Sie sind auf Seite 1von 88

TES 506..

de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr Notice d’utilisation
it Instruzioni per l’uso

TES506_1DE.indb 1 16.06.2011 11:46:40


de Deutsch 2

en English 21

fr Français 39

it Italiano 58

Lieferumfang (siehe Seite 3)


Included in delivery (see page 22)
Contenu de l’emballage (voir page 40)
Contenuto della confezione (ved. pagina 59)

2 NEU 3

E-Nr. ……… FD… …

5 6 7

TES506_1DE.indb 2 16.06.2011 11:46:41


A
1 2 3 4

18
17
16
15
14
13 5
12
11
10 6

8 7

TES506_1DE.indb 3 16.06.2011 11:46:47


B
19

22 20

21

C D
6e 8a
8b

6d

8d
6a
6b
6c 8c

TES506_1DE.indb 4 16.06.2011 11:46:50


E

5c

5a 5b

5d

5e

TES506_1DE.indb 5 16.06.2011 11:46:51


2 de

Inhalt Sehr geehrte Kaffeeliebhaberin,


sehr geehrter Kaffeeliebhaber.
Lieferumfang...............................................3 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses
Auf einen Blick ............................................3 Espressovollautomaten aus dem Hause
Bedienelemente..........................................4 Bosch.
− Netzschalter O / I .....................................4 Diese Gebrauchsanleitung beschreibt ver­
− Taste d .................................................4 schiedene Modelle, die sich in der Ausstat­
e
− Taste off / j ..........................................4 tung unterscheiden.
− Taste h / g ...........................................4 Bitte auch die beiliegende Kurzanleitung
− Taste start ...............................................4 beachten. Sie kann in einem speziellen
− Drehknopf „Kaffeestärke“ ........................4 Aufbewahrungsfach (5c) bis zum nächsten
− Drehknopf „Getränkeauswahl“ ................4 Gebrauch verstaut werden.
− Drehwähler warme Milch/Milchschaum...5
Displaymeldungen ......................................5
AromaDouble Shot .....................................5
Vor dem ersten Gebrauch ..........................5
Sicherheitshinweise
Wasserfilter .................................................7 Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig
Menüeinstellungen .....................................8 durchlesen, danach handeln und aufbe-
− Auto Off ..............................................8 wahren! Wenn Sie das Gerät weiterge-
− Filter .....................................................8 ben, legen Sie die Anleitungen bei.
− Start Calc‘n‘Clean ..........................8 Dieser Espressovollautomat ist für die
− Temp. ......................................................8 Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen
− Sprache ...............................................8 im Haushalt oder in haushaltsähnli-
− Wasserhärte .....................................8 chen, nicht-gewerblichen Anwendungen
− Getränkezähler ...............................8 bestimmt. Haushaltsähnliche Anwen-
Mahlgrad einstellen ....................................9 dungen umfassen z.B. die Verwendung
Zubereitung mit Kaffeebohnen ...................9 in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros,
Zubereitung mit gemahlenem Kaffee .......10 landwirtschaftlichen und anderen ge-
Heißwasser beziehen ...............................10 werblichen Betrieben, sowie die Nutzung
Milchschaum oder durch Gäste von Pensionen, kleinen Ho-
warme Milch zubereiten............................10 tels und ähnlichen Wohneinrichtungen.


Plege und tägliche Reinigung .................. 11
− Milchsystem reinigen.............................12 ! Stromschlaggefahr!
− Brüheinheit reinigen ..............................13 Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typen­
Tipps zum Energiesparen .........................13 schild anschließen und betreiben.
Service­Programme..................................14 Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät
− Entkalken ..............................................14 keine Beschädigungen aufweisen.
− Reinigen ................................................15 Gerät nur in Innenräumen bei Raum­
− Calc‘n‘Clean ..........................................16 temperatur verwenden.
Frostschutz ...............................................17 Personen (auch Kinder) mit verminderten
Zubehör ....................................................17 körperlichen Sinneswahrnehmungs­ oder
Entsorgung ...............................................17 geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder
Garantiebedingungen ...............................17 Erfahrung und Wissen, das Gerät nicht be­
Einfache Probleme selbst beheben ..........18 dienen lassen, außer sie werden beaufsich­
Technische Daten .....................................20 tigt oder hatten eine Einweisung bezüglich
des Gebrauchs des Gerätes durch eine Per­
son, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

TES506_1DE.indb 2 16.06.2011 11:46:52


de 3

Kinder vom Gerät fernhalten. Kinder beauf­ Auf einen Blick


sichtigen, um zu verhindern, dass sie mit
dem Gerät spielen. Bilder A, B, C, D und E
Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen.
Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine be­ 1 Bohnenbehälter
schädigte Zuleitung auswechseln, dürfen 2 Aromadeckel
nur durch unseren Kundendienst ausgeführt 3 Drehwähler für Mahlgradeinstellung
werden, um Gefährdungen zu vermeiden. 4 Pulverschublade
Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser (Kaffeepulver/Reinigungstablette)
tauchen. 5 Brüheinheit (Bild E)
Nicht in das Mahlwerk greifen. a) Brüheinheit
Gerät nur in frostfreien Räumen verwenden. b) Tür
c) Aufbewahrungsfach Kurzanleitung
¡ Verbrühungsgefahr! d) Drucktaste
Der Auslauf (6a) des Milchschäumers wird e) Verriegelung
sehr heiß. Nach Benutzung zuerst abkühlen 6 Milchschäumer (Bild C)
lassen und erst dann berühren. a) Auslauf
Gerät nur benutzen, wenn der Milchschäu­ b) Drehwähler warme Milch/
mer (6) komplett zusammengebaut und Milchschaum
montiert ist. c) Milchschlauch
d) Oberteil
¡ Erstickungsgefahr! e) Luftdüse
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spie­ 7 Kaffeeauslauf höhenverstellbar
len lassen. 8 Tropfschale (Bild D)
a) Blende
b) Kaffeesatzbehälter
c) Tropfschale Kaffeeauslauf
Lieferumfang d) Tropfblech Kaffeeauslauf
siehe Übersichtsbild am Anfang der 9 Netzschalter O / I
Anleitung 10 Taste start
11 Taste d
1 Espressovollautomat TES506 12 Taste h / g
2 Kurzanleitung 13 e
Taste off / j
3 Gebrauchsanleitung 14 Drehknopf „Kaffeestärke“
4 Milchschäumer 15 Drehknopf „Getränkeauswahl“
5 Wasserhärtestreifen 16 Display
6 Pulverlöffel 17 Abnehmbarer Wassertank
7 Fett (Tube) 18 Wassertankdeckel
19 Pulverlöffel (Einsetzhilfe für Wasserilter)
20 Wasserilter
21 Aufbewahrungsfach für Pulverlöffel
22 Stromanschlusskabel mit Staufach

TES506.. 06/2011

TES506_1DE.indb 3 16.06.2011 11:46:52


4 de

Bedienelemente Drehknopf „Kaffeestärke“

Netzschalter O / I Mit diesem Drehknopf


Mit dem Netzschalter O / I (9) wird das Gerät (14) wird die Kaffeestärke
eingeschaltet oder vollständig ausgeschal­ eingestellt.
tet (Stromzufuhr wird unterbrochen).
Wichtig: Vor dem Ausschalten das Spül­ h Sehr mild
programm ausführen oder zum Ausschalten Mild
e
die Taste off / j (13) benutzen. bis Normal
Stark
d DoubleShot stark +
Taste g DoubleShot stark ++
Durch Drücken der Taste d
(11) kön­
nen vom gewählten Getränk zwei Tassen Bei diesen Kaffeestärken
gleichzeitig zubereitet werden. Taste ist wird der Kaffee in 2 Stufen
aktiv bei Getränken ohne Milch und ohne gebrüht. Siehe Kapitel
AromaDouble Shot­Funktion. „AromaDouble Shot“ auf
Seite 5.
e
Taste off / j
e
Durch kurzes Drücken der Taste off / j
(13) spült das Gerät und schaltet aus. Drehknopf „Getränkeauswahl“
e
Durch langes Drücken der Taste off / j
(13) werden die Benutzereinstellungen Mit diesem Drehknopf (15)
aufgerufen oder die Entkalkungs­ und Rei­ werden das gewünschte
nigungsfunktion gestartet. Getränk und die Menge aus­
gewählt. Außerdem werden
Taste h / g damit Benutzereinstellungen
Durch Drücken der Taste h / g (12) wird verändert.
Dampf erzeugt, der zur Zubereitung von Kaffeegetränke ohne Milch:
Milchschaum oder warmer Milch dient. Au­ a Kleiner Espresso
ßerdem wird über diese Taste Heißwasser Espresso
bezogen. bis Kleiner Café Crème
Café Crème
Taste start c Grosser Café Crème
Durch Drücken der Taste start (10) wird
die Getränkezubereitung oder ein Service­ Kaffeegetränke mit Milch:
programm gestartet. Durch erneutes Drü­ m Kleiner Cappuccino
cken während der Getränkezubereitung Grosser Cappuccino
kann der Bezug vorzeitig gestoppt werden. bis Kleiner Macchiato
Macchiato
n Grosser Macchiato
e Gerät spülen
Milchsystem reinigen

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

TES506_1DE.indb 4 16.06.2011 11:46:52


de 5

Hinweis: Wird ein Getränk ausgewählt, AromaDouble Shot


das nicht zubereitet werden kann, erscheint
im Display Kombination ungültig. Je länger der Kaffee gebrüht wird, desto
Ändern Sie die Kaffeestärke oder die mehr Bitterstoffe und unerwünschte Aromen
Getränkeauswahl. werden gelöst. Geschmack und Bekömm­
lichkeit des Kaffees werden dadurch beein­
Drehwähler warme Milch/Milchschaum trächtigt. Für extra starken Kaffee verfügt
Um Milchschaum zu beziehen – zum Bei­ die TES506 deswegen über eine spezielle
spiel für Latte Macchiato oder Cappuccino AromaDouble Shot­Funktion. Nach der
j
– drehen Sie das Symbol nach vorne. Hälfte der zubereiteten Menge wird erneut
Um warme Milch zu beziehen, drehen Sie Kaffeepulver gemahlen und gebrüht, so
i
das Symbol nach vorne. dass jeweils nur die wohlschmeckenden
Um Heißwasser zu beziehen, stellen Sie und gut bekömmlichen Aromastoffe gelöst
den Drehwähler waagerecht. werden.
Die AromaDouble Shot­Funktion ist aktiv
bei den folgenden Einstellungen:

Displaymeldungen
Im Display (16) werden außer dem aktuel­
Vor dem ersten Gebrauch
len Betriebszustand verschiedene Meldun­ Allgemeines
gen angezeigt, die Zustandsinformationen Nur reines, kaltes Wasser ohne Kohlen­
geben oder mitteilen, wenn Ihr Eingreifen säure und vorzugsweise Espresso­ oder
erforderlich ist. Sobald Sie die erforderliche Vollautomaten­Bohnenmischungen in die
Maßnahme ausgeführt haben, erlischt die entsprechenden Behälter füllen. Keine gla­
Meldung und es wird wieder das Menü für sierten, karamellisierten oder mit sonstigen
die Getränkeauswahl angezeigt. zuckerhaltigen Zusätzen behandelte Kaf­
feebohnen verwenden, sie verstopfen die
Brüheinheit.
Bei diesem Gerät ist die Wasserhärte ein­
stellbar. Ab Werk ist die Wasserhärte 4 ein­
gestellt. Die Wasserhärte des verwendeten
Wassers mit beiliegendem Prüfstreifen
feststellen. Ergibt die Prüfung einen ande­
ren Wert als 4, das Gerät nach Inbetrieb­
nahme entsprechend programmieren (siehe
Wasserhärte im Kapitel „Menüeinstel­
lungen“ auf Seite 8).

TES506.. 06/2011

TES506_1DE.indb 5 16.06.2011 11:46:52


6 de

Gerät in Betrieb nehmen 10. Mit dem oberen Drehknopf (15) die ge­
1. Den Espressovollautomat auf eine ebe­ wünschte Displaysprache auswählen.
ne und für das Gewicht ausreichende Folgende Sprachen stehen zur Auswahl:
wasserfeste Fläche stellen. Die Lüft­ Deutsch
ungsschlitze des Gerätes müssen frei English
bleiben. Français
2. Netzstecker aus dem Kabelfach (22) Italiano
ziehen und anschließen. Die Län­ 11. Gefäß unter den Auslauf (6a) stellen.
ge kann durch Zurückschieben und 12. Taste start (10) drücken. Die ausge­
Herausziehen passend eingestellt wer­ wählte Sprache ist gespeichert.
den. Das Gerät dazu mit der Rückseite Das Gerät heizt auf und spült. Etwas Was­
z.B. an die Tischkante stellen und das ser läuft aus dem Kaffeeauslauf. Wenn im
Kabel entweder nach unten ziehen, Display die Getränkeauswahl erscheint, ist
oder nach oben schieben. das Gerät betriebsbereit.
3. Milchschäumer montieren. Gerät nur
benutzen, wenn der Milchschäumer (6) Gerät ausschalten
komplett zusammengebaut und montiert Wenn das Gerät eine Stunde lang nicht
ist. bedient wurde, spült es automatisch und
schaltet aus (Dauer einstellbar, siehe
Auto Off im Kapitel „Menüeinstellungen“
auf Seite 8).
Ausnahme: Wenn nur Heißwasser oder
Dampf bezogen wurde, schaltet das Gerät
aus, ohne zu spülen.

Um das Gerät vorher manuell auszuschal­


e
ten, drücken Sie die Taste off / j (13).
4. Wassertankdeckel (18) hochklappen. Das Gerät spült und schaltet aus.
5. Wassertank (17) abnehmen, ausspülen
und mit frischem, kaltem Wasser füllen. Hinweis: Bei der ersten Benutzung, nach
Die Markierung max beachten. der Durchführung eines Service­Programms
6. Den Wassertank (17) gerade aufsetzen oder wenn das Gerät längere Zeit nicht in
und ganz nach unten drücken. Betrieb war, hat das erste Getränk noch
7. Den Wassertankdeckel (18) wieder nicht das volle Aroma und sollte nicht ge­
schließen. trunken werden.
8. Bohnenbehälter (1) mit Kaffeebohnen
füllen. (Für Zubereitung mit Kaffeepulver Nach Inbetriebnahme des Espressovoll­
siehe Kapitel „Zubereitung mit gemahle­ automaten wird eine feinporige und stand­
nem Kaffee“ auf Seite 10.) feste „Crema“ erst nach dem Bezug einiger
9. Gerät am Netzschalter O / I (9) einschal­ Tassen dauerhaft erreicht.
ten. Im Display (16) erscheint das Menü
zum Einstellen der Displaysprache. Bei längerem Gebrauch ist es normal, dass
sich an den Lüftungsschlitzen Wassertrop­
fen bilden.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

TES506_1DE.indb 6 16.06.2011 11:46:53


de 7

Wasserilter
Ein Wasserilter kann Kalkablagerungen
vermindern.
Bevor ein neuer Wasserilter verwendet
werden kann, muss dieser gespült werden.
Dazu gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Wasserilter (20) mit Hilfe des Pulver­
löffels (19) in den Wassertank fest
eindrücken.
2. Wassertank (17) bis zur Markierung
max mit Wasser füllen.
e
3. Taste off / j (13) mindestens 3 Se­ Info: Mit dem Filter­Indikator können Sie
kunden gedrückt halten. Die Menüein­ den Monat markieren, in dem Sie den Filter
stellung öffnet sich. eingesetzt haben. Sie können auch den
e
4. Taste off / j (13) so oft drücken, Monat markieren, in dem Sie den Filter das
bis Filter Nein / Alt im Display nächste mal wechseln müssen (spätestens
erscheint. nach zwei Monaten).
5. Mit dem oberen Drehknopf (15) Filter
aktivieren wählen.
6. Taste start (10) drücken.
7. Einen Behälter mit 0,5 Liter Fassungs­
vermögen unter den Auslauf (6a)
stellen.
8. Taste start (10) drücken.
9. Wasser ließt durch den Filter und spült
ihn.
10. Den Behälter entleeren. Info: Wurde das Gerät längere Zeit nicht
Das Gerät ist wieder betriebsbereit. benutzt (z.B. im Urlaub), sollte der einge­
setzte Filter vor dem Gebrauch durchge­
Info: Durch das Spülen des Filters ist spült werden. Dazu eine Tasse Heißwasser
gleichzeitig die Einstellung für die Anzeige beziehen und wegschütten.
Filter wechseln! aktiviert worden.
Nach Anzeige Filter wechseln! oder
spätestens nach zwei Monaten ist die Wir­
kung des Filters erschöpft. Er ist aus hygie­
nischen Gründen und damit das Gerät nicht
verkalkt (Gerät kann Schaden nehmen),
auszutauschen. Ersatzilter sind über den
Handel (TCZ7003) oder den Kundendienst
(467873) erhältlich. Wird kein neuer Fil­
ter eingesetzt, die Einstellung Filter auf
Nein / Alt drehen.

TES506.. 06/2011

TES506_1DE.indb 7 16.06.2011 11:46:54


8 de

Menüeinstellungen Sprache: Hier kann die Displaysprache


eingestellt werden.
In den Menüeinstellungen können Sie das
Gerät individuell anpassen. Wasserhärte: Bei diesem Gerät ist die
e
1. Taste off / j (13) mindestens 3 Se­ Wasserhärte einstellbar. Die richtige Ein­
kunden gedrückt halten. stellung der Wasserhärte ist wichtig, damit
e
2. Taste off / j (13) so oft drücken, bis das Gerät rechtzeitig anzeigt, wenn es
der gewünschte Menüpunkt im Display entkalkt werden muss. Ab Werk ist die Was­
erscheint. serhärte 4 voreingestellt. Die Wasserhärte
3. Mit dem oberen Drehknopf (15) die ge­ kann mit dem beiliegenden Teststreifen
wünschte Einstellung wählen. festgestellt oder bei der örtlichen Wasser­
4. Mit Taste start (10) bestätigen. versorgung erfragt werden.
Um das Menü ohne Änderungen zu verlas­ Den Teststreifen kurz in Wasser tauchen,
sen, den Drehwähler auf Zurück stellen leicht abschütteln und nach einer Minute
und Taste start (10) drücken. das Ergebnis ablesen.
Stufe Wasserhärtegrad
Folgendes können Sie einstellen: Deutsch (°dH) Französisch (°fH)
1 1­7 1­13
Auto Off: Hier kann die Zeitspanne ein­ 2 8­14 14­25
gestellt werden, nach der das Gerät nach 3 15­21 26­38
der letzten Getränkezubereitung automa­ 4 22­30 39­54
tisch ausschaltet. Die Einstellung ist von
15 Minuten bis 4 Stunden möglich. Die vor­
eingestellte Zeit ist 1 Stunde; sie kann zum Getränkezähler: Hier kann die Menge
Energiesparen verkürzt werden. der seit der Inbetriebnahme zubereiteten
Getränke abgerufen werden.
Filter: Hier kann eingestellt werden, ob
ein Wasserilter verwendet wird. Wird kein
Wasserilter verwendet, die Einstellung auf
Nein/Alt drehen. Wird ein Wasserilter
verwendet, die Einstellung auf Filter
aktivieren drehen. Bevor ein neuer
Wasserilter verwendet werden kann, muss
dieser gespült werden (siehe „Wasserilter“
auf Seite 7).

Start Calc‘n‘Clean: Hier können die


Service­Programme (Calc‘n‘Clean /
Entkalken / Reinigen) manuell ausge­
wählt werden. Die Taste start (10) drücken
und das ausgewählte Programm durchfüh­
ren (siehe Kapitel „Service­Programme“ auf
Seite 14)

Temp.: Hier kann die Brühtemperatur


(hoch / mittel / niedrig) eingestellt
werden.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

TES506_1DE.indb 8 16.06.2011 11:46:54


de 9

Mahlgrad einstellen mit Hilfe des Programms Milchsystem


reinigen (siehe Seite 12) durchspülen.
Mit dem Drehwähler (3) für Mahlgradein­
stellung kann die gewünschte Feinheit des Tipp: Vorzugsweise Espresso­ oder
Kaffeepulvers eingestellt werden. Vollautomaten­Bohnenmischungen verwen­
den. Für eine optimale Qualität die Bohnen
Achtung kühl und verschlossen aufbewahren oder
Den Mahlgrad nur bei laufendem Mahlwerk tiefgefrieren. Die Kaffeebohnen können
verstellen! Das Gerät kann sonst beschä- auch tiefgefroren gemahlen werden.
digt werden. Nicht in das Mahlwerk greifen.
● Bei laufendem Mahlwerk den Drehwäh­ Wichtig: Täglich frisches Wasser in den
ler (3) zwischen feinem Kaffeepulver Wassertank (17) füllen. Es sollte immer
(a: Drehen gegen den Uhrzeigersinn) und ausreichend Wasser für den Betrieb des
gröberem Kaffeepulver (b: Drehen im Gerätes im Wassertank (17) sein.
Uhrzeigersinn) einstellen.
a b
Zubereitung
1. Vorgewärmte Tasse(n) unter den Kaffee­
auslauf (7) stellen.
Tipp: Bei kleinem Espresso immer die
Tasse vorwärmen, z.B. mit Heißwasser.
2. Den gewünschten Kaffee und die ge­
wünschte Menge durch Drehen des
Info: Die neue Einstellung macht sich erst oberen Drehknopfs (15) auswählen. Der
ab der zweiten Tasse Kaffee bemerkbar. gewählte Kaffee und die Menge werden
im Display angezeigt.
Tipp: Bei dunkel gerösteten Bohnen einen 3. Die gewünschte Stärke des Kaffees
feineren, bei helleren Bohnen einen gröbe­ durch Drehen des unteren Drehknopfs
ren Mahlgrad einstellen. (14) auswählen. Die gewählte Stärke
wird im Display angezeigt. Um zwei
Tassen gleichzeitig zuzubereiten, Taste
Zubereitung mit d (11) drücken (nur bei Getränken
Kaffeebohnen ohne Milch und ohne AromaDouble
Shot­Funktion).
Dieser Espressovollautomat mahlt für jeden 4. Taste start (10) drücken.
Brühvorgang frischen Kaffee. Der Kaffee wird vorgebrüht und läuft an­
schließend in die Tasse(n).
Das Gerät muss betriebsbereit sein. Um
ein Kaffeegetränk mit Milch zuzubereiten, Hinweis: Bei einigen Einstellungen wird der
zuerst den Milchschlauch in einen Milchbe­ Kaffee in zwei Schritten zubereitet (siehe
hälter einführen und den Drehwähler (6b) Kapitel „AromaDouble Shot“ auf Seite 5).
j
auf „Milchschaum“ drehen. Warten Sie, bis der Vorgang komplett abge­
schlossen ist.
Wichtig: Getrocknete Milchreste sind
schwer zu entfernen, deshalb unbedingt Durch erneutes Drücken der Taste
nach jeder Benutzung den Milchschäumer start (10) kann der Brühvorgang vorzeitig
(6) mit lauwarmem Wasser reinigen und beendet werden.

TES506.. 06/2011

TES506_1DE.indb 9 16.06.2011 11:46:54


10 de

Zubereitung mit Heißwasser beziehen


gemahlenem Kaffee ¡ Verbrennungsgefahr!
Dieser Vollautomat kann auch mit gemahle­ Der Milchschäumer (6) wird sehr heiß.
nem Kaffee (kein löslicher Kaffee) betrieben Milchschäumer (6) nur am Kunststoffteil
werden. anfassen.

Das Gerät muss betriebsbereit sein. Um Das Gerät muss betriebsbereit sein.
ein Kaffeegetränk mit Milch zuzubereiten, 1. Vorgewärmte Tasse oder Glas unter den
zuerst den Milchschlauch in einen Milchbe­ Auslauf des Milchschäumers (6) stellen.
hälter einführen und den Drehwähler (6b) 2. Drehwähler (6b) waagerecht stellen.
j
auf „Milchschaum“ drehen.

Hinweis: Bei der Zubereitung mit gemah­


lenem Kaffee ist die AromaDouble Shot­
Funktion nicht verfügbar.

Wichtig: Getrocknete Milchreste sind


schwer zu entfernen, deshalb unbedingt
nach jeder Benutzung den Milchschäumer
(6) mit lauwarmem Wasser reinigen und 3. Taste h / g (12) ca. 3 Sekunden lang
mit Hilfe des Programms Milchsystem drücken. Das Gerät heizt auf. Heißes
reinigen (siehe Seite 12) durchspülen. Wasser läuft für ca. 40 Sekunden aus
dem Auslauf des Milchschäumers (6).
Wichtig: Täglich frisches Wasser in den 4. Durch erneutes Drücken der Taste h /
Wassertank (17) füllen. Es sollte immer g (12) kann der Vorgang vorzeitig ab­
ausreichend Wasser für den Betrieb des gebrochen werden.
Gerätes im Wassertank (17) sein.

