

РЪКОВОДСТВО ЗА 
ЕКСПЛОАТАЦИЯ 
PAN 33 D 
ЦИФРОВ МУЛТИМЕТЪР 
BG  1
 
Съдържание 
 
1.  Увод и комплект  на доставката .................................. 3 
2.  Указания за безопасност ............................................. 3 
3.  Обяснение на символите по уреда: ............................ 7 
4.  Елементи за обслужване и присъединителни букси . 9 
5.  Технически данни ...................................................... 10 
Постоянно напрежение (V =) .................................... 11 
Променливо напрежение (V ) ................................ 11 
Постоянен ток (A =) ................................................... 12 
Съпротивление () ................................................... 12 
Проверка на непрекъснатостта на веригата ( ) ... 12 
Проверка на диод ( ) ........................................... 12 
Генератор за правоъгълни сигнали ( ) .............. 12 
6.  Използване на уреда ................................................. 13 
Измерване на постоянно и  променливо напрежение 
(V= и V) ...................................................................... 14 
Измерване на постоянен ток (A =) ............................ 15 
Измерване на съпротивление () ............................ 16 
Проверка  на  диод  и  проверка  на  непрекъснатостта 
на веригата ................................................................. 17 
Тест на диод: ............................................................. 17 
Проверка на непрекъснатостта на веригата: ........... 18 
Генератор на правоъгълни сигнали: ........................ 18 
7.   Техническо обслужване ............................................ 18 
Смяна на батерията ................................................... 19 
Смяна на предпазителя ............................................. 20 
8.  Гаранция и резервни части ....................................... 20 

BG  2
 
 

1. Увод и комплект  на доставката 
Благодарим  Ви,  че  решихте  да  закупите  уред 
PANCONTROL.  Вече  повече  от  20  години  марката 
PANCONTROL  е  гарант  за  практични  и  професионални 
измервателни  уреди  на  достъпна  цена.  Пожелаваме  Ви 
много радост с Вашия нов уред и сме убедени, че ще Ви 
служи добре много години. 
 
Моля  прочетете  внимателно  цялото  ръководство  за 
експлоатация преди първото използване на уреда, за да 
се  запознаете  с  правилното  обслужване  на  уреда  и  да 
предотвратите  неправилна  употреба.  Следвайте  по‐
специално  всички  указания  за  безопасност.  Евентуално 
неспазване  може  да  доведе  не  само  до  повреди  на 
уреда,  но  в  най‐лошия  случай  и  до  увреждане  на 
здравето. 
 
Уредът  PAN  33D  е  компактен  цифров  мултиметър  за 
измерване  на  постоянно  и  променливо  напрежение, 
постоянен ток и съпротивление с полезни допълнителни 
функции  като  звукова  проверка  на  непрекъснатостта  на 
веригата, тест на диоди и генератор на сигнали. 
Уредът се доставя с батерия, измервателен кабел, гумена 
защитна рамка и ръководство за експлоатация. 
 

2. Указания за безопасност 
За да се гарантира безопасно използване на уреда, моля 
следвайте всички указания за безопасност и за работа от 
настоящото ръководство. 

BG  3
 
‐ Преди  употреба  се  уверете,  че  измервателните 
проводници  и  уредът  са  в  изправно  състояние  и  че 
уредът  функционира  безупречно  (напр.  с  познати 
източници на напрежение). 
‐ Уредът  не  бива  да  се  използва,  ако  корпусът  или 
измервателните проводници са повредени, ако една 
или  повече  функции  отказват,  когато  не  се  показва 
нито една функция или когато се съмнявате, че нещо 
не е в ред. 
‐ Когато  безопасността  на  ползвателя  не  може  да  се 
гарантира,  уредът  трябва  да  се  изключи  и  да  се 
защити срещу използване. 
‐ При  използване  на  този  уред  измервателните 
проводници  да  се  докосват  само  за  дръжките  зад 
предпазителя  за  пръстите  –  не  докосвайте 
измервателните върхове. 
‐ Никога  не  се  заземявайте  при  извършване  на 
електрически  измервания.  Не  докосвайте  свободно 
стоящи  метални  тръби,  арматури  и  пр.,  които  биха 
могли  да  имат  земен  потенциал.  Запазете 
изолацията на Вашето тяло със сухо облекло, гумени 
обувки,  гумени  подложки  или  други  проверени 
изолиращи материали. 
‐ Поставете  уреда  така,  че  да  не  се  затруднява 
задействането на устройства за отделяне от мрежата. 
‐ Винаги  поставяйте  въртящия  се  превключвател 
преди  започване  на  измерването  на  желания 
измервателен  диапазон  и  фиксирайте  щателно 
измервателните диапазони. 

BG  4
 
‐ Ако големината на измерваната стойност е непозна‐
та,  винаги  започвайте  с  най‐големия  измервателен 
диапазон на въртящия се превключвател и после при 
нужда намалявайте на степени. 
‐ Ако  по  време  на  измерването  измервателният 
диапазон  трябва  да  се  смени,  първо  отстранете 
измервателните остриета от измерваната верига. 
‐ Никога  не  въртете  въртящия  се  превключвател  по 
време  на  измерването,  а  само  в  състояние,  когато 
няма напрежение. 
‐ Никога  не  прилагайте  към  измервателния  уред 
напрежение  или  ток,  които  превишават  посочените 
максимални стойности. 
‐ Преди  прекъсване  или  разпояване  изключвайте 
електрическото захранване на проверяваната токова 
верига. Дори  малки сили на тока може да са опасни. 
‐ Прекъснете  електрическото  захранване  и  разредете 
филтърните  кондензатори  в  електрическото 
захранване,  преди  да  измервате  съпротивления  или 
да проверявате диоди. 
‐ Никога  не  свързвайте  проводниците  на 
измервателния  уред  към  източник  на  напрежение, 
докато  въртящият  се  превключвател  е  настроен  за 
сила  на  тока,  съпротивление  или  тест  на  диод.  То 
може да доведе до повреда на уреда. 
‐ Когато  на  дисплея  се  покаже  символ  за  батерия, 
веднага сменете батерията. 
‐ Винаги  изключвайте  уреда  и  изваждайте 
измервателните  проводници,  преди  да  отворите 
уреда за смяна на батерии или предпазители. 

