Sie sind auf Seite 1von 76

ASC 30-36

ASC 55
ASC 55 SE
ASC 145
ASC 145 SE
ASC ultra
SC 60 Plus
SC 30

de Originalbetriebsanleitung 4 ru Оригинальное руководство по


en Original instructions 7 эксплуатации 43
fr Notice originale 10 hy Օգտագործման սկզբնական ուղեցույց 47
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 13 kk Түпнұсқа пайдалану бойынша
it Istruzioni originali 16 нұсқаулық 50
es Manual original 19 ky Пайдалануу боюнча нускаманын
pt Manual original 22 нукурасы 54
sv Bruksanvisning i original 25 uk Оригінальна інструкція з експлуатації 57
fi Alkuperäiset ohjeet 28 cs Původní návod k používání 60
no Original bruksanvisning 31 et Algupärane kasutusjuhend 63
da Original brugsanvisning 34 lt Originali instrukcija 66
pl Instrukcja oryginalna 37 lv Instrukcijas oriģinālvalodā 69
hu Eredeti használati utasítás 40 ar 72 ‫ﻛﺘﻴﺐ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻷﺻﻠﻲ‬

www.metabo.com
SC 60 Plus
SC 30

1 2 3 4

ASC ultra
ASC 30-36
ASC 55
ASC 55 SE
ASC 145
ASC 145 SE

2 3 4

2
ASC 30-36 *1)
ASC 145 *1) SC 60 Plus *1)
ASC ultra *1) ASC 55 *1)
ASC 145 SE *1) SC 30 *1)
ASC 55 SE *1)
U (V) C (Ah) IC (A) t (min) IC (A) t (min) IC (A) t (min) IC (A) t (min)
12,0 2,0 4 30 4,0 30 4 30 2,6 46
12,0 4,0 6,5 37 8,0 30 4 60 2,6 92
12 (NiCd) 1,7 - - - - 3 35 - -
14,4 1,3 2,6 30 2,6 30 3 26 1,5 52
14,4 1,5 3 30 3,0 30 3 30 1,5 60
14,4 2,0 4 30 4,0 30 3 40 1,5 80
14,4 2,6 5,2 30 5,2 30 3 52 1,5 104
14,4 3,0 6 30 6,0 30 3 60 1,5 120
14,4 4,0 6,5 37 8,0 30 3 80 1,5 160
18 1,3 2,6 30 2,6 30 3 26 1,5 52
18 1,5 3 30 3,0 30 3 30 1,5 60
18 2,0 4 30 4,0 30 3 40 1,5 80
18 2,2 4,4 30 4,4 30 3 44 1,5 88
18 2,6 5,2 30 5,2 30 3 52 1,5 104
18 3,0 6 30 6,0 30 3 60 1,5 120
18 3,1 6,2 30 6,2 30 3 62 1,5 124
18 3,5 6,5 32 7,0 30 3 70 1,5 140
18 4,0 6,5 37 8,0 30 3 80 1,5 160
18 5,2 6,5 48 8,0 39 3 104 1,5 208
18 5,5 6,5 51 8,0 41 3 110 1,5 220
18 6,2 6,5 57 8,0 47 3 124 1,5 248
18 7,0 6,5 65 8,0 53 3 140 1,5 280
18 8,0 6,5 74 8,0 60 3 160 1,5 320
18 10,0 6,5 93 8,0 75 3 200 1,5 400
36 1,5 3 30 3,0 30 1,5 60 - -
36 2,6 5,2 30 4,0 39 1,5 104 - -
36 4,0 6,5 37 4,0 60 1,5 160 - -
36 5,2 6,5 48 4,0 78 1,5 208 - -
36 6,2 6,5 57 4,0 93 1,5 248 - -

AIR COOLED 9 9 9 -

*2) 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU


*3) EN 60335-1,EN 60335-2-29, EN IEC 63000:2018

2021-03-12, Bernd Fleischmann


Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality)
*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany

3
de DEUTSCH
Originalbetriebsanleitung
1. Konformitätserklärung 3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Ladegeräte, identifiziert durch Type und WARNUNG – Zur Verringe-
Seriennummer *1), entsprechen allen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) rung eines Verletzungsrisikos
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - Betriebsanleitung lesen.
siehe Seite 3.
WARNUNG Lesen Sie alle
2. Bestimmungsgemäße Sicherheitshinweise und
Verwendung Anweisungen. Versäumnisse bei
Die Ladegeräte sind ausschließlich zum Laden von der Einhaltung der
Metabo und CAS (Cordless Alliance System) Sicherheitshinweise und
Akkupacks geeignet.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Anweisungen können elektrischen
Personen mit eingeschränkten physischen, Schlag, Brand und/oder schwere
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Verletzungen verursachen.
mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch Bewahren Sie alle
eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
Sicherheitshinweise und
wie das Gerät zu benutzen ist. Anweisungen für die Zukunft
ASC 30-36 ist geeignet zum Laden von Li-Ion- auf.
Akkupacks (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah,
4- 10 Zellen). Lesen Sie vor der Benut-
ASC 55, ASC 55 SE ist geeignet zum Laden von Li- zung des Ladegerätes die
Ion-Akkupacks (12 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah, beiliegenden Sicherheits-
3- 10 Zellen).
ASC 145, ASC 145 SE ist geeignet zum Laden von
hinweise und die Gebrauchs-
Li-Ion-Akkupacks (12 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah, anleitung aufmerksam und voll-
3- 10 Zellen). ständig durch. Bewahren Sie alle
ASC ultra ist geeignet zum Laden von Li-Ion- beiliegenden Dokumente auf und
Akkupacks (Entsprechend dem Aufdruck auf dem
Gerät, entweder 14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah, geben Sie Ihr Ladegerät nur mit
4- 10 Zellen, oder 12 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah, diesen Dokumenten weiter.
3- 10 Zellen).
SC 60 Plus ist geeignet zum Laden von Li-Ion- 4. Spezielle Sicherheitshinweise
Akkupacks (14,4 V - 18 V, 1,3 Ah - 10 Ah,
4- 10 Zellen). Beachten Sie die mit
SC 30 ist geeignet zum Laden von Li-Ion-
Akkupacks (12 V - 18 V, 1,3 Ah - 10 Ah,
diesem Symbol gekenn-
3- 10 Zellen). zeichneten Textstellen zu
ASC 55, ASC 55 SE ist geeignet zum Laden von Ihrem eigenen Schutz und zum
NiCd-Akkupacks (12 V, 1,7 Ah, 10 Zellen). Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
Versuchen Sie niemals nicht-aufladbare
Batterien zu laden. Explosionsgefahr! Warnung vor gefährlicher
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
elektrischer Spannung!
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
und die beiliegenden Sicherheitshinweise müssen Aus defekten Li-Ion-Akku-
beachtet werden.
packs kann eine leicht
saure, brennbare Flüssig-
keit austreten!
Falls Akkuflüssigkeit austritt und
mit der Haut in Berührung kommt,
4
DEUTSCH de
spülen Sie sofort mit reichlich 6. Inbetriebnahme
Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in
Ihre Augen gelangt, waschen Sie Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Typenschild angegebene
sie mit sauberem Wasser aus und Netzspannung und Netzfrequenz mit den
begeben Sie sich unverzüglich in Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
ärztliche Behandlung! Geräte wie dieses, die Gleichstrom erzeugen,
könnten einfache Fehlerstromschutzschalter
Voll geladenen Akkupack nicht beeinflussen. Verwenden Sie Typ F oder besser,
mit einem Auslösestrom von max. 30 mA.
erneut laden! Vor Inbetriebnahme des Ladegerätes
Nur für den Gebrauch in sicherstellen, dass die Lüftungsschlitze frei
sind. Mindestabstand zu anderen
Innenräumen. Gegenständen min. 5 cm!

6.1 Selbsttest
Schützen Sie Ihr Ladegerät Netzstecker einstecken.
vor Nässe! Die Warnanzeige (4) und die Betriebsanzeige (3)
leuchten nacheinander für ca. 1 Sekunde, der
eingebaute Lüfter läuft für ca. 5 Sekunden.
Niemals Kindern die Benutzung
des Gerätes gestatten. 7. Benutzung
Kinder sollten beaufsichtigt 7.1 Akkupack laden
werden, um sicherzustellen, dass Akkupack vollständig, bis zum Anschlag auf den
sie nicht mit dem Gerät spielen. Schiebesitz (2) aufschieben.

Halten Sie Kinder vom Ladegerät


bzw. vom Arbeitsbereich fern! Die Betriebsanzeige (3) blinkt.
Verwahren Sie Ihr Ladegerät so, Hinweis: Um bei Li-Ion-Akkupacks den
dass es für Kinder unzugänglich Ladezustand anzeigen zu lassen, erst Akkupack
aus dem Ladegerät nehmen und dann Taste am
ist! Akkupack drücken.
Ziehen Sie bei Rauchentwicklung 7.2 Erhaltungsladung
oder Feuer im Ladegerät sofort Ist die Ladung beendet, schaltet das Ladegerät
den Netzstecker! automatisch auf Erhaltungsladung um.
Stecken Sie keine Gegenstände in Der Akkupack kann im Ladegerät verbleiben und ist
somit immer betriebsbereit.
die Lüftungsschlitze des Lade-
gerätes - Gefahr eines elektrischen
Schlags bzw. Kurzschlusses! Die Betriebsanzeige (3) leuchtet dauernd.
Verwenden Sie keine defekten
Akkupacks! 8. Störung
In Bereichen mit hoher 8.1 Warnanzeige (4) leuchtet dauernd
Metallstaubbelastung keine
Akkupacks mit AIR COOLED-
Ladegeräten laden. Akkupack wird nicht geladen. Temperatur zu hoch/
zu niedrig. Liegt die Temperatur des Akkupacks
zwischen 0 °C und 50 °C, beginnt der Ladevorgang
5. Überblick automatisch.
Siehe Seite 2. Die Abbildungen gelten beispielhaft 8.2 Warnanzeige (4) blinkt
für alle Geräte.
1 Akkupack (nicht im Lieferumfang enthalten)
2 Schiebesitz
3 Betriebsanzeige
4 Warnanzeige 5
de DEUTSCH
• Akkupack defekt. Akkupack sofort aus dem
Ladegerät entnehmen.
• Akkupack wurde nicht richtig auf den Schiebesitz
(2) aufgeschoben. Siehe Kapitel 7.1.

9. Reparatur
Reparaturen am Ladegerät dürfen nur durch eine
Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Mit reparaturbedürftigen Metabo Ladegeräten
wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung.
Adressen siehe www.metabo.com.

10. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltge-
rechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk-
zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro-
päischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio-
nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt werden.

11. Technische Daten


Siehe Seite 3.
U = Spannungsbereiche der Akkupacks
C = Akkupack-Kapazität
IC = Ladestrom
t = Ladezeit1)
1) Abhängig von der Restkapazität sowie der
Temperatur des Akkupacks können die realen
Ladezeiten von den Angaben abweichen.
Empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden:
0 °C bis 40 °C.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
Gerät der Schutzklasse II
~ Wechselstrom

6
ENGLISH en
Original instructions
1. Declaration of Conformity 3. General Safety Information
We, being solely responsible: Hereby declare that WARNING – Read the
these chargers, identified by type and serial number
*1), meet the requirements of all relevant directives
operating instructions to
*2) and standards *3). Technical documents for *4) reduce the risk of injury.
- see page 3.
For UK only: WARNING Read all safety
We as manufacturer and authorized person to warnings and instructions.
compile the technical file, see *4) on page 3,
hereby declare under sole responsibility that these
Failure to follow all safety warnings
chargers, identified by type and serial number *1) and instructions may result in
on page 3, fulfill all relevant provisions of following electric shock, fire and/or serious
UK Regulations S.I. 2016/1091, S.I. 2016/1101, S.I.
2012/3032 and Designated Standards EN 60335- injury.
1,EN 60335-2-29, EN IEC 63000:2018.
Keep all safety instructions and
2. Specified Conditions of Use information for future reference.
Before using the charger,
Chargers are only suitable for charging Metabo and
CAS (Cordless Alliance System) battery packs. carefully read through and
This device is not designed for use by persons familiarise yourself with all
(including children) with physical, sensory or mental the enclosed safety information
disabilities, or with insufficient experience and/or
knowledge, unless they are supervised by a person and the Operating Instructions.
responsible for their safety, or have received Keep all enclosed documentation
instructions on how to use the device by this person.
for future reference, and pass on
ASC 30-36 is suitable for charging Li-ion battery
packs (14.4 V - 36 V, 1.3 Ah - 10 Ah, your charger only together with this
4- 10 cells). documentation.
ASC 55, ASC 55 SE is suitable for charging Li-ion
battery packs (12 V - 36 V, 1.3 Ah - 10 Ah, 3- 10 4. Special Safety Instructions
cells).
ASC 145, ASC 145 SE is suitable for charging Li- For your own protection and
ion battery packs (12 V - 36 V, 1.3 Ah - 10 Ah, 3- 10
cells).
for the protection of your
ASC ultra is suitable for charging Li-ion battery
power tool, pay attention to
packs (corresponding to the print on the tool, either all parts of the text that are marked
14.4 V - 36 V, 1.3 Ah - 10 Ah, 4- 10 cells, with this symbol!
or 12 V - 36 V, 1.3 Ah - 10 Ah, 3- 10 cells).
SC 60 Plus is suitable for charging Li-ion battery Danger - electrical voltage!
packs (14.4 V - 18 V, 1.3 Ah - 10 Ah, 4- 10 cells).
SC 30 is suitable for charging Li-ion battery packs
(12 V - 18 V, 1.3 Ah - 10 Ah, 3- 10 cells).
ASC 55, ASC 55 SE is suited for charging NiCd A slightly acidic, flammable
battery packs (12 V, 1.7 Ah, 10 cells). fluid may leak from
Never attempt to charge batteries that are not
rechargeable. Danger of explosion!
defective Li-ion battery
The user bears sole responsibility for any damage packs!
caused by inappropriate use. If battery fluid leaks out and comes
Generally accepted accident-prevention
regulations and accompanying safety instructions
into contact with your skin, rinse
should be observed. immediately with plenty of water. If
battery fluid leaks out and comes
into contact with your eyes, wash
them with clean water and seek
medical attention immediately! 7
en ENGLISH
Do not recharge a fully charged Before commissioning the charger, ensure
that the air slots are free. Minimum distance
battery pack! to other objects is 5 cm!
Only for use in indoor 6.1 Self-test
rooms. Plug in.
The warning display (4) and the operating indicator
(3) light up one after the other for approx. 1 second
Protect the charger from and the installed fan runs for approx. 5 seconds.
moisture.
7. Use
Never allow children to use the 7.1 Charging battery pack
device. Push the battery pack completely to the stop on
the sliding seat (2).
Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the tool. The operating indicator (3) flashes.
Keep children away from the Note: To have the charge level displayed on Li-ion
battery packs, first take the battery pack out of the
battery charger and the working charger and then press the button on the battery
area! pack.
Keep your battery charger out of 7.2 Conservation charge
reach of children! Once the charging process has finished, the battery
charger automatically switches to conservation
Pull out the mains plug immediately mode.
if the battery charger starts to The battery pack can remain in the battery charger
smoke or flames emerge! and is therefore always ready for use.
Do not insert objects into the
ventilation slots on the battery
charger – there is a danger of The operating display (3) lights up continuously.
electric shocks and short circuits!
8. Faults
Do not use faulty battery packs.
8.1 Warning display (4) lights up
In areas with high metal dust continuously
exposure do not charge any
battery packs with AIR COOLED
chargers. Battery pack is not charged. Excessive/insufficient
temperature. When the temperature of the battery
pack is between 0 °C and 50 °C, the charging
5. Overview process begins automatically.
See page 2. The illustrations are regarded as
8.2 Warning display (4) flashes
exemplary for all devices.
1 Battery pack (not in scope of delivery)
2 Sliding seat
3 Operation display
• Battery pack is defective. Remove the battery
4 Warning display pack immediately from the charger.
• The battery pack was not pushed correctly onto
6. Initial Operation the sliding seat (2). See chapter 7.1.
Before commissioning, check that the rated
mains voltage and mains frequency stated 9. Repairs
on the type plate match your power supply.
Repairs to the charger must only be carried out by
Devices like these that generate direct current can
qualified electricians.
influence simple earth leakage protection devices.
Use a type F or better, with a release current of max. If the mains connection cable of this device is
8 30 mA. damaged, it must be replaced by the manufacturer
ENGLISH en
or the Customer Service department of the
manufacturer or a similarly qualified person to
prevent endangering personnel and property.
If you have Metabo charges that require repairs,
please contact your Metabo service centre. See
www.metabo.com for addresses.

10. Environmental Protection


Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: never dispose of
power tools in your household waste!
According to European Directive 2012/19/EU
on Waste from Electric and Electronic Equipment
and implementation in national law, used power
tools must be collected separately and recycled in
an environmentally-friendly manner.

11. Technical Specifications


See page 3.
U = voltage ranges of the battery packs
C = battery pack capacity
IC = charging current
t = charging time1)
1) Depending on the residual capacity and the
temperature of the battery pack, real charging times
may deviate from the specifications.
Recommended ambient temperature when
charging: 0 °C to 40 °C
Changes due to technological progress reserved.
Device of protection class II
~ AC Power

9
fr FRANÇAIS
Notice originale
1. Déclaration de conformité 3. Consignes générales de
sécurité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité,
que ces chargeurs, identifiés par le type et le AVERTISSEMENT – Lire la
numéro de série *1), sont conformes à toutes les
prescriptions applicables des directives *2) et notice d'utilisation afin d'éviter
normes *3). Documents techniques pour *4) - voir tout risque de blessure.
page 3.
AVERTISSEMENT – Lire
2. Utilisation conforme à l'usage toutes les consignes de
Les chargeurs sont uniquement prévus pour sécurité et les instructions. Le
recharger des batteries de Metabo et CAS non-respect des consignes de
(Cordless Alliance System).
sécurité et des instructions peut
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes présentant des capacités physiques, être à l'origine d'une électrocution,
sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'un incendie et/ou de blessures
d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles
sont surveillées par une personne responsable de
graves.
leur sécurité ou qu'elles reçoivent des instructions Conserver toutes les consignes
sur l'utilisation de l'appareil.
Le chargeur ASC 30-36 convient pour recharger
de sécurité et instructions pour
des batteries Li-Ion (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah, une utilisation ultérieure.
4- 10 cellules).
Avant d'utiliser le chargeur,
Le chargeur ASC 55, ASC 55 SE convient pour
recharger des batteries Li-Ion (12 V - 36 V, 1,3 Ah - lisez attentivement et
10 Ah, entièrement les consignes
3- 10 cellules).
de sécurité ainsi que le mode
Le chargeur ASC 145, ASC 145 SE convient pour
recharger des batteries Li-Ion (12 V - 36 V, 1,3 Ah - d'emploi ci-joints. Conservez les
10 Ah, 3- 10 cellules). documents ci-joints et veillez à les
Le chargeur ASC ultra convient pour recharger des remettre obligatoirement avec le
batteries Li-Ion (en fonction de la pression sur
l'appareil, soit 14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah,
chargeur à tout utilisateur
4- 10 cellules, soit 12 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah, concerné.
3- 10 cellules).
Le chargeur SC 60 Plus convient pour recharger 4. Consignes de sécurité
des batteries Li-Ion (14,4 V - 18 V, 1,3 Ah - 10 Ah, particulières
4- 10 cellules).
Le chargeur SC 30 convient pour recharger des Dans l'intérêt de votre
batteries Li-Ion (12 V - 18 V, 1,3 Ah - 10 Ah,
3- 10 cellules).
propre sécurité et afin de
Le chargeur ASC 55, ASC 55 SE convient pour protéger votre outil
recharger des batteries NiCd (12 V, 1,7 Ah, 10 électrique, respecter les passages
cellules). de texte marqués de ce symbole !
Ne jamais essayer de recharger des piles
non rechargeables. Risque d'explosion ! Attention : risque de choc
L'utilisateur est entièrement responsable de tous
les dommages résultant d'une utilisation non
électrique !
conforme.
Il est impératif de respecter les consignes Une batterie Li-Ion
générales de prévention contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes. défectueuse peut
occasionner une fuite de
liquide légèrement acide et
inflammable !
10
FRANÇAIS fr
En cas de fuite d'acide de batterie 1 Batterie (non fournie)
2 Logement coulissant
et de contact avec la peau, rincez 3 Témoin de contrôle
immédiatement et abondamment à 4 Témoin d'avertissement
l'eau. En cas de projection dans les
yeux, lavez-les à l'eau propre et 6. Mise en service
consultez immédiatement un Avant la mise en service, comparez si la
médecin ! tension secteur et la fréquence secteur
indiquées sur la plaque signalétique
Ne pas recharger une batterie correspondent aux caractéristiques du
entièrement chargée ! réseau de courant.
Les appareils comme celui-ci, qui génèrent du
Réservé à un usage courant continu, pourraient influencer des
intérieur. disjoncteurs différentiels simples. Utilisez un type F,
ou mieux, avec un courant de déclenchement max.
de 30 mA.
Avant de mettre le chargeur en route,
Protégez le chargeur contre s'assurer que les fentes d'aération sont bien
l'humidité ! dégagées. Respecter une distance minimale
de 5 cm par rapport à tout autre objet !

Ne jamais laisser les enfants 6.1 Autotest


utiliser l'appareil. Brancher la fiche secteur.
Le témoin d'avertissement (4) et le témoin de
Les enfants doivent être surveillés service (3) s'allument successivement pendant
afin de s'assurer qu'ils ne jouent env. 1 seconde et le ventilateur intégré fonctionne
pendant env. 5 secondes.
pas avec l'appareil.
Éloignez les enfants du chargeur et 7. Utilisation
de la zone de travail.
7.1 Recharger la batterie
Rangez votre chargeur à un endroit Insérer la batterie entièrement, jusqu'en butée,
inaccessible aux enfants. dans le logement coulissant (2).

En cas de dégagement de fumées


ou d'un feu à l'intérieur du Le témoin de contrôle (3) clignote.
chargeur, veuillez immédiatement Remarque : Pour afficher l'état de charge des
débrancher le cordon batteries Li-Ion, retirer tout d'abord la batterie du
d'alimentation. chargeur puis presser la touche sur la batterie.

N'introduisez pas d'objets dans les 7.2 Mode entretien


fentes d'aération du chargeur – A la fin de l'opération de recharge, le chargeur
risque d'électrocution ou de court- commute automatiquement sur le mode d'entretien.
La batterie peut rester dans le chargeur et sera ainsi
circuit ! opérationnelle à tout moment.
N'utilisez jamais de batteries
défectueuses !
Ne pas recharger des batteries Le témoin de contrôle (3) s'allume en fixe.
avec des chargeurs AIR COOLED
dans des zones qui présentent un 8. Panne
taux important de poussières 8.1 Le témoin d'avertissement (4) est allumé
métalliques. en permanence

5. Vue d'ensemble
La batterie n'est pas chargée. Température trop
Voir page 2. Les images s'appliquent à titre élevée / trop basse. Si la température de la batterie
d'exemple pour tous les appareils. 11
fr FRANÇAIS
se situe entre 0 °C et 50 °C, le processus de
recharge débute automatiquement.

8.2 Le témoin d'avertissement (4) clignote

• Batterie défectueuse. Retirer immédiatement la


batterie du chargeur.
• La batterie n'a pas été insérée correctement dans
le logement coulissant (2). Voir chapitre 7.1.

9. Réparations
Les travaux de réparation sur le chargeur ne doivent
être effectués que par un spécialiste !
Au cas où le cordon d'alimentation électrique de cet
appareil serait endommagé, faites-le remplacer par
le fabricant, son service après-vente ou une
personne de qualification comparable afin d'éviter
tout risque.
Pour toute réparation sur un chargeur Metabo,
veuillez contacter votre représentant Metabo. Voir
les adresses sur www.metabo.com.

10. Protection de l'environnement


Suivez les réglementations nationales concernant
l'élimination écologique et le recyclage des
machines, des emballages et des accessoires.
Uniquement pour les pays de l'UE : ne pas
jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2012/19/UE relative aux
déchets d'équipements électriques et électro-
niques (DEEE) et à sa transposition dans le droit
national, les appareils électriques usagers doivent
être séparés des autres déchets et remis à un point
de collecte des DEEE pour le recyclage.

