Sie sind auf Seite 1von 10

CURSO DE ALEMÃO - Andréia Bohn

Sams Ankunft – Teil 1


Chegada de Sam – Parte 1

Deutsch Português
Das ist die Geschichte von Sascha und Esta é a história de Sascha e Anna.
Anna. Sie wohnen zusammen in Berlin. Elas moram juntas em Berlim. Elas
Sie haben einen Nachbarn: Nic. Nic ist têm um vizinho: Nic. Nic está
in Sascha verliebt und Anna ist in Nic apaixonado pela Sascha e Anna está
verliebt. Aber dann bekommt Sascha apaixonada pelo Nic. Mas então Sascha
Post aus Amerika. recebe correspondência da América.
A: Jo, ich hab’ dir doch gesagt es ist A: Jo, eu já te disse está acabado!!! S.
vorbei!!! S. (Und nenn mich bitte nicht (e não me chame de CHACHA!!) Olá
CHACHA!!) Hallo Jo. Ja, das Kissen hab’ Jo. Sim, a almofada eu também recebi.
ich auch bekommen. Aber es ist vorbei! Mas está acabado! Acabado! E agora
Vorbei! Und jetzt heul bitte nicht! não uives! Tchau. Homens!
Tschüs. Männer!
B: Louis, komm schon. Sascha! Die B:Louis, venha. Sascha! A
Post! Louis und ich haben die Post! correspondência! Louis e eu temos a
correspondência!
A: Gib mir die Post, Louis. Gib mir A: Dê-me a correspondência, Louis.
sofort die Post, Louis. Louis. Dê-me imediatamente a
correspondência, Louis. Louis.
B: Lass fallen! Guter Hund! B: Deixe cair! Bom cachorro! Conta de
Telefonrechnung, Gasrechnung, telefone, conta de gás, conta de luz.
Stromrechnung. Oh, was ist das? Oh, o que é isso? Sascha, uma carta
Sascha, ein Brief für dich! para ti!
A: Ein Brief für mich? Von meiner A: Uma carta para mim? Da minha
Mutter. Hey, was ist denn das? mãe. O que é isso?
B: ,,Sascha Maus, dieser Brief ist für B: “Sascha querida, esta carta é para

CURSO DE ALEMÃO - Andréia Bohn 1


dich. Hast du immer noch so viele ti. Tu ainda tens tantas espinhas? Tua
Pickel? Deine Mama.” mãe.”
A: ,,Der hier ist aus Amerika.” A: “Esta aqui é da América.
B: Aus Amerika? Von wem denn? Na B: Da América? De quem? Diga logo!
sag schon! A: “Olá! Tu ainda me conheces?” Não.
A: ,,Hallo! Kennst du mich noch?” Nein. “Há sete anos amigos de
,,Vor sieben Jahren Brieffreunde sind correspondência nós somos.” Há sete
wir.” Vor sieben Jahren waren wir anos nós éramos amigos de
Brieffreunde. Ach du liebe Zeit! Jetzt correspondência. Ai meu Deus! Agora
erinnere ich mich wieder. Der Brief ist eu me recordo novamente. A carta é
von Sam! Sam Scott! de Sam! Sam Scott!
B: Wer ist Sam Scott? B: Quem é Sam Scott?
A: Er war mein Brieffreund. Aber das A:Ele foi meu amigo de
ist sieben Jahre her. ,,Ich gut spreche correspondência. Mas isso há sete
Deutsch jetzt…” Ich spreche jetzt gut anos. “Eu bem falo alemão agora...” Eu
Deutsch. ,,Und ich komme nach falo agora bem alemão”. “E eu vou
Deutschland.” para Alemanha.”
B: Ein Amerikaner… B: Um americano...
A: ,,Ich möchte mit dir schlafen. Hast A: “Eu quero dormir contigo. Tu tens
du ein Bett für mich?” Ach so. Er will uma cama para mim?” Ah! Ele quer
hier übernachten. Ah. Die Tarantel! pernoitar aqui. Ah. A tarântula! (Sem
(Keine Herren-Besuche nach 23 Uhr). visitas masculinas depois das 23hs).
B: Ein Amerikaner! Hier! Wie Brad Pitt! B: Um americano! Aqui! Como Brad
Groß, sportlich… Pitt! Grande, esportivo...
A: Und reich! A: E rico!

Para quem quiser adquirir o DVD com todos os episódios desta


série Extr@ auf Deutsch recomendo que veja o link abaixo:

https://shop.hueber.de/de/extrat-auf-deutsch-dvd.html

CURSO DE ALEMÃO - Andréia Bohn 2


Sams Ankunft – Teil 1
Chegada de Sam – Parte 1
(Texto frase por frase)

Das ist die Geschichte von Sascha und Anna.


