Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
L1
L2
L3
U V W PE
L N
a b c d
d a b c
M 1~ a c b d c
M 3 ~ a
b
M 3~
Fig.4: Fig.5:
11
8
10
12
13
Fig.6:
5
7
3 6
Min. 0,20
2 E
D C
1 E
0,30 - 1,00 m
D Einbau- und Betriebsanleitung 3
Einbau-
1 und Betriebsanleitung
Allgemeines 2.2 Personalqualifikation
Das Personal für die Montage muss die entspre-
Über dieses Dokument chende Qualifikation für diese Arbeiten aufwei-
Die Einbau- und Betriebsanleitung ist Bestandteil sen.
des Produktes. Sie ist jederzeit in Produktnähe
bereitzustellen. Das genaue Beachten dieser 2.3 Gefahren bei Nichtbeachtung der
Anweisung ist Voraussetzung für den bestim- Sicherheitshinweise
mungsgemäßen Gebrauch und die richtige Bedie- Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann
nung des Produktes. eine Gefährdung für Personen und Pumpe/Anlage
Die Einbau- und Betriebsanleitung entspricht der zur Folge haben. Die Nichtbeachtung der Sicher-
Ausführung des Produktes und dem Stand der heitshinweise kann zum Verlust jeglicher Scha-
zugrunde gelegten sicherheitstechnischen Nor- denersatzansprüche führen.
men bei Drucklegung. Im Einzelnen kann Nichtbeachtung beispielsweise
folgende Gefährdungen nach sich ziehen:
• Versagen wichtiger Funktionen der Pumpe/
2 Sicherheit Anlage,
Diese Betriebsanleitung enthält grundlegende • Versagen vorgeschriebener Wartungs- und Repa-
Hinweise, die bei Aufstellung und Betrieb zu raturverfahren
beachten sind. Daher ist diese Betriebsanleitung • Gefährdungen von Personen durch elektrische,
unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme vom mechanische und bakteriologische Einwirkungen,
Monteur sowie dem zuständigen Betreiber zu • Sachschäden.
lesen.
Es sind nicht nur die unter diesem Hauptpunkt 2.4 Sicherheitshinweise für den Betreiber
Sicherheit aufgeführten allgemeinen Sicherheits- Die bestehenden Vorschriften zur Unfallverhü-
hinweise zu beachten, sondern auch die unter den tung sind zu beachten.
folgenden Hauptpunkten mit Gefahrensymbolen Gefährdungen durch elektrische Energie sind aus-
eingefügten, speziellen Sicherheitshinweise. zuschließen. Weisungen lokaler oder genereller
Vorschriften [z.B. IEC, VDE usw.] und der örtlichen
2.1 Kennzeichnung von Hinweisen in der Energieversorgungsunternehmen sind zu beach-
Betriebsanleitung ten.
4 WILO SE 10/2021
Deutsch
• Der Wasserzufluß im Bohrloch oder Brunnen muss nicht vorhanden (TWI6), muss ein Zwischen-
ausreichend für die Förderleistung der Pumpe flansch verbaut werden, welcher diese Anschlag-
sein. punkte hat. Feste Rohrleitungen sind zu
• Die Pumpe wird mit Hilfe eines Flaschenzuges mit bevorzugen.
Kette und Dreifuß, schwere Pumpen mittels Seil- • Es wird empfohlen am Ausgang des Bohrloches
winde herabgelassen. Die Installation sollte einen zusätzlichen Rückflussverhinderer, sowie
außerhalb des Wasserzulaufs bzw. des Filterrohres eine Absperrarmatur vorzusehen.
erfolgen. VORSICHT! Gefahr vor Sachschäden!
• Die Pumpe darf niemals trocken laufen. Dazu muss Bei erhöhtem Wasserdruck (>180 m Ws) muss
sichergestellt werden, dass selbst in Trockenperi- direkt am Pumpenauslass ein Rückflussverhin-
oden der Wasserspiegel niemals unterhalb der derer installiert werden. Der Rückflussverhin-
Oberkante des Aggregates absinkt. derer muss für einen zulässigen Betriebsdruck
• Um ein freies Herablassen der Pumpe gewährleis- von mind. 20 bar ausgelegt sein!
ten zu können, ist ein gleichbleibender Rohrin- • Es muss die erforderliche Motorkühlung beachtet
nendurchmesser von 4“ (102 mm) bzw. 6“ (152 werden (siehe Tabelle bei Punkt “Mediumstempe-
mm) sicherzustellen. ratur“)!
• Die Pumpe darf niemals am elektrischen Kabel
herabgelassen bzw. hochgezogen werden. 7.2 Elektrischer Anschluss
• Der elektrische Anschluss sowie Verlängerung des GEFAHR! Lebensgefahr!
Motorkabels, muss vor dem Herablassen der Bei unsachgemäßem elektrischem Anschluss
Pumpe vorgenommen werden. besteht Lebensgefahr durch Stromschlag.
• Die Pumpe muss mind. 0,30 m über dem Boden Elektrischen Anschluss nur durch vom örtlichen
des Brunnens oder des Bohrloches installiert wer- Energieversorger zugelassenen Elektroinstalla-
den (Fig. 4). teur und entsprechend den örtlich geltenden
• Das Anlagentypenschild muss in der Nähe des Vorschriften ausführen lassen.
Bohrloches angebracht sein, um Zugang zu den • Strom und Spannung des Netzanschlusses müs-
technischen Daten der Anlage zu haben. sen den Angaben auf dem Typenschild entspre-
• Vor dem Herablassen (und während des Ablassens chen.
in tiefe Bohrlöcher) muss der Isolationswiderstand • Anschlusskabel gemäß geltenden Normen/Vor-
am Motor und am Kabel geprüft werden (mind. 2 M schriften benutzen und gemäß des Klemman-
Ω). schlussplanes des Schaltgerätes oder
• Die Pumpe kann mittels einer festen oder flexiblen Schaltschrankes anschließen.
Rohrleitung in der Nennweite 1¼“ bis 3“, je nach VORSICHT! Gefahr vor Sachschäden!
Pumpenausführung angeschlossen werden. Die max. Länge des Kabels ist abhängig von der
• Bei Einsatz von flexiblen Rohrleitungen muss die Nennstromaufnahme des Motors und vom
Pumpe durch ein Sicherungsseil gehalten werden. Kabelquerschnitt!
