Sie sind auf Seite 1von 2

SAP NR.

86236

BETRIEBSANLEITUNG
wenglor sensoric GmbH
wenglor Straße 3
OPERATING INSTRUCTIONS
88069 Tettnang NOTICE D’INSTRUCTIONS
 +49 (0)7542 5399-0
info@wenglor.com
SG4-00VA000R2
Weitere wenglor-Kontakte finden Sie unter:
For further wenglor contacts go to:
Autres contacts wenglor sous :
www.wenglor.com

Sicherheitsrelais Basismodul
Änderungen vorbehalten
Right of modifications reserved Safety Relay Basic module
Modifications réservées
13.10.2021 Maßangaben in mm / All dimensions in mm / Mesures en mm Relais de sécurité Module de base

DE | EN | FR
Bedienfeld Anschlussbilder EU-Konformitätserklärung Déclaration UE de conformité
Control Panel Connection Diagrams Die Bauart der Produkte ist in Übereinstimmung mit der Les produits sont développés, conçus et fabriqués selon la
Panneau Schémas de raccordement Richtlinie 2006/42/EG und 2014/30/EU entwickelt, konstruiert directive générale 2006/42/CE et 2014/30/UE. Les normes et
S12 30 und gefertigt. Folgende internationale Normen und prescriptions appliquées sont :
Spezifikationen finden Anwendung: EN 61496-1:2013 (Type 4)
PIN Function In/Out
EN 61496-1:2013 (Type 4) EN ISO 13849-1:2008 (Cat. 4, PL e)
1 NO 13
EN ISO 13849-1:2008 (Cat. 4, PL e) EN 50178:1997
EN 50178:1997 EN 61000-6-2:2005
2 NO 23
EN 61000-6-2:2005 EN 61000-6-4:2007 + A1:2011
3 NO 24
EN 61000-6-4:2007 + A1:2011 D’autres normes suivant les applications sont à prendre en
71
4 NO 14 Weitere für die Anwendung gültige Normen sind zu compte.
87
5 NO 43 berücksichtigen.
6 NO 33
7 NO 34 EU Declaration of Conformity
8 NO 44 The products are developed, designed and manufactured in
9 OSSD 1 In accordance with directives 2006/42/EC and 2014/30/EU.
71 = Kanal 1 10 OSSD 2 In The following international standards and specifications apply:
Channel 1 EN 61496-1:2013 (Type 4)
Canal 1 11
87 = Kanal 2 EN ISO 13849-1:2008 (Cat. 4, PL e)
12 0 V DC
Channel 2 EN 50178:1997
Canal 2 13
EN 61000-6-2:2005
14 Contactor Moitoring
EN 61000-6-4:2007 + A1:2011
15 24V DC
Any additional standards which are applicable for the given
application must be observed.

