Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
MANUAL
PAN 33D
Digitalmultimeter
INDEX
Deutsch DE 1 ‐ DE 18
English EN 1 ‐ EN 18
Français FR 1 ‐ FR 19
Italiano IT 1 ‐ IT 19
Nederlands NL 1 ‐ NL 19
Čeština CZ 1 ‐ CZ 18
Slovensky SK 1 ‐ SK 18
Magyar HU 1 ‐ HU 18
Slovensko SI 1 ‐ SI 18
Hrvatski HR 1 ‐ HR 19
Polski PL 1 ‐ PL 19
Български BG 1 ‐ BG 20
Română RO 1 ‐ RO 19
Русский RU 1 ‐ RU 19
BEDIENUNGSANLEITUNG
PAN 33 D
DIGITALMULTIMETER
DE 1
Inhalt
1. Einleitung und Lieferumfang ............................................. 2
2. Sicherheitshinweise .......................................................... 3
3. Erläuterung der Symbole am Gerät .................................. 6
4. Bedienelemente und Anschlussbuchsen........................... 8
5. Technische Daten ............................................................. 9
6. Bedienung ....................................................................... 11
Gleich‐ und Wechselspannungsmessung (V= und V) . 12
Gleichstrommessung (A =) ........................................... 13
Widerstandsmessung () ............................................ 14
Diodentest ( ) ........................................................ 15
Durchgangsprüfung ( ) .......................................... 15
Rechtecksignalgenerator ( ) ................................. 16
7. Instandhaltung ................................................................ 16
Batteriewechsel ........................................................... 17
Sicherungswechsel ....................................................... 18
8. Gewährleistung und Ersatzteile ...................................... 18
1. Einleitung und Lieferumfang
Vielen Dank, dass Sie sich für ein PANCONTROL Gerät
entschieden haben. Die Marke PANCONTROL steht seit über
20 Jahren für praktische, preiswerte und professionelle
Messgeräte. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem
neuen Gerät und sind überzeugt, dass es Ihnen viele Jahre
gute Dienste leisten wird.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten
DE 2
Inbetriebnahme des Gerätes zur Gänze aufmerksam durch,
um sich mit der richtigen Bedienung des Gerätes vertraut zu
machen und Fehlbedienungen zu verhindern. Befolgen Sie
insbesondere alle Sicherheitshinweise. Eine Nichtbeachtung
kann nicht nur zu Schäden am Gerät, sondern im
schlimmsten Fall auch zu gesundheitlichen Schäden führen.
Das PAN 33D ist ein kompaktes Digitalmultimeter zur
Messung von Gleich‐ und Wechselspannung, Gleichstrom
und Widerstand mit nützlichen Zusatzfunktionen wie
akustischer Durchgangsprüfung, Diodentest und
Signalgenerator.
Das Gerät wird geliefert mit Batterie, Prüfkabel,
Gummischutzrahmen und Bedienungsanleitung.
2. Sicherheitshinweise
Um eine sichere Benutzung des Gerätes zu gewährleisten,
befolgen Sie bitte alle Sicherheits‐ und Bedienungshinweise
in dieser Anleitung.
‐ Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass die
Prüfkabel und das Gerät in einwandfreiem Zustand sind
und das Gerät einwandfrei funktioniert (z.B. an
bekannten Spannungsquellen).
‐ Das Gerät darf nicht mehr benutzt werden, wenn das
Gehäuse oder die Prüfkabel beschädigt sind, wenn eine
oder mehrere Funktionen ausfallen, wenn keine
Funktion angezeigt oder wenn Sie vermuten, dass etwas
nicht in Ordnung ist.
‐ Wenn die Sicherheit des Anwenders nicht garantiert
werden kann, muss das Gerät außer Betrieb genommen
und gegen Verwendung geschützt werden.
DE 3
‐ Beim Benutzen dieses Geräts dürfen die Prüfkabel nur
an den Griffen hinter dem Fingerschutz berührt werden
– die Prüfspitzen nicht berühren.
‐ Erden Sie sich niemals beim Durchführen von
elektrischen Messungen. Berühren Sie keine
freiliegenden Metallrohre, Armaturen usw., die ein
Erdpotential besitzen könnten. Erhalten Sie die
Isolierung Ihres Körpers durch trockene Kleidung,
Gummischuhe, Gummimatten oder andere geprüfte
Isoliermaterialien.
‐ Stellen Sie das Gerät so auf, dass das Betätigen von
Trenneinrichtungen zum Netz nicht erschwert wird.
‐ Stellen Sie den Drehschalter immer vor Beginn der
Messung auf den gewünschten Messbereich und rasten
Sie die Messbereiche ordentlich ein.
‐ Ist die Größe des zu messenden Wertes unbekannt,
beginnen Sie immer mit dem höchsten Messbereich am
Drehschalter reduzieren Sie ggf. dann stufenweise.
‐ Muss der Messbereich während des Messens
gewechselt werden, entfernen Sie die Prüfspitzen
vorher vom gemessenen Kreis.
‐ Drehen Sie den Drehschalter nie während einer
Messung, sondern nur im spannungslosen Zustand.
‐ Legen Sie niemals Spannung oder Strom an das
Messgerät an, welche die angegebenen Maximalwerte
überschreiten.
‐ Schalten Sie die Spannungsversorgung des zu prüfenden
Stromkreises vor dem Durchtrennen oder Ablöten aus.
Bereits geringe Stromstärken können gefährlich sein.
‐ Unterbrechen Sie die Spannungsversorgung und
entladen Sie Filterkondensatoren in der
Spannungsversorgung, bevor Sie Widerstände messen
DE 4
oder Dioden prüfen.
‐ Schließen Sie niemals die Kabel des Messgeräts an eine
Spannungsquelle an, während der Drehschalter auf
Stromstärke, Widerstand oder Diodentest eingestellt ist.
Das kann zur Beschädigung des Geräts führen.
‐ Wenn das Batteriesymbol in der Anzeige erscheint,
erneuern Sie sofort die Batterie.
‐ Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie die
Prüfkabel ab, bevor Sie das Gerät zum Austauschen von
Batterien oder Sicherungen öffnen.
‐ Verwenden Sie das Messgerät nie mit entfernter
Rückabdeckung oder geöffnetem Batterie‐ und
Sicherungsfach!
‐ Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe starker
Magnetfelder (z.B. Schweißtrafo), da diese die Anzeige
verfälschen können.
‐ Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien, in feuchter
Umgebung oder in Umgebungen, die starken
Temperaturschwankungen ausgesetzt sind.
‐ Lagern Sie das Gerät nicht in direkter
Sonnenbestrahlung.
‐ Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen,
entfernen Sie die Batterie.
‐ Wenn das Gerät modifiziert oder verändert wird, ist die
Betriebssicherheit nicht länger gewährleistet.
DE 5
3. Erläuterung der Symbole am Gerät:
Übereinstimmung mit der EU‐
Niederspannungsrichtlinie (EN‐61010)
Schutzisolierung: Alle spannungsführenden Teile
sind doppelt isoliert
Gefahr! Beachten Sie die Hinweise der
Bedienungsanleitung!
Vorsicht! Gefährliche Spannung! Gefahr von
Stromschlag.
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer
nicht in den normalen Haushaltsabfall entsorgt
werden, sondern muss an einer Sammelstelle für
elektrische und elektronische Geräte abgegeben
werden.
CAT I Das Gerät ist für Messungen an Stromkreisen, die
nicht direkt mit dem Netz verbunden sind,
vorgesehen, z.B. Messungen an Stromkreisen,
die nicht vom Netz abgeleitet sind und besonders
geschützten Stromkreisen, die vom Netz
abgeleitet sind.
CAT II Das Gerät ist für Messungen an Stromkreisen, die
elektrisch direkt mit dem Niederspannungsnetz
verbunden sind, vorgesehen, z.B. Messungen an
Haushaltsgeräten, tragbaren Werkzeugen und
ähnlichen Geräten.
CAT III Das Gerät ist für Messungen in der
Gebäudeinstallation vorgesehen, z.B. Messungen
an Verteilern, Leistungsschaltern, der
Verkabelung, Schaltern, Steckdosen der festen
Installation, Geräten für industriellen Einsatz
sowie an fest installierten Motoren.
DE 6
CAT IV Das Gerät ist für Messungen an der Quelle der
Niederspannungsinstallation vorgesehen, z.B.
Zähler und Messungen an primären
Überstromschutzeinrichtungen und
Rundsteuergeräten.
Gleichstrom/‐spannung nach IEC 60417‐5031
Wechselstrom/‐spannung nach IEC 60417‐5032
Ω Widerstand
Diodentest
Akustischer Durchgangsprüfer
Anzeigenhintergrundbeleuchtung
Rechtecksignalgenerator
DE 7
4. Bedienelemente und Anschlussbuchsen
1. LCD Display
2. DATA HOLD Knopf gelb (HOLD)
3. Anzeigenbeleuchtung blau (☼)
4. Drehschalter für Messbereiche
5. COM Steckbuchse (COM)
6. 10 A Steckbuchse (10AMAX)
7. Steckbuchse für übrige Funktionen (VΩmA )
DATA HOLD
Durch Drücken wird der angezeigte Messwert eingefroren.
Im Display erscheint das Symbol “H”.
Durch nochmaliges Drücken wird die Anzeige freigegeben.
Anzeigebeleuchtung
Durch Drücken wird die Beleuchtung der Anzeige ein‐ und
ausgeschaltet.
Die Beleuchtung schaltet sich nicht selbsttätig wieder aus!
DE 8
5. Technische Daten
‐ 3 ½ stelliges LCD Display, beleuchtbar, max. Wert 1999
‐ Data hold
‐ Messrate 2‐3x /Sekunde
‐ Batteriezustandsanzeige: erscheint im Display das
Batteriesymbol , ist die Batterie zu tauschen.
‐ Überlastanzeige: „OL“ erscheint im Display
‐ Falsche Polarität: „‐„ erscheint im Display
‐ Gleichspannungsmessung von 0,1 mV bis 250 V
‐ Wechselspannungsmessung von 100 mV bis 250 V
‐ Gleichstrommessung von 1 µA bis 10 A
‐ Widerstandsmessung von 0,1 bis 200 M
‐ Durchgangsprüfer mit Ton unter 70
‐ Diodentest
‐ Rechteckgenerator ca. 50 Hz
‐ Schutzisoliert
‐ Entspricht EN 61010, CAT II 250 V
Stromversorgung Batterie 9 V NEDA 1604 oder 6F22
Sicherung VmA F 315 mA H 250V, 5 x 20 mm
Sicherung bis 10 A F 10 A H 250 V, 5 x 20 mm
WARNUNG: Verwenden Sie beim Austausch nur Sicherungen
mit den gleichen Spezifikationen!
Betriebstemperatur 0° bis 40°,
max. 30° bei Luftfeuchte > 75%
Lagertemperatur ‐10° bis 50°
Betriebshöhe Für Innenräume bis 2.000 m
Seehöhe
Abmessungen B x L x H = 73,5 x 130 x 35 mm
Gewicht ca. 156 g mit Batterie
DE 9
Widerstand ()
Genauigkeit in % vom
Messbereich Auflösung
angezeigten Wert
200 0,1
2000 1
20 k 10
± (0,8 ‐ 5% + 2‐10 Digits)
200 k 100
20 M 10 k
200 M 100 k
Überlastschutz 250 V eff.
Durchgangsprüfung ( )
Pfeifton ertönt bei Widerstand unter 70 .
Diodenprüfung ( )
Auflösung 1 mV
Rechtecksignalgenerator ( )
Ca. 50 Hz Rechtecksignal wird erzeugt mit 47 k
Ausgangswiderstand. Kein Überlastschutz!
Die Spannung des zu prüfenden Kreises darf 10 V nicht
überschreiten.
6. Bedienung
Maximale Spannung gegen Erde: 250 V CAT I und CAT II.
Wenn der zu messende Wert unbekannt ist, beginnen Sie
mit dem höchsten Messbereich. Wenn im Display „OL“
angezeigt wird, liegt der Messwert über dem eingestellten
Bereich. Wählen Sie einen höheren Bereich.
Ein „‐‐“ vor dem Anzeigewert bedeutet, dass die rote
Prüfspitze mit dem Minuspol verbunden ist. Nach Beenden
der Messung Prüfspitzen vom Stromkreis trennen.
DE 11
Gleich‐ und Wechselspannungsmessung (V= und V)
Das rote Prüfkabel in die Buchse VmA stecken, das
schwarze in die COM Buchse.
1. Drehschalter auf den gewünschten Messbereich V stellen.
= für Gleichspannung und für Wechselspannung.
2. Prüfkabel parallel zum Messkreis legen, Wert am Display
ablesen.
DE 12
Gleichstrommessung (A =)
NIEMALS Prüfkabel in einem Stromkreis in Serie schalten,
der mehr als 60 V führt!
1. Stromkreis abschalten, evt. Kondensatoren entladen
2. Rotes Prüfkabel in die VmA (für die Messbereiche:
2000μ / 20m / 200m A=) oder 10A (für den Messbereich:
10 A=) Buchse stecken, schwarzes in die COM Buchse
3. Drehschalter auf passenden Messbereich im A= Feld
stellen
4. Messkreis unterbrechen und Prüfkabel in Serie zum
Verbraucher hängen. Polarität beachten!
5. Messkreis unter Strom setzen, Wert ablesen.
DE 13
Widerstandsmessung ()
1. Rotes Prüfkabel in die VmA Buchse stecken, schwarzes in
die COM Buchse.
2. Drehschalter auf den gewünschten Messbereich stellen
3. Prüfkabel an den Messkreis anlegen, Wert ablesen
Die Prüfkabel haben einen Eigenwiderstand von ca. 0,1 ‐ 0,3
, der die Messung beeinflusst. Um ein ganz exaktes
Ergebnis zu bekommen, besonders im Messbereich unter
200 Ohm, sollen vor der eigentlichen Messung die
Prüfspitzen kurzgeschlossen werden und deren
Widerstandswert wird notiert. Dieser Wert ist dann vom
Wert aus der eigentlichen Messung abzuziehen! Im
Messbereich von mehr als 1 Megaohm kann das Display
einige Sekunden schwanken, bis der exakte Wert angezeigt
wird.
DE 14
Dioden‐ und Durchgangsprüfung
Vor Durchführung der Messung den Messkreis unbedingt
stromlos machen, alle Kondensatoren entladen!
Diodentest:
Mit dieser Funktion können Halbleiter wie Dioden oder
Transistoren geprüft werden. Das Gerät sendet einen Strom
in den Halbleiter und misst den Spannungsabfall, der bei
einem intakten Halbleiter in Durchgangsrichtung zwischen
0,5 und 0,8 V liegt.
1. Rotes Prüfkabel in die VΩmA Buchse stecken,
schwarzes in die COM Buchse
2. Drehschalter auf stellen
3. Rotes Prüfkabel an die Anode, schwarzes Prüfkabel an
die Kathode des Halbleiters legen, Wert ablesen
Wenn im Display „OL“ angezeigt wird ist der Stromkreis nicht
geschlossen!
DE 15
Durchgangsprüfung:
1. Rotes Prüfkabel in die VΩmA Buchse stecken,
schwarzes in die COM Buchse
2. Drehschalter auf stellen
3. Prüfkabel anlegen. Ein Summer ertönt wenn der
Durchgangswiderstand unter 70 Ohm liegt.
Wenn im Display „OL“ angezeigt wird, ist der Stromkreis nicht
geschlossen!
Rechtecksignalgenerator:
ACHTUNG: bei dieser Messung darf im Messkreis keine
Spannung höher als 10 V anliegen, Frequenz ca. 50 Hz
1. Rotes Prüfkabel in die VΩmA Buchse stecken, schwarzes in
die COM Buchse
2. Drehschalter auf OUT stellen
7. Instandhaltung
WARNUNG!
Vor dem Wechsel der Batterie oder Sicherung müssen die
Prüfkabel von allen stromführenden Kreisen entfernt
werden!
Grundsätzlich können Reparaturen an diesem Gerät nur von
qualifiziertem Personal ausgeführt werden.
Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät mit einem feuchten Lappen
und etwas Haushaltsreiniger abgewischt werden. Darauf
achten, dass keine Flüssigkeit in das Gerät dringt! Wird das
Gerät längere Zeit nicht benutzt, die Batterie entfernen.
DE 16
Batteriewechsel
Sobald das Symbol im Display erscheint, Batterie
wechseln!
Das Gerät wird mit 1 Stück 9V Blockbatterie betrieben.
Batteriewechsel wie folgt:
1. Gerät abschalten, Prüfkabel entfernen.
2. Schrauben auf der Rückseite herausdrehen und
Gehäuseteile trennen.
3. Batterie entfernen
4. Neue Batterie einlegen.
5. Gehäuse zusammensetzen und Schrauben eindrehen.
DE 17
ACHTUNG
Bitte achten Sie auf die richte Polarität der Batterie.
Eine falsch angeschlossene Batterie kann das Gerät
beschädigen.
Sicherungswechsel
Die Sicherung muss nur als Folge einer Fehlbedienung
getauscht werden:
Gehäuse zerlegen wie unter 6‐1 angeführt
Sicherung vorsichtig aus der Halterung drücken
neue Sicherung einsetzen und auf festen Sitz prüfen
Nur Sicherung F 315 mA/H 250V 5x20mm bzw.
F 10A/H 250V 5x20mm verwenden (Position siehe Angabe
beim Sicherungshalter)!
8. Gewährleistung und Ersatzteile
Für dieses Gerät gilt die gesetzliche Gewährleistung von 2
Jahren ab Kaufdatum (lt. Kaufbeleg). Reparaturen an diesem
Gerät dürfen nur durch entsprechend geschultes
Fachpersonal durchgeführt werden. Bei Bedarf an
Ersatzteilen sowie bei Fragen oder Problemen wenden Sie
sich bitte an Ihren Fachhändler oder an:
DE 18
OPERATING MANUAL
PAN 33 D
DIGITAL MULTIMETER
EN 1
Contents
1. Introduction and scope of delivery ....................... 3
2. Safety tips ............................................................. 3
3. Explanation of the symbols on the device: ........... 6
4. Operating elements and connectors .................... 8
5. Technical data ....................................................... 9
DC voltage (V =) ................................................. 10
AC voltage (V ) ................................................. 10
DC current (A =) ................................................. 10
Resistance () .................................................... 11
Continuity test ( ) ........................................... 11
Diode test ( ) ................................................. 11
Square wave generator ( ) ............................ 11
6. Operation ............................................................ 11
DC and AC voltage measurement (V= and V) ... 12
Resistance measurement () ............................ 14
Diode and continuity test ................................... 15
Diode test: ......................................................... 15
Continuity test: .................................................. 16
Square wave generator: ..................................... 16
7. Maintenance ...................................................... 16
Replacing the battery ......................................... 17
Replacing the fuse .............................................. 18
8. Guarantee and spare parts ................................. 18
EN 2
1. Introduction and scope of delivery
Thank you for purchasing PANCONTROL. For over 20 years
the PANCONTROL brand is synonymous with practical,
economical and professional measuring instruments. We
hope you enjoy using your new product and we are
convinced that it will serve you well for many years to come.
Please read this operating manual carefully before using the
device to become familiar with the proper handling of the
device and to prevent faulty operations. Please follow all the
safety instructions. Nonobservance can not only result in
damages to the device but in the worst case can also be
harmful to health.
2. Safety tips
To ensure the safe use of the device, please follow all the
safety and operating instructions given in this manual.
‐ Before using the device, make sure that test leads and
the device are in proper working condition and that the
device is working properly (for e.g. by connecting to
known voltage sources).
‐ The device should not be used if the housing or the test
EN 3
leads are damaged, if one or more functions are not
working, if functions are not displayed, or if you suspect
that something is wrong.
‐ If the safety of the user cannot be guaranteed, the
device should not be operated and secured against use.
‐ While using this device, hold the test leads only behind
the finger guards ‐ do not touch the probes.
‐ Never ground yourself while making electrical
measurements. Do not touch any exposed metal pipes,
fittings etc., which could have a ground potential.
Ensure that your body is isolated by using dry clothes,
rubber shoes, rubber mats or other approved insulation
materials.
‐ Set‐up the device in such a way that it is not difficult to
operate the network separators.
‐ Always adjust the rotary switch to the desired
measuring range before starting the measurement and
engage the switch in the proper measuring range.
‐ If the magnitude of the signal to be measured is not
known, always start with the highest measuring range
on the rotary switch and then reduce step‐by‐step.
‐ If the measuring range needs to be changed during the
measurement, remove the probes from the circuit first.
‐ Never turn the rotary switch during measurement, but
always in the disconnected condition.
‐ Never connect the device to voltage or current sources
that exceed the specified maximum values.
‐ Switch off the power supply to the circuit being
measured before cutting or desoldering. Even small
currents can be dangerous.
‐ Disconnect the power supply and discharge the filter
EN 4
EN 5
EN 6
for industrial use as well as permanently installed
motors.
CAT IV The device is designed for making measurements
at sources of low voltage installations, for e.g.
meters and measurements on primary
overcurrent protection devices and ripple control
devices.
DC current / voltage according to IEC 60417‐5031
AC current / voltage according to IEC 60417‐5032
Ω Resistance
Diode test
Audible continuity tester
Backlight
Square wave generator
EN 7
4. Operating elements and connectors
1. LCD display
2. Yellow DATA HOLD button (HOLD)
3. Blue display light (☼)
4. Rotary switch for measuring ranges
5. COM connector (COM)
6. 10 A socket (10AMAX)
7. Socket for other functions (VΩmA )
DATA HOLD
The displayed value freezes if pressed. The symbol "H"
appears in the display.
The display is released by pressing again.
Display light
The display light is turned on and off by pressing.
The light does not turn off automatically!
EN 8
5. Technical data
‐ 3 ½ digit LCD display, can be illuminated, max. value
1999
‐ Data hold
‐ Measurement rate 2‐3x / second
‐ Battery status indicator: if the battery symbol
appears in the display, the battery has to be replaced.
‐ Overload indicator: "OL" appears in the display
‐ Incorrect polarity: "‐" appears in the display
‐ DC voltage measurement from 0.1 mV to 250 V
‐ AC voltage measurement from 100 mV to 250 V
‐ DC current measurement from 1 µA to 10 A
‐ Resistance measurement from 0.1 to 200 M
‐ Continuity tester with sound below 70
‐ Diode test
‐ Square wave generator approx. 50 Hz
‐ Insulated
‐ Corresponds to EN 61010, CAT II 250 V
Power supply Battery 9 V NEDA 1604 or 6F22
Fuse VmA F 315 mA H 250V, 5 x 20 mm
Fuse upto 10 A F 10 mA H 250V, 5 x 20 mm
WARNING: When replacing only use fuses with the same
specifications!
Operating 0° to 40°,
temperature max. 30° at humidity > 75%
Storage temperature ‐10° to 50°
Operating altitude For indoor use upto 2,000 m above
sea level
Dimensions W x L x H = 73.5 x 130 x 35 mm
Weight approx. 156 g with battery
EN 9
Resistance ()
Accuracy in% of the
Measuring range Resolution
displayed value
200 0.1
2000 1
20 k 10
± (0.8 ‐ 5% + 2‐10 digits)
200 k 100
20 M 10 k
200 M 100 k
Overload protection 250 V eff.
Continuity test ( )
Beep sound is heard if the resistance is less than 70 .
Diode test ( )
Resolution 1 mV
Square wave generator ( )
Approx. 50 Hz square wave signal is generated with 47 k
output resistance. No overload protection! The voltage of
the circuit to be tested should not exceed 10 V.
6. Operation
Maximum voltage with respect to earth: 250 V CAT I and CAT
II. If the value to be measured is not known, start with the
highest measuring range. If the display shows "OL", the
measured value is higher than the adjusted range. Select a
higher range. A "‐‐" in front of the reading indicates that the
red probe is connected to the negative terminal.
After making the measurement, disconnect the probes from
the circuit.
EN 11
DC and AC voltage measurement (V= and V)
Connect the red test lead to the socket VmA and the black
test lead to the COM socket.
1. Set the rotary switch to the desired range V. = for DC
voltage and for AC voltage.
2. Connect the test lead parallel to the measuring circuit and
read the value on the display.
EN 12
DC current measurement (A =)
NEVER connect test leads in series to a circuit that is
carrying more than 60 V!
EN 13
Resistance measurement ()
1. Connect the red test lead to the VmA socket and the
black lead to the COM socket.
2. Set the rotary switch to the desired range .
3. Connect the test leads to the measuring circuit and read
the value.
The test leads have an inherent resistance of approx. 0.1 ‐
0.3, which influences the measurement.
To get a very accurate result especially in the range below
200 ohms, the test leads should be shorted before the actual
measurement and their resistance value should be noted.
This value should then be subtracted from the value of the
actual measurement!
In the measuring range of more than 1 megaohm, the
display may fluctuate for a few seconds before the exact
value is displayed
EN 14
Diode and continuity test
Before making the measurement, make sure that the circuit
is disconnected and that all the capacitors are discharged!
Diode test:
Semiconductors such as diodes or transistors can be tested
with this function. The device sends a current to the
semiconductor and measures the voltage drop which is
between 0.5 and 0.8 V for an intact semiconductor in the
forward direction.
1. Connect the red test lead to the VΩmA socket and the
black lead to the COM socket.
2. Set the rotary switch to
3. Connect the red test lead to the anode and the black
test lead to the cathode of the semiconductor and read
the value
If the display shows "OL", then the circuit is not closed!
EN 15
Continuity test:
1. Connect the red test lead to the VΩmA socket and the
black lead to the COM socket.
2. Set the rotary switch to
3. Connect the test leads. A buzzer sound is heard if the
forward resistance is less than 70 ohms.
If the display shows "OL", then the circuit is not closed!
Square wave generator:
PLEASE NOTE: in this measurement, voltages higher than 10
volts should not be applied, frequency approx. 50 Hz
1. Connect the red test lead to the VΩmA socket and the
black lead to the COM socket.
2. Set the rotary switch to OUT
7. Maintenance
WARNING!
The test leads must be disconnected from all current
carrying circuits before changing the battery or fuse!
Repair to this device should be basically carried out only by
qualified technicians.
The device should be wiped now and then with a damp cloth
and some domestic cleaning agent. Make sure that the liquid
does not seep into the device!