11. Caractéristiques techniques


Voir page 3.
U = plages de tension des batteries
C = capacité de la batterie
IC = courant de recharge
t = durée de recharge1)
1) En fonction de la capacité résiduelle et de la
température des batteries, les durées de
chargement réelles peuvent différer des valeurs
indiquées.
Température ambiante recommandée pour la
recharge : 0 °C à 40 °C
Sous réserve de modifications résultant de progrès
techniques.
Appareil de la classe de protection II
~ courant alternatif

12
NEDERLANDS nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
1. Conformiteitsverklaring
risico op letsel te verminderen.
Wij verklaren op eigen en uitsluitende
WAARSCHUWING Lees alle
verantwoording dat: deze acculaders, veiligheidsinstructies en
geïdentificeerd door type en serienummer *1), aanwijzingen. Het niet opvolgen
voldoen aan alle relevante bepalingen van de
richtlijnen *2) en normen *3). Technische van de veiligheidsinstructies en
documentatie bij *4) - zie pagina 3. aanwijzingen kan een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot
2. Beoogd gebruik gevolg hebben.
De acculaders zijn uitsluitend geschikt voor het
opladen van accupacks van Metabo en CAS
Bewaar alle
(Cordless Alliance System). veiligheidsinstructies en
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door aanwijzingen voor toekomstig
personen met beperkte fysieke, sensorische of gebruik.
geestelijke capaciteiten of die gebrek aan ervaring
en/of kennis hebben, tenzij zij onder toezicht staan Lees voor het in gebruik
van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of van hem of haar aanwijzingen hebben nemen van de acculader de
gekregen over het gebruik van het apparaat. bij de machine behorende
ASC 30-36 is geschikt voor het laden van Li-Ion- veiligheidsinstructies en de
accupacks (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah,
4-10 cellen).
gebruiksaanwijzing aandachtig en
ASC 55, ASC 55 SE is geschikt voor het laden van
volledig door. Bewaar alle
Li-Ion-accupacks (12 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah, bijbehorende documenten
3-10 cellen). zorgvuldig en geef de acculader
ASC 145, ASC 145 SE is geschikt voor het laden
van Li-Ion-accupacks (12 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah,
alleen samen met deze
3-10 cellen). documenten door.
ASC ultra is geschikt voor het laden van Li-Ion-
accupacks (overeenkomstig de print op uw 4. Speciale veiligheidsinstructies
apparaat, of 14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah,
Let voor uw veiligheid en die
4-10 cellen, of 12 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah,
3-10 cellen).
van het elektrisch
SC 60 Plus is geschikt voor het laden van Li-Ion-
gereedschap op de
accupacks (14,4 V - 18 V, 1,3 Ah - 10 Ah,
4-10 cellen). passages die zijn voorzien van dit
symbool!
SC 30 is geschikt voor het laden van Li-Ion-
accupacks (12 V - 18 V, 1,3 Ah - 10 Ah,
3-10 cellen). Waarschuwing voor
gevaarlijke elektrische
ASC 55, ASC 55 SE zijn geschikt voor het laden
van NiCd-accupacks (12 V, 1,7 Ah, 10 cellen).
spanning!
Probeer nooit om niet-oplaadbare batterijen
te laden. Explosiegevaar! Uit defecte Li-Ion-
accupacks kan een licht
Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade
door oneigenlijk gebruik.
Algemeen erkende
zure, brandbare vloeistof
lekken!
ongevallenpreventievoorschriften en de
bijgevoegde veiligheidsaanwijzingen moeten in
acht genomen worden. Wanneer accuvloeistof eruit lekt en
met de huid in aanraking komt,
3. Algemene onmiddellijk onder stromend water
veiligheidsinstructies afspoelen. Wanneer er
WAARSCHUWING – Lees de accuvloeistof in uw ogen terecht
gebruiksaanwijzing om het komt, was deze dan uit met schoon
13
nl NEDERLANDS
water en zoek onmiddellijk een arts Apparaten zoals deze, die gelijkstroom opwekken,
kunnen eenvoudige differentieelschakelaars
op voor behandeling! beïnvloeden. Gebruik type F of hoger, met een
uitschakelstroom van max. 30 mA.
Volledig geladen accupacks niet
Zorg er voor de ingebruikname van de
opnieuw laden! acculader voor dat de ventilatiesleuven vrij
Alleen voor gebruik zijn. Minimale afstand tot andere voorwerpen
min. 5 cm!
binnenshuis.
6.1 Zelftest
Steek de stekker in het stopcontact.
Bescherm de acculader De waarschuwings-led (4) en het indicatielampje
tegen vocht! (3) gaan na elkaar ca. 1 seconde aan, de
ingebouwde ventilator draait ca. 5 seconden.

Laat nooit toe dat kinderen het 7. Gebruik


apparaat gebruiken.
7.1 Accupack opladen
Kinderen dienen onder toezicht te Accupack volledig, tot de aanslag op de
staan om ervoor te zorgen dat zij schuifbevestiging (2) schuiven.
niet met het apparaat spelen.
Houd kinderen uit de buurt van de Het indicatielampje (3) knippert.
acculader resp. het werkgebied! Aanwijzing: Om bij Li-Ion-accupacks de
Bewaar uw acculader op een voor laadtoestand te laten weergeven eerst het
accupack uit de acculader nemen en vervolgens op
kinderen ontoegankelijke plek! de knop van het accupack drukken.
Trek bij rookontwikkeling of brand 7.2 Conditieladen
in de acculader onmiddellijk de Wanneer het laden is beëindigd, schakelt de
stekker uit het stopcontact! acculader automatisch over op conditieladen.
Steek geen voorwerpen in de Het accupack kan in de acculader blijven zitten en
is zodoende altijd gereed voor gebruik.
ventilatiesleuven van de acculader
- gevaar voor een elektrische
schok resp. kortsluiting!
Het indicatielampe (3) brandt continu.
Gebruik geen defecte accupacks!
In omgevingen met een hoge 8. Storing
metaalstof-belasting mag u 8.1 Waarschuwings-led (4) brandt continu
accupacks niet met AIR COOLED-
acculaders laden.
Accupack wordt niet opgeladen. Temperatuur te
5. Overzicht hoog/te laag. Ligt de temperatuur van het accupack
tussen 0°C en 50°C, dan begint het laden
Zie pagina 2. De afbeeldingen gelden als voorbeeld automatisch.
voor alle apparaten.
1 Accupack (niet bij de leveringsomvang 8.2 Waarschuwings-led (4) knippert
inbegrepen)
2 Schuifbevestiging
3 Indicatielampje
4 Waarschuwings-led • Accupack defect. Accupack direct uit de
acculader nemen.
6. Ingebruikname • Accupack is niet goed op de schuifbevestiging
(2) geschoven. Zie hoofdstuk 7.1.
Vergelijk voor de ingebruikname of de op het
typeplaatje aangegeven spanning en
frequentie overeenkomt met de netspanning.
14
NEDERLANDS nl
9. Reparatie
Reparaties aan de acculader mogen uitsluitend
uitgevoerd worden door een erkend
elektromonteur!
Als de stroomkabel van dit apparaat beschadigd is,
dient het door de fabrikant of zijn klantenservice of
een soortgelijk gekwalificeerde persoon vervangen
te worden, om gevaren te voorkomen.
Neem voor acculaders van Metabo die gerepareerd
dienen te worden contact op met uw Metabo-
vertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.

10. Milieubescherming
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van
afgedankte machines, verpakkingen en
toebehoren.
Uitsluitend voor EU-landen: geef uw elek-
trisch gereedschap nooit met het huisvuil
mee! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/
EG inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving dienen afgedankte elektrische gereed-
schappen gescheiden te worden ingezameld en op
milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.

11. Technische gegevens


Zie pagina 3.
U = spanningsbereik van het accupack
C = accupack-capaciteit
IC = laadstroom
t = laadtijd1)
1) Afhankelijk van de restcapaciteit en de
temperatuur van het accupack kunnen de
werkelijke laadtijden afwijken van de opgegeven
tijden.
Toegestane omgevingstemperatuur tijdens het
laden: 0°C tot 40°C.
Wijzigingen in het kader van technische
verbeteringen voorbehouden.
Apparaat van beveiligingsklasse II
~ wisselstroom

15
it ITALIANO
Istruzioni originali
1. Dichiarazione di conformità AVVERTENZA Leggere tutte
le avvertenze di sicurezza e
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità
che questi caricabatterie, identificati dai modelli e
le relative istruzioni. Eventuali
numeri di serie *1), sono conformi a tutte le omissioni nell’adempimento delle
disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle
norme *3). Documentazione tecnica presso *4) -
avvertenze di sicurezza e delle
vedere pagina 3. istruzioni possono causare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
2. Utilizzo conforme Conservare tutte le avvertenze
I caricabatterie sono adatti esclusivamente per la di sicurezza e le istruzioni per
ricarica di batterie Metabo e CAS (Cordless
Alliance System).
un uso futuro.
Questo dispositivo non è concepito per essere Prima di utilizzare il
utilizzato da persone con limitate capacità fisiche, caricabatteria, leggere
psichiche, sensoriali o intellettuali o con insufficienti
esperienze e/o conoscenze, a meno che ciò non attentamente e per intero le
avvenga sotto la sorveglianza di personale avvertenze sulla sicurezza e le
responsabile per la loro sicurezza o che tale
personale fornisca le istruzioni necessarie per istruzioni per l'uso fornite in
utilizzare il dispositivo. dotazione. Conservare tutta la
ASC 30-36 è adatto per la ricarica di batterie agli documentazione allegata e, nel
ioni di litio (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah,
4 - 10 celle).
caso di cessione del
ASC 55, ASC 55 SE è adatto per la ricarica di caricabatteria, consegnare con
batterie agli ioni di litio (12 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah, esso anche la documentazione.
3 - 10 celle).
ASC 145, ASC 145 SE è adatto per la ricarica di 4. Avvertenze specifiche di
batterie agli ioni di litio (12 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah, sicurezza
3 - 10 celle).
ASC ultra è adatto per la ricarica di batterie agli ioni Per proteggere la propria
di litio (conformemente alla dicitura riportata sul
dispositivo: 14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah, persona e per una migliore
4 - 10 celle, oppure 12 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah, cura dell'elettroutensile,
3 - 10 celle). attenersi alle parti di testo
SC 60 Plus è adatto per la ricarica di batterie agli
ioni di litio (14,4 V - 18 V, 1,3 Ah - 10 Ah, contrassegnate con questo
4 - 10 celle). simbolo!
SC 30 è adatto per la ricarica di batterie agli ioni di
litio (12 V - 18 V, 1,3 Ah - 10 Ah, 3 - 10 celle). Avvertenza per tensione
ASC 55, ASC 55 SE è adatto per la ricarica di elettrica pericolosa.
batterie al nichel-cadmio (12 V, 1,7 Ah, 10 celle).
Non ricaricare mai batterie non ricaricabili.
Pericolo di esplosione! Dalle batterie agli ioni di litio
Per eventuali danni derivanti da un uso improprio, è difettose può fuoriuscire un
responsabile esclusivamente l'utilizzatore. liquido leggermente acido e
Rispettare le norme generali per la prevenzione
degli incidenti e le avvertenze per la sicurezza
infiammabile!
riportate nel presente documento. Se si verifica una perdita di liquido
della batteria e questo entra in
3. Avvertenze generali di contatto con la pelle, risciacquare
sicurezza
subito con abbondante acqua. Se il
AVVERTENZA – Leggere le liquido delle batterie entra in
istruzioni per l'uso al fine di contatto con gli occhi, risciacquare
ridurre il rischio di lesioni. con acqua pulita ed affidarsi
16
ITALIANO it
immediatamente alle cure di un Apparecchi come questo, che generano corrente
continua, potrebbero esercitare influssi su un
medico! circuito di sicurezza per correnti di guasto.
Utilizzare un apparecchio di tipo F o superiore, con
Non ricaricare le batterie già corrente di apertura max. di 30 mA.
cariche! Prima della messa in funzione del
Solo per uso in ambienti caricabatteria assicurarsi che le feritoie di
aerazione siano libere. Distanza minima
interni. rispetto ad altri oggetti: almeno 5 cm!

6.1 Autotest
Proteggere il caricabatteria Inserire la spina di alimentazione.
dall'umidità! La spia di avviso (4) e la spia di funzionamento (3)
si accendono in successione per ca. 1 secondo e la
ventola incorporata funziona per ca. 5 secondi.
Non consentire mai ai bambini di
utilizzare il dispositivo. 7. Utilizzo
I bambini devono essere 7.1 Ricarica della batteria
sorvegliati al fine di garantire che Inserire l'intera batteria, fino in fondo sull'innesto a
slitta (2).
non giochino con l'apparecchio.
Tenere lontano i bambini dal
caricabatteria e dal luogo di lavoro! La spia di funzionamento (3) lampeggia.
Riporre il caricabatteria lontano Nota: per visualizzare il livello di carica delle batterie
agli ioni di litio, per prima cosa estrarre la batteria
dalla portata dei bambini! dal caricabatteria, quindi premere il tasto sulla
In presenza di fumo o fuoco nel batteria.
caricabatteria, staccare 7.2 Carica di mantenimento
immediatamente la spina di Una volta terminata la ricarica, il caricabatteria
alimentazione! passa automaticamente alla carica di
mantenimento.
Non inserire oggetti nelle feritoie di La batteria può rimanere all'interno del
aerazione del caricabatteria – caricabatteria e, in questo modo, è sempre pronta
per l'uso.
Pericolo di scossa elettrica o di
cortocircuito!
Non utilizzare batterie difettose! La spia di funzionamento (3) si accende in modo
Nelle aree caratterizzate da permanente.
un'elevata presenza di polvere
8. Anomalia
metallica, non ricaricare le batterie
con i caricabatteria AIR COOLED. 8.1 La spia di avviso (4) si accende in modo
permanente
5. Sintesi
Vedere pagina 2. Le immagini hanno valore La batteria non viene ricaricata. Temperatura
indicativo per tutti gli apparecchi.
troppo alta/troppo bassa. Se la temperatura della
1 Batteria (non in dotazione) batteria è compresa tra 0 °C e 50 °C, il processo di
2 Innesto a slitta ricarica inizia automaticamente.
3 Spia di funzionamento
4 Spia di avviso 8.2 La spia di avviso (4) lampeggia

6. Messa in funzione
Prima della messa in funzione, verificare che • La batteria è guasta. Togliere immediatamente la
la frequenza e la tensione di alimentazione batteria dal caricabatteria.
corrispondano ai dati elettrici riportati sulla
targhetta del modello. 17
it ITALIANO
• La batteria non è stata applicata correttamente
sull'innesto a slitta (2). Vedere il capitolo 7.1.

9. Riparazione
Le riparazioni al caricabatteria devono essere
effettuate esclusivamente da elettricisti
specializzati!
Per evitare eventuali pericoli, quando il cavo
dell'alimentazione del presente apparecchio è
danneggiato, farlo sostituire dal produttore, dal
servizio clienti o da un'altra persona qualificata.
Nel caso di caricabatteria Metabo che necessitino
di riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante
Metabo di zona. Per gli indirizzi consultare il sito
www.metabo.com.

10. Rispetto dell'ambiente


Attenersi alle norme nazionali riguardo allo
smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di
macchine fuori servizio, imballaggi e accessori.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli elettrou-
tensili tra i rifiuti domestici! Secondo la Diret-
tiva europea 2012/19/UE sugli utensili elet-
trici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili usati devono essere
smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di
riciclaggio eco-compatibile.

11. Dati tecnici


Vedere pagina 3.
U = range di tensione delle batterie
C = capacità delle batterie
IC = corrente di carica
t = tempo di ricarica1)
1) I tempi di carica reali possono variare dai valori
indicati in funzione della capacità residua nonché
della temperatura della batteria.
Temperatura ambiente consigliata durante la
ricarica: da 0 °C a 40 °C.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche
nell'ambito dello sviluppo tecnologico.
Apparecchiatura della classe di protezione II
~ Corrente alternata

18
ESPAÑOL es
Manual original
1. Declaración de conformidad ADVERTENCIA: lea
íntegramente las
Declaramos bajo nuestra exclusiva
responsabilidad que estos cargadores,
indicaciones de seguridad e
identificados por tipo y número de serie *1), instrucciones de manejo. El
cumplen todas las disposiciones pertinentes de las
directivas *2) y normas *3). Documentación técnica
incumplimiento de las
en *4) - véase página 3. instrucciones de seguridad
siguientes puede dar lugar a
2. Uso según su finalidad descargas eléctricas, incendios y/
Los dispositivos de carga son para cargar o lesiones graves.
exclusivamente baterías de Metabo y CAS
(Cordless Alliance System).
Guarde estas indicaciones de
Esta herramienta no está pensada para ser
seguridad e instrucciones de
utilizada por personas con limitaciones físicas, manejo en un lugar seguro.
sensoriales o mentales o que no tengan la
experiencia y/o los conocimientos debidos, a Antes de utilizar el
menos que sean vigilados por una persona acumulador, lea
encargada de su seguridad o que hayan recibido de
ésta instrucciones sobre la utilización de la detenidamente todas las
herramienta. indicaciones de seguridad e
ASC 30-36 está diseñado para cargar baterías de instrucciones de manejo incluidas.
Li-ion (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah, 4- 10 células). Conserve todos los documentos
ASC 55, ASC 55 SE está diseñado para cargar
baterías de Li-ion (12 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah, 3- 10 incluidos y no entregue este
células). cargador sin la documentación.
ASC 145, ASC 145 SE está diseñado para cargar
baterías de Li-ion (12 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah, 3- 10 4. Indicaciones especiales de
células). seguridad
ASC ultra está diseñado para cargar baterías de Li-
ion (según el estampado en el dispositivo, bien 14,4 Por su propia protección y la
V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah,
4- 10 células, o bien 12 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah, de su herramienta eléctrica,
3- 10 células). preste especial atención a
SC 60 Plus está diseñado para cargar baterías de los puntos de texto marcados con
Li-Ion (14,4 V - 18 V, 1,3 Ah - 10 Ah, 4- 10 células).
este símbolo.
SC 30 está diseñado para cargar baterías de Li-ion
(12 V - 18 V, 1,3 Ah - 10 Ah, 3- 10 células). Aviso ante una tensión
ASC 55, ASC 55 SE está diseñado para cargar
baterías de NiCd (12 V, 1,7 Ah, 10 células).
eléctrica peligrosa.
No intente en ningún caso cargar baterías no
De las baterías de litio
recargables. ¡Existe peligro de explosión!
Los posibles daños derivados de un uso defectuosas puede llegar a
inadecuado son responsabilidad exclusiva del
usuario. salir un líquido ligeramente
ácido e inflamable
Se deberán tener en cuenta la normativa sobre
seguridad e higiene en el trabajo y las indicaciones
En caso de que salga líquido de la
de seguridad incluidas a continuación.
batería y entre en contacto con la
3. Recomendaciones generales piel, lávese inmediatamente con
de seguridad abundante agua. En caso de que el
ADVERTENCIA: lea el líquido entrara en contacto con los
manual de instrucciones para ojos, lávelos con agua limpia y
reducir el riesgo de lesiones. acuda inmediatamente a un centro
médico.
19
es ESPAÑOL
No recargue un acumulador Dispositivos como este, que generan corriente
continua, podrían influir sobre los interruptores de
completamente cargado. protección diferencial sencillos. Utilice el tipo F o
superior con una corriente de desconexión máxima
Únicamente para uso en de 30 mA.
interiores. Antes de poner en marcha el cargador,
asegúrese de que las rejillas de ventilación
no estén cubiertas. La distancia mínima a
Mantenga el cargador otros objetos debe ser superior a 5 cm.
alejado de la humedad. 6.1 Autoverificación
Enchufe el cable al enchufe de red.
Bajo ningún concepto está El indicador de aviso (4) y el indicador de servicio
(3) se iluminan de modo consecutivo durante aprox.
permitido que los niños utilicen el 1 segundo, el ventilador incorporado funciona
aparato. durante aprox. 5 segundos.
Vigile a los niños para asegurarse 7. Uso
de que no juegan con el aparato.
Mantenga a los niños fuera del 7.1 Carga del acumulador
Deslizar el acumulador completamente, hasta el
alcance del cargador y de su zona tope, sobre el asiento corredizo (2).
de trabajo.
Guarde el cargador fuera del
alcance de los niños. El indicador de servicio (3) parpadea.
Advertencia: para que los acumuladores de Li-Ion
En caso de emisión de humos o de puedan indicar su estado de carga, retire primero la
fuego, desconecte batería del cargador y, a continuación, pulse la tecla
del acumulador.
inmediatamente el cargador de la
red eléctrica. 7.2 Carga de compensación
No sitúe ningún objeto en la rejilla Cuando la batería termina de cargarse, el cargador
pasa automáticamente al estado de carga de
de ventilación del cargador, existe compensación.
peligro de sufrir una descarga El acumulador puede permanecer en el cargador y
eléctrica o un cortocircuito. estar así siempre listo para el funcionamiento.

No utilice acumuladores
defectuosos.
El indicador de servicio (3) está encendido
No cargar baterías con cargadores continuamente.
AIR COOLED en áreas con alta
carga de polvo metálico. 8. Fallo
8.1 El indicador de aviso (4) se ilumina de
5. Descripción general forma continua
Véase la página 2. Las figuras son ilustrativas para
todos los aparatos.
1 Acumulador (no incluido en el volumen de El acumulador no se carga. La temperatura es
suministro) demasiado alta o baja. Si la temperatura de la
2 Asiento deslizable batería está entre 0 °C y 50 °C, el proceso de carga
3 Indicador de servicio comenzará automáticamente.
4 Indicador de aviso
8.2 El indicador de aviso (4) parpadea
6. Puesta en servicio
Antes de conectar el aparato, compruebe
que la tensión y la frecuencia de red que se • Acumulador defectuoso. Extraiga el acumulador
indican en la placa de identificación del cargador inmediatamente.
coinciden con los datos de la red eléctrica.
20
ESPAÑOL es
• El acumulador no se desplaza correctamente
sobre el asiento corredero (2). Véase el capítulo
7.1.

9. Reparación
Todas las reparaciones en el cargador deberán
llevarse a cabo exclusivamente por técnicos
especialistas.
En caso de que el cable de alimentación de red de
este aparato esté dañado, sólo el fabricante, su
servicio de atención al cliente o una persona
debidamente cualificada deberá sustituirlo con el
propósito de evitar situaciones que entrañen
peligro para el usuario.
En caso de tener cargadores de Metabo que
necesiten ser reparados, sírvase dirigirse a su
representante de Metabo. En la página
www.metabo.com encontrará las direcciones
necesarias.

10. Protección del medio


ambiente
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales
relativas a la gestión ecológica de los residuos y al
reciclaje de herramientas, embalajes y accesorios
usados.
Solo para países de la UE: no tire las herra-
mientas eléctricas a la basura doméstica.
Según la directiva europea 2012/19/UE
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró-
nicos y las correspondientes legislaciones nacio-
nales, las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de modo
respetuoso con el medio ambiente.

11. Datos técnicos


Véase la página 3.
U = Margen de tensiones del acumulador
C = Capacidad del acumulador
IC = Corriente de carga
t = tiempo de carga1)
1) Los tiempos de carga reales pueden ser
diferentes de los datos proporcionados en función
de la capacidad residual así como de la
temperatura del acumulador.
Temperatura ambiental recomendada durante el
almacenamiento: de 0 °C a 40 °C
Nos reservamos el derecho a efectuar
modificaciones en función de las innovaciones
tecnológicas.
Aparato con categoría de protección II
~ Corriente alterna

21
pt PORTUGUÊS
Manual original
1. Declaração de conformidade cumprimento das indicações de
segurança e das instruções podem
Declaramos, sob nossa responsabilidade: estes
carregadores, identificados por tipo e número de
ocorrer choques elétricos,
série *1), estão em conformidade com todas as incêndios e/ou ferimentos graves.
disposições aplicáveis das Diretivas *2) e Normas
*3). Documentações técnicas no *4) - ver página 3. Guarde todas as indicações de
segurança e instruções para
2. Utilização correta futuras consultas.
Os carregadores destinam-se exclusivamente para Antes de utilizar o
carregar baterias Metabo e CAS (Cordless Alliance
System).
carregador, leia
Este aparelho não é adequado para ser utilizado
atentamente e na íntegra as
por pessoas com deficiências físicas, sensoriais ou indicações de segurança e o
mentais, ou com práticas insuficientes e/ou manual de instruções juntamente
conhecimentos insuficientes, a não ser que sejam
controladas por uma pessoa responsável pela sua fornecidos. Guarde todos os
segurança, ou que tenham recebido instruções documentos juntamente
dessa pessoa sobre a utilização do aparelho.
fornecidos e ao entregar o
ASC 30-36 é apropriado para carregar baterias de
lítio (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah, 4- 10 células). carregador, faça-o sempre
ASC 55, ASC 55 SE é apropriado para carregar acompanhado destes
baterias de lítio (12 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah, 3- 10 documentos.
células).
ASC 145, ASC 145 SE é apropriado para carregar 4. Indicações especiais de
baterias de lítio (12 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah, 3- 10
células). segurança
ASC ultra é apropriado para carregar baterias de Para a sua própria proteção
lítio (de acordo com a inscrição no aparelho,
14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah, 4- 10 células, e para proteção da sua
ou 12 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah, 3- 10 células). ferramenta elétrica respeite
SC 60 Plus é apropriado para carregar baterias de as partes do texto marcadas com
lítio (14,4 V - 18 V, 1,3 Ah - 10 Ah, 4- 10 células).
este símbolo!
SC 30 é apropriado para carregar baterias de lítio
(12 V - 18 V, 1,3 Ah - 10 Ah, 3- 10 células). Aviso contra tensão elétrica
ASC 55, ASC 55 SE é apropriado para carregar
baterias NiCd (12 V, 1,7 Ah, 10 células).
perigosa!
Nunca tente carregar baterias não
recarregáveis. Perigo de explosão! As baterias de lítio
danificadas podem verter
O utilizador é inteiramente responsável por danos
que advenham de uma utilização indevida.
um líquido ligeiramente
Deverá cumprir as normas gerais de prevenção de
ácido e inflamável!
acidentes aplicáveis, bem como as indicações de
segurança juntamente fornecidas.
Caso as baterias vertam líquido e o
3. Indicações gerais de mesmo entre em contacto com a
segurança pele, deverá lavar imediatamente
AVISO – Ler o manual de com água abundante. Se o líquido
instruções para reduzir o risco das baterias entrar em contacto
de ferimentos. com os seus olhos, lave-os com
água limpa e consulte
AVISO Leia todas as imediatamente um médico!
indicações de segurança e Não recarregar baterias totalmente
instruções. Em caso de não carregadas!
22
PORTUGUÊS pt
Apenas para a utilização superior, com uma corrente de disparo de no máx.
30 mA.
em espaços interiores. Antes de colocar em funcionamento o
carregador, certifique-se de que as
aberturas de ventilação estão livres.
Proteja o seu carregador de Distância mínima em relação a outros
humidade! objetos no mín. 5 cm!

6.1 Autoteste
Nunca deverá permitir a utilização Inserir a ficha de rede.
do aparelho a crianças. O indicador de aviso (4) e o indicador de
funcionamento (3) acendem um após o outro
As crianças devem ser vigiadas durante aprox. 1 segundo e o ventilador instalado
funciona durante aprox. 5 segundos.
para garantir que não brincam com
o aparelho. 7. Utilização
Mantenha as crianças longe do
7.1 Carregar a bateria
carregador ou da área de trabalho! Inserir a bateria totalmente até ao encosto sobre
Guarde o seu carregador longe do o assento corrediço (2).
alcance das crianças!
Em caso de formação de fumo ou O indicador de funcionamento (3) pisca.
fogo no carregador, puxe Nota: para a indicação do estado de carga em
imediatamente a ficha da tomada! baterias de lítio deverá retirar primeiro a bateria do
carregador e de seguida, pressionar o botão na
Não inserir objetos nas aberturas bateria.
de ventilação do carregador uma
vez que existe perigo de um 7.2 Carga de manutenção
choque elétrico ou de um curto- Após finalizar o carregamento, o carregador
comuta automaticamente para carga de
circuito! manutenção.
Nunca utilizar baterias avariadas! A bateria pode permanecer no carregador, estando
desta forma sempre pronta para funcionar.
Em áreas com uma sobrecarga
elevada de pó de metal não deverá
carregar baterias com O indicador de funcionamento (3) acende
carregadores AIR COOLED. continuamente.