DE
Bestimmungsgemäße Verwendung Funktion:
Start, automatisch ja
 • Die Schaltkontakte sind mit einer Sicherung.
(siehe technische Daten) zu schützen.
Dieses wenglor-Produkt ist gemäß dem folgenden
Funktionsprinzip zu verwenden: Eingangssignal OSSD ja • Es ist auf korrekte Zuordnung von Hoch- und
Ausgangsfunktion Schließer Steuerspannung zu achten.
Sicherheitsrelais
In Verbindung mit den Sicherheits-Lichtvorhängen oder • Zur Installation ist die Anlage spannungsfrei zu schalten.
Sichere Trennung nach EN 50178 zwischen Steuerkreis und Die elektrische Verbindung welche die gefahrbringende
Sicherheits-Mehrstrahllichtgittern ermöglicht das Sicherheits- Schaltkontakten.
relais das Schalten von sicherheitsrelevanten Lastkreisen. Bewegung auslöst ist zu trennen und gegen Wieder-
einschalten zu sichern.
Dazu werden potentialfreie Sicherheitsrelais verwendet. Die Ausgänge der Schaltkontakte müssen so verlegt werden,  • Die korrekte Verdrahtung des Sicherheitsrelais mit einem
dass Querschlüsse der Kabeladern sicher ausgeschlossen
Sicherheitshinweise werden können. Dies kann durch geschützte Verlegung in
 weiteren Produktgerät (z.B. Lichtgitter) muss der Betriebs-
einem Kabelkanal oder durch Armierung erfolgen. Abb. 2: Demontage das Sicherheitsrelais von einer DIN-Schiene
anleitung des entsprechenden Produktes entnommen
• Diese Anleitung ist Teil des Produkts und während der werden.
gesamten Lebensdauer des Produkts aufzubewahren.
• Betriebsanleitung vor Gebrauch des Produkts sorgfältig Die Induktions-Spannungsspitzen beim Abschalten der Relais
durchlesen. werden üblicherweise durch die OSSDs der BWS abgeleitet. Prüfung
Weitere Maßnahmen (z. B. Freilaufdioden) sind nicht notwen- Die Prüfung vor der ersten Inbetriebnahme und regelmäßige
• Die Montage, Inbetriebnahme und Wartung des vor-
dig und erhöhen die Abschaltzeit. Prüfungen durch fachkundiges Personal sollen sicherstellen
liegenden Produkts sind ausschließlich durch fachkundiges
Personal auszuführen. dass das Sicherheitsrelais gemäß den örtlichen Bestimmun-
• Eingriffe und Veränderungen am Produkt sind nicht zulässig. Einsatzhinweise gen richtig ausgewählt ist und bei bestimmungsgemäßem
• Das Sicherheitsrelais besitzt keine eigene Sicherheits- > 20 mm Betrieb den geforderten Schutz bietet.
• Produkt bei Inbetriebnahme vor Verunreinigung schützen.
kategorie bzw. Performance Level (EN ISO 13849-1). Bei be- • Prüfung nach örtlichen Vorschriften.
stimmungsgemäßer Verwendung kann das Sicherheitsrelais • Prüfung des ordnungsgemäßen Anbaus, der elektrischer
Technische Daten die Anforderungen der Kategorie und des Performance Einbindung in die Steuerung und der Wirksamkeit der
Levels erfüllen, die der angeschlossenen BWS entspricht. Schutzeinrichtung in allen Betriebsarten der Maschine.
Elektrische Daten
Versorgungsspannung 21,6…28,8 V DC • Die anzuschließende BWS muss über 2 OSSD mit • Die gleichen Prüfanforderungen sind gegeben, wenn die
(über OSSD der ange- Schützkontrolle (EDM) verfügen. betreffende Maschine längere Zeit stillsteht, nach größeren
schlossenen BWS) • Die Schützkontrolle muss aktiv sein. Umbauten oder Reparaturen, wenn diese die Sicherheit
Eingangsbeschaltung 2-kanalig • Versorgungsspannung muss ausschließlich über OSSDs betreffen können.
Relaiskontakte zwangsgeführt (EN 50205) der BWS erfolgen. > 10 mm > 10 mm • Beachten Sie die Bestimmungen über die Einweisung des
Ansprechzeit 20 ms • Durch Verwendung eines Funkenlöschglieds kann die Bedienpersonals durch fachkundige Personen vor Auf-
(Automatischer Start) Lebensdauer der Schaltkontakte erhöht werden. nahme ihrer Tätigkeit. Unterweisungen liegen im Verant-
Abfallzeit (Not-Halt) 8 ms • OSSDs der BWS müssen durch die BWS selbst auf wortungsbereich des Maschinenbetreibers.
Abb. 3: Einbauhinweise bzgl. notwendiger Freiräume des Sicherheitsrelais zu anderen
Temperaturbereich −20…50 °C Querschlüsse überwacht werden. Objekten • Kein Betrieb bei unklarem Fehlerverhalten!
Anzahl Sicherheitsausgang 2 Die Maschine ist außer Betrieb zu setzen, wenn der Fehler
Stopp 0 Anschluss nicht eindeutig zuzuordnen ist oder sicher behoben werden
Schaltstrom 3A Montagehinweise
+24 V kann.
Sicherheitsausgang (250 V AC) • Bei der Montage und dem Betrieb des Produkts sind 15 1 2
die entsprechenden elektrischen sowie mechanischen
Vorschriften, Normen und Sicherheitsregeln zu beachten.
OSSD1 9 Wartung
Mechanische Daten
K1 • Die Gebrauchsdauer TM wird von der Anzahl von
Gehäusematerial Kunststoff PA • Das Sicherheitsrelais muss vor mechanischen Einwirkungen 4 3
Schutzart IP20 geschützt werden. OSSD2 10 Schaltzyklen B10d (siehe technische Daten) und der
6 5 Belastung beeinflusst.
Anschlussart Schraubanschluss (steckbar) • Das Sicherheitsrelais ist so zu befestigen das sich die K2
Schützkontrolle/EDM
Klemmbarer Leiterquerschnitt 0,25…2,5 mm² Einbaulage nicht verändern kann. • Für jede Anwendung muss die Gebrauchsdauer individuell
14
Befestigung DIN-Schiene 35 mm (EN 60715) bestimmt werden.
• Das Sicherheitsrelais darf nur im Schaltschrank montiert 12 7 8
werden. 0V SG4-00VA000R2 • Das Produkt muss nach max. 20 Jahren ausgetauscht
Sicherheitstechnische Daten werden. Ist die Gebrauchsdauer TM kleiner als 20 Jahre
Performance Level • Der Schaltschrank muss mindestens Schutzart IP54 erfüllen. Abb. 4: Schaltbild
L1 N muss das Produkt nach Ablauf der errechneten Frist
(EN ISO 13849-1), Stopp 0 bis Kat. 4 PL e (in Verbindung
mit entsprechender BWS)  ausgetauscht werden.