BG  5
 
‐ Никога  не  използвайте  измервателния  уред  със 
свален  заден  капак  или  отворено  отделение  за 
батерии и предпазители! 
‐ Не  използвайте  уреда  близо  до  силни  магнитни 
полета  (напр.  заваръчен  трансформатор),  защото  те 
могат да изкривят показанието. 
‐ Не  използвайте  уреда  на  открито,  във  влажна  среда 
или в среди, които са изложени на силни колебания 
на температурата. 
‐ Не съхранявайте уреда на място с директно слънчево 
облъчване. 
‐ Когато  уредът  не  се  използва  по‐дълго  време, 
изваждайте батерията. 
‐ Ако  уредът  се  модифицира  или  измени, 
експлоатационната  безопасност  вече  не  е 
гарантирана. 
 

BG  6
 

3. Обяснение на символите по уреда: 
  Съответствие  с  директивата  на  ЕС  за  ниско 
напрежение (EN‐61010) 
  Защитна  изолация:  Всички  тоководещи  части 
са двойно изолирани 
  Опасност!  Съблюдавайте  указанията  от 
ръководството за експлоатация! 
Бъдете  предпазливи!  Опасно  напрежение! 
  Опасност от токов удар.    

След  извеждането  му  от  експлоатация  този 


  уред да не се изхвърля заедно с обикновените 
битови  отпадъци,  а  да  се  предаде  в  пункт  за 
събиране  на  електрически  и  електронни 
устройства. 
CAT I  Уредът  е  предназначен  за  измервания  по 
електрически  вериги,  които  не  са  свързани 
директно  с  мрежата,  напр.  измервания  на 
токови  вериги,  които  не  са  изведени  от 
мрежата,  и  специално  защитени  токови 
вериги, които са изведени от мрежата. 
CAT II  Уредът  е  предназначен  за  измервания  по 
електрически  вериги,  които  са  свързани 
електрически  с  мрежа  за  ниско  напрежение, 
напр.  измервания  по  домакински  уреди, 
мобилни инструменти и подобни устройства. 
CAT III  Уредът  е  предназначен  за  измервания  в 
сградни  инсталации,  напр.  измервания  по 
разпределители, превключватели, контакти на 
фиксираната  инсталация,  устройства  за 
промишлена  употреба,  както  и  по  фиксирано 
BG  7
 
инсталирани двигатели.
CAT IV  Уредът  е  предназначен  за  измервания  на 
източника  на  инсталации  за  ниско  
напрежение,  напр.    електромери  и 
измервания  на  първични  максималнотокови 
защитни  устройства  и  устройства  за 
централизирано телеуправление. 
Постоянен ток / постоянно напрежение по IEC 
  60417‐5031 
Постоянен ток / постоянно напрежение по IEC 
  60417‐5032 
Ω  Съпротивление 

  Тест на диод 
  Зумер  за  проверка  на  непрекъснатостта  на 
веригата 
Фоново осветление на дисплея 
    
  Генератор на правоъгълни сигнали 
 

BG  8
 

4. Елементи за обслужване и 
присъединителни букси 
1. LCD дисплей 
2. Жълто копче DATA HOLD (HOLD) 
3. Осветление на дисплея, синьо (☼) 
4. Въртящ се превключвател за измервателните 
диапазони 
5. Букса COM (COM) 
6. Букса 10 A (10AMAX) 
7. Букса за други функции (VΩmA ) 
 

 
 
DATA HOLD 
При  натискане  на  този  бутон  показваната  измерена 
стойност  се  задържа.  На  дисплея  се  показва  символът 
“H”. При повторно натискане индикацията се изчиства. 

BG  9
OL
 

6. Използване на уреда 
Максимално напрежение спрямо земя: 250 V CAT I и CAT 
II. 
Ако измерваната стойност е непозната, започнете  с най‐
високия  измервателен  диапазон.  Ако  на  дисплея  се 
покаже  „OL“,  измерваната  стойност  е  по‐висока  от 
избрания диапазон. Изберете по‐висок диапазон.  
Един  „‐‐“  пред  отчетената  стойност  означава,  че 
червената  изпитвателна  сонда  е  свързана  с  минусовия 
полюс. 
След  приключване  на  измерването  отделете 
изпитвателните сонди от токовата верига. 
 

BG  13
 
Измерване на постоянно и променливо 
напрежение (V= и V) 

 
 
Пъхнете  червения  измервателен  проводник  в  буксата 
VmA, а черния ‐ в буксата COM. 
 
1. Поставете  въртящия  се  превключвател  на  желания 
измервателен диапазон V. = за постоянно напрежение 
и  за променливо напрежение. 
 
2.  Сложете измервателния проводник успоредно на 
измерваната верига и отчетете стойността на дисплея. 
 

BG  14
 
Измерване на постоянен ток (A =) 

 
НИКОГА  не  включвайте  измервателния  проводник 
последователно в токова верига с напрежение над 60 V! 
1. Изключете  токовата  верига,  евентуално  разредете 
кондензаторите. 
2. Пъхнете  червения  измервателен  проводник  в  буксата 
VmA  (за  измервателни  диапазони:  2000м  /  20m  / 
200m  A=)  или  в  буксата  10A  (за  измервателен 
диапазон:  10  A=),  а  черния  измервателен  проводник 
пъхнете в буксата COM. 
3. Поставете въртящия се  превключвател на подходящия 
измервателен диапазон в полето A=. 
4. Прекъснете  измерваната  верига  и  закачете 
измервателните  проводници  последователно  спрямо 
консуматора. Съблюдавайте полярността! 
5. Подайте ток в измерваната верига, отчетете 
стойността. 

BG  15
 
Измерване на съпротивление () 

 
1.  Пъхнете  червения  измервателен  проводник  в  буксата      
VmA, а черния ‐ в буксата COM. 
2. Поставете  въртящия  се  превключвател  на  желания 
измервателен диапазон . 
3. Приложете  измервателния  проводник  към 
измерваната верига и отчетете стойността. 
Измервателните  проводници  имат  собствено 
съпротивление  от  около  0,1‐0,3,  което  влияе  върху 
измерването.  За  да  се  получи  съвсем  точен  резултат, 
особено в измервателния диапазон под 200 Ohm, преди 
същинското измерване измервателните сонди трябва да 
се свържат накъсо и да се запише стойността на тяхното 
съпротивление. После тази стойност трябва да се извади 
от  стойността  от  същинското  измерване!  В 
измервателния диапазон над 1 Megaohm дисплеят може 
да  се  колебае  няколко  секунди,  докато  бъде  показана 
точната стойност. 

BG  16
 
Проверка на диод и проверка на 
непрекъснатостта на веригата 
Преди  извършване  на  измерването  задължително 
прекъснете  захранването  на  измерваната  верига  и 
разредете всички кондензатори! 