Remove the battery if the device is not used for a long time.
EN 16
Replacing the battery
Replace the battery as soon as the symbol appears in the
display!
The device is operated by a single 9V battery. Replace the
battery as follows:
1. Switch off the device and disconnect the test leads.
2. Turn the screws at the back and remove the housing
parts.
3. Remove the battery.
4. Insert the new battery.
5. Replace the housing and screw it back on.
EN 17
PLEASE NOTE: Please pay attention to the correct polarity of
the battery.
An incorrectly connected battery can damage the device.
Replacing the fuse
The fuse should be replaced only as a result of maloperation:
Remove the housing as described under 6‐1.
Gently remove the fuse from the fuse holder.
Insert the new fuse and check for proper seating
8. Guarantee and spare parts
This device comes with a legal guarantee of 2 years from the
date of purchase (as per the sales receipt). Repairs to this
device may be carried out only by trained technicians. In
case of spare part requirement or in case of queries or
problems, please get in touch with your stockist or:
EN 18
MANUEL D’UTILISATION
PAN 33 D
MULTIMETRE NUMERIQUE
FR 1
Contenu
1. Introduction et contenu de la livraison .......................... 3
2. Consignes de sécurité .................................................... 3
3. Explications des symboles figurant sur l’appareil : ........ 6
4. Eléments de commande et prises de raccordement...... 8
5. Caractéristiques techniques .......................................... 9
Tension continue (V =) ................................................ 10
Tension alternative (V ) ............................................. 11
Courant continu (A =) .................................................. 11
Résistance () ............................................................. 11
Contrôle de continuité ( ) ....................................... 11
Test des diodes ( ) ................................................. 11
Générateur de signaux carrés ( ) .......................... 12
6. Utilisation .................................................................... 12
Mesure de la tension continue et alternative (V= et V)
..................................................................................... 13
Mesure du courant continu (A =) ................................. 14
Mesure de la résistance () ......................................... 15
Test des diodes et contrôle de continuité.................... 16
Test des diodes : ......................................................... 16
Contrôle de continuité : .............................................. 17
Générateur de signaux carrés : ................................... 17
7. Maintenance ............................................................... 17
Remplacement de la pile ............................................. 18
Remplacement du fusible ............................................ 19
8. Garantie et pièces de rechange .................................. 19
FR 2
1. Introduction et contenu de la livraison
Merci d’avoir décidé d'acheter un appareil PANCONTROL. La
marque PANCONTROL est spécialisée dans les appareils de
mesure professionnels, pratiques et bon marché depuis plus
de 20 ans. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec
votre nouvel appareil et sommes convaincus qu’il vous
servira pendant de nombreuses années.
Veuillez lire attentivement l’intégralité du présent manuel
d’utilisation avant toute mise en service de l’appareil, afin de
vous familiariser avec la bonne utilisation de celui‐ci et
d’éviter toute fausse manœuvre. Veuillez suivre l’ensemble
des consignes de sécurité. Le non‐respect de celles‐ci peut
non seulement causer des dommages sur l’appareil, mais
également, dans le pire des cas, entraîner des dommages
sanitaires.
Le PAN 33D est un multimètre numérique compact, qui
permet de mesurer la tension continue et la tension
alternative, le courant continu et la résistance, et qui
comprend des fonctions supplémentaires utiles comme le
contrôle de continuité acoustique, le test des diodes et le
générateur de signaux.
L’appareil est livré avec une pile, des câbles de test, un cadre
de protection en caoutchouc et un manuel d‘utilisation.
2. Consignes de sécurité
Pour garantir une utilisation sécurisée de l’appareil,
veuillez suivre l’ensemble des consignes de sécurité et
d’utilisation figurant dans ces instructions.
FR 3
‐ Avant toute utilisation, assurez‐vous que les câbles de
test et l’appareil sont en parfait état et que l’appareil
fonctionne correctement (par ex. sur des sources de
tension connues).
‐ L’appareil ne doit pas être utilisé si le boîtier ou les
câbles de test sont endommagés, si une ou plusieurs
fonctions sont en panne, si aucune fonction ne s’affiche
ou si vous suspectez un quelconque problème.
‐ Si la sécurité de l'utilisateur ne peut pas être garantie,
l'appareil doit être mis hors service et être protégé
contre toute utilisation.
‐ Lors de l’utilisation de cet appareil, les câbles de test
doivent uniquement être manipulés au niveau des
prises, situées derrière la protection pour les doigts – ne
pas toucher les pointes de sonde.
‐ Ne vous mettez jamais à la terre en effectuant des
mesures électriques. Ne touchez pas les tuyaux
métalliques, les robinetteries etc. détachés qui peuvent
être mis à la terre. Tenez votre corps isolé de la terre en
portant des vêtements secs, des chaussures en
caoutchouc, en utilisant des tapis en caoutchouc ou tout
autre matériel isolant approuvé.
‐ Disposez votre appareil de manière à ce que les
dispositifs de séparation au niveau du réseau restent
faciles à activer.
‐ Procédez toujours au réglage du commutateur rotatif
avant de prendre la mesure sur la plage de mesure
souhaitée et activez les plages de mesures de façon
ordonnée.
FR 4
‐ Si la grandeur de la valeur à mesurer est inconnue,
commencez toujours par la plage de mesure la plus
élevée au niveau du commutateur rotatif et réduisez
ensuite par paliers le cas échéant.
‐ Si vous devez changer de plage de mesure lors de la
prise de mesure, retirez au préalable la pointe de sonde
du circuit mesuré.
‐ Ne tournez jamais le commutateur rotatif lors d’une
prise de mesure ; uniquement lorsque l’appareil est hors
tension.
‐ N’appliquez jamais sur l’appareil de mesure de tension
ou de courant supérieur à la valeur maximale indiquée.
‐ Avant de sectionner ou de dessouder quoi que ce soit,
coupez l’alimentation en courant du circuit électrique à
vérifier. Même de faibles intensités de courant peuvent
être dangereuses.
‐ Avant de mesurer les résistances ou de vérifier les
diodes, coupez l’alimentation en courant et déchargez
les condensateurs de filtrage dans l'alimentation en
courant.
‐ Ne raccordez jamais les câbles de l’appareil de mesure à
une source de tension lorsque le commutateur rotatif
est réglé sur l’intensité du courant, la résistance ou le
test des diodes. Cela risque d’endommager l’appareil.
‐ Remplacez immédiatement la pile lorsque le symbole
de la pile apparaît dans l’affichage.
‐ Veillez à toujours éteindre l’appareil et retirer les câbles
de test avant d’ouvrir l’appareil pour procéder au
remplacement des piles ou des fusibles.
FR 5
‐ N’utilisez jamais l’appareil de mesure lorsque le cache
arrière est retiré ou lorsque le compartiment à pile ou à
fusible est ouvert !
‐ N’utilisez pas l’appareil à proximité de forts champs
magnétiques (par ex. à côté d’un transformateur de
soudage) ; ces derniers risquent de fausser l'affichage.
‐ N’utilisez pas l’appareil au grand air, dans un
environnement humide ou dans des environnements
soumis à de fortes variations de température.
‐ Stockez l’appareil à l’abri du rayonnement direct du
soleil.
‐ En cas de non‐utilisation prolongée de l’appareil, retirez
la pile.
‐ Si l’appareil a été modifié ou transformé, la sécurité de
son fonctionnement n’est plus garantie.
Attention! Tension dangereuse!
Danger d'électrocution.
FR 6
Lorsque ce produit est arrivé en fin de vie, il ne
doit pas être jeté avec les ordures ménagères
mais il doit être apporté au centre de collecte
pour les appareils électriques et électroniques.
CAT I L’appareil est conçu pour effectuer des mesures
sur des circuits électriques qui ne sont pas
directement reliés au réseau, par ex. sur des
circuits électriques non dérivés du réseau et des
circuits électriques spécialement protégés qui
sont dérivés du réseau.
CAT II L'appareil est conçu pour effectuer des mesures
sur des circuits électriques directement reliés au
réseau basse tension, par ex. sur des appareils
électroménagers, des outils portatifs et des
appareils analogues.
CAT III L’appareil est conçu pour effectuer des mesures
sur des installations électriques intérieures, par
exemple, sur des distributeurs, des disjoncteurs,
du câblage, des commutateurs, des prises de
courant d'installation fixe, des appareils pour
utilisation industrielle et des moteurs fixes.
CAT IV L'appareil est conçu pour effectuer des mesures
sur la source d’une l'installation basse tension,
par ex. pour effectuer des mesures sur des
dispositifs primaires de protection contre les
surcharges et sur des systèmes de régulation de
l’ondulation.
Courant / tension continus conformément à IEC
60417‐5031
Courant / tension alternatifs conformément à IEC
60417‐5032
FR 7
Ω Résistance
Test des diodes
Contrôleur de continuité acoustique
Eclairage de l’arrière‐plan de l’affichage
Générateur de signaux carrés
4. Eléments de commande et prises de
raccordement
1. Ecran LCD
2. Bouton jaune DATA HOLD (mémorisation des données)
(HOLD)
3. Eclairage de l’affichage en bleu (☼)
4. Commutateur rotatif pour les plages de mesure
5. Douille COM (COM)
6. Douille 10 A (10 A MAX)
7. Douille pour les fonctions restantes (VΩmA )
FR 8
OL
Alimentation Pile 9 V NEDA 1604 ou 6F22
électrique
Fusible VmA F 315 mA H 250V, 5 x 20 mm
Fusible jusqu‘à 10 A F 10 A H 250 V, 5 x 20 mm
AVERTISSEMENT : Lorsque vous remplacez le fusible, utilisez
un fusible présentant les mêmes caractéristiques
techniques !
Température de 0° à 40°, 30° maxi pour une
fonctionnement humidité relative > 75 %
Température de de ‐10° à 50°
stockage
Altitude de En intérieurs, jusqu’à 2000 m max.
fonctionnement au dessus du niveau de la mer
Dimensions l x L x H = 73,5 x 130 x 35 mm
Poids env. 156 g avec la pile
Tension continue (V =)
Précision en % de la
Plage de mesure Définition
valeur affichée
200 mV 0,1 mV
2000 mV 1 mV
± (0,5 ‐ 0,8 % + 2
20 V 10 mV
chiffres)
200 V 100 mV
250 V 1 V
Impédance d'entrée 10 M
Protection contre les surcharges 250 V eff.
FR 10
Générateur de signaux carrés ( )
Un signal carré d’env. 50 Hz est produit avec une résistance
de sortie de 47 k. Pas de protection contre les surcharges !
La tension du circuit à tester ne doit pas dépasser 10 V.
6. Utilisation
Tension maximale à la terre : CAT I 250 V et CAT II.
Lorsque la valeur à mesurer est inconnue, commencez par la
plage de mesure la plus élevée. Lorsque « OL » s‘affiche à
l’écran, cela signifie que la valeur de mesure se situe au‐
dessus de la plage paramétrée. Choisissez une plage plus
élevée.
Un « ‐ » devant la valeur affichée signifie que la pointe de
sonde rouge est reliée au pôle négatif.
Une fois la mesure terminée, retirez la pointe de sonde du
circuit électrique.
FR 12
Mesure de la tension continue et alternative
(V= et V)
Introduisez le câble de test rouge dans la douille VmA et le
noir, dans la douille COM.
1. Réglez le commutateur rotatif sur la plage de mesure V
souhaitée. = pour la tension continue et pour la tension
alternative.
2. Montez les câbles de test en parallèle au circuit de
mesure, relevez la valeur à l'écran.
FR 13
Mesure du courant continu (A =)
NE JAMAIS monter de câbles de test en série sur un circuit
électrique dans lequel une tension supérieure à 60 V
circule !
1. Mettez le circuit hors tension, déchargez les
condensateurs le cas échéant
2. Introduisez le câble de test rouge dans la douille VmA
(pour les plages de mesure : 2000 μ / 20 m / 200 m A=) ou
10 A (pour les plages de mesure : 10 A=) et le noir, dans la
douille COM
3. Dans le champ A=, réglez le commutateur rotatif sur la
plage de mesure adaptée
4. Déconnectez le circuit de mesure et montez les câbles de
test en série au consommateur. Respecter la polarité !
5. Mettez le circuit de mesure sous tension, relevez la
valeur.
FR 14
Mesure de la résistance ()
1. Introduisez le câble de test rouge dans la douille VmA et
le noir, dans la douille COM.
2. Réglez le commutateur rotatif sur la plage de mesure
souhaitée.
3. Montez les câbles de test dans le circuit de mesure,
relevez la valeur.
Les câbles de test présentent une résistance interne d’env.
0,1 ‐ 0,3 qui influence la mesure.
Pour obtenir un résultat tout à fait exact, en particulier dans
la plage de mesure inférieure à 200 Ohms, avant de
procéder à la mesure proprement dite, il convient de court‐
circuiter les pointes de sonde et de noter leur valeur de
résistance. Il faut ensuite ôter cette valeur à celle de la
mesure proprement dite ! Dans la plage de mesure
supérieure à 1 méga‐ohm, l’écran peut vaciller pendant
quelques secondes jusqu’à ce que la valeur exacte s’affiche.
FR 15
Test des diodes et contrôle de continuité
Avant de mesurer, mettez impérativement le circuit de
mesure hors tension et déchargez tous les condensateurs !
Test des diodes:
Cette fonction permet de tester les semi‐conducteurs
comme les diodes ou les transistors. L’appareil envoie un
courant dans le semi‐conducteur et mesure la chute de
tension qui, pour un semi‐conducteur intact, dans le sens de
passage, varie entre 0,5 et 0,8 V.
1. Introduisez le câble de test rouge dans la douille VΩmA
et le noir, dans la douille COM.
2. Réglez le bouton rotatif sur
3. Poser le câble de test rouge sur l’anode, le câble de
test noir sur la cathode du semi‐conducteur et relevez
la valeur
Lorsque « OL » s’affiche dans l’écra n, cela signifie que le
circuit électrique n’est pas fermé !
FR 16
Contrôle de continuité:
1. Introduisez le câble de test rouge dans la douille VΩmA
et le noir, dans la douille COM.
2. Réglez le bouton rotatif sur
3. Montez les câbles de test. Lorsque la résistance
intérieure est inférieure à 70 ohms, un buzzer retentit.
Lorsque « OL » s’affiche dans l’écra n, cela signifie que le
circuit électrique n’est pas fermé !
Générateur de signaux carrés :
ATTENTION : pour cette mesure, le circuit de mesure ne doit
pas présenter de tension supérieure à 10 V et doit avoir une
fréquence d’env. 50 Hz
1. Introduisez le câble de test rouge dans la douille VΩmA et
le noir, dans la douille COM
2. Réglez le bouton rotatif sur OUT
7. Maintenance
Avertissement !
Avant tout remplacement de la pile ou du fusible, il convient
de retirer les câbles de test de tous les circuits sous tension !
En principe, les réparations sur cet appareil ne peuvent être
réalisées que par un personnel qualifié.
De temps à autre, l’appareil doit être nettoyé à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de nettoyant ménager. Veillez à ce
qu’aucun liquide ne pénètre dans l’appareil ! En cas de non‐
utilisation prolongée de l’appareil, retirez la pile.
FR 17
Remplacement de la pile
La pile doit être changée dès que le symbole apparaît à
l’écran !
L’appareil fonctionne avec une pile 9 V. Procédez au
remplacement de la pile comme suit :
1. Arrêtez l’appareil, retirez les câbles de test.
2. Desserrez les vis situées sur la face arrière et séparez
les parties du boîtier.
3. Retirez la pile.
4. Insérez la nouvelle pile.
5. Assemblez le boîtier et serrez les vis.
ATTENTION
Veillez à la bonne polarité de la pile.
Une pile mal connectée peut endommager l’appareil.
FR 18
Remplacement du fusible
Le fusible doit uniquement être remplacé à la suite d’un
dysfonctionnement :
Démontez le boitier comme indiqué au point 6‐1
Appuyez avec précaution sur le fusible pour le faire
sortir du support
Introduisez le nouveau fusible et vérifiez qu’il soit bien
inséré
N’utilisez que des fusibles F 315 mA/H 250 V 5x20 mm ou
F 10 A/H 250 V 5x20 mm (position, cf. indication pour le
porte‐fusible) !
8. Garantie et pièces de rechange
Le présent appareil est couvert par une garantie légale de 2
années à compter de la date d’achat (conformément à la
facture d’achat). Les réparations sur cet appareil ne doivent
être effectuées que par un personnel technique
spécialement formé. En cas de besoin en pièces de
rechange, pour toute question ou problème, veuillez vous
adresser à votre revendeur spécialisé ou à :
FR 19
ISTRUZIONI PER L’USO
PAN 33 D
MULTIMETRO DIGITALE
IT 1
Indice
1. Introduzione e dotazione di fornitura ............................ 2
2. Avvertenze per la sicurezza ........................................... 3
3. Spiegazione dei simboli sull’apparecchio: ...................... 6
4. Elementi di comando e prese di allacciamento ............. 8
5. Specifiche tecniche ........................................................ 9
Tensione continua (V =) .............................................. 10
Tensione alternata (V ) ............................................. 10
Corrente continua (A=) ............................................... 11
Resistenza () ............................................................. 11
Prova di continuità ( ) ............................................. 11
Test diodi ( ) .......................................................... 11
Generatore di onde quadre ( ) ............................. 11
6. Uso............................................................................... 12
7. Manutenzione in efficienza ......................................... 17
Sostituzione della batteria ........................................... 18
Sostituzione del fusibile ............................................... 19
8. Garanzia e pezzi di ricambio ........................................ 19
1. Introduzione e dotazione di fornitura
Vi ringraziamo per aver acquistato un apparecchio
PANCONTROL. Il marchio PANCONTROL è all’avanguardia da
oltre 20 anni per apparecchiature di misurazione
professionali, pratiche e convenienti. Vi auguriamo che il
vostro nuovo apparecchio sia soddisfacente e siamo convinti
che potrà offrirvi ottime prestazioni per molti anni.
Siete pregati di leggere per intero il manuale delle istruzioni
prima della prima messa in servizio dell’apparecchio per
familiarizzare con un uso corretto ed evitare
IT 2
malfunzionamenti. In particolare seguite tutte le avvertenze
per la sicurezza. La mancata osservanza non solo può
causare danni all’apparecchio, ma nella peggiore delle
ipotesi può anche provocare danni alla salute.
Il PAN 33B è un multimetro digitale compatto in formato per
misurare la tensione continua e alternata, la correte
continua e la resistenza con utili funzioni aggiuntive come
prova acustica di continuità, test diodi, batterie e generatore
di segnale.
L’apparecchio viene fornito completo di batteria, sonde test,
intelaiatura di protezione in gomma e manuale delle
istruzioni.
2. Avvertenze per la sicurezza
Per garantire un uso sicuro dell’apparecchio, si prega di
seguire tutte le avvertenze per la sicurezza e istruzioni per
l’uso contenute nel presente manuale.
‐ Prima dell’uso accertarsi che le sonde test e
l’apparecchio siano in condizioni ineccepibili e
l’apparecchio funzioni perfettamente (ad esempio
testandolo su fonti di tensione note).
‐ Non è consentito usare l’apparecchio se il guscio o i
puntali sono danneggiati, se non vengono visualizzare
una o più funzioni o se temete che qualcosa non sia a
posto.
‐ Se non è possibile garantire la sicurezza dell’utente,
l’apparecchio deve essere messo fuori servizio e
protetto affinché se ne eviti l’uso.
IT 3
‐ Durante l’uso dell’apparecchio le sonde test possono
essere toccate solo sull’impugnatura dietro al proteggi‐
dita. ‐ Non toccare mai i puntali.
‐ Non collegarsi mai a massa quando si eseguono
misurazioni elettriche. Non toccate mai tubi metallici
scoperti, raccordi, ecc. che potrebbero avere un
potenziale di terra. L’isolamento del corpo si mantiene
con un abbigliamento asciutto, scarpe gommate,
tappetini in gomma o altri materiali isolanti testati.
‐ Posizionare l'apparecchio in modo tale che non venga
ostacolata l'attivazione di dispositivi di separazione dalla
rete.
‐ Posizionate il selettore sempre prima d’iniziare la
misurazione sulla gamma di misurazione desiderata e
agganciate la gamma di misurazione in modo
appropriato.
‐ Se non si conosce l'ampiezza del valore da misurare,
iniziare sempre impostando la gamma di misurazione
più alta sul selettore, riducendola poi all’occorrenza in
modo graduale.
‐ Se occorre modificare la gamma di misurazione in fase
di misurazione, togliere prima i puntali dal circuito
misurato.
‐ Non spostare mai selettore durante una misurazione,
ma solo in assenza di tensione.
‐ Non applicare mai al tester tensione o corrente
eccedenti i valori massimi indicati.
‐ Spegnete l’alimentazione di tensione del circuito
elettrico da controllare, prima di troncare o dissaldare.
Anche intensità di corrente basse possono già essere
pericolose.
IT 4
‐ Scollegare l'alimentazione elettrica e scaricare i
condensatori filtro presenti nell'alimentazione, prima di
misurare le resistenze o di testare diodi.
‐ Non collegare mai i cavi del misuratore ad una fonte di
tensione, mentre il selettore è regolato su intensità di
corrente, resistenza o test diodo. Ciò può danneggiare
l’apparecchio.
‐ Quando compare il simbolo della batteria sul display,
sostituire subito la batteria.
‐ Spegnere sempre l’apparecchio e staccare le sonde test,
prima di aprirlo per sostituire batterie o fusibili.
‐ Non usare mai il misuratore con il coperchio posteriore
rimosso oppure il vano batteria o fusibile aperti!
‐ Non usare l'apparecchio in prossimità di forti campi
magnetici (ad es. trasformatore di saldatura) in quanto
ciò può falsare i valori visualizzati.
‐ Non usare l’apparecchio all’aperto, in ambienti umidi o
in ambienti esposti a forti oscillazioni termiche.
‐ Non esporre l'apparecchio ai raggi solari diretti.
‐ Se non si utilizza l'apparecchio per lunghi periodi,
togliere la batteria.
‐ Se si modifica o altera l’apparecchio, non è più garantita
la sicurezza operativa.
IT 5
3. Spiegazione dei simboli sull’apparecchio:
Conformità con la direttiva UE sulle basse
tensioni (EN‐61010)
Isolamento di protezione: Tutti gli elementi che
conducono tensione sono muniti di doppio
isolamento.
Pericolo! Rispettare le avvertenze del manuale
d’istruzioni!
Attenzione! Tensione pericolosa! Pericolo di
folgorazione.
Al termine della sua durata utile questo prodotto
non può essere smaltito tra i comuni rifiuti
domestici, ma deve essere conferito in un centro
di raccolta preposto per apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
CAT I L’apparecchio è studiato per la misurazione di
circuiti di corrente che non sono collegati
direttamente alla rete, ad es. per misurazioni su
circuiti di corrente che non sono derivati dalla
rete e circuiti di corrente protetti in modo
speciale, derivati dalla rete.
CAT II L’apparecchio è destinato alla misurazione di
circuiti di corrente che sono direttamente
collegati alla rete a bassa tensione, ad es. per
misurazioni su elettrodomestici, utensili portatili
e apparecchi simili.
CAT III L’apparecchio è studiato per misurazioni su
impianti di edifici, ad es. misurazioni su deviatori,
interruttori di potenza, cablaggio, interruttori,
prese elettriche di impianti fissi, apparecchiature
IT 6
per uso industriale nonché motori a installazione
fissa.
CAT IV L’apparecchio è studiato per misurazioni sulla
fonte dell’impianto a bassa tensione, ad es.
contatori e misurazioni su dispositivi primari di
protezione da sovracorrente e apparecchiature a
comando centralizzato.
Corrente/tensione continua secondo IEC 60417‐
5031
Corrente/tensione continua secondo IEC 60417‐
5032
Ω Resistenza
Test diodi
Tester acustico di continuità
Retroilluminazione del display
Generatore di onde quadre
IT 7
4. Elementi di comando e prese di
allacciamento
1. Display LCD
2. Pulsante giallo DATA HOLD(HOLD)
3. Retroilluminazione del display blu (☼)
4. Selettore del campo di misurazione
5. Presa COM (COM)
6. Presa 10 A (10AMAX)
7. Presa per funzioni diverse (VΩmA )
DATA HOLD
Premendola si blocca il valore di lettura visualizzato. Sul
display compare il simbolo „H".
Premendo ancora una volta si sblocca il display.
IT 8
Illuminazione del display
Premendola si accende e si spegne l'illuminazione del
display.
L’illuminazione non si rispegne automaticamente!
5. Specifiche tecniche
‐ Display LCD a 3 caratteri, illuminabile, valore max. 1999
‐ Data hold
‐ Frequenza di misura 2‐3x/sec
‐ Indicazione stato batteria: se sul display compare il
simbolo , occorre sostituire la batteria.
‐ Indicatore di sovraccarico: compare "OL" sul display
‐ Polarità errata: compare „‐„ sul display
‐ Misurazione tensione continua da 0,1 mV a 250 V
‐ Misurazione tensione alternata da 100 mV a 250 V
‐ Misurazione corrente continua da 1 µA a 10 A
‐ Misurazione resistenza da 0,1 a 200 M
‐ Tester di continuità con segnale acustico sotto i 70
‐ Test diodi
‐ Generatore di onde quadre ca. 50 Hz
‐ con isolamento di protezione
‐ Conforme a EN 61010, CAT II 250 V
Alimentazione di Batteria 9 V NEDA 1604 o 6F22
corrente
Fusibile VmA F 315 mA H 250V, 5 x 20 mm
Fusibile fino a 10 A F 10 A H 250 V, 5 x 20 mm
AVVERTENZA: Per la sostituzione utilizzare esclusivamente
fusibili con medesime caratteristiche!
IT 9
6. Uso
Tensione massima verso massa: 250 V CAT I e CAT II.
Se il valore da misurare non è noto, iniziare con il campo di
misurazione più alto. Se sul display si visualizza “OL”, il valore
misurato è superiore al campo impostato. Selezionare un
campo più alto.
Il simbolo „‐‐“ prima del valore di lettura indica che il puntale
rosso è collegato ad un polo meno.
Terminata la misurazione togliere il puntale dal circuito di
corrente.
