Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
.',
.
^;
:;
..
'
w.
',
'''*
'-'/'
.>
I
'
''?^u'l'^'^-.'^^:s^^:'
::
,^^;-
'.
^
%'/?<
4?'y
)'..'
'',,',,
''.-('/' -'f^'
*'
-T,/,','
''.
''
'1,
,'
,
\iH\V. 0\'
^/i;/i
'v
V'
;':://,
BRIEFE,
ABHANDLUNGEN
UND
PREDIGTEN
AUS DEN ZWEI LETZTEN JAHRHUNDERTEN
DES
KIRCHLICHEN
DES MITTELALTERS.
VUN"
DR.
G.
P.
OASPAKI,
UNIVERSITTSPROGRAMM.
l'.rciIDrrKFRKT
Vorwort.
Anstatt der zweiten Hlfte des ersten Bandes meiner Kirchenhistorischen
Aneedota
verflfentliche
ich
im Nachfolgenden unter
besonderem Titel eine Reihe von Schriftstcken aus den zwei letzten
Jahrhunderten des kirchlichen Alterthums und
Mittelalters aus Handschriften tlieils
zum
ersten,
Man kann
erffnen,
als
ein,
ziemlich umfangreiches,
Coi"pus Pelagianum
bezeichnen.
Corpus
der
durch
seinen
Reichthum
an
Personalien
zum
De
diuitiis
und
die Briefe
De
et de iudicio
futuro,
De
possibilitate
castitate,
von denen
der
erste
und
dritte
Heraus-
Auf
Sie wurden
zum
ersten
Male 1573 zu
Rom
von
einem
dem
in
welchem
unter
.sie
dem Namen
und
dieser Au,sgabe
se])arat
in einigen Bibliothecis
Patrum.
dass
Als
er
nicht
merkte,
dem
IV
Briefe
Vorwort.
De
so
in
die
Augen
und
Ahnung
hatte,
klar dieser
Tage
liegt.
Von da an
zu.
man
erweisen, dass sie weil voll pelagianischer Irrthmer und aus anderen
Grnden
unmglich
sie
herrhren knnten.
sein,
Einzig
Garnier Hess
byter.
um
man
sie
man
etc.
man
gleich
dem gedankenlosen
malis
doctoribus
Solanius
ein
nicht
dem
Briefe
De
anderer Brief
angehngt
sei,
argumentirte.
An
kirchen-
nicht zu denken.
den Bemerkungen,
beigelegt worden,
pelagianisch
flschlich
in
und
in
sie,
den
Aufnahme gefunden
Kein
unbekannt geworden.
protestantischer Kirchen-
Wiggers an
selbe gilt
bis
gekannt,
und
das-
Sie
sein,
Werke
auf-
machte,
hingewiesen.
Er
Abhandlung
Vorwort.
Y
in
die
iu
Ansichten
besprochen.
Ein
Folge
seines
Hinweises
Bedeutung
als
Es entstand daher
bei
mir der
Wunsch
sie
Neuem
herauszugeben.
Da
in
Text nicht
Rom
sich
Ich lege die Schriften nun hier in treuer und vielfach verbesserter Gestalt vor,
zum
An-
merkungen.
und
die beiden
sechs Schriften,
den Erweis,
dass
einen
Verfasser haben
und
Der Ver-
such ihn zu ermitteln hat mich dazu gefhrt, auch eine eingebende
fast
allgemein
dem
britischen
Das
Resultat,
zu dem ich
bei
meinem
schliesslich gelangt
seinem (/hronicon
die
als
Wirreu bezeichnet,
um 429
Rechte
in
Kirche herrschten.
Ob
ich
hierin
das
getroffen,
darber
mgen Andere
lich -der Brief
urtheilen.
De
De
diuitiis,
dessen Ideen
fr die
Kirchen- und
christ-
fr
Man
hiezu
wird
man
in
VI
nicitt
Vorwort.
der Schriften
Auch ber
so
Manches, was ausserhalb des Bereichs der Kirchen- und Dogmengeschichte liegt, erhalten wir aus den Schriften Belehrung,
und ebenso
sind dieselben als literarisches Erzeugniss, als Erzeugniss der christlich-lateinischen Literatur betrachtet von
Bedeutung und
Interesse.
und
seine Sprache
ist
merkwrdig
gut.
in
insbesondere
da,
wo
er,
geisselt.
Was
zum
ihnen
hervorge-
hoben zu werden:
von
hoher Geburt,
die
Predigt
durch
das Menschwerden,
Leiden
Teufels erlst habe, und die Predigt ber die letzten Zeiten, den
Antichrist und das
Ende
der Welt.
uns mehr
als vielleicht
irgend
Christen
und wie
dem
an das Komische.
die
Frage,
'iS
erlr)st
Thema
in
Vorwort.
V
Sie
"Weise, lebhaft
ist die
und
aus
frisch,
einzige
dem
fesso
und
fr dasselbe behandelt
so
zu
sagen.
sie
Endlich
(leider in
die in
uns
Ephraem
merkwrdige
Zeiten,
den Antichrist
unbekanntes Glied
De
von Schriften
die
in ihr behan-
delten Gegenstnde
ersten
dem
kirchlichen Alterthum
und den
Theil
vier
Jahrhunderten
des
Mittelalters.
Sie
ist
zum
sie
aus
geschcipft,
Pseudo-Methodius,
denen
eine
der
Zeit
vorangeht,
sie theilweise
g(?meinsame oder
mehr denn
auf ungebahnten
mssen und
Mhe und
sie
Arbeit verwandt,
was man
Mge man
darum freundlich
sein
Inhalt.
Die Texte und die Anmerkungen.
Zwei pelagianische Briefe aus einer Muchener Handschrift saec. II. I. VITI/IX und einer Salzburger saec.IX/X zum ersten Male herausgegeben S. 1 21. III--VI. Ein pelagianiseher Tractat De diuitiis (S. 2567) und drei De malis doctoribus et operibus fldei et de pelagianische Briefe: iudicio futuro (S. 67113), De possibilitate non peccandi (S. 114122) und De castitate (S. 122167) aus einer Vaticanischen Hand167. S. 23 schrift saec. IX/X zum zweiten Male herausgegeben VII. Ein Ermabnungsschreiben an einen jng.st zum asketiVII. VIII. schen Leben Bekehrten. Aus einer Miinchener Handschrift saec. X zum ersten VIII. Ein Brief einer Frau an eine andere Male herausgegeben (S. 17178). Aus einer St. Gallener Handschrift saec. IX zum ersten von hoher Geburt. S. 169-182. Male herausgegeben (S. 178182) IX XIV. Predigten aus dem Schluss der altkirclilichen Zeit und dem Anfang des Mittelalters. Aus Handschriften zum ersten Male herausgegeben.
IX.
tags-Predigt.
Eine wahrscheinlich dem fnften Jahrhundert angehrige HimmelfahrtsAus einer Sauet Gallener Handschrift des achten Jahrhunderts
(S. 18.5190). X. Eine von einem Presbyter wahrscheinlich des fnften Aus einer Jahrhunderts auf Befehl seines Bischofs gehaltene Pfingstpredigt. XI. Eine Sanct Gallener Handschrift des achten Jahrhunderts (S. 190-199). hchst wahrscheinlich von Caesarius von Arelate herrhrende Ermahnung zu
Aus einer Wolfenbtteler (Weissenburger) XII. Weshalb Christus die Mensch200201). heit nicht durch den Gebrauch seiner gttlichen Macht, sondern dadurch, dass er Mensch ward, das Gesetz erfllte, litt und starb aus der Gewalt des Teufels befreit hat. Aus einer Sanct Gallener Handschrift saec. VIII und einer WrzEine Homilie ber die Parabel vom XIII. burger saec. IX (S. 202-6) barmherzigen Samariter, Luc. 10, 3035. Aus einer Sanct. Gallener Handschrift saec. VIII (S 2068). XIV. Eine Ephraem Syrus und Isidor von Sevilla beii^elegte Predigt ber die letzten Zeiten, den Antichrist und das Ende der Welt. Aus zwei Handschriften saec. VIII, einer Barberinischen und einer Sanct
IX/X
(S.
Gallener
(S.
208-20).
S.
183220.
Inhalt.
Die Abhandhmgen.
auf
S.
De vita Christiana.)
1.
S. 2 2
3 3 7.
Die Mn-
chener und die Salzburger Handschrift der beiden Briefe auf S. 121 und die Die Vaticanische Handschrift des vorliegende Ausgabe derselben, S. 223-27.
pelagianischen
Tractats
et
De
diuitiis
fidei
und
et
der
drei
pelagianischen
futuro,
Briefe
De
tate
uius's
raalis
doctoribus
operibus
de
iudicio
De
possibili-
non peccandi und De castitate auf S. 23167, S. 22731, SolaAusgabe derselben und deren Abdrcke, S. 23136. Die vorliegende 2, Die sechs Schriften sind pelagianischen Ausgabe, S. 237. Characters und Ursprungs, S. 23878. Erweis des pelagianischen Characters und Ursprungs der zwei Briefe auf S. 121, S. 23842 und S. 24246. Die Urtheile ber den Tractat und die drei Briefe auf S. 23167,
S.
246
i.
De
S.
possibilitate
fidei
non peccandi,
S.
247
S.
f.,
des Briefs
De malis
doctoribus et
operibus
et
de iudicio futuro,
25668 und des Briefs :*De Tractat >De diuitiis aufgestellten Ansichten ber den Reichthuui,
2.5764.
Beweis, 3. Die Ansichten der Pelagianer von demselben, S. 26468). dass alle sechs Schriften, die zwei Briefe auf S. 121 und der Tractat und die drei Briefe auf S. 23167, das Werk eines und desselben Pelagianers sind, S. 278 329. Beweis, dass die beiden Briefe auf S. 121 einen und denselben Pelagianer zum Verfasser haben, Beweis, dass der Tractat De diuitiis und die beiden Briefe S. 278-82. De malis doctoribus etc und >De caslitate von einem und demselben Pelagianer herrhren,
S.
28285.
28999.)
S. 28.589.
S.
(Die Widersprche zwischen den drei Schriften, dass dieselben verschiedene Verfasser haben, Was es unzweifelhaft macht, dass ein Mann sie geschrieben hat, Beweis, dass der Brief De possibilitate non peccandi dem VerS.
28299.
und der Briefe De malis doctoribus etc. und 299303. - 4. Beweis, dass die zwei Briefe auf S. 121 und die vier Schriften auf S 23167 einen und denselben Pelagianer Darlegung der Verwandtschaft dieser und zum Verfasser haben, S. 30329 jener, ihrer Uebereinstimmung in Bezug auf Ansichten und Gedanken, sowie
fasser des Tractats
^^De diuitiis
De
castitate angehrt, S.
Was
31618.
Den Einwendungen,
gemacht werden tonnen, kommt keine Beweiskraft zu, S. 31829. Wie die wrtliche Uebereinstimmung der Schlusspartieen des Briefs >De possibilitate non peccandi mit denen des Briefs auf S. 1421 zu erklren sei, S. 32229. Sie sind in diesem zum ersten Male niedergeschrieben, in jenem wiederholt, Der Brief De possibilitate non peccandi eine Zusammenstellung S. 32224.
von Bruchstcken zweier Briefe, eines von der Mglichkeit sndlos zu leben
Inhalt.
XI
S.
baiuleliuleu
S.
14-21,
32629.
S.
S.
5.
Wer
S.
f.
ist der
castitate im Cod. Vat. einem Bischof und lrtyrer Sixtus beigelegt werden, S. 33335. Sind die sechs Schriften weder von Hieronymus, noch von einem der drei ersten rmischen Bischfe des Namens Sixtus verfasst, wer ist dann ihr Verfasser ? Beantwortung der beiden Vorfragen: Wann wurden sie verfasst? Woher war Ihre Entstehung fllt ungefhr zwischen 413 und 430, die der ihr Verfasser^ 21 zwischen 413 und 418, die der vier Schriften im Cod. zAvei Briefe auf S. 1 Vat. zwischen 418 und 430, S. 33540. Dem Briefe auf S. 314 zufolge war entweder das nrdliche (oder auch das westliche, s. S. 386 Anm. 2) Gallien,
eiue Verfasser der sechs Schriften auf Er ist nicht Hieronymus, Sixtus I und Sixtus II, nicht Sixtus III, 33033. Wie es gekommen, dass und die Briefe De raalis doctoribus etc. und De
1167?
329
32989.
ist
auch
diuit.iis<
Britannien
ist,
34046.
Die
S.
Namen,
346
S.
f.
die,
wenn
er ein Britannier
gewesen
in Betracht
kommen knnen,
Pelagius
f.,
und ebensowenig
sei, dass so viele Italiker Anhnger der britische Bischof Fastidius der Verfasser der Schriften sei, S. 35282. Untersuchung ber den Verfasser der pseudo-augustiuischen Schrift De vita Christiana. Ob diese Schrift von Fastidius herrhrt, S 35275. Das
Ob
Frbung Augustin, Cod. Casin. 232 Fastidius und ein Corrector des Cod. Sangall. 132 (hchst wahrscheinlich Ekkehard IV) Pelagius zu, S. 353- -55. Nach der herrschenden nur von Pagi und Fr. Walch
bestrittenen Ansicht
gall,
ist sie
35557. Ob das Zeugniss des Cod. Casin. auf Ueberlieferung oder Vermuthung beruht. Das Erstere ist, wenn auch nicht sicher, doch immerhin recht wahrscheinlich, S. 35760. Die Einwnde gegen die Identitt der Schrift De vita Christiana mit den von Geunadius von Massilia dem britischen Bischof Fastidius beigelegten Schriften De vita Christiana und De viduitate servanda, S 360 G2 (Das Felagianische in De vita Christianas S. 36063 Anm. 2). Prfung dieser Einwnde. Es ist denselben theils kein, theils wenigstens kein entscheidendes Gewicht beizulegen, S. 86373. (Ob die Schrift >De vita Christiana von Pelagius ist. Sie ist nicht von ihm, S. 36872). Was dafr spricht, dass Fastidius ^De vita Christiana
von Pelagius,
S.
verfasst hat, S. 373 f Resultat der Untersuchung: De vita Christiana ist zwar nicht sicher, aber doch sehr wahrscheinlich identisch mit den beiden von Gennadius dem britischen Bischof Fastidius beigelegten Schriften oder auch mit der ersten von ihnen und daher sehr wahrscheinlich ein Werk dieses I?it
schofs, S. 375.
Ob
dem
sie
vita
Christiana
verwandt sind,
dass
man
Grade von Wahrscheinlichkeit beilegen darf, Darlegung der Verwandtschaft zwischen den sechs Schriften und der Schrift De vita Christiana, S. 37681. Sie reicht nicht dazu aus die ersteren dem Verfasser der letzteren zuzusprechen und hat neben sich eine Verschiedenheit dieser von jenen, die uns verbietet, dies zu thun, S. 381 f. Ob einer der beiden
Maasse mit der Schrift De demselben mit dem gleichen wie diese Schrift, S. 37582.
Xri
,
Inhalt.
g r i c o 1 a, und namentPelagianer der Bischof Severianus und dessen Sohn Was Proslich der Letztere der Verfasser der sechs Schriften ist, S. 38289. per von Aquitanien ber Agricolas Wirksamkeit in Britannien zu Gunsten des
Pelagiauismus und die Bekmpfung desselben durch Germanus von Autissiodorum berichtet, ist wesentlich glaubwrdig, S. 38286. Es liegt sehr nahe
Prospers Bericht ber Agricola mit dem zu combinireu, was der Verfasser des Briefs auf S. 3 14 ber seine persnlichen Verhltnisse aussagt, und daher Agricola fr den Verfasser dieses Briefs und der fnf brigen Schriften
anzusehen.
Es
ist nicht
38689.
II.
S.
169-82.
Ueber das Ermahnungschreiben eines jngst zum aske1. tischen Leben Bekehrten. Die Handschrift. Inhalt und Character des (Caesarius von Arelates Hom. XYIII in der Max. Schreibens, S. 38991. Wann, wo und von Bibl. Patrr. Lugd. T. VIII ein Brief, S. 389 f. Anm. 3).
Wem
es
verfasst
ist,
S.
39197.
Es
f.
ist
hierouymianischen,
De von Vallarsi Faustns von Reji beigelegten Ep. VII. 39294. Diese Ep. kann nicht von Faustus sein, weil in ihr die Seele als uukrperlich bezeichnet wird, sondern hat einen anderen Semipelagianer des fnften Jahrhunderts zum Verfasser, S. 39497. (Ihr Verhltniss zu den sechs pelagianischen Schriften auf S. 1 167, S. 39597 Dieses nicht vom Verfasser des Schreibens her. Sie rhrt Anm. 7).
scientia diviuae legis, S
Beide, der Verfasser der Ep. und der des Schreibens, sind
S.
in
Gallien
zu suchen,
397.
2.
Die Handschrift, S. 398 f. Der ist von einer Frau geschrieben. Er ist eine Antwort auf einen Sein frauenhafter Character, S. 398400. hnlichen Brief der Adressatinn. Diese und die Schreiberinn waren religiosae, Sie lebten nicht weit von einander, und die erstere war eine Prinzessinu. Das Zeitalter des Briefs. Er ist zwischen den letzten Decennien des 400. S. fnften und dem Schluss des sechsten Jahrhunderts geschrieben, S. 400402. Die beiden Frauen ge(Die Nonnenbildung dieser Zeit, S. 401 f. Anm. 3)
Hieronymus
an,
hrten
Die Adressatinn war nicht die thringische Prinzessinn Gallien an. Ob sie eine der merovingischen und frnkische Knigiun Radegunde, S. 402 f
Prinzessinnen
scher
des
sechsten
Jahrhunderts
war,
S.
403
f.
wahrscheinlich erst
dem
Nonnen aus diesem Jahrhundert, S. 404. (Die Briefe der Harchenefrida Der Hymnus an ihren Sohn in der ersten Hlfte des siebenten Jahrhunderts. Elpis, ebds. Anm. 2 und 3). der
Inhalt.
Xlir
in.
S.
183-220.
lieber die Himmelfahrtspredigt anf S. 18590, die Plincstpredigt anf S. 19099 nnd die Ermahnung zn wrdiger Feier des bevorstehenden Osterfestes anf S. 200 f.
(Der Cod. Vat. 1. 2. Die Handschrift, Cod. Sangall. 188, S. 4058. 5760 und die Explanatio Symboli ad initiandos in ihm, S. 405 f. Anm. 2). Die Hinimelfahrtspredigt nicht von Maximus von Turin, wohl aber aus dem Die Pfingstpredigt von einem Presbyter auf fnften Jahrhundert, S. 408 f.
Befehl seines
m\([ die
Bischofs gehalten.
Andere Presbyterpredigten,
S.
409
f.
Sie
Bemerkungen Himmelfahrtspredigt haben einen Verfasser S. 410. Die Erber den Inhalt, Ciang und Character der Pfingstpredigt, S. 410 f. Sie gehrt aller malinung zu wrdiger Feier des bevorstehenden Osterfestes.
Wahrscheinlichkeit nach Csarins von Arelate an, S. 411.
2.
Menscheit
weshalb Christas Gebrauch seiner Macht, sondern dadurch, dass er Mensch wurde, das Gesetz erfllte und starb, von der Macht des Teufels erlst habe.
nicht
durch
den
(Ueber die Wrzburger s. S. 473). S. 411. Gang der Predigt, S. 411 IH. Der Ilauptgegenstand ist die Erlsung des Menschen von der Gewalt des Teufels und vom Tode. Sie Wann, wo und von Wem sie verbewegt sich in der Rechtssphre, S. 416 f.
Inhalt und
fasst ist, S.
41826.
Ihre Verwandtschaft
mit
drei
IX und XI De Paschate, S. Die Stellen in diesen drei Homilieen, in denen dasselbe Thema beDie Berhrungen zwischen handelt wird, wie in der Predigt, S. 41822. Was den Gedanken, diese Berhdiesen Stellen und der Predigt, S. 42224. rungen mchten sich von historischem Znsammenhang zwischen der Predigt und den Homilieen herschreiben, noch nher legt als die Berhrungen selber, S. 425" f. Die Predigt und die Homilieen rhren nicht von einem Verfasser Was fr Faustus's Abhngigkeit vom her, Faustus von Reji. S. 42628. Die Prediger, und was fr Abhngigkeit des Predigers von Faustus spricht.
des Eusebius von Eniesa gehenden, Hora. VI,
418-26.
letztere wahrscheinlicher. Die Predigt rhrt von einem jngeren Zeitgenossen des Faustus oder einem in der nchsten Zeit nach ihm lebenden Manne, wahr-
f.
3.
XIV
Inlialt.
und Isidor von Sevilla beigelegte Predigt ber die letzten Zeiten, den Antichrist und das Ende der Welt.
S.
Die Haudscliriften,
Predigt, S. 431
die
42931.
Inhalt
Gang
i;nd
Zusammeuliaug der
verbindet;
die sich in
37.
alle
ihre Theile
Wendepunkte
"Welcher
Die Fragen,
Bezug und
hervorgegangen? S. 43843. Sie kann und scheint zwischen 36475, genauer In illis um 373 verfasst sein zu mssen. Die beiden Brder in dem Passus et populus ludaeorum aduersarii eins erunt in diebus ueniunt duo fratres n. 1 der Predigt sind die rmischen Kaiser Valentinian und Valens und der (Statt ludaeorum ist Perserkrig in ihm ist der unter Valens, S. 438 40. Die Stellung der Juden in den rmisch-persischen nicht Gothorum zu lesen. Kriegen des vierten Jahrhunderts, S. 440). Das Geprge des Passus und sein
ist sie
62728
fallen,
S.
438,
Verhltniss
ziir
Predigt.
Verschiedene Auffassungen
1.
dieses Verhltnisses,
die Predigt
S.
44042 und
entstanden
S.
443
Anm
Was
die
Annahme, dass
ist
um
373
sei,
Es
der
sechste Jahrhundert oder auch in die ersten Deceunien des siebenten zu setzen,
S.
442
f.
Wer
ist
der Verfasser
Ephraem
S.vrus, S.
S.
44355.
Er
ist
weder
Was
dafr zu sprechen
Ephraem sie verfasst hat. Ihre Verwandtschaft mit Reden Ephraems, Die Grnde fr Ephraems Autorschaft sind nicht stichhaltig, S. 452 f. Die grosse Verschiedenheit zwischen ihr und Ephraems eschatologischeu Reden und seinen Reden berhaupt macht sie unmglich. Der Verfasser der Predigt hat Ephraem nur bemitzt. Wer er gewesen, lsst sich nicht sagen, S. 45355.
444
52.
Ist die Predigt ursprnglich lateinisch geschrieben und gehrt sie dem Abendlande au? oder ist sie aus dem Griechischen bersetzt und ein Erzeugniss des Morgenlandes ? Die Grnde fr das Erstere. Sie sind nicht stichhaltig, 58. Die Grnde fr das Letztere. Es ist das Richtige, S. 458 60. S. 455 Die Quellen der Predigt, S. 460 62. Ihr Verfasser hat ausser aus Ephraems eschatologischeu Reden auch noch aus anderen nicht zu ermittelnden Quellen geschpft, S. 460 f. Hippolyts Schrift De Christo et Antichristo und Sulpicius Severus's Dial. II c. 14 gehrten nicht zu diesen Quellen, S. 461 f. Anm. 1. lieber das Verhltniss zwischen der Predigt und den Revelationen des Pseudo-Methodius, S. 46271. Die Verwandtschaft z^vischen ihr und dieser Schrift, S. 46267. Wie diese Verwandtschaft zu erklren sei. Sie rhrt weder von der Benutzung der Revelationen von Seiten des Verfassers der Predigt, noch von der Benutzung der Predigt von Seiten des Verfassers der Revelationen, sondern davon her, dass die Verfasser beider Schriften aus einer gemeinsamen lteren Quelle oder auch aus zwei sehr verwandten lteren Quellen geschpft haben, S. 46770. (Der Einbruch und die Verheerungen der Hunnen waren wohl der historische Hintergrund und das Vorbild des Einbruchs und der Verheerungen der wilden, barbarischen Vlker der Endzeit, wovon die Predigt und die Revelationen reden, S 469 f. Anm. 1). Der Platz Schlussurtheil der Predigt unter den Schriften hnlichen Inhalts, S. 471 f.
In
illis
diebus ueniunt
aduersarii eins
I.
II.
SAEC. IX/X
II
KA IPHKiiKKN
1.
Honorificentiae tuae
Htteras
legi,
quibus
factum iiostrum
ot ut
Deum
posse
et
superuacuo per
ei"")
alias
uiiientibus et tota
sit*^')
deseruire
reperiri.
raeute
habitatiouibus
(?)'')
Constat quidem,
sit
ubique
Deum
facie
esse, ot
pheta contestante:
Quo
iho a^)
fugiam a
descendern
tna^)?
Si ascendero in caelum,
m")
meas ad
orientem'^^) et hahi-
efenim illnc^^)
manus
idcirco'-*"),
tim deducct^^)
me
dextera tua'^\
Nec^^)
quia
ubiquo
in
ubique
et
Saxonia
et in
omni loco^^) coli poterit. omni Barbaria Deus est, non tamen
Nam
et in
Francia et
et
Dei
cultoros,
als
Godd. culpabilc/. Durch Auffassung von um in factum uostrum Feris? Doch lesen wir ") Codd. >fercs<>. Acc. masc. hervoroernfen. 20, 1. 22, 3. transferis, proferis, feris< Firm. Mat. >>err. profan, rel.
3<^,
*) In S. fehlt ") M. ocnli. Neue, Formenl. der lat. Spr. II, 604. M. rZif. ) Codd. posse. Durch die vorangehenden Inff. esse, posse und >quaeri< hervorgerufen. ') M. Zafcoribus, S. lahirVws. Textfehler, wie aus dem gegenstzlichen per alias prouincias und aus in erhellt, und
24,
^a.
'^)
Am worauf auch die zwei Punkte ber o in S. hinzudeuten scheinen. wofr vielleicht auch das Abkrzungszeichen Nchsten liegt >habitationibus, Habituculis liegt ferner, ebenso regionibus und noch ber >or< spricht.
") '") In fehlt si<. sowie auch Hier.'s eigene Hebers, ") Psal. Rom. der Ps.s. haben .pennast. Pinna ist Nebenform von penna. ante Inccm, Psal. (iall. diluculo; ad orientcm findet sich sonst nirgends. ") "*) So M. inhahitauero. Wohl durch Einftuss des folgenden in entstanden.
ferner oris, terris<.
)
S. ab.
M.
faciae tua.
S.
Psal. Rom.
u.
Gall.,
u. Gall.
(nach dem Mal ydp iuA der LXX). Hier.'s eigene dem Grundtext) Hiam ibi. Bei der Febers. ctenim
hat
man nach
'")
si
simpsero
arfcs.
hini
zuzudenken.
M. deducit.
st.
o mit
'*')
in
der Aussprache.
") In M. fehlt
Man
Nec.^
der mit
TTenim
non*^
begann, ausgefallen.
idcirc.
")
S.
ubique eU-uiin
omni
loco.
In
M.
ist
loco wiederholt.
4
et^)
illo
Zwei pelagianische
Briefe.
I.
in tempore,
quo dictum
est:
ubique
dilectio
nde
nos,
et*)
intelleg'at
sufficere,
scire
omni
est
loco
esse
Deum, et posse^) illi in**) omni terra quomodo ei seruire debeamus, inquirere,
seruiri,
Facile
Deum
diligit,
scio,
Deuni^) credo,
seit,
Deum
diligo,
Deum
sed neque
qui non timet, neque timet, qui non seruit, neque seruit, qui
Deum, neque credere, mandata contempsit^^), neque diligere, neque timere eum^), qui eins scripturarum etiam auctoritate monstremus: audi apostolum dicentem: Qui dicit^ se Deum nosse^^), et eins mandata non cusfodit, mendaor Et alibi: Omnis, qui peccat^ non est^ et in hoc ueritas non est^^). Qui credit Item de credento: uidit eum^ neque cognouit eum'^% Unde intellegi datur, eum non credere, Deo, adtendit mandatis^^).
in aliquo contempsit^).
De
diligente
autem
ipse
Dominus
ut
in
euangelio
et facit
qui
diligit
me").
Et
apostolus:
Haec
est
Caritas Bei,
mandata
eius ob-
seruemus^^).
Nam
sit,
Deum
ille,
qui
eum contempcum^^)
sit^),
illic
nere ausus
naturali
esse
superfluum
possit
testimonio
ubi
conprobare,
sapientia
et
contemptus
ubi
non
timorem,
timor,
ubi
timor non
illic
sit,
dominatio, ubi
illic
timor,
oboedientia,
oboedientia,
iustitia.
Unde
et factis
Deum
labris
coufiteri
Nam
quod etiam
factis negetur^^),
cum
dicit:
Nee
')
Codd. sed.
^)
M.
iudeo.
Rom.
u. Gall.
*)
In
M.
Text nnd Anni. 2. ') M. posse nos. ^) In M. fehlt in. ") So mit Ausnahme von De?tm< st. Deo nach S.; M. hat Denm ^) SDeo. con scio, Deum credo, Deo seruire und hierauf einen kleinen Raum. ^) S tem(it. Fr contcnyjsit spricht das >^contempsit im Folgenden. Das Piaps. ^'') So die Codd. scheint durch die vorangehenden Prfess. hervorgerufen zu sein. Man vermisst die Worte neque seruire illi eum. Sollten sie etwa in der
Quelle der Codd.
contempserit.
2, 4.
^')
per Ilomoeoteleuton
ausgefallen sein?
Stelle.
')
")
Man
erwartet
1 .Toh.
Codd. Dei
esse.
'^)
M. diait. '') .Toh. 14,21. MatMi. credi ") 1 Joh. 5, 3. '3) In M. fehlt cum. '"') Codd. est. "i) 7, 24. posse. M. negari. Durch Einfluss von confiteri entstanden. '^) S. ''*) Codd. negrttur. So nach der citirten Stelle und dem Vorangehenden. Douiiiinm. (ds') hufig mit Dominus In den Ilandscliriften wird Deus
")
1
.loh. 3, 6.
Sir.
32, 28.
^''')
(dns)
verwechselt.
''')
M.
negat.
Tit.
1,
16.
Zwei pelagianische
Briefe.
I.
5
dicitur.
ex
eo
iam quempiam
ali(|uid dici, qiiod
Christianum putes,
quia
Licet*)
enim
non
sit.
Nam
non sunt^), et aiibi, qui se icimt apostolos esse, et non simt^); per quod ostenditur, non statim esse Nam quomodo ali(pnd, (|uia dicitur, et dici posse, quod non sit.
esse, et
tunc, qui
tur,
non erant, dicebantur apostoli, et nune^) Christiani dicunnon sunt. Christiani non sunt, nisi^) qui Christi formara Qui icit^ se in Chridoctrinamque sectantur, cum scriptura dicat: Uehesto manere, (lebet, rpiomodo iUe ambulauit, et ipse ambulare'^).
qui
mentor enim
si
errat,
eins obtineat
sit
non
res
nomini
debeatur'-').
Sed, quid
Christianum
breuiter
exponam.
scriptum
Christianus
est:
de quo
Quia Christus passus est pro nohis'^^), relinquens uoChristianus est, qui his exemplum, ut sequamini uestigia eius^^). nunquani maledicit, qui in toto non iurat, qui nuuquam mentitur,
reddit, qui raaledicentibus
^^)
*''')
qui
pro
cahimniatoribus
et
et
persecutoribus
cogitatio
cuius ab
omni malitia
inpudicitia**)
fieri
etiam
munda
quao
uiter
sibi praestari*'')
non uult, nemini inrogat, et orania, desiderat, omnibus libenter inportit, et, ut bre^*)
alienus
est
de maioribus criminibus taceo, quia nulli dubium est, maiora exercere delicta non Heere, cui nee minora concoduntur. Nolo enim mihi inprudentium ritu'^) respondeas, quia scio, te'^)
a peccato
Nam
esse prudenteni:
Et quis
potest
sine
peccato
esse?
quia,
si
non
) Es steht frei, wenn man es einmal will, es lsst sich nicht verhindern. So nach S.; M. Apoc. 2, 2. M. qui sc icimt se. ^) Apoc. 2, 9. Auic. Es ist nicht nthig ita nixnc zu schreiben ^) Die Codd. haben zwi'^)
)
'")
sclien
jdicnntxir
und
nisi bloss et
st.
>et,
>Qui non erant< im Vornon sunt. und das Folgende verlangt, dass nach
nisi die Worte non sunt Christiani ausgefallen Der Schreiber der Quelle oder einer seiner Vorgnger bersprang
abirrte.
non sunt Christiani, indem sein Auge vom ersten non sunt auf das zweite '') Verdankt wird. ^) So nach M.; S. quisque, qui. ') 1 Job. 2, . '") S. uohis. ") 1 Pet. 2, 21. ") M. malodicento. Vielleicht das Rechte.
") Codd. bloss malefacientibus.
'')
Sibi
war wohl
in der
Quelle ausgefallen.
S. (am Schlsse einer Zeile) ein (am Anfang der folgenden). "^; Codd. abhitioue. '^) M. praestarc. Abwerfung von m in iniuidifitia. '**) '') M. ritu inprudentium ritu. der Aussprache oder Weglassung von '.
M.
in^;r/(t
M.
seife.
Q
posset^),
aiit
Zwei pelagiauische
Briefe.
I.
cum
si
iuiustum
Deum
definiaraus,
aut,
putauius,
inpossibile
possibilia
praecepisse,
Deo
uefas
est,
eum
praecepisse,
credendum
peccatum, quod
naturae
ad-
ex
ne
inpossibilitate
descenderit,
quoniam
iudicetur.
si
inpossibilitas^)
scribitur,
sed
uoluntati^)
reputatur,
erraueris^),
naturae
Ne*) in hoc
cum non
satis
cuique'^) prosit
^'')
quaedam
legis
praecepta
Qt
quae
unmersam legem
retis^^),
seruauerit, ofendat
est
omnkmi
ea,
custodierit
reatui subjacere.
euidentius adsit
probemus, uideamus,
et,
quid'*) inter
omnia praecepta
minimum,
pos-
quod minimum
arbitrati fuerimus'^),
merito^'')
ex minoris praecepti
simus'^).
possit incurrere^'),
cii dixerit,
i(jnis'^^).
Nihil esse
leuius
nee quod
facilius
quam
ut fratrem
suum fatuum
siio:
nocet,
[erum'''^)]
inquit
te,
Dominus, fratri
Oro
erit a
diligenter aduerte,
quae iussionis
praeuaricatio
''^*)
inmunis
gehennae
et
igniest;
bus expiatur^").
Nam
et
Adam
semel praeuaricauit
mortuus
de
arboris
^)
sprache.
des
Wohl uur Verwechselung von e mit i in der Aus^) M. inpossibilitafc. Durch Einfluss *) M. vorangehenden ex inpossibilitate entstanden. *) M. natura.
M.
possit.
^)
Man
")
erwartet Aicam,
uoluntat/s.
S. nee.
')
Man
^")
erwartet erres.
-)
Codd. que.
Jac. 2, 10.
'')
Irgeiul
S.
Jemanden, wer
er
auch
sei.
M.
peruaricator.
'^)
'-)
qui.
Gebote sind, die er htte halten sollen. Wir wrden sagen: troz derer, die er gehalten. ") M. quidgifZ. Wieder'^) M. fueramus. holung von quid. "^) Breviloiiuenz fr quo subplicio
Theil
der
praeuarkatio censeatur, ut ex minoris \>x?itv,&^{\ j)raeuaricat'wnis nierito. ''">) ") Codd. poena. ') M. possHunis. '^) S. puta. S. ob. S. 5 Anm. 16. Dieses Wort oder auch quis scheint hier in der Quelle ausgefallen sein zu mssen, falls nicht nachher incurri st. incurrere zu lesen sein sollte,
eins
wofr sich dass incurrit in S. (s. die folg. Anm.) anfhren lsst. Ist incurri zu lesen, so ist aliquis oder quis nach quam ut in Folgenden in der Quelle ausgefallen. '^') S incurri^. Durch Einfluss von possit aus incurrere oder incurri entstanden. Dieses Wort oder irgend welche andere Adversativpartikel muss hier in der Quelle ausgefallen sein. '^'^) Matth. 5, 22. ") M. peniaricatio. ") S. modia. "*) Codd. expiautur, als htte im Vorangehenden modicae gestanden. Vielleicht hat igniws den Fehler veranlasst.
'''-)
Zwei pelagianische
quia^)
esse,
Briefe.
I.
inandati praouaricator
uiuere^)
exstiterat.
Et
nos
opinarnur ot
posso
contidiinus,
peccato praeuenimur,
cum Adam
Aut nuraquid
non pepercit?
illi
Immo
raagis*)
est
fuerat, qui
adhuc rudis
alterius
Et
si
indultum non
nobis
est,
bat,
quoraodo
praerogatiua
relin(|uitur?
perit.
Dices^)
mihi
illam
uulgi
sententiam Recor-
Ergo
tur,
totus
muudus
aut
si totus,
quid mirum,
(piod
iam factum
est, fiat?
dare,
temporibus
iusts
Noe totum
periisse
simos'-')]
potuisse saluari?
tunc, cur,
quod iam experimento probauimus, non credamus? lUtim uero impiam et sacrilegam definitionera nee suspicari*') te cupio, qua paganorum (juidam dicunt, curam Deo non esse de suis. Cui si non fuisset, nee legem eis uiuendi dodisset, nee per angolos, per prophetas, per sanctos omnes ad bonao uitae incrementa j)ruocasset^"-^),
uitam
fuit
suum postremo misisset, [ut*^) i)orfectam '*)] Nam cui curae ostendoret, quam exemplo *").
^'').
hominom rationabilera facere, aeque") illi curao esse credendum est, ne, quem rationabilem fecit^^), inrationabiliter conuersetur Nemo sinceritatom tuam fallat, nemo decipiat. Nisi quis^") iustus
')
'')
S.
(lui.
S.
unmeyse.
**)
Vielleicht dnrcli Eiuliuss das vorangeheiulen qui- eutstaiuleu. ^) Codd. parcit. Wohl nur Verwechselung von et mit i
'") Mau erwartet ^) In M. ist magis wiederholt. Durch Kiutluss der Unigebungeu (lulCodd. praerogatiurtiH. *) Codd. ') M. indulgentm. Uimi und sortitus est uenirt<) entstanden. Dicis. Wohl nur Verwechselung von e mit >ic in der Aussprache. Doch Dieses Wort oder >paucs oder auch gehl auch das l'nes. dicis an.
in der
Aussprache.
mortui.
'')
>octo'< (1
l'et.
3,
'")
noe
")
M.
suspicare.
S.
prouocasse.
spraclie
'') "; Dieses Dieses Wort ist hier ausgefallen abgestossen. AVort oder sanctam oder auch sanctam et perfectani" scheint hier ausge'^j Codd. doctrinrtt Wohl durch Eintluss von uit fallen sein zu mssen, "*) S. exemp/d Sollte etwa >ut perfectac (sanctrte, sauctae tarne entstanden.
Doctrinam
Ausdruck.
liat
ostendere
'';
doctrimou ostendevet, (luam exenip/ zu lesen sein? ist doch ein etwas seilsamer und nicht passender M. "") So nach S. Durch il/i entstanden. Codd. aequ/.
;
'**)
Man
erwartet conuersaretur.
"")
M.
Nisi qui,
Nemo,
qui.
g
fuerit,
Zwei pelagianisthe
saliius esse
Briefe
I.
non
poterit,
:
iustus
uero
non
erit,
uisl
peccare
Qui facit iustitiam. iustus est^ qui desierit. aufem facit peccatum, ex diaholo est^ quia ah ^) initio diahotus peccat. In hoc apparuit fiJius Dei^ ut^) dissoluat op)era diaboli. OmSicut scriptum est
nis,
non
est
de
Deo^).
Idcirco
[haec
omnia
facilu
breuiter*)]
coli posse,
Deum
scientia
quorudam ignorautia opinatur, sed ubi culturae eius Nam quomodo Deum colit, qui, quomodo poterit reperiri.
esse cultorem
Et ego me, cum in patria consisterem^), Dei aestimabam et placebam mihi, quia contempsi licita'), et nonNam coniugem^) habere^) secuudum nunquam illicita exercebam.
2.
apostolum
*'^)
^^),
cum
cibum
fornicatori-
aut
ebriosis,
aut
maledicentibus
capere'^),
omnia, quae
praecepto^^)
legis
continentur,
tam
inlicita
sunt,
quam
quod
sunt
euidenter prohibita.
licet,
[et^^)]
exercere, qupd
ad
mercedis cumulum,
quae
[non^*^)]
nihil
tua,
eorum
fiat,
quae prohibentur.
Non
ergo aegre
dilectio
me
occasio-
Non uos poeniteat, quod mihi meum^^) gaudium uestra debet^^) esse tristitia Nunc primum scire coepi, quomodo uerus Christianus esse possim'^^^). ClePrius quidem optabam, sed uotis meis ignorautia resistebat. mentissimus autem Dominus, qui occultorum est cognitor, procura'''*).
*)
M.
quiab.
*)
Das
3)
a von quia
1 Juh.
3, 7.
gedrckt.
S. et.
und das von ab durch ein a< aus*) Diese oder huUche AVorte 10.
'")
mssen hier
S. do
')
S. consistere.
M.
coniu-
gmn.
Codd. haberewi. Durch Einiluss von coniuge* entstanden. ") S. apoaposto^s (Verwechsehuig von 0 mit u in der Aussprache). stulus. Wohl '^) ") 1 Cor. 7, 8. 9. 27. 28 "j Zumal, insbesondere. S. incontentibus.
")
") M. mentire.
^^)
Cum
fornicatoribus
cibum capere
fehlt in S.
^")
M.
Da der Verf. das maledicere ") So Codd. (M. malemale dicere). malo. schon oben zwischen mentiri und iurare aufgefhrt hat, so scheint es, als sei dasselbe hier zu streichen. Doch kann er es wiederholt haben, weil er vergessen,
1)
Es
u.
M. praecepta.
'^')
*")
Eu
fehlt in
S.
beiden Codd.
*")
Non
fehlt in beiden
Codd.
*^)
Codd.
occansionem.
Rusch,
It.
Vulg. S. 459
"*)
Ausg.
1.
mecum. "=') Codd. debeat. ") S. tristiti. Verwechselung von i mit e< in der Aussprache.
S.
S. possem.
Wohl nur
Zwei pelagianische
Briefe.
I.
ut mihi iunotosceret, quod sciebat, me toto anirai desiderio uollu Nara si itineris, si maris pericula pertuli, sod maiora*) perficere.
uit,
quae uitaui: perpetuae mortis uincula^), aeterni^) ignis mcendia; et si pro tempore*) aduena fuero, non moleste fero in praesonti,
sunt,
ne apud^) Deura semper peregrinus sira in futuro, quamqaam Christianus aut nusquam^'j perpgriuus esse possit^), cum domini sui omnis sit terra ^), aut etiam inter suos aduena, cui ad futurorum
couparationem
3.
^)
Nuraquid
me
culpabilem statuis
eo,
coniunctus sira^^)?
feceris,
qua ratione
neseio.
de absentibus credere,
quae^^) nee
illa
de
nobis
tam
est:
passim^^J
(^hiod tibi
uolumus.
Ubique enim
custodienda
'^^).
sententia
quod non uis [fieri^^)], dlio ne^^) feceris ipse probauero, quia scio, culis meis uidero, et quod per me^^)
nisi
sanctos uel
maxime
in praosenti
saeculo
obtrectationis
Durch Eiuflnss von Fcr tempora? ^) M. nee aptni. wrde besser zu fuero< passen als pro tempore^. Dies siiu/(iuanis was zwar angeht (niemals, wo immer er auch sei), 9) Codd.
1)
Man
'^)
M.
uincuZe.
perpeturtc entstauden.
S.
et
aeterni.
")
M.
teinpora.
aber dem cum domini sui omnis sit terra nur mittelbar entspricht und einen weniger scharfen Gegensatz zu inter suos giebt. ') Codd. possct. VerwechseTossit sein knnen mchte. Man lung von U mit e in der Aussprache.
terra erwartet polest oder est. *) 'Cum "j M. Anc/oco, S. Anf/oco. conparatione.
ist in
INI.
ausgefiiUeu.
Codd.
Vgl. Anf/ocus im Anfang Vat. 286 des Briefs des Ambrosius an Alypius (Ep. 89 ed. Mig.) im Cod. '^) Vielleicht das Rechte. ^'0 S. sum. ") In S. fehlt in. fol. 140b. In der Quelle war wohl das 'in, womit "famam Codd. fama maculare. schloss, und das, womit maculare beginnt, nur durch ein >m ausgedrckt
(fama<aculare).
ficans.
Doch lsst sich auch fama maculari. lesen. AVve Der Punkt ber n wohl Cassationszeichen.
ratione etc. zu
'*)
M.
signi-
'significasc
^*)
zu
M. Qua lesen, so htte man significas. Non licet enim Jtobis, S. Non licet mihi nobis. Man vermisst nach Non dem tam licet "mihi nobis dem qua ratione feceris im Vorangehenden und
interpungiren.
passim
so
im Folgenden entsprechende Worte, Worte, wie sine iusta ratiTam passim, '') Codd credi/ passim. >) Codd. quia. ganz aufs Gradewohl, so gani^ ohne ordentliche Untersuchung und ohne
.
ordentlichen Grund,
credite
kommt noch
ohne
Tob.
passim uolumus
erwartet facJas.
unt. S. 12 vor. Sonst lsst sich auch lesen ordentliche Untersuchung und ordentliclien
')
Fieri
fehlt in
den Codd
'')
S.
non.
Man
4,
16:
Quod ab
alio oderis
fieri, uide,
^') So nach S. (fr mich, selbstndig); M. ne tu aliquando alteri facias. pro me (vor mir, meinen eigenen Urtheil oder auch: nach Maassgabc meiner Krfte, so gut ich kann).
10
odio laborare.
Zwei pelagiauische
Nihil raali iu
Briefe.
I.
illo
couscientiam ^) teuere,
4.
quam
reperi.
lUud
uero,
quod mihi
in extranea patria'"*)
peuuriam
for-
quodaramodo esse definis, dare et midandum uos aliis, quam aliena sperare, si forte apud iufideles, uon apud Christianos, qui se eo meliores^) esse sciunt, quo pauperiores exstiQuae^) non tua solius esse uidetur senterint, [didiceris, quaero*)].
significas.
melius
teutia,
sed
suam
et
inoboedientiam
excusant et
et,
colore*') rationis
illa
quam quae
Hui-
quam secuudum scripturas actus sui'*) qualitatem temperare. Et ({uia illis arduum est atque difFicile causa perfectionis secuudum Domiui praeceptum sua cuucta contempnere, illa sententia ferme Quos si interroges ^*^), utuutur: Melius est dare quam accipere^'").
ubinani ista") sententia scripta
sit,
quam Dominum
dixisse apostolus
profitetur, uel qua causa sit dicta, penitus respondere non poterunt; et nihilominus ad defensionem uoluptatis suae testimonium adsumere Sed, ut breuiter, audent, quod ex qua causa deriuetur, iguorant. Si melius est dare, quam non ita intelligendam esse, demonstremus
:
accipere, [quomodo^^)]
quodam
loco
esse,
Dominum
unde daret:
^)
Si uis perfecttis
^)
M.
conscieuti.
vom
Verf. gebraucht.
Mau
^)
AI
ex meliri,
zwischen x und m ein Buchstab ausradirt, wie kaum zu bezAveifeln, das o, was wir hier in S. finden. Sollte ex raeliori zu lesen sein? Dann htte man parte zu ergnzen oder ^uneliori ueutrisch zu fassen und nachher quo in quo(? zu verwandeln. *) AVorte, wie diese,
S. exonie/iri.
ist,
mssen hier
'")
Cod<l. qua*.
^)
'')
M.
auari-
Iu M. fehlt ut.
*)M.
colere.
S. praeccpit.
Wie
praeeepit auf Verwechselung von i mit e, so kann praecipit auf *) Huiusraodi substantivisch Verwechselung von e mit i beruhen. '") Codd. ^^) Veractos. gebraucht. Malunt ist in M. ausgefallen. wechselung der vierten Decl mit der zweiten oder auch Verwechselung von n **) So die Codd. Man erwartet actuuni suoruni. mit 0. *^) S. inteZ^ere. '^) Act. 20, 35. "') Codd. iuterrogis. Verwechselung von e mit i in
.
Vielleicht ist
doch
Weglassung des
") M.ipse, S.
Abbreviaturzeichens.
\2)sa
Es
folgt
mit bleicherer geblicher Dinte. ^*) Dieses Wort scheint hier ausgefallen sein zu mssen. Oder sollten in Si vor melius accipere die Anfangsbuchstaben von sententiam illam stecken (nou ita intelligendam esse sententiam
illam:
10, 21.
Melius
accipere:
''")
Quodam
loco etc.)?
^^)
Matth.
19, 21.
Marc.
Luc. 18,22.
S Quia.
Zwei pelagianische
Briefe.
I.
11
])ei'nuttitur,
et
qui
hahiturus erat,
oportebat
sciobat
statuni^)
qui iam
meliorem
uolentem*)
etiani prohibero.
Cum
sua
quod
fieri^) docebat^),
esse,
nisi
qui
cuncta uendiderit,
tio
illic
sit*^),
quam
accipere.
cum
perfecnihil
ubi aliquid
est.
melius fuerit?
Perfectioni
enim
deesse,
credendum
Dominum
quam
et aposto-
accipero, ergo
meliores
peruut.
illam
habendi sunt,
qui
dederunt,
quam
qui a dantibus
est
acce-
Mihi
^'*)
timenda
secundum
aid
sententiam:
quid manducetis^^),
ergo primum^^)
quid
Quaerite
regnnm
etiam
Dei
et
omnia praestalmntur
et
uohis^^), necpie si
accipere
mihi
si
ab
alio
nececse fuerit,
niei
erubescendum,
immo
gloriandum,
domini
discipulorum eins in
hoc saltim^*)
Nunc
quam
5.
accipere,
lain*^)
religise
facis et
est,
signum
maximum
diiectionis ostendis,
quoniam, ut odicntium
ita diligentium'''^) est,
nunquam
non amant,
eorum grauiter ferro absentiam, quibus fida caritatis adfectione ^"*) sociantur. Sed cito relinquere non debemus, quod uix tarde inuenimus, quoniam post magni itineris laborem, post maris infinita discrimina ille, cuius haec omnia timoris et amoris causa ^*) pertuleram, imaginarie mihi
')
M. sua
(Irtre.
"'')
S./rtctuui.
^)
M.
elcgerit.
Wohl nur
Verwecliseluiig
von
mit e und e mit i in der Aussprache. *)M. ul/<fatem. ^) So Codd. st. "facieudum esse oder fieri debere, oportere. *)InS. ist das ati '') **) M. sit illic. ') M. est melius. Ist zu sagen, in docehat ausgewischt. geltend zu machen. "') M. Milu'i mit halb verwischtem M. ") Codd. cniiii.
i
liisst,
ist.
was dem
") M. man^/etis.
'^)
^quaerite ergo'(*
und
am Rande
(primo<
'*)
Matth.
6, 31. 33.
") S. simile
nie.
Das m von me
con^^^^xero.
M.
'")Codd .Vam.
M.
remcre.
"')
dem Nebensociantur
begriflf eifrig.
M.
diligent.
*')
M.
adfectioni.
Wohl durch
hervorgerufen,
'"j
f5.
causa/.
12
in praesGiiti
Zwei pelagianische
Briefe.
I.
laboris ostendit, ut
ex praeseutibus
futura^) cognoscerem.
In Siciliensi^)
Deo
Haec mihi per omnia uiara ^) ueritatis ostendit. Haec me*) etiam ad orientem ire dissuasit, probans mihi tarn ratione^), quam legis exemplo, ubique Deum posse a scientibus reperiri. Cuius cum deuotionem, fidem, scientiam non modo laicis**), uerum
etiam raultis sacerdotibus nota euidentius conprobassem, totum
ei
me
tua,
tradidi
atque
commisi.
tarn passim'')
per
quam
scientiam
meam
obtuli^),
quam
licet
sinceritatem
uestram
Sed nemo aliquem magis potest amare, quam pater Nam quod ego illam uobis plus semper dilexerim, ex aut^^) niater. hoc satis claret, quod uobis illi^^) semper terrena conferre cupienti]\Iaioris et melioris amoris bus, ego semper caelestia procurauerim. Unde nolo, uos eideni tam est, qui maiora cupit et meliora confert.
non nesciam.
protinus
nimio
pietatis
desiderio
inpedire.
Uelut
puerum eam
interim reputate,
quem
necesse
sit
Sed ne
iussioni penitus
me
superius
memini,
ad
opportune tempore pariter cum illa, quam ^*) cuius magisterio erudiri optamus, sanctissinia
esse
femina
Urbem
uenturuni.
Nam
promisi, redire
quidem cupio, sed post aliquantum temporis, cum Filiam uero meam^') aliquid diuinae scientiae ^^) fuero adsecutus. ita uirginem esse cupio, ut sciat, quomodo uirginitatis bonum seruet,
et
illis
similis^^)
existat,
Caritas,
dum
alia
minus
mandata
dum quem-
M. iam
futura.
*)
^)
M.
si'"^
lieiisi.
Schreibers selber.
M.
cui
cum.
*)
Dissnadere mit
dem Acc
S.
9.
^)
pers.
^)
M.
^)
rationi.
^)
^)
"*)
Codd. laicum.
In M.
her-
vorgerufen.
S. iterix.
M.
hui.
meam und
durch
\,
obtuli ein u
S.
mit
"
whrend
S.
bloss
meam
'
obtuli hat.
Filiam
meam
idb-o obtuli?
")
di/ere._
Weg-
lassung von
>S
ber
1<
von serapr.
schliesst
'*)
Verdoppelung des oder e. ") S. et. ") S. illis. '^) M. scientia. '^) In S. fehlt nit. ") Codd. quem.
'")
") Codd
illis
M.
^")
illisimilis,
S.
ilH .similis.
ist
Das
>3,
womit
ausge-
similis beginnt,
durch ein s
drckt.
Codd. seruatur.
M. afhiuemaduiodum.
Zwei pelagianische
Briefe.
I.
13
6.
Et
tu,
parens
dilectissirae,
professionis
(^uid
statum
recole
et
uidens,
eorum
incurras,
quae
in-
couueniunt.
placere
Deo
nemo
Esto sanctus.
nesciat
clausa
sit
domus, nullus,
si
possibile
est,
mensara
Adiuua
uiduas, pupil-
Omnisancto
cum
Conseruaui egemon de manu pofenfis et pupillo^ cui possis: Os uidnae henediocit nie. Cum^) non erat aintar, auxiliatus sum. essem ocnlus caecoruiiK pes qiioque erain^) daudorum et inuaJidorum Pudicitiam') ante omnia serua et id age, ut uel secuudum pater^). contiuentiae bonum capias, quia uirginitatis, quod primum est'),
amisisti.
Filios
Deo
diligis,
caelestia
filios
magis
opta
quam
terrena percipere.
Nemo
suos uon
quod melius est, et nulli dubium est, diuina huQui liberos suos optat terrena potius quam manis esse meliora. caelestia ^") consequi, aut eos non diligit aut futura non credit. Illud
id uellet^) possidere,
sane beneuolentiam") tuam precor, ut erga paupertatulam^^) nostram consuetudinis tuae ritu tarn solertem^^) exbibeas curam'*), ut nostram
minime
dari,
meritorum tuorum
et
uicem ab
pater
et
illo
commopro
dicente:
ei'is
ius
*)
altissimi oboedietis^^).
*)
M.
indefessto,
^)
S. indefensoe.
Snccurre raiseris
laborantibus
ist
in
M. ansgefallen.
M. me. Cum.
^)
*)
M. quoque
1.5.
rain.
Ausnahme von
'pes quoque
16.
st.
'pes quoque
daudorum
ego
essem* ganz mit dem in Cypr. Testt. L. III c. 1 berein (auch in der Weg") M. pudicitia. lassung von V. 14) und scheint daraus geschiipft zu sein. '") M. *) Man erwartet uelit. *) M. e^ doca, S. edoca. ^) M, priranree.
caestia.
")
M. hene beneuolentiam;
'-)
S.
am Rande.
te
S.
panpertatnlMm.
Ad
Principiam
n.
14
paupeitatulae suae,
immo
Serm. 3.5-5 n. 2: nt, quomodo ego tenuem paupertatulam moam uend di et panperibus erogaui, sie facerent et illi. Vgl. >facultatula bei Georges. An nnserer St. steht panpertatulae ooncret fr panperntlae, unserer kleinen "j INI. solorti, S. sollerti. Der Fehler ist wohl durch rit hervor.\rmnth.
crernfen.
'')
Sir.
4,
10.
11.
14
Zwei pelagianische
Briefe.
II.
II.
1.
Humanae
referimt
litterae,
philosoplium
occultabat
quendam
causa
te!
adole-
soentulo cuidam^),
tali*)
quem praesentem^)
silentii''),
uoce praefatum:
ostensilentio
ignorari.
caelesti^),
spiritu,
non
humana
Saore
sed diuino,
lomon
scilicet,
euidentius
et
declarauit,
dicens:
In
enim
uerhis
afjnoscitiir'^)
sapiens,
sensus
et
lyrudentia
scientiae^)
in
Et alibi: Ante sermonem ne laudamris uinmi, in lioc neritatis^). enim temptatio est hominis^^). Cuius sententiae definitionem humanam postmodura sapientiam ut posteriorem ad uanae gloriae cumulum
rapuisse credendum
nisi
est.
temporum
aetates ignorat?
retulerit,
nihil refert,
utrum sua
dixerit,
an ut propria aliena
Sed dum-
modo caelesti sententiae consensisse nideatur, et tam humano statutum sit testimonio, quam diuino, ex suo ore hominem cognosci^^).
Huius igitur definitionis ueritatem ego, iam retro quidem credens, nunc me tarnen probasse confiteor, qui honorificentiam tuam diu ignoratam habui. Sed postquam te licet parum loquentem audiui,
inuisibilis
mihi
sonus^^)
prodidit,
et
quem
uisibilis
diu^^)
corporis
uultus absconderat.
Quamquam
cultor tuus,
sanctus Martyrius,
Sed
difficile
humana natura
2.
ut
sibi.
me
ipse
cognoui, illius te
rationem non aspernanter accipias, nolo, te^-"*) errare cum caetoris, qui ex hoc arbitrantur, se inpune peccare, quod ignorantiam habeant
diuiuae uoluntatis^"),
ignari, qui infelices reuera et
raiseri
et
totius
ueiitatis
ber p scheint Die auch fr das >ni< von quem gelten zu sollen). (chGse, cosa) des Schweigens, ein etAvas sonderbarer Ursache oder die Sache Durch .philosophus noster'- hervorge^) M. caelestis. ta/. Ausdruck. *) ") So nach M. S. hat bloss scien') M. oognoscitur. rufen. ^) M. Immsino.
1)
In
M.
fehlt
cuidam.
^)
'')
So beide Codd.
) z. St. S. brigens Sab. 29 (im Grundtext 4, 24). hat et tam humano testimonio ex suo hominr ") So nach S.; M. Sir. 27, 7. sind also in ihm ausgefallen, und aus > Quam diuino .-und ore jrcognosci. (m' zu re). >hoininr) cognosci ist in ihm ^hominr rrcognosci geworden
tia.
Sir. 4,
')
S. so)Mis.
") M. dm.
'
'*)
M.
credat.
'")
M.
nolite.
';
S. uoiuntis
(VVeglassung von
ber
t)-
Zwei pelagianische
Briefe.
II.
15
quam
sciunt
sciunt,
scieutia parit.
^).
Nesciunt, quod
quod nesciunt,
potuisseut.
Sciunt euim,
bonum
si
est'''),
esse,
quod nesciunt,
scire
et propterea ne-
quia sciunt.
Nam
nescirent,
forsitan
quam
scientia generat^)!
Sed
dicaf*)
Expedit mihi magis ignoranter quam scienter peccare. At ego^) dico, iam non esse ignorantiam, ubi scitur, quid sit, quod igIllum forsitan oxcusare inscientia potest, qui nee, quod') noratur*). Sed ut tibi euidontius probera, quod neminem scire debeat^), nouit.
purget^)
suis
ista
defonsio:
die
mihi:
dubio,
Quid
quaerit'^'^)
cultoribus
DeusV
Ut suam, procul
faciant uoluntatem.
[Quae]
Omnia, ni fallor, quae legis eins fieri 12) mandata definiunt. Eandera legem ^ ^) scirii*), Dens cupit, an ignoNam quomodo, quae praecepit, fient, rari? Sine dubio ^^), sciri. Ergo prima uoluntas^'') Doi si ca res, quam praecepit, ignoratur?
quae scire mandat, secunda, cum scita fuerint'^), obSi ergo prim uoluntas est eins praecepta cognoscere, quoseruari. modo te^^) per legis ignorantiam excusabilem putas, per quam T)ei Ego enim, quae^i) scio, si primae es transgressor uoluntatis 20).
est,
sciri
1'^),
non
fecero,
facio enim,
facere
uoluit.
Tu
est,
uero,
(^ui
primam
Fieri
Fioi'i
transgrederis,
adinplebis?
et obseruet et neglegat.
uesciens inplerc
M.
lue zwei
parft
st.
Verwechselung von
mit
in
der
Aussprache) und Nesciunt, quod neseiunti durch Nichtverstndniss und den Einfluss des folgenden sciunt zu Nesciunt, quod sciunt< geworden ist. Der Gedanke verlangt Nesciunt, quod nescmnt (sie wissen uiclit, was sie inscimtiam St. nicht wissen, weil sie wisseii, dass sie nicht wissen).
kiinte
man
auch'
est,
ignorantiam^
Qualis
das
der
ergo ignoraniia
quam
scientia generat!).
Aber jenes
fehlt est.
'^)
"Wort,
Verf.' ebenfalls weit. unt. braucht (Illum forsitan inscientia excusare i)otest),
*)
In
M.
^)
M. generaut.
M.
**)
ArZego.
In
S. ist
>d in t corrigirt.
entstanden.
Durch Einfluss von 'Scire *) S. debere. ^) Codd. quid. Codd. purgit (Verwechselung von >e mit i in der Aus") Quae was von Omnia ") J\I. (juidqi (que), S. quaerat. sprache). in der Antwort verlangt wird, fehlt in beiden Codd., und st. quaerit hat
0 ausgelassen).
M. >quae
erat.
")
St.
facienda
S.
;
esso'<
oder
fieri
debere.
Vgl. ob. S. 11
scirr^.
'")
')
'=') Toxt und Anin. r,. So Sed nbi. ") INI. uolunta/is.
in
M.
fehlt legem.
"";
")
M.
M.
IM.
fuori^
Tu
M.
fehlt
te.
*")
RI. uoinntrt.s.
'")
Codd. qui.
Fieri enim-
im \'orange.benden entstanden.
j^g
Zwei
pelagiaiiisclie Briefe.
II.
sufficiat^).
Facilius
quod
ignorat.
faciet,
quam
faciet,
certe, ut superius
[ut*)]
obseruemus.
exigit^),
erit
quam
cuucta, quae
si
omnis causa
iudicii,
quis
inoboediens eius
uoluerit
maudati.
ante coeleste^) tribunal in Dei iudicio constitutos, unum ignorantem, Cur, quae iusseram, non Dicitur scienti illi: alium^) scientem.
inplesti')?
poterit,
Quid respondebit?
Nihil arbitror.
Meque enim
dicere
iniqui-
Deum
est,
eum
tatis titulo
blasphemasse uideatur
et,
ut dictum
ignibus addicendus
est.
responderit, aeternis,
et
ignorans
ille
in-
terrogandus
respondebit:
ignorasti?
et
est,
Dei uoluntatem.
est:
nisi forte:
Credo,
Cur
nolui;
lam
Quia
uoluntatis.
fieri
Deus
optat,
nee
refert,
scienter,
an^^)
i-'')
ignoranter condempnatur.
Nam
non excusat, quo^^) beatus apoNon enim aiiditores legis iusti sunt apud stolus utitur, dicens: Quomodo enim erit Deum, sed factores legis iustificahuntur ).
testimonium
ignorantiam
'
factor,
faciat,
nisi
prius auditor
exstiterif?
Non
uideo,
quomodo
aliquid
qui,
quid^^)
faciat,
nescit^^)?
Quapropter
alibi
apostolus
non
est:
scriptum
Estote'^^) autem factores iierhi et non auditores tantum, fcdlentes'^^) Sed ne me hoc propriis adstruere existimes arnosmet ipsos"^^). gumentis, accipe legis exemplum, ignorantiam nihil prodesse, sed In regnorum libris legimus, obesse^i) raagis peccatoribus posse.
filium, indic.tum
^ ^)
esse
prouocatum^),
eum
')
entstanden.
*)
*) M. sc/et. Durch Einfluss des folgenden faciet Im Stande ist. ^) M. exiget (Verwechselung von x mit e in der Aussprache).
^)
in der
Aussprache).
^)
M.
et alium.
M.
plesti.
*)
M. tnnc
^) S. feceret
'")
(Verwechselung von
e
mit e
*^)
'")
in der
Aussprache), M.
aliquis?
fecisset.
S.
'^)
nupnitur.
,M. quofZ.
") M. culp.
"^)
M.
aut.
Au
Durch Einfluss von S. 167, 180 und 171 und die pseudaug. Hom. de sacrilegiis S. 7 und S. 55 Text und Anm. 1. '"') *') S. obeses. ') 1\[. fallantes. ^ M. popu/i. 1 Sani. 14, Jac. 1, 22. '^*) '^) 1 Sam. 14, 27. M. indignirttionem, '') S. prouncawfem. 24.
Rom.
2, 13.
S. quifZquid.
")
M.
nesciat.
faciat entstanden.
") M. stote.
Zwei pelagianische
Briefe.
II.
17
et^) intellegi datur,
Unde
quod ad
peccaut'is
culpam
sit
Ut Uiret
Tullium
et
caeteros
stultitiae
uacuura habuisti^).
stolos,
terapus
ut apodiuersis
te
Quapropter errare
ulterius nolo,
quem
sit.
illius
merito
3.
Deo cura
eam
tur.
ut
si
scito,
exempla respicias plurimorum, qui huius relegionis decus sibi nomine uiudicant. Res euim tarn magna pancorum est.
arfa
et
Quam
qui
angnsfa uia
est^
et
pauci sunt,
Christianum enira non nomen, sed actus facit. substautiam quam uocabulum poteris inuenire ^ ).
hoc se Christianos putaut, quod^^) Christianum tantum possideant nomen, ignorantes, quod non res nominii2)^ sed nomen rei debeatur^^), et recte aliquem uocari, quod
sit,
quid
quod uon sit uero uanum esse si uocetur. Sed quaeris forsitan. sit Christianum esse**). Christianus est, in quo triaif*) ista,
4.
Sam. 14, 2645. ) In M. fehlt >et. Vgl. ob. S. 4. Text imd Anm. M. inundam^ unvollstndig in inundatm corrigirt. *) So beide Codd. ) Vgl. Hier. Ep. XXII. Ad Eustoch. n. 29 und 30 (Opp. T. I 415 17 ed. Mig.) und hier insbesondere die Worte: col. Quae comraunicatio lud ad teuebras? Qui consensus Christo cum Belial? (2 Cor. H, 14). Quid facit cum Psalterio Horatius? cum Evangeliis Maro? cum Apostolo
')
')
) So die Codd. ') S. praecipit. 416) Wohl nur Verwechselung von >e mit >i in der Aussprache. *) M. intrent. *) Matth. 7, 14 mit Ausnahme der Schlussworte y'uitrant per eann (st. inueniunt eam),
Cicero? n. 29 (col
lich
Das Citat stimmt bis auf diese Schlussworte buchstbmit dem Citate bei Cyprian Testt. L. III c 6 berein. S. das ob. S. 13 Anm. 5 Bemerkte. '*') Mit den Worten poteris inuenire beginnt der Brief wesentlich mit dem letzten Theile des spter zu gebenden pelagianischen Briefs
die aus V. 13 sind.
(der Brief
Depossibilitatenonpeccandi' im Cod. Vat. 3834 bereiu zu stimmen. ") V. De possibilitate non peccandi im Cod. Vat.) quo. '*) V. no'^) So nach V.; miis. M. und S sinnwidrig: quod non nomen rei. sed res nomini debeatHr<r. Vgl. ob. S. 5. ") So nach S. und V. In M. sind
die
esse
Worte:
>si
uocetur
Christianum
'^)
es9e<
ChristirtnwH
i
per
Homoeoteleuton
{uanum
Ver-
esse) ausgefallen
In S. fehlt tria.
M.
trea".
wechselung von
18
Zwei pelagianische
Briefe.
II.
sge,
potuerint^) inueniri:
fides,
oboedientia:
scientia,
commodatur.
per
Sed hae singulae*) per binas sj)ecies diuiduntur ua, qiiia^) Deum^) scimus, alia,
'').
quam
enim^^) Deum^'^) credit, neu omnis uero, qui Deum credit, credit. Credimus enim Deum, cum esse contidimus, credimus uero Deo, quando ^ ^) lidem eius poliicitationibus i*) commodamus. Oboedientia quoque ^) geminas species habet: na, qua malum facerei prob ibemur, alia,
est
qua^P) Deo.
Aliud
Deum
Deo Deo
credit, et
per
tua,
operari.
fidelis
>
iNosca,t
ergo prudentia
fuerit,
esse, qui iustus exstiterit ^''), iustum^*^) autem nonnisi illum, qui Dei maudata ^ seruauerit, Dei uero eum seruare mandata, qui mali nihil, quod Deus ^), pi-ohibet, fecerit 2^), et quidquid^^)i.boni est, quod ipse praecipit fieri^s), obseruauerit, scriptura dicente':
Becede a malo,
operantur mala,
et
fac honum'^^).
quaedam bona
(^id
quaedam uero
set'ua-
cum
scriptura dicat:
imiuersam legem
uerit^ offendat'^)
4.
autem in ww, factus est ^^) omniuni reus'^'^). .tiDicis forsitan: Ipsorum mandatorum, quae nobis inplere
breuiter mihi species indica.
necesse
est,
quani
quod^,^),, apostoli
de
sancti
fieri
Spiritus
iudicio
definierunt,
dicentes:
Quaeczimque uobis
non uuUis^
ut,
alii^^) ne feceritis^^).
Et
ipse
Dominus:
Qiiaecumqiie uuUis,
'
similiter^^%''-R
do
hiandatorm
M. omiibus; S; AibuyV;' *5"\^;"t)oteriiit.'' ;*) Ml'q'um. *) M. ^) M. qnia. ^) M. und S. liaeb' singulae, V. he singnla. Dies ist
')
So uaeh
'")
Mv
li
'S.'i'
V. hat
diri(/UTitur*."
8)'
T.'^ua
'')
V. Dominum.
M. qnam:' Per quam'?' "") V. enim et. '^) M. cum.' '*)' Dieses ausgefallen. Wort ist
Vielleicht das Rechte.
''^^^;|
in
'')
V. rfocemur.
M.
u.
8.
^)^. inandata Dei. Durch f M. Dei: maK entstanden. ") M. fticerit. *^' V. quicpraecepit fieii. Vielleicht nur Verwechselung Von' e
''
Ps.' 34,
)
15.
37, 27.
^')
So nach
S.
M.
u.
im
x.
fehlt In 'S!"
M.
put.
^)
M.
^f
'
Jac
^*)
2/l'0'."' *)
quicquid.
3)
M'.'aKl
nicht
12.
Tob'. i;'16.
^')
vor.
^'Y
>Bdna^
7,
-S.ber
Mattli. 7,
Matth.
12.
Luc
6, 31.
^ ^""''
Zwei
pelagianisclie Briefe.
II.
1*)
geuora,
si
esse peccato;
quis([ue,
consistit
fieri,
tota*)
iustitiae,
quia
quod
nou uult
alii''^)
uou
ot
nou*) solum
malum, quod inforri sibi nioleste fert, alteri nou faciet, uerura etiani omne, quod bouuui est, quod uegari sibi ab altero non uult, alteri Iste^) enim non solum uicem boui, cpiod sibi non veddi exbibebit non uult^), alio^) restituet, uerum etiam pro malo bonura, (juod NuUus est aeque^) sibi non optat abnui^), alio ^ i) repensabit. enim 12)^ qui uicem inlatae recipere optet^^) iniuriae. Illud etiam liuic simile esse dinoscitur, ut^*) quaecumque uoluraus, ut faciant Uolumus enim, nobis bomiues, ita et uos illis similiter faciamus^^). Uonos honorari ab Omnibus ^'^); et nos omnes bonorare conueniet. luraus i^), ut nemo nobis i*^) noceat; et nos similiter nocebimus ^ ')
'').
nemini^*^).
Sed etiam,
si
uocuerimus,
uolumus,
nobis
indulgeri;
ueniam dare. Dequia nee eorum^^) odio^-*) delectaOmnia, quaecumque 2^) possunt esse
ea
testimoniis,
si
quis
bene
licet,
intellegat,
continentur.
inplere testiuixi
neminem^')
meutiri,
cui illud
mouium
Omnibus
conuenit:
2^).
Neminem
licet
nocui hominem^^),
iuste
cum
non licet maledicere, non licet iurare^''), non licet malum pro malo reddere, non licet adulari, non licet personas accipere, non inimicuiu odisse, quem amare praecipitur,
Non
sicut
scriptum
est:
Dlligite''^^)
inimicos
uestros^"^).
Unde
'^) ^) ^) V. tota consistit. So nach V.; M. und S. alio. So M., S In iXachfolund V.; nicht gethan haben wird st. sicher nicht thun wird. S. ber den Gebrauch der Fut. ex. st. de geuden stehen einfache Futt. ) M. und S. Fat. Khner, Ausfhrl. Gramm, der lat. Spr. II, 11211.5.
*)
V.
alteri,
necesse
est,
exhibebit.
"^)
M.
Is^a.
')
*)
So
S.
uult.
>Non< war
V.
Alii?
'**)
*)
M.
aequi.
Wohl durch
standen.
'")
So nach V.; in M. und S. fehlt abuai. ") In V. fehlt alio. ") Wnschen mchte. V. hat optat. ") Vt nach V.; ***) So nach '*) V. similiter quoque faciamus. in M. und S. fehlt das Wort. **) M. und S. nos. '^ V. Uolumus enim. V.; M. und S. /tominibus. '*') *") V. uemini nocebimus. Et< fehlt in S. ") Nos S. non nocebimus. *^) In M. ist *nec eorum wiedernach V.; in M. und S. fehlt das Wort. "*) V. nos odio. holt. Vielleicht das Rechte, M. wodio. Durch Wiederholung des m von eoruwi entstanden. *^) Affligi nach V. In M. und '") M. neraiueni laedere. **) M. que cum ohne que. S. fehlt das Wort. **) V. nemini nocui homint. *'') Neminem nocuimus. Vgl. 2 Cor. 7, 2 It. ^") In M. fehlt non licet iurare. ^') dilite. Weglassung von ' ber dem zweiten i. ^-j Mattli. n, 44.
V. enim est.
''')
2*
20
intellegat
Zwei pelagianische
prudentia
tua^),
Briefe.
II.
quem
ei
non
diligere
licebit^),
qui
se
qui
Non
licet
auarura
esse,
non
in
praesenti
tem-
pore
paupertas,
dicente
et
non
diuitiae
et
ignominia
magis
es,
conuenit,
scriptura:
Quanto magnus
coram Deo inuenies gratiam'^). Quisque^) enini se^) Christianum profitetur, per omnia auctoris sui^*^) exenipla sectetur, sicut scriptum est: Qui dicit, se in Christo manere, debet, quomodo Christus enim sibi in hoc nie ambulauit, et ipse ambulare^^). mundo nee genus, nee diuitias uindicauit. Quod filii Dei sumus, Turpe est apostolus dicit: Karissimi, nunc filii Dei sumus ^'^). ergo Dei filio hominis se filium gloriari ^) et uelle, se temporalem
Omnibus,
'
diuitem
diei,
*),
praesertim
cum
regna^^) caelorum
Dominum
denegasse,
in euangelio dicente Domino ^^): Facilius camelus intrabit per foramen acus^ quam diues in regna'^'^) caelorum '^^). Qui ista seruauerit, scias ^^j, hunc magnum esse Christianum, qui uero contempserit, non esse eum^^), sed frustra uocari, intellegas^^). 6. Et quoniam nobis per Christum non modo pietatis atque iustitiae, uerum etiam castitatis^^) forma protenditur^a)^ huius quo-
debemus, ut
illius
perfectos probe-
^) V. ") V. licebit diligere. ^) V. Unde intellegi rZat prudentia tua, ^) ^) M. cuT. ipsum amare iubetur ininiicMWi. *) V. esse praecipitur. ') Sir. 3, 18 (20). So nach M. So nach V.; M. und S. humilifate. ^") S. auctorisui (das s von ') In M. fehlt se<. und V.; S. quisqms. ") M. amauctoris- und das von sni nur durch ein s ausgedrckt), '-) 1 Job. 3, 2. ") So nach V; M. und S. 1 Joh. 2, 6. bulare et ipse. haben: Quodsi filii Dei sumus apostolus dicit: Karissimi nunc filii Dei Will man ihnen (ihrer Quelle) folgen, gloriari* sumus. Turpe est enim Karissimi Apostolus dicit: sumus. so wird man etwa zu lesen haben: Quodsi filii Dei sumus [, ut filii Dei ambulare nos oportet]. Turpe est enim sumus und KarisAllein die Umstellung von Quodsi gloriari. oportet ist doch ziemlich simi sumuS' und die Ergnzung von ut *^) ") V. promittuntur diuitiae. So die Codd. gewaltsam und gewagt. Vgl. unt. Anm. 17. '**) M. und S dicentew Dominitm, V. euangelio dicente. *^) So nach Den Plur. hat auch das Citat in und S. V. hat regnitHi. der Pass. sauctt. Jacobi, Mariani etc. n. VIII fin. bei Ruinart, Actt. martt. sine. p. 227. Vgl. auch Juvencus Ev. bist Quam queat III, 526:
qui
**)
^^)
Matth.
'^'j
19, 24.
Marc.
10, 25.
^'^)
Luc.
u. S.
M.
8cis
'"')
S.
um.
V. intellegas uocari.
M.
caritatis.
V. pro^;onitur.
Zwei pelagianische
Briefe.
II.
21
uirginidicit:
bus
caelestis
regni
praemium
euangelio
Sunt enim spadones, qui se ipsos castrauenmt propter regnum caeNihil est euim tarn cariim Deo quam castitatis bonura, lornm'^).
in
sirailitudiuem
iugiter
goriraus,
si
incorrupti
post
baptismum^)
uirtus
fuit,
iutegri
manserimus.
Est
enim
uicif^),
infinita
corporis
uinoere uoluptatem*).
Qui hostem
fortior
fuit^).
Haec iuterim
de quibuscumque fueris consulere dignatus, te reddere certiorem. Opto, te semper Deo uiuere et perpetui cousulatus honore gaudere ^ ^).
^) Matth. 19, 12. ') Post baptisV. nos perfectos probemus esse. *) M. *) So nach S. und V.; M. hat uoluntatem. fehlt in V. '') '^) So nach S. und V. In M. steht bloss: Qui V. qui autem. uicerit. se ipso fortior fuit Die Worte sed altero hosten! uicerit fortior fuit. ^) M. crede sind in ihm per Homoeoteleutou ausgefallen. ) V. pars est. '") V. cupiens fZiScribenda, S. crededi scribenda, V. credidi etme scribenda.
*)
mum
sanctitati tuae,
ber au*).
M. gaudere.
Amen.
III VI.
EIN
PELAGIANISCHER
TRACTAT
DE
DREI
DIUITIIS
UND
BRIEFE:
PELAGIANISCHE
DE CASTITATE.
Ars EINER VATICAXISCHEN HANDSCHRIFT SAEC.
IX,
III.
Tractatiis de dinitiis.
1. Mirarer quorundam hominum mentes ita terrenae cupiamore captas atque possessas, ut raimdanas opes obesse nemini censeaiit, nisi hoc humaui esse generis uitiura recordarer, ut id caeteris melius iudicet esse, quod diligit, et hoc summura bouum
I.
ditatis
penitus
araoueri
ut,
raeute
definiat,
cuius
dilectu^)
atque complexu
in
toto
non
ualeat.
Habet
etiara
cum
aliquo uitio fuerit capta, hoc apud alios pro conscientiao iudicio
amore deprauati, contra omniuni suamque etiam uenire conscientiara malit, quam id inpugnare, quod ingenti ardore dilexerit^). 2. Tria enim sunt, quae nimio feruntur
uis est peruersi auimi et mali
Tanta enim
adquiescat,
et
ut restingui sopirique
Ex
quibus quisque
tanquam de raonte*) lucis ac uitae praeceps instabili uolutationo in mortem fertur ac'') tenebras, ut uix uUis eruditionum frenis^) et disciplinarum retinaculis reuocari iam queat. 3. Et quamquam haec tria tota sint grauia, sunt ita
inuicem atque connexa, ut diuelli ac separari de sui
possint.
cognata'^) sibi
societate
uix
Difficilliraum
enim
est
gulae uoluptatibus
illi
deditum
praebeat,
auaritiam
altera
uel
libidinem
uincere,
;
cum una
est
solatium
uero
praesidium
tam
desolata
enim
absquo
lihidine gula,
quam
absqu(3
auaritia destituta.
Auaritia
uero ipsa
quodamraodo se odisse uidebitur, nisi gulae libidinique deseruiat. Sed et libido penitus stare non poterit, nisi gulae, quae per auaritiam
constat,
*)
foueatur
auxilio.
Ita,
ut
(i)
diximus,
tria
haec
alterutrum
^)
So mit
S.;
und mit ihm S. das sinnlose rannte. ^) So mit S. ') So mit A. (dem ^) C. und mit ihm S. fra^nis. C. ad. Antwerpener Abdruck); C. et ita coonita; T;. (der Abdruck in der ^Tax. Bibl. Tatrr. Lugd. T. Vll) su7if lavtvn ita cojrnita.
C. erroris.
So
C;
dili^a^?
C.
26
sibi necessaria sunt,
sint.
Tractafx;s de diuitiis.
4.
illa
quam
suis
auaritia uincitur,
quia
duo,
cum
nunquara
diligitur,
amatoribus perhoret
Immo
eo amplius
ab bis
cum
suis
similis est;
stantia.
igni^)
sub-
Adde
igni^)
pabulum,
in
inmensura
flamraa
nascetur;
adde auaritiae, quod suum non est, in maius incendium cupiditatis Denique apud multos inuenies gulam libidinemque proexcrescat.
stratam, auaritiam
uero
est,
ipsi
uix,
qui uituperant,
deuicere.
IJnde
animaduertendum
eos subjugare sibi
qualiter suos
amatores obtineat,
odisse
quae etiam
nititui-,
si
qui illam
iam
coeperint.
Quid
ergo
mirum
est,
tanta uis
est,
ut
illis
nonnunquam,
quibus
execrari*)
coeperit,
de
diuitiis
loquendi
exordium
sit
contulisti?
Quasi aliud
aua-
rum
esse, aliud
habere uelle
diuitias.
Tam
quam
non potius possidetur); et tamdiu diuitiae subquamdiu a matre, ut ita dixerim, sua, auaritia, fuerint Auarus enim ille non est, qui^) ex bis, quae habet, indicustoditae. gentibus Inrgius praerogat; et qui sua largius praerogare iam coeperit,
nihil incipiet habere superfluum
;
et qui
II r. qui
ut
Itaque ut quisque auarus esse desinit, esse cessat et diues. Sed ille, inquies, auarus est, qui aliena diripit, non,
custodit.
priuata
Quanti
alieni
sunt
autem,
qui
ita
habeant sua,
non
ante
concupierint
sine
est,
aliena?
Quisquis
enim
ex
paupere
potest.
iu-
diues
Satis
dicas,
efficitur,
difficile
uanura
si
eum
et
ante
rei
possessionem
auarum
cum
concupiscit,
auaritia*')
et^)
alienum
putas,
cum
possi-
Aliud
est, si
'-) So C. mid S. Man ') C. und mit ihm S. das sinnlose nxenerata. und ^) So mit A.; erwartet Auaritia oder einen Zusatz zu cupiditas. ignibus? *) C. execrarr'; mit einem Strich quorum L.iigmbics. Ignibus ^) C. que mit einem Strich (i) durch e. (i) durch das zweite e.
")
exercere ') So C. Der Sinn von Aliud est, si et So C. Ab auaritia? iam coeperit ist: Etwas Anderes (nicht Satis uanam) ist es, wenn du S. hat Aliud est, si mchtest (was du aber unmglich kannst). auch
et falscli in
i-Aut
sU
corrigiit.
Tractatus de
diuitiis.
27
'')
tem
antequam oara oxerceat, coucupiscentem reputes, et a consi exercere iam coeperit. [Si] omne^), crimen est, [quod uero in re est, crimen non quod ante rem est,
*),
est*)],
Nescio,
quomodo
oius rei
Sed haec argumenta forsitan non ui debunt ur^), nisi Audi ergo, quid de hac re beatus diuiua auctoritate firmentur. Qici uoliint, inquit, apostolus censeat, uel quid auarum esse definiat.
IV.
1.
diuites
fieri,
inciunt in temptafionem
et in
laquenni diaholi
et
de-
in'').
teriium et perdionem.
lladix enim
omnium malorum
est anaritia
In qua uoluntate^),
tarn
eos,
est^).
nisi fallor,
apud
illos,
qui
nondum
quam apud
credenda
qui
cupiunt,
esse
Nam
si
in
illis
qui ex pauperibus
sunt, iiolunt esse,
est ergo
effici
iam
des-
quod
illis
Si
uolunt,
etiam in
et ipsi
diuitiarum
quae a cupiditate
quoque apostolicae sententiao subiacebuut; aut si*") nolunt, quae illos necessitas urguot esse, quod nolunt? uel quomodo sunt, si non uolunt esse? et si pro certo esse diuites nolunt, cur non dant operam, ut desinant esse, quod nolunt? Si enim uere
cendit,
aut
erogant,
aut
Uel
si
quis
auferre
uoluerit,
cum,
si
Suramum enim
quis
benificium
est eo carere,
Si
in corpore
suo
ali-
membrum
quae
amputetur, accipiat,
eam
partora
menibris
^)
C. cupieiiti.
'^)
C. concupiscentirt>.
C. bloss
cent/fl'
')
entstanden.
'')
-omne,
sein.
C. neuere.
^)
So der
C:
S.
Argumente zu
fortia> Est
'')
sein
seheiuen.
')
fehlt
qnibus uoluntafc;-.
At
si?
^i
autew?
28
adt'erat
Tractatus de
diuitiis.
^).
Ita
et,
nee
est
irasci
aut,
si
iras-
cuntur et auferri^)
sibi
nolunt,
proraptum
uoluntatis
indiciura,
Hoc
satis
iucredibilem audio,
facilius sit
noUe
quum multo
reperiri.
paupereni
2.
Sed
forte dicturus
fieri et
Aliud
Inter uelle
fieri,
uelle
ille
qui uult
nondum
est,
iam
est.
est,
illum
cupabilem
esse,
qui
fieri
uult, et
crimen est?
Festinandum ergo
est bis,
eupiunt, quia iuxta hanc defijiitionera tanto tempore noxae subiacebunt, quanto non fuerint, quod
fieri
cupiunt.
esse;
fieri ^),
sed
uelle
et
sed esse coeperint, ab illa sententia exuuntur, qua secundum quosdam tamdiu rei habentur, qui fieri diuites uolunt, quamdiu non fuerint. Et si huic defiuitioni consensus adcommodabitur, cunctis, qui iam aliena diripiunt, ut iam superius memini^), properandum est, ut ad diuitiarum summam perueuiant. Sciant, se tum demum culpabiles fore, cum non fuerint^), quod fieri uolunt. Haec apud homines si forte ualent, quibus creberrime uerborum adfluentia et argumentorum coloribus exornata fallacia, dialectico lenocinante Ser-
innoxiam esse
eum,
ubi
tur^).
Per quam
si
etiam
illi
bi,
V.
exequere.
Diuitiae,
1.
Ergo
diuitiae
et
Primum
callidus
intellege,
tunc
earum qualitatem
quae
dispensator
Tria enim
paupertas,
ista sunt, in
humanum
est.
genus diuiditur:
aut diues,
sufficientia.
aut pauper,
censendus
Diuitiae sunt,
plus habere,
quam
Entzndung. S. hat das Wort falsch in languorem corrigirt. ^) C. nolle esse fieri. einem Strich (i) durch e. S. hat den ^) So C; S. feceriut. *) C. meminit. ^) A. domiiiaFehler nicht corrigirt. '') C in uoluntate (am Schluss einer Zeile) alii (am Anfang der folgenden). tur.
Glutliifze,
^)
C. auferre mit
Tractatus de
diiiitiis.
29
suf'Hcieutia
necesse
est,
est,
paupertas sufficientiarn
iion
habere,
quae medium
autom non
plus,
quam
necesse
meam
autem
putes et
audi sanctum
et
spiritum
iu
persona
sapientiae
dicentem:
nos
Diiiitias
paKpertateni ne dederis
sunt,
sufficienter'^),
miJii,
conslitue
necessaria
et
animaduerte,
ex propriae praesumptionis iudicio, sed ex Et qui neque diues, necpie diuini spiritus auctoritate traxisse^).
determinationem
])auper
esse
non
cupiebat,
sed
sufticienter
sibi
constitui^)
necessaria
suf-
quod quicquid
tibi
uel
debetur,
uel
augetur,
pauperiem deputaudum.
esse am])lius
habere,
quid
uidetur
dico,
bonum
non*)
aliquid
Quam
sufficit,
auaritiae,
sed naturae.
si
Auaritiae enim
nunquam
sufficere
potest, etiam
totuni
mundum,
ut est luxuriosa"),
possideat.
Eo
densatur*").
audisse:
(^)uod
autem
abundantius
si
est^
legisti^),
pertinero
Quod
arbitraris,
etiam
sit,
sibi
denegari^).
Considera
poposcerit.
et
enim,
3.
(juale
bonum
quod prudeus
non
dari
(jui
Sed nee
effiagitat
paupertatem, inquies,
habere uoluit,
ipsam
se
submoueri.
des,
Unde
et
non minus a paupertatis inopia, quam a diuitiarum debes conquod eum dari postulasse significas, cuius mihi prudentiae proponis exemplum.
conparatione'^),
Plane ab illorum
qui
diuitiarum adfluentiam
cum^'"^)
dili-
gunt
et superflua
')
der folgenden).
-) C. trn (am Schlsse einer Zeile) sisse (am Anfaug It. Schon S. hat richtig coirigi)t. '') C. constitui^i mit) zwischen iU und i. *) So nach dem C; S. hat das zweite quam .suflicit gestrichen *) C und -dico non^ in non dico verndert (quam sufficit, non dico).
Prov. 30, 7
V luxoriosa
(v
'')
densrtur.
Schon
/.
S.
hat densrttur.
Matth.
5, l.
legisti
am
C. quo.
(i)
Vor quo<
ist ein
Buchs^tab ausradirt.
e.
'-) S.
superflua Text nicht verstanden, die Worte Plane ab eorum conparatione habere non metuunt zum Vorhergehenden gezogen, nach ihnen einen Punkt gesetzt und mit cum einen neuen Gedanken begonnen.
30
Tractatiis de diuitiis.
ille,
secundum
contentus.
quautitate
Sed
ille
est,
qui
nou
inplere
raandata,
et saluator noster
quam
exemplo docuerit,
omnihiis, quae
quod dixit: Omnis, qui non remmtiat s exeminh, non potest esse meus di sc ijp nl u quod^) eum secundum adsumpti hominis formam tarn*) pauperem De fuisse legimus, ut nee, ubi Caput declinaret, proprium possideret.
'^),
quo
et beatus apostolus
cJiues esset,
tostatur,
dicens:
Qiiia paiiper
factus
esf^
cum
uolens,
Ulms inopia^) uos locupletaremini% ostendere tum maxime nos coelestibus diuitiis locupletaudos fore, cum
ut
ut in
se
nobis
illud
beati
Qui
dicit^
in
Christo mauere^
quomodo
1.
ille
ambidauit,
et ipse^)
amhulare^).
quae,
VI.
illam
Omnia autem
absque aliquo
per
[et^''')]
quam
ministratur,
quam
caelestis
haereditatis locu-
pletatione gaudere.
sit,
quaeso,
diligenter aduertas,
fuisse
stum
pauperem
est:
eognoscimus,
ubi
ille
dominationis adsumere,
susceperit
formam
et^^)
seruitutis,
sicut
scriptum
qui
se
Hoc enim
forma Bei
sentite in iiohis,
esset,
quod
in Christo Jesu,
est,
cum
in
esse
aequalem Beo,
formam
serui aciesse
disci-
piens^^)-
1)
^)
Luc.
14,
21.
3) It.
")
Marc.
'')
21
C. que. C.
C.
18,
^) C.
22 dem
inopi.
ioanuis mit
6.
Hand.
")
Joh. 2,
peccato-
^est
ausgefallen sein.
uel
'*)
(s.
Ist etc richtig, so muss nach et in. '0 Dieses Schon S. hat et gestrichen. das gleich Folgende) muss hier ausgefallen sein.
")
C. blasditnr.
C. rapinrt.
C. distare.
") C.
sedmetipsumt.
Schon von S. corrigirt. ^^) In A. fehlt et'. Eine sptere Hand liat ber "tne
'*)
^se geschrieben.
Phil. 2, 5
8.
Tiactatus de
diuitiis.
31
pulum
tarn
Gst'^)
profitetur.
Qui
2.
Quae
Christi
forma
diuite? quae
eius
similitudo'^)
in
eiusmodi locuplete?
cum
possidentera?
aliqua
sit diuitis
cum
Christo;
nie
hie
ille
elatus,
raitis,
hie abiectus,
ille
ille
superbus,
ille
hie
furiosus,
ille
Solent
nonnunquam
illo
ter-
quod stans Christus auditus humanae superbiae non ferenda praesumptiol Uideas, seruum est. Quid sedere, ubi dominus stetit; et ubi ille iudicatur, hie iudicat. Non haec tui est forma est, Christiane? quid est Christi discipule?
sedere tribunali,
doctoris.
Illo
stetit;
tu
in tribunali,
superba
Tu
interrogas,
est;
ille
arbitrio
iudicis
subiugatus
tu
sententiam
excepit;
praesumptuose ^)
eructas,
ille
ille regnum suura negauit esse muudani regni tarn concupiscibilis gloria
ut
eam
aut ingenti
pocunia conpares,
merceris^).
tate
aut
indigna
et'')
laboriosa
adulationis seruitute
Et
crodis, te a
Deo
quaesita conparas,
aut
indignus
adsecla
frequenti
salutatione^*^),
dimittendo")
caput in terram et
dominum
dicendo,
quem
inrideas, quoniam et te ille honoris nundinator inridet; et quandoque te honoratum dici gloriaris, cum ille uerus sit honor, non qui pecunia, aut indigno seruitio qua^ritur, sed qui moribus
mancipatur.
et siniilis tibi
natura
')
C. forni.
")
Est*
ist
C.
similio
).
*)
So der
^)
C.;
S.
mit Recht.
S.
Im
C.
Worte
de
paupere.
Schon
hat
sie
ausgelassen.
^) C.'st'.
")
Mit Recht.
')
C.
aut',
was
S. beibehalten hat.
'")
mit
S.
C. hat mereiis.
So
32
etiam
satis
Tractatus de
diuitiis.
inperioso fastigio
carnificis
exercere
tormenta.
Spectaiitem
iam de iubeute quid dicam? Mecura, iudex terrene, considera, nescio qua anirai duritia ab illa passione iumunis et liber
horreo;
es,
quam
tibi
poris dolor
aequalis natura perpetitur, uel quomodo huraani corhumanae non penetrat mentis adfectum. Postmoduni
somnum
est,
queat, nisi
illi^)
pietatis
curam
adliibeat,
qui,
te
iubente,
diuersarum poenarum
et diuini
iudicii
magnus
incutitur
metus,
si
ei
non aliquam
ille
eum
tu
securissima
detrusus
est.
Parum
est
mente enume-
sunt.
Et hiuc Christianis
ad
pietatis
officium
angor
l'eris,
innascitur,
dum
se
uident
cognato
corpore
ab
auibus et
sepultura
quodammodo
quam
illa
tapetibus,
praeda ponatur,
quem qua
populo,
relationis
feritate
occisum,
tuas
spectante
hunii^)
ne
quis
opulas
huius
horrore
cum paulo
est,
ante euangelii
auditorem
''),
aut, ut
3.
fama
detulerat,
lege iactaueris'.
Quae
sit
haec, oro
causa
eodem
Christianitatis
uocabulo
nuncupantur
et
eiusdem religionis
ut
alii
sacramento censentur,
tam magna
discretio,
tanta inpie-
alii
Quid hoc
sit,
quod
inter
uariotatem
faciat, diligenti
examinatione ponderandum
Nunquid
C; S. falsch requira^. ^) So mit einem Strich durch den oheren ber ^) Humi^ steht im *) So der C; S. falsch iste. Theil von d '') C. andider Zeile mit schwrzerer Dinte, wie von einer spteren Hand.
')
C. illf
und
so
auch
S.
^)
So der
der
C;
S. falsch
.
qua?.
*)
C.
quorf*
t/o?jem.
Schon von
S. corrigirt.
")
/reantiir.
Tractatus de
diuitiis.
33
non Omnibus, qui Christiani dicuntur, eadem Christianitatis lex data est? aut forte duplici et diuersorum praeceptorum genere continentur,
uno, quo alios ad misericordiae
stringi, altero,
pietatis([ue
officia
sit
necesse con-
quo
alii
tur?
')
Aut
sit"?
tepidior
bis
gehennae praeparatur
illis
iguis,
quibus perpe-
necesse
et,
si
Unum
unum
certe sumus,
Non
et,
sit
sollicita mente penseraus et alterutrum eligamus, ut aut misericordes simus, aut, quod horret audi-
Perscrutemur scripturas,
quid
VII.
adtende.
Sed
cur
ad
haec
sermonis
textus
euaserit,
lector
delibutos ad omnes,
Unde non
inmerito
omnium
causam
in scripturis
atque
condemnat,
quam humani
nimirum fons
ficus,
scientiae patefecit.
qui
artis
aut
mala,
aut
quaecunque
pomorum genera
illum
sanari
nouerit,
baec
ad eius nititur
posse,
si
in
quam
peecatorura ocea-
sionem nouerat,
ubique coudempnat,
a peccatis
et
quod
noxium
causa
est,
sciens
2.
facilius dimoueri,
peccandi nobis
deficiat.
Quapropter
in psalrais
dicit:
Nolite sperare in
iniquitate et
rapinam
cor adponere^).
cialiter uidetur
Dicet aliquis:
Non
sed speenim*')
Quae
quam
iniquitas et rapina?
Quod
binc uel
maxime probare
sufficio,
effici,
posse cognoscimus.
illi,
3.
De
nun(iuid et
')
So mit
*)
S.;
C. >quo alios
^)
-)
auditw.
^)
C. absti-
neutia.
C. locos.
einige
Worte ausgefallen
die
sei,
Entweder mssen vor Quae enim^ den Gedanken ausdrckten, dass der oder mau hat Uerum quae st. Quae
3
34
Tractatus de
diuitiis.
Uli qui-
dem
uideri possunt
non ex
iniquitate, sed
ex iustissima haereditate
quam
de earum exordio disputabam, quod absque iniustitia aliqua difficile 4. Unde nosti, inquies, cuiusmodi diuitiae arbitror posse descendere.
illae
Ex
prae-
non quomodo gignebantur homines, uel iumenta, uel pecora, uel quaecumque multiEt si diceres plex natura animantium, ex coitu utique responderem. Unde nosti? Praeterita ex praesentibus colligo, quia omnis raibi^): causa ^), cuius nunc originem uideo, huius etiam, quando non uideErgo diuitiae iniquitates sunt? 5. bam, eandem fuisse confido.
sentibus cognosco praeterita, et ex bis, quae uideo, etiam quae
uidi, intellego.
me
interrogares,
Non
quod ipsae iniquitates sunt, sed existimo, quod uel raaxime Et si mecum uelles^) non iracundo, sed ex iniquitate descendunt. pacifico animo disputare et non illam rem, cuius amore iam captus es, animosa cententione defendere, sed, omni prauitatis intentione
dico,
deposita^), placata
forte
probarem
VIII.
1.
tibi^), ipsas
ueritatis audire,
tenacitate nimia
custodiri.
lustum ergo
iste
hie
et
detabescat
inopia?
pretiosis
supra
naturalis
bic
amplas
et
innumeras
pro
uanissimae
possideat
praesumptionis
iste
instinctu
pretiosis
raarmoribus
ornatas
domos,
nee
arceat,
aut ab aestu
et inmensa terrarum spatia obtiquidem angusti cespitis propria possesneat, iste nee ad sedenduui sione laetetur? ille auro, ille argento, ille lapidibus pretiosis et omniura rerum ubertate ditetur, iste fame, siti, nuditate et rerum omnium egestate consumatur ? Adde ^), unde maior huiusmodi
infinitas possessiones
'')
Quid
omn^'m
C. >mehi mit
einem Strich
(i)
durch das
e.
^)
So der C.
S.
causam.
Uelles Falsche Corr. Causa in der Bed. Sache (cosa, chose). scheint von spterer Hand mit schwrzerer Dinte aus ueZis corrigirt zu ^) >Tibi von spterer *) C. deposata mit einem Strich (i) durch a. sein.
'')
mit
ti
**)
ber
ia
consumptur.
S.
;
So der
**) Diausgefhrt. Es stand wohl nur >t'. ') A. von spterer Hand mit schwrzerer Dinte. Addo ? ") So der C. S. quam, quod. '") So schon
;
C. exuberari.
Tractatus de
diuitiis.
35
ergo? Dicis: Deo diuitiae nou sunt? Quaecumque iustam defensionem obtinere potuerint, a Deo sunt; quae autem iniustitiae
alicuius
sunt, quia ab
omni
iniquitatis
Deo
auctore confertur.
Ante
ergo probandum
a
nullam in
tunc
dcmum
Deo
uenire
credendae
sunt.
Gerte
Deum aequum
atque
iustitiae.
iustumque
confitemur,
immo fontem
iustitiae
totius aequitatis
primum, quae
ratio*),
alius
Et si Dei quomodo
uidemus nonnunquam recipere contraria et saepissime uaria diuersitate mutari? Quantos enim ex diuitibus pauperes nonimus, quantos iterum ex pauperibus diuitos intueraur! Cum si Dei iudicio haec primo fuissent, uulla potuissent in diuersura contrarietate mutari. Oro itaque te, ut, omni animositatis contentione submota et eius
rei,
quam
diligis,
Gerte,
esse
sanxisset,
in
cunctos
eam
et
quos
terrae,
in
minoribus dispares
esse
uoluisset,
neque
ergo,
caeli,
neque
ill
ficia caperent,
quo more
bumauo
Dei
elementa deseruiant,
et
hominum
pauca
iudicio, sed
arbitrio dispensantur,
intellege, uel
aeris
quam pauper
quando
abutitur^),
si
solis
si
calorem
maiores
si
minusue
persentit, uel
diuitis
terris
pluuia datur,
guttae super
agrum
quam
quam
pauperi-
bus ministrantur.
non
sunt, sed
Uidesne ergo, illa omnia, quae in nostra potestate Dei dispensatione^) cousequimur, nos aequaliter habere
cum caeteris, et ea tantum, quae pro arbitraria libertate conmissa ad iustitiae probationem in nostrara ditionem redacta sunt, iniuste nimis et inaequaliter possidere? Sed, ut de istis taceam, ad ipsa mysteriorum sacramenta ueniamus et consideremus, si uel illic erga
humaui
generis
si
conditionem
aliqua
possit
inaequalitas
reperiri.
illi,
Uideamus,
*) C. rateo mit einem Strich (i) durch das e<. ") So der C; S. utitur*. Unnthig, da ^abuti auch aufbrauchen, verbrauchen^ bedeutet. *) So mit S. C. deo (d) dispensatione. Deo dispensatore? S. uut. >dispensaton8 Dei.
;
3*
36
alio isti
Tractatus de
diuitiis.
baptismate renascuntur,
si
munerantur,
si
non eiusdem
altaris
non eandem peccatorum ueniam si non uno omnes spiritu communione uescuntur, et unius
si
haustus sanctificatione
potantur.
Quod
tarn in carnalibus
quam
illam,
in spiritualibus dispensatoris
indulgentia inuenitur,
iam
inaequalitatem
est,
reputandam.
Cur enim
Aut forte dignus non tecum aequaliter capiat, qui caelestia sine discretione''') consequitur? Puto enim, spiritum sauctum terrenis omnibus tam honoribus quam opibus praeferendum. Et credis, eum indignum esse tecum possidere, quod minus est, qui dignus exstitit habere, quod maius est? 4. lUud etiam a te quaero, quisque^) diuitias*)
quos in maioribus
ut terrena
fecit esse
consimiles?
est,
Deo
dari putas,
ut respondeas mihi,
quibus
eum
si
dare existimes,
malis, cur boni
bonisne, an malis.
Si bonis,
bonis
et
possident?
si
et
malis,
diuitias
habent?
Quodsi
dixeris,
Deo
conferri
bonis,
a diabolo
autem malis, primum quaeram, cur non omnes boni Dei munere gaudeaut; deinde adiciam, non magnum esse, si hoc uideatur bonis conferre Dens, quod malis potest diabolus exhibere. EK 1. Ergo nunquam, inquies, cuiquam Dens inuenitur contulisse diuitias? Nonnunquam sane, nee semper, nee omnibus
forte,
nee ab
initio.
Primum,
nisi fallor,
Abraham
diues, qui
Deo diuitem
primus a Deo
factum legimus.
diues effectus
est. est,
Abraham
Quid,
si
etiam plurimi?
Nam
Non
et
eum
ergo
pri-
mum
mihi
:
esse
cognoscimus.
Dicis
itaque
utrum primus, an nouissimus, tantura, a Deo refert, quia illud uerum bonum definiendum est, quod a Deo principium sumpserit, illud uero potest non ita uideri bonum, cuius exordium non Dei dignatione, sed humana
fuisse, clareseat?
Sane
praesumptione^) censetur, quarauis, aliquibus facientibus causis, post conroboratam iam usurpationem a Deo quibusdam praestitum esse
uideatur
:
ut rex Israelis,
C.
humani.
>ej
')
So der C.
S. dis^inctione.
*)
^)
Hand
Durch das
Tractatus de
diuitiis.
37
clementi
raauult
accesserit,
lenltate corrigere,
ut
sacrificia,
quae
in terra ^Egypti
filii
Israelis
idolis
offerre
consueuerant,
et
Doo
populum
deprauatum disciplinarum
rum
bonum
iuterim
tili?
conmutare,
quaudoque dicturus:
hoc
te
liolocausti
Non enim ad
feci,
ut laborares^) in thure,
uel mercareris
mihi argento incensum, nee adipes sacrificiorum tuorum concupiui^), cum iam possent robustiores capere, quod adhuc infirmiores audire
non poterant.
praestitisse
Abrahae intellegen dum puto quem solum fidelem in uniuerso quod iam usurpauerat humana praesumtio et suraet diuitias
suo,
credebat,
Deum
illi
animos
Optimum
tempore
enim in cuiquam nostrum aut per soporem coniux de lateris costa, Deo rursus fabricatore, formanda est, aut praeter uxorem etiam concubina
adhibenda
lateris
''),
tam cito quam facile contulisse. 3. Taceo, quod illo omnia figuraliter gerebantur, dicente apostolo: Haec Neque enim idcirco nunc figura nostri contingehant illis^).
aut
quatuor
coniuges
pariter
possidendae,
quia
aut
Adae
Abraham praeter uxorem concubinam habuit, in quibus duorum testamentorum figuram fuisse, apostolo dicente^), cognoscimus, aut quia lacob quatuor uno in tempore coniuges habuisse perhibetur,
aut, quia
in quibus uel quadriformis euangelii intellegenda doctrina est, cuius
rum, id
est
connubium.
*)
*)
Serie.
')
So der
.Exponere
ist
hinauswerfen,
in
It.
C. Ia6)-ares.
'')
rZeponere
ineiuander-
^) 1 Cor. 10, 11. gemischt und sehr frei nach der Erinnerung angefhrt. ') C. >concubin adhibenda mit radirtem' ber dem zweiten >a< von >adhi-
benda.
Gal. 4, 22
ff.
38
tte,
fiiisse
Tractatus de
diuitiis.
cessarunt
et^)
sunt,
qiiamuis
aliquando
noscebantur,
fuisse credamus,
ut^)
futurae
rei^)
imaginem
fuerit
necesse
cessare?
illi
quid dixerit
de
Exi
de
terra
hm
et
de cognatione
tibi diaero^).
tua et
domo patris ttii, et uade in terram, quam eadem scriptura refert, quod diues effectus
diues factus
est,
qui propter
Deum
sit
extiterat, et parentes et
esse,
in futuro
per
Deum
caelestes
diuitias
ipsum
in praesenti
Quod
si
de
Abraham
Nam,
quos
uolueris
in
me
ad Dauid
exempla prouocare, et ego reliquam eorum form am prouocabo, quae tibi nunc ob alterius te ad temporis et noui testamenti necessitatem iam per omnia sectari non
illo
tempore fuisse
diuites'')
Nam
et
si
idcirco
et
sanctum Abraham
Dicit
Dauid
enim,
illos
carnaliter
et sce-
ueomenias
nopegias^)
et caeteras legis
obseruasse, refert
insuper,
Salomone legimus, Ergo et tibi liaec omnia eorum ritu exercenda sunt, si Aut, si haec tunc tempore illorum exemplo diuitiae adpetendae. aliqua credis mysteriorum ratione praefigurata et tarn diu exerceri^) debuisse, quamdiu eins rei, quae mystice praefigurabatur, ueritas nondum aduenerat, cur non et de diuitiis similiter intellegas, maxime cum scias, omnia paene, quae apud ueteres gesta sunt, imaginarie Deinde qule est, ut, qui Christi iubetur uiuere 5. cucurrisse? sancti Abrahae et caeterorum magis uitam formamque secexemplo,
tetur?
Interrogo
te,
cuius
tuarum causas
1)
et insanabilia
uulnera abstulit?
^)
quo aegrotus
S.
et
iam
C.
So der
C;
*)
S. falsch
ea.
^)
C
*)
et.
Schou
hat ^uU.
)
'*)
')
Im
fehlt rei.
')
Gen.
12,
1.
So der
C;
S. uisi ista.
0. Salceraonis.
So der C.
Bei
S. fehlt
diuites.
C. scenojj/tegias.
uit
^'^)
exercere
mit einem Strich durch das letzte e zerer Dinte ber der Zeile, wohl Corr.)
(i).
Cod. audi.
Tractatus de diuitiis.
39
ne tu
in perpetuo
^)
potatus
est?
quis
et
patibulo
tua maledicta
aborainabili
te
sustinuit?
cuius
uulnere
tua
ad caelos?
Non
nostra, ipse salus, ipse redemptio, ipse nobis imitandus, ipse sequen-
debemus omne, quod uiuimus, cuius constat esse, quod Nani satis iniquum est, nos, eins persona spreta atque coutempta^), qui haec omnia pro nostra salute tolerauit, eos magis imitari uelle, qui pro nobis nihil tale perpessi sunt, quamuis suo
dus, ipsi
suraus.
Dicit beatus apostolus Petrus: tempore Deo placuisse noscantur. Christus passus est pro uohis, uohis^) relinquens exeniphwi, Quia Ems scilicet, non cuiuscunque alteut sequamini uestigia eius^).
Qui cum, adsumptis tribus discipulis^) secum, ascendisset in montera, ac Moyses et Hellas, in quibus legis et prophetarum figura monstrata est, illic subito adparuissent, uox apostolis e caelo patris intouuit: Hie est ius mens dilectiis; hunc au<lite'')\ Hoc est:
rius.
et
antiqua nolite
cogitare.
Ecce noua,
quae ante futura promiseram, nunc exhibui^). Hunc, inquit, [non^")] Moysen iam, nee Heliara, a quibus ludaicarum caerimoniarum
custodia praedicabatur,
illum,
rant,
quem uenturum
et
quae erunt Christi tempore cessaturae, sed magis audiendum lex et prophetae promisesed adinplere.
Adinplet enim
ostendit,
legem,
ostendit.
ilLt^''^)
Ueram enim")
cessatura
et
quando
an-
per se cessare
quae
praedixerat.
Et de
')
So der
")
>Uita
*)
Wohl
uobis.
nachgetragen.
**)
Das
')
mit ganz kleinen Buchstaben ber dem Text. der Zeile mit
;
schwrzerer Dinte.
*)
So der
Pet. 2, 21.
')
C; in A. fehlt das zweite niohis^ L. nohis, Im C steht nach vdiscipulis iind vor secum
7
;
dominus
;;ria.
(dfis).
S.
Marc.
9,
vgl.
Matth.
17, 5
und Luc.
9,
35.
")
^) C.
pro-
Schon
hat dieses
Wort
Die Worte
'")
Nolite
exhibui, mit denen der Verf. die citirte Stelle erklrt, sind grs(vgl.
auch
Jes. 48,
3.
6)
entlehnt.
S.
hat -Non,
fehlt non^
iuquit,
Moysen iam.
Im
") So der C, dem auch S. folgt. nach inquit. So nach dem C; autem oder bloss Ueram ostendit.
'"')
Man
S.
erwartet
quae.
-illa
40
Tractatus de
diuitiis.
qiiod
est.
In
nos
iinita-
tores oportere esse, sed Christi, nee tarn ueteris testamenti praecepta
seruare debere,
quam
noui.
In quo ergo Christus nobis imitandus est? In paupertate, nisi fallor, non in diuitiis, in humilitate, non in gloria Et quae noui saeculi, non concupiscendo^), sed conterapnendo^). In primis illa, quibus per praecepta obseruanda sunt? testamenti
X.
1.
diuitiarum contemptum peccatorum aufertur occasio. Unde Dominum eum sequi cupientibus et suo discipulatui se obferrentibus nihil prius
praecepisse inuenies,
ibi*^)
quam
obferrenti se,
ut sequeretur,
dicens^):
aidem
si
Hoc
diues,
est dicere:
Uide,
sequaris magistrum^
pauperem
fastidio,
enim pauper
dedignatur.
lectoris
sequitur,
nam
praesidente
promitur,
esse^^)],
non fauor quaeritur, sed profectus, nee scribentis ingenium [Si uis perfectus Item alibi: 2. sed rei integritas. quae habes, et da paiiperibus^ et hatiade, uende, omnia,
et
bebis
thesaurum in caelis;
ueni,
sequere me^^).
ides et huic
gradum sequendi licentiam datam, quam pauperibus erogasset. Sed peccata, inquies, sua omnia distraxisset et Et ubi tam stultum, nisi forte, qui ita intellegit, iubetur, ut uendat.
reperiet eraptorem?
tuito
Nescio,
molestum
est possidere.
illo
Sed
diabolus,
ais,
emptor
Quod pretium ab
Sed de populo [ludaeorum^''*)] dicNunquid solus tum est, cuius figuram adolescens ille portabat. ludaeorum populus diues, aut illi soli regni caelestis gloria patet? In legalibus, inquies, praeceptis diues erat; ergo legis mandata
*)
So Schon
31, 31
S.
It.
S.
C. praedicata siibpleret.
-)
Jes.
2,
3.
Mich.
z.
4,
2.
fin.
^) Jer.
"Was
^dondbo-
aubetrifft,
;
so
s.
Sab.'s
ist
Anra.
St.
*)
So mit
Der
C
'")
hat coucupiscen^m
C. contempneudi.
>ti*
doch, wie
es scheint,
in
wohl a^icwbi ^) C. jcelereus- mit einem Strich ) Mattli. 8, 20. ') dicis. zu lesen. ") Diese Worte mssen dem Folgenden nach im (i) durch das dritte e. '^) lu") Matth. 19, 21. S. hat dies nicht gesehen. C. ausgefallen sein.
d< verwandelt.
*)
So der C.
Es
ist
daeorum
ist
im
C. ausgefallen.
Schon von
S. ergnzt.
Tractatus
e diuitiis.
41
praeeipitur distrahere.
Et
hie
dato pretio
tradere
iubetur,
quam
quam
qtiis
regni gloriam
renuntiaiierit
Item
alibi
idem Dominus:
Nisi
Quid
et
non rebus.
Et
Et potest quis ante Christi discipulatura omnibus se exuere peccatis? si potest, quid illi amplius iam Christi magisterio confereudum
iam per
se iustus effectus
si
Si
possidentur, de
tiaiierit omnihiis,
quod de possessione
sit
Dominum
ausculta dicentem
Omnis, qui facit peccatum, seruus est peccati^). Seruus, ut reor, non possidet, sed possidetur. Quod si ita est, uelitis nolitis diuites,
de mundanis rebus intellegi hoc uecesse
substantia,
est.
4.
Sed,
cum
perdici
de rerum
ad
aliam
se
conferre
solent
intellegentiara,
dicentes:
Haec quidem de
non semper
diuersa
tamen, nee omnibus, sed certis personis certisque temporibus iuperata*), id est") apostolis''),
quibus
Dominum
necessitas,
et illo
in
tempore,
religionis
Quapropter
necesse
erat persecutionum
Nunc
omni persecutionum
iufestatione
uel
quempiam sua uel erogare, uendere, cum hoc non tam religionis ratio, quam necessitas per[ideoque ^
non necesse
esse,
secutionis exegerit.
auaritiae
diligit,
ingenium
non amittat.
quaero.
-) So der C. 14, 33. Wohl kurz fr Sedjhaec missa facio; ilhul ) C. sperata. *) Joh. 8, 34. Oder sollte >jBt< zu lesen sein? *) C. ide, was S. falsch >idem< gelesen hat. *) S. hat in Folge seiner falschen Lesung von ^ide zu apostolis praecipit< hinzugefgt, was der C. *)
Luc.
nicht hat.
'')
sein.
42
sint,
Tractatus de
diuitiis.
constabit.
5.
Ut autem ad
solis apostolis
illud^)
dictum
Quando adolescens
erat
ille accessit,
qui
Dominum
mereri,
quaero,
si
iam inpletus
ista dicuntur.
Cur ergo
dicitur;
Si uis
hahehis thesaurum
apostolos erat
necesse
perficere?
Aut
et
certe
alii
illi,
qui
in
Actibus
si
solis apostolis
Aut
per
ignorantiam
generaliter
dictum
putabant,
erudiri
quod
specialiter
fuerat inperatum,
debuisset,
tam eorum
inperitia^)
apostolica
scientia
^).
quam
Quid? quod non solum prohibitum non est, [sed] insuper etiam') ad posteritatis imitationem cum quadam praedicationis laude conscriptum^)? Quodsi aliis faciendum non esset, tam arceri primum debuisset, quam nullius scripturae memoria ad aemulandum posteris reseruari. 6. Cur Ananias et Sapphira ob subtractam pecuniae partem morte mulctati sunt, si ne hoc ipsum quidem, quod obtuleraut, obferre debuissent? Non enim debuerant, si, solis apostolis Quia mentiti sunt, inquies. Quid enim facienda esse, cognouerant. et apostolus de re superflua uoluit esse sollicitus, uel quid tam graui^) supplicio eius fallaciam condemnauit? Tam enim contempni debuit mendacium rei non necessariae, quam nee ueritas exigi. 7. Et Praestat enim non perficere, quod nee inchoare debueras. si^) solis apostolis hoc erat necesse seruare, cur et ipsi postmodum alios suo uiuere exhortantur ^^) exemplo, et tam diuitiarum, quam totius mundi contemptum in omnibus paene epistolis suis praediImicant, sicut beatum Paulum ad Corinthios scripsisse legimus: Uolo, omnes tatores mei estote, sicut et ego Christi^'^), et iterum:
Jiomines esse, sicut
facere
me
ipsum^^).
Quod
frustra**)
facient^^),
si
id
omnino nee
ad
^)
poterant"^),
nee debebant^'').
Matth. 19,
^)
C. inperctia mit
zweite
'')
>c.
Die
folg:enden
S.
Geschlechter hindurch.
Im
C.
C. fehlt sed.
'*)
C.
conspriptum.
durch
e.
^'')
Si fehlt
im
'")
") C. exhorttur.
'")
1.
1 Cor. 7, 7.
") C. frus^o.
C. facie^.
C. potera.
") C. debeaf.
Tractatus de
diuitiis.
43
bant*),
si
hoc tantiim
erat
apostolis
inperatura.
Et cum
dicit:
esse
contemptum, quas quisque^) habuerit, absque ingenti soUicitudine non poterit. Denique, si sequitur: Qui sine uxore est, cogitat^ quae JDomini sunt, quomoo placeat I)eo, qui autem cum uxore
cogitat,
est,
quam
Nihil
te^) a
quae sunt huius mundi, quomodo placeat uxori^): uide mundi soUicitudine alienum esse optauerit, de quo te
Hoc
et
ohsecratione
cum
gratia-
rum
Interrogo
nihil
conscientiam diuitum,
solliciti sunt,
si
si
inde
a psallendi,
officiis,
si
orandi,
legendi
uel
cuiuslibet
diuini
retrahuntur
si
causarum uel
apostoli
si
litium
inquietudine'^)
uacant,
contra
Domini uel
coguntur,
eius
illis
dictum
saecularia
nunquam
iudicia
adire
uulla
suscitanlegis
opere
8.
retrahantur^),
et
diuinae
sit.
Quapropter
et beatus
Johannes
apostoius dicit:
Nolite diligere
sunt!
si qttis dilexerit
mundum, neque m, quae in mundo mundum, non est Caritas [Patris^)] in illo; quia
mundo est^ concupiscentia carnis et ocidorum est et Et mundus transihit et conciqriscentia eius; qui autem fecerit uoluntafcm Bei, manet in aeternum, sicut et Deus manet in aeternum^^). Oro te, ut herum dictorura uim solerti animo et mente perpendas. Nolite, inquit, diligere mundum et quae in mundo sunt. Quomodo non diligitur, quod magna cum auiditate possidetur? Nemo
omne, quod in
ambitio saecidi.
diligit, aut^^)
Si
Quid quis autem dilexerit mundimi., non est Caritas Fatris in illo. amplius dicere potuit, quam non esse amorem Dei, in quibus amor sit 0. Ergo, inquies, diuitiae a Deo non sunt? Quis igitur saeculi? aurum, quis fecit**) argentum? quis lapides pretiosos subdidit creaturae?-
*)
Cor.
)
7,
32.
^)
'')
quisqi; S. quisquis.
;
')
Cor. 7,
32. 33.
*)
C. quante.
S.
;
Phil. 4, 6.
^)
So der C.
ist,
S. falsch
.inquietudin/.
So mit
C. retrahwutur.
^Patrisi
citirte
St. hat,
in
>t
illo.
Joh.
2,
15-17
'*)
It.
") So der
j^a
C;
S. tanta.
in
So der
C;
S. hat jquaerit<.
Der
C. >inperio',
was
S.
beibehalten hat.
lesen.
inperio'
richtig,
80
44
produxit? nonne
aut
inpius est?
Tractatus de
diuitiis.
negabit,
nisi
qui^)
aut stultus,
esse
Non
idcirco tarnen a
Deo uidebuntur
omnes
quae in
unum
iam superius definitum est, non aurum non argentum, non aliam quamcuuque creaturam, sed superuacuam non necessariae possessionis adfluentiam dico. Quae utrum ex Deo
lantur.
Ego enim
diuitias, ut
sit,
quem fontem
non
tarnen,
aequitatis
est,
tuo
iudicio derelinquo.
Constat enim,
Deum
praedicta creasse
cum Om-
nibus,
fieret,
et
ut unus infinita possidendi adfluentia locuples^) nimia conflictaretur inopia, sed ut omnes aequali lance 10. Bepari iure possiderent, quod aequitatis auctor indulserat.
alius
nos propria
uirtiite et gloria,
per qunm^)
quae in mundo
est,
concupiscentiae
Ex
hoc arbitror manifestissime patere, non solum apostolos raundanam substantiam debuisse contempnere, sed^) etiam illi postmodum
caeteros,
ut ipsum*)
faciant et
suo
uiuant exemplo,
hortantur et
qua continetur: Ite et docete omnes gentes, haptizantes eos in nomine Patris et Filii et Spiritus sancti, docentes eos seruare omnia, quaecumque praecepi uohis"^). Et alibi: Quae uohis^ inquit, dico, omnihus dico^). XI. 1. Contemplentur nunc has sententias diuitiarum patroni [et uideant^)], an ullis^") permiserit diuitias, qui omnia, quaecumque
docent, dominicae sententiae meraores,
apostolis iusserat, etiam caeteris seruanda persuasit.
Dicis forsitan:
est,
non possent,
uitare.
quibus
adsiduos
persecutionum inpetus
necesse
Primo quaerara, ubinam hoc legeris, uel quae tibi scriptura testata sit, quod credentes eiusdem temporis fugae uel persecutionis Aut quomodo et Hierosolymis et causa sua omnia distraxerint^^). conlocabantur ecclesiae, si sua omnibus erat necesse per alias ciuitates
deserere?
Restat, ut dicas, de extraneis conlocatas^^), et peregrinis
raagis persecutores pepercisse,
quam
tiam
tibi,
(am Ende einer Zeile, aut< am Anfang der folgenden). ^) C. quem. Schon S. hat 3 am. *) 2 Pet. 1, 3. 4. *) Der ^) So der C. Matt. C. gwo. Schon S. hat diea in sed corrigirt. *) Marc. 13, 37. ^) Diese oder hnliche Worte (et considerent, 28, 19 fg. '") C. et perpendant) scheinen hier im C. ausgefallen sein zu mssen. '-) So der C; S. falsch ") So mit S. der C. distraxerant. solis; S. nullh.
^)
C. qiiia
'')
locupres.
C.
'')
>collocatis.
Tractatus de
diuitiis.
45
necesse,
a deserentibus
distrahi fuerat
eo
et quod ab iisdem circumferri per diuersa non pecuniae portari aut circumferri nou poterant? uel aliquid fugientes
possent.
Nunquid
inpediebant,
constantior,
cum
quo
quis eo
fuerit
sit
in
domos,
uen-
eos
cum
rum
est,
pretia deponebant,
si
debuerant,
quod hunc^)
uenturum omnium praescius Dominus ante prospexit et omnem eins machinam ualidissimo diuinitatis suae sermone destruxit, quando
non solum possessiones multas, sed etiam pecuniam habentibus
dif-
Qui
si
nummariam
sal-
tera possessionem indulgere debuerat, qua adiutus fugiens securus ad peregrina discederet. 4. Hlud uero qule est, quod quosdam disci-
pulorum
nihil
uolunt,
cum
alios
persecutionis causa
sibi
habere
potuisse
contendant?
Quoraodo
haec
cohaerere
suffioiunt?
Aut enim
;
aut
si
quomodo
diuites aliqui
definiri,
potuerunt?
Necesse
est
potest
Aut enim
diuites
quae habebat, aut si coegit, omnes coegit, et nulli diuites 5. esse potuerunt. Et quomodo, inquies, Zachaeum publicanum et loseph ab Arimathia diuites fuisse legimus? Tu uideris, qui alio
tractatu adseris, ob difficultatem temporis,
non ob
religionis
deuosicut
Ego enim,
est,
in
ne eins fallax
qua definitum
ita
nonnisi
non
persecutionis*),
Sed iam superius disputatum est, et raanifestissime demonstratum est^), eos non ob eam uendidisse sua, qui nee uenditorum pretia sibi reseruauerint. Pauca nunc de loseph
sed religionis causa eos sua distraxisse et erogasse contendo.
de persecutionis causa
satis
')
Worte, wie
diese,
nicht
')
wahrgenommen.
*)
*)
')
C. dist-t6itere.
C
S.
mssen hier im C ausgefallen sein. S. hat dies Schon S. hat dies in >huucc corrigirt. C. adhiic. persecutiones mit einem Strich (i) durch das letzte
hat est- weggelassen.
46
et
Tractatus de
diuitiis.
Zachaeo dicamus.
6.
eum
diuitem nuncupet,
erit
et
Mat-
thaeus publicanus, quoniam post apostolatum publicanus cognominatus Sed, hanc esse scripturae consuetudinem, nouimus^), ut quosest.
dam
Sicut Abigail adhuc uxorem Nabal fuerant^). cum, uiro priore defuncto, ad Dauid matrimonium Carraeli nuncupat, transraigrasset, et sicut, qui ex gentibus Christo crediderant, etiam post fidem gentes appellat, et alios- multos, quos nunc conmemorare
dicat esse,
quod
prolixum
credam,
est.
Eodem
quia
erat,
ergo
modo
quia
et
non
sed
fuerat,
Et
si
conparauit?
nominat,
magnum
centum librarum aromatis pretium. sertim loco, quo uilius distrahi certum est, Zachaei uero exemplum, in quo diuitiarum quod non modo diuitiis non non intellego Quid enim de eo scriptura trarium uideo.
''),
patrocinio
suffragetur,
Quod, recepto
dixerit:
sui
quam
interueniente
doctrina,
sponte
Ecce
dimidium ex substantia mea do paiiperihus, et, si quid aliqitem Quo intellegi datur, eum, apud se fraudmvi, quadruplmn reddo% mediam substantiae partem in ratione fraudis ratione discussa,
quae remanserat, pauperibus erogasse, ut illius beatitudinis particeps esse posset, quae pauperibus repromissa Nam^) quod inter caetera diuitiarum argumenta^) proponere 7. est. solent, passionis in tempore, postquam a Domino^) recesserunt, ad
expendisse,
aliam uero,
sua remeasse
discipulos,
prosit,
inperite
satisfaciunt,
sit,
eorum
parti
non
immo
contrarium
si ^)
qui
Dominum
datur,
cum Dominum
v
ist
derelinquunt.
Unde
mit schwrzerer Diute geschrieben uud rhrt vou einem ") Der inouerimus, was S. beibehalten hat. *) Der (i) C. >fuerint. Schon S. hat fuerant. ") C. >intellegendo mit einem Strich ^) C. intellfg- mit einem Strich (i) durch das zweite ^-e. durch das zweite e:.
')
C. hvnc;
*)
Luc. 19,
8.
')
Da Nams im
Vorangehenden Nichts
hat,
worauf
es ziuclc-
gehen kann, so muss zwischen repromissa est und ihm Etwas ausgefallen sein, was dem Folgenden nach ungefhr den Gedanken ausdrckte: Das bisher Angefhrte und Widerlegte ist von dem, was sie zur Vertheidigung des Reich-
thums vorgebracht haben, noch das Scheinbarste. zerer Diute von spterer Hand). ") C. d (Deo).
*)
'";
Man
erwartet ^siquidem".
Tractatus de
dinitiis.
47
Denique scriptum
et
est:
me solum
quod
relinquatis^).
Dominum
ad
reliquerunt,
placeat,
reraeasso quorundam nostra redire uolueriUnde et nobis timendum est, si ad dicuntur. mus, ne Dominum relinquamus. Haec diximus saluo eo, quod apostolos non ad sua, id est bona, ut quidam coacte nirais et uioleuter
iuxta
intellegentiam
sua
sentire cupiunt, remeasse, sed in sua, id est fugae loca, disperses esse,
credendum
est.
Neque enim
dixit, ut
ut dispergamini.
De
de alicuius aut auaritiae, aut concupiscentiae occasione. Nam satis absurdum est, ut eos ad propria, quae iam non habebant, redisse''')
arbitremur,
quos
ante
resurrectionem
in loeo
quam unumquemque
Quin
etiam,
propria
domo
uel possessione
sent,
habitasse.
Quantum
inter
Domini
passionem et resurrectionem,
Praesertira
cum centum
scilicet,
quin-
quaginta fere
loeo,
quo
Dominus passus
angelo
sequestrata
noscatur,
sicut in
Galilaea
cuius
Actibus apostolorum ab
dictum
legimus:
8.
Uiri
Illo
Galaei^)\
Et
alibi:
Nonne
quod
hi
in
Domini continetur:
Et
suscepit
Primum
quaero,
quae bona piscator in aliena prouincia babere potuerit, qui nee in sua satis idoneus fuisse credendus est, etiamsi nihilum contenipsisset.
enim lobanne Zebedaei filio dictum est, quem patrera retibus ad sequeudum Dominum intra Galilaeae Uel quomodo, etiamsi ante terminos reliquisse scriptura testatur. Et qualiter intellehabuerat, quae iam contempserat, possidebatV In sua ut discipulus iUe in sua? Suscepit illam genduni'') est: Hoc enim illi a Domino fuerat matrem scilicet, non in sua bona. inperatura, ut eara, donec resurgeret, materuo ueneraretur aflFectu, Denique sie scriptum est: Et ut eins uita filii solatio foueretur. (Uxit lesiis matri suae : Eccc filius tuns^)\ Non dixit: Ecce hos-
De cum
sancto
nauicula et
pes
tuus!
Et
discipulo dicitur:
')
.Toll.
16, 32.
*)
')
So der
(i)
C
")
^)
Der C. Qui
7.
si
etiam,
')
was
S.
hat
stehen lassen.
Act. 1, 11.
Act. 2
C. intelle-
48
discipulus in sua^), ut
Tractatus de
diuitiis.
matrem
igltur
utique,
non
in possessione, quia
non
XII.
1.
Ueniamus
qua
sibi rationabiliter
dum
nihil
sibi
penitus
Aiunt enim: Si omnes sua erogare uoluerint seruare, unde postmodum pietatis et miseri-
cordiae opera,
modo pauperes
2.
eorum exhausta materia, celebranda sunt? el quoexcipiendi sunt, ubinam hospites suscipiendi, unde
si
substantia
mundana
defuerit?
Magnus reuera
quam de Deo
diuitiis,
cura
est.
Atque utinam de
quod
alii
superflua possideant.
plus,
Nemo
quam necessarium
possi-
Pauci enim quantum necessarium est, omnes habebunt. pauperum sunt causa multorum. B. lUud autem qule est, quod adpetimus, quod nusquam perfectis praeceptum est, et nolumus facere, quod praeceptum est? Dictum enim nobis est, ut nihil habeamus. Nihil uero habentibus nusquam aliquid de misericordiae operibus inperatum est. Uide ergo, quam peruersum quamque contrarium sit, ut propter illud, quod non est mandatum, dissimulemus facere, quod mandatum est, et, quod iussum non est, formare''') 4. Sed dices: Si uideamur, ne, quod iussum est, inpleamus. pauper fuero, unde eleomosynam faciam? Quasi alicubi non habenti tibi eleomosynam facere praeceptum sit, aut, ut semper facere possis, Debuerunt ergo haec et apostoli diuitiarum adfluentiam possidere""^).
diuites
Domino
regni
aut,
si
caelestis
possessores
non posse
esse
diuites,
definiret,
non magis
Christi praeceptum,
quam
diuitias cogitassent,
5.
pauperum
defenduntur.
si
Quaeris
itaque:
Quis
misericordiae
omnes sua conterapnendo ad perfectionis gradum nitantur ascendere? Cur autem non putes, uniuersos posse et pietatis gradum et perfectionis inplere, praesertim cum scias, paulati'm
opera faciet iam,
singulos fidei incremento proficere.
ecclesiae, qui
Duo
catechumeno-
rum
scilicet
illorum,
')
")
vollbringen).
So der C.
So der C. (schaifen, ins Werk setzen, bewerkstelligen, possidere' in aut semper facere S. bat aut
;
Tractatns de
tliuitiis.
49
nee quisquam baptizandus erit, uisi prius catechumonus fuorit. Et cum, hos duos osse, necesse sit, ad unum tarnen ambo festinant. Nee idcirco omnes aut non poterant, aiit non
ficatione purgantur;
qiiia,
inter
iiiitia
duos
esse,
non de causa misericordiae et porfectionis similiter sentias, quod omnos quidem pietatis gradus perfiei in primis dobnant, et nihilominus tamen conari perfeetionis culmen ascendere,
est.
manifestum
Cur
et
nee ideo misericordiae gradum euacuari, quia ad perfectionem omnes transire coutendant, sicut nee catechumenorum, quamuis cunctos
fideles esse conueniat,
situr.
quia, ut dixi,
Nam,
ut^) de
humanis trabam exempla, in oratoi'is scbola tarnen omnes ad euni, qui primus est, currunt.
deseruntur,
Nee
quia ad primuni
si
Uereris enim,
tu diuitias,
si
sit,
qui
miseries'-^),
Nunquid
uel
solus in
toto
mundo
possossor
ut
metuas, te
uel
successorom
Nolo,
auaritiam tuam
misericordiae,
quod tuura
est, perfice,
Locus tuus uacuus non est. Quoeunque enim aut nuper baptizato, aut catecbumeno accedente supplebitur. XIII. Dicis forsitan: Et unde mihi uitae alimonta, si mea cuncta contempseroV Ecce nunc agnosco causam, propter quam
diuitiae
forsitan
defenduntur,
euidenter,
et
cui
caetera argumenta
deseruiunt,
titulo
paruam
scilicet fidem"^),
quam
uelare
contendimus,
dum
pollieenti
et diconti:
quid
ticsier^
induamini!
quia Iwrum
fidei
inquirunt.
enim
(^ui
])ater
Quaerite ergo
primum regnum
exi-
Bei
et itistitiam eius,
guitatem exemplo.
nostrae
uolatilium et liliorum
intel legendi
agri
confundit
Et ne
consuetudinaria
prauitate
hoc
solis
Haec enim
te,
gentes inquirunt,
non
tibi
alii
Credis,
cum
niortuus fueris et
tui cinere
puluorem fauiUam([ue digestus, de eodom corporis resurrectionis gratiam non modo in pristinum, ueruni
in
per
in
meb'orem,
immortalitatis
C.
scilicet
et
incorruptionis,
statum
sollte
esse
reparancknn.
')
et.
')
C.
mit.
'posscssor.cs't.
Man
(i)
'')
^)
C.
>inferi<)rc^
einem Strich
.scilicet
lidc.
C. parn^
scilicet tide/; S.
parno
Matth.
'I't.
3133
It.
50
Tractatus de
diuitiis.
Et
est?
credis,
si
taudura.
Credis,
etiam splendore
solis
decoranduni.
Quid maius
inferior est,
omnia
non
ista praestare,
cur
credas,
eum
tibi
minora exhibere,
illa,
quem
coufidas etiam
maiora praestare?
misit,
Qui enim
abunquod nobis nihil cogitantibus Si non credimus, quod minus est, nescio, quomodo darent omnia. probemus, nos credere, quod maius est. XIV. Sed confusionis est, inquies, ut ab aliis accipiat, qui Si confusionem timebas, quid te illi maucialiis dare consueuerat.
aeque ipse
pollicitus est,
pare uoluisti, cuius sacramenta huius mundi confusionibus plena sunt? Nam et natiuitas ipsius et passio et tota secundum adsumpti homiuitae decursio non modicam praestant incredulis^) conSed quid dicit de talibus Dominus: Qiii me confnsns fusionem. fiierit coram Jiominihus^ et ego confundam eum coram patre meo, Uides ergo, quod iam non propter misericordiae qui in caelis est^).
nis
formam
opus,
sed
propter
humanam
cepta seruare.
ducimur intellegentia, quam diuini uigore, Omnem Christi et discipulorum eius erubescimus menter erramus. Confundimur in humiuitam, et, Christianos nos esse^), censemus.
litate,
in
pauperie,
in
abiectione
uestium,
in
uilitate
simplicium
ciborum, in iguobilitate saeculi, in obtrectationibus ^), in subsannatione, in obprobriis, in illis paene omnibus, in quibus tam Christum, quam
eius
apostolos
gauisos
fuisse
oognoscimus.
