Sie sind auf Seite 1von 51

VORWORT

Das vorliegende Übungsbuch stellt die Frucht mehrerer geopferten


Sommerferien dar, weil ich nur in diesem Zeitabschnitt des Jahres mehr Freizeit
zur Verfügung habe. Die Erfahrung der im Dienste der Schüler verbrachten Jahre,
im Kollegium „Spiru Haret“ in Tulcea, einer Gegend, in der Deutsch gar nicht oder
höchstens hie und da zu hören und zu sprechen ist, hat gezeigt, dass für die
Mittelstufe solche Übersetzungsübungen mit den Satzgefügen in rumänischer
Sprache und nebenan die ins Deutsche übersetzten Satzgefüge äußerst nützlich
wären, indem die Schüler wärend dieses komplexen Übersetzungsvorgangs den
Anlass hätten, die theoretisch erworbenen Kenntnisse auch logisch anzuwenden.
Dieses Übersetzungsbuch besteht aus siebzehn Einheiten mit gebräuchlichen
Themen. Die achtzehnte Einheit umfasst einen rumänisch-deutschen Wortschatz
mit den in den siebzehn Einheiten gefundenen Wörtern.
Die ganz einfach verfassten Übersetzungsübungen aus dem Rumänischen ins
Deutsche eines älteren Kurses wurden von mir verarbeitet: die einfachen Sätze
erwarben auch mehrere Nebensätze; es wurde die indirekte Rede verwendet;
zahlreiche erfundene Nebensätze ergänzten die Idee der Hauptsätze; die Schüler
werden hier eine große Auswahl von Kausal-, Konzessiv-, Temporal-, Modal-,
Proportionalsätzen finden; die Infinitiv- und Partizipialkonstruktionen, sowie die
erweiterten Attribute sind ebenso nicht vergessen worden. Indem ich in Tulcea, der
Pforte des märchenhaften Donaudeltas lebe, habe ich die Einheit siebzehn, dem
Donaudelta speziell gewidmet. Dieses Übungsbuch fordert eine besondere
Anstrengung vom Jünger und könnte ihm nicht selten auch langweilig werden; „Per
aspera ad astra“ sagten die Römer, indem sie zeigen wollten, dass die Bemühung,
die ununterbrochene Arbeit und einen großen Willen zum sicheren Erfolg führen
müssten.
Da die Texte in rumänischer und in deutscher Sprache aneinander stehen,
muss der Jünger Charakterstärke haben und zuerst versuchen, dass er selbst den
Text übersetzt. Erst nachher dürfte er kontrollieren, ob er richtig übersetzt hätte.
Indem er es tut, könnte er die Überraschung haben, dass er am Ende dieses
Übersetzungsbuches, aufgrund der erworbenen Kenntnisse und Fähigkeiten,
mehrere Schritte im Erlernen dieser ziemlich komplizierten aber nützlichen und
schönen Sprache macht.
Ich bin auch der zwei Schülerinnen des Tultschaer Gymnasiums „Grigore
Moisil“ dankbar, weil sie die im Manuskript verfassten Sätze Computer geschrieben
und alles auf CDs aufgenommen haben, indem mir, zur Zeit, die Kunst, einen
Computer zu bedienen, ganz fremd ist.
In der Hoffnung dass dieses Übungsbuch für die Schüler der lyzealen Ebene
und vielleicht für manche Studenten ein nützliches Arbeitsmittel werden wird,
wünsche ich den künftigen Studierenden viel Erfolg!

Der Autor
I Familia Müller are I Familie Müller bekommt
musafiri Besuch
II O zi de muncă II Ein Arbeitstag einer
a unei gospodine Hausfrau
III În gara de Nord din III Am Bukarester
Bucureşti Nordbahnhof
IV Soţia doctorului Müller IV Doktor Müllers Frau wurde
s-a îmbolnăvit krank
V Pregătiri de călătorie V Vorbereitungen für die
Reise (Reisevorbereitungen)
VI Pe aeroport VI Auf dem Flughafen
VII La hotel VII Im Hotel
VIII La restaurant VIII Im Restaurant
IX În excursie IX Auf dem Ausflug
X La teatru X Im Theater
XI La coafor XI Beim Friseur
XII Programul de XII Fernsehprogramm
televiziune
XIII La oficiul poştal XIII Auf dem Postamt
XIV O locuinţă nouă XIV Eine neue Wohnung
XV La muzeu XV Im Museum
XVI Pe litoral XVI Am Meeresstrand
XVII În Delta Dunării XVII Im Donaudelta
XVIII Vocabular XVIII Wortschatz
I FAMILIA MÜLLER ARE I FAMILIE MÜLLER BEKOMMT
MUSAFIRI BESUCH

Am auzit că soţii Müller, o pereche foarte Ich habe gehört, dass die Müllers (das
simpatică, care locuiesc de câţiva ani într- Ehepaar Müller), ein sehr sympatisches
unul din cartierele noi şi moderne ale Ehepaar, das (die) seit einigen Jahren in
bătrânului şi totuşi, prin realizările ultimilor einem der neuesten und modernsten
ani, mereu întineritului Bucureşti, capitala Wohnviertel des alten und trotzdem durch
frumoasei noastre ţări, vor avea musafiri pe die (wegen der) Verwirklichungen
care îi aşteaptă cu nerăbdare. (Leistungen) der letzten Jahre des immer
verjüngt gewordenen Bukarests, der
Hauptstadt unseres schönen Landes wohnen,
Gäste haben werden, die sie ungeduldig
erwarten (auf die sie ungeduldig warten).

Ştim că gazdei, o femeie încă tânără şi foarte Wir wissen dass der Gastgeberin, einer noch
amabilă, îi place să primească musafiri în nu jungen und sehr netten (gastfreundlichen)
prea marea, dar întotdeauna frumos aranjata Frau, Gäste in ihrer nicht zu großen aber
ei locuinţă. immer schön eingerichteten (ausgestatteten)
Wohnung zu empfangen gefällt.

Gazda, care vrea să arate musafirilor săi că Die Gastgeberin, die ihren Gästen zeigen will
este o bună gospodină, ca întotdeauna, a (möchte), dass sie, wie immer, eine gute
pregătit o masă aranjată festiv cu această Hausfrau ist, hat einen festlich geschmückten
ocazie, cu douăsprezece tacâmuri. Tisch mit zwölf Bestecken, zu dieser
Gelegenheit vorbereitet.

Atât faţa de masă, care acoperă această masă Sowohl das Tischtuch, das diesen festlichen
festivă, cât şi şerveţelele sunt albe şi scrobite. Tisch bedeckt, als auch die Mundtücher sind
Furculiţele, cuţitele, lingurile şi linguriţele, şi weiß und gestärkt. Die in einer modernen
coşuleţul pentru pâine, proiectate şi relizate Form (nach einem modernen Design)
într-o formă modernă (după un design geplanten, und hergestellten Gabeln, Messer,
modern), sunt de argint. Löffel und Löffelchen (Esslöffel und
Teelöffel) und der Brotkorb (Brotkörbchen)
sind aus Silber (silbrig).

Ni se arată că gazdele fac ultimile pregătiri, Es wird uns gezeigt , dass die Gastgeber die
spre a primi musafirii cât se poate de bine. letzten Vorbereitungen machen, um ihre
Gäste, so gut wie möglich (möglichst gut) zu
empfangen.

În timp ce soţul se ocupă de băutură, deşi nu Während der Ehemann (Gate, Gemahl) sich
este băutor, neplăcându-i să bea şi a um das Getränk kümmert, obwohl er kein
cumpărat băutura numai cu Trinker (ein Nichttrinker) ist, indem ihm
această ocazie, soţia taie pâinea foarte nicht zu trinken schmeckt und er das
proaspătă, pe care a cumpărat-o soţul de la Getränk nur zu dieser Gelegenheit gekauft
brutăria din colţ. hat, schneidet die Ehefrau (Gatin, Gemahlin)
das sehr frische Brot, das (welches) der
Ehemann aus (von) der Bäckerei in der Ecke
gekauft hat.

3
Cum este şi normal, musafirii invitaţi de Wie (es) auch normal ist, lassen sich die von
familia Müller nu se lasă prea mult aşteptaţi der Familie Müller (von den Müllers)
şi sosesc cu punctualitate, sunând la uşă eingeladenen Gäste nicht zu viel erwartet und
imediat după ora 8. kommen pünktlich an, indem sie an der (die)
Tür sofort (gleich) nach 8 klingeln (klopfen).

După ce spun „bună seara” şi oferă gazdei Nachdem sie „Guten Abend” sagen und der
câte un frumos buchet de flori, mai stau cam Gastgeberin je einen schönen Blumenstrauß
zece minute de vorbă şi apoi se aşează în jurul (an)bieten, unterhalten sie sich noch etwa
mesei aranjate cu gust. zehn Minuten und dann setzen sie sich um
den geschmackvoll gedeckten Tisch.

Bineînţeles că toţi mănâncă cu o aşa de mare Selbstverständlich, essen alle mit einem so
poftă, de parcă n-ar mai fi mâncat de o großen Appetit (dass alle mit einem so großen
săptămână şi laudă atât bunătăţile pe care Appetit essen), als ob (wenn) sie seit einer
gazda le-a pus pe masă, cât şi priceperea Woche nicht gegessen hätten und loben
gazdei. sowohl die Leckerbissen, die die Hausfrau auf
den Tisch gelegt hat, als auch die
Geschicklichkeit (Kunst) der Gastgeberin
(Hausfrau).

Este clar ca la o aşa masă şi cu aşa musafiri, Es ist klar dass bei einem solchen Tisch und
conversaţia să fie foarte animată şi timpul să mit solchen Gästen die Unterhaltung (das
treacă uimitor de repede. Gespräch) sehr angeregt (belebt) sein soll und
die Zeit erstaunlich rasch (schnell) vergeht
(vergehen soll).

Plecând, toţi mulţumesc gazdelor care au Indem alle weggehen (abfahren) danken sie
arătat încă o dată, dacă mai era nevoie, cât de den Gästgebern, die noch einmal gezeigt
ospitaliere sunt şi urează drum bun domnului haben, wenn es noch nötig wäre, wie
Müller cu ocazia călătoriei sale de studiu. gastfreundlich sie sind und wünschen dem
Herrn Müller angenehme Reise (angenehmen
Flug) zu seiner Studienreise.

- Aş vrea să întreb dacă beţi cafeaua încă „Ich möchte fragen, ob Sie den Kaffee noch
fierbinte, cu sau fără frişcă, sau lapte? heiß, mit oder ohne Sahne (Schlagsahne) oder
Milch trinken?”

- Vă răspund că mi-ar plăcea să o beau fără „- Ich antworte (entgegne) Ihnen dass mir
lapte sau frişcă. schmecken würde, ihn ohne Milch oder Sahne
zu trinken.”

- Spuneţi-mi atunci dacă serviţi zahăr. -„Sagen Sie mir dann, ob Sie Zucker
bedienen (brauchen).”

- Da, dar vă mai spun că aş vrea o linguriţă, „Ja, aber ich sage Ihnen noch dass ich nur
nu mai mult. Fiţi amabil şi daţi-mi şi frişca! einen Teelöffel nicht mehr möchte (wünschen,
wollen würde). Seien Sie so freundlich (wollen
Sie so freundlich sein) und reichen Sie mir
auch die Schlagsahne herüber (mir
herüberzureichen)!”
4
„Ich reiche (gebe) sie Ihnen sehr gern (mit
- Vă dau cu toată plăcerea, spunându-vă că dem ganzen Vergnügen – von ganzem
este foarte proaspătă, fiindcă am luat-o acum Herzen) hinüber, indem ich Ihnen sage
patru ore de la cofetărie. Mi-ar plăcea dacă v- (Ihnen sagend) dass sie sehr (ganz) frisch ist,
aţi servi şi cu cozonac. weil ich sie vor vier Stunden (vier Stunden
vorher) von (aus) der Konditorei gekauft
habe. Es freute mich (es würde mich freuen)
wenn Sie sich auch mit Kuchen bedienen
würden.”

„Nein, danke! Würde es Sie stören, wenn ich


- Nu, mulţumesc. V-aţi supăra dacă Ihnen sagen würde, dass ich das Teegebäck
v-aş spune că prefer fursecurile? Ce gustoase vorziehe? (Würde es Sie stören, Ihnen zu
sunt! sagen) Wie schmackhaft sie sind!”

„Ich möchte Sie fragen, ob ich Ihnen noch ein


- Aş vrea să vă întreb dacă aş putea să vă mai wenig (bisschen) Kaffee anbieten dürfte
ofer puţină cafea. (könnte).”

„Um nicht „nein” zu sagen, indem man


- Ca să nu spun nu, fiind nepoliticos, vă spun unhöflich ist, sage ich Ihnen „ja, gerne”. Ich
da, cu plăcere. Aş dori însă, ca de data möchte aber, dass diesmal der Kaffee ohne
aceasta cafeaua să fie fără frişcă. Schlagsahne sei.”

„Wäre ich unhöflich, wenn ich Ihnen sagen


- Aş fi nepoliticos dacă v-aş spune să vă serviţi würde, dass Sie sich auch mit einem
şi cu o bucăţică de tort? Stückchen Torte bedienen (sich mit einem
Stückchen Torte zu bedienen)?

„Sie wären (würden…sein) sehr höflich, aber


- Aţi fi foarte politicos, dar mulţumesc fiindcă ich soll Ihnen danken weil ich nicht mehr
nu mai pot. Dacă îmi e permis aş lua un măr essen kann. Wenn es mir erlaubt ist (wenn Sie
roşu. mir gestatten), nähme ich (würde ich…
nehmen) einen roten Apfel.”

„Bitte schön! Sagen Sie mir, ob Sie nicht


- Poftiţi vă rog! Spuneţi-mi vă rog, dacă nu möchten (wollen würden) dass ich Ihnen auch
aţi vrea să vă dau şi un cuţit pentru fructe? ein Obstmesser gebe? Sagen Sie mir,
Spuneţi-mi, vă plac într-adevăr toate schmecken Ihnen tatsächlich alle Obstsorten
fructele? (Früchte)?”

„Ich antwortete (entgegne) Ihnen dass mir


- Vă răspund că îmi plac în special merele, besonders (sehr) die Äpfel schmecken, aber
dar că de fapt toate fructele sunt foarte bune. dass eigentlich (tatsächlich) alle Früchte
(Obstorten) sehr gut (schmackhaft) sind.

Sie wissen dass die Ärzte den täglichen


Ştiţi că medicii recomandă consumul zilnic de Verbrauch der Früchte empfehlen. Wir sollen
fructe. Să nu uităm că primii oameni au fost nicht vergessen, dass die Urmenschen
culegători de fructe. Obstpflücker(sammler) waren.”

5
- Aţi fi de acord să vă torn şi un pahar de vin? „Wären Sie einverstanden, dass ich Ihnen
auch ein Glas Wein einschenke (gieße)?”

- Ştiţi că e târziu şi trebuie să plec. Sie wissen dass es spät ist, und ich weggehen
Mulţumesc pentru trataţie! (abfahren) muss. Danke für die Bewirtung!”

- Să vă fie de bine! „Wohl bekomm`s!”

6
II O ZI DE MUNCĂ A UNEI
GOSPODINE II EIN ARBEITSTAG EINER
HAUSFRAU
Am aflat din textul citit acum o săptămână că
Ilse Müller este o gospodină harnică. Wir haben aus dem vor einer Woche
Deoarece în casa în care locuieşte familia gelesenen Text erfahren dass Ilse Müller eine
Müller, alcătuită din doi membri – soţia şi fleißige Hausfrau ist. Weil im Haus (in der
soţul – o casă nu prea mare dar foarte Wohnung) in welchem (dem) die aus zwei
frumoasă, sunt multe treburi de făcut, se Mitgliedern – dem Ehemann und der Ehefrau
scoală dimineaţa foarte devreme. – entstandene Familie Müller wohnt, einem
nicht zu großen, aber sehr schönen Haus
(Appartement) viel zu tun ist, steht sie
morgens früh (früh am Morgen) sehr früh
auf.
După ce se spală pe mâini, faţă, gât şi dinţi, se
şterge cu un prosop, se piaptănă şi se Nachdem sie ihre Hände, ihr Gesicht, ihren
machiază, ia micul dejun la o măsuţă din Hals wäscht und sich ihre Zähne bürstet
bucătărie, apoi se apucă de treabă: face curat, (putzt), trocknet sie sich mit einem Handtuch
mătură sau aspiră praful cu aspiratorul şi ab, kämmt und schminkt sich, frühstückt sie
şterge praful depus într-un strat destul de bei einem Tischchen (an einem Tischchen) in
gros pe mobile, fiindcă ţine toată ziua der Küche, dann geht sie an die Arbeit
geamurile deschise, din primăvară până (nimmt sie die Arbeit in Angriff): sie macht
toamna târziu, iar apartamentul este pe o rein (räumt auf), kehrt (fegt), saugt den Staub
stradă cu circulaţie intensă. mit dem Staubsauger und wischt den in einer
ziemlich dicken Schicht auf die Möbelstücke
gelegenen Staub ab, weil sie den ganzen Tag,
ab Frühling bis spät im Herbst geöffnete
Fenster hält (lässt) und die Wohnung (sich)
auf einer Straße mit regem Verkehr steht
(befindet).
Ea spune că o dată pe săptămână bate
covoarele, şterge geamurile. Nefiind necesar Sie sagt dass sie einmal in der Woche die
de mai multe ori, ea freacă o dată pe lună Teppiche klopft, die Fensterscheiben putzt.
parchetul, îl dă cu ceară şi apoi îl lustruieşte. Indem (es) mehrmals nicht nötig (notwendig)
ist, reibt sie einmal im Monat das Parkett,
wachst es und wichst es dann.
Ca să pregătească masa de prânz, merge în
piaţă şi face cumpărăturile necesare; masa de Um das Mittagessen vorzubereiten, geht sie
prânz pregătită de ea este alcătuită de obicei auf den Märkt und macht die nötigen
din trei feluri: o supă, o mâncare cu carne şi Einkäufe; das von ihr vorbereitete
garnitură şi un desert. Mittagessen besteht für gewöhnlich aus drei
Gerichten (Gängen): einer Suppe, einem
Fleischgericht und (mit) Beilage und einem
Nachtisch (einer Nachspeise, einem Dessert).
Apoi spală şi şterge vasele şi spală pe jos în
bucătărie, fiindcă îi place ca bucătăria ei să Dann wäscht und trocknet sie das Geschirr
fie ca o farmacie. Mai aflăm că după masă ab und wäscht den Fussboden in der Küche
uneori calcă sau coase. auf, weil ihr gefällt zu sagen, dass ihre Küche
einer Apotheke ähnlich ist. Wir erfahren
noch dass sie nach dem Mittagessen
manchmal bügelt oder näht.