Zubereitung Milchschaum oder


1. Pulverschublade (4) öffnen. warme Milch zubereiten
2. Maximal 2 gestrichene Pulverlöffel Kaf­
fee in die Pulverschublade einfüllen. ¡ Verbrennungsgefahr!
Achtung: Keine ganzen Bohnen oder Der Milchschäumer (6) wird sehr heiß.
löslichen Kaffee einfüllen. Milchschäumer (6) nur am Kunststoffteil
3. Pulverschublade (4) schließen. anfassen.
4. Gewünschtes Getränk durch Drehen
des oberen Drehknopfs (15) auswählen Tipp: Erst die Milch aufschäumen und dann
(nur eine Tasse möglich). Kaffee beziehen oder die Milch separat
5. Taste start (10) drücken. aufschäumen und auf den Kaffee geben.
Der Kaffee wird gebrüht und läuft anschlie­
ßend in die Tasse. Das Gerät muss betriebsbereit sein.
1. Vorgewärmte Tasse unter den Auslauf
Hinweis: Für eine weitere Tasse Kaffee den (6a) stellen.
Vorgang wiederholen. Wird innerhalb von 2. Den Milchschlauch (6c) in einen Milch­
90 Sekunden kein Kaffee bezogen, entleert behälter einführen.
sich die Brühkammer automatisch, um eine
Überfüllung zu vermeiden. Das Gerät spült.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH

TES506_1DE.indb 10 16.06.2011 11:46:54


de 11

3. Den Drehwähler (6b) auf „Milch­ Pflege und tägliche


j
schaum“ oder „warme Milch“ i
stellen. Reinigung
¡ Stromschlag-Gefahr!
Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen.
Das Gerät niemals in Wasser tauchen.
Keinen Dampfreiniger benutzen.

● Das Gehäuse mit einem weichen, feuch­


ten Tuch abwischen.
● Keine scheuernden Tücher oder Reini­
gungsmittel verwenden.
4. Taste h / g (12) drücken. ● Rückstände von Kalk, Kaffee, Milch und
Die Taste h / g (12) blinkt, das Gerät Entkalkungslösung immer sofort entfer­
heizt nun ca. 20 Sekunden lang auf. nen. Unter solchen Rückständen kann
sich Korrosion bilden.
¡ Verbrennungsgefahr! ● Tropfschale (8c) mit Kaffeesatzbehälter
Milchschaum oder warme Milch tritt mit (8b) nach vorne herausziehen. Blende
hohem Druck aus dem Milchschäumer (6) (8a) und Tropfblech (8d) abnehmen.
aus. Milchspritzer können zu Verbrühungen Tropfschale und Kaffeesatzbehälter ent­
führen. Auslauf (6a) nicht berühren oder auf leeren und reinigen.
Personen richten. ● Pulverschublade (4) entnehmen und
reinigen.
5. Vorgang durch Drücken der Taste h /
g (12) beenden.
Tipp: Für einen optimalen Milchschaum
bevorzugt kalte Milch mit einem Fettgehalt
von mindestens 1,5 % verwenden.

Wichtig: Getrocknete Milchreste sind


schwer zu entfernen, deshalb unbedingt
nach jeder Benutzung den Milchschäumer ● Die folgenden Bauteile nicht in den Ge-
(6) mit lauwarmem Wasser reinigen und schirrspüler geben: Verschluss Kurzan­
mit Hilfe des Programms Milchsystem leitungs­Aufbewahrungsfach (5c), Blende
reinigen (siehe Seite 12) durchspülen. (8a), Pulverschublade (4), Brüheinheit
(5a).
● Die folgenden Bauteile sind geeignet für
den Geschirrspüler: Tropfschale (8c),
Kaffeesatzbehälter (8b), Tropfblech (8d),
Aromadeckel (2) und Pulverlöffel (19).
● Innenraum des Gerätes (Aufnahme Scha­
len und Pulverschublade) auswischen.

Wichtig: Tropfschale (8c) und Kaffeesatz­


behälter (8b) sollten täglich geleert und
gereinigt werden, um Schimmelbildung zu
vermeiden.
TES506.. 06/2011

TES506_1DE.indb 11 16.06.2011 11:46:55


12 de

Hinweis: Wenn das Gerät in kaltem Zu­ Milchsystem zum Reinigen zerlegen:
stand mit dem Netzschalter O / I (9) einge­ 1. Milchschäumer (6) gerade nach vorne
schaltet wird oder nach Bezug von Kaffee aus dem Gerät herausziehen.
automatisch ausschaltet, spült das Gerät 2. Milchschäumer in Einzelteile (6a) bis
automatisch. Das System reinigt sich somit (6d) zerlegen (siehe Bild C am Anfang
selbst. der Anleitung).
3. Die Einzelteile mit Spüllauge und einer
Wichtig: Sollte das Gerät längere Zeit (z.B. weichen Bürste reinigen, bei Bedarf in
Urlaub) nicht benutzt werden, das komplet­ warmer Spüllauge einlegen.
te Gerät einschließlich Milchsystem und
Brüheinheit gründlich reinigen.

Milchsystem reinigen
Wenn nach einem Milchbezug das Milch­
system nicht gereinigt wurde, erscheint
nach einer gewissen Zeit im Display die
Meldung Milchsystem reinigen!
Milchsystem nach jeder Benutzung reini­
gen! Den Drehwähler (6b) zum Reinigen in 4. Alle Teile mit klarem Wasser spülen und
der Position der letzten Benutzung lassen. abtrocknen.
Milchsystem automatisch vorreinigen: 5. Alle Teile wieder zusammenstecken und
f
1. Mit dem Drehknopf (15) auswählen. bis zum Anschlag einsetzen.
2. Ein leeres, möglichst hohes Gefäß unter
den Auslauf (6a) stellen.
3. Den Kaffeeauslauf möglichst nah an das
Gefäß schieben.
4. Das Ende des Milchschlauchs (6c) in
das Gefäß geben.
5. Taste start (10) drücken.
Das Gerät füllt nun automatisch Wasser in
das Gefäß und saugt es zum Spülen über
den Milchschlauch (6c) wieder an. Nach
ca. einer Minute stoppt der Spülvorgang
automatisch.
6. Gefäß entleeren und den Milchschlauch
(6c) reinigen.
¡ Verbrühungsgefahr!
Zusätzlich das Milchsystem regelmäßig Gerät nur benutzen, wenn der Milchschäu­
gründlich reinigen (Geschirrspüler oder per mer (6) komplett zusammengebaut und
Hand). montiert ist.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

TES506_1DE.indb 12 16.06.2011 11:46:56


de 13

Brüheinheit reinigen Hinweis: Nach dem gründlichen Reinigen


Brüheinheit regelmäßig reinigen! sollten die Dichtungen in der Brüheinheit
Brüheinheit automatisch vorreinigen: zur optimalen Plege regelmäßig gefet­
e
1. Mit dem Drehknopf (15) auswählen. tet werden. Dazu auf die Dichtungen ein
2. Ein leeres Glas unter den Auslauf (6a) speziell dafür abgestimmtes Fett (Best.Nr.
stellen. 311368) rundum dünn auftragen.
3. Taste start (10) drücken.
Das Gerät spült.

Zusätzlich zum automatischen Reinigungs­


programm sollte die Brüheinheit (5a) regel­
mäßig zum Reinigen entnommen werden
(Bild E am Anfang der Anleitung).
1. Mit dem Netzschalter O / I (9) das Gerät
ausschalten. Keine Taste leuchtet.
2. Die Tür (5b) zur Brüheinheit öffnen.
3. Die rote Verriegelung (5e) an der
Brüheinheit ganz nach links schieben.
4. Die rote Drucktaste (5d) drücken, die
Brüheinheit an den Griffmulden fassen
und herausnehmen.
5. Die Brüheinheit (5a) unter ließendem
Wasser gründlich reinigen.
Tipps zum Energiesparen
● Der Espresso­Vollautomat schaltet auto­
matisch nach einer Stunde (Werkseinstel­
lung) aus. Die voreingestellte Zeit von
einer Stunde kann verkürzt werden (siehe
Auto Off im Kapitel „Menüeinstellun­
gen“ auf Seite 8).
● Wird der Espressovollautomat nicht be­
nutzt, das Gerät ausschalten. Dazu die
e
Taste off / j (13) drücken. Das Gerät
Wichtig: Ohne Spül­ und sonstige Reini­ spült und schaltet aus.
gungsmittel reinigen und nicht in den Ge­ ● Kaffee­ oder Milchschaumbezug nach
schirrspüler geben. Möglichkeit nicht unterbrechen. Vorzei­
tiger Abbruch führt zu erhöhtem Ener­
6. Den Geräte­Innenraum mit einem feuch­ gieverbrauch und zu einer schnelleren
ten Tuch gründlich reinigen, eventuell Füllung der Tropfschale.
vorhandene Kaffeereste entfernen. ● Das Gerät regelmäßig entkalken, um
7. Brüheinheit (5a) und Geräte­Innenraum Kalkablagerungen zu vermeiden. Kalk­
trocknen lassen. rückstände führen zu einem höheren
8. Die Brüheinheit (5a) bis zum Anschlag Energieverbrauch.
einsetzen.
9. Die rote Verriegelung (5e) ganz nach
rechts schieben und die Tür (5b)
schließen.

TES506.. 06/2011

TES506_1DE.indb 13 16.06.2011 11:46:56


14 de

Service-Programme Bestellnummer Handel Kundendienst


Tipp: Siehe auch Kurzanleitung im Aufbe­ Reinigungs­ TCZ6001 310575
wahrungsfach (5c). tabletten
Entkalkungs­ TCZ6002 310967
Je nach Benutzung erscheinen in gewissen tabletten
Zeitabständen die folgenden Meldungen im
Display: Wichtig: Ist ein Wasserilter in den Was­
sertank (17) eingesetzt, diesen unbedingt
Entkalken notwendig! vor dem Start des Service­Programms
oder entfernen.
Reinigen notwendig!
oder
Calc‘n‘Clean notwendig! Entkalken
Das Gerät sollte unverzüglich mit dem Dauer: ca. 25 Minuten.
entsprechenden Programm gereinigt oder
entkalkt werden. Wahlweise können beide Wichtig: Ist ein Wasserilter in den Wasser­
Vorgänge durch die Funktion Calc‘n‘Clean tank (17) eingesetzt, diesen unbedingt
zusammengefasst werden (siehe Kapitel vor dem Start des Entkalkungsvorgangs
„Calc‘n‘Clean“ auf Seite 16). Erfolgt das Ser­ entfernen.
vice­Programm nicht nach Anweisung, kann
das Gerät beschädigt werden. Wenn im Display die Meldung Entkalken
notwendig! erscheint, drücken Sie die
Achtung Taste e off / j (13) für 3 Sekunden und drü­
Bei jedem Service-Programm Entkalkungs- cken Sie anschließend die Taste start (10).
und Reinigungsmittel nach Anleitung be- Der Entkalkungsvorgang startet.
nutzen. Sicherheitshinweise auf der Ver- Um das Gerät zwischendurch zu entkal­
packung der Reinigungsmittel beachten. e
ken, drücken Sie die Taste off / j (13)
Das Service-Programm keinesfalls unter- für mindestens 3 Sekunden. Drücken Sie
brechen! Flüssigkeiten nicht trinken! e
dann zweimal kurz die Taste off / j (13).
Niemals Essig, Mittel auf Essigbasis, Drehen Sie den oberen Drehknopf (15) so
Zitronensäure oder Mittel auf Zitronen- lange, bis im Display Start Entkalken
säurebasis verwenden! erscheint. Um den Entkalkungsvorgang zu
Keinesfalls Entkalkungstabletten oder starten, drücken Sie die Taste start (10).
andere Entkalkungsmittel in die Pulver- Das Display führt durch das Programm.
schublade (4) einfüllen!
Schale leeren
Speziell entwickelte und geeignete Ent- Schale einsetzen
kalkungs- und Reinigungstabletten sind ● Tropfschale (8) leeren und wieder
über den Handel sowie den Kunden- einsetzen.
dienst erhältlich.
Hinweis: Ist der Wasserilter (20) aktiviert,
erscheint die entsprechende Aufforderung,
den Filter (20) zu entfernen und erneut die
Taste start (10) zu drücken. Falls noch
nicht geschehen, Filter jetzt entfernen. Tas­
te start (10) drücken.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH

TES506_1DE.indb 14 16.06.2011 11:46:56


de 15

Entkalker einfüllen Reinigen


start drücken
● Lauwarmes Wasser in den leeren Was­ Dauer: ca. 10 Minuten.
sertank (17) bis zur Markierung 0,5l ein­
füllen und 2 Bosch Entkalkungstabletten Wenn im Display die Meldung Reinigen
darin aulösen. notwendig! erscheint, drücken Sie die
● Taste start (10) drücken. Taste e off / j (13) für 3 Sekunden und drü­
cken Sie anschließend die Taste start (10).
Behälter platzieren Der Reinigungsvorgang startet.
start drücken Um das Gerät zwischendurch zu reini­
● Einen Behälter mit mindestens 0,5 Liter e
gen, drücken Sie die Taste off / j (13)
Fassungsvermögen unter den Auslauf für mindestens 3 Sekunden. Drücken Sie
(6a) stellen. e
dann zweimal kurz die Taste off / j (13).
● Taste start (10) drücken. Drehen Sie den oberen Drehknopf (15) so
lange, bis im Display Start Reinigen
Entkalkung läuft erscheint. Um den Reinigungsvorgang zu
Das Entkalkungsprogramm läuft jetzt ca. 20 starten, drücken Sie die Taste start (10).
Minuten. Das Display führt durch das Programm.

Tank reinigen/füllen Schale leeren


start drücken Schale einsetzen
● Den Wassertank (17) spülen und frisches ● Tropfschale (8) leeren und wieder
Wasser bis zur Markierung max einfüllen. einsetzen.
● Taste start (10) drücken.
Reinigung läuft
Entkalkung läuft Das Gerät spült zweimal.
Das Entkalkungsprogramm läuft jetzt ca. 3
Minuten und spült das Gerät. Schublade öffnen
● Die Pulverschublade (4) öffnen.
Schale leeren
Schale einsetzen Reiniger einfüllen
● Tropfschale (8) leeren und wieder ● Eine Bosch Reinigungstablette einwerfen
einsetzen. und die Pulverschublade (4) schließen.
Wenn ein Filter verwendet wird, diesen jetzt
wieder einsetzen. Das Gerät ist fertig ent­ Reinigung läuft
kalkt und wieder betriebsbereit. Das Reinigungsprogramm läuft jetzt ca. 8
Minuten.

Schale leeren
Schale einsetzen
● Tropfschale (8) leeren und wieder
einsetzen.
Das Gerät ist fertig gereinigt und wieder
betriebsbereit.

TES506.. 06/2011

TES506_1DE.indb 15 16.06.2011 11:46:57


16 de

Calc‘n‘Clean Hinweis: Ist der Wasserilter (20) aktiviert,


erscheint die entsprechende Aufforderung,
Dauer: ca. 35 Minuten. den Filter (20) zu entfernen und erneut die
Taste start (10) zu drücken. Falls noch
Calc‘n‘Clean kombiniert die Einzelfunk­ nicht geschehen, Filter jetzt entfernen. Tas­
tionen Entkalken und Reinigen. Liegt die te start (10) drücken.
Fälligkeit der beiden Programme nah beiei­
nander, schlägt der Espresso­Vollautomat Entkalker einfüllen
automatisch dieses Serviceprogramm vor. start drücken
● Lauwarmes Wasser in den leeren
Wichtig: Ist ein Wasserilter in den Wasser­ Wassertank (17) bis zur Markierung
tank (17) eingesetzt, diesen unbedingt 0,5l einfüllen und 2 Bosch Entkalkungs­
vor dem Start des Service­Programms tabletten darin aulösen.
entfernen. ● Taste start (10) drücken.

Wenn im Display die Meldung Behälter platzieren


Calc‘n‘Clean notwendig! erscheint, start drücken
drücken Sie die Taste e off / j (13) für 3 ● Einen Behälter mit mindestens 1 Liter
Sekunden und drücken Sie anschließend Fassungsvermögen unter den Auslauf
die Taste start (10). (6a) stellen.
Das Service­Programm startet. ● Taste start (10) drücken.
Um Calc‘n‘Clean zwischendurch durch­
e
zuführen, drücken Sie die Taste off / j Calc‘n‘Clean läuft
(13) für mindestens 3 Sekunden. Drücken Das Entkalkungsprogramm läuft jetzt ca. 22
e
Sie dann zweimal kurz die Taste off / j Minuten.
(13). Drehen Sie den oberen Drehknopf
(15) so lange, bis im Display Start Tank reinigen/füllen
Calc‘n‘Clean erscheint. Um Calc‘n‘Clean start drücken
zu starten, drücken Sie die Taste start (10). ● Den Wassertank (17) spülen und frisches
Das Display führt durch das Programm. Wasser bis zur Markierung max einfüllen.
● Taste start (10) drücken.
Schale leeren
Schale einsetzen Calc‘n‘Clean läuft
● Tropfschale (8) leeren und wieder Das Entkalkungsprogramm läuft jetzt ca. 10
einsetzen. Minuten und spült das Gerät.

Calc‘n‘Clean läuft Schale leeren


Das Gerät spült zweimal. Schale einsetzen
● Tropfschale (8) leeren und wieder
Schublade öffnen einsetzen.
● Die Pulverschublade (4) öffnen. Wenn ein Filter verwendet wird, diesen jetzt
wieder einsetzen. Das Gerät ist fertig gerei­
Reiniger einfüllen nigt und wieder betriebsbereit.
● Eine Bosch Reinigungstablette einwerfen
und die Pulverschublade (4) schließen.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

TES506_1DE.indb 16 16.06.2011 11:46:57


de 17

Frostschutz Garantiebedingungen
¡ Um Schäden durch Frosteinwirkung Für dieses Gerät gelten die von unserer
bei Transport und Lagerung zu ver- jeweils zuständigen Landesvertretung her­
meiden, muss das Gerät vorher voll- ausgegebenen Garantiebedingungen, in
ständig entleert werden. dem das Gerät gekauft wurde. Sie können
die Garantiebedingungen jederzeit über
Info: Das Gerät muss betriebsbereit und Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Ge­
der Wassertank (17) gefüllt sein. rät gekauft haben oder direkt bei unserer
1. Ein großes Gefäß unter den Auslauf Landesvertretung anfordern. Die Garantie­
(6a) stellen. bedingungen für Deutschland und die
2. Taste h / g (12) drücken und Gerät Adressen inden Sie auf den letzten vier
ca. 15 Sekunden lang dampfen lassen. Seiten dieses Heftes.
3. Mit dem Netzschalter O / I (9) das Gerät Darüber hinaus sind die Garantiebe­
ausschalten. dingungen auch im Internet unter der
4. Den Wassertank (17) und die Tropfscha­ benannten Webadresse hinterlegt. Für die
le (8) entleeren. Inanspruchnahme von Garantieleistungen
ist in jedem Fall die Vorlage des Kauf­
beleges erforderlich.
Zubehör Änderungen vorbehalten.
Folgendes Zubehör ist über den Handel
und Kundendienst erhältlich.
Bestellnummer Handel Kundendienst
Reinigungs­ TCZ6001 310575
tabletten
Entkalkungs­ TCZ6002 310967
tabletten
Wasserfilter TCZ7003 467873
Milchbehälter TCZ7009 674992
(isoliert)
Fett (Tube) – 311368

Entsorgung A
Entsorgen Sie die Verpackung umweltge­
recht. Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro­ und Elektronik­Altgeräte (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt
den Rahmen für eine EU­weit gültige Rück­
nahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim
Fachhändler informieren.
TES506.. 06/2011

TES506_1DE.indb 17 16.06.2011 11:46:57


18 de

Einfache Probleme selbst beheben


Problem Ursache Abhilfe

Displayanzeige Bohnen Bohnen fallen nicht ins Leicht an den Bohnen­


nachfüllen! trotz ge­ Mahlwerk (zu ölige Bohnen). behälter (1) klopfen. Even­
fülltem Bohnenbehälter (1) tuell Kaffeesorte wechseln.
oder Mahlwerk mahlt keine Bei geleertem Bohnen­
Kaffeebohnen. behälter (1) diesen mit
einem trockenen Tuch
auswischen.
Kein Heißwasserbezug Der Milchschäumer (6) ist Milchschäumer (6) reinigen,
möglich. verschmutzt. siehe Kapitel „Pflege und
tägliche Reinigung“.
Zu wenig oder kein Der Milchschäumer (6) ist Milchschäumer (6) reinigen,
Milchschaum verschmutzt. siehe Kapitel „Pflege und
oder tägliche Reinigung“.
der Milchschäumer (6)
Das Gerät ist stark verkalkt. Das Gerät entkalken.
saugt keine Milch an.
Ungeeignete Milch. Milch mit mindestens 1,5 %
Fettgehalt verwenden.
Der Milchschäumer Milchschäumerteile
(6) ist nicht richtig befeuchten und fest
zusammengesetzt. zusammenpressen.
Kaffee läuft nur tropfen­ Der Mahlgrad ist zu fein Mahlgrad gröber stellen
weise oder es ließt kein eingestellt oder das Kaffee­ oder gröberes Kaffeepulver
Kaffee mehr. pulver ist zu fein. verwenden.
Das Gerät ist stark verkalkt. Das Gerät entkalken.
Kaffee hat keine „Crema“. Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte mit höherem
Anteil an Robusta­Bohnen
verwenden.
Die Bohnen sind nicht mehr Frische Bohnen verwenden.
röstfrisch.
Der Mahlgrad ist nicht Mahlgrad auf fein einstellen.
auf die Kaffeebohnen
abgestimmt.
Können Probleme nicht behoben werden, unbedingt die Hotline anrufen!
Telefon Nr. 018 05 26 72 42
(14 Cent/Min. aus dem dt. Festnetz, max. 42 Cent/Min. aus Mobilfunknetzen)

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

TES506_DE.indd 18 16.06.2011 12:04:26


de 19

Einfache Probleme selbst beheben


Problem Ursache Abhilfe
Der Kaffee ist zu „sauer“. Der Mahlgrad ist zu grob Mahlgrad feiner stellen
eingestellt oder das Kaffee­ oder feineres Kaffeepulver
pulver ist zu grob. verwenden.
Ungeeignete Kaffeesorte. Dunklere Röstung
verwenden.
Der Kaffee ist zu „bitter“. Der Mahlgrad ist zu fein Mahlgrad gröber stellen
eingestellt oder das Kaffee­ oder gröberes Kaffeepulver
pulver ist zu fein. verwenden.
Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte wechseln.
Displayanzeige Im Gerät ist ein Fehler. Bitte die Hotline anrufen.
Störung
Hotline.
Der Wasserilter (20) hält Der Wasserfilter (20) ist Wasserfilter (20) gerade
nicht im Wassertank (17). nicht richtig befestigt. und fest in den Tankan­
schluss drücken.
Der Kaffeesatz ist nicht Der Mahlgrad ist zu fein Mahlgrad gröber oder feiner
kompakt und zu nass. oder zu grob eingestellt stellen oder 2 gestrichene
oder es wird zu wenig Kaf­ Messlöffel Kaffeepulver
feepulver verwendet. verwenden.
Displayanzeige Verschmutzte Brüheinheit (5) reinigen.
Brüheinheit reinigen. Brüheinheit (5).
Zuviel Pulverkaffee in der Brüheinheit (5) reinigen.
Brüheinheit (5). (Maximal 2 gestrichene
Pulverlöffel mit Kaffeepulver
einfüllen).
Der Mechanismus Brüheinheit entnehmen und
der Brüheinheit ist mit einem speziell dafür ab­
schwergängig. gestimmtem Fett (Best.Nr.
311368) behandeln, siehe
Kapitel „Pflege und tägliche
Reinigung“.
Stark schwankende Kaffee­ Das Gerät ist verkalkt. Das Gerät nach Anleitung
bzw. Milchschaumqualität. mit zwei Entkalkungs­
tabletten entkalken.
Können Probleme nicht behoben werden, unbedingt die Hotline anrufen!
Telefon Nr. 018 05 26 72 42
(14 Cent/Min. aus dem dt. Festnetz, max. 42 Cent/Min. aus Mobilfunknetzen)

TES506.. 06/2011

TES506_DE.indd 19 16.06.2011 12:04:26


20 de

Einfache Probleme selbst beheben


Problem Ursache Abhilfe
Tropfwasser auf innerem Tropfschale (8) zu früh Tropfschale (8) erst einige
Geräteboden bei entnom­ entnommen. Sekunden nach dem letzten
mener Tropfschale (8). Getränkebezug entnehmen.
Displayanzeige Brüheinheit (5) fehlt oder Gerät bei eingesetzter
Brüheinheit einsetzen. wurde nicht erkannt. Brüheinheit (5) ausschalten,
drei Sekunden warten und
wieder einschalten.
Die Werkseinstellungen Eigene, nicht mehr Gerät mit dem Netzschalter
wurden verändert und sollen gewünschte Einstellungen O / I (9) ausschalten. Taste
wieder aktiviert werden wurden vorgenommen. e off / j (13) und Taste h /
(„Reset“). g (12) gedrückt halten und
Gerät mit Netzschalter O / I
(9) einschalten. Anschlie­
ßend mit Taste start (10)
bestätigen. Die Werkeinstel­
lungen sind aktiviert.
Können Probleme nicht behoben werden, unbedingt die Hotline anrufen!
Telefon Nr. 018 05 26 72 42
(14 Cent/Min. aus dem dt. Festnetz, max. 42 Cent/Min. aus Mobilfunknetzen)

Technische Daten
Elektrischer Anschluss (Spannung/Frequenz) 220­240 V / 50­60 Hz
Leistung der Heizung 1600 W
Maximaler Pumpendruck, statisch 15 bar
Maximales Fassungsvermögen Wassertank (ohne Filter) 1,7 l
Maximales Fassungsvermögen Bohnenbehälter 300 g
Länge der Zuleitung 100 cm
Abmessungen (H x B x T) 385 x 280 x 479 mm
Gewicht, ungefüllt 9,3 kg
Art des Mahlwerks Keramik

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

TES506_DE.indd 20 16.06.2011 12:04:26


en 21

Table of Contents Dear Coffee Connoisseur.