Esta é a história de Sascha e Anna.
Sie wohnen zusammen in Berlin.
Elas moram juntas em Berlim.
Sie haben einen Nachbarn: Nic.
Elas têm um vizinho: Nic.
Nic ist in Sascha verliebt und Anna ist in Nic verliebt.
Nic está apaixonado pela Sascha e Anna está apaixonada pelo Nic.
Aber dann bekommt Sascha Post aus Amerika.
Mas então Sascha recebe correspondência da América.
Jo, ich hab’ dir doch gesagt es ist vorbei!!!
Jo, eu já te disse está acabado!!!
S. (Und nenn mich bitte nicht CHACHA!!)
S. (e não me chame de CHACHA!!)
Hallo Jo. Ja, das Kissen hab’ ich auch bekommen.
Olá Jo. Sim, a almofada eu também recebi.
Aber es ist vorbei! Vorbei! Und jetzt heul bitte nicht! Tschüs.
Mas está acabado! Acabado! E agora não uives! Tchau. Homens!
Männer! Louis, komm schon. Sascha! Die Post!
Louis, venha. Sascha! A correspondência!
Louis und ich haben die Post! Gib mir die Post, Louis.
Louis e eu temos a correspondência! Dê-me a correspondência, Louis.
Gib mir sofort die Post, Louis. Louis. Lass fallen!
Dê-me imediatamente a correspondência, Louis. Louis. Deixe cair!
Guter Hund!
Bom cachorro!

CURSO DE ALEMÃO - Andréia Bohn 3


Telefonrechnung, Gasrechnung, Stromrechnung.
Conta de telefone, conta de gás, conta de luz.
Oh, was ist das? Sascha, ein Brief für dich! Ein Brief für mich?
Oh, o que é isso? Sascha, uma carta para ti! Uma carta para mim?
Von meiner Mutter. Hey, was ist denn das?
Da minha mãe. O que é isso?
,,Sascha Maus, dieser Brief ist für dich.
Sascha querida, esta carta é para ti.
Hast du immer noch so viele Pickel? Deine Mama.”
Tu ainda tens tantas espinhas? Tua mãe.
Der hier ist aus Amerika. Aus Amerika? Von wem denn?
“Esta aqui é da América. Da América? De quem?
Na sag schon! ,,Hallo! Kennst du mich noch?” Nein.
Diga logo! “Olá! Tu ainda me conheces?” Não.
,,Vor sieben Jahren Brieffreunde sind wir.”
“Há sete anos amigos de correspondência nós somos.”
Vor sieben Jahren waren wir Brieffreunde.
Há sete anos nós éramos amigos de correspondência.
Ach du liebe Zeit! Jetzt erinnere ich mich wieder.
Ai meu Deus! Agora eu me recordo novamente.
Der Brief ist von Sam! Sam Scott! Wer ist Sam Scott?
A carta é de Sam! Sam Scott! Quem é Sam Scott?
Er war mein Brieffreund. Aber das ist sieben Jahre her.
Ele foi meu amigo de correspondência. Mas isso há sete anos.
,,Ich gut spreche Deutsch jetzt…”
“Eu bem falo alemão agora...”
Ich spreche jetzt gut Deutsch.
Eu falo agora bem alemão”.
,,Und ich komme nach Deutschland.”
“E eu vou para Alemanha.”
Ein Amerikaner…,,Ich möchte mit dir schlafen.
Um americano... “Eu quero dormir contigo.

CURSO DE ALEMÃO - Andréia Bohn 4


Hast du ein Bett für mich?” Ach so.
Tu tens uma cama para mim?” Ah!
Er will hier übernachten.
Ele quer pernoitar aqui.
Ah. Die Tarantel! (Keine Herren-Besuche nach 23 Uhr).
Ah. A tarântula! (Sem visitas masculinas depois das 23hs).
Ein Amerikaner! Hier! Wie Brad Pitt!
Um americano! Aqui! Como Brad Pitt!
Groß, sportlich… Und reich!
Grande, esportivo... e rico!

CURSO DE ALEMÃO - Andréia Bohn 5


Sams Ankunft – Teil 1
Chegada de Sam – Parte 1
(Textos separados)
Deutsch
Das ist die Geschichte von Sascha und Anna. Sie wohnen zusammen
in Berlin. Sie haben einen Nachbarn: Nic. Nic ist in Sascha verliebt
und Anna ist in Nic verliebt. Aber dann bekommt Sascha Post aus
Amerika.

A: Jo, ich hab’ dir doch gesagt es ist vorbei!!! S. (Und nenn mich bitte
nicht CHACHA!!) Hallo Jo. Ja, das Kissen hab’ ich auch bekommen.
Aber es ist vorbei! Vorbei! Und jetzt heul bitte nicht! Tschüs. Männer!

B: Louis, komm schon. Sascha! Die Post! Louis und ich haben die
Post!

A: Gib mir die Post, Louis. Gib mir sofort die Post, Louis. Louis.

B: Lass fallen! Guter Hund! Telefonrechnung, Gasrechnung,


Stromrechnung. Oh, was ist das? Sascha, ein Brief für dich!