 
 
Тест на диод: 
С тази функция могат да се проверяват полупроводници, 
като  диоди  или  транзистори.  Уредът  изпраща  ток  в 
полупроводника и измерва пада на напрежението, който 
при  изправен  полупроводник  е  между  0,5  и  0,8  V  в 
посоката на протичане на тока. 
 
1. Пъхнете  червения  измервателен  проводник  в 
буксата VΩmA, а черния ‐ в буксата COM. 
2. Поставете въртящия се превключвател на   . 
3. Свържете  червения  измервателен  проводник  с 
анода,  а  черния  измервателен  проводник  с  катода 
на полупроводника и отчетете стойността. 
 

BG  17
 
Ако  на  дисплея  се  покаже  „OL“,  токовата  верига  не  е 
затворена! 
 
Проверка на непрекъснатостта на веригата: 
1. Пъхнете  червения  измервателен  проводник  в 
буксата VΩmA, а черния ‐ в буксата COM. 
2. Поставете въртящия се превключвател на  . 
3. Свържете измервателните проводници. Чува се звук 
от  зумер,  ако  проходното  съпротивление  е  под  70 
Ohm. 
 
Ако  на  дисплея  се  покаже  „OL“,  токовата  верига  не  е 
затворена! 
 
Генератор на правоъгълни сигнали: 
ВНИМАНИЕ:  при  това  измерване  в  измерваната  верига 
не трябва да има напрежение по‐високо от 10 V, честота 
около 50 Hz 
 
1. Пъхнете  червения  измервателен  проводник  в  буксата 
VΩmA, а черния ‐ в буксата COM. 
2. Поставете въртящия се превключвател на   OUT. 
 

7. Техническо обслужване 
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ! 
Преди смяна на батерия или предпазител 
измервателните проводници трябва да се отстранят от 
всички тоководещи вериги! 
По принцип ремонти на този уред могат да се извършват 
само от квалифициран персонал. 
 

BG  18
 
От време на време уредът да се почиства с влажна кърпа 
и  малко  домакински  почистващ  препарат.  Внимавайте  в 
уреда да не попадне течност! 
Ако  уредът  не  се  използва  по‐дълго  време,  извадете 
батерията. 
 
Смяна на батерията 
Когато  на  дисплея  се  покаже  символът  ,  сменете 
батерията! 
 
Уредът  се  захранва  с  една  плоска  батерия  от  9V. 
Батерията се сменя по следния начин: 

 
1. Изключете  уреда,  отстранете  измервателните 
проводници. 
2. Отвинтете винтовете от обратната страна и отделете 
частите на корпуса. 
3. Извадете батерията. 
4. Сложете нова батерия.  
5. Сглобете корпуса и завинтете винтовете. 
 

BG  19
 
ВНИМАНИЕ 
Моля спазвайте правилната полярност на батерията. 
Погрешно свързана батерия може да повреди уреда. 
 
Смяна на предпазителя 
Смяна  на  предпазителя  се  налага  само  след  погрешно 
манипулиране с уреда. 
 Разглобете корпуса, както е описано в 6‐1. 
 Извадете внимателно предпазителя от фиксатора. 
 Сложете  нов  предпазител  и  проверете  дали  е 
закрепен здраво. 
 
Използвайте само предпазител F 315 mA/H 250V 5x20mm 
или  F 10A/H 250V 5x20mm  (положението  е  показано  при 
фиксатора за предпазителя)! 
 

8. Гаранция и резервни части 
За  този  уред  важи  законовият  гаранционен  срок  от  2 
години от датата на закупуването (съгласно документа за 
покупката).  Ремонти  на  този  уред  да  се  извършват  само 
от  съответно  обучен  специализиран  персонал.  При 
нужда  от  резервни  части,  както  и  при  въпроси  или 
проблеми се обръщайте към Вашия продавач или към: 
 

 
 

BG  20
 

 
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE 
PAN 33 D 
MULTIMETRU DIGITAL 

RO  1
 
Cuprins 
 
1. Introducere şi accesorii livrate .......................................... 3 
2. Indicaţii de siguranţã ......................................................... 3 
3. Explicarea simbolurilor de pe aparat ................................. 6 
4. Elemente de deservire şi steckere ..................................... 8 
5. Date tehnice ...................................................................... 9 
Tensiune continuã (V=) ............................................... 10 
Tensiunea alternativã (V~) .......................................... 10 
Curent continuu (A=) .................................................. 10 
Rezistenţã () ............................................................. 11 
Generator de semnal dreptunghiular ( )................. 11 
Testarea bateriilor ( ) ............................................ 11 
Generator de semnal dreptunghiular ( ) .............. 11 
6. Deservire ......................................................................... 12 
Mãsurarea curentului continuu şi alternativ (V= ªi V~) 13 
Curent continuu (A=) ................................................... 14 
Rezistenţã (() ................................................................ 15 
Verificarea diodelor şi a curentului .............................. 16 
Testarea diodelor ........................................................ 16 
Verificarea curentului ................................................. 17 
Generator de semnal dreptunghiular ......................... 17 
7. Întreţinere ....................................................................... 17 
Schimbarea bateriei ..................................................... 18 
Schimbarea siguranţei ................................................. 19 
8. Garanţie şi piese de schimb ............................................. 19 
 

RO  2
 

1. Introducere şi accesorii livrate 
Vã  mulţumim,  cã  aţi  ales  sã  achiziţionaţi  un  aparat 
PANCONTROL.  Marca PANCONTROL este sinonimã de 20 de 
ani cu aparate de mãsurat practice, rentabile şi profesionale. 
Vã  dorim  sã  folosiţi  cu  plãcere  noul  aparat,  şi  suntem 
convinşi cã acesta va funcţiona mulţi ani de acum încolo. 
 
Vã  rugãm  sã  citiţi  instrucţiunile  de  folosire  înaintea  primei 
utilizãri  cu  mare  atenţie,  pentru  a  putea  utiliza  corect 
aparatul  şi  sã  evitaţi  folosirea  neadecvatã.      Vã  rugãm  sã 
urmãriţi  în  special  indicaţiile  de  siguranţã.  Nerespectarea 
acestora  poate  conduce  nu  numai  la  defectarea  aparatului, 
ci şi în unele cazuri, la vãtãmarea corporalã.  
 