7
Wir verstehen dass sie eine sehr geschickte
Înţelegem că este o femeie foarte pricepută în Frau im Haushalt ist (dass sie im Haushalt
ale gospodăriei, dar din păcate nu are prea Bescheid weiß) aber dass sie leider nicht zu
multă răbdare. Chiar şi soţul ei spune că se viel Geduld hat. Sogar (selbst auch) ihr
enrvează repede şi prea pune totul la inimă, Ehemann sagt dass sie sich sehr schnell ärgert
dar noroc că-i trece repede; acesta este însă o (dass sie ärgerlich – nervös wird) und dass sie
fire mult prea calmă. sich alles sehr zu Herzen nimmt, aber dass
glücklicherweise (zum Glück) es ihr rasch
vergeht; dieser ist aber ein viel ruhigeres
Wesen.

Wir wissen von seinen Kollegen dass er ein


Ştim de la colegii lui că este un foarte bun sehr guter Wundartzt (Chirurg) ist, der mit
chirurg, care operează cu mare siguranţă şi großer Sicherheit und Geschicklichkeit alle
pricepere pe toţi pacienţii; nu o dată i-a făcut Patienten operiert; nicht einmal (ein einziges
pe muribunzi prin operaţiile sale să rămână Mal) hat er die Sterbenden wegen seiner
în viaţă. În ciuda acestei deosebiri aflăm că Operationen wieder lebendig gemacht (ins
soţii Müller se înţeleg foarte bine şi au o Leben zurückgerufen). Trotz dieser
căsnicie fericită. Unterschiede erfahren wir, dass die Müllers
sich sehr gut verstehen (verständigen) und
dass sie eine glückliche Ehe (Heirat) haben
(führen).

8
III ÎN GARA DE NORD DIN
BUCUREŞTI III AM BUKARESTER
NORDBAHNHOF
Orice călător care merge cu trenul ştie că în
Bucureşti, capitala scumpei noastre patrii, Jedwelcher (jeder) Reisende, der mit dem
oraş întemeiat după legendă de ciobanul Zug (der Bahn) fährt, weiß (kennt) dass in
Bucur, sunt ca în orice mare metropolă a Bukarest, der Hauptstadt unseres teueren
lumii, mai multe gări. Vaterlandes (unserer teueren Heimat), der
vom Hirten (Schäfer) Bucur der Sage gemäß
gegründeten Stadt, mehrere Bahnhöfe, wie in
jeder großen Weltstadt sind.
Cele mai multe trenuri vin şi pleacă însă din
gara cea mai mare din capitală, Gara de Die meisten Züge kommen und fahren aber in
Nord, în care (unde) numeroase peroane şi und aus dem größten Bahnhof der
linii asigură o circulaţie intensă. Hauptstadt, dem Nordbahnhof (an und ab),
in dem (wo) zahlreiche Bahnsteige und Gleise
einen regen Verkehr sichern.
Ca să putem sta pe peron, cumpărăm bilete
de peron şi ajungând pe peron, privim Um auf dem Bahnsteig bleiben zu können,
forfota, văzând cum mulţi călători care şi-au kaufen wir Bahnsteigkarten und indem wir
cumpărat bilete atât pentru călătorii cu auf den Bahnsteig ankommen (indem wir den
trenul prin cele mai îndepărtate colţuri ale Bahnsteig erreichen), betrachten wir das
ţării, cât şi pentru călătorii în străinătate vin Treiben (den Rummel), indem wir sehen, wie
cu paşi grabiţi de la ghişeele de unde şi-au viele Reisenden, die Karten (Zug-, Fahr-)
cumpărat biletele şi îşi caută locurile în tren. sowohl für die Fahrten (Abreisen) mit dem
Zug in die (zu den) entfernsten Teile
(Gegenden) des Landes, als auch für die
Fahrten ins Ausland mit eiligen Schritten
(eiligen Schrittes) von den
Fahrkartenschaltern kommen, wo sie ihre
Karten gekauft haben und ihre Plätze im Zug
suchen.
Ne bucurăm pentru cei mai mulţi călători
care îşi găsesc foarte repede locul în Wir freuen uns an den (für die) meisten
compartiment. Reisenden, die ihre Plätze im Abteil sehr
Mergând de-a lungul trenului aflat pe linia a schnell finden.
treia, numărăm vagoanele produse în ţara Indem wir entlang den sich auf dem dritten
noastră la Brad. Fiind un tren accelerat care Gleis befundenen Zug gehen, zählen wir die
circulă pe linia principală Bucureşti – Arad, in unserem Land, in Brad hergestellen
fără a opri în toate staţiile mai mici, ştim (erzeugten, produzierten) Wagen. Weil er ein
precis că printre multele vagoane ataşate la Schnellzug ist, der auf die Hauptstrecke
locomotivă, se află vagonul restaurant şi cel Bukarest-Arad verkehrt, ohne in allen
de dormit. kleineren (unwichtigeren) Haltestellen zu
halten, wissen wir genau (sicher) dass der
Schlaf- und Speisewagen sich unter den vielen
anderen, an der Lokomotive angehängten
Wagen befinden.
Vedem cum în faţă de tot, imediat lângă
locomotivă se află vagonul poştal şi vagonul Wir sehen wie sich ganz vorne, gleich hinter
de bagaje, unde se încarcă febril, de o echipă der Lokomitve, der Post- und Gepäckwagen
de muncitori pricepuţi, tot felul de bagaje. befindet, wo fieberhaft von einer Mannschaft

9
geschickter Arbeiter (mit geschickten
Arbeitern) allerhand Gepäcke verladen
werden.

Ni s-a spus că locomotivele admirate de noi în Es wurde uns gesagt dass die von uns auf dem
Gara de Nord reprezintă tot ce există mai nou Nordbahnhof bewunderten Lokomotiven
în acest domeniu şi că vechile locomotive cu alles was neuer auf diesem Gebiet (in diesem
abur, care produc fum şi pufăie, s-au înlocuit Bereich) ist, darstellen, und die alten
cu locomotive Diesel electrice noi, de Dampflokomotiven, die Rauch erzeugen und
construcţie românească şi că munca grea a fauchen, durch die neuen
mecanicilor de locomotivă, specialişti în Dieselelektrolkomotiven ersetzt worden sind
meseria lor, aparţine trecutului. Vedem cum (ersetzt wurden) und dass die schwierige
peste puţin trenul se pune în mişcare, Arbeit der Lokomotivführer, Fachkräfte
alergând în noapte peste macazuri, pe lângă (Spezialisten) in ihrem Beruf (Handwerk) zu
rampe de încărcare şi vagoane de marfă. der Vergangenheit gehören wird. Wir sehen
wie nach weniger Zeit (wenige Zeit später)
der Zug in Gang gesetzt wird, indem er
hinaus in die Nacht über die Weichen, an
Laderampen und Güterwagen vorbeirollt.

10
IV SOŢIA DOCTORULUI MÜLLER IV DOKTOR MÜLLERS FRAU
S-A ÎMBOLNĂVIT WURDE KRANK

Cei care îl cunosc pe doctorul Müller, un Diejenigen, die den Doktor Müller, einen in
doctor foarte căutat în întregul Bucureşti, ştiu der ganzen Stadt Bukarest sehr gefragten
că acesta lucrează la unul dintre cele mai Arzt kennen (lernen), wissen dass dieser in
mari spitale din capitala ţării noastre. einem der größten Krankenhäuser (in) der
Hauptstadt unseres Landes arbeitet.

Mai aflăm că soţiei sale Ilse, o gospodină Wir erfahren noch dass seiner Ehefrau
foarte pricepută şi o maestră în menaj şi (Gattin) Ilse, einer sehr geschickten
bucătărie, i s-a întâmplat ceva neplăcut: că (tüchtigen) Hausfrau und einem Meister
este bolnavă acasă, având frisoane, dureri de (einer Meisterin) im Haushalt und in der
cap şi temperatură. Küche, etwas Unangenehmes geschehen ist
(geschah): dass sie krank zu Hause ist, indem
sie Schüttelfrost, Kopfschmerzen und Fieber
hat.

Deşi alaltăieri şi ieri se simţea excelent, totul a Obwohl sie sich vorgestern und gestern
venit ca din senin: a început să nu se simtă ausgezeichnet fühlte, kam (ist) alles wie aus
bine, şi arăta foarte prost, astfel încât, heiterem Himmel (gekommen): sie begann
energica ei mătuşă care a venit câteva zile în sich nicht wohl zu fühlen, und sah nicht gut
Bucureşti, în vizită la nepotul ei, a trebuit să o (sehr schlecht – wie die teuere Zeit) aus, so
pună în pat, telefonându-i nepotului ei, dass ihre energische Tante, die ein paar Tage
doctorul Müller să vină acasă, să o consulte nach Bukarest, auf (zu) Besuch zu ihrem
pe Ilse şi, stabilindu-i diagnosticul, să-i Neffen angekommen ist, sie ins Bett hat legen
prescrie o reţetă cu medicamentele necesare. (stecken) müssen, indem sie ihren Neffen, den
Mai aflăm că bolnava se află acum pe mâini Doktor Müller anruft, damit er nach Hause
bune. kommt (nach Hause zu kommen), um Ilse zu
untersuchen und indem er ihr die Diagnose
feststellt, ihr ein Rezept mit den nötigen
(notwendigen) Arzneien verschreibt. Wir
erfahren noch dass die Kranke sich jetzt (zur
Zeit) in guten Händen befindet.

După cum era şi firesc, temperatura a crescut Wie es natürlich war, ist das Fieber am
la început, dar acum a scăzut iar. Anfang (zu Beginn) gestiegen, aber jetzt ist es
wieder gefallen.

Doctorul Müller, care trebuie să fie într-o oră Der Doktor Müller, der in einer Stunde
înapoi la spitalul unde lucrează, utilat cu wieder im mit modernen Geräten und
aparate şi instalaţii moderne, i-a prescris un Anlagen ausgerüsteten Krankenhaus, wo er
tratament şi în scurt timp va fi iarăşi arbeitet, sein muss, hat ihr eine Kur (ärztliche
sănătoasă, fiindcă organismul ei are o Behandlung) verschrieben und in kurzer Zeit
imunitate puternică. wird sie wieder gesund sein, weil die
Imunitätskraft ihres Organismus mächtig ist.

11
Doctorul Müller i-a spus soţiei sale, acum Der Doktor Müller hat seiner Frau, die jetzt
bolnavă, că febra vine de la o amigdalită krank ist (seiner jetzt kranken Ehefrau)
netratată. Ilse, de altfel o fiinţă foarte corectă, gesagt, dass das Fieber von einer
îşi face scrupule, fiindcă ar fi trebuit să fie vernachlässigten Mandelnentzündung
mai prudentă. kommt. Ilse, sonst ein sehr korrektes Wesen,
hat Gewissensbisse, weil sie vorsichtiger hätte
sein sollen (weil sie gesollt hätte, vorsichtiger
sein).

Ea nu este de acord cu mătuşa ei care ar vrea Sie ist mit ihrer Tante, die sie mit
să o vindece cu leacuri băbeşti, convinsă de Hausmitteln heilen möchte, nicht
miraculoasa lor putere de vindecare. Acesteia einverstanden, indem jene von ihrer Heilkraft
îi face plăcere să discute cu nepotul ei, soţul überzeugt ist. Dieser (der Tante) macht Spass
Ilsei, căutatul doctor Müller, despre (gefällt) mit ihrem Neffen, dem Ehemann
medicină. Ilses, dem gefragten Doktor Müller, über
Medizin zu plaudern.

12
geamantanele şi constatăm cu mare bucurie
că nu am uitat nimic acasă.

V PREGĂTIRI PENTRU
CĂLĂTORIE
V VORBEREITUNGEN FÜR DIE
Ştii că mâine pornim într-o excursie, după ce REISE
un an întreg n-am putut părăsi locuinţa
noastră din cauza serviciului şi a muncii în Weißt du dass wir morgen auf einem Ausflug
gospodărie (locuinţă), aflată într-unul din cele losgehen, nachdem wir ein ganzes Jahr wegen
mai frumoase cartiere ale capitalei noastre? des Berufes und der Hausarbeiten, unsere in
einem der schönsten Wohnorte (Wohnviertel)
unserer Haupstadt befundene Wohnung nicht
De aceea trebuie să te îngrijeşti de haben verlassen können?
geamantanele noastre, cumpărate acum şapte
ani cu ocazia unei excursii prin Germania, Darum sollst du dich um unsere vor sieben
ţară aşezată în inima Europei, ca să fie Jahren, während eines Ausflugs durch
pregătite pentru această călătorie şi de Deutschland, ein im Herzen Europas
lucrurile noastre, care în momentul de faţă gelegenes Land, gekauften Koffer, damit sie
stau întinse pe pat şi pe care trebui să le für diese Reise bereit sind, und um unsere
aranjăm în geamantanele noastre. Sachen, die zur Zeit auf dem Bett
ausgebreitet liegen und die wir nur noch in
unsere Koffer verstauen (stecken) müssen,
Trebuie să mai afli că am fost în oraş cu soţia kümmern.
mea, care este foarte emoţionată din cauza
acestei excursii, ca să facem ultimile Du musst (sollst) noch erfahren, dass ich in
cumpărături la unul dintre cele mai mari der Stadt mit meiner Frau war, die sehr
magazine din frumoasa noastră capitală. aufgeregt wegen dieses Ausflugs war, damit
wir die letzten Einkäufe in einem der größten
Waren-(Kauf)häuser unserer schönen
Să sperăm că n-am uitat nimic, fiindcă de Hauptstadt machen.
fapt era imposibil să uităm ceva, după ce am
consultat mereu lista pe care am întocmit-o Wir sollen hoffen, dass wir nichts vergessen
cu câteva zile mai inainte. haben, weil eigentlich es auch unmöglich
wäre, etwas zu vergessen, nachdem wir
ständig die Liste zu Rate zogen, die wir einige
Nu ştiu de ce, însă în fiecare an, când avem de Tage vorher, aufgestellt hatten.
gând să facem o călătorie mai mare sau mai
mică – asta depinde de timpul mai lung sau Ich weiß nicht warum, aber jedes Jahr, wenn
mai scurt şi mai ales de banii pe care-i avem wir im Sinn haben eine größere oder kleinere
la dispoziţie – pregătirile noastre de călătorie Reise zu unternehmen (machen) – das hängt
sunt însoţite de emoţii profunde. Niciodată nu von der längeren oder kürzeren Zeit und
cunosc de ce sau din a cui vină se întâmplă în meistens vom Geld ab, die wir zur Verfügung
fiecare an acest lucru, dar ştiu întotdeauna haben – unsere Vorbereitungen mit tiefen
că e cert. Aufregungen verbunden sind. Nie kenne ich,
warum oder aus welchem Schuld, es jedes
Jahr passiert, aber ich weiß immer, dass die
Este însă sigur, că pentru prima dată Tatsache fest steht.
respirăm uşuraţi când ne vedem în drum spre
gară, iar a doua oară când deschidem Es ist aber sicher, dass wir zum ersten Mal
(erstenmal) erleichtert aufatmen, wenn wir

13
uns auf dem Weg zum Bahnhof (zur Bahn)
befinden und zum zweitenmal, wenn wir die
Koffer öffnen (aufmachen) und mit großer
Freude feststellen, dass wir nichts zu Hause
vergessen haben.

VI PE AEROPORT VI AUF DEM FLUGHAFEN

Se ştie că avioanele cu care turiştii noştri fac Man weißt dass die Flugzeuge mit denen
călătorii în străinătate, sunt avioane de mare unsere Touristen Reisen ins Ausland
capacitate şi că ele decolează şi aterizează pe unternehmen, Großflugzeuge sind, und dass
aeroportul Otopeni, cel mai mare aeroport sie auf den Flughafen Otopeni, den größten
din ţara noastră. Flughafen unseres Landes starten und
landen.

Deşi sunt mai puţin mari decât cunoscutele Obwohl sie weniger groß als die bekannten
avioane de cursă lungă ale ţărilor occidentale, Flugstrecker der Westländer sind, haben fast
aproape 100 de pasageri care au cele mai hundert Fluggäste (Passagiere), die die
diferite probleme de rezolvat în străinătate şi verschiedensten Sachen im Ausland zu
de aceea întreprind această călătorie, plăcută erledigen haben, und deshalb diese, für die
pentru cei mai mulţi, au loc în fotoliile meisten angenehm gewordene Reise
comode, capitonate cu piele. unternehmen, in ihren bequemen mit Leder
gepolsterten Lehnstühlen Platz.

Proiectate cu patru motoare, care dau acestor Mit vier Triebwerken entworfen, die diesen
avioane o eficienţă maximă, dezvoltându-le o Flugzeugen eine maximale Effizienz geben,
viteză de 800 km/h, propulsându-le până la o indem sie ihnen eine große Geschwindigkeit
înălţime de 10.000 km, aceste avioane sunt entwickeln, und sie in zehntausend
din ce în ce mai utilizate de ţările cu putere (10.000)m. Höhe ( bis zu einer Höhe von
economică nu prea mare. 10.000 m.) antreiben, sind diese in den
Ländern mit einer nicht zu größeren
(höheren) Wirtschaftskraft (ökonomischen
Kraft) immer mehr verwendet.