5. Vista geral 8. Avaria


Ver página 2. As figura servem de exemplo para 8.1 O indicador de aviso (4) acende
todos os aparelhos. continuamente.
1 Bateria (não incluída no volume de
fornecimento)
2 Assento corrediço
3 Indicador de funcionamento A bateria não está a ser carregada. Temperatura
demasiado elevada/baixa. Se a temperatura da
4 Indicador de aviso bateria se encontrar entre os 0 °C e os 50 °C, o
processo de carregamento inicia automaticamente.
6. Colocação em funcionamento
8.2 O indicador de aviso (4) pisca.
Antes de colocar em funcionamento,
confirme se os dados da sua rede elétrica
coincidem com a tensão de rede e a
frequência de rede indicadas na placa de
caraterísticas. • Bateria avariada. Retirar imediatamente a bateria
do carregador.
Aparelhos deste tipo, que geram corrente contínua,
podem influenciar interruptor de proteção de • A bateria não foi inserida corretamente sobre o
corrente residual simples. Utilize o tipo F ou assento corrediço (2). Ver capítulo 7.1.
23
pt PORTUGUÊS
9. Reparações
As reparações no carregador só devem ser
efetuadas por um eletricista qualificado!
Caso o cabo de ligação à rede deste aparelho seja
danificado deverá ser substituído pelo fabricante ou
pelo seu serviço de assistência técnica ou como
alternativa, por uma pessoa devidamente
qualificada, de forma a evitar riscos.
Caso os carregadores Metabo necessitem de
reparações, dirija-se ao seu representante Metabo.
Poderá consultar os endereços em
www.metabo.com

10. Proteção do ambiente


Respeite as determinações nacionais sobre a
eliminação ecológica e sobre a reciclagem de
máquinas usadas, embalagens e acessórios.
Apenas para países da UE: não colocar as
ferramentas elétricas no lixo doméstico! De
acordo com a diretriz europeia 2012/19/UE
sobre equipamentos elétricos e eletrónicos usados,
e na conversão ao direito nacional, as ferramentas
elétricas usadas devem ser recolhidas em sepa-
rado, e entregues a uma reciclagem ecologica-
mente correta.

11. Dados técnicos


Ver página 3.
U = Faixas de tensão das baterias
C = Capacidade da bateria
IC = Corrente de carga
t = Tempo de carga1)
1) Consoante a capacidade residual, bem como a
temperatura da bateria, os tempos reais de
carregamento podem divergir das indicações.
Temperatura ambiente recomendada ao carregar:
0 °C até 40 °C.
Reservamo-nos o direito de proceder a alterações
relacionadas com o progresso tecnológico.
Aparelho da classe de proteção II
~ Corrente alternada

24
SVENSKA sv
Bruksanvisning i original
1. Försäkran om säkerhetsanvisningar och
överensstämmelse anvisningar inte beaktas kan det
leda till elstöt, brand och/eller svåra
Vi försäkrar på eget ansvar att laddare med typ- och
serienummer *1) uppfyller kraven i gällande direktiv personskador.
*2) och standarder *3). Teknisk dokumentation *4) –
se sidan 3.
Spara säkerhetsanvisningar
och anvisningar för framtida
2. Föreskriven användning bruk.
Laddarna är endast avsedda för laddning av Läs hela säkerhets- och
batteripaket från Metabo och CAS (Cordless bruksanvisningen noga
Alliance System).
innan du använder
Verktyget är inte avsett att användas av personer
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga laddaren. Spara all medföljande
och/eller av personer som saknar kunskap om dokumentation och se till så att den
produkten, såvida de inte hålls under uppsikt av en
person som ansvarar för deras säkerhet och ger
alltid följer med laddaren.
instruktioner om hur produkten ska användas.
ASC 30-36 används för laddning av 4. Särskilda
litiumjonbatterier (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah, säkerhetsanvisningar
4- 10 celler).
ASC 55, ASC 55 SE används för laddning av Följ anvisningarna i
litiumjonbatterier (12 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah, 3- 10 textavsnitten med den här
celler). symbolen för att förebygga
ASC 145, ASC 145 SE används för laddning av
litiumjonbatterier (12 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah, 3- 10
personskador och skador på
celler). elverktyget!
ASC ultra används för laddning av
litiumjonbatterier (enligt uppgift på maskinen, Varning för livsfarlig
antingen 14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah, elspänning!
4- 10 celler, eller 12 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah,
3- 10 celler).
SC 60 Plus används för laddning av Trasiga litiumjonbatterier
litiumjonbatterier (14,4 V - 18 V, 1,3 Ah - 10 Ah,
4- 10 celler).
kan läcka en något sur,
SC 30 används för laddning av litiumjonbatterier brännbar vätska!
(12 V - 18 V, 1,3 Ah - 10 Ah, 3- 10 celler). Om du får läckande batterivätska
ASC 55, ASC 55 SE används för laddning av NiCd-
batterier (12 V, 1,7 Ah, 10 celler).
på huden, spola direkt med rikliga
Försök aldrig ladda batterier som inte är
mängder vatten. Får du
avsedda för uppladdning. Explosionsrisk! batterivätska i ögonen, skölj med
Användaren ansvarar själv för skador som orsakas rent vatten och sök omedelbart
av felaktig användning.
läkarvård!
Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och
de medföljande säkerhetsanvisningarna. Ladda inte fulladdade batterier!
3. Allmänna
Endast för användning
säkerhetsanvisningar inomhus.
VARNING – Läs igenom
bruksanvisningen för att Skydda laddaren mot fukt!
minska risken för skador.
VARNING! Läs igenom alla
säkerhetsanvisningar och Tillåt aldrig att barn använder
anvisningar. Om verktyget. 25
sv SVENSKA
Håll barn under uppsikt, så att de
inte leker med verktyget.
Laddindikeringen (3) blinkar.
Håll barn borta från laddaren och OBS! Vill du få en laddindikering på ett
arbetsområdet! litiumjonbatteri, ta först ut batteriet ur laddaren och
tryck sedan på knappen på batteriet.
Förvara laddaren oåtkomlig för
barn! 7.2 Underhållsladdning
Dra genast ur kontakten vid Laddaren slår automatiskt om till
underhållsladdning när laddningen är klar.
rökutveckling eller brand i Batteriet kan sitta kvar i laddaren, så att det är klart
laddaren! att använda.
Stick aldrig in föremål i laddarens
ventilationsöppningar - risk för
stötar resp. kortslutning! Laddindikeringen (3) lyser fast.
Använd aldrig trasiga batterier! 8. Fel
Ladda inte batteripaket med AIR
8.1 Varningslampan (4) lyser fast
COOLED-laddare i områden med
hög dammbelastning.
Batteriet laddar inte. Temperaturen är för hög/låg.
5. Översikt Ligger batteritemperaturen mellan 0 °C och 50 °C,
så börjar laddningen automatiskt.
Se sida 2. Bilderna utgör exempel för alla maskiner.
1 Batteri (ingår inte) 8.2 Varningslampan (4) blinkar
2 Skjutfäste
3 Driftsindikering
4 Varningsindikering
• Trasigt batteri. Ta genast ut batteriet ur laddaren.
6. Driftstart • Batteriet är inte ordentligt påskjutet på skjutfästet
(2). Se kapitlet 7.1.
Kontrollera först att den spänning och
frekvens som anges på märkskylten
överensstämmer med den nätström du ska 9. Reparation
använda.
Laddaren får bara repareras av elektriker!
Maskiner av den här typen som kan generera
likström, kan påverka enklare jordfelsbrytare. Om maskinens nätkabel skadas måste den bytas ut
Använd typ F eller bättre med brytström på max. 30 av tillverkaren eller kundtjänst eller av en person
mA. med liknande kvalifikationer för att undvika faror.
Se till så att ventilationsöppningarna på Metabo-laddare som behöver reparation skickar du
laddaren inte är igensatta innan du använder till din Metabo-återförsäljare. För adresser, se
den. Håll ett avstånd på minst 5 cm till andra www.metabo.com.
föremål!
10. Miljöskydd
6.1 Självtest
Sätt i nätkontakten. Följ nationella miljöföreskrifter för
Varningsindikeringen (4), laddindikeringen (3) och omhändertagande och återvinning av uttjänta
underhållsladdindikeringen tänds efter varandra i maskiner, förpackningar och tillbehör.
ca 1 sekund, den inbyggda fläkten arbetar i ca 5 Gäller endast för EU-länder: Släng inte
sekunder. uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt
Europaparlamentets och rådets direktiv
7. Användning 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller
elektriska eller elektroniska produkter och införli-
vande i den nationella lagstiftningen ska elektriska
7.1 Laddning av batteripaket verktyg samlas in separat och återvinnas på ett
Skjut batteripaketet så långt det går i skjutfästet miljövänligt sätt.
(2).

26
SVENSKA sv
11. Tekniska specifikationer
Se sida 3.
U = Batteripaketets spänningsområde
C = Batterikapacitet
IC = Laddström
t = Laddtid1)
1) Beroende på batteripaketets återstående
kapacitet samt temperatur kan de faktiska
laddtiderna avvika från uppgifterna.
Rekommenderad omgivningstemperatur vid
laddning: 0 °C till 40 °C.
Med reservation för tekniska ändringar.
Maskin av skyddsklass II
~ Växelström

27
fi SUOMI
Alkuperäiset ohjeet
1. Vaatimustenmukaisuus- ohjeet. Turvallisuusohjeiden ja
vakuutus muiden ohjeiden noudattamatta
jättäminen saattaa aiheuttaa
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että
nämä laturit, merkitty tyyppitunnuksella ja sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia
sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja loukkaantumisia.
standardien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä.
Tekniset asiakirjat, säilytyspaikka *4) – katso sivu 3. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet
ja muut ohjeet huolellisesti
2. Määräystenmukainen käyttö tulevaa käyttöä varten.
Laturit soveltuvat ainoastaan Metabo- ja CAS- Lue ennen latauslaitteen
(Cordless Alliance System) akkujen lataukseen.
käyttöä oheiset
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
käytettäväksi, joilla on fyysisiä, psyykkisiä tai turvallisuusohjeet ja
aistirajoitteita tai joilla ei ole käytön vaatimaa käyttöopas huolellisesti ja
kokemusta ja/tai tietoja, paitsi jos käyttö tapahtuu
käyttäjän turvallisuudesta vastuussa olevan
kokonaisuudessaan läpi. Säilytä
henkilön valvonnassa tai jos hän on neuvonut, liitteenä olevat asiakirjat ja anna
miten laitetta tulee käyttää. latauslaite ainoastaan yhdessä
ASC 30-36 sopii Li-Ion-akkujen lataukseen
(14,4 V – 36 V, 1,3 Ah – 10 Ah, 4–10 kennoa).
näiden asiakirjojen kanssa
ASC 55, ASC 55 SE sopii Li-Ion-akkujen
eteenpäin.
lataukseen
(12 V – 36 V, 1,3 Ah – 10 Ah, 3–10 kennoa). 4. Erityiset turvallisuusohjeet
ASC 145, ASC 145 SE sopii Li-Ion-akkujen
lataukseen (12 V – 36 V, 1,3 Ah – 10 Ah, 3–10 Ota huomioon tällä
kennoa). symbolilla merkityt
ASC ultra sopii Li-Ion-akkujen lataukseen tekstikohdat suojataksesi
(laitteeseen kiinnitetyn tarran mukaisesti, joko
14,4 V – 36 V, 1,3 Ah – 10 Ah, 4–10 kennoa tai itsesi ja sähkötyökalusi!
12 V – 36 V, 1,3 Ah – 10 Ah, 3–10 kennoa).
SC 60 Plus sopii Li-Ion-akkujen lataukseen
Varoitus vaarallisesta
(14,4 V – 18 V, 1,3 Ah – 10 Ah, 4–10 kennoa). sähköjännitteestä!
SC 30 sopii Li-Ion-akkujen lataukseen
(12 V – 18 V, 1,3 Ah – 10 Ah, 3–10 kennoa).
ASC 55, ASC 55 SE soveltuu NiCd-akkujen
Viallisesta litiumioniakusta
lataukseen voi valua ulos lievästi
(12 V, 1,7 Ah, 10 kennoa). happopitoista, syttyvää
Älä missään tapauksessa yritä ladata nestettä!
sellaisia paristoja, jotka eivät ole
uudelleenladattavia. Räjähdysvaara! Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä
Määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuvista joutuu iholle, huuhtele heti
vaurioista vastaa ainoastaan käyttäjä.
Yleisesti hyväksyttyjä
runsaalla vedellä. Jos
tapaturmanehkäisymääräyksiä ja oheisia akkunestettä joutuu silmiin, pese
turvallisuusohjeita on noudatettava. puhtaalla vedellä ja hakeudu
välittömästi lääkärin hoitoon!
3. Yleiset turvallisuusohjeet
Älä lataa täyteenladattua akkua
VAROITUS – Lue uudelleen!
käyttöohjeet
loukkaantumisvaaran Vain käyttöön sisätiloissa.
vähentämiseksi.
VAROITUS Lue kaikki
28 turvallisuusohjeet ja muut
SUOMI fi
Suojaa latauslaitetta 7. Käyttö
kosteudelta!
7.1 Akun lataaminen
Työnnä akku kokonaan vasteeseen asti
Älä missään tapauksessa anna latausaukkoon (2).
lasten käyttää laitetta.
Huolehdi siitä, että lapset eivät
pääse leikkimään laitteella. Toiminnan merkkivalo (3) vilkkuu.
Ohje: Kun haluat nähdä Li-Ion-akkujen varaustilan,
Älä päästä lapsia latauslaitteen tai ota ensin akku pois latauslaitteesta ja paina sitten
työskentelyalueen lähelle! akun painiketta.

Säilytä latauslaitettasi siten, että 7.2 Säilytyslataus


lapset eivät pääse siihen käsiksi! Kun lataus on päättynyt, latauslaite kytkeytyy
automaattisesti ylläpitolataukselle.
Irrota latauslaite heti Akku voidaan jättää latauslaitteeseen, jolloin se on
verkkopistokkeesta, jos savua tai aina käyttövalmis.
liekkejä esiintyy!
Älä laita mitään esineitä
latauslaitteen tuuletusrakoihin - Toiminnan merkkivalo (3) palaa jatkuvasti.
sähköiskun tai oikosulun vaara!
8. Häiriö
Älä käytä viallisia akkuja!
8.1 Varoitusvalo (4) palaa jatkuvasti
Älä lataa akkuja AIR COOLED -
latureilla tiloissa, joissa on korkea
metallipölypitoisuus. Akku ei lataannu. Lämpötila liian korkea / liian
matala. Kun akun lämpötila on 0 °C ja 50 °C välillä,
5. Yleiskuva lataus alkaa automaattisesti.

Katso sivu 2. Kuvat ovat esimerkkeinä kaikille 8.2 Varoitusvalo (4) vilkkuu
laitteille.
1 Akku (ei sisälly toimitukseen)
2 Latausaukko
3 Toiminnan merkkivalo • Akku viallinen. Ota akku välittömästi pois
4 Varoitusvalo latauslaitteesta.
• Akkua ei ole työnnetty oikein latausaukkoon (2).
6. Käyttöönotto Katso luku 7.1.

Vertaa ennen käyttöönottoa, että 9. Korjaus


tyyppikilvessä ilmoitettu verkkojännite ja
verkkotaajuus vastaavat paikallisen Latauslaitteen korjaustöitä saavat suorittaa
sähköverkon arvoja. ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
Tämänkaltaiset tasavirtaa muodostavat laitteet Jos tämän laitteen verkkoliitäntäjohto vaurioituu,
voisivat aiheuttaa häiriöitä yksinkertaiselle valmistajan, valmistajan huoltopalvelun tai
vikavirtasuojakytkimelle. Käytä tyypin F tai sitä vastaavan valtuutetun henkilön on vaihdettava se
parempaa kytkintä, jonka laukaisuvirta on enintään vaaratilanteiden välttämiseksi.
30 mA.
Korjausta tarvitsevien Metabo-latauslaitteiden
Varmista ennen latauslaitteen käyttöönottoa, yhteydessä käänny Metabo-edustajan puoleen.
että tuuletusaukot ovat vapaina. Katso osoitteet osoitteesta www.metabo.com.
Vähimmäisetäisyys muihin esineisiin väh.
5 cm!
10. Ympäristönsuojelu
6.1 Itsetesti
Asenna verkkopistoke verkkovirtaan. Noudata käytöstä poistettujen koneiden,
pakkausten ja lisätarvikkeiden
Varoitusvalo (4) ja toiminnan merkkivalo (3) palavat ympäristöystävällistä hävittämistä ja kierrätystä
perätysten n. 1 sekunnin ajan, integroitu tuuletin käy koskevia kansallisia määräyksiä.
n. 5 sekunnin ajan.
29
fi SUOMI
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja
kotitalousjätteiden mukana! Sähkö- ja elekt-
roniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin
2012/19/EU ja sen kansallisen täytäntöönpanon
mukaan käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erik-
seen ja toimitettava ympäristöä säästävään kierrä-
tykseen.

11. Tekniset tiedot


Katso sivua 3.
U = akun jännitealueet
C = akun kapasiteetti
IC = latausvirta
t = latausaika1)
1)
Jäännöskapasiteetista ja akun lämpötilasta
riippuen todelliset latausajat voivat poiketa
annetuista tiedoista.
Suositeltu ympäristön lämpötila ladattaessa: 0 °C ...
40 °C.
Pidätämme oikeuden teknisen kehityksen
vaatimien muutoksien tekemiseen.
Suojausluokan II laite
~ Vaihtovirta

30
NORSK no
Original bruksanvisning
1. Samsvarserklæring det medføre elektrisk støt, brann
og/eller alvorlige skader.
Vi erklærer på eget ansvar at disse ladeapparatene,
identifisert med type og serienummer *1), tilsvarer Oppbevar all
alle gyldige bestemmelser i direktivene *2) og sikkerhetsinformasjon og alle
normene *3). Teknisk dokumentasjon ved *4) – se
side 3. anvisninger for fremtidig bruk.
Les nøye gjennom de
2. Forskriftsmessig bruk: vedlagte
Laderne skal kun brukes til lading av Metabo og sikkerhetsanvisningene og
CAS (Cordless Alliance System) batterier. bruksanvisningen før du tar
Enheten skal ikke brukes av personer (inkl. barn)
som har begrensede fysiske eller psykiske evner
laderen i bruk. Ta vare på alle
eller sanseevner, eller som mangler erfaring eller vedlagte dokumenter og overlat
kunnskap, uten at de er under oppsyn av en person laderen alltid sammen med disse til
med ansvar for sikkerheten eller de har fått
opplæring av denne i hvordan enheten skal brukes. andre.
ASC 30-36 er egnet til lading av Li-ion batterier
(14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah, 4- 10 celler). 4. Spesielle
ASC 55, ASC 55 SE er egnet til lading av Li-ion sikkerhetsanvisninger
batterier
(12 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah, 3- 10 celler). For din egen sikkerhet og
ASC 145, ASC 145 SE er egnet til lading av Li-ion for å beskytte enheten, er
batterier (12 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah, 3- 10 celler). det viktig at du tar hensyn til
ASC ultra er egnet til lading av Li-ion batterier (Jfr.
påskrift på enheten, enten 14,4 V - 36 V,
tekst som er merket med dette
1,3 Ah - 10 Ah, 4- 10 celler, eler 12 V - 36 V, symbolet!
1,3 Ah - 10 Ah, 3- 10 celler).
SC 60 Plus er egnet til lading av Li-ion batterier Varsel om farlig, elektrisk
(14,4 V - 18 V, 1,3 Ah - 10 Ah, 4- 10 celler). spenning!
SC 30 er egnet til lading av Li-ion batterier
(12 V - 18 V, 1,3 Ah - 10 Ah, 3- 10 celler).
ASC 55, ASC 55 SE er egnet til lading av NiCd
Det kan lekke en lett sur,
batterier brennbar væske fra
(12 V 1,7 Ah, 10 celler). ødelagte Li-ion batterier.
Forsøk aldri å lade batterier som ikke er
oppladbare. Eksplosjonsfare! Hvis batterivæske kommer i
Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår kontakt med huden, må du straks
pga. uhensiktsmessig bruk. skylle med rikelig med vann. Hvis
Generelt gjeldende forskrifter til forebygging av
ulykker og vedlagte sikkerhetsanvisninger må
du får batterivæske i øynene, må
overholdes. du vaske med rent vann og straks
oppsøke lege.
3. Generelle
sikkerhetsanvisninger Ikke lad et fulladet batteri på nytt.
Skal kun brukes innendørs.
ADVARSEL – Les
bruksanvisningen for å
minimere skaderisikoen.
ADVARSEL Les gjennom all Beskytt laderen mot
sikkerhetsinformasjon og fuktighet.
alle anvisninger. Dersom
sikkerhetsinformasjonen og La aldri barn bruke maskinen.
anvisningene ikke overholdes, kan 31
no NORSK
Barn skal holdes under oppsyn for OBS! Hvis du vil se oppladingsgraden på et Li-ion
batteri, tar du først ut batteriet fra laderen og trykker
å unngå at de leker med maskinen. deretter på knappen på batteriet.
Hold barn unna laderen og/eller 7.2 Vedlikeholdslading
arbeidsområdet. Når ladingen er fullført, kobles laderen automatisk
Oppbevar laderen utilgjengelig for om på vedlikeholdslading.
barn! Batteriet kan bli i laderen og er dermed alltid klar til
drift.
Hvis det oppstår røykutvikling eller
brann i laderen, må du straks
trekke ut støpselet! Driftsindikatoren (3) lyser konstant.
Ikke stikk gjenstander inn i
lufteåpningene på laderen - fare for 8. Feil
elektrisk støt eller kortslutning. 8.1 Varselindikatoren (4) lyser konstant
Bruk aldri defekte batterier
I områder med høy
Batteriet lades ikke. Temperaturen er for høy / for
metallstøvbelastning skal det ikke lav. Hvis batteriets temperatur ligger mellom 0 °C
brukes AIR COOLED ladere. og 50 °C, begynner ladingen automatisk.

8.2 Varselindikatoren (4) blinker


5. Oversikt
Se side 2. Bildene er eksempler for alle apparater.
1 Batteri (ikke inkludert i leveringen)
2 Skyvespor • Batteriet er defekt. Ta straks batteriet ut av
laderen.
3 Driftsindikator
4 Varsellys • Batteriet ble ikke skjøvet riktig på skyvesporet (2).
Se kapittel 7.1.
6. Ta i bruk
9. Reparasjon
Kontroller før bruk at nettspenningen og
nettfrekvensen på typeskiltet stemmer Laderen må kun repareres av elektrofagfolk.
overens med strømnettets spesifikasjoner. Hvis nettledningen til denne enheten blir skadet, må
Apparater som dette, som danner likestrøm, kan den erstattes av produsenten eller dennes
påvirke enkle jordfeilbrytere. Bruk type F eller kundeservice, eller av en lignende kvalifisert
bedre, med en utløserstrøm på maks. 30 mA. person, for å unngå skader.
Se til at ventilasjonsåpningene på laderen Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har
ikke er tilstoppet før du bruker den. Metabo-ladere som må repareres. Adresser finner
Minsteavstanden til andre gjenstander skal du på www.metabo.com.
minst være 5 cm!
10. Miljøvern
6.1 Selvtest
Sett inn støpselet. Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering
og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og
Varsellyset (4) driftsindikatoren (3) lyser etter tilbehør.
hverandre i ca. 1 sekund, den innebygde viften
løper i ca. 5 sekunder. Gjelder kun land i EU: Elektroverktøy skal
ikke kastes i husholdningsavfallet! Iht. EU-
direktiv 2012/19/EF om kasserte elektriske
7. Bruk og elektroniske produkter (EE-avfall) og iverkset-
telse iht. nasjonal rett må kassert elektroverktøy
7.1 Opplading av batteriet samles atskilt og bringes til miljøvennlig gjenvin-
Batteriet skyves helt inn til anslag på skyvesporet ning.
(2).
11. Tekniske data
Se side 3.
Ladeindikatoren (3) blinker.
U = Spenningsområder for batteriet
32 C = Batteriets kapasitet
NORSK no
IC = Ladestrøm
t = Ladetid1)
1)
Avhengig av restkapasiteten og batteriets
temperatur kan de faktiske ladetidene avvike fra det
som er oppgitt her.
Anbefalt omgivelsestemperatur ved lading: 0 °C til
40 °C.
Med forbehold om endringer grunnet tekniske
forbedringer.
Enhet med beskyttelsesklasse II
~ Vekselstrøm

33
da DANSK
Original brugsanvisning
1. Overensstemmelseserklæring ADVARSEL Læs alle
sikkerhedsanvisninger og
Vi erklærer under eneansvar: Disse opladere,
identificeret ved angivelse af type og serienummer
instruktioner. I tilfælde af
*1), opfylder alle relevante bestemmelser i manglende overholdelse af
direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk
dossier ved *4) - se side 3.
anvisningerne nedenfor er der
risiko for elektrisk stød, brand og/
2. Korrekt anvendelse eller alvorlige personskader.
Opladerne er udelukkende beregnet til opladning af Gem alle
batteripakker fra Metabo og CAS (Cordless Alliance sikkerhedsanvisninger og
System). instruktioner til senere brug.
Dette produkt er ikke beregnet til at blive anvendt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk Læs
funktionsevne eller af personer med manglende sikkerhedsanvisningerne
erfaring og/eller viden, medmindre disse personer
er under opsyn af en person, som er ansvarlig for og betjeningsvejledningen
deres sikkerhed, eller de har fået instruktioner fra godt og grundigt igennem, før du
denne person om, hvordan produktet skal
anvendes. tager opladeren i brug. Opbevar
ASC 30-36 er beregnet til opladning af Li-ion- alle medfølgende dokumenter, og
batteripakker (14,4 V-36 V, 1,3 Ah-10 Ah, lad dem følge med, når du en gang
4-10 celler). skulle give opladeren videre til
ASC 55, ASC 55 SE er beregnet til opladning af Li-
ion-batteripakker (12 V-36 V, 1,3 Ah-10 Ah, andre personer.
3-10 celler).
ASC 145, ASC 145 SE er beregnet til opladning af 4. Særlige
Li-ion-batteripakker (12 V-36 V, 1,3 Ah-10 Ah, sikkerhedsanvisninger
3-10 celler).
ASC ultra er beregnet til opladning af Li-ion- Vær opmærksom på de
batteripakker (svarende til påtrykket på produktet, tekststeder, der er markeret
enten 14,4 V-36 V, 1,3 Ah-10 Ah, 4-10 celler, eller
12 V-36 V, 1,3 Ah-10 Ah, 3-10 celler). med dette symbol, for din
SC 60 Plus er beregnet til opladning af Li-ion- egen og el-værktøjets sikkerhed!
batteripakker (14,4 V-18 V, 1,3 Ah-10 Ah,
4-10 celler). Advarsel mod farlig
SC 30 er beregnet til opladning af Li-ion- elektrisk spænding!
batteripakker (12 V-18 V, 1,3 Ah-10 Ah,
3-10 celler).
ASC 55, ASC 55 SE er beregnet til opladning af Der kan sive let sur,
NiCd-batteripakker (12 V, 1,7 Ah, 10 celler). brændbar væske ud af
Prøv aldrig at oplade ikke-genopladelige defekte Li-ion-batterier!
batterier. Eksplosionsfare!
For skader på grund af anvendelse til andre formål Skyl straks med rigelige mængder
end de tiltænkte er brugeren alene ansvarlig. vand, hvis batterivæsken kommer i
Alment anerkendte bestemmelser om forebyggelse kontakt med huden. Skyl øjnene
af ulykker og de vedlagte sikkerhedsanvisninger
skal overholdes. med rent vand og søg straks læge,
hvis batterivæsken kommer i
3. Generelle øjnene!
sikkerhedsanvisninger
Forsøg aldrig at genoplade fuldt
ADVARSEL – læs opladte batteripakker!
brugsvejledningen for at Kun beregnet til indendørs
reducere risikoen for brug.
personskader.
34
DANSK da
Beskyt opladeren mod Advarselslampen (4) og driftslampen (3) lyser i ca.
1 sekund efter hinanden. Den indbyggede ventilator
fugtighed! kører i ca. 5 sekunder.