IT 12
Misurazione di tensione continua e alternata
(V= e V)
Inserire la sonda test rossa nella presa VmA, quella nera
nella presa COM.
1. Mettere il selettore sul campo di misurazione V
desiderato. = per tensione continua e alternata.
Posizionare la sonda test parallelamente al circuito
da misurare e leggere il valore sul display.
IT 13
Misurazione corrente continua (A=)
Non azionare MAI in serie la sonda test in un circuito di
corrente che conduce più di 60 V!
1. Disinserire il circuito di corrente, event. scaricare i
condensatori.
2. Sonda test rossa in VmA (per campi di misurazione:
2000μ / 20m / 200m A=) o 10A (per campi di misurazione:
10 A=) Inserire la presa, nera nella presa COM
3. Posizionare il selettore sul campo di misurazione
corrispondente
4. Interrompere il circuito di misurazione e porre le sonde
test in linea rispetto all’utente. Fare attenzione alla
polarità!
5. Mettere corrente nel circuito da misurare, leggere il
valore.
IT 14
Misurazione della resistenza ()
1. Inserire la sonda test rossa nella presa VmA, quella nera
nella presa COM.
2. Mettere il selettore sul campo di misurazione
desiderato.
3. Mettere le sonde test sul circuito da misurare, leggere il
valore.
Le sonde di misurazione hanno una resistenza propria di ca.
0,1 ‐ 0,3 , che influenza la misurazione stessa.
Per ottenere un risultato preciso, soprattutto con un campo
di misurazione inferiore a 200 Ohm, prima della misurazione
vera e propria si consiglia di cortocircuitare i puntali
prendendo nota del valore della resistenza. Detrarre poi
questo valore dal valore della misurazione effettiva! Con un
campo di misurazione superiore a 1 megaohm, il display può
fluttuare alcuni secondi prima di visualizzare il valore esatto.
IT 15
Test diodi e prova di continuità
Prima di eseguire la misurazione del circuito scollegare
assolutamente la corrente e scaricare tutti i condensatori!
Test diodi:
Con questa funzione è possibile testare semiconduttori
come diodi o transistor. L’apparecchio invia corrente al
semiconduttore e misura l’abbassamento di tensione che, in
caso di conduttore integro, è compresa nella direzione di
passaggio tra 0,5 e 0,8 V.
1. Inserire la sonda test rossa nella presa VΩmA, quella
nera nella presa COM.
2. Posizionare il selettore su .
3. Porre la sonda test rossa sull’anodo, quella nera sul
catodo del semiconduttore, leggere il valore.
Se sul display si visualizza “OL”, il circuito di corrente non è
chiuso!
IT 16
Prova di continuità:
1. Inserire la sonda test rossa nella presa VΩmA, quella
nera nella presa COM.
2. Posizionare il selettore su .
3. Applicare le sonde test. Suona un cicalino quando la
resistività di massa è inferiore a 70 Ohm.
Se sul display si visualizza “OL”, il circuito di corrente non è
chiuso!
Generatore di onde quadre:
ATTENZIONE: Con questa misurazione il circuito da misurare
non deve essere vicino ad una tensione superiore a 10 V,
frequenza ca. 50 Hz.
1. Inserire la sonda test rossa nella presa VΩmA, quella nera
nella presa COM.
2. Posizionare il selettore su OUT.
7. Manutenzione in efficienza
AVVERTIMENTO!
Prima di sostituire la batteria o il fusibile, si devono staccare
le sonde test da tutti i circuiti con presenza di corrente!
Di regola le riparazioni a questo apparecchio possono essere
eseguite solo da personale qualificato.
Pulire di tanto in tanto l’apparecchio con uno straccio umido
e del detersivo per la casa. Fare attenzione a non far
penetrare liquido all'interno dell'apparecchio! Se non si
utilizza l'apparecchio per lunghi periodi, togliere la batteria.
IT 17
Sostituzione della batteria
Non appena compare il simbolo sul display sostituire
immediatamente la batteria!
L’apparecchio funziona con 1 gruppo batteria da 9 V. Per
sostituire la batteria procedere come segue:
1. Spegnere l'apparecchio, togliere le sonde test.
2. Svitare la vite sul retro e aprire il guscio.
3. Rimuovere la batteria.
4. Inserire una nuova batteria.
5. Ricomporre il guscio e riavvitare la vite.
ATTENZIONE
Inserire le batterie prestando attenzione alla corretta
polarità.
Una batteria inserita in modo sbagliato può danneggiare
l’apparecchio.
IT 18
Sostituzione del fusibile
Il fusibile deve essere sostituito solo in seguito a
malfunzionamento.
Scomporre il guscio come indicato ai punti1‐6.
Con cautela pressare il fusibile per toglierlo dall’alloggio.
Inserire il nuovo fusibile e verificare che sia bene in
sede.
Utilizzare solo fusibili F 315 mA/H 250V 5x20mm o
F 10A/H 250V 5x20mm (per la posizione vedere il supporto
del fusibile)!
8. Garanzia e pezzi di ricambio
Per quest’apparecchio si applica una garanzia legale di 2 anni
dalla data d'acquisto (come da scontrino fiscale). Le
riparazioni all’apparecchio devono essere eseguite solo da
personale specializzato appositamente istruito. Per il
fabbisogno di pezzi di ricambio o per informazioni e in caso
di problemi, rivolgetevi al vostro rivenditore specializzato
oppure a :
IT 19
GEBRUIKSAANWIJZING
PAN 33 D
DIGITALE MULTIMETER
NL 1
Inhoud
1. Inleiding en inhoud levering .......................................... 3
2. Veiligheidsrichtlijnen ..................................................... 3
3. Verklaring van de symbolen aan het toestel: ................. 6
4. Bedieningselement en aansluitbussen .......................... 8
5. Technische gegeven ....................................................... 9
Gelijkspanning (V =) .................................................... 10
Wisselspanning (V )................................................... 10
Gelijkstroom (A =) ....................................................... 11
Weerstand () ............................................................ 11
Doorgangstest ( ) ................................................... 11
Diodentest ( ) ....................................................... 11
Bloksignaalgenerator ( ) ..................................... 11
6. Bediening ..................................................................... 12
Gelijk‐ en wisselspanningsmeting (V= en V) .............. 13
Gelijkstroommeting (A =) ............................................. 14
Weerstandsmeting () ................................................ 15
Diode‐ en doorgangstest ............................................. 16
Diodetest: ................................................................... 16
Doorgangstest:............................................................ 17
Bloksignaalgenerator: ................................................. 17
7. Onderhoud .................................................................. 17
Batterijwissel ............................................................... 18
Vervanging zekering .................................................... 19
8. Garantie en vervangstukken ........................................ 19
NL 2
1. Inleiding en inhoud levering
Hartelijk dank dat u voor een toestel van PANCONTROL
gekozen heeft. Het merk PANCONTROL staat al meer dan 20
jaar voor praktische, voordelige en professionele
meettoestellen. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe
toestel en zijn ervan overtuigd, dat het u heel wat jaren goed
van dienst zal zijn.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig volledig door te
nemen voor de eerste inbedrijfstelling van het toestel, zodat
u zich met de correcte bediening van het toestel kunt
vertrouwd maken en verkeerde bedieningen kunt
voorkomen. Volg in het bijzonder alle veiligheidsrichtlijnen
op. Het niet opvolgen kan niet alleen leiden tot schade aan
het toestel, maar in het ergste geval ook aan de gezondheid.
De PAN 33D is een heel compacte digitale multimeter voor
het meten van gelijk‐ en wisselspanning, gelijkstroom en
weerstand met nuttige extra functies zoals akoestisch
doorgangscontrole, diodentest en signaalgenerator.
Het toestel wordt geleverd met batterij, testkabels,
rubberen beschermkader en gebruiksaanwijzing.
2. Veiligheidsrichtlijnen
Om een veilig gebruik van het toestel te garanderen, gelieve
alle veiligheids‐ en gebruiksmaatregelen in deze handleiding
op te volgen.
NL 3
‐ Zorg er voor gebruik zeker voor dat de testkabels en het
toestel zich in onberispelijke toestand bevinden en het
toestel onberispelijk functioneert (bv. aan bekende
spanningsbronnen).
‐ Het toestel mag niet meer gebruikt worden als de
behuizing of de testkabels beschadigd zijn, als een of
meerdere functies uitvallen, als er geen functie meer
wordt weergegeven of als u vermoedt, dat er iets niet in
orde is.
‐ Als de veiligheid van de gebruiker niet kan worden
gegarandeerd, moet het toestel buiten bedrijf worden
genomen en tegen gebruik worden beveiligd.
‐ Bij het gebruik van dit toestel mogen de testkabels
uitsluitend aan de grepen achter de vingerbescherming
worden aangeraakt ‐ de testtoppen niet aanraken.
‐ Aard nooit bij het uitvoeren van elektrische metingen.
Raak in geen geval vrijliggende metalen buizen,
armaturen enz. aan, die een aardingspotentiaal kunnen
hebben. Zorg voor isolatie van je lichaam door droge
kleding, rubberen schoenen, rubberen matten of andere
geteste isolatiematerialen.
‐ Stel het toestel zo op, dat het bedienen van
scheidingsinrichtingen naar het net niet moeilijker
wordt.
‐ Zet de draaiknop altijd vanaf het begin van de meting op
het gewenste meetbereik en schuif de meetbereiken op
de juiste manier in.
‐ Als de grootte van de te meten waarde onbekend is,
begin dan altijd met het hoogste meetbereik aan de
draaiknop, verminder dan indien nodig stapsgewijs.
NL 4
‐ Als er van meetbereik moet worden gewisseld tijdens
het meten, verwijder dan de testpunten voordien uit
het gemeten circuit.
‐ Draai de draaiknop nooit tijdens een meting om, maar
uitsluitend in spanningsloze toestand.
‐ Laat nooit spanning of stroom toe aan het meettoestel
als die de opgegeven maximale waarde overschrijden.
‐ Schakel de spanningstoevoer van het te testen
stroomcircuit uit voor het splitsen of desolderen. Zelfs
geringe stroomsterkten kunnen gevaarlijk zijn.
‐ Onderbreek de spanningsvoorziening en ontlaad
filtercondensatoren in de spanningsvoorziening, voordat
u weerstanden meet of diodes test.
‐ Sluit nooit de kabel van het meettoestel op een
spanningsbron aan terwijl de draaiknop op
stroomsterkte, weerstand of diodentest is ingesteld. Dat
kan leiden tot schade aan het toestel.
‐ Verwijder de batterij onmiddellijk zodra het
batterijsymbool op het schermpje verschijnt.
‐ Schakel het toestel altijd uit en trek de testkabels uit
voordat u het toestel opent om batterijen of zekeringen
te vervangen.
‐ Gebruik het meettoestel nooit zonder bedekking aan de
achterkant of met open batterij‐ en zekeringenvak!
‐ Gebruik het toestel niet in de buurt van sterke
magneetvelden (bv. lastransformator), omdat die de
weergave kunnen vervalsen.
‐ Gebruik het toestel nooit in open lucht, in een vochtige
omgeving of in omgevingen die aan sterke
temperatuurschommelingen zijn blootgesteld.
‐ Bewaar het toestel niet in rechtstreeks zonlicht.
NL 5
‐ Als u het toestel langere tijd niet gebruikt, verwijder dan
de batterij.
‐ Als het toestel aangepast of gewijzigd wordt, is de
betrouwbaarheid niet langer gegarandeerd.
3. Verklaring van de symbolen aan het
toestel:
Overeenstemming met de EU‐
laagspanningsrichtlijn (EN‐61010)
Beschermende isolatie: Alle onderdelen onder
spanning zijn dubbel geïsoleerd
Gevaar! Volg de richtlijnen in de
gebruiksaanwijzing op!
Voorzichtig! Gevaarlijke spanning! Gevaar op
elektrische schok.
Dit product kan op het einde van zijn levensduur
niet met het gewone huishoudelijke afval
worden meegegeven, maar moet op een
verzamelplaats voor elektrische en elektronische
toestellen worden afgegeven.
CAT I Het toestel is bedoeld voor metingen aan
elektrische circuits die niet rechtstreeks met het
net verbonden zijn, bv. metingen aan elektrische
circuits die niet van het net zijn afgeleid en
vooral beschermde elektrische circuits die van
het net zijn afgeleid.
NL 6
CAT II Het toestel is bedoeld voor metingen aan
elektrische circuits die rechtstreeks elektrisch
met het laagspanningsnet verbonden zijn, bv.
metingen aan huishoudtoestellen, draagbare
werktuigen en gelijkaardige toestellen.
CAT III Het toestel is bedoeld voor metingen in de
gebouwinstallaties, bv. metingen aan verdelers,
vermogensschakelaars, de bekabeling,
schakelaars, stopcontacten van de vaste
installatie, toestellen voor industrieel gebruik en
vast geïnstalleerde motoren.
CAT IV Het toestel is bedoeld voor metingen aan de
bron van de laagspanningsinstallatie, bv. tellers
en metingen aan primaire
stroombegrenzingsinrichtingen en centrale
regeltoestellen.
Gelijkstroom/‐spanning conform IEC 60417‐5031
Wisselstroom/‐spanning conform IEC 60417‐
5032
Ω Weerstand
Diodetest
Akoestische doorgangstester
Achtergrondverlichting schermpje
Bloksignaalgenerator
NL 7
Schermbelichting
Door te drukken wordt de verlichting van het schermpje in‐
en uitgeschakeld.
De verlichting schakelt zichzelf niet zelfstandig uit!
5. Technische gegeven
‐ LCD‐display met 3 ½ tekens, verlichtbaar, max. waarde
1999
‐ Data hold
‐ Meetrate 2‐3x /seconde
‐ Weergave batterijstatus: als het batterijsymbool op
het display verschijnt, moet de batterij worden
vervangen.
‐ Weergave overbelasting: „OL“verschijnt op het display
‐ Verkeerde polariteit: „‐“ verschijnt op het display
‐ Gelijkspanningsbericht van 0,1 mV tot 250 V
‐ Wisselspanningsbericht van 100 mV tot 250 V
‐ Gelijkstroommeting van 1 µA tot 10 A
‐ Weerstandsmeting van 0,1 tot 200 M
‐ Doorgangstester met toon onder 70
‐ Diodetest
‐ Blokgenerator ca. 50 Hz
‐ Beveiligd geïsoleerd
‐ Conform EN 61010, CAT II 250 V
Stroomvoorziening Batterij 9 V NEDA 1604 of 6F22
Zekering VmA F 315 mA H 250V, 5 x 20 mm
Zekering tot 10 A F 10 A H 250 V, 5 x 20 mm
WAARSCHUWING: Gebruik bij de vervanging allen zekeringen
met dezelfde specificaties!
NL 9
6. Bediening
Maximale spanning tegen aarding: 250 V CAT I en CAT II.
Als de te meten waarde onbekend is, begint u met het
hoogste meetbereik. Als op het display „OL“ wordt getoond,
ligt de meetwaarde boven het ingestelde bereik. Kies ene
hoger bereik.
Een „‐‐“ voor de weergavewaarde betekent, dat de rode
testpunt verbonden is met de minpool.
Na het beëindigen van de meting testpunten van het
stroomcircuit scheiden.
NL 12
Gelijk‐ en wisselspanningsmeting (V= en V)
De rode testkabel in de bus VmA steken, de zwarte in de
com‐bus.
1. Draaiknop op het gewenste meetbereik V zetten. = voor
gelijkspanning en voor wisselspanning.
2. Testkabels parallel met meetcircuit leggen, waarde op het
display aflezen.
NL 13
Gelijkstroommeting (A =)
NOOIT testkabels in een stroomcircuit in serie schakelen, die
meer dan 60 V geleidt!
1. Stroomcircuit uitschakelen, evt. condensatoren ontladen
2. Rode testkabel in de V mA (voor de meetbereiken:
2000μ / 20m / 200m A=) of 10A (voor het meetbereik: 10
A=) bus steken, zwarte in de COM‐bus
3. Draaiknop op passend meetbereik op het A=veld zetten
4. Meetcircuit onderbreken en testkabels in serie aan de
verbruiker hangen. Polariteit respecteren!
5. Meetcircuit onder elektriciteit zetten, waarde aflezen.
NL 14
Weerstandsmeting ()
1. Rode testkabel in de VmA‐bus steken, de zwarte in de
COM‐bus.
2. Draaiknop op het gewenste meetbereik zetten.
3. Testkabels aan het meetcircuits aanbrengen, waarde
aflezen
De testkabels hebben een eigen weerstand van ca. 0,1 ‐ 0,3
, die de meting beïnvloed.
Om een heel exact resultaat te verkrijgen, zeker in het
meetbereik onder 200 Ohm, moeten voor de eigenlijke
meting de testpunten kortgesloten worden en hun
weerstandswaarde wordt genoteerd. Deze waarde moet dan
van de waarde uit de eigenlijke meting worden afgetrokken!
In het meetbereik van meer dan 1 Megaohm kan het display
enkele seconden schommelen, tot het de exacte waarde
toont.
NL 15
Diode‐ en doorgangstest
Voor uitvoering van de meting het meetcircuit absoluut
stroomloos zetten, alle condensatoren ontladen!
Diodetest:
Met deze functie kunnen halfgeleiders zoals dioden of
transistoren worden getest. Het toestel stuurt een stroom in
de halfgeleider en meet de spanningsdaling, die bij een
intacte halfgeleider in doorgangsrichting tussen 0,5 en 0,8 V
ligt.
1. Rode testkabel in de VΩmA‐bus steken, de zwarte in de
COM‐bus
2. Draaiknop op zetten
3. Rode testkabel in de anode, zwarte testkabel in de
kathode van de halfgeleider leggen, waarde aflezen
Als op het display „OL“ wordt getoond, is het stroomcircuit
niet gesloten!
NL 16
Doorgangstest:
1. Rode testkabel in de VΩmA‐bus steken, de zwarte in de
COM‐bus
2. Draaiknop op zetten
3. Testkabels aanbrengen. Er klinkt een zoemer als de
doorgangsweerstand onder 70 Ohm ligt.
Als op het display „OL“ wordt getoond, is het stroomcircuit
niet gesloten!
Bloksignaalgenerator:
OPGELET: bij deze meting mag er in het meetcircuit geen
spanning hoger dan 10 V zijn, frequentie ca. 50 Hz
1. Rode testkabel in de VΩmA‐bus steken, de zwarte in de
COM‐bus.
2. Draaiknop op OUT zetten
7. Onderhoud
WAARSCHUWING !
Voordat de batterij of de zekering wordt vervangen, moeten
de testkabels van alle circuits onder spanning worden
verwijderd!
Principieel mogen reparaties aan dit toestel uitsluitend door
gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd.
Af en toe moet het toestel met een vochtige doek en wat
allesreiniger worden afgeveegd. Let erop,‐ dat er geen
vloeistof in het toestel komt!
Als het toestel langere tijd niet wordt gebruikt, verwijder
dan de batterij.
NL 17
Batterijwissel
Zodra het symbool op het display verschijnt, moet u de
batterij vervangen!
Het toestel wordt aangedreven door 1 stuk 9V blokbatterij.
Batterijvervanging als volgt:
1. Toestel uitschakelen, testkabels verwijderen.
2. Schroeven aan de achterkant uitdraaien en
behuizingsonderdelen scheiden.
3. Batterij verwijderen
4. Nieuwe batterij inleggen.
5. Behuizing weer monteren en schroeven indraaien.
OPGELET
Gelieve hierbij op de juiste polariteit van de batterijen te
letten.
Een batterij die verkeerd is aangesloten, kan het toestel
beschadigen.
NL 18
Vervanging zekering
De zekering hoeft slechts als gevolg van een verkeerde
bediening vervangen worden:
Behuizing demonteren zoals onder 6‐1 uitgelegd
Zekering voorzichtig uit de houder duwen
Nieuwe zekering insteken en controleren of ze goed vast
zit
Uitsluitend zekering F 315 mA/H 250V 5x20mm of
F 10A/H 250V 5x20mm gebruiken (positie zie gegevens bij
zekeringshouder!
8. Garantie en vervangstukken
Voor dit toestel geldt de wettelijke garantie van 2 jaar vanaf
datum van aankoop (volgens aankoopbewijs). Reparaties
aan dit toestel mogen uitsluitend nog door overeenkomstig
geschoold vakpersoneel worden uitgevoerd. Als er nood is
aan vervangstukken of bij vragen of problemen, gelieve u te
wenden tot uw gespecialiseerde handelaar of tot:
NL 19
NÁVOD K OBSLUZE
PAN 33 D
DIGITÁLNÍ MULTIMETER
CZ 1
Obsah
1. Úvod a rozsah dodávky .................................................. 2
2. Bezpečnostní pokyny ..................................................... 3
3. Vysvětlivky symbolů na přístroji: ................................... 5
4. Ovládací prvky a připojovací zdířky ................................ 7
5. Technické údaje ............................................................. 8
Stejnosměrné napětí (V =) ............................................. 9
Střídavé napětí (V ) ...................................................... 9
Stejnosměrný proud (A =) ............................................ 10
Odpor () .................................................................... 10
Zkouška průchodu ( ) ............................................... 10
Kontrola diod ( ) ..................................................... 10
Generátor pravoúhlého průběhu signálu ( ) .......... 10
6. Obsluha ........................................................................ 11
Měření stejnosměrného a střídavého napětí (V= a V) 12
Měření odporu () ...................................................... 14
Zkouška diod a průchodu ............................................. 15
Test diod: ..................................................................... 15
Zkouška průchodu: ...................................................... 16
Signální generátor pravoúhlého průběhu signálu: ....... 16
7. Údržba ......................................................................... 16
Výměna baterie ........................................................... 17
Výměna pojistky .......................................................... 18
8. Záruka a náhradní díly ................................................. 18
1. Úvod a rozsah dodávky
Srdečně děkujeme, že jste se rozhodli pro přístroj
PANCONTROL. Značka PANCONTROL je již déle než 20 let
zárukou praktických, cenově výhodných a profesionálních
měřicích přístrojů. Přejeme Vám hodně spokojenosti s Vaším
CZ 2
novým přístrojem a jsme přesvědčeni, že Vám bude mnoho
let dobře sloužit.
Před prvním uvedením přístroje do provozu si prosím
pozorně a kompletně přečtěte tento návod k obsluze, abyste
s obsluhou přístroje dobře seznámili a vyvarovali se tak
chybného ovládání. Zejména respektujte všechny
bezpečnostní pokyny. Nerespektování může vést nejen k
poškození přístroje, ale v nejhorším případě i škodám na
zdraví.
Přístroj PAN 33D je kompaktní digitální multimetr, určený k
měření stejnosměrného a střídavého napětí,
stejnosměrného proudu a odporu s užitečnými přídavnými
funkcemi jako např. akustická kontrola průchodu, test diod a
signální generátor.
Přístroj je dodáván s baterií, zkušebními kabely, gumovým
ochranným rámem a návodem k obsluze.
2. Bezpečnostní pokyny
K zaručení bezpečného používání přístroje, dodržujte prosím
všechny bezpečnostní pokyny a pokyny k obsluze, uvedené v
tomto návodu.
‐ Před použitím zkontrolujte, že jsou zkušební kabely a
přístroj v bezvadném stavu a že přístroj bezchybně
funguje (např. na známých napěťových zdrojích).
‐ Přístroj se nesmí použít, pokud je poškozený kryt nebo
nejsou v pořádku zkušební kabely, pokud vypadává
jedna nebo více funkcí, když není indikována žádná
funkce nebo když se domníváte, že něco není v pořádku.
CZ 3
‐ Jestliže není možno zaručit bezpečnost uživatele, musí
se přístroj vyřadit z provozu a zajistit proti použití.
‐ Při používání tohoto přístroje se smí zkušební kabely
uchopit pouze za koncovky před ochranou prstů –
zkušebních hrotů se nedotýkejte.
‐ Při provádění elektrických měření zajistěte, abyste nikdy
nebyli uzemněni. Nedotýkejte se volně ležících kovových
trubek, armatur atd., které mohou být uzemněné.
Zajistěte si odizolování Vašeho těla pomocí suchého
oděvu, gumové obuvi, gumových rohoží nebo jiných
odzkoušených izolačních materiálů.
‐ Instalujte přístroj tak, aby nebylo ztíženo ovládání
odpojovacích síťových zařízení.
‐ Před zahájením měření nastavte vždy otočný spínač na
požadovaný měřicí rozsah a nechte jej řádně zaskočit.
‐ Je‐li velikost měřené hodnoty neznámá, začněte vždy s
nejvyšším rozsahem otočného spínače a potom jej
eventuelně postupně snižujte.
‐ Pokud se musí změnit měřicí rozsah během měření,
odstraňte předtím zkušební hroty z měřeného obvodu.
‐ Neotáčejte otočným spínačem nikdy během měření, ale
pouze ve stavu bez napětí.
‐ Nepřipojujte měřicí přístroj nikdy k napětí nebo proudu,
pokud jsou překročeny maximální hodnoty.
‐ Před přerušením nebo odpájením zkoušeného
proudového obvodu vypněte vždy jeho napájení
proudem. Již nízká intenzita proudu může být
nebezpečná.
‐ Před měřením odporů a zkoušením diod přerušte
napájení proudem a vybijte filtrační kondenzátory v
napájecím obvodě.
CZ 4
‐ Nepřipojujte nikdy kabely měřicího přístroje k
napěťovému zdroji, když je otočný spínač nastavován na
intenzitu proudu, odpor nebo test diod. To může vést k
poškození přístroje.
‐ Pokud se na displeji objeví symbol baterie, vyměňte
okamžitě baterie.
‐ Před výměnou baterií nebo pojistek, vždy přístroj
vypněte a odpojte zkušební kabely.
‐ Měřicí přístroj nikdy nepoužívejte s odstraněným
zadním krytem nebo otevřenou přihrádkou baterií nebo
pojistek!
‐ Přístroj nepoužívejte v blízkosti silného magnetického
pole (např. svařovací transformátor), protože by mohly
být indikované hodnoty ovlivněny.
‐ Přístroj nepoužívejte venku, ve vlhkém prostředí nebo v
prostředí se silným kolísáním teploty.
‐ Přístroj neskladujte na místech s přímým slunečním
ozářením.
‐ Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, odstraňte
baterie.