Hierzu sind die Stahlösen am Pumpenkopf zu Vor Anschluss des Kabels anhand der Tabelle die
benutzen (TWI4). Sind diese Anschlagpunkte Länge und den Durchmesser überprüfen !
6 WILO SE 10/2021
Deutsch
Durchmesser und max. Längen des Kabels (6“-Motoren) bei Stern-Dreieck Anlauf:
Motorausführung Motor Kabel
kW 4 x 1,5 mm² 4 x 2,5 mm² 4 x 4 mm² 4 x 6 mm² 4 x 10 mm² 4 x 16 mm²
DM 2,20 182 304 486 730 1217 1947
3~ 50Hz 400V 3,00 141 236 378 567 945 1513
3~ 60Hz 480V 3,70 115 192 307 461 768 1229
4,00 106 177 283 425 708 1133
5,50 79 131 210 316 527 843
7,50 58 98 157 235 392 628
9,30 48 81 130 195 326 522
11,00 40 68 109 163 272 436
15,00 30 50 81 121 203 324
18,50 24 41 66 99 165 264
22,00 -- 34 55 83 138 221
30,00 -- -- 40 60 101 162
37,00 -- -- -- 50 83 134
45,00 -- -- -- -- 68 109
Kabelgewicht (kg/m) 0,20 0,25 0,30 0,40 0,65 0,85
8 WILO SE 10/2021
Deutsch
11 Ersatzteile
Die Ersatzteil-Bestellung erfolgt über örtliche
Fachhandwerker und/oder den Wilo Kunden-
dienst.
Um Rückfragen und Fehlbestellungen zu vermei-
den, sind bei jeder Bestellung sämtliche Daten des
Typenschildes anzugeben.
10 WILO SE 10/2021
English
• Shrinkage hoses, or moulded sleeves (for motor 6.2.1 Requirements when using electronic starters
cable extension) (soft starter)
• Pressure vessel, tank • The minimum required cooling flow speed must
• WILO Fluidcontrol or WILO pressure switching ER be ensured at all duty points
as Plug & Pump package (see separate installation (4" motors - 10 cm/sec, 6" motors - 16 cm/sec.)
and operating instructions) • The current consumption must remain below the
nominal current (In) level during the entire oper-
ation (see name plate information).
6 Description and function • The ramp time for the start/stop procedures
between 0 and 30 Hz should be set to maximum
6.1 Description of the pump (Fig. 4) 1 sec. The ramp time between 30 Hz and the
nominal frequency should be set to maximum
Pos. Description of component 3 sec.
• During start-up the voltage must be at least 55 %
1 Wilo-Sub pump DM version of the nominal motor voltage.
2 Submersible electrode ground • After normal operation has been reached, bridge
3 Submersible electrode low water the electronic starter (soft starter) in order to
4 Submersible electrode upper level avoid power dissipation during operation.
5 Motor connecting cable
6 Dynamic level (pump in operation) 6.2.2 Requirements when using frequency convert-
7 Static level (pump switched-off) ers
8 Switchbox (with dry-running protection system) • Permanent operation can only be ensured
9 Mains supply between 30 Hz and 50 Hz (60 Hz).
10 Pressure switch with pressure gauge • A time of min. 60 seconds between pump stop and
11 Pressure vessel/tank restart is recommended to cool the motor wind-
12 Shut-off valve ing.
13 Non-return valve • Never exceed the nominal current (see name plate
information).
Fully submersible, multistage submersible pump Maximum voltage peak: 1000 V
with radial or semi-axial impellers. Coupling and Maximum rate of voltage rise: 500 V/μs
flange usable for motors with pumps, installation • Additional filters are required if the control volt-
dimensions in compliance with NEMA standards. age required exceeds 400 V.
Built-in non-return valve in the pump head. Inter- • During start-up the voltage must be at least 55 %
mediate bearing in each stage, specially designed of the nominal motor voltage.
to optimise the shaft bearings. Sturdy cable pro-
tection. Optimised hydraulics components for
achieving high efficiency. High resistance against
7 Installation and electrical connection
corrosion and abrasion, thanks to the qualities of DANGER! Risk of fatal injury!
the stainless steel. Easy servicing, thanks to sim- Incorrect installation and incorrect electrical
ple dismantling and installation characteristics of connection can result in death.
the unit. • Installation and electrical work must only be
Corrosion-free single-phase or three-phase done by qualified personnel and in accordance
motor with enamelled windings in hermetically with applicable regulations!
cast stator for direct starting with self-lubricating • Accident prevention regulations must be
bearings. observed.
Motor cooling is achieved by transferring lost heat
to the fluid around the outer jacket of the motor. 7.1 Installation
The minimum flow speed of the fluid along the The pump can be installed vertically or horizon-
motor is 10 cm/sec for a 4" motor is and is tally with a cooling jacket pipe.
16 cm/sec for a 6" motor. CAUTION! Danger of material damage!
Danger of damage due to incorrect handling.
6.2 Soft starter and frequency converter Boreholes or pumping stations must be
As a general rule all motors can, within the limits arranged/designed according to generally valid
described in the following, be operated in combi- rules of technology.
nation with frequency converters and electronic CAUTION! Danger of material damage!
starters (soft starter). If installed in a > 4" or 6" borehole (see Fig. 4) or
CAUTION! Danger of material damage! if installed horizontally in a tank, it is imperative
If these operating requirements are not met, the that a suction shroud is fitted on the pump and
service life of the pump will be reduced and can motor in order to ensure sufficient motor cool-
destroy the motor! ing!
12 WILO SE 10/2021
English
• A 6" borehole is recommended for 4" pumps with ment points are not available (TWI6), an interme-
>9 m³/h rated volume flow rate, an 8" borehole is diate flange must be installed which has these
recommended for 6" pumps with >30 m³/h rated attachment points. Solid pipes are preferred.
volume flow rate. • It is recommended that you fit an additional non-
• The water inlet in a borehole or well must be ade- return valve and shut-off valve on the borehole
quate for the pump's flow capacity. output.
• The pump is lowered into place using a block and CAUTION! Danger of material damage!
tackle and tripod, heavy pumps are lowered into When the water pressure is raised (>180 m Ws)
place using a cable winch. Installation should take a non-return valve must be installed directly at
place away from the incoming water or the filter the pump outlet. The non-return valve must be
pipe. designed for a permissible operating pressure of
• Never allow the pump to run dry. It must be at least 20 bar!
ensured that, even during dry periods, the water • Observe the required motor cooling (see table
level never falls below the top of the unit. under "Fluid temperature")!