Proiectanţii spun că caracteristicile acestui tip Die Projektanten sagen dass die Merkmale
de avion sunt: aripi destul de mici şi tren de dieses Flugzeugtyps: ziemlich kleine
aterizare escamotabil şi că echipajul care Tragflächen und einziehbares Fahrgestell
deserveşte acest avion nou constă din cinci sind und dass die Besatzung die diese neue
persoane: doi piloţi, un radiotelegrefist de Maschine bedient, aus fünf Personen: zwei
bord, şi o stewardesă, care trebuie să Fliegern (Piloten), einem Bordfunker, einem
cunoască cel puţin două limbi străine Bordmechaniker und einer Stewardess, die
internaţionale, să aibă prezenţă de spirit şi un wenigstens zwei internationale
fizic plăcut. Îndatoririle lor sunt ca toţi cei Fremdsprachen kennen (können-
cinci să se îngrijească permanent de oamenii beherrschen) muss, Geistesgegenwart und ein
încredinţaţi lor. angenehmes Äußere haben soll. Ihre Pflichten
sind dass alle fünf für das Wohlbefinden der
ihnen anvertrauten Menschen (Menschen die
ihnen anvertraut sind), die ganze Flugdauer
(ständig) sorgen.

14
Astăzi nu mai este nici un secret că Heute ist kein Geheimnis mehr dass der
radiotelegrafistul comunică permanent cu Bordfunker ständig mit dem Abflughafen
aeroportul de decolare până intră în legătură mitteilt (in ständiger Verbindung ist) bis er
cu aeroportul de destinaţie, comunicându-le die Verbindung mit dem Bestimmungshafen
atât observaţiile de zbor cât şi eventualele aufnimmt, indem er ihnen sowohl die
defecţiuni, ce ar putea apărea în timpul Flugbeobachtungen, als auch die eventuellen
zborului şi cerându-le ajutorul în cazul că se technischen Störungen, die während des
ivesc complicaţii sau că există printre Flugs erscheinen könnten, mitteilt und indem
pasageri terorişti, care au reuşit să urce er um ihre Hilfe bittet im Falle dass manche
neobservaţi în avion. Komplikationen auftauchen, oder
Terroristen, denen es gelang (gelungen ist),
ins Flugzeug unbemerkt einzusteigen, sich
unter den Fluggästen (Passagieren) befinden.

Cu cât avioanele sunt mai moderne şi mai Je moderner und schneller die Flugzeuge
rapide cu atât posibilitatea sosirii la timp este sind, deshalb größer ist die Möglichkeit der
mai mare şi ocazia unei întârzieri este mai rechtzeitigen Ankunft und kleiner ist die
mică, deşi uneori din cauza vremii Gelegenheit einer Verspätung, obwohl es
nefavorabile, se întâmplă ca acestea să manchmal wegen des ungünstigen
întârzie. (schlechten) Wetters vorkommt, dass diese
auch verspäten.

15
VII LA HOTEL VII IM HOTEL

Astăzi, când colaborarea internaţională între Heute (in unseren heutigen Zeiten) wenn die
diferite state, firme, societăţi şi organizaţii ale Zusammenarbeit zwischen verschiedenen
oamenilor de ştiinţă, ale scriitorilor, poeţilor, Staaten, Firmen und Gesellschaften, zwischen
pictorilor, etc. joacă un rol din ce în ce mai Organisationen der Wissenschaftler,
mare, participarea la congrese internaţionale, Schriftsteller, Dichter, Maler, usw. eine
care în timpul dictaturii putea aduce urmări immer größere Rolle spielt, ist die Teilnahme
neplăcute participanţilor, a devenit un lucru (Beteiligung) an internationalen Kongressen,
aproape obişnuit. die während der Diktatur unangenehme
Folgen den Teilnehmern bringen könnte, fast
etwas Gewöhnliches.

Aşa se întâmplă şi cu oaspeţii din România, So passiert (geschieht) auch mit den Gästen
care sosesc în Dresda cu o mică întârziere, aus Rumänien, die mit einer kleinen
fiind aşteptaţi de un coleg german, doctorul Verspätung nach Dresden ankommen, indem
Weber, care locuieşte in Dresda destul de sie von einem deutschen Kollegen, dem
departe de hotelul unde au tras aceştia. Doktor Weber, der in Dresden, ziemlich weit
entfernt vom Hotel wohnt, wo sie abgestiegen
sind, erwartet werden.

Colegul german care vrea să le arate Der deutsche Kollege, der ihnen die
frumuseţile oraşului, printre acestea şi Sehenswürdigkeiten (Schönheiten) der Stadt,
renumita pinacotecă din muzeul din Dresda, darunter auch die weltberühmte Pinakothek
îşi conduce mai întâi oaspeţii sosiţi din des Dresdner Museums zeigen möchte, führt
romanticul Bucureşti, micul Paris, la hotelul zuerst seine aus dem romantischen Bukarest,
unde a reţinut anticipat telefonic, acum dem kleinen Paris, angekommenen Gäste ins
câteva zile, trei camere, pentru ca, aceştia să Hotel, wo er im voraus telefonisch, vor
se refacă în urma oboselii călătoriei. einigen Tagen, drei Zimmer hat belegen
lassen, damit diese von den Strapatzen der
Reise erholen müssen.

Din textul citit mai aflăm că înainte ca Aus dem gelesenen Text erfahren wir noch,
musafirii să se ducă sus în camere, doctorul dass bevor die Gäste in ihre Zimmer
Weber are o idee strălucită, invitându-şi hinaufgehen, der Doktor Weber eine
prietenii la barul hotelului, la un pahar de glänzende Idee hat, indem er seine Freunde in
bun venit şi că apoi se aşează cu toţii în fotolii die Hotelbar zu einem Willkommentrunk
comode deşi mulţi clienţi stau pe scăunelele einlädt, und dass sie alle sich in bequeme
de bar la bar, ciocnind pentru prietenie. Klubsessel setzen, obwohl viele Gäste auf den
Barhockern an der Thecke sitzen, indem sie
auf gute Freunschaft anstoßen.

16
Desfătându-ne ochii cu perechile care
dansează, ne mâncăm desertul, câte o porţie
mare de îngheţată de portocale.

VIII LA RESTAURANT VIII IM RESTURANT

Fiindcă prietenii noştri care locuiesc în Weil unsere Freunde, die in Bukarest
Bucureşti au trebuit să participe la cursurile wohnen, an den weiterbildenden Kursen
de perfecţionare şi au venit în vizită, vrem să haben teilnehmen müssen und auf (zu)
ieşim cu ei în oraş seara şi să mâncăm într-un Besuch angekommen sind, wollen wir mit
restaurant bun, pentru ca aceştia să nu uite ihnen am Abend ausgehen und in einem
niciodată vizita din Dresda. guten Restaurant ( einer guten Gaststätte )
essen, damit sie diesen Besuch in Dresden nie
vergessen.

De la hotel până la restaurant mergem cu Vom Hotel bis zur Gaststätte (zum
taxiurile. Ajunşi la restaurant intrăm şi după Restaurant) fahren wir mit den Taxis. Ins
ce lăsăm la garderobă umbrelele şi pălăriile Restaurant angekommen, treten wir ein, und
(căciulile) şi ne spălăm din nou pe mâini, nachdem wir unsere Regenschirme und Hüte
căutăm o masă liberă şi găsind-o, ne aşezăm (Pelzmützen) an der Garderobe abgeben und
la o masă din colţ. uns wieder die Hände waschen, suchen wir
einen freien Tisch und indem wir ihn finden,
setzen wir uns an einen Ecktisch.

Nu aşteptăm mult fiindcă ospătarul ne aduce Wir warten nicht lange, weil der Ober uns in
în cea mai mare grabă lista de bucate, pe care aller Eile (im Handumdrehen) die Speisekarte
o citim cu multă atenţie. „Cine are de ales, se bringt, die wir sehr aufmerksam lesen. „Wer
chinuieşte” spune un proverb german şi die Wahl hat, hat die Qual” sagt ein deutsches
pentru că sortimentul este bogat, ne e greu să Sprichwort und weil die Auswahl sehr groß
ne hotărâm. ist, fällt uns die Entscheidung schwer.

Fiindcă suntem toţi foarte flămânzi, luăm Weil wir alle sehr hungrig sind, nehmen jeder
fiecare câte un aperitiv, care constă din ouă je eine Vorspeise, die aus gefüllten Eiern, aus
umplute, salată Boeuf, salată de heringi, dem Salat de Boeuf, Heringsalat, Käse, aus
caşcaval, diferite sortimente de cârnaţi şi verschiedenen Wurstarten und Brot dazu
pâine la aceasta , pe urmă câte o friptură de bestehen und dann (nachher) je ein Beefsteak
vacă la grătar, cu garnitură de legume şi mit Gemüsebeilage und Gurkensalat, indem
salată de castraveţi, uitându-ne că alţi clienţi wir sehen, dass andere sich im Restaurant
aflaţi în restaurant mănâncă păstrăvi la befundene Gäste Forellen am Rost oder in
grătar sau în sos de vin roşu, ţipari la cuptor, Rotwein, gedünsteten Aal, gesottene Krebse
rasol de raci cu sos de vin, creier cu mit Wein, Gehirn in Mayonnaise, Wildbret
maioneză, vânat, şi bem vin după ce essen, und Wein trinken, nachdem wir eine
comandăm o sticlă de vin de masă şi un sifon. Flasche Tischwein und eine Flasche
Sodawasser ( Siphon) bestellen.

Fiindcă nu ne grăbim, ne permitem să Weil wir uns nicht beeilen, gestatten wir uns,
rămânem până noaptea târziu şi aşa bis spät in der Nacht zu bleiben und so
observăm că la ora 10 începe să cânte bemerken wir dass das Orchester um zehn
orchestra muzică de dans, interpretând atât Uhr zu spielen beginnt, indem es die neuesten
cele mai noi melodii, dar şi melodii mai vechi aber auch ältere Melodien vorspielt und die
şi lumea începe să danseze pe ring. Leute auf der Tanzfläche zu tanzen beginnen.
17
Indem wir unsere Augen an die tanzenden
Paaren weiden, essen wir unsere Nachspeise –
je eine große Portion Orangeneis
( Oragengefrorenes). Weil die Stunde vorgerückt ist, müssen wir so
Fiindcă ora este înaintată, trebuie să mergem schnell wie möglich,zu Bett gehen
cât mai repede la culcare, căci mâine ne (schlafen gehen) denn morgen erwartet uns
aşteaptă o zi grea. ein schwerer Tag.

18
IX IN EXCURSIE IX AUF DEM AUSFLUG

După cum aţi aflat între timp, au fost cu toţi Wie ihr inzwischen erfahren habt, waren wir
plini de entuziasm şi, vă spunem că, câţiva alle voller Begeisterung und wir sagen euch
dintre noi nu au putut adormi decât târziu în dass einige von uns nur spät in der Nacht vor
noapte, de emoţie, când au auzit de la colegul Aufregung haben einschlafen können, als wir
nostru, un om liniştit care stă în casă aproape von unserem Kollegen, einem ruhigen
tot timpul, despre excursie. Menschen, der fast die ganze Zeit im Haus
bleibt, vom Ausflug gehört haben.

După cum îţi închipui deja, prietenii mei cei Wie du dir schon vorstellst, waren meine
mai buni au fost de faţă fiindcă nimeni nu a besten Freunde anwesend, weil niemand
vrut să rateze această excursie, aşa că timpul diesen Ausflug haben verpassen wollen, so
nu a trecut prea greu. dass die Zeit nicht allzulang geworden ist
(schwer vergangen ist).

Toţi care am participat la excursie ştim că o Wir alle, die am Ausflug teilgenommen
asemenea excursie, chiar dacă are loc iarna, haben, wissen dass ein solcher Ausflug, sogar
când afară este foarte frig şi ninge, cerul fiind im Falle dass (falls) er im Winter stattfindet,
acoperit cu nori cenuşii şi negri şi de wenn es draußen kalt ist und schneit, indem
asemenea, totul fiind acoperit cu o plapumă der Himmel mit grauen und schwarzen
albă, îţi oferă numai lucruri frumoase, pe Wolken und auch alles mit einer weißen
care nu le poţi vedea în fiecare zi, este şi Decke bedeckt ist, einem nur Schönes, das
instructivă şi stimulatoare. man nicht jeden Tag sehen kann bietet, und
auch lehrreich und anregend ist.

Cu mare nerăbdare am aşteptat turul Mit großer Ungeduld haben wir die
oraşului, care ne-a oferit ocazia să admirăm Stadtrundfahrt erwartet, die uns die
frumuseţile acestui oraş vechi de secole, Gelegenheit angeboten hat die Schönheiten
bucurându-ne din toată inima fiindcă dieser jahrhundertealten Stadt zu
scăpasem pentru un scurt timp de problemele bewundern, indem wir von ganzem Herzen
vieţii cotidiene. froh waren, weil wir für ein Weilchen dem
Alltag entronnen waren.

Deşi afară ningea cu fulgi mari şi vântul sufla Obwohl draußen mit großen Schneeflocken es
biciuitor fiind sfârşitul lui decembrie, nu ne- schneite und der Wind peitschend war ( blies
am lăsat influenţaţi de vremea rea, fiindcă în – ein heftiges Schneegestöber war), indem
autobuz (autocar) era cald şi placut. Ende Dezember war, haben wir uns vom
Wetter (wegen des Wetters) nicht
beeinflussen lassen, weil im Bus (Reisebus)
warm und angenehm (behaglich) war.

Coborând din autobuz am mers încetişor ca Indem wir aus dem Bus ausstiegen
melcul, ca să nu alunecăm, spre hotel. (ausgestiegen sind) gingen wir sehr langsam
(Schritt für Schritt) im Schneckentempo ins
Hotel, um nicht auszurutschen.

19
X LA TEATRU X IM THEATER

Cred că vrei să ştii dacă mergem la teatru; îţi Ich glaube dass du wissen willst (möchtest) ob
putem spune fără a exagera că duminică wir ins Theater gehen; wir können dir sagen,
seara, de două ori pe lună, mergem dacă totul ohne zu übertreiben, dass wir Sonntag
e normal şi nu apar surprize neplăcute, la Abend, zweimal im Monat ins
Teatrul Naţional, cel mai mare teatru din Nationaltheater, das größte Theater in
Bucureşti, şi fără a greşi, se poate spune şi din Bukarest und ohne zu fehlen – kann man
ţară. sagen – das größte Theater des Vaterlandes,
wenn (falls) alles normal ist und keine
unangenehmen Überraschungen erscheinen,
gehen.

Soţia mea care este în fapt o femeie foarte Meine Frau, die in der Tat, eine sehr ruhige,
liniştită, miloasă, o femeie plină de omenie şi barmherzige (mildtätige) Frau, eine Frau voll
o bună gospodină preferă să vadă tragedii, în Menschlichtkeit und eine gute Hausfrau ist,
special renumitele tragedii ale antichităţii zieht vor, Tragödien (Trauerspiele)
greceşti, plăcându-i tot atât de mult şi insbesondere die berühmten Tragödien des
tragediile clasice şi romantice, eu care de fapt klassisch griechischen Altertums zu sehen,
sunt un tip dur, prefer comediile, atât cele din indem ihr ebensoviel auch die klassischen und
antichitate şi evul mediu târziu, cât şi cele romantischen Tragödien gefallen, ich der
contemporane. eigentlich ein schroffer Kerl bin, ziehe sowohl
die Komödien (Lustspiele) des Altertums (der
Antike) und des Spätmittelalters (späten
Mittelalters) aber auch die, der Gegenwart
vor.

Cum este şi normal şi cum fac întotdeauna Wie es auch normal ist und wie immer alle
toţi oamenii civilizaţi, plecăm la timp de zivilisierte Menschen tun, gehen wir immer
acasă, fiindcă dacă suntem în situaţia de a nu rechtzeitig von zu Hause fort (ab), weil wir
prinde troleul, autobuzul, tramvaiul sau falls in der Lage sind, den Trolleybus, den
metroul pe moment şi trebuie să aşteptăm 5 Bus, die Straßenbahn oder die U-Bahn nicht
sau 10 minute, să putem totuşi sosi la timp, şi zur Zeit zu erreichen und noch fünf oder
în felul acesta, să evităm aglomeraţia de la zehn Minuten erwarten zu müssen, doch
garderobă, fiindcă nu toţi oamenii care vin la rechtzeitig kommen können und auf diese
teatru sunt bine crescuţi şi stau la rând. Weise den Andrang (das Gedränge-
Durcheinander) an der Garderobe zu
vermeiden, weil nicht alle, die ins Theater
kommen, gut erzogen sind und Schlange
stehen.

Constatăm cu plăcere că sala de spectacole Wir stellen (legen) gern (mit Vergnügung)
este totdeauna plină. Pentru a ajunge la fest, dass der Zuschauersaal (raum) immer
locurile noastre, care din păcate nu sunt în voll ist. Um unsere Plätze zu erreichen (zu
mijlocul rândului, ci la margine, folosim unseren Plätzen zu kommen) die leider nicht
pasajul de la mijloc. in der Mitte der Reihe, sondern Eckplätze
sind, verwenden wir den Mittelgang.

20
Wir erwarten noch ein paar Minuten indem
Mai aşteptăm câteva minute vorbind încet şi wir miteinander leise sprechen und uns das
uitându-ne la programul cumpărat de noi în von uns im Foyer gekaufte Programm
foaier şi apoi fiindcă spectacolul trebuie să ansehen (anschauen) und dann (nachher) weil
înceapă, plasatoarele care între timp i-au die Vorstellung (Aufführung) beginnen soll,
ajutat pe spectatori să-şi găsească mai repede schließen (machen...zu) die
locurile, închid uşile şi după ce gongul a fost Platzanweiserinnen, die inzwischen den
lovit de trei ori, cortina se ridică încet. Zuschauern geholfen haben, ihre Plätze
schneller finden, die Türen und nachdem, der
Gong dreimal geschlagen wurde (geschlagen
worden ist), geht der Vorhang langsam auf.