Contra
gloriamur
in
superbia, in diuitiis,
nobilitate saeculi, in
in claritate uestium,
in suauitate escarum,
in
humanis laudibus
et caducis.
Et
quisque'^) ad
nos in Christi forma pauper aduenerit, de quo scriptum est, quia non lidbuit speciem, neque honorem, sed facies eius exlionorata est%
iudaico ritu exasporatur, inridetur, inluditur et sicut
ille,
cuius formae
Si quis uero,
similitudinem gerit,
quamuis
niat
infidelis
et diuersis flagitiorum
So mit S. der C rtgitantibns 10, 33 It. vgl. Marc. 8, 38 und Luc. 9, 26 It. S. hat conjusus^ und iconfundatu"^ irrig in iconfessus^^ und S. Sab. z. d. augef. Stt. und Rnsch, It. u. Vulg. p. iConfiteUtur". corrigirt. ') So der C; So der C. S. ttiam. ^) C. obtrec^ionibus. 354 f. Ausg. 1.
*)
So der C;
S.
etiam substantia.
*)
*)
3)
So der
C;
A. in incredulis.
Matth.
'')
S.
quisquis.
^)
Jes. 53, 2
f.
It.
Tractatus de
dinitiis.
51
ponitur,
et
Christi
formae
uos^)
saeculi
exercentes,
Christi
habere
Quid
erubescimus
eorum
est
exemplo
uiuere,
quorum nos
discipulos
coufitemur?
XV.
sperare.
Sed melius
melius esse
ceusetur,
fuisse apostolos,
2.
Et
Paulus apostolus dicit: Clement ote uerhi lesu; ipse cnim ixit: Beatius est magis dare quam accipere*)"? Et quomodo uel ipsum, uel eius apostolos legimus accepisse"? Nunquid
boatiores erant, qui dabant,
quomodo,
quam
qui
et
accipiebant?
Si beatius
est
Nam id, quod deerat mihi, adinpleuerimt a Macedonia-'). Et si beatius est dare"), quam accipere, beatiores Macedones Paulo accipiendi sunt, quos eidem dedisso cognoscimus. Quid et de illo adolescente dicimus, (jui sua
fralres,
qui uenerunt
iubetur cuncta
rasset,
distrahere? cui hoc Dominus non modo nou inpouerum etiam uolentem facere prohibuisset, ne, erogatis suis, iam, unde darot, non haberet, si semper beatius erat dare, (juam accipere. Neque enim de Christi doctrina uel suspicari quidem fas
est,
fecerit,
Uel quomodo
tua''),
sit,
dicitur:
Si
tiis
perfedus
si
quam
accipere,
illic
uideatur^)
esse
perfectio.
Et
alibi
Dominus
accipere,
dicit:
Nisi
Quod
si^")
beatius
est dare,
quam
non
potest, ut
nisi qui
possessionum pro-
non ronuntiat,
non
fuerit,
quam
qui esse
Vgl. Jac.
^)
2,
ff.
formami
niclit
^)
So der C. S. Christianos. ) So der C. Christi 2 Cor. 11, 9. ) S. magis dare. Magis steht
; ^'
") C. uidrtnr. ') Matth. 19, 21. im C. ") Lne. 14, 33. '") Der Cod. hat iEt si. Unpassend und wohl durch das Et in dem vorangehenden Et alihi etc. veranlasst. S. hat Et beibehalten. ") Der 0. nt qnidam semper uolunt*, was S. beibehalten hat. INIan knnte auch ^^^dare autem nou potestj semper, ut quidam uninnt lesen.
4*
52
poterit?
Tractatus
tle
diuitiis.
Quod
si
ita
intellegi
nefas
est,
cur
suus
Cum
sciret,
quam quos
diuites
discipuli
quam
Christi
repulisset^).
Congruum enim
erat,
quod
illi
potius
haberentur,
Quod
si
pauperes magis
elegit,
quam
qui refutati.
est
Quod
si
ita est,
quomodo
iutellegendum est:
Beatius
accepto,
Cum
cum
presbyter accipit,
laici
datum melius
dat,
iustitiae,
quam
episcopi
uel
presbyteri acceptum;
isti^) uero,
quia
ille,
aliquid
iustitiae
operatur,
cum
accipiunt,
ueque
neque
iuiustitiae aliquid
Non
si
ille
summam
poterit,
beatitunisi qui
et
est,
et seraper dare
non
sint,
diuites
uituperat
pauperes laudat,
quid
cum
illi
qui beatitudinis
Sed malos diuites uituperat'), inquies. NunUae uobis diuitihus'^) raalis? Uel quid opus fuit, addi titulum diuitiarum, si non etiam propter eas condemnationis sententiam dirigebat? Sed si hominiim proprio raalitiam increpabat, dixisset simpliciter: Uae uobis malis! Si non generaliter diuites
uituperat, sed malos tantum, si et boni erunt, debuit illos ubicunque
laudasse.
dixisse uis
Uae nohis
iui-
Beati diuites!
Bonos
pauperes laudat.
nullam in ea bonitatis praerogatiuam sciebat posse subsistere? Nam non nominasset, nisi aliquod
in eis uituperationis
meritum
peruidisset,
ita
si
in
beatitudinis
j)rae-
dicatione
nunquam
paupertatem nominasset,
nullius
eam
uirtutis
')
C.
(lefiniiiHt-,
"*)
was
S. S.
S.
beibehalten hat.
^)
C.
')
C. re;>;jnlisiet.
C. persone.
So oder auch hi
beibehalten.
*)
illi<,
was der
8)
C. hat.
hat
illi^
A. uitnperawt.
6,
Luc.
6, 24.
So der
C;
^ Luc.
20.
Tractatus de
iliuitiis.
53
aut conlauda-
num
iiocabula,
niali
increparentur,
(juae
reutur boui!
tituli.s,
secundum quosdam
uobis honiicidis,
nee obesse
aut
nee prodesse,
aut
dixisset:
idolis
Uae
Quid
adulteris,
aut
rapacibus,
seruientibus,
aut alterius
cuiuseunque criminis
causa, exeeptis
nat,
uitio se maneipautibus.
in uituperationis
flagitiis,
quasi qui
omnium noununquani
eas
rum? Quid iternm in beatitudinum laudibus, exeeptis omnium uirtutum titulis, solam nuneupat paupertatem, si non omnium eara causam sciebat esse uirtutum? Et si non proprie aut in ^) diuitias inuehitur,
aut
paupertatem
uituperat,
conlaudat
extollens,
debuit
alicubi
aut
laudasse
diui-
diuites, aut
tes
pauperes uituperasse.
Cum
quam pauperes
conlaudat,
manifesteque
monstrauit, se
quam paupertatis tituluni extulisse. XVII. 1. lUud etiam adieio, quod nullus arabigere'*^) sapiontium poterit, diuitias absque omnium iniquitatum generibus difticiie posso conquiri. Maxime enim aut mentiendi studio, aut furandi
damnasse,
arte,
temeritate quaeruntur.
j)upillorum oppressione,
Nonnunquam
spoliis,
aut
Quod
si ita est,
intellegendum
est,
tanta facinorum
uarietate quaeritur,
Deo
auctoro^) praestari*)'?
Unde
sorum
eam
Deo conlatam
2.
esse substan-
sit
conquisita^),
quae prohibet.
diuitiarum
Sub
diuer-
haeroditatibus,
inquies,
si,
mihi
cumuhis
exclusis,
adcreuit.
Et hoc ini(|uissimum,
possides bona, quae tibi
legitimis
haeredibus
tu aliena
non sine aliqua potuorunt praestigiao aut'') uiolent.iae necessitate couferri. Sed esto, nihil intercesserit, ef spontanea tibi uoluntate conlata sint. lusti autom uiri est, quod iniusta uoluntate donatum sit, uoUe suscipere. Iniusto enim donatur, quod,
pauperibus forte parentibus omissis,
extraneo confertur haeredi.
3.
Unde non inmerito Dominus opum adtluentiam arguit atque condompnat, quarum concupisceutiam uniuersorum criminum causam
*) Der C. ambiu^erc mit einem Strich (i^i durch das ') ^) C. So der C. S. Dei awctoritafc. Der C praestare--. ") ^ut' felilt ^coiiquesita, wie es scheint, mit eiuem Strich J- durch e'. im C. S. hat e^ ergnzt.
*)
In fehlt im V.
><.
*)
zweite
54
esse cernebat.
Tractatus
fle
diuitiis.
Quis enim sapiens aut pnidens dubitet, eupiditatera fontem esse omnium malorum, radicem scelerum, culparum fornitem, delictorum materiam, propter quam iiec terra, nee raaria, nee uUus omnino locus aut secure inhabitatur, aut sine pauore transitur?
Huius
omni regione
raptores.
falsa
hanc
circumuentiones,
rapinae
mendacia,
et
periuria,
crudelitates
Huius causa
ceutium sanguine terra polluitur, spoliatur pauper, miser opprimitur, Propter banc omnibus paeue nee uiduis aut orphanis^) parcitur.
moraentis
lex
diuina
contempnitur,
uiolatur.
et
assiduis
praeuaricationum
generibus decretum
caeleste
castitas
Huius
et
causa
nonnunquam
in-
expugnatur pudor,
uincitur^)
uotis,
Dum
optat,
efifa-
Harum
[nee] nominanda Per bas non minus quam criminosarum artium studia prosilitur. et omnis bonae indolis peruertuntur^) mores, animi quoque uiolantur natura corrumpitur. Denique quotusquisque diues sine elatione, sine Quis, quamuis adrogantia, sine tumore, sine superbia, sine fastu?
sit
ad omnium turpiura
in
paupertate
mitis,
bumilis,
patiens,
inflatur,
benignus et
lenis,
non,
Quando opulens
se^)
non
ita obliuiscitur,
ut neque esse^)
modo
esse,
putat,
Et eo
se,
quo deterior
cum
cupit
non
quod homo
est,
ingentibus miser
seruus,
quantarum
^)
*)
st.
'^)
C. oi/anis.
*)
C. uiiiiitur.
*)
was S. falsch in aifabilis nominanda inpietaa S. nee fansta, nee So schon S.; C. et ineft'abilis, nee nominanda?
C. accatiir,
vat/atur
coriigirt hat.
C. iufausta et
nee
affabilis impietas.
.sc/jc
Infausta
')
;
'')
reaertnntur.
")
Im
So der C. S. sui. ^) Die Worte neque esse- stehen mit etwas schwrzerer Diute ber der *") nach dem C, doch mit esse melioiem Zeile. Alles von Et eo se Al^snahme von >se, statt dessen derselbe /e hat (eof equo). S. hat, was der giebt, in et eis deterior est, cum cupit non esse quod homo est.
ist
das
non
vor
^accedentibus*
hier
wiederholt.
TractatiTS de diuitiis.
55
illo
diuitiarura
dominus.
Doniini
eo forte
morum
illum
quo rerum
sui
uec
conteraplatioue
Audias
diceuteni deinde
ali(iuid
hunc
morum nostrorum
diuitibus
tationem ueritatis
agnitione^)
pulsare!
Quasi
solis
loqui
quam sensibus debeatur. XVIII. 1. Non frustra ergo Dominus eam rem ubique paene arguit atque condempnat, cuius cupiditatem omnium scelerum semiNee iumerito diuitibus per difticillirai exempli narium nouerat. co:ii)arationem regni caelestis quodammodo aditum clausit, quos malorum omnium causa''*) inlaqueatos uidebat. Facius, inquit, camequam dmes in recfnum caelorum'^). liis per foramen actis transihit,
concessum
sit,
Quid
nisi
do
tam
euidenti
loeo
diutius
aliquid
disputare necesse
se
est,
tantuni
diuites admonere,
fore,
ut tunc
gloriae
possessores
eum
sit
aut
eaelestis
repererint,
tam modicum per euius foramen eamelo*) Quod^) penetrabilis sit. eamelum, cui etiam acus angustissiraus aditus adhuc inposlioc penitus inpossibile est, quomodo illud, quod si
trausire possibile, aut
sibilius detinitur, inplebitur, nisi forte,
suis,
diues sufficiens
contendat,
non poterat.
2. Sed non de camelo dictum est, inquies, eui per foramen acus transire penitus inpossibile est, sed de camelo), id bunianae eupiditatis circa diuitiest de nautico quodam fune.
et
minuere
tanta
cogeretur!
non ferenda uersutia, ut usque ad fuuiuni tantum ne aftluentem mundi substantiam inQuam beata esset, si orga Dei dilectionem
laborarot
!
aninii
soUicitudine
Sed mens
terrenis
amoribus
argumentum
sit,
est
et*!)
nusquam
diuitibus i)rofuturum.
transire,
quam eamelum, id est aniAdhuc parum scrutatus es, uonmal illud notissimum, penetraro. duni dignam dofensionem, per quam securus a caelesti sede oxtraneus degeros, inuenisti. Quid tibi cum nauibus, quarum tam uasta sunt instrumenta, quam fortia? Inter lanificia magis inquisitionis
tarn
sollertia,
si
uel
illic
1)
S.;
'^)
.
A. causam.
'')
=)
Marc.
Der
S.
C. hat hier
s.
Ausnahme
berall
Georges
cameZus.
'')
C. nomin.
uud im Folgeuden mit einer ^) v. C. uud mit ilini S. aut. *) C. wtt, was S. beibehalten hat.
56
lus^) dicatur, inuenias.
stultitia,
Tractatus de
diuitiis.
quamuis seniper sit detlenda miseria, ut nouerint, sibi illa'"^) Dominum minime argumenta profutura^), quae hominibus apud Sed superioris, ais*), definitionis difetiam liabentur in risus. 3.
ficultatem inferiore coudiit^),
immo etiam penitus aboleuit*), dicendo: sunt apud homines, possiUlia sunt apud DomiQuae inpossihilia
Sane
possibilia
num'^).
non modo
diuites
Deo
inpossibile
dici
quae aut
dici,
non
rescindenda, aut
si
debuit
rescindi
sit,
dictum
Sed^)
esse,
^^),
quae
siue apud homines inpossihilia uidebantur. Cum abnueret Dominus in omnibus diuitem, siue tantum pecunias habentem regnura caeleste
percipere, discipuli^^), qui
necdum
magni
adflu-
*^)
nondum
scientes,
quod
prae-
desperationis moerore
illis,
apud
se
atque
dicentes:
omne
regni
adi-
tus'*) denegatur, quid de raediocribus pauperibusque censendum est, quibus nulla misericordiae materia subpetit^^)? Aliquid '^) ita eos
sensisse,
Qais
ergo,
inquiunt,
saluus esse poterit? quasi nullus saluus esse possit, si salui diuites non fuissent, aut^^) in illis tantum uuiuersi humani generis summa
was der C hat, ganz kleines
**)
1)
So der
bei S.
C.
^)
^j
C. C.
ill.
*;
C. in-ofuturS.
*)
Ais
fehlt
Der
hat ber
dem
>t<
von
coudiit' ein
^)
^) C abolebit. wie es scheint, von des Schreibers Hand. S. condifit. C. i^iis. Marc. 10, 27. Luc. 18, 27. C dominum (dum). 19, 26. uud mit ihm S. 'Etc. ") So Schon 3, hat dies in Hliuitns'^ corrigirt. 'O
hI^,
Matth.
der
So der C. uud nach ihm A.; L. abnuere Aber mit ^discipuli beginnt der ") So der C; S. aliqno)Cum abnueret-^ etc. Nachsatz zum Vordersatze: '^) Somit L.; A. possidenie; der C possideniia- durch ") L. prae. ties.
C. (din);
S.
Domimim.
")
nideatur.
^'^)
S.
percipere.
Discipuli.
") subiierfit. '^ C af?fiitus. den Einfluss von ^adfluentia- entstanden. ") Einigenuaassen, uugeMir so; S. hat das, was der C. giebt, alqd'., mit '") S. fuissent. Aut einem Strich durch >; und cZ ^t quod" gelesen.
in
illis.
Tractatus de
diuitiis.
57
^) sit,
consisteret,
turba numerosior
et iutcr mille
illi:
appareat.
Uiide respondetur
est
<^)iiod
inpossihUe est
possihile
apud
Beimi'^),
id est:
Quod humano
])OSsibiHus
et
hoc ai)ud
quam superba
hoc bt)iium
cuius
etiam
potest^),
Sed regnum
caelorura,
Dominus, uon
sit
aeternao uitae perceptionem denegauit, quia uon statim a uita excluditur, cui caolestis regni possessio iutordicitr,
eo quod
et
uita
cum regno
Primum quaero
qui uitam^)
[Respondes'")]
Credo, salui.
Et quomodo apostoli dicunt (^uis ergo poterit sahms esse^^)'? si regnum tantum sciebant diuitibus denegatum? Unde aperte manifesteque monstratur, ubi regnum est, illic esse et uitam, et ubi uita sit, ibidem salutem esse, et ubicunque Salus uon sit, illic nee uitam esse,
nee regnum,
et eos, qui extra regni
(>.
non
posse.
latus, qui^-),
Sed populus gentilium, inquies, camolus quamuis omuium esset uitiorum goneribus
rectum habens, quia cameli
substrauit, facilius per
in
de])rauatus
et nihil in se
modum
Christi so tidei
est angustae
subiecit atque
orum populus,
non
possit'*)
in
regnum caelorum.
iani
intellegi,
superius
quam diues, id est ludaeQuod ludaeorum populus diues disputatum est. Nunc uero,
au gentilium populum camelum nuneupari conueniat, peruidendum. Primum quaero, quae ratio exegerit^^), ut haec causa tanta uomiuum
diuersitate obscuraretur, uel quid prohibuerit, gentilium
populum
pro-
prio
quae causa poposcerit, ut appelletur'*) alieno. Dicis, quia antedicti animalis moro diuersorum esset tlagitioruni iuiuocitari, aut
nomine
quitate distortus.
')
NuUa
;
si
erat,
'^) So nach dein C. A. unirersior, L. uniuersalior. So der C. (dn). Luc. 18, 27. C. aCque. *) und mit ihm !S. esse^. *) So IMan hat entweder -hoc zu streichen oder anzunehmen, dass nach der C. >bonum Worte, wie quod facit, ausgefallen sind. ^) C. adte. ') So der C; S. quem. ) So der C; S. e/iam. C. ^habebant und mit ihna S.
S.
Dominum.
^^
''
'"^
nmss
'^
2.5.
Marc.
'*)
S.
>qui
") C. uia.
C. posses; S. posset.
C. exigerit.
Apellaretur?
58
cur non et
isti
Tractatus de
diuitiis.
Uel quocon-
modo
caraeli conparatio
uitio deprauatis
Quia rectum corpus non habet, inquies. Quasi ^) aliquod animal sit, quod in lineae moduin recto tramite deducatur, et nullam corporei status aut curuaturam habeat, aut fiexuram, maxime illud^), quod ex diuersorura membrorum diuersitate consistit. Et quamuis multipliciter aut incuruatura sit, aut inflexum, natura sua*) rectum est. Et, si quod habet, naturaliter possidet, uitio caret. Et si uitio caret, quomodo homini non natura, sed uoluntatis
ueuiat^),
scire desidero.
arbitrio deprauato conparari poterit?
Quod
7. Cur ergo, dicis, ipse Dominus nouuunquam homines animalibus conparat, ut Chanana^os^) canibus, ut Herodem uulpi, ut apostolos ouibus, ut malos et pseudoprophetas lupis^j? Ista'') non tam^) ad^) corporis habitudinem, quam ad morum
in^*^)
ipsis
motus gubernantur
arbitrio.
pem
dicis,
quibus a
ut et tu
est,
Domino
eas^^)
uocati sunt.
Ubi
ita
debeas nuncupare?
quod foramen acus angusta uia intellegi debeat? sontiendum est, quomodo per illam camelus, id
delictorum iniquitatibus deprauatus incedat,
esse dominicae seutentiae auctoritate saucitur?
Aut
est
si
uere ita
populus cunctis
gentium
fuerit,
prauitate
erit
si,
et,
poteril, aut,
itineris
et pra-
errore
dici
deposito,
poterit.
recti
8.
callem ingredi
meruorit, iara
camelus
non
eum secundum
quo-
secundum
historiae ueritatem,
siue
secundum
')
non pos-
^) C und mit ihm S. conueniet. So C. und A. L. qum si. *) C. cananeos. ^) latth. 15, und mit ihm S. naturae suae. 22. 26. Marc. 7, 26 fg. Luc. 13, 32. Matth. 10, 16. 7. 15. ') Der C und ") In ist ausoefalleu. ^) Im C. ist tam mit ihm S. Isti. C. a. ''') ") C. cananeos. im C. ausgefallen. S. dicis. S. hat zu sappellationibus nuncupas hinzugefgt, indem er angenommen hat, dieses Wort sei aus'^) gefallen. Der C. und mit ihm S. Mglich, doch nicht nothwendig. dictos' und eos Vielleicht doch das Rechte, indem der Verf. an die heidnischen Individuen gedacht hat. Vgl. dann Matth. 28, 19: docete ovines '*) So der C. i^Fallagentes, haptizantes eos (avrovg). S. translationem.
C.
'^)
illuc.
*)
C.
'')
Tractatus de
fliuitiis.
59
uia
et
sit*).
9.
Deinde,
sibi
qule
est,
quod,
cum ungusta
couiuncta
regnum
saluato-
eaelorum
inuicem
coiinexa^)
atquo
siut,
Nam
dicit:
et,
si
foranien acus
angusta uia
actis,
est,
^)
faciUus,
in(][uit,
quam
istud
diues in
fiet,
regnum eaelorum.
Cum
Facilius illud,
si iiigens
quam
tio
discre-
non potest de augusta uia intellegi, quae caelcsti regno coniuugitur, non separatur*). 10. Illud uero quae ratio faciat, intuendum est, quod hi, quibus moris est, omnia paene testamenti ueteris
est,
allegorica et mystica
expositioue
tractaro
et
noui seu^)
praecepta,
diuitiarum
consuetudinem
nouorum praefigurauerunt ueritatem, ut^) in sola causa suam aut obliuiscantur, aut inutent et
mysterio subutau-
tantura ro
nouum testamentum
et
cum
in Omni-
Diuitias
enim Abrahae
legitur,
Dauid
uero
et
Salomonis
in
ubi
ali(|uid
euangelio
tractatu
contemptu
magis,
typico^^) moliuutur
legis,
corrumpere,
cum
ut dixiuius,
(juam gratiae allogorizare mandata conueniat, uisi quod luiiusmodi non tam scripturarum uim'^), quam uitae suae qualitateui'-) conantur adstruere et per falsam legis interpretationem onmi acuminis^^) ingenio defensare, quod**) diligunt, et conuersatioueni
suam
non tam secundum euangelica praecepta dirigere, quam secundum actus sui morem euangelicorum mandatorum intellegentiam tempelegi subdere cupiunt, ciuam legem Uolunt enim ita praeceptum esse, ut uiuunt, non ita uiuere*^), ut praeceptum est. 8ed huiusmodi sensus .auctoribus suis non solum nihil proficiet, uerum etiam obesse
rare.
wird durch das vorangehende gegenstzliche So der C. Zwischen Expositis his nuncupari possit^ muss Einiges ausgefallen sein. C. cowexa.
ciaui'
*)
^ueritateiu
geschtzt.
fiat
'^)
und ^) Der
ita
non
C. nt saluature.
")
')
Ab
eo separatur?
')
*)
Auch
C. no-
mset.
hi)
>Ut'
quod (quod
Hu")
So der C;
S. supputantur.
bnti,
C.
ueritate.
So der C;
'*}
S.
tropico.
S.
bloss
scriptu-
rarum.
'O C.
qualitatc'
und
so
auch
S.
'^)
C. omcrimhis.
") So der
e-.
C;
S. quae.
ueuerc^
(i)
60
Tractatus de
diuitiis.
credendum
est,
caelestium
mandatorum
XIX.
1.
expurgandus, et
sie
tum
cum
cum
et
perdifficile
diuitera
ut nee
mandatorum
plenitu-
quod
est
difficillimum, expectat,
Aliter Christus
inuenies,
suos
discipulos
quem
Quod
nihil
prius
doeuisse
facilius
quam
quo
euangelica
in loco
praecipue
in
demonstratur,
caelestis- inducitur,
qua
ac uoluptatibus
semen uerbi
Si
igitur cor
sufFocantes,
ut in
terreno
agro
Spinae
nostrum humo^)
adsimilatur,
uerbum
con-
Animus, nisi fallor. Quid ergo primum in spinosa humo agricolae exerceudum estV Ante iacienda semina, et postquam fructus attulerint, spinae eradicandae, an prius ab omnibus seminum contrariis mundandus est ager, et sie bonorum frugum grana iactanda sunt^)? Et uobis igitur huius conparationis exemplo diuitiarum inprimis spinae euellendae sunt, no bono semini possint esse contrariae. 2. Dieis forsitan: Cur autem non cum diuitiis omnia possim Christi mandata seruare"?
Si
potcs,
nihil
tibi
diuitiae
obesse credeudae
debes,
et si
sunt.
Prirao ergo
in-
etiam diuitibus
diligenti
examinatione rimare.
lubemur enim
non mentiri, non maledicere, non periurare, sed nee iuste quidera iurare, nulli malum pro malo reddere, inimicos diligere, pro persecutoribus et calumniatoribus uostris instanter orare;
ablata repetere,
non licet uobis non saecularia iudicia adire, non uicem iniuriam inrogantibus repensare. Prohibemur etiam cum fornicatoribus, aut
*)
So mit
^) )
S.
der C.
scio
Rechte,
^)
.
so
htte
man
dices'
/plere?.
C.
S. s7;pleri.
sensibus.
*) C. So der C; S. reddant und perniittant' Hier mssen Worte, wie Credo, prius mundandus
*)
dubio
etc.,
ausgefallen sein.
A. hnpleri.
diuitibus inpleri?
Tractatns de
dinitiis.
CA
ebriosis,
aut maledicentibus,
salteni proferre
uobis otiosum
ali(|uid
ex ore sermonem.
Quid necesse
ambiguura,
est,
de maioribus
ut mihi
diccre,
cum
nulli
esse
possit
eis
Ob-
respoiideas,
Tanto
euira
unicuiquo
cura
sollicitudiiiis
rerum substautia possidetur^). Multos propter Deum^) pauperes scimus ab omni terrena faciiltate, proprietate. cura
na^citur, quauto raaior
[alionos^)] nullisque
et
tantum terrae
liberos,
mandatorum
quid facient,
perficere
Si
illi
uix possunt,
Et ne quis putarot, aliqua quamuis non uniuersa seruontur, alio in loco dicitur: Qui unhiersam lef/cm seruanerit^ ofendaf aiitem in uno^ factus est omnmm reus^). Et ne hoc de ueteris testamenti tantum praeceptis intellegendum existimes, scito illud Christianis dici, quibus iam nouae legis mandata erat necesse perficere; quippe cum regnum caelorum non intro(;ant, nisi qui
sollicitudinibus occupanturV
rum rerum
horum,
({uae superius
memorauimus,
sufficero,
prioris
instrumenti
cultores
abundantioris
et
iustitiae
magnitudine^)
lex dica-
ante*) transierinf).
tur,
Quod autem
nouum testamentum
sine
esseni.,
cum
Chrisfi^^).
hitis
Et
alibi:
sine lege Bei non sim^), sed in lege sim^) Innicem onera nestra ]}ortate, et sie adimple3.
legem Chrisfi^^).
sintV
Quod
diuitiae pec-
catum
Absit!
peccandi occasioiiem
Non quod ipsae peccatum sint, sed quod porrigant, dum aut male conquirantur, aut non,
aut
mandatorum incuria
stratur.
ne in
nmVis-sint actus
delicto^'^).
Ab
eo possidetur?
terre
in
*)
S.
Dominum.
'alienos'.
et
')
Der
hat
alie-
ab
facultates.
curns
ohne
S.
facnltat/
proprietatiftus
,
cnris
') ') .Tac. 2, 10. iiiagnitndinrr was S. behalten hat C. ganz bortlssig und dannn verdchtig. Vielleicht wollte ein Schreiber jantcierint^ setzen, schrieb aber mir ante weil er alsbald sah, dass 'transierint folgte, und vergass dann ante zu tilgen. ^) Der Verf. spielt auf '') '") l Matth. 5, 20 an. ) So der ('.; S. esaew. C. snm\ S. essem.
nos-
corrigirt.
ist
*^)
Ante
Cor. 9, 21.
"J Gal.
6,
2.
62
et possidendi
Tractatns de
dinitiis.
Prudeuti et religioso
etiani peccati
Beatus^
inqiiit
scriptura,
qui
timet
omnia propter
Dominum^).
similes
recipiet
Occasiones euim peccatorum occasionibus ualetudinum''*) sunt. Sicut enim corpore inualidus^) pristinam difficile
sospitatem,
uisi
omnes
prius occaiones,
abstulerit,
ita
per
quas
infir-
raitatum
depressa
causae
ministrantur,
et
anima
peccatorum
praeualescere
delicto-
morbo
iniquitatum febribus
exaestuans
difficile poterit, si
absciderit
rum.
Et ut seusatus
suae
saluti
ualetudinis
causas
atque materias
repellit
per
se
ipse
perpendens,
desiderabilia
sapiens,
omnia
contraria
ac
remouet,
ita uir
quamuis
et
prudens
qui
omnes debet
tione
cum
librarit,
ab
omni animi sui desiderio procul auertere, nee diligere, quamuis dulce atque suaue sit, quod per
spiritalibus uisceribus
letale
commodum
uirus iufundat.
Sed
illa
et illa
Dens
creauit;
quoniam
tamen
multiraoda
pomorum genera
species
et
frigidissimi creaturae^),
fontium
liquores et
uini
suauissimi
*')
Dei
sunt
uec
idcirco
febrientibus
languoris.
porriguntur,
Sed quid de aegris loquor, quando hoc percipere nee sanis quidem nisi cum modestiae temperamento salubre sit, quia in omni specie nocet, quicquid supra naturae necessitatem auida nimis et uisatiabili concupiscentia sumitur. 4. Sed concedam tibi, quod ita habere diuitias possis, illas scilicet, quae ex bona parentum
haereditate
descenderint,
ut
eas
absque
ullius
delicti
coutagione
bonorum operum
materia,
illius,
quae aliorum
illius,
saluti
adferat
detrimentum perenne.
sunt enim
non expetendas,
*)
Der Verf.
zielt wolil
^)
Timentis
Dominum heata
C.
;
est
anima
C. uaHtndiuuiE.
So
iiacli
dem
S. corp?."? inualidiu,
C
S.
abstnlent
spricht,
vi)
was
C.
C.
>intellgere
C. creaturo.
")
febridtentibus.
intellegaut
Tractatns de
dinitiis.
()3
uelint
iu
misericordiae aut
pietatis
iniuste''')
Tu
quod nee
consecutus es, et iuste perfruoris; sed alii non intuentur, unde habeas, uel qualiter habeas, nisi tautum, quia habeas, et, quia, quod^) habeas, uident, unde uel qualiter habeas, non uident. Et
forsitan
dum
fas
et
in
et
possidendi
erit
quam
si
causa uitiorum.
iam Sed
per
eam
boni aliquid
quae interitus
causa multorum.
Contempnenda
quae multos,
dum
Quanto melius egeris, si tua omnia erogando triplex perficias bonum. Primura misericordiae, quod tunc ad perfectum consummasse credendus es, cum uniuersa distribueris; secundum, quod, dum tibi nihil dereliuquis, Omnibus non modo peccandi occasionem auferes, uerum etiam praebebis uirtutis exemplum; tertium, quod perfectionis gradum conscendis, cunctis substantiae facultatibus erogatis. Quid ergo
dico?
Ut
atauis tritauisque^) conlatas absque ulla causa peccati, absque alicuius laesione uel dolore quaesitas odio nostris suasionibus habeasV
Absit!
fidoliter
(^uin potius
diligit,
lioi'tor,
ut diligas.
*),
Omne
enim,
quod quisque
sempiterna
non tomporali
obtinere desiderat.
Si
ualoas habes,
cupis.
dum tempus
illuc'')
de
terra
fine
in
caelum,
est.
quia,
quicquid in hoc
romanserit,
mundi
delendum
Quicquid
uiuis^), transtuleris-,
ris,
perdidisti.
Memor
lustijica ani-
luam ante ohiium, quoniam non est apu inferos quaerere c/hos^).. Et alil)i: Ante mdicium para vtstitiam tibi^^). Ego illum
diuitom
mam
magnificum atque
laudabilem
puto et
cunctis
sapientiao
merito praofereudum, qui ita uitae mortisque consideratione so temporat, ut ante se uniuersa praemittat, ut^')
secum
')
Der
;
C.
haberts
und
possides*
'')
S.
liabcas
*)
der C.
S.
verkehrt
iuste''.
25;')
Der
C. qnid.
s.
Spr. II,
und (ieorges
das folgende
'')
v.
^)
C. tratauisque.
'^)
C.
"Wohl ein
'')
durch
aetern'
16.
17.
liorvorgernfener Feh'"j
L. ilhv/.
A. n vivis.
Sir.
14,
Sir.
18,
It.
") A.
aut, L. ac.
(34
Tractatus de dinits.
hoc scriptum esse reor: liedemptio animae uiri ditiiSed quomodo, inquies, ad caelestia possunt terrena Uade, uende Per illos scilicet, de quibus scriptum est: transferri? omnia tua et da pmiperihus, et hahebis thesaurum in eaelis"^). Meminisse debemus, nos in hoc mundo tanquam hospites et peregrinos
deficiant.
tiae ipsms^).
De
Tanquam
hospites et pere-
ricut
Item alius apostohis Dum in hoc corpore simms, peregrinanmr a Domino^). Ergo aduenae in hac terrena habitatione sumus, ita^) aduenarum
nos a carnalihus desideriis^):
imitari.
morem debemus
cunquirit)
possit.
illa sibi
et
congregat,
Nemo enim
de India,
de Arabia,
^gypto
ne-
loco')
exiguo
con-
tempore moraturus,
paret*^),
aut
possessiones
aut aurum,
mercium
illa
species,
aut quaecunque
secum ad pailla
sufficiat.
tempore
tantum desideranda
quaerenda,
omni
XX.
et
1.
est arguta
uimis
urbana
subtilitas,
tores
tam apud
quam apud
habitu,
auvi,
et
imperilos
iudicantur,
illos")
humiliore^")
incedant
aut
nuUa
possessionum
ornamentorum, aut
talli
omnia nihilominus suis abscondita thesauris latent, et quod^^) coram^^) hominibus inanis gloriae causa fruendi Sed filios 2. usu'^) contempnitur, animi concupiscentia possidetur. Quid ergo relicupio uniuersa seruare. habeo, inquies, quibus niea gionis intuitu coutempsisse te fingis, quod liberorum contempltione
delectet,
pompa
eustodisV
geras, si
Uel cur
tibi plaudis^^),
facere
etiam
moris
est?
Aut
hoc forsitan te
praestas,
Deo
quod
celerius
^) ") 2 Cor. 5, 6. 1 Pet. 2, 11. 19, 21. ') So nach mit einem Strich (i) flnrch e. dem C; S. alio i loco. ^) L. coniparflt. ') Quae^ fehlt im C. ^") 0. hnmi") Qnod .ber der Zeile mit schwrzerer Dinte. Es ") C. ilh(s. liorf'. '') ") C. hishs^, was S. beibehalc^ram. scheint jnger zu sein.
')
Prov.
13,
8.
*)
Mattli.
^)
C. in.
*')
C. conquerit
ten hat.
'^)
A. plaudes.
Tractatus
fle
dinitiis.
65
eis^)
eras
derelinquas.
Nam
(luomodo
eos
et
ea uideris conferre,
quae
noceant"?
besse enim
ipsis
possunt.
et,
quae
tibi
uisa
sunt
obfuisse.
Aut enim
sentit,
tibi nibil
obfuerant,
illis
conferenda sunt.
possidere,
NuUus
diligit.
si
enim, quod
sibi
noxium
te
cupiat^j,
si
eos
quos
Aut
ergo
filios
non amas,
eis uis
amas, certum
quos"')
diligis,
est,
babere,
quod
illis
optas,
quod intra animi conscientiam pro summo amplecteris bono. Nihil enim nobis proderit aut numerosae sobolis gloriosa progenies. aut
per uniuersas^) mundi partes longe lateque diffusa uberrimi cospitis
loouples
')
ac
spatiosa
possessio,
aut
plurimarum
aedium superba
multiplex
et iactantia,
aut pretiosarum
uestium^)
bonorum ambitiosa
cum extrema
ad
^)
operum fructus
accipiet.
cum ambiguus omuibus finis secum praeterquam bonorum aut malorum Nibil enim aurum, nihil argentum, nihil
a
olim
ignibus
dicens:
coeperint
elementa
est dies
crepitare.
De quo
propheta testatur,
Magnus
Domini, magnns
dies
Bomini ut
cdlore
oportet
fr, in
Et beatus apostolus Petrus: Adueniet autem qua coeli magno inpetu transihunt, elementa
nero
sohientitr.
Cum
in
haec
igitur
omnia dissoluenda
et
sint,
quaJes
nos
esse
sanctis
conuersafionibus
diei
pietatihus,
caeli
eccpectantes et projjerantes in
aduentum
Item beatus
ignis
borroris
Paulus:
Terrihilis
quaedam
expectatio
cuius
uim
.4;^
non, qui diues fuerit, sed qui iustus, euadot, seriptura testante:
rum eorum
et
die
irae
Bomini^*), et
Xon
So
nacli
')
C.
e(7is.
*)
')
^)
L.
qno^/,
C.
)
nmanc.
^)
2, 7,
dem C. (mchte begehren, wnschen); S. cupff. Das m ist mit schwrzerer Dinte eingefgt.
')
C. uniiiersifas.
C. locuples enim.
So der C.
3,
Ad
fehlt
im
')
C.
So der C;
11.
19.
It.
S. falsch
miUos.
S. nttilare.
Joel
")
2 Pet.
1012.
C;
27.
") Zeph.
1,
18 vgl. Ez.
QQ
liberal
Tractatus de
diuitiis.
a morte^).
fidi
3.
Curramus
(?)*),
igitur,
dum tempus
possumus
illa
est,
et,
omni
[et'"*)]
oeleritate,
simus
lidi
ne nos dies
uacuos et iufructuosos
et
Si uere
nobis terra
mundana
possessio
ad aeteroae
sordeat
beatitudinis
conparationem
quasi
inutile
stercorum
Nemo magna consecuturus miretur exigua. Facile purgamentum. ualemus contempnere, quod sumus, si pro certo credimus, quod eriQuid nobis illa magna cum ambitione concupiscere, mus futuri. quae possunt etiam pessimi homines obtinereV Quanti locupletes criminosi, quanti inpii quantique lasciui, quanti nefandorum faciuorum
sceleribus
et
inquinati!
pios
Si
tantum
habere
iustos,
sapientes,
pudicos,
innocentes
cerneremus
uero
diuitias,
merito
cuicuuque
prudenti
illae
cum
quae
solis
conpeterent bonis.
sortitos,
cum
constet, lUas')
malos praecipue
nescio,
ab
stultis
qua ratioue sapientium quisquam potiri uelit, quod sceleratisque^j uideat possideri. 4. ed [et^)] in pauperibus Sed paupertatem nemo concupiscit,
se
et
facilius
pauper*) ab
istis
exuere
quam
diues potest,
cui
paupertas uon
possibili-
modo
pia'-'}.
uerum plerumque
iietaliir
prae
ino-
Uide ergo, quid eligendum magis sit, quod delinquere prohibet, quod nonuuuquam ^^) peccare conpellit. Nam quod diues a delicto alienus esse uix possit, superius^^j iam diuinae sententiae auctoritate
monstratum^^)
est.
fragio Christi et
lilas magis diuitias conquiramus, quarum angelorum eins participes esse mereamur. 5.
suf-
Si-
mus
sationibus
repleamus
corporis
uostri
sit
thesaurum
Pretiosior nobis
omni orna-
mento sinceritas; intrinsecus nos, non extrinsecus conponamus, id Ornemus est non corporis, sed spiritus decoramenta quaeramus. nostram, et, ut ^*) Deo formosa appareat, omnibus eam speanimam Erit enim satis compta ac decorata, si ciebus iustitiae depingamus.
sit
in
illa
grauitas
10,
2.
morum,
'')
conscientiae
fehlt
puritas^^),
credulitatis
ergnzt.
=*)
^j
V Prov.
zerer Diute;.
>Eu
*) "}
im
i^das
C.
Schou von
';
S.
C
C.
sidemtis; S. consideremus.
^j
'';
C.
Ad
mit schwr")
C. illa.
C. sceleritesque.
>Et fehlt im C.
ut
paupertos.
*'') Der C. Der Corr.
Sir.
20, 23.
'")
C. auno.
")
'*)
Mau
C.
superiore.
") C. monstrawdfi.
C.
C.
puri/itas.
hat
das
corrigirt.
^creduli-
tates
e^.
Tractatus de
liuitiis.
'
(37
fiducia,
tegritas,
munsuetudo, pudicitiae
et
iu-
misericordiao piotas,
cordis
huinilitas,
luei-a
dilectionis Caritas et
inuiolata simplicitas.
quam
cuius
est
Hamm
diuitiarum opes et
scieutes,
orna-
sagacitate
quaeramus
caelesti*)
opuleutiae huius
pompa
sit
IV.
de iudicio futuro.
I.
1.
(^uantaiu de purissimae
liac
ciam geram, ex
uerba
dirigere,
et
cum
sit.
hoc
iu
tempore
solutum et liberum ac
cito
t'ulgentem
ferre uix
compeditum sermonem
pro-
tutum
me
ad huiuscemodi
auimauit
audaciam,
uestrae
et
beneuoleutia,
apud
eorura,
caritatis liberalitas,
quam
quae prot'utura
Insuper
ut
et
existimauerit,
bis
illud accessit,
(|Uod ita
certissime
scirem,
nihil
eam magis
nihil cupidius
litteris
optareinser-
tum
bus
incessabilitor haurire
sermonem,
Quia,
et ea sibi
semper,
quae exer,
eloquium OmniInfiuita
facit,
(^uani,
nituutur, efticitur.
auimi oblectatio
cum
qud
et
tam
contristari saucta
mens
potest,
si
')
C. caelestis.
S.
*)
*)
So der C;
di^ruoricitur.
C.
S.
S.
'')
'quem.
C. sopo-
iliin
rabile.
68
fidei
et de iudicio futuro.
quam,
si
2.
ita
Nou
qua
Nimis sitieus nullius propiuantis respuit ministevium, et cunque bibere*) contentus est poculo, non quod^) parura
uestrae copia
in qualisanctitati
auiditate
animi
sicut
eara
potare
cum
ipsis
desiderantes
hi,
omnium
et uos, in
opuleutia polleant,
si
quid
eis
pauper
quae in
illo
fuisse dinoscitur^),
quod
mi-
norum etiam
ipsi
atis.
scientiae studio ^)
non aspernanter
dicta suscipitis,
cum
cultu ac deuotione meliores quo minus me^*) omnium ultimus litterar um adfatibus commonerem, et, peccatorum in oculo meo trabem gerens, eorum iumaculare aciem uellem, quo-
omni
religionis
rum nee
festuca^^j
quidem
exosa^")
inesse
cui
credeuda
est,
cum
illius uos'*)
nee
habere peccata,
ut uobis in
eisdera^')
destruendis
nee
retractare, ([uo
nee
desi-
uant.
4.
Quapropter obsecro,
facilitatis
nostrae
usurpata
quam
ardeuti,
quae saepissime
solet
con-
')
Der
C.
S.
verkehrt nndisciplinatat.
Disciplinata-,
wozu
*)
Mloctrina Subject
qo(Zlibet.
*)
')
')
wird
*)
vom
C.
C.
C.
uocat.
niwere.
^)
Der
)
C.
Fontibus^
. exaestuet.
So der C;
"*)
S. di(/uoscitur.
Daniel, Dan.
'")
10,
11. It.
mir desiderioruim
C.
(Gr.
intSvniwv).
fistuca.
es,
C. scientia eudio.
S.
C. dies rturis.
V
mei.
OS
'*)
")
os.
1*)
C.
fastidio
Sciirift
")
C. exsa.
")
C
'")
de (es
C.
schwrzerer
dmo.
Epistla de
maus
ductoribus
et
69
et
foueri,
illis
scilicet,
quibus tontinetur:
Eochortamini
Christi
inincem
aedificate
nohis,
alterutrum^).
Et iterum:
et
Uerhnm
hahitet'^) in
in
monentes vosmet
mei^ et ego
ipsos^).
Et
uohis^
nirsum*):
suin
antem^
fratres
ipse de
alterii-
Irum
iHonere^).
quam
illius,
monitioni praeponendo
duo
iiiferius
conpreliensa ex
quam anterius'') uuncupauerat, caritatis uidelicet, causa descendere, eam uerain et secundura Deum esse scientiara, quae non alterius rei, quam iiiutuo^) aedificatiouis amore praestetur, et tam illam
et
laudandam
dileetioneni,
(juae,
ut
aliis
prosit,
in doctrinae
usu
st-
dioque laborauerit,
quam
illam
peritiam praedicandara,
quae
solius
pro-
adquiritur,
medicina,
minirae
aegrotantibus
exhibetur.
in
Quod
arte
saepe contingere,
pestilentiam
dum,
sola
lidentes^),
minus
sollicite
aut
tem])oris
perscrutantui-,
'")
sam,
aut
qualitatem ualetudinis
pro
commutatione
conicere,
temporum ualetudinum
laboriosae
")
quoque diuersitas
nascitur,
et periti ac soUertis
aestimare,
et
no
diligentia
dum
infamet:
^^j,
boni doctoris
est spiritalium
explorare, coguoscere,
perdocere
et,
tum demum,
hibere
cognitis
2.
omnibus atque
Sed
(pii,
conpertis,
caelestis
curae ad-
medicinam.
in
tali
tam
medici nobis,
quam
m'orborum
uitaro*').
do'^)
intellegenmalitia*^)
')
Thess.
.
11.
15,
'',
C. hahitut.
)
',
Col. 3, 16.
')
*)
Su der C. (rurs(7);
*)
S. rursKS.
*)
Rom.
die
14.
*)
C. scientirZ.
C. a/terius.
So der
'*)
C
hat
Mutue?
vor
";
C. fidente.
C. ualitudinis.
") C. ual/tudimun.
S.
perpense
Worte
u<
per
se
die
")
So der C. S. praeuidere. '*) C. und intellegendo- mit einem Strich (i) durch das zweite iiitellegere '") Hier findet sich im C, wie es scheint, ein kleiner Absatz. Die e^.
ineglegentifcs-
mit
ber
b-
als
Corr.
vorangellende
L.
Zeile ist
nicht
'*;
ganz vollendet.
")
So der C.
A. Et.
sicut.
Etsi
sicut adsolet.
C. malitiosa.
70
et
opcribus
fidei et
de
iiidicio fnturo.
dolosa,
aut
inperita
^)
stultitia
contrarium
magis,
quam
suae
sospitati
infirrai-
sit^)
medicus.
puat*),
uoxium
esse cognouerit.
Ita
et nos, ut de
me
peccatorum nostrorura.
quorum
causas
quam remedia
nosse
debemus
et
quam
et blandis pollicitationibus
nobis^),
quod
aliis
minime
III.
profuisse
cognoueriraus^),
aut,
unde
caeteri
perierunt,
nos
Credo enim,
^"j
prudentia,
immo
censeuda
est,
nostri'^)
tem-
luem calamitatemque perspicere, et me'-) magis alieni causas'^) examinare languoris, cum ipsos uos ab eodem perspicacitatis propraestet*^)
priae^*) intellegentia
iumunes.
passionem,
qui
ab ea
liberi sunt,
quam
qui pati
uidentur, intelle-
gunt; nee illam ignorare credendi sunt, qui eius declinare cernuntur
incursum.
uel
2.
Unde
maxime
in praesenti
dicabiliter laborare,
quo per
praerogatiuam credulitatisque
fidu-
quamuis plurima caelestium mandatorum praecepta non seruent. Prob uefas'^)! ut per hoc, fidem ''') scilicet, mortis causa miseris malae intellegentiae uitio ministretur, per quod bene sentientibus aeternitatis uita confertur, et interitus
se perituros existiment,
ciam non
materia humanae inperitiae sit illud, quod diuina dementia praestitit, ut esset salutis occasio. Non enim idcirco Dominus omnem spem credentibus repromisit, ut sub obtentu fidei liberius securiusue delinquerent, sed ut iam de caetero non peccaperditionisque
')
C
statt
C.
iuperitia.
'^)
Der
C. est i); S.
priixatis.
et. *)
.
')
S.
in Uebereinstiramung- mit
;
et
**)
est
medicus
So der C.
*)
S. recusat et respiut.
^)
Der
meis (durch das erste s von und mit ihm A.; L. ne. C. rit?7.
'')
similibus veranlasst).
So der
')
was durch den Einfluss des folgenden >speremus entstanden zu sein Der Verf. muss ein Wort, wie cognouerimus, gebraucht haben.
intellcgendi'*)
scheint.
*")
C
'*)
mit einem
;
Strich
(i)
'^)
e.
") C. nostr/s.
So
mit
S.
der
^*,
C.
>e<70.
So mit
S.
C. caus.
Man
knnte auch
>causrt>
lesen.
')
C.
praest.
C. prone fas.
S.
fidei et
de
iiidicio fnturo.
71
rent,
quibus per
fidoi
ad com-
mittonda Hcentius,
futiiris^)
Uude, si quis post ueniam largiatiiv. lauacri fidem deliqxierit*), iam non per solam fidem, ut ante
seciiritatis
fletu.
planctii,
abstinontia,
ieiunio,
omnique genere lamontationis inploret^). Sed unde hie humanis raentibus error obrepserit, ante omnia nosse deberaus, qui Christi fidora non tani ad destruenda, quam ad protegenda censeat peccata uenisse. Proteguntur enim plurimum, cum securitatis solatio nutriuntur. Maxima enim securitas
IV.
est,
Quod
ita
est, nescio,
si
sed adinplere'),
minuta.
IMinuta enim
est, si
causa sublata
poena dimota
est,
dimota uero
est,
si
absque nulla
est.
2.
Unde ergo huiusce peruersitatis intellegentia emanasse credenda est, nisi ex illorum raentibus, qui illa. quae exercere non pertimescunt.
nituntur
defendere.
quique^) nialunt
sibi
quibuscunque coniecturis
uitia declinare?
Multi
enim sunt, (juos aut odiendi acerbitate, aut /elandi aemulatione, aut ^^) cupiditatis ardore. aut obtrectatiouis malignitate, aut iracundiae
furore,
aut
inpatiendi
falsitate.
aestuatione,
aut
luxuriandi
uoluptate,
aut
mentiendi
huiusmodi
uitio ita
malae
usus infeoit, ut pertaesum illis sit inueteratam iam cousuetudinem bonae conuersationis institutione mutare. Et si contingat, ut ex bis aliqui diuinarum scripturarum uolumina legant. nihil aliud moliuntur,
quam, ubicunque pi-aecepta doctrinae perfectioris inuenerint, ingenii calumnios acumine et disputandi arte corrumpere et ad uitae suae Faciunt enim hoc, patrocinium eiusdem intellegentiam") temperare
'
^'
.
All-
fehlt
im C.
/post
S.
' *'
So der
C:
^.
verkelirt
.-rrtwniittat
So der
,
C:
was
*)
S.
S.
falsch
futurrtf.
in
Der
nnd
C.
falsch
sanctt/m
hat
C.
-sperat^
So
mit
S.:
der C. indica-
bantur'
rectorsi.
iu<
zum
Hand
.
des Cor^
C. inplere
So
C.
-intellegentiam-
So mit S.; der C. quicHrnque. ") C. mit einem Strich {i) durcli das zweite e.
72
et
opeiibus
fidei
et
de indicio futuro.
dura uolunt
uideri
non
tarn
legis
^)
auc-
toritate delinquere^),
aliter*)
Deum
nou modo non profuturam, quin etiam perniciosam fore, optime intellegentes, quippe cum per ipsam') tam sibi, quam multis minus intellegentibus aeternae perditionis interitus inrogetur. 1. Sed quoniam humanae nimis essent gloriae cupidi, ut V. sauctos se haberi') uellent^), et peccatorum flagitia multo iam temsibi
pore inueterata
uitare'')
differrent,
aesti-
suam peccatores
in
2.
essent,
sancti
apud
in
alios
baberentur
sibimet
ueritate
mortui,
illa
uiuere apud
exteros in praestigiis
putarentur.
Omnia
peccatorum genera,
et
nae
Deum
cere
metuunt,
ut
uitare
noscuntur,
subtilissima
nihil
adsertione et
sanctitati
illis
no-
posse
et
contendunt,
hoc
artificio
et
sanctitatis
opinio
maneat,
peccandi
Subtiliter
eis
enim
gemi-
nauit occasionem,
ut,
dum
et
peccata defeuderent,
esset
apud
Deum
quam
pro
cupiditate
esse,
et
quae uitare potius quam defensare debuSed malunt gloriae frustra requisitae.
sancti uideri,
quam
Deo
potius,
quam hominibus,
est,
displicere.
Mirari
enim non
caelestis
oportet,
si
plerumque
3.
eam nee
Hac^^)
et
nee horribilis
et infinitae^-)
desiruere.
namque
de
causa
iustitiae operibus
nuda
sola ab eis^^)
')
Der
iq^
C.
legest
*)
(i)
durch
das
zweite
^e.
*)
*)
C.
dere-linquere.
^)
C. secq;
ist
Etwas
ausradirt).
C. <er.
')
'<>)
Das
habere.
*ipst
)
ueimt^.
C.
C
C.
S.
:>in.'*^ebitam=
ambitionis gluri.
C.
")
'"')
C
C.
C.
huis-
mode mit einem Strich (i) durch e. mit schwrzerer Dinte vom Corr.)-
C. ab ee.
i*)
0. '"remediabilis (in
") C. pietas.
"*)
So der
(idolatrif)-
fiitiiri).
73
commissio
triuae,
praedicatur.
quam
sit
propter
Ergo haec duo*) non fam deuotioue docsuam facilitatem-) obseruanda doceruunt, eo
abstinere.
ceusitis
quod leue
laboris
ab
idolatriae
fide
crimiue
et
diu
iu
Christi
religione
eiusdeni
baptisniatis
sanctificatioue
purgatis
tautopere comraodum
credulitatis insinuent,
nequaquam
bantur.
adhuc
gentilitatis arbitrentur*)
habere
Quam
hinc
non dubium est, quo Christiani proob causam non iam fidem illis, quam nisi habereut,
fidei
Aliud
illos
infideles existiment^),
quo
eis
quam nunquam
illis ^)
etiam substanfidei
tiam denegarent.
est,
tantum
uacuis,
quam
iustitiao
Adserere
quia fides
profitentis
falso
incontemplabilis res
et
eins
ueritatis
et'')
exarainatio
in
est,
non
in audientis arbitrio.
Per-
est
enim
sit
in eius
cuius
nequaquam
tarn,
uerendum
est
inuestigabile
mendacium^") denotari.
eo quod probatio
eius
lustitiae uero, id
nemo
in
facile
sit,
aut
aut
praedicat,
pvomtu
et
nunquam celari ^^) ,sermonibus soleat, quod possit operibus Unde difficile^^) quis audet eam rem aut simulare, ouius ex
gestorum
sit certus.
indicari.
([ualitate
possit
simulatio
deprehendi,
aut certe
aliis
adnuntiare,
Qua
de causa
illius rei
doctrina
*'),
potest,
saepe profertur,
de ea uero,
non licet, aut parum quid dicitur, aut penitus couticescitur "). 4. Habent etiam hoc mundanam gloriam desiderantes et humanaj laudis perfrui cupientes uoluptatibus, ut ante auditorura suorum mores
uitam([ue
explorent
ot
ita
doctrinae
suae
modum
teinporent,
ne
st.
''^i
idololatriae.
')
Im
So mit
S.;
C.
angeht.
der
*)
C.
und
L. iarbitmrcntur-, A.
'
arbitrantur.
ilim S. illitts
'"i
.
C. existimant.
*^
")
So
C;
S. quo?'*'
Der
C.
und mit
So der
('.;
S. (\\\o(l.
So nach
dem C:
'*
S.
hat >et
ausgelassen,
'=')
C. inuestigabil' menda/iuni.
",
";
C. celn-i.
C.
Undifticile.
C. doctrin.
So "der
('
S. (oiific/Au-.
74
firlei
et de iiidicio futuro.
cuius^)
nios
dispHcero,
scientes
se
tunc^) opti-
magistros,
si
concordet, et
Necesse est suarum deraolitione^) concedat. eniin, ut, qui omnium fauorem expetunt, id primum agant, quatenus ab Omnibus diligantur. Diligi uero non poterunt, iiisi eorum prius, Placere autem quorura amoris gratiam*) exigunt, moribus placeant.
absque
noluptatum
difficile
est,
si
institutis doctrinao
Et
ita
fit,
ut
dum nimia
hu-
manae
et
se etiam
legalis'^)
^)
a
et
uitiosis,
expetunt, uitia
euangelicae doctrinae^)
poUiceantur,
ueritatero,
perpetuitatis
gloriam
quorum
spem
re-
non
solius
salutem
Idcircoque per
credulitatis
meritum aeternam
inmortalitatis iisdem
immo
fidoi
eam doctrinam omnibus gratissimam fore, quae tanti*''^) muneris praemium absque aliquo labore concesserit. 5. Sed praestigiosae'^) huius commenta fallaciao, qua
professionem sine iustitia possidere,
et
forte,
ualeant,
non
sit,
illic^^)
esse credendam.
Caeterum,
et
{]uis
illic
esse et timorem,
sit,
ubi timor
sit,
illic
esse et iustitiam,
sit,
illic
esse, nee fidem? Ita enim haec inuicem sociata atque connexa sunt, ut diuisa penitus esse non pos-
Tunc enim recte fidei bonum referre existimabimur, cum illi mandatorum obtemperantiam iunxerimus, alioquin uerendum est, ne male ei adulemur, si, solam illam citra bonorum efficientiam operum
ad aeternitatis meritunv
sufficere, dixerimus.
Sed ne hoc nostris tantura sermonibus adstruxisse uideamur, ad conprobandam huius intellegen tiae ueritatem aliqua diuinae legis exempla promenda sunt. Qui Dicit enim scriptura: credit Den, adfendif manrlatis eins, et qui condit in illo. non mi'noVI.
.
1.
')
C.
iier?nias
*)
C.
-')
isciew/ ec tnnc;
S.
scientp.s
ctiam
se.
")
gewtis.
')
*)
C. inestiiinbilis.
")
So mit
)
S.
der
C. denionirione.
'")
C. grati.
C. legales.
(i)
C. doctrine.
C. isdeiH.
Der
C.
e.
") C.
^efflagiore
oder
efflagire.
'^;
'0 C- tantis.
'^)
So der
'")
C. (praestigiose);
S. praestigiosa.
C.
i?niisibibus.
C.
illi.
C. bloss contrario.
Epistla de
iiialis
75
rahifnr^).
Hoc
Unde
in
et beatus
Johannes apostolus
peccaf,
Omnis, inquit,
uidit
in eo manef,
non
est,
emn,
fidelis
no.c
cofinonit euni^).
cognoscouduni
an^)
haberi
debeat,
qui
Deum
isfnorave censetur.
est,
illic
Cui enini
Et, ubi-
dubium
ueuiat, quod,
tain aeternae
beatitudinis desiderium
sit,
tinior?
cuuque
haec
duo
fuerint,
erit
causa
^)
praeuaricationis,
dum eam
rum nee
fidem
tus
aut incorruptibilium
Et,
futuro-
Utinam, quam
dicct^)
facile est
profiteri,
si<i:na
apostolus
contestatur,
ubi
ait:
Sed
In fidem
idcirco illam
deretur.
non esse, ubi non ostenditur^^), quia, ubi esset, ostenCorpus enim quodammodo fidei opera sunt. Et quomodo
incorporeae'^)
et
inuisi-
animae niotus
apostolus
expriniitur,
ita
uersationem inconteraplabilis
beatus
fidei
fidei efficacia
demonstratur.
Quamquara
corpus sine
est^^).
non tam
est,
corpus,
quam animam,
ut ita dixerim,
Sicut enim
spiritu
mortuus
ait,
ita et
fides
sine operibus
etiam'"^)
si
mortun
esset,
Hoc
si
enim
ut ostenderet,
eam'*),
frustra esse,
iustitiae opera
non haberet,
Qidd proderit, frafres mei, si fidem quis dicat se habere, opera autem non habeatf Nunquid sola fides poterit saJuare eum'^^)'^ Etiterum: Tv credis, quod unus est Deus. Bene facis: et daemones credunt^
et contremiscunt^'').
Nonne
tibi
uidetur,
prosit,
ut nee
daemonibus
arbitrio
est.
fides?
est.
mittenda"
lectoris
Inferius
quid
idem
dixerit,
praetereundum non
iustificatur homo, et
')
Ait nanKjUP:
fide^^).
^)
non ex
3.
Ad
")
C. wolil qui.
>)
^.
et omnia.
'')
Job.
3, H.
")
'*i
^)
>An<
dicit.
felilt
'"
im C.
C. difficile.
C. cansS.
'"')
C. incorrnp^i/iuiii.
S.
.Tac.2, 18.
") C. ostendctur.
(5.
in corpnvf.
Jac. 2, 26.
;
C.
wie es
aus-
.'scheint,
irt^odernr.
')
Fidem?
'^)
S.
hat das
Wort
gelassen.
Jac. 2, 14.
Worten
hier
Z7/r/ps
Prodest-)
bei
ex fidei die kurz vorher citirten Vs^ort^ >Qmd pioderit{G. snluare.eumf^ voran. Ich liabe diese Worte
j^eatricheii,
Jac. 2, 24.
Im
{'.
srehen den
da
sie
lacobns nicht
inferius
v'iach
contrr.
76
Epistola de
iiialis
^),
in
qua habetur
mitem scientiam, in
scientia
rem fraternitatis, in amore autem fraternitatis caritatem. Haec enim uohis cum adsint et superent, non uacuos, nee sine fructu uos Ex his constituent in Domini nostri Jesu Christi cognitionem^). igitur Omnibus credo iam manifestum esse, his tantum professionera habere se bonorum fidei ad uitae gloriam profuturam, qui, eam operum exercitatione et sanctae conuersationis protestatione ^), monstrauerint. Ulis uero non satis eius praerogatiuam collaturam, qui uitam suam probroso delictorum inquinamento et turpissimo flagitiorum caeno foedauerint. 1. Sed dices mihi: Si fides absque iustitiae opevibus VII. lustus minus proderit, quomodo per prophetam Dominus dicit: autem metis ex fide uiuit'^)'^ Unde intellegi datur, posse credentibus
uitam etiara ex solius
sed
illis,
fidei
professione praestari,
Praestabitur sane,
lustis,
ni^)
dixit:
Peccator in
Quibus itaque promittitur? lustus enim meus, inquit, ex fide uimt; non fide uiuit, etiani si") in delictorum suorum conaut,
:
uersatione
suis
durauerit;
uiuit,
si
ibi
habes''):
Permanens
in
peccatis
desinat,
ex
fide
et
Peccatorem,
Caeterum eius rei sola iustificat fides, demonstrare te, par est. praemium, quod solis iustis promittitur, puto, quod in sua iniustitia Memeuto de baptizatis, non de catechuperseuerantibus denegetur. Praescius enim fuit Dominus, nouismenis haberi^) sermonem.
simis temporibus tales fore doctores, qui sub uelamento fidei
disciplinae
i'igorem
omnem
atque iustitiam
'-)
niiscunt<),
sondern
liat.
superhis-
'.vor
ihnen)
stehen,
sie
kurz
sei-
vorher ner
citirt
S. hat sie beibehalten. Vorgnger aus Versehen wiederholt worden. ') So der C; S. di(/uoscitur. Und so auch weiter unten fters. ?) 2 Pet. 1, ^) 58.. Hab. 2, 4 vgl. Rom. 1, 17. In Mss. C. protestatio/7.
'')
Alex, Sab.
et
z.
Barb.
St.
ac
Vgl.
ed. Aid. (^o 5^) Sinuioc: nov in ntxeoo; ^tjerai^, Grabes und Breitingers Ausg. der LXX nach dem Coil.
Alex.
Das
tneus^)
in
der
lat.
si
stammt aus
dem Cod.
teren);
Alex.
Cod. ni
^) ni-si. S. hat Das *si von -etiamsi steht mit ganz kleinen ') Buchstaben ber der Zeile. So der C. (sbi^ am Ende einer Zeile und habes am Anfang der folgenden) S. hat aus Mangel an Verstndiss
;
"i
**!
C. habere.
**)
S.
^iustitiae'.
Sinnlos.
Der Fehler
ist
hervorgerufen.
Epistola
ile
et
de iudicin fatnro.
77
sionis oblectatioue^)
destruere;
et
nem
quem
an fem
Tusfus
mens ex
salutein,
fide
uiuit,
Uli
esse
tantum
uoluerit.
)neus^
tides
prodorit ad
sufficeret
qui
secuudum
raultum
iustus
nisi
Non
ne^)
auteru,
fides
quod dixerit
iustus,
addidisset
(pii
illis
saltem
et
couferre
existimaretur,
iusti.
corani hoiuinibus
non
mihi
Et non
eritis
non hominibus, sed mihi, qui cordis Huius igitur absolutissimae ueritatis intellectum etiani beati apostoli sermo confinnat, cum, de Domino lustitia autem Bei in eo renelalur ex fide in euangelizans, dicit: Instus autem meus ex fide uiuit^). fideni, sicut scriptum est: Neque euim absque iustitiae operibus uitam promisisse credendum est, qui
dicit Dominus'^),
id est,
2.
etiam
occulta
considero.
alibi dicit:
idolis seruientes,
neque
fiires,
adulferi,
regnum Bei possidebunt^). Et carte iam credentibus et non solum idolatres^), aut inpios, aut aliqua quaecunque grauiora crimina perpetrantes, uerum etiam leuioribus^) peccatis inuolutos a Dei regno sequestrari ^) dinoscitur.
rapiunt,
baptizatis Corinthiis loquebatur, et
Et
ita
ebriosum
et auaruni,
Et
ne putaremus,
eum non
de
iis^^)
dicere,
qui
sed de
Uli,
ipsis,
omnia perpequi
praeposuit semper:
luiqiie
neque
Uli,
ut raanifestiore
Dei extraneum
fore,
etiam
unius
non inmemor sententiae, qua*'*) continetur: Ingrati enim fides tanquam hibernalis glacies tabescef, e/'^) disperiet^^) tanquam aqua
superuacua^^).
Hoc etiam
inimicitiae^
contentiones,
ebrietates,
')
rixae,
dissensiones,
haereses,
*;
inuidiae,
S. hat
Jiomicidia,
>9i
C.
So der C;
ausgelassen.
Der
*}
Wo
Aehnlich heisst es
1,
Ex. 19, b;
76
")
Et uoa
}
eritis
(5,
mihi
9.
(jenn sancta.
'j
Rom.
17.
;
Vgl. ob. S.
S. idoiatras.
Anm.
C.
3.
Cor.
S.
10.
So der C.
"'')
st.
-ido^olatres*
"'j
de leuioribns.
") C. /us.
C. sequestrare.
So der C.
;
st.
ido/olatrem
S. idolatram.
'^>
"
wie
So
nach dem C.
So der
S.
verkehrt
uuum(/MO(/(/ite.
'*)
Sieht
im
C.
aus
-fuisscobnoxius.
')
"; C. quia.
.ido^)latria*.
C. eo.
')
C. dispen't.
st.
78
Epistola
fle
maus
commessationes et his similia, quae praedico uobis, qiwniani, qnl Puto et hie satis clara talia agmit, regnuni Del non consequenfur ^).
et uiauifesta determiuatione
decretum
esse
est,
tj^uod
cuiuscuuque peccati
particeps
nou
possit.
illi
Nam cum
esset
inulta
omnes
pecca-
torum species desiguare, breuissimo conpeudio usus est, ut cuucta se cournemorasse""^) osteiideret, cum nou omnia nomiuaret, dicendo:
Et
his similia^ quae praedico nohis, quoniani, qui talia agunt, rey-
num
Dei non possidehunt. 1Sed regnum, mquies, nou tamen uitam peccautibus denegauit. Quid ergoV Tu eos, qui extra regnum fuerint, uitam habere existimas posseV Quo igitur in loco uita illa, quae extra Ego euim duo tantum loca regni terminos est^), esse credenda est?
VIII.
scripturis
in*)
).
ubi collocentur
qui
neque
in
Non
esse
quod*")
uegemus,
iustorum
pro
laborum
diuersitate
diuersa
praemia
iusti laboris
modo
cum
angelis
suis
ueniens,
secundum opera sua, et ubi unicuique secuudum mensuram, qua meusus i'uerit, remetietur ^), et ubi iuxta Zachariae
reddet
siuguiis
prophetae uaticiuium
domiis atitem
qi
sicut
et
Infirnms
fiierit^
sicut
dornus JJauid
erit,
Dauid
solis,
dornus
l)ei,
sicut
angelus Domini^),
et
iustorum
sicut stellae^^j, et
multa
De
dum
quod quisque secuudum peccati sui meritum patiatur et eadem tamen gehenna, et suppliciorum magis inter eos, quam locorum sit habenda discretio. 2. Sed ut absolutius liqueat, nonnisi duarum habitationum diuisionem fore, quarum alteram iusti, alteram uero iniusti pro diuersa meritorum suorum couuersatione
est,
poenam,
in
percipieut,
')
dictis^^)
Domini utamur.
Cum
')
uenerit.^
inquit,
filius
fehlt
'') ^) lu 'Est fehlt im C Gal. 5, 1921. C. cumemorasde^. *) Zwischen )m C. mortis und Si tiudeu sich bei S. die Worte: Furyatoriuni lucuin tuineii seiitptr excii'o, in quo ad tempus jjiorum animae corporibiis solutue expiantur. Diese Worte stehen uicht im C. Sie sind von
S. eingeschoben.
It.
';
")
0. quo.
'")
')
Matth.
'J,
")
*')
Sach. 12,
8.
2 Cor.
6.
It.
Im
C. stand
ursprnglich
79
et
et
omnes anijeli cum eo, tunc sedebit super conyreyahuntur ante eum omnes yentes, et
ab
inuicem,
oues
quemadmodum
seyreyat pastor
oues ab
ad dexteram^ haedos autem ad sinistram. Tunc dicet rex his, qui ad dexteram sunt: Uenite^ benedicti patris mei, percipite reynnm et reliqua. Dicet autem his, qui ad sinistram sunt: Discedite a tue, maledicti, in iynem. aeternum, quem praeparauit pater meus diabolo et anyelis eins et caetera'), (juibus duo
statuet
loca^)
taatuin
siguitieasse
diuoscitur,
illonun scilicet,
qui uocantur
ad reguum, et eorum,
qui
uec casuri,
sed tantum
perciperent,
et
quoque
uero
uocasset
ad
uitam,
3.
si,
uitae
liabitaculuiu,
nisi
uosset.
esse,
iSed
prophetico testimouio,
quo'') coutiuetur^):
est in libro
uon
duo loca
illo
declaratuv") apertissime,
tua,
Et
tempore
saluabitur plebs
quae scripta
uitae; et multi
hi'^)
in uitam
aeternaiii, et hi'^) in
si
cotifusionem aeternam^^).
Quod
tertius
aliquis
locus
et
JBeatus
terminos collocauit. Abcuim existiuiare, eum aliquuui uiuendi spem inpiis reliquise. Sed et discipulorum seuteutiii, qua de eius salute, cui reguum tantum Dominus negauerat, desperatur, minime saluan
surdum
posse
osteuditur,
quisque
et
uon
illic
alibi
uitam,
quam
in
Noque
uitam
enim aut
trabit
sentiri,
non
sit,
esse credendam.
Xam cum
;
dixisset
Dominus:
quam
stolos
diues in
reynum caelorum facilius camelus per foramen acus, reynum caelorum transibit^'^), refert euangelista, apohumanae salutis cura maestos fuisse, dieoutes (Juis pv
in
:
eryo pottril
saluus
e6'6'e''')V
Uide
ergo,
concordet,
'j
ut,
t'uerit,
wiederum von
*;
) So
'j
duo finalia
C. disputat.
C.
quid.
Der
C.
S.
'')
declarantur.
Der
iat
';
Ob
der C. -quo
jedeut'alla
-;
das
Hechte.
S.
>quoe.
"';
Der
12,2.
ly, 25.
und mit ihm . .-coutiucutur. "; Der Chat .qu..d^ voran -ubi^
C.
8 der C;
19,
Dan.
'')
Matth.
26. 24.
'^;
Matth,
80
fidei et
de indicio futuro.
IX.
iidserunt,
1.
Illud uero,
qule
est.
Deo
esse
defi-
niunt, ut scilicet.
dum
credulitatis
et
suifragium repromittitur,
peccator
e.sse
delinsolos
liaec
nemo
metuat.
cum
Sed
mauere
aut
confidat.
apud
illos,
si
forte,
est,
ualeant,
quibus
nulla
diuinarum
securitatis
notitia^)
scripturarum
adridentem
perfruuntur.
doctriuam pessimae
mortiferae
solatio^)
Nos
immo quos uequaquam eorum, quae ad sanctao uitae dum nullis difficilioris beatitudinem pertineut, excusat inscientia
scieutia iuest,
''),
quaecunque ad bonorum
effioi-
entiam operum conscripta esse noscuutur, quia nequaquam Dominus erga iustititiae doctrinam habere moram uoluit intellegendi, quibus
Nemini
Nullo
modo
itaque nos possunt uel subtili amore, uel blanda [persuasione ')]
quam
diui-
est,
raaxime
si
puro ac simplici
uerum
sit,
mines loquantur,
sed,
agnoscere
cupianius^'^), quam^''*),
postquam agnouerimus,
inplere, per
si
quamnon^^)
peccato
in suo
euidenter ostenadiieniet.
indig-
ex
eo^*),
et alibi:
et
Spiritus procellarum
eorum ^^).
imienies^^).
Item
alibi
Mors
:
pec-
Adliuc pnsillum,
non
S.
^)
C.
^)
idolatiies'
oder nai'-;
>s-
idolatras.
*)
'^)
C.
S.
soHs
C.; S.
inpiis.
inscifta.
C. notitias ^das
^j
wieder cassirt.
C. solatio.
Sir. 15,
20.
Die
^ So der
spatium peccandi^ haben bewirkt, dass das Nos uero< im Anfang der Periode des Abschlusses entbehrt. Au dessen Stelle tritt logisch das >Xullo
an
bis
modo
wie
^) Ein Wort, seducere-^ in der folgenden Periode. muss hier ausgefallen sein. S. hat das 'blanda' des C. in >blando; corrigirt. Aber axel' lsst ein dem subtili amore' entsprechendes Substantiv und Adjectiv erwarten. ) C. superare. ^) C. scientia. ") Der C.uud mit ihm
dieses,
S.
1)
>quaeriiuus
"jDerC.und
C.
^*)
Quam
fehlt
im
C.
^Nou' fehlt im
Ps.
1 1, 6.
"^
Epistola de
maus
gl
Et iterum Uirum iniustum mala capient Et iterum: Domimis iuskis concidet ceruices peccatorum^). Et iterum: Longe est a peecatoribus salus^). Item in Prouerbiis: Peccatores consequentur mala^). Et alibi): In syn:
ago(/a
peccantium exarsit
alibi^):
ignis'^).
Item
in Ecclesiastico:
Stuppa^)
Item
est
lapidihus,
alia
et in fine'^^)
illorum interitus
tenehrae
et
poenae^^).
Et
2.
uerum etiam
delicta
Sed
dici e contrario^*)
Peccatores
quia et inpius
per-
quaecunque^^)
inpios^*")
seu de peecatoribus,
sunt,
omnia ad
inpietate
referenda existimabuntur,
nuUam
ergo^'')
sine
peecatoribus coraminationem^^)
scriptura
testabitur,
et poterunt^^) iam securi delinquere, quibus huiusce subtilitatis argumento omnis fuerit^) terror ablatus. Quaerendum tarnen ab eo est, qui ita respondere uoluerit, quid inpios esse definiat. Credo
aut infideles,
aut profanae
PorIllos
dubio, qui in Deo fidem habere se dicunt^^), quamuis legis mandata contempnant. Incroduli ergo et inpii et peccatores habendi sunt, creduli uero tantum peccatores; tamen et illi peccatores et isti peccatores, et cum oranes non sint inpii, onines tamen peccatores sunt. Et quid facimus de illa scriptura, quae dicit: Gladio perihunt omnes peccatores populi mei"^^)"^ bi omnes nominantur, uide, si quis excipiatur. Et alibi Biligit Dominus omnes diligentes se, et omnes peccatores disperdet^^). Sed et illud, quo
:
')
';
Ps.
129,
37,
4.
20.
")
So der C.
119,
')
(iuterit);
)
L.
iuterit.
)
Ps.
140, 12.
Ps.
Ps.
155.
Sir.
Prov.
)
13, 21.
16, 7.
stupa.
Sir. 21,
mit eiueni kleinen Strich durch den oberen Theil von 4-. ") G. fin? (das dnrch ' ausgedrckte in durch die beiden Tunkte cassirf); S. nei. '') Gr. in' ixatw. ") Sir. 21, 11. profane que mit einem Strich (i) C. durch das e von profane^. **) C. quicunque. '") ") C. e contrari?7.
inpio.
Jgitttr
In ergo wird das dem conditionalen Vordersatze vorangehende wieder aufgenommen. "Wre >si nach sigitnr zu streichen, so wrde
*'')
mit
nullam ergo
unab-
Nullam
So der
ergo).
'**)
C. conuninatioije.
*')
*^)
S.
^poterant.
*)
"*)
C;
^')
S. fuernt.
9,
C. perctm-
tandum:
S. perc?<nctandum.
C. dicant.
Am.
10.
82
fidei et
de iudicio futuro.
continetur:
Mdledictus
permanserit in
ea^).
oninihns,
ut faciat
Puto, quod,
non
qui^)
reum periturura
ex eo iam
definiat,
esse, significet.
Aliud
est,
si,
sub maledicto
stimet,
credendus
peccatores
est.
Nemo
tarnen^) exi-
scripturam
iupiis
coaequare, quo*),
Sed
liuic*')
iam
X.
1.
Superfluum
forte uidebitur,
si, ut'')
huius intellegentian
erga omnia paene
esse,
cum
anibigi
omuino non
sit,
possit,
quam
quod
illic
minationis remissione peceandi^^) securitas praebeatur, ubi^^) amplioris istitiae integritas exigatur.
domiuicae determinatio-
Nisi abiindmicrit qua continetur: institia uestra plus quam scriharum et pharisaeorum, non intrahifis Unde intentius peruideudum est, utrirmne in regmim caelorum^^).
profereuda
sententia
est,
post Christi
aduentum
illis,
solis inpiis
quando etiam
cipulorum
addita^^) gratiae
In hoc enim
dis-
Christi
si
quam scribarum
et
Pharisaeoruni
potorit
erainere iustitia,
scribis^'')
Pharisaeisque^^)
non ea tantum, quae per Moysen et prophetas praecepta sunt, uerum etiam, quao per
2. Christum sunt mandata, subpleuerint. Non sum nescius, quid haec peccatorum solent^^) obicere palpatores atque patroni. Non plus quam legis, inquiunt, sed quam scribarum et Pharisaeorum
contra
Non
ueni scribarum
Fharisaeornm iustitiam soluere, sed adinplere, et, Diceudo uero: quod sequitur, de illorura dictum iustitia uideretur.
et
')
*) Der und mit ihm S. .qm"s. Der Fehler von sub herbeigef/ it. Vielleicht ist doch si quis, qui
^
Der
')
C. co.
'")
C.
pena
")
C. sicut.
Schon von
S. in
>ut corrigirt.
'*)
C.
Der
C.
und
mit ilim
igorem.
horribilitas
Der
C.
exhrrrdificas'^,
was
S. in
hornbilihiS'
''')
(quam
")
C.
legi.s
*
Intel Irgentes
") C. pecandi. non sit) corrigirt hat. mit einem Strich (i) durch das zweite
'')
C. ubi;.
-e'.
")
So
nach dem
C.
C;
S.
ponenda.
(i)
Matth.
"*)
5,
20.
)
;
C. addito.
S.
ei
") C. scribas
'")
durch
.
ia<.
So der C.
Pbarisaeis.
Der
S.
-^olerMit
fidei
et
de iudicio faturo.
83
subse-
Non
ueni legem
:
sohiere,
sed adinplere^)
et
post
paululuiu
(juendo
quam scriharnm
se
et
est,
Phahoc
Gum
iustitia,
quam
et
inpleudam^) uenisso
susceperaut').
et
praedixerat,
quam
iustitiam
scribae*)
Pharisaoi^)
Illud iiamque
iustitia
erat, et,
quaerendum
an falsa
est,
utrumne scribarum
credenda
[non'')]
sit.
Pharisaeoi'um
uera,
fuisse
quae ex lege
inpietatis
erat^ legis
esse
non poterat;
iucurrat,
si
falsa,
uido,
quam
ut falsae
abundantiara iustitiae
Dominum
Nunquam euim
torum
falsa
stitia erat,
et,
praediciniu-
iam non
iustitia,
fuit,
sed
iniustiti erat,
quid necesse
eam
contrario
pro-
uocabulo nuncupari?
prietas, ut
elocutionis
adpellatione nominaret,
ut nee illud,
dicit^
([uod per
cecinerat,
recordaretur
Uae, qui
Si igitur de uomiegit,
falsa et
sit,
non de
licet
inaequalis
attamen
plus
iustitia uestra
regnum caelorum. De iniustiti^'') uero tacondo ot solam iustitiam nominando ostendit, se de uera, non de falsa locutum esse iustitia, quae hoc modo scribarum et Pharisaeorum erat, quia, iuxta^*) eam eos uitae suae statum moderari, conuenerat,
non
intrahitis in
tione") cognoscitur.
Sed quid hie diutius iumoramur, cum ipse in sequentibus Dominus, de qua iustitia dixerit, euidenter ostondat^^), quo ait: ndistis, quia dictum est antiquis: Non occides; qui
3.
Ego autem
dico uohis,
itidicio^^)'?
quod omQuaoro
Matth.
scribae<
seiner
sein.
A. legis
'*)
non poterat?
C. blasphemi.
Si
im
C.
'")
(si
')
vom
nb.
Corr.)
"; C. mal.
ber der Zeile mit etwas schwrzerer Dinte ) Jes. 5, 20. So der C; S. /saiam. ") C.
insta
(x
Horatorum, S. te>-itorum.
')
Vgl. mit
C.
L.
fjf.stitia.
*")
darnm bisweilen
insti/7(tione.
"*)
in
ansgedrckt).
.
") So der
(J.;
S.
Der
S.
-ostendit
'")
Matth.
5, 21. 22.
6*
84
Ei)istola de
maus
scribarumne
et
Pharisaeorum, an legis?
Si
scribarum et Pliarisae-
Dominus; Nisi ahundauerit iustitia iiestra, non intrahitis in regnum caelorum, si legis, certuin est, eum de ea locutum, quam postea uidetur abundantioribus subplere man-datis. Nam si de scribarum et Pharisaeorum non iustitia, sed inorum, de
illa
uidebitur dixisse
saei fecerunt
hoc aut
personis.
si
illud,
uobis
autem conuersandum
est^
est aliter.
Dicendo uero:
non personas
ita
Magna
possit intellegi,
iniquissimis
Ego
enim nee illorum conscientiam, qui tam peruersae doctrinae fallacia'^) minus intellegen tium nituntur corda seducere, ita teuere confido;
sed,
dum
quam
facere,
prauae interpretatiouis
ueritatis
ratio cogit,
maluut
eam
quam
me secundum
non nesciam,
pleuero^).
intellegentiam
minime
percepturum
nisi ea cuncta,
merear possidere,
ipsi,
Quae
tum
esse
est,
nos longe
et
regula,
non
ignoremus?
adseta
uitiis
O quam
et
ut^*^)
inpudens
temeraria
est
mens
non
diuturnis
antiquis
infecta^)
peccatis^), cui
sufficit
etiam ipsius
Sed beno quod omnis euangelicae doctrinae series superioris sententiae uim integritatemque demonstrat, quae non tantum occidi,' uerum etiam irasci uetat et eandem poenam comminatur frustra irascenti, quam lex decreuerat occidenti. Sic enim scriptum est: Audistis, Non occides; qui autem occiderit^ reus quia dictum est antiquis:
legis ueritatem falsa audeat
est,
interpretatione conrumpere!
crit iudicio.
Ego autem
dico,
Sed
mentis nostrae
melioris consue*)
So der C;
S. dixisset.
")
C
C.
coupara&it.
ce
C. fallacie.
bis
C.
inrci-
strumenai'
gehenden und
S.
zu v
(i)
Der
")
ueteriss;
steht nicht
')
a.
Der
C. rcgna
durch
s?&pleuero.
Conplenero?
C. infesta.
Schon
a.
von
")
S. corrigirt.
C.
ypecctas
,
Nach
nt
stobt
lege
mit einem Stricli (i) durch das zweite was aber wie ausgewischt ist. ") Matth. 5, 21.
22.
fidei et
de iudicio futuro.
85
iiistitutione superare, cuius tanta uis est, ut interdum noii iiac'uudiae^) tautuni, ueruin etiam lioinicidii reatu teneatur obnoxia. Quisque cnim alteri, quantiim praeualet, nocet, ostondit, se plus
tudinis
nocere uelle,
si
posset.
Sunt enim
sint,
i)levique, qui
inulto
est,
grauiores
Unde animaduerteudum
qui homicidio
:
utrumno
acerbius
homicidis
raitiores
habendi
uidentur
ali(]uid iutulisse.
Qua
ille,
de re beatus Johannes
est.
tani
utique
(jui
odit,
non hahet
uitani
aeiernam
in
se
manentem'^).
affectus,
enim,
quoniam, ubi
quod intra se uokmtas sok coramitteret, quamuis a caede manus non tarn Dei statuta, quam Deniaut inpossibilitatis iufirmitas, aut saecularia iura prohibercnt.
odium
osset, homicidii
maueret
alios
odisse
possunt,
conscientiara iuterrogeraus,
fieri
difficillirae potest.
quarauis
Optant, in quo ab homicida^) differunt? quorum, non eadom sint opera, tamen uua ac talis uoluntas est. Id ipsuui enim uidetur esse, qui odit, et qui occidit, dum ambo
Ergo
si,
illos raori,
mortem eius, quem nolunt uiuere, concupiscuut. XI. 1. Hinc nobis legalia et prophetalia*)
apostolica praecepta sunt
ot a
et ouangelica atque
grauia,
nostrorum
morum
uoluntate discordant.
illa
peruersae expositionis
adinplere.
solius
Hinc
iustitiae,
suft'ragia
credulitatis
conuolamus,
atque iniquitate conpleti, et in hoc nos tantum consoLamur, si dicamus, Deum non magnopere exsecrari, (juae gerimus, et si putemus,
inpune cessuram^). Deniquo i])si''') adtent-ius inuicem consideremus et actuum nostrorum conuersationera soUorti indagationo ^"j rimomur, et, si possibile est, per uisibilia operum gesta inuisibilium mentium secrota pulsemus et
nobis ^)
mandatorum
eius transgressionem
^)
noscamus.
Uideamus,
quanti nostrum sint absijue hypocrisi, absquo nequitia, absque dolo, (luanti ab iracundia liberi, quauti ab odio oxtranei, quanti ab iuuidia
ac liuore") alieui.
cent! quanti in
')
Quanti iustitiam non magis simuhmt, quam exerproximorum suorum casu non gaudent! quanti non
S.
So der C;
S.
ttereciuidiae.
*)
Job.
3,
15.
")
^)
C. liomicida^
C.
\n\ieut
**)
*)
;
So
S.
der
C;
i)ropbetica.
'')
C.
conte//>i/timus,
*) C.
:i
Der
uobis
bloss
putemus'.
(i)
C.
trausgiessione.
^C'^.
cessur.
Der
^ipse
dnrcb
'")
C. iudigatione.
")
('.
inuidiac acliuoris.
86
qiianti
nou
id
magis humanae gloriae appetitu gerunt, quam diuiA licitis abstinere nos diciraus, et omnibus
!
paene momentis, quae sunt inlicita, perpetramus; condemnamus, quae non proliibentur, et, quae prohibeniur, admittimus. Plerique nostrum
matrimonia refutarunt,
stolum fas
ueteribus
est^),
et
fratres
quae contrahere Christianis secundum aposuos oderunt, quod facere quidem nee
'''),
sed non a malitia; uinum Abstinemus a carnibus licuit. non bibimus, sed ira inebriaraur; facilius non edere quid possurnus, quam aliquera non odisse. Humilitatem tantum in elocutione oris
et
in
gestu
corporis
et
nusquara innocentia, nusquam pietas, nusquam pura et inlibata simDefecerunt ex maxima parte in nobis, quae Christus inserplicitas.
uit,
et
illa
tantummodo
alter
Alter de
altere
detrahit,
Ubique
nus-
et inimica dissensio,
Nusquam
uinculum,
Unusquisque priquam^) foederatae caritatis stabile firmamentum. uatam gloriam quaerit; honorari se alius super alium concupiscit.
Nemo, proximum superiorem quam se dici, patitur, nemo meliorem. Ad suum enim unusquisque odium amorem proficere ueretur alterius, suam uituperationem putat proximi laudem, et, quicquid alii"^) conlaNullus paene absque alterius tum fuerit, sibi credit ablatum^). morsu loquitur, in hoc uitam nostram commendasse nos credimus,
carpamus alienam^), et iustitiae i-egulara nos iam obtinuisse conUere commenticiam iustitiam^) uerberemus. si aliorum Onines, quae sua sunt, quaerunt^ non, quae in nobis inpletum est: In nouissimis iebus instdbunt tempora lesu Christi^), et illud:
si
fidimus,
perimdosa.
Enmt
non
ohoedientes, ingrati,
scelesti.,
perfidi,
quam
speciem ueritatis,
Ubi
est
illa
*)
'^)
S.
die
Worte
')
interdicatur
'*)
eiugeschoben.
canmZibus
^)
C.
nmiu.
S.
So der
C;
S.
aliis.
*)
aliena.
3,
Der
C.
verkehrt iniustitiam.
2 Tim.
15.
87
qua
iK'C
his,
Proh
nefas!
illi
tempore nuper Christian! esse coeperaut, et indiscrete in ministeria suis doniibus coramanebant; uae misero mihi! noudum (jnisquam uel nominabat, neque ulla seu uirorum, seu femiuarum
eodem
adhue
erant,
fuerat
celebrata
diuisio,
et
tarnen
illorum
rdes
meliores
quam nostri nempe perfecti. Ubi est illa determinatio, qua Bonus Sicut ibi: plcbem suam agnos nuncupat, oues appellat? Et iterum: Alias oues pastor animam suam ponit pro oiiihus'^). Et deinceps: Ego mitto uos sicut oues in medio luporum^ haheo'^).
Et beato apostolo dicituv: Si diligis me, pasce agnos meos^). Sed et columbae eam uocabulo nuncupat, dicens in Canticis canticorum Speciosa mea, columh'a mea^), uolens scilicet, populum suura illorum
animalium,
ram.
quorum obtinebat noraina, iraitari in simplicitate natuNos baec omnia nunc uitae nostrae peruersitato in contrarium
uertimus et alia nobis incongrua') iusignia designamus, lupi potius diceudi, quam ones, et non tam columbae, quam milui nuncupandi.
At(iue
teii.que
utinam luporum ferocitate contenti esse uideremur, rapacitaSed quod grauius nobis est, sufficeret^) habere miluiorum!
bestiarum,
omnium tam
nee
2.
quam uolucrum excessimus atrocitatem, dum propriae naturae parcimus, cum illae tantum insectantur alienam. Qule est autem, quod, cum sciamus, nos plenos esse iuiquitate
omni paene tempore
caelestia praecepta contempnere, ita
ut,
et dolo et
aut inperitia,
esse
nos
iustissi-
mos,
neminem
redi-
praeter nos
iudicemus?
extolleris,
Quid
pateris,
caro infelix et
misera et
et in
cinerem fauillamque
gendaV quid
quid
couuersando raerearis^)?
Dicit
enim Dominus:
Cum
feceritis
om-
dehuimus
facere, fecimus^^).
nee
cognosceris!
qui iam in se non uiuobat ipse, sed Christus, et tu, te esse aliquid,
')
C. uerietate
')
(die
Matth.
Correctur mit schwrzerer Dinte). *) Joh. 21, 15. 16. 10, 16. J Caut.
Corr.
iu
*)
2,
Der
C.
'incongruez-e*,
was der
incongrua
corrigirt hat,
erste
re<
(mit schwrzerer Dinte) iu ere e von zwei Tunkte als Cassationszeicheu setzte. *) C, non (/I) sut'ficeret. .coHgruere^ corrigirt.
hat
tHtongruere
'")
in
C. mereris.
L. non
fecimus.
Luc. 17.
10.
yjs
Mei
et de iudicio fiituro.
quam
!
tarn Dei,
quam
uoluntatem
et
sic^)
a^grius^) ferimus,
non adnuerit, Domino indignamur, quasi nos per oninia illius iussa seruemus, quasi in nuUis^) praeceptorum eins mandata spernamus, nee seriptum esse recordamur, quod Dominus se aspernantes non audiat et despiciat eontempnentes, secundum scripturae fidem dicentis:
Siciit locutus
eos^
sum
eis^
et
sie
damahunt,
in
et
non auiam
icit
Dominus
cum)
Quod
^
euangelio
euidentius demoustratur^),
Seimus
quia peeeatores
Dens non exaudit'^). 3. Illud autem qule est, quod sub religionis nomine crudelitatis nostrae saeuitiam obumbrare contendimus et sub
pietatis^) titulo
Cum
aut
enim
fratrum'')
eins
uitam graui
religi-
ut apud
gessisse
uideamur,
scientiam nostram
iniquissimi simus,
in nobis
apud extraneos^^)
defeeit
^^)
cemur.
Usque adeo
Dei reuerentia
si
et timor, ut
non
tatis
suffieiat peccare,
aliquid
potius
odii*),
sed obseruationis
tur officium.
Nemo
enim,
qui
ualet
infamare,
quem
diligit,
illic
etiamsi
sit
infamia dignus.
Unde
manifestissime liquet,
non
non
id agitur, ut erran-
Haec
ideo
intulimus, ut demonstremus,
dere,
et
putare,
fidem fingere,
peccata uitare.
et
XII.
non
solius inpietatis
')
C. egreg'ms.
in.
8)
*)
^)
So der
13.
^)
*)
imd
L.; A.
S.;
si^.
*)
C. iu niilla; S.
")
inullrt-:
')
ohne
9, 31.
Zach.
7,
So mit
demonstraf.
^")
C. c.
Joh:
C. sui^ijietatis.
C. ix&t (r
Correctur).
cmolare.
.
") C.
C;
bei S.
'*)
corrigirt.
''^ So wie no aussehenden nio> ^^) C. extraneas. Doch ist das zweite a iu o fehlt acj. *^) So mit '*) So der C; S. egerimus. So der C; S. deficit.
n und
S.
C. esse odio.
obsecjttionis
cas^itatis.
i?tdicium.
Achtung.
'*)
C.
'^)
C, idcrrco.
fidei et
de
iiuliciu futuro.
89
crimon,
uerum
et
qiiae
minima
iiidentur esse
delicta,
noui etiam
maiiifesta probationo
series^),
moustretestimo-
Sed ne^) tarn prolixae^) delectioiiis niorum numerosa congeries lectoris animum
mus.
iiobis
tarn*)
defatiget,
conpendiosum
senteutiarum
disputationis
iter
inueniendura
est,
paucarura
maiorum perspiciium esse possit supplicium. Quod ergo minimum putamus esse peccatum? Credo illud, quod, dura pro suae paruitatis
despectione contempnitur, per
exercetur^).
neglegentiae
estV
Ego aliud, (piod aut leuius, aut crebrius incurramus, non inuenio, quam aut otiosum sorraonem dicere, aut fratrem quemlibet fatuum uocitare. Haec namque satis modica et exigua uidentur esse delicta. Nunc ergo, cuiusmodi suptarnen
illud
plicii
Quod
censeantur,
adtentius consideremus,
sit
ut ex iuferiorum raeritis,
'quae ampliorum*')
(]ui
mensura, noscamus.
de eo rationem in die
Dicam nempe de
otioso^
iudicii'^).
illo,
quemcunfie
ixerit
iudicii
homo,
reiJdet
Quae
fore
extra
possit, penitus
non inuenio,
porscri-
quandoquidem
bitur.
De
illo
autem, qui
Si
Fatue! reus
erit,
sit,
erit
gehennae
fratrem
ignis^^).
geliennae
locutus*^),
ignis
reus
etiam' qui
suum fatuum'*)
quod peccatum
quod'^)
inte-
Ego
fore
existirao,
leuiora
reperiuntur;
si
nee,
satis
quae
*^)
lucido
gnari sunt,
caecitate
animi temeritate
i\m
post
iudicio
ignari,
inscieutiae
teueantur,
Sed
S.
^^nec.
*)
C. prolixe.
*)
^)
So der
squaui'
C;
in
8.
(Sed nee
sieht wie
ver-
prolixc'X
t
Zectiouis
series.
0.
-qn^i.
Das
sq<
in
corrigirt aus,
^)
und
u ist cassirt,
*)
und mithin
^)
tarn
")
wandelt.
minatione.
.sit.
C. exerceretur.
')
C. ampliora.
'")
Matth.
")
12, 36.
C. exa-
C
")
uoxa
So
inulta.
S.
;
Matth.
coniuo.
.c
5, 22,
'*)
facta.
^'0
C. locus.
'")
") C.
qod.
;
mit
C.
C.
quando^^ite
nee.
So
a
mit
S.
der
C.
subiugayidos.
")
C. res
(^o-,
wie
es
scheint,
aus
corrigirt).
90
Epistola de
maus
qui fratrem
morte commemorant^),
^)
et fratris odio
testantur^), et
suum nou diligit. macaptum homicidae cxemuel ebriosura, uel auarum, uel
doterminant^).
XIII.
et
1.
Sed
ne,
haec
solis uerbis
Dei benignitate, speremus, ueterum'') nobis ante ocula exempla ponamus, ut ex praeteMeminisse debemus illos niortalium ritis saltim^) futura credauius. principes ob unius mandati praeuaricationem morte ^) multatos, non non
ita,
quia deitatem coucupissent, ut quidam inperite existimant, sed quia de fructu arborum^) manducassent, quod illis postmodum exprobratur NuUa enim ratio concedit, ut minora eis tantum inputarona Deo.
tur, si
maiora commiserant.
est,
Denique, quid
iuquit,
ipsa^),
quae ante
traus-
gressiouem praemissa
bene^^)
moriemini^^).
est
consideremus.
Qua
die,
mayiducamrifis^
morte
Non
dixit:
Qua
die
deitatem
concupieritis,
non
de qualitate peceati"), sed de transgressioue manenim actum quamuis in quibusdam rebus minor esse uideatur, hoc dati; quae,
ad leuiorem potest pertinere poenam. non ut inmunis a poena sit. Multos alios nouimus ob cuiusque noxae singulare delictum et 2. offendisse Deum et eins gratiam perdidisse et diuersis suppliciorum
mortibus esse prostratos, ut Onan^^), ludae filius, quem ob fraterni animaduersione percussum^^); diuina legiraus seminis inuidiam
ut Esau, qui propter lentis concupiscentiam et primatum^^) perdidit et contraxit offensara-); ut Maria, quae eo, quod de sancto uiro
Moso^^) detraxispet, lepra perfusa est, a cuius contagione^^) nunquara fuisset mundata, nisi ille pro ea, in quem peccauerat, exorasset'''^); ut
filii
Aarou, quos, quia^ alienum ignem obtulerant, flamraa^*) caelestis offensam sacerdotalis adimere digSo mit
Job.
')
Job.
")
3, 15.
'^)
So mit
10.
S.; C.
exemplo.
-
*)
S.; C. diuite.
')
')
3,
15.
Cor. 6,
9.
Gal. 6, 19
e-. ^)
21.
^)
C\ ner.
C. salt?,
'')
wie es
C. praeiiaricationeHiorte.
C.
und mit
ohne ^quicU, weil ") So mit S.; nacliher das zu >quid ipsa gehrige Verbuui im C. fehlt. ^'^) So nach dem C; S. sententi*^ (s. ob. Anuo. 10). C. comnin?acatiouis.
ihm
S.
'Operuni'.
Arboris?
") So nach
dem C;
S.
ipsrtr
>*)
Dieses
17.
'")
Wort oder
") C.
ff.
") C. ^ene.
'^)
Gen.
2,
C. peccatis (ein
durch das
Gen. 38,
S.
;
s9.
eiitstaudenev
''")
Fehler).
^nau.
'^^)
10.
C. piimatus.
Gen. 25,
29
if.
27, 36
'"')
So mit
^^)
der C. Mos.
") So mit S.
C. coutagi-.
nationa.
Num.
12.
Hme.
<U
iiitas
ualuit^);
ut
ille,
quique ob hoc
factum perpetratum 2) ietibus^) qui ob negligentem et minus seueram filiorum corveptionem mortis supplicio iudicatus est^); ut lonathara, Saulis) filius, qui ob modi-
occubuit*);
ut Heli sacerdos,
cam
mellis
est,
quem
delicti
^)
nee parpopulus
qui eo, quod sibi tam regno, quam salute priuatus est^), nee potuit illum regalis honoris praerogatiua ab unius saltem culpae commissioue saluare,
exorasset^); ut Saul,
rat,
quia in eins
bilis esse
^^)
excusa-
quam
et
;
casurae
metu deuote
nee
religiosi
ille
addo^'-*),
plaga peremptus^^)
potuit
est,
poccantem
et,
saltim
animi
excusare
qui
transgressio
die,
ut
homo Dei
et propheta,
eodem
spiritum futura praecinuerat et multa admiranda^*) fecerat signa uirtutum, quia cum indigno eibum sumpsit, saeuissimis leonis dentibus
deputatus
et
est^^),
leuioris
nee potuerunt anteriorum uirtutum merita unius culpae expiare pcccatum; ut losaphat^*'), rex luda, qui
ob amicitias") praeuaricatoris^^) Achab regis offendit [Deum^^)], cui Inpiis praehes auailium, et Jus, qui odeper prophetam dicitur: Longum est per omnes rimf^^) Domimon. amicitia^^) imigeris^'^).
currere, quos ob singularis praeuaricationis culpani'''^) caelestem iram meruisse, cognoscimus, quorum exeniplo nobis etiam cuiusque^*) diuini
XIV.
irasci,
1.
Sed
dicot quis:
Qualis tran.sgresio
est,
aut frustra
mali'''*)
red-
dere, aut
')
C. uoluit.
'')
Lev. 10,
1.
2,
nicht
')
Num.
16,
was
S. citirt.
'^)
C. per")
petrarura.
Sani. 2,
Ictibus
Icqndumf
'^j
Nnui. 15,
32 3H
'')
2225.
15,
9.
29. 4, 18.
C. salis (^v
Corr.).
Israel.
'")
C. nsral'
1
mit einem
44
f.
Strich" durch
)
den oberen
23.
Tlieil
1
von
1<;
S.
")
Sam.
14, 27.
S.
26-28.
Man
erwartet *iu eo
uder
Die Worte
metu
ado.
peremp-
Rande
nach>,'etragen
(-cepit-
von
'')
")
C
C.
C.
quof?.
")
C.
'*)
muta atmiranda.
C.
'^)
Kg.
''')
13.
S.
"")
C.
losopharf.
") 0.
bloss
ami/itias.
lfendit'
praeuaricatioHis.
euiU'.
Im
steht
'') "") C. ami^itia. ") 2 Chr. 19, 2. oderont. ohne Object. '") C. culpa. '") So der C; S. cuiu3c;(que. mit einem praecepttC. ") C. *^) Der C. uicem malo, S. iuicem mal/. Strich (i) durch c.
'^'')
comittuntur.
92
fit,
fidei et
de iudicio futuro.
ut
nonnimquam etiam
Sed
edere,
raaiora exerceantur,
dum minora
spernun-
tur.
quia^)
nee
porauin
uec
sabbato
nee
cum
magna debent
ipsa trans-
praeiiarieatione pensari^);
gressio
cogitetur,
non
quam
praeeeptoris
adtendatur auctoritas.
sit,
sit
nihilo
scilicet,
spernendum
conputari.
eos,
esse,
cuius
sit,
aut me,
pro
Sieut
et
ipse
testatur:
inquit,
honorificaho
2.
lum^) reigentur^).
Et
illos,
ne^),
nudam
posse,
ac
raandatorum
nos
eonueuit,
obseruantia
suffieere
existimemus,
omnes
quos
superius
dinumerauimus,
iuisse, nee ullius ineredulitatis^^), sed solius praeuarieationis contemp3. Et ne^^), boc tantum sub priore^^) testalatione prostratos.
mento
fuisse,
eredamus,
et,
arbitremur,
Aua-
quod partem quandam pecuniae proQuibus si priae subtraxerant^'), apostoli iudicio morte dampnatos. inulta non cessit propriae, ut ita dixerim, constitutionis praeuaricatio (ipsi enim eius rei possessiouem inlicitam fecerant, Deo eam
niam'*) et Sapbiram^^) ob
pollicendo,
quam
Si
lieitam habuerant,
si
promittere noluissent),
quid
de
illis
sentiendum,
qui
alieuius
raandati
dominici praeuarieatores
enim inultum non fuit, quod et aliquando licuit et et, ne postmodum liceret, uoluntas propria feeit, illud, quod nunquam licuit, et quod diuiuao prohibitum quomodo Argumenest auctoritate censurae, inpuuitum esse credendum est? quautum libet, raentis suae tendat intetur quis, ut potuerit^'), et, genium, ut huius delicti eulpam exaggeret, nunquam uero ueritatis ratio sinet, ut grauior praeuaricatio^^) esse uideatur humani
extiterint?
') (i)
C. qui.
^e.
*)
^)
So der C;
'")
,
S. quoc?.
')
C.
steht, wie es scheint, mit ^) C. qnal{*- (der ziemlich grosse -prae fehlt). ganz kleiner Schrift icep *) ^) C. nihilo. 1 ') So der C; S. dztcit. Punkt mit schwarzer Diute). ') C. Sam. 2, 30. Das Citat lautet ganz wie bei Gildas (s. Sab. z. St.)
durch
C. quic.
C. pt (ber ^pt
ete.
") C.
C.
(i)
durch
e.
^*)
Ne^
')
fehlt
im
") C.
C. A^-naniam.
'=*)
'^)
Sa?firam.
C. sab-
traxerat.
'') t).
ptaerit.
C. praricatio
93
propositi,
prehensis
stiniemus,
quam Deo
si
caelestis inperii.
.4.
Neque omnibus
superius conexi-
cariores
aliqua
eorum
seue-
Quin potius
quod minus dilectis^) non parcet, qui satis familiaribus 5. Aucta est enim, ut saepe diximus, per Christi disciplina iustitiae, non minuta, quia non uenit legem aduentum Neque enim leuioris, quin potius amplioris soluere, sed adinplere.
non pepercit.
poenae
reus noui
est,
testamenti praeuaricator,
sit,
quam
filium,
dendus
eo quod grauius
quae per
quam quae
per^)
possit,
famulum
dicit:
apostolum interrogemus.
Ipse enim
Irritam quis
qui
faciens^) legem
Moysl ahsque
ulla miseratione
moritur.
mereri supplicia,
filium.
menti pollutum
(hixerit,
Seimus enim, qui dixit"^): Mihi uindictam, Et alihi^): Quoniam iudicahit^) Dominus. et ego reddam, dicit Horrendum est incidere in manus Dei Dominus populum suum. Et deinceps: uiuentis^^). Si enim Uli non fugerunt, recusanquanto magis nos, qui a caelis tes super terram loquentem sihi,
contumeliam fecerit?
loquentem^^) nohis auertimus''--).
Ex
firmatur,
qua^^)
quid exercentes,
a me maledicti in ignem reos foro testatus est, meus diaholo et angelis eius. Esuaefcrnum, quem XMrauit pater riui enini^ et non dedistis mihi manducare, sitiui, et non potastis me et caetera'^), quae eura non infidelibus, sed peccatoribus dixisse,
Discedife
satis constat,
eo quod
nuUam
his,
eis incredulitatis
est,
inpietatem exprobra-
uerit,
ut minora
tantum peccata
quod
')
')
C. inid mit
ihm
S. gos. S.
) C. delictis.
')
C. qriper.
*)
C. fneri^ Iperata.
C.
'ASeTfjctc ,-)
A'ixif'.
n C. quato.
It.
')
So-
wohl
'*)
>*)
It.
")
C. iudi-
cauif.
Ilebr.
10,
'')
28-31.
Deut.
17,
") C. loquetem.
L.) fehlt >mali'.
Hebr.
12, 25.
C. qnia.
") So der
C;
bei S. (A.
und
Matth. 25, 41
ft.
'94
fidei et
de iudicio futuro.
non resurgunt
inpii
in iudicio^).
Inpios autera
esse
incredulos,
Sed ipse ignis aeternus est, iuquies, non eins poeua Bene est, quod hoc huius humanae fraudulentiae argumentum praecoguitor omnium Dominus ante prospexit, et, nihil magis gesturos homines, quam ut^) scripturae intellegeutiam^) secundum
1.
XV.
perpetua.
uoluntatis
praesciuit.
Et
limc ihunt
qua
lii
in
stip-
Non credendum
si
ratio permiserit, ut
.^). Sane et illud diligentius perscrutandum, quid causae fuerit, cium quod hie Dominus non supplicii') longinquitatem, sed ignis aeternitatem intimarit^), quasi hoc in loco non de^) poenae acerbitate, sed
.
.
et
quam timorem^)
locutus
est,
aut
si
quam
pauoris causa
per
quem
a^) suis
humanum
non de
eum
dixisse
sit,
credendum
Si
te
est^"),
quia [ubi^^)]
nuUus metus
[ibi
Dicit
enim
et
alibi:
ahs
te:
uermis
eorum non morietur, et ignis eorum non exstinguetur^). Quid et hie dicendum est? Quod scire nos tantum optauerit, si deliquerimus, uermes nostros inmortales fore et inextinguibilem^^) ignem, non quod^') nobis inmortalium uermium et flammae inextinguibilis indosinens et indeficiens esset poena metuenda? [Sine dubio non illud tantum ^^)], sed hoc, quia^^) aliter illud [Domini dictum^")] intellegi
')
Ps.
*)
1,
5.
^)
S.
ergnzt).
^)
C. Intel
25,
len.
46,
Matth.
25,
Da
in
sich das
sondern 41
(Discedife
ignem
aeternum)
'')
zurckbezieht,
so
muss vor ihm Einiges ausgefallen sein, worin der Verf. diese St. gegen den '^) Gegner angefhrt hat. C. supplici?;. So der C; S. intimarot. *) De fehlt im C. Sane timo^^ Das Fehlen der Antwort auf die in renu aufgestellte Frage und der Mangel an Zusammenhang zwischen diesen Worten und den Worten aut credendum est- verlangen, dass zwischen *") Im C. fehlt a. i-timorem und aut Mehreres ausgefallen ist. ") So der C. (fid eo^taturi^; S. hat otiaturi-, was er nicht verstanden, in das unpassende *') '^) Worte, wie i^Z?tj-aturi'^ verwandelt. Est-, was der C. hat, fehlt bei S.
zu mssen.
^")
") So der
C;
S.
absein de.
Marc. 9,43.44.
"*)
C. .extinguibilem.
Der
C.
S.
beibehalten hat.
*")
'*;
Worte, wie
C. quod.
Worte,
ficlei
et de iudicio futuro.
95
adioctio illa
uon
patitur,
uermis
eorum
et jnis
[id,
eortim,
Eorum
uecesse
enim cum
est
ad cruciatus porpetuitatem,
^),
quod
cum
illam
suis
permanere damnatis;
ardoris
illos
erunt,
et tarn*)
deficiet,
uermium
et illud
et
ifjnis
illis^)
exosio
morietur,
quam
poena
falsum
eorum
non
ipsa
extinfiuetur, quod,
est.
iutellegi
nocesse
Quae
igitur
uuquam poena
(piibus illis, Sed sibi tantara, ini^uies, durabit. Sed illis promissum est, tam ignis, quam uermium natura duraro ])romissum est. Non enim dixit: Uermis non morietur, et Nocesse ifjni uon extinguetur, sod uermis eorum et ignis eorum.
cessabit?
non etiam
est
et
enim, semper
XYI.
1.
Sed haec,
terror
erit,
dicis,
si
et multa alia Imiusmodi'') torroris non tarnen ita so habere credenda^"). Tamdiu enim terroris fides defiierit.
cuiuscunque formidolosae
certo*^) creditur,
rei
quod timetur, at, ubi timoris fides defuerit, timorem") quoquc ipsum dosiuere necesse est, quia nemo tam brutus est, qui id, quod non credendura sciat, esse censeat perhorrendum. 2. Sed illud inquiro^*), utrum nesciri, an non, uoluerit Deus*^). (^uod
boc non tam ueritatis,
nosciri.
quam
fieri
Credo,
causa,
Neque
onim^^j
([uod
terroris
ut
dicitur, finxerat,
do^')]
ei'go
qua causa
finxisset,
sciro uellet,
ita esse, scire
cum tamdiu
[mo-
quam secundum
sententiam
te
rariV
Accipe
et
aliud.
Deus
uoluit,
et
wie
'0
diese, sind
')
So mit
)
S.;
der C.
')
t;
S.
falsch
tamm
missnm
'>)
C. illos.
C.
illis.
So mit S.; im C.
^-csse'^
**)
an eine
und
S.;
'")
eorums gekommen.
C. ptenda. C.
>')
C
i
pro-
huiusmof?.
'")
So mit
C. pertimi-scitur.
") C. certe.
'^)
C. tHfmorcm.
'*)
C iuqro.
Bominm.
')
Der
C.
und mit
ihm
olmc -enim^. '') Dieses Wort oder tantum sclieint hier ut "") Zwischen qnaindiu und ita esse steht im ausgefallen zu sein. Diese, hier ganz unpassenden Worte, sind, wie kaum zu bezweifeln, dicitur aus dem vorangehenden ut dicitur in den Text irekomnien. ''; C. scienti(7.
S.
iVrtmquc
96
tamdiu
turus
erat^)
profectus
futurus,
quamdiu
eius
rei,
quam
timeri
cessa-
perdurasset,
qua^)
cessaute,
Pauore uero
deficiente,
ipsum
etiara necesse
quam
Quisque ergo huius occultandae rei utileni nequaquam ob profectum humani generis reuelandam
prodere ac^) promulgare uoluerit, tam contra Dei uoluntatem, quam contra omnium incolomitatem*^) fecisse credendus est, etnon'^) minus
rebellis
consilii
Deo
habendus,
quam humanae
et nihil
decretum propalauerit,
fece-
Et, ut manifestius, rit, quod, ut prodesset, nou fuit publicandum. Fingamus, faciam, alicuius conparationis utar exemplo. quod dico,
patrem aliquem teneriore affectu^) filium diligentem et ob profectus sui causam terribilia eidem saepe minantem, ut iuuenalis^) saltim formidare animus conpellatur, quod nimia') dilectionis uis inrogare Et si quispiam, cui magis erga iuuenem paternus non patitur.
claruerit affectus, ingruat^^) et dicat:
et
Tu
patris tui
minas uererls^^)
ut
nolo.
illa tibi
putas,
eum
illius
esse
crudelitatis
atque
duritiae,
te,
Absit!
Vereri
Haec
Nonne huiusmodi hoquod timere, non etiam perferre te patitur. minem, qui^^) profecturi timorem^*) et reuerentiam^^) pariter auferat^^) et profectum, tam ^^) patri quam filio obfuisse censebimus,
dum
et
illius ^^)
consilium
anxietate
prodidit
et
huius
Ita
animum
ii''^^)
a necessarii
pauoris
reddidit^^)
securum"?
et
mihi uidentur
tam Deo quam hominibus aduersari, qui dicuut, hoc terroris tantum et profectus causa dictum esse, quod dum, qua ratione dictum sit, indicant, nec^^) timeri iam faciunt, nee prodesse; quia, ut saepius memorauimus, tamdiu per illud proficitur, quamdiu timetur, tamdiu timetur, quamdiu ignoratur, at ubi ignorari desierit, desinit et timeri, Et necesse est, ut et ubi iam timeri, etiam prodesse desistet'-). huius secreti proditor Dei habeatur inimicus, qui inane atque inutile 4. effecerit, quod ille ad omnium uidetur constituisse profectum.
^)
C. er'a.
*)
^)
So der
')
C;
st.
S.
insci^ia.
^)
C. que.
')
*)
C
So
insctia.
Insci^)
etia?
C. ad.
C.
incolumitatem.
Im
>")
C. fehlt uou-.
C.
tenerior? a/ectii.
^)
So der
S.;
C;
S.
inuentlis.
In.s/niat
omma.
")
So mit
")
*^)
C. in^ruat.
em?
C. C.
minabena.
renerrtiitirt.
Im
C. fohlt ^qui.
")
iiud
mit ihm
S. timoris.
'*)
C. aufnera.
ihm
S. et tam.
So mit S.;
hiilicant.
C. ille eins.
''')
redidit
C.
h\.
'^')
C. sit
Schrift).
") c.
sistet.
97
noti-
per
quem reuelatum^)
ne
sibi ipse
in
humauam
tiam uenerit, quod Dens uoluit ignorari; per ipsum enim nee credi, nee
rius.
dici'^)
Et
lioc
alius potuit,
confiugere,
tiniorem^) abstu-
dum
se
illis
diuinum consilium prodere posse mentitus est. Non sed ut male simplietiamnunc
calliditatis expertes fallondo sedu-
ut sibi magis quam Deo^) credendum Quid enim dixerat Dens? I)e Ugno, quod est in medio jKiradiso nou cdetis; qua die autem ederitis, morte moriemini^). E
ceret et seducendo deciperet, iudicarent.
contrario
quia''),
ille:
Kon
morte^
inquit,
qua
entes
illis
honum
facile
et malum^). humanae peruersitatis uitium, fidem semper adcomniodans*''), quae cum desideriorum concordare
'perspexerit uoluutate,
solita^^),
ne
illa forsi-
tan
credulitatis
sit,
occasio,
saluti
contraria
asperior.
et
Procliuius
nem
cit,
dluinis
fides^^)
determinationibus exhibetur.
quod quis
adseritur,
quam quod
est,
credere etiam
illud
concupis-
nee usquara'^)
pronior fides
quam, cum
credendum
escae
desiderio facilius
muliebri
Unde et pro concupiscibilis Eua serpenti, quam Deo credidit, et Adam suasioni, quam dominicae sententiae commodauit. 5.
quod damnatur adsertum.
illis
fidem
Sed
ne haec^*)
scriptum
diaholus,
et^^)
nos nunc
cum
Sohrii estote^
Jeo
uigilate^^),
aduersarius
uester'^^),
sicut
Non
sit,
Adhuc enim
)
antiqui
C. reuelato.
")
')
C. di.
^)
Fas
est?
Doch uunthig.
*)
C. timore.
^)
C.
do.
4. n.
I)ei
^)
Gen.
'")
So der C; S. quorf. ) So der C. Ederitis? ) Gen. 3, "^ C. und mit ihm S. solita est-. Der Verf. denkt C. adcoramoda<Ms.
2,
17.
.fitlcs.
>solita
an >periiersitas-.
et.
"^
(?.
dinini's:
"^ So der C.
ITqnam?
*:'ed
") So
der C. vAber dass wir nicht, aber lasst uns nicht); S. aus Uukenntniss
ec
st.
'*)
So der C;
)
S. nee.
')
") So der C.
*')
Seductiowis?
C;
*^)
S. et uigilafe.
^t.
C. w't.
Pet. 5, 8.
So mit
7
S.; C.
omtuo.
Durch das
von
tanquam
ist
im
98
isto
grassatur
iu
mundo, adhuc
facilitate
liodie
omnis anima
similis
Euae
seducitur,
Adam
per
letalis
cibi oblec-
tationem cousensus
prosternitur.
Nam
et
in
eo^),
quo^) adseritur,
non
sed
terroris
supplicium
et
peccatoribus
comminatum,
ueteris
perpendo uersutiam
priscae^)
calliditatis
nequitiam recog-
nosco.
si
Hoc ipsum enim priori eius compar actioni^). Et*) uide, ac simplices^) animas, nunc non ipse quosdara horaines, rdes
'^)
circumuenire temptat^)
seduxerat.
et perdere,
qui
Euam quondam
antiqui
in serpente
serpentis sibilum
dicit:
Non
quidem haec, sed causa terroris, quamdiu tarn grauis. sciebat enim, uos difficile posse inhaereret et ipsum ^^) esse uestris mentibus supplicii metus Non morte^^) moriemini; sciebat enim intellego, qui aliquando dixit:
dixit
delinquere ^^),
^''^j,
Bens,
et
qiiia,
eritis
sicut dii,
quacimique die manducaueritis, aperientur ocii nestri, Quis enim nunc scientes honiim et malum'^^).
nderet,
nisi
Deo
G.
obtrectare^")
fallaciae
qui
nisi
ab
initio fecit?
Quis
uerita-
tem")
titulo
infamare,
gesserat?
Nihil
uuquam
sibi
quam
ut aut se
Deo, aut
Deum
Quia
humanis mentibus Deum Sed nos, qui Deum non ueracem tantum, sed ueritatem ipsam esse cognouimus et cognoscendo credimus, et mendacem solum ab exordio diabolum dominicae uocis^^) protestatione didicimus, et, nihil illi cum Deo commune esse, non ambigua opinione sentimus, diuinis sententiis fidem in omnibus commodemus, nee aliud nobis, quam promittunt, euenturum esse, credadeprehenditur.
ipse
mendax
est,
meudacem.
1)
C. finoqu.
^)
C.
S.
ideo.
S.
;
^)
So der C.
[qj; S. quorZ.
fer-
*)
So mit
C. asioni.
Swasioni liegt
hat Et in est corrigirt und dies zu actioni gezogen Offenbar ac si. ^) Im C. folgt auf homines ') C. rude's. (actioni est). das auf rdes folgende ac und das si von isimplices. Der Schreiber wollte aus Versehen ac simplices gleich auf homines folgen lassen, sah aber
ner.
So der
C;
S.
dann
ac si stehen.
S.
hat ac
C. morte.
C. %eret.
beibehalten.
"^)
'*)
C.
tc^Jtat.
'^)
So mit S.;
C. aeterno poena.
") C. derdiuquere.
>^)
')
C. inerere.
5.
')
Bloss
ipsum? oder
S. (7etrectare.
hunc ipsum?
") C. ueritate.
^*) >)
Gen.
3, 4.
So der
C;
uoce.
Job.
8, 44.
fidei
et de indicio fnturo.
99
Nul-
mus,
illius^) definitionis
meraores, quoniain
ueritatis
Deus
ueritas est^).
natura mendacium,
ueritate
apostolo
non
est^).
parente
Deus, quis
scripturae'),
uisi
raisericordem,
sed
ueracem^).
abuti
uellent,
misericordem
de
Deum
saepe
profitetur.
Eadem
absque
ne
tibi*),
coufidens,
fine pecoati
cem eum^)
miserator
et
crebrius protestatur;
misericors, patlens et
Et
tu,
Domine Deus,
Mise-
multum
misericors^^) et uerax^^).
dum
tibus
tate'^)
ueniam
tribuit,
dum
quam
in^"^)
Sed
nos,
illis
tantum,
praebere
uidentur
adsensum,
de
re
cito credimus,
uero,
quae contra
fidem
^'')
desideriorum
comraodaraus.
peccasti^^);
tibi
nostrorum
cupiditatem^*)
ueniunt,
difficile
Qua
et dicit:
Fili,
ne
adicias
iterum,
sed
et
de pristinis^^) dejrrecare, ut
remittantur-^). De propitiatione peccatorum noli sine metu esse, non adicias peccatum super peccatum, et dicas: 3Iiseratio Dei magna est; multitudinis peccatorum meoriim miserehitur. 31isericordia enim et ira ah ipso est, et in peccatores respicit ira eius^^).
et
Miseratio
poenitentes,
ueniam consequamur.
im Folgenden, iilius So mit S. der C. Tenis enim. ^) C. bloss raceui'. ") C. illas mit einem ganz schwachen nw darber als Corr. ") So der C; S. ttt. ')C., wie es scheint, scriptura. ^) So der C. (dm);S. doHimum. '") Der C.mult misericordiae; S. multae misericordiae. S. Sab. z. St. ") Ps. 86, 15. ") S. enim est. ^Est^ steht nicht im ") C. poenitentia.
*)
So mit
')
S.
Der C,
Job.
1,
enwir.
Vgl.
5.
Job.
2, 21.
")
'") C. cupirZa^e. '^) C. inr^tate. ") was der C. hat, fehlt bei S. '*) C. pecca>Fidem< ist im C. ausgefallen. Schon S. hat es hinzugefgt. *") tis. Die Worte serf et de pristinis' sind im Texte ausgefallen, aber am Rande vom Schreiber nachgetragen. Derselbe hat doch hier zu ^pristinis< mittelst Einfluss des Vorangehenden >ue adicias iterum*^ noch nterumt^ hinzugefgt. Ich habe es als unpassend und in It.- Vulg. fehlend ausgelassen. S. hat es beibehalten. Dagegen hat er et nach >sed< ausgelassen. '"') ) Sir. 21, 1. *') Sir. 5, 5-7. C. dt mit einem Strich (i) durch >e. So
") >Ins
'''')
7*
100
fidei
et
de iudicio
futiiro.
Peccamus enira etiara de ipsa male sentiendo, ne eam iam consequi iion mereamur, si eius
poenitendi reinediis,
et
uerendum
et
est,
quam
delinquendi
solatiis
abutamur,
est,
malae
causa iustitiae
efficiatur causa
in praesenti dissimulasset,
percipere se in
tuo,
secimdum uires
hono.,
et
Non
defranderis'^)
a die
praetereat.
Nonne
aliis
relinques^)
et
lahores
dolores
tuos in
commufatione^) sortis?
Da
alibi
accipe^
et iustifica^)
aniniam tuam.
iustitiam.
et
Hoc
protestatur, dicens:
te,
quoniam non est apud inferos quaeDominus per proplietam euidentius Ncque enim, qui apud inferos sunt., landahunt
henedicent
te^),
neque sperahtmt.,
qui in
inferno
misericordiam tuam^).
1.
Sed haec ardua nimis et difficilis et acerba^) docanimos exasperet et in desperationem redigat audientes, quasi non melior illa desperatio sit, per cuius
trina est et
Xyil.
quae plurimorum^^)
quam
Multo
illa
^'^)
utilior^^) desperatio,
quae spem
ministrat.
Peritiorem et
aegros
quam
occidit.
non
falsa
sectanda
est.
2.
Hinc
illud
morbo laborantes qui per nimiam Certa enim nobis est, unde pluribus
etiam a paucis
diliguntur,
iustitiae
sunt amatores,
uidentur
fautores,
quia fallere
quempiara nolunt"),
quia mentiri cuiquam non audent, quia personas non accipiunt, quia
ueritatis
falsa
causa ^^)
centur
quia
malunt,
se
propter
ueritatem
ab
omnibus
mit
esse-,
S.
*)
C. futoro.
*)
Man
;
erwartet >perce/)^Mri
etc.
C. defraude/rmtderis.
^)
So der C.
S.
honae diei.
'')
*> C.
relinquens.
So der
^}
C.
It.-Vulg. (7iisione.
1317.
C. henedkentc.
aber
am Eande
let/zalia.
nachgetragen.
'^)
/oruni.
") C. fallacia.
^)
") C.
0.
dum.
im Texte ausgelassen, "*) C acerwa. ") C. und mit ihm S. parwihinzu, was der C nicht hat. S. fgt est '") Districtus^ Nebenform von nlestrictus,
Citat
ist
'**)
Das
scharf, streng.
") C. uoluit.
C. caus.
*'')
Epistola de
maus
101
exosos haben,
luiit,
(|iiia
quam
sibi
proptor fallaciam
dilit,n,
iio-
nee
quidem
ipsis
parcuut,
iracundis,
aut inuidis,
aut crudelibus,
aut rapacibus, aut auaris, aut periuris, aut fraudulentis, aut fornicatoribus. aut superbis, aut luxuriosis, aut turpibus, aut
quibuscumque
quia
fallacia
uitioruni
sordibus
squalentibus
caelorum
regna
promittunt,
sanctum
collocant,
spiritum
flagitia
uerboruiu
pudicos,
sobrios,
siraplices,
innocentes
et
pios
cum Deo
diuinum
illud
habitaculum,
aoterni regis auhira, non ({ualescumque horaines ingressuros asserunt. Moyses inquinatis tautum calciamentis'*) in saneta terra arcetur, et quidam se caelum calcare existimant corde polluto. Huius igitur
Ne-
cesse est enira, eos, qui peccatormn uitia condempnant, tantos habere
contrarios,
iniquis
et
factionibus
o])primuntur.
quod
criminibus
falsis
materiam.
iustitiae?
Sed
quid'')
mirum, ut
flagitiosis haeresis
uideatur doctrina
patet
cuius*)
tarnen
haeresis
ipsorum
secretuni
tan tum
inimicis,
issent^").
cum,
si
sensum^^) suum
proximos^-) et pandat
uellet esse conscios,
extraneis, et
quam
absque
in
celaturos^^)
huiuscemodi
hoc saltim
crimiuationibus
quo'*) nequaquara
')
passr im.
'')
C. frtftnros.
^)
calciamenta,
S.
corrigirte
'")
dies
aber
i
tlaiui
in
S.
calciamentisi.
*)
>)
C.
qoos;
qnod
ei
hie.
fehlt das
Wort.
S.
C.
spto;
)
*")
C. qt.
^)
C.
sgiii&us.
C.
C.
ami
(;cif
Zeile nachgetragen).
.
pittuissent.
")
C.
qsensum
C.
S.
falsch
qut sensum
Das
soll
zu-
gleich der Schlussbuchstab von quis und der Anfaiigsbuehstab von jsensum
sein.
") So mit L.
'^)
Abscon-
dat proximis?
") So
102
eo quod, grauissimum
conscientia nouerit,
quam
promere
et alicuius hypocrisis
1.
simulare mendaciura.
ultra
suffi-
XVIII.
pertingere
scientia
Sed istaec^) apud homines ualeant, quorum non potest, quam membrorum sensualium
quibus suaderi perfacile
est,
non
ille
est,
dum
quod*)
est,
nequeunt peruidere.
aduenerit dies, cum, adstantibus angelis, archangelis, potestatibus et caeteris caelestis militiae turbis^), consisteutibus ante filii^) Dei tribunal, omnium occulta pandenda sunt et uniuersorum etiam cor-
dium
secreta reuelanda,
cum
quam sermo
det gesta,
iam
iniustitiam^),
non
licebit^"),
poterit,
quam ab
quae gesserit?
hoc est
Ego
uos,
humanum
me
opera
pertinent,
dissimiles
sequeremini,
et
essetis
Deo
similes
moribus,
quamuis
uideremini")
esse
natura,
taleraque
et
ueP''') inpossibili-
excusatio remaneret.
Et,
dire
tamen legem uobis insuper dedi et, quae custodeberetis mandatorum praecepta, oris mei sermone dictaui et
per
libros
conscribi
litterarum
apicibus^^)
inperaui,
ut
oculorum
etiam
et
aurium^')
nem^') traderetur extrinsecus, quod natura intrinsecus possidebat, et conscientiae sensui litterarum etiam contestatio adderetur admouitrix.
Nee
Prophetas uobis sancti spiritus gratia repletos^^) destinaui, qui^^) uos et signorum
commonerent ad ea reseruanda
Bominnm.
^)
So
C.
(dm);
*)
S.
^)
C. est/taec.
C.
S. sufficiens.
)
Swfficieus est?
S. turs.
')
C.
qmdquid.
)
So der C. und
)
So der C;
C.
fili)7.
C. celeri.
C. iniu-
stitia.
*")
C. ocebit.
et.
3)
") C. uaderemini
vom
girt.
") C.
ist
C. donatas
")
Dies
dies
wohl zu ergnzen.
'^)
semper (Verdoppelung des s<^ von semper). S. Der C. hat bloss quam (qua).
.Cl
hat
1)
ausgelassen.
apibus
'^)
(ci
C. ari.
") C. suggestioue.
repleto.
quia.
fidei et
de iudicio
futixro.
103
et custodienda,
mandata''').
decreueram.
quae tarn per eonscientiae ^) naturam, (^uam per legis Sed neo istis quidem contentus^), nouissime
horainem dignan-
me
monstrarem.
Nam
et iudignissiiua convici-
orum probra
braretur''), et
pertuli,
et
acerbissima iniuriarum
uulnera patientiae
aequanimitate portaui,
ut
daemonium
obiceretur
infamia^).
Pahuis
caeterisque
ignominiosissimis
iniuriarum
calamitatibus
et,
postremo suspensus
ne quid
in cruce
crudelitatis
erga
et
meum
aceto
uideretur
defuisse") supplicium,
pendens
tarn
feile
potatus
inueniretur augmentum.
crudelibus
inimicis,
sum, ita ut extremis malis adhuc Et tarnen pro tam scelestis, tam inpiis, quorum saeuitiam^^) nee aeerbissimum
me
indulgentiae ueniam
postulaui.
Haee omnia
feci^^),
ut
mansuetudinis exempla
relin-
querem
et,
Ubi est ergo eins profectus doctrinae, quam tradidiV consummataeque iustitiae^*) et benignitatis forma, quam praebui? Omnia paene mandatorum meorum praecepta spreuistis et, uniuersa illa, quae pro salutis uestrae sospitate perpessus^^) sum,
monstrarem.
ubi perfectae
paruipendentes,
debacchati
estis
in
alterutrum
et
ultra
bestiarum
ferarumque
omnium inmanitatem'*)
uerbo tradidi'^),
ut
conflictastis^^) inlicite, et
tis,
tam
doctrinae
quam
operationis exemplo,
uos
contempnendas
regni mei
trinae
mandaueram,
iufinitae*^)
exemplo
C.
cons^if.
')
C.
mandaweraw.
i
')
C.
tontemyjtus.
^)
dem
der
zu stehen (d^scendi).
*)
C;
S.
(i)
BeelzeburZis.
')
C. expro?>aretur.
e<.
^)
C.
'")
C. saluti.
*)
Strich
infami^Z.
i<
C. f?ccoratus.
>e.
") C. ") C.
>defuisse<,
wie es scheint,
S. saeuiti.
'^)
mit einem
") C.
fecit.
'^)
durch
e.
C. perwersus.
C. inmanitate.
'^)
S.
>conflicta8<.
*")
Conflictati esfis?
'*)
C. tradi^i.
')
>infinito.
C. possessione.
104
fidei et
de iudicio futuro.
illis
futurorum
cerneretis
odio,
uelle*) doctriuam.
quemcimque Patrem
generositatis
remanevet,
iam inesset carnalis et caducae natiuitatis iam consortio suo et spiritalis et aeteruae beatiUos autem ita uobis humanae stirpis tudiuis natura susceperat. ut caeteros, quibus corruptibilis huiusce originis honorem uendicastis, dignitas deerat, ac si degeneres et ignobiles despiceretis, quamuis
neque
recordatio bis, quos
nobilitatos
illos
diuini
semin is
Aliqui
ali-
inperaueram, peruaserunt^)
ac si ego
ena contrarie,
sibi
et
nequaquam molestos
foedera,
sunt
et,
non pacis
et
dilectionis
sed
et
dissensionum^)
et
litium
iurgia docuissem,
Quid ad haec dicturi sumus? quid respoudebimus? quid loquemur? Dicemus forsitan, idcirco nos erga mandatorum eius obsequia negligentiores fuisse ^), quia ipsius postmodum apostoli suam dissimulauerint iterare doctrinam et parum nos, ne iustitiae^^)
1.
XIX.
exorbitaremus, frequentioris
2.
exlioi'tatio-
admonendos
ille
esse censuerint.
Sed
si
erimus,
spiritalis
illico
fabricae
constructio est,
et ecclesiasticae
domus
conlocata fundamina,
est,
et
cuius
super terram
Ego
ut,
istis
nunquam
tacui,
et.
quin etiam
adnuntiaui.
Ego
his,
exposita^*)
omni malitia
escae
omni
in
modum
et
infantium paruulorum ad
incremeutum
rationabilis
simplicis
alimouiam
fra-
concupiscerent,
inperaui^^).
Ego,
ne
solius
corporis
pudicitiam^)
sufficere existimarent,
animas etiam in
caritatis oboedientia, in
*)
vlu fehlt
^^e.
*)
im
C.
')
So der C;
'
S.
\ethali.
")
C.
insecretomini.
^)
C.
Matth. 23,
^)
9.
C. ulla.
^
'")
C.
peruaser; S. peruascre.
") C. iustiti.
8)
C. dissensionc.
C. gessef; S. gessere.
'^)
C. fuise.
") C.
lim;
S.
S.
limitem.
der
S.
C;
ohne Noth
s.
") So So der C. (ccrepans); S. increpans. Exponere hat hier die Bed. ablegen. -rfeposita*;.
2,
1.
Georges
v.
") 1 Pet.
2.
^*^)
C. pudi^itiam.
")
C.
araore.
") 1 Pet.
1,
22.
Epistola de
maus
105
Ego his et generositatis suae nobilitatem ante oculos posui*) et, quod geuus electum, sacerdotale, regalo, gens sancta, populus adquisitiouis
essont^),
indesinenter ostendi^).
odocui*),
si
Ego
etiam,
essent
consorte?,
credens,
eos
ad custodiendam iustitiam
promptiores fore,
eo
stirpis
[in
quod honestioribus
honestae,
quam
te
Ego
illis,
ut
secundum
addito^)
in
omni couuersatione
tuae
sancti
essent,
saepe mandaui,
Esfofe
etiani
prioris
uocis inperio,
quo continetur:
tiester^).
Dens, dominus
Ego, ut essent
alienati^^), uelie-
monter adliortatus
suni^^).
Ego
et
poenae^^) anxietas
t|uae
perurgeret.
in
Et ne putarent, uera
iustitiae^*)
esse,
promittebantur
probando'^)
futuro
tuae
rigore,
in
praesenti
etiam
monstraui.
Nam
maritum
et uxorera,
XX.
uas'^),
ille
1.