Gebrauchsdauer TM 20 a 1 2
Umweltgerechte Entsorgung
(EN ISO 13849-1)
Stopp-Kategorie (EN 60204-1) 0 Die wenglor sensoric GmbH nimmt unbrauchbare oder irrepa-
4 3
Schaltzyklen B10d rable Produkte nicht zurück. Bei der Entsorgung der Produkte
mechanisch 40 000 000 6 5 gelten die jeweils gültigen länderspezifischen Vorschriften zur
60 % Last 400.000 Abfallentsorgung.
100 % Last 200.000 7 8

SG4-00VA000R2
Abb. 1: Montage des Sicherheitsrelais auf einer DIN-Schiene M
1~ Original der Bedienungsanleitung
Abb. 5: Anschlussbeispiel
EN
• The switch contacts must be protected with a fuse
Proper Use Protective separation per EN 50178 between the control
circuit and the switch contacts.
 (see technical data).
This wenglor product has to be used according to the
• Correct allocation of high-voltage and control voltage must
following functional principle:
The outputs of the switch contacts must be laid such that be assured.
Safety Relay Basic module cross-circuiting of wires can be reliably excluded. This can be • The system must be de-energized before installation.
In combination with the Safety Light Curtains or Safety accomplished by laying the cable in a protective cable duct, The electrical connection which triggers hazardous motion
Light Arrays, the Safety Relay allows for the interruption of or by means of armor. must be disconnected and secured against restarting.
safety-relevant circuits. Floating safety relays are utilized.
• Correct wiring of the safety relay with an additional product
The induction voltage peaks when switching the relays off are  (e.g. light curtain) must be conducted in accordance with
Safety Precautions usually derived by the OSSDs of the ESPE. Further measures
• This operating instruction is part of the product and must be (e. g. Free-wheelling diodes) are not necessary and increase  the operating instructions for the respective product.

