Sie sind auf Seite 1von 9

60

Die Weihnachtsgeschichte
Beschluß *)

ο œ œ œ α˙
q = 96 Nicht zu langsam, ernst und mit viel Ausdruck

3 ∑ ∑ Œ œ œ œ
œ œ− œ
500

S %3 Ι
Al - so hat Gott die Welt ge - lie -
For God so loved, so loved the world
ο
+
3/4 3/4 3/4 3/4
3 œ œ œ α˙ œ œ
A %3 ˙ œ œ œ œ œ œ ˙ œ ˙ œ
Al - so hat Gott die Welt ge - lie - - - - - bet, al - so,

ο
For God so loved, so loved the World, God so

3 ∑ ∑ ∑ ∑ œ ˙ œ
T Υ3
Al - so hat
For God so
>3 ∑ ∑ ∑ ∑ ∑
B 3
A
ο
Zögern
œ
Tempo I
œ ˙ œ µœ
% αœ ∑ ∑ Œ
505

S ϖ
- - - - bet, al - so hat

+ ο
for God so

ι ι +
A % ˙ œ œ œ œ œ œ αœ œ œ αœ œ œ
Ι Ι αœ œ œ ˙ µ˙ ˙
al - so hat Gott die Welt ge - lie - - - - - - - bet, al -
for God so loved, so loved, so loved the world, for

œ œ œ œ α˙ +
œ œ œ œ œ+ αœ œ œ αœ œ œ ˙ Œ
T Υ Ι Ι Ι Ι ˙−
Gott die Welt ge - lie - bet, ge - lie - - - - - - - bet,
loved, so loved the world, so loved the world,

ο + +
> œœ œ œ
3/4 3/4 3/2
∑ ˙ ˙ Œ
B αœ œ œ œ ˙−
Al - so hat Gott, hat Gott, hat Gott die Welt...
For God so loved, so loved, so loved the world,
*) Da Distler diesen Chor durch einen neuen ersetzen wollte, ließ er von dem hier gebotenen
zuletzt nur das "Amen" singen. [Bruno Grusnick]
61
Die Weihnachtsgeschichte


(Œ = Œ)

œ œ œ œ ˙ œ− œ œ œ ˙ 2 2
˙ œ œ 3 œ œ œ 1
510

S % Ι
Gott die Welt ge - lie - - - - - - bet, daß er sei - nen ein -
loved, so loved the world that he gave his on -

œ œ œ α˙ ι 2 Œ 21
A %œ œ œ œ− œ œ œ ˙− œ 3 œ
œ
so hat Gott die Welt ge - lie - - - - - - - - - bet,
God so loved, so loved the world

ο + + 3/2 œ
œ ˙ œ œ µœ œ œ œ ˙ 2 ˙ Œ 21
3/4 3/4
T Υ Œ α œ œ œ 3
al - so hat Gott, hat Gott, hat Gott die Welt ge - lie - bet,
for God so loved, so loved, so loved, so loved the world

ο
˙ œ œ ˙ + œ œ œ αœ 2 œ œ Œ 2
3/4
œ œ
3/2 3/4
> ∑
B 3 1
al - so hat Gott die Welt, die Welt ge - lie - bet,
for God so loved the world, so loved the world
B
4/4 4/4
meno ο
2 œ œ œ œ œ − œι 3
4/4 6/4
œ
3/2 3/4
2 ϖ Ó œ œ œ œ œ œ 32 œ œ 33
S %1 3 œ œ ˙ 1
- - - ge - bor-nen Sohn gab, daß er sei-nen ein - - -

π*)
- - ly - be - got - ten Son, that he gave his on - - -

2 3 + 2
32
33
% 1 Œ ˙ œ œ œ 3 œ − œιœ − œι 1 ∀ œ œ ˙ œ œ ∑
œ ˙ ϖ
A

daß er sei - nen ein - - - - ge-bor-nen Sohn gab,


that he gave his on - - - ly - be - got - ten Son,
π*) œ 3 œ − œιœ − œ+ι 2 ∀ œ œ ˙ œ œ ϖ
2
32
Œ ˙ œ œ ∑ 33
T Υ1 3 1 œ ˙
daß er sei - nen ein - - - - ge-bor-nen Sohn gab,
that he gave his on - - - ly - be - got - ten Son,