‐ Pokud se na přístroji provedou úpravy nebo změny, není
již zaručena provozní bezpečnost.
3. Vysvětlivky symbolů na přístroji:
Shoda se směrnicí EU o nízkém napětí (EN‐
61010)
Ochranná izolace: Všechny díly pod napětím jsou
dvakrát izolovány
CZ 5
Nebezpečí! Respektujte upozornění v návodu k
obsluze!
Pozor! Nebezpečné napětí! Nebezpečí úderu
elektrickým proudem.
Tento výrobek nesmí být po ukončení své
životnosti likvidován s normálním komunálním
odpadem, ale musí být odevzdán do sběrny
vyřazených elektrických a elektronických
přístrojů.
CAT I Přístroj je určen pro měření proudových obvodů,
které nejsou přímo spojeny se sítí, např. měření
proudových obvodů, nesvedených ze sítě nebo
proudových obvodů, svedených ze sítě, speciálně
chráněných.
CAT II Přístroj je určen pro měření proudových obvodů,
které jsou přímo elektricky spojeny
s nízkonapěťovou sítí, např. měření na domácích
spotřebičích, přenosném nářadí a podobných
přístrojích.
CAT III Přístroj je určen pro měření v rozvodech budov,
např. měření na rozdělovačích, výkonových
spínačích, kabelovém propojení, spínačích,
zásuvkách stabilní instalace, přístrojích
průmyslového použití a pevně instalovaných
motorech.
CAT IV Přístroj je určen pro měření na zdroji
nízkonapěťové instalace, např. elektroměru a
měření na primárních zařízeních nadproudové
ochrany a přístrojích ústředního ovládání.
Stejnosměrný proud/napětí dle IEC 60417‐5031
CZ 6
Střídavý proud/napětí dle IEC 60417‐5032
Ω Odpor
Test diod
Akustický tester průchodu
Zadní podsvícení displeje
Signální generátor pravoúhlého průběhu signálu
4. Ovládací prvky a připojovací zdířky
1. LCD displej
2. Tlačítko DATA HOLD žluté (HOLD)
3. Osvětlení displeje modré (☼)
4. Otočný spínač měřicích rozsahů
5. Zdířka COM (COM)
6. Zdířka 10 A (10AMAX)
7. Zdířka pro ostatní funkce (VΩmA )
CZ 7
DATA HOLD
Stisknutím je zobrazená naměřená hodnota zablokována. Na
displeji se objeví symbol “H”.
Opakovaným stisknutím se údaj uvolní.
Osvětlení displeje
Stisknutím se zapíná a vypíná osvětlení displeje.
Osvětlení se po zapnutí nevypíná automaticky!
5. Technické údaje
‐ 3 1/2 místný LCD displej, s možností osvětlení, max.
hodnota 1999
‐ Data hold
‐ Četnost měření 2‐3x /sec
‐ Indikace stavu baterie: Pokud je nutno vyměnit baterii,
objeví se na displeji symbol baterie .
‐ Indikace přetížení: Na displeji se objeví „OL“
‐ Chybná polarita: Na displeji se objeví „‐„
‐ Měření stejnosměrného napětí od 0,1 mV do 250 V
‐ Měření stejnosměrného napětí od 100 mV do 250 V
‐ Měření stejnosměrného proudu od 1 µA do 10 A
‐ Měření odporu od 0,1 do 200 M
‐ Akustická kontrola průchodu pod 70
‐ Test diod
‐ Generátor pravoúhlého průběhu signálu cca 50 Hz
‐ S ochranou izolací
‐ Odpovídá EN 61010, CAT II 250 V
Napájení proudem Baterie 9 V NEDA 1604 nebo 6F22
Pojistka VmA F 315 mA H 250V, 5 x 20 mm
Pojistka do 10 A F 10 A H 250 V, 5 x 20 mm
CZ 8
6. Obsluha
Maximální napětí vůči zemi: 250 V CAT I a CAT II.
Pokud není měřená hodnota známa, začněte s nejvyšším
měřicím rozsahem. Pokud displej udává „OL“, nachází se
měřená hodnota nad nastaveným rozsahem. Zvolte vyšší
rozsah.
Znak „‐‐“ před hodnotou na displeji znamená, že je červený
zkušební hrot spojen s minus pólem.
Po skončení měření odpojte zkušební hroty od proudového
obvodu.
CZ 11
Měření stejnosměrného a střídavého napětí
(V= a V)
Červený zkušební kabel zastrčte do zdířky VmA, černý
kabel do zdířky COM.
1. Otočný spínač nastavte na požadovaný měřicí rozsah V. =
pro stejnosměrné napětí a pro střídavé napětí.
2. Zkušební kabely přiložte paralelně k měřenému obvodu,
hodnotu odečtěte na displeji.
CZ 12
Měření odporu ()
1. Červený zkušební kabel zastrčte do zdířky VmA, černý
kabel do zdířky COM.
2. Otočný spínač nastavte na požadovaný měřicí rozsah .
3. Zkušební kabely přiložte k měřenému obvodu a odečtěte
hodnotu
Zkušební kabely mají vlastní odpor cca 0,1 ‐ 0,3 , který
ovlivňuje měření.
Pro získání zcela přesného výsledku, zejména v měřicím
rozsahu pod 200 Ohm, byste měli před vlastním měřením
zkušební hroty zkratovat a jejich odpor si poznamenat. Tuto
hodnotu je pak nutno od hodnoty vlastního měření odečíst!
V měřicím rozsahu více než 1 Megaohm může displej několik
vteřin kolísat, než se zobrazí přesná hodnota.
CZ 14
Zkouška diod a průchodu
Před provedením měření je bezpodmínečně nutno odpojit
všechny měřené obvody od proudu a vybít všechny
kondenzátory!
Test diod:
Pomocí této funkce lze zkoušet polovodiče jako např. diody
nebo tranzistory. Přístroj vysílá proud do polovodiče a měří
pokles napětí, který je u funkčního polovodiče v průchozím
směru mezi 0,5 až 0,8 V.
1. Červený zkušební kabel zastrčte do zdířky VΩmA, černý
kabel do zdířky COM.
2. Otočný spínač nastavte na
3. Červený zkušební kabel přiložte k anodě, černý
zkušební kabel ke katodě polovodiče a odečtěte
hodnotu.
Pokud displej udává „OL“ není proudový obvod uzavřen!
CZ 15
Zkouška průchodu:
1. Červený zkušební kabel zastrčte do zdířky VΩmA, černý
kabel do zdířky COM.
2. Otočný spínač nastavte na
3. Přiložte zkušební kabely. Pokud je průchozí odpor nižší
než 70 Ohm ozve se bzučák.
Pokud displej udává „OL“ není proudový obvod uzavřen!
Signální generátor pravoúhlého průběhu signálu:
POZOR: Při tomto měření, nesmí být v měřeném obvodu
vyšší napětí než 10 V a frekvence cca 50 Hz
1. Červený zkušební kabel zastrčte do zdířky VΩmA, černý
kabel do zdířky COM
2. Otočný spínač nastavte na OUT
7. Údržba
VÝSTRAHA !
Před výměnou baterie nebo pojistky musí být zkušební
kabely odpojeny od všech obvodů pod proudem!
Opravy tohoto přístroje smí zásadně provádět pouze
kvalifikovaný personál.
Přístroj občas otřete vlhkým hadrem s trochou saponátu.
Dejte pozor, aby do přístroje nevnikla žádná kapalina!
Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, odstraňte baterii.
CZ 16
Výměna baterie
Jakmile se na displeji objeví symbol , vyměňte baterii!
Přístroj je napájen 1 ks 9V blokové baterie. Výměnu baterie
proveďte následovně:
1. Vypněte přístroj a odstraňte zkušební kabely.
2. Vyšroubujte šroubky na zadní straně a oddělte díly
krytu.
3. Vyjměte baterii.
4. Vložte novou baterii.
5. Složte kryt dohromady a zašroubujte šroubky.
POZOR
Dejte prosím pozor na správnou polaritu baterie.
Chybně připojená baterie může přístroj poškodit.
CZ 17
Výměna pojistky
Pojistka se musí vyměnit pouze jako důsledek chybné
obsluhy:
Rozložte kryt dle popisu v bodě 6‐1
Vytlačte opatrně pojistku z držáku
Vložte novou pojistku a zkontrolujte pevné usazení
Použijte pouze pojistku F 315 mA/H 250V 5x20mm popř.
F 10A/H 250V 5x20mm (Pol. viz údaj na držáku pojistky)!
8. Záruka a náhradní díly
Pro tento přístroj platí zákonná záruka 2 let od data nákupu
(dle dokladu o zaplacení). Opravy tohoto přístroje smí
provádět pouze příslušně školený odborný personál. Při
potřebě náhradních dílů, jakož i dotazech nebo problémech
se prosím obraťte na Vašeho specializovaného prodejce.
CZ 18
NÁVOD NA POUŽITIE
PAN 33 D
DIGITÁLNY MULTIMETER
SK 1
Obsah
1. Úvod a obsah dodávky ...................................................... 3
2. Bezpečnostné pokyny ....................................................... 3
3. Vysvetlenie symbolov na prístroji ..................................... 6
4. Ovládacie prvky a pripájacie zdierky ................................. 8
5. Technické údaje ................................................................ 9
Jednosmerné napätie (V =) .......................................... 10
Striedavé napätie (V ) ................................................ 10
Jednosmerný prúd (A =) ............................................... 10
Odpor () ..................................................................... 11
Skúška prechodu ( ) ................................................. 11
Skúška diód ( ) ........................................................ 11
Generátor pravouhlých signálov ( ) ....................... 11
6. Ovládanie ........................................................................ 11
Meranie jednosmerného a striedavého napätia
(V= a V) ...................................................................... 12
Meranie jednosmerného prúdu (A =) .......................... 13
Meranie odporu () .................................................... 14
Skúška diód a prechodu ............................................... 14
Skúška diód .................................................................. 15
Skúška prechodu .......................................................... 16
Generátor pravouhlých signálov .................................. 16
7. Údržba ............................................................................ 16
Výmena batérie ........................................................... 17
Výmena poistky ........................................................... 18
8. Záruka a náhradné diely.................................................. 18
SK 2
1. Úvod a obsah dodávky
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli pre prístroj PANCONTROL.
Značka PANCONTROL označuje už viac ako 20 rokov
praktické, hodnotné a profesionálne meracie prístroje.
Želáme vám veľa radosti s vaším novým prístrojom a sme
presvedčení, že vám bude dobre slúžiť dlhé roky.
Prosím, prečítajte si pred prvým použitím prístroja pozorne
celý návod na použitie, aby ste sa oboznámili so správnym
obsluhovaním prístroja a vyhli sa chybnej obsluhe.
Rešpektujte predovšetkým všetky bezpečnostné pokyny. Ich
nerešpektovanie môže viesť nielen k poškodeniu prístroja,
ale v najhoršom prípade aj k poškodeniu zdravia.
PAN 33D je kompaktný digitálny multimeter na meranie
jednosmerného a striedavého napätia, jednosmerného
prúdu a odporu s užitočnými dodatočnými funkciami ako sú
akustická skúška prechodu, testovanie diód a generátor
signálu.
Prístroj sa dodáva s batériou, skúšobnými káblami,
gumeným ochranným rámom a návodom na použitie.
2. Bezpečnostné pokyny
Aby ste zaručili bezpečné používanie prístroja, postupujte,
prosím, podľa všetkých bezpečnostných pokynov a pokynov
na obsluhu uvedených v tomto návode.
‐ Pred použitím sa uistite, či sú skúšobné káble a prístroj v
bezchybnom stave a či prístroj funguje bezchybne (napr.
na známych zdrojoch napätia).
SK 3
‐ Prístroj sa nesmie používať, keď sú kryt alebo skúšobné
káble poškodené, keď vypadne jedna alebo viaceré
funkcie, keď sa nezobrazí žiadna funkcia, alebo keď sa
domnievate, že niečo nie je v poriadku.
‐ Keď sa nedá zaručiť bezpečnosť používateľa, musí sa
prístroj uviesť do nečinnosti a zabezpečiť proti použitiu.
‐ Pri používaní prístroja sa smiete dotýkať skúšobných
káblov iba za úchopy za ochranou prstov – nedotýkajte
sa skúšobných hrotov.
‐ Nikdy sa neuzemňujte pri vykonávaní elektrických
meraní. Nedotýkajte sa žiadnych voľne ležiacich
kovových rúr, armatúr atď., ktoré môžu mať potenciál
uzemnenia. Zachovajte izoláciu vášho tela suchým
oblečením, gumenými topánkami, gumenými
podložkami alebo inými schválenými izolačnými
materiálmi.
‐ Umiestnite prístroj tak, aby nebolo ovládanie deliacich
zariadení k sieti sťažené.
‐ Nastavte otočný prepínač vždy pred začatím merania na
požadovanú oblasť merania a nechajte dôkladne
zapadnúť tieto oblasti merania.
‐ Ak je veľkosť hodnoty, ktorá sa má zmerať, neznáma,
začnite vždy na otočnom prepínači s najvyššou oblasťou
merania a potom ju prípadne postupne znižujte.
‐ Ak sa musí oblasť merania zmeniť počas merania,
odstráňte najskôr skúšobné hroty z meraného obvodu.
‐ Nikdy neotáčajte otočný prepínač počas merania, ale
vždy iba v beznapäťovom stave.
‐ Nepriveďte nikdy k meraciemu prístroju napätie alebo
prúd, ktoré prekračujú uvedené maximálne hodnoty.
SK 4
‐ Pred oddelením alebo odspájkovaním vypnite
zásobovanie napätím prúdového obvodu, ktorý idete
merať. Aj nepatrné intenzity prúdu môžu byť
nebezpečné.
‐ Prerušte zásobovanie napätím a vybite filtračné
kondenzátory v zásobovaní napätím pred tým, než
budete merať odpory alebo diódy.
‐ Nikdy nepripájajte káble meracieho prístroja k zdroju
napätia počas toho, keď je otočný prepínač nastavený
na intenzitu prúdu, odpor alebo skúšku diód. Toto môže
spôsobiť poškodenie prístroja.
‐ Keď sa na ukazovateli objaví symbol batérie, ihneď
vymeňte batériu.
‐ Vždy vypnite prístroj a vytiahnite skúšobné káble skôr,
než prístroj otvoríte na výmenu batérií alebo poistiek.
‐ Nikdy nepoužívajte merací prístroj s odstráneným
zadným krytom alebo otvoreným priečinkom na batérie
a poistky!
‐ Nepoužívajte prístroj v blízkosti silných magnetických
polí (napr. zvárací transformátor), pretože tieto môžu
sfalšovať zobrazené údaje.
‐ Nepoužívajte prístroj v prírode, vo vlhkom prostredí
alebo v prostrediach, ktoré sú vystavené silným
kolísaniam teploty.
‐ Neuskladňujte prístroj na mieste s priamym slnečným
žiarením.
‐ Keď prístroj nepoužívate dlhší čas, vyberte batérie.
‐ Keď sa prístroj modifikuje alebo zmení, nie je už
zaručená jeho prevádzková bezpečnosť.
SK 5
3. Vysvetlenie symbolov na prístroji:
Zhoda so smernicou EÚ o nízkom napätí
(EN‐61010)
Ochranná izolácia: Všetky časti, ktoré vedú
napätie, sú dvojito izolované
Nebezpečenstvo! Rešpektujte pokyny uvedené
v návode na použitie!
Pozor! Nebezpečné napätie! Nebezpečenstvo
zásahu elektrickým prúdom.
Tento výrobok sa nemôže na konci svojej
životnosti zlikvidovať v normálnom domovom
odpade, ale musí sa odovzdať na zbernom mieste
pre elektrické a elektronické prístroje.
CAT I Prístroj je určený na merania na prúdových
obvodoch, ktoré nie sú priamo spojené so sieťou,
napr. na meranie na prúdových obvodoch, ktoré
nie sú odvodené od siete a obzvlášť chránených
prúdových obvodov, ktoré sú odvodené od siete.
CAT II Prístroj je určený na merania na prúdových
obvodoch, ktoré sú elektricky priamo spojené so
sieťou nízkeho napätia, napr. na merania na
domácich zariadeniach, prenosných nástrojoch
a podobných zariadeniach.
CAT III Prístroj je určený na merania v inštalácii budovy,
napr. merania na rozvádzačoch, výkonových
vypínačoch, kabeláži, vypínačoch, zásuvkách
pevnej inštalácie, prístrojoch pre priemyselné
použitie, ako aj na pevne nainštalovaných
motoroch.
SK 6
CAT IV Prístroj je určený na merania na zdroji inštalácie
nízkeho napätia, napr. na počítania a merania na
primárnych zariadeniach nadprúdovej ochrany
a prístrojoch kruhového ovládania.
Jednosmerný prúd/napätie podľa IEC 60417‐
5031
Striedavý prúd/napätie podľa IEC 60417‐5032
Ω Odpor
Skúška diód
Akustická skúška prechodu
Podsvietenie pozadia ukazovateľa
Generátor pravouhlých signálov
SK 7
4. Ovládacie prvky a pripájacie zdierky
1. Displej LCD
2. Žlté tlačidlo zmrazenia údajov (HOLD)
3. Podsvietenie ukazovateľa – modré (☼)
4. Otočný prepínač pre oblasti merania
5. Zdierka COM
6. 10 A zdierka (10AMAX)
7. Zdierka pre zvyšné funkcie (VΩmA )
ZMRAZENIE ÚDAJOV (HOLD)
Stlačením sa zobrazená nameraná hodnota zmrazí. Na
displeji sa objaví symbol „H“.
Opätovným stlačením sa zobrazenie uvoľní.
SK 8
OL
Odpor ()
Presnosť v % zo
Rozsah merania Rozlíšenie
zobrazenej hodnoty
200 0,1
2000 1
20 k 10 ± (0,8 – 5 % + 2‐10
200 k 100 digitov)
20 M 10 k
200 M 100 k
Ochrana preťaženia 250 V ef.
Skúška prechodu ( )
Pípací tón zaznie pri odpore pod 70 .
Skúška diód ( )
Rozlíšenie 1 mV
Generátor pravouhlých signálov ( )
Cca 50 Hz pravouhlý signál sa vytvorí s 47 k výstupného
odporu. Žiadna ochrana proti preťaženiu!
Napätie obvodu, ktorý sa má preskúšať, nesmie prekročiť 10
V.
6. Ovládanie
Maximálne napätie proti zemi:250 V CAT I a CAT II.
Keď je hodnota, ktorá sa má zmerať, neznáma, začnite
s najvyššou oblasťou merania. Keď sa na displeji zobrazí „OL“,
leží nameraná hodnota nad nastavenou oblasťou. Zvoľte
vyššiu oblasť.
Znamienko „‐‐“ pred zobrazenou hodnotou znamená, že je
červený skúšobný hrot spojený s mínusovým pólom.
SK 11
Po ukončení merania oddeľte skúšobné hroty od prúdového
obvodu.
Meranie jednosmerného a striedavého napätia
(V= a V)
Červený skúšobný kábel zastrčte do zdierky VmA, čierny do
zdierky COM.
1. Nastavte otočný prepínač na požadovanú oblasť merania
V. = pre jednosmerné napätie a pre striedavé napätie.
2. Položte skúšobné káble paralelne k meranému obvodu,
odčítajte hodnotu z displeja.
SK 12
Meranie jednosmerného prúdu (A =)
NIKDY nespínajte skúšobné káble sériovo v prúdovom
okruhu, ktorý vedie viac ako 60 V!
1. Vypnite prúdový obvod, eventuálne. vybite kondenzátory.
2. Zastrčte červený skúšobný kábel do zdierky VmA (pre
oblasti merania: 2000μ / 20m / 200m A=) alebo 10 A (pre
oblasť merania: 10 A=), čierny do zdierky COM.
3. Nastavte otočný prepínač na vhodnú oblasť merania v poli
A=.
4. Prerušte meraný obvod a zaveste skúšobné káble sériovo
k spotrebiču. Rešpektujte polaritu!
5. Uveďte meraný obvod pod prúd, odčítajte hodnotu.
SK 13
Meranie odporu ()
1. Červený skúšobný kábel zastrčte do zdierky VmA, čierny
do zdierky COM.
2. Nastavte otočný prepínač na požadovanú oblasť merania
.
3. Priložte skúšobné káble na meraný obvod, odčítajte
hodnotu.
Skúšobné káble majú vlastný odpor cca 0,1 ‐ 0,3 , ktorý
ovplyvňuje meranie. Aby ste dostali celkom presný výsledok,
predovšetkým v oblasti merania pod 200 ohmov, mali by byť
pred vlastným meraním skúšobné hroty skratované a ich
hodnota odporu by sa mala zaznamenať. Táto hodnota sa
musí potom odčítať z hodnoty vykonaného merania.
V oblasti merania väčšej ako 1 megaohm sa môže displej
niekoľko sekúnd meniť, až kým sa nezobrazí presná hodnota.
Skúška diód a prechodu
SK 14
Pred vykonaním merania bezpodmienečne zbavte meraný
obvod prúdu, všetky kondenzátory vybite!
Skúška diód:
Touto funkciou sa môžu skúšať polovodiče ako diódy alebo
tranzistory. Prístroj vysiela prúd do polovodiča a meria
pokles napätia, ktorý je pri intaktnom polovodiči v smere
prechodu medzi 0,5 a 0,8 V.
1. Červený skúšobný kábel zastrčte do zdierky VΩmA,
čierny do zdierky COM.
2. Nastavte otočný prepínač na .
3. Položte červený skúšobný kábel na anódu, čierny
skúšobný kábel na katódu polovodiča, odčítajte
hodnotu.
Ak sa na displeji zobrazí „OL“, nie je prúdový obvod uzavretý!
SK 15
Skúška prechodu:
1. Červený skúšobný kábel zastrčte do zdierky VΩmA,
čierny do zdierky COM.
2. Nastavte otočný prepínač na .
3. Priložte skúšobné káble. Keď je odpor prechodu nižší
ako 70 ohmov, zaznie vibračný zvuk.
Ak sa na displeji zobrazí „OL“, nie je prúdový obvod uzavretý!
Generátor pravouhlých signálov:
POZOR: Pri tomto meraní nesmie byť v meranom obvode
žiadne vyššie napätie ako 10 V, frekvencia cca 50 Hz
1. Červený skúšobný kábel zastrčte do zdierky VΩmA, čierny
do zdierky COM.
2. Nastavte otočný prepínač na OUT.
7. Údržba
VAROVANIE!
Pred výmenou batérie alebo poistky sa musia skúšobné
káble odpojiť od všetkých obvodov, ktoré vedú prúd!
Zásadne môže vykonávať opravy na tomto prístroji iba
kvalifikovaný personál.
Z času na čas by sa mal prístroj utrieť vlhkou handrou
s trochou domáceho čistiaceho prostriedku. Dávajte pozor
na to, aby sa do prístroja nedostala žiadna voda! Ak sa
prístroj nepoužíva dlhší čas, vyberte batériu.
SK 16
Výmena batérie
Hneď, ako sa na displeji objaví symbol , vymeňte batériu.
Zdrojom energie prístroja je jeden kus 9 V blokovej batérie.
Postup pri výmene batérie:
1. Vypnite prístroj, odstráňte skúšobné káble.
2. Vyskrutkujte skrutky na zadnej strane a oddeľte časti
krytu.
3. Vyberte batériu.
4. Založte novú batériu.
5. Zložte kryt a zaskrutkujte skrutky.
POZOR
Prosím, dávajte pozor na správnu polaritu batérie.
Nesprávne pripojená batéria môže poškodiť prístroj.
SK 17
Výmena poistky
Poistka sa musí vymeniť iba v prípade následku nesprávneho
obsluhovania:
Rozoberte kryt tak, ak je to uvedené v bode 6‐1.
Opatrne vytlačte poistku z držiaka.
Vložte novú poistku a skontrolujte jej stabilné uloženie.
Použite iba poistku F 315 mA/H 250 V 5x20 mm, resp.
F 10A/H 250 V 5x20 mm (poloha – pozrite údaj pri držiaku
poistky)!
8. Záruka a náhradné diely
Pre každý prístroj platí zákonná záruka 2 roky od dátumu
predaja (podľa pokladničného dokladu). Opravy na tomto
prístroji smie vykonávať iba príslušne vyškolený odborný
personál. V prípade potreby náhradných dielov, ako aj pri
otázkach alebo problémoch, sa obráťte, prosím, na vášho
špecializovaného obchodníka alebo na:
SK 18
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
PAN 33 D
DIGITÁLIS MULTIMÉTER
HU 1
Tartalom
1. Bevezetés és a csomag tartalma .................................... 3
2. Biztonsági utasítások ..................................................... 3
3. A készüléken található szimbólumokról: ....................... 6
4. Kezelőelemek és csatlakozóperselyek ........................... 8
5. Műszaki adatok .............................................................. 9
Egyenfeszültség (V =) .................................................. 10
Váltófeszültség (V ) ................................................... 10
Egyenáram (A =) .......................................................... 10
Ellenállás () ............................................................... 11
Átáramlás ellenőrzés ( ) ......................................... 11
Diódateszt ( ) ........................................................ 11
Négyszögletes jelgenerátor ( ) ............................. 11
6. Keezelés ....................................................................... 11
Egyen‐ és váltófeszültség mérés (V= és V) ................. 12
Egyenáram mérés (A =) ................................................ 13
Diódateszt és átáramlás ellenőrzés.............................. 15
Diódateszt: .................................................................. 15
Átáramlás ellenőrzés: ................................................. 16
Négyszögletes jelgenerátor: ....................................... 16
7. Karbantartás ................................................................ 16
Elemcsere .................................................................... 17
Biztosítékcsere ............................................................. 18
8. Garancia és pótalkatrészek .......................................... 18
HU 2
1. Bevezetés és a csomag tartalma
Köszönjük, hogy egy PANCONTROL készülék mellett döntött.
A PANCONTROL márkát több mint 20 éve a praktikus,
kedvezményes és professzionális mérőkészülékek fémjelzik.
Jó munkát kívánunk Önnek az új készülékkel és meg vagyunk
győződve róla, hogy hosszú éveken át jó szolgálatokat fog
tenni.