PAN  182  este  un  multimetru  digital  compact  pentru 
mãsurarea  tensiunii  continue,  cât  şi  a  celei  alternative,  a 
curentului  continuu  şi  a  rezistenţei  cu  ajutorul  funcţiilor 
suplimentare,  precum  testarea  tensiunii  fãrã  contact, 
curentului acustic, a diodelor şi a bateriilor. 
Aparatul  este  livrat  cu  baterii,  cablu  de  verificare  fixat  şi 
instrucţiuni de utilizare. 
 

2. Indicaţii de siguranţã 
Pentru  a  folosi  corespunzãtor  aparatul,  vã  rugãm  sã 
respectaţi  toate  indicaţiile  de  siguranţã  şi  folosire  din  acest 
manual.  
 
‐ Asiguraţi‐vã  înaintea  folosirii,  cã  aparatul  şi  cablul  de 
control  nu  sunt  conectate,  şi  cã  aparatul  nu 
funcţioneazã (de ex. la sursa de tensiune cunoscutã). 

RO  3
 
‐ Aparatul nu mai trebuie folosit, când carcasa sau cablul 
de control sunt defecte, când una sau mai multe funcţii 
lipsesc,  când  nu  este  disponibilã  nici  o  funcţiune  sau 
când consideraţi, cã ceva nu este în regulã.  
‐ Când  nu  poate  fi  garantatã  siguranţa  folosirii,  aparatul 
trebuie scos din funcţiune şi protejat împotriva folosirii. 
‐ În  timpul  folosirii  aparatului,  cablul  de  control  poate  fi 
atins  la  elementul  de  prindere  –  nu  atingeţi  vârful 
cablului.  
‐ Nu  legaţi  niciodatã  la  pãmânt  în  timpul  mãsurãtorilor 
electrice.    Nu  atingeţi  niciodatã  partea  metalicã  liberã, 
armãtura,  ş.a.m.d.,  care  ar  putea  sã  reţinã  potenţialul 
pãmântului. Izolaţi‐vã corpul cu ajutorul hainelor uscate, 
încãlţãmintei  de  cauciu,  a  covoraşului  de  cauciuc  sau  a 
altor materiale izolante verificate. 
‐ Ajustaţi  astfel  aparatul,  încât  deconectarea  de  la  reţea 
sã nu fie îngreunatã.  
‐ Potriviţi  comutatorul  întotdeauna  înaintea  începerii 
mãsurãtorii  la  nivelul  de  mãsurare  dorit  şi  blocaţi 
domeniul de mãsurare cu grijã. 
‐ Dacã  mãrimea  valorii  mãsurate  nu  este  cunoscutã, 
începeţi întotdeauna cu cel mai înalt nivel de mãsurare a 
comutatorului şi reduceţi treptat, dacã este necesar.  
‐ Dacã  nivelul  mãsurãtorii  este  modificat  în  timpul 
procesului,  îndepãrtaţi  vârful  cablului  de  circuitul 
electric mãsurat. 
‐ Nu  rotiţi  niciodatã  comutatorul  în  timpul  unei 
mãsurãtori, ci doar când aparatul este deconectat.  
‐ Nu  încãrcaţi  niciodatã  cu  tensiune  sau  curent  aparatul 
de mãsurat, care depãşeşte valorile maxime specificate. 

RO  4
 
‐ Opriţi  alimentarea  cu  curent  a  circuitului  electric  prin 
deconectare  sau  detaşare.    Chiar  şi  curenţii  cu  valori 
mici pot fi periculoşi. 
‐ Deconectaţi  sursa  de  alimentare  şi  descãrcaţi 
condensatorul  de  filtraj  în  sursa  de  energie,  înainte  sã 
controlaţi diodele sau sã mãsuraţi rezistenţa.  
‐ Nu  deconectaţi  niciodatã  cablul  aparatului  de  mãsurat 
de la sursa de curent, în timpul comutãrii la curent, sau 
când este ajustat pentru rezistenţã sau testarea diodei.  
Acest lucru poate duce la defectarea aparatului. 
‐ Când  apare  pe  afişaj  simbolul  bateriei,  trebuie  sã  o 
înlocuiţi imediat.  
‐ Opriţi  întotdeauna  aparatul  şi  deconectaţi  cablul  de 
control, înainte sã deschideţi aparatul pentru a schimba 
bateriile sau siguranţele.  
‐ Nu  folosiţi  niciodatã  aparatul  mãsurat  fãrã  capacul  din 
spate sau locul destinat bateriilor şi siguranţei deschis! 
‐ Nu  folosiţi  niciodatã  aparatul  în  apropierea  câmpurilor 
magnetice puternice (de ex. transformatorul de sudare), 
deoarece pot influenţa negativ afişajul. 
‐ Nu folosiţi niciodatã aparatul în aer liber, în medii cu foc 
sau în zone în care temperatura fluctueazã foarte mult.  
‐ Nu poziţionaţi aparatul în bãtaia directã a soarelui. 
‐ Dacã nu folosiţi aparatul o perioadã mai lungã, scoateţi 
bateriile.  
‐ Când  aparatul  este  modificat  sau  schimbat,  siguranţa 
funcţionãrii nu mai este garantatã.  
 

RO  5
 

3. Explicarea simbolurilor de pe aparat  
  În conformitate cu directiva UE de tensiune joasã 
(EN‐61010)  
  Izolaţie: Toate componentele conducãtoare de 
electricitate sunt izolate dublu.  
  Pericol! Respectaţi indicaţiile din instrucţiunile de 
folosire! 
Atenţie! Tensiune periculoasã! Pericol de 
  electrocutare.  
 

Acest produs nu trebuie depozitat în gunoiul 
  menajer la încetarea folosirii sale, ci trebuie dus 
la un centru de colectare a aparatelor electrice şi 
electronice. 
CATI  Aparatul estre destinat mãsurãtorilor circuitelor 
electrice, care nu sunt legate direct la reţea, de 
ex. mãsurãtorile circuitelor electrice, care nu 
sunt deviate şi în special circuitele electrice 
protejate, care sunt deviate de la reţea.  
CAT    Aparatul este destinat mãsurãtorii circuitelor 
II  electrice, care sunt conectate direct la reţele de 
tensiune joasã, de ex. mãsurãtori ale aparatelor 
casnice, uneltelor portabile şi a aparatelor 
asemãnãtoare.  
CAT III  Exemple sunt mãsurãtorile panourilor de 
distribuţie, întrerupãtoarelor, cablurilor, 
comutatoarelor, prizelor instalaţiilor 
permanente, echipamentelor pentru uz 
industrial şi a motoarelor instalate. 

