Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
il 1
i 1
A . I
{ A ,
A
, .
I
iI 1
r
, , . o
'AN P211040YTEIA
Jahrbficher
ftir
II. Band.
Leipzig
Deutsche Verlagsactiengesellschaft
1905
ar
Vorwort.
Nach dem Berichte der Neuen freien Presse, Wien, 13. Mai 1905,
soil der Abgeordnete Heine am 12. Mai 1935 in seiner im Reichs-
tage gegen einen Antrag des Zentrums gehaltenen Rede gesagt habett:
,Der Denunziant 1st der deutsche Normalmensch%
Mir erschien diese Behauptung so ungeheuerlich, dal) ich tnir
die stenographische Aufzeichn,ung von Heines Rede kommen
denn die Sache hatte auch fiir mich em n hoheres Interesse, well
unser Unternehmen beinahe das Opfer einer Denunziation geworden
ware. Richtig war, wie ich vermutete, in der Wiener Tagzeitung
die Rede entstellt wiedergegeben. Nach dem Borsenblatt fur den
deutschen Buchhandel vom i8. Mai, Seite 4716 a sagte Heine:
,Der Normalmensch — das wissen wir ja — 1st bei uns der
Denunziant, das ist bei uns da.s Mitglied irgend eines Sittlichkeits-
denunziantenklubs.` Im weiteren Verlauf der Rede bemerkte er
auch noch: ,Hinter diesem Kampf gegen die angebliche unsittliche
Literatur verbirgt sich die Absicht, die Erorterung des Natiirlichen
und des Wahren noch mehr einzuengen, als es heute schon der
• Fall 1st; die Absicht, Kunst und Wissenschaft zu beschranken, in
der Kunst die Darstellung des Nackten, in der Wissenschaft die
Verbreitung der Kenntnis vom Natiirlichen zu bekimpfen und zu
unterdriicken und gleichzeitig dabei politische Feinde zu treffen.
Es geht eine ganz allgemeine Tendenz durch gewisse Kreise, eine
Tendenz des unwahren, unkeuschen Muckertums.'
Auf die Worte. ,politische Feinde zu treffen` 1st der Nachdruck
zu legen, denn sonst bildet bei uns Deutschen der Angeber noch
immer, gottlob, eine seltene Ausnahme. Mit deutscher Ehrlichkeit
und Gemiitlichkeit vertragt sich das Denunzieren nicht und noch
immer darf man ungescheut einem Angeber offentlich die Achtung
verweigern.
Ohne jede Abwehr lasse ich weder mich noch meine Mit-
arbeiter in unsrer Ehre kranken. Aus Notwehr schreibe ich dieses
IV Vorwort
Vorwort und als einen Beitrag zur Geschichte von der Freiheit
wissenschaftlicher Forschung in deutschen Landen.
Die Anthropophytie erscheint unter Ausschluti des Buchhandels
und der breiten Offentlichkeit, nur fur Gelehrte, die eine wissenschaft-
liche Bildung genossen und daher jene Vorurteillosigkeit erworben
haben, die eine unerlaBliche Vorbedingung fur eine rein sachliche Be-
urteilung von Naturerscheinungen ist. Da13 es Leute gibt, die trotz
aller Schulung dennoch spieBbiirgerlich werden, sobald sie die Schule
verlassen, =like unser Verlag und auch ich erfahren. Eine andere
Moglichkeit, das Buch den Interessenten zur Kenntnis zu bringen,
als durch Versendung von Prospekten gibt es nicht. Der Verlag ver-
schickte bei 20000 Ankiindigungen mit dem Bestellzettel an eben-
soviel Adressen von Mitgliedern gelehrter Vereinigrungen, vor allem
• an Professoren. Einige Antworten darauf mull ich bier wiederholen.
Ms Freising traf folgende em: .
X Vorwort.
Da13 dem so 1st im deutschen Volke, das so gem n das ,Volk der
Denkee sich schmeicheln lailt, ist tief beklagenswert, aber leider
wahr. Wer die seit kurzer Zeit die Oberhand gewinnende geistige
Stromung — man konnte das Datum ihrer Geburt bezeichnen —
in Deutschland aufmerksam beobachtet hat, kann dariiber keinen
Zweifel hegen und muLl darin bekiimmerten Herzens den Beginn
eines — man verzeihe das harte Wort — geistigen Bankerotts er-
blicken, iiber den die inneren und auswartigen Feinde des Reiches
zu jubeln alle Ursache haben."
Vorwort • • • I • • • I • • • • • • • • • • • • • • • • •
Volkswitz in Ratselni
Ritsel und Ritselfragen niederasterreichischer Stadtleute. Mitgeteilt von Dr. F. S.
Krauss und K. Reiskel . . . . . . . . . . . • . . . . . . 26
Der Nachruf in der Erotik. Von Dr. F. S. Krauss und K. Reisk el mitgeteilt. 67
Deutsche Volksliedere
Erotische Lieder aus Osterreich mitgeteilt von Dr. E. K. Blii m ml, Dr. F. S. Krauss
und K. Reiskel. • .
Schnadahapfeln mid Graseltanze mitgeteilt von Karl Reiskel . . . . . . "7
Spanische Romanzen mitgeteilt von Karl Reiskel . . . . . . . . • . 122
Der Gramus merdae der Einbrecher. Eine Umfrage von Dr. jur. Albert Hell w ig 442
Der Geruchsinn in der Vita sexustlis. Eine Umfrage von Dr. I w an Blo ch (Berlin) 445
Liebeszauber der Volker. Eine Umfrage von William G o deltick . . •• 448
Vom Bilchertische . •• 449
Rezensionen . . . . . . 469
Von unseren Preziosen . . . . . . . • . . 479
Druckfehlerverzeichnis.
'S. 4 Zeile 6 von unten lies P a ph os statt Saphos•
S. 6 Spalte 2 bei Bauchlackieren lies interrup-tus.
S. 12 Spalte z bet Tschechen lies Trinken statt Trinker.
'S. 19 Zeile 2 von unten. Entfallt Rede.
S. 20 Spalte 2 Zeile 3 von unten lies Schulzens statt Lehmanns.
S. 21 Spalte i i i Zeile von oben „Mal" einzuschalten.
S. 24 Spalte i Zeile 3 von unten nach jondeln einzuschalten: in meiner Droschke. .
S. 71 f. blieb infolge eines Versehens einiges weg. Es soil nach K. So tola r heiBen:
Nr. 17, 18, 20, 22, 40, 127. NMI XXVII, XXIX, XXX, XLV und nach K. Lieb-
1 e tn e r Nr. XI—XVIII.
:S. ios Str. 3 Z. 4 1St„a" in Il ia" zu verbessern.
•
Die Anthropophyteia im Sprachgebrauch der ITOlker.
I. Idioticon vienn.ense eroticum.
Das erotische Idiotikon der wienerischen Mundart soil kein grund-
legendes Werk sein, das auf Vollstandigkeit Anspruch macht, sondern
nur der Versuch zu einem Idiotilion. Es verdankt sein Entstehen einer
freundschaftlichen Anregung des Doktors Friedrich S. Krauss.
Fast alle Volker haben eine Adoologie, einen Schatz von erotischen
oder obszonen Wortern fur den Geschlechtsverkehr und die Geschlechts-
teile und sonstige Korperteile, die im Geschlechtsleben eine Rolle
spielen. Die erotischen oder obszonen Wafter der verschiedenen
Sprachen haben alle etwas Charakteristisches, indem sie zumeist ge-
lungene Metaphern, treffende Bilder, malerische Ausdriicke sind, die
auch zugleich sehr derb klingen.
In der Bibliographie sind erotische Worterbiicher der lateinischpn
und der franzOsischen Sprache bekannt. Es sind dies in der lateini-
schen Sprache:
1. Glossarium eroticum linguae latinae, sive theogoniae, legum et
morum nuptialium apud Romanos explanatio nova; auct P. P. (P.
Pierrugues) Parisis, Dondey-Dupre, 1826, gr. in 8° de 35 feuilles. 1)
Der von C. Rambach im Jahre 1833 bei Paul Neff in Stuttgart
herausgegebene Thesaurus troticus linguae latinae soil nach Jules Gays
Bibliographic eine Reproduktion des Glossarium von Pierrugues sein. 2)
2. Dictionnaire erotique latin francais, par Nicolas Blondeau, avocat
au Parlament; &lite pour la premiere fois sur le manuscrit original
avec Notes et Additions de Fr. Noel, inspecteur general de l'Uni-
I) Siehe die Bibliographic des ouvrages relatifs 1. l'amour, aux femmes et au manage
et des livres facitieux pantagrueliques, scatalogiques, satyriques etc. par Mr. le C. D'J ***
(Jules Gay). Quatrieme Edition entierement refondue, augment& et mise jour par J. Le-
monnyer 4 Volumes, 1894, 1897, 1899, 1900. Paris et Lille. Stephane Becour, libraire.
2 Band. Spalte 413.
2) Siehe Jules Gay, Bibliographie, 2. Band, Spalte 413.
Krauss, Anthropophyteia.
2 Idioticon viennense eroticum.
versite, precede d'un Essai sur la langue erotique, par Alcide Bon-
neau. Paris, J. Liseux 1885 in 8 0. 1 ) Diesen Werken mula noch das
folgende angereiht werden, das iiber die Erotik der Alten und ihre
erptischen Ausdriicke interessante Aufschliisse gibt: Manuel d'ero-
tologie classique (De figuris Veneris), texte latin et traduction litté-
rale par le traducteur des Dialogues de Luisa Sigaea (Liseux 1882),
2 Vol. in 8 0. 2)
Der Autor dieses Buches ist Friedrich Karl Forberg (1770-1848),
em n Schiiler und Mitarbeiter Fichtes. Dieses Handbuch ist die von-
standigste und systematischeste erotische Anthologie, wozu Forberg
die alten griechischen und lateinischen Schriften und verschiedene
andere Werke benutzte. Er gab das Werk ,Antonio Panormitae
Hermaphroditus, primus in Germania edidit et Apophoreta adjecit
Frider. Caroli Forbergius. Coburgi, sumtibus Meuseliorium, 1824 in 8 04
heraus, und die Apophoreta wurden von Alcide Bonneau aus dem
Lateinischen ins Franzosische iibersetzt und als Manuel d'erotologie
classique herausgegeben. 3) Es gibt auch eine englische Obersetzung,
The manual of classical erotology by F. C. Forberg. Printed for pri-
vate Circulation 1887, VII-178 pp. in 8 0 (Paris). Es fehlt jedoch der
lateinische Text und sic hat daher nicht den Wert der franzosischen
Ausgabe. Beide Ausgaben sind als Privatdruck erschienen und sehr
selten geworden.
Im Franzosischen weist die Bibliographie folgende erotische Worter-
biicher auf:
I. Dictionnaire francois, contenant les mots et les choses, par Richelet
Geneve, J. H. Widerhold (impr. du château de Dullier, au pays de
Vaud), 1680, 2 vol. in 40 de 500 et 650 p. a 2 C01. 4)
2. Dictionnaire d'amour dans lequel on trouvera l'explication des termes
les plus usites dans cette langue, par *to (Dreux du Radier). Osna-
bruck, La Haye et Paris 1741 in 12 0. 5)
3. Dictionnaire d'amour par le berger Sylvain (Sylvain Marechal).
Etrennes pour Vann& 1789, a Gnide et a Paris, 1788, 2 parties in
18, avec front. grave. Edition, format et papier des cazins. 5)
E. Fummel, Vulva.
Eier, die, die Hoden, z. B. in der Funz'n, em n unliebenswiirdiges
Redensart: Mit den Eiern spielen. Weib.
Eisenbahnhur, Lustdime, die ihr
Gewerbe in den Coupes der Eisen-
G.
bahnziige ausiibt. - Gebarvater, der, Penis.
Eng 'baut sein, eine engeScheide Geh'n. In der Redensart ge-
haben. braucht: Er geht mit ihr, d. h.
Er hat em n Verhaltnis mit ihr.
F. Es wird auch vom Weibe ge-
Feig'n, die, Vulva. sagt. Ferner in der Redensart:
Feig'n-Tandler, a, einSchiirzen- Mit einer andem gehn, d. h.
jager. untreu werden. Auch wird ge-
Ferti' werden, ejakulieren. sagt, zu einer andern geh'n.
Ferti' sein, impotent sein. Geigna, Geignen, coire.
Fick'n, coire. Gluren, die, Augen.
Filz'n, an den Geschlechtsteilen Glachl, der, Penis.
eines Mannes oder eines Weibes G'macht, das, die mannlichen
spielen. Bedeutet auch den Geschlechtsteile.
Korper wolliistig betasten. Goder, das, Kinn.
Fingerln, am Klitoris spielen. Gosch'n, die, der Mund.
Fliag'n, eine fliichtige Neigung Grabbeln, wolliistig betasten.
zu einem Manne oder zu einem Grabbler, alter, em n Mann, der
Madchen haben. die Gewohnheit hat, Madchen
Flugerl, eine fitichtige Neig-ung unziichtig anzufassen.
zu einem Manne oder zu einem Graml, das, Lustdirne.
Weibe. Gramltreiber, Zuhalter.
Fotz, die, Vulva. Grisperl, a, em n mag'rer Mensch.
Franke Gesellschaft, eine Gs chami sein, schamhaft sein.
Gesellschaft von anstandigen G'schicht, die, hab'n, die Menses
•
Madchen. haben.
Franz, der, Penis. Gschw'uf, der, der Geliebte.
Fud, Vulva. Gspinn, das, Ammenmilch oder
Fudhaar, Schamhaare desWeibes. Muttermilch.
Fudlecker, cunnilingrus. Gspii11, das, die Geschlechtsteile
fudnarrisch sein, weibertoll sein. (meist von den mannlichen ge-
fiiassl'n, die FiiI3e eines Mannes braucht).
oder eines Weibes unter dem G'sundheitsbilachl, das arzt-
Tische in verliebter Absicht be- Eche Kontrollbuch der offent-
riihren. lichen Madchen.
Idioticou viennense eroticum.
9
Gum mischwaf, Gaudmiche. K.
Gustabua, Ein Mann, der die Karniiffin, schlagen.
Gunst eines leichtfertigen Mad- Kater, verliabter, a, eh' Mann,
chens genieSt der sich leicht verliebt.
Kathrine, die schnelle, auch
schnelle Katerl, Diarrhoe.
H. Keller, der, die Schamgegen,d.
Haar am Arsche hab'n; wird oft Kellermeister, der, cunnilingus.
von einem energischen Weibe Kinderfilaa, Krampfadern an
gebraucht (Anspielung auf den den Beinen (vom Weibe ge-
Anus virilis). braucht).
Hab'n, in der Redensart ge- Kindermacher, a, em n Mann, der
braucht: Er hat's g'habt, d. h. Weiber beim Koitus schwangert
er hat sie beschlafen. Kist'n, die, der Podex.
Hahnbudrer, a, emn Koitus von Kisfnschiaber, der, Paderast
sehr kurzer Dauer. Klesch'n, die, Dime.
Haring, em n magrer Mensch (vom Knall'n, coire.
Manne und Weibe gesagt). Koberer, Kuppler, Bordellwirt
Hatsch'n, a, eine Dime oder emn Koberin, Kupplerin, Bordell-
leichtfertiges Madchen. wirtin.
Hax'n, die, die Beine. Koberei, Bordell.
H err, a, starker, em n freigebiger Konig, roter, Menses.
Liebhaber. K re n, a, em n freigebiger Liebhaber,
Hintere, der, Podex. auch em n freigebiger Gast in
Honte, die, die Lustdirne (aus einem Nachtkaffeehaus oder
dem Judendeutschen). Auch einer Damenkneipe. In der
Hontesse genannt Redensart gebraucht: a Kren
H uast'n, die, die Gurgel. fliagt am, d. h. em n freigebiger
H urenbankert, em n uneheliches Gast oder Liebhaber kommt in
Kind (als Schimpfwort ge- em n Nachtkaffeehaus oder eine
braucht). Damenkneipe.
Hurenbua, Hurenkerl, Manner, kumma, kommen. Das Eintreten
die gerne mit Dirnen verkehren. einer ktirperlichen Sekretion, be-
sonders beim Koitus. In der
Redensart gebraucht: Sich's
is
kumma lassen, d. h. die Ejaku-
Jud, der, Klitoris. Redensart: Am lation eintreten Lassen, sei's beim
Jud'n spiel'n. Den Jud'n stemma, Koitus oder der Fellatio oder der
fellare vel irrumare clitorem. Irrumatio (vom Mann u. Weibe
Jungfernhautl, das, Hymen. gesagt).
IO Idioticon viennense eroticum.
0. R .
,
12 Idioticon viennense eroticum.
•
Beitrige znm erotischen Lexikon der Deutschen in Nordbohmen. 15
Ferner sei noch zweier Verse Erwahnung getan, die sich im Dia-
lekt in den untersten Volksschichten breit machen:
F. Fosenhahn, em n Schurzenjager.
Familienstrumpf auswringen, fosig sein, leichtfertig sein.
kraftig coitiren. Foze, die, vulva.
Ficken, coire. Fozenlecker, cunnilingus.
Ficken, dal die Pup krachen, fozentoll sein, weibertoll sein.
coire ut puella crepet. Fritze, der, Penis.
Die zweite Strophe des unter
Eier eingereihten Gassenhauers
lautet nach derselben Melo die Groschenfick, em, em n wohl-
wie folgt: feiler Coitus bei einer Dime.
Einst sprach Schuster BoIle
Zu seiner 01le: H.
,Was ist denn mit unsrer Ida H angematte, olle, schlappe
los?' mannliche Geschlechtsteile.
Da sprach Idas Muttern, H engst, oiler, em n geiler Mann.
Da13 ihr die Zahne schluttern: H erauszieher, em, einer, der
,Ach mein Herzeleid is wirk- den Coitum interruptum ausiibt.
lich gra: Hinterpommerer, Pacierast
,Sie wird taglich hagerer,' Hohe Schule reiten, positus
,Ihre Backen magerer,' coitus, puella incubans viro.
,Und ihr Unterleib wird sehr
verdickt.' J.
,Ob sie wol wat jejessen‘ Jude Kohn, Klitoris.
,Was ihr nicht anjemessen,' Jungen, den, machen, positus
,Oder meenste Oiler, daisi sie coitus puella incubans viro.
fickt.'
Ficken, clall die Haare in der K.
Nachbarschaft rumfliegen, Kackerig sein, urns Arsch-
kraftig coitieren. loch, Drang zum Stuhlgang
fickerig sein, liistern, geil sein. haben.
Flote blasen, irrumare, fellare, Kaktus, der, Exicremente.
vom Weibe gebraucht; z. B. sie Kaktus, einen, setzen, seine
blast die Flote gut, sie ist eine Notdurft verrichten.
gute fellatrice. Kalafazie, die, Vulva.
Fose, die, em n leichtfertiges Mad- Kese an der Mese, fluor albus.
chen. Keseb ein e, SchweiLlitiLie.
da die Originalnoten schon seit langen Jahren im Handel nicht mehr zu finden sind.
Das urspriinglich dazu gehOrige Lied mit dem Texte: ,Ich bitt' um flinf Minuten Aufent-
halt' usw. sang die belcannte Singerin F. Hornischer in den sechziger Jahren des vorigen
Jahrh. in Wien.
22 Eine Auslese von erotischen WOrtern mid von Kraftausdritcken der Berliner Mundart.
Eine Auslese von erotischen Wortern und von Kraftausdriicken der Berliner Mundart. 23
des hatte vor vielen Jahren emn Dann freu ick mir,
sehr beliebter Berliner Gesangs- Det ick bin geboren in Berlin
komiker vom alien Americain Und mit meiner Droschke stets
Theater in Berlin in geschlossner auf den Kien.
Gesellschaftgesungen,von wo sie Mein Blut 1st bald dicke
dann auch spater in weite Kreise Und bald ist et &inn.
drang und oft gesungen wurde. Det liegt nu mal so in mir drin.
Das Originallied, dessen Melo- Premierleutenant, em n Zu-
die dem Berliner Droschken- halter.
kutscherlied zu grunde liegt, Pumpe, die, Vulva.
wurde unter dem Titel ,das Pup, Crepitus.
Wiener Fiackerlied‘ von dem Pup mit Puschel, eh' nasser
Wiener Operettensanger und Crepitus.
Komiker Girardi am 25. Mai Pupenjunge, Paderast.
1885 bei einem graen Wohl- Pup e n b al 1, Tanzunterhaltung von
tatigkeitsfeste in der Rotunde Paderasten im Karnevai.
im Prater zum ersten Male ge- Pups, der, das Gesall
sungen. Die Musik ist von Puscheminne, die, Vulva.
Gustav Pick. Das Lied ist bei
Cranz in Leipzig erschienen.
R.
Wenn mal so 'n Parchen jon-
deln will Revierbulle, der, em n Mann, der
Dann fahr ick recht hiibsch viele Liebschaften hat.
sticke, leger und mit Geflihl. Ritze, die, Vulva.
Eine Anslese von erotischen Wortern und von ICraftausdriicken der Berliner Mundart. 25
2. Ich gebe Dir in jeder Hand einen Spatzen mid es kommt Dir
einer aus, wieviel bleiben Dir?
Zweil
3. Was ist Phantasie?
Wenn man einem Rauchfangkehrer eine gelbe Rube ins Maul
und einen Besen in den Hintem steckt und glaubt, er
sei eine Amsel; oder wenn man einer alten Jungfer einen
Haring in den Arsch steckt und halt sie fiir eine Wasser-
Jungfrau.
4, Ein Mann kann es, auch zwei, drei, ja selbst vier und ftinf konnen
es; jedoch nur ein einziges Weib kann es?
Zu gleicher Zeit in einen Nachttopf brunzen. —
5. Die Frau hat's vome gra, die Jungfrau in der Mitte klein und
der Pfaff hinten doppelt ?
Das „f"
6. Was ist fur em n Unterschied zwischen einem Stier und einem
Schreiber?
Macht der Schreiber einen Spritzer, so wird's eine Sau; macht der
Stier einen Spritzer, so wird's eh' Kalb.
7. Wann hat der Pfarrer °stern?
Wenn die Kochin den roten Konig hat; dann bekommt er rote
Eier. —
8. Was ist Feigheit?
Onanie. — Denn dann ehen ftinfe iiber einen.
9, Was ist em n glanzendes Elend?
Wenn einer schon em n silbernes Rohrl hat.
10. Und was ist das Gute dabei?
Da13 er souleich
. weia, wie er steht. , wenn er in den Kurszettel
sieht. —
I I. Was ist fur em n Unterschied zwischen einem Cul-de-Paris mid einem
Kopfhalter beim Photographen?
Der Kopfhalter hindert am Wackeln, der Cul-de-Paris wackelt am
Hintern.
12. Was ist 3/2 ± I2?
Ein Rausch.
'3. Was ist Schnelligkeit?
Wenn man vom 1. Stock herunterscheillt und noch zurecht kommt,
urn es unten mit dem Munde aufzufangen, oder wenn man
so schnell um einen Baum lauft, da13 man sich selbst buseriert.
28 Ritsel und Ritselfragen niederosterreichischer Stadtleute.
1) Ein Abitihrmittel.
Ritsel und Ritselfragen niederosterreichischer Stadtleute. 29
42. Wie kann man anstatt „von Hinten pudem" noch anglers sagen?
Einer Dame mit Hintansetzune seines eizenen Vorteils auf hinter-
listige Weise menschliche Bildung einfloilen.
43. Was , ist fur em n Unterschied zwischen einem Weib und der Mehl-
speise „Schinkenfleckerl?"
Bei Schinkenfleckerin ist der Schinken zwischen den Fleckerin,
beim Weib ist das Fleckerl zwischen den Schinken.
44. Was ist fur em n Unterschied zwischen Einem, der iiber eine Ketten-
briicke lauft und Einem, der pudert?
Lauft der Erste, so stat's, stoLit der Zweite, so lauft's.
45. Was ist fiir em n Unterschied zwischen der Sonne und einer Plunzen?
Die Sonne geht im Osten auf, die Plunzen im Sieden.
46. Was ist ftir em n Unterschied zwischen einem Walfischweibel und
Menschenweibel?
Das Walfischweibel hat Fischtran, das Menschenweibel hat Haar
dran.
Rebuse.
47- Nr. 1 48. Nr. 2
Bein ihxe, ihre, ihre
Mann Seiner, seiner
schied
ihre, ihre, ihre
der
Frau Seiner, seiner, seiner
Bein
R MAIG
,
1
40 Ritsel und Rlitselfragen niederosterreichischer Stadtleute.
176. Zwei Manner glen das, was sic nicht hatten. Flatten sie dieses
gehabt, was sic eben gegessen, so waren sie nicht das, was sic sind.
Zwei Eunuchen haben Eier gegessen.
177-180. Was sind Unmoglichkeiten?
I. Einem Nackten in den Sack scheiLlen. — 2. In die Luft
scheillen und mit dem Maul auffangen. — 3. Einen andem
beim Arsch urn den HaIs nehmen. — 4. Den Daumen in
den Arsch hineinstecken und mit dem Maul herausziehen.
181, Welche Frauen sind mit ihren Mannern am besten dran?
Die Backerfrauen, denn sie haben einen Mann, einen Helfer und
einen Tot (?).
182. Was hat der Busen eines Madchens mit einem Gerichtdiener
gemein?
Beide flihren ins Loch.
183. Was hat Adam vom und Eva hinten?
Den Buchstaben A.
184 Wie sind die Frauen vorn und hinten beschaffen?
Vom die Einnahme, hinten die Ausgabe.
185. Was ist em n Furz?
Ein Telegramm aus Darmstadt, da die Wiirste bald ankommen.
186. Warum ist jedes Frauenzimmer zwischen den Schenkeln unrein?
Weil sie sich den Arsch von vorn nach hinten auswischen.
187. Was ist eine Hur?
Urns Geld in die Fut hineinlassende, Arschentgegenwackelnde,
Geschlechttriebbefriedigungbestie.
188. Was ist ein Buserant?
Widematiirlicher Mannerarschloch statt Fut gebrauchender, nudel-
beschissener wallischer Saumagen.
189. Was ist em n Onanist?
Futeinbildung kraftig sich vorspiegelnder kalter Bauer, Abschlei-
mungmanipulation selbst eigenhandig betreibender Riicken-
markiiberflu13 an die Wand Schleuderer.
190. Welches Loch ist groLler als em n Ofenloch?
Das Loch des Frauenzimmers, denn da geht der Priigel ganz
hinein, beim Ofenloch muLl man ihn aber erst abschneiden.
191. Wo hat der Kapuziner semen Kleiderkasten ?
In der Retirad, denn da hang -t er seine Kutten auf.
192. Was 1st das kiinstlichste bei einem Frauenzimmer?
Da13 sic auf zwei Lochern sitzt und nicht durchfallt.
Ritsel und Ritselfragen niederosterreichischer Stadtleute. 41
193. Wo mull man ein Madchen hinstellen, um es von hinten zu pudern?
Am Rand eines flielaenden Wassers, weil sie da gut zuriick-
halten mull
194. Was ist der Unterschied zwischen einem Kablkopfigen und einem
Distanzreiter?
Der Kahlkopf hat den Haarschwund, der Distanzreiter den Arsch-
wund.
195. Was 1st der Unterschied zwischen einem Pferd und einer 'Cochin?
Die 'Cochin macht die Knodel mit der Hand, das Pferd mit dem
Arsch.
196. Was ftir em n Unterschied ist zwischen einer Statue und dem
menschlichen Beischlaf.
Bei der Statue kommt zuerst das Modell, dann der Gu13, dann
die Arbeit und schlialich die Enthiillune, „- beim Beischlaf
kommt zuerst die Enthiillung, dann die Arbeit, spater der
Gull und schlialich das Modell.
197. Welche Weibchen haben Eier unter dem Schweife?
Krebsenweibchen. Die Kochin aber sag-te: ,Gna! Frau, das kann
nicht sein, da miisste unser Gartner auch em n Weibchen sein.
198. Ein ungarischer Hofmann gab einer Grafin das Ratsel auf: ,Wos
ist mir dos? Es ist keine Leberwurst und ist keine Plunzen,
wenn man es in die Hand nimmt, tut man brunzen?` — Die
Grafin ail ,trt sich und winkt ihm ruhig zu sein, er aber:
,Frau Gral ri, is jo nit Schwonz, ist jo nur Nokschire (Nacht-
geschirr).
199. In einer Gesellschaft, in der auch Ungarn waren, gab man ein-
ander Worter mit mehrfacher Bedeutung auf, z. B. Ofen, Pest,
Hut, Los. Einer der Ungarn gab das Wort Nud el auf. Ein
Fraulein fragte verwundert: ,Wo ist da eine zweite Bedeu-
tung?!` — Sagte der Ungar: ,C) bitte sehr, Nude! ist auch
Mehlspeise li
200. Wer hat den ersten Stich in einen kalbledernen Stiefel gemacht?
Der Stier, wie er das Kalb gemacht hat.
201. Was ist der Unterschied zwischen Hur und Pfaff?
Keiner, beide leben von der Biichsen.
202. Was ist der Unterschied zwischen Arsch und Fensterscheiben?
Die Fensterscheibe la& sich von zwei Seiten, der Arsch nur
von einer Seite putzen.
203. Warum hat der Hase vorn kiirzere und riickwarts langere Fiiile?
Dag man ihn leic.hter im Arsch lecken kann.
42 Ritsel mid Ritselfrageu niederosterreichischer Stadtleute.
231. Von Zwillingen im Mutterleibe fragt der eine: Du, war heut der
Vater schon da? — Nein, aber em n Herr mit einem leichten
Oberzieher.
232. Was hat auf dem Festwagen [beim Festzuge] dem Selcher ge-
fehlt ?
Die Grammeln, weil lauter ordentliche Madchen drauf waren.
233. Jede Frau hats gem, nur die Hausmeisterin nicht Was 1st das?
Wenn ihr einer in den Hof macht.
234 Wie kann man den Furz am meisten argern?
Wenn man durch em n Sieb furzt, dann weiti er nicht, bei welchem
Loch er hinaus soil.
235. Er ist steif und hart und wenn man ihn hineinsteckt, so tropft
er, was ist das?
Ein Kipfl, den man in den Kaffee tunkt.
236. Was ist der Unterschied zwischen einer 1-lure und einem
Studenten?
Der Student schwanzt die Schule, die Hure schult die Schwanze.
237. Wer hats in Wien am besten?
Die Pferdknodeln, denn sie liegen immer beisammen, rauchen
umsonst, werden durch Vogeln zerstreut und fur ihr Fort-
kommen sorgt die Kommune.
238. Wer kommt nicht in den Himmel?
Die Klistierspritzen, die kommen in den Arsch.
239. Warum gingen die Wiener Madchen im Jahre 1880 so gem zum
EisstoLi?
Well sie noch keinen so graen und langen stehen gesehen
haben.
240. Was ist ftir em n Unterschied zwischen einem abfahrenden und
einem ankommenden Passagier?
Der abfahrende packt und kii13t, der ankommende kackt und
pith.
241. Was 1st der Unterschied zwischen der Borse und dem Abort?
Auf der BOrse fallen zuerst die Papiere, dann kommt der Krach,
am Aborte ists umgekehrt.
242. Was ftir em n Unterschied 1st zwischen einem Krebs im Wasser
und einer Barenfamilie im Zwinger?
Der Krebs zwickt in den Finger und der Bar fickt im Zwinger.
243. Was ist der kraftigste Tell am menschlichen Korper?
Der Arsch, er kracht immer und bricht nie.
Ritsel und Ritselfragen niederosterreichischer Stadtleute.
45
244. Was 1st der Unterschied zwischen Ehebett und FriAiling?
Im Ehebett vogeln sich die Paare und im Friihling paaren sich
die Vogel.
245. Welches Zimmermobel ware am vorteilhaftesten fur eine Strafe
verwendbar?
Das Bett; darin konnen zwei liegen, zwei reiten und einer kann
stehen und mehrere kann man gehen oder fahren lassen.
246. Was 1st der Unterschied zwischen dem tiirkischen Reiche und
den Frauen?
Die Tiirken haben Erzerum, die Frauen Haar heru.m.
247. Was 1st fur em n Unterschied zwischen einem Tiirken und einer
Frau?
Der Turk hat einen Fez, die Frau eine Voz.
248. Was ist der Unterschied zwischen einem Hund und einem Buch-
drucker?
Leckt man den Hund im Arsch, so muLi man seinen Schweif
aufheben, was bei einem Buchdrucker nicht der Fall ist
249. Wie trennt sich eine Seele und ein Leib vom Menschen?
Bei der Geburt.
250. Welche Aluilichkeit ist zwischen der Stadt Baden und einem
Weiberarsch?
Beide stinken, haben aber eine reizende Umgebung.
251. Ich gebe dir in jede Hand einen Spatzen, es kommt dir einer
aus, wieviel bleiben dir?
Zwei (ausgekommen ist ein Furz).
252. Nenne rnir drei Taufnamen, die vorn, in der Mitte und hinten
riechen!
Richard — Mariechen und Heinrich.
253. Was ist der Richter von Soroksar, wann er gestorben ist?
Ein kalter Bauer.
254. Warum schaft der Hose mit offenen Augen?
Weil sein Fell zu kurz ist Wiirde er die Augen zumachen, so
miiLite er den Hintern aufmacben. (Nach dem Volksglauben
schlaft der Hase mit offenen Augen, in Wirklichkeit mit ge-
schlossenen, was ausser allem Zweifel ist)
255. Warum haben die Turken krumme Sabel?
Well sie krumme Scheiden haben.
256. Wie kommt ein Offizier zu einem Theresienkreuz?
Wenn er eine Therese heiratet oder beschlaft
46 Ratsel und Ritselfragen niederosterreichischer Stadtleute.
•
Ritsel und Ritselfragen niederosterreichischer Staddeute.
51
323. Wo ziehts am meisten?
In einer Madchenschul, weil dort die meisten LOcher sind.
324. Nudel, Kikeriki, Borse, wie reimt sich das zusammen?
Die Nudel ist spitzig, — der Kikeriki witzig und die Bars Itzig.
(Kikeriki war einmal em n Wiener Witzblatt Itzig ftir jiidisch.)
325. Warum sind bei der Geburt eines Kronprinzen ioi Schiisse?
Er hat einen, sie hat nichts, der Kronprinz einen.
326. Warum bei der Prinzessin 2 I?
Sie und Prinzessin haben je ems (2) und er einen.
327. Warum leben oft Mann und Frau in Unfrieden?
Weil sie sich zu oft in den Haaren liegen.
328. Warum hat sie die Wassersucht?
Weil sie hat, was er sucht
329. Wie nimmt man am besten Rehbarbara? (Rhabarber.)
Das Reh zu Mittag, die Barbara abends Om Bett).
330. Was ist der Unterschied zwischen den jetzigen Zeitungen und
meiner Hose?
In beiden steht immer etwas.
33 1 * Was ist der Unterschied zwischen einem Lieutenant und einem
Beamten?
Keiner, beide haben den Stern iiber dem Schwanz.
332. Was ist em n Furz?
Ein verungliickter Versuch, den Arsch zum Sprechen zu zwingen.
333. Was 1st der Unterschied zwischen einem Fleischselcher und einem
Sicherheitswachmann?
Der eine lalit die Grameln (Grieben) aus, der andere sperrt die
Grammeln em.
334. Wann lacht die Voze?
Wann sie iiber die Leiter steigt, denn dann verzieht sie den
Mund.
335. Welcher H tragt den Schweif hinten?
. . . • ......... . •
336. Konnen Madchen oder Frauen Buchhalter werden?
Nein; denn „es" geht ihnen nie zusammen.
337- Wieviel Haare hat der Bauer am Arsch?
Neun, denn hatte er zehn , so miiLlte er das Zehnte der Herr
schaft abitihren.
338. Wann ist eine Kirche einer Festung gleich?
Wann die Leute den Boden kiissen, denn dann sind die Kanonen
auch schon aufgestellt.
4*
52 Ritsel und Ratselfragen niederOsterreichischer Stadtleute.
Geschiitze des Feindes blosstellt. Ich bin es, durch den die
Armeen vieler Lander diszipliniert wurden und ich habe das
Recht, in Gegenwart des Konigs bedeckt zu bleiben. Bei den
hochsten, hoheren und niederen Tribunalen habe ich meine
Stelle, und wenn ich auch bei Abgabe der Stimme ithergangen
werde, so beweist doch die ganze Sitzung meine Anwesenheit
Ich weili recht gut, clafl man mich der Windmacherei beschuldigt,
aber wer mich naher kennt, wird mir bezeugen, dal ich kein
Windmacher, sondern blos das Werkzeug meines Obern bin, ich
komme nicht leicht dazu, meine Taten und Produkte offentlich
zu loben, denn ich weif3, Eigenlob stinkt. Aber die Ungerechtig-
keit der Menschen zwingt mich dazu, endlich die Bescheidenheit
zu verletzen und, denn man sollte es kaum glauben, mit alien
meinen Verdiensten schamt man sich meiner in der Welt.
Niemand kann leugnen, da13 ich kein angenehmer Gesellschafter
bin, denn jedermann wiirde mich vermissen, und wenn ich auch
nicht sehr witzig bin, so bin ich doch die direkte Ursache, da.13
viele durch mich witzig gemacht werden. Ich bin der ehrlichste
Steuerbeamte, denn alles was ich einnehme, ftihre ich zu rechter
Zeit ab. Ich begleite die Menschen von der Geburt bis zur
Bahre und beweine oft mit blutigen Tranen meine Torheiten;
aber dem ungeachtet, ist man gegen rnich sehr hart und un-
dankbar und nur em n Trost bleibt mir iibrig, daLi meine ge-
heimsten Seufzer nie ungerochen bleiben. (Der Ars ch.)
a
I. (S. 136).
378. Wer gliicklich rathen kan, Des Leibes bester Theil
Der thu es ohne lachen; Pflegt sich mit ihm zu paaren
In Hamburg wird man es Und fast em n jeder wiinscht
Fast alle Tage machen. Mit Freuden neinzufahren.
Es ist em n rundes Loch Das eng zusammenhalt
Mit Haaren wohl versehen, Und hiibsche Manner gibt,
Darnach der Appetit In diesem Loch ist man
Den Mannem pflegt zu Bei Jungfern sehr beliebt.
stehen. i. e. eine xaeoirdes (Periicke).
2. (S. 137.)
379. Hier wird em n Rathzel seyn, ihr Jungfern rathet doch,
Doch diirft ihr ja dabei nicht etwas arges meinent
Es ist einweiIer leib, der hat em n rundes Loch,
Dem Frauenzimmer sieht monis] zwischen ihren Beinen,
Man steckt em n Ding hinein, das hin und wieder fahrt,
daLl der weilk Saft zusammen ist geronnen,
Der in dem Bauche sich in einen Klump verkehrt.
Die das errathen kann, die hat den PreiLl gewonnen,
i. e. em n 196rEopag (Butted*.
Tubingen, Mai 19o5. E. K. Bliimml.
An einem Sonntagnachmittag
Gemachlich ich auf dem Sopba lag —
Ich hatte zu Mittag furchtbar geatzt,
Da hort ich, wie nebenan heftig man schmatzt.
Na, denk ich, das 1st soweit gam gut,
Und • lausche, was weiter man noch ma! tut —
Drauf hore ich sagen: Ich glaube Louischen,
Mein Kind, es weitet sich schon em n Bischen!
Das war der Mann, ich horche genau,
Was nun erwidert die junge Frau.
Es knallt em n Ku% dann lacht sie heiter
— 0 ja, Heber Fritz, es wird schon welter! —
Gleichzeitig das Sopha nebenan imackt.
Na denk ich bei mir, wie ists doch vertrackt,
DaB sich deines Vaters Sohn nicht bier
Kann leisten em n ahnliches Plasir,
Wie in aller Ruhe bier nebenan
Mit dem jungen Weibe der junge Mann,
Und kaue gelangweilt an den Nageln.
0 Schatz, nun nochmal mit vollen Segelnl
So hebt der Nachbar von neuem an.
Ach ja, ich driicke ja, was ich kann!
Stant sie, — doch sehe ich leider em,
Es 1st gar zu eng, er kommt nicht hineini
Verfluchtl so denk ich, das 1st interessant,
Die Situation scheint auBerst pikant!
Alsbald vorsichtig hab ich mich sacht
Ganz liistern auf die Socken gemacht,
Durchs Schliisselloch etwas zu spionieren.
— Na, einmal will ichs doch noch probieren!
So horte ich sagen die junge Frau
Und luge und sehe nun ganz genau,
Wie sie ganz krampfhaft das Beinchen streckt
Und arbeitet los mit aller Kraft —
— Er war just wieder hineingesteckt
Der Fufl in des Stiefelettchens Schaft!
Mitgeteilt von F. S. Krauss.
Beitrige zur Sprichworterforschung.
Sprichworter und sprichwortliche Redensarten Deutscher
in Niederosterreich.
Vorbemerkung. Die Herausgeber erinnern zur Orientierung
des Lesers an das Kapitel Sprichworter in der Geschichte der offent-
lichen Sittlichkeit von Deutschland von Wilhelm Rude ck (Jena 1897),
wo viele alte und neuere SprichwOrter vorkommen und auch die Lite-
ratur hieriiber angeftihrt 1st Die Literatur fast aller Sprichworter-
sammlungen enthalt der meisterhaft zusammengestellte Catalogue des
Byres paremiologiques composant la bibliotheque de Ignace Bern-
stein, Varsovie 19oo, 2 Bande in 40.
I. Wenn Sie noch Eltern haben, so lassen Sie sich umficken! (oder
umvogeln).
So sagt man im Arger zu einem Menschen, der verdrehte Be-
hauptungen aufstellt und sie mit Hartnackigkeit anderen Leuten
aufschwatzen mochte.
2. Frill Fett, so scheiLit du keine Knocheni
Da13 heitt sei deinen Vorgesetzten gegeniiber kriecherisch und
liebedienerisch, so wirst du em n gutes Leben neben ihnenhaben.
3. Ein groLier Mann darf nichts itirchten als sich selbst Wird er
venerisch, so scheiBt ihm der Hund ins Feuerzeug.
Man meint damit, dall ein Venerischer aufhort als Mann von
Geltung mitzuzahlen.
Man mull nicht starker farzen wollen als der Arsch vermag.
Soviel als: Schuster bleib bei deinem Leisten und, Hoclunut kommt
vor dem Fall.
5. Bei Fischen und Weibern ist der Bauch das beste.
6. An einer Frau und einer Miihle giebt es immer etwas auszu-
bessem.
7. Wenn die Frauen das Kiissen erlauben, so gehen sie bald auch
in das Bett.
62 Beitrage zur Sprichworterforschung.
8. Wer mirs tut, dem tu ichs wieder! sagte die junge Frau und
flickte ihrem Kostherrn das Hemd.
Sinn: Eine Lieb ist der anderen wert.
9. Jeder Griff bei Nacht ist miLllich! sagte der Pater als er zur Nonne
ins Bett wollte und darin den Abt umarmte, der bei ihr lag.
Da Nein, ich habe die Nachthaube aufgehabt! sagte die Frau als sie
der Beichtvater fragte, ob sie nackt beim Kapuziner gelegen.
1 I. Zur Heirat gehort mehr als vier nackte Beine ins Bett.
12. 1st das Hemd noch so rein, das Macichen Icann eine Hure sein.
13. Man mag den Hintern schmiicken wie man will, em n ordentliches
Gesicht wird niemals daraus.
14. Leid nicht Hunger, still den Durst, leer den Leib, schlaf ohne
Weib, sorg nicht mehr wie em n Hund, so bleibst du gesund.
'5. Kommt die Hur ins Herz, kommt sic auch in den Sackel.
16. Man mut) sich auch mit Huren behelfen, wenn man keine ehrliche
Frau kriegen kann.
17. Wenn man keine Jungfern hat, mula man mit Huren tanzen.
18. Ein versoffene Jungrfrau und eine trunkene Frau sind offene Tiiren.
19. Jungfernfleisch und warme Sonn zu Weihnachten sind selten.
20. Wer alle Weiber petschiert, ist zuletzt selber petschiert.
2!. Ein Jungfernhaar zieht mehr als sieben Ochsen.
Das heiLit man gibt auch sieben Ochsen dahin, urn eine Jungfrau
zu erlangen.
22. Die Kapuziner heiraten nicht, so lang die Bauern Weiber haben.
23. Das sind die Knochen von dem verbotenen Fleisch, daLl die Nonnen
heimlich allen1 sagte der Gartner zum Knaben als sie beim
aufgehobenen Kloster auf em n Hauflein Kinderlmochen trafen.
15. Der Himmel ist schwer zu verdienen! sagte der Abt, als er vom
Bett fiel und der Nonne em n Bein brach.
16. Bauern schlagen einander tot, Edelleute machen einander Kinder.
17. Ich habe em n Bett weniger zu machen! sagte die Magd und schlief
bei ihrem Herrn.
18. Liegt einer im Bett bei einer im Kloster, so singen sie schwer-
lich das Pater noster.
24. Dreck stinkt auf der Bank wie unter der Bank.
25. Wer einen Dreck im Mund halt, dem stinkt die ganz Welt.
Man sagt es auf einen, der alle Welt verlastert.
30, Wer kann denn an alien Dreck denkenl sagte die Frau zum Manne,
als sie das Mittagessen fur ihn zu bereiten vergessen hatte.
3 1. Herrendreck und Pfaffendreck stinkt im ganzen Land.
Beitrige zur SprichwOrterforschung. 63
32. Herrengunst, Frauenlieb und Rosenblatter verkehren sich wie April -
wetter.
33. Man mag Weiber linden, die nie Liebschaften gehabt haben, aber
selten eine die nur eine gehabt hatte. .
3¢ Was du in der Jugend hast verbrochen, wirft die der Herr auf
deine alten Knochen. Man sagt es auf alte Hurer und Huren.
35- Junge Hur, alte Bettlerin (oder Betschwester).
36. Eh ihm der Schwanz nit hangt, predigt der Pfaff nit widers Vegein
(Vogeln).
37. Was sind die Seelen eitler Weiber als Kammerfrauen ihrer Leiber!
38. Weiberliebe und Essig soil man nicht zu alt werden lassen, sonst
werden sie zu scharE
39. Sie sassen in stiller Vereinigung •
Und liebten sich atherisch,
Das Madchen hatte die Reinigung,
Der Jiingling war venerisch.
40. Das schonste Wappen in der Welt em n roter Strich im schwarzen
Feld.
41. Wenn keine Gelegenheit, keine giinstige Zeit und kein Verftihrer
da ist, sind die Frauen tugendhaft.
42. Stets an der Tafel oder auf dem Riicken, das ist, was Weibern
stets gefallt.
43. Jugend liegt gem auf der Tuchend (Deckbett).
4.4. 1st der Schweif gut, tut jede Fut gut.
45- Bist firti (fertig), spuckst auf jede Fut,
45. Salomo der Weise spricht: Leck mich im Arsch und beill mich
nicht!
47. A Magn von aner Sau und a Fut von aner Frau wird nimmer satt.
48. A.: Kannst meiner Hausmeisterin ihre Gramutter neunmal kreuz-
weis im . Arsch lecken! — B.: Leich (leih) mer deine Zung,
Arschvogier (Arschficker) vamaladeital Hast a lingere, Fut-
lecker miserabliger I
49. Eine Geliebte 1st wie eine falsche Banknote. Man hat den meisten
Verdra damit, wenn man sie gewechselt haben will.
50. An jeder Fut sind die Lappen rot
Das heillt, eine ist eigentlich soviel wie die andere wert.
51. Der Arschfick bietet auch Genu13. •
52. Der Geile vogelt stets mit Wut.
53. Der Igel nicht zum Arscbwisch taugt.
54. Aus Liebe fickt man sich zu Tod.
Beitrige zur Sprichworterforschung.
64
Und auch er, der nun dahingeschieden, er hatte auch einen, einst
steifen, festen, unerschiitterlichen — Glauben und wer sie kannte
die trauernde Witwe, mit ihrer schonen, weiten, tiefumfassenden —
Seele — und wer wie sie durchdrungen von einem gleichen festen
kiinftigen Glauben — dem mogen erst tausende abgegangen sein, ja
tausende von Tranen.
Und auch sie, die lieben Kinder, seht sie an die bliihenden Jung-
frauen — auch sie haben eine — ihrer Unerfahrenheit wegen zwar
nicht so grolle — Trauer urn ihren leider allzufriih dahingeschiedenen
Vater!
Kinder machen, ja, Kinder machen — den Eltern oft viel
Schmerz.
Wir alle sehen jedoch der Zukunft mutig und hoffnungvoll ent-
gegen, denn wir alle haben ja auch einen — Glauben an em n Wieder-
sehen.
2. Grabschrift auf eine Hure.
Hier liegt sie, wie sic sonst zu liegen pflegte,
Nur mit dem Unterschied, daLl sie den Arsch bewegte.
dieses Themas einst die erotischen Lieder weg, so entsteht eine ge-
farbte Entwicklungsgeschichte, die nicht der Wirklichkeit entspricht,
da sie das, was dem Volke nicht als gemein sondern nur ihr als
schweinisch vorkommt, einer hoheren Gesellschaftsschichte zuliebe, die
sich an den Franzosen begeilt, in Chantants und Nachtkafes herum-
treibt, unterdriickt. SoHen wir Forscher, die wir doch immer Ober
unserem Stoff stehen, sittlicher sein als das Volk, dem wir unsere
Lebensaufgabe widmen uud von dem wir wissen, &II es eine gesunde
Sittlichkeit beherbergt? Sollen wir vielleicht einer hoheren Gesell
schaftsschichte wegen, die sittlich durchaus auf keiner hoheren Stufe
als der Bauer steht, die sogar eine bedenkliche Neigung nach abwarts
zeigt, Falschungen vornehmen? Dem Sittlichen ist alles rein und so
wird dem Forscher auch dieses Gebiet em n Forschungsgebiet sein, das
ihm manche neue und wichtige Aufschliisse gewahrt, das er aber auch
gegen Angriffe Unberufener zu verteidigen haben wird. Fiir ihn ist
es em n unbekanntes Land, das weite Ausblicke eroffnet, ftir andere
em n ,Ruhr' mich nicht an'.
Welche Aufschltisse die Volkskunde aus diesen Forschungen ge-
winnen. wird, welch reiche Erkenntnisse und Erfahrungen sie ihr
zubringen werden, das wird erst die Zukunft zeigen, wenn 'vide
solcher Einzeluntersuchungen vorhanden sein werden. Die MOglich-
keit, solche Forschungen anzustellen und deren Ergebnisse zu ver-
offentlichen, ist gegeben, seitdem der bekannte Ethnologe F. S.
Krauss seine Zeitschrift ,Avavcogrogovnia, Jahrbiicher fur folkloristische
Erhebungen und Forschungen zur Entwickelungsgeschichte der ge-
schlechtlichen Moral' griindete, die berufen ist, auf diesem Gebiete
eine Sammelstatte zu sein und der Volkskundewissenschaft neue An-
regungen zu geben.
Wenn ich es unternehme aus meinen reichen Sammlungen von
osterreichischen Volksliedern hier die erotischen deutschen Lieder
mitzuteilen, so geschieht dies in der Voraussetzung, dass mein Bei-
spiel mehr Nachahmung findet als das G. Meyer's. Was die Her-
kunft der einzelnen Lieder betrifft, unter denen sich auch eine groLiere
Anzahl Hetarenlieder befinden, so ist bei jedem einzelnen der Herkunfts-
ort angemerkt. Fur freundliche Mitteilung von solchen Liedern danke
ich zunachst Herrn Dr. F. S. Krauss, der mir eine graere Samm-
lung von Wiener Hetarenliedern aus dem Jahre 185o, sowie ,Vierzeiler
aus Aussee, aus der Gegend bei Marienbad und dem Wiener Becken
iiberliell, dann meinen lieben Freunden Lehrer Karl Sotolar (Lieder
aus Wien und Frating) Lehrer Raimund Zoder (Vierzeiler aus Nieder-
72 Deutsche Volkslieder.
1. Vierzeiler.
I.
13. D' as 11) hat zwa }Marian. 15. 's Madl auf do Donaumulin
aug'n 12), LiElt 'n Bua(b)m, warm a will,
War rauchi 13) FiaB, Bua(b)m iiwristeig'n 15)
Schneida lekt's umadum, tYwa ihr Geig'n 14)
's Gasloch 14) is siall
Deutsche Volkslieder. •
74
Wia-r-a is iiwrigstieg'n, 18. Ans, zwa., drei, Zahntmaschin,
Is er drinn hang'n blieb'n, Fut 5) is in Versitzamt drinn,
Reif3t ihr do Geig'n vonind, Baid1 6) wird a versetzt,
Der laute Mandl). Nix mehr wird gwetzt 7).
(vgl. oben Nr. 4.)
19. Meifi Schatz is a Bohmin,
16. Maderl, wannst mi willst liab'n, Sie lebt von Betrug,
Mualk 's Kiderl aufischlab'n, Hat ausgschoppte Wadln
D'HAS.r mia13'n gschneklad 2) Und a blecherne Fut 5).
seifi,
20. Herassa, rote Rua(b)m,
Nachha 3) gherst meifi 4).
S' Mensch liabt an Mita-
• 17. Dro(b)mat Berg!, bua(b)m 8),
steht a Kapelln, Der kummt mit'n Kolb'n 6)
D. feglt da Pfarra auf d' Nacht
A Wassabutelln. Und sagt: hiiiklachdach 9).
12-15, 17-19 aus Wien; 16 aus Gastein; ; 20 aus Fratting (Siidmahren).
Ill
IV.
'S Dim-di hat ho! - aufgschrian, is denn koafi. Bua zan kriagn,
V.
42. Da Adam und d' Eva, Mein Vata sticht die Kalba,
Die bad'n im See, Die Madln stech' ich.
Die Eva geht unter, (vgl. oben Nr. 9.)
Der Adam in d' Hoh'.
46. Mein Vata is a UhrmAcha,
43. Unsere Ma,gd und Nachbars A Uhrmacha bin ich,
Magd, Meiri VAta putzt die Raclin,
Die spiel'n Posaune, Die Locha putz' ich.
Die ane hat a schwarze,
47. Mein Vata is a Tischla,
Die And're a braune.
A Tischla bin ich,
44. Unsere Magd und Nachbars Mein Vita micht die Wieg'n
Magd, Und die Kinda mach' ich.
Die thun anander trotz'n 1), (vgl. oben Nr. Da)
Sie reck'n den Arsch beim
48. Die Neustifter Madin
Fenster naus
Sein pfiffig und fein,
Und zeigen sich die Fotzen 2).
Die greifen den Bursch'n
45. Mein Vata is a Fleischhaka, In 's Hosentiirl 'nein.
A Fleischhalca bin ich,
VIII.
72. 'S Liadl is aus, da T1nz is aus, 79. Gestern is Sunta gwen,
'S Madl fliagt ban Raukfing aus Heut is 's acht Ti(g),
Und da Bua schaut ihr zua Bin i bein Dirndl g'leg'n
Und slgt: G'selcht's gibt's gnua. Auf an Schab Stroh.
78. Juhe bei da Zithern, 86. Awa unsa Lisi hat kiTan Kidl,
Juhe bei da Geig'n, Weil 's kan Kid! leidt,
Juhe bei mein Dirndl, Und well's ilweil zun 13Caman
Winn i' aufi mual3 steig'n. In's Bett auffisteigt
DEA Bou, dear had gschissa, had gschissa eifi Bich, dis
•■■••■■
111■11••
XII.
XIII.
ho - du - li - ei - ii.
I) Schamhaare. 2 vulva.
)
Deutsche Volicsliedei. 85
e, hi du - - o.
102. 's Dirndl hid an Brunn 1), 103. '8 Dirndl hid an Seufza
Wichst a Mas 2) umadum, Had g'seufzt za God,
Mira da ware Brunn seifi, Wia da Blia is getretn
Schliaft daFuchs 3) ausund eifi. Obas sechste Gebot
(Meyer S. 86, Nr. 30.)
Auf und auf nich der Drau geht d'r kilt Wind und ba
XVII.
dar, ka - ne Tit- Ian, Ica - ne Warz-lan, au- weh, wia zwi dart
107. Broil aufi, Brotl iwi, ro8. Bin a lustigar Bua
Brotl hifi und wiedar 2), Und kim her von Gastein,
Kane Titian 3), kane Warzlan 4), WAnn mein Dirndl nit Idtzeln
Auweh, wia zwidar I tü
So schlaft's m'r nit em.
107, io8 aus Karnten.
XVIII.
kus"
mila ma hilt im' - ra - mil nickl'n auf &Nicht.
i) aufgenommen. 2) zureck. 3) BrUste. 4) Brustwarzen.
Deutsche Volkslieder. 87
XIX.
g an Drum
109. Guglidim, Guglaclim, 113. Und da Pfarra von Land
Du narrischa Mr, gri(b)rn
I-11st eh an sp&filingan, Is a kreuzbrava Mr,
Willst no a Drum dra". Da' hat sein Arsch hint
Ho. Da Baua tat ickern Und in apple) vorV.
Und puglt 2) ser Weib, I 14 Da Pflrra von Landgrl(b)m
Hfizt waxt Eam do Frucht Hat in d' Hos'n gschill'n
£m Feld Und hrazt miFaB Elm da
Und fir im Leib. Meilna
I I I. Mei- Dirnderl is kuglrund, 'N Arsch auswisch'n.
lann si 3) kaum wend'n, II5. Die Ulanifanerl
Do Dutter1 4) hi(b)m fufzig Und die Linzerpeperl
Pfund, Und die Judnlisl,
Da Arsch an ganz'n Zent'n. Do war a, dabei,
I 12. I scheiLl da-r-in's Gsicbt San in Girt'n ginga,
Und i brunz 5) da-r-in d' Augn, Hi(b)m woll'n in Stiar iflfiga,
Nicha kinnst ma do 1345berl San a gstel3'n 7) wur(d)n ille
Von Arsch iwa klaub'n. drei 9).
I) coitieren. 2) coitiert. 3) sich. 4) Brdste. 5) branzen me mingere.
6) penis. 7) coitiert 8) Urn diesen Text nach der obigen Melodic singen zn
konnen, sind folgende Auflosungen natig:
P1IJ''PJPJ4 1 I PIPJJ'J4 J4 1J'PPP4'liJidri:11
J'"J'PJ'JsJ4J1liPPPJIJIliPPPI U'
wobei auf die mit ' bezeichneten Noten die oben mit ' bezeichneten Worte fallen.
•
88 Deutsche Volkslieder.
116. D' Fut sitzt am Fenstabrett, 117. Schofi wix und schofi wax,
Kampit si d' Haar, WII-r-a Krinawilcgrall 1)
Da Schwaf, der sitzt a daneb'n, Und-r-a brays Dirndl wasd 2),
Licht wil-r-a Nair. Wthinsd ma aufmicha tasd 3).
(vgl. oben Nr. 22.)
XX II.
X.XIII.
Die Gosinger Burschen (aus der Gosau, 0.0.) singen bei der Stel-
ung (Assentierung) folgendes Schnaderhiipfel fortwahrend:
der lieI vor der gan zen Front ei - nen Drum Scha-as.