Das Theaterstück, eine berühmte Tragödie


Piesa, o cunoscută tragedie din antichitate, (ein bekanntes Trauerspiel) des Altertums
are o distribuţie foarte bună, jucând aici cei (der Antike) hat eine sehr gute
mai buni actori din România şi rolul Rollenbesetzung, indem hier die besten
principal revine unui actor cunoscut, Schauspieler Rumäniens spielen und die
actualmente ministrul culturii, actorul Ion Hauptrolle kommt einem bekannten
Caramitru, de aceea deja după primul act şi Schauspieler, zur Zeit dem Minister der
apoi la sfârşitul piesei spectatorii aplaudă Kultur, dem Schauspieler Ion Caramitru zu,
frenetic şi oferă actorilor un coş cu flori. deshalb schon nach dem ersten Akt und
nachher, am Ende des Stückes klatschen die
Zuschauer phrentisch (wie rasend) Beifall
und bieten den Schauspielern ein
Blumenkörbchen ein.

Wie in der ganzen (in aller) Welt, sind auch


Ca în întreaga lume şi scenele teatrelor die Bühnen unserer Theater sehr modern,
noastre sunt foarte moderne, cele mai multe indem die meisten, Drehbühnen sind. Man
fiind scene turnate. Se ştie că putem petrece weiß dass wir die Pause entweder im
pauza fie în sala teatrului, fie în foaier, stând Theatersaal (Theaterraum) oder im Foyer
de vorbă cu prietenii şi cunoscuţii, sau la verbringen können, indem wir uns mit den
cofetăria teatrului unde se poate mânca o Freunden und Bekannten unterhalten, oder
îngeţată sau o prăjitură, sau putem bea o in der Konditorei des Theaters, wo man ein
cafea, un suc de fructe sau o cola. Este clar că Eis oder einen Kuchen essen, oder einen
după o asemenea seară reuşită, începi o nouă Kaffee, Obstsaft oder eine Kola trinken kann.
săptămână cu forţe proaspăte. Es ist klar dass nach einem solchen
gelungenen Abend, eine neue Woche mit
frischen Kräften beginnt.

21
XI LA COAFOR XI BEIM FRISEUR

Deşi sunt ocupată aproape întreaga zi şi aş Obwohl ich fast den ganzen Tag beschäftigt
putea spune teoretic că am timp liber numai bin und theoretisch sagen könnte, dass ich
sâmbătă şi duminică, în week-end deci, mă Freizeit nur am Samstag und am Sonntag, am
simt obligată să merg destul de des la coafor, Wochenende also, habe, fühle ich mich
altfel părul meu nu ar avea un aspect plăcut, verpflichtet (gezwungen) ziemlich oft zum
ceea ce ar fi pentru mine un dezavantaj, atât Damenfriseur zu gehen, sonst hatte(n)
la serviciu, cât şi acasă. mein(e) Haar(e) einen unangenehmen Aspekt,
was für mich kein Vorteil, sowohl bei der
Arbeit, als auch zu Hause wäre.

Întotdeuna când vreau să merg, telefonez cu o Immer wenn ich gehen möchte, rufe ich einen
zi mai înainte şi ca urmare, de fiecare dată Tag vorher an ( melde ich mich einen Tag
mă coafează aceeaşi angajată amabilă şi vorher telephonisch an) und folglich frisiert
iscusită, care mă cunoaşte bine şi s-a obişnuit mich dieselbe nette und geschickte
deja cu mine, încât sunt foarte mulţumită de Angestellte, die mich gut kennt und an mich
felul cum mă piaptănă. schon gewöhnt gewesen ist, so dass ich immer
sehr zufrieden mit der Art wie sie mich
kämmt, bin.

Din contră, prietena mea spune că ea nu Im Gegenteil, sagt meine Freundin, dass sie
merge la coafeză mai mult de două ori pe an, nicht mehr als zweimal im Jahr (jährlich) zur
ca să se tundă, fiindcă preferă să se coafeze Friseuse geht, um sich frisieren zu lassen, weil
singură acasă, nepurtând o coafură sie vorzieht, dass sie sich allein zu Hause
pretenţioasă. Când în sfârşit are timp să se frisiert (sich allein zu Hause zu frisieren)
mai gândească şi la ea şi merge la coafor, se indem sie keine anspruchsvolle Frisur trägt.
spală mai întâi pe cap, i se pune părul pe Wenn sie endlich Zeit hat, auch an sie zu
bigudiuri şi se usucă sub cască, întreţinându- denken und zum Damenfriseur geht, wird ihr
se în tot acest timp cu coaforul despre tot felul zuerst den Kopf gewaschen, wird ihr Haar
de lucruri şi constatând cu acest prilej că eingedreht, und unter der Haube getrocknet,
acesta are o temeinică cultură de televizor. indem sie sich die ganze Zeit mit dem
Mai spune că permanent nu-şi face decât Damenfriseur unterhält, indem sie mit dieser
foarte rar şi că nu este ca alte femei care îşi Gelegenheit feststellt, dass dieser eine
ondulează părul cu fierul. gründliche Fernseherkultur hat. Sie sagt noch
dass sie Dauerwelle sich nur selten machen
lässt und dass sie nicht wie andere Damen ist,
die ihre Haare mit der Brennschere
ondülieren.

Cred că sunt una dintre puţinele femei căreia Ich glaube dass ich eine der wenigsten Frauen
nu-i place să-şi facă pedichiura la coafor şi de (Damen) bin, deren nicht gefällt (die nicht
aceea prefer să o fac acasă, dar pot afirma mag) ihr die Fußnägel beim Damenfriseur
deschis că în schimb îmi fac manichiura de schneiden zu lassen und darum ziehe ich vor,
fiecare dată când vin la salonul de coafură ca es zu Hause zu tun (machen) aber ich kann
să mă coafez. offen behaupten, dass ich mir dafür
(dagegen) auch die Fingernägel jedesmal
schneiden lasse, wenn ich zum Friseursalon
komme, um mich frisieren zu lassen.

22
Fratele meu mai mare, care lucrează ca Mein älterer Bruder, der als Vertreter einer
reprezentant al unei cunoscute firme bekannten internationalen Firma, mit
internaţionale cu filiale în întrega lume, Zweigstellen (Filialen) in der ganzen Welt (in
fiindcă trebuie să arate bine întotdeauna, se aller Welt) arbeitet, weil er immer gut
tunde săptămânal. aussehen muss, lässt sich wöchentlich stützen
(lässt sich...die Haare schneiden/ scheren).

Oricine poate constata că e mai simplu la Jedermann kann feststellen dass bei den
bărbaţi, fiindcă ei pierd mai puţin timp la Männern einfacher ist, weil sie weniger Zeit
frizer, având posibilitatea să se radă singuri beim Friseur (Haarschneider) verlieren,
acasă, când simt că ar fi necesar. indem sie auch die Möglichkeit haben, sich zu
Hause selbst zu rasieren, wenn sie fühlen
(spüren) dass es nötig (notwendig) wäre.

23
XII PROGRAMUL DE XII DAS FERNSEHERPROGRAMM
TELEVIZIUNE

Cu cât mai repede ne apropiem de sfârşitul Je schneller wir uns dem Ende des 20.
secolului al XX-lea, cu atât mai mult avem (zwanzigsten) Jahrhunderts nähern, desto
cele mai diverse posibilităţi de a ne petrece (um so) mehr haben wir die verschiedensten
timpul liber, devenit din ce în ce mai scurt, în Möglichkeiten, angenehm unsere in der
ultima vreme. letzten Zeit immer kürzer gewordene Freizeit
zu verbringen.

Nu mai trebuie să ieşim prea des în oraş aşa Wir dürfen nicht mehr zu oft ausgehen wie
cum mergeam acum patru sau cinci decenii (sowie) wir vor vier oder fünf Jahrzenten mit
cu întreaga familie în oraş duminica după der ganzen Familie in die Stadt Sonntag
amiază, să vedem un film învechit într-o sală Nachmittag gingen, um einen veralterten
supraîncălzită, pentru că acum avem Film in einem überhitzten (überheizten)
televizor, radio, magnetofon, picup şi Kinosaal zu sehen, weil wir jetzt, zu Hause,
calculator cu internet acasă. Fernseher, Radio, Tonbandgerät,
Plattenspieler und Komputer mit Internet
haben.

După cum recunosc toţi, ne place mai mult să Wie alle erkennen, gefällt uns mehr, bequem
stăm comod într-un fotoliu şi să privim in einem Sessel (Lehnstuhl) zu sitzen und uns
programul la televizor sau să ascultăm o das Fernsehprogramm anzusehen
muzică bună, având în faţa noastră pe o (fernzusehen) oder eine gute Musik zu hören,
măsuţă câte o cafea bună sau câte un suc indem wir vor uns auf einem kleinen Tisch
rece ca gheaţa, scos de la frigider. (Tischchen) je einen guten Kaffee oder einen
eiskalten vom Kühlschrank
herausgenommenen Saft haben.

Fiul nostru mai mare, care este student al Unser älterer Sohn, der Student der Fakultät
facultăţii de mecanică fină şi se pricepe foarte für Feinmechanik ist und es sehr gut versteht,
bine la aceste aparate, devenite an de an mai mit diesen Jahr für Jahr immer komplizierter
complexe, are grijă să nu ne plictisim, punând gewordenen Apparaten umzugehen, sorgt
în funcţiune aparatul care ne oferă muzica pe dafür, dass wir uns nicht langweilen, indem
care o dorim, fiindcă ştie ce muzică ne place. er das Gerät einstellt (einschaltet), das uns die
Musik, die uns gefällt, bietet.
Dacă nu mai suntem în stare să suportăm
programele de televizor, din cauza filmelor Wenn wir nicht im Stande sind, die
slabe, ce provin din unele ţări ale Americii Fernsehprogramme wegen der schwachen,
Latine, avem prilejul să ascultăm radioul, ale aus manchen Ländern der Lateinamerika
cărui programe sunt din ce în ce mai bune şi stammenden Filme zu leiden, haben wir den
cuprind tot ce şi-ar dori un om cu preocupări Anlass (die Gelegenheit), Radio zu hören,
normale, sau dacă nici aici nu găsim ce am dessen Programme immer besser werden
dori în acel moment, deşi aparatul nostru are (sind) und alles umfassen, was sich ein
unde lungi, medii, scurte şi ultrascurte, Mensch mit normalen Beschäftigungen
ascultăm o bandă cu înregistrări ale möchte oder wenn (falls) auch hier nicht
orchestrelor, care ne-au bucurat tinereţea, finden, was wir in jenem Moment
fiind pe atunci la modă, sau punem un disc (Augenblick) wünschen würden, obwohl
bun pe (la) picup, atât cu muzică de operă şi unser Rundfunkgerät Lang-, Mittel-, Kurz-
operetă, simfonică sau cu melodii mai und Ultrakurzwellen hat, hören wir ein gutes
moderne. Tonband mit Aufnahmen der Musikkapellen

24
(Musikbands) die unsere Jugend gefreut
haben, indem sie damals große Mode waren, oder legen wir eine gute Schallplatte, sowohl
mit Opern- und Operettenmusik, mit
symphonischer Musik oder modernen
Melodien auf den Plattenspieler.

25
XIII LA OFICIUL POŞTAL XIII AUF DEM POSTAMT

Se ştie că în România există ca în toate ţările Man weiß dass sich in Rumänien, wie in allen
civilizate oficii poştale mai mari în toate zivilisierten Ländern größere Postämter in
reşedinţele de judeţ şi mai mici în toate allen Kreisstädten und kleinere in allen
oraşele, chiar şi în comune; palatul poştelor Städten, sogar in den Gemeinden befinden;
însă, se înalţă în centrul capitalei noastre, der Postpalast aber, erhebt sich im Zentrum (
oraşul Bucureşti. in der Stadtmitte) unserer Hauptstadt, der
Stadt Bukarest.

Fiind ora prânzului, este clar că în sala Indem es Mittagszeit ist, ist es klar dass im
ghişeelor e mare forfotă, fiindcă mulţi oameni Schalterraum großes Durcheiander ist, weil
care momentan nu sunt la lucru deoarece viele Menschen die momentan nicht bei der
lucrează în schimbul al doilea, sau în Arbeit sind, weil sie in der zweiten Schicht
schimbul de noapte, ar dori să expedieze oder in der Nachtschicht arbeiten, ihren in-
rudelor sau cunoscuţilor lor din ţară sau und ausländischen Verwandten oder
străinătate, scrisori şi scrisori recomandate, Bekannten Briefe, Einschreibebriefe,
telegrame, vederi, cărţi poştale şi pachete. Telegramme, Ansichtskarten, Postkarten und
Pakete aufgeben möchten.

Deoarece fiecare om al muncii era obligat in Da (weil) jeder Werktätige gezwungen wurde,
timpul dictaturii să citească ziarul „Scânteia” während der Diktatur die Zeitung „Scânteia”
în care se vorbea despre măreţele cuceriri (Funken) zu lesen, wo man über die
revoluţionare ale poporului român şi ale großartigen revolutionären Errungenschaften
minorităţilor naţionale sub înţeleapta des rümanischen Volkes und der
conducere a P.C.R., există şi în ziua de azi Minderheiten (mitwohnenden Nationalitäten)
oameni care cumpără şi citesc ziare de unter der weisen Führung der PKP sprach
stânga, ca „România mare”; cea mai mare (gesprochen wurde) gibt es auch heutzutage
parte a populaţiei citeşte însă ziare Menschen die Linkszeitungen (Zeitungen mit
independente ca: „România liberă”, etc. şi de Linksorientierung) wie „Das Große
aceea la chioşcul de difuzare a presei din Rumänien” kaufen und lesen; der größte Teil
acest oficiu poştal, dar şi la alte chioşcuri de der Bevölkerung liest aber unabhängige
ziare este mare aglomeraţie. Zeitungen wie : „Freies Rumänien” u.a. und
deshalb ist auch beim Schalter des Zeitungs-
und Zeitschriftenvertriebs aber auch vor den
anderen Zeitungskiosks großes Gedränge.

Deşi este aglomeraţie şi oamenii stau la coadă, Obwohl großer Andrang ist und die
funcţionarii şi funcţionarele sunt extrem de Menschen Schlange stehen, sind die Beamten
amabili şi servesc oamenii foarte atent, ştiind und Beamtinnen äußerst freundlich und
că, cu cât aglomeraţia este mai mare, cu atât bedienen die Menschen sehr aufmerksam,
ei trebuie să fie mai atenţi cu cumpărătorii indem sie wissen dass je größer das Gedänge
(clienţii). ist, desto aufmerksamer und höflicher sie mit
den Käufern (Kunden) sein müssen.

26
Întrucât fiecare scrisoare sau vedere trebuie Weil jeder Brief oder jede Ansichtskarte eine
să conţină unul sau mai multe timbre poştale, oder mehrere Briefmarken enthalten müssen,
ştiindu-se că, cu cât distanţa este mai mare, indem man weiß, dass je größer die
cu atât scrisoarea trebuie să aibă timbre mai Entfernung (Distanz) ist, desto mehrere und
multe şi mai scumpe, la ghişeul pentru teuerere Briefmarken den Brief haben muss,
scrisori recomandate se vând şi timbre werden am Einschreibebriefschalter (Schalter
poştale, iar alături se dau şi mandate poştale für Einschreibebriefe) auch Briefmarken
pentru cei care au nevoie. verkauft und nebenan (daneben) werden
auch Postanweisungen für diejenigen, die es
brauchen, ausgegeben.

Pachetul pe care atât eu cât şi soţia mea am Das Paket, das sowohl ich, als auch meine
dori să-l trimitem părinţilor, care locuiesc Frau (Ehefrau) an die Eltern, die in einem
într-un sat pitoresc din Delta Dunării, trebuie malerischen Dorf des Donaudeltas leben
să fie bine ambalat şi legat cu o sfoară solidă. (wohnen) senden möchten, muss gut verpackt
După ce îl scoatem din portbagajul maşinii şi und mit einem festen Bindfaden umbunden
îl aducem la ghişeul pentru pachete îl arătăm sein. Nachdem wir es aus dem Kofferraum
angajatului, care confirmă că ambalajul des Wagens herausnehmen und zum Schalter
corespunde, iar după aceea îl punem pe für Pakete tragen, zeigen wir es dem
cântar şi-l predăm funcţionarului de la Angestellten, der (welcher) bestätigt, dass die
ghişeu, plătind taxa poştală. Verpackung entspricht und nachher legen
wir es auf die Paketwaage und übergeben es
dem Schalterbeamten,indem wir die
Postgebür bezahlen.

După ce acesta a preluat pachetul, mergem Nachdem dieser das Paket übernommen hat,
ambii la telefonul public, ca să vorbim cu gehen beide zum Münzensprecher
spitalul, locul de seviciu al soţului meu şi apoi (öffentlichen Fernsprecher), damit wir mit
cu părinţii, spre a le spune că le-am trimis un dem Krankenhaus, dem Arbeitsplatz meines
pachet, pe care-l vor primi peste câteva zile. Ehemanns und dann mit den Eltern sprechen,
Pentru aceasta ridicăm receptorul, um ihnen zu sagen, dass wir ihnen ein Paket
introducem mai multe monede sau cartele şi abgeschickt haben, dass (welches) sie einige
învârtind discul avem posibilitatea să formăm Tage später empfangen werden. Dafür heben
numărul dorit. Fiindcă prima dată s-a wir den Hörer ab, werfen mehrere Münzen
format un număr greşit şi a răspuns o ein oder stecken wir die Lochkarte und indem
persoană străină, reuşim să vorbim cu wir die Nummerscheibe drehen, wählen wir
părinţii a doua oară. die gewünschte Nummer. Da (weil) zum
erstenmal eine falsche Nummer (Verbindung)
gewählt wurde und eine fremde Person
geantwortet hat, gelingt es uns erst zum
zweiten Mal mit den Eltern zu sprechen.

27
XIV O LOCUINŢĂ NOUĂ XIV EINE NEUE WOHNUNG

Ca în mai toate marile capitale ale lumii, şi în Sowie in fast allen großen Hauptstädten der
capitala ţării noastre s-a construit mult (din Welt, ist auch in der Hauptstadt unseres
păcate mai puţin, sau aproape de loc în Landes (leider weniger oder fast nichts im
ultimul deceniu şi jumătate), încât se poate letzten eineinhalb Jahrzehnt) viel gebaut
spune cu mândrie că frumoasa noastră worden, so dass man mit Stolz sagen kann,
capitală este bogată în construcţii noi şi dass unsere schöne Hauptstadt reich an
moderne. neuen und modernen Bauten ist .