Kérjük, hogy ezt a kezelési útmutatót az első üzembevétel
előtt alaposan és teljesen olvassa át, hogy megismerkedjen a
készülék megfelelő kezelésével és elkerülje a hibás
használatot. Főként a biztonsági utasításokat tartsa be. Ezek
figyelmen kívül hagyása nem csak kárt okozhat a
készülékben, de rosszabb esetben egészségügyi károkat is
okozhat.
A PAN 182 egy kompakt digitális multiméter egyen‐ és
váltófeszültségek, egyenáramok és ellenállások méréséhez,
illetve olyan hasznos kiegészítő funkciókkal, mint az
akusztikus átáramlás mérés, a diódateszt vagy a
jelgenerátor.
A készülékhez elemet, ellenőrző kábelt, gumis védőkeretet
és használati útmutatót mellékelünk.
2. Biztonsági utasítások
A készülék biztonságos használatának garantálásához kérjük,
hogy a kezelési útmutató valamennyi biztonsági és kezelési
utasítását tartsa be.
HU 3
‐ A használat előtt biztosítsa, hogy az ellenőrző kábelek és
a készülék is kifogástalan állapotban van, valamint hogy
a készülék kifogástalanul működik (pl. az ismert
feszültségforrásokon).
‐ A készülék nem használható többé, ha a ház vagy
ellenőrző kábelek sérültek, ha egy vagy több funkció
kiesett, ha nincs kijelezve funkció, vagy ha arra
gyanakszik, hogy valami nincs rendben.
‐ Ha nem tudja biztosítani a felhasználó biztonságát, a
készüléket üzemen kívül kell helyezni és biztosítani kell a
használat ellen.
‐ A készülék használatakor az ellenőrző kábeleket csak az
ujjvédő mögötti fogantyúnál szabad megérinteni – ne
érintse meg az ellenőrző hegyeket.
‐ Elektromos mérések elvégzésekor soha ne földelje le
magát. Ne érintsen meg olyan szabadon fekvő
fémcsöveket, szerelvényeket, stb., amelyek
földpotenciállal rendelkezhetnek. A test szigetelését
száraz ruházattal, gumicipővel, gumiszőnyeggel vagy
egyéb ellenőrzött szigetelőanyagokkal tartsa fenn.
‐ Úgy állítsa fel a készüléket, hogy ne nehezítse meg az
elválasztó berendezések működtetését a hálózattal.
‐ A forgókapcsolót mindig a mérés előtt állítsa a kívánt
mérési tartományra és a mérési tartományokat
rendesen rögzítse.
‐ Ha a mérendő érték nagysága ismeretlen, akkor mindig
a legnagyobb mérési tartománnyal kezdje a
forgókapcsolónál, és adott esetben fokozatosan
csökkentse azt.
HU 4
‐ Ha a mérési tartományt mérés közben cserélni kell,
akkor az ellenőrző hegyeket először távolítsa el a mért
körtől.
‐ A forgókapcsolót soha ne forgassa mérés közben,
kizárólag feszültségmentes állapotban.
‐ Soha ne helyezzen olyan feszültséget vagy áramot a
mérőkészülékre, amely túllépi a készüléken megadott
maximális értékeket.
‐ Az ellenőrizendő áramkör feszültségellátását az
elválasztás vagy leforrasztás előtt kapcsolja ki. Már a
legkisebb áramerősségek is veszélyesek lehetnek.
‐ Szakítsa meg a feszültségellátást és süsse ki a
szűrőkondenzátorokat a feszültségellátásban, mielőtt
ellenállásokat mérne vagy diódákat ellenőrizne.
‐ A mérőkészülék kábeleit soha ne csatlakoztassa
feszültségforráshoz, ha a forgókapcsoló áramerősségre,
ellenállásra vagy diódatesztre van állítva. Ez a készülék
sérüléséhez vezethet.
‐ Ha megjelenik az elemszimbólum a kijelzőn, azonnal
cserélje ki az elemet.
‐ Kapcsolja ki a készüléket és húzza le az ellenőrző kábelt,
mielőtt kinyitná a készüléket elem‐ vagy biztosítékcsere
céljából.
‐ A mérőkészüléket soha ne használja eltávolított hátsó
fedéllel vagy nyitott elem‐ és biztosítéktartóval!
‐ A készüléket ne használja erős mágneses mezők
közelében (pl. hegesztő trafó), mivel ezek
befolyásolhatják a kijelzőt.
HU 5
‐ Ne használja a készüléket a szabadban, nedves
környezetben vagy erős hőmérsékleti ingadozásoknak
kitett környezetben.
‐ A készüléket ne tárolja közvetlen napsugárzásban.
‐ Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, vegye ki
az elemet.
‐ Ha módosítja vagy megváltoztatja a készüléket, az
üzembiztonság nem garantált.
3. A készüléken található szimbólumokról:
Megfelelőség az EU alacsonyfeszültségű
irányelvével (EN‐61010)
Védőszigetelés: Minden feszültségvezető elem
duplán szigetelt
Veszély! Vegye figyelembe a kezelési útmutató
utasításait!
Vigyázat! Veszélyes feszültség! Áramütés
veszélye.
Ez a készülék az élettartama végén nem dobható
ki a normál háztartási hulladékba, hanem egy az
elektromos és elektronikus készülékek
újrahasznosítására fenntartott gyűjtőhelyen kell
leadni.
CAT I A készülék nem közvetlenül a HÁLÓZATHOZ
kötött áramkörök mérésére alkalmas. Ennek
példái olyan áramkörök, amelyek nem a
HÁLÓZATBÓL vannak levezetve, illetve olyan
különösen védett áramkörök, amelyek a
HÁLÓZATBÓL vannak levezetve.
HU 6
CAT II A készülék közvetlenül a kisfeszültségű
hálózathoz kötött áramkörök mérésére alkalmas,
pl. mérések háztartási gépeken, hordozható
szerszámokon és hasonló készülékeken.
CAT III A készülék az épülettelepítésekben szükséges
mérésekre alkalmas. Ennek példái mérések
elosztókon, teljesítménykapcsolókon, a
kábelezésen, kapcsolókon, a fix telepítés
konnektorain, az ipari alkalmazásra szánt
készülékeken, valamint fixen telepített
motorokon.
CAT IV A készülék a kisfeszültségű telepítés forrásán
történő mérésekhez alkalmas. Ennek példái
számlálók és mérések a primer túl‐áram
védőberendezéseken és körvezérlésű
készülékeken.
Egyenáram/feszültség IEC 60417‐5031 szerint
Váltóáram/feszültség IEC 60417‐5032 szerint
Ω Ellenállás
Diódateszt
Akusztikus átáramlás ellenőrző
Kijelző háttérvilágítás
Négyszögletes jelgenerátor
HU 7
4. Kezelőelemek és csatlakozóperselyek
1. LCD kijelző
2. DATA HOLD gomb sárga (HOLD)
3. Kijelző világítás kék (☼)
4. Forgókapcsoló a mérési tartományokhoz
5. COM dugaszpersely (COM)
6. 10 A dugaszpersely (10AMAX)
7. Dugaszpersely a többi funkcióhoz (VΩmA )
DATA HOLD
A gomb megnyomásával befagyasztja a kijelzett mérési
értéket. A kijelzőn a“H” szimbólum látható.
A gomb ismételt megnyomásával oldhatja fel a funkciót.
HU 8
Kijelző világítás
A gomb megnyomásával kapcsolhatja a kijelző világítását be
és ki. A világítás nem kapcsol le magától!
5. Műszaki adatok
‐ 3 ½ számjegyű LCD kijelző, megvilágítható, max. érték
1999
‐ Data hold
‐ Mérési ráta 2‐3‐szor/másodperc
‐ Elemállapot kijelző: ha a kijelzőn megjelenik a
elemszimbólum, akkor az elemet ki kell cserélni.
‐ Túlterhelés kijelzés: „OL“ jelenik meg a kijelzőn
‐ Rossz polaritás: „‐„ jelenik meg a kijelzőn
‐ Egyenfeszültség mérés 0,1 mV ‐ 250 V között
‐ Váltófeszültség mérés 100 mV ‐ 250 V között
‐ Egyenáram mérés 1 µA ‐ 10 A között
‐ Ellenállás mérés 0,1 ‐ 200 M között
‐ Átáramlás mérő hanggal 70 alatt
‐ Diódateszt
‐ Négyszög generátor kb. 50 Hz
‐ Védőszigeteléssel
‐ EN 61010, CAT II 250 V szerint
Áramellátás 9 V NEDA 1604 vagy 6F22 elem
Biztosíték VmA F 315 mA H 250V, 5 x 20 mm
Biztosíték 10 A értékig F 10 A H 250 V, 5 x 20 mm
FIGYELEM: Cserénél csak ugyanolyan specifikációjú
biztosítékokat használjon!
Üzemi hőmérséklet 0° ‐ 40°,
max. 30° páratartalom > 75%
HU 9
Ellenállás ()
Pontosság %‐ban
Mérési tartomány Felbontás a kijelzett értékhez
képest
200 0,1
2000 1
20 k 10
± (0,8 ‐ 5% + 2‐10 jegy)
200 k 100
20 M 10 k
200 M 100 k
Túlterhelés védelem 250 V eff.
Átáramlás ellenőrzés ( )
Sípszó hallatszik 70 alatti ellenállásnál.
Diódateszt ( )
Felbontás 1 mV
Négyszögletes jelgenerátor ( )
Kb. 50 Hz négyszög jel jön létre 47 k kimenő ellenállással.
Nincs túlterhelés védelem!
Az ellenőrizendő kör feszültsége nem lehet nagyobb mint 10
V.
6. Keezelés
Maximális földelt feszültség: 250 V CAT I és CAT II.
Ha a mérendő érték ismeretlen, kezdje a legnagyobb mérési
tartománnyal. Ha a kijelzőn az „OL“ érték jelenik meg, akkor a
mérési érték a beállított tartomány fölött van. Válasszon egy
nagyobb tartományt.
A kijelzett érték előtti „‐‐“ azt jelenti, hogy a piros ellenőrző
hegy a mínusz pólushoz van kötve. A mérés befejezése után
válassza le az ellenőrző hegyeket az áramkörről.
HU 11
Egyen‐ és váltófeszültség mérés (V= és V)
A piros ellenőrző kábelt dugja a VmA perselybe, a feketét a
COM perselybe.
1. A forgókapcsolót állítsa a kívánt V mérési tartományra. =
az egyenfeszültséghez és a váltófeszültséghez.
2. Az ellenőrző kábelt párhuzamosan kösse a mérési kőrhöz,
majd olvassa le az értéket.
HU 12
Egyenáram mérés (A =)
Az ellenőrző kábeleket egy 60 Voltnál több áramot vezető
áramkörben SOHA NE kösse sorba!
1. Kapcsolja le az áramkört, esetleg süsse ki a
kondenzátorokat.
2. A piros ellenőrző kábelt dugja a VmA (mérési
tartományok: 2000μ / 20m / 200m A=) vagy a 10A (mérési
tartomány: 10 A=) perselybe, a feketét a COM perselybe.
3. A forgókapcsolót állítsa a megfelelő mérési tartományra az
A= mezőben.
4. Szakítsa meg a mérési kört és az ellenőrző kábelt akassza
sorba a fogyasztóhoz. Ügyeljen a polaritásra!
5. A mérési kört helyezze áram alá, olvassa le az értéket.
HU 13
Ellenállás mérés ()
1. A piros ellenőrző kábelt dugja a VmA perselybe, a
feketét a COM perselybe.
2. A forgókapcsolót állítsa a kívánt mérési tartományra.
3. Helyezze az ellenőrző kábelt a mérési körre, olvassa le az
értéket
Az ellenőrző kábelek kb. 0,1 ‐ 0,3 önellenállással
rendelkeznek, amely befolyásolja a mérést.
Az egészen pontos eredmény érdekében főként a 200 Ohm
alatti tartományban, a tényleges mérés előtt zárja rövidre az
ellenőrző hegyeket és jegyezze fel azok ellenállását. Ezt az
értéket a tényleges mérés értékéből utána le kell vonni!
Az 1 Megaohm fölötti mérési tartományban a kijelző
ingadozhat néhány másodpercet a pontos érték kijelzéséig.
HU 14
Diódateszt és átáramlás ellenőrzés
A mérés elvégzése előtt mindenképp áramtalanítsa a mérési
kört és süsse ki az összes kondenzátort!
Diódateszt:
Ezzel a funkcióval félvezetők, pl. diódák vagy tranzisztorok
ellenőrizhetők. A készülék áramot küld a félvezetőbe és azt a
feszültségesést méri, amely működő félvezetőnél az
átáramlás irányába 0,5 és 0,8 V között tapasztalható.
1. A piros ellenőrző kábelt dugja a VmA perselybe, a
feketét a COM perselybe.
2. A forgókapcsolót állítsa a pozícióba.
3. A piros ellenőrző kábelt helyezze a félvezető
anódjához, a feketét a katódjához, olvassa le az
értéket.
Ha „OL“ jelenik meg a kijelzőn, akkor az áramkör nincs
bezárva!
HU 15
Átáramlás ellenőrzés:
1. A piros ellenőrző kábelt dugja a VmA perselybe, a
feketét a COM perselybe.
2. A forgókapcsolót állítsa a pozícióba.
3. Helyezze fel az ellenőrző kábelt. Egy berregő hangzik el,
ha az átáramlás ellenállás 70 Ohm alatt van.
Ha „OL“ jelenik meg a kijelzőn, akkor az áramkör nincs
bezárva!
Négyszögletes jelgenerátor:
FIGYELEM: ennél a mérésnél nem lehet 10 Voltnál nagyobb
feszültség a mérési körben, a frekvencia kb. 50 Hz.
1. A piros ellenőrző kábelt dugja a VmA perselybe, a
feketét a COM perselybe.
2. A forgókapcsolót állítsa a OUT pozícióba.
7. Karbantartás
FIGYELEM!
Az elem vagy a biztosíték cseréje előtt az ellenőrző kábeleket
el kell távolítani minden áramvezető körből!
Ezen a készüléken alapvetően csak képzett személyzet
végezhet javításokat.
A készüléket ajánlott időről időre egy nedves ronggyal és
némi háztartási tisztítóval letörölni. Ügyeljen arra, hogy ne
kerüljön folyadék a készülékbe!
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, távolítsa el az
elemet.
HU 16
Elemcsere
Amint megjelenik a szimbólum a kijelzőn, cserélje ki az
elemet!
A készüléket 1 db 9V elem működteti. Az elemet az alábbiak
szerint cserélje ki:
1. Kapcsolja ki a készüléket, vegye ki az ellenőrző kábelt.
2. Csavarozza ki a csavarokat a hátoldalról és távolítsa el a
házrészeket.
3. Távolítsa el az elemet.
4. Helyezze be az új elemet.
5. Rakja össze a házat és csavarozza be a csavarokat.
HU 17
FIGYELEM
Ügyeljen az elemek megfelelő pólusozására.
A rosszul csatlakoztatott elem kárt tehet a készülékben.
Biztosítékcsere
A biztosítékot csak hibás kezelés esetén kell kicserélni:
A házat a 6‐1 ábrának megfelelően szerelje szét.
A biztosítékot óvatosan nyomja ki a foglalatból.
Helyezze be az új biztosítékot és ellenőrizze a megfelelő
illeszkedést.
Csak F 315 mA/H 250V 5x20mm ill. F 10A/H 250V 5x20mm
biztosítékokat használjon (a pozícióhoz lásd az adatokat a
biztosítéktartón)!
8. Garancia és pótalkatrészek
Erre a készülékre a törvényileg érvényes 2 éves garancia
érvényes a vásárlás időpontjától számítva (lásd a nyugtát).
Javításokat a készüléken kizárólag megfelelően képzett
szakszemélyzet végezhet. Pótalkatrész szükséglet vagy
kérdések illetve problémák esetén forduljon a
szakkereskedéséhez vagy:
HU 18
NAVODILA ZA UPORABO
PAN 33 D
DIGITALNI VEČNAMENSKI MERILNIK
SI 1
Vsebina
1. Uvod in obseg dobave ................................................... 2
2. Varnostna navodila ........................................................ 3
3. Razlaga imbolov na napravi: .......................................... 5
4. Elementi upravljanja in priključki ................................... 7
5. Tehnični podatki ............................................................ 8
6. Upravljanje………………………………………………………….. ..... 11
Merjenje enosmerne in izmenične napetosti
(V= in V) .................................................................... 12
Merjenje enosmernega toka (A=) .............................. 13
Merjenje upora () ..................................................... 10
Preizkus diod ( ) .................................................... 10
Preizkus prehodnosti ( ) ........................................ 10
Generator pravokotnega signala ( ) ..................... 10
7. Servisiranje .................................................................. 16
Zamenjava baterije ...................................................... 17
Menjava varovalk ........................................................ 18
8. Jamstvo in nadomestni deli ......................................... 18
1. Uvod in obseg dobave
Hvala, da ste se odločili za napravo PANCONTROL. Blagovna
znamka PANCONTROL je že več kot 20 let pojem za
praktične, poceni in profesionalne merilne naprave. Želimo
vam veliko veselja z novo naprav in prepričani smo, da vam
bo dobro služila veliko let.
Pred prvim zagonom naprave skrbno in v celoti pazljivo
preberite za navodila za uporabo, da bi se seznanili s
SI 2
pravilno uporabo naprave in preprečili napačno upravljanja.
Še posebej upoštevajte vsa varnostna navodila.
Neupoštevanje navodil lahko vodi do poškodovanja naprave,
v najhujšem primeru pa ogroža tudi zdravje.
PAN 33B je kompakten digitalni večnamenski merilnik,
namenjen merjenju enosmerne in izmenične napetosti,
enosmernega toka in upora s koristnimi dodatnimi
funkcijami , kot npr.akustični test prehodnosti, test diod in
generator signala.
Napravo dobavljamo z baterijo, preizkusnim kablom m
zaščitnim gumijastim okvirom in prevodom navodil za
uporabo.
2. Varnostna navodila
Da bi zagotovili varno uporabo naprave, upoštevajte vsa
varnostna navodila in navodila za upravljanje, ki so v teh
navodilih.
‐ Pred uporabo se prepričajte, če sta preizkusni kabel in
naprava v brezhibnem stanju in da naprava brezhibno
deluje (npr. na znanih virih napetosti).
‐ Naprave ni dovoljeno uporabljati, če sta poškodovana
ohišje ali preizkusni kabel, če so izpadle ena ali več
funkcij, če ni prikazana nobena funkcija ali, če
domnevate, da nekaj ni v redu.
‐ Če ni mogoče zagotoviti varnosti za uporabnika, naprave
ne smete uporabljati in jo zaščititi pred uporabo.
‐ Pri uporabi te naprave se je dovoljeno preizkusnega
kabla dotakniti le na ročaju izza zaščite prstov ‐ ne
dotikajte se preizkusnih konic.
SI 3
‐ Pri električnih meritvah se nikoli ne ozemljite. Ne
dotikajte se prosto ležečih kovinskih cevi, armatur itd., ki
bi lahko imeli ozemljitveni potencial. Izolacijo telesa
ustvarite s suhimi oblačili, gumijastimi čevlji,
gumijastimi blazinami ali drugim preverjenim
izolacijskim materialom.
‐ Napravo postavite tako, da aktiviranje ločilne naprave
do omrežja ne bo oteženo.
‐ Vrtljiv gumb postavite na želeno merilno območje vedno
pred začetkom meritve in trdno zaskočite merilna
območja.
‐ Če ni znana velikost vrednosti, ki jo merite, začnite
vedno z najvišjim merilnim območjem na sučnem stikalo
in ga nato zmanjšujte postopoma.
‐ Če morate območje merjenja spremeniti med
merjenjem, odstranite pred tem preizkusne konice z
merjenega kroga.
‐ Sučnega stikala nikoli ne obračajte med meritvijo,
ampak le v stanju brez napetosti.
‐ Na merilno napravi nikoli ne priključite napetosti ali
toka, ki prekoračuje navedene maksimalne vrednosti.
‐ Napajanje z napetostjo tokokroga, ki ga preizkušate,
izklopite pred ločitvijo ali odspajkanjem. Že najmanjše
jakosti toka so lahko nevarne.
‐ Pred merjenjem uporov ali diod prekinite napajanje z
napetostjo in razelektrite filtrirne kondenzatorje v
napajanju z napetostjo.
‐ Kabla merilne naprave nikoli ne priključite na vir
napetosti med tem ko je vrtljiv gumb nastavljeno na
jakost toka, upor ali test diod. To lahko vodi do
poškodovanja naprave.
SI 4
‐ Če se na zaslonu pokaže simbol baterije, takoj
zamenjajte baterijo.
‐ Pred odpiranjem naprave za zamenjavo baterije ali
varovalk, vedno izklopite napravo in snemite preizkusni
kabel.
‐ Merilne naprave ni koli ne uporabljajte, če je odstranjen
pokrov na zadnji strani ali, če sta odprta predala za
baterijo in varovalke.
‐ Naprave nikoli ne uporabljajte v višini močnih
magnetnih polj (npr. varilni transformator), ki lahko to
popači prikaz.
‐ Naprave nikoli ne uporabljajte na prostem, v vlažnem
okolju ali v okolju, ki je izpostavljeno močnim nihanjem
temperature.
‐ Naprave ne hranite na kraju z neposrednim sevanjem
sonca.
‐ Če naprave ne boste uporabljali dalj časa, odstranite
baterijo.
‐ Če boste napravo prilagodili ali spremenili, ni več
zagotovljena obratovalna varnost.
3. Razlaga imbolov na napravi:
Skladnost z EU direktivo Nizka napetost (EN‐
61010)
Zaščitna izolacija: vsi sestavni deli, ki so pod
napetostjo, so dvojno izolirani
Nevarnost! Upoštevajte navodila v navodilih za
uporabo.
Previdnost! Nevarna napetost! Nevarnost udara
toka!
SI 5
Tega izdelka ob koncu njegove življenjske dobe ni
dovoljeno odvreči med običajne gospodinjske
odpadke, ampak ga morate oddati na zbirnem
mestu za električne in elektronske naprave.
CAT I Naprava je predvidena za merjenje na
tokokrogih, ki niso neposredno povezani z
omrežjem, npr. merjenje na tokokrogih, ki niso
speljani z omrežja in še posebej na zaščitenih
tokokrogih, ki so speljani z omrežja.
CAT II Naprava je predvidena za merjenje na
tokokrogih, ki so električno neposredno povezani
z omrežjem nizke napetosti, npr. za merjenje na
gospodinjskih napravah, nosilnih orodjih in
podobnih napravah.
CAT III Naprava je predvidena za meritve inštalacij v
zgradbi, npr. merjenje na razdelilnikih,
močnostnih stikalih, povezanosti s kabli, stikalih,
vtičnicah in fiksnih inštalacijah, napravah za
industrijsko uporabo ter fiksno nameščenih
motorjih.
CAT IV Naprava je predvidena za merjenje na viru
nizkonapetostne inštalacije, npr. števcih in
merjenju na primarnih zaščitnih napravah za
prekomerni tok in krožnih krmilnih naprav.
Enosmerni tok/napetost po IEC 60417‐5031
Izmenični tok/napetost po IEC 60417‐5032
Ω Upor
Test diod
Akustični preizkuševalnik prehodnosti
SI 6
Osvetlitev ozadja zaslona
Generator pravokotnega signala
4. Elementi upravljanja in priključki
1. LCD zaslon
2. Gumb DATA HOLD (ZADRŽANJE PODATKOV, rumen
(HOLD/ZADRŽANJE)
3. Osvetlitev prikazovalnika, modra (☼)
4. Vrtljiv gumb za merilna območja
5. COM vtični priključek (COM)
6. 10 A vtični priključek (10AMAX)
7. Vtični priključek za ostale funkcije (V Ω mA )
SI 7
DATA HOLD (ZADRŽANJE PODATKOV)
S pritiskom se zamrzne prikazana izmerjena vrednost. V
zaslonu se pokaže simbol “H”.
S ponovnim pritiskom bo prikazovalnik sproščen.
Osvetlitev prikazovalnika
S pritiskom se vklopi in izklopi osvetlitev prikazovalnika.
Osvetlitev se ne izklopi samodejno!
5. Tehnični podatki
‐ 3 ½‐mestni LCD zaslon, osvetljen, maks. vrednost 1999
‐ Data hold (zadržanje podatkov)
‐ Stopnja merjenja 2‐3x /sekundo
‐ Prikaz stanja baterije: če se na zaslonu se pokaže simbol
baterije , morate baterijo nemudoma zamenjati.
‐ Prikaz preobremenitve: na zaslonu se pokaže „OL“
‐ Napačna polariteta: na zaslonu se pokaže „‐„
‐ Merjenje enosmerne napetosti od 0,1 mV do 250 V
‐ Merjenje izmenične napetosti od 100 mV do 250 V
‐ Merjenje enosmernega toka do 1 µA do 10 A
‐ Merjenje upora od 0,1 do 200 M
‐ Preizkuševalnik prehodnosti s tonom pod 70
‐ Test diod
‐ Generator pravokotnega signala pribl. 50 Hz
‐ Zaščitno izoliran
‐ Ustreza EN 61010, CAT II 250 V
Napajanje z napetostjo Baterija 9 V NEDA 1604 ali 6F22
Varovalka VmA F 315 mA H 250 V, 5 x 20 mm
Varovalka do 10 A F 10 A H 250 V, 5 x 20 mm
SI 8
6. Upravljanje
Maksimalna napetosti proti zemlji: 250 V KAT I in KAT II.
Če vrednost, ki se meri, ni znana, začnite z najvišjim
območjem merjenja. Če je na zaslonu prikazana „OL“, je
izmerjena vrednost nad nastavljenim območjem. Izberite
višje območje.
Znak „‐‐“ pred prikazano vrednostjo pomeni, da je rdeča
preizkusna konica povezana s polom minus.
Po koncu merjenja ločite preizkusne konice od električnega
kroga.
SI 11
Merjenje enosmerne in izmenične napetosti
(V= in V)
Rdeč preizkusni kabel vtaknite v priključek VmA, črn pa v
priključek COM.
1. Vrtljiv gumb postavite na želeno območje merjenja V. = za
enosmerno napetost in za izmenično napetost.
2. Preizkusni kabel položite vzporedno z električnim krogom,
ki ga merite, vrednost odčitajte na zaslonu.