π +
4/4

>2Œ ˙ œ œ œ 3 ˙ œ œ 2 œ œ œ œ− ι
*) 3/4 3/4

œ œ ˙ 2 ∑ 3
B 1 3 1 ϖ 3 3
daß er sei - nen ein - - - - ge -bor - nen Sohn gab,
that he gave his on - - - ly-be -got - ten Son,
*) A, T & B marked "echohaft" [Ed.]
62
Die Weihnachtsgeschichte

Ε
4/4 4/4 Zögern (q = 120)

3 5
% 3 œœœ œ œ 3 œ œ ϖ
3 2 Ó Ó œ œ 33
520

S 3 ϖ 1
- - ge - bor - nen Sohn gab, sei - nen
- - ly - be - got - ten son, gave his

π + +
*)

3 5 3 2 3
4/4 4/4

%3 œ œ œ 3 œ− µœ œ œ œ− œ œ œ 3 œ œ œ œ 1 ˙ ˙ 3
œ ˙
A

daß er sei - nen ein - - - - - ge - bor - nen Sohn gab,


that he gave his on - - - - - ly - be - got - ten Son,

π
3 œ œ œ œ 5 œ− œ œ œ œ− + œ œ œ 3 œ œ œ
*)

2 3
3/2
ϖ
4/4
T Υ3 3 3 œ 1 ˙ 3
daß er sei - nen ein - - - - - ge - bor - nen Sohn gab,
that he gave his on - - - - - ly - be - got - ten Son,

π +
> 3 œ œ œ œ 5 œ œ−
*)

œ œ œ œ − œ 33 œ œ œ − œ œ 21 œ 3
3/2 3/2

3 3 Ι Ι œ 3
ϖ
B

daß er sei - nen ein - - - - - - ge - bor - nen Sohn gab,


that he gave his on - - - - - - ly - be - got - ten Son,

ι + œ ∀ œœ − œ œι
C

3 ∀ œ − œΙ œ ∀ œ 2 ˙ + œ ∀ œœ − œ œ
Etwas fließender (q = 120)
∀˙ œ 3 Ι Ι œ ∀œ 2 ˙ œœ Ι Ι 2
S %3 1 3 1 3
ein - ge-bor-nen Sohn gab, sei - nen ein - ge-bor -nen Sohn, sei-nen ein - ge-
on - ly - be - got - ten Son, gave his on - ly-be - got - ten Son, gavehis on - ly-be-
Ε
3 2 +
3 ι 2 +
32
4/4 4/4
− −
6/4 3/2

%3 œ œ œ œ œœ œ œ
Ι 1 œ ∀œ ˙
œ œ 3 œœ
A
Ι Ι 1 œ ∀œ ˙ œ œ
sei - nen ein - ge - bor-nen Sohn gab, sei - nen ein - ge - bor-nen Sohn. sei-nen
gave his on - ly - be - got - ten Son, gave his on - ly -be - got - ten Son, gave his
Ε +
Υ 33 Ó 2 33 ˙ 21 œ − œ ˙ ˙ 32
3/2

œ œ 1 œ − œΙ œ ∀ œ ˙
4/4
œ œ
T
Ι
sei - nen ein - ge -bor-nen Sohn gab, sei-nen ein - ge - bor - nen

Ε
gave his on - ly - be - got - ten Son, gave his on - ly - be - got -
+
>3 2 œ œ œ− œ œ 3 ˙ 2 œ œ œ− œ œ 2
4/4 4/4 3/2 4/4
B 3 ∑ 1 Ι œ 3 ˙ 1 Ι œ 3
sei-nen ein - ge-bor-nen Sohn gab, sei-nen ein - ge -bor-nen
gave his on - ly - be - got - ten Son, gave his on - ly - be - got -

*) A, T & B "echohaft" [Ed.]