Lad aldrig børn bruge produktet. 7. Anvendelse


Børn skal være under opsyn for at 7.1 Opladning af batteripakke
sikre, at de ikke leger med Skub batteripakken helt ind til anslag i holderen
(2).
produktet.
Sørg for, at der ikke er børn i
nærheden af opladeren og Driftslampen (3) blinker.
arbejdsområdet! Bemærk: For at få vist ladetilstanden ved Li-ion-
batteripakker skal batteripakken først tages ud af
Opbevar opladeren utilgængeligt opladeren, hvorefter der trykkes på tasten på
for børn! batteripakken.

I tilfælde af røgudvikling eller brand 7.2 Vedligeholdelsesladning


i opladeren skal du straks trække Når batteripakken er færdigopladet, skifter
stikket ud af kontakten! opladeren automatisk til vedligeholdelsesladning.
Batteripakken kan blive i opladeren og er dermed
Stik ingen genstande ind i altid driftsklar.
opladerens ventilationsspalter –
Fare for elektrisk stød eller
kortslutning! Driftslampen (3) lyser konstant.
Brug ingen defekte batteripakker!
8. Fejl
I områder med høj
metalstøvbelastning må 8.1 Advarselslampen (4) lyser konstant
batteripakker ikke oplades med
AIR COOLED-opladere.
Batteripakken oplades ikke. Temperaturen er for
høj/for lav. Ligger batteripakkens temperatur
5. Oversigt mellem 0 °C og 50 °C, begynder ladeprocessen
automatisk.
Se side 2. Illustrationerne gælder som eksempel for
alle apparater. 8.2 Advarselslampen (4) blinker
1 Batteripakke (medleveres ikke)
2 Holder
3 Driftslampe
4 Advarselslampe • Batteripakken er defekt. Tag straks batteripakken
ud af opladeren.
6. Idriftsættelse • Batteripakken er ikke skubbet rigtigt ind i
holderen (2). Se kapitel 7.1.
Før du tager produktet i brug, skal du
kontrollere, at den angivne netspænding og
frekvens på typeskiltet er i 9. Reparation
overensstemmelse med data for din
strømforsyning. Reparationer på opladeren må kun foretages af
faguddannede elektrikere!
Produkter som dette, der genererer jævnstrøm, kan
påvirke enkle fejlstrømsafbrydere. Anvend type F Hvis netledningen til produktet beskadiges, skal
eller bedre, med en udløsningsstrøm på maks. 30 den udskiftes af producenten eller kundeservice
mA. eller en tilsvarende kvalificeret person for at
forebygge farer.
Før du tager opladeren i brug, bør du sikre
dig, at ventilationsspalterne er frie. Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal
Mindsteafstand til andre genstande min. have repareret dine Metabo-opladere. Adresser
5 cm! findes på www.metabo.com.

6.1 Selvtest
Tilslut stikket. 35
da DANSK
10. Miljøbeskyttelse
Overhold de nationale regler om miljøvenlig
bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner,
emballage og tilbehør.
Kun for EF-lande: El-værktøj må ikke smides
i husholdningsaffaldet! I henhold til det euro-
pæiske direktiv 2012/19/EU om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og gennemførelsen i
national lovgivning skal brugte el-værktøjer
indsamles adskilt og afleveres miljørigtigt til
genbrug.

11. Tekniske data


Se side 3.
U = batteripakkernes spændingsområder
C = batteripakkernes kapacitet
IC = ladestrøm
t = ladetid1)
1) Afhængigt af batteripakkens restkapacitet og
temperatur kan de reelle ladetider afvige fra disse
angivelser.
Anbefalet omgivelsestemperatur ved opladning:
0 °C til 40 °C.
Forbeholdt ændringer som følge af tekniske
fremskridt.
Produkt i beskyttelsesklasse II
~ Vekselstrøm

36
POLSKI pl
Instrukcja oryginalna
1. Deklaracja zgodności 3. Ogólne uwagi dotyczące
bezpieczeństwa
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że
ładowarki, oznaczone typem i numerem seryjnym OSTRZEŻENIE – W celu
*1) spełniają wszystkie odnośne wymogi dyrektyw
*2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) – patrz zminimalizowania ryzyka
strona 3. obrażeń zapoznać się z
treścią instrukcji obsługi.
2. Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem OSTRZEŻENIE Przeczytać
Ładowarki są przeznaczone wyłącznie do
wszystkie uwagi dotyczące
ładowania akumulatorów Metabo oraz CAS bezpieczeństwa i zalecenia.
(Cordless Alliance System). Nieprzestrzeganie uwag
Urządzenia nie wolno używać osobom o
ograniczonych zdolnościach fizycznych,
dotyczących bezpieczeństwa i
sensorycznych lub umysłowych ani osobom zaleceń może być przyczyną
nieposiadającym odpowiedniego doświadczenia i/ porażenia prądem elektrycznym,
lub wiedzy, chyba że nadzoruje je osoba
odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo lub pożaru i/lub poważnych obrażeń.
otrzymały od takiej osoby instrukcje, w jaki sposób
użytkować urządzenie.
Starannie przechowywać
Ładowarka ASC 30-36 jest przeznaczona do
wszystkie uwagi dotyczące
ładowania akumulatorów Li-Ion (14,4 V – 36 V, bezpieczeństwa i zalecenia, aby
1,3 Ah – 10 Ah, 4 – 10 ogniw). móc z nich skorzystać w
Ładowarka ASC 55, ASC 55 SE jest przeznaczona
do ładowania akumulatorów Li-Ion (12 V – 36 V,
przyszłości.
1,3 Ah – 10 Ah, 3 – 10 ogniw). Przed użyciem ładowarki
Ładowarka ASC 145, ASC 145 SE jest
przeznaczona do ładowania akumulatorów Li-Ion
uważnie przeczytać
(12 V – 36 V, 1,3 Ah – 10 Ah, 3 – 10 ogniw). wszystkie załączone uwagi
Ładowarka ASC ultra jest przeznaczona do dotyczące bezpieczeństwa oraz
ładowania akumulatorów Li-Ion (zgodnie z instrukcję obsługi. Zachować
nadrukiem na urządzeniu, albo 14,4 V – 36 V,
1,3 Ah – 10 Ah, 4 – 10 ogniw, albo 12 V – 36 V, wszystkie załączone dokumenty i
1,3 Ah – 10 Ah, 3 – 10 ogniw). przekazywać ładowarkę innym
Ładowarka SC 60 Plus jest przeznaczona do osobom wyłącznie z kompletną
ładowania akumulatorów Li-Ion (14,4 V – 18 V,
1,3 Ah – 10 Ah, 4 – 10 ogniw). dokumentacją.
Ładowarka SC 30 jest przeznaczona do ładowania
akumulatorów Li-Ion (12 V – 18 V, 1,3 Ah – 10 Ah, 4. Specjalne uwagi dotyczące
3 – 10 ogniw). bezpieczeństwa
Ładowarka ASC 55, ASC 55 SE jest przeznaczona
do ładowania akumulatorów NiCd (12 V, 1,7 Ah, Dla bezpieczeństwa
10 ogniw). użytkownika oraz w celu
Nigdy nie ładować baterii, które nie są ochrony elektronarzędzia
przewidziane do ładowania.
Niebezpieczeństwo wybuchu! zwracać szczególną uwagę na
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania miejsca w tekście oznaczone tym
niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność
ponosi wyłącznie użytkownik.
symbolem!
Przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów Ostrzeżenie przed
BHP oraz dołączonych uwag dotyczących
bezpieczeństwa. niebezpiecznym napięciem
elektrycznym!

37
pl POLSKI
Z uszkodzonych 5. Elementy urządzenia
akumulatorów Li-Ion może
wyciec lekko kwasowa Patrz strona 2. Przedstawione ilustracje stanowią
przykłady odnoszące się do wszystkich urządzeń.
ciecz palna! 1 Akumulator (nie objęty zakresem dostawy)
W razie wydostania się cieczy z 2 Gniazdo
3 Wskaźnik pracy
akumulatora i kontaktu ze skórą 4 Wskaźnik ostrzegawczy
bezzwłocznie spłukać to miejsce
dużą ilością wody. Jeżeli ciecz z 6. Uruchomienie
akumulatora dostanie się do oczu, Przed uruchomieniem urządzenia
przepłukać oczy czystą wodą i sprawdzić, czy napięcie zasilania i
bezzwłocznie udać się do lekarza! częstotliwość sieci podane na tabliczce
znamionowej są zgodne z parametrami
Całkowicie naładowanego zasilania sieciowego w miejscu pracy.
akumulatora nie wolno ponownie Urządzenia takie jak to, które wytwarzają prąd stały,
mogą mieć wpływ na proste wyłączniki różnicowo-
ładować! prądowe. Używać typu F lub wyższego, z prądem
wyzwalającym o maks. 30 mA.
Urządzenie jest
Przed uruchomieniem ładowarki sprawdzić,
przeznaczone wyłącznie do czy szczeliny wentylacyjne nie są
eksploatacji w przysłonięte. Minimalna odległość od innych
pomieszczeniach. przedmiotów musi wynosić co najmniej 5 cm!

Chronić ładowarkę przed 6.1 Autotest


wilgocią! Włożyć wtyczkę do gniazda sieciowego.
Wskaźnik ostrzegawczy (4) oraz wskaźnik pracy (3)
zapalają się jeden po drugim ma ok. 1 sekundę,
Nie zezwalać dzieciom na wbudowany wentylator obraca się przez ok. 5
sekund.
używanie urządzenia.
Dopilnować, aby dzieci nie bawiły 7. Użytkowanie
się urządzeniem. 7.1 Ładowanie akumulatora
Dzieci nie mogą znajdować się w Nasunąć akumulator całkowicie do oporu na
pobliżu ładowarki lub obszaru gniazdo (2).
roboczego!
Ładowarkę przechowywać w Wskaźnik pracy (3) miga.
miejscu niedostępnym dla dzieci! Zalecenie: W celu sprawdzenia poziomu
W przypadku pojawienia się dymu naładowania akumulatorów Li-Ion, najpierw wyjąć
akumulator z ładowarki, a następnie nacisnąć
lub ognia w ładowarce natychmiast przycisk na akumulatorze.
wyciągnąć wtyczkę sieciową!
7.2 Ładowanie konserwacyjne
Nie wkładać żadnych przedmiotów Po zakończeniu ładowania ładowarka jest
w szczeliny wentylacyjne automatycznie przełączana na ładowanie
ładowarki – niebezpieczeństwo konserwacyjne.
porażenia prądem elektrycznym Akumulator może pozostać w ładowarce i w ten
sposób jest zawsze gotowy do pracy.
lub zwarcia!
Nie używać uszkodzonych
akumulatorów! Wskaźnik pracy (3) świeci się stale.
W strefach o silnym obciążeniu
pyłem metalowym nie ładować
akumulatorów ładowarkami AIR
38 COOLED.
POLSKI pl
8. Usterka
~ prąd przemienny

8.1 Wskaźnik ostrzegawczy (4) świeci się


przez cały czas

Akumulator nie jest ładowany. Zbyt wysoka / zbyt


niska temperatura. Przy temperaturze akumulatora
w zakresie od 0 °C do 50 °C ładowanie rozpoczyna
się automatycznie.

8.2 Wskaźnik ostrzegawczy (4) miga

• Akumulator jest uszkodzony. Bezzwłocznie


wyjąć akumulator z ładowarki.
• Akumulator nie został prawidłowo wsunięty na
gniazdo (2). Patrz rozdział 7.1.

9. Naprawy
Wszelkie naprawy ładowarki wolno wykonywać
wyłącznie elektrykom!
W celu uniknięcia zagrożeń uszkodzony przewód
zasilający urządzenia musi zostać wymieniony
przez producenta, jego serwis lub osobę o
podobnych kwalifikacjach.
W sprawie naprawy ładowarki należy się zwrócić do
przedstawiciela Metabo. Adresy są dostępne na
stronie www.metabo.com.

10. Ochrona środowiska


Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących
ekologicznej utylizacji i recyklingu zużytych
maszyn, opakowań i osprzętu.
Dotyczy tylko państw UE: nie wyrzucać elek-
tronarzędzi wraz z odpadami komunalnymi!
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/UE
o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektro-
nicznych oraz jej implementacją w prawodawstwie
krajowym zużyte elektronarzędzia trzeba segre-
gować i poddawać odzyskowi surowców wtórnych
zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.

11. Dane techniczne


Patrz strona 3.
U = zakresy napięć akumulatora
C = pojemność akumulatora
IC = prąd ładowania
t = czas ładowania1)
1) W zależności od pojemności resztkowej, jak
również temperatury akumulatora rzeczywiste
czasy ładowania mogą różnić się od podanych.
Zalecana temperatura otoczenia podczas
ładowania: od 0 °C do 40 °C.
Prawo do zmian związanych z postępem
technicznym zastrzeżone.
Urządzenie w klasie ochronności II 39
hu MAGYAR
Eredeti használati utasítás
1. Megfelelőségi nyilatkozat
érdekében olvassa el a használati
útmutatót.
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük:
Ezek a töltők – típus és sorozatszám alapján történő FIGYELMEZTETÉS Olvassa
azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és el az összes biztonsági
szabványok *3) összes idevonatkozó
rendelkezéseinek. A Műszaki dokumentációt *4) - utasítást és előírást. A biztonsági
lásd a 3. oldalon. utasítások és előírások
betartásának elmulasztása
2. Rendeltetésszerű használat elektromos áramütéshez, tűzhöz
A töltők kizárólag a Metabo és a CAS (Cordless és/vagy súlyos testi sérülésekhez
Alliance System) rendszerű akkuegységekhez
használhatóak.
vezethet.
A berendezést korlátozott fizikai, szenzorikus vagy Kérjük, gondosan őrizzen meg
szellemi képességű, illetve kellő tapasztalattal/ minden biztonsági utasítást és
ismeretekkel nem rendelkező személyek nem
használhatják. Kivételt képez, ha egy biztonságért előírást a jövőbeni használat
felelős személy felügyeletet biztosít számukra, vagy érdekében.
oktatásban részesítette őket a berendezés
használatára vonatkozóan. A töltőkészülék használata
Az ASC 30-36 készülékek Li-ionos akkuegységek előtt figyelmesen és teljes
(14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah,
4- 10 cellás) töltésére alkalmasak.
egészében olvassa el a
Az ASC 55, ASC 55 SE készülékek Li-ionos
mellékelt biztonsági és használati
akkuegységek útmutatót. Őrizze meg a mellékelt
(12 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah,
3- 10 cellás) töltésére alkalmasak.
műszaki leírásokat, és csak
Az ASC 145, ASC 145 SE készülékek Li-ionos
ezekkel együtt adja tovább másnak
akkuegységek (12 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah, a töltőkészüléket.
3- 10 cellás) töltésére alkalmasak.
Az ASC ultra készülékek Li-ionos akkuegységek (a 4. Különleges biztonsági
készüléken feltüntetett megfelelően, vagy 14,4 V - utasítások
36 V, 1,3 Ah - 10 Ah, 4- 10 cellás, vagy 12 V - 36 V,
1,3 Ah - 10 Ah, 3- 10 cellás) töltésére alkalmasak. Saját testi épsége és az
Az SC 60 Plus készülékek Li-ionos akkuegységek
(14,4 V - 18 V, 1,3 Ah - 10 Ah, 4- 10 cellás) töltésére
elektromos szerszám
alkalmasak. védelme érdekében tartsa
Az SC 30 készülékek Li-ionos akkuegységek (12 V be az adott szimbólummal jelölt
- 18 V, 1,3 Ah - 10 Ah, 3- 10 cellás) töltésére
alkalmasak.
szövegrészekben foglaltakat!
Az ASC 55, ASC 55 SE készülékek NiCd Vigyázat, veszélyes
akkuegységek (12 V, 1,7 Ah, 10 cellás) töltésére
alkalmasak. elektromos feszültség!
Soha ne próbáljon meg feltölteni nem
tölthető elemeket. Robbanásveszély! A hibás lítium-ion
A nem rendeltetésszerű használat során
keletkezett károkért a felhasználó felel. akkuegységből enyhén
Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott savas, éghető folyadék
balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt folyhat ki!
biztonsági útmutatóban foglaltakat.
Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik
3. Általános biztonsági és érintkezésbe kerül a bőrével,
utasítások azonnal öblítse le bő vízzel. Ha az
FIGYELMEZTETÉS – A akkumulátorfolyadék a szemébe
sérülésveszély csökkentése kerül, tiszta vízzel mossa ki, és
40
MAGYAR hu
haladéktalanul vesse alá magát 6. Üzembe helyezés
orvosi kezelésnek!
Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a
A teljesen feltöltött akkuegységet szerszám típustábláján megadott hálózati
nem szabad újra feltölteni. feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön
által használt hálózat adatainak.
Csak beltéri használatra Az ehhez hasonló, egyenáramot előállító
alkalmas. készülékek befolyásolhatják az egyszerű
hibaáramú védőkapcsolók működését. Használjon
„F” vagy jobb típust, max. 30 mA kioldóárammal.
Óvja a töltőkészüléket a A töltőkészülék üzembe helyezése előtt
győződjön meg róla, hogy a szellőzőnyílások
nedvességtől! szabadok. A más tárgyakhoz betartandó
legkisebb távolság legalább 5 cm!

Ne engedje meg, hogy gyerekek 6.1 Önteszt


használják a készüléket. Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót.
A figyelmeztető kijelző (4) és az üzemeléskijelző (3)
Mindig figyelni kell arra, hogy a kb. 1 másodpercre egymás után felvillannak, a
gyerekek ne játszhassanak a beépített ventilátor kb. 5 másodpercig jár.
készülékkel.
7. Használat
Tartsa távol a gyerekeket a
töltőkészüléktől ill. a 7.1 Akkuegység feltöltése
munkaterülettől! Az akkuegységet teljesen, ütközésig tolja fel a (2)
csúszó érintkezőre.
Tárolja a töltőkészüléket gyerekek
számára nem hozzáférhető
helyen! Az üzemeléskijelző (3) villog.
Tűz vagy füst keletkezésekor Megjegyzés: Li-ionos akkuegységnél úgy jelezheti
ki a töltésszintet, hogy először kiveszi az
azonnal húzza ki a töltőkészülék akkuegységet a töltőkészülékből, majd megnyomja
hálózati csatlakozódugóját! az akkuegységen lévő gombot.

Ne dugjon semmit az 7.2 Fenntartó-töltés


akkumulátortöltő készülék Ha a töltés befejeződött, az akkumulátortöltő
szellőzőnyílásaiba – elektromos készülék automatikusan fenntartó töltésre kapcsol
át.
áramütés illetve rövidzárlat Az akkuegység az akkumulátortöltő készülékben
veszélye! maradhat, és így mindig üzemkész.
Ne használjon meghibásodott
akkuegységet!
Nagy fémporterheléses Az üzemeléskijelző (3) folyamatosan világít.
területeken ne töltsön fel 8. Üzemzavar
akkuegységet AIR COOLED
töltőkkel. 8.1 A figyelmeztető kijelző (4) folyamatosan
világít
5. Áttekintés
Lásd a 2. oldalon. Az ábrák minden készülékre Az akkuegység nem töltődik. A hőmérséklet túl
vonatkozóan példa értékűek. magas vagy túl alacsony. Ha az akkuegység
1 akkuegység (nem része a szállítási hőmérséklete 0 °C és 50 °C közé kerül, a töltési
terjedelemnek) folyamat automatikusan elkezdődik.
2 csúszó érintkező
3 üzemeléskijelző 8.2 A figyelmeztető kijelző (4) villog
4 figyelmeztető kijelző

41
hu MAGYAR
• Az akkuegység meghibásodott. Az
akkuegységet haladéktalanul ki kell venni a
töltőkészülékből.
• Az akkuegységet nem tolták fel megfelelően a
csúszó érintkezőre (2). Lásd a 7.1. fejezetet.

9. Javítás
Töltőkészüléket csak villamos szakember javíthat!
Amennyiben a készülék hálózati
csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a
sérülések elkerülése érdekében a gyártóval, a
gyártó ügyfélszolgálatával vagy hasonlóan képzett
személlyel ki kell cseréltetni.
A javításra szoruló Metabo töltőkészülékekkel
kérjük, forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A
címeket a www.metabo.com honlapon találja.

10. Környezetvédelem
Kövesse a régi gépek, csomagolások és tartozékok
környezetbarát ártalmatlanítására és
újrahasznosítására vonatkozó helyi előírásokat.
Csak az EU tagországok esetében: soha ne
dobjon elektromos kéziszerszámot a háztar-
tási hulladék közé! A 2012/19/EU sz., a régi
elektromos és elektronikus berendezésekről és
annak nemzeti jogba való átvételéről szóló Európai
Irányelvnek megfelelően a használt elektromos
szerszámokat külön kell gyűjteni és környezetbarát
újrahasznosításba kell helyezni.