SI 12
Merjenje enosmernega toka (A=)
NIKOLI ne priklapljajte preizkusnega kabla serijsko z
električnim krogom z napetostjo več kot 60 V!
1. Izklopite električni krog, razelektrite morebitne
kondenzatorje.
2. Rdeč preizkusni kabel vtaknite v priključek VmA (za
merilno območje: 2000μ / 20m / 200m A=) ali 10A (za
merilno območje: 10 A=), črn kabel pa v priključek COM
3. Vrtljivo stikalo postavite na ustrezno merilno območje v
A=polju
4. Prekinite merilni električni krog in preizkusni kabel obesite
serijsko do porabnika. Upoštevajte polariteto!
5. Električni merilni krog spustite tok, odčitajte vrednost.
SI 13
Merjenje upora ()
1. Rdeč preizkusni kabel vtaknite v priključek VmA, črn pa v
priključek COM.
2. Vrtljiv gumb postavite na želeno območje merjenja .
3. Preizkusni kabel položite na merilni krog, odčitajte
vrednost.
Preizkusni kabel ima lasten upor pribl. 0,1 ‐ 0,3 , ki vpliva
na meritev.
Da bi dobili natančen rezultat, še posebej v merilnem
območju pod 200 Ohmov, morate pred dejanskim
merjenjem na kratko stakniti preizkusne konice in nato bo
njihova vrednost upora zabeležena. To vrednost morate
nato odšteti od vrednosti dejanske meritve.
V merilnem območju več kot 1 megaohma, lahko zaslon
nekaj sekund niha, dokler ni prikazana natančna vrednost.
SI 14
Preizkus diod in prehodnosti
Pred izvajanjem meritve, obvezno odklopite merilni krog od
toka, razelektrite vse kondenzatorje!
Test diod:
s to funkcijo lahko preizkusite polprevodnike, kot so diode ali
tranzistorji. Naprava pošilja tok v polprevodnik in meri padec
napetosti , ki je pri nedotaknjenem polprevodniku v smeri
prehodnosti med 0,5 in 0,8 V.
1. Rdeč preizkusni kabel vtaknite v priključek VΩmA m
črnega pa v priključek COM
2. Vrtljiv gumb postavite na
3. Rdeč preizkusni kabel položite na anodo, čer preizkusni
kabel pa na katodo polprevodnika, odčitajte vrednost
Če je na zaslonu prikazana „OL“, potem električni krog ni
sklenjen!
SI 15
Preizkus prehodnosti:
1. Rdeč preizkusni kabel vtaknite v priključek VΩmA m
črnega pa v priključek COM
2. Vrtljiv gumb postavite na
3. Priklopite preizkusni kabel. Če je upor prehodnosti pod
70 Ohmov, se oglasi brenčalo.
Če je na zaslonu prikazana „OL“, potem električni krog ni
sklenjen!
Generator pravokotnega signala:
POZOR: pri tej meritvi ne sme biti v merilnem krogu
napetosti, višje od 10 V, frekvenca je pribl. 50 Hz.
1. Rdeč preizkusni kabel vtaknite v priključek VΩmA m
črnega pa v priključek COM
2. Vrtljiv gumb postavite na OUT/IZHOD
7. Servisiranje
OPOZORILO!
Pred menjavo baterije ali varovalke morate preizkusni kabel
odstraniti z vseh električnih krogov, ki so pod napetostjo!
Načeloma lahko popravila na tej napravo izvaja le
kvalificirano osebje.
Občasno morate napravo obrisati me vlažno krpo in malo
gospodinjskega čistila. Pazite, da v napravo ne vdre nobena
tekočina!
Če naprave ne boste uporabljali dalj časa, odstranite
baterije.
SI 16
Zamenjava baterije
Takoj, ko se na zaslonu pokaže simbol , zamenjajte
baterijo!
Naprava deluje z 1 blok baterijo 9 V. Baterijo zamenjajte na
naslednji način:
1. izklopite napravo, odstranite preizkusni kabel
2. odvijte vijake na hrbtni strani in ločite dele ohišja
3. odstranite baterijo
4. vstavite novo baterijo
5. sestavite ohišje in privijte vijake.
SI 17
POZOR
Pazite na pravilno polariteto baterije.
Napačno priklopljena baterija lahko poškoduje napravo.
Menjava varovalk
Varovalko morate zamenjati le, kot posledico napačnega
upravljanja:
ohišje razstavite tako, kot je opisano v točki 6‐1
varovalko previdno potisnite iz držala
vstavite novo varovalko in preverite, če je trdno vpeta.
Uporabite le varovalke F 315 mA/H 250V 5x20mm oz.
F 10A/H 250V 5x20mm (njihov položaj si oglejte pri držalu
varovalke)!
8. Jamstvo in nadomestni deli
Za to napravo velja zakonsko jamstvo 2 let od dneva nakupa
(po računu). Popravila te naprave sme izvajati le ustrezno
šolano strokovno osebje. Če potrebujete nadomestne dele,
ali, če imate vprašanja ali težave, se obrnite na
specializiranega trgovca ali na:
SI 18
UPUTE ZA UPORABU
PAN 33 D
DIGITALNI MULTIMETAR
HR 1
Sadržaj
1. Uvod i obim isporuke ..................................................... 3
2. Sigurnosne napomene ................................................... 3
3. Objašnjenje simbola na uređaju: ................................... 5
4. Elementi za rukovanje i priključne kutije ....................... 8
5. Tehnički podaci .............................................................. 9
Istosmjerni napon (V =) ............................................... 10
Izmjenični napon (V ) ................................................ 10
Istosmjerna struja (A =) ............................................... 10
Otpor () ..................................................................... 11
Ispitivanje proboja ( ) ............................................. 11
Ispitivanje diode ( ) ................................................ 11
Generator pravokutnog signala ( ) ....................... 11
6. Rukovanje .................................................................... 12
Mjerenje istosmjernog i izmjeničnog napona (V= i V) 13
Mjerenje Istosmjerne struje (A =) ................................ 14
Mjerenje otpora () .................................................... 15
Ispitivanje diode i proboja ........................................... 16
Ispitivanje diode: ........................................................ 16
Ispitivanje proboja: ..................................................... 17
Generator pravokutnog signala: ................................. 17
7. Popravci ...................................................................... 17
Zamjena baterije .......................................................... 18
Zamjena osigurača ....................................................... 19
8. Jamstvo i rezervni dijelovi ............................................ 19
HR 2
1. Uvod i obim isporuke
Hvala što ste se odlučili za PANCONTROL uređaj. Marka
PANCONTROL već 20 godina stoji za praktične i
profesionalne mjerne uređaje niske cijene. Želimo Vam
mnogo radosti s vašim novim uređajem i uvjereni smo da će
Vas dobro služiti mnogo godina.
Molimo, prije prvog puštanja u pogon uređaja u cijelosti
pozorno pročitajte upute za uporabu, kako biste se upoznali
s pravilnom uporabom uređaja i kako biste spriječili
pogrešno rukovanje. Posebno slijedite sve sigurnosne
napomene. Nepridržavanje može uzrokovati ne samo
oštećenja na uređaju, već u najgorem slučaju može dovesti i
do štete po zdravlje.
PAN 33D je kompaktan digitalni multimetar za mjerenje
istosmjernog i izmjeničnog napona, istosmjerne struje i
otpora, s korisnim dodatnim funkcijama kao što je akustično
ispitivanje proboja, ispitivanje dioda i generator signala.
Uređaj se isporučuje s baterijom, ispitnim kabelom,
gumenim zaštitnim okvirom i uputama za uporabu.
2. Sigurnosne napomene
Kako bi se mogla jamčiti sigurna uporaba uređaja, slijedite
sve sigurnosne napomene i napomene o rukovanju u ovim
uputama.
‐ Prije uporabe provjerite jesu li ispitni kabeli i uređaj u
besprijekornom stanju i funkcionira li uređaj
besprijekorno (pr. na poznatim izvorima napona).
HR 3
‐ Uređaj se ne smije više koristiti, ako je oštećeno kućište
ili ispitni kabel, ako dođe do ispada jedne ili više
funkcija, ako se funkcije ne prikazuju ili ako sumnjate da
nešto nije u redu.
‐ Ako se sigurnost korisnika ne može jamčiti, uređaj se
mora staviti izvan pogona i zaštititi protiv uporabe.
‐ Pri korištenju ovog uređaja, ispitni kabeli se smiju
dodirivati samo na dršcima iza zaštite za prste – nemojte
dodirivati ispitne šiljke.
‐ Nemojte nikad uzemljivati kada provodite električna
mjerenja. Nemojte dodirivati slobodno ležeće metalne
cijevi, armaturu, itd., koji bi mogli imati potencijal tla.
Održavajte izoliranost vašeg tijela suhom odjećom,
gumenim cipelama, gumenim prostirkama ili drugim
ispitanim izolacijskim materijalima.
‐ Postavite uređaj tako da se ne oteža aktiviranje naprava
za odvajanje od električne mreže.
‐ Podesite zakretnu sklopku uvijek prije početka mjerenja
na željeno mjerno područje i uredno namjestite mjerna
područja.
‐ Ako je veličina vrijednosti koja se treba mjeriti,
nepoznata, uvijek počnite s najvišim mjernim područjem
na zakretnoj sklopki, ako je potreno zatim postupno
smanjujte.
‐ Ako se tijekom mjerenja mora promijeniti mjerno
područje, prethodno uklonite mjerne šiljke iz mjerenog
strujnog kruga.
‐ Nikada nemojte okretati zakretnu sklopku tijekom
mjerenja, već samo u stanju bez napona.
‐ Nikad na mjerni uređaj nemojte dovoditi napon ili struju
koji prekoračuje navedene maksimalne vrijednosti.
HR 4
‐ Prije presjecanja ili odlemljivanja, isključite izvor napona
strujnog kruga koji trebate ispitati. Već i male jačine
struja mogu biti opasne.
‐ Prekinite opskrbu naponom i ispraznite kondenzatore
filtra u opskrbi naponom, prije mjerenja otpornika ili
dioda.
‐ Nikad nemojte priključiti kabele mjernog uređaja na
izvor napona dok je zakretna sklopka podešena mjerenje
jačine struje, otpora ili ispitivanje diode. To može
dovesti do oštećenja uređaja.
‐ Ako se na zaslonu pojavi simbol baterije, odmah
zamijenite bateriju.
‐ Uvijek prije otvaranja uređaja radi zamjene baterija ili
osigurača isključite uređaj i skinite ispitne kabele.
‐ Nikada nemojte koristiti mjerni uređaj kada je stražnji
poklopac skinut ili kada je odjeljak za baterije i osigurače
otvoren!
‐ Nemojte koristiti uređaj u blizini jakih magnetnih polja
(pr. transformator aparata za zavarivanje), jer ona
utjecati na pogrešan prikaz.
‐ Nemojte koristiti uređaj na otvorenom prostoru, u
vlažnoj sredini ili u okruženjima koja su izložena jakim
oscilacijama temperature.
‐ Nemojte ostavljati uređaj na izravnom sunčevom
zračenju.
‐ Ako ne koristite uređaj duže vrijeme, izvadite bateriju.
‐ Ako se ne vrši preinaka ili izmjena uređaja, onda radna
sigurnost više neće biti zajamčena.
3. Objašnjenje simbola na uređaju:
HR 5
Usklađenost s direktivom EU o niskom naponu
(EN‐61010)
Svi dijelovi koji su pod naponom, dvostruko su
izolirani
Opasnost. Poštujte napomene iz uputa za
uporabu!
Pozor! Opasan napon! Opasnost od strujnog
udara.
Ovaj proizvod se na kraju svog radnog vijeka ne
smije odlagati zajedno s normalnim kućnim
smećem, već se mora predati na mjestu za
prikupljanje električnih i elektroničkih uređaja.
Uređaj je predviđen za mjerenja na strujnim
krugovima, koji nisu izravno povezani s mrežom,
pr. za mjerenja na strujnim krugovima koji nisu
izvedeni iz mreže i posebno zaštićenih strujnih
krugova koji su izvedeni iz mreže.
CAT II Uređaj je predviđen za mjerenja na strujnim
krugovima koji su električno izravno povezani s
mrežom niskog napona, pr. za mjerenja na
uređajima za domaćinstvo, nosivim alatima i
sličnim uređajima.
CAT III Uređaj je predviđen za mjerenja na instalaciji
zgrade, pr. za mjerenja na razdjelnicima,
energetskim sklopkama, na kabelskim vezama,
sklopkama, utičnicama fiksne instalacije,
uređajima za industrijsku uporabu, te na fiksno
instaliranim motorima.
HR 6
CAT IV Uređaj je predviđen za mjerenja na izvoru
niskonaponske instalacije, pr.Brojaču i za
mjerenja na primarnim napravama za zaštitu od
preopterećenja i mrežno tonfrekvencijsko
upravljanje.
Istosmjerna struja/napon prema IEC 60417‐5031
Izmjenična struja/napon prema IEC 60417‐5032
Ω Otpor
Ispitivanje diode
Uređaj za akustično ispitivanje proboja
Pozadinsko osvjetljenje prikaza
Generator pravokutnog signala
HR 7
4. Elementi za rukovanje i priključne kutije
1. LCD zaslon
2. DATA HOLD tipka žuta (HOLD)
3. Osvjetljenje zaslona, plavo (☼)
4. Zakretna sklopka za mjerna područja
5. COM utični priključak (COM)
6. 10 A utični priključak (10AMAX)
7. Utični priključak za ostale funkcije (VΩmA )
DATA HOLD (ZADRŽAVANJE PODATAKA)Pritiskom se
zamrzava prikazana izmjerena vrijednost.Na zaslonu
pojavljuje se simbol “H”.
Ponovnim pritiskom se prikaz deblokira.
Osvjetljenje prikaza
Pritiskom se uključuje i isključuje osvjetljenje prikaza.
Osvjetljenje se neće samo ponovno isključiti!
HR 8
OL
Otpor ()
Toènost u % prikazane
Mjerno područje Rezolucija
vrijednosti
200 0,1
2000 1
20 k 10 (0,8 ‐ 5% + 2‐10
200 k 100 znamenki)
20 M 10 k
200 M 100 k
Zaštita od preoptereæenja 250 V eff.
Ispitivanje proboja ( )
Začut će se ton zviždanja kada je otpor ispod 70 .
Ispitivanje diode ( )
Rezolucija 1 mV
Generator pravokutnog signala ( )
Stvara se pravokutni signal od pribl. 50 Hz s izlaznim
otporom od 47 kNema zaštite od preopterećenja!
Napon strujnog kruga koji se treba ispitati, ne smije
prekoračiti 10 V.
HR 11
6. Rukovanje
Maksimalni napon prema zemlji: 250 V CAT I i CAT II.
Kada je vrijednost koja se treba izmjeriti, nepoznata, počnite
s najvišim mjernim područjem. Ako se na zaslonu prikaže
„OL“, izmjerena vrijednost je veća od namještenog područja.
Odaberite više područje.
Znak „‐‐“ ispred prikazane vrijednosti pokazuje da je crveni
ispitni šiljak povezan s minus polom.
Nakon završetka mjerenja, odvojite ispitne šiljke od strujnog
kruga.
HR 12
Mjerenje istosmjernog i izmjeničnog napona
(V= i V)
Crveni ispitni kabel gurnite u priključak VmA, a crni u
priključak COM.
1. Podesite zakretnu sklopku na željeno mjerno područje V. =
za istosmjerni napon i za izmjenični napon.
2. Postavite ispitni kabel usporedno s krugom za mjerenje,
očitajte vrijednost na zaslonu.
HR 13
Mjerenje Istosmjerne struje (A =)
NIKADA nemojte redno priključiti ispitni kabel u strujnom
krugu koji ima napon veći od 60 V!
1. Isključite strujni krug, eventualno ispraznite kondenzatore
2. Crveni ispitni kabel gurnite u priključak VmA (za mjerna
područja. 2000μ / 20m / 200m A=) ili 10 A (za mjerno
područje: 10 A=), a crni kabel u COM priključak
3. Zakretnu sklopku podesite na odgovarajuće mjerno
područje A= polje
4. Prekinite krug za mjerenje i ispitni kabel okačite redno u
odnosu na potrošač. Pazite na polaritet!
5. Krug za mjerenje stavite pod napon, očitajte vrijednost.
HR 14
Mjerenje otpora ()
1. Crveni ispitni kabel gurnite u priključak VmA, a crni u
prikljuèak COM.
2. Podesite zakretnu sklopku na željeno mjerno područje .
3. Stavite ispitni kabel na mjerni krug, očitajte vrijednost
Ispitni kabeli imaju vlastiti otpor od pribl. 0,1 ‐ 0,3 , koji
utiče na mjerenje.
Da biste dobili potpuno točan rezultat, posebno u
mjernom području ispod 200 Ohma, ispitne šiljke bi prije
samog mjerenja trebalo kratko spojiti a njihova vrijednost
otpora će se zabilježiti. Ova vrijednost se zatim mora
oduzeti od vrijednosti dobivene samim mjerenjem!
U mjernom području većem od 1 Megaohma zaslon se
može kolebati nekoliko sekundi, sve dok se ne prikaže
točna vrijednost.
HR 15
Ispitivanje diode i proboja
Prije provođenje mjerenja, uvijek uklonite napon iz kruga
koji treba mjeriti i ispraznite sve kondenzatore!
Ispitivanje diode:
Pomoću ove funkcije mogu se ispitivati poluvodiči poput
dioda ili tranzistora. Uređaj šalje struju u poluvodič i mjeri
pad napona, koji u slučaju ispravnog poluvodiča u smjeru
proboja iznosi između 0,5 i 0,8 V.
1. Crveni ispitni kabel gurnite u prikljuèak VΩmA, a crni u
prikljuèak COM.
2. Podesite zakretnu sklopku na
3. Stavite crveni ispitni kabel na anodu, a crni ispitni kabel
na katodu poluvodiča, očitajte vrijednost
Ako se na zaslonu prikaže „OL“, strujni krug se neće zatvoriti!
HR 16
Ispitivanje proboja:
1. Crveni ispitni kabel gurnite u prikljuèak VΩmA, a crni u
prikljuèak COM.
2. Namjestite zakretnu sklopku na
3. Stavite ispitni kabel. Začut će se zujalica kada je otpor
proboja ispod 70 Ohma.
Ako se na zaslonu prikaže „OL“, strujni krug nije zatvoren!
Generator pravokutnog signala:
POZOR: pri ovom mjerenju u krugu za mjerenje ne smije
postojati napon veći od 10 V, frekvencija pribl. 50 Hz
1. Crveni ispitni kabel gurnite u prikljuèak VΩmA, a crni u
prikljuèak COM.
2. Podesite zakretnu sklopku na OUT
7. Popravci
UPOZORENJE !
Prije zamjene baterije ili osigurača moraju se ukloniti ispitni
kabeli iz svih strujnih krugova!
Popravke na ovom uređaju smije izvoditi samo kvalificirano
osoblje.
Prebrišite uređaj ponekad vlažnom krpom i s malo
deterdženta za domaćinstvoPazite da nikakva tekućina ne
prodre u uređaj!
Ako ne koristite uređaj duže vrijeme, izvadite bateriju.
HR 17
Zamjena baterije
Čim se na zaslonu pojavi simbol zamijenite bateriju!
Uređaj se pogoni jednom blok baterijom od 9 V. Izvedite
zamjenu baterije na sljedeći način:
1. Iskljućite uređaj, uklonite ispitne kabele.
2. Razdvojite dva dijela kućišta.
3. Izvadite bateriju
4. Umetnite novu bateriju.
5. Sklopite kućište i zavijte vijke.
HR 18
POZOR
Molimo, pazite na pravilan polaritet baterije.
Pogrešno priključena baterija može oštetiti uređaj.
Zamjena osigurača
Osigurač se mora zamijeniti samo uslijed pogrešnog
rukovanja.
Rastavite kućište kao što je opisano pod 6‐1
Oprezno istisnite osigurač iz držača
Stavite novi osigurač i provjerite čvrstoću njegovog
dosjeda
Koristite samo osigurač F 315 mA/H 250V 5x20mm odnosno
F 10A/H 250V 5x20mm (za položaj vidjeti navod na držaču
osigurača)!
8. Jamstvo i rezervni dijelovi
Za ovaj uređaj vrijedi zakonsko jamstvo od 2 godine, počev
od datuma kupnje (prema račun. Popravke na ovom uređaju
smije provoditi samo odgovarajuće školovano stručno
osoblje. U slučaju potrebe za rezervnim dijelovima, te za
pitanja ili u vezi s problemima, obratite se vašem stručnom
trgovcu na:
HR 19
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PAN 33 D
MIERNIK CYFROWY UNIWERSALNY
PL 1
Treść
1. Wstęp i zakres dostawy ................................................. 3
2. Wskazówka związana z bezpieczeństwem ..................... 3
3. Wyjaśnienie symboli w przyrządzie: .............................. 6
4. Elementy obsługi i gniazdko przyłączy ........................... 8
5. Dane techniczne ............................................................ 9
Napięcie stałe (V =) ..................................................... 10
Napięcie przemienne (V ) .......................................... 10
Prąd stały (A =) ............................................................ 11
Rezystancja () ........................................................... 11
Test przejścia ( ) ..................................................... 11
Test diod ( ) ........................................................... 11
Generator sygnałów prostokątnych ( ) ................. 11
6. Obsługa ........................................................................ 12
Pomiar napięcia stałego i przemiennego (V= i V) ....... 13
Pomiar prądu stałego (A =) .......................................... 14
Pomiar rezystancji () ................................................. 15
Testowanie diod i przejścia .......................................... 16
Test diod: .................................................................... 16
Test przejścia: ............................................................. 17
Generator sygnałów prostokątnych: ........................... 17
7. Naprawa ..................................................................... 17
Wymiana baterii .......................................................... 18
Wymiana bezpiecznika ................................................ 19
8. Gwarancja i części zamienne ....................................... 19
PL 2
1. Wstęp i zakres dostawy
Dziękujemy za to, że zdecydowali się Państwo na przyrząd
PANCONTROL. Marka PANCONTROL od ponad 20 lat oznacza
praktyczne, korzystne cenowo i profesjonalne przyrządy
pomiarowe. Życzymy Państwu wiele radości z nowego
przyrządu będąc przekonanymi, że posłuży on przez wiele
lat.
Prosimy o uważne przeczytanie, w całości, tej instrukcji
przed użyciem przyrządu po raz pierwszy, aby zapoznać się z
jego obsługą i uniknąć błędów i pomyłek. W szczególności
prosimy stosować się do wskazówek związanych z
bezpieczeństwem. Ich nieprzestrzeganie może nie tylko
prowadzić do uszkodzenia przyrządu, lecz w skrajnym
przypadku także do uszczerbku na zdrowiu.
PAN 33D jest kompaktowym, uniwersalnym miernikiem
cyfrowym w formacie kieszonkowym do pomiaru napięcia
stałego i przemiennego, prądu stałego i rezystancji, z
użytecznymi funkcjami dodatkowymi, jak akustyczna
kontrola przejścia, testowanie diod i baterii oraz generator
sygnałów.
Przyrząd jest dostarczany z baterią, przewodami
diagnostycznymi, gumową ramą ochronną i instrukcją
obsługi.
2. Wskazówka związana z bezpieczeństwem
Dla zapewnienia bezpiecznego korzystania z przyrządu
prosimy stosować się do wszystkich wskazówek związanych z
bezpieczeństwem i eksploatacją w tej instrukcji.
PL 3
‐ Przed użyciem należy upewnić się, czy przewody
diagnostyczne i przyrząd są sprawne oraz czy przyrząd
działa poprawnie (np. na znanych źródłach
napięciowych).
‐ Przyrządu nie wolno używać, jeżeli uszkodzona jest jego
obudowa lub przewody diagnostyczne, jeżeli nie działa
jedna lub więcej funkcji, jeżeli żadna funkcja nie jest
wyświetlana lub w razie przypuszczenia, że coś nie jest
w porządku.
‐ Jeżeli nie można zagwarantować bezpieczeństwa
użytkownika, należy zaprzestać używania przyrządu i
zabezpieczyć go przed ponownym użyciem.
‐ Podczas używania przyrządu przewody diagnostyczne
wolno dotykać tylko poza osłoną palców, nie dotykać
końcówek pomiarowych.
‐ Nigdy nie uziemiać się podczas wykonywania pomiarów
elektrycznych. Nie dotykać nieosłoniętych rur
metalowych, armatury itd., które mogłyby mieć
potencjał ziemi. Izolację własnego ciała należy zachować
poprzez suchą odzież, obuwie gumowe, maty gumowe
lub inne, sprawdzone materiały izolacyjne.
‐ Przyrząd ustawiać tak, aby nie było utrudnione
obsługiwanie urządzeń odłączających od sieci.
‐ Zawsze przed rozpoczęciem pomiaru ustawić przełącznik
obrotowy na żądany zakres pomiarowy i prawidłowo je
zazębiając.
‐ Jeżeli wartość mierzonej wielkości jest nieznana, zawsze
zaczynać od najwyższego zakresu przełącznika
zmniejszając go stopniowo w miarę potrzeby.
‐ Jeżeli zachodzi konieczność zmiany zakresu podczas
pomiaru, najpierw należy usunąć końcówki pomiarowe z
mierzonego obwodu.
PL 4
‐ Nigdy nie obracać przełącznikiem obrotowym podczas
pomiaru, lecz tylko w stanie beznapięciowym.
‐ Do przyrządu pomiarowego nigdy nie przykładać takiego
napięcia ani prądu, które przekraczają podane wartości
maksymalne.
‐ Wyłączać zasilanie napięciowe sprawdzanego obwodu
przed rozłączeniem lub odlutowaniem. Nawet niewielkie
natężenia prądu mogą być niebezpieczne.
‐ Przed pomiarem rezystorów oraz sprawdzaniem diod
przerwać zasilanie napięciowe i rozładować
kondensatory filtracyjne w układzie zasilania.
‐ Nigdy nie przyłączać przewodów miernika do źródła
napięcia, gdy przełącznik obrotowy jest ustawiony na
natężenie prądu, rezystancję lub test diod. To może
prowadzić do uszkodzenia przyrządu.