• A consistent inner pipe diameter of 4" (102 mm)
or 6" (152 mm) should be ensured in order to 7.2 Electrical connection
guarantee that the pump can be lowered easily. DANGER! Risk of fatal injury!
• The pump must never be lowered or pulled up A fatal shock may occur if the electrical connec-
using the electrical cable. tion is not made correctly.
• Electrical connection work and extension of the Only allow the electrical connection to be made
motor cable must be performed before lowering by an electrician approved by the local electric-
the pump. ity supplier and in accordance with the local reg-
• The pump must be installed at least 0.30 m above ulations in force.
the bottom of the well or the borehole (Fig. 4). • The current type and voltage of the mains con-
• The system name plate must be fitted near the nection must correspond to the specifications on
borehole to ensure access to the technical data of the name plate.
the installation. • Use the connecting cable in accordance with
• The insulation resistance on the motor and cable applicable standards/regulations and connect it
must be checked prior to lowering (and during according to the switchgear or switch cabinet ter-
lowering in deep boreholes) (min. 2 M Ω). minal diagram.
• Depending on pump design, the pump can be CAUTION! Danger of material damage!
connected via a solid or flexible pipe, 1¼" to 3" The max. length of the cable is dependent on the
nominal diameter. nominal current consumption of the motor and
• The pump must be secured using a safety rope the cable cross-section!
when using flexible pipes. Use the steel eye bolts Refer to the table and check the lengths and
on the pump head for this (TWI4). If these attach- diameters of the cable before connection!
Diameters and max. lengths of the cable (6" motors) for star-delta start:
Motor version Motor Cable
kW 4 x 1.5 mm² 4 x 2.5 mm² 4 x 4 mm² 4 x 6 mm² 4 x 10 mm² 4 x 16 mm²
DM 2.20 182 304 486 730 1217 1947
3~ 50 Hz 400 V 3.00 141 236 378 567 945 1513
3~ 60 Hz 480 V 3.70 115 192 307 461 768 1229
4.00 106 177 283 425 708 1133
5.50 79 131 210 316 527 843
7.50 58 98 157 235 392 628
9.30 48 81 130 195 326 522
11.00 40 68 109 163 272 436
15.00 30 50 81 121 203 324
18.50 24 41 66 99 165 264
22.00 -- 34 55 83 138 221
30.00 -- -- 40 60 101 162
37.00 -- -- -- 50 83 134
45.00 -- -- -- -- 68 109
Cable weight (kg/m) 0.20 0.25 0.30 0.40 0.65 0.85
14 WILO SE 10/2021
English
NOTE: If the pump is being operated with the In order to guarantee motor cooling at higher
wrong direction of rotation, a reduction in the temperatures, the flow rate must be reduced pro-
volume flow occurs. portionally to the motor power (see table above)
If the direction of rotation is incorrect, 2 phases of NOTE: Do not operate the motors where the fluid
the mains connection (in the switchbox or on the temperature exceeds 55 °C!
contact maker) have to be changed.
8.4 Checking and correcting the motor filling level
8.2 Commissioning (Fig. 6)
CAUTION! Danger of material damage! The checking and correction of the filling level of
Danger of damage to the mechanical seal. Never the motor fluid must be performed by qualified
allow the pump to run dry, even for a short time. personnel. The TWI4 motor may only be refilled by
• Check all electrical connections, the electrical the manufacturer.
protection, and fuses once again. • Lie the motor horizontally with opening (C) fac-
• Check the current consumption intermittently ing upwards
and compare with the values on the name plate. • Insert the pin gauge into the drilling (E) on the
Never exceed the motor nominal current (In) diaphragm housing and check the diaphragm
permissible for the motor (see name plate) level (D) -see table 1-. The notch on the pin
• Check the voltage with the motor running. gauge must be level with the outer edge of the
Permissible tolerance: ± 10 %. drilling.
• Vent the pressure ports in order to avoid pressure • If the water lever is too low, remove the filter (C)
surge during start-up. (for TWI6 only).
• Close the valves during initial commissioning to • Place a filled syringe on the valve and inject
minimise fluid hammers due to start-up and water into the motor.
briefly increased amounts of sand in the fluid (dur- • To vent the valve, briefly press the valve in with
ing initial use of the well). the pin gauge until water that is free of bubbles
• Do not start the pump more than 20 times an hour emerges. Caution over pressure!
(danger of overheating). • Continue filling with water until the diaphragm
• Ensure that the pump is only operated within the level (D) has been reached.
area printed in bold of the curve illustrated in the • Re-insert the filter (C).
catalogue. Under no circumstances operate the
pump to the right or left beyond the curve area Type of motor Test dimen- Tolerance
printed in bold. sion (D)
• Never operate the pump for an extended period
4" 10 mm +/- 2 mm
with the valve closed.
6" (AISI 304 SS) 59 mm +/- 2 mm
6" (AISI 316 SS) 19 mm +/- 2 mm
8.3 Fluid temperature
Submersible pumps may, at nominal current, be
operated between min. 3 °C and max. 30 °C. In
9 Maintenance
order to guarantee effective cooling, the circula-
Maintenance and repairs may only be carried out
tion flow velocity of the cooling water over the
by qualified experts!
surface of the motor must be at least 10 cm/sec.
DANGER! Risk of fatal injury!
for 4" motors and 16 cm/sec. for 6" motors.
When working on electrical equipment, there is
a risk of a fatal shock.
Min. required volume flow for motor cooling up to a water • The pump should be electrically isolated and
temperature of 30 °C secured against unauthorised switch-on during
Inside diameter of the 4" motor 6" motor any maintenance or repair work.
side of the well or cooling • Any damage to the connecting cable should
jacket pipe always be rectified by a qualified electrician
only.
102 mm (4") 0.30 m³/h --
NOTE: No particular maintenance necessary dur-
127 mm (5") 1.60 m³/h --
ing normal operation.
152 mm (6") 3.00 m³/h 2.10 m³/h
178 mm (7") 4.60 m³/h 6.00 m³/h
203 mm (8") 6.90 m³/h 10.30 m³/h
Fluid temperature
Water tempera- Adjustment (%) of the nominal cur-
ture rent from 0.37 kW to 5.5 kW
35 °C 95 %
40 °C 95 %
45 °C 90 %
50 °C 80 %
55 °C 70 %
11 Spare parts
Spare parts may be ordered via local professional
technicians and/or the Wilo after-sales service.