RO  6
 
CAT IV  Aparatul este destinat mãsurãtorilor la sursã ale 
instalaţiilor de tensiune joasã.   Exemple sunt 
contoarele şi mãsurãtorile dispozitivelor primare 
de protecţie la supracurent şi ale dispozitivelor 
de unde control ale undelor. 
Curent şi tensiune continuã conform IEC 60417‐
  5031 
Curent şi tensiune continuã conform IEC 60417‐
  5032 
Ù  Rezistenţã 

  Testarea diodelor 
  Test continuitate acusticã 
Display iluminare spate 
    
  Generator de semnal dreptunghiular 
 

RO  7
 

4. Elemente de deservire şi steckere 
1. Afişaj LCD 
2. DATA HOLD buton galben (HOLD) 
3. Luminã de afişare albastrã (☼) 
4. Comutator pentru gama de mãsurare 
5. Bucşã COM (COM) 
6. Bucşã 10A (10AMAX) 
7.  Bucşã pentru restul funcţiilor (VÙmA ) 
 

 
 
DATA HOLD 
Prin apãsare, valoarea afişatã este memoratã. Pe afişaj apare 
simbolul „H“. Prin apãsarea normalã, Afişajul dispare.  
 
Lumina de atenţionare 
Prin apãsare este opritã/ pornitã iluminarea afişajului.   
Iluminarea nu se va opri din nou! 
 
 

RO  8
OL
 

6. Deservire 
 

Tensiunea maximã la sol: 250 V CAT I şi CAT II.  
Când  valoarea  de  mãsurat  nu  este  cunoscutã,  începeţi  cu 
gama  cea  mai  ridicatã  a  mãsurãtorii.  Când  pe  display  este 
afişatã  valoarea  "OL“,  valoarea  mãsuratã  depãşeşte  nivelul 
stabilit. Alegeţi o gamã mai ridicatã.  
"‐ ‐ „ înaintea valorii afişate înseamnã cã vârful cablului roşu 
este legat la polul negativ. 
Dupã  încheierea  mãsurãtorii,  deconectaţi  vârful  cablului  de 
la circuitul electric.  
 

RO  12
 
Mãsurarea curentului continuu şi alternativ  
(V= ªi V~) 

 
 
Montaţi  conul  roşu  în  bucşa  VmA,  iar  pe  cea  neagrã  în 
bucşa COM.  
 
1. Potriviţi  comutatorul  la  gama  de  mãsurat  ###  doritã.    = 
pentru tensiune continuã şi  pentru tensiune alternativã 
2.Aşezaţi conul paralel cu circuitul de mãsurat şi citiţi 
valoarea de pe afişaj. 

RO  13
 
Rezistenţã () 

 
 
1. Montaţi  conul  roşu  în  bucşa  V(mA,  iar  pe  cea  neagrã  în 
bucşa COM.  
2. Potriviţi comutatorul la gama de mãsurat  doritã.  
3. Aşezaţi conul la circuitul de mãsurat, apoi citiţi valoarea.  
 
Conul  are  o  rezistenţã  proprie  de  aprox.  0,1  –  0,3  ,  care 
influenţeazã mãsurãtoarea.  
 
Pentru  a  obţine  un  rezultat  corect,  în  special  o  valoare  sub 
200  Ohm,  trebuie  ca  înaintea  mãsurãtorii  sã  scurtcircuitaţi 
conul  şi  sã  notaţi  valoarea  rezistenţei  sale.  Aceastã  valoare 
va trebui scãzutã din mãsurãtoarea în sine! 
 
Pentru o gamã mai mare de 1 Megaihm, afişajul poate sã fie 
diminuat  câteva  secunde,  pânã  când  este  afişatã  valoarea 
realã. 

RO  15
 
Verificarea diodelor şi a curentului 
Înaintea  începerii  mãsurãtorii,  trebuie  sã  deconectaţi 
circuitul electric şi sã încãrcaţi toţi condensatorii! 

 
 
Testarea diodelor 
Prin  aceste  funcţii  pot  fi  verificaţi  semiconductorii  precum 
diodele  sau  tranzistorii.  Dispozitivul  trimite  curent  în 
semiconductori  şi  mãsoarã  cãderea  de  tensiune,  care  este 
între  0,5  şi  0,8  V  pentru  semiconductorii  intacţi  ai 
dispozitivului de curent.  
 
1. Montaţi  conul  roşu  în  bucşa  VΩmA,  iar  pe  cea  neagrã 
în bucşa COM.  
2. Setaţi comutatorul. 
3. Aşezaţi  conul  roşu  la  anod  şi  pe  cel  negru  la  catod  ai 
semiconductorului şi citiţi valoarea.  
 
Când afişajul aratã „OL“, circuitul electric nu este închis! 
 

RO  16
 
Verificarea curentului 
1. Montaţi  conul  roşu  în  bucşa  VΩmA,  iar  pe  cea  neagrã 
în bucşa COM.  
2. Setaţi comutatorul  . 
3. Aşezaţi  conul.  Este  emis  un  sunet  dacã  rezistenţa 
electricã este sub 70 Ohm.   
 
Când afişajul aratã „OL“, circuitul electric nu este închis! 
 
Generator de semnal dreptunghiular 
ATENŢIONARE În cazul acestei mãsurãtori, nu este permis ca 
tensiunea  în  circuitul  de  mãsurat  sã  depãşeascã  10  V  şi 
frecvenţa de aprox. 50 Hz.  
 
1. Montaţi  conul  roşu  în  bucşa  VΩmA,  iar  pe  cea  neagrã  în 
bucşa COM.  
2. Setaţi comutatorul. 
 

7. Întreţinere 
 
ATENŢIE! 
Înaintea schimbãrii bateriei sau a siguranţei, trebuie sã 
decuplaţi cablul de control de la circuitul electric! 
 
În principal, repararea acestui aparat trebuie fãcutã doar de 
personal calificat.  
 
Din  când  în  când,  aparatul  trebuie  sã  fie  şters  cu  o  cârpã 
umedã. Aveţi grijã ca nici un lichid sã nu pãtrundã în aparat! 
Dacã aparatul nu este folosit o perioadã mai lungã de timp, 
îndepãrtaţi bateriile.  

RO  17
 
Schimbarea bateriei 
Dacã apare simbolul   pe afişaj, schimbaţi bateria! 
 