63
Die Weihnachtsgeschichte Voriges Zeitmaß

+ ∀ œœ − œ œι œ
Zögern (q = 96)
+ ∀ œ œ œ
2 3 œ ˙˙ ˙˙ 2
% 3 ∀œ œ œ œ Ι Ι ∀œ œ ΙΙ
528

S
Ι Ι 3 3
bor - nen, sei - nen ein - ge - bor - nen, ein - ge - bor - nen Sohn gab,

π
- got -- ten, - gave - his - on - ly - be - got - ten, on - ly - be - got - ten Son,

ι + *)
+ ι ι œœ − œ œι œ
3/4
2 3 2
3/4 3/2 4/4

% 3 œœ − œΙ œΙ ∀ œ 3 ∀œ œ œ ΙΙ ∀œ ˙ œ œ œ œ 3
Ι Ι
A

ein - ge - bor - nen, sei - nen ein - ge - bor - nen Sohn gab, sei - nen ein -
on - ly - be - got - ten, gave his on - ly - be - got - ten Son, gave his on -

π*)
2 ˙ ∀œ 3 œ Œ œ 32
3/2
µ˙ œ ˙
3/4 3/4 3/4

T Υ3 3 Œ Œ Ó
Sohn gab, daß er sei - nen

π *)
ten Son, that he gave his

>2
3/2
3
3/4
˙3/2 œ œ œ œ 2
B 3 ˙ œ 3 œ Œ Œ Œ Ó 3
Sohn gab, daß er sei - nen
ten Son, that he gave his

Ο
Zögern

2 ∑ 3 œ œ œ µœ œ− œ œι œ 1
532

%3 3 œ ˙ϖ ˙ 3
Ι Ι
S

daß er sei - nen ein - ge - bor - nen Sohn gab,


that he gave his on - ly - be - got - ten Son,
+
% 32 œ −
33
ι
œ œ œ œ œ œ œ−
ι
œ œ ˙ ˙ 31
œ ˙
A

- - - - - - - ge - bor - nen Sohn gab,


- - - - - - ly - be - got - ten Son,
+
ι
T Υ 32 œ − œ œ 33 œ œ œ œ œ − œ œ
Ι œ ˙ ˙ ∀˙ 31
ein - - - - - - ge - bor - nen Sohn gab,
on - - - - - ly - be - got - ten Son,

>2 ˙ 3 ˙ + 1
3 œ 3 œ œ œ œ œ œ ˙ 3
˙
B

ein - - - - - - - - ge - bor - nen Sohn gab.


on - - - - - - ly - be - got - ten Son,
*) A, T, & B "echohaft" [Ed.]
64
Die Weihnachtsgeschichte
D
+
6/4
+
4/4
ε +
h = 132 Sehr rasch, voller Freude 4/4

1 − œ œ œ œ œ œ ˙ œœ ∀˙ œ œ ∀œ œ
%3 œ œ − œ œ ˙
poco
S

auf daß al - le, auf daß al - le, auf daß al - - - - - - - -


that who - ev - er, that who - ev - er, that who - ev - - - - - - - -
ε + + + + +
1 ∑ −− œ œ ∀œ œ œœ
poco
A %3 œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ ∀œ œ
auf daß al - le, auf daß al - le, auf daß al - le, auf daß al - le, auf daß al - le,

ε ∀œ œ +
that who - ev - er, that who - ev - er, that who - ev - er, that who - ev - er, that who - ev - er,
+ + + +
Υ 31 ∑ −− œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ ∀ œ ∀ œ œ ∀ œ
poco
T

auf daß al - le, auf daß al - le, auf daß al - le, auf daß al - le, auf daß al - le,

ε
that who - ev - er, that who - ev - er, that who - ev - er, that who - ev - er, that who - ev - er,
+ + + + œ œ ∀œ œ+
>1
3 ∑ −− œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ ∀ œ œ
poco
B

auf daß al - le, auf daß al - le, auf daß al - le, auf daß al - le, auf daß al - le,
that who - ev - er, that who - ev - er, that who - ev - er, that who - ev - er, that who - ev - er,

œ œ 2 ˙ œ + œ œ œ œ œ +œ œ ˙ œ +˙ œ +˙ œ ∀œ œ œ ˙
6/4 4/4 6/4 3/2 4/4
547

S % 1
- - - le, auf daß al - le, auf daß al - le, al - le, al - - - -
- - - er, that who - ev - er, that who - ev - er, -ev - er, -ev - - - -
al - - - - - - - - - - - - -
+ +˙
% œ œ 21 ϖϖ ˙
*) -ev - - - - - - - - - - - - -
˙ ˙ ˙ ˙ ˙ ˙ ∀ ϖ˙ − +
A
œ
al - le, al - - - - - - - - - - - - -
-ev - er, -ev - - - - - - - - - - - - -