To avoid queries and incorrect orders, all data on
the name plate should be submitted for each
order.
16 WILO SE 10/2021
Français
Notice1deGénéralités
montage et de mise en service 2.3 Dangers en cas de non-observation des
consignes
A propos de ce document La non-observation des consignes de sécurité
La notice de montage et de mise en service fait peut constituer un danger pour les personnes,
partie intégrante du matériel et doit être dispo- la pompe ou l'installation. Elle peut également
nible en permanence à proximité du produit. Le entraîner la suspension de tout recours en garan-
strict respect de ses instructions est une condition tie.
nécessaire à l'installation et à l'utilisation Plus précisément, les dangers peuvent être les
conformes du matériel. suivants :
La rédaction de la notice de montage et de mise en • défaillance de fonctions importantes de la pompe
service correspond à la version du matériel et aux ou de l'installation
normes de sécurité en vigueur à la date de son • défaillance du processus d'entretien et de répara-
impression. tion prescrit
• dangers pour les personnes par influences élec-
triques, mécaniques ou bactériologiques
2 Sécurité • dommages matériels
Ce manuel renferme des consignes essentielles
qui doivent être respectées lors du montage et de 2.4 Consignes de sécurité pour l'utilisateur
l'utilisation. Ainsi il est indispensable que l'instal- Il convient d'observer les consignes en vue
lateur et l'opérateur du matériel en prennent d'exclure tout risque d'accident.
connaissance avant de procéder au montage et à Il y a également lieu d'exclure tout danger lié à
la mise en service. l'énergie électrique. On se conformera aux dispo-
Les consignes à respecter ne sont pas uniquement sitions de la réglementation locale ou générale
celles de sécurité générale de ce chapitre, mais [IEC, VDE, etc.], ainsi qu'aux prescriptions de
aussi celles de sécurité particulière qui figurent l'entreprise qui fournit l'énergie électrique.
dans les chapitres suivants, accompagnées d'un
symbole de danger. 2.5 Consignes de sécurité pour les travaux d'ins-
pection et de montage
2.1 Signalisation des consignes de la notice L'utilisateur doit faire réaliser ces travaux par une
personne spécialisée qualifiée ayant pris connais-
Symboles : sance du contenu de la notice.
Symbole général de danger Les travaux réalisés sur la pompe ou l'installation
ne doivent avoir lieu que si les appareillages cor-
Consignes relatives aux risques électriques respondants sont à l'arrêt.
18 WILO SE 10/2021
Français
20 WILO SE 10/2021
Français
1~ 230 V (50 Hz, 60 Hz), exécution EM (Fig. 1) REMARQUE : Si la pompe est exploitée avec un
Perfor- Intensité absorbée Condensateur de sens de rotation incorrect, une réduction du débit
mances 230V service intervient.
En cas de sens de rotation incorrect, 2 phases de
kW A μF
l'alimentation réseau (dans le coffret de com-
0,37 3,2 16 mande ou sur le contacteur) doivent être échan-
0,55 4,3 20 gées.
0,75 5,3 30
1,10 7,8 40 8.2 Mise en service
1,50 9,9 50 ATTENTION ! Risque de dommages matériels !
2,20 14,9 75 Risque d'endommagement de la garniture
mécanique. Ne jamais faire fonctionner la
3~400 V 50 Hz, 3~480 V 60 Hz, pompe à sec même brièvement !
exécution DM (Fig. 2 / 3) • Contrôler une fois encore tous les raccordements
Performances Intensité absorbée 400/480 V électriques, la protection électrique et les fusibles.
kW A • Contrôler l'intensité absorbée phase après phase
0,37 1,3 et la comparer avec les valeurs de la plaque signa-
0,55 1,7 létique.
0,75 2,2 Ne jamais dépasser le courant nominal autorisé
1,10 3,2 pour le moteur (In) (voir plaque signalétique)
1,50 4,0 • Contrôler la tension avec le moteur en marche.
2,20 5,9 Tolérance admise : ± 10 %.
3,00 7,8 • Ventiler la bride de refoulement afin d'éviter les
3,70 9,1 coups de bélier lors du démarrage.
4,00 10,0 • Lors de la première mise en service, fermer les
5,50 13,7 soupapes. De cette façon, les coups de bélier dus
7,50 18,0 au démarrage et les quantités de sable brièvement
9,30 20,3 élevées dans le fluide véhiculé sont minimisés (lors
11,00 23,3 de la première utilisation du puits).
15,00 31,3 • Ne pas démarrer la pompe plus de 20 fois par
18,50 38,5 heure (risque de surchauffe).
• S'assurer que la pompe fonctionne seulement au
Raccordements sein du domaine imprimé en gras de la courbe
(identification des brins) caractéristique du catalogue. En aucun cas ne faire
Fig. 1 - 3 fonctionner la pompe à droite ou à gauche en
a noir dehors du domaine imprimé en gras de la courbe
b bleu/gris caractéristique.
c marron • Ne jamais faire fonctionner la pompe pour un
d vert/jaune temps prolongé avec la soupape fermée.
ATTENTION ! Risque de dommages matériels !
8.3 Température du liquide
En cas de raccordement incorrect du moteur, il
Les pompes submersibles peuvent être exploitées
risque d'être endommagé !
en courant nominal entre une température min. de
• Contrôler la tension d'alimentation
3 °C et une température max. de 30 °C. Pour assu-
• Ne pas sectionner le câble qui relie le coffret de
rer un refroidissement efficace, la vitesse d'écou-
commande à la pompe. Le coffret de commande
lement de circulation de l'eau de refroidissement
contient les condensateurs nécessaires du moteur
au-dessus de la surface du moteur doit s'élever
(uniquement pour les exécutions EM).
à au moins 10 cm/sec. avec des moteurs de 4" et
• Prévoir la mise à la terre
à 16 cm/sec. avec des moteurs de 6".