‐ Jeżeli na wyświetlaczu pojawia się symbol baterii,
natychmiast wymienić baterię.
‐ Zawsze wyłączać przyrząd i odłączać przewody
diagnostyczne przed otwarciem przyrządu w celu
wymiany baterii lub bezpieczników.
‐ Nigdy nie używać miernika ze zdjętą osłoną tylną lub
otwartą przegródką baterii i bezpieczników!
‐ Nie używać przyrządu w pobliżu silnych pól
magnetycznych (np. transformatory spawalnicze), gdyż
może to fałszować wskazania.
‐ Nie używać przyrządu na wolnym powietrzu, w
wilgotnym otoczeniu ani w warunkach, w których byłby
narażony na duże wahania temperatury.
‐ Nie przechowywać przyrządu pod bezpośrednim
działaniem promieni słonecznych.
PL 5
‐ Jeżeli przyrząd nie jest używany przez dłuższy czas,
wyjmować baterię.
‐ Wszelkie modyfikacje lub zmiany przyrządu powodują
to, że bezpieczeństwo pracy nie jest już zapewnione.
3. Wyjaśnienie symboli w przyrządzie:
Zgodność z Dyrektywą Niskonapięciową UE (EN‐
61010)
Izolacja ochronna: Wszystkie części pod
napięciem są podwójnie izolowane
Zagrożenie! Stosować się do wskazówek w
Instrukcji Obsługi!
Ostrożnie! Niebezpieczne napięcie! Ryzyko
porażenia prądem.
Tego produktu, po zakończeniu używania, nie
wolno wyrzucać do zwykłych śmieci domowych,
lecz należy go oddać do punktu zbiórki złomu
elektrycznego i elektronicznego.
CAT I Ten przyrząd jest przewidziany do pomiarów w
obwodach, które nie są połączone bezpośrednio
z siecią, np. do pomiarów w obwodach, które nie
są odprowadzane od sieci, oraz szczególnie
chronionych obwodach odprowadzanych od
sieci.
CAT II Przyrząd jest przewidziany do pomiarów w
obwodach, które są bezpośrednio połączone
elektrycznie z siecią niskiego napięcia, np.
pomiarów w urządzeniach gospodarstwa
domowego, narzędziach przenośnym i
podobnych urządzeniach.
PL 6
CAT III Przyrzącjest przewidziany do pomiarów w
instalacji budynku, np. pomiarów w urządzeniach
rozdzielczych, wyłącznikach mocy, okablowaniu,
wyłącznikach , gniazdkach wtykowych instalacji
stałej, urządzeniach zastosowania
przemysłowego raz silnikach zainstalowanych na
stałe.
CAT IV Przyrząd jest przewidziany do pomiarów w źródle
instalacji niskonapięciowych, np. liczniki i
pomiarów w pierwotnych urządzeniach
nadmiarowo‐prądowych i sterowania okrężnego.
Prąd/napięcie stałe wg IEC 60417‐5031
Prąd/napięcie przemienne wg IEC 60417‐5032
Ω Rezystancja
Test diod
Akustyczny tester przejścia
Podświetlenie wskaźników
Generator sygnałów prostokątnych
PL 7
Podświetlenie wskaźnika
Przez wciśnięcie podświetlenie wskaźnika jest włączane i
wyłączane.
Podświetlenie nie wyłącza się samoczynnie!
5. Dane techniczne
‐ 3 ½ pozycyjny wyświetlacz LCD, podświetlany, max
wartość 1999
‐ Data hold
‐ Szybkość pomiarów 2‐3x/sekundę
‐ Wskaźnik stanu naładowania baterii: jeżeli na
wyświetlaczu pojawia się symbol baterii , baterię
należy wymienić.
‐ Wskaźnik przeciążenia: „OL“ pojawia się na wyświetlaczu
‐ Błędna polaryzacja: „‐“ pojawia się na wyświetlaczu
‐ Pomiar napięcia stałego od 0,1 mV do 250 V
‐ Pomiar napięcia przemiennego od 100 mV do 250 V
‐ Pomiar prądu stałego od 1 µA do 10 A
‐ Pomiar rezystancji od 0,1 do 200 M
‐ Tester przejścia z dźwiękiem poniżej 70
‐ Test diod
‐ Generator sygnałów protokątnych ok. 50 Hz
‐ Izolowany ochronnie
‐ Odpowiada EN 61010, CAT II 250 V
Zasilanie prądowe Bateria 9 V NEDA 1604 lub 6F22
Bezpiecznik VmA F 315 mA H 250V, 5 x 20 mm
Bezpiecznik do 10 A F 10 A H 250 V, 5 x 20 mm
OSTRZEŻENIE: Przy wymianie stosować bezpieczniki tylko o
tej samej specyfikacji!
PL 9
6. Obsługa
Maksymalne napięcie wobec ziemi: 250 V CAT I i CAT II.
Jeżeli wartość mierzona jest nieznana, zaczynać od
najwyższego zakresu pomiarowego. Jeżeli wyświetlacz
wskazuje „OL“, wartość mierzona wypada ponad ustawionym
zakresem. Wybrać wyższy zakres.
Znak „‐‐“ przed wartością wyświetlaną oznacza, że czerwona
końcówka pomiarowa została połączona z biegunem
ujemnym.
Po zakończeniu pomiaru końcówki pomiarowe odłączyć od
obwodu.
PL 12
Pomiar napięcia stałego i przemiennego (V= i V)
Wetknąć czerwony przewód diagnostyczny do gniazdka
VmA, zaś czarny ‐ do gniazdka COM.
1. Przełącznik obrotowy ustawić na żądany zakres
pomiarowy V. = dla napięcia stałego i dla napięcia
przemiennego.
2. Przewody diagnostyczne przyłożyć równolegle do obwodu
pomiarowego, odczytać wartość na wyświetlaczu.
PL 13
Pomiar prądu stałego (A =)
NIGDY nie łączyć przewodów diagnostycznych szeregowo z
obwodem przewodzącym ponad 60 V!
1. Odłączyć obwód ewentualnie rozładować kondensatory
2. Czerwony przewód diagnostyczny wetknąć gniazdka do
VmA (dla zakresów pomiarowych: 2000μ / 20m / 200m
A=) lub 10A (dla zakresu pomiarowego: 10A=), czarny ‐ do
gniazdka COM
3. Przełącznik obrotowy ustawić na odpowiedni zakres w
polu A=
4. Przerwać obwód pomiarowy i przewody diagnostyczne
wpiąć w szereg z odbiornikiem. Zwracać uwagę na
polaryzację!
5. Przyłożyć napięcie do obwodu mierzonego, odczytać
wartość.
PL 14
Pomiar rezystancji ()
1. Wetknąć czerwony przewód diagnostyczny do gniazdka
VmA, zaś czarny ‐ do gniazdka COM.
2. Przełącznik obrotowy ustawić na żądany zakres
pomiarowy
3. Przyłożyć obwody diagnostyczne do obwodu mierzonego,
odczytać wartość
Przewody diagnostyczne mają rezystancję własną ok. 0,1 ‐
0,3 , która wpływa na pomiar. Aby uzyskać całkiem
dokładny wynik, zwłaszcza w zakresie pomiarowym poniżej
200 omów, przed właściwym pomiarem należy zewrzeć
końcówki pomiarowe i zanotować ich wartość rezystancji. Tę
wartość należy potem odjąć od wyniku właściwego pomiaru!
W zakresie pomiarowym powyżej 1 megaoma wyświetlacz
może wykazywać wahania przez kilka sekund, zanim zostanie
wyświetlona dokładna wartość.
PL 15
Testowanie diod i przejścia
Przed podjęciem pomiaru koniecznie odłączyć obwód
mierzony od napięcia, rozładować wszystkie kondensatory!
Test diod:
Za pomocą tej funkcji można testować półprzewodniki, jak
diody i tranzystory. Przyrząd podaje prąd na element
półprzewodnikowy i mierzy spadek napięcia, który w
przypadku nienaruszonego elementu wynosi w kierunku
przewodzenia od 0,5 do 0,8 V.
1. Wetknąć czerwony przewód diagnostyczny do gniazdka
VΩmA , zaś czarny ‐ do gniazdka COM
2. Przełącznik obrotowy ustawić na
3. Czerwony przewód diagnostyczny przyłożyć do anody,
czarny ‐ do katody półprzewodnika, odczytać wartość
Jeżeli na wyświetlaczu jest wyświetlane „OL“, obwód nie jest
zamknięty!
PL 16
Test przejścia:
1. Wetknąć czerwony przewód diagnostyczny do gniazdka
VΩmA , zaś czarny ‐ do gniazdka COM
2. Przełącznik obrotowy ustawić na
3. Przyłożyć przewody diagnostyczne. Brzęczyk rozlega
się, jeżeli rezystancja przejścia wynosi poniżej 70
omów.
Jeżeli na wyświetlaczu jest wyświetlane „OL“, obwód nie jest
zamknięty!
Generator sygnałów prostokątnych:
UWAGA: podczas tego pomiaru do obwodu nie może być
przyłożone napięcie wyższe niż 10 V, częstotliwość ok. 50 Hz
1. Wetknąć czerwony przewód diagnostyczny do gniazdka
VΩmA, zaś czarny ‐ do gniazdka COM.
2. Przełącznik obrotowy ustawić na OUT
7. Naprawa
OSTRZEŻENIE!
Przed wymianą baterii lub bezpiecznika przewody
diagnostyczne należy odłączyć od wszelkich obwodów pod
napięciem!
Zasadniczo naprawy tego przyrządu mogą być wykonywane
tylko przez personel fachowy. Od czasu do czasu przyrząd
należy wytrzeć wilgotną ściereczką z dodatkiem płynu do
mycia. Uważać na to, by żadna ciecz nie dostała się do
przyrządu! Jeżeli przyrząd nie jest używany przez dłuższy
czas, wyjąć baterię.
PL 17
Wymiana baterii
Gdy na wyświetlaczu pojawi się symbol , wymienić
baterię!
Przyrząd jest zasilany z 1 baterii 9 V. Wymianę baterii
wykonuje się następująco:
1. Wyłączyć przyrząd, zdjąć przewody diagnostyczne.
2. Odkręcić śruby na tylnej ściance i odłączyć części
obudowy.
3. Wyjąć baterię
4. Włożyć nową baterię.
5. Na powrót założyć obudowę i wkręcić śruby.
PL 18
UWAGA
Zwracać uwagę na prawidłową polaryzację baterii.
Błędnie przyłączona bateria może uszkodzić przyrząd.
Wymiana bezpiecznika
Bezpiecznik należy wymienić tylko w następstwie błędu w
obsłudze:
Rozmontować obudowę, jak przedstawiono w 6‐1
Bezpiecznik wycisnąć ostrożnie z uchwytu
włożyć nowy bezpiecznik i sprawdzić pewność osadzenia
Stosować tylko bezpiecznik F 315 mA/H 250V 5x20mm lub
F 10A/H 250V 5x20mm (położenie, patrz dane przy uchwycie
bezpiecznika)!
8. Gwarancja i części zamienne
Na ten przyrząd obowiązuje ustawowa gwarancja 2 lat od
daty zakupu (wg dowodu zakupu). Naprawy tego przyrządu
wolno wykonywać tylko odpowiednio przeszkolonemu
specjaliście. W razie potrzeby części zamiennych oraz w razie
pytań i problemów prosimy kontaktować się ze sprzedawcą
specjalistycznym lub z:
PL 19
РЪКОВОДСТВО ЗА
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
PAN 33 D
ЦИФРОВ МУЛТИМЕТЪР
BG 1
Съдържание
1. Увод и комплект на доставката .................................. 3
2. Указания за безопасност ............................................. 3
3. Обяснение на символите по уреда: ............................ 7
4. Елементи за обслужване и присъединителни букси . 9
5. Технически данни ...................................................... 10
Постоянно напрежение (V =) .................................... 11
Променливо напрежение (V ) ................................ 11
Постоянен ток (A =) ................................................... 12
Съпротивление () ................................................... 12
Проверка на непрекъснатостта на веригата ( ) ... 12
Проверка на диод ( ) ........................................... 12
Генератор за правоъгълни сигнали ( ) .............. 12
6. Използване на уреда ................................................. 13
Измерване на постоянно и променливо напрежение
(V= и V) ...................................................................... 14
Измерване на постоянен ток (A =) ............................ 15
Измерване на съпротивление () ............................ 16
Проверка на диод и проверка на непрекъснатостта
на веригата ................................................................. 17
Тест на диод: ............................................................. 17
Проверка на непрекъснатостта на веригата: ........... 18
Генератор на правоъгълни сигнали: ........................ 18
7. Техническо обслужване ............................................ 18
Смяна на батерията ................................................... 19
Смяна на предпазителя ............................................. 20
8. Гаранция и резервни части ....................................... 20
BG 2
1. Увод и комплект на доставката
Благодарим Ви, че решихте да закупите уред
PANCONTROL. Вече повече от 20 години марката
PANCONTROL е гарант за практични и професионални
измервателни уреди на достъпна цена. Пожелаваме Ви
много радост с Вашия нов уред и сме убедени, че ще Ви
служи добре много години.
Моля прочетете внимателно цялото ръководство за
експлоатация преди първото използване на уреда, за да
се запознаете с правилното обслужване на уреда и да
предотвратите неправилна употреба. Следвайте по‐
специално всички указания за безопасност. Евентуално
неспазване може да доведе не само до повреди на
уреда, но в най‐лошия случай и до увреждане на
здравето.
Уредът PAN 33D е компактен цифров мултиметър за
измерване на постоянно и променливо напрежение,
постоянен ток и съпротивление с полезни допълнителни
функции като звукова проверка на непрекъснатостта на
веригата, тест на диоди и генератор на сигнали.
Уредът се доставя с батерия, измервателен кабел, гумена
защитна рамка и ръководство за експлоатация.
2. Указания за безопасност
За да се гарантира безопасно използване на уреда, моля
следвайте всички указания за безопасност и за работа от
настоящото ръководство.
BG 3
‐ Преди употреба се уверете, че измервателните
проводници и уредът са в изправно състояние и че
уредът функционира безупречно (напр. с познати
източници на напрежение).
‐ Уредът не бива да се използва, ако корпусът или
измервателните проводници са повредени, ако една
или повече функции отказват, когато не се показва
нито една функция или когато се съмнявате, че нещо
не е в ред.
‐ Когато безопасността на ползвателя не може да се
гарантира, уредът трябва да се изключи и да се
защити срещу използване.
‐ При използване на този уред измервателните
проводници да се докосват само за дръжките зад
предпазителя за пръстите – не докосвайте
измервателните върхове.
‐ Никога не се заземявайте при извършване на
електрически измервания. Не докосвайте свободно
стоящи метални тръби, арматури и пр., които биха
могли да имат земен потенциал. Запазете
изолацията на Вашето тяло със сухо облекло, гумени
обувки, гумени подложки или други проверени
изолиращи материали.
‐ Поставете уреда така, че да не се затруднява
задействането на устройства за отделяне от мрежата.
‐ Винаги поставяйте въртящия се превключвател
преди започване на измерването на желания
измервателен диапазон и фиксирайте щателно
измервателните диапазони.
BG 4
‐ Ако големината на измерваната стойност е непозна‐
та, винаги започвайте с най‐големия измервателен
диапазон на въртящия се превключвател и после при
нужда намалявайте на степени.
‐ Ако по време на измерването измервателният
диапазон трябва да се смени, първо отстранете
измервателните остриета от измерваната верига.
‐ Никога не въртете въртящия се превключвател по
време на измерването, а само в състояние, когато
няма напрежение.
‐ Никога не прилагайте към измервателния уред
напрежение или ток, които превишават посочените
максимални стойности.
‐ Преди прекъсване или разпояване изключвайте
електрическото захранване на проверяваната токова
верига. Дори малки сили на тока може да са опасни.
‐ Прекъснете електрическото захранване и разредете
филтърните кондензатори в електрическото
захранване, преди да измервате съпротивления или
да проверявате диоди.
‐ Никога не свързвайте проводниците на
измервателния уред към източник на напрежение,
докато въртящият се превключвател е настроен за
сила на тока, съпротивление или тест на диод. То
може да доведе до повреда на уреда.
‐ Когато на дисплея се покаже символ за батерия,
веднага сменете батерията.
‐ Винаги изключвайте уреда и изваждайте
измервателните проводници, преди да отворите
уреда за смяна на батерии или предпазители.
BG 5
‐ Никога не използвайте измервателния уред със
свален заден капак или отворено отделение за
батерии и предпазители!
‐ Не използвайте уреда близо до силни магнитни
полета (напр. заваръчен трансформатор), защото те
могат да изкривят показанието.
‐ Не използвайте уреда на открито, във влажна среда
или в среди, които са изложени на силни колебания
на температурата.
‐ Не съхранявайте уреда на място с директно слънчево
облъчване.
‐ Когато уредът не се използва по‐дълго време,
изваждайте батерията.
‐ Ако уредът се модифицира или измени,
експлоатационната безопасност вече не е
гарантирана.
BG 6
3. Обяснение на символите по уреда:
Съответствие с директивата на ЕС за ниско
напрежение (EN‐61010)
Защитна изолация: Всички тоководещи части
са двойно изолирани
Опасност! Съблюдавайте указанията от
ръководството за експлоатация!
Бъдете предпазливи! Опасно напрежение!
Опасност от токов удар.
Тест на диод
Зумер за проверка на непрекъснатостта на
веригата
Фоново осветление на дисплея
Генератор на правоъгълни сигнали
BG 8
4. Елементи за обслужване и
присъединителни букси
1. LCD дисплей
2. Жълто копче DATA HOLD (HOLD)
3. Осветление на дисплея, синьо (☼)
4. Въртящ се превключвател за измервателните
диапазони
5. Букса COM (COM)
6. Букса 10 A (10AMAX)
7. Букса за други функции (VΩmA )
DATA HOLD
При натискане на този бутон показваната измерена
стойност се задържа. На дисплея се показва символът
“H”. При повторно натискане индикацията се изчиства.
BG 9
OL
6. Използване на уреда
Максимално напрежение спрямо земя: 250 V CAT I и CAT
II.
Ако измерваната стойност е непозната, започнете с най‐
високия измервателен диапазон. Ако на дисплея се
покаже „OL“, измерваната стойност е по‐висока от
избрания диапазон. Изберете по‐висок диапазон.
Един „‐‐“ пред отчетената стойност означава, че
червената изпитвателна сонда е свързана с минусовия
полюс.
След приключване на измерването отделете
изпитвателните сонди от токовата верига.
BG 13
Измерване на постоянно и променливо
напрежение (V= и V)
Пъхнете червения измервателен проводник в буксата
VmA, а черния ‐ в буксата COM.
1. Поставете въртящия се превключвател на желания
измервателен диапазон V. = за постоянно напрежение
и за променливо напрежение.
2. Сложете измервателния проводник успоредно на
измерваната верига и отчетете стойността на дисплея.
BG 14
Измерване на постоянен ток (A =)
НИКОГА не включвайте измервателния проводник
последователно в токова верига с напрежение над 60 V!
1. Изключете токовата верига, евентуално разредете
кондензаторите.
2. Пъхнете червения измервателен проводник в буксата
VmA (за измервателни диапазони: 2000м / 20m /
200m A=) или в буксата 10A (за измервателен
диапазон: 10 A=), а черния измервателен проводник
пъхнете в буксата COM.
3. Поставете въртящия се превключвател на подходящия
измервателен диапазон в полето A=.
4. Прекъснете измерваната верига и закачете
измервателните проводници последователно спрямо
консуматора. Съблюдавайте полярността!
5. Подайте ток в измерваната верига, отчетете
стойността.
BG 15
Измерване на съпротивление ()
1. Пъхнете червения измервателен проводник в буксата
VmA, а черния ‐ в буксата COM.
2. Поставете въртящия се превключвател на желания
измервателен диапазон .
3. Приложете измервателния проводник към
измерваната верига и отчетете стойността.
Измервателните проводници имат собствено
съпротивление от около 0,1‐0,3, което влияе върху
измерването. За да се получи съвсем точен резултат,
особено в измервателния диапазон под 200 Ohm, преди
същинското измерване измервателните сонди трябва да
се свържат накъсо и да се запише стойността на тяхното
съпротивление. После тази стойност трябва да се извади
от стойността от същинското измерване! В
измервателния диапазон над 1 Megaohm дисплеят може
да се колебае няколко секунди, докато бъде показана
точната стойност.
BG 16
Проверка на диод и проверка на
непрекъснатостта на веригата
Преди извършване на измерването задължително
прекъснете захранването на измерваната верига и
разредете всички кондензатори!
Тест на диод:
С тази функция могат да се проверяват полупроводници,
като диоди или транзистори. Уредът изпраща ток в
полупроводника и измерва пада на напрежението, който
при изправен полупроводник е между 0,5 и 0,8 V в
посоката на протичане на тока.
1. Пъхнете червения измервателен проводник в
буксата VΩmA, а черния ‐ в буксата COM.
2. Поставете въртящия се превключвател на .
3. Свържете червения измервателен проводник с
анода, а черния измервателен проводник с катода
на полупроводника и отчетете стойността.
BG 17
Ако на дисплея се покаже „OL“, токовата верига не е
затворена!
Проверка на непрекъснатостта на веригата:
1. Пъхнете червения измервателен проводник в
буксата VΩmA, а черния ‐ в буксата COM.
2. Поставете въртящия се превключвател на .
3. Свържете измервателните проводници. Чува се звук
от зумер, ако проходното съпротивление е под 70
Ohm.
Ако на дисплея се покаже „OL“, токовата верига не е
затворена!
Генератор на правоъгълни сигнали:
ВНИМАНИЕ: при това измерване в измерваната верига
не трябва да има напрежение по‐високо от 10 V, честота
около 50 Hz
1. Пъхнете червения измервателен проводник в буксата
VΩmA, а черния ‐ в буксата COM.
2. Поставете въртящия се превключвател на OUT.
7. Техническо обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ !
Преди смяна на батерия или предпазител
измервателните проводници трябва да се отстранят от
всички тоководещи вериги!
По принцип ремонти на този уред могат да се извършват
само от квалифициран персонал.
BG 18
От време на време уредът да се почиства с влажна кърпа
и малко домакински почистващ препарат. Внимавайте в
уреда да не попадне течност!
Ако уредът не се използва по‐дълго време, извадете
батерията.
Смяна на батерията
Когато на дисплея се покаже символът , сменете
батерията!
Уредът се захранва с една плоска батерия от 9V.
Батерията се сменя по следния начин:
1. Изключете уреда, отстранете измервателните
проводници.
2. Отвинтете винтовете от обратната страна и отделете
частите на корпуса.
3. Извадете батерията.
4. Сложете нова батерия.
5. Сглобете корпуса и завинтете винтовете.
BG 19
ВНИМАНИЕ
Моля спазвайте правилната полярност на батерията.
Погрешно свързана батерия може да повреди уреда.
Смяна на предпазителя
Смяна на предпазителя се налага само след погрешно
манипулиране с уреда.
Разглобете корпуса, както е описано в 6‐1.
Извадете внимателно предпазителя от фиксатора.
Сложете нов предпазител и проверете дали е
закрепен здраво.
Използвайте само предпазител F 315 mA/H 250V 5x20mm
или F 10A/H 250V 5x20mm (положението е показано при
фиксатора за предпазителя)!
8. Гаранция и резервни части
За този уред важи законовият гаранционен срок от 2
години от датата на закупуването (съгласно документа за
покупката). Ремонти на този уред да се извършват само
от съответно обучен специализиран персонал. При
нужда от резервни части, както и при въпроси или
проблеми се обръщайте към Вашия продавач или към:
BG 20
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
PAN 33 D
MULTIMETRU DIGITAL
RO 1
Cuprins
1. Introducere şi accesorii livrate .......................................... 3
2. Indicaţii de siguranţã ......................................................... 3
3. Explicarea simbolurilor de pe aparat ................................. 6
4. Elemente de deservire şi steckere ..................................... 8
5. Date tehnice ...................................................................... 9
Tensiune continuã (V=) ............................................... 10
Tensiunea alternativã (V~) .......................................... 10
Curent continuu (A=) .................................................. 10
Rezistenţã () ............................................................. 11
Generator de semnal dreptunghiular ( )................. 11
Testarea bateriilor ( ) ............................................ 11
Generator de semnal dreptunghiular ( ) .............. 11
6. Deservire ......................................................................... 12
Mãsurarea curentului continuu şi alternativ (V= ªi V~) 13
Curent continuu (A=) ................................................... 14
Rezistenţã (() ................................................................ 15
Verificarea diodelor şi a curentului .............................. 16
Testarea diodelor ........................................................ 16
Verificarea curentului ................................................. 17
Generator de semnal dreptunghiular ......................... 17
7. Întreţinere ....................................................................... 17
Schimbarea bateriei ..................................................... 18
Schimbarea siguranţei ................................................. 19
8. Garanţie şi piese de schimb ............................................. 19
RO 2
1. Introducere şi accesorii livrate
Vã mulţumim, cã aţi ales sã achiziţionaţi un aparat
PANCONTROL. Marca PANCONTROL este sinonimã de 20 de
ani cu aparate de mãsurat practice, rentabile şi profesionale.
Vã dorim sã folosiţi cu plãcere noul aparat, şi suntem
convinşi cã acesta va funcţiona mulţi ani de acum încolo.
Vã rugãm sã citiţi instrucţiunile de folosire înaintea primei
utilizãri cu mare atenţie, pentru a putea utiliza corect
aparatul şi sã evitaţi folosirea neadecvatã. Vã rugãm sã
urmãriţi în special indicaţiile de siguranţã. Nerespectarea
acestora poate conduce nu numai la defectarea aparatului,
ci şi în unele cazuri, la vãtãmarea corporalã.
PAN 182 este un multimetru digital compact pentru
mãsurarea tensiunii continue, cât şi a celei alternative, a
curentului continuu şi a rezistenţei cu ajutorul funcţiilor
suplimentare, precum testarea tensiunii fãrã contact,
curentului acustic, a diodelor şi a bateriilor.
Aparatul este livrat cu baterii, cablu de verificare fixat şi
instrucţiuni de utilizare.
2. Indicaţii de siguranţã
Pentru a folosi corespunzãtor aparatul, vã rugãm sã
respectaţi toate indicaţiile de siguranţã şi folosire din acest
manual.