I. War einst em n Grenadier 3. Da sprach der Grenadier:
Mit Namen Bla-as, Wie soil ich's wissen,
Der 1ie13 vor der ganzen Front Dil vor der ganzen Front
Einen Drum 1) Scha-as 2). Wird nichts geschissen.
2. Da sprach der Leutenant: 4. Da sprach der Leutenant:
Was soli das heiBen, Mein lieber Bla-as,
Hier vor der ganzen Front Sec.hs Tage Hausarrest
A so zu scheiflen! Fiir den Drum Scha-as. (Wien.)
XX VI.
Deutsche Volkslieder. 93
I. Fin Soldat saB in der Schenke 4. Der Soldat war nicht besoffen,
Und erzahlte seine Schwanke, Is zum Schornstein 'naufge-
Er =Wilt von reifl'n und krochen,
Sturz 11), Hit die Hos'n 'runterg'riss'n
Liat dabei an tiichtig'n Und in Schornstein 'nein—.
2. Und der Wirt, der neben ihm 5. Der Soldat war nicht besoffen,
sali, Is zum Schornstein 'naufge-
Meint, dis war' a groba Spaa13, kroc.hen,
So zu schimpfen auf die Preill'n Sprang dann aus dem Ofn
Und dabei noch so zu rasch,
Zeigte [linen den nickig'n
3. Und da sprachen alle Gaste,
SchmeifIt's ihn 'naus, das war' 6. Um den Arger zu vergessen,
dâs beste, Wollte man zu Abend essen,
ImBegriffihn'nauszuschmeillen, Im Kamin w§s Reis und Fleisch,
Fangt er nochmals an zu Aba Liles war volla
(Neustift bei Olmiitz.)
I. Emit Student sa13 in der Schenke 2. Der Student war ganz besoff'n,
Und erzahlte seine Schwanke 1st beim Rauchfing auBig-
Von Revolution und Fiirsten- schloffn,
ha Hit do Hos'n iwagriss'n
Und Mt dabei eingroBenSch- Und bein Rauchfing einigsch-
Milt
Nicht' denn wis sen, wia's denn war, wia's denn war,
warm ma-r-a Alen a Bus - sal gab? Miallt grad seifi, wann ma
A-mas.haufn
I.
Ich mocht' nur wissen, wie's denn ep - a war', wie's denn e pa
Dismatsein als wenn ma But-ter - a - pferl a13, But ter - a - pferl
Ich miScht' nur wissen, :I: wie's denn epa war' :I:,
Minn ma-r-ana Jungen a Busserl geben tat?
Das mat seit . ills wenn ma :IButterapferl a13 *
Und dabei mit'n Hintern in an Butterfasserl
I Mochf nur wis - s'n, wie's denn war', wie's derm war',
1 Das malle seifiglswinnma Holz - apfl frail, Holz - apfl frag
XXXIV.
Jetzt flhr'n m'r ii - bem See, juch-he, jetzt fahr'n m'r ii - bem
I) Butterkrapfen. 2) Schmalzklibel.
Deutsche Volkslieder.
99
I. Jetzt Men m'r iibern See, 3- Der Herr, der liegt im Schwitz,
juchhe! wie der Witz,
Jetzt fallen m'r iibem See Der Herr, der liegt im Schwitz,
Mit einer hOlzem' :1: Wartzill'n; Er hat em n kurzes Hemdchen,
Kein Rud'rer war nicht d'rifi. Hemdchen an,
Das hat ein'n langen Schlitz.
2. Die Magd, die kehrt das Haus Das Lied!, das ist auch wieder
wieder aus, aus,
Die Magd, die kehrt das Haus Das Liedl, das ist aus
Und was sie bei dem kehren, Und wer es nicht gut singen,
kehren fand, singen kann,
Das tea' the mit dem Knecht. Der zahl' a halbe Wein.
(Braunsdorf und Goggendorf, beide im Bezirk Oberhollabrunn, N. O.) .
7*
100 Deutsche Volludieder.
XXXVIL
Hraz bin i's Re- krut und hiaz bin i's Sol - &it tuld hifi
XXXVIII.
'S Roilknechtlied.
XXXDC.
XL.
Wenn a Steir -ra -btiä wohl auf 'n Kirchtk geht und beim
XLI.
Man vgl. zur ersten Strophe und zur Melodie 1-1. Neckheim,
222 ec.hte Kartnerlieder. IL (1893) 291 Nr. 202 und oben Nr. wr,
dessen Melodie genauer zu Necicheim stimmt
,,/
XL111.
I) Brombeereu.
Deutsche Volkslieder. 105
- re - du - - la - re - du hal - la - re - du - A, drei
XLIV.
Da Baua aus Italien.
Einer.
I) tun. 2) erfahrt.
Deutsche Volkslieder. 107
XLV.
Das kurze Rockl.
2. Von schwirz'n Zeug rait rot'n 3. Und budd sie si, di wird ma
Simmt, schlecht,
Hievorn 1) nur wenig Hien Die Aug'n geh'n ma iiwa,
Und hinten draft a simmtnes Jetzt g'freut mi erst mei Dirndl
Bind, recht,
Da.8 's Rockl z'samm tiit hilt'n; I zit's zu mir hertiwa,
I slags £m TAnzbod'n uma- druck's in's Herz und denk'
drahn dabei:
Und springa wia-r-a Bald Iaut'ns 's Hochzeitsglockl,
:1: Vor Allen Aber gfillt ma :I: alarm ghort sie mer, auf
nur ewig mei
Mein Dirndl ihr kurz Rock'. :1 : Mit simmt ihr'n kurin Road. :1 :
(Pottendorf, Bezirk Ebreichsdorf, N.0.)
(vgl. zu diesem Lied Greinz-Kapferer, Tiroler Volkslieder.. I. (1889) 186ff.)
Endlich bleiben noch le= Lieder tiber, von denen keine Melodie
iiberliefert ist
Der Uhrmacher.
I. Ich bin emn Uhrenmacher, 5. Das Madchen sprach seufzend:
Ein sehr gescheiter Mann, „Htirents, mir wird schon bang,
Drum trag' ich meine Arbeit Meifi Uhrl, das steht mir
Einem jeden gleich an. Schon einmal zu lang."
2. Ein Madchen neulich kam 6. Schaun's, da ist der Schliissel,
Und bat recht schon, Jetzt steckt er schon drain;
Ich mochte zu ihrer kleinen „Nur langsam, sic sprengen mir
Uhr 2) doch seh'n. Ein Loch sonst hinein."
3. „Sonst hat's mir mein untreuer 7. „Zu dick ist der Schliissel,
Franz! aufgezogen, Die ofiltung zu Wein,
Jetzt hab' ich keinen Schliissel 3) Sie dringen mit Gewalt
Und bin betrogen." In mein Uhrwerk hinein."
Sie zeigt mir ihre Uhr, 8. El, rarrisches Madchen,
Sie, da hAb' ich g'schaut, Ich mull 's doch versteh'n;
Ich hatt's bald nicht Darauf gab sie's willig,
Anzugreifen 'traut Ich fing an zu dreh'n.
5. Sieh', da lob' ich mir die Fritze, 7. Ober dich, du dicke Kathi,
Die versteht ihr Handwerk Hat em n jeder schon geklagt,
recht, Du liegst allemal im Bette
Es spielt auf ihrer Pudelmiitze 1) Als want du von Holz gemacht ;
So Edelmann als Schinders- Du mu& besser exerzieren,
knecht, Du verdammte Teufelsgrut 4),
Tschanker und venerische Tiichtig mit dem Hintern•
Kratzen, riihren,
Alles hat sie schon gehabt, Dann geht's noch einmal so gut.
Doch wird der verdammte 8. Geht und legt euch jetzt zu
Fetzen Bette,
Nimmermehr das Fegeln satt. Morgen wird es Sonntag sein,
6. Heute hab' ich Wilhelminen Fegelt tiichtig urn die Wette,
Mit Verwunderung zugeseh'n, Bringt die harten Taler
Die versteht's, Geld zu ver- Glaubt's, ich werde ftir euch
dienen sorgen,
Und mit Leuten umzugeh'n, Wie es eine Mutter tut,
Hat das Mensch 2) doch so ver- Folgt ihr meinen Lehren
wogen morgen,
Den besoffnen Advokat Dann bin ich euch von Herzen
Bei der Nudi 3) 'rumgezogen gut.
Bis er sie gefegelt hat. (Wien ca. 1850.)
XLVIIL
Welche hatte die Beste?
I. Die meine ist von guter Art, 5. Die meine 1st ganz krumm und
Das Wasser lauft ihr durch den schief,
Bart. Bei jedem Stoll macht sie einen
Pfi ff.
2. Die rneine riecht wie Honig,
Das macht der rote Ktinig 5). 6. Die meine 1st nicht gar so klein,
Drei Schwanze passen ganz
3. Die meine ist bewachsen
hinein.
Wie der schonste Flachs in
Sachsen. 7. Meine ist wie Mandlkern,
Wer sie sieht, der feglt gem.
4- Die meine ist ein Jungfern-
kranz, 8. Meine ist wie Butter weich,
Wer sie sieht, dem steht der Wer's ergreift, dem spritzt er
Schwanz 3). gleich.
I) vulva. 2) Madchen. 3) penis. 4) Teufelskrote. 5) Menses.
Deutsche Volkslieder. III
9. Die meine laUt sich biirsten 1 ) io. Die meine 1st em n narrischLuder,
Von Grafen und von Fiirsten. Jed er Schwanz, der istihrBruder.
I I. Meine macht halt tausend Spark
Bei jedem Stoll macht sie einen Sella. •
(Wien ca. 1850).
XLIX.
Ich und Fritz.
I. Ich und Fritz schwuren, 2. Die lustige Constanz',
Da6 wir mitsammen hu—, Sie wollte mit meinem Schwa—,
Schwa—,
Hungerleiden wollen, Schwarzen Barte spielen,
Obzwar die Leute schmollen. Sie hat oft ihre Grillen.
3. Jiingst sal3 ich so bei Rosen,
Sie griff in meine Ho-, Ho-,
Hohle Hand und lachte,
Was mir Vergniigen machte.
(Wien ca. 1850.)
L.
Das Gestandnis.
I. Meine Mutter will's nicht leiden, Wenn man es recht frisch er-
DaLi ich eine Hure bin greift,
Und ich tu es doch mit Freuden, Bis zuletzt der kalte Bauer 2)
Lege mich wohl selber hin Von der Fotze 'runterlauft.
Und das beste auf der Welt
3. ReiLlt die Fotz in tausend
Ja das fegeln 1st es eben,
Stiicke,
Was der Fotze so gefallt.
Kann sie doch der Doktor
2. Lieber Jiingling, komm' und flicken,
reite 1), Wenn das Loch 1st noch so
Dail mir meine Fotze schwillt,
Mach's von vorne, von der Wenn die Fetzen 'runterhangen
Seite, Wie bei einer schwarzen Kuh,
Auch von hinten, wie du willst; Zwickt man sie dann recht zu-
Glaub', mir wird's nicht halb sammen,
so sauer, Halt sie mit den Fingern m
i) coitiere. 2) sperms ejaculatum.
•
112 Deutsche Volkslieder.
•
Glaub's gewill, ich bin nicht bose, Denn das mag ich gerne leiden,
Wenn dein Schwanz war' noch Wenn ein'm Herrn seiner steht
so grail, Und meine Fotze tut es leiden,
Nur hinein, mach' einen guten Wenn er bis zum Nabel geht
Stoil, (Wien ca. 185o.)
LI.
julchen.
1. Julchen, lax mich einmal greifen
Greifen deine schtine Hand,
Denn sonst schlag' ich mir den steifen =MOM.
Solinadahupfeln.
I. Fiacker spann em, 8. Der Pfarrer von Penzing,
Der Fiinfer gehort dein. Der treibt's gar net Ube.
Fahr mi aulk in d' Briihl, Der vogelt seine Kochin
Wo i 's Mensch budern will. Und scheillt auf die B . . . 1.
2. Der Pfarrer zu Sankt Peter 9. Der Pfarrer von Penzing,
Bald liegt er, bald steht er, Der hat sich geirrt
Bald lahnt er si' an Und hat statt 'n Taufschein
Bei der Kochin vornan. Die KOchin petschiert.
3. Der Pfarrer von Penzing, Io. Mei Schatz is a Dokta,
Der fahrt am KongreLi A Dokta muir sein.
Und vogelt seine 'Cochin Bald laBt er mir Ader,
Von hint' im Kale13. Bald spritzt er mi em.
4 A frische halb' Bier I I. Bei der Gigerischen, bei der
Und an Scham 2) an weiBen, Gagerischen 4),
Heut geh' i net ham Bei der Stalk& sans elegen,
Bis mi aufaschmegin. Da hat er ihr sein Hallawachl
In [hr Hallapritsch'n 6) einigeb'n.
5. Mein Vater ist a Schuster.
A Schuster bin i I 2. Und der Wirt bei der Gans
Mei' Vater flickt d' Stiefeln, Hat an esellangen Schwanz.
Die Menscher flick' i. Und die Wirtin die Trud
A gralmachtige Fud.
6. Und das Mensch, das Luader,
Die Stabskanalli. 13. I' bitti schon Herr Doktor,
Sie sagt, soil's budern, I' bitt schon Herr Arzt
Aber ganz pomali 3). Was fehlt denn mein 'Dirndl
Dag 's gar a so farzt.
7. Fahr ma umi in die Leopold-
stadt, G'schi13'n ist nit g'mal'n
Kehren wir em n beim blau'n Und der Dreck ist ka Salb'n
Hut. Denn wann geschilin emal'n
Is em n einzig's Mensch durt, war
Die mit 'n Arsch wackeln that. War der Dreck a Salb'n a.
I) Eine alte Ftinfguldennote. 2) Schaum. 3) langsam (aus dem Tschechischen).
4) Vulva. In einem oberbayerischen Schnitterhtipflein heiats, Giggewizn, Goggewizn. Siehe
Schmeller 1. Band, Spalte 884. Diese Ausdriicke sind stereotyp bei Schnadahtipfeln.
5) Penis. Hallawachl bedeutet nach Schmeller I. Band, Spalte 1074 einen plumpen
Menschen. Das Volk bezeichnet gerne durch metonymische Ausdrticke die Geschlechts-
teile. 6) Vulva 1st nach Analogie von Hallawachl gebiLder. 7) Die Nachtmar.
Schnadahtlpfeln und Graseltanze. n9
x5. Der Bua is in's Mensch ver- 23. Hinta der Hollastaud'n
liabt Sitzt a ICrowot,
'S Mensch scheiL3t in Bach Der milk sich an aba 5)
Da packt 'n Buam d' Sehnsucht Und streicht sich'n auf's Brod.
Und schwimmt 'n Dreck nach.
24. 'n Schuster sein Knecht
16. Dort oben aufn Bergenl Is schon dick und schon fast 6)
Da sitzt a Krowot, Er schlagt mir fast alle Tag
Der traut si 'nit aba 1), D' Fut iiber'n Last 7).
Weil er d' Hos'n von hat.
25. Tuas langsam, tuas langsam,
17. A Keller ohne Wein Tuas nur nit so g'schwind,
Und a Kuchel ohne Herd Wenns wol tut, tun' aufla,
Und a Schwaf der nit steht, Sonst krieg i a Kind.
Is kan Teufel net went
26. De Muatter hat g'sagt:
18. Geh leg di nur nieder, I' soil d' Ehr net verlier'n,
Tuas Hemdrl in d' Hoh, Und jetzt lauf i zum Hansel,
- Du darfst di net ftirchten, Der mull mir's petschien 8).
I tua dir nit weh.
27. Mein Schatz hat mi g'flickf
19. Geh scher, geh scher di Und wie bin i so froh
Und la mi in Fried. Und i schei13 auf die Jungfern-
Lail mi net so lang wuzeln 2), schaft
Er steht dir ja nit. Hin is hin so.
20. Gestern hab' i eschissen 28. In der Walpurgisnacht
Und heut schei13 i a 3). Hab'n die Herrn ihr Spiel.
Und morgen scheil3 i wieder Da reitet die Masterin
Und iibermorgen a 3). Auf 'n Master sein Stiel.
21. Neuli' hab' i budern woll'n 29. Du bist mm r der Rechte,
Hab' ml' net traut Kumm wieder fein bald.
Da hab' i' mei' Nudl Furs letzte Mal Vogeln
Am Barrierstock ang'haut Hast mi no nit zahlt
22. Madeln wann's budern wollt's, 30. z' Linz und z' Mauthausen
Kumts nur zu min Und zu Sankt Florian
I' trag ja mein Buderzeug 4) Is bei d'nMenschern guat hausen,
Allemal bei min Hab'n ka Hemed net an.
Gram)Mime 1).
I. Unser Mensch und 's Nachbannensch
Die tan 2 anandr 3) trotzen.
)
i) Krote.
Die Strophen 7, 8, 9 und ic) sind nicht im Volke iiblich und dtirften rein stadtischen
Ursprungs sein.
Mitgeteilt von Karl Reisk el.
III. Spanische Romanzen.
Die spanischen Romanzen oder auch spanische Gstanzeln 1) ge-
nannt, wurden seinerzeit und werden wohl auch jetzt noch in Wien
unter Studenten bei einer Exkneipe oder Spritzfahrt, wo fidelitas in
infinitum herrscht, gerne gesungen.
Die Melodie des Gassenhauers, nach der die spanischen Gstanzeln
gesungen werden, war leider nicht zu bekommen.
I. Auf der Sierra de Nevada
• Hockt a 2) Matador a) blada 3).
Scheilk und prunzt voll Pietat
Bis der Tajo iibergeht
2. Der Alcalde von Salamanca
Schnitt sich neulich semen Schwanz a 4).
'S ist zwar dumm, doch kein Malheur.
G'standen war' er ihm eh' 5) nit mehr
3. Don Pizaro tut sich beklagen,
. Well er hat den span'schen Kragen.
Na 6), was wanst 7) denn, dummer Bua ?
'S ist ja Nationaltracht nur.
4. Don Ramiro de Cordova
ReiLlt sich haufig einen oba 8).
Auf der Puerta de la Sol
Wetzt 9) der Saumagn noch amol 10).
5. Auf der Sierra di Murena
Tut em n Grande schrecklich flehna 11),
'S hat em n Bravo ihn kastriert
Und das Arschloch zupetschiert 12). '
I) Gstanzel Es= Stanze bedeutet Couplet Siehe Schmellers bayerisches Warterbuch,
2. Bd. Spalte 882 unter Stanz. (Stuttgart und Tiibingen 1827-1837.)
2) em. 3) dicker. 4) ab, s) ohnedies. 6) Nun. 7) weinst 8) herab.
9) colic. It)) einmal. I I) weinen. 12) versiegeln.
0
•
124 Spanische Romanzen.
■•■
126 Magyarische Reigentanzlieder aus der Grosswardeiner Gegend.
I .
3.
A pinanak nincsen
Megis Matt a szakilla.
Olyan ember borotvala:
Nincsen szeme, megis latja.
Die Voz hat kein Kinn, — Doch ist ihr der Bart herausgewachsen
— Ein solcher Mann rasiert sie, — Der keine Augen hat, doch sieht
er sie.
4-
Sarga madar, gerlicze, Este bele, reggel Id,
Fekiidj mellem, Erzsike. kondis kiirtoli Id.
,Nem fekszem en kend melte Mert ha Id nem kiirtoli,
Mert belem On a kende'. Kukoriczan csalja Id.
Gelber Vogel, Turteltaube, — Leg dich neben mich, Lieschen. —
„Ich lege mich nicht neben Sic, Denn der Ihrige wird in mich
kommen". Abends hinein, morgens heraus, — Der Schweinehirt
posaunt ihn aus. — Kann er ihn nicht herausposaunen, — o ckt er
ihn mit Mais hinaus.
5.
Kerem alizatosan,
Ereszszen be, kisasszony,
Ha igazin nem baszom,
Torjek bele a faszom.
Magyarische Reigentanzlieder au der Grosswardeiner Gegend. I 27
6.
A pina, a pina Hej i nyissuk Id az
eveghint6. tiveghintat,
Az en faszom, az en faszom Tegyiik bele, tegyfik bele a
Szolgabfra. Szolgabir6t.
Die Voz, die Voz ist eine aKutsche. — Mein Zumpt, mein Zumpt
ist ein Stuhlrichter. — Hedal Offnen wir die Kutsche, — Legen wir,
legen wir den Stuhlrichter hinein.
7.
Harom kis lany Nekem mondta,
Az arpaba, Hogy vegyem Id:
Szalka ment a Meg en beljebb
Pinajaba. Toltam neki.
Drei kleine Madchen in der Gerste, — Grannen gingen in ihre
Vozen. — Mir sagten sic, ich mochte the herausnehmen: — Ich stie2
sie noch tiefer hinein. db.
8.
Csipkebokor 016616,
Adjal pink, szagala;
,Nem adhatok, mert veres,
Most baszta meg hat beree.
Rosendorn, Spinnengewebe, — Gib mir die Voz, Dienstmagdi — „Ich
kann sie nicht geben, well sie blutig ist, — Jetzt wurde sie von seals
Ochsenknechten gefickt."
9-
Sarga csika Azt is tudom.
A patakot tissza. Hogy mer' olyan gondor:
A pininak Egy ejtszaka
Gond& a bajusza. OtszOr-hatszor &rel.
Gelbes Fiillen schwimmt im Bache, — Der Schnurrbart der Voz
ist gekraust — Das weill ich auch, warum sie so kraus ist: — In
einer Nacht fickt sie ftinfmal, sechsmal.
DD.
Tegnapi napon Mit lattam en ott?
Mentem egy hidon. Egy kis lany mosott.
128 Magyarische Reigentanzlieder aus der Grosswardeiner Gegend.
II.
Pista bacsi, Kár volna meg
Mit beszelget az 61ba? Odaszurni szegenynek,
Ezt a kis lanyt Gyenge meg a
Meg az ejjel Icifilrja. Picsasz6re kefenek.
Stefan Briiderchen, was sprechen Sie im Stalle? Sie werden
noch des Nachts dieses Madchen durchbohren. — Es ware noch Schade
die Arme zu durchbohren, — Das Haar ihrer Voz ist noch zu schwach,
urn daraus Biirsten zu machen.
12.
13.
Sz6ros a te tokod is, A nagy pecsi pina jó.
Meg a hova lokod is. De meg jobb a gomOri,
PiIla-, pilla-, pillango, Nem kell annyit lokdosni.
Deine Hoden sind auch haarig, — Und auch das, wohin du sie step&
Schmetter-, Schmetter-, Schmetterling, — Die groBe Fiinfldrcluier
Voz ist gut. — Aber noch besser ist die Gomorer. — Man braucht sic
nicht so oft zu stoBen.
I 4.
5.
Tot limy j6 lany, Az a bildos nemet kurva
Bele hagyja tenni. Pedig azt akarja.
I /
magyar 'any Hogy a szegeny
Meg jobb lany Magyar legeny
Ki se hagyja venni. Mindeg benne tartsa.
Das slovenische Madchen ist ein gutes Madchen, Sie legit ihn
hineintun. Das ungarische Madchen ist ein noch besseres Madchen,
— Sie lat nicht ihn herausnehmen. Jene stinkende deutsche
Hure — Will aber, Da13 der arme Ungar — Immer ihn in ihr halte.
16.
Nincsen olyan lany, Nincsen olyan lany,
Mint a magyar lany: Mint a nemet lany:
Nyaron kukoriczat kapal, Hegyes kalapokat vise!,
A pinaja haul pipal. Ha megbaszod, oda pisel.
Nincsen olyan le.ny, Nincsen olyan
Mint a zsido lany: Mint a czigany lany:
Ha j61 lakik tejjel-vajjal, Satorfanak yeti farat,
Megbaszhatod ejjel-nappal. Baszd meg azt a flistos lyukat,
Az am a jó lany.
Krauss, Antropophyteia. H. 9
130 Magyarische Reigentanzlieder aus der Grosswardeiner Gegend.
' 7.
Mar en tobbet nem baszom,
Kis anyalom,
Felakasztom a faszom,
Kis angyalom,
Felakasztom a fara,
Meg se baszok potyara,
Kis angyalom.
Ich ficke weiter nicht mehr, — Mein kleiner Engel, — Ich hange
meinen Zumpt auf, Mein kleiner Engel, — Ich flange ihn auf einen
Baum auf, Doch ficke ich nicht umsonst, Mein Ideiner Engel.
i8.
Mar en tObbet nem baszom, Egy kis leany levette,
Kis angyalom, Kis angyalom,
Felakasztom a faszom, Laba koze helyezte,
Kis anyalom, Kis angyalom,
Felakasztom a szogre, Epen bele vale, volt,
A lanyok szegyenere, Jajajajaj! de jó volt,
Kis angyalom. Kis angyalom.
Ich ficke welter nicht mehr, — Mein kleiner Engel, — Ich hange
meinen Zumpt auf, — Mein Ideiner Engel, Ich hange ihn auf einen
Nagel auf, Zur Schande der Madchen, — Mein kleiner Engel.
Ein kleines Madchen hat ihn heruntergenommen, Mein kleiner
Engel, — Hat ihn zwischen die Filfle gesetzt, — Mein kleiner Engel,
— Er paBte eben hinein, — Ach! Acht Achl Achl wie gut war es,
— Mein kleiner Engel.
Magyarische Reigentanzlieder ans der Grosswardeiner Gegend. 131
19.
Az en gatyam lengyel viszon,
Benne lakik a plajbaszom,
Minden tizenegy Oraba
Bekiildom a szobalanyba.
Meine Unterhose ist aus polnischer Leinwand, — Min wohnt
mein Bleistift; Jedesmal um elf Uhr — Schick' ich ihn in das
Stubenmadchen hinein.
20.
Az en faszom irodeak,
Nem kell neki gyertyaviligl
Megtalalja sotetbe is,
Hol a szdros Icalamaris.
Mein Zumpt 1st em n Schreiber, — Er bedarf keines Kerzenlichtes,
— Er findet auch im Dunkeln [den Weg], Wo das haarige Tinten-
faii liegt.
2I.
Az en faszom irodeak,
Nem kell neki gyertyavilig;
Gyertyavilag nelkiil olyat ir,
Kilencz hOnap mulva sir.
Mein Zumpt 1st em n Schreiber, — Er bedarf keines Kerzenlichtes;
— Ohne Kerzenlicht schreibt er etwas, — Was nach neun Monaten
weint
22.
iirom, fekete nad,
Mutasd meg, kis lany, a pinad;
Olyan szives leszek hozzad,
Magam felhajtom a szoknyad.
Wermut, schwarzes Schiff, • - Zeig' mir, kleines Madchen,
deine Voz; — Ich werde so herzlich zu dir sein: — Ich werde selbst
.dein Kleid aufschiirzen.
23.
Egy kis 'Any elment A beka hallgatott,
Aztatni kendert. A kis lany jajgatott
A beim csendesen Jajl edes kis pinam!
A picskjaba ment. Mindjart szet ragja man!
9*
I 32 Magyarische Reigentanzlieder aus der Grosswardeiner Gegen&
25.
Soha vilag eletemben Ha a faszom nem left volna,
Nem volt pina a kezemben. Bizonyosan meg ett volna.
Tegnap este fogtam egyet, De a faszom olyan legeny,
Majd Id ette a szememet Haromszaz pinat61 se fel.
Nie in meinem Leben — War mir eine Voz in der Hand. —
Gestern abend fing ich eine, — Bald atzte sie mir die Augen aus. —
Wenn mein Zumpt nicht gewesen ware, — Wiirde sic mich gewi13
gegessen haben. — Aber mein Zumpt ist em n solcher Bursch: — Er
flirchtet sich nicht einmal vor dreihundert Vozen!
26.
Ucczu pina, nagy meredek,
Nem ver oda minden gyerek;
Verek oda olyan hosszdt,
Mintegy petrencze-hord6-rtid.
Heisa! Voz, grolle Jahe, — nicht jedes Kind schlagt dir dahin; —
ich schlage dahin em n so Langes, — wie eine heutragende Stange.
27.
A kis pina, a kis pina De a faszom fogadkozott,
Fogat vicsorgatja; Hogy 6 el nem lopta —
Elvesztette varrotiijet, A kis faszom odaugrott,
A faszomra fogta, Fejbe kommantotta.
Die kleine Voz, die kleine Voz fletscht ihre aline; — sic ver-
lor ihre Nahnadel, dichtete es meinem Zumpte an; aber mein Zumpt
Magyarische Reigentanzlieder aus der Grosswardeiner Gegend. 1 33
28.
Arokparton megy a pina De a faszom eskiidozott,
Csakugy andalogva, Hogy 6 nem is latta —
Elvesztette varrOtiljet, Oda ugrott a picsa,
A faszomra fogta; Egyszerre belcapta.
Am Grabenufer geht die Voz — so ganz vertieft, — sie verlor ihre
Nahnadel, dichtete es meinem Zumpte an; — aber mein Zumpt
schwur, dail er sie nicht einmal sah: — Die Voz sprang dahin, —
erschnappte ihn auf einmal.
29.
Vegen csattan az ostor,
Kupleraj nem kolostor,
A kurva nem apacza,
Faszom nem setapalcza.
An ihrem Ende laiallt die Peitsche, das Bordellhaus ist kein
Kloster, — die Hure 1st keine Nonne, — mein Zumpt ist kein Spazierstock.
30.
Harom a liba feje,
&Oros a lany eleje,
Sz6ros az en tokom is
Meg a hova lokom is.
Die Kopfe der Ganse sind drei, — der Vorderteil des Madchens
ist haarig; auch meine Hoden sind haarig, — und auch [der Ort],
wohin ich sie schleudere.
31.
Mikor baszik a zsido,
Rezeg a szakilla!
Mikor mondja: ajveve,
Beljebb taszigalja.
Wenn der Jude fickt, — zittert sein Bart; — wenn er sagt:
ajwehweh, stOL3t er tiefer hinein.
32.
Rettenetes fasza van a zsiciOnak,
Olyan mint egy harom eves csikonak;
134 blagyarische Reigentanzlieder ans der Grosswardeiner Gegend.
33-
Nincsen olyan lany,
Mint a zsida
Meg a sabesz Id se mulik,
A pinaja szellyel nyulik.
Es gibt kein solches Madchen, wie das judische Madchen; —
der Sabbath verstreicht noch nicht, schon spreizt ihre Voz sich aus.
34-
&les anyam, a picsarn
Arendaba kiadnam. —
Edes lanyom, add oda,
En is ugy adtam oda •
Tizenhat esztendos koromba.
Liebe Mutter, meine Voz — mochte ich in Pacht geben. Liebes
Madchen, gib sie hin, — ich gab eben so sie bin, — als ich sechszehn
Jahre alt war.
35-
Hat te Ids limy, Log a cziczi
Mit bamtilsz? Bimbaja,
Ha megbaszlak, Mint a tokom
Elajtilsz. Golyoja.
Nun du, kleines Madchen, was gaffst du mich an? — Wenn ich
dich ficke, wirst du ohnmachtig. — Es hangen herab die Warzen der
Brust, — wie die Kugeln meiner Hod en.
36.
A nagy becsi hid alatt,
Kis angyalom,
Lamy van a legeny alatt,
Kis angyalom;
A legenyen bugyugo,
Bugyugoba begyugo.
Magyarische Reigeutanzlieder aus der Grosswardeiner Gegeud. 135
Unter der grossen Wiener Briicke, — mein kleiner Engel, — ist
em n Madchen unter einem jungen Manne, — mein kleiner Engel, —
der junge Mann hat Pluderhosen an, — in den Pluderhosen den Ein-
zusteckend en.
37.
Az erd6be a kondis Hej 1 szivem, Zsuzska,
A faszaval jitszik; Pinalyuka puska;
Toszik-baszik egy kis lanyt, Pinalyuka tiizet ad,
Csak a toke latszik. Seggelyuka fujja.
Der Schweinehirt im Walde — spielt mit seinem Zumpte; — stoat-
fickt em n kleines Madchen, — n tr seine Hoden sind sichtbar.
Ach! mein Herz, Suschen, — ihr Vozenloch ist eine Flinte, —
ihr Vozenloch gibt Feuer — ili . Arschloch blast es.
38.
Edes anyam, Egy Ids h6j,
Faj a pinam. — Kend meg, lanyom,
Sarituribumbum. - Majd nem faj.
Van a pOczon. Sarituribumbum.
Liebe Mutter, meine Voz tut mir weh. — Scharituribumbum. —
Auf dem Wandbrett 1st em n wenig Schmer, — schmiere sie em, meine
Tochter, es wird dir dann nicht weh tun. - — Scharituribumbum.
39.
Fiatal ur, jojjon velem szobara,
Csak egy biidos, hunczut flores az ara. —
Ha nincs penze, szarok az ur faszara,
Nem jarok en szerelembal szobara.
Junger Mann, kommen Sie mit mir ins Zimmer, — es kostet nur
einen stinkenden, hundsfottischen Gulden. — Wenn Sie kein Geld
haben, scheifle ich auf den Zumpt des Herm, — ich gehe nicht aus
Liebe ins Zimmer!
40.
Ha meghalok, meghagyom, Sankir a papom,
Allftsak fel a faszom, Tripper a kintorom,
Pina legyen koporsOja, Lapostetii kisero,
SzOre meg a talcarOja. Czimbalomszog emlekko.
Wenn ich sterbe, vermache ich, — da man meinen Zumpt auf-
stelle, — die Voz sei sein Sarg, — ihr Haar sein Grabtuch. — Der
136 Magyarische Reigentanzlieder ans der Grosswardeiner Gegend.
Schanker sei mein Priester, — der Tripper mein Kantor, — die Filzlaus
der Begleiter, Zymbelnagel das Denkmal.
[Czimbalomszog, wortlich: Zymbeinagel, ist die Benennung einer
bOsen geschlechtlichen Krankheit.]
41-
Ha meghalok, meghagyom,
Allijak fel a faszom,
Picsa lesz a temeto,
Szdre-b6re szemfedd.
Wenn ich sterbe, vermache ich, dass man meinen Zumpt auf-
stelle, — die Voz wird der Friedhof sein, — ihr Haar und Haut das
Grabtuch.
42.
Hej! Hajl Igyunk raja,
SzOr a pina, bor a szaja;
Ott lesz kemeny monyunk
Csendes hazaja.
AchI Ach! Trinken wir drauf, — die Voz ist Haar, ihr Mund 1st
Haut; — dort wird die stile Heimat unserer harten Zumpte sein.
43-
Oroshazi hires lanyok,
Vajaskocsog a pinatok;
A pinatok vajaskocsog,
Ha megbaszszak, csaluigy locsog.
Beriihmte Madchen von Oroshaza, — Buttertopfe sind eure Vozen;
eure Vozen sind Buttertopfe, — wenn an sie fickt, werfen sic sich
hin und her.
44-
45.
Leesett a pap az ag-yrol,
Legyiitt a bor a faszar61.
figy kell nekii Alert pinizott?
Alert nem inkabb bibliazott?!
Der Pfarrer fiel vom Bette herab, er stie11 sich die Haut von
seinem Zumpte ab. — Es geschieht ihm recht! Warum fickte en/ —
Warum studierte er nicht lieber die Bibel?!
46.
Elment a pap almat lopni,
Elfelejtett botot
Felallitotta a faszat,
Azzal verte le az almat.
Der Pfarrer ging Apfel stehlen, er verga13 einen Stock mit
sich zu nehmen; — er semen Zumpt sich erheben, damit
schlug er die Apfel herab.
47-
roka-tancz,
A pinaba rancz.
Jobb a picsa, mint a lencse,
Mert a pina jó szerencse.
Prelle, Prelle*, in der Voz ist eine Runzel! — Die Voz ist
besser, als die Linse, well die Voz em n gutes Gluck 1st.
48.
A becsi kis piaczon, MegcsOlcoltam az orczat,
•
Ez am az tij1 Megbasztam a picsajat,
Elesett egy kisasszony, Ez am az
Ez am az tip
Auf dem Wiener kleinen Marktplatz, das ist eben das Neu&
— fiel em n Fra.ulein, das ist eben das Nene! Ich idisste ihr An-
gesicht, ich fickte ihre Voze, das ist eben das Neue!
49.
A ki kurva akar lenni,
JO nagy picsajanak kell lenni;
Hog-yha baszom es csalcolom,
Keyes faradsagot adjon.
I38 Magyarische Reigentanzlieder aus der Grosswardeiner Gegend.
Die eine grolle Hure sein will, — muLi eine grolle Voz haben,
damit wenn ich sie ficke und kusse, — es mir wenig Millie koste.
50.
Hallottal-e olyan csuclat,
Hogy a pina maga duclalt?
FeIfiljta a lc& ()Walk,
Beszivta a szopOkijat.
Hast du schon so eh' Wunder gehort, — dal die Voz selber
dudelte? — Sie blies ihre zwei Seiten auf, saugte ihr Mundstiick em.
5 '.
52.
Faj a pininak a szele, Picsid a legy I
Mert megitte a fasz siege. — Kurva lettel
Lisd! megmobdtam, Vensegedre,
Kurva ne legyl Szarok a picsid
Kopje meg a KOzepibe.
Es tut der Voz der Rand weh, weil ihn die Spitze des Zumptes
geschlagen hat. — Siehl ich habe dir gesagt: sei keine Hurel — Die
Fliege bespeie deine Vozel — Du bist auf dein Alter eine Hure ge-
worden, ich scheiLle in die Mitte deiner Voze hinein.
53.
Vegig mentem Anderadon,
Kapd be a faszom!
Beneztem a kis ablakon,
Kapd be a faszom I
Hat a lanyok mit csingnak?!
Egymiseba repat hanynak,
Kapd be a faszoml
Magyarische Reigentanzlieder aus der Grosswardeiner Gegend. 1 39
legkisebb haragudott,
Hogy 6 neki kicsi jutott:
A tObbital mind elszette,
Mind a magieba tette,
Kapd be a faszom!
Ich ging durch Anderad, — nimm meinen Zumpt einl — Ich
schaute durch em n kleines Fenster, — nimm meinen Zumpt em n I —
Was machen die Madchen nicht! Sie werfen Ruben eine in die der
anderen, nimm meinen Zumpt eint
Die kleinste argerte sich, da13 ihr die kleinste zugefallen sei: —
sie nahm von den tibrigen alle weg, — legte alle in die ihrige hinein,
nimm meinen Zumpt em.
55.
Szep a pina, mert fekete.
Mert Szent Peter teremtette,
VOrtis barsonynyal beszegte.
Feketevel bepremezte.
Schou 1st die Voz, weil sic schwarz ist, — well der Heilige Peter
sie schuf, — saumte sie mit rotem Sammt em, — verbrimte sie mit
sc.hwarzem.
56.
TurOt eszik Ne veszekedj
A cziganz, a czigany, Cziganyom, cziganyom,
Veszekedik JO icia lesz
A pinan, a pinan. A nyaron, a nyaron.
Der Zigeuner, der Zigeuner i1t Kase, — er zankt sich um die
Voz, um die Voz. Zank nicht mein Zigeuner, mein Zigeuner, — es
wird gutes Wetter im Sommer, im Sommer.
140 Magyarische Reigentanzlieder aus der GroBwardeiner Gegend.
57-
Kendert aztatni voltam,
Kertek pinat, nem adtam;
Haza mentem vizesen,
Adtam volna szivesen.
Ich war Hanf rosten, — man verlangte von mir die Voz, ich gab
nicht; — ich ging nail nach Hause ich hatte sie (jetzt) gem gegeben.
58.
A szentesi magyar ember bort iszik,
Egyre-misra, mint a kutya ugy baszik.
Baszszon is, mig meg nem szarad az ma,
Ne heverjen az a draga jó pina.
Der Ungar aus Szentes trinkt Wein, — unaufhorlich fickt er, so
wie der Hund. — Er ficke auch, solange seine Sehne nicht verdorrt,
— die teuere Voz soil nicht ruhen.
59.
Kis angyalom kezeben suhog a kasza,
Jobbra-balra czombjat veri a fasza. —
Dobja el hat, kis angyalom, a kaszat,
Verje kend az en picsamba a faszat.
In der Hand meines kleinen Engels saust die Sense, — sein
Zumpt schlagt ihm rechts und links den Schenkel. Werfen Sk doch
weg, mein kleiner Engel, die Sense, — schlagen Sie in meine Voz
Ihren Zumpt hinein!
60.
Reten kaszalgattam szenat, Dinnaromhaj I
Egy kis leany pinat kinalt; Nagy a faszom, nem allja ki,
De nem mertem elvallalni, Dinnaromhaj!
Auf der Wiese mahte ich Heu, — em n kleines Madchen bot mir
ihre Voze an; — aber ich wagte sie nicht anzunehmen, dinnarom-
hajl — mein Zumpt 1st gro6, sie wird ihn nicht aushalten, dinnaromhaji
61.
Kertek alatt jartam, KOnyoriiljon rajtam! —
FeMott a farkam. — Hiphop, kortyoes,
Ucczu! &les komamasszony, De j6 volt!
Magyarische Reigentanzlieder aus der Grosswardeiner Gegend.
141
Unter den Garten ging ich umher, — mein Zumpt erhob sich. —
Heisa! liebe Gevatterin, erbarmen Sie sich meinerl — Juhe
Schluckende, — wie gut war es!
62.
•
Budapesti hataron,
Kis ang-yalom!
Megy a pina szamaron,
}(is angyalom!
Utina fasz lapaton,
Szervusz, picsa baratom,
Kis angyalom!
An der Budapester Grenze, — mein kleiner Engel! — Reitet die
Voze auf einem Esel, — mein kleiner Engel! Nach [hr geht der
Zumpt auf einer Schaufel, — Servus, meine Freundin Voz, — mein
kleiner Engel!
63.
Gyere, kis lany, a haz moge, Mint a csonica bika szarva;
Nezziink egymas szeme koze! Elhagyom a faszom vagni,
Olyat nyomok a hasadba, Ha fel nem foglak csinalni.
Komm, kleines Madchen, hinter das Haus, — schauen wir uns
ins Angel — ich stecke etwas in deinen Bauch, — wie das abge-
staene Horn eines Stieres; bah lasse meinen Zumpt abschneiden,
— wenn ich dich nicht schwangern werde
64.
Amott megyen harom lany Nala van a mecsesem,
Korsot viszen a karjan; Na.lam meg a mecs bele,
Kozte van a kedvesem, Gyere, babam, tedd bele!
Dort gehen drei Madchen, — sie tragen Kriige an ihren Armen;
— unter ihnen befindet sich ich meine Geliebte, sie hat meine
Lampe, — ich habe wiederum den Docht, komm, meine Geliebte,
leg ihn hineini
65.
A kis kertbe setaltam, Egy kurvab61 ketto lesz;
Gyerekeket csinaltam; Ha flu lesz, meg jobb lesz:
Ha lean), lesz, de jó lesz: Katonanak val6 lesz.
142 Magyarische Reigentanzlieder aus der Grosswardeiner Gegend.
69-
Az en uram, lelkem,
tJgy megbaszott engem,
KOriii neztem a pendelen,
Csupa szar a seggem.
Magyarische Reigentanzlieder aus der GroBwardeiner Gegend. 1 43
70.
Tun:5 Terka haragjaba
Csutkat dugott a lyukaba;
Ordog bujjek a lyukaba,
Mert valogat a hurkaba.
Therese Tur6 in ihrem Zorn, — steckte einen Krautstengel in ihr
Loch; — der Teufel verstecke sich in ihr Loch, — warum wahlt sie
unter den Wiirstenl
71.
Igyal, rozsam, palinkat,
Attal viszket a picsid;
En meg, rozsam, bort iszom,
Attol all fel a faszom.
Trinke, meine Rose, Schnaps, — davon juckt dich deine Voze, —
ich aber, meine Rose, trinke Wein, — davon hebt sich mein Zumpt.
72.
Mikor a lany gatyat mos,
Akkor bizony nem almos;
Gondolkodik feldle,
Hol a fasz belale?
Wenn das Madchen Unterhosen wascht, dann 1st sie gewifil nicht
schlafrig; — sic denkt darither nach, — wohin der Zumpt daraus
gekommen ist?
73.
- Az a kis lany vizet merit,
A pinaja en ram nyerit;
Kunkorodjon a faszomra,
Mint a holl6 a karOra.
Jenes kleine Madchen schopft Wasser, ihre Voze wiehert mir
zu; — sie schlinge sich auf meinen Zumpt, wie der Rabe auf den
Pfahl. I
74,
Hejra, repedre.
Ki kolbasz, be kolbasz.
Uri picsa — kivehaz,
Zside• picsa — reteratl
144 Nfagyarische Reigentanzlieder aus der Groliwardeiner Gegend.
75.
Mikor en meg De miC•ta
Kicsi voltam, Nagyobb vagyok,
A dioert A piniert
Majd meghaltam; Majd meghalok.
Als ich noch klein war, — starb ich schier fur eine Null; seit-
dem ich aber groBer bin, — sterbe ich schier fur eine Vozel
76.
Hamm kis lany Nekem mondta,
Egyiitt sugdos, Hogy vegyem ki:
Eymiseba En meg belj ebb
Csutkat dugdos, Dugtam neki.
Drei kleine Madchen fliistern mit einander, — eine steckt in die
der andern Krautstrunke; mir sagten sie, daLl ich sie herausnehmen
soil, ich stia sie noch tiefer hinein.
77.
Kisasszony, kisasszony, Kisasszony, kisasszony,
Is 1
79-
Csipkebokor, gala.gonya,
Felallott a zsid6 fasza,
A markaba szorftotta,
Az anyjaba toszitotta.
Dombusch, Mehlbeere, — der Zumpt des Juden erhob sick —
er driickte ihn in seine hohle Hand, — er steckte ihn in seine Mutter
hinein.
80.
Ha meghalok, meghagyom,
Kihagyom a kalcasom,
Arra mennek a lanyok,
Ugy billegtetem rajok.
Wenn ich sterbe vermache ich — ich lasse meinen Hahn draullien
— die Madchen gehen dort vorbei, — so werde ich ihn auf sie zielen.
8i.
Menjiink oda, A ket szariist
A hova az este ; Tegyiik ossze,
Tegyiink tigy, A meztelent
A mint tegnap este: Hagyjuk kozte.
Gehen wir dorthin, wo wir abends waren, — tun wir so, wie
gestem abends: — die zwei Haarigen legen wir zusammen, — das
Nackte lassen wir dazwischen.
82.
Krisztus uccse, kuplerajba Ha megtoszom a Miczivel
Nem jarok, Mint kiviner,
Mert egeszen elrontanak Kettank alatt ripeg-ropog
A lanyok. A divany.
- Bei Christus, ich gehe nicht ins Bordellhaus, — weil die Madchen
mich ganz verderben. — Wenn ich mit Miezi ficke, wie sie wiinscht,
— knarrt der Divan unter uns beiden.
•
83.
Mikor meg az Uristen a Ha a kurva meg a striczi
Foldtin jart, Nem volna,
6 mar akkor teremtette Kuplerosne imadkozni
A kurvit ; Nem tudna.
Krauss, Antropophyteia. II. I0
146 Magyarische Reigentanzlieder ans der GroBwardeiner Gegend.
Als noch der Herrgott auf der Erde ging, — schon damals schuf
er die Hure. — Wenn die Hure und der Landstreicher nicht waren,
konnte die Kupplerin nicht beten.
84.
Korcsmarosne szep leanya, Szeretne 6 csapolni,
Lanya, lanya, szep leanya, Csapo-, csapo-, csapolni,
Azt is tudom, mi a kivinsiga? Ha valaki becsapolna neki.
Schones Madchen, Madchen, Madchen, schemes Madchen der
Wirtin, — das weiB ich auch, was ihr Wunsch ist? sie mochte
zapfen, zap-, zap-, zapfen, — wenn ihr ihn jemand einzapfen
85.
Van ennekem selyem szoknyam, Kfiszondm faromnak,
Nem az uram vette, Kedves farocskamnak
A becsi kis piaczon Harcsaszajd pinacskam
A farom kereste. Gondor szakillanak.
Ich habe einen seidenen Unterrock, — nicht mein Mann hat ihn
gekauft, — auf dem kleinen Wiener Markte mein Steif3 hat ihn er-
worben. — Ich danke ihn meinem Steil meinem lieben
— dem krausigen Barte meiner welsmundformigen Voze.
86.
„Edes anyam, jaj de felek." „Mikor te?"
„Mit61 te?" „Ejfelbe, hajnal eldtt
„Mert megbasznak a legenyek. Baszik a baka a kapu eldtt."
„Liebe Mutter, ich fiirchte mich sehr." „Wovon du?" — „Daii
die jungen Leute mich ficken werden." — „Wann du?" — „Zu Mitter-
nacht, vor Dammerung fickt der Infanterist vor dem Tore."
87.
Etuska szep kis lany, Nem csinalt a faszom semmifele
Nagy sz6r van a pinajan. HOlyagot
Lekopott, lekopott, Egye meg a fene, megis ot hatost
Mert igen sokat baszott. Kapott.
Etchen ist em n schones Madchen, sie hat graes Haar out ihrer
Voze. — Es ist abgewetzt, es ist abgewetzt, — well sie sehr vie! fickte.
— Mein Zumpt machte .keinerlei Blase, — der kalte Brand fresse sie,
doch hat sie flinf Sechser bekommen.
Magyarische Reigentanzlieder aus der GroBwardeiner Gegend. 147
88.
ZOld limpaba van jó vilag,
Gyeriink oda.
.. Ott lakik a kis Miczi, kis Miczi, kis Miczi,
Csak ot hatos kell neki, kell neki, kell neki.
Briigelni nem nehez,
Nem is kell ahhoz esz,
Csak egy par jó liikes,
S aztan kesz a briigeles.
In der griinen Lampe 1st em n gutes Leben, — gehen wir dorthin.
— Dort wohnt die Ideine Miczi, die kleine Miczi, die kleine Miczi, --L
sie braucht nur, sie braucht nur Ida Sechser. — Ficken ist nicht
schwer, — man brancht nicht einmal Verstand dazu, — nur em n paar
guter StoBe — und das Ficken 1st dann fertig.
[Unter „griiner Lampe" ist bier em n Bordell verstanden].
89-
A pininak a negy szele Mig a pina a buickerost
Hat araszt, Nyeldeli,
Abba yeti a bukkerost Lankadt toke seggepartjat
A paraszt, Verdesi.
Die vier Rander der Voz sind sechs Spannen lang, — da steckt
der Bauer semen Zumpt hinein ; — solange die Voz semen Zumpt
schluckt, — schlagen seine matten Hoden ihren Arsch.
90,
A minap egy Ids lany Mondtam, te Ids laxly,
Ram kototte magat; Ne kenesd magadat,
Oldjam meg a gatyit, Bizonyara mondom,
Ugy kenette magat Elfingod magadat
Jiingst em n kleines Madchen — liel3 mich nicht in Ruhe; — ich
soil meine Unterhosen losbinden, — so 1iel3e sie sich schmieren. — Ich
sagte, du kleines Madchen, — lag dich nicht schmieren, — ich sage
itirwahr, du wirst farzen.
91-
Czimbalomszeg, tripper, sankir,
Ez a harom jó gavaller.
Ha meg egy kakastarej lenne,
Egesz banda nalam lenne.
1 0*
148 Magyarische Reigentanzlieder aus der GroBwardeiner Gegend.
93•
Ezt a hordot Id lehethe fu-fu-furni.
Ezt a kis lanyt meglehetne ba-ba-
Baratom azt nem lehet,
Mert a vilig Id nevet
Dieses Fa13 konnte man durch boh-boh-bohren: — Dieses Madchen
konnte man fi-ficken. — Mein Freund, das kann man nicht, — denn
die Welt wird uns auslachen.
94-
Juliusban szepen szol a Fa-fa-
Ka- ka- kasza, Faszerszamja, iilldje,
Szepen log a szegeny ember Kasza koszoriilbje.
Schon klingt im Juli die Sen-Sen-Sense, — schon hint des
armen Mannes Zu-Zumpt herab, — sein holzernes Werkzeug, sein Am-
bos, — der Schleifstein seiner Sense.
Magyarische Reigentanzlieder aus der Groewardeiner Gegend. 1 49
95,
A kisasszony fajtatja a Fa-fa-
Ha-ha-hasit, Fazekba f6 a lencse,
Mert bevette a bakancsos Az alma jó szerencse.
Das Fraulein sagt, (lag ihr der Bau-Bau-Bauch weh tue, — weil
sie den Zu-Zumpt des Soldaten einnahm. — Im Topf kocht man
Linsen, — der Apfel bedeutet gutes Gluck.
95-
Raka billeg a kenderbe,
Szortarisznya a pendelbe,
Veres plajbasz a gatyaba,
Tegyiik a sz6rtarisznyaba.
Ein Fuchs geht in den Hanf, — em n Tornister aus Haar ist im
Unterhemd, — em n roter Bleistift in den Unterhosen, — legen wir ihn
in den Tornister hinein.
96- 1
97.
Harom hord6 borom van,
Mind a harom csapon van;
En fekszem a csap alai,
Babam a hasam ali.
Ich habe drei Fa.sser Wein, — alle drei sind angezapft; — ich lege
mich unter den Zapfen, — meine Geliebte unter meinen Bauch.
150 Magyarische Reigeutanzlieder aus der GroBwardeiner Gegend.
98.
Itt allva ne szarj,
Mert a tOkod le szalcad;
Beesik a szar Wiz&
Hogy mesz a lanyok koze?
Hier scheiBe nicht stehend, — denn deine Hoden reiLlen ab; —
sie fallen zwischen dem Dreck, wie gehst du dann:unter die Madchen?
99.
Meg sincs olyan lany,
Mint a sovab lany,
Hanyatt fekszik a patkara,
Verd a faszod a lyukaba.
Es gibt doch nicht solch em n Madchen, — wie das schwabische
Madchen, sie legt sich riicklings auf das Bankchen, steck deinen
Zumpt in ihr Loch hinein.
100.
Szornyen furcsin szokott baszni Lengyeliiknek,
barat, Hogy a pinabol kell lenn a
Mint a kutya ugy mozgatja Kengyeliiknek.
A farat; Lengyel pajtas, szerbusz,
A baratfaszt csakis b8jtbe Alaszolgaja,
Szeretem. De kerem, ne a seggem
De azert a picsamba maskor is Piszkiljal
Bev eszem. E161 baszszon, ne hatulr61, mint
A tatnak is meglehetos A16
fasza, Hisz a korpes ugy se megbaszni
Kivalt a mely golyanyakti Va16.
Es konya, Ezek kozott leghunczatabb
A konyafasz, mikor A nemet,
Kezd tolni, TOvig tolná, megis toll*
A pink meg is kell Szinte reszket mindene;
Dratozni. Ugy siet, hogy majd megeszi
H6si szolcasuk a vitez A fene.
Entsetzlich sonderbar pflegt zu ficken der Month; — wie der
Hund bewegt er semen SteiB. — Den Zumpt des Moriches liebe ich
nur in der Fastenzeit, — aber ich nehme ihn auch em n andermal in
meine Voze hinein. — Der Slowak hat auch einen ziemlichen Zumpt,
besonders jener, der wie der Hals eines Storches und gebogen 1st.
•
Magyarische Reigentanzlieder aus der Grogwardeiner Gegend. 15
10 I.
Tul a Tiszan, petrezselyem, zeller,
Tegnap lattam, a pinadat megfogta a kellner.
Sziirszita szogon all,
&Oros pina verbuvil.
Ohl te szoros bodros pinam,
Be kellemes vagy te,
Megkefellek, megdorzsollek,
Megris borzas vagy te,
Szoros helyen laksz te,
Vastag virslit kaps te.
Mindenfele faszszal volt mar prObateteled,
Bakafasz a legkedvesebb eteled.
Jenseits der TeiL3 sind Petersilie, Zeller, gestern sah ich, der
Kellner griff deine Voze an. — Das Sieb aus Haar ist . am Nagel, —
die haarige Voze wirbt. — Ach 1 du meine haarige, krause Voz,
wie angenehm bist du! ich biirste dich, ich reibe dich, doch bist
du struppig, — an einem engen Orte wohnst du, — dicke Wiirste be-
kommst du. — Du versuchtest schon allerhand Zumpte, — der Zumpt
des Infanteristen ist deine liebste Speise.
102.
Nenem asszony lanyinak van
• J6 nagy pi-, jó nagy pi-, jo nagy piros csizmaja,
Bityam uram fianak van
JO nagy fa-, jó nagy fa-, jó nagy fanyelii baltaja.
Bityam uram fia, nenem asszony lanyat
Jol meg ba-, de meg ba-, j61 meg balta-fokozta.
Die Tochter meiner Tante hat einen gro13en ro-, einen groLlen, ro-,
einen grollen roten Stiefel; — der Sohn meines Oheims hat eine grolle
I 52 Magyarische Reigentanzlieder aus der GroBwardeiner Gegend.
103.
Altalmentem a Tiszin Lisd, megmondtam, te Ids lany,
A czitronyos Ne add ala magadat;
Neki nyomtam egy kis lanyt Ugy megbaszlak, ebadta,
Az arpa boglyanak. Oszeszarod magadat.
Ich ging iiber die TeiLl — gegen den Zitronenbaum, — ich driickte
em n kleines Madchen auf dem Gerstenschober. Schau, ich sage
dir, du kleines Madchen, — gib dich nicht darunter; ich werde dich
so ficken, Fratz, — daLI du dich bescheiBen wirsti
105.
Barna kis 'any, gorog dinnye,
Piirkerbaka kilekelte;
Olyan leket \Pigott rajta,
Kezes-labas jott Id rajta.
Braunes kleines Madchen, Wassermelone, — der Infanterist aus dem
Regiment Piirker machte darauf eine Offnung; — er schnitt darauf
eine solche Offnung, — da1 em n mit Handen und FüL3en Versehener
daraus hervorkam.
1'36.
Szakajt6 a farod alatt,
Kosar meg a fejed alatt;
Ugy basztalak meg teged a fal alatt
Magyaris ;le Reigentanzlieder aus der Grogwardeiner Gegend. 1 53
107.
0
Erahlungen moslimischer Zigenner ans dem Moravagebiet in Serbien, i 57
1) Was felsmenski fdr eine Sprache bedeute, wissen auch die Zigeuner nicht an-
zugeben. Der Sinn konnte sein, der Bursche soil die Frau zu Verstand bringen und sie
— vielleicht nach Art eines Feld mann es — ehrlich und gerade reden lehren. Ob
hinter felsmenski unser deutscbes fel d m a nn i s ch steht, wage ich nicht zn behaupten,
denn soviel mir bekannt, haben sonst jene Zigeuner, die aus der Ttirkei nach Serbien
eingewandert sind, in ihre Sprache keine deutschen Lehnworte aufgenommen und waren
auch garnicht in der Lage, welche zu entlehnen. Auf eine andere Deutung ftthrt uns die
Strafe, die der Diener an dem Weibe vollstreckt. Er schneidet ihr die Zunge ab. Wenn
sie nun doch reden soil, so gehort dazu eine Kunst. Nun heiBt Kunst auf ttirkisch fenn
und kiinstlich fennm end. — ski ist eine slavische adjektivische Endung. Fennmenski
t
mag zu felsmenski verschliffen worden sein. Well ich zu meiner Etymologie mcht viel
Vertrauen habe, nahm ich auch in die Verdeutschung das zigeunerische Wort, nur nach
deutscher Schreibweise auf. DaB die Strafe des ZungenherausreiBens noch im Mittel-
alter und vorher Mich war, wies G a ido z einmal in der Melusine nach.