Aparatul  funcţioneazã  cu  o  baterie  de  9  V.    Schimbarea 
bateriei se face dupã cum urmeazã: 

 
1. Opriţi aparatul, scoateţi conul . 
2. Deşurubaţi  partea  din  spate  şi  scoateţi  componentele 
carcasei.  
3. Îndepãrtaţi bateria. 
4. Introduceţi bateria nouã.  
5. Puneţi la loc carcasa şi înşurubaţi şuruburile.  
 
ATENŢIONARE 
Vã rugãm sã aveţi grijã la polaritatea corectã a bateriei.  
O  baterie  instalatã  greşit,  poate  duce  la  defectarea 
aparatului.  
 

RO  18
 
Schimbarea siguranţei 
Siguranţa trebuie schimbatã de un service: 
 Carcasele se descompun ca în subcap. 6‐1 
 Strângeţi siguranţa cu atenţie pe suport. 
 Puneţi noile siguranţe şi verificaţi ca locul sã fie strâns.  
 
Folosiţi  numai  siguranţe  F  315  mA/H  250V  5x20mm  în 
special F 10A/H 250V 5x20mm 
 

8. Garanţie şi piese de schimb 
Pentru acest aparat perioada legalã de garanţie este de 2 ani 
de  la  data  cumpãrãrii  (dovada  cumpãrãrii).  Reparaţiile  la 
acest  aparatt  trebuie  fãcute  doar  de  personalul  calificat.  
Dacã aveţi nevoie de piese de schimb, precum şi dacã aveţi 
întrebãri sau întâmpinaţi probleme, vã rugãm sã vã adresaţi 
dealer‐ului dvs: 
 

RO  19
 

ИНСТРУКЦИЯ ПО 
ЭКСПЛУАТАЦИИ 
PAN 33 D 
ЦИФРОВОЙ МУЛЬТИМЕТР 
RU  1
 
Содержание 
 

1.  Введение и объем поставки ........................................ 3 
2.  Указания по безопасности ........................................... 3 
3.  Пояснение к символам на приборе: ........................... 6 
4.  Органы управления и гнезда ...................................... 8 
5.  Технические характеристики ...................................... 9 
Постоянное напряжение (V =) .................................. 10 
Переменное напряжение (V ) ................................ 10 
Постоянный ток (A =) ................................................. 11 
Сопротивление ().................................................... 11 
Акустическая проверка цепи на прохождение  
тока ( ) .................................................................... 11 
Проверка диодов ( ) ............................................ 11 
Генератор сигналов прямоугольной формы ( )  11 
6.  Эксплуатация .............................................................. 12 
Измерение переменного и постоянного  
напряжения (V= и V) ................................................ 12 
Измерение постоянного тока (A =) ........................... 13 
Измерение сопротивления () ................................. 14 
Проверка диодов и проверка цепи на  
прохождение тока...................................................... 15 
Проверка диодов: ..................................................... 15 
Проверка цепи на прохождение тока: ..................... 16 
Генератор сигналов прямоугольной формы: .......... 16 
7.  Текущий ремонт ......................................................... 17 
Замена батареи .......................................................... 17 
Замена предохранителя ............................................ 18 
8.  Гарантия и запасные части ........................................ 19 
 

RU  2
 

1. Введение и объем поставки 
Спасибо  за  то,  что  выбрали  прибор  PANCONTROL.  Под 
маркой  PANCONTROL  уже  более  20  лет  продаются 
практичные,  недорогие  и  профессиональные 
измерительные  приборы.  Мы  желаем  вам  приятной 
работы с новым прибором и уверены, что он прослужит 
вам много лет. 
 
Перед  первым  использованием  прибора,  пожалуйста, 
внимательно  полностью  прочтите  инструкцию  по 
эксплуатации,  чтобы  обеспечить  надежную  работу  и 
предотвратить  ошибки.  Особо  тщательно  соблюдайте 
указания  по  безопасности.  Несоблюдение  этих  указаний 
может привести не только к повреждению прибора, но и 
в худшем случае нанести вред здоровью. 
 
PAN  33D  –  компактный  цифровой  мультиметр  для 
измерения  постоянного  и  переменного  напряжения, 
постоянного  тока  и  сопротивления,  оснащенный 
полезными  дополнительными  функциями,  такими  как 
акустическая  проверка  цепи  на  прохождение  тока, 
проверка диодов и генератор сигналов. 
В  комплект  поставки  входит  батарея,  измерительный 
кабель,  резиновая  защитная  рамка  и  инструкция  по 
эксплуатации. 
 

2. Указания по безопасности 
Чтобы  обеспечить  безопасное  использование  прибора, 
пожалуйста, соблюдайте все указания по безопасности и 
эксплуатации, указанные в данной инструкции. 
 

RU  3
 
‐ Перед  использованием  убедитесь,  что 
измерительный  кабель  и  прибор  находятся  в 
исправном  состоянии,  а  прибор  нормально 
функционирует  (например,  на  известных  источниках 
напряжения). 
‐ Запрещается  пользоваться  прибором,  когда 
поврежден корпус или измерительный кабель, когда 
не  работает  одна  или  несколько  функций,  либо  при 
подозрении на наличие неисправности. 
‐ Если  невозможно  гарантировать  безопасность 
пользователя,  следует  прекратить  эксплуатацию 
прибора  и  принять  меры  во  избежание  его 
использования. 
‐ При  использовании  этого  прибора  разрешается 
касаться  измерительного  кабеля  только  за  ручки, 
размещенные  за  предохранительной  планкой,  —  не 
касаться щупов. 
‐ Никогда  не  заземляйтесь  при  проведении 
измерений.  Не  касайтесь  свободно  лежащих 
металлических  труб,  арматуры  и  т.д.,  которые  могут 
обладать  возможностью  заземления.  Обеспечьте 
изоляцию  своего  тела  с  помощью  сухой  одежды, 
резиновой  обуви,  резиновых  ковров  или  других 
проверенных изоляционных материалов. 
‐ Устанавливайте  прибор  таким  образом,  чтобы  не 
препятствовать  подключению  отключающих 
устройств к сети. 
‐ Перед  началом  измерений  всегда  устанавливайте 
поворотный  выключатель  на  нужный 
измерительный  диапазон  и  аккуратно  фиксируйте 
эти диапазоны. 