‐ Asiguraţi‐vã înaintea folosirii, cã aparatul şi cablul de
control nu sunt conectate, şi cã aparatul nu
funcţioneazã (de ex. la sursa de tensiune cunoscutã).
RO 3
‐ Aparatul nu mai trebuie folosit, când carcasa sau cablul
de control sunt defecte, când una sau mai multe funcţii
lipsesc, când nu este disponibilã nici o funcţiune sau
când consideraţi, cã ceva nu este în regulã.
‐ Când nu poate fi garantatã siguranţa folosirii, aparatul
trebuie scos din funcţiune şi protejat împotriva folosirii.
‐ În timpul folosirii aparatului, cablul de control poate fi
atins la elementul de prindere – nu atingeţi vârful
cablului.
‐ Nu legaţi niciodatã la pãmânt în timpul mãsurãtorilor
electrice. Nu atingeţi niciodatã partea metalicã liberã,
armãtura, ş.a.m.d., care ar putea sã reţinã potenţialul
pãmântului. Izolaţi‐vã corpul cu ajutorul hainelor uscate,
încãlţãmintei de cauciu, a covoraşului de cauciuc sau a
altor materiale izolante verificate.
‐ Ajustaţi astfel aparatul, încât deconectarea de la reţea
sã nu fie îngreunatã.
‐ Potriviţi comutatorul întotdeauna înaintea începerii
mãsurãtorii la nivelul de mãsurare dorit şi blocaţi
domeniul de mãsurare cu grijã.
‐ Dacã mãrimea valorii mãsurate nu este cunoscutã,
începeţi întotdeauna cu cel mai înalt nivel de mãsurare a
comutatorului şi reduceţi treptat, dacã este necesar.
‐ Dacã nivelul mãsurãtorii este modificat în timpul
procesului, îndepãrtaţi vârful cablului de circuitul
electric mãsurat.
‐ Nu rotiţi niciodatã comutatorul în timpul unei
mãsurãtori, ci doar când aparatul este deconectat.
‐ Nu încãrcaţi niciodatã cu tensiune sau curent aparatul
de mãsurat, care depãşeşte valorile maxime specificate.
RO 4
‐ Opriţi alimentarea cu curent a circuitului electric prin
deconectare sau detaşare. Chiar şi curenţii cu valori
mici pot fi periculoşi.
‐ Deconectaţi sursa de alimentare şi descãrcaţi
condensatorul de filtraj în sursa de energie, înainte sã
controlaţi diodele sau sã mãsuraţi rezistenţa.
‐ Nu deconectaţi niciodatã cablul aparatului de mãsurat
de la sursa de curent, în timpul comutãrii la curent, sau
când este ajustat pentru rezistenţã sau testarea diodei.
Acest lucru poate duce la defectarea aparatului.
‐ Când apare pe afişaj simbolul bateriei, trebuie sã o
înlocuiţi imediat.
‐ Opriţi întotdeauna aparatul şi deconectaţi cablul de
control, înainte sã deschideţi aparatul pentru a schimba
bateriile sau siguranţele.
‐ Nu folosiţi niciodatã aparatul mãsurat fãrã capacul din
spate sau locul destinat bateriilor şi siguranţei deschis!
‐ Nu folosiţi niciodatã aparatul în apropierea câmpurilor
magnetice puternice (de ex. transformatorul de sudare),
deoarece pot influenţa negativ afişajul.
‐ Nu folosiţi niciodatã aparatul în aer liber, în medii cu foc
sau în zone în care temperatura fluctueazã foarte mult.
‐ Nu poziţionaţi aparatul în bãtaia directã a soarelui.
‐ Dacã nu folosiţi aparatul o perioadã mai lungã, scoateţi
bateriile.
‐ Când aparatul este modificat sau schimbat, siguranţa
funcţionãrii nu mai este garantatã.
RO 5
3. Explicarea simbolurilor de pe aparat
În conformitate cu directiva UE de tensiune joasã
(EN‐61010)
Izolaţie: Toate componentele conducãtoare de
electricitate sunt izolate dublu.
Pericol! Respectaţi indicaţiile din instrucţiunile de
folosire!
Atenţie! Tensiune periculoasã! Pericol de
electrocutare.
Acest produs nu trebuie depozitat în gunoiul
menajer la încetarea folosirii sale, ci trebuie dus
la un centru de colectare a aparatelor electrice şi
electronice.
CATI Aparatul estre destinat mãsurãtorilor circuitelor
electrice, care nu sunt legate direct la reţea, de
ex. mãsurãtorile circuitelor electrice, care nu
sunt deviate şi în special circuitele electrice
protejate, care sunt deviate de la reţea.
CAT Aparatul este destinat mãsurãtorii circuitelor
II electrice, care sunt conectate direct la reţele de
tensiune joasã, de ex. mãsurãtori ale aparatelor
casnice, uneltelor portabile şi a aparatelor
asemãnãtoare.
CAT III Exemple sunt mãsurãtorile panourilor de
distribuţie, întrerupãtoarelor, cablurilor,
comutatoarelor, prizelor instalaţiilor
permanente, echipamentelor pentru uz
industrial şi a motoarelor instalate.
RO 6
CAT IV Aparatul este destinat mãsurãtorilor la sursã ale
instalaţiilor de tensiune joasã. Exemple sunt
contoarele şi mãsurãtorile dispozitivelor primare
de protecţie la supracurent şi ale dispozitivelor
de unde control ale undelor.
Curent şi tensiune continuã conform IEC 60417‐
5031
Curent şi tensiune continuã conform IEC 60417‐
5032
Ù Rezistenţã
Testarea diodelor
Test continuitate acusticã
Display iluminare spate
Generator de semnal dreptunghiular
RO 7
4. Elemente de deservire şi steckere
1. Afişaj LCD
2. DATA HOLD buton galben (HOLD)
3. Luminã de afişare albastrã (☼)
4. Comutator pentru gama de mãsurare
5. Bucşã COM (COM)
6. Bucşã 10A (10AMAX)
7. Bucşã pentru restul funcţiilor (VÙmA )
DATA HOLD
Prin apãsare, valoarea afişatã este memoratã. Pe afişaj apare
simbolul „H“. Prin apãsarea normalã, Afişajul dispare.
Lumina de atenţionare
Prin apãsare este opritã/ pornitã iluminarea afişajului.
Iluminarea nu se va opri din nou!
RO 8
OL
6. Deservire
Tensiunea maximã la sol: 250 V CAT I şi CAT II.
Când valoarea de mãsurat nu este cunoscutã, începeţi cu
gama cea mai ridicatã a mãsurãtorii. Când pe display este
afişatã valoarea "OL“, valoarea mãsuratã depãşeşte nivelul
stabilit. Alegeţi o gamã mai ridicatã.
"‐ ‐ „ înaintea valorii afişate înseamnã cã vârful cablului roşu
este legat la polul negativ.
Dupã încheierea mãsurãtorii, deconectaţi vârful cablului de
la circuitul electric.
RO 12
Mãsurarea curentului continuu şi alternativ
(V= ªi V~)
Montaţi conul roşu în bucşa VmA, iar pe cea neagrã în
bucşa COM.
1. Potriviţi comutatorul la gama de mãsurat ### doritã. =
pentru tensiune continuã şi pentru tensiune alternativã
2.Aşezaţi conul paralel cu circuitul de mãsurat şi citiţi
valoarea de pe afişaj.
RO 13
Rezistenţã ()
1. Montaţi conul roşu în bucşa V(mA, iar pe cea neagrã în
bucşa COM.
2. Potriviţi comutatorul la gama de mãsurat doritã.
3. Aşezaţi conul la circuitul de mãsurat, apoi citiţi valoarea.
Conul are o rezistenţã proprie de aprox. 0,1 – 0,3 , care
influenţeazã mãsurãtoarea.
Pentru a obţine un rezultat corect, în special o valoare sub
200 Ohm, trebuie ca înaintea mãsurãtorii sã scurtcircuitaţi
conul şi sã notaţi valoarea rezistenţei sale. Aceastã valoare
va trebui scãzutã din mãsurãtoarea în sine!
Pentru o gamã mai mare de 1 Megaihm, afişajul poate sã fie
diminuat câteva secunde, pânã când este afişatã valoarea
realã.
RO 15
Verificarea diodelor şi a curentului
Înaintea începerii mãsurãtorii, trebuie sã deconectaţi
circuitul electric şi sã încãrcaţi toţi condensatorii!
Testarea diodelor
Prin aceste funcţii pot fi verificaţi semiconductorii precum
diodele sau tranzistorii. Dispozitivul trimite curent în
semiconductori şi mãsoarã cãderea de tensiune, care este
între 0,5 şi 0,8 V pentru semiconductorii intacţi ai
dispozitivului de curent.
1. Montaţi conul roşu în bucşa VΩmA, iar pe cea neagrã
în bucşa COM.
2. Setaţi comutatorul.
3. Aşezaţi conul roşu la anod şi pe cel negru la catod ai
semiconductorului şi citiţi valoarea.
Când afişajul aratã „OL“, circuitul electric nu este închis!
RO 16
Verificarea curentului
1. Montaţi conul roşu în bucşa VΩmA, iar pe cea neagrã
în bucşa COM.
2. Setaţi comutatorul .
3. Aşezaţi conul. Este emis un sunet dacã rezistenţa
electricã este sub 70 Ohm.
Când afişajul aratã „OL“, circuitul electric nu este închis!
Generator de semnal dreptunghiular
ATENŢIONARE În cazul acestei mãsurãtori, nu este permis ca
tensiunea în circuitul de mãsurat sã depãşeascã 10 V şi
frecvenţa de aprox. 50 Hz.
1. Montaţi conul roşu în bucşa VΩmA, iar pe cea neagrã în
bucşa COM.
2. Setaţi comutatorul.
7. Întreţinere
ATENŢIE!
Înaintea schimbãrii bateriei sau a siguranţei, trebuie sã
decuplaţi cablul de control de la circuitul electric!
În principal, repararea acestui aparat trebuie fãcutã doar de
personal calificat.
Din când în când, aparatul trebuie sã fie şters cu o cârpã
umedã. Aveţi grijã ca nici un lichid sã nu pãtrundã în aparat!
Dacã aparatul nu este folosit o perioadã mai lungã de timp,
îndepãrtaţi bateriile.
RO 17
Schimbarea bateriei
Dacã apare simbolul pe afişaj, schimbaţi bateria!
Aparatul funcţioneazã cu o baterie de 9 V. Schimbarea
bateriei se face dupã cum urmeazã:
1. Opriţi aparatul, scoateţi conul .
2. Deşurubaţi partea din spate şi scoateţi componentele
carcasei.
3. Îndepãrtaţi bateria.
4. Introduceţi bateria nouã.
5. Puneţi la loc carcasa şi înşurubaţi şuruburile.
ATENŢIONARE
Vã rugãm sã aveţi grijã la polaritatea corectã a bateriei.
O baterie instalatã greşit, poate duce la defectarea
aparatului.
RO 18
Schimbarea siguranţei
Siguranţa trebuie schimbatã de un service:
Carcasele se descompun ca în subcap. 6‐1
Strângeţi siguranţa cu atenţie pe suport.
Puneţi noile siguranţe şi verificaţi ca locul sã fie strâns.
Folosiţi numai siguranţe F 315 mA/H 250V 5x20mm în
special F 10A/H 250V 5x20mm
8. Garanţie şi piese de schimb
Pentru acest aparat perioada legalã de garanţie este de 2 ani
de la data cumpãrãrii (dovada cumpãrãrii). Reparaţiile la
acest aparatt trebuie fãcute doar de personalul calificat.
Dacã aveţi nevoie de piese de schimb, precum şi dacã aveţi
întrebãri sau întâmpinaţi probleme, vã rugãm sã vã adresaţi
dealer‐ului dvs:
RO 19
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
PAN 33 D
ЦИФРОВОЙ МУЛЬТИМЕТР
RU 1
Содержание
1. Введение и объем поставки ........................................ 3
2. Указания по безопасности ........................................... 3
3. Пояснение к символам на приборе: ........................... 6
4. Органы управления и гнезда ...................................... 8
5. Технические характеристики ...................................... 9
Постоянное напряжение (V =) .................................. 10
Переменное напряжение (V ) ................................ 10
Постоянный ток (A =) ................................................. 11
Сопротивление ().................................................... 11
Акустическая проверка цепи на прохождение
тока ( ) .................................................................... 11
Проверка диодов ( ) ............................................ 11
Генератор сигналов прямоугольной формы ( ) 11
6. Эксплуатация .............................................................. 12
Измерение переменного и постоянного
напряжения (V= и V) ................................................ 12
Измерение постоянного тока (A =) ........................... 13
Измерение сопротивления () ................................. 14
Проверка диодов и проверка цепи на
прохождение тока...................................................... 15
Проверка диодов: ..................................................... 15
Проверка цепи на прохождение тока: ..................... 16
Генератор сигналов прямоугольной формы: .......... 16
7. Текущий ремонт ......................................................... 17
Замена батареи .......................................................... 17
Замена предохранителя ............................................ 18
8. Гарантия и запасные части ........................................ 19
RU 2
1. Введение и объем поставки
Спасибо за то, что выбрали прибор PANCONTROL. Под
маркой PANCONTROL уже более 20 лет продаются
практичные, недорогие и профессиональные
измерительные приборы. Мы желаем вам приятной
работы с новым прибором и уверены, что он прослужит
вам много лет.
Перед первым использованием прибора, пожалуйста,
внимательно полностью прочтите инструкцию по
эксплуатации, чтобы обеспечить надежную работу и
предотвратить ошибки. Особо тщательно соблюдайте
указания по безопасности. Несоблюдение этих указаний
может привести не только к повреждению прибора, но и
в худшем случае нанести вред здоровью.
PAN 33D – компактный цифровой мультиметр для
измерения постоянного и переменного напряжения,
постоянного тока и сопротивления, оснащенный
полезными дополнительными функциями, такими как
акустическая проверка цепи на прохождение тока,
проверка диодов и генератор сигналов.
В комплект поставки входит батарея, измерительный
кабель, резиновая защитная рамка и инструкция по
эксплуатации.
2. Указания по безопасности
Чтобы обеспечить безопасное использование прибора,
пожалуйста, соблюдайте все указания по безопасности и
эксплуатации, указанные в данной инструкции.
RU 3
‐ Перед использованием убедитесь, что
измерительный кабель и прибор находятся в
исправном состоянии, а прибор нормально
функционирует (например, на известных источниках
напряжения).
‐ Запрещается пользоваться прибором, когда
поврежден корпус или измерительный кабель, когда
не работает одна или несколько функций, либо при
подозрении на наличие неисправности.
‐ Если невозможно гарантировать безопасность
пользователя, следует прекратить эксплуатацию
прибора и принять меры во избежание его
использования.
‐ При использовании этого прибора разрешается
касаться измерительного кабеля только за ручки,
размещенные за предохранительной планкой, — не
касаться щупов.
‐ Никогда не заземляйтесь при проведении
измерений. Не касайтесь свободно лежащих
металлических труб, арматуры и т.д., которые могут
обладать возможностью заземления. Обеспечьте
изоляцию своего тела с помощью сухой одежды,
резиновой обуви, резиновых ковров или других
проверенных изоляционных материалов.
‐ Устанавливайте прибор таким образом, чтобы не
препятствовать подключению отключающих
устройств к сети.
‐ Перед началом измерений всегда устанавливайте
поворотный выключатель на нужный
измерительный диапазон и аккуратно фиксируйте
эти диапазоны.
RU 4
‐ Если величина измеряемого значения неизвестна,
всегда начинайте с наивысшего диапазона, затем по
мере необходимости ступенчато понижайте его с
помощью поворотного выключателя.
‐ Если требуется смена диапазона во время
измерения, заранее выньте щупы из измеряемой
цепи.
‐ Никогда не поворачивайте поворотный выключатель
во время измерения. Поворачивайте только в
обесточенном состоянии.
‐ Никогда не подключайте прибор к источникам тока
или напряжения, превышающим указанные
максимальные значения.
‐ Выключайте подачу питания проверяемой цепи тока
перед перерезанием или отпаиванием. Даже малая
сила тока может представлять опасность.
‐ Прекратите подачу напряжения и разгрузите
конденсаторы фильтра в источнике напряжения,
прежде чем измерить сопротивление или проверить
диоды.
‐ Никогда не подключайте кабель измерительного
прибора к источнику напряжения, пока поворотный
выключатель установлен на силу тока,
сопротивление или проверку диодов. Это может
повредить прибор.
‐ При появлении на индикаторе символа батареи
незамедлительно установите новую батарею.
‐ Всегда выключайте прибор и отсоединяйте
измерительный кабель, прежде чем открыть прибор
для замены батареи или предохранителя.
RU 5
‐ Никогда не используйте измерительный прибор со
снятой крышкой задней стенки или открытым
отсеком для батареи или предохранителя.
‐ Не используйте прибор рядом с сильными
магнитными полями (например, сварочный
трансформатор), т.к. это может привести к
неправильным показаниям.
‐ Не используйте прибор на улице, в условиях
влажности или при воздействии сильных
температурных колебаний.
‐ Не храните прибор под воздействием прямых
солнечных лучей.
‐ Если прибор длительное время не будет
использоваться, выньте батарею.
‐ В случае модификации или изменения прибора
эксплуатационная надежность более не
гарантируется.
3. Пояснение к символам на приборе:
Соответствие Директиве ЕС по
низковольтному оборудованию (EN‐61010)
Защитная изоляция: все токопроводящие
детали оснащены двойной изоляцией
Опасно! Соблюдайте указания в инструкции!
Осторожно! Опасное напряжение! Опасность
удара электрическим током.
RU 6
Запрещается утилизировать это изделие по
окончании срока службы вместе с обычными
бытовыми отходами. Следует сдать изделие в
пункт приема электрических и электронных
приборов.
CAT I Прибор рассчитан на измерение цепей тока,
непосредственно не соединенных с сетью,
например, измерения цепей тока, не
отведенных от сети, и особенно защищенных
цепей тока, отведенных от сети.
CAT II Прибор рассчитан на измерение цепей тока,
которые электрически напрямую подключены
к низковольтной сети, например, на
измерения бытовых приборов, портативных
инструментов и аналогичных устройств.
CAT III Прибор рассчитан на измерения при
установке внутри здания, например,
измерения распределителей, силовых
выключателей, кабельных соединений,
выключателей, стационарных розеток,
приборов для промышленного
использования, а также стационарных
электродвигателей.
CAT IV Прибор рассчитан на измерения источника
низковольтных систем, например, счетчиков,
и на измерения основных устройств защиты от
избыточного тока и централизованных
приборов управления.
Постоянный ток/напряжение согласно IEC
60417‐5031
RU 7
Переменный ток/напряжение согласно IEC
60417‐5032
Ω Сопротивление
Проверка диодов
Акустический пробник
Подсветка индикации
Генератор сигналов прямоугольной формы
4. Органы управления и гнезда
1. ЖКД
2. Кнопка DATA HOLD, желтая (HOLD)
3. Синяя подсветка индикации (☼)
4. Поворотный выключатель для измерительных
диапазонов
5. COM‐разъем (COM)
6. Гнездо 10 A (10AMAX)
7. Гнездо для обычных функций (VЩmA )
DATA HOLD
При нажатии отображаемое измерительное значение
«замораживается». На дисплее появляется символ «H».
При повторном нажатии значение разблокируется.
RU 8
Подсветка индикации
При нажатии включается и выключается подсветка
индикации. Подсветка самостоятельно не выключается!
5. Технические характеристики
‐ ЖК‐дисплей с 3 Ѕ позициями, с подсветкой, макс.
значение 1999
‐ Функция Data hold
‐ Скорость измерения 2‐3x /сек.
‐ Индикация уровня заряда батареи: если на дисплее
отображается символ , необходимо заменить
батарею.
‐ Индикация перегрузки: на дисплее отображается «OL»
‐ Неправильная полярность: на дисплее отображается
«‐»
‐ Измерение постоянного напряжения от 0,1 мВ до 250
В
‐ Измерение переменного напряжения от 100 мВ до
250 В
‐ Измерение постоянного тока от 1 мкА до 10 А
‐ Измерение сопротивления от 0,1 до 200 М
‐ Пробник с сигналом ниже 70
‐ Проверка диодов
‐ Генератор сигналов прямоугольной формы ок. 50 Гц
‐ Защитная изоляция
‐ Соответствует EN 61010, CAT II 250 V
Электропитание Батарея 9 В NEDA 1604 или 6F22
Предохранитель F 315 мАч 250 В, 5 x 20 мм
ВмА
Предохранитель до F 10 Aч 250 В, 5 x 20 мм
10 A
RU 9
6. Эксплуатация
Максимальное напряжение относительно земли: 250 В
CAT I и CAT II.
Если измеряемое значение неизвестно, начните с самого
высокого измерительного диапазона. Когда на дисплее
отображается «OL», измеряемое значение превышает
настроенный диапазон. Выберите более высокий
диапазон.
Знак «‐» перед отображаемым значением означает, что
красный щуп связан с полюсом «минус».
По окончании измерения отсоедините щупы от цепи
тока.
Измерение переменного и постоянного
напряжения (V= и V)
RU 12
Вставьте красный измерительный кабель в гнездо VmA,
черный кабель ‐ в гнездо COM.
1. Установите поворотный выключатель на нужный
диапазон V. = для постоянного напряжения и для
переменного напряжения.
2. Подключите измерительный кабель к измеряемой
цепи параллельно, считайте значение на дисплее.
Измерение постоянного тока (A =)
ЗАПРЕЩАЕТСЯ последовательно подключать
измерительный кабель к цепи тока, проводящей более
60 В!
1. Выключите цепь тока, в случае необходимости
разгрузите конденсаторы.
RU 13
2. Вставьте красный измерительный кабель в гнездо
VmA (для диапазонов: 2000м / 20м / 200м A=) или
10A (для диапазона: 10 A=), черный кабель – в гнездо
COM
3. Установите поворотный выключатель на подходящий
измерительный диапазон в поле A=
4. Разомкните измеряемую цепь и последовательно
подвесьте измерительный кабель к потребителю.
Соблюдайте полярность!
5. Подайте ток в измеряемую цепь, считайте значение.
Измерение сопротивления ()
1. Вставьте красный измерительный кабель в гнездо
VmA, черный кабель ‐ в гнездо COM.
2. Установите поворотный выключатель на нужный
диапазон .
3. Подключите измерительный кабель к измеряемой
цепи, считайте значение.
Измерительные кабели обладают собственным
RU 14
сопротивлением ок. 0,1 ‐ 0,3 , которое влияет на
измерение.
Для получения совершенно точного результата,
особенно в диапазоне ниже 200 Ом, перед собственным
измерением требуется замкнуть щупы и считать
значение их сопротивления. Это значение затем следует
вычесть из значения собственного измерения.
В диапазоне более 1 Мегаом показание дисплея может
несколько секунд колебаться, пока не появится точное
значение.
Проверка диодов и проверка цепи на
прохождение тока
Перед измерением обязательно обесточьте измеряемую
цепь, разгрузите все конденсаторы!
Проверка диодов:
С помощью этой функции можно проверить
полупроводники, такие как диоды или транзисторы.
Прибор отправляет ток в полупроводник и измеряет
RU 15
падение напряжения, которое при исправном
полупроводнике составляет от 0,5 до 0,8 В.
1. Вставьте красный измерительный кабель в гнездо
VΩmA, черный кабель ‐ в гнездо COM.
2. Установите поворотный выключатель на .
3. Подключите красный измерительный кабель к
аноду, черный кабель – к катоду полупроводника,
считайте значение.
Когда на дисплее отображается «OL», цепь тока не
замкнута!
Проверка цепи на прохождение тока:
1. Вставьте красный измерительный кабель в гнездо
VΩmA, черный кабель ‐ в гнездо COM.
2. Установите поворотный выключатель на .
3. Подключите измерительный кабель. Когда
проходное сопротивление окажется ниже 70 Ом,
раздастся звуковой сигнал.
Когда на дисплее отображается «OL», цепь тока не
замкнута!
Генератор сигналов прямоугольной формы:
ВНИМАНИЕ! При этом измерении напряжение в
измеряемой цепи не должно превышать 10 В, частота ок.
50 Гц
1. Вставьте красный измерительный кабель в гнездо
VΩmA, черный кабель ‐ в гнездо COM.
2. Установите поворотный выключатель на .
RU 16
7. Текущий ремонт
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед сменой батареи или предохранителя
измерительные кабели должны быть отключены от всех
токопроводящих цепей!
Как правило, ремонт этого прибора могут выполнять
только квалифицированные сотрудники.
Периодически очищайте прибор влажной тканью с
небольшим количеством бытового чистящего средства.
Следите за тем, чтобы жидкость не попала внутрь
прибора!
Если прибор длительное время не будет использоваться,
выньте батарею
Замена батареи
При появлении на дисплее символа замените
батарею!
Прибор работает от 1 батареи моноблочной конструкции
9 В. Замена батареи выполняется следующим образом:
RU 17
1. Выключите прибор, отсоедините измерительный
кабель.
2. Выкрутите винты на задней стенке и разделите
части корпуса.
3. Выньте батарею.
4. Вставьте новую батарею.
5. Соедините части корпуса и вкрутите винты.
ВНИМАНИЕ!
Соблюдайте полярность батареи.
Неправильно подключенная батарея может повредить
прибор.
Замена предохранителя
Предохранитель следует менять только после
неправильной коммутационной операции.
Разделите корпус, как указано в пункте 6‐1.
Осторожно выдавите предохранитель из патрона.
Вставьте новый предохранитель и проверьте
надежность его фиксации.
Используйте только предохранитель F 315 мА/ч 250 В
5x20 мм или F 10A/ч 250 В 5x20 мм (правильное
расположение указано рядом с патроном
предохранителя)!
RU 18
8. Гарантия и запасные части
На этот прибор распространяется установленная законом
гарантия сроком 2 года от даты покупки (при наличии
документа, подтверждающего покупку). Ремонт этого
прибора разрешается выполнять только специалистам,
прошедшим соответствующее обучение. Если требуются
запчасти, возникли вопросы или проблемы, пожалуйста,
обращайтесь в специализированный магазин:
RU 19