Congratulations on purchasing this fully
Included in delivery ...................................22 automatic espresso machine from Bosch.
Overview...................................................22 These instructions describe various models
Controls ....................................................23 with different features.
− Power on/off switch O / I ........................23 Please also note the enclosed quick refer­
− d button ..............................................23 ence guide. It can be kept in the special
− e off / j button ......................................23 storage compartment (5c) until it is needed.
− h / g button ........................................23
− start button ...........................................23
− “Coffee strength” rotary knob ................23
− “Drink selection” rotary knob .................23
Safety instructions
− Rotary selector for warm milk/milk froth 24 Please read the operating instructions
Display messages ....................................24 carefully and keep them for future refer-
AromaDouble Shot ...................................24 ence. Please pass on these manuals to
Before using for the first time....................24 the new owner if you sell the appliance.
Water ilter ................................................26 This fully automatic espresso machine
Menu settings ...........................................26 is designed for preparation of small
− Shut off .............................................27 amounts of coffee for domestic use or
− Filter ...................................................27 for use in non-commercial, household-
− Start Calc‘n‘Clean ........................27 like environments, such as staff kitchens
− Temp. ....................................................27 in shops, ofices, agricultural and other
− Language ...........................................27 small businesses or for use by guests at
− Water hardness .............................27 bed-and-breakfast establishments, small
− Drink counter .................................27 hotels and similar residential facilities.
Adjusting the grinding unit ........................27
Preparation using coffee beans ................28 ¡ Risk of electric shock
Preparation using ground coffee ..............28 Connect and operate the appliance only in
Dispensing hot water ................................29 accordance with the speciications on the
Preparing milk froth and warm milk ..........29 rating label.
Maintenance and daily cleaning ...............30 Do not use if either the power cord or the
− Cleaning the milk system ......................30 appliance is damaged.
− Cleaning the brewing unit......................31 Use indoors at room temperature only.
Tips on energy saving ..............................32 This appliance is not intended for use by
Service Programmes ................................32 persons (including children) with reduced
− Descaling ..............................................33 physical, sensory or mental capabilities, or
− Cleaning ................................................33 lack of experience and knowledge, unless
− Calc‘n‘Clean ..........................................34 they have been given supervision or in­
Frost protection.........................................35 struction concerning use of the appliance by
Accessories ..............................................35 a person responsible for their safety.
Disposal ....................................................35 Keep children away from the appliance.
Guarantee.................................................35 Children should be supervised to ensure
Simple troubleshooting .............................36 that they do not play with the appliance.
Technical data...........................................38 In the event of malfunction, unplug the ap­
pliance immediately.
To avoid potential hazards, repairs such as
replacing a damaged cord should only be
performed by our service personnel.
TES506.. 06/2011

TES506_1DE.indb 21 16.06.2011 11:46:57


22 en

Never immerse the appliance or power cord Overview


in water.
Do not reach into the grinding unit. Figures A, B, C, D and E
Use the appliance only in frost­free rooms.
1 Bean container
¡ Risk of scalding 2 Aroma cover
The milk frother outlet (6a) gets very hot. 3 Selector for grind setting
After use, allow to cool down irst before 4 Drawer
touching. (ground coffee/cleaning tablet)
Use this appliance only after the milk frother 5 Brewing unit (Fig. E)
(6) has been fully assembled and installed. a) Brewing unit
b) Door
¡ Risk of suffocation c) Storage compartment for quick
Do not allow children to play with packaging reference guide
material. d) Push button
e) Lock
6 Milk frother (Fig. C)
a) Outlet
Included in delivery b) Rotary selector for warm milk/
See the illustration at the beginning of this milk froth
instruction manual. c) Milk tube
d) Upper part
1 Fully automatic espresso machine e) Air nozzle
TES506 7 Coffee outlet, height­adjustable
2 Quick reference guide 8 Drip tray (Fig. D)
3 Instruction manual a) Drip tray panel
4 Milk frother b) Coffee grounds container
5 Water hardness testing strip c) Drip tray for coffee outlet
6 Measuring spoon d) Grate for coffee outlet
7 Grease (tube) 9 Power on/off switch O / I
10 start button
11 d button
12 h / g button
13 e off / j button
14 “Coffee strength” rotary knob
15 “Drink selection” rotary knob
16 Display
17 Removable water tank
18 Lid for water tank
19 Measuring spoon
(insertion aid for water ilter)
20 Water ilter
21 Storage compartment for
measuring spoon
22 Power cable with storage compartment

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

TES506_1DE.indb 22 16.06.2011 11:46:57


en 23

Controls “Coffee strength” rotary knob

Power on/off switch O / I This rotary knob (14) is used


The power switch O / I (9) is used to switch to set the coffee strength.
the appliance on or to switch it off fully
(power supply off). h Very mild
Important: Before switching off, run the Mild
e
cleaning programme or use the off / j to Normal
Strong
button (13) to switch off.
DoubleShot strong+
g DoubleShot strong++
d button
Press the d button (11) to prepare With these coffee strengths
two cups of the selected drink at the the coffee is brewed in 2
same time. The button can be activated stages. See “AromaDouble
for drinks without milk and without the Shot” on page 24.
AromaDouble Shot function.

e off / j button “Drink selection” rotary knob


e
When the off / j button (13) is pressed
briely, the appliance rinses and switches This rotary knob (15) is used
e
off. Pressing and holding down the off / j to select the required drink
button (13) displays the user settings or and the per­cup quantity. It
starts the descaling and cleaning function. is also used to change user
settings.
h / g button Coffee­based drinks without
Press the h / g button (12) to generate milk:
steam for preparing milk froth or warm milk. a Small Espresso
This button is also used to dispense hot Espresso
water. to Small Café Crème
Café Crème
start button c Large Café Crème
Press the start button (10) to begin drink
preparation or to start a service programme. Coffee­based drinks with
Press the start button (10) again during milk:
drink preparation to cut the dispensing m Small Cappuccino
process short. Large Cappuccino
to Small Macchiato
Macchiato
n Large Macchiato
e Rinse machine
Rinse milk system
N.B.: If a drink is selected that cannot be
prepared, Invalid combination appears
in the display. Change the coffee strength or
the selected drink.

TES506.. 06/2011

TES506_1DE.indb 23 16.06.2011 11:46:57


24 en

Rotary selector for warm milk/milk froth AromaDouble Shot


To dispense milk froth – for example for a
latte macchiato or cappuccino – turn the j The longer the coffee is brewed, the more
symbol to the front. bitter substances and undesired aromas
i
To dispense warm milk, turn the symbol are released. This has a negative effect on
to the front. the taste and makes the coffee less easily
To dispense hot water, set the rotary selec­ digestible. So for extra strong coffee the
tor to the horizontal position. TES506 has a special AromaDouble Shot
function. When half the quantity has been
prepared, coffee is ground and brewed
again so that only the pleasant, aromatic
scents are released.
The AromaDouble Shot function is activated
with the following settings:

Display messages
The display (16) shows not only the current
operating status, but also various messages
that give you status information or let you
know when you need to take action. As
soon as you have taken the necessary ac­
Before using for the irst
tion, the message disappears and the menu time
for drink selection is displayed again. General
Fill the water tank with fresh, cold, uncar­
bonated water only, and preferably use only
beans for fully automatic coffee and espres­
so machines. Do not use coffee beans that
have been glazed, caramelised or treated
with other additives containing sugar, since
they will block the brewing unit.
The water hardness setting can be adjusted
on this appliance. The factory default set­
ting for the water hardness is 4. Check the
water hardness with the enclosed test strip.
If the check reveals a value other than 4,
change the setting on the appliance accord­
ingly after switching on (see “Menu settings”
Water hardness on page 27).

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

TES506_1DE.indb 24 16.06.2011 11:46:57


en 25

Switching on the appliance 10. Select the required display language


1. Place the fully automatic espresso ma­ with the upper rotary knob (15). The fol­
chine on a lat, water­resistant surface lowing languages are available:
that can take its weight. Make sure that English Nederlands
the machine’s ventilation slots remain Français Italiano
unobstructured. Svenska Español
2. Pull the power cord out of the storage Polski Magyar
compartment (22) and plug in. Adjust Türkçe Dansk
the length of the cable by pushing it Norsk Suomi
back in or pulling it out. The easiest way Português Čeština
to do this is to place the appliance so ελληνικα български
that its back is lush with the edge of the русский
counter and either pull the cable down- 11. Place a receptacle under outlet (6a).
ward or push it upward. 12. Press the start button (10). The
3. Install the milk frother. Operate the ma­ language you selected is saved.
chine only after the milk frother (6) has The appliance heats up and rinses. Some
been fully assembled and installed. water will run out of the coffee outlet.
When the drink selection menu is shown in
the display, the appliance is ready for use.

Switching off the appliance


If the appliance has not been used for
an hour, it rinses automatically and then
switches off (time span can be programmed,
see “Menu settings” Shut off on page 27).
Exception: The appliance switches off with­
4. Lift the lid of the water tank (18). out rinsing if only hot water or steam were
5. Remove and rinse the water tank (17) dispensed.
and ill it with fresh cold water.
Do not ill above the max mark. To switch the appliance off manually before
6. Replace the water tank (17) and push it e
this, press the off / j button (13). The ap­
irmly downward into place. pliance rinses and switches off.
7. Close the lid of the water tank (18)
again. N.B.: If the appliance is being used for the
8. Fill the bean container (1) with coffee irst time, a service program has been run,
beans. (For preparation using ground or the appliance has not been operated
coffee, see “Preparation using ground for a long period, the irst beverage will
coffee” on page 28.) not have the full aroma and should not be
9. Press the power switch O / I (9). The consumed.
display (16) shows the menu for setting
the display language. When using the espresso machine for the
first time, you will achieve a suitably thick
and stable “crema” only after the first few
cups have been dispensed.

After extended use, water droplets may


form on the ventilation slots. This is normal.

TES506.. 06/2011

TES506_1DE.indb 25 16.06.2011 11:46:58


26 en

Water ilter
A water ilter can prevent scale buildup.
Before a new water ilter is used, it must be
rinsed. To do this, proceed as follows:
1. Press the water ilter (20) irmly into the
water tank with the aid of the measuring
spoon (19).
2. Fill the water tank (17) with water up to
the max mark.
e
3. Press and hold the off / j button (13)
for at least three seconds. The menu
opens. Note: You can use the ilter indicator to
e
4. Press the off / j button (13) repeat­ mark the month in which you inserted the
edly until the display shows No / Old ilter. You can also mark the month in which
filter. you will need to replace the ilter next (at
5. Select Activate filter with the upper the latest after two months).
rotary knob (15).
6. Press the start button (10).
7. Place a receptacle with a capacity of 0.5
litres under the outlet (6a).
8. Press the start button (10).
9. Water will now low through the ilter to
rinse it.
10. Empty the container.
The appliance is ready to use once more.
Note: If the appliance has not been used
Note: Rinsing the ilter simultaneously ac­ for a prolonged period (e.g. vacation) the
tivates the setting for the Change filter! ilter should be rinsed before the appliance
display. is used again. To do so, dispense a cup of
hot water and pour it away.
The ilter is no longer effective when the
Change filter! display appears, or at Menu settings
the latest after 2 months. It needs to be
replaced for reasons of hygiene and so that You can adapt the appliance to your indi­
there is no build­up of limescale (this could vidual needs in the menu settings.
damage the appliance). Replacement ilters e
1. Hold the off / j button (13) down for
can be obtained from retailers (TCZ7003) or at least 3 seconds.
from customer service (467873). If no new e
2. Press the off / j button (13) repeated­
ilter is used, turn the filter setting to ly until the required menu item appears
No / Old. in the display.
3. Select the required setting with the up­
per rotary knob (15).
4. Conirm by pressing the start button
(10).
To leave the menu without making any
changes, turn the rotary selector to Exit
and press the start button (10).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH

TES506_1DE.indb 26 16.06.2011 11:46:59


en 27

You can set the following: Level Water hardness


German (°dH) French (°fH)
Shut off: Here you can set the time span
1 1­7 1­13
after which the appliance automatically
2 8­14 14­25
switches off following the last drink prepa­
3 15­21 26­38
ration. A time between 15 minutes and 4 4 22­30 39­54
hours can be set. The default time is 1 hour,
but this can be shortened to save energy.
Drink counter: This displays how many
Filter: Here you can set whether a water drinks have been dispensed since the appli­
ilter is being used. If a water ilter is not be­ ance was irst put into operation.
ing used, turn the setting to No / Old. If a
water ilter is being used, turn the setting to
Activate filter. New water ilters have to
be rinsed before use (see “Water ilter” on
Adjusting the grinding
page 26). unit
The rotary selector (3) adjusts the grind set­
Start Calc‘n‘Clean: The service pro­ tings from coarse to ine.
grammes (Calc‘n‘Clean / descaling /
cleaning) can be selected manually here. Warning
Press the start button (10) and run the Adjust the grinding unit only while it is
selected programme (see “Service Pro­ running! Otherwise the appliance may be
grammes” on page 32). damaged. Do not reach into the grinding
unit.
Temp.: The brewing temperature (high / ● While the grinding unit is running, adjust
middle / low) can be set here. the rotary selector (3) from ine (a: Turn
anticlockwise) to coarse (b: Turn clock­
Language: The display language can be wise) as required.
set here.
a b
Water hardness: The water hardness
setting can be adjusted on this appliance.
It is important to set the water hardness
correctly, so that the appliance indicates
accurately when the descaling programme
should be run. The factory setting for the
water hardness is 4. Note: The new setting will not become ap­
You can check the water hardness using parent until after the second cup of coffee.
the enclosed test strip or by asking your
local water supplier. Tip: For dark roast coffee beans, choose a
Dip the test strip briely in water, gently iner grind, for lighter beans a coarser grind.
shake off any drips, and check the result
after one minute.

TES506.. 06/2011

TES506_1DE.indb 27 16.06.2011 11:46:59


28 en

Preparation using The coffee is brewed and then dispensed


into the cup(s).
coffee beans
This fully automatic espresso machine N.B.: With some settings the coffee is pre­
grinds beans freshly for each brew. pared in two stages (see “AromaDouble
Shot” on page 24). Wait until the procedure is
The appliance must be ready for use. To fully completed.
prepare a coffee­based drink with milk, irst
insert the milk tube into a milk container Press the start button (10) again to cut the
and turn the rotary selector (6b) to “Milk brewing process short.
froth” .j
Important: Dried milk residue is dificult Preparation using
to remove, so the milk frother (6) must be
cleaned with lukewarm water immediately
ground coffee
after use and rinse using the Rinse milk This fully automatic espresso machine can
system programme (see page 30). also be operated with ground coffee (not
instant coffee powder).
Tip: If possible, use only beans for fully
automatic coffee and espresso machines. The appliance must be ready for use. To
For optimal quality, deep­freeze the beans prepare a coffee­based drink with milk, irst
or store in a cool place in sealed containers. insert the milk tube into a milk container
Coffee beans can be ground while frozen. and turn the rotary selector (6b) to “Milk
j
froth” .
Important: Fill the water tank (17) with
fresh water every day. The tank (17) should N.B.: The AromaDouble Shot function can­
always contain suficient water for operating not be used when coffee is prepared using
the appliance. ground coffee.

Preparation Important: Dried milk residue is dificult


1. Place the pre­warmed cup(s) under the to remove, so the milk frother (6) must be
coffee outlet (7). cleaned with lukewarm water immediately
Tip: For a small espresso, always pre­ after use and rinse using the Rinse milk
heat the cup, e.g. using hot water. system programme (see page 30).
2. Select the required coffee and the re­
quired per­cup quantity by turning the Important: Fill the water tank (17) with
upper rotary knob (15). The selected fresh water every day. The tank (17) should
coffee and the per­cup quantity are always contain suficient water for operating
shown in the display. the appliance.
3. Select the required coffee strength by
turning the lower rotary knob (14). The Preparation
selected coffee strength is shown in 1. Open the drawer (4).
the display. To prepare two cups at the 2. Pour in no more than 2 level measuring
same time, press the d
button (11) spoons of ground coffee.
(only for drinks without milk and without Warning: Do not use whole beans or
the AromaDouble Shot function). instant coffee.
4. Press the start button (10). 3. Close the drawer (4).

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

TES506_1DE.indb 28 16.06.2011 11:46:59


en 29

4. Select the required drink by turning the Preparing milk froth and
upper rotary knob (15) (only one cup
possible). warm milk
5. Press the start button (10). ¡ Risk of burns
The coffee is brewed and then dispensed The milk frother (6) gets very hot. Hold the
into the cup. milk frother (6) by the plastic part only.

N.B.: Repeat the procedure for another Tip: You can foam the milk irst and then
cup of coffee. If no coffee is taken within dispense coffee, or foam the milk separately
90 seconds, the brewing chamber empties and pour it onto the coffee.
automatically to avoid overilling. The appli­
ance rinses. The appliance must be ready for use.
1. Place a pre­warmed cup under outlet
(6a).
Dispensing hot water 2. Insert the milk tube (6c) into a milk
¡ Risk of burns container.
The milk frother (6) gets very hot. Hold the 3. Turn the rotary selector (6b) to “Milk
milk frother (6) by the plastic part only. j
froth” or “Warm milk” . i
The appliance must be ready for use.
1. Place the pre­warmed cup or glass un­
der the outlet of the milk frother (6).
2. Set the rotary selector (6b) to the
horizontal position.

4. Press the h / g button (12).


The h / g button (12) lashes and the
appliance now heats up for approx. 20
seconds.

¡ Risk of burns
3. Press and hold the h / g button (12) Milk froth or warm milk comes out of the
for approx. 3 seconds. The appliance milk frother (6) at high pressure. Splashes
heats up. Hot water runs out of the milk of milk can scald. Do not touch the outlet
frother outlet (6) for about 40 seconds. (6a) or aim it at anyone.
4. Press the h / g button (12) again to
cut the process short. 5. End the process by pressing the h / g
button (12).

Tip: For optimal milk froth quality, use cold


milk with a fat content of at least 1.5 % if
possible.

TES506.. 06/2011

TES506_1DE.indb 29 16.06.2011 11:47:00


30 en

Important: Dried milk residue is dificult Important: Drip tray for coffee outlet (8c)
to remove, so the milk frother (6) must be and coffee grounds container (8b) should
cleaned with lukewarm water immediately be emptied and cleaned daily to prevent
after use and rinse using the Rinse milk mould from developing.
system programme (see page 30).
N.B.: If the appliance is cold when switched
on with the power switch O / I (9) or if it
Maintenance and daily switches off automatically after coffee has
cleaning been dispensed, it rinses automatically. In
other words the system cleans itself.
¡ Risk of electric shock
Unplug the appliance before cleaning it. Important: If the appliance has not been
Never immerse the appliance in water. used for a prolonged period of time (e.g.
Do not use a steam cleaner. after a vacation), clean the entire appliance
thoroughly, including the milk system and
● Wipe the outside of the appliance with a brewing unit.
soft, damp cloth.
● Do not use abrasive cloths or cleaning Cleaning the milk system
agents. If the milk system was not cleaned after
● Always remove any limescale, coffee, milk has been dispensed, after a certain
milk or descaling luid residue immediate­ amount of time the message Rinse milk
ly. Such residue can cause corrosion. system! will appear on the display.
● Pull the drip tray (8c) with the coffee Clean the milk system immediately after use!
grounds container (8b) forward and out. To clean, leave the rotary selector (6b) in the
Remove the panel (8a) and the grate same position it was in when last used.
(8d). Empty and clean the drip tray and To pre­clean the milk system automatically:
coffee grounds container. f
1. Select by turning the rotary knob (15).
● Remove drawer (4) and clean. 2. Place a tall, empty container under the
outlet (6a).
3. Push the outlet as close as possible to
the container.
4. Place the end of the milk tube (6c) into
the container.
5. Press the start button (10).
The machine automatically releases water
into the container and vacuums it up again
via the milk tube to rinse the milk system.
● Do not put the following items in the The rinse procedure stops automatically
dishwasher: cover of the storage com­ after about 1 minute.
partment (5c), drip tray panel (8a), drawer 6. Empty the container and clean the milk
(4), brewing unit (5a). tube (6c).
● The following items are dishwasher­safe:
drip tray for coffee outlet (8c), coffee In addition to this, clean the milk system
grounds container (8b), grate for coffee thoroughly at regular intervals (by hand or
outlet (8d), aroma cover (2) and measur­ in the dishwasher).
ing spoon (19).
● Wipe out the inside of the appliance (tray
holders and drawer).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH

TES506_1DE.indb 30 16.06.2011 11:47:00


en 31

Dismantling the milk system for cleaning: Cleaning the brewing unit
1. Pull the milk frother (6) forward out of Clean the brewing unit regularly!
the appliance. To pre­clean the brewing unit automatically:
2. Dismantle the milk frother into its indi­ e
1. Select by turning the rotary knob (15).
vidual parts (6a) to (6d) (see igure C at 2. Place an empty glass under outlet (6a).
the start of the operating instructions). 3. Press the start button (10).
3. Clean the individual parts with a deter­ The appliance rinses.
gent solution and a soft brush. If neces­
sary, soak in a warm detergent solution. In addition to the automatic cleaning pro­
gramme, the brewing unit (5a) should be
removed regularly for cleaning. (See igure
E at the start of the operating instructions.)
1. Switch the appliance off at the power
on/off switch O / I (9). No buttons are lit.
2. Open the door (5b) to the brewing unit.
3. Slide the red lock (5e) on the brewing
unit completely to the left.
4. Press the red button (5d), grasp the
4. Rinse all parts with clear water and dry brewing unit by the recessed grips and
them. remove carefully.
5. Reassemble all the parts and replace 5. Rinse the brewing unit (5a) thoroughly
fully in the appliance. under running water.

Important: Do not clean with detergent or


other cleaning agents and do not put it in
the dishwasher.

¡ Risk of scalding 6. Wipe out the inside of the appliance


Use this appliance only after the milk frother thoroughly with a damp cloth and re­
(6) has been fully assembled and installed. move any coffee residues.
7. Allow the brewing unit (5a) and the in­
side of the appliance to dry.
8. Reinsert the brewing unit (5a) fully into
the appliance.
9. Slide the red lock (5e) fully to the right
and close the door (5b).