11. Műszaki adatok


Lásd a 3. oldalt.
U = az akkuegységek
feszültségtartománya
C = az akkuegység kapacitása
IC = töltőáram
t = töltési idő1)
1) Az akkuegység maradék kapacitásától, valamint
hőmérsékletétől függően a valós töltési idők
eltérhetnek a megadottaktól.
Megengedett környezeti hőmérséklet töltés során:
0 °C - 40 °C
A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés
érdekében fenntartva.
II védőosztályba tartozó készülék
~ Váltóáram

42
РУССКИЙ ru
Оригинальное руководство по эксплуатации
случаев, а также прилагаемые указания по
1. Декларация соответствия технике безопасности.
Настоящим заявляем со всей
ответственностью: данные зарядные 3. Общие указания по технике
устройства с идентификацией по типу и безопасности
серийному номеру *1) отвечают всем
действующим требованиям директив *2) и норм ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – В
*3). Техническая документация для *4) — см. на
стр. 3.
целях снижения риска
получения телесных
2. Использование по повреждений прочтите данное
назначению руководство по эксплуатации.
Зарядные устройства предназначены только ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
для зарядки аккумуляторных блоков Metabo и
CAS (Cordless Alliance System). Следует прочесть все
Данное устройство не должно использоваться инструкции и указания по
лицами, которые не в состоянии справиться с технике безопасности.
ним в силу своих ограниченных физических,
психических или умственных возможностей, а
Несоблюдение инструкций и
также в силу отсутствия знаний и/или опыта. указаний по технике
Это возможно, только если эти лица находятся
под наблюдением человека, ответственного за
безопасности может привести к
их безопасность, или если они получили от него поражению электрическим
соответствующие указания по использованию током, возникновению пожара
устройства.
ASC 30–36 предназначены для зарядки литий-
и/или к получению тяжелых
ионных аккумуляторных блоков (14,4–36 В, травм.
1,3–10 A*ч, 4–10 ячеек).
Необходимо сохранять все
ASC 55, ASC 55 SE предназначен для зарядки
литий-ионных аккумуляторных блоков (12– инструкции и указания по
36 В, 1,3–10 A*ч, 3–10 ячеек). технике безопасности для
ASC 145, ASC 145 SE предназначен для использования в будущем.
зарядки литий-ионных аккумуляторных блоков
(12–36 В, 1,3–10 A*ч, 3–10 ячеек). Перед использованием
ASC ultra предназначен для зарядки литий- зарядного устройства
ионных аккумуляторных блоков (в
соответствии с напечатанным на устройстве
внимательно полностью
текстом: либо 14,4–36 В, 1,3–10 A*ч, прочитайте прилагаемые
4–10 ячеек, либо 12–36 В, 1,3–10 A*ч,
3–10 ячеек).
указания по технике
SC 60 Plus предназначен для зарядки литий-
безопасности и инструкцию по
ионных аккумуляторных блоков (14,4–18 В, использованию. Сохраните все
1,3–10 A*ч, 4–10 ячеек). прилагаемые документы и
SC 30 предназначен для зарядки литий-ионных
аккумуляторных блоков (12–18 В, 1,3–10 A*ч,
передавайте зарядное
3–10 ячеек). устройство другим лицам только
ASC 55, ASC 55 SE предназначен для зарядки вместе с ними.
никель-кадмиевых аккумуляторных блоков
(12 В, 1,7 A*ч, 10 ячеек). 4. Особые указания по технике
Категорически запрещается выполнять безопасности
зарядку неподзаряжаемых батарей.
Опасность взрыва! Для вашей собственной
За ущерб, возникший в результате
использования не по назначению,
безопасности и защиты
ответственность несет только пользователь. электроинструмента от
Необходимо соблюдать общепринятые повреждений необходимо
предписания по предотвращению несчастных соблюдать указания,
43
ru РУССКИЙ
отмеченные в тексте данным замыкания или поражения
символом! электрическим током!
Предупреждение об Не пользуйтесь неисправными
опасном электрическом аккумуляторными блоками!
напряжении! Не заряжайте аккумуляторные
Из неисправного литий- блоки зарядными устройствами
ионного аккумуляторного с технологией «AIR COOLED» в
блока может вытекать зонах с высоким содержанием
слабокислая горючая жидкость! металлической пыли.
Если электролит пролился и 5. Обзор
попал на кожу, немедленно
промойте этот участок большим См. стр. 2. Изображения могут использоваться
количеством воды. В случае в качестве примера для всех приборов.
1 Аккумуляторный блок (не входит в объем
попадания электролита в глаза поставки)
промойте их чистой водой и 2 Слайдер
срочно обратитесь к врачу! 3 Индикатор режима
4 Предупреждающий индикатор
Не ставьте на зарядку
полностью заряженный 6. Ввод в эксплуатацию
аккумуляторный блок! Перед вводом в эксплуатацию проверить,
Предназначено для совпадают ли указанные на заводской
табличке значения напряжения и частоты
эксплуатации только в сети с параметрами электросети.
помещениях. Инструменты, подобные этому, которые
генерируют постоянный ток, могут влиять на
Примите меры по защите работу обычных автоматов защиты от тока
зарядного устройства от утечки. Используйте автоматы защиты от тока
утечки типа F или выше с током отключения
попадания влаги! макс. 30 мА.
Не допускать детей к Перед вводом в эксплуатацию зарядного
использованию инструмента. устройства убедитесь в том, что
вентиляционные прорези открыты.
Следите за детьми, чтобы они не Минимальное расстояние до других предметов
должно составлять не менее 5 см!
использовали прибор в качестве
игрушки. 6.1 Самодиагностика
Вставьте вилку в розетку.
Не допускайте детей к
Предупреждающий индикатор (4) и индикатор
зарядному устройству/в режима (3) последовательно горят на
рабочую зону! протяжении около 1 секунды, встроенный
вентилятор работает около 5 секунд.
Храните зарядное устройство в
недоступном для детей месте! 7. Эксплуатация
При появлении дыма в зарядном 7.1 Зарядка аккумуляторного блока
устройстве или его возгорании Вставьте аккумуляторный блок полностью до
немедленно выньте вилку из упора в слайдер (2).
розетки!
Не вставляйте никаких Индикатор режима (3) мигает.
предметов в вентиляционные Примечание: Чтобы проверить состояние
прорези зарядного устройства. заряда литий-ионных аккумуляторных блоков,
Опасность короткого сначала извлеките аккумулятор из зарядного
устройства, а затем нажмите кнопку на
44 аккумуляторном блоке.
РУССКИЙ ru
7.2 Подзарядка аккумулятора электроинструменты подлежат сбору с целью
После завершения процесса зарядки зарядное их последующей экологически безопасной
устройство автоматически переключается на переработки.
режим подзарядки.
Аккумуляторный блок может оставаться в 11. Технические
зарядном устройстве и таким образом всегда характеристики
быть готовым к работе.
См. стр. 3.
U = диапазон напряжений
аккумуляторного блока
Индикатор режима (3) горит постоянно. C = емкость аккумуляторного блока
IC = ток зарядки
t = время зарядки1)
8. Сбои 1) В зависимости от остаточной емкости и
температуры аккумуляторного блока реальное
8.1 Предупреждающий индикатор (4) время зарядки может не совпадать с
горит постоянно указанными значениями.
Рекомендуемая температура окружающего
воздуха при зарядке: от 0 °C до 40 °C.
Аккумуляторный блок не заряжается. Оставляем за собой право на изменения,
Температура слишком высокая / слишком обусловленные техническим прогрессом.
низкая. Когда температура аккумуляторного Прибор соответствует классу защиты II
блока составляет от 0 °C до 50 °C, процесс
зарядки начинается автоматически.
~ переменный ток

8.2 Предупреждающий индикатор (4)


мигает

EAC-Text
• Аккумуляторный блок неисправен. Информация для покупателя:
Немедленно выньте аккумуляторный блок из Сертификат соответствия:
зарядного устройства. № ЕАЭС RU С-DE.ГБ09.В.00131/20, срок
• Аккумуляторный блок неправильно вставлен действия с 10.02.2020 по 09.02.2025 г., выдан
в слайдер (2). См. главу 7.1. органом по сертификации продукции Общество
с ограниченной ответственностью
"Независимая экспертиза"; Место нахождения
9. Ремонт (адрес юридического лица) и адрес места
осуществления деятельности: 115280, Россия,
К ремонту зарядного устройства допускаются город Москва, улица Ленинская Слобода, дом
только квалифицированные специалисты- 19, этаж 2, комнаты 21ш8, 21ш9, 21ш10, 21ш11;
электрики! Телефон: +7 (495) 722-61-68; Адрес
В случае повреждения сетевого кабеля данного электронной почты: info@n-exp.ru; Аттестат
прибора в целях безопасности необходимо аккредитации № РОСС RU.0001.11ГБ09 от
обеспечить его замену изготовителем, 09.09.2014 г.
специалистом сервисной службы либо другим Декларация о сответствии: № ЕАЭС N RU Д-
лицом аналогичной квалификации. DE.ГБ09.В.00348/20, срок действия с
Для ремонта зарядных устройств Metabo 04.03.2020 по 26.02.2025 г., зарегистрирована
обращайтесь в региональное органом по сертификации продукции Общество
представительство Metabo. Адрес см. на сайте с ограниченной ответственностью
www.metabo.com. "Независимая экспертиза"; Место нахождения
(адрес юридического лица) и адрес места
осуществления деятельности: 115280, Россия,
10. Защита окружающей среды город Москва, улица Ленинская Слобода, дом
19, этаж 2, комнаты 21ш8, 21ш9, 21ш10, 21ш11;
Соблюдайте национальные предписания по Телефон: +7 (495) 722-61-68; Адрес
экологически безопасной утилизации и электронной почты: info@n-exp.ru; Аттестат
переработке отслуживших машин, упаковки и аккредитации № РОСС RU.0001.11ГБ09 от
принадлежностей. 09.09.2014 г.
Только для стран ЕС: не утилизировать Страна изготовления: Китай, Вьетнам
электроинструменты вместе с бытовыми Производитель: "Metabowerke GmbH",
отходами! Согласно европейской дирек- Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Германия
тиве 2012/19/ЕС по отходам электрического и Импортер в России:
электронного оборудования и соответству-
ющим национальным нормам отработавшие 45
ru РУССКИЙ
ООО "Метабо Евразия"
Россия, 127273, Москва
ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106
тел.: +7 495 980 78 41
Дата производства указана на зарядном
устройстве
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не
рекомендуется к эксплуатации по истечении 5
лет хранения с даты изготовления без
предварительной проверки (дату изготовления
см. На этикетке).

46
ՀԱՅԵՐԵՆ hy
Օգտագործման սկզբնական ուղեցույց
1. Համապատասխանության 3. Անվտանգության ընդհանուր
հավաստագիր ցուցումներ
Սույնով հայտարարում ենք բացառիկ ԶԳՈՒՇԱՑՈՒՄ Վնասվածք
պատասխանատվությամբ, որ այս լիցքավորման սարքերը,
յուրաքանչյուրն իր տիպով և սերիական համարով
ստանալու վտանգը կանխարգելելու,
նույնականացված *1), համապատասխանում են հրահանգների նվազեցնելու համար կարդացեք
*2) և նորմերի *3) բոլոր համապատասխան դրույթներին:
Տեխնիկական փաստաթղթերի համար *4) տես էջ 3:
օգտագործման ուղեցույցը:
ԶԳՈՒՇԱՑՈՒՄ Կարդացեք
2. Կիրառման բնագավառներ անվտանգության բոլոր
Լիցքավորման սարքերը նախատեսված են միայն Metabo և խորհուրդներն ու ցուցումները:
CAS (Cordless Alliance System) կուտակիչ
մարտկոցների լիցքավորման համար:
Անվտանգության ցուցումներին չհետևելը
Այս սարքը նախատեսված չէ սահմանափակ ֆիզիկական կամ
կարող է հանգեցնել էլեկտրական
մտավոր ունակություններով, զգայական ֆունկցիաների հարվածի, հրդեղի և/կամ ծանր
խանգարումներով, բավականաչափ փորձ կամ գիտելիքներ
չունեցող անձանց օգտագործման համար, եթե իրենց կողքին
մարմնական վնասվածքների:
չկա իրենց անվտանգությունն երաշխավորող և կիրառման Անվտանգության բոլոր ցուցումներն
հատուկ հրահանգներ տվող անձ:
ու ուղեցույցը պահպանել նաև
ASC 30-36 -ը նախատեսված է լիթիում-իոնային
մարտկոցների լիցքավորման համար (14,4 Վ - 36 Վ, 1,3 Աժ ապագայի համար:
- 10 Աժ,
4- 10 բնիկներով):
Լիցքավորման սարքը
ASC 55, ASC 55 SE -ը նախատեսված է լիթիում-իոնային
օգտագործելուց առաջ ուշադիր և
մարտկոցների լիցքավորման համար (12 Վ - 36 Վ, 1,3 Աժ - ամբողջությամբ կարդացեք
10 Աժ, 3- 10 բնիկներով): անվտանգության հրահանգները և
ASC 145, ASC 145 SE -ը նախատեսված է լիթիում-
իոնային մարտկոցների լիցքավորման համար (12 Վ - 36 Վ,
օգտագործման ուղեցույցը: Մշտապես
1,3 Աժ - 10 Աժ, պահպանեք սարքի ուղեկցող բոլոր
3- 10 բնիկներով): փաստաթղթերը և սարքը փոխանցելիս
ASC ultra -ն նախատեսված է լիթիում-իոնային
մարտկոցների լիցքավորման համար (տե՛ս դաջվածքը սարքի
փոխանցեք այն այդ փաստաթղթերով:
վրա, կամ 14,4 Վ - 36 Վ, 1,3 Աժ - 10 Աժ,
4- 10 բնիկներով, կամ 12 Վ - 36 Վ, 1,3 Աժ - 10 Աժ, 4. Անվտանգության հատուկ
3- 10 բնիկներով): ցուցումներ
SC 60 Plus -ը նախատեսված Է լիթիում-իոնային
մարտկոցների լիցքավորման համար (14,4 Վ - 18 Վ, 1,3 Աժ Ձեր անվտանգության և Ձեր
- 10 Աժ, գործիքի սարքինության և
4- 10 բնիկներով):
ապահովության համար
SC 30 -ը նախատեսված է լիթիում-իոնային մարտկոցների
լիցքավորման համար (12 Վ - 18 Վ, 1,3 Աժ - 10 Աժ, ուշադրություն դարձրեք ուղեցույցում այս
3- 10 բնիկներով): նշանով նշված հատվածներին:
ASC 55, ASC 55 SE -ը նախատեսված է նիկել-
կադմիումային մարտկոցների լիցքավորման համար (12 Վ, Նախազգուշացում էլեկտրական
1,7 Վ, 10 բնիկներով): վտանգավոր լարման մասին:
Երբեք չփորձել լիցքավորել մարտկոցներ, որոնք
նախատեսված չեն վերալիցքավորման համար:
Պայթյունավտանգ է: Զգուշացնում ենք, որ վնասված,
Այլ նպատակներով կամ սխալ օգտագործման արդյունքում
առաջացած վնասների համար պատասխանատվությունը կրում
ժամկետնանց Li-Ion-
է բացառապես օգտագործողը: մարտկոցներից կարող է թափվել/
Պարտադիր հետևել կից ներկայացվող անվտանգության դուրս տալ թեթևակի թթու, դյուրավառ
ցուցումներին և կատարել դժբախտ պատահարների կանխման
ուղությամբ կանխարգելիչ ընդհանուր միջոցառումները:
հեղուկ:
Մարտկոցի հեղուկի դուրս թափվելու և
մաշկին կպնելու դեպքում, անմիջապես
47
hy ՀԱՅԵՐԵՆ
լվացեք մաշկը բավականաչափ 3 Աշխատանքի ինդիկատոր
4 Ազդանշանային ինդիկատոր
քանակությամբ ջրով: Եթե մարտկոցային
հեղուկը ընկնի աչքերի մեջ, անմիջապես 6. Գործարկում
լվացեք աչքերը մաքուր ջրով և անհապահ
դիմեք բժշկական օգնությանը: Գործարկումից առաջ համոզվեք, որ սարքի մոդելի
թիթեի վրա նշված ցանցային լարման և
Չի թույլատրվում միացնել լիցքավորման հաճախականության արժեքները համապատասխանում
են Ձեր հոսանքի ցանցին:
համար արդեն լիցքավորված Այս տեսակի սարքերը, որոնք գեներացնում են հաստատուն
մարտկոցները: հոսանք, կարող են ազդել դիֆերենցիալ ապահովիչ
անջատիչների վրա: Կիրառեք F տեսակը, կամ առավելագույնը
Միայն տարածքների ներսում 30 մլԱ անջատման հոսանքով աշխատող մոդելը:
օգտագործման համար: Գործարկումից առաջ համոզվեք, որ օդափողման
անցքերը խցանված չեն: Պահպանել առնվազն 5 սմ
հեռավորություն այլ առարկաների նկատմամբ:
Պաշտպանեք Ձեր լիցքավորման
սարքը խոնավությունից: 6.1 Ստուգում
Խրոցակը միացնել հոսանքի վարդակին:
Ազդանշանային (4) և աշխատանքի ինդիկատորների լույսերը
Երբեք մի թույլատրեք երեխաներին (3) վառվում են հաջորդաբար մոտավորապես 1 վրկ.
օգտագործել սարքը: շարունակ, ներսարքված հովացման համակարգը աշխատում է
մոտ. 5 վրկ. շարունակ:
Անհրաժեշտ է ուշադիր լինել և հետևել
երեխաներին, որպեսքի համոզվել, որ 7. Կիրառում
լիցքավորման սարքը չհայտնվի 7.1 Կուտակիչ մարտկոցների լիցքավորմում
երեխաների ձեռքերում: Կուտակիչ մարտկոցը ամբողջությամբ, մինչև վերջ
նստեցնել սահող նստեցման բնիկի (2) մեջ:
Հեռու պահել երեխաներին լիցքավորման
սարքից և վայրից, որտեղ միացրած է
լիցքավորման սարքը:
Աշխատանքային ռեժիմի ինդիկատորը (3) թարթում է;
Սարքը պահպանել երեխաներին Ցուցում՝ Li-Ion (լիթիում-իոնային) կուտակիչ մարտկոցների
անհասանելի վայրում: լիցքի մակարդակը տեսնելու համար, հանեք մարտկոցը
լիցքավորման սարքից, այնուհետև սեղմեք կոճակը մարտկոցի
Եթե սարքից ծուխ է դուրս գալիս կամ այն վրա:
բռնկվում է, անմիջապես անջատեք այն
7.2 Կուտակիչի լրալիցքավորում
ցանցից: Երբ կուտակիչը լիցքավորված է, լիցքավորման սարքը
Մի մտցրեք լիցքավորման սարքի ավտոմատ փոխարկվում է լրալիցքավորման ռեժիմի վրա:
օդափոխման անցքերի մեջ որևէ Կուտակիչ մարտկոցը կարող է մնալ լիցքավորման սարքի մեջ
և այսպիսով մշտապես պատրաստ լինել օգտագործման համար:
առարկաներ. Առկա է էլեկտրական
հարվածի և/կամ կարճ միացման վտանգ:
Երբեք մի օգտագործեք վնասված Աշխատանքի ինդիկատորի լույսը (3) անընդհատ վառվում է:
կուտակիչ մարտկոցներ:
Երկաթի խարտուքի, մետաղական փոշու 8. Խափանումներ
առկայության պայմաններում, 8.1 Ազդանշանային ինդիկատորի լույսը (4)
տարածքներում չօգտագործել հովացման վառվում է անընդհատ
համակարգ ունեցող լիցքավորման սարքեր:
5. Ընդհանուր նկարագրություն Կուտակիչ մարտկոցը չի լիցքավորվում: Ջերմասիճանը շատ
բարձր է/ շատ ցածր է: 0 °C-ից մինչև 50 °C ընկած
Տես էջ 2: Նկարները բերված են ցուցադրության նպատակով միջակայքում ջերմաստիճանների պայմաններում կուտակիչ
բոլոր սարքերի համար: մարտկոցը սկսվում է ավտոմատ լիցքավորվել:
1 Կուտակիչ մարտկոցներ (ներառված չեն առաքման
լրակազմի մեջ)
48 2 Սահող նստեցման բնիկ
ՀԱՅԵՐԵՆ hy
8.2 Ազդանշանային ինդիկատորը (4) թարթում է № ЕАЭС RU С-DE.ГБ09.В.00131/20, գործում է
սկսած 10.02.2020 մինչև 09.02.2025 թթ., տրվել է
«Նեզավիսիմայա Էքսպերտիզա» ՍՊԸ՝ արտադրանքի
հավաստագրման մարմնի կողմից, հասցե (իրավաբանական և
գործունեության)՝ 115280, Ռուսաստան, քաղաք Մոսկվա,
• Կուտակիչ մարտկոցը վնասված է: Անմիջապես հանել
կուտակիչ մարտկոցը լիցքավորման սարքից: փողոց Լենինսկայա Սլոբոդա, շենք 19, 2-րդ հարկ,
սենյակներ՝ 21ш8, 21ш9, 21ш10, 21ш11: Հեռախոս՝ +7
• Կուտակիչ մարտկոցը ճիշտ չի նստեցվել/տեղադրվել բնիկի (495) 722-61-68; Էլ. փոստի հասցե՝ info@n-exp.ru:
(2) մեջ: Տես բաժին 7.1. Հավաստագրման վկայագիր № РОСС RU.0001.11ГБ09
առ 09.09.2014 թ.:
9. Վերանորոգում Համապատասխանության հայտարարագիր՝ № ЕАЭС N RU
Д-DE.ГБ09.В.00348/20, գործում է սկսած 04.03.2020
Լիցքավերման սարքի վերանորոգումը կարող է իրականացվել մինչև 26.02.2025 թթ., գրանցվել է «Նեզավիսիմայա
միայն համապատասխան բնագավառում պրոֆեսիոնալ Էքսպերտիզա» ՍՊԸ՝ արտադրանքի հավաստագրման մարմնի
մասնագետի կողմից: կողմից, հասցե (իրավաբանական և գործունեության)՝
115280, Ռուսաստան, քաղաք Մոսկվա, փողոց Լենինսկայա
Եթե լիցքավորման սարքի հոսանքին միացվող լարը վնասված Սլոբոդա, շենք 19, 2-րդ հարկ, սենյակներ՝ 21ш8, 21ш9,
է, ապահովության նկատառումներից լարը պետք է փոխարինվի 21ш10, 21ш11: Հեռախոս՝ +7 (495) 722-61-68; Էլ.
արտադրողի սպասարկող կազմակերպության մասնագետի կամ
փոստի հասցե՝ info@n-exp.ru: Հավաստագրման վկայագիր
այլ համապատասխան որակավորում ունեցող մասնագետի № РОСС RU.0001.11ГБ09 առ 09.09.2014 թ.:
կողմից:
Արտադրման երկիր՝ Չինաստան, Վյետնամ
Metabo լիցքավորման սարքերի վերանորոգման Արտադրող՝ "Metabowerke GmbH", Մետաբոալեյե 1, D-
անհրաժեշտության դեպքում դիմեք Ձեր Metabo 72622 Նյուրտինգեն, Գերմանիա
ներկայացուցչին: Հասցեները կգտնեք www.metabo.com Ներմուծող Ռուսաստանում՝
կայքի վրա:
"Մետաբո Եվրասիա" ՍՊԸ
Ռուսաստան, 127273, Մոսկվա
10. Շրջակա միջավայրի Փ. Բերյոզովայա ալեա, տուն 5 a, շին.-ն 7, գրասենյակ 106
պաշտպանություն հեռ.՝ +7 495 980 78 41
Արտադրման ամսաթիվը նշված է լիցքավորման սարքի վրա
Կատարեք օգտագործած էլ. գործիքների, փաթեթավորումների Գործիքի ծառայության ժամկետը 7 տարի է: Խորհուրդ չի
և պարագաների վերացման և վերամշակման վերաբերյալ տրվում առանց նախնական ստուգման օգտագործել գործիքը
գործող պետական հրահանգները: արտադրման ամսաթվից սկսած՝ 5 տարի շարունակ այն
Միայն ԵՄ երկրների համար. էլեկտրական պահուստավորելուց հետո (արտադրման ամսաթիվը տես
գործիքները երբեք չթափել կենցաղային աղբի հետ պիտակի վրա):
միասին: Եվրոպական՝ էլեկտրական և էլեկտրոնային
հին սարքավորումների վերաբերյալ 2012/19/ հրահանգի և
ազգային համապատասխան օրենքի համաձայն, էլեկտրական
գործիքները պետք է առանձին հավաքվեն և ենթարկվեն
էկոլոգիապես անվտանգ վերամշակման:

11. Տեխնիկական բնութագիր


Տես էջ 3:
U = Մարտկոցային բլոկի լարում
C = Մարտկոցի հզորությունը
IC = Լիցքավորման հոսանք
t = Լիցքավորման ժամանակ1)
1) Կախված լիցքի մակարդակից և ջերմաստիճանի
պայմաններից լիցքավորման իրական ժամանակը կարող է
տարբերվել նշված ժամանակահատվածներից:
Լիցքավորման ժամանակ օպտիմալ ջերմաստիճան՝ 0 °C ից
միչև 40 °C:
Ենթակա է փոփոխման տեխնիկական բարելավման նպատակով:
II դասի պաշտպանություն
~ Փոփոխական հոսանք

EAC-Տեքստ
Տեղեկություն գնորդի համար.
Համապատասխանության հավաստագիր. 49
kk ҚАЗАҚША
Түпнұсқа пайдалану бойынша нұсқаулық
Жалпыға анық қауіпсіздік техникасының
1. Сәйкестік бойынша ережелерін және белгіленген қауіпсіздік
мәлімдеме нұсқауларын орындау керек.

Жеке жауапкершілігімізбен жариялаймыз: түрі 3. Қауіпсіздік бойынша жалпы


мен сериялық нөмірі бойынша
сәйкестендірілетін осы зарядтағыш құрылғы *1) нұсқаулар
директивалардың *2) және стандарттардың
барлық тиісті қаулыларына *3). техникалық ЕСКЕРТУ – Жарақат алу
құжаттамаларға сәйкес келеді *4) - 3-бетті қаупін азайту үшін
қараңыз.
пайдалану бойынша
2. Мақсатына сай пайдалану нұсқаулықты оқып шығыңыз.
Зарядтау құрылғылары тек Metabo және CAS ЕСКЕРТУ: қауіпсіздік
(Cordless Alliance System) аккумуляторларын техникасы бойынша
зарядтауға арналған.
барлық нұсқауларды және
Осы құрылғыны дене, сезім немесе ақыл-ой
қабілеттері шектеулі немесе тәжірибесі және/ жалпы нұсқауларды оқып
немесе білімі жеткіліксіз адамдар олардың шығыңыз. Қауіпсіздік
қауіпсіздігі үшін жауапты адамның бақылауында
болмаған немесе құрылғыны пайдалану әдісі техникасы бойынша
жайында нұсқау алмаған жағдайда нұсқауларды және жалпы
пайдаланбауы тиіс. нұсқауларды орындамау ток
ASC 30-36 құрылғысы литий-иондық
аккумуляторларды зарядтауға арналған (14,4 В соғу, өрт және/немесе ауыр
- 36 В, 1,3 А-сағ - 10 А-сағ, жарақат алу қаупін тудыруы
4-10 элемент). мүмкін.
ASC 55, ASC 55 SE құрылғысы литий-иондық
аккумуляторларды зарядтауға арналған (12 В - Қауіпсіздік техникасы
36 В, 1,3 А-сағ - 10 А-сағ, бойынша барлық
3-10 элемент).
ASC 145, ASC 145 SE құрылғысы литий-иондық
нұсқауларды және жалпы
аккумуляторларды зарядтауға арналған (12 В - нұсқауларды болашақта
36 В, 1,3 А-сағ - 10 А-сағ, пайдалану үшін сақтап
3-10 элемент).
қойыңыз.
ASC ultra құрылғысы литий-иондық
аккумуляторларды зарядтауға арналған Зарядтағыш құрылғыны
(құрылғыдағы мөртаңба бойынша, 14,4 В - 36 В,
1,3 А-сағ - 10 А-сағ,
пайдалану алдында
4-10 элемент немесе 12 В - 36 В, 1,3 А-сағ - 10 белгіленген қауіпсіздік
А-сағ,
3-10 элемент).
нұсқаулары мен пайдалану
SC 60 Plus құрылғысы литий-иондық
бойынша нұсқаулықты мұқият
аккумуляторларды зарядтауға арналған (14,4 В әрі толық оқып шығыңыз.
- 18 В, 1,3 А-сағ - 10 А-сағ,
4-10 элемент).
Берілген құжатты сақтап
SC 30 құрылғысы литий-иондық
қойыңыз және зарядтағыш
аккумуляторларды зарядтауға арналған (12 В - құрылғыңызды осы құжатпен
18 В, 1,3 А-сағ - 10 А-сағ, бірге табыстаңыз.
3-10 элемент).
ASC 55, ASC 55 SE құрылғысы NiCd 4. Қауіпсіздік техникасы
аккумуляторларын зарядтауға арналған (12 В,
1,7 А-сағ, 10 элемент). бойынша жалпы нұсқаулар
Қайта зарядтауға болмайтын
батареяларды ешқашан зарядтауға
Жеке басыңызды және
әрекеттенбеңіз. Жарылыс қаупі бар! электрлік құралыңызды
Мақсатынан тыс пайдаланудан болған қорғау үшін осы белгі
зақымдар үшін пайдаланушыға ғана жауапты
болады.
қойылған мәтіндік үзінділерді
50 ұстаныңыз!
ҚАЗАҚША kk
Қауіпті электрлік кернеу соғу немесе қысқа тұйықталу
туралы ескерту! қаупі бар!
Ақаулы аккумуляторларды
Ақаулы литий-иондық пайдаланбаңыз!
аккумуляторлардан сәл Металл шаңының жүктемесі
қышқылды, жанғыш үлкен аймақтарда
сұйықтық шығуы мүмкін! аккумуляторларды AIR COOLED
Аккумулятор сұйықтығы шығып, зарядтағыш құрылғыларымен
теріге тиген жағдайда, оны зарядтамаңыз.
дереу судың жеткілікті
мөлшерімен шайып шығыңыз. 5. Шолу
Аккумулятор сұйықтығы көзге 2-бетті қараңыз. Суреттер барлық құрылғылар
тиген жағдайда, оны таза сумен үшін мысал ретінде берілген.
1 Аккумулятор (жеткізілім жиынтығына
жуып шығыңыз да, дереу кірмейді)
медициналық жәрдемге 2 Жылжымалы тірек
жүгініңіз! 3 Жұмыс индикаторы
4 Ескерту индикаторы
Толық зарядталған
аккумуляторды қайтадан 6. Қолданысқа енгізу
зарядтамаңыз!
Қолданысқа енгізу алдында фирмалық
Тек іште пайдалануға тақтайшада көрсетілген номиналды
арналған. кернеу мен номиналды жиілік ток
желіңіздің деректеріне сәйкес
келетіндігіне көз жеткізіңіз.
Зарядтағыш құрылғыны Тұрақты ток шығаратын осындай құрылғылар
қарапайым дифференциалды токтың
ылғалдан қорғаңыз! автоматты ажыратқышына әсер етуі мүмкін.
Ажырату тогы ең көбі 30 мА шамасындағы F
немесе жоғарырақ санатты пайдаланыңыз.
Ешқашан балаларға құрылғыны Зарядтағыш құрылғыны қолданысқа
пайдалануға рұқсат бермеңіз. енгізу алдында желдету
саңылауларының бос екендігіне көз
Балалардың құрылғымен жеткізіңіз. Басқа бөгде заттардан
ойнамауына көз жеткізу үшін, минималды арақашықтық кем дегенде 5 см
құрайды!
оларды қадағалап отыру керек.
6.1 Өзіндік диагностика
Балаларды зарядтағыш Желілік ашаны салыңыз.
құрылғыдан немесе жұмыс Ескерту индикаторы (4) және жұмыс
аймағынан алшақ ұстаңыз! индикаторы (3) шамамен 1 секунд ішінде
кезектесіп жанып тұрады, кіріктірілген
Зарядтағыш құрылғыны желдеткіш шамамен 5 секунд ішінде жұмыс
балалар үшін қолжетімді істейді.
болмайтындай етіп сақтаңыз!
7. Пайдалану
Зарядтағыш құрылғыда түтін
немесе өрт туындаған жағдайда 7.1 Аккумуляторды зарядтау
дереу желілік ашаны суырып Аккумуляторды жылжымалы тірекке (2)
толықтай, тірелгенше жылжытыңыз.
қойыңыз!
Зарядтағыш құрылғының
желдету саңылауына ешқандай Жұмыс индикаторы (3) жыпылықтайды.
бөгде заттарды салмаңыз - ток Нұсқау: литий-иондық аккумулятордың заряд
деңгейін тексеру үшін, алдымен аккумуляторды
51
kk ҚАЗАҚША
зарядтағыш құрылғыдан шығарып, сонан соң бөлек жиналып, қоршаған орта үшін қауіпсіз
аккумулятордағы түймені басыңыз. қайта өңдеуге жіберілуі тиіс.

