Sie sind auf Seite 1von 2

Einbau-Thermostat JUMO heatTHERM

Temperaturregler Temperaturwchter

JUMO GmbH & Co. KG Moltkestrae 13 - 31 36039 Fulda, Germany Tel.: +49 661 6003-0 Fax: +49 661 6003-500 mail@jumo.net www.jumo.net JUMO Mess- und Regelgerte Ges.m.b.H. Pfarrgasse 48 1232 Wien, Austria Tel.: +43 1 610610 Fax: +43 1 6106140 info@jumo.at www.jumo.at JUMO Mess- und Regeltechnik AG Laubisrtistrasse 70 8712 Stfa, Switzerland Tel.: +41 44 928 24 44 Fax: +41 44 928 24 48 info@jumo.ch www.jumo.ch JUMO Instrument Co. Ltd. JUMO House Temple Bank, Riverway Harlow, Essex CM20 2TT, UK Phone: +44 1279 635533 Fax: +44 1279 635262 sales@jumo.co.uk www.jumo.co.uk JUMO Process Control, Inc. 8 Technology Boulevard Canastota, NY 13032, USA Phone: 315-697-JUMO, 1-800-554-JUMO Fax: 315-697-5867 e-mail: info@jumo.us Internet: www.jumo.us JUMO Rgulation SAS Actiple Borny 7 rue des Drapiers B.P. 45200 57075 Metz - Cedex 3, France Tl. : +33 3 87 37 53 00 Fax : +33 3 87 37 89 00 info@jumo.net www.jumo.fr JUMO AUTOMATION S.P.R.L. / P.G.M.B.H. / B.V.B.A Industriestrae 18 4700 Eupen, Belgique Tl. : +32 87 59 53 00 Fax : +32 87 74 02 03 info@jumo.be www.jumo.be

Panel-mounting Thermostat JUMO heatTHERM


Temperature controller

B
D

H
B
GB

Lesen Sie diese Betriebsanleitung, bevor Sie das Gert in Betrieb nehmen. Bitte untersttzen Sie uns, diese Betriebsanleitung zu verbessern. Fr Ihre Anregungen sind wir dankbar. Telefon +49 661 6003-716 Telefax +49 661 6003-504 Sollten bei der Inbetriebnahme trotzdem Schwierigkeiten auftreten, bitten wir Sie, keine unzulssigen Manipulationen am Gert vorzunehmen. Sie gefhrden dadurch Ihren Garantieanspruch! Bitte setzen Sie sich mit dem Lieferanten oder dem Stammhaus in Verbindung. Please read these Operating Instructions before commissioning the instrument. Please assist us to improve these operating instructions, where necessary. Your comments will be appreciated. Phone +49 661 6003-0 Fax +49 661 6003-607 If any difficulties should arise during commissioning, you are asked not to undertake any unauthorized manipulations on the instrument. This will endanger you rights under the instrument warranty! Please contact your supplier or the main factory. Lisez cette notice avant de mettre en service lappareil. Aidez-nous amliorer cette notice en nous faisant part de vos suggestions. Nous vous en serons reconnaissants. Tlphone : 03 87 37 53 00 Tlcopieur : 03 87 37 89 00 e-mail : info@jumo.net Service de soutien la vente : 0892 700 733 (0,337 /min) Toutefois si vous rencontrez des difficults lors de la mise en service, ne procdez aucune manipulation non autorise sur lappareil. Vous pourriez compromettre votre droit la garantie ! Veuillez prendre contact avec nos services.

Thermostat encastrer JUMO heatTHERM


Rgulateur de temprature

H
B
F

B 60.2030.0 Betriebsanleitung
Operating Instructions Notice de mise en service
09.07 / 00417824

H Verwendung

1. Einleitung

Introduction
Use

Introduction
Utilisation

H Kennzeichnung

Einbau-Thermostate JUMO heatTHERM werden als Temperaturregler in JUMO heatTHERM panel-mounting thermostats are used as temperature Les thermostats encastrer JUMO heatTHERM sont utiliss comme rguoffenen und geschlossenen Heizungsanlagen DIN EN 12826 und Dampfcontrollers in open or closed heating systems to EN 12826, and in steam lateur de temprature dans des installations de chauffage ouvertes ou ferkesseln DIN EN 12953-6 eingesetzt. boilers to EN 12953-6. mes EN 12826 et dans des chaudires vapeur EN 12953-6.