Exurget
in
et ille apostolus
gentium ^^),
istis
ille
electionis
adhuc
terra
Iparticeps"^)],
proclainabit^'')
dicet:
Ego
per quattuordecim
agerent,
epistolarum
intimaui"^).
uolumina,
ne
iniustitiae
uel
iniquitatis
Ego
nihil
aliud magis,
quam
ut simplicitatem, inno-
C. posui^.
^)
^)
C. mirabil<?.
;
efficercnt
L.
^eo
*) 2 Pet. 1, 4. ^) 1 Pet. 2, 9. und mit ihm S. eo quod lionestioris suis haesitatum quod honestioritws haesitatum efficerewt. In peccando)
C. adquisitions eef.
C.
^Haesitatus
*)
hae-
Dedenklit'hkeit.
1,
')
So
2.
der
C;
)
S.
sprogenie.
C.
additae.
S.
Pet.
15.
16.
Lev. 19,
C. bloss
quam- (qim).
das vor
es
2.
Quasi?
?
quam ausgelassen. ") S. hat vor von ihm ausgelassene quam hinzugefgt. ''^) C. und mit ihm S. ^a\m\hrenU. ") 1
hat
pcn.
'*)
spiritalis
caelestes
nicht.
Der
Pet.
C.
2,
hat
11.
4,
hier
3.
") 0.
(i)
>Non
s
fehlt
im C. Apg.
.5,
**)
>iutitef<
"j C. probandi*;
C. bloss
pro-
mortf.
*")
ueret'.
") Rom.
fehlt
") Apg. 9, 15. ") C. secretorom. ") So mit S. Das Wort im C. 2 Cor. 12, 24. ") C proclamait (>u ist doch, wie es
scheint, in
'b- corrigirt).
'";
iinatti.
106
Epistola
<le
centiam,
pietateni,
pacifici
iustitiam diligerent,
inperaui^).
Ego,
ut
cum
pro
Omnibus
essent,
admonui^).
redderent,
Ego,
ne cui^)
malum
bonum
euidenter expressi*).
Ego,
patrem
rationabiles
Ego, ut dignos absque aliqua peccati macula degerent, iussi^). Ego, ut se corporis Spiritus tui habitaculo exhibereut, monui*). se Ego, ut omnem tui membra esse cognoscerent, saepe testatus sum^).
et
semper loqueren-
edixi^).
et ira et indignatione
et claraore et
cum omni
plerumque mandaui^).
beuignitatis
lenitatis et
tuae
te^^)]
spiritum
tantum
dixi^*).
[ad
non haberent, exposui^), et quod illi pertinerent, qui carnem suam cum^^) uitiis et
manifestissima ^^)
contestatione
prae-
concupiscentiis
crucifixissent,
illos
Ego
etiam
ab scurrilitate^^),
stultiloquio,
uanitate
alienos esse
diuinis
et^'^),
ut in nulla re^^)
laudibus^^)
inpudicitiam 2^)
uero
et-^)
auaritiam-*)
agnoscerent.
quam grande
quod non
esset licitum
nominare.
Denique, quantum eos ab omni peccatorum genere extraneos esse optauerim, ex eo^'') euidentissime patet^^), quod illos ^^)
ita eos sub-
per omnia quasi Dei templa et Dei filios in omni sanctitatis conuersatione exbiberent et digna futurorum^^)
Ego,
ut
se
Sed,
quantum
uideo,
non
1.
Tim.
6, 11.
4)
*)
Rom.
12,
17. 17.
und 2 Tim.
6, 1
2,
22.
Q
ff.
^i
Eph.
23.
^^)
om
3,
1 Thess. 5, 15.
8,
9.
')
*)
Vgl. 1 Cor.
17. 18.
Vgl. 1 Cor.
16.
)
Rom.
4,
Rom.
3, 8.
12, 5.
Cor. 6,
15.
'")
12,
12
5,
5, 30.
Eph.
29 vgl. Col.
Gal.
22.
")
Im
'^)
C
C.
ist
ad te ausgefallen.
hinzugefgt.
C
15)
a.
manifestissime.
'')
")
Gal.
5,
24.
C.
^^)
scurilitatis.
Eph.
S.
5,
4.
Im C, dem
sieht
C.
mlorem.
seien. S.
*^)
Wohl: vergesslich
^sj
Georges
v.
*^)
^')
Das Wort
fehlt
im
^*)
C. aus
C.
wie >imperau^.
")
jjph.
C.
5,
inpuditiam.
eo
3.
*^)
>EU
im
C
C.
aiiauaritiam.
et *')
C.
h.o
(eo
mit schwrzerer
illo.
D.nte).
") C.
17.
1
^^)
micerentur.
C. adiuM;
^^)
S.
adiunxi.
Rom.
ist
16,
Cor. 5, 11.
Thess.
3,
6.
14.
Nach
8,
futurorum
*^)
rum*
16.
oder
gaudiorum
21
;
ausgefallen.
14.
1 Cor. 3,
6,
19.
2 Cor.
6,
Eph.
2,
Rom.
2 Cor.
6,
17. 18.
fidei et
de iudicio futuro.
107
ad
libris
coudita legerunt,
ut oboedientiae
iudicarent.
digna
decernerent,
si
sed
Quid mirum^),
qui tui
nostra a te
spreuerunt,
uon dubitauerunt?
et,
XXI.
familiaritatis
quod
tanti
rauneris praeconio
specialiter aduotatus et ob
nimiae
licentiam
Ego
istos,
non
faceret, contestatus et
Ego
te illis
^),
meet,
ram
lucera
omnino non
posset, quisque*)
splendorem aut
caligo
simulationis,
peccati^^)
aut
hypocrisis,
aut
cuiuslibet
obsoletasset^")
memores, adhortatus sum, et, qui^^) se tuos dicerent, conuersationum tuarum actibus inhaererent**). Ego, quod nobis filiorum Dei dignitas
conlata
sit,
edocui^^).
tuura esse^^),
quisque^^)
[es^^)],
huius
spei
fiduciam gereret,
sicut tu sanctus
te
sanctificaret,
admonui^-)et,
Ego,
te
quod
in
manens^^) non
peccaret,
effatus
sum-*),
esset
quod
quisque^^)
peccato
obnoxius^'),
Ego,
quod ad
iungerentur,
raui^*).
Ego
quicumque peccata committerent, proraptissime declaet, ex te natos delinquere non posse, monstraui, eo
diuini seminis recordatio,
et
quod
illis
inesset
nequaquam peccare
nimirum.
Oboedientia? Der Verf. construirt dignus fast berall mit dem Abi. *) C. ^) So der C. S. iHspirata. ") 1 Job. 2, 35. ^) So der C. ) i joh. 1, 5.
;
') Ueber >gaudere mit dem Gen. S. Georges s. v. ^) So suauitate. ^) C. conuersationis q^iae. *")DerC. >obsolisset mit einem ganz schwachen Punkt ber dem ersten o<. S. hat absohsset<. Obsole/ecisset? S. Georges s. >obsoleto und >obsolefacio*. ") 1 Joh. 1, 6. 7. 2, 9-11. >2) C. esse. ") So mit S.; C. >qum (weniger gut). ") 1 Joh. 3, 3. 3. 16.
und
der
L.;. J..
quisquis.
C;
S.
7ff.
14 17.
'*) 1
Joh.
3,
1.
>)
Wahrscheinlich
") So mit S.;
ist
vor >in
Etwas (wohl
')
nobis) ausgefallen.
*")
") 1 Joh.
3, 2.
C
^)
tuose.
S. quisquis.
im
C. ausgefallen.
S.
Schon
S.
ausgefallen (von
Joh.
3, 6. 3, 6.
''8)
nicht ergnzt).
Joh.
*)
mans.
')
")
So der C;
3,
7.
S. quisquis.
C. esse obnoxios.
1 Joh.
Joh.
8.
108
fidei et
de iudicio faturo.
possent,
quamdiu*) generis
diaboli
sui
memoriam
ut,
recolorent^).
Ego
illis,
ne
sibi
quam
esse
signa monstraui,
iniustos
uero"^)
iustos
tantum diuiuae
noscerent
sobolis,
scirent,
ad
diaboli
prolem
pertinere^).
et,
Ego
animam ponere uellet, admonui^j. Ego, quod uitam aeternam, quisque fratrem suum odisset, habere non posset, manifestissime praedicaui').
Ego,
ne
sermone tenus^)
ueritate
amare,
puritatem
monstrare
niterentur,
Ego,
ad liquidum docui^^).
habituri essent,
Ego, quod
illi
fiduciam^*)
patefeci^*).
qui saucti^^)
in hoc
mundo
mansissent,
quod neque obtrectationum obprobria^''), neque iniuriarum nocumenta^^), neque alia quaecumque temptationum ^'')
Ego,
Dei
esset,
ea,
Ego,
ut
neque
mundum, neque
Ego,
edixi^^),
et,
diligerent,
inperaui^').
quod, quisque
mundum
caritatem
non haberet,
quod
quae naturalis necessitatis modum excedunt, non a patre essent, sed, quod carnis ea concupiscentia et saeculi ambitio et uitae superbia
inuenisset,
adstruxi^"^),
et,
quod^^)
minime
habere
'"^^j
sum'"^^).
mature perituruni esse, testatus Quorsum autem, his omnibus spretis atque contemptis, sese
deberent,
constaret
crudelitati,
quem
malitiae,
odio,
nequitiae,
fallaciae'''*j
caeterisque iniqui-
tatum generibus inmerserint, fateantur ipsi. XXII. nie etiam tertius dominicae gloriae
^)
testis electus^'^),
Alles von
V. 0.)
diu
in
109 Z. 14
>de.
") ^)
1
1
810.
)
*)
Job.
3,
10
f.
4,
ff.
2 Joh. 5;
)
1 Joh. 3,
16.
15.
C. tenewjus (auch in
der
Wied.).
Joh.
3,
18.
')
>IlIosi
sieht
aus
wie
illas
s)-
(in
ein
^*)
Job.
5,
14
f.
C.
fidufiam
(in
C- sicut
Joh.
4,
17.
'^)
") So
auch
**)
in
der Wied.
C.
Documenta
(so
in der C.
Wied.
17.
^')
^'')
C. posse^ostendi.
So auch
*^)
Joh. 2, 16.
1
2.
") C. abere
falla%.
Joh.
In der AVied.
A^erwechselung
des Zebedaeus.
Marc.
9,
Luc.
28.
Jacobus,
dem Sohn
fidei et
de iudicio futuro.
109
cum
Ego
Ego, ne
id est,
ad iracundiae animositatem
})i'osilireut*),
ipsius irae
malum,
posset, osteudi^).
Ego, ne caelestia
illos
Ego,
ne
eorum
[inanem
esse,
testatus
sura^^).
Ego,
ne
diuitum
praedixe-
personas
ras^)
et
accipereut,
caelestis
neque
eos,
quibus tu uae**)
fieri^^)
et regni tui
baeredibus praefinitis
^''),
et
pretiosae
uestis
candorem
non
atque
suadere
distuli^-).
rerum
amorem
posset
^^)
excludere, inimicum
adserui^^).
fidei
uellet,
praerogatiuam absque
profuturam
Ego,
cemodi sapientiaui
probaui^^).
terrenam
et
diabolicam
esse,
cognoscerent, con-
Ego, sapientem ex bonorum operura conuersatione intellegi debere, praefatus sum Ego, ne de se alterutrum detraberent, ne(|ue fratres suos, in quo illos lex non condemnauerat, iudicarent,
''"').
ne non
')
tarn aduersus
quam
9.
contra
Petrus
So mit S; der C.
It.
Gal. 2,
zuerst genannt.;
Sab.
z.
St.
^)
noch
")
>ostenditur
C.
(auch
in
der AVied.).
in der Wied.).
1,
Wied.).
prosilerent
(auch
'}
Jac.
1,
20.
C.
Jac.
22.
*)
C. aliqurt).
") C. feligionem.
Im
Jac.
C.
1,
fehlt
26.
fore.
das
Wort
fcf
^*^)
(auch in
24.
der
Wied.).
") C.
Wied.);
')
S.
Luc.
")
>")
C. C.
aula
der
Wied.).
C.
introit
negauera.
5.
24.
Marc.
Mit
amorc.
") Jac. 2, 10, 2325. Luc. 18, 24. 25. baeredibus praefinitis schliesst die AViedevholnug.
Luc.
'')
1
6, 20.
Dieses Wort
ff.
scheiiit
hier
**)
'")
Jac. 2,
*^)
")
4.
C. operibjtssiisdem.
")
Jac. 2, 14
ff.
'") Jac.
3,
14
ff.
'')
Jac. 3, 13.
110
fidei et
de iudicio futuro.
ferre
sententiam et se te
illa")
minime reprehendenda decreuerat, satis superque commonui^). Ego, ut, neque per caelum, neque per terram, neque per aliud quodcumque sacramenti genus se iurare debere, praesumerent, protestatus sum fortius*). Ego, ne sibi de quorundam^), quae eligere maluissent, niandatorum custodia blandirentur *), et se iam iustos iudicarent, si alia facerent, uniuersae legis praeuaricatorem [esse^)], quamuis alia coutempnerent Quoqui unius saltim praecepti transgressor extitisset, exposui^). modo autem ab huiusce doctrinae lineis declinaueriut, uel qua despeea redarguunt,
dum
quae
''),
ratioue animi, ut
non
tarn se,
quam
alios deciperent,
serie^),
tarn lucida et
manifesta
praecepta
non
ueritatis
sed
secundum suarum
desideria uoluptatum
XXIII.
dicere
1.
poterimus,
quod
Numquid Quid ad haec, oro, respondebimus? non ita scripta sint, aut tenorem^^) nobis
sunt,
tarn
difficilioris
eorum,
quae
scripta
intellegentiae
obscuritatem
ut nullius
praestitisse,
cum omnia
admodum
forsitan:
caecitatis
caligine inuoluta
noscantur.
Diceraus
Omnia quidem,
mus
et,
quod fidem habuimus, quod nomen tuum sanctum crebrius quod solum te dominum creatoremque nostrum esse cognouimus, quod legis tuae doctrinam adnunciauimus, quod quidam
debet,
inuocauimus,
tui
daemonia eiecerunt,
uirtutum signa fece-
et
ille,
praefatus est:
hit
Non
ipse
Domine!
intra-
in
regnum
est,
caeloriim,
niei,
qui
Disceite a me, regnum caelorum. 2. Quae tunc nobis peccatoribus nescio tios, operarii iniquitatis^*). auxietas erit, quae animorum moestitia, qui^^) lamentationis gemitus,
in caelis
intrahit in
qui^^)
fletus
bus
munerari,
nos
eiusdem
beatitudinis
perceptione
indignos
1)
C. uiderefur.
S.
*)
C.
ill.
^)
")
Jac. 5, 12.
C.
qui&usdam.
II,
)SomitS.
276
f.
'')
C. blaudiren^s
angeht.
C contempserent.
^)
Dieses
10.
Wort
'")
Jac.
C.
2,
C.
se.
C.
terrem.
honore.
^*)
^*)
So
mit
7,
S.;
imxolani&te
'*)
S.
in
Matth.
2123.
C. quf.
fiituro.
Hl
similis
natura sortita
ot,
sit!
conspicere
cum
conspexeris,
esse*)
tantum
in aliis,
dere,
quod cupias,
angelis
et,
sustinere,
ab
sibi
archangelis,
caeterisque
ministris^)
ad regnum
[a')]
praeparatum
ministris ad
caelestis
pompae
dignitate deduci, et te
poeualibus
eri-
Quo
sta-
cum herum
dissimiles
quorum
Quo
igitur
moerore cordis
diabolo atque
facie
cum
regno
cum
suis
Quibus uocibus quibusque lacrimis dicemus uale! Tarde iam paenitebit sanam
quae
recusasse^)
tarde
iam persuasio
dolebit,
nunc pluribus
placet,
displicebit;
et huuianis
illius
tarde
abiectos
et
agnoscetur^) utiliquondam^) acerbitas abhorrebat tas; tarde spes illa, quae inludit nunc plerosque, deflebitur; sero pigebit humanis inhiasse opibus et temporalibus quam aeternis honoribus uti maluisse. Alii interitus sui causam intellectui proprio, alii extraneis magisteriis inputabunt. Sed nihil iam poenitentiae dolor proderit, ubi poenitendi^) tempus effluxerit. XXIV. 1. Haec itaque, dilectissimi mihi, in nostro semper corde uoluantur, haec die noctuque meditentur. Grande est Dei filium esse; infinitum est caelum habere post terram*"); aeteruae
uitae locupies et
omni
est*^);
est.
copiosa possessio est splendore solis coi'uscare ") cum Deo regnare, omni nobilitate nobilius
est,
inenarrabile
Quid
.Ut
citur?
Interim'^)
[iuste'*)J
Uitae nostrae
sit,
ut tauti
Non
quod quaerimus,
darauf
ministris).
S.
')
C. es^.
ist
t'
C.
raiiiiste>-s
*)
(gleich
C.
)
')
A<
*) (). facie.
recusare.
*)
'')
qondam.
')
C.
S. abhorreret.
aguosceretur.
C. pniteufi.
") C. pos^eram.
Deo regnare correspondireude Worte ansgefalleu. Doch lsst cum Deo reguare zu omni nobilitate nobilius est hinzudenken. '^) So mit S.; der C. intern. ") So mit S.; das Wort fehlt im C.
einige mit cinn
sich
112
fidei et
de iudicio futuro.
esse,
quod uiuinms^).
Diumorum raunerum
Simili ac pari
spe-
modo
deuerest
est,
omnium
expectare
uelle
Stultura nou possuut habere mercedem. uiuere et, quod uon omnibus promissura
secretuni.
Sanctis
sancta
regna promissa
quod dico^) caelestibusV quamuis uerseutur in terris*). Caelestia uidelicet opera exercentibus, E contrario uehemens et horribilis est perpetua suppliciorum^) poeSi conna^) et aeterni gebennae ignis nimium pertimescendi^). cupisceuda non inliciunt^), uel metuenda deterreant, et, quod amosunt.
Quid autera
ris
2.
Sed
esto,
sit,
nee poenalis cuiusquam ignis ambustio formidanda, et terroris Nempe uel sola tantum causa haec promissa esse credenda sint.
pertimescenda confusio
erit,
est.
Qualis
enini
illic
uel
quanta
uerecundia
cum
Dei,
caelestium circumstantium
martyrum caeterorumque
sanctorum adsistentium oculis uniuscuiusque nostrum secreta pandentur^), et mala omnia^^), quaecumque, siue mentis cogitatione, siue operis perpetratione, commisimus^-), in conspectu cunctorum,
quasi
illic
gerantur,
exponentur^^),
iuxta illam
tuam^^),
rguam
te et
statuam
tra-
contra faciem
bet^-'')
cum
modum
3.
funis quisque
suorum
peccatorum seriem,
qui
sanctiores
unde dictum
esse
est:
funem longum^^)\
caeteris
mortalium iudicio
pudoris ruborisque^'^)
erint,
quam bominibus uidebantur! Qualis eorum conscientiam dolor cum in illorum sanctorum coetu, de se dici, audierint Nonne isti sunt, qui in mundo cbristianiores omnibus uidebautur? Nonne eorum opinio per uniuorsum paene^^) muudum, fania uolitante, Quomodo nunc aliud, quam existimabautur, inuenti sunt? currebat?
adficiet,
^)
')
C. uidimus.
*)
')
So der
So der
C;
S.
diuersautes.
*)
Mau
erwartet conuersantes.
")
C. quoddico.
C;
S. terra.
*)
snpplid.
C. penc.
')
So der C;
S.
L. ailiciimt.
So der C. und mit ihm S. (iHiciunt); '') C. ) So mit S. C. mandantur. ) C. potestatwun. '*) ") C. C. commissimns. malorwm omni; S. exposita das Rechte sein, so Sollte AefoTmentur exposifa.
pertimescenda.
;
.
jedenfalls
C.
'")
trahit,
in der
Aus-
sprache.
Jes. 5, 18.
C. poene.
113
Hominibus magis*),
et
iit
quam Deo,
esse iudicio,
sufficere
sibi
arbitrati
bumano
sanctificatos
secuudum Deum est*), sanctitatem minima perficere Quae igitur talia audientibus tristitia erit, qui ulutatus, qui gemitus! Minus dolebunt, quos nulla sanctitatis fama decorauit. Quid mirum erit, si is^), qui semper iniustus habitus est, non iustus
illam uero, quae
uoluerunt.
appareat
pere
et
boc,
sit?
Non magno-
inbonorari
quisque nullius
unquam
bonoi'is gratiam
oeperit^),
fuerit,
omni uero supplicio grauius est, si se, qui alicuius gloriao esse cernat iugloriura ^). Homini^) etenim buiusraodi indofiet
ciens uerecundia
aeterna confusio;
ut etiam,
si
erat,
ne confusibili
')
Curramus ergo, dum tempus est, et, quantis possumus, omni uitiositatis consuetudine superata, iustitiao nos sanetitatisque operibus inbuamur, ut non cum inpiis et peccatouiribus enitamur, ut,
ribus infinita cruciamentorum^'^') supplicia et confusionum^') obprobria
XXV.
perferamus, sed
cum
iustis et sanctis
diuinae beatitudinis et
aeter-
nae gloria
claritatis^^) perfruaraur.
Quanquam, mibi
et mei^^) simi-
non coramittere, ut
fieri
licita^'*)
^^)
etiam
Quomodo
illa
potest, ut gerere
audeant,
quae probibentur,
tur?
ista
qui
in
Sed,
ut
est,
iam
ut^'')
exordio
sumus,
caritatis
natura
bis,
quos
diligit,
quam
tacere consulte.
fehlt im C. Schon von S. hinzugefgt. *) So mit S.; C. *) C. et. So der C. und mit ihm S. Exhibuerww^? ^) C. und mit ihm A. (S.) /iis; L. hie. ) C. coeperit. ') C. inglorim. ^) C. nnd mit ihm S. Ojoeri, was keinen Sinn giebt. ") C. confusibi/ts (dnrch
')
>Magis
^)
inwotos.
das
>S'
des folgenden
^semper
entstanden).
")
cruciamento.
") C.
cnufusionam.
Aeternae
claritatis gloria?
C.
S.
meis':
(mei";
re.
das
>s<
vnm
Corr.
lice^.
'")
Rchwiirzercr Dinto
vom
Corr.).
'")
C. etam.
114
I.
1.
memores
siraus,
uel quo
eam
ueneremur
nisi ut eura,
quem praesentem
dum
quaeritur,
quam
sit
Et quamquam
Christiano onines
oos amare, bis
deuotione
coli,
tam^)
uirtutis
crimen
incurrunt.
amare
hos,
quos
me
crudelitatis
Nam,
et
Deo
loquor,
semper
me
dilexisse
prudentiam,
patientiae
patent,
si
disciplinam
signa
totius,
quae in
2.
te
uuiuersis
admodum
aptam
erant
grauitatis
coluisse*).
Unde
diuiet,
mentem
lucra
rebus
cui
caelestia
praeniia
sectari.
Nuraquam tamen
benignum
ac
desperaui,
quin crederem,
pium animum
et
totius
rationabilitatis sapore
^)
conditum corruptibilia ao
et sese
rerum electionem
C.
transferre.
S.
Unde magna
'^)
anirai")
C. nonnumquam. L. qaod. Das non vor >tam ist wohl durch *) C. caritat/. Verseheu an eine falsche Stelle, vor nuiiquami gekommen. ^) C. und mit ihm S. HiSf<. C. und mit ihm S. non tam qui diligunt So der C und mit ihm S.; das Wort ist recht unpassend. Malignitatis ^) was der Verf. kurz vorher gebraucht hat? Hier fehlt das Verbum, von dem die Acc. c. Inf. me suspexisse etc. abhngig sind (etwa mihi con-
So
der
(A.);
^)
Im C, dem
S. folgt, fehlt
nou'.
'')
'')
scius
sum).
st.
^)
C.
despecere
(die
Corr. mit
schwrzerer Dinte).
st.
Man
erwartet
despicere<
transferre
transla-
turum esse. Vgl. doch ob. S. 100 Anm. 1. *") Der C. hat zwischen magis' und 'aeternarumque a etf- (wohl <lie drei ersten Buchstaben des folgenden Worts); S. hat dies verkehrt in iquam; corrigirt und das que von aeternarumque- gestrichen. ") C. magnanimi (das zweite a^ von raagna< und das von >aninii< durch ein a bezeichuetj.
115
exultatione
gauisus
sum,
faraa,
cum
fidei
meae
notitiara
non
scilioet,
in
breui omnia
mortalitatis
fastidire
posse
et
cui desideriuui
in
aliquod infuisse
accesserit,
eum, quem
qua
humanis proiectibus
fore,
cum
ea desiderii fiduterrena'"^).
sperare
caelestia
coeperit,
uidebatur
expectare
Nemo enim
concupiscit,
sperari.
fuerit,
1. II. Illud'etiam pusillitatis *) meae auribus intimatum est, quod exiguitatem nostram tantis laudibus praeferas, ut non aliud in ea, (^uam quod reprehensione careat, arbitreris posse repreheudi.
Tu quidem
aliter
pro ingenita
tibi
beniuolentia^)
diligis,
suspicaris
et pie,
nee
quam
si
ita ei'')
deesse
culpam adseras, ut hoc tantum in illo culpabile iudicetur, quod cul" pare nemo iure potest. Sed ego meae non nescius conscientiae, multa in me esse, quae sint reprehensione digna, cognosco. Unde
non necesse
est,
me
in his,
iudicari,
cum
pluribus,
in
2.
quibus
esse uideam.
Aliud
tam scienter, quam Quid enim tam scientiae") dignura, quid tam pietati conueniens esse credendum est, quam Deum, iustitiae atque aequitatis parentem, nihil, uel quod suspicari quidem iniquum atque iniustum debeat^^), operatum uideri? Intuere, quam procul
rantur,
pie
prolata
noseuntur.
qui
cum
et
gehennae ignibus^^)
Igitur
si
mancipat,
si
maneat.
illo
qualis
([ui
credendus
est,
qui fecit?
et
si
iudicaudus
est,
qualis
putandus
est
qui iudicat?
Conueniat
Dies wnrde
S.
')
Ursprnglich
stand,
wie es scheint,
')
desideri
corrigirt.
C.
*)
aeterwa.
im C. Schon von
")
corrigirt.
(S.);
^coeperitnt.
^)
L.
falsch ipusillamtatis.
S.
und mit
ihm S. quam i,s. die folg. Anm.). ') C. magis potes diligere, quam diligis. Quod *) C. colpare^ Schon von S. corrigirt.
vor uideam gestellt.
.f.
S.
(si
^)
ita est)
Im
*")
C.
obnixium.
")
") So mit
dem C;
S. scienti.
'*)
>Eum
S.
in
f!.
e
spter hinzugefgt (diligit
que).
"^ So mit
Igni? 8*
116
sane
peccaiirli.
praecepisse, si uel homini conuenit; humana^) conditio iniquum putat contra possibilitatem cuiquam aliquid inperare, quae peruersitas est, liaec uel sentiri de Deo, quod nee mortalium quidem natura suseipiat! Estne aliquis
Deo
si
aliquid inpossibile
aut^),
etiani
tarn inprouidus, tarn iniustus, tarn totius aequitatis ignarus, qui aut
famulo,
aut
cuique subdito
id
inperare
audeat, quod
eum
iuplere
non
posse cognoscat?
natando potius
inuios*)
quam nauigando
transniittat,
lubrico^) apice
alia,
serit,
inaccessibilesquo couscendat,
quaecunque
putet,
quem
illa
Quod si iubere praesumpliunc non modo iniquum, uerum etiam^) et insauum inperare homini uideat, quae sua nullo modo queat
Et
si
Deo
sentiant, qui
eum
Oro
ut,
meae uerba
afFectu,
suscipias,
minantis
iustitiae
nee
quid
uulgaris
habeat,
sed
quid
ac
rationis
ueritas
sapientem,
nee
me
laborare
posse
apud
rationabilem
defensantem.
III.
Sed
dicet aliquis:
et
Ergo,
hominem non
peccare, possibile
est,
est?
amara^*^)
peccantibus uox
et
quae
omnium
Cui
audire
inplere
iustitiam,
difficile
est? uel
quomodo
eins aequo
quod tam inusitatum atque contrarium^*) putatur, ut Quando hanc uocem^^) sanguinarius aut crudelis Quando non auarus et cupidus perhorrescet? Quando
Et, ut breuiter cuncta
perstringam:
*)
Quando cuiuscunque
S.
C. hn-
man.
So der C.
S. quatriduHJ.
C. in^er.
i
^)
C. lubrice.
Innios
whrend das -qne'Non fehlt im C; schon von S. hinzugefgt. ") C. etiam nunc. ) So der C. und mit ihm S. Inplere '") C. amar^. *') C. uirZere. '*) So der C. oder conplere ? S. Cum ^am. '') C. und mit ihm S. o]>era. '') C. quod tam inusitat que conlrarinm; S. quod inusitatum atque contrarium ohne >tanK. C. uoce.
stand im C, ward aber bis auf das ersten
ansgelscbt,
')
''')
117
iiocossitatis,
moiiti'
iirbid'i
su('i])iet,
iniilura
(|iiod
ille
suum
uoluntatis
esse,
non
et
julscribi,
Iiifiuitum onini
quod non
et
faci-
unt,
quam
intellegentes,
neminem de
peccatum,
inpossibilibus
iudicandura,
aut leue,
aut
quod
inpossibilitatis
causa
defenderit.
postmodum
ferunt^), illa se
et ita
fit,
coramisisse,
ut sub in])0ssi-
non peccandi dotur delinquendi securitas. 2. Hoc otiara si dici tarnen non oporteret, eo quod non aedificaret, sed destrueret audientes. Quisque enim, se non posse absque peccato
esset,
csso'^),
audierit,
nee
temptabit (juidera
esse,
quod
sibi
inpossibile
pore
eum
suis
peccare,
est necesse,
factis
poenitentiam
geret'^),
credet^),
Deum, quod
uero
si
At
etsi
si,
audiat,
est,
ut,
quod
Is
possibile
cognouerit,
inplere;
cum
parte
inplere
contendit,
non
ex
aut
omni,
fuerit
ex
maxima
tarnen
])erficiet^).
etiam
alicjuo
delicto
fragilitatis
causa ^)
praeuentus
humanae,
nititur,
certe
rarius
ut absque aliquo
esse peccato,
si
errorem,
])otuisset.
illa
quae
si
uoluisset uitare,
Quomodo
suis
obest,
cum
eos et ad non^"^)
et
peccandum per
si,
pos-
facilitatem
prouoeat
ad
poenitendum,
ut
adsolet,
IV.
Qui contradixeris
'^),
inquiens:
esse
homo
definiri'")
')
bedenken.
in
'')
C.
esse/.
^)
C.
*)
>Bt<
felilt
')
A.
^)
So der C;
S. credit.
perticere.
*)
'*)
C. cair (sa<
)
vom
C.
Schreiber nachgetragen).
*'^)
Bei
S.
fehlt >causa^.
C. C.
Qiurf.
C. ")
snraraissifs.
C.
S.
illas
se.
")
ad-;.
C.
superiits.
rationew.
verkehrt non
S.
"'
s.
So mit dem C.
'";
und
')
S.
(A.); L. in cuiusque
inciderint.
Georges
v.
C. cdixeris.
C. defiuire.
Ijg
homo
esse
non
si
possit;
quoniam
naturae
omne,
auctor
quod
si
uitari
non
poterit,
iam naturae
est
nefas est
peccatum inesse
iudicatur.
si
dicatur, quia
[hoc
culpabilis
Sic
dicas,
hominem
cibo,
sine peccato, ac
absque potu,
absque somno
ita tenendura est, humana non potest esse conditio. quomodo conuenit uel peccatum dici, si, ut caetera naturalia, ita et hoc non potuerit euitari, cum peccatum omne uoluntatis arbitrio,
quibus
Quodsi
non naturae
uitiis
inputatum
sitV
2.
ipsius defi-
minari, necesse
illa
est,
si
aut
illa
non
fiant,
quae iubentur.
uitari
aliquid*)
fieri
sentientis
conscientiam
consulo,
quae
Dens
quae
uetuit, quae^)
uitari possint^),
possint*),
Si,
merito prohibuit;
quae
uitari
non
possint,
primum
rei
commissio possit inputari esse peccatum, quae uitari omnino non Quaero etiam^), si, quae praecepta sunt, possunt perfici, potuit.
aut non possunt.
si
non possunt, frustra inperata censentur. Nee uideo, qua aequitate illarum rerum conteraptus possit peccatum haberi, quae penitus Aut si illa tantum uel prohibita sunt, quae inpleri nequiuerint. uitari poterant, uel praecepta, quae perfici, quomodo, hominem absque peccato esse posse, diffidemus '"), cum inpossibilia ei neque
prohibita,
neque praecepta fateamur, in quibus duobus, ut iam supeSed, ut manifestius rius diximus, omne uidetur constare peccatum? absque peccato esse non posse. Quaero Dicis, hominem loquar:
und mit ihm S. ^quid mssen hier ausgefallen anzunehmen das culpabilis^ des C.
)
C.
*)
Worte,
lioc
diceiulo,
sein.
in
-inculpabilis<' verwandelt.
Aber
^cul-
liabilis
') So der C; S. Sic enim wird vom begrndeten Satz gefordert. Auf -enim folgt die Wiederholung der Worte: diu (die idem est ut. et regiii generis sui memoriani recolerent quamdiu zweite Hlfte von
im zweiten Briefe
(s.
b. S.
108
f.).
Am Rande
:
der
ersten die
Worte
der
iudicatur
reco*
(die
recolerent^
enthaltenden Zeile
der
Wiederholung
unvollendeten
(Z.
steht
va oder
v).
am Rande
mt:-,
8)
letzten
Zeile
derselben
)
(Z.
auf
')
fol.
83):
Zeile:'.
C. aliquod.
)
quem.
") C.
C.
C.
poss/f.
*)
C. poss'it.
C.
Quc
etian.
diftidemur.
119
aut non praecepest,
si
]irimum, praeceptumne
tuiii.
sit
ei
absque peccato
esse,
Credo,
praeceptiira.
id
fieri
omniuo nou poteratV aut praeceptum non esse, si fiori non potest, aut posse fieri, Quoniani, ut superius diximus, nunquam quin praeceptum est. Sed, ut, praeceptum esse, Deus aliquid inpossibile praecepisset.
bus,
Scriptum est enim^): sit, sanctae legis utamur exemplis. Sandi estote, quoniam ecjo sandus'') sum Bominus, Deus uester^). Estote perfedi, sicut et pater uester, qui Et saluator in euangelio Et beatus apostolus Paulus: Oninia in caelis est, perfedus est^).
manifestum
et haesitatione,
ut sitis inreprehensihiles
alibi
:
et
Et
Et
uos,
cum
essetis
aliquando alienati
inimici
sensus
nunc Et
autem
iterum
reconciliati
et
in
mortem
eins, exhihete
uos sanctos
inmaculatos
inrepreJiensihiles
cor am ipso'').
,
poteris inuenire^).
Errant enim nimium, qui in hoc se Christianos putant, quod^) christianum tantum possideant nomen, ignorantes, quod nou res nomini *), sed rei nomen debeatur, et recte aliquem uocari, quod
V.
1.
sit,
quid
quod non sit uero, uauum esse, si uocetur. Sed quaeris forsitan, Breuiter tibi strictimque respondeam. sit Christianum esse. Christianus ille est, in quo tria ista, quae in omnibus debent esse
inueniri:
tides,
Christianis, poterint
scientia,
fides,
oboedientia:
scieutia,
qua Deus
agnoscitur,
qua agnito
credito seruitutis
obsequium commodatur.
alia,
oboedientia,
s])ecies diuiduntur^^).
Una, qua
esse
Deum^^) scimus,
.e.
per
quam
^)
C. Necesse.
*)
'^}
So der C;
)
S.
euim
est.
')
=*)
.ego.
qm
scs.
)
*)
Lev.
19, 2.
Matth.
5, 48.
Col.
1,
21. 22.
Zwischen
Mehreres ausgefallen. offenbar ist poteris inuenire und Et iterum Zuvrderst eine mit jenen Worten eingeleitete Stelle aus den i)auliuischeu Brie^oder et multa hujusmodi et multa talia fen, und sodann Worte, wie in scripturis sanctis. exempla oder auch ^et multas huiusmodi sententias Mit poteris inuenire beginnt die Partie unseres Briefes, die wesentlich mit
der
Schlusspartie
des
(s.
krzereu
ob. S.
von
den
beiden
Hierunymus beigelegten
poteris inuenire
Hriefen bereinstimmt
stehen
jedoch in
ganz anderer Verbindung v^ifficiliiis alicuius rei sub") So nach dem parallelen stantiam, quam uocabulum poteris inuenire\ Text in dem krzeren von den beiden pseudohieronyraianischen Briefen. "^ So nach dtm parall. T. "') 0. Hominis. der C di>-iDer C. -quo.
diesem
in
;
yuutur;
S.
dinmntur.
^*)
So nach dem
parall. T.
C Do?mum
(dum).
120
Fidei
uero
species
hae^)
est
sunt:
na,
qua
Deum
credimus,
alia,
qua Deo.
qui
Aliud
credit, et
enim
Deum
credere, aliud
Deo;
quia omnis,
credit, non omnis uero, qui Deum credit, enim Deum, cum esse confidimus; credimus uero Deo, quando fidem eins pollicitationihus commodamus. OboeUna, qua malum facere dientia aeque geminas species habet: prohibemur, alia per quam^) bonum docemur operari. Noscat ergo prudentia tua, hunc esse Christianum, qui fidelis fuerit, fidelem uero
Deo
Deum
Deo
credit.
Credimus
esse, qui iustus extiterit, iustum^) autem nonnisi illum, qui Dei mandata seruauerit, Dei uero eum seruar(^ mandata, qui mali nihil, quod Dens prohibet, fecerit, et quicquid boni est, quod ipse fieri praecipit, obseruauerit, scriptura dicente: Tiecede a malo et fac honum^). Nolo enim, censeas, illos saltim integres esse Christianos, qui quaedam bona faciunt, quaedam uero operantur mala^), cum Qui unmersam legem seriiauerif, ofendat autem in scriptura dicat
:
eum
omnium
reus^).
YI.
necesse
Dicis forsitan:
est,
Ipsorum mandatorum,
quam quod
Quaecumque uobis fieri non uidtis, alii ne fcceritis^). Et ipse DoQuaecumque uultis^ ut faciant uohis liomines, minus in euangelio: Haec duo mandatorum genera si quis uos facite Ulis similiter^). et intellegat et custodiat, ab omni poterit alieuus esse peccato. bene In his enim tota consistit plenitudo iustitiae, quia quisque, quod sibi non uult fieri, alii non fecerit, et non solum malum, quod inferri sibi moleste fert, alteri non faciet, uerum etiam omne, quod bonum est'"), quod negari sibi ab altero non uult, alteri, necesse Iste enim non solum uicem boni, quod sibi non est, exhibebit. reddi non uult, aliis^') restituet, uerum etiam pro malo bonum. Nullus enim est, quod aeque sibi non optat abnui, repensabit^^).
qui uicem inlatae recipere optet iuiuriae^^).
esse dinoscitur, ut
quaecumque uolumus, ut faciant uobis homines, Uolumus enim nos honoita et nos illis similiter quoque faciamus. Uolumus'*), ut rari ab omnibus; et nos omnes houorare couueniet. nemo nobis noceat; et nos similiter nemini nocebimus. Sed etiam,
*)
So uach dem
s)
parall. T.;
C
31.
haec.
)
'^)
Q.
^[\\a.
')
C. iustws.
peto.
)
*)
Ts.
4,
C.
mahm.
Luc.
6,
Jac. 2, 10.
i")
')
Tob.
Mattb.
Alii?
der C.
der C. optat.
") So omue bonum. '") Der parall. T. alio repensabit. ") So nach dem parall. T.; ") So nach dem parall. T.; der C. Uolumus eniiw Wohl
7,
12.
So der
C;
S.
Eitistula de i)ossibilitate
nun
]>eccancli.
121
si
diligere,
quia
([uaointel-
Quid plura?
testinioniis, si
neminem
cui illud
inplere
testimonium
iuste
uixi
licet
cum
licet
Omnibus^).
Non
licet nieutiri,
non
iurare,
non
licet
malum
adulari'''),
non
sicut
scriptum
est:
Digite
inimicos
uestros'^).
tua^), quem ei non diligere licebit^), qui etiam ipsum amare iubetur inimicum^), uel cui esse poterit malus, qui se odientibus esse praecipitur'') bonus. 2. Non licet auarum esse, nee superflua possidere, non in terreuis honoribus aut facultatibus gloriari, cui in praesenti tempore paupertas, non'diuitiae, et ignominia magis,
prudeutia
quam
enim
nobilitas
te
couuenit,
dicente
scriptura:
Qiianto
magnus
sui
es,
Immilia
se
in omnihus, et coram
profitetur,
Deo
per
inuenies gratiam^).
orania
auctoris
Quisquis
exerapla
Christianum
Qui
dicit,
et ipse
amhulare^).
hoc
ergo
mundo nee
dicit:
filio
Quod
lii
Dei suraus,
Tur})e est
apostolus
nunc
filii
Bei sumus^^).
et uelle,
Dei
se
temporalem
diuitem
sciat,
dici,
cum
actis,
Dominum
denegasse,
euangelio diceut:
camehts
*'^).
intrabit per
fm'cimen
Qui
hunc
magnum
non modo
ponitur^*),
illius
esse
Christianum,
huius quoquo
perfoctos
et
exempli
esse
normam^'') debemus,
ups
uoluit
probomus
disci])ulos,
esse
praemium
')
Anm.
^
29.
'')
.;
C. adularc,
was angeht.
(_'.
Matth.
S.
')
5, 44.
So uach dem parall. Text und mit ') So nach dem parall. T.; C.
^)
So mit dem
qui
*)
der
lieebit diligere
")
Der
parall. T.
Der
1
Sir. 3,
1
.
Joh.
'^
>")
Job.
")
Der
parall. T.
diuitiae
pron ittnntnr
T.
Matth.
")
19, 24.
Marc.
10, 25.
Luc.
18, 25.
.
''UXn- parall.
uocari intellegas.
">
T.
jnormam
sectari'.
'^) Der Der parall. T. -pro^e/ir/itur parall. Der parall. T. perfectos probemus nos esse<.
122
in
Sunt enim spadones, qid se i^isos castratienmt Nihil est euim tani carum Deo, quam propter recjnum caelorum^). castitatis bonum, in quo praecipue eius similitudinem gerimus, si Est enim infinita uirtus incorrupti et integri iugiter nianserimus.
euangelio
dicit:
Qui hostem
sed altero,
Vn.
riosum non
dignatus,
Haec
sit*),
interim
honorificentiae tuae,
ut epistolae breuitas
si iniu-
praesens loqui
certiorem.
et,
te
reddere
Opto,
te
et
Vale^).
VI.
Epistola de castitate.
Quamquam, illius Christianitatis^) te^) esse, cognouerim''), ut bonum uelut ingenitum teneas, et docere magis alios possis, quam doceri ipse desideres^^), nihilominus tarnen pro nimia sollicitudine caritatis, quam exhibere bonis praecipue cogit'^), dum timemus, ne quid forte mentem tuam inter multa praetereat, maluimus superflui exhortatores existere, quam te^'"*) boni aliquid
I.
omne
sanctitatis
ignorare,
nihil
si
damni
passuri,
si
ea
tibi
noueris,
quod magis neenim, saepe contingere, ut inter multa bona cessarium est, lateat, et periclitentur alia, dum, quod raaius^') est, Est etiam ista callidi et antiqui hostis astutia, qui non ignoratur.
inmerito
descere^*)
hominem
illo
odio liuoris
insequitur,
sanctitatis
meritis scau-
')
Matth.
si
C. pars.
sit?
*)
Der
parall. T.
)
credidi scribenda.
C.
AVorte
iniuriosum uon
fehlen im parall. T.
'^)
AVeglassuug von' ber ^au ). tates mit einem Strich (i) durch
")
Im
c
parall. T. fehlt
*)
Vale.
C. christiaui-
e.
Cognouerims?
'")
C.
desideras.
C.
^')
Cogiwtt-?
'')
C.
qw&mdtm.
") C. magis.
'*)
") So der
S.,
der
nach
icouaute
einen
und mit ihm S. (A.); C falsch candescere. Punkt setzt und mit Unde ein Neues **^) nicht verstanden. So der C. und mit ihm
falsch >ipsa.
Epistola de castitate.
123
est,
ut
necessarium
ei
bouiim
saepe etiam
nonnumquam^) perdere
sanotitatis
dura
minus
etiam
tDtura^).
Fuudameutum eteuim
atque
iustitiae
quisque
si
diuinae legis
exempla
omnem
castitatis
eius
metuendum
Sed antequam de
nomen iuuentum
est,
castitas definitur, si
ab adulterio incestuque cessetur, quamuis pudicitia assidua libidiuum Et reuera ad moecborum conparationem huiuspoUutione uioletur.
modi non inmerito sibi de castitatis bono plaudent, sicut et illi, si ad Sodomonim moustruosam libidinem prouocentur, aliquid de pudicitia
gloriabuutur.
Nou
idcirco
tarnen
pudici
iustificata Sodoma iusta, quamuis ad Israelis castitate tractamus, referatur. Nos enim de uera, non de coacta^) quam ita definiri necesse est, ut ab omni coitu et concupiscentia
nee
conparationem
apud
illos
motu
uiolauerint, dicente
Domino:
Qidcumque
moechatiis est
est castitas,
eam
in corde
cor-
quae nee
pore, nee
semper incoutinens
est,
si
Caeterum, quisque uel matrimonii sui*) Aliud castus (^uomodo dici possit, ignoro.
si
quod
si
ita
erit
continens
non
castus,
si
ratio
et incon-
s^anz kleinen
')
.(.editi-
cium
*)
C. aedificatore.
S.
numqu.
Totum
im
C. mit
continet-
gezogen.
*)
hat es
Vor
Recht zu fundamenseheint
sein
zu
mssen, da etenim-
im Vorangehenden Nichts
>
worauf es zurckgehen kann, und daher die castitas als zum fundagehrig ganz unvermittelt und abrnitt auftritt. Oder wir mssen annehmen, der Verf. sei hchst unlogisch und ungeschickt zu seinem Thema, So der C. S. Non enim de coacta, sed castitas, bergegangen. der Die Worte teneatur de uei'a. esse- sind im Texte (per homoeoteleuhier und im ton) ausgelassen, aber auf dem oberen Rande nachgetragen
mentum
'')
*)
'^ Text das Zeichen -|-:\ Matth. ganz kleiner Schrift *.(. coniugis suae.
5,
28.
^)
124
tinentem
Epistola de castitate.
Neque
eiiim
contineutiae et
enira
incoutiDontiae
potest.
Diiievsitas
eiusdem
seruans uiro suo fidem, sed raarito, uon a marito, nisi etiam ab ipso
continens fuerit.
dicendus
et
est,
Uir quoque, si non moechetur, a moecha castus non a muliere, nisi et ab uxore sit continens; quoniam
est.
est,
in
enim
unara uirgi-
nitatis
est,
et
uiduitatis aliam.
ita
cui
coniunx
Do
prima ergo
est,
castitatis specie,
sermo
proraeudus
cuius
bonum
eins rei
prius
De
illa
cuius ante
praemium uidetur
ostendi,
quam meritum.
a
Dicis forsitan:
Quid
matrimoniis anteferre,
in
cum
in
Deo sciamus
Dicam
primis,
quod Deo
persistit.
hac parte
sit similis,
dum
in integritatis
sanctitate
Neque enim
dicere audebit,
non superiorem
Hinc primum uirginistatum diuiuam^) illam potentiam obtinere. Amdiuina magnitudo possideat. tatis bonum respice, quod illud
plectenda res homini, quae
Deo
digna
est.
norma
esse,
uon dubium
aliud decebat,
quam
tam
dixeris,
hoc
illis
non
quam
matrimonii copulam habere non possit, respondere quidem poteram, etiam officii causam exegisse, ut tales crearentur, quorum nequaquam possit natura corrumpi, si non recordarer, angelos matrimonii inisse*') consortia^), per quod ostenditur, etiam angelos castitatem uoluntariam possidere^); cuius loci obscuritatem nunc diluspiritalis substantia
Schrift
steht
>.(.
ratio
-,.,
^)
Der
C.
S.
Mra.
'*)
Vor Hanc
.
C. habet??-; wohl Zeichen, dass etwas Neues beginnt. *) C. dubitai^i mit einem Strich durch der Vgl. 1 Cor. 7, 29. S. habeatur. '') *) S. iuiisse. Zufolge *) So mit S.; C. diuimT. oberen Theil von b<. Gen. 6, 1. 2 nach der in der alten Kirche weitverbreiteten Ansicht, die hier erwhnten -filii Dei seien Engel gewesen, welche Ansicht unser Verf. getlieilt ) S. hat die Worte si non recordarer; und uohmtariam^ aus doghat. matischer Rcksicht in wec recordo?- und ^-ex propria natura^ corrigirt.
im
C.
^)
25
cidari^),
prolixum
scilicet,
est.
Accipe
etiam
et
liuiuaui
genoris exemplura,
ofterre
sacerdotum
quos adsisteve
Deo
hostias
uonnisi
Deo
rainistrare
tamdiu
non posse, [constat^)]. 4. Quid de uniuersis hominibus loquor, quos nuptiarum licebit exercere commercia, quamdiu secundum
apostolum
extorres^)?
in
praesenti
Postquam uero
et
tempore a Domino quodammodo uidentur resurrectiouis dies nos eidem fecerit esso
lobannis fuerit
in uobis
praesentes,
(hhh)iHfi
:
illud
beati
est^),
inpletum:
licebit.
Ui-
eiim,
sicuti
nubere
ultra
iam non
dicente
secl
In resurrectione autem neqne ntihent, neqne nuhcnfur, Domino enmt sicut anpeli in caelo% Uude datur intellegi, angelis ob
miani Dei familiaritatem matrimonii
ni-
causam non
fuerit,
fuisse concessam,
quando')
illis,
quibus
aliquando
indulta
ergo,
et
quanta beatitudo
et
sit,
ita se in praesenti
aliquem exhibere, ut
Deo
Dei ministris
5.
normam iam
bominem,
temporis possidere.
Paruum
maiestatis
ergo
bonum
putas,
in corporis integri-
seruaro et tantae
perpetuum?
et simi-
Dicit
enim
scriptura:
Utudineni suam^).
qui
propria
fecerat,
postmodum
rei
uoluntate
^'')
corruptus,
licet
non sine
dummodo
hoc tautum praesens proficiat exemplum, ut ostendamus, eum, qui primus ad imaginem Dei factus est, incorruptum esse creatum.
Neque enim
est
quam
quicquid^^)
status in Primus enim uirginitatis primum. iam figuraliter ipso humani generis principe dedicatus est, in quo ostensum est, maiorem de uirgiuitate quam de matrimonio Dei curam [esse^^)]. Illam propria formauit manu, hoc hominum arbitrio Qualo ergo bonum sit, quaeso, diligenter aduerte, dereliquit^^). talem te semper esse, qualem a^^) primordio hominem Deus fecit,
incorruptionis
et
emisit.
sit,
schon
30.
*)
Ich habe es an die Stelle 8. hat iam ausgelassen. ) C. iam qnando. und mit ihm S. propinquante. Ueber von esse vor denegetur gesetzt. ') dem a< von diuina und propinquan steht im C. .(. familiaritate. ^) Der *) Gen. 1, 27. Vgl. Anm. 6. C. esse, was S. in ea verwandelt hat.
") Esse fehlt ") So der C; S. 7j<o^/. So mit S.; der C. >uoluj>tato. '*) C. dorelinquit (der Punkt unter n mit schwrzerer Dinte vom im C.
'")
Corr.).
") C. qule.
'
126
hoc
te
Epistola de castitate.
perpetuo
esse,
quod factus es
corruptione
et
primae natiuitatis
linea-
menta^) seruare.
temporis
Nemo enim
quispiam
spatium
Omnis homo^)
ut inexcusabilis
inter initia
quod primum
postmodum
possidebat.
si
id
6.
Nunc
an
quod primum
natura
Neque enim quod postmodum usus exhibuit. dicere fas est, castitatis onerosam esse custodiam, quae raulto diffiEt hoc uerum esse, sie accipe, cilius araittitur, quam tenetur.
dedit*),
exercere
in
quae uicinam magis suspirare mortem potest, quam cogitare luxuriem; ipsius') postremo causa naturae, quae, sine interuallo hominem Ab his omnibus necessitatibus castitas inmulibidinari, non patitur.
nis et libera est.
sore
suo
quam nonnumquam
inpedit,
ut possesaetatis
inuito
seruetur.
teneritudo
eins'')
nee natura
custo-
Difficilius
enim a nolente
quam
a uolente seruatur.
Quid phira?
Et
Nemo
uel
unius
horae
ita disposuisse,
sibi
quis nesciat,
ut ea res custo-
facilius posset,
quam
iara
Dens
Quis
uohierat exhiberi?
Quis igitur
castitatem
seruare
dubitet,
cuius
uidetur esse,
quam magnum?
iudicet,
merces.
quam rem habere potius malit, eara, et cuius cum difficultate breuis et
homo
.i
')
C. limamenta.
i
^)
C. oras
Schrift).
*)
^) C. elige. qd (mit einem Strich durch den oberen Theil von d\ Die Worte quod dedit^ sind im Texte vergessen und am Rande mit ^) Der C. und mit ihm kleinerer Schrift nachgetragen (nach sit steht:). S. in ") ipsius. S. quamuis nimis cupidp ohne sit<. So der C. ') Ueber eius mit ganz kleinen Buchstaben die Glosse .(.castitatis. *) So der C; S. quisqm.s. ") So der C; S. aetate.
Bpistola de castitate.
127
perpetuo haberi potest et
exigua possessio
caelestis
est,
an illam, quae
et in
IV.
me non modo
religiosis
uerum
beatum
rei
etiara
incredulis
matrimoniis''')
fore,
coutinentiam
qui
praeferendam,
et
in
praesenti
2.
etiam
Sed nullius
est.
bonum
dinoscitur,
Qua-
propter
oportet
nos nuptiarum
more damnare
tius
tatis
bonum
sit
euiden-
demonstremus.
sentiat,
Quamquam,
de
casti-
beatitudine praeconia
pudicitiae
commodum,
spexerit.
3.
Oro te, quisquis nuptiarum uincla^) desideras, ut Si adolescentiae, seraper respondeas mihi, quo hoc consilio facias.
lubrica*) et
uaga iuuentus''),
et
incerta
uokiatur,
uulgi, quid
enim uulgo
mat?
Si affinium, nee
eorura
in
Cuius
nee
ergo,
inquies,
est,
consilio
mihi uiuendum
Pauli
est,
si
nee
uulgi
utile
nee parentum?
scilicet et, ut
amplius dixerim,
Christi, qui in
Paulo loquebatur,
illud
Christiani,
tibi,
si
Esto,
consentiara
quod
aetatis
est,
Hoc
priraura a te quaero,
a
et
nuptiarum
hora
te
bis
uotis
*)
*)
C. cont<';>tns. b
')
C.
matreminiis
a
prius.
)
''')
(i)
durch
e.
S.
-id
caelibatus
hinzHe:efo:t.
So
S.
uinc?</a.
*)
lieber
consilio facis'.
')
semper und lu' von lubrica' steht die Glosse Ueber ms- von -inuentns- steht die Glosse .(. e(est)'.
*)
C.
Nunc
i'terT.
128
duplici feriat^)
raouii,
Epistola de castitate.
damno,
in
castitatis,
quia'"^)
sis.
nubere
uoluisti,
et
matri-
quia^)
uotis
si
morte pvaeuentus
diuturnitate
5.
Sed
incerta
concedam.
eueutus.
Esto,
tuis
iiitae
secundus
faueat
quam ducturus es, bene probates habeas mores; scis enim ipse, in feminis bonum difficile reperiri, humanis etiam couUarium et mutabilo semper feraina. Ouinem testantibus litteris speciem ante cuique licebit probare, quam conparet, praeter solara Et hoc uxoreni, quam non licet cuipiam prius nosse, quam ducat. reprobae mercis ex maxima procedit industria; nam et cuiuslibet
Quaero,
eius,
:
negotiator
examinis
aut
iudicium
sit,
tiraet.
Fieri
enim
saeua,
potest,
ut
aut
saperba,
contumax
aut
iracundia^)
aut uinolentia
metuenda, quae
Nescis etiam,
concupiscatur
ab
aut
utrum prudens
est,
utio-
facile seducatur,
crimen
suum
occultet astutia.
Duplex
etiam in hac parte metuenda calamitas est. Si talis lateat, erit sine fine malum, et sine cessatione peccatum, et marito*) grande dedecus,
quem
filios
exultans
sodalibus
et
uxoris ostendet^).
Continget etiam
et ignoraus amet,
suos putet,
quos,
odisset,
et adul-
teram
prolem
coliaeredem
suorum
tale
instituat
filiorum,
eritque
sui
dum
dum
omnes inde
raiseratio.
est,
quod
et
derisum meretur
et poe-
nam;
eritque forte
maritus et
famulis
Detrahet^)
nec^)
conparandus^").
Quanta
eum
Cogitur accusare, quam diligit, et eius insuper") afficieut mala! mortem inuitus optare. Conluctabitur cum afFectu pudor. Tali enim
indulgeri,
tolerabit affectus.
tatem^'-*),
quam
doleat,
diligit,
grauiter
ignorabit, orbi-
an obprobrium.
quam
ipse daranauerit.
flere,
Nemo
quam
qui coufuuditur
quam
perdidit.
dum, an
quam
crudelis
filiis^^).
Ubi ponimus,
i
So mit
S.; C. feriatur.
^)
^)
So der C;
;
S. quorf.
)
;
=')
C. iracunda.
')
")
C.
und
mit
ist
ilmi S. mariti.
liier als
So der C.
S. ";
ostendit.
C. acerbus.
Uernacula
)
Masc. gebraucht.
>")
So der C.
S.
Detrahit.
.in
So der
^^)
C;
C.
S.
uel.
So
'=')
der
C;
C.
S.
comparanrfo.
S.
")
fiMS.
C.
eum. super.
orbitarftem.
Der
Epistola de castitate.
129
quod
si
alios letali^)
tibus^) ab
earum
horum
timeas,
nein
cognosce.
G.
iit
Sed
esto,
in
omnibus nubendi
obsecundet^) euentus,
nihil tale
eorum
illa,
quam
unde
duxeris,
quae
illius
Procreanseit,
ne
contingat esse,
quam
duxerit?
Quod
ita acciderit,
uanum
sit,
quaerere.
non
uteri
esto,
Neque enim licebit illi alteram Sed ut hie spem commodemus incertis Esto, sterilis fecunda sit. Ubi ponimus casus partus et tumentis
:
infinita
discrimina?
faciente,
Solet enira
nonnumquam
moriatur
in
contingere, ut,
utero,
quacumque causa
conceptus
simul^)
ut,
periclitetur et genitrix*).
dum
Sed adhuc meliora credamus, et, humanis opineraur Coucedamus et partus felicitatem, quae summa illi est, si non aut generandus, aut gonitrix^), aut utrique uita priueutur. Certe'') non licet, ut absque Ubi ponimus, quod nonnunquara paruumortis poriculo transigatur. lus aut strabus, aut caecus, aut pede, aut manu, aut quocumque
uteri secreta lanietur.
8.
nos
oontingi
non posse
casibus,
Aliquotiens etiam cum daemonio nasomnibus membris integer natus sit, esto, fortis ac^) ualidus procreatus. Est adhuc latens aliquid, quod formidolosam ingprit parentibus suspicionem, dum, qualis esse possit, ignorant, utrum sapiens, an stultus, utrura sensatus, an excors. Si sapiens, uerendum est, ne non diu uiuat, si brutus, uerendum est, talem
debilis procreatur.
esto,
citur.
membro
Sed
fuisse progenitum.
est,
9.
Sed
et ista omittamus.
Ecce
feliciter
natus
singularis ingenii
omnium, quae
et
esse
(Usciplinarum peritia
grauitate decoratus.
quod
omni
ciis
aotnti
est,
C.
lotali.
;
So der C.
S.
")
proiecta.
siinnl^/Me.
C.
^) C. und mit ihm S. obsecnndat. Ohne Noth. ^) So der C. und mit ihm S. L. pcr<'clitetur und igenetrix. mit einem Stricli (i) durch
^1
G.
moribus.
das zweite
e.
e*:
beider Wrter.
ist
')
C.
i-speculist
mit einem
oder
ein
")
Stricli (i)
durch
mit
Spiculum
wohl
hier
Lancette
Instrument
C.
einem Widerhaken. Bei Georges fehlt diese Bed. einem Strich (i) durdi das zweite e. ") So mit mit L. der C. und mit ihm S. auf
;
.
genetrix mit
'")
S.; C.
Ceter.
So
130
etiam
ab
exteris
Epistola de castitate.
diligatur,
parentum uana
efficietur spes,
omnis cura
frustratur^).
Mutantur
quantaque
tantarum
iam
poenitet,
non
licuit.
sit,
Cogita
ergo,
quanta
10.
illorura
felicitas
rimus post paucos nuptiarum dies subita morte direptos, ut ad hoc tantum nupsisse uideantur, ne castitatis aeternitate gauderent. 11.
Et
illud
ubi
ponimus,
quod temporibus nostris auctore diabolo sie sit, quod absque idolatria transiNeqiie ttam,
neqiie nuptias
ad idolorum
clausit:
Et
ut,
[idolorum cultum^)]
intellegendum
esse,
non
initium
et
Nefandorum enim idolorum cidtiira omnis mali causa est, Haec in matrimoniorum celebratur) auspieiis, finis^).
dies,
Signatur^),
sollicita et diligenti
cra
Et cum scriptum
Non
atigurahitis,
mini^\ auguriis et auspieiis omnia digeruntur^^). turba bacchantium ^^), de obscenis cantibus, de ebrietatibus temulentis,
quae cuiuis horrere honesto uiro possunt, nedum Christiane,
et auditus et uisus ab omni turpitudinis probro esse iubetur inmuGrauans aures^ uti ne audiant iudicium nis, scriptura dicente: sanguinis ^^). Et alibi: Auerte ocidos meos, ne uideant uanitatem^^). 12. Et illud, oro, qule est, quod sie, coalescentibus uitiis, omnia
uertuntur in peius,
disciplina seruetur"?
ut,
dum Parum
^^)
inuoluuntur,
quam etiam
^*),
apostolus statuit
nisi
Quosdam
non pudet cum parentibus suis et paene sororibus'*) cupiditatis non minus quam uoluptatis ardore matrimonii inire consortia, et hoc, ne Digna reuera conidispergantur opes, ne Patrimonium diuidatur.
1)
So der C;
14,
)
S.
frastra&itur.
*)
Ohne Noih.
^)
S.
Sap.
text).
S.
wie diese, sind wohl hier ausgefallen. Vulg. hat ^et initium et finis" (nach dem Grund27. It.; ') So der C; . celebraritur (der Punkt unter schwrzer).
"Worte,
^)
auspicaiwc.
C. signetur.
'")
'-')
It.
LXX: ovh
oloovtetSs
ov6e dpvtBoHonTJeBe.
33, 15.
It.
C. digerantur.
")
Tim.
6,
nisi utt.
C. sororis.
Epistola de castitate.
131
illa
unotio auavitiae
cum
stupi'osa libidiue!
ita et
Ut enim
haec
cum
suis
quod
seuerius
nunc
et
nostri
temporis Christianos,
apud quos nuptiae nee honestis quidem dignae de gentibus^) celeQuaraquam iam satis eos increpaueris, cum cupiditatem brantur! malorum oranium radicem esse definisti, quae si non esset, nee ista
contingerent.
transierunt,
apostolus.
legitimis
Dicis mihi:
et facta
Uide,
nuptiis
13.
si
Sed uetera Saucto Abrahae licuit^). omnia noua. Sed nusquam hoc inhibuit sunt Qui hominem abstinere etiam a non fecit.
considera,
suadot,
au
cum
parentibus commisceri
pormiserit.
i'um, a
Haec
Sed
relin-
Quid prodest quasi quae Deo per omnia placeant. quod semper haberi non poterit? Quid prodest expeti, quod, quamdiu potiri possit, incertum est? Sed etiam si toto huius uitae tempore*) teneatur, breue est omne, quod quandoque finitur. 1. Sed dicis mihi: Haec quidem uera ratio est et expeV.
rimentis plurimis
sufficit,
Accipe ergo
legis
exempla.
2.
sceudere in
montem Sina
die
et uniuerso
cras,
quoniam
tertia
descendet
et
Dominus
in
moniem Sina.
Et
descendit ]\[oyses
ad popidum
et
ne accesseritis ad mnlieres'').
species
Quo
inter
et
caeteras sanctificationum
castitatem fuisse
necossuriam,
esse
datur intoUegi,
non
possit.
Et
si
tantum
profuit,
ut
diuinae
claritatis
uisione
quanta
illi
uorum etiam
C. epulari.
'^)
S.
digiK^" rfe^rentibns
st.
(C. dign).
^)
'')
Mos.
20,
12.
*)
So der
luul
It.
C
..(.
S.
hat
'licet
-haec
lieber >incur8U<
steht im C.
*)
die Glosse
periciilo.
S.
Das "Wort
Der
14.
C
15.
mit ihm
")
si tota
Ex. 19,
;
10.
11.
Der
So mit
S.
C. breui temporis,
Breut tempore?
9
132
credi
ueritatis
ratio
Epistola de castitate.
patitur,
3.
quam
ut sernpiterna castitas
aeterna
mercede pensetur.
festinationis
Accipe
et aliud.
Dauid,
cum
in
Saulis regis
secum
itinere
ferre
pauor negauerat,
cum
comitibus
et ab
suis
non
Laberet,
peruenit ad templum
Domini
Abimelech^) sacerdote
fame non minus quam itineris labore defessis refectionem poposcit. Cui ille: Non sunt panes, inquit, ahunde suh manu mea, nisi panis sanctus unus. Si custoditi sunt pueri a niiiere, manducabunt^)^ ostendens, facilius potuisse incontinentes inedia^) mori, quam panem sanctificationis accipere. Unde deriuatam puto egregiam illam ante communiouem sacerdotum nostrorum praefationem Sancta^)
:
non sanctificatum agnouerit, sancta sibi intellegat non debere contingere. Deinde quod panes illos, qui sancti tuuc temporis habebantur, secundum legem ^) et ipsius saluatoris nostri exemplum^) nonnisi solis sacerdotibus attingere licebat'); unde ostenditur, quod pudicitia sacerdotio aliquatenus conparetur, cui edere licuit, quod tan tum sacerdotibus debebatur insumere^). 4. Et alibi pudicitiae bonum in scriptura testatur, cum populus ob Dei ofFensam grauiter interiisset. Dicit enim: Et non erat derelictus in Israel iam^) praeter continentes^^). Per quod intellegitur, castitatis sufFragio alia nonnumquam peccata releuari. 5. Et si illis tunc temporis tantum pudicitia praestitit inperfecta et breuiter custodita, quantum
sanctis, ut, qui se
VI.
claritatis
1.
Haec de testamento
nubere
iubente^^)
libidinosis^^)
pudicitiae
dignitas
minore
adhuc
lance^^)
totius maiestatis
Dominum
et concepit et
peperit.
2.
Unde quam
C.
et.
It.
abimelech
**)
(ab,
.d
wie es
sclieint,
'')
Saiu. 21, 4
C.
.d
ineia
in
S.
von
ineia
von spterer
^)
Hand
Der
C.
')
inedia).
'')
Der
S.
C. .und
sanctam
Marc.
ergnzt.
(scm).
2,
^)
leges.
C. fehlt,
Matth.
12, 4.
S.
26.
Luc.
6, 4.
was im
schon von
werden
C.
;
sollte); S. hat
S. hat iam
Debeb^ insumiV
'")
'')
So der
Wo
stehen diese
Worte?
S.
") So mit
S.; C. libidinis.
Lnce?
**)
C. fre.
^'^) So mit S.; C. i^ro/tibenle. >) So der ") C. und mit ihm S. ^jro/iibente. ^'') So mit S.
C;
luna.
/n.T?(rif.
S. Q^uod'^
'**)
Der
S.
quo.
Epistola de castitate.
133
ipsius
Comini, qui
castitatis
dedicauit
aduentu^),
in
matre uirgine
in
semet
ipso,
qui
tarn
permanere uirgo
uoluit,
quam de
talibus''*)
uirgine procreari.
Incipiat tibi
Pulclire
uoluit,
commendatur exemplis.
Qule ergo bouum est, quod elegit diuina raaiestas, uel quanta illius hominis et quam magna felicitas, qui illam habere uoluerit gloriam, qua Deo et Dei filio possit
quod iam possidebat
in spiritu.
aequari!
3.
Sed
et
illud
uon
Dominum
ad praeparandas uias
corda
fallor'^),
etiam
ipse,
cum primum
proplietauerit,
Symeon
scriptura testatur.
tacet.
stea etiam
fuisse
Et Anna usque ad annos iam octoginta quatuor uidua. Poquam docere coepit, omnes eins discipuli aut continentes inueuiuntur, aut uirgiues. Quaeso diligenter inspicias, quocoeperint,
ita
uirginitatis,
nisi
et
uiduitatis
exemplis
4.
significantibus,
debeamus exemplum.
Christianorum
Nam
orum Moyses,
ita
Christus.
quam Moysen
quod nobis per^) Christum et legis ueteris adinpletioue') aliud quodammodo factum est, uocabulum non praetereun-
dum
puto.
Nouum
Q/d
si
ido-
In quo nouum,
noui
Quid noui adnuntiat, si, ut ante ludaei uixerunt*), uiuendum est? uel quid profuit, uenisse Christum, si etiam post eins aduentum ueterum per omnia exempla sectanda sunt? VII. Dices'') forsitau: Haec quidem uehemens ratio est,
quam
doctrinae consolidatione^")
munitur; ego
autem etiam doctrinae auctoritatem desidoro. llespondere ([uidem poteram, exempla Christi non minus ])erfici debere, quam uerba, scri]itura dicente: Qui (l/'cit, se in Christo manere, liehet, quomodo
nie amhidauit,
')
et i]}se
amhidore^^).
"^
Sed uideamus,
')
*)
si
etiam
ser-
C.
aduent/T.
C.
et
alibus.
S.
bat
uisi fallor
i
wegge-
lassen (eine
Art dogmatischer
Correctur).
C. qualese qiie.
*) )
Am
Rande
S.
vom
Schreiber selbst?).
"')
So der C.;
pos^
So der
C.
S. adinpletione.
1'^)
2 Cor.
3,
6.
S. iiixere (C.
6.
uixer\
C. Dttci.
So mit
S.; C. cousolaiione.
")
Joh. 2,
134
Epistola de castitate.
monum
loco:
doctrinara.
Dicit enira
quodam
sibi
in
et
me
uenire^
abneget semet
ipsum
abneget
sibi,
non
possit, eo
non esse
quam
fuerit?
:
esse iiegare
ipse
sit,
se.
Tu
cum
non se esse respondeat, hoc apud alterum si forte ualebit, Quomodo ergo sentiendum est: non tamen apud semet ipsum. abneget semet ipsum sibi? Nisi fallor, ut sibi non uiuat, et ut omne hominis desiderium abdicet, ut uniuersam carnis et corporis respuat
uoluptatem, ut moriatur penitus
sibi
morte
est,
redemptus
ut,
est,
apostolo dicente
est^).
Hoc
enim abnegare
et,
se sibi, nullius
si
ditatibus subiacere;
qua
ei
Nescio
homo!
suggestionibus tuis
ad
quem
pertineo, uoluntatem.
commodo
procuratur,
te magis non aliquid Deo*) uideris conferre, si nupseris, abnegasti permanere optat innuptum. Quomodo ergo te ipsum tibi Et quid sequisi adhuc propriam exercere desideras uoluntatem '')? Non libet, mihi crede, tur: tollat crucem suam et sequatur me. luxuriari uel licite^) crucifixos, nee Christi mandata seruantes de Numquam ista uox in connubiorum carnis uoluptatibus cogitare. copulatione perficitur. Nam ut illi, qui dicentem Christum audiunt: Si quis uult post me uenire, abneget semet ipsum sibi et tollat crucem sttam et sequatur me., nubere omnino non possunt, ita et eos, quibus nimio expetere matrimonia desiderio^) libet, dicentis uocem puto audire luxuriae: Si quis uult post me uenire, uendicet se totum
qui
sequatur me.
VIII.
in
([uo
1.
apostoli,
conperta,
dixisse
Domino
referuntur:
Si
talis est
expedit nubere^^).
')
Matth.
16, 24.
5)
So der
C;
S.
se ipsum.
"')
=*)
C. negari.
')
*)
Cor. 5, 15.
C. uohij^tatem.
C.
Dius
^)
(ds).
S.
10.
So mit
die
S.;
licet.
hat
liier
Worte
Matth.
19,
Epistola de castitate.
135
Satis
ardua.
et
districta^)
responsio,
causam interdixisse uideatur, quam enim nisi minus sapiens uelit, quod quod non expedit, nee in si, est, nee, quod expedit, proderit, si, Ergo
poterit.
dest,
rit.
et quae quodammodo eius rei non expedire testatur. Quis^) nou expedit, exercere? Aliud aliquo obesse cuiquam potest.
Aut
si
confiteri necesse
est,
non
pote-
nouellorum
Dominus
Audiamus
uim
sollicita
Non omnes
Confirmauit, ut opinor,
sententiam,
si displicuisset,
ita
inratiouabiliter
prolis
definitis.
modo
uero:
Stare
poterit
mundus,
Non omnes
sensisse,
hoc
eum
credendum
Bene quidem
Nolo enim,
definitis,
sed huius
dictum
Non
est,
quasi castitatem
fatali,
nonnisi
possideant,
quod
et
ne
et
gratiosum
Deum
statuas
praemiura
eam,
tollas
et
uanam
non qui capiunt, sed quibus diuinitus indulgetur, Tam uana erit exhortatio rei non uoluntariae, quam obtineant. praemium iniustum, et tam non culpari merebitur, qui pudicitiam negatam sibi non habuerit, quam, qui collatara possederit, coronari. Quomodo ergo intollegendum est Non omnes caxnunt hoc uerbum,
sed quibus datum estf
non
poteris.
Uerbum
sperare
non possumus, quia, cum habemus, naturaliter possidemus. Nostra .est enim, quae nobiscura nascitur et in nobis est; ita non Hoc ergo custoest spectanda, sed custodienda, quae iu nobis est.
dieudae castitatis uerbum non onmes, sed, quibus datum
est,
capiunt.
est?
Omnibus
ubi,
Christi
discipulis,
qui et euan-
apostolum
legunt,
non
aliud
raagis
Deum, quam
castitatem
uelle, cognoscunt.
')
Das Wort
sieht
ist
im
C
ic-
C. Qui.
')
Ira C.
fehlt e.
>contrario':
Vielleicht
Matth.
19, 11.
*)
C.
a^unt.
2^36
Epistola de castitate.
scilicet et
est,
doctrina ignota
in
qua uel^)
maxime bonum
castitatera
castitatis ostenditur.
Inde, ne quis
pro-
existimaret,
omnem
iudifterenter
esset,
Domiui praemium
uitio,
mereri, et ut,
quam remuneraturus
et fideliter conseruatara,
aut
humanae
uio-
Sunt enim spadones, lentiae necessitate possessam, sequitur, dicens: qui ex utero matris sie nati sunt, et sunt spadones, qiii castra sunt
ab Jwminibus,
et
regnum caelorum^).
sunt spadones, qui se ipsos castraueriint xwopter Hi ergo soli reguum caelorum accipiunt, qui
Aut,
si
similiter ualuerat^)
Domini
superflua repromissio,
necessitas
aliis
quodam-
modo
Quid ergo?
Damnauit Do-
minus nuptias? Absit! Sed tantum regni gloriam illis, non uitam, 3. censetur. si tamen omuia mandata seruare poterint, denegasse se a dominica coena inter caeteros etiam, qui Blum uero locum, quo uxorem duxerat, excusauit, imrao se non uenire professus est, quem ipse etiam Dominus de coena sua non gustaturum esse testatus est,
quomodo
gelio
Haec de euan-
pauca dixisse
IX.
quid
ille
1.
Ueniamus nunc ad
ille
doctor gentium,
electionis uas de
matrimoniorum causa
scriptis
et uiret caelibes")
censuerit.
consuluisse et poposcisse,
Antequam gines eos obseruare conueniret, uariis litteris responderet. ad apostoli uerba ueniam, primum quaero, quid causae fuerit, ut de
quam celebrare Heere nemo dubitabat, quam etiam legis exemplis. Nam quod tarn Dens diuersum sexum humanae propaginis causa condiderit, etiam
ea re consuleretur apostolus,
naturae testimonio,
natura suggerente cognoscimus, et quod matrimonii copulam semper Quo*') exei-ceri licuerit, uonnullis scripturarum docemur^) exemplis. Corintliiis de re manifesta quasi de dubia ergo necessarium fuit
sciscitari?
uerat^),
per
sibi
iam
licere dubita-
rent?
Non
Ego
nam
satis
uane,
ipsi
sibi quasi
iucertum
facerent,
est?
quod retro semper habuerant certum. paruitatis meae non abnuo iutellectum, sine praeiudicio tamen alterius, cui Dens melius reuelauerit. Dico enim, apostolum
')
So der
*)
C;
S. et.
^)
aluerat?
der C.
C. in forum.
S. Quirf.
Et ^) C. eialuerat; S. eualuerat. Matth. 19, 12. '^) C. dceniur. ') So So mit S.; C. indHcitur.
'")
(Wozu);
")
So der C.
(s.
Georg,
s.
v.
sono)
S.
sounerat.
Epistola de castitate.
137
in
uirginitatis
prima sua apud Corinthios praedicatioue non aliam magis, quam et pudicitiae adnuutiasse doctrinam, et hoc praecipue
tiobis
exemfecit,
sequamini uestigia
calorem
ut
Corinthiis
dum quidam
per
incoutinentlae
uiderentur
doctrinae.
Nam,
eis^)
ut superius diximus,
Sed
et
dicis:
Cur haec
hoc
ambiguum?
Sed,
si
praeuidit,
boni^)
offerre,
doctoris
fuit,
rem,
quam
rogatus indulgere.
Prudentem niraium*)
aegri
fuisse archia-
trum puta,
ei,
commodum
se
praecipiat
litatis^)
ut ab
omni
erat,
pomorum genere
eidem
suum
uoluit,
eum
perfectae
pudicitiae
summum
non
sed,
si
quis reclamauerit,
indulget.
et
uelut
inuitus
Quod
summum bonum
illi
esset,
inperasset;
sed nee
praecipui
boni licen-
tiam postulassent, quod nitro praesumere potuissent. Donique lege^), apostolum absque fornicationis necessitate matrimonii copulam sponte
docuisse.
X.
raus.
1.
Sed,
ut,
sincera uoluntate
ipsius
Bonum
eum
homini mulie-
rem non
Hoc primum
et
tradiderat.
Et
puto,
dubium non
bonum
Pet. 2, 21.
2)
So der
'O^.
C;
Strich
(i)
*)
So der C.
) Der C. (nTm\
hat
das
Wort
ausgelassen.
Der
;
^) Wohl: und mit ihm S. ^fragilitatis-'. Lies, siehe zu, ob du lesen kannst, ob du eine Stelle findest,
C.
Du
')
Der
und mit ihm S. -uoluntate AVie es scheint, ein durch irrige Wiederholung des vorangehenden nioluntate: entstandener TexttVhler. Definitione?
)
Cor.
7,
1.
138
Epistola de castitate.
quod
dictum ipsa
nimio ardore
pretatione
etiara
natura
damnabat.
ergo
Hoc
non
qui
subuertere.
Si
ratio
concedit,
2.
ut
de aliena
ut'*^)
dixerit, restat, ut
Sed,
huius
scire,
oportet nos
primum
beatuni apostolum
triura
et
nuptarum, uiduarum
parte
sie
dicit:
uirginum.
Denique
in
De
quibus
qiiihus
atem
scripsistis
Bomim
est
niduis^),
si
superuacuum
Sed reuertar ad primam, in qua eum non quidam inperite existimant, sed matrimonio iunctis proprio scripsisse manifestum est. Denique sie dicit: Bonum mulierem non lngere. est homini Non dixit: Bonum est homini mulierem non ducere, quia de his, qui iam duxerant, disputabat. Quo*) ergo tactu homini mulierem non attingere bonum est? Publice atque'^) communi, quo aut codicem, aut tabulas, aut aliquid necessitatis causa contingimus? Non credo, sed secundum usum
uiduis et uirginibus, ut
coniugii.
in
De
Nam
et
et
puro
et
simplici
eins apostoli
christianae castitatis
amator?
De
Bonum suum
Quid incassum laboras [docere^)], quod falsa interpretatione postmodum libido subuertat? Deinde hinc^), cum dicis, bonum esse homini mulierem non tangere, uideris ostendere, malum esse, si tangat. Nihil enim "uono contrarium est, nisi malum. An hoc more malum accipiendum est, quod, etsi absque peccato Malum incontinens esse poterit, multo inferiorem gradum teneat? Et si bonum est est enim cuipiam non esse, quod melius est. homini susceptam iam in matrimonio feminam non contingere, quauto Facilius enim quis, quod non melius est omnino non nosse ^).
luxuria cupit audire, non tuum.
habuerit,
nee
cogitabit'^),
quam quod
habuerit,
3.
spernet.
Nemo
lde sequitur:
S. ergnzt.
')
C.
xlix
7,
1.
S.
")
^)
sdixi^.
1
*)
Ut fehlt im C.
^)
Schon von
^)
')
Cor.
Cor. 7, 8.
Cor.
7,
25.
C. Quia.
So
der
C;
S.
an.
dieses,
ausgefallen zu sein.
So der C;
S.
hwnc.
Esse nuptum'^
Epistola de castitate.
139
Propter fornicationem
uxorem haheat^).
Haheat,
dixit,
nou
diicat,
Et
Propter fornicationem^
Osteudit,
a
quia,
existente
necessitate,
abstineri,
licentiam
indulserit,
fornicatione^) scilicet.
liaberi per-
eam,
propter
quam
conceditur, non
dinoscitur,
sisse
quautum enim illud, causa interueniente, concessisse tantum, eadem causa uacaute, propter quam concesMorbo igitur fornicationis mediuisus est, denegasse censetur.
In
in
nuptias
dedit,
sit; eodem morbo laborare, quid tibi est alienam sperare aut, si te sanum conscientia tua sentit, medicinam, quae, quamuis aegris bona esse uideatur in hoc, quod*) eos a letali morbo eruit, non est tamen sine sui conpunctione medicaminis. Sano enim nihil aliud quam superuacuae tribulationis
dolorem^)
medicina praestabit.
cui diligens
tautum concessisse cernitur apostolus nuptias, quos fornicaturos formidabat ex iuprouideutia. Nara dicendo propter fornicationem autem unusquispotius custodia,
quam
Noli
sano homini,
et
crebius
exorcizari
patientis etiam
incurrat^)
infamiam.
Sequitur:
Mulier sui
non
sensu
ad
teynjms,
ut uacetis
Quid
est
illud:
Mulicr
et
potestatem corporis sui non habet, sed uir^ et uir sui corporis potes-
tatem non habet, sed mulier'^), nisi quoil, prouocante uim quodammodo altrinsecus inferente, nullus umquam
alterutro
corporis sui
*)
1 Cor. 7, 2.
*)
So mit
^)
S.; C. fornicationes.
=*)
So mit
S.;
C. habende.
")
C. q.
;
C. dolore.
*) 1
So mitS.; C. infamare.
")
')
then
S. incurrtt.
Cor. 7, 4. 5.
folgen im C. die
Worte
inuicem, nisi forte ex consensu ad fewjms, ut uacetis orationi. Quid est illud: Mulier sui corporis potestatem non habet, sed uir, "Wiederholung similiter et uir sui corporis potestatem nofi habet, sed mulier ?
Nolite fraudari des vorangegangeneu
y Nolite
sed mulier
^fraudari>similiter;
hat
140
raotum casta
tiuentes
sufficit
Epistola de castitate.
patientia
custodire?
Et dum niimquam
con-
existunt,
eodem
tinentes
apostolo
dicente:
iit
Nolite
fraudare
consensu ad tenipus,
estote,
tiacetis orationi,
ut
largiore
spatio
oratioui
Et
Ne
cur,
Causam,
eis^)
quod superius
quam
tatiouem.
bonura
sit,
quod
quod a Christi corpore ad tempus remouet. Nam quod commuuicare incontinenti non expediat, hiuc manifestissime declaratur, quod etiara oratio illi quodammodo interdicitur, quam communicatione ex hoc minorem esse manifestum est, quod^) non Omnibus hominibus orantibus communicare licet, omnibus uero
ab
oratione
'')
Unde
procul dubio ^)
Sed hoc in Omnis ueteri testamento euidentius declaratur, ubi scriptum est: mundns manducahit carneni^ et qui manducauerit carnem sacrific sahdaris^ quod est Dominik et inmunditia eins super ipsum, exterminahitur anima ilki de popido stw^^), et alia multa, quae nee animalium carnes, quibus ueritas dominici corporis praefigurabatur, ab nde prouidendum est, quod praeincoutinentibus contigi sinebant.
quod minus
est,
inhiberi censetur.
Sed haec,
humanae
et
prauitatis ingenium!
Quando
de uirginitatis bono agitur, quae in^^) nouo testamento praecipue commendantur, ad uetera exempla confugiunt, quando autem de
nuptiarum
defensionem
intemperantia
uoui
in
lege
ueteri
ita
fit,
euidentius
expressa,
ad
recurrunt.
teuere,
Et
ut
inter
utrumque nee
nouum
nouo de
uideantur
dem ab
')
Quo enim necessarium fuit huius rei incoutinentia satis agere, quam nee exerceri quiQuamque non eam excusauerit, immo omnibus uoluit?
nee uetus.
")
C. uacari.
S.
Cor.
^)
7,
5.
'")
C. iucoutinentia.
')
*)
Ebds.
o
q.
")
")
Der
(J.
luid
^)
mit ihm
^eins.
C.
communicatiom.
C.
C. dubii7.
") Lev. 7, Der Cod. uud mit ihm S. jcongrue. Congrue coutineutes? '*) Der C. und mit ihm ") Der C. und mit ihm S. teuetautiir. 19. 20 It.
>quia,
'*)
S.
C. sumendi.
") De fehlt im
'^)
Iu=:
fehlt
im
C.
Epistola de castitate.
141
fiducialiter
abstulit,
potius
cessit!
onerauerit,
quidem
uacare congratia
Lex tantum
incontinentiae
sacrificia
iit
novo
et hie
quoque uideaDicis''')
mundata per Christum sunt. Alia si forte, ut diuersitas carnium et quaecumque in nouo testamento per Dominum et eins apostolos mundata referuntur, non
forsitan:
soJiiere,
sed adinplere^).
fuerunt*),
incontiuentia^),
retinet, ut
Aut
plane
si
et ipsa
quid
est.
quod^) orationem
inpedit,
Mundatur
'')
ut post-
modum
totiens^)
lutus.
semper,
ita
ut spiritaliter natus
erit,
est,
perseueret.
Alioquiu
sorde
pol-
inmundus
Hoc etiam
dicentis:
Hi
sunt,
qui
cum mulierihus
se
non coinquinauerutit^^).
Nam
si
Et ne hoc de
adulterio
arbitreris, sequitur:
Uirgines
ita
eum
loqui
conuenerat:
Hi
cum
meretricibus se
Haec absque
5.
cui melius
fuerit reuelatum.
Hoc aufem
Indulgere
dico
se
secundtim
nuptiaruni
indidf/enfidm,
non secundum
non
inperium^'^).
testatur.
officium
apostolus,
illi
inperare
Summum
quam
hie
bonum enim
audenter
tam*^)
inpera.sset.
Uide
quod per
quid
nolit,
indulgentiam constat
sicut
nie ipsum^'^).
Sequitur:
Dum,
quid
ostendit.
Cur
igitur dicis:
meram uoluntatemV
alius
Sed
tiniisquisque
proprium
habet
donum a
Matth.
*)
J)eo,
quidem
sie,
alias
uero
sic^^).
Quid
>)
5,
17.
So der C;
^)
S.
Dices.
^)
C
^)
iind
mit ihm
')
S.
umiiula'.
C. fuer, S. fuere.
)
C. incontineutif.
;
C. q.
So der
Apoc.
14, 4.
C;
'')
S.
tmien.
14, 4.
) So der C So der C; S. totics. S. ") So mit L. der C. und mit ihm S. inmundi.
;
quotics.
'')
'")
Apoc.
S.
So mit
S.; der C.
n^rficio*.
")
Cor.
7,
6.
*)
Der
C.
'*)
eingeschoben.
'')
Er hat
7.
"Worte
>Summnm
inperasset*
verstanden.
Cor. 7,
Ebds.
142
ais^),
Epistola de caslitate.
apostole?
Donum
dicis,
quod uix
et
est,
potiri concedis?
Si
douum
Et
si
est
Dei donum
gere?
uirginitas
quomodo boDum
tti-
Similiter, si est homini, Dei dono carere? Dei potius dono confertur, quam propria hominis uoluntate seruatur, ergo praemio caret. Nullura enim donum est, quod Nam et oculi nobis et manus et caetera a mereatur^) praemium. Deo membra douata sunt, non tamen pro eorum possessione aliquo praemio munerabimur, nisi ea pro arbitrii*) nobis libertate concessa proprio nutu et uoluntario nisu ab omnibus malis artibus retrahendo Et si Dei ordinatio haec ad bonorum operum formemus officia.
est,
Numquid bonura
ut alios
uirginitatis,
alios
quo-
omnes esse, sicut se modo ipsum, si hoc fieri omnino non poterat"? Fieri enim non poterat, si diuersis necesse erat possidere dona diuersa. Aut numquid apostolus aduersus Dei dispositionem aliquid uoluisse credendus est? Quod uel cur ab omnibus exegit. quod in Dei pendebat arbitrio? si hoc stare nullo modo^) potest, quomodo ergo intellegendum est: Umisquisque proprium habet donum a Leo'^ Propriae scilicet uoluutatis, iuxta quam illi non modo nubendi et non nubendi conditio, uerum etiam boni et mali, mortis et uitae electio datur, scriptura dicente: Ante hominem bonnm et malum, uita et mors; quod pla6. Dico autem non'') ciierit ei, dahitur illi^). Postea sequitur:
apostolus aliud se uelle profitetur, id est
nuptis
et tiiduis:
illis dicit,
Bonum
si
permanserint^ sicut
Postea^):
illis
et ego^).
Quod-
continent,
nuhant^^).
Non
dixit:
Si
Dens
si
hoc non
donauerit,
nubant;
quod eum
sciebat
esse,
dixisse
conueuerat,
taneae uoluntatis
sed doni.
est,
3Ielius est
enim
uri^'"^).
nid)ere
quam
uri^'^].
quia
malum
est
Sus7.
piciosum
bonum
quod'^) graui
De
do
nirginibiis
tamquam misericordiam
*)
C. land
mit ihm
S.
S.
^agis'^.
Vgl. ob.
S.
135 Anm.
")
5.
*)
C.
')
C.
C.
'arbitria mit
;
domo. einem
Strich
S.
ergnzt.
Sir. 15,
18.
*)
*) schon von Modo- fehlt im C. In A. ^Nont ist im C. ausgefallen. ^) Im C und in A. steht 1 Cor. 7, 8.
nach
'erat'
kein
'")
Interpunctionszeichen,
Cor. 7,
9.
postea^.
mri.
'')
C. qd mit einem
A^ von
>d.
Cor. 7, 25.
Epistola de castitate.
143
Sed consilium sibi non deesse testatur. Aut numquid^) leue putas, Dei saltem aspernari coDsilium. Nam sicut praeceptum non dedit, quia non habebat, nee consilium dedisset, Ergo, quod habebat, dedit, qui non nisi et hoc a Domino accepisset. Et ut dedit, quod non habebat, consilium scilicet, non praeceptum. raanifestius nosceremus, Dei consilium eum non minus dedisse, quam Beatior antem erit, si sie permanser suum, in sequentibus ait: secundum nieum consilium. Puto enim, et ego spiritimi Dei haheo ^).
de
uirginibiis
profitetur.
suum non ex iudicio proprio, sed ex diuino Dei enim est, quod Spiritus^) eius est. Quicquid dixeris, inquies**), consilium non nubendi dedit apostolus, non praeceptum posuit; quia secundum louiniani quondam^) haeretici sensum hoc argumento uirginitatem superfluam putas. Si quis te interroget'), cuiusmodi consilium apostolus dederit, bonum, necesse est, fatearis''),
ostendit, consilium
spiritu processisse.
Quo
quod
per spiritum
sanctura proraebatur.
[bona^)].
Nam
Si^)
et
bonus homo de
tibi dicat:
iterum
alio
in
loco
quodammodo prohibemur,
scriptura dicente:
te,
NoU
contempnere con-
Paulum, quod nuUus sanae mentis audire patiatur, aut agnoscere, inlicitum esse et non fieri^^), quod contempni prohibetur. Nihil
enim
refert,
si
praeceptum non
est^^).
sit,
praeceptum (V)
promiseram.
Pauli tantum,
redactum
Quomodo
Ecce exhibui
scilicet,
rimus!
8.
Existimo,
hoc
esse
honum propter
*)
n
^)
C. qiiid (vii
o
Cor.
*)
7, 40.
^)
So
Unnthige Corr.
C. inqniens.
")
So mit
S.;
Hier
von sehr spter Hand (vielleicht der des S.) i>Iouinianus ) Bona ') So mit S.; C. fateris. (mit Punkten ber den beiden is). ) ^) fehlt im C Tob. 4, 18. S. Et si. ^Et^ steht nicht im C. ") P'ieri ") C. quod per praecepti faciendum esse. Fieri deberel
stellt
am Rande
einer Zeile.
est. Die drei ersten Worte stehen am Schluss Die folgende beginnt mit einem leeren Raum, auf dem etwas Ausradirtes gestanden zu haben scheint. Auf ihn folgen die drei letzten hat >quod per praeceptum ad praeceptum redactum est. Worte. S. *') Worte, wie ungefhr diese, mssen hier ausgefallen sein. S. hat Nichts
praecepto redactum
ergnzt.
144
praesentem,
est,
Epistola de castitate.
necessifafem^).
cuius
causa
nobis
nisi
necessitas
apostolus
glo-
coutestatur?
Noui,
testamenti,
cuius
est,
ampliorem
riam
adipisci
necessitas
ut integritatis
omuium
negotio-
rum
omnia raandata
-
facilius obser-
uemus.
Nam
transgressor extiterit,
quod saluus esse non possit, qui uel unius praecepti non ignorare te credo, apostolo dicente: Qui
uniuersam legem sentauerit, ofenat mdem in uno^ fackis est omnium rens"). De^) quibus praeceptis uel pauca dicamus, ut de Praecipitur nobis non mentiri, non paucis intellegantur et reliqua. maledicere, non malum pro malo reddere, non iurare quidem uel
iuste;
bene facere
Non
licet
nobis saecularia iudicia adire*), non ablata repetere, non uicera iniu-
auferenti
Non
cum
licet
autem
etiam cum
fornicatoribus, aut
cum
auaris, aut
maledicentibus,
Obsecro te, ut aut cum ebriosis, aut cum rapacibus cibum capere. secundum tuae testimouium conscientiae respondeas mihi, si poteris omnia ista^) seruare, quisque raatriraonii fueris necessitatibus praepeditus. Sine matrimonio sumus et a tam molesti oneris uexibus liberi degimus ac securi et uix nihilominus plenitudinera possumus Quid nobis agendum est, si tantae sollicitudinis seruare mandati. Nemo se iam ex eo Christianura perfectum uinculo implicemur? putet, quo eum uulgus magnificet, et quo pessimis melior esse uideAntiquum prouerbium profert: liiter nulla'^) etiam aliquid atur. est pro magno; non^) tarnen uero magnura habetur, quod sterilis
inopia loci conmendat.
proficere
potest
ad minorem poenam,
mium, quam habere non poterit, nisi quem conscientia sua secundum mandatorum plenitudinem Christiauum esse testata sit. Iubemur etiam incessanter orare, dicente Domino: Omni tempore oranQuomodo haec Et apostolus: tes^). Sine infermissione orate^^).
inplere^^) incontinens poterit, cui orare uix conceditur, nisi continens
fuerit?
*) C. ) So mit S.; der C. ^Et^. Jac. 2, 10. autem etiam ohne ^^cum; S. aiitem cum mit Wcglasgniig von setiam. Non licet etiam? Aiiteni'^ ist unnthig und etwas strend. ') L. notmwWn. ") Der C. und mit ihm S. y-ifa. *) So mit S. im C.
)
Cor.
7,
26.
'')
atfdire.
*)
C.
fehlt nour..
'")
1 Tliess. 5, 17.
") C. inpleri
Epistola de castitate.
145
bono perseuerare uolebat, auimos auersuros ^), si eius Et quoniam dixerat; niagnitudinera, ita intuentes mente, uidissent. Existimo, hoc hommi esse propter instantem 'necessitatem, ne cui
necessitatem
opposuit,
liis,
quos
in
uirginitatis
sciens,
eos
facile
nuptiis
Quoniam
honnni
homini
et
sie
esse^).
gvadum^)
uirginibus
illis
neciuaquani
adfirmans,
in
castitatis
sententiae suae ordinem mutat, id etiam quod uiduis dixerat et maritis, bonum esse perseuerantia perraauere, dicendo^): lionum est
homini
apostoli,
9.
sie esse.
ne quaesieris uxorem^).
interpretatione
Nemo
huius
loci subterfugisse^)
conteraptum, quo
se
eura^'') aliter,
quam
ueri-
serraonis
nisi
ut
etiam
adulterator
existat.
Nee ex eo uerum
quia
rimus,
nostrae
nos
ita
seutire
uoluntati,
sed
Petri
suae
ueritati
hac
parte
beati
de
oranibus
huius uel
et
maxime
epistolae
Sicut
seripsit
in omnibus
difficilia
epistolis,
in qiiilms sunt
les
quaedam
et
intellecttc,
quae indocti
testatio est,
et
instabi-
deprauant, sicut
caeteras scripturas,
tatem^^).
scripturis
Sed
et illa
diuinis adicientibus
suis
Qua-
propter
omnia
nee
aliqua
extra causae
ordinem sentienda.
praecepticm
dixerit,
Denique ita exorsus est: De uircjinibus autem Domini non habeo^'^). Igitur, quicquid in hac causa
est.
(Jum
(i)
dicit
')
afZwersuros.
')
'^)
C.
dicta^
mit
einem
Strich
ein).
durch
>a-.
^)
Cor. 7, 26.
Schritt,
Gang
")
(hlt seinen
Gang
*)
Der
C.
C.
und
')
S.
et uescio;
>ett
steht nicht
im
C.
Wohl:
wie
(als
Schlusssatz
'Bonum
werden, welcher
stehen
dessen.
.
1.5.
den .Schlusssatz:
eo-:
'")
''')
Bonuut
ver-
wre de
16.
7,
*)
subterfwisse.
ihm
S.
(A.): L. de eo.
") 2 Pet. 3,
Cor.
25.
10
146
ergo:
Epistola de castitate.
solutus es ah
uxore? ne
non [hoc
si
doctrinam^)
pertinet.
solui
Nam
non conceditur, quanto magis soluto non conGrandis huius sententiae uis est, quae ita soluueniet, ut ligetur. Sed nos de tum ligari non uult, ut uinctum non patitur^) solui. duabus eiusdem sententiae speciebus unm adsumimus, immo et
deprehenderit,
constauter defendimus,
crimen putantes,
si
uxorem
relinquat;
Sed in sequentibus, inquies, sententiam suam rautauit Et si acceperis uxorem., non peccasti, et si Si bene intellegas, non mutauit, uec uirgo, non peccauit*). nupserit uarium atque mutabilem suspicari, quem diuinae fas est, nos eum Expedit enim nobis in sapientiae credimus grauitate fundatum.
10.
apostolus,
dicendo:
quam impie
ne
continentes.
aiiquid definire.
Dicendo enim:
Solutus es ah uxore?
qui esse poterant
quaesieris
uxorem de
illis
proprio loquitur,
Recogitans iterum et
morem suum
repetit,
erga
iilos
seruans,
dicens:
Et
si acceperis
et
est,
nupserit
dignum
hahehunt
habere
est,
agere,
distantia
Trihulationem autem
iani
carnis
nescio,
liuiusmodi^).
illa
Quid boni
nuptiis
in
remaneat,
quando etiam in
laetitiam.
substantia tribulantur,
qua
sola uidebantur
Ego enim
uohis parco^).
11
.
quae
Hoc autem
obposuit,
fempus
hreue
esf).
Breuitatem
temporis
ut uel
nuptiarum
secundum prophetam dies nostri, si tarnen prospere cesserint, intra septuaginta annorum spatia claudantur, et nuptiarum fructus a^) media paene^) deminuatur^*^) aetate, (pianta stultitia est propter tam exigui temporis uoluptatem aeternae Taceo de diuersis casibus, quibus gloriam uirginitatis amittere!
desiderium excluderet.
Nam cum
humana tempora
mitur,
alter
saepe breuiantur,
dum
calore
febrium
exaniraatuv,
alter
ui sanguinis repeute
^)
celibatos doctrina.
6;
Diese beiden Worte scheinen hier ausgefallen sein zu mssen. *) 1 Cor. So der C; S. falsch ^patiatur.
'')
^)
C.
28.
7,
Der C. hat So der C; S. e. gemacht, was dann L. in ^vitae^ Daraus nach paene (pene) Aber swi ist vom Schreiber durch die beiden Punkte vor verwandelt hat. und nac.li dem Buclistaben cassirt worden. '"; C. deminuetur, S. diminurttin-.
Ebds.
*)
Ebds.
')
Cor. 7, 29.
'')
>.
hat S. 'Vii
Epistola de castitate.
147
alter a
alii
daemonio extinguitur,
a latronibus
feriuntur,
fulminis
ictu
percussus emoritur,
artibus
et
maleficorum ^)
iionnulli aut
senteiitia trucidantur.
cula, tot
Et
tot
peri-
immo de Dei
non putas,
est,
si
magis,
quam
de uoluptatibus cogitare!
Aut
Aliud
te
te
Hac
12.
causa''*)
tatem temporis nobis ante oculos posuit, ut nos uel metu mortis ad
uirginitatis
gloriam prouocaret.
Jleliquum
est,
ut, qui
hahenf
non habeant^).
inprudeus
Quid
sit,
(|uod
ualde
qui
post
hanc sententiam
uxorem non liabens habere uoluerit, quam etiam habentibus iam non secundum matriinonii usum expedit possidere? Et ne quis diceret: Quoraodo ergo stare poterit mundusV praeuenit in sequentibus, dicens: Fraeterit enim figtcra huius mimdi*'), hoc est dicere:
Nolite de eo
esse/-').
solliciti
Debemus
qiiae
est,
et
est,
coyitat,
Bomini
sunt,
cum uxore
uxori'').
cogitat.
qiiae
quomodo placeat Deo; qui autem sunt huius mundi, quomodo placeat
Cui potissimum placere desideras, uxori, an Si uxori, uideberis Deo praeposuisse luxuriam si Deo, uxoInterrogo te:
;
poteris,
quam
dicente,
ita,
ut caelebs,
Deo
Si et uxori et Deo,
ineptam
placet;
tprotulisse
sententiam, et
si
non secundum apostoli definitionem uideberis te caelibi praeposuisse, qui Deo tantum
et uxori placere possibile sit^).
si
tibi
et
Deo
si
Et
nihil
proderit non
accepisse
poterit,
et
uxorem,
Nihil
nim obesse
Innupta
Deo tam uxoratus, quam caelebs placebit. uirgo^^). Qua in parte, inquiesV Respondit:
;
Dei sunt, ut sit sancta corpore et spiritu autem nupta est, cogitat, quae sunt huius mundi, quomodo placeat uiro^^). Tnnuptae cogitando, quae Dei sunt, utriusque subquae
qiiae
quam,
et corpore et spiritu
sanctam
et,
esse,
ut marito
^)
So der C;
29.
li)
S.
falsch
-lualeficiornin.
^)
*)
L. Ilac de causa.
)
Cor.
7,
*)
Cor. 7, 31.
')
1 Cor. 7, 32.
C.
>Que
mit einem
Strich
durch
e.
u.
s.
Cor.
)
7,
32. 33.
S.
7,
")
mg-
lich sein
erit.
mchte
*")
w.
So der C;
')
Cor.
7,
33
It.
Cor.
10*
148
placeat, depiitauit^), de
siluit.
si
Epistola de castitate.
Siibtiliter
et
haec
ita
sanctitate autem utrlusque partis penitus enim apostolus uidetur diffidere, quod reticet. Aut sancta habenda est, uaua erit^) apostoli definitio. Et
cum
sat,
uidisset, se in tarn
iniciam
iiohis,
Hoc autem ad ntilitatem uestram dico, non ut laqueum sed ad id, quod honestum est^). O apostole! Nee
Nam
est,
si
hoc,
et si
quod
hoc,
est utile,
dicis*),
illi
desiderabant;
quod tu
honestumuenire
est,
quid intellegendum
13.
quod contra
tuam iiisum
et
fuerit
doctrinam?
Nee
duos
inimicos
tarn
castitatis,
populum^)
uirginitatis
et
ludaeorum
scilicet
atque
gentilium,
constanter
pudicitiae uidetur
integritatem praedicasse.
14.
Nam
illam sententiam,
facit,
quam
est:
et qui
Sed nee
bonum
esse
ut alibi
nuptum^)
dignus
erga
est,
qui
filiae
quomodo
Illi
incontinentes
sunt,
qui,
laudanda
prouidentia
est.
uero
laudandi
non
quod
erat melius,
perdiderunt.
15.
Sic a nobis
quam enim
si
inuenies,
apostolum sponte
et
longum non
in
esset per
omnes
ingerit,
praesenti
tempore
cum
Christo debere,
quam
Sicut in epistola ad
Romanos
('hristo,
ilJo
legimus:
per hapfismimi in
mwtem,
et
nf,
qnemadmodum
gloriam patris,
Der
e'.
ita
Quae
Corr.
(i
*)
C.
S.
1
dispntauit.
7,
')
*)
().
uaiirit
(.a
vom
Cor.
35.
So der
C;
S. popnlos.
")
So der
C;
S.
nostro tempore.
Die.
8)
So ^er
Die Worte
'
nn
'
C. (nnpt); S.
SMwnts
nachgetragen
in etc.;
) So der C; nupti S. spectare. im Texte ausgelassen, aber am Rande '-) 4. im Texte nach -Ch-isto' 'V' ^om. 6,3.
sind
Eiiistola de castitate.
149
si nobis etiara uuuc ueteris^) exemplo iiubendum Uel (juomodo se in baptismo uidetur mortificasse cum Christo, cui in hoc tempore uon modo uiuere, uerura etiara luxuriari delec-
est?
tat?
matriraonii officium
Quod
Frticlus aulem Spiritus est Caritas, gauitim, pax^ patientia, heniynitas, bonifas,
mansuetudo,
spiritalium
fides^
Cum
inter caetera
officia
raandatorum contiuentia
et castitas
Et quicquid
sit,
cui
parti*)
deputatum
intende
Qui
concua
et
Sollicite
et
animaduerte:
concupiscentiara
uitiis segregauit,
tani
peccatorum
quam
nuptiarum
concupiscentiara*),
est,
quae
inmuuditiae potius
quam
peccato rc^putanda
debere
crucifigi.
XI.
potius,
unt,
1 Non ignoramus, ([uid uoluptuosi Christiani et luxuriara quam Christum amautes ad ista respondeant. Frustra, inquiDens in exordio statim mundi masculuni et femiuara fecit, si
.
Frustra etiara
illa
prolata sen-
tentia
est,
quam ad humanae^)
propaginis
semen
et
portiuere
uon
illud:
dubium
J^ropter
ivme'-*),
est:
Et
hoc relinquet
et
homo patrem
et
matreni
adhaerehit uxori
Et
si
hominem
iupedit,
quomodo sauctoruni
plurimos TJeo placuisse legimus, e") (juibus quidam uon modo plures uxores,
uerum
etiara
Abraham,
in
Deo
cai'os fuisse
inueniraus,
couputentur, et
sinum Abrahara propter concubinani bigarai etiam uirginibus ire optandum sit? 2. Uideo enim iuxta haue defensionera^-) uon modo uirginitatis statuni destrui, uerura omnera pudicitiam, uuptiarura quoque raodestiam ^'') inpugnari. Nam si uetera nobis exempla sectanda sunt, non solura uubere et eoncubinas habere, uerura etiam
fornicari licebit,
non raagis
1;
So mit
'")
S.; C. ueter.
")
^)
*)
C. conputare.
^)
')
Gal.
C.
5,
22. 23.
S.
*)
C.
parte.
Gal. 5, 24.
L. linmanae.
'"
C. concupisceuti.
(A.)
humaui'
et
Gen.
24.
S.
1,
28.
')
^)
C.
S.
sibi
uxon
snae.
Gen.
2,
S. ex.
So der C.;
S. ilenifi-
onem.
")
Der
C.
'modestia-.
150
Epitola de castitate.
Deo per
runtur.
fornicationem displicuisse,
quam
Quodsi ita est, quomodo doctriua stabil^) apostoli cum foi'Supertiua uicatoribus^) communicationem etiam escae inhibentis?
et
docet,
ut
ei
soli
tribuat sanctitatem,
qua bonum
asserit mulie-
rem non
tes habere,
qua, non tam Deo, quam conjugi maritum placere commemorat, qua sui similes in castitate omnes esse desiderat, qua non cum spiritalibus fructibus nuptiarum opera commemorat. Otiosa
haec
uita
omnia
sectanda
et
superflu
et
si
ueterum nobis
aut prohibere,
est.
quam
quod non
obest, aut,
XII. 1. Sed antequam per ordinem, quae proposita sunt, refuteet, non conuenire iam nobis, certa ratione *) monstremus, illud ante omnia nosse te cupio, aut ignorare penitus tam legem quam Dei dispositionem, qui, Christianos antiquo ritu uiuere debere, existimant, aut nimia temeritate contra conscientiam suam, quod magis
mus
apud homines saucti habeantur, cum ipsi de se aliam promant in corde sententiam. 2. Tria enim terapora inuenimus, in quibus diuersis diuersa licuisse manifestum est: unum ante Ante legem legem, aliud legis, et quod nunc gratiae tertium est.
diligunt, praedicare, ut
enim neque circumcisio celebrabatur, neque sabbati obseruatio erat, Neomenias quoque et scenopeA quarundam gias^) et omnes dies festos legis nemo audierat. carnium usu nullus abstinebat. Agni per annuas uices iramolationem et paschae celebrationem et fermenti abominationem et diuersorum baptismatum ablutionem et caeteras legis caeriraonias nondum quisque
seruabat, quae legis tempore exacta et custodita inuenimus,
et inlicir-
ritu
uiuere.
Ne
est^).
dixeris:
Abraham
Si enim
ergo aliud
Abraham
Quomodo
uiuendum esse, eredenDenique non aliter, gratia non iam gratia erit. oculura pro oculo, dentem pro dente tibi iam nunc eruere non licet, nee cuiquam malum pro malo reddere, uec inimicum odisse; imrao
dum
est.
Aut
si
')
Der
C.
nicatoribus.
C.
sta^wit.
*^
So mit
S.;
C.
apostolica
for-
statt des
*)
von
S. beibehaltenen
^)
u^robique^ des
zu lesen.
C.
ratione.
C.
sceno/j/tegias.
Rom.
2 vgl.
Jac. 2, 21.
Epistola de castitate.
151
uec non
diligere,
liter celebrare,
non iurare in toto licet, nou circumcisionem carnanon otiosara^) sabbati obseruare custodiam, nee diuersa
frequentare,
baptisinatum
genera
nee carnalia^)
sacrificia
offerre.
Quid multaV
nihil
lam seeundura
inmutata,
inmutata, ut circumcisio,
ut
Adauctum
irasei
praeraium promittitur, et
diripere, ut nostra etiam
si
iustitiae,
quando
ita
prohibemur aliena
4.
Quapropter,
exhibita per
et
gerebantur,
quae ad beatae uitae iustitiam pertinebant, maiore discipliuarum doctriua subpleta sunt, quid mihi iam ueteris testamenti exempla proponis, cuius ut figuram obseruare mihi, re^) et ueritate superueniente, amplius non licet, ita*) iustiChristum ipsa
cessarunf*), et
tiam'^) perfectius inplere
necesse
est,
dicente
Domino:
et
Nisl abun-
quam scriharum
Pharisaeorum, non
obseruatio, per
regnum caelorum^y? Quid ergo proderit mihi eins rei quam iam caelestis regni possessor esse non possum? hoc tantum nunc uobis uetus legendum est testamontum, ut Dei Ob
in eo facta
signa'')
uirtutum,
Dicis
Nonne
nouum?
Ipse sane;
nuUa
erit discretio
operum?
sempor celebrandum erat, cur successit nouiim? Aut si succedere debuit, (^uomodo celebrandum est uetus? Quam(iuam et in nouo uetus celebretur, dura, quod uetus fore adnuntiauit, eolebretur.
uetus
5.
et
Quid ergo? Non placuit Deo, nuptias celebrari? Sane placuic; sed circumcisionem et sabbati obseruationem et caetera, (juae in lege
scripta sunt.
ita placuisse
Non
tamen,
est.
quia") aliquando
satis
placuit,
semper
cessa-
dicendum
Aut
non
si
si
semper,
cur
aliquando
runt?
sie
aliquando placuisse.
)
Aut,
semper,
uunquam
=*)
C. otios/T.
^)
So mit S.
*)
falia.
So mit
Phu'.
Der
')
^
C. hat uiolit
")
quando:,
(tut.
'^
sondern
C.
in^.
S.
C. ic.
C.
S.
>iustitias-.
Der
iustitiae
)
kommt
.=i,
Ps.
20.
19,
')
9
C.
uud
si^ra.
Matth.
C.
qet-,
S.
hat ^eU
weggelassen.
*')
So der
C;
S.
qyiod.
j^52
Epistola de castitate.
x\ut
si
non
et
modo
1.
cessabuut?
XITI.
Sed
priucipalem
labiis,
uiilgi
sententiam,
clausuni
in
quam omnes
mani generis
hypocritae,
aliud
proraeiites
aliud
prouide et rationabiliter et
mundus, quoniodo huSatis si procreationis causa non fuerit? 2. Hoc ergo Christus non uidit, prudenter!
Quomodo
stabit
quando omnibus uoluntate castratis generaliter maximum praeraium promittendo. omnes sine dubio esse tales, optauit! Neque enim gratiosus aut personarum acceptor fuisse credendum est, ut eius praemii, Sed cuius^) aliquantes esse dignos uoluerit, non omnes optauerit.
forte,
dum
uimio
castitatis
est.
oecupatur
si illo
amore,
mundi
et creaturae
reformauerat^)
sisset*).
et,
quod
castratis
pollicitus
nubentibus prorai-
nimia
et intolerabilis
eo usque prorumpis, ut
facturus
absque ullo praemio matrimonia cessare uoluisset, sicut et quandoque est, credo, bomo terrenus et Intens, non ita faciendum esse,
ceuseret.
Aut
se
si
quis
se
ratiouabiliorem
Deo
est
uis,
iudicat,
quid illum
adorat,
quo
sapientiorem
uoluit.
putat?
Forte
quam
te scire
Dens
Immo
tu
non
non magis ^) bomines simplicitor serQuae stoliditas scrutari. Deinde, quid 3. uare, quod sciunt, quam arguere, quod nesciunt! in quo bospitis more peregrinam tandem de mundo sollieitus es, Qui, si uere Cbristianus es, odio mundi uiuas, agere uitam iuberis? SI de hoc nmno fuissetis^ mundus, necosse est, dicente Domino: quod simm erat^ diligeref, sed quia de mundo non estis, sed ego elegi Quomodo enim uos de Jioc mundo^ propterea odit uos mundus'^). Uel quomodo tu de mundo non es, qui pro mundo sollieitus- es?
te ut
alienum odisse
existis?
Necesse
est,
ut
mundus diligentem se diligat, et, quem dilexerit mundus, ipsius est, et, qui mundi fuerit, nescio, qualis Christianus esse possit, qui Item alibi Dominus odium potius mundi, quam dilectio conpetit. dicit: Frais odio omnihus hominibus propfer nomen meum^). Qui')
So der 0.
bei S. fehlt
^-
cuius-.
^)
*)
'^)
S.
C.
S.
')
Promiscrat?
Joh. 15, 19.
So der So der
C;
maWe.
*)
Epistola de castitate.
153
qui nos idcirco odio
Si ergo baue iuxta
bus?
Muntlaiiis,
ui.si
fallor,
atque carualibus,
diiigunt.
liabent, ({uia
illo, qui te non diligit, cura est? Iterura dicit NoUte igere mimum neqtie ea, quae in mundo sunt ^). Quoinodo non diligit nnmdura, cui tanta raundi sollicitudo est, ut malit praemium uirginitatis amittere, quam mundi statum deperire? Et alibi scriptura dicit: Nescitis, (luia mnator saeculi huius^inimtCHS Dei est? (^>uicuMque ergo uoluerit amiciis esse saeculi huius, inimicus Dei constituetur^). Quomodo amicus saeculi uon est, cui
scriptura:
magis de
ipso,
4.
Sic dicis:
Quo-
inodo stabit
rauudus?
legeris,
aut ita a
certus es,
Aut
si
Sed ne dubites, illum finiendum esse, audi scripturam dicentem: (^oniam tu, Domine, terram fiindasti, et opera manimm tuanim
sunt caeU'^)\
euangelio
ait:
ipsi peribunf-,
tu
autem permanes^).
transibunt,
Caelum
esse
et
terra
quam de
transeuntis
mundi
statu
sollicitos.
Et apostolus:
(|ui
huius miindi^).
Et
loluiuues,
terminum
neipie
ea,
Nam cum
dixis-
Nolite
diligere
ait:
mundiim,
quae in mundo
'^)
sunt''),
in
sequentibus
FA mundus
Sed
mundum
tui
inplere
debueras
uoluntatem
et
credere,
Sicut et
mundus stare posset, et tu*) Dei praecepta beatus Abraham, ([ui idcirco Dei amicus eftectus
et
quod
tilio
simpliciter
sine
refragatione
aliqua
eius
per omnia
btemperauit uoluntati^^).
Isaac,
sibi
Cui,
cum Dens
ille
spopondisset,
quod in
eius,
suum
benediceret seraen,
postea praecepit, ut
eum
quo
sed
offerat^^)
immolandum.
Quod
plere
non dubitauit,
nee recogitauit,
(pioniodo
Deus eum,
iuberet
in
occidi,
ut omnia
possibilia
Deo
crcderet,
cura
perempto Isaac, inplere, quod dixerat. Uli''') de unico filio non fuit, quominus sine controuersia aliqua Dei perficeret
Joh.
2,
')
15.
^)
')
Jac.
4,
4.
)
'")
^)
So der
Cor.
7,
C;
31.
;
S. caeli sunt.
') 1
')
Ps.
) 1
Joh.
')
2,
15.
Joh.
'*)
2,
17.
So mit
S.
C.
\e.
C. uoluntatc.
So der
Offerm?
C.
dixerat illi;<.
154
uoluntatem,
conficimur;
iios
et,
Epistola de castitate.
anxia et
promittat,
sollicita
nimis cura
aeternitatem
cum
illi
Deus finem
illo,
nos
ei
quam de
6.
Sed, quando
ille
Deus
mundus.
Si quando
aut nubas,
Dei uoluntate solui poterit, nee Quid ergo ad tuam soUicitudinem reuocas, quod in Dei pendet arbitrio? 7. lUud autem qule est, quod in oratione tua regnum Dei uenire celerius postulas, quod fieri sine mundi non potest fine, dicente Domino: Eegnum meum non est de
sine
ultra,
mundus nee
quam
ille
uoluerit, stare.
hoc mundo'^)'^
postulas,
Quomodo
quod aut
pro
IJnde
intellegi datur,
Eligere tibi de duobus alterum debes, ut aut eius finem non perpetas^),
es,
aut, cuius
terminum
postulas,
sta-
bilitatis tibi
si*) solliciti de mundo sumus, quasi eo magis illum diligere debeamus, quo ab eius amore mandatorum iussione retrahimur. 8. Sed et beatus
apostolus,
cum
dicit:
esse,
sicut
me
ipsiim^)^
mundi statum non recogitauit, qui, si scisset, hoc fieri, aliqua causa interueniente, non posse, rem inpossibilem numquam optasset. Nam cum omnes homines sibi esse similes cupit,
continentes^), sine dubio
uullum excepit,
diximus,
nuUum
uniuersos
tales,
quam
posse.
Neque enim,
ut
rem aut indebitam''), aut inpossibilem ille uoluisset. 9. Sed etsi concedam tibi, necessarium esse et^) Dei uoluntati conuenieus, ut sit aliqua pars popuH, per quam humani generis successio germinet, defecerunt nimirum ludaei atque pagani, ut non dicam
haeretici,
fides,
quorura
et
non
magis
probanda
castitas,
quam
recipienda
sed
incontinentes^)
seruetur,
et
sobolis causa
quos Christi
10.
Sed
esto: per
nimiam pudicitiam
soUicitus
es,
continentiam mundus
deficiat,
tu
aut uereris?
Numquid
in
ne,
si
tempore inter
caelestis regni
C.
;
meritum
*)
causas soUicitus.
>expetas-.
*)
fehlt bei
Georges.
i
S.
hat
;
Perpetere
sie.
*)
1
A.
So der C. S. hat scontinentes- weggelasseu. Es ist allerding.s berflssig und klingt wie eine Glosse. ^) C, ') So mit S. C. debitaw. wie es scheint, ^ei ^) So mit S.; C co/ttinentes. "0 L. atume. ") So
Cor.
7. 7.
; .
mit
S.
C. coe/;erit.
'-)
L. ad.
Epistula de castitate.
155
tibi,
possessores et
aeternae gloriae
diguos
soli
cur
iioii
uupseris,
inputetur?
Reuertamur nunc ad
illam,
responsum in eo, quo ostendimus, Ohristianis exerapla ueterum uou omnimodo posse coiigruere, sed^) lucidius est'''), si eam^) per species singulas persoluaiuus obiectani*). 2. Dieat quis primum,
masculos
et
si
quam
Quaero,
omnes, an
Si omues, ergo
ut lohannem,
ut
sunt.
alia^)
Si omnes, soxus
quam
fecunditatis
Aut^)
si
similes^") uideri.
3.
Deiude
die:
tem-
pore
erit,
Credo,
tamen secundum Domini definitiouem nulla ibi iam fecunCur ergo non credamus, iuxta eius uoluntatem iam in praesenti posse fieri, quod erit in futuroV 4. Crescite et multiplicamini
salua, et
ditas erit.
et replete terram'^'^),
Nisi
fallor.^
Adam
et
Euae,
qui
rdem adhuc mundum et ab omnibus incolis uacuum soli possidebant, quibus non minus solatium necessarium erat, quam terrae
cultores.
quoque
cere
et
replere
cum adhuc
terra
desolata
esset et uacua.
Quomodo nunc
ciunt.
5.
iam cum
elementa
suffi-
et multiplicari,
ipso in fine*^)
suum
loqui-
bouum
esse
et uelle se,
omues
ac
homines
si
esse,
sicut
et
ipsum, ut
esse
et,
ita sit,
non habeat,
bouum
placuit, placeat et
Cui prima sententia secunda, immo magis secunda quam prima; sempriori
homini
mandatum
terminum
statuit.
<>.
Multa enim
')
tarnen.
'^)
So der C;
S. rfilucidius
erit.
'")
Lucidius ent>
C.
S.
S.
et an.
alirT.
*)
Afi
ullis28.
^'^)
0.
Wortstellung).
'")
''^)
Der
Gen.
C.
1,
ohne
S.
aZs
siniiles.
") Soder
'*)
C;
S. eritxe.
S. multiplicart-.
C.
qui(Z dixit.
'*)
C. linc.
156
facta sunt causa cogente,
Epistola de castitate.
quae non
satis
ita
semper
fieri
oportet, ut pri-
mus homo de
illius teraporis
terra,
ut prima matriraonia
si
propinqua.
Nam
si
uolueris
me
ad
aliter
esse
sunt noua.
plicamini^),
uiuendum, quia uetera trausierunt, et omnia facta Nam quibus in exordio dictum est: Crescite et multifraterna
animaduerto
nuptiae,
exercuisse
si
connubia.
placet.
Placeant
ergo
tibi
illius
temporis
sententia
Sed
dicis:
Nam cum
eis,
designantui-,
claret,
mininie
de quibus tacetur,
Qui enim de duabus partibus unam, cui raatrimonii copulam concederet, nominauit, cui dubium est, non concessisse eum^) illi, quam non nominauit? Et cui aliquid nou conceditur, Nam qui dixit: <^ui se non continel, nescio, si non prohibetur^).
esse eoncessas.
nubaf"),
tinet,
non nubat?
existimes
randi,
intellegi, quam, qui se conSed qui ^) consilium dat in uirginitate perseueNolo enim, puto illum ueP) consilio nuptias retrudisse^).
leue
sancti
spiritus
per
habere consilium.
XV.
et
1.
Ecce^*^)
Abraham uxorem
tamen Deo
placuit,
Quamquam
de eiusmodi
pro-
positiouibus possit
iam uideri satisfactum, cum aliquotiens ostensum non posse, tarnen adhuc hinc^^) sit, autiqua^^) nobis praeiudicare pauca dicamus, quae omnibus quadrare uideantur. 2. Dicis, Abraham uxorem habuisse et Deo prae caeteris cum uxore placuisse. lUud ante omnia scire conuenit, quadruplicem matrimoniorum illius temporis fuisse rationem. Primam, qua secundum apostolum orania adhuc in mysterio et figuraliter gerebantur, sicut dicit: Haec enim
in figura contingehant
ceri,
illis^^).
Tamdiu enim,
conuenit,
quamdiu
res
Exhibita
uero iam
rei
re, tigurae
cessat obumbratio^*),
uuntius habebatur.
Nam
-) Das *) -m von einem Spteren mit So der C. S. astriugam. ^) So mit S.; C. intlulganz schwachen kleinen Buchstaben ber ^mi-. '") *) So der C. getur. So der C. S. si prohibetur. Si nou ci S. eam. ) So ) So der C; S. ueHe. 8) 1 Cor. 7, 9. ') So mit S.; C. et. p.? **) der C; S. a nupts re^mccisse. So der C; S. Dicis. Dicis: Ecce? i^) >i) i) ) So 1 Cor. 10, 6. C. antequam. So der C; S. et hie uel
;
;
der C.
S. arfumbratio.
Epistola de castitate.
157
audi apostolum ipsointerpreta-
ut
manifestius
principuni
scias,
generis
uuptias mystice
homo patrem
et matrem et adhaerehit uxori suae, et eriint duo in carne una^). Et ne quis hoc etiara in nouo testamento a cunctis carnaliter obseruandum putaret, statira sequitur: Mysterium hoc magnnm est. Fjjo autem dico in Christo et in ecclesia^). De Abrabae uero seu uxore,
seu coucubiua quod aliqua sacrameuti ratio fuerit, quis nisi inperitus
addubitet,
pauerit,
Saram*) uero
raaximo cum idem apostolus Agar raontem Sina nuucuconparasse uideatur'')V caelesti Hierusalem
quia
Secuuda
atcjue
desertus.
Tertia,
iam diximus, mundus adhuc uacuus erat illius temporis homines non tautis
perficere pleuitudineiu
eis
cum uxore
res,
uix possent.
Quarta, quod
praeiudicare non
potuit
potius quae uec consilio dissuasa fuerat, nee Tarn illi contemptores tunc temporis fuerant, si non nupsissent, (juam nos nunc, si, continentes, nuptias uolumus expetere.
exemplo, immo
demandata.
Uide,
si
ali(jua) tibi
conuenit
nubere,
id
harum, quas descripsimus, speciarura ratione'^) si est adhuc aliqua ueritas, quam tuae est,
sufti-
nuptiae praefigurent ^), uel aliqua sine hominibus terra, aut tarn leuia
aut,
est,
castitatis tibi
nee exem-
plura,
3.
solum eins
placuit.
Hoc
causa placuitV
iustificaretur.
Non puto. Quia habuit uxorem? iam coniugio uinetus erat. Sed nee
ut intellegaraus, per quid placuerit,
potuit,
Nam
si
displicuit, inquies.
Restat ergo,
nee
placere.
temporibus suis in
illi:
qua")
Dicitur
Kxi de
mandata
sui
seruauit, qui,
nee domuni,
ut corporis
Postea praecipitur
illi,
membro
')
So der C;
')
S.
interpretanfm.
)
Gen.
)
2, 24.
Eph.
S.;
;
5, 31.
')
Eph.
5,
')
32.
C. sa/T.
Gal. 4,
2426.
So mit
C.
Aut
si
aliqiuW.
S. praefigumrent. ) So mit S.; C. ratio. So der C. (praefigurent) So der C; S. snfficias. ">) So der C. S. ne^ue. "i C qn^ S.quia. 'Gen. Mit infigat- vgl. Virg. Aeii. 12, 1. So der C. (infigat; S. iu//igat.
;
;
IV,
()89.
Weit. unt.
.sagt
158
adquiescit.
Epistola de castitate.
lubetur, ut filium,
quamuis de
ancilla
susceptum, sui
tarnen seminis
Isaac,
cum matre
abdicet.
Nou
coutradicit.
Postremo, ut
quem
immolandum
et
Sine ulla cunctatione obsequioccidendum Deo ofFerat, inperatur. tur. Per haec ergo Abraham Deo placuit, quibus suis temporibus in nullo Dei mandato aut inboediens^) aut contradictor inuentus Et tu nunc tunc^) deraum te Abrahae similem existima, si est. et tu temporibus tuis ita per omnia Dei sine haesitatione aliqua
obsecundaueris
uoluntati,
sicut
et
illum
fecisse
cognoscis;
cui
si
dictum
fuisset,
quod
tibi
nunc
dicitur,
Bo-
mm
est
homini
sie esse^),
et iterum:
Bonum est homini midierem sieris uxorem^\ aut postquam nupserat: habet nccorem, ita sit^ ac si non haheat^), Qui non tanc/ere'^) et: Facile enim contempseraf) nuptias, qui gratanter adquieuisset.
fructum potuit contempnero nuptiarum,
facilius et qui corpori
uulnus
inflixit,
eins
custodierat^)
integritatem.
Facile
enim nondum
sus-
ceptum contempnere filium potuit, qui iam educatum non dubitauit occidere. Tu, qui, quos an^) suscipere possis incertus es, dubitas an contempnas, quid faceres, si iam susceptos iubereris amittere? 4. Debeo te etiam ad^) reliqua eius exempla prouocare, quae si conueniunt tibi, conueniant et nuptiae, aut si non conueniunt, neque
nuptiae quidem conuenire debebunt.
et
Deo
placuit; et ego
et tarnen
carnaliter
Abraham uxorem habuit Abraham baptizatus nou est, Deo placuit; ergo nee tu baptizari debueras. Abraham circumcisus est; et te simili modo circumcidi conuenerat.
Dicis:
habere debeo.
Abraham numquam
nare
debebis,
cui
ieiunauit; nee
tu uel
peccatum sit praeuaricare ieiunium. Abraham Deo hostias carnes animalium immolauit; et te quoque Absit, absit! inquies, aliud nunc tempus tales*^) oportet ofFerre.
indictum
est.
Uah^^)! aliud tempus ad baptismum, aliud ad circumcisionem, Nam non aliud ad nuptias.
circumcidi,
ieiunare
crebrius,
baptizari'-'^)
semel, alias ofFerre hostias, ipse etiam ad uirginitatis gloriam oohortatus est
caelestis
quam exemplo,
pollicetur,
consilio,
quo spadonibus
(jui,
praemium
et
quo
apostolus,
in
so
^)
C
2)
inoberfies
es.
So der C;
^)
1
'')
Cor.
7,
2.
S.
*)
Cor. 7, 27.
neret.
(Je.
Cor. 7,
1 Cor. 7, 29.
^)
')
So der C;
C.
coutem")
''')
So der C;
S. custodiret.
")
So mit
S.;
an quos.
ah, L. an.
C.
") So der
C;
S. tale.
So der
C;
S. (A.)
C.
baptizare.
Epistola de castitate.
159
Christum
De
Domini non
non nupsit.
haheo, consilium
autem
do^);
exemplo
uero,
quo ipse
XVI.
apostolus
non exhortatores
Illam uero sententiam praeterire non debui^), ([ua beatus castitatis, sed nuptiaruni haeretico ritu
Quam^) sententiam ex
alia parte
qua*) continetur
a cihis^). Hanc etiam louinianus^) cum prima blasphemiae fronte proferebat, per quam si apostolus pudicitiae et uirginitatis intellegendus est male taxare doctores, sui
iramemor
quam
sibi
qui, sicut superius ostendimus, pudicitiam tanta constantia praediDe illis ergo eum dixcauit, ut omnes sibi similes esse uoluerit.
isse,
intellegeudum
est,
qui
ut
malum
Deo
indulsit,
Manichaei
scilicet
nubere sinunt, quibus hoc apostohis uel Marcionistae, qui alium nuptiarum,
alium uirginitatis
Deum
tarn
si
credunt.
confitemur, et
sed
bonum
eis
qui
incontinentes^) dixerint,
nuptiarum
est,
non negamus.
nor-
XVII.
Satis, ut opinor^),
manifesteque raonstratum
Nee ueterum nobis usquequaque iani non conueniro sectari. idcirco semper exercendum, quicquid^^), causis facientibus, tempore aliquo potuerit exerceri, maxime cum scrii)tura omnibus fere rebus
mam
certum
et
legitimum
tempus
definiat, dicens:
et
Tempus
et
Imiendi
et
tempus rkkndi,
f/endi et
tempus pariendi
Nullara
in
tempus saltandi,
tempus amplectendi
fieri
fecit,
ah ampJexu^^).
inueuiat.
qui nee
Ecce speciem formamque tuam duae conpetunt'") amatrilila dicit: Ego non dimitto^^) atque luxuria.
meum,
lila
-haec uero:
alienura.
tibi,
ut
ei
magis consentias,
tatem
Dei,
angelorum
poUicetur;
ofterro
haec
saeculares
et
caducas
opes
humanasque
diuitias.
lustus
iudex
munera
')
1 Cor. 7, 25.
*)
So der C.
(vielleicht
')
So mit
**)
S.
C.
'
cimmquam.
ber a-.
ei
*)
^)
C. qua^ mit,
1 Tino. 4, 1.
")
'*)
ausgewischten;
C.
si
^
C;
C.
ioinianus.
'";
')
sui.
qiiis
incontinentes.
2.
4.
C.
opinor.
S.
So mit
^^)
S.; C.
quid quin.
"> Eccl. 3,
'*)
5.
So der
crpetunt.
So der
C;
S.
diniittaw.
C. natnrj'.
IO
constat
esse
Epistola de castitate.
meliora.
Non ignoramus
modo per
calliditatis
atque necjuitiae, ut
praeter iutegritatis
praemium,
liciti faciat
iuuctis cupit,
per occasionem
matrimonio
iunctos
difficile
posse
tibi:
plenitdinem
seruare
mandati.
Nam
liberis
Tu
Tu
sine
permanebis?
Et
cui
tantas
opes,
tantum Patrimonium
derelinques*^)?
Non
sufficit,
propositum
uoluerunt?
reparabitur genus? Bonum ergo tibi uidetur, ut omnis uestrae stirpis origo deficiatV His consiliis diabolus rdes et inperitas mentes fallit et decipit, ut, dum huraanae originis proge-
quem uestrum
niem
et,
dum
terrenis
possint.
Sed
alio
tu,
cum haec
tibi
mentem
uenerint,
aut
loquente suggesta
memor
esto,
illos scilicet,
et
de quibus dictum
Uade,
et
da paiiperms,
sequere me^^).
Hos
Deum
sibi
facit
rat^^).
Deo
fene-
praeponere et in sobolis
nescias.
posteritate sperare,
illi
possis,
Dens
illi
sit
patrimonium tuum
fieri
cora-
menda, ut eum
in futuro possideas.
Aut numquid
determi-
foramen
acus
transire,
Cuius
dicti
quo
uir-
ginitatis
bono,
praecipue
regnum
caeleste
promittitur.
onines
Stultum
satis est, ut
mundo
de
relinquere,
qui totius
mundi iubetur
ut
1)
C. ex.
2)
So der
')
C;
S. perfectionis.
)
')
raatrimoniis.
')
*)
Im C, dem
>*)
S.
C. snggeris.
C. derelmquis.
S. (A. u.
L.)quorum.
''')
C.
sectGris.
")
"0 So
G.
der
C;
S.
ipsae.
Marc.
10, 21.
So der
S. foeneratitr.
Prov.
19,
17.
quanta.
") C. detri-
minatnr.
^^)
C.
camClum;
S.
camelum.
C. exhererfe v^edes
mit
Epistola de castitate.
161
et filiorum
crastino cogitare.
breuem
et
nuraquam
inquit,
Dabo
orem
filios
eis,
domo mea
et
in
muro meo
locutn
nominafum,
melisi
meliorem
aut
filiis et
liabus^).
filiis et
quam
filias
habere uoluisseut.
est,
qui non
hoc
eligat
profecto,
habere
desideras,
sapientia matre et
Sed si usque adeo^) filios et sterilem te esse non pateris, liabeto, sed de de spiritali semine procreatos^) per Dei uerbum
quod
melius
talis,
Deo^)
filios,
qui dixit:
sententia
stieos in
:
non saeculo genera. Esto pater Per euangelimn ego nos gemii'^).
qualis et Paulus,
Inpleatur'') in te illa
Babyloniae suis
sceleri-
bus conparata^)!
piscis,
ipse
Caue enim, ne dum habere carnales filios concuQuiScriptum est enim: Dei filius esse non possis.
filios,
ant
domum
Qui iuberis
uide,
filios
iani educa-
propter
Dominum
nondum
cui
contempnere,
uelle
an
debeas
maiori
certis
eins
uoluutati^^)
natos
praeferre.
Quomodo
te
Dei
per-
praemium
Non
fecte diligitur,
aliquid antefertur.
et sine
Sed delectant
quorundam
quamuis temporalia^*)
connubia.
et
multimodos casus.
luuitaut te generosae sobolis fecunditate gauacerbis et inmaturis mortibus amisisse crudefacilius est filios
Multo
ceptos amittere.
Uirginitas
non suscipere, quam susquidem corporalium filiorum non oblecGaret fecuuditatis gaudio,
cruciatur.
sed
numquam
orbitatis
anxietate
Aut
uereris,
numquid
Memento, non nobis iam terrenam, sed caelestem progeniem desiderandam. Grande reuera damnum est, si desinat generatio quando(po cessatura Quid uis esse per te,
!
Illam
magis,
suadeo,
pro-
geniem
diligas,
')
Jes.
.56,
5.
*)
C.
cum
illis.
=*)
adeo.