TES506.. 06/2011

TES506_1DE.indb 31 16.06.2011 11:47:01


32 en

N.B.: After cleaning thoroughly, the seals of Service Programmes


the brewing unit should be greased regu­
larly for optimal care. Apply a thin layer of Tip: Refer also to the quick reference guide
the special grease intended for this purpose in the storage compartment (5c).
(Order No. 311368) all around the seals.
Depending on usage, the following mes­
sages will appear on the display at certain
intervals:

Descale required!
or
Clean required!
or
Calc‘n‘Clean required!
The appliance should be cleaned or des­
caled immediately using the correspond­
ing programme. You also have the option
of combining both processes with the
Calc‘n‘Clean function (see “Calc‘n‘Clean”
on page 34). If the service programme is not
run as instructed, the appliance may be
damaged.
Tips on energy saving
● The fully automatic espresso machine Warning
switches off automatically after one hour Each time you run the service programme,
(factory setting). The default time of one you should follow the instructions for using
hour can be shortened (see “Menu set­ the descaling and cleaning agents. Please
tings” Shut off on page 27). observe the safety instructions on the pack-
● Switch off the fully automatic espresso aging of the cleaning agent.
machine when not in use. To do this, Never interrupt the service programme!
e
press the off / j button (13). The appli­ Do not drink the liquids!
ance rinses and switches off. Never use vinegar, vinegar-based products,
● If possible, do not interrupt coffee or milk citric acid or citric acid-based products!
froth dispensing. Cutting the coffee or milk Never put descaling tablets or other descal-
froth dispensing process short results in ing agents in the ground coffee drawer or
higher energy consumption and in more the drawer for cleaning tablets (4)!
residual water collecting in the drip tray.
● Descale the appliance regularly to avoid Specially developed descaling and
a build­up of limescale. Limescale residue cleaning tablets are available from retail-
results in higher energy consumption. ers or customer service.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

TES506_1DE.indb 32 16.06.2011 11:47:02


en 33

Order number Retail Customer Fill descaler


service Press start
Cleaning TCZ6001 310575 ● Pour lukewarm water into the empty wa­
tablets ter tank (17) up to the 0,5l mark and dis­
solve 2 Bosch descaling tablets in it.
Descaling TCZ6002 310967 ● Press the start button (10).
tablets
Place container
Important: If there is a ilter in the water Press start
tank (17), it needs to be removed before the ● Place a receptacle with a capacity of at
service programme is run. least 0.5 litres under the outlet (6a).
● Press the start button (10).
Descaling Descale in progress
Duration: approx. 25 minutes. The descaling programme will now run for
about 20 minutes.
Important: If there is a ilter in the water
tank (17), it needs to be removed before the Clean / Fill water tank
descaling programme is run. Press Start
● Rinse the water tank (17) and reill it with
If the message Descale required! ap­ fresh water up to the max mark.
e
pears on the display, press the off / j but­ ● Press the start button (10).
ton (13) for 3 seconds and then press the
start button (10). The descaling programme Descale in progress
will start. The descaling programme now runs for
To descale the appliance before being about 3 minutes and rinses the appliance.
prompted, press the e off / j button (13) for
e
at least 3 seconds. Then press the off / j Empty drip tray
button (13) briely twice. Turn the upper Insert drip tray
rotary knob (15) until Start descaling ● Empty drip tray (8) and replace them.
appears in the display. To start the descal­ Replace the ilter if one is being used. The
ing procedure, press the start button (10). appliance has completed descaling and is
The display will guide you through the ready for use again.
programme.

Empty drip tray Cleaning


Insert drip tray Duration: approx. 10 minutes.
● Empty drip tray (8) and replace them.
If the message Clean required! ap­
N.B.: If the water ilter (20) is activated, the e
pears on the display, press the off / j
display will prompt you to remove the ilter button (13) for 3 seconds and then press
(20) and then press the start button (10) the start button (10).
again. Remove the ilter now if you have not The cleaning programme will start.
already done so. Press the start button (10). To clean the appliance before being prompt­
e
ed, press the off / j button (13) for at
e
least 3 seconds. Then press the off / j
button (13) briely twice. Turn the upper
rotary knob (15) until Start cleaning
TES506.. 06/2011

TES506_1DE.indb 33 16.06.2011 11:47:02


34 en

appears in the display. To start the cleaning To run Calc‘n‘Clean before being prompted,
procedure, press the start button (10). e
press the off / j button (13) for at least
The display will guide you through the e
3 seconds. Then press the off / j but­
programme. ton (13) briely twice. Turn the upper rotary
knob (15) until Start Calc‘n‘Clean
Empty drip tray appears in the display. To start Calc‘n‘Clean,
Insert drip tray press the start button (10).
● Empty drip tray (8) and replace them. The display will guide you through the
programme.
Cleaning in progress
The appliance rinses twice. Empty drip tray
Insert drip tray
Open drawer ● Empty drip tray (8) and replace them.
● Open the drawer (4).
Calc‘n‘Clean in progress
Fill cleaner The appliance rinses twice.
● Drop a Bosch cleaning tablet in the draw­
er (4) and close. Open drawer
● Open the drawer (4).
Cleaning in progress
The cleaning programme will now run for Fill cleaner
about 8 minutes. ● Drop a Bosch cleaning tablet in the draw­
er (4) and close.
Empty drip tray
Insert drip tray N.B.: If the water ilter (20) is activated, the
● Empty drip tray (8) and replace them. display will prompt you to remove the ilter
The appliance has inished cleaning is (20) and then press the start button (10)
ready for use again. again. Remove the ilter now if you have not
already done so. Press the start button (10).
Calc‘n‘Clean Fill descaler
Duration: approx. 35 minutes. Press start
● Pour lukewarm water into the empty wa­
Calc‘n‘Clean combines the separate func­ ter tank (17) up to the 0,5l mark and dis­
tions of descaling and cleaning. If both solve 2 Bosch descaling tablets in it.
programmes are due to be run soon, the ● Press the start button (10).
espresso machine automatically suggests
this service programme. Place container
Press start
Important: If there is a ilter in the water ● Place a receptacle with a capacity of at
tank (17), it needs to be removed before the least 1 litre under the outlet (6a).
service programme is run. ● Press the start button (10).

If the message Calc‘n‘Clean required! Calc‘n‘Clean in progress


e
appears on the display, press the off / j The descaling programme will now run for
button (13) for 3 seconds and then press about 22 minutes.
the start button (10). The service pro­
gramme will start.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH

TES506_1DE.indb 34 16.06.2011 11:47:02


en 35

Clean / Fill water tank Accessories


Press Start
● Rinse the water tank (17) and reill it with The following accessories can be obtained
fresh water up to the max mark. from retailers and customer service.
● Press the start button (10). Order Retail Customer
number service
Calc‘n‘Clean in progress
The descaling programme now runs for Cleaning TCZ6001 310575
about 10 minutes and rinses the appliance. tablets
Descaling TCZ6002 310967
Empty drip tray tablets
Insert drip tray Water filters TCZ7003 467873
● Empty drip tray (8) and replace them.
Replace the ilter if one is being used. The Milk container TCZ7009 674992
appliance has inished cleaning is ready for (insulated)
use again. Grease (tube) – 311368

Frost protection
¡ To avoid damage from low tempera- Disposal A
tures during transport and storage, Dispose of packaging in an environmen­
the appliance must be completely tally­friendly manner. This appliance is
emptied irst. labelled in accordance with the European
Directive 2002/96/EG relating to waste elec­
Note: The appliance must be ready for use trical and electronic equipment – WEEE.
and the water tank (17) illed. The directive provides the framework for the
1. Place a large receptacle under outlet EU­wide take­back and disposal of end­of­
(6a). life appliances. Please ask your specialist
2. Press the h / g button (12) and al­ retailer about current disposal facilities.
low the appliance to steam for about 15
seconds.
3. Switch the appliance off at the power
on/off switch O / I (9).
Guarantee
4. Empty the water tank (17) and the drip The guarantee conditions for this appliance
tray (8). are as deined by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was pur­
chased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the
terms of this guarantee.

Right of modiication reserved.

TES506.. 06/2011

TES506_1DE.indb 35 16.06.2011 11:47:02


36 en

Simple troubleshooting
Problem Cause Solution
Display shows Beans are not falling into Gently tap the bean con­
Refill beans! although the grinding unit tainer (1).
the bean container (1) is full, (beans too oily). Change the type of coffee if
or the grinding unit does not necessary.
grind the beans. When the bean container
(1) is empty, wipe it with a
dry cloth.
No hot water dispensed. The milk frother (6) is soiled. Clean the milk frother (6),
see “Maintenance and daily
cleaning”.
Too little or no milk froth The milk frother (6) is soiled. Clean the milk frother (6),
or see “Maintenance and daily
the milk frother (6) does not cleaning”.
draw the milk in.
Build­up of limescale in the Descale the appliance.
appliance.
Milk unsuitable for frothing. Use low­fat milk (1.5 % fat).
The milk frother (6) is not Wet the milk frother parts
correctly assembled. and press together irmly.
Coffee dispensing slows to Coffee is ground too inely. Adjust the grinding unit to a
a trickle or stops completely. Pre­ground coffee is too coarser setting. Use coarser
ine. pre­ground coffee.
Build­up of limescale in the Descale the appliance.
appliance.
Coffee has no “crema”. Unsuitable type of coffee. Use a type of coffee with a
higher proportion of robusta
beans.
The beans are no longer Use fresh beans.
fresh.
The grinding setting is not Adjust grinding setting to
suitable for the beans. ine.
Coffee is too “acidic”. The grinding setting is too Adjust the grinding unit to a
coarse or the pre­ground iner setting or use iner pre­
coffee is too coarse. ground coffee.
Unsuitable type of coffee. Use a darker roast.
If you are unable to solve the problem, please call the hotline.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

TES506_1DE.indb 36 16.06.2011 11:47:02


en 37

Simple troubleshooting
Problem Cause Solution
Coffee is too “bitter”. The grinding setting is too Adjust the grinding unit to a
ine or the pre­ground cof­ coarser setting or use coars­
fee is too ine. er pre­ground coffee.
Unsuitable type of coffee. Change type of coffee used.
Display shows The appliance has a fault. Please call the hotline.
Error
Call hotline.
The water filter (20) does The water filter (20) is not Firmly press the water filter
not stay in position in the mounted correctly. (20) straight down into the
water tank (17). tank connection.
The coffee grounds are not The grinding setting is too Adjust the grinding unit to
compact and are too wet. fine or too coarse, or not a coarser or finer setting,
enough ground coffee has or use 2 level measuring
been used. spoons of ground coffee.
Display shows Brewing unit (5) is soiled. Clean brewing unit (5).
Clean brewing unit. Too much pre­ground cof­ Clean brewing unit (5).
fee in the brewing unit (5). (Pour in no more than 2
level measuring spoons of
ground coffee).
The brewing unit’s Remove the brewing unit
mechanism is stiff. and treat with a special
grease intended for this pur­
pose (Order No. 311368),
see “Maintenance and daily
cleaning”.
Coffee or milk froth quality Build­up of limescale in the Descale the appliance with
varies considerably. appliance. two descaling tablets as
described in the instructions.
Water dripped onto the in­ Drip tray (8) removed too Wait a few seconds after
ner floor of the appliance early. the last drink was dispensed
when the drip tray (8) was before removing the drip
removed. tray (8).
If you are unable to solve the problem, please call the hotline.

TES506.. 06/2011

TES506_1DE.indb 37 16.06.2011 11:47:02


38 en

Simple troubleshooting
Problem Cause Solution
Display shows Brewing unit (5) is missing Switch off the appliance with
Insert brewing unit. or was not recognised. the brewing unit (5) in place,
wait three seconds and
switch on the appliance.
Restore the unit to its You changed some settings Turn off the unit with the
original factory settings and want to discard them. power on/off switch O / I (9).
(“Reset”). Press and hold the off /e
j (13) and the h (12) button
and turn the appliance on
with the power on/off switch
O / I (9). Conirm by pressing
the start button start (10).
The factory settings are now
activated.
If you are unable to solve the problem, please call the hotline.

Technical data
Power connection (voltage/frequency) 220­240 V / 50­60 Hz
Heater wattage 1600 W
Maximum static pump pressure 15 bar
Maximum water tank capacity (without filter) 1.7 liters
Maximum capacity of the coffee bean container 300 grams
Length of power cable 100 cm
Dimensions (H x W x D) 385 x 280 x 479 mm
Weight, empty 9.3 kg
Type of grinding unit Ceramic

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

TES506_1DE.indb 38 16.06.2011 11:47:02


fr 39

Sommaire Chère amatrice de café,


cher amateur de café.
Contenu de l’emballage ............................40 Félicitation pour avoir choisi la cafetière
Présentation .............................................40 Bosch.
Eléments de commande ...........................41 Ce mode d’emploi décrit différents modèles
− Interrupteur électrique O / I ....................41 qui se différencient par leur niveau
− Touche d............................................41 d’équipement.
e
− Touche off / j .....................................41 Veuillez également tenir compte du Mé­
− Touche h / g ......................................41 mento fourni.
− Touche start ..........................................41 Un logement (5c) a été prévu pour le con­
− Sélecteur rotatif « Arôme du café » .......41 server à portée de main dans la machine.
− Sélecteur rotatif « Sélection de la
boisson » ...............................................41
− Sélecteur rotatif
Lait chaud/Mousse de lait .....................42
Consignes de sécurité
Messages à l’écran...................................42 Lire attentivement le mode d’emploi,
AromaDouble Shot ...................................42 se conformer à ses indications et le
Avant la première utilisation .....................42 conserver à portée de la main ! Si vous
Filtre eau...................................................44 remettez l’appareil à un tiers, veuillez-y
Réglages menu ........................................45 joindre les notices.
− Arrêt ..................................................45 Cette machine Espresso tout automa-
− Filtre ...................................................45 tique est conçue pour la préparation de
− Démarrer Calc‘n‘Clean ...............45 quantités usuelles, dans le cadre d’un
− Temp. ....................................................45 foyer ou d’un usage non-commercial de
− Langue ................................................45 type domestique. Citons par ex. les cui-
− Eau Dureté........................................45 sines du personnel dans les commerces,
− Compteur de boissons .................45 bureaux, exploitations agricoles et étab-
Régler la inesse de la mouture ................46 lissements artisanaux ainsi que les cli-
Préparation avec du café en grains ..........46 ents de pensions, petits hôtels et toute
Préparation à partir de café moulu ...........47 autre résidence de type similaire.
Préparer de l’eau chaude .........................47
Préparer de la mousse ¡ Risque de choc électrique !
de lait et du lait chaud...............................48 Pour le raccordement et l’utilisation de la
Entretien et nettoyage quotidien ...............48 machine, respecter impérativement les indi­
− Nettoyage du mousseur de lait .............49 cations igurant sur la plaque signalétique.
− Nettoyer l’unité de percolation...............50 N’utiliser la machine que si le cordon élec­
Conseils pour économiser l’énergie .........51 trique et la machine ne présentent aucun
Programmes de maintenance ..................51 dommage.
− Détartrage .............................................52 N’utiliser la machine qu’à l’intérieur de lo­
− Nettoyage ..............................................52 caux, à température ambiante.
− Calc‘n‘Clean ..........................................53 Ne pas conier l’appareil à des enfants ou
Protection contre le gel .............................54 à des personnes aux capacités sensori­
Accessoires ..............................................54 elles ou intellectuelles diminuées ou ne
Mise au rebut ...........................................54 disposant pas d’une expérience ou d’une
Garantie ....................................................54 connaissance sufisante, sauf si elles le
Eliminer soi­même les problèmes simples 55 font sous surveillance ou si elles ont béné­
Caractéristiques techniques .....................57 icié préalablement d’une information à
propos de la manipulation de l’appareil de
TES506.. 06/2011

TES506_1DE.indb 39 16.06.2011 11:47:02


40 fr

la part de la personne responsable de leur Présentation


sécurité.
Bien surveiller les enfants ain de les em­ Figures A, B, C, D et E
pêcher de jouer avec l’appareil.
En cas de défaut, débrancher immédiate­ 1 Bac à café
ment le cordon électrique. Les réparations 2 Couvercle préservateur d’arôme
sur la machine, par ex. le remplacement du 3 Sélecteur de réglage de inesse de
cordon électrique, doivent être effectuées mouture
uniquement par notre Service après­vente 4 Tiroir à café
ain d’éliminer tous les risques. Ne jamais (café en poudre/pastille de nettoyage)
plonger la machine ou le cordon électrique 5 Unité de percolation (igure E)
dans l’eau. a) Unité de percolation
Ne pas glisser les doigts à l’intérieur du b) Volet
moulin. c) Logement du Mémento
Utiliser la machine uniquement dans des d) Bouton poussoir
locaux à l’abri du gel. e) Verrouillage
6 Mousseur lait (igure C)
¡ Risque de brûlure ! a) Embout
L’embout (6a) du mousseur de lait devient b) Sélecteur rotatif Lait chaud/
brûlant. Après utilisation, bien laisser re­ Mousse de lait
froidir la buse avant de la saisir. c) Flexible Lait
N’utilisez la machine que lorsque le mous­ d) Partie supérieure
seur de lait (6) est entièrement monté et e) Buse à air
installé. 7 Bec verseur du café,
réglable en hauteur
¡ Risque d’étouffement ! 8 Bac collecteur (igure D)
Ne pas laisser les enfants jouer avec les a) Support des bacs collecteurs
emballages. b) Récipient pour marc de café
c) Bac collecteur du bec verseur du café
d) Grille bec verseur du café
9 Interrupteur électrique O / I
Contenu de l’emballage 10 Touche start
Voir l’illustration igurant au début du 11 Touche d
présent Mode d’emploi. 12 Touche h / g
e
13 Touche off / j
1 Machine à café TES506 14 Sélecteur rotatif « Arôme du café »
2 Mémento 15 Sélecteur rotatif « Sélection de la
3 Mode d’emploi boisson »
4 Mousseur lait 16 Ecran
5 Bandelette pour déterminer la 17 Réservoir d’eau amovible
dureté de l’eau 18 Couvercle du réservoir d’eau
6 Cuillère­dose 19 Cuillère­dose (sert de poignée pour
7 Graisse (tube) placer le iltre d’eau)
20 Filtre eau
21 Logement de la cuillère­dose
22 Cordon électrique et logement

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

TES506_1DE.indb 40 16.06.2011 11:47:02


fr 41

Eléments de commande Sélecteur rotatif « Arôme du café »

Interrupteur électrique O / I Le sélecteur rotatif (14) sert


L’interrupteur réseau O / I (9) permet de à régler l’arôme du café.
mettre en marche et d’arrêter entière­
ment la machine (alimentation électrique h Très doux
coupée). Doux
Important : Avant d’arrêter la machine, à Normal
lancer un programme de rinçage ou bien Fort
e
utiliser la touche off / j (13). g DoubleShot fort +
DoubleShot fort ++
Touche d Avec ces réglages de
Appuyer sur la touche d (11) pour prépar­ l’arôme, le café est préparé
er simultanément deux tasses de la bois­ en 2 étapes. Voir point
son sélectionnée. La touche est utilisable « AromaDouble Shot » à
pour les boissons sans lait et sans fonction page 42.
AromaDouble Shot.

e
Touche off / j Sélecteur rotatif « Sélection de la
e
Appuyer brièvement sur la touche off / j boisson »
(13) pour effectuer un rinçage et arrêter la
machine. Appuyer de manière prolongée Le sélecteur (15) permet de
e
sur la touche off / j (13) pour aficher les sélectionner la boisson et
réglages utilisateur ou pour lancer un cycle la quantité. Il permet aussi
de détartrage et de nettoyage. de modiier les réglages de
l’utilisateur.
Touche h / g
Appuyer sur la touche h / g (12) pour pro­ Boisson café sans lait :
duire de la vapeur, nécessaire pour la pro­ a Petit espresso
duction de mousse de lait ou de lait chaud. Espresso
à Petit café crème
Cette touche permet également de prélever
de l’eau chaude. Café crème
c Grand café crème
Touche start
Boisson café avec lait :
Appuyer sur la touche start (10) pour lancer
la préparation d’une boisson ou pour effec­
m Petit cappuccino
Grand cappuccino
tuer un programme de Service. à Petit macchiato
Pour réduire la quantité de boisson appuyer
Macchiato
de nouveau sur la touche start (10) en
cours de préparation.
n Grand macchiato
e Rinçage machine
Rinçage syst. lait

TES506.. 06/2011

TES506_1DE.indb 41 16.06.2011 11:47:02


42 fr

Remarque : lorsqu’il est sélectionné une AromaDouble Shot


boisson impossible à préparer, l’écran af­
iche Combinaison non valide. Modi­ Plus la percolation du café dure longtemps,
ier l’arôme du café ou la sélection de la plus les substances amères et les arômes
boisson. indésirables sont prononcés. Cela a un effet
négatif sur le goût et rend le café moins
Sélecteur rotatif digeste. La TES506 dispose donc d’une
Lait chaud/Mousse de lait fonction spéciale, AromaDouble Shot pour
Pour prélever de la mousse de lait – par préparer un café très fort. Une fois que
exemple pour préparer du Latte Macchiato la moitié de la quantité a été préparée, la
ou un Cappuccino – tourner le symbole j machine moud de nouveau du café et ef­
vers l’avant. fectue une percolation. Cela permet de ne
Pour prélever du lait chaud, tourner le sym­ développer que les arômes parfumés et
i
bole vers l’avant. très digestes du café.
Pour prélever de l’eau chaude, placer le Pour activer la fonction AromaDouble Shot,
sélecteur horizontalement. procéder comme indiqué ci­après :

Avant la première
Messages à l’écran utilisation
En plus de l’état de fonctionnement actuel, Généralités
l’écran (16) afiche également différents N’utiliser que de l’eau pure et froide, sans
messages qui correspondent à des in­ gaz carbonique, et de préférence un mé­
formations d’état ou qui vous demandent lange de café adapté, pour espresso ou
d’intervenir. Dès que vous avez effectué machine à café. Ne pas employer des
l’opération nécessaire, le message dis­ grains de café avec glaçage, des grains
paraît et le menu de sélection des boissons caramélisés ou enrobés d’une substance
s’afiche de nouveau. sucrée quelconque ; ils encrassent et ob­
turent l’unité de passage.
Sur cette machine, il existe un réglage de
la dureté de l’eau. En usine, la machine est
réglée sur la dureté 4. Se servir de la ban­
delette fournie pour déterminer la dureté de
l’eau.
Si le contrôle donne une valeur différente
de 4, il faut programmer la machine en
conséquence après la mise en service (Voir
Eau Dureté point « Réglages menu »,
page 45).

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

TES506_1DE.indb 42 16.06.2011 11:47:02


fr 43

Mise en service de la machine 10. A l’aide du sélecteur (15), choisir la


1. Placer la machine à café sur un plan langue d’afichage souhaitée. Les
horizontal, sufisamment solide pour langues suivantes sont disponibles :
supporter son poids et résistant à l’eau. English Nederlands
Assurez­vous que la fente de ventilation Français Italiano
de la machine n’est pas obstruée. Svenska Español
2. Extraire du logement (22) la longueur Polski Magyar
de cordon électrique nécessaire et Türkçe Dansk
brancher dans une prise. Pour ajuster la Norsk Suomi
longueur du cordon, il sufit de le tirer ou Português Čeština
de le repousser à l’intérieur. Pour cela, ελληνικα български
placer la machine sur un bord de table, русский
par ex., et tirer le câble vers le bas ou 11. Placer un récipient sous l’embout (6a).
le pousser vers le haut. 12. Appuyer sur la touche start (10). La
3. Installez le mousseur de lait. N’utilisez la langue sélectionnée est enregistrée.
machine que lorsque le mousseur de lait
(6) est entièrement monté et installé. La machine chauffe et effectue un rinçage.
Un peu d’eau s’écoule à partir du bec ver­
seur du café. Lorsque la sélection de bois­
son apparaît à l’écran, la machine est prête
à fonctionner.

Arrêter la machine
Lorsque la machine est restée inutilisée du­
rant une heure, elle effectue automatique­
ment un rinçage et s’arrête (durée réglable,
4. Rabattre vers le haut le couvercle du voir Arrêt point « Réglages menu », page
réservoir d’eau (18). 45).
5. Retirer le réservoir d’eau (17), le rincer Exception : lorsque vous avez prélevé de
et le remplir d’eau froide. Ne pas dé­ l’eau chaude ou de la vapeur, la machine
passer le repère max. s’arrête sans effectuer de nettoyage.
6. Placer le réservoir d’eau (17) bien verti­
cal et appuyer pour le faire descendre. Pour arrêter la machine manuellement, ap­
7. Refermer le couvercle du réservoir e
puyer sur la touche off / j (13). La ma­
d’eau (18). chine effectue un rinçage et s’arrête.
8. Remplir de café en grains le bac à
café (1). (Pour la préparation à partir de Remarque : lors de la première utilisation
café moulu, voir point « Préparation à de la machine ou après un programme de
partir de café moulu », page 47.) service ou encore après une longue période
9. Appuyer sur l’interrupteur électrique d’inutilisation, la première tasse préparée
O / I (9). L’écran (16) afiche le menu de n’a pas encore son plein arôme. Il ne faut
réglage de la langue d’afichage. donc pas la boire.