A: Ein Brief für mich? Von meiner Mutter. Hey, was ist denn das?

B: ,,Sascha Maus, dieser Brief ist für dich. Hast du immer noch so
viele Pickel? Deine Mama.”

A: ,,Der hier ist aus Amerika.”

B: Aus Amerika? Von wem denn? Na sag schon!

A: ,,Hallo! Kennst du mich noch?” Nein. ,,Vor sieben Jahren


Brieffreunde sind wir.” Vor sieben Jahren waren wir Brieffreunde. Ach
du liebe Zeit! Jetzt erinnere ich mich wieder. Der Brief ist von Sam!
Sam Scott!

B: Wer ist Sam Scott?

CURSO DE ALEMÃO - Andréia Bohn 6


A: Er war mein Brieffreund. Aber das ist sieben Jahre her. ,,Ich gut
spreche Deutsch jetzt…” Ich spreche jetzt gut Deutsch. ,,Und ich
komme nach Deutschland.”

B: Ein Amerikaner…

A: ,,Ich möchte mit dir schlafen. Hast du ein Bett für mich?” Ach so.
Er will hier übernachten. Ah. Die Tarantel! (Keine Herren-Besuche
nach 23 Uhr).

B: Ein Amerikaner! Hier! Wie Brad Pitt! Groß, sportlich…

A: Und reich!

CURSO DE ALEMÃO - Andréia Bohn 7


Português
Esta é a história de Sascha e Anna. Elas moram juntas em Berlim.
Elas têm um vizinho: Nic. Nic está apaixonado pela Sascha e Anna
está apaixonada pelo Nic. Mas então Sascha recebe correspondência
da América.
A: Jo, eu já te disse está acabado!!! S. (e não me chame de
CHACHA!!) Olá Jo. Sim, a almofada eu também recebi. Mas está
acabado! Acabado! E agora não uives! Tchau. Homens!

B:Louis, venha. Sascha! A correspondência! Louis e eu temos a


correspondência!

A: Dê-me a correspondência, Louis. Dê-me imediatamente a


correspondência, Louis. Louis.

B: Deixe cair! Bom cachorro! Conta de telefone, conta de gás, conta


de luz. Oh, o que é isso? Sascha, uma carta para ti!

A: Uma carta para mim? Da minha mãe.

B: O que é isso? “Sascha querida, esta carta é para ti. Tu ainda tens
tantas espinhas? Tua mãe.”

A: “Esta aqui é da América.

B: Da América? De quem? Diga logo!

A: “Olá! Tu ainda me conheces?” Não.

“Há sete anos amigos de correspondência nós somos.” Há sete anos


nós éramos amigos de correspondência. Ai meu Deus! Agora eu me
recordo novamente. A carta é de Sam! Sam Scott!

B: Quem é Sam Scott?

A:Ele foi meu amigo de correspondência. Mas isso há sete anos. “Eu
bem falo alemão agora...” Eu falo agora bem alemão”. “E eu vou para
Alemanha.”

CURSO DE ALEMÃO - Andréia Bohn 8


B: Um americano...

A: “Eu quero dormir contigo. Tu tens uma cama para mim?” Ah! Ele
quer pernoitar aqui. Ah. A tarântula! (Sem visitas masculinas depois
das 23hs).

B: Um americano! Aqui! Como Brad Pitt! Grande, esportivo...

A: E rico!

CURSO DE ALEMÃO - Andréia Bohn 9


Cronograma de estudos do texto
Após assistir à aula, siga exatamente o cronograma abaixo:
Lembre-se: O objetivo desse treino é conseguir uma compreensão
de 90% a 100% (sem o texto). Ou seja: Entender o que escutamos sem
precisar o texto como apoio.

Dia 1
(no mesmo dia ou o dia após a aula)
- Revisão linha por linha do texto
- ler e escutar o áudio em alemão 20 vezes
- escutar o áudio em alemão 20 vezes
- ler e escutar o áudio 20 vezes

Dia 2
- Revisão linha por linha do texto
- ler e escutar o áudio em alemão 20 vezes
- escutar o áudio em alemão 20 vezes
- escutar o áudio e reproduzir 20 vezes

Obs.: Este cronograma acima pode ser reduzido para quem quiser.
Como são mais minutos de áudio, podem fazer menos, por exemplo,
5 vezes conforme o cronograma abaixo:

(no mesmo dia ou o dia após a aula)


- Revisão linha por linha do texto
- ler e escutar o áudio em alemão 5 vezes
- escutar o áudio em alemão 5 vezes
- ler e escutar o áudio 5 vezes

Dia 2
- Revisão linha por linha do texto
- ler e escutar o áudio em alemão 5 vezes
- escutar o áudio em alemão 5 vezes
- escutar o áudio e reproduzir 5 vezes

CURSO DE ALEMÃO - Andréia Bohn 1


0

Das könnte Ihnen auch gefallen