")
C. procreatns.
*)
V^or
>i
1.5.
e,
Cor. 4,
pntron.
uoluntate.
Luc.
18,
So mit
S.
praetuleras.
'^)
C.
proponas.
'*)
C.
temporales.
11
162
sedibus perseueret.
Epistola de castitate.
uanis cogitationibus
nasci,
cogitet
prirao,
se
nesciat, et,
an procreare^)
ue
filios
quo''*)
incertum
est.
carere necessitate
est?
Uereor,
inquies,
est,
parentes
ofFendam,
uotum
liter et
ut per
me
Deum
Hoc est Dei uoluntati parentum uota praeponere et eius dilectioni homines anteferre. Quales illi parentes sunt, qui te uolunt esse, quod melius est! Tales enim aut filium non diligunt, aut perfecte
non credunt futura. Nemo est, qui filiis suis non hoc optet euenire, quod perfectius nouerit, nisi qui aut de perfectione ipsa dubius est, aut, quod credendum non est, filiorum inuidus bono. Huiusmodi
inimici potius habendi sunt,
dixisse
dicit
filios
quam
noui
parentes.
De
talibus
Dominum
reor:
Non
te,
et fratres
ohseruauit
iusiitias
tuas
testamentum
tuum conseruauit^). Et iterum: Qui non oit patrem aut matrem, non est me dignus'^). Non debemus ei nostros praeferre parentes,
qui nee suos nobis,
cum
disci-
pulos
doceret et matris
dicens:
Qnae
et
mater mea^
et
hie
mens
soror
Non
sed ut nos,
quales
parentes magis conputare deberemus, suo doceret exemplo, et ostenderet, praeferre nos
eum
ille
Inpium
illi
satis
est,
te ei
aliquem uelle
qui
nee se
tibi
praeposuit,
Praeponis enim
multum, quando
habere
eligis.
trihulatio^
an angustia, an
an
fapies,
an
miditas,
an
^) ") C. qnod. C. reparrretiu'. Das e nach ar Hand, wie es scheint, aber ausgewischt. Repareretur scheint in reparetnr corrigirt worden zu sein. ") Matth. 10, 36 C. uereris. 0) Deut. 33, 9. ') Luc. 14, 26. (Mich. 7, 6). ) Matth. Matth. 10, 37. Marc. 3, 33. 35; vgl. Luc. 8, 21. 12, 48. 50. ^) So mit L.; der C. und mit ihm S. (A.) quo.
')
C. procreari.
von
S.'s
'*)
Epistola de castitate.
103
perimihim, an gladius'^)'^
Quicumque ab
iiult,
bis,
quae Christus
diligit,
quod
seit
Miserum
triraouii
Sed
dura
putas.
est.
Erras,
si
Totieus*)
a*)
nobis
euim persecutionem patimur, quotiens^) alicuius compellimur; multo grauius, si suademur, blandimenta exigant, quod nee poena extorquere
ergo in
debuerat.
Quotiens'')
dent")?
meuta sentimus. Aut times, ne forsitan, si eos despexeris, exhereNou magnopere illorum desideranda hereditas est, quorum Patrimonium regni caelestis praemium tollit. Talis^''') non*^) modo
est,
Nam
Quo enim
diuina
nobis
quibus
caelestis et
promittitur?
omnia et cum propheta dicamus: Diem hominis non concupiui^^). Et alibi: Dominus imrs hereditafis moae et calicis niei; tu es, qiii resfltues liereitatem meam mild^''). Sed ille Deum auimo et raente
diligebat et eius poUicitationibus toto corde credebat, nos uero timeo
Deum
diligere
alio,
Sed ecce grauius aliquid, si quis terreno^^) patrimonio humanis diuitiis uirginitatem distrahat, cui Christus caelestis regni praemium pollicetur. ambitio copiosa luxuriae, tarn uili pretio redimis, quod Deus aeternae gloriae mercede ditiore mercatur^^)! Legimus enim, caeleste regnum diuitibus quodammodo denegari^"),
scriptura
dicente:
Difficile
et^^)
diues
intrahit
in regnum,
cr/elorum'^^),
contra
^adonibus
Rom.
8,
3.5.
continentibus
repromitti.
Sunt,
im
inquit,
')
'')
qui
itl
quod.
*)
Das Wort
')
ist
durch
Bruch des Pergaments undeutlich geworden. S. hat richtig jseparare- an den Rand des C. gesetzt. ") So der C; S. Toties. So der C; S. quoties. ^) So mit L.; im C. und in A. fehlt a. ') So der C; S. Quoties. *) So der ') So der C; S. toties. ") So der C; S. quoties. ") ExheC; S. toties. '^) ^Non fohlt im C. '^) So derC; bei S. fehlt '0 C. Tales. redent te? '') Ps. 16, 5. '^) So mit .; C. (Zicimus. "*) Jer. 17, 1. ') Terreno non^.
ist
S.
Rand
INlarc.
des C. gesetzt.
10, 2:1
A. raereatur.
^')
"";
denegare.
Matih.
ist
19, 23.
.^Et^
fehlt
zwar im C,
164
Epistola de castitate.
modo
cui
ille
caelestis
regni
sperare
possit
et hoc,
Quid ergo Christianorum decus^)? Perquod coepisti'^): omnes corporeas uoluptates^) uirili mente fice^), Non patiaris, conculcans, spiritalibus te tantum actibus'') occupato. a feminis uinci, quae'^) infirmiorem sexum ingenti peccato uirte
negatur,
amiserit.
ginitate superarunt
fecit
si
^).
quem
etiam
Quantum euim
^^),
!
quod onmia
breuitate,
ut^^),
Adde, mors incerta metuenda est, quia^^) iam ex eo quisque mori potest, quo coepit et uiuere. Lucremur ergo de hac
quod in perpetuo habere possimus.
formidare iudiciura
et
conpungi,
[non desinant
Quoniam magniis
Siiustus
Apostolus
:
est dies
Dominik
erit,
et
Et
Uide
alibi:
tiix
saluus
Castigo
peccator
inpitis
Et
corpus
meum
S.
et seruitiiti redigo^^).
gewischt. >3
^)
hat es au den
^)
Rand
;
des C. geschrieben.
^)
Matth.
19, 12.
Fr den Inf. spricht der vorangehende Fragesatz, fr den Imp. quod coepi.s^i- und occupato': im Fol*) Auch hier ist ein Bruch im Perg.; cepisti und squo sind genden.
C. decnnis.
So mit
S.
C. perficere.
doch deutlich.
S.
and
gesetzt.
')
So
tantum actibus sind durch Bruch im Perg. sehr undeutlich. S. hat sie richtig gelesen und an den Rand des Aber der C. hat nur uinci que. ') C. gestellt. S. uinci nnquam quae. Bei infirmio) So der C, nur dass das o von peccato verloschen ist. rem peccato hat der Verf. wohl an die Snde Evas gedacht (1 Tim. 2,
mit
S.;
C. uolu?itates.
Die Worte
-te
14).
S.
^)
Diese
fecit
wahrscheinaequaleui.
im
C. gestanden.
Auch
im
S.
hat
sie.
C.
equale.
C. der
Beides
deutlich.
falem uel
Aber zu talem
fehlt
Raum.
Eher
eis uel
aequalem.
?
")
Nur
Uita jnidica.'^
Aber dazu
fehlt der
^^) Das auf euim Raum. S. am Rande des C. ^circa^, in der Ausg. ^certe^. '') Das auf Folgende nicht mehr zu lesen. Uixerimus? S. utilius *^) So der 0. und ") So mit S. C. qui. omnia Folgende nicht zu lesen. mit ihm S. Man erwartet quod. ") Diese oder hnliche AVorte sind wohl hier ***) So der C. ") Joel 2, 11. ausgefallen. C. uohmtare. S. a;jparebit. - 1 Pet. *") So der C. st. in seruitutem redigo-!^ oder ^seruituti suhicio. 18. 4, 5. Sab. z. St. 1 Cor. 9, 27. Der Nachsatz zu: Illud uero, qule est,
;
Epistola de castitate.
165
conficiaut,
cum
magis
iilii
corpus
et
suum
abstiueutia
ieiunioque
uutrias,
et
tu
tuuni
Christi
e]julis
exquisitis
dapibus
cum
illi^)
te
uero
esca
distentum torus mollior uec uolentem quidem uigilare permittat, et cum illi sacco et cinere et omni iuiuriarum genere afflicta et pallentia
uiembra
circumferant,
illi
tu
incedas, et
igant,
cum
cum
^),
assidua
illis*)
aduerexer-
le
adueutumV
et
illi
mitior alio alios uel acrior ignis'') expectat, ut alii^) tantura solliciti
et alii
si
tantum securi?
intellegerent
est etiam^)
esse,
sibi
Sed
et
ista,
inquies,
paucorum
caelestis
sunt.
Paucorum
angusta uia,
est
per quam^) in
paucorum
excellens
integritatis
prae-
uirginibus
repromittitur.
Do
te couuenit, si illud
Ru-
bere enim
nihil
malorum
et
insipieutium
habere,
bus
go...le") est, id te exercere'^) uelle, quod cuncti, et illud quod etiam pessimi consequuntur. Sed, ut de homiuitaceam, luxuriautur et ferae, pecudes et uolucres quoque
Nihil
nubunt^').
magnum cum
porcis^*) et
canibus ali(juid
^^)
habere
sectare.
in futuro.
inconti-
uens nee legere, uec orare fiducialiter potest, hostias uero ofFerre et
ut, cum redigo- fehlt. Sein Fehlen ist wohl durch die unverhltnissmssige Lnge und Coniplicirtheit der Vorderstze veranlasst. ^) C. Ulis. *) Luc. ^) >Te ridere zwar fast ganz zerstrt (nur :re Matth. 14, 23. 6, 12. ist deutlidi;, aber kraft des Zusammenhangs sicher. S. hat es an den Rand des *) Der C. und mit ihm S. illi. C. gesetzt und in seine Ausg. aufgenommen. *) Das zwischen coupugnatio und tibi Stehende ist fast ganz zerstrt. Oder :>An uon. Auch S. lsst am Kande des C. die AVahl zwischen *) So steht wahrscheinlich im >Aut nou' und An non. C. iginis. C. Das auf est^ folgende AVort ist sehr undeutlich. Wahrscheinlich
'')
'*)
*^)
a
ist es
etiamf.
S.
enim.
^)
C. q.
S. gentile.
Vielleicht geniale (Ansprechen''^) Weiterhin gebraucht der Verf. inihil magnum. C. idc ^exer'^) Von '*) cere. nubunt sind nur uu: und t deutlich. Steht '^) S. uitam umnino. '*) Dies steht ziemlich deutlich im C. Exempla? Wohl im C. ") Fehlt bei S., steht aber ziemlich deutlich im C.
des).
Epistola de castitate.
Domini corpus
tremesoit.
adtingere,
aut
ignoranter
praesumit,
infinitam
aut
scienter
Contra
et,
pudicus
et^)
abstinens
conscientiae
fiduciam gerit
exercet.
cuucta intrepide^)
In oratione quasi praesens cum Domino, immo quasi amiUos aiitem dixi amicos^). cus cum amico loquitur, scriptura dicente: Offerre autem In lectione uero nulla animi confusione retrahitur.
Deo
hostias
fiducialiter
diligis,
tam audacter potest, quam celebratam iam eucharistiam Si Christum Quid ergo, dilectissime mihi? dilige Christi*) bonum, si Deum amas, serua, in quo uel
sumere.
serua integritatem, serua pudicitiam,
habeto
deli-
orationum sufFragio,
si
quid forte
Nam
iam superius demonstrauimus. Si in uirginitatis integritate permanseris, eris apud Deum ut angelus et apud homines utDeus; si uero, quod non credo, eins despexeris bonum, nee apud homines Nemo te inanitibi, nee apud Deum integritatis gloria remanebit.
paretur,
nemo
in
seducat.
anus esse
poterit,
qui non
singularitate
fateor
et
in
permanserit^).
Mirari enim
me
excellentis
animi
tui in
tam Et
.
.
non
me
tantum,
sed
uenerantur et honorant.
aetas angusti et ardui
omnes Et no
^)
pot
amant*^),
^)
diligunt
^),
ore
. .
terrentur,
quod haec
semi-
magis u
inter
^\ quam latiorem
quos saluari
qui
tam^^), per
his
est,
cum temporibus
flagrat
est,
ut nullus
sit^*),
tuam
mit
et
in
^)
So mit
S.;
im
)
C.
fehlt
et.
*)
^)
Der
C
C;
sintrepid<;
S.
einem
Christi.
Strich durch
=)
d-.
So der
dilige
Wasz wischen
Worte
in
und permauserit
)
letzteren
lich
ganz willkhr-
zwischen omnes und amant steht, ') Auf -dilipotes. S. qnicunque te ist bis auf :^poti nicht zu lesen. *) Das zwischen ^Et nogunt- folgt Etwas, was nicht mehr zu lesen ist. und sore<^ Stehende unleserlich. Auch Et no, was S. hat, ist nicht sicher. Ore hat S. am Rande und in seiner Ausg. durch ^stup ergnzt,
:pudicitiae sanctitate;.
. . .
Was
wahrscheinlich mit
Recht.
^)
Das auf
ardui-
folgende
nx<5
Wort
sieht
aus
S. jugi.
*'0
Das auf
Vor
uitara.
Uiam?
in bis
^casit-
und
ipraesertira
Stehende unleserlich.
S. in his
^praesertim:
gestanden zu haben.
ita ut
Christum sequitur.
gelautet
;
") So
") Die
Wort wahrscheinlich
sit
S.
mortua.
Worte omnia,
uuUus
sehr undeutlich
und
unsicher.
Epistola de castitate.
167
Noli perdere
Christiauitatis^) conuersatione
ma"-uiim
boniim^), et egregiam
consummatamque fabricam
Nihil de gloria
ut facilius possideas
est;
nequaquam
totum*).
bonorum mater
lieitura
^)
baoc nonuum-
quam cum
luxuria
aut
paene^),
gaeuos animi
')
1)
ubi enim
.
temporibus
te
uicerit''),
ut
omnes
.^)
Cliristianitatist nicht
te<<
ganz
^)
sicher.
")
S.
magnum
hoc iu te bonum.
iHoc in
sehr unsicher.
doch sehr wahrscheinlich. ^) Das zAvischen aut und licitunu ganz sicher, aber hchst wahrscheinlich. ^) Das zwischen animi et illicitum. Stehende unleserlich. S. aut amittitur, Quid plura. Matur und ipaene Stehende fast unleserlich. S. maturitatis Zu iQuid plura, was S. auch au den Rand des C. geschrieben hat, gtatis? '') Non ist sehr zweiS. luxuria non uicerit. berechtigt der Text nicht. ^) So S. felhaft. Es stand zwischen luxuria und uicerit noch Mehr. omnes doch unsicher. ) S. :*multipliciter exoriri und hierauf: ^VidenUt
.
. .
Destructione foedare^ nicht ganz sicher, aber *) ^TotuiU'. zwar nicht Vgl. brigens ob. I. S. 123.
Was
auf multi
VII.
VIII.
EIN ERMAHNUNGSSCHREIBEN
AN EINEN JNGST ZUM ASKETISCHEN LEBEN
BEKEHRTEN.
AUS EINER MNCUENER HANDSCHK[PT SAEC
vn.
Ein Ermalmiiugssclireiben
Magnum
cumulatur^)
animae gaudium,
de periculosi
quando
creatoris
sui
istius
mundi
turbiuibus^)
ad portuui uerae
carissime
cognoui,
uel ad
euoluta fastigium.
multo^)
in
alacritatis'')
gaudio^)
repletum
me
esse
[cum
te^)]
talem couuersionem
loqueudi,
positum esse
perspexi
poeni[tentiae^)]
Dabit
ergo
Dominus sermonem
Uellera inprimis
amandi.
Parum quippe
ut
tara^'"^)
misero
me
terris,
quam de
nona-
neuem
iustis^'),
qui poenitentia
V
^)
^*)
non egebant^^).
Ergo quia
V
^)
") C. turbenibus mit einem Strich Worte, wie ungetahr diese (vgl. Stellen, wie Ps. 27, 5. fuerit und -euoluta- ausgefallen sein, 40, 3. 69, 3. 15 f.), mssen zwischen da euoluta fastigium- durchaus nicht zu -ad portum uerae salutis Der Ausfall wurde wahrscheinlich durch ein Homoeoteleuton fuerit passt. *) *) alacretatis* mit (fuerit; fuerit) hervorgerufen. C multitm.
comolatur.
*)
C.
remedio.
(i)
durch
e.
oberen Rand der Etwas abgerissen. Auf dem Abgerisseneu mssen die zwei ) C. poene* mit einem Strich eingeklammerten Worte gestanden haben. durch Von tentiae gilt dasselbe, wie von cum te. S. die (i) e. "') C. gloriose mit einem Strich (i) durch >e. ") C. vorangL'h. Anm. ursprnglich adulatitrie. Das zweite ni^ wurde dann in =0 corrigirt. '-^ C. utatame. Das erste a ist beinahe ausradirt, und ebenso ist nach >e<
einem Strich
(i
'
durch
.>e.
^)
C. gaudia.
*)
Von dem
Handsclirift ist
ein
fast ausradirt
e*.
(ut
tarnen?).
'*)
C.
fast
iustesi
mit einem
>m*.
Strich
'^)
durch
")
C.
poenitentia/Hi
mit
ausradirtem
Man
erwatet ^egent.
fuit
o})us jjoeuitentia.
172
uerum
tis^).
est,
quod ueritas
est,
dicit,
et fidei
digniim
est,
quod ueritate^)
contristautur.
probatur, credendum
Sed quia angeli gaudent, sine dubio daemones Gaudent angeli, quod horao arcensurus ad caelos est;
daemones,
quia
homo
eo^)
ascensurus ab ipsis
est.
Uli laetantur,
intermissione gratias
quod,
aliis
exemplum
^^)
praebens,
dignatus est
Dominus per
melioris
uitae
conuersionem
te in iustoille^^)
rum
recipere cborum^^).
Nemo enim
porrexerit^^)
Dominus
in
euangelio
loquitur, dicens:
erit
Nemo uenit ad me, nisi pater^ qui misit me, traxErgo cauendum fortiter nobis est, ne ille draco antiquus^^), qui semper ab initio occultas consueuit parare insidias,
eum^^).
aliquas
tendiculas^*')
concupiscentiae
est
mundi huius
superfluas nobis
ingerat;
et
quia scriptum
in apostolo,
mille
nocendi
artes^'').
Et
si
cogn[ouimus^^)]
uel
Dei auxilium [con] tra^) eins impetus postulemus^^). Numquam enim ille apertas, sed absconsas semper parare consueuit insidias. Cum uiderit, nos feruenti auimo ad Christi ^^) euolare^^) praesidiura, subtrahit '^^) se modicura, ut melius postea aduersum nos possit habere conflictum. Inde est, quod in nobis nascitur disputatio ^^), ut incipiat in anirao quasi displicere, quod placuit, et quod uoti fuerat, contemni^^). [Quod respuerat^'')], iterum incipit animus plus amare. Inde est, quod plerique ponentes manum in aratrura, respicientes
')
C.
ueretate
(i)
le.
")
C.
V
der Zeile.
)
*)
*)
C.
augitur
mit in
corrigirtem
')
C.
numeros.
C.
C. Gaude;
e
'^)
mit ausradirtem v.
r
V
a.
C.
exnmplum.
a.
") C. choro.
")
(i)
") C. -porexerat
V C. antiquos.
^^)
mit in
^^i
corrigirtem
Joh.
G,
44.
'^)
C.
e.
")
8.
^'')
Vgl. Stellen,
i)
wie 2 Cor.
mus.
'^)
2)
11,
S.
14
ob.
und Eph.
S.
^*)
6,
11.
8.
S. ob.
S.
171
V
Anm.
171
C.
Anm.
^i)
q
C.
postolemus.
dispotatio.
'")
-'^)
C. possod C. achristi.
C.
euolari.
subtrmt.
'^^)
0. contemne
mit einem
.Strich (i)
mssen im
mssen,
ist
C. ausgefallen sein.
An
Diese oder hnliche Worte dem Platz, den sie eingenommen haben
e.
Etwas vollstndig
ausradirt.
173
Dei,
dum
id,
amare incipiunt. Unde nos. prudontissime cogitantes^), Qiiae retro sunt, blirecolamus, quod beatissimus ^) Paulus dicit: uiscens, in anfea^) me extendens, [persequor^)] ad hrauium^) sujkvnae
iiocationis
Christa).
certamir.a,
Totis igitur
uiribus
post
euolemus,
ut post
transacta
multa
post iniurias,
obprobria raalorum
dicere ualeamus^):
fidein
seruaui^^).
Certamen Si hanc
^''^)
seminemus^*) in lacrimis, ut
id,
illic^^)
quod
dicit
propheta:
tent^'^).
ditas^^),
plantetur humilitas,
Audiamus,
qualiter
^''*)
Nolite
si
mundnni,
[neque^^)]
est
quis
diligit
mundum, non
[cajritas'^^) patris
omne,
quod in lioc mundo'-'^) est^ concupiscentia carnis et concupiscentia oculorum est^^) et superhia humanae uitae, quae non sunt de patre^^),
sed de hoc
mundo;
et
mundxs
aufem
apostohis dicit:
Nescitis^
quod amicitia^-)
')
C.
o-^
corrigirtem
e.
*)
')
->\\'-.
')
C.
durch
das
das
erste
e.
C.
ea,
beatessi-
einem
Dieses
C.
(i)
Strich
(i)
durcli
zweite
=
C.
quae ante
mit
") C.
") C.
C.
ilhtc
5.
Wort
oder ein
^)
hnliches mnss
Phil.
3,
im
)
C.
ausgefallen sein.
sfcducia<
4,
7.
Bpaelv.
brac/um.
^e.
")
''*)
13.
)
einem Strich
rc
durch
C.
C.
ualiamus.
2 Tim.
a.
*'')
muneremur
"*)
e<t.
r>re-
C.
smetamur-.
(!)
^copedetas
'*)
mit
jv
ber
durch
i.
e.
'^')
'")
C. lohannis.
S. ob. S. 171
C.
8.
") C. contestetur.
") C. dilcgere.
*")
Anm.
o
*?) C. retasi mit einem Strich (i) durch >e<. C. nnunr'. S. ebds. Unter v stand >os dies wurde aber ausradirt. ''*) So der C. *") C. patris. "") -iEt^ steht ber dem ^^ 1 Job. 2, 1517. tco^ von ^concupiscetifiaf. '^) C. amicicia. Eine sptere Hand hat nach amicicia- ber der Zeile
thuitiSi
hinzugefgt.
174
^^enbekelirten.
Hoc
est
est
enim,
qno
si
esse
mundi, inimicus
Si contibi
BeP).
Et Paulus apostolus
surrexeritis^)
est
cum
Christus
in extera^) Bei sedens^ quae sursum sunt sapite, non quae super
31ortui
terra^).
enim
estis^
et
uita
nestra
ahscondita
est
cum
Christo^)] in Deo.
Cum
auteni
tunc
et
uos apparehitis"*)
cum
Ut autem mihi
non diligamus
ministrorum^^)
Dei
quod
in euangelio
Dominus monet,
uos inuicem
nostro
Mandatum
Sicut
nouum da
Domino
coumemorat:
uenit
Cum
quidam
autem,
ei
ingressus in
fuisset^'')^
adnuntians^^),
quod mater
rentes eum.
tres
mei!
in discipulos^^), ait:
Ecce framei,
uoluntatem. patris
qui in
soror
mea
est-^).
reguum.
rati'^'^)
Uenite
ad me omnes, qui
estis^ et
ego reciam
uos'^^).
Non
iterum
oculi
nentur
in
terram,
qui tam
beno,
ad^^) caelum^).
Habeat
terra,
inspirante,
est,
eriguntur
^*)
colligant'-^)
spinas
^) C. iconsurrexeretis^ mit einem Strich ^) Oder i terrw^. Oder ^ad dexteram. Die eingeklammerten Worte sind im C. per Homoeotelenton (cum Chrimit einem Strich (i) ') C. ^apparebetis sto, cum Christo) ausgefallen.
C. amicas.
'')
Jac. 4,
4.
(i)
e.
^)
**)
e.
Col. 3,
14.
*^)
^)
C. idio.
e
'")
C. praecipernnt. C.
C. inrisoris.
e.
'*)
'^)
nnenistro-
rum
(i)
C.
atquae
mit aus-
radirtem a.
dritte :e
.
'"')
Job. 13, 34
einem Strich (i) durch das erste und C. -dilexeretis^ mit einem Strich (i) durch das dritte e-. Zwischen dem ersten nnuicem- und iln hoc-^ sind vielC. ^dilegetes^ mit
leicht einige
Worte
ausgefallen,
'")
und ebenso
'*)
ist
MOS ausgefallen.
e C. fnissit.
V C. adnontians.
'-')
V C. discipolos.
Mattb.
'^'O
12,
4650.
Marc.
'")
3,
3135.
11, 28.
il
a^.
C. /jonerati.
Mattb.
C.
Strich
(i)
e'-.
''')
a.
cole(i)
gant' mit
ber >o
'')
durch .e.
S. ob.
Anm.
8.
175
autem adbae
de iniquo
[rere caelo^)]
bonum
est.
Faciamus
spleudida*)
si
mammona,
Paruui
est
deposuisse^)
uestimenta
et
adsumpsisse^)
noster
auimus
exardescit'^).
In
postenim
non
est
maguurn
atque^)
lis^)
utile,
sicut sanctus
iactare") pallium et
audire
Non possumus
crastino^^)^
dicentem
Dominum ^^):
:
Nolite
cogitare
de
Hahentes aUmenta et qiiihus tegnnnn', his contenti sinius^^); non possumus ^^) audire cum apostolis Dominum, audiamus cum militibus seruum, qui ait Beemptio animae propriae dmitiae'''). Non nobis opportunum^^) est illos
audiamus
apostolum ^*)
oppro-
Cbristo paupertas amentia iudicatur. Hi Doi seruis libenter^*) insultant, in conuiuiis suis ipsos^^) sunt, qui semper detvactant, sedentesque aduersus filios"^) matris suae scandalura ponunt quos Dominus in euangelio condemnat, dicens: Me''"'),
mola
uniini
quam
ille
scanalizare'^^)
dies
examinationis^^),
igitur
sicut
scriptura
in
sancta
testatur:
Hi
et
sunt.,
quos
aliqnando
hahnimus^'^)
insensafi^^)
uitam illorum
oesfimanimus^^)
conpuiafi^'^)
insaniam
Quomodo
illorum
sunt
inter filios
inter
sancto.<i
sors
')
S.
ebds.
2)
Luc
e
jg^
3)
q
e.
depossnisse.
'^)
*)
C.
^splendeda
(i)
Das
C. deo.
')
C. exardiscit.
'")
C.
'*)
C.
hieronimus.
')
C.
scapolis.
C. crasteno. V
C
C.
iectare.
'-')
'')
C.
1
'')
dicente
K,
domino.
'")
.Alatth. G, 84.
") C. apostolo.
')
Tim.
C.
*')
8.
C
C.
possomus.
uedeturj
e
'")
")
Prov.
13,
8.
(i)
o^jortunum.
e.
ist
quo.
*")
mit
einem
Strich
C. o/)robrium.
C.
nquam
und
**) C. Ifbcnter-^ mit einem Stricli fi) durch das erste se. "*) C. ursprnglich npss- und -fiiiws dann U' in beiden Wortem i ^o verwandelt. **) Ps. 50, 20. ") C. tlegan^mit einem Strich (i) durch e. **) C. msenaria^ mit einem Strich (i) ^'') "') C. scandalizari. durch e. Molam ashmriam? Matth. 18, 6. ^') C. examinationc^^ mit einem Strich (i) durch e. Marc. 9,' 42. ^') C.
Christo
zwischen >uoluntaria
>hahuemus-^
zweite
n-'
mit einem
Strich
(i)
'*)
durch
C.
^e^.
^'^)
C.
nnsin^atU.
r
^^)
Das
in ^e
verwandelt.
aesiematmus.
C. conpotati.
176
est^)!
Uae
bis,
qui
talia
agunt,
quorum sermo
serpit
ut Cancer,
talibus*)
De
equis, enim pronunciat psalmista, [dijcens^): Hi in curribus et hi nos aiitem in nomine Boniini nostri magnificabimur. Ipsi ohligati^) sunt et cecidenmt, nos uero resurreximus et erecti sumus"^). Erigamus
ergo
ociili
oculos^)
cordis
nostri
ad euni,
lae in
manihus dominae
sint,
suae, ita
^)
oculi nostri
et,
ad Donwiitm, Deiim
nostnim,
nostri,
cum
misertus
fuerit
non reccdamus^^) ab eo, noque separemur ab illo, qui dixit: Ecce^ ego uohiscum sum onmibus'^^) diehus usqiie'^^) ad consummafio-
nem
saectdi^^),
sed,
uiriliter^^)
rantes,
mandata
eins, in
quantum possuraus,
Non
respiciamus uanitatera^'') et insanias falsas, neque^^) in dilecliuius, quae caduca et temporaria atque^^) transeunnon perpetua esse noscitur^^). Non nos separet^^) a cariChristi ulla tribulatio, sed geraendo et ex corde lacrimas
tionem mundi
tiana^"),
tate^^)
Praeoccupemus ^^) fadem eius in confessione, Feruenti^*^) animo et non tepido^^) et in psalmis iubilemus ei"^'^). curramus ad eum, quia tepidum^^) discipulum^^) non amat Christus.
Domino, qui
fecit nos.
Dicat unusquisque,
quid
uelit,
ego
interim de
meae
paruitatis^"}
^')
in
quam coram
1)
Sap.
^) S. ob. S.
^)
S.
^)
ol).
S.
171
Anm.
8.
=*)
C. dilegere.
*)
(i)
bus C. talis.
8.
einem Strich
durch die
u
in
beiden ^e.
Ps. 20, 8
^)
C.
ursprnglich
f.
ocuhts; dann
') C.
ita
0 verwandelt.
C. suae.
i.
*'*)
'")
Ps. 123, 1
recidamus mit
(i)
in
'^)
^i-e
verwandeltem
omnehusi'
durch
e.
") Matth.
liter
^^) mit einem Strich (i) durch das erste e. ") C. nianetatem mit einem Strich (i) durch das erste e.
C. nequae
^")
mit ausradirtem
euntian.
*')
a.
*'')
C.
C. trans-
C. nwscitur'^ mit in o
einem Strich
(i)
") separet mit verwandelten nx. ^^) C. caretate mit einem Strich (i) durch
*") Feruente ") Ps. 95, fi. 2. ") C. praeoccopemus^. ^') ('. tepedo mit einem Strich (i) durch das letzte ^e. ^^) C. ^tepedo^ (i) durch das zweite e. mit einem Strich (i; durch das ^^) C. discipolo. zweite e und v ber o. Das erste o in u ver-
>v<.
*")
C
bv
>e<.
zweite e.
C.
durch das
177
Et
licet ^)
))ro
nos
orare
praecipiat,
tarnen,
dum
gubernandis^) rebus
uel statutis boris,
nobis
comniissis
aliquas
nos')
ecclesiastica
illius
atque''),
quod iam Dominum^) exorare raisericordiam inplorare non desistamus, quia beatus
moras habere uidemur,
docet^)
auctoritas-''),
Domini
eruditur.
et sermo Dei seraper non inraerito diuinus sermo per SalomoBeatus homo, qui inuenit sapientiam! nera') conlaudat, dicens: Melius est enini iUam niercare, quam aiiri et argenti tJiesauros,
ac nocte^)]
meitatur^),
cuius
animus
eloquia retractat.
Quem
^'),
quod frequenter
iniraicus
ingerere,
senseri-
mus^'') in nobis,
dixiraus^''),
sed,
sicut
^^)
Christi auxilium ad
inploremus, quia non sunt condignae passioms huius temporis ad futuram gloriam, quae reuelabitur in nohis. Sed^^) expectatio^^) [creaturae reuelationem^^)] filiorum Dei expectaf^^). Et in alio loco: Beatus uir, qui suffert temptationem^^), quia, cum prohatus fuerit^ accipiet coronam uitae, quam repromisit Dominus diligentihus se^^). Sed, dum multiloquium mihi cauendum est, sermo mens iam finem
accipere debet.
Domine
salubri^^)
mi'''^)
et
amantissime,
in
Cbristo
semper
si
animo
atque'''^)
corde recipere^^).
Da
ueniam,
quid
e
*)
V
'')
C. licit.
C. gobernandis.
')
C. nobis.
Wohl dnrch
o
das voran*)
gehende
docit.
>uobis*
^)
statutis
horis
hervorgerufen.
C.
C.
mit in au
C.
verwandeltem
'')
Strich
(i)
durch
domino.
C.
atquae
1,
S.
^'^)
171
L.
Anm.
8.
^)
Ps.
2.
>")
Solomonem.
(i)
i=) von ^lapedibust. Prov. 3, 13 15. 8, 19. 16, 16. C. mit ausradirtem zweiten a. ") C temptaciones mit in
c.
(i)
'*)
C. soltt.
>e.
^)
'^)
C. sinseremus.
") C. dixemus
durch
C.
c<.
mit in
*'') C. So der C. st. des ^Namt der Bibelstelle. expec*') Diese Worte sind im C. ausgeverwandeltem c. ") Rom. 8, 18 f. ") C. teH/acionem mit in >t* verwandeltem
*")
>t<
c
(i) durch mit halb ausradirtem zweiten a. *") Nach salnbri- ist Etwas ausradirt. Das ^i' von 'Salubri scheint vom Corrector herzurhren. C. recepere^ mit eineui Strich (i) durch das
Jac.
1,
12.
^^)
C.
>ec.
^^)
C.
mei.
") C.
''")
>atquae
zweite e.
12
178
forte inperito
et meliora sunt
sermone^) locutus^) sim, quia Caritas^) nescit timere tmlnera amici quam uoluntaria oscida^) inimici^).
quia,
et
Unum
mus
pro
dico,
aniare,
saeculi et^)
cum simus, caelum debeDei plus oboedire, quam iudicium aeternum magis timere, quam hominum. Ora
Christiani
uoluntati^)
me
et sie age, ut et
mihi scripsisse et
tibi legisse
gloriosum
sit.
VIII.
silentium
meum
quae
ait:
Sl est
tibi
manus
epi-
tibi possera,
aut unde
cum
ita
sermone conplexa
sis,
dum.
*)
C. >semonem mit einem bleichen r zwischen dem ersten era ber der ") Im C. stand und beinahe ausradirtem m am Schlsse. locutus Dies wurde aber, wie es scheint, in logutus corrigirt (mit schwrzerer
Zeile
Dinte).
'')
^)
C.
caretas
'')
(i)
durch
(i)
e.
*)
C. oscola.
')
Prov. 27,
et
.
6.
^)
C. uoluntate
durch ^e.
C.
saeculi'
fr
icum
tanti
S.
C. rectam.
Das
erste
a*
von rata< wurde ec gelesen, und das zweite ") St. fuissem. S. in am verwandelt.
der
lat.
Khner, Ausfhrl.
12 (14
It.
Gramm,
Spr.
II,
1.
S.
127, 2, d.
''^)
Sir. 5,
intellectus (vvetg), responde proximo tuo, sin autem (ei Si fiij), sit manus super os tuum. Sin autem si autem non, sc. sit. Vgl. Luk. 13, 9 It. Vulg.: ut (Vulg. et) si quidem fecerit '^) Von wo sollte ich fructum, sin autem, in fiUurum succides eam. ") C. actenus. ''') Area sie hernehmen um sie in der Rede zu gebrauchen.
Vulg.):
Si est tibi
lat. Hebers, von Iren. Adv. haress., Lib. II c. 24 n. Adv. Marc. IV, 12, in 4 Esr. x, 22 und Grom. vett. ex rec. C. Laclini. 1). .37.3 1. 4. Der Ausdruck stammt aus der It. S. Deut. 10, 8. .31, 9 und Jos. 4, IH bei Sab. Die Vulg. hat nur Num. 14, 44 und .Ter. 3, Itj
testamentibei
wie in der
3,
Tert.
itestamenti'^ sonst
j>
foederis^.
179
Mere-
tui cordis, in
est.
tur sane
tani
et
quae
fideliter
scripta
digito
Dei
uerba
custodit.
Meruit
quidem
illa in mysterio Christi sponsa, quae sitientem Abrahae famulura deposito ex humeris suis liydriae^) liquore^) satiauit*), sed non minoribus^) illa) es donanda titulis et consecranda') sententiis, quae nos, Abrahae famulos (quia omnis, qui peccat, seruus est^)), ex hydria^) pectoris tui, hoc est thesauro ex
propheticum testimonium
uase
fictili^*'),
satiasti.
Bibi sane ex
bis,
quae
scripseras,
et
camequia
mea
quae in
me
Sed longe
^^)
claret,
meam
ignorantiamque pensasti,
et quic-
mea
assertione
qualem esse me sentis, quia omnia possibilia sunt credenti^^), sed cura uelle mihi non^*) adiaceat, perficere prorsus inpossibile est^^). In te uero utraque stant, et utraque fructificant. Agnoui sane, de qua propheta dixisset: Ecce uirgo in utero concipiel et pariet filium^'^). Tu potes libere proclamare Concepimus in utero, Domine, et xmrturiuimus spiritum salutis tiiae, quem fecisti super ferram^''). Tu uerbum Dei
posuisti^^).
esse,
:
Debueram quidem
foeta, tu
sermonem
Dei
parturis,
ut
apud
te
Agnoscant, qui
dubitant,
({ualitor uirgo
incorrupta fecuuditas.
Tibi sane in
hoc est
nupsit,
spiritibus
mundi, mortuis,
occubuit^^).
cum
Christus
tum iuimicus
Mihi autem
')
')
iufelici^^)
necesse
est'^)
pkmgam
^) licore.
C. biblioieca.
24,
*)
C.
idrye
mit in
galt,
corrigirtera
e.
Rebecca Gen.
18.
Rebecca
dem
kirclilicbon
Alterthum und Mittelalter als ein Typus der Kirche. Abraham Lib. I n. 88 ss. und Isid. Quaestt. in vet.
')
B. Ambr.
De
3
ss.
test. C.
XIX
n.
C. minor.
Nach minor')
ist
im
C. ein oder
^)
mehr
4, 7.
als ein
Wort
ausradirt.
^)
C.
illo.
C.
20.
s.
consecrafe.
'')
Job. 8, 24;
und
Rom.
6,
16
f.
yydvia.
") 2 Cor.
Georges's Lex.
erklrt,
v.
dass es mein
es
dies
hast
.
du
"j
mir zuerkannt,
Marc.
fr
J,
beigelegt.
S.
Georges unt.
'^)
.
^asserere
und
assertio
23.
")
C.
meum.
:
Wenn
du
zu
S.
z.
seiner
Zeit gelebt
httest,
wenn
')
er dich
gekannt
htte.
Mellcicht
qampf.
S.
wenn
mit
er jetzt lebte.
It.
Rnscb,
St.
lt.
')
u.
Vulg.
c.
431.
c.
S.
und
68.
C.
iufelice-
durch
Sab.
Tob.
*")
als Correctur.
ist
Das
kleine
est
abgerissen.
12*
180
priusquam paternorum labiorum pacta dissoluam ^). nullum ante conspectum -) Doraini fructum meae^) uirtutis ostendo. Occidit quidem pater mens Moabitas atque Ammanitas*),
uirginalia mea,
quia
id est ebrietatis in
me
et fornicationis
genus extinxit; sed quid mihi hoc est in corde, non liabeo?
prodest,
quia uerbum
Dei
in utero,
Et
scio,
ignorat ac,
nomen tantum
nequaquam canopei^)
leuitate^),
id est
inanium uerborum
tetigit; in
conple-
me
esse,
nouerim,
uel
inploro, ut a quibus
hoc a uobis ^), quae oleo^^) abundatis^^), emere debeam, demonstretis^^). Sed iam alidixit
ad
Dominum:
Quid possum
dicere
cum audiam
Sed
Agnoui enim, me
esse terram
*)
Jud.
11,
26
SS.
Uirginalia':
LXX
It. gestanden, da die Ambrosius hat doch nach De in montibus super virginitatem
meam;
17.
vgl.
De
off.
minist.-
^quae
aifectu prosequerentur)
virginitatem
gelesen.
pio
14. 15.
20 bersetzt die
die
It.
ra napBvLa durch
virginitas^)
>virginalia<i^,
die Vulg.
signa virginitatis,
und
C. me.
*)
virginitas hat.
Bei Georges
Bedeutungen
*)
(s.
con^jectum.
amanitas.
^^Ammanitae
Aug. Quaestt. in Hept. Lib. V n. 35) und indirect nach den LXX {'AfiavitTfc:, 'Auavirig Deut. 23, 3. 1 S.* 11, 1. 2. 1 Kg. 11, 1. Neb. 13, 23). Die Vulg. hat Ammonites und Ammonitis-. Auch hier ^) Canopeum; st. wird brigens auf die Geschichte Jephtas angespielt. conopeum, Hcovoonov (von hgdvooiP), im mittelalterlichen Latein canapeum (s. du Gange), it. canope, franz. canape, eig. Mckennetz, dann mit ) C. einem Mckennetz versehenes Bett, hier mit spunsale Brautbett. Das Wert hat hier die Bedeutung vollendet, vollkommen';. exawsta. ') C. papiri. Die Schreiberinn muss von einem von dem Holz der PapirusVgl. Herodot. L. II c. 96 und Plin. Hist. staude verfertigten Caudelaber reden. ^) Nach leuitate steht ue mit einem schiefen nat. Lib. XIII c. 22. ^) Dieses Wort muss hier ausgefallen Strich durch die beiden Buchstaben.
nach der
It.
sein.
In quibus j,
sc.
uerbis
inanibus.
^'')
Hoc rhrt
C. /labundatis.
") C. oleww. von der Hand des Schreibers her. '') Matth. '*) Hiob 39, 34 f. (im Grundtext 25, 8 s. nach der It. Hieronymus's Uebersetzung der LXX hat:
40,
f.)
frei citirt
cum
responsum dabo?
(Lagarde, Mittheil.
II,
234),
Vulg.:
Qui
num
utinam non
non addam.
181
et
cinerem^),
quia
ex quibus in
me
lum,
hoc
est*)
quia^)
tali
Custodi
sanOj
custodi
non
sed
domina
tui
nuncupanda,
efFudit,
quod
ut
cir-
fructus
cumieras
in
et
saeculi
uiuentibus doctrinae
tuae
fructus
ostendas.
unam
actuum^) conscriptus^")
Tu
es
circumamicta es uarietate^^).
pulcros ac fideles
latere oris tui afluunt uel
ex utroque
uarietas,
dependunt?
colore pinxisti.
textum epistolae tuae diuerso Apparet sane, quia cibos non comille,
et
filius
dice-
batur^*"),
fusum
per
quem
tu
de
araplo historiae^'')
tibi,
uellere
ducis
fila
uerborum.
Fateor
dictum,
uenerabilis soror,
ait:
non intellegebam
et
illud
propheticum
ubi
Triiicum iimenihus
uinum suaueolens
uirginihns^^}, nisi
illud
Tu
es enim,
quae
habes suaueolens
uinum, id
suae
est
ex fructibus Christi,
tuorum
atque
')
succo'"^^)
Bene aemuscientiam
ter*)
laris illam
Sunamiticam''*^) uirginom,
custodem,
quae
maturam
perfectamque
hat:
regalem
ram
ein
) C.
Nach Hieb 42, H It. Hier.'s Uebers. der LXX cinerem, die Vulg. et ago poenitentiam quialiorum. Das a von >qiiia und das ja von
et
:
aesiimavi me
in favilla et cinere.
=alioruin sind
es.
*)
C.
nur durch
>a ausgedrckt.
^)
Luc.
1, )
26
ff.
*)
C.
11,
C.
qui.
2, 15.
Quae?
)
demoji^es.
.'(actuiim
')
C. egypto.
'")
Nach
IIos.
und Matth.
in
ni,
C.
apostolicorum
^-Conscriptus
21, 8
f.
V conscriptos.
V C.
conscriptos
(>o
corrigirt).
") C. fimbreis.
S.
brcas mit
n^ durch
des Acc.
13,
.55.
ec.
als
Correctur.
') Act. den Lexx. ") C. ^FiraSt. Quoniam, wie >quia< und
Sab.
z.
>qud
')
St.
Inf.
Rnsch,
9,
It.
u.
Vulg. S. 402.
der
INIatth.
'^)
C. hystori.
Sach.
17 wesentlich nach
It.
(fru))ientui)i
Tial
veaviHoig
ruvi
et
juvonbics et vinum boni odons ad virghies ; LXX olvog evooSi^oov eig napBivovc:; \n\g._fruvienfum
''')
trog
clccfo^-prius-
Mau
erwartet entweder
C. sonamiticani.
quaui
miteinander.
daui^ici.
Job. 15,
1.
^')
C. s?tco.
^*)
C.
182
Consecuta
quibus
quod nemo
claudit,
et claudis,
quod nemo
filius,
aperit^).
Habet
ne
quod
zeletur^),
meos
erat,
agnosco hoc,
uirtutis
mundiale
mei
meae tegumenta corrupta sunt, et modo nuda de protectione Sed quia iam sapientiae, non de uetere homine spoliata cognoscor. sermonem meum et inperitia'') cordis et maternae aegritudinis moeror excludit, atque hoc ipsum modicum loqui uix tristitia cordis admisit, rogo, ut [super ^)] aridas radices sensus mei cophinum stercoris, hoc est ubertatem uerborum tuorum frequenter effundas''), ut, cum me
iuxta consuetudinem uisitaueris, aliquem in
inuenias.
1
me
1)
Kg.
1,
14.
c.
2)
^^poc
3^
(-jes.
22, 22).
^)
C.
=>celetur
mit
in z corrigirtem
Ein >amictuui st. amictus- kommt Wohl durch die Acc. amictum meum hervorgerufener sonst nicht vor. '') C. ^) Nach Jer. 13, 17. St. abscondenm. Fehler fr qui. Am ist durch das vorangehende sermonem meww hervorgeiuperitiaw. ^) Die ^) SvTper oder ad oder in muss hier ausgefallen sein. rufen. Verf. hat wohl Luc. 13, 8 It. (usqxbe dum focliam circa emn et mittam e cophinutn stercoris; Vulg. et mittam stercora) vor Augen.
*)
So der
*')
IX XIV.
rx.
1.
Summa
Dominus euim, qui a sacrosancto pascba usque in hanc festiuitatem cum discipulis praesens fuit, hoc die astra conscendit; unde conuenit, ut cum antiquis Christi festiuitatitur,
fratres
karissimi.
bus
uelut
recentibus
gratulemur.
terris,
lesura habuimus in
Quod ne
osum
in(|uit,
praesumptu-
loquentem Dominum^).
dielms,
lohannis hapiistae iiim patitur regiium caelorum^ et iiiolenti Posdiripiiint ilhid^). inaestimabilem^) erga nos Dei araorem!
sessio*^)
caeli
laetatur.
Rapi
ab omnibus rapitur, et possessionis dominus direptione Adest, res suas ceruit et iuuat ipse rapientibus.
prouocat,
]uitat,
suVagatur'^).
Totum
id
se
de
rapinae
fructu
perdere
Quis aestiraare non contingeret occupare raptori. hunc Dei afFectum queat? Arte quadam nobiscum utitur, ut boni
(juidquid
simus^).
stibus
simi,
Ut nos
a paruis auoc6t,
magna
proponit.
Allicit'*)
caele-
Ne, quaeso,
fratres karis-
spernamus hanc erga nos misericordis Domini caritatem. Non hoc [faciaraus")], nee utique'^) uostra res est, [ut^^)], corro')
C. forsita.
^)
^)
C. dictum.
S
C. C.
dm.
*)
Matth.
^)
11, 12.
")
C.
HC
instimabilcni.
C.
possesio.
nuis^^
')
suifraga?jtur.
>Bonisi<
^)
am
am Anfang
der folgenden.
Das Wort
Die beiden ersten Buchstaben sind doch ziemlich deutlich ^ag, die folgenden, wie es scheint, zwei, sind '") C. nicht zu lesen. Agit? Ich habe das sehr passende allicit gesetzt. '*) Auf ") Ein Wort, wie dieses, scheint hier ausgefallen zu sein. praniiis.
beinahe ausgewischt.
>uti
erster
deutlich
q<
ist.
'^)
Dieses AVort
186
gati^),
Eine Himmelfahrtstags-Predigt.
rapinas
noxias
sequamur^),
^),
cum caelum
rapere
possimus.
dum
conuiuium perdiderunt. Cauete ab hoc exemplo, fratres karissimi. Rapere opes rerum caelestium non queunt, qui raptus^) terrestrium non relinquunt^). 2. Commoratus igitur per Sed ad propositum reuertamur. quadraginta dies cum discipulis suis Dominus, hoc die, inspectantibus cunctis, receptus in caelum est, siquidem et lectio, quam audistis,
ita
docuit,
quae,
cum locutum cum apostolis suis Dominum Et, cum haec dixisset, inquit, uidentibus Et cum nnhes suscepit illum ab ocidis eorum.
euntem illum, ecce duo uiri adsteterunt Uiri Galilaei, quid statis, aspiqui receptus est a uobis^ sie ueniet,
in caelum^).
caelum?
placet,
Hie
lesiis,
quemadmodum
et uira,
si
uidistis
eum euntem
Repetamus ipsam^)
uerborum diuinorum
consideremus.
Cum
haec
Dominum,
eleuationis
sed
ut in
maiestate
mysterium nosceremus [et^^)] eleuatum non tantum a se, sed etiam a^^) patre intellegeremus^^), non, quia non esset sibi per se ipse^*) sufficiens, sed ut, quo mitten te ad terram^^) uenerat, ipso ad caelum leuante remearet, cooperante quoque in hoc ipso^*") spiritu^'') sancto, quia, qui adfuerat natiuitati, deesse non poterat ascensui. Nam et cum una esset patris et filii^^) et Spiritus sancti
ascensionis^^)
operatio, potestas atque n'atura,
licet
eum
uirtus
propria sustulerit,
subleuabat,
siquidem,
ubi
diuidi
a se
potest,
unius actus
gebeten
was keinen Sinn giebt. Ich habe corrogati, zusammeu^) was zum Folgenden stimmt. Dieses AVoit stand wahrscheinlich im Text. Alles von Non hoc sequamur ist ziemlich stark corrumpirt. ^) C. euangelitcw. *) Worte, wie diese, mssen hier
C. corrogo,
conjicirt,
ausgefallen sein.
^)
p C. ratus.
^)
C.
relinqimt.
S.
')
C.
cael.
Act.
1,
11
)
(It.
intenderent,
ipsrtm.
hat
m-
tuerentur,
assumptif^s^).
C.
et
zurck.
Textum
ipsum?
fd
Textum
lectionis
ipsum?
''^)
'")
ascensionis
eleuationis.
y>a^
unrichtig iu
^ad^ \a;
d
*^)
C.
intelleremus.
(sp).
8)
") Ipstww?
C.
fili.
C. ipswm.
") C. spirito
Eine Himraelfahrtstags-Predigt.
187
ordino
subsequatur.
fratres karis-
3.
lectionis
Leuatns
simi,
eim.
idetis,
quomodo ascendenti ad
sint.
caelura
Domino^) etiam
insensibilia
elementa famulata
cipit aliquid,
Non enim
dixit:
Nubem
intrauit,
aut:
sus-
Quod
Ergo
et
nubes
Salvatorem,
quem
agnouit,
aflfectu.
et ideo suscepit
non
Discamus, quaeso, et nos, fratres karissimi, susPraesto est, introire desiderat. cipere Dominum*) nostrum, id est: Tollt te ergo, ut propheta ait, tollite portas principes^) uestras% et
ambientis
elenamini portae
doraos,
aeternales^
et
mundate ianuas
uestras,
et exteriora^)
purgeutur!
nihil debet,
Domus, quae Dominum suscipit, terrenaomnia aduenienti Domino^) uacent, Grande infidelitatis periculum est stantem^'*)
[non recipere^^].
antn ostium
Dominum
Quisque non
sie
agit,
ut
recipiat, excludit.
4.
ah oculis eorum.
Ab
ipsis discipu-
lorura oculis Christum dixit nube'^) susceptum, ut dominicus honor pariter et rei indubitatae ueritas nosceretur, cum id, quod cerneretur
oculis,
rerum inpleretur
effectu.
Nuhes
eum
ah oculis eorum.
Uidetis, fratres,
mutuum
et concordantem in hono-
rem Domini apostolorum simul elemontorumque famulatum. asceudentem discipulorum oculi prosecuti sunt, nubium
occursus,
Quem
suscepit
nee prius
apostolicus
^*)
uisus
reliquit
officium
arabitio.
^^),
quam
miram
Pro-
dominum suum
Dominum^'),
et
inextimabilem caritatem!
quia mauibus iam
teuere adesse
caelos
cum
praesenti
*) ^)
Die
arcliaistische
Form.
^)
Ob.
niul
weit.
unt.
est,
aiubes.
*)
C.
d.
C.
Qui
suscepit
aliquid,
dilectissimi,
uecesse
'")
ut
sensu
^)
id
ipsum
ncstra.
C.
dm.
'')
0. pripcipis.
"')
C.
Ps.
24,
7.
9.
C.
ext'iora.
C. d.
C. statem.
Worte mssen
hier
im
C. ausgefallen sein.
tc
S. das gleich
Folgende.
Pulchracscriptura.
Das
von est
s*
ist
ausgedrckt.
Officium
nube"^
") C.
'*)
simm?
rfwj.
Dieses
Wort
ist
wohl im C. ausgefallen.
") C.
188
tur!
Eine Himmelfahrtstags-Predigt.
Transcendit ^)
in inferioribus reliquit
susceptus.
naturam uisus humani. Quos Dominus, ab eorum est oculis in superiora Resedit quidem apostoloruni praesentia in terris, sed
apostolica acies
Sequitur autem:
Et cum
intenderent,
inquit,
in caelum
euntem illum.
aliis
Dominum,
[se^)]
hie euntem,
illic
quasi ab
hie per
ipse^)
conscendens, scilicet ut
trinitatis,
hie
uirtutis
proprietas nosceretur.
Ergo
ad-
cum
intenderent^ inquit,
Quos
Non
tibus adstitisse.
enim de aspicientium numero fuerunt, quos scriptura dixit aspicienQui igitur fuisse existimandi sunt? Angeli utique
absque dubio;
nam
et
ideo
in
ueste alba
adstiterunt,
ut candoris
Quid ergo?
Nurautique,
quid hi tantum
sed ex
duo ascendenti Domino adfuerunt? magno angelorum numero duo ad apostolos missi sunt, ut intellegamus scilicet, omnes diuinae militiae potestates prius occurAdstiterunt tantum? Immo^) risse, quam proficisceretur ad caelum.
et dixerunt,
Non
siquidem
ita
legimus:
et
Ecce, inquit,
duo uiri
adstitestatis"^),
dixerunt:
Hie lesus, qui receptus est a uohis, sie caelum^)"} Pulchre quemadmodum^) uidistis eum euntem in caelum. dixit scriptura: Hie lesus, qui receptus est, ut ostenderet scilicet, quod^'') illo esset Dominus receptus, unde prius fuerat acceptus^^). Nemo enim dici potest alicubi^^) redire, nisi unde probatur ante uenisse. Sic ueniet, inquit, quemadmodum^^) uidistis euntem in
caelum.
Confirmata^*) est paucis angelorum uerbis apostolorum
in praesenti data, sed etiam in
sie audissent
fides,
nee solum
ritas.
futurum
uenturum Dominum, quemadmodum tum suspexerant ascendentem, rerum qui fidem praBsentium^^) uideErgo et rant, etiam futurorum^^) iam conscieutia non carebant. nos, fratres, fidem nostram doctrinae^'') euangelicae adcomodemus,
n
^)
Nam cum
C. trasceudit.
st.
^)
Se ist
*)
im
C.
ausgefallen.
)
^)
Ipsw?
C.
*)
C.
hat Mbi
n\t ibi.
C. dignitate.
[Nuni,
numquid] adstiterunt
'')
tantum?
^)
Immo?
^)
[Non]
C.
adstiterunt
tantum,
(que
C. ut.
immo?
quae
iquistatisf.
C.
caelo.
e
quaeadmodiim
^^)
geschrieben
und' ber
'*)
dem
von
ae
ausgelassen.
C.
^")
") C. receptus.
Man
erwartet
aliquo.
quaeadmodum.
Vgl.
Anm.
9.
") C. Confir-
^^) So ^*) So der C. st. qui der C. fidem rerum praesentium. matum. ") C. doctrina. Das Wort steht doch am Ende einer Zeile, Futurrum? wo zu keinem Buchstaben weiter Raum war.
Eine Himraelfahrtstags-Predigt.
189
Dominum, quemadmodum^) eum apostoli Eadem enim erit tum ad plenum tum uiderunt''*) remeantem. Domini contemplatio, eadora^) caro, eadera uisio, eadem*) corporaliac sie uenturum credamus
ter pii
redemptoris
est
agnitio.
Nihil
in
eo
nouum
uidcbitur,
quia
Dominus semper
possunt.
Unde, cum haec ita sint, si praedictum ab angelis aduentum Domini credimus, uenturum esse expectare debemus, quia uirtus Nee sane expectacrodulitatis in expectationis firraitate^) consistit.
tio
Similis enim
in
quibusdam
conimuni huic
is,
et
tioni est.
Sieut enim
opperitur,
aduentum
si
assidue de eo cogitat,
quem
si
rum, et ad omnes
Stridor
ianuae
latratus
canum,
motus arborum,
si
leue
murmur aurarum,
auscultat,
respicit, percontatur,
'')
explorat, ita
et nos,
suspensique debemus,
pitus
esse adsidue aduentum Domini cumexpectantes^), sollieiti ita ut prope ad omnes sonos, ad omnes streerigamur, et in omnibus, quem uenturum credimus, iam adesse^")
credamus.-
Nunquam
enim,
fratres,
inparatus
est,
Et
in
est,
illo
quem
enim
inuenerit dominus
suus
hora uigilantem^^).
Ab
tantum inuenietur Dominus ^^), quem inuenerit Alioquin aduentum Domini, cum praescire non
Stupor ignorantiae
dies,
'*)
ipse
uigilantem.
quiuit^''),
quem
ut scriptum
est,
aduentus
illius
quasi
fr
in
nocte ueniet^^).
Uigilemus ergo, ut couprehendamus furem hune Uacantem enim a malis operibus ac liberum
et teuere possiraus.
captio
furis
huius
auimum^^)
requirit.
Qui^^)
aliis
occupatus^")
est,
Dominus,
ille
et orate,
Felix enim
quiuerit'''^)
est,
o dilectissimi,
furis
fr
ille
C.
quaeadmodum.
*)
Vgl. S. 188
)
Aum.
C.
9.
'')
*)
C. uidere.
)
C. eade.
^)
C. eade.
C. firmitate.
So der
^)
C. quem.
*)
Das Verbum
") Mattli.
8tui)orrignohier
C. sollidti.
C. adesf
se.
Apoc.
''^)
16,
1.5.
^^)
C. ds.
")
C.
quienit.
")
C.
rantiae.
C. tit pressit.
'')
Worte mssen
i
ausgefallen
)
sein.
Thess.
")
2 vgl.
2 Pet.
a,
*')
10.
'")
C. annuim.
a C.
Qui fr.
Corrector
Qui forte?
C. accopatns.
C.
vom
''')
*0
C.
hora.
C. quierit.
190
supellectilis
Eine Himmelfahrtstags-Predigt.
diuitias
exhibebit^).
uenit,
Dissimilis
est
fur^)
ille
caeteris
furibus:
nou auferre
est,
Substantia, quae
cum
illo
X.
r
et sollemnitas*) diei et cultus Dei, qui dim sollemdoctum et ornatum [oratorcm^)] requirat, productus autem ad praedieandam festiuitatem sim*^), liomo nee uita ad id, nee liugua idoneus, possim^), quantum ad conscientiam meam speetat^), auda1.
Cum
nem
facit,
diei
aliquid,
illo
iubente, eonuicium
diuinitatis,
et
conuicium non
Christus
tantura
[se^)]
Nam cum
Non
dico
ergo,
non posse
me
aliquid,
quod
ille
in
meae,
quam
infirmitatem
meam.
Sed
'^)
fieri
potest, ut,
quod nostra
')
C. exliibe&?fs.
(i)
C.
ht
e.
''')
^)
C. Quiquis.
^)
*)
einem Strich
Dieses
Wort oder
ein hnliches
muss
die
hier ausgefallen
C.
Cum von
einer
anderen spteren
Hand
leicht.
Rede weniger
C.
i
Es ist unnthig und macht posswm mit einem bleichen und beinahe
mit schwrzerer Dinte als Correctur steht.
i.
C. ea;pectat.
e
'')
C.
inpossibile
'")
Dieses
hier
Wort muss
im
hier
im
G.
ausgefallen sein.
'')
Worte, wie
diese,
'*)
mssen
C. ausgefallen sein.
eins).
*^)
") 0. dcernit.
reddamM.s'.
'")
*'')
C. offici?(w.
C. sna (suae
st.
C.
C. nilitatc.
191
propria
Etenira,
ut,
possuraus^),
infirmitas
illo
sufFragante ^)
uirtus
possimus,
et
quod
nobis'"^)
uegat,
praecepti
sacerdotalis
inpertiat.
cum semper
potest,
prope
est,
qui inperat,
possit etiam,
quod Huc^)
siquidem
possum^),
licet
mum
spem loquendi
^^)
Nam cum
etsi
me
tamen
cuius
solatur exempli.
Potest enim
^*),
fieri,
ut hoc
loquendi opus*^),
suscipitur
famulatus
eins
Solet
ut opus^') sanctum
possint^^) inplere.
fratres karissimi,
cum
apostolis
ut scriptum
sed
dies pluvimos
dicens,
Hanc'"^^)
f'esta
diem
sit,
discipulis
tum
suis,
dilectissimi.
haec Dominus"*)
promi-
in
rauit.
Peruenimus,
hac baptizandos^^) per sanctum spiritum sollemnitate raemofratres, ad diora^^); supercst, ut perueniamus ") ad
gratiam.
in praeterito
Orato ergo ac precamiui, ut aduentum spiritus, quem etiam Magnum colimus^^) nunc"^) in praeseutia consequamur.
[huius""^")].
onira
munus
')
Beatus,
qui
C.
possimus
Ml
corrigirtem
obscquiM.
*)
posstts.
soffragante mit m *) mit schwrzerer Dinte). *) C. C. ^nubis mit in o<j corrigirtem ni. ') C. Hunc. '^) ') Non steht ber der Zeile. C. al'a. ") C. hat bloss apostolMS "0 C. /tonoris. ") C. sui.
(vt
^o^.
'')
St.
^apostolis SMS.
.
'')
C.
girlcm- io
')
C. famolatr.
C.
prunmtur.
stolis',
^)
')
C. anxilim.
in
C. possit.
^")
verwandeltem u.
'^0
p. apoC. spo:po:pondit.
'")
C.
spoc mit
durch
*")
>o.
arZi'
Act.
>d
1,
15.
'")
C. Ilan.
inid
") C.
d's.
*)
C. bfl/izandos.
C.
(das
von
arf
>d< ausgedrckt).
Sinn
in
ist,
*") Der peruiniamus mit in >e< corrigirtem 1<. dass die Christen am Pfingsttage auch das Kommen des Geistes
'")
C.
dor Vergangenheit,
am
"")
Quem
>\\^
in i)raeterito
colinms,
sein.
nunc etiam?
^')
^")
Dieses
Wort oder
diic^
muss
hier ausgetallen
0.
introito.
mit
o<
in der
Aussprache.
192
Nihil in
eum
ulli licet
^)
modo de
praeterito ^),
sed
ne de praesenti
coinquinare^) contagio.
diuina sortitur.
Sed uideamus tarnen, quia lectio sacra promissum esse a Domino aduentum spiritus dixit, quomodo eum, qui promissus est,
3.
Et cum
Priusquam rerum perspicimus effecNon enim dehemus cousiderare mysterium. frustra spiritus sanctus quinquagesimum ^) potissimum diera suo Legimus in lege uetere, insignem ^) quinquagenario elegit aduentui. Sanctificahis, enim inquit Dominumero obseruantiam deputatam.
tum,
numeri ipsius
^),
et
Eeuertetur umis-
umisqidsqiie rediet
ad familiam
et
quinquagesimus^^) annus.
Non
sere.
neque metetis;
sponte in
ob
agro
nascentia^^)
[ef^^)]
primitias'^^)
uindemiae
fratres,
colligetis^'')
sanctificationem^^)
iuhilaei^^).
Uidetis,
[honorarit^")],
Primum enim
sancti-
annum
qiiinquagesimiim^^).
numerus
Deinde nocahis, inquit, remissionem cunctis hahitatorihus'^^) terrae Quam sanctum esse hunc omnibus numerum Deus uoluit, tuae. quem quieti^"'') omnium consecrauit, quem honorare uniuersorum Scilicet, cum remissio hominis ex numeri ^^) huius otio uoluit^*)! honore constaret, qui honore^') numerum hunc dignum esse non
crederet, remissione se indignissimum iudicaret.
Non
seretis,
neque
*)
liceWt.
Licefeit?
^)
^)
C
^)
terrinis
*)
e corrigirtem i.
C. praeteritww.
sein.
C. quinquagoisimura.
^'^)
S.
nsch.
u.
Vulg. S. 458
^'0
f.
^)
C.
insignwm.
>n.
S.
ob.
Anm.
8.
") C.
hahitarihus.
e-
Iubaeus est?
a corrigirtem
C.
") C. quingeMgesimus*:
'*)
mit zu ^v
'^)
corrigirtem
ist
und zu
^)
C. nascentiae.
^Et'^
ausgefallen.
primetias-
mit einem
colligetis^.
Strich
wie
")
dieses,
S.
nach dem Grundtext ^non '^) Lev. 25, 1012. -") Ein Wort, ^^) C. sanctificatione. oder wie ornarit scheint hier ausgefallen sein zu mssen.
(i)
durch
e.
")
Vulg.
(0
ob.
Anm.
8.
**)
C.
hahitarihus.
'^^)
C.
quiete.
'**)
Wohl nur
uoloit^
C.
mit
"^j
honorem.
ijiy
metetis;
et
primitias
in
uindemiae
qua,
colHgetis.
relaxans omnia
et,
Dens,
cunctis,
iussit
dona succedere
Scilicet,
otiantibus
intellegere
humum
fruges
sponte
generare!
ut
huraanum geuus posset, quanto digna haec sollemnitas cultu esset, in qua uicem laboris humani Dens ipse suppleret. Magna sunt ergo haec, fratres, specie ipsa et corporalium rerum actu, sed quanto maiora Quid eniraV Numquid uel quinquagesimus aunus uel mysterio^)! quinquagenarius numerus tantae apud Deum deuotionis*) ac sanctitatis
'')
fuit,
Non
Deo
utique.
Nam
res
immo nomeu
quiuit.
sine re et
numerus supputatione^")
potuit, qui,
rationabili coaptatus.
quid^^)
Quid ergo est? Omnia haec scilicet esset Dens, scire non per parabolam maudans Dominus, sub nomine quinquagenarii numeri ad salutera sanxit humanam, scilicet ut, quia quinquagenarius numerus perfectionis
^^)
est,
ac beatiores sint,
statira
ipsis
illi,
per-
sed
ut
quos
qui
perfectionis
iam plenitudin'em
quinquaffesi-
perdidissent.
annum
imun^^)
uocahis remissionem
cunctis hahitatorihus'^^)
est,
terrae
tiiae.
habitatores
sunt
corporum
cor-
repudiatis^'') his,
quae
in nobis
obti-
uitiis,
Dens inhabitator
Uacate
Et
est,
reuertetur, inquit,
[nmisriHisqtte^^)]
')
Nach
')
beataui
C.
(-.en:).
")
C.
sollem-
nitatp.
')
humanttm.
)
C. sa.
')
C. my.^teriMW.
*)
C. rZitofionis.
ui
'')
C. sanclits.
v. n.
C. insibiljs
o.
8.
0.
soppotatione mit
.
v
''')
qiii^^qnid
st.
'')
qiii
qnid
'-i
So der V.
ob S. 192
Zoili")
Anm.
C. habitafionibus.
C.
corpor^
ae (am
z.
Anfang der
"*)
folgenden).
'")
C. reportatis.
St.
Dieses
^Vort
muss
hier
im
C.
ausgefallen
c
,
Das
13
von
'possessione
stand.
194
Non
seretis,
neque metetis^
colligetis.
sed sponte
praeteri-
in agro nascentia
et
primiiias uindeniiarum
^)
Ad
tam hoc
tis,
scriptura diuina
et ad prae-
teritam criminum
messem
Non
serctis^), inquit,
neque meteseui-
id est dicere*):
Non
haec,
seretis haec,
stis,
neque
metetis
iusalubris
illud:
haec satio est et perniciosa haec demessio^) secundum Qui seminat in carne, de carne'^) ei metet corrupiionem^). Sponte^ ergo inquit, tantum nascentia^) et primitias uindemiae colliIlideamus, fratres,
getis.
quae
sit in
Legimus per prophetam dicentem Deum: Cantaho nunc canticum dectae uineae meae'^^). Et iterum: Uinea emm Dei domus Israel est. Israel, fratres, ut ubique legimus, uidens Deum interpretatur. Ergo quicumque ex uobis uidit Deum, uinea Dei est. Uineam autem Dei fructus oportet ferre diuinos, quia ita Dens"), plantator uineae, dominus ^^) dici potest, si plantatori^^) incipiat respondere plantatio. Et ideo" sponte, inquit Dens, Optima enira nascentia in agro et primitias uindemiae colligetis.
mitias colligere uindemiae.
illa
sunt,
quae^*)
aut herbis
soli
et
uinea squaleat^^),
aut
situ
durescentis
primitias uindemiae
colligetis.
Dens
colligi et reliqua
omnia
Numquid primitias tantum cum multo^*) plura sint^''), maturescant? Non utique, sed, quia praepraetermitti,
uoluit
Domini
tale
sit,
colliguntur,
[ut^^)]
hoc praecepit,
quidquid
in
nobis nascitur,
primum post plantationem Domini natum^") esse uideatur. Omnis enim fructus, qui plantationi proximus est, ipsam plantationem sapit, necdum [per^*)] tempus aut prauitatem corruptus.
Beatus ergo
ille est, qui,
sit,
primitias semper
')
C. ipseipse:.
An
im ersten
ist
lich
u.
ipst setzen.
*)
tvitam diuinaw.
C. seret e s
enim
^)
Das
")
C. qua.
")
')
C. carne.
Gal. 6,
8.
C. nascentia e.
"-)
Jes.
') C. deum. ") Dominus Moz. S. Sab. z. St. ") C. plantatMre. uineae? uineae dominus? dominus eins? eins dominus? ^'') C. '^) C. S(/iasqualeat. ") C sent mwltum (mult). ") C. qii. ^*) C. qm (wohl nur in Folge von Vermit einem Strich (i) durch *e. '') Ut^ ist im C. ausgewechselung von *e< mit i in der Aussprache).
Wie im
Brev.
fallen.
**)
C. n&tus.
") Per
ist
im C. ausgefallen.
195
mittit^).
Non
est,
enira diuinae
^)
origiui
humanos miscet
errores.
Sem-
per tale
4.
quod
Sed
haec, fratres,
paulo latius [exposuimus^)], ut intellegesed antiqui esse mysterii, nee solum sed
retis scilicet,
est,
recenti
sollemnem,
numero
coeptae
ipso'')
semper
fiiisse
ueuerabilern.
Nunc ad
lectionis^)
ordinem
recurraraus^).
Et cum
unwn^^).
conpJerentur^^)
dies
pentecostes^^), erant
omnes simul in
dixisset:
Pulchra
addidit:
Cum
erant in
unum, non
quod
ait
inunum locum,
id
Erant,
inquit,
unam
fidem
eandemque
nisi fidei
sententiam,
unitate
et
unum
est,
spiritum potuerunt
est:
^*),
placuissent,
scriptum
cor unum^').
dixit:
Et factus
inquit,
de
caelo^'^).
factus est sonitus, sed: factus est [souitus^^)] de caelo, ut personam scilicet desceudentis Dei ipsuni supernae sedis uocabulum demoustraret, cum utique, unde introisset sonitus, inde futurus declaratur aduentus. Factus est ergo repente sonitus
de caelo uelut decurrentis Spiritus uehementis^^).
dixit,
Non tantum
IJehementis Spiritus
Nuniucolis
quam
hac
potestatibus
aut
minoribus
caeli
desceudere, ut adueutuni eorum namque, angelum Domini et Balaam obstitisse aviolo et losuae^") occiirrisse principi-^) et Godeoni adfuisse raetuenti, sed et aduentus eorum fuit tacitus, et quieta romeatio. At uero de aduentu Dei, quando in signa'-''*) scribitur descendisse,
ad terras
dignitate
cuncta seutirent.
Leginius
quid legimus?
et
nuhes
')
''''')
Liefert.
C. dittnae.
^)
ninius,
persecnti,
prosecuti
^)
sumus)
nmss
8.
hier
'')
ausgefallen
sein.
*)
C. C.
resorrectioneni.
ips?H/.
r
S.
ob. S.
192 Anm.
recentis festiuitatr.
')
'')
")
C.
'")
1/ctionis (-in n
mit in
(
>e
verwandeltem
n
ersten
C.
recorranuis.
C. pleretur
con
und
con
C.
pentecontes.
12.
'*)
')
Act.
y,
'')
1.
''')
Puiclirarsciiptura.
8.
ol).
S.
187
Anm.
von
C. potoerunt.
).
C.
-.tierat
'')
(das
2, 2.
V
cassirte
''')
Wiederholung
ist
in
cs^
Act. 4, 32.
2,
2.
"")
Act
Sonitus
wohl
hier ausgefallen.
r
*")
Act.
-i'
0. losoe.
'^')
C. principe (e
*-')
wohl
'")
Sigm's?
C.
13*
196
Dommus
super eum
in
Conferamus nunc, si placet, cum lectione ueteris testamenti sensum eins, quam uunc disserimus, lectionis. Illic dixit^): Clangor
hucinae^)
uehementissimae xjerstrepebat^
hie:
Factus
est
soniis
una uerborum, siquideni illic uehemens fuisse scribitur uehemens sonus; idem est autem uehemens strepitus, Pulchre") ergo scribitur a diuina [scripquod uehemens sonus*). lisdem prope uerbis illic dixit, descendisse Dei filium, quitura)]. bus hie spiritum sanctum, ut, quia una esset ^) uirtus diuinitatis, una quoque declaratio diuini esset ^) et aduentus. Quid deinde in lectione utraque sequitur^)? Et illic scilicet Dens in igne uenisse et hie in
strepitus, hie
non unam^^) in
trinitate
substantiam.
Et
repleuit^
inquit, totam
Et apparuerunt
uit
domum, tamquam
sola
Et
reple-
Spiritus
totam domum,
non
apostolorum
pectora
repleuit,
domum,
scilicet,
ad quae^^) replenda descenderat, sed repleuit etiam totam quia non poterat eunctam^*) intra se plenitudinem
diuinitatis
humana
inbecillitas
continere,
ideo^^),
etiamsi
repleta
gratia
redundabat.
state^^)
Beata prorsus,
fratres,
conpleri!
Immo
beati
potius
etiam domus
runt!
sanetus,
sanetificationem uitae
Non enim
spiritus
quorum etiam
uestibula
^'^)
eonpleuit.
Discamus, quaeso, et
Habetis domos nostras spiritum sanctum. Domus, in qua supradictae rei euidens et salubre docimentum. diseipuli tum erant, nisi recopisset sanetos, sanctifieata non fuerat; dum eoetum suscepit apostolicum, Dei meruit aduentum. Imitamini, Daum sibi unusquisque fratres, rem egregii et salutaris exempli.
nos, fratres, reeipere in
hospitem
parat,
qui
sanctis
pandit^^)
hospitium;
qui
aperuit*'^)
ianuam
1)
C.
ignem.
Ex. 19,
';
16.
18.
)
^)
C. dit (xi
vom
Corrector mit
'")
schwrzerer Dinte).
)
C.
bucina.
')
C. sonus sonus.
*)
C. Puchrg.
C.
esse.
*")
C. est.
")
in lectione utraque?
Quid sequitur?
>)
Dieses
Wort
ist
gefallen.
1)
") C. una.
ideo.
i")
Act.
2, 2. 3.
") C. a^que.
C.
C. cuncta.
C.
et
C.
maietate.
")
uetibula.
')
C. parfit (der
'')
oder
zu setzen.
Aperi/?
C. s?tnt.
197
Si sanctos,
fratres,
domo
recipitis,
pignus
Nolo,
Sed
res])iciamiis
ad reliqua.
Et appa-
inquit,
Ulis
dispertitae
Unguae tamquain
sacrae
ignis.
in
hoc miraculo
est
uisionis
Magnum quidem
rutilasse
hoc
apostolicis igneos
fulgores,
nulla
humanitus
existente
causa,
subito
cum
mentum, inpleta
non
laesa,
fuisse
rem, non
reddidisse^) uestigium.
Magna
ergo haec,
sed
Apparuerunt enim,
tionis exposuit.
inquit,
Ulis dispertitae
sacrae sub
ignis
damnum
ipsa
non sentit),
cum
in oribus^^) apostolicis tanquam ignis omnibus munus suum, quod^^) non est^^) passus ipse dispendium. Deus enim, qui semper idem est, nee profectum sciens. nee detrimentum, sie non ualet largitate'*) minui, quemadmodum ^^) nec^^) aeeessione cumulari^''), et quaralibet multa dederit, manet tarnen in statu suo dantis aequalitas. In aecipientis abundantia apparere^^), quod accipiat, non potest^^), in largientis substantia, quod recedat. Et ideo bene ait scriptura sacra, diuisum
ita et Spiritus
sanctus,
qui
esse in apostolos
munus
diuinae gratiae
hie ignis
illi^"),
scripturis sacris
tur,
semper ad [hunc] moduni^^) similitudo huraana poniSicut enim terrenus ignis hie,
sibi ariditates,
inflammans admotas
aeeessione,
sed
creseit,
ita
et
Spiritus
inplens
et
quasi
etsi
augmentum
ut deus
accensione
non
cepit,
pertulit,
inpletumque^^)
')
C.
apparuent.
'-)
C.
rer/isse.
*)
^)
C.
alir/wiaiora
*)
(das
m- von
sn*-.
^)
raaiora^ zwei
')
Mal
ausgedrckt).
')
'")
C. facteni.
Mau
)
erwartet
C. qod.
'')
Mau
'erwartet
^.
Mau
erwartet
sentiat
r
Man
erwartet
ainittat.
'*)
C. awribus.
-siU.
") C. apparuent.
Man
erwartet
*) C. ") C. lagitate. quaeadmoduui. S. ob. S. 188 Ann). 9. Mit quaeaduioduni tritt im C. eine andere Hand ein, die auch mit schwrzerer Dinte schreibt. '^) C. ne. ") C. cuwiwailari.
^uU.
Man
erwartet
e
)
C. apparre.
'")
a ccipiat.
'^*)
'*")
C. uou quia
non ignes
ille.
;
')
C.
>adinodura
ohne
hunc.
C. moustraretur.
") C. iupletura
que.
19<S
illud est
))er
clocet, dicens:
lii
datur
spiritum sermo sopientiae, alii sermo scientiae secundum eundem spiritum, alteri fides in eodem spiritu, alii gratia sanitatum in uno
spirifu, alii operatio uirtutum, alii prophetia, alii discretio spiritimm.
alii
genera linguarum,
alii interpretatio
sermonum;
Jiaec
autem omnia
prout
uidt^).
[operatur^]]
umis
atqiie
idem
dixit:
quia
Ideo diuidit singulis, prout uult, tantum potest, quantum et uult. quia ita ad omnes peruenit, quod diuiditur*), ut nihil tarnen in diuidente minuatur ^), quamuis multo plus ^) apostoli tum acceperint,
quam quod
adepti sunt,
scilicet
supra ad
ad institueudas ecclesias a
ut
Cum
enim
simul singuli
quod ecclesiae merabra per partes singulas adsecuntur, unaquaeque^) ecclesia omnem gratiarum plenitudinem statin! in apostolo suo caperet, etsi necdum in^) alia sui parte meruisset, unde etiam^) sacra lectio, cum dixisset, diuisum esse in
apostolis
munus
dahat
spiritus
Et
repleti
sunt,
sicut
inquit,
omnes
omnes spiritu Ubi omnes replentur, nemo non plenus est. Ergo aequalis sancto. tum uenit omnibus gratia, ubi aequalis fuit omnium plenitudo. Et quomodo, cum omnes unum idemque caperent, non defuit aliis, quod
Spiritus
inquit,
iam
ita
alter acceperat?
Scilicet,
^^)
[quaraquam^^)]
siut
'*),
omnes de plenitudiue
ut
pleni
tarnen
tribuit,
semper ipsius plenitudo [eadem manet^^)], neque unquam tanta aliis Ita cuncti ab illo, quae ut non -aliis possit maiora largiri. dat''), accipiunt, quod'') ab ipso tamen, quaecumque dederit, non
Dissimilis est sacrae substantiae proprietas
recedunt'^).
humanarum
rerura proprietatibus.
Homo
Dieses
Wort
'")
ist hier
ausgefallen.
*)
C. singlis.
^)
Cur. 12,
811.
C. diiuhir.
V
'^)
C. plus multo.
')
C.
C. unaquaeqe.
i
")
2,
'*)
Durch das n
4.
C.
unde egraciae.
sein.
") C.
'^)
'*)
es.
tu
Act.
0. plenidine.
C. plenas (cassirte
tamen
dieses
'*)
inminuta) scheinen hier ausgefallen sein zu mssen. ") Man Wort folgt ein durchstrichenes en
.
"^)
C. da.
Auf
nit<
ist
erwartet
Man
erwartet
recedaut
haccipiente
'^)
,
C.
hac-^
der
Anfang von
wollte).
199
Salua enim semper sui proprietate Res diuersissimas recipit, diuisionem et soliditatem ^), effusiouem iugom et plenitudinem sempiternam. Ita senapor manet, ut semper afluat^), ita semper afluit*), ut semper Unde orandum nobis est, ut afluentia^) haec solida perseueret. Domini usque ad nos fluat et, quae, ubique uult, funditur, [ad nos
In Deo*)
est.
largitur
substantia eius.
fundatur^)],
fiatque
in
nobis,
sicut
scriptum
est,
munus'')
sacrae
Ubicumque
Alii
Dissimilis enim
est.
inundationibus
fluuii siccandas
sibi^*)
caeteris
inundatio
fluminis
fine
huius
enim
ne
mansuras, et
alii^)
quidem praestare possunt, ut sempiterni sint, hie, ubicumque Beatus ergo, cui abundaninfluxerit, naturam perennitatis infuudit. tia aquae huius contigerit inrigari^^)! Numquam enim cum inhumanis horaiuibus
postulabit.
ille
sitiet^'*),
nee
cum
cupidis
indigebit,
nee ad
ab Eleazaro
et
exuberantia consequetur.
redundat'*),
capiet plus
Nam
quasi
qui bona ac
^^),
morem
fontis
eos
Sicut enim terrenorum foutantum esse capturos. tium cursibus necessarium non est, quidquid limitem alui^^) fluuialis
nou
sufficieutia
excedit,
ita
diuinae munificentiae
parum
est,
si
ea
tantum sanctis
illa
suis tribuat,
quae fruendi
mensura
recipit,
nisi
requirit"^).
Sancte pater
^)
etiam
dederit,
et spiritu sancto^"^).
C.
Domino
(d/To).
O
ersten
C. soH^ateui.
a verwischt).
^)
C. ^a^luat oder
*)
afZ/luat'i
dem
C.
^)
a.df\\
mit
^)
durch
d* (wohl Cassationszeichen).
So hier der C.
C.
hier
im
C. ausgefallen sein.
(ij
';
manus.
e<.
''^)
^)
>enem
(i)
'")
") C. sibe
(i)
durch
>e.
C.
inregari
durch
e.
dritten i.
C. perustiores.
'^)
deo?
'"*)
')
") C.
quasi.
von
limitem
'^) C. -ra- alui (der Abschreiber hat das zweite m So der C. wiederholt und dann cassirt. afluenciam' mit durchstriC.
''*)
chenera >m.
Homilie.
*') Mit diesen fnf So der C. Worten schliesst die Sie klingen wie der Anfang und Schluss eines Gebets und sind es
wohl auch.
200
Ei'ie Eiinahmiiig zw
XI.
Eine hchst wahrscheinlich von Caesarius von Arelate herrhrende Ermahnung zu wrdiger Feier des
hevorstehenden Osterfestes.
Aus einer Wolfenbtteler (Weissenburger) Handschrift
saec.
IX/X.
1.
Deo
et,
in
proximo sunt,
ecclesiae
cum
In
illa
sancta solleranitate
^)
per intemperantiae''')
morbum
desi-
Si enim
dragesimam
euertet
2.
^).
feliciter
adquisistis,
per
caruis
luxuriam
subruet
et
et
deuotionem uestram
scio,
quod aliquos
ammoneo uos pariter contestor, ut eos nee ad bibendum araplius, quam oportet, quiset quam uestrum aut hortetur*), aut cogat^), ne stolam baptismi, quam
neophytos euocaturi
ad couuiuium uestrum,
per
donum
et
uos sobrii
esse et semper,
quod iionum
ut
et
iustum
quod ad salutem
uos albati
illi
animae
pertinet,
cum
1)
C. so^emnitate.
^)
^)
C. intemperantae.
^)
^)
C.
uertet.
*)
C. aufor-
tetnr.
C. aitcogat.
et
crapula.
'')
C.
ebrietate.
et
^)
Vgl.
die
Worte
venerint,
Vinuin vero
istis
cum
dies paschae
cum grandi
ne
forte,
quod per sacrameutum baptismi muudatum vel illuniinatum fnit, si crapula Et ideo, etiamsi aliquis per subrepserit, per intemperautiam obscuretur. iniuiicam amicitiani ad bibendum cogere voluerit, omuino refngiant et nunquam penitus acquiescaut, sed, quod decet et expedit Christianis, in cibo vel Serm. in i)otu percipiant der Caesarius von Arelate augebrige pseudoaug. ") Vgl. zu den Worten sed 27 (Ad competentes exhortatorius) n. 4. die beiden Caesarius von magis et uos sobrii esse uobis inuicem dicere >Sermones 294 und 295, insbesondere Serm. Arelate angehrigen pseudoaug. 294 n. 1, n. 4 und n. 7 und Serm. 295 n. 2, sowie auch den pseudoaug.
,
Serm. 280
n.
5.
201
rint^)],
uelint''^)
imitare.
Sicut
enim,
qui ueophytis^)
exemplum
et pro se et
pro
illis
in die iudicii
e contrario,
qui
illos
ad
bonum opus
ammonere
in aeternura
3.
praemia merebuntur, Domino remunerante, percipere. karissirai, credamus, uos, Deo propitio,
corporis
in
puritatem
custodire,
paschae*)
sollemnitate
')
fideliter
amore et paterna soUicitudine pra^sunions de uestra caritate, illud, quod frequenter ammonui, itorum suggei'o, ut castitateni, (^uam, ut credimus, per totam quadragesimam
pro uestro
per
amorem Doraini
custodistis,
Domino,
mundo
corde
odium
in corde tenentes,
ad altare Doraini libero animo accedere et corpus [et^)] sanguiuem eius non ad iudicium, sed ad remedium aniraae uestrae possitis") suscipere^"); quod ipse praestare dignetur, qui uiuit et regnat in
saecula saeculorum.
1)
Amen.
Wort muss
hier ausgefallen sein.
;,
Dieses
*)
C.
uoluerunt.
Pin
;
und
ist
vor ^imitare
quinoplntis.
"Wort,
wie
possiut
^)
oder ^conentur-:
'')
ausgefallen.
^)
C.
^)
C. pascha.
Et<-^
sollem^jnitate.
^)
soienijjnitate.
'")
hominc.
ist
im C. ausgefallen.
C.
possetis.
Vgl.
Passus in dem
Et Serm. 142 n. 7: von Cfesarius von Arelate herrhrenden pseudoaug. quod, Deo inspirante, semper, supervenientibus festivitatibus, licet credam,
castitateni
ante
cum
propriis
iixoribus
custodiat Caritas
quod vos facere credo, caritatis contemplatione commoneo, ut per totam quadragesimam et usque ad finem pascbae
vestra, tarnen, licet ex superfluo, etiam,
castitateni,
caritatis
Deo
auxiliante servantes, in
illa
luce
vestiti,
eleemosynis splendidi,
et
velut
quibusdam caelestibus
amicis,
spiritualibus
margaritis
ornati,
non
solum
cum
sed etiam
cum
inimicis pacifici,
et
202
^Ve^!hall)
XII.
Weshalb Christus
die Menschheit
und
starb,
erlst hat.
IX.
1.
homines in scrupulum inittit huiusceraocli cogitatio: Dicunt Quare dominus lesus Christus, uirtus et sapientia patris, salutem hominis non potestate diuina et solo est operatus imperio,
scieutiae
eDim:
humana
conluctatione,
cum
utique potu-
uirtute
eius
et
ab
tyrannide
Mouet quosdam,
uerbo
destruxit,
fuit ratio,
qui
principio
non eadem maiestate^) perdita reparari, qua potueUt quid euim opus fuit Christo, runt nondum extantia procreari? domino nostro, tarn duram passionem excipere, qui genus humanum per potentiam potuit liberare? t quid incarnatio, ut quid infantia,
Quae
ut quid
cursus
aetatis,
Potuerat quidem, sed ratio resistebat, quae maiora sunt apud Deum, quam omuis uirtus totaque potentia. Nee in hominibus laudantur, quanto magis
non
sinebat,
in
atque^)
iustitiae
et*)
auctor
est
et
exactor.
'')
deceptum
restituere.
Hie
iara
considerandum
est,
ne
Si
misericordia iustitiam
perdat,
enim
maiestate'')
et
hominem
iustitia.
uerus.
Fecisti
in
bonitate
tua horainem,
aliquando
*) ^)
bonum angelum
mai^estate.
*)
creasti,
non malum.
^)
W.
W.
diabolo.
'^)
W.
et.
'')
In
W.
fehlt
*eU.
so
SO.
diab?(lo.
")
Und
AV
so fter.
SG. dtstrnat.
W.
ma^restate.
Und
stets in "NV.
qmn.
gttlichen
Macht
u.
s.
203
inter-
quam homini
Dedisti legem
cum
minatione sentetitiae,
attigisset interdictum^),
morto moreretur.
Me
Deinde suasi homiipsum primum uoluutario liuore perdidi ^). nem^) malum, suasi, uon inpuli, quia nee poteram cogere habeutera
uoluntatis propriae libertatem.
serrao seruatus est*).
Ego magis
auditus sum,
quam
tuus
nostris, te iudicante,
^) aeteruam, ille in mortem mecum poenamque terribilem. Mihi se homo propria uoluntate coniunxit, Per peca te eadem uoluntate non inuitus distraxit. Mens est. catum*) pariter destinati sumus in poenam^). Si auellitur a me,
uon
est
iustitia,
sed
uiolentia,
non
non
est
misericordia,
sed rapina.
Homo,
Praesumo
esse sententias.
Postremo,
hoc placet,
ut
homo
saluetur,
debemus ambo
3.
Nonne ista uox diaboli quasi uideretur in Deum, qui omnia iustitia semper operatur? Ut ergo haec uox
et
uelut^^) rationabilis
de
caelo,
hominem
a diabolo
diuellere,
sed,
siH'uata in
pore
baptismatis
omnibus aequitate^*), sicut ad lohannem baptistam temexcusantem ^^) Dominus ipse memorauit, dicens:
Sine modo! Sic enim oportet nos^^) implere omnem iusfitiam^''). Pro hac ergo causa dominus et saluator noster uenit in sirailitudinem carnis peccati, sicut docet apostolus'^), et sustinuit^'') omnia sine
peccato, ut
de
^^)
illa
damnaret in carne peccatum^"), dum Probat hoc substantia peccatrice caro suscipitur sine peccato. congressio in deserto facta cum spiritu^^), ubi non diuina maiesie,
impleta
iustitia,
state
diabolus uincitur,
responsione legali.
Dum
ingratis beno-
dum
')
iniuriae
non
resistit,
dum
'^)
SG. inditum,
^)
") '*)
W.
iulicitum.
S(j. perdedi.
*)
*)
lu
SG. maledlctioue.
Codd. onine.
In
'")
SG. poeu.
Codd. possit.
W.
W.
nelurf.
Und
SG. per potentia/. '^) '*) Excnsare ist hier mit Anfhrung von Grnden W. aequitatc. ') SG. wos nos. ) Rom. ") Matth. 3, 15. S. Sah. z. St. zurckweisen. '") SG. similitH(li7icm carnis jyeccati). 8, 3 (Dens fdium suum mittens
so stets in
ist
W.
W.
^iion
auso:ef'allen.
sustenuit.
-*)
*")
Rom.
8,
3.
'")
SG.
se.
*'^;
So die Codd.
Malo
spiritu?
SG. coutumiam.
204
Weshalb Christus
Gebrauch seiner
omnis
iustitia, et
damnatur
omne peccatum. Inde ipse Dominus praedicabat: C/em7/ inquit^), Prima ergo uictoria princex)s huius muni et in me nihil habet""). est expertem^) delicti caruem praestare sumptam ex geuere peccatrice,
ut in
ipsa
daranaretur peccatum,
uinceret,
in
se
crediderat,
quia
si*)
magna
confusio et
non
dedisset.
lam uideamus, quid sibi uelit crux, quomodo in ipsa soluimundi peccatum, quomodo mors destruitur) et diabolus triumphatur. Crux certe non est debita, quantum ad iustitiae formam pertinet, nisi peccatoribus. Nam et lex Dei et lex saeculi reis et
tuv^)
criminosis
crucem
decreuisse
cognoscitur.
Circumcursante
igitur
ludam, per reges terrae, per priucipes ludaeorura, qui in unum conueuerunt ad Pilatum aduersus Dominum et aduersus Christum eius'^), damnatur Christus ad mortem, damnatur innocens, sicut propheta dicit in psalmo: lustus autem quid fecit^)"? Et iterum: Captabunt in animam iusti, et sanguinem innocentem condemnahunt^). Damnatur nullius, ne leuis quidem peccati reus, quia nullum potuit serpens facere in hac petra uestigium ^"). Suscepit patienter et contumelias^^) et colaphos*^), coronam spineam et uestem coccineam caeteraque ludibria, quae in euangelio continentur.
diabolo, operante per
^^),
homo
sine adiutorio^^),
Nam
si
facilius,
est,
omnis
et
illi,
caro,
protinus aruisset.
qui ad eapiendum
eum
id est:
Quem
quaeritis^'')''}
W. mqnid.
")
^)
Job.
14,
30.
'^)
Codd.
expertim.
4,
*)
SG.
quasi.
3.
*) ")
'^)
Cudd. saluetur.
Ps. 94, 21.
1)
SG. distruitur.
')
Vgl. Act.
26
ff.
)
'^)
Ps. 11,
SG.
cola/"os.
W.
Sus-
cepit hoc absque ulla culpa, aut saginatus (gesttigt, bervoll, eig. gemstet)
patientia, aut
It.
(1.
s.
Jes. 53, 7
und
Jer. 11,
ueniret
(1.
uenie??s
oder
uenit) ad crucem.
sein,
Die
aber
Worte knnten
Whl
ist
SG.
>per Homoeoteleuton
ausgefallen
sind
dem
einfach
und
'*)
20.
18, 4.
i^ttlicheii
Macht
u.
s.
205
mortui
^),
si
iiicrcpare
uoluisset.
mysterium
illud
quod
et
uoiierat in
et
peccati
chirographum ^)
esca^)
solueretur
inimica potestas
iustitia
hmo
5.
crucis in
capcretur,
et salua^J
atque
praedara diabolus,
quam
tenebat, amitteret.
credi necesse est.
Hoc autem
ita^) factum,
Christus domi-
nus sine reatu aliquo, sine culpa aliqua sententiae poenali'^) subiacuit, sine peccato innocens crucifigitur. Fit reus diabolus innocuo moriente,
fit
fecit
homini.
Christus
hominum
sicut beatus Paulus edisserit^): Christus, rum] eorumque progeniei cUlexit nos et tradidit se ipsum pro nobis^^) oUationem et inquit^),
Nee enim
fuisset
sanguis
ille
sacer
effusus;
quia
uec uane
iara
et
Domino:
Uideho sanguinem
lUa enim figura agni hanc designabat Christi Dum erogatur sanguis pro sanguine, mors pro
Cui sie diabolus, quod tenebat, aniisit. iam dicitur: Non habes, unde, iniraice, causeris. Peccauorat primus Adam, sed ego, Adam uouissimus, peccati maculara^^) non
Ipsa te uicit caro per
peccatis
recepi.
meam
iustitiam,
quam
seduetione
feceras
obnoxiam.
Iustitia
mea
te
])roficiat
debitori.
per
me
Nee sane
aequitate.
toUitur,
potentia uictus
es,
sed
iustitia,
Sic
uorauit'*),
iuste
ei
quod
Ecce
tenebat,
quod ad
se
fratres karissimi,
quantum
quare dominus et saluator noster non per potentiam, sed per humilitatem,
sed
Et
')
.18,
6.
'*)
^)
W.
iam.
'^)
*)
progenies.
5, 2.
*)
W. paenali. W. edisseret.
13
It.
W.
'")
escaca.
*)
S(i.
so/a.
hoiniunui
nud
eorumque
") Epli.
So beide Codd.
vos).
')
Ex.
12,
;
(et
otegam
[nach den
LXX
Henaoo) vos
") SG.
transibo
S. Sab. z. St.
luacula.
")
SG.
sit
nomuit.
'")
W.
Ece.
In
W.
sind die
Worte de
206
vom barmherzigen
Samariter.
quan-
tum
possuraus,
cum
ipsius
adiutorio
''^),
laboremus,
ut
^).
tantae pietatis
gratia
sed profectum
XIII.
3035.
VIII.
*)
Homo quiam
et inci-
it in latroties.
Cum
karissimi,
audiuimus dominum
saluatorem
uostrum de peccato
qiiidam descendebat
lafrones,
Homo
in
et
incidit
qui etiam
expoliauerunt eum,.
Hiericho,
Homo
iste,
Adam
fuit.
de paradiso uenit in
mundum.
istius
Hierusalem interpretatur
praeferebat.
iiisio
pacis.
Hiericho typum'')
mundi
et
mundi figuram
iucohatur^)
et
habet,
crescit
genus
humanum.
Genus
humanum
crescit^) et moritur.
et incidit
^);
Descendebat ergo
Adam
de Hieru-
salem in Hiericho
di ret in latrones
cecidit
in
mundum.
^^)
Incidit^
diabolum
et angelos
eius.
Qui etiam
Et
Plagae impositae
intelle-
secundum apostolum desideria mnlta Quod uero dixit semiuiuum relictum, lioc
et
ergnzt
(Auslassungs-
und
Ergnzungszeichen
')
'')
/)
-Eine
andere,
^)
sptere
pareat.
lec-
Worte
hier wiederholt.
SG.
)
praestetit.
Codd.
SG. explicit,
W.
explicit
^)
amen.
Ueberschrift:
Item homilia ex
7w Hie icho rauss hier ans*") ^) C. nescit. gefuUen sein. ') C. iyinis. ^) 0. iucoZtur. So der C. ") C. Es muss hier in ihm ein hypothetischer Nachsatz ausgefallen sein.
tione euangelii.
C. bloss legeretur.
subiimitatt's.
'^;
angelis.
'^)
Ei abstuleruut?
")
Tim.
6,
9.
207
significauit,
erat,
quod,
licet
in carne uiueret,
ait
in
secuudum
illud,
quod
apostolus:
Omnes
Adam
moriillis
In
sed
eum, nee prophetia poterant liberare. Opus erat, ut Samaritanus ueniret. Samaritanus autem interpretatur custos. Quis
nee lex
enim erat ille Samaritanus, id est custos, nisi dominus noster, de quo scriptum*) est: Ecce non dormitahit, neque dormiet, qui ciistodit
Israel^).
Samaritanus ergo
iste,
iter faciens,
id est
est:
administrationem
secus
iuearnationis agens,
nisi:
Quid
eum
uenit,
carnem humanain adsumsit. Et adproiiinquans alligauit uidnera eins. Quid est uulnera alligare? Qui peccatis possit resistere"). Quod autem infudit in eum'') oleum et uinura, in oleo misericordia
intellegitur, in uino iustitia,
Quod autem
dixit
imposuit illum in
iumento suo,
iumentum
incarnatio intellegitur.
certe iumentum intellegitur gratiae adiutorium. Ita enim istum languidum reuocauit ad stabulum, quomodo illam ouem, quae errauerat, humeris suis ad ouile'') proprium reportauit. Stabulum, ubi
Aut
est,
Et qnia
stabula
sunt,
Sic
et
currite,
ut
com-
prehcndatis
omnes^'^^).
gloriosus stabularius
7)iea
Instantia, inquit,
et
cotidiana
omnium
soUicitus
quia
uelut
Christi
accepit.
muta-
iuste
stabularii
nomen
dies
est
Quod
dies
in
autem
ait:
Altera
die
prottdit
duos
denarios,
altera
passio,
tellegitur
post
resurrectionem.
Prima
secunda
et
resurrectio.
intellegere
uetus
nouum
dilectionis,
tuum.
faeilius,
')
1
Diliges
Dominum,
lectio
possitis
proximum
recitata,
quotiens
recitantur,
Ez. 18, 20.
C.
1
uobis
fuerit
agnoscero^*),
*)
breuiter,
f')
) C. leuitrts.
)
C. scriptura.
Ps.
121, 4.
2,
So der C.
')
eum
in.
Jes. 53, 4.
Matth.
11,
8,
17.
1 l'et.
24.
C onilm.
')
Cor. 9, 24.
") 2 Cor.
'*)
(.'.
28.
")
So der C.
l'nssii
poss// agnosceie.
208
den Anticlirist u
s.
w
latroues,
[quae*)]
diximus,
recitamus^).
in
lu
sublata
illo,
qui
et
incldit
iu
eins.
Adam
intellegitur,
est,
latronibus diabolus
illi
angeli^)
Quod
intel-
expoliatus
imnortalitas
est.
Plagae impositae
est,
Quod
seraiuiuus relictus
et leuita,
uiuus
mortuus in anima.
In sacerdote
qui praeteri-
ostendit,
et
uulneratum")
niisericordia'')
moueIn
praecedentibus meritis
dafcur.
oleo
est,
uino
iudicium.
lunieutum,
Stabuluni,
ubi impositus
incaruatio
agnoscitur.
ubi
ductus
est,
ecclesia,
stabularius
significat.
Paulus apostolus.
tionem
Duo
denarii
cepta iutelleguntur^).
XIV.
Eine Epliraem Syrns und Isidor von Sevilla
beigelegte Predigt ber die letzten Zeiten, den Antichrist
AVeit.
und einer
einer Barberinischen
Sand
Gallener.
1.
in
nobis^^).
in
proximo
^'),
est, et^*)
consuminatio
Dieses
*)
Wort muss
C.
hier
^)
sein.
*)
Recitemus?
uulnerato.
^")
^)
'')
C. Csc.
angelis.
ChristMW.
")
qui
*^)
in
illo
inisericordiam.
C
'^)
die.
Im
SG. sp
'*-) So '3) B. flnew. ") In B. fehlt ^et^. SG. ?<obis. die CC Man erwartet et nihil nisi< oder >et sola consumniatio eius oder saeculi superest. Superesse in Bezug auf die Zukunft noch bevorstehen, wie ^'') ') sq. primo. B. ") In SG. fehlt non. ") SG. homines. sonst restarec.
eiinarcuit.
'^')
Prima
fides emarcuit
2,
4 zurck.
Da
>in pueris
nicht mit
kann, indem Zusammenfassung von pueii und autistites unpassend wre, im Naclifolgeiiden von einer jeden von den angefhrten Classen etwas
u.
s.
w.
209
in antistitibus
^)
crimiiiosa,
in sacerdotibus
^)
falsidici'),
in leuitis*)
^'')
''^''),
fiet''"')
und endlicii icriminosa fr die pueri nicht muss zwischen pueris i;nd dem folgenden in in den CC- Etwas ausgefallen sei, dem Plur. uidentur und den Pluralen criminosa, periuria, maleficia, adulteria im Nachfolgenden zufolge das
so
Neutr. Plur. eines substantivirten Adjectivs oder der Plnr. eines Substantivs,
Si fuerit alicici
inoboediens und insbesondere 2 Tim. 3, 2: erunf homines (in nouis siviis dicbns) parentibiis non ob Gedientes, und was contumacia<' angeht, Deut. 21, 18 Vulg.: St genurrit Jiomo lium contumacem.
')
P.
antotites.
'')
Mit den
SG.
antistites
-)
Die
stets
Presbyter.
falsadici,
B.
falsa
Da
^)
Sachen augegeben werden, so erwartet man falsa Aicta oder Aehnliches. '^) -') Die Diaconen. SO. Wohl die Kirchendiener niederen Ranges.
iiialiticia.
'')
;
'') '*) SG. iuuenfs. So SG. in B. ist das Wort sehr undentlich. *") Vgl. mit dieser Schihlerung dos dem Ende SG. luxoria, B. luxoriosis. der Welt vorangehenden Verderbens die Schilderung desselben in 2 Tim. 3, 1 ff., Lact., Institt. VII, 15, Ephr. Syr. iy. nepl fXEX. h. r. A., Opp. Gr. III, 377 8. und 378 s. ed. Jos. Assemani und Pseudo-IIippol., De consumm. ''') >') In B. fehlt in. mundi etc. C 6 und 7. So nach B.; SG. hat bloss '^) SG. gencium. peri. Man hat aus dem Vorangehenden bella hinzuzudenken, falls nicht ein Wort, wie incursiones ausgefallen sein sollte, *^) ^*) In SG. fehlt et. Nach was anzunehmen doch nicht nthig ist. '") Hier scheint ein Wort (uideMatth. 24, 7 It. (Vulg. hat cowsurget). mus, cernimus, conspicimus; audimus (s. Matth. 24, (>]; coeperunt) ausgefallen ") So SG., B. aduent^s^ (am Schluss einer Zeile) mali sein zu mssen. "*) In (dieses Wort doch undeutlich). SG. ist zw sehen expletione und
regni
ner Raum.
uonieiit.
prp/f'nnt,
Regni
fehlt in B.
*")
SG. seculum, B.
-')
B.
") So SG.;
ist
oiii
B.
Romanonun.
SG.
et
Praefieri was also beide Codd. wiewohl nicht ganz unmgliches Wort (praefici, '") So -^) praefectus). nach SG. (qm); B. quia. Alius: st. -alter (s. ") SG. inter eis scidiuni, B. (ieorges s. v., I, 300). SG. et tiet.
haben,
'"'')
in (?)
302).
eis
scidi^ Eisj knnte Soloecismus sein (s. Georges s. inter, II. Man Scidiums Riss, Zertheilung, hndet sidi nicht in den Lexx.
14
210
u.
s.
w.
Soluitur itaque
saruni
et
^)
aduersarius et excitabit
^)
odium
Romanoruui.
et^)
In
ilHs
diebus
multi
consurgunt contra
malae''),
regnura
Romanum,
^)
gentium
[et-')]
auditiones
")
et
et captiui
multa
usque ad
sinunt^')
occasum.
nimis, quae'^j
non
mentem de^^) melioribus cogitare prae^^) timore et perturbatione ^), regionum aduenerint^'). cum multae pressurae^^) et desolationes 2. Debemus itaque, fratres mei, intellegere, quid ^*) inmineat--') uel incumbat. lam facta "^) sunt fames et pestilentiae^'^), commo^''^)
tiones gentium^)
et signa,
quae'"^^)
iam consumraata
sunt, et
^''^j
non
est aliud,
quod superest,
nisi
aduentus
mali in expletione
regni^^)
et
Romani.
in terrenis negotiis,
tiis^^)
mens
mundi uel
ipsos*^)
a*"')
soUicitudinibus^'^) saecularium
omnem actuum
quae
finis
terrenorum
[sollicitudinem***)] et
nosmet
eruat**)
praeparamus
fratres
in occursum*'')
confusione,
uniuersum
in
mundum^'')?
est,
Credite mihi,
credite
karissimi,
mihi,
quia
mundi
proximo
est,
^)
B.
arZqne.
i
SG. excitawit.
^)
CC
sed,
was nicht
passt.
Etiam?
*)
SG. aduersari.
')
B. male.
6.
^^)
'') ^) SG- audiciones, B. auditionis. SG. niali, ^'') Matth. ) SG. faais. 24, SG. pestilencif, B. pestilentir. '') B. omnis. '-) Luc. 21, 24. 7. Luc. 21, 10. 11. Marc. 13, 7. 8. ") B. ^commedet Matth. 24, 6. Marc. 13, 7. B. prdia, preliorum.
*^) mit einem kleinen schwachen v ber ^eU\ SG. comedit. B. horUim. '^) SG. qui. ") So SG.; B. sana^ mit einem Strich (i) durch das erste a^. "">) 8) In SG. fehlt ^de*. '^) SG. prf in B. fehlt das Wort. Sg. perturba;
tionem.
^')
der
Strich
aduenerint.
pestilentif.
*-) ^^) In B. fehlt von spterer Hand). SG. dissolatioues. ") gQ. 2*) SG. quod. *") B. inmineaJ. ^) So CG. Factae? ^*) SG. gencium. *') ^) B. &(l domin?(m. ^') SG. quf.
pn'dicta.
""-)
SG.
expl/tione.
^^)
B.
regn.
^4)
gQ
q^^d.
^')
SG.
occupamus.
^) SG. concupiscenciis. ^') CC. soUicitudinfs. ^^) Wohl *^) . ad. *") So nach SG. mit -hominum saecularium-, Weltmenschen. **) B. Ergnzung von soUicitiadinem B. hat omnem actM^an te?je&rflrum.
;
ipsis.
^-)
U. iiuioccursum.
") B. non.
^^)
B. seniet.
^'')B. ad.
") CC.
obruit.
*'')
SG. mundo.
u.
s.
\v.
211
noiiissima liora
creditisV
dicentis''):
^)
est^).
Aut,
qui
nisi
oculis
uestris^)
")
uidoritis'*),
illa
non
sententia*)
concuxnscunt
uidere
ieni^)
Domini^)\
Dei ante tribulationem ^), quae uentura est, colliguntur^^) et^^) ad Dominum'^) adsnrauntur ^*), ne quando iiideant confusionem, quae uniuersum proptor peccata nostra obruet'*') mundnm^^). Itaque, fratres^^) karissimi mihi, undecima hora est, et finis huius mundi ad meteudum peruenit, et angeli, accincti et praeparati, falces in ^^) manibus tenent, Domini expectimtes iraperiura ^'^). Et nos caeca infidelitate^') mundum ad occasum peruenientem ^^) maue putamus ^^) existere (Jonimotiones gignunsancti et electi
^'')
Omnes enim
'"'*).
tur^^), bella
et iucursiones barbaet
rorum
inminent,
regiones
nostrae
desolabuntur''^^),
nos nee
utique
auditum,
nee
uolumus,
bella
cum
iudigeamus^"')
3.
Cum
.
ora.
ergo
mundi
Alles
finis ^'^j
consurgunt ^^)
')
-)
In
B.
fehlt
von
fratres
karissirai<
an bis
mihi
in
proximo
ests.
est,
credite mihi-.
Er hat nur
Das Auge
Oder
zu
zum
dritten ab.
spter
dem
erweitert worden
**)
wahrscheinlicher.
SG. uestri.
^)
was wir in SG. lesen? Jenes ist ^) So nach B. (proSG. uideretis. '') B. illaw sententiam. B. idicentes^^ mit einem
sein,
*")
e.
>)
*)
B. dies.
')
Am.
.
.5,
18.
')
B. tribu-
In SG. fehlt
^et
^'')
SG.
a Domino^,
") So mit einem Punkt zwischen Domino und dem folgenden Wort. nach SG.; B. adsumentur. In B. steht zwischen iDominum<j und adsumentur '^) B. queuniuerein von spterer Hand herrhrendes et^ ber der Zeile. ') SG. mundo. ) In B. fehlt fra"^; SG. obruit. sum, SG. uniuerso.
tres*^.
*)
B. et
in.
'-")
B. iwperium.
^^)
^')
B. infa&ilitate.
--)
B.
mundi
ad occasum perueniente.
spterer "Hand).
girjy/untur.
B. potamus (^u
")
Man
erwartet
^')
exist? esse^.
B.
coramotionis
timiscimus.
in B.
Die Worte nitique poenitentiam fehlen ^') Vgl. mit dem mit und vorher penitentiam >Et erunt tempora periculosa beginnenden und mit pro nostris facinoribus! schliesseudeii Abschnitt der Predigt Ephr. Syr.'s Man. et. XX, Opp. Graec_ I, 207 ed. .Jos. Ass., Ay. nep. //r. k. r. A., ebds. 377 s., Hom. de die jud., ebds. 579 col. 1 und 580 col. 2 und Serm. de beatitud. an. in den Codd. ^'^) Saugall. 92 p. 28 und 93 p. 98. B. aduenerit mundi finei, SG. adue'') So CG. nerit-. ohne uiundi finis, als wre dies illi ausgefallen.
SG. indigiamus.
SG.
pfnitentia
consurgent ?
1-4*
212
u.
s.
w.
bationes gentium*),
sitis
fames^), persecu-
per itinera^),
^*'),
tiones assiduae
occisiones
atque
iugulationes^''^) ubique,
timor in
^^),
in
ciuitatibus
tremor in itineribus ^^), suspectiones In deserto obstupescunt ^^) homines^), Non dolebit amicus super animae^^).
fratre,
amicum"), nee
seruus^^)
sos^'),
fidelis
pro
nee
parentes^^)
necessitas ^''')
in
sit,
pro
filiis,
nee
operiet
illo,
uniuer-
reperiri
tempore
qui non
tiraore
sed omnes-'),
Cumque
se
igitur
a^^)
gentibus
bellicis,
abscondent
homines
montibus
et
saxis^^),
per speluncas et
^)
B.
>diuersarm, als wre gentium ausgefallen, was vielleicht auch ^) CC. nioti, als wre motus ein Subst. ist.
^)
**)
zweiter Decl.
tenipestas.
SG.
orribiles.
^)
SG. gendum.
')
^)
B. tempestatf,
SGr.
siti?
CC
famis.
**)
B.
perwf.emra. Das zweite i- von periit ist mit schwrzerer Dinte geschrie'") B. ) SG. arid. ben und scheint in den Text hineincorrigirt zu sein. ^'^) ") B. occisionis, SG. occasiones. In B. fehlen persecutionis assidup. ^') SG. orbibus. ") SG. itinera, B. itinere. die Worte atque iugulationes ^^) So nach SG. ") B. ubique timor, in domibus pauor, B. obstnpeseent. in urbibus tremor, in itineribus fitinere) suspectiones, in mari sollicitudo.
.
^^)
B.
animas.
^-)
')
B.
amicus.
^")
B.
parenti&?<s.
'^'^)
B.
seruus
;
domestieus.
uuiuers?(s
'^^)
So nach SG.
B.
orbis
uniuersiwj
-''^)
orbeHi^i
terrarum.
-*)
SG. ne quisquam.
oder
So SG.
Poterif?
proprium
oder
-')
scheinen hier in SG. ausgefallen sein zu mssen. ne quisquam consolatio quisquam sed omnes hat B. erit super omnes gentes (zwischen gentes und dem Folgenden ein kleiner Zwischeiu'aum, auf dem etwas Ausradirtes [wohl ne quis-] stand), nee potest Ich recuperare in tempore illo, quia totus a periculo in omnem hominem. bin SG. gefolgt, weil das, was er bietet, einen guten Sinn giebt, Avhrend Doch haben wir das, Avas wir in B. lesen, zum grossen Theil sinnlos ist. ne(c)s die vielleicht aus dem Letzteren in den Text des Ersteren nach Worte: sconsolatio erit super omnes gentes, ne(c)^ aufzunehmen. Sie knnen in SG. dadurch ausgefallen sein, dass das Auge seines Schreibers von dem auf das vor quisquam abirrte. Allerdings macht >ne(c)< vor consolatio das zweite nee Schwierigkeit, falls man nicht mit dem Ersten etwas Neues **) So CC. Tabescrnt? ^^) B. ab, beginnt (>Nec nee ), was angeht. "") So B.; SG. inconentia. =") B. terraw. ^') B. ^*) SG. ad. SG. ad. per montibus et saxis. Per montes et saxa?
siium
Statt
ne(c)
u.
s.
w.
213
et
cauernas^) terrae,
illic
per sepulchra
^)
et
monumental) mortuorum
intolerabilis
^).
fugere"''),
Et qui
in
fugient^") ad orientem, et
non
etur
mundus
a uequissirais gentibus,
quavum*^)
aspectus
feraruni
Gentes enim
illae*^) horri-
et coinquinatae^'*), quae*^)
^^),
nee uiuis
car-
mortuos coraedent^^)),
nem morticinam
In
illis
^^)
edunt, sanguinem''*^)
et
ticus^"),
pauore
et formidiue^^)
non
est,
ipsos
ignorant^^).
5.
Cumque
temporum gentium
et
illarum^'),
postquam
iam^*) regnum
') *)
So SG. (nur hat er -fngire); B. bietet st. -spiiaut fugire- das sinnlose expugnant (juisquam fiujire. *) In B. fehlt ')SoSG.; B. pressure intolerai^erit Vielleicht mit Recht. ^'') ") B. *) . fugimit. SG. occaswm. bilis. Pressure iutolerabiles?
B. niouunienti.
*)
'^)
B.
sepulchrm,
SG.
sepulcr/s.
fiigint.
Vgl. ") So nach SG.; B. et non est locus twdorein ?nisquani. locus tutior usquam Ephr. Syr. et qui in Oriente sunt
:
Ay.
'^)
fs-
Ttfv Ttapov.
rov Kvp.
h. r. A.,
a. a.
0. II p. 223.
'-)
gentes
SG. feri/jum magis quam hominum, B. ferium magis quam limanum. CC. ") SG. uidewtur. magis quam Imman?? '"^J '^J B. illa. '') *^) '') CC. qui. St;, profauascissimf. CC. 7oinquinate. orribilis. -*) *") SG. conterint. ComeditntV SG. Contertmt? Vgl. Anm. 12.
Ferinics
'''')
carnt's
morticinas.
-*)
")
SG.
sanguine.
-')
-*)
polluent.
SG.
hererZicus.
>pro<;
**)
B.
ro: (ursprnglich
in -prae
corrigirt)
'-*j CC. und hierauf ein durchstrichenes SG. prj- und vorher ludfus.
SG. terra, B.
terrr.
-'')
B. frmidin<'wt.
SG.
humat.
^")
So CC.
Der Sinn ist wohl: Sie wissen, ausser Nach ^ignorant^ ist in SG. ein
(eine Art Absatz).
sich vor
kleiner
Raum am
733.
Vgl. mit
dem mit
1569, p.
Cum
sendeii
Abschnitt PseudoMethod.,
p.
Revelatt.,
Orthodoxogr. Bas.
p.
^')
98 und
'^-)
B. illarcm.
It.
So CC. Beibehaltung von >mc im Terf., wie sonst fter von n- (Rnsch, und Vulg. S. 287 Ausg. 1). Vgl. Neue, Forml. der lat. Spr. II, 560. ^') SG. requies cet, B. requiesctt. Man hat aus dem vorangehenden terram ^*) SG. e//am, B. et. Requies eHt? terra hinzuzudenken.
-
214
u.
s.
w.
Romanorura ^) tollitur") de raedio, et Christianorum imperium ^) traditur*) Deo et Patri''); et tunc uenit") consuramatio, cum coeperit consummari ') Romanorum reguum'^), et expleti fuerint'') omTunc apparebit^-) ille nequissines^^) principatus et potestates'^). mus et abominabilis^^) draco, ille, quem appellauit^*) Moyses in
Deuteronomio,
ex Basan^^).
dicens:
Dan
de tribu luda
^^),
sed'"^'^)
propter
^)
So nach B.
^)
tur.
Tolletur?
) So nach B., SG. ehoWiIn SG. fehlt Romanorum. SG., in dem nach medio' Etwas ausradirt ist (vielleicht
der
zuerst
setzen
wollte),
de medio Christianorum
Et,
was vor
Christi-
CC. an eine falsche Stelle gekommen sein, in SG. vor tollitur (s. die vorangeh. Anm.), in . nach *) So CC. Tradetur? ^) B. Patre mit einem Strich (i) durch imperio. Bf. Patri gehen auf 2 Thess. 2, 7: de medio fiat Die Worte et iam und 1 Cor. 15, 24: cum tradiderit (Christus) regnum Deo et Patri zurck. Das regnum Christi stellte sich in dem Imperium Christianorum, dem **) SG. ) B. ueniet. ') CC. consummare. christlich-rmischen Reiche dar.
ist,
drfte in beiden
^") B. omnis. ") Vgl. ^) rej:. SG. expleto fuerint, B. expleto fuerft. zu den Worten; iam regnum Romanorum et potestates sowie zu den Worten: Et cum coeperit regnum Romauorum saeculum consummari und: non est aliud in expletione regni Romani ob. S. 209 und 210 Tert. De resurr. carn. c. 24, Apolog. c. 32 in. und Adv. Scap. c. 2, Lact., Institt.
7,
1,
Cat.
XV
n.
12,
Chrys.,
Hom. IV
in ep. 2
ad Thess.
n.
XI, Aug., De civ. Dei XX, 19, 3, Pseudo-Method., Revelatt., a. d. ob. S. 213 a. 00. p. 98 und 112 f und 733 ab und Adso (Abt von Dervum um 950), De Antichr., Aug.
Hieron., Ep. 121.
Ad
Algasiam.
De
quaestt. XI,
c.
Opp. T. VI
^'^) B. appare (bit- mit schwrzerer Dinte col. 1134 ed. Mig. ") B. ab/iominabiks mit einem Strich (i) durch e. von spterer Iland). '*) B. '*) leonum (leon). Genannt, namentlich angefhrt, erwhnt hat.
*^)
LXX Jav
Ambros.
Tov Bav,
leonis et
bei
De
7 n. 34:
Dan
catulus
effugict ex Basan,
Dan
catulus leonis
49, 9,
fluet largiter
lat.
de Basan.
latt.
Text der ReveyuaSr/nevog, U. Robert, Pent. vers. lat. ant. obsidens, Ambr. a. a. 0. n. 32 sedcns). DieSt. wird auch von Hippel., Demonstr. de Christo et Antichristo c. 14 (und nach ihm von Pseudo-Hippol., De consumm. mundi etc. c. 19) und von Ambr., a. a. 0. ^') B. accubans. '*) SG. ^rapeat'^ n. 34 auf den Antichrist gedeutet. '^) Vgl. mit einem Strich (i) dur<;h e^ (der Strich mit anderer Dinte"). Ephr. Syr., Ay. eig ttfv napov. tov Kvp n. r. A., a. a. 0. II, 226, und -") SG. sit. ^^) Gen. 49, Ay. eig napov. tov Kvp., a. a. . III, 137. 9.' ") In SG. fehlt sed. Apoc. 5, 5.
der
des Pseudo-Method.
wo
accubans
in semita hat
(LXX
u. s.
\v.
215
quippe
intevpretatur*)
amfusio-').
consurget*).
Qui
sicut perdix^)
et
uou
mias propheta^^).
confusura*^).
6.
Cum
uel
finis'*),
ille
nefandus,
sernine
^^)
mendax
uiri et
et
homicida^^)
de tribu^")
turpissiina
Dan^'').
Ex
ex
inmuuda
^)
uirgine^"),
malo
ut leo
*)
spiritu^")
uel
uequissimo
propter
SG.
ira.
^)
SG. deuorit.
^)
Non
de tribu
Inda
iram
SG.
exilient.
SG. interprftatur,
B. inter-
Basan
(]'^^*-ij
Num.
Opp. T. II
Hebr.,
abgeleitet
p. 318 ed. Delar. von '^i^Q beschmt, zu Schanden werden {Basan interpretatur turpitudo), und Hierou. bemerkt im -Lib.
de
nomm.
De Num.
lib.
B. unt.
^Basanj
dicitur.
a.
0. n.
(Dan
Basan,
hoc est ex
confusione.
^) B. consurgent. Sed tamen ipsa tribus liberabitur a confusione etc. ") SG. colle') SG. perdcx mit einem Strich (i) durch das zweite e. git mit einem Strich (i) durch e und einem Punkt unter ^i* (Correcturen ^) SG. mit anderer Dinte); B. collcget mit einem Strich (i) durch e*.
multiplica?tit
agere.
Vgl.
.ynuUiplicastis
itnj)ie
aqere^.
Hier, im sein?
B.
genu-it.
")
SG. propheta
20:
Ilieremias.
11
nach
LXX,
beim
filios,
Am
Aehnlichsten
die Uebers.
quos on gemti^ (beinahe wrtliche Uebersetzuug von icpojyrjs nipSiB,, Vulg. prrdix fouit, quac non peperit. S. vyi^yayev, a ovh ertHS LXX) ''^) SG. in nouissimo die relinq^unt, B. in nouissimo drrelinquent. Sab. z. St. confusum^ gehen auf den ") B. iiel confusus. Die Worte in nouissimo
;
Schluss
perdix
LXX
zurck.
a. a.
Vgl. mit
.
n.
dem Passus:
54
s.,
Qui sicut
Hippel.,
Method. Kevelatt.i,
Lib.
Bibl.
VI
c.
13,
113 und p. 733 0. Bei Ambr., Hexaem. a. d. a. OU. p und Faustus von Reji in Eus. Emis. Hom. XI, Max.
Patrr.
Lugd.
finis<
VI,
642,
in B.
ist
*5)
Teufel.
") B.
")
Mundi
fehlt
SG.
hnmieida.
')
B.
tribjts.
Dan
draco
0.
c.
nascitur.
Vgl. mit
14
z.
de tribu nascitur
s.,
et
2,
abomiuabilis
Hippol.,
I,
a. a.
s.,
und
bei
Syr.
192
Ambros.,
De
benedictt. Patriarch,
CX,
XXXI,
24.
Pseudo-Hippol.,
De
conaumm. mundi etc. n. 18 s., Pseudo-Method., Revelatt., a. d. ob. a. 00., '*) B. ") Hier steht in B. exemine. imd Adso, a. a. 0. col. 1131. -") B. spiritus (s'Ps) am Rande von moderner Hand ortus Autichristi.
216
mixto*),
u.
s.
w.
concipitur^).
Sed nefaudus
ille
rum
quam corporum,
iustitiae^)
dumque
adulescens*),
sub
specie-'')
uidetur'')
uersari,
eum
homines, dicentes
lustus
homo
lupum
7.
et
pelle ouili^^).
desola-
in psalmo^^):
ei^^)
Loth^^)^ occurrent^*)
regi^^).
primi Moabitae
ergo
regnum
^)
acceperit
^),
reaedificari
^^)
SG. m?/xto.
^)
uirgine,
malo spiritu uel uequissimo niixto, concipitur^ und mit cum sit carnalis et iumundus et nequissimo spiritu [et] carne commixtus weit. uut. S. 216 Hippol., a. a. 0. c. 14 und c. 6 und bei Jac. v. Ed. a. a. 0., Lact.,
a.
a.
0.
c.
17,
Cyrill.
Hieros.,
r.
a.
a.
a.
0.
n.
14,
Ttapov.
Kvp.,
a.
xov Kvp. H
a.
., a.
0. II, 226,
und y.
napov6. tov
c.
14,
Hieron.
zu Dan. 7, 8, Chrys., Hom. 3 in ep. 2 ad Thess., Theodoret., Haeret. fabb. comp. V, 23, Job. Damasc, De fid. orth. IV, 26, Pseudo-Hippol., a. a. 0. n. *) 22, Pseudo-Method., a. d. a. 00. und Adso, a. a. 0. B. o&ruwpitr
tur\}0 eins (sie).
*)
^i
(schwrzere
er
Dinte); B. adoliscer;
ling.
Eumque
adulescens,
^)
sc.
est,
Adulescii?
^)
B. speciew.
B.
iusticif.
Jng)
SG.
der Listige
PersourtS?
^'*)
^'')
B. proponens.
^^)
durch lec.
"^)
. weniam.
'')
B. rapace.
esse
a. a.
B. ouile*.
^) SG. perSupplacidus ? ") B. amabiles mit einem Strich (i) **) B. appare^ ^^) . specio. . affabiles. Vgl. mit Sed nefandus ille conruptor
rapacem
Hieros.,
a.
intrinsecus
Hippol.,
xrjv
a.
a.
0.
n.
6,
Cyrill.
h. r. A.,
s.,
dg
a.
II,
226,
a.
und Aoy.
,
eig
0. III, 137
'^)
Job.
Damasc,
dicit.
^^)
a.
inid
Pseudo-IIippol., a.
0.
u. 23.
^^)
SG. abomina-
DicitDmiid^
5)
Dicit pro2)heta?
^*)
B. psalmis.
Ps. 83,
(LXX
iyevtfSifav
S.
ei^-
dvxlXi/Tpiv
'^*)
in
^*^)
adiutorium.
.
Sab.
z.
St.
SG.
occurrunt.
,
")
B.
enim.
et a;wanite (vgl
betrifft ob.
Anm.
4).
-')
B.
regc>.
psalmo
0.
"")
=)
was Ammanitae
a. a.
tanquam suo
regi:
III,
51.
SG.
iubit.
SG.
. recdificarc.
u.
s.
w.
217
ut
quod')
est^)
iu
Hierusalem^);
qui*)
ingressus
in eo^)
sedebit
omnibus gentibus, cum sit carnalis Deus^) et iiibet''), Tunc et iumundus et^) nequissimo spiritu [et] carue commixtus ^). Et deum^'^) conplebicur illud eloquium Danielis*^) prophetae ^^)
se adorari^) ab
:
patrum
mulierum
cognoscet^^).
Omnem
ponet^^)
Pro-
nanique
^'^)
edictum,
ut
circumcidantur
homines
ritum legis
aritiquae^'').
Tunc gratulabuntur
prioris
[ei-^')]
eis reddiderit
usum
testamenti^^);
tunc confluent ad
eum
in ciuitatem'-^)
et calcabitur a gentibus
urbs^*) sancta
iu Apocalypsi-')
qui fiunt
dies
mille
CCLX^o).
8.
In
bis
;
tribus
annis
et
dimidio"^)
suspendet ^^)
erit^*),
caelum
nubes
rorem^^)
B.
suum
(\\{c.
pluuia
In B.
et
')
-)
est
(.e.)
^)
Iren., Adv. haeress. 5, 2.5, 2 und 5, von Petab. z. Apocal. 13, 11, Cyrill. a. a. 0. p. Ilieros., a. a. U. n. 15, Ephr. Syr, Aoy. el; napov. rov Kvp 138, Greg. Xanz. Or. 47, Martin von Tours, a. a. 0., Pelag. z. 2 Thess. 2, 4, Joh. Damasc, a. a. O., Pseudo Ilippol., a. a. 0. c. 20, und Adso, a. a. 0.
0. n
6,
Victorin.
col.
*) Er, welcher. Man erwartet >etc oder quo facto. *) So 1130. nach B.; SU. in eunn st. in id ('templs, wie vin?(S, symbohts u. A. '>) ') SG. iubit. ) B. adorare. ) 2 Thess. 2, 4. In SGbei Spteren). "') SG. nequissimo spiritu carne ciuumixtus; B. nequissimts fehlt et.
spiritKS'
si)iritus
commixtus.
^-)
Nequissinis
carne commixtus?
'^)
")
CC
dani/jelis.
SG.
prophetf.
st.
In B.
fehlt proijhetae.
5. Neue, 479 f.
B. deus.
^*)
B. nesciult.
Xescibti
nescief.
und Khner, Ausfhrl. Gramm, der lat. Spr. I, SG. cognoscit, B. cognscit. Dan. 11, 37. Vulg. Et deum patrum suorum uon reputahit, et erit in concuj) iscentiis feminarum. ") SG. conuert/t. '*) B. Prfponet, SG. prfponit. ^) SG. Vgl. Martin von Tours, a. a. 0. Davon, dass der anti(iue, B. antiqujs.
a.
a.
0. II, 48,
et.
'^)
SG.
')
Antichrist selbst
IIip])ol.,
a.
reden
a.
0.
"'')
und Adso,
a.
a.
0.
col.
1132.
''''-)
^*')
fehlt
ei.
rer/r/rrit.
S.
des Antichrists zu den .luden und das Verhltniss dieser zu ihm Hippol.,
a. a.
0.
a.
c.
6 und
Ay.
a.
-*)
/,
rrfy
.
*'^)
col.
.
'-')
c.
A. a.
a.
SG. orbis,
B.
") SG.
XL
duo.
apocalypsis,
SG. apoAalypsiji.
**)
^) So nach B.
mille
''-)
CCLXF/,
B. mille et
CCLXF/.
rore.
^*)
SG. suspendit.
") B.
Kg.
17,
ft'.
218
den Antichrist
u.
s.
w.
cessabunt,
siccitate*),
et
stellae
fit
difficile^)
uidebuntur^)
saeuissimi^)
caelo
prae
uimia
quae
in
tempore
draconis^).
et fontes inun-
dantes
sibi'^)
intolerabilem
aestum, et
erit tribulatio*^)
fames
et sitis^^)
Et
tabescent^*)
filii
in sinu
matrum suarum^^),
et
coniuges
comedendum.
et
uenundare uel emere de nisi qui serpentinum signum in fronte Tunc iacebunt^^) aurum et argentum per tiosa^^) uel lapides pretiosi"*), nee non et per uicos et plateas ^^) urbium^), et non
potest
et
tollat
nemo
aut in
manu
habuerit^^).
pre-
plateas et
indumenta
qui
manum
extendat
uel
concupiscat,
prae
nimia^^)
penuria et
panis
^"),
quia^^)
non tuetur^^)
*)
B.
aere,
SG. aere
('
ber e
(i)
^)
B.
>defficile
siccitate.
B. uideb?itur.
*)
B.
B. ouissimo.
No
ist
Hand
mit
B. fgt noch
hinzu.
')
B. siue.
^)
SG. naledissimi.
^")
aus-
B. intoWerabilem.
") B. inportabilewt.
dem Passus In
erit
Erit
aqnae
und:
elg rrjy
panis. quia
erit
a.
non tuetur
nee ros,
super terram-;
Ephr. Syr.,
Ay
A., a.
n.
227 und 228, und Pseudo-Hippol., a. a. 0. ") In B. sind die Worte Et tabescent sehr undeutlich.
0. II, 223,
'^)
27 und
SG.
31.
suo/'um.
Ay.
a. a.
elg trjv
napov.
") In
Bei
TOV Kvp
a. a.
0.
227,
und Pseudo-Hippol.,
0. n. 27.
B. fehlt n^.
^^) CO. frumenta. SG. aque. ^^) B. ^osuerit. Georges fehlt das Wort. Apoc.
"")
-)
So
17.
beide CG.
'^'^)
13,
-^)
B. iacebi^.
'')
^^)
SG. prfciosa.
*')
^^)
SG.
prj'ciosi,
B. pretios.
et
plateis.
SG.
pro nihilo argentum contemplantur uniuersa Ephr. Syr., y ei; rrjv napov. rov Kvp. n.' t. '^^) A., a a. 0. II, 227, und Pseudo-Hippol SG. prc nimii, a. a. 0. n. 34. ^'') Vgl. B. prejHia mit ni ber m< von spterer Hand. B. media. '') SG. quam. ^^) In SG. steht zwischen tue Ez. 7, 19 und Zeph. 1, 18. und tur ein halb ausradirter oder ausgewischter Buchstab, der wie -n^ oder 4 aussieht. Auch iu B. steht, wie es scheint, zwischen den beiden Tueor, verBestandtheilen des Wortes ein ausgewischter Buchstab. Tueo
orbium.
Vgl. mit
^'-')
sorgen, ernhren.
Eiue
den Antichrist
u.
s.
w.
21U
super
terra
ab imbribus
Illi^)
caeli,
nee
ros,
uec
auraruni
'),
bumor
erit
terram.
fugientes a facie*)
agiii ad'')
serpentis, curuant'')
ubera
matrura,
Tunc, cum
'^j,
ista
ut^''')
necessitas
operuerit^^)
uniuersos,
iustos
et
impios^'), iustos
uero,
ut
aspiciens
los suos,
ad pronuntiaudum secundum aduentura Christi, et ut arguant inimiCura([ue iusti^^) apparuerint illi, confundunt cura, seruati sunt.
eius calliditate
^*)
et
reuocant
Deum,
ut ab eins seductione
10.
Cumque peractum
^'^),
fuerit
triennium et dimidium,
tempus
Antichristi
per
quod
seduxerit
duorura
prophetarum, in hora,
*)
B. 11^'
(i)
'")
lusti?
')
SG. uacantur.
*)
S(i. facif.
SG. curua.
ab.
So
beide
CC. (B.
susteneutes).
Die Worte
salutare
Douiini
LXX
zurck.
Vgl. nm-
Wiedergabe von Gen. 49, 17. 18 in den ^Revelatt. des PseudoDan cerastes in via et coluher accua. d. a. 00. p. 113 und 733: baits in semita, mordens calcaneum equi, ut cadat ascensor ejus retrorsum, salutare taum sustinens, sowie zum Theil auch die Wiedergabe von V. 18 mit: >Expectabo salutare tuum Domine* ehds. kurz darauf Dem n s pi fiivGov, <ler LXX (r//'i' Gotijpiay nept^Evcoy tov Kupiou), was sich auch in dem griechischen Pseudo-Method. findet, wurde flschlich die Mglich doch, dass das sustinens Bedeutung von vn o iieycov gegeben. au unserer Stelle auf eine des lat. Pseudo Metliod. und das sustinentes Salutare, oaxrjpiov kommt Jes. 40, 5 und Lesart vnotvooy zurckgeht. '"j B. solitudinis. ) SG. pro. ") SG. erbas. Luc. 2, 30. 3, 6 vor. r. a. 0. II, 2iJ3 Vgl. Ephr. Syr., Ay. elg tt}v napov. tov Kvp. k. r. A ''^) '*) B. uniuersns. iust/ts et impijfs. ") CC iust/. und 229. B. operif.
die
Method.,
') "^) CC ") B. diabulo. Bis hieher reicht der impii. SG. aut. ^^) C. Text in SG., in dem auf dannientur folgt. Das Folgende nur in B. '*) ') C. orribilis. ") ") C. iusto. periclitantt-. affiato. geu.
'^)
-'") Hier ist Mehreres ausgefallen, worin von dem in Verkndeten die Rede war. Vgl. mit n. 9 Ephr. Syr. Ay. el,; ttfv napov. tov Kvp. h. t. A., a. a. O. II, 228 und Pseudo-Method. 's ") .Revelatt< a. d. a. 00. p. 99, 113 und 7S3b. C Antechristi^ mit einem Strich (i) durch e.
-*)
calliditatn.