Se putea afirma că noile case de locuit erau Man konnte behaupten, dass die neuen
înzestrate, când au fost construite, cu cel mai Wohnhäuser, als sie gebaut worden sind, mit
modern confort, în comparaţie cu mult dem modernsten Komfort , im Vergleich mit
lăudatele blocuri ale „epocii de aur „ şi den viel gelobten Wohnblocks der „goldenen
dispuneau de instalaţii dintre cele mai Epoche” eingerichtet wurden und über die
perfecţionate. vollkommensten Instalationen (Anlagen)
verfügten.

Prietenii noştri cei mai buni, pe care i-am Unsere besten Freunde, die wir vor fünfzehn
cunoscut acum cincisprezece ani la o Jahren bei einer, in einem der elegantesten
petrecere a naşilor noştri, organizată în unul Restaurants (Gaststätte) des größten Hotels
dintre cele mai elegante restaurante ale celui in Bukarest und sogar des ganzen
mai mare hotel din Bucureşti şi din chiar Rumäniens, von unseren Trauzeugen
toată România, s-au mutat de curând într-o veranstalteten Party kennengelernt haben,
locuinţă nouă, care se află într-unul din sind vor kurzem in eine neue Wohnung
cartierele noi de locuit ale oraşului, din eingezogen, die sich in einem der neuen
fericire nu departe de centrul capitalei. Wohnviertel der Stadt, glücklicherweise nicht
weit vom Zentrum der Hauptstadt befindet.

Am aflat, după cum ne-au povestit prietenii Wir haben erfahren, wie unsere Freunde
noştri, că noua locuinţă este compusă din trei erzählt haben, dass ihre neue Wohnung, aus
camere: o sufragerie luminoasă unde soarele drei Zimmern: einem hellen Wohnzimmer,
străluceşte toată ziua şi două dormitoare, un wo die Sonne den ganzen Tag scheint, zwei
dormitor mai mare şi celălalt mai mic, dintr-o Schlafzimmern, einem größeren
bucătărie destul de mare, o baie şi Schlafzimmer und dem anderen kleiner, einer
dependinţe. ziemlich großen Küche, einem Badezimmer
und aus Nebenräumlichkeiten besteht.

Fiindcă locuiau într-o locuinţă mai mică, din Weil sie in einer kleineren Wohnung gewohnt
cauza mutării lor în acest apartament nou şi haben (wohnten) haben sie sich wegen
mai mare au trebuit să-şi cumpere o serie (zwecks) ihres Umziehens in dieses neue und
întreagă de lucruri, deoarece cele pe care le größere Appartement, eine Reihe von neuen
aveau erau, fie învechite, fie că nu erau Sachen (Dingen, Gegenständen) kaufen
lucruri potrivite cu noua locuinţă, cheltuindu- müssen (anschaffen müssen) weil diejenigen
şi pentru aceasta toţi banii economisiţi de ei, die sie besaßen, entweder veraltert, oder
dar că acum noul lor apartament este frumos keine zu der neuen Wohnung
amenajat şi ei sunt în stare să primească gepasste Sachen waren, indem sie dafür alle
chiar primii musafiri. von ihnen gesparrten Gelder ausgaben, aber
dass jetzt ihr neues Appartement schön
eingerichtet ist und sie im Stande sind sogar
die ersten Gäste zu empfangen.
28
Am aflat că sufrageria lor este frumos Wir haben erfahren, dass ihr Wohnzimmer
mobilată cu o canapea, apoi cu o bibliotecă mit einer Couch, dann mit einem großen
mare, plină cu cărţi, cu o măsuţă pentru Bücherschrank voll Bücher, mit einem
televizor, pe care stă un televizor cu un ecran Fernsehertisch, auf dem (welchem) ein
mare, cu două fotolii şi o măsuţă în faţa lor, Fernseher mit einem großen Bildschirm liegt,
cu un birou în mijlocul camerei, jos pe podea mit zwei Sesseln und einem Tischchen vor
fiind un covor persan mare şi pe pereţi fiind ihnen, mit einem Schreibtisch inmitten (in der
atârnate ca într-un muzeu tot felul de Mitte) des Zimmers, indem unten auf dem
tablouri şi este despărţită de dormitorul mare Fußboden ein großer Orientteppich liegt und
printr-un glasvand glisant, că extrem de an den Wänden, wie in einem Museum,
confortabil este locul cu cele două fotolii şi că allerlei Bilder hängen, schön eingerichtet ist
vaza de flori de pe televizorul în spatele und dass es, vom großen, Schlafzimmer
căruia se află o natură statică cu dovleci a durch eine Glasschiebetür getrennt wird, dass
pictorului Gasser cunoscut în tot oraşul atât die Stelle(den Ort) mit den zwei Sesseln
din cauza atracţiei sale pentru Venus si besonders bequem ist und dass die
Dionisos, dar mai ales prin realizările sale Blumenvase auf dem Fernseher, hinter
artistice, are un aspect frumos. welchem (dem) ein „Stillleben mit
Kürbissen”, des wegen seiner Anziehung
(seinem Vorzug) sowohl zu Venus und
Dyonissos, als auch wegen seiner
künstlerischen Verwirklichungen in der
ganzen Stadt bekannten Malers Gasser
hängt, einen schönen Anblick hat (bietet).

Mai ştim că dormitorul nu este prea mare, Wir wissen noch dass das Schlafzimmer nicht
dar fiindcă aici vedem un pat dublu, un zu groß ist, aber weil man hier ein
şifonier, o măsuţă de toaletă cu o oglindă Doppelbett, ein Kleiderschrank, ein
mare şi o mică sevantă cu diferite pahare de Toilettentischchen mit einem großen Spiegel
cristal şi picturi în ulei, care se află pe pereţi, und eine kleine Anrichte mit
se poate spune că acesta arată foarte bine. verschiedenartigen Kristallgläsern darin und
Ölgemälde, die an den Wänden hängen
stehen, man sagen kann, dass es (dieses) sehr
gut aussieht.

Se mai poate spune că deosebit de frumoase Man kann noch sagen dass sowohl das
ar fi baia, care din păcate este destul de mică, Badezimmer, das leider ziemlich klein ist,
dar unde apa caldă vine de la cazanul aber wo das warme Wasser für die
încălzirii centrale, neexistând cazan de baie şi Badewanne vom Kessel der Zentralheizung
bucătăria, cu un dulap pentru vase, zidite kommt, indem es kein Badeofen gibt, als auch
ambele în faianţă albă. die Küche mit einem eingebauten
(eingemauerten) Geschirrschrank, beide weiß
ausgekachelt, besonders schön wären.

29
XV LA MUZEU XV IM MUSEUM

Se ştie că în Bucureşti, micul Paris, ca în toate Man weiß dass sich in Bukarest, dem kleinen
marile metropole ale globului pământesc, se Paris, wie in allen großen Weltstädten
află muzee de toate felurile pentru iubitorii de unseres Erdballs, Museen jeder Art für die
artă, al cărui număr devine din păcate din zi Kunstliebhaber, deren Zahl leider, von Tag
în zi mai mic. zu Tag kleiner wird, befinden.

Se poate spune că Muzeul de Artă se numără Man kann sagen dass das Museum der
printre multe alte muzee din capitala patriei Bildenden Künste (Kunstmuseum) sich unter
noastre, ca de exemplu Muzeul de Istorie, vielen anderen wertvollen Museen der
Muzeul de Ştiinţe Naturale „Gr. Antipa”, Hauptstadt unserer Heimat, wie z.B. dem
Muzeul Aman, Muzeul Tehnicii, Muzeul Museum für Archäologie und Geschichte,
Zambaccian, etc., ca unul dintre cele mai dem Museum für Naturwissenschaften
cunoscute şi îndrăgite muzee ale „Grigore Antipa”, dem Museum Theodor
Bucureştiului, conţinând cele mai valoroase Aman, dem Museum für Technik, dem
tablouri care se află în România, cu toate că Zambaccian-Museum u.a., als eines der
după cum se spune, unele dintre aceste bekanntesten und bliebtesten Museen der
tablouri încă din timpul dictaturii lui Stadt Bukarest zählt, indem es die
Ceauşescu, sunt copii fară valoare, originalele wervollsten Bilder die sich in Rumänien
fiind vândute în străinătate sau altele au befinden enthält, obwohl man sagt dass
dispărut imediat după revoluţia din manche von diesen Bildern werlose
decembrie. Abbildungen sind, indem die Originale schon
während Ceauşescus Diktatur im Ausland
verkauft wurden, oder andere gleich nach der
Revolution im Dezember
(Dezemberrevolution) verschwunden.

După cum ştim aproape toţi, cu puţine Wie fast alle mit wenigen Ausnahmen wissen,
excepţii, care însă după cum ne spune Ausnahmen die, wie das Sprichwort sagt, die
proverbul, confirmă regula, muzeele din lume Regel bestätigen, können die Museen der
şi – lucru de la sine înţeles – şi muzeele din Welt und selbsverständlich auch die Museen
România, ţara noastră, pot fi vizitate în aus Rumänien, unserem Vaterland, jeden Tag
fiecare zi din săptămână, în afară de luni, der Woche außer Montag besichtigt werden,
când atât muzeele din întreaga lume, cât şi wenn sowohl die Museen aller Welt als auch
cele din România, frumoasa noastră ţară, diejenigen aus Rumänien, unserer schönen
unde din păcate cetăţenii datorită unor cauze Heimat, wo die einfachen Staatsbürger wegen
obiective, dar mai ales subiective, meschine, mancher objektiven aber meistens
trăiesc din ce în ce mai rău, sunt închise, ca şi subjektiven, niedrigen egoistischen Sachen
salariaţii muzeelor să aibă o zi liberă. leider immer schwieriger (schlechter) leben,
geschlossen sind, damit auch die Angestellten
der Museen einen freien (arbeitslosen)
Tag haben.

30
Ca vizitatori pasionaţi ai muzeelor ştim că Als leidenschaftliche Besucher der Museen
avem posibilitatea de a merge fie singuri, fie wissen wir dass wir die Mögkichkeit haben
cu familia, sau de a ne alătura unui grup de entweder allein (auf eigene Faust) oder mit
vizitatori interni sau externi şi de a asculta cu der Familie zu gehen, oder uns einer Gruppe
acest prilej explicaţiile ghidului, care von inländischen oder ausländischen
mergând cu vizitatorii prin sălile muzeului, le Besuchern anzuschließen und die
explică acestora multe lucruri interesante Erklärungen des Museumsführers zu hören,
despre provenienţa (originea) exponatelor der, indem er mit den Besuchern durch die
expuse în muzeu, despre creatorii lor, care Säle des Museums geht, ihnen (diesen) viel
pot fi pictori, sculptori, scriitori, poeţi, Interessantes über die (von der) Herkunft
compozitori, inventatori sau exploratori (Provenienz) der im Museum ausgestellten
renumiţi, sau despre istoria şi importanţa Ausstellungsgegenständen
muzeului. (Anschauungsstücken – Exponate), über ihre
Schöpfer, die (welche) berühmte Maler,
Bildhauer, Schriftsteller, Dichter,
Komponisten, Erfinder oder Forscher sein
können, oder über die Geschichte und
Bedeutung des Museums erklärt.

Vizitatorii văd trecând prin sălile galeriei că Die Besucher sehen, indem sie durch die Säle
tablourile care reprezintă compoziţii, peisaje, der Galerie gehen, dass die Bilder, die
naturi statice sau portrete ale marilor (welche) Kompositionen, Landschaftsbilder,
personalităţi sunt frumos aranjate pe pereţii Stillleben oder Porträte (Bildnisse) der
sălilor şi se contureză bine, clasificându-se în großen Persönlichkeiten darstellen, an den
pânze în ulei, acuarele, gravuri, aparţinând Wänden der Säle schön angeordnet sind und
artei naţionale sau internaţionale, clasice sau sich gut abheben, indem sie sich in
moderne. Ölgemälden, Gravuren (Kupfernstichen) und
Aquarellen klassifizieren und der National–
oder Weltkunst der klassischen oder
modernen Kunst gehören.

31
XVI PE LITORAL XVI AM MEERESSTRAND

Geografii spun că Marea Neagră numită în Die Geographen sagen dass das Schwarze
antichitate Pontul Euxin, fiindcă era extrem Meer, in der Antike (im Altertum) auch
de periculoasă din cauza valurilor ei mari, Pontus Euxin genannt, weil es wegen seinen
negre, pe timp de furtună pentru corăbiile cu großen schwarzen Wellen, während des
vâsle sau pânze ale antichităţii, este o mare sturmischen Wetters für die Ruder- und
mijlocie, care se învecineză cu mai multe ţări, Segelschiffe des Altertums, äußerst gefährlich
că graniţa românească este lungă de 24 km. war, ein mittelgroßes Meer ist, das an
Deşi litoralul românesc al Marii Negre nu mehrere Länder grenzt und dass die
este prea lung faţă de litoralul altor ţări cu rumänische Grenze 24 (vierundzwanzig)
care se învecinează, este însă bogat în staţiuni Kilometer lang ist. Obwohl die rumänische
balneo-climaterice, ca Mamaia, Olimp, Schwarzmeerküste, der Küste der anderen
Neptun, Venus, etc., care au soare toată ziua, grenzenden Ländern gegenüber, nicht zu lang
litoralul românesc fiind orientat spre răsărit, ist, ist aber reich an Seebädern (Badeorten)
atrăgând ca un magnet turişti din toate wie Mamaia, Olympus, Neptun, Venus usw.,
colţurile lumii, şi oferind posibilitatea, că în die den ganzen Tag hindurch Sonne haben,
cazul unei dezvoltări a turismului la pretenţii indem die rumänische Schwarzmeerküste
internaţionale, România să devină una dintre nach Osten orientiert ist, indem sie wie ein
cele mai importante ţări în domeniul Magnet Touristen (Badegäste) aus allen
turismului. Teilen der Welt anzieht und indem sie die
Möglichkeit im Rahmen einer Entwicklung
des Tourismus gemäss den internationalen
Ansprüchen (auf internationale Anspüche)
bietet, dass Rumänien eines der bedeutensten
Länder auf dem Gebiete (im Bereich) des
Tourismus wird.

Se ştie că aici sezonul începe la mijlocul lui Man weiß dass die Saison Mitte Mai beginnt
mai, când apar primii turişti din ţările (anfängt), wenn die ersten Touristen, der
scandinave şi se termină de regulă la sfârşitul skandinavischen Länder hier erscheinen und
lui septembrie, când vremea este mai urâtă, in der Regel Ende September zu Ende ist,
soarele nu mai străluceşte ca vara, afară e wenn das Wetter schlechter (schlimmer) ist
mai frig şi nimeni nu mai poate face baie în (wird), wenn die Sonne nicht so heiß scheint,
apa mării. indem sie wie im Sommer nicht mehr sticht,
draußen kälter ist und niemand im
Meereswasser baden kann.

Se ştie că turiştii care ar vrea să se bucure de Man weiß dass die Touristen, die sich an den
raze ultraviolete trebuie să se scoale dis de ultravioletten Strahlen freuen möchten, früh
dimineaţă şi să se ducă la malul mării ca să am Morgen aufstehen und zur Meeresküste
facă apoi plajă şi că îşi pun apoi cearceaful de gehen, um nachher in der Sonne zu liegen (ein
plajă pe nisip, se întind pe el şi lasă ca razele Sonnenbad nehmen) und dass sie dann ihre
ultaviolete să le atingă corpul, bronzându-se Badetücher auf den Sand legen, sich darauf
în zece zile. Se mai vede că unii dintre ei au legen und lassen dass die ultravioletten
umbrelele mari de plajă, care-i protejează de Strahlen ihren Körper berühren, indem sie in
zăpuşeală. zehn Tagen braun werden. Man sieht auch
dass manche von ihnen große Sandschirme
haben, die sie vor der Hitze schützen.

32
Man weiß dass nicht alle rumänische(n)
Se ştie că nu toţi românii au posibilitatea să-şi Touristen die Möglichkeiten haben, ihren
petrecă concediul în hoteluri elegante din Urlaub in eleganten Hotels wegen der Jahr
cauza preţurilor devenite din an în an mai für Jahr immer größer gewordenen Preise
mari pentru un om cu posibilităţi financiare für einen Menschen mit bescheidenen
modeste; de aceea nu se mai miră nimeni finanziellen Möglichkeiten zu verbringen;
când vede că tineretul în special, locuieşte în deshalb wundert sich niemand, wenn man
corturi, fiindcă acest lucru este bineînţeles sieht, dass die Jugend besonders in Zelten
mult mai ieftin, tinerii nefiind atât de wohnt, weil es bestimmt viel billiger ist,
pretenţioşi ca oamenii mai în vârstă. indem die Jungendlichen nicht so
anspruchsvoll wie die älteren Menschen sind.

Jedwelcher objektive Zuschauer kann


Orice spectator obiectiv poate obseva că bemerken dass der bunte Anblik der Zelte
aspectul pestriţ al corturilor şi umbrelelor, al und der Strandschirme, der stark farbigen
costumelor de baie viu colorate şi al Badeanzüge und der von Tag zu Tag immer
oamenilor deveniţi din zi în zi mai bronzaţi, mehr braugebrannt gewordenen Menschen,
dă plajei un farmec deosebit, aidoma unui einen besonderen Reiz, einem
tablou impresionist. impressionistischen Bild ähnlich dem Strand
verleiht.

Man weiß dass die rumänische


Se ştie că litoralul românesc al Mării Negre Schwarzmeerküste jedes Jahr nicht nur von
nu este vizitat în fiecare an numai de tineri kerngesunden Jungendlichen, sondern auch
foarte sănătoşi, ci şi de oameni mai în vârstă, von älteren Menschen, sowohl aus dem
a căror stare de sănătate nu este atât de bună, Inland, als auch aus dem Ausland, deren
atât din ţară cât şi din străinătate, pentru Gesundheitszustand nicht so blühend (gut)
care băile de nămol constituie un alt punct de ist, für welche die Schlammbäder
atracţie şi care vin aici pentru a-şi vindeca (Moorbäder) einen Anziehungspunkt
bolile, în special reumatismul, lacul darstellen, her kommen, um ihre
Techirghiol fiind vestit pentru aceasta. Krankheiten, besonders das Rheuma zu
heilen, indem der Techirghiol-See dafür
berühmt ist.