Erzahlungen moslimischer Zigeuner aus dem Moravagebiet in Serbien. 1 59
voll Geld geben. Der Diener nahm ihm die zwei Beutel ab und lie13
ihn laufen.
Am dritten Tag, als der Diener kam, versteckte sich der Lieb-
haber im Schrank. Der Diener sagte zur Hausfrau, der Hausherr babe
ihn geschickt, den Schrank zu reinigen und wieder ergriff er em n Scheit,
und begann jenen im Schrank damit zu schlagen. Der fing ihn zu
bitten an, er soil ihn nicht mehr schlagen, er werde ihm drei Beutel
geben und nie wieder kommen. Der Diener nahm ihn die drei Beutel
ab und liel3 ihn ziehen.
Nach einigen Tagen sagte der Diener zum Herrn, er moge der
Frau mitteilen, dall er irgendwohin verreisen werde. Der Herr sagte
zur Frau, er ginge auf eine Reise, nahm Abschied von ihr und tat
scheinbar als reiste er al). Sogleich 1ie13 das Weib ihrem Buhlen die ,
Nachricht zukommen, er moge sich an diesem Abend bei ihr einfinden,
der Diener aber versteckte sich inzwischen unter dem Bett. Als es
Abend geworden, verpailte es das Weib und schlief em, in spater
Nachtstunde traf aber der Geliebte em n und pochte leise an die Tilt
an. Als der Knecht das Pochen vernahm, erhob er sich, kam zur
Tiir und sagte zum Liebhaber, indem er die Stimme der Frau nach-
ahmte, sie konne ihn nicht aufnehmen, denn der Ehegatte ware zu
Hause, er moge aber durchs Tiirloch semen Zumpt hindurchstecken,
damit sic ihn doch em n wenig liebkose. Der Chevalier zog den Zumpt
hindurch, der Knecht aber ergriff das Rasiermesser und schnitt ihm
den Zumpt ab, woran der Geliebte sofort verstarb. Der Bursche
steckte sodann den Zumpt in die Tasche, begab sich hinaus und be-
gann an die Tiir zu schlagen. Das Weib hiirt das Gedresche und er-
hebt sich in der Meinung, der Chevalier schlage drauf los, damit sic
ihm Offne. Die Stimme des Chevaliers nachahmend sagte der Knecht
zu ihr, er konne diesen Abend nicht kommen, doch moge sie durch
das Loch ihre Zunge hindurchstecken, urn ihn em n wenig damit zu
liebkosen (ihm den Zumpt belecken). Sic gehorchte ihm, steckte die
Zunge durch und er schnitt [hr sie mit dem Rasiermesser ab, so dal3
sie nicht mehr reden konnte. Hierauf meldete er dem Hausherrn, was
er getan und dal3 nunmehr seine Ehegattin felsmannisch rede. Hier-
auf gab ihm der Hausherr einen Beutel Geldes und sagte zu ihm, er
werde ihn noch besser belohnen, wenn er auch an den iibtigen Buhlen
seiner Ehegattin Rache nehmen wollte.
Der erste Liebhaber war em n Topfer. Der Bursche begab sich zu
diesem Topfer und sag-te zu ihm, er moge ihm einen Topf suchen, in
den er beide Hande hineinstecken konnte. Der Topfer fand einen
160 Erahlangen moslimischer Zigeuner aus dem Moravagebiet in Serbien.
solchen Topf und steckte in ihn seine beiden Hande hinein, wie er es
jedoch versuchte, sie herauszuziehen, vermochte er sie nicht heraus-
zuziehen. Da zog ihm der Knecht die Hosen herab, packte ihn zu-
sammen und vogelte ihn ab. — Der zweite Buhle war em n Branntwein-
handler, der mit Branntwein zu Pferde umherzog und ihn verkaufte.
Der Knecht traf ihn gerade, als er zu Pferde Branntwein zum Verkauf
itihrte und stellte sich ihm als em n Kaufer vor, da moge er die Brannt-
weinschlauche herabnehmen und ihn verkosten lassen. Der Brannt-
weinhandler hob sie herab. Der Bursche offnete den einen Schlauch,
kostete davon und gab den so geoffneten Schlauch dem Branntwein-
handler, damit er ihn em n wenig halte, bis er vom anderen probiert
habe. Er offnete auch den zweiten Schlauch, verkostete den Brannt-
wein und gab auch den zweiten Schlauch dem Branntweinhandler, da-
mit er ihn em n wenig halte, bis er vom dritten gekostet. Als er auch
den dritten geoffnet, .steckte er ihm ihn so offen zwischen die Zahne, da-
mit er ihn halte, bis er vom vierten versucht haben werde. Auf diese
Weise konnte sich der Branntweinhandler nicht einmal mucksen, wollte
er nicht die offenen Schlauche verschiitten. Hierauf packte ihn der
Bursche an, vogelte ihn ab und ha ihn stehen. — Der dritte Buhle
war em n Pferdetauscher, der Pferde verkaufte. Der Diener holte ibn
am Abend em n und bat ihn, er moge ihm em n Pferd zum Reiten geben.
Der gab jedoch keines her. Da nahm der Diener einen Toten aus
dem Grab heraus und setzte ihn aufs Pferd hinauf. Als sich der Pferde-
tauscher umsah, erblickte er auf seinem Pferde einen Mann und ver-
setzte ihm mit dem Stock einen Streich, der Tote aber fiel zu Boden.
Da kam der Diener plotzlich dazugerannt und erhob em n Geschrei,
well er ihm den Bruder getotet und verlangte als Ersatz zwei Pferde.
Der Pferdetauscher gab ihm zwei Pferde und der verkaufte sic sogleich.
Hernach begab sich der Diener in einen Sumpf und walzte sich in
den Schiamm hinein. Indessen gingen an ihm jener Topfer, der Brannt-
weinhandler und der Pferdehandler vorbei, die sich aufgemacht hatten,
urn ihn zu Viten. Als sie ihn derart beschmutzt erblickten, fragten
sie ihn, warum er schmutzig sei. Er sagte zu ihnen, es ware irgend-
ein Kenl vorbeigekommen, der hate ihn gevogelt und in den Sumpf
hineingeworfen, so dal3 er ganz beschmutzt worden. Nach dem fahn-
den auch wir, sag-ten thin jene und sie zogen alle miteinander weiter.
So gelangten sie in irgendeinen Han, um zu iibernachten. Der Bursche
zog aus der Tasche Schafrauchfleisch und hub zu essen an. Sie fragten
ihn, was er esse? Gerauchertes Schaffleisch, sagte er. — So gib auch
uns em n wenig davon. — Er zog aus der Tasche jenen Zumpt des
Erzahlungen moslimischer Zigeuner aus dem Moravagebiet in Serbia,. 16 I
Chevaliers und die Zunge der Hausfrau heraus und gab sie ihnen.
Sie fingen zu essen an, konnten aber gar nichts losicriegen, weil es so
sehnig war. Daselbst schlief im Han irgend em n Araber, dessen aline
glanzten. Er sagte zu ihnen: Dort habt ihr Feuer und legt es zum
Braten bin! Sie befolgten semen Rat, er aber lief zu seinem Herrn
davon und erzahlte ihm, wie er sich an allen geracht und der be-
lohnte ihn und verheiratete ihn.
der da unter einem Nuilbaum lag und mit dem Zumpt Niisse abschlug.
Er bot ihm Gott zum GruLI und fragte ihn, was er da treibe. — Da
sieh, ich schlage Niisse herab. — Mochtest du mit mir ins Hochzeit-
geleite mitgehen? fragte ihn der Adjutant. — Ja, warum denn nicht!
Ich habe so wie so nichts sonst zu tun. — Der Adjutant flihrte ihn
mit sich. Als sie em n wenig weiter gekommen, trafen sie einen Mann,
der lag in einem FlulThett, fing den ganzen Fla mit seinem Munde
auf und trank ihn aus. Der Adjutant bot ihm Gott zum Gra und
fragte ihn, was er da mache. — Wasser trink ich, antwortete ihm jener
Mann. — Mochtest du mit mir ins Hochzeitgeleite mitziehen? — Wohl,
denn auch ohnehin sitz ich da maig! — Und der Adjutant ftihrte
ihn mit
Als sie zum Pascha kamen, urn dessen Tochter sie werben maten,
sagte der Adjutant, weshalb sie erschienen waren. — Ich werde euch
meine Tochter geben, damit [hr sie heimftihrt, doch vorher sollt ihr
mir einen Mann finden, der in einer Nacht vierzig Madchen so ab-
vogelt, dafil in der Frith jede em n Kind gebierti — Der Adjutant
teilte semen Gefahrten mit, was der Pascha fordere und da sagte jener,
der mit dem Zumpt die Niisse abgeschlagen: Nun, das 1st die leich-
teste Sache, ich werde das leicht vollbringen! — Als es zu Abend
war, trat er unter die vierzig Madchen, viigelte sie alle ab und jede
gebar eh' mannliches Kind. Und nicht nur das, es wartete ihrer des
Pascha Dienerin und er vogelte auch sie ab und auch sie gebar. Als
der Pascha dies sah, sagte er, das ware ja schon, doch kiinne er ihnen
die Tochter doch nicht geben, ehe sie nicht einen Mann fanden, der
auf einem Sitz alles aufessen wiirde, was man in.seinem Paschalyk auf-
treiben kOnnte und dazu einen FluLi voll Wasser austrinken. Sagt das
der Adjutant seiner Gesellschaft und jener, so da den FluB ausge-
trunken, bemerkte, das werde er leicht vollbringen. Der Pascha befahl,
das Essen aus dem ganzen Paschalyk solle man auf em n Feld hin-
schaffen und der setzte sich dazu hin und all alles bei Putz und
Stengel auf, darnach legte er sich in den FluLi hinein und soff das
ganze Wasser daraus aus. Alsdann wate der Pascha keinen Ausweg
mehr, sondem Obergab seine Tochter dem Adjutanten und der ftihrte
sie zu seinem Herm heim.
5. Slepljeni jebai.
Bio neki 6ovek 6ija se Zena kurvala, pa bi uvek sa svojim milos-
nikom pojela najbolji deo raka, a muiu bi ostavljala ono to je
najgore. udio se 6ovek ovome, pa 6e najzad upitati lenu o tome,
ali ona rekne, da mu kuva onako, kako on donese. Najzad se on
poiali svome kom§iji od du6ana i on mu rekne da mora biti da iena
Erzahhingen moslimischer Zigenner ans dem Moravagebitt in Serbien. 165
sie nicht mehr von einander los, sondern klebten eines am anderen
fest an. Inzwischen kam zufallig eine Nachbarin herbei, um das Sieb
zum Mehlsieben auszuleihen und als sie die Nachbarin mit ihrem
Chevalier zusammengeklebt sah, sagte sie: Potz Blitz, ihr vogelt
Kaum war ihr das Wort iiber die Lippen, schon klebte auc.h sie
an ihnen an. Inzwischen kehrte irgend em n Tiirke ins Haus em, urn
eine Kohlengiut in seine Pfeife zu legen und als er die Leutchen so
aneinander geklebt erblickte, sagte er: Der tausend, ihr vogelt jal —
Kaum jedoch hatte er das gesagt, klebte auch er an ihnen fest
Als der Ehegatte helm kam, itherraschte er einen ganzen Haufen
und fragte: Ja, was 1st das? — Der Tiirke sagte, er ware eingekehrt,
bloa urn seine Pfeife in Feuer zu stecken und ware angeklebt worden.
Kleb dich los! sagte der Mann und er klebte sich los und ging seines
Weges. Die Nachbarin sagte, sie ware urns Sieb gekommen und ware
angeklebt worden. Kleb dic.h los! sagte der Mann und the klebte
sich los und ging heim. — Was machst du da? fragte der Mann seines
Weibes Buhlen. Der hatte keine Ausflucht, sondern gestand alles emn
— Wer tragt daran die Schuld? fragte der Mann. — Dein Weib, sagte
der Chevalier, sie hat mich gerufen und mich angelernt, zwischen
meinem und deinem Hause em n Loch auszugraben und mich hindurch-
zuziehen und sie zu besuchen. — Hierauf sabelte der Mann sein Weib
nieder, zum Clevalier aber sagte er: Dich trifft keine Schuld, ich sollte
dich freilassen, dock urn mich nicht auf jener Welt verantworten zu
miissen, (lag ich dich nicht daftir bestraft habe, weil du mein Weib
gevegelt hast, will ich dich da nur em n wenig mit dem Messer ver-
wunden! — Und er schnitt ihm eine Wunde in die Hand em n und
ihn in Frieden ziehen. Nachdem sich der Mann derart iiberzeugt
hatte, wie die Weiber beschaffen sind, gelobte er (tat er em n Geliibde),
sich the wieder zu verheiraten.
hire izvadi kurac kroz levu rkma6u, pa joj ga pokaie. Za tim namaie
kurac sitnim ugljem, pa joj ga pokale kroz desnu riana6u. — Za§to ti ,
je onaj kurac crven, a ovaj cm? upita ona. Zato to onim radim,
a ovim drugim ne radim pa je zargjao. Hoée ii da me jebei onim
prvim? — Ho6u, all da mi p1ati ioo graa. — Platieu ti, rekne ona.
Za tim otidnu u vrbak, a Ciganin uzme papriku, pa joj metne u pi6lcu.
im ona oseti ljuto, skai pa pobegne u reku, da se hladi. Tri dana
je sedela u reci, dok se ohladila, pa onda otidne ciganinovoj ieni
rekne: Kako jebe tvoj mu, kad je onako ljuto? To je samo prvi
put, rekne iena, a posle biva slatko. Kurvi to bude po volji pa zovne
kova6a u svoju sobu, da je ponovo jebe. On joj onda vele noge za
tavansku gredu i lepo je pojebe. Za tim otidne i kaie leni, kako je
komAika u istini kurva.
sill — Der Hure war das genehm und sie rief den Schmied in ihre
Stube hinein, damit er sie neuerlich vogle. Da bindet er ihr die Beine
an den Bodenbalken an und vogelt sie schon durch. Sodann ent-
fernte er sich und sagte zu seinem Weibe, wie die Nachbarin tat-
sachlich eine Hure ware.
wird die Zeit kommen, wo euch dieser Zumpt ernahren wird! — Auf
einmal gab es keine Arbeit mehr und die Briider gerieten dariiber in
Verwunderung. Da nahm jener, der sich nur um den Zumpt be-
kiimmerte, neun Stuten, schwang sich auf eine hinauf, trieb die iibrigen
vor sich her und begab sich in die andere Stadt. Hier gewahrte er
an einem Fenster eine Tiirkenfrau und rief den Stuten zu: Hii! ich
vogle euch alle neunl — Das vernahm die Tiirkenfrau, rief ihn herbei
und fragte ihn: Kannst du neunmal vogeln? — Kann ich, sagte er. —
Wenn du es ka.nnst, sagte sie, werde ich dir alle neun Stuten mit
Mehl beladen, kannst du es aber nicht, so werde ich dir alle Stuten
wegnehmen I — Er war einverstanden, begab sich zu ihr und vogelte
sie in einer Nacht neunmal durch. In der Friih verlangt er das Mehl, sie
aber spricht zu ihm: Ich habe eine Tochter und du sollst zwischen
uns schlafen und wenn du uns die ganze Nacht iiber nicht anriihrst,
werden wir dir Mehl geben, vogelst du uns aber durch, werden wir
dir alle Stuten wegnehmen.
Er nahm eine Spagatschnur, band den Zumpt an den Schinken
fest an und legte sich mitten zwischen beide nieder. Urn Mitternacht
herum begann ihn das Madchen zu betasten, doch er muckst sich nicht.
Endlich tastete sie ihm auf den Zumpt hin und als sie merkte, dal3 er
gefesselt ist, band sic ihn los. Kaum hatte sie ihn losgebunden, packte
er sie und vitelte sic ab.
Als der Morgen da war, fordert er das Mehl em, sie aber ver-
weigern es ihm, weil er gevogelt hat. Er veritigt sich zu Gericht und
erhob wider sic Klage, indem er dem Gericht angab: Ich band mein
Ro13 zwischen zwei Wiesen an, dies Macichen aber loste das Roll von
der Fessel und es geriet in ihre Wiese hinein. Trifit mich da eine
Schuld? — Das Gericht sprach: Du bist ohne Schuld, sondern das
Madchen hat es zu verantworten und sie allein hat den Schaden da-
von zu tragen. — Nach einem solchen Urteil bekam er seine neun
Mehlladungen und schaffte sie zu semen Briidern hin, denen er damit
iiber die Zeit der schweren Not hinweghalf.
8. Opklada za bran°.
Neki 6ovek otidne jednoj udovici i zatraii da mu proda molo
bra§na. — Prodaeu ti, rekne ono, ali da omlati§ 18 oraha i svi da budu
zdravi. On pristane da omlati, all kakvi ispadnu. I lena pristane i
on omlati 17 zdravih i jedan Aupalj. t ena se usprotivi da mu dade
braAna, no da u6ine drugu pogodbu. Ako joj izbroji dlake na piaci
I 70 Erzihlungen moslimischer Zigeuner aus dem Moravagebiet in Serbien.
Die Mehlwette a
Ein Mann begab sich zu einer Witwe und verlangte von ihr, sie
mochte ihm em n wenig Mehl verkaufen. — Ich werde dir eines ver-
kaufen, sagte sie, doch sollst du vorher achtzehn Niisse herabschlagen
und alle sollen gesund semi — Er willigte em, sie herabzuschlagen,
doch mogen sie sein wie immer. Auch das Weib willigte darauf emn
und er schlug siebenzehn gesunde und eine taube Nal herab. Das
Weib widersetzte sich, ihm das Mehl zu gewahren, schlug ihm jedoch
das Eingehen einer anderen ,Bedingung vor. Wenn er [hr die Haare
auf der Voz abzahle, werde sic ihm Mehl geben, zahle er sie aber
nicht ab, werde sie ihm keines geben. Er war damit einverstanden
und sie legte sich nieder und er hub zu zahlen an. Sobald er hundert
abgezahlt, bindet er sie zu einem Garblein, also auch das zweite hundert
und so der Reihe nach. Als ihm noch beilaufig 50-60 Haare iibrig
blieben, farzte das Weib und alle Garblein fuhren durcheinander. Er
beklagte sie vor Gericht, sie hatten vereinbart, da er ihre Schafe ab-
zahlen soil und als er alle abgezahlt und ihm noch 50-60 Stuck iibrig
geblieben waren, scholl sie aus einer Kanone und &lie die Schafe er-
schraken und mengten sich durcheinander. Wer tragt die Schuld
daran? — Das Gericht befand, daB das Weib die Schuld daran treffe
und so mufite sie ihm das Mehl geben.
ftihrung der letzten Arbeit erhielt ich von der kaiser!. Akademie der
Wissenschaften in Wien eine Subvention, fiir welche der Akademie
auch auf diesem Wege mein warmster Dank ausgesprochen sei. Unter
den zuletzt aufgezeichneten Erzahlungen befinden sich auch jene zehn
Schwanke, die nachstehend folgen. Ihres erotischen Charakters wegen
konnen sie nicht mit den anderen gemeinschaftlich in einem Sammel-
bande, den ich in kurzer Zeit zu veroffentlichen gedenke, der Offent-
lichkeit ithergeben werden. Zum Zwecke weiterer wissenschaftlicher
Ausniitzung sollen sie nun in der „Anthropophyteia" abgedruckt
werden, dessen Begriinder und Herausgeber wir es zu danken wissen,
dafil nun bei strengstem Ausschlusse der Offentlichkeit auch die in-
timsten AuLierungen des Volksgeistes und Volkslebens gedruckt und
den Forscherkreisen zuganglich gemacht werden konnen.
Wie die ganze Sammlung, so habe ich auch die hier mitzuteilen-
den zehn Schwanke Wort ftir Wort genau so niedergeschrieben, wie
sie mir von dem Erzahler in die Feder diktiert worden sind. Der
Dialekt, den Kern spricht, ist die Odenburger Mundart, wie sie von
den untersten Schichten der Bevolkerung der Stadt gesprochen wird.
Die Odenburger Mundart ist nicht mehr das reine Heanzische, wie es
in den umliegenden DOrfern und am unberiihrtesten wohl im Eisen-
burger Komitate gesprochen wird. Sie ist eben schon teilweise durch
die Umgangssprache des intelligenteren Teiles der stadtischen Be-
wohnerschaft, die wohl auch nicht die hochdeutsche, sondern eine
vom steirisch-osterreichischen Dialekt durchsetzte feinere Sprache 1st,
beeinflutit worden. Es mag darum nicht befremden, wenn neben rein
heanzischen Ausdriicken, wie „fluigt (fliegt), Fruistuck (Friihstiick),
lassa' (lassen), earn (ihn, acc.), neib'm saina' (neben ihm), Waa't (Wort),
gr&11 (g-ro11), Heaficil (Hiihnchen), Fua' (Feuer), ada' (aber)" etc., dem
Erzahler dieselben Ausdriicke mit steirisch-Osterreichischem Mange,
wie „fliagt, Fruastuck, lass'n, ihn, neb'm earn, Wua't, grouss, }kind'',
Faija', Awa', unterlaufen sind.
Zur Schreibung bemerke ich nur noch, &Li a einen Mittellaut
zwischen a und o, ë einen Mittellaut zwischen e und ii, ñ em n mouil-
liertes n andeutet und St und sp im Anlaute stets vile scht und schp
zu lesen sind.
1. To' nackati Poust'n.
Ta is' a Poust'n hearaufla' ta' Stadt 1) a'f 'n Felt g'st&ndt'n. Waa'm
wia"s, unt neib'm wia' a Taicht Hiatz ziagt a' si' aus unt tuit si' padna'
I) anfierhalb der Stadt.
176 Heanzische Schwanke.
tua't 0. Ea' hit si' ni't waita' umg'schaut, unt unta'teign fia't ta'
Keinich taha'.
Ea' springt glai' nackata' 2), wialt saifi Iwa'schwung 3) urn
unt nimmpt saifi G'wea'. Ta' Keinich is' va'pai g'faa'n unt hat zan
Licha' aufig'fingt. Hit 'n hul'n 1&13a' 5), hat earn an extras Zimma'
g'geib'm, hat si' wiedrum nackat meiOn 6) mit saifi G'wea'.
Hat saini Minista' und Genaral'n za da' Tan.
EiLl'n Mt a' s' Alli z'sammgn'noumma', hat g'sagt: ,Keimt's
Eink wis!` 7).
Ea' hat awa' a' trai Techta' 8) g'hapt, tei saifi a' mit aini eganga'
in teis Zimma', wou tea' Suldat is' g'wein 9). Tea' steht Awa' wia-r-a
Stick'! Hulz 10), hat saifi G'wea' g'halen unt Mt si' ni't g'ria't
Ea' sagt za saini trai Techta': ,Geht's hea' und schaut's tink tein
wiksana' Mann aufir 11)
Ti zwaa olta'n 12) sag'n awa': ,Pfui, pfui!`
Saifi fua'tereinnt.
Ti jingsti is' Awa' schtaifi 'plieb'm,
,Wunda'pla', wunda'pAaT sagt si.
Heib'm âlli zan lacha'-r-aufi Hiatz hAb'm s' g'seg'n, taf tei a
Jungfrau is unt t' anda'n nit.
Earn hat a zan Hauptmaufi g'inicht unt hat earn 's Va'tnistkraiz
g' geib 'm.
a' 8) Keinich. Tea' is' zan ea'scht'n Keinich keimma. 19), hit 'n
p'sucht Pa da' hat a' &wa' a trai, via1m11 aufg'repazt.
Teis Mt hilt in ea'scht'n Keinich ni't Hit si' schannia't 10)
saini Genaral'n, tall saifi G'schwistarakint teis tuit 11).
TA steht am a la Suldit n Keinich sairia' Tia' a'f Pousen. Unt
waufi-a' hifig'ginga' r-is' via' da' Tia', hat ar-an Scbga13 12) lissa' unt
waufi a' hea'g'ginga'-r-is', hat a' a' an Schgail
Ta' Keinich ht this e'heal. Hat si 'n hul'n
Skt ta' Keinich: „Mak tu dail ma' teis ni't tiati tea'f a'f
'n Poust'n?"
„A", sagt ta' Sulat, „i' if viill Kumisprat 13), unt ta' kriach i114)
t' Wint tavoufi".
Scigt ta' Keinich: „Unt kaufist tu imma' Lan lissa'?"
Skit ta' Suldit: „Ji Majestat".
„Guit", sigt ta' Keinich, „sou wia-r-i' if &is General' aufiziag'n
liss'n unt tu kimmpst za mia' za da' sitzt a Keinich,
4. Ti zwia Hantwealtspua'sch'n.
Es waa'n zwaa Hgntwealcspua'schin, tei saifi af t' Nicht af-a-r-a 8)
Wia'tshaus keimma'. Unt neib'm-an Wialshaus in tritt!n Haus is a
Hkat g'wein 9). Sou gainga' s' aini 10), sou ham t' Hazatgeist grit 'tinzt
train 11) pa da' Niue 12).
Tei zwsla Flantwealspua'sch'n ham Si' taufini 13) g'stollt in a Wink'!,
ham zuig'schaut pis Mittin&cht, t.1 ham s' aufg'heat
Nicha' is Still' aufg'sat w1a'n 14) in da' Stub'm unt wea' ni't is' fua't-
eginga', ham si si' af this Strah nieda'gleigt, schiffa' Ta'
Praitigan unt t' Praut a'. Tei zwia Flantwea'kspua'sch'n leig'n si' 5.wa'
a' hifi, glai' neib'm pa da' Tia', wou ma' in t' Kuchl 15) kaufi gain.
Sou wiait ta' aafi va' tei zwAa Hantwea'kspua'sch'n kummri 16). Ea'
geht aul3i in t'Kuch'l und spekalia't 17) um am Hea't, oub niks iwri'
is' plieb'm. Sou kimmpt a' za-r-an Raind'1 18), tA is' lauta' Prael-
schmalz 19) train &din. Ea' koust 's, hat earn recht guit g'schmeickt.
Ea' wiill saifi Kummarat'n 20) a' was geib'm tavoufi. Ea' nimmpt
Si a Hint vull unt wiill eam's geib'm 21), ea' kimmpt awa' grit za da'
Praut ia'n Aa'sch hifi. Aufg'strampt 22) wia.' s', wia' tat Aa'sch frai.
em n jedesmal. 2) in einer Weile. genug. 4) ttichtigen (kraftigen).
5) gramichtig (mit weitgetiffneten Angen) anstaune. 6) Sic Schwein. 7) geschamt.
8) auf (in) ein. g) 1st eine Hochzeit gewesen. to) So gehen sie hinein. II) drinnen.
12) Mnsik. t3) von dannen (abseits). 14) Nacher ist Stroh anfgesiet (anfgestreut)
worden. Is) Kitche. 16) hnngerig. 17) spekuliert. i8) Rein (dim., em n ICas-
serol ans Ton). 19) Bratenfett. 20) Kamaraden. 21) geben. 22) vom Um-
herstrampeln mit den Fttilen anfgedeckt, der Kleider entbloat.
Heanzische Schwinke. 179
Ea' sett: „Sej, koust teis!" 1) Unt schmia't ia' this Prat'Ischm&Lz
in Aa'sch aini.
Sou la& si' grAt an Schaal, wia-r-a"s ia' aini eschmial hat
glapt.
was plist 2) as tein, is' ji eh' ni't &US" 3).
Ea' geht um ti zwaiti Hintvull aussi wit is' zan ía' wied'rum hiñ
keimma'. Wia-r-a's ia' aim wiill schmia'n, hat s' grit in zwait'n
Schiall lassa'.
„I' haufi ta"s ji eh' schaufi 4) g'sagt, 's is' ni't hAa13".
Hit ia"s ainig'schmial wied'rum in's Lou' 5).
T'Hantwealcspua'sch'n sain zaitli' in da' Fria) fua't, eh' tein tei
munta' saifi waa'n 7).
JA, tei staingan-a' auf nacha' in da' Fria ta' Praitigin unt araut,
sou is' gwa' la' Aa'sch unt ta' Heimatstouck 8) vulla' Schmalz.
Ta' Praitigan schaut's aufl, scigt: „Tu, teis is' taifi Stilt waist 9)
teinna.10) Flintwealcspua'sch'n niks z' eiss'n hist g'geib'm. Unt was
t' hitzt 11) eiss'n wia'st, wialst 's ginzi Ji.a' Schmalz schaign mean.'
5. Ti trai Musikant'n.
Es wia'n trai Musikant'n und tei saifi af an anda'n TUT af-a-ra
Hazat aifig'lld'nt g'wein. A Viallstunt hatt'n s' non' g'hipt in teis
Aa't 12). Hiatz sagt ta' ea'schti: „A, mia' is' sou staa'k va-Neen 13), i' mui1!
mi! nieda' seitz'n".
Sou sigt ta' zwaiti: „I' muiLt
Ta tritti: „J' a'".
Ham si' alli trai in StrOgrab'm 11) ainig'houckt 15) unt hm nieda'-
11'n an-iada' ka pp,ngrais 16).
Sei saifi nicha' &Ili trai fia'ti' g'wein mit 'n Aufileig'n 17).
Sou heipt ta' ea'schti aufi: „Auweh, KummarAt'n, hiatz muil3
tein Kea'1 18) lieg'n lassa'".
Hiatz heib'm zan rea'n 1 ) aufi 111i trai, kaana' hit saifi Hauffa' woll'n
valassa'.
Sigt ta' ea'schti: „Mia' eana' a Traua'musi' 2), eh' ma' fua't-
gainga', mea' kimmma' ni't thfi.
Ta' aafi nimmpt saifi Klarinett, ta' zwaiti saifi 3) unt
ta.' tritti *saifi Pumpa'tauti 4) unt heib'm zan plas'n aufi Liii trai.
Wia s' in peist'n Plits'n saifi, kinunpt a' Grif tahea' mit seiks
Roull, mit Kutscha' unt Betinnt'n.
„Was mAchts teinn eis trai t& mitaninda' fiar-a Musi'?"
„A Hea, es \via' tins va' Net n, hiatz schaan.
Unt hiatz sull'n ma' unsri Hauffa' ta lieg'n 11ssa' ginz all&afi, teis geht
tou' nit".
„Guit is', wal 's eink sou laat 5) is', meiBt's 'n a' an-iada' freiss'n,
sunst wea't 's ta'schoull'n".
An-iada' nimmpt glai' saift Hint unt schmia'n si' thin Trak 6) in
t'Gousch'n aim. An-iada hat a' an Hal g'hipt, sou is Mit va'
thin Sacha' 8) a' in Hal was picka' plieb'm 0).
Zeija Guld'n 1°) hat a' eana' nAchteim g'geib'm und hat g'sagt ta'
Grif: „Geht's aim in teis Aa't unt schweimpt 's eink 10) tein Treick s'".
Sei keimma-r4wa' eh' aufi this Haus aufi, wou tei FlAzat waa'.
TA is' eana' gwa' tea' Treick schoufi aufipickt g'wein wia-r-a Raud'p 12)
in Paa't unt in t' Hant a'. Sou him s' as Lili ausglicht, ham g'sigt:
„Schaut's hea', was tei fiar-an Fua'm 13) hab'ml"
Hab'm eana' nichteim a Wissa' g'geib'm, tali si si' i'wasch'n ham
kinna'. Flab'm eana' nachteim z'diss'n unt z'tringa' g'geib'm unt sei
Mm nachteim Musi' g'macht t' ginzi Nacht.
Traua'musi ham s' awa' Wan mea' g'macht pan-ia'n Treick.
nimmpt a' teis Strickal, tuit si"s urn in Hils umma' 11) wiill si' auf-
heinka' in saifi
Sou kimmpt a kulrab'mschwia'za' 2) Meintsch tahea'. Ea' sigt:
aufi 1 zan aufheinka' lass' ta: nou' Zait 1' taB tu idafi Vourr1
- - --c• -
angst Tu wia'st va' miaring aufi vUlli Veig'l finga' va' au Gittinga's),
a' Gultveig'1, wou &afi Stuck w a't zw&afizich unt traifiich Guld'n
kousen unt a Raiveigl 4), wou &at Feida'n wia't zeija Guld'n koust'n.
Awa' tu muiLit mia' unta' Lafi Aa an Voug'l fS.n.ga', tein nit keinn'
unt thin oringet ma' ti hea'. Uni fangst tu kciafi. sou vlea'st maiii".
Tea' Schw&a'zi is fua't, unt ea' richt't glai' auf unt fangt tein Tach
nou' an ganz'n Sack vull tairi Veig'1, griei , tei was ma' diss'n kaufi:
Repheifici'l unt a' Fissauna'. Ea' hat Eli Tach sou viill efingt unt
Si,, sain Waiw, hat s' am Plitz 5) va'kaft.
Unta' drai ham s' schoufi a schaifis Haisi 6) g'hApt wit
finftaus'nt Guld'n in da' Spaalcassa.
Wia 's Jia' aus wAa', t hit a' iwa' schaufi a ginzi KAmma' vuil
Feida'n g'hapt va' tei Veig'1, was a' g'finga' unt &tic& Mt. In tein
Tach' wia 's JAR' is' aus g'wein, muill si' saifi Weiw zaitli' in dai Fria
nackat auszuig'n unt ea' schmia't s' in ganz'n Laip mit 'n Tea'patin
aiñ unt pickt s' rnit lauta' Feida'n aufi, taLl ausg'schaut hat wia-r-a
recht a graupats Heifidl 8). Ea' seitzt s' am Schupida'n 9) auf wit
fia't aussi in Walt auf this Platz'1 1 °), wou s' z's&mmkeimma' him
meiss'n.
Tea' SchwAa'zi kimmpt, unt saifi Waiw houckalt 11) Ms Voug'l af
ta' Ea't 12).
,;Wou last tein tu tein Voug'l glinga'?"
„Van Wilt is' a' milk' glupft 13) unt i haufi-an glai' ta'wischt 14) 4 .
„Ai", sagt ta' Schwaa'zi, „an sou an Voug'l haufi i fraili' nou' nit
-
g'seg'n. Alli Veig'l keinn i af ta' ganz'n Welt, nia' grad tein nit
Kaufi tea' Voug'l fluig'n a'?" 15)
Si tuit ti Mint van inda: unt wachlt 6) mit ti Heint unt hupft
-
haufi-i nou' ni't g'seg'n. Teifi Glick is', tail thin Voug'l hist, sunst
hist maifi g'hea't. Ta hat ta' Taifl 's Recht val&an".
Is' fua't
0
0
-
fua't is' g'wein, unta' tea' Zait is' tea' Voug'l krepia't, wal a' Idan
Kukaruz freill'n hat kinna'.
1) schwOren, den Richtereid ablegen. 2) fett ftittern. 3) Paradezimmer.
4) eine Halbe ( 1/2 MAO) Kukurnz (Moils). 5) wall(ahrten.
184 Heanzische Schwanke.
„Jaissas noun', sagt saifi Frau, „hiatz is' ta' Voug'l hilL Waufi ta'
Hea' kimmpt, tea' ta'schlagt uns".
Sgt 's Meintsch 1 ): „Jaissas noufi, unsa' G&ns hit siem Jungi aus-
g'schitt't, schaufi erat sou aus, wia teis Veichal. Taati ma' earn a sou
a iuna's
a iv
Gans'l aini!"
Teis hat tein Kukaruz g'freiLl'n. Ea' is' ham 'keimma' unt schaut
a'f teis Veichal. Is' schaufi gr&Limechtf ewein. Hat si'„ recht g'frait
triwa'.
Ht si' tei Gans mit ta' Zait sou aufig'waks'n, 013 in Wiglhais'l 2)
kiafi PlAtz mea' ni't g'hapt Mt. Hat a Heana'staig'n 3) g'macht unt
hat teis Hais'l z'rilrn, hat ti Gins auga' unt in t' Heana'staig'n aini.
Hiatz hat s' schaufi zwolf Pfunt z's&mma'pracht 4). Ea' nimmpt an
Strick unt pint't si' tei Kraks'n 5) am Rug'l aufi unt trigt s' mit ta
Gans zan Stuhlrichta'.
Wia-r-a' in mitt'n Taal kimmpt a G'schwia'na' tahea':
„Richta', wou tragst tein tei Galls hifi ?"
„Was?" sagt a', „A Gans? A Kanariwaiw'l is' s!"
„I' wia'", sagt ta' „tou' a Galls keinna'!"
„Geh'", sagt ta' Richta', „leck mi in Aa'sch, tumma'!"
Hat eam 's ni't gelt'n lass'n, taB 's a Garis is'.
HearauBt'n vaa"n Taal pegeign't eam ta' Wachta', sagt: „Richta',
wou tragst teinn tei Galls hifi?"
„WAA ni't", sagt ta' Richta', „salt 's teinn Alli narisch? Wia'st
tou' wuhl a Kanariwaiba'l kenna'!"
Wia-r-a' pan Stuhlrichta' is', Mt a' s' autia' va' da' Kralcs'n unt
Mt s auffi &gen.
„Gnedicha' Hea', g'strenga' Hea', tâ haw'-i"s Kanariwaibl 'pr&cht.
Teiss'l 6) is' tou' fett 'wa'n!"
Heipt ta' Stuhlrichta' zan 15.cha' auli, sagt: „Teis haft' mia' tou'
ni't 'teinkt!"
„Gnedicha' Hea', g'strenga' Hea', geib'm S' ma' nou' wia'
Eana"s wied'rum fett fuida'n".
Ea' hat earn 's zwaiti Kanariwaiw'l g'geib'm. Is' hiam g'ginga'
tamit unt Mt earn a' glai' wied'rum a Hilwi Kukaruz ainig'schitt't
Trai 'rich hat a kiafi Kukaruz g'freiWn. wal a kaafi hat freWa'
kinna', kaafi Kukaruz.
„Noufi", Agit a', ntu zaufitiara' Hunt 1), wiillst teinn tu ni't freifirn?"
Haut mit ta' Faust aini unt 's Veig'lhais'l va' da' Wand Awa' unt
in Voug'l maustat z'samm'. Wal a' si' g'gift 2) hit, ta13 ta' Voug'l ni't
g'frean hat. Geht zan Stuhlrichta'.
„Gnedicha' Hea', g'strenga' Hea', teis Luida' hat ni't g'freign.
Awa' unta' t' Laif saiti sod haldichi Saam 3) unt unta' ti Viacha' a'!"
Ja", sigt ta' Stuhirichta', „a Kanari friLt j nia' an Ii&nnifsiml)
unt tou' kaari Kukaruz ni't".
”Nouri, ta' andri hat 'n Alava' gnedicha' Hea' unt g'strenga'
unt tea' nitt".
Geib'm S' ma' an inda'n!"
„Geinga' S' nia' fua't, wia' maini Veig'l ni't hea'geib'm zan ta'-
schlag'n".
Is' ham, Awa' ea' is' Richta' va'plieb'm, waufi-a' Oaf tumma'
waa' wia ta' ea'schti.
8, T'Mua'g'nspalt'1 5).
Es waa's a Paua' unt tea' hat trai Techta' 6) g'hipt. Aani ht
Res'l 7) g'haaLi'n 8) unt Aani SAnd'l 9) unt aani Lies'! 10).
Eana' VAda' is' schaufi g'wein 11) zwiauntsiwzich Jaa' Mt Ea' Mt
schaufi recht schlecht paiss'n kinna', wal a' idani Zent 12) mea' hat
g'hApt. Unt t& ham s' earn allwal aiti'preinnti 13) Mua'ginspalt'l g'rracht
unt recht feist 'koucht 14), taB recht waach 15) saifi wAa'n. Tei hat
nou' am laichtest'n diss'n kinna'.
Ta' Vada faatt Awa' nou' auai af 'n Acka' unt Acka't. Ea' Acka't
schaufi rechta' unt linka' Sait'n iwrall t'Halwschait 16) fia'ti' 17), sou
macht a' hiatz in da' Mitt' t'leitzi Fuari' 1 s). In da' Mitt' plaipt a'
mit 'n Pflui' 19) steicka'. Ea' haut t'Ouks'n auffi mit ta' Paitsch'n 20)
unt tei macha' an RiEl unt ta' Pflui' an kupfaran Heirn 21) auf3ac
tea' is Awa vull mit Tulcit'n.
Ea' sagt zan earn selwa': „Away hiatz va'gunna' 22) s' mia' t'Mua'-
enspalt'l a' mea' grab'm ma' s' tA aifi!"
Hit 's ni't keinnt, tail this Tukcit'n saifi. Ea' nimmpt iwa' seiks
Preickal 1) auf va' da' Ea't unt steickt s'
Riast 2) a HAntwea'kspuaisch va'pai, tein riafl 3) a': „Kimm' hea'!" 4)
Sigt: Maini Kinda' hArn-ma' t'Mua'g'nspalt'l t& aifigrib'm, nimm s'
unt full s' aifi in taifi Fellais'n"1 5)
Tea' heipt aufi z'rama' 6) unt ramt s halt schnell aini in saifi Fell-
ais'n.' Tea' hit 's keinnt, ta1 teis kiani Mua'ginspalel saifi. Ea'
schnallt saifi Ranz'n 7 z'simm unt geht fua't.
)
A hilwi Stunt va' tua't fua't is' a Taaf ewein, tua't is' a Wia'ts-
haus &rein unt tua't is' a"plieb'm. Ta' Wia't hat nia' Aafi Zimma'
g'h>. Tua't saifi via' Peitt'n train g'wein. Tas hat a' earn g'geib'm.
Ea' steickt si' glai' a pS.a' Tulcit'n aifi unt &aft ht a"n Wia't
glai' hifig'geib'm, ea' sull earn a Prat'l macha', tall a' si' aufidiss'n
kaufi.
Ta' Wia't hat earn stitt Lana' Pua'zioufi 9 glai' zw1a emacht.
)
ti gehst aulli, ta' ea'schti Wald is' maim', unt tua't hackst ma' zwolf
Klafta' Hulz unt teis tuist ma' aufschait'In 1) unt t' Prig'l 2) tuist ma'
a' af an Haufn z'simm."
In seiks Woucha' is' a' fiall' g'wein unt an-lad's Preickal 3) hit a'
z'sAmmklaupt g'hapt tint af an Haufa' z'sAmm. Unt wia-r-a' fia'ti' is'
sou sigt ta' Paua', ea' muill teis Hulz hAamfia'n. Hat earn 's zwaiti
Pla' Roull g'geib'm.
Zeija wia'n nou' traullt',n ti hat iwa' ta' Pau& tei trai Anda'n
Knecht a' mitg'schickt, sei sull'n earn helfa'.
„Tu", sagt in &nda'n TAch si, ti Pairin zan Pauat, „mia' meiB'n
schaufi, tail ma' tein aus 'n Haus pringa', tea' friBt uns ia'm 4), haufi
Schmilz mea' unt kaa'n Mähl mea', hat sChaufi 5.11's z'simm-
g'geiss'n."
Sou sigt ta' Paua' zan earn af t' Nacht: „Tu Hans'! (Hans'i hat
a' g'hciall'n), weinn-eis miaring ausflals i urn a Hulz unt tu Idmmst
eleitzt &Jam, sou muilk aus 'n Hans, kimmst iwa' z'ea'scht 6), sou
kaufist plaib'm".
Ti trai Knecht him iwa' schaufi pa da' Nacht um zwolfi aifi-
g'spannt unt earn hib'm s' awal schliffa' ifiss'n., Wia ta' Paua' glaupt,
tall schaufi palt keimma', hat a' earn aufg'weickt, is' schaufi geg'n ta'
Frua &din, is' schaufi palt TAch waa'n.
Ea' siacht, ta' taLl schaufi spat 7 is', hiatz hit a' si' tummpit 8).
)
Ea' wiaft glar t' Rout) aulli pan Schwiaf 9) in Houf, schn< eana"s
G'schia' auffi unt hat aifig'spannt. Ta' Paua' micht schnell 's Taa' 10)
auf, ta.6 a' aulli bitt kinna'. Hat t' Rod) glai' feist g'schmiast unt is'
in Walt 'keimma'. Tei keimma' earn awa' mit 'n Hulz sc.haufi ent-
geig'n.
,Ea' sae: „Eha!" za saini Rou13 unt staigt unt 1113t saifi Hous'n
Awa',unt houckt si' nieda' unt schaiat an sou an gr113'n Hauffn nieda'
af 'n Welch, tal3 tei steicka' saifi plieb'm mit t' RouB unt Wag'n, wia
s' fiara' saifi g'fla'n. Him ni't waita' kinna'.
Ea'• is' nichteim hifig'fla'n in Walt zan Hulz !mid hat aufeleigt. Ea'
Mt t' Roull. nicha' feist aufitrieb'm, hat eana' kiafi Rui nia' tag
a' wied'rum hifilcimmpt za ,tei trai Knecht .unt tal3 s' earn ni't
Awa' ea' h4t ta' 1,Zouti sou viill g'haut, tail s' saifi umg'fill'n,
saifi krepial g'wein. Hiatz wia"s zwaiti Pia' Routi a' hifi.,
Ea' hat t' Roull ausg'strangt unt hat Si' selwa' aing'spannt unt
in a-r-a Via't'lstunt' is' a' schaufi tua't g'wein mit 'n Hulz pa thi trai
Knecht'n.
Sagt a': „Was fla'ts teinn eis ni't waita'?"
„Hanel, mia' steicka' ii Hiilf uns aullat".
„A", sagt a', „a sou a Na'wiar-i ni't sale.
Is' h&am mit saiti Huh. Ea' aim in Houf unt hat'n Wien glai'
um'kea't, ta13 t' Rad'i ourn.sain g'wein, hiatz is' schaufi a' g'wein.
„Awa', Hans% wou hist teinn t' Roull?" sagt ta' Paua'.
„ A, thi Luida'n 2) sain krepial trauth in Walt".
„Awa', Hans'1, wou saifi teinn t' Anda'n?"
„A, Hea', mia' waa' va' Net'n, hiatz t' Hous'n unt
haufi nieda' taufi af'n Weich unt hiatz steickau' s' trauLlen in tein Patz'n 6)
w1s nieda'g'schill'n haufi".
„Hans'1, geh' hiilf eana' aufla'!"
Ea' is' hiñ nachteim in WAlt, hat aa'n Wag'n g'nomma' pa da'
Taikel 4), hat 's auLla' zoag'n nach ananda' van Wilt Sairi haam keimma',
11113'm &gill 5) unt sain zan Eiss'n, is' schaufi Nacht waa'n. Ham si'
nieda'eleigt.
„Tu", sagt t'Pairin zan Paua', „tu, mia' mean schaun, taf ma' n
va' da' Welt pringa', tea' richet uns nou' z' Grunt".
In anda'n Tich saifi s' zaitli' zan Stlafimetz 6) g'ganga', h.m si' an
Miillstaafi elcaft, wou-r-in ta' Mitt' s' Lou' is', tag ma' mahl'n kaufi.
Zan earn 11113'm s' nachteim g'sagt: „Hans'', tu mui13 gain' Prunn
rama' haitit".
Ea' geht hiñ raiat t' Ria' 7)
, nimmpt Haufi 8) unt Kr&mp'n 9)
unt is' awi'kraks'10 0), waa' scbaufi unt'n.
Wia-r-a' unt' is' g'wein unt umg'la'wat 11) hat in Wassa', sou gainga'
tei ob'm hea' unt neimma' tein Miillstiati unt lass'n-an nach ta' Prlat'n 12)
awi in Prumm. Sou is' earn ta' Miillstaafi grit af 's G'nack 13) aufgefall'n
unt' n Koupf hat a' train g'hipt in tein Louch.
was is' tell' teis, heipts els ea' mit t' Kreinz 14 ) zan wea'ffa'-r-
aufi? — mi' auffi I"
Is' auffi. Tei trai Knecht ham si' in Gia'en hint' va'steickt, unt
ta' Paua' is' in Kachloufa' 15) aini 'kroucha', hat si' tual va'steickte T`
Pairin hAt ni't ausewiLit, wouhifi, is' in da' Stub'm sitz'n plieb'm unt
hat g'walit.
1)abgeleert. 2) Ludern. 3) Patzen. 4) Deichsel. 5) abgeleert. 6) Stein-
metz. 7) Rohren. 8) Hauen. 9) ICrampen. io) hinuntergeklettert. i i) her-
umgearbeitet. 12) nach der Breite. 13) Genick. 14) Kranze. s) Kachdofen.
Heanzische Schwanke. 191
Ea' geht aini unt frigt glai', wou ta' Pauat is', ea h plaipt nimma'-
mea'.
„I wia11 net, woti-r-ar-is".
Ea' geht auf unt A' unt af ta' Sait'n waa' ta' Kichloufn, tua't is'
ta' Paua' trainewein. Ti Pairin gipt earn iwa' via'hunda't Guld'n, tint
ea' is' z'fried'n &din tamit. Is' ia' niks g'scheg'n.
Pevaa- r - a' za da' Tia' kimmt, schnaitzt 1) a' si' aus unt wialt 'n
Rouszschneiel 2) zan Oufn hifi, tint ta' Kachlourn Milt z'samm unt
ta'schlagt 'n Paua'n maustit, is' a' hifi g'wein.
Ea.' nimmpt si' z'samm unt rgast in an-Anda's Lint. Tua't ham 's
schaufi g'hea't, tal3 a' sou staa'k is'. Unt ta' Keinich Mt earn a Mull
g'geib'm mit viarazwiafizich Gang'. Tei hat a' ganz Allan trieb'm tint
Mt fia"s Miillitea"s Mehl gliefat tint hat 'n Tit'l efia't: keinichlicha'
Miillna'm&asta'.
TA' wia' a Pui 4), tea' hat Hansq g'haaB'n, tint tea' hat trai Spann-
fal 5) glipt. Unt ti hat a' tei Fag 6) A'ericht 7), tall tanen hib'm
kinna'. TA Mt a' tei Fa 'l fia't • Pua'gt 8) fia'trieb'm 9). Ti Prinzessin Mt
wa'g'schaut 10). Tas hat ia' eall'n, wia tei Fa'l btanzt hib'm. Hiatz'
Mt s"n auffig'riaft ii).'
Mgt s': „Gim-ma" 12) sou a Fa'1, 1' kaf ta"s A' " 13). .
„I' valcaf kaafi's' 14), sagt 1', „unt va'scheifika' tui-r-i' 15) a' idafi's.
Hea'geib'm tui-ch-F 16) Awa' aafi's".
„Noufi, was wiillst thin tafia'?" sagt si.
„Eana' Knia 17) wtill i' seg'n", hat a' g'sagt.
Noufi, sou hat s' glar ti Kitel 18) aufg'houb'm, Mt s'an guldinga
Stean 19) trauf g'hipt. . .
Sou Mt a' ia' nachteim aafi's g'geib'm unt mit zwaa 20) is' a' fua't
In triten Tich Mt a' wied'rum va'pai'trieb'm. Si schaut iwa' tint
Si ruift earn auffi. ,
„Tu", sagt et r teis Fal tanzt ji rift".
ja frail?", sigt a't „wal 's kaafi Kummarlen net hAt".
In tritt'n Tich geht a' inn a Stunt friacha' 1), tail' 'n ni't h&t ta'seg'n
kinna'. Untaleisen kitnmt a Raifidlpinta` tazui. Ti hib'm ti Ifiefenr 2)
Eli g'ritifn glipt, hit 's iwa' kiana' tarien.
SAO ta' Kimma'tinne zan Raificrlpinta': „Tui teis sig'n, was
tea' Pui sagt, tea' wiall 's
Sgt ta' Keinich: wis hit- s' titian a'f fa' Knia?"
„A", majestat; wiaa ta' recht gait, awa' ni't neinna'",
hat a' g's§,gt 3).
„Hans'1, was hat s' a'f ta' Knia?" fragt ta' Keinich M Hans'I.
An Stea'n", hat a' gisigt.
Sgt ta' Raificripinta': „Ja, ji! Haw i' ja g'wifit: wPas pa ti Nkftt
sou schaifi funkli tuit".
Ea' wial pefragt, ta' Raifidlpinta', ws s' am Pasch hat
„I' w&aLi ta' recht guit, Majestat", sigt a', „iwa' ni't
•
nitinna,".
„Hans'1", sagt ta' Keinich, „was hat s' am Pauch?"
•
„Ti Sunn' hat s'1"
Sigt Raificripinta': „I' wiaLi ta' guit: wAs pan Tich Pugg'l auffi
prenna' tut" .
Ta! Raifid'ipinta' wia't pefrigt, was a'f ta' Prutt
kaufi ta' ni't nkinna', wiall ta' recht guit, Majestat".
Sfigt ta' Keinich: „Hanel; was hit s' ta' Prust?"' -
„In Maufisc.haifil" sigt a'.
ji, majestat, haw i' gbh g'willt: was pa da' Nicht esou schaifi
laicht'n tuit".
As wial glai' a Tar' unt ta' Raifidlpinta' unt ta' Hans'l
keimma' a' Li da' Tit%
A't t' Nicht htit ta' Keinich „Hiatz wait 's tisk trai
ti Prfazessin, ta' unt ta' Hans 'L Za woe
si si tuff 'n G'sic:ht tin kaui si hairaen".
Trai Nicht hab'm s' lieg'n meill'n, ta' tritti Tich hat g'gulen 4).
To' Raificripinta" w&t hilt Oita' schaufi, hit si si' allwal thin zui-
g'weindl. Ta' Hans'l waa' hiatz ea'scht in sechzeilaen Ma'. waa' ia' ar r
z' jung.
Tei trai Tich Avia'n tei zwia iwa' imma' pa da' unt ta'
Raifidipinta' wia' iwa' guit ausg'humma't, - tea' hat hgt rec.ht ewia'fn 5).
In triter' Tich kaf tsi' hMt ta' Hans'l a Stanitz1 6) vull Zelt1 7) mit
1) tither. 2) die Hohen. 3) In der Rede des Reinelbinders wird das slovakisch-
deutsche Ideom nachgeahmt, das diese Leute sprechen. 4) gegolten. 5) die Speisen
formlich in den Mund geworfen. 6) Date. 7) Zeltchen (Bonbons).
Krauss, Anthropophyteia. 11. 13
1194 Heanzische Schwinke.
• p•
StAdtische Erzahlungen, die in NiederOsterreich
gesammelt wurden.
Mitgeteilt von Dr. Friedrich S. Krauss und Karl Reiskel.
alles in vergangnen Zeiten und ist auch noch in der Gegenwart der
Fan ; es wird wohl auch in Zukunft so sein.
jedenfalls ist es ftir das Folklore von Interesse zu wissen, dall solch
erotische Anekdoten wohl fast in alien Gesellschaftschichten im Um-
laufe sind, und wenn sic auch nicht stets coram public° zum besten
gegeben, so werden sie gewOhnlich beiseite und mit gedampfter Stimme
dem lieben Naclibarn cider der lieben Freunclin erziadt, nicht u.agern
angehort und oft wieder weiter erzh1t 1).
I) Es midi hier nochmals auf das interessante Buch, die Geschichte der Offentlichen
Sittlichkeit in Deutschland von Wilhelm Rudeck, u. z. auf die Kapitel, Literatur und
Flugschriften und Polemik hingewiesen werden, wo die alien Volksbitcher samt
Proben und die verschiednen Flugschriften samt Auszfigen angetthrt sind. Die genaue
Bibliographic des von Radeck zitierten volkstitmlichsten Volksbuches, des Rollwagen-
bitchleins 1st in der Bibliotheca germanorum erotica von Hugo Hayn. 2. Auf-
lage 1885. Leipzig. S. S. 3451 34 6 u. 446 enthalten.
Bel den satirischen, zotigen Geschichten fiber die Geistlichen mu auf die in dem
vorhin zitierten Kapitel, Flugschriften und Polemik angeftihrte Schrift, Jo. Physiophili
specimen monachologicae methods" Linneana tribus aeneis illustratuni
cum thesibus. Aug. Vinci. 1783. 4. von Ignaz von Born (1742—'790, °jowl sehr
verdienstvollen Gelehrten vom Hofe der ICaiserin Maria Theresia aufmerksam gemacht
werden. Die Bibliographic dieser lehrreichen Schrift 1st in Pisanus Fraxi, Centuria
librorum absconditorum p. XXXIII Anmerkuag 41 unto. Essai sur l'histoire
naturelle de quelques Especes de Moines, inHayn Bibliothcca germanorum
erotica Seite 217 miter Naturgeschichte des Monchtums und in Gay, Biblio-
graphic des ouvrages relatifs a l'amour au x femmes et au mariage etc. 2. Bd.
Spalte 168 unter demselben Trtel wie bei Pisanus Fraxi enthalten.
Stidtisehe Erithlunges, die in Niederosterreich gesammelt warden. 197
daher dem Pfarrer sein Leid. Dieser aber trOstete ihn und sagte: ,Er
ware imstande, ihm einen Knaben zu machen und zwar habe er
obendrein an seinem Gliede mehrere Ringe, und je nachdem er es
seichter oder tiefer hineinstecke, werde das Kind em n Pfarrer, Dom-
herr oder Pralat.` Der Bauer sehr erfreut ither diese Auskunft, bat
den Pfarrer, zu seiner Frau zu kommen und als dieser auf ihr liegt,
tritt auf einmal der Bauer in die Stube, driickt den Pfarrer von hinten
fest auf sein Weib und spricht: ,Ein Pralat muB 's werden.`
3. Die Busse.
Eines Tages ging die in Liebessachen schon bewanderte 'Cochin
mit dem schiichternen Stubenmadel einer Herrschaft zur Beichte. Das
Stubenmadel bald abgefertigt, erhielt die Busse, ihre Hand eine Viertel-
stunde lang in das Weiliwasser zu halten. Sie kam der Strafe ge-
treulich nach und wurde dabei von der KOchin angetroffen.
— Was machst du da? fragte die Kochin.
— Weil ich meinen Franzl einmal wohin griff, mug ich nun meine
Hand davon reinigen!
— 0 du dumme Schachtel! rief die Kochin aus, wenn es auf das
ankame, mat ich mich mit dein ganzen Arsch in den Weihbrunn
setzen I
Argerlich a.ntwortete er ihr: Halten 's Maul! Wackeln 's lieber mit
dem Arsch besser! Sachen (brunzen) wermer (werden wir) spater!
•
Stidtisehe Erzahlangen, die in Niedertisterreich gesammelt warden. I99
halb: ,Habt fir denn keine Bibel bei Euch? ich sehe gar keine.' ,O,
• Bid)le, das ham 'mer g'habt,` sagte der Pfarrer, ,aber das 1st vor einem
jakr g'storben.‘
13. Abgetrumpft.
En Kavallerieoffizier erzahlte, urn groll zu tun, er sei mit seinem
Pferde von Wien nal& Baden in einer Viertelstunde bin und her-
geritten. Ein Zivilist meinte hierauf, dafi dies rein eine Unmoglichkeit
sei, worauf ihm der dadurch beleidigte Offizier derb entgegnete:
Halten 's Ihr Maul, das verstehen Sie nicht!