Apoc. 11, 7
10
220
s.
w.
quern^) nescit
filius,
adueniet
filii
hominis
multa,
signo^)
'')
Dominus cum uirtute magna et maiepraeeunte^) eum salutaris ligni*), nee non et
caelorum
Omnibus uirtutibus
cum
Sig-
num sanctae crucis gestantibus liumeris*^), praecedente ante illum tuba angelica, quae intonabit etdicet: Surgite, dormientes, surgite, Tuuc superueniet occurrite Christo, quia uenit hora iudicii eius^)!
Christus
spiritu'^)
et
confundetur^)
inimicus,
et
interficiet
eum Dominus
uoluntates
^^)
oris sui^^).
aeterni uiuus
perficiunt,
et
omnes, qui
illius
cum Domino
C.
quofZ.
^)
C.
Signa.
^)
C.
pe euute
h.
r.
(-r^^
a. a.
A.,
0.
Ay. eig tov ttiov uat ^-^wonoiov ravpov h. t. A., ^) C und Pseud-Method.'s Revelatt. a. d. a. 00. p. 99, 113 und 733 ') Vgl. Ephr. Syr., Ay. eig tijv napov. omnes iiirtutes. i? humeris? confundur. 9) C. spiritws ) C. TOV Kvp. H. X. X., a. a. 0. 11, 229 s.
ft. '^)
(sps).
(!)
**)
2 Thess.
2,
8.
durch
So der
(uoluntatis).
Uoluntatewr?
^*)
et
cum
eo.
C. % (in) uitam.
UEBER DIE
IN
DEM VORANGEHENDEN
HERAUSGEGEBENEN
BRIEFE,
ABHANDLUNGEN UND
PREDIGTEN.
S.
167.
dem
De vita Christiana)-
1. Wie schon ob. S. 1 angegeben, finden sich die beiden, meines Wissens noch unedirten und gnzlich unbekannten, pelagianischen Briefe auf S. 3 21 in einer Miin ebener Handschrift saec.
VIII /IX und einer Salzburger saec. IX /X. Jene ist Cod. lat. 0299 (Fris.^) 99) der kniglichen Bibliothek Dieser Cod., ein Cod. membr. in 2 min. foll. 164, zu Mnchen. enthlt mit einer Ausnabrae'-^) lauter (11) Briefe, von denen die Der erste, lngere Brief meisten (8) Hieronymus angehren^).
steht in demselben auf
fol.
149 a
156
a,
fol.
139
6145.
Jener
und Ad dieser folgt ohne eberschrift auf Hieronymus's Brief Ad Nepotianum und geht
geht Hieronymus's Briefen
Ad
IMarcellam
Paulinum.
De
studio
scripturarum
voran;
einem von mir in Theologisk Tidsskrift for den evangelisk-lutherske S. 22530 aus Cod. Monac. Kirke i Norge, Ny Rakke B.
Ueber
fol.
2,
mit dam
(fol.
ist leer),
stehen die
^) *)
Worte:
frisiuge.
28.
fol. 2,
Hierosind
nymus's Liber Hebraicarum quaestiouum in Genesim fol. die Briefe Ad Heliodorum monachum (Ep. XIV ed. Mig.)
lam.
Es
Ad
et
Fabio-
De
LXIV)
fol.
10,
Ad Tbeodosium
(Ep.
98,
fol.
caeteros
fol.
anachoretas
(Ep. 11^
fol.
27,
Ad Rusticnm monachum
XXII)
CXXV)
S6,
Ad
(Ep.
Eustoclum.
De
Ad Nepotianum
LH)
fol
127,
Ad
De
Marcellam (Ep. XLIII) fol. 156c und. Ad Paulinum. fol. 157, welchen letzteren der Cod. doch
224
S. 3
167.
edirten bis dahin, meines Wissens, unbekannten Briefe von Pauliuus von Nola^) voran ^). Die Salzburger Handschrift ist Cod. a VII 5 der Bibliothek
zu Salzburg.
Cod. niembr. in 4
foll.
Rede
ste-
henden Briefen ebenfalls mehrere (7) gr()ssten Theile dieselben, wie der Cod. sowie auch den Brief Paulins^), daneben aber noch eine ganze Anzahl verschiedener anderer Schriften und Theile von solchen*').
Dieser Brief trgt die Uebersclirift
Incipit
^)
Lege feliciter piammi (der Gruss, mit dem er beginnt, hat Crispinianns). und die Unterschrift: Finit opus feliciter amen und ist an denselben
rmischen Ofcier gerichtet, an den Paulins Ep.
ist
XXV
Wir
geschrieben
ist.
Er
XXV
der zweite.
'^) Der Brief an fehlt. Namen des Adressaten kennen, der in Ep. Paulinus steht also zwischen dem anonymen und dem Inci])it ber Hieronimi ad'quendam berschriebenen und trennt diese beiden Briefe von einander.
XXV
Exhortatoria der Vorderseite von fol. 1 des Cod. stehen die Worte: Hieronimi presbiteri ad Heliodorum (die Ueberschrift des ersten Briefs im Cod.; der Schreiber wollte den Cod. schon auf fol. 1 beginnen, Hess dies
Auf
Blatt aber dann doch leer) und auf der Rckseite desselben ein von spterer Hand herrhrendes Yerzeiehniss des im Cod. Enthaltenen. Hier wird der
anonyme Brief nicht mit angefhrt (dass er keine Ueberschrift hat, bewirkte, dass der Verf. des Verzeichnisses nicht wahrnahm, dass er ein eigener selbstndiger Brief war, und ihn fr noch zum vorangehenden Brief an Nepotian gehrig ansah), und der Brief des Paulinus troz seiner Ueberschrift auf Hieronymus zurckgefhrt (s. die Ueberschrift des Verzeichnisses: Incipiuut YII. capitula huius uoluminis edita ieronimi presbiteri und die Worte: ad nepotianum. VIII ad chri.spinianum. IX. eins dem ad quendam. X. ^) Ad Eusticum fol. 50 a 61Z>, ut supra. XI. de canone ad paulinum). Ad Eustochium fol. 62a 88h, Ad Heliodorum fol. 88b [)ih, Ad Nepotianum ^) Ad Hedibiam. fol. MblOib und Ad Marcellanu fol. I\8hI20a. De quaestionibus duodecim (Ep. CXX ed. Mig.) fol. l/> 24 6'^ und Ad Marcellam de quibusdam (V) quaestionibus novi Testamenti (Ep. TJX) fol. 24b -27 a. Statt ihrer hat die Mnchener Handschrift die Briefe Ad Fabiolam. Ad Theodosium et caeteros anachoretas und Ad Paulinum de studio scripturarum. Er trgt in ihr die Ueberschrift > Incipit liber Paulini et ") De miraculis nativitatis Christi Crispiniani und keine Unterschrift. fol. 27 a 29 a, Homilia de passione Domiui fol. 29bS2b, Cesta sanctonim Septem dormientium, qui in Epheso dormiunt, id sunt Maximinianus, lalchus,
')
Marcianus, Dionisius, Johannes, Sarafion et Constantinus fol. 32 & 49 a ein Fragment aus Gregors des Grossen Dialogen, eine Frage des Petrus imd eine Antwort Gregors enthaltend, fol. 49 und die Expositio in cantica (sie) canticoruin epistola lustii (sie) episcopi ad Sergium papam. fol. 121 13Ga*,
Von
einen Theil
(fol.
136
6,
womit
Auf.
fol.
S.
3167.
225
Auch
in
ihm
Brief ad
]\rarcellam in
auf einander,
lleilie-
derselben
Dabei ist doch der krzere Brief im Salzburger Cod. nicht, wie im Mnchener, berschriftslos, sondern Incipit eiusdem (sc. Hieronymi^) ad quendam berschrieben, whrend der hicipit ber lngere in ihm nicht, wie in diesem, die eberschrift
folge
auftreten.
Hieronimi ad quendam, sondern nur die Incipit libor ad quendam trgt. Jener wird also in ihm Hieronymus beigelegt, dieser
dagegen nicht.
Daraus,
dass
die
dem an
Cod.
IVIarcella
nicht
sind,
gemeinsam
Ueberschriften
theilweise ber-
einstimmen^), ergiebt sich, dass die Partie der beiden Codd., die sie enthlt, unmittelbar oder mittelbar auf einen lteren Cod. zurckgeht^).
Ebendasselbe
iiu
erhellt
dass
die
Verzeichniss des
Cod. Enthaltenen.
nur eine Art Appendix zu den voranGesta sanctorum septem dormientiuui^ zu bilden scheint, der lange Brief und das Fragment des Incipit alius' berschriebenen Briefs des Hie') Der unmittelbar vorangehende Brief an ronymus Ad Marcellam-.
gehenden
Nepotian
ist
Incipit
Hieronimi
ad Nepotinnum
berschrieben.
die diesem
Auch
Briefe
^) Der lange Brief Hieronymus beigelegt. liber ad quendam, und der Paulins an Crispinian in beiden als Hb er bezeichnet, und der Brief an Marcella ist im Mnchener Cod. Incipit eiusdem alius und im Salzburger ^Incipit aliusberschrieben. Die Differenzen in den Ucberscliriften der fnf Briefe in
den beiden Codd. rhren von den Schreibern der letzteren (oder auch schon von ihren unmittelbaren oder mittelbaren Vorgngern) her. Der Schreiber des Cod. Monac (oder einer von dessen Vorgngern) hat die eberschrift
ber den krzeren Brief ganz weggelassen, und der des Cod. Salisburg. (oder
einer von dessen Vorgngern) in
den langen
Hiero-
nymi' und
ber des
in der
ber den
krzeren
^eiusdem
bergangen,
,
sowie in der
ad Crispinian um was der SchreiMonac. (oder einer seiner Vorgnger) zu -ad Cris planum gemacht hatte, in das sinnlose et Crispinian ^) verwandelt. Auch die beiden Briefe >Ad Rusticum- und ^Ad Eustochium^ haben ohne Zweifel in
eberschrift ber den Brief Paulins das
Cod.
der Quelle gestanden. Diese Briefe sind nmlich nicht nur beiden Codd. geraeinsam, sondern gehen in ihnen auch den fnf Briefen in derselben Ordnung voran und werden in dem Salzburger nur von dem Brief an Heliodor,
der im
Mnchener
einnimmt
(s.
ob. S.
223 Anm.
3),
von den-
15
226
Ueber die pelagianischen Schriften auf
S.
3167.
auffallen-
tlieilen^).
Beide Codd. leiden an nicht wenigen Fehlern. Der Salzburger erweist sich doch als der im Ganzen minder fehlervolle ^). Fr die Schlusspartieen des krzeren Briefs habe ich ausser Cod. Monac. und Salisb. noch die Schlusspartieen des ob. S. 114
den Titel 122 aus Cod. Vat. 3834 edirten pelagianischen Briefs, dem ich De possibilitate nou peccandi; gegeben habe, benutzt,
selben
getrenntist
Auch
dieser
Brief,
der
ebenfalls
beiden
Handschriften
gemeinsam
nur eije verschiedene (allerdings sehr verschiedene) Stellung einnimmt, wird ihr wohl angehrt haben. Dasselbe gilt auch von Hieronymus's Brief Ad raulinura de canone, der im Salzburger Cod.
in ihnen
nnd
vielleicht
nur deshalb
fehlt,
Grunde
Es folgen nmlich
den im Mnchener Cod. dem Brief an Paulinus vorangehenden Brief Ad Marcellam zwei bis drei leere Seiten (die letzten zwei Drittel von fol. 120a, 120 & und fol. 121a), die fr jenen Brief bestimmt gewesen zu sein fol. scheinen. Dagegen ist es sehr zweifelhaft, ob auch noch die Briefe des Hieronymus A Fabiolam. De veste sacerdotali, Ad Theodosium et caeteros anachoretas, Ad Hedibiam. De quaestionibus duodecim und Ad Marcellam. De quibusdam (V) qufestionibus novi Testamenti in der Quelle gestanden
<
ist,
dass
Monac. die beiden letzteren Briefe ausgelassen haben sollte, wenn jener jene und dieser diese in ihr vorgefunden htte. Insbesondere wrde der Schreiber des Cod. Monac, der mit einer Ausnahme (dem Briefe Paulins an Crispinian) lauter *Hieronymiana< und wiederum mit einer Ausnahme (dem Liber Hebraicarura quffistionum in Genesim) lauter (wirkliche oder angebliche) Briefe von Hieronymus giebt, doch kaum dessen Briefe an Iledibia und an Marcella. ;>De quibusdam (V) qu?estionibus novi Testamenti ausgelassen haben, htte seine Vorlage dieselben enthalten. Auch Hieronymus's >Liber Hebraicarum qusestionum in Genesim drfte nicht in der Quelle gestanden haben, weil man nicht recht einsieht, warum der Schreiber des Cod. Salisburg. sie dann ausgelassen haben sollte. Eher knnten ihr die dem SaJzburger Cod. eigenbeiden ersteren, und der des Cod.
thmlichen ob
S.
indem
sie
der Schreiber
224 Anm. 6 angeflirten fnf Schriftstcke angehrt haben, des Mnchener ausgelassen haben kann, weil er
wollte.
Ihre Fremdartig.
anderswoher in jenen Cod. aufgenommen worden sind. Anzunehmen, dass der eine Cod. theilweise aus dem anderen stammt, geht schon darum nicht wohl an, weil bald der eine, bald der andere das Rechte hat. S. die Anmerkungen zu den Texten der beiden Briefe. -) S ) die S. die Anmerkungen zu den Texten der beiden Briefe.
dass sie
Anmerkungen zu den beiden Briefen. Insbesondere sind im Cod. Monac. ziemlich oft Wrter (ein Wort oder mehrere Wrter) ausgelassen, und bisweilen ganze Stellen hierdurch verstmmelt. Im Cod. Salisb. sind Auslassungen
seltener.
Ueber
3167.
227
indem diese Schlusspartieen mit jenen geradezu identisch sind. Der Cod. Vat. ist ungleich besser als der Monac. und Salisb. Den Text habe ich mit kritischen und hie und da auch mit erklrenden, sprachlichen und sachlichen, Anmerkungen begleitet, wobei ich in jenen auch alle Fehler und Schreibversehen der Codd. Dagegen habe ich es unterlassen die die Orthoaufgefhrt habe'). graphie und die Aussprache betreffenden Eigenthmlichkeiteu derselben in Anmerkungen anzugeben"), da sie im Wesentlichen die in den Hand.'^chriften des achten bis zehnten Jahrhundert.s gewhnlichen sind,
und
ich den
gewnscht habe.
2.
a.
und
die
fidei et
Der pelagianische Tractatus de diuitiis auf S. 2o 67 drei pelagianischen Briefe De malis doctoribus et operibus de iudicio futuro. De possibilitate non peccandi und De
auf S. 67
castitate
167
stehen,
wie schon
ob.
S.
25 gesagt,
in
IX /X.
Bibliotheca Vaticana anti1.
105, enthlt
fol.
Bachiarius's Brief
2.
9a,
vierzehn Briefe
fol.
dh48b,
3.
und die drei pelagianischen Briefe, fol. 48&~105a und 4. einige von einer spteren Hand zum eigentlichen Inhalt des Cod. hinzugefgte mit den AVorten Comet sunt stell flamrais crinit beginnende Zeilen, fol. lObh. Der pelagianische Tractat, fol. 48 & 64a, trgt, obgleich kein
Brief,
Sixti
schrift
Pape
aber
et
nicht
-Epistola s*' martyris. De diuitiis: '^), welche Uebervon dem Schreiber des Cod., sondern von einem
Ueberschrift
Hand
des Schreibers
herrh-
Mnchenor Cod. mit ') In den kritischen Anmerkungen habe icli den *) AusM., den Salzburger mit S. und den Vaticanischen mit V. b?zeichuet. genommen da, wo es mehr oder weniger zweifelhaft ist, ob ein Text- oder
Schreibfehler oder nur eine orthographische oder phonetische Eigenthmliehkeit vorliegt.
in
Von den
keiten
Etwas
ist. ob Etwas, wie viel und was von ihnen dem dem Anfang des fnften Jahrhunderts angehrigen und literarisch gebildeten Ver^) Auf der Seite, auf der er beginnt, fasser der Briefe zuzuschreiben ist. stehen die fnf letzten Zeilen des letzten von den vierzehn Briefen von und Dann folgt nach einem bedeutenden leeren Zwischenraum (er an Augustin. betrgt 9 Zeilen) die im Texte angefhrte Ueberschrift und auf diese der *) Sie ist nicht mit rother, sondern mit schwarzer Anfang des Tractats. Dinte geschrieben, iind das mit schwrzerer als die Schriften im Cod. Auch
15*
228
3167.
rende und auf die letzten Worte des Tractats ohne Absatz folgende
Der auf fol. 04 a beginIncipit de malis doctoriist bus et operibus fidei et de iuditio futuro berschrieben, welche mit rothen Initialen geschriebenen Worte ohne Absatz auf
Unterschrift
diuitiis<^f.
Explicit de
Brief folgt im Cod. ohne jede Ueberschrift und ohne Absatz oder
dass etwas Neues beginne, auf den indem der Schreiber oder vielmehr schon sein Vorgnger oder Vorgnger von ihm nicht erkannten, dass mit den Worten malit superflna dicere quam tacere consulte der vorangehende Brief schliesse, und mit den auf dieselben folgenden Worten Qualiter religionis Die Unterschrift, tuae memores simus ein neuer Brief anfange.
ersten"),
die wir
am
Urheber in der Meinung stand, dass derselbe erst hier schliesse. Ich habe dem zweiten Brief nach seinem fr ihn characteristischeu Hauptinhalt den Titel De possibilitate non pecBrief,
indem
ihr
candi gegeben*).
auf
fol.
Der
schon
85 a, sondern erst auf fol. 86 a auf den zweiten folgt ^), trgt von der Hand des Schreibers herrhrende mit rothen Initialen geschriebene und auf drei Zeilen vertheilte Ueberschrift Incipit
die
epistola sancti Sixti episcopi et martyris de castitate, zu Avelchen Worten eine sptere Hand am Rande die Worte ad Er quendam (mit Initialen) uere Christianum hinzugefgt hat. reicht bis fol. 105 a und ermangelt einer Unterschrift.
Auf
fol.
dinitiis und Die Schlussworte des ersten Briefs malit superflua dicere quam tacere consulte und die Anfangsworte des zweiten Qualiter religionis tuae memores simus bilden eine Zeile. Qualiter folgt ohne jeden Zwischenraum luid ohne ein grsseres Trennungszeichen als einen Punkt auf ^consulte-, und sein Aufangsbuchstab ist zwar ^) Sie gross, aber nicht mit rother, sondern mit schwarzer Dinte geschrieben. *) Noch besser lateinisch wre der Titel Quod steht in einer eigenen Zeile. possibile sit non peccare. Ich habe dem Briefe einen mit den Titeln der beiden anderen Briefe und des Tractats conformen Titel geben wollen. Sein Verfasser selber braucht in III, 1 (ob. S. 117) den analogen Ausdruck im*) Auf fol. 85 a stehen nach Explicit epistola possibilitas non peccandi. zehn fast ganz ausradirte und daher kaum zu lesende Zeilen. Sie enthielten nicht den Anfang des Briefs De castitate- sondern etwas Anderes. S. 85& ist leer. Eine ziemlich kunstfertige Hand bat auf ihr drei Menschenkpfe
-Explicit de
^)
futuro
getrennt
S.
3167.
229
XVI. XVII.
XVIII.
Item Item
operibus
Item Sixti de
castitate^).
Die Cupitula sind mit der Hand des Schreibers der Handschrift geschrieben und rhren daher von ihm und uiclit von einem Spteren her. Schon er oder sein Vorgnger hat (oder seine Vorgnger haben)
also
den
Tractatus
de
diuitiis
fr
einen Brief
angesehen und ihn einem Bischof Sixtus, der nach der eberschrift ber den Brief de castitate zugleich Mrtyrer war, beigelegt.
Dass wir vor ihm keine (von der Hand des Schreibers seilst herrhrende) eberschrift finden^), und in der eberschrift ber den Brief
De
malis doctoribus
etc.
der
Name
kaum
zu bezweifeln,
seinen Grund,
der ber den
dem
de
epistolae)
castitate
Epistolae (Incipiunt
Specialtitel
martyris
De
Dass es sich
er zwischen
Raum, den
den augustinischeu Briefen und dem Anfang des Tractats gelassen hat
(s.
ob. S.
227
Aum.
3).
Ist
dem
also,
meine ber
und
die Specialborschrift
und corrospondirt
sie
Wenn
*)
der Schreiber in
Auch
in
den Capitnla^
zu Tage, dass der Schreiber des De malis doctoribus etc. nur consulte- reiche, und mit den Worten Quaalso
(s. ob. S.
simus
228).
*)
Der
Sptere, der
ihm
Pape et martyris hat diese augenscheinlich aus der eberschrift ber den Brief -De castitate geschpft. Nur, dass er das episcopi dieser in iPape- verwandelte, weil er den Bischof
die eberschrift
gegeben -Epistola
sti
Sixti
^) Aehnliches begegnet uns, Sixtus (mit Recht) fr einen rmischen ansah. wie bekannt, in den Codd. nicht selten in Bezug auf den ersten Buchstaben einer Schrift oder eines Abschnitts oder der Abschnitte von Schriften.
230
Ueber
3-167.
als
dessen
fol.
85 a, sondern
erst
auf
so rhrt
dies
wohl
theils
daher,
dass
dem
(beabsichtigten)
Fr
das Letz-
dem
er ihn versah.
sind eng
Die ersten Partieen der Bischof Sixtus beigelegten Schriften und mit kleineren Buchstaben geschrieben und daher (ifter In den spteren wird die Schrift weninicht ganz leicht zu lesen. Von fol. 103 an, also ger eng und klein und darum deutlicher. letzten Seiten, ist an nicht wenigen Stellen das Perauf den fnf gament gebrochen und ldirt und in Folge davon die Schrift mehr oder weniger zerstrt und daher zum Theil gar oder fast gar nicht,
zum
(s.
ob.
163167)^).
Der Abschreiber hat aus Versehen einen in der vorliegenden Ausgabe 40 Zeilen betragenden und also ziemlich bedeutenden Passus des Briefes De malis doctoribus etc. mitten im Briefe De possibilitate non peccandi wiederholt (s. ob. S. 108 Anm. 1 und S. 118 Anm. 3). Vergleicht man nun den Text des Passus in jenem Briefe mit dem Text desselben in diesem, so nimmt man
wahr,
die
dass
sie wesentlich,
ja
fast
buchstblich bereinstimmen
(s.
Anmm.
dass
auf S. 108
f.)^).
ziehen,
der Abschreiber
Vorlage
berhaupt treu
und
ist
genau copirt haben wird, und wir mithin deren Text wesentlich in
dem
seinigen
besitzen.
um
4
Der Text,
in
dem
Briefe im
Cod.
Partieen derselben, an zahlreichen Fehlern, ist aber gleichwohl keiAuch lassen sich nesweges schlecht und verderbt zu nennen^).
^)
Der
erste
Solanius,
sagt
in
dem
seiner
er sie
Ausgabe vorangeschickten Briefe au deu Cardinal Sirlet, worin codex manuscriptus diesem widmet, von der Schrift im Cod.: Erat
Wir
(jui
multis etiam
locis
vetustatem
poterat.
iS,epv7]H6ra
et enarratore indigebat?
(s.
Ausnahme ihnen mit eine 'O Anm. 2) dieselben Fehler, und ihre Differenzen sind, von dieser einen Ausnahme abgesehen, sehr unbedeutend und betreffen fast nur die Aus*) In der dem Briefe De possibilitate uou sprache und Orthographie.
finden in
ob. S.
108
S.
3167.
231
seine Fehler
zum
grossen
Theil
so
oliiie
Schwierigkeit eraeudiren,
heit
manche aber
mit Sicher-
oder
doch
voller
Sicherheit.
AVir
finden
in
ihm
eine
Anzahl grsstentheils mit schwrzerer Dinte geschriebener von alter Hand, fter wohl auch von der des Schreibers selber Diese Correcturen sind indessen meist herrhrender Correcturen. erheblich und betreflbu in sehr vielen Fllen nur die Ausnicht
bedeutende
sprache.
ein alter
Auf den
mit
(s.
hat
sagender Glossen
ganz
ob. S.
kleiner
Schrift
ber
die
Zeilen
fol.
des
Textes geschrieben
auf
103
105 a der erste Herausgeber der vier Schriften, Solauius, mehrfach das, was seiner Meinung nach an den dort, wie wir gesehen, halb oder ganz zerstrten Stellen des Textes gestanden, an den Rand
gesetzt
b.
(s.
ob. S.
163
167
x\nmm.).
ob. S.
230 Anm. 1 angegeben, sind die in Hede stehenden Schriften') zum ersten Male von Solan ius'"^) Seine Ausgabe erschien zu Rom \iuV) herausgegeben worden. Sancti Sixti tertii pontificis maximi unter dem Titel:
Wie
so
ber de
Eiusdem liber de malis doctoribns, diuitiis. de operibus fidei et de iudicio futuro. Eiusdem liber Omnia Sancti Brachiarii epistola ad lauuarium. de castitate.
peccaiuli
l'artie
mit dem zweiten vou den beiden Briefen auf S. 3 21 gemeinsamen einen bedeutend besseren Text als der Cod. Monac. ') Sanunt 22 Anmm.). und der Cod. Salisb. (s. ob. S. 17-21 und 8. achiarius's ebenfalls im Cod. ontbaltener (s. ob. S. 227) Brief an .lauuarius
hat der Cod. Vat
-De reparatione
Antonius
lapsi
8olanius nennt Badiiarius Bracliariu, whrend er im '') Ueber Solanius handeil Nicolaus
MispanaT.
s.
I p. 467
s.
n.
Theologus, Mathematicaruni aitium peritus, cum Salamahticae apud nos, tum Romae literarum nomine fuit in pretio habitus^. Einzelnes ber seine Verbltnisse hat er selbst in seinein Briefe au Card. ^) So nach Sirlet (s. ob. S. 230 Anm. 1 und die folg. Anm.) mitgctheilt.
dem
Briefe an den Card. Sirlet, in dem Sol. seine Ausgabe diesem Praelateu Dieser Brief trgt (Die Ausg. selber steht mir nicht zu Gebote) widmet. Nach Aubertus nmlich das Datum Decimo Kalend. April. I\I. D. LXXI^. in Fabricius's Bibl. eccleMir;T?us's Auctarium de scriptorr. ccclesiast. siast.- p. 12 n. LXXX ist Sol. 's Ausg. 1573 erschienen, nach Nie. Ant 1557, was wohl nur Versehen oder Druckfehler fr 1575 ist, indem Sol.'s Ausg. dem spanischen Literator nur in dem in diesem Jahre erschienenen Antwer-
und
er
diesen
ver-
232
per
S.
31(37.
diligeiiter
eniendata et a multis, quibus scatebant, maculis liberata in suamque Diese erste und bis pristinam ac genuinam lectionem rostituta^). auf die meinige einzige Ausgabe wurde dann mehrmals abgedruckt,
zum
ersten
Male separat
in
16.
Plantinus auf
Wunsch und
und hierauf in den Bibliothecis Patrum von de la Bigne, Ed. II Paris 1589 T. V, der Clner 1618 T. V P. II, der Pariser 1644 und 1654 T. V und der Lyoner 1677 T. VII 3). Solanius's Ausgabe muss als eine schlechte und hchst unzuverlssige bezeichnet werden.
Er
hat,
um
dem
Abschreiber,
etc.
nicht gesehen,
de
malis
doctoribus
ber-
und Explicit epistola unterschriebene Theil der im Cod. den Namen eines Bischofs Sixtus tragenden Schriften nicht einen Brief,
sondern
zwei
Weise
in die
Augen
springt*),
dessen
lipps
^) S. So lautet der Titel in dem Autwerpeuer Abdruck von 1575. il7 Caleud. ISIouembr. 1574; datirten Brief an Plantinus am Schlsse
Privileg.
Phi-
Schnemann, Biblioth. hist.litt. patrr. Latin. Gallandi hat die von Solanius edirten Schriften nicht II p. 74244. T. in seine Biblioth. vett. patrr.; aufgenommen, und ebensowenig hat sie Migne *)Das in derUeberin seinem Patrolog. curs. complet. abdrucken lassen. schrift Incipit de malis doctoribus et operibus fidei et de iudicio futuro^
angegebene Thema des auf sie folgenden Briefes ist mit der vom zuknftigen Gericht handelnden Partie derselben vollkommen erscbpft, die mit CurramUs ergo, dum tempus est beginnende Ermahnung auf S. 113 bildet -Sed, augenscheinlich seinen Scbluss, in den letzten Worten auf dieser S. ut iam in exordio epistolae praefati sumus, caritatis ista natura est, ut bis,
quos
diligit,
quam
tacere
consulte-
weist
der
67
f.)
an wird ein von dem in dem Vorangehenden behandelten Thema grundverschiedenes Thema, die possibilitas non peccandi der den Worten ^malit superflua dilast not least besprochen; endlich
memores simus
cere,
in
quam tacere consulte vorangehende Brief ist, wie noch an dessen Schluss uobis uero superflua uideantur adnuutiari, quos usque den Worten
licita
zwei oder mehrere Personen gerichtet, whrend der mit qualiter religionis tuae memores simus beginnende, wie Selbst dies gleich diese Worte zeigen, nur an eine Person gerichtet ist.
amini'
hervortritt, an
wahrgenommen!
ist
^)
Bei denen,
die Solanius's
Ausgabe
abdrucken Hessen,
S.
3167.
233
Text
des Tractats
und der
drei Briefe
im Cod.
zwar au nicht wenigen Stellen verbessert, insbesondere an solchen, wo dies ganz leicht oder doch nicht sonderlich schwer war ^), aber an sehr vielen anderen hat er, meist aus Gedankenlosigkeit und Mangel an Verstnduiss, mitunter doch
selber anbetrifi't, so liat ihn Solauius
an
Sprachkenntniss
oder
an
palaeographischen
offenbare, steheu
Noth
')
B.
De
diuit. VI, 2 S.
priora, ebds. X, 9 S.
44 Z. 13 und 17
1
quem
^quo<^
Z. 12
v. o.
u.
distraxeront
richtig in
,
s-distraxerint, ebds.
XI, 2
S.
v.
45 Z. 12
o.
ebds.
XVII,
3 S. 54 Z. 6
und 21
topibus und
reuertuntur richtig in
agnitior- richtig in
srfimtiis.
ef urfcibus
;agnitioe<
*)
7 v. o.
witiis richtig in
So
De
diuit.
S.
25 Z. 1615
v.
u.,
wo
in
mente
in
mortem
4
S.
fertur
et teuev. o.,
26 Z. 7
wo
das
den AVoiten
27 Z.
cum
suis
amatoribus
(auaritia)
iienerata succrescit
so ebds. III
24
V. 0.,
Avo der
vom Zusammenhang
est,
crimen
est,
uide,
est,
crimen
quod
iiero
in re
est,
crimen non est, uide, quid esse po.ssit in crimine cder in hnliche Worte zu emendiren (S. hat Nam si quod ante rem est, crimen est, uide, quid etc.);
so ebds. IV, 2 S. 28 Z.
nolle esse fieri* das aus
16
v. o.,
wo
S. in
dem Vorhergehenden
niclit
ganz ungehrige
tesse-
gestrichen
so
ebds.
VI,
3 S. 33 Z.
57
V.
wo
er in
den Worten
Aibett in licet
er es unterlassen
so ebds. XV, 2
in das
52 Z.
1 v. o.,
wo
hat
defini?<?iti
vom Folgenden
gefoiderte
S.
cur
ergo sie
definij(it
(Dominus) zu corrigiren;
S.
so ebds.
XVIII, 6
v.
u.,
wo
er in
corrigirt hat;
so ebds.
XVIII, 10
59 Z.
19
wo
s.
qualitatc
in
in
qualitato
zu corrigiren war.
den Aiimm.
ist.
z. o.
1
B.
noch
De
diuit.
40 Z. 21-20
V. 0. ^)
und
S.
43 Z. 20
1
.
v.
So
S.
De
v.
diuit. IV,
v.
o.
S.
28 Z.
v.
ebds. VI, 2
31 Z. 10
0.,
ingloriosus'
iu
ebds.
VIII,
S.
36 Z. 1011
35 Z. 15
S.
>sine disoetioue^ iu
V. u. rt?<titui<
36 Z. 14
Verf.
S.
v.
0.,
XI V
V.
0.
50 Z. 14
das
v.
u.
und
iu
fter
quisgwe iu
quis^^itis?
(der
braucht
hufig
Erstere
iu
der Bed.
des
Letzteren),
ebds.
IX, 2
37 Z. 9
exponere^
^Zeponere,
ebds.
XVIII, 4
S.
57 Z.
234
in
3167.
ihm
1 V. 0.
falsch corrigirt
^),
bald
Richtiges in
Falsches verwandelt^),
inw?erosior in nmtersior,
De
cast. IV, 6 S.
129 Z. 9
v. o.
^proJacta
s.
castitas.
1
in
den
Anmm.
st.
^)
So
De
diuit. IV,
S. 27 Z.
(si
u.
nlescet- iu dissecets
rat, aut dese-
verschneidet
cet), ebds.
in
1 S.
desecets ^schneidet
XI,
44 Z. 18
v.
u.
an soHs- in an nulHs<
st.
in
an
?(Wis<
und
fide
ebds.
st.
iu
XIII S. 49 Z. 17 v. u. parue scilicet fidei<: in parua scicet ^paruaw scilicet fidem (Ecce nunc agnosco causam paruam
scilicet fidem).
^)
So hat er
v.
o.
De
diuit. III S.
26 Z. 7
(s.
v.
u.
was
er nicht verstand, in
ebda.
rac'
^Aut
si
verndert
die
V, 2
S.
29 Z. 14
auiplias habere,
quam sufflcit? Quam sufficit, dico, non auaritiae, sed natuaus Mangel an Verstnduiss das zweite quam sufficit gestrichen und dico non in non dico verndert ( amplius habere, quam sufficit, non
ebds.
non uidebani, eandem fuisse coufido den Nom. -omnis causa falsch iu den Acc. :omneHi causam corrigirt; ebds. X, 8 S. 41 Z. 2018 v. u. in den
Worten
Ilaec
Haec imperata. Idewt apostolis praecepit, quibus necessitas verndert, indem er dde falsch ideHi< st. >id est las, mit dem Worte einen neuen Satz anfing und willkhrlich praecepit hinzufgte; ebds. X, 6 S. 43 Z. 13 V. p. in den Worten verkehrt si causarum uel litium inquietudine uacant dem Abi. inquietudine (frei sind von Unruhe) den Dat. inquietudint (freie
est (Cod. ide) apostolis,
Dominum
id
<
ebds. XII, 4 S. 48 Z.
tibi
1513
v.
den Worten
ceptum sit, aut, ut semper facere possis, diuitiarum affluentiam possidere^ den Gedanken des Verf.'s gar nicht verstehend aut, ut semper possidere zu T^mit semper facere possis diuitiarum affluentiam possidertrfo gemacht;
dem Citat ^Qui me confusus fuerit coram hominibus, et e<jo confundam eum coram patre meo, qui in. caelis cst<^ (Mattb. 10, 33 It.) i'confusus und confundam in -confessusr uiul ^confitebor'!^ corrigirt, ganz wider den Zusammenhang, in dem von der confusio, dem sich Schmen (Gottes und von Gott gebotener Dinge) die Rede ist; ebds. S. 57 Z. 1 f. V. 0. iu den Worten Et talia exercentes Christi nos habere sensum credimus verkehrt in Et talia exercentes ChristirtMos habere sensum credimus verndert; De mal. doctt. etc. VII, 1 S. 76 Z. 2320 v. u. aut
ebds.
S.
XIV
50 Z. 15
17
v. o. in
-!>
si ibi
hohes:
par est
etc.
Permanens in peccatis suis ex fide uiuit aus Mangel an Verstnduiss in aut si fidem
demonstrare
te
habet,
permanens
corrigirt;
plicii inSnitate,
Oifiaturi,
ebds. XV, 1 S. 94 Z. 18 f. v. o. in den Worten de supnon de otiaturi ignis aeternitate eum dixisse credendum est weil er es nicht verstand, in das unpassende fZ?raturi' verwan-
delt;
endlich ebds.
XVI,
illis
S.
97 Z.
1615
v.
u.
Aber
lasst
iu
cre-
damus
corrigirt.
in
den
Anmm.
S.
3167.
235
bald endlich
falsch
gelesen^),
was Alles
es
um
so
schhmmer
hat da,
ist,
unterlassen
wo
er
Ausserdem hat
Zu dem
Allen kommt dann noch, dass er den Text nicht mit der gebhrenden Treue behandelt hat, indem er, meist aus dogmatischen Grnden, sich an einer Anzahl von Stellen erlaubt hat Zustze zu ihm zu machen')
') So hat er De diuit. XVII. 3 S. 54 Z. 15 v. o. in den Worten des Cod. inpudens libido ?acfatur?: ijtaccatur troz des doppelten c- nicht ^Iacso ebds. XVIII, 3 S. 5H Z. 6 f. v. o. (Aaturf, sondern -?ta^atur gelesen,
(wo aus Verscheu Dowji?ium st. Denm steht) und XVIII, 4 S. 57 Z. 3 v. 102 Z. 2 v. 0. und De mal. doctt. etc. XVI, 6 S. 99 Z. 12 v. o. und XVII, 2 S. (dum) und so De cast. X, 5 S. o. dm nicht Dcuni!, sondern sDo/>um? 142 Z. 1 V. 0. in den Worten des Cod. Quid agis, ai)ostole'^ Donum dicis, quod uix potiri concedis? ^^agis^ beibehalten st. ^ais^ au seine Stelle zu setzen? Noch ein Beispiel s. in der vorangeh. Anm. ob. S. 234 Z. 1822 v. o.
Ich B. De diuit. V, 3 S. 29 Anm. 12 und XVIII, 4 S. 56 Anm. 12. muss hier noch bemerken, dass mir Solaniuss Ausgabe nicht selber, sondern nur in zwei Abdrcken, dem ersten, dem Antwerpener (s. ob. S. 232), dessen eiiutzuiig ich der Gte des Herrn Directors der kniglichen Bibliothek zu Mnchen, Dr. Laubmann, verdanke, und dem letzten, dem Lyoner (s. ebds.), zu Gebote gestanden hat (vgl. das ob. S. 231 Anm. 3 Gesagte), und dass diese Abdrcke in einigen Fllen, wenn auch in verliltnissmassig nur sehr wenigen (s. die Anmm.), von einander abweichen. Es ist daher nicht berall ganz sicher, ob Etwas im lteren Text auf Solanius's Rechnung, oder auf die derer zu In den allermeisetzen ist, welche die genannten Abdrcke besorgt haben. sten Fllen wird indess, wie kaum zu bezweifeln, Solanius's Text treu und
) S. z.
In
dem
Briefe
De
mal.
doctt.
etc.
Vlll,
S.
78 Z.
Ego enim duo tantum loca in scripturis inuenio, regni et gehennae. id est uitae et mortis und den Worten Si tu tertium aliquem reperisti, ubi collocentixr illi, qui neque in regno, neque in gehenna fuerint, raonstrare te conuenit- die Worte ^rwgatotimn icmicn locmn scmper excipio, in quo ad teiujms p'orum animae corjiorihut!
16
v.
hat
er
expiantun und in Uebereinstimmung hiemit ebds. n. 2 S. 79 Z. 8 f. und 10 f. V. 0. in die Worte quibus duo loca tantum significasse dinoscitur^ und iQuodsi praeter haec duo loca das Wort ^finaliai (duo finalia loca) eingeschoben. (Ebds. n. 3 S. 79 Z. 16 v. o. hat er es dagegen unterlassen
solutae
in
duo loca esse declaratur^ finalia einzuschieben). Pabst Sixtus III, den er fr den Verf. des Tractats und der Briefe ansah, gelehit haben sollte, es gebe nach der Schrift nur zwei Orte, wohin die Seelen der Verstorbenen kommen, das reunum Dei- und die gehenna;, und wohl auch befrchtend, die Stelle mchte von
die
Worte:
>nonuisi
den Protestanten fr ihre Lngnung des locus purgatorius benutzt werden, hat er geglaubt diesen in den Text hineintragen zu mssen, wubei er zugleich ohne Zweifel ex mente des genannten Pabstes zu handeln meinte. (Dass
236
Ueber
167.
Anderes, Entgegengesetztes zu
substituireu'-^).
brigens das in den angefhrten "Worten Gesagte an und fr sich nicht nothwendig ausschliesst, dass ihr Urheber einen locus purgatorius' angenommen
Dieser, der in dem von Lehre vom ignis purgatorius vortrgt, sagt doch in dem ebenfalls von ihm herrhrenden pseudo-aug. Serm. 295 n. 5 hnlich wie der Verf. des ersten Briefs: Nemo se decipiat! Duo enim loca sunt, et tertius non est uUus. Qui cum Christo regnare non meruerit, cum diabolo absque dubitatione peribit und soll nach seiner Vit. Lib. II C. I n. .5 selbst im Schlafe ausgerufen haben: Duo sunt, nihil est medium; duosunt: aut in coelum ascenditur, aut in infernum descenditur oder: Duo sunt, non est quidquam medium: aut in coelos, aut in infernum itur). Ferner hat Solanius ebenfalls in dem Briefe De mal. doctt. etc. XI, 1 S. 86 Z. 7 f. V. 0. zu den AVorten Plerique nostrum raatrimonia refutarunt, quae contrahere Christianis secundum apostolum fas est die das, was im
hat,
zeigt
Relativsatze ausgesagt
ist,
hinzugefgt, in
eos,
dem
Briefe
De
cast.
VII
S.
134 Z. 1012
libet,
v.
u. in die
"Worte
dicentis
uocem puto
desiderio die AVorte ^praeter honestos fines eingeschoben und in demselben Briefe IV, 2 S. 127 Z. 12 f. v. o. in den Worten oportet nos de singularitatis prosperitate disserere zu singularitatis
S.
133 Z.
911
V.
0.
siderandum puto,
processerit, uirgo,
stiess sich daran,
qualis
Dominum
In dem Briefe De cast. VI, Sed et illud non otiose conpropheta ad praeparaudas uias suas
^)
msi
fallor<^
ausgelassen.
Er
Sicherheit gewusst
haben
^)
sollte,
dass Johannes
der Tufer
III,
uirgo,
unverv.
heirathet gewesen.
u.
In dem Briefe
sagt der Verf.
De
cast.
3 S. 124 Z.
dass den
159
und
S.
125 Z.
v.
o.
zum Erweise,
sei,
Engeln die
sie die-
Ehe
illis
nicht
wegen
ihrer angeschaffenen
Natur fremd
collatum,
sondern weil
:=Sed si dixeris,
hoc
sub-
non tam
officii
officii,
eo,
quod
spiritalis
habere non possit, respondere quidem poteram, causam exegisse, ut tales crearentnr, quovuin nequaquam possit natura corrumpi, .si non recordarer, angelos matrunonii misse consortia, perquod ostenditur, etiam angelos castitatem uoluntariam possidere ; cuius loci
stantia matrimonii copulam
etiam
Er
Kirche weit verbreitete Auffassung von Gen. 6, 1 f., nach der die an dieser Stell erwhnten filii Dei Engel gewesen sind, getheilt und auf Grund derselben an die Mglichkeit von Engelehen geglaubt. Solanius hat, sich daran stossend, dass Sixtus III diese Auffassiuig
mahls von der Kirche verworfen wurden, gehabt haben sollte, die Worte >si non recordarer angelos castitatem uoluntariam possidere in die den Zu-
sammenhang zerstrenden und das gerade Widerspiel von dem, was der Verfasser behauptet
und beweisen
matrimonii
will,
recordor,
angelos
inisse
S.
3167.
237
den im Ood.
Was
und
ich
Text zur Erleichterung des Verstndnisses und zum Behuf des Oitirens in grssere durch Abstze und rmisclie Zahlen und kleinere durch arabische Zahlen bezeichnete
bei Solanius frtlaufcnden
dem
fTodankenentwickelung folgend,
wichen
bin, das,
Avas in
diesem
steht,
und, insbesondere,
um
es
in
in
bereinstimmen,
ich es,
zu
corrigiren,
angegeben'),
whrend
ebenso
wie
lisb.,
bei
und Aussprache
endlich da,
wo
EtAvas ausgefallen
ist,
entAveder dies
iu
mern
deutet,
das Letztere in
den Fllen, in
Ausgefallene
sich gar nicht, oder doch nicht mit irgend Avelcher Sicherheit ergn-
zen
da,
lsst^).
AA^o
Was
Solanius's
soAA'ohl
mein Vorgnger
ich
es
beibehalten
er
hat,
AA'hrend
corrigirt
habe,
auch
da,
avo
dasselbe ohne
Noth oder falsch corrigirt hat, dies stets angemerkt, hufig mit Hinzufgung meines Urtheils, hingegen da, avo schon er richtig
corrigirt hat. es fter unterlassen dies
anzugeben.
Wo
das Letztere
dass er die
findet*).
') Auch mit allen Correcturen im Cod., selbst mit denen, die nur die Aussprache betreffen, sowie berhaui)t unt Allem, was sich in demselben iro;endwie auf den Text bezieht, habe ich dies gethan; ebenso mit den von Auch die Art, wie manche fremder Hand zum Text hinzugefgten Glo.ssen. Wrter im Text geschrieben sind, z. B. so, dass eine einzelne Silbe oder ein ein einzelner Buchstab eines Worts, ber der Zeile stehen, ist von mir augemerkt Avorden. Wo der Wortlaut des Ausgefallenen sich nicht mit Sicherheit im Texte angeben Hess, habe ich dies in den Anmerkungen in ') Ebendasselbe habe ich in einer oder der andeien "W^eise ausgesprochen. der Sclilusspartie des Briefes Je cast. wegen ihres Zustandes im Cod. (s. ob. ) Die S. 230) thun mssen, und das in reichem Maasse (s. ob. S. 16467). Abweichungen der beiden von mir benutzten Abdrcke (s. ob. S. 2.35 Anm. 2) von einander habe ich natrlich angegeben und sie hiebei, wie schon ob. S.
'*)
2.">
Anm.
7 gesagt,
238
Ueber
3167.
Sowohl
die beiden
Briefe auf S. 3
21 167
als
der Tractat
und
tragen, in verschie-
dem Briefe auf S. 3 -13 der Fall ist, erhellt dem Passus in ihm: Nolo mihi inprudentium ritu respondeas Et quis potest sine peccato esse? Quia, si non posset, nee praeceptum fuisset; cum uero constet, esse praeceptum, aut iniustum Deum definimus, si putamus, eumhomini aliquid inpossihile praecepisse, aut, quia hoc sentiri de Deo nefas est, possibilia eum praecepisse credendum est. Et ut breuiter dixerim: Si non potest homo sine peccato esse, iam non erit peccatum, quod ex inpossibilitate descenderit, quoniam inpossibilitas naturae adscribitur, peccatum uero non naturae, sed uoluntatis reputatur, ne naturae auctor culpabilis iudicetur (ob. S. 5 f.). Der in diesen Worten ausgesprochene
1.
giauischen
Dass
Ursprungs.
dies mit
vor Allem
aus
Satz, dass der Mensch (der Christ nach der Taufe) ohne Snde sein knne durch vollkommene Erfllung des Gesetzes nach dessen ganzer Strenge, nach dessen idealen Forderungen, ist ganz pelagianisch.
Und
Dei
er ist es
um
sie
einzigen
Worte zu gedenken.
Und
ebenso pelagianisch
die Be-
grndung des Satzes, dass nmlich Gott den Menschen nicht befohlen haben wrde ohne Snde zu sein, wenn es ihnen nicht mglich wre ein sndenfreies Leben zu fhren, weil er, falls er denselben etwas Unmgliches befohlen htte, ungerecht wre, und dass die Snde nicht Snde sein wrde, wenn es unmglich wre ohne sie zu sein, dass dies den Begriff der Snde aufheben wrde, da die Unmiiglichkeit der Natur, die Snde aber dem Willen angehre, indem sonst dem Urheber der Natur, Gott, Schuld beigemessen werden msste. Vgl. die Worte des Pelagius: Ascribimus iniquitatem justo
mur
dum eum
irapossibile
sibile esse
cum
iniqua sunt,
aliquid proccepisse
conqueri-
Ep. ad Demetri-
adem
c.
XVI.
Ferner
vgl.
die
3167.
239
Exsecramur etiam eoruin blaspheraiam, qui dicunt, bomini a Deo preceptum esse und seinen Satz Homineni posse esse sine peccato, si velit, Aug. De gest. Pol. der aucb von Coelestius^) und den siciliac. VI n. 16^). ein Satz, Weiter vgl. die von nischen Pelagianern^) ausgesprocben wurde. Augustiu, wenn aucb zweifelnd, dem Coelestius beigelegten Definibensbekenntuiss
:
irapossibile aliquid
und Coelestius's Worte Peccatum non cum bomine nascitur, quod postmodura exercetur ab bornine, quia non naturic delictum, sed voluntatis esse monstratur,
tiones sou ratiocinationes de impeccantia*)
est,
creatoris
VI
n.
6.
und Ursprung des in Rede stebenden Briefs aus dem Passus in demselben: Nara et i^dam semel praeuaricauit et mortuus est; non quod aliquid grande crimen admiserit, qui tantum de arboris fructu gustauerat, sed quia mandati praeuaricator exstiterat. Et nos, Cbristianos nos esse, opiuamur et uiuere posse confidimus,
ergiebt sieb der pelagianiscbe Cbaracter
Ferner
(}ualicun(jue
sitV
peccato praeuenimur,
cum Adam
qui
Aut numquid
parcet nobis,
Sed non est personarum acceptio apud Deum. Immo illi magis parcendum fuerat, qui adbuc rudis erat, qui nullius alterius ante peccati sui merito morientis retrabebatur exemplo. Et tamen nuUam ex bac praerogatiua sortitus
')
non peporcit?
Pelairius erklrte
dies
zwar auf
<ler
Synode zu
Dio.spolis,
dis;t
wurde
aliquis,
quod inveniatnr ab infantia usque ad senectam, qui nunquam peccaverit, sed quoniam
jjeielirt
zu haben:
Xon
auteni
dixinius,
Dei gratia
Augustin zeigt, dass Pelagius frher gelehrt habe, sowohl dass die >gratia Dei die dem Menschen helfe ohne Snde zu leben, nur in dem liberum arbitriuni bestehe, womit Gott in seiner Gnade den Menschen ausgerstet habe, als auch, dass Abel in seinem ganzen Leben keine Snde begangn habe (a. a. 0. c. X n. 22). De gest. Pel. c. XI u. 24 und
0.); allein
,
'')
Orosius's
Apol. de
lib.
arbitr.'
c.
4:
^Hoc
si
(scilicet
velit)
houiinem esse
in
po.sse
sine peccato et
mandata Dei
col.
synodus ") S. Ililarius's Brief an Augustin, Aug. Epp., 674ed. Mig. dicentes, posse esse hoiuinem sine
facile cu.stodire,
Coelestio
si
velit
t.
*)
'Iterum quoerendum
utrum
homini sine peccato esse. Aut enim non potest, et praeceptum non est; aut, quia praeceptum est, potest. Xam cur praecipuretur, quod fieri omnino non posset. >Iterum quaerendum est: Quomodo non potest
praeceptum
sit
homo
si
an natura?
240
ost
Ueber
3167.
ueniam.
Et
si
illi
indultum non
nobis
ost,
cui
qualiscumquo causa
ost,
indulgentio
competebat,
quomodo indulgenduin
(ob.
qiiibus
S. G
f.).
Vgl.
mit
auffllig
Eclanum
in
Juliau..
(dass
vanitatis
grsser sei, als die Kaius und der Sodomiten, was nach Julians Meinung Augustin behauptet hatte ^)) invenitur occasio. lussura rudis, imperitus, infuerat, ut edulio unius arboris abstineret cautus, sine experimento timoris, sine exemplo justitioo,
;
suggestu
venustas.
mulieris
usurpavit escara,
hie
et
Vide,
transgressionem
mandati.
Admissa
est prsevaricatio una de caeteris, quas diversistem])oribus peccantium studia perpetrarunt; uon fuit amplius, quam cum populus Israelis interdictis utebat uv animalibus.
transgressione mandati.
in
qualitate
fecit
pomi
erat,
sed iu
tale
x\dam, ut peccatum
hominum
Snde
crimineris?^)
des ersten
Menschen
ent-
Nachkommen,
weil fr jenen
nicht,
wie fr
diese,
ein
exemdes-
Macht
selben
spielte
bei
Sie trat
Angustin lugnet, dass er dies behauptet habe; was er behauptet habe, dies, dass Adams Snde multo grandius, quam judicare iios possuQuod ego quidem non expressi verbis meis-, sagt er, sed ea tu nius sei. sie intellexisti; ego enim dixi, grandius, quam judicare nos possumus, illud
^)
sei
nur
Pruliibiti esse peccatum, non dixl, grandius, quam Cain vel Sodomitarum. enim pomi usurpatio, quoniam sie viudicata est, ut natura, qua? potestatera non nioriendi habebat, habeiet moriendi necessitatem, procul dubio judicia cuucta excedit humana. Ponium quidem lege diuina vetitum manducare, leve videtur esse peccatum, sed quanti hoc sestimaverit, qui non potest falli, satis *) Augustin bezeichnet Julians apparet granditate supplicii (a. a. 0.). Quid igitur Urtheil ber Adams Snde als eine extenuatio peccati Adse.
agis
trifft auch das, was unser VerfasDie extenuatio peccati Ad?e der Pelagianer stand in Zusammenhang damit, dass sie lugneten, dass die menschliche Natur durch sie verdirbt worden, und dass sie Adams und aller Menschen Tod zur Folge gehabt. Es lag in ihrem Interesse, sie als so gering und unbedeutend, Sie wollten dadurch die Ungereimtheit der Bewie mglich, darzustellen. hauptung, dass sie solche Folgen gehabt, recht einleuchtend machen.
sagt er
0.
Diese Bezeichnung
Ueber
3167.
241
Aug.,
Op.
imperf.
ctr.
Julian.
Lib.
47:
Audio itaquo
peccatuni iniravU
Paulurn
in
in
pronuntiantem,
quia jjer
nnnm hominem
et jier peccatum mors: et ita in omnes liominea pertrmiaivit, omnes peccavernnt (Rom. 5, 12). Quod tu non ])ropter exempluni peccati, sed propter g e n e a t i o n e m dictum esse confirmas nosque haereticos vocas, qui id ad exempln referamus, und bei Aug., De nat. et grat. c. 9 heisst es: Sed: Non damnatur,
mnnchmi
quo
i-
Adam
nascendi origino
^).
attractum,
propter
imitatiogewesen,
nem
dictum est
Dass
zhlt, Avas
der
Verfasser
unseres
Briefs
ein
Pelagianer
sein,
eines jeden Eides mit anfhrt, und zwar so, dass er das Schwren in eine Linie mit dem Lgen und Fluchen stellt (Christianus est, qui nunquam raentitur, nunquam maledicit, qui in toto, berhaupt, non iurat). Nach Hilarius in dessen Brief an Augustin
(Aug. Epp., Ep.
Sicilien unter
15G)
lehrten
Und
ID).
Der einzige Punkt, in dem der Verfasser des Briefs von der Lehre der Pelagianer abweicht, ist der, dass er den Tod Adams als Folge seiner Snde betrachtet (Nara et Adam semel praeuaricum Adam serael peccauerit et mortuus sit, cauit et mortuus est
ob.
S. G
f.).
Denn
Coeh^stius lehrte,
Adam
sei
sterblich geschaffen
sein,
(Adam mortalem
fuisset,
moriturus
Aug De
gest.
Pel.
c.
XI
n.
c.
23,
I,
und Marius
Mig. Patrol.
die
T.
XLVIII
col. G9),
.lulian,
und lehrten
')
peccati ex
delicto
in
quod imitati cseteri sunt, ut sie ex uno illo Judicium condemnationemque trahereutur, qui cum imitando
factum
est,
Adam
Si,
quemadmodum
ad
illo
illi
morasset apostolus,
pertinere, quia
ut intelligeremus,
])rin)um
non delictum ex
nascendo
n.
traximus, sed
eum imitando
*) und n. 21. Die Worte ^Christianus est, qui in toto non inriit^ zeugen um so mehr davon, dass der Verf. des Briefs ein Pelagianer gewesen ist, als er die Ansichten, die
Ad
Ililarium
12
ob. S. 12
und
weit.unt.).
16
242
S.
3167.
sapis,
damnavit,
Adam
scilicet
non peccaret, moriturus esset, in quo judicio pro fecto etiam tu ipse damnatus es, qui dicis, Adam ita factum, ut, sive peccaret, sive non peccaret, moriturus esset-, Ipsum quoque Adam dicunt, si non peccasset, fuisse corpore moriturum, neque
peccaret, sive
mortuum merito
ctr.
culpae,
c.
Op. imperf.
Julian.
Lib. I
diese
67 und Lib.
88).
Aber
Lehre
Synode
Pel.
ten (Aug.,
De
93),
gest.
43 und De haeress. c. scheint doch nicht von allen Pelagianern Pelagius selbst anatheworden zu sein. zu Diospolis diejenigen, welche ihr huldigc. XI n. 24 und Op. imperf. ctr. Julian
c.
IV
Lib. II
c.
allerdings
nach
c.
Augustin
blos
ficto
corde
(Op.
(ebds.
imperf.
Lib.
stin
ctr.
c.
Julian. Lib. I
43),
67),
IV
sagt
VI
c.
16),
n.
und Augu-
in
der
Ep. CXCIII.
de quibus mihi
Ad
Mercatorem
12 von den
Haec propter
illos,
scripsisti,
quara-
vis eos non jam existimem dicere, etiamsi non pecasset Adam, fuisse vel corpore moriturum. Der Verf des Briefs
hat zu den Pelagianern gehrt, die sie nicht theilten, indem er Stellen,
wie
Mos.
2,
17
und
3,
19 und Rom. 5, 12, aus denen aufs Tod Adams eine Folge seiner Ueber-
was
er
um
in
lauten,
aufgefasst,
ten^).
(Auch
dem
Briefe
seinem Zwecke in vorzglicher Weise dienDe malis doctoribus, der, wie wir
von ihm herrhrt, lsst er, aus demselben Grunde, die Protoplasten wegen ihrer ebertretung des gr>ttliehen
spter zeigen werden,
bestraft
werden;
s.
ob. S. 90).
Dass der Brief auf S. 14 21 pelagianisches Geprge trgt und mithin von einem Pelagianer herrhrt, ist aus Folgen-
dem zu
ersehen.
man
literae
er gleich
die Einleitung zu
ihm nennen
ob-.
S.
den
pecc.
I
3,
c.
oder
Mos.
17
und
19 in derselben
Weise aufgefasst
hat,
wie Theodor
Mopsvestia in dem ersten von den von Marius Mercator ans seiner Schrift wider die Erbsnde mitgetheilten Excerpten n. 2 (Mar. Merc. Opp. col. 224 3. ed. IMig.) und Jnlian von E(>lanum bei Aug., Op. impf. ctr.
von
Jnl.
Lib.
VI
n.
XXV,
diese
Annahme
ist
mit soinen
Worten
nicht vereinbar.
Ueber
3167.
243
14
n.
1),
stellt
nbokanntsohaft mit
straflos
dem AVillen Gottes, weit entfernt, den Snder zu machen, ihm vielmehr doppelte Strafe zuziehe, und ver-
hierauf diesen Satz ausfhrlich und mit grosser Lebhaftigkeit und Kraft (Ergo quoniam quae Dens praecepit obseruare curaueris*, ob. S. 14 17 n. 2 und Anf. von n. 3). Hier stosson wir auf die acht polagianische (s. ob. S. 238 f.) Aeusserung: Neque enim dicere poterit (der vor Gottes Thron ge.stellte Verchtnr, der Gottes Gebote gekannt und doch nicht erfllt hat), De um aliquando
ficht
inpossibile quid praece pisse, ne euminiquitatistitulo blasphemasse uideatur (ol). S. 16). Tn der allgemeine Ermahnungen zu einem wahrhaft christlichen
folgt,
Leben enthaltenden Partie des Briefs, die auf den Theil desselben worin der Beweis fi- die Wahrheit des angefhrten Satzes
(ob. S.
Haec duo Qunecunque iiohis ficri feccrifis und: Quaecunque tmUis, ut faciant nohis honmies bona^ et uos facite Ulis simiter^ enthaltenen) si quis
n.
0),
gefhrt wird
17
21
(die in
den Worten:
bene intellegat
et custodiat, ab
S.
IS
f.).
Summe
der Christ im mandatorum genera zu halten, des Gesetzes einschliessen, und in ihnen das Gesetz zu
erfllen
und vollkommen gerecht, der Snde vollkommen fremd, frei von ihr zu worden, ein polagianischer Gedanke. Ferner sagt der Verfasser in der genannton Partie des Briefs: Noscat ergo prudentia tua, hunc esse Christianum, qui fidelis fuerit,
fidelem uoro
ilhim, qui
eum
esse,
qui
iustus
extiterit,
quid boni
(ob.
S.
18).
quod De us prohibet, fecerit et, quidquod ipse proccipit fieri, obseruauerit Hier spricht er aus, dass man um *iustus, fidelis,
zu sein Nichts von alle dem thun und unterlassen was Gott verboten und geboten, gleichfalls ein polagianischer Gedanke. Die Voraussetzung bei ihm ist, dass man das ganze Gesetz nach allen seinen Geboten zu erfllen im Staude ist. Sonst wrde es ja keine justi, fidoles, Christiani oder, wie der Verfasser
Christianus
drfe,
Briefschreiber
in
derselben
Partie
des
nach ihm
alle
244
eber
3167.
auf ein Wissen von Gottes Dasein und Willen ein (Scieutiae
species istae sunt:
Una, qua
Deum [= Deum
(ob.
esse]
18).
scimus,
alia,
per
quam
eins
cognoscimus uoluntatem
fr die
S.
Von einem
Menschen
in
Und
ihm nur darin, dass sie glauben, dass er ist, und ihm (seinem Wort) Glauben schenken (Fidei species Credimus Una, qua Deum credimus, alia qua Deo. ha sunt: Deum, cum esse confidimus, credimus uero Deo, quando fidem ei commodamus, ebds.). Der Verfasser kennt nur ein credero Deum und ein credere Deo, nicht auch ein credere in Deum*, welches Letztere von Augustin (und nach ihm von den folgenden Kirchenlehrern) so scharf von credere Deum und credere Deo unterschieden, so tief aufgefasst^) und fr auf Gott allein beziehbar
allen Christen finden soll, bei
erklrt wird.
Auch
als
einen
Pelagianer zu
erkennen.
Partie des
Briefs
das Schwren berhaupt fr unerlaubt, indem er es dabei in eine Linie mit dem Lgen und Fluchen stellt (Non licet meutiri,
non
licet
maledicere,
non
Auch
ob. S. 241).
spricht,
Allen kommt noch, dass er berall nur vom Gesetz von dem, was die Christen nach demselben zu thun haben, und dass er da, wo er hievou redet, nie der Gnade Gottes gedenkt als dessen, was sie in den Stand setzt, es zu thun, oder sie doch
Zu dem
dabei
gratia
unterstzt.
Nirgends
im Briefe begegnen
uns
die
Worte
Auch
Pelagianer^).
Nur
einem Punkte
Er
verficht nmlich,
dem
gttlichen Willen
Snder nicht
')
Er
Deum,
Ev. Job. . '') Wir haben uns im ob. Angefhrten auf das beschrnkt, was im krzeren 7). Dass Briefe selber dafr spricht, dass sein Verfasser ein Pelagianer war. er es war, davon zeugt doch ausserdem noch, dass wir die Schlusspartieen des
credeudo in euni
in
XXIX
Briefs in
malis doctoribus
jielagianisch.
Denn
Auch
dem
des langen lsst sich dafr anfhren, dass jener von einem Pelagianer herrhrt.
Ueber
3167.
245
und mit grosser Lebhaftigkeit und Kraft, und macht hiebei als Schriftbeweis dafr, dass Unwissenheit dem Uebertreter durchaus nicht zu Gute komme, sondern vielmehr schade, das Beispiel Jonathans in 1 Sam. 14 geltend (Sed ne me hoc propriis adstruere
existimes argumentis, accipe legis exemplum,
rantiam
nihil
libris
prodesse,
sed obesse
regnorum
l)er
exigui
mellis
propter
Deum
nisi
populus exorasset.
sit
Unde
et
intellegi
ob. S. 16
Nun
Synode zu Diospolis aus einem von Coelestius oder mglicher Weise auch von einem anderen Pelagianer^) herrhrenden Buche angefhrt und Pelagius zur Erklrung vorgelegt wurden,
die auf der
auch einer,
sed
welcher lautet:
Oblivionem
et
ignorantiam non
eveniunt,
secundum necessitatem^), Aug. De gest. Pel. c. XVIII n. 42. Diesem Satze zufolge sind also gegen das gttliche Gesetz streitende Handlungen, die in Unwissenheit begangen werden, nicht sndig. Aber aus der ganzen Beweisfhrung des Verfassers fr seinen Satz, sowie auch aus dem Einwnde, den er den Adressaten gegen denselben machen lsst, und aus dem, was er auf diesen Einwand erwidert, geht deutlich hervor, dass er bei der Unbekanntschaft mit dem gttlichen AVillen, von der er spricht, an eine Uubekanntschaft, die daher rhrt, dass der Mensch sich mit ihm nicht hat bekannt machen wollen, oder an eine freiwillige und also verschuldete Unbekanntschaft gedacht hat, whrend in dem zu Diospolis angefhrten Satz von einer unfreiwilligen, noth wendigen, unAllein zeigt nicht das berwindlichen Unwissenheit die Rede ist.
Satz
anfhrt, dass
auch gesetzwidrige Handlungen, die aus unverschuldeter Uube') Der ganze auf die Einleitung folgende erste Theil des Briefs ist dem *) S. Beweis fr die Richtigkeit desselben gewidmet. Augustins AVorte: ^Legi ego, quo sensu id Coelestius in libro sno posuerit, si tameu, eum ^) Nach dem suum esse, non negat, De gest. Pel. c. XIII n. 29.
in Coelestius's (?)
sDefinitiones
das,
was secundum voluntatem geschieht, Snde sei, durchaus nicht das, was ssecundum nccessitatem geschieht (Iterum quaerendum est: Peccatum voluutatis,
an necessitatis est?
Si uecessitatis est,
mit
dem
Erbsnde
als
246
S.
3167.
geschehen,
fr
solche
ausgesehen
Jonathan hatte ja hat, die Schuld und Strafe mit sich fhren? 14, 27 Nichts davon geh<")rt, dass sein Vater dem nach 1 Sam. Volke geboten hatte den ganzen Tag zu fasten? Wir mssen annehmen, dass der Verfasser um seinen Satz recht krftig zu verfechten ein biblisches Exeinpel angefhrt hat,
aus
dem
hervorgeht,
dass selbst eine in unverschuldeter Unwissenheit geschehene Uebertretung des Gesetzes dem Uebertreter Schuld und Strafe zuziehen
zu ziehen, dass eine jede derartige Uebertretung dasselbe thue, oder aus ihm eine Regel zu bilden. Uebrigens bi-aucht er die angefhrte Lehre des Coelestius nicht getheilt zu haben, da ja unter den
Pelagianern in Bezug
teten.
auf
Was
doctoribus
anbelangt,
den
etc.,
Tractat
De
diuitiis
und die
Briefe
De
malis
De
possibilitate
non peccandi
und De
castitate
Solanius,
so gar keine
Ahnung von ihrem pelagianischeu Character und Ursprung^), dass er sie Sixtus III (432440) zuschrieb und in dem Brief an den Cardinal Sirlet (s. ob. S. 230 Anm. 1 und S. 231, Anm. 2 und
3) ihre Vortrefflichkeit
in
pries,
wobei
er in Sonderheit die grossen Dienste hervorhob, die sie der katholischen Sache in den Kmpfen gegen die Hretiker der Zeit
zu
Und dasselbe gilt auch noch von im Stande seien. Arias Montanus dem Briefe zufolge, in dem er Plantinus dringend zum Abdruck der Solanischen Ausgabe auffordert-). Allein bald erkannte man katholischerseits, dass ja die von Solanius Sixtus III beigelegten und hochgepriesenen Schriften voll von pelagianischeu Irrthmern seien und unmglich von dem genannten Pabst herrhren kr.uuteu^), wies dass Eine und das Andere nach*) und beklagte
leisten
tief das
gebers^).
Geschehene und die rtheilslosigkeit des spanischen HerausSeitdem sind die in Rede stehenden Schriften von allen
Gelehrten,
die
sie
den
katholischen
irgendwie
besprochen
oder
Nicht einmal von dem des Briefes >De poss. non pecc, (oder, da er des diesen Brief fr einen Theil des Briefs De mal. doctt. ansah, vou dem letzteren Briefs), trozdem, dass der Pelagianismus in ihm so ausserordentlich
)
stark
hervortritt.
Vgl. ob.
S.
232 Anm. 2
in
S.
^)
Der
Erste,
kannte,
(Prof.
Lwen und
spter
torr.
Aubertus Mirajus, Auctarium de scripthat ) Dies eccles. App. p. 22. insbesondere Baron ins, Anuales ad ann. 440 u. VII XI. ^) So Baronius und Liudanus. S. Baron., a. a. U. n. VI und VII.
ZeitPnefect der Vaticana, f 1591).
ecclesiast.
LXXX,
Fabr.
Bibl.
S.
167.
247
nahme^), Sixtus III abgesprochen worden^), ein Urthcil, dem auch die protestantischen beigestimmt haben ^).
Dass das mithin allgemeine Urtheil, die von Solanius fr ein Werk Sixtus III ausgegebenen Schriften, seien pelagianische, vollkommen in der Wahrheit begrndet ist, wird aus Folgendem erhellen.
3.
Um
mit
der Pelagianismus
weil in ihm
ist,
zu be-
Hauptthema oder
eigentliches
Thema, >/Quod
ist
possibile sit
Schon non
])eccare
Pelagianisch
Beweisfhrung fr diesen Satz: Gott habe dem Menschen geboten keine Snde zu begehen und wrde ungerecht sein, wenn er ihm etwas UnmCtgliches geboten htte und ihn wegen Nichterfllung
fassers
des
poss. n. p.
wollte,
1
breit
ausfhrt
(De
15
f.).
serungen desselben:
cuiuscunque
suum
uoluntatis esse,
quod
ille
und:
considera,
utrumne
uel
peccatum
possit,
debeat,
(juod
illud
fuerit,
sine
([uouiam omne, quod uitari non poterit, iam naturae refertur, naturae
uero uefas est
si
naturae
minem
cibo,
sine peccato,
ac
si
enim dicere, non posse esse honon posso hominem uiuere absque
sine
absque potu,
*)
Die
Gamiers. Er nimmt
,
reii
part. i.pp.
col.
Marii Mercatoris- Dissert. VI P. I C. IV, Mig. Patrol. lat. T. 582. G. J. Vossius, Hist. de coutroverss., quas Pelug.
XLVIII
ejusque
c.
31.
De Xysto
III p.
91 93
lsst
zwar
die
Wahl zwischen
der Ansicht, dass sie von Sixtus III herrhren (aus dessen
zieht aber
t'riilierer
Periode, als er noch der Lehre der Pelagiauer beii)iclitete), und der;
doch
die
letztere
der
erstereu
vor.
c.
So,
um
Norisius,
Hist.
Pelag. Lib. II
XII
T.
I col.
402
ed. Ball.,
eeclesiast. V. et
p.
49
s.,
127375.
Die beiden Letzteren bestreiten Garnier. ^) So z. . Cave, Scriptorr. eccle siast. hist. litter. unter Sixtus III und Franz Walch, Hist. der rm. l'bste
S. 103.
248
3167.
conditio.
dici,
si,
Quodsi
ita
tenenduni
est,
hoc uon
IV,
potuerit
uitiis
euitari,
non naturae
1
inputatum
f.).
(De
poss.
non pecc.
und
Durchaus pelagianisch ist endlich die an die Definitiones des Caelestius erinnernde Argumentation wider die Behauptung, der Mensch knne unmglich ohne Snde sein, und fr die gegentheilige Behauptung in De poss. non pecc. IV, 2, ob.
ob. S.
117
S.
118
4.
f.^).
Briefe
De
poss.
Briefe ber, mit welchem derselbe im Cod. durch eine Ueber- und Unterschrift, als wre er nur ein Theil von ihm, verbunden ist, dem Briefe De raalis doctoribus et operibus fidei et de iudicio
futuro, so
ist
beschuldigten und
h(rt
Mannes geflossen sein muss, der einer der Haeresie darum verfolgten und unterdrckten Partei angeersten
hat.
Gleich in seinen
fasser zu denen,
mae mentis uestrae sinceritate fiduciam geram, ex hac praesumptionis meae temeritate perpendite, qua audeo eximietati uestrae colligata inueterandaque literarum apicibus uerba dirigere,
cum hoc in tempore solutum et liberum ac cito fulgentem et nullius scripturae uinculo compeditum sermonem proferre uix tutum sit. Duplicis enim ratio causae
me
ad huiuscemodi animauit
beneuolentia
caritatis
apud quam
etc.
(I,
nihil
liberalitas,
cuius
1
coutempnere
selben,
S.
audaciam, et christianitatis uestrae non tutum pio eloquio credidi, et naturae est facilius omnia cauenda Und am Schlsse der Partie des(37).
sagt er
von denen, die so lehren, wie er im Vorangehenden gethan: Inde est etiam, quod iuiquis et inpiis factionibus opprimunSed quod haeresis etiam perfunduntur infamia tur,
haeresis uideatur doctrina iustitiae? cuius tarnen haeresis secretum patet tantum inimicis Die der Sint plane haeretici etc. (XVII, 2 S. 101 f.)^).
Ha3resie angeklagte
zu der er geh()rt
sein.
und deshalb verfolgte und unterdrckte Partei, hat, kann aber nur die pelagianische gewesen
Veranlassung
seiner Schrift:
dem
Briefe
AVas das Pelagianische iu der dem Briefe De poss. uon pecc- mit auf S. 1421 gemeinsamen Partie anbetrifft, so s. die Bemerob. S.
kungen
243
f.
S.
f.
pelagiaiiisclieu Schritten
auf
S.
3167.
249
sie
dass
zu seiner Zeit
als die
sehr
Viele
wiihuten.
gehen,
weil sie
Themas
zum Heile
nicht
genge,
sondern dass
das
um
die Seligkeit
zu erlangen
msse,
und
ihres
Zweck es:
und diese heilsame Wahrheit einzuprgen, sowie auch aus der Ausfhrung, die er dem Thema hat zu Theil werden lassen. Alles Dies spricht aber dann auch an und fr sich, ausser Verbindung mit dem Umstand betrachtet, dass er sich als einer fr hacretisch angesehenen und als haeretische verfolgten und unterdrckten Partei
angehiirig
zu erkennen giebt,
dafr,
dass
er ein
Pelagiaaer gewesen ist. Denn insbesondere die Pelagianer waren OS, die an dem Anstoss nahmen, Avas den Verfasser zum Schreiben trieb, das Thema seiner Schrift war ein Lieblingsthema bei ihnen
*)
''^)
Uude
sauctitatem uestrani
l)raesenti
tenii)ore
scire nou ainbigo, ex hoc uel inaxime in peccatorum niorho plurimos inmedicabiliter laboraie, quo
perituros
existimeut,
Cap. 13
der
pelagianischen
chrift
De
vita Christiauas
in
dem
es
wird,
so dass
man
Seitenstck zu unserer Schrift bezeichnen kann, und Pclagius's Conimentar zu den paulinischen Briefen, in dem derselbe wiederholt den Gedanken ausspricht, die >sola fides geniige (bei den etauften) nicht zum Heile, und wider die poleniisirt, die sich auf ihren christlichen Glauben berufen, es aber an den Werken des Glaubens fehlen lassen. Zu Rom. 3, 28 Arbi:
macht er die Bemerkung: Abutuntur quidam hoc loco ad destructionem operum justitiac, solam tidem posse sufficere afrmautes, cum tamen alibi dicat apostolus Si habticro etc. (l Cor. 13, 1). In qua caritate alio loco (Rom. 13, 10) legis
tramiir enim iusHficari
sine operibics legis
:
asserit plenitudiuem
contineri,
dicens:
Quod
si
haec eorum sensui uidentur esse contraria: sine quibus operibus legis apostolus
justilicari
dixisse
credendus est?
Scilicet circumoi)eribus,
2,
hujusmodi,
(.lac.
20.
hie
autem de
ad Christum veniens,
9
f.
cum primum
cre-
fide .salvatur.
Zu
Cor.
6,
bemerkt l'elagius:
cum
.5, 1921, und zu Eph. 5, 6 sagt er: Nemo Hoc solnuimodo ojjus est, ut fides sit, et homo Christi baptisma cousequatur; quamvis peccet, perire non potest Wie an der ersten von den drei angefhrten Stellen werden auch in ^De vit. Christ.'
excludit a regno
zufolge Gal.
c.
13 unter den
vom mosaischen
Ciierimonialgesetz geforderest,
ten verstanden
(Paulus
250
Ueber
3167.
und so Manches von dem, was er sehr breit ausfhrt, finden wir bei Pelagius in wenigen
lagianischerseits
geworden
ist
daneben
viele
nicht sehr
alle
Worte widmet: so
Gebote Gottes erfllen msse und nicht bloss einige aus ihnen zur Erfllung auswhlen drfe ^), und dass auch Uebertretung kleinerer gttlicher Gebote nicht leicht zu nehmen sei, indem es bei der Erfllung des Gesetzes nicht auf die Qualitt des Gebotenen ankomme, sondern auf die Person dessen,
der es geboten^),
man
nicht scheuten
von Gott Erlaubtem entsagt hatten, sich aber von ihm Gebotenes zu bertreten oder Verbotenes
cisioue cariiali et
neomeuia
^)
et
z.
quae
lex
fieri
ante praeceperat).
Vgl.
hauptuugeu der vom Verfasser bekmpften Gegner, dass zwar das Feuer und der Wurm der Geheuua ewig seien, aber nach Matth. 25, 41 und Marc. 9, 48 die Verdammten nicht ewig von ihnen wrden g-epeinigt werden, und dass die Drohungen Gottes mit der ewigen Hllen])ein von ihm nicht ernstlich gemeint seien, indem er durch sie den Menschen nur zur Erfllung seiner Gebote hinschrecken wolle (XV. XVI S. 94100), mit der Aeusserung des Pelagius zu 2 Cor. 11, 3; >Jam nunc serpeus similiter quosdam seducit, gehenuam propter soluni terrorem asserentes nominari, quam aut penitus nou
esse,
affirmant,
contra auctoritatem
omuium
scriptu-
rarum.
Aehnliches gilt
der Verfasser in
XI
S.
8588 von
dem
Christeuseiner
Sittenverderbuiss
Zeitgiebt, verglichen mit dem, was Pelagius zu 2 Cor. 12, 20 ussert: Quid
faceret
si
nostris
teraporibus
adinueniret,
quibus
ad
aemulationes, animo-
sagt hatte, dass sie unter den Corinthern Statt fnden) ne putantur
esse peccata?
^)
quidem Ego (Jacobus spricht), ne sibi de quorundam, quae eligere maluissent, mandatorum custodia blandirentur, et sc iam iustos iudicarent, si alia facerent, quamuis alia coutempnerent, universae legis
Vgl. die Stelle:
praeuaricatorem
exi)osui<
[esse],
S.
qui
unius
saltim
praecepti
transgressor
extitisset,
HO) mit der Aeusserung des Pelagius: ad arbitrium nostrum quaedam ex mandatis Dei debemus
uniuersa
aut iurare,
(XXII
sed gene-
raliter
complere
(Ep. ad Demetr.
c.
16).
^)
Sod
aut
qui
dicet quis:
here,
irasci,
aut uicem
mali reddere,
caetera
liaec ut
hujusmodi,
quae
humano
scire debet,
pomum
liguum colligere
Ueber
3167.
251
uuszubn
der
'),
so
diu
Bemerkung,
dass
sich
die
Gengsamkeit
auf den Zeitpunkt der Taufe beschrnke^), und so endlich der Satz von den verschiedenen Graden in den zuknftigen
>^sola fides
i)ro
magna debeut
et
nun
ipsa transgressio
cogitetur,
quam
praecei)turi
adteudatur auctoritas.
praeceptum
sit,
nee qule
tantum cousideres, quid praece])tum, sed a quo mandatum, quod pro nihilo iudicas spernendum omnii)otentis Dei scilicet, qui se in praeceptorum suorum
Nolo,
sit
dicit,
der
Neu
ideo
aliqua
putes
illa
maiulata,
Tain
enim
maxima
quam minima
Deo
munuscula ac parva contemnere (debemus), sed imperantis in omnibus majestatem aspicere. Nullum quippe mandatum dei contemi)tibile nobis videri potest, si ejus semper cogitemus auctorem: etc. (Ep. ad Demetr. c. 15 und 16). ') Vgl. die Stelle: A Ileitis abstinere nos dicimus, et omnibus paene momentis, quae sunt inlicita, l)erpetramus condemnamus, quae non prohibentur, et, quae prohibentur, admittimus. Plerique uostrum matrimonia refutarunt, quae contrahere Christianis secundum apostolum fas est, et fratres suos oderunt, quod faccre quideni nee ueteribus licuit. Abstinemus a carnibus, sed nou a malitia; uinum non bibimus, sed ira inebriamur facilius non edere quid possumus, quam aliquem nou odisse. Ilumilitatem tantum in elocutione oris et iu gestu corporis et indumentorum habitu circumferimus, intus uero elatiores ipsis regibus sunuis
aliqua
Nee
praecepta
ejus
quasi
vilia
(XI,
S. 86)
quae licebant.
Quiuimmo nuUus magis illicitauitare debet, quam Etc. Nee te earum exempla decipiant, quae,
ti;m abjiciunt,
stitia
plaudentes, ut jjost suas uoluntates eant, Dei uoluntaquae jjerpetuae castatis bonum non cum justitia, sed pro juofferre volunt et in compensatione peccatorum praemium virginitatis
annumerant, atque pro praemio impunitatem petuut (Ep. ad Demetr. c. 10). Multi hujus virtutis (humilitatis) umbram, veritatem ejus scquuntur pauci. Perfacile est enim aliquani vestem habere contemptam, salutare sub-
missius,
jectis,
manus et genua deosculari, inclinato in terram capite oculisque de humilitatem ac mausuetudinem poUiceri, lenta voce tenuique sermoomne verbum peccatorem ac miserum
eontiuuo attoUere supercilium,
mones
se clamare.
Et
si
vel levi
sermone
offen.sus sit,
sonum insauo repeute clamore mutare (ebds. c. 20). ^ Vgl. die Worte; Memeuto, de baptizatis, nou de catechumenis haberi sermoneun (Sinn nach dem Zusammenhang: bei Diesen reicht
levare cervicem et delicatum illum oris
der Glaube aus, nicht aber bei Jenen) iu VII, 1 S. 76 mit der Aeusserung des Pelagius: -hie (Rom. 3, 28) autem de illo dicit (Paulus), qui ad Christum venienS; sola cum primum credit, fide salvatur (zu Rom. 3, 28), sowie auch mit der Aeusserung iu De vit. Christ.< c. 13: hoc (was in
allerdings
Rom.
10,
10 steht)
baptismi
impletur in tempore,
')
quo,
ut
baptizctur
quis,
et fides.
Vgl.
mit
der
Stelle:
>Nou
quod
252
Endlich
Ueber
3167.
zum Wenigsten
daraus,
Dies thut er vor Allem in der Rede, die er den Sohn Gottes
am Tage
bertreten
lsst,
Ego
haben
talem
(XVIII
S.
102
4).
Hier
heisst
nmlich:
substantiae
quae et
posset et facere, quod uolebat, ne qua uobis uel stoliditalis, uel inpossibilitatis excusatio remaneret. Et, cum uos rationabilitatis et intellectus perspicuitate semper quam [facillime] possetis et bonorum uirtutes cognoscendo facere et accidentium raaintellegere
lorum
utero
uitia
intellegendo
(n.
uitare,
insuper dedi
uestri
2 S.
102)
nihilominus
nouissime descendi
ex uirginali
hominem dignanter adsumpsi, ut, me uobis possibilia praecepisse, naturae contestatione monstrarem (n.
generis
243 Dargelegte). Ebenso giebt der Verfasser des Briefs in jener Rede als den Zweck der Menschwerdung des Sohnes Gottes ausschliesslich den an, den Angeredeten durch L^hre und Beispiel das Gesetz zu predigen, und ihnen durch das letztere zu zeigen, dass es fr sie wohl
2 S. 103;
s.
das ob.
S.
238 und
S.
einzig und allein der, dass er ihnen dadurch Beispiele aller Tugenden habe geben wollen, damit sie dieselbe nachahmen mchten. Nach dem Christus Alles
ihr
erfllen.
Zweck
Haec omuia
feci,
ut
innocentiae,
pietatis,
mansuetudinis
exempla
rolinquerem
monstrarem
(2.
quod uerbis dictaueram, etiam operum consummatione 3 S. 102). Ueberhaupt beschrnkt sich in der
modo aut
etc.
ceutesiuii,
aut
copia
reseruetur<
De
peccatoril)us
sui
inerituiu
in
niagis
inter
quam
(VIII,
1 S.
(Ep.
Unani esse vitam sauctorum omnium, sed praemia pro labore diuersa; e contrario i)ro modo delictorum peccatorum quoque esse supplicia (das Glaubensbekenntniss des Pelagius), welche letztere Aeusseruug
ad Demetr.
17) und:
in
dem
>Libellus
fidei
wiederfinden,
den achtzehn
De
Rubels,
Monum.
eccl.
Aq.
col.
118
ss.,
und Garnier
Patrol. T.
XLVIII
S.
3-107.
253
Rodo
das,
was Christus
fi-
die
im Gewissen, das geschriebene und das von ihm selbst gegebene), Ermahnung im alten Testament (die Ermahnungen der von ihm gesendeten Propheten) und Beispiel (sein eigenes in seinem Thun und Leiden gegebenes) in den Stand gesetzt hat, seinen Willen zu erfllen ^). AVeder davon, dass er durch sein Leiden und seineu Tod die von ihnen vor ihrer Taufe begangenen Snden geshnt'''), noch davon, dass er dies durch dasselbe mit ihren nach ihr begangenen Fehltritten gethan^), hciren wir in ihr irgend Etwas. Und ebenso wenig wird in der Rede davon irgend Etwas gesagt, dass der Sohn Gottes den Angeredeten 7,ur
sie durch Gesetz (das angeschafFene
Erfllung
des
Gesetzes seinen
besonderen Gnaden beistand Von der gratia und dem adjugeschwiegen, ein Umstand, auf den
des Briefs,
ist.
Aber nicht
sondern
in
bloss in
dem ganzen
der gratia Dei im Sinne eines besonderen gttlichen Gnadenbeistandes zur Erfllung der Gebote
Gottes.
sind
Die Verbindungen,
in
denen gratia
gratiae tempus, grain ihm vorkommt, gratiae transgressio*), tiae mandata, gratiae rigor und
')
Briefe auf S.
313;
^Cui (eo)
suis),
nee legem
misisset,
S.
7).
eis
per augelos, per prophetas, per sanctos omnes ad bonae uitae incrementa prouocasset, sed nee
doctrina osteuderet,
liisst
[ut perfectam]
-)
uitara
tarn
Dass
er
dies
geliiugnet,
fasser
nacli
lsst
was wir im Tractatus de diuitiis, der einen Verunserem Briefe hat (s. weit, unt.), XI, 5 S. 39 f. lesen, sowie der Lehre der I'elagianer im Allgemeinen, nicht behaupten. Nur das sich sagen, dass es sowohl in dem in Rede stehenden Passus, als im
sich nach dem,
mit
Briefe berhaupt
gnzlich
zurcktritt,
*)
was
allerdings
zum
si
Zweck zusammenhngt.
lauacri fidem deliquerit,
Wenn
er III, 2 S. 71 sagt:
iam non per solam fidem, ut ante baptismum ueniam speret, sed fletu planctu, al)stincntia, ieiunio, cilicio etiam et ciuere omnique genere lamentationis inploret, so liisst er die Verzeihung fr die nach der Taufe begangenen Snden allein von der Busse abhngen. Er sagt nicht; Die Snden von der Taufe sed etiam lletu etc., sondern >sed fletu etc. werden nach ihm allein dnrcli den (ilauben, die nach ihr allein durcli
die
Busse
vergeben.
*)
Ausser ihnen
nur
in
als
die >Verhiiidung
Fall
ist,
XIX, 2
der sich
-^gratias
Mittel
einer That,
in
flottes
Macht und
(if>rec]itigkeit
Uebertreter
(Nam maritum
per spiritus
tu!
gratiain
254
Ueber
3167.
sind.
S. 71
Maxima
suffragium
tempus
seuerius uindicabantur-,
est,
XI,
post
S.
82
Unde
solis
intentius peruidendura
iupiis
utrumne
spes
uisi
Christi
aduentum
etiani
illis,
futurae
beatitudiuis
abnuatur,
quando
etiam addita
gratiae
mandata
seruauerint,
denegetur
und:
Superfluum
forte uidebitur, si
aliqua
cum
anibigi
tatis officia
XIV, 5 S. transgressionem
omnino non possit, erga oninia paene iustitiae et sanctiampliorem gratiae rigorem^) esse, quam legis^^- und Ex quibus ostenditur, gratiae magis 93 sagt er:
pertiraescendam esse, quam legis'-^). der Verfasser des Briefs ein Pehagianer gewesen, lsst sich Dass
auch aus den beiden Stellen entnehmen, an denen er sich ber die Snde der Protoplasten ausspricht, der Stelle: Meminisse debemus, illos mortalium principes ob unius mandati praeuaricationem morte
multatos,
inperite existimant, sed quia de fructu arborum manducassent, quod illis postmodum exprobratur a Deo. Nulla enim ratio concodit,
Detantum inputarentur, ubi maiora commiserant. nique, quid ipsa, quae ante transgressionem praemissa est, comminaQua die, inquit, tionis sententia [continetur], bene consideremus:
ut rainora
eis
pieritis,
manducaueris, morte moriemini. Non dixit: Qua die deitatem concunon enim actum est de qualitate peccati, sed de transgressione mandati quae quamuis in quibusdam rebus minor esse uideatur, hoc ad leuiorem potest pertinere poenam, non ut inmunis a poenn
;
sit
(XIII,
1 S.
90)
und der
Stelle:
Sed
scire debet,
qui haec ut
morte
spriclit], ut quid auipliora peccata maueret, aguos ') So ist statt des minora fuissent indulta peccata). Migorem des Cod., zu lesen dem Zusammenhang zufolge, und weil nach dem Verf. das Gesetz Christi vom mosaischen verschieden und strenger ist Ob der Verf. an den drei letzteren Stellen hei gratia an als dieses.
iiuiltaiii
[Petrus
"')
die
Gnade gedacht
hat,
er ihnen ein voUkomneres, strengeres Gesetz gegeben, als das mosaische, oder an die, Avelche er ihnen sowohl hiedurch und durch sein Beispiel in Thun
auch durch sein Leiden und Sterben zur Shnung ihrer Sn \\r den Ausschluss des Letzteren spricht, den erzeigt, ist zweifelhaft. dass er desselben weder in Xyill, noch sonst wo im Briefe als einer Gnaden-
und Leiden
als
erweisung Christi gegen die Menschen gedenkt. Doch s. das ob. S. 25:^ Anm. 2 Bemerkte. An der ersten von den vier Stellen, der, an welcher von dem >gratiae tempus^ die Rede ist, ist Christi Vershnungsleiden und Vershnungstod kaum anszuschliesseu.
S.
3 lf>7.
255
parua
coutempuit,
magna
quam
neque poraum edere (Gen. 3, 6), nee et alia bis similia pro (Num. 15, 32 ff.) praeuaricatione pensari; transgressionis facdebent
quia
adtendatur
auctoritas.
(XIV,
S.
1)2).
Au beiden Stellen l)egegnet uns die bei den Pelagianern herrscbeude usserlicbe und oberflchliche Auff'assung und Unterschtzuug der
Snde Adams (s. das ob. s. 23940 Text und Anra. 2 Bemerkte), und an der ersteron wird geradezu gegen einen augustinischen Gedanken ber dieselbe polemisirt. E, apere uoluorunt (die ersten
Menschen)
diuinitatem,
in der Enarr.
perdiderunt
felicitatem
sagt
nmlich
Augustin
in Ps.
G8
(69) n. 9.
Ebenso ergiebt sich der pelagiauischo Ursprung des Briefs aus ^>Diuitias uobis usque adeo contemnendas mandaueram, ut iufinitae (Cod. infiuito) difficultatis exemplo regni mei aditum locupletibus denegarom; uos autem aduersus doctrinae meae regulam, aduersus conuersationis exemplum, quo me
der Stelle:
Reichthums nicht entussern, nicht in das Himmelreich kommen kiniuen, und auf den Widerspruch, den diese Lehre fand, und die Verwerfung derselben. Mehr ber diesen Punkt
ihres
weit. unt.
s.
Schwren berhaupt
21
(s.
S. die Stelle:
Sed
dicit quis:
non diligere
turV
et caetera huiusniodi,
1
(XIV,
Man
S. 91; vgl.
auch
XXII
S.
110
ob.^)).
')
in
17
ff.
(Cliristus
f4osetz vollkommen zu machen; die Oeroclitigkeit der Pliaund Schriftgclehrten, die nicht ins Himmelreich fhre, identisch mit der vom mosaischen (Jesetz geforderten und verschieden von der von tihristus verlangten, die allein den Zugang zu ihm verschaffe; Christns Gesetzgeber,
25G
5.
Ueber
3167.
ten,
dem
De
den Nachweis sicher stellen, und das andere Pelagianische anzutrefien ist, was
mit den Ansichten, die in ihr ber ihren eigentlichen Gegenstand, den Reichthum, aufgestellt werden, nicht zusammenhngt, um uns sodann mit der Frage zu beschftigen, ob diese Ansichten fr pelagianische anzusehen seien, oder nicht.
Das Letztere
ist
die
Meinung
ob es
*),
es
hlt,
Meinung
ausgesprochen haben.
Ob
in der
quod habet,
des
man knnte, sagen vollkommenen Gesetzes), geltend machen wollen, dass er ein
Pelagianer gewesen.
nisch, sondern
Allein dieselbe ist doch keinesweges specifisch pelagiaNur wird von mehr als einem alten Kirchenlehrer getheilt.
ex professo
vertheidigt
und
und
eifrig
bestreitet,
Pelagianismus in Zusammenhang stehen, wenn auch nur in mittelbarem. Unmittelbar hngt sie damit zusammen, dass die Auffassung Christi als Gesetzgeber, als Geber des vollkommenen, des strengsten Gesetzes und als der Gesetzgeber der Christen im Gegensatz zum Gesetzgeber Moses, dem Geber
und dem Gesetzgeber er von ihr vllig be(In dem von ihm herrhrenden Briefe De cast. VI, 4 S. herrscht ist. vJllud etiara cogitandum nobis est, an legislato133 heisst es geradezu: ris nostri sequi debeamus exemplum. Nam ut legislator ludaeorum Moyses, ita Christianorum Christus.) Das angegebene Factum selber hngt aber dann wiederum mit seiner Lehre zusammen, dass der Gedas ganze taufte kraft des unversehrten Besitzes des liberum arbitrium
des unvollkommenen,
des
minder, strengen
Gesetzes
tritt,
und
Gesetz (Christi) erfllen knne, und zw^ar ohne den inneren Gnadenbeistand Noch sei des heiligen Geistes zu den einzelnen Acten seiner Erfllung.
A. zum Erweise des pelagiaischen Characters und Ursprungs des Briefs De mal. doct. lauter Stellen angefhrt haben, die dem Briefe ^De poss. non pecc. angehren, indem auch sie diesen fr eijien Theil von jenem ansahen. Sie beschftigten sich eben nur oberflchlich mil
u.
den
)
vier
Schriften,
weil
sie
dieselben
als
f.
pelagianische
tief
verachteten.
S. Hist.
IV
S.
784
Wenn auch alles zugegeben wird, so l<;st sicilianische Lehrsatz (der Lehrsatz, dass
und hier insliesondere die Worte sich doch nichts weniger als.jener
ein Reicher, der seinen Reich-
thum nicht aufgebe, nicht in das Himmelreich kommen knne) daraus (aus dem Tractat De diuitiis) erweisen. Der Verfasser sagt viel Wahres mit
Klostermoral
vermischet.
S.
3 1G7.
257
uoluntatis arbitrio deprauato conparari S. 58) ein pelagianischor Gedanke liege, ist,
trachtet, zweifelhaft,
poterit?
(XVIII. 6
an sich be-
dieselbe
indem er hei ihr aucli bloss an den Menschen im Allgemeinen als Geschpf Gottes, wie er zuerst aus dessen Hand hervorging, im Gegensatz zum Thiere als eines solchen und nicht zugleich auch an die einzelnen Menschen, wie sie nachmals geboHingegen tritt ren wurden und werden, gedacht haben kann^). lubemur non mentiri, non maledicere, non uns an der Stelle: peiurare, sed uec iuste quidem iurare, nulli raalum pro malo
etc.
(XIX, 2
S. GO)
die
sicher pelagia-
Verwerfung des Schwrens berhaupt in hnlicher Weise entgegen, wie in allen den bisher besprochenen pelagianischen Briefen. Und ebenso begegnet uns in den Worten: cum magis legis, quam gratiae allegorizaro mandata conueniat (XVIII, 10
nische
Um
nische
die
Frage beantworten zu knnen, ob die vom Verfasser Reichthum aufgestellten Ansichten pelagia-
dieser
Ander
als
sichten geben.
Der Verfasser definirt den Reichthum im Unterschiede von Armuth und der Gnge als plus habere, quam sufficit und
superuacua
aftluentia
^).
Seine
Er-
werbung, sagt
ererbten,
Besitzer,
insofern
als
dieser
die des
ersten
kaum ohne
irgend welche
S.
Er komme
Dem
gewesen sein. O Ausserdem damit gegeben, dass er nnzweifolhaft 321 als mit den Briefen De maus
Verfasser
hat.
einen
S.
Ilierher
spter.
28
f.,
plus habere,
plus,
quam
est,
non
quam
necesse est,
.Ego
diuitias
tum, non aliam quamcunque creaturara, sed superuacuam non necessa*) Vgl. XVII S. 53 f. riae possessionis affluentiam dicoi. Hier
sagt der Verf., der Reichthum knne schwer ohne alle Arten von UngerechtigIlievon, fhrt er fort, erworben werden, was er dann weiter ausfiilirt. mache auch der durch Erbschaft berkommene keine Ausnahme, indem es auch hei ihm nicht ohne irgend welche Ungerechtigkeit (Trug, Gewalt oder doch wenigstens Krnkung der Rechte armer Verwandten) al):ehe. I\I r
keit
i
17
258
S.
3167.
dem Billigen und Gerechten, ja der Quelle und Gerechtigkeit. Denn Gott habe, wie er die vom menschlichen Willen unabhngigen grsseren natrlichen und geistlichen Gter und Gaben*) Allen in gleichem Maasse habe zu Theil worden la>ssen, so auch gewollt, dass Alle an den von ihm zur Erprobung der Gerechtigkeit dem freien Willen der Menschen berlassenen geringeren Gtern, Geld und Gut, gleichen Antheil Vielmehr sei der Reichthum ein Product des Mishaben sollten. brauchs der menschlichen Freiheit, ein Product der menschlichen Anmaassung und Vermessenheit (praesumptio) und der menschlichen Ungerechtigkeit (iniquitas^), weshalb er auch nicht als ein wahres Gut bezeichnet werden knne, indem nur das ein wahres Gut sei, was ursprnglich, von Anfang an, von Gott herstamme
her, sei nicht aus ihm,
aller Billigkeit
S.
34-36;
vgl.
auch X, 8 S.
aber eben
443)).
q^^^
i^^be
nur bisweilen,
nicht
immer, nicht Allen aufs Geradewohl, ohne besonderen Grund, und nicht von Anfang an. Wo er ihn (spter, nach dem er schon
durch
die
menschliche
praesumptio
und
iniquitas
entstanden
war) gegeben, habe er dies aus besonderer Rcksicht und in besonderer Absicht gethan*).
die
Wie
Recht,
entia
opum< beschuldigt
Ursache
das
er
aller
sie
als
solche verdammt,
ein Urtheil,
der
Mond- und Sternenlicht Wiedergeburt durch die Taufe, Vergebung der Snden und Heiligung in der Gerechtigkeit, Gabe des heiligen Geistes, Genuss des Leibes und Blutes des Herrn im heiligen Abendmahl. *) XVH, 1 S. 53 sagt er, nachdem er den Satz ausgefhrt, dass der Reichthum schwer ohne iQuod si ita est, alle Arten von Ungerechtigkeit erworben werden knne: quid ergo nobis intellegendum est, eam rem, quae tanta facinornra uarietate Absit, absit quaeritur, Deo auctore praestari und ruft hierauf aus: ^) Hier heisst es: Quae a sensibus nostris intellegentiae huius iupietas! (superuacua non necessariae possessionis afflnentia) utrum ex Deo sit, quem
fontem aequitatis atque iustitiae credi necesse est, tuo iudicio derelinquo. Constat enim, Deura praedicta (aurum, argentum etc.) creasse cum omnibus, non autem, ut unus infinita possidendi afflnentia locuples fieret, alius nimia
conllictaretur inopia,
omnes aequali lance et pari iure possiderent, *) Ergo nunquam, inquies, cuiquam Dens inuenitur contulisse diuitias? Nonnunquam saue, nee scmper, nee Omnibus forte, necabinitio. Primum, ni fallor, Abraham a Deo diuitem factum
sed
ut
Abraham diues, qui primus a Deo diues effectus Deo uenisse, non diibium est. Quid si non pauci fuere diuites, sed etiam plurirai? Nam et reges et potentes ante eum scriptura fuisse commemorat. Simili modo et diuitias Abrahae intellegendum puto praestitissc Denm. famulo suo, quem soluiii tidelem in uniucrso mundo repererat, quod iam nsnrpauerat humana praesumptio et summum bonum esse
inucnimus.
Si nnllus ante
est,
diuitiaruin exordium a
Ueber die
auf
S.
3167.
259
Ungerechtigkeit entsprungen
sei
werde, so knne er auch nicht ohne Snde besessen und behalten werden.
Er
pflege
seine Besitzer
Maasseu hochmthig zu
machen^), erflle das Herz mit Begierde ihn zhe festzulialten, was
sei^),
welche Sorge ziemlich hufig zu Vergebungen treibe ^), sei bisweilen der Zndstoff zu allen Verschuldiguugen *) und mache es usserst
schwierig, ja vix
ac ne vix quidem'<
erfllen^).
mglich
in
alle
Gebote
Christi,
Selbst
dem
allergnstigsten,
quem
quod illi optiinum iudicabaut, tarn cito, quam facile enntulisse. Taceo, quod illo in tempore omnia figuraliter gerebantur etc. ') S. die auf Erfahrung beruhende lebhafte und beredte, (IX, 13 S. 36 f.). ja glnzende Schilderung des Ilochmuths der Reichen, eine wahre Philippica wider denselben in XVII, 3S. 54f., und vgl. mit ihr die Aeusserung des Pe>Inprimis principalem eorum (divitum) tetigit lagius zu 1 Tim. 6, 17:
uidebant cnltori suo,
niorbum.
qui
Difficile divitem iuvenies, qui
et
'^) S. non graviter ferat, minime sibi ab inferiore honorem deferri. III und IV, 1 S. 2628, wo der Verf. die Behauptung bestreitet, dass nur der hal)sc)itig, auarus-, sei, welcher fremdes Gut begehre und sich aneigne, nicht auch der, welcher Reichthuin besitze und in ihm zu beharren begehre.
Si
cur non
carere
nituntur?
Uel
cur
etiam saeculariuin
gratulari
S.
si
XIX, 13
60
wo
es unter
Anderem
heisst:
in
Quod
illo
quo parabola
cordis nostri
c
1 i
inducitur,
suis curis
o r
i
in
arnis
unia
i
uique a
mp
s c
ura
s o
1 1 i
ud
na
illi
s c
r,
quan
or
Si
(diuitiarnm) so
mundanarum rerum s o 1 c t u d n u s occnpantur ? per haruui ci tudi ne m caelestium mandatorum incuria nascitur, et
1 1 i
*)
S. die Stelle:
(lagitiis,
Quid
solas
in uitu-
dJuitias
G,
omnium nonnunquam
eas materiam
hier auifllig.
(XVI
Mau
was auch fr
den Verf. zu stark wre, wohl aber >saepissime< oder ein hnliches Wort. Sollte etwa ein alter Leser oder Abschreiber das vom Verf. gel)rauclite Wort
zu stark gefunden und an dessen Stelle
mildere
nonnunquam
gesetzt
haben? Indessen finden wir dieses Wort auch an der hnlichen Stelle: >Uide ergo, quid elegendum magis sit, quod delinqucre prohibet (die inopia'), an quod nonnunquam peccare compellit (die diuitiae) V, weshalb es doch S. XIX, 1. 2. S. 60 f., wo der Verf. wohl vom Verf. herrhren wird.
')
sagt:
cum perdifficile
sit,
diuitcm uniiiersa
legis
iussa oonideiv-
und:
260
Ueber
3167.
nahezu undenkbaren Falle, dass Jemand, ein Christ, zu seinem Roichthum ohne jede Snde gelangt sei, sich durch denselben zu
keinerlei
Bsem verleiten lasse und ihn aufs Beste, zu lauter Werken der Barmherzigkeit anwende, sei er nicht frei von Snde, insofern als er viele Andere, die nur shen, dass er reich sei, aber
nicht auch, aus welcher Quelle
er seinen
in
und dadurch Ursache zu ihrem Verderben werde ^). Die Stellung der heiligen Schrift, des alten Testaments und des neuen oder Christi und der Apostel, zum Reichthum betreffend, spricht der Verfasser aus, dass jenes die Genge (sufficientia) im Gegensatz sowohl zu ihm als zur Armuth fr das Heilsame und Wnschenswerthe erklre, indem in ihm (Prov. 30, 7) der heilige Geist in der Person der Weisheit sich jene erbete und diese beiden verbte (V, 2 S. 29), whrend hingegen Christus, dessen Vorbild die Christen, weil er fr sie gelitten und gestorben, und sie ihm Alles verdanken, was sie sind, zu folgen und dessen Gesetz, das vervollkommente alttesta-
tum
facient,
S.
et
inmensis mnn*)
S.
XIX, 4
wo
illas scilicet,
Sed concedam tibi, quod ita habere diuitias possis, quae ex bona parentuin haereditate descenderiut, nt eas absqne
contagione possideas,
et
ullins
delicti
sint
tibi
commodum
sunt enim
aut per
uertas,
iliius,
solus, aut rarus illam rem ad tnuni quae aliorum saluti adferat detrimentum perenne. Quant!
ut
malum
sibi intellegant
non expetendas,
aut per
bonum uenientibus
Tu de bouo habes et bene quod nee iniuste forsitan consecutus es et iuste perfrueris; sed alii non intucntur, uude habeas, uel qualiter habeas, nisi tantum, quia habeas, et, quia, quod habeas, uident, unde uel qualiter habeas, non uident. Et dum hoc solum Optant iraitari, quod uident, incipient per fas et nefas quaerere et scelera multa comniittere, ut tibi in possidendi quantitate aut pares, aut superiores uideantur existere, et erit iam substantia tua non tam uirtutuni ccasio, quam causa uitiorum. Sed mihi bonorum operum materics, inquies. Solo tibi bonorum, plurimis uero malorum. Et nescio iam, uel si tibi per oam boiii aliquid conforatur, quae interitus fuerit causa multorum. Contempncnda est iliius rei bonitas, quae multos, dum uni prodes.se putatur, occidit<.
uti uelint in misericordiae aut pietatis officiis?
possides,
Ueber die pelagiauischeu Schritten auf mentliche, sie zu erfllen haben
nacli
S.
1(57.
261
(IX, 5 S.
ihm
j^ensatz
zum
lleiclithum predigen.
er so
arm gewesen,
nicht
hatte,
wo er sein Haupt hinlegen konnte (X, 1 S. 40), und sie in klaren, unverdrehbaren Aussprchen (Math. 11), 21. Marc. 10, 21. Luc. 18, 22; Luc. 14, 33) nicht bloss von seinen A])Osteln und fr Zeiten der
Verfolgung, wie die Liebhaber des Reichthums whnen, sondern fr jede Zeit und von Allen, die seine Jnger sein wollen, verlaugt
und keinem von diesen erlaubt reich zu sein *) (X, 2 XI, 8 S. 40 48 '0). Und ebenso haben die Apostel die Arrauth durch ihr Beispiel gepredigt und von den an Christus glubig Gewordeneu gefordert allem Besitz zu entsagen (X, 47 S. 42 f.). Ananias und Sa])-
phira seien, weil sie nicht ihr ganzes Verin<)gen geopfert, sondern einen Theil davon zurckbehalten, von Petrus sogar mit dem Tode
bestraft worden^).
pcresU< die
die Armen schlechthin, gelobt, weil er Avusste, Armuth die Ursache aller Tugenden sei, so in seinem Ausdass die ruf Uae uoUs cUuifihusl die Reichen, die Reichen schlechthin, quasi qui omnium noununquam*) eas materiam nouerit getadelt,
Armen,
"i Conteiiii)lenlur nunc has scntentias diuitiarum patroni [et uideant], an Ullis peruiiserit diuitias, quae uuinia, quaecunuiue apostolis iusserat, etiam caeteris sernanda persuasit (XI, 1 S. 44). Vgl. auch noch die Worte:
^) Der S. 48). im Text angegebene Thema breit ausfhrt, unter Anderem wider seine Gegner nachzwcisen, dass auch Zachaeus und Joseph von Arimatliia all das Ihrige weggegeben und
Dictum
nobis
est, ut
nihil
habeamus<
(XII, 3
in der er das
Mit der dadurch aus Kelchen Arme geworden seien (XI, 5 S. 45 f.). Polemik des Verf.'s gegen diejenigen, welche die Forderung Christi seiner Habe zu entsagen auf die Zeiten der Verfolgung einschrnken, liisst sich das Quod (dass in diesem vergleichen, was Pelagius zu 1 Cor. 13, 3 ussert
:
V. der icontemptus mundi mit dem Martyrium als gleich grossen Werthes mit diesem verbunden wird) illorum sententiam desiruit, qui renuntiandum rebus sacculi certo tempore, ijcrsecutione cogente, volunt esse iraccei)tum,
ut et apostolis gloriani tollaut,
nostri
quod non voluntarie fecerint, sed inviti, et vanos Constituante (lui rem alterius temiwris frustra ob subtractam *) Cur Ananias et Sapphira nunc voluerint exercere:. pecuniae iar(eni morte mulctati sunt, si ne hoc ipsum qui
aevi
perfectos
si,
apostolis
et
facienda
esse,
cognouerant.
(^uid
tarn
enim
graui
apostolus
supplicio
r e
i
debuit n endacinm
de re super f Ina uoluit esse sollicitus, uel cpd Tarn enim contempni eins fallaciam condemnauit. non n e c e s s a r ae, quam nee ueritas exigi. Praestat
i
enim uou
perficere,
S. 42).
*)
S. in
Be-
202
3167.
esse culpuruiu
(XVI
S.
52
f.)
Ausspruch, es
als dass ein 10. 25.
Kamoel durch
ein
Nadelhr gehe,
24. Marc.
sie
komme
(Math. 19,
erklrt,
Luc. 18,
unmiiglich
dass
in
und sie also von ihm oder vom ewigen Leben ausgeschlossen^), denn die Behauptung, er habe ihnen nur den Zugang
dasselbe eingehen,
treff
von nonnunqnam
ob. S.
') S. die Stellen: non solum 252 Anm. 4. pecuniam habentibus difficilliniae conparationis
denegauit^^
(Christus;
XI,
S. 45),
De-
buerant
cum
3 S.
48)
caelestis
regni pos-
(XII,
'Fa cili u s, iiiquit, camelus per iura m en acus transibif, diues in regnum caelormn. Quid de tarn euidenti loco diutius
disputare necesse
est, nisi
cum
aut tarn
magnum acum
modicuiii
si
sit.
repereriut,
aut tarn
cameluui,
peuitus
aditus penetrabilis
Quod
lioc
inpussibile est,
nisi forte,
quomodo
illud,
definitur,
inplebitur,
diues
sufficiens
1
S. 55).
Cum
siue
Si etiam
quibus
per
possibile
est,
tam ardui exempli conparatiouem caelestis regni aditus denegatur:, >Sed regnum caelorum, inquies, diuitibus Dominus, non aeternae uitae perceptionem denegauit und: quomodo apostoli dicunt: Quis ergo lioterit saluus esse? si regnum tantum sciebant diuitibus denegatum? (XVIII, 4 und 5 S. 56 f.). Wie ernst es der Verf. mit seinem aus Matth. 19, 24. Marc. 10, 25 und Luc. 18, 25 gewonnenen Satz nimmt, dass die Reichen nicht in das Himmelreich lionnnen knnen, erhellt aus dem grossen Eifer und der ausnehmenden Ausfhrlichkeit, womit er den Versuchen begegnet, denselben durch allerlei falsche Deutungen von camelus (darunter vor Allem die von ihm lcherlich
gen'.achte,
>camelus<
sei
sfunis
nauticus-)
Wortes des Herrn AVas bei den Menschen unmglich ist, das ist mglich bei Gott^ zu elidiren (XVIII, 2 S. 55 f. und XVIII, 6 9 S. 57-59; XVIII, Unterscheidung von Himmelreich 3. 4 S. 56 f.) oder wenigstens durch die und ewigem Leben und die Behauptung, der Herr iiabe die Reichen zwar von jenem ausgeschlossen, aber nicht von diesem, abzuschwchen (XVIII, 5 S. 57). (Hier tadelt der Verf. au den Gegnern, nachdem er ihre Versuche camelus^ allegorisch zu deuten angefhrt und widerlegt, dass sie, die in allen brigen Dingen alttestamentliche Thatsachen und Auss])rche allegorisch, neutestanientliche dagegen eigentlich fassen, allein in Sachen des Reichthums das Umgekehrte thun, XVIII, 10 S. 59. Vgl. hiemit, sowie auch mit des Verfassers Abweisung ihres Allegorisirens klarer Aussjjrche des Herren, Um den in ihnen aufgestellten Forderungen zu entgehen in X, 1 S. 48, die Aeusserung des
Pelagius
z.
2 Cor.
3,
6:
Si
omnem
Nach
Sclirilteu
auf
y.
3167.
263
zum
erstereo, niclit
sei falsch,
indem
Das
Wort, mit dem Christus die Frage der ber seinen Ausspruch erschrockenen Apostel: Wer kann da selig werden? beanwortote
Was
bei
ist,
das
ist
Herr habe mit diesem Wort, den jener Frage zu Grunde liegenden Gedanken ^) beanwortend,
der
Denn
Beruhigung der
Ein Reicher msse also jenem Ausspruch Christi zufolge um in das Himmelreich kommen zu knnen, ein sufficiens, Einer, der bloss so viel hat, als genug ist, oder ein Armer werden ^).
^).
allem Angefhrten,
ber den Reichthum berhanjjt, kann der Verf. in den Worten, mit welchen
XVIII, 1 S. 55 zur Citation von Matth. 19, 24 u. s. w. bergeht: *Nec inmerito diuitibus per difficillimi exenipli conparationem regni caelestis quodammodo aditum clausit^ nicht haben sagen wollen, der Herr habe ilen Reichen den Zugang zum Himmelreich nicht definitiv inid absolut
er in
verschlossen.
Qu od am modo;
in
scheint sich
in
hier
nur auf
die
bildliche
-Facius caineltis per forainen (icus transibiietc. den Reichen den Eingang in das Himmelreich abspricht. Oder sollte es etwa von einem alten Leser oder In den Abschreiber um das harte AVort zu mildern eingeschoben sein? Worten Legimus euim, caeleste regnum diuitibus qu od am modo denegari, scriptura dicente: Di ff teile diues inlrahit in rcyniiin cdcloruni im Briefe -De cast.^ XVII 8. IH3 (vgl. auch die AVorte: Aut numquid excidit tibi illius sententiae dictum, qua tauta difficultatc diues saluus fieri determinader
Form zu beziehen,
Christus
dem Ausspruch
tur,
wie das nachfolgende difjimilderndem Sinne. Aber in diesem Brief tritt auch sonst, vielleicht aus Rcksicht auf den reichen Adressaten, eine mildere Auffassung des Reichthums auf. Der Verf fordert diesen lcht auf seinen Reickthum fahren zu lassen, tadelt ihn auch mit keinem Worte seinetwegen,
zeigt, allerdings in
sondern l)erhuft ihn troz desselben mit Loljsjirchen (S. 16G f.). ') Wenn niclit einmal die Reichen, die doch so viel Mittel hal)en durch Werke der Liel)euiul Barmherzigkeit die Seligkeit zu erlangen, selig werden knnen, um
wie
-)
viel
denen die
ut
Mittel
hiezu
fehlen.
(^uod
humano
hoc
magis bumilis
praestatur
et sancta
;
paupertas,
iniqua
diuitiarum
potest,
cuius etiam hoc bonum al)S(iue malo esse difficile non tam diuinae misericordiae i)romerentlae gratiu, humauae conciliandae gloriae causa (XVIII, 4 S 57). ^) S. ob
iactantia coiiphicet
dum
tiuam
S. Sl'J
Anm.
1.
24
Ueber die
3167.
S. 4852), auch der zu entusseru habe, seieu nichtig (XII dass, wenn alle Reichen (reichen Christen) dies thun Hauptoiuwaud, Die Reichen wollten, keine Werke der Liebe wrden gebt werden.
XV
Gben sie ihren Ueberfluss weg, so htten Alle Christus Nothwendige, und existirten keine Armen raehr^).
habe denen, die seine Jnger werden wollten, geboten ihrem Besitz vllig zu entsagen, nicht aber, wann sie dies gethan und hiedurch geworden, Almosen zu geben. Man brauche auch nicht zu frchten, es werde jemals au Solchen fehlen, die Werke Es gebe zwei Stufen des christlichen der Barmherzigkeit ben.
Vollkommene
(perfecti)
Lebens, die der pietas, die niedere, und die der perfectio, die Die Werke der Barmherzigkeit wrden zu jeder Zeit von hhere. denen besorgt, die auf jener stehen und auf diese hinstreben, den
Katechumenen und den jngst Getauften'-*) (XII S. 48 f.). Erst das Gesetz Christi erfllen und sein Herz von allen Befleckungen der Snde reinigen und dann, wenn man dies gethan, seine Habe
weggeben zu wollen
sei verkehrt, lasse sich
nicht
durchfhren,
da
wie unmglich sei, dass ein Reicher erflle (selbst, wer Allem entsagt habe, das ganze Gesetz Christi Befehl sei kaum im Stande dies zu thun) und streite wider Christi entussern um seine, die evangesich vor Allem seiner Gter zu lischen, Gebote leichter erfllen zu kcmnen (XIX, 1. 2 S. 60 f.). Endlich fr seine eigene Person dem Genuss seiner Gter zu entsagen und ein asketisches Leben zu fhren, dieselben aber zu behalten
Kinder aufzubewahren, was Manche thten, sei Heuchelei und streite v^ider die vterliclie Liebe, indem der Reichthum den Kindern nur schdlich sei. Man habe denselben nur so viel zu hinterlassen, als zum Leben nothwendig ist, und alles Ueb-
und
fr seine
rige
wegzugeben (XX,
1.
2 S. 64
f.).
So der Verfasser.
Vergleichen wir nur seine Lehre mit dem, was wir von den Ansichten der Pelagianer ber den Reichthum wissen, so springt es in vollem Zu.sammenhang in die Augen, dass das, was von ihm
nou iuueuies.
Nemo
plus,
quam
neces-
Fauci quantum uecessarium est, omues habebuut. sarium -) Nolo auarieuim diuites causa sunt pauperum multurum, XII, 2 S 48. tiam tuam uel misericordiae, uel pauperum causa praetextuue defeudas; tu,
quud tuum est, perfice, ad superiorem graduin de inferiore cousceude. Locus tuus uacuus uon est. Quocuuque enim aut uuper baptizato, aut
XII, 6
S. 49.
3167.
2G5
ijyn
tiber die
nicht entsagen
und Arme oder doch .sufticientes werden wollen, in das Himmelreich einzugehen oder das ewige Leben zu ererben und selig zu werden, ausgesprochen wird (s. ob. S. 262 f. Anm. 1), wesentlich mit dem Satz bereinstimmt, der nach einem Briefe eines
Ej).
i-
e ra
m a n en t e m
in d i v i-
tiis suis in
regnum Dei uon posse ingredi, nisi omnia sua vendiderit, nee prodesse eidem posse, si forte ex ipsis divitiis fecerit mandata, und fr den die Synode zu
Diospolis im Jahre 215, ebenso wie fr die brigen Lehrstze jener Wir haben Syracusauer, Pelagius verantwortlich machen wollte^).
allen
Mit Unrecht hatWalch, Ilist. der Ketzereien Th. IV S. 584 f., den von Anderen angenommenen historischen Zusammenhang der Ansichten der quidam Christiani apud Syracusas- im Briefe des Hilarius mit jenen des relagius fr unerweislich erklrt. Er erhellt zur Genge aus der wit>)
licheu Uebereinstinimung des ersten von den von Hilarius angefhrten Lehrstzen (sowie auch aus der Uebereinstimmung des zweiten und vierten) mit
Ausbreitung des Telagianismus auf Sicilien (Comm. in Jer. L. IV Prsef.), aus dem Factum, dass die, wenn auch nicht zweifellos, von C^oelestius herrhrenden (s. die folg. Anm. unt. S.267f.), so doch sicher erziielagianischcn
Augustin von dorther zukamen (s. die folg. Anm. unt. S. 267), die Lehren jener Syracusaner zu Diospolis l'elagius Schuld gegeben wurden, und dass Augustiu sie in De gest. Pel.< c. XXXII n. 57 mit denen des Coelestius zusammenschieben und auf dessen Rechnung
Definitiones
daraus,
dass
setzen konnte
(s.
die folg.
Anm.
S.
und ganzer Pelagianer, nach der ersten 313, seine Ansichten offenbar auf Sicilien Deiude objecta sunt (Pelagio) et alia quaedam
nominis interposita,
commenioratione
ibi
mei
fratres catholici
Hilarium scriptum, qui ea mihi in epistola cousulens Divites baptizatos, nisi umnibus autem: abrenuntient, si quid boni visi fuerint facere, uon reputari illis, neque regnum J)ci posse cos habere (Aug., De gest. Pel c XI n. 23; vgl. auch Aug Ep.
ad
respondi.
Ista sunt
CLXXXVI
erklrte,
IX n 82). Der Satz gehrte mit zu dem, wovon Pelagius habe es nicht gesagt, und brauche sich deshalb nicht dafr zu verantworten, das er aber dann doch verdammte (a. d. angef. 00. n. 24 und Ob er ihn, wie Viele meinen, trozdem gelehrt, ist mindestens sehr u. 33).
c.
er
zweifelhaft.
Mit Recht
weist
f.
Ernst,
Telagianische
da.ss
Studien,
Katholik,
von der Demetrias, virgo dives bezeichnet (Ep. ad Demetr. c 1) keincsweges die er als eine verlangt dass sie ihr Vermgen weggeben solle, sondern nur wnscht, ihre
darauf hin,
l'elagius
Mutter und Grossnnitter mchten ihr die Verwaltung desselben abnehmen und es zu Zwecken der Barmherzigkeit anwenden (ebds. c. 22: quaeso haue
266
Ueber
3167.
um
so
diuitiis''
mehr Grund zu der Annahme, dass die im Tractat De vorgetragene Lehre vom Reichthum wesentlich identisch sei
als
der
genannte Tractat
De malis doctoribus und De castitate) einen 13, und der Schreiber Verfasser hat mit dem Briefe auf S. 3
curam
Illarum
sit
esurieutes
est,
alere
oiiiue
cibu etc.
Tibi
veru
ab omnibns occupationibus
recedeiulum
et
Quibus ita vacare in oruandis moribus exliibeuda. ut uon divitera tesentias, nee dominain), wie er denn auch die Mutter der Demetrias, die docli uocli mitten iu der Welt lebend, im Besitze ihres Reichthums verblieb^, imater sancta nennt (ebds. c. 1).
Doch knnte er, buUich wie unser Verfasser in De cast. von dem reichen jungen Adressaten dieses Briefes nicht fordert, er solle sich seines Vermgens De diuit. das Aufgeben des Reichthums fr die entussern, whrend er in Reichen zur Bedingung ihres Eingangs in das Reich Gottes macht, in dem Briefe an die reiche Jungfrau Demetrias von dieser und ihrer Mutter nicht verlangt haben ihrem Reichthum zu entsagen, anderwrts dagegen gelehrt haben, ein Reicher msse um in das Reich Gottes kommen zu knnen seineu
>
Reichthum aufgeben. Allein einen Beweis dafr, dass er dies wirklich gethan, haben wir nicht. Aus den Bemerkungen, die er zu den Worten: 4Divitibus thesaurizare sibi hujus sacculi praecipej Jacile tribuere. commnnicare fundamentum bonum in futurum in 1 Tim. 6, 18. 19 macht: *Qui facile Tribuere douare est, communicare tribuit, cito dives esse cessabit. vero multum dare und: -Yade, vende omnia, qnae habes, et da pauperibus,
et
me, quod perfectionis est Reichen nach ihm (der Forderung des Apostels zufolge) in der einen oder der anderen AVeise ihres Reichthums zu eutussern haben, entweder in der, dass sie, gemss der Forderung des Herren an den reichen Jugling, denselben mit einem Male, einen: Schlage aufgeben und unter die Armen vertheilen, wodurch sie den Grund zur perfectio legen, oder in der, dass sie reichlich von ihm mittheiOb er aber darum len, wodurch sie schnell, bald aufhren reich zu sein. solclien Reichen, die ihren Reichthum zu vielen Werken der Barmherzigkeit anwendeten ohne ihn hiedurch zu verlieren, geradezu vom Reiche Gottes ausgeschlossen hat, ist doch (auch abgesehen davon, dass er von der Demetrias nicht verlangt, dass sie ihrem Reichthum entsage, und von seinem Urtheil ber ihre Mutler) sehr zweifelhaft, und zwar um so mehr, als er ja lehrte, dass es im Himmelreiehe verschiedene Wohnungen gebe je nach deu Verdiensten der Einzelnen, und dass den Heiligen zwar ein und dasselbe Leben werde zu Theil werde.;, aber verschiedene elohnungen je nach iiire Arbeit (s. ob. S 252 Anm ). Eher als Pelagius konnte man seinem Scliler Coelestius die Ansicht zuschreiben, dass die Reichen, die ihrem Reichtimm Denn nicht entsagen, des Reiches Cottes nicht theilliaftig werden knnen. 57 diese Ansicht wird in Augustins Schrift ^De gest. Pol.- c. XXXII n geradezu als einer von den Lehrstzen desselben angefhrt, indem es hier
hal)ebis
thesaurum
in
coelo,
et
veni,
sequere
fundamentum
folgt allerdings,
heisst:
Moleste cnim ferebam (Augustin spricht), quod (Pelagius >in aliqua quam mihi per queudam (Jharum uostrum, Ilippo-
3 U>7.
267
lU"
in denisolbeii aus-
aufSicilion
(s.
sima, die er dort antraf, und die nach seiner An^^abe seine
Lehr-
meisteriuu wurde
ob.
S.
12).
Hie/.u
kommt
auch
aliquariim sen
teilt
i-
aruiii
sibi
Coclestii,
tantmmuodo,
qiias
eum
(lefensionein
potcst
videri.
iioii
Nani
se
earniii
quasdam suas
,
iiegavit
esse,
dicciis
pro eis
debere satisfactioneni
auatliematizarc
inoitalein esse
autem
b a
t
i
Adam
u
t,
z a
s,
ii i
s i
mu
bu
a b
r e
unu
aver
.
dass Coelestius auf Sicilien, regum coelorum. wo wir die iu Rede stehende Ansicht antreffen, durch sein geschriebenes Wort Einfluss ausgebt zu haben scheint. S. Aug., De perf. just, hum.
c.
Etc.
"
Charitas vestra
petivit, ut d e f i
nibn
s,
ii
ae
un
Coelestii esse, respondeani. Sic enim praenotata est eadem chartula, quam dedistis D e f n t i o n e s, u t d c t u r, Coelestii; quae i)racno:
quod non illius, sed eoruin sit, qui hoc attiilerunt de Sicilia, Ex illius ubi Coelestius non esse perhibetur, sed niulti talia garrientes tarnen haec esse doctrina vel etiam quorundani sociorum ejus, et nus possuuius
tati credo,
arbitrari.
Xaiii
neque
vel
potius
ratiuciiiationes
ab
quod
in opere
alio
ejus inspexi,
cujus
eum
constat
non frustra istos fratres, qui haec attulerunt, iu Sicilia existimo audisse, quod docuerit ista vel scripserit. Indessen
esse auctorem, et
nicht die Pelagius in Diospolis vorgeworfenen und die ihm dort vorgeworfenen Lehrstze der S.yracusanor von ihm selber in seiner chartula oder von Augustin in dessen Referat ber dieselben zusammengeschoben und unter dem Namen des Ersteren angefhrt worden sind. In dem genauen Bericht ber die Vorgnge zu Diosi)olis in De gest Pel. c. XI n. 23, an den wir uns doch zu haUon lial)en, und auf den auch Augustin in De gest. Pel. c. XXXII n. 57 sei her iquaseum gestis anathematizasse perspicuum est), hinweist (in den Worten werden jene und diese Lehrstze von einander gesondert, uud der Lehrsatz von den Reichen, die ihren Reichthum nicht aufgeben wollen, allein auf die Rechnung der Syracusaner gesetzt. Und was den Einfluss betrifft, den (JoelestinsaufSicilieu durch sein schriftliches Wort ausgebt zu haben scheint, so handeln die Definitiones nur von der >possibilitas U(m peccandi< oder, wie Ilieronymus diese bezeichnet, der inipcccantia', und wissen wir Nichts davon, das ausser ihnen auch noch andere Schriften von Coelestius auf Sicilien verbreitet gewesen sind. Uebrigens ist es nicht einmal ganz sicher, dass die ^Definitionest wirklich von Coelestius herrhren. Augustin spricht sieh an der ob. migef. St. nicht mit Bestimmtheit hiefr ans. Er (indet es an ihr nur glaubhaft, dass sie seine Lelire oder auch die einiger seiner trenossen aussprechen, weil sie, wie er aus einer sicher von ihm herrhrenden Schrift ersehen habe, seinem (Jeiste eutsprechu, und fragt es sich doch sehr,
oh
Lehrstze seines
Schlers
268
Ueber
3167.
nicht
den,
dass
mau borhaupt
De diuitiis (ebenso wie in den beiden 21 und in den Briefen De mal. doctt, De Briefen auf S. 3 AVir poss. neu ])ecc<', und De cast.) wiederfinden (s. ob. S. 257). gewissermaassen einen Commentar zu dem haben in diesem Tractat
die
Was
Schriften,
den
Brief
De
castitate,
zuvrderst aus dem, was ihr Verfasser in III, 5 und 6 in. S 125 aduerte, talem te semper f. ausspricht: Qule bonum sit, esse, qualem a primordio hominem Deus fecit, et qualom postmodum partus eraisit (sc. uirginem, incorruptum). Uide, quautae
beatitudinis
primae (prima?) natiuienim corruptus nascitur, nee ante legitimi temporis spatiura quispiam corruptione uiolatur. Omnis homo inter initia sua uidetur habere, quod primum est, ut inexcusabilis postmodum sit, si id neglegentia propria amiserit, quod naturalitcr poss idebat. Nunc ergo elige, quod melius sit, quod primum natura dodit, an quod postmodum usus exhibuit ').
sit,
hoc
te
perpetuo esse, et
tatis
lineamenta
seruare.
Nemo
weil
er dafr halte, dass die, welche sie aus Sicilien gebracht und ihnen den Titel: Defiuitiones, ut dicitur, Coelestii vorgesetzt, dort nicht
er Dieses gelehrt Dass Coelestius persnlich auf Sicilien gewesen und gewirkt, was vielfach angenommen worden ist, lsst sich nicht beweisen. In der Aeusserung Augustins in dessen Antwortschreiben an llilarius, auf die mau sich dafr berufen hat: Sed quia magis couvictus et ab ecciesia dete-
status,
quam
ibi
correctus et pacatus
abscessit
(Coelestius aus
Afrika),
veritus
sum, ne
der
Befrchtung aus, die Irrlehren in Syracus, in um Belehrung gebeten, mchten daher rhren, dass
Nach nach Sicilien begeben und daselbst solche Irrthmer verbreitet habe dem Allen drfte es das Vorsichtigste sein anzunehmen, dass allein die
sicilianischen Pelagianer, zu denen der Verfasser
das Tractats
De
diuitiis
gehrte,
ein
Reicher msse
um
in
das Keich
Gottes
eingehen zu knnen sich seines Reichthums entusseru, indem sie ber das, Aehnlichen Behaupwas Pelagius vom Reichthum gelehit, hinausgingen
tungen,
Kirche,
z.
wie die ihrigen, begegnen wir brigens auch sonst in der alten tcv ut/ nvrcov xcv B. bei den Eustathianern {nXovioav
vTtapxort&Ti^
a'yax^'^povvToov
og
iA.7tt6cY
napa
Beoo
r)
ixovroov, das
Synodalschreiben des Coiicils zu Gangra, Goleti, Sacrosaucta Concilia II, 425 f.). ') Vgl. auch noch die beiden Stellen: uide, quanta illi remuneratioue
siut digni, qui etiam,
eber
3 167.
ist,
269
Zwar
dem Zusammenhang
ersichtlich
und
speciell
zu erkennen geben'),
der Verfasser mit covruptus nicht sndlich verderbt, sondern nur durch fleischlichen Umgang oder auch bloss durch Regungen der dem ersten Menschen augeder geschlechtlichen Concupiscenz ^) und jedem seiner Nachkommen augoborenen *) lutogritt schaffenen
'"*)
Virginitt beraubt'').
Allein
er
sieht
:sUerbum dixit (der Herr Matth. 19, non castitateni, qi;am aliunde sperare non possumus, quia, Nostra est enim, quae cum habennis, naturaliter possidemus. nobiscum nascitur et in nobis est'< etc., VIII, 2 S. 135. Vgl. mit den
Worten:
stius
in
quae (castitas)
nobiscum nascitur:
die
Worte des
Coele-
peccatum non cum Zosimus eingereichten libellus homine nascitur, quod postmodum exercetur ab homine, quia non naturae delictum, sed voluntatis esse monstraturs Aug. De pecc. orig. c. VI n. G. ') Vgl auch noch die Stelle: pueritiae initia, in qua quis constitutus, quamuis nirais cupidus sit, ante certum tempus non potest integritatis signa
seinem
uiolare in III, 6 S. 126.
ita definire necesse est,
^)
Nos
de uera
castitate tractamus,
quam
mentis
atur,
est,
qui
etc.
eam
uel
motu
uiolauerint, dicente
Domino:
Quicumque niderit
(Matth.
5,
28).
Haec enim
polluitur.
nee mente
Uera
Es fragt sich, ob der Verfasser auch schon Regungen der geschlechtlichen concupiscentia,
:;
an denen der men.schliche Wille noch nicht betheiligt ist, sondern die den Menschen berraschen, fr solche angesehen hat, die den Verlust der castitas mit sich fhren, oder ob er angenommen hat, dass diese erst durch die zweiten,
willkhrlichen liegungen
derselben,
die
eine
Wirkung
er zur
des
Eingehens
seines
dos menschlichen Willens auf die ersten, unwillkhrlichen sind, verloren geht.
spricht, dass
Begrndung
innere,
mentale ^^concupiscentia-'
28 anfhrt
die
(s.
ob.),
wo
concupiscentia
Rede
ist,
chlichkeit berhaupt.
Wahrscheinlich
schen den beiden Arten von Regiuigen oder vielmehr, dass hinter den willkhrlichen die unwillkhrlichen liegen, und dass diese das Fundament jener
bilden, gar nicht
zum Bewusstsein
Incorruptum
gekonnnen.
")
klaren ewusstsein
fecerat (Dens), qui
Umgang
mit Eva),
Primus
St.
125.
S.
die ob
S.
268
f.
angef. Stt.
*)
Die
erste fleischliche
sowohl
nach dem Verfasser den INIenschon aus einem integer, einem castus, uere, sincere castus, einem jungfriinlichen (virgo) zu einem corruptione uiolatns.
270
doch laut
Uebev
3167.
clor
angefhrten Stelle
cupiscenz und nicht auch ihre Quelle, den ihnen zu Grunde lieggenden angeborenen habitus oder die angeborene habituelle geschlechtliche
Concupiscenz, fr
als solcher
corruptio
an.
Ihm
zufolge
ist
der
als integer,
worden,
geborne integritas,
spatiura, d.
i.
castitas,
virginitas bis
zum
legitimi
temporis
Die ^>integritas, castitas, den Jahren der Pubertt. virginitas wird vom Menschen erst durch einen Act verloren, die mentale durch einen inneren, einen, wie der, von welchem der Herr
28 redet, die krperliche durch einen
usseren.
in Matth. 5,
Der
offenbar
berhaupt durch
worden
dem
peccatum originale
').
corruptus, poHutus.
zu
einem
corruptns
Jene macht ihn aus einem integer corpore et niente corpore et mente (vgl. was integer corpore und
die
corruptus corpore
betriii't,
Worte:
Parnin
integritate
bonum
putas,
III,
hominem
S.
Del similitudineni
etiani in corporis
seruare,
125,
und: ante certum tempus non potest [homo] signa integritatis uiolare, III, (i S. 126), whrend jene (die Regungen, motus, der Concupiscenz) ihn aus einem integer mente zu einem corruptus mente macheu. Ob brigens dei'
Verf. zu den
ob S. 269
Anm.
Von
gerichteter
im hcbsten Grade askotiscli und deshalb der Ehe usserst abgeneigter Mann die Regungen
inexcusabilis
standene
(ut
postmodum
sit,
si
id
neglegentia
propria
268
borenen castitas oder virginitas betrachtete, whrend Julian die geschlechjliche concupiscentia (die in der Ehe bei der Erzeugung des Menschen sich geltend machende) fr etwas rein Natrliches und darum Unschuldiges,
in keiner
Weise
Inficirtes ansah.
Jener
dem Bereich des Willenslebens angehrigen Regungen der concupiscentia stehen (s. das ob S. 269 Anm. 2 Bemerkte) ohne bis zu dem ihnen zu Grunde liegenden und ilire Quelle bildenden angeborenen habitus vorzudringen, indem er einen solchen nicht kannte; Dieser lilugneto um der Annahme eines von den mit der Zeugung des Menschen veibumlenen Regungen der
S.
3167.