Une fois effectuée la mise en service de la


machine, la présence d’une mousse dense
et ine sur le café n’est obtenue qu’après
avoir préparé plusieurs tasses.

TES506.. 06/2011

TES506_1DE.indb 43 16.06.2011 11:47:03


44 fr

Après une utilisation extensive, il peut se


former des gouttelettes d’eau sur les fentes
de ventilation. C’est un phénomène normal.

Filtre eau
L’utilisation d’un iltre à eau peut diminuer la
formation de dépôts calcaires.
Avant d’utiliser un nouveau iltre à eau il
faut tout d’abord effectuer un rinçage. Pour
cela, procéder comme indiqué ci­après.
1. En s’aidant de la cuillère dose (19), bien
insérer le iltre à eau (20) dans le réser­ Info : l’indicateur de iltre vous permet
voir d’eau. d’indiquer le mois où vous avez placé le
2. Remplir d’eau le réservoir (17) jusqu’au iltre. Vous pouvez aussi préciser le mois où
repère max. vous devrez le remplacer (au plus tard au
e
3. Maintenez appuyé le bouton off / j bout de deux mois).
(13) durant au moins trois secondes. Le
menu s’ouvre.
4. Appuyez plusieurs fois sur le bouton
e off / j (13) jusqu’à ce que l’écran af­
iche Sans/ancien filtre.
5. A l’aide du sélecteur du haut (15), choi­
sir Activer filtre.
6. Appuyer sur la touche start (10).
7. Placer un récipient d’une contenance de
0,5 litre sous l’embout (6a). Info : si la machine n’est pas utilisée durant
8. Appuyer sur la touche start (10). une période prolongée (par ex. congés), il
9. L’eau traverse le iltre pour le rincer. faut que le iltre utilisé soit rincé avant utili­
10. Ensuite, vider le récipient. sation. Pour cela, prélever une tasse d’eau
La machine est de nouveau prête à chaude et en jeter le contenu.
fonctionner.

Info : le rinçage du iltre a activé le réglage


pour l’afichage du changement de iltre.

Au moment où s’afiche Remplacer fil-


tre ! ou bien au bout de 2 mois, au plus
tard, le iltre n’est plus eficace. Pour des
raisons d’hygiène et pour éviter l’entartrage
de la machine (ce qui provoque des dom­
mages), il faut remplacer le iltre.
Les iltres de rechange sont disponibles
dans le commerce (TZ70003) ou peuvent
être commandés auprès du Service Cli­
entèle (467873). Si l’on n’utilise pas un nou­
veau iltre, il faut régler filtre sur Sans/
ancien.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH

TES506_1DE.indb 44 16.06.2011 11:47:04


fr 45

Réglages menu Temp. : Vous pouvez régler ici la tempéra­


ture de percolation (élevée / moyenne /
Vous pouvez adapter votre machine de basse).
manière individuelle à l’aide des réglages
menu. Langue : Vous pouvez régler ici la langue
e
1. Maintenir appuyée la touche off / j d’afichage.
(13) au moins 3 secondes.
2. Appuyer plusieurs fois sur la touche Eau Dureté : Il est possible, sur cette
e
off / j (13) jusqu’à ce que l’option de machine, de régler la dureté de l’eau. Le
menu souhaitée s’afiche à l’écran. réglage correct de la dureté de l’eau est im­
3. A l’aide du sélecteur du haut (15), choi­ portant car il permet à la machine d’indiquer
sir le réglage souhaité. le moment où un détartrage est nécessaire.
4. Conirmer avec la touche start (10). En usine, la dureté de l’eau est réglée sur 4.
Pour quitter le menu sans enregistrer La dureté de l’eau peut être déterminée à
les modiications, placer le sélecteur l’aide de la bandelette fournie ou être de­
sur Quitter et appuyer sur la touche mandée au Service des Eaux local.
start (10). Plonger brièvement la bandelette dans
l’eau, la secouer légèrement et attendre
Vous pouvez effectuer les réglages une minute pour lire le résultat.
suivants :
Niveau Dureté de l’eau
Arrêt : Vous pouvez régler ici l’intervalle Allemagne France (°fH)
de temps à l’issue duquel la machine (°dH)
s’arrête automatiquement après la prépa­
1 1­7 1­13
ration de la dernière boisson. La plage de
2 8­14 14­25
réglage est de 15 minutes à 4 heures. Le
3 15­21 26­38
réglage par défaut est 1 heure, cette valeur
4 22­30 39­54
peut être diminuée ain de permettre des
économies d’énergie.
Compteur de boissons : Il est pos­
Filtre : Vous pouvez indiquer ici si vous sible d’aficher ici le nombre des boissons
utilisez ou non un iltre à eau avec la ma­ préparées depuis la mise en service de la
chine. Si vous n’utilisez pas de iltre, sélec­ machine.
tionnez le réglage Sans/ancien. Si vous
utilisez un iltre, sélectionnez le réglage
Activer filtre. Avant de placer un nou­
veau iltre à eau, rincez celui­ci (voir point
« Filtre eau » à page 44).

Démarrer Calc‘n‘Clean : Vous


pouvez ici sélectionner manuellement les
programmes de service (Calc‘n‘Clean /
détartrage / nettoyage). Appuyer
sur la touche start (10) et effectuer le
programme sélectionné (voir point
« Programmes de maintenance » à page 51).

TES506.. 06/2011

TES506_1DE.indb 45 16.06.2011 11:47:04


46 fr

Régler la inesse de la Important : les restes de lait séchés sont


dificiles à retirer. Après chaque utilisation
mouture du mousseur lait (6), il est impératif
Le sélecteur (3) de réglage de la mouture d’effectuer un nettoyage à l’eau tiède à
du café permet de régler la inesse de mou­ l’aide du programme Rinçage syst. lait
ture souhaitée du café. (voir page 49).

Attention Conseil pratique : utiliser de préférence


Modifier le réglage de la mouture unique- du café pour espresso / pour percolateur.
ment lorsque le broyeur fonctionne. Sinon Conserver le café au froid dans un récipi­
la machine peut être endommagée. Ne pas ent hermétiquement fermé ou le congeler.
glisser les doigts à l’intérieur du moulin. Il est possible de broyer les grains de café
● Lorsque le broyeur fonctionne, régler le congelés.
sélecteur (3) entre une mouture ine (a:
tourner dans le sens opposé aux aiguilles Important : mettre tous les jours de l’eau
d’une montre) et une mouture plus gros­ fraîche dans le réservoir d’eau (17). Celui­
sière (b: tourner dans le sens des aigu­ ci doit toujours contenir sufisamment
illes d’une montre). d’eau pour assurer le fonctionnement de la
machine.
a b
Préparation
1. Placer la(les) tasse(s) sous le bec ver­
seur du café (7).
Conseil pratique : Pour préparer un
espresso, toujours préchauffer la tasse,
par ex. à l’eau bouillante.
Info : le nouveau réglage n’est perceptible 2. Sélectionner le café et la quantité à
qu’à la seconde ou la troisième tasse. l’aide du sélecteur rotatif (15). Le café
et la quantité sélectionnés s’afichent à
Conseil pratique : régler une mouture plus l’écran.
ine pour les grains torréiés foncés et une 3. Sélectionner l’arôme du café en tourn­
mouture plus grossière pour les grains tor­ ant le sélecteur inférieur (14). L’arôme
réiés clairs. sélectionné est afiché à l’écran. Pour
préparer simultanément deux tasses de
la même boisson, appuyer sur la touche
Préparation avec du d (11) (uniquement pour les boissons
café en grains sans lait et sans fonction AromaDouble
Shot).
Cette machine Espresso tout automa­ 4. Appuyer sur la touche start (10).
tique moud du café frais lors de chaque La machine effectue la percolation du café
préparation. qui s’écoule dans la tasse / les tasses.

La machine doit être prête à fonctionner. Remarque : Avec certains réglages, le café
Pour préparer une boisson café avec du est préparé en deux étapes (voir point
lait, placer tout d’abord le lexible lait dans « AromaDouble Shot » à page 42). Attendre
un récipient de lait et positionner le sélect­ que l’opération soit entièrement terminée.
j
eur rotatif (6b) sur « Mousse lait » .

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

TES506_1DE.indb 46 16.06.2011 11:47:04


fr 47

Appuyer de nouveau sur la touche start Remarque : pour préparer une autre tasse
(10) pour interrompre avant terme la de café moulu, répéter l’opération. Si vous
percolation. ne versez pas de café dans un délai de 90 s,
la chambre de percolation se vide automa­
tiquement ain d’empêcher un déborde­
Préparation à partir de ment. La machine effectue un rinçage.
café moulu
La machine peut aussi préparer un café à
partir de café moulu (pas du café soluble).
Préparer de l’eau chaude
¡ Risque de brûlure !
La machine doit être prête à fonctionner. Le mousseur de lait (6) devient brûlant.
Pour préparer une boisson café avec du Ne saisir le mousseur de lait (6) que par la
lait, placer tout d’abord le lexible lait dans partie plastique.
un récipient de lait et positionner le sélect­
j
eur rotatif (6b) sur « Mousse lait » . La machine doit être prête à fonctionner.
1. Placer la tasse préchauffée ou le verre
Remarque : lorsque l’on utilise du café sous le bec du mousseur de lait (6).
moulu pour la préparation du café, la 2. Placer le sélecteur (6b) en position
fonction AromaDouble Shot n’est pas horizontale.
disponible.

Important : les restes de lait séchés sont


dificiles à retirer. Après chaque utilisation
du mousseur lait (6), il est impératif
d’effectuer un nettoyage à l’eau tiède à
l’aide du programme Rinçage syst. lait
(voir page 49).

Important : mettre tous les jours de l’eau 3. Maintenir appuyée la touche h / g


fraîche dans le réservoir d’eau (17). Celui­ (12) env. 3 secondes. La machine
ci doit toujours contenir sufisamment chauffe. De l’eau chaude s’écoule du­
d’eau pour assurer le fonctionnement de la rant env. 40 secondes du mousseur lait
machine. (6).
4. Pour arrêter l’opération avant terme,
Préparation appuyer de nouveau sur la touche h /
1. Ouvrir le tiroir à café (4). g (12).
2. Verser au maximum 2 cuillères­dose
rases de café moulu.
Attention : ne pas verser de café en
grains ou de café soluble.
3. Fermer le tiroir à café (4).
4. Sélectionner la boisson souhaitée à
l’aide du sélecteur du haut (15) (une
seule tasse possible).
5. Appuyer sur la touche start (10).
La machine effectue la percolation du café
moulu qui s’écoule dans la tasse.
TES506.. 06/2011

TES506_1DE.indb 47 16.06.2011 11:47:04


48 fr

Préparer de la mousse Important : les restes de lait séchés sont


dificiles à retirer. Après chaque utilisation
de lait et du lait chaud du mousseur lait (6), il est impératif
¡ Risque de brûlure ! d’effectuer un nettoyage à l’eau tiède à
Le mousseur de lait (6) devient brûlant. l’aide du programme Rinçage syst. lait
Ne saisir le mousseur de lait (6) que par la (voir page 49).
partie plastique.

Conseil pratique : faire mousser tout Entretien et nettoyage


d’abord le lait puis préparer le café ; ou bien quotidien
faire mousser séparément le lait et verser la
mousse sur le café. ¡ Risque de choc électrique !
Avant tout nettoyage, débrancher le cordon
La machine doit être prête à fonctionner. électrique. Ne jamais plonger la machine
1. Placer une tasse préchauffée sous dans l’eau. Ne pas utiliser de nettoyeur à
l’embout (6a). vapeur.
2. Placer le lexible Lait (6c) dans un récip­
ient de lait. ● Nettoyer le boîtier de la machine à l’aide
3. Régler le sélecteur (6b) sur « Mousse d’un chiffon doux humide.
j
de lait » ou « Lait chaud » . i ● Ne pas utiliser de tissus ou de produits
nettoyants abrasifs.
● Toujours nettoyer immédiatement les
résidus de calcaire, de café, de lait ou de
solution détartrante. En effet, de la corro­
sion peut se former sous ces résidus.
● Extraire le bac collecteur (8c) et le récipi­
ent pour marc de café (8b). Retirer le
support (8a) et la grille (8d). Vider et net­
toyer le bac collecteur et le récipient pour
4. Appuyer sur la touche h / g (12). marc de café.
La touche h / g (12) clignote, la ma­ ● Retirer le tiroir à café (4) et le nettoyer.
chine chauffe durant 20 s environ.

¡ Risque de brûlure !
De la mousse de lait ou du lait chaud
s’écoule à haute pression du mousseur de
lait (6). Les éclaboussures de lait peuvent
provoquer des brûlures. Ne pas toucher
l’embout (6a) et ne pas le diriger vers une
personne.
● Ne pas passer en lave-vaisselle les
5. Arrêter l’opération en appuyant sur la éléments suivants : volet du comparti­
touche h / g (12). ment du mémento (5c), panneau des
bacs collecteurs (8a), tiroir à café (4),
Conseil : pour réaliser une mousse de lait unité de percolation (5a).
optimale, employer de préférence du lait
froid avec une teneur en matières grasses
d’au moins 1,5 %.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH

TES506_1DE.indb 48 16.06.2011 11:47:05


fr 49

● Les éléments suivants peuvent passer La machine verse automatiquement de


en lave­vaisselle : bac collecteur du bec l’eau dans le récipient et l’aspire à l’aide du
verseur du café (8c), récipient pour marc lexible (6c) pour effectuer le rinçage. Au
de café (8b), grille bec verseur du café bout de 1 min environ, l’opération de nettoy­
(8d), couvercle préservateur d’arôme (2) age s’arrête automatiquement.
et cuillère­dose (19). 6. Videz le récipient et nettoyez le lexible
● Essuyer l’intérieur de la machine (bacs (6c).
collecteurs et tiroir à café).
De plus, nettoyer régulièrement et très soi­
Important : vider et nettoyer tous les gneusement le mousseur de lait (en lave­
jours le bac collecteur du bec verseur du vaisselle ou à la main).
café (8c) et le récipient pour marc de café
(8b) ain d’éviter le développement de Démonter le mousseur lait pour le nettoyer :
moisissures. 1. Tirer le mousseur lait (6) droit vers
l’avant hors de la machine.
Remarque : lorsque la machine est mise 2. Démonter les différents éléments du
en marche à froid à l’aide de l’interrupteur mousseur lait (6a) à (6d) (voir igure C
O / I (9) ou lorsqu’elle s’arrête automatique­ au début du mode d’emploi).
ment après la préparation d’un café, elle 3. Nettoyer les différentes pièces avec
effectue automatiquement un rinçage. Elle une solution de produit détergent et une
se nettoie donc de manière autonome. brosse douce. Si nécessaire, laisser
tremper dans une solution détergente
Important : si la machine est restée inuti­ chaude.
lisée durant une période prolongée (congés,
p. ex.), nettoyer soigneusement l’ensemble
de la machine, y compris le mousseur lait et
l’unité de percolation.

Nettoyage du mousseur de lait


Si après avoir prélevé du lait vous ne net­
toyez pas le système de lait, le message
Rinçage syst. lait ! s’afiche à l’écran
au bout d’un certain temps. 4. Bien rincer tous les éléments à l’eau
Nettoyer le mousseur de lait après chaque courante et les sécher.
utilisation. Pour nettoyer le sélecteur (6b), 5. Remonter tous les éléments et les rem­
le laisser dans la position de la dernière placer jusqu’en butée.
utilisation.
Pour effectuer un nettoyage prélable au­
tomatique du système lait :
1. A l’aide du sélecteur (15), choisir .f
2. Placez un récipient haut et vide sous
l’embout (6a).
3. Poussez l’embout pour le rapprocher
autant que possible du récipient.
4. Placez l’extrémité du lexible Lait (6c) à
l’intérieur du récipient.
5. Appuyer sur la touche start (10).

TES506.. 06/2011

TES506_1DE.indb 49 16.06.2011 11:47:05


50 fr

5. Rincer soigneusement l’unité de perco­


lation (5a) sous un jet d’eau courante.

Important : effectuer le nettoyage sans


produit vaisselle ou autre produit nettoyant
et ne pas placer en lave­vaisselle.
¡ Risque de brûlure ! 6. Essuyer l’intérieur de la machine avec
N’utilisez la machine que lorsque le mous­ un chiffon humide et retirer tous les
seur de lait (6) est entièrement monté et résidus de café.
installé. 7. Laisser sécher l’unité de percolation
(5a) et l’intérieur de la machine.
Nettoyer l’unité de percolation 8. Replacer l’unité de percolation (5a) et
Nettoyer régulièrement l’unité de pousser jusqu’en butée.
percolation ! 9. Faire glisser vers la droite le verrouillage
Pour effectuer un nettoyage prélable au­ rouge (5e) et fermer le volet (5b).
tomatique de l’unité de percolation :
e
1. A l’aide du sélecteur (15), choisir . Remarque : après un nettoyage complet,
2. Disposer un verre vide sous l’embout il convient de graisser régulièrement les
(6a). joints de l’unité de percolation ain d’assurer
3. Appuyer sur la touche start (10). un entretien optimal. Pour cela, appliquer
La machine effectue un rinçage. sur les joints une mince couche de graisse
spéciale (N° de commande 311368).
En plus du programme de nettoyage au­
tomatique, il convient de retirer régulière­
ment l’unité de percolation (5a) ain de la
nettoyer (voir la igure E au début du mode
d’emploi).
1. Arrêter la machine à l’aide de
l’interrupteur électrique O / I (9). Aucune
touche n’est allumée.
2. Ouvrir le volet (5b) de l’unité de
percolation.
3. Faire glisser le verrouillage rouge (5e)
de l’unité de percolation vers la gauche.
4. Appuyer sur le bouton poussoir rouge
(5d) et saisir l’unité de percolation
par les évidements et la retirer avec
précaution.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

TES506_1DE.indb 50 16.06.2011 11:47:06


fr 51

Conseils pour économiser Attention


Lors de chaque programme de main-
l’énergie tenance, utiliser le produit détartrant et
● La machine à café s’arrête automa­ le produit nettoyant conformément aux
tiquement au bout d’une heure (réglage indications. Respecter les consignes de
usine). Il est possible de réduire la durée sécurité figurant sur l’emballage du produit
de une heure réglée (voir Arrêt point nettoyant.
« Réglages menu », page 45). Ne jamais interrompre le programme de
● Lorsque vous n’utilisez pas la machine à maintenance !
café, vous devez l’arrêter. Pour cela, ap­ Ne jamais boire les liquides !
e
puyer sur la touche off / j (13). La ma­ Ne jamais utiliser de vinaigre, de produits
chine effectue un rinçage et s’arrête. à base de vinaigre, d‘acide citrique ou de
● Autant que possible ne jamais inter­ produits à base d‘acide citrique !
rompre la production de café ou de Ne jamais déposer de pastilles de détar-
mousse de lait. Une interruption provoque trage ou autres produits de détartrage dans
en effet une consommation d’énergie le tiroir du café moulu (4) !
supérieure ainsi que le remplissage plus
rapide des bacs collecteurs. Des pastilles de détartrage et de net-
● Détartrer régulièrement la machine ain toyage spécialement développées sont
d’éviter les dépôts de calcaire. Les dépôts disponibles dans le commerce et auprès
de calcaire provoquent en effet une con­ du Service Clientèle.
sommation électrique plus élevée. Service
N° commande Commerce Clientèle
Programmes de Pastilles de TCZ6001 310575
maintenance nettoyage
Pastilles de TCZ6002 310967
Conseil : voir aussi le Mémento placé dans détartrage
son logement (5c).
Important : si un iltre d’eau est placé dans
En fonction de l’utilisation, les messages le réservoir d’eau (17) le retirer impérative­
suivant apparaissent à l’écran à certains ment avant de lancer le programme de
intervalles. maintenance.
Détartrage nécessaire !
ou
Nettoyage nécessaire !
ou
Calc‘n‘Clean nécessaire !
La machine doit alors être nettoyée ou
détartrée sans délai avec le programme
correspondant. Il est également possible
d’effectuer les deux opérations simultané­
ment avec la fonction Calc‘n‘Clean (voir
point « Calc‘n‘Clean » à page 53). Si le pro­
gramme de maintenance n’est pas réalisé
conformément aux indications, cela peut
détériorer la machine.
TES506.. 06/2011

TES506_1DE.indb 51 16.06.2011 11:47:06


52 fr

Détartrage Détartrage en cours


Le programme de détartrage se déroule
Durée : env. 25 minutes. maintenant durant 20 minutes environ.

Important : lorsqu’un iltre à eau est Nett./Remp. réserv. eau


présent dans le réservoir d’eau (17), le Appuyer sur start
retirer impérativement avant de lancer un ● Rincer le réservoir d’eau (17) et le remplir
détartrage. d’eau fraîche jusqu’au repère max.
● Appuyer sur la touche start (10).
Lorsque le message Détartrage
nécessaire ! apparaît à l’écran, appuyer Détartrage en cours
e
sur la touche off / j (13) durant 3 Le programme de détartrage se déroule
secondes et appuyer ensuite sur la touche durant env. 3 minutes et effectue un rinçage
start (10). de la machine.
Le détartrage commence.
Pour détartrer entre­temps la machine, Vider bac
e
appuyer sur la touche off / j (13) durant Placer bac
au moins 3 secondes. Appuyer brièvement ● Vider le bac collecteur (8) et le replacer.
e
à deux reprises sur la touche off / j (13). Si un iltre est utilisé, le replacer mainten­
Tourner le sélecteur du haut (15) jusqu’à ce ant. La machine est maintenant détartrée et
que Démarrer détartrage s’afiche à de nouveau prête à fonctionner.
l’écran. Pour lancer le détartrage, appuyer
sur la touche start (10).
Le programme déile à l’écran.
Nettoyage
Durée : env. 10 minutes.
Vider bac
Placer bac Lorsque le message Nettoyage
● Vider le bac collecteur (8) et le replacer. nécessaire ! apparaît à l’écran, ap­
e
puyer sur la touche off / j (13) durant 3
Remarque : si le iltre (20) à eau est activé, secondes et appuyer ensuite sur la touche
le message correspondant s’afiche, de­ start (10).
mandant de retirer le iltre (20) et d’appuyer Le nettoyage commence.
de nouveau sur la touche start (10). Si cela Pour nettoyer entre­temps la machine, ap­
n’a pas déjà été fait, retirer le iltre mainten­ e
puyer sur la touche off / j (13) durant au
ant. Appuyer sur la touche start (10). moins 3 secondes. Appuyer brièvement à
e
deux reprises sur la touche off / j (13).
Remplir détartrant Tourner le sélecteur du haut (15) jusqu’à ce
Appuyer sur start que Démarrer nettoyage s’afiche à
● Verser de l’eau tiède dans le réservoir l’écran. Pour lancer le nettoyage, appuyer
d’eau (17) jusqu’au repère 0,5l et dis­ sur la touche start (10).
soudre 2 pastilles de détartrage Bosch. Le programme déile à l’écran.
● Appuyer sur la touche start (10).
Vider bac
Placer réservoir Placer bac
Appuyer sur start ● Vider le bac collecteur (8) et le replacer.
● Placer un récipient d’une contenance
d’au moins 0,5 litre sous l’embout (6a). Nettoyage en cours
● Appuyer sur la touche start (10). La machine effectue deux rinçages.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH

TES506_1DE.indb 52 16.06.2011 11:47:06


fr 53

Ouvrir tiroir Vider bac


● Ouvrir le tiroir à café (4). Placer bac
● Vider le bac collecteur (8) et le replacer.
Remplir nettoyant
● Placer une pastille de nettoyage Bosch Calc‘n‘Clean en cours
dans le tiroir (4) et refermer. La machine effectue deux rinçages.

Nettoyage en cours Ouvrir tiroir


Le nettoyage est activé pour une durée de ● Ouvrir le tiroir à café (4).
8 minutes env.
Remplir nettoyant
Vider bac ● Placer une pastille de nettoyage Bosch
Placer bac dans le tiroir (4) et refermer.
● Vider le bac collecteur (8) et le replacer.
La machine est maintenant nettoyée et de Remarque : si le iltre à eau (20) est activé,
nouveau prête à fonctionner. le message correspondant s’afiche, de­
mandant de retirer le iltre (20) et d’appuyer
de nouveau sur la touche start (10). Si cela
Calc‘n‘Clean n’a pas déjà été fait, retirer le iltre mainten­
Durée : env. 35 minutes. ant. Appuyer sur la touche start (10).