7.2 Тұрақты қосымша зарядтау 11. Техникалық деректер


Заряд аяқталған жағдайда, зарядтағыш
құрылғы автоматты түрде тұрақты қосымша 3-бетті қараңыз.
зарядтау режиміне ауысады. U = аккумулятордың кернеу диапазоны
Аккумулятор зарядтағыш құрылғы ішінде қалып, C = аккумулятордың қуаттылығы
әрдайым жұмысқа дайын болуы мүмкін. IC = зарядтау тогы
t = зарядтау уақыты1)
1) Аккумулятордың қалған қуаттылығы мен
температурасына байланысты шынайы
зарядтау уақыты спецификациялардан
Жұмыс индикаторы (3) тұрақты түрде жанып өзгешеленуі мүмкін.
тұрады.
Зарядтау кезіндегі ұсынылатын қоршаған орта
температурасы: 0 °C және 40 °C аралығында.
8. Ақаулық
Техникалық дамуға қарай өзгеруі мүмкін.
8.1 Ескерту индикаторы (4) тұрақты түрде II қорғаныс класындағы құрылғы
жанып тұр ~ Айнымалы ток

Аккумулятор зарядталмайды. Температура тым


жоғары/тым төмен. Егер аккумулятордың
температурасы 0 °C және 50 °C аралығында EAC-Text
болса, зарядтау әрекеті автоматты түрде Сатып алушыға арналған ақпарат:
басталады. Сәйкестік сертификаты:
№ ЕЭО RU С-DE.ГБ09.В.00131/20, қолданылу
8.2 Ескерту индикатор (4) жыпылықтайды мерзімі 10.02.2020 ж. бастап 09.02.2025 ж.
дейін, «Независимая экспертиза»
жауапкершілігі шектеулі серіктестігі өнімді
сертификаттау жөніндегі органы берген;
Орналасқан жері (заңды тұлғаның мекенжайы)
• Аккумулятор ақаулы. Аккумуляторды бірден
зарядтағыш құрылғыдан шығарыңыз. және қызмет орнының мекенжайы: 115280,
Ресей, Мәскеу қаласы, Ленинская Слобода
• Аккумулятор жылжымалы тірекке (2) дұрыс көшесі, 19-үй, 2-қабат, 21ш8, 21ш9, 21ш10,
жылжытылмаған. 7.1 бөлімін қараңыз. 21ш11 бөлмелері; Телефоны: +7 (495) 722-61-
68; Электрондық пошта мекенжайы: info@n-
9. Жөндеу exp.ru; Аккредиттеу аттестаты № РОСС
RU.0001.11ГБ09, 09.09.2014 ж.
Зарядтағыш құрылғыда жөндеу жұмыстарын Сәйкестік туралы декларация: № ЕЭО N RU Д-
тек қана электрші маман өткізуі тиіс! DE.ГБ09.В.00348/20, қолданылу мерзімі
04.03.2020 ж. бастап 26.02.2025 ж. дейін,
Осы құрылғының желілік қуат кабелі «Независимая экспертиза» жауапкершілігі
зақымдалған жағдайда, қауіпті жағдайларды шектеулі серіктестігі өнімді сертификаттау
болдырмау үшін, ол өндіруші немесе қызмет жөніндегі органы тіркеген; Орналасқан жері
көрсету орталығында немесе ұқсас біліктілікке
(заңды тұлғаның мекенжайы) және қызмет
ие тұлға тарапынан ауыстырылуы тиіс. орнының мекенжайы: 115280, Ресей, Мәскеу
Metabo филиалына жөндеуді қажет ететін қаласы, Ленинская Слобода көшесі, 19-үй, 2-
Metabo зарядтағыш құрылғысымен бірге қабат, 21ш8, 21ш9, 21ш10, 21ш11 бөлмелері;
барыңыз. Мекенжайлары www.metabo.com Телефоны: +7 (495) 722-61-68; Электрондық
сайтында берілген. пошта мекенжайы: info@n-exp.ru; Аккредиттеу
аттестаты № РОСС RU.0001.11ГБ09,
10. Қоршаған ортаны қорғау 09.09.2014 ж.
Өндіруші ел: Қытай, Вьетнам
Пайдаланылған аспаптарды, орауыштарды Өндіруші: "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1,
және керек-жарақтарды қоршаған орта үшін D-72622 Nuertingen, Германия
қауіпсіз түрде кәдеге жарату және қайта өңдеу Ресейге импорттаушы:
бойынша ұлттық ережелерді ұстаныңыз. ЖШҚ «Метабо Евразия»
Тек қана ЕО елдерінде: электрлік құралды Ресей, 127273, Мәскеу
тұрмыстық қоқысқа тастамаңыз! Березовая аллея көшесі, № 5 а, 7-құрылыс, 106-
Электрлік және электрондық ескі кеңсе
құрылғылар және ұлттық заңға түрлендіру тел.: +7 495 980 78 41
жөніндегі 2012/19/EU еуропалық директивасына Өндірілген күні зарядтағыш құрылғыда
52 сәйкес, пайдаланылған электрлік құралдар көрсетілген
ҚАЗАҚША kk
Өнімнің жарамдылық мерзімі 7 жылды құрайды.
Өндірілген күннен кейін 5 жыл сақтауда тұрған
жағдайда алдын ала тексерместен пайдалану
ұсынылмайды (өндірілген күнін жапсырмадан
қараңыз).

53
ky КЫРГЫЗСЧА
Пайдалануу боюнча нускаманын нукурасы
1. Шайкештиги тууралуу 3. Техникалык коопсуздуктун
декларация жалпы эрежелери
Биз, баарына жооптуу болуу менен: Бул жерде КӨҢҮЛ БУРГУЛА –
тиби жана сериялык номуру *1) менен
аныкталган бул дүрмөттөгүчтөр бардык
Иштетүү нускамаларын
тиешелүү регламенттердин *2) жана окусаңыз, жаракат алуу
стандарттардын *3) талаптарына жооп берет
деп билдиребиз. *4) Техникалык файлды – 3-
тобокели азаят.
беттен карагыла.
ЭСКЕРТҮҮ Коопсуздук
2. Багыты боюнча колдонуу жана иштетүү боюнча
бардык нускамаларды окуп
Кубаттоочу түзмөктөр бир гана Metabo жана
CAS (Cordless Alliance System) аккумулятор
чыгыңыз. Коопсуздук жана
батареяларын кубаттоого ылайыктуу. иштетүү боюнча нускамалар
Бул курал физикалык, сенсордук же менталдык аткарылбаса, электр тогунан
кемтиктери бар же тажрыйбасы жана/же
билими жетишсиз эл тарабынан, алардын
сокку алынышы, өрт чыгышы
коопсуздугу үчүн жооптуу киши карап турбаса жана/же оор жаракат алынышы
же алар куралды кандай колдонуу керектиги мүмкүн.
боюнча нускама албаса, колдонууга арналган
эмес. Андан ары колдонуу үчүн
ASC 30-36 түзмөгү Li-ion батареяларын (14,4 В - бардык алдын ала
36 В, 1,3 А/с – 10 А/с
4-10 уяча) дүрмөттөгөнгө арналган.
берилгендерди жана
ASC 55, ASC 55 SE түзмөгү Li-ion батареяларын
нускамаларды сактап
(12 В - 36 В, 1,3 А/с – 10 А/с, койгула.
3-10 уяча) дүрмөттөгөнгө арналган.
ASC 145, ASC 145 SE түзмөгү Li-ion
Дүрмөттөгүчтү
батареяларын (12 В - 36 В, 1,3 А/с – 10 А/с, колдонордон мурда
3-10 уяча) дүрмөттөгөнгө арналган. ичиндеги коопсуздук
ASC ultra түзмөгү Li-ion батареяларын
(Жабдыктагы маркировкага ылайык, 14,4 В - 36
маалыматын жана Иштетүү
В, 1,3 А/с - 10 А/с, нускамаларынын баарын кунт
4-10 уяча же 12 В - 36 В, 1,3 А/с - 10 А/с, коюп окуп чыгып, жакшылап
3-10 уяча) дүрмөттөгөнгө арналган.
билип алыңыз. Ичиндеги
SC 60 Plus түзмөгү Li-ion батареяларын (14,4 В
- 18 В, 1,3 А/с – 10 А/с, документтердин баарын кийин
4-10 уяча) дүрмөттөгөнгө арналган. караганга калтырып,
SC 30 түзмөгү Li-ion батареяларын (12 В - 18 В, дүрмөттөгүчтү алар менен кошо
1,3 А/с – 10 А/с,
3-10 уяча) дүрмөттөгөнгө арналган. гана өткөрүп бериңиз.
ASC 55, ASC 55 SE түзмөгү NiCd батареяларын
(12 В, 1,7 А/с, 10 уяча) дүрмөттөгөнгө арналган. 4. Техникалык коопсуздук
Кайра дүрмөттөгөнгө жарабаган боюнча өзгөчө эрежелер
батареяларды эч качан дүрмөттөгөнгө
аракет кылбаңыз. Жарылып кетиши Өзүңүздүн сактыгыңыз
мүмкүн! үчүн жана электр
Туура эмес колдонууну жыйынтыгында келип
чыккан зыян үчүн талап кылуучу өзү
инструментиңиздин
жоопкерчилик тартат. сактыгы үчүн деп белги коюлган
Кырсыктарга жол бербөөнүн жалпы кабыл жерлерге көңүл буруңуз!
алынган эрежелери жана ага кошумча
коопсуздук нускамаларын аткарыш керек. Сак болуңуз – электр
чыңалуусу бийик!

54
КЫРГЫЗСЧА ky
Жакшы иштебеген Li-Ion батареясын AIR COOLED деген
аккумулятору бат күйүп кубаттоочу жабдыктар менен
кетүүчү суюктуктун агып кубаттабаңыз.
кетишине алып келет!
5. Кыскача билдирүү
Аккумулятордон суюктук агып
кеткенде жана адамдын териси 2-бетти кара. Иллюстрациялар бардык
жабдыктар үчүн үлгү катары берилген.
менен контакт болгондо, 1 Battery pack (not in scope of delivery)
жабыркаган теринин жерин 2 Жылуучу орду
тезинен суу менен абдан жуу 3 Иштетүү көрсөткүчү
керек. Аккумулятордун суюктугу 4 Эскертүү көрсөткүчү
көзгө кирген учурда, көздү таза 6. Ишке киргизүү
суу менен абдан жууп жана
тезинен медициналык жардамга Айрысын саярдан мурда энбелгиде
жазылган негизги тармактын бааланган
кайрылгыла! чыңалуусу жана жыштыгы сиздин кубат
Толук дүрмөттөлгөн батареяны тактаңыз.жеткирүүңүздүкүнө туура келерин
кайра дүрмөттөбөңүз! Тике агын жараткан мындай шаймандар калдык
Имараттын ичинде гана агын шаймандарына таасир тийгизиши мүмкүн.
Чыгаруу агыны макс. 30 мА болгон F тибиндеги
пайдалануу керек. же андан да өйдө колдонуңуз.
Дүрмөттөгүчтү ишке киргизерден мурда
аба кирген көзөнөктөрү бош экенин
Дүрмөттөгүчтү ным тактаңыз. Башка нерселерге аралык 5
болуудан сактаңыз. смден аз болбосун.

6.1 Өз алдынча текшерүү


Эч качан балдарды шайман Негизги агын жеткирүү зымын киргизиңиз.
менен ойнотпоңуз. Коркунучту көрсөткүч (4) жана Иштетүү
көрсөткүчү (3) ортосунда болж. 1 секунд менен
Балдар бул жабдуу менен жанат, ичине курулган үйлөткүч болж. 5 секунд
ойнобошу үчүн аларды жакшы жанат.
караш керек. 7. Колдонуу
Балдарды дүрмөттөгүчтөн жана
иш аймагынан алыс кармаңыз! 7.1 Батареяны дүрмөттөө
Батарея таңгагын толугу менен өз ордуна
Батарея дүрмөттөгүчүңүздү токтоп калмайынча жылдырып (2) отуруңуз.
балдар жетпеген жерде
кармаңыз!
Иштетүү көрсөткүчү (3) күйүп-өчөт.
Батарея түтөп же жалын чыгып
Эскертүү: Li-Ion батареяларынын толгонун
кетсе, батарея дүрмөттөгүчүн текшериш үчүн алгач батарея таңгагын
дароо айрыдан сууруп алыңыз! дүрмөттөгүчтөн чыгарып, андан соң
батареядагы топчуну басыңыз.
Батарея дүрмөттөгүчүнүн
желдетүүчү тешиктерине эч 7.2 Дүрмөттү кармоо
нерсе киргизбеңиз – электр Дүрмөттөлүп бүткөн соң батарея дүрмөттөөч
автоматтык түрдө сактоо абалына которулат.
соккусу же кыска чаташуу Батареяны батарея дүрмөттөөчтө калтырса, ал
болушу мүмкүн! дайыма колдонууга даяр болот.
Мандеми бар батареяларды
колдонбоңуз.
Оор металл чаңы каптаган Иштетүү көрсөткүчү (3) дароо жанат.
аймактарда аккумулятор 55
ky КЫРГЫЗСЧА
Техникалык прогресске байланыштуу
8. Бузулуу өзгөрүүлөрдү алдын ала карагыла.
II класстагы коргоо менен камсыздалган
8.1 Эскертүү көрсөткүчү (4) дароо жанат. жабдык
~ Өзгөрмө агын
Батарея дүрмөттөлгөн эмес. Температура өтө
бийик/өтө ылдый. Батареянын температурасы
0 °C менен 50 °C ортосунда болсо, дүрмөттөө
автоматтык түрдө башталат.
EAC-Text
8.2 Эскертүү көрсөткүчү (4) күйүп-жанат.
Алуучу үчүн маалымат:
Шайкештик тастыктамасы:
№ ЕАЭС RU С-DE.ГБ09.В.00131/20,
• Батареянын мандеми бар. Батареяны дароо жарактуулук мөөнөтү: 10.02.2020 - 09.02.2025-
ж., "Көз карандысыз экспертиза" жоопкерчилиги
дүрмөттөөчтөн чыгарыңыз. чектелген коому продукцияны
• Батарея өз ордуна (2) туура жылдырылып сертификациялоо органы тарабынан берилген;
коюлган эмес. Бул бөлүмдү караңыз: 7.1. Жайгашкан жери (юридикалык тараптын
дареги) жана ишкердик жүргүзүлүүчү дарек:
9. Ремонт 115280, Россия, Москва шаары, Ленинская
Слобода көчөсү, 19-үй, 2-кабат, 21ш8, 21ш9,
Дүрмөттөөчтү оңдоо иштерине ишбилги 21ш10, 21ш11 бөлмөлөрү; Телефону: +7 (495)
электриктер гана тартылышы керек. 722-61-68; Электрондук почтасынын дареги:
info@n-exp.ru; 09.09.2014-ж. № РОСС
Бул куралдын негизги тармакка туташтыруучу RU.0001.11ГБ09 аккредитациялоо аттестаты.
кабели зыян тартса, элге жана мүлккө коркунуч
туудурбаш үчүн аны өндүрүүчү, Кардарларды Шайкештик декларациясы: № ЕАЭС N RU Д-
DE.ГБ09.В.00348/20, жарактуулук мөөнөтү:
колдоо кызматы же так ошондой ишбилги киши 04.03.2020 - 26.02.2025-ж., "Көз карандысыз
алмаштырышы керек. экспертиза" жоопкерчилиги чектелген коому
Сиздин Metabo дүрмөттөөчтөрүңүз оңдоого продукцияны сертификациялоо органы
муктаж болсо, жергиликтүү Metabo өкүлдөрүнө тарабынан катталган; Жайгашкан жери
кайрылыңыз. Даректерди www.metabo.com (юридикалык тараптын дареги) жана ишкердик
сайтынан табасыздар. жүргүзүлүүчү дарек: 115280, Россия, Москва
шаары, Ленинская Слобода көчөсү, 19-үй, 2-
10. Айлана-чөйрөнү коргоо кабат, 21ш8, 21ш9, 21ш10, 21ш11 бөлмөлөрү;
Телефону: +7 (495) 722-61-68; Электрондук
Экологиялык кайра пайдалану жана иштен почтасынын дареги: info@n-exp.ru; 09.09.2014-
чыккан жабдыктарды, таңгактарды жана ж. № РОСС RU.0001.11ГБ09 аккредитациялоо
аксессуарларды кайра иштетүү боюнча улуттук аттестаты.
эрежелерди сактагыла. Даярдаган өлкө: Кытай, Вьетнам
Өндүрүүчү: "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1,
ЕБ өлкөлөрү үчүн гана: Эч качан электр D-72622 Nuertingen, Германия
куралдарын үйдөгү таштанды кутусуна
таштабагыла! Колдонулган электрондук Россиядагы импорттоочу:
жана электр куралдары боюнча 2012/19/EC ООО "Метабо Евразия"
Европа Эрежелери боюнча жана улуттук Россия, 127273, Москва
мыйзамдарга ылайык, колдонулган электр Березовая аллея көч., 5 а, стр 7, 106-кеңсе
куралдарын өзүнчө чогултуп, айлана-чөйрөгө тел.: +7 495 980 78 41
зыян келтирбегендей кылып ыргытыш керек. Өндүрүлгөн күнү кубаттоочу түзмөктө
көрсөтүлгөн.
11. Техникалык шарттары Буюмдун колдонуу мөөнөтү 7 жыл.
Өндүрүлгөндөн кийин 5 жыл сакталса, алдын
ала текшербестен ишке киргизүү сунушталбайт
3-бетти карагыла. (даярдалган күнүн этикеткадан караңыз).
U = Батареялар үчүн чыңалуу
арымдары
C = Батареянын сыйымдуулугу
IC = Дүрмөттөөчү агын
t = Дүрмөттөө убактысы1)
1)
Батареяда калган орунга жана температурага
жараша, чыныгы дүмөттөө убактысы
көрсөтүлгөндөн айырмаланышы мүмкүн.
Кубаттоо учурунда чөйрөсүндө сунушталган
температура: 0 °C - 40 °C.
56
УКРАЇНСЬКА uk
Оригінальна інструкція з експлуатації
Дотримуйтесь загальноприйнятих правил
1. Декларація про запобігання нещасним випадкам, а також
відповідність правил техніки безпеки, наведених в цій
інструкції.
Зі всією відповідальністю заявляємо: цей
зарядний пристрій з ідентифікацією за типом і 3. Загальні правила техніки
номером моделі *1) відповідає усім діючим
положенням директив *2) і норм *3). Технічну безпеки
документацію для *4) - див. на стор. 3.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ – З
2. Використання за метою зниження ризику
призначенням отримання тілесних
Зарядні пристрої призначені виключно для
ушкоджень прочитайте цю
зарядки акумуляторних блоків Metabo i CAS інструкцію з експлуатації.
(Cordless Alliance System).
Цей прилад не призначений для використання
ПОПЕРЕДЖЕННЯ —
особами з обмеженими фізичними, сенсорними Ознайомтеся з усіма
або психічними можливостями, а також
особами без досвіду та/або без відповідних
правилами та вказівками з
знань; використання такими особами можливе техніки безпеки.
лише під наглядом особи, відповідальної за їх Недотримання правил та
безпеку, або за умови отримання ними
відповідних інструкцій щодо належного вказівок з техніки безпеки може
використання приладу. призвести до ураження
ASC 30-36 придатні для заряджання літій- електричним струмом, пожежі
іонних акумуляторних блоків (14,4 В - 36 В, 1,3
A*год. - 10 A*год., та/або тяжких тілесних
4-10 елементів). ушкоджень.
ASC 55, ASC 55 SE придатні для заряджання
літій-іонних акумуляторних блоків (12 В - 36 В, Зберігайте правила та
1,3 A*год. - 10 A*год., вказівки з техніки безпеки
3-10 елементів). для майбутнього
ASC 145, ASC 145 SE придатні для заряджання
літій-іонних акумуляторних блоків (12 В - 36 В,
використання.
1,3 A*год. - 10 A*год., Перед використанням
3-10 елементів).
ASC ultra придатні для заряджання літій-іонних
зарядного пристрою
акумуляторних блоків (Відповідно до штампу на уважно прочитайте
приладі або 14,4 В - 36 В, 1,3 A*год. - 10 A*год., повністю правила техніки
4-10 елементів, або 12 В - 36 В, 1,3 A*год. - 10
A*год., безпеки та інструкцію з
3-10 елементів). використання. Збережіть всі
SC 60 Plus придатні для заряджання літій- документи, що входять до
іонних акумуляторних блоків (14,4 В - 18 В, 1,3
A*год. - 10 A*год., комплекту, і передавайте
4-10 елементів). зарядний пристрій іншим
SC 30 придатні для заряджання літій-іонних особам тільки разом з ними.
акумуляторних блоків (12 В - 18 В, 1,3 A*год. - 10
A*год.,
3-10 елементів). 4. Спеціальні вказівки з
ASC 55, ASC 55 SE придатні для заряджання
техніки безпеки
акумуляторних блоків NiCd (12 В, 1,7 A*год., 10
елементів). Для вашої власної
Забороняється заряджати батареї, що не безпеки і захисту
призначені для заряджання. Небезпека електроінструменту від
вибуху!
ушкоджень дотримуйтеся
За пошкодження, викликані експлуатацією не
за призначенням, несе відповідальність вказівок, відмічених цим
виключно користувач. символом! 57
uk УКРАЇНСЬКА
Попередження про Не користуйтеся несправними
небезпеку, спричинену акумуляторними блоками!
електричною напругою! Не заряджайте акумуляторні
З несправного літій- блоки за допомогою зарядних
іонного акумуляторного пристроїв AIR COOLED у місцях
блока може витікати з підвищеним рівнем металевого
слабокисла горюча рідина! пилу.
Якщо електроліт пролився і 5. Огляд
потрапив на шкіру, негайно
промийте цю ділянку великою Див. стор. 2. Малюнки можуть служити
кількістю води. У випадку прикладом для всіх моделей.
1 Акумуляторний блок (не входить до обсягу
потрапляння електроліту в очі поставки)
промийте їх чистою водою і 2 Слайдове кріплення
терміново зверніться до лікаря! 3 Індикатор режиму заряджання
4 Попереджувальний індикатор
Не заряджайте повністю
заряджений акумуляторний 6. Введення в експлуатацію
блок! Перед початком роботи переконайтеся,
Тільки для використання що вказані на технічній табличці приладу
напруга та частота в мережі співпадають
всередині приміщення. з даними вашої електромережі.
Прилади, подібні до цього, які генерують
постійний струм, можуть впливати на роботу
Захищайте зарядний звичайних пристроїв захисного відключення.
пристрій від попадання Використовуйте пристрій захисного
відключення типу F або вище із струмом
вологи! відключення макс. 30 мА.
Не дозволяйте дітям Перед введенням в експлуатацію
використовувати пристрій. зарядного пристрою переконаєтеся в
тому, що вентиляційні отвори відкриті.
Діти повинні знаходитись під Мінімальна відстань від інших предметів
повинна складати не менше 5 см!
постійним наглядом, щоб вони
не використовували пристрій у 6.1 Самодіагностика
якості іграшки. Вставте вилку в розетку.
Попереджувальний індикатор (4) та індикатор
Не допускайте дітей до режиму заряджання (3) світяться по черзі по
зарядного пристрою / в робочу прибл. 1 секунді, вбудований вентилятор
працює бл. 5 секунд.
зону!
Зберігайте зарядний пристрій у 7. Експлуатація
недоступному для дітей місці!
7.1 Заряджання акумуляторного блока
При появі диму в зарядному Акумуляторний блок встановити до упору на
пристрої або його займанні слайдове кріплення (2).
негайно вийміть вилку з
розетки!
Індикатор режиму заряджання (3) блимає.
Не вставляйте ніякі предмети у Вказівка. Щоб з літій-іонними акумуляторними
вентиляційні прорізи зарядного блоками відображався рівень заряду, спочатку
пристрою. Небезпека короткого вийміть акумуляторний блок з зарядного
пристрою, а потім натисніть кнопку на
замикання або ураження акумуляторному блоці.
електричним струмом!
58
УКРАЇНСЬКА uk
7.2 Підтримуюче заряджання відпрацьовані електроінструменти підлягають
акумулятора роздільній утилізації з метою їх подальшої
Після завершення процесу заряджання екологічно безпечної переробки.
зарядний пристрій автоматично перемикається
на режим підтримуючого заряджання. 11. Технічні характеристики
Акумуляторний блок може залишатися в
зарядному пристрої і таким чином завжди бути Див. стор. 3.
готовим до роботи. U = напруга акумуляторного блоку
C = ємність акумуляторного блоку
IC = струм заряджання
t = час заряджання1)
1) Залежно від залишкової ємності та
Індикатор режиму заряджання (3) горить
постійно. температури акумуляторного блоку реальний
час зарядки може не збігатися зі вказаними
значеннями.
8. Несправності Рекомендована температура навколишнього
середовища під час заряджання: від 0 °C до
8.1 Попереджувальний індикатор (4) 40 °C.
горить постійно.
Залишаємо за собою право на технічні зміни.
Прилад класу захисту ІІ
~ Змінний струм
Акумуляторний блок не заряджається.
Температура занадто висока / занадто низька.
Коли температура акумуляторного блоку
складає від 0 °C до 50 °C, процес заряджання
починається автоматично.