Marking
Version to EN 14597 as: TR = Temperaturregler und TW = Temperaturwchter. JUMO heatTHERM panel-mounting thermostats are approved to EN 60730-2-9 (VDE 0631), UL 873

Caractristique
Excution suivant EN 14597 comme : TR = Temperaturregler und TW = Temperaturwchter. Les thermostats encastrer JUMO heatTHERM sont certifis suivant EN 60730-2-9 (VDE 0631).

H Sicherheitshinweise
Regelbereich mit Skalenendwert C < +200 200 +350
1

Ausfhrung nach DIN EN 14597 als: TR = Temperaturregler und TW = Temperaturwchter. Einbau-Thermostate JUMO heatTHERM sind geprft nach DIN EN 60730-2-9 (VDE 0631), UL 873 Beim Bruch des Messsystems kann die Fllflssigkeit austreten.

Safety notes
Filling liquid may escape in the event of a measuring system fracture.

Scurit
En cas de rupture du systme de mesure, le liquide de remplissage peut schapper. Caractristiques physiques et toxicologiques des substances qui peuvent schapper en cas de rupture du systme de mesure :
Plage de rglage avec val. fin dchelle C < +200 200 +350
1

Physikalische und toxikologische Eigenschaften des Ausdehnungsmittels, Physical and toxicological properties of the expansion medium that may welches im Falle eines Messsystembruchs austreten kann: escape in the event of a measuring system fracture:
Gefhrliche ZndReaktion temperatur C nein nein +375 +490 Klasse 1, schwach gefhrdend ja nein ja wassergefhrdend Angaben zur Toxikologie reizend gesundheitsgefhrdend nein
1

toxisch

Control range with end of scale C < +200 200 +350


1

Dangerous reaction

Ignition temp. C

Water contamination Class 1, mildly contaminant yes

Toxicological data irritant danger to health no


1

toxic

Raction dangereuse non non

Temp. dinflammation C

Risque pour leau

Indications toxicologiques Irritant Dangereux pour la sant non


1

toxique

nein nein

no no

+375 +490

no yes

no no

+375 +490

Classe 1, risque faible oui

non oui

non non

ber eine Gesundheitsgefhrdung bei kurzzeitiger Einwirkung und geringer Konzentration, z.B. bei Messsystembruch, gibt es bis jetzt keine einschrnkende gesundheitsbehrdliche Stellungnahme.

At present, there is no restrictive statement from the health authorities concerning any danger to health over short periods and at low concentrations, e.g. after a fracture of the measuring system.

Actuellement il nexiste aucune disposition restrictive mise par les services sanitaires en cas dmanation momentane ou de faible concentration.

2. Gert identifizieren
( 1 ) Typenschlssel / Bestellschlssel (siehe Typenblatt) ( 2 ) Regelbereich / Schaltleistung ffnungskontakt ( 3 ) Umgebungstemperatur bei der dieser Thermostat kalibriert wurde (Option) / maximale Kopftemperatur / Schaltleistung Schliekontakt ( 4 ) Verkaufsartikelnummer ( 5 ) Fabrikationsnummer ( 6 ) Fertigungsjahr ( 7 ) Fertigungswoche ( 8 ) Prfzeichen

Typenschild (Musterbeispiel) Nameplate (example) Plaque signaltique (exemple)

Identifying the instrument


( 1 ) Type code / Order code (see data sheet) ( 2 ) Control range / Contact rating, break (SPST-NC) ( 3 ) Ambient temperature at which this thermostat was calibrated (option) / Maximum temperature at head / Contact rating, make (SPST-NO) ( 4 ) Sales number ( 5 ) Serial number ( 6 ) Year of production ( 7 ) Week of production ( 8 ) Approval mark

Identification de lappareil
( 1 ) Code type / Code de commande (voir fiche techn.) ( 2 ) Plage de rglage / Pouvoir de coupure Contact ouverture ( 3 ) Temprature ambiante laquelle le thermostat a t calibr (option) / Temprature max. du botier / Pouvoir de coupure Contact fermeture ( 4 ) Numro darticle ( 5 ) Numro de fabrication ( 6 ) Anne de fabrication ( 7 ) Semaine de fabrication ( 8 ) Marque de conformit