kept during its entire service life. the down time. Figure 2: Removing the Safety Relay from a DIN Rail
Testing
• Read this operating instruction carefully before using the
Notes Concerning Use Testing prior to initial start-up and periodic testing conducted
product.
by qualified personnel must assure that the Safety Relay has
• Installation, start-up and maintenance of this product has • The Safety Relay is not assigned to its own safety category
been correctly selected in accordance with local regulations
only to be carried out by trained personnel. or performance level (EN ISO 13849-1). When used for
and provides the required protection when operated properly.
• Tampering with or modifying the product is not permissible. its intended purpose, the Safety Relay is capable of
• Testing in accordance with local ordinances.
fulfilling the requirements specified for the category and
• Protect the product against contamination during start-up. • Inspection for correct attachment of the safety device, cor-
the performance level with which the connected ESPE
complies.
> 20 mm rect electrical connection to the controller and effectiveness
Technical Data in all of the machine’s operating modes.
• The interconnected ESPE must include two OSSDs
Electrical Data equipped with external device monitoring (EDM). • The same inspection requirements apply if the machine in
Supply Voltage 21,6…28,8 V DC (via the OS- question has been shut down for a lengthy period of time,
• External device monitoring must be active.
SDs of the connected ESPE) and after significant modifications or repairs if these might
• Supply power may only be fed via the OSSDs at the ESPE. influence safety in any way.
Input wiring 2-channel
• The service life of the switch contacts can be extended by • Observe regulations regarding the training of operating
Relay contacts Positively driven (EN 50205)
using a spark arrestor. personnel by qualified persons before operators begin
Response Time 20 ms
(automatic start) • The OSSDs at the ESPE must be monitored for work. The company which operates the machine is
Fall time (emergency stop) 8 ms cross-circuits by the ESPE itself. > 10 mm responsible for training.
> 10 mm
Temperature Range −20 … 50 °C Do not operate in case of indeterminate malfunctioning
Number of safety 2 Mounting Instructions The machine must be shut down if the error cannot be un-
outputs stop 0 • All applicable electrical and mechanical regulations, equivocally clarified or reliably eliminated.
Figure 3: Installation Instructions concerning required Clearances between the Safety
Switching Current 3A standards and safety precautions must be adhered to when Relay and other Objects
safety output (250 V AC) installing and operating the product. Maintenance
• The Safety Relay must be protected against mechanical Connection • Service life TM is influenced by the number of switching
Mechanical Data +24 V
influences. cycles B10d (see technical data) and load.
Housing Material Plastic PA 15 1 2
Degree of Protection IP20 • Install the Safety Relay such that its installation position • Service life must be determined individually for each
Connection Screw-type connection cannot be inadvertently changed. OSSD1 9
respective application.
pluggable • The Safety Relay may only be mounted inside a control K1
4 3 • The product must be replaced after no more than 20 years.
Conductor cross-section 0,25 … 2,5 mm² cabinet. OSSD2 If service life TM is less than 20 years, the product must be
10
DIN-Rail mounting 35 mm • The control cabinet must fulfill at least IP54 protection 6 5 replaced before the calculated deadline has expired.
Contactor Monitoring/EDM K2
requirements.
Safety-relevent Data 14
12 7 8 Proper Disposal
Performance Level Up to Cat. 4 PL e
(EN ISO 13849-1), Stop 0  0V SG4-00VA000R2 wenglor sensoric GmbH does not accept the return of unus-
Service Life TM 20 a Figure 4: Circuit Diagram able or irreparable products. Respectively valid national waste
L1 N
(EN ISO 13849-1) disposal regulations apply to product disposal.
Stop Category (EN 60204-1) 0
Switching Cycles B10d 1 2
mechanical 40 000 000
60 % load 400.000
100 % load 200.000 4 3

6 5
Function
Start, automatically yes Figure 1: Mounting the Safety Relay to a DIN Rail 7 8
Input signal OSSD yes
Output function NO SG4-00VA000R2
M Translation of the Original Operating Instruction.
1~
Figure 5: Connection Example