Calc‘n‘Clean combine les fonctions Détar­ Remplir détartrant


trage et Nettoyage. Si le moment de réal­ Appuyer sur start
iser chacun des deux programmes est ● Verser de l’eau tiède dans le réservoir
proche, la machine propose automatique­ d’eau (17) jusqu’au repère 0,5l et dis­
ment ce programme. soudre 2 pastilles de détartrage Bosch.
● Appuyer sur la touche start (10).
Important : si un iltre d’eau est placé dans
le réservoir d’eau (17) le retirer impérative­ Placer réservoir
ment avant de lancer le programme de Appuyer sur start
maintenance. ● Placer un récipient d’une contenance
d’au moins 1 litre sous l’embout (6a).
Lorsque le message Calc‘n‘Clean ● Appuyer sur la touche start (10).
nécessaire ! apparaît à l’écran, ap­
e
puyer sur la touche off / j (13) durant 3 Calc‘n‘Clean en cours
secondes et appuyer ensuite sur la touche Le programme de détartrage se déroule
start (10). maintenant durant 22 minutes environ.
Le programme de service démarre.
Pour effectuer entre­temps l’opération Nett./Remp. réserv. eau
Calc‘n‘Clean, appuyer sur la touche Appuyer sur start
e off / j (13) durant au moins 3 secondes. ● Rincer le réservoir d’eau (17) et le remplir
Appuyer brièvement à deux reprises sur la d’eau fraîche jusqu’au repère max.
e
touche off / j (13). Tourner le sélecteur ● Appuyer sur la touche start (10).
du haut (15) jusqu’à ce que Démarrer
Calc‘n‘Clean s’afiche à l’écran. Pour Calc‘n‘Clean en cours
lancer Calc‘n‘Clean, appuyer sur la touche Le programme de détartrage se déroule du­
start (10). rant env. 10 minutes et effectue un rinçage
Le programme déile à l’écran. de la machine.
TES506.. 06/2011

TES506_1DE.indb 53 16.06.2011 11:47:06


54 fr

Vider bac Mise au rebut A


Placer bac
● Vider le bac collecteur (8) et le replacer. Eliminez l’emballage en respectant
Si un iltre est utilisé, le replacer mainten­ l’environnement. Cet appareil est identiié
ant. La machine est maintenant nettoyée et selon la Directive européenne 2002/96/
de nouveau prête à fonctionner. CE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE).
Cette directive déinit les conditions de
collecte et de recyclage des anciens ap­
Protection contre le gel pareils à l’intérieur de l’Union Européenne.
¡ Ain d’éviter les dommages provo- S’informer auprès du revendeur sur la
qués par le gel lors du transport et du procédure actuelle de recyclage.
stockage, il faut préalablement vider
entièrement la machine.

Info : la machine doit être prête à fonc­


Garantie
tionner et le réservoir d’eau (17) doit être Les conditions de garantie applicables
rempli. sont celles publiées par notre distributeur
1. Placer un grand récipient sous l’embout dans le pays où a été effectué l’achat. Le
(6a). revendeur chez qui vous vous êtes procuré
2. Appuyer sur la touche h / g (12) et l’appareil fournira les modalités de garantie
laisser s’échapper la vapeur durant 15 sur simple demande de votre part. En cas
s environ. de recours en garantie, veuillez toujours
3. Arrêter la machine à l’aide de vous munir de la preuve d’achat.
l’interrupteur électrique O / I (9).
4. Vider le réservoir d’eau (17) et le bac Sous réserve de modiications.
collecteur (8).

Accessoires
Les accessoires suivants sont disponibles
dans le commerce ou auprès du service
Clientèle.
Service
N° commande Commerce Clientèle
Pastilles de TCZ6001 310575
nettoyage
Pastilles de TCZ6002 310967
détartrage
Filtre d’eau TZ70003 467873
Réservoir de TCZ7009 674992
lait (isolé)
Graisse (tube) – 311368

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

TES506_1DE.indb 54 16.06.2011 11:47:06


fr 55

Eliminer soi-même les problèmes simples


Problème Cause Remède

Afichage de Remplir Les grains ne tombent pas Frapper légèrement le bac à


grains ! bien que le bac à dans le broyeur (grains trop café (1). Changer éventuel­
café (1) soit rempli, ou bien gras). lement de café.
le moulin ne parvient pas à Une fois que le bac à café
moudre. (1) est vide, l’essuyer avec
un chiffon sec.
Impossible de produire de Le mousseur lait (6) ou le Nettoyer le mousseur lait (6)
l’eau chaude. support du mousseur lait est ou son support, voir chapitre
obturé. « Entretien et nettoyage
quotidien ».
Trop peu de mousse ou pas Le mousseur lait (6) ou le Nettoyer le mousseur lait (6)
de mousse support du mousseur lait est ou son support, voir chapitre
ou obturé. « Entretien et nettoyage
le mousseur de lait (6) quotidien ».
n’aspire pas le lait.
La machine est fortement Détartrer la machine.
entartrée.
Lait non adapté. Utiliser du lait à une te­
neur de 1,5 % de matières
grasses.
Le mousseur de lait (6) n’est Humidiier les éléments
pas correctement monté. du mousseur lait et serrer
vigoureusement.
Le café s’écoule goutte à Mouture trop ine, Régler une mouture moins
goutte ou ne s’écoule plus. café moulu trop in. ine. Utiliser du café moulu
moins in.
La machine est fortement Détartrer la machine.
entartrée.
Le café ne présente pas de Qualité du café ne convient Utiliser un café avec une
« crème ». pas. proportion plus importante
de Robusta.
Les grains ne sont pas fraî­ Utiliser des grains fraîche­
chement torréiés. ment torréiés.

La mouture n’est pas adap­ Optimiser la inesse de la


tée aux grains de café. mouture.
S’il n’est pas possible de résoudre les problèmes, appeler impérativement le
Service Clientèle!

TES506.. 06/2011

TES506_1DE.indb 55 16.06.2011 11:47:06


56 fr

Eliminer soi-même les problèmes simples


Problème Cause Remède
Le café est trop « acide ». La mouture n’est pas assez Régler une mouture plus
ine ou bien le café moulu ine ou acheter du café
n’est pas assez in. moulu plus in.
Qualité de café non Utiliser un café torréié plus
adaptée. foncé.

Le café est trop « amer ». La mouture est trop ine ou Régler une mouture moins
le café moulu est trop in. ine ou acheter du café
moulu moins in.
Qualité du café ne convient Changer de qualité de café.
pas.
Afichage à l’écran Une défaillance s’est pro­ Appeler le Service Clientèle.
Défaillance Hotline. duite dans la machine.
Le iltre à eau (20) ne tient Le filtre d’eau (20) n’est pas Placer le filtre d’eau (20)
pas dans le réservoir correctement fixé. bien droit et appuyer forte­
d’eau (17). ment pour l’enfoncer dans
le réservoir.
Le marc de café n’est La mouture est trop fine ou Régler la mouture plus
pas compact et il est trop trop grossière ou bien la grossière ou plus fine ou
humide. quantité de café moulu utili­ bien utiliser 2 cuillères­
sée est trop faible. doses de café moulu bien
rases.
Affichage du message Unité de percolation (5) Nettoyer l’unité de percola­
Nettoyer unité perc. encrassée. tion (5).
Trop de café moulu dans Nettoyer l’unité de perco­
l’unité de percolation (5). lation (5) (remplir au maxi­
mum 2 cuillères­doses de
café moulu bien rases).
Le mécanisme de l’unité de Démonter l’unité de per­
percolation ne fonctionne colation et appliquer de
pas aisément. la graisse spéciale (N° de
commande 311368), voir
chapitre « Entretien et net­
toyage quotidien ».
S’il n’est pas possible de résoudre les problèmes, appeler impérativement le
Service Clientèle!

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

TES506_1DE.indb 56 16.06.2011 11:47:06


fr 57

Eliminer soi-même les problèmes simples


Problème Cause Remède
Qualité de la mousse de La machine est entartrée. Détartrer la machine en
café ou de lait variable. utilisant deux pastilles de
détartrage et en respectant
les instructions.
Présence d’eau sur le fond Bac collecteur (8) retiré trop Retirer le bac collecteur
interne de la machine une tôt. (8) en attendant quelques
fois que l’on a retiré le bac secondes après la dernière
collecteur (8). boisson préparée.
Affichage du message Unité de percolation (5) non Une fois l’unité de perco­
Placer unité perco. placée ou non reconnue. lation (5) placée, arrêter
la machine, attendre trois
secondes, puis la remettre
en marche.
Les réglages usine ont été Des réglages individuels Arrêter la machine à l’aide
modiiés et doivent être ont été antérieurement de l’interrupteur électrique
rétablis (« Reset »). déinis ; ils ne sont plus O / I (9). Maintenir appuyées
souhaités. e
les touches off / j (13) et
h (12) et remettre en
marche la machine à l’aide
de l’interrupteur électrique
O / I (9). Ensuite, conirmer
avec la touche start (10).
Les réglages usine sont
rétablis.
S’il n’est pas possible de résoudre les problèmes, appeler impérativement le
Service Clientèle!

Caractéristiques techniques
Raccordement électrique (tension/fréquence) 220­240 V / 50­60 Hz
Puissance de chauffage 1600 W
Pression statique maximale de la pompe 15 bars
Contenance maximale du réservoir d’eau (sans filtre) 1,7 l
Contenance du bac à café 300 g
Longueur du cordon d’alimentation 100 cm
Dimensions (Ht x Lg x Prof) 385 x 280 x 479 mm
Poids, à vide 9,3 kg
Type de meule céramique
TES506.. 06/2011

TES506_1DE.indb 57 16.06.2011 11:47:06


58 it

Sommario Gentili amanti del caffè.


Congratulazioni per aver acquistato questa
Contenuto della confezione ......................59 macchina automatica per espresso della
Riepilogo delle parti e degli elementi di società Bosch.
comando ...................................................59 ll presente manuale d’uso descrive diversi
Elementi di comando ................................60 modelli con dotazioni diverse.
− Interruttore di rete O / I ...........................60 Si prega di osservare anche le istruzioni
− Tasto d ...............................................60 brevi. Queste si possono inserire in un
e
− Tasto off / j .......................................60 apposito scomparto (5c), che consente di
− Tasto h / g .........................................60 tenerle sempre a portata di mano per la
− Tasto start .............................................60 consultazione durante l’uso.
− Pulsante “Intensità caffè” ......................60
− Pulsante “Selezione bevanda” ..............60
− Selettore per latte caldo/schiuma ..........61
Messaggi sul display ................................61
Istruzioni di sicurezza
AromaDouble Shot ...................................61 Leggere con attenzione interamente,
Al primo impiego .......................................61 osservare e conservare le istruzioni per
Filtro per l’acqua .......................................63 l’uso! Nel caso in cui cediate l’apparec-
Impostazioni del menu..............................63 chio a terzi, allegate anche le istruzioni
− Shut off .............................................64 corrispondenti.
− Filtro ..................................................64 Questa macchina per espresso automa-
− Avvio Calc‘n‘Clean .........................64 tica è destinata alla produzione di quan-
− Temp. ....................................................64 tità per l’uso domestico o ad usi simili a
− Lingua .................................................64 quello domestico, quali cucine per pic-
− Durezza acqua ................................64 coli studi, negozi, ufici, aziende agricole
− Contatore bevande ........................64 o altro tipo di aziende artigianali, nonché
Regolare il grado di macinatura................64 per l’utilizzo da parte di ospiti in pensio-
Preparazione con chicchi di caffè .............65 ni, piccoli alberghi e simili conigurazio-
Preparazione con caffè macinato .............65 ni residenziali.
Prelievo di acqua calda ............................66
Preparazione di schiuma di latte e di latte ¡ Pericolo di scarica elettrica!
caldo .........................................................66 Nel collegamento e nell’uso dell’appa­
Cura e pulizia quotidiana ..........................67 recchio rispettare i dati della targhetta di
− Risciacquare il sistema del latte ............68 identiicazione.
− Pulire l’unità di infusione .......................69 Usare solo se il cavo di alimentazione e
Consigli per risparmiare energia...............69 l’apparecchio non presentano danni.
Programmi di assistenza ..........................70 Usare l’apparecchio solo in ambienti interni
− Decalcificare..........................................70 a temperatura ambientale.
− Pulire .....................................................71 Non permettere l’uso dell’apparecchio ai
− Calc‘n‘Clean ..........................................72 bambini o a soggetti con ridotte capacità
Protezione dal gelo ...................................73 isiche o psichiche o comunque non dotati
Accessori ..................................................73 di suficiente esperienza e conoscenza, a
Smaltimento..............................................73 meno che non siano sorvegliati o non ab­
Garanzia ...................................................73 biano ricevuto istruzioni sull’uso dell’appa­
Soluzione di piccoli guasti ........................74 recchio da una persona che sia responsabi­
Dati tecnici ................................................76 le della loro sicurezza.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

TES506_1DE.indb 58 16.06.2011 11:47:06


it 59

Tenere i bambini lontani dall’apparecchio. Riepilogo delle parti e


Sorvegliare i bambini, per evitare che gio­
chino con l’apparecchio. degli elementi di comando
In caso di guasto, estrarre immediatamente Figure A, B, C, D ed E
la spina di alimentazione.
Per evitare rischi, le riparazioni all’apparec­ 1 Serbatoio chicchi
chio, quali ad esempio la sostituzione di un 2 Coperchio salva­aroma
cavo di alimentazione danneggiato, devono 3 Selettore della regolazione del grado di
essere eseguite solo dal nostro servizio di macinatura
assistenza clienti. 4 Cassetto per caffè macinato/
Non immergere mai l’apparecchio o il cavo pastiglie di pulizia
di alimentazione in acqua. 5 Unità di infusione (igura E)
Non toccare i dispositivi di macinazione. a) Unità di infusione
Utilizzare l’apparecchio solo in ambienti b) Sportello
protetti dal gelo. c) Scomparto per riporre le istruzioni
brevi
¡ Pericolo di scottature! d) Pulsante
L’uscita (6a) dell’inserto schiuma diventa e) Dispositivo di blocco
molto caldo. Prima di toccarlo, dopo l’uso, è 6 Inserto schiuma (igura C)
necessario lasciarlo raffreddare. a) Uscita
Utilizzare l’apparecchio solo se l’inserto b) Selettore per latte caldo/schiuma
schiuma (6) è completamente assemblato c) Tubetto latte
e montato. d) Coperchio inserto schiuma
e) Ugello aria
¡ Pericolo di soffocamento! 7 Uscita caffè regolabile in altezza
Non lasciare che i bambini giochino con il 8 Raccogligocce (igura D)
materiale di imballaggio. a) Pannello raccogligocce
b) Contenitore per fondi di caffè
c) Raccogligocce uscita caffè
Contenuto della d) Griglia di sgocciolamento uscita caffè
9 Interruttore di rete O / I
confezione 10 Tasto start
vedere la panoramica all’inizio delle istru­ 11 Tasto d
zioni per l’uso 12 Tasto h / g
e
13 Tasto off / j
1 Macchina automatica per espresso 14 Pulsante “Intensità caffè”
TES506 15 Pulsante “Selezione bevanda”
2 Istruzioni brevi 16 Display
3 Istruzioni per l’uso 17 Serbatoio acqua rimovibile
4 Inserto schiuma 18 Coperchio del serbatoio per l’acqua
5 Striscia per la misurazione della 19 Dosatore del caffè macinato (guida di
durezza dell’acqua inserimento per il iltro dell’acqua)
6 Dosatore del caffè macinato 20 Filtro per l’acqua
7 Grasso (in tubo) 21 Scomparto per il dosatore del caffè
8 Filtro per l’acqua 22 Cavo di corrente con cassetto

TES506.. 06/2011

TES506_1DE.indb 59 16.06.2011 11:47:06


60 it

Elementi di comando Pulsante “Intensità caffè”

Interruttore di rete O / I Con il pulsante (14) si impo­


L’apparecchio si accende o si spegne com­ sta l’intensità del caffè.
pletamente con l’interruttore di rete O / I (9)
(interruzione dell’alimentazione elettrica). Da h Molto delicato
Importante: prima dell’accensione, avviare Delicato
il programma di pulizia e per spegnere uti­ a Normale
e
lizzare il tasto off / j (13). Forte
DoubleShot forte +
g DoubleShot forte ++
Tasto d
Premendo il tasto d(11) è possibile pre­ Con queste intensità, il caffè
parare contemporaneamente due tazze viene preparato con 2 livelli
della bevanda scelta. Il tasto è disponibile di infusione. Ved. capitolo
per bevande senza latte e senza funzione “AromaDouble Shot” a pa­
AromaDouble Shot. gina 61.

e
Tasto off / j Pulsante “Selezione bevanda”
e
Premendo brevemente il tasto off / j
(13) l’apparecchio esegue un lavaggio e si Con il pulsante (15) si
e
spegne. Premendo a lungo il tasto off / j seleziona la bevanda e la
(13) si richiamano le impostazioni utente o quantità. Inoltre permette di
si avvia la funzione di decalciicazione e di modiicare le impostazioni
pulizia. per l’utente.
Bevande a base di caffè
Tasto h / g senza latte:
Azionando il tasto h / g (12) si produce il Da a Espresso ristretto
vapore che serve per la preparazione della Espresso
schiuma del latte o del latte caldo. Inoltre a Café Crème ristretto
questo tasto serve per prelevare acqua Café Crème
calda. c Café Crème lungo
Tasto start Bevande a base di caffè
Premendo il tasto start (10) si avvia la pre­ con latte:
parazione della bevanda e un programma Da m Cappuccino piccolo
di assistenza. Cappuccino lungo
Premendo nuovamente il tasto start (10) a Macchiato piccolo
durante la preparazione della bevanda è Macchiato
possibile interrompere anticipatamente il n Macchiato lungo
prelievo. e Risciacquare
apparecchio
Risciacquare
sist. latte

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

TES506_1DE.indb 60 16.06.2011 11:47:06


it 61

Nota: se viene selezionata una bevanda, AromaDouble Shot


che non può essere preparata, nel display
compare Comb.non valida. Modiicare Una cottura prolungata del caffè provoca un
l’intensità del caffè oppure la bevanda gusto più amaro e la formazione di aromi
scelta. indesiderati, che ne compromettono il sapo­
re e la digeribilità. Per un caffè extra­forte
Selettore per latte caldo/schiuma la TES506 dispone di un’apposita funzione
Per prelevare la schiuma del latte, ad speciale AromaDouble Shot. A metà della
esempio per il Latte Macchiato o il Cappuc­ quantità di preparazione il caffè viene maci­
j
cino, ruotare inché il simbolo è rivolto in nato nuovamente e infuso in modo da atti­
avanti. vare solo gli aromi più profumati e pregiati.
Per prelevare latte caldo, ruotare inché il La funzione AromaDouble Shot è attiva
i
simbolo è rivolto in avanti. nelle seguenti impostazioni:
Per prelevare acqua calda, posizionare il
selettore in posizione orizzontale.

Al primo impiego
Informazioni generali
Usare solo acqua pulita e fresca, non
Messaggi sul display addizionata con anidride carbonica, e
Sul display (16), oltre all’attuale stato ope­ preferibilmente miscele di caffè apposite
rativo, vengono visualizzati altri messaggi, per macchine per espresso o macchine
che forniscono informazioni sugli altri stati automatiche per caffè. Non usare chicchi di
oppure comunicano quando è necessario caffè glassati, caramellati o trattati con altri
l’intervento dell’utente. Non appena l’inter­ additivi contenenti zucchero, in quanto ottu­
vento è stato eseguito, il messaggio scom­ rano l’unità di infusione.
pare e viene nuovamente visualizzato il In questo apparecchio è possibile regolare
menu per la selezione delle bevande. la durezza dell’acqua. Il valore preimpostato
è 4. Determinare la durezza dell’acqua con
le apposite strisce fornite in dotazione. Se
dal controllo risulta un valore diverso da 4,
dopo la messa in funzione programma di
conseguenza l’apparecchio (vedere capitolo
“Impostazioni del menu” Durezza acqua
a pagina 64).

TES506.. 06/2011

TES506_1DE.indb 61 16.06.2011 11:47:07


62 it

Mettere l’apparecchio in funzione 10. Con il pulsante (15) selezionare la lin­


1. Posizionare la macchina automatica per gua desiderata. Sono disponibili le se­
espresso su una supericie piana e suf­ guenti lingue:
iciente resistente all’acqua in funzione Deutsch
del peso dell’apparecchio stesso. La English
fessura di ventilazione dell’apparecchio Français
deve restare libera. Italiano
2. Estrarre il cavo dal vano portacavo 11. Posizionare il recipiente sotto l’uscita
(22) e inserire la spina. Per regolare (6a).
la lunghezza, estrarre il cavo spostan­ 12. Premere il tasto start (10). La lingua
dolo verso il basso oppure reinserirlo selezionata viene memorizzata.
spostandolo verso l’alto. Per eseguire L’apparecchio inizia il riscaldamento e il
questa operazione, posizionare l’appa­ lavaggio. Dall’uscita caffè fuoriesce un
recchio ad esempio al bordo del tavolo. po’ di acqua. Quando il display visualizza
3. Montare l’inserto schiuma. Utilizzare la selezione delle bevande, l’apparecchio è
l’apparecchio solo se l’inserto schiuma pronto per l’uso.
(6) è completamente assemblato e mon­
tato. Spegnere l’apparecchio
Se l’apparecchio non viene utilizzato per
un’ora, esegue automaticamente il lavag­
gio e si spegne (la durata è liberamente
impostabile, ved. capitolo “Impostazioni del
menu” Shut off a pagina 64).

Eccezione: Se è stata prelevata solo acqua


calda oppure vapore, l’apparecchio si spe­
gne senza eseguire il lavaggio.
4. Sollevare il coperchio del serbatoio per
l’acqua (18). Per spegnere prima l’apparecchio manual­
5. Estrarre il serbatoio per l’acqua (17), e
mente, premere il tasto off / j (13). L’ap­
sciacquarlo e riempirlo con acqua pulita parecchio esegue il lavaggio e si spegne.
fredda. Non superare il livello indicato
come max. Nota: al primo utilizzo dopo l’esecuzione di
6. Posizionare il serbatoio dell’acqua (17) un programma di servizio, oppure se l’ap­
diritto e spingerlo completamente verso parecchio non è stato utilizzato per lungo
il basso. tempo, la prima bevanda non ha ancora il
7. Richiudere il coperchio del serbatoio per suo pieno aroma e non dovrebbe essere
l’acqua (18). consumata.
8. Riempire l’apposito serbatoio (1) con
i chicchi di caffè. (Per la preparazione Dopo la prima messa in funzione della mac­
del caffè macinato, vedere il capitolo china automatica per espresso, si otterrà
“Preparazione con caffè macinato” a una crema consistente e densa solo dopo
pagina 65.) aver prodotto alcune tazze.
9. Premere l’interruttore di rete O / I (9). Sul
display (16) compare il menu per l’impo­ Dopo un utilizzo prolungato è normale che
stazione della lingua del display. sulle fessure di ventilazione si formino delle
gocce d’acqua.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

TES506_1DE.indb 62 16.06.2011 11:47:08


it 63

Filtro per l’acqua


Un iltro per l’acqua consente di ridurre la
presenza di depositi di calcare.
Ogni volta che si inserisce un nuovo iltro
acqua nel serbatoio acqua, è necessario
eseguire un risciacquo del nuovo iltro.
Procedere come descritto qui di seguito:
1. Spingere ino in fondo al serbatoio ac­
qua il iltro acqua (20) aiutandosi con il
dosatore (19).
2. Riempiere poi il serbatoio (17) con ac­
qua ino al contrassegno max. Informazione: con l’indicatore del iltro
e
3. Tenere premuto il tasto off / j (13) per è possibile evidenziare il mese nel quale
almeno 3 secondi. Si apre l’impostazio­ è stato inserito il iltro. È anche possibile
ne del menu. evidenziare il mese futuro nel quale si do­
e
4. Premere il tasto off / j (13) ino a vrà cambiare il iltro (al più tardi entro due
quando sul display compare Ness. mesi).
filtro vecchio.
5. Con il pulsante superiore (15) seleziona­
re Attivare filtro.
6. Premere il tasto start (10).
7. Posizionare sotto l’uscita (6a) un reci­
piente da 0,5 litri.
8. Premere il tasto start (10).
9. Ora l’acqua scorre attraverso il iltro per
sciacquarlo.
10. Quindi vuotare il recipiente. Informazione: se l’apparecchio resta inat­
L’apparecchio è nuovamente pronto per l’uso. tivo per un periodo prolungato (ad esem­
pio durante le vacanze), prima dell’uso si
Informazione: contemporaneamente al dovrebbe eseguire il risciacquo del iltro
risciacquo del iltro viene attivata l’imposta­ inserito. A tale scopo prelevare una tazza di
zione di visualizzazione del cambio iltro. acqua calda e buttarla via.