33
XVII ÎN DELTA DUNĂRII XVII IM DONAUDELTA

Dacă litoralul Mării Negre cu staţiunile lui Wenn die Schwarzmeerküste mit ihren
este un punct de atracţie pentru mulţi, litoral Seebädern, die im Süden der Dobrudscha
ce se află în sudul Dobrogei, un alt punct de liegt, ein Anziehungspunkt für viele ist, stellt
atracţie tot atât de mare, nu numai pentru ein anderer ebenso großartiger
turiştii din întreaga lume, ci şi pentru turiştii Anziehungspunkt, das sich im nördlichen Teil
români, îl constituie Delta Dunării, aflată în der Dobrudscha, im Kreis Tulcea befundene
partea de nord Dobrogei, în judeţul Tulcea, Donaudelta nicht nur für die Touristen aus
oraşul Tulcea, capitală a judeţului, fiind aller Welt, sondern auch für die rumänischen
considerat o poartă a deltei Dunării. Touristen dar, indem die Stadt Tulcea,
Hauptstadt (Residenzzentrum) des
gleichnamigen Kreises als Tor (Pforte) des
Donaudeltas betrachtet wird.

Chiar şi copiii care au învăţat la geografie Sogar die Kinder, die in Geographie
despre Delta Dunării, ştiu că aceasta se află în (Erdkunde) über das Donaudelta gelernt
sud-estul României, în nordul Dobrogei, în haben, wissen dass dieses sich im Süd-Osten
judeţul Tulcea şi că aceasta a luat naştere din Rumäniens, im Norden der Dobrudscha, im
aluviunile depuse de Dunăre între cele trei Kreis Tulcea befindet und aus den von der
braţe ale sale: Chilia, Sulina şi Sfântu Donau zwischen ihren drei Armen: Chilia,
Gheorghe. Se mai ştie că Dobrogea este Sulina und St. Georg niedergelegten
ţinutul contrastelor, fiindcă conţine cel mai Alluvionen entstand. Man weiß noch dass die
vechi pământ – munţii Măcinului -, care Dobrudscha die Gegend (das Gebiet) der
arată acum ca nişte dealuri, dar şi cel mai Gegensätze ist, weil sie das älteste Land – die
nou pământ – delta Dunării – care are cel Măcinberge – die heute wie die Hügel
mult 10.000 de ani şi în anumite părţi abia aussehen, aber auch das neueste Land – das
200 de ani şi că suprafaţa ei este de 434000 ha Donaudelta – umfasst, welches (das)
în România şi încă 100.000 ha, care aparţine höchstens zehntausend Jahre und in manchen
în prezent Ucrainei. Teilen erst zwei hundert Jahre alt ist, und
dass seine Fläche von 434000
(vierhundertvierunddreißigtausend) Hektar
in Rumänien und noch 100.000
(hunderttausend) Hektar, die heute der
Ukraine gehören, groß ist.

Geografii spun că pitoreasca deltă a Dunării, Die Geographen sagen dass das malerische
imperiul stufului şi al apei conţine: grinduri, Donaudelta das Reich des Schilfes und des
dintre acestea cele mai cunoscute fiind Letea, Wassers: Deltainseln, indem darunter die
Caraorman, Sf. Gheorghe, braţe moarte, o bekantnesten Letea, Caraorman, St. Georg
reţea de lacuri, ca de exemplu Raselm, Roşu, sind, tote Arme, eine Kette von Seen, wie z.B.:
Fortuna, care sunt legate prin canale, plauri, Raselm, Roşu , Fortuna, die durch Kanäle
vestita pădure Letea cu vegetaţie verbunden sind, Schilfinseln, den berühmten
mediteraneană, liane de exemplu, dar şi sate Letea-Wald mit Mittelmeervegetation –
pescăreşti, hoteluri, cabane. Lianen, zum Beispiel – aber auch
Fischerdörfer, Hotels, Schützhütten enthält.

34
Despre flora şi fauna deltei Duării se poate Über die Flora (Pflanzenwelt) und die Fauna
spune că ele sunt variate şi că îi vrăjesc pe (Tierwelt) des Donaudeltas kann man sagen,
turişti, deşi pentru băştinaşi reprezintă ceva dass sie verschiedenartig sind und dass sie die
obişnuit. Şi specialiştii sunt încâtaţi de Touristen verzaubern, obwohl sie für die
aceasta: cu cât mai des merg în Delta Dunării, Eingeborenen (Einheimischen) etwas
cu atât mai repede ar dori să revină aici. Gewöhnliches darstellt. Auch die Fachkräfte
(Spezialisten) sind darüber entzückt: je öfter
sie ins Donaudelta fahren, desto schneller
möchten sie her (hierher) wieder kommen.

Turiştii se bucură fiindcă au posibilitatea de a Die Touristen freuen sich, weil sie hier die
vedea aici păduri nesfârşite de stuf, papură, Möglichkeit haben, unendliche Schilfwälder
nuferi galbeni şi albi, sălcii, plopi, şi în Binsen, gelbe und weiße Seerosen, Weiden,
pădurea Letea, chiar şi liane. O mare bucurie Pappeln, Eichen und im Letea-Wald sogar
o reprezintă pentru turişti şi fauna multiplă a Lianen zu sehen. Eine große Freude stellt für
deltei Dunării. Se poate spune că aceştia die Deltagäste auch die mannigfaltige
trăiesc un basm când au în faţa ochilor Tierwelt (Fauna) des Donaudeltas dar. Man
pelicani, cormorani, egrete, berze, cocori, kann sagen dass diese ein Märchen erleben,
lopătari, prigorii, cufundari,etc. sau când au wenn sie vor ihren Augen Pelikane,
ocazia să întâlnească mistreţi într-un luminiş Kormorane, Reiher, Störche, Kraniche,
sau să vadă în bălţile deltei vidre sau castori. Löffler, Bienenfresser, Haubentaucher u.a.
haben, oder wenn sie den Anlass haben in
einer Waldlichtung Wildschweine zu treffen
oder in der Teichen des Deltas Fischotter
oder Biber zu sehen.

Turiştii se mai bucură că atunci când apa Die Touristen freuen sich dass sie, wenn das
Dunării este liniştită şi limpede, au Wasser der Donau still und klar ist, die
posibilitatea de a vedea spinările cu aripioare Möglichkeit haben die Rücken mit den
ale peştişorilor. Ei au însă cea mai mare Flossen der Fischlein zu sehen. Sie haben die
satisfacţie în cazul când au posibilitatea să größte Genugtuung aber, falls es in ihrer
prindă astfel de peşti, ca de exemplu: Macht steht, solche Fischlein, wie z.B.:
caracude, crapi, somni, ştiuci, caraşi, plătici şi Giebel, Karpfen, Welse, Hechte, Karauschen,
bibani, ştiind că aici se află şi peşti mai mari – Brachse oder Barsche zu angeln, indem sie
moruni şi nisetri – şi că locuitorii deltei sunt wissen dass hier sich auch größere Fische,
în stare să gătească mâncăruri gustoase din wie: Hausen und Störe befinden und dass die
peşte, ca: borş de peşte, peşte la frigare, peşte Deltabewohner im Stande sind schmackhafte
prăjit, peşte la grătar. Fischgerichte wie: Fischsuppe, Fisch am
Spieß, gebratenen Fisch, gegrillten Fisch zu
kochen.

Se ştie că de la Tulcea, reşedinţa de judeţ , Man weiß dass von (aus) Tulcea, der
turiştii pot ajunge în Delta Dunării numai cu Kreisstadt, die Touristen ins Donaudelta nur
vapoare, şalupe, şlepuri care sunt trase de mit Dampfschiffen, Schaluppen, Schleppern,
remorchere şi că aici le stau la dispoziţie şi die von einem Schlepperdampfer
bărci cu vâsle, cu care ar putea face plimbări abgeschleppt werden, ankommen und dass
prin canalele deltei. Toţi turiştii, în special hier, ihnen auch Ruderbote (Ruderkähne)
turiştii străini, recunosc că o astfel de zur Verfügung stehen, mit denen sie
excursie constituie un eveniment de neuitat şi Spazierfahrten durch die Kanäle des Deltas
că dacă mai au prilejul, vor mai vizita machen könnten. Alle Deltagäste (Touristen),
pitoreasca noastră deltă de mai multe ori. besonders die ausländischen Touristen,
erkennen dass ein solcher Ausflug ein
unvergessliches Erlebnis darstellt und dass
35
sie, wenn es ihnen noch in Macht stehen wird
(wenn sie noch den Anlass haben werden)
unser malerisches Donaudelta mehrmals
besuchen werden.

36
XVIII. WORTSCHATZ

an de an - Jahr für Jahr


-A- angajat - angestellt; r Angestellte-n-n
animat - lebhaft,rege
antichitate - s Altertum; e Antike
abur - r Dampf¨e anticipat - voraus(im~)
accelerat - r Schnellzug¨e; r Durchgangszug aparat - s Gerät-e; r Apparat-e
(D-zug) apartament - s Appartement-e;
acela - jener,e,s,e, derjenige, diejenige, e Wohnung-en
dasjenige, diejeningen a aparţine - gehören+zu+D
acesta - dieser,e,s,e apărea - erscheinen,ie.ie; auftauchen
acoperi - decken, bedecken aperitiv - e Vorspeise-n; r Imbiss-sse
de acord - einverstanden aplauda - Beifall klatschen; applaudieren
act - r Akt-e ; e Urkunde-n aproape - nah(e); fast; ungefähr;
actor - r Schauspieler kurz vor
actriţă - e Schauspielerin-en apropia - sich nähern+D
actualmente - zur Zeit a se apuca de lucru - an die Arbeit
acuarelă - s Aquarell-e herangehen; sich an die Arbeit machen
acum - jetzt, nun; vor+D aranja - einrichten, arrangieren
admira - bewundern arăta - zeigen; aussehen,a,e
aduce - bringen, holen argint - s Silber
aeroport - r Flughafen, ¨ arheologie - e Archäologie
afară - draußen aripa - r Flügel-; e Flosse-n(la peşti)
afară de - außer artistic - künstlerisch
afară de aceasta - außerdem asemenea(aidoma) - ähnlich, solch ein,
afirma - behaupten gleichfalls
afla - erfahren; sich befinden,a,u aspect - r Anblick-e; r Aspekt-e
aglomeraţie - s Gedränge; e Anhäufung aspira – streben+nach+D
ajunge - ankommen,a,o; erreichen astăzi - heute
ajuta - helfen+D astfel - solcher, ein solcher,
ajutor - e Hilfe auf diese Weise
alaltăieri - vorgestern astfel că (încât) - also, folglich, so dass;
se alătura - sich anschließen,o,o+D tot aşa-so, solch ein, ebenso, genau so
alături - neben; nebenan (se) aşeza - (sich)setzen; legen; stellen
alb - weiß este aşezat - liegt
alcătui - bilden aştepta - (er)warten+auf+Akk
alege - wählen ataşa - anhängen,i,a
alerga - laufen,ie,a; rennen,a,a atent - aufmerksam, vorsichtig
ales - gewählt; atenţie - e Aufmerksamkeit; e Achtung;
mai ales - insbesondre, besonders e Vorsicht
aluneca - (aus)gleiten; (aus)rutschen ateriza - landen
aluviune - e Alluvion-en atinge - berühren
amabil - nett, freundlich, liebenswürdig atât - soviel
ambala - verpacken atât…cât şi - sowohl...aus auch
ambalaj - e Verpackung-en atracţie – eAnziehung-en; r Vorzug¨e
ambii - beide atunci - dann
amenaja - einrichten, ausstatten, arangieren pe atunci - damals, zu jener Zeit
America - Amerika; Südamerika de atunci - seither
amigdalită - e Mandelnentzündung-en până atunci - bis dahin/dann
an - s Jahr-e
37
aur - s Gold bunătăţi - e Leckerbissen
autobuz - r Autobus-sse
autocar - r Reisebus-sse
autor - r Autor-en;r Verfasser
auzi - hören -C-
avantaj - r Vorteil-e; e Gunst¨e
avantajos - vorteilhaft; günstig
avea - haben, besitzen ca(decât) - wie, als
a avea nevoie - brauchen+Akk ca să - damit,um…zu
a avea loc - stattfinden,a,u ca şi când(cum) - als ob(wenn)
avion - s Flugzeug-e; s Langstreckenflugzeug cabană - e Schutzhütte-n
cafea - r Kaffee
cald - warm
calm - ruhig, still
-B- cameră - s Zimmer,-
canal - r Kanal¨e;r Trinkbrunnen-
canapea - s Sofa-;e Couch
baie - s Bad¨er; s Badezimmer; Bad nehmen; cap - r Kopf¨e;s Haupt¨er
baden, r Badeort-e; Kurort-e; capitală - e Hauptstadt¨e
bani - s Geld-er capitonat - gepolstert
bandă - s Band¨er caracteristică - e Charakteristik
bar - e Bar-s; e Theke-n s Merkmal-e
barză - r Storch¨e caracudă - r Giebel,-
bate - schlagen,u,a; (la uşă) - klopfen caras - e Karausche-n
a băga - stecken care – welcher,e,s,e; der,e,s,e
băştinaş - r Eingeborene-n; r Einheimische-n carne - s Fleisch;de vacă-
bătrân - alt s Rindfleisch
băutor - r Trinker-; r Säufer- carte - s Buch¨er
bea - trinken,a,u vedere - e Ansichtskarte-n
beat - betrunken poştală - e Postkarte-n
biban - r Barsch-e cartier - s (Wohn)Viertel
bibliotecă - e Bibliothek-en casă - s Haus,¨er
bici - e Peitsche,-n castor - r Biber,-
bilet - e Fahrkarte-n; Theaterkarte-n castravete - e Gurke-n
bine - gut, wohl caşcaval - e Käse
bineînţeles - selbstverständlich cazan - r Kessel-, r Badeofen,¨
birou - s Büro-s; r Schreibtisch-e căciulă - e (Pelz)Mütze-n
bogat - reich+an+D călător - r Reisende-n
bolnav - krank; r Kranke-n călătorie - e Fahrt-en; e Reise-n
bord - r Bord-e; an Bord gehen călca - bügeln, plätten
braţ - r Arm-e căsătorie - e Heirat-en; e Ehe-n
brânză - r Käse; de vaci-r Quark; căuta -suchen
~topită - Schmelzkäse ce - was, welcher
bronza – braun (gebrannt) werden ce fel de - was für ein
brutar - r Bäcker- cearceaf - s Betttuch,¨er
brutărie -e Bäckerei-en centru - s Zentrum-en; e Stadtmitte;
bucată - s Stück-e; zwei Stück e Innenstadt,¨e
Bucureşti - Bukarest cenuşiu - grau
bucura - (sich) freuen+an+D cer - r Himmel; pe cer - am Himmel
+über+Akk cere - verlangen; bitten+um+Akk; kriegen
+auf+Akk cerui - wachsen
bucurie - e Freude ceva - etwas
bun - gut cheie – r Schlüssel,-
38
chelner - r Kellner; r Ober confirma – bestätigen
cheltui - ausgeben,a,e confortabil – komfortabel
chiar dacă - wenn auch/schon, selbst wenn congres – r Kongress,-sse
chin - e Qual-en; e Plage-n consta (în,din) - bestehen+in, aus+D
chioşc - r Kiosk-s constata – festellen
chirurg- r Chirurg-en, r Wundarzt¨e constatare – e Feststellung
cinci - fünf construcţie – r Bau, e Bauten
cine - wer? construi – bauen
cioban - r Hirt-en consulta – untersuchen
ciocni (paharele) - anstoßen,ie,o consum – r Verbrauch; r Konsum
circulaţie - r Verkehr consuma – verbrauchen, verzehren
în ciuda - trotz+G contemporan – zeitgenössisch
civilizat - zivilisiert,höflich contra – gegen+G
când - wann; als,wenn; de~seit+D din contra – im Gegenteil
cântar - e Waage-n contrast - r Kontrast-e, r Gegensatz¨e
cârnat - e Wurst,¨e conversaţie – e Unterhaltung
cât - wie? (se)convinge – (sich) überzeugen
câte - je convins - überzeugt
câţiva, câteva - einige; ein paar copie - s Abbild-er
clar- klar,deutlich copil - s Kind-er
clasic - klassisch corespunde – entsprechen,a,o
clasifica - klassifizieren cormoran – r Kormoran,-e
client - r Gast,¨e; r Kunde-n corp – rKörper, r Leib-er
coadă (a sta la~) - Schlange stehen cort – s Zelt,-e
coafa - frisieren cortină – r Vorhang,¨e
coafeză - e Friseuse-n se ridică – geht auf
coafor - r Friseur-e coboară – fällt
coafură - e Frisur costum – r Anzug,¨e; r Badeanzug
coase - nähen coş – r Korb,¨e
coborî - aus(ab)steigen,ie,ie cotidian – alltäglich; r Alltag
sinken,a,u covor persan – r Orientteppich-e
Coca Cola - e Kola cozonac – r Kuchen
cocor -r Kranich-e crap – r Karpfen
cofetărie - e Konditorei-en creator – schöpferisch; r Schöpfer
colaborare - e Zusammenarbeit,-en crede – glauben+an+D; meinen
coleg – r Kollege-n creier – s(Ge)Hirn-e
colorat – bunt, farbig creşte – wachsen,u,a; züchten;
colţ - r Ecke-n; r Teil-e groß werden
comedie – e Komödie-n, s Lustspiel-e cristal – r Kristall-e
comod – bequem, gemütlich cu – mit+D
comparaţie – r Vergleich-e cu cât…cu atât – je …desto(um…so)
compartiment – s Abteil-e cucerire - e Eroberung-en;
complex – komplex e Errungenschaft-en
complicat – kompliziert culcare(a merge la~) – sich schlafen legen
complicaţie – e Komplikation-en culege – sammeln; pflücken
compositor – r Komponist-en cultură – e Kultur; e Bildung
compoziţie – r Zusammenhang,¨e cumpăra – (ein)kaufen
(a se) compune – bestehen+aus+D cumpărător - e Käufer
comună – e Gemeinde-n cumpărătură – r Einkauf,¨e
comunica – mitteilen; melden a face cumpărături – Einkäufe machen;
comunist – kommunistisch einkaufen
conduce – leiten; führen; begleiten cunoaşte – kennen, kennen lernen
conducere – e Leitung-en; e Führung-en cunoscut – r Bekannte-n
39
cuprinde – umfassen difuzare(a presei) – r Zeitung- und
(la)cuptor – gedünstet Zeitschriftenvertrieb
curat – rein, sauber dimineaţa – am Morgen, morgens
curs – r Kurs-e din – aus+D;von+D
în cursul – während+G din cauza – wegen+G
cuţit – s Messer dinte – r Zahn¨e
dintâi – der erste
dintre –zwischen; unter
disc – e Schallplatte-n;
-D- e Nummerscheibe-n
discuta – diskutieren, sprechen,a o
dispărea – verschwinden,a,u
da – ja; geben; reichen dispune – verfügen+über+Akk
a da voie – gestatten; erlauben distanţă – e Strecke-n;
dacă – wenn, falls, im Falle dass, ob e Entfernung,-en
damă – e Dame-n distribuţie - e (Rollen)Besetzung-en
dansa – tanzen Dobrogea – e Dobrudscha
dar –aber doctor – rDoktor-en; r Arzt,¨e
dată – s Datum-en; seit+D doi - zwei
de ce – warum doisprezece – zwölf
deal – r Hügel,- domeniu – s Gebiet-e; r Bereich-e
decembrie – r Dezember domn – r Herr,-en
deceniu – s Jahrzehnt,-e dori – wünschen, mögen
deci – also; folglich dorinţă – r Wunsch,¨e
decola – starten; abfliegen dormi – schlafen,ie,a
defecţiune – e Störung,-en dormitor – s Schlafzimmer,-
deja – schon, bereits dovleac – r Kürbis-sse
dejun –(micul~)- s Frühstück draperie – e Draperie-n;
delta – s Delta-s, s Donaudelta e Übergardine(n)
deoarece – weil,denn drăguţ – hübsch, lieb, nett
deosebire – r Unterschied-e drum – r Weg-e
departe – weit, fern dublu – doppelt, zweifach
şi aşa mai departe – und so weiter duce – tragen,u,a; führen
dependinţe – r Nebenraum,¨e duminică – r Sonntag-e
deranjament – e Störung-en Dunărea – e Donau
des – oft, häufig, dicht după – nach+D; gemäss+D; hinter
deschide – öffnen, aufmachen, einschalten, după aceea - nachher
aufschließen după ce - nachdem
deschis – offen, hell dur - hart, schroff
desert – r Nachtisch, s Dessert-s durere – r Schmerz,-en
deservi – bedienen duşumea – r Fußboden,¨
desfăta –(ochii) - (Augen)weiden -E-
despărţi – (sich) trennen
despre – von+D
destinaţie - e Bestimmung-en ea - sie
destul – genug; ziemlich echipaj – die Mannschaft,-en
deşi – obwohl; trotzdem economic – ökonomisch, wirtschaftlich
devreme – früh economisi – ersparen
dezavantaj – r Nachteil-e economist – r Ökonom-en
(se) dezvolta – (sich)entwickeln ecran – r Bildschirm-e
diagnostic – e Diagnose-n eficienţă – e Effizienz,-en
dictatură – e Diktatur-en egoist - egoistisch
diferit – verschieden (artig) egretă – r Reiher,-
40
el - er ce fel de – was für ein
electric – elektrisch la fel de – ebenso, genau so
elegant - elegant de felul – mit der Art
emoţie – e Erregung,-en femeie – e Frau,-en
e Emotion,-en fereastră – s Fenster,-
emoţionant - aufgeregt fericire – s Glück,-
energic - energisch din fericire – zum Glück; glücklicherweise
a (se) enerva – (sich) ärgern fericit – glücklich
entuziasm – e Begeisterung; r Enthusiasmus festiv – festlich, feierlich
est – r Ost(en) fi – sein,war, gewesen, sich befinden
etc. – und so weiter (usw.) fiecare – jeder,e,s
evul mediu – s Mittelalter fier – s Bügeleisen,-
eventual - eventuell e Brennschere,-n
evita – ausweichen,i,i; (ver)meiden, ie, ie fierbinte – heiß
exagera – übertreiben,ie,ie fiindcă – weil,da
excelent – ausgezeichnet, vorzüglich filială – e Filiale-n; e Zweigstelle-n
excepţie – e Ausnahme,-n film – r Film,-e
excursie – e Ausflug,¨e financiar – finanziell
a expedia – aufgeben, schicken, absenden, fire – s Wesen; e Gemüt,-er; e Natur-en
liefern, überweisen,ie,ie (bani) firesc – natürlich
explica - erklären firma – e Firma,-en; s Schild,-er
explorator – r Forscher,- fiu – r Sohn,¨e
exponat – s Exponat,-e; fizic – physikalisch
r Ausstellungsgegenstand,¨e; flămând – hungrig
s Anschauungsstück¨e floare – e Blume-n; e Blüte-n
expune - ausstellen flora – e Flora; e Pflanzenwelt
extrem – extrem, äußerst foaier – s Foyer,-s
foarte – sehr
folosi – verwenden, gebrauchen,
benützen, nutzen
forfotă – s Gewimmel,
s Durcheinander, r Rummel
-F– forma – bilden, formen, entstehen,a a
a forma un nr. – wählen
formare – e Bildung-en
face – machen, tun, tat, getan formă – e Form
treiben,ie,ie de formă – formal; förmig
facultate – e Fakultät-en forţă – e Stärke; e Macht,¨e;
e Fähigkeit,-en e Kraft¨e; e Gewalt-en
(în) faianţă – ausgekachelt fost – ehemalig
familie – e Familie,-n fotoliu – r Sessel,-
fapt – e Tatsache,-n frate – r Bruder,¨
de fapt – in der Tat, eigentlich freca – reiben,ie,ie
farfurie – r Teller,- frenetic – phrenetisch
farmec – r Zauber; r Reiz frigare – r Spieß,-e
faţă – s Gesicht,-er frigider – r Kühlschrank,¨e
de faţă – anwesend; în faţa – vor+D+A friptură – r Braten
vorne frison – r Schüttelfrost
faţă de masă – s Tischtuch,¨er frişcă – e(Schlag) Sahne
fauna – e Fauna; e Tiewelt frizer – r Friseur,-e; r Haarschneider,-
fără – ohne+Akk; fără să – ohne dass fruct – e Frucht¨e;s Obst,-sorten
ohne zu frumos – schön
fel – e Art-en; e Weise-n;r Gang¨e frumuseţe – e Schönheit
41
fulg – e Schneeflocke-n cu gust – geschmackvoll
fum – r Rauch gustos – schmackhaft
funcţionar – r Beamte,-n
furculiţă – e Gabel,-n
fursec – s Tee(Klein) gebäck
furtunos – stürmisch -H–