• La protection moteur est réalisée grâce à un
coupleur thermique ou magnétique (disponible
sur l'exécution EM, à prévoir sur l'exécution DM) Débit min. requis pour le refroidissement du moteur avec
une température d'eau max. de 30 °C
Diamètre intérieur de la Moteur de 4" Moteur de 6"
8 Mise en service paroi du puits ou du
tuyau de l'enveloppe de
8.1 Le contrôle du sens de rotation (uniquement refroidissement
pour les moteurs triphasés ; pour les moteurs 102 mm (4") 0,30 m³/h --
monophasés, pas de confusion du sens de rota- 127 mm (5") 1,60 m³/h --
tion possible) 152 mm (6") 3,00 m³/h 2,10 m³/h
Afin de déterminer le sens de rotation correct, il 178 mm (7") 4,60 m³/h 6,00 m³/h
suffit de contrôler la pression de l'eau sur le côté 203 mm (8") 6,90 m³/h 10,30 m³/h
de la pression de la pompe en marche.
22 WILO SE 10/2021
Français
11 Pièces de rechange
La commande de pièces de rechange s'effectue
par l'intermédiaire des artisans spécialisés locaux
et/ou du service après-vente Wilo.
Afin d'éviter toutes questions ou commandes
erronées, veuillez indiquer toutes les données de
la plaque signalétique à chaque commande.
24 WILO SE 10/2021
Español
26 WILO SE 10/2021
Español
28 WILO SE 10/2021
Español
Diámetro y longitud máx. del cable (motores 6") para arranque estrella-triángulo:
Ejecución del motor Motor Cable
kW 4 x 1,5 mm² 4 x 2,5 mm² 4 x 4 mm² 4 x 6 mm² 4 x 10 mm² 4 x 16 mm²
Trifásico 2,20 182 304 486 730 1217 1947
3~ 50 Hz 400 V 3,00 141 236 378 567 945 1513
3~ 60 Hz 480 V 3,70 115 192 307 461 768 1229
4,00 106 177 283 425 708 1133
5,50 79 131 210 316 527 843
7,50 58 98 157 235 392 628
9,30 48 81 130 195 326 522
11,00 40 68 109 163 272 436
15,00 30 50 81 121 203 324
18,50 24 41 66 99 165 264
22,00 -- 34 55 83 138 221
30,00 -- -- 40 60 101 162
37,00 -- -- -- 50 83 134
45,00 -- -- -- -- 68 109
Peso del cable (kg/m) 0,20 0,25 0,30 0,40 0,65 0,85
30 WILO SE 10/2021
Español
11 Repuestos
El pedido de repuestos se realiza a través de la
empresa especializada local y/o el servicio técnico
de Wilo.
Para evitar consultas y errores en los pedidos es
preciso especificar en cada pedido todos los datos
que figuran en la placa de características.
32 WILO SE 10/2021
Türkçe
2.1 Çalıştırma talimatında kullanılan ikaz ve 2.6 Onaylanmamış ürün değişikliği ve yedek parça
emniyet sembolleri üretimi
Pompa veya tesisattaki değişiklikler, ancak üreti-
Semboller: ciye danışıldıktan sonra yapılabilir. Orijinal yedek
Genel Tehlike Sembolü parçalar ve kullanımı üretici tarafından onaylanmış
aksesuarlar gerekli güvenlik şartlarını sağlamakt-
Elektrik çarpmalarına karşı uyarı sembolü adır. Bunların dışında kalan parçaların kullanımdan
doğabilecek sorunlar üretici sorumluluğu kap-
NOT samında olmayabilir.
34 WILO SE 10/2021
Türkçe
• Pompa, bir palanga, zincir ve üç ayaklı payanda ile, noktaları mevcut değilse (TWI6), bu bağlantı
ağır pompalar ise bir vinç yardımıyla aşağı indiril- noktalarına sahip bir ara flanº takılmalıdır. Sabit
melidirler. Montajın, su girişinin ve filtre boru- borular tercih edilmelidir.
sunun dışında yapılması gerekmektedir. • Sondaj deliği çıkışına bir çekvalf ve kapatma arma-
• Pompa kesinlikle kuru çalıştırılmamalıdır. Buna ek türü takılması önerilir.
olarak, kuru periyodlarda bile su seviyesinin kesin- DİKKAT Maddi hasar tehlikesi!
likle motorun üst kenarından aşağı seviyeye düş- Aşırı su basıncının (>180 m Ws) söz konusu
mediği güvence altına alınmalıdır. olduğu durumlarda doğrudan pompa çıkışına bir
• Pompanın sorunsuzca aşağı indirlmesinin sağlana- çekvalf takılmak zorundadır. Çekvalfin 20 bar
bilmesi için, 4" (102 mm) veya 6" (152 mm)'lik eşit seviyesine ayarlanmış olması gerekmektedir!
bir boru genişliğinin sağlanması gerekmektedir. • Gerekli motor soğutmasının dikkate alınması
• Pompa kesinlikle elektrik kablosu kullanılarak gerekmektedir (bkz. Çizelge “Akışkan ısısı”)!
aşağı indirilmemeli/yukarı çekilmemelidir.
• Elektrik bağlantısının sağlanması ve motor kablo- 7.2 Elektrik bağlantısı
sunun uzatılması işlemlerinin motor aşağı bırakıl- TEHLİKE! Hayati tehlike!
madan önce yapılması gerekmektedir. Kurallara uygun olmayan elektrik bağlantı-
• Pompanın kaynak ve sondaj deliği zemininin en az larında elektrik çarpmasından kaynakalanan
0,30 m üzerinde yerleştirilmesi gerekmektedir. hayati tehlike mevcuttur.
(Figür 4). Elektrik bağlantısı, yalnızca yerel elektrik teda-
• Teknik sistem verilerine ulaşabilmek için sistem tip rikçisi tarafından onaylanmış elektrikçiler tar-
plaketinin sondaj deliğinin yakınına asılması afından geçerli yönergelere uyularak
gerekmektedir. yapılmalıdır.
• Aşağı indirmeden önce (ve derin sondaj deliklerine • Elektirik şebekesi akım ve gerilimin tip plaketi
indirme esnasında) motor ve kablonun izolasyon üzerindeki verilere uygun olması gerekmektedir.
direncinin kontrol edilmesi gerekmektedir. (azami • Bağlantı kablosunu geçerli normlar/yönergelere
2 M Ω). uygun olarak kullanınız ve bağlantılarını kumanda
• Pompa, modeline göre 1¼" ila 3" nominal cihazı ya da kumanda dolabının kelmens planına
genişliğine sahip sabit ya da esnek boru hattına uygun olarak yapınız.
bağlanmalıdır. DİKKAT Maddi hasar tehlikesi!