271
Foruer
Rede
stehoudiai Briefes
sie intellegi
dictum
11),
Non omnes
fatali,
capiimt
est
(Math. 19,
iiou
uolentibus
quod
et
aiunt,
necessitate conlata
ne
et
gratiosum
Deum
statuas
castitatis
facias,
si
praomium toUas
et uauarn
utrobique
eius
exhortationem
eam
Tarn
non,
qui
capiunt,
sed
uana
erit
exhortatio
non
uoluntariae,
quam praemium
sibi
non habuerit,
quam,
qui
collatara
possederit,
coronari.
Quomodo
Non omnes
datum
est?
Uerbum
Noli ab scripturae sono discedere, et errare non poteris. dixit datum, non castitatem, quam aliunde sperare uou
possumus, quia,
cum habemus,
naturaliter
possidemus.
est;
Nostra
est
ita
est.
non
est spectanda
Hoc
ergo custo-
diendae
uerbum non omnes, sed quibus datum est, capiunt. Quibus ergo datum estV Omnibus Christi discipulis, qui et euangolium et apostolum legunt, ubi non aliud magis Deum, quam castitatem, Quibus uero non datum ostV Paganis scilicet et uello cognoscunt.
castitatis
est,
in
f.
qua
und:
sic^
maxime bonum
S.
135
>>Sed
alius
quidem
dicis,
Quid
ais,
apostoleV
Donum
quod
matrimonii copula, ergo et pagani Dei dono gaudent. Et si Dei donum est, quomodo bonum est, hominem mulierem non tangere? Num([uid bonum est homini Dei dono carere? Similiter, si uirginitas Dei potius dono confertur, (piam
Si
donum
est
propria
liominis
est,
uoluntate
seruatur,
ergo
praemio
caret.
Nulluni
enim donum
Nam
et
oculi nobis et
et caetera a Deo membra donata sunt, non tarnen pro eoi'um possossione praemio munerabimur, nisi ea pro arbitrii nobis libertato
manus
nisu
ab omnibus
maus
artibus
retrahendo ad bonorum operum formemus ofticia. haec est, ut alios uirginitatis, alios matrimonii
Et
si
Dei ordinatio
esse,
donatione disponat,
omnes
sicut
hoc
fieri
Aut numquid
arbitrioV
apostolus
cur
quod
Dei
pendebat
Quodsi hoc
Lnst herrhrenden angeborenen sndigen vhaljitns: zn entgehen, dass diese Regungen etwas Sndlic.hes seien, oder an ihnen etwas Siindlicbes klel)e.
272
stare nullo
Ueber
3167.
modo
potest,
est
Unusqiiisqiie
proprium donum habet a Deo? Propriae quam illi uon modo nubendi et non nubendi
uoluntatis, iuxta
conditio,
ei,
ddbitur Uli
(Sir. 15,
continentia,
erstere,
Nicht die
Bewahrung durch die '>coutinentia oder eine Gnadengabe angesehen haben. denn diese bringe der Mensch mit auf die AVeit,
;
(vgl. das ob. S. l68 f. Auseinandergesetzte), und habe er nur zu bewahren nicht die letzere, denn diese sei ein Werk, was er propria uoluntate, pro arbitrii libertate ei concessa'< mittelst der ihm eignenden sittlichen Willenskraft zu vollbringen habe und zu vollbringen im Stande sei. Nicht einmahl davon, dass
zur
Bewahrung
Dei eriorderhch
oder
dass
dieselbe
doch
durch
Sie
ein
solches
rein
er,
ihm
ein Wort.
ist
sie,
ihm
meint
und
ausschliesslich ein
Werk
des Menschen.
AVre
eine gttliche Gabe, die nur Einigen zu Theil werde, so wrde Gott
gratiosus (Einer, der Einzelne parteiisch begnstigt) sein,
die
so htten
und die mit denselben verbundenen Verheissungen keinen Sinn, und so fiele fr die continentia jedes Verdienst und jeder Lohn und fr die Incontinentia jede Schuld weg. Die Gabe der continentia fasst er dabei, die Ansicht seiner Gegner
Vermahnungen zu
ihr
von der gratia karrikirend, als eine von Gott auch Solchen, die fr sie ganz unempfnglich sind und sie nicht haben wollen, zwangsweise zuertheilte, als eine ihnen aufgezwungene, und um seine Lehre gegenber den Stellen Math. 19, 21: Non omnes capiunt hoc Sed unusquisque nerhiim, sed quihus dntum est- und 1 Cor. 7, 7
:
proprium habet donum a Beo, alius quidem sie, alius uero sie An behaupten zu knnen verdreht er dieselben in arger Weise. der ersteren macht er nmlich y>hoc uerbttm^- zum Object des Gebens o r t, gegeben ist), und will er (sondern nur die^ denen es, d i e s e s unter dem ynerbum's- die Lehre Christi, dass die castitas zu be-
wahren
sen.
sei,
verstanden wis-
nur den
werde,
Jngern Christi
Apostel
(die
und den
worin
ausgesprochen
dass
Gott
die
Heiden und Juden, denen An der letzeren die Lehre des neuen Testaments unbekannt sei. Stelle (1 Cor. 7, 7) erklrt er das proprium donum, was ein Joder
Ueber
3167.
273
sia,
die er
sie,
alius
uero
mit Stillschweigen bergeht, von der propria uokmtas oder dem liberum arbitrium, kraft dessen ein Jeder nicht bloss zwischen
Ehe und
knne.
zwischen
Wie
des
der
Verfasser die
Bewahrung der
oder
die
Werke
der
propria
uoluntas
hat,
die
so
im Sinne eines besonderen Gnadonbeistandes zur Erfllung der Gebote Gottes. An gttlichen
gedenkt er berhaupt nirgends
dieser
den drei einzigen Stellen, wo er von ihr redet, der Stelle: Tria tempora inuenimus, in quibus diuersis diuorsa licuisse manifestum
est:
unum
S.
XII, 2
quod nunc gratiae tertium est, 150, der Stelle: Quoraodo ergo ante legem aliud licuisse
legis, et
gratiae in tempore,
est.
aliud
esse,
credendum
n.
Aut,
si
non
erit*, ebds.
Lex tantum
incontinentiae sacrificia
abstulit,
(in 1
Cor.
7,
sohiere,
sed
adinplere,
X, 4
f.
ist,
an-
gefhrten hnlichen in
De
diuit.,
gratia
steht doch
zum Wenigsten
:
jwssihilia sunt
Quar inapud homines, possibilia swit apud Dcum in Lnc. 18, 27 (vgl. Matth. 19, 26 und Marc. 10, 27) begegnet uns in De diuit. XVIII. 4 S. 56 - Xoch wollen wir bemerken, dass die beiden f. (s. ob. S. 263 Text und Anni. 2). angef. Stellen schon von Baronius fr die Pelagianicitt von De cast.- geltend gemacht worden sind. >Rursum vero, bemerkt derselbe a. a. 0., in tertio libro.(dem De cast.'), quomodo se adversarium gratiae exhibeat auctor, ex
')
verbis
illis
intellige,
illum
explanans
Non
capiunf
quihns dnfum
est,
omnino
donum
illud pro-
Nolo
tollas".
Pelagianornm
oavilli et in
dum
hi
absque divina gratia consequi castitatem minime fas esse hominibus dicerent, Uli eos fatalem virtntibus adipiscendis necessitatem imponere subsannarent.
Et
inferius,
cum
rnnsquisqw proprium
-)
donum
Die >gra
tia-^ die er
besteht darin,
dass
der Erfllung
dieses
18
274
Ueber
3167.
gttliclien
Gnade im Bewusstsein
des
Ver-
fassersganz im Vordergrnde^).
Auch
Zug.
Ein pelagianischer Zug liegt weiter auch, wie es den Anschein hat, und wie schon Baronius angenommen^), VIII, 2 S. 136 vor, sunt spadones^ qui se ipsos castrauenmt propin den Worten: Hi ergo soli regnum caeter regnunt caelorum (Matth. 19, 12).
Aut, lorum accipiunt, qui se possessionis eins caussa castrauerint. si similiter ualuerat in totum, superuacanea castratio erit, et Domini superflua reproraissio, si etiara non castrati accipient, propter quod
aliis
necessitas
ergo? Damnauit
riam
illis,
quodammodo uoluntariae castrationis indicitur. Quid Dominus nuptias? Absit! Sed tantum regni glonon uitam, si tarnen omnia raandata seruare poterint,
Hier
unterscheidet
denesasse
censetur;.
nmlich
der
Verfasser der
Himmeheich zu kommen, in das die Erfllung des unvollkommenen, weniger strengen mosaischen nicht zu fhren vermag (XII, 4 S. 151 und Dass der Mensch das vollbesonders >De mal. doctt. X, 2. 3 S. 8284). kommene, strenge Gesetz Christi vollstndig zu erfllen im Stande ist, und zwar aus eigenen Krften, bildet dabei die Voraussetzung. Vgl. das ob. S. sehr stark das Aut ^) Fr das Erstere spricht 255 f. Anm. 1 Bemerkte.
das
non aliter (uiuendum est in gratiae, quam in legis tempore) gratia iam non gratia erit an der zweiten und das Citat Non ueni legem Dass soluere, sed adinj)lert^^ an der dritten von den angefhrten Stellen. doch der Verfasser die von Christus durch seinen Erlsuugstod den Menschen erwiesene gratia von der gratia nicht wohl ausgeschlossen haben kann, Quomodo ergo sentiendum est: abneget semet erhellt aus den Stellen:
si
ipsum
sibi
(Matth. 16,
24).
Nisi fallor,
ut moriatur penitus
sibi
:
et
illi
totus uiuat,
Christus
Quamdiu mens fui, te liomo Nunc me Christus sanguinis sni pretio conparauit. Mens non sum, VII S. 134, Inpium satis est, te ei aliquem uelle praeponere, qui nee se tibi praeposuit, qui pro te mori etiam non recusauit, XVII S. 162, und: Mundatur plane per b a p t s m u m ab omni i n m u n d t i a h o m o, tantum ut postmodum semVgl. auch per, ita ut spiritaliter natus est, perseueret, X, 4 S. 141. ^) lusuper et in illo das ob. S. 253 Anm 2 und S. 254 Anm. 2 Bemerkte.
Nescio
suggestionibus tuis etiam libens adquieui.
i
tiam ponat inter beatorum uitam aeternam et regnum coelornm: dum in libro de Castitate sie praedicat castitatem, ut deroget matrimonio, cum uxoratos
negat gloriam coelestem consecuturos, fruituros tamen uita beata, si caetera mandata servent. Sed accipe quam disertis verbis haec praedicat. Quid ergo
Propterea ^) S. die Stellen: (inquit) denegasse censetur, a. a. 0. conantur (die Pelagianer) parvulis non baptizatis innocentiae merito salutem ac vitam aeternam tribaere, sed, quia baptizati non sunt, eos a regne cae-
3167.
275
und der uita (aeterna) als zwischen Sphren des jenseitigen Zustandes der Gerechten, einer hhezwei Allerdings kommt diese Unterscheidung reu und einer niederen. bei den Pelagianern, in Anwendung bei bei ihm nicht, wie sonst der Frage nach dem Loose der ungetauft gestorbenen Kinder, und
Herrlichkeit desselben,
Ursprung,
als
sie
sonst sonst
bei
den-
dadurch
des
dem Wort
Herren in Job. 3, 5. das den Eingang in das Reich Gottes von der Taufe abhngig macht, sowie auch mit der kirchlichen Praxis der Kindertiiufe nicht in Widers})ruch setzen durften, und auf der anderen Seite doch nicht einrumen wollten, dass die Kinder mit der Erbsnde geboren wrden, sondern sie fr frei von Snde und
Schuld ansahen.
Christi
sie
und
den
ihre
Lugnuug
nahmen
an
sie ihre
sich
Wortlaut
von Job.
3,
regnum caelorum,
Aug. De pecc. mer. et remiss. c. XX n. 26, Dominus, voleus auferre de cordibus male credeutium istam nescio quam medietatem, quam conantnr quidani parvulis non baptizatis tribuere, ut quasi merito innocentiae sint in vita aeterna, sed, quia non sunt baptizati, non sint cum Christo in regno ejus, defiiiitivam protulit ad haec ora obstiuenda sententiam: Qui niecum non est, adversum nie estr, ebds. c. XXVIII n. 55, Quia unn ait, inquiunt, ^^Nisi quis renatus jucrit ex aqua et spiritu, non habebit salutem aeternam tantummodo autem dixit: non intrabit in regniuit I)ci, ad hoc parvuli baptizandi sunt, ut sint ctiam cum Christo in regno Dei, ubi non erunt, si baptizati non fuerint, quamvis et sine baptismo si parvuli moriantur, salutem vitaraque aeternam habituri sint, quoniam nullo peccati vinculo obstricti sunt, ebds. 58, und Nos dicimus, eos (parvulos) aliter salutem et vitam c. XXX n.
aeternam non habituros, nisi baptizentur in Christo; illi (die Pelagianer) autem non propter salutem, non propter vitam aeternam, sed propter regnum caelorum. Quid sit hoc, dum exponimus, ut possumus, parumper attendite. TarvuluS: inquiunt, etsi non baptizetnr, merito innocentiae, eo quod nulluni
habeat omnino nee proprium, nee originale peccatum, nee ex se, uec de Adam tractum, necesse est, aiunt, ut habeat salutem et vitam aeternam, etiamsi
non baptizetnr; sed propterea baptizandus est, ut intret etiam in regnum caelorum', Aug. Serm. CCXCIV c. II n. 2. Vgl. auch noch die erste Hlfte des (bei den Ballerini, Opp. Leon. M. T. III col. 487 in Mignes Abdr.) drit>Item placuit, ut, si ten Canons der Plenarsynode zu Carthago v. J. 418. In domo Patns mci mansiones multae quis dicit, ideo dixisse Dominum:
sunt
etc. (.loh.
14,
2),
ut intelligatur,
quia
in
regno caelorum
erit
aliquis
medius, aut ullus alicubi locus, ubi beati luant parvuli, qui sine baptismo
ex hac vita migrarunt, sine quo in regno caelorum,
intrare non possunt,
anathema
sit.
(Der Can.
ist
276
Ueber
3167.
introire
in
reguura Dei anklammerten. Dieser Wortlaut war es, der sie in ihrer Noth auf den Gedanken brachte, zwischen Reich Gottes und
ewigem Leben zu unterscheiden. Bei unserem Verfasser dagegen wurde die Unterscheidung zwischen Beiden durch seine ganz extreme "Werthschtzung des Caelibats und Geringschtzung des Ehestandes
Diese trieb ihn dazu, den Gradunterschied in den Belohnungen der Gerechten, den die Pelagianer lehrten, und den auch er selbst sonst annahni (s. ob. S. 251 f. Text und Anm. 3), in Betreff der im Caelibat und in der Ehe lebenden Gerechten zu zwei verschiedenen Sphren des jenseitigen Zustandes zu potenziren, wobei er sich in hnlicher Weise auf den Wortlaut von Matth. 19, 12: '>sunt spadones, qui se ipsos castraiierimt propfer regnuni caelGrum'i steifte (s. ob.), wie dies die Pelagianer sonst bei ihrer Behauptung, die getauft gestorbenen Kinder gingen in das Reich Gottes ein, whrend die ungetauft gestorbenen nur des ewigen Lebens theilhaftig wrden, mit dem Wortlaut von Joh.
hervorgerufen.
jenseitigen
De
Mig. Opp. Leon. T. III col. 113 s., gut vertheidigt worden). Eine Erklrung von irgend einem Pelagianer selber, in der er gleich unserem Verfasser an der im Text angefhrten Stelle geradezu zwischen dem eich Gottes oder dem Himmelreich und dem ewigen Leben oder der Seligkeit als zwischen zwei Sphseren des jenseitigen Zustandes der Gerechten, einer hheren und
einer niederen,
unterschieden hat,
indem
er
die
getauft
gestorbenen Kin-
auf Joh.
3,
5 in jenes,
die
Berufung auf ihre Unschuld in dieses eingehen liess, ist uns zwar nicht wohl aber erhellt, dass pelagianischerseits dieser Unterschied erhalten, gemacht wurde, aus der Aeussernng des Caelestius Infautes autem baptizari, coufitemur, quia Dominus statuit, reguum ca clor um debere nonnisi baptizatis posse conferri; quod quia vires naturae non habent, conferri necesse est per gratiae liberalitatem, Aug. De pecc. orig. V u. sicilianischen Pelagianer: ^infantem non 5, verglichen mit dem Satz der baptizatum morte praeventum non posse perire (= necessario salvari, vitae aeternae participem fieri) merito, quoniam sine peccato nascitur. Vgl. mit Caelestius's Aeusserung auch was Augustin in >De pecc. orig. c. XVII n. 19 aus Pelagius's Brief an Innocentius referirt: se ab hominibus infamari, quod neget parvulis baptismi sacramentum, et absque redemptine
:
Christi aliquibus
caelorum regna
prouiittat.
sie
Wo
die
Pelagianer sich
caelorum, wo es sich dagegen vom Loose der ohne Taufe gestorbenen Kinder handelte, redeten sie von der vita aeterna oder der salus; denn Erben des Gottes- oder Himmelreichs wurden sie ihnen erst durch die Wiedergeburt mittelst der Taufe, Erben des ewigen Lebens oder des Heils aber waren sie ihnen schon von Natur, durch die Geburt.
3167.
277
Gleichwohl werden wir die Untprscheidung zwischen und ewigem Leben bei ihm fr pelagianisch anzusehen Himmelreich
?,
5 thaten*).
')
Er geht brigens
in
eheliche
Leben noch weiter, indem er den in der Ehe Lebenden so gut wie oder doch nahezu die Mglichkeit abspricht auch m\r das ewige Leben zu
erlangen oder Belig zu werden.
uitara, si tarnen onniia
An
der ob.
illis
S.
(den
in
Bedingung fr
sehr fraglich
censetur,
die
ist,
mandaia seruare (was die unumgnglich nothwendige Erlangiuig des ewigen Lebens bildet) poterint (was was schwerlich, was kaum der Fall sein wird), denegasse
:Q,uod saluus esse non possit, qui vel S. 144 sagt er: unius praecepti tran>:gressor extiterit, non ignorare te credo, apostolo dicente: Qui universam legem seruauerit, offendat auteni in uno, Jactus est omnium De quibus praeceptis uel pauca dicamus, ut de paucis reus (Jac. 2, 10).
und X, 8
iutellegantur et reliqua.
malum
raicos
iubemur etiam
iui-
odientibus
benetacere
et
pro
calumniantibus et pro
Non licet nobis saecularia iudicia adire, non uicem iniuriam inrogantibus repensare, quin potius uerberanti alteram niaxillam praebere et auferenti tuuicam pallium cedere. Non licet autem etiam cum fornicatoribus, aut cum auaris, aut cum malediObsecro te, ut centibus, aut cum ebriosis, aut cum rapacibus cibum capere,
non
secundum tuae testimonium conscientiae respondeas mihi, si poteris orania ista seruare, quisque matrimonii fueris necessi ta ti bus
praepeditus. Sine matrimonio .sumus et a tarn molesti oneris nexibus liberi degimus ac securi et uix nihilominus plenitudinempossumus seruare mandati. Quid nobis agendum est, si tantae solli citudini s uinculo m pl cemur V Was
i
i
quidem'
plenitudo mandati
Seligkeit
abhngt, selig
die
werden
Verwerfung der knne? Der Ehe von Seiten der Hretiker (non quo nuptias haereticorum more damnare uelimus, IV, 1 S. 127, Quid ergo? Damnauit Dominus nuptias? Absit!
Verfasser perhorrescirt
zwar wiederholt
VIII, 3
S.
136,
eum
dixisse,
intellegendum
nee
est.
qui ut
malum
nubere sinunt, hoc aposiolus indulsit, Manichaei scilicet uel Marcionistae, qui alium quibus Nos uero eundem confitemur nuptiarnm, alium uirginitatis Deum credunt. nuptias, XVI S. 159); aber er nhert sich der Verwerfung et non damnamus
nuptias damnant et non a
Deo
institutas
credunt,
illos
Denn
streng
genommen,
quidenu die Consequenz seiner Behauptung, dass ein Verheiratheter ue vis Die vom Verf. in oder doch nur mit knapster Nuth selig werden knne. De diuit. vorgetragene Lehre vom Reichthum und seine in >De cast.
vorgetragene von der Ehe (beide Schriften sind von einem Verf.; s. weit, der seinen unt.) bilden brigens in Bezug auf die Behauptung, ein Reicher, Reichthum nicht aufgebe, knne nicht, und ein Verheiratheter knne >ne
vix quidem oder doch nur mit
knappster
Noth
selig
werden,
fast
vllig
Seitenstcke zu einander.
278
haben.
S.
3167.
Er
als
vom
Caelibat und
Ehestande
allein schwerlich
scheidung zu machen
gesinnten
um
dazu haben treiben lassen, jene Unterso Aveniger, als sie ihm bei den von
speciell bei
den weltlich
mal.
doctt.
und
er sie ihnen
bestreitet
S. 57)
gegenber aufs
htte sie
Entschiedenste
verwirft
und
diuit.
eifrig
(De
VIII
S.
f.
und De
XVIII, 5
ihm
der
dem Loose
ohne Taufe gestorbenen Kinder aufgestellte ihm unmglich unbekannte Unterscheidung beider^) an die Hand gegeben. Endlich giebt auch noch die Verwerfung jeglichen Schwrens, der wir in unserem Briefe, gleichwie in den vier anderen und im
Tractat
De
diuit.,
die
Worte:
non mentiri, non maledicere, non malum pro malo reddere, non iurare quidem uel iuste, XI, 8 S. 144.
3-
Ebenso wie
21
pelagianischen Characters
Und und Ursprungs sind, rhren sie von einem Verfasser her. das Gleiche gilt auch von dem Tractat und den drei Briefen auf 167. Dagegen kann es die Frage sein, ob auch jene beiden S. 25 Briefe und diese vier Schriften denselben Verfasser haben. Wir liefern im Nachfolgenden zunchst den Beweis 1. fr
die Identitt des Verfassers der zwei Briefe, 2. fr die des Verfassers des Tractats
Briefs
De
cast.
De und
De
De
poss.
non pecc. mit dem dieser drei Schriften^) um sodann eine Antwort auf die Frage zu suchen, in welchem Vorhltniss die Briefe auf S. 3 21 und die Schriften auf S. 25 167 zu einander stehen.
')
Ob
Da
er
Pelagianer war,
erwartet
dies.
Ganz
sicher
wrde
es
wenn
mau 313
aus seiner Feder geflossen sein sollte, indem er dann seinen Pelagianismus auf Sicilien erhalten htte, und, wie wir ob. S. 276 Anm. gesehen haben, einer der Stze der sicilianischen Pelagianer dahin lautete, dass die ohne
Taufe gestorbenen Kinder nicht verloren gehen knnten, d. h., dass sie das ewige Leben erhielten (was Augustin in De gest. Pel. c. XI n. 23 dem nicht verloren gehen knnten mit Recht substituirt), nicht dahin, dass sie -) Weshalb wir diesen in das Reich Gottes oder das Himmelreich kmen.
Brief gesondert besprechen, darber weit. unt.
3167.
279
1.
Dass
die
beiden
Briefe
auf S.
21
Weise
in
um
so
schwerer wiegt,
von
einander
sie
nicht
nur von keinem sehr grossen Umfang, sondern auch in Bezug auf
Adressat, Zweck, Character und Inhalt
nicht wenig
verschieden sind.
Wir
oculos,
bedienen uns
um
es recht einleuchtend
zu
sich
machen, dass
mit
einander
indem wir
zv^'ei
an
denen
sie
berhren, in
Columnen einander
gegenberstellen.
Der
1.
erste Brief.
Der zweite
Brief.
Facile est
dicere:
Deura
dili-
1.
Christianus
est,
in
quo
tria
scio.
De um
seit,
credo,
Deum
ista,
quae in horainibus
Christi-
go,
Deum
sedneque
ligit,
timeo, Deo seruio, anisdebent esse,potuerint inueniri: quinon credit, neque Scieutia, fides, oboedientia,
diligit,
credit, qui
non
neque
seruit,
di-
qui non timet, neque' timet, fides, qua agnito creditur, oboe-
neque
qui
ut,
dientia, qua
credito
serui-
aliquo
scire
contempsit.
Sed,
neque neque
Deum, neque
credere,
Scientiae species
istae sunt:
neque timere eum, na, qua Deum scimus. qui eins mandata contempsit, mon- Fidei uero species hac sunt: Una,
diligere,
stremus
illic
ubi
seruitium, qua
illic
Deum
credimus,
(n.
alia
qua
Deo.
Oboedientia quoque
species habet
2 S. 17
f.).
S. 4).
Nee exeoiam
quempiam
2.
Christianum putes, quia di- morum, qui huius religionis citur. Licet enim aliquid decus in solo sibi nomine dici, quod non sit. Nam scrip- uindicant. Christianum
tum
ciint
est
de quibusdam, qui se
esse^
et
di-
facit.
Diffi-
ludaeos
non
sunt,
alicuius
rei
substantiam,
et alibi,
esse,
et
qui se
dicunt
apostolos
osten-
quam uocabulum
se
poteris inuenire.
in
ditur,
Christianos putant,
quia dicitur, et dici posse, quod Christianum tantum quod non sit. Uehementer possideant nomen, ignoranerrat quisque, qui putat, se tes, quod non res noraini, sed
280
Ueber
3167.
rem aliquam iam obtinuisse, nomen rei debeatur, et recte si eins obtineat nomen, cum aliquem uocari, quod sit, quod nomen rei, non res nomini non sit uero, uanum esse si uocedebeatur (n. 1 S. 4 f.). tur (n. 3 S. 17). 3. Ne in hoc erraueris, quod 3. Nolo censeas illos sal-
censeas, sufficere tibi, si de mandatis Omnibus uel aliquanta custodias, cum non satis cuique prosit, quaedam legis praecepta seruare, si aliorum praeuaricator exstiterit, scriptura dicente: Qui uniuersam legern seruauerit, offendat autem in uno, factus est
quaemala,
Qui
omnium reus
4.
(n.
S. 6).
4.
Christi formam doctrinamque sectantur, cum scriptura dicat: Qui dicit^ se in Christo manere, dehet, quo modo nie, et ipse amhulare.
profitetur,
sui
scriptum
in
Christianus
uiuit
5.
ille
est,
qui
1
Christi
exemplo
Christianus
(u.
est,
S. 5).
qui nun-
mentitur, nunquam maledicit, qui in toto non iurat, qui non malum pro malo, sed econtrario bonum reddit, qui maledicentibus benedicit, se qui etiani malefacien tibus [sibi] benefacit, qui inimicos suos diligit, qui pro calumniatoribus et persecutoribus suis
quam
ab omnipoterit alienus esse peccato; in his enim consistit tota plenitudo iustitiae, quia quisque, quod sibi non uult f'ieri,
alio
non faciet.
non
faciet,
Non
solura
malum,
onine,
fert, alteri
uerum etiam
quod bonum est, quod negari sibi ab altero non uult, alteri orat, cuius ab omni malitia et exhibebit. Iste enim non solum inpudicitia etiam cogitatio munda uicem boni, quod sibi non reddi est, qui quaecunque, quae non uult, alio restituet, uerum sibi fieri non uult, nemini etiam pro malo bonum, quod aeque inrogat et omnia, quae sibi sibi non optat abnui, repensabit. praestari desiderat, omnibus lUud etiam huic simile esse libenter inpertit, et, ut bre- dinoscitur: qnaecumque uolumus,
S.
3167.
281
ita et
uiter
multa concludara,
qui
post
ut faoiont
nobis
homines,
ablutionem alienus uos illis similiter faciamus. est a peccato (n. l S. 5). Debemiis etiara inimicos diligere, mentiri raaledicere, quia nee eorura odio delectemur. neminem laedere iurare, detrahere. adulari, per- Christiauo iniraicum licet sonas accipere. Non licet mentiri, odisse, nialum pro male red- non licet maledicere, non dere, maledicere, percutere et licet iurare, non licet maomnia, quae praecepto legis con- lum pro malo reddere, non
baptismi
tinentur,
tarn
inlicita
prohibita
quam
S. 8).
euidentcr
2 sonas accipere,
Diligite inimi-
cos uestros
6.
(n.
S.
18
f.).
Neque enini dicere poterit, Deum aliquando inpossibile ritu praecepisse, ne eum sine peccato esse? quia, si non quid iniquitatis titulo blasphenee praeceptum fuisset, posset, cum uero constet, esse praecep- masse uideatur (n. 2 S. 16).
Nolo enim mihi inprudentium respondeas Et quis potest
6.
tum,
aut
finiraus,
homini ali(|uid inpossibile praecepisse, aut, quia hoc sentiri de Deo nefas est, possibilia eum praecepisse, credondum
est (n.
7.
1
S. 57).
Quodam
loco
Dominum
esse,
di-
7.
Non
Si
uade, terrenis facultatibus gloomnia riari, cui in praesenti terauenundare praecipitur, nihil ha- pore paupertas, non diuitiae Si sciebat conuenit Quisquis enim bere permittitur. Dominus melius esse dare quam se Christianum protitetur, per omaccipere, non modo suadere non nia auctoris sui exempla sectetur.
uis
perfectus
nende
omnia.
i^xii
sua
debuit, ut
geret.
deteriorem statuni
eli-
Christus
sibi
in
hoc
mundo
etiam prohibere.
niagis
esse,
lieri,
Cum
uero, hoc se
Dei
tilio
uelle
cui
diuitem
dici,
docuit,
illud
melius ])erpetuae
diuitiae
promittuntur;
quod lieri docebat, ostendit. ])raesertim cum sciat, huius mundi el quomodo non potest per- diuitibus regna caelorum Dominum
282
S.
3167.
nisi
i
qui
si
sua
melius
per-
denegasse,
:
in
euangelio
dicente
der
t,
accipere,
cum
Qui
ista ser-
fuerit?
deesse,
Perfectioni
enim
est
(u.
nihil
credendum
S.
10
f.).
uauerit, scias, hunc magnum esse Christianum, qui uero contempserit, non esse eum, sed
frustra uocari, intellegas (n.
5 S.
20).
9.
Serua innocentiam
Esto
9.
sanctus, innocens
pudicus
stum
etiam
castitatis
forma
sectari
debemus, ut
ipse
illius
dis-
bonum
6 S.
13).
capias,
nos esse
iiirgo
quod primum
qui
et
esse
(n.
praemium
repromisit;
sicut
in
euangelio dicit: Nihil est enim tarn Sunt enim spadones etc. carum Deo quam castitatis bonum, in quo praecipue eins similitudinem gerimus, si incorrupti post baptismum et integri iugiter manserimus. Est enim infinita uirtus corporis uincere uoluntatem. Qui hostem uicit fortior fuit, sed altero, qui libidinem repressit, se ipso fortior fuit (n. 6 S. 20 f.). 10. Honorificentiae tuae 10. Honorif icentiam tuam
litteras legi (n.
1
S. 3).
Haec
(n.
interim
tiatua(n.5S.
2.
12).
tiaetuae
honorificenscribenda
credidi
7 S. 21)1).
S.
Tract.
Gehen wir von den beiden Briefen auf De diuit. und den Briefen >^De mal.
als
21 ber zum
und
nicht
doctt.
De
von
knnten
diese
drei
Schriften
einem
cast.
der
Brief
De
der
De
mal. doctt.
und der Tract. De diuit., und als wren dieselben sammt dem Briefe De poss. non pecc. nur von irgend einem Anhnger der
')
DieLexica kennen
honorificentia
Bedeutung Ehrerweisung, das ehrerbietige Betragen gegen Jemanden und Ehre sensu concreto von einer Person (Tu gloria Israel, tu hetitia Israel, tu houorificen tia [ua-uxrina] l)upuli nostri, ludith 15, 10). Ich eriiiuere mich nicht es ausser in den beiden Briefen als Titulatur gefunden zu haben.
tua, Deine Ehre), sondern nur in der
Ueber
3167.
283
kleines
corsei es
als
eine kleine
Sammlung,
ein
es
zum Zweck
sei
der Ausbreitung
der
in
es endlich
zu beiden Zwecken
Wir
Punkten
von ihnen ber einen Punkt eine Ansicht aufgestellt wird, die in scharfem Gegensatz steht bald zu der ber denselben Punkt in den beiden anderen aufgestellten, bald zu der in einer von diesen direct
ausgesprochenen oder indireet an den Tag gelegten.
Im
zwischen
Briefe
De mal. doctt. VIII S. 78 f. wird der Unterschied dem regnum (regnum caelorum) und der uita (uita
als
aeterna)
und zwar auf Grund der heiligen Schrift (Matth. 12, 1. 2. 1 Cor. 6, 9 und Matth. 19, 2325). Ihr zufolge gebe es nach dem Tode nur zwei loca, das regnum oder die uita und die gehenna oder mors, nicht drei, das regnum, die uita und die gehenna, und existire keine uita oder Salus ausserhalb des regnum Dei. Und dieselbe Ansicht tritt uns auch im Tract. De diuit. XVIII, 5 S. 57 entgegen, wo
25, 81
ff.,
Dan.
gleichfalls
23
25)
des
regnum
caelorum.
Im
Briefe
De
cast.
VIII,
2 S.
auf Grund von Matth. 19, 12 die Ansicht aufgestellt, nur die im
Caelibat (einem vollkommen keuschen)
lebenden Christen,
wrden
Ehe
lebenden,
si
allein der
uita aeterna
poterint,
also
zwi-
schen jenem und dieser als zwischen zwei Sphajren des jenseitigen
Zustandes der Gerechten, einer hheren und einer niederen, unterschieden. Was in jenen beiden Schriften bestritten und verworfen
wird
in der
De
mal. doctt
auf das
Anfhrung einer ganzen Reihe von Schriftstellen das dieser ohne Bedenken angenommen. Im Tractat De diuit. wird an den reichen Christen
,
Avird
in
die For-
derung
gestellt,
und ein
pauper
oder doch
wenigstens
ein
sufficiens
werde,
wenn
er
selig
was dasselbe sei, das werden wolle (s. ob. S. 262 f. Text
284
Ueber
3167.
und Anm.
1).
Im
Brief
De
cast.
ob.
S. 262 f. Anm. 1 gesagt, von dem reichen Adressaten^) nicht verlangt, dass er seinen Reichthmern entsage, derselbe auch nicht
deswegen
sondern Avird
er vielmehr troz
berhuft''').
dem,
dass
er ihn
noch
besitzt,
mit
Lobsprchen
De
diuit.<s
kommen
Auch wird in diesem Briefe nicht, wie im Tractat den Reichen die Mglichkeit in das Reich Gottes zu geradezu abgesprochen, sondern nur gesagt, dass es schwer,
sei,
in dasselbe einzugehen^).
Im
doctt.
Tractat
De
diuit.
X, 5
S.
42 und im Briefe De
mal.
3 S. 92 treten uns zwei mit einander in Widerspruch stehende Auffassungen des in Act. 5, 111 Erzhlten entgegen, und in ihnen zwei einander widersprechende Ansichten ber die
XIV,
Nach dem
Tractat waren Ananias und Sapphira als Christen von vornherein schuldig den ganzen Preis ihres von ihnen verkauften Ackers vor die Fsse der Apostel zu legen, und wurden sie dafr mit dem Tode bestraft, dass sie dies nicht gethan, sondern einen Theil davon
^)
S.
die
beiden Stellen:
Nam
suojgerit
(diabolus)
haec saepius
tibi:
Tu
Tu
Et
cui
tantas opes,
cui
160 und: praesertim inter diuit es, quos saluari difficile est, cum temporibus nostris, quibus multis ^) So schon paene ignota (?) iustitia est, flagrat laus tua^^, ebds. S. 166.
tantum Patrimonium
derelinques?
XVII
S.
in den
iQuamqnam
illius Christianitatis te
esse
cognouerim,
omne sanctitatis bonum uelut ingenitum teneas, et docere niagis alios possis, quam doceri ipse desideres, I S. 122, insbesondere aber am Schlsse desselben, wo der Verf. unter Anderem von ihm sagt: Mirari
enim me fateor excellentis aniuii tui in tarn parua aetate uirtutem et in iuuenili corpore canam meutern und temporibus nostris, quibus multis paene ignota (?) iustitia est. flagrat laus tua per omnia, ita ut nullus sit, qui tuam
in
Noli perdere non admiretur aetatem. egregiam consuiiimatamque fabricam nequaquam uelis unius anguli destructioue foedare. Mihil de gloria tua saeculum Es ist ^) S. die ob. S. 262 f. Anm. 1 angef. Stt. rapiats XVII S. 166 f. bezeichnend, dass, whrend im Tractat De diixit. XVIII, 1 S. 55 nach der
Christianitatis (?)
conuersatione
magnum
bonum
et
^Nec inaerito diuitibus per difficillimi exempli couparationem quodammodo aditum clausitc der zweite viel strengere Theil Facilius camelus per des Ausspruchs des Herrn in Mattb. 19, 23. 24: acus transibit, quam diues in regnum eaelorum angefhrt wird mit foramen
Aeusseruug:
regni caelestis
Uebergehuug des ersten, weniger strengen Theiles: Difficile diues intrabit in regnum eaelorum, im Briefe >De cast. XVIII S. 163 Lach der hnlichen Aeusseruug: Legimus enim, caeleste regnum diuitibus quodammodo denegari umgekehrt dieser mit Uebergehung von jenem citirt wird.
Ueber
3167.
285
nach
fr sich behalten,
und keinesweges
desselben oder
dafr, dass
sie
gelogen^);
dem
Acker oder
davon zu behalten.
Was
sie
ihnen die Strafe des Todes zugezogen, sei das gewesen, dass ihr Gott gegebenes Versprechen, ihm den gaT:zen Preis zu opfern,
das Gesetz
bertreten,
hatten''').
das
sie
sich
aus
Im
Tractat wird
ganzen Verm()gens
sei
ihm
Wir
ffegen
kfinnen
doch diesen
des
Widersprchen
der
lassen,
keine
Beweiskraft
beimessen,
die Identitt
sie sich sehr
Verfassers
drei
Schriften
indem
wohl erklren
nicht
man zu
der brigens
geradezu verwerflichen
seien
Zuflucht nimmt,
die Schriften
*)
Cur Ananias
et
tati sunt, si
offerre debuissent?
Quia mentiti
Quid
eniin et apostolus de re
superfiua
uohiit
esse sullicitus, uel quid tarn graui supplicio eins fallaciaui condeninauit? Tani
enim conteiupni debuit inendacium rei non necessariae, quam nee ueritas -) exigi. Praestat enim non perficere, quod nee inchoare' debuer a s. recordari expedit, Ananiam et Sapphiram ob id, quod partem quandain pecn Quibus si iiiulto non niae subtraxerant, apostoli iudicio morte dampnatos. dixerim, constitutionis praeuaricatio (ipsi cessit propriae, ut ita
enim eins
pollicendo,
rei
possessionem
illis
sent), quid de
et
catores extiterint?
enim
iiuiltuin
non
fuit,
et quod dini credeudum est? ') Auch die Art, wie im Briefe ^De mal. doctt.' XI, 1 S. 87 ber diejenigen geurtheilt wird, die sich zur Zeit seines Verfassers von ihren
illud,
et,
ne
postmodum
nunquam
inpunitum
quod
censurae,
esse
um
ein
von Befleckung
durcli
ehelichen
Um-
gang
freies
( neque ulla
feminarum adhuc [in der apostolischen Zeit] fu erat celebrata diuisio, et tamen illorum rdes me Mores erant,
seu uirorum, seu
quam
scheint nicht
recht
bereinzustimmen
mit dem ganz extremen Eifer fr den Caelibat und wider das eheliche Leben, Doch zielt jener Brief in den der im Briefe -De cast.* an den Tag tritt.
angefhrten Worten wohl nur auf Miinner und Frauen, die mit ihrer Tren-
nung von ibicn Ehegat en und ihrer Enthaltung vom ehelichen Umgang nach derselben Mangel an fTehorsmu gegen Gottes Gesetz verbanden, auf Solche, von denen Pelagius an der ob. S. 257 Anra. 1 aus >Ad Demetr. 10
angef. Stelle redet.
286
3167.
er
habe
iu
gendert.
bekmpft der Verfasser die moralische Schlaffheit der Weltchristeu seiner Zeit und zeigt hiebei, wie die mannichfachen Auswege, durch welche sie den strengen Forderungen des neutestamentlichen, vom Herrn und seinen Aposteln aufgestellten Gesetzes zu entgehen suchen, allesammt nichtig und
Im
Briefe
De mal.
doctt.
thricht seien.
der,
dass
sie
bei
Leben, weil doch immer dem christlichen Glauben zugethan, zwar nicht des Himmelreichs, seiner Herrlichkeit, die allerdings nur dn Christen zukomme;, die ein
vollkommenes Leben fhren, so doch des einfachen und, so zu sagen, gemeinen ewigen Lebens, das von jenem verschieden sei und ihm Dessen getrsten sie weit nachstehe, wrden theilhaftig werden.
sich,
Ausweg
jenes
um ihnen diesen sie sich begngen. abzuschneiden erweist der Verfasser, dass das Himmelreich
dieses verlustig
komme,
und dass daher, wer nicht und dem einen Orte, den gehe
seien,
in
es
ausserdem noch gebe, der Gehenna, verfalle. Und auch, wenngleich krzer und nicht so energisch, im Tractat De diuii, in welchem er mit allen Mitteln den Satz verficht, der Reiche habe um ins Himmelreich kommen zu knnen seinen Reichdasselbe thut er
schnell
aufzugeben,
sol-
sich
dessen
allerdi^igs
nach Matth.
19,
21 und
23
mit seiner Herrschaft und Herrlichkeit zur Folge habe, die Meinung aussprechen, sie knnten wenigstens das von ihm verschiedene und tief unter ihm stehende
f.
die Ei'langung
des Himmelreichs
ewige Leben erlangen, was ja den Reichen an jenen Stellen, die nur vom Himmelreich redeten, nicht abgesprochen werde, und
mit welchem
Im Briefe De cast. dagegen 276 gesagt, seine ganz extreme Werthtreibt ihn, wie schon ob. S. schtzung des Oaelibats und Geringschtzung der Ehe dazu, zwischen dem Himmelreich und dem ewigen Leben als zwischen zwei Sphren des jenseitigen Zustandes der Gerechten, einer hheren und einer niederen, zu unterscheiden und jene den Ehelosen, diese den in der
sie zufrieden seien.
>
') Sie gelten dem Verfasser ohne Zweifel nur Weltchristen, die er in -De mal. doctt. bekmpft.
fr eine
S.
3167.
287
ausschliessen
und der Gehenna zusprechen und also die Ehe verdammon konnte er nicht Stellen gegenber, wie 1 Cor. 7, 2 und er wrde dadurch /um Hretiker geworden sein 1 Tim. 4, 2
(De
keit,
cast.
XVI
S.
159)
Herrlichin Ueber-
einstimmung mit der von Pelagius und ihm selber in De mal. doctt. Vni, 1 S. 78 vorgetragenen Lehre vom Gradunterschiede einen geringeren in den zuknftigen Belohnungen der Gerechten Grad derselben zugestehen konnte er kraft seiner Ansichten ber
Caelibat und
Ehe auch
nicht*).
Da
griff er in seiner
Noth zu jener
der ungetauft
ihm
als
nach
dem Loose
dieser
Frage wahrText und Aum. 1) Unterscheidung zwischen Himmelreich und ewigem Leben und sprach ihnen, sie von jenem ausschliessend, dieses zu^). Dass im Briefe De cast. nicht nur nicht die Forderung au den reichen Adressaten gestellt wird, die im Briefe De diuit.
ihm
mit so grosser Strenge an aHe Reichen ergeht, sondern auch derselbe troz seines Reichthums bersehwugliches Lob erhlt, .sowie
dass hier nicht, wie dort, den Reichen die Mglichkeit in das
Him-
melreich zu
erklren.
kommen
unschwer
um
Forderungen abzuschrecken, und hofft, er werde, wenn er nur erst dazu bewogen worden, ehelos zu bleiben und keine Familie zu stiften, wozu ihn der von dem brennendsten Eifer fr den Caelibat erfllte Briefschreiber mit aller Macht zu berreden sucht ^), spter leicht auch zur Hingabe seines Vermgens bewogen werden knnen, oder auch das Ergreifen des ehelosen Standes werde ihn von selbst gleichzeitig oder doch bald auch zum Aufgeben seines Reichthums
fhren.
nahezu selbst die Mg-) Hiebei ewige Leben zu erlangen. S. ob. S. 277 Anni. 1. lichkeit ab das hngt er sich in seinem Interesse ebenso an den Buchstaben von Matth. 19, Weltly, wie sich die in >De diuit. von ihm bekmpften Reichen und die christen, wider die er in De mal. doctt.' zu Felde zieht, bei derselben Unterscheidung in dem ihrigen an den Huchstabeu von Mattb. 19. 21-24 bngten Insund an den Buchstaben jener und dieser Stelle gehngt haben werden.
')
')
besondere
am
wo
Ermaliuungen
288
Ueber
3167.
stehen, dass er
sich
seines
Er
spricht
fr
die
vgl.
Reichen schwer
S.
sei in
das Himmelreich zu
kommen
(S.
163;
und
(S.
dass er ihren
ein,
wenn auch
ihn
so
dringend
damit
am Eingang
in das Himmelreich)^).
betrifft,
Was
endlich
den Widerspruch
von
dem wir
ff.
ob. S.
284 f. geredet haben, so hngt er mit dem zusammen, den der Verfasser in De diuit. X, 3
mal. doctt.
V XIV
und
verfolgt,
hier
De Begier und
in
dem
sein
Gebot
Da
verleiten ihn
dem
Act. 5,
11 Erzhlten
zu finden,
indem Petrus
5
als seine
in
V. 4 ausdrcklich
sagt,
oder den ganzen Preis dafr behalten knnen, und ebds. und in V.
Der Verfasser
ignorirt
das
Erstere'*^)
und bestreitet in sophistischer Weise das Letztere, indem er sich nur an das ussere Factum hlt, dass Ananias nicht den ganzen Preis des Ackers gebracht. In De mal. doctt. V XIV dagegen sucht er wider die Behauptung, der nakte Glaube genge zum Heile, und bloss die inpii, die Gtzendiener und Unglubigen, nicht auch die peccatores, die Uebertreter der Gebote des gttlichen Sittengesetzes, wrden verdammt werden, aus Aussprchen der Schrift und biblischen Beispielen nachzuweisen, dass auch die.
*)
Cnius
dicti (des in
Matth.
19, 24)
ueritatem hoc
iani
tempore uideunis
inpleri,
quo uirginitatis bono, cui praecipne regnum caeleste prom tt itiir, omnes paene diuites carent (S. 160). Hier, wie in
i
tritt die
Die eine ist ^) Dass sein Eifer ihn dafr blind Regel mit der anderen gesetzt. gemacht haben sollte, ist nicht recht glaublich. Hiezu sind Petri Worte doch zu klar und hervorstechend, und er zu scharfsichtig. Er hat an der Stelle
kaum bona
fide
geschrieben.
S.
3167.
289
trotz ihres
Indem
er hier
um
und als ein solches und der Sapphira anfhrt, hebt er einen recht klaren und starken Beweis dafr zu geben, dass
omnium das
des Ananias
darum mit dem Tode bestraft worden seien, weil sie ein Gott gegebenes Versprechen, was sie nicht verpflichtet gewesen waren zu geben, gebrochen, oder weil sie ein Bestimmung (constitutio) verletzt, die sie selbst, von
bleiben knne, hervor, dass die genannten Personen
freien Stcken fr sich getroffen.
solchen
Bestimmung
nicht unbestraft,
um
Avie viel
Uebertretung eines von Gott gegebenen Gebotes unbestraft bleiben. In De mal. doctt. fhrt den Verfasser der Zweck, den er in
diesem
in Act.
Briefe
verfolgt, dazu, gerade den Punkt in der Erzhlung n scharf zu accentuiren, zu dessen vlliger Ignorirung er in
De
diuit.
wird,
zu
dem
er
diesen
Die Lehre, die er hier vortrgt, kommt ihm in der anderen Schrift bei dem Zweck, den er in ihr verfolgt, gar nicht
Tractat verfasste.
in
den Sinn.
Whrend
somit
die Widersprche,
keinesweges beweisen, dass die drei Schriften nicht von einem und
sich
so
ausserordentdass
diese
ihres
Verfassers anfhren,
werden muss.
Zuvrderst
drei Schriften
usserer Grund:
bei
dass
die
einander
(s.
stehen,
sondern
auch
einem
ob. S.
227
30).
Dies
legt es wenigstens
am
Manne
geschrieben
sind.
man
sie
im
man
Solche sind aber nicht vorhanden. Den Widersprchen, die wir oben besprochen, kommt, wie gezeigt, keine Beweiskraft zu.
Sodann
aber
und dies ist bei Weitem die Hauptsache in Rede stehenden Schriften einen Verfasser
inneren Grnde.
diosolben
In
allen
t)fter
dreien
werden
vielfach
Ansichten
ausge-
sprochen,
Alb
brennende
mit allen
19
Begier und
derst^lbe feurige
Satz
290
Mitteln zu
Ueber
3167.
erweisen und alle Einwendungen gegen ihn niederzukmpfen und dieselbe rcksichtslose Energie, mit der dies Ziel verfolgt wird.
In allen dreien
tritt
in
Verlegenheit lassende
sinn, dieselbe
lektik
und
dialektische Manier,
Dazu kommt noch die Uebereinstimmung in Gedanken, Bildern, Wendungen, augenflligste Mit einem Worte: in Redensarten, Ausdrcken und Wrtern.
selten glnzende Beredtsamkeit
zu Tage.
schriftstellerische Individualitt
In De mal-doctt. X,
S. 71
2.
3 S. 8284,
5,
XIV,
ff.
5 S. 93 und
IV,
17
die Gerechtigkeit
der Pharisseer, die nicht in das Himmelreich fhre, als mit der
vom
Zugang zu ihm
verschaffe,
verschieden,
und Christus
saische
als
der,
welcher
gekommen
das
unvollkommene mo-
Gesetz vollkommen zu machen, als Gesetzgeber, als der Geber eines neuen, das mosaische an Strenge bertreffenden, vollDieses Gesetz habe der Christ zu komneren Gesetzes dargestellt. befolgen, nicht das mosaische, seine ebertretung ziehe (nach Hebr.
10,
28
31
und
nach sich
als die
man nachzuahmen,
61 und in
De
cast.^
und das Beispiel seines Gebers habe Mnner des alten Bundes. EbenDe diuit. IX, 5 S. 39 f. und XIX, 2 S. XII, 4 S. 151, VI, 4 S. 133 und IX, 1 S.
grossen Theil in
in
137 ausgesprochen,
hnlichen Worten^).
in
zum
S.
denselben
oder
f.,
in
ganz
Wie
De
diuit.
IX, 5
162
S.
38
De
cast.
VII
134 und
XVII
S.
als
Grund
nachzuahmen, Christo nachzufolgen, ihm zu leben haben, sein Leiden und Tod fr sie, zu ihrer Erlsung, und wie dieselben nach De diuit. VI, 1 S. 30 f. darum Christi Beispiel in allen Stcken zu folgen schuldig sind, weil sie seine Schler sind, als welche sie sich in ihrem Namen, Christiaui,
die Christen das Beispiel Christi
Vgl.
B. die
')
z.
Worte:
Ouod
sed
si
ita
est,
nescio,
si
quomodo Christus
eins
solnere legem,
adniplere,
die
per
credulitatem
Worte: Aucta est cnim, ut saepe diximus, per Christum discipliua iustitiae, non minuta, quia non uenit legem soluere, sed adinplere in De mal. doctt.< IV, l S. 71 und XIV, 5 S. 9ii mit den Worten: Adauctum est enini aliquid innocentiae, quando non occidere solum, sed nee irasci permittitur etc. in De cast. XII, 3 S. 151.
und
S.
3167.
291
4
1
S.
Lehrer ist, so sind sie nach De cast. VI, 133 deshalb schuklig ihn nachzuahmen oder seinem Beispiel
Gesetzgeber
ist.
Wie
in
De
diuit.
X,
(sammt der humilitas und dem contempnere) als das angegeben wird, worin sie ihn vornehmlich nachzuahmen haben, so wird in De cast. VI, 2 S. 132 f. als das
40
die paupertas
vornehmste Beispiel dafr, dass sie die Virginitiit zu erwhlen haben, das angefhrt, dass er von einer virgo habe geboren werAVie in De diuit. den wollen und selber virgo geblieben sei.
IX, 4
S. 38, so
wird in De
cast.<^
XV, 4
S.
S.
158
(vgl.
auch
XIV,
dass,
G S. 15G.
sich auf das Beispiel Abrahams und anderer wer in alttestamentlicher Frommen berufe und es nachahmen wolle, dies in allen Stcken, auch in solchen, die dem alttestamentlichen Gesetz und Leben angehren, zu thun schuldig sei. Wie endlich in De diuit IX, 3 S. 37 f., so Avird in De cast. XV, 2 S. 156 f. gesagt, und zwar wesentlich in denselben Worten, dass Alles, was von Seiten der Frommen des alten Bundes und mit ihnen geschah,
in Sonderheit in Betreff ihrer ehelichen Verhiiltuisse,
et
131) ausgesprochen,
in raysterio
figuraliter
geschah^). dass
In
allen
drei
Schriften
wird
(nach
die
Jacobus) gelehrt,
das
ganze
neutestamentliche
Gesetz,
plenitudo mandatorum oder raandati vom Christen erfllt werden msse, wenn er anders das Heil oder das ewige Leben erlangen wolle (S. De mal. doctt. XXII S. 110, De cast. X, 8 S. 144 und VIII, 2 Schluss S. 13G, De diuit. XVIII, 4 S. 50 und
XIX,
(s.
2 S. 00
cast.
f.).
von ihnen
erfllt,
nur einen Theil, mehrere oder wenigere, erreicht nur das, dass seine Strafe geringer wird
Wer
X, 8 S. 144), und wer auch nur die geringsten verletzt, verfllt nach dem Urtheil des neuen Testaments der Strafe, Hiebei werden der Gehenna (s. *De mal. doctt. XTI, 1 S. 89). sowohl in De diuit. <s als in De mal. doctt. griissere und geringere
De
(s.
De
diuit.
XIX,
2 S.
In De diuit. XIII, 10
S.
welclie,
whrend
und
S.
auszulegen, neutestamentliclie Vorschriften und Geschichten dagegen eigentlich historisch zu fassen pflegen, allein da, wo es die Vertheidigung der Reichen
gilt,
ausgesprochen wird,
welche da,
wo
fr
den
contemptus
bonum
wo wider
nuptiarum
ans alttestamentlichen
Stellen
argnmeiitirt
wird,
ihre Zuflucht
nehmen.
19*
292
61,
Ueber
3167.
und
De mal. doctt. XIII, 1 S. 90, XIV, 1 XIX, 2 Schluss S. 105), und in allen
255, 257
S.
91
f.
XIV,
5 S. 93
ob. S.
mandatorum, unter denen das jurare niemals felilt (s. und 278), in ganz hnlicher Weise aufgerechnet (s. De diuit. XIX, 2 S. 60 f., De mal. doctt. XIV, 1 S. 91 Sowohl in und De cast. X, 8 S. 144 und XII, 3 S. 150 f.).
species
De cast. wird ferner zwischen licita, zu denen die Ehe gehrt, und illicita unterschieden (s. De mal. doctt. XI, 1 S. 86, XIV, 3 S. 92 und XXV S. 113 und De cast. I S. 123, IX, 2 Schluss S. 137 und XVII S. 160), und wie in De diuit. XII, 5 S. 48 f. die paupertas fr zur hchsten Stufe des christlichen Lebens, der perfectio gehrig erklrt wird, so kann nach De cast. X, 8 S. 144 ne uix quidem und nach De cast. XVII S. 166 schwer derjenige ein perfectus
De
mal. doctt.
als in
In
Gnade
ein
dass Christus
als
den Menschen
volikomneres,
strengeres
Gesetz
im Thun
und Leiden vorangeleuchtet, whrend die Gnade, die er ihnen durch sein Leiden und Sterben zur Shnung ihrer Snden erzeigt^), in denselben ganz in den Hintergrund tritt, und von dem besonderen
gttlichen
vllig
Gnadenbeistand zur
(s.
Erfllung des
S.
Gesetzes
in
ihnen
S.
geschwiegen wird
ob.
273
f.).
Das 'Wort
f.).
gratia
wird
dreien
in
derselben
(s. ob. S. 253 f., Die Ansicht von der Nothwendigkeit fr den seines Reichthums zu entussereu, die er in De diuit.
ist den nieri Christiani nicht die Erhaltung des menschlichen Geschlechtes Die ueri Christiani sind identisch mit den -) Die Snden, perfecti Christianis denn nur diese sind wahre Christen. die er durch sein Leiden und Sterben geshnt, sind die vor der Taufe begangenen, deren Vergebung sie in dieser mittelst des Glaubens erlangen (s.
')
Nach De
cast.
XIII, 9 S. 154
um
der
De
S.
diuit.
VIII, 3 S. 36
und De mal.
nach
ilir
doctt. III,
S. 71).
haben
sie die
ihr
erlangt
141),
und wenn
De mal.
doctt.
2 S. 77 und XVI, 7 S. 99, und vgl. auch die AVorte: multos uideas in tantum Dei formidare iudicium ut, quarauis nulla
-
cinore otiam
cilicioque
uolutari
[non desinant]
in
De
cast.t
XVII
S. 164).
S.
3167.
293
ex professo
doctt.
S.
1()0,
und ausfhrlich verficht, giebt er auch in De mal. XVIII, 3 S. 103 (s. ob. S. 255) und in De cast. XVII 163 und 1G6, und zwar zum Theil in ganz hnlichen Ausdass
er
aus
den
ob.
S.
287
angef.
auftritt,
wie in der
Vllig
f.
XIX,
2 S. 60
die
welche ihrem
De
cast.
X, 8
S.
die
caelibes
S. 63, so
dies
kaum
IX, 4
wird auch
in
De
cast.
XVII
S.
Reiche sein Patrimonium um es ewig zu besitzen dadurch hinzugeben habe, dass er es unter die Armen vertheilt. Endlich wird, wie in Do mal. doctt. VIII S. 78 f., so auch in De diuit.
XVIII, 5 S. 57 die Unterscheidung von Himmelreich und ewigem Leben verworfen und bestritten und zwar in hnlicher Weise ^).
b. Die Eigenschaften, die wir ob. S. 289 f. als allen gemeinsam bezeichnet haben, treten in ihnen berall
drei Schriften
so
klar
und
die
eigentlich
nur
einer
Hinweisung auf
Wir
dem
ausserordentlich
Vgl. die Stellen: non solum possessioues multas, sed etiam ])eccuniam
introitani dene-
gauit
und;
1
-^Nec inmerito
exeuipli
diuit.<
conparationem
S.
4.5
iDe
XI, 3
und
XVIII,
S.
5.5
Diuitias
nobis usque
adco
coutenipnendas
Legimus
cast.
enim caeleste
De mal. doctt. XVIII, .3 S. 103 und der Stelle: regnum diuitibus quodammodo denegari>^ in ^De
-) Die beiden .Stelleu sind mit einander vllig parallel. S. 163. werden zuerst die ^species raandatorum und zwar wesentlich dieselben aufgerechnet, und wird dann fast mit denselben Worten fortgefahren (Obsecro te, ut mihi secundum conscientiae tuae testimonium respondeas, an haec omnia inplere possibile sit ei, qui diuitiaruin nexibus fuerit inplicatus, Obsecro te, ut secundum tuae testimonium conscientiae respondeas mihi, si poteris ista omnia seruare, quisque matrinionii fueris necessitatibus praepedi*) Wie es zuging, dass in De cast.' in Widerspruch hieuiit beide tus). von einander unterschieden werden, darber s. ob. S. 27678.
XVII
An
beiden
294
3167.
Worten ^)
eingeleitete gegnerische
(vgl.
hier-
auf widerlegt
Widerlegungen
De diuit. XII XV, De mal. doctt. VII, Vni, XV, XVI und De cast. XI ff.). In allen dreien entsagt der Verfasser fter mit denselben Worten oder mit mehr oder weniin
ger hnlichen der Berufung auf diesen oder jenen fr seine Ansicht
und wider die des Gegners sprechenden Umstand um auf einen anderen, schwerer wiegenden zu berufen^).
dreien wird in hnlichen
sich
dann
allen
In
Wendungen zu dem
cast.
Schriftbeweis fr den
bergegangen^).
Endlich sowohl
in pelagiani-
De
S.
diuit.
als in
De
des
werden Schriftworte
XVIII,
56
f.
das
Wort
Herrn
1) Dicet aliquis De diuit. VII, 2 S. 33; Sed dicit aliquis ebds. II, 26, dicet quis De cast. X, Sed dicet quis De mal. doctt. XIV, 1 S. 91, Sed 4 S. 140; Dicis De diuit. VIII, 2 S. 35; Sed dicis De diuit. XIX, 1 S. 60 dicis und De cast. X, 2 S. 137, Sed dices De diuit. XII, 4 S. 48, Sed De mal. doctt. XVI S. 95; Sed dicis mihi De cast. V, 1 S. 131, Sed dices
mihi
1
De
De
diuit.
XI,
S. 44, XIII,
cast.
De
cast.
De
XIII,
diuit.
De
diuit.
IV, 2
S. 28;
Sed
ais
De
inquies De diuit. Vn, 3 und 4 S. 33 f., XI, 5 S. 45 und X, 2 S. 40; inquies De diuit. S. 26, V, 3 S. 29, X, 2 S. 40, XVII, 2 S. 53; Sed
XIV
Vni,
S. 36.
S. 50,
XVI,
diuit.
1 S. 52,
1
1 S. 78,
XV,
esto,
S.
mal.
doctt.
154;
Ergo,
1
inquies
De
-)
X, 8
S. 43,
inquies ebds. V, 1 S. 28
esto,
und IX,
Sed concedam tibi De diuit. XI, 2 S. 44, XVII, 2 S. 53 und IX, 4 S. 62, Sed esto, ut quidam uolunt De mal doctt. XXIV, 2 S. 112, Esto, consentiam tibi, Sed incerta concedam, Sed esto, Sed ut hie spem coramodemus incertis, Sed adhuc meliora credamus, Sed et ista ommittamus De cast. IV 4 ff. S. 127 ff., Sed esto ebds. Xni, 10 S. 154. ^) Sed haec argumenta forsitan uon uidebuntur, nisi diuina Sed ne hoc auctoritate firraentur. Audi ergo etc.. De diuit. IV, 1 S 27. nostris tantum sermonibus adstruxisse uideamur, ad couprobandam huius Dicit intellegeutiae ueritatem aliqua diuinae legis exempla promenda sunt. enim scriptura etc., De mal. doctt. VI, 1 S. 74, Superfluum forte uidebitur
Sed
consentiam
tibi,
Sed
si,
aliqua
noui in-
struraenti
pauca promenda sunt, ebds. X, 1 S. et quae minima uidentur esse delicta, noui etiam testamenti definitionibus condemnari, manifesta probatione monstremus, ebds. XII, 1 S. 88 f. Sed dicis mihi: Haec quidem uera ratio est et (vgl. auch XIII, 1 S. 90). experimentis plurimis conprobata, sed mihi non sulficit, nisi etiam scriptura-
Sed propter ainus intellegentes uel 82. Sed non solius inpietatis crimen,
uerum
rum
auctoritate firraaueris et
castitatis
ostenderis.
S.
De
V,
1 S. 131 (vgl.
auch VII, 1
133).
S.
3167.
295
VIII, 2
possihile est
S.
apud Deum
in Luc.
18, 27*),
in
De
cast.
datnm esf in Mattli. 19, 1 1 ^), ebds. X, 5 S. 141 f. das Wort Pauli y>Sed unusquisque proprium habet donum a Deo, alhis quidem sie, alius uero sic<-< in 1 Cor. 7, 7 ^) und ebds. X, 8 S. 143
qiiihus
f.
das AVort Pauli Exislimo nero, hoc esse honuni propfer instantem
in
1
necessitateni
Cor.
7,
26*).
Beispiele
von der
allen
drei
Schilderung
diuit.
des hoffhrtigen,
f.,
gottlosen
reichen
Richters
in
De
VI, 2 S. 32
ebds.
Reichthum
der Zeit in
XVII, 3
53
55,
S.
des
ff.
furchtbaren Verderbens
De
mal. doctt.
XI
85
XVII
S.
100
ff.,
ferner
am Tage
XVIII,
2.
S.
Christi
in der
Schilderung
der
zahlreichen
Gefahren,
denen
der
aussetzt,
Ehe tritt, in De cast. IV, 3 ff. S. 127 ff., endlich dem Sturmlauf auf den reichen jungen Adressaten dieses Briefs um ihn dazu zu bringen, dass er ja ehelos bleibe, am Schlsse desselben, XA'II S. 159 67, und Zge in dem allen dreien gemeinsamen rhetorischen Geprge, das insbesondere in dem de iudicio futuro handelnden Schlussabschnitt der Schrift De mal. doctt.
welcher in die
in
^
hervortritt, sind,
um
die
zahlreichen
mehr
uns in ihnen begegnen-''), und dass ihr Verfasser sich nicht selten
') Unde respondetur illi Quod inpossibile est apud homines, possihile est apud Deum, id est: Quod humano sensui ldetur inpossibile, ut quis absque
niulto
cui
magis humilis
et sanctapaupertas,
S. ob. S.
quam superba
*)
et iuiqua
-)
271
ff.
S. ebds.
*)
Existimo,
bonum propter
instantem.,
id
est
praesentem, necessitatem.
Quae
haec igitur praesens uecessitas est, cuius causa nobis bonum esse uirginitatis statum, apostolus contestatur? Noui, nisi fallor, testamenti, cuius ampliorem gloriam adipisci uolentibus baec prima necessitas est, ut integritatis perseuerautia Christi uiuamus exemplo, deinde, ab oinnium negotiorum
exuti curis, eins per
'")
saecularium
omnia mandata facilius obseruemus. S. die Stellen: -0 humanae superbiae non ferenda praesumptio ! De diuit. VI, 2 S. 31, > auaritiae Ingenium ' ebds. X, 3 S. 41, >() humanae cupiditatis circa diui! tiarum amorem nimia et non ferenda uersutia ebds. XIII, 2 S. 55, >0 argumentum tam pro diuitiis, quam pro peccatis pariter inuentum ebds. XIX,
S. 60,
quam inpudens
et
!
De
humanae
peruer-
296
Ueber
3167.
dieselben
zum
Theil
Ausdrcke gebraucht^).
c.
Was
schliesslicli die
Uebereinstimmung der
Redensarten,
drei Schriften in
Gedanken,
Bildern,
Wendungen,
Ausdrcken
und
AVrtorn betrifft, so wird sie aus folgenden Beispielen erhellen. Wie in ^>De diuit. XI, 3 S. 45 (vgl. auch ebds. VII, 1 S. 33),
so
S.
76
f.
und
XV,
1 S. 94,
zum
semper adcommodans, quae cum desiderioruui humanae prauiebds. XVI, 4 S. 97, De cast. X, 4 S. 140, ^0 nimia et intolerabilis humanae tatis Ingenium Deo iudistoliditatis audacia, quae eo usque prorumpis, ut sapientiorem te pretio redices! ebds. XIII, 2 S. 152, 0 ambitio copiosa hixuriae, tam uili
fidem
illis
facile
mis, quod
163;
Dens aetevnae gloriae mercede ditiore mercatur! ebds. XVII S. Quid est, Christiane? quid est, Christi discipule? De diuit. VI, 2
S. 31,
De
cast.
IV, 12 S. 131,
Quid
amator?
praeposteras'c ebds. X, 2 S. 138, Quid ais, Absit, absit a sensibus nostris intelle0 apostole! ebds. X, 12 S. 148;
De
diuit.
XVIU,
1 S. 53,
ebds.
XIX,
3,
61 und 63,
XX,
der
S. 65,
De
mal. doctt.
XVI, 3
S. 158.
De
cast.
VIII.
S. 136,
XV, 4
(An
mit
1)
Ausnahme
S. die Stellen;
stultum, nisi
40,
zuletzt angefhrten folgt Absit! auf eine Frage). Et ubi tarn 3ed peccata, inquies, iubetur, ut uendat. forte, qui ita intellegit, reperiet emptorem? De diuit. X, 2 S.
magnum reuera diuitiarum argumentum est centum librarum aromatis pretium ebds. XI, 6 S. 46, Magnus reuera in his misericordiae et pietatis affectus est, quibus plus de pauperibus, quam de Deo cura est ebds. XII, 2 S. 48, Defecerant reuera Dei Uerbo sermonum uocabula, quibus additis ant mali increparentur, aut conlaudarentur boni! ebds. XVI S. 52 f., Adhuc paruni scrutatus
es,
per
quam
securus
Quid
tibi
cum
nauibus,
quarum
fortia?
illic
uel
homiuum
apud
stultitia,
quamuis
argu-
semper
sit
sibi illa
Deum minime
menta profutura, quae hominibus etiam habentur in risus ebds. XVIII, 2 ut rem malam S. 55 f., Defuerat nempe Dei Uerbo elocutionis proprietas, boni adpellatione nominaret, ut uec illud, quod per Esaiam ante cecinerat, Uae, qui dicit, quod honum malmn et quod malum honum recordaretur
-.
De
gloria
si iniquis-
X, 3
S. 84,
tamen
XI,
1
illl-um
S.
rdes
meliores
quam
nostri
nempe
!
perfecti
ebds.
87,
Satis
prouide et
rationabiliter et prudenter
De cast. XIII, 2 S. 152, 0 si illo tempore tales, quales nunc sunt, consiliarios habuisset, qid fecerat, putas? Credo, doctrinara suam reformauerat et, quod castratis poUicitus est, nubentibus promisisset ebds., ^Grande reuera
damnum
est,
si
cessatura! ebds
XVll
S. 161.
3167.
297
Theil in ilhulicheu Worten, der Gedanke ausgesprochen, der allwissende Gott habe einen Einwand, eine Ausflucht der Weltchristen
und der mali doctores vorausgesehen und sie darum durch irgend In De diuit. ein Schriftwort zum Voraus zu Nichte gemacht. VI, 3 S. 33 und in De cast. XVI S. 165 wird in hnlichen AVorten gefragt, ob etwa den Gottlosen eine weniger strenge Strafe
jenseits
bestimmt
sei als
den
Frommen
(fr
eine
Snde
fallen)^).
wird
in
Bezug auf
In allen dreien bezwar zum Theil in ganz denselben AVorten^). gegnen wir dem Bilde von der Krankheit, dem Arzt und den dem Kranken schdlichen Dingen unter Gebrauch von mehr oder weniger hnlichen AVorten (s. De diuit.^< XIV, 1 S. 27 und XIX, 3
S. 62,
De
1.
2 S. 100
und De
cast.
IX, 2
S.
In
Wendung
diuit. XI, 4 S. 45 und 80 und XI, 3 S. 88, De XII, 3 S. 48, Vgl. auch noch die mehr cast. XIII, 7 S. 154 und XVII S. 164). Et illud qule est, quod oder weniger hnlichen AVendungen
quod (De
1
De
S.
(De cast. IV, 12 S. 130), Qule est autem, quod (De mal. doctt. XI, 2 S. 87), Deinde qule est, quod oder ut. (De diuit. XVIII, 9 S. 89 und IX, 5 S. 38), Illud uero quae ratio faciat, intuenduni est, quod (De diuit. XVIII, 10 S. 59) und Et illud ubi ponimus, quod und Ubi pouimus, ({uod (De cast. IV, 10 In allen drei Schriften stossen wir S. 130 und 6. 7 S. 128 f.). auf die Redensart Aliud est, si, P]twas Anderes ist es, wenn (De diuit. III S. 26, De mal. doctt. A^ 3 S. 73 und IX, 2 S. 82, De cast. II S. 123, A^III, 1 S. 135 und X, HS. 147); und gleichwie Et quid facimus de es in De mal. doctt. IX, 2 S. 81 heisst: illa scriptura (Schriftstello), quae dicit: Gladlo perlhunt omnes peccatores populi mei'^ so heisst es in De cast. X, 7 S. 143 Quid facimus, quod alio in loco boni consilii praeuaricatores esse quodam-
')
Aut
tepiilior bis
illis
gehennae praeparatur
quibus
ignis,
(lelitateni
libet,
uero calidior,
pietatem
sit?
soliisi
Aut
citi
tautum
sint,
tantum securi?
. 43,
-)
etc.
De
diuit.
X, 6
Obsecro
etc.s
inonium respondeas, an
S. 85
ut mibi
an
etc.
De
mal. doctt. X, 3
respou-
und ^Obsecro
si
te,
deas mihi,
etc De
X, 8
S.
144.
298
3167.
modo
est,
igitur, dum tempus omni concupiscentiae excusatione postposita. quanta possumus celeritate etc. am Schlsse von De diuit. (XX, 3 S. 06) mit der ganz hnlichen Ermahnung Curramus ergo, dum tempus est, et quantis possumus uiribus enitamur, ut, omni uitiositatis consuetudine superata, etc. am Schluss von De mal. doctt. (XXV S. 113), sowie auch die Aeusserung caritatis ista natura est, ut
silium''}
et,
Ermahnung -Curramus
his,
quos
diligit,
quam
tacere consulte
am
Schluss von
De
mal. doctt.
(XXV
quam
S. 113)
pro
cogit,
nimia
sollicitudine
caritatis,
dum
maluimus superflui exhortatores existere, quam te boni aliquid am Anfang von >^De cast. (I S. 122) und die Aeusserung Magnus reuera in his misericordiae et pietatis aflfectus est, quibus plus de pauperibus, quam de Deo cura est! in De diuit. XII, 2 S. 48 mit der Aeusserung Quomodo amicus saeculi non est, cui
tereat,
ignorare
magis de
ipso,
quam
diuit.
de Christi doctrina
cura
est?
in
De
S.
cast.
XIII, 3
S.
153.
derelinquo
De De
iudicio
136,
De
cast.
X, 15
sowie
S.
149,
legentis
aibitrio
lectoris
derelinquo
committenda
tibi
arbitrio est
tibi aequalis
ebds. VI,
2 S.
75,
similis
S.
S.
natura
und
natura in
De
diuit.
VI, 2
2
31
f.
mit nostrae
in
similis natura in
De
ita
mal. doctt.
sibi
XXIII
(haec
diuit.
tria)
I,
sunt
cognata
De
sibi
S.
59 mit
mal. doctt.
70 mit ut omne sanctitatis bonum uelut ingenitum habeas in De cast. I S. 122, ille apostolus gentium, ille electionis uas in De mal. doctt. XX, 1 S. 105 mit ille doctor
doctt. III S.
gentium,
te in
ille
electionis uas in
De
cast.
IX,
S.
VI, 3 S. 32, VIII, 2 S, 35 und X, 7 S. 43 mit denselben Worten in De cast. IV, 3 S. 127 und mit oro
De
diuit.
ebds. 12 S.
doctt.
130 (Et
illud,
und rogo
etc.),
in
De
mal.
XXIV,
VII
3 S. 112 (Quae
ob.
rogo,
S.
De
cast.
S.
134.
Endlich
Christianitas
in
der
und in Be-
Ueber
3167.
299
demselben Wort in der gleichen Bedeutung in De I S. 122, sowie auch in De diuit. VI, 3 S. 33*), (diuina) cst. gratiositas, (gttliche) GunstbeAveisung, die Einigen vor Andren zu VIII, 3 S. 36 mit gratiosus, Einer, Theil wird in De diuit.
1,
S. 67 mit
De
cast.
VIII,
2 S. 135 und XIII, 1 S. 152 (hier neben personarum acceptor) und supplere in der Bedeutung von implere, adimplere, coraplere in De mal doctt. XI, 1. 3 S. 82 und 84 (hier neben *complere) mit demselben
Wort
in derselben
Bedeutung
in
De
Titel
cast.
XV,
2 S. 157
3.
2).
Wir kommen um
De
possibilitate
non peccandi gegeben haben. in dem Voranstehenden diesen Brief nicht mit dem Tractat De diuit. und den Briefen De mal. doctt. und De
Wir haben
')
christianiores,
112.
'*)
bessere,
strengere Christen
in
De
mal. doctt.c
contemptor),
XXIV
S.
Vgl.
auch noch
^contempnere (contemptus,
zu thun unterlassen-, ein der asketischen Sprache ange1 S. 40 (opp. concupiscere), XI, 5 S. 45, XIX, 1 S. 60, 4 S. 63, XX, 1 . 64, De mal. doctt. I, 1 S. 67, XVIII, 3 S. lOS und 104, XXII S. 110, De cast. XII, 3 S. 151, XV 3 S. 1.58 und XVII
es aufgeben oder
S.
161
und
das
f.
Jemand
fhrtPhil.
De
diuit.
V, 3
S. 30,
VI,
1.
S. 31,
XIV,
S.
S.
50
(Christi [aus
2, 7],
der
nabiliter,
mentlichen Frommen, des alten Testaments), rationabilis, rationabilitas, ratioirrationabiliter, vernunftmssig, vernnftig. Vernnftigkeit, unvernnftig,
unverstndig*
De
S.
diuit.
XVII, 2
S.
1.
55,
De
152
mal. doctt.
S.
102,
De
cast.
VIU, 2
1
S.
(rationabilior
XVIII, Deo)
und
De
ungeschickt, einfltig De diuit. XI, 7 S. 46, 90 (ut quidam imperite existimant), XIV, 5 S. 49 (quis nisi imperitus ignoret). De cast. X, 2 S. 138 (ut quidam imperite der ziemlich existimant), XV, 2 S. 157 (quis nisi imperitus addubitet<) von rationabilis etc. und imperitus, imperite in den hufige Gebrauch
imperitus,
imperite,
S.
drei Schriften
lagiauischen
Verfassers
hngt offenbar mit der rationalistischen Denkweise ihres peclarescere, klar werden, erhellen zusammen
De De
X,
diuit.
[2 S. 36,
X, 3
S.
41
(ut
euidentius clarescat),
claresceret),
ueritate
ist
De
statt
cast.
S. 137 (ut
manifestiore
ueritate
[dies
ohne Zweifel
des
noluntatc' des Cod. zu lesen, nicht rationc, in das ich uoluntate corrigirt habe] claresceret), fiduciam gerere, Vertrauen hegen, haben. De mal. doctt.
I,
1
S.
67 und
XXI
S.
107 und De
cast.-.
XVII
S. 166,
caelorum
regua^
und XVII S. 160 u. A. m. De Auch grammatische Eigenthmlichkeiten sind den drei Schriften gemeinsam. So der hufige Gebrauch des Passivs, insbesondere des Inf. pass. und
mal. doctt. S. 101 und
De
cast.
XIV, 5
S. 1.55
300
cast.
Sclirifteu
auf
S.
3167.
zusammen
ob. S.
erund insbesondere, weil ein Paar Umstnde untergeordneten, Verwecken, er mchte von einem anderen, mehr
den
frei
Zuvrderst:
Wie
im Codex
in
wir ob. S. 228 gesehen haben, hat der Brief sondern folgt er in dem-
ihm von dessen Ueber- und Unterschrift mit eingeschlossen, gleich als gehrte er noch mit zu ihm, und wre er nur ein Theil von
Dies erweckt den Gedanken, ein Spihm, sein letzter Theil ^). ein spterer Pelagianer, mchte ihn, sein Produkt, in die drei terer, Schriften als noch zu der mittelsten gehrig (als Theil von ihr oder
als eine
Sodann Art Anhang zu ihr hineingeschmuggelt haben. Briefs De poss. non pecc. sind, aber: Die Schlusspartieen des wie schon ob. S. 226 f. bemerkt, mit denen des Briefs auf S. 14 21
identisch.
Der Verfasser
scheint
sie
daher
aus
dem
aber,
dass,
zu
mssen.
als
Nun
Grund
spricht
dafr,
ein
wenn
als
der Verfasser jenes Briefs der Auser dies aber, so characterisirt er sich
schreiber gewesen
War
dadurch
dessen Feder
drei Schriften
dem der bedeutende Mann, aus De diuit., De mal. doctt. und dem anderen von den beiden
De
cast.
geflossen sind,
kaum
Allein weder
dem
einen noch
angefhrten Umstnden kommt Beweiskraft dafr zu, dass der in Rede stehende Brief einen anderen Verfasser hat, als die drei Schriften, in deren Gesellschaft wir ihn im Cod. antreffen, wogegen
eine Vergleichung desselben
zeigt,
dem
ihrigen identisch
Der zuerst angefhrte Umstand wrde nur dann beweisend sein, wenn es feststnde, dass die Ueber- und Unterschriften des Tracund der beiden Briefe von dem Verfasser dieser Schriften selAllein dies steht so wenig fest, dass es vielmehr ber herrhren. umgekehrt hchst wahrscheinlich ist, dass sie einem Anderen, Sptats
teren
ihren
')
Ursprung verdanken.
S.
hierber
weit.
unt.
Und
Dies hat ja auch gedankenlose oder ganz oberflchliche Leser dazu ihm anzusehen und ihn als einen solchen zu behandeln (s. ob. S. 232 Text und Anm. 4 und den Schluss der Anrn. auf S. 255 f.).
verfhrt, ihn wirklich fr einen Theil von
Ueber
3167.
301
was den anderen Umstand betrifft, .so werden wir in der bald zu gebenden Untersuchung ber die Frage, ob die zwei Briefe auf S. 3 21 und die vier Schriften auf S. 2 167 von einem und dem-
dem zweiten von jenen Briefen und De poss. non pecc) gemeinsamen Partieen in der letzteren sich gar nicht von der Hand ihres Verfassers herschreiben, sondern von anderer, fremder Hand aus dem ersteren zu ihr (zu dem von der possibilitas non peccandi
den Beweis
liefern,
dass die
sind.
poss.
non pecc.
Schriften
von
demselben Manne
hat,
verfasst
erhellt
aus
Folgendem
ihm gegnerische EiuAvendungen angefhrt und eingeleitet (vgl. mit dem S. 294 Anm. 1 Angefhrten die Worte Sed dicet aliquis III, 1 S. 116 und Qui contradixeris, inquiens IV, 1 S. 117). Wie (Ifters in ihnen (s. ob. S. 296 Anm. 1), so begegnet uns auch in ihm Ironie (vgl. insbesondere mit den drei Stellen maguum reuera argumentum diuitiurum est centum librarum aromatis pretium! in De diuit. XI, G S. 46, Magna
wie in diesen, werden auch
in
si
X, 3 S. 84 und Grande reuera damnuni est, si desinat generatio quaudoque cessatura! in De ca.st. XVII S. 161 die Stelle Dura haec reuera et amara peccantibus uox est!
mal. doctt.
in
De
rrr,
S.
IK;.
wie
das
in
ihnen
(s.
ob. S.
297
Anm.
2),
so
wird
auch
in
ihm au
Bewustsein oder
alicjuid
cuiusf'un(|uo
humanum
2 S. 118).
AVio in ihnen, so
(Nunc sentientis conscieutiam cousulo IV, werden auch in ihm minora und
Gewi.ssen
appellirt
(vgl.
S.
291
f.
citiiteu
tibi
minora exhi-
quem
maiora praestaro
De
S.
diuit.
XLII
in
S.
die Stelle
I,
.sperari
cast.^.
2 S. 115).
De
diuit.
X, 8
44 und
Do
dem ob. zu gebenden Nachweis der Identitt des Vor De poss. non pecc. mit dem des Tractats De diuit. und der Briefe De u al. doctt. ^ und De cast. die Partieen jenes Briefs, die er mit dem zweiten von den beiih^n Briefen auf S. 'J-21 sremeinsani hat, unbercksichtigt, indem, wie schon oben im Texte gesaot, gar nicht dem
)
Wir
lassen bei
Briefe
302
VIII, 3
S.
Ueber
3167.
cast.
X,
und
in
so
De
mal.
doctt.
XII,
1 S.
89 legentis
arbitrio
derelinquo,
heisst es
in
De
poss. non pecc. II, 2 S. 116 prudentiae tuae iudicio derelinquo. quaero a te Wie es in De diuit. XVII, 5 S. 57 heisst:
si hi,
[Respon95:
des]
De
mal. doctt.
XVI,
S.
Sed
illud
non uoluerit Deus etc. Credo, nesciri ^), so heisst es in De poss. non pecc. IV, 2 S. 118 Quaero primum, praeceptumne sit ei absque peccato esse, f.:
utrum
nescire,
an
an
non.
Credo,
doctt.
III S.
De mal. AVie in dem Brief praeceptum. 70 von der ingenita intellegendi prudentia der
:
und
wird
es
in er
dem
besitze
Brief
De
II,
cast.
heisst,
omne
sanctitatis
1
in
unserem Briefe
S.
S. 122 von dem Adressaten bonum uelut ingenitum so 115 dem Adressaten eine in-
tibi beniuolentia).
Wie
immo
44
als
Gott
fons
in
De
diuit.
VIII, 2 S. 35
atque
als
aequus iustusque,
totius
aequitatis
iustitiae
und
ebds.
X, 8
S.
ihm
2 S. 115
als
iustitiae
atque
.'5
aequitatis
parens
bezeichnet^).
In De
rei,
diuit.
te,
VIII, 2 S.
ut,
Gegner:
ot
Oro itaque
eins
quam
diligis,
defensione
atque seposita,
quae dico
pura
et sincera
mente
consideres, et
zum
ihm
Theil identischen
II,
Worten
te,
redet
der
Verfasser
au,
3 den Adressaten
dieses
Briefes
indem
er zu
sagt:
Oro itaque
ut inueteratae persuasionis
summota, pura
*)
et sincera
mente
non
iam inipletus erat numerus ^) Auch das X. 4 S. 42. totius in den Worten limmo fons totius aequitatis in De diuit. VIII, 2 S. 3.5 finden wir in De poss. non pecc. wieder, in den Worten et 2 S. 115 und den si totius aequitatis debet esse, qui iudicandus est II, =*) Vgl. Worten totius animositatis contentione summota ebds. 3 S. 116. auch noch die Worte Et si mecum nelles non iracundo, sed pacifico animo disputare et non illam rem, cuius amore iam captus es, animosa contentione defendere, sed, oninis prauitatis intentione deposita, placata mente atque tranquilla rationem ueritatis audire, forte probarem tibi etc. De dinit. VII, 4 S. 34.
Vgl. auch noch die Worte:
si
apostoloruni
De
diuit.
3167.
303
uulgaris
contradicentis
animo,
secl
examiantis affectu,
noc
quid
Wie
in
Scliriften
(s.
ob.
S.
297),
est,
so
si
Aliud
wie in jenen
299 Anm.
I,
2),
(animum
te
totius
conditum
esse sapi-
santem
S.
II,
3 S. 110,
in
rationabiliter
118^),
und wie
De
3 S. 82 und 84 und
in
plere in
II, 2 S. 116 supBedeutung von implere, adiniplere, complere geZu dem Allen kommt noch als usserer Grund, dass der braucht^). Brief doch immerhin mitten unter den anderen steht.
De
cast.
('.er
XV
S. 157, so
Schon
um
Briefe auf S.
321 und
201(57
in nicht
geringem Grado mit einander verwandt Es entsteht daher die Frage, ob etwa auch die zwei Briefe von
demselben Manne, demselben Pelagianer herrhren,
Schriften verfasst hat.
der
die
vier
Indem wir
diese
Frage zu
l)oantworten
suchen,
mssen
wir
jenen-,
ihre Ueboroinstim-
mung
in
Die Stelle
S.
in
>De
diuit.
VIII, 2 S.
.35
II,
nit.
XX,
113 citirten.
habeat' in
II,
S. der ebds. aus De mal. doctt. Vgl. auch noch die Worte quid iustitiae ac rationis ueritas
^)
XXV
S. 116.
Vgl.
auch noch
forniidabat
.iuprouidentia[Paulus]
in
De
cast.
X, 3
rali
S.
139
(quos
fornicatores
ex
inprouidentia)
mit
prouidentiat
und inprouidus in De poss. non pecc. III, 1 S. 117 (natnprouidentia intellegentes, neminem de inpossibilibus iudicandum) und II,
qui
famub
id inperare audeat,
diuit.
IV,
28 mit culpabile, culpabilis, culpare. culpari in De poss. non pecc. Auch in dem hufigen GeI, 1 S. 114, II, 1 S. 115 und IV, 1 S. 118. brauch des Passivs, insbesondere des Inf. pass. stimmt der Brief mit den drei *) Dass sich die Schlusspartieen des Briefs auf anderen Schriften l)erein.
S.
14
21
in
dem De
poss.
kommt
hiebei
nach dem
ob. S. 301
Bemerkten nicht
304
3167.
Um
Augen
springen zu lassen
uns ob. S. 279 82 zum Erweise der Identitt des Verfassers der zwei Briefe bedient haben: Wir setzen die, mehr oder weniger, verwandten Stellen in diesen und den vier Schriften in zwei Columnen einandessen wir
der gegenber.
Die zwei
1.
Briefe.
est,
lubemur enim non raennon maledicere, non pemaledicit, qui in toto non iurare, sed nee iuste quidem iurat, qui non malum pro iurare, inimicos diligere, malo, sed econtra bonum reddit, pro persecutoribus et caqui maledieentibus se benedicit, umniatoribus nostris instanqui etiam malefacientibus ter orare; non licet nobis ablata
Christianus
qui nun-
quam mentitur,
nunquam
tiri,
sibi benefacit, qui inimicos repetere, non saecularia iudicia suos diligit, qui pro calum- adire, non uicem iniuriam inro-
Prohibemur fornicatoribus, iupudicitia etiam cogitatio munda aut ebriosis, aut maledicenest, qui quaecunque, quae sibi tibus, aut rapacibus cibum fieri non uult, nemini inrogat, et capere; non licet nobis otiosum
repensare.
ab omni malitia
et
etiam
cum
omnia, quae
rat,
Omnibus libenter
inpertit et,
De
diuit.
XIX,
2 S. 60
f.
Qualis
transgressio
est
aut
post baptismi
ablutionera
1
aut mentiri,
detrahere,
aut
iurare,
uicem mali rcddere, dum apostolura uel incontinentibus iuimicum non diligere et licet, mentiri uoro, maledi- caetera huiusmodi? De mal. doctt.
coniugem habere secuncere, iurare, detrahere, adulari,
Nam
XIV,
S. 91.
porsonas accipere,
cum
for-
Praecipitur nobis
non meu-
nicatoribus. aut auaris, aut tiri, non maledicere, non ebriosis, aut maledieentibus malum pro malo reddore, cibum capere, iuimicum odisse, non iurare quidem uel iuste"; malum pro malo reddere, iuberaur etiam inimicos dilimaledicere, percutero et omnia, gero et odientibus nos benequae praeeepto legis continentur, facere et pro calumniantitam iulicita sunt, quam cuiden- bus et pro persecutoribus ter prohibita, Ebds. 2 S. 8. nostris orare. Non licet nobis Xon licet mentiri, non saecularia iudicia adire, non ablata
S.
3167.
305
in-
licet maledicere, non licet iurare, non licet malum pro malo reddero, non licet adulari, neu licet personas accipere, non inimicum odisse, quem amare
praecipitur,
sicut
repetere,
rogantibus repensaro,
quin potius
Non
licet
etiam cum
scriptum
est:
S.
19.
fornicatoribus, aut cum auaris, aut cum maledicentibus, aut cum ebriosis, aut cum rapacibus cibum capere, De cast. X, 8 S 144 nee cuiquam malum pro malo
reddere nee inimicum odisse licet
(jetzt,
non iurare
in
f.
toto
2.
licet,
Caeterum quis prudens Deura scio, Deum credo, Deum add ubitet, ubi fides sit, illic diligo, Deum timeo, Deo esse et timorem, et ubi tiseruio; sed neque seit, qui non mor sit, illic esse et oboediFacile
est
enim
dicere:
2.
neque credit, qui non entiam, et ubi oboedientia neque diligit, qui sit, illic esse et iustitiam, non timet, neque timet, qui sicut econtrario, ubi iustitia non seruit, neque seruit, non sit, illic nee oboedienqui in aliquo contempsit. tiam, nee timorem esse, nee Nam quod non timeat Deura, qui fidem? Ita enim haec inuicera
credit,
diligit,
eum oontempnere
tiuum
bare,
ausus
est,
super- sociata
diuisa
atque
penitus
connexa sunt,
esse
ut
non
possint.
enim recte fidei bonum recon- ferre existimabimur, cum illi mantemptus sit, illic non esse datorum obtemperantiam iuuxeritimorem, et, ubi timor non mus. De mal. doctt. V, 5 S. 74. sit, nee seruitium posse credi, Cui enim in dubium uequoniam, ubi seruitium, illic niat, quod, ubi futurorum fides domiuatio, ubi dominatio, est, illic tarn aeternae beatituillic timor, ubi timor, illic dinis desiderium sit, quam poeoboedientia, ubi oboedien- nae perpetuae timor, Ebds. V, 1
possit
intellegi,
tia, illic
4.
S.
75.
Christianus
ista,
in
quo
tria
Scientia, fides,
oboedientia:
20
sci-
306
entia,
S.
3167.
qua credito seruitutis ohsequium commodatur. geminas specie.s habet: Una, qua malura facere Oboedientia prohibemur, alia, per quam bonum praecipimur operari. Noscat ergo
qui fidelis fuerit, fidelem iustus exstiterit, iustum autem nonnisi uero esse, qui illum, qui Dei mandata seruauerit, Dei uero eum seruare mandata, qui mali uibil, quod Deus probibet, fecerit, et quidquid boui
prudentia tua, hunc esse Christianuni,
est,
3.
fieri,
17
f.
Ne
in hoc
erraueris,
tibi,
si
quod
3.
Ego
(lacobus),
ne
sibi
de
censeas, sufficere
de
eligere
mahiis-
stodias,
datis Omnibus uel aliquauta cu- sent, custodia blandirentur, et cum non satis cuique se iam iustos iudicarent, si alia prosit, quaedam k^gis praecepta facerent, quamuis alia contempseruare, si aliorum praeuari- nerent, uniuersae legis praeuari-
cator exstiterit,
cente:
ttauer,
scriptura diser-
catorem
praecepti
[esse],
transgressor
exposui,
110.
exstidoctt.
uno,
tisset,
De
mal.
factus
ditur,
XX
qui
S.
possit,
ditur,
quae custodiI, 1
unius praecepti
transignorari
credo,
apostolo
dicente:
reus,
Qui
uniuersam
cast.
omnium
De
qui
uel
unius
mandati
praeuaricator exstiterit, De diuit. XVIII, 4 S. 56. Quid necesse est alide4. 4. Nam de maioribus du- quid de maioribus dicere, lictis taceo, quia nulli bium est, maiora exercere cum nulli esse possit ambidelicta non licore, cui uec guum, eis maiora non Heere, minora coneeduntur, Brief I, quibus etiam minora prohi-
IS.
5.
diuit
enim
ratio
con cedit,
ut
minora
Ita
fit,
inputarentur,
si
maiora
commiserant,
De
S. 90.
exerceantur,
dum mi-
nora
spernuntur,
XIY,
S.
91
f.
Ueber
3167.
307
qui
cum maiora
quid
penitus non
conueniat,
ut
minora
poccata his,
ampliora
peccata maneret,
mi-
nora
5.
XIX,
5.
2 S. 105.
Quod
minimum
putaillud,
praecepta
minimum,
et,
minimum arbitruti fuerimus, quo quod, dum pro suae paruitatis subplicio censeatur, ut ex despectioue contempnitur, per uegminoris praecepti merito maiorum legentiae uitium a nobis saepius poenam existimare possimus. Ni- exercetur. Quod tamen illud est? hil es.se leuius puto, nee Ego aliud, quod aut leuius, quod [aliquis] facilius pos- aut crebrius ineurramus, non sit incurrere, quam ut fra- inuenio, quam aut otiosum sertrem suum fatuum nocet, raonem dicere, aut fratrem
[Uerum]
erit
uocitare.
et
minus, fratri
Fatue!
reus
di-
gehennae
Oro
te,
Nunc
ligenter
aduerte,
seantur, adtentius consideremus, quando etiam tam modica ge- ut ex inferiorum meritis, q^ae hennae ignibus expiatur, Brief I, ampliorum sit mensura noscamus.
praeuaricatio inmunis erit a poena,
1
S. 6.
De illo qui fratri suo stultitiae uitium exprobrauerit, quid censeat, audia,
Qui ixerit fratri suo: Fatue! reus erit gehennae ignis. Si gehennae ignis reus erit, etiam qui fratrem suum fatuum sit locutus, quod peccatum sit, quod extra gehennam esse possit, legentis
igitur
arbitrio derelinquo,
mus:
De
S. 89.
6. Nam et Adam semel 6. Meminisse debemus illos praeuaricauit et mortuus mortalium principes, ob uuiest; non quod aliquod grande us mandati praeuaricatiocrimen admiserit, qui tan- nem morte multatos, non tum de arboris fructu gusta- quia deitatem concupissent, uerat, sed quia mandati prae- ut quidam inperite existiraant, uaricator exstiterat. Et nos sed quia de fructu arborum Christianos nos esse opinamur, et manducassent, quod illispostmo-
qui
cot-
dum
nem
exprobratur a Deo.
ipsa,
Donique
bene
20*
praeuenimur,
cum
et
Adam
serael
peccauerit
mortuus
sit! sententia
308
3167.
Aut numquid
illi
parcet
nobis,
qui sideremus:
Qua
die, inquit,
maii-
Sed nou est rlucaiieritis^ morte moriemini. Non Imrao illi dixit: Qua die deitatem eoncupiepersonarum acceptio. magis parcendum fuerat, qui ad- ritis; non enim actum est de quahuc rudis erat, qui nullius litate peccati, sed de trangsresalterius ante peccati sui sione mandati, quae, quaramerito morientis retraheba- uis in quibusdam rebus mitur exemplo. Et tarnen nullam nor esse uideatur etc., De ex liac praerogatiua sortitus mal. doctt. XIII, 1 S. 90. ut Saul, qui eo, quod sibi Et si illi indultum est ueniam. non est, cui qualiseumque causa quaedam d praeda seruauerat,
non pepercit?
indulgentiae conpetebat, nobis quo- tarn regno, quam salute priuatus modo indulgendum est, quibus est, nee potuit illum regalis praerogatiua ab nulla indulgentiae praero- honoris gatiua relinquitur? Brief I S. unius saltem culpae com-
f.
missione
irasci,
saluare,
Ebds. S. 91.
haec (frustra
ut
mentiri
etc.),
parua
contempnit, nee
pomum
;
edere
etc.
pro
magna debent
et
transgressionis factum
qualitas,
1
quam
praeceptoris adtendatur
XIV,
S. 92.
Non
et
et
esset
conscius
arcanorum
(diabolus,
XVI, 4
S.
97.
non ipse
quosdara
homines
rdes ac simplices
in serpente
et perdere, qui
Euam quondam
ut
In regnorum
libris legiraus,
7.
lonatham, Saulis
fi-
lonatham, Saul regis filium, lius, qui ob modicam mellis populo per exigui degustatiouem reus exposimellis gustum ignoranter tus est, quem delicti nee paruiolasse ieiuniura, et propter uitas, nee ignorantia liberashuius culpae reatum ita Daum set, nisi pro eo eunctus Israead indiguationem esse prouocatura, lis populus exorasset, De ut pum punire uoluerit, nisi mal. doctt. XIII, 2 S. 91. populus exorasset, Brief II,
indictum
2 S. 16
8.
f.
in
patria
8.
di-
momen-
S.
3167.
309
tis,
couterapsi licita et nonuunquam mus; conderauamus, quae nou inlicita exercebam. Nam con- prohibentur, et, quae prohiiugem habere secundum bentur, admittimus. Plerique
apostolum uel incontineuti- nostrum matrimonia refutaiui- runt, quae contrahere Chribus licet, mentiri uero micum odisse et omnia, quae stiauis seeuudum apostolum praeeepto legis continentur, tarn fas est, et fratres suos odeinlicita sunt, quam euidenter runt, quod facere quidem Quid enim prodest nee ueteribus licuit, De mal. prohibita.
ciiiquam contempsisse,
cet,
[et]
exercere,
doctt.
XI,
S. 86.
XXV
Tunc enim profutura sunt S. 113 und De cast. I S. 123, ad mercedis cumulum, quae [uon] IX, 2 Schluss S. 137 und XVII praecipiuutur, si nihil eorum fit, S. 160.
licet?
I,
2 S.
8.
9.
Nolo
Et quis po- Absque peccato esse homo test sine peccato esse? quia, nullo pacto potest, ante conuel peccatum si non posset, nee praecep- sidera, utrum tum fuisset; cum uero constet, definiri debeat, quod illud esse praeceptum, aut iniu- fuerit, sine quo homo esse
ritu respondoas
:
mihi
inprudentium
Qui
contradixeris, inquiens:
stura
Deum
definiamus,
si
ali-
putamus,
eum homini
quid inpossibile praecepisse, aut, quia hoc sentiri de Deo nefas est, possibilia eum praecepisse credendum est. Et, ut breuiter dixerim, si non potest homo sine peccato esse, iam non erit peccatum, qud ox inpossibilitate desceuderit,
naturae refertur, naturae uero nefas est, si peccatum inesse dicatur, quia [hoc si dicatur] naturae auetor culDe poss. pabilis iudicatur.
non
pecc.
IV,
S.
117
f.
Dicis,
hominem
sine peccato
Quaero primum, esse non posse. inpossi- praeceptumne ei sit absque peccato Credo, bilita.s naturae adscribitur, esse, aut uon praeceptum. peccatum uero non naturae, praeceptum. Cur ego praeceptum sod uoluntati roputatur, ne est, si id fieri omnino non pote-
quoniam
naturae
Neque
auetor
culpabilis rat?
1
Necosse
est
enim
confiteri
iudicotur, Brief
Do- tum non esse, si fieri non potest, um aliquando inpossibile quid aut posse fieri, quia praeceptum praecepisse, neeuminiqui- est, quon iam Dcus nunquam
poterit,
dicere
I,
S. 5
f.
alteruni ex
310
tatis
S.
3167.
titulo
uideatur, Brief
2 S. 16.
pissot, Ebds. 2
S.
118
f.
si
etiam
natura
talem
115
f.
posset
inpossibilitatis excufacere, quae uolebat, ne qua uobis adsumpsi, ut, me uestri generis hominem satio remaneret. uobis possibilia praecepisse, naturae contestatione monstrarem. De mal. doctt. XVIIT, 2 S. 102 f.
fuitho-
10.
facere, uestrae
aeque
est,
illi
quae
et
et
ne,
quem rationabilem
I,
facere,
cum
perspicuitate intellectus donata semper quam facillime (cura de suis) nee legem eis possetis et bonorum uirtutes coguiuendi dedisset, nee per noscendo facere et accidentium angelos, per prophetas, per malorum uitia intellegendo uitare, sanctos omnes ad bonae ui.tae nihilominus tamen legem uobis incrementa prouocasset, sed insuper dedi, et, quae custodire nee filium suum postremo deberetis mandatorum praecepta,
Brief
1
S.
7.
Cui
(Deo)
si
non
fuisset
oris
et
con-
litterarum apici-
quam exemplo,
Ebds.
rum
Nee Prophetas uobis sancti Spiritus gratia bis satis fuit. repletos diuersa temporum intercapediue destinaui, qui uos et signorum uirtutibus et diuinis uaticinationibus commonerent ad ea reseruanda et eustodienda, quae tam per conscientiae naturam, quam per legis mandata decreueram. Sed nee istis quidem contentus, nouissime ipse descendi et ex uirginali utero uestri generis homitiae sensui litterarum etiam contestatio adderetur admonitrix.
pem
diguanter adsumpsi,
ut,
me
S.
3167.
311
hominis
coutcstatioue
moiistrarera.
Multa
quoque
per
suscopti
formara
feci,
Haec omnia
ut uobis simplicitatis, innocentiae, pietatis, mansuetudinis exerapla relinquerera et, quod uobis uerbis dictauerara, etiam operum consummatione nionstrarem, De mal. doctt. XVIII, 2. 3 S. 102 f.
11.
Christianus est
ut bre-
qui post
alieI,
baptismi
nus est
S. 5.
ablutionera
peccato, Brief
Mundatur plane per 11. baptismum ab omni inraunditia homo, tautum ut post-
modum
semper, ita ut
spiri-
12. Sed ista, inquies, pau12. Nolo exempla respicias plurimorum, qui huius relegionis corura sunt. Paucorum etidecus in solo sibi nomine uindi- am est angusta uia, per
in caelestis regni adi-tus introitur, paucorum est paucorum est. Quam arta angusta uia est, quae ducit ad excellens integritatis praemium, uitam! et pauci sunt, qui intrant quod solis uirginibus repromitticant.
Res enim
tarn
magna quam
et
tur,
De
cast.
XVII
S.
165.
Sed dicis forsitau il13. Dices mihi illam uulgi sententiam: Ergo totus mun- lam principalem uulgi senQuomodo stabit tentiam dus perit, Brief I, 1 S. 7.
gene-
origo consistet,
si
procreationis
cast.
De
XIII,
di-
S.
14.
152.
14.
Non
licet
auarum
esse,
Do
26,
nec superflua
terrenis
possidere,
non
in
uit.,
1
insbesondere II
f.,
facultatibus
gloriari,
S.
28
X,
1 S.
V, 40 und XVIII,
S.
vgl.
cui in praesenti
tas,
tempore pauper-
S. 55.
Ferner
De
f.
mal.
"non
diuitiae
se
conuenit.
doctt.
XVIII, 3
S.
S.
103
und
Quisque enim
titetur,
Christianum proauctoris
sui
sibi
XXII
cast.
De
per
omnia
XVII
163.
exempla
in
sectetur.
hoc
mundo
uindicauit.
dici,
Turpe
Dei
filio
uelle
se
temporalem diuitem
cui
perpetuae
diuitiae
promittuntur,
praesortim
cum
sciat,
Dominum
etc.,
denegasse, iu euan-
Domino:
Facilius est
312
15.
Ueber die
3167.
extranea
in 15. Sed melius est mihi penuriam formi- de proprio uiuere, quam de dandam significas, et melius alieno sperare, De diuit. quodammodo esse definis, dare S. 51. Et unde mihi uitae alimenta, nos aliis, quam aliena sperare, si forte apud infideles si mea cuncta contempsero? Ecce, [didiceris, quaero], Brief I 4 S. 10. nunc agnosco causam, propter
Illud
patria
XV
quam
tur,
diuitiae
forsitan
scilicet
defendun-
paruam
1
fidem,
Ebds. XIII,
16.
S. 49.
tur:
Melius
pere.
16.
Quomodo,
Beatnis
inquies, Paulus
est
acci-
apostolus dieit:
est
lesu:
[quomodo] quodam quam accipcre? Et quomodo loco dixisse legimus habenti, uel ipsum, uel eins apostounde daret: Si uis perfecttts los legimus accepisse? Nunesse, uade, uende omnia tua? Qui quid beatiores erant, qui
accipere,
habere permittitur,
percipere.
et
qui
eum
aliena
Si
sciebat
ergo
quam qui accipiebaut? Quid de illo adolescente dicimus, qui sua iubetur cuncta distrahere? cui hoc Dominus non modo non inperasset, uerum etiam uolentem facere pre-
nt
deteriorem statum
suis,
iam
ret,
qui iam melier em possi- unde daret, non haberet, si semdebat, sed nitro haec facere per beatius est dare, quam acciuolentem prohibere. Cum pere. Uel quomodo illi
fieri
docuit, illud
fieri
dicitur:
Si uis perfedus
esse,
melius
ostendit.
esse,
quod
docebat,
uade, uende
omnia
tua,
si
bea-
potest perfectus esse, nisi cum, ubi maior beatitudo qui .sua cuncta uendiderit, sit, illic uideatur esse per-
melius est dare, quam fectio, Ebds. accipere, cum perfectio illic sit, ubi aliquid melius fuesi
XV
S. 51.
rit?
credendum
est.
Deindo,
quod
ipsum Dominum
lius
et apostolos
accepisse legimus. Si meaccipere, ergo meliores habendi quam qui a dantibus acceperunt,
lieber die pelagiauisclieu Schriften auf S.
3167.
313
17. Unde (ex nouo testamento) uod potissimum proferamus protenditur, huius quoque exemplum aliud non inuenio, exempli normam sequi de- quam ipsius Domini, qui bemus, ut illius perfectos probe- castitatis decus iu utroque mus nos esse discipulos, qui et sexu diguationis suae dedi17.
Et
quoniam
uobis
Christum
castitatis
per forma
ipse uirgo esse uoluit et uir- cauit aduentu, in matre uirgine ginibus caelestis regni praemium et in semet ipso, qui tarn perropromisit,
cit:
sicut
in
euangelio
di-
manere uirgo
uirgine
uoluit,
quam
hil
Sunt enim spadones Qic. Ni- de enim tam earum Deo, tibi placere iam castitas, quae quam castitatis bonum, in talibus commendatur exemplis. quo praecipue eius simili- Pulclire enim incorruptionis
est
procreari.
Incipiat
tudinem gerimus,
iugiter
si
incor-
bonum Dominus
uoluit,
etiam in carno
cast.
De
VI, 2 S.
manserimus,
f.
Brief II,
132
f.
6 S. 20
Pudicitiam ante omnia bonum respice, quod illud diserua et id age, ut uel secLiudum uina magnitudo possideat.
continentiae
bonum
capias, quia
Amplectonda
digna
S.
res
est,
homini,
quae
III,
Ebds.
S.
13.
124.
sit,
ita
exhibere,
ut
et
Deo
et
Dei ministris
putas,
Ebds. 4 S. 125.
Parum
est,
ergo
bonum
hominem,
Dei similitudinem etiam in corporis iutegritate seruare et tantae maiestatis simile aliquid habere perpe-
tuum?
Dicit
et
enim scripturu:
fecerat, Ebds.
5.
Et
fecit
Bens hominem ad
inmerito; incorrup-
imarjinem
similitudinem suam.
Non
Qualo
ergo
bonum
diuiiia maiestas, quam magna felicitas, qui iUam quae Deo et Dei filio possit aequari Ebds.
est,
quod elogit
VI, 2 S. 133.
Si Christum
diligis,
dilige
serua, in
S.
quo uel
maxime Dens
XVII
314
18.
(filiain
S.
3167.
Nam quodegoillam
18.
Quales
illi
parentes sunt,
per
claret,
nolunt
esse,
quod
quod uobis
conferre
caelestia
illi
semper
ter-
rena
cupientibus,
ego
semper
procurauerim.
Maioris
est,
enim aut filium non diligunt, aut perfecte non credunt futura. Nemo est, qui filiis suis non hoc optat euenire, quod perfectius nouerit, nisi qui aut
Tales
S. 12.
fide-
est,
aut,
est,
filiorum
De
cast.
XVII
quam terrena percipere. Nemo est enim, qui filios suos non
possidere, quod melius est, et nulli dubium est, diuina humanis esse meliora. Qui
id
162.
uellet
terrena potius,
quam
caelestia consequi,
aut eos
non
diligit,
uiuere
confidimus,
qui
1
cottidie
(Christi
in
ueuimur, Brief
I,
S. 7.
quibus
fundimur!
20.
De
diuit.
XIV
S. 51.
Nemo
fallat,
sinceritatem
20.
Nemo
te
inanibus
seducat. uerbis circumueniat, nemo Nisi quis iustus fuerit, sa- seducat. Difficile perfectus luus esse non poterit, Brief Christianus esse poterit, qui non in singularitate I, 1 S. 7 f.
tuam
nemo
permanserit, De cast. XVII S. 160. 21. Nemo se iam ex eo Nee ex eo iam quempiam Christianura putes, perfectum Christianum puquia dicitur. Licet enim ali- tet, quo eum uulgus magniquid dici, quod non sit, Brief I, ficet. De cast. X, 8 S. 144.
21.
1
S.
4
22.
f.
Eandem
sciri,
legem
Deus
dubio
cupit, an ignorari?
Brief II,
illud iuquiro, 22. Sine utrum nesciri, an non, uolu2 S. 15. erit Deus, quod hoc non uerisciri
S. 3
167.
315
quam solius dixisset causa Credo, nesciri, De pauoris. mal. doctt. XVI, 2 S. 95. Quaoro primum, praeceptatis,
tumne
esse,
sit
ei
absque
peccato
non
23.
118
f.
Hulusmodi
scripturarum uim, quam lunt secuudum uitae suae qualitatem coscripturas intellegere, quam secundum scripturas actus uantur adstruere et per falsui qualitatem temperare, sam legis interpretationem
tarn
masuos actus
huiusmodi
uon
Brief
I,
S.
10.
nem suam non tam secundum quam secundum actus morem euangelicorum mandatorum intellegentiam
Non
sui.s
enira
legi
subdere cupiunt,
conuersationibus
subiungere.
uiuere,
Uoluut
enim
est.
ita
esse, ut uiunt,
ut praeceptum
De
XVin,
10
S. 59.
24.
Animaduertat ergo
5S.
12.
24.
Animaduertat ergo
cast.
prudentia tua, De
S.
X, 4
(Jude
noscat
1
prudentia
140.
tua, Ebds.
S. 4.
Oro
te,
1
diligeuter
6.
ad-
25.
Oro
X,
te,
ut liorum dic-
uerte, Brief I,
S.
torum uim
solerti
animo perpendas,
Vgl. ebds.
S. 35.
De
26.
diuit.
7 S. 43.
VI, 3
S.
32 und VIII, 2
Humauae
II,
1
roferunt lit14.
26.
liumanis
etiam
con-
terae, Brief
27,
S.
testantibus litteris,
De
cast.
IV,
S.
128.
27.
ali-
Quamquam
illius chri-
me
ipse
te a^i^e chri-
bonuni
cast.
teneas.
De
non asper-
I,
122.
316
Ueber
3167.
nanter accipias,
S.
14.
Brief 11,
Duplicis
enim
ratio
causae
aiida-
me
ad buiuscemodi auimauit
et
ciam,
christianitatis ue-
strao beneuolentia,
I,
De
mal. doctt,
S.
67.
dio
cipitis, Ebds.
28.
2 S. 68.
discipulus
28.
Qui
Cbristi
Christi formani doctri- est, debet doctoris exempla namque sectantur, Brief I, per oniuia sectari, ut in diqui
1
S. 5.
Quisque enim
profitetur,
se
Christianum magistri
sti
tarn
disciplina resplendeat.
sui
II,
exempla
5 S. 20.
forma
est in tali
1.
De
diuit.
VI,
2 S. 31.
saeculi
Cbristi formae
Et nos habere
babitus antefertur.
centes
talia exer-
Christum
repraesentatur
forma,
con-
Ebds. XIV S. 51 '). fundimur In der That eine sehr grosse Anzahl von mehr oder weniger verwandten Stellen, zumal, wenn man in Betracht zieht, dass die zwei Briefe auf S. 3 21, in Sonderheit der zweite, doch ziemlich
!
kurz sind, und dass in dem ersten, lngeren das auf die persnlichen Verhltnisse des Schreibers und des Adressaten Bezgliche einen
nicht unbedeutenden E,aum einnimmt.
in
Bringt man, wie billig, dieses so lsst sich sagen, dass derselbe beinahe ununterbrochen, Stelle fr Stelle, in den vier Schriften mehr oder weniger entsprechende Parallelen hat und sich in ihnen gewissermaassen, mutatis
Abzug,
rautandis wiederfindet,
Maasse, von
dass
dem
was
sich
auch,
Briefe
De
poss.
non pecc.
Wort
Wort
antreffen.
Und
nicht wenige
nud 3
S.
3 imd
9,
S.
16 mit
culpabile,
culpabilis,
Aum.
ersten
ob. S.
2 S. 8 mit
contempnere, contemptus,
S.
3167.
317
entsprechenden Stellen in den zwei Briefen und den vier Schriften stimmen in hohem Grade, ja zum Theil frappant mit einander
herein.
So
z.
f.
unter
n.
angefhrten.
Au
diesen wird hier, wie dort, nicht nur das, was dazu gehrt ein Christ zu sein oder das im Gesetz Verbotene und Gebotene in derselben
Weise aufgerechnet, sondern auch, mit alleiniger Ausnahme der berhaupt weniger hnlichen und mehr untergeordneten Stelle in
*De
an
XIV, 1 S. 91, die jedesmalige Aufrechnung mit ausgenommen mentiri, maledicere begonnen, und hierauf
mal. doctt.
der
Stelle
in
De
cast.
X, 8
S.
144, an
welcher sich
non
malum
und non in verschiedener Weise") iurare quidem uel iuste eindrngt^) So ferner, um noch ein Paar mit non iurare fortgefahren^).
pro malo
reddere
zwischen
non
maledicere
Beispiele anzufhren,
die
Stellen
unter
est,
n.
(Nam de
exercere
S. 5,
maioribus
maiora
I,
dicere,
cum
nulli
esse
possit
ambiguura,
maiora non
diuit.
licere,
De
XIX,
2 S.
quibus etiam minora prohibentur admittere. 61) und die Stellen unter n. 23 (huiusraodi
intellegere,
quam
secunS.
10, scripturas actus sui qualitatem temperare, Brief I, 4 huiusmodi non tam scripturarum uim, quam uitae suae qualitatem et conuersationem suam non tam secundum couantur astruere euangelica praecepta dirigere, quam secundum actus sui moreni
dum
mandatorum intellegentiam temperare, De diuit. Hiezu kommen noch folgende zwei bedeutErstens: Es verhlt sich mit den same und wichtige Umstnde. verwandten Stellen in den zwei Briefen und den vier Schriften ganz
euangelicorum
XVIII, 10
S. 59).
verwandten Stellen in den letzteren selber: auch dort auf der einen Seite Verwandtschaft, auf der Wie hier, so anderen Freiheit und Variation im Ausdruck, nicht buchstbliche
malo
1 S. 5 und in Brief II, 4 S. 19 folgt qui non malum pro und non licet malum pro malo reddere unmittelbar airt Qui in toto non iurat, qui in toto non iurat und non licet iurare. ^) Vgl. auch iurare, non iurare, non peiurare, sed nee iuste quidem iurare.
1)
lu Brief
I,
reddit*
'^)
das cum fornicatoribus, aut auaris, aut ebriosis, aut maledicentibus cibum capere in Brief I, 2 S. 8 mit dem cum fornicatoribus, aut ebriosis, aut maleilicentibus, aut rapacibns cibum capere- in De diuit. XIX, 2 S. 60 f.
und
aut
S.
dem cum
144.
cum
fornicatoribus,
fbriosi.",
aut
aut cum auaris, aut cum maledicentil)us, cum rapacibns cibnni capere in De cast. X, 8
318
3167.
Wiederholung').
Die vier Schriften verhalten sich Stcken augenscheinlich wie Ausfhrung zu Andeutung und Thema. Was in Brief I n. 4 S. 10 f. und in Brief II n. 5 S. 20 her den Reichthura und die Armuth
zweitens:
allen
Und
o-esafft
n.
6 S. 20
n.
im Tractat De diuit., und was in Brief II ber die Yirginitt kurz ausgesprochen und in Brief
n.
5 Schluss und
6 S. 12
f.
ber dieselbe
in
einigen
Worten
8
De
1
cast.
ausgefhrt.
was in Brief I
S.
u.
S.
46
und
n.
2 S.
Aehnund
Brief
3 und 4
1720
geussert wird,
zu
dem
De mal. doctt. Dort eine Reihe von Aeusserungen ber Maulund Namenchristenthum und ber wahres, in der Erfllung des ganzen Gesetzes Christi sich bethtigendes Christenthum, ber das, was dazu geh()re, ein Christ zu sein, ber das Gebot der Apostel
in
S.
Act.
15,
7,
12 und Luc.
des
6,
31
(ob.
18) als
das Contentum
Summe
ganzen Gesetzes,
Gebote desselben, auch die kleinsten zu erfllen und be]- die Verkehrtheit sich im Gesetz Erlaubtes zu versagen, in ihm Verbotenes dagegen zu erlauben; hier, in dem
mal. doctt., ausfhiliche und allseitige Bekmpfung des und unfruchtbaren Glaubens der Weltchristen. Ebenso steht todten endlich, was in Brief I n. 1 S. 5 f. und in Brief II n. 2 S. 16, insbesondere am ersteren Orte ber die posssibilitas non peccandi geussert wird in dem Verhltniss von Andeutung und Ausfhrung Auch einzelne Aeusserungen in oder Behandlung ex professo.
Brief
De
den vier Schriften und in den zwei Briefen verhalten sich fter zu einander wie Ausfhrung und Andeutung oder Thema. So z. B.
die ob. n. 10 S. 301 angefhrten.
und
dass
und
wirklich
einem und demselben Pelagianer geschrieben sind, die Einwendungen zu Worte kommen zu lassen und kritisch zu beleuchten, die fr das Gegentheil geltend gemacht werden kimnen.
Man kann
doctt.,
De
poss.
')
cast.
zuvrderst einwenden,
dass
Ueber
des
Ausnahme,
s.
die buchstbliche
tieen
zweiten Briefs im
Brief
De
poss.
dieses Briefs in
jenem
weit. unt.
3167.
319
vier
Schriften unter
dem
fr
Namen
in
Namen
so aus,
des
Hieronymus
die
als sollten
vier
ge-
Schriften in
jenem Cod.
als
geben werden.
Allein der angefhrte
eines
Briefe
die-
und der
vier Schriften.
Und aus selbe vorhanden, so thut dieser Mangel Nichts zur Sache. dem einfachen Factum, dass im Cod. Vatic. die vier Schriften unter dem Namen des Bischofs und Mrtyrers Sixtus zusammen erscheinen, folgt doch noch keinesweges,
als
dass
sie
in
demselben
als
alle,
die Schriften
dies
wenn
der
Mannes gegeben werden sollen. Und selbst, der Fall wre, so wrden wir es doch immer nur mit
dieses
Meinung
des Urhebers
oder
gewesen
sein.
Ferner
rhren, dass
daher
sowohl jene,
seien.
als
diese
aus
einer
pelagianischen
Feder geflossen
seien solche,
Die
Die Einen wie die Anderen gehrten der pelagianischen Richtung oder Schule an. Aber die Verwandtschaft der zwei und der vier in Bede stehenden Schriftstcke ist doch viel zu gross, als dass der Umstand, dass beide Theile pelagianischen Ursprungs sind, zu ihrer Erklrung ausreicht. Um sich hievon zu berzeugen braucht man nur die
und Gedanken
gebildet hatten.
am
Meisten
vier
Schriften hat,
den
Brief des
dem oben
Briefe
darihr.
unserer Vergleichuug
der zwei
mit
Neben einzelnen Berhrungen zwischen jener Schrift und den vier Schriften im Cod Vat. ^), welcher totale Unterschied zwischen ihnen
im Ganzen, insbesondere in der Darstellung! Wie aus den vier Schriften und den zwei Briefen eine und dieselbe schriftstellerische
S. ob. S.
')
249 Anm.
2, S.
250
f.
f.
Anm.
1,
und
3.
320
Ueber
3167.
Individualitt
spricht,
so
sprechen
aus jenen
sagen:
Grund
nicht
so-
und diese einen und denselben Verfasser haben, als vielmehr darin, dass der Verfasser der einen von dem der anderen abhngig ist, dass er ihn benutzt hat, indem er in irgend welchem Schler-, Jngerverhltniss zu ihm stand, und hiojene
fr geltend machen, dass sich die Schlusspartieen des zweiten Briefs
in
dem
Brief
De
poss.
non
pecc.^
Wort
fr
Wort
wiederfinden.
am
Einfachsten
Wider Benutzung der zwei Briefe in den vier Schriften oder umgekehrt dieser in jenen streitet indess entschieden, dass die einen wie die anderen nirgends den Stempel des Seeundren und der Entlehnung, sondern vielmehr berall das Geprge der Unmittelbarkeit und Originalitt tragen. Was aber die wrtliche Uebereinstimmung der Schlusspartieen des zweiten Briefs und des Briefs De poss. non
necc.
anbetrift, so enthlt die
ebensowenig wie die, dass der gemeinsame Verfasser der zwei Briefe und der vier Schriften an
genauerer Betrachtung nicht Stich,
dem
dem anderen
geschrieben,
Uebereinstimmung, wie schon ob. S. wir bald zeigen werden vielmehr daraus zu 301 gesagt, und wie
sondern
ist
die
fremde
Hand
jene Partieen
aus
dem zweiten
hat.
Brief zu
dem
Brief
De
poss.
wider die Identitt des Verfassers der vier Schriften mit dem der zwei Briefe einwenden, dass wnr in den
lsst sich
Sodann
worin
sie sich
mit den
Letzteren
berhren,
finden,
sie
was in diesen gnzlich fehlt. So, um nur einige wenige Beispiele anzufhren, die Redensart Ulud uero, autem qule est, quod und die mit ihr verwandten Redensarten und die Redensart Aliud est, si (s. ob. S. 297), das Bild von der Krankheit, dem Arzt und den dem Kranken schdlichen Dingen (s. ebds.) und der Gebrauch
dem Sinne von implere oder complere Die Verwandtschaft zwischen den zwei Briefen und den vier Schriften sei mithin doch nur eine partielle und darum zum Beweis der Identitt ihres Verfassers unzureichende. Wie viel grsser sei doch die Verwandtschaft der zwei Briefe und
von
(s.
supplere
299).
in
ob. S.
Man
thuo daher
Scliriften auf S. 3
167.
321
mit einander
dass
theils daraus,
theils
aus Benut-
zung der einen von Seiten des Verfassers der anderen zu erklren. Indessen auch den hier erhobcmen Einwand werden wir nicht
stichhaltig finden,
wenn
und
die
De
mal. doctt.
und
De cast., sind bei Weitem umfangWie schon oben gesagt, wird, was
ist,
in ihnen, sowie
auch
poss. non pecc. weitlufig entwickelt und ausgefhrt; alle vier Schriften sind Specialschriften ber einzelne in den zwei Briefen nur angedeutete Punkte. Der erste von diesen, der lngere, ist der erste Brief, den sein Vei'fasser als Pelagianer, als
dem
Brief
De
Es redet
in
ihm der
pelagianisch-
asketische Neophyt, der sich die Ideen, die er ausspricht, vor Kur-
zem
erst
angeeignet hat.
Ganz anders
Schriften.
alte pelagianische
Asket, bei
dem
waren und sieh allseitig entwickelt hatten. Endlich alle vier Schriften im Cod. Vatic, insbesondere die zwei ersten und die vierte, sind Abhandlungen, Lehr- und noch mehr Streitschriften dialectischen und rhetodie pelagianisch-asketischen Ideen tief eingewurzelt
rischen Characters.
Auch
De
mal. doctt.,
De
poss.
wenn auch
allerdings
Betreft'
des
Briefs
De
ist
Hin3
gegen
Sinne,
der erste,
S.
21
im eigentlichen
einen
ihm,
wie schon
oben bemerkt,
ein,
whrend das belehrende und das polemische Element, eben weil er keine Abnicht unbedeutenden, einen ziemlich breiten
Raum
ist,
zu keiner sonderlichen
Entwickelung kommt.
krzeren
Brief,
Und Aehnliches
ihm das
weniger
viel
gilt
nur dass in
persrmliche
Element dem
belehrenden
gegenber
stark
hervortritt^).
AVas
')
Es
tritt
in n.
(der Eiiileituno:),
am
Schluss von
n.
2 (des ersten
21
322
S.
3167.
Wunder, wenn
untereinander
bei
dem Allen
bedeutend grssere und engere ist, als die der vier Briefe mit ihnen, wenn sich in den Letzteren sehr Vieles nicht Nicht AVeniges hiefindet, was in den Ersteren angetroffen wird?
eine
und das
oder
daselbst
in
jenen
gar
nicht
doch
kaum
indem
es
der
und keine Gelegenheit war, es in denselben zu gebrauchen, und Anderes, wie supplere in dem Sinne von imangeh()rt,
plere,
adimplere,
complere
^)
brauchte
Die zwei Briefe behalten trotz dem Vielen fr die was in ihnen vermisst wird, noch vollkommen genug von Solchem, was ihnen mit diesen gemeinsam
vorzukommen.
vier Schriften Eigenthmlichen,
zu erweisen, dass sie einen Verfasser mit ihnen haben. Schliesslich kann gegegen die Identitt des Verfassers der zwei Briefe und der vier Schriften noch der Umstand geltend geist,
um
sich
die Schlusspartieen
poss.
dem
Brief
De
Wie sollte, jenem Wort fr Wort wiederfinden. kann man sagen, ein Verfasser, wie der der zwei Briefe und vier
dieses Briefs in
Schriften,
oder
berhaupt
De poss. non pecc. zu suchen ist. Zwar aus dem Zusammenhang, in welchem die den zwei Briefen gemeinsamen Partieen mit dem stehen, was ihnen vorangeht, lsst sich
Briefe
kein ganz sicherer Schluss zu Gunsten des einen oder des anderen
ziehen, da er in
zerstrt
sibilitas
ist,
dem Briefe De poss. non pecc, wie es scheint, indem zwischen den AVorten, womit die erste von der psnon peccandi handelnde Partie dieses Briefes schliesst (et
es
*) (s.
Er gebraucht
299 und
S.
auch
in
einigen
Stellen
whrend er an anderen ^inplere (De diuit. XIX, 2 S. 60 f. und >De poss. non pecc^ III, 1 S. ll und IV, 2 S. 118), adinplere (De mal. doctt. XI, 1 S. 8.5) und complere (De mal. doctt. X, 1. 3 S. 82 und S. 84) gebraucht.
ob. S.
303),
Ueber
3167.
323
er
iterum),
die
Partie
inuenire),
beginnt,
die
mit
dem
anderen Briefe
nicht
(poteriut
ist,
Eehreres und
vielleicht
^ eniges
liisst
ausgefallen
Ausge-
Nur
bei-
den Partieen im zweiten Briefe ein sehr guter ist, sowie dass berhaupt in diesem Briefe der schnste Gang und innere Zusammen-
hang herrscht
dass
^),
und
es deshalb als
in ihm bloss aus dem non pecc. wiederholt sein sollte. Dagegen spricht entscheidend zu Ugunsteu dieses und zu Gunsten des zweiten Briefs der Umstand, dass der Adressat des einen wie des anderen in der Schlussnumer der Partieen, die beiden gemein.sam sind, honorificentia tua titulirt wird (Hoc Interim honorificentiae tuae credidi scribenda). Diesen Titel erhlt nmlich der Adressat des zweiten Briefs auch in der einleitenden Partie desselben (n. 1),
Briefen
Gemeinsame
Briefe
De
poss.
wo
es heisst:
')
qui
honorificentiam tuam
der Verfasser
Nachdem nmlich
ausgesprochenen gttlichen
Strafe zuziehe,
Willens
die
mache und ihm doppelte Ausrede desselben, seine zahlreichen nothwendigen weltlichen Geschfte Hessen ihm keine Zeit dazu, die heiligen Schriften zu lesen, kurz und scharf ziirckge wiesen, fhrt er fort: i-In priniis
entschuldige, dass sie ihn vielmehr doppelt schuldig
lege
eins
continetur,
si
ut
eam
facere
possis,
Diese Worte bilden das Band zwischen dem Vorangehenden und allem Folgenden, indem ihre erste Hlfte (In primis agnosce) auf den dort durchgefhrten Satz zurck-, und ihre zweite auf das hier durch zufhrende Thema, dass nur der, welcher alle Gebote Gottes beobachte, ein wahrer Christ und kein blosser Namenchrist sei, hinweist und zu ihm ber-
leitet.
Briefs
Opto,
te
semi)er
uiuere et
gewesener Consul, Consular), war zwar ein religis gesinnter und den Anfang von n. 2 S. 14), aber doch, weil nicht frei von dem Glauben, Gott werde es mit ihm, der wegen berhufter Geschfte keine Zeit dazu habe, die heiligen Schriften zu lesen, und darum des gttlichen Willens weniger kundig sei, nicht so streng nehmen, kein strenger, rechter und ganzer oder kein asketisch gerichteter Christ. Der Schreiber des Briefs sucht ihn nun zu einem solchen zu macheu, indem er ihn zuerst jenes Glaubens beraubt (der negative Theil des Briefs, n. 2) und ihn dann darber belehrt, was dazu gehre kein blosser Namenchrist, son dem ein wahrer Christ zu sein und dadurch des Heils theilhaftig zu werden (der positive Theil des Briefs, n. 36). Diese Belehrung ist das Ziel, dem er zustrebt, und welchem das Vorangehende nur dient.
(oder "auch
INIann (s. den Schluss von n. 1
21*
324
3167.
dem
1 Auf., Animaduertat ergo honorificentia tua n. whrend er in dem Brief De poss. neu pecc. sonst nicht vorkommt*), gleichwie er auch in den Briefen De mal. doctt. und
De
cast.'-<
Kehren wir nun zu dem oben angefhrten Einwand zurck. Derselbe ist vollkommen triftig. Kein Schriftsteller, geschweige denn ein Schriftsteller, wie der, welcher die zwei Briefe und die vier Schriften soll verfasst haben, kann sich in solcher Weise Aviederholen, wie dieser es gethan haben wrde, wenn er, was er im Wort fr zweiten Briefe gesagt, im Briefe De poss. uon pecc.
gesagt htte.
Man knnte
(ifter
sich
darauf berufen
der
diuit.
(XX,
S. 66)
und
Dagegen kommt
in
diesem
Briefe
der
Titel
generositas tua
mores,
I,
vor (semper
-)
me generositatis
tuae
suspexisse
S.
114).
Die Adressaten des ersteren werden >sanctitas uestra titulirt (Unde sanctitatem uestram scire non anibigo, III, 2 S. 70). Sie waren Mnner asketischer Richtung, wie aus den Worten erhellt: sQuanquam -^ ista uobis superfliua uideantur adnuntiari, quos usque adeo apparet inlicita non committere, ut licita etiani contempsisse uidearaini. Quomodo fieri potest, ut gerere audeant, quae prohibentur, qui illa etiani metuunt, quae concessa noscimtur (De mal. doctt. XXV S. 113). Man knnte aus dem Umstand, dass die Titulatur shonorificentia tua in den beiden Briefen auf S. 321 wiederholt vorkommt, den drei Briefen De mal. doctt., De poss. non pecc. und De cast. dagegen ganz fremd ist, den Schluss ziehen wollen, dass diese Briefe (und mit ihnen auch der
als
jene.
Allein
der-
Der Gebrauch jener Titulatur in den zwei Briefen hngt offenbar damit zusammen, dass der Adressat des zweiten, krzeren ein Consul oder Consnlar war (vgl. mit dem honorificentia
tua in diesem Briefe die AVorte perpetiii consulatus
honore
gaudere-
am
und der erste, lngere an einen lteren nahen Verwandten und aithin an einen Mann gerichtet ist, der fr den Schreiber eine Respectsperson und vielleicht ausserdem auch eine hochgestellte Person war. (Der Verfasser redet den Adressaten in n. 6 S. 13 mit parens an, ein Wort, dass bisweilen auch von hoch stehenden Mnnern gebraucht wird, die keine Vilter oder nahe ltere Verwandten waren, wie z. B. in dem siebenten von den pseudohieronymianischeu Briefen n. 9 in., Hier. Opp. T. XI col. 114 ed. Mig.). Dagegen ist der Brief De mal. doctt. an fromme, asketisch gerichtete Mnner (s. ob.), der De poss. non pecc. an einen edelgeborenen, adeligen Mann (s. die vorangeh. Anm.) und der De cast. an einen noch sehr jungen reichen und vornehmen (s. ob. S. 160) geschrieben. Keiner von diesen Mnnern braucht eine Stellung eingenommen zu haben, welche die Titulatur honoriticentia tua forderte oder auch nur sehr nahe legte.
Schlsse desselben),
S,
3167.
325
in den AVor-
am
Schluss von
De
non pecc. Allein diese WiederhoII, 3 S. IIG (s. ob. S. 298 und 302 f.). lungen sind von ganz geringem Umfang und variiren mehr oder weniger im Ausdruck; die AViederholung der Schlusspartieen des zweiten Briefs in dem Brief De poss. non pecs. dagegen betrgt Man knnte auch ganze Seiten und ist eine ganz buchstbliche.
den Worten Oro
te in
mal. doctt.
(XXV
S.
113)
und
diuit.
VIII, 2 S. 35 und
poss.
De
darum
weil
er
in
dem
Brief
De
poss.
sie
fr ausserordentlich
hier
was
er
dort
ausgesprochen,
non pecc. wrtlich wiederwichtig ansah und glaubte, nicht hesser sagen zu knnen.
und paraenetische Theil jener Par(in V und VI) wiederholt htte, so 6), Hesse sich diese Erklrung der Wiederholung zur Noth hren. Aber wir finden ja auch den rein Persnliches enthaltenden Schluss derperpetui consulatus selben Haec interira houorificentiae tuae non pecc. (VII) Avieder. honore gaudere (n. 7) im Briefe De poss. Seine Wiederholung in diesem Briefe wrde verlangen, dass der Verfasser zwei Mal an einen Consul oder Consular geschrieben und
es bloss der belehrende
Wre
tieen (n. 3
den er daselbst
denselben
Worten
geschlossen
was durchaus nicht glaublich ist. Somit scheint die Ansicht, dass die zwei Briefe und die vier Schriften einen Verfasser haben, sich denn doch nicht halten zu
wie den an den
ersten,
lassen.
es,
schliesslich
an
doch
dem
mit
so
eben
die
Sache weiter
verfolgt,
Nichten
Die wrtliche, buchstbliche Wiederholung der Schlusspartieen dos zweiten Briefs in dem Briefe De pos. non pecc. lsst sich nmlich auch in dem Falle nicht begreifen, dass die zwei Briefe und die vier Schriften von zwei verschiedenen Verfassern herrhren. Denn wie sollte ein so begabter und redegewandter Mann, wie der, welcher die vier Schriften verfasst hat, ein Mann, der soA\ohl eigene Gedanken hatte als ihnen den mannichfaltigsten Ausdruck zu geben verstand, sich eine so absolute, so mechanische Wiederholung der Gedanken und AVorte eines Anderen haben zu Schulden
kommen
lassen,
sonst in hnlicher
Und wenn
renden
es
und das in einer ihm gelufigen Materie, die er Weise und in hnlichen Ausdrcken behandelt? sich allenfalls noch denken lsst, dass er den beleh-
und
326
Briefs
aiif S.
3167.
Wort
was
ben
als
er das,
er sagen wollte,
dass er auch mit seinen Worten, haltenden SchlussAvorte dieser Partieen oder des ganzen Briefes, auf deren Wiederholung sich das eben Gesagte doch nicht anwenden
lsst,
mit
wiederholt
haben
sollte,
ist
ganz
unglaublich.
Hiezu
ge-
kommt
einen
wahrscheinlich
ist,
was zwar nicht undenkbar, aber sehr unwie denn auch Nichts in der Einleitung zum
Mann
war, der
die
In der That, dass der Verfasser des Briefs De poss. non pecc. Schlusspartieen des zweiten Briefs wrtlich ausgeschrieben, ist ebenso unbegreiflich, wie die, dass der Verfasser dieses Briefes sie
in
jenem wrtlich wiederholt. Wie ist aber dann das eigenthmliche, seltsame Factum, dass wir diese Partieen des zweiten Briefs in dem De poss. non pecc.
buchstblich wiederfinden, zu erklren?
non pecc. besteht, die von der possibilitas non pecc. handelnde und die mit den Schlusspartieen des zweiten Briefs wrtlich bereinstimmende,
In einer von den zwei folgenden Weisen. Die zwei Partieen, aus denen der Brief De poss.
hngen
jene mit
in
der
Handschrift
nicht
miteinander
zusammen,
indem
was eine weitere Bibelstelle''') zum Erweise, dass Gott dem Menschen geboten ohne Snde zu leben,
et iterum
schliesst,
')
Der
ihm
in derselben giebt
(s.
ob. S.