FR
Notice d’utilisation Fonction
Démarrage automatique oui
 • Les contacts de sorties doivent être protégés avec un
fusible (voir données techniques)
Ce produit wenglor doit être utilisé selon le mode de fonction-
nement suivant : Signal d’entrée OSSD oui • Un raccordement correct des courants forts et des courants
Sortie Fermerture faibles doit être réalisé.
Relais de sécurité Module de base
L’association de ce module avec des barrières de sécurité ou • Le système doit être hors-tension avant installation. Les
Isolation de protection selon EN 50178 entre l’unité de raccordements électriques qui déclenchent des mouve-
des barrières multifaisceaux rend possible la commutation contrôle et les contacts de sortie.
de charges importantes tout en maintenant la catégorie de ments dangereux doivent être déconnectés et sécurisés
pour éviter un redémarrage su système.
sécurité.
Pour ces applications, les contacts libres de potentiel des
Les bornes des contacts secs doivent être raccordés de telle  • Pour savoir comment réaliser un câblage approprié entre
manière que les croisements de fils soient impossibles. Ceci
relais de sécurité sont imposés. peut-être obtenu en disposant les câbles dans une gaine.
 le relais de sécurité et un autre appareil (par ex. barrière
Figure 2 : Dé-installation du relais de sécurité d’un rail DIN
photoélectrique), se reporter à la notice d’utilisation du
Conseils de sécurité Le pic de tension dû à l’inductance quand le relais commute produit concerné.
• Cette notice d’utilisation fait partie intégrante du produit et est dévié par les OSSD du DPSC. Les mesures complé-
doit être conservée durant toute la durée de vie du produit. mentaires (diode de roue libre) ne sont pas nécessaires et Test
augmentent le temps de chute du courant. Le test avant le démarrage initial et le test périodique réalisé
• Lisez la notice d’utilisation avant la mise sous tension.
par du personnel qualifié doit assurer que le relais de sécurité
• L’installation, les raccordements et les réglages doivent être Notes concernant l’utilisation a été correctement sélectionné en fonction des normes
effectués uniquement par du personnel qualifié.
• Le relais de sécurité n’est pas assigné à une catégorie ou locales et fournit la protection requise quand il fonctionne
• Toute intervention ou modification sur le produit est Performance Level (EN ISO 13849-1). Quand il est utilisé
> 20 mm correctement.
proscrite. dans sa fonction, le relais de sécurité est capable de remplir • Tester selon les normes locales.
• Lors de la mise en service, veillez à protéger l’appareil les pré-requis spécifiés par la catégorie et le Performance • Inspection pour vérification de la fixation du matériel de
d’éventuelles salissures. Level avec DPSC avec lequel il est connecté. sécurité, raccordement électrique à l’automate et efficacité
• DPSC connecté doit inclure deux sorties OSSD équipées dans tout les modes de fonctionnement de la machine.
Données techniques d’un contrôle de dispositif externe (EDM). • Les mêmes exigences d’inspection s’appliquent dans tous
• Le contrôle externe du dispositif doit être actif. les cas si la machine en question a été stoppée pendant
Caractéristiques électroniques une longue période, et après des modifications significa-
• L’alimentation doit provenir des OSSD de DPSC.
Tension d‘alimentation 21,6…28,8 V DC tives ou des réparations si celles-ci peut affecter la sécurité.
(via les OSSD de DPSC • La durée de vie des contacts de sortie peuvent être allongés
> 10 mm > 10 mm
connecté) en utilisant un pare flamme. • Respectez les lois concernant la formation des opérateurs
Circuit d’entrée bicanal • Les OSSD de DPSC doivent être contrôlé contre les par du personnel qualifié, avant que l’opérateur commence
Contact sec sécurité positive (EN 50205) court-circuit par DPSC lui-même. à travailler. La société qui utilise la machine est responsable
Temps de réaction 20 ms Figure 3 : Instructions concernant l’espacement nécessaire entre le relais de sécurité de la formation.
et d’autres objets.
(démarrage automatique) Instructions de montage Ne pas utiliser en cas de dysfonctionnement indéterminé
Temps de descente 8 ms La machine doit être arrêtée si une erreur ne peut être clarifiée
• Toutes les normes électriques et mécaniques, les règles Connexion
(arrêt d’urgence) sans équivoque ou concrètement éliminée.
et précautions de sécurités doivent être appliqués lors de +24 V
Température d‘utilisation −20…50 °C
l’installation et de l’utilisation du produit. 15 1 2
Nombre de sorties de 2
• Le relais de sécurité doit être protégé contre les influences OSSD1 9 Maintenance
sécurité arrêt 0
Sortie de sécurité courant d’ 3A mécaniques. K1 • La durée de vie TM est influencée par le nombre de
• Installer le relais de sécurité de manière à ce qu’il ne puisse 4 3
enclenchement (250 V AC) commutation B10d (voir données technique) et la charge.
OSSD2 10
être manipuler par inadvertance. 6 5 • La durée de vie doit être déterminée individuellement pour
Caractéristiques mécaniques • Le relais de sécurité doit seulement être installé à l’intérieur Contrôle d'efficacité/EDM K2
chaque application.
Matière du boîtier Plastique PA d’un coffret. 14
12 7 8 • Le produit doit être remplacé au plus tard au bout de 20
Degré de protection IP20 • Le coffret doit au moins avoir une protection IP 54.
0V SG4-00VA000R2 ans. Si la durée de vie TM est inférieure à 20 ans, le produit
Mode de raccordement Born à vis (enfichable)
doit être remplacé avant l’expiration de la date limite.
Diamètre de câble maximal 0,25 … 2,5 mm²  L1 N
Figure 4 : schéma de câblage

Fixation rail DIN 35 mm


Mise au rebut
Données techniques de sécurité 1 2
La société wenglor sensoric GmbH ne reprend ni les produits
Performance Level inutilisables ni les produits irréparables. Veuillez respecter la
(EN ISO 13849-1), arrêt 0 Convient jusqu’à la catégo- réglementation en vigueur en mettant le produit au rebut dans
4 3
rie 4 PL e (en association un endroit prévu à cet effet par les autorités publiques.
avec DPSC approprié) 6 5
Durée TM (EN ISO 13849-1) 20 a
Cycles de commutation B10d 7 8
mécanique 40 000 000 Figure 1 : Installation du relais de sécurité sur un rail DIN
charge à 60 % 400.000 SG4-00VA000R2
charge à 100 % 200.000 M
1~
Figure 5 : Exemple de raccordement Traduction du manuel d’instruction original.

Das könnte Ihnen auch gefallen