• Esnek boru hatlarının kullanımında pompanın bir Kablonun azami uzunluğu motorun nominal
emniyet zinciri ile tutulması gerekmektedir. Bu elektrik alımına ve kablo kesitine bağımlıdır!
amaç için pompa kafasında bulunan çelik askıların Kabloyu bağlamadan önce çizelge yardımıyla
kullanılması gerekmektedir (TWI4). Bu bağlantı uzunluğunu ve çapını ölçünüz!
36 WILO SE 10/2021
Türkçe
NOT: Pompa yanlış dönüş yönünde kullanıldığında Motorun aşırı sıcaklıklarda da soğutulmasını sağla-
debi azalımı söz konusu olur. mak için, pompalama performansının motor per-
Yanlış dönüş yönü söz konusu olduğunda, elektrik formansı seviyesine düşürülmesi gerekmektedir.
şebekesi bağlantısının 2 fazı (kumanda dolabı ya (bkz. öndeki Çizelge)
da kontak vericide) değiştirilmelidir. NOT: Motoru 55 °C'den fazla sıcaklığa sahip akışk-
anların içerisinde çalıştırmayınız!
8.2 İlk çalıştırma
DİKKAT Maddi hasar tehlikesi! 8.4 Motorun doluluk seviyesini kontrol etme ve
Mekanik salmastranın hasar görme tehlikesi. ayarlama (Figür 6)
Pompayı, kısa süreli de olsa kesinlikle kuru Motorun doluluk seviyesi kontrolü ve ayarlamal-
çalıştırmayınız! arının uzman personel tarafından yapılması gerek-
• Yeniden tüm elektrik bağlantılarını, elektrik koru- mektedir. TWI4 motorlarında ek doldurumla
masını ve sigortaları kontrol ediniz. yalnızca üretici tarafından yapılabilir.
• Elektirik çekişini evre evre kontrol ediniz ve tip • Motoru, girişi (C) üst tarafa gelecek şekilde yatay
plaketi üzerinde yer alan değerler ile karşılaştırınız. olarak yatırınız
Kesinlikle motor için onaylanmış nominal akımı • Kontrol çubuğunu diyafram muhafazasında
(In) aşmayınız (bkzç tip plaketi) bulunan deliğe (E) sokun ve diyafram seviyesini
• Voltajı, motor çalışır durumda iken kontrol ediniz. (D) kontrol ediniz -bkz. Çizelge 1-. Kontrol
İzin verilen tolerans aralığı: %±10. çubuğu üzerinde yer alan çentiklerin deliklerin
• Motoru çalıştırmaya başlamadan önce, tepmeleri dış kenarı ile örtüşmesi gerekmektedir.
engellemek için basınç ağızlığını havalandırınız. • Su seviyesinin düşük olduğu durumlarda filtreyi
• İlk çalıştırma işlemi esnasında, marştan kayna- (C) çıkarınız (yalnızca TWI6 motorlarında).
klanan tepmeleri ve pompalanan akışkan içerisin- • Doldurulmuş olan iğneyi valfe yerleştiriniz ve
deki kısa dönemli kum oranı artışlarını (kaynağın motora suyu enjekte ediniz.
ilk kullanımında) minimize etmek için valfleri • Havasını almak amacıyla valfi kontrol çubuğu ile
kapatınız. havasız su çıkana kadar kısaca içeri bastırınız.
• Pompayı saatte 20 defadan fazla çalıştırmayınız Dikkat aşırı basınç
(Hararet tehlikesi). • Diyafram seviyesine (D) ulaşana kadar su fişkırt-
• Pompanın, kalın basılmış katalog hatları dahilinde maya devam ediniz.
kullanılıyor olduğunu garanti altına alınız. Pompayı • Filtreyi (C) yeniden yerleştiriniz.
kesinlikle sağ ya da solda kalın basılmış karateristik
eğrinin dışında kullanmayınız. Motor tipi Kontrol Tolerans
• Valfler kapalı iken pompayı kesinlikle uzun süreli ölçüsü (D)
çalıştırmayınız.
4" 10 mm +/- 2 mm
6" (AISI 304 SS) 59 mm +/- 2 mm
8.3 Pompalanan akışkan
6" (AISI 316 SS) 19 mm +/- 2 mm
Dalgıç motorlu pompalar nominal voltajda, 3 °C ile
azami 30 °C arasındaki ısılarda çalıştırılabilir. Etkin
bir soğutmayı mümkün kılabilmek için motor
9 Bakım
yüzeyinde soğutucu suyun sirkülasyon akım
Bakım ve onarım çalışmaları ancak kalifiye
hızının 4'' motorlarda asgari 10 cm/sn. ve 6''
uzman personel tarafından yapılmalıdır!
motorlarda 16 cm/sn olması gerekmektedir.
TEHLİKE! Hayati tehlike!
Elektrikli cihazlarda yapılan çalışmalarda elekt-
30 °C'ye kadar olan su sıcaklığında motor soğutması için rik çarpmasından kaynaklanan hayati tehlike
gerekli olan asgari debi akımı vardır.
Kaynak duvarı ya da 4" Motor 6" Motor • Tüm bakım ve onarım çalışmalarında pompanın
soğutma ceketi dahili çapı elektrik bağlantısının kesilmesi ve yetkisi
olmayan kişiler tarafından açılmasına karşı
102 mm (4") 0,30 m³/h --
önlem alınması gerekmektedir.
127 mm (5") 1,60 m³/h --
• Bağlantı kablosunda meydana gelebilecek
152 mm (6") 3,00 m³/h 2,10 m³/h
hasarlar ancak uzman elektrikçiler tarafından
178 mm (7") 4,60 m³/h 6,00 m³/h
giderilebilir.
203 mm (8") 6,90 m³/h 10,30 m³/h
NOT: Normal işletim sırasında özel bir bakım yapıl-
Pompalanan akışkan masına gerek yoktur.
Su sıcaklığı 0,37 kW'den 5,5 kW'e kadar olan
nominal akımın ayarı [%]
35 °C 95 %
40 °C 95 %
45 °C 90 %
50 °C 80 %
55 °C 70 %
38 WILO SE 10/2021
Türkçe
11 Yedek parçalar
Yedek parça sipariş verme işlemi yerel uzman
mağaza ve/veya Wilo müşteri hizmetleri üzerinden
gerçekleşir.
Yanıtlanmamış soru kalmasını ve yanlış sipariş ver-
ilmesini engellemek için, sipariş verirken tip plake-
tinde yer alan tüm verilerin bildirilmesi
gerekmektedir.