8.2 Попереджувальний індикатор (4)


блимає

• Акумуляторний блок пошкоджений. Негайно


вийміть акумуляторний блок із зарядного
пристрою.
• Акумуляторний блок неправильно
вставлений у гніздо (2). Див. розділ 7.1.

9. Ремонт
Ремонт зарядного пристрою повинен
здійснюватися тільки професійними
електриками!
У разі ушкодження кабелю живлення даного
приладу в цілях безпеки необхідно забезпечити
його заміну виробником, фахівцем сервісної
служби або іншою особою відповідної
кваліфікації.
Для ремонту зарядних пристроїв Metabo
звертайтесь в регіональне представництво
Metabo. Адреси див. на сайті www.metabo.com.

10. Захист довкілля


Дотримуйтеся національних правил безпечної
утилізації і переробки використаних
інструментів, пакувальних матеріалів і
приладдя.
Тільки для країн ЄС: не утилізуйте
електроінструменти разом з побутовими
відходами! Згідно з директивою ЄС 2012/
19/ЄС про електричні та електронні пристрої та
відповідними національними нормами 59
cs ČESKY
Původní návod k používání
1. Prohlášení o shodě 3. Všeobecné bezpečnostní
pokyny
Prohlašujeme na vlastní odpovědnost: Tyto
nabíječky určené typem a výrobním číslem *1) VÝSTRAHA – Za účelem
splňují všechny platné požadavky směrnic *2)
a norem *3). Technická dokumentace u *4) – viz minimalizace nebezpečí
strana 3. poranění si přečtěte návod
k použití.
2. Použití v souladu s určeným
účelem VÝSTRAHA Přečtěte si
Nabíječky jsou vhodné výlučně k nabíjení
všechny bezpečnostní
akumulátorových článků Metabo a CAS (Cordless pokyny a instrukce.
Alliance System). Nedodržování všech níže
Tento spotřebič není určen pro použití osobami s
omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
uvedených pokynů může mít za
schopnostmi, nebo bez patřičných zkušeností a/ následek úraz elektrickým
nebo znalostí, ledaže jsou pod dohledem osoby
zodpovědné za jejich bezpečnost nebo od takové
proudem, požár a/nebo těžké
osoby obdržely instrukce o tom, jak přístroj poranění.
používat.
Všechny pokyny a výstrahy
Nabíječka ASC 30-36 je vhodná k nabíjení
akumulátorů Li-Ion (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah, uchovejte pro budoucí potřebu.
4 - 10 článků). Před použitím nabíječky si
Nabíječka ASC 55, ASC 55 SE je vhodná k
nabíjení akumulátorů Li-Ion (12 V - 36 V, 1,3 Ah -
pečlivě přečtěte přiložené
10 Ah, 3 - 10 článků). kompletní bezpečnostní
Nabíječka ASC 145, ASC 145 SE je vhodná k pokyny a návod k použití. Všechny
nabíjení akumulátorů Li-Ion (12 V - 36 V, 1,3 Ah -
10 Ah, 3 - 10 článků).
přiložené dokumenty uschovejte
Nabíječka ASC ultra je vhodná k nabíjení
a nabíječku předávejte dalším
akumulátorů Li-Ion (podle údajů uvedených na osobám pouze s těmito
potisku na přístroji buď 14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 10
Ah, 4 - 10 článků nebo 12 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah,
dokumenty.
3 - 10 článků).
Nabíječka SC 60 Plus je vhodná k nabíjení
4. Speciální bezpečnostní
akumulátorů Li-Ion (14,4 V - 18 V, 1,3 Ah - 10 Ah, pokyny
4 - 10 článků).
Nabíječka SC 30 je vhodná k nabíjení akumulátorů
Pozor na místa v textu
Li-Ion (12 V - 18 V, 1,3 Ah - 10 Ah, označená tímto symbolem,
3 - 10 článků). slouží k vaší bezpečnosti
Nabíječka ASC 55, ASC 55 SE je vhodná k
nabíjení akumulátorů NiCd (12 V, 1,7 Ah, 10
a k ochraně vašeho elektrického
článků). nářadí!
Nikdy se nepokoušejte nabíjet standardní
baterie. Nebezpečí výbuchu! Výstraha před
Za škody způsobené použitím, které je v rozporu nebezpečným elektrickým
s určeným účelem, přebírá zodpovědnost pouze napětím!
uživatel.
Je nutné dodržovat všeobecně uznávané předpisy Z poškozeného lithium
pro ochranu před úrazem a přiložené bezpečnostní iontového akumulátoru
pokyny. může začít unikat hořlavá
žíravá kapalina!
Při styku kůže s uniklou kapaliny z
akumulátoru postižené místo
okamžitě důkladně opláchněte
60
ČESKY cs
vodou. Pokud se akumulátorová 6. Uvedení do provozu
kapalina dostane do očí, oči
vypláchněte čistou vodou a Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda
síťové napětí a síťový kmitočet na typovém
neprodleně vyhledejte lékařské štítku odpovídají údajům vaší elektrické sítě.
ošetření! Zařízení, jako je toto, která generují
stejnosměrný proud, mohou ovlivňovat jednoduché
Plně nabitý akumulátor znovu proudové chrániče. Použijte proto typ F nebo lepší,
nenabíjejte! s vypínacím proudem max. 30 mA.
Před uvedením nabíječky do provozu se
K použití pouze v interiéru. ujistěte, že ventilační otvory jsou volné.
Minimální vzdálenost od jiných předmětů
min. 5 cm!

Chraňte nabíječku před 6.1 Autotest


Zapojte síťovou zástrčku.
vlhkostí!
Výstražná kontrolka (4) a kontrolka napájení (3) se
postupně rozsvítí asi na 1 sekundu, zabudovaný
Nikdy nedovolte dětem používat ventilátor se na cca 5 sekund rozběhne.
přístroj. 7. Použití
Děti by měly být pod dozorem, aby
si nehrály s přístrojem. 7.1 Nabíjení akumulátoru
Akumulátor zasuňte úplně, až na doraz do
Udržujte děti v dostatečné zásuvného nabíjecího slotu (2).
vzdálenosti od nabíječky nebo
pracovního prostoru!
Kontrolka napájení (3) bliká.
Uchovávejte nabíječku mimo
Poznámka: Pro zobrazení stavu nabití u
dosah dětí! akumulátorů Li-ion nejprve akumulátor vyjměte z
nabíječky a poté stiskněte příslušné tlačítko na
V případě kouře nebo požáru v akumulátoru.
nabíječce okamžitě vytáhněte
zástrčku napájecího kabelu! 7.2 Udržovací nabíjení
Je-li nabíjení ukončeno, nabíječka se automaticky
Nevkládejte předměty do přepne do režimu udržovacího nabíjení.
ventilačních otvorů nabíječky - Akumulátor může zůstat v nabíječce a bude tak
nebezpečí úrazu elektrickým vždy připraven k použití.
proudem nebo zkratu!
Nepoužívejte vadné akumulátory!
Kontrolka napájení (3) trvale svítí.
V prostorech se zvýšeným
výskytem kovového prachu 8. Porucha
nenabíjejte žádné akumulátory
pomocí nabíječek AIR COOLED. 8.1 Výstražná kontrolka (4) trvale svítí

5. Přehled
Akumulátor se nenabíjí. Příliš vysoká / příliš nízká
Viz. strana 2. Obrázky jsou příklady pro všechný teplota. Pokud je teplota akumulátoru v rozmezí
přístroje. 0 °C až 50 °C, automaticky se spustí proces
1 Akumulátor (není součástí balení) nabíjení.
2 zásuvný slot
3 kontrolka napájení 8.2 Výstražná kontrolka (4) bliká
4 výstražná kontrolka

• Akumulátor je vadný. Akumulátor ihned vyjměte


z nabíječky.
61
cs ČESKY
• Akumulátor není správně nasazen do nabíjecího
slotu (2). Viz kapitolu 7.1.

9. Opravy
Opravu nabíječky smí provádět pouze
kvalifikovaný elektrikář!
Je-li síťový přívod tohoto přístroje poškozen, musí
být vyměněn výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem či podobně kvalifikovanou osobou, aby
nedošlo k ohrožení.
S nabíječkou Metabo vyžadující opravu se prosím
obraťte na vaše zastoupení Metabo. Adresy viz.
www.metabo.cz.

10. Ochrana životního prostředí


Řiďte se národními předpisy k ekologické likvidaci
a recyklaci vysloužilého nářadí, obalů
a příslušenství.
Jen pro země EU: Elektrické nářadí nevyha-
zujte do domácího odpadu! Podle evropské
směrnice 2012/19/EU o odpadních elektric-
kých a elektronických zařízeních a dle odpovídající
legislativy příslušné země musí být staré elektrické
nářadí shromažďováno odděleně a odevzdáno
k ekologické recyklaci.

11. Technické údaje


Viz. strana 3.
U = napěťové rozsahy akumulátorů
C = kapacita akumulátoru
IC = nabíjecí proud
t = doba nabíjení1)
1)
V závislosti na zbývající kapacitě a teplotě
akumulátoru se skutečná doba nabíjení může od
těchto údajů lišit.
Doporučená okolní teplota při nabíjení je 0 °C až
40 °C.
Změny na základě technického pokroku
vyhrazeny.
Přístroj třídy ochrany II
~ Střídavý proud

62
EESTI KEEL et
Algupärane kasutusjuhend
1. Vastavusdeklaratsioon elektrilöögi, tulekahju ja/või
raskeid vigastusi.
Kinnitame ainuvastutavalt: need laadimisseadmed,
mis on identifitseeritud oma tüübi ja seerianumbri Säilitage kõiki ohutusjuhiseid ja
kaudu *1), vastavad suuniste *2) ja standardite *3)
kõigile asjakohastele sätetele. Tehnilised
suuniseid tulevaseks
dokumendid *4) - vt lk 3. kasutuseks.
Lugege enne
2. Sihtotstarbeline kasutus laadimisseadme
Laadimisseadmed on ette nähtud ainult Metabo või kasutamist tähelepanelikult
CAS-i (Cordless Alliance System'i) akude
laadimiseks.
ja täielikult lisatud ohutusjuhiseid
See seade ei ole mõeldud kasutamiseks piiratud
ja kasutusjuhendit. Hoidke lisatud
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega ega dokumendid alles ja andke
väheste kogemuste ja/või oskustega inimestele,
välja arvatud siis, kui nad kasutavad seadet nende
laadimisseade üle ainult koos
turvalisuse eest vastutava isiku järelevalve all või nende dokumentidega.
see isik on õpetanud neid seda seadet kasutama.
ASC 30-36 sobib liitiumioonakude (14,4 V - 36 V, 4. Spetsiaalsed ohutusjuhised
1,3 Ah - 10 Ah,
4–10 elementi) laadimiseks. Pöörake tähelepanu selle
ASC 55, ASC 55 SE sobib liitiumioonakude (12 V - sümboliga tähistatud
36 V, 1,3 Ah - 10 Ah,
3–10 elementi) laadimiseks.
tekstikohtadele iseenda
ASC 145, ASC 145 SE sobib liitiumioonakude (12 oma elektritööriista kaitseks!
V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah,
3–10 elementi) laadimiseks. Hoiatus ohtliku elektripinge
ASC ultra sobib liitiumioonakude (vastavalt eest!
seadmel toodud sildile kas 14,4 V - 36 V, 1,3 Ah -
10 Ah,
4–10 elementi või 12 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah, Vigastest
3–10 elementi) laadimiseks. liitiumioonakudest võib
SC 60 Plus sobib liitiumioonakude (14,4 V - 18 V,
1,3 Ah - 10 Ah,
välja voolata kergelt
4–10 elementi) laadimiseks. happelist, tuleohtlikku vedelikku!
SC 30 sobib liitiumioonakude (12 V - 18 V, 1,3 Ah -
10 Ah, 3–10 elementi) laadimiseks.
Kui akuvedelikku välja voolab ning
ASC 55, ASC 55 SE sobib liitiumioonakude (12 V,
see nahaga kokku puutub, siis
1,7 Ah, 10 elementi) loputage see koheselt ohtra veega
Ärge kunagi püüdke laadida mittelaetavaid maha. Kui akuvedelik teie
akusid! Plahvatusoht! silmadesse satub, siis loputage
Väärast kasutusest tingitud kahjude eest vastutab
ainult kasutaja. neid puhta veega ning pöörduge
Tuleb järgida üldtunnustatud tööohutuseeskirju ja viivitamatult arsti poole!
kaasasolevaid ohutusjuhiseid. Täislaetud akut ei tohi uuesti
3. Üldised ohutusjuhised laadida!
Kasutamiseks ainult
HOIATUS – Lugege siseruumides.
vigastusohu vähendamiseks
kasutusjuhendit.
Kaitske laadimisseadet
HOIATUS Lugege kõiki niiskuse eest!
ohutusjuhiseid ja suuniseid.
Ohutusjuhiste ja suuniste
mittejärgimine võivad põhjustada 63
et EESTI KEEL
Ärge kunagi lubage lastel seadet 7. Kasutamine
kasutada.
7.1 Aku laadimine
Lapsi tuleb jälgida, et veenduda, et Lükake aku täielikult, st kuni piirikuni
nad ei mängi seadmega. lükandalusele (2).
Hoidke lapsed eemal
laadimisseadmest või
Töönäidik vilgub (3).
tööpiirkonnast!
Märkus: Liitiumioonakude puhul laadimistaseme
Kasutage laadimisseadet nii, et näitamiseks tuleb aku esmalt laadimisseadmest
see ei oleks lastele kättesaadav! välja võtta ja seejärel vajutada akul olevat nuppu.

Suitsu või tulekahju tekkimisel 7.2 Säilituslaadimine


eemaldage laadimisseade kohe Kui laadimine on lõppenud, lülitub laadimisseade
automaatselt ümber säilituslaadimisele.
elektripistikupesast!
Aku võib jääda laadimisseadmesse ja on seega
Ärge pange mingeid esemeid kasutusvalmis.
laadimisseadme õhustuspiludesse
– elektrilöögi või lühise oht!
Ärge kasutage defektseid akusid! Töönäidik (3) põleb pidevalt.
Metallitolmu suure koormusega 8. Tõrge
piirkondades ei tohi kasutada
ÕHKJAHUTUSEGA 8.1 Hoiatusnäidik (4) põleb pidevalt
laadimisseadmega akusid.
5. Ülevaade Akut ei laeta. Temperatuur on liiga kõrge/madal.
Kui aku temperatuur on vahemikus 0 °C kuni 50 °C,
Vaata lk 2. Joonised kehtivad näitlikult kõigile algab laadimistoiming automaatselt.
seadmetele.
1 Aku (ei kuulu tarnekomplekti) 8.2 Hoiatusnäidik (4) vilgub
2 Lükandalus
3 Töönäidik
4 Hoiatusnäidik
• Aku on defektne. Võtke aku kohe
laadimisseadmest välja.
6. Kasutuselevõtmine
• Akut ei lükatud õigesti (2) lükandalusele. Vt
Veenduge enne kasutuselevõtmist, kas peatükki 7.1.
tüübisildil näidatud võrgupinge ja -sagedus
vastavad teie vooluvõrgu andmetele. 9. Remont
Selle seadmega sarnased alalisvoolu
genereerivad seadmed võivad mõjutada lihtsaid Elektritööriistu tohivad remontida vaid
rikkevoolu-kaitselüliteid. Kasutage tüüp F või kvalifitseeritud elektrikud!
paremaid kaitselüliteid maksimaalse Kui selle seadme toitekaabel kahjustub, peab
rakendusvooluga 30 mA. seadme tootja või tootja klienditeenindus või
Veenduge enne laadimisseadme sarnane kvalifitseeritud isik selle ohu vältimiseks
kasutuselevõtmist, et seadme õhustuspilud välja vahetama.
on vabad. Minimaalne kaugus muude Remonti vajavate Metabo elektritööriistadega
esemeteni 5 cm! pöörduge palun Metabo lähimasse esindusse.
Aadressid leiate lehelt www.metabo.com.
6.1 Enesetest
Ühendage seadme toitepistik elektripistikupessa. 10. Keskkonnakaitse
Hoiatusnäidik (4) ja töönäidik (3) süttivad teineteise
järel umbes 1 sekundiks; sisseehitatud ventilaator Järgige riiklikke eeskirju vanade masinate,
töötab umbes 5 sekundiks. pakendite ja tarvikute keskkonnasäästlikuks
kasutusest kõrvaldamiseks ja ümbertöötlemiseks.

64
EESTI KEEL et
Ainult EÜ-riikide puhul: ärge visake elektri-
tööriistu ära koos olmeprügiga! Vastavalt
Euroopa direktiivile 2012/19/EÜ elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning siseriik-
likesse õigusaktidesse ülevõtmise kohta tuleb
kasutatud elektritööriistad koguda eraldi kokku ja
võtta ringlusse keskkonnasõbralikul viisil.

11. Tehnilised andmed


Vaata lk 3.
U = aku pingevahemikud
C = aku mahtuvus
IC = laadimisvool
t = laadimisaeg1)
1) sõltuvalt aku jääkmahtuvusest ja temperatuurist
võivad tegelikud laadimisajad kalduda esitatud
andmetest kõrvale.
Ümbritseva keskkonna soovitatav temperatuur
laadimisel: 0 °C kuni 40 °C.
Säilitame õiguse teostada muudatusi tehnilise
progressi hüvanguks.
Seade kaitseklassiga II
~ Vahelduvvool

65
lt LIETUVIŠKAI
Originali instrukcija
1. Atitikties deklaracija nurodymų, galite būti nutrenkti
elektros smūgio, gali kilti gaisras ir
Mes, būdami visiškai atsakingi, šiuo dokumentu
patvirtiname, kad šie įkrovikliai, turintys priskirtą
(arba) galite sunkiai susižaloti.
tipą ir serijos numerį *1), atitinka visų susijusių
direktyvų *2) ir standartų *3) reikalavimus.
Saugos nurodymų ir
Techniniai *4) dokumentai – žr. 3 psl. informacijos neišmeskite, nes
jos gali prireikti ateityje.
2. Naudojimo paskirtis Prieš naudodamiesi
Įkrovikliai yra skirti tik Metabo ir CAS (Cordless įkrovikliu, atidžiai ir iki galo
Alliance System) akumuliatoriams įkrauti. perskaitykite pridėtus
Šis prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims su
fizine, jutimine ar psichine negalia arba tiems, kurie
saugos nurodymus ir naudojimo
neturi patirties ir (arba) žinių, nebent būtų prižiūrimi instrukciją. Laikykite visus pridėtus
už jų saugumą atsakingo asmens arba būtų
instruktuoti, kaip naudoti prietaisą.
dokumentus ir perduokite įkroviklį
ASC 30-36 yra skirti ličio jonų akumuliatoriams
tik kartu su šiais dokumentais.
įkrauti (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah,
4-10 celių). 4. Specialieji saugos nurodymai
ASC 55, ASC 55 SE yra skirti ličio jonų
akumuliatoriams įkrauti (12 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah, Dėl savo pačių saugumo ir
3-10 celių). dėl elektrinio prietaiso
ASC 145, ASC 145 SE yra skirti ličio jonų apsaugos, atkreipkite
akumuliatoriams įkrauti (12 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah,
3-10 celių). dėmesį į visas teksto vietas,
ASC ultra yra skirti ličio jonų akumuliatoriams pažymėtas šiuo simboliu!
įkrauti (pagal užrašą ant prietaiso 14,4 V - 36 V, 1,3
A - 10 Ah, Įspėjimas apie pavojingą
4-10 celių, arba 12 V - 36 V, 1,3 A - 10 Ah, elektros įtampą!
3-10 celių).
SC 60 Plus yra skirti ličio jonų akumuliatoriams
įkrauti (14,4 V - 18 V, 1,3 Ah - 10 Ah, Iš pažeisto ličio jonų
4-10 celių).
akumuliatoriaus gali ištekėti
SC 30 yra skirti ličio jonų akumuliatoriams įkrauti
(12 V - 18 V, 1,3 Ah - 10 Ah, nedidelis kiekis rūgštinio
3-10 celių). degaus skysčio.
ASC 55, ASC 55 SE yra skirti nikelio kadmio
akumuliatoriams įkrauti (12 V, 1,7 Ah, 10 celių).
Baterijos skysčiui išbėgus ir
Niekada nebandykite įkrauti neįkraunamų
patekus ant odos, ją nedelsdami
akumuliatorių. Sprogimo pavojus! nuplaukite dideliu kiekiu vandens.
Už dėl netinkamo naudojimo padarytą žalą atsako Akumuliatoriaus skysčiui išbėgus
naudotojas.
ir patekus į akis, nedelsdami jas
Būtina atsižvelgti į apsaugos nuo nelaimingų
atsitikimų reikalavimus ir pridėtą saugos išplaukite vandeniu ir kreipkitės į
informaciją. gydytoją.
3. Bendrieji saugos nurodymai Niekada iš naujo nekraukite
visiškai įkrauto akumuliatoriaus!
ĮSPĖJIMAS – susižalojimo Skirtas naudoti tik vidaus
rizika sumažėja, perskaičius patalpose.
naudojimo instrukciją.
ĮSPĖJIMAS. Atidžiai Saugokite įkroviklį nuo
perskaitykite visus drėgmės!
įspėjimus ir nurodymus.
66 Nesilaikydami įspėjimų ir
LIETUVIŠKAI lt
Niekada neleiskite prietaiso 7. Naudojimas
naudoti vaikams.
7.1 Akumuliatoriaus įkrovimas
Reikia prižiūrėti vaikus ir užtikrinti, Akumuliatorių visiškai, iki galo įstumkite į įkrovimo
kad jie nežaistų su prietaisu. lizdą (2).
Saugokite, kad vaikai nebūtų šalia
įkroviklio ar jo veikimo vietos!
Maitinimo indikatorius (3) mirksi.
Laikykite įkroviklį taip, kad jis būtų Pastaba: norėdami patikrinti ličio jonų
neprieinamas vaikams! akumuliatoriaus įkrovos būseną, iš pradžių išimkite
akumuliatorių iš įkroviklio ir tada paspauskite
Jei iš įkroviklio pasirodo dūmai mygtuką ant akumuliatoriaus.
arba ugnis, nedelsdami ištraukite
7.2 Palaikomasis įkrovimas
kištuką iš elektros tinklo!
Baigus įkrovimą, įkroviklis automatiškai persijungia
Nekiškite jokių daiktų į įkroviklio į palaikomojo įkrovimo režimą.
ventiliacijos angas - elektros Akumuliatorius gali likti įkroviklyje ir taip jis visada
smūgio ar trumpojo jungimo bus paruoštas naudoti.
pavojus!
Nenaudokite sugedusių
Maitinimo indikatorius (3) nuolat šviečia.
akumuliatorių!
Nekraukite akumuliatorių „AIR 8. Sutrikimai
COOLED“ įkrovikliais zonose,
8.1 Įspėjamasis indikatorius (4) nuolat
kuriose yra daug metalų dulkių. šviečia

5. Apžvalga
Žr. 2 psl. Paveikslėliai yra pavyzdiniai visiems Akumuliatorius – nekraunamas. Per aukšta / per
prietaisams. žema temperatūra. Jei akumuliatoriaus
1 Akumuliatorius (į komplektą neįeina) temperatūra yra nuo 0 °C iki 50 °C, įkrovimas
2 Įkrovimo lizdas prasideda automatiškai.
3 Maitinimo indikatorius
8.2 Įspėjamasis indikatorius (4) mirksi
4 Įspėjamasis indikatorius

6. Eksploatacijos pradžia
• Akumuliatorius yra sugedęs. Akumuliatorių
Prieš pradedant eksploatuoti, palyginkite, ar nedelsdami išimkite iš įkroviklio.
informacinėje plokštelėje nurodyta tinklo
įtampa ir tinklo dažnis sutampa su jūsų • Akumuliatorius nebuvo tinkamai įstumtas į
elektros tinklo duomenimis. įkrovimo lizdą (2). Žr. 7.1 skyrių.
Tokie prietaisai, kaip šis, gaminantys nuolatinę
srovę, gali paveikti paprastus nuotėkio srovės 9. Remontas
apsauginius išjungiklius. Naudokite F tipo arba
geresnį, kurio išjungimo srovė yra maks. 30 mA. Įkroviklio remontą gali atlikti TIK kvalifikuotas
Prieš įjungdami įkroviklį, įsitikinkite, kad elektrikas!
ventiliacijos angos yra laisvos. Mažiausias Jei sugadintas šio prietaiso maitinimo laidas,
atstumas iki kitų objektų min. 5 cm! siekiant išvengti pavojų, jį turi pakeisti gamintojo
arba jo klientų aptarnavimo tarnybos specialistas
6.1 Savikontrolės testas arba panašiai kvalifikuotas asmuo.
Įkiškite kištuką. Jei turite „Metabo“ įkroviklių, kuriuos reikia
Įspėjamasis indikatorius (4) ir maitinimo remontuoti, susisiekite su „Metabo“ aptarnavimo
indikatorius (3) pradeda šviesti vienas po kito apie centru. Adresus rasite internetiniame puslapyje
www.metabo.com.
1 sekundę, įmontuotas ventiliatorius veikia apie 5
sekundes.