3. Montage
3.1 Abmessungen Dimensions Dimensions

Typ 602030/01
15

Typ 602030/11
21

17

19

46

41,5

( 1 ) Isolierschlauch (optional) ( 2 ) Min. Biegeradius beim Verlegen der Fernleitung: 5mm ( 1 ) Insulating tubing (optional) ( 2 ) Min. bending radius when installing the capillary: 5mm

42

ca. 3 34

(2)
6

42 34

ca. 3

(1) (1)
250

(2)

4,6

1,25

250

36

28

M4

M4

4,6

H H

3.2 Schutzrohrmontage
Die Gerte drfen nur mit passenden Schutzrohren betrieben werden. Im Betriebsmedium Luft kein Schutzrohr einsetzen.

Schutzrohrmontage
Die Gerte drfen nur mit passenden Schutzrohren betrieben werden. Im Betriebsmedium Luft kein Schutzrohr einsetzen.

Schutzrohrmontage
Die Gerte drfen nur mit passenden Schutzrohren betrieben werden. Im Betriebsmedium Luft kein Schutzrohr einsetzen.

Fhler- 6 mm 8 mm

Schutzrohr- 08 x 0,75 mm 10 x 0,75 mm

Material Messing/Edelstahl Messing/Edelstahl

Fhler- 6 mm 8 mm

Schutzrohr- 08 x 0,75 mm 10 x 0,75 mm

Material Messing/Edelstahl Messing/Edelstahl

Fhler- 6 mm 8 mm

Schutzrohr- 08 x 0,75 mm 10 x 0,75 mm

1,25

Material Messing/Edelstahl Messing/Edelstahl

Gebrauchslage beliebig Abmessungen beachten !

Operating position unrestricted Note Dimensions !

Position dutilisation au choix Tenir compte de Dimensions ! Fixation du botier Par 2 vis M4 (cart 28 mm) dans les trous tarauds du pont de fixation.

Schaltkopfbefestigung Switch head mounting Mit 2 Befestigungsschrauben M4 (Abstand 28 mm) in die Gewindebo- With 2 M4 fixing screws (28 mm spacing) in the threaded holes of the hrungen der Befestigungsbrcke. fixing bracket.

( 1 ) Tube isol (option) ( 2 ) Rayon de courbure min. pour la pose du capillaire : 5mm

36 28

3. Montage

Description
Capillary / Temperature probe / Protection tube
Cutting through or kinking the capillary of the JUMO heatTHERM panelmounting thermostat will result in permanent instrument failure! Minimum permissible bending radius of the capillary is 5 mm. The temperature probe must be installed in a JUMO protection tube, otherwise the approval of the panel-mounting thermostat becomes invalid. The temperature probe must be completely immersed in the medium to be measured. Fitting several probes into a common protection tube is permitted only with 2 or 3 cylindrical probes 6 mm dia. and protection tubes 15 x 0.75 mm. When fitting 2 probes in a common protection tube, the factory-supplied spring clip must be fitted in the tube. When used in air, probe mounting "A" (without protection tube) must be chosen.

Montage
Capillaire / Sonde de temprature / Doigt de gant
Le sectionnement ou le flambage du capillaire du thermostat encastrer provoque une panne permanente de lappareil ! Le rayon de courbure minimal admissible du capillaire est de 5 mm. Il faut monter la sonde de temprature dans des doigts de gant JUMO sinon lhomologation du thermostat encastrer nest plus valable.
Il faut plonger la sonde de temprature entirement dans le milieu de mesure. Les groupements de doigts de gant ne sont autoriss quavec 2 ou 3 sondes rondes de 6 mm de et des doigts de gant de 15 0,75 mm. Pour un groupement avec deux sondes, il faut monter dans le doigt de gant le ressort de pression livr avec le matriel. En cas dutilisation dans lair, il faut choisir le type de raccord "A" (sans doigt de gant).

3.3 Fernleitung / Temperaturfhler / Schutzrohr


Durchtrennen oder Knicken der Fernleitung des Einbau-Thermostaten JUMO heatTHERM fhrt zum dauerhaften Ausfall des Gertes! Minimal zulssiger Biegeradius der Fernleitung ist 5 mm. Der Einbau des Temperaturfhlers muss in JUMO-Schutzrohren erfolgen anderenfalls erlischt die Zulassung des Einbau-Thermostaten. Der Temperaturfhler muss vollstndig in das Messmedium eingetaucht sein. Mehrfachbelegung von Schutzrohren sind nur mit 2 oder 3 Rundfhlern mit 6 mm und Schutzrohren von 15 x 0,75 mm zulssig. Bei Belegung mit 2 Fhlern mu die werkseitig mitgelieferte Andrckfeder in dem Schutzrohr eingebaut sein. Im Betriebsmedium Luft muss die Anschlussart "A" (ohne Schutzrohr) gewhlt werden.