Urn dem Offizier einen Trumpf zuriickgeben zu konnen, erzahlte
der Zivilist sofort dem neben ihm sitzenden Freundep wohl !the, doch
auch fur andere und den Offizier horbar, ciall die jetzige grofite Neuig-
keit die gestern im Findelhause erfolgte Entbindung eines Frauen-
zimmers statt von vorne, von riickwarts ware. Da bemerkte der
Offizier: Ach, das ist schon die hohere Aufschneidereil — Gelassen
erwiderte der Zivilist: Haken Sie's Maul, das verstehen sie auch nic.ht!
Obrigens 1st von einem Loch zum anderen nicht so weit als von Wien
nach Baden!
14 Das zu grosse Loch.
Ein Haar viigelte und schimpfte, da.13 das Loch zu groll ware.
Schatz, soil ichs unten etwas zuhalten? meinte begiitigend das Made.
Darauf der Huszar: A, lafit es gehn, i wers halt umadum 1) vogeln!
15. Ersatz furs Jungferhautchen.
Fin Braut furchtete sich als die Hochzeit herannahte, weil sie keine
jungfrau mehr war. Eine Freundin giebt ihr den Rat, ins Brautbett
em n Holzbiithsel mitzunehmen, das beim Zuschnappen em n starkes Ge-
rausch macht. Das soli sie in ihrer rechten Hand verbergen und wenn
der Brautigam in sie den Schwanz hineinsteckt, soll sie mit dent
Bfichaeri in dem Augenblick einen Sc.hnapper machen, so &ill der
Brautigam glauben mull, er habe das jungfernhautchen eingesprengt.
Die Braut war froh! machte in der Nacht die Sache aber so unge-
schickt, datl sie ihrem Mann den Beutel einzwickte.
16. Die Pudelhaube.
Am Nikoloabend legte die Bauerin in der Stube auf dem Tisch
nac.h dem Schlafengehen der Kinder die fur sie bestimmten Geschenke
zurecht, die sic in ihrem vorn aufgerafften Hemde in die Stube hinein-
.
I) rand herum.
Stiidtisehe EraIluagen, die is Niederosterreich gesanunelt wurden. 20 I
gebracht Der alteste Knabe, der neugierig war, den hl. Nikolo zu
schen, schlich schon friiher unbemerkt aus dem Bette unter den Tisch,
ohne &ill ihn die Mutter wahrgenommen. Eben als die Bauerin mit
der Verteilung zu Ende und im Begriff war, sich zu Bett zu legen,
greift ihr das Sohnchen unter das aufgehobene Hemd in die behaarte
Pumpl und fragt: Os Muatta, wem g'hort denn die Pudelhaube da?
Gefailt erwiederte die Bauerin: Du Mistbua, gehst not schlofn, do
g'hort 'm Votta!
I) beschlafen.
Stidtische Erzlidungent die in Niederdsterseich gesammelt wurden. 203
Von Impotenten.
Mama nach: ,Bring flir den Papa aucb. ioo Stuck mit, aber recht
starke I'
Vom Arsche.
30. Vom alten Fritze.
Friedrich der Grolle hatte einst em n Geschwiir im HaIse und alle
Arzte waren nicht im stande, es zu operieren. Se meinten, Friedrich
moge einmal recht lachen, damit es platze. Er aber, als belcannt
ernster Mann, lachte nur sehr selten und es wurde daher der Hofnarr
beauftragt, den KOnig zum Lachen zu bringen. Dieser hell sich nun
em n Regiment Soldaten vorflihren, und nachdem Alles ,habt Acht` stand,
kommandierte er: ,Hosen herunter; rechten Zeigefinger ins Maul; linken
in Ars& — und dann: wech — wechseltr Da lachte Friedrich derart,
da das Geschwiir platzte und er gerettet ward.
33. Am Maskenball.
Ein Herr klopft einem Mensch beim Schwender 0 am Arsch und
sagt: ,Ah, das ist em n hubsches Mistbeetel' Die Hur wandte sich um
und entgegnete: ,No, den ersten Spargel, der herauswichst, den kannst
Du haben I'
34. Richtige Bemerkung.
• Eine Dame sagte in ihrer Gesellschaft: ,Ach, wenn ich nur
wie der Ort heil3t, wo meine Freundin zu Hause 1st!' ,Es 1st em n ganz
obsicures Loch in der Nahe meines Geburtortes: bemerkte eine
zweite„das kann nur das Arschloch seinl'
35. Hinter der alten Schiessstatt.
Eine Tante ging mit ihrer Nichte spazieren als der Geliebte der
Letzteren des Weges kam, Da die Tante sich gerade eine Auslage
ansah, so beniitzte dies das Madchen, urn hinter deren Hintern alle
ftinf Finger auszustrecken urn dadurch ihrem Liebhaber Etwas anzu-
deuten. Einige Zeit nachher kam das Liebespaar einmal zusammen.
Das Madchen aber benahm sich so abstotlend, da6 der Jiingling urn
den Grund fragte. ,Ich habe Ihnen em n Rendezvous gegeben und Sie
kamen nicht,' sagte das Madchen argerlich. ,Ich wate ja gar nichts .
von einem Rendezvous,' entgegnete der Jiingling verlegen. ,Nun, habe
ich Ihnen nicht neulich gedeutet, urn fella Uhr hinter der alten Schiell-
statt? sagte hierauf das Madchen.
36. Muss denn das gleich sein?!
Ein Gutsverwalter wollte mit einem Bauer em n Geschaft abschlieflen,
konnte aber mit ihm nicht ins Reine kommen. Die Sache wurde immer
hitziger und endlich rief der Bauer: ,Lecken's mich im Arscht` riB
die Tiir auf und rannte davon. Der Verwalter, in seiner Ehre gekrankt,
ergriff den Stock und stiirzte ihm nach. Als er aber vor das Haus
kam, begegnete ihm der Gutsherr, der ihm zurief: ,Wohin denn
so eilig, Herr Verwalter? ,Denken sie sich, Herr Baron, der Kenl
von einem Bauer hat mir gesagt, ich soil ihn im Arsch leckenr
,Nun, und muil denn das gleich sein? rief ihn der Gutsherr nach.
37. Enttauschung.
Eine schwarmerische junge Dame ging oft in den grunen Wald
lustwandeln, um sich ihren Betrachtungen zu iiberlassen. Da lag sie.
nun einst im Schatten eines Busches und lauschte dem Gesange der
I) In den Jahren 1850—ago ein groller Wiener Ballsaal.
Stadtische Erzahlungen, die in Niederosterreich gesammelt wurden. 207
Vogel. Plotzlich kam es ihr vor, als horte sie Menschenstimmen und
es dauerte nicht lange, als sie richtig em n bauerliches Liebespaar daher-
wandeln sah, das sich in ihrer Nahe niederliel In ihrer Einfalt karn
ihr dies so idyllisch vor, da13 sie beschla, das Gesprach beider zu
belauschen. Es gelang ihr sehr leicht und sie horte nun folgende
Worte: ,Du, User!, mit was wischst Du Dir denn den Arsch aus?‘
,Gar nicht.' ,Hammer's eh denkt, drum sind meine Eier allweil voll
Dreck!`
38. Atilt dem Arsch gewunken.
In einer Ideinen Stadt hatte sich em n Kaufmann mit seiner hilbschen
jungen Frau niedergelassen und hier einen Kaufladen eroffnet. Seine
Frau war wegen ihrer Reize bald allbekannt geworden und es dauerte
nicht lange, so bemerkte der Kaufmann einen jungen Menschen in das
Zimmer seiner Frau schleichen.
Urn die Sache nic.ht auffallend zu machen, schickte er einen Lehr-
jungen hinauf und trug ihm auf, er mochte sich wie zufállig in das
Zimmer seiner Frau begeben, urn zu sehen, was da vorgehe. --- Bald
kam dieser in den Kaufladen zurtick und berichtete, die Frau habe
die Kleider oben und der junge Mann unten.
,Dummer Junge ,Warum hast Du sie denn allein gelassen?
schalt der Kaufmann, gehe gleich wieder hinauf, und bleibe °bee
Der Lehrjunge entfernte sich abermals, kehrte aber sehr bald wieder
zurfick und sagte: ,Er hat mir mit dem Arsch gewunken, ich soil
weggehen.`
39. Plakate an unrechtem Platze.
Eine Apotheke sollte ausgebessert werden und der Besitzer wollte
daher auf die vordere Tür einen Zettel kleben lassen, welcher besagte,
dal der Eingang von hinten sei. Dieser Zettel lag schon angekleistert
auf einer Bank vor der Tiir, als eine Dame daherkam und sich darauf
setzte. Die Dame stand nach einigef Zeit auf und ging ihrer Wege.
Der Zettel war aber an ihr kleben gekleben und jeder Mensch las an
ihrem Hinterteile: ,Wegen Ausbesserung des vorderen Lokales, ist
der Eingang von hinten.`
Vom Farzen.
40. Der adoptierte Furz.
Kaiserin Katharina von Rutnand laLit bei der Hoftafel einen Wind
ziemlich laut fahren. Alles wird verlegen. Ein junger Lieutenant von
der Marine will diese Gelegenheit bentitzen, um sich bei der Regentin
208 Stidtische Erzitilmagen, die in Niederosterreich gestimuelt warden.
beliebt zu machen, wird rot, springt auf und stiirzt aus dem Sag. Am
anderen Tag beruft ihn die Kaiserin und ernennt ihn zum Kapitan
mit den Worten: Em Leutenant, der einen ungiinstigen Wind so zu
benutzen versteht, verdient Kapitan zu sein I
A nm erk ung. Nach einer anderen Fassung sagt der Leutenant:
Schad, dail sie nicht geschissen hat, ich ware jetzt Major!
41. Die Farzerin.
General Bliicher puderte einmal em n junges, schwaches Madchen.
Das Ha wahrend des Aktes einen Furz und entschuldigte sich.
Bliicher lachte und sagte zu ihr: Mach dir nichts daraus. Kein Wunder.
Wenn ich so einen Kniippei in den Leib bekame, ich hatte langst die
Hosen von!
42. Musikalische Geniisse.
Einem Barbier kommt beim Rasieren einer aus. „Das ist aber eine
musikalische Stube, sagte der then rasierte Jude, da kann man was
aus dem „Barbier" horen." Darauf antwortete der Barbier: „Gebens
Ihrer Frau Mutter einen Kohlrabi, 1) dann kOnnens was aus der
„Jiiclin" horen."
43. Der Dreckhaufen.
Ein Maier kehrte bei einem Widen auf mehrere Tage em n und
lebte gut, hatte aber kein Geld und als Bezahlung malte er auf den
Tisch seines Zimmers einen Haufen Dreck hin mit der Unterschrift:
Gemalt ist nicht geschissen!
Der Wirt verkaufte diesen Tisch fur eine groLle Summe. Nach
langer Zeit karn der Maier wieder und der Wirt nahm ihn sehr gut
auf. Nach mehreren Tagen ging der Maier durch, hatte aber zuvor
einen ordientlichen Haufen auf den Tisch geschissen und dazu ge.
schrieben:
Geschissen 1st nicht gemalt!
44. Missverstanden.
Bei einer Grafin war eine Gesellschaft zum Tee geladen.. Eli
ungarischer Major machte der Ilausfrau stark den Hof und als der
Diener kam, urn zum Tee zu laden, sprang der Major auf und bot
der Grafin den Arm. Als beide zur Tiir des Nebenzimmers gelangten,
woifte aber niemand von ihnen zuerst durchschreiten mid so 'cam es,
I) Kohirtibe.
Stidtische Erzlhlungen, die in Niederdsterreich gesammelt wurden. 2o9
&LI plotzlich beide zwischen der schmalen Tiir steckten und der Major
bei dieser Gelegenheit einen „gehen — „Ah, so etwas ist niir
aber noch nicht passiert", rief entrtistet die Grafin aus. „„Jo, ist Ihne
dos passiert?" sagte der Ungar, „hob ich geglaubt is init.!"
ansah, wies sie ihm einen Platz an und wollte sagen: ,Hier wollen wir
ruhenV sagte jedoch in gebrochenem Deutsch: ,Hier wollen wir ruderni‘
Der Tiroler verstand aber ,pudern', packte sie, wail sie nach riickwarts
und verarbeitete sie, was in seiner Macht stand. Ms er in bester
Arbeit war und sic hitzig wurde, rief the voll Wonne: Istenem, o Iste-
nem! (Gott, o Gott') aus, er verstand abermals falsch und entgegnete:
isch net daneben, isch chin!
' 53. Das magTarische A.
Ein ,Lehrer der ungarischen Sprac.he eroffnete in einer hoheren
Tochterschule die erste Lektion out folgende Weise: In der ungari-
schen Sprache ist der A-Laut zweifach, wie in dem deutschen Worte
Schall und getriibt wie im Arsch.
5511 Bettelzwang.
• Im Jahre. 1859 tat sich out die Siegbotschaft von Solferino eine
Herrengesellschaft beim Glase Wein giitlich. Als sie heimgingen, bat
the an einer Gassenecke em n Bettler um em n Almosen. Sie beschenkten
ihn, doch einer von den Herren sagte zu ihm: Ja, haben Sie denn gar
keine Verwandten, Bekannten usw., dal3 Sic betteln gehen miissen? —
Jo freili, erwiederte der . Bettler, i hitt no zwa Toc.hter, ,aber wer der
Teufel vtigelt denn bei derer Hitz!
56. Das blinde Fenster.
Ein Fremder kehrte in einem Gasthause tin und konnte Nachts
den Abort nicht finden. Er entschloil sich daher zum Fenster hinaus-
zuscheillen, bemerkte aber, als er fertig war, da11 sich der Dreck an
der aufleren Wand hinuntergeschlingelt hatte und dort schone Zeich-
nungen hinterliel Urn den Verdacht von sich abzulenken, nahm er
noch einen Patzer und warf ihn iiber seinem Fenster an die Wand.
Friih Morgens aber kam schon der Kellner und fuhr den Fremden ob
dieser Schweinerei derb an. Dieser aber sagte, er ha.be es auch schon
bemerkt, aber er sei es nicht gewesen. Ubrigens kOnne sich der Kellner
von der Walirheit seiner Aussage selbst fiberzeugen, da ja der Kot
14*
212 Stidtische Erzahlungen, die in Niederosterreich gesammelt wurden.
•
auch ober seinem Fenster hafte. Der Kellner aber erwiderte: „Geben*
Sie sich keine Mae — ober Ihnen 1st ja em n blindes Fenster!"
57. Blumensprache.
Eine Frau hatte Gesellschaft. Da Icam plotzlich ihr sechsjahriges
Madchen hereingelaufen und sagte: „Du Mama, ich mochte brunzeni"
Die Mama, zwar etwas verlegen, ging mit dem Madchen hinaus und
sagte: es moge, wenn 3 ein anderesmal Not habe, nicht sagen: „ich
will brunzen", sondem lieber, z. B. „ich will Blumen pfliicken", sie
werde es dann auch ve stehen. Als einige Tage spater die Frau aber-
mals Gesellschaft hatte, bekam das Madchen zufallig wieder Not und
schrie: „Du, Mama, ich mochte Blumen pfliicken und scheiBen a!" —
58. Sonderbar.
(Auf der Stiege.) A.: „In diesem Hause :stinken die Retiraden
itirchterlichi" B.: „Nicht moglich! es wird ja alle Tage frisch hinein-
geschissen." —
der's," entgegnete dieser; „auf der Worse gibt's kein Abort,1 da be-
scheiLit Einer den Anderen."
P
64. Im Wirtshause. •
65. Eisenbahngeschichte.
Ein Madchen wurde auf der Reise nach Wien von einem Herrn
arg molestiert und abgegriffen, so zwar, daa sie den Kondukteur rufen
damit er den Herrn bei der Ankunft in Wien der Polizei iiber-
gebe. Dieses geschah auch und als beim Verhore der Polizei-
'Commissar das Madchen fragte: „Wo hat er sie denn angegriffen?"
sagte diese: „zwischen Graz uncl Marburg."
k
214 Sadtische Erzillungen, die in Niederosterreich gesam.naelt warden.
hielten sich bei diese Gelegenheit iiber die Erlebnisse des Tages. So
sprachen auch eines abends zwei iiber ihre beiden Verehrer. Nach-
dem sie dieses Thema beendet batten, fragte die Eine: „Hast Du Dich
schon einmal photographieren lassen?" Die Angeredete stutzte etwas,
doch sagte sie bald: „Nein, photographieren noch nicht, aber dran-
griffen hat er mir schon."
70. Agilite.
Eine Dame ritt einst in Begleitung ihres Reitknechtes spazieren,
da kam emn Graben. — Sie iibersetzte ihn, das Pferd stiirzte jedoch
und sie fiel auf eine sehr unanstandige Art zu Boden. Schnell aber
sprang sie auf ihr Ro1. Hierauf wandte sie sich an ihren Reitknecht
und sagte: „Nun, Johann! Haben Sie meine Agilite gesehen? „Jo,
g'segen hob' ich's, aber i hob net g'wu13t, dal3 man das auch so heiBt",
entgegnete der Reitknecht.
, 71. Wie Maria Theresia gebaut war.
Ein Hofbediensteter ging zu Maria Theresiens Zeiten am Graben
spazieren. Da erblickte er vor sich em n nettes Maderl und zwickte es
r
beim Voriibergehen im Hintern. Als sich diese jedoch umdrehte, er-
kannte er die K a • erin, fiel auf die Knie und sagte: „Majestat, wenn
Ihr Herz auch go' fist,. wie Ihr Arsch, so bin ich verloren I " 1)
0 Scheint eine Obertragung einer Anekdote aus dem Franzosischen zu sein, wormn
von einem franzosischen Gesandten die Rede ist, der Maria Theresia auf einer Treppe
Stildtische Erzahlimgen, die in Niederosterreich gesammelt warden. 2I5
80. Nudl.
Wie dies nur zu oft geschieht, wurde an einem gemiitlichen
Abende em n Gesellschaftspiel gespielt, mid zwar sollte der Reihe nach
jeder ein Wort mit zwei Bedeutungen zur Losung aufgeben. Als nun
die Tour an einen Ungarn kam, sagte er das Wort: ,Nuc11. 4 Die Dame
des Hauses sah ihn verwundert an und sagte: ,Das Wort hat ja
aber meines Wissens nur eine Bedeutung. 4 ,Gnadige Frau, is ja auch
Mehlspeisl` entgegnete der Ungar.
81. Fiir NO() viel?
Ein Ungar hatte Filzlause und wollte sich diese unangenehmen
Tierchen durch em n bewahrtes Mittel vertreiben. Er ging daher in die
Apotheke und verlangte ,Mercurial-Salbe.' ,Fiir wie vie?' fragte der
Apotheker. ,No ftir a 500000 Stuck', antwortete der Kaufer.
82. Eine Aufgabe mit zwei Losungen.
Emil junger Mann, der sich in eh' Madchen eines Biirgerhauses
verliebt hatte, wurde einst da zu Tische geladen. Vor dem Essen
scherzte und schakerte er mit der Tochter des Hauses, bis endlich
das Madchen in die Kiiche lief und in einer Serviette einen rot ge-
sottenen Krebsen hereinbrachte. ,Sagen Sie mix', rief sie nun, was
habe ich in der Serviette? ,Wie kann ich das erraten, Fraukin?' ent-
gegnete der Jiingling„da ich doch gar keinen Anhaltpunkt habe!`
,Nun, ich will Ihnen noch et-was zur Erleichterung der Aufgabe sagen.
Es wird zuweilen rot und hat Eier unter'm Schwanz.` Erstaunt sah
nun der pingling das Ma.dchen an und sagte: Ja, Fraulein, wenn ich
nicht gerade vor Ihnen stehen wiirde, so mochte ich glauben, dal3 Sic
mich in der Serviette wahnen.'
83. Blos Portemonnaie.
Die Tochter des Hauses fragte in einer Gesellschaft einen Ungarn,
der auch anwesend war und sich mit ihr fortwahrend beschaftigte:
,Was haben Sie denn heute? Sagen Sic mir, warum sind Sie denn so
schrecklich aufgeregt? Der Ungar betrachtete sich zuerst von oben
bis unten und dann sagte er: ,Bin ich nicht aufgeregt, Fraulein, is bloil
Portemonnaie.`
84. A was, an Augl
In einer Dorfschule batten sich die Kinder zum Unterrichte ver-
sammelt und kaum begann dieser, als plotzlich die Schullehrerin, die
em n GeschoLl ober dem Schulzimmer wohnte, durchbrach, da der etwas
218 Stidtische Erzlihlungen, die in Niederosterreich gessanmelt wurden:
ist drauDen.' ,Ah, waisst Du, vogeln frait mich auch nit mehe, sagte
der Pester.
92. Vom Konstantinhiigel1
Zwei Freunde gehen im Prater am Konstantinhiigel voriiber und
bemerken, da1 ch Wasser gar sparlich bei den Kaskaden rinnt.
A.: ,Du, want flieLit denn heut' das Wasser gar so sparlich dort
herunter?
B.: ,Du wunderst Dich darither? Es ist ja nur e I n ,Sacher 4
oben. 1)
93. Wie man Spitzen schwarzt.
Ein Reisender kam an die Reichsgrenze und hatte Briisseler Spitzen
bei sich. Er wollte sie anfangs schwarzen und steckte sie in den
Hosenkoffer 2), da er meinte, &II man ihn dort nicht untersuchen werde.
Als er jedoch gefragt wurde ob er Steuerbares bei sich ftihre, ent-
schloLl er sich anders und sagte: ,ja.' Man ftihrte ihn nun aufs In-
spektionzimmer und hier begann unser Reisender semen Hosenkoffer
aufzuknOpfen. ,Was machen Sie denn da?' fragte der Finanzbeamte.
,Ich habe hier einen Luxusartikel ftir Damen bei sagte der Ge-
fragte. ,Schon gut, schon gut!' sagte darauf lachend der Beamte und
ihn seiner Wege ziehen.
fait Dir denn cm', sagte der Wiener. ,No frailich', entgegnete der
Ungar, ,hot mir Freund in Pest gesagt, dail is jede Dritte Hur
in Wien.'
95. Merkvviirdiger Zufall.
Em junger Ehemann fragte seine Frau: ,Aber geh, warum hast Du
mich denn nicht schon vor der Hochzeit driiber gelassen?` Sic ant-
wortete darauf: ,Nein, das hitt ich im Leben nicht mehr getan, denn
so oft ich noch vor der Hochzeit Jemanden driiber gelassen habe, hat
•
sich die Partie zerschlagen.'
96. Bauernlogik.
Zwei Landleute kommen in die Stadt und sehen sich bei dieser
Gelegenheit die Jungfrau von Orleans im Theater an. Da dieses aber
iiberflillt 1st, miissen sie sich sehr drangen, bis sie hineinkommen. Alp
sie endlich drinnen sind, fragte der Eine den Andern: ,Du, ist die
Jungfrau von Orleans aber auch wirklich eine Jungfrau?' Der Andere
entgegnete: ,Natfirlich, Du bast ja doch gesehen, wie schwer wir hin-
eingekommen sindl'
97. Gewalt und Hinterlist.
Ein Lehrer wollte semen Schiilerinnen die Begriffe: ,Gewalt' und
,Hinterlisr recht klar machen und sagte: ,Wenn eine von Euch bei
einem Graben steht und es kommt einer und steat sie von vorne hin-
ein, so ist das ,Gewalr, sts513t er sic aber von hinten, so ist das ,Hinter-
Kurze Zeit nachher kam der Schulinspektor die Schule zu be-
sichtigen. Der Lehrer brachte lauter besprochene Themata zur Frage
und so fragte er auch unter anderen ein Madchen: ,Was 1st fur ein
Unterschied zwischen ,Hinterlist' und ,Gewalt'? Da antwortete das
Madchen: ,Stat mich Einer von vorne, so ist das ,Gewalt', stalt mich
aber Einer von hinten, so 1st das ,Hinterlist
derartige Unruhe, d.11 der Herr nebenan durchaus nicht schlafen konnte.
Endlich wurde es diesem zu arg, er klopfte an die Wand und rief:
,Aber, ich bitte Sie, gnadige Frau, tuns doch die Fail' ausanand. Ich
kann ja nicht schlafenlg
99. Was die Damen anhaben?
Ein Ehemann kam aus einer Soirée. Seine Frau, die ihn er-
wartete, war natiirlich sehr neugierig zu erfahren, was . die Damen flit
Toilette angehabt batten und fragte ihren Mann sogleich darnach.
Wir haben die eanze Zeit eeeressen`. sate dieser. — .0ber'm Tisch.
V 110P V r ga) • • .
haben die Damen nichts angehabt und unter'm Tisch hab ich nic.ht
gesehen.‘
100. Zu dumm.
Ein Ehepaar hatte eine sehr beschrankte Wohnung, so zwar, dag
der alteste Knabe in demselben Zimmer wie seine Eltern schlafen
muBte. So oft die Alten aber puderten, schickten sie den Knaben
hinaus. Eines abends nun wurde er wieder hinausgeschickt, und da
der Junge iiber die Treppe gehen mate und es sehr finster war,
stolperte er, fiel und schlug sich tiichtig an. Da rief er erbost: ,Das
ist mir aber schon zu dumm, jetzt hate ich mir wegen der verfluchten
,Hurerei‘ beinalie den Hals gebrochen.‘
101. Geschaftstil.
In Ihrem Allerwertesten ist noch em n dunkler Punkt, den ich
nachstens miindlich beriihren werde.
102. Fine gute Wachei).
Ein Major, der sich von seiner Frau hintergangen glaubte, ohne
jedoch Beweise zu besitzen, beauftragte daher semen Diener, immer
durchs Schliisselloch zu sehen, wenn seine Frau wahrend seiner Ab-
wesenbeit Besuche empfange. Als er nun einmal von einem Spazier-
ritt heimkehrte, frug er den Diener natiirlich sofort, ob jemand bier
gewesen. ,Melde gehorsamst, der Herr Leutnant war Mee, antwortete
der Diener. ,Nun, und was hast Du gesehen? ,Der Herr Leutnant
setzte sich mit der Frau Majorin auf das Kanapee ,Und weft&
,Sie sprachen mitsammen und waren zartlich Und weiter, Aieiter?
Er hat die Frau Majorin gekiiBt!` — ,Und weiter? frug der Major
immer hastiger — ,Ich melde gehorsamst, dall er der Frau Majorin
die ROcke aufgehoben hat!' — ,Und welter?' schrie der Major fieber-
haft, urn endlich jenes Factum zu erfahren, urn das es sich ihm handelte.
,Weiter` erwiderte der Bursche„habe ich nichts gesehen, denn da hielt
ich's nicht mehr aus, da bin ich zur Koc.hin gangen.'
die Stelle: ,recte bene clara — distincta voce` taut zitierte, welche ihm
bei der Priffung soviel Kopfzerbrechens machte. Im Nebencoupe
aber em n Magdulein, zufallig des Namens ,Klara,' mit ihrer Mama,
welche genau der Worte lauschte, die der Jiingling sprach. ,Nein
Mama, ist Dir das aber em n unanstandiger Mensch da driiben,' sagte
diese. ,Warum denn,' fragte die Mama. ,Nun hast Du nicht gehort,
was er gesagt hat?' ,Was denn?' ,Er sagte, der Freche: ,Recle de
Beene Klara; dir stinkt die Fotze.'
4
Stidtische Erzahlungen, die in Niedertisterreich gesammelt warden. 225
nehmen habe. ,Das sage ich Dir,' sagte diese„latS Dich ja nicht mit
Mannern emit, kiimmere Dich nicht urn sie, 'lore nicht auf sie, wollen
sie Dir beispielweise etwas geben, so weise es zurtick etc. — Das
Madchen wurde auf die Balm expediert, und kaum war sie einige
Stationen welt gefahren, als em n junger Mann in das Coupe einstieg.
Lange waren sie schweigend dagesessen, da sich das Madchen durch-
aus in kein Gesprich einlassen wollte. Da endlich fragte der Jiingling,
der zufallig eine Photographic Jean Jacques Rousseau's bei sich hatte:
,Haben Sie, Fraulein, schon den grollen Rousseau gesehen?' und griff
bei diesen Worten in die Tasche, um das Bildnis hervorzuholen. —
,Nein ich will ihn nicht sehen, und wenn Sie mir ihn zeigen, so rufe
ich den Kondukteur,' rief in hochster Aufregung das Madchen.
1101 Die Laus.
In einem Eisenbahncoupe sitzt em n Jude. Sein Nachbar, em n Sol-
dat und Judenfeind sann auf alles Erdenkliche, um ihm etwas antun zu
konnen; aber vergebens — es fiel ihm nichts em. Da kam ihm
der Zufall zu Hilfe; denn er sah plotzlich auf der Achsel des Juden
eine Laus sitzen. ,Ah, em Deserteur,' sagte er, und deutete mit den
Fingern nach der Laus. Der Jude jedoch, sofort gefailt, schnellt diese
auf den Sprecher und sagt: ,Geh' zum Regiment!' —
111. Ein Filzer.
Eine junge Dame und em n junger Herr reisten in em n und dem-
selben Bahncoupe.. Der Herr riickte von Station zu Station immer
saB endlich knapp neben ihr, wurde immer dreister, bis er sie
schlieLilich ordentlich filzte. — Die Dame 1i1 sich dieses anfangs
gefallen, als es ihr aber denn doch zu arg und der Herr wornoglich
noch zudringlicher wurde, rief sic den Kondukteur und bat ihn, den
Herrn zu entfernen. Als jener herbeikam, saLl natiirlich der Herr mit
dem gleichgiltigsten Gesichte schon im entgegengesetzten Winkel des
Coupes und spielte den vollkommen Unschuldigen. ,Was wollen Sic,
meine Dame, fragte der Kondukteur? So viel ich sehe, ist der Herr
ganz ruhig, und benimmt sich ganz anstandig.' Ja, anstandig! 1 —
riechen Sic nur zu semen Fingernl`
112. Ein Coupon.
In einem Eisenbahncoupe sa1en zwei Herren. Der Eine sehr
redselig, wollte immer em n Gesprach ankniipfen, worauf aber der Andere
nicht einging. Da brauste der Zug an einer Fabrik vorbei und wieder
frug der Erste: ,Was 1st das fur eine Fabrik?' Gelangweilt antwortete
Krauss, Antropophyteia. IL IS
.226 • ungen, die in Niederdsterreich gesammelt warden.
Stidtische Erahl
der Zweite: ,Eine Dreckfabrild Als der Zug schon eine Strecke vor-
beigefahren war, liell auf einmal der Zweite einen Langen fahren. Da
sagte wiederum der Erste: ,Entschuldigen, sind Se nicht Aktionar von
jener Fabrike ,Warum denn?` ,Nun, well Sie then einen Coupon ab-
geschnitten haben. 4
I) Hosentfirchen.
Stildtische Erzilskingen, die in Niederosterreich gesammelt wurden. 227
denn siehe her, hier ist Dein Flammchen und so lange das brennt,
lebst Du noch'. Der Mann besah sich sein Flammchen und fragte,
auf das nebenstehende, fast noch voile Amperli) deutend. ,Wem gehort
dieses Lichterl'? Petrus antwortete: ,Das ist das Deiner Frau'l ,So!
Die iiberlebt mich also', rief der Mann aus. In diesem Augenblicke
wurde an die Himmelpforte gepocht und Petrus ging sogleich, um
zu offnen. Als er dem Manne den Rucken gekehrt hatte, dachte
dieser: ,Wart ich krieg Dich schon dran'. Er wollte nun das Lamperl
nehmen und einen Teil 01 in seines schiitten. Beide waren jedoch
fest gemacht und er tunkte daher den Finger in das Amperl seiner
Frau und gab das 01 tropfenweise in das Seine. Nac.hdem er dies
acht bis zehnmal getan hatte, bekam er auf einmal eine tiichtige Ohr-
feige, sodafil er wach wurde und die Worte seiner Frau vemahm:
,Wart' Du Saumagen, ich werd' Dir helfen, immer mit dem Finger in
meiner Fut herumkrabbeln und nachher in mein Mund a no stecken'l
120. Warum keine Hochzeitreise.
Ein Brautigam wollte trotz Zuredens und Bitten seiner Braut und
seiner Schwiegereltern durchaus auf keine Hochzeitreise gehen. Als
ihm deshalb einst sein Schwiegervater wieder eindringlich zuredete und
ihn urn einen Grund fragte, sagte er: Ja, wissen's, ich hab halt schon
die Hotelfickerei satt'.
121. Was 1st Kunst?
Nestroy wurde einst gefragt, was Kunst sei. Er antwortete:
,Eigentlich gibts keine Kunst; denn, wenn einer kann, so 1st es keine
Kunst, und kann einer nicht, na, da gibts eh keine Kunst'. —
122. Friihreif
Die Mama iiberzog sich in Gegenwart ihres sechsjahrigen Sohnes.
Als sie das Hemd wechselte, fiel es ihr auf die Erde und sie
stand nackt da. ,Was bast Du denn da, Mama', fragte der Kleine und
zeigte auf ihre Mose. ,Nichts, gar nichte, sagte die Mama in ihrer
Verlegenheit„ich babe mir bloI3 einen blauen Fleck geschlagen'. ,Das
ist aber merkwiirdig', entgegnete hierauf der Knabe„gerade auf der Fut'.
123. Gute Erziehung.
Eine Grafin 1ie1 ihren kleinen Sohn von einem Hofmeister erziehen
und trug diesem auf, besondere Sorgfalt auf dessen Unverdorbenheit
i) Dialektwort Diminutiv von Eimer oder vielmehr von Amphora.
2) Siehe Anthropophyteia. I. Band. S. Iv.
•
Stadtische Erzihlungen, die in Niederosterreich gesammelt wurden. 229
zu verwenden. Da kam aber eines Tages der junge Graf nach Hause
und erzahlte: ,Du Mama, jetzt habe ich zugesehen, wie der Stier die
Kuh gevogelt hat'. Entsetzt sprang die Mama auf, lieu den Hofmeister
holen und rief ihm als er kam, zu: ,So haben Sie meinen Sohn
erzogen, solche Worte mull ich aus seinem Munde horen, und das ist
ihre Erziehune Ja, Gra.fin', fiel ihr der Hofmeister ins Wort, mir
hat er auch einmal so etwas gesagt, aber da hab ich ihn bei den Ohren
genommen und babe ihn gebeutelt, dall ihm die Eier geschleppert
haben'.
semen Hut weg. Er sagt nichts, ich sag nichts. Er zieht sich aus,
er sagt nichts, ich sag nichts; er legt sich zu mir ins Bett; er sagt
nichts, ich sag nichts. Er pudert mich ; er sagt nichts; ich sag nichts.
Er zieht sich an; er sagt nichts; ich sag nichts. Er geht fort und
sagt nichts und ich sag aber auch nichts. Jetzt sagt mir aber einmal,
•• L..... -I . •
Om Ewa Al .1-
..0%. Anon A• •■ ,.11 4. 14
A.■ ■111•1
WISS U4L UV[ C1gCILLUCI1 VVIl L1111- g CWVIIL
/NM A I A& IV ~SO 111,
128. Besetzt!
Bei einer Frau sollten Soldaten einquartiert werden, sie aber sagte:
,Ich habe nur zwei kleine Locher zur Verfiigung, das eine ist schmutzig
und stinkt, das zweite ist dabei noch feucht und liberdies bewohnt
letzteres der Meinige.
132. Merkwiirdigkeiten a
Zwei Herren, von denen immer Einer alles besser wissen mate
als der Andere, sagen im Gasthause. A. ,Denke Dir, neulich briitete
uns eine Henne zwei Enten aus und diese befinden sich bei ihrer
fremdartigen Mama recht wohl'. B. ,Das ist gar nichts. Bei dem
1) Ein grater Platz in Wien. Seinerzeit in den 6o. Jahren wohnten in den Hiusern
der alten Gasse in der Nile des Grabens viele Prostitnierte.
Stidtische Enalungen, die in Niederasterreich gesammelt wurden. 23 I
letzten Kinde hatte meine Frau eine Amme, deren Sohn Kupfer-
schmied ist`.
133. Naive Frage.
Ein Herr sagte zu einer Dame: ,Fraulein, heute habe ich eine
riesigel Pollution gehabtl` ,Was 1st denn das, Sie Schweinekerl?!` fragte
die Dame.
134. Vorhergesehen.
Zwei Nachbarinnen saBen beisammen und tratschten. Da erzahlte
die Eine: „Wissen Sie schon das Neueste? Die Frau X hat em n Kind
,Was ises denn9 fragte die Andere„ein Bub oder em n Mader?
Einen Bubee ,No, das hab ich mir lange gedacht, dali bei der emn
Madel keine neun Monate aushalt I)
135. Willkarlichkeit.
Ein Ungar kam mit seinem Freunde in eine deutsche Stadt und
stellte ihm bier einige Bekannte vor. ,Hier habe ich die Ehre , den
Herren meinen Freundbusen vorzustellen`. ,Sie wollen wohl Busen- lb
freund sagen, entgegnete einer der Herren. Ja, jai wolite ic.h sagen
BusenfreuncE Kurze Zeit aber darauf befindet sich unser Ungar
in Gesellschaft einiger Damen an einem Meerbusen der Nordsee. Ganz
begeistert iiber den herrlichen Anblick, ruft er aus: ,Ist vrirklich schoner
Busenmeer dasq ,Sie wollen wohl Meerbusen sageng, entgegnete eine
der Damen. ,Ist das aber doch sonderbae, sagte hierauf der Ungar,
,bald haben Deutsche den Busen vorne, bald haben sie ihn wieder
hinter' .
136. Fettles Unterscheidungtalent.
Ein Herr war zu einem Diner eingeladen und kam neben der
Tochter des Hauses zu sitzen. Beim Essen machte er ihr sehr stark
den Hof und gab ihr im Eifer des Gesprachs und auch etwas vom
Wein erhitzt, semen Schweif in die Hand. Entsetzt sprang sie auf,
rannte aus dem Zimmer und klagte es der Mama. Diese Ha den
Herrn zu sich holen und stellte em n strenges Verhor mit ihm an. ,Es
war ja nur em n Salzstangl, das ich dem Ft-auk-in Tochter in die Hand
driicktel. entgegnete der Herr, nachdem der erste Sturm voriiber war.
,Glauben Sie denn, meine Tochter ist so dumm, dail sie einen
Schwanz nicht von einem Salzstangel unterscheiden kann`, rief darauf
die Mama.
) Anspielung auf em Dienstmadchen.
232 Stlidtische Erzablungen, die in Niederosterreich gesammelt wurden.
139, Naturwissenschaft.
Der beriihmte Naturforscher Br eh m ging einst in den Prater 2) —
und sah zwei vogeln, die er nicht kannte.
•
234 Stlidtische Erzahlungen, die in Niederdsterreich gesammelt vrurden.
Doktor der Medizin holen lassen, ich bin Doktor der Rechte.
145. Doppelsinnig.
En Lehrer 1iel3 von einem Madchen das Wort ,Schwanz' buch-
stabieren. Dieses aber buchstabierte folgendermaLlen: Sch—w—a—n—z
Schweif, und so oft er es auch wiederholen liel3 das Madchen war
,
tust Du es denn nicht ? Ich bin Frau Biirgermeisterin und stecke ilm
noch jeden Tag hinein'. ,Nun gut sagte die Bauerin, ,hinein werd
ich ihn stecken, aber heraus zieh ich ihn nic.ht und sollt er ver-
faulen'.
3-
(jangling zu einem Freunde) ,Heut Nacht habe ich eine derartige
Pollution gehabt, &Li mir ordentlich der Arm weh getan hat'.
4-
(Kapeilmeister in der Probe rufend): ,Die Damen die As' hoher
und die Herren, bei den ,tutti` fester angepackt.`
I) Ein bekannter witziger Schriftsteller, der in den I850. Jahren in Wien lebte.
2.36 Stidtische Erzlhiungen, die in Niederdsterreich gesammelt wurden.
hinten von einer Traufe ganz angegossen wurde. Einige Madchen, die
voriiber gingen und dies erblickten, lachten ihn aus. Er aber sagte
ruhig. ,Ich konnte ja nicht wissen, daa die Prager-Rinnen so groile
Locher haben`.
2.
Saphir ging einst auf der Gasse und wurde von zwer Damen
verfolgt, die sich iiber sein rotes Haar lustig machten und dabei so
laut sprachen, da13 er es ganz gut horen konnte. Er wendete sich urn
und sagte: ,Soll ich sie vielleicht pudern ?‘
3.
Bei einem Diner muBte der Reihe nach jeder einen Vers machen.
Als die Tour an Saphir kam, wurden gerade Fische serviert, wahrend
gebratene Hiihner auf dem Tische standen. Er sagte also zu seiner
Nachbarin: ,Nicht nach Fischen, wohl nach Vogeln strebt mein Sinn,
darum reich ich Ihnen, schone Dame, dieses Schwanzstiick hin I' —
4-
Saphir fuhr einst mit einer Dame in einem Eisenbahncoupe, die
ihn ganz ignorierte. In einer Station wurde er jedoch von einem Be-
kannten, der sich von drau.Sen mit ihm unterhielt, mit Namen an-
gesprochen. Als die Dame semen Namen horte, wurde sie plotzlich
hoflich und artig, um sich nicht seiner bosen Zunge auszusetzen. Nach
einigen Schmeicheleien, die ihm die Dame sagte, entgegnete er aber
endlich: ,Solche Komplimente bin ich nicht gewohnt; behandeln Sie
mich einfach als Mensch, ich werde Sie auch so behandeln`.
5.
Saphir huldigte einst sehr einer Dame, wurde aber von ihr gar
nicht regardiert Urn sich an [hr zu richen, tat er folgendes: In einer
Gesellschaft, wo auch erwahnte Dame anwesend war, wurde musiziert.
Eben sollte eine Gesangspiece vorgetragen werden, zu der die An-
gebetete am Klaviere accompagnierte, aber nirgends konnte man die
Noten finden. Nachdem man lange gesucht hatte, stand endlich Saphir
auf, schritt auf die Dame, die schon am Klavier sail, zu, machte sie
aufmericsam, da13 sie auf den Noten sitze und sagte: ,Fraulein, ich
glaube, diese Noten sind fur eine Singstimme, nicht aber ftir em n Bias-
instrument geschriebenc.
Stadtische Erzithlungen, die in Niederosterreich gesammelt warden. 237
151. eberraschts
Ein Biirgermadchen war in einen Husarenleutnant verliebt. Er
schrieb ihr eines Abends, sie moge ihn nachsten Morgen am Fenster
erwarten, da er voriiberkomme. Das Madchen verschlief und lag noch
im Bette, als mit rauschender Musik eine Truppe voriiberzog. Ober-
zeugt, daLl ihr Leutnant auch dabei sei, sprang sic mit gleichen Fii8en
aus dem Bette und eilte im Hemde zum Fenster. Da aber dieses
Gewand sehr stark dekollelliert war, und sic nichts anderes bei der Hand
hatte, so nahm sic das Hemd von hinten in die Hohe und schlug es
iiber den Kopf. Sehr iiberrascht aber war sic, als sie eine Infanterie-
truppe voriiberziehen sah und auch schon im nachsten Augenblicke
ihren Leutnant, der in obigen Zeilen einen Besuch angesagt hatte und
von hinten ins Zimmer trat.
1) Ein Rehpintscher.
v .
•
•
ElsAssische Erotik.
Von W. G. •
setzen, so befiehlt der Vater oder die Mutter „hur Dich nieder"
„Es hitt sich anegehurt" gab einem Richter in Miilhausen, der
weltberiihmten Fabrikstadt, Anlall zu der Frage „Wie konnten Sie als
Onkel dieses ftinfzehnjahrigen Madchens diese Hurerei dulden?" Nach
langem Hin- und Herreden kam dasrichterliche Mil3verstandnis in dieser
einen Diebstahl betreffenden Sache zur Aufklarung.
In den nachstehenden Zeilen beabsichtige ich keineswegs eine auch
nur annahernd erschopfende tlbersicht iiber erotischer Redensarten
bezw. Verhaltnisse zu geben. Bunt wie das Leben soil auch dieser
kleine Ausschnitt aus dem elsassischen Geschlechtsleben sein.
Ein Knablein, das noch in Rockchen umherlauft, heillt einfach emn
„Hemdenschisser", aus ihm entwickelt sich mit dem dritten oder
vierten Jahre em n „Hossenschisser".
ScheiLlen ist iiberhaupt im ElsaLI em n gang und giber Ausdruck.
In der Volicsschule bittet der Knabe den Lehrer um Erlaubnis hinaus-
zugehen wahrend der Stunde, bum zu schi.ssen".
Wer schisse will ohni Miah (Miih),
Stutz die Arm uff die Kniel
sagt em n elsassischer Spruch. Schimpfen sich die Kinder gegenseitig,
so heiBt das schlimmste Wort „Schissbolle"=--- Kotbaufen.
Den Vogel Wiedehopf kennt das elsassische Volk fast durchweg
nur als SchiLldreckvogel. Zuckerpflaumchennennt man SchiWreck-
pfliime.
Die Redensart „Darauf gebe ich nichts" driickt der Elsasser aus
mit „Do schi1 ich dir druff".
Auch das Wort „furz en" umschreibt der Elsasser selten. In neun-
undneunzig auf hundert Falk wiillte er auch gar nicht, welchen Aus-
druck er anwenden sollte. Ein Macichen, das nicht viel Mitgift hat,
mull sich die Redensart gefallen lassen: „Du hasch (hast) nit e mo I
e Furz im e Ltimpe". „Ein Furzer" ist auch der Musikant, der emn
Blasinstrument nicht gut spielen kann. „Kiibelfurzer" heifit scherz-
weise der Kaminfeger. 1st etwas zu kurz, so sagt man: „Bind e
Furz dran, so isch's e Scheill langer".
Eine recht derbe Definition des Furzes besagt: „Es isch e De-
pesch us Darmstadt, da1 die warme Wiirscht bald komme".
Von einem Menschen, der beim geringsten Sto13 umhertaumelt,
heiBt es: ,Er fahrt erum wie e Furz in ere Latern".
Ein ungeselliger, fader Mensch gilt als „trocke wie e Furz".
Wer auf einem Rohrstuhl sitzt, wird bei animierter Gesellschaft
gebeten, auf Fiirze acht zu geben, „denn em n Furz wird mabull
Eleissische Erotik. 251
wiesen zu werden. Bei der MeLiti tanzt er mit der Liebsten. Wenn
der Bursch recht fidel ist, fordert er das Madchen auf dem Tanzboden
auf, „einen zu treten", d. h. einen Tanz zu gewahren. „Ein en treten"
hat aber noch eine Nebenbedeutung. Im Tanzgewiihl sucht der Bursch
beim Drehen der Tanzerin mit dem gehobenen Knie zwischen die
Beine zu fahren. Jch selber sah einmal als Sommergast in einem von
Holzhauern bewohnten Dorfe auf dem mehr wie bescheidenen Tanz-
boden eine derartige Treterei, ciall ich noch heute nicht begreife,
wie die Madchen diese rohen Sted3e ohne Schmerzgeflihl erdulden
konnten. DaLl sich die Tanzenden vor einem Fremden nicht genierten,
beweist die naive Derbheit
Kehren die Tanzenden von solch einem Tanze in der Friihe des
Morgens heim, so lassen es sich einzelne Burschen wohl beikommen,
ihrer Partnerin mit der Faust wahrend des Gehens sachte zwischen die
Beine zu schlagen. Dieses Schlagen erfolgt ganz taktmag. Nicht
erwahnt braucht zu werden, claf3 bei solcher Gelegenheit am ehesten
der -erste Beischlaf vollzogen wird.
Madchen oder Burschen, die in wolliistiger Absicht umherziehen
ff
fa johle erum. Ein Madchen bezw. eine Frau, die obszOne Redens-
arten in Gegenwart von Mannspersonen auBern, jede begehrliche An-
naherung eines Mannes aber entschieden abweisen, werden nicht un-
zutreffend „Mill-Hure" (--L---- Maul-Hure) genannt Nebenbei sei be-. .
merkt, daLl der Elsasser den Satz „das hat viel, siindhaft viel Geld
gekostet" etwa wiedergibt mit den Worten: „Dies het e Hueregeld
(em n Hurengeld) gekoscht". Wenn einer far seine Ware zuviel Geld
verlangt, heiLlt es: „Dies isch d' Bettellitt gevOgelt". Vogeln bier
im Sinne von coire.
Wird em n Madchen erstmals menstruiert, so sagen die Burschen:
„Jetzt het es (--= das Madchen) au ( -
d' walsche Hosse
(=---- rote Franzosenhosen) angeton". Spater sagt die Frau ihrem bei-
Elsassische Erotik. 25 5
schlafslustigen Mann oder Schatz: „Ich hab d' Franzo se". In diesem
Falle bedeuten „Franzosen" keineswegs venerische Krankheit, sondern
nur „ich habe meine Regel". Auch wird der Ausdruck gebraucht
„Ich hab hytt myn Sach". Sache=---- Menstruation. Manchmal und
besonders in der Gegend von Hagenau sagt man auch: „Es hat de
Schnyder", den Schneider.
Die vielfach vorkommende Sitte, Menstrualblut als „Liebeszaubera
zu benutzen, ist soweit ich feststellen konnte, im ElsaLl ebenso unge-
brauchlich als das Verwenden von weiblichem Achselschweil
Geschlechtsreife Madchen haben keinen Busen oder keine Briiste,
sondern „Diitteln".
Hier kommt also der mittelalterliche Ausdruck „Tutteln" `noch
ungemindert zu seinem Recht Pralle, groge Briiste heillen „schOne
Diittle".
Eine Eisenbahnstation out der Breuschtalbahn StraBburg—Mols-
heim—Saales heiBt „Diittlenheim", im Dialekt „Duffle". Fast jedes-
mal, wenn die elsassischen Schaffner bei der Ankunft der Eisenbahn-
zUge diese Station ausrufen, werden mitfahrende Damen durch vor-
witzige Passagiere in Verlegenheit gebracht Ein Madchen oder eine
Frau, welche sehr grae Briiste, schlaffe Briiste hat, welche durch
einen Schniirleib gehalten werden, wird bezeichnet als eine, „die Holz
vor em Hiis het". In diesem Falle vergleicht man also den weib-
lichen Korper mit einem Biirgerhaus, vor welchem, um den Eingang
frei zu halten, rechts und links das Brennholz aufgestapelt sei. „Die
het awer Briischt =-- (die hat Briiste.) Dieser Ausdruck gilt als sehr
unfein und wird durch vorstehende besser umschrieben.
„Kumm, loB Dir an d' Diittle reiche"------- komm, lag Dir. an
die Briiste tatschen, bittet der Bursch semen Schatz. Da die elsas-
sischen Madchen im Sommer meist ither das Hemd nur einen Rock
und einen leichten Kattunkittel (letzterer „Gassenweck" genannt) an-
ziehen, verstehen in Liebesdingen erfahrene Burschen durch die Kleider
hindurch die Brustwarze der Madchen zu reizen und Wollustgeftihle
zu erregen. Nimmt der Bursch aber die nackte Brust seines Madchens
in den Mund und pustet so stark, daLl laut tonende Luftvibrationen
entstehen, so nennt man das scherzend „Diittlefurzer". Briiste heillen
auBerdem „Fall". Das Euter der Kuh wird als FaLl bezeichnet Eine
Frau, die schone Briiste hat,,het e netts Faille". Ein Volksreim sagt:
„'s isch a Faille vorgebunde,
Konig und Kaiser han drus getrunke".
„Es isch guet gefaLlta, das Madchen bat eine famose Brust.
256 Elsissische Erotik.
Gebens und Nehmens. Viele der Madchen tragen lediglich, well sie
es von Kamera('le gesehen haben antikonzeptionelle „Maschinen".
Schlechter als andere Madchen sind die Fabrikarbeiterin.nen keines-
wegs, obwohl man das vielfach behaupten hort Ich habe 13 meiner
Jugendjahre in Miilhausen zugebracht, habe spater die Verbaltnisse
genau studiert und bin zu dem kaum anfechtbaren Ergebnis gelangt,
daLl im allgemeinen die Sittlichkeit unserer elsassischen Fabrikarbei-
terinnen sich in nichts unterscheidet von der der mittleren Kreise.
Die Madchen verstehen sich ja gewi1 auf derbe Redensarten, abet
darum sind die schwer schaffenden Arbeiterinnen doch an sich noch
nicht schlecht Nur wo das Wohnungselend und der Geldverdienst
der Madchen schwach ist, wo Madchen aus dem landwirtschaftlichen
Berufe zur Fabrikarbeit abergehen, kommen geschlechtliche Aus-
wiichse in starkerem Grade hervor.
Angriffslustig ist naturlich die junge mannliche Fabrikbevolkerung,
aber auch sie unterscheidet sich wenig von den jungen mannlichen
Element, das in der Landwirtschaft Wig ist.
Der Bauernbufh empfindet es a's etwas ganz natiirliches, daB er
sich periodisch „putzen" miisse. Damit meint man der Bursche
miisse das im Korper sich ansammeinde Quantum von Eiter u. s. w.
kurzum Unrat, der sich in Geschwiiren kund gebe, durch Beischlafs-
akte aus dem Korper entfernen. Bietet sich den Burschen keine Ge-
legenheit em n gefalliges Ma.dchen zu linden, so Wirt er am ersten
besten Sonntag in die nacbste Stadt und „putzt" sich in einem Borden.
Freilich wird bei einer solchen Putzerei manchmal der Fleischesteufel
durch Beelzebub ausgetrieben.
Das in einzelnen elsassischen abgelegenen Gebirgsorten vorkom-
mende „Hammelficken" besagt, &Li das vor einem fruchtbaren
Beischlaf sich ftirchtende Madchen, vielleicht oft auf Veranlassung des
Burschen, em n Nastuch oder Kopftuch um die Hiiften bindet und einen
Zipfel durch die Beine nach dem Riicken zieht. Unter solchen Kau-
telen geht dann die beischlafahnliche Handlung vor sicb..
Sehr geftirchtet, well fast angeblich immer zur Schwangerschaft
ftihrend, wird der Coitus, der im Stehen von hinten erfolgt, wobei das
vorniiberneigende Madchen die Arme auf die Schenkel stiitzt. Eine
absolut gewisse Schwangerschaft bewirkt nach dem Volksglauben emn
Coitus, wobei der Mann auf einem Stuhl bezw. einer Bank oder im
Bette sitzt, wahrend das weibliche Wesen mit gespreitzten Beinen iiber
den Schenkeln des Mannes sitzt In diesem Falle mut aber der
Mann die Beine des Weibes bezw. Madchens selber „um sich schnallen",
Elsissische Erotik. 259
auf erotischem Gebiet wollen erst noch gesammelt sein. Wie schwierig
das ist werden die Leser dieser Zeilen wob.1 am besten wissen.
Erwahnen mochte ich, daB die Sittenreinheit bei den israelitischen
Landmachen sehr gra ist Von vielen Seiten wird mir versichert,
hochstens em n junger Lehrer gelegentlich vielleicht mal in das
Schlafzimmer eines israelitischen Macichens steigen darf, dal3 der be-
treffende Bevorzugte als graten Beweis der Zuneigung das Madchen
unbekleidet schauen und kiissen dad. Fleischliche Vermischung kommt
bei jiidischen Madchen auf dem Lande selten, sogar hOchst selten vor.
In den Stadten wird von den aus Polen zugewanderten israelitischen
Familien beztiglich der Madchen nicht dasselbe gesagt. Da kann
man schon hin und wieder von einer jiiclischen Prostituierten sprechen,
aber auch das sind im Elsa Ausnahmen. kingere israelitische Manner
geben in ihrer geschlechtlichen Angriffslust den christlichen Altersge-
nossen nichts nach. Neben den Israelitinnen gelten auch protestan-
tische Madchen als zuriickhaltender im geschlechtlichen Dingen. Es
heiBt Jiidinnen und Protestantinnen sind mehr aufgeklart auf diesem
Gebiete. Freilich darf man nicht ithersehen, daLl das ElsaLl zu 4/5 aus
Katholiken besteht.
Mit dem zunehmenden Eisenbahnverkehr, der Abwanderung vom
Lande, gestalten sich auch die „geschlechtlichen" Redensarten und
Gebrauche uniformer. Besser aber freilich kaum, denn von der Stadt
bringen die Soldat gewesenen Burschen, die Madchen, welche in Gra-
stadten gedient haben, wenig Gutes mit An die Stelle naiver bezw.
rohsinnlicher Derbheit tritt die Zote, das Laster in seiner widerwartig-
sten Gestalt.
Fiir den Forscher tritt gebieterisch die Forderung auf in aller
Elle noch zu retten, was eben Eigenart bedeutet Salon heute er-
leben wir es, da.13 wir fiber den Sinn eisassischer Ausdriicke, die vor
Icio Jahren iiblich waren uns den Kopf zerbrechen.
was Ethik und Christentum ist, wenn es ihm aucb zuweilen schwer
gemacht wird, in soicher Umgebung unbemakelt zu bleiben.
374. Guzar.
ProAao gjavo pored vode od vodenice 'pa video guzar (ko§ u
kome se hvata riba) pa ee tek reei: ,Ovo su ili popovske bisage ili
kmetsko dupe, jer tamo to ugje vie ne izlazil‘
Aus dem Rudniker Kreise in Serbien. Erzahlt von einem Bauem.
375. to je rukidublie ?
Bo gjavo uz vodu, ii z vodu. Kad clogo do vira a u vim kog
slepak i u njemu nekolko rip6eta, muZe se da izidu, mu6e, ne moi
nikako. Gleda gjavo 6udnu napravu, gleda, ne zna ita je.— Ovo mora
da je, kale, je 1 popov diep, je 1 kmetova guzica, Ata u nji upadne
vie ne izlazi.
Wird in Zvezdan, einer altserbischen Ansiedlung bei Zaje6ar,
erzahlt
der Schulze von jezero, Marinko Mink, als er zum drittenmar auf das
Drangen des Popen J. hin gezwungen war, von einem Einwohner von
jezero einen Denar als Bezahlung daftir einzutreiben, weil der Pope
an dessen. Sippenfeste Ober den Festfladen den Segen gesprochen.
wie ich bore, den Brauch, zuweilen Ober die Verzaunung hintiberzu-
springen 2y.
,Nun ja, ich springe hintiber, wenn mir die Schafe in eine fremde
Wiese hinthergehen oder auf jemands Acker springen‘.
,Ich frage clich nicht darum, sondern sag' du mir, vogelt
(ich wer?
Die Witwe schaute ihn schelmisch an und sagte so leichthin:
,Und tatst du es, Pope, sagen, daLl dich einer gevogelt hat?'
•
276 Stidslavische Volkstiberlieferungen.
flechten, ,Heb den Kittel auf, Sstindetint . Mit einer, die ihm gehorchte,
mit der erledigte er das Geschaft leicht. Fand sich nun eine, die gegen
ihn als einen schamlosen Kenl losfuhr, so putzte er sie herunter: ,Gott
sstehe dir bei, du ssiinclige Sseele, was Nit dir nicht in den Ssinn? Ich
meine nicht deinen Kittel, er sei verflucht flir und ftir, sondern den
Fetzen am Fenster. Heb' ihn auf, es dunkelt mir zum Lessen!'