324 Anra.
er in ihr
Geburt war,
ac
si
und wenn
culo
inuidens
tuli et
sae-
humanis
niagis
der nach irdischem Besitz und Reichthum strebte, Hier deutet das -houorificentia Anders im zweiten Briefe. Cousular.
in der Einleitung auf einen
Mann in hohen Wrden, und wecken die Worte mundanis, inquies, necessitatibus occupats sum. Ut UirSed gilium legeris tempus uacuura habuisti. Nunc uero, ut prophetas legas, diuersis curis et inuumeris necessitatibus praepediri s am Schlsse von n. 2 an einen mit Geschften berladenen JNIann
von hoher Stelhuig.
Noch sei auf die Aehnlichkeit zwischen den so eben angefhrten Worten und den weiter oben angefhrten aufmerksam gemacht. Auch sie spricht fr die Identitt des Verfasser der zwei Briefe und der
vier Schriften.
'')
als eine.
S.
3167.
327
erwarten
lsst,
und
Worte
Dieser Mangel an
des Briefs lsst
sich
zwiefacher
Weise
ist,
erklren.
Man kann
und pover-
annehmen, dass
teris
in der
Handschrift zwischen
et iterum
sie
was
mit einander
lich,
man kann aber auch annehmen, dass sie schon ursprngvon Anfang an nicht zusammengehangen haben, indem sie Bruchstcke zweier Briefe sind, die Jemand irgendwo vorgefunden und
band');
Fr
die
im und da kleinere Lcken haben ^), und dass die zweite Partie mit den Schlussworten eines Satzes (poteris inuenire) und nicht mit dem auf dieselben folgenden neuen Satze
Annahme
lsst sich
anfhren,
dass
die
vier
Schriften
(Errant enim
nimium
etc.)
beginnt.
Wider
sie
und
fr die letztere
Annahme
dagegen geltend machen, dass man nicht einund erklren kann, wie, wodurch die Auslassung entstanden sieht
lsst sieh
sein solP),
insbesondere, dass dieselbe gerade an der Grnze der beiden Partieen des Briefs oder zwischen
und,
soll
ihnen
Dies erweckt unwillkhrlich den Gedanken und legt ihn nahe, _dass wir in den beiden Partieen nur nebeneinander gestellte, aneinander geschobene Bruchstcke zweier
entstanden sein.
verschiedener Briefe haben.
Wenn
die erste
Annahme
die richtige
ist,
possibilitas
delnden Briefs und eine, die zweite und letzte, Partie des zweiten von den zwei Briefen auf S. 3 21, die er diesem Briefe entnahm oder als Fragment irgendwo vorfand, zu dem Schriftstck componirt,
das wir in
dem Cod.
Vat. hinter
dem
Briefe
De
*) Eine oder mehr als eine Bibelstelle und Alles, was oder ein Theii von dem, was in n. 2 des zweiten Briefes dem poteris inuenire vorangeht Gegen (In primis ergo Dei uolnntatem substantiain, quam uocabulum)und ^'poteris inuenire ausser die Annahme, dass zwischen et iterum einer oder mehr als einer ibelstelle AVorte, wie et multa talia oder >et multa huiiismodi exempla ausgefallen seien, spricht, dass im zweiten Briefe
. ^
poteris inuenire auf die AVorte ^Difficilius alicnius quam uocabulum- folgt und nt ihnen einen Satz bildet.
mal. doctt.
diuit.
rei
-)
substantiani,
S. z.
III
scheint sie
De De S. 27 ob. und Anm. 4, ist sie nicht entstanden, und ebenso wenig durch eine andere Art von Aberration des Auges entstanden sein
B.
XV
S.
94
f.
=*)
Per llomoeoteleuton,
wie
z.
B. die
in
zu knnen.
328
Ueber
3167.
non pecc. gegeben habe, indem er die beiden Partieen mit einander verband und aneinander schweisste, und haben wir in diesem Schriftstck eine Art von secundrem und Producta). Ist dagegen die zweite Annahme die richtige wir ziehen sie aus den beiden oben angefhrten Grnden der ersten so ist das, was wir im Cod. Vat. hinter dem unbedingt vor Brief De mal. doctt. finden, in der AVeise entstanden, dass, wie zum Theil schon gesagt, Jemand die zwei BriefFragmente, aus denen
und dem
De
poss.
es besteht,
sie
so,
wie er
sie vorgefunden'"*),
sie angehrten,
von dessen Verfasser herrhrten. In diesem Falle erhalten wir ein usseres Zeugniss dafr, dass die zwei Briefe auf S. 3 21 und die vier Schriften im Cod. Vat. einen Verfasser haben^).
sowohl der einen als der anderen Annahme, in doch der zweiten, spricht auch noch, dass der Inhalt der Sonderheit
Zu Gunsten
und
im Cod.
ohne Ueberschrift, ja selbst ohne Absatz und ohne, dass der erste Buchstab desselben mit rother Dinte geschrieben ist, auf den Brief De mal. doctt. folgt*). Diese Erscheinung characterisirt es nmlich als etwas Untergeordnetes und als nur eine Art Anhang zu diesem umfangreichen und bedeutenden Briefe, Avas in Einklang
steht sowohl damit, dass es ein aus zwei
als
auch,
und noch
besser,
die
den Titel
>S.
Faustini
250
uiul
ff.
und insbesondere
iiuienire-
S.
257
ff.
Mit
et iteruni
am Ende
^)
des ersten
^poteris
am Anfang
wenn auch
Auch im
nicht sicher, so doch Avahrscheiulich ein solches Zeugniss, indem es nahe liegt
anzunehmen, dass der Urheber des Schriftstcks darum gerade die zweite Partie desselben mit der ersten componirt hat, weil es ihm bekannt war, ^) Daher der Urheber der Un" dass sie einen Verfasser mit dieser hatte. terschrift, die wir am Schlsse desselben finden, und welche sich auf den Brief De mal. doctt. bezieht, es noch ut zu diesem rechnen konnte. *) Noch wollen wir bemerken, dass man sich das auf den Brief De mal. doctt. folgende Schriftstck auch in der Weise entstanden denken kann, dass irgend Jemand die erste von der possibilitas non peccandi?. handelnde Partie desselben schon hinter dem genannten Briefe als Torso vorfand und
die zweite
als
ihr
zusammen-
S.
3167.
329
die
fr
Nach Allem, was wir auseinandergesetzt haben, sehen wir S. 3 21 und die vier Schriften im Cod. Vut. AVerk eines Verfassers an.
5.
Wer
1.
dieser,
Nach der
trgt,
im Cod. Monac, und der zweite, krzere im er Hieronymus (s. ob. S. 223 und 225). Dass aber er diese beiden Briefe und die vier Schriften im Cod. Vat. nicht verfasst haben kann, liegt auf flacher Hand. Sie sind ja alle entschieden pelagianisch, und Hieronymus Avar Autipelagianer, und zwar ein sehr eifriger, und ihr Stil ist von dem seinigen ganz verschieden. Es ist Hieronymus auch in Bezug auf die zwei Briefe widerfahren, was ihm sonst so oft widerfahren ist, dass ihm Schriften und insbesondere, weil er ein berhmter EpiCod. Salisb.
Briefen auf S. 3
21
war
worden sind. Die Schriften im Cod. Vat. werden hier einem Bischof und Mrtyrer Sixtus beigelegt (s. ob. S. 227 ff.). Mit ihm ist entweder der rmische Bischof Sixtus (Xystus) I (um 120), im Fall dieser dem Urheber der Ueberschrift ber den Brief Do cast. ^)
flschlich beigelegt
Bchon
als
Mrtyrer
galt*),
58) gemeint,
demselben
anreihte.
anznnohnien,
dass
er
sie
auf
S.
321
Der Umstand, dass das Scliriftstck ohne jede auf den Brief ^De mal. doctt. folgt,
-)
Vorstellung von seiner Entstehung. Die Ep. ad Demetr., das Glaubcnsbekenntniss des Pelagius und dessen Conniientar zu den paulinischen Briefen in seiner gegenwrtigen purificirten Gestalt. ^) Dem der sptere Urheber der Ueberschrift ber den Tractat De diuit. nur gefolgt ist, doch so, dass
Opp. T.
XI
ed.
Mig.
er Sixti episcopi-
zu
>Sixti
pape
maclite
(s.
ob. S. 2:^7
Im
Inhaltsver-
Anfang der Handschrift wird i.xtus nur als Bischof bezeichnet. *) Der zwischen 352 und 366 verfasste Catal. Liberian. kennt noch kein Martyrium Sixtus des I (s. Lip.s., Chronol. der riu. Bisch. S. 266). Dagegen wird dieser Bischof im Lib. Pontif. als Mrtyrer bezeichnet. S. unler Andu" rem den Catal. Felic. im Cod. Bern. 225 bei Jjips., a a. O. S. 272. Ein anderer altkirchlicher Bischof und (wirklicher oder angeblicher) Mrtyrer des Namens Xystus oder Sixtus als die beiden rmischen Bischfe dieses Namens
zeichniss im
'")
ist
330
3167.
weder der Eine, noch der Andere die vier Schriften im Cod. Vat. und die zwei Briefe im Cod. Monac. und Salisb. verfasst haben Sie tragen ja alle pelagianisches kann, springt in die Augen. Geprge und haben darum einen Pelagianer zum Verfasser, der
Pelagiauismus
ist
aber
eine
erst
dem Anfang
des fnften
Jahr-
hunderts augehrige Erscheinung; in De diuit. X, 3 S. 41 und in De cast. X, 13 S. 148 wird ausdrcklich gesagt, man lebe
jetzt in einer Zeit, in der fast
alle Menschen und speciell, in der und Obrigkeiten Christo unterthan seien, und die ChriEndlich in dem Briefe sten darum Ruhe und Frieden htten^). De cast. wird nicht nur Jovinians (um 390) gedacht, sondern derselbe sogar als ein quo n dam haereticus bezeichnet (XVI S. 159 und S. 143)^). Wie schon frher^) gesagt, sprach der erste Herausgeber der im
die Frsten
Namen
eines Bischofs
und II ab^) und, ohne Ahnung davon, dass sie pelagianisch seien, dem dritten Bischof von Rom dos Namens Sixtus (432 40), der weder ein Mrtyrer war, noch fr einen solchen galt, zu, indem
den Tractat
De
diuit. ^)
nur in Betreff
des Sixti pape und nicht auch des et martyris fr richtig ansah
und annahm, dass dieses auf einer Verwechselung des dritten Sixtus Und ihm stimmte, wie ebenmit einem der beiden ersten beruhte.
falls
dem
der pela-
verborgen blieb,
1)
ipsis
Nunc autem, propitio Domino, omnibus paene hominibus Christianis, etiam legibus et potestatibus Christi iugu colla subdeutibus, tempora
illud otiose
Nee
omni persecutionum infestatione secura, praeterendum puto, quod tunc temporis et inter duos iniscilicet
Was
ihrem pelagianischeu Character aucli die Worte Nam et in Francia et in Saxonia Dens est im ersten weit ber die Zeiten Sixtus I und II hinaus. Nheres ber diese Worte spter. ^) Ob. S. 246. *) Aus dem zweiten
und
*)
Er
Hand
sei.
cast.-
Incipit
epistola
episcopi
et
martyris
niss
berschrieben und
in
Inhaltsverzeich-
und De
an der Spitze des Cod. die drei Schriften De diuit., De mal. doctt. cast. einem Bischof Sixtus beigelegt hat (s. ob. S. 228 f.), davon schweigt Solanius. Er hat in seiner grnzenlosen Oberflchlichkeit Beides ") Ob. S. 246 f. Text und Anmm. gar nicht beachtet.
S.
3167.
331
dem Pelagianismus
Alle, die sich sonst
gehuldigt
und
sie
damals
des
verfasst^),
whrend
sie
Sixtus III
Werk
Pelagius oder
eines seiner
')
Anhnger
Er
ist
bewiesen, dass sie von Sixtus seien, beruft sich fr den anfanglichen l'elagi-
anismus des Presbyters Sixtus darauf, dass Augustin iu dem ersten von seinen zwei Briefen an ihn (Ep. 191 n. 1), sage, es sei viel davon die Rede gewesen, dass er ein Patron der Pelagianer von grossem Gewicht sei (quoruni inimicorum magni momenti i)atronus ante jactabatur), und in dem zweiten (Ep. 194 n. 1) ussert, das Gercht habe viel davon gesprochen, dass er den Feinden der christlichen Gnade gnstig gestimmt gewesen (cum faraa jactadass ein ret, iuimicis christianae gratiae te favere), und meint schliesslich, nachmaliger Pabst sehr wohl in seineu frheren Jahren Irrthmer gehegt haben knne. Sixtus habe um seinen frheren Irrthum wieder gut zu machen spter die Augustin beiglegte Schrift -Hypognosticon contra Pelagianos et -) Man beruft sich dagegen, dass der PresCaelestianos libri VI verfasst.
byter Sixtus die Schriften verfasst,
darauf,
im Cod. dem >papa et martyr Sixtus beigelegt werden, nach Solanius's eigener Angabe von spterer Hand sei; dass sie iu derselben nicht einem
Presbyter, sondern einem
papa
Sixtus zugeschrieben
werden
dass dieser
gewesen
Stt.
sei
beiden in
davon gesprochen worden, dass Sixtus ein gewichtvoller Palron der Pelagianer sei, und dass das Gercht viel davon geredet habe, dass er ihnen gnstig gestimmt gewesen dass Sixtus, sobald er nur von diesem Gercht Kunde erhalten, um den gnzlichen Ungrund desselben darznthun in einer sehr zahlreichen (zu Rom abgehaltenen) Versammlung als der Erste das Anathem ber die Pelagianer uusgesprochen
;
eis in
non tacuit, Aug. ep. 194 n. 1) und sich hierauf in einem kurzen Briefe an den IJischof Aurelius von Carthago und in einem etwas spter geschriebenen lngeren an xiugustin und Alypius aufs Strkste wider den Pelagianismus und fr die Gnade erklrt (Aug. Ep. 191 u. 1 und 194 n. 1), sowie auch nachmals als Pischof der schrfste Gegner der Anhnger des Pelagius. gewesen sei; dass Sixtus, wenn er die in Rede stehenden Schriften
verfasst htte, nicht bloss
vom
(ieriieht als
nicht bloss
htte
die Pelagianer
anathematisiren
Schriften
imd
ihr
Irrthmer verwerfen,
ein
ob. S.
247 Anm. 2
er
0.;
vgl.
auch
sehr
Memoircs T.
XIV
p.
seinem
die
zweiten,
194),
in
welchem
pelagianischen
332
S.
3167.
sie
die
Rode
sein.
Es
erhellt
dies
sowie auch aus dem ersten, lngeren am auf S. 3 21. Es spricht in und aus ihnen von den beiden Briefen ein decidirter und, so zu sagen, eingefleischter, sowie mehr-, wenn
selbst,
Ein solcher kann aber der Presbyter Sixtus nimmermehr gewesen sein, welche Stellung zum Pelagianismus er auch vor 418 eingenommen haben mag^). Der Brief De mal. doctt muss, wie aus seinen Eingangsworten und aus dem
Schluss der Partie desselben, die de malis doctoribus et operibus
handelt, insbesondere aus jenen
(s.
fidei
ob.
S. 248),
sich
ergiebt,
Stuhl den Pelagianismus verdammt hatte, sondern auch kaiserliche Edicte gegen die Pelagianer ergangen waren und
daher verfolgt
wurden, also nach, und zwar ziemlich lange nach dem Jahre 418.
In diesem Jahre aber verdammte Sixtus um die Grundlosigkeit des Gerchts, dass er den pelagiauischen Lehren Beifall zolle, zu erweisen die Pelagianer in einer zahlreichen Versammlung, und schrieb
er
zwei
Briefe,
einen
an Aurelius
von Carthago
und einen an
Augustin und Alypius, in welchen er die Lehre des Pelagius verwarf (Aug. ep. 191 n. 1 und 194 n. 1). Nach dem ersten, lngeren von den zwei Briefen auf S. 3 ^21 stammte der Verfasser dieser Briefe und der vier Schriften im Cod. Vat. aus einem von Italien
12);
(n. 2. S. 9 und n. 5 S. 11)^), vornehme Bmerinn) Pelagianer Sixtus aber war nach dem Liber pontifica-
(Coustaut)
endlich dass
Buch De viris illustribus zwar eines Briefs des Sixtus an Nestorius Erwhnung thut (C. 54), aber ihm keine von den Schriften im Cod. Yat. beilegt. (Zu dem ersten, nicht stichhaltigen von den angefhrten Grnden ^) Ganz hatte Solanius die Veranlassung gegeben; s. ob. S. 330 Anm. 5). aus der Luft gegriffen kann das Gercht, von dem Augustin in seinen beiden Vielleicht dass ihm irgend Briefen an Sixtus spricht, nicht gewesen sein.
welclie anerkennende
Aeusserungen von Seiten des romischen Presbyters ber und Caelestius und anderer Pelagianer betreft'ed ihren Wandel und ihren Eifer fr christliches Leben, sowie auch die heftigen rmischen Gegnern des Caelestius gegenber von ihm gethane Aeusserung, dass doch der rmische Stuhl (der Pabst Zosimus) in dessen Sache noch nicht entschieden habe, zu (Jruude lagen. Solche Aeusserungen konnten
die Personen des Pelagius
die sie
zum
von ihren eifrigsten Gegnern, die sie misbilligten, leicht zu dem gemacht -) Das Nhere weit. unt. 0. redet. werden, wovon Augustin a. d. a.
Ueber
3167.
333
lis
lobte
als
Kleriker in
Rom
und
wrde, wre er Pelagianer geworden, es hchst wahrscheinlich, um nicht zu sagen sicherlich, hier geworden sein, wo Pelagius selbst
Jahre lang aufhielt und wirkte, und wo es nicht wenige zum Hiezu kommt noch Mehreres von dem, was schon frher von Anderen wider die Ansich
nahme, eingewendet worden ist, dass Sixtus III der Verfasser der Schriften im Cod. Vat. ist, und wir ob. S. 331 f. Anm. 2 augefhrt haben, insbesondere der erste von den beiden von Coustant geltend
geraachten Grnden.
Er
ist
schlagend.
Wenn
drei ersten
nun
die
vier Schriften
der
wie
ist es
Sixtus
episcopus,
episcopus
et
Der
Name
wie die
Namen
des
Amsonst
').
brosius,
ein
man
wurden
') Die einzige Schrift, die ausser den Schriften im Cod. Vat. noch einem von ilinen beigelegt wurde, ist die bekannte, griechisch geschriebene, vielgeleCtr. sene und schon von Origenes im Comni. in Matth. XVIII n. 3 und in
Cels.'
Lib. VIII
c.
.30
citirte
yvc^iai,
sen
tentiae, Enchiridion,
Annulus-
thum, und zwar ziemlich frhzeitig, Xj'stns, Sixtus, d. h. ohne Zweifel dem allgemein
Mrtyrer bekannten
Es geschah
bersetzte
(s.
dies
die
Kufin von
Aquileja,
der
sie
ins Lateinische
quem
in
S ix
Romana Sixtus
Hierauf wird
und
'bestritt
legte sie
Aug. De nat. et grat. 0. 64 n. 77). Hieronymus lugnete gegen Rufin wiederholt ihre Abfassung von diesem Bischof und einem Pythagorreer Xystus oder Sixtus, Sextus bei (Ep. 133. Ad
Ctesiph. n. 3,
c.
Comment.
in
.Ter.
Lib.
IV
c.
18).
c.
Wohl ihm
von Lagarde in dessen >AnaUebersetzung wird sie einem rmischen Bischof Xystus zugeschrieben, und noch der Verfasser des den Schriften Isidor von Sevillas und Ildefons von Toledos De scriptorr. ecclesiast. angehngten Libcllus de XII scriptorr. ecclesiast.< c. 1 spricht sie, sich auf
II
42 seine frhere
Ansicht.
Auch
in der
lecta Syriaca
herausgegebenen
s.yrisclien
grat.
zu.
-
l'raof.
p.
XIX:
64 n. 77) berufend, dem rmischen Bischof Nach Lagarde ist sie von Sixtus I. Er bemerkt nnuui Xystnm mihi ipsi reservatnm volo, saeculi
334
Ueber
3167.
Man wird den Namen Sixtus im vaticanischen Cod. in Zusammenhang bringen mssen mit dem Gercht, dass der nachmalige
rtimische Bischof Sixtus
G(")nuer
III
als
Presbyter
anfangs
sei,
(vor
418)
ein
und anzunehmen
Ursprungs
(also
ist.
haben, dass er
zum
nach
Namen
Namen
versehen vorfand,
mit
er in
indem
meinte,
als
Presbyter anfng-
lich der
Lehre des Pelagius gehuldigt hatte ") und ihnen durch das, was er that. Ansehen verschaffen und dadurch dem Pelagianismus Vorschub leisten wollte, und ein Spterer hat dann zu dem episcopi das et martyris hinzugefgt, indem er den Sixtus episcopus
fr
den
als
ut videtur,
lacobi
apo-
discipuluuK
und:
>cf.
') Fand er schon einen anderen Namen vor, mit Ignorirung dieses Namens. Auch wenn er keinen Namen vorfand, kann er gewusst haben, wer, welcher
statt
dessen
Namen
den
Der Glaube, dass der Presbyter Sixtus frher der Lehre des Pelagius beigestimmt hatte, war natrlich insbesondere unter den Pelagianern. namentlich den in
Rom
lebenden, verbreitet,
und wurde von ihnen gewiss auch festgehalten, nachdem er deren Anhnger ffentlich verdammt hatte und der eifrigste und heftigste Gegner derselben geworden war. Nahmen doch die Pelagianer von den rmischen Klerikern berhaupt an, dass sie frher (in der in Sachen des Caelestius von Zosimus abgehaltenen Versammlung) die Lehre des Caelestius und seines Meisters crimen praevaricationis, weil gebilligt, und beschuldigten sie dieselben des sie spter aus Furcht contra priorem sententiam suam die Natiir des Menschen fr bse erklrten (Aug., Contra duas literas Pelagianorum
i
Lib. II
c.
n. 5)-
'praevaricatio anklagt
n. 37),
Neben Zosimus, den Julian von Eclanum namentlich der (s. Aug., Contra Julianum Pelagianum Lib. VI c. 12
Sixtus
war
sicherlich
der rmische
sie
Kleriker,
an dessen frherer
pelagianischer Ueberzeugung
schuldig ansahen.
selbst
Wenn dem
^praevaricatio
nnd
Verfolgung der pelagianischen Partei strafen, indem er mittelst ihrer recht klar jene darthat und ihn als einen Mann hinstellte, der frher und in seinem Herzen wohl anch noch spter sell)er ein pelagianischer Ketzer gewesen war (oder, wenn er zur Zeit der Entstehung der Ueberschrift noch lebte im
^
sei).
3 167.
335
schon
hinzugefgt worden
ein Mrtyrer
ist,
gewesen^), sondern weil er, um das Ansehen der und ihren Einfluss zu Gunsten des Pelagianismus noch zu erhhen, deren Leser glauben machen wollte, dass sie von Sixtus Dann wrden wir in ihnen ein Seitenstck haben zu II herrhrten^). den von Apollinaristen verschiedenen alten Kirchenlehrern, darunter auch den rmischen Bischr)fen Felix I (2G9 74) und Julius I
Schriften
(33G
52),
2.
Namen
untergeschobenen Schrifdrei
und einzelner Schler von ihm^). AVenn nun weder Hieronyraus, noch einer der
Bischfe
des
ersten
rrimischen
Namens
Cod.
und den Tractat De diuit. und die Briefe De mal. doctt., De poss. non pecc. und De cast. im Cod. Vat. verfasst haben kann, wer war dann der Verfasser aller dieser sechs
Monac. und Cod.
Salisb.
Schriften?
Um
diese
sehr
schwierige Frage,
wo und
so
weit
miglich,
Vorfragen
dieselben geschrieben? und: Woher, aus welcher Provinz des rmischen Reichs stammte ihr Verfasser? Wo lag seine Heimath? Die Beantwortung beidej' Vorfragen, insbesondere die der letzteren, ist
Wann wurden
nach dem
von grosser Wichtigkeit fr die Beantwortung der Frage Verfas.'-er der sechs Schriften, insofern als die Zahl der
die
Pelagianer,
bei
der
in
Betracht
kommen
a.
knnen, durch
Die Frage nach der Zeit, in der die sechs Schriften verunschwer und mit Sicherheit beantworten. Zunchst ergiebt sich aus einer Stelle des ersten von den beiden Briefen im Cod. Monac. und Cod. Salisb., der Stelle: Nam et in Francia et in Saxonia et in omni Barbaria Dens est, non
fasst sind, lsst sich
') Dies konnte er als ein Zeitgenosse desselben oder doch kurz nach ihm Lebender natrlich nicht glauben. In diesem Falle hat iiin zur Wahl gerade des zweiten Sixtus der Umstand gefhrt, dass er glaubte, der dritte Sixtus habe als Presbyter anfangs der Lehre des Pelagius Beifall geschenkt. Dass der falsche Titel theilweise oder ganz vom Verfasser der Schriften
'')
um
sich
Flschung schuldig
zu madien.
^)
S.
Namen
fJrogors
des
Thaumaturgen tragende
len zur Geschichte des
Kara
336
3167.
tameu
Ende
et
Dei cultores
(ob.
S.
3),
dass
dieser
sein
muss.
Nach
Dei
der
Franc ia<^f
Dies
war es aber nur bis zur Christianisirung der Franken in den letzten Jahren des genannten Jahrhunderts^). Muss der Brief, dem jene Stelle angehfirt, noch vor diesen Jahren geschrieben sein, so kann die Abfassung der brigen Briefe und de.s Tractats De diuit. nicht nach ungefhr 510 fallen, denn sie sind spter als er, in dem, wie schon ob. S. 321 bemerkt, der pelagianische Neophyt redet, aber
nicht sehr viel spter geschrieben.
Weiter zurck
in
der Zeit,
in
die
erste
Hlfte
des
fnften
Jahrhunderts fhrt uns in Bezug auf die Frage, wann die in Rede stehenden Schriften verfasst sind, ihr pelagianischer Character,
insofern der Pelagianismus
im Anfang
dieses
Jahrhunderts hervor-
*)
Auf den
Francis^ kommt
Gegenden, wo die
Franken wohnten, das Frankenland schon in Eumenius's Panegyricus ber und an Constantin den Grossen vor (c. 6: quid loquar rursus intimos Franciae nationes, c. 10: Affecisti poena temeritatis reges ipsos Franciae) und ebenso auf Mnzen dieses Kaisers. Hierauf finden wir es bai Ausonius (Mos. V. 434 s. Accedent vires, quas Fraucia etc., Edyll. VIII V. 29: qua Francia mista Suevis), Claudianus (De laudibb. Stilich. Lib. IV.
:
237
39:
Provincia missos
Expellet
citius
fasces,
quam Francia
reges,
in
Quos
dederis),
Ammianus Marcellinus
(Vit.
(Hist.
n.
Lib.
XXX
c.
3:
periit
Francia), Hieronynius
Ililarion.
22:
inter
Saxones
quippe et
Alemannos gens est non tani lata, quam valida; apud historicos Germania, nunc uero Francia vocatur) und Sulpicius Alexander bei Gregor von Tours (Hist, France. II, 9: Cumque consultaretur de successu, an in Franciam transire deberenl, ratus tuto omnes Franciae recessus penetrandos i;rendosque). S. die Annales Francici- vor Gregor von Tours' Hist. France, Was den Namen SaxoMig. Patrol. lat. T. LXXI col. 137 und 146. nia< anbetrifft, so finden wir ihn schon in der der zweiten Hlfte des vierten Jahrhunderts augehrigen, nach Vogel >De Hegesippo, qui dicitur, losephj interprete p. 813 zwischen 367 und 375 verfassten lateinischen Ueberset-
Namen
trgt (Lib.
c.
15:
Tremit hos
[Romanos] Scotia,
so
quae
leiris
nihil
debet,
tremit
in
Saxonia
Wie
unserem Briefe
werden
et
fter
Franci-
einander genannt,
z.
B.
XXVI
c.
Franci
Saxones
iisdem confines
violabant).
S.
3167.
337
trat,
in
bis
nur
hielt').
Noch genauer
nus a
von Stellen
*)
in
ihnen bestimmen,
dem
ersten
von
Im Jahre
Theodosio
XVII
Festo
Coss.
aufgenommen zu werden, und scheitert dieser Versuch durcli die Bemhungen des Diaconus Leo. Im Jahre 442 (nacli den Ballerini) benachrichtigt Septimus von Altiunm Leo den Grossen davon, dass
Diocese einige pelagiamsche Kleriker in die Kirchen-
in der aquilejensischen
gemeinschaft wieder aufgenommen worden wren ohne vorher ihre Hresie verdammt und abgeschworen und ein orthodoxes (Tlaubensbekenntniss abgelegt zu haben, und rgt Leo in einem Briefe an den damaligei: Bischof von
Aquileja dies Verfahren und
zialsj'node
die
befiehlt,
Provin-
Wiederaufgenommenen das Unterbliebene aufs Feierlichste und Unzweideutigste nachholen, und welche sich dessen weigern wrden, aus der Gemein.schaft der Kirche ausgeschlossen werden sollten (Ep. I, Leon.
"
593 SS. ed. Mig.). Photius, Biblioth. Cod. 54, berichtet nach einer I6a (Exemplar) nenpayueycov iv Toif SvrtKoii; iniHonoiQ uaTa. Tov NeTopiavcv doy/iarcov betitelten Schrift, dass die pelagianische HreI
Opp. T^
p.
Selbst in
Rom
seien die Pelagianer dreist aufgetreten, aber von Prosper (damals Leos Secretr)
durch gegen
worden.
Schrift
De
eine
pro-
missionibus et praedictionibus
gebenheit, die sich in
erzhlt
in
P.
IV
c.
6 u. 12
Be-
tragen dum
et
Campanien whrend seines Aufenthalts daselbst zugepapa Leo Manichaeos subverteret et coutereret Pelagianos
Endlich berichtet nach der gewhnlichen
maxime Julianum.
Annahme
der Lyoner Presbyter Constantius (lebte in den ersten Decennien der zweiten
De
eccles.
Britonum ScoJahrhunderts in
torumque
der Vita
bist,
S.
fontt. p.
24
ep. sei
ss.,
ein
Jul. p. 216),
Germaui Germauus
Autissidor.
(um 447)
um
Lib. II c 1 (Actt. Sanctt. T. VII Begleitung von Severus von Trier den Pelagianismns, der sich daselbst paucis
von Neuem ausbreitete, nochmals zu bekmpfen. (Er hatte ihn dort schon frher einmal, 429, in Verbindung mit Lupus von Troyes bekmpft, worber spter). Was uns von i)elagianischen Bewegungen in der Zeit nach der Mitte des fnften Jahrhunderts berichtet wird, ist unbeNach zwei Briefen cielasius I (49296), einem >Ad Ilonorium deutend.
episcopum Dalmatiae und einem >Ad omnes episcopos per Picenum, welcher letztere gegen einen alten Manu Seneca, der vielleicht Bischof war, gerichtet ist, rhrte sich der Pelagianismus im letzten Decenninm des fnften Jahrhunderts in Dalmatien und Picenum, und 519 wurde in Wales, wo er wieder aufgetaucht war, eine Synode wider ihn gehalten (Coleti, Sacross.
Concc. T.
col.
729
s.,
22
338
Ueber
3167.
Salisb., einem Paai' und einer Stelle im Brief De cast. In dem zuerst genannten Briefe n. 5 S. 12 schreibt der Verfasser In Siciliensi terra feminam quandam clarissimam secundum liomiuem reperi, sed secundum Deum multo clariorera, quae iam diu, omnibus suis spretis atque contemtis, Deo se penitus Haec mihi per omnia uiam ueritatis ostendit. Haec dedicauit. me etiam ad Orieutem ire dissuasit, probaus mihi tarn ratione, quam
Stellen
im Brief De mal.
doctt.
legis
exemplo, ubique
sacerdotibus nota,
Deum
per
reperi
meam
obtuli
der
polliceor,
me
cum
illa,
cuius magiStelle
sterio erudiri
femina ad
optamus
esse
(ich
Urbem
uenturum.
Nach
die er in
dieser
hat
ihm
ausspricht, auch
f.
(vgl.
auch
265
Anm.
1)
gesagt,
einer
femina
Sie,
und
vielen Klerikern in
hohem Ausehen stehende Asketinn, war seine von ihm hochgepriesene Lehrmeisterinn (magistra) geworden, deren
Leitung er sich vllig hingegeben hatte. Vorher, in seiner Heimath, hatte er nach seiner eigenen Erklrung (in n. 2 in.) zu der Art
von Asketen gehrt, die, whrend sie von Gott Erlaubtes sich versagen, von ihm Verbotenes sich erlauben, und deren Handlungsweise er in De mal. doctt. XI, 1 S. 86, ganz in derselben Art wie fter
Pelagius, aufs Schrfste tadelt'''). Nun war aber der Pelagianismus im zweiten Deceunium dos fnften Jahrhunderts, einige
Zeit nach
dem Hervortreten
des Pelagius und dem Auftreten des Sicilien nicht wenig verbreitet, was wir aus
d. li. Frau einer hohen rmischen gewesen, wird sich kaum ausmachen Pelagius hatte unter den vorueiimeu Rmern und Rmerinnen gewiss lassen. ^j Doch hatte er in seiner Heimath nicht wenige Verehrer und Anhnger, eine Sehnsucht nach einem strengeren, vollkommeneren Leben gehabt. Diese Sehnsucht war es, die ihn dazu trieb, sie zu verlassen und nach dem Orient
Wer
diese
femina clarissima':,
s.
Standesperson (tJeorges
v.
clarus)
zu reisen.
dissuasit
,
me
etiam ad Orienten!
ire
gewesen
sein.
Damit
hiingt auch
zusammen, dass
Begleitung eines
seinem
Ueber
3167.
339
dem schon
ob. S.
241 uud
S.
und Augustins Antwort auf denselben (Ep. 156 und 157)^), aus Augustins Schrift De perf. just. hom. c. 1 ^) und aus seiner Schrift De gest. Pel. c. 11 n. 23*), aus einer Stelle in Hieronymus's Commentar zum Jeremias^), sowie endlich aus einer Aeusserung Prospers in seinem Carmen de ingratis ^) erfahren. Wir werden demnach den Brief und mit ihm den terHilarius an Augustin ^)
*)
Rogo, ut
digueris,
imperitiara iiostrara
expoiniut,
cnstodire,
informare de
posse
esse
eo,
quod
quidam Christiani apud Syracusas sine peccato et mandata Dei facile zatiim morte praeventum non posse Etc. Dass die Ansichten der
diceutes,
si
hominem
non bapti-
velit.
Infantem
Hilarius
in
quidam Christiani apud S3'racusas, die seinem Briefe aufrechnet, in historischem Zusammenhang mit
haben wir
ob. S. 26.5
Anm.
gezeigt.
-)
Die
sei-
da Hieronj'mus
am
Schlsse
die Pelagianer,
Augustin habe neulich (nuper) an Hilarius gegen die Pelagianer geschrieerzhlt, er habe ben, und Orosius in seinem ^Lib. apol. ctr. Pel. de arb. lib. auf der Synode in Jerusalem (gehalten 415) den neulich (nuper) nach Sicilien gerichteten Brief Augustins vorgelesen (Max. bibl. Patrr. Lugd. T. ^) Sic enim eadem est pracnotata chartula, VI p. 449 b.). quam dedistis: Defi nitiones, ut dicitur, Coelestii; quae praenotatio credo, quod non illius, sed eonun sit, qni hoc attulerunt de Sicilia, ubi Coelestius non
-
et,
spricht sich in
De
118
f.
in hnlicher
perf. just,
Weise
aus, wie
der
Verf.
hom.'
*)
ist
415 geschrieben.
ibi
Admonitio
et alia
quaedam
fratres
catholici ejus
sua coiisulens
miserat,
satis
sufficienter
respondi.
Augustins Schrift ^De gest. Pel.- ist 417 verfasst. Admonitio S. die ^) Coepit (die pelagianische Haeresie) Benedictiuer zu dieser Schrift.
siscere et
lare," et in
der
revi-
non solum in Occidentis partibus, sed et in Orientis partibus sibiquibusdam insulis praecipueque Siciliae et Rhodi maculare plerosque et crescere per dies singulop, Lib. IV I'raef. Hieronymus arbeitete an .seinem Commentar zum Jeremias von 416 an bis zu seinem Tode, 420.
)
P.
V. 70
s.:
Quaque
fide tellus
etiam
Trinacria
fervens
Agmen
oris.
Diese Verse zielen wohl auf die Absetzung und Vertreibung sicilianischer
Bischfe und anderer Kleriker, die sich weigerten die Tractoria des Zosimus
gegen Pelagiu.s und Caelestius und deren Lehre zu unterschreiben, und setzt
somit voraus, dass es Pelagianer auf der Insel
fiel
gab.
Das,
wovon
oo*
sie reden,
Das -Carm.
de
ingratt.
ist
429 -.30
geschrieben.
340
Ueber
3167.
minus a quo der Entstehung der sechs Schriften in das genannte Decennium, nher in die Zeit zwischen etwa 413 und 417 oder 418 zu setzen haben. In den Anfangsworten des Briefs De mal. doctt. (I, 1 S. 67 vgl. ob. S. 248) sagt der Schreiber desselben, dass es (fr ihn und die
so denken, wie er) zur Zeit
kaum
Wort
zusetzen, dass es
darum
jetzt
ein
sei,
und
er
verwegen
handle,
wenn
er
eine Schrift an
dass ihn
zu dieser Khnheit (dieser khnen That) nur Zweierlei ermuthige: sein starkes und volles Vertrauen zu ihnen (das Vertrauen,
ihnen schreibe, fr sich behalten und Niemandem Etwas davon mittheilen und ihn hiedurch verrathen wrden) und die Liebe, die eher alle Vorsicht verachte, als dass sie ihrem Gegenstande Etwas vorenthalten sollte, was ihm frderlich sein knne.
dass sie das,
was
er
Und am
Schlsse der Partie des genannten Briefs, die von den mali doctores'; und opera fidei redet (XVII, 2 S. 101 f.; vgl. ob. S. 248), bezeichnet er die, zu denen er gehrt, und deren Lehre
er vorgetragen, als Solche, die eben um dieser Lehre willen durch ungerechte und gottlose Factionen unterdrckt und als Haeretiker gebrandmarkt wrden (iniquis et inpiis factionibus opprirauntur
hteresis etiam
perfunduntur
infaraia).
kann der Brief nicht vor 418, in welches Jahr sowohl .das Rescriptum des Honorius gegen Pelagius und Caelestius und ihre Anhngegen sie und ihre Lehren Die sehr starken Ausdrcke in den fllt, abgefasst worden Eingangsworten desselben sprechen dafr, dass er erst einige und vielleicht geraume Zeit nach dem genannten Jahre, im dritten Jahrger als die
Tractoria
des Zosimus
sein.
zehnt des fnften Jahrhunderts geschrieben ist. er einer noch etwas spteren Zeit angehrt.
cast.
als
um
390
lebte
und
schrieb,
ein
Haeretiker bezeichnet, was darauf fhrt, dass dieser Brief wenigstens dreissig Jahre nach dessen Auftreten abgefasst worden ist. Nach dem Allen, werden wir kaum irren, wenn wir die Abfassung der sechs Schriften in die Zeit zwischen 413 und 430') setzen, die der ersten von ihnen zwischen 413 und 418, die der
Um
^)
Jalire.
S.
3167.
341
ist
die der
Heimatli
ihres Verfassers.
Diese Frage lsst sich nicht mit Sicherheit, sondern nur mit einiger Wahrscheinlichkeit beantworten.
Alleinige Quelle fr ihre Beantwortung
so reiche Brief auf S. 3
ist
der an Personalien
13.
Zunchst ist zu sagen, dass diesem Briefe zufolge entweder das nrdliche Grallien, insbesondere seine Kste, oder
die
Britannien, einschliesslich den sdlichen Theil von Schottland, Heimath des Verfassers der sechs Schriften gewesen sein zu
scheint.
mssen
spiele
des Briefs nennt nmlich in n. 1 S. 3 als Beivon Lndern, wo zwar Gott sei, aber keine Verehrer desselben existiren, oder von rein heidnischen Lndern, Francia, d. h. die Gegenden, wo zu der Zeit, als er ihn schrieb, die Franken wohnten, und Saxonia. Dass sein Gedanke, als er rein heidnische Lnder nennen sollte, gerade auf diese beiden Lnder und auf
sie allein fiel
Der Schreiber
omni Barbaria
in
fhrt
und
des Gesichtskreises
des Adressaten
den er sich im Geiste zurckversetzt, und daher nicht weit weg von seinem Vaterlande
heimathlichen,
lagen. Nun grnzte aber das nih-dliche Gallien an das Land der Franken, deren Nachbarn wiederum die Sachsen waren, und hatte es viel von den Incursionen beider Vlker zu leiden'), und lagen
als
Bewohner
')
S. z.
B. die
zum
Tlieil
potuit, terra vel maii praedis acerbis incendiisque et captivorum luneribus hominuui violabaut Aiamiau. Marceil. llist. Lib. XXVI c. 8. *) S. Ammian. Mareen. Eist. XXVI 4, 5: Picti Saxonesque et Scotti et Altacotti Bri,
tannos
(unter
V^alentinian
I)
und
Claudian.
Saxoua
und 'Epithal. Pallad. et Celer.< V. 89 s. quae Saxona frenat vel Scotum legio*. Das aus dem Schlsse des vierten Jahrhunderts datireude
ventis
civilium
quam
-Comes litoris Saxonici per Britanniam auf (s. ckings Ausg. II c. XXV p. 80 1. 3;. Es gab also damals einen britischen
342
3167.
Auf
beide Lnder,
das
nrdliche
Gallien,
namentlicli
dessen
dass
der Umstand,
um nach dem Lande zu kommen, von wo dem Anschein nach Sicilien^), eine lange, sehr beschwerliche und gefhrliche Reise, zum grossen Theil eine mit ausserordentlich vielen Gefahren verbundene und daher als langwierig zu denkende Seereise hatte machen mssen. Nam si itineris, sagt er n. 2 S. 9, si maris
aus er schrieb,
sunt, quae uitaui, und n. 5 S. 11 Sed cito relinquere non debemus, quod uix tarde inuenimus, quoniam post longi itineris laborem, post maris infinita discrimina, ille, cuius haec omnia timoris et amoris causa pertuleram, imaginarie mihi in praesenti iam praemium
mei laboris
ostendit^).
Fragen wir aber nun weiter, welches von den beiden Lndern in Bezug auf unsere Frage den Vorzug verdiert, so werden wir antworten mssen: Britannien. Abgesehen nmlich davon, dass die lange Seereise des Schreibers zu diesem Lande fast noch besser passt, als zu dem nrdlichen Gallien, spricht zu dessen Gunsten ein dreifacher Umstand. 1) Die christianisirten Kelten Grossbritannieus und Irlands hatten von alter Zeit her einen starken Zug zu Reisen nach dem
Contineut, in Sonderheit Italien, bald zu
anderen Zwecke.
So
verliess
Kstenstrich, der in
dass die
Rmer
Coraes
aufzustellen.
Bckiug.
a.
a.
0. p. 547.
als
Rmer Britannien
folgt dies nicht aus
Mit Sicherheit
Nur so viel folgt sicher daraus, dass er dem, was er n. 5 S. 12 erzhlt. nach Sicilien gekommen war und sich daselbst einige Zeit aufgehalten hatte, und dass er sich, als er den Brief schrieb, noch in der Gesellschaft der femina clarlssima befand, mit der er dort in Verbindung getreten war. Sollte er zu der Zeit, als er ihn schrieb, nicht mehr auf der Insel gewesen
nahe anzunehmen, dass er damals irgendwo auf dem itaiidoch nicht in Rom, wohin er zu gelegener Zeit zusammen mit der femina clarissima kommen zu wollen erklrt, um den Befehl des Adressaten nach der Heimath zurckzukehren wenigstens nicht ganz unerfllt zu lassen. In Rom war es ihm nmlich leichter die Seinen in der Heimath von sich hren zu lassen und Nachrichten von ihnen zu *) Vgl. auch noch die Worte per iculosam expeditionem erhalten. aegiius fers im Anfang des Briefs.
sein,
so liegt es
S.
3167.
343
Jahrhunderts Grossbritaunien*) und Hess sich in Rom nieder, und Avanderte Faustus ungefhr um 420 aus seiner britischen Heimath nach dem sdlichen Gallien aus, trat hier in das Kloster Lerinum
als
Mnch
ein,
zuletzt Bischof
von
Gildas (f 570) spricht in seinem Liber querulus de excidio Britanniae von weiten See- und Laudreisen gottloser britischer
eji-).
Kleriker zu verwerflichem
Zweck und
des
fr ihr Vaterland
verderbli-
chem
Resultat^).
Gegen Ende
sechsten
Jahrhunderts zogen
')
Augustin
in
in Ep. 186 u.
Pelagins Tarenti
zu unterscheiden
subnott.
in seinem
bibl. Patrr.
Brito
zubenannt.
n.
verba Juliani
um
Bri-
Lugd. T.
VI
p.
ad ann. 413 als Brito und im Carm. de ingratt. P. 1 v. 2 als coluber Britannus! (Ueber die beiden Stt. in Hieron. Comm. in Jer. spter). Gegen die Ansicht, dass Pelagius aus der Bretagne gewesen, spricht, dass
Geburt (gegen 350) noch keine Britannier in Armorica Ep. IV. Ad Gundobaldum Alcimus Avitus bezeichnet ihn in und ApoUinaris Sidonius nennt in ;Epp. regem als ortu Britannum Lib. IX ep. 9, die an ihn gerichtet ist, die Bretagner Britanni tui, nicht weil Faustus selber ein Bretagner war, sondern weil die Bretagner als Ein aus Britannien nach Armorica ausgewandert dessen Landsleute waren.
es zur Zeit seiner
gab.
-)
Bretagner von Geburt, wofr ihn Viele halten (s.Oudin, Comment. de scriptorr. ecciesiast. I, 1293 s.), kann Faustus darum nicht gewesen sein, weil er um 400 geboren wurde, zu welcher Zeit es noch keine Britanni in Armorica
gab. ID
S.
Tillem.
Memoires T.
XVI
p.
773
s.
und Histoire
literaire
de la
France T. II p. 585. Die erste Erwhnung von .Britanni in Armorica fllt in das Jahr 461. Unter den Unterschriften des in diesem Jahre in Toxirs gehaltenen Conciis (Concil. Turouense I) finden wir nmlich an achter Stelle
aufgefhrt Mansuetus
col.
episcopus
eos, si in
Britannorum
(Coleti,
a.
a.
0.
T.
77).
^)
Etenim
possint,
parochiis, resistentibus
sibi et
tarn
pretio-
severe
non
praemissis
ante soUicite
transua vigare
et,
Dein cum magno apparatu magnaque phantasia vel potius insauia repedantes ad patriam, ex erecto erectiorem incessum pingunt, et, dudum summitates montium conspicieutes, nunc recte ad aethera vel ad summa nubium vellera luminum semidurniitantes acies librant, ac sese, nova quaedam plasmata, imo diaboUca
diabulica illusio vel veuditis oinnibus copiis
comparetur.
Organa, ut
quondam Novatus Romae, dominicae mulctator margaritae porcus mauus non tam venerabilibus aris, quam
tali
schema
positi,
sacrosanctis Christi
I
extensuri-,
Monumenta
p.
31.
Gildas
machte Reisen nach Irland und der Bretagne, wo er das Kloster Ruys gestiftet haben soll.
selbst
344
S.
3167.
Columban und seine Genossen, darunter Gallus, nach dem Frankenund Langobardenreiche um Klster zu stiften, das christliche Leben zu reformiren und die Reste des Heidenthums zu bekmpfen, und o-egen Ende des siebenten und im achten Kilian und seine Genossen und deren Nachfolger zu Missionszweckeu von ebendaher nach Deutschland. In Gozberti diaconi continuatio libri II de miraculis
Walafridum emendata n. 47, wird von den Scoten dass ihnen die Gewohnheit ins Ausland zu reisen Von den Bewohnern des nrdbeinahe zur Natur geworden sei^). lichen Galliens dagegen ist eine solche Reise- und Wanderlust
S. Galli, per (Iren) gesagt,
nicht bekannt.
2) Wie wir gesehen haben, war der Verfasser des Briefs ein Pelagianer und lebte er in den ersten Decennieu des fnften Jahr-
hunderts.
Nun war
es
aber
ausser
Italien
(die
aquilejensische
Kirchenprovinz, Rom,
Sditalien
und
Sicilieu)
Arelate'-^),
Von dem
brigen
wird
^) jSTuper qiioqiie de uatione cotorum, quibus consuetudo peregrinandi paene in naturara conversaest, quidam advenientes unum e suis conviatoribus raultiplici peste possessum in eodem monasterio dimiserunt (Perz Monumm. Germ. bist. I, 30). Was von den keltischen
im
Christen Grossbritanniens und Irlands, das gilt brigens, wie bekannt, auch, reichsten Maasse, von den Angelsachsen. Die Reiselust hing (und hngt)
bei den Bewohnern jener Lnder zum Theil mit der insularen und isolirten Unseren Verfasser trieb, wie schon ob. S. 238 Lage derselben zusammen. Anm. 2 gesagt, die Sehnsucht ein rechter und vollkommener Christ zu werer fhlte, dass er troz seiner Askese kein solcher war, und war mit den aus seinem Vaterlande, wo Dieses nach seinem sich selbst unzufrieden
Dafrhalten nicht zu erreichen war. Wo er es erreichen zu knnen glaubte, und wo er daher hin wollte, das war, wie wir a. a. 0. gesehen haben, der Orient.
Hier stand das asketische Leben in voller Blte, und lebten so viele heilige Asketen. Jene vornehme Romerinn, die er auf Sicilien traf, hielt ihn im Occident fest und machte ihn zu einem Pelagianer, einem pelagianischen Asketen. ^) Hier trat im zweiten oder dritten Decennium des fnften Jahrhunderts der pelagianisch-nestorianische Mnch Leporius auf, und hier gab es zu derselben Zeit einzelne Bischfe, welche die Ansichten des l'elagius und
Caelestius theilteu.
S.
die Constitution,
425 an den gallischen Statthalter Amacius richtete in Garniers -Dissertt. in primam partem opp. Mar. Merc, Dissert. III. De constitt. imperatt. in causa Bekanntlich wurde dieselbe Pel., Mig. Patrol. lat. T. 48 col. 409 ss. Kircheuprovinz der Ilauptsitz des Semipelagianismus. ^) Hierber Aveit. nnt.
Ueber
3167.
345
Kampf
gegen
vom
nicht
mitgebracht,
sondern
ihn
in
der Fremde,
auf Sicilien,
erhalten.
Nur
einigermaassen
es
keinesweges nothwendig,
dass
er
ihn
schon
dort
gehabt.
Dass
es in der
Pelagianer
in Britannien gegeben, und dass der Pelagianismus damals hier Unruhen hervorgerufen und von Gallien aus bekmpft
worden ist, steht nicht zu lugnen^), und der Verfasser des Briefs und der brigen Schriften, nach denselben zu urtheilen ein begeisterter
eifrigst
pelagianischer
Asket,
der
dem
asketischen
Pelagianismus
Anhnger zu
verschaffen suchte,
kann der
(oder Einer
von
denen) gewesen sein, der ihn dorthin brachte (oder die ihn dorthin
brachten), erst durch Schrift (schon der in
hiezu geeignet und wohl auch dazu bestimmt) und dann in Person.
Wir
thun,
erst
dies zu
und da
er
den
sed
Wunsch
ausspricht es zu
wenn auch
aliquid
quidem cupio,
diuinae
scientiae
fuero adsecutus,
5 S.
12),
so
siud
wir wohl
zu der
Annahme
berechtigt, dass er es
dem Verfasser
des Briefs
wie wir
Namen,
dagegen
kaum
einen ^).
) Die einzige Ausnahme bildet, was Geunadius in De vir. illustr. e. 19 von dem Aquitanier Snlpicius Severu.s in den Worten berichtet: -Hie in
sih'n-
usque ad mortem tenuit, nt peccatum, quod loquendo coutraxerat, tacendo paenitens emendaret Allein Sulpicius Severus sclieint doch in seinem Kreise
.
allein gestanden
in
^)
und sein Vergehen nach (!ennadius\s "Worten !)erdies nur nindlichen Aensserungen bestanden zu haben. -) Hierber weit. unt. Den Beweis weit. unt. ^j Sulpicius Severus (s. ob. Anm. 1).
Von den uns sonst als l'elagianer bekannten Mnnern gehrt .Julian von Eclanum sicher, die brigen: Anianu.^, Valerianus, Persidius, Marcellinus,
346
4)
3167.
Das
zuletzt
Bemerkte
AVer
welcher britische
iiiul
Op. iniperf. in Jul. Lib. VI c. 18 (te Apulia genuit) ein Apulier von Geburt. Anianus, der Pelagius in Diospolis beistand und sich also eine Zeit lang im Orient aufhielt, wie er denn auch des Griechischen sehr kundig war (er
bersetzte des Chrysostomus Homilien
zum Lobe des Apostels Paulus und dessen Homilien ber den Matthfeus), war nach ganz oder zum Theil Hieronymus, Ep. 143 n. 2, Diaconus zu Celeda, -was in Italien gelegen haben Valerianus war nach einem von einem Bischof Eusebius an Cyrill drfte. von Alexandrien gerichteten, von Baronius, Ann. ad ann. 417, herausgegebenen Brief ein Sclave eines Comes Valerius von Ariminura, der von Italien nach Alexandrien reiste, wo er es verstand sich bei Cyrill zu insinuiren. (Die Aechtheit des Briefs ist doch verdchtig. S, Tillera. Memoires T. XIII Die brigen Namen, ausgenommen der des Evangelus, p. 708 und 1012 s.).
VI
et
a.
0. p. 1075 und 1079) und bis auf den des Fabius in der Relation
des
XX
p.
Namen
Ihre
pelagianische Bischfe, die abgesetzt worden waren, weil sie sich geweigert die
zu imterschreibeu, und die nun ihre Zuflucht zum An Florus richtete Julian die acht Bcher gegen Op. imperf. die dieser im Augustins Lib. II de nuptiis et concupiscentia Lib. ctr. Jul. beantwortete (s. diese Schrift Lib. I n. II und Mar. Merc
Orient
genommen
hatten.
den Brief, mit dem er seine Uebersetzung der Homilien des Chrysostomus ber den Matthseus einleitete. (Orontius hatte ihn zu ihr aufgefordert). An Evangelus, der Presbyter war, richtete Ebenderselbe den Brief, den er seiner Uebersetzung der Honlien S. Garniers des Chrysostomus zum Lobe des Apostels Paulus vorausschickte. Dissert. A^I zum ersten Theil der Werke des Marius Mercator (Mar. Merc. Opp. col. 62630 ed. Mig. und Aug. Opp. T. X P. II Append. col. 1749 s.).
pater Flore).
An
Orontius
schrieb Aniauus
Auch die achtzehn pelagianischen Bischfe, in deren Namen Julian von Eclanum einen Brief an Rufus von Thessalonich schrieb (Aug. ctr. duas epp.
Pelagiauu. Lib. I
und unter welchen sich wahrwaren wohl italische. Sicher waren solche die pelagianiscleu Bischfe und anderen Kleriker, welche in dem von Sirmond aus einem Cod. Veron. edirten an einen Auguc.
n.
und Lib.
11
c.
1),
Dissert.
V zum
ersten
Mar. Merc. Opp. 50926 ed. Mig. und Aug. Opp. T. X P. II Append. col. 1732 ss.). Dieser Augnstin war nmlich der aquilejensische Metropolit Augustinus, der Nachfolger des Chromatius (40826), und jene Bischfe und andere Kleriker gehrten mithin
Theil der
Werke
eccl.
Aquil.
XIV
120
SS.).
S.
3167.
347
ist
liiuza:
der
Die Namen,
in
Betracht
Caelostius, im Fall er ein Schotte oder Irliinder gewesen sein sollte, was die Meinung nicht AVeniger ist, der britische Bischof Fastidius, fr den Fall, dass die pelagianischen Character tragende Schrift De vita Christiana ihn wirklich zum Verfasser hat, was fast Alle annehmen, endlich der pelagianische Bischof Severianus und
kommen
Pelagius
selbst
als
Agricola, welcher Letztere von ProsUrheber der Wirren bezeichnet wird, die
Jahrzehnts
d<^s
fnften Jahrhunderts
die
britischen Christen beunruhigten und sie veranlassten, die Hilfe der gallischen Kirche in Ans])ruch zu
nehmen.
Schriften von
Eede stehenden
Pelagius
ver-
lsst
sich geltend
machen, dass
zuerst antreffen,
ausgewandert sein muss, und ihr Verfasser dem Brief auf S. 3 13 zufolge obeuftills wahrscheinlich von dort, seiner Heimath, nach
Italien gereist
ist,
und
iu
ihm
verspricht
nach
er
wollen
(n.
S.
12),
welches
Versprechen
gehalten hat.
Allein trotz dieses Umstandes
die Schriften
ist
Geprge
Nach dem genannten Brief war ihr V(!rfasser verheirathet gewesen '), hatte er aus seiner Ehe eine Tochter, und nahm er diese, als er seine Heimath verliess und nach Italien reiste, dorthin mit Nichts von dem Allen wird von Pelagius irgendwo berichtet. sich. Man kennt ihn nur als eine Art Mnch. Es ist, wenn auch nicht
geradezu
unmglich^),
so
doch
') Nach den Worten: Et ego niabam esse cultoreni et placebam nunquaiu illicita exercebani. Nam
ine,
niilii,
stoluni uel
inlicita suut,
nc on
neu
ti
bus licet,
(n.
uonv nialedicere
etc.
tarn
quam
enidenter prohibita
in.
l'aulinus von
Nola und Salvian von Massilia aus asketischem Grunde von *) Pelagius hatte nach Augustin De pecc.
kam
/
(411}
sehr lange in
Rmn
gelebt
u a
r b e II o
ma
u b
diuti s s
sub
i r
Anastasius (Ende
398 Ende
auf (Hanc
quaestionem
Auastasio
348
Scliriften
auf
S.
3167.
ehe er sich
dem
asketischen
Leben weihte,
in
der
Ehe
nach Italien gebracht htte, dies gnzlich unbekannt geblieben oder doch niemals erwhnt worden sein sollte. Pelagius war ja ein bekannter Mann,
Vieler
auf dessen
Person und
persnlichen Verhltnisse
viel
Augen
wurde.
fasser,
gerichtet waren,
gesprochen
unser Ver-
Gleichfalls nach
dem
313 war
17 auf Sicilien
durch
gewonnen worden. Die Abfassung gewesen sein? des Briefs De mal. doctt. fllt nach dessen Anfangsworten und dem Schluss der Partie desselben, die von den mali doctores und den opera fidei handelt, nach, und zwar wahrscheinlich geraume Zeit nach 418 (s. ob. S. 340). Damals aber war Pelagius schon
eine
fr den Pelagianismus
vom
tar
als
er seinen
Comraenvermuth^
319 f. gesagt, zwischen unseren Schriften und dem ihnen nach Inhalt und Tendenz verwandten Briefe des Pelagius an die Demetrias neben einzelnen Berhrungen ein totaler Unterschied im Ganzen Statt, insbesondere
findet,
lieh gestorben.
Mann ^),
Endlich
wie schon
ob. S.
in der Darstellung.
gius
Die schriftstellerische Individualitt des Pelawar eine von der unseres Verfassers sehr verschiedene. Ebenso wenig wie Pelagius kann dessen Schler, Caelestius,
der Verfasser der sechs Schriften sein, selbst wenn er ein Schotte oder Irlnder gewesen sein sollte, was zum Mindesten sehr unsicher ist^). Denn zwar passen die Eingangsworte des Briefs De
Syrus primus Koinaiu invexit et Pelagium gente Britanumn mouachum tunc deceiiit etc., Praef. in b. subnott. in verba Jul. c. 2). Er muss daher
im letzten Decenniiun des vierten Jahrhunderts nach Korn gekommen (Nach Garnier ist er sogar schon unter Damasus, also vor 284, dorthin gekommen. S. dessen Dissertt. im Appeud. II zu den Werken des Marius Mcrcator, Diss. I c. 3, Mar. Merc. Opp. col. 271 ed. Mig.). Da knnen denn seine frheren persnlichen Verhltnisse unbekannt geblieben oder geworden sein. 1) Er sagt in der Praef. ad Heliodorum: Liteiis tuis cursim mihi
sclion
sein.
senescente corpore
et
viribus
ob Caelestius ein Schotte oder Irlnder gewesen der Auffassung einer sehr dunklen Stelle in der
)=Prafatio<c
zum
Comnjontars des Hieronymns zum Jeremias ab, der Stelle: >Hic tacet, alibi cnmniatur: niittit in Universum orbem epistolas biblinas prius auriferas, nunc maledicas, et patientiani nostram de Christi humilitate venientem malae conscientiae
(al.
signum interpretatur. Ipseque mutuslatrat per Albin um Alpinum) canem, grandem et corpulentura, et qui calcibus
a.\\{
S.
3167.
349
mal. doctt.
und der Schluss der vou den mali doctores und den
dem Eunde
was
ob.
Mannes
und
erinnert,
wir in
S.
De
poss.
118
f.
lesen,
wie schon
248 gesagt, unwillkhrlich an das, was uns Augustin in seiner Schrift De perf. just, hom. aus den, wenn auch nicht ganz sicher,
iiiagis
possit saevire,
quam
(lentil)us.
Habet
eniin
progen em
i
aeterno cum suo Wer ist hier der, von dem es heisst: j-IIic tacet, alibi criminatur: etc., der ^mutusc? Wer der ^canis Albinus oder Alpinus^ durch den er bellt? Wer endlich
instar Cerberi spiritnali peicutiendus est clava, nt
i
s t r
e s
i 1
ce s ca
t^^
magister, den Hieronymus Pluto nennt? Es liegt unlugbar nahe mit Baronius, Ann. ad ann.410 $ 61, Usher, Britannicarum ecclesiarnm
dessen
A. anzunehmen, der Schweigende, der Stumme, der Pelagi us, und der Hund, durch den er bellt, und der den Pluto zum Lehrer hat, sei Caelestius, gegen den als Hauptschler des Pelagius Hieronymus auch in der Ep. 133. Ad
autiquitatcs^^ p.
sei
208
s.
u.
Pluto
Ctesiph. n. 5 polemisirt
(Unus discii)ulorum ejus, inio jani raagister et totius Apostolum vas perditiouis, per soloecismorum et Pelagianer], syllogismorum dumeta decurrens [Hierony-
mus
zielt
auf die sDefinitiones des Caelestius], sicphilosophatur et disputat). nach Hieronymus ein Scotus, <1. h. ent-
weder ein Schotte oder ein Irlnder gewesen. Allein gegen Baroniuss und Ushers Annahme und dafr, dass der canis Albinus latrans^ vielmehr Pelagius
canis
saevire,
ist,
Umstand.
1.
Hieronymus
et
(jui
characterisirt den
Albinus-:
^grandis et
corpulentus,
quam
dentibus.
apologet.
Orosius, Lib.
ctr.
Dies stimmt ganz mit der Schilderung berein, die Pel. de arb. Hb., Max. bibl. Lugd. T. VI p. 457,
(latos
von dem
cervicem, praeferens etiam in fnmte pinguedinem), sowie auch mit dem, was Hieronymus selbst im Dial. adv. Pelagiann.' liib. I n. 28 ber dasselbe sagt
(Tu
ipse, qui
Man
dem Meister
Gestalt
hnlich
mus habe auch von seinem Aeusseren Kenntniss gehabt. 2. In der Praefatio zum Lib. I seines Commentars zum Jeremias sagt der Kirchenvater
von einem
Tadler seines Commentars
zum
Brief an
die
Ephesier:
Nee
in
recordatur stolidissinius et
ipso dixisse opere*. etc.,
:
.
dem Vorangehenden in Bezug auf ihn geaeussert Quod non uidens r a e c u rs r ejus (i r u n n u s ( R u f u von Aquilej a, den er bekanntlich oft mit dem Namen Grunnius, den
i
nachdem
bezeichnet) olim nisus est carpere. Nun sah aber Hieronymus Rufin als Schler des Origenes fr einen Vorlufer des Pelagianismus an (cum subito haoresis Pythagorae et Zenouis dnaSeiai: et
vanapxTjia^,
et
quae olim
coepit
in (Jrigiue
dudum
in discipulis ejus
Grunnio
etc.
jugulata
est,
reviviscere
et
non solum
quibusdam
350
3167.
ob.
S.
267
f.
Anra.) mittheilt,
(ebds.
ob.
S.
1)
Ad
Ctesiph.
n.
5;
s.
349 Anm.)
haben
mssen, berhaupt; aber im Uebrigen spricht Alles dagegen, dass Keine von ihnen wird ihm jene Schriften von ihm herrhren.
insulis praecipueque Siciliae
et Rhodi maculare plerosque, Comment. in Jer. mit dem stolidissinnis et Scotorum pultiIst aber dies der Fall, so scheint
Mithin
ist
bus praegravatus
Pelagius gemeint.
auch der, den Hieronymus als canera Albinum, grandem et corpnlentum, et qui calcibus magis possit saevire: quam dentibus bezeichnet; und von dem er weiter sagt: Habet enim progeniem Scoticae gcntis de Britan(Nach Usher soll auch norum vicinia Pelagius gewesen sein zu mssen.
der Scotorum pultibus praegravatus Caelestius sein und Hieronymus darum Rufin als dessen Verlufer bezeichnet haben, weil sich Caelestius auf der Synode zu Carthago im Jahre 411 fr seine Lugnung der Erbsnde auf einen Ausspruch von ihm berief). Folgt man der Auflassung der Stelle in der iPraefatioj
zum
dritten
Jere-
gemeint ist, so hat man anzunehmen, dass der Kirchenvater an ilir von drei Personen geredet hat: von Johannes von Jerusalem, von Pelagius und von Rufin, von dem Ersten in den Worten -Hie tacet, alibi criminatur, mittit in Universum Ipseque mutus latrat^ (s. Tillemont, Memoires orbem epistolas bibliuas T. XIII p. 1007 SS.), von dem Zweiten in den Worten per canem Albinum etc., von dem Dritten in den Worten cum magistro suo Plutone, denn anzunehmen, dass er auch in den zuerst angefhrten von Rufin geredet habe
mies, nach welcher Pelagius mit
dem
^canis
Albinus-
geht darum nicht an, weil er in ihnen augenscheinlich von Einem spricht, der zur Zeit, als er den Comraentar zum Jeremias schrieb (416 ff.), noch lebte. Rufin aber schon 410 gestorben war, und ebenso wenig lsst sich annehmen, dass er auch mit dem Lehrer des Pelagius, den er Pluto nennt,
indem
dieser ja
nicht
dessen
Lehrer war.
Der
Schweigende, der Stumme kann nur Johannes, und der Lehrer des Pelagius, der Pluto nur Rufin sein. Auf diesen passt auch sowohl die Bezeichnung
>Pluto, als das >ut
aeterno cum
suo magistro
silentio
contiscescat.
Dass Hieronymus den ^canis Albinus', Pelagius, mit dem Cerberus verglichen, fhrt ihn darauf dessen Lehrer, Rufin, der, gestorben, jetzt im Orcus weilt, Pluto zu nennen (der Hund und sein Herr, der Jnger und sein Meister),
und, todt und im Orcus sich befindend, schweigt Rufin mit
gen.
ewigem
Schwei-
gegen diese Auflassung kaum einwenden Dass Pelagius sonst stets als Britannier bezeichnet wird (s. ol). lassen. progeniem Habet S. 343 Anm. 1), whrend Hieronymus von ihm sagt: Scot i cae gen tis de vicinia Britanniae<^ und ihn einen pultibus S cot omni praegravatus nennt, verschlgt Nichts. Man hat anzunehmen, dass jener Bezeichnung die weitere Auffassung von >Britannia zu Grunde liegt (vgl. unser die britischen Inseln ), und der Kirchenvater eine genauere Kenntniss von der Heimath des Pelagius gehabt hat, oder auch, dass er ihn um seine Roheit recht stark zu bezeichnen zu einem Scoteu
sich
Ueber
3167.
351
diuitiis,
De
De
castitate
nicht*).
Caelestius
beschftigte
war
sich
Dogniatiker
er
fhrt auch,
et illius
whrend er ein Britannier war. Was Caelestius betrifft, so was RIarius Mercator von ihm berichtet, er sei nobilis natu temporis auditorialis scholas ticus< gewesen (Lib. subnott.
Italiker
als
Verse Prospers in
seinem
Aut
was
Garnier,
Aut hunc fruge sua aequorii pavere Britann huic Carapano gramine corda tument
i,
Caelestius
(nach
Prosper)
ein
Campanier
lian,
gewesen.
Fr
(Jarniers
Meinung
weil nicht .Jener, sondern Dieser ein unmittelbarer Schler von Pelagius war,
und nicht jene, sondern diese Beiden auch sonst geschichtlich in enger Verbindung mit einander standen. Die eigenthmliche Erscheinung, dass so viele Italiker Anhnger des Pelagius waren, hngt wohl nicht bloss damit zusammen, dass dieser lange in Rom gelebt und gewirkt hatte, sondern auch damit, dass in Italien die antike heidnische Bildung und speciell (die stoische) Philosophie, auf die der
Pelagianisnius
strker, als
ohne Zweifel wesentlich zurckzufhren ist, sich in Italien anderswo im Occident geltend machte. Man wird unwillkhrlich
und
an den Antitrinitarianisnius so vieler Italiner des sechzehnten Jahrhunderts speciell an den von Italien ausgegangenen Socinianismus derselben Zeit
erinnert.
Bei Julian,
der von
allen
Pelagianern
des
bricht
auch
gegenber dem
hervor, in
eloquitur?
Italikers rohen, ungebildeten Punier Augustin den Worten: (^uid cnim tarn prodigiale, quam quod Poenus Worte, auf die Angustin erwidert: ^Noli istum Poenum moueneinmal
das
Selbstbewustseiu
am Meisten gebildeten
ratiouaiisirt,
vermeintlich
tem
vel admonentera terrena intlatus propagiue spernere. Nfon enim, quia te Apulia genuit, ideo Poenos vincendos existimes gente, quos non potes mente. Poenas potius fuge, non Poenos etc., Op. impf. ctr. Jul. Lib. VI c. 18.
')
(ieijnadius sagt in
De
vir.
illustr.*
c.
44, Caelestius
habe,
ehe er Pela-
modum
eis
fen
'Moralis
in
an seine Aeltern (parentes) libellorum^ geschrieben, xmd bemerkt von diesen Briedictio, nil vitii postmodum proditi, sed totum ad inci.
Mann
tamentum
virtutis tenuit
Man
an einen
n.
G in S. 12
parens
nennt,
.\llein
nach
Gennadius
schrieb Caelestius die drei Briefe an seine parentes; der >parens, an den
313
gerichtet
n.
ist,
nur ein lterer Verwandter gewesen sein hinzuzufgen ist, dass Paulinus von Nola
324 Anm.
1,
zu der noch
189 seineu
in
seinem Poema
v.
352
Ueber
3167.
gern und meist mit den zwischen den Pelagianern und ihren Gegnern versirenden anthropologischen und hamartologischen Streitder Verfasser der sechs Schriften dagegen ist, wie schon fragen
Jener war in hohem Grade Logiker und gefiel sich in Syllogismen, dieser argumentirt zwar auch viel und mit Scharfsinn und verschmht weder Logik, noch Syllogismen, das ob. S. ist aber dabei zugleich in hohem Grade Rhetoriker (s. und 293 ff. Bemerkte). IVlarius Mercator zufolge war Caele289 f.
stius
naturae vitio euuuchus raatris utero editus (Lib. subnott. in verba Jul. Praef. n. 4), unser Verfasser war aber nach seinem ersten Briefe verheirathet gewesen und hatte aus seiner Ehe eine
Er hat seinen Pelagianismus um 415 auf Sicilien von der vornehmen Rmerinn erhalten, von der er in diesem Briefe
Tochter.
Endlich
whrend Caelestius schon vor 410 von Pelagius selbst zu seinem Anhnger gemacht worden war und um 415 bereits seit einigen Jahren die Lehre seines Meisters verkndigt und fr sie
erzhlt,
gestritten
Sicilien
und
gelitten
hatte.
(s.
Lisofern
ob.
seine
Definitiones
auf
verbreitet
waren
S.
2G7
Anm.),
wird er direct
ausgebt haben.
Die
Stelle in
De
poss.
Wass
die
De mal.
doctt.
betrifft,
so passen sie
in
dem Munde
eines jeden
Pelagianers, der einige Zeit nach 418 schrieb. Kann nun weder Pelagius, noch Caelestius die sechs Schriften
verfasst haben, so ist vielleicht
von
dem Gennadius
in
Die Antwort auf die der Beantwortung zweier anderer Fragen ab, 1. der Frage, ob die wegen ihrer Erbaulichkeit hochgeschtzte und vielgeleseno Schrift De vita Christiana'), die wir unter den Augustin flschlich
Lehrer Ausonius venerande pareus: titulirt); Caelestius's Briefe waren de moTiasterio, d. h. entAveder ans einem Kloster oder ber das Kloster geschrieben, aber weder das Eine, noch das Andere lssi sich von luiserem Briefe sagen; endlich gab Caelestius nach Gennadius in seinen Brieten noch Nichts
gesehen, entschieden pelagianisch und viel gelesen worden, ist aus
der britische Bischof Fastidius, 56 handelt, ihr Verfasser. Frage, ob e r es sei, oder nicht, hngt von
De
vir. illustr. c.
von seinem spteren Irrthum zu erkennen, whrend unser Brief, wie wir *) Dass diese Schrift hochgeschtzt ist.
den zahlreichen lteren und insbesondere jngeren Handschriften, in denen wir sie antreffen, und aus den nicht wenigen Drucken, die von ihr existiren (der lteste ist vom Jahre 1467), zu
ersehen.
S.
Schoneraann,
Biblioth.
hist.-lit.
patrr.
I P.
latin.
1
T. II p.
583-87,
p. 262.
Auch Ueber-
Ueber
3167.
353
col.
VI App.
vita
a. a.
183
ss.
mit
den
beiden
Schriften
De
Christiana
und
De
ihm Gennadius
allein identisch
O. beilegt'), oder
2.
ist,
und
der Frage,
verwandt
sind,
Maasse mit der pseudoaugustinischen dass wir sie dem Verfasser derselben beizuerst jene
dem
legen drfen.
Versuchen
wir
nun
Frage zu beantworten.
als
Sie
geworden
ist.
Die Schrift De vita Christiana wird in fast allen Handund zwar nicht bloss in jungen, sondern schon in sehr alten''*) Augustin beigelegt. Nur zwei machen, meines Wissens, eine Ausnahme: der Cod. Casin. 232 saec. XI / XII und der Cod. Sangall. 132 saec. IX/X. In jenem, in dem sie auf fol. 1 14 b steht,
schriften,
trgt sie
libell
nmlich die Ueberschrift hune propria scripsi carum ualde tremulaute manu, de uita xpiana fastidii epi und die
in diesem,
a.
Schnem.,
ist,
a.
0. 587
s.
Dazu, dass
sie hochgesclitzt
und
viel
gelesen worden
Name Augustins bei, der ihr frhzeitig episcopus, scripsit ad Fatalem quendam de uita C hristiana librum nnum, aliuin de uiduitate seruanda, sana et Deo digna doctrina. So lautet Gennadius's Artikel ber
erbaulichen Inhalt gewiss auch der
vorgesetzt wurde.
*)
Fastidius, Britanuorum
'*)
So
z.
B.
2 Bemerkte. Im Anfang der Schrift: Ego, Augustinus, primus peccator. ") S. Reiiferscheid, Bibliotheca Patrum Latinorum Italica, IX. Die Bibliothek von Monte Cassino p. 109. Reiffersch. bemerkt zu dem ^-fastidii der Unterschrift: >fast in ras'. In der BiblioVgl. noch das unt.
S.
355
Anm.
Cod. Monac.
15820 saec.
XV
theca Casinensis T.
IV
p.
membr. in 4 pagg. 362 characteribus latinis saec. XI, vel potius XII, si credamus priori sententiae loannis Federicii. Interior nota aetatcm codicis
Cod.
IX
horum signoium numerus, verborum divisio, forma iuitialium literarum, recentius nobis indicant aevum. Zu dem fastidii episcopi der Ueberschrift und dem >fastidii' der Unterschrift de.s Libellus de vita Christiana werden die Bemerkungen gemacht: Verba fastidii acpiscopi in erasa mombrana nianus, longobardica utens scriptura, exarauit und: Nomen Fastidii alia antiqua manu additum. Die facsimilirten Zeilen aus dem Cod. auf der Tafel zwischen p. 228 und 229 geben eine Hand >.saec. XI exeunt. vel XII ineuut.<
zu erkennen.
23
354
in
Ueber
3167.
ist sie Tnc liber pelagii und Explicit de vita cristiana pelagii lieretici unterschrieben. Ine Hb und de uita cristiana in der Ueberschrift ist mit rother Dinte und Initialen geschrie-
welchem wir
sie
auf 8. 210
84 finden,
ber-
ben,
feineren
wiewohl sehr
in
alter
Hand
welche
herrhrenden.
in
und Das
Zeile
heretici
der Unterschrift,
derselben
wie die beiden Schlussworte der Schrift conferamus absentes, steht ber dem mit rothen Initialen geschriobeiien Explicit de uita cristiana derselben and ist mit schwarzer Dinte und mit kleinerer
und
feinerer
Schrift geschrieben.
der Handschrift
Hand
Auf S. 209
steht eine
Art (unvollendetes)
Vorwort zu
libris
Cum
in
superioribus
ctr.
Libb. III
Pelagiann.,
De
vita Christiana
nymi
Dei aduersarium,
inuigilet,
*)
und das
S.
214 ber
und das
scheint
die
etwas Anderes gestanden zu haben und ausradirt worden zu sein), so auf S. 238 das auf peregrinationis miseri folgende am, nach welchem ein Wort ausradirt ist, worauf die Worte disceret und laboris folgen, und so auf S. 248 das i ber und
*catione^ (an der Stelle des Letzteren
das debeat
ist
ber und
nachdem
und
ut per
iustici
nomen suum
luid
probetur
(suum
probetur)
ausgelassenen
et ds uerus esse
vom
Corrector mit
bleicherer
nachgetragen (/.vbique etc.). Der Corrector war aller Wahrscheinlichkeit nach Ekkehard IV (lebte bis ungefhr 1060), der bekanntlich viele St. Gallener Handschriften mit Glossen versehen, revidirt und corrigirt hat.
Schrift
3167.
355
sancti
in
eo
quaedam
titulatus
utilia
et
catholiee
disputata
reperiuntur,
Augustini, orthodoxae
fidei
inuictissimi
quosdam
iuuenitur.
quo
cum omues
^).
haeretici,
tum
Zufolge dieser
Worte und dessen, was wir ber das er pelagii lieretici der Ueberund das '>pelagii beretici der Unterscbrift des Lib. de vit. christ. im Cod. bemerkt haben, kann es kaum einem ZAveifel unterworfen
sein, dass in jener
und
den
Initialen
Geschriebenes,
Name
August in vorkam
hat^), dass dies
(wahrscheinlich er beati
von
einem Spteren,
worden
ist*),
indem ^ er dafr
der
hielt,
sondern Pelagius
der Verfasser
Schrift
war^),
Wir haben in der Correctur ein Stck mittelalterlicher Kritik. Nachdem das Buch De vita Christiana von 1467 1663 wie-
^)
*)
Die
sie
folgen
Liuiirung erkennbare
Schrift
sollen,
leere
Zeilen,
die
daher nicht verfasst haben knne aber der Schreiber aus irgend
-)
der
die die
im Cod. Monac.
vita
1.5819
lat.
saec.
IX
und
de
christiana
beati
Augustini:
einfache
Unterschrift >Exi)licit
de uita
Namens
des Verfassers
trgt.
Cod. Sangall.
berein
(ich
habe
sie
beide
nothwendig aus dem anderen stammen muss. (Der in jenem Cod. stammt wohl aus dem in diesem). Dies fordert aber, dass sie ursprnglich auch eine' Ueber- und Untersclirift gehabt haben. Nun zeigen aber, wie wir gesehen, die Ueber- und Unterschrift im Cod. Saugall. Zeichen spterer Vernderung, whrend dies mit denen im Cod. Monac. nicht der Fall ist. Folglich werden die Ueber- und Unterschrift des Letzteren ursprnglich auch die des ersteren gewesen sein. (Fr den historischen Zusammenhang der beiden Handschriften zeugt auch der Umstand, dass in der einen wie in der anderen auf die Schrift De vita Christiana^ die Schrift Altercatio ecclesiae et ^) Vermuthlich Ekkehard IV synagogae^ folgt). (s. ob. S. 354 Anm. 1).
*)
") Einmal, darber weit. unt. Verbindung mit der pseudocyprianischeu Schrift De singularitate clericorura. Diese wird in der Ausg. Augustin beigelegt.
AVoslialb,
23*
356
seiner
3167.
gesammelten
Werke
als
eine
pseudoaugustinische,
irgend
einem unbekannten Autor angehrige verffentlicht worden war, wurde es 1663 zu Eom von Lucas Holstenius oder vielmehr aus dessen Papieren von Petrus Possinus^) nach dem Cod. Casin. als identisch mit den beiden Schriften, die Gennadius dem britischen Bischof Fastidius beilegt (s. ob. S. 353 Anm. 1), unter dem Namen dieses Bischofs herausgegeben^). Seitdem ist es, wie
schon ob. S. 347 gesagt, von fast Allen, die sich ber dasselbe ausNur Pagi, Grit, hist.gesprochen haben, ihm zuerkannt worden^). chron. ad Ann. Baron, ad ann. 420 n. XXIX, und Walch, Gesch.
der
Ketz. T.
IV
S.
701
f.,
dem
dass in
als
dem
alten,
Cod.
Casin.
ein
Bischof Fastidius
sie voraussetzen,
2.
Verfasser
diese
der
dass
Angabe
wie die erste von den beiden Schriften, die Gennadius zufolge der britische Bischof Fastidius verfasst hat, und dass sie in ihrem
fnfzehnten und letzten Capitel dasselbe
die zweite Schrift beschftigt, die
Thema
behandelt,
womit
sich
beilegt.
Gennadius, meint man, hat aus der einen Schrift des Fastidius, die
das christliche Leben im Allgemeinen und in ihrem letzten fnfzehnten das von einer christlichen Wittwe zu fhrende Leben behandelt, irrthmlich zwei Schriften gemacht, eine De vita christiana und eine De viduitate servanda. Pagi wendet gegen die Identitt der in den meisten Handschriften Augustin und im Cod. Casin. einem Bischof Fastidius beigelegten Schrift mit den beiden von Gennadius dem britischen Bischof
in ihren ersten vierzehn Capiteln
^)
Holstenius hatte es im Cod. Casin. gefunden, aus ihm abgeschrieben vorbereitet, starb aber (1661), ehe er es lierausgeben konnte.
Codicis sacri Casinensis Monasterii,
ex
MS.
Vaticanae Basilicae Canonici et Bibliothecae praefecti. Hist. Pel. Lib. I c. 19 fin. (Nor. Opp. T. I col. 194 s.
nedictinern in ihrer
So von Norisius,
den Be-
ed. Baller.),
Ausgabe der Werke Augustins T. VI App. col. 183 s., Tillemont, Memoires T. XV p. 16 - 18 und p. 837 s., Cave, Scriptorr. eccles.
lit.
hist.
p.
25G
Libb.
ed.
Colon. Allebr.
Lib. 1
c.
1705,
n.
Nor.
Opp.
III,
II et III,
c.
IV
p.
883
s.,
Gallandi,
a.
a.
Bibl.
Patrr. T.
*)
IX
Prolegg.
XV
p.
XXIX
s.,
und Schnemann,
trcs ancien.
O. p. 583 Not.
Noris.:
vetU'jtissimum, Tillemont:
Ueber
3167.
357
dem
massiliensischen
digna doctrina geschrieben waren, whrend jene einen pelagianischen Character trage, und dass Fastidius die Schrift De vita Christiana nach Ebendemselben *ad Fatalem
Presbyter >sana et
Deo
quendam,
Ueberschrift
also
an einen
Mann
gerichtet habe,
whrend
die pseudosei.
Wittwe
gerichtet
Die
im Cod. Casin.
sondern
beruhe
dass
daher
ihr
nicht
auf historischer
Ueberlieferung,
darauf,
De
durch die Identitt des Titels dieser lich Augustiu zugeschriebenen dazu habe verleiten lassen, die letzWalch erhebt gegen die herrschende tere mit ihr zu identificiren^).
Ansicht, dass die pseudoaugustinische Schi'ift
Urheber gewusst, dass und sich Schrift mit dem der gewhn-
De
einer
vita Christiana
und dieselbe sei mit der von Titels, den Einwand, dass Fastidius nur
eine
Fastidius
in
verfassten
gleichen
einzigen
Hand-
Wer
oder Pagi Kritiker
herrschenden Ansicht,
und Walch? Oder hat vielleicht der mittelalterliche im Cod. Sangall. das Rechte getroffen? Vor Allem fragt es sich, ob die Angabe im Cod. Casin. auf Ueberlieferung beruht oder aus Vermuthung entstanden ist?
Fr das Letztere lsst sich Folgendes geltend machen. Es ist doch, wie schon Walch gefhlt hat, aufiallond, dass der
Name
dem
whrend
allen
brigen der
Name
Cod. Sangall.,
erscheint,
substituirt
wie
worden ist, so dass wir gesehen, hier nur dem Augustins ursprnglich eigentlich alle Handschriften, von denen wir Kenntniss haben, ausser
sollte
dem
Namen
aufweisen.
]\Ian
es
auf Ueberlieferung
beruhte,
Es
')
Quare cnm
p:iano
quod non raro contigisse inter eruditos -) Wie ganz anders verhlt es sich doch in Bezug auf handconvenit. schriftliche Bezeugung z. B. mit der Schrift des Gennadius >De eccleSie wird zwar in ziemlich vielen Handschriften, s a s t i c i s d o g m a t i b u s im Cod. Monac. lat. 14008 saec. z. B. im Cod. Sangall. 667 saec. X und IX /X, sowie auch vom Francfurter Concil vom Jahre 794 in seiner Synodica
edidisse, se
eum
invenisse credidit,
und von Rhabanus Maurus in De universo Lib. IV c. 10 u. A. (nach Codd.) Augustin und daneben in einzelnen Codd. und von einzelnen mittelalterlichen
358
scheint,
als
Ueber
3167.
sei
die
als
Schrift
De
sie
vita
Christiana
ursprnglicli
in ihr
anonym gewesen,
habe man
^)
um
des vielen
Guten
und
dem
der Handschrift, aus der die Ueber- und Unterschrift im Cod. Casin.
direct
Cod. Sangall.
des
seinen
Namen
dem
des Pelagius.
des
Namens im
men, dass der Bischof Fastidius eine Schrift mit dem Titel De vita Christiana verfasst hatte, denn die Schrift des Gennadius De viris illustribus, die hievon berichtet, war, weil in den Handschriften
gewhnlich mit der weitverbreiteten und vielgelesenen gleichnamigen des Hieronymus verbunden^), wohl bekannt. Kannte er sie, so konnte
Kirchenscribeiiteu (ebenfalls nach Codd.) bald
diesem,
bald jenem
altkirch-
lichen oder mittelalterlichen Schriftsteller (Hieronymus, Gennadius von Constantinopel, Faustus von Massilia [von Reji], Paterus [Paterius
von Brescia],
und erscheint
ganzen Anzahl von Handschriften ohne Angabe irgend welchen Verdoch in nicht wenigen Codd., z. B. in einem Cod. Colb. optimae notae (s. die Admon. der Benedictiner in Aug. Opp. T. VI App. col. 7.5 s.), einem Cod. Florent. (s. die erste von Elmenhorsts Notae ad lib. de dogmatt, ecclesiast. bei Mig., Patrol. lat. T. LVin col. 999) und einem
fassers, vpird aber
(Hist. lit. de la France T. II p. Ep. ad Carolum regem de imaginibns (Mig. Patrol. lat. T. XCVIII col. 1272), Walafrid Strabo, De exordiis et incrementis rerum ecclesiasticarura c. 20 u. A. (nach Codd.) Gennadius von
bei
Ronen
von Hadrian
I in
seiner
Massilia zugeschrieben.
Fr das Pelagianische in ihr hatte man kein Commentar zu den paalinischen Briefen, sein Brief an die Demetrias und sein Glaubensbekenntniss Hieronymus und das Letztere selbst Augustin beigelegt und in den Libri Carolini, Lib. III quam a sanctis Patribus aecepimus, fidei catholicae, 1 als Confessio c.
')
Auge.
Wurden doch
Pelagius's
tenemus
1113
et
lat.
T.
XCVIII
col.
SS.),
blas-
phemiam, qui dicunt impossibile aliquid homini a Deo esse praeceptum, et mandata Dei non a singulis, sed ab omnibus in comnuine posse servari. Casin., der das ihm theure Bchlein niit 2) Von dem Schreiber des Cod. Er (wohl vor Alter) zitternder Hand abschrieb, kann sie kaum herrhren. fand sie schon in seiner Vorlage. Sie ist also lter als der Cod. Casin. und
alt,
Frage
ist.
^)
Schon
20 saec. VIII, im Cod. Verc. LXXXIII saec. VIII /IX, im Cod. Casin. 294 saec. X und im Cod. Sangall. 191 saec. X finden wir die beiden Schriften in der engsten Verbindung mit einander (s. Reiffer-
Ueber
3167.
359
Titels
ihn
die
in
die
Augen
fallende
Uobereinstimmung des
der
ersten von den beiden Schriften, die Fastidius darin beigelegt werden, mit der Augustiu zugeschriebenen leicht dazu bewegen, an die
Stelle
zen,
des Namens des Letzteren den Namen des Ersteren zu setzumal da ihm der Character der angeblich augustinischen Schrift
die
fastidische
zu
(sana
et
Deo digna
wie
diese,
Dass
sie nicht,
an einen Mann, sondern an eine Frau, eine Wittwe gerichtet war, bersah er, und ihren etwas pelagianischen Character erkannte er
nicht.
Angabe im Cod.
geltend
nicht
machen, dass
Fastidii
bloss
einfach
episcopi
und
sie
Britannorum
episcopi
epi-
scopi
lautet.
Wre
sollte
entstanden,
so
auch das
Dass es in ihr fehlt, deutet auf eine Britannorum^) erw^arten. von Gennadius's Schrift unabhngige Entstehung hin. Hiezu kommt noch, dass es nicht recht glaublich ist, dass ein Abschreiber es
gewagt haben
chene, hin
vorgesetzt
sollte,
auf eine blosse Combination, wie die besprodes grossen Kirchenvaters, den er der Schrift
dem Namen
fand,
und unbedeutenden Dass er nmlich jenen in seiner Vorlage an der Spitze der Schrift vorgefunden, ist doch hchst wahrscheinlich, da alle uns bekannten Handschriften ihn hier traUnd auch das ist nicht recht glaublich, dass er den in die gen^). o
den
des
ganz
unbekannten
^).
Bischofs Fastidius
zu substituiren
dass die
Reg.
Die Capitularbibl. in Verona S. 90 ss.. Die Bibll. Piemonts, 3. Die Bibl. des Donicap.'s zu Vercelli S. 566 f., IX. Die Bibl. von Monte Cassino S. Die Schrift des 134, und Scherer, Verz. der Stiftsbibl. zu St. Gallen S. 69). Gennadius wurde fr eine Fortsetzung von der des Ilieronymus angesehen ') Dass dies in dem Cod. der geuuadianischen und als solche behandelt.
Combination zu Grunde lag, gefehlt haben sollte, ist nicht anzunehmen, denn es findet sich in allen Handschriften derselben mit alleiniger Ausnahme des Cod. Corbej., der aber statt episcopus Britannorum^ von
Schrift, der der
erster
Hand
-.Brito-
hat.
weit.
in
unt.
^ Dass
der
Kritiker
den
Namen Augustins
S. weit.
den des
Pelagius
besonderer Fall.
So die sechs Codd lat. Monac. 15819, 15820, 18532, 18720, 21082 und 21225, so ursprnglich auch der Cod. Sangall. 132 (s. ob. S. 354 f.) und so ohne Zweifel auch die sechs von den Beuedicunt.
'')
tum, dass sie dieselbe unter die Augustin flschlich beigelegten Schriften aufgenommen haben, und aus den Anfangsworten der Admon. >Liber de
vita
Christiana jam
ante
schliesseu
ist.
360
3167.
ist,
Mann
(ad
haben
sollte.
ist es
Alles erwogen,
recht wahrscheinlich,
zwar nicht
sicher,
aber doch
immerhin
Casin.
dass
dem
liegt.
Ueberlieferung zu Grunde
Aber
liche sein.
selbst in
dem
Ursprung
bloss
Gom-
bination verdanken
sollte,
Der
dies
Rechte
getroffen haben..
Hat er De
Gegen
1.
wirklich gethan?
Kann
und
die
pseudoaugustinische
vita Ohristiana
dieselbe
lsst
sich nicht
We-
niges einwenden.
legt,
dem Buch De
Gennadius sagt von den zwei Bchern, die er Fastidius beivita Christiana und dem Buch De viduitate
sana et Deo digna doctrina geschrieben, De vita Christiana aber trgt, wie allgemein anerkannt, pelagianischen Character, wenn auch
servanda, sie seien
die pseudoaugustinische Schrift
ihr Verfasser seinen Pelagianismus nicht bloss nur thetlsch an den
Tag
und
sich
legt,
als
geradezu
offen ausspricht.
Es geht ein pelagianischer Geist, es zieht ein pelagianischer Gedankengaug durch die ganze Schrift''').
Auch
(s.
in
den Ausgg. und Ueberss. der Schrift, die der Ausg. des Luc. Holst,
a.
vorangingen, wird mit einer einzigen Ausnahme Augustin als Verf. genannt
Schnemann,
ist
ob. S.
352
f.
Anm.
a.
0.).
^)
Dass
s.
quendam nicht
'^)
ist,
darber
weit. unt.
Pela-
gianisch
vor Allem, wie lngst und allgemein bemerkt, was der Verfasser
in C. 13 in den
Worten sagt
In
in
(vgl. ob.
ille damnatus est, et omnes welchen Worten die Lugnung der ErbS. 240 f.), und sich ausserdem die den
Pelagianern eigene oberflchliche Auffassung der Snde Adams zu erkennen giebt (vgl. ob. S. 229 f. und S. 254 f.). Er hebt das Gesetz, das alte und neue (Jam nunc ipsius legis tarn veteris quam novae incipiam exempla
c. tam veteris quam 7, quid Deo placeat semperque placuerit novae legis testimoniis comprobemus, c. 8), in ganz einseitiger Weise hervor,
proferre
whrend
lehrt,
Das Wort
auch nicht mit einem einzigen Worte von der Gnade spricht. kommt nicht einmal irgendwo in der Schrift vor. Er dass der Weg zum Leben den Christen durch die Vorschriften des
er
gratia'
Gesetzes geffnet
c. 7,
sei (cujus
praeceptis
vobis
et doraat,
S.
3167.
dass sie an
361
eine
2.
Wittwe
nicht
bloss davon,
von Jenem in C. 1 14, von Diesem in 15, ihrem Schlusscapitel, whrend das Buch des Fastidius De vita Christiana nur von dem Ersteren gehandelt haben muss, da es ja ein zweites von der Wittwenschaft handelndes Buch desselben Verfassers neben sich gehabt hat, wozu noch kommt, dass dieses zweite Buch nicht, wie das letzte Capitel der pseudoaugustlnischen Schrift, das von einer christlichen AVittwe zu fhrende Leben, sondern die Bewahrung des Wittwenstandes von Seiten derselben zu seinem Gegenstande hatte. Die Augustin beigelegte Schrift De vita 3. Christiana ist an eine AVittwe gerichtet, deren Name weder in ihrem Titel, noch in ihr selbst genannt wird, das von Gennadius erwhnte fastidische Buch gleiches Namens dagegen war an einen Mann geschrieben, dessen Namen, Fatalis, in seinem Titel oder in ihm selbst oder auch sowohl hier als dort gestanden haben zu mssen scheint, da der massiliensische Presbyter ihn anzugeben im Stande war. Zu dem Allen kommt endlich 4. noch ein Um-
mauda tor um
y vom
und
seinen impertiat,
e.
8),
wobei vorausgesetzt
die
ist,
dass der
Christ dieselben vollstndig erfllen kann, und zwar propriis viribus, denn
adjutorium Dei
253).
ist in
Rede
(vgl. ob. S.
243
semble dans tont son ccrit ne vouloir pas reconnaitre de vraie vertu que celle qui est entierement pure et exenipte de tont dfaut In derselben Weise, wie der pela(Tillemout, Memoires T. p. 17).
II
XV
321
(s.
ob. S.
279
n. 2), eifert er in
und anderwrts gegen blosses Namenchristenthum, wie Pelagius und der pelagianisebe Verfasser des Briefs De mal. doctt. (s. ob. S. 249 Text und Anm. 2), bestreitet er in c 13 die Meinung, dass der Glaube ohne die Werke zum Heile ausreiche, und wie Pelagius und der pelagianisebe Verfasser des Briefs auf S. 313 und der Briefe >De mal. doctt.< und De cast.t (s. ob. S. 251 Text und Anm. 2) schrnkt er in C. 13 Pauluss AVort: Corde crcditur ad Justitium, ore autcni confcssio fit ad salutemf- auf die Zeit der Taufe ein (Stulte Hoc baptismi impletur in tempore, quo, ut baptizetur quis, sola confessio desideratur et fides), und lehrt er, dass nach derselben die Gerechtigkeit und das Heil an die vollstndige und vollkommene
C. 6
!
es
Das
Gesetz, von
28 spricht,
ist
Pelagius,
Caerimonialgesetz.
ergo Apostolus dicit:
operibns legis.^
in
Forsitan
dicturus
non
Intelligenda scriptura,
nisi solis, a
Omnibus
et
ficari
hominem
legis
dicit
(Rom.
sed
362
Ueber
3167.
vielmehr
Pelagius zum
als er
das beati
Augustini
stossen
Pelagii heretici
ille
corrigirte.
Wir
nm-
Ille
autem ad
Deum
quam
Tu
nosti,
Doraine,
quam
sanctae,
quam
et
innocentes,
et rapina,
quas ad te
expando
fin.).
manus, quam
libera,
justa,
tibi,
quam immaculata
labia,
ab omni mendacio
(c.
quibus
11 sub.
Wort
fr
seinem Dial.
teres
als
ctr.
Pelagiann.
die
Lib. III
c
in
eine
angefhrt,
Pelagius
etwas
in
De
gest. Pel.
c.
VI
16
als
eine referirt, die Pelagius auf der Synode zu Diospolis mit der Be-
dass
er sie in
2,
20).
nia et sabbato
quae lex fieri ante praeceperat et nou erant necessaria; iste uero de operihus justitiae loquitur, quae qui non fecerit, raortuus est, quamvis se siraulet esse fidelem. Vgl. hiemit Pelagius's Worte zu Rom. 3, 28: Abutuntur quidam hoc loco ad destructiouem operum justitiae, solam fidem sufficere posse afrmantes, cum tamen alibi dicat apostolus: Si liahuero omnem fidem, ita ut montes transferam, charitatem autem non habeam, nihil mihi prodest (l Cor 13, 2).
et hujusraodi caeteris,
In qua charitate alio loco legis asserit plenitudiiiem contineri, dicens: PleniQuod si haec eorum seusui uideutur ttido legis est eharitas (Rom. 13, 10).
esse contraria
:
legis apostolus
justificari
hominem
circumcisionis vel sabbati et caeterorum hujusmodi, non absque justitiae operibus, de quibus
per fidem dixisse credendus est?
Scilicet
beatus Jacobus
dicit:
2,
20)
und zu
^Quia ex operibus legis non justificabitur omtiis caro coram illo. Modo non justificatur. Sive opera legis circumcisionem dicit, sabbatum et caeteras caerimonias, quae non tarn ad justitiam, quam ad carnis Ifetitiam pertinent (Hieron. Opp. T. XI col. 662 und 660).'
Rom.
3,
20:
Bndlich begegnen wir in der Schrift (c. 11) einer Aeusserung, die Pelagius nach seinen Anklgern auf der Synode zu Diospolis und nach Hieronymus in einem Buche an eine Wittwe gethan iiatte, und die der Letztere mit dem Gebet des Pharisfeers im Evangelium vergleicht (s. ob. den Text und die folquod (Pelagius), scribens ad gende Anm.). ') Post haec objectura est te felicem viduam, adulatorie dixerit: Inveniat etc. Et iterum ad ipsam
etc.
Et in alio ad
ipsam libro
post
S.
3-167.
einer Prfung.
363
alle diese
Einwnde
De
er
vita
etwas flchtig
Wahre
als dar-
und Schne
und
Auge
kein sonderliches
lUe ad
queinadmodum debeant
ille
Deum
digne
:
elevat mauus,
nosti.
Tu
et iniquitate et rapina,
quas ad
munda
omni niendacio
')
libera,
deprecationem, ut
mihi miserearis.
peritior universis,
Ut ego
ut
peccator et ultimus,
et justitiae
te,
sanctitatis
audeam
Vellem
litteris
admonere, non
me
ita
sed sola
charitatis
quae
me
peccatorem
hortatur
etc.
est
conscienlia
et
ab omni
exemplis.
peceatorum contagione
instruerent
si
meutern nostram
omnium
redarguit conscientia
peceatorum,
ut etiam,
quod babemus, non fiducialiter proferre, conscientia prohibente, possimus. Aehnlich, wenn auch nicht so stark, spricht sich der Verfasser des Briefs De poss. non pecc. ber sich aus in den Worten in II, 1 S. 115: Sed ego meae non nescius conscientiae multa in me esse, quae sunt reprehensione digna, cognosco. Unde non necesse est, me in bis, quae culpa carent, culpabilem iudicari, cum plu') Auf ribus, in quibus culpari merito debeam, me obnoxium esse uideam. seinen Artikel ber Pelagius in >De vir. illustr.c c. 42 kann man sich indess biefr kaum berufen, denn in ihm lobt er nur dessen Sclirift De fide Triquid luminis possit habere, abscondat; et ita St, ut
,
nitatis
lil)ros),
(scripsit
ties de
fide
Trinitatis
die ebenso
wird,
der Trinitt
handelnde Abschnit; des Glaubensbekenntnisses desselben, whrend er Pelawohl vielmehr Eclogarum s. Wall, Hist.
;
lat.
I,
373)
oder
>Te.*timniorum
libb.
(ein
111).
dem
nach Aug., ^De gest. Tel. C. 1 ss. und c. 30 und nach Ilieron., Dial. ctr. Pelagianu. I n. 25 ss., schon dessen Irrthmer ausgesprochen waren, keinen Lobspruch ertheilt. Vielmehr >;clieiut er in den Worten: Pelagius antelibrum Post quani proderetur haereticus scripsit - ulogiarura
haereticus
publicatus
seine
scripsit
in
liaere.si
suae
liber
faventia^
anzudeuten,
dass
Telagius
habe.
Irrthmer schon
Zeit,
dem
er
als
364
Gewicht
zu.
S.
3167.
Gennadius kann
das
frher von
zwei Theilen, einem allgemeinen und einem speciellen, bestehende Buch des Fastidius in ungenauer Erinnerung irrig zu zwei Bchern gemacht und als Gegenstand des zweiten irrig
Bewahrung des Wittwenstandes statt des von einer christlichen Wittwe zu fhrenden Lebens bezeichnet haben. Den ersteren Irrthura kann er sich besonders in dem Falle leicht haben zu Schulden
die
kommen
lassen,
dass
das
Schluss-
capitel desselben in seinem Exemplar eine eigene Ueberschi'ift geMglich aber auch, dass Fastidius wirklich ausser habt hatte.
Hiefr
den Anfangsworten dieser Schrift darauf hingedeutet wird, dass ihr Verfasser schon mehrere Briefe an te die Wittwe, an die er sie richtet, geschrieben hat (Ut ego crebrioribus audeam litteris admonere), ferner dass doch der
Abschnitt derselben, welcher von dem Leben handelt, dass eine christliche Wittwe fhren soll, im Verhltniss zu dem Abschnitt, welcher das von einem Christen im Allgemeinen zu fhrende Leben
zu seinem Gegenstand hat, zu kurz und unbedeutend ist, als dass er er so leicht zu einer eigenen zweiten Schrift gemacht werden konnte wie denn auch in dem bildet nur mehr einen Anhang zu diesem Titel der pseudoaugustinischen Schrift De vita Christiana auf ihn
keine Rcksicht
genommen
ist,
und
endlich, dass
mau dann
nicht der
Annahme
der
Gennadius einen doppelten Irrthum begangen hat. Der dritte Einwand wrde wegfallen, falls der Wortlaut, den
bedarf, dass
2;ennadianische
Artikel
ber Fastidius
in
dem
uralten
Cod.
damals noch nicht erkannte. Spter, als dies der Fall war, schrieb er Schriften zu Gunsten seiner Hresie, d. h. solche, in denen er Caelestius's drei an seine seine Lehre geradezu vortrug und vertheidigte. Altern de monasterio geschriebenen Briefe werden wirklich nichts Pelagianisches enthalten haben, da Gennadius ausdrcklich von ihnen sagt, er habe sie geschrieben, bevor er Pelagianer wurde (antequam Pelagianum dogma incurreret; Cod. Corbej. Pelagio concurreret), ja als noch junger Mensch,
man
dies
und
uecessarias.
von allem Pelagianischen frei (in omnibus Deum desiderantibus Moralis sirtuidem in eis dictio, nihil vitii postmodum proditi, sed totum ad virtutis incitamentum tenuit; der Cod. Corbej. hat doch statt
sie seien
Moralis
tenuit
')
a papa Zosimo
con-
demnatus
Ersten.
est).
Der Cod.
ist
Palimpsest,
und
S. Fried. Blume, Die westgot. antiqua Reccared des Bruchstcke eines Pariser Palimpsesten.
S.
3167.
365
et
aliura
doctriua^)
(Reg.)
und
saec.
nicht
der gewhnliche,
den
wir im
Cod.
2077
20. saec
allen
brigen
Codd.
antreffen*),
sollte.
knnte
man
machen wollen.
Britanno-
Fatalem quendam und Deo digna doetrina seien, knnte man sagen, sptere Erweiterungen von Britto, Fatalem und digna doctrina. Zu dem zuerst angefhrten Worte habe im Cod. Corbej. eine erst jngere Hand episcopus hinzugefgt''), und
rum
episcopus,
quendam rhre von Jemandem her, welcher fand, dass Fatalis Allein und dies ausdrcken wollte. wir mssen an dem gewhnlichen Wortlaut festhalten, weil die Ausserdem spricht auch Zeugen fr ihn ganz berwiegend sind. Britannorum episcopus noch Anderes fr denselben: fr die Ueberschrift ber das Buch De vita Christiana im Cod. Casin.,
eine unbekannte Person war,
insbesondere
wenn
sie
aus
selbststndiger
Ueberlieferung stammt,
ist, fr Deo digna, Ausdruck Deo dignus, (xott wrdig nicht nur ganz passend ist*'), sondern auch im Artikel ber Pomerius, (c. 98), der
')
in der
^Admonitio
zur
Schrift
De
vit.
Gennadii verba sunt (die ob. im Text angefhrten) ex vetustissimo Corbejcnsi codice descripta^. Denselben Wortlaut fhrt auch Fabricius in seinen Noten zum gennadianischen Artikel ber Fastidius an,
Christ.,
a.
O.
Er hat ihn nach p. 4 aus Gennadii de vir. illustr. p. 26. Martianays Collation des Cod. Corbej. in dessen Ausg. der Werke des Hieron. ") So de Rossi, Inscr. Christ. I p. LIX (saeculo T. V p. 50 SS. geschpft. septimo i neunte deleta antiquiori scriptura illum exaratum existimo),
S.
130,
und
Reifferscheid, a. ob
S.
358
f.
Anra. 3
a.
O.
ber Fastidius
in
ihm
358
f.
selbst
eingesehen
a.
S. Reifferscheid, a. ob. S.
Anm. 3
0.
Veron. den gewhnlichen Wortlaut hat, schliesse ich daraus, dass die Ballerii a. ob. S. 350 Anm. 3 a. 0. ausdrcklich bemerken, er habe episcopus
sie
quendam^
im
Cod. Corbej. fehle, nicht sagen, dass dies auch im Cod. Veron. der Fall sei. *) Auch Honorius August odunensis hat ihn in dem Cod. gehabt, aus dem er
Gennadius entlehnten Artikel seines Buchs De scriptorr. indem der Artikel ber Fastidius in Lib. II c. 55 *) Post vocem Britto additus est buchstblich mit ihm bereinstimmt. **) Doctrina Deo digna, recentiori calamo episcopus, Die Benedd. a. a. 0. eine Gottes wrdige Lehre, ist eine Gottes Wesen und Willen und seinem
die der Schrift des
ecclesiast. geschpft hat,
Gesetz entsprechende, damit bereinstimmende, whrend das blosse >doctrina digna< eine ihrem Gegenstande entsprechende, mit ihm bereinstimmende ist.
3G6
Scliriften auf S.
3167.
Genuadius herrhrt,
und
in
der
Schrift
De
vorkommt
tione
Deo
digna, Unctos
nonnisi
sanctos
viros et
satis
Deo
dignos semper fuisse manifestum est, De vit. Christ, c. 1 in., Nihil Deo dignius esse potest, ebds. c. 10), endlich fr quendara, dass dieses Wort nach Fatalem unentbehrlich ist, weil sonst Gennadius von dieser Person
als
von einer ihm und seinen Lesern besie doch sicher nicht war*),
wo er von dem Buche eines Schriftstellers an einen unbekannten Mann redet, zu dem Namen desselben lulius, urbis Romae episcopus, scripsit hinzufgt. S. die Stellen:
ad Diou5^sium
c.
quendam
episcopus
2,
Vigilius
ad
quendam
c.
Simplicianum
in
et epistolam,
37,
und:
Est et ejus
modum
libelli
ad diaconum
quendam
und
vgl.
scripsit adversus
Eutycheu
ad versus
Nestorium,
c.
81.
Wir werden
im Cod. Corbej. als eine willkhrNoch weniVerkrzung des ursprnglichen anzusehen haben. quendam nach dem Cod. (yorbej. fr uncht anzusehen, ger als geht es an, dasselbe in quandam zu corrigiren, da alle Handschriften, in denen sich das Wort findet, das Maseulinum haben. Man muss vielmehr, wenn man die Identitt der zwei von Gennadius dem Fastidius zugeschi-iebenen Bcher oder des ersten von
De
vita
Christiana
annehmen,
statt
dass
mit
hat.
seinem quendam
Indess auch diese
lich voraus, dass er
Annahme
dass
De
vita
gar
nicht
gelesen,
oder
zwar gelesen,
dass es an eine
lich.
Frau
gerichtet war.
Denn
nicht ge-
sondern er
fllt
den beiden
')
Trger wohl
s.
als
*)
dem
Schicksal unter-
S.
Georges
v.
epistolam:, c. 95, welches c. ad Arcadium queu^lam ^) Da, wo Genuadius von Schriften Gennadins herrhrt.
hat,
Namen
nicht an, sondern redet er von ihnen nur ganz im Allgemeinen, sagt
Ueber
3167.
367
wie
for-
was
so gut
Das Letztere
an
Buch De
vita Christiana
Frau geschrieben war, ist zwar ziemlich autfilUig, aber doch Er konnte dieses Buch vor langer Zeit und danicht undenkbar. mals flchtig gelesen haben. Der Umstand, dass er ein zweites Buch von Fastidius zu nennen hatte, dessen Gegenstand verlangte, dass es an eine Frau geschrieben war, konnte, als er im Begriffe stand das erste von ihm, welches seinem Gegenstand nach an Christen beiderlei Geschlechts, an Christen im Allgemeinen gerichtet war, zu nennen, unwillkhrlich den Gedanken bei ihm hervorgerufen haben, dass dieses Buch einen
selbst der
Mann zum
Adressaten hatte.
Umstand, dass bei Weitem die meisten an Endlich kann Personen gerichtete Schriften, die Gennadius in seinem Buche zu erwhnen hatte und erwhnt, an Mnner gerichtet waren"), mit dazu
er ebenfalls meist, dass der betreffende
Kirclienscribent
sie
geschrieben
verfasst
haben
solle,
und fgt
er
stets,
und
sagt,
>Edidisse
dicitur
(Bachiarius)
c.
grata opusenla,
sed ego ex
fide libellum,
24,
Mochimus
ex quibus
scripsit adverlegi,
illius
quae necduni
ego
71, Prosper
Chronica
nomine
praetitiilafa legi
c.
Legi
suh nomine
scripsisse
Cassiani,
84,
Sunt vero
85,
Theodoretus
dicitnr,
dicitur
:
quae venerunt
sed
de
incarnatione
ejus
c.
89,
ad
me ber
91
;
pervenit,
scriptnrae composuit,
Paulinus
composuit tractatus de initio quadragesimae, de quibus ego duos legi, c. 68, und: Homilias etiam dicitur declamasse (Musaeus), quas et haberi a fideli') Htte er nur fremdes Urbus viris cognovi, sed ego non legi-, c. 79. theil wiedergegeben, so wrde er es kaum unterlassen haben, dies irgendwie
zu sfigen.
S.
die
Stelle:
82,
Edidisse
er
dicitur
(Bachiarius)
die er
grata opuscula.
selber gelesen,
Nur
einmal, in
bespricht
Schriften,
nicht
sondern deren Gegenstand, Inhalt und Beschaffenheit er dnrcli Andere kennen gelernt hat, aber indem er zugleich andeutet, dass seine Keuntniss von
ihnen eine mittell)are
sei
(Samuel
Unde et Eutychianos et Timotheanos novellos, sed sibi diversos haereticos. frequenter triformcm bestiam eeclesiastica simul sententia cum auctoritate *) Die an scripturaruu) sanctarum summatimque ferit, ostendens etc ).
unbekannte Bersonen gerichteten haben alle Mnner zu ihren Adressaten. S. die ob. S. 366 angef. Stt. und ausser ihnen noch die in der folg. Anm. ad Basilium quenscripsit anzufhrende und die Stelle: Victor
dam
super morte
filii
consolatorium libellum,
c.
77.
3G8
S.
167.
an einen
De
vita Christiana
Mann
sind
zudem
bei
Dass
er
den Na-
men
Buche
selber vorkam.
Exemplar trug, oder sonstwoher erfahren haben. Nach dem Allen knnen wir dem dritten Einwand wenigstens kein entscheidendes Gewicht beilegen. Was schliesslich den vierten und letzten anbelangt: dass wir dem ob. S. 362 angefhrten Umstand zufolge vielmehr mit dem
die es in seinem
alten Sauctgallener Kritiker Pelagius fr den Verfasser der in ^Rede stehenden Schrift anzusehen haben, wSO ist gegen ihn Folgendes 1. Pelagius luguete zu Diospolis auf das Bestimmzu bemerken. teste, dass er die beiden Bcher an die Wittwe, in denen die ihm vorgeworfenen Aeusserungen vorkamen, geschrieben und dergleichen
Aeusserungen jemals gethau habe^), und anathematisirte die, welche solche Gedanken, wie die in ihnen ausgedrckten, hegten, als dumme Nun knnte er zwar mit seiner Lugnuug gelogen Menschen^).
haben
racter
liche
ein grader
und
offener,
um
allein Augustin, der eine frmwar er ja keinesweges Untersuchung darber anstellte, ob sich die incriminirten Stellen
;
*)
c.
48:
composuit
und das Gedicht, auf das er zielt, von Paulinus fr die J^]ltern des Kindes, Pneumatius und Fidelis, geschrieSo sagt er im ben wurde (s. Mig. Patrol. lat, T. LXI col. 76 ss.). Artikel ber Theodoret, c. 89: Sunt et ejus decem historiae ecclesiasticae
selbst dieses iufans war,
Celsum queudara
Cliristiaui
epitapliii
vice
consolatorium libelluui
Christiana
et
baptizati
infautis,
spe
munitum,
imitatus Eusebiura Caesar eensem, scripsit, incipiens a suum tempus iniperium Leonis senioris (45774) whrend die llist. eccies. Theodorets nur aus fnf Bchern besteht, die bis zum Jahre 429 gehen. So legt er in dem Arlibri,
quos,
fine
tikel
rhrende
bei
,
ber Julius I, c. 2, diesem rmischen Bischof die von Apollinaris her104108) epistola ad Dionysium (s. Alte und neue Quellen S. ein Irrthum, den er allerdings mit anderen altkirchlichen Scribenten
So setzt er endlich den
der
theilt.
Zeit
Jalirliunderts angehrigen
Commodian unter
lat.
fnften Jahrhunderts
Lit. S.
und
lsst
2).
ilin
'')
Lactanz benutzen
Reliqua vero, quae
Gesch.
der christl.
440 Aufl.
subjecerunt,
neque in nostris
c.
libris sunt,
De
gest.
Pel.
n.
16.
')
neque talia unquam diximus, Ai\g. Anathematizo quasi stnltos, non quasi liaere-
ticos; siquidem
non
est
dogma, ebds.
Ueber die pelagianischen Schriften auf
S.
3167.
369
sich
in
den
Briefen
an
die
AVittwe
fnden
sie
fanden
bei
und ob
zum
Ver-
dem, dass die glaubwrdigen Mnner, die der die Briefe an die
ante
enthielt,
ihm
versicherten,
libros
tanquam Pelagii
habere coepisse,
*),
nee unquam,
als er
utrum
Es
mglich,
meint
Etwas unter Pelagius's Namen, aber nicht von ihm geschrieben worden sei, denn jene Mnner sagten nicht, dass sie diese Bcher von ihm selbst erhalten, oder von ihm selbst gehrt htten, dass sie von ihm herrhrten.
Augustin,
dass
Jahren
unter seinem
Auch ihm, Augustin, selber sei es begegnet, dass einige Schriften Namen nach S[)anien gekommen, und dort von Eini-
gen fr von
Pelagius's ihm verfasst angesehen worden seien ^). Lge wre doch auch gar zu frech gewesen, und die in ede stehenden Briefe knnen mglicher Weise von einem Schler von ihm geschrieben und irrig fr ein Werk des Meisters gehalten worden und deshalb unter des.sen Namen gegangen sein. Doch weckt aller-
ihm,
ein ziemdiese
allgemeiner gewesen
sein
rauss,
Bedenken gegen
.sie
Anvita
nahme.
2.
Aber
doch,
geschrieben, so
fragt es sich
ob
die
pseudoaugustinische
Schrift
De
Christiana darum,
Aeusserung
finden,
die in
dem zweiten von ihnen gestanden hat, mit diesem Nach seinen Anklgern auf also sein Werk ist.
Diospolis stand
identisch
und
der Synode zu
in
ihm
c.
einem ganz
In De gest.
libro
sie daselbst
Zweck
c.
gethan, als in
De
Et
et
vit.
Christ.
alio
n.
IG heisst es:
in
ad ipsam (viduam)
postorationem domini
')
salvatoris nostri,
docens,
a. d. ob. S. 362 a. 0. ohne Weiteres davon Wittwe, in dem sich die von ihm citirte Aeusserung findet, Pelagius zum Verfasser hat. -) Restare videbatur, ut Pelagium in episcopali judicio crederemus fuisse niontitum, nisi fieri potnisse cogitaremus, etiam ante annos tarn multos aliquid sul) ejus nonne, non tamen al) illo fnisse con.scriptum neque enim isti eosdeni libros ab ipso se accepisse, Nam et mihi quidam vel, quod ipsius essent, ab eodem audisse dicebant. fratres nostri nonnulla o]niscnla snb moo nomine in Hispaniam venisse dixerunt, quae quidem ab iis, qni alia nostra legissent, non agnoscerentur, ab aliis
Auch
Ilieronyinus
geht
cl)d.s.
n.
19.
24
370
Ueber
3167.
quemadmodum debeaut
ad
Deum
Ille
ihr
also die
und
In De
Christ.
c.
11 dagegen
davon geredet, wer nicht fr einen Christen anzusehen sei, und wessen Gebet darum, weil er kein solcher, sondern ein gottloser Frevler sei, von Gott nicht erhrt werde, und wie Jemand beschaffen
sein
msse,
wenn
er
erhrlich
beten
wolle
^).
Von
der
oratio
im Cap. keine Spur, und eine Belehrung darber, wie ein Christ beten solle, wird in der in Rede stehenden Wir werden daher sagen mssen: Aeusserung nicht gegeben. Rhrte das Pelagius zugeschriebene Buch, in dem jene Aeusserung
dominica finden wir
ihm her, so hat entweder der pelagianische De vita Christiana sich seine, des Meisters, AVorte angeeignet und sie zu seinem Zwecke ihm nachgebraucht ^),
stand, wirklich
von
oder
hat sich
Pelagius
ist)
(in
dem
in
Falle,
derselben
Worte
zwei
an
verschiedene
Zweck bedient. Rhrte jenes Buch dagegen nicht von ihm her, so hat der Verfasser von De vita Christiania entdie
weder
des
Pelagius
zuge-
Eine Nthigung fasser dieses Buchs war, sich selbst wiederholt*). wegen der wrtlichen Uebereinstimmung der Aeusserung in De
vit.
diesem beizulegen,
')
mithin nicht
vor-'').
Hingegen
spricht
mit den
Die Benedictiner geben den Inhalt des Capitels am Rande mit Recht Worten au: :jQuorum preces Dens non exaudiat, welche Worte dann in Gallaudis Ausgabe und in deren Abdruck bei Migne als eberDies ist die Meinung aller derer, nach denen schrift desselben erscheinen.
'^)
jenes Buch von Pelagius und die Schrift De vita Christiania von Fastidius
ist.
z.
ihm nachgebraucht.
Dass
er
dies
mehrere Briefe an die Wittwe geschrieben hatte, ehe er die Schrift >De vita ^) Diese Uebereinstimmung nuiss es Christiaua= an sie richtete. S. ob. S. 364. brigens gewesen sein, die den Sanctgallener Kritiker dazu gebracht hat, sie ihm beizulegen, wenngleich er dies in seinem Vorwort zu ihr nicht ausspricht. Er wusste aus Hieronymus's Dialogus contra Pelagianos, von
dessen Lecture er herkam, und von
Christiana
sagt, der Kirclienvater
dem er im Vorwort zur Schrift De vita habein ihm specicll diese Schrift bekmpft (Cum in superioribus libris tota - Ilieronymi intentio contra Pelagium
invigilet,
sequentem
tarnen
librum
S.
3167.
371
sie
wider ihn
seinem
als
ihren Verfasser
ganz
entschieden,
dass
einen
sich in
schriftstellerischen
Character
trgt,
der von
nach Adressat,
ver-
wandten Brief an die Demetrias kund giebt, sehr verschieden ist. nur Dies hervorzuheben. Sie ist viel einfacher, populrer, praktischer als dieser trotz seiner praktischen Tendenz in nicht
Um
Brief,
besitze,
eine
von
ihr
mihi de institutione morum et sanctae vitae conversatione dicendum est, soleo prius huraanae naturae vim qualitatemque monstrare et, quid efficere Wie schlicht beginnt dagegen possit, ostendere, c. 2 in.).
unsere Schrift mit einigen Worten ber den
Christennaraen,
wozu
nat
Ille
antem ad
Denm
merito extoUit
maiiiis
qnibus
tibi,
in einer Sclirift
Nun
fand er diese Aeusserung Wort fr Wort in der an eine Wittwe gerichteten die im Cod. unmittelbar auf den hieronymianiSchrift De vita Christiana Hieraus zog er den Schluss, schen Dialog unter Augustins Namen folgte.
.
und dieselbe
geredet.
dass die genannte Schrift nicht von Augustin herrhren knne, sondern eine sein msse mit iler des Pelagius, von welcher Ilieronymus
cantiae
geschrieben
atque
.sein
intemeratae
lst,
iustitiae
wovon
sie
gar nicht
des
hierony-
mianischen J)ialogs angegeben, den er ja fr in Sonderheit gegen Sein ad sororem suam ist aus dem Ita et tu, ansah.
sie gerichtet
dilectissima
soror- in der ^'rtefatio zu ihr und dem Haec tibi, soror dilectissima Noch sei hier folgender Punkt im Anfang ihres Schlusscapitels geflossen. Marius Mercator spricht in seinem Commonit. sup. nora. Caelest. berhrt. C. IV. n. 3 von einem Brief des Pelagius -ad (luamdam viduam Livianam^, ein Paar Stellen aus den er in Hnden habe, und theilt ebds. und in n. App. sec. In ihm soll nach Garnier (Not. 2. n. 3 und diesem Briefe mit. ad prim. part. opp. Mar. Merc, Dissert. VI, Mig. Patrol. lat. T. XIjVIIT col. 102 und 597 s.) auch die auf der Synode zu Diospolis und von Ilieronymus eil irte Stelle gestanden haben. Sollte dem so gewesen sein, so wrden er und die Schrift De vit. Christ. nicht identisch gewesen sein knnen;
denn die von Mar. Merc. mitgetheilteu Stelleu finden sich nicht in dieser Allein, dass jene Stelle in di'm von ihm gemeinten Briefe gestanden Schrift. Pelagius kann an die Liviana mehrere Briefe doch nicht sicher. hat, ist und an mehr als an eine Wittwe Briefe geschrieben, nnd die Stelle in einem
372
er
Ueber
3167.
seinen
Trger verpflichte,
und wie
der,
Avelcher
dieser
Ver-
nachkomme, ein blosser Namenchrist sei, ihm zu dienen vielmehr verspotte (C. 1)!^)- Von der possibilitas das Gesetz zu erfllen und ein ganz heiliges Leben zu fhren, von der Pelagius unter Polemik gegen das imperitum vul8"), ist in De gus ex professo und sehr weitlufig redet (c. 1 Sie wird in dieser Schrift vit. Christ. mit keinem Wort die Rede. einfach vorausgesetzt, wie denn in ihr, wie wir schon ob. S. 360 f.
pflichtung nicht
statt
der Christus
Pelagius wrde
aufgetreten
sein
und
zurckhaltend geschrieben
haben.
Auch was im
Schlusscapitel
von
De
vit.
Christ.
von
dem Leben
im Vergleich mit dem, was Pelagius an die Demetrias ber die Lebensfhrung einer christlichen JungDass sich unsere Schrift hie und da mit Schriften frau schreibt. von Pelagius berhrt (s. ob. S. 360 62 Anm. 2), hngt damit zusammen, dass der Verfasser Pelagianer und vielleicht auch von
es
1)
in C. 6 zu diesem
Wie
videat, quam
brutus,
quam
quam
stultus ab
etiam gentibus judicetur, cajus tanta est vanitas tahtaque dementia, ut nomen adipiscatur alienum. Qis enira tarn vanus et miser est, qui
advcatus,
cum
ut profiteatur militem,
qui nesciat
arma gestare?
nomen
flciat;
Sutor ut dicatur, necesse est, ut calciamenta consine causa sortitur. utvocetur quis faber aut artifex, artis peritia facit; ut negotians nunIlujusmodi enim exemplis cupetur quis, carius quod vilius emerat distrahit. agnoscimus nulluni sine actu nomen, sed omne ex actu nomen. Pelagius
schreibt,
so
zu sagen, vornehmer.
^)
nelle Basis
S.
zum Folgenden.
^)
Wir
noch einen
ob.
36062
T.
XV
sieht,
p. 837 s., dass der Verfasser dieser Schrift, fr den er Fastidius anim Anfang derselben ^se rabaisse sifort, soit pour la science,,
soit
et
pour la vertu, quil parait plutCt un simple particulier un moine, qu'un ministre de l'eglise et un eveque, Obligo
le
ist auf Grund der Lesart des Cod. Corbej. anzunehmen, Fastidius sei gar nicht P.ischof gewesen, und dessen bischfliche AVrde schliesslich wenigstens fr nicht ganz sicher erklrt. Da nun nach dem ob. S. 364 ff. Angefhrten an derselben nicht zu zweifeln ist, so scheint die Bemerkung Tillemonts vielmehr darauf
weshalb er geneigt
scripsit
^Fastidius
Brito
c ^
Ueber
3167.
373
Aus
der im
Einwnden theils kein, theils wenigstens kein entscheidendes Gewicht beizulegen ist. Aber die Abfassung derselben durch ihn hat nichts nur nichts
dass
diesen
Entscheidendes wider
fhren,
sich,
Zunchst,
einen
De vita Christiana. Anscheinend kommt diesem Umstand kein oder doch nur ein geringes GeAvicht zu. Das christliche Leben war ja ein von den kirchlichen Schriftstellern hufig behandeltes Thema und De vita Christiana kann, um nicht zu sagen muss, darum ein Titel gewesen
zwei Schriften die ihm Gennadius beilegt,
sein,
den
mehr
als
eine
christliche
Schrift
gefhrt hat.
Allein,
meines AVissens, giebt es doch ausser der Schrift des Fastidius und
der pseudoaugustiuischen keine altkirchliche Schrift mit die.sem Titel').
Ferner:
Fastidius
Auf
der
einen
ein
zwei
Bcher,
das
christliche
Leben und
ein
die
De
vita Christiana
den ersteren, in C. 15 den letzteren, eine merkwrdige Uebereinstimmuug, die unlugbar darauf hiudeulet, dass jene beiden
14
tischen
Bcher und diese Schrift identisch .^ind. Dass Gennadius den briBischof die beiden Gegenstnde in zwei verschiedenen Bchern behandelt haben lsst und als Gegenstand seines zweiten
er,
Mnch
De
vit.
Christ.
doch die Frage sein kann, ob "nicht auch ein Bischof so von sich reden konnte, wie es der Verfasser der genannten Schrift in der Vorrede zu ihr thut, so steht Nichts der Annahme im "Wege, Fastidius habe sie geschrieben, bevor er Bischof wurde.
Allein, abgesehen davon, dass es
')
Das
erste
gennadianischen
(s.
Fabr.
z.
von Fastidius's zwei Bchern trgt in einigen Ausgaben der Scliiift De vir. illustr." den Titel De fide Christiana Artikel) und bei Trithemius De scriptorr. ecclesiast. CXXIX
Christiana.t
den De
doctrina
Allein
De
vit a Christiana
ist die
Lesart
Die Titel De fide Chrider Codd. von den ltesten bis zu den jngsten. stiana und De doctrina Christiana scheinen durcli den (tedanken an .\ni-
und Augustins Schrift De doctrina Christiaua^ Nchsten kommt dem Titel De vita Christiana noch der der augustinischen Schrift >De di sei pH na Christiana.
brosius's Schrift
De
fide
entstanden zu sein.
Am
374
S.
3167.
Buches die Bewahrung der Wittwenschaft bezeichnet, whrend in der pseudoaugustiuischen Schrift von beiden zugleich und davon,
welches Leben die Adressatinn
habe, gehandelt wird, thut nach
als
christliche
ob.
Wittwe zu fhren
364 und S. 368 Text und Anm. 1 Bemerkten der Uebereinstimmung keinen wesentlichen Eintrag. Und selbst in dem Falle, dass Fastidiu.s neben der Schrift De vita Christiana eine zweite De viduitate servanda an die AVittwe gerichtet haben sollte (s. ob. S. 364), wrde immer noch eine gewisse Uebereinstimmung zwischen diesem Schriftenpaar und
S.
dem
dem
doppelten
Thema
pseudoaugustiuischen Schrift De vita Es lge dann die Annahme nahe, dass der nachdem er in der ersten an die AVittwe gerichder
einigen
Worten von
dem Leben
geredet,
was
eine
christliche
Wittwe zu
zweiten Schrift
an
sie
das ver-
wandte Thema von der Bewahrung der Wittwenschaft behandelt Nach den Anfangsworteu jener Schrift war ja die AVittwe hat.
eine Person, an die er ziemlich oft Briefe richtete.
De
vita Christiana
und hat einen Pelagianer zum Verfasser (s. ob. S. 360 -62 Anm. 2), Fastidius aber war ein Brite, und der Pelagianismus war zur Zeit, als er schrieb, 420 30, in Britannien nicht wenig ausgebreitet^).
')
als
Cod. Monac.
6333 (Fris. 133) saec. IX >Biittaniarum episcopus und Cod. Monac. lat. 14370 (Em. D. 93) saec. X, sowie Cod. Guelf. (Weiss.) 79 saec. X/XI rittanniorum, Britaniorum episcopus hat. Diese Bezeichnung hat etwas
Aufflliges. Sie klingt so, als htte
ganz Britannien zu Fastidius's Zeit nur einen Man knnte deshalb Britainioruni in den AVorten Fastidius Britannorum episcopus nach den AVorten Mansuetus episcopus Britannorum unter den Unterschriften der Canones des Concils zu Tours vom Jahre 461 (vgl. ob. S. 343
Anm.
in der
2)
in
Armorica, dem
briti-
Bretagne gelebt haben und insofern ein Bretagner gewesen sein wrde. Gennadius den P'astidius als Bischof der armoricanischen Britannier bezeichnen wollen, so htte er Britannorum in Gallia episcopus
oder Britannorum in
Armorica episcopus sagen m.ssen. Sein blosses Britannorum fhrt mit Nothweudigkeit auf die Briten in Britannia major, Grossbritannien. In der Unterschrift des Mansuetus war das blosse Britannorum vom britischen Volkselement in Armorica fr die ersten, nordwestgallischeu Leser der Canones durch ihre Kenutniss der armoricanischen Localverhltnisse verstndlich, nicht so das blosse Britannorum in Genna4ius's
Artikel
ber Fastidius
fr
die
Leser
vun
De
vir.
illustr.
Sie
Ucber
3167.
375
zum Schluss das Resultat dor voranstehenden Untersuchung in den Worten zusammen Die pseudoaugustinische Schrift De vita ('hristiana ist, wenn auch nicht sicher, so doch sehr warscheiulich identisch mit den beiden von Gennadius dem briti"Wir fassen
:
Bischof Fastidius beigeU-gten Bchern De vita Christiana und De viduitate servanda oder auch mit dem ersten von ihnen
sclien
<
und
also
ein
Werk
dieses Bischofs.
Fr
sehr alte Zeugniss des Cod. Cas., indem es zwar nicht sicher, aber
immerhin recht wahrscheinlich auf Ueborlieferung ruht, und was Avider sie eingewendet worden ist und werden kann, hat theils keine, theils wenigstens keine entscheidende Beweiskraft, whrend sich umgekehrt Mehreres anfhren lsst, was sie begnstigt und jenem
Zeugniss zur Besttigung gereicht.
Fragen:
zu der zweiten von den beiden ob. S. 352 f. Sind die sechs pelagianischen Schriften auf
Maasse verwandt mit der, wie wir so eben jresehen haben, sehr wahrscheinlich dem" britischen Bischof Fastidius
in
3 1G7
dem
De vita Christiana, dass jenem Bischof mit dem gleichen Grade von Wahrscheinwie diese Schrift V
ihm nur au die Britannier in Britaimia major denken. Iliezii konunt noch ein anderer Umstand. Wre iJritannorunK in den Worten Fastidius Britannorum eijiscopus von Britannieni in Armorica zu verstehen, dieser so wrde Fastidius frhestens um 450 geschrieben liaben, indem es vor Zeit schwerlich dort so viele Briten gab, dass sie einen eigenen Bischof
haben konnten.
ihn
in
Gennadius dem Artikel ber zwischen Nestorius (um 4.S0 c 53), Coelestiuus von Rom (42232; c. 54) und Theodotus von Ancyra (um 430; Cyrillus von Alexaudrien (41244; c. 57), c. 55) auf der einen Seite und und Cassian (f nicht lauge nach 432; c Hl) rauss Leporius (um 420; c. 59)
aber, die
seiner
Schrift gegeben
Auch die Annahme, Fastidius zu der im Text angegebenen Zeit geblht haben. dass Britannorum episcopus Fastidius als britischen Oberbischof bezeichne, Der Ausdruck bezeichnet ihn vielmehr einfach ist natrlich zu verwerfen.
*
INlan vgl. die den Briten oder als britischen Bischof. Bezeichnung des Faustus von Reji als Galliarum episcupus im Brief afrider scythischen Mnche an die auf Sardinien als Exulanten lebenden
kanischen Bischfe
n.
(ialliarum
(nicht
vir.
episcopi, qui
col. 451),
Mig.
Patrol. lat. T.
LXV
als-Gallicanae ecclesiae
episcopusc bei Gennadius.
Gallicanae
illustr.
c.
cujusdam ecclesiae)
De
25.
376
Ueber
Stellen wir
3167.
um
diese
gleichung an zwischen der fastidisclien Schrift und jener Schriftenreihe, so finden wir nicht nur hier wie dort denselben pelagianiscben
Denkweise, sondern
stossen
wir
zwi-
schen beiden Theilen, insbesondere zwischen De vita Christiana und den zwei Briefen auf S. 3 21, sowie auch der Schrift De
mal. doctt.,
auffllig sind.
und in den Briefen auf S. 3 21 derselben eifrigen Polemik gegen Namenchristenthum, und zwar hin und wieder in denselben Ausdrcken^}. -7- Hier wie
vita
Wir begegnen
De
Christiana
'<
^)
bei den Briefe. eo iam quempiam C'bristianum putes, quia dicitur. Licet
e
Di
Non
ex
Quid euim
prodest
sit.
Nam
se
dicunt Indaeos esse, et non qui se dicunt et alibi, apostolos esse, et uon sunt; nomen a s s u m e. Aut forsitau non per quod ostenditur, non statim esse, sed vocari desideras? esse aliquid, quia dicitur. et Hoc satis foedum et miserum est, te dici posse, quod non sit. Chrivelle vocari, quod non sis. stiani non sunt, uisi qui Christi forXemo enim ita transit ad Christum, mam doctrinamque sectantur, cum ut Christianus app eilet ur et scriptura dicat: Qui dicit se in non sit. Qui Cbristiauus dicitur, Christo manere, debet, quoChristum se habere Dominum profitetur. modo ille ambulauit, et ipse Et vere habet, si ei iu omnibus obse- ambulare. Uehementer enim errat,
stiauum te esse delectat, quae Christi sunt gere et merito tibi Chris tiani
sunt,
quisque putat,
se
rem aliquam
nomen,
obti-
nomine
tan- nuisse,
Brief
I,
si
eins
obtineat
cum
rei
1
debe^tur,
S-
f.
caudos
credamus,
si
nomen nobis
alienum.
frustra vindicamus
Hujusmodi Christiaexemplis agnoscimus nomine uindicant. nullum sine actu nomen, sed uum non nomen, sed actus facit. omne ex actu nomen. Tu ergo, Difticilius alicuius rei substantiam, quomodo Christianus diceris, quam nomen poteris inueuire. Errant in quo uullus Cbristiani actus? enim nimium, qui inhocse Christianos
Cbristiauus
ille
est,
qni
non
mine tantum,
putas
,
non
quo nullus Christian!- Et recte aliquem uocari, quod tatis est actus, C. XI. sit, quod non sit uero uanum esse, si uocetur, Brief II, 3 S. 17.