L’effetto del iltro è esaurito quando compa­


re l’indicazione Cambiare filtro! oppure
al massimo dopo 2 mesi dalla sostituzione.
Impostazioni del menu
Il iltro deve essere sostituito per ragioni Nelle impostazioni del menu è possibile
igieniche e afinché l’apparecchio non pre­ personalizzare l’utilizzo dell’apparecchio.
senti un eccesso di calcare (che può dan­ e
1. Tenere premuto il tasto off / j (13) per
neggiare l’apparecchio stesso). almeno 3 secondi.
Filtri di ricambio sono disponibili presso i e
2. Premere il tasto off / j (13) ino a
rivenditori (TCZ7003) o presso il servizio di quando sul display compare la voce di
assistenza clienti (467873). menu desiderata.
Se non viene inserito alcun nuovo iltro, po­ 3. Con il pulsante (15) selezionare l’impo­
sizionare l’impostazione filtro su Ness. stazione desiderata.
filtro vecchio. 4. Confermare con il tasto start (10).

TES506.. 06/2011

TES506_1DE.indb 63 16.06.2011 11:47:08


64 it

Per uscire dal menu senza eseguire mo­ La durezza dell’acqua si può testare me­
diiche, posizionare il selettore su Esci e diante l’apposita striscia di test fornita in
premere il tasto start (10). dotazione, oppure è possibile richiedere
questa informazione all’azienda locale
Le impostazioni possibili sono: fornitrice.
Immergere per breve tempo la striscia di
Shut off: Qui è possibile impostare test in acqua, scuotere leggermente e dopo
l’intervallo di tempo, successivo all’ultima un minuto leggere il risultato.
bevanda preparata, al termine del quale
l’apparecchio si spegne automaticamente. Il Livello Grado di durezza dell’acqua
periodo impostabile varia dai 15 minuti alle Tedesco (°dH) Francese (°fH)
4 ore. L’intervallo preimpostato è di 1 ora;
1 1­7 1­13
per ragioni di risparmio energetico è anche
2 8­14 14­25
possibile ridurlo.
3 15­21 26­38
4 22­30 39­54
Filtro: Qui è possibile impostare se viene
utilizzato un iltro per l’acqua. Se non viene
utilizzato nessun iltro per l’acqua, ruotare Contatore bevande: Qui è possibile
l’impostazione su Ness.filtro vecchio. richiamare la quantità di bevande preparate
Se viene utilizzato un iltro per l’acqua, dalla messa in servizio.
ruotare l’impostazione su Attivare
filtro. Prima di poter utilizzare un nuovo
iltro per l’acqua, è necessario lavarlo (ved. Regolare il grado di
capitolo “Filtro per l’acqua” a pagina 63). macinatura
Avvio Calc‘n‘Clean: Qui potete selezio­ Con il selettore (3) è possibile regolare il
nare manualmente i programmi di assisten­ grado di macinatura desiderato per il caffè.
za (Calc‘n‘Clean / decalcif. / pulizia).
Premere il tasto start (10) ed eseguire Attenzione
il programma selezionato (ved. capitolo Regolare il grado di macinatura solo con il
“Programmi di assistenza” a pagina 70). macinacaffè in funzione! In caso contrario
l’apparecchio potrebbe subire danni. Non
Temp.: Qui è possibile impostare la tempe­ toccare i dispositivi di macinazione.
ratura di infusione (alta / media / bassa). ● Con il macinacaffè in funzione, posiziona­
re il selettore (3) su un valore compreso
Lingua: Qui è possibile impostare la lingua tra caffè macinato ine (a: Ruotare in sen­
del display. so antiorario) è caffè macinato grosso (b:
Ruotare in senso orario).
Durezza acqua: Questo apparecchio
consente di impostare la durezza dell’ac­ a b
qua. L’impostazione corretta della durezza
dell’acqua è importante afinché l’apparec­
chio possa indicare per tempo quando è
necessario eseguire la decalciicazione.
Il valore predeinito per la durezza dell’ac­
qua è 4.
Informazione: la nuova regolazione risulta
effettiva solo a partire dalla seconda tazza.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH

TES506_1DE.indb 64 16.06.2011 11:47:08


it 65

Consiglio: per chicchi più tostati scegliere Preparazione


un grado di macinatura più ine, per chicchi 1. Posizionare la o le tazze preriscaldate
meno tostati scegliere un grado di macina­ sotto l’uscita caffè (7).
tura più grosso. Consiglio: per un espresso ristretto,
riscaldare sempre prima la tazza, ad
esempio con acqua calda.
Preparazione con 2. Selezionare il caffè desiderato e la
quantità richiesta ruotando il pulsante
chicchi di caffè superiore (15). Il caffè e la quantità ri­
Questa macchina automatica per espresso chiesti vengono visualizzati sul display.
macina automaticamente i chicchi freschi 3. Selezionare l’intensità desiderata del
prima di ogni preparazione. caffè ruotando il pulsante (14). L’intensi­
tà desiderata viene visualizzata sul dis­
L’apparecchio deve essere pronto per l’uso. play. Per preparare due tazze contem­
Per preparare una bevanda a base di caffè poraneamente, premere il tasto d (11)
con latte, è necessario inseirire il lessibile (solo per bevande senza latte e senza
del latte in un recipiente e ruotare il seletto­ funzione AromaDouble Shot).
re (6b) su “Schiuma latte” .j 4. Premere il tasto start (10).
Il caffè viene preriscaldato e poi luisce nel­
Importante: i resti secchi di latte sono la o nelle tazze.
dificili da rimuovere, per questa ragione
si deve assolutamente sempre pulire Nota: in alcune impostazioni il caffè
l’inserto schiuma (6) con acqua tiepida viene preparato in due fasi (ved. capitolo
dopo ogni uso e avviare il programma “AromaDouble Shot” a pagina 61).
Risciacquare sist. latte (ved. pagina Attendere ino a quando la procedura è
68). completamente conclusa.
Premendo nuovamente il tasto start (10), è
Consiglio: usare preferibilmente miscele possibile concludere anticipatamente il pro­
di caffè o espresso appositamente prepa­ cesso di infusione.
rate per l’uso con macchine da caffè. Per
garantire una qualità ottimale, conservare i
chicchi di caffè in luogo fresco e chiuso op­ Preparazione con
pure congelarli. È possibile macinare anche
chicchi congelati.
caffè macinato
Questa macchina automatica per caffè
Importante: l’acqua del serbatoio dell’ac­ espresso può funzionare anche con caffè
qua (17) deve essere sempre fresca. Il ser­ macinato (non con caffè solubile).
batoio (17) dovrebbe contenere sempre una
quantità di acqua suficiente per garantire il L’apparecchio deve essere pronto per l’uso.
funzionamento dell’apparecchio. Per preparare una bevanda a base di caffè
con latte, è necessario inseirire il lessibile
del latte in un recipiente e ruotare il seletto­
re (6b) su “Schiuma latte” .j
Nota: la funzione AromaDouble Shot non
è disponibile per la preparazione con caffè
macinato.

TES506.. 06/2011

TES506_1DE.indb 65 16.06.2011 11:47:08


66 it

Importante: i resti secchi di latte sono Prelievo di acqua calda


dificili da rimuovere, per questa ragione
si deve assolutamente sempre pulire ¡ Pericolo di ustioni!
l’inserto schiuma (6) con acqua tiepida L’inserto schiuma (6) diventa molto caldo.
dopo ogni uso e avviare il programma Toccare l’inserto schiuma (6) solo afferran­
Risciacquare sist. latte (ved. pagina do l’impugnatura in plastica.
68).
L’apparecchio deve essere pronto per l’uso.
Importante: l’acqua del serbatoio dell’ac­ 1. Posizionare la tazza o il bicchiere sotto
qua (17) deve essere sempre fresca. Il ser­ l’uscita dell’inserto schiuma (6).
batoio (17) dovrebbe contenere sempre una 2. Portare il selettore (6b) in posizione
quantità di acqua suficiente per garantire il orizzontale.
funzionamento dell’apparecchio.

Preparazione
1. Aprire il cassetto del caffè macinato (4).
2. Versare 2 dosatori di caffè pieni.
Attenzione: non versare nel cassetto
chicchi interi o caffè solubile.
3. Chiudere il cassetto del caffè
macinato (4).
4. Selezionare la bevanda desiderata ruo­ 3. Tenere il tasto h / g (12) premuto
tando il pulsante superiore (15) (è possi­ per circa 3 secondi. L’apparecchio si
bile solo una tazza). riscalda. L’acqua calda scorre per circa
5. Premere il tasto start (10). 40 secondi fuori dallo scarico dell’inserto
Il caffè viene preriscaldato e poi luisce nel­ schiuma (6).
la tazza. 4. Premendo nuovamente il tasto h /
g (12) è possibile interrompere l’opera­
Nota: per preparare un’altra tazza con zione in anticipo.
caffè, ripetere l’operazione. Se entro 90
secondi non viene prelevato caffè, l’unità di
infusione si vuota automaticamente per pre­ Preparazione di schiuma
venire che l’acqua trabordi. L’apparecchio
esegue un risciacquo.
di latte e di latte caldo
¡ Pericolo di ustioni!
L’inserto schiuma (6) diventa molto caldo.
Toccare l’inserto schiuma (6) solo afferran­
do l’impugnatura in plastica.

Consiglio: eseguire prima la schiumatu­


ra del latte e poi prelevare il caffè oppure
schiumare il latte separatamente e aggiun­
gerlo al caffè.

L’apparecchio deve essere pronto per l’uso.


1. Posizionare la tazza preriscaldata sotto
l’uscita (6a).

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

TES506_1DE.indb 66 16.06.2011 11:47:09


it 67

2. Introdurre il tubetto del latte (6c) in un Cura e pulizia quotidiana


apposito recipiente.
3. Posizionare il selettore (6b) su “Schiuma ¡ Pericolo di scarica elettrica!
j
latte” o “Latte caldo” . i Prima della pulizia, staccare la spina di rete.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua.
Non usare dispositivi di pulizia a vapore.

● Pulire l’esterno con un panno morbido e


umido.
● Non usare panni o detergenti abrasivi.
● Rimuovere sempre subito eventuali resti
di calcare, caffè, latte e decalciicante.
Sotto questi resti possono formarsi punti
4. Premere il tasto h / g (12). Il tasto h / di corrosione.
g (12) lampeggia e l’apparecchio si ● Estrarre in avanti il pannello raccogligoc­
riscalda per circa 20 secondi. ce (8c) con il contenitore per fondi di caffè
(8b). Estrarre il pannello (8a) e la griglia
¡ Pericolo di ustioni! (8d). Svuotare la pannello e il contenitore
Dall’inserto schiuma (6) fuoriesce schiuma per fondi di caffè.
di latte oppure latte caldo ad alta pressione. ● Togliere il cassetto per caffè macinato (4)
Gli spruzzi di latte possono provocare ustio­ e pulirlo.
ni. Non toccare l’uscita (6a), né orientarla
verso le persone.

5. Concludere l’operazione premendo il


tasto h / g (12).

Consiglio: per ottenere una schiuma di lat­


te di ottima qualità, utilizzare preferibilmente
latte freddo con una percentuale minima di
grasso dello 1,5 %.
● Non lavare in lavastoviglie i seguenti
Importante: i resti secchi di latte sono componenti: coperchio dello scomparto
dificili da rimuovere, per questa ragione per riporre le istruzioni brevi (5c), pannel­
si deve assolutamente sempre pulire lo raccogligocce (8a), cassetto per caffè
l’inserto schiuma (6) con acqua tiepida macinato (4), unità di infusione (5a).
dopo ogni uso e avviare il programma ● I seguenti componenti possono essere
Risciacquare sist. latte (ved. pagina lavati in lavastoviglie: raccogligocce
68). uscita caffè (8c), contenitore per fondi di
caffè (8b), griglia di sgocciolamento uscita
caffè (8d), aroma cover (2) e dosatore del
caffè macinato (19).
● Pulire con un panno l’interno dell’appa­
recchio (supporto vaschette e cassetto
del caffè macinato).

TES506.. 06/2011

TES506_1DE.indb 67 16.06.2011 11:47:09


68 it

Importante: il raccogligocce uscita caffè Smontare il sistema del latte per


(8c) e il contenitore per fondi di caffè (8b) si sciacquarlo:
dovrebbero vuotare e pulire ogni giorno, per 1. Estrarre l’inserto schiuma (6) dall’appa­
evitare la formazione di muffe. recchio, tirando diritto in avanti.
2. Scomprre l’inserto schiuma nelle sue
Nota: se l’apparecchio è freddo quando vie­ singole parti da (6a) a (6d) (ved. igura
ne acceso con l’interruttore di rete O / I (9) o C all’inizio delle istruzioni).
se si spegne automaticamente dopo il pre­ 3. Pulire le singole parti con una miscela di
lievo del caffè, esso si lava automaticamen­ acqua e detersivo e una spazzola mor­
te. Il sistema è quindi autopulente. bida. Se necessario immergere nella
miscela di acqua e detersivo calda.
Importante: se l’apparecchio non è stato
utilizzato per lungo tempo (ad esempio
dopo una vacanza), è necessario eseguire
una pulizia a fondo dello stesso, compren­
dendo anche il sistema del latte e l’unità di
infusione.

Risciacquare il sistema del latte


Se dopo un prelievo di latte il sistema latte
non è stato pulito, dopo un certo periodo 4. Sciacquare ed asciugare tutte le parti.
di tempo sul display compare il messaggio 5. Rimontare tutti i pezzi, inserendoli ino in
Risciacquare sist. latte!. fondo nelle loro posizioni.
Risciacquare il sistema del latte dopo ogni
utilizzo! Per il risciacquo lasciare il selettore
(6b) nella posizione dell’ultimo utilizzo.
Pre­risciacquo automatico del sistema del
latte:
1. Con il pulsante selezionare (15) . f
2. Posizionare un recipienti vuoto, possibil­
mente alto, sotto l’uscita (6a).
3. Spostare l’uscita del caffè il più vicino
possibile al recipiente.
4. Inserire l’estremità del tubetto latte (6c)
nel recipiente.
5. Premere il tasto start (10).
L’apparecchio ora riempie automaticamente
il recipiente con acqua e quindi la riaspira ¡ Pericolo di scottature!
attraverso il tubetto latte (6c) per pulirlo. La Utilizzare l’apparecchio solo se l’inserto
procedura di risciacquo si conclude automa­ schiuma (6) è completamente assemblato
ticamente dopo circa 1 minuto. e montato.
6. Svuotare il recipiente e pulire il tubetto
latte (6c).

Inoltre pulire a fondo regolarmente anche il


sistema del latte (in lavastoviglie oppure a
mano).

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

TES506_1DE.indb 68 16.06.2011 11:47:10


it 69

Pulire l’unità di infusione 9. Spingere completamente verso de­


Pulire regolarmente l’unità di infusione! stra il blocco rosso (5e) e chiudere lo
Per eseguire la pulizia preventiva automati­ sportello (5b).
ca dell’unità di infusione:
1. Con il pulsante (15) selezionare . e Nota: dopo una pulizia approfondita, sa­
2. Posizionare un bicchiere vuoto sotto rebbe opportuno lubriicare regolarmente
l’uscita (6a). tutte le guarnizioni dell’unità di infusione per
3. Premere il tasto start (10). garantire una cura ottimale. A tale scopo
L’apparecchio esegue un risciacquo. applicare in modo uniforme uno strato sotti­
le dell’apposito grasso (n.ordine 311368).
Oltre al programma di pulizia automatica,
l’unità di infusione (5a) dovrebbe venir tolta
regolarmente per poterla pulire (ved. igura
E all’inizio delle istruzioni).
1. Spegnere l’apparecchio con l’interruttore
di rete O / I (9). Non è illuminato nessun
tasto.
2. Aprire lo sportello (5b) dell’unità di
infusione.
3. Spingere completamente verso sini­
stra il blocco rosso (5e) sull’unità di
infusione.
4. Premere il pulsante (5d), afferrare l’unità
di infusione per le apposite maniglie
sagomate ed estrarla con cautela.
5. Lavare bene l’unità di infusione (5a)
sotto l’acqua corrente.

Consigli per risparmiare


energia
● La macchina automatica per espresso
si spegne automaticamente dopo un’ora
(impostazione predeinita). Il tempo
preimpostato di un’ora può essere ridotto
(ved. Shut off nel capitolo “Impostazio­
ni del menu” a pagina 64).
Importante: eseguire il lavaggio senza ● Se la macchina per espresso non viene
utilizzare detergenti o altri prodotti per la utilizzata, spegnere l’apparecchio. A tale
pulizia e non lavare in lavastoviglie. e
scopo premere il tasto off / j (13). L’ap­
parecchio esegue il lavaggio e si spegne.
6. Pulire bene l’interno dell’apparecchio ● Se possibile non interrompere mai il
con un panno umido e togliere le even­ prelievo di caffè o di latte. L’arresto
tuali tracce di caffè. anticipato del prelievo di latte o di caffè
7. Lasciar asciugare l’unità di infusione provoca un consumo maggiorato di
(5a) e l’interno dell’apparecchio. energia e un eccessivo livello di acqua
8. Inserire l’unità di infusione (5a) ino in residua nel raccogligocce.
fondo.
TES506.. 06/2011

TES506_1DE.indb 69 16.06.2011 11:47:11


70 it

● Decalciicare regolarmente l’apparecchio, Codice Rivenditori Servizio


per evitare eccessivi depositi di calcare. ordinazione clienti
La presenza di residui di calcare provoca Pastiglie di TCZ6001 310575
un maggior consumo di energia. pulizia
Pastiglie TCZ6002 310967
decalcificanti
Programmi di assistenza Importante: se nel serbatoio per l’acqua
Consiglio: vedere anche Istruzioni brevi (17) è inserito un iltro per l’acqua, è assolu­
nello scomparto per la conservazione (5c). tamente necessario toglierlo prima di inizia­
re il programma di assistenza.
A seconda della frequenza di utilizzo, a
determinati intervalli di tempo, il display
visualizza i seguenti messaggi:
Decalcif. necessaria! Decalciicare
oppure Durata: circa 25 minuti.
Pulizia necessaria!
oppure Importante: se nel serbatoio acqua (17) è
Calc‘n‘Clean necessario! inserito un iltro, è obbligatorio toglierlo pri­
ma di iniziare la decalciicazione.
In questo caso l’apparecchio deve essere
immediatamente pulito o decalciicato uti­ Se sul display compare il messaggio
lizzando il corrispondente programma. A Decalcif. necessaria!, premere il tasto
scelta le due procedure si possono riunire e off / j (13) per 3 secondi e successiva­
nella funzione Calc‘n‘Clean (ved. capitolo mente premere il tasto start (10). La decal­
“Calc‘n‘Clean” a pagina 72). Se il programma ciicazione si avvia.
di assistenza non viene utilizzato corret­ Per decalciicare ogni tanto l’apparecchio,
tamente secondo le istruzioni, esiste il rischio e
premere il tasto off / j (13) per almeno
di provocare dei danni all’apparecchio. 3 secondi. Quindi premere per due volte
e
rapidamente il tasto off / j (13). Ruotare
Attenzione il pulsante superiore (15) ino a quando sul
Per ogni programma di assistenza, utilizza- display compare Avvio decalcif. Per
re i decalcificanti e i detergenti seguendo le avviare la decalciicazione, premete il tasto
istruzioni. Osservare le istruzioni di sicurez- start (10).
za sulla confezione del detergente. Il display guida nelle fasi del programma.
Non interrompere mai il programma di assi-
stenza. Non ingerire i liquidi utilizzati! Vuotare vaschetta
Non utilizzare mai aceto, sostanze a base Inserire vaschetta
di aceto, acido citrico o sostanze a base di ● Svuotare il raccogligocce (8) e reinserirlo.
acido citrico! Non mettere mai le pastiglie
di decalcificante o altri decalcificanti nel Nota: se il iltro per l’acqua (20) è attivo,
cassetto del caffè macinato (4)! compare il corrispondente invito, togliere
il iltro (20) e premere nuovamente il tasto
Presso i rivenditori autorizzati e il ser- start (10). Togliere ora il iltro, se non è già
vizio clienti sono disponibili speciiche stato fatto. Premere il tasto start (10).
pastiglie decalciicanti e detergenti.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

TES506_1DE.indb 70 16.06.2011 11:47:11


it 71

Aggiungere Decalcif. Pulire


Premere start
● Riempire il serbatoio dell’acqua (17) con Durata: circa 10 minuti.
acqua tiepida ino al contrassegno 0,5l e
sciogliervi 2 pastiglie decalciicanti Bosch. Se sul display compare il messaggio
● Premere il tasto start (10). Pulizia necessaria!, premere il tasto
e off / j (13) per 3 secondi e successiva­
Inserire recipiente mente premere il tasto start (10). Il proces­
Premere start so di pulizia si avvia.
● Posizionare un recipiente da almeno 0,5 Per pulire ogni tanto l’apparecchio, premere
litri sotto l’uscita (6a). e
il tasto off / j (13) per almeno 3 secondi.
● Premere il tasto start (10). Quindi premere per due volte rapidamente il
e
tasto off / j (13). Ruotare il pulsante su­
Decalcif. in corso periore (15) ino a quando sul display com­
Il programma di decalciicazione dura circa pare Avvio pulizia. Per avviare il proces­
20 minuti. so di pulizia, premete il tasto start (10).
Il display guida nelle fasi del programma.
Pulire/riemp.serb.
Premere start Vuotare vaschetta
● Sciacquare il serbatoio dell’acqua (17) e Inserire vaschetta
riempirlo con acqua pulita ino al contras­ ● Svuotare il raccogligocce (8) e reinserirlo.
segno max.
● Premere il tasto start (10). Pulizia in corso
L’apparecchio esegue un doppio ciclo di
Decalcif. in corso lavaggio.
Il programma di decalciicazione dura circa
3 minuti e poi esegue il risciacquo. Aprire cassetto
● Aprire il cassetto del caffè macinato (4).
Vuotare vaschetta
Inserire vaschetta Aggiungere detergente
● Svuotare il raccogligocce (8) e reinserirlo. ● Inserire una pastiglia di pulizia Bosch e
Se viene utilizzato un iltro, è il momento di chiudere il cassetto (4).
reinserirlo. L’apparecchio è decalciicato e
nuovamente pronto per l’uso. Pulizia in corso
Il programma di pulizia dura circa 8 minuti.

Vuotare vaschetta
Inserire vaschetta
● Svuotare il raccogligocce (8) e reinserirlo.
L’apparecchio è pulito e nuovamente pronto
per l’uso.

TES506.. 06/2011

TES506_1DE.indb 71 16.06.2011 11:47:11


72 it

Calc‘n‘Clean Nota: se il iltro per l’acqua (20) è attivo,


compare il corrispondente invito, togliere
Durata: circa 35 minuti. il iltro (20) e premere nuovamente il tasto
start (10). Togliere ora il iltro, se non è già
La funzione Calc‘n‘Clean combina le due stato fatto. Premere il tasto start (10).
operazioni di decalciicazione e di pulizia.
Se la scadenza delle due procedure è rav­ Aggiungere Decalcif.
vicinata, la macchina automatica per caffè Premere start
espresso propone questo programma di ● Riempire il serbatoio dell’acqua (17) con
servizio. acqua tiepida ino al contrassegno 0,5l e
sciogliervi 2 pastiglie decalciicanti Bosch.
Importante: se nel serbatoio per l’acqua ● Premere il tasto start (10).
(17) è inserito un iltro per l’acqua, è assolu­
tamente necessario toglierlo prima di inizia­ Inserire recipiente
re il programma di assistenza. Premere start
● Posizionare un recipiente da almeno
Se sul display compare il messaggio 1 litro sotto l’uscita (6a).
Calc‘n‘Clean necessario!, premere ● Premere il tasto start (10).
e
il tasto off / j (13) per 3 secondi e suc­
cessivamente premere il tasto start (10). Il Calc‘n‘Clean in corso
programma di servizio si avvia. Il programma di decalciicazione dura circa
Per eseguire ogni tanto il Calc‘n‘Clean, 22 minuti.
e
premere il tasto off / j (13) per almeno
3 secondi. Quindi premere per due volte Pulire/riemp.serb.
e
rapidamente il tasto off / j (13). Ruotare Premere start
il pulsante superiore (15) ino a quando sul ● Sciacquare il serbatoio dell’acqua (17) e
display compare Avvio Calc‘n‘Clean. riempirlo con acqua pulita ino al contras­
Per avviare il Calc‘n‘Clean di pulizia, pre­ segno max.
mete il tasto start (10). ● Premere il tasto start (10).
Il display guida nelle fasi del programma.
Calc‘n‘Clean in corso
Vuotare vaschetta Il programma di decalciicazione dura circa
Inserire vaschetta 10 minuti e poi esegue il risciacquo.
● Svuotare il raccogligocce (8) e reinserirlo.
Vuotare vaschetta
Calc‘n‘Clean in corso Inserire vaschetta
L’apparecchio esegue un doppio ciclo di ● Svuotare il raccogligocce (8) e reinserirlo.
lavaggio. Se viene utilizzato un iltro, è il momento di
reinserirlo. L’apparecchio è pulito e nuova­
Aprire cassetto mente pronto per l’uso.
● Aprire il cassetto del caffè macinato (4).