œ ∀œ 2 µϖ− ˙ ∀˙ ∀ϖ œ +œ œ œ ˙
*)

˙ ˙
T Υ 1
auf daß al - - - - - - - - - - - - -
that who - ev - - - - - - - - - - - - -

> œ œ + *) ϖ −
2 ϖ− + ϖ− ˙ + ˙ œ +œ
B 1
al - le, al - - - - le, al - - - le, al - le, die
-ev - er, -ev - - - er, -ev - - - er, -ev - er be -

*) A, T & B marked "Unterstimmen unterordnen" [Ed.]


65
Die Weihnachtsgeschichte
E
+ meno ε
+ +
Ganz frei, psalmodierend, aber immer im Hauptzeitmaß

œ ˙ ∀ œ 21 œ ∀ ˙ œ œ œ ∀ ˙ ˙ − œ 33
4/4

% œ œ œ œœ œ 33 œ œ ∀ ˙
552

+
S

le, die an ihn glau-ben, nicht ver - lo - - - - - - - - ren


er be -lieves in him should not per - - - - - - - - ish,

+ meno ε
2 +
le

3 3
% ∀ ϖœ − œ ˙
er,
A ˙ 3 ∀œ œ ∀˙ œ ∀˙ ∀œ 1 ∀œ ∀˙ œ œ œ ∀˙ ˙− œ + 3
  - - - le nicht ver - lo - - - - - - - - ren

+ meno ε
œ ˙ œ 2 œ +˙ œ œ œ
  - - - er, should not per - - - - - - - - ish,

˙ ∀ϖ 33 µ œ œ ˙ ˙ ∀˙− œ 3
T Υ 1 +
3
- - le nicht ver - lo - - - - - - - - ren

meno ε
- - er should not per - - - - - - - - ish,
+ œ ˙ œ 2 œ +˙ œ œ œ
> œ œ ˙ ˙ 3 œ œ ˙ ˙ ˙− œ 3
B 3 1 +3
an ihn glau - ben, nicht ver - lo - - - - - - - - ren
lieves in him should not per - - - - - - - - ish,

13 œε œ −− œ œ œ œ
+ œ œ +
Zögern a tempo

% 33 ∀ œ ˙− œ Œ Ó
557
poco
S

ge - hen, auf daß al - le, auf daß al - le,


per - ish, that who - ev - er, that who - ev - er,
+ ο poco ε +
% 33 ∀ œ ∀œ 31 Œ −−
œ œ œ œ œ œ
œ œ + œ œ ˙ œ
A

ge - hen, nicht ver - lo - ren ge - hen, auf daß al - le, auf daß

+ ο poco ε
œ œ+ œ œ
should not per - ish, should not per - ish, that who - ev - er, that who -

3 œ œ 13 œ œ
T Υ3 œ œœ µ œœ ∀ œœ ˙˙
+ ∀ œœ Œ −−
ge - hen, nicht ver - lo - ren ge - hen, auf daß al - le, auf daß

œ + ο poco ε + œ
should not per - ish, should not per - ish, that who - ev - er, that who -

B
> 33 œ œ œ + œ œ ˙ 13 œ Œ −− œ œ œ œ œ
ge - hen, nicht ver - lo - ren ge - hen, auf daß al - le, auf daß
should not per - ish, should not per - ish, that who - ev - er, that who -
66
Die Weihnachtsgeschichte

˙ œ œ œ+œ ˙ œ +œ
œ œ
4/4 6/4 6/4
œ 2
4/4

%œ œ ˙ ∀˙ œ œ ∀œ
563

S 1
auf daß al - - - - - - - - - - - le, auf daß al -
that who - ev - - - - - - - - - - - er, that who - ev -

+ + + + +
al - - -

œ œ œ œ 21 ϖϖ ˙
*) -ev - - -

A % œ œ œ œ œ œ ∀œ œ œ œ ∀œ œ
al - le, auf daß al - le, auf daß al - le, auf daß al - le, al - le, al - - -
ev - er, that who - ev - er, that who - ev - er, that who - ev - er, -ev - er, -ev - - -