40 WILO SE 10/2021
Русский
42 WILO SE 10/2021
Русский
Макс. пиковые скачки напряжения: 1000 В • Ни в коем случае не разрешается опускать или
Макс. скорость нарастания напряжения: поднимать насос за электрический кабель.
500 В/мкс • Подключение электричества, а также удли-
• Необходимы дополнительные фильтры, если нение кабеля двигателя должны осущест-
требуемое управляющее напряжение вляться до опускания насоса.
превышает 400 В. • Насос должен устанавливаться мин. 0,30 м
• Напряжение при запуске должно составлять надо дном колодца или скважины (рис. 4).
минимум 55% номинального напряжения • Типовая табличка установки должна быть
двигателя. размещена рядом со скважиной, чтобы иметь
доступ к техническим характеристикам уста-
новки.
7 Монтаж и электроподключение • Перед опусканием (и во время спуска в глу-
ОПАСНО! Угроза жизни! бокие скважины) следует проверить сопро-
Установка и электроподключение, выпол- тивление изоляции на двигателе и на кабеле
ненные ненадлежащим образом, могут соз- (мин. 2 М Ω).
дать угрозу жизни. • Насос может быть подключен с помощью
• Поручать выполнение монтажа и электро- жесткого или гибкого трубопровода с номи-
подключения только квалифицированному нальным внутренним диаметром 1¼" - 3",
персоналу и только в соответствии с дейст- в зависимости от исполнения насоса.
вующими предписаниями! • При использовании гибких трубопроводов
• Соблюдать предписания по технике безопас- насос должен удерживаться с помощью пред-
ности! охранительного троса. Для этого использовать
стальные проушины на головке насоса (TWI4).
7.1 Установка Если зти точки крепления недоступны (TWI6),
Насос может быть установлен вертикально необходимо установить промежуточный
или горизонтально с охлаждающим трубным фланец с зтими точками крепления. Следует
кожухом. отдавать предпочтение жестким
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения обо- трубопроводам.
рудования! • Рекомендуется предусмотреть на выходе
Опасность повреждений вследствие скважины дополнительный обратный клапан,
неквалифицированного обращения. а также запорную арматуру.
Скважины или насосные станции должны ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения
рассчитываться и располагаться согласно оборудования!
общедействующим техническим правилам. При повышенном давлении воды (>180 м вод.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения обо- ст.) необходимо установить обратный клапан
рудования! непосредственно на выпускном отверстии
В случае монтажа в скважине > 4" или 6" насоса. Обратный клапан должен быть
(см. рис. 4) или в приемном резервуаре при рассчитан на допустимое рабочее давление в
горизонтальной установке обязательно мин. 20 бар!
установить водяной направляющий кожух • Необходимо учитывать требуемое охлаж-
вокруг насоса и двигателя, чтобы обеспечить дение двигателя (см.таблицу для пункта
достаточное охлаждение двигателя! "Температура перекачиваемых сред")!
• Для 4" насосов с номинальным объемным
расходом >9 м³/ч рекомендуется 6" скважина, 7.2 Подключение электричества
для 6" насосов с номинальным объемным ОПАСНО! Угроза жизни!
расходом >30 м³/ч - 8" скважина. При неквалифицированном выполнении
• Приток воды в скважине или колодце должен электроподключения существует угроза
быть достаточен для производительности жизни от удара электрическим током.
насоса. Подключение электричества поручать
• Насос опускается с помощью полиспата с только электромонтеру, имеющему допуск
цепью и треножником, тяжелые насосы - местного поставщика электроэнергии, и в
с помощью канатной лебедки. Установка соответствии с действующими местными
должна проводиться вне зоны подвода воды предписаниями.
или фильтровой трубы. • Ток и напряжение подключения к сети
• Ни в коем случае не допускать сухого хода должны соответсвовать данным на типовой
насоса. Для этого убедиться, что и в без- табличке.
дождевые периоды уровень воды ни в коем • Соединительный кабель использовать
случае не опускается ниже верхней кромки согласно действующим нормам/предпи-
агрегата. саниям и подсоединять согласно схеме
• Чтобы обеспечить свободное опускание на- клеммных соединений переключающей
соса, необходим неменяющийся внутренний аппаратуры или распределительного шкафа.
диаметр трубы в 4" (102 мм) или 6" (152 мм).
44 WILO SE 10/2021
Русский
46 WILO SE 10/2021
Русский
2.1 Označovanie upozornení v návode na obsluhu 2.6 Svojvoľná úprava a výroba náhradných dielov
Zmeny na čerpadle/zariadení sú prípustné len po
Symboly: dohode s výrobcom. Originálne náhradné diely
Všeobecný výstražný symbol a výrobcom schválené príslušenstvo slúžia bez-
pečnosti. Použitím iných dielov môže zaniknút’
Nebezpečenstvo elektrického napätia zodpovednost’ za škody, ktoré na základe toho
vzniknú.
POKYN
2.7 Neprípustné spôsoby prevádzkovania
Signálne slová: Bezpečnost’ prevádzky dodaného čerpadla/zaria-
NEBEZPEČENSTVO! denia je zaručená len pri používaní podľa pred-
Akútne nebezpečná situácia. pisov, zodpovedajúc odseku 4 návodu na obsluhu.
Nerešpektovanie má za následok smrt’ alebo Hraničné hodnoty uvedené v katalógu/údajovom
t’ažké zranenia. liste nesmú byt’ v žiadnom prípade nedosiahnuté,
VAROVANIE! resp. prekročené.
Používateľ môže utrpiet’ (t’ažké) poranenia.
„Varovanie“ znamená, že pri nedodržaní prís- Návod na montáž a obsluhu
lušného pokynu môže pravdepodobne dôjst’ k
(t’ažkému) ublíženiu na zdraví.
OPATRNE!
Existuje nebezpečenstvo poškodenia čerpadla/
zariadenia. 'Opatrne' sa vzt’ahuje na možné
škody na výrobku nerešpektovaním upozornenia.
POKYN: Užitočné upozornenie pre manipuláciu
s výrobkom. Upozorňuje tiež na možné problémy.