A nm erkung. Der Monch bedient sich der griechischen Aussprache
slavischer Worte, obwohl er aus dem Volke ist mid fehlerfrei reden
konnte. Die Heiligkeit hat den alten Jargon der griechischen Apostel
im Slavenvolk als Vermachtnis bewahrt. In der nachfolgenden Fassung
verzichtet der Monch auf dieses Hilfsmittel.
Rasche Vergeltung.
Ein noch junger Pope ritt dahin und auf dem Wege hake er emn
Magdlein em, das ging barfaii einher und; mate sich auf dem un-
ebenen und harten Pfade ab. ,Wem gehorst du an, Kleine?' fragte sie
der Pope und hielt das Pferd an. Sie gab ihm Auskunft. ,Das 1st ja,
Heil dem Popen, mein allerbester Freund; was macht er?' Antwortete •
das Madchen, es betande sich alles, Gott sei gedankt, wohlauE —,Und
wohin bast du dich aufgemacht, du Kleine? fragt der Pope welter.
,Auf die Wiese hinaus`.— Ja, tun dir denn, Heil dew Popen, die Folk
nicht web, indem du tiber diesen gefrorenen Kot dahinschreitest?' —
,Freilich tun sic weh, doch was soil ich, ich mull ja`. — ,Komm' du
aufs Pferd herauf, meine Seele, ich gebe es nicht zu, da.13 sich das Kind
meines Freundes abplage.
• Das Magdlein war em n wenig verdutzt, doch als der Pope nicht
aufhOrte, sie einzuladen, reichte sic ihm die Hand, klomm empor und
setzte sich vor ihn hin. ,Da schau' nur, 'Att .` ich dich, was fur emn
Magdelein mein Freund da hat, und ich wei13 nichts davonl` Und er
begann sie in die Wangen zu kneipen ,und schau, auch die Tuterin!
0, o, der wird gar. bald auch einen Eidam erlangen, gelt ja, Heil dem
Popen? — Das Macichen straubte sich em n wenig, schamte sich und
errotete, doch ritten sie welter. So weiterziehend sagte auf einmal zu
ihr der Pope: ,Sag mal, du Kleine, die Nadel!' — ja, wozu das?, —
,Nun so, sag': die Nadel, es wird dir nichts gesehehen!' — Nun denn:
die Nadel!' — ,So, Heil dem Popen', und wiederum liebkoste er sie,
— ,nun, ist dir was geschehen? Nach einiger Zeit hebt der Pope
neuerdings an: ,Wohlan, du Kleine, sag' jetzt: der Zwirn!' — Wozu
das? — ,Nichts, nur sohin'. — ,Nun denn, der Zwirni` ,So, Heil
dem Popen', du bist em n gut geratenes Kind', und wieder halt er sie bei
den Wanglein und Tutelchen. So gela.ngten sie bis zu einem Wald-
gehege. ,Wohlan, du Kleine, sag' mal: der Zumptl` ,Pfuil` sagte er-
rotend das Magdlein und drang darauf, daf sie vom Pferde hinabge-
nommen werde, doch das Plifflein zog sie fest am Arm an: ,Worither
erschrickst du, Heil dem Popen? Sprich es frei ausl' ,Pfui, kh kann
nicht!' — Was hat das, du kannst nicht, es wird dir nichts geschehen'.
,Ich schame mich'. — ,Was brauchst du dich zu schamen? Sieh
•
Stidslavische Volksitherlieferungen. 28 I
doch, wie hast du gesagt, die Nadel, der Zwirn, und was 1st dir ge-
schehen? So sag' auch blos: der Zumpt!' — Das Magcilein weigerte
sich, doch schlialich schla es die Augen. Sie sagte es. ,Nun denn,
was ist dir widerfahren?' ermunterte sie der Pope und betastete sie
unausgesetzt mit der Hand.
Als sie tiefer in den Wald eingedrungen waren, hub der Pope
wieder an: ,Geh, Seele, sprich: Steig', Pope, vom RoLl herab mid
Wieder straubte sich das Magdlein lange und suchte sich des Popen
Umarmung zu entwinden, doch hielt er sie fest und redete ihr dabei
zu, wie ihr nichts geschehen werde, so tda13 sie endlich sagte: ,Steig' ab
Pope, und yogic!' ,Ich will, Seele, ich will, mein Goldkind, wie mochte
ich denn nicht wollen?' antwortete der Pope, hielt das Pferd an, warf
sie ins Gras am Wegrain und zog nach Popenart vom Leder. Das
Msgdlein war sehr jung und er hatte mit ihr etwas mehr Plage und
er machte sie blutig. Als sie Blut bemerkte, schrie sie aus aller Kraft
auf: ,Wehe meinen zwolfJahren` und hub mit den Fausten auf sich ein-
zuhauen und sich die Haare auszuraufen an. Der Pope geriet dariiber in
Verlegenheit, &lite sich jedoch rasch und brach auch selber in emn
Gewein aus: ,Wehe meinen vierundzwanzig Jahren I' ,Wart nur, ich
sag' dich meinem Vater an, weil du mich blutig gemacht hastr drohte
sie ihm unter Tranen. Der Pope zeigte ihr semen blutigen und ab-
geschundenen Zumpt und rief ihr zu: ,Na wart du nur, ich werde dich
meiner Mutter verraten, weil du ihn sowohl blutig gemacht, als auch
abgeschunden bast!' — Das schadenfrohe Magdlein vergall angesichts
des fremden Ungliicks seine eigene Pein und begann vor Freuden zu
tanzeln und die Fauste aneinanderzuschlagen: Phoho ohoho! Magst
nicht ruhig sitzen! So gehort es dir auchl Ohoho .`
Month Wasser ither die Hande zu gieLlen. Das MOnchlein wascht die
Hande und Hand an Hand reibend spricht er so, dal) ihn die Sohnerin
vernimmt: So grog ist ihm der Kopf, so grog sind ihm die Rippen,
so groLl ist er! — Die Sohnerin begann ihre Stim in fuistere Fatten
zu legen, der Winch aber sagte, urn sie zu besanftigen: Na, na, ich
verlange nicht von dir, du sollst mir gewahren, ich mochte blos,
du ihn kennen sollst!
An m erkung. Beim Handewaschen sagt man einen Segen her.
Diesmal beniitzte der Winch die Gelegenheit, um die Gesinnung der
jungen Bauerin zu erkunden. Seine SchluBbemerkung sprichwortlich.
389. Brezobraznik.
Otgo pop ljeti u nuriju a popadija mlada ostala sama doma pa
kako je bila pripeka izvali se iza podne na minderluk, raskrebaa noge
i zaspi ko panj. U to banu odnekale gjakon u sobu pa kako je onako
spazi digne mu se onaj nesretnik pa ni dva ni tri, zabij ga u popadiju.
Ona se probudi au i kako joj je onaj zabijo ona od slasti se sve previjala
pa joj ga on u vatri I vadio nije, dok ne onemogok oboje. Sade
popadija bajagi srdito na njega: ta si uradio, jadni6e, zar ne zna.4 da
sam ja tvoga pope lena? Kazaau ja to sve popi! —
Pa kali, nisam ja krivi
A da ko je, pasja vjero?!
Eto, kad sam te ugledo tako lijepu ukrutio ml se na te pa me
Zelja na te obalila. Tvoja je ljepota kriva, Bog zna, nijesam ja!
Brezobrazni6e! reel 6e popadija ne§to blaiije.
Erzahlt von einem Popen aus der Gegend von Banjaluka in
Bosnien.
Der Freehling.
Zur Sommerzeit begab sich der Pope in die Pfarre, die junge
Popin aber verblieb allein daheim und wie so die grae Hitze herrschte,
wilzte sich die Popin auf die Matraze hin, spreizte die Beine ausein-
ander und schlief wie em n Baumstamm em. Inzwischen stolperte von
irgendwoher der Diakonus in die Stube hinein und wie er sie so da-
liegend erschaute, erhob sich ihm jener Ungliickgefahrte und er sagt
nicht zwei, nicht drei, sondern rammt ihn in die Popin em. Sie er-
wachte, doch wie jener in sie so hineinrammte, kriimmte sie sich vor
Wonnegeftihl und in seinem Feuer zog er ihn gar nicht heraus, bis
sie nicht beide schlapp geworden. Nun hub die Popin scheinbar er-
ziirnt gegen ihn loszuziehen an: Was hast du getan, elender Ken,
Stidslavische Volkstiberlieferungen. 2 83
weak du denn nicht, daB ich deines Popen Frau bin? Ich werde das
alles dem Popen sage& —
Nun, so sag, mich trifft kein Verschulden!
Ja, wen denn, du Hundetreu?!
Da schau, als ich dich so schon erblickte, versteifte er sich mir
auf dich und die Begierde waif mich nieder. Deine Schonheit trifft
die Schuld, Gott wei13 es, nicht mich!
Frechlingl sagte die Popin etwas milder gestimmt
dir den vollen Preis des Weizens zu bezahlen und doch soil er dein
verbleiben; kannst du's aber nicht, gehoren mir sowohl die Pferde als
der Weizen. Bist einverstanden? — Einverstanden!
Der Mond] schwang sich herab, trieb die Pferde in den Hof hin-
ein und begab sich hinauf. Die Witib hatte schon die richtige Lage
eingenommen. Hau drauf, hau drein, elfmal wilzt sie der Monch
nieder, rammt den Zumpt auch zum zwolftenmal em, kann jedoch
nichts zuwege bringen. Ach, hast die Wette verlorenl rief die Witib
frohlich aus. — Nein, nicht ich, du hast sie verloreni Wieso ich,
wenn du?! — Nicht ich, sagt der Manch, vielmehr du hast sie ver-
loren; gehen wir mal zum Kadi, er soil dartiber entscheiden! Die
Witib willigte em, sie erhoben sich und gingen schnurstracks zum
Kadi bin. Fragt er sie: Was gibt's? — Wackerer Efendi, so hub der
Winch an, ich hatte, schau her, so ein grolles Stabchen (und er zeigte
ihm die GraBe an) und ich und diese Witib wetteten miteinander, dall
ich ihr zwolf Niisse herabschlagen soil. Ich schlage ihrer elf herab,
schlage auch die zwolfte herab, da zeigt es sich, daB sie hohl ist!
Wen trifft nun daran die Schuld? Wer hat die Wette verloren? — Ver-
loren hast du sie, bemerkte der Hodia zur Witib geiehrt, er hat ihrer
soviel herabgeschlagen als Ihr gewettet; ihn trifft kein Verschulden,
well jene hohl befunden wurde. — Siehst es nun, sagt der Winch zur
Witib, gewonnen hab ich, also zahl auf der Stelle die Wette I — Gut,
sagte die Witwe achselzuckend, wir werden darilber, sagt sie, em n ander-
mal reden! Sie kehrte in ihr Haus zuriick und erlegte den Betrag,
der Winch aber zog mit dem Geld und dem Weizen ins Kloster
wieder heim.
Einige Zeit verstrich, wieder verblieb das Kloster ohne Zehrgeld.
Der Abt bereitete den Weizen vor und sucht auch gleich keinen
anderen [als den Minch], damit er ihn in die Stadt hinverfrachte. Der
Minch trieb die Pferde an, langte vor die Stadt an, die Witib harrt
seiner. — Getraust du dich jetzt, sagt sie, daLl wir miteinander wetten
sollen? — Was, ob ich mich etwa getraue?! Doch auf eine andere
Weise? Wie willst du? — Gut. Du sollst eine Nacht 'mit mir und
meinem Tochterlein nachtigen. Alles darfst du wagen, sowohl uns zu
herzen als auch zu umhalsen, als auch zu zwicken und was dir nur
beliebt, nur jene Hauptsache darfst du nicht tun. Vergehst du dich
jedoch und vogelst sei es auch nur eine von uns ab, verlierst du die
Wette. Willigst du darauf em? Willige em!
Wieder trieb der Monch die Pferde in den Hof hinein, lud die
Last von ihnen ab und machte es sich selber ganz bequem. Die Witib
Stidslavische Volksttberlieferungen. 287
richtete das Nachtessen her, versah ihn kaiserlich mit Speise und Trank,
enticleidete sich und sie mit Darer Tochter legten sich splitternackt ins
Bett. Wohl weiS der Month, was ftir Qualen seiner warten, auch er
entkleidet sich, doch den Zumpt band er so riegelfest als er es nur konnte,
mit Giirtelbinden an, so dail er selber ihn nicht loszumachen vermochte,
wenn er schon wollte. Er legte sich mitten zwischen sie, sie heben ihn
zu kitzein an, bald umhalst er die eine, bald die andere, er herzt sie
ab, er umarmt sie, er presst sie an sich, — der Zumpt spannte sich
an, rein zum Zerspringen. Ms das Licht schon bis an die Nagel-
spitzen zu brennen anfing, langte die Witib nach der versteckt gehal-
tenen Schere, zerschnitt ihm die Giirtelbinden um den Zumpt herum,
der Winch aber legte los und vagelte vorerst die Tochter, dann die
Mutter, einmal und em n zweitesmal.
Ei jetzt verlorst du siel rief ihm die Witib zu. — Nein, verloren
hast nur du! — Wieso denn ich, wenn du?! — Ich sage, da13 du ver-
loren hast Gehen wir, damit der Kadi den Fall entscheide! Wieder
gingen sie zum Kadi.— Was wollt ihr jetzt? fragt er sie. Wackerer
Efendi, spricht der Winch zu ihm, ich wettete mit dieser Witib. Ich
wettete mein RoB in Mitten der Strae so anzubinden, dal es weder
die Gerste von der rechten, noch den Weizen von der linken Seite er-
langen kann. Ich bind' das Pferd an und richt' ihm den Strick just so
zurecht, als notwendig 1st, doch sie kommt daher, schneidet ihn durch,
mid das Pferd, was tut das: dringt nach rechts em n — weidet die Gerste
ab, dringt nach links em n — weidet den Weizen ab . . . nun, wer ist der
Schuldtragende? — Na, die Schuld trifft doch sie, so &lite der Kadi
den„Urteilpruch, hatte sie den Strick nicht entzweigeschnitten, waren
sowohl die Gerste als der Weizen unbeschadigt geblieben1 — Da siehst
du also, sagt der Minch, du hast verloren, mach keine Flausen, son-
dern zahle die Wet& — Gut, gut, murmelte die Witib vor Isich hin,
wir machen uns em n andermal daftir bezahltli
Der Month zog auch em n drittesmal' mit dem Weisen zur Stadt
Beim Eingang erwartet ihn wiederum die Witwe. — Li, getraust du
dich jetzund? — Was sollte ich mich nicht getrauen? Doch wir
tun's nicht mehr wie vordem! — Ganz nach Belieben I — LaLl mich
a.ns Ende der Stube mich aufstellen und das Hemd emporheben; du
stellst dich ans entgegengesetzte Ende, ziehst den Zumpt empor und
rennst _auf mich zu. Vermagst du ihn auf einen Zug hineinzutreiben,
hast du gewonnen, "wo nicht, so gehoren mir sowohl die Pferde als
der Weizen. Willigst du darauf em? Willige em.
Die Witib stellte sich an dem einen Ende auf und erhob das Hemd
•
288 Stidslavische Volkstiberlieferungen.
er wich ans andere Ende zuriick und versteifte den Zumpt. Er rennt
auf sie los, sic jedoch, bis er anlangt, wendet sic& urn und er rennt
ihr ins Arschloch hinein. — El, jetzt hast du wahrhaftig verloren! —
Nein, verloren hast du! — Wieso denn ich? — Nun so, verloren bast
du, gehen wir zum Kadi, er richte Ober den Fall! — Sie veritigten
sich auch zum drittenmal vors Gericht. Wie lang beabsichtigt Ihr
noch mit einander zu prozessiren? fragt der Kadi. Was ist jetzt los?
— Nichts, Gliick sei mit dir, Kadi, spricht der Month, wir wetteten
wieder miteinander. Ich sage zu ihr, ich will mich outs Pferd aufsetzen
und zur Tiir in die Stube hineinfliegen. Sagt sie, ich kann nicht Ich
kann — ich kann nicht. Setz ich mich aufs Ro13, geb ihm die Sporen
— *schlielat sie die Tiir ab. Ich, was tu ich, treib es zum Fenster
hinein. Wen trifft nun die Schuld? . — Sie, so gab der Kadi sein Urteil
ab, warum schla sie die TUr ab? Also siehst du, sagt der Month
wieder, bezahl' die Wette! — Die Witib zog den Beutel hervor, be-
zahlte und geleitete ihn hinaus: Geh, deine Spur verschwindel Von
einem Minch kann nicht einmal der Teufel einen Nutzen ziehen!
Anmerkung. Vrgl. damit auch die Fassung aus Altserbien, An-
thropophytie I Nis. 310.
Wir besitzen dieselben Abenteuer in einer sehr lustigen Ausftih-
rung auch deutsch unter dem Titel: Lustige Thaten und Ebenteuer
des alten Klosterbruders Hannes von Lehnin gesammelt und an's
Licht gefordert aus Pater Petri Papieren von Anno Domini 1589 durch
Dr. K. L. (zwei Bandchen in 12 0, I. ido, IL VIII. lig) in 4. Auflage.
ohne Jahrzahl. Bern. — Buchdruckerei Stempfli, Lack, Schleim u. Cie.
Die beiden Bandchen sind mit hilbschen altvaterischen Bildchen
geziert.
Bei den Siidslaven hat es Bruder Hannes trotz seiner gelungenen
Verkleidung und national gesteigerten Leistungfahigkeit noch nicht
einmal zu einem eigenen serbischen oder chrowotischen Namen ge-
bracht. Er ist eben em n Fremdling geblieben, der es eigentlich mit
dem einheimischen, von zahllosen Guslarenliedern verherrlichten Kampen
Mujo Hrnjica (Mustafa Hasenscharte) auch Mujo trbugina (M.
Schmerbauch), dem einstigen Burgherm zu Kladuga in der dazumal
tiirkischen, jetzt chrowotischen Lika noch lange nicht aufnehmen kann.
Er und sein ihm ebenbiirtiger Bruder Alil waren dahergelaufene Alba-
nesen, die sich als Grenzwachter oder, wie man solche Leute in Griechen-
land nannte, als Harmatolen dem Sultan niitzlich und den Grenz-
bewohnern ftirchterlich machten. Sie lebten urn die Jahre 1650-1680
und nach dem Guslarenliede vergewaltigten sie jede Chrowotin, deren
Sttdslavische Volkstiberlieferungen. 289
sie auf ihren Raubziigen habhaft wurden und entftihrten sie meist nach
Udbina, einem Raubnest, vor ihren Gebieter bin. Der chrowotische
Universitatsprofessor und Akademiker Natko No dilo erhob nun eben
dieses Udbina in den Arbeiten der chrowotischen Akademie zum Glitter-
sitz (Religija Srba i Hrvata na glavnoj osnovi pjesama, pri6a
govora narodnog, Agram 1886, S. 104 f), und die obgeaachten Kon.
kurrenten unseres Hannes von Lehnin zu urchrowotischen Gottheiten.
Solches jedem Verstand hohnsprechende Gefasel dient in chrowotischen
Mittelschulen zur Bildung der Jugend beziiglich chrowotischerVergangen-
heit. Wer in dieser ganz absonderlichen Gotterlehre nicht gut bewandert
ist, Icann an einer chrowotischen Mittelschule nicht als Lehrer ftir
chrowotische Sprache und Literatur Anstellung linden. Im Interesse
der Volkforschung erhob ich gegen eine derartige millbrauchliche Aus-
legung der Volkiiberlieferungen Einspruch, zog mir aber damit den
grenzenlosen Ha1 aller chrowotischen Akademiker und echt chrowotisch-
patriotischer Volksbegliicker zu. Sie erklarten mich ftir den grimmigsten
und verachtlichsten Feind der Chrowoten und der chrowotischen Re-
ligion. Meine Schriften als die eines Ketzers finden keine Aufnahme
in offentliche chrowotische Bibliotheken, z. B. die ihres Museums, kein
chrowotischer Buchhandler darf sie feilhalten und sie wandern nur ins-
geheim als verbotene Lektiire von Hand zu Hand. Nicht zwecklos,
4clenn sie haben dem Humbug mit dem urchrowotischen Olymp alien
entgegengesetzten Bemiihungen der Machthaber und Erzeuger &fent-
licher Meinung zum Trotz einen Garaus bereitet
Absolution verhelfeni` — ,Nun, wenn dem so 1st, wisst, ich habe eine
junge Frau gevogelt I' — ,Welche war es?' — Der sagte ihm, welche
es gewesen und der Pfarrer bemerkte darauf: ,Nun hast du recht ge-
tan, das Weib soil sich in ihrem Geschafte einiiben. Und was weiter?'
— ,Ei, das kann ich Ihnen wieder nicht sagen. Da werden Sie mich
schmahen!' — ,Aber sprich nun! Habe ich dir thcht gesagt, da2 du
alles gestehen muck!' — ,Nun gut. Gevogelt habe ich eine junge Witwe
— ,Nun siehst du! Hast recht daran getan. Die junge Person soil
die Sache nicht vergessen. Und hast du noch irgend etwas?' — ,Aber
ja, doch das kann ich Ihnen auf keine Weise sagen, nein, wahrhaftig,
ich kann nicht!' — ,Aber Biirschlein, du bist em n Narri Wie das, dal3
du es nicht sagen konntest? Du mat, sonst fahrt dir die ganze Beichte
den Zumpt entlang!' — ,Aber, es ist alles umsonst Das kann ich
Ihnen doch nicht gestehen und miiBte ich Ihnen selbst einen Indian
noch bringenl` — ,Du bring ihn nur her, er wird dir furs Seelenheil
frommen, doch reden mu& dui' — ,Doch sie werden sich argern? —
,Was ftir argern? Red, wenn ich dir sage!' — ,Ei, wenn dem so ist, so
wisst, ich habe ihre Wirtschafterin gevogele — ,C30 du Satan, du bist
ja noch siindenbeladener als der Antichrist selberl Und forschte ich
dich noch 'anger aus, du tatst noch sagen, clail du sogar mich ge-
vogelt hast! Weich mir aus den Augen, du laufige Zauk1' 4)
1) Sevdah 1st Liebe, Neigung. Der Erzabler verredete sich ftlr sev ap, em n gott-
gefilliges Werk.
2) Wortlich: in der Fremde, d. h. allein, verlassen und hilflos, im Elend also
nach uralter Bedeutung dieses Wortes.
3) Ein Paar bei der Begattung zu storen gilt als Siinde, weil das Weib em n unvoll-
kommen ausgearbeitet Kind (nedogragjeno dijete) empfangen kann.
294 Sildslavische Volkstiberlieferungen.
Die Gaste warteten und warteten, und gerade war jemand urn den
Pfarrer gekommen, er moge die [letzte] Beichte [abnehmen] gehen.
Nun huben alle ihn zu suchen an, als auf einmal die kleinen Madchen
des Biirgermeisters daherrannten und em n Geschrei erhoben: ,Ach, dort
liegt der Herr Pfarrer im Sterben und Mama halt ihn mit Handen und
Fill3en, damit er nicht vom Divan hinabfallet Er, der Armste, wackelt
nur noch em n wenig mit dem Arsche — Alle sprangen auf, urn das
Wunder zu sehen, das sich zutragt, und miter alien Zuschauern befiel
die groLite Freude den Biirgermeister ob des guten Herzens seiner ihm ,
angetrauten Frau.
Anmerkung. Eine andere Fassung dieser Geschichte erzahlte
mir em n deutscher Bauer aus dem niederosterreichischen Waldviertel
im Jahre 1899. Sie lautete: Die beiden To ten. Eine Bauerin war
mit dem Essen fertig und sie schickte daher ihren kleinen Sohn in
die Scheune, urn ihren Mann und die Magd zum Essen hereinzurufen.
Der Junge aber kam im Augenblick ganz b1af und verstort zuriick
und rief: ,Mutter, Mutter! Nur schnell heraus! Die Magd 1st schon
ganz tot und der Vater liegt auf ihr und wackelt noch mit dem Arsch
bin und her!'
da, die Ordnung einzuhalten und den Kiihen zu helfen, und wenn sich
bei einer das Wasser verstopft, ihr das Wasser zu lassen, er aber ver-
stande dies sehr wohl, sogar ohne &II die Kuh von ihrem Zustand
Kenntnis besaBe, nimmt er auch von selbst wahr, &all eine Wasser-
verschliellung eintreten werde und er bringe die Sache sogleich wieder
in Ordnung.
Jana befragte ihn, wieso er dies wahrnehmen konne. Der Kaplan
antwortete ihr, das geschahe ganz ebenso, wie auch er selber die
Wahrnehmung macht und es erkennt, daU auch bei Jana nicht alles in
Ordnung ware. Und also gab em n Wort das andere, die zwei Leutchen
entfernten sich von der Schar der Pilgrame, und in der Einsamkeit
zeigte der Kaplan Jana, wie er in der Kunst das Wasser zu erschlieflen
wohl bewandert sei. Nur machte Jana die Beobachtung, &II der
Kaplan haufiger als der Zuchtstier mit dem Arsch hin- und herwackelte.
Einige Monate nach der Wallfahrt bemerkte der Ortpfarrer, daU
Jana der Bauch wachse und er befragte sie darum: ja, hör ma!, du
Magdlein, was ist denn das mit dir los? Du gehst ja in die Breitel
Wann hat sich denn das ereignetP
,Herr Pfarrer, das hat sich ereignet, als ich nach Feistritz pilgerte
und mir das Wasser gestockt war. Der Herr Kaplan aber waxen so
giitig und haben mir das Wasser wieder erschlossenl` — ,Was, der
Kaplan war dieser Meister? Ja, wann trug sich das zu, beim Hin- oder
Hergehen? ,Das kann ich Ihnen nicht genau sagen. Der Herr haben
fort und fort hin- und hergewerkeltl‘
A n m erk u ng. Der Wallfahrtort Maria Feistritz ist fur die chro-
wotischen Bauern beilaufig was ftir die Moslimen Mekka mit der Kaaba,
nur beteiligen sich an dem Zuge zumeist jiingere Frauen, um em n Ge-
liibde einzulosen. Die Pilgerfahrt soil angeblich besonders unfruchtbaren
Frauen zum erwiinschten Kindersegen verhelfen und der Ausbreitung
widerwartiger geschlechtlicher Krankheit wirksamen Vorschub leisten.
Zu S. 297. Z. Ito von unten. Diese Bemerkung zielt auf die Meinung
hin, da1 Geistliche vorzugweise homosexuellen Neigungen ergeben waren.
Unter Orgelbegleitung.
On Lehrer besall eine schone Frau und der Pfarrer leckte sich
urn sie herum. Einmal beim Nachtmahl trank sich der Lehrer emn
Rauschchen an, legte sich auf den Divan hin und schlief em. Der
Pfarrer bekam Lust zu vogeln, doch die Lehrerin wollte sich zuna.chst
vergewissern, ob ihr Ehegatte schlafe und raufte ihm drei Schamhaare
aus. Ms sich der Lehrer auf diese Qual bin nicht ermunterte, ergab
sic sich dem Pfarrer, (loch hat dies der Lehrer bemerkt.
Am anderen Tag las der Pfarrer in der Kirche die Messe, der
auch die Lehrerin beiwohnte, der Lehrer aber spielte zur Orgel, und
bei dieser Gelegenheit sagte der Pfarrer statt der iiblichen lateinischen
Worte in Erinnerung an die vergangene Nacht, zum Volke gewandt:
,Wahrhaft siill verrann die Nache — Darauf antwortete die Lehrerin
mit feiner Stimme: ,Ach, ware es doch jede so sehrif Der Lehrer
jedoch, der das Zwiegesprich der beiden verstand, sang dazu unter
Orgelbegleitung: ,So verbliebe mir am Zumpte kein einzig Harchen
mehr I'
I) Im RjeLtnik hrvatskoga iii srpskog jezika Bd. II. S. 564 steht ,BOZA f. vid
baza. B. §ulek im. 27 rije6 nije sasvijem pouzdana bide na6injena od ,bozovina', koju
vidit. Unter bozovina steht: siehe bazovina. — Dieses Wort bedeutet Holun de r. Boza
und baza sind miteinander ebenso innig verwandt, wie im deutschen Hosen und Hasen,
oder Gasthof mid Gustay. Die Bemerkung, em n nicht gain verbtisgtes Wort , es dftrfte
aus bozovina gemacht sein, zeigt so recht die Methode das Leacikographen. Er weal
zwar, daft §uleks Verzeichnis von Pflanzennamen aller Kriterien einer wissenschaftlichen
Arbeit vollig ermangelt, er zitiert es aber doch als Queue, statt die erstbeste Heilkraut.
lerin auf dem Gemtisemarkt oder einen der auf dem Akademieplatz herumlungernden
Tagediebe zu befragen, ob ihnen das Wort boza bekannt sei und was es bedeute. Da
bine er out der Stele erfahren, dal boz a aLs Name einer Art von Kukuruzbier, eine;
304 Slidslavische Volkstiberlieferungen.
menschlicher Same, und das hitte ihn darauf geftihrt zu erkennen, daB boza die weib-
liche Form eines Adjektives sei, das eine besondere Eigenschaft der Sache hervorhebt
Durch Nebeneinanderstellung der Sachen wire er drauf gekommen, dal ihnen alien die
graulichweise Farbe gemeinsam ist und verstlinde er ttirkisch, so wiiBte er gleich, daB
im tttrk. b o z aschfahl, grauweili bedeutet und daB das den slavischen Sprachen stamm-
fremde Wort als Lehnwort in die serbische Volkssprache Eingang gefunden.
Stidslavische Volkstiberlieferungen. 305
hangt er nur den Hut auf, wo trifft er andershin als gerade auf des
Abtes Zumpt Dem armen Abt, der da zuschaut, wie der drauflos-
vogelt, kommt die Natur, die sich ganz in des Bischofs Hut ergoll
und als ihm der Zumpt schlapp geworden, fiel des Bischofs Hut ganz
rotzig zur Erde.nieder. Nachdem der Bischof das Vogeln erledigt,
hob er semen rotzigen Hut von der Erde auf und sagte, den schlappen
Zumpt des Abtes durchs Loch wahrnehmend: Fiirwahr, eine greuliche
Hitzel So gewaltig 1st die Warme, sogar der ganze Nagel schmolz
mir in den Hut hinein I — Und er nahm von der Abtissin Abschied
und zog ab.
•
Stidslavische V olkstiberlieferungen. 307
Rette, o Gott, die Seele, die Teufel trugen den Leib davonl
Ein Minch verabredete mit einem Weibe, dessen Haus am Dorf-
ende nahe den Klosterfeldern stand, dail sie eines Tages, wenn sich ihr
Gatte in die Wassermiihle fortbegeben haben werde, beim Klosterheu
erscheine, damit the bier einander abviigeln.
Als dieser Tag kam, verstandigte das Weib den Monch, daB sie
einander an diesem Abend nachts treffen denn ihr Gatte ware
in die Wassermiihle weggegangen, wo er sicherlich iibernachten werde
wie sie dachte.
Der Satan jedoch legt sich nicht zur Ruhe nieder, und wie da in
der Miihle nur wenige Mahlbauern eingetroffen waren, konnte der
Mann seine Frucht ausmahlen und er kehrte gegen Abend zu seinem
Hause zuriick. Das Weib fand keine Gelegenheit, davon den Monch
zu benachrichtigen, &El sie jetzt nicht abkommen konne, und so er-
wartete das Monchlein in Seligkeit das Herannahen der Nacht
Als es dunkel geworden, kraftigte sich der Month ttichtig mit
Schillerwein und begab sich an den verabredeten Ort
Im herrschenden Halbdunkel gewahrte er beim Heuschober irgend
eine schwarze Gestalt und freudig bewegt fragte er schon von weitem:
„Bist du da?" — Von jener Stelle, an die er die Frage richtete, ver-
nahm man em n unverstandliches: „uul" Der Monch vermeinte, es ware
alles bereit und lieU noch in der Ferne die Hosen herab und sobald
er der schwarzen Erscheinung nahe kam, kniete er niecitr, um semen
Durst zu loschen. Diese schwarze Erscheinung war jedoch nichts
anderes als eine Sau (em n Schwein), die durch diesen Besuch aufgescheucht
vorwarts rannte, sich mit dem Kopf in des MOnches Hosen verstrickte
und so auch ihn iiber die Felder und den Bach bin forttrug. Als sich
mein MOnchlein solcber Qual ausgesetzt sah, stiell es aus Herzens-
grund den Weheschrei aus: „Rette, o Gott, 'die Seele, die Teufel tragen
den Leib davon!"
312 Slldslavische Volkstiberlieferungen.
409. Migudac!
Tri kaludera ne dadok jednoj snaAi mira, ve6 ju neprestano
tenta§e. ena bila vijerna svome multi te mu stvar priopeila, na to
joj mu i re6e, neka pozove sutra kalugjere i da im kaie, da ee im
volju ispuniti a sutra je prilika, jet joj mu i nije doma.
Kalugjeri clogjae u ozna6eno vrijeme te se smjestge na tavan te
eeju radi opreznosti izmjenice jednog po jednog na uletu spustiti u
Atalu a kad bude isti gotov, neka vikne migudacl na to eeju ga povuei
gore a po torn spustiti drugoga I tako, dok se sva tri obredaju. Za
toga je mu i pripravio vruee ieljezo, kojim ee Icaluderom dupeta le6i.
Megju:kaluderi jedan bio star, ostala dvojica mladi. Kao starjemu-
htjedok dati prednost, nu star to ne htjede, veC re6e, da ee on zad-
nji lei, jer njemu treba vie vremena tome poslu a mladia eeju odma
gotovi biti, dapa6e ne eeju ni do pice dod.
Jednoga su spustili i 6im je on da 6e ieni prid podigo mantiju
oiele ga mu i a on od boli viknu migudacl na to ga povukok gori
oni mu se dvojica sprdak, to je tako brzo gotov bio. On ne tje
kazati, to bi, jerbo si mislio, zaAto bi on sam oielena tura bio pa
ititio. I drugome se isto tako dogodi. Sada dogje red na starog, nu
3I4 Stidslavische Volksilberliefertulgen.
Ruck auf
Drei Manche gaben einer Sohnerin nimmer Ruh, sondern fiihrten
sie unablassig in Versuchung. Das Weib war seinem Gatten treu und
teilte ilun die Sache mit, worauf ihr der Gatte sagte, sie mite fur
morgen die Monche einladen und ihnen sagen, the werde ihnen den
Willen eritillen, morgen aber ware die Gelegenheit dazu giinstig, well
ihr Gatte nicht daheim sei.
Die Manche trafen zur bezeichneten Zeit em, machten es sich auf
dem Boden bequem und vereinbarten, daf3 sie vorsichthalber der Ab-
wechslung wegen einen nach dem anderen am Strick in den Stall hin-
ablassen, und wann er fertig ist, soil er: ,Ruck auf!` ausrufen, worauf
sie ihn heraufziehen und einen anderen hinablassen werden, und so
soil es geschehen, bis alle drei an die Reihe gekommen. Deswegen
bereitete der Gatte em n heiLies Eisen vor, um damit den Monchen die
Arschbacken zu versengen.
Von den Monchen war der eine alt, die iibrigen zwei jung. Als
dem Otesten wollten sie ihm den Vortritt einraumen, doch der alte
mochte nicht, sondem sagte, er werde als letzter gehen; denn er brauche
langere Zeit zu diesem Geschafte, die Jiinglinge werden aber gleich
fertig sein, ja, nicht einmal bis zum Vozlein gelangen.
Den einen liellen sie hinab, und kaum hob der die Soutane empor,
um sich dem Weib zu nahern, verbrannte ihn der Gatte und der Manch
rief ,Ruck auf!' aus, worauf sie ihn hinaufzogen, und die zwei ver-
spotteten ihn, well er so rasch fertig geworden. Er wollte nicht sagen,
was sich zugetragen, denn er dachte sich, warum sollte er allein mit
verbranntem Gesa13 herumsteigen, und darum schwieg er. Auch dem
anderen widerfuhr dasselbe. Als die Reihe an den Alien kam, sagte
der Alte, ehe sie ihn hinablieBen: ,Mich zieht nicht hinauf, bevor ich
nicht dreimal ,Ruck aufl‘ gerufen; denn es ist moglich, daft ich Lust
zu einem zweitenmal kriege Als sie ihn hinabgelassen, brannte
ihm der Gage nattirlich auf, und der alte Minch rief zum erstenmal
,Ruck •auft‘ aus, doch sie wollten ihn nicht hinaufziehen, bevor er nicht
Stidslavische Volkstiberlieferungen. 3I5
dreimal ausgerufen. Und so rief denn der Alte auch zum drittenmal
aus: ,Ruck aufl denn mir verbrannten die Eier und der Zumpt oben-
draufP
Drei Geistliche.
Eine Popin verblieb als Witib mit vier unmiindigen Kindern und
weil zu Belgrad eine genug grolle Teuerung herrscht, sie aber zu arm
war, urn die Kinder graziehen zu konnen, so ergab sic sich einem
liederlic.hen Lebenswandel. Da es nun aber in Belgrad auch genug
verwitweter geistlicher Perskinlichkeiten gibt, so hub sie Liebschaften
zu ftihren an und lief 3 sich zunachst mit einem Diakonus em, hernach
316 Siidslavische Volksiiberlieferungen.
auch mit einem Geistlichen 1), doch diese zwei geniigten ihr nicht
und so verbandelte sie sich noch rnit einem dritten, einem Proto-
presbyter.
Eines Abends stellte sich etwas zeitiger der Diakonus bei ihr
Und just als sie sich zum Niederlegen anschickten, pochte irgend jemand
an der Tiir an. Was soil die Popin in ihrer Bedrangnis schnell an-
fangen? Sie versteckt den Diakonus im Chiffoneur. Als sie die Tiire
offnete, da war es der Pope, der vor der Tiir wartete. Die Popin lieU
ihn eintreten und etwas spater, als es sich der Pope bequem zu machen
anfing, urn sich niederzulegen, klopfte wieder jemand an der Tfir an.
Was beginnt die Popin nun in ihrer Bestiirzung, sie stopft den Popen
unter das Bett hinunter. Als sie die Tiire aufschlo13, harrte der Proto-
presbyter davor. Sie hell den Protopresbyter eintreten, und nach
kurzer Zeit legten sie sich nieder. Der Protopresbyter erhob der Popin
die Beine und sie ausbreitend sagte er: ,So beginnt der Dienst!f und
begann zu sprechen: ,Erteil deinen Segen, o Vladika I' Kaum hatte
der Protopresbyter dies ausgesprochen, setzte der Pope unter dem
Bette fort: ,Gesegnet sei das Reich des Vaters und des Sohnes und
des Heiligen Geistesl‘ . . . Noch hatte der Pope damit nicht geendigt,
entfloh schon der Protopresbyter zur Tiir hinaus. Eben war der Pope
mit diesem Spruch zu Ende gekommen und unter dem Bette hervor-
gekrochen, als der Diakonus aus dem Chiffoneur die Rede fortsetzte:
Jetzund und fortweg und in alle EwigkeitenV Als der Pope vernahm,
daLl auBer ihm noch wer da sei, gab er Fersengeld hinterdrein dem
Protopresbyter nach zur Tiir hinaus, die Popin aber ha den Diakonus
aus dem Chiffoneur frei und vogelte sich mit ihm aus.
Gut is's auch auf diese, aber auch auf jene Weise, ist's gut!
Es lebten 'mai em n Pope und eine Popin. Beide waren jung und
schon, doch beide liebten es, em n wenig in verbotene Frucht hinein-
zubegien. Eines Tages sah der Pope einen trottelhaften, jungen
Menschen, der eine sehr schone Frau hatte und dang ihn zum Haus-
luiecht auf, indem er darauf rechnete, auf diese Weise am alter-
leichtesten eine Gelegenheit zu erlauern, urn dessen Weibes in Liebe
zu genieLlen.
Und wirklich, eines Tages iiberfiel der Pope des Dieners Weib
im Fruchtspeicher und vollitihrte, was ihm behagte. Und wie sie ihm
so auch bei diesem Werke ausnebmend gefiel, zugleich aber, urn sie
zum Schweigen zu verhalten, driickte er ihr wortlos einen Dukaten in
die Hand.
Das Weib, ebenso em n 'Cretin wie ihr Ehegespons, iibergab ihm
den Dukaten und sagte ihm, wie sie ihn erworben habe.
Der Hausknecht nahm den Dukaten, drehte ihn auf der Hand-
fliche bin und her und beschaute ihn aufmerksam, und wahrend er
dabei im Hofraume auf- und abging, begann er gleichsam im Selbst-
gesprach, doch ziemlich laut zu reden:
— ,Dies da ist gut, doch jenes andere taugt nicht! Dies 1st gut,
doch jenes andere taugt nicht!' —
Die Popin vernahm dies von der Altane, rief ihn zu sich und
befragte ihn, was seine Reden zu bedeuten hatten.
,Na, ich red' nur so', sagte der Diener, gut ist's, dai3 der Pope
meinem Weibe einen Dukaten gegeben, doch es ist wieder nicht gut,
da13 er sie gevogelt hat!' —
Die Popin soh, was der Pope getan und besch1o13, sich an ihm
zu rachen und zwar sogleich. Sie rief den Knecht in die Stube hinein
und ordnete an, was er zu tun habe. Der Bursae dacfite vermutlich,
dal3 auch diese Leistung im Vertrag mit inbegriffen sei und erledigte
das Geschaft mit der Popin, sie aber steckte ihm einen Dukaten in
die Hand.
Der Knecht stieg in den Hof hinab und begann wieder auf- und
abzuwandeln und nun beide Dukaten hin- und herzudrehen, indem er
dazu sprach: ,Gut ist's auch auf diese, aber auch auf jene Weise
ist's gut l'
Von irgendwo kam der Pope daher, und als er den Diener so
reden horte und ihn in den Handen zwei Dukaten wenden sah, fragte
er ihn urn die Bedeutung seiner Worte und woher er die zwei Du-
katen hatte.
320 Siidslavische Volkstiberlieferungen.
Sitdslavische Volksitberlieferungen. 32 1
des Pfarrers Arsch ganz beschissen und seine ganzen Hoden und den
Zumpt zerkaut vor.
415. Pop osta i bez pi6ke i bez konja.
Bio jedan seljak, koji imagjak lepu lenu. Popu tog sela dopade
se Zena seljakova i pop poku§ava.4e sve moguee na6ine, ne bi li ienu
za se pridobio. Najposle dosadi ieni popovo saletanje i ona poveri
svome mall nameru popovu. Seljak kad 6u ovo stade razmi§ljaii,
gta da radi sa popom i kako da mu se osveti. Najposle on dozva
svoju lenu i dogovori se s njom, da idueeg praznika kad pop na
konju pogje u crkvu i koja bee u drugom -selu, pogju i njih dvoje
au i tako, da seljak ide napred, seljanka malo dalje za njim i da o6ekuju
popa pa kad ovaj prigje, onda da se seljak skloni u liumu a pop da
se pridruii seljanki. Seljanka bi se pravila da pristaje da ju pop jebe
i uvela bi popa u guma a pop bi konja vezao kraj puta. Tada bi
seljak iza§ao iz svoga zaklona, odvezao konja i pobegao.
Tako i &tinge i kad se pop iduCeg praznika pojavi na konju
sakri se seljak u §umu a pop dotera konja bliie seljanki i stade ju
moliti da mu da. Ova se s paetka branjak au i najposle aini se
kao da pristaje a . pop sigje s konja, veza ga ukraj puta i ugje sa
seljankom u gukar. Seljanka leie, dike noge i pop izvadi kurac.
Ali u tom trenutku uzviknu seljanka: Jao pope, koliki jel crven, crven
pa debel, u sredini uboden i tvoj konj odvedenl- Kad ovo pop 6u
povika: ,VaistinuP i pojuri za konjem au i seljak bee ved davno sa
popovim konjem uvatio put. Tada se seljanka vrati kuei, seljak proda
konja a pop osta i bez *ice i bez konja.
Aus dem Dorfe Kuhn im Krugevacer Kreise im Morava-Bezirk,
Serbien. — Von einem Bauem erzahlt.
Wie em n Pope ohne Voz und ohne Ross geblieben.
Fs war einmal em n Bauer, der hatte eine schtine Frau. Dem Popen
dieses Dorfes gefiel das Weib des Bauern und er versuchte es auf alle
mogliche Art und Weise, ob er nicht das Weib herumkriegen ickinnte.
Endlich ward das Weib der Zudringlichkeiten des Popen iiberdriillig
und sie vertraute ihrem Gatten die Absicht des Popen an. Als der
Bauer davon vernahm, begann er nachzusinnen, was er mit dem Popen
anfangen und wie er sich an ihm rachen soil. Zuletzt rief er sein
Weib herbei und verabredete mit ihr, am nachsten Festtag, wann der
Pope zu Rog zur Kirche .hinreitet, die im anderen Dorfe stand, sich
auch hinzubegeben, jedoch so, clail der Bauer vorangehe, die Bauerin
etwas weiter hinter ihm und data sie so den Popen abwarten und wie
21*
324 Siidslavische Volksiiberlieferungen.
sich der nahern werde, wolle er, der Bauer, sich im Wald verbergen,
der Pope aber soil sich der Bauerin zugesellen. Sie, die Bauerin babe
sich einverstanden zu stellen, daLl der Pope sie vogle und den Popen
tiefer in den Wald hineinzuftihren, der Pope aber wiirde sein Rai am
Wegrain binden. Dann wiirde der Bauer aus seinem Versteck her-
vorkommen, das Pferd losbinden und fliichten.
Also taten sie denn auch und als sich am nachsten Feiertage der
Pope zu Pferde zeigte, versteckte sich der Bauer im Walde, der Pope
ritt nailer zur Bauerin und begann sie zu bitten, sie mege ihm ge-
wahren. Anfangs wehrte sie sick doch schlialich tat sie, als ob sie
einwilligte, worauf der Pope vom Ro1 abstieg, es am Wegrain an
einen Baum anband und sich mit der Bauerin im Dickicht verlor.
Die Bauerin legte sich nieder, hob die Beine empor und der Pope zog
semen Zumpt heraus. Doch in diesem Augenblicke rief die Bauerin
plotzlich aus: ,O wehe, Pope, wie grog er istl So rot, so rot und
dick dazu, in der Mitte hat er einen Stich und dein Roil mit einem
Fremden entwich!` Als der Pope dies vernahm, schrie er auf: ,In
Wahrhaftigkeie und rannte schleunig dem Rosse nach, doch der
Bauer hatte mit des Popen Ro1 bereits einen Vorsprung gewonnen.
Da kehrte die Bauerin heim, der Bauer verkaufte das Ro1 und der
Pope 1st sowohl ohne Voz als auch ohne Ro13 geblieben.
1/
416. Popov° stradanje.
Jedan siromah Covek imagjak vrlo lepu Zenu a pri tom mladu
pa gojaznu, da nema toga, koji se ne bi regio, da joj da grdno imanje
samo za jedno jebanje. Nu ona nikako ne htede biti nevema svome
mall a nisu nigta imali osim dva mala teleta i to ih zimi driahu u
svojoj sobi.
jednom pop zatekne samu mladu ovu lenu pa je okupi, poAto
poto da je jebe. Ona ga odbija§e, vrdage, odgagjak pa najposle reCe:
,Daj mi dvadeset dukata da mogu sebe gtogod da koristim pa da ti
deinim!' — Pop i ako je bio tvrdica kao i svaki pop, to je ipak jedva
doCekao pa izvadi dvadeset Zutih dukata I dade joj pa re6e: ,Di oemo?`
A ona ga poplaAi te ovde te onde pa re6e: ,Eto moj mu ide, nego
da dogjeg do veCe. On ee biti u kavani pa barem slatko da se izje-
bemo na tenane i to u krevet ko to trebar
Pop vide da ne moie pa morade da pristane za dove6e. Ata 6e?
Pare je dao pa je zapita: ,Kato, due ti tvoje, oCe ii biti bar dove6e
sigurno, da ne dolazim diabe?` Ona mu se zakle, da ee sigurno
biti pa pripremi muia u. veCe pod krevet a pop dogje ieljan pun
Stidslavische Volkstlberlieferungen. 325
klopfte an der Tiire. Verbirg dich auf eine Minute bier beim Ofen,
damit ich nachschaue, ob nicht zufallig mein Mann dahergestiegen
kommt, und ich dich verstecke, denn trafe er dich an, wiirde er dich
umbringen I'
Der Pope gehorchte. Sie versteckte ihn hinter dem Ofen. In-
zwischen sperrte sie alle Tiiren ab und der Ehegatte kroch hervor,
ziindete eine Kerze an und hub auf den Popen der Lange und der
Quere nach dreinzuhauen, so cla er ihm alle Rippen zerbrach, ja,
er wollte ihn sogar rasieren und scheeren, doch darnit dies unter-
bleiben und er ihn nicht dem Skandal aussetzen soil, stellte ihm der
Pope einen Wechsel auf zweihundert Dukaten aus und erkaufte sich
so das Stillschweigen. Und so zahlte ihm der Pope am morgigen
Tage alles aus und niemals fiel es ihm mehr em, umherzuschwarmen.
A nmerkung. Unter den Serben braucht em n Pope noch weniger
als bei uns em n katholischer Pfarrer eine Angst vor einem Skandal zu
haben, wenn man ihn beim Ehebruch ertappt. Eine Wale Anzeige
bei der Behorde geniigt, um Erpresser, Mann und Weib, in einem
solchen Falle auf sichere zwanzig Jahre Kerkers in einer sumpfigen
Donaufestung zu bringen. Im iibrigen betrigt die landiibliche Taxe
keine zwanzig Dukaten, sondern einen Denar (Franc) fur em n Beilager,
Geistliche aber bezahlen nur mit Bons auf das Jenseits.
Pope verriegelte indessen die Kfichentiire und gruff, wahrend Jocin das
Essen bereitete, ihr fleissig nach dem Kitzler, bis sich auch ihre Ge-
danken versteiften. Es fing ihr schon an urn die Augen schwiil zu
werden, denn der Pope war em n gut genahrter unterspickter Mann
und das Weib liebt Abwechslung, als plotzlich Joco mit dem Flinten-
kolben auf die Tiire losdrosch und schrie: ,Aufmachen! Aufmachenl
Ich bins!'
Vor Schreck sank der Pope vom Dreibein urn, raffte sich aber
gleich wieder auf und fragte auller sich vor Angst Jocin: ,Wohin fiticht
icb., ssiindige Sseele? Dein Mann tOtet mich! Kann ich durchs Fenster
hinaus?' — ,Ach nein, das ist fur deinen Bauch zu klein und zu schmal!'
— ,Keine andere Ausgangtiire?‘ — O weh, nein!' — ,Auch keine
,
Truhe, kein Kasten?' — ,Ach nein, wir sind arme Leute, doch steig
schnell ins Krautfail hinein!`
Wahrend die Jocin langsam den Riegel zuriickschob, schwang
sich der dicke Pope mit Ach und Krach auf den Bottich hinauf und
schwups! plumpste er in die faule, sauere Jauche hinein. Sie reichte
ihm bis zum Kinn, aber er verhielt sich ruhig.
Vo11 Zorn trat Joco in die Kiiche em. Die Frau wollte ihm das
Gewehr abnehmen und ihn in die Stube hineinftihren. Er stiee sie
zuriick. ,Ah3.1‘ sagte er„da schau mal einer her, kaum geht der Mann
weg, tut sich das Luder giitlichl Braten am Spiea, Wein im Schlauch
da bleiben wir sitzen. Hast wohl einen Hurer erwartet?`
,Bei Gott und meiner Seele nein, ich weiii nicht, was das ist!'
— ,Nun, nun, nur nicht gleich auffahren I'
— ,Wo warst denn Mann, &Li du sobald zuriick bist?
,Wollte jagen; kaum aber war ich in der Au, kam von der
Frau unseres Popen em n Bote gerannt und rief mich zu ihr.
das Weib ist seit acht Jahren meine Malin und als Madchen hat sie
sich em n Kind, das von meinem Vater war, abgetrieben`.
Der Pope im KrautfaU Wirt alles mit an und hiipft vor Galle
und Wut
Joco erzahlt weiter: ,Nun bin ich ihrer doch uberdrUssig. Fiir
jedesmaliges Durchvogeln bezahlt sie mir blos einen Dukaten. Der
Pope konnte wohl mehr herhalten. Ich bin darither so zornig, da13
ich meine zwei Kugeln aus der Flinte ins Fa13 abschieLlen werde
,Um Gottes Willen, Joco nicht!'
,S Maul halteni Just werd ich den oberen Rand durchlOchernii
Der Pope duckte sich rasch nieder und die Jauche schlug iiber
ihm zusammen. Darauf scha Joco wieder in den unteren Teil des
Sildslavische Volkstiberlieferungen. 329
Fasses und der Pope machte einen Luftsprung, damit ihm die Kugel
das Bein nicht durchlOchere.
Gegen Mitternacht begab sich Joco mit seiner Frau in die Stube
zur Rube. Der Pope half sich mit Miih und Not aus dem Fall her-
aus und rannte heim. Als ihm auf sein Pochen seine Frau offnete
und sie bei seinem Anblick entsetzt zuriicktaumelte; denn die scheme
Kutte war verdorben und im langen Bart hingen Krautfetzen, begiitigte
sie der Pope: ,Sei stad, liebe Sseelel Verzeih mir mein Aussehen
und ssweig sstilll Ich vergebe dir dein achtjahriges Hurenleben mit
Joco und auch die Ssiinde von wegen der Abtreibung der Leibes-
frucht I '
Erzahlt von einem moslimischen Bauern in Koraj in Bosnien. —
In abgeschwachter Fassung teilte ich die Erzahlung im Urquell, Monat-
schrift f. Volkkunde, Hamburg 1892. B. III. S. 314-316 mit.
popu vrata. Kad pop uljeze u sobu i vigje postavljenu bogatu ve6eru
razgoropadi se na popadiju. ,Batalaijo jednal Ovako se zar buterisaee
kad mene ne ima! Mene oklopio jedan star duinik pa ne imam ni
olden para nego moram prodati to iz licu6e pa ne znam §ta au da iz-
vadim tolike pare nego ako bi prodao oni veliki sanduld‘ — Popadija
ga stade bajage moliti, da ne prodaje sanduka ali se on ne da ni oso-
liti, nego am svanu, natovari sanduk hamalu na vrat pa s njim na telala,
da ga proda po to go to. Om pop odnese sanduk i u njemu vladiku
na telala, popadija potr6i te kale gjakonu vladikinu, da tr6i pa da ga
kupi pato god bib.
Kad je gjakon do§ao u 6argiju telal je prodavo sanduk i ono to
je u njemu samo da niko ne smije otvoriti vfauei: ,Ko kupi kajaee se,
ko ne kupi kajade set' — Dok nije gjakon paeo nametat ne bijage
kupaca, all kako gjakon stade nametati javi ih se podosta te sanduk
sa sadriinom istjerak na tri sto graa i kupi ga gjakon te odnese Iola
i oslobodi vladiku.
Vladika da bi se popu osvetio i znajuei da ne zna dobro ni 6itati
naredi mu da u prvu negjelju lita evandelija i da ga protuma6i narodu.
Pop se sad nagje na mud all se opet dosjeti pa kad otvori evandelje
stade 6itati: ,Vo vremja ono — imao sam jedan kov6eg star. — Nije
mi valjao ni trideset gro§a — a prodao sam ga za trista. — Ako me
dalje uzgonite — kaza6u, gta bjek u njemul` —
dm to 6uje vladika bojea se grdila zavi6e: ,Mir svjemP Kao da je
evangelije svrAeno. I pop zaldopi knjigu.
Eto tako je pop nasadio vladikui
Erzahlt von einem Serben aus dem Bezirk von Mostar im Her-
zogtum.
die Truhe vorher offnen. Er schrie aus: ,Wer sie kauft, wird es be-
reuen, wer sie nicht kauft, wird es bereuen,'— Efie nicht der Diakonus
zu bieten anhub, fanden sich keine Kaufer em, wie der Diakonus aber
einen Anbot machte, flugs lizitierten ihrer ziemlich viele mit und sie
trieben die Truhe mit ihrem Inhalt auf dreihundert Groschen hinauf.
Der Diakonus erstand sie, trug sie heim und befreite den Vladika.
Urn sich an dem Popen zu rachen, ordnete der Vladika, wohl-
wissend, dall der Pope nicht gelaufig zu lesen versteht, ihm an, am
nachsten Sonntag das Evangelium zu verlesen und dem Volke zu er-
lautern. Jetzt war der Pope in der ScheiLlgasse, doch hatte er einen
sinnreichen Einfall und als er das Evangelium aufschlug, hub er zu
lesen an: ,In jenen Tagen da hatte ich einen Koffer, einen alten. —
Er taugte mir wohl keine dreillig Groschen — doch verkaufte ich ihn
urn ihrer dreihundert. Wofern ihr mich weiter hetzt — werde ich
mitteilen, was sich darin befunden!'
Nicht sobald vernahm dies der Vladika, der vor einer Offentlichen
Verhanung Angst bekam, als er dreinschrie: ,Friede sei alien!' als ob
das Evangelium zu Ende ware. Und der Pope klappte das Buch zu.
Also auf diese Weise ist der Vladika dem Popen aufgesessen!
versetzte mit dem Stock dem Popen einige Hiebe, der purzelt von
der Sau herab und fand unter Ach und Krach den Weg nach seinem
Hause.
Am anderen Morgen erhob sich Nikola zeitlich morgens und traf
mit dem Wagen und sechs Ochsen vor des Popen Haus an, gerade
als sich der Pope outs RoL3 geschwungen, urn fortzureiten. Nikola
sagte zu ihm: ,Helfe Gott, Pope!' und der entgegnete: ,Mtige Gott
Gutes gewahren, eberlaufer Nikola!' — Nikola befragte ihn, wohin er
gehe und der sagte ihm, er ziehe in die Pfarre aus, urn seine Frucht-
anteile einzuheben, er habe aber Kopfweh. Hierauf sagte Nikola zu
ihm: ,Beim Allah, Pope, ich wei13 em n dreiblittrig Kraut, von dem dir
das Kopfweh sofort vergehen wird. Wenn du willst, gib mir deine
Kamelhaarkappe her, damit ich darein Kraut sammle und stiilp sie dir
auf den Kopf auf und nimm sie nicht herab, ehe du nicht nach Haus
zuriickkehrst, und so wirst du vollig gesund werdenl` — Er gab ihm
die Kamelhaarkappe. Nikola trug sie ins Gehege fort, scheinbar urn
Krauter zu suchen, schill aber in die Kappe hi, legte sie mit _
Gras aus und stulpte sie dem Popen out den Kopf auf. Nikolaus
sagte zu ihm, wann er heimkomme, moge er unablassig daherreden:
,Der Pope weiLl, was da gewesen und was da sein wird!'