RU  4
 
‐ Если  величина  измеряемого  значения  неизвестна, 
всегда начинайте с наивысшего диапазона, затем по 
мере  необходимости  ступенчато  понижайте  его  с 
помощью поворотного выключателя. 
‐ Если  требуется  смена  диапазона  во  время 
измерения,  заранее  выньте  щупы  из  измеряемой 
цепи. 
‐ Никогда не поворачивайте поворотный выключатель 
во  время  измерения.  Поворачивайте  только  в 
обесточенном состоянии. 
‐ Никогда  не  подключайте  прибор  к  источникам  тока 
или  напряжения,  превышающим  указанные 
максимальные значения. 
‐ Выключайте подачу питания проверяемой цепи тока 
перед  перерезанием  или  отпаиванием.  Даже  малая 
сила тока может представлять опасность. 
‐ Прекратите  подачу  напряжения  и  разгрузите 
конденсаторы  фильтра  в  источнике  напряжения, 
прежде чем измерить сопротивление или проверить 
диоды. 
‐ Никогда  не  подключайте  кабель  измерительного 
прибора  к  источнику  напряжения,  пока  поворотный 
выключатель  установлен  на  силу  тока, 
сопротивление  или  проверку  диодов.  Это  может 
повредить прибор. 
‐ При  появлении  на  индикаторе  символа  батареи 
незамедлительно установите новую батарею. 
‐ Всегда  выключайте  прибор  и  отсоединяйте 
измерительный кабель, прежде чем открыть прибор 
для замены батареи или предохранителя. 

RU  5
 
‐ Никогда  не  используйте  измерительный  прибор  со 
снятой  крышкой  задней  стенки  или  открытым 
отсеком для батареи или предохранителя. 
‐ Не  используйте  прибор  рядом  с  сильными 
магнитными  полями  (например,  сварочный 
трансформатор),  т.к.  это  может  привести  к 
неправильным показаниям. 
‐ Не  используйте  прибор  на  улице,  в  условиях 
влажности  или  при  воздействии  сильных 
температурных колебаний. 
‐ Не  храните  прибор  под  воздействием  прямых 
солнечных лучей. 
‐ Если  прибор  длительное  время  не  будет 
использоваться, выньте батарею. 
‐ В  случае  модификации  или  изменения  прибора 
эксплуатационная  надежность  более  не 
гарантируется. 
 

3. Пояснение к символам на приборе: 
  Соответствие  Директиве  ЕС  по 
низковольтному оборудованию  (EN‐61010) 
  Защитная  изоляция:  все  токопроводящие 
детали оснащены двойной изоляцией 
  Опасно! Соблюдайте указания в инструкции! 
Осторожно!  Опасное  напряжение!  Опасность 
удара электрическим током.  
 

RU  6
 
Запрещается  утилизировать  это  изделие  по 
  окончании  срока  службы  вместе  с  обычными 
бытовыми отходами. Следует сдать изделие в 
пункт  приема  электрических  и  электронных 
приборов. 
CAT I  Прибор  рассчитан  на  измерение  цепей  тока, 
непосредственно  не  соединенных  с  сетью, 
например,  измерения  цепей  тока,  не 
отведенных  от  сети,  и  особенно  защищенных 
цепей тока, отведенных от сети. 
CAT II  Прибор  рассчитан  на  измерение  цепей  тока, 
которые электрически напрямую подключены 
к  низковольтной  сети,  например,  на 
измерения  бытовых  приборов,  портативных 
инструментов и аналогичных устройств. 
CAT III  Прибор  рассчитан  на  измерения  при 
установке  внутри  здания,  например, 
измерения  распределителей,  силовых 
выключателей,  кабельных  соединений, 
выключателей,  стационарных  розеток, 
приборов  для  промышленного 
использования,  а  также  стационарных 
электродвигателей. 
CAT IV  Прибор  рассчитан  на  измерения  источника 
низковольтных  систем,  например,  счетчиков, 
и на измерения основных устройств защиты от 
избыточного  тока  и  централизованных 
приборов управления. 
Постоянный  ток/напряжение  согласно  IEC 
  60417‐5031 

RU  7
 
Переменный  ток/напряжение  согласно  IEC 
  60417‐5032 
Ω  Сопротивление 

  Проверка диодов 
  Акустический пробник 
Подсветка индикации 
    
  Генератор сигналов прямоугольной формы 
 

4. Органы управления и гнезда 
1. ЖКД 
2. Кнопка DATA HOLD, желтая (HOLD) 
3. Синяя подсветка индикации (☼) 
4. Поворотный  выключатель  для  измерительных 
диапазонов 
5. COM‐разъем (COM) 
6. Гнездо 10 A (10AMAX) 
7.  Гнездо для обычных функций (VЩmA ) 

 
DATA HOLD 
При  нажатии  отображаемое  измерительное  значение 
«замораживается». На дисплее появляется символ «H». 
При повторном нажатии значение разблокируется. 

RU  8
 
Подсветка индикации 
При  нажатии  включается  и  выключается  подсветка 
индикации. Подсветка самостоятельно не выключается! 
 

5. Технические характеристики 
‐ ЖК‐дисплей  с  3  Ѕ  позициями,  с  подсветкой,  макс. 
значение 1999 
‐ Функция Data hold 
‐ Скорость измерения 2‐3x /сек. 
‐ Индикация  уровня  заряда  батареи:  если  на  дисплее 
отображается  символ  ,  необходимо  заменить 
батарею. 
‐ Индикация перегрузки: на дисплее отображается «OL» 
‐ Неправильная полярность: на дисплее отображается 
«‐» 
‐ Измерение постоянного напряжения от 0,1 мВ до 250 
В 
‐ Измерение  переменного  напряжения  от  100  мВ  до 
250 В 
‐ Измерение постоянного тока от 1 мкА до 10 А 
‐ Измерение сопротивления от 0,1   до 200 М 
‐ Пробник с сигналом ниже 70  
‐ Проверка диодов 
‐ Генератор сигналов прямоугольной формы ок. 50 Гц 
‐ Защитная изоляция   
‐ Соответствует EN 61010, CAT II 250 V 
 
Электропитание Батарея 9 В NEDA 1604 или 6F22 
Предохранитель  F 315 мАч 250 В, 5 x 20 мм 
ВмА 
Предохранитель до  F 10 Aч 250 В, 5 x 20 мм 
10 A 

RU  9
 

6. Эксплуатация 
 
Максимальное  напряжение  относительно  земли:  250  В 
CAT I и CAT II. 
Если измеряемое значение неизвестно, начните с самого 
высокого  измерительного  диапазона.  Когда  на  дисплее 
отображается  «OL»,  измеряемое  значение  превышает 
настроенный  диапазон.  Выберите  более  высокий 
диапазон.  
Знак  «‐»  перед  отображаемым  значением  означает,  что 
красный щуп связан с полюсом «минус». 
По  окончании  измерения  отсоедините  щупы  от  цепи 
тока. 
 