œ œ + œ œ œ œ + œ œ ∀œ ∀œ + œ ∀œ ∀œ œ + œ ∀œ 2 µϖ−
*)

T Υ 1
al - le, auf daß al - le, auf daß al - le, auf daß al - le, auf daß al - - -
ev - er, that who - ev - er, that who - ev - er, that who - ev - er, that who - ev - - -
+ œ + œ œ + œ œ ∀ œ œ + œ œ + *) ϖ −
>œ œ œ œ œ ∀œ œ 2
B 1
al - le, auf daß al - le, auf daß al - le, auf daß al - le, al - le, al - - -
ev - er, that who - ev - er, that who - ev - er, that who - ev - er, -ev - er, -ev - - -

+ +
œ œ œ œ ˙ œ +˙ œ +˙ œ ∀œ œ œ ˙ +
4/4 3/2

œ œ œ œ œ˙ œ 33
572 6/4 4/4 4/4

S %
- le, auf daß al - le, al - le, al - - - - - le, die an ihn glau - ben,
- er, that who - ev - er, -ev - er, -ev - - - - - er be - lieves in him

+
- - - - - - - - - - - le
+
˙ 3
- - - - - - - - - - - er,

% ˙ ˙ ˙ ˙ ˙ ˙ ∀ ϖ˙ − ϖ− 3
A
+ œ ∀œ œ ˙ ˙
  - - - - - - - - - - - - - le

˙ œ +œ œ œ ˙ +
  - - - - - - - - - - - - - er,
∀˙ ˙ ∀ϖ ˙ ˙ ∀ϖ 33
T Υ
- - - - - - - - - - - - le
- - - - - - - - - - - - er

˙ + ˙ œ +œ +
B
> ϖ− + ϖ− œ œ ˙ϖ ˙ 33
le, al - - - le, al - le, die an ihn glau - ben,
er, -ev - - - er, -ev - er be - lieves in him

*) A, T, and B marked "Unterstimmen unterordnen." {Ed.]


67
Die Weihnachtsgeschichte
G
+
Zögern

3 œ ˙ ∀ œ 21 œ ∀ ˙ œ œ œ ∀ ˙ ˙ − œ 33 ∀ œ ˙ − 2
Ganz frei

S % 3 œ œ ∀˙ + 1
nicht ver - lo - - - - - - - - ren ge - hen,

+ ο
should not per - - - - - - - ish, not per - ish,
+
% 33 ∀ œ œ ∀ ˙ 2 3
œ ∀˙ ∀œ 1 ∀œ ∀˙ œ œ œ ∀˙ ˙− + œ 3 ∀œ ∀œ 21
œ œ
A

nicht ver - lo - - - - - - - - - ren ge - hen, nicht ver-

œ 3 œ œ +ο
should not per - - - - - - - - ish, not per - ish, should not

3 µœ œ ˙ œ ˙ œ 2 œ +˙ œ œ œ ˙ ∀˙− 2
T Υ3 1 + 3 ∀ œ œ 1
nicht ver - lo - - - - - - - - - ren ge - hen, nicht ver-

ο
should not per - - - - - - - - ish, not per - ish, should not

>3 œ œ ˙ œ ˙ œ 2 œ +˙ œ œ œ ˙ ˙− œ 3 œ œ + 2
B 3 1 + 3 œ œ 1
nicht ver lo - - - - - - - - - ren ge - hen, nicht ver-
should not per - - - - - - - - ish, not per - ish, should not

Ο
Ruhiger und immer mehr beruhigen

ι 33 ∀ œ œ − œ∀ œ 21 ˙ + ∀œ
sehr innig

œ œ− œ ∀œ
6/4

% 21 œ Œ Œ œ œ˙ œ œ˙− œ œ ˙
581 6/4 6/4

S Ι Ι
son - dern das e - wi-ge Le - - - - - - - - -

+ meno ο + π
but have ev - er - last - - - - - - - - -

2
%1 œ œ + ι ι 33 21 ι
A
œ œ− œ œ + œ œ œ œ− + œ œ œ ˙ ∀ œ œ œ− œ œ ˙
lo - ren ge - hen, nicht ver - lo - ren ge-hen, nicht ver - lo - - - - - ren ge -