67
lt LIETUVIŠKAI
10. Aplinkos apsauga
Atsižvelkite į taikomus šalinimo ir nebenaudojamų
įrankių, pakuočių bei priedų perdirbimo
reikalavimus.
Tik ES šalims: nemeskite elektrinių įrankių
kartu su buitinėmis atliekomis! Pagal
Europos direktyvą 2012 / 19 / ES dėl elektros
ir elektroninės įrangos atliekų ir jos perkėlimo į
nacionalinę teisę aktus, panaudoti elektriniai įran-
kiai turi būti renkami atskirai ir perdirbami aplinkai
saugiu būdu.

11. Techninės specifikacijos


Žr. 3 puslapį.
U = akumuliatoriaus įtampos diapazonas
C = akumuliatoriaus talpa
IC = įkrovimo srovė
t = įkrovimo laikas1)
1)
Priklausomai nuo likusios akumuliatoriaus talpos
ir temperatūros, realus įkrovimo laikas gali skirtis
nuo nurodyto specifikacijose.
Rekomenduojama aplinkos temperatūra
sandėliavimo metu: nuo 0 °C iki 40 °C.
Tobulėjant technologijoms, prietaiso dalys ar
specifikacijos gali keistis.
Prietaiso apsaugos klasė – II
~ kintamoji srovė

68
LATVISKI lv
Instrukcijas oriģinālvalodā
1. Atbilstības deklarācija
tiek samazināts traumu gūšanas
risks.
Līdz ar šo mēs, uzņemoties pilnu atbildību,
paziņojam, ka šie lādētāji, kas ir identificēti pēc tipa BRĪDINĀJUMS! Izlasiet
un sērijas numura *1), atbilst visām direktīvu *2) un
standartu *3) attiecīgajām prasībām. Tehniskos
visus drošības brīdinājumus
dokumentus *4) skatiet 3. lappusē. un instrukcijas. Visu drošības
brīdinājumu un instrukciju
2. Paredzētais pielietojums neievērošanas gadījumā tiek radīts
Lādētāji ir piemēroti vienīgi Metabo un CAS risks saņemt elektriskās strāvas
(Cordless Alliance System) akumulatoru triecienu, izraisīt aizdegšanos un/
uzlādēšanai. vai gūt nopietnas traumas.
Šī ierīce nav paredzēta lietošanai personām ar
fizisko spēju, sensorās uztveres vai garīgās Saglabājiet visus drošības
attīstības traucējumiem vai personām ar
nepietiekamu pieredzi un/vai lietošanas prasmēm,
norādījumus un informāciju, lai
ja vien lietotājus neuzrauga personas, kas atbild to varētu izmantot turpmākai
par viņu drošību vai nav saņemti norādījumi par atsaucei.
pareizu ierīces lietošanu.
ASC 30-36 ir piemērots litija jonu akumulatoru Pirms lādētāja
uzlādēšanai (14,4 V–36 V, 1,3 Ah–10 Ah, izmantošanas uzmanīgi
4–10 elementi).
izlasiet un iepazīstieties ar
ASC 55, ASC 55 SE ir piemērots litija jonu
akumulatoru uzlādēšanai (12 V–36 V, 1,3 Ah–10 visu pievienoto drošības
Ah, 3–10 elementi). informāciju un lietošanas
ASC 145, ASC 145 SE ir piemērots litija jonu instrukcijām. Visu pievienoto
akumulatoru uzlādēšanai (12 V–36 V, 1,3 Ah–10
Ah, 3–10 elementi).
dokumentāciju saglabājiet
ASC ultra ir piemērots litija jonu akumulatoru turpmākai uzziņai un lādētāju
uzlādēšanai (saskaņā ar ierīces marķējumu/14,4 nododiet citām personām tikai
V–36 V, 1,3 Ah–10 Ah,
4–10 elementi/12 V–36 V, 1,3 Ah–10 Ah,
kopā ar šo dokumentāciju.
3–10 elementi).
SC 60 Plus ir piemērots litija jonu akumulatoru 4. Īpašās drošības instrukcijas
uzlādēšanai (14,4 V–18 V, 1,3 Ah–10 Ah,
4–10 elementi). Lai pasargātu sevi un
SC 30 ir piemērots litija jonu akumulatoru elektroinstrumentu,
uzlādēšanai (12 V–18 V, 1,3 Ah–10 Ah, pievērsiet uzmanību visām
3–10 elementi).
teksta daļām, kas apzīmētas ar šo
ASC 55, ASC 55 SE ir piemēroti niķeļa-kadmija
akumulatoru uzlādēšanai (12 V, 1,7 Ah, 10 simbolu!
elementi).
Nekādā gadījumā nemēģiniet uzlādēt
Bīstami! Elektriskais
neuzlādējamās baterijas. spriegums!
Sprādzienbīstamība!
Lietotājs uzņemas pilnu atbildību par bojājumiem,
kas radušies elektroinstrumenta nepareizas No bojātiem litija jonu
ekspluatācijas rezultātā. akumulatoriem var izplūst
Nepieciešams ievērot vispārpieņemtos drošības
tehnikas noteikumus un papildinošās drošības
viegli skābs, uzliesmojošs
instrukcijas. šķidrums!
Ja izplūdušais akumulatoru
3. Vispārējas drošības šķidrums nonāk saskarē ar ādu,
instrukcijas
nekavējoties noskalojiet skarto
BRĪDINĀJUMS! Izlasot vietu ar lielu daudzumu ūdens. Ja
ekspluatācijas instrukcijas, izplūdušais akumulatoru šķidrums 69
lv LATVISKI
iekļūst acīs, izskalojiet tās ar tīru 6. Ievade ekspluatācijā
ūdeni un nekavējoties vērsieties
pie ārsta. Pirms pievienošanas elektrotīklam
pārliecinieties, ka strāvas sprieguma un
Neveiciet pilnīgi uzlādēta frekvences nominālās vērtības, kas
norādītas uz uzlīmes, atbilst elektroenerģijas
akumulatora lādēšanu! padevei.
Izmantošanai vienīgi Šī un tai līdzīgas ierīces, kas ģenerē līdzstrāvu, var
ietekmēt strāvas noplūdes aizsargslēdžu darbību.
iekštelpās. Izmantojiet F tipa vai jaudīgākus strāvas noplūdes
aizsargslēdžus, kuru nominālā paliekošā strāva ir
maks. 30 mA.
Sargiet lādētāju no Uzsākot lādētāja ekspluatāciju,
mitruma! pārliecinieties, ka nav nosprostotas gaisa
atveres. Minimālais attālums līdz apkārt
esošajiem objektiem ir 5 cm.
Ierīces lietošana bērniem nav 6.1 Ieslēgšanas pašpārbaude
pieļaujama. Pieslēdziet elektrības kontaktdakšu kontaktligzdai.
Ir jāuzmana, lai bērni nespēlētos Brīdinājuma indikators (4) un darbības indikators
(3) viens pēc otra izgaismosies apmēram 1
ar ierīci. sekundi, un uzstādītais ventilators ieslēgsies
Bērniem ir jāatrodas drošā apmēram uz 5 sekundēm.
attālumā no akumulatoru lādētāja 7. Lietošana
un darba zonas!
Glabājiet akumulatoru lādētāju 7.1 Akumulatora lādēšana
Pilnībā iestumiet akumulatoru slīdligzdā (2) līdz
bērniem nepieejamā vietā. atdurei.
Konstatējot dūmu izdalīšanos vai
liesmas, nekavējoties atvienojiet
lādētāju no elektrotīkla! Izgaismojas darbības indikators (3).
Piezīme. Lai uz litija jonu akumulatoriem tiktu
Nekādā gadījumā nemēģiniet atainots uzlādes līmenis, atvienojiet akumulatoru
ievietot svešķermeņus no lādētāja un tad piespiediet pogu, kas atrodas uz
akumulatora.
akumulatoru lādētāja gaisa
atverēs. Pastāv risks gūt 7.2 Uzlādes saglabāšana
elektrotriecienu un izraisīt Tiklīdz uzlādes process ir pabeigts, akumulatoru
īssavienojumu elektrotīklā! lādētājs automātiski aktivizē uzlādes saglabāšanas
režīmu.
Nelietojiet bojātus akumulatorus! Akumulatoru drīkst neatvienot no lādētāja, un tādā
veidā tas vienmēr būs gatavs izmantošanai.
Vietās, kur pastāv augsts metāla
putekļu koncentrācijas līmenis,
neveiciet akumulatoru uzlādi,
izmantojot lādētājus ar GAISA Darbības indikators (3) ir pastāvīgi izgaismots.
DZESĒŠANU. 8. Kļūme
5. Pārskats 8.1 Brīdinājuma indikators (4) ir pastāvīgi
izgaismots.
Skat. 2. lappusi. Attēli var atšķirties no reālās
ierīces.
1 Akumulators (nav iekļauts komplektācijā)
2 Slīdligzda Akumulators nav uzlādējies. Temperatūra ir pārāk
3 Darbības indikators augsta/zema. Kad akumulatora temperatūra ir
4 Brīdinājuma indikators robežās no 0 °C līdz 50 °C, uzlādes process sākas
automātiski.

70
LATVISKI lv
8.2 Mirgo brīdinājuma indikators (4)

• Akumulators ir bojāts. Nekavējoties atvienojiet


akumulatoru no lādētāja.
• Akumulators nav pareizi ievietots slīdligzdā (2).
Skatiet 7.1. nodaļu.

9. Remonts
Lādētāja remontu drīkst veikt tikai kvalificēti
elektriķi!
Ja ir bojāts lādētāja elektriskais vads, lai novērstu
traumu gūšanas vai īpašuma bojāšanas risku, tā
nomaiņa ir jāveic ražotājam vai ražotāja
pilnvarotam klientu apkalpošanas servisam, vai
citam līdzvērtīgam kvalificētam speciālistam.
Ja jūsu Metabo lādētājiem ir nepieciešams
remonts, sazinieties ar vietējo Metabo pārstāvi.
Adreses skatiet vietnē www.metabo.com.

10. Vides aizsardzība


Likvidējot un pārstrādājot nolietotas iekārtas,
piederumus un iepakojuma materiālus, ievērojiet
visus valsts attiecīgos spēkā esošos likumus un
noteikumus.
Attiecas tikai uz ES valstīm: nekādā gadī-
jumā neatbrīvojieties no elektriskajām
ierīcēm kopā ar sadzīves atkritumiem.
Saskaņā ar Eiropas vadlīniju 2012/19/ES par nolie-
totu elektronisko un elektrisko aprīkojumu un tās
īstenošanu dalībvalstu likumdošanas sistēmās
nolietoti elektriskie instrumenti ir jāsavāc atsevišķi
un jānodod videi nekaitīgai pārstrādei otrreizējo
izejvielu iegūšanai.

11. Tehniskās specifikācijas


Skat. 3. lappusi.
U = akumulatora spriegums
C = akumulatora kapacitāte
IC = uzlādes strāva
t = uzlādes laiks1)
1) Patiesais uzlādes laiks var atšķirties no
tehniskajās specifikācijās norādītā atkarībā no
atlikušās akumulatora jaudas un temperatūras.
Pieļaujamā vides temperatūra uzlādes laikā: 0 °C
līdz 40 °C.
Šī informācija var tikt mainīta tehnoloģiju attīstības
rezultātā.
Ierīces aizsardzības klase — II
~ maiņstrāva

71
‫العربية ‪ar‬‬
‫كتيب تعليمات التشغيل األصلي‬
‫قبل استخدام جھاز الشحن‪ ،‬احرص على‬ ‫‪ .1‬إقرار المطابقة‬
‫قراءة إرشادات السالمة المرفقة ودليل‬
‫االستخدام بعناية وبشكل كامل‪ .‬احتفظ‬ ‫نحن نقر بالمسؤولية الحصرية‪ :‬تتوافق أجھزة الشحن المحددة من خالل‬
‫الطراز والرقم المسلسل*‪ ،(1‬مع كل األحكام ذات الصلة الخاصة‬
‫تعط جھاز الشحن‬
‫بجميع المستندات المرفقة‪ ،‬وال ِ‬ ‫بالمواصفات *‪ (2‬والمعايير *‪ .(3‬الوثائق الفنية في *‪ - (4‬انظر صفحة ‪.3‬‬
‫إلى أحد إال ومعه ھذه المستندات‪.‬‬
‫‪ .2‬االستخدام المطابق للتعليمات‬
‫‪ .4‬إرشادات سالمة خاصة‬
‫لشحن بطاريات ‪ Metabo‬و‪) CAS‬نظام التحالف الالسلكي(‪.‬أجھزة‬
‫عليك مراعاة النصوص المميزة بھذا‬ ‫الشحن مناسبة فقط‪.‬‬
‫ھذا الجھاز غير مخصص لالستخدام من قِبل األشخاص ذوي القدرات‬
‫الرمز وذلك من أجل حمايتك الشخصية‬ ‫النفسية‪ ،‬أو العقلية‪ ،‬أو الحسية المحدودة‪ ،‬أو الذين يفتقدون الخبرة و‪/‬أو‬
‫وحماية معدتك الكھربائية!‬ ‫تنقصھم المعرفة‪ ،‬إذا لم يتم مراقبتھم أو توجيھھم إلى كيفية استخدام الجھاز‬
‫من قِبل شخص مسؤول عن سالمتھم‪.‬‬
‫تحذير الجھد الكھربائي الخطير!‬ ‫أجھزة الشحن ‪ ASC 30-36‬مخصصة لشحن الحزم لبطاريات أيونات‬
‫الليثيوم )‪ 14.4‬فولت ‪ 36 -‬فولت‪ 1.3 ،‬أمبير ساعة ‪ 10 -‬أمبيرات ساعة‪،‬‬
‫‪ 10 -4‬خاليا(‪.‬‬
‫أجھزة الشحن ‪ ASC 55, ASC 55 SE‬مخصصة لشحن الحزم‬
‫قد يتسرب من حزمة البطارية أليونات‬ ‫لبطاريات أيونات الليثيوم )‪ 12‬فولت ‪ 36 -‬فولت‪ 1.3 ،‬أمبير ساعة ‪10 -‬‬
‫الليثيوم المعيبة سائل قليل الحموضة‬ ‫أمبيرات ساعة‪،‬‬
‫‪ 10 -3‬خاليا(‪.‬‬
‫قابل لالشتعال!‬ ‫أجھزة الشحن ‪ ASC 145, ASC 145 SE‬مخصصة لشحن الحزم‬
‫إذا تسرب سائل البطارية وتالمس مع البشرة‪،‬‬ ‫لبطاريات أيونات الليثيوم )‪ 12‬فولت ‪ 36 -‬فولت‪ 1.3 ،‬أمبير ساعة ‪10 -‬‬
‫أمبيرات ساعة‪،‬‬
‫فاشطفھا على الفور بماء وفير‪ .‬إذا وصل سائل‬ ‫‪ 10 -3‬خاليا(‪.‬‬
‫البطارية إلى عينك‪ ،‬فاغسلھا بماء نظيف واطلب‬ ‫أجھزة الشحن ‪ ASC ultra‬مخصصة لشحن الحزم لبطاريات أيونات‬
‫الرعاية الطبية على الفور!‬ ‫الليثيوم )وفقًا للملصق المطبوع على الجھاز‪ ،‬إما ‪ 14.4‬فولت ‪ 36 -‬فولت‪،‬‬
‫‪ 1.3‬أمبير ساعة ‪ 10 -‬أمبير ساعة‪ 10 -4 ،‬خاليا‪ ،‬أو ‪ 12‬قولت ‪-‬‬
‫ال تقم بإعادة شحن حزمة البطارية المشحونة بالكامل!‬ ‫‪ 36‬فولت‪ 1.3 ،‬أمبير ساعة ‪ 10 -‬أمبير ساعة‪ 10 -3 ،‬خاليا(‪.‬‬
‫مخصص فقط لالستخدام في القاعات‬ ‫أجھزة الشحن ‪ SC 60 Plus‬مخصصة لشحن الحزم لبطاريات أيونات‬
‫الليثيوم )‪ 14.4‬فولت ‪ 18 -‬فولت‪ 1.3 ،‬أمبير ساعة ‪ 10 -‬أمبيرات ساعة‪،‬‬
‫الداخلية‪.‬‬ ‫‪ 10 -4‬خاليا(‪.‬‬
‫أجھزة الشحن ‪ SC 30‬مخصصة لشحن الحزم لبطاريات أيونات الليثيوم‬
‫)‪ 12‬فولت ‪ 18 -‬فولت‪ 1.3 ،‬أمبير ساعة ‪ 10 -‬أمبيرات ساعة‪،‬‬
‫احفظ جھاز الشحن بعيدًا عن البلل!‬ ‫‪ 10 -3‬خاليا(‪.‬‬
‫أجھزة الشحن ‪ ASC 55, ASC 55 SE‬مخصصة لشحن الحزم‬
‫لبطاريات نيكل كادميوم )‪ 12‬فولت‪ 1.7 ،‬أمبير ساعة‪ 10 ،‬خاليا(‪.‬‬
‫ال تحاول مطلقًا شحن البطاريات غير القابلة إلعادة الشحن‪.‬‬
‫يُحظر السماح لألطفال باستخدام الجھاز‪.‬‬ ‫خطر االنفجار!‬
‫يجب مراقبة األطفال للتأكد من عدم عبثھم بالجھاز‪.‬‬ ‫المستخدم فقط ھو المسؤول عن األضرار الناجمة عن االستخدام غير‬
‫المطابق للتعليمات‪.‬‬
‫أبعد األطفال عن جھاز الشحن أو عن نطاق العمل!‬ ‫يجب مراعاة تعليمات الوقاية من الحوادث المعروفة وإرشادات السالمة المرفقة‪.‬‬
‫احفظ جھاز الشحن بحيث ال يتسنى لألطفال‬
‫الوصول إليه!‬ ‫‪ .3‬إرشادات السالمة العامة‬
‫تحذير – عليك قراءة كتيب تعليمات التشغيل في حالة تصاعد أدخنة أو نشوب حريق‪ ،‬اسحب‬
‫قابس الكھرباء من جھاز الشحن على الفور!‬ ‫للحد من مخاطر التعرض لإلصابة‪.‬‬
‫ال تضع أي أجسام في فتحات تھوية جھاز الشحن‬
‫‪ -‬خطر حدوث صدمة كھربائية أو دائرة قصر!‬ ‫تحذير قم بقراءة كل إرشادات السالمة‬
‫يُحظر استخدام حزم بطاريات تالفة!‬ ‫االلتزام‬ ‫والتعليمات‪ .‬قد يؤدي التقصير في‬
‫في النطاقات الملوثة بكمية عالية من غبار المعادن‬
‫صدمة‬ ‫حدوث‬ ‫بإرشادات السالمة والتعليمات إلى‬
‫ال تشحن أي حزم بطاريات بشواحن مبردة بالھواء‪.‬‬
‫خطيرة‪.‬‬ ‫إصابات‬ ‫كھربائية‪ ،‬أو حريق‪ ،‬و‪/‬أو‬
‫عليك االحتفاظ بكافة إرشادات السالمة‬
‫والتعليمات للمستقبل‪.‬‬
‫‪72‬‬
‫‪ ar‬العربية‬
‫• تلف حزمة البطارية‪ .‬أخرج حزمة البطارية من جھاز الشحن على الفور‪.‬‬
‫• لم يتم إدخال حزمة البطارية في القاعدة االنزالقية )‪ (2‬بشكل صحيح‪.‬‬
‫‪ .5‬نظرة عامة‬
‫انظر الفصل ‪.7.1‬‬ ‫انظر صفحة ‪ .2‬األشكال تسري ً‬
‫مثال على كل األجھزة‪.‬‬
‫‪ 1‬حزمة البطارية )غير متضمنة في التجھيزات الموردة(‬
‫‪ .9‬اإلصالح‬ ‫‪ 2‬قاعدة انزالقية‬
‫‪ 3‬بيان التشغيل‬
‫غير مسموح بإجراء إصالحات على جھاز الشحن إال عن طريق كھربائي‬ ‫‪ 4‬بيان التحذير‬
‫متخصص!‬
‫في حالة تضرر وصلة الشبكة الكھربائية لھذا الجھاز‪ ،‬يتعيَّن استبدالھا من‬
‫خالل الجھة الصانعة أو مركز خدمة العمالء التابع لھا أو بمعرفة شخص‬ ‫‪ .6‬التشغيل ألول مرة‬
‫مؤھل بالقدر نفسه‪ ،‬لتفادي األخطار‪.‬‬
‫التشغيل ألول مرة‪ ،‬تأكد من تطابق جھد الشبكة وتردد الشبكة‬
‫يُرجى التوجه إلى وكيل شركة ‪ Metabo‬الذي تتعامل معه في حالة وجود‬ ‫المذكورين على لوحة الصنع مع بيانات الشبكة الكھربائية لديك‪.‬‬
‫أجھزة شحن ‪ Metabo‬تحتاج إلى إصالح‪ .‬يمكنك االطالع على العناوين‬ ‫مستمرا على‬ ‫تيارا‬
‫عبر الموقع ‪.www.metabo.com‬‬ ‫ً‬ ‫ومن الممكن أن تؤثر أجھزة مثل ھذا الجھاز‪ ،‬الذي يولد ً‬
‫مفتاح الحماية من التيار المتسرب البسيط‪ .‬استخدم النوع ‪ F‬أو أفضل بتيار‬
‫إطالق يبلغ ‪ 30‬مللي أمبير باعتبارھا حدًا أقصى‪.‬‬
‫‪ .10‬حماية البيئة‬ ‫قبل تشغيل جھاز الشحن ألول مرة‪ ،‬تأكد من عدم إعاقة فتحات‬
‫التھوية‪ .‬الحد األدنى للمسافة من األشياء األخرى تبلغ ‪ 5‬سم!‬
‫اتبع التعليمات المحلية بخصوص التخلص من األجھزة بشكل صديق للبيئة‬
‫وإعادة تدوير األجھزة وعبوات التغليف والملحقات التكميلية التي انتھى‬
‫‪ 6.1‬اختبار ذاتي‬
‫عمرھا االفتراضي‪.‬‬
‫أدخل قابس الكھرباء‪.‬‬
‫ق المعدات الكھربائية‬ ‫لدول االتحاد األوروبي ‪ EU‬فقط‪ :‬ال تل ِ‬
‫ضمن المخلفات المنزلية! وفقًا للمواصفات األوروبية‬ ‫يضيء بيان التحذير )‪ (4‬وبيان التشغيل )‪ (3‬بالتوالي مدة ثانية واحدة‬
‫‪ 2012/19/EU‬المتعلقة باألجھزة الكھربائية واإللكترونية‬ ‫ثوان تقريبًا‪.‬‬
‫ٍ‬ ‫تقريبًا‪ ،‬وتعمل المروحة المدمجة مدة ‪5‬‬
‫القديمة وما يعادلھا في القانون المحلي‪ ،‬يتعين جمع المعدد الكھربائية بشكل‬
‫منفصل وتسليمھا إلى مركز إعادة تدوير يحافظ على البيئة‪.‬‬ ‫‪ .7‬االستخدام‬
‫‪ .11‬البيانات الفنية‬ ‫‪ 7.1‬شحن حزمة البطارية‬
‫أدخل حزمة البطارية بالكامل حتى المصد على القاعدة االنزالقية )‪.(2‬‬
‫انظر صفحة ‪.3‬‬
‫= نطاقات جھد حزم البطاريات‬ ‫‪U‬‬
‫= سعة حزمة البطارية‬ ‫‪C‬‬
‫= تيار الشحن‬ ‫‪IC‬‬ ‫يومض بيان التشغيل )‪.(3‬‬
‫‪(1‬‬
‫= زمن الشحن‬ ‫‪t‬‬ ‫إرشاد‪ :‬لبيان حالة الشحن مع حزم البطاريات أليونات الليثيوم‪ ،‬قم ً‬
‫أوال‬
‫‪ (1‬تبعًا للسعة المتبقية وكذلك درجة حرارة حزمة البطارية‪ ،‬يمكن أن‬ ‫بإخراج حزمة البطارية من جھاز الشحن واضغط على الزر الموجود‬
‫تختلف أزمنة الشحن الفعلية عن البيانات المذكورة‪.‬‬ ‫بحزمة البطارية‪.‬‬
‫درجة الحرارة المحيطة الموصى بھا أثناء الشحن‪ :‬من ‪ 0‬إلى ‪ 40‬درجة مئوية‪.‬‬
‫نحتفظ ألنفسنا بالحق في إجراء تغييرات تتناسب مع التقدم التقني‪.‬‬ ‫‪ 7.2‬الحفاظ على الشحنة‬
‫الجھاز بفئة حماية ‪II‬‬ ‫في حالة انتھاء الشحن‪ ،‬يتحول جھاز الشحن تلقائيًا إلى وضع الحفاظ على الشحنة‪.‬‬
‫~ تيار متناوب‬ ‫يمكن ترك حزمة البطارية في جھاز الشحن‪ ،‬ومن ث َّم تكون جاھزة دائ ًما للتشغيل‪.‬‬

‫يضيء بيان التشغيل )‪ (3‬باستمرار‪.‬‬

‫‪ .8‬الخلل‬
‫يضيء بيان التحذير )‪ (4‬باستمرار‬ ‫‪8.1‬‬

‫ال يتم شحن حزمة البطارية‪ .‬درجة الحرارة مرتفعة‪/‬منخفضة للغاية إذا كانت‬
‫درجة الحرارة لحزمة البطارية بين ‪°0‬م و ‪°50‬م‪ ،‬تبدأ عملية الشحن تلقائيًا‪.‬‬

‫يومض بيان التحذير )‪(4‬‬ ‫‪8.2‬‬

‫‪73‬‬
170 30 0020 - 0321

Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
72622 Nuertingen
Germany
www.metabo.com

Das könnte Ihnen auch gefallen