H H

Fhlermontage

Probe mounting

Montage de la sonde

Der Temperaturfhler ( 2 ) muss vollstndig in das Me- The temperature probe ( 2 ) must be immersed in the medium for its entire La sonde de temprature ( 2 ) doit tre entirement immerge dans le midium eingetaucht sein, da sonst grere Schaltpunktalength, otherwise there will be appreciable deviations from the switching lieu pour viter des variations trop importantes du point de contact. bweichungen auftreten point. Pour les raccords U, UH et US, la sonde de temprature est bloque Bei den Anschlussarten "U", "UH" und "US" wird der In the case of probe mountings U, UH and US, the probe is secured in the dans le doigt de gant avec la pice de serrage (1). Temperaturfhler mit dem Klemmstck ( 1 ) im protection tube by a clamping clip ( 1 ). Schutzrohr arretiert.

4. Installation

Electrical connection
Regulations and notes
The electrical connection must only be made by qualified personnel. The choice of cable, the installation and the electrical connection must conform to the requirements of VDE 0100 Regulations for the installation of power circuits with nominal voltages below 1000 V, or to the appropriate local regulations. If contact with live parts is possible while working on the unit, it must be completely disconnected from the supply. Earth the instrument at the PE terminal to the protective conductor. This cable must have a cross-section that is at least as large as the supply cables. Earth cables must be run in a star configuration to a common earth point which is connected to the protective earth conductor of the supply. Do not loop earth cables, i.e. do not run them from one instrument to another. Apart from faulty installation, incorrect settings on the thermostat may also impair the proper functioning of the subsequent process or lead to damage. Setting up must therefore be restricted to qualified personnel. Please observe the corresponding safety regulations in this respect.

Raccordement lectrique
Prescriptions et remarques
Le raccordement lectrique doit tre effectu exclusivement par du personnel qualifi. Aussi bien pour le choix du matriau des cbles, que pour linstallation ou bien le raccordement lectrique de lappareil, il faut respecter la rglementation en vigueur. Dbrancher les deux conducteurs du rseau lorsque des pices sous tension peuvent tre touches lors dune intervention sur lappareil. Raccorder lappareil la terre sur la borne PE, avec le conducteur de protection. Ce conducteur doit avoir la mme section que les lignes dalimentation. Amener les lignes de mise la terre en toile un point de terre commun reli la tension dalimentation par le conducteur de protection. Ne pas boucler les lignes de mise la terre, cest--dire ne pas les amener dun appareil un autre. Outre une installation dfectueuse, des valeurs mal rgles sur le thermostat peuvent altrer le bon fonctionnement du process ou provoquer des dgts. Cest pourquoi le rglage ne doit tre effectu que par du personnel qualifi. Dans cette section, nous vous prions de respecter les rgles de scurit correspondantes.

V Vorschriften und Hinweise

Der elektrische Anschluss darf nur von Fachpersonal durchgefhrt werden. Bei der Wahl des Leitungsmaterials, bei der Installation und beim elektrischen Anschluss des Gertes sind die Vorschriften der VDE 0100 "Bestimmungen ber das Errichten von Starkstromanlagen mit Nennspannungen unter 1000 V" bzw. die jeweiligen Landesvorschriften zu beachten. Das Gert vllig vom Netz trennen, wenn bei Arbeiten spannungsfhrende Teile berhrt werden knnen. Gert an der Klemme PE mit dem Schutzleiter erden. Diese Leitung sollte mindestens den gleichen Querschnitt wie die Versorgungsleitungen aufweisen. Erdungsleitungen sternfrmig zu einem gemeinsamen Erdungspunkt fhren, der mit dem Schutzleiter der Spannungsversorgung verbunden ist. Erdungsleitungen nicht durchschleifen, d.h. nicht von einem Gert zum anderen fhren. Neben einer fehlerhaften Installation knnen auch falsch eingestellte Werte am Thermostat den nachfolgenden Prozess in seiner ordnungsgemen Funktion beeintrchtigen oder zu sonstigen Schden fhren. Die Einstellung sollte nur dem Fachpersonal mglich sein. Bitte in diesem Zusammenhang die entsprechenden Sicherheitsvorschriften beachten.