ο + πι3
per - ish, should not per - ish, should not per-ish, shouldnot per - - - - ish, not per -
+
2 ι œ œ 21 ˙
œ ∀œ œ− + œ œ 3 œ ˙
meno

T Υ 1 œ œ +∀œ œ− œ œ + ϖ
lo - ren ge - hen, nicht ver - lo - ren ge-hen, nicht ver - lo - - - ren ge - -

ο + π
per - ish, should not per - ish, should not per -ish, should not per - ish, not per -
+
> 21 œ œ œ − œ œι 33 œ 21 œ − œι
meno

B
œ + + œ œ œ œ +˙ ˙ œ +œ œ ˙
lo - ren ge - hen, nicht ver - lo - ren ge-hen, nicht ver-lo - - - - ren ge -
per - ish, should not per - ish, should not per -ish, should not per - - - ish, should not per -
68
H Die Weihnachtsgeschichte
ο +
3 œ ∀œ− œ œ œ ∀œ ∀œ œ œ ∀˙ œ ∀˙
q = 100 Ganz ruhig und heiter
œ ∀œ ˙
% œ œ ˙ϖ ˙ œ
585

S 3
+
- ben ha - ben. A - - - - - - men, a - - - - - -

ο +
- ing life. 3/4
33
3/4

A % ϖ− ∑ Ó ∀œ ∀œ œ ∀œ ∀œ œ œ ∀œ œ œ ∀œ− ∀œ œ œ œ
ο
hen. A - - - - - - - - -

3 œ ∀œ− œ œ œ ∀œ ∀œ œ œ ∀˙
ish.

T Υ ∀ϖ − 3 ∑ ∑

ο
hen. A - - - - - - -

> 3 œ ∀œ− œœœ


ish.

3 ∑ ∑ ∑
ϖ−
B

hen. A - - -
ish. 4/4 3/4 3/4

2 ˙− œ ∀œ œ ∀œ ∀œ œ œ ∀œ µœ œ œ
3/2

% ϖ ∑ œ ∀œ−
590

S 3 Ι
+
men, a - - - - - - - - -

+ + +
4/4 4/4

2
3/2

A % ∀œ ∀œ œ œ ˙ 3 ∀˙ œ ∀œ− ∀œ œ œ œ ∀œ œ ∀œ ∀œ œ ∀œ ∀œ œ œ œ ∀œ ∀œ œ œ
-+
œ + ∀˙
-+
œ + ∀˙ 23 ∀ ˙ œ + ∀˙ + +
-
- - men, a - - - - - - - - - - -

T Υ œ œ ∀˙ œ ˙ œ
men, a men, a - men, a - men, a - men, a - men, a - men,

∀œ ∀œ ∀œ œ œ + ∀œ œ œ
> œ œ œ ∀˙ 23 œ + œ − Ι œ œ ∀ ˙ + œ−
3/2 3/2 4/4

B
œ Ι ∀˙ œ ∀œ
- - - - men, a - - - - men, a - - - - - men, a -

π
immer ruhiger immer ruhiger

+∀ œ
4/4 3/4
+
2 œ ∀ œ ∀ ˙˙ ˙˙
4/4
œ œ œ œ ∀œ + œ
3/4

œ +œ œ ∀ œ œ œ œ ∀œ œ œ∀œ œ œ œ
596
3/4 3/4

S % 1

+ ι + + + + π
- - - - - - - men, a - men, a - - - - - - men.

A % œ ∀œ œ− ∀œ œ ∀œ œ œ ∀˙ œ ∀˙ œ ∀˙ œ 21 ∀ ˙ ϖ

π
- - - - - men, a - men, a - men, a - men, a - men.
+ + + + +
œ 2 ∀ ˙˙
T Υ ˙ ˙ ∀ œœ ˙ ∀ œœ ˙ ∀ œœ ˙ ∀ œœ 1 ϖϖ
a - men, a - men, a - men, a - men, a - men, a - men.

> ∀œ œ ∀œ œ œ ∀˙
+ + ∀˙ + + + π
4/4 4/4
œ œ ∀˙ œ ∀˙ œ 2 ˙ ϖ
B 1
- men, a - - - men, a - men, a - men, a - men, a men.

Das könnte Ihnen auch gefallen