Измерение переменного и постоянного 
напряжения (V= и V) 

RU  12
 
 
Вставьте красный измерительный кабель в гнездо VmA, 
черный кабель ‐  в гнездо COM. 
 
1. Установите  поворотный  выключатель  на  нужный 
диапазон  V.  =  для  постоянного  напряжения  и    для 
переменного напряжения. 
 
2. Подключите измерительный кабель к измеряемой 
цепи параллельно, считайте значение на дисплее. 
 
Измерение постоянного тока (A =) 

 
 
ЗАПРЕЩАЕТСЯ  последовательно  подключать 
измерительный  кабель  к  цепи  тока,  проводящей  более 
60 В! 
 
1. Выключите  цепь  тока,  в  случае  необходимости 
разгрузите конденсаторы. 

RU  13
 
2. Вставьте  красный  измерительный  кабель  в  гнездо 
VmA  (для  диапазонов:  2000м  /  20м  /  200м  A=)  или 
10A  (для  диапазона:  10  A=),  черный  кабель  –  в  гнездо 
COM 
3. Установите  поворотный  выключатель  на  подходящий 
измерительный диапазон в поле A= 
4. Разомкните  измеряемую  цепь  и  последовательно 
подвесьте  измерительный  кабель  к  потребителю. 
Соблюдайте полярность! 
5. Подайте ток в измеряемую цепь, считайте значение. 
 
Измерение сопротивления () 

 
1. Вставьте  красный  измерительный  кабель  в  гнездо 
VmA, черный кабель ‐  в гнездо COM. 
2. Установите  поворотный  выключатель  на  нужный 
диапазон . 
3. Подключите  измерительный  кабель  к  измеряемой 
цепи, считайте значение. 
Измерительные  кабели  обладают  собственным 

RU  14
 
сопротивлением  ок.  0,1  ‐  0,3  ,  которое  влияет  на 
измерение. 
 
Для  получения  совершенно  точного  результата, 
особенно в диапазоне ниже 200 Ом, перед собственным 
измерением  требуется  замкнуть  щупы  и  считать 
значение их сопротивления. Это значение затем следует 
вычесть из значения собственного измерения. 
В  диапазоне  более  1  Мегаом  показание  дисплея  может 
несколько  секунд  колебаться,  пока  не  появится  точное 
значение. 
 
Проверка диодов и проверка цепи на 
прохождение тока 
Перед измерением обязательно обесточьте измеряемую 
цепь, разгрузите все конденсаторы! 

 
Проверка диодов: 
С  помощью  этой  функции  можно  проверить 
полупроводники,  такие  как  диоды  или  транзисторы. 
Прибор  отправляет  ток  в  полупроводник  и  измеряет 

RU  15
 
падение  напряжения,  которое  при  исправном 
полупроводнике составляет от 0,5 до 0,8 В. 
 
1. Вставьте  красный  измерительный  кабель  в  гнездо 
VΩmA, черный кабель ‐  в гнездо COM. 
2. Установите поворотный выключатель на   . 
3. Подключите  красный  измерительный  кабель  к 
аноду,  черный  кабель  –  к  катоду  полупроводника, 
считайте значение. 
 
Когда  на  дисплее  отображается  «OL»,  цепь  тока  не 
замкнута! 
 
Проверка цепи на прохождение тока: 
1. Вставьте  красный  измерительный  кабель  в  гнездо 
VΩmA, черный кабель ‐  в гнездо COM. 
2. Установите поворотный выключатель на   . 
3. Подключите  измерительный  кабель.  Когда 
проходное  сопротивление  окажется  ниже  70  Ом, 
раздастся звуковой сигнал. 
 
Когда  на  дисплее  отображается  «OL»,  цепь  тока  не 
замкнута! 
 
Генератор сигналов прямоугольной формы: 
ВНИМАНИЕ!  При  этом  измерении  напряжение  в 
измеряемой цепи не должно превышать 10 В, частота ок. 
50 Гц 
 
1. Вставьте  красный  измерительный  кабель  в  гнездо 
VΩmA, черный кабель ‐  в гнездо COM. 
2. Установите поворотный выключатель на  . 

RU  16
 
7. Текущий ремонт 
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! 
Перед сменой батареи или предохранителя 
измерительные кабели должны быть отключены от всех 
токопроводящих цепей! 
 
Как  правило,  ремонт  этого  прибора  могут  выполнять 
только квалифицированные сотрудники. 
 
Периодически  очищайте  прибор  влажной  тканью  с 
небольшим  количеством  бытового  чистящего  средства. 
Следите  за  тем,  чтобы  жидкость  не  попала  внутрь 
прибора! 
 
Если прибор длительное время не будет использоваться, 
выньте батарею 
 
Замена батареи 
При  появлении  на  дисплее  символа    замените 
батарею! 
Прибор работает от 1 батареи моноблочной конструкции 
9 В.  Замена батареи выполняется следующим образом: 

RU  17
 
1. Выключите  прибор,  отсоедините  измерительный 
кабель. 
2. Выкрутите  винты  на  задней  стенке  и  разделите 
части корпуса. 
3. Выньте батарею. 
4. Вставьте новую батарею.  
5. Соедините части корпуса и вкрутите винты. 
 
ВНИМАНИЕ! 
Соблюдайте полярность батареи. 
Неправильно  подключенная  батарея  может  повредить 
прибор. 
 
Замена предохранителя 
Предохранитель  следует  менять  только  после 
неправильной коммутационной операции. 
 Разделите корпус, как указано в пункте 6‐1. 
 Осторожно выдавите предохранитель из патрона. 
 Вставьте  новый  предохранитель  и  проверьте 
надежность его фиксации. 
 
Используйте  только  предохранитель  F  315  мА/ч  250  В 
5x20  мм  или  F 10A/ч 250  В 5x20  мм  (правильное 
расположение  указано  рядом  с  патроном 
предохранителя)! 
 

RU  18
 

8. Гарантия и запасные части 
На этот прибор распространяется установленная законом 
гарантия  сроком  2  года  от  даты  покупки  (при  наличии 
документа,  подтверждающего  покупку).  Ремонт  этого 
прибора  разрешается  выполнять  только  специалистам, 
прошедшим  соответствующее  обучение.  Если  требуются 
запчасти, возникли вопросы или проблемы, пожалуйста, 
обращайтесь в специализированный магазин: 
 

 
 

RU  19