harnic – fleißig
-G– hectar – r Hektar,-e
hering – r Hering,-e
hotărî – beschließen,o,o;
gară - r Bahnhof,¨e; e Bahn,-en sich entschließen, o, o
garderobă – e Gaderobe,-n hotel – s Hotel,-s; Gasthaus,¨er
garnitură – e Beilage,-n
gazdă – r Gastgeber,-;
e Gastgeberin,-en; r Hausherr,-en
(se) găsi – finden,a,u;sich befinden -I–
găti – kochen
geam – e(Fenster) Scheibe-n
e Glasscheibe-n iarăşi – wieder, nochmals
geamantan – r Koffer,- iarna – im Winter, winters
geograf – r Geographiker,- iarnă – r Winter
geografie – e Geographie, e Erdkunde idee – r Gedanke,-n; e Idee,-n
german – deutsch; r Deutsche,-n ieri – gestern
ghid – r Reiseleiter,-; r Reiseführer- ieşi – ausgehen,i,a
ghişeu – r Schalter,- imediat - sofort, sogleich, gleich
gândi – denken+an+Akk; überlegen imposibil – unmöglich
nachdenken imperiu – s Reich,-e
gât – r Hals,¨e importanţă – e Bedeutung-en
glasvand – e Glaswand,¨e; impresionist– impressionistisch
e Glasschiebetür(e)-n imunitate – e Imunität
glob – r Erdball,¨e independent – unabhängig
gol – leer, bloss, nackt, hohl influenţa – beeinflussen
gong – r Gong,-s inimă – s Herz,-en
gospodărie(menaj) – r Haushalt-e instalaţie – e Anlage-n, e Instalation,-en
gospodină – r Hausfrau,-en instructiv – lehrreich, instruktiv
grabă – e Eile intens – rege, intensiv
graniţă - e Grenze,-n internaţional – international
gravură – e Gravur-en; e Gravüre-n interpreta – vorspielen, darstellen
r Kupferstich-e introduce – einleiten, einführen
grăbit – beeilt, eilig stecken, einwerfen,a,o
grătar – r Grill,-s inventator – r Erfinder
la grătar – am Rost; gegrillt invita – einladen,u,a+zu+D
grecesc – griechisch invitat – r Eingeladene,-n; r Gast,¨e
greşi – sich irren+um+Akk iscusit – geschickt, gewandt
greu – schwierig; schwer istorie – e Geschichte-n
grijă – e Sorge iubitor – r Liebhaber
a avea grijă – sorgen+für+Akk
grind – e Deltainsel-n
gros – dick
grup – e Gruppe-n
gust – r Geschmack,¨er
42
înţelept – weise; r Weise-n
învechit – veraltert, überholt
-Ζ învecina – (an) grenzen
(se) învârti – (sich) drehen; rollen
înzestra – einrichten
în – in+D+A;nach+A; bei+D; zu+D
înaintat – (ora) vorgerückt; fortgeschritten
înainte – vor+D; vorwärts, voraus
înainte să – bevor -J–
înapoi – zurück; hinten; hinter+D+A
înălţa – errichten, bauen
înălţare – e Erhebung-en joc – s Spiel,-e
e Erhöhung-en jos – niedrig, unten
înălţime – e Höhe,-n juca - spielen
încă – noch judeţ – r Kreis-e
încălzire – e Heizung
încărca – aufladen,u,a
încărcat – beladen
începe – beginnen,a,o; anfangen,i,a
început – r Beginn; r Anfang,¨e
încet – langsam, leise(sunet)
încât – (so) dass -L–
încredinţa – (an) vertrauen+D
îndată – sofort, sogleich
îndată ce – sobald la – an+D+Akk;
îndatorire – e Verpflichtung-en; nach+Akk; in+D+Akk;
e Pflicht-en bei+D; zu+D; auf+D+Akk
îndepărtat – fern, weit lac – r See-n
îndrăgit – geliebt; beliebt lapte – e Milch
îngheţată – s Eis lăsa – lassen,ie,a
îngriji – pflegen; sorgen +für+Akk lăuda – loben, preisen,ie,ie; rühmen
a se ~ - sich kümmern leac – s Heilmittel;~băbesc - Hausmittel
în jurul – um+Akk lega – umbinden,a,u
înlocui – vertreten; ersetzen legat – umbunden, verbunden
înregistrare – e Aufnahme-n; legătură – e Verbindung,-en
e Eintragung-en(act) e Beziehung-en
însoţi – begleiten legendă – e Sage-n
întemeia – gründen; begründen legumă – s Gemüse,-arten
în timp ce – während+G liană – e Liane-n
a se întinde(culca) – sich legen liber – frei, unabhängig
întineri – jünger werden; verjüngern limbă – e Sprache-n
întâi – zuerst limba maternă – e Muttersprache
întâmpla – geschehen,a,e; passieren limba străină - e Fremdsprache
întârzia – sich verspäten limpede – klar, durchsichtig
întârziere – e Verspätung,-en lingură – r Löffel; Esslöffel
întocmi – verfassen, aufstellen linguriţă – r Teelöffel, s Löffelchen
întotdeauna – immer, stets linie(tren) – s Gleis,-e
într-adevăr – tatsächlich, wahrlich liniştit – ruhig, still
între – zwischen; unter listă(de bucate) – e Speisekarte-n
între timp – inzwischen litoral – e(See)Küste,-n; s Litoral,-e
întreba – fragen+nach+Akk litoralul Mării Negre – e Schwarzmeerküste
întreprinde – unternehmen,a,o loc – r Ort,-e; e Stelle-n; r Platz,¨e
înţelege – verstehen,a,a; begreifen,i,i
43
a avea loc – stattfinden, a, u s Heilmittel,-
în locul - anstatt+G; mediteranean – Mittelmeer-
în loc să – anstatt dass;statt...zu melodie – e Melodie,-n
locomotivă – e Lokomotive-n membru – s Mitglied,-er
locui – wohnen menaj – r Haushalt; e Wirtschaft;
locuinţă – e Wohnung-en e Ehe-n
lopătar – r Löffler,- mereu – immer(wieder); ununterbrochen
lovi – schlagen,u,a; stoßen,ie,o meschin – niedrig, kleinlich
lua – nehmen,a,o meserie – s Handwerk,-e
lucra – arbeiten; berufstätig sein metrou – e Untergrundbahn(U-Bahn)-en
lucru – r Gegenstand¨e; s Ding-e metropolă – e Weltstadt¨e
e Sache-n mic – klein; foarte mic - winzig
lucru demn de văzut – mijloc – e Mitte-n
e Sehenswürdigkeit,-en în mijlocul – inmitten+G; mitten+in+D
lume – e Welt-en; e Leute mijlociu – mittelgroß,mittler
luna – r Monat,-e milos – barmherzig,mitleidig
lung – lang minim – minimal
de-a lungul – längs+G; entlang+Akk ministru – r Minister,-
lustrui – wachsen minoritate – e Minderheit,-en
(mitwohnende Nationalität)
minut – e Minute-n
a se mira – sich wundern+über+Akk
-M– mistreţ – s Wildschwein,-e
mâine – morgen; ~dimineaţă – Morgen früh
mână – e Hand,¨e
macaz – e Weiche-n; mândrie – r Stolz
a schimba ~ - Weiche stellen mândru – stolz+auf+Akk
machia – schminken mobilă – s Möbel,-
maestru – r Meister,-; Künstler,- modă – e Mode-n
magazin – r Laden,¨; Geschäft la modă – große Mode sein
r Kauf(Waren)haus,¨er modern – modern; modisch
magnet – r Magnet,-en modest – bescheiden
magnetofon – s Tonbandgerät,-e momentan – momentan, augenblicklich
s Magnetophon,-e moment – pe moment- im Nu
mai – r Mai,-en; noch; mehr monedă – e Münze-n
maioneză – e Majonäse-n; Mayonnaise mort – tot; de oboseală - totmüde
mandat(poştal) – e Postanweisung,-en nici mort – um keinen Preis
manichiură – e Maniküre; e Handpflege morun – r Hausen
mare – groß; hoch; namhaft motor – r Motor,-en;
s Meer,-e; e See,-n a porni~ - den Motor anlassen
masă – r Tisch,-e; e Mahlzeit-en a opri~ - den Motor abstellen
s Essen mult – viel
maxim – höchstens de multă vreme – seit(langem)
măr – r Apfel,¨ cel mult – höchstens
măreţ – großartig, erhaben mulţumi – danken; verdanken(a datora)
măsuţă – s Tischchen,- muncă – e Arbeit,-en
mătura – kehren, fegen muncitor – r Arbeiter,-;arbeitsam
mătuşă – e Tante,-n munte – r Berg,-e; s Gebirge
mecanic – r Mechaniker,- muribund – r Sterbende,-n
mecanică(fină) – (Fein)Mechanik musafir – r Gast,¨e
medic – r Arzt¨e muta – cu locuinţa – übersiedeln
medicament – e Arznei-en; într-o casă – einziehen,o,o
e Medizin,-en; s Medikament,-e; dintr-o casă în alta – umziehen,o,o
44
dintr-o casă – ausziehen, o, o
mutare – e Versetzung-en
e Übersiedlung-en o - eine
muzeu – s Museum,-en oaspete – r Gast,¨e
muzică – e Musik obicei – r Brauch,¨e; e Sitte-n
de obicei – gewönlich
obiectiv – objektiv
obişnui – gewöhnen+an+Akk; pflegen
-N– obişnuit – üblich, gemein, gewöhnlich,
gewöhnt
obliga – zwingen,a,u; verpflichten
naş – r Pate-n; r Trauzeuge-n oboseala – e Müdigkeit
natură moartă – s Stillleben obosit – müde, erschöpft
naţional – national,volkstümlich observa – bemerken, beobachten
nămol – r Schlamm; s Moor observaţie – e Bemerkung-en;
necesar – nötig, notwendig e Beobachtung-en
neglija – vernachlässigen; ocazie – e Gelegenheit-en; r Anlass¨sse
außer Acht lassen cu ocazia – anlässlich+G
negru – schwarz, dunkel occidental – westlich, abendländisch
neobservat – unbemerkt a (se) ocupa – (sich) beschäftigen, befassen
neplăcut – unangenehm a avea grijă de – sich kümmern+um+A
nepoată – e Nichte; Enkelin,-en ocupat – beschäftigt;besetzt
nepoliticos – unhöflich oferi – (an)bieten,o,o
nerăbdare – e Ungeduld a se oferi – sich erbieten
(de)neuitat – unvergesslich oficiu(poştal) – s Postamt,¨er
nevoie – e Not,¨e; r Bedarf oglindă – r Spiegel,-
a avea nevoie – brauchen, benötigen om al muncii – r Werktätige,-n
la nevoie – zur Not om de ştiinţă – r Wissenschaftler,-
de voie, de nevoie –wohl oder übel omenie – e Menschlichkeit
niciodată – nie(mals) ondula – ondülieren
nimeni – niemand opera – operieren
nimic – nichts operă – e Oper-n
ninge – schneien operetă – e Operette-n
nisetru – r Stör,-e opri – halten,ie,a
noapte – e Nacht,¨e opt – acht
noaptea – in der Nacht, nachts oraş – e Stadt,¨e
nor – e Wolke-n ora – e Stunde-n
nord – r Nord(en) orchestră – s Orchester,-; e Kapelle-n
normal – normal organiza – organisieren, veranstalten
nostru – unser organizaţie – e Organisation,-en
nou – neu oricine – jedermann; wer(auch)immer
din nou – wieder, aufs neue (se) orienta – (sich)orientieren;
nu – nein, nicht sich richten+nach+D
nufăr – e See(Wasser)rose-n orientare – e Orientierung,-en
numai – nur,lediglich original – original; s Original,-e
nu numai…ci şi – nicht nur…sondern auch origine – e Abstammumg; e Herkunft
număra – zahlen ospătar – r Ober; r Kellner,-
numeros – zahlreich ospitalier – gastfreundlich
ou – s Ei-er