Zufrieden begab sich der Pope in den Pfarrbezirk, Nikola aber
schrie die Ochsen an und sagte: ,Hii, Grauchen, Liebling, hii Schwarz-
haut! Alle sechs gibe ich euch itir eine Voz dahin!` — Das vernahm
die Popin und sie sagte zu Nikola: ,Und tatst du sic auch mir geben?
Gabst du sie mir?' — Er sagte, freilich und sie wurden handeleins.
Er packte die Popin zusammen, hub sie zu vogeln an, doch wollte er
die langste Zeit nicht damit fertig werden. Als er einmal geendigt
hatte, rastete er sich em n wenig out ihr aus und nahm die Arbeit des
ZustoBens wieder auf. Er stalk stoat nur so zu rrfit dem leeren
Zumpt, zieht den Zumpt heraus und sagt, ihre Voz ware allzuriesig
und er babe bei ihr kein Geschaft erschaut, &LI heilit, den Fick zu
Ende zu ftihren vermocht. Daraufhin gab ihm die Popin ihre SOhnerin
mit den Worten: ,Das ist alles eins, da hast du meine Schnur, sie hat
eine engere Voz, bei ihr kannst du das Geschaft erschauen!' — Er
packte die Schnur des Popen zusammen, hob ihr die Beine in die
Holm, stopfte ihn in sie hinein und werkelte wieder so mit dem leeren
Zumpte weiter. Neugierig zu erfahren, ob er auf der Sohnerin die
Sache erledigen wird konnen, kam die Popin dazu und lugte fort-
wahrend dazu. Alsdann rief er der Popin zu: ,Du siehst, ciall auch sie
einen geraumigen Vozerich hat. Bring mir rasch Nadel und Faden
Sfidslavische Volksliberlieferungen.
337
her, urn die halbe Voz zu vernahenr — Als dies die Schnur vernahm,
sprang sie unter ihm hervor und sagte: ,Ein Hund soil deine Spur
. vogeln I Ich lasse mich nicbt stechen. Fahr du zum Teufel, du und
deine sechs Ochsenl` —
Als die Popin sah, daiS sic die Ochsen nicht bekommen kann,
sprach sie zu Nikola: ,Da hast du mein Tochterlein von sechzehn Jahren.
Bei ihr ist sic itirwahr nicht geraumig; bei ihr kannst du das Geschaft
erschauent` — Er packte des Popen Tochterlein zusammen, vogelte sic
einmal aus und setzte auch em n zweitesmal fort, das Ma.dchen aber fiel
vor graer Freudigkeit und vor Lustgeftihl in Ohnmacht, als er zum
zweitenmal in sie die Siagkeit einflieLien Neil Er rief die Popin her-
bei und sagte zu ihr: ,Da schau mai her, die Maid ist dir vor fiber-
grollem Schmerz schon im Ersterben, denn sie ist allzueng und ich
kann ihn ihr nicht eintreiben. Geh, schaff mai em n Messer her, damit
ich ihr die Voz em n wenig auseinander schneide!' — Als dies das
Madchen horte, sprang sic auf und rannte davon, mit den Worten:
,Sie sollen euch geschenkt sein, die Ochsen, ich lasse mich nicht
schneiden I'
Also iibertolpelte Nikola die Popin, vogelte sic, ihre Schnur und
Tochter, die Ochsen aber trieb er nach Haus zuriick. Als der Pope
am Abend heimkam, setzte er sich outs Bett bin und sagte: ,Der Pope
weiLl, was da gewesen und was da sein wird!' Die Popin aber ver-
meinend, er wisse wirklich von allem, bemerkt zum Popen: ,Welchen
Teufel wirst du wohl wissen? Nikola versprach, dem sechs Ochsen
herzugeben, der ihm Voz gewahren wiirde. Ich gewahrte ihm, er ver-
suchte sie und sagte, sie ware zu geraumig, er habe kein Ende dem
Geschafte absehen konnen. Ich gebe ihm die Schnur hin, er versucht •
auch sie und sagte, auch bei ihr ware sie zu geraumig. Er wollte sic
vernahen, sie sprang auf und lief davon, worauf ich ihm unser TOch-
terlein Dragica iiberliell, er aber versuchte sie und sagte, sie ware zu
eng, er habe bei ihr die Geschaftabwicklung nicht erschauen konnen.
Das Madel war bereits in Ohnmacht gesunken, wie er in sic hinein-
stemmte , er vermochte jedoch nicht einzutreiben und verlangte emn
Messer, urn sie durchzuschneiden, das Made! aber erschrak darob und
rannte davon!' — Darauf fiel das Madchen hinter der Tiir em: ,Ja, so
Gott mir helfe, eingetrieben hat er ihn bis zu den Loffelchen, es
scheint mir, als stake er jetzt noch in mir drin. Wie er so von einer
Fliissigkeit etwas in mich hineingegossen hat, seiht es sich mir noch
jetzt iiber die Schenkeln herab I'
Als dies der Pope vernahm, sagte er zornig: ,Ich vogle ihm semen
Krauss, Anthropophyteia. IL • 22
Stidslavische Volksuberlieferungen.
338
Im Stalle empfing ihn sein Weib Lind itherredete ihn mit verstellter
Stimme, er soil sich ganz nackt entkleiden; denn sie mochte gem mit
ihm spielen. Der Pope passte nur darauf und zog sich splitternackt
aus. Das Weib niitzte die im Sta.lle herrschende Finsternis aus, raffte
des Popen Sachen zusammen und kehrte nach Haus zurtick, indem
sie den Popen allein — nackt seiner Pein
Ohne Ahnung eines Truges meinte der Pope, die Weitibeinige
hatte sich im Stalle versteckt und wolle ihn blos reizen, als er jedoch
nach langerem Suchen gewahrte, dal3 er betrogen, ja, daf3 ihm sogar
seine Sachen fortgetragen worden, blieb ihm nichts iibrig, als sich nackt
zum Heimgang zu entschlieBen.
Als er ans Haustor anpochte, jagte ihn der Diener mit der
Drohung fort, er werde ihn toten. Der Pope war durchgefroren und
bei Nacht meinte er, er miisse sich wohl im Hause geirrt haben und
fing durch's Dorf zu fliichten und die Hauser zu zahlen an. ,Das ist
Tanasijas, Gjokos, Savas, Vratolomijas, das Sintos, das da Petkos Haus,
also werde ich zurtickmarschieren und das meinige treffen!‘ Bis dahin
begann auch der Tag zu lichten, und als da der Diener den Popen
erkannte, lief3 er ihn ins Haus em. Die Popin empfing ihn, man kann
sich denken vie, das aber war dem Popen em gutes Heilmittel, so dai4
.er es aufgab, urn fremde Weiber herumzuscherwenzein.
22*
•
Stidslavische Volksitherlieferangen.
340
zeca kupi. Kada je ona u Aumu doAla i od 6obana zeca iskala, reCe
joj on: ,Samo za piacu ja dajem zeeeve a prodati ne eu nipatoP —
Ona ga je molila i molila, da joj jednog zeca za pare proda, da Ce
dati dukat, dva, pet Koliko goda ho6e, samo da ona pike dati ne
more. All oban na pare ne ee ni da gleda, ve6 hoe *Ice. Ona
kad je vidila, da druge nema, pusti ga na sebe a on joj zaprdi i osladi
mu se. Zadrii ju kod sebe neko vrijeme govored, da ne more zeca
ufatiti i zaprdi joj tri puta. Onda tri puta na sviralu svirne. Do&jut
tri zeca: on njoj sva tri zeca dade. — Kad je kud do§la, da vidi4
radosti od popa. On je sva tri zeca zaklo. U veer izafje popo, da
broji zeeeve, all opet nagje 6eteres zeeeva u obanal
Sjutra clan re6e on popadiji, da ona ode u Aumu 6obanu da kupi
zeca, jer da keen i od nekuda drugde zeCeve dobivaju. Ona se spremi
i ode, au i 6oban ne da pa ne da nego za jebac. Popadija legne a on i
njoj zaprdi i dade joj zeca au i u veer jopet je pop nabrojio 6eteres
ze6eval
Popo stane ruliti popadiju i keen i te se preinahi i spremi sam u
§umu, da kupi zeca. Kada, je 6obanu dao, zagte zeca da kupi a oban
mu re6e: „Ia zeeeva ne prodajem po nikakove pare, vee daj da te
jebem pa áu ti jednog zeca poklonitil‘ — Popo kada je vidio, da druge
ne ima, okala ga6e i naguzi se a oban mu zaprdi u guzicu i dade mu
zeca. Kada je u veer bib o jopet popo nabroji 6eteres zeeeva i vidi,
da je on jebo sve tri k6eri, popadiju i njega.
Kada se je namirila godina dana onda oban zagte od popa da
mu dade najmlagju keerku a popo re6e: Jok i Evo ti ovaj kabo pa
kada ga puna nagovorg, ja Cu ti kaer dati!` — A on reCe: ,Dobro,
pristajem!` — Pop metne kabo preda nj i re6e mu: ,Daj sada govoriP
A on pame: Ja se najmi u popa, da mu 6uvam zecove. Pop posla
svoju najstariju kaerku, da kupi zeca. Ja ju jeba i dado joj zeca.
Drugi dan posla pop srednju keerku k meni, da kupi zeca. Ja ju jeba
i dado joj zeca. Treei dan posla pop svoju najmlagju eerku, ja ju
triput odjeba i dado joj tri zeca. etvrti dan posla pop popadiju, da
kupi zeca. Ja ju jeba i dado joj zeca. Onda dogje pop, da kupi zeca;
ja mu zap—' A pop vikne: ,Dosta je! Prekipi kabo I Eto ti Itheri, na
tamo te bib o !‘
Erzahlt von einem 6ojahrigen Bauern aus einem Dorfe bei Osovi
in Bosnien. Den Alten heillen sie Dedo (Grogvaterchen), weil er stets
heiterer Laune ist und noch manche, ebenso gute und lange. Erzah-
lung weif3.
Sitdslavische Volksiiberlieferungen.
342
was da wolle, und daLl sie ihm nicht unter die Augen treten diirfe,
falls sie nicht eirien Hasen mitbringe, ging sie auf sein Ansinnen em.
Der IIirte packte sic, bob Ir. die Beine in die Hohe, farzte ihr einen
herunter und gab ihr einen Hasen. Sie aber, heiter gestimmt, &Li
sie einen Hasen gewonnen, ging helm und gab dem Popen den Hasen,
er aber schlachtete ihn und kochte ihn zum Nachtmahl ab.
Als es gegen Abend war, lief ihm der Pope entgegen und sagte:
,Geh, zahl mal abl Dir fehlt em n Hase!' Als der Pope abzahlte, siehe,
es waren die Hasen vollzahlig! Dartiber erfasste ihn noch graere
Verwunderung.
Am anderen Tag- e sagte der Pope zu jener mittleren Tochter, sie
solle sich verkleiden und sie soli sich zum Hirten begeben, urn ihm
einen Hasen abzukaufen, denn ihre altere Schwester habe den Hasen
von jemand anderem gekauft, nicht aber vom Hirten. Sie putzte sich
heraus und ging fort, und als sie zum Hirten kam, verlangte sie einen
Hasen zu kaufen, doch er gibt keinen ab, auger flir die Voz. Was sollte
sie tun, sie mufite sich ausstrecken und er farzte auch ihr einen her -
writer und gab ihr deur den Hasen. Sic trug ihn zum Popen beim.
Als am Abend der Pope die Hasen iiberzahlte, waren es zu seiner
Verwunderung wiederum ihrer vierzig Hasen beim Hirten.
Am dritten Tage schickte er sein allerjungstes und allerschenstes
Tochterlein oh, damit sie ihm einen I lasen kaufe. Als sie im Walde
eintraf und vom Hirten einen Hasen heischte, sagte er zu ihr: ,Ich
halte nur um die Voz Hasen fell, sonst urn keinen Preis!' Sie bat
ihn und bat ihn, er mege ihr einen Hasen urns Geld verkaufen, sie
wolle ihm einen Dukaten geben, nein, zwei, fünf, soviel als er nur
haben wolle, doch Voz konnte sie ihm nicht gewahren. Der Hirt mag -
das Geld jedoch nicht einmal eines Blickes wiirdigen, sondern begehrt
nur Voz. Als sie einsah, daLi es keinen anderen Ausweg gebe, lieU
sie ihn auf sich hinauf, er aber farzte ihr einen herunter und fand an,
ihr siiaen Reiz. Er behielt sie eine zeitlang bei sich, indem er sagte,
er konne keinen Hasen einfangen und farzte ihr noch dreimal hemmer.
Hierauf blies er dreimal auf sein Pfeifchen. Es kamen drei Hasen
und er iibergab ihr alle drei. Als sic heimgekehrt, da solltest du mal
die Freude des Popen sehen I Er schlachtete alle drei Hasen ab.
Abends ging der Pope hinaus, um die Flasen abzuzahlen, fand jedoch
wieder beim Hirten vierzig Hasen vonl
Am anderen Tage hief3 er die Popin in den Wald zu gehen, urn
einen Hasen zu kaufen; denn die TOchter bez6g- en von anderswoher
•
344 Stidslavische Volkstiberlieferungen.
die Hasen. Sie kleidete sich an und ging fort, doch der Hirte gibt
nicht und gibt nicht, auger gegen em n Gevogel. Die Popin legte sich
nieder, er aber farzte auch ihr einen herunter und gab ihr deur
einen Hasen, doch am Abend zahlte der Pope wieder ihrer vierzig
Hasen I
Der Pope begann die Popin und die 'Richter zu schmahen, dann
veranderte er sein Aussehen und machte sich selbst in den Wald auf,
urn einen Hasen zu kaufen. Als er zum Hirten km, verlangte er von
ihm einen Hasen zu kaufen, doch der Hirte sprach zu ihm: ,Ich ver-
kaufe keine Hasen urn gar kein Geld, sondern lall du dich von mir
vogeln und ich werde dir einen Hasen schenken.` — Ms der Pope
sah, da13 es keinen anderen Ausweg gibt, streifte er die Hosen herab
und steckte den Arsch vor, der Hirte aber farzte ihm einen in den
Arsch hinein und gab ihm den Hasen. Als der Abend kam, zahlte
der Pope wieder voile vierzig Hasen und sah, da13 jener alle drei Tochter,
• die Popin und ihn gevogelt habe.
Als das Jahr abgelaufen war, da heischte der Hirte vom Popen
das jiingste Tochterlein zur Frau, doch der Pope sagte: ,Neini Doch
da steht eh' Trankkiibel, und wann du den vollgeredet haben wirst,
werde ich dir meine Tochter gebenP — Der aber sagte: ,Gut, bin ein-
verstanden !‘ — Der Pope stellte den Kiibel vor ihn hin und sagte zu
ihm, ,Nun, red' jetzt!' und er hub an: ,Ich verdang mich beim Popen
urn seine Hasen zu hilten. Der Pope schickte sein altestes Tochterlein
ab, einen Hasen zu kaufen. Ich vogelte sie und gab ihr einen Hasen.
Am anderen Tage sandte der Pope sein mittleres Tochterchen zu mir
ab, Urn einen Hasen zu kaufen. Ich vogelte sie und gab ihr einen
Hasen. Am dritten Tage sandte der Pope sein allerji.ingstes Tochter- .
lein ab, ich vogelte sie dreimal ab und gab ihr drei Hasen hin. Am
vierten Tage schickte der Pope die Popin einen Hasen zu kaufen ab.
Ich vogelte sie und gab ihr einen Hasen. Hierauf erschien der Pope,
urn einen Hasen zu kaufen, ich farz ---` Doch der Pope schrie drein:
,Genug istl Der Kiibel lauft iiber und iiberl Da hast du die Tochter,
em n Bannfluch iiber dicle
Anmerkung. Der Hase =-- zec; Dual, Trial und Quatrial: zeca,
Plural regeltnaBig zecevi, unser Dedo gebraucht aber mit Vorliebe
neben ze c ovi einer ungewohnlichen noch die unerhorte Form ze C evi, die
gegen alle grammatische Regeln verstollt. Mag sie gleich so vielen
anderen sprachlichen Absonderlichkeiten unserer Texte stehen bleiben.
Sttdslavische Volkstiberlieferungen. 345
A vide li, Boga ti, pita pop, takvoga i takvoga 6oveka? — A videh
ga, oca mu njegova jebem, progje malo pre, prevari me te me jeba
pa me jo§ i baci s 6uprije u blato te vidg, kakav sam! — Pa kud
ode? — Ode pravo tamo u selo, kale sluga, nego ako hoeete, da mi
pomognete, hajde, da idemo, da ga traiimo! — Pa i ml ga traiimo,
nego ti pohitimo svi, da nam ne umakne I
Pogju odatle putem, i1i gli, stignu pred mrak u neko selo.
,
veera i da zaliva vinom. Probudi se vinar: Sta radi to? pita ga. -
Eto, ta, veeram ! Pa daj i meni malo ! - Sluga mu prui otseen
kurac, uzme ga onaj, glogje, grize, ne moe da otkai nita. - Pa
ovo meso nije peeno , kae. - Pa ako nije, eno ara pa ga ispeci!
- A pop U SflU bio otvorio usta pa kako mu bill beli zubi, svetleli
se U pomrini. Metne vinar kurac na popove zube, obrtao malo,
obrtao pa proba opet da jede, opet tvrdo. - ta je to? kate sluzi.
Mora da ne vaija far. - Pa ako ne vaija, odgovori mu sluga, izvadi
kurac pa ga popiaj I Onaj tako i uini, popia se popu u usta,
pop skoi i u mraku napravi se Mtav dar mar a sluga, kako je bio
kraj prozora, skoi I utee od njih a ostavi ih u svagji I boju.
Aus der Gegend von Zajear. Erzählt von einem Landmann.
und erschrak zu Tode und hub ihn zu schmahen an. — Nich doch,
so bestiirmte er sie, der Pope gab den Auftrag, du sollst mir geben,
so und nicht anderswie und zwar auf der Stelle! — Sie schreit auf
den Popen zu: ,Was hast du ihm gesagt, da13 ich ihm geben soil? —
SteIlt sich der Diener mitten im Hof auf und ruft dem Popen zu:
,Pope, sie gibt mir nicht!' — Gib ihm auf der Stelle, der Kirchenbann
mite dich toten! so drohte ihr der Pope und also vogelte der Diener
die Popin ab, nahm aus einem Winkel eine Haue und begab sich
wieder in den Weinberg hinauf. Er grabt und grabt mit der einen
Haue und dann ergriff er zur Abwechslung die andere und grub mit
ihr welter. — Da siehst du nun, Pope, sagt er, wie man mit zwei
Hauen grabt.. — Dem Popen ists zwar nicht recht, doch was soil er
tun, er ftigt sich darein. Als sie am Abend heimicamen, hat der Pope
auch was anzuhoren gekriegt Kaum da14 er sein Leben vor der
Popin rettete. — Argerst du dich, Popei fragt der Diener. — Ich argere
mich nicht, sagte er.
In der anderen Woche fand irgend eine Hochzeit im Dorfe iiber
dem Berge driiben statt. Der Pope mit der Popin brach dahin auf
und im Abgehen scharfte er dem Diener em, gut die Tiir zu bewachen,
bis sie nicht von der Hochzeitfeier heimkommen. Kaum bogen sie
fiber dem Berge em, hob der die Tiir aus, lud sie sich out den Riicken
und frischgemut ging er dem Popen nach. Er erreichte das Dorf
begab sich schnurstracks auf die Hochzeit, lud mitten unter den Hoch-
gezeitern die Tiir ab, setzte sich darauf und wehrte mit einem langen
Stock nach alien Seiten ab, damit sich nicht etwa einer der Tiir
nahere. Die Kunde davon gelangt zum Popen, der rannte herbei:
Was soil das heillen, du ungliicklicher Sohn? — Da hast es doch, was,
sagt er, siehst es denn nicht, daL3 ich die Tiir bewache? — Dem Popen
ging vor der Hochzeit die Galle iiber, rannte eiligst iiber den Berg
ins Dorf hinab, — als er helm kam, da hatten die Saue alles nieder-
gerissen und aufgewiihlt, nichts war an seinem Ort 'verblieben. Als
es dammerte kehrte der Diener helm und brachte die Tiir zuriick. —
Argerst du dich, Pope? — Ich argere mich nicht, sagt er 1).
Der Pope merkte, da13 es so nicht welter gehen konnen und ver-
abredete mit der Popin, dal3 sie des Popen Biicher und anderes, was
man mittragen konne, in einen Sack hineinstopfe, damit sie, so-
bald es dunkel wird, die Flucht ergreifen. Die Popin tat, wie ihr der
Pope geheillen, doch der Diener hatte ihre Verabredung behorcht,
band den Sack auseinander, nahm die Bucher heraus und kroch selber
hinein. Als es schein tfichtig dunkel geworden, hob sich der Pope
35 2 Sticislavische Volksliberlieferungen.
den Sack auf den Riicken hinauf und nahm mit der Popin Reillaus
Sie gingen so und gingen und der Weg ftihrte sie zu einem Flufl hin.
Als sie durch den Fla wateten, fing der Diener im Sack na.B zu
werden an und da sprach er: Heb holier, Pope, heb höher das Arsch-
,
loch wird naEll — Die Popin vernahm eine Rede, verstand aber die
Worte nicht genau und sagte: Hei, Pope, deine Biicher fingen zu
sprechen an, hast sie schon lang nicht gelesen, also, sobald wir durch
den Fluf3 gewatet sein werden, sollst du em n wenig in den Biichern
lesen! 2) — Nachdem sie durch den Flua gewatet und der Pope den
Sack geoffnet hatte, haben sie auch was zu schauen. Bist denn du
da, Sohn Gottes? — Da, Pope, da, wo du, da auch ich. Argerst du
dich? Ich argere mich nicht, sagt der Pope.
Am Fluitufer machten sie alle Halt, urn zu schlafen. Sie schicken
den Diener weg mit einem Auftrage, der Pope aber verabredete mit
der Popin, sie wollten den Diener sich am Uferrande niederlegen lassen,
um ihn wann er eingeschlafen sein wird, in den F1u13 hinabzustaen,
damit er ertrinken soil. So taten sie denn auch, doch ihr Diener er-
lauschte ihre Verabredung und kaum waren sie eingeschlafen, legte
er sich auf die driibrige Seite und die Popin blieb am Rande, dann
weckte er leise den Popen auf und wisperte ihm zu: Pope, Pope,
wohlan, 1a13 uns, ihn hinabstoUent — Der Pope vermeinte, die Popin
weckte ihn auf, versetzte der Popin aus Leibkraften einen Stoll und
richtete sich wieder zurecht, urn weiterzuschlafen. Als es graute --
magst was! Der Diener da, von der Popin aber keine Spurt Ja,
bist denn du da? frag-t der Pope verwundert — Da, Pope, da, wo
du. da auch sagt der Diener zu ihm. Argerst du dich? fragte er
ihn. — Nun, urn es dir grad heraus zu sagen, bemerkt der Pope, ja,
ich argere michl — Du weillt, wie unsere Abmachung lautet, sagt
der Diener, doch bin ich kein so feindseliger Mensch, wie du. Dir die
Haut abzuschinden, das mag ich nicht, bin sowieso auch sonst be-
friedigt, doch weil du meine Briider gevog -elt hast, will ich auch dichl
Und zog den Popen stramm an, viig-elte ihn ab und ging seines Weges,
der Pope aber blieb zuriick.
Er ging und ging so weiter und erblickte einen Mann, der spaltete
Holz. Das Holz war von verbogener Art, Hefei sich schwer spalten,
aber auch der Mann war ziemlich schwachlich. — Was tust du da?
fragte ihn der Diener. — Siehst ja, spalte Holz. — Ja, spaltet man
denn Holz so? Wie denn sonst? — Pass auf, sagt zu ihm der
Diener, langt nach der Axt, schligt em n walzenformiges Stack hin-
ein, so da13 es em n wenig auseinanderklaffte; er zieht beide Fauste in
Slidslavische Volkstiberlieferangen. 353
den Ri13 hinein und well er kraftig war, zog er die Seiten mit den
Handen auseinander und die Walze zerspaltete sich von einem Ende
bis zum anderen. — Greif also du zu I spricht er zu jenem. Jener,
der armste, hackle em n wenig mit der Axt em, steckte beide Fauste
hinein, der Diener r113 mit einem Ruck die Axt heraus und jenem
klemmte der Block die Hande so em, dal er sich nicht zu mucksen
vermochte. Hierauf loste ihm der Diener die Hosen auf, vogelte
ihn ab und setzte semen Weg wieder fort, jenen aber lie13 er mit den
Handen im Kloben zuriick.
Weiter, weiter, da naht entgegen ihm em n Mann, der tragt zwei
Schlauche mit. Was tragst du da? fragt ihn dieser. — Wein, sagt
der. — Magst ihn verkaufen? — Ob ich mag? — So nimm ihn herab,
damit ich ihn verkostel — Jener nimmt ihn herab, Jost den einen
Schlauch auf und reicht ihm das Rohr, damit er verkoste. Der Diener
verkostet und fragt ihn, wie der Wein in jenem anderen Schlauch
beschaffen sei. — Es ist derselbe, spricht jener, -wenn du nicht glaubst,
halt du diesen Schlauch, bis ich auch den anderen auflose und ver-
such [tin! — Er bindet auch den anderen Schlauch auf, der Diener
verkostet, ach nein, es kommt ihm vor, als ob es nicht em n und der-
selbe Wein ware. Der Weinhandler verschwort sich aim, es ware emn
und derselbe, der Diener glaubt ihm nicht — Wei!It was, sagt er zu
ihm, halt du mit der einen Hand den einen Schlauch, mit der anderen
den anderen, damit ich bald vom einen, bald vom anderen verkoste
und dann will ich sehen, ob es derselbe Wein ist! — Jener betrog
sich und ergriff beide Schlauche, so da13 er sich gar nicht wehren
konnte, (laflt er auch nur eine Hand locker, verschiittet sich gleich
der ganze Schlauch), der Diener aber loste ihm die Hosen auf, vogelte
*auch ihn ab, Bea ihn so auf dem Wege stehen und ging selber welter.
Er ging und ging, und setzte sich out eine Briicke nieder, um
auszurasten. Er tunkte em n wenig, da wird er plotzlich wach und lath
seine Augen iiber den Weg schweifen, hat auch was zu schauen: da .
kommen angertickt der Pope und jener, der Holz gefallt und jener
mit den Schlauchen! Was fangt er jetzt an? Er besann sich und
mit grollter Hurtigkeit sprang er von der Briicke ins Wasser hinab,
suchte Schlamm und beschmierte sich damit das Gesicht und das
Gewand so sehr, daLl ihn niemand wiederzuerkennen vermocht hatte
und kam dann wieder auf den Weg heraus. Inzwischen langten auch
jene drei an. — Helf dir Gott! — Mite Gott belfenl — Ja, sahst du
nicht, Gott steh dir bei, fragt ihn der Pope, einen Menschen, der so
und so ausschaut? — Ich habe ihn gesehen, ich vogle ihm semen
Krauss, Anthropophyteia. II. 23
354 Sildslavische Volkstiberlieferungen.
.0
Sfidslavische Volksitherlieferungen.
357
dija, Ma je to u6inio? —Eto Ata, kaie hodia, otibiao a nije ii napravio
celo dete; napravio ga samo pola, noge i trbu a ono drugo nije. Dozna
li se samo, otide i na robijul — Pa Ata da radim? — Ne znam ni ja,
ako moie, da se nekako popravi. — Ta moie ii? — Pa ono, nije, da
ne moie, pone hodia, ima ljudi, koji to umeju da poprave; i ja sam
umeo, au i kud eu to sad da radim? . .. — Molim te, hodio, mourn te
kao Boga, aini, ne Cu nikada, da ti zaboravim. Ha to hoeek samo
uZini, ako moieM — E, kom§ike, kad si me tako zaklela, da ti i u6inim.
Nikom drugom ne bih u6inio ni za kakve pare, tebi 6u da ainim za
ljubav, od kad se znamo, dobri smo prijatelji. Zar, ne daj Boie, da se
meni ne5to desi pa tvoj mu i da mi se ne nade na pomoei? — Obraduje
se lena, to ee da sa6uva muia a hodia se potrudi te popravljao
popov posao, popravljao, dokle god mu bila volja. I, istina, progje
nekoliko meseci, dete se rodi zdravo i Zitavo.
A kad iziAla godina, vrati se pop na vilajet. Kad doAao kuei, jo§
S vratnica vi6e veseo: A, ima li neAto novo? — Izide lena, nosi dete,
miluje ga pop a ona ljutito: Milujeg ga sada, a, a kako si ga ostavio?
— Kako? uzbuni se pop. — Tako, znaA ti dobro, napravio si ga samo
pola, da ne bee hodia, dobro bi ti bib! — ±ena prosta ispri6a multi
sve kako je bib o a on onda Ata Ce, nema kuda, vidi, da Zena nije kriva,
al se zarekne, da se hodii osveti pato poto,
Jedan dan digne se hocria sa svojom enom u vinograd. Vidi to
pop, ponese neke krpetine i sulaijetine pa preldm putem otrei pre
njih do vinograda, spusti se u potok, uvije ako sebe one krpe, navae
suknje, zavije glavu, da mu se samo ai vide pa pane da stenje
Stigne hodia sa hodiinicom, progju pored potoka i 6uju, da neko jea.
Pogledaju u potok, ima Ata da vide: trudna iena, tek to se nije poro-
dila. — Sad, Boga ti, kale hodia Zeni, te pomogni jadnici, vidg, da
se mai. Ja Cu idem na onaj breMiC, da 6ekam. Javi ml, kalcvo je dete.
— Ode on a hodlinica sigje u potok i pane, da otpasuje porodilji
komad po komad. Pop stenje i je6i a hodlinica ga teAi: Ne boj se
polako, nije ni§ta, de jo§ ovo da skinemo, de jo4 ovol .. . Smakne ona
i donju suknju a pop je obori, pritisne i nategne. — MuAlco, hodio,
mu§kol razdere se hodZinica Atogod moie. — E, neka joj je iivo I
usklikne veseo hodia pa izvadi piAtolj i opali pet 1 ... Kad pop povrAi
posao, izkai iz potoka i vikne hodii: Valah, komgija, kad si ti moju
ienu jebao, niko nije ni video, al kad je tvoju pojebah, ii si rni 6ak i
Aenluelio I
Erzahlt zu Nig von einem Landmann aus Vranje. Serbien.
35 8 Stidslavische Volksuberliefeningen.
bei, siehst doch, da13 sie sich plagt. Ich geh' einstweilen auf jenen
Hugel hin, um abzuwarten. Meld' mir, was es ftir Kind ist! —
, Er zog weiter, die Hodiin aber stieg in den Bach hinab und
schickte sich an, der Gebarerin Stuck fur Stuck loszugiirten. Der Pope
achzt und stohnt, die Popin aber spricht ihm Trost zu: Sei ohne Furcht,
sachte, es 1st nichts, geh, lall uns das noch abnehmen, geh, das nochl...
Sie streifte auch den untersten Kittel herab, der Pope aber stiirzte
sie nieder, driickte sie fest und spannte ihn an. — Ein mannliches
Wesen, - Hodia, em n mannlichesl schrie wie besessen aus Leibeskraften
die Hodlin. — Ei, es soil ihr lebent jauchzte frohlich der Hodia auf,
zog die Pistole heraus und gab ihr Feuer: Bumf —
Nachdem der Pope das Geschaft abgewerkelt, sprang er aus dem
Graben heraus und rief dem Hodia zu: Beim Allah, Nachbar, als du mein
Eheweib vogeltest, hat es keiner auch nur gesehen, als ich aber die dei-
nige abvtigelte, hast du mir zu Ehren sogar Freudenschiisse abgefeuert1'
Als die Popin die Binge sab, sagte sie zum Verzinner: ,Ich besall
ein kleines Kesselchen und hielt es immer zwischen den Beinen, wann
ich die Kuh melkte. Dieses Kesselchen ist mir abhanden gekommen.
Doch schau, ob sie dies nicht auch verschlungen hat!' — Der Ver-
zinner schob ihr ihn noch em n drittesmal hinein und bemerkte zu ihr:
Da steckt es, ich drehe es schon auf dem Boden, doch hat es sich
umgewandt und den Henkelgriff nach innen verkehrt, so clail ich ihn
jetzt nicht umdrehen kann. Doch sag es dem Popen, vielleicht kann
er ihn wenden'.
Bei der Riickkehr aus der Kirche blieben der Pope und die Popin
allein. Da bemerkte die Popin: ,Wie haben wir uns doch wegen jenes
armen Schluckers versiindigt, den wir beschuldigten, er habe uns das
Kesselchen gestohlen!' ,Ach, hast es denn wiedergefunden?` fragte
der Pope ganz verwundert — ,Gott helf mir, ja, und erst wenn du
wiiiiteft, wo! Meine Voz hat es verschlungen und heute friih suchte
es der Verzinner herauszuziehen. Ich horte ganz vernehmlich, wie er,
auf den Boden pochte, doch hat es sich mit dem Henkelgriff nach
innen gedreht und er konnte es nicht herausziehen, doch sagte er mir
der Pope werde dies geschickter anstellen!' — Und hierauf erzahlte
sie ihm alles, was sich zwischen ihr und dem Verzinner zugetragen.
Der Pope verbot ihr unter Drohungen irgendwem davon etwas zu
sagen und biU sich in die Schnauze, im Stilien aber dachte er (an das
Sprichwort): ,Eine schlechte Nachbarin, die einen Borg nicht zurtick-
gib.t 1'
und .schtittelte unablassig den Kopf. Hierauf sagte er zum Weibe, sic
solle sich auf den Diwan hinlegen und ausschlialich an einen
schonen Kinderkopf denken, wahrend er daran arbeiten wird. Und
so geschah es. Nachdem er sich an [hr sattgevogelt, erteilte er ihr
semen Segen und schickte sie in Ruhe nach Hause.
Als das Weib heirngekommen, erzallte sie unter Geweine alles
ihrem Ehegatten und belobte den Pfarrer, weil er sich rechtschaffen
abgemiiht, bis er ihr geholfen. Der ergrimmte Gatte, dall ihm der
Pfarrer sein torichtes Weib iibertolpelt, begab sich im friihesten Morgen-
rot in des Pfarrers Gehofte und schnitt dem gesamten Gefliigel des
Pfarrers und allem Rindvieh, das er im Gehofte vorfand, die Kopfe oh
und 1iet alles so an Ort und Stelle liegen.
Sobald der Pfarrer von dieser Untat des Bauern erfahren, kam
er voll Ingrimm zu ihm ins Haus, und da er nicht wufite, clail der
Bauer schon Kunde davon besitze, wie er, der Pfarrer, ihm auf dem
Weibe den Kindskopf gedrechselt hat, hub er den Bauer zu schmkhen
an und verstieg sich zur Drohung, falls er den Schaden nicht bezahlen
wolle, werde er ihn bei Gericht verklagen. Zornig erwiderte ihm der
Bauer:
,Verstehst du es, du pfaffischer Lotterbube, fremder Leute Kindern
Kopfe anzumachen, so wirst du die Kunst auch bei deinem Gefliigel,
bei den Kiihen und Kalbern auch so treffen, solltest du aber noch
einmal Lust kriegen, auf meinem Weibe dem Kinde den Kopf zu ver-
fertigen, so werde ich dir den deinen abnehmen und du kannst dir
dann einen anderen machen I'
Siidslavische Volksilberlieferungen. 36 7
428. Iz kojega suda jeste vino, koje pop pije I piti mora1
enio se mladie u selu a kako se mora prije vjenCanja da se
mladenci ispovjedaju, momak igao prije podne dana pred vjeneanja,
da se ispovjedi a djevojka otigla poslije podne. Kod ispovjedi pitao
ja pop sve i sva pa kad je vidio, da je posvema nevina upita ju: ,A
Cujek djete, jesi Ii ti i tvoj mladoienja sve obavili, to se mora prije
vjenCanja? Djevojka re6e, da jesu, da su dapa6e za 6ast sve
pravili. Pop je na to upita: ,Ta ja ne pitam za takove trice, vee te
pitam, da ii te je tvoj gjuvegija yea na pipu udario, jer to moral'
— Djevojka zaeugjena ne znajue 4to to znaCi, jer nije nikada niAta o
torn sluAala, odgovori, da nije.
Pop se pri6ini, kano da je ijut te re6e: ,To je tako lijepoi Ta
vas poznam, da ste lude i niAta ne razumijete. Zato i je sa djecom
mojoj Zupi zlo! Dakle radi yak budalakine sve moram ja, sve
pop! E, a Ata Cu? Jer ako ja ne pomognem, z bogom moji Zupljani!
Dakle, kad ve6 drugojaaje nije a jer sam sa tvojim ocem tako dobar
i kad ste me i u gostbu pozvali, dakle otigji gore pa me priCekaj a
ja Cu veC stvar ureditiV —
Djevojka 6ekala a kad je pop doAao, odvede je u svoju sobu pa
joj na divanu zabije svoju pipu megju noge te joj re6e: ,Sad mcAeA
ie kuei. Sad je sve u najboljem redu a nemoj niAta o tom govo-
riti, jer bi ti se ljudi tvome gjuvegiji sprdali, to nije znao svoga
posial`
Djevojka otigje kuei, all nije mogla da zaboravi izgrditi gjuvegiju,
koji ju je doefekao na vrati, milo ju pozdravio I upitao, da ii je goto-
va. Ona pako ljutito odgovori: ,Da gotoval Uz tebe budale i onako
ne bi bilal` ,Ta zagto tako, vjerenice moja?! Ta to sam ii u6inio?`
— ueinio? Nita, pa bag zato, jer nigta ne razumije§ a da nije
dobroga iupnika, onda zio po me, jer bi se udala a ne bi niti na pipi
bila I' —
Opazi gjuvegija, to je na stvari, jer mu je vjerenica sve potanko
ispripovjedala. On jadan u srcu i dui pritga jad pa reCe: ,Dobro
Kraus se Anthropophyteia. II. 24
370 Sildslavische Volksiiberlieferungen.
Aus welchem Fass der Wein herriihrt, den der Pfarrer trinkt
und trinken musss
Em Jingling im Dorfe stand im Begriffe, sich zu verehelichen und
da es Vorschrift ist, da13 die Brautleute vor der Trauung Beichte ab-
leg- en, begab sich der Bursche vormittags am Vortage der Trauung
zur Beichte, das Madchen aber ging am Nachmittage. Bei der Beichte
forschte sie der Pfarrer nach allem und jedem aus und als er merkte,
clag sie ganz unschuldig ist, befrag -te er sie: Ja, horch mai Kind, hast
du und dein Brautigam alles bereits erledigt, was vor der Trauung
zu geschehen hat?' — Das Madchen sagte, sie batten es getan, ja
sog- ar alles für das Festmahl vorbereitet. Der Pfarrer befragte sie
darauf: ,Ich frage dich doch nicht urn solche Lappalien aus, sondern
befrag- e dich, ob dich dein Brautigam schon auf den FaiThahn aufge-
trieben; denn das ist unerlathich!' Verwundert und ohne zu wissen,
was das bedeutet, denn sic hatte nie etwas davon gehort, antwortete
sie, das ware nicht geschehen.
Der Pfarrer stellte sich als ware er giftig dariiber und sag-te: ,Das
ware so schon! Na, ich kenne euch ja, dai3 ihr Narren seid und nichts
versteht. Darum steht es auch mit den Kindern in meiner Pfarre
schlecht! Also eurer torichten Kopflosigkeit wegen muB alles ich
besorgen, alles der Pfarrer! Also, sintemalen es sonst nicht anders ist
und weil ich mit deinem Vater auf so gutem Falk stehe und die-
weilen ihr mich auch zum Male eingeladen, also begib dich hinauf
•
Stidslavische Volksiiberlieferungen,
37 1
und erwarte mich und ich werde die Sache schon in Ordnung
bring-en!' —
Das Madchen wartete und der Pfarrer fUhrte sic, als er kam, in
seine Stube und schlug ihr auf dem Divan semen Fasshahn zwischen
die Beine em n und sprach zu ihr: Jetzt kannst du g-etrost nach Hause
gehen. Jetzt ist alles in vortrefflichster Ordnung, doch sollst nichts
davon verlauten lassen, denn die Welt tat deinen Brautigam verspotten,
weil er sein Geschaft nicht verstanden hat!' —
Das Madchen begab sich nach Hause, doch konnte sic es nicht
Uber sich bringen, ihren 13rautigam nicht tuchtig- abzukanzeln, der sie an
der HaustUre empfing, von Liebe begrUf3te und sie befragte, ob sic
fertig geworden sei. Sie aber antwortete zornig: ,Ja, fertigl Neben
dir Dummkopf ware ich es sowieso nicht gewordee — Ja, warum
denn in diesem Tone, meine Verlobte? Aber was habe ich dir denn
angetan?' ,Was du getan? gar nichts und eben deswegen, veil du
von nichts einen blauen Dunst hast und ware nicht unser grundgUtiger
Pfarrer da, dann wehe mir; denn ich hate mich verehelicht Lind ware
nicht einmal an der Pipen grewesen!' —
Der Brautigam merkte, was an der Sache ist; demi die Verlobte
hat ihm alles haarklein erzahlt. Gramvoll im Herzen und in der Seele
zwang er dennoch sein Weh zum Schweigen und sagte: ,Gut, Liebste!
kh habe wohl arg gefehlt. doch hat dir der Pfarrer dies eine ver-
gessen zu sagen, daf3 du bis morgen in einen neuen Topf hinein-
"eh
brunzen mat und sonst nirgends hint'
Am anderen Tage nach der Trauung versammelten sich die Hoch-
zeitg-aste um die Tafel, anwesend war aber auch der l'farrherr. Der
Tisch war reich mit verschiedenen Speisen versorgt. Der Pfarrer sa.13
obenan und als der erste und rangalteste wolite er auf die Brautleute
manches erbauliche Wort sagen. Er erhebt sich, bemerkt aber, dat3
Wein fehlt. Deshalb sagt er verwundert: ,Aber, meine lieben Leut-
chen, alles ist schon, nur der Wein fehlt euch!' — Darauf sprang der
Brautigam auf und brachte in einem steinernen, etwas umfangreichen
Kruge em n Getrank berbei und iibergab es dem Pfarrer mit den Worten,
er moge nur semen Trinkspruch ausbringen, der Wein ftir die iibrigen
werde gleich zur Stelle sein. Der Pfarrer begann eine salbungvolle
Rede von der Treue, die Ehefrau uncl 14:hegatte einander schulden.
Als er beendet, begrahe er das Brautpaar und neig-te den Krug, k-
doch beim. ersten Schluck spuckte er aus und fragte: Ja, was ist denn
das fur Gesoff?' — Der Brautigam wisperte ihm ins Ohr: ,Das ist
Vein aus jenem Fall, das Sie gestern auf die Pipe g -eschlagen. Da
24'
•
rum, Pfaff, sollst du ihn bis auf den letzten Tropfen austrinkenl Es
ware nicht gut, sollte ich dir helfen miissen!' — Der Pfarrer frank
aus und machte sich aus dem Staube. Was weiterhin geschehen, das
hat nicht einmal der Pfarrer erzahlt.
430. Ana.
Bio mlad popo pa se oienio sa lijepom i mladom djevojkom. Sa
.' .enom mu dogla u kueu i lijepa joj posestrima po mlijeku a zvala se
Ana. Popu ko popu vazda slagja lovina neg domovina pa ti moj popo
namislio da uradi od Ane. Kad god bi je na samu nako, stao bi je
pipati i nagovarati je, da mu da. Ona ga odbijala, ko nije se htjela
omraziti posestrimi i djevojaCko svoje patenje pogaziti pa kad joj
dosadilo napastovanje popovo kale posestrimi popadiji: ,Idem ja, sestro,
od tebe.' — ,A jera, ako Boga zna.4?' ,Pa tako!' — ,Pa nije tako,
vee kai posestrimi pa ako ti je to krivo, lako demo izravnati. Ostaj
uz mene!' — joj, sestro, ne mogu od obrazal' — ,Kako ? to veliA,
jedna ne bila!' — Kroz p1a6 ee joj Ana: ,Sestro draga, tvoj me popo
sve napastuje pa se bojim, da me ne prevari pa ne Cu da se ogrijeAim.
Volim patena biti.' — Planu popadija ko iiva vatra al se opet utiga
pa Ce posestrimi: ,E pa daj mu!' ,U zo 6as, to govorg sestro, od
Boga na.Mal‘ ,Rekoh, du mu obeeaA pa da njim ugovorg gdje
ee te se u veer sastati u §umici a ja Cu se mjesto tebe tamo naéi i
naplatiCu ga, ne boj se duo!' I tako smo jednakog stasa i lika pa ne
6e u sumraku ni opaziti a ja Cu i Aaputati! — I tako se obje ienske
glave dogovorge.
Malo zatim srete pop Anu u kuei. ,Ano, slatko uso moja, os mi
Stidslavische Volkstiberlieferungen.
374
dati? — Ana se porumeni pa uti. ,Ano, evo ti dva dukata, ama daj
mil — Ana uze zlato pa ee mu tiho: ,Pa nekal` ,A kada, slatka
duso? ,Pa ve6eras u ;Iumarku na onom i onom mjestuP — Popo u
raju pa ode. Kad se vratio a Zena ga ljubazno doe' eka ko nikad
prije a prid veer re6e, da mora u kume u selo i da ee se pokasno
vratiti. Ode. Osta popo za njom gledajud pa mu se nekako zaiali,
to 6e je prevariti a railjuti se na posestrimu joj Anu. ,Pasja nevjero!`
re6e„tebi Cu se osvetitill Dozove Jovana slugu.
Cujes Jovane, bi 1 ti za dukat Anu izjebo?
— Eh popo, ja bi njoj i platio, da mi oee dati al ona mene ni
gledati ne Ce`.
Isprfaa mu popu, to je sa Anom ugovorio pa kako iali prevariti
popadiju, \Tee neka on onamo ode pa da se preobae u popovo odi-
jelo i da se ne oda pa sve mirom naplati Anu za nevjeru. Jovo se
preobu6e. Ode on.
Rasrdio se popo sam na se to platio u ludo tri dukata, da se
Jovo najebe djevoja6ke piace pa u misli zagje u baâu. Kad tamo al
ugleda Anu. ,Bora ti Ano, zar ti tu a ne ode u .4umicu?' — ,Pa otiMa
mjesto mene posestrima. Tako se dogovorismo!' — ,Uh! gto mi ne
kaza prije!` zavika popo pa skoel preko plota pa bjei ko mamen u
Aumicu. Say zasopljen i oznojen stiie pa stade ga vika: Joyane,
Jovanel Nije to Ana! Nije to Ana!' — Kad al se die istom iza grma
Jovo pa 6e popi: ,E popo, bila Ana, ne bila Ana, vee je dvaput odje-
banal'
Erzahlt von einem serbischen MOnche im Kloster 2itomis1iei im
Herzogtum.
Anna.
Es war einmal em n junger Pope , der verheiratete sich mit
einem schonen und jungen Madchen. Mit der Frau kam ihm auch
deren schone Milchschwester ins Haus und die hieL3 Anna. Dem
Popen, wie schon einem Popen, ist alleweil lieber Gejaid als haus-
liche Freud', und so failte dir mein Pope den Plan, mit Anna zu
heimeln. So oft er ihr nur unter vier Augen begegnete, fing, er sie
abzutatscheln und sie zu bereden an, daL3 sie ihm gewaliren soil. Sie
wies ihn stets ab, da sie sich ihrer Wahlschwester nicht verhaf3t und
ihre Madchenehre nicht zertreten mochte, und als ihr endlich die Be-
helligungen des Popen zur Last geworden, sprach sie zu ihrer Wahl-
schwester, der Popin: ,Ich gehe, Schwester, von dir weg‘. ,Ei, warum
denn, so du von Gott zu sagen weigt?' ,Nun so!' ,Nicht doch
Siidslavische Volksitberlieferungen. 375
.nun so!' sondern sag es du der Wahlschwester, und wenn dir irgend
em n Unrecht geschieht, so werden wir das leicht ebnen. Bleib' bei
mir!' — Unter Geweine gesteht ihr Anna: ,Liebste Schwester, dein Pope
fuhrt mich unablassig in Versuchung und ich fiirchte, er konnte mich
iibertolpein und ich mag mich nicht versiindigen. Lieber will ich Jung-
frau bleiben'. — Die Popin brannte wie Glutkohle auf, beruhigte sich
jedoch wieder und sprach zur Wahlschwester: ,Ei, so gewahr ihm!' —
,Du tust den Mund zum BOsen auf, Schwester, Gott soil es dir heim-
zahlen!' — ,Ich sagte, du sollst es ihm blos versprechen und fur den
Abend eine Zusammenkunft mit ihm in dem Waldchen verabreden,
ich werde mich an deiner Statt dort einfinden und ihn ausbezahlen, sei
'ohne Furcht, Seele! So wie so sind wir von gleichem Wuchs und
Aussehen und er wird in der Dammerung die Verwechslung gar nicht
wahrnehmen, zudem aber werde ich auch noch wispeln!' Und so
karteten die beiden Weiberkopfe das Spiel ab.
Eine Weile drauf begegnete der Pope Anna im Wirtschaftraume:
,Anna, meine ssü1e Sseele, magst du mir gewahren?' — Anna en-otet
und schweigt. ,Anna, da hast du zwei Dukaten, doch gewahr mir!'
— Anna nahm die Goldstiicke entgegen und bemerkte ihm leise: ,Nun,
so sei es!' ,Aber wann, ssiiBe Sseele?' ,Nun, heute abends im
Waldchen an der und der Stelle — Der Pope schwelgt im Paradies,
geht weg vom Hause. Als er heimkehrte, empfing ihn seine Frau
liebenswiirdig wie niemals vordem und vor dem Abend sagte sie, sie
miiate zur Gevatterin ins Dorf mid werde ziemlich spat heimkehren.
Sie entfernte sich. Der blieb mit den Blicken sie begleitend zurtick
und es itherkam ihn eine Art von Mitleid, da13 er sie hintergehen soil
und es packte ihn em n Zorn gegen ihre Wahlschwester Anna. ,0 du
hiindische Treulosigkeit!' sagte er„an dir rache ich mich!' Er rief
Jovan, den Diener, herbei.
— Jibe mai, Jovan, miichtest du fiir einen Dukaten Anna aus-
vogeln?'
,Ach, Pope, ich melichte sogar ihr zahlen, wollte sie mir ge-
wahren, doch sie mag mich nicht einmal eines Blickes
Der Pope erzahlte ihm genau, was er fur Verabredung mit Anna
getroffen und wie es ihm leid tate, die Popin zu hintergehen, so moge
sich denn er, der Diener, dorthin begeben und sich in des Popen Ge-
wand verkleiden und sich nicht verraten und alles in Ruhe Anna ihren
Treubruch entgelten lassen. Jovo kleidete sich urn. — Er
ging hin.
Der Pope ergrimmte fiber sich selber, weil er torichterweise drei
376 Sildslavische Volkstiberlieferungen.
sralar
Erzahlt von einem jungen Mann aus der Gegend von Mostar.
Pfafflein harrte inda, data ihm der Schiiler einen Loffel voll einschiitte
und als er wahrnahm, daf sein Aufpassen zwecklos sei, er aber merkte,
da13 jemand hinausgegangen war, wahnte er, der Schiiler habe ihm die
Speise hinausgetragen und so schlich auch er sich zur Tiir hinaus.
Als er ins Freie kam, hatte gerade em n wenig entfernt von der Schwelle
die Hausvorsteherin ihr Hemd ausgezogen, sich vorgebeugt, den Arsch
hinausgeschoben und wischte sich an jener Stelle, wo der Schiller sie
begossen. Dem Manch kam es vor, sie ware em n Baumstamm, holte
aus Leibeskraften mit dem Topf aus und lieL3 ihn auf ihren Arsch
niedersausen: ,Du hast es verursacht, da13 ich hungrig bliebli — Er..
schrocken stieLi die Hausvorsteherin einen wilden Aufschrei aus und
als sie den Manch gewahrte, meinte sie, er schmahe sie, well sic etwas
Ungehoriges angestellt und sic hub ihn zu bitten an: ,0 weh, ich bitte
dich, Vater Pope, vergib mir! Ich habe mich niemals bisher beschissen,
das ist mir zum erstenmal passiere
ster Pfarrer, itir dich gibt es keine Hilfe, du wirst gebaren, wie dies
alle Zeichen dieser Fliissigkeit voraussagen I'
auf irgend einen Einsiedler, der noch ziemlich jung war. Der Einsiedler
• forschte sie aus, wieso sie hingekommen ware. Sie erzahlte ihm alles
der Reihe nach und nachdem der Einsiedler alles begriffen, dachte er,
es ware eine giinstige Gelegenheit, einen Vorteil daraus zu ziehen und
er beriet sie, bei ihm zu verbleiben, er aber werde sic in allem unter-
weisen. Er trug ihr auf, sich zu entkleiden und nackt wie Eva herum-
zusteigen. Er zog sich gleichfalls ganz aus und so nackt begann er
ihr verschiedene Wunder zu erklaren, doch wa.hrend er vor sich das
nackte, scheme Madchen schaute, erhob sich ihm der Zumpt Als dies
das Madchen gewahrte, fragte sic ihn, was fiir Teufel er da habe. ,Es
ist flirwahr em n Teufel!' sprach er. ,Dieser Teufel martert mich haufig
auch bei Tag, noch schlimmer jedoch im Traume. Du allein kannst
mir helfen, denn du hast die Mlle für diesen Teufel!' Sic erklarte
sich bereit, ihm hilfreich beizustehen gegen den Unreinen. Der Ein-
siedler begann also sic in dieses Geschaft einzuweihen und rammte
ihr semen Teufel in ihre Halle em. Das haben sic oftmals getan,
denn der Teufel envies sich ungeberdig, dem Madchen aber bereitete
es em n besonderes Vergniigen, dem Teufel die Rippen zu zerbrechen.
Nach langerer Zeit, als der Eremit des gewaltigen Gevogels schon
iiberdriissig, ward, iiberredete er das Madchen, jetzt wieder ihres Weges
heimzukehren, denn sic habe ihm den Teufel bereits vollkommen nieder-
ue runcren und das himmlische Paradies wohl verdient. Als das Madchen
heimkam, hub es zu erzahlen an, was es fiir fromme Werke vollbracht
und wie ihr das Paradies nicht entgehen werde. Als die Weiber ihre
Erzahlung vernahmen, lachten sic ihr ins Gesicht; denn auch ihnen
war dieser Teufel wohl bekannt, doch flOLite er ihnen keine Furcht
mehr em.
gut, doch wisse, dem wird erst das Vieh zu eigen zufallen, der dem
anderen in der Frith zuerst einen guten Morgen zuruft`. — Der Bauer
gab sich einverstanden.
Vor dem Pfarrhause stand em n groLier Maulbeerbaum, und, urn
nicht einzuschlafen, kletterte der Bauer auf den Maulbeerbaum hinauf,
entschlossen, auf seinem Sitze das Morgenrot abzuwarten. Bei dieser
Gelegenheit hatte er einen Einblick in des Pfarrers Hausboden. Der
Pfarrer sagte, ebenfalls, urn nicht einzuschlafen, zu seiner Hausbalterin,
er werde auf dem Boden schlafen, um friihestens zu erwachen. —Und
als ihm die Wirtschafterin alles vorbereitet, legte er sich nieder, doch
well ihm der Zumpt stand, rief er die Kochin zu sich, die erst einige
Tage bei ihm im Dienste war, zeigte ihr den Zumpterich und sagte:
,Siehst du, Kind, das 1st dir der Papst, dir zwischen den Beinen aber
ist Rom gelegen. Komm, la.B uns den Papst dorthin entsenden, wohin
er gehort. Er moge nach Rom fahrenr — Und so geschah es. Sie
entsandten den Papst nach Rom, der Bauer aber sah und horte alles
mit an.
Im frithen Morgenrot stellte sich der Bauer naher ans Bodenfenster
auf, und kaum offnete der Pfarrer die Augen, rief ihm der Bauer:
,Guten Morgen, Pfarrer,` zu. — Der Pfarrer, erzarnt, &II er itherthipelt
worden, fragt ihn: Ja, wann hat dich denn der Teufel hieher gebracht?1'
— Hierauf antwortete ihm der Bauer: ,Ich war ja bereits hier, als Ihr
den Papst nach Rom abschicktet!' worauf ihm der Pfarrer zur Ver-
hiitung einer Schande sagte, er moge nur reinen Mund halten und
niemandem erzahlen, was er gesehen und gehort, das Vieh aber ge-
hare ihm.
Aus der bosnischen Fassung:
Es kam einmal em n Bauer zu einem Franziskaner, damit er ihm
. die Beichte abnehme, und der Franziskaner befragte ihn, wann er das
letztemal bei der Beichte gewesen. Der Bauer sagte ihm: ,Als der
' Gramutter Kuh jagte, damale. Der Franziskaner sagte ihm, er ware
em n Tepp, er miisse etwas in die Kirche spenden, damit ihm Gott
Verstand verleihe, der Bauer aber antwortete ibm, er besae nichts
als eine einzige Kuh, da13 er jedoch bei vier Kindern die Kuh nicht
hergeben konnte. Darauf ermahnte ihn der Frater, diese Kuh der
Kirche zu weihen, Gott und die heilige Mutter Kirche werde es ihm
vierfach vergelten usw. usw. — Der Frater packte die Kochin bei der
Voz an und fragte sie: ,Was hast du da?` Antwortete sie: ,Die Halle
Hierauf ergriff die Kochin den Frater beim Zumpt und fragt ihn
Krauss, Anthropophyteia. II. 25
386 Stidslavische Volksitherlieferungen.
,Was hast du denn da?' Und er sagte ihr: ,Den Teufel!' Sodann
sagte die Kochin zu ihm: Jag' den Teufel in die Hone hinabl`
sie so den Hemdschooll angeftillt und sich vorgebeugt, fiel jene Qual
zwischen den Arschbacken heraus, was dem Pfarrer gelegen erschien
und er tastete ihr mit der Hand bin und fragte sie: ,Was 1st dir heraus-
gefallen? — Die Pfarrerin antwortete: ,Das ist mir, Pfarrer, Rom!' —
Er aber hatte den semen holzsteif gemacht und sie fi-agte ihn: Ja,
was hast denn du da, Pfarrer? Was ist dir da holzsteif geworden? —
,Das 1st mir der Papse — Und sie antwortete: ,Aber, Pfarrer, geh,
der Papst soil nach Rom fahren, da er so furchtbar ist!' — Der Pfarrer
antwortete: ,Nun Nvohlan, er . fahre nach Rom!' und rannte ihn der
Plan- erin von hinten em. Einer von den Strottern war jedoch auf
dem Apfelbaum g-eblieben und als er sah, dal3 Pfarrer und Pfarrerin
viig-eln, hub er die Apfel hinabzubeuteln an und sagte: ,Wohlan, zieht
der Papst in Rom em, so mogen zu semen Ehren alle Glocken lauten!`
— Er begann zu schiitteln, der Pfarrer und die Pfarrerin aber er-
schraken und rannten davon. Der stieg hinab und las die Apfel zu-
sammen.