Elektrischer Anschluss
Klemmen und Anschlsse geeignet fr innere Leiter Anschlussverbindung geeignet fr fest verlegte Leitung Leitungsfhrung ohne Zugentlastung Schutzklasse I, einbezogen sind: - Schaltkopf inklusiv 4000 mm Cu-Kapillare (einschlielich Fhlerlnge) - Nur der Schaltkopf bei CrNi-Kapillare

Electrical connection
Terminal and connections are suitable for internal conductors The connections are suitable for fixed cabling Cable entry without strain relief Protection class I, comprising: - switch head including 4000 mm Cu capillary (including probe length) - switch head only with CrNi capillary

Raccordement lectrique
Bornes et raccordements adapts aux conducteurs internes Raccordement adapt au cble fixe Cblage sans dcharge de jontion Classe de protection I, y compris : - botier y compris capillaire Cu de 4000 mm (comprenant la longueur de la sonde) - Botier uniquement avec capillaire CrNi

Steckanschluss
( 1 ) Flachstecker, A 6,3x0,8 DIN 46244

Typ 602030/01

Typ 602030/11

Plug connection
( 1 ) Faston connector, A 6,3x0,8 DIN 46244Cosses plates

Cosse de raccordemen
( 1 ) Cosses plates, A 6,3x0,8 DIN 46244Cosses plates

(1) (1)

Sollwerteinstellung
Mit der Sollwertspindel ( 1 ) wird der Sollwert (z.B.ber einen Sollwertsteller) ber die Skala eingestellt.

Setpoint adjustment
Select the setpoint by means of the setpoint spindle ( 1 ), e.g. via a setpoint knob over a scale.

Rglage de la consigne
Tourner laxe de consigne (1) ( laide dun bouton de consigne par ex.) permet de rgler la consigne.

(1)

Anschlussbild
Die Leitung kann ohne Sonderwerkzeug angebracht oder ersetzt werden, unter Verwendung von genormten Leitungen ohne besondere Zurichtung (Anbringungsart "X").

Connection diagram
1 2 4
The cable can be fitted or replaced without any special tools, using standardized cables without any special preparation (fitting type X).

Schma de raccordement
Il est possible de monter ou de remplacer le cble sans outils spciaux, en utilisant des cbles normaliss sans prparation particulire (type dattache "X").

Bei Fhlern, Kapillarleitungsarten und Kapillarleitungslngen, die nicht in die In the case of probes, capillary types/lengths that are not included in Protec- Pour les sondes, les types et les longueurs de capillaire qui nentrent pas Schutzklasse I einbezogen sind, muss der Anwender fr den erforderlichen tion class I, the user must take the necessary protective measures against dans la classe de protection I, lutilisateur doit prendre les mesures de proSchutz gegen elektrischen Schlag sorgen. electric shock. tection ncessaires contre les chocs lectriques.

5. Technische Daten
zulssige Umgebungstemperatur im Gebrauch zulssige Lagertemperatur maximale Schaltleistung An Fernleitung und Schaltkopf max. +80C max. +50C, min. -50C Am ffnungskontakt (Kontaktbahn 1-2) Am Schliekontakt (Kontaktbahn 1-4) AC 230 V +10%, 16 (2,5) A, cos = 1 (0,6) DC 230 V +10%, 0,25 A AC 230 V +10%, 6,3 (2,5) A, cos = 1(0,6) DC 230 V +10%, 0,25 A Am Temperaturfhler max. Sollwert +25 K

Technical data
Permissible ambient temperature in operation Permissible storage temperature Max. contact rating at capillary and switch head +80C max. at temperature probe max. setpoint: +25 C