-O–
-P–
45
peste – über+Akk; in+D
peşte – r Fisch,-e
pachet – s Paket-e piaţa – r Platz, ¨e; e Markt, ¨e
pacient – r Patient-en pictor – r Maler,-
pahar – s Glas,¨er picup – r Plattenspieler,-
pahar de bun venit – r Willkommentrunk piele – e Haut¨e, s Leder
palat – r Palast,¨e (se) pieptăna – sich kämmen
papură – s Schilfrohr,-e; e Binse-n pierde – verlieren,o,o; verpassen(tren)
parchet – s Parkett-e piesă – s Theaterstück,-e; s Schauspiel,-e
participa – beteiligen, teilnehmen+an+D pilot – r Pilot,-en
participant – r Teilnehmer,- pinacotecă – e Pinakothek,-en
participare – e Teilnahme+an+D pitoresc – malerisch
partid – e Partei,-en pâine – s Brot-e
pas – r Schritt-e plajă – r (Bade)strand¨e;
la fiecare pas – auf Schritt und Tritt a face~ - Sonnenbad nehmen; sich sonnen;
pas cu pas – Schritt für Schritt in der Sonne liegen
pasaj – r Gang¨e plapumă – e (Stepp) decke-n
pasionat – leidenschaftlich plasatoare – e Platzanweiserin-en;
pat – s Bett-en (Türschlüsserin-en)
patrie – s Vaterland, e Heimat plaur – e Schilfinsel-n
pauză – e Pause plăcea – gefallen,ie,a; schmecken; gern haben
din păcate – leider cu (multă) plăcere – (sehr) gern; mit
pădure – r Wald,¨er Vergnügen (Vergnügung)
pălărie – r Hut¨e plăcut – angenehm; gemütlich;behaglich
păr – s Haar,-e plătică – e Brachse-n
părăsi – verlassen,ie,a pleca – weg(fort, ab)gehen,i,a;
părinţi – e Eltern weg(ab)fahren,u,a
păstrăv – e Florelle-n (se) plictisi – (sich) langweilen
pe – auf+D+Akk plin – voll
bei schönem Wetter plop – e Pappel-n
gegen Abend poartă – s Tor-e; e Pforte-n
pedichiură – e Pediküre-n; podea – r Fußboden, ¨
e Fußpflege-n poet – r Dichter,-
peisaj – e Landschaft-en; pofta – r Appetit; e Mahlzeit
s Landschaftsbild-er poimâine – übermorgen
pelican – r Pelikan-e politicos – höflich
pentru – für+Akk; wegen+G; um+Akk popor – s Volk, ¨er
pentru ce? - warum? weshalb? weswegen? populaţie – e Bevölkerung,-en
pereche – s Paar,-e porni – losgehen, losziehen,o,o; ~la drum – sich
perete – e Wand,¨e auf den Weg machen abfahren, starten,
perfecţiona – vervollkommnen anspringen, in Bewegung setzen+Akk
curs de perfecţionare – Fort (weiter) portbagaj – r Kofferraum, ¨e
bildungskurs,-e portocală – e Apfelsine-n; e Orange-n
periculos – gefährlich portret – s Porträt-e; s Bildnis-sse
permanent – ständig; e Dauerwelle-n porţie – e Portion-en
permite – gestatten, erlauben posibil – möglich;
peron – r Bahnsteig-e cât mai curând ~ - so bald wie möglich
persan – persisch. Orient,- posibilitate – e Möglichleit,-en
persistenţă – e Ausdauer, e Persistenz poştă – e Post; s Postamt, ¨er
personalitate – e Personalität-en, (se) potrivi – passen+zu+D
e Persönlichkeit-en povesti – erzählen
pescăresc – Fischer- povestire – e Erzählung
peste tot – überall praf – r Staub; s Pulver
46
prăjină – e Stange-n, r Stab, ¨e prosop – s Hand(Strand)tuch, ¨er
prăjit – gebraten; gebacken; geröstet prost – schlecht
prăjitură – s Gebäck-e; r Kuchen; e Süss- proteja – schützen
(Mehl)speise-n proveni – stammen
prea – zu proverb – s Sprichwort, ¨er
preda – übergeben,a,e prudent – vorsichtig, umsichtig
pregăti – (vor)bereiten+für+Akk pufăi – fauchen, dampfen
pregătire – e Vorbereitung-en; punctual – pünktlich
e Zubereitung (mâncare) purta – tragen,u,a
prelua – übernehmen,a,o; empfangen,i,a; putere – e Kraft, ¨e; e Macht, ¨e;
bekommen,a,o punctualitate – e Pünktlichkeit
preocupare – e Beschäftigung-en; pune – stellen, legen, setzen
s Anliegen e Stärke; e Gewalt-en
prescrie – verschreiben,ie,ie ~ pe bigudiuri – eindrehen
pretenţie – r Anspruch¨e; puternic – stark, kräfig, mächtig, gewaltig,
e Forderung-en hart
pretenţios – anspruchsvoll; wählerisch puţin – wenig; ein wenig; ein bisschen
preţ – r Preis-e cel puţin – wenigstens; mindestens
cu orice preţ – um jeden Preis
prezenţă – e Anwesenheit; e Gegenwart
(se) pricepe – (sich) verstehen;
verstehen+von+D -R-
pricepere – e Fähigkeit;
e Geschicklichkeit;
s Verständnis rac – r Krebs-e
priceput – fähig; tüchtig; geschickt; erfahren rac rasol – gesotene Krebse
prieten – r Freund-e (se) rade – sich rasieren
prietenie – e Freundschaft radio – s Radio-s
prigorie – r Bienenfresser,- radiotelegrafist – r Funker,-
prilej – r Anlass¨se rampă – e Rampe-n
primavară – r Frühling,-e rapid – rasch, schnell, geschwind;
primi – bekommen,a,o; annehmen; r Durchgangszug (D-Zug), ¨e
empfangen,i,a; aufnehmen,a,o rata – verpassen
prin – durch+A rază – r Strahl,-en
principal – Haupt- răbdare – e Geduld
prinde – fangen,i,a; erreichen rămâne – bleiben,ie,ie
printre acestea – darunter răspunde – antworten+auf+Akk;
privi – ansehen,a,e; anschauen beantworten+Akk; entgegnen
prânz – r Mittag-e; s Mittagessen rău – schlecht; schlimm; übel
proaspăt – frisch realiza – leisten; verwirklichen
problemă – s Problem-e; e Frage-n; realizare – e Leistung-en;
e Sache-n e Verwirklichung-en
produce – erzeugen, herstellen, rece – kalt
produzieren receptor – r Hörer
produs – s Erzeugnis-sse; s Produkt-e recomanda – empfehlen,a,o; sich vorstellen
profesie – r Beruf-e recomandată (scrisoare) – r Einschreibebrief-e
profesor – Professor-en, r Lehrer- recunoaşte – erkennen+an+D
profund – tief reface – genesen, erholen
program – s Programm-e regula – e Regel-n; de ~ - in der Regel
proiecta – planen remorcher – r Schlepper,-;
proiectant – r Projektant-en r Schlepperdampfer,-
propulsa – (an)treiben,-ie,ie renumit – berümht, namhaft
propulsie – r Antrieb,-e
47
reprezenta – vertreten,a,e; darstellen; scânteie – r Funken,-; r Funke-n
aufführen scoate – herausnehmen,a,o+aus+D
reprezentant – r Vertreter,- scriitor – r Schriftsteller,-
respira – atmen scrobit – gestärkt, steif
restaurant – s Restaurant,-e; fără scrupul – skrupellos
e Gaststätte,-n; (se) scula – aufstehen,a,a; aufwachen,
~ vagon – r Speisewagen erwachen
reşedinţă – e Residenz-en;e Kreisstadt,¨e sculptor – r Bildhauer,-
reţea – s Netz,-e scump – teuer, kostbar, wertvoll
reţetă – s Rezept,-e scurt – kurz
reţine – halten,ie,a; buchen se – sich
reumatism – s Rheuma seară – r Abend,-e
reuşi – gelingen,a,u secară – r Roggen
reuşit – gelungen secol – s Jahrhundert,-e
revoluţionar – revolutionär; r Revolutionär,-e secret – geheim; s Geheimnis-sse
rezolva – erledigen; lösen secundă – e Sekunde-n
ridica cortina – aufgehen,i,a; senin – heiter
~ preţul – betragen,u,a septembrie – s September
ring de dans – e Tanzfläche serie – e Reihe-n; e Serie-n
rând – e Reihe; pe ~ - der Reihe nach servantă – e Anrichte-n
a sta la rând – Schlange stehen servi – bedienen; dienen
rol – e Rolle-n seviciu – r Dienst-e; s Amt, ¨er; s Sevice,-
romantic – romantisch sezon – e Saison,-s
român – r Rumäne-n sfârşit – s Ende,-n; r Schluss¨sse
România – Rumänien în sfârşit – endlich; schließlich
roşu – rot sfoară – r Bindfaden, ¨, e Schnur¨e
rudă – e Verwandte-n sifon – s Sodawasser; r Siphon,-s
ruga – bitten+um+Akk singur – sicher
rula – rollen; vorbeifahren siguranţă – e Sicherheit
sinfonic – sinfonisch, symphonisch
simpatic – sympathisch
simplu – einfach; pur şi simplu – ganz einfach
simţi – fühlen; spüren
-S- singur – einzig; allein
situaţie – r Zustand¨; e Lage-n
sâmbătă – r Sonnabend-e; r Samstag-e
salariat – r Angestellte-n slab – schwach, mager, dünn
salată – r Salat,-e soare – e Sonne
salcie – e Weide-n; e Trauerweide-n societate – e Gesellschaft,-en
salon de coafură – r Frisursalon,-s solid – fest, kräftig, stark, solide, zuverlässig
sat - s Dorf, ¨er somn – r Wels-e
satisfacţie – e Genugtuung,-en sortiment – e Auswahl-en, an/von+D
sănătos – gesund sosi – ankommen,a,o
săptămână – e Woche-n sosire – e Ankunft, ¨e
său – sein soţ – e (Ehe)Mann, ¨er; r Gatte-n;
scandinav – skandinavisch r Gemahl-en
scaun de bar – r Barhocker,- soţie – e (Ehe)Frau-en
scădea în greutate – abnehmen,a,o în spate – hinter+D+Akk; hinten(adv.)
scăpa – davonkommen,a,o spăla – waschen,u,a
entrinnen,a,o în special – hauptsächlich; im besonderen
scenă turnantă – e Drehbühne,-n specialist – r Fachmann; r Spezialist-en
schimb – e Schicht,-en spectacol – e Auffürung-en;
în schimb – dafür; dagegen e Vorstellung-en
48
sală de ~ - e Zuschauersaal(raum), ¨e şti – wissen; kennen
spectator – r Zuschauer,- ştiucă – e Hecht,-en
spera – hoffen+auf+Akk om de ştiinţă – r Wissenschaftler,-
spital – s Krankenhaus, ¨er ştiinţele naturii – e Naturwissenschaften
spre – zu+D; nach+Akk;p gegen+Akk
sta – sitzen,a,e; stehen,a,a; liegen,a,e;
bleiben,ie,ie; aufhören
stabili – festlegen; feststellen;
beschließen,o,o; bestimmen
stare – r Zustand, ¨e -T-
a fi în stare – imstande (im Stande) sein
stat – r Staat-en
staţie - e Haltstelle-n; e Station-en tacâm – s Besteck-e; s Gedeck-e
staţiune – s Seebad¨er; r Bade(Kur)ort-e tare – stark; kräftig; hart; laut
stejar – e Eiche-n taxă – e Gebühr,-en; s Porto,-i
stewardesă – e Stewardess-ssen taxi – s Taxi-s
sticlă – s Glas; e Flasche-n teatru – s Theater,-; s Freilichttheater
stânga – e Linke,-n tehnica – e Technik
stradă – e Straße-n telefon – s Telefon,-e; r Fernsprecher,-
străinătate – s Ausland,- ~ public – öffentlicher Fernsprecher,-;
străluci – glänzen; scheinen; strahlen r Münzensprecher
strălucit – glänzend; hervorragend telefona – anrufen,ie,u; telefonieren
studiu – s Studium-en; e Studie-n telefonic – telefonisch; Telefon-
stuf – s Schilf-e telegramă – s Telegramm,-e
subiectiv – subjektiv televizor – r Fernseher,-
suc – r Saft, ¨e a se uita la T.V. – fernsehen,a,e
sud – r Süd(en) temeinic – gründlich
sufla – blasen,ie,a; wehen temperatură – e Temperatur-en;
sufragerie – s Ess(Speise)zimmer s Fieber
suna – läuten; klingeln; anrufen,ie,u teoretic – theoretisch
supăra – ärgern; stören; terorist – r Terrorist,-en
sich ärgern+über+Akk text – r Text-e
suporta – leiden,i,i; ertragen,u,a; timbru – e Briefmarke-n
vertragen aushalten,ie,a timp scurt – s Weilchen
suparafaţă – e (Ober) Fläche-n la timp – rechtzeitig
supraîncălzit – überhitzt; überheizt între timp – inzwischen
surpriză – e Überraschung tinereţe – e Jugend
tip – r Typ,-en; r Kerl,-e; r Typus-en
tânăr – jung; r Jugendliche,-n; r Jüngling-e
târziu – spät
toaletă – e Toilette,-n
toamnă – r Herbst,-e
-Ş- tort – e Torte,n
tot – ganz; cu toate că – obwohl;
cu toate acestea – dennoch; trotzdem
şalupă – e Schaluppe-n tot felul de – allerlei
şapte – sieben totuşi – dennoch; trotzdem
şerveţel – e Serviette-n; s Mundtuch, ¨er trage – ziehen,o,o;
şi – und, auch ~ la un hotel – absteigen,ie,ie
atât ... cât şi – sowohl ... als auch tragedie – e Tragödie-en;
şifonier – r Kleiderschrank, ¨e s Trauerspiel,-e
şlep – r Schlepper,- tramvai – e Straßenbahn-en
şterge – abwischen; abtrocknen; auslöschen trata – behandeln, bewirten
49
tratament – e Behandlung-en; e Kur-en urmare – r Folge-n; ca ~ - infolge+G
treabă – e Arbeit; e Sache-n; drept ~ - infolgedessen; prin ~ - folglich
de ~ - anständig (pe)urmă – dann, nachher
trebui – sollen; müssen; brauchen în cele din urmă – schließlich
trece (timp) – vergehen,i,a la urmă – zuletzt
trecut – vergangen, vorig; uscat – trocken, dürr; s Land
e Vergangenheit uşa – e Tür-en
în ~ - früher uşurat – erleichtert
trei – drei utiliza – nutzen, benützen, verwenden
al treilea – der dritte
tren – r Zug-¨e; e Eisenbahn,-en
trimite – senden,schicken
troleu – r Trolleybus-sse -V-
tunde – scheren, stutzen, schneiden,i,i
tur al oraşului – r Stadtrundfahrt-en
turist – r Tourist,en
vacă– e Kuh, -¨e; de ~ - Rinds-
turna – gießen,o,o; einschenken
vagon – r Wagen,-; Schlaf(Speise)wagen
val – e Welle-n
variat – mannigfaltig, verschieden
vas – s Geschirr; s Schiff-e; s Gefäß-sse
-Ţ- vază – e Vase-n
vechi – alt; altmodisch
vedere – e Sicht, s Sehen;
ţară – s Land, -¨er; având în ~ - in Anbetracht+G
la ~ - auf dem (das) Land(e) în vederea – im Hinblick+auf+Akk;
ţine – halten,ie,a +an+D vedere - e Ansichtskarte-n
ţinut – e Gegend-en vegetaţie – e Vegetation-en
ţipar – r Aal-e; r Schlammbeißer,- velă – s Segel,-
veni – (an) kommen,a,o
viaţă – s Leben
vidră – r Otter,-
-U- vin – r Wein-e (Weinsorten)
vină – r Schuld+auf+Akk
vinovat – schuldig+an+D;
uimitor – erstaunlich r Schuldige-n
uita – vergessen,a,e vindeca – heilen; genesen,a,e
ulei – s Öl-e; s Speiseöl-e vioi – lebhaft, lebendig, munter
ultim – letzt; pentru ultima – zum letzten Mal viteză – e Geschwindigkeit-en, r Gang-¨e
ultaraviolet – ultaraviolett viu – lebendig, lebend, lebhaft
umbrelă de plajă – r Strandschirm,-e vizita – besuchen; besichtigen
umple – füllen vizită – r Besuch; în- auf(zu) Besuch
undă – e Welle-n; Lang-, Mittel-, Kurz-, vânat – s Wildbret
Ultrakurzwelle vânt – r Wind-e
unde – wo,wohin; de ~ - woher vâslă – s Ruder,-
uneori – manchmal; zuweilen vorbi – sprechen,a,o; reden
uniune – e Union-en; r Bund-e; r Verband, -¨e vrăji – bezaubern, verzaubern
Uniunea Sovietică – e Sowjetunion vrea – wollen; beabsichtigen
unul – einer, eine, eines vreme – s Wetter; multă ~ - lange
nici unul – keiner, keine, keines înainte de ~ - vorzeitig
ura – wünschen de multă ~ - seit langem
urca – ein(auf) steigen,ie,ie
urât – hässlich, nicht schön
50
-Z-

zahăr – r Zucker
zăpuşeală – e Schwüle
zbor – r Flug-¨e
zece – zehn
zi – r Tag,-e
zilnic – täglich; jeden Tag
în zilele noastre – heutzutage
ziar – e Zeitung-en
zice – sagen
zidi – mauern
zidit – eingebaut, eingemauert

51

Das könnte Ihnen auch gefallen