Anmerkung. Wenn em n Mann mit einem Weibe gemeinsamen
Haushalt itihrt und ihr beischlaft, so halt sie der Serbe für em n Ehe-
paar. Darum glaubt auch unser Erzahler, dati der katholische Pfarrer
em n verheirateter Mann ware.
und sagte zu sich selber: ,Gelobt seist du, HERR, so ist doch wenig-
stens ein Christ zugegenl`
Nach Schluti der Liturgie eilten alle Bauern heim. Der Vladika
blieb vor der Kirche allein. Er fragte einen der letzten: ,Wo steht
das Haus jenes Alten, der so geweint hat?' (Urn die Zeit gerade
zogen die Rinder heim von der Weide). Antwortete man ihm: ,Nach
den Rindern, nach den Rindern geh, die einaugige Kuh gehort ihm
und sie flihrt dich hin!' — Der Vladika ging bin. Er sprach zum Aiten:
,Es war mir sehr angenehm, als ich dich in der Kirche bei meinen
Worten in Tranen ausbrechen sale. — Der Alte antwortete ihm: ,Wie
hate ich nicht weinen sollen, heiliger Vladikal Ich besall einen Geis-
bock, der mir, an der Kratze krepiert ist Sein Bart sah just so aus,
wie der deinige. Als du predigtest, gemahntest du mich an ihn und
der Schmerz ithermannte mich. Darum mate ich weinen I' — Voll
schweren Unmuts fragte ihn der Vladika: ,Ist da wo em n Ort in der
Mlle wo man sich ergehen konnte? — Sie gingen oberhalb des
Hauses in em n schattiges Geholz. Der Vladika bekam Durst und ver-
langte vom Alten Wasser zu trinken. Urn ihn zu ehren brachten sie
ihm in einem Topf Birnenmet. Der Vladika vermeinte, es ware Wasser
und tat einen kraftigen Zug, aber das Metgetrank widerte ihn so an,
daLl er das GefiL3 wegschleuderte und es am Boden zerschellte. Da
erhob der Alte em n Geschrei: ,Herr! Herr! Wir brachten dir das Ge-
schirr nicht dazu, &Li du es zerbrechen, sondern, daLl du daraus
trinken sollst. Meine Alte prunzt seit drei Jahren hinein und in was
soli sie jetzt hineinseihen? Vielleicht in die Miitze?
Aus der Sammlung Pan ajot Dinov skis aus dem Dorfe Ga1i6nik
in Dibra in Altserbien. Der Text bulgarisch. Mitgeteilt i. d. 2ivaja
Starina, hrsg. v. V. J. Lamanskij, St. Ptbg. 1899. IX. 2; S. 250. —
In einer mir vorliegenden gleichlautenden Variante aus Serbien sagt
der Befragte zum Vladika: ,Geh nur ruhig der Kuh nach, die das
Flitzen hat' usw.
dabei. Ich fragte bei meinem Grolivater an und der autierte sich auch
in diesem Sinne. Wenn er liigt, nun so bin ich darin sein Beistand.
(Vom Bauer Vaso Pavlovie zu Pilice. Bosnien. — Eine lateinische
'Obersetzung davon gab Krauss, Am Ur-Quell, 1892, III. S. 47).
MD.
•
XXII.
Vom Missbrauch des Afters von Mannern und Frauen.
Jebiguzi [i] nabiguzi psima druzi
Serbisches Sprichwort.
Arschrammler [und] Arschlader,
Hunden Genossen!
442. Pitanje.
— Kad bi te neko uhvatio, vezao ti ruke pa paeo da te jebe u
guzicu, Ata bi ti uradio?`
— Ja bih ga molio, da me push!
— Znam, al on ne puAta....
— Onda bih ga zamolio, d a opljune, da ide lake.
Aus Agram, Chrowotien.
Eine Frage.
— Wenn dich einer zusammenpackte, dir die Hande bande und
dich ins Archloch zu vogeln anfinge, was wiirdest du tun?
— Ich wiirde ihn bitten, daü er mich freilassen soil.
— Weiu es, doch er lä& dich nicht . . .
— Dann wiirde ich ihn artig bitten, er mochte ihn bespucken,
damit es leichter gehe.
Anmerkung. Diese Unterhaltung ist wortlich aus dem Leben
gegriffen. Bei den Chrowoten ist der J ebiguz (Archvogler) eine ge-
wohnliche Erscheinung und jeder muLl sich mit dem Gedanken vertraut
machen, da13 er friiher oder spater einmal von einem solchen Patrioten
vergewaltigt wird. — Von mehreren vollkommen vertrauenswiirdigen
Personen erfuhr ich, warum St amb ulov eigentlich ermordet wurde
und seine MOrder straflos ausgingen. Er 1ie13 semen politischen
Gegner, den Minister Karavelov , einkerkern und kam „zufallig" da-
zu, wie K. von einem der Gefangniswarter vergewaltigt wurde. ,Ei, ei
schaut, schautl` rief er aus„weif3 sich Freund Karavelov auch hier
394 Siidslavische Volksilberlieferangen.
dem After den Vorzug, weil sie den Glauben hegen, durch die Zu-
sammenziehung des Afters wiirden sie ihre Krankheit eher los und
ledig. Daher kommt es nicht selten, daLl die armen Weiber am After
mit bosartigen Geschwiiren behaftet sind.
Dozva vilu i kaza joj kako boluje i kako mu bolji nigde leka
nema.
,Pa to je lako, pobratime`, reCe mu vila„treba samo da se napijeA
vode iz ruku nejebena turlina i bolest ee otiei od tebe Ica° rukom
odnetal`
Zahvali se Marko posestrimi na savetu pa ode traiiti po turskoj
carevini nejebena turana. Pitaj jednog, pitaj drugog, svaki obara o6i
i odgovara, da mu toga leka dati ne mole. Uzalud je Marko na svoj-
emu garcu obigrao celu carevinu, nijedan se turan ne nagje, koji bi
mogao reei, da nije bio jeben.
Najzad se Marko u nevolji priseti, da ide samom padiAi, nadajuei
se, da ee tu za izvesno biti za nj leka. Dogje i do sultana i kaza mu
svoje jade pa ga zamoli da mu dopusti da se napije vode iz njegovih
ruku. ,Moieg, Marko', odgovori padiga„ali sumnjam, da ee biti kakve
vajde, jer ko zna Ata ti je i sa mnom u mladosti bib o I' — ,Ej!'
uzdahnu Marko lupnuv se aajno u grudi„teAlco Marku u jebenu
carstvu!'
Aus Serbien.
Herzler, zog ihn naher an sich heran und wollte ihm den Riegel und
sei es selbst ins beschissene Arschloch hinein rammeln.
Der Herzler hub sich loszureillen und wie em n Ziegenbock zu
meckern an. Das vernahm eine von den Frauen des Aga. Sie kam
in den Garten gerannt und als sie erschaute, was ihr schoner Aga
vor hat, sprang sie auf ihn zu und schlug ihn mit den Handen auch
tiber den Zumpt. Da nun der Aga seine Absicht nicht durchitihren
konnte, Hell er den Herzier los und sprang in seinem Feuer mit ge-
spanntem Zumperich auf die Frau hinauf und pempste ihr ihn bis zum
Hodensack hinein.
Als der Herzler die prachtige Gelegenheit wahrnahm und, um
sich an dem Aga zu rachen, den die Frau mit beiden Armen urn-
schlungen hielt, sprang er auf ihn zu, trennte ihm die Pluderhosen auf
und trieb ihn dem Zumpter ins Arschloch em. Der Aga war bereits
fertig geworden, doch der Herzler hielt ihn festgeschnallt wie emn
Froschmannchen em n Froschweibchen und laIlt ihn nicht eher aus als
bis auch er fertig geworden. Und als er die Sache erledigt und den
Aga losgelassen hatte, fragte ihn der Aga in seiner Verwirrung: ,Ei,
sollst nicht krank sein, sag du mir mal jetzt, wer von uns dreien
ist eigentlich gevogelt worden?' — Antwortete ihm der Herzler: ,Die
Frau ist gefickt, jener aber, der den Zumpt im Arschloch stecken
hatte, der ist gevogelt worden!` — Darauf der Aga: ,Das hast du
richtig gesagt, denn sowie du mir ihn hineingesteckt, konnte ich mich
mit dem Arch nicht einmal bewegen!'
A nmerkung. Von dieser Erzahlung habe ich noch zwei belang-
lose Fassungen eine aus Serbien, die andere aus Slavonien. Es ist
dabei zu erinnern, daLi dies auch em n beliebter Stoff turkischer Schatten-
spiele ist. Originell slavisch erscheint in der Erzahlung nur die Be-
merkung: ,wie dies schon bei den Tiirken Brauch ist‘, denn wie der
Herzler (=--- HerzogWider) dazu kommt, erweist er sic.h mit dem Brauch
auch als Slave vollkommen vertraut Ich meine, das Arschrammen
war den Hellenen schon gut bekannt, den nordlichen Nachbarn nicht
minder und die zugewanderten Slaven, denen die Ubung in ihrer
alten Heimat nicht ganz fremd geblieben sein mochte, fanden sie in
ihren neuen Sitzen bei den Volkern, mit denen sie verschmolzen, wieder
vor, so claB sie nicht erst auf Unterweisungen der Tiirken warten
=then. Es ist nicht ausgeschlossen, daLl die Tiirken erst in ihrer
europaischen neuen Heimat von den Volkern mit dem Eunuchen
auch den Arschvogler iibernommen haben. Man halte sich vor, dal/
der Besitz mehrerer Weiber den Mann zu groLien Leistungen ver-
Stidslavische Volkstiberlieferungen. 401
pflichtet, die es ihm auflerst erschweren, auch noch der sehr anstren-
genden, iiberdies daerst widerwartigen Neigung zum Mannerafter zu
frohnen. Diese Art von Betatigung der Mannheit entspringt vorerst
niedrigsterRachsucht und dann einem gewissen Ubermachtgeftihl, schwer-
lich, wie manche annehmen, einem Naturtriebe I
9. Ot naokolo
Uhvatio neki goga mu§ko jedno dete i negto poklonima, negto
pretnjom prinudi ga, da mu podlegne. Kad je poCeo posao, detetu
bi tegko pa zamoli ovoga, da vadi, jer oee da odreie.
— ,Ot naokoloi Ne go vadimi‘ reCe goga i produii posao.
Aus Serbien.
— ,Ja, bei deinem Glauben, was soil dir diese Pistole hinterm
Giirtel?
— ,Nun, damit ich ftir den Notfall bewehrt bin!'
— ,Nun, was brauchst du fur einen graleren Madan', sagte der
Tiirke„als wenn dich einer zusammenpackt und abviigele
Anmerkung. Von der sinnlosen Vermessenheit eines Puseranten
noch em n wohl beglaubigter Fall. In einem chrowotischen Stadtchen
beredete an einem Sonntagnachmittag in einem stark besuchten
Gasthausgarten em n Bretzentrager von etvva 16-17 Jahren einen neun-
jahrigen Volicsschuler, ihm in einen Winkel zwischen zwei Schoppen
zu folgen. Er gab ihm zwei Bretzen und wollte ihn vergewaltigen.
In seiner Angst packte der Knabe mit beiden Handen das Gernichte
des Bretzentragers an und bohrte ihm seine langen schmutzigen Nagel
ins Fleisch hinein. Der Bursche hub vor Schmerz klaglich zu heulen
an, der Knabe aber rill ihn nur urn so heftiger. Auf das Geschrei
kamen die Leute dazugelaufen und kugelten sich vor Lachen iiber
den komischen Anblick. Der Wirt und sein Knecht, sichtlich froh,
einmal offentlich die Kraft ihrer Arme zu erweisen, schlugen auf den
Burschen wie nicht gescheit los und der Wirt untersagte ihm, je wieder
seine Wirtschaft zu betreten.
Rammarschlerische Gewalttatigkeiten.
Ein Mann ging durchs Hochgebirge und mitten im allerdichtesten
Walde traf er einen splittemackten, an einen Baum angebundenen
Menschen an.
— Was treibst du da? fragte er ihn.
— Ach, was ich treibel — rage Gott niemandem dies bescheeren.
Irgendwelche Leute iiberfielen mich, zogen mich nackt aus, banden
mich an den Baum an und alle vier der Reihe nach befriedigten sich
an mir!
— Und warum hast du dich nicht gewehrt?
— ja, womit sollte ich mich denn wehren?
— Nun, doch mit den Handen!
— Wie sollte ich, wenn mir die Hande an den Baum angebunden
sind und ich mich mit ihnen nicht riihren kannl
— Warum hast du dich denn nicht mit den Figlen gewehrt?
— Auch die Falk sind mir aneebunden. ich kann auch mit
ihnen nicht!
— Ja, konntest du dich denn auf gar keine Weise verteidigen? •
Und wirklich schob der Tiirke die Pluderhosen herab, der Jung-
ling aber trat von riickwarts auf ihn zu und stemmte in ihn [den
Zumpti hinein. Der Tiirke fing zu achzen an; es ist kein Spa, der
Jungling ist in bester Kraft.
Ach, bei deinem Glauben, Bfirschlein, erblicktest du sofort
Avdija? fragte der Tiirke, dem bereits die Augen herauszuspringen
drohten, teils des Hintermannes halber, teils ob der Anstrengung, das
Paradies zu erschauen.
Gleich, Aga, sobald als du ihn angelehnt! antwortete der
Jungling.
— Beim Allah, Biirschlein, ich sehe dir weder das Paradies, noch
die Huris, noch den Bruder Avdija, sondern 1af3 mich aus, wenn du
so auch weiter hineintreibst, werde ich nicht einmal die schwarze Erde
vor mir mehr sehen!
und breit beriihmt, wer wird sich wohl getrauen, noch mit einem
solchen Mann die Klinge zu kreuzen? Schickt er aber keinen ab, so
weifi er, was seiner von den Tiirken aus harrt Endlich lieLi er in
seinem ganzen Bezirke kund tun, wer sich da melden wolle, er ware
bereit, selber hinzugehen, moge dies binnen dreier Tage tun. Es
verstreicht em n Tag, nichts; es vergeht der zweite Tag, wieder nichts.
Am dritten Tag, schon vermeint der Vladika, es werde sich gar nie-
mand melden, kommt dir auf einmal so eh' Minch dahergestiegen,
mit dem alle ihren Jux zu treiben pflegten, er will hingehen I Lieb
war es dem Vladika gerade nicht, doch hatte er keinen Ausweg, so
segnete er ihn denn und der zog ab.
Als er in Stambul eintraf, meldete er sich dem Kaiser, es stellte
sich auch der Derwisch em n und eroffnete den Weisheitmarkt Schwei-
gend beschrieb der Derwisch mit dem Finger einen Kreis, der Monch
aber, gleichfalls schweigend, hieb den Kreis mit der Faust zu Halften.
Hierauf erhob der Derwisch die Hand und zwirbelte em n wenig mit
den Fingern, der Winch aber versteifte dazu semen Zeigefinger von
unten nach oben zu — und damit schla der Weisheitstreit ab.
Auf GeheiLl des Sultans ging der Manch hinaus und der Kaiser
fragte den Derwisch: ,Gott helfe dir, versteht der Unglaubige etwas?
— ,Ein gelehrter Mann', antwortete der Derwisch„ein vielgelehrter.
Ich sage zu ihm, die Erde ware rund, er aber zu mir richtig, doch
die Halbscheit besteht aus Land, die Halbscheit aus Wasser. Dann
sage ich zu ihm: Von o b en fallt der Regen herab, er aber zu mir
jedoch von unten wachft das .Gras. Ein gelahrter Mann, 's ist alles
umsonsti`
Hierauf entlief3 der Kaiser den Derwisch und berief den Minch
herein. Wie kommt dir dieser mein Derwisch vor? fragt er ihn. Die
Welt riihmt ihm vieles nach, versteht er wohl was? — Emil Trottel, eh'
Narr, o Kaiser, sei begliicktl antwortete der Manch. — Der Kaiser
entsetzte sich: wie denn das?! — Sieh, wieso: er sagt zu mir, er habe
einen Honigfladen, ich aber sage zu ihm: lass uns ihn teilen! Hierauf
er zu mir: er bescheiBe sich auf meinen Anteil, ich aber zu ihm: er
soil mir auf den Zumpt scheiBeni Der Tepp, der Narr!
A n m erkung. Auf den Zumpt scheiLit derjenige, den einer mi13-
braucht. Der Winch meinte, dich, Taipei, werde ich arschrammen,
mit dir werde ich bald fertig1 — Im Abendlande ist diese Schnurre
in der witzigen Fassung Hebels em n Schmuckstiick vieler Lese-
biicher.
41 2 Slidslavische Volksliberlieferungen.
auch ihr das Madchen erzahle. Der Tiirke meinte fur sich, es werde
auch an ihn die Reihe kommen und er willigte em.
Es bedarf keiner Versicherung, daft auch des Tiirken Frau neben
Zuleika gar kostlich bestand und da13 ihr das Madchen so inter-
essante Geschichten erzahlte, da2 sie die ganze Nacht hindurch kein
Auge
Endlich am dritten Tage dachte der Tiirke, es ware schon an der
Zeit, da1 auch er em n wenig mit Zuleika selbzweit verweile und darum
ordnete er gleich, nachdem sie aufgestanden waren, an, einen Honig-
fladen anzulaieten, Speisen vorzubereiten und eine schone Aussicht
aufierhalb der Stadt aufzusuchen, wo sie den ganzen Tag verbringen
sollten. -
Damit das Haus nicht verkidet bleibe, bestimmte. er, Zuleika !nage
daheim verbleiben, er aber samt Frau und Tochtern begab sich auf die
Aussicht hinaus. Aber kaum hatten sie es sich dort bequem gemacht,
als er sich — nach einem friiher ausgekliigelten Plane — besann, dail er
den Tabakbeutel daheim vergessen habe. Fiir einen Tiirken gibt es
keine Gemittlichkeit ohne Tabak und darum verwunderten sich weder
Frau noch 'Richter, als er darauf bestand, in die Stadt gar um den
Tabak zuriickzukehren.
Als er zu seinem Hause angelangt war, schlug er mit dem Schell-
ring am Tore an und bald vernahm man an einem Wandfensterchen
— wie man solche gewohnlich an Tiirkenhausern baut — die Stimme
Zuleikas:
— Wer ist das? fragte sie.
Ich bin's, antwortete er, dein Hausherr.
— Mein Hausherr hat einen Ausflug gemacht. Du kannst nicht
mein Hausherr sein, sondem gesteh, wer bist du?
— Aber, sei doch keine Narrin, ich bin dein Hausherr. Vergessen
habe ich den Tabak und bin gekommen, urn ihn zu holen. LaU mich
also hinein, damit ich nicht soviel wartel
— Kann dich nicht hereinlassen, ehe ich nicht sehe, wer du bist.
Steck deinen Kopf durch dieses Fensterchen durch und bist du mein
Hausherr, so werde ich dir Offnen1
Der Tiirke konnte nicht umhin, sondem steckte den Kopf durchs
Fensterchen durch, doch im selben Augenblick pflanzte ihm Nasreddin
der Hodia em n schon vorher bereit gehaltenes Kumt Liber den Hals,
so &Li sich der Tiirke weder mehr mucksen, noch den Kopf aus dem
Fensterchen zuriickziehen konnte. Vergeblich bat und bescirwor er
Nasreddin den Hodia, denn jetzt war * es ihm schon klar, wie das
Stidslavische Volkstiberlieferungen. 421
Madchen geartet sei, doch alle Bitten blieben erfolglos. ja, er ver-
zichtete sogar auf seine Schuldforderung rnit dem Versprechen, diese
ungliickselige Schuld vom Hodia nicht mehr bezahlt zu begehren,
doch der Hodia blieb unerbittlich. Er wollte seine Rache bis ans Ende
ausitihren.
. Der Hodia schla die Tiire auf, ging hinaus und als er sich iiber-
zeugte, die Gasse ware ode und niemand werde ihn sehen, streifte er
dem Tiirken die Pluderhosen herab und wie schon der Tiirke in einer
vorgebeugten Haltung dastand, richtete er ihm ihn zurecht und envies
,.• ihm denselben Liebesdienst, mit dem er bereits dessen Tochter und
Ehefrau erfreut hatte.
GevOgelt und ithelgelaunt, beinahe vom Haupt abgetrennt hatschte
der Tiirke nach dem Ausflugort zuriick. Alle Lust war ihm vergangen,
an der Erholungreise. Da schon Zeit zum Mittagmahl war, lieBen sie
sich zum Essen nieder. Alle essen sie schweigend. Sie merken, cla
der Hausvorstand in etwas gedriickter Stimmung sei und mochten ihn
nicht argern. Es kam die Reihe auch an den Honigiladen. Die Haus-
frau zerteilte den Honigfladen in ftinf Stiicke, fur jeden je em n Stuck.
Da sagte wie unversehens die jiingste;
— Ich bin satt. Mein Stiickchen Honigfladen soil Zuleika essen 1
— Auch mein Stiickchent —Und meines auchl riefen ihre beiden
alteren Schwestern beinahe in einem Atem aus.
— Nun, beim Allah, auch ich bin gerade nicht hungrig. Zuleika
soil auch mein Stiickchen kriegen, das arme Hascherl mag sich mal
anessen. Wer wei13, ob sie bei sich daheim jemals satt geworden!
Mt finsterer Miene richtete der Tiirke den Blick auf alle seine
drei Tochter und auch auf sein Weib, schob zornig von sich das
Becken mit dem Honigfladen weg und platzte ganz wutentbrannt
heraus: .
— Da hat er auch mein Stiickchen! Gevogelt hat er auch mich,
nicht blos euch.
•
424 Siidslavische Volksttberlieferungen.
Was ftir einen Namen werden wir ihnen geben? Das Weib aber
sprach: Trag morgen friih die Kinder auf den ICreuzweg hinaus und
wann die Frachter daherkommen (merk auf) und wie da einer einem
Pferde zuruft, darnach benenn die Kinder mit Namen! Am anderen
Morgen friih trug er die Kinder auf den :Kreuzweg hinaus und die
Frachter kamen des Weges. Hierauf sagte jener erste Frachter:
Veleaule! der zweite aber: Valekubetile, der dritte jedoch: Der-
zumptdirinsarschloch!
Die Kinder wuchsen heran und als sie herangewachsen waren,
verdangen sich alle drei Briider bei einem Manne ftir Lohn. Veleaule
ftihrte die Ochsen, Velekubetile hielt den Pflug und Derzumptdirins-
arschloch stia an (zog die Furchen). — Sodann verdangen sie sich
bei einem zweiten und begaben sich in den Wald, um Balken zum
Hausbau zu hacken. Veleaule hackt, Velekubetile behaut das Holz
und Derzumptdirinsarschloch bohrt. Nachdem sic ftir jenes Geld, das
sie bekommen, das Haus erbaut, nahmen sie Gewand. Veleaule nahm
einen gelben Shawl, Velekubetele einen dunklen Shawl, aber einen
roten Zumptdirinsarschloch! — Sodann kauften sie Branntwein. Vele-
aule trinkt, Velekubetile singt, jedoch Derzumtdirinsarschloch kotzt!
Simon: Riihr es nicht an. Es hat sein eigenes Gesicht beschissen
und wird auch deinesl (namlich ins Arschloch).
Paul: Vor meiner Nase ging es vorbei, zwei Barftitlige sollen dich
viten
Simon: Wohin wirst du reisen?
Paul: Nach Novi Pazar, vogeln soil dich Lazar; lail mich, eine
Pferdeladung Riedgras bringen, das Arschloch mOge dir vom Zumpt
zerspringen, und eine Pferdelast Stroh, dein Arschloch zieht sich iiber
den Zumpt!
Simon: Du bist mir lieb und wert, auch ich mochte dir von
unter mir gewahren!
Paul: Fraf3e ich Dreck, auch dir gewahrte ich!
Simon: Ich bin deinen Gebriidern ahnlich!
Paul: Ein Hund moge dich vogeln, er dringe ganz in dich hineini
Simon: Ein Blei dir, sollst am Zumpt krank sein!
Paul: Du sollst gesund sein, auf den Zumpt (eines anderen sitzend)
sollst du heulent
anlegt und mit Frauennamen angerufen wird. Ich machte nie em n Hehl aus meinem
grenzenlosen Abscheu vor diesen Vergesellschaftungen und ertrage mit Stolz idle die
ungeheuerlichen Verleumdungen, die mir daftir zu Tell geworden. Unter alien Ver-
brechern ist mir der widerwartigste der Knabenschinder, der als Lehrer seine Stellung
miabraucht, um die Kinder zur Erduldung widernatttrlicher Unzucht zu zwingen.
Stidslavische Volkstiberlieferungen. 42 5
Simon: Wie welt ist's zu Fuil von der Voz bis zum Arschloch?
Paul: Wenn du morgens von der Voz aufbrichst, kannst du gerade
zur Mahlzeit beim Arschloch eintreffen1
Sim on: Einen Brief schreibt, der meine in deinem (Arschloch)
atmet, den Brief liest er, der meine in deinem (A.) drinsteckt, den
Brief sendet er ab, der meine in deinem (A.) hat Raumi
Paul: Fiir wieviel tatst du mir wohl durch den Zumpt die Hoden
aufblasen?
Simon: Rir zwei gelbe Lemonen.
Paul: Ich ramme in dich sowohl den Zumpt als die Hoden em!
Simon: Ich tats dir billiger, fur zwei Fischlein!
Paul: Ich zerbreche dir am Arschloch die Gabelein!
Simon: Ei, hast du einen schonen Schnurbart, ware er dir am
Arschloch, es ware dir weicher zu sitzen!
Paul: Lail mich dir eine Geschichte erzahlen: Es lebte einmal
em n alter Mann namens Ganzerwarmtersich (namlich, ihm erwarmte
sich der ganze Zumpt im Arschloch), der hatte drei Scholl-
tuichdir, Vogleichdir und den kleinen Rammichindich und den Oheim
Schlagindichein. Der Vater, der alte Ganzerwarmtersich sagte, sie
sollen ihre Wirtschaft untereinander aufteilen und er sagte, der am
meisten Sachen heraustriige, dem gehore das Gebaude. — Schtintuich-
dir und Wigleichdir je einmal und der kleine Rammichindich je
zweimal I
Simon: Sag du mir ma!, wo hat der Mond semen Standort?
Paul: Am Himmel!
Simon: Friss einen warmen Viehdreck auf!
Paul: Auf der Wolke!
Simon: Sollst einen warmen Kack aufesseni
Paul: Halt deine Sinnen beisammen und wihle menschlichen!
Simon: Verloren hat em n Mann gar in dich hineinl
Paul: Jener andere fand gar in dich bin und jener verlangte: gib
das meinige gar in dich hineinl
Si mon: Ware es dir wohl lieber auf dem Zumpte den Sommer
zu ithersommern oder im Arschloch den Winter zu iiberwintem?
Paul: Wann du dich anschickst, Dreck zu fressen, schick an mich
eine Botschafti
Simon: Ich bin dein erster Nachbar.
Paul: Sahst du nicht auf meiner Keule (dem Zumpt) eine bronzene
Schelle?
Simon: Auch auf meiner soll ich dich vogeln!
426 Stidslavische Volkstiberlieferungen.
Si i ti mene uzeo, da more ova jebavati I' On re6e: ,Do ve6e &mot'
A iena re6e: ,Ti 6e.4 zaboravitil‘ A on re6e: ,Ne &Id
I ena odnese krukka kuai a on ostane sam pa tresuei kruAke sve
vi6e. Jeba6u jednagl‘ Tuda naigju dva popa i nazovu mu Boga a
on re6e: ,Dao Bog dobro I Jeba6u jednoe — Popovi pogledaju jedan
U drugog i odu. Malo poslje naigje kadija i jedan beg pa ga upitaju.
,TreseA li 'crake? A on ee: ,Tresem, ja, jebaeu ja jednoe A kadija
zapita beg-a: ta ono re6e vlah? a beg mu odgovori: ,Valah, ja ne
6u dobrot' Poslje naidu dva putnika i zapitaju ga, Ata radi a on
odgovori: Tresem kru§ke, jebaeu jednoe — ,tija je ono onde kuea?
— ;Moja, jebaeu jednoe — ,Moremo ii prenotiti? ,Morete, ja,
jebaeu jednogl'
Om pogju sa njime kuei, jer je noe blizo bila a na drugom se
mjestu nije moglo prenoeiti. Putnici se megju sobom dogovore, da
ee se oni ve6e 6uvati, da ih ne jebe. Kad su sa njime kuei
upita ga otac: ,Tko ti je to?' A on ee: ,Ovo su dva putnika, jebaeu
jednogl‘ — 2ena upita, hoe Ii ve6eru a on re6e: ,Ho6u, ja, jebaeu
jednog!' I sve tako za svakom rije6i: Jebadu jednoge.
Paha su veCerali i poAli 1ei napravili (prostrli) su putnicim kod
,
vatre da leie a oni svi oti§li u sobe spavati. Onda ona dva putnika
dogovore se, da se sakriju, da ih onaj ne bi napastovo i jedan ode
U jednu kacu a jedan pobjegne na tavan i legne.
Oko pot noel skai ma6ka na policu i obori sugje. Ondar onaj,
Ata je u kaci, .pomisli, da onaj onoga na tavanu jebe a onaj na tavanu
pomisli, da onoga u kaci jebe. Sjutra rano sigju obadva k vatri pa
pato su popili kahvu spreme se i odu. Uz put re6e jedan, onaj to
je lei° u kaci, onome to je leio na tavanu, da mu 6estita na jepcu
a on re6e: ,testitam ja tebil Ja sam uho, kad je onaj no6as tebe
jebavo I klapo u kacilg — Tako rije6 po rije6, onaj veil: Jebo je tebel'
a onaj opet veil: ,Nije mene, vee tebel' svade se i pobiju.
Erzahlt vom Bauern Peter Perkovie aus einem Dorfe bei ep6e
in Bosnien.
z) Den noch unerfahrenen Jungen hat der Vater Lis Hatuvorsteher mit einem
reiferen Frauenzimmer verheiratet. Man vergleiche darttber den Abschnitt fiber die
Schwiegertochterschaft. — Die Annahme liegt nahe, daft eine Fassnng dieser Erahlung
zur Folie der vorangehenden 461 gedient hat. Der entslavisierte Chrowot versbutd eben
den slten slavischeu Branch nicht mehr nnd modelte an der Schnurre so lang heram,
bis er durch Einfithrung zweier Frsuiziskaner nene komische Wirktutgen — semen Zu-
horern gegenftber — erzielte.
28*
•
Sftdslavische Volk.sftberlieferungen.
436
einen Bottich, der andere aber fliichtete auf den Boden hinauf und
legte sich nieder.
Um Mitternacht herum sprang die Katze auf das Geschirrgestell
an der Wand hinauf und warf das Geschirr hinab. Alsdann meinte
jener, der im Bottich drin war, dall jener jenen auf dem Boden ab-
vogelte, jener aber auf dem Boden dachte, da,B der jenen im Bottich
vogle. Am Morgen zeitlich stiegen alle beide zum Feuerherd herab
und nachdem sic Kaffee getrunken, machten sic sich reisefertig und
zogen ab. Auf dem Wege sagte der eine, jener, der im Bottich ge-
legen, zu jenem der auf dem Boden geschlafen, dali; er ihm zum
Vogler Gliick wfinsche, der aber entgegnete: Ich wiinsche dir Gliick 1
Ich habe zugehort, wie dich jener heute Nachts abvegelte. und im
Bottich herumrumorte! — Ein Wort ergab das andere, jener sagt: Dich
hat er gevogelt1 — jener wieder: Nicht mich, sondern dich! — sie
gerieten in Streit und hauen einander weidlich durch.
465. Oporuka.
Bila *dva prijatelja, koja su celoga veka lepo ivela i kao dobri
prijatelji dopuAtali jedan drugome najmasnijih Aala. Jednome od njih
dogje samrtni 'eras pa ee ga posetiti prijatelj i zapitati ga , da li ima
to da naruCi„jer ljudi smo, dugu nosimo, ko zna to mole biti a
eto bolestan si ltd. Tada ee smrtno bolesni prijatelj re6i: ,E pa kad
ho6eA baA da mi izvriiiA poslednju ielju, jer mi se evo pribliiio samrtni
6as, mourn te da tan° izvrAiA, to Cu ti u amanet ostavitil‘ — ,HoCu,
prijatelju, ako tebi ne Cu pa kome eu?' — ,Zna.§, prijatelju, kad sam
bio mlad pogodim se s jednim drugom da on mene jebe dva put i
ja njega dva put Pa ja njega odjebah dva put a on mene samo
jedan put pa sam mu ostao duian jedno jebanje. Molirn te da ga
nada pa neka te odjebe jedan put u mesto mene, da taj dug ne
nosim na onaj svet. Bojim se, bi6e greht` —
Smeja§e se prijatelj slatkoj Aali od prijatelja, koji i na samrtnu
"aasu ostade dosledan svojim alama.
Aus dem serbischen Waldgebiet (Sumadija). Von einem Land-
wirt erzahlt.
438 Sftdslavische Volksiiberlieferangen.
Das Vermachtnis.
Es waren mal zwei Freunde, die Zeit ihres ganzen Lebens in
Eintracht verbrachten und als bewahrte Freunde einander die aller-
fettesten Spage nachsahen. Einem von ihnen nahte die Todesstunde
und da besuchte ihn. sein Freund und forschte ihn aus, ob er nic.ht
etwas (letztwillig) zu bestellen habe„denn Menschen sind wir ja, wir
tragen eine Seele (im Leibe), wer weill, was geschehen mag und schau,
'crank bist auch` usw. — Darauf bemerkte der zu Tod kranke Freund:
,Wenn du gerade so gut sein mochtest, meinen letzten Wunsch zu
vollziehen, dieweil mir, siehe, die Todesstunde genaht ist, so bitte ich
dich, genau erst auszufaren, was ich dir zum Vermachtnis hinter-
lassen werdel‘ — ,Ich werde es tun, Freund, sollte ich es dir nicht
tun, wem sonst?` — ,Weillt du, Freund, als ich noch jung :war, traf
ich mit einem Kameraden eine Abmachung, dal3 er mich zweimal
und ich ihn zweimal yogic Nun, so vogelte ich ihn zweimal ab, er
mich jedoch blos einmal, und so bin ich ihm denn einmaliges Vogehi
schuldig geblieben. Ich bitte dich daher, du mochtest In aufsuchen .
und er soil dich an meiner Statt einmal abvtigeln, damit ich diese
Schuld nicht out jene Welt mitschleppe. Ich ftirchte, es wird als
eine Sande geltenr —
Der Freund lachte herzlich zu zu dem siitien Spa seines Freun-
des, der selbst in der Sterbestunde seinem Hang zu Spaaen getreu
blieb.
A nmerkung. Die Geschichte bestatigt eine Wahrnehmung, die
so mancher schon gemacht hat. Leute, die wie die Stidslaven, gar nicht
oder sehr; i'wenig an die Spukgeschichten von Hone und Teufeln
glauben, bewahren ihren Humor bis zum letzten Lebensaugenblick
und sterben sehr leic.ht. — Der Witz beruht in dieser Schnurre darin,
&LI der Sterbende mit dem Auftrag tatsachlich ftir immer von seinem
Freunde Abschied nimmt und dabei launig eine grobkornige Redens-
art variiert. Will man namlich einen lastigen Gesellen endgiltig von
sich abschiitteln, so ruft man ihm zu: jebi se u dupe! Lail dich ins
Arschloch vogeln I — Der Witz des sterbenden Serben ist eines Aristo-
phanes wiirdig.
466. Navodaditla.
jedan 6ovek pozove nekoga drugoga, koji je volio uvek da bude
provodadiija pa mu rekne: ,Molim te, hoeeA li da mi bude§ navo-
dadiija za tu i tu devojku?' — ,Hoeul' odgovori navodaciiija% —
,Dobro, au i pod uslovomr — ,Moe i pod uslovom, da 6ujem? —
Siidslavische Volksitherliefemngen. 439
Ti 6eA otiei devojci pa Cei je pitati, hoe li po6i za mene; ako rekne
da hoee, ti je uhvati pa je odjebi jedan put za moj ra6un pa dogji
da ml kale§, kako se jebe, jer mi to valja znatir — ,Hoaul` re6e
radosno provodadiija gotov da pogje. — ,Stani, nije to sve. Kad
meni ispri6a§ kako se ona jebe, onda 6u ja jebati tebe pa da odes,
da ispri6a.4 njoj, kako ja jebem, jer i ona treba da zna, kakav sam ja
jebac I' .
Aus dem Rudniker Kreis in Serbien. Erzahlt von einem Bauern.
Der Helratvermittler.
Ein Mann berief einen anderen zu sich, der sich mit Vorliebe als
Heiratvermittier betatigte und sagte zu ihm: ,Ich bitte dich, mochtest
du wohl mein Heiratvermittler far dies und dies Madchen sein?‘ —
,Ja wohli‘ antwortete der Heiratvermittler. — ,Gut, aber unter einer
Bedingune — ,Kann auch bedingungweise geschehen, 1a1,3 mich hOreni`
— ,Du wirst dich zu dem Madchen hinbegeben und wirst sie fragen,
ob sic geneigt ware, mir ihre Hand zum Bund firs Leben zu reichen;
wenn sie sagt, sic ware es, so pack sie zusammen und vogle sic ein-
mal fur meine Rechnung ab und komm her, urn mir zu berichten,
wie sic sich vogelt, denn das brauche ich zu wissen!' — ,Aber gem!'
sagte erfreut der Heiratvermittler, gleich zum Abgehen fertig. —
,Halt mal, das ist nicht alles. Wann du mir auserzallst, wie sie sich
vogelt, dann werde ich dich vogeln und dann sollst du wieder hin-
gehen und ihr vermelden, wie ich vogle, denn auch ihr tut es not zu
wissen, was ich fur em n Vogler bin!' —
A nm er kung. Die Heiratvermittler geniellen bei den Serben
keinen vie! besseren Ruf als etwa Koberer oder Kuppler. Um emn
Profitchen herauszuschlagen, stiften sic urn jeden Preis Ehen und
Unheil. Sic sind jederzeit zu jeder Schlechtigkeit bereit und der
launige Serbe setzt mit viel Oberlegenheit semen Heiratvermittler
dem allgemeinen Gelachter und verdienter Verachtung aus. Audi
dieser Witz ware eines Aristophanes nicht unwiirdig.
Geschlechtliche Verbildungen.
Fine Umfrage von Krauss und R eisk el.
Geschlechtliche Verbildungen gaben haufig den AnstoB zu verschiedenartigen
Deutungen im Glauben, Brauch mid Recht der Volker. Wo man Ursachen und
Wirkungen nicht erkennt oder sie verkennt, greift man zu mancherlei seltsamen
Auslegungen, um das Unbegreifliche, das von der Alltaglichkeit Abweichende zu
erklaren. Dabei wird das urspriingliche Bild einer Erscheinung gewohnlich iiber-
trieben verzerrt und das Urteil venvirrt. Urn der Entstehung mannigfacher Volks-
anschauungen out die Spur zu kommen, wollen wir zunachst eine Reihe von Ver-
bildungen bekannt geben und erbitten uns von unseren Lesem weitere derartige
Bilder sowie Mitteilungen iiber die im VoIke iiber solche Gestalten vorherrschenden
Vorstellungen. I. Zu Mid 1-3. Das Madchen mit den zwei Geschlechtsteilen 1st
eine Wienerin, 25 Jahre alt und ihrer Konfession nach eine Jiidin. Ihr Oberleib
und ihr Gesicht ist vollig normal. Wenn sie sich angekleidet auf der StraBe zeigt,
merkt man nur an ihrem watschelnden Gange und ihren sehr breiten Hiiften, dan
bei ihr etwas in Unordnung sein mag. Die Abnorrnitat wirkt jedoch so wenig ab-
stoBend, da0 sie sogar einen hiibschen jungen Mann, einen Christen, fand, der sich
ihr in freier Liebe verband. Nach ihrer eigenen Aussage empfindet nur er, nicht
sie einen GenuB, wenn er sich mit ihrer Unterleibsschwester abgibt. Nach der
Mitteilung einer Hebamme im VII. Wiener Bezirke genas das Madchen eines ge-
sunden, normalgebildeten Kindes.
Fine Doppelgangerin der Wienerin bildet Witkowski ab, 1) nur ist deren
rechtes Bein nach riickwarts gedreht, der Mittelfufl geht von links nach rechts und
die Briiste sind weniger entwickelt, zudem zeigt das Gesicht einen unschonen Aus-
druck. Witkowski gibt zu seinem Bilde folgende Erklarung: Blanche Dumas,
nee en 186o, a Segry, dans l'Indre, avait une jambe gauche et deux droites, dont
rune presentait un pied legerement &forme. A cote de la jambe sumumeraire,
existait le rudiment d'une quatrieme jambe avec une mamelle en avant.
Ober den Glauben, die Symbolik und die Allegorie der Vielbriistigen bietet
das Sammelwerk W i tk o w s kis reiche Mitteilungen dar, deren Wiederholung hier
vom OberfluB ware. Bemerkt sei nur, daB Vielbriistigkeit eine sowohl bei Frauen
als bei Mannem ziemlich haufige Erscheinung 1st. Ober die mit verdrehten Fiinen
veroffentlichte G ai do z in der Melusine vom J. 1892 einen grundlegenden Aufsatz:
Les pieds ou les genoux a rebours (S. 172-176) und daran die Nachtrage, Melu-
17..
fr
4%a
454'1 6
r.4;1 tr#
V
...°111
:-4074
441
01 \
•
F 44001P°.
..ro■wasamm -
Ni
dd
0=1 11
pow
EWE
7 0
.- N ..... i
,- imp
,
...
. ...-
. w-
..C.)
•
CLJ
1::
CIJ
-4—•
f"
■••■
•••••
tf.
C
• ...
• •=1=g
II■11 •■••
10■11 • IIII■
li■•■
N
E
w
,.,
4-.
....
E
U.
0.0
P'C
•
•
• ■11
'Yht
Pi!' A /104
Naturaufnahme eines Bartweibes a. d. Jahre 1885
(Sitzende Stellung).
Geschlechtliche Verbildungen. 441
sine 1894, S. 39 - 41 und 63; 1896, S. 77 - 79; 1899, S. 193 - 196 (von Paul F.
Perdrizet) und S. 217-218 (von E. Ernault). In letzteren Fallen handelt es
sich aber urn Personen, denen der Kopf ins Genick gedreht 1st.
Ober Frauen mit zwei Scheiden fand ich in der Folkloreliteratur keinerlei An-
gaben. Die beziiglichen Erzahlungen im I. B. der Anthropophytie berichten blos
von dem torichten Manne, den die Frau schlau tauscht.
I) Es wird hier auf das in dem Jahrbuche fiir sexuelle Zwischenstufen V. Jahr-
gang 2. Bd. S. 1157) erschienene eines bartigen Weibes, der Msr. Annie Jones-
Elliot (geb. 1873 t 1902) hingewiesen, die langere Zeit bei Barnum und Bailey als
Abnormitat engagiert war.
Der grumus merdae der Einbrecher.
Fine Umfrage von Dr. jur. Albert Hellwig.*)
I. Einbrecher verrichten oft am Tatort ihre Notdurft. Dies kann aus ver-
schiedenen Griinden geschehen. Manchmal werden sie nur dem Bestohlenen einen
Schabemack spielen wollen, etwa weil die Diebsbeute ihren Erwartungen nicht ent-
sproc.hen hat. Auch kann dies selbstverstandlich auf rein physiologische Ursachen
zuriic.kgehen, ohne daB weitere Momente mit im Spiele sind. In der Regel aber
werden wir diese Gewohnheit auf den Glauben zuriickfiihren miissen, der Dieb
konne solange ungehindert seine verbrecherische Tatigkeit entfalten, wie jener
Haufen warm sei. Ober diese Art des g-rumus merdae wollen wir im folgenden
kurz handeln.
DaB jener Brauch jedenfalls noch vor einem halben Jahrhundert in Deutsch-
land weit verbreitet war, ist bekannt. 1 ) Auch aus neuerer Zeit sind mir verschie-
dene Belege bekannt, insbesondere fiir Berlin und Schleswig-HcIstein, 2) OstpreuBen,
Thiiringen, Oldenburg3) und Braunschweig. 4) Auch glaube ich rnich zu erinnern,
hiervon in friiheren Jahren ab und zu in Zeitungen gelesen zu haben. Doch ist
mir in den letzten zwei Jahren kern derartiger Fall mehr zu Gesicht gekommen.
Wir haben es hier nicht mit einem deutschen, sondem mit einem internatio-
nalen Brauch zu tun. So kennen auch die Juden denselben Brauch mit dem
gleichen Sinn. 5) Dieselbe Sitte ist in Holland weitverbreitet 8) und ebenso in der
Wir drucken diese fiir die Anthropophytie von Hemi Dr. Hellwig ver-
vollstandigte und durchgesehene Umfrage aus der Monatsschrift fiir Kriminal-
psychologie und Strafrechtsreform, Halle a. S., hrg. von Prof.Aschaffen-
burg 1905, S 2567, ab und erbitten uns von unseren Lesem weitere Mitteilungen
zum Abdruck in der Anthropophytie. Die Redaktion.
I) F. Liebrecht„,Zur Volkskunde". Heilbronn 1879 S. 353.
2) Volksmann, „Diebglauben" in „Am. Urquell", hrg. v. F. S. Krauss, 1892
HI S. 136-353.
3) Wu t tke, „Der deutsche VolksabergIaube der Gegenwart", dritte Bearbeitung
von E. H. Meyer, Berlin 19oo, § 400. Fur Oldenburg auch Strackerjan
„Aberglauben aus Oldenburg" 1867 I S. 100.
4) Nach einer brieflichen Mitteilung des Gutpachters C. Bowig auf Hagenhof
bei Konigslutter.
5) Arved Stra ten, „Blutmord, Blutzauber, Aberglaube", Siegen i. W. 190i, S. 47-
6) Nach einer brieflichen Mitteilung des Biirgermeisters L Thomson von
Appeltem.
Der gramus merdae der Einbrecher. 443
Schweiz gang und gabe; 1) ebenso findet er sich in I t a lien, wenigstens in
Sizi1ien3) und in Ungarn. 3)
DaB diese weitverbreitete Sitte in der Tat auf den oben angefiihrten Glauben
zuriickgeht, dafiir spricht, daB die menschlichen Exkremente im Volksmunde oft
„Nachtw achter" genarmt werden, so in Sachsen, 4) Schwaben, 3 Quedlinburg,6)
)
ersten duftenden Bliiten und nahrenden Friichte trigt. Nunmehr gibt es auch
keinen Aufenthalt mehr fiir den Forscher; er dringt vorwarts, unbeirrt um
das Gezeter Jener, die tiber seiner Erfahrung jahrhundert-alte Irrtiimer und
morsche Vorurteile (die sie iibertiinchend zu erhalten suchten) staubaufwirbelnd
zusammenbrechen sehen. Lichelnd schiebt er zur Seite die Wamungstafel
„Verbotener Weg I` und trigt auch in jene dunklen Griinde die leuchtende
Fackel des Wissens, wo noch genug „Miihselige mid Beladene seines Trostes
harren; eines Trostes und eines heilenden Verstandnisses, das ihnen die
Moralischen verweigerten, indem sic sie, wie einst die Aussitzigen, hinaus-
stieBen in die Finsternis, wo „Heulen und Zahneknirschen ist." Er konnte
von diesem Geiste getragert das falsche, blecheme Feigenblatt mit keusch-
mannlichem, energischem Griffe von den Geschlechtsteilen reiBen, das
Wort „Syphilis" an Stelle von „Geheime Krankheit", „Gottesstrafe", „Kains-
mal" setzen und den krankheitserregenden BaziEus im menschlichen 'Carper
suchen, am Affen studieren (Roux Metschnikoff), den Menschen zu heilen
versuchen statt zu verdanun,en mid zu verbannen.
So konnte denn der Forschergeist auch vor der sexuellen Anomalie
nicht Halt machen; so hat er in diesen Jahrbiichern zu dem jahrhundertelang
verschlossenen Tore der Homosexualitat sein „Sesam tu dich aufl" gesprochen,
urn in die verborgensten Geheimnisse dieser seltsamen Richtung des
Geschlechtstriebes hineinzuleuchten, mit wissenschaftlicher Erkenntnis und
naturhistorisch-entwicklungsgeschichtlicher Erklarung.
Ausgehend von dem entwicklungsgeschichtlichen Grundgedanken, daa
in der Natur nichts sprungweise vor sich geht, sondem in unmerklichen Vber-
gangsstufen fortschreitet; fuBend auf der Tatsache der bisexuellen Uranlage
der Keimzelle legt D r. Magnus Hirschfeld die Grtmdziige seiner
wissenschaftlich wohl durchaus befriedigenden Theorie der sexuellen Zwischen-
stufen dar und hiermit der Homosexualitat als einer natiirlichen Entwicklungs-
variante des norrnalen Geschlechtstriebes.
Rund urn diesen festen Grundstock gruppieren sich eine Fiille von Ar-
tikeln meist ebenfalls aus der Feder hervorragender Fachleute, die tells dem
genaueren Ausbau dc r Haupttheorie dienen, teils vom Standpunkt des Sozi-
ologen, des Psychologen, des Ethnographen, des Literaturhistorikers das
Problem erweitemd und vertiefend betrachten, tells de lege ferenda jene
der mittelalterlichen Unwissenheit und Unduldsamkeit entstammende Gesetzes-
paragraphen bekampfen Om D. R. Str. G. 175, irn Osterr. Str. G. B. 129),
welche die durchaus unschadliche Betatigung eines angeborenen Liebestriebes
mit infamierenden Strafen belegen, wie einst die ,immaginaren Verbrechen
der Hexerei, Ketzerei, Gotteslasterung mit dem Scheiterhaufen bedroht waren.
der Hexerei, Ketzerei, Gotteslasterung mit dem Scheiterhaufen bedrohten.
Fiir den Folkloristen erscheint die genaue Kenntnis dieses durch Krafft
Ebing zuerst besprochenen, durch Hirschfeld und seine Zwischen-
stufentheorie aber erst in volles Licht geriickten Gebietes von hoher Bedeu-
tung. Die Nennung einer Tatsache allein wird dies beweisen. Alle sexuellen Ur-
teile und Vorurteile sind irnmer nur das Produkt einer bestinunten Gesellschafts-
schichte, die Folge gewisser abstrakter Moral- oder Religionsideen, die
von irgend einem Priester- oder Bonzentuxn, irgend einem Alterswunsche zur
Askese einzelner Gehime entspringen. Das Volk fiihlt sic immer nur als emn
Vom Btichertische. 45 1
Joch, wenn es sie auch manchmal in blinder, unverstandiger Unterwiirfigkeit
nachspricht, nachbetet und, ab und zu, auch auBerlich befolgt. Aber in der
Praxis hat noch keine Moralphilosophie, und oh sie Jahrtausende geherrscht
hatte, sexuelle Grundinstinkte ausgerottet, oder auch nur wesentlich modi-
fiziert. Sie sind das eigentlich Bestehende, Ewige, Ureigene, Unausrottbare.
Man mag sic mit den Schrecken der Teufelszange austreiben tamen
usque recurrent. So findet man denn auch bei dem gemeinen Manne, wenn
man ihn, was allerdings nicht leicht ist, dazu gebracht hat, sans contrainte,
von der Leber weg, nach seiner eigensten aufrichtigsten Art zu sprechen, gar
keine sexualmoralischen Vorurteile. Sie sind, das miiBte einmal ehrlich er-
kannt werden, em zweifelhaftes Privilegium der „hdheren Stande," der „Ge-
bildeten" ; jener, die die Freiesten der Freien sein sollten. Aber freilich
der gemeine Mann 1st dem „Herm" gegeniiber ingstlich und scheu. Die
Vorurteile die der „Pan" zu dem Gesprache mitbringt, die wird er in den
Antworten des Muiiks heraushOren; denn der MuZik kennt den „Pan"; er
riecht sozusagen die Ehr -und Moralbegriffe des „Herrn" und spricht sie
selbst, verscharft ihm gegeniiber aus, schon aus Hoflichkeit und urn nicht
als minderwertig und allzugemein von Hun verachtet zu werden. Er fiir seine
Person 1st eher geneigt, die Natur fromm so hinzunehmen wie sie 1st, ohne
sie korrigieren zu wollen. Er ist daher aucb oft unterrichteter iiber sie als
der Herr, der so Vieles nicht wissen will, nicht wissen darf, weil er es als
„schlecht", das heiBt als mit seiner Moralschablone nicht tibereinstimmend aus
der Welt treiben, oder doch wegleugnen, ignorieren will . Dem gemeinen
Manne ist so oft durch seine - ungetriibte Naivitat in Sexualibus mehr Wissen-
schaft gegeben als dem Hohergebildeten, der zwischen moo Schleiem erzogen,
von moo Beschrinkungen verdorben 1st, dessen sexuelles Begreifen durch
die ilun von Kindesbeinen an aufgezwing-ten Scheuklappen der schicklichen
Sittlichkeit betrachtlich getriibt und herabgemindert, oft auf das allerkleinste
MaB des Unumganglichen zusammengesclunolzen 1st.
Dieses, ich mochte fast sagen pansexuelle naive Begreifen des Volkes,
aller Volker, auBert sich aber gerade am kraftigsten im Folklore. Wenn
irgend em n Forscher, so muB der Folklorist, wenn er wirklich auf das
Ganze geht, alles ausgraben, was vorhanden 1st, alles horen, was das
Volk zu singen, zu sagen weiB oder wuBte ; wenn er vor allem das Gesagte
richtig und unentstellt horen und verstehen will, ohne anderes hineinzulegen
als was darin liegt; wenn er den richtigen Ursprtmg, die -erste, wahrhafte Bedeu-
tung des Wortes, des Liedes, der emstenl mid scherzhaften Erzahlung erfassen
will dann muB er, trotz alles prinzipiellen etwa noch vorhandenen Abscheus,
doch auch selbst sich auf diesen Standpunkt des allgeschlechtlichen Begreifens
stellen konnen und, was ihm an naiver Giite des Verstandnisses oft notge-
drungen fehlt, durch wissenschaftlich griindliches Wissen ersetzen.
Die ungescluninkte Wahrhaftigkeit der Aufzeichnung 1st ja gerade
eines der Grundprinzipien des Folkloristen; um diese aber sowohl bei der Auf-
zeichnung als auch besonders schon bei der Ausgrabung und Nachforschung
selbst wahren zu konnen, dazu gehort tiefes Verstandnis und strengste Vor-
urteilslosigkeit.
Um auf das eigentliche Thema dieser Besprechung, die H ir s c hf eld-
schen Jahrbiicher fiir sexuelle Zwischenstufen, zuriickzukommen, so 1st fiir den
2 9*
452 Vom Blichertische.
•
•
Urn abet noch einen Fall aus unserer eigenen Vergangenheit zu er-
wahnen. so sei auf den Artikel „Spuren von Kontrarsexualitat bei den Skan.
dinaviern" im Jahrbuch IV. aufmerksam gemacht, in dem von einem nor-
wegischen Gelehrten gerade auf folkloristischer Grundlage die alte Fabel,
als oh den germanischen Urahnen die Homosexulitat unbekannt gewesen are,
widerlegt und sogar in das gerade Gegenteil verkehrt wird.
Diese wenigen Bemerkungen werden hoffe ich geniigen, um den Folklo-
risten von der Wichtigkeit des vorliegenden Werkes zu iiberzeugen. Urn aus der
Ffille des Bemerkenswerten einiges herauszuheben, seien neben den Aufsitzen des
Herausgebers Dr. M. Hirschfeld, die, wie schon bemerkt, in geschlossener
Form die medizinisch-physiologische Erklarung der gleichgeschlechtlichen Liebe
suchen, die Aufsatze von P r o f. Karsc iiber „Paederastie bei Tieren" und
tiber „Homosexualitat der Naturvolker" erwahnt ; terrier verschiedene wichtige
und umfangreiche Arbeiten D r. F r. v. Neugebauers fiber Zwitterbil-
dungen ; Neue Studien auf dem Gebiete der Homosexualitat von Kraft t-
Ebing; D r. L. S. A. M. von Romers wichtige Ausfiihrungen iiber die
„Uranische Familie", iiber die Androgynische Idee des Lebens", worm n an
der Hand eines ungeheueren Materials der mannweibliche Charakter aller
altesten Gottheiten dargelegt wird, der indischen, griechischen, semitischen,
germanischen, agyptischen u. a.; von Suyewo I waya-Tokio iiber
„Nan Shok" (Paderastie in Japan), welche die seltsamsten Enthiillungen iiber
die besonders im Siiden Japans so ungneheuer verbreitete, als historische Na-
tionaltradition aber vor dem Europier sorgsam geheim gehaltene und daher so
wenig gekannte Homosexualitat der Eroberer von Korea ; nicht zuletzt aber
die alljahrlich fortgesetzte Bibliographie der Homosexualitat v o nN u m a
I' rat orius, welche in ihrer Gesamtheit em n umfassendes Kulturdokument
interessantester Art bildet.
Alles in allem sind diese Jahrbiicher eine der wichtigsten Erscheinungen
auf dem allmenschlichen Gebiete sexueller Erkenntnis, em Werk, das out
dem Biichertische keines Gelehrten fehlen sollte, besonders aber fiir alle
jene eine Queue notwendigster Belehrung sein wird, die sich mit allgemein
sozialen, kiinstlerischen und ethnologischen Forschungsarbeiten befassen.
Karl Frh r. v. Lev etzow— Charlottenburg.
Rudeek, Dr. Wilhelm: Geschichte der offentlichen Sittlichkeit in Deutsch-
land. Zweite, vermehrte und verbesserte Auflage mit 58 Illustrationen.
Berlin W. 30. H. Barsdor f. 1905. VII, 514 S. gr. 8 0.
Das in schoner Sprache geschriebene Werk Rudecks behandelt mit
Offenheit und ohne jede Ziererei das heikle Thema der offentlichen Sittlich-
keit in Deutschland, d. L die Summe aller Sitten einer Zeit, in denen Bezie-
hungen zurn sexuellen Leben enthalten sind. Der Autor bespricht zuerst
die offentliche Sittlichkeit im gewohnlichen Verkehr und zwar : Dias Bade-
wesen, die Prostitution, die Vergniigen und die Spiele, die Stammbiicher,
die Erziehung der Jugend, die Sprichworter und die Volkslieder, hierauf die
offentliche Sittlichkeit bei Festen, den groBen Festen des Jahres und bei
der Hochzeit, dann die offentliche Sittlichkeit im Rechte, und zwar den
Text der Rechtsbiicher und die gesetzlichen Bestimmungen, und die &fent-
fiche Sittlichkeit in der Kirche, wobei die kirchlichen Skulpturen und Bilder,
die Kirchenlieder, die Predigten, die Erbauungsschriften und die religiose
454 vom Stichertische.
Ploss, Dr. H.: Das Weib in der Natur- und Volkerkunde. Anthropologische
Studien Achte umgearbeitete und vermehrte Auflage. Nach dem Tode
des Verfassers bearbeitet und herausgegeben von Dr. Max Bartel s.