Caractristiques techniques
Temprature ambian- Sur le capillaire et le te admissible en ser- botier vice max. +80C Temprature de stockage admissible Pouvoir de coupure max. max. +50C, min. -50C Sur contact ouverture AC 230 V +10%, (contacts 1-2) 16 (2,5) A, cos = 1 (0,6) DC 230 V +10%, 0,25 A Sur contact fermeture AC 230 V +10%, (contacts 1-4) 6,3 (2,5) A, cos = 1(0,6) DC 230 V +10%, 0,25 A Pour garantir une commutation aussi sre que possible, nous recommandons une charge minimale de : AC / DC = 24 V, 20 mA Surtension transitoire de rfrence : 2500 V Fusible ncessaire Prcision du point de contact Influence moyenne de a temprature ambiante Voir pouvoir de coupure maximal Par rapport la consigne T ambiante +22C. Dans le tiers suprieur de la plage de consigne 4% ; au dbut de la plage de consigne 5%. Si la temprature ambiante sur le botier et le capillaire est diffrente de la temprature ambiante de calibrage (+22 C), le point de contact est dplac de max. 0,1K/K mesur dans une plage comprise entre +30 et +110C et une longueur de capillaire de 3000 mm). env. 0,12 kg EN 60 529 - IP 00. Lorsque lappareil est mont, il faut au moins lindice de protection EN 60529-IP40 Degr de pollution 3 eau, huile, air, vapeur dans leau 45 s dans lhuile 60 s dans lair / vapeur 120 s suivant EN 60 730-1 et EN 60 730-2-9 TR: Typ 1BL TW: Typ 2BL Section maximale du cble : 2,5 mm2 Sur la sonde de temprature Consigne max. +25 K

maximum +50C, minimum -50C break contact (SPST-NC) (contacts 1-2) make contact (SPST-NO) (contacts 1-4) 16 (2.5) A, 230 V AC +10%, p.f. = 1 (0.6) 0.25 A, 230 V DC +10% 6.3 (2.5) A, 230 V AC +10%, p.f. = 1(0.6) 0.25 A, 230 V DC +10%

Zur Gewhrleistung einer mglichst groen Schaltsicherheit empfehlen wir eine Mindestbelastung von: AC / DC = 24 V, 20 mA Bemessungsstospannung: 2500 V erforderliche Absicherung Schaltpunktgenauigkeit mittlerer Umgebungstemperatureinfluss bezogen auf den Sollwert siehe max. Schaltleistung bezogen auf den Sollwert bei TU +22C. Im oberen Drittel des Sollwertbereiches 4% am Sollwertbereichsanfang 5%. Required fusing Switching point accuracy

To ensure maximum switching reliability, we recommend a minimum loading of: AC / DC = 24 V, 20 mA rated surge voltage: 2500 V see max. contact rating referred to the setpoint at TA +22C. In upper third of setpoint range: 4%, at start of setpoint range: 5%. A deviation of the ambient temperature at the switch head and capillary from the +22C calibration ambient temperature will result in a shift of the switching point of 0.1C/C max. (measured for the control range +30 to +110C and a capillary length of 3000 mm). 0.12 kg approx. IP00 to EN 60 529. When installed, the instrument must be protected to at least IP40 as per EN 60529! Pollution degree 3 water, oil, air, superheated steam in water 45 sec in oil 60 sec in air/superhtd. steam 120 sec as per EN 60 730-1 and EN 60 730-2-9 TR: Typ 1BL TW: Typ 2BL conductor cross-section: 2.5 mm2 max.

Bei einer Abweichung der Umgebungstemperatur Mean ambient am Schaltkopf und der Fernleitung von der Justie- temperature effect rumgebungstemperatur +22C, entsteht eine referred to setpoint Schaltpunktverschiebung von max. 0,1K/K (gemessen bei Regelbereich +30...+110C und Fernleitungslnge 3000 mm). ca. 0,12 kg EN 60 529 - IP 00. Am eingebauten Gert muss mindestens die Schutzart EN 60529-IP40 vorhanden sein! Verschmutzungsgrad 3 Wasser, l, Luft, Heissdampf in Wasser 45 s in l 60 s in Luft / Heissdampf 120 s gem DIN EN 60 730-1 und DIN EN 60 730-2-9 TR: Typ 1BL TW: Typ 2BL Leitungsquerschnitt maximal 2,5 mm2 Weight Enclosure protection

Gewicht Schutzart

Poids Mode de protection

Betriebsmedium Zeitkonstante t0,632 Wirkungsweise

Operating medium Time constant t0.632 Mode of operation

Milieu dutilisation Constantes de temps t0,632 Fonctionnement

Anschlussleitung

Connecting cable

Cble de raccord.