Aggiungere detergente
● Inserire una pastiglia di pulizia Bosch
e chiudere il cassetto (4).

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

TES506_1DE.indb 72 16.06.2011 11:47:11


it 73

Protezione dal gelo Smaltimento A


¡ Per evitare danni provocati dall’azio- Si prega di smaltire le confezioni nel ri­
ne del gelo durante il trasporto o il spetto dell’ambiente. Questo apparecchio
deposito, è necessario svuotare com- è contrassegnato conformemente alla
pletamente l’apparecchio. Direttiva europea 2002/96/CE Riiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche
Informazione: l’apparecchio deve essere (waste electrical and electronic equipement
pronto per l’uso e il serbatoio dell’acqua – WEEE). La direttiva stabilisce il quadro
(17) deve essere pieno. generale per un ritiro e recupero valido in
1. Posizionare un grande recipiente sotto tutta I’UE. Informarsi presso il rivenditore
l’uscita (6a). specializzato sulle attuali disposizioni per la
2. Premere il tasto h / g (12) e lasciare rottamazione.
che il tasto vapore fuoriesca dall’appa­
recchio per circa 15 secondi.
3. Spegnere l’apparecchio con l’interruttore
di rete O / I (9).
Garanzia
4. Svuotare il serbatoio dell’acqua (17) ed Per questo apparecchio sono valide le
il raccogligocce (8). condizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita. Il
rivenditore, presso il quale è stato acqui­
stato l’apparecchio, è sempre ben disposto
Accessori a fornire a richiesta informazioni a propo­
I seguenti accessori generalmente sono sito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è
disponibile presso i rivenditore e presso il comunque necessario presentare il docu­
servizio clienti. mento di acquisto.
Codice Rivenditori Servizio
ordinazione clienti Con riserva di modiica.

Pastiglie di TCZ6001 310575


pulizia
Pastiglie TCZ6002 310967
decalcificanti
Filtro acqua TCZ7003 467873
Recipiente TCZ7009 674992
per il latte
(isolato)
Grasso – 311368
(in tubo)

TES506.. 06/2011

TES506_1DE.indb 73 16.06.2011 11:47:11


74 it

Soluzione di piccoli guasti


Guasto Causa Rimedio
Sul display compare il I chicchi non ricadono nel Battere leggermente il ser­
messaggio Aggiungere macinacaffè (chicchi troppo batoio chicchi (1).
chicchi! anche se il serba­ oleosi). Eventualmente cambiare il
toio chicchi (1) è pieno o se tipo di caffè.
il macinacaffè non macina Quando il serbatoio chicchi
chicchi. (1) è vuoto, pulirlo con un
panno asciutto.
Prelievo acqua calda L’inserto schiuma (6) o Pulire l’inserto schiuma
impossibile. l’alloggiamento dell’inserto (6) o il suo alloggiamento,
schiuma è otturato. cfr. Cap. “Cura e pulizia
quotidiana”.
Troppo poco o troppa L’inserto schiuma (6) o Pulire l’inserto schiuma
schiuma l’alloggiamento dell’inserto (6) o il suo alloggiamento,
oppure schiuma è sporco. cfr. Cap. “Cura e pulizia
L’inserto schiuma (6) non quotidiana”.
aspira il latte.
L’apparecchio ha troppi Decalcificare l’apparecchio.
depositi di calcare.
Latte non adatto. Usare latte con una percen­
tuale di grasso del 1,5%.
L’inserto schiuma (6) non è Inumidire le parti dell’inserto
montato correttamente. schiuma e rimontarle.
Il caffè scende solo a gocce Grado di macinatura troppo Aumentare il grado di
oppure non è possibile più fine. Caffè macinato troppo macinatura. Usare caffè
alcun prelievo di caffè. fine. macinato più grosso.
L’apparecchio ha troppi Decalcificare l’apparecchio.
depositi di calcare.
Il caffè non ha nessuna Tipo di caffè non adatto. Utilizzare una qualità di
crema. caffè che contenga una
percentuale elevata di
chicchi robusta.
I chicchi non sono freschi di Utilizzare chicchi freschi.
tostatura.
Il grado di macinatura non è Impostare il grado di
adeguato ai chicchi di caffè. macinatura fine.
Se non è possibile risolvere un problema, chiamare l’assistenza!

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

TES506_1DE.indb 74 16.06.2011 11:47:11


it 75

Soluzione di piccoli guasti


Guasto Causa Rimedio
Il caffè è troppo “acido”. Il grado di macinatura è Impostare il grado di
troppo grosso oppure il macinatura su un valore più
caffè è macinato troppo fine oppure utilizzare un
grosso. caffè macinato più fine.
Tipo di caffè non adatto. Utilizzare un caffè più
tostato.
Il caffè è troppo “amaro”. Il grado di macinatura è Impostare il grado di
troppo fine oppure il caffè è macinatura su un valore più
macinato troppo fine. grosso oppure utilizzare un
caffè macinato più grosso.
Tipo di caffè non adatto. Cambiare il tipo di caffè.
Messaggio sul display Si è verificato un errore Chiamare l’assistenza.
Guasto Assistenza. nell’apparecchio.
Il filtro dell’acqua (20) Il filtro dell’acqua (20) non è Tenere diritto il filtro dell’ac­
non resta incastrato nel fissato correttamente. qua (20) e spingerlo salda­
serbatoio dell’acqua (17). mente nel collegamento del
serbatoio.
I fondi di caffè non sono Il grado di macinatura Impostare un grado di maci­
compatti e sono troppo impostato è troppo fine o natura più grosso o più fine
bagnati. troppo grosso oppure è oppure utilizzare 2 dosatori
stato utilizzato troppo poco rasi di caffè macinato.
caffè macinato.
Messaggi a display Unità di infusione (5) Pulire l’unità di infusione (5).
Pulire un. infusione. sporca.
Troppo caffè macinato Pulire l’unità di infusione (5)
nell’unità di infusione (5). (usare al massimo 2 dosa­
tori rasi di caffè macinato).
Il meccanismo dell’unità Rimuovere l’unità di
di infusione si muove con infusione e trattare con
fatica. grasso apposito (n.ordine
311368), cfr. Cap. “Cura e
pulizia quotidiana”.
Se non è possibile risolvere un problema, chiamare l’assistenza!

TES506.. 06/2011

TES506_1DE.indb 75 16.06.2011 11:47:11


76 it

Soluzione di piccoli guasti


Guasto Causa Rimedio
Forti differenze nella qualità L’apparecchio presenta Procedere alla decalcifi­
del caffè o della schiuma del incrostazioni di calcare. cazione dell’apparecchio,
latte. secondo le istruzioni,
con due compresse di
decalcificante.
Presenza di gocce Il raccogligocce (8) è stato Estrarre il raccogligocce (8)
d’acqua sul fondo interno estratto troppo presto. solo alcuni secondi dopo
dell’apparecchio dopo aver l’ultimo prelievo.
tolto il raccogligocce (8).
Messaggi a display Manca l’unità di infusione Spegnere l’apparecchio con
Inserire un. infusione. (5) oppure non è stata l’unità di infusione (5) inseri­
riconosciuta. ta, attendere per tre secondi
e riaccendere.
Le impostazioni predeinite Sono state eseguite Spegnere l’apparecchio con
sono state modiicate e ora impostazioni personali, non l’interruttore di rete O / I (9).
è necessario ripristinarle richieste. Tenere premuto il tasto
(“reset”). e off / j (13) e il tasto h
(12) e accendere l’apparec­
chio con l’interruttore di rete
O / I (9). Quindi confermare
con il tasto start (10). Le
impostazioni predefinite
sono attive.
Se non è possibile risolvere un problema, chiamare l’assistenza!

Dati tecnici
Collegamento elettrico (tensione/frequenza) 220­240 V / 50­60 Hz
Potenza del riscaldamento 1600 W
Pressione massima pompa, statica 15 bar
Capacità massima del serbatoio acqua (senza filtro) 1,7 l
Capacità massima del contenitore chicchi 300 g
Lunghezza del cavo 100 cm
Dimensioni (A x L x P) 385 x 280 x 479 mm
Peso, a vuoto 9,3 kg
Tipo di meccanismo di macinatura Ceramica

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

TES506_1DE.indb 76 16.06.2011 11:47:11


Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Après-Vente • Servizio Assistenza •
Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto

DE Deutschland, Germany BA Bosnia-Herzegovina CY Cyprus, Κύπρος


BSH Hausgeräte Service GmbH Bosna i Hercegovina, BSH Ikiakes Syskeves-Service
Zentralwerkstatt für "HIGH" d.o.o. 39, Arh. Makaariou III Str.
kleine Hausgeräte Odobašina 57 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Trautskirchener Straße 6 – 8 71000 Sarajewo Tel.: 77 77 807
90431 Nürnberg Info-Line: 061 100 905 Fax: 022 658 128
Online Auftragsstatus, Pickup Fax: 033 213 513 mailto:bsh.service.cyprus@
Service für Kaffeevollautomaten mailto:delicnanda@hotmail.com cytanet.com.cy
und viele weitere Infos unter: BE Belgique, België, Belgium CZ Česká Republika,
www.bosch-home.com BSH Home Appliances S.A. Czech Republic
Reparaturservice* Avenue du Laerbeek 74 BSH domácí spotřebiče s.r.o.
(Mo-Fr: 8:00-18:00 erreichbar) Laarbeeklaan 74 Firemní servis domácích
Tel.: 01801 33 53 03 1090 Bruxelles – Brussel spotřebičů
mailto:cp-servicecenter@ Tel.: 070 222 141 Pekařská 10b
bshg.com Fax: 024 757 291 155 00 Praha 5
Ersatzteilbestellung* mailto:bru-repairs@bshg.com Tel.: 0251 095 546
(365 Tage rund um die Uhr erreichbar) www.bosch-home.be Fax: 0251 095 549
Tel.: 01801 33 53 04 www.bosch-home.com
BG Bulgaria
Fax: 01801 33 53 08
EXPO2000-service
mailto:spareparts@bshg.com DK Danmark, Denmark
жк.Овча купел 1
*) 3,9 Ct./Min. aus dem Festnetz, BSH Hvidevarer A/S
бул.Президент Линкълн
Mobilfunk max. 0,42 €/Min. Telegrafvej 4
бл. 431-партер
2750 Ballerup
AE United Arab Emirates, 1359 София
Tel.: 44 89 89 85
‫اﻹﻣﺎرات اﻟﻌﺮﺑﻴّﺔ اﻟﻤﺘّﺤﺪة‬ тел.: 087 982 6388
Fax: 44 89 89 86
BSH Home Appliances FZE mobil: 087 814 5091
mailto:BSH-Service.dk@
Round About 13, mailto:service@expo2000.bg
BSHG.com
Plot Nr MO-0532A BH Bahrain, ‫ﺑﺤﺮﻳﻦ‬ www.bosch-home.dk
Jebel Ali Free Zone – Dubai Khalaifat Est.
Tel.: 04 881 4401 P.O. Box 5111 EE Eesti, Estonia
mailto:service-ua@bshg.com Manama SIMSON OÜ
www.bosch-home.com Tel.: 01759 2233 Raua 55
mailto:service@khalaifat.com 10152 Tallinn
AT Österreich, Austria Tel.: 0627 8730
BSH Hausgeräte BR Brasil, Brazil Fax: 0627 8733
Gesellschaft mbH Mabe Hortolândia mailto:teenindus@simson.ee
Werkskundendienst Eletrodomésticos Ltda.
für Hausgeräte Rua Barão Geraldo Rezende, 250 ES España, Spain
Quellenstrasse 2 13020-440 Campinas/SP En caso de avería puede
1100 Wien Tel.: 0800 704 5446 ponerse en contacto con
Tel.: 0810 240 260* Fax: 0193 737 7769 nosotros, su aparato será
Fax: 01 605 75 51 212 mailto:bshconsumidor@ trasladado a nuestro taller
mailto:vie-stoerungsannahme@ ATENTO.com.br especializado de cafeteras.
bshg.com www.boscheletrodomesticos. Tel.: 902 28 88 38
Hotline für Espresso-Geräte: com.br
BSH Electrodomésticos
Tel.: 0810 700 400* CH Schweiz, Suisse, España S.A.
www.bosch-home.at Svizzera, Switzerland Servicio BSH al Cliente
*innerhalb Österreichs zum Regionaltarif BSH Hausgeräte AG Polígono Malpica, Calle D,
AU Australia Werkskundendienst Parcela 96 A
BSH Home Appliances Pty. Ltd. für Hausgeräte 50016 Zaragoza
7-9 Arco Lane Fahrweidstrasse 80 Tel.: 902 245 255
HEATHERTON, Victoria 3202 8954 Geroldswil Fax: 976 578 425
Tel.: 1300 368 339 mailto:ch-info.hausgeraete@ mailto:CAU-Bosch@bshg.com
Fax: 1300 306 818 bshg.com www.bosch-home.es
valid only in AUS Service Tel.: 0848 840 040
mailto:bshau-as@bshg.com Service Fax: 0848 840 041
www.bosch-home.com.au mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
www.bosch-home.com

06/11

TES506_1DE.indb 77 16.06.2011 11:47:11


FI Suomi, Finland HK Hong Kong, 香港 IT Italia, Italy
BSH Kodinkoneet Oy BSH Home Appliances Limited BSH Elettrodomestici S.p.A.
Itälahdenkatu 18 A, PL 123 Unit 1 & 2, 3rd Floor Via. M. Nizzoli 1
00201 Helsinki North Block, Skyway House 20147 Milano (MI)
Tel.: 0207 510 700 3 Sham Mong Road Numero verde 800 829120
Fax: 0207 510 780 Tai Kok Tsui, Kowloon mailto:mil-assistenza@bshg.com
mailto:Bosch-Service-FI@ Hong Kong www.bosch-home.com
bshg.com Tel.: 2565 6151
www.bosch-home.fi Fax: 2565 6681 KZ Kazakhstan, Қазақстан
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu mailto:bshhkg.service@bshg.com IP ''Batkayev Ildus A.''
+ 7 snt/min (alv 23%) B. Momysh-uly Str.7
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu HR Hrvatska, Croatia Chymkent 160018
+ 17 snt/min (alv 23%)
Andabaka d.o.o. Tel./Fax: 0252 31 00 06
FR France Gunduliceva 10 mailto:evrika_kz@mail.ru
BSH Electroménager S.A.S. 21000 Split
50 rue Ardoin – BP 47 Info-Line: 021 481 403 LB Lebanon, ‫ﻟﺒﻨﺎن‬
93401 SAINT-OUEN cedex Info-Fax: 021 481 402 Teheni, Hana & Co.
Service interventions à domicile: mailto:servis@andabaka.hr Boulevard Dora 4043 Beyrouth
01 40 10 11 00 P.O. Box 90449
HU Magyarország, Hungary Jdeideh 1202 2040
Service Consommateurs: BSH Háztartási Készülék Tel.: 01 255 211
0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn) Kereskedelmi Kft. mailto:Info@Teheni-Hana.com
Service Pièces Détachées Háztartási gépek márkaszervize
et Accessoires: Királyhágó tér 8-9. LT Lietuva, Lithuania
0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn) 1126 Budapest Senuku prekybos centras UAB
mailto:soa-bosch-conso@ Hibabejelentés Jonavos g. 62
bshg.com Tel.: 01 489 5461 44192 Kaunas
www.bosch-home.fr Fax: 01 201 8786 Tel.: 0372 12146
mailto:hibabejelentes@bsh.hu Fax: 0372 12165
GB Great Britain
www.senukai.lt
BSH Home Appliances Ltd. Alkatrészrendelés
Grand Union House Tel.: 01 489 5463 LU Luxembourg
Old Wolverton Road Fax: 01 201 8786 BSH électroménagers S.A.
Wolverton mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu 13-15, Zl Breedeweues
Milton Keynes MK12 5PT www.bosch-home.com 1259 Senningerberg
To arrange an engineer visit, to Tel.: 26349 300
IE Republic of Ireland
order spare parts and accessories Fax: 26349 315
BSH Home Appliances Ltd.
or for product advice please visit mailto:
Unit F4, Ballymount Drive
www.bosch-home.co.uk lux-service.electromenager@
Ballymount Industrial Estate
or call bshg.com
Walkinstown
Tel.: 0844 8928979* www.bosch-home.com
Dublin 12
*Calls from a BT landline will be charged at
up to 3 pence per minute. A call set-up fee Service Requests, Spares and LV Latvija, Latvia
of up to 6 pence may apply. Accessories Sia Olimpeks Elektroniks Ltd.
GR Greece, Ελλάς Tel.: 01450 2655 Bullu street 70c
BSH Ikiakes Siskeves A. B. E. Fax: 01450 2520 1067 Riga
Central Branch Service www.bosch-home.cu.uk Tel.: 07 42 41 37
17 km E.O. Athinon-Lamias & IL Israel, ‫ישראל‬ mailto:bt@olimpeks.lv
Potamou 20 C/S/B Home Appliance Ltd.
145 64 Kifisia MD Moldova
Uliel Building
S.R.L. "Rialto-Studio"
Greece – Athens 2, Hamelacha St.
ул. Щусева 98
Tel.: 2104 277 701 Industrial Park North
2012 Кишинев
Fax: 2104 277 669 71293 Lod
тел./факс: 022 23 81 80
North-Greece – Thessaloniki Tel.: 08 9777 222
mailto:bosch-md@mail.ru
Tel.: 2310 497 200 Fax: 08 9777 245
Fax: 2310 497 220 mailto:csb-serv@zahav.net.il ME Crna Gora, Montenegro
South-Greece – Heraklion/Kreta IS Iceland Elektronika komerc
Tel.: 2810 325 403 Smith & Norland hf. Ul. 27 Mart br. 2
Fax: 2810 324 585 Noatuni 4 81000 Podgorica
105 Reykjavik Tel./Fax: 020 662 444
Central-Greece – Patras Mobil: 069 324 812
Tel.: 2610 330 478 Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011 mailto:ekobosch.servis@
Fax: 2610 331 832 t-com.me
mailto:cs_gr_helpdesk@bshg.com www.sminor.is
www.bosch-home.gr

06/11

TES506_1DE.indb 78 16.06.2011 11:47:11


MK Macedonia, Македонија PL Polska, Poland SI Slovenija, Slovenia
GORENEC BSH Sprzęt Gospodarstwa BSH Hišni aparati d.o.o.
Jane Sandanski 69 lok. 3 Domowego Sp. z o.o. Litostrojska 48
1000 Skopje Al. Jerozolimskie 183 1000 Ljubljana
Tel.: 02 2454 600 02-222 Warszawa Tel.: 01 583 08 87
Mobil: 070 697 463 Centrala Serwisu Fax: 01 583 08 89
mailto:gorenec@yahoo.com Tel.: 0801 191 534 mailto:informacije.servis@
Fax: 022 57 27 709 bshg.com
MT Malta www.bosch-home.com
mailto:Serwis.Fabryczny@
Oxford House Ltd.
bshg.com
Notabile Road SK Slovensko, Slovakia
www.bosch-home.pl
Mriehel BKR 14 Technoservis Bratislava
Tel.: 021 442 334 PT Portugal Trhová 38
Fax: 021 488 656 BSHP Electrodomésticos, Lda. 84108 Bratislava – Doubravka
www.oxfordhouse.com.mt Rua Alto do Montijo, nº 15 Tel./Fax: 02 6446 3643
2790-012 Carnaxide www.bosch-home.com
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa, Tel.: 707 500 545
Maledives Fax: 21 4250 701 TR Türkiye, Turkey
Lintel Investments mailto:bosch.electrodomesticos.pt@ BSH Ev Aletleri Sanayi
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu bshg.com ve Ticaret A. S.
Malé www.bosch-home.pt Cakmak Mahallesi,
Tel.: 0331 0742 Balkan Caddesi No: 51
mailto:mohamed.zuhuree@ RO România, Romania 34770 Ümraniye, Istanbul
lintel.com.mv BSH Electrocasnice srl. Tel.: 0 216 444 6333
Sos. Bucuresti-Ploiesti, Fax: 0 216 528 9188
NL Nederlande, Netherlands nr.17-21, sect.1 mailto:careline.turkey@bshg.com
BSH Huishoudapparaten B.V. 13682 Bucuresti www.bosch-home.com
Burg. Stramanweg 122 Tel.: 0801 000 110
1101 EN Amsterdam Zuidoost Fax: 021 203 9731 TW Taiwan, 台湾
Storingsmelding: mailto:service.romania@ Achelis Taiwan Co. Ltd.
Tel.: 088 424 4010 bshg.com 4th floor, No. 112, Sec 1
Fax: 088 424 4845 www.bosch-home.com Chung Hsiao E Road
mailto:contactcenter-nl@ Taipei ROC 100
bshg.com RU Russia, Россия Tel.: 02 2321 6222
OOO "БСХ Бытовая техника" mailto:Bosch@achelis.com.tw
Onderdelenverkoop:
Сервис от производителя
Tel.: 088 424 4010 UA Ukraine, Україна
Малая Калужская 19/1
Fax: 088 424 4801 ТОВ "БСХ Побутова Техніка"
119071 Москва
mailto:bosch-onderdelen@ тел.: 044 4902095
тел.: 495 737 2961
bshg.com www.bosch-home.com
mailto:mok-kdhl@bshg.com
www.bosch-home.nl
www.bosch-home.com
XK Kosovo
NO Norge, Norway NTP GAMA
SE Sverige, Sweden
BSH Husholdningsapparater A/S Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
BSH Hushållsapparater AB
Grensesvingen 9 70000 Ferizaj
Landsvägen 32
0661 Oslo Tel.: 038 502 448
169 29 Solna
Tel.: 22 66 06 00 Fax: 029 021 434
Tel.: 0771 11 22 77
Fax: 22 66 05 50 mailto:gama_mb@yahoo.com
mailto:Bosch-Service-SE@
mailto:Bosch-Service-NO@
bshg.com
bshg.com XS Srbija, Serbia
www.bosch-home.se
www.bosch-home.no SZR "SPECIJALELEKTRO"
SG Singapore, 新加坡 Bulevar Milutina Milankovića 34
NZ New Zealand 11070 Novi Beograd
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
BSH Home Appliances Ltd. Tel.: 011 6147 110
37 Jalan Pemimpin
Unit F2, 4 Orbit Drive Fax: 011 6139 689
Union Industrial Building
Mairangi Bay mailto:spec.el@eunet.rs
Block A, #01-03
Auckland 0632
577177 Singapore
Tel.: 09 477 0492 ZA South Africa
Tel.: 6751 5000
Fax: 09 477 2647 BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
Fax: 6751 5005
mailto:bshnz-cs@bshg.com 15th Road Randjespark
mailto:bshsgp.service@
www.bosch-home.co.nz Private Bag X36, Randjespark
bshg.com
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
mailto:applianceserviceza@
bshg.com
www.bosch-home.com

06/11

TES506_1DE.indb 79 16.06.2011 11:47:12


TES506_1DE.indb 80 16.06.2011 11:47:12
TES506_1DE.indb 81 16.06.2011 11:47:12
TES506_1DE.indb 82 16.06.2011 11:47:12
Garantiebedingungen
Für Produktinformationen sowie Anwendungs-
und Bedienungsfragen aus Deutschland:

DEUTSCHLAND (DE)
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Tel.: 01805 267242* oder unter
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen bosch-infoteam@bshg.com
die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus *) 0,14 €/Min. aus dem Festnetz,
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Mobilfunk max. 0,42 €/Min.
Nur für Deutschland gültig!
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und/ oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit,
die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen
und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen
oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung
gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf
Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage,
Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von
Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort
können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser
Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten
Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstan-
dener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist - ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht,
die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin-
gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner
zur Verfügung.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany

Material-Nr.: Hier Nr. eintragen

03/10

TES506_1DE.indb 83 16.06.2011 11:47:12


Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34
81739 München
Germany
www.bosch-home.com

5090483346 – 05/11

TES506_1DE.indb 84 16.06.2011 11:47:13

Das könnte Ihnen auch gefallen