Mit n lithographischen Tafeln, dem Portrat des Herausgebers mid
696 Abbildungen im Text. I. B. XXXII, 939, II. B. VIII, 88o, S. Lex.-
Form. Leipzig 19o5. T h. Grieben's Verlag (L. Ferna u).
Mit Riihrung mid Wehmut las ich das Vorwort, das D r. Paul
Bartels zum Gedachtnis seines am 22. Oktober 19o4 dahingeschiedenen
\raters dem I. Band dieses Werkes vorausschickt. Ms ich noch ein An-
fanger in der Volksforschung war und man sich um meine Sammlungen und
Untersuchungen in den offiziellen und wissenschaftlichen Kreisen noch so
gut wie gar nicht bekiimmerte, suchte Ploss meine Freundschaft und
beschenkte mich mit semen Biichem. Bartels, der sein Hauptwerk welter
ausbaute, pflegte auch die Beziehung zu mir mid blieb bis zu seiner Er-
krankung einer der aufmerksamsten und dankbarsten Leser meiner folldo-
ristischen Schriften. Mit semen Besprechungen in der Zeitschrift fiir Ethno-
logic gab er mir oftmals einen Trost und Halt, wenn ich angesichts der schmah-
lichen Ardachtigungen, die man von gewissen slavistischen Seiten gegen
mich wegen meiner Beschaftigung mit bauerlichen Oberlieferungen ausstreute,
fast verzager wollte. Um ihn dafiir und fiir die mannigfachen wissenschaft-
lichen Anregungen, die ich von ihm empfangen, zu ehren, widmete ich ihm
und Dr. Max Höfler meine reifste kritische Arbeit — Die Volkskunde in
den Jahren 1897-1902. Im Juni 1904 lud ich ihn em, mit in die Redaktion der
Anthropophyteia einzutreten. Zu meiner schmerzlichen Oberraschung eraff-
Vom Bilehertische. 455
nete er mir aber, er Urine nicht mehr mittun, well ihn seine Krafte verlieBen.
— Als Arzt sah er sein nahendeg Ende voraus.
Bart e 1 s lebt aber in semen Werken fort, denn sein Name und seine
Leistungen wirken mit unverminderter Kraft befruchtend weiter.
An erster Stelle unter den Empfehlungen fur die neue Auflage des vor-
liegenden Werkes zitierte Bartels aus meiner Volkskunde die Bemerkungen :
„Das beriihmte Werk von Ploss iiber Das Weib liegt nun in der siebenten
Auflage vor, die zugleich eine sechste Neubearbeitung von Bartels ist.
DaB es em n fast neues Werk geworden, ist auf den Aufschwung der Volks-
kunde zuriickzufiihren, von der Bartels den griindlichsten Gebruch zu
machen versteht. In den zwei Banden ist der Stoff fiir rund 500 Mono-
•
graphien in nuce mit bewunderungswiirdiger Kiirze vereinigt, und Anregungen
kann man daraus zu weiteren woo Schriften gewinnen. B. 1st em n Forscher,
der mit unsaglichem FleiBe und mit scharfen Blicken des Arztes und Ethno-
logen alles herausfindet, was die Einsicht in das vom Manne verschiedene
Leben der Frau von der Geburt bis iiber das Grab Om Volksglauben) vertieft.
In semen Ausfiihrungen zu den einzelnen Kapitelchen beschrankt er sich mit
weiser Bedichtigkeit auf vorbereitende Erklarungen der foIgenden Angaben,
die er im Wortlaute beibringt und die' ex iiberdies so anordnet mid verbindet,
daB sie haufig im Zusammenhange einander zur Erklarung dienen. Die vor-
trefflichen Illustrationen sind mit reifstem ethnologischen Verstandnis aus-
gesucht. Kein Folklorist kann auf dieses Werk verzichten."
Die starkere Empfehlung iibersah er anzufiihren, namlich die, daB meine
zwei Biichet „Streifziige im Reiche der Frauenschonheit" und „Die Antnut
des Frauenleibes" nichts anderes sin.d als eine Ausgestaltung seines Ka-
pitelchens iiber Frauenschonheit. Die VIII. Auflage zahlt bei 300 Seiten
mehr als die VII., doch kam B. nicht mehr dazu, von der nicht unwesent-
lichen Bereicherung des Tatsachenstoffes meiner Biicher fur die N euauf-
lage des seinigen einen Vorteil zu ziehen. Er fand auch nicht mehr die
Muse, die gewaltigen Speicher der Folkloristen, deren Zeitschriften, etwa
Folklore (London) das Journal of American Folklore, American Antiquarian,
alle die 26 Riesenbande des Bureau of Ethnology, Pitt-6s Archivio, G a i
do z's Melusine, die Revue des traditions populaires, die Wilsa. die iivaja
Starina, des EtnagrafiCeskoe Obozrenije mid so manche andere Zeitschrift
zu beniitzen, indem er sich auf die Biicherliteratur beschrinkte. B. 1st emn
Denker und em n Meister in wissenschaftlichen Fragestellungen, ober so manche
Frage, die er aufwirft, 1st in den folkloristischen Zeitschriften bereits em
.gehend beantwortet worden, einige wenige Kapiteichen, wie z. B. das ilber
.absonderliche Ehen waxen in vorliegender Fassung gar nicht erschienen.
Auch ware das Versehen vermieden worden, das II. 144 steht, wo Galizien
.der siidslavischen geographischen Provinz beigezahlt wird. Das sind Kleinig-
keiten, deren ich nur gedachte, urn zri zeigen, daB ich auch die VIII. Auflage
genau durchgeschaut habe. Es ware zu wiinschen, daB Dr. Paul Bartels
oder wer immer die IX. Auflage dieses Werkes vorbereitet, noch mehr die
Folkloreliteratur heranziehe als dies bis nun geschehen. Es verschligt ja
nichts, wenn noch em n dritter Band hinzukommt, denn er wird jedem hoch-
-willkommen sein. „Das Weib" gehort zu jenen seltenen Werken der Welt-
literatur, derentwegen man die Sprache, in der es verfat worden, lernen
456 Vom Biichertische.
ma, falls man fremdsprachig ist. Wir Deutschen aber diirfen stolz darauf
sein, wir uns mit seinem Inhalt ohne schwieriges Sprachstudium ver-
traut macher: konnen.
Krauss.
Die Perversen. Von Dr. Iwan Bloch. Pan-Verlag, Berlin 19°5. (Nummer 6
der modernen Zeitfragen hrsg. von Dr. Landsber g) S. 42. gr. 8•
Die vorliegende Schrift umfaBt vier Abschnitte mid enthalt Anmerkungen
iiber die Belege aus der einschligigen Literatur. Der erste Abschnitt ha.ndelt
von den Perversen, ihrer Definition und ihrer ubiquitiiren und omnitemporaren
Erscheinung unter Hinweisung auf das romische Altertum und auf die Inder
und die gesamte Folklore in Marchen und Liedern. Es wird darauf hin-
gewiesen, daB die Klagen iiber eine Zunahme der Unsittlichkeit gegen friiher
nicht begriindet seien. Femer wird die Liebe als em n Zentralproblem des
menschlichen Daseins erklart und das sexuelle Variationsbediirfnis des
Menschen dargelegt. Auch em n zweites Ur- und Grundphanomen des mensch-
lichen Geschlechtslebens, die sogenannten synasthetischen Reize und das
Gesetz der sexuellen Aquivalente werden besprochen. Der Absclmitt schlieSt
mit einem kurzen Exkurs tiber die erotische Literatur und Kunst, deren Ver-
nichtung unmoglich sei und mit einem Hinweis auf die theologische Sexual-
kasuistik.
Im zweiten Abschnitt wird von der Perversitat und den Perversionen
gesprochen, die ja in einzelnen Ansatzen bei fast alien Menschen in ihrer
Vita sexualis vorkomme und es wird auch eine Erklarung der geschlechtlichen
Anomalien gegeben. Daran schlieSt sich die Schilderung der Beziehung der
Geschlechter, worm n der Masochismus und Sadismus in alien ihren Erschei-
nungen besprochen werden. Hierauf folgt die Besprechung der Frage der
Homosexualitat, wo auf die merkwiirdige Tatsache der sogenannten I3isexuali-
tat hingewiesen wird.
Der dritte Abschnitt legt die hedonistische Richtung der Kultur und
Zivilisation dar, wobei auf das vergebliche Bemilhen der Phantasie und des
Intellekts, die allgemein menschliche Grundform des Geschlechtstriebes
zu verandern und zu iiberwinden hingewiesen wird, auch die Beziehungen
zwischen Religion und Vita sexualis werden erwahnt und der sexuelle Fetischis-
mus und die Ursachen dieser Erscheinungen und Verirrungen werden be-
sprochen.
Der vierte Abschnitt handelt kurz von den Folgen der sexuellen Per-
versitaten und wird darin die Homosexualitat als em n Atavismus verurteilt.
Zum Schlussc wird als Problem der Zukunft die bewuBte Gestaltung des
Liebeslebens nach der Gesellschaf,slehre, der Medizin, Hygiene, praktischen
Philosophie besprochen und als Losungswort die „Einliebe" hingestellt und
die Hoffnung ausgesprochen, daB die Bemiihungen zur Veredelung des Liebes-
lebens und fiir die physische Reinheit des Liebenslebens von Erfolg gekront
sein werden.
In diesen vier Abschnitten sind viele neue Gedanken enthalten, wie der
Satz, daB der Geschlechtstrieb als rein physische Funktion weder em Ver-
gleichungsobjekt noch em Unterscheidungsmerkmal zwischen primitiven und
zivilisierten Menschen bilde, und daB sich seine elementare Natur im Verlauf
der Menschheitsgeschichte kaum verandert habe. Ferner, daB die geschlechtr
V om Btichertische. 457
lichen Verirrungen allein im groBen und ganzen nur einen geringen Ein-
fluB auf die Dekadence eines Volkes haben. Ebenso wird erklart, daB die
Tatsache der omnitemporaren Natur des geschlechtlichen Sinnengenusses
iiber alien Zweifeln erhaben sei.
Besondere Beachtung verdienen auch das Gesetz der sexuellen Aquiva-
lente, der Anspruch auf das Recht der Erotik und der Hinweis auf die
Bisexualitat, die psychische Hermaphrodisie und auf die Gefahrlichkeit
der Prostitution und insbesondere der Bordelle als Haupterzeuger der sexuellen
Perversitaten und ferner die Verurteilung der Homosexualitat, des Uranismus
als etwas Riichstandiges, als einen Atavismus, der auf friihere und primitive
Zustande in der Sexualitat hinweist.
Die Homosexualitat werde in den meisten Fallen erst nach der Geburt,
in der Pubertat und auch erst viel spater erworben, wobei auf die europaischen
Diplomaten verwiesen wird, die in der Heimat als Weiberjager verrufen
waren und nach ihrer Obersiedlung echte Homosexuelle wurden.
Hervorzuheben ware auch noch in der Broschiire des Dr. Bloch, daB
die sexuellen Perversitaten durch haufige Wiederholung und Angewolmung
genau in derselben Weise zur Perversion werden, wie man durch Gewohnung
von Nikotin und Alkohol zum Nikotinisten und Alkoholisten werde und die
groBe Mehrzahl der geschlechtlichen Verirrungen keine pathologische Ur-
sachen habc und kein Symptom der Entartung und Oberkultur sei. Wichtig
sind auch die Ausspriiche des Dr. Bloch, daB zur Entschleierung alder Phano-
mene des Geschlechtstriebes dem Arzte der Anthropologe, der Ethnologe, der
Folklorist, der Kulturhistoriker und der Philosoph zu Hilfe kommen mussen,
und dab dic Sexualhygiene im physischen und geistigen Sinne em n unabweis-
bares Bediirfnis der Zeit sei; denn hier helfe keine Predigt, hier weise nur
Erkenntnis, Aufklarung, Geistesfreiheit den richtigen Weg. Der Wahrheits-
mut, der Drang der wissenschaftlichen Erkenntnis auf dem Gebiet der sexuellen
Fragen und Probleme gereiche unsrer Zeit zur groBten Ehre und werde von
den wohltatigsten segensreichsten Folgen fiir die Entwicklung unsrer Kultur,
unsres Volkslebens begleitet sein. Zu erwahnen ist auch die schone Erklarimg
der Zivilisation als Bestreben, die Lebenshaltung in hedonistischer Richtung
auszugestalten.
Ob nun das am Schlusse der Schrift verkiindete hehre Ideal der „Ein-
Hebei im Sinne der hOchsten Individualisierung der Liebe zwischen einem
Manne und einer Frau sich spater mal verwirklichen werde, das wird
die Zukunft lehren. Es ware dabei zu erwahnen, (la die Psyche des Weibes
noch nicht geniigend erforscht ist, urn mit GewiBheit voraussagen zu konnen,
daB sich auch das echte Weib zu solch idealer Auffassung des Liebeslebens.
aufzuschwingen vermag. Die Lebenskiinstler, die Herzensbrecher oder „hom-
mes a femmes", die das weibliche Herz oft sehr genau kennen lernen, sind
in ihren Ausspriichen iiber die weibliche Psyche pessimistisch. Auch verdienen
die scharfsinnigen Untersuchungen und Beobachtungen iiber die weibliche
Psyche in dem Buche des Dr. Weininger „Geschlecht und Charakter"
eine gewisse Beriicksichtigung. Auffallend ist es auch, dab auch die groBen
Geister, als Dichter, Philosophen, Kirchenlehrer usw. in ihren Urteilen und
Ausspriichen iiber das Weib pessimistisch sind. Die I3elege hierzu anzu-
Vom Blichertische.
4 58
fiihren wiirde zu welt fiihren und den Ralunen dieser Besprechung fiber-
schreiten.
Dass der Mann sich zur idealen Liebe, wie sie Dr. Bloch ertriumt,
emporschwingen karui, beweisen die Troubadours mid Minnesinger des Mittel-
alters in der Bliitezeit, und auch der Marienkultus der katholischen Kirche,
der em n Produkt minnlicher Schwarmerei ist.
Zum Schlusse noch eine kleine Bemerkung : Die in der Schrift des
Dr. Block angeffihrten Belege aus der erotischen Literatur sind ohne nahere
bibliographischen Daten, so dab man sie schwer erfragen kann; denn die
meisten sind ja Privatdrucke und auch nicht immer in den einschligigen Biblio-
graphien zu finden. Z. B. Laroques Voluptueuses sind in der 4. Auflage Non
Gays Bibliographie nicht volLstindig enthalten. Bei Dr. Bloch 1st man in semen
Schriften bisher gewohnt gewesen, genauere Daten iiber die angefiihrten
Werke zu finden.
Die Broschiire wird jedem, der sich mit Anthropophytie hefaBt, An-
regung und Belehrung gewahren.
Wien. K. L.
Bund ffir Mutterschutz von Dr. phi!. Helene St öck e r. Mit Beitrigen
von Ellen Key, Lily Braun u. a. Panverlag. Berlin SW. 6i.
Unter den Tageserscheinungen des Jahres ios verdient diese Broschiire
besondre Aufrnerksamkeit, denn sie zeichnet sich durch Gedankenreichtum
und guten Stil aus. Das Ziel, dass sich die Autorin in ihrer Arbeit gesteckt hat,
ist die Emeuerung der alten konventionellen Anschauungen auf dem sexuellen
Gebiet, die Schaffung einer neuen sexuellen Ethik, wozu der neue Bund
Mutterschutz und das von der Verfasserin gegriindete Organ Mutt er-
sc hut z, Zeitschrift zur Reform der sexuellen Ethik, dienen sollen. Die
Aufgaben, die Helene Stocker in ihrer Schrift diesem Bunde und der Zeit-
schrift stellt, sind :
I. Die Erreichung wirtschaftlicher Selbstindigkeit der ehelichen und
unehlichen Mutter. 2. Schaffung von lindlichen und stadtischen Mutterheimen
fiir den Zusammenhang der Mutter mit ihren Kindem. 3. Die Umwertung der
offentlichen Meinung und die Uminderung der Rechtsbestimmungen, die
die Frau benachteiligen. 4. Die allgemeine Mutterschaftsversicherung und
5. Die Aufhebung der sexuellen SIdaverei, die die sexuelle Prostitution erlaubt
und die Mutterschaft gesunden Frauen unter Umstanden verbietet.
Aus dem reichen Inhalte dieser geist- und gemiitvollen Schrift sind
noch einige Stellen hervorzuheben, die hiermit kurz angefiihrt werden.
Die Ablehnung der alten Moral, die das Leben auf dieser Erde nur
als einen peinvollen Priifungszustand, die Menschen als ungehorsame Sunder
und den Geschlechtstrieb als das Bose an sich auffaBt. Doch wire man der
alten Moral dafiir dankbar, daB sie die Verirmerlichung des Menschen, was
heute Seek genannt wird, hervorgebracht habe.
Nietzsche sei der Lehrer und Fiihrer bei der Umwertung der alten
konventionellen Anschauungen auf sexuellem Gebiete, wo alle Wissenschaften
beim Suchen einer neuen Ethik zu helfen hatten. Die neue Ethik miiBte die
Menschheit aus den beiden Extremen, Reinheit, d. i. ohne Liebe leben
und Liebe, em n Laster ziigelloser Ausschweifung, wo bei beiden die Liebe.
die Siinde, das Bose ist, hinausfiihren. Die neue Ethik darf keine diistre
Vom Biichertische. 459
Lebensentsagung mid keine rohe, genuBsiichtige Willkiir sein. Die Liebe
wird nicht als Bases gebrandmarkt, und die Reform der sexuellen Ethik moge
gleich beim Kinde beginnen, so daB der sich dunkel regende Trieb aLs etwas
den Menschen eingeborenes, als Natumotwendigkeit, von ihm zu beherrschen-
des und nichi als teuflische Macht, der das junge Menschenkind hilflos gegen-
iibersteht, erkannt wird. Als Konsequenz dieser Anschauung ware die ge-
meinsame Erziehung der ICnaben mid Madchen in der Schule und in der
Familie, so dab zwischen den heranwachsenden Geschlechtem em reichrer,
intimerer, idealer Verkehr, wie Kameradschaft, Freundschaft und Liebe ent-
stehe, und daB Mann mid Frau beide zu einem Berufe erzogen werden,
der sic pekuniar unabhangig von einander macht.
Die Autorin konstatiert, daB heute noch die traurigen Kehrseiten eines
gliicklichen Sexuallebens : Prostitution, Geschlechtskrankheiten, Geldheirat und
Askese der Frauen herrschen, und dab es nicht so die Zustande, die Dinge an
sich sind, die Menschen gliicklich oder ungliicklich, stark oder elend machen,
sondem eben unsre Wertung dieser Dinge.
Helene Stocker zeigt dies bei der Besprechung der Prostitution, der
freien Liebe, der Stellung der Frau und der Entwicklung der Ehe, sie ver-
weist auch auf das Studium der Urgeschichte und auf die Epochen des
Mutterrechts mid des Vaterrechts und hebt die groBe Zahl der unehlichen
Kinder in Europa hervor.
Die Autorin stellt auch dar, daB das Weib heute vier Lebensmoglich-
keiten ha be : Vollige Askese, 2. prinzipielle Abhangigkeit und Unmiindigkeit
in der Ehe nach dem Vaterrecht, 3. Schande der unehlichen Mutterschaft mid
4. Prostitution. Sie legt auch klar, daB die vom Staate anerka.nnten Formen
des sexuellen Lebens, die Ehe u nd die reglementierte Prostitution ihren
Zweck nicht erfiillen, woraus jedoch nicht die Auflosung der Ehe, der Lebens-
gemeinschaft, der Familie, gefolgert werde, sondem daB die Berufstatigkeit
der Frau, die pekuniare Bewertung der hauswirtschaftlichen Verwaltung in
der Elie, die Anbalmung der staatlichen Mutterschaftsversicherung notwendig
_geworden sei, um die sittliche Grundlage zu schaffen, die unsrer heutigen
ethischen Empfindung geniigt. K. Reiskel.
Echtermeyer, Romulo : Der Theaterriipel. Roman von — II. Auflage.
Wien. 1895. Modemer Verlag. 336 S. 8 0.
In Deutschland ist dieser Roman als unsittlich verboten worden, in
Osterreich kiimmert sich urn ihn weder der Staatsanwalt noch das Publikum,
was den Verleger sehr schmerzt, und darum ersuchte er mich urn eine Be-
sprechung. Ob die ihm etwas niitzen wird, mochte ich nicht behaupten.
Der Verfasser erzahlt von einem beriihmten mid unglaublich viel gelesenen
modemen Berliner realistischen Romancier, der durch seine Romane koIossal
reich geworden ist und seine Studien als Hurengriinder macht. Er verfiihrt
namlich Madchen und fiihrt sie der hoheren Prostitution zu. Seine Frau
vertreibt sich inzwischen die ihr vom Ehegemahl eingeramte MuBe mit einem
Prinzen des Kaiserhauses. Der Romancier entdeckt in einem Landstadtchen
,ein nod, nicht vierzehnjahriges Madchen, das an volliger moral insanity
leidet und er macht aus ihr erstens eine perfekte Schanddime und zweitens
eine phanomenale Kiinstlerin. Weil er sie zum SchluB aufgibt, endet sie
.aus Verzweiflung durch Selbstmord. Ein Schriftsteller von der Art, wie
460 Vom Bilchertische.
den Sikislaven ungemein beliebt und ich habe in meiner Saturnlung genug
Beispiele davon aus dem Volksmunde.
Es ist auch unbillig, iiber die gesamte indische Literatur von unserer
konv entionelien Moral der feinen Gesellschaft aus abzuurteilen und zwar
schon darum nicht statthaft, weil wir die Nase einspannen miissen, statt uns
zu Sittenrichtern der Inder aufzuwerfen. Alles, was uns Sclun. notgedrungen
und sehr verbliimt von den Unziichtigkeiten der hider mitteilt, ist viel-
leicht lange nicht so arg als was gewisse Moraltheologien frank und frei
enthalten Erotischer Handbiicher hat auch unsere deutsche Literatur nicht
wenige. Auch „sie sind so streng wissenschaftlich, so staubtrocken, daB
es schon kein Vergniigen mehr ist, sondem eine harte Arbeit, sich da hin-
durchzuarbeiten". Von einem so entsetzlich unziichtigen, nebenbei bemerkt
literarisch keineswegs unbedeutenden Buche, wie es die „Sechs Wochen
Frauendienst" ( igoo, Milwaukee [sprich Dresden]) ist, das eine Schmach
der deutschen Sprache darstellt, wei8 uns Schm. aus dem tereiche der indi--
schen Literatur nicht zu berichten. Auch hinsichtlich der Erzeugung obszoner
Bilder iibertrifft der Deutsche alle Volker, nicht bloB die Inder. Unsere
deutschen Fabrikate wandern nach Frankreich und RuBland und gelangen
dann wieder mit auslandischer Marke versehen urn teuerstes Geld zu uns
zuriick. Nui die Magyaren in Budapest konkurrieren erfolgreich mit den
Deutschen. Die Dresdner Bilderbogen haben der Stadt Dresden im weiten
Oriente und in Siidamerika zu einer bosen Popularitat verholfen.
So abstoBend diese Dinge auch sind ,so muBte ich mich als Folklorist
doch damit eingehendst befassen, und auf Grund meiner seit mehr als
zwanzig Jahren eifrig gepflogenen Erhebungen tinter den Slaven und Deut-
schen kam ich zur Erkenntnis, dab den Volkern nur em n geringer Bruchteil
der in der unzuchtigen Literatur dargestellten Obszonitaten eigentiimlich ist
oder gar als' Sitte und Brauch, die von Recht und Glauben abhangig sind,
eigentiimlich sein konnen. Die schroffe Beurteilung des Sinnengenusses (S. 35
unten) nebeiL tollster Sinnlichkeitswut ist ebensowenig speziell indisch als
etwa slavisch, sondern rein menschlich, sie beweist für em n Sondervolk gar
nichts. Man kann auf Grund der Schm.'schen Arbeit behaupten, daB auch
die lnder literarische Personlichkeiten von der Art eines Marquis de Sade,
Sacher-Masoch etc., abet in ihrer Weise, besessen, doch daB bei ihnen eine
durch und durch unwahrhaftige Tugendheuchelei niemals so urn sich ge-
griffen wie bei uns, sondem daB sie allezeit auch den Machwerken der liistern-
sten und verlottertsten Skribenten gegeniiber ihre heitere Gemiitsruhe zu
bewahren verstanden haben.
Mir sind in Wien • vier Privatbibliotheken zuganglich, deren Besitzer
alle Novitaten der erotischen, zeitgenossischen Literatur sammeln. 'Came eine
dieser Bibliotheken einem indischen Germanisten in die Halide, er schriebe
daraufhin iiber unsere sittliche Verkommenheit em Buch, wonach man uns
als den Auswurf aller Abscheulichkeiten betrachten mul3te. Fur die Volks-
forschung ware die Miihe des Inders unniitz; denn alle die Erfindungen er-
lauben keinen Rtickschlu8 auf unser Volksleben. Was uns dagegen Schap.
in seinem Buche beibringt, ist zum groBten Tell eine Bereicherung durch
Erweiterung und Vertiefung unserer Kenntnisse, und da8 alles echt 1st,
braucht uns kein Philolog zu beglaubigen, denn wir haben als Folkioristen
op
Vom Bilchertische. 465
verlaBlichere Kriterien zur Priifung der Echtheit, indem wir seine Mit-
teilungeu mit unseren eigenen Ermittlungen vergleichen. Was er von den
Inderu sagt, 1st gar nicht so schlimm, als em Laie vermeinen konnte. Zwischen
semen Angaben und meinen in der Anthropophyteia zum Teil schon ver-
offentlichten Erhebungen herrscht vollste Obereinstimmung des Volker
gedankens, die soweit geht, daB sich manche AuBerungen fast wortlich decken,
obwohl eine Entlehnung naturgema8 ausgeschlossen ist. In manchen Dingen
sind die Inder, in manchen wieder die Siidslaven urspriinglicher oder voll-
vollstandiger.
Schm. gliedert semen Stoff in 6 Abschnitte : Psychologie des Sexuellen
in Indien ; Die Liebe in Indien; Physiologie des Sexuallebens in Indien; Ehe
und Hochzeit irn alien und modernen Indien; Embryologie, Schwangerschaft
und Geburt , Die Prostitution. Ein gutes Sachregister schlieSt das Buch ab.
Schm.'s Werk ahlt zu jenen Schriften, die eine neue Disziplin einleiten,
well sic durch den Stoff, dessen Wert bleibender Natur ist, den Gesichtskreis
der Forscher erweitem. Es ist nicht bloB em n herrliches Zeugnis unermiid-
lichen deutschen GelehrtenfleiBes, sondem auch mannlichen Mums, der kiihn
urn der Wissenschaft willen die Wahrheit zu suchen und zu finden weiB.
Friedrich S. KrauB.
Darauf erschien aus der Feder eines Ungenannten in der Kolnischen
Volkszeitung vom Samstag, den i5. Juli 1905 nachfolgende Glosse, die mir
die Redaktion selber zusa.ndte, offenbar in Erwartung einer Antwort von mir :
Zu den Sittlichkeitsbestrebungen. In der Zeitschrift der
Deutschen Morgenlandischen Gesellschaft, 59. Band S. 434 ff., 1st em kultur-
geschichtliches Werk besprochen von Richard Schmidt : Liebe und Ehe im
alten und modemen Indien. Es ist eine wissenschaftliche Arbeit, die als
solche auch verdientermaBen anerkannt wird. Der Rezensent Frie-
drich S K rauB meint nun freilich, daB die indische Literatur in diesem
Stuck auch nicht schlechter abschneidet als das europaische Schrifttum, und
halt die schroffe Beurteilung des Sinnengenusses neben tollster Sinnlichkeits-
wut fur „ebensowenig speziell indisch, als etwa slavisch, sondem rein mensch-
lich" und meint, sie beweise fur em n Sondervolk gar nichts. Die Inder werden
belobt, daB bei ihnen eine „durch and durch unwahrhaftige Tugendheuchelei
niemals so urn sich gegriffen, wie bei uns." So vie!, urn den Standpunkt des
Rezensenten zu charakterisieren, mit dem wir nicht in allem einverstanden
sein konnen. Seine Besprechung enthalt aber zwei Stellen, die, als nackte
Tatsachen, die Bestrebungen des KOlner Sittlichkeitskongresses glanzend recht-
fertigen. Die eine S. 437 : „Mir sind in Wien vier Privatbibliotheken zugang-
lich, deren Besitzer alle Novitaten der erotischen zeitgenossischen Literatur
sammeln. Kame eine dieser Bibliotheken einem indischen Germanisten in
die Hande, er schriebe daraufhin iiber unsere sittliche Verkonunenheit ein -
Buch, wonach man uns als den Auswurf aller Abscheulichkeiten betrachten
miiBte." Freilich meint der Rezensent, dab daraus dennoch kern RiickschluB
auf unser Volk erlaubt sei. Wir meinen das Gegenteil. Die andere Stelle
hat noch den intimen Reiz, dab manchen Herren, die sich im Eifer, uns armen
Romlingen das Evangelium zu bringen, gar nicht genug tun konnne, em n lohnen-
des Arbeitsgebiet in nichster Nahe zugewiesen wird. Sic lautet S. 236:
„Von einem so entsetzlich unziichtigen, nebenbei bemerkt literarisch keineswegs
Krauss, Anthropophyteia. II. 30
466 Vom Biichertische.
Einlaufe.
Harsch - Hadek, F.: Beruht gleichgeschlechtliche Liebe auf Soziabilitat ? Eine
begriindete Zuriickweisung. Munchen 1905. Seitz und Schaue r.
57 S. gr. 8°.
Rau, Hans: Beitrage zu einer Geschichte der menschlichen Verirrungen. B. I.
Die Religion. Die Verirrungen in der Religion. Leipzig 1905. Leipziger
Verlag. XVIII, 456 gr. 8°.
Dann, Dr. Eugen: Der Marquis de Sade mid seine Zeit. Em Beitrag zur
Kultur und Sittengeschichte des 18. Jahrh. Mit besonderer Beziehung
auf die Lehre von der Psychopathia sexualis. 3. Aufl. Berlin 1901.
H. Barsdorf. X. 537 S.8 0.
30*
468 Vom Bitchertische.
Dr. med. leak Robinsohn urteilt in der Wiener klinischen Rundschau vom
22. Oktober 1905:
,Anthropophyteia l jahrbiicher fur folkloristische Erhebungen und Forschi-
ungen zur Entwicklungsgeschichte der geschlechtlichen Moral.
Herausgegeben v. Dr. Friedr. S. Krauss in Wien. I. Bd.: Siidsla-
vische Volksitherlieferungen, die sich auf den Geschlechtsverkehr
beziehen. I. Erzahlungen. Gesammelt, verdeutscht und erlautert
V. Dr. Friedr. S. Krauss. Leipzig, Deutsche Verlags-Aktien-Gesell-
schaft 1904. •
Vor 20 Jahren tauchte der Name Folklore zum erstenmale in einem deutschen
13uche auf und seitdem ist der englische Fremdling in unserem Sprachschatze so ein-
gheimisch geworden, daB ihn zum mindesten jeder Gebildete kennt. Es gibt sogar allein
deutscher Vereine 24 mit 6coo und mehr Mitgliedern, die sich ausschlieBlich mIt der
Folklore, der Sammlung und Erforschung von Sitten, Gebrauchen, religiosen und recht-
lichen Anschauungen, Sagen, Marchen, Liedem, Sprichwortern und Ratseln der untersten
uud weitesten Volksschichten befassen. Es wire toricht, tiber eine Bewegung mid ither
Bestrebungen gleichgUltig hinwegzugehen, die in kilrzester Zeit einen deutlichen EinfluB
auf alle Gebiete der Geisteswissenschaften gewonnen haben. Mit Stolz dirfen wir hervor-
heben, daB zum Ausbau dieser neuen Disziplin auch Vertreter der medizinischen Wissen-
schaft das ihrige beigetragen haben, so der im Vorjahre verstorbene Dr. Max Bartels ,
der Herausgeber eines grundlegenden Werkes Uber die Medizin der Naturvolker und Be-
arbeiter des Plossschen Werkes ttber ,,Ds Weib in Natur- uric! Volkerkunde", Dr. Max
Ho tier, der Verfasser des in seiner Art einzigen „Lexikon deutscher 1Crankheitsnamen"
und nicht zu vergessen unseres Dr. Viktor F ossler, der mit seiner gediegenen Schrift
tiber Volksmedizin in Steiermark einen hochgeachteten Namen in der wissenschaftlichen
Welt gewann. Es ist wohl auch kein Zufall, daB als Direktoren der bedeutendsten
Mu,seen fttr Volkerkunde Mediziner fungieren, so in Leipzig Prof. Dr. H. B. 0 b st, in
Berlin Prof. Dr. Karl v. Steinen, in New-York Prof. Dr. Franz Boas.
Es 1st daher auch kein Zufall, daB wir einen Obst und Boas an der Spitze eines
neuen, groB angelegten folkloristischen Unternehmens als Mitredakteure finden. Wir '
meinen die Anthropophyteia, die von einem der BegrUnder der Folkloristik, Dr. Fried r.
S. Krauss in Wien, tinter Mitwirkung von acht Mitarbeitern herausgegeben wird. Von
diesen sind ihrer flint* von Haus aus und ihrem Berufe nach Arzte, die Ubrigen Folklo-
risten, Ethnologen mid Kulturhistoriker. Dadurch soil es ermoglicht werden, em n Werk
zu schaffen, das em n verlaBlicher Fiihrer sein wird auf dem bisher wenig betretenen Pfade
der Erforschung des Geschlechtslebens der Volker. Die Herausgeber haben sich kein
geringeres Ziel gesetzt, als em n Volk nach dem andem zu Wort kommen zu lassen, da-
mit jedes aus semen eigenen Oberliefemngen heraus in semen verstecktesten geschlecht-
lichen Sitten und Gebrauchen verstanden werden soli,. Die Mitteilungen sind durchweg
authentisch und vrirken mit unmittelbarer Frische und Lebandigkeit. Es ist nicht zu
leugnen, da0 sie zu den betrilbendsten Dokumenten gehoren, die von den Verirrungen des
menschlichen Geistes Zeugnis ablegen. Die Stoffe sind im Sinne der konventionellen
Moral widerwartig, aber man ma sie wissen, um den Menschen oder dls Menschentier
.ganz zu erkennen. Den Tatsachen des Geschlechtslebens gegentiber, denen man auf den
Grund gehen will, darf man sich nicht priide verhalten, die Verhaltnisse sind da und
man muB sic erfassen, um die Entstehung unserer gesitteten Gesellschaft vom Ursprung
_an verfolgen zu konnen.
Dr. Krauss 1st als berufener Forscher auf dem vorliegenden Gebiete bekannt und
-das hebt auch Boas in seinem Geleitworte hervor, das dem Buche vorangedruckt ist.
Daran schlieSt sich (S. I-21) dis Vorwort von Dr. Friedr. S. Krauss an, aus dem
folgende Satze hervorgehoben werden mogen: „Wir werden in unseren JahrbUchem Mit-
teilungen bringen, die nicht nut das Interesse der Philologen schon wegen der Menge
in WorterbUchern wenig oder gas nicht beracksichtigter Ausdracke und Wendungen sicher
sind, sondern auch ebenso und noch mehr ihres sachlichen Inhaltes wegen die groBte
Witrdigung bei Anthropologen, Ethnologen, Folkloristen, Kulturhistorikem, Soziologen,
Arzten n.nd Juristen finden werden." Er hilt schon beim vorliegenden Baude sein Wort.
"Wie wir erfahren, hat er auf semen Forschungsreisen bei den Sadslaven 700 Erzahlungen,
.eine Menge Sprichworter, Ritsel, Gesprache und medizinische Oberlieferungen gesammelt,
die er zunachst zu veroffentlichen gedenkt, urn eine sichere Unterlage ftir weitere Forsch-
472 Rezensionen.
und Geist herauszufinden. Erhalten konnen sich derlei eberlieferungen wohl nur wegen
ihres Humors, doch offebbar ist der Humor auf verschiedenen Kulturstufen verschiedener
Art und so manche Erzahlung mag auch in ihrem Verbreitungsbezirk nur einfach den
Brauch wiederspiegeln, ohne dal dabei an einen Witz gedacht wird. Der zweite Beitrag
handelt von erotischen Tatowierungen. Referent sucht durch Mittellung der ausftihrlichen,.
man kann ruhig sagen, Krankengeschichte eines Falles von universeller Titowierung den
Beweis daftir zu erbringen, „data auch in unser= Kulturkreis die Tatowierung als k U n s t-
licber sekundarer Geschlechtscharakter noch immer zur Anwendung kommt . . . Der
von Natur aus schttchterne Jlingling greift zur Erhohung der ihm vermeintlich mangeln-
den Anziehungskraft zur Tatowierung."
Der dritte Artikel bespricht den „Weiberleiberhandel in unseren Tagen". Es 1st
dies eine Umfrage, mit der Absicht angelegt, um „den Machthabern Entsetzen und
hollisches Grauen erweckende Mitteilungen zu machen, urn ihr Gewissen wachzurufen, urn
sie ohne Unterla daran zu erinnem, daB unendlich wichtiger und fruchtbarer flir das
Wohl und Wehe der Volker die Befreiung entrechteter mid dem Verderben preisgegebener
Frauen ist, denn alle anderen Fragen der Nationalitit, hohen Politik, Konfession und des
Klassen- und Standewahns".
Den Schlua bilden, wie dies bei Zeitschriften Ublich, Referate fiber Neuerscheinungen
einschligiger Literatur. Auch hier bewahrt sich Krauss als Kritiker und jede seiner Be-
sprechungen gibt uns neue Gesichtspunkte, von denen aus man folkloristisch einen tiefen
Einblick in den Zusammenhang anthropo-physischer Erscheinungen gewinnt.
Ein gates Register schlieSt den Band ab, der so viel des wertvollen, neuen und Uber-
raschenden enthilt. Wir sind auf die weiteren Mande sehr gespannt, denn wir hoffen, aus
ihnen auch iiber unser mitteleuropaisches Volkstum AufschluB zu erhalten, wie wit ihn
anderweitig in Blichem vergeblich suchen wlirden.
Unsere Kollegen, die sich mit der Psychopathia sexualis oder wie Krauss sagt:
„Paraphilie" beschaftigen, werden gewia diese JahrbUcher freudig begrtiBen mid die Ge-
legenheit wahmehmen, um hier ihre eigenen Erfahrungen und Beobachtungeu nieder-
zulegen.
der Frau mit alien moglichen und unmoglichen Dingen bei den Stidslaven wieder usw.
Verf. hat mehrere Hundert von Sagen, Mirchen, Erzihlungen, Schnurren, Sprichwiirtern usw.
selbst gesammelt, and zwar ohne sie provoziert zu haben. Daneben steht stets der sla-
vische Text, der ftir Slavisten der Volksdialekte wegen schon wichtig 1st. Erlinterungen
sind bier und da beigegeben. Geordnet sind die Kapitel nach den verscbiedenen Ma-
terien. Es ist geradezu horrend, was hier ftir Krudititen dargeboten werden, die meist
in Gegenwart von Kindern und Frauen erzahlt wurden I Und die Sprichworter, Flttche,
Reden.sarten triefen von Schweinereien, und doch ist das Volk em n urkerniges und in
seinem Slime auch sittliches. Freilich gilt bei ihnen such das naturialia non suit turpia,
und der Wert der Jungfernschaft wird nicht hoch eingeschitzt Die Erzihlungen zeigen
uns zum Teil aber auch sehr primitive Zustinde, wie hier und da eine Art Promiskuitit,
das jus primae noctis, die Schwiegertochterehe, Vielminnerschaft, Blutschande usw. Dem
nachzugehen 1st sehr reizvoll t Viele Schnurren, Liebeszauber, Erzihlungen haben anch
wir in gleicher Weise. Es wire interessant gewesen, wenn Verf auch die reiche Syno-
nymik der Geschlechtsteile usw. angeflihrt hitte. Das einzige, was Ref. rtigen mochte,
ist, daB Verf fttr die gemeinen sexuellen Volksbezeichnungen ebenso deutsche anwandte,
was auf die Dauer listig wird. Harmlosere Bezeichnungen hitten gentigt. AuBerdem
sind viele Austriazismen im Buche vorhanden, deren Bedeutung der Reichsdeutsche tell-
weise aus dem Zusammenhange erst erraten muB.
Im Globus
bespricht Herr Professor Dr. Thomas A chelis das Werk.
Friedr. S. IssuB, Anthropophyteia. Jahrbacher far folkloristische Erheb-
ungen uud Forschungen zur Entwickelungsgeschichte der geschlechtlichen
Moral. 1. Bd.: Sadslavische Volksfiberlieferungen. Leipzig, Deutsche Verlags-
actiengesellschaft. 19A. (Nicht im Buchhandel.) Bezugspreis M. 30 —
wie folg:
Was uns not tut, 1st eine umfassende, auf grandlichen Forschungen beruhende
Kulturpsychologie, zu der erst die — wenn auch vielversprechenden — Anfinge
vorliegen. Jeder, der nicht innerhalb seiner kleinen Fachwissenschaft den Blick
auf das allgemeine Problem verliert, ist Bich heute dartiber klar, daB es gilt, die
Geschichte des Menschen, und was dasselbe it die Entwicklung des menschlichen
BewuBtseins zu beveifen; diesem letzten entscheidenden Ziele dienen alle Spezial-
foschungen, und ihnen egenaber fallen alle ablichen Schranken zwischen den
einzelnen Disziplinen in inch zusammen. Von diesem umfassenden Gesichtspunkte
aus erkliirt sich auch die ungemeine, immer noch nicht ausreichend gewardigte
Bedeutung der folkloristischen Untersuchungen und insbesondere derjenigen, die
sich mit dem Geschlechtsleben der VOlker befassen. Der namentlich urn diesen
Zweig hochverdiente Verfasser des vorliegenden groBen Werkes bemerkt in der
Vorrede mit Recht: Es ist unstreitig far die Forschung von weitreichendem Be-
lang, endlich pnau zu ermitteln, wie die ZAhmung des ursprdnglichsten und •
allerkraftigsten Thebes, der von der Menschwerdung der Primaten an bis auf die
Gegenwart hinein auf die Geschicke der einzelnen und der Volker entscheidend
gewirkt, vor sich geht. Der Kampf urns Dasein ist auf gewissen Entwicklungs-
stufen eigentlich em Ringen urn this Recht auf die Befriedigung des Geschlechts-
triebes far sich and die Nachkommenschaft. Alle anderen Rechte sind schon
mehr oder weniger bedingt. Die bedeutsarnsten Mythen der Volker, Religionen
und Kulte stehen mit linen Ursprungen in innigster Beziehung zur Zeugung. In
ihr ist der Urquell alter groBen TragOdien des Menschenlebens zu bemerken und
ebenso der Kom5dien, denn sie ist auch der unversiegliche Born zwerchfell-
erschfitternden Humors auf alien Stufen der Zivilisation (Vorwort, S. VIII). Far
jeden einigermaBen objektiven Forscher und Beurteiler der Dinge kw= sodann
der immer noch gelegentlich auftaucbende Einwurf, daB bier unser Schamgefdhl
groblich verletzt werde, nur em n bedauerndes Licheln hervorrufen; es sollte
keiner weiteren Begrundung bedurfen, chili es sich nicht urn sexuelle Lasternheit
handelt, sondern lediglich um genaue Konstatierung des einschligigen Materials,
um dasselbe dann psychologisch zu erklaren. Zimperlich freilich darf der Forscher
nicht sein, sonst wilrde er Oberhaupt besser tun, jede Berahrung mit dem ,Volk"
zu vermeiden, aber andererseits 1st tins nur so em n tieferer Einblick in das eigent-
liche Wesen (Ursprung und Fortbildung) primitiver Moral moglich. DaB diese
sich nicht mit unseren jeweiligen Anschauungen deckt, ist Mr jede entwickelungs-
theoretische Auffassung ohne weiteres selbstverstAndlich; aber wir wfirden eben
unsere eigene Sittlichkeit nicht verstehen, falls wir nicht jene Keime sorgsam mit
berticksichtigen. Der Verfasser ist nun wie wenige befAhigt durch den Gang
seiner Studien zu derartigen authentischen Ermittelungen, ztunal er jahrelang
unter den Sadslaven an Ort und Stelle derartige Forschungsreisen veranstaltete.
Für mich erwuchs (so erzAhlt er) daraus der unscbitzbare Nutzen, daB ich far
die Verlockungen des. Romantizismus in der Volkskunde unempffinglich geworden
und einen offenen Verstand far die Wirklichkeiten und Moglichkeiten des Yolks-
lebens gewann. Dennoch babe ich, ehrlich gestanden, niemals die Leute nach
solchen Geschichten befragt (eine sehr weise Zurackhaltung tibrigens, well nur
476 Rezensionen,
zu leicht sonst Verffilschung des Materials eintritt, wie das Altmeister Bastian
z. B. Behr nachdriicklich betont hat), sondern man erzAhlte sie bloa in meiner
Gegenwart anderen, und hernach lieB ich mir regelmABig die ErzAhlungen in die
Feder wiederholeu oder die Aufzeichnung . unauffitilig von jemandem filr mich be-
sorgen. Mit anderen Worten, ich habe keine Geheimnisse auszuplaudern, sondern
nur zu berichten, was man sich in aller Offentlichkeit und mist auch in Gegen-
wart von Kindern, MAdchen und Frauen arglos zu erzAhlen pflegte. Bei den Sild-
slaven_gelten noch naturalia non turpia.
Wir konnen nur dringend wanschen , daB diese Berichte in moglichst weite
Kreise dringen , jedenfalls aber von alien echten Kulturhistorikern nach Gebtihr
geschatzt werden.
proprietor upon his impoverished debtor, while the essentially primitive custom
of sexual hospitality seems hardly yet to be obsolete in the Balkan provinces.
The deep pervading bestiality of thought and act made manifest in these
relations is certainly without parallel in any other civilized country. It must
be remembered that the book does not deal with the aberrant impulse of a deca-
dent aristocracy, a degenerate city slum community, or of a miscellaneous gathe-
ring of the refuse of the earth at some shipping port or remote frontier outpost.
It deals with the everyday things of a whole population made up almost entirely
of farmers and herdsmen remote from large cities and their temptations. Moreover,
the author expressly states that he is not laying bare secret filthiness, such as
exists to some extent in every large community, but is putting on record „only
what the people are accustomed to relate in full publicity and usually also without
concern in the presence of children, young girls, and women."
We cannot regard all that is here simply as a part of an arrested primitive
development, and we have too much faith in our own stock to believe that all of
it is properly European. Much of it appears to be due to actual racial degenera-
tion, the result of the steady brutalization of centuries of subjection to an Asiatic
barbarism which makes the harem, the eunuch, and the mute the cornerstones of
its social system. Indeed, some of the customs noted are directly stated to be an
inheritance from such Moslem warfare as the Kurds are still inflicting on the
Christian provinces of Asia, while others were enforced at the demand - of local
Turkish officials. The question is of practical interest in view of the fact that of
more than 800,000 immigrants now arriving annually in the United States a large
and increasing percentage is from southwestern Europe, and the supply area, which
in 1:4:2 centered at Paris, in 1902 had its center at Constantinople.
The work has a distinct philologic value as a repository of the dialectic forms
of Servia, Croatia, Slavonia, Bosnia, and Herzegowina, and neighbouring provinces.
Among the wellknown collaborators whose names appear on the title-page, are
Dr. Thomas Achelis, Bremen; Dr. Iwan Bloch, Berlin; 13r. Franz Boas, New York;
Dr. Anton Hermann, Budapest; Dr. Bernhard Hermann Obst, Leipzig; Dr. Giu-
seppe Pita, Palermo; Dr. Isak Robinsohn, Vienna.
Von unseren PreziOsen.
Die iibertriebene Sucht, andere zu bevormunden und iiber die angebliche Sitt-
lichkeit zu wachen, scheint sich bei uns zu einer Leidenschaft zu entwickeln. Es
ist eine geistige Epidemic, wie so viele andere. Wir wollen ihr eine besondere
Rubrik widmen, urn von Zeit zu Zeit ihre Ausbriiche zu verzeic.hnen. Fin seltsamer
Zufall will es, dail gerade der Herausgeber der Anthropophytie die Angstlichkeit
der aufgeregten Gemiiter steigert und zwar mit Biichern, die nichts weniger as
aufreizend wirken. Ein drolliges Beispiel dafiir erfahren wir aus einer Notiz der
Miinchener Neuesten Nachrichten No. 442 vom 22. September igos, wie folgt.
Der Inhaber eines hiesigen Kommissionsverlages schreibt uns:
P1 Sehr verehrliche Redaktion! Unter hoflicher Bezugnahme auf die in Nr. 435
der „M. N. N." unter der Spitzmarke ,Die Nuditaten-Schniiffelei` enthaltene Notiz
wird Sie vielleicht folgender Vorgang inieressieren. Ich hatte in meiner Auslage
em n Prachtwerk ,Streifziige im Reiche der Frauenschtinheitg von dem bekannten
Schriftsteller D r. Fried. S. KrauB zur Ausstellung gebracht und zwei Seiten auf-
geschlagen, die zwei vollendete weibliche Akte zeigten. Um ja nicht nach irgend
einer Seite anzustossen, legte ich iiber die sowieso nicht sichtbaren gewissen Korper-
teile breite Papierstreifen und glaubte damit alles verdeckt zu habcn, was billiger-
weise die Augen unserer Sittlichkeitsapostel nicht zu sehen wagen. Wie erstaunte
ich nun, als em Beamter der Kriminalpolizei in mein Geschaft trat und mich unter
Hinweis auf eine Notiz im „Bayer. Kurier" ersuchte, das Buch aus der Auslage zu
entfernen. Ich verweigerte dem Beamten jedoch, das Ansinnen auszufiihren, less
mich aber dazu herbei, das Buch zuzuklappen, womit er sich einstvveilen zufrieden
gab. Um nun meiner verehrten Mitwelt Kenntnis von den loblichen Sittlichkeits-
kreuzziigen des Hofstatt-Organs und seiner ,nicht mit Priiderie behafteten, gebil-
deten` Helfershelfer zu geben, klebte ich diese Notiz mit den beigemerkten Liebens-
wiirdigkeiten dicht neben dem Kraussischen Werke an das Schaufenster an — und
der Erfolg war, dass das zu ,rettende` unschuldige Publikum in Scharen vor der
Auslage stand und manch artiges Lacheln als Reverenz far den „Kurier" abfiel.
So gesc.hehen Samstag Nachmittag 1/ 2 S Uhr. — Montag Friih — kaum waren die
Laden meiner Fenster umgeschlagen verkaufte ich das Buch, an wen — ver-
bietet mir das Geschaftsgeheimnis zu sagen—, aber so viel dad ich plaudern, dass
das Bucb in polizeiliche Hande iiberging. Nun — ich dankte dem schwarzen
Seelenretter im Stillen fur die kostenlose Reklame da brachte mir vielleicht
14 Tage darauf ein Amtsbote eine Zitierung vor den kgl. Ermittelungsrichter
,wegen Verbreitung unziichtiger Schrifteng und ich hate daselbst em n kurzes Ver-
hör bestehen. Die Anzeige war von einer Lehrkraft des in der Nahe befind-
lichen Gymnasiums ausgegangen, schade nur, dass ich nicht das Vergniigen habe,
480 Von unseren Preziosen.
den Herm beim Namen zu nennen. Ich wiirde ihm sehr genie fiir sein reges In-
teresse an meinem Betrieb mid den dadurc.h erfolgten Absatz einen entsprechenden
Prozentsatz gewahren. Das Verhor und das von mir abgegebene Protokoll in Ver-
bindung mit dem Tatbericht des mich konsultierenden Kriminalbeamten werden
wohl nicht im Geschmack des Denunzianten gewesen sein — das Ver fa h r en
gegen mich wurde vom kg!. Ersten Staatsanwalt eingestellt. Und so wie
mir wird es vielen ergehen bezw, ergangen sein, schade nur, da13 man die Namen
der ehrenwerten Angeber nicht zu hOren bekommt. Man kOnnte dieselben im
Fettdruck den Herren Roeren, Lemo — aber auch den Bonner Nuditaten-Detek-
tiven als geeignete Spezialorgane empfehlen."
AUG 25 791q
Im Verlag von H. Barildorf in Berlin W. 30, Habsburgerstr. Io
I erschien:
Schriften von Dr. med. Jwan Bloch
tinter dem Pseudonym Eagen Dahren, Albert Hagen, Gerhe v. Welsenburg:
H. Busch:id, Verlag
in Berlin Pi. 30, Habsburgerstrasse 10.
•
Verlag von H. Welter in Paris, Rue Bernard- Palissy 4.
KPYIITAAIA.
Recueil de documents pour servir a l'etude des traditions populaires. Tomes I
IX. I11-12, toile rouge. Heilbronn, 1883-1889. Paris, 1897-1905. Tres rare 350 fr.
SommaIre:
— Tome I. Ing-I2, toile . . . . . . . . . . . . . . . . . Net so fr.
Contient: Contes secrets traduits du russe. — Norwegische Marchen und
Schwanke. — Trois contes picards. — Devinettes et formulettes bretonnes.
— Tome II. In-z2, toile . . . . . . . • . . . . . . . . Net so fr.
Folklore de la Haute-Bretagne. — Contes picards. — Schwedische Schwanke
und Aberglauben aus Norland• — Literatura popular erotica de Andalucia. —
Some erotic folk-lore from Scotland. — Dictons et formulaires de la Basse-
Bretagne. — An erotic English dictionary. — Trois contes alsaciens. — Le
poskocnika des Serbes.— Glossaire cryptologique du breton.—WeshlEdoeology.
— Tome III. In-i2, toile . . .. . . . . . . . . . . . .. . Net 59 fr.
Contient: Le gai chansonnier francais. — Welsh Folk-Rhymes. — Spigo-
lature Siciliane. — Volksiiberlieferungen aus Oesterreich. — Contes poitevins.
Contes de la Haute-Bretagne. — Blason erotique de la France. — Vasco-
nicce linguEe erotici glossaru tentamen• — Amulettes antiques. — Bibliogr.
des dictionnaires erotiques. — Piosenski polski. Contes divers et Vilna.
— Tome IV. In-12, toile . . . . . . . . . .. .. . . . . . Net so fr.
Folklore polski. Contes polonais. Vierzeilen aus den 8sterr. Alpen.
Novelli popolari timbre. — Novelli popolari toscane. — La tentation du
Confesseur. — The Welshman's lament. — L'etron parlant Contes flamands
de la Belgique. — Les testicules dans le langage familier flamand. — Contes
du departement d'Ille et Vilaine. — A schoolboy rhyme. — Varia.
— Tome V. In-12, _toile . . . . . . . . . . . . . . . . . Net 3o fr.
Contient: Folklore de l'Ukraine (usages, contes et legendes, chansons lyrtques
et nuptiales, blason popul., proverbes, devinettes, jurons). Folklore de hi
Grande Russie. (Contes, chansons, proverbes et dic - ons). — Folklore polski.
Folklore polonats. — Folklore slave de la vallee de Resia. — Folklore de la
France (Hautes et Basses-Pyrenees, Haute-Garonne, Ariege, Gers, Tarnet-
Garonne, Charente, Correze, Vienne, Deux-Sevres, Vendee, Lyon, Cilte-d'Or,
Jura, Doubs, Vosges, Pas-de-Calais, Seine-Inferieure, Loiret, Seine-et-Oise,
Ille-et-Vilaine). — Paroles facetieuses mises sur des airs de chasse.
Tomo VI. In-12, toile . . . . . . . . . . . . . . Net3o fr.
Glossaire cryptologique du . breton. Detti a mezza bocca raccolti nella
provincia d'Alessandria. — Note allegre. — Mélanges de Bulparie. — Die
Zeugung in Sitte, Brauch und Glauben der Siidslaven. I. — Varia.
— Tome VII. In-t2, toile. . . . . . . . . . . . . . . . . . Net 3o fr.
Contes flamands de Belgique. — Melanges polonais et russes. Varia:
I. Un usage de guerre; 2. Hellenica; 3. Italicum e latrina. — Die Zeugung in
Sine, Brauch um! Glauben der Sikislaven. II. Lieder: erste Fortsetzung. —
Contes de la Croatie et du Montenegro. — Chistes y desverguenzas deI Rio
de la Plata.
— Tome VIII. In-12, toile . •- • • . • • • • • • • • • • • • Net 3o fr.
Chez les Wallons de Belgique. — Die Zeugun.g in Sitte, Brauch u. Glauben
der Sildsiaven. Lieder (Schluss). — Glossatre cryptologique du breton,
30 supplement. — Folklore de l'Ukraine. Usages, contes. — Epigraphie latrinale.
— Tome IL . . . . . . . . • . . . . . . . . Net 3o fr.
An thologi e Satyrique du XVe siècle, publie par M. SCHWOB. - Sodom,
by the Earl of Rochester. Zum ersten Male herausgegeben nach einer Hand-
schrift in der Stadtbibliothek zu Hamburg, von Dr. L. S. A. M. von Romer.
Versendung ab Paris oder ab Leipziger
In gleichem Verlage erschienen als Separatausgaben aus dieser Sammlung:
CHEZ LES WALLONS DE BELGIQUE. zs fr.
CONTES FLAMANDS DE BELGIQUE. 6 fr.
CONTES DE LA CROATIE ET DU MONTENEGRO. 3 fr.
FOLKLORE DE LA. FRANCE, (specimens, 30 pages). 2 fr.
FOLKLORE DE LA HAUTE-BRETAGNE. 10 fr.
FOLKLORE POLONAIS. fr.
•
Verlag von H. Welter in Paris, Rue Bernard-Palissy 4..
GLOSSAIRE CRYPTOLOGIQUE DU BRETON, 3e serie. 5 fr•
KRAUSS. DIE ZEUGUNG in Sine, Brauch und Glauben der Slidslaven
I.
fr. II. 25 fr. III. zo fr.
25
MELANGES POLONAIS ET RUSSES. 3 fr.
FOLKLORE DE L'UKRAINE. H. zo fr.
SPECIMENS DE FOLKLORE DE DIVERS PAYS (environ 6o pages
extraits de differents volumes). 3 fr.
SCHWOB (Marcel) Le Parnasse satyrique du XVe siècle. in-12, tire it
petit nombre, tgo5. 25 fr.
SODOM, a Play by the E(arl) of R(ochester). Herausgegeben nach dem
Hamburger Manuscript mit einer Einleitung von L. S. A. M. von Rcemer
med doctr. Arzt zu Amsterdam. In-12. Privatdruck, in ganz kleiner
Auflage abgezogen wie Kryptadia und Schwob. Io fr.
NOUVEAUTES 19O45:
VALLEE (Leon). La Sarabande. Choix d'anecdotes, bons mots, chan-
sons, gauloiseries, epigrammes, espitaphes, reflexions et pieces en vers
depuis le XVe siècle jusqu'a nos Jour& 2 vol in.8. 1904. 12 fr.