48 WILO SE 10/2021
Slovenčina
• Zmršt’ovacie hadice alebo liatinové hrdlá (na pre- 6.2.1 Podmienky pri použití elektronického štartéra
dĺženie kábla motora) (jemný rozbeh)
• Tlaková, nátoková nádrž • Vo všetkých prevádzkových bodoch musí byt’
• WILO-Fluidcontrol alebo WILO-tlakový spínač ER dosiahnutá minimálna rýchlost’ toku chladiacej
ako balíky Plug & Pump (pozri zvláštne návody na kvapaliny (4"-motory – 10 cm/s, 6"-motory –
obsluhu elektrických zariadení) 16 cm/s)
• Hodnota príkonu musí počas celej prevádzky ležat’
pod hodnotou menovitého prúdu (In) (pozri údaj
6 Opis a funkcia na typovom štítku).
• Čas rampy pre rozbeh/zastavenie medzi 0 a 30 Hz
6.1 Opis čerpadla (obr. 4) nastavte maximálne na 1 s. Čas rampy medzi 30 Hz
a menovitou frekvenciou nastavte maximálne
Poz. Opis konštrukčných dielov na 3 s.
• Napätie pri štarte musí predstavovat’ najmenej
1 Čerpadlo Wilo-Sub vo vyhotovení DM 55 % menovitého napätia motora.
2 Ponorná elektróda Množstvo • Aby ste zabránili stratovému výkonu počas pre-
3 Ponorná elektróda Nedostatok vody vádzky, po dosiahnutí normálnej prevádzky pre-
4 Ponorná elektróda Horná hladina pojte elektronický štartér (jemný rozbeh).
5 Pripojovací kábel motora
6 Dynamická hladina (čerpadlo v prevádzke) 6.2.2 Podmienky pri použití frekvenčného meniča
7 Stabilná hladina (čerpadlo vypnuté) • Trvalá prevádzka sa dá dosiahnut’ len medzi 30 Hz
8 Skriňový rozvádzač a 50 Hz (60 Hz).
(s ochranou proti chodu nasucho) • Pre ochladenie motorového vinutia odporúčame
9 Siet’ové pripojenie / zdroj napätia najmenej 60 s časový odstup medzi zastavením
10 Tlakový spínač s manometrom a opätovným spustením čerpadla.
11 Tlaková/nátoková nádrž • Nikdy neprekračujte menovitý prúd (pozri údaj na
12 Uzatváracia armatúra typovom štítku).
13 Spätná klapka Maximálne napätie: 1000 V
Maximálna strmost’ nárastu napätia: 500 V/μs
Viacstupňové ponorné čerpadlo s plným prieto- • Ak požadované riadiace napätie prekročí 400 V,
kom a s radiálnym alebo poloaxiálnym obežným použite dodatočné filtre.
kolesom. Spojka a príruby použiteľné pre motory • Napätie pri štarte musí predstavovat’ najmenej
s čerpadlom, inštalačné rozmery v súlade s NEMA- 55 % menovitého napätia motora.
štandardom. Vmontovaná zábrana proti spätnému
toku v hlavici čerpadla. Medziložiská v každom
stupni, špeciálne konštruované na optimalizáciu
7 Inštalácia a elektrické pripojenie
uloženia hriadeľa. Robustný káblový chránič.
NEBEZPEČENSTVO! Ohrozenie života!
Hydraulické súčasti optimalizované na dosiahnu-
Nesprávna inštalácia a nesprávne elektrické pri-
tie vysokej účinnosti. Vysoká odolnost’ proti koró-
pojenie môžu spôsobit’ ohrozenie života.
zii a abrázii, ktorá je dosiahnutá vlastnost’ami
• Inštálaciu a elektrické pripojenie môže vykonat’
ušľachtilej ocele. Ľahká údržba vďaka jednoduchej
len odborný personál podľa platných predpisov!
demontáži a montáži agregátu.
• Dbajte na predpisy o zabránení úrazom!
Nehrdzavejúci jednofázový alebo trojfázový
motor s lakom izolovaným vinutím v hermeticky
7.1 Inštalácia
uzatvorenom statore pre priamy štart so samoma-
Čerpadlo môže byt’ naištalované vertikálne alebo
znými ložiskami.
horizontálne s rúrou chladiaceho plášt’a.
Chladenie motora sa dosahuje prenášaním stra-
OPATRNE! Nebezpečenstvo vecných škôd!
tového tepla do čerpaného média v okolí vonka-
Nebezpečenstvo poškodenia spôsobené nepri-
jšieho plášt’a čerpadla. Minimálna rýchlost’ toku
meraným zaobchádzaním. Vrty alebo čerpacie
čerpaného média pozdĺž motora predstavuje pri
stanice musia byt’ uložené a skonštruované v
4"-motore 10 cm/s a pri 6"-motore 16 cm/s
súlade so všeobecne platnými technickými pre-
dpismi.
6.2 Jemný rozbeh a frekvenčný menič
OPATRNE! Nebezpečenstvo vecných škôd!
Vo všeobecnosti môžu byt’ všetky motory pre-
V prípade inštalácie vo vrte > 4" resp. 6" (pozri
vádzkované v kombinácii s frekvenčným meničom
obr. 4) alebo v nátokovej nádrži pri horizontálnej
a elektronickými štartérmi (jemný rozbeh), v rámci
inštalácii musí byt’ na čerpadle a motore umiest-
nižšie opísaných hraníc.
nený plášt’ s prúdiacou vodou, aby bol motor
OPATRNE! Nebezpečenstvo vecných škôd!
dostatočne chladený!
Pri nesplnení podmienok použitia sa znižuje
• Pre 4" čerpadlá s menovitým prietokom >9 m³/h sa
životnost’ čerpadla a môže dôjst’ k poškodeniu
odporúča 6" vrt, pre 6" čerpadlá s >30 m³/h meno-
motora!
vitým prietokom 8" vrt.
• Prítok vody vo vrte alebo v studni musí byt’ dost-
ačujúci pre čerpací výkon čerpadla.
50 WILO SE 10/2021
Slovenčina
52 WILO SE 10/2021
Slovenčina
11 Náhradné diely
Náhradné diely je možné objednat’ prostredníct-
vom miestnych odborných dielní a/alebo Wilo
zákazníckeho servisu.
Aby ste predišli dodatočným otázkam a nespráv-
nym objednávkam, pri každej objednávke uveďte
všetky parametre z typového štítka.
54 WILO SE 10/2021
Local contact at
www.wilo.com/contact
WILO SE
Wilopark 1
D-44263 Dortmund
Germany
T +49(0)231 4102-0
F +49(0)231 4102-7363
wilo@wilo.com
Pioneering for You www.wilo.com