Ueber die
3167.
377
Nachdruck
welcher
deu Christeimamen
in krftigen
;
Worten
hier wie
lebhaften
eines
wahren
Christenlebens gezeichnet.
Und
dies geschieht
wandten oder
')
selbst
identischen AVorten^).
De
iutegritatis,
vita Christiana.
patieniiae,
Citri
iiou
qui
pictatis
s
,
est
nialum pro
reddit,
nouieu.
scd
al
c t
contrario
ni
e-
qui
a n c
nnocen
iucon-
nemi- facientibus benefacit, qui pro nem novit nocere vel laedere, calumniatorib us suis et persedoninibus i)ein ferre. Christianus secutoribus orat, qui quae ille est, qui exemplo Christi nee cumque quae sibi fieri non ininiicos novit odisse, sed niagis uult, neiniui inrogat, et oniad ver santibus sibi benef acere nia, quae sibi praestari desiet pro persecutoribus suis et derat, omuibus libenter inihostibus exorare Christia- pertit, Brief I, 1 S. nus est, qui potest justa voce N'ihil esse breuius i)uto, dicere: Neminem nocui homi- quam quod apostoli desancti nuni j US t e vixi cum oninibus, spiritus iu diclo definierunt, C. VI. dicentes: QuaccKnique itobis ficrl Nunc quid sit proximum tauqnam no)i uidtis, alii uc fcccntis. Et ipse
tauuatus, intactus est;
.
qui
s e b e
ned
qui m qui
,
edicen te
i
m ma
.5.
se
ipsum
alio
diligere, ut
Dominus:
(tut
Quarnntique mdtis, ut
houd,
et
f'aci-
Hobis honiiiws
hds facifr
cum
(dfcri
dicitur
HC
breuiter disseratur, ilUs siiiiiUfer. Ilaec duo maudatorum Quod tibi non vis fieri, genera, si quis bene intellegat et Dominus quoque et custodiat, ab omi poterit aiienus esse farris.
in loco
:
salvator noster
(Httiquc
ues,
cidti,
et
dicit
Ontnia,
vobis
quae-
peccato
in bis
enim
ut faciant
facite
,
homi-
nitndo
sibi
iustitiae,
fieri,
quia
alii
quisqne,
quod
;
ita
vos
Ulis
similiter.
non uult
non
fecerit
et
Nc mo
optat
diligit,
est
.ab
enim qui
aliquo
suum
sibi
mal um
Ille ergo
non solum
sil)i
faciet,
fieri.
moleste
ueruni
non
l)roximum
tanquam
se
ipsum
qui ei non mali a liquid, quod aeque sibi non optat abnui, alio Nullus est enim, quia nee sibi vult fieri, sed si repeusabit. quid b n r o u t ipse ab omni- qui u c e in n a e r e c p e r e o j)bus percipere optat et conse- tet in iuri ae. Illud etiam huic siuiile
i
,
]>
1 ;i t
qiri,
libenter im pertit; (luia hoc esse dinoscitur, ut, quaocumque uohinou solum a Christiauo quaeritur, ut mus, ut faciant nobis homines, ita et ITolunius malo careat, sed ut exerceat bonum, nos illis similiter faciamus. enim, uos Iwnorari ab omnibus; et uos C. X. Sed tu illum Christianum putas, omnes honorare conveniet. Uolumus, cujus nun quam pane u 11 US satu- ut nemo nobis noceat; et nos
378
XIII
bildet,
ob.
S.
in
Bezug auf
C41aube
fr
sein
Thema:
unfruchtbare
den
Getauften
zum Heile
nicht
ausreiche,
sondern
dass dieser
um
erfllen msse, das Seiteustck zu der Schrift De mal. doctt. In jenem Cap. wird auf beschrnkterem Rume und in grsserer 'Krze ausgesprochen, was in dieser Schrift die eingehendste ui^.d
ausfhrlichste
Behandlung gefunden
nicht
in treffen
hat.
In beiden Behandlungen
des
Themas
wir
herrscht
sondern
Einzelnen an^).
rat ur esuriens lus reficitur
,
Und auch
uocebimus
si
nemini.
uolumus
et
nocueriums,
oportet
mensam nemo
cujus
.
tecto
indulgeri;
qui
ergo
nos
dare.
uos
laeserint,
ueniara
diligere, quia
affligi.
eorum
odio
delectamur
Quid phiraV
quis
Omnia quaecumque
possi
scriptum
Qui
sicut
dicit, ac
ille
bene intellegat,
coutinentur.
amlmlavit,
,
ambulare.
laedere nei 1 1
Christianus est
licet,
ud
i ii
e re
diam
facit,
ria, qui,
opprimipauperem,
non
qui
testimonium conuenit: Nemiuem nocui hominem, iuste uixi cum omnibus, Brief II,
4 S.
19.
cum moerentibus
alterius quasi
rem
ad
proprium
Serua innocentiam,
serua
iusti-
lletum
fletibus
provocatur
tiam,
potest.
sine
nemo
cujus
omnium communis
i
est
Esto
sanctus, iunoceus,
domus,
cl a u d
cujus janua nemini raisericors, pudicus, hospitalis et pius. cujus mensam p a u- N u i a d u e n i e n t i t u a clausa per nul lus ignorat, cujus bunum sit domus, nullus, si possibile est, omnes nornnt, et nemo sentit iujuriam, mensam nesciat tuam; esurie n t e s e t e g e n t e s t u i s ]) a n i b u s C. XI V. Adiiuia uiduas, pusatureutur.
t
1 1
pupillos
defende,
indefensos
tuere,
I,
6 S. 13.
tenebrosa ignorantia
ac decipit, ut fidem,
;
quam habere
se simulant, sine
et
dum creduut Deum non criminum, sed perfidiae tantum ultorems e vit. Christ, c. 13 mit den Worten: Unde sanctitatem ucstram scire non ambigo, ex hoc uel maxirae in praesenti tempore peccatorum morbo plurimos iumedicabiliter laborare, quo per fidei praerogatiuam credulitatis.
crimina iiefanda committunt,
Ueber die pelagianischeu
Scliriften auf S.
3167.
379
De
vit.
ger lebhaft an
queliduciaiii
Schrift
De
non
De
die
se
lumen
est,
Sed
se habere credunt,
c.
alii
secuni potuerint
morti
perjjetuae
manci
peruiciosain fore optime intellegentes, ([uippe cum per quam multis minus intellegentibus aeternae perditionis interitus inrogetur. Sed quoniam humanae niniis essent gloriae cupidi nimis cailidam et argutam, per quam simplicium mentibus caliginem otfunderent,
apud ipsam
Deum
sibi
tarn sibi,
excogitauere fallaciams
liorainibus
De
mal.
doctt.
IV, 2 n. V,
in.
S. 72,
Sed cur
iam diu
in
Christi
de
esse,
et religione
censitis
et
eiusdem baptis-
commodum
ex
credulitatis insiuuent,
nequaquam
eis
quod non
ita
hoc
monstratur,
-,
quo
ebds.
absque
V, 3 S. 73, Habent etiam hoc ut ante auditorum suorura mores vitamque explorent et ita doctrinae suae niodum temjierent, ne cuius eorum possint mentibus displicere, scientes se tunc uptimos niagistros, si per omnia discipulorum gestis doctorum sermo concordet etc., ebds. 4 S. 73 f. und: Praescius fuit Dominus, tales fore doctores, qui sub uelaraento dei omnem disci
sauctitatis operibus aeternae
spem
beatitudinis pollicentur
plinae
rigorem
S.
76
f.,
die
"Worte:
Unde
non possumus^ etc., De vit. Christ, c. 13 mit den Worten: Sed' unde hie humanis mentibus error obrepserit. ante omnia uosse debemus. De mal. doctt. IV, 1 in. S. 71. die AVorte: Sed dicit aliquis Veteris legis testimonia tantum non accipio, nisi mihi et novi testamenti exempla protuleris. Accipe Auaniam et Sapphirain, quos
ignorantiae
error obrepserit,
scire
apostolica
navit',
sententia non perfidiae crimine, sed furti et mendacii causa damvit Christ,
De
recordari expedit.
Ananiam
et Sapi)hirani ob
(juod
morte
(Rom.
si
esse multa
toss
stoli
De
XIV, 3
etc.
S.
92
10,
die
10):
Worte:
Stulte
I
dicentis:
Corde
quid
(Rom.
10) bap-
Nam
tibi ipsius
quaeritur?
Bajjtismo enim
oninium
(luid
Audi,
dicat
Dominus
Si fides
es
jutii
imli jicciurc.
nc tibi ddrrins
De
vit.
Christ, c
13 mit
ilen
AVortcn:
minus
rx
proderit,
Dominus
baii-
ImtuH nntcm
iiteus
fidc ninit.
Unde
Mementu, de
non de catechumenis haberi sermonem:, De mal. doctt. VII, 1 S. 76 und den Worten: <Nou idcirco Dominus umnem spem credentibus repromisit, ut sub obtentu fidei liberius securiusue delinquereut, sed ut iam de
m o
Ueber
die pelagianiselien Schriften auf S.
380
3167.
167
gefhrt, alle
diese
Schriften
erinnert und auf den Gedanken mchten mit jener einen Verfasser
noii
peccarent.
Unde
:
si
quis
post
non per
f.,
70
prupheticura
Quin
2ieccatores
ueniam speret, ebds. III, 2 si Dens peccatorem non punit, ubi est illud Nullum hie tantuni incredulum jyerihunt?
AVorteu:
aut idolatres,
De vit. Christ, c. 13, mit den quod inpios tantum perituros adserunt, quos non inpios tanaut non credentes in Deo esse definiunt
audio condemnari,
tum
et
iucredulosj
sed etiam
peccatores,
et
si
in
suo
peccato pernianserint,
ibi;
f.
multipliciter
^)
Et
iterum
vgl.
De
S.
80
Man
der Verfasser
als
dieser Schrift
von sich
Christ.
ob. S.
in
der
Vorrede zu
1
363 Anm.
und hier
audeam
mentem nostram redarguit o m n i u li 1 1 e ri s ad m on e re und conscientia peccatorum), mit der Art, wie dies der Verfasser von
:
peccator
et
ultimus
te crebrioribus
Nee
rae
.De mal.
doctt. in
I,
3 S. 68
und
XXV
S.
meorum
in
quidem
religionis
nie deterruit
omni
cultu
ac
deuotione
peccatorum omnium
o c
me
uec festuca
cum
illius
und:
poss.
Quanquam mihi et mei similibus dici ista conveniat. (Wir S. 363 Anm. 1 neben und vor der aus De non pecc. II, 1 angefhrten citiren sollen.). Ferner vgl. man die
wie der Verfasser von De vit. Christ. von der Darstellung seiner Ansichten ber einen Gegenstand zum Schriftbeweise fr sie bergeht, mit der, wie dies von Seiten des Verfassers der sechs Schriften geschieht (Sed ue nie ex sensu proprio loqui quis arbitretur et credat, aut eum putet se facile posse contemnere, quod sua potius voluntate, quam legis auctoritate tarn veteris quam novae incipiam exempla proloquatur, jam ipsius legis
ferre
nisi
und:
Sed
dicit aliquis:
rani' etc.,
De
vit.
Christ,
in.
und
c.
13;
>Sed
ne
nie
hoc
In
propriis
regnorum
lonatham etc., Brief II, 2 S. 16, -Sed ne hoc nostris tantuni sermonibus adstruxisse uideamur, ad con])robandam huius intellegentiae ueriDicit euim scriptura: tatcm aliqua diuinae legis exempla promenda sunt.
Qni
si,
ut huius intellegentiae
testamenti
et
testimonia
profe-
ramus
quae minima esse uidentur, noui etiam definitionibus condemnari, manifesta probatione monstremus, Sed ne, haec solis uerbis promissa esse, existimemus, et non ita,
,
^Sed
S.
3167.
381
all dem Angefhrten vernirgen wir nicht dies Die Berhrungen zwischen den sechs 8chriften und der Schrift De vita Christiana sind dazu weder zahlreich noch, inshesondere, characteristisch genug und lassen sich hinreichend
Allein trotz
anzunehmen.
nt
(licta
sunt,
perficienda
pro
niniia
Dei
beiiigiiitate
spercmns,
ueternin
iiobis
ob nnius mandati praeuaricamorte nniltatos, Et ne, hoc tantum sub priore testamento fuisse, credanms recordari expedit, Ananiani et Saiipliiram etc. De mal. doctt. VI, 1. X, 1. XII, 1. XIII, 1 und 3 S. 74, 82, 88, 90 und 92, ^Sed haec argumenta forsitan non uidebuntur, nisi diuina auctoritate firmentur. Audi ergo
tione
etc..
De
diuit.
IV,
S. 27,
ratio est et
eam etiam earum testimoniis bonum castitatis ostenderis und: ^Dices forsitan: Haec quidem uehemens ratio est, sed exemplis potius, quam doctrinae consolidatione munitur; ego autem doctrinac auctoritatem desidero De cast. V, 1 und VII, 131 and 133. Endlicli vgl. man auch noch die Worte Si illam Judaeis etiam sub veteri lege degentibus, quando adhuc illis inimicum licebat odire (Matth. 5, 43), observare praeceptum sit, quid te nunc agere couvenitchristianum, qni inimicum tuuin juberis amare? De vit. Christ, c. 10 mit der in De mal. doctt.
experinientis
plurimis
conprobata,
mihi
nisi
scripturaruni
auctoritate
firmaueris
S. 8284 vorgetragenen Auffassung von Matth. 5, 17 ff., die Stellen: Nemo se, iuquani, fallat, nemo se decipiat malos non amat Dens; etc. und Nemo, inquani, sensu proprio se decipiat et illudat, nemo se vana
: :
existimatione
seducat.
c.
fuerit,
vitam non
liabet-
etc..
De
I,
1
vit.
Ciirist.
4 und
Nemo
sinceritatem
tuam
nimia
f.
fallat,
nemo
decipiat.
S, 7,
den Ausruf:
et
in
indignum De vit.
iiefasi o scele.stum
f;hrist.<
c.
facinus
Anm.
rufen,
De
mal. doctt.
et beatus
und
>De
:
angefhrten
qui
Ausnee
die Stelle:
Hoc
c.
apostolus
evidenter ostendit,
^De
vit. Christ.
aut
ebriosis,
aut
malodicentibus
capere
euidenter prohibita,
P.rief I, 2 S. 8,
>I'rohibemur etiam
S.
60
S.
f.,
Non
licet
etiam cum
ebriosis,
fornicatoribus,
maledicentibus, aut
cum
iile
aut
et
X, 8
91
144,
und:
homo Dei
cum rapacibus cibum cajiere, De cast. propheta quia cum indigno cibum
,
De
die Stelle
Dens
quam
nomen sunm magnificetur al) uninil)ns'. De vit. Christ, c. 9 fin. mit den Stellen: Nihil est tam carum Deo quam castitatis boinim., Brief II, 6 S. 21 und: si Deum amas, serua, in quo uel maxime Dens gaudet, serua intogritatem, serua pudicitiam- etc., De cast. XVII S.
ut per actus nostros
1(16,
und
die Stelle:
Illuni
Cliristiaiunii
vit.
i)utas
c.
plures
diuites
eicit
in<Iigentes^
De
Christ,
11 mit der
diuit.
l'auci
XII,
S. 48.
382
Ueber
3167.
De
vita Christiana
zum
und einer Zeitrichtung, der asketischen, und einer Denkweise und Schule, der pelagianiscben,
Theil dasselbe
Thema
behandeln
angehren,
so
dass
der
Annahme zu
greifen
von
den beiden
Schriftstellern
auf den
Hiezu kommt, dass sich in der fastidischen Schrift Parden sechs Schriften nach Gedanken und Ausfhrung ganz fremd sind (wir denken namentlich an die Partieen in c. 2 5), und dass dieselbe nicht nur einen populreren Character hat als jene (dies Hesse sich daraus erklren, dass sie an eine Frau geschrieben ist), sondern auch im Ganzen ein stilistisches Geprge trgt, das von dem ihrigen bedeutend abweicht. Kann nun auch Fastidius nicht der Verfasser der in Rede
sich hat.
stehenden Schriften sein, so bleiben uns nach dem ob. S. 347 Bemerkten nur Se verianus und Agricola als diejenigen brig, von denen sie ausgegangen sein knnen, in Sonderheit der Letztere, insofern er nach dem, was uns Prosper von Aquitanien von ihm
sagt,
ist
namentlich
Agricola etwa
wir
fr ihren Verfasser
Um
mssen
zuvor
begrndet
ist.
Agricola Pelagianus, Severiani, Pelagiani episcopi^}, filius, ecclesias Britanniae''') dogmatis sui insinuatione corrupit. Sed ad actionem Palladii
Sein Bericht lautet:
diaconi
dirigit^) (Chron.
Florentio et Dionysio
Coss.,
d.
i.
429)*).
')
Beda,
Augll.i
^TAh. I
c.
>Ante paucos sane adventus eoruni (Saxonuni) annos haeresis Pelagiaua per Agricolam inlata, Severiani episcopi filiuin, fidem Rritanniarum foeda peste comniaculaverat. Er hat sie mit Ausnahme von Ante annos aus Prospers Chron. geschpft. '^) Andere Lesarten Basterniae, Brastaniae< (offenbar nur Corruptionen von Britanniae) und Hyberniae. Dass Britanniae das Rechte ist, erliellt ausser ex ms. Colbertinn uno et pluribus aliis< (Mig. z. St.) aus den Schlussworten der Stelle Britannos ad fidem catholicam dirigit und aus dem Bericht des Constantins in der Vita S. Germani. S. Anm. 4. ^) In quibnsdam libris, nf dirnjat. Ms. Colb. unus redeqit (Mig. z. St ). edigit? *; Vgl. auch noch die Stelle Nee vero seguiore cura ab
-
ohne Pelagiani<.
>
Ueber
3167.
383
nun dieser Bericht in Bezug auf ankommt, die Personen Agricolas und Erstere in Britannien spielte, und die dieser Insel und seine Bekmpfung
Ist
das
in
ihm,
vorauf os hier
Pelagianismus
daselbst,
glaubwrdig, historisch?
Wir haben
allen
Grund denselben
berichtet,
dafr anzusehen.
was er
und lebte zu der Zeit, als und er den bis 433 reichenden
os
Thoil
seiner
Chronik^),
worin
or
berichtet, verfasste,
noch in
seinem Vaterlande'').
dem
genannten Theile seines Werks vornehndich fr Begebenheiten Interesse, die sich in Gallien
und thut er vorzugsweise Ebenso wai' Prosper ein beraus eifriger Gegner des Pelagianismus, und interessirte er sich in Folge davon in seiner Chronik fr Alles, was diesen und speeiell dessen Bekmpfung und Beseitigung betraf, war er auf Derartiges ganz besonders aufmerksam, und giebt er verhitnissmssig nicht wenige darauf bezgliche Notizen*). Brauchen wir da zu sagen, dass wir allen
ihrer
Erwhnung^).
hoc eodem morbo (dem relagianisnuis) Britaniiias liberavit (Coelestin), quaudo quosdani ininiicos gratiae solum suae originis occu-
pante.s
ctr.
oceanis
De
grat.
Dei
et Hb. arb.
ber
Collat.
(ge.scbriebcn 433)
c.
Eodoiii tempore
ex Britanniis dirccta legatio Gallicanis episcopis nnntiavit, Pelagianam perversitateni in locis suis late populos occupasse, et quam priinuni fidei catliolicae succnrii. Ob quam caucollecta est omiiiumque judicio duo praeclnra religilumina universorum precibus ambiuntur, Germanu.s et Lupus etc., Constantius, Vit. S. Germ, (nach ScbU, wie schon ob. S. 337 Anm. 1 gesagt, nicht von Constantius, sondern erst im sechsten .Talirliundert vor
onis
I c. 5 n. 41, Act. Sanctr. T. VII .Tulii p. 211. Au beiden Stellen wird der Urheber der pelagianischen Wirren in Britannien nicht genannt. ') Aus" den Computatioiien, die wir in derselben hinter dem Jahre 433 (The-
fasst) Lib.
odosio
XIV
et
Maximo
(s.
in ilirer
ihm gereicht
hat.
'^)
Er
Hauck, Art. Prosper in der Real. Encycl. fr prot Theol. S. 303). Dass er dies damals that, erhellt auch daraus, dass er seine Chronik mit dem Jahre 433 abschloss (s. die vorangeh. Anm.). Er that dies unmittelbar bevor er Gallien verliess und sich nach Rom l)egab. Hier setzte er sie dann docli fort, zuerst bis 445, in welchem Jahre er sie zinn zwei ten, und sodann bis 45;", in welchem er sie zum dritten Male edirte. ') S. Ilauck, a.
und
Kirciie B.
434 nach
Rom
XII
a.
0. S. .303
f. ^)
41.'),
Lehre
ob.
auftreten lsst,bis
zu weicliom
aufgenommen zu werden
384
S.
3167.
Grund haben
breitung des
das,
was
er an der
ob.
angef.
Stelle
Pelagianismus in
Britannien
um
dem
als
Sohn des pelagianischen Bischofs Severianus, deren Urheber, sowie davon, dass Germanus von Autissiodorum
pelagianischen
(Auxerre) damals nach Britannien zog um die dortigen Pelagianer zu bekmpfen fr historisch anzusehen und keinen die Historicitiit von dem Allen zu bezweifeln? Es war ja eben Solches, was den Pelao-ianismus betraf, und woran .Gallien wesentlichen Antheil hatte,
ja,
als es
geschah, den
zum
wo
er ber das
Gegenden Ganze
so nahe,
wo
es
die genauesten
Stelle,
Hiezu kommt noch, dass nicht nur der ob. S. 383 Anm. 4 angef. in
davon
redet,
seiner
Schrift
gegen
Cassian,
genommen
habe,
und auf
Germanus
Germ. unabhngig von seiner Chronik von der grossen Ausbreitung des Pelagianismus auf der Insel und von Germanus's Reise dorthin zur Bekmpfung desselben berichtet und mithin
die Vit. S.
Stcken besttigt. Endlich spricht auch der Umstand, dass Prosper denjenigen zu nennen weiss, der den Pelagianismus nach Britannien gebracht und daselbst verbreitet, sowie auch den Namen, die Stellung und die Richtung seines Vaters kennt, fr die Historicitt seines Berichts. Es zeigt, wie
dass
er.
Das Einzige, was Zweifel erwecken Germanus vom Pabst Coelestin auf Betreiben
Diakonen Palladius an seiner Statt nach Britannien gesendet werden lsst, und dem genannten Pabst das Verdienst und die Ehre zuschreibt die Briten zum katholischen Glauben zurckgefhrt zu haben ^), welches Letztere er auch in der Schrift gegen Cassian thut, in der er den Germanus nicht einmal erwhnt. Davon weiss die Vit. S. Germ. Nichts. Nach ihr wird Germanus und mit ihm Lupus von Troyes von einer auf Veranlassung des
S.
337 Anm.
1),
sechs,
Gallien verfassten,
dem
chen von 41329, und unter ihnen ist auch eine so specielle, wie die erste von den beiden zum Jahre 418; -Hoc tempore Constantius, servus Christi, ex Vicario Komae habitans, et pro gratia Dei devotissime Telagianis resistens,
factiono
quae illum sanctis confessoribus sociaAehnlichkeit mit der zum Jahre 429, insverunt. Sie hat besondere darin, dass in ihr eine einzelne Person, Vincentius, hervorgeet, deturbatis haereticis, Britannos ad hoben Avird. ') Nach der Lesart
eorundem
multa
pertulit,
eine gewisse
S. ob. S. 382,
Anm.
3.
Uebeu
3167.
385
Briten
Auch
Kirche eine solche Stellung /um rmischen Stuhl eingenommen habe sollte, wie sie Prospors Bericht voraussetzt. Wir worden die Thatsachen und seine Anschauungen von denselben zu unterscheiden und jene anzuerkennen, diese dagegen abzuweisen
haben.
An
er,
Weise um sich greifende pelagianische Hresie zur Hilfe zu kommen, wird sich mit Grund nicht zweifeln lassen; und ebenso
licher
wenig daran, dass Coelestin in Folge seiner Aufforderung sich in einer oder der anderen Weise an dem betheiligt hat, was in Gallion
auf Veranlassung des britischen Hilferufs geschah.
Hirtensorge
fr
eine
auf
alle
ch)'istlichen
und
ein*).
Dass
Germ. von dem, was Coelestin gethan, gnzlich Wir haben in ihr die rein Relation und eine Relation, deren Urheber den von ihm
Begebenheiten ungleich ferner stand,
so
als Prosper^), und Sendung dos Germanus war nicht
bedeutend,
durchschlagend gewesen,
Dieser
wie
der
a(][uitanische
432 zusammen mit Hilarius in Rom gewesen um Coelestin zu einer Erklrung wider die Lehre der ]\lassilienser und fr die Auguskins zu bewegen und hatte sich hier die rmische Auffassung der Sendung des Gormanus, die diese und ihren Erfolg dem zuschrieb, was der Pabst in der Sache gethan, angeeignet. Er that dies um so lieber, als er hoffte, der rmische Stuhl werde ihm auch forner Beistand leisten gegen die von ihm fr Pelagianer angesehenen und so eifrig bekmpfton .semipolagianischen Gegner seines Meisters, und zwar einen krfChronist sie darstellt.
war 431
oder
')
iiiclit
(geringe
Tnterosse
(eine
ihr
fr
die
liegt
britische
in
Kirche,
welches
setzt.
seine
dringende
Anllorderung
an
de
la
solche
Prospers
ad
actionenii,
auf I>etreihen)
die Ilist.
lit.
Coelestin,
zur Hilfe zu
kommen
fr einen
voraus-
Auch
S. die
Briten
an.
Epp.
Roman. Pont
Italien
T.
I.
col.
I63.
'j
Er
Anderem
21
n.
Caelestius aus
(Coelestium,
quasi
non
excusso
audientiain
c.
'J).
pnstulantem
*)
Wie
sein
a.
Brief
^ad
(Const., a.
O.
106572)
Daher
ihr in
386
Ueber
3167.
an der Sendung des Germanus verhalten haben mag, an dieser Sendung selber und an das, worauf es uns hier allein ankommt, die Persou Agricolas, sein Wirken fr den Pelagianismus in Britannien
und
die
gefahrdrohende Ausbreitung desselben auf der Insel man nach dem oben Angefhrten nicht
Fug
zweifeln drfen.
dem so ist, so liegt es unlugbar sehr nahe das, von Agricola berichtet, mit dem zu combiniren, was was Prosper der Schreiber des Briefs auf S. 313 ber sich und seine Verhltnisse aussagt, und jenen Mann, Agricola, fr den Verfasser
Wenn
aber
dem ob. S. 278329 Dargelegten zufolge, auch 1421 und der vier Schriften auf S. 25167
des Briefs
anzusehen.
Der Schreiber
ziemlich
war,
wie
wir
ob.
S.
341
45
^).
wahrscheinlich
ein
Brite
Er
hatte, bevor er sein Heimathsland, Britannien, verliess, den Seinen das Versprechen gegeben nach demselben zurckzukehren und trug auch, als er nun in der Fremde lebte, ein Verlangen
danach dies zu thun, wenn auch nicht so bald, sondern erst nach geraumer Zeit (ad patriam, ut ante promisi, redire quidem cupio, sed post aliquant um temporis, cum aliquid diuinae scientiae Wir werden daher annehmen drfen, fuero adsecutus, n. 5 S. 12). erfllend und seinem eigenen Verlangen dass er es, sein Versprechen
*)
Man
c.
21 n. 4 aus-
spricht.
sQuodnehypocritarnm obtineatur insitliis sagt er hier, *confidimusDomii protectione praestanduni, ut, quod operatus est in Innocentio, Zosimo, Bonifacio,
pars
gloriae huic
reservata
pastori,
ut,
Semipelagianer),
auribus suis doctissin senis insonante sennone, quo coUaborantem secum ue pereant (eine Stelle aus hortatus est, dicens: Sunt enim quidani
Augustins zweitem Brief an Sixtus, als er noch Tresbyter war, Ep. 194 c. 1 n. 2). Gallien, insbeson*) Wir haben daselbst neben Britannien das nrdliche dere dessen Kste, als seine mgliche Heimath bezeichnet. Wir htten doch
auch noch das
in Sonderheit
dessen Kstgegenden, als solche hinzufgen sollen, obgleich es iFrancia- und iSaxoniai ferner lag. Denn nicht nur die Franken, sondern auch die Sachsen,
waren auch hier bekannt genug. S. Apollinaris v. 369 ss. und v. 390, Monumm. Germ. bist. T. VIII p. 132, 136 und 212 s. Indess gilt auch vom westlichen vom nrdlichen Gallien im Vergleich mit Britannien, was wir ob. S. 342 im Vergleich mit diesem Lande gesagt haben.
die
schsischen
Piraten,
Sidonius Ep.
11'.
387
er aber,
nachgebend,
spter wirklich
gethan
hat^).
Nun war
wie
13
zeigt, in der
Fremde, auf
Avar
s(?iner
Sicilien,
Pelagi-
aner geworden,
fhrung und
voll
oder,
genauer,
er
um
bisherigen LebensSehnsucht nach einem wahrhaft asketischen Leben, zu einem solchen zu gelangen nach dem Orient reisen wollte,
unzufrieden mit
ein begeisterter
und
eifriger
pelagianischer Asket
-
geworden.
bestimmen
(s.
12)
Aufenthalt in
wie langem, lsst sich nicht genau der Fremde, auf Sicilien, in Hom
und auch wohl noch an anderen Orten in Italien, nach seiner britischen Heimath zurckgekehrt war, wird er natrlich hier eifrig und energisch fr den Pelagianisraus und specioU fr pelagiauisches Asketenthum gewirkt haben er hatte dies, wie der Brief auf S. 3 13 zeigt, schon vorher brieflich gethan und zwar, da er ein Mann von nicht geringer Begabung war, mit bedeutendem Erfolg. Nun erfahren wir von Prosper, dass im Jahre 429 ein Pelagianer Namens Agricola mit so grossem Erfolg an der Ausbreitung des Pelagianismus in Britannien arbeitete, dass die
ob.
S.
katholischen Briten
sich genthigt
der
gallischen
Herr werden
und der
von
ihm auso:ehenden
Verfhruns:
um
zu seiner Bekmpfung einen .so bedeutenden und hochangesehenen Manu, wie Germanus von Autissiodorura, nach der lusel senden mussteu. Da liegt es nun nahe genug ihn mit dem nach Britannien zurckgekehrten Schreiber des Briefs auf S. 3 13 und der Briefe und Schriften auf S. 3 167 berhaupt zu identificiren und mithin fr deren Verfasser anzusehen. Die Zeit stimmt dazu nicht bel, wenn wir annehmen, dass der Schreiber jenes Briefs um 417
nach
Italien
gekommen
anfangs
war^),
wollte,
sich
dort
mehrere
Jahre,
ln-
ger als er
wohl
Auch
13
einen
nahen
ist,
lteren
Ver-
und den er mit honorificentia tua und mit parens dilectissime anredet, und andererseits Agricola nach Prosper der Sohn eines pelagianisehrMi Bischofs Severianus war, lsst sich zu Gunsten jenes Briefschreibers mit Agricola geltend machen, vorausgesetzt, dass sich Prosper oder seine
hat,
wandten gehabt
an den
') Wir haben hier das ob. S. 345 in anderem Znsannneiilianff anderem Zwecke Gesagte wiederholen mssen. -) 8. ob. S. 33740.
uii<l
zu
25*
388
3167.
Agricolas
sie
Severianus fr
ihm gehalten
konnte.
Irrthum in einem Nebenumstande, der unschwer entstehen Es ist doch immer bemerkenswerth, dass wir sowohl
als
verwandtschaftlichem Verhltniss zu
Mann
finden.
Sind
der
und der angebliche Vater Agricolas eine und dieselbe Person, so haben wir anzunehmen, dass er durch diesen fr den Pelagianismus gewonnen wurde (wir sehen den Briefschreiber seinem parens
eifrig die pelagianischen
angenommen hatte) und nachmahls Bischof ward. Und noch einen anderen Umstand drfen wir wohl fr die Identitt des BriefNach Prospers Worten: Agrischreibers mit Agricola anfhren. Pelagianus ecclesias Britanniae dogmatis sui insinuacola tione corrupit scheint der Pelagianismus vor Agricolas Auftreten,
das etwas Pltzliches hat
er taucht auf
einmal auf
noch
nicht
existirt,
und
ihn
erst
dort
haben.
Nun kann er ihn zwar allerdings durch Lesen von Schriften von Pelagius und seiner Anhnger erhalten haben, aber nher liegt es doch anzunehmen, dass er ihn aus der Fremde, aus Italien, wo er so ausgebreitet und wohl auch entstanden war, importirt hat. Es liegt um so nher, als die Briten so gern und so viel ins AusDass land, zumal nach Italien (Rom) reisten (s. ob. S. 342 44).
wir den
Namen Agricola trotz der Bedeutung unter den Namen der Pelagianer antreffen, die Anm. 3), Boden entgegentreten (s. ob. S. 345
f.
des
Mannes
nicht
in Italien
Jene Namen gehren Bischfen und anderen Klerikern an, er aber war whrend seines Aufenthalts daselbst schwerlich ein solcher. Und berhaupt sind die Nachrichten ber die Anhnger des Pelagius, Caelestius und Julianus ausgenommen, usserst sprlich und o drftig. Noch weniger darf man sich auf Gennadius's Schweigen
von Agricola und Schriften von ihm dagegen berufen, dass er der 167 ist. Gennadius sind diese Verfasser der Schriften auf S. 3 Schriften und ihr Verfasser berhaupt unbekannt geblieben, und er kennt auch Anianus und seine Schriften nicht.
Nach
all
ps fr nicht unwahrschein-
Scliriften
auf
S.
3167.
389
in Italien
verfasst hat
als in
wohl
eher
Avhreud
seines
Aufenthalts
s])richt,
Britannien
ist,
zige Brite
dem
wir
zuschreiben knnen.
n.
lieber die beiden Briefe uuf S. 171
82.
1.
zum asketischen
Leben Bekehrten.
lat.
Monac. G311
(Fri.?.
111)
fol.
72 a
((3
Zeilen,
59
75 a (23 Zeilen) zwischen Hieronymus's ed. Yall.) und dem von mir in Kirchenhist. Auecdota I, 1 S. 227 ff. herausgegebeneu pseudoambrosianischcn Aufsatz ber den
Ursprung der Seele ^) und wird in seiner Ueberschrift Humelia de um seines finit humolia ])enentibus''^) und seiner Unterschrift paraeneti.schen Inhalts und Characters willen flschlich alsHomilie
bezeichnet^).
Der Verfasser
desselben,
ein
begeisterter,
feuriger
auch iu eiuer AVolfenbtteler HandXIII fol. 55 a col. 1 und 2 und U Er trgt in derselben den Titel: -Alteracio sei Ambrosii Cl. 1 gefunden. epi de anima et humauo curp^re- und beginnt auch iu ihr mit: Sic enini dicit deus. Ich habe ihn aus ihr copirt. kann aber hier ihre Lesarten nicht
')
siiter
schrift,
saec.
XII
vel
angeben.
einem Strich (i;^ durch das zweite e^. ') von den Homilieeu des Caesarius Aehnlich von Arelate in der >Max. Bibl. Patrr. Lugd. T. VIII p. 837 s. Diese llomilie ist nmlich ein Brief, den Caesarius au die Mnche eines monasteruun Blandiacense auf AuiTorderuug ihres Abtes Arigius oder Aregius
)
^Penetentibus
mit
schrieb,
'J85-52
was mau aus den Worten ersieht, mit denen sie im Brsseler Cod. saec. VII exeunt. vel VIII ineunt. und im Cod. Monac. lat. 6330 Dominis sanctis in (Cod. Monac. et iu) (Fris. 130) saec. VIII/IX beginnt Christo desiderandis fratribus in Ulandiacensi (Cod. Monac. Blantiacinse) monasterio constitutis Caesarius episcopus. Sanctus ac (Cod. Monac. et) postulat, ut ad ucnciabilis pater uester Arigius (Cod. Monac. Aregius) was S., sanctitatem vestram exhortatoriam debeam proferre sermonem-. den Brsseler Cod. betrifft, L. Delisle, Notice sur uu manuscrit Merovingien
:
de la bibliotheque royale de Belgique, Extrait des Notices des Manuscrits, Im Cod. 2'd%\ saec. XII du fonds latin der T. XXX, Ire Partie p. 13 s.
39Q
S.
17182.
und
Freude ber
die
warnt ihn
davor, sich
vom
Teufel
Wesen
verfhren zu lassen,
ihn dazu,
Welt nicht bloss usserlich, sondern wahrhaft zu entsagen und in Armuth, Niedrigkeit und Schmach von Seiten der Weltchristen, sowie in Deniuth und Liebe zu den Brdern, den wahren Christen (den Asketen), dem hohen Ziele des von ihm
ergriffenen
neuen Lebens, der zuknftigen Herrlichkeit bei Gott, fr das Characteristisch und nachzujagen. Schreiben ist der ungemein scharfe Gegensatz, in dem sein UrDie heber zu den Widersachern des asketischen Lebens steht.
entgegenzustreben
ganze mittlere Partie desselben (Alles von den Worten Totis igitur uiribus euolemus auf S. 173 an bis zu den Worten fysi ohJ/uti sunt et cccidcninf, nos taro resiirre.rinnis rf crpcti summ, auf S.
176)
selbe
ist
von
Der-
hat
hier
man mchte
das
sagen,
klassischen
Ausdruck
be-
Solche, die
Bild
des
Menschen zu tragen
als
bse
Job.
2,
15
17:
etc.,
mimo
hiimica
sunt
Schimpf und Unrecht anthun^). Er findet in 1 (ligere mundniu [ncqiwj ea, quae in hoc N('sciti!<, quin mmcifia Imius mimdi Jac. 4, 4:
Nolitc
Col. 3,
die,
1
eff T)eo
und
die
apostolische
lieb
Vorschrift
aus-
gesprochen,
dass
man
Diener Gottes verlachen, nicht lieben, sondern allein die lieben solle, die sich als Liebhaber Christi und der Heiligen erweisen.
Natioiialbibliothek
zu
Paris
ist
nach Delisle
a.
a.
0. die Uebersclirift
und
der
der
Name Aris?ius weggelassen, in der Max. Eibl. Lugd. der Letztere und Name des Klosters. Der Brief, der brigens im Cod. Monac. lat. 19,162
saec.
Senno in Briefform, ein brieflicher ^Sermo. ^) Amatores mundi hu ins, S. 174; coUigant spinas ac tribulos, qui [cumque] hominis imaginem post iniurias, uiribus euolemus, ut portare desiderant, ebds. Totis
;
post
malorum hominuni etc., S. 173. Qui inrisor^s ministrorum Deisunt, S. 174; quibus christiana religio
obprobria
uidetur esse opprobriura, apud quos execrabilis castitas, nequam humilitas, odiosa ieiunia, uoluntaria pro Christo paupertas amentia iudicatnr. Hi sunt, quiDei seruis libent
e r
a n
in
co
nu
i i
suis
so s
s e
mper
de
t r
a ctan
!
.
Ueber
17182.
391
34
von ihm das Gebot Christi in Joh. 13, Jnger untereinander lieben sollen, und sein fra/rrs nici Wort in INIatth. 12, 49 und Marc. 13, M: Ercr Da, eingeschrnkt Sie allein sind ihm Christi Jnger und Brder. wo er davon spricht, dass sie sich ihres Vermgens zum Besten
Auf
diese Letzere
diiss
wird
f.,
sich seine
Armen zu entiiussern haben, und vor usserlicher, heuchlerischer, mit heimlicher Geldliebe verbundener AVeltentsagung warnt, erklrt
der
er es fr
unpassend fr
sie die
Menschen habe der Herr in den AVorten y Melius cytit Ulis ligari moJa asimirid colJo eoruni et niitti i)i niurc, quam scandaJizare uniini de niininiis Chrit<fi in Matth. 18, 6 und Marc. 9, 42 verdammt, und sie lsst er die Worte in Sap. 5, 3 5 am Tage des
Gerichts aussprechen.
Aus welcher
ist
Wo
es verfasst?
1.
Da
in
ihm
Hieronymus
und
dieser
haben ^).
')
NU
110
bis
opportun um est
illos
ditare
etc.
muneribus,
Diesen Worten zufolge und zufolge der Ermahnung nach dein Ausspruch des Herrn in Luc. 16, !) zu handeln und der Warnung vor einem bloss usserlichen, mit Geldliebe verbuiulenen
propruic <liinfiae(< an den Adressaten richtet, Worten Faciamus igitur acheint dieser vermgend gewesen zu sein, und der Schreiber liesorgt zu haben, derselbe mchte sein Vermgen behalten und von ihm Mehr oder Weniger weltlich gesinnten uml dem asketischen Leben feindlichen Verwandten zuriiessen lassen wollen. Dass es Asketen (religiosi) und Asketinnen (religiosae) gab, die ihr Vermgen behielten und es sterbend selbst ganz fernen Verwandten hinterliessen, erfahrf n wir von Salvian, Ep. IX und Adv. Avar. -) Lib. III c. 13 in. und c. 14 in.. Mig. Patrol. lat. T. LIII col. 171, 218 und 219.
In posterum non est
scribit,
ditum.
magmim atque utile, sicut sauctus Hieronymus uilem in scapulis iactare pallium et plenum marsupium habere recon') Der Erste, der Hieronymus als -sanctus bezeichnet und hierauf,
nicht unmittelbar hierauf, ein AVort von
er in
Ctr.
Julian.
c.
Pelagian.
:
(geschrieben
7 n. 34 sagt
Nee
s a
c t
m H
e r o n
ni
ni
qula presbyter
fuit,
contemnendum
in
literis
latinu, insui)er
vuli peccato offendentis Adam tenerentur obnoxii. Hierauf citirt Cassian in De incarn. Christi ctr. Nestor. < (geschrieben nach 430) Lib. VII
392
Ueber
17182.
Der ausserordentlich scharfe Gegensatz des Schreibers zu den Gegnern des asketischen Lebens, der, wie wir gesehen haben, in ihm zu Tage tritt, fhrt dann weiter auf den Zeitraum zwischen 420 und 500 als seine Entstehungszeit, und zwar eher auf die erste Denn in ihm und als auf die zweite Hlfte dieses Zeitraums.
der Mitte des fnften Jahrhunderts vorangingen, herrschte noch die grosse Spannung und der heftige Kampf zwischen den Asketen und ihren Gegnern, welche
das erste Jahrhundert der Geschichte des Asketen- oder Mnchthums im Abendlande kennzeichnen, whrend dieselben im sechsten Jahr-
hundert
verschwvmden
sind,
nachdem
sie
schon
im Laufe der
zweiten Hlfte desselben milder geworden waren ^). 2. In einem von den Hieronymus flschlich beigelegten Briefen im elften Bande der Vallarsischen Ausgabe der Werke des Kirchenvaters und des Migneschen Abdrucks derselben, der Ep-
Vn.
unserem Schreiben
bereinstimmen.
setzen diese Stellen
Wir
und
um
suchen, ob sich vielleicht aus ihrer Uebereinstimmung Nheres fr die Frage nach der Abfassungszeit des Letzteren und zugleich
Etwas
Fragen nach dem Ort seiner Abfassung und nach seinem Verfasser gewinnen lsst.
fr
die
Der pseudoliierouymianisclie
Brief.
Ferveuti
animo
et
non
tepido
110 sub.
fin).
stus
c.
(ob.
176).
Ep. XXII.
Ad. Enstocli.
De
cust. virs?.s
doch so dass er ihn nicht als saiictusc, sondern als catholicornm niagister bezeichnet. In hnlicher Weise, wie in unserem Briefe, werden spter ein
Paar Aussprche von Hieronymus unter Bezeichnung desselben als ^sanctusvon Faustus von R-ji in dessen Ep. XX citirt (sicut in quodam tractatu
sancti Hieronymi legimus: globos, inquit, siderum corporatos esse Spiritus arbitrantur, et item: si angeli, inquit, caelestia etiam corpora ad coniparati onem dei immuuda esse dicuutur, quid, putas, homo aestimaudus est?). ) S., Avas Gallien beDeutschlands B. 1 S 4960 und insbesondere trifft, Ilauck, Kirchengesch.
.
71
ff.;
S.
80
uiul S. 221
3.
ff.
4 ed. Bai.
I,
ad Ctesiphontem.
Ueber
171-82.
393
2.
Dicat unusquisque,
2.
Dicat
unusquisque,
uelit, ego') interim quid uelit, ugo interim de de mo pro seiisus mei parvi- raeae paruitatis sensu iuditate judicavi, melius esse caui, melius mihi esse con-
quod
confundi coram peccatori- fundi coram peccatoribus bus super terram, quam in terra, quam coram augein caelo uel angelis sanctis in lis sanctis caelo vel ubicumque judi- ubicumque iudicium suura cium suum Dominus volue- Dominus^) uoluerit doraonrit demonstrare (Mig. c. (i strare (ob. S. 176).
coram
col.
111).
3.
qni in 3. Beatut^, qiii in h'fjc Bomini die nocfuqiic ein.^ dfic nr noctc^)] medih'(je animus fnfin\ cuius animus et sercuius nicditafiir
vir,
,
Beatus
aliud nescit, quam sermonis mo semper Dei eloquia reDoi eloquia retractare. Quan- tractat. Quem non inmerito
to a terrena
est,
cogitatione
et
reraotior
diuinus serrao
conlaudat,
per Salomonera
Beatus non immerito div inus honio, qui innenit sapiensermo et collaudat,et verediti- tiam! 3Icdii(i< est euim illam orem divitibus praefert, dicens: mercari quam anri et arpretiosith('t<aurof< Beatui< homo, qni invenit genti lapidihiis pyrfiofis est enim orem sapientiam! Melius eam mercari, quam auri et (ob. S. 177)'^). argenti thesanros, pretiosior ",s7 1 apid ihus pretio^is
tanto
vicinior
caelo
est
dicens:
Quem
(Mig.
c.
col.
108).
ist^).
Indicat
totus
contcxtus,
er
dem
Besser wolil
1.
ist
Doiiiinus
ausgefallen.
Stelle
im pseudohieronymianischen
au-sserdeni
Btie{ d fii'
In
beiden
Briefen wird
Rom.
8,
citirt (s.
Mig.
c.
Vgl.
auch noch die Worte: >In nostra classe viri fortes opprobria sciunt portare, non niunera und; -Dura tempus habenuis, seminemus in spiritu, ut messem in spirituolibns colligamus (Mig. c. H col. 111 und 115) mit den Worten:
Totis
uiribus evolemus, ut
etc.,
post obprol)ria
maiorum hominum
gaudiis<
(ob.
dicere
173).
ualeamus
seminenuis
*)
in
metamus
hist.-lit.
in
S.
]tatrr.
Lat.
p.
452.
Nach ihm
ist er vielleicht
von J'austus.
Er
ist
394
(Mig.
col.
Ueber
17182.
104
s.)
ad
eum
scribi,
qui
se
cum
Christi
tiatus est.
Pru-
Et:
Tibi,
honorabilis et dilectissime
detersa est.
Et
statim initio:
raeae
Domini
nunc
ecclesiae
parvulo, ad
confovendam infantiae novitatem lactea interim porriguntur. Eo etiam recidit, quod sub finem dicitur filius; subdit enim auctor
continuo:
Videtur et mouachum ille mur<s etc. enim noster: Ego te Christianum volo
et virtutem propriae
voluisse,
pevgit
dici,
non monachum
imponitur,
quam nomen
alienura,
turba commorantibus
cum
et
alia,
Vindictae dies
et retributionis
imminens ac vicinus
quae
Pelagianam,
expectatur,
et saeculi ruinis
undique concurrentibus
et
scripturarum contestatione
probatur.
Denique
nonnulla
sunt,
qua
ergo
imbutum
ant:
Dicit aliquis:
Sed
gratia
quidem
et
gratis
peccata dimittit,
illud:
sed
cum
consensu
et
si
uoluntate credentis.
tarnen sine
vitio
Tum
Ecclesia
praecipitur,
macula,
ut
Fallor, aut haec omnia Paustum Regiensem designant, qui, teste Gennadio, cap. 85, ejuscemodi epistolam ad Felicem, praefectum praetorii, scripsit''^). Htte Vallarsi Recht, so wrden wir auch das Schreiben an einen Neubekehrten wegen der oben angefhrten Berhrungen zwischen ihm und dem pseudohieronymianischen Brief Faustus Es beilegen und mithin fr in Gallien verfasst ansehen drfen. lge dann nmlich nahe, diese Berhrungen daraus zu erklren,
dass sich der Bischof von Reji auch hier, wie bekanntlich sonst so
oft,
wiederholt habe.
Allein
wir knnen
fr den
ansehen,
welchen
Werk
-)
des Bischofs
postea
De
scriptorr.
ecclesiast. p.
Col.
1684.
Scripsit
ad
Felicem
consulis,
praefectum
praetorii
et
patriciae
digiiitatis
virum,
filium
Magni
jam religiosum, epistolam ad timorem Domini liortatoriam, conveauimo poeniteutiam agere disponeutibus.
Ueber
171-82.
395
weil
Felix
Gennadius schon
*),
ein
religiosus
war,
als
Faustus seinen
Brief hingegen
der pseudohieronymianische
an einen krzlich Getaufton, einen Neophyten und Anfnger im Christenthum, gerichtet ist'"*), dem der Schreiber zwar eine wahrhaft christliche, d. h. asketische, Lebensfhrung ans Herz
legt,
wollen,
dass er
geradezu
Mnch werde,
wozu
Neigung gehabt zu haben scheint^); und 2. weil wir den Brief des Faustus au Felix in einem anderen von dessen Briefen
besitzen, der Ep.
lat.
T.
LVIII
col.
85052,
und XVI bei Krusch, Monumm. Germ, bist., Auetorr, antiquiss. Den pseudohieronymianischen Brief berT. VIII p. 282 84*).
haupt fr ein
stand, dass in
Werk
ihm
Um-
Seele
als
unkiirperlich
bezeichnet wird"^),
ihre
whrend
lehrte).
der
Bischof
von
Reji
bekanntlich
Krperlichkeit
Kann
der
pseudohieronymianische
er,
Brief
^),
nicht
von
Faustus
herrhren, so wird
weil semipelagianisch
irgendeinen anderen
')
'Jam religiosum
^)
S. die
voraugeb.
Aum.
cupio,
te scire Der Verfasser des Briefs schreibt an ihn: Ad plenum quod ex parte nosse te credo, ob hoc Dominum et Dei Verbuni
humanum
genns,
quod ab
fallor,
Adam
jacebat,
erigeretnr
in'iChristo
1 i
ete.
und: Dixisti
ni
debere, quod hoc jure te mala in a s reddere aliquan do Dom in U3 mala malis restituit (!\Iig. c 1 col. Do*) Er trgt die Ueberschrift S. ob. S. 394. 105 und c. lOcul. IIG).
')
mino
et
confido in aeteruum
fratri
omuia Domino Felici Faustus ^ und giebt dem Adressaten VorQuoniani sive obeschriften in Betreff seines Lebens als -religiosus.
per
'*)
dientia,
sive
inobedientia,
voeabula
illa,
ut mihi uidetur,
incorporea
sunt,
non materiae corpuralis, et quia iucorporalia ex corporalibus generari uou et si obedienpossunt, manifestum est, incorporea ex incorporalibus nasci tiam incorporalem, quae inobedientiae remedium est, ex incorporali auima gigni ratione probabile est, manifestum est, obedientiam ex animi
;
cousilio,
non
ex
corporis
materia procedere.
Corporalia
corporalibus
et
spiritualia
spiritualibus purgantur.
Anima
solummodo videtur ablutum (Mig. c 1 col. 105 s.). '^) In der >Ep. ad Paulinuni', Ep. IV bei Mig. und XV bei Krusch, und in der Ep. III bei Mig. ') Er erinnert brigens ftta- an pelagianische Schrifund XX bei Krusch. Vgl. die Stellen: ^ubi (in ten und speciell an die sechs auf S. 3167. utroque testamento) invenimus, etiam Dei amicos ob unius contemptus errorem bonorum retrofactuium muniflcentiam ])er(lidisse. Sic Adam, cum diabolo facile credidit sedmenti, unius pomi cupiditatc suyeratus, perdidit i)ara. Sic Sameias (1 Kg. 11. 22) eadem die, qua niirabilia fecerat disum
396
Ueber
die beiden Briefe auf S.
17182.
semipelagianischen
gratia
prophetali,
et
Richtung
a
aus
dem
fnften Jahrhundert
(1
Mnch zum
leoue
dejectus
occiditur
Kg.
13).
remiuiscamur,
Sapphiram non de aliena appetita pecunia, sed de sua timide Quanquam leve nuiiquam sit Deum etiam in erogata damnatos (Act. 5). exiguis contemnere, qni non tanti;m ad qualitatem peccati respicit, sed ad Propter quod homini non solnm intendendum est, personae contemptiim. qnale sit, quod jubetur, sed quantus sit ille, qui jubet. Excluditur hoc loco dicere solent: Sufficit nobis, ut non criminalia vulgaris illa seutentia, qua peccata et niajora faciamus, facilisest enim comniissio minorum delictorum. Saul et Josaphat reges fuerunt populi Israel et, dum misericordiani bis, quos Dens oderat, praestiterunt, Dei offensam in opere pietatis occurrunt.
Aiiauiam
im pseudobieronymianiscben Brief c. 4 und 5 col. 109 in De mal. doctt. XIII, 2 und XIV, 1 S. 91 s. und De diuit. X, 5. S. 42: Meminisse debemus illos mortalium principes . ut Saul, qui eo, ob unius mandati praeuaiicationem morte multatos quod sibi quaedam de praeda seruauerat, tam regno quam salute priuatus
diese
Stellen
mit folgenden
Stellen
est,
regalis
honoris praerogatiua
qui propter
ab
commissione saluare
.
ut
Oza,
ille
arcae
factum
legali
plaga
peremptus est
per
et,
ut addo,
homo Dei
et
praecinuerat,
eodem
uirtutum, quia
tatus est
ut losapbat,
rex Inda,
ob
amicitias praeuaricatoris
Achab
regis offendit
irasci
Deum
cdere,
Sed
pomum
magna
trans-
pro
debent
Noio,
praeuaricatioue
transgressionis
factum
et
uou ipsa
quam
praeceptoris auctoritas.
tantum consideres, quid praeceptum sit, sed a quo praeceptum sit, sit mandatum, quod pro nihilo iudicas spernendum esse, se cuius sit Cur Ananias et Sapphira ob subtractam pecuniae partem morte multati sunt, si ne hoc ipsum quidem, quod obtulerant, offerre debuissent? Vgl. ferner die Stelle: >:Sed sunt quidam gradus gloriae inter justos in Sed sicut alia eum, qui caelo, sicnt et inter peccatores gradus poenae.
nee qule
;
fratrem
eum, qui racha, tormenta cruciabunt, ita et in qui ut alios salvos faceret, omnia omnibus factus est, alia eum, qui se uix aedificarc potuit, laicum gloria manebit* im l>seudohicronymianisclien Brief c. 5 col. 113 mit den ob. S. 251 f. Anm. 3 aus De mal. doctt. VIII, 1 S. 78, Pelagius's Brief an die Demetrias c. 17
fatuum
dixerit,
alia
Stt.
Verum
Sodomis,
ex suggestione
in
diaboli
haec
ad
quando
113
s.
in
diluvio,
in
Jerosolyniis
saepe
c.
ob delicta
col.
bominum
mit
facta referuntur
<
im
pseudobieronymianiscben Brief
S.
95
ft".,
die AVorte:
in
donec de caeteris
tioue, tractemus'
jenem Brief
diuit. VIII,
c.
10
S.
302
f.
Text
Ueber
171-82.
397
so
Verfasser
haben 0.
von
Ist
aber
dies
der
Fall,
werden
an
dass
hat.
wir
annehmen mssen
Noubckchrteu
von
ziehe
die
entweder,
dass
auch
das
Schreiben
ist,
den
einer
diesem
]\Lanne
verfasst
oder,
den beiden
Briefschreibern
den anderen
vor,
benutzt
Ich
ich
letztere
Annahme
unbedingt
oder
vielmehr
Die beiden Briefe tragen nmlich einen Der an den Neubekehrten ist sehr ganz verschiedenen Character. bewegt und affectvoU, der pseudohieronymianische dagegen im Ganzen
mehr
ruhig,
in
rsonnirend
Aeusserung
ne
diesem Brief
haec
volo
und belehrend. Auch stimmt die Hoc sane prudentiam tuam precor,
alicujus
me
te
col.
putes,
superstitionis
esse,
persuasione
dici
dictasse.
etc.
(c.
Ego
9
Christianum
115)
nicht
non
monachura
fr
Loben, die
der
asketische
Asket, in jedem
Worte bekundet.
Und
endlich in
dem
Brief an
den Neubokehrten finden wir keine Spur von dem Semipelagianismus, Fragen wir, wer der den pseudohieronymianischen kennzeichnet^). von den beiden Briefschreibern den Brief des anderen benutzt hat,
0
mssen wir antworten der Schreiber des pseudohieronymianisch(!n Dieser, in dem das Gefhl vorden Brief an den Neubokehrten. herrscht, macht viel mehr den Eindruck von Unmittelbarkeit und
:
Da es am Nchsten liegt, dass der gallials jener ^). Schreiber des pseudohieronymianischen Briefs den Brief eines sche
Originalitt
Landsmanns benutzt hat, und da die Spannung zwischen den Asketen und den brigen Christen im fnften Jahrhundert in Gallien besonders stark war*), so haben wir Grund zu der Annahme, dass der Brief au den Neubekehrten aus diesem Laude stammt.
mos jurare proliihiiit II, 3 S. 116 angef. Worten und die Stellen: (Ddininus)" und: -nobis quasi servis jurare noa licet, qui Domii nostri leije juraie vetannu- in demselben Brief ebds. mit den jedes Schworen verbiepecc.
S.
1!)
und
Ililarius's
Brief an Augustin.
Es
nicht
eins,
(ob.
Bemerkte.
ihr ab,
Vgl. den pseudohieronymianischen Brief betreffend das ob. S. 3'.).5 ff. Anm. 7 ') Amh der itsoudoliieronymianische Brief legt ein Zengniss von
wenn auch
Neubekehrten.
S.
398
Ueber
17182.
2.
Ueber den Brief einer Frau an eine andere von hoher Geburt.
Dieser Brief findet sich im Cod. Sangall. 190 membr. 8 saec. 55 (7, Zeilen)^). Er wird in IX 1) auf S. 50 (die ganze Seite)
dem
sehr alten
Contentum auf
S.
Stephan aluze auf der Rckseite des vordem Deckels des EinIn der Handschrift selber aber bandes Hieronymus beigelegt^).
trgt er keine Ueberschrift, sondern nur die Unterschrift Explicit,
und
ist
er
also
anonym.
Frau,
und
ist
von Hieronymus her. so auch zur Verebendarum kirchen- und culturhistorisch nicht ohne
Er
rhrt
nicht
wie
zur
Adressatiun,
die Stelle;
In nostra classe viri fortes opprobria sciunt portare, non munera. Retrahit quidem beatitndo promittitnr.
Qtii
me
(Marc.
8,
38).
Tnrpe
atqne
gramraaticos scholasticum
siniplicibus esse contentnni.
pro
Displicet amicis,
post ambitiosi
si
habitus
cul-
tnm, plebeia et
vellem, ait
Psahno:
fQmniam Dens
offensio,
(Ps.
53,
6).
Qnantum bona
est
hnmana
per
quam
Dei praestat offensam, sicut scriptum est: Qui vohierit'!- etc. ^) S. ber diese Stelle folgen die ob. S. 393 2. angef Worte. diesen Cod. Scherrer, Verzeichniss der Handschriften der Stiftsbibliothek von St. Gallen S. 68 f., und Bruno Krusch, Monunim. Germ, bist., Auetorr, ^) Der Brief nimmt also 5 Seiten (jede zu antiquiss. T. VIII p. LXIX s. 24 Zeilen) und 7 Zeilen ein. ^) Der Verfasser des Contentums fhrt nach den Worten: Hie codex Landoni uede leobo abbat, continet als die ersten im Cod. enthaltenen Schriftstcke eine Adsumptio lohannis euangelistac (Mellitus's Passio des Evangelisten) imd eine Relation Isidors ber denselben Evangelisten und hierauf fnf Briefe des Bischofs Faustus von Reji an den Bischof Ruricius von Limoges an, indem er das, was im Cod. zwischen Isidors Relation und diesen Briefen steht (auf S. 2766), berspringt. Doch hat er oder eine gleichzeitige Iland fast alles Uebersprungene am
amicitia, quae
(,Tac.4, 4).
Auf
Rande nachgetragen (epistulas tres Fausti episcopi ad Felicera et ad Grecum diaconem et ad Lucidium presbiterum et leronimi presbiteri duas nur die zwei auf S. 49 stehenden Fragmente werden auch hier unerwhnt gelasMit dem ersten von den beiden Hieronymus beigelegten Briefen ist sen). der anonj'me Brief gemeint. Was den, von welchem das am Rande Nachtgetragene herrhrt, dazu gebracht hat, diesen Brief Hieronymus beizulegen,
;
ist
folgende,
der
die
Ueberschrift
>Incipit
aliam
Explicit Hieronimi
17182
in
399
Interesse^),
trotzdem
dass
sein
Inhalt
nur
berschwenglichen
Lobsprchen besteht,
me
meae teguraenta corrupta sunt, nuda de protectiono sapientiae, non de uetere homine et modo spoliata cognoscor, sondern auch aus seinem durch und durch,
und
:
ex quibus in
me
uirtutis
einem
Character,
der
vielmehr
etwas
Pikantes
Nicht
nur
dass
die
Schreiberinn
ununterbrochen
von
Frauen redet, historischen und ideellen (der Rebecca, der Jungfrau Maria zwei oder vielmehr drei Mal, der Sara des Buches Tobias, den klugen Jungfrauen, den prophetischen Tchtern des Evangelisten Philippus, der Braut in Ps. 45 und der Sunamitinn des greisen Davids Pflegerinn), Abisag, die Adressatinn der einen in dieser, der anderen in jener Beziehung
biblischen
ferner
Salomo,
dem
sie
dieselbe
ebenfalls
Namen
der Bathseba nennt, und dass sie endlich sich selbst mit der Tochter
Je])htas
ist
und den
voll
th(>richten
auch
Jungfraun vergleicht, sondern ihr Brief P>ildern, die der weiblichen Sphre
Fimhrias enim
(Quibus inost
angehren.
((/iicas quid,
prophotis
et
ouangeliis
textum
opi-
tuae
diuerso
und:
Apparot
non comedis
et
quoniam
ad Marcella
Baluze i.st dem (si) diesem Kirchenlehrer zugeschrieben wird. Contentum einfach gefolgt oline sich die beiden Briefe selbst anzusehen. Auch Krusch hat dies nicht gethan, weil sie in Folge seines Zwecks fr iiin ohne" Interesse waren. Hingegen macht Sclieirer die Bemerkung: S. 495;"): Unmittelbar voran gehen dorn Fragmonta (II) cum Epistola Anonymi. Brief ein Fragment des i'ndogs der Ilaudonivia zu ihrer Vita S. Radegundis (s. Ivrusch a. a. ().) und ein Fragment, welches mit den Worten: lUud quoque in praefatione coninioneo beginnt und mit den Worten ut
Studiosus statin! in principio leotor agnoscat, hoc opus uel alienum esse, u(d
nostrum
schliesst. Es ist der Schluss von Hieronymus's Prolog zu seinen Comnientariorum ad Ephesios libri tres. Der anonyme rief ist also im Cod. von einem Hieronymus angehcirigen Fragment und einem iinn (flschlich)
beigelegten
Brief
nin.-fcliioasen
')
bietet er einiges
Bemerkenswerthc.
S.
die
400
S.
17182
per
fusum tibi d e ligno seien tiae fabricauit, de amplo historiae uellere spiritalium ducis fila uerborum^<. Der Brief ist die Antwort auf einen verloren gegangenen der Adressatinu, der in Stil und Sprache einen hnlichen Character
quem
tu
getragen haben
reicher
Avird,
wie jener,
nur
dass
er
bedeutend
umfang-
Insbesondere enthielt er eine grosse Menge von biblischen Citaten und sicher auch von Anspielungen auf Biblisches^). Ausserdem muss er voll Lobes auf unsere Briefschreiberinn gewesen sein^), ein Lob, welches diese von sich
und noch
viel gelehrter
war.
wie
schon
gesagt,
berschwenglichem,
bisweilen
Die beiden Frauen waren, wie kaum zu bezweifeln, religiosae oder sanctimoniales *) und die Adressatinn, wie es scheint, lter war von als die Schreiberinn und vielleicht eine Aebtissinn sehr hoher, von frstlicher Geburt, eine Prinzessinn*').
'),
Was
citirten
ihr
betriift,
so
drfen
wir
da die in ihm
sind,
Schriftworte entschieden
S.
entnommen
und
epi-
')
Cum
ita
stolae tuae
sermone complexa
sis,
colore pinxisti.
scribit
ex lege, prophetis et euangeliis textum epistolae tuae diuerso testimonioruni Eine solche Bibelstelle war nach den Worten: :Q,uod uern
mihi sauctitas tua, quia amictum meum, quod super luniabscondissem super flumen Euphraten Jer. 13, uitia niea ^) S. die Steile 1 ff. ibi sane ex his, quae scripseras, et uniuersa cognoui, quia nihil ex his, quae in me esse arbitrabaris, inncni. Sed longe claret, quia ex opere tuo infelicitateni raeam ignorantiamque pen-
ueueranda
bos
meos
sasti
et,
quicquid tibi
cotidiani
laboris
cura contulerat,
id
totum in mea
assertione posuisti, sowie auch die zweite von den zwei in der vorangeh. Anm. angefhrten, deren Sinn wohl der ist Du schreibst, dass ich mein ganzes voriges,
:
altes
Wesen
abgelegt habe.
')
Agnoui sane, de
qua projjheta dixisset: Eav nirgo in utero concipiet et i)ariet filimn etc. ") Die Schreiberinn redet die Adressatinn an einer Stelle mit sanctitas lua^ an. S. die fo'g. Anm. ") S. die Stellen: sFateor tibi, u euer an da
soror-^
und: Quod uero scribit ueneranda mihi sanctitas tua. ") S. die Anfangsworte des Briefs: Nisi, tanti seminis, silentium meum ad tuam iniuriam reuocares< und vgl. auch die Worte: Custodi sane, custodi, non ') soror. sed domina nuncupanda. S. die Schlussworte des Briefs ut
,
aliquem in
me fructum
Ueber
17182.
401
Steht dies
darauf, dass er
fest,
so fhren
der
Stil
und
zwischen den letzten Decennien des fnften und dem Schluss des sechsten Jahrhunderts geschrieben
naris
ist,
indem
er in
Beziehung auf
sie
Sidonius,
Eunodius,
Cassiodorius, Venantius
dem genannten Zeitraum Analogieen hat. dem dieser Briefe voll vermeintlicher, verkehrter
In ihrer
war brigens die Schreiberinn wohl bewandert, wie denn das Studium beider zur Nonnenbildung der damaligen Zeit gehrte, oder
ten
S.
1
S.
178
Anm.
15, S.
179
Anm.
17, S.
S.
Anm.
tbeta,
4 und 14, S. 181 Tu uerbuni Dei seien tiam Dei partnris, ut apud te
180 Anin.
1,
Stellen wie:
semper extensa et plena sis, S. 179, Porto candelabrum gutturis inei exhausta papyri ariditate, id est inanium uerborum leuitate, conpletuin, quod seientiae pinguedo non tetigitc, S. 180, und: Sed quia iam sermonem nieum et iuperitia cordis et maternae aegritudinis moeror excludit atque hoc ipsinn
modicum
effuudas
cordis
admisit,
rogo,
ut
[super]
aridas
radices
sensus mei cophinum stercoris, hoc est ubertatem verborum tuorum, frequenter
') Avitus von Vienne sagt in ^De consolatoria laude S. 182. ad Fusciuam sororem virginem Deo sacratam v. 379411 von dieser, sie habe alle Bcher des alten und neuen Testaments und die Schriften der tractatores, sowie auch die Werke der christlichen Dichter gelesen:
,
castitatis
Nam
libellis,
sitiente bibi.sti.
Nee si quid sacruui nostri cecinere poetae Te latet, agnostique legens et condita servas, Atque aliena tuo conimendas carmina cantu.
Und ebenso sagt Venantius Fortunatus, Mise Lil). VIII c. 1 v. 53 60, von der frnkischen Kniginn und Nonne Radegundo, sie lese ausser der
Nonnenrcgel des C'acsarius die Schriften der grossen griechischen und lateinischen Vter, die (iedichte des Sedulius und die Weltgeschichte des Orosius:
Cujus sunt eimlae, quidquid pia regula Quidquid (iregorius Basiliusque docent,
jtandit,
Quos cansae
una dnos,
26
402
S.
17182.
Genauer wrden wir die Abfassuugszeit des Briefs bestimmen knnen, wenn wir im Stande wren die Adressatiun ausfindig zu machen. Anhaltpunkte fr die Auffindung derselben besitzen wir darin, dass die politischen und literarischen Verhltnisse in dem angegebenen Zeitraum, und wohl auch die Umgebung, in der wir
den Brief in
der
Handschrift
antreffen,
auf Gallien
als
auf das
Land fhren, in dem sie und die Briefschr^berinn selber lebten^), und darin, dass sie dem Briefe zufolge von sehr hoher frstlicher Geburt war, dem Nonnenstande angehrte, einen Brief voll biblischer Gelehrsamkeit an die Schreiberinn gerichtet hatte und in deren Nhe wohnte. Alle diese Umstnde mit Ausnahme des zuletzt augefhrten legen die Vermuthung nahe, sie mchte die edle,
und nachherige Gemahlinn Freundinn des Dichters Venantius Fortunatus, f 587, gewesen sein. Radegunde lebte in Gallien; sie zog sich in das von ihr gestiftete Kloster Sanctae Crucis zu Poitiers zurck, nach dem sie von ihrem Gemahl hiezu die Erlaubniss erlangt hatte, und lebte dort als Nonne; sie war gelehrt (s.
unglckliche thringische
Prinzessinn
die
Chlotachar
I,
Radegunde,
ob.
S.
401
f.
Anm.
3)
und
sicher in
sehr
be-
wandert; endlich
sie
Was
Quod
toiiat
sibi est.
Wie
Kloster
col.
gemss der
Patrol.
in
ihrem
angenommenen Regel
des Caesarius
in
lit.
XVII, Mig.
frnkischen
T.
lat.
T.
1109).
LXII
inid
Ueber
die
s.
Studien
den
Noimenklstern im
III
p.
siel)enten Jahrl^undert
die Hist.
de la France
44446
um
700 Aldlielm,
De
laudibus virginitatis
4 (Bbert, a. a. 0. S. 625). *) Gallieu allein bietet in demselben Frauen, wie die Adressatinn eine gewesen sein muss, katholische Frauen frstlicher Geburt, und hier allein finden wir in ihm eine Literatur, wie die, der der
Inder Handschrift steht der Brief unter Briefen von Faustus vonReji, ApoUinarisSidonius von Arverna (Clerniont), Ruricius von Lern ovicum
Brief angehrt
(Limoges),
Desiderius
00.
Auch das
3),
erste
und von Evantius, Abt von Scherrer und Krusch a. d.'a. von den beiden Bruchstcken, die ihm in derselben
von Cadurci
(Gabors)
S.
(s.
ob.
S.
398
f.
und dasselbe wird wohl auch mit dem auf ihn unmittelbar folgenden pseudobieronymianischen Brief Ad Marcellam der Fall sein. Nur das
zweite von jenen
jene
Anm.
(s.
ebds.).
^)
Sie
Knige
ihrer Zeit
um
sie zu
um
sie
zu
S.
17182.
403
gewesen,
ein-
Annahme,
frstliclier
dass
sie
die
Adressatinn
wenden
lsst, ist,
nehmlich
lsst
als eine
Geburt und niclit auch und zwar vorvon hohem kniglichen Stande bezeichnet. Auch
ob
der
Character, den, wie schon oben an die Briefschreiberinn getragen
das wir uns von
fragt
in
es
sich
bezweifeln,
passt,
Radegunde
zur Zeit
Eudlich
es
sich,
ob
der
Nhe
des Klosters
Dem
dem
zukommt, zufolge scheint die Adressatinn bloss eine Prinzessinn gewesen sein zu mssen. Ist sie eine solche gewesen, so bieten sich uns im frnkischen Reiche, wenn wir von Albofledis, der Schwester Chlodevechs, die sich mit ihm taufen Hess, aber bald darauf starb ^), absehen, nur dar die Tchter Guntchrams Chlodebergis und Chlodehildis, die Tochter Chariberts Chrodieldis und die Tochter Chilperichs Ba.sina. Aber von den beiden ersteren wissen wir nicht mehr, als dass sie Deo sacratae puellae, Nonnen waren und gleich ihrem Vater Guntchram und ihrer Mutter, der Kt.niginn Austrechildis, der Kirche Schenkungen gemacht hatten
das Hauptgewicht
''^),
ermabnen, ibren Herreu beilsameii und fr deren Land ntzlichen Rath zu ertheilen (Ubi eos inter se amarltiulinem movere audisset, tota tremebat, et
quales literas uni,
tractarent, sed
tales
alteri
dirigebat,
ut inter
se
aruia
pacem
SimiHter et ad eorum
ministrarent,
Vit.
ut,
cousilia
salutifera
Baudonivia,
S.
Radegundis
daselbst
n. 11).
Ferner schrieb
sie
das Concilimn zu
Tours im Jahre 567 (Concil. Turon. II), worin sie die versammelten Bischfe um esttigvuig des von ihr gestifteten Nonnenklosters zu Poitiers anging (nur die Antwort derselben auf diesen
Brief
ist iins
erhalten;
s.
a.
a.
0. T.
sowie- einen uns von Gregor von Tours, Hist. Francorr. Lib.
Brief an alle frnkischen Bischfe, worin sie diese bittet ihre ganze Autoritt dafr anzuwenden, dass ihrem Kloster die Schenkungen bewahrt bleiben mchten, die demselben von ihr und Anderen gemacht und von den Knigen Charibert, Gnntchrain, Chilperich und Sigebert besttigt worden. Endlich schrieb sie zusammen mit Richilde, deren Person wir nicht weiter kennen, einen Brief an die jngere Caesaria, worin sie diese nm die Zusendung eines Exemplars der Nonnenregel des Caesarins von Arelate er') S. den Trostbrief des Remigins von Rheims an suchte (s. unt. S. 404). Cblodevech wegen ihres Todes bei Bouquet, Scriptorr. rorum (Jallic. et
getheilten
B'rancic. T.
IV
p. 51
s.,
und
Coleti, a
a.
().
T.
col.
396.
-)
Coleti,
a.
a.
0. T.
VI
col.
669.
26*
404
und
aiif S.
171-82.
obgleich
drfte
sich
schwerlich
mit
Sicherheit
die
die
ermitteln
und mithin
lassen.
Ab-
Doch werden
Erst in
wir
kaum
irren,
wenn wir
ihm erblhten recht die Nonnenklster in Gallien, und erst aus ihm und dem Anfang des folgenden besitzen wir auch sonst Schriften gallischer Nonnen: das Schreiben an E,ichilde und Radegunde, mit
dem
ebersendung
Frauen von
S.
ihr
zu
'"*).
erhalten
Radegundis
einer
Frau au
bildet,
Briefe
Inhalts
Jenes Schreiben, welches insofern, als es von Frauen gerichtet ist, das Seitens.tck zu unserem zeichnet sich durch seine Wrme, den Ernst seines
Stils
und
und
seiner Sprache
sehr
unserem Briefe aus. Es ist im Geiste des Caesarius geschrieben, dieser dagegen in dem des Venantius Fortunatus.
vortheilhaft vor
^)
Marlene
et
col.
3-6.
')
Ans der
ersten Hlfte des siebenten Jahrhunderts besitzen wir drei kleine Briefe von
nachmaligen Bischofs von (Lahors, Desian diesen ihren am Hofe Chlotochar II und Dagobert I lebenden jungen Sohn, Vit. S. Desiderii, Cadurcensis episcopi, VI, Mig. Patrol. lat.
derius,
von einem frommen und zrtlichen Mutterherzen dictirt. Italien hat im sechsten Jahrhundert die Hymnendichterinn Elpis, die erste Gemahlinn des oetius, aufzuweisen. Von ihr
T.
col.
LXXXVII
224
s.
Sie
sind
in
aufgenommene Hymnus
De Petro
T. I
p.
et
s.
156
Ueber die sechs Predigten auf
S.
185 2i;>.
405
ni.
lieber die sechs Predigten auf 8.
185219.
13.
Ueber die Himmelfahrtspredigt auf
199 und
die
S.
185
190,
Feier
die Pfingsipredigt
auf
S.
190
Ermahnung
zu
wrdiger
auf S.
des
bevorstehenden
Osterfestes
200
f.
1.
2.
drei
Predigten
stehen im
Cod.
Sfingall.
VHP),
213
22
habe^).
98
-) Nachdem ich sie vorher schon in ') Oder vielleicht schon VII. >UDgedruckte u s. w. Quellen zur Geschichte des Taufsymbols und der Glaubensregel B II S. 5058 nach Angelo Mai's Ausgabe in seiner iScrip-
15658 und Bruno vet. nov. coli, ex Vat codd. edita T. VII p. Brunus's Ausgabe der Werke des Maximus von Turin (Migne Patrol. lat. Mai sagt in seinen einleiT. LVII col. 85358) hatte abdrucken lassen.
torr.
monasDeshalb und aus dem a. a O. S. 49 Anm. 3 angegebenen Grunde vermochte ich damals nicht mich ber beide auszusprechen. Nachdem ich theils durch Reifferscheids (Die rm. Bibll. 6. Die vat Bibl. c Bibl. Vat. antlqva), Bibl. Ital.': theils durch eigene Einsicht desselben im Jahre 1887 dazu in den Stand gesetzt bin, benutze ich die mir liier gebotene Gelegenheit es jetzt zu thun.
als
terii
mehr
^eam deprehendi
sacramentis.
Es
liegt dies
um
dem
so nher, als
die
Explanatio
S3Mnboli
ad
initiandos
in
und dem Sangall., in merkwrdig hnlicher und, wie es scheint, bedeutungsvoller Verbindung mit der pseudoambrosianischen Schrift De sacramentis- steht, und die beiden Codd. selbst deshalb in irgend welDer Cod. Vat. chem historischen Zusammenhang gestanden haben mssen.
beiden Codd.,
Vat.
5760 saec.
ber'f. 1:
IX/X
(ursprnglich
Bobio angehrig,
|
ilstelibcr est
sub no 33.
Liber
scti. 33.
De
fide.
De
spi-
und >De incarnationis dominicae sacramento nebst (zwischen der ersten und zweiten Schrift) dem Brief Kaiser Gratians an Ambrosius, in welchem er von diesem verlangt, dass er ihm die Bcher De fide zuschicke und ein Buch ber den heiligen Geist fr ilm verfasse, f. I 140/>. Hierauf folgen unter Ambrosius's Namen ein mit den Worten: Unus Dens, sicut scriptum est: Amli, It<rnel, Dens tuus Dens intusi beginnender >Iiibellu8 fidei, f. 140/^141/^ und die sieben ersten von Vigilins von Thapsus s zwlf Bchern De trinitate, f. 1416167/*, ferner die Symbolauslegung, der Mai
sancto
den Titel
Beati
Ambrosii,
episcopi
Mediolanensis,
explanatio
Symboli ad
406
(zum Theil nach Scherrer, a. a. O. bemerkt habe, doch so, dass ich es
gegeben hat, und die
167 & 1836,
Jezraelita^,
f.
S.
6668) ber
die Handschrift
in einigen
Punkten
berichtige
initiandos
nientis,
f.
pseudoambiosianische
Hand
saec.
Die Symbolauslegung
Hb er primus
De sacramentis",
incipit
Buch
der
zu
sind,
haben
Ueberschrift
liber secundus.
ersten
mithin zu einem,
und
Sechszahl ihrer Bcher wiedererhalten hat. Die sechstheilige Schrift ist von einer Hand des fnfzehnten Jahrhunderts Amb (mit -durch b) de inicidis sacrametis berschrieben. Im Cod. selber trgt sie keine Ueberschrift. Dem
Cod. gehen zwei Bltter voran, auf denen sich ein von einer Hand des zwlften oder dreizehnten Jahrhunderts herrhrendes Verzeichniss seines InHier wird die in Rede stehende Schrift als ^Ejusdem (Ambiosii) halts findet.
a
libri.
V. (nicht, wie
man
Ueber V. de hat eine Hand des fnfzehnten Jahrhunderts die Worte ut Der Titel, den die Symbolauslegung in Mai's Ausgabe videtur geschrieben. (Das ^ad iuitiandos in ihm hat er der Ueberfhrt, rhrt von diesem her. Da die Symbolschrift iiAmb de inicidis sacramentis- entnommen.)
auslegung mitten unter pseudoambrosiauischen Schriften steht, so geht sie schwerlich auf Ambrosius zurck, was ich Ungedruckte Quellen S. 76 ff., wie Andere, verfhrt durch den Titel, den ihr Mai gegeben, angenommen Wohl aber wird sie aus der ambrosianischen Kirche stammen, wofr habe.
spricht: 1. die enge Verbindung, in der sie im Cod. mit der uulugbar dieser Kirche angehrigen Schrift De sacramentis steht (auch im Cod. Sangall. steht sie in Verbindung mit derselben, insofern sie ihr hier unmittelbar vorangeht) und 2. die Bekanntschaft mit dem Wortlaut des
Zweierlei
aquilejensischen Symbols,
die
sie
zu erkennen giebt
(sie
bilem et imjjassibilem), was auf eine der aquilejensischen benachbarte Kirche Da das altaquilejensische Symbol zufolge der -Explanatio Symboli B. fhrt.
Nicetae Aquilejensis episcopi habita ad competentes schon um die Mitte des fnften Jahrhunderts in Aquileja mit dem ueuaquilejensischen vertauscht
worden sein muss, so kann die sExplauatio Symboli ad initiandos (und mithin wohl auch die Schrift De sacramentis--) nicht viel jnger als AmbroNoch' will ich bemerken, dass der Symboltext in der Explasius sein. bei Mai in einem Punkte vom Cod. abweicht. natio Symboli ad initiandos
In dem vorletzten Abschnitt der Explanatio hat nmlich Mai: ^^Sub PonSnh scjxdtns'. Mai tio Pilato passus et sepultus'i, ^Gv Q,oi\. dagegen nur: hat nach den auf diese zwei Worte folgenden Worten: habes passionem et sepulturam die Worte ^>Poutio Pilato passus et", supplirt ohne, wie sonst, durch Einschliessung derselben in eckige Klammern anzugeben, dass sie der
^
Cod.
nicht
hat,
sondern
nur das
erste
und
letzte
Wort des
betreffenden
Symbolgliedes anfhrt.
Es
in
ist
Wortlaut des
nicht
S.
185-219.
407
tes
und mit noueu Bemerkungen vormehre, zu Beidem durch ein erneuerStudium derselben in den Stand gesetzt. Wir finden nach dem Titel In Xpi nomine Incipiunt huraiAugustini episcopi et confessoris, S.
cpt.<>
1,
ein
durch
und
i-t)
unterschriebenes
luhaltsverzeichniss,
(J.
Horailieen in derselben
baptista<-,
mit
Ausnahme
ihnen
der letzten
De Johanne
initiandos,
indem
sie
ausser
noch
10,
die Explanatio
Symboli
Schrift
ad
S.
339
45^),
S.
die
pseudoambrosianischo
De
92
rauss
414
21,
enthlt.
Es
also ursprnglich zu einer Handschrift gehrt haben, die nur die Homilieen mit Ausnahme der letzten enthielt, und aus ihr in die gegenwrtige mit- den vier angefhrten Schriftstcken''*) erweiterte
bergegangen
sein.
Das
LXLV
LXLYI
LXLYII
Was
betrifft,
(d.
(d.
i.
i.
excepto alterius
in
ebdomada paschae
dominicae ascensionis
deindo
ut
supra
die^)
(d.
i.
XLVII)
In Pentecosten.
die
im Inhaltsverzeichniss angegebenen Homilieen selber und sind die 96ste und 97ste durch die
41
Aniii.
')
S.
iiut.
S.
-)
Psalmen, der
dem
sei
es
in der lteren
es
in
der
die
sollte.
Vor
sdiec
ist
de
ausgefallen.
*)
Vielleicht
das
Blatt
oder
worauf sie stand, in unserem jetzigen Cod. oder schon in dem oder Die Explanatio einein von denen, auf den er zurckgeht, ausgefallen ist. Denn erstens Symboli ad initiandus kann nicht mit ihr identisch sein. trgt sie nicht den Titel excepto alterius in ebdomoda paschae, sondern den
Bltter,
der 96sten:
zweitens passt
schwer verstndliche) Titel nicht zu ihr (das Symbol wurde ja nicht in der Oaterwoche tradirt und ausgelegt); endlich hngt sie wie in dem, wie schon ob. S. 405 Anm. 2 gesagt, mit dem Cod Sangall. Vatic mit in irgend welchem historischen Zusainmenbang stehenden Cod
der Schrift
De sacramentis
zu
dem
wie die genannte Schrift, und zugleich mit ihr Den falschen Titel deinde ut supra de die
48
Ueber
185219.
De
8acramentis<s getrennt.
99 und
S.
399
413
und tragen die Ueberschriften Incipit de diae dominicae ascensionis Auf sie folgt dann noch die im und Incp in die pentecostes^). Inhaltsverzeichniss nicht angegebene Homilie De Johanne baptista. Es fragt sich, ob die Hiramelfahrtstags- Predigt auf S. 185 90 von dem herrhrt, welchem die 94 ersten Predigten im Cod. angeBrunus kann sie nicht fr von hren, Maximus von Turin. ihm verfasst angesehen haben, denn er hat sie ebenso wenig, wie die auf sie folgende, von einem Presbyter verfasste Pfingstprodigt, in seine Ausgabe der Werke des Kirchenvaters aufgenommen, nicht einmal in den zweifelhafte und unchte Predigten und Briefe desselben enthaltenden Appendix zu ihr, whrend er dies mit der Predigt ber das Symbolum und mit der ber Johannes den Tufer
gethan hat.
sich
Dafr, dass
dass sie
anfhren,
Maximus herschreibt, lsst im Inhaltsverzeichniss mit aufgefhrt wird an vorletzter Stelle) und also in der lteren, aus
sie
sich
von
(flschlich
Augustin
beigelegten)
Homilieen
des
Turiner Bischofs
bestehenden Handschrift gestanden hat und nicht erst in die gegeneingeschoben worden ist. Allein wir knnen Umstandes nicht fr ihren Verfasser ansehen. Schon dass sie in keiner anderen Handschrift als eine Homilie von ihm vorkommt (sie findet sich, meines "Wissens, berhaupt in keiner anderen als in der Sanctgallener), und dass sie in der lteren Handschrift an vorletzter Stelle und unmittelbar vor einer Homilie stand, die nicht von einem Bischof, sondern von einem Presbyter herrhrt, macht es zweifelhaft, ob er ihr Verfasser ist. Entscheidend spricht aber dagegen, dass sie von ihm herrhrt, der Umstand, dass sie eine ganz andere Art hat, als seine Homilieen. Ihr Verfasser citirt nach der Einleitung, n. 1, erst den Text, die lectio (Act. 1, 9 11), und zwar zweimal, um, wie er sagt, dann die Bedeutung
wrtige
ihn
erweiterte
dieses
trotz
dominicae
asceusionis
hat sie
Saugall.
ohne Zweifel in folgender Weise erhalten: oder einer seiner Vorgnger AvoUte die
dies
aber dann,
die
nachdem
Homilie
gab
er den Titel schon geschrieben hatte, und ermangelnde folgende Schrift. ') Die Ueberist
schrift ber
97ste
sehr verwischt.
Nur
deutlich
S.
185-219
409
uiiri, si placet, uerborum diuinorum consideremus), u. und geht ihn hierauf stckweise durch, von dem einen /u dem anderen Stck mit den Worten: Sed uideamus deinde, quid lecSequitur tionis ordine suhsequatur, Sed quid deinde subsequitur? autem bergehend und einzelne Ausdrcke, zum Theil in gesuchter
[lectionem] et
2,
Weise, ausdeutend, 2 5. Diese, so zu sagen, exegetische PredigtFremd ist ihm auch der spoart ist dem Turiner Bischof fremd. Pulcielle Zug, die heilige Schrift mit Worten zu loben, wie:
chra
n.
in. S.
187,
Pulchre
dixit scriptura,
sacrae, n.
und: Uidete subtilitatem (die Feinheit) scripturae Kann nun aber auch mithin unsere 5 in. ebds.^).
Maximus
ihrem
Inhalt^)
und
Character^),
sowie
fnften, augehren.
liegt,
dem
sechsten
wird*).
zeigt
ihrer Sprache nach Dass ihre Abfassung das Factum, dass ihr Text,
auch
citirt
Was
die
Pfingstpredigt
1,
betrifft, so
wurde
sie,
Einleitung,
n.
erhellt,
Bischofs gehalten.
Sie
ist
einem Presbyter auf Befehl seines insofern ein Seitenstck zu Cyrillus von
von
Jerusalems katechetischen Reden und dessen Horailia in paralyticum juxta piscinam jacentem (s. deren n. 20), zu dem Sermo des
Presbyters Eraclius, eines
Schlers
Augustins-''),
ber
Matth.
14,
drei Pfingst') Maxiinus hat Act. 1, 9 in Hom. 61, der ersten von den predigten in Brunus"s Ausgabe, behaudell (bei Mig. Patrol. lat. T. 57 col. 373 s.). "Was er dort ber die Stelle sagt, ist sehr verschieden von dem,
was wir
von
n.
in n. 3
sie lesen.
'^
formelhaft
Sie entbehrt
aus.
den Schluss
2 und
n.
zum
natrlichen Frische.
insbesondere die
schne
Stelle:
Similis
in
qui-
busdam comniuni huic et consuetudinariae hominum expectationi est (die Erwartung der Wiederkunft Christi). Sicut enim is, qui alicuins eorum, quos satis diligit, aduentum opperitur, assidue de eo cogitat, quem putat esse uenturum, et ad onmes, etiani inanes, sonos, ad omnes nuiitios excitatiir, si
stri<lor
ianuae
fuerit,
si
latratus canuui,
si
ita et nos, aduentum Domini cumexpectantes, soUiciti esse adsidue suspensique debemus, ita ut prope ad omnes sonos, ad onmes strepitus erigamur, et in omnibus, quem uenturum credinuis, iam adesse credamus. Nuuquam enim fratres, inparatus
aurarum,
auscultat,
respicit,
percontatur,
est,
qui
id
agit
iugitur,
*)
Vgl. mit
ihm den Text im Cod. Land bei Sab. *) Augustin designirte diesen Eraciius zu seinem Nachfolger und wies das Volk, wenn es in seinen Angelegenheiten zu ihm kam, au ihn (Ep. 213 n. 5, Aug. Opp. T. II col. 868 ed. Mig.). Vgl. ber Eraciius auch Augustius Coli, cum Maximino Ariaun. ep. n. 1,
ebds. T. VIII col. 709).
410
S.
185219.
23 32 (Serrao LXXII unter den pseudoaugustinischon *Serraones, Aug. Opp. T. V p. 2 col. 188486 ed. Mig.) und dessen in Augu20*) und stins Gegenwart gehaltenem Sermo (ebds. col. 1717 zu der 56sten unter den Eusebius von Emesa zugeschriebenen, aber von Faustus von Reji und anderen gallischen Bischfen des fnften Jahrhunderts herrhrenden Homilieeu, der Homilie De vidua, quae duo aera misit in g^ophylacium (Max. Bibl. Patrr. Es unterliegt keinem Zweifel, dass sie Lugd. T. VI p. 675 ^).
einen
der
Himmelfahrtstags-Predigt.
diese,
Sie
hat
und
in ihr theils mit denselben, theils mit hnlichen Worten wie in der vorangehenden (Pulchra est scriptura diuina,
S.
195,
Pul ehre
ergo
scribitur
naturae
197,
die
a diuina [scriptura],
ebds.
S.
196,
praesacra,
Bene
ebds.).
maiestatem
sacrae
Der
Presbyter,
der
auf Befehl
seines
als solcher
die
Himmelfahrtstags-Predigt^).
Nach einem ziemlich und einer krzeren Einleitung, n. 2, citirt er 1, die Anfangsworte seines Textes, Act. 2, 1 4 Et cum complerentur dies pentecostes, erant omnes simul in unum und knpft daran eine breite und ziemlich unklare Exposition ber die mystische Bedeutung der Zahl fnfzig*), eine Exposition zu deren Text er Lev. 25, 10 12 macht, und bei der er wohl einem lteren AusSeine Pfingstpredigt
n.
sehr weitschweifig.
langen Vorwort,
leger folgt
^),
n.
3 S. 192
95.
der Predigt, so
zu
sagen,
behandelt er
indem
er denselben
ganz hnlicher Weise, wie der Presbyter, in der Einleitung zu ihr, n. 1, -) Tillemont, Memoires T. XVI p. 776, sieht es doch fr mglich an, thut. dass diese Homilie von Faustus von Reji herrhrt, luid dass er sie zu Lyon oder in einer anderen Metropole vor einem Erzbischof gehalten hat. Ihr Anfang hat brigens ebenfalls Aehnlichkeit mit der Pfingstpredigt. ^) Doch hat er mglicherweise auch die Himmelfahrtstags-Predigt als Presbyter gehalten. Eraclins schweigt in seiner ob. S. 409 f. erwhnten Predigt ber Matth. 14, 2332 davon, dass er auf Befehl oder im Auftrag seines Bischofs. Augustin, rede. Dasselbe kann auch unser Presbyter in seiner Pfingstpredigt gethau haben. *) Er leitet sie mit den AVorten ein: Priusquani rerum perspicimus eifectum, numeri ipsius debemns cousiderare niysterium. Non enim frustra Spiritus sanctns quinquagesimum potissimum diem suo elegit ailuentui^. ^) Doch nicht dem des OrigencR. *) Hiebei bedient er sich gewhnlich des Wortes
Eraclius
spricht
hier
in
185219.
411
n.
19599.
3.
Die Ermahnung zu wrdiger Feier des bevorstehenden Osterfestes auf S. 200 f. findet sich im Wolfenbttelcr (Weisseuburger) Cod. 102 saec. IX/X und steht in ihm auf fol. Ha (8 Zeilen, 9 (die ganze Seite). von denen auf 3 die Ueberschrift kommen) Legend, Sie ist berschrieben: Incipit castigatio sei Agustini. von Arolato Dass sie Caesarius in simboli traditione ad j)lebem.
angehrt,
ist
kaum zu
bezweifeln.
S. die
Anmerkungen zu
ihr.
2.
Frage errtert wird, weshalb Christus die lieber die Menscheit nicht durch den Gebrauch seiner Macht, sondern dadurch, dass er Mensch wurde, das Gesetz erfllte, litt und starb, von der Gewalt des
Predigt,
in
der die
dem
Diese Predigt, meines Wissens, das einzige Schriftstck aus kirchlichen Alterthum, in welchem das angegebene Thema fr
und ex profosso behandelt wird, steht im Cod. Sang. 193 saec. YilV) auf S. 150 1G2 ohne jegliche Ueberschrift und bloss mit der Unterschrift Explicit. Deo gratias Amen. Voran auf S. 1 150 gehen die in vielen Handschriften vorkommenden Homiliae s. Caesarii Arelatensis numero XII, S.
sich allein, auschliesslich
126,
ein
die Ueberschrift
Cesarii
epi
tragender,
unter den
Namen des Eucherius von Lyon und Faustus von Reji gedruckter Sermo (Mig. Patrol. lat. T. 50 col. 836 und T. 58 col 883), S.
und zwei De reverentia orationis berschriebeno Stcke, 50 '0- Die auf die Predigt folgenden BeS. 145147 und 148 standtheile des Cod. sind Predigten und Excerpte unter den Namen 301, und ein lat. xlujrustin, Hieronvmus und Maximus, S. 164 deutsches Vocabular, S. 302 3.
127
145,
Inhalt und
Gang
t ii i| n s'umd otnuea in ununi, Et fachts cnf, S. Sclioiicr, ') Der Cod. ist ein .rescriptus. *) Das erste von diesen beiden Stcken findet sich auch im a. a. 0. S. 71. Cod. 194 saec VIII/IX (ebenfalls ein >Cod. rescriptus)- Es trjjt hier die ^) Dass wir in dem Ueberschrift. Cum qualofi) diseiplina debi(e)at (p)salli.
).
Schriftstck eine l'redis^t vor uns haben, ergiebt sich aus der
karissimi in
u.
Inhalt nach
ist
Anrede fratres und 6 und der Ermahnung am Schlsse, u. 6. Seinem er allerdings eine kleine belehrende Abhandlung.
1
412
Der Prediger
er
lsst
stellt
paruae
scientiae horaiues
in.
und
n.
in.)^)
die
Frage
seine
aufstellen:
Macht, die
Macht
seines
Wortes
(inperio,
uerho),
er,
von der
durch sein
Alles
Wort ihm
seiner
sich
das
Warum
hat er vielmehr
um
ihn zu
be-
von
auf
Incarnation
au
(n.
bis
1,
egrbniss^)
genommen?
die
Stellung
der
Frage^)).
Hierauf beantwortet er die aufgestellte Frage in einer ausfhrlichen Entwickelung der Grnde fr dieses Verfahren Christi
oder Gottes
und
schliesst,
an die
25, die Antwort auf die gestellte Frage) nachdem er dies gethan, mit einer kurzen Ermahnung Hrer, der Ermahnung nach Krften unter Gottes Beistand
(n.
dahin zu streben, dass die Liebe, die Gott denselben in ihrer Erlsung ohne ihr Verdienst erwiesen, ihnen nicht zum Gericht, sondern
gereiche
(n.
6,
der
In der den Kern der Predigt, ihren eigentlichen Lihalt bildenden Antwort auf die Frage spricht er zunchst aus, dass zwar
(Jhristus
diuina
htte
von
der
Herr-
knnen,
dem
und
Wohl
mehr glten als alle Macht, dies nicht zugelassen htten. habe Gott aus erbarmender Liebe den vom Teufel betrogenen
Menschen wiederherstellen und ihm das ewige Leben wiedergeben wollen, aber so, dass seine Erbarmung und Liebe nicht seine Gerechtigkeit aufhben, was geschehen wre, wenn er ihn dem Teufel mit Macht entrissen htte. Hierauf zeigt er, wie dies der Fall gewesen wre, in der AVeise, dass er den Teufel in einer vor Gott
gehaltenen lngeren, so zu sagen, hypothetischen Rede seine eigenen Gedanken entwickeln lsst. Diese sind: Der Teufel hat den Menschen
(suasi,
zum Bsen berredet, nicht getrieben, gezwungen non inpuli, nee poterara cogere), was er beider Willens-
*) Vor solchen war es, dass er redete, und fr solche redete und schrieb er. Daher der populre Character seiner Predigt, ihre ansprechende Einfachheit und Klarheit. Die paruae scientiae homines' sind multi, was der Pre^
auch die >iufantia und den cursus *) So frmlich, wie hier, wird die Frage kaum irgendwo anders im kirchlichen Alterthum gestellt.
'^)
diger
hervorhebt.
an,
Hiebei
fhrt er
aetatis
was an Jrenaeus
erinnert.
S.
185219.
413
desselben^) auch nicht gekonnt. Der Mensch hat sich freiwillig (j)ropria uoluutate) mit ihm vorbundeu (coniunxit) und nicht Avider seinen Willen (iuuitus) Gott entzogen
freiheit
(distraxit).
an,
er
ist
Eigenthura (Meus
(diuollitur),
Wird
von
so
ist
dies
darum
Gewaltsamkeit,
Raub.
Warum
gekonnt,
soll
dem Menschen,
das
(quare uiuificatur
seinen
Willen
ist
gegeben
werden
omni
iustitia
Der Grundgedanke des Verfassers ist: Der Mensch und fallen. kann, weil er sich freiwillig dem Teufel hingegeben, nicht ohne Verletzung der gttlichen Gerechtigkeit diesem mit Gewalt und wider seineu eigenen Willen
entrissen Averden
(n.
2).
Bis hieher hat der Prediger den ersten, negativen Theil der
den
Nun
beantwortet
positiven im Fleisch
Theil,
warum
alle
dem Kreuzestode
Damit
Gelegte
unterzog.
Mund
keine solche quasi-vernnftige und Rede fhren knne oder damit Gott Alles omnia in vernnftige r und gerechter Weise ausfhre (ut Doi gesta iustitia ac ratione constarent) kam der Herr''*)
anknpfend,
([uasi-gerechte verruchte
seiner eigenen Erklrung dem Tufer mit Bewahrung aller Gerechtigkeit und Billigkeit (seru ata omni aequi tte) vom Teufel zu befreien. Um dies zu bewerkstelligen nahm der Herr zu dem Zweck, die Snde im Fleische zu verdammen, Fleisch vom sndhaften Fleisch ohne (dessen) Snde an, kam er in der Gestalt des sndhaften
nach
Fleisches
Teufels in der
den Versuchungen des und unterzog sich Allem Wste und den mannichfaltigen Versuchungen der Pharisa:er ohne irgend welche Snde zu begehen, mit Bowoisung
')
des
iMenschen,
*)
hervorgehoben.
-Uirtus
et sapientia patris'
in n.
414
und Verdammung von Allem, was Snde heisst, wie der Herr selber sagt, au ihm Nichts hatte. Ein von Vergehen freies Fleisch, das aus einem sndigen Geschlecht genommen war, zu prstiren, damit die Snde in eben dem Fleische verdammt wrde, worin sie herrschen zu knnen geglaubt hatte, ja damit dasselbe Fleisch, welches einst besiegt worden war, nun siege, das ist also des Herren erster Sieg (prima uictoria)^). Dieser erste Sieg des Herrn ist dem Prediger doch nur die Grundlage, die noth wendige Voraussetzung, die conditio sine qua non fr seineu zweiten, endlichen und eigentlichen. Dieser wird durch sein Kreuz, seinen Kreuzestod erworben. Durch sein Kreuz wird ein Dreifaches bewirkt: die Snde der Welt aufgehoben'''),
aller Gerechtigkeit
der
Tod
zerstrt,
der Teufel
vllig
besiegt,
ber
ihn
triumphirt.
Wie
davon will er nun reden. Das Kreuz, sagt er, gebhrt nur Sndern, es gebhre nach gttlichem und menschlichem Gesetz nur Verbrechern. Der Teufel
dies durch dasselbe
geschehen,
bewirkte aber nun durch seine Werkzeuge, dass der (wie dargethan)
vidlig unschuldige, vollkommen gerechte Christus zum (Kreuzes)Tode verdammt wurde; und Christus nahm die diesem Tode vorangehende Schmach (und ihn selbst) auf sich, er, der vermge seiner gttli-
seine
Feinde,
auch
in die AVeit
gekommen
Snde vernichtet und der Teufel (die inimica potestas)^) wie mit einem Angelhaken in einem Kder gefangen wrde und seine Beute (den Menschen) sola iustitia atque
ratione verlin-e.
Dies
dadurch, dass er das Kreuz wider die Gebhr ber den schuldlosen,
gerechten
Avurde
Christus
brachte,
crucem
indebite inferendo)^),
und
*) Htte die Gottheit (in der gottmenschlichen Person Christi) fgt der Prediger noch hinzu, allein (ohne das Fleiscli, die menschliche Natur) gesiegt,
gereicht,
wrde Christi Sieg dem Teufel nicht zu sonderlich grosser Beschmung und er (Christus) den krperlichen Menschen nicht das Vertrauen gegeben haben, denselben ebenfalls besiegen zu knnen. *) >Solniturs wie
so
zu lesen ist. Vgl. die Worte: ut per (mysterium crucis) peccati chirographum solueretur am Schlsse von n. 4. '') Vgl. Lnc. 10, 19: et super omnem nirtutem inimici, sowie auch Mattb. 13, 39: Tnhnicits *) Vgl. die Worte: esf (Uaholits. iuste ei (diaillud
bolo) tollitnr, quod tenebat, qnia iniuste inuadere ausus est, qnod ad se nnllo
ordine pertinebat
am
Schlsse von
n.
5.
eber
"die
S.
18!) 219.
415
dass
Christus
durch
ersten
seinen
Tod
und
das
bezahlte,
was
Adam
Gott
schuldete,
indem
er sich selber
zum Opfer
(in
welches
die
Menschen
ihnen)
Nachkommen
begangen hatten.
seines
heiligen
ohne Vergiessuug Mohl vergeben werden. Indem sich das Vergehen der Menschen zum Opfer brachte und
(der
um
Blut
sie
vom Tode
Strafe
dieses
vergoss
erlitt^),
sein Besitzthum.
in
der
Teufel
dieselben,
Zum
dem Vorangehenden
den
die
dritte
entwickelt, kurz
zusammen
den
in
Worten, die
richten
er
Sieger, Christus,
an
der
den
Besiegten,
Teufel,
lilsst,
Rede
in
Predigt'-^).
Grund
sich zu beklagen.
Der
frei
erste
Adam
der letzte
Fleisch,
Adam,
das
aber sich
Verfhrung unter die Herrscbaft der Snde gebracht, habe ihn durch Christi Gerechtigkeit
der
Teufel
durch
besiegt.
Gebhr
auferlegte
proficiat
komme
(lustitia
mea
peccatori,
und er
dern
sei
und Gewaltherrschaft,
besiegt
son-
durch
und
Billigkeit
worden.
In
Der Ausdruck >pro sanguiiie bezeichnet dasselbe, was pro raorte Mensch sich durch seine Snde zugezogen) und ist nur dadurch liervorgerufen, das Cliristus sein Blut fr die Menschen vergoss und ") Die erste ist die der sein Tod mit diesem Blutvergiessen zusammenhing.
')
hominesi in n. 1, die zweite die liypothetische des TeuDie zweite und die dritte entsprechen einander. Htte Christus den Menschen dem Teufel durch den Gebrauch seiner Macht entrissen, so wrde dieser sich in der Weise haben beklagen knnen, wie ihn der
parnae
in
scientiae
2.
fels
n.
Prediger
sich
in
n.
2 beklagen
liisst;
kann
^)
er,
von seiner Herrschaft befreit hat, so Du hast keinen Grund dich zu beklagen
was Christus durch seinen Ivreuzestod dem Menschen erwirkt hat, dieser unmittelbar, in do])pelter Beziehung insofern, als der Teufel dadurch, dass er ihn dem unschuldigen Menschen, Christus, widi-r (lebiibr auferlegte, selber zum Schuhligen wurde, und insofern, als der Mensch Christus durch ihn als ein OjjA-r die Schuld dos Menschen bezahlte. Durch Beides verlor dir Teufel sein Recht am Menschen uiul konnte er ihn
lage fr das bildet,
:
nicht
liiiiger
festhalten.
416
185 Sl9.
musste der
Teufel
wieder herausgeben, was er sich angeeignet, und wird ihm dies mit
hatte,
Recht genommen, weil er ohne Recht einen Eingriff in das gemacht was ihm in keiner Weise angehrte (den Menschen Christus).
Gegenstand der Predigt ist, wie sowohl die Stelals nach dem Dargelegten die Beantwortungzeigt, welche die gestellte Frage in ihr erhlt, die Erlsung, die Erlsung des Menschen von der Gewalt des Teufels und vom Tode^). Die Vershnung, die Vershnung Gottes
eigentliche
Der
mit dem Menschen sammt ihrer Frucht, der Vergebung der Snden, nimmt zwar auch eine wichtige Stellung in ihr ein, aber doch nicht
die Hauptstellung, ja der Prediger setzt sie
zum TheiP)
das
in ein unter-
geordnetes,
Teufels^),
wobei er
lsst,
sie
anderen
Moment
zurcktreten
dass
Eigenthum war, Mensch Christus, sein rechtmssiges Eigenthum, den gefallenen Menschen verlor, indem er durch diesen Eingriff das Recht verhatte*).
Die
^)
Der Tod,
vom Prediger
in
die
engste
Verbindung mit der Gewalt des Teufels gesetzt (Quare saluChristus tem hominis non potestate diuina et solo operatus est inperio cum utiqne potuerit uirtute et maiestate caelesti diabolum proster nere et horainem ab eius tyrannide liberare? Mouet quosdam, quare mortem non uerbo destruxit, qui in principio uitam uerbo dedisse praedicatur, n. 1. Fuit in proposito Dei hominem a diabolo deceptum aeternitati restituere. Accepimus dignas meritis nostris sententias ille in mortem
mrte
mecum
n.
sie
sanguis pro sanguiue, mors pro diabolus, quod tenebat, amisit, n. 5). Vgl. Sap.
2,
Dum
erogatur
2,
24 und Hebr. 2, 14. *) Nicht ausschliesslich. Sie nimmt auch eine selbststndige Stellung in ihr ein. S. die Worte: Sed iraplet mysterinm crucis, propter quod et uenerat in hunc mundura, ut per illud peccati chiron.
graphura solueretur,
homini
4,
Dum
erogatur sanguis
bat, amisit.
Es
den Worten, mit welchen er die Beantwortung der Frage abschliesst, dieses Moment allein anfhrt (Sic uomuit, quod absorbuerat inimicus, et iuste
tollitur, quod tenebat, quia iniuste inuadere ausus est, quod nuUo modo ad se pertinebat, n. 5 fin) Dass das Werk
ei
Christi
und insbesondere sein Tod in der Predigt als Erlsung von der Gewalt des Teufels und des Todes gefasst wird, ist brigens Nichts fr sie Eigenthmliohes. Das ganze kirchliche Alterthum fasste dieselben vorzugsweise von diesem Gesichtspunkte auf. Er lag der alten Kirche am
S.
185219.
417
Bohandeluug des Gegenstandes in doj- Predigt l)cwegt sich in der lleclitssphre, sie ist, so /u sagen, juristisch. lustitia, aequitas,
iniuria, uiolentia,
rapina treten in
neben der
iustitia
im Gegensatz; zu der
in ihr als
Gott wird
lex
*rationis et
heisst es in
bezeichnet; von
die
dem Kreuz
und
w.
Es handelt
um
dem
Weise abgewonnen werden kann und abgewonnen wird. Der Teufel hat ein Recht an dem Menschen, er besitzt ihn mit Hecht, weil der mit dem liberum arbitrium begabte jMensch nicht vom ihm
gezwungen,
Seite
er von Gott
sondern,
nur
von
getreten war
und
nur
sich
freiwillig
auf seine
auch
auf
dem Wege
zurckerworben werden.
in n.
Die Summe davon ist, dass der Teufel, weil er sich einen Menschen mit Gewalt aneignete, der ihm als vollkommen Gerechter nicht angehrte, gleich als Avre er sein Eigenthum, zur (entsprechenden) Strafe hiefr sein Recht an dem Menschen verlor, der ihm als Snder angehrte, sein Eigenthum war. Jenen Menschen er ])rstirte der Sohn Gottes, die uirtus et sapientia patris, indem
35.
Fleisch
vom sndhaften
als Fleiscli,
Snde annahm, ein sndloser Mensch, ein vollkommen sndals vllig Unscluddiger sich vom Teufel Der Prediger deutet hiebei den Gedanken
damit
der
in
einem
i)er
Kder gefangen
ut
illud
inimica
potestas
hmo
in
esca
Gedanken
weiter einzugehen.
Nchsten,
dem Heidenthum,
Sttte
in
2,
dem
1
Satans und
hat (Ejli.
3.
10
ff.),
in
war (Tliomasius. das Reich des Lichtes luid der Freiheit versetzt worden Dazu, d a s s e r i n ihr der v u r h c r r401 Auil. 2) < Dogmengesch. I,
.
schende wurde, trug gewiss auch die durch ebendelben Umstand hervorgerufene, das ganze christliche Leben in der selben beherrschende jabrenuntiatio diaboli krftig bei.
Der Teufel erkannte (in seiner Begierde Christas ans Kreuz zu bringen dass er und wohl aucli in seinem I.'nglaubun an Christi Siidlosigkeit) niclit, Er augehrte an Christus Nielits hatte, und dass dieser ihm daher nicht
')
vergriff
sich an
41 g
IS.
185219.
Wann, wo
und von
wem
wurde
Dass sie nicht jnger ist als das achte Jahrhundert, ergiebt sich aus dem Alter der Handschrift, in der wir sie finden, und dass angehrt, dafr sie nicht dem achten oder siebeuten Jahrhundert ihr nach der Itala citirt wird (s. ob. spricht der Umstand, dass in
S.
Andererseits kann die sowie auch ihre Sprache. die in derselben ber den Predigt nicht sehr alt sein, da die Ideen, Gegenstand ausgesprochen werden, den sie behandelt, in ihr offen-
205 Anm.
3),
bar schon als ausgeprgt und stehend erscheinen. Eine nhere Bestimmung ihrer Abfassungszeit Avird uns durch
das Verhltniss ermglicht, das zwischen ihr und drei ohne Zweifel von Faustus von Reji herrhrenden Horailieen Statt findet.
Wir
populum
et
mona-
von Emesa gehen, in Wahrheit aber einigen gallischen Kirchenlehrern des fnften und i). sechsten Jahrhunderts, in Sonderheit Faustus von Reji angehren
dem Namen
des Eusebius
In drei von diesen Homilieen, der 17ten, 20sten und 22sten oder der Hom. VI, IX und XI De Paschate^), die alle von Oudin, E. Du Pin, Tillemont und den Benedictinern Faustus von
Reji beigelegt
stossen wir
Thema
behandeln,
wie unsere Predigt. Sed forte hie aliquis in corde suo dicat: Quid hoc est, quod semetipsum diuinitas humiliauit? non poterat per uirtutem et potentiam brachii sui liberare a potestate diaboli hominem suum, ut
necesse
corpus
assumere,
ut necesse
non
haberet
atque
damnatae
conditionis
affici,
injurias
contumeliis
ac doloribus
patibulo
')
]i.
S. Elies
Du
IV
417, Tillemont,
(b)
ed.
77477 und die Benedictiner in Nut. zum pseudoaugustinischen Sermo CLXI, Aug. pp. T. V P. 2 col. 20H2
Memoires T.
p.
XVI
Mig., und in der Hist. lit de la France T. II p. 605 ss., sowie auch Casimir Oudin, Commentarius de scriptorr. eccles. antiq. T. I col. 41219 und 130914, der alle Homilieen fr ein Werk von Faustus von Reji ansieht.
Der grsste Theil von ihnen i^56j ist zuerst von Gaigneius Paris 1547 herausgegeben worden. In spteren Ausgaben wurde seine Sammlung mit 18 neuen Stcken (theils ganzen Homilieen, theils Fragmenten von solchen^
S. beide Sammlungen in der Max. Bibl. Patrr. L\igd. T. VI p. 619^86. -} Die zweite steht auch unter den pseudeaugustinischen Seroionen De Pscbate a. d. in der vorang, Anm. a. 0. ^) A. d. als Sermo CLXI
vermehrt.
in
Anm
a.
00.
*j
S.
zum
Ueber
185219.
419
crucis affigi"?
Hie
nobls, fratres, ex
nem assumere
causa
nof<
et incarnationis
sacnimenta suscipero.
dicit:
est,
sicut
ipse
Dominus
Sine
modo!
enim
dccet
vitio et
Genesi dixit:
poterat
liberari.
Serpens,
in(|uit,
nie;
et
ideo
per misericordiam
Et cum con-
humana
se
malura sparsevat,
Conditio ergo huramos vitium radicis efFuderat. primi hominis tenebatur obnoxia, non immana, quae per peccatum pei'io, sed pretio [erat eruenda]. Potuit autem filius Dei bestem humaui generis et in coelis positus nutu ipso suae divinitatis elidere, sed ne
in
omnes
quid
tale, ut
non habet.
nee
Non
intervenire
adstrictus
legibus
oiFerri
servitutis.
Ex
alia
pro
debitoribus
abso-
hitus, pro iniquis justus, ])ro peccatoribus innocens, pro hoedis agnus,
qui
esset
exterius
ejusdeui
generis,
non
ejusdem
conditionis
ac
vel
longe
alterius
libertatis;
similis
mihi
aequalitate
substautiae
dissimilis, ut
de meo
unde
pro
debitor appareret.
et
unde glorificaretur, de meo, unde caderet, de suo, unde resurgeret de nostro itaque dedit peccati hostiam, de suo iudulgentiae tribuit
gratiam, de nostro
est,
quicquid iu
noster
originale
genera-
passus
solus
oxordium,
ideo
repulit
dum
(piia
soluit
indebitara
ac sie
])ropria,
per
passionem,
redomit
Hac
ait:
itaque
inimicus.
rrsfrift
illi
Nam cum
('sfi.>^
jxeeafis
solus
rendifi
(Jes. 50,
ille
et
homo
deberetur,
Doum
tus appetiit, et
suuni,
didit,
dum
occidit
liberum,
dum
invadit
Totum
ergo
cum eo perDominus
2'i*
420
ait
S.
185-219.
proximus
]):issioui:
liujus, et in
me
nihil invenit.
invenit,
Ac
sie diabolus,
dum
quaerit,
quem
oder
occidere possit,
chate.
possit,
Hom.
17
VI.
De
Pas-
quidem Dominus
noster,
carissimi,
hostera
humani generis
tate, sine
certamine passionis.
non
violentia
liberandus
sed
misericordia;
et
et,
quia
Deus
tarius
est,
quia
erat,
homo
qui
judicii
et juris sui ac
praeditus
uoluntate
voluuet
ceciderat,
injustum
erat,
ut erigeretur invitus.
Aequius
persuasus fuerat ad
mortem, a Deo per humilitatem suscitaretur ad vitam. Justo ergo ordine, qui per calliditatem malivoli serpentis non impulsus, sed
seductus
fuerat
in
perditionem,
rursura
per
sapientiam
benevoli
qui
ducitur ad salutem, ut
cum
sua
voluntate
ut
corruisse
videbatur,
cum
raretur,
esset virtuti
ac
remunerationi
Non
ergo
eum
solli-
adsensum-^^,
Hom. 20
quare
oder
interrogas et
requiris,
Hie
carnis
terrena Dei
domiservilis
Sub
abjectione
suis
formae
latuit
Deus,
ut
ut
ille,
dolosum
supplantatorem
vicissim
fraudibus
irretiret,
illicite
obnoxium tenevincit
bat hominem,
reret
dum Dominum
immanitas
ac
sie
dum
culpam
obicere
decepti hominis
nee
possit
ulterius
Deum
potest
ac
sie
captiva
e.sse
coepit
impunita
praedonis impietas.
Sicut ergo
reum teuere
falsarius, sicut
diabolum dominari in
hominem
rare ultra
magnitudo;
non
potuit,
carnis affixit.
postquam ipse cruci regem coeli per per societatem Et quid mirum, si eum, quem non aguoverat in
S.
185 -219.
421
anu'sit
jus
suum,
dum
per
ajjpetit
horao
tiit
illi
(diabolo) debeLatur
inobediontiani,
Deuni
ap])e-
per superbiam.
humana
spccie
iinpio
seductus et Deura in
appetit innocentem,
et,
dum
dicis:
debitorem.
Sed iterum
Quam
Dens hominem de potestate diaboli per infirmitatem carnis et non magis per virtutera divinitatis eripuit? Quia bumana conditio, quae per ti-ansgressionis culpam obnoxia tenebatur inimico, nee imperio
erat eruenda, sed pretio, uecosse erat,
Poterat
miser
per
misericordiam
redimi,
non
poterat
reus
per
potentiam
lapsu
liberari.
inobedientiao
fuerat,
liberae
mentis
assensu
diabolo
seductus
non
attrabendus.
Iniquissimum
requirit
videtur
siquidem,
ut,
qui
ceciderat
voluutarius, crigeretur
invitus.
Vides,
quia
dignantissimi
medici
est
per
liberum
qui
arbitrium
erat
restituenda
Dominus enim,
quod
perdidit,
januam
reparare,
nee
nam ubi labore [non] studuerit damnum rei porditae, nee fructum
non
potest
custodire,
si
sendet
restitutae.
Beneficiuni
qui
noscit
non inveniat susciquodsi bomo Dei tantura nutu et non etiam suo pientis aftectum studio liberetur, nunquid offerenda erat gratia redemptionis iugrato?
desiderare;
periclitatur
:
munerantis douum,
Non
sufFecerat,
et
ideo
circa
rationabile
Hoc enim
intulit
olaborat
divina
providontia,
ut,
quia consensus
adquisito,
et
crimen
perdito,
Quae
ot,
cum
sie
it-a
sint, si
sit,
bomo de
per
ut
qui
dictum
violontiam
poterat
diabolus,
liominem proprio
ac
Deo
dicere:
luste
nieus
rerum
esse
arbiter,
tuus
quidem
est
homo
per
creaturam,
sed
coepit
per
moam, quam
sed
nohiit.
tuam;
per
tibi
voluntate,
(piia
])raeceptum
Di'i
tuum
servare,
Ne
ergo
j)otentiam
se
inique
opjirimi
posset
diabolus
Dens
422
S.
185219.
bum
captivum praeripit, sed pretium, quod sane captivo praeponderaret, et qiiod praedonem magis damillaqueat, iiaret, appendit, inceutorem peccati in formam peccatoris escam carnis humanae avidam perditiouis inexplebilem bestiam per illudit; horao in se provocat esurientem et Deus praefocat deuorautem.
Immilitate confligit,
nou
ei
Sic Daniel,
id est, qui
spiritum
diaboli
de pice et adipe, id est de duabus substantiis, uuam ofFam, qua assumta, quod putabatur cibus, interitus fuit. In pice homo intelli gitur, Deus adipe demonstratur, qui totius puritatis candor et pin-
guedo est bonitatis, Hom. 22 oder XI. De paschate. Die voranstebenden Stellen^) berbren sich mit unserer Predigt, bei aller ihrer sonstigen Verschiedenheit von derselben mehrfach in so aufflliger Weise, dass sich uns der
die faustischen Homilieen, denen
sie
Gedanke
aufdrngt,
historischem
Zusammenhang
der Verfasser unserer Predigt sein, oder einer von den beiden Verfassern, der unserer Predigt oder Faustus, mchte von dem anderen,
seiner Selbststndigkeit unbeschadet, beeinflusst
worden
sein.
einer
demonstratio
ad
oculos,
indem wir
tracht
die hauptschlichsten
die in Be-
einander gegenberstellen.
Die
drei Predigten des Faustus.
1. Sed forte hie ahquis in Dicunt (paruae scientiae homines): Quare dominus lesus corde suo dicat: Quid hoc est, Christus, uirtus et sapientia patris, quod semetipsura diuinitas humi-
salutem
diuina
et
hominis
solo
non
potestate liavitV
est
in-
Non
potentiam brachii sui liberare a perio, sed humilitate corporea et potestate diaboli hominem suum, humana conluctatioue, cum utique ut necesse non haberet humanuni potuerit uiitute et maiestate cae- corpus assumere, ut necesse non
operatus
et
lesti
diabolum prosternere
et
wie die *) Ich habe sie in extenso gegeben, weil die drei Homilieen, Eusebius von Emesa beigelegten Homilieen berhaupt, so weit ich sehen kann, den Dogmenhistorikern ganz unbekannt geblieben sind und neben Momenten, die sich auch anderwrts finden, dogmenhistorisch wichtige (mit dem Semi
pelagianlsmus des
Verfassers
-)
D. h. solche Berhrungen, die die Predigt mit den drei Homilieen allein oder doch wesentlich mit ilincn allein gemeinsam Sie betreffen fast durchweg die Form und den Ausdruck der Gedanken. hat.
Ueber
185219.
423
minem ab
raro?
eius
tyranuido
libe-
Christo,
domino
per
ac dolovibus
aftigi?
patibulo crucis
passiouem
excipere,
qui
genus
potuit
Hom. VI.
De
Pasch,
humanum
liberare?
potentiam
ut
Sed
iteruiu dicis:
Quare Deus
ut quid
ut quid
crux,
quid
infinnitatem
eripuitV
hostera
humani generis
prosternero
sine
sola
majestate
tamine passionis,
Pasch.
2.
Hom. IX. De
filius
2.
Potuit
Dei hostem
ipso suae
humani generis
nutu
Hom.
bolum triumphare
erat quidem, n. 2.
et
hominem ab
divinitatis elidore,
XL De
Potu- Pasch.
De
3.
sola maiestato
Hom.
IX.
?>.
Pasch.
a totius rationis aequita-
iu-
stitiao
De
4. Sed ne quid tale, ut 4. Poterai, enim dicere humani generis inimicus Domine, superius diximus, diabolus conPraesumo queri posset, placuit Deo secuniustns es et uerus
:
dicere, iuste
Nonne
in
ista
iusta et uelut
Deum
suam pro humano hominem purum et rationabilis uideretur immaculatum, Hom. VI. De Pasch. Quae cum ita sint, si homo t ergo haec uox
iudex, n. 2.
dum
iustitiam
uox
diaboli quasi
genere ofFerre
f^celorata
locum
illa
non
de
haberet
caelo,
n.
;1.
uenit uirtus
ut
sie
dictum
sit,
per
Non
n. 5.
qui
hominem
proprio vitio
r.i-
dodititium
possideijat, aliquid
tionis adferre ac
ste
Deo
dicere:
.
Iu-
rerum
arbiter
Ne
ergo
424
S.
183219.
op-
primi
possit
diabolis calumuiari,
Hom.
5.
XL
De
Pasch,
i).
cum
ille
interiiiinatione
tuus
attigissot intordictiim,
retur.
morte more- pani, tuus per naturam, meus per magis auditus sum, inobedientiam, qui maluit audire Ego
quam sermo tuus seruatus. seductionem meara, quam legem Meus est. Homo, qui uoluit tuam, tuus est opere, meus uiuere, cum posset, n. 2. uoluntate, quia potuit praeceptum tuum servare, sed uoluit, Hom. XI.
De
G.
Pasch.
Deindo suasi hominem G. Peccauerat primus homo malum, suasi nou impuli, quia nee suo uitio et inobedientiae lapsu poteram cogere habeatera uolun- et propriao voluntatis impulsu,
tatis
propriae libertatem.
noluit
uiuere,
Homo,
posset,
u. 2.
seductus a diabolo
uou
coactus,
qui
cum
et
juris
ac
liberi
erat,
arbitrii
praeditus
voluntate
ceciderat,
qui
voluutarius
ut
eri-
injustura
erat,
geretur
iuvitus,
Hom.
IX.
De
Pasch.
^).
^) Vgl. die Stelle: Ovh iSiX^ey iBovta vif^rtjv iXevSeptav 7f.nv XotpiaBat ov8e 'eXeov /.tvov onXiat nata tov i6,av8pano8i6avTo^ t(v oivBpoancov xt]v qjviv, tv a fxrj a dtuov insivog Ttpoayopevr/xov
iXaov, Theodoret, De
p. 660.
^)
IV
potentiam hominem a diabolo diuellere, sed, seruata in omnibus aequitate, sicut ad lohannem baptistam tempore baptismatis excusantem Dominus ipse n)emorauit, diceus: Sine modo! Sic enim oportet nos hnpUrc omnem imtitiam
n.
angefhrte Frage)
nobis
Ilic (voran geht die ob. S. 422 f. unter 1. ex niultis causis aliquae interim diceudae sunt,
sacra-
menta
implere
suscipere,
sicur
ipse
Dominus
Ilom.
dicit:
Sine modo!
omnem justitimm
Herr
in
alle directen
VI. De Pasch, und die Stelle: Inde und indirecten Versuchungen des Teufels
Dominus praedicabat:
in n.
.3
princeps
huim mnndi
et
in
me
(der
nihil
h(il>et'!.
der l're
in
:
Totum ergo
Jiniiis,
perdidit
Teufel),
ait
quia
nihil
eo,
quod teuere
po.s.set,
Dominus
proximus passioni
Ecce
uenit princeps
mnndi
me
nihil inuenit'i.
S.
185219.
425
Wir
do])i)olte
1.
Bemerkung
Fast
alle
hinzu.
die
aus
Stellen finden
in.),
sich in
2 und 3
sich
sie
sind
hier zusammengedrngt,
und ebenso
findet
die
Mehrzahl der
aus den drei Hoinilieen augefhrten hier dicht nebeinander, so dass die parallelen Stellen in jener und in diesen gewissermaassen eine
zusammenhngende Reihe
bilden.
Homilieen und erweckt den Gedanken, jene und diese mchten in irgend welchem historischeu Zusammenhang sieben, noch lebhafter als die Berhrungen an und
Veiwandtschaft der Predigt mit den
fr sich.
2.
Die
des
brigen
lsung
sind,
altkirchlichen
Berhrungen, die zwischen der Predigt und den Bohandlungon des Themas von der Eraus
der
Menschen
wie
dieses
Hand
von
den
des
Teufels
Statt
finden,
billig,
Gedanken
absieht,
die
alt-
grossen Theil
Gemeingut waren, nur sehr gering. Ich weiss ausser der schon ob. S. 424 Anm. 1 angefhrten schwachen nur noch
anzufhren
die
zwischen
den
Aeusserungen
Potuerat
quideni
(dominus noster
triumphare), sed
ratio
iustitia uon sinobat, quae maiora sunt apud Nam nee in Deuni, quam omnis uirtus totaque poteutia. -qui rationis et hominibus laudantur, quanto magis in Deo, qui (Deus) omnia iustitia iustitiae auctor est et exactor, omnia Dei Ut ac ratione operatus est et semper operatur,
resistebat,
gesta iustitia
ac ratione constarent,uenit
ut .sola uomt non per potentiam hominem a diabolo diuellere, iustitia atque ratione praedam diabolus, ([uam tenebat, amitteret
in
n.
(j rossen:
>^hanc
viam
virtuto uteretur
den Aeusserungen Ijeos des qua ad destruendum opus diaboli non potentiae, sed ratione justitiae, Serm.
der
Predigt und
elegit,
sie consiliura suum dirigens in effectum, ut ad c. 3, und: dominationem diaboli destruendam magis uteretur justitia rationis, quam potestato virtutis, Serm. LXIV c. 2, sowie auch der Quamvis ])ropter naturam Aeusserung Gregors des Grossen: Dei fortitudo sapientia sit. Dominus tameu diabolum, simplicem
XXn
quantum ad faciem
Moral.
'
spectat,
c.
Tiib.
XVII
30
n.
non virtute, sed ratione superavit, 4(;'). Auch dieser Umstand legt den
Daiiinatur
unlliu.-i,
ne lenis quidem
ne.sliginni
in
hac
pctra
426 GcdankeD,
die
185219.
Berhrungen zwischen der Predigt und den Homivon historischem Zusammenhang zwisclien jener und diesen herschreiben, noch nher, als es diese Berhrungen an und fr sich thun. Haben nun dieselben ihren Grund in historischem Zusammenhang, fr welche von den oben angegebenen Alternativen sollen
lieen ni()ehten sich
Avir
uns da entscheiden?
Nicht fr
die
drei
Predigt denselben
Verfasser
sind sie
hat,
wie
diese
Homilieen:
Dazu
finden
und
von
er,
als
Wir
den
Homilieen
mehr
dern nur zu ihr verfhrt, aus freien Stcken gesndigt hatte, nicht,
gleich als
mittelst
mittelst
Macht
befreit
werden
konnte, sondern
ein
Schuldiger
Barmherzigkeit losge-
kauft werden musste, ein Gedanke, der uns in allen drei Homilieen
begegnet^).
So
fei'ner
schen
dem
Teufel
als
seinem
rechtmssigen
Eigner
mit
dem
Menschen Christus abkaufen musste oder vom Menschen Christus als den von Gott dem Teufel fr den sndigen Menschen, seinem
n. 4 der
etiam
ibi
exactor
ausus est
esse
debiti,
c.
ubi
milluin
LXII
4.
ra-
sondern
jnstitia
brigens
1,
1.
*)
I)ekanntlich
von der Herrschaft des Teufels erlst hat, finden wir schon bei Irenaeus an der Stelle in Adv. haeress. V,
et
propriae
miseri-
uon coactus,
et
ideo
per
cordiam poterat quasi reus redimi, non debebat per potejitiam quasi innocens liberari, Hom. VI. De Pasch., Sed homo, qui propiio transgressionis criniine
tenebatnr obnoxius, qui per culpam suam incurrerat servitutem, non violentia
liberandus
fuit,
sed
misericordia,
enim auctoritate,
crimiiKtsis
der Teufel, weil er den Menschen zur Snde nicht gezwungen, sondern nur verfhrt, ein Recht an ihm hatte, so hatte der Mensch, weil er freiwillig seiner Verfhrung Gehr gegeben, kein Recht dazu von Gott durch Macht von demselben befreit zu werden. Gott war darum nicht schuldig ihn zu befreien. Er konnte dies thun und lassen. Dass er es that, hat seinen Grund in seiner Liebe und Barmherzigkeit (pietas et misericordia). In der Erlsung waren Gerechtigkeit gegen den Teufel und Liebe und Raimherzigkeit gegen den Menschen mit einander verbunden, gemischt ( necesse erat, ut pietati jnstitia misceretur heisst es Inder
De
Pasch.
Hom. IX. De Pasch., Poterat miser per nus per potentiaui liberari. Innocentibus intercessione et humilitate succuriitur, Hom. XI
Wie
Hoin. XI.
De
Pasch.).
S.
15 219.
427
was
in der
Worten berhrt
und
zum AVenigsten
Dies
gilt
weitliuifig
vor Allem
von dem Gedanken, dass der Mensch, wie er nicht wider, sondern mit seinem Willen (non iiivitus, sed voluutarius) von Gott abgefallen und auf die Seite dos Teufels getreten war, so nicht wider
ihn,
sondern
nur
mit ihm
zu
Gott
(von
diesem)
zurckgefhrt
propria uolun-
Averden konnte.
kurzen Stzen
den Siltzen:
MM
se
homo
tate coniunxit, a te
inuitus distraxit.
Homo,
cum
inuitus?
erscheint
den
Homilieen in
reicher,
ininiica potestas uelut hmo in dort in den Paar Worten: ut und ausserhalb eines ihm entsprechenden esca caperetur pltzlich Zusammenhangs auftretende und mehr verrathene als ausgesprochene Gedanke hier ziemlich ausfhrlich und in zum Theil eigeuthmWas die schriftstellerische Art der licher Weise ^) au.sgesprochen.
Und
betrifft,
so
ist
facher und j)laner, lebhafter und frischer und daher populrer*) als
reflectirter und verwickelter, aber auch tiefer gehend und gedankenreicher siud und eine mehr theologische Haltung
Conditio
huniana,
quac per
i
peccatuin
prinii
hominis
erat]
tenebatnr
placuit
Deo secundum
justitiani
suani
pro
humane genere
oil'erre
lioniinem ])unnn,
Do
Pasch.,
onlpam (bnoxia tenebatnr inimico, nee impcrio erat ernenda, sed pretio non ei (diabolo) captivnm praeripit (Dens), sed pretium, qnod sane captivo praeponderaret, et quod praedoncm magis damnaret, appendit, Ilom. XI. De ') S. ob. S. 422. *) Wie einfach und Pasch. -) S. ob. S. 4^0 und S. 421. populr der Prediger spricht, zeigt vor Allem die Kede, die er den Teufel
in n. 2 an (iott halten lsst (er lsst denselben hier seine und des Menschen Geschichte erzhlen luid hiebei ab ovo^ anfangen und bekannte Dinge sagen). Eben dasselbe erhellt ferner auch aus der historischen Haltung von n. 3 und 4 (der Prodiger argumentirt hier fortwhrend aus Christi (leschiclite. an sie
Hinweisung diuanf, dass sowohl liir die rei< und criniidie lex Dei< Von der Lebhaftigkeit und nosi< bestimmt habe, ist ein populrer Zug. Frische der Predigt zeugen die Reden in ihr, insbesondere die des Teufels Die l'redigt erhlt durch diese Reden fast an Gott, die etwas Naives hat. Gerade die besprochenen Eigenschaften machen sie etwas Dramatisches.
erinnernd und auf sie hinweisend).
als die
Auch
die
lex saeculi<
so anziehend.
428
haben
ist,
^),
S.
185219.
Grund
plebem
whrend dagegen
als
diese
dergleichen Faustus
als
langjhriger
von
ist,
ihm
beeinflusst
worden
sein.
lsst sich
Sicherheit
Fr
Abhngigkeit
Verfassers
der Homilieen
kann man anfhren, dass diese viel einfacher ist als jene und in hherem Grade als sie den Eindruck der Originalitt macht. AVas in den Homilieen darber gesagt wird, dass der Mensch, wie er sich frei willig wider Gott und fr den Teufel entschieden hatte, so auch freiwillig von Gott zurckgewonnen werden musste, sieht ganz wie eine Ausfhrung von dem aus, was ber diesen Punkt in der Predigt angeAuch sollte man doch, wenn der Verfasser der Predeutet wird. digt von dem der Homilieen abhngig gewesen wre, Etwas von den diesem eigenthmlichen Gedanken bei ihm erwarten. Andererseits spricht fr
in
Umstandes willen geneigt den Verfasser der Predigt fr den Abhngigen anzusehen. "Was fr das Gegen theil spricht, lsst sich unschwer aus
stand.
hohem Ansehu
Ich bin
um
der
Bestimmung derselben
Die
fr
das
Volk,
die
paruae
eines ihr
scientiae
homines erklren.
Beschrnkung.
und
und ausserhalb
chenden Zusammenhangs auftretende, im Vorbeigehen hingeworfene Aeusserung: Sed implet (Chrii.tus) mysterium crucis ut per illud inimica potestas uelut hmo in esca caperetur n. 4 fin. macht durchaus den Eindrck, als habe der Verfasser ber den in ihr angedeuteten Punkt mehr gewusst, und als sei er nur
Mihi so homo
distraxit.
Und man auch bei den Aeusserungen Homo, qui noluit inuitus in
*)
Faustus
die Iloin.
XL De
Pasch,
ist,
warum
Christus statt
Incis
si)ecisnm
corpus
angenommen
und warum
Gott
den
beantwortet diese
allerlei
Preilif^teu aut .
185219.
429
n.
2.
Vielleicht das;?
ilm
Ausfhrung des
iuuitus<-
desselben zuriickiiielt.
auch die somipelagianische Vorgnger von Entwiekelung Die Predigt hat das Aussehen einer Vereinausserdem
bei seinem
fachung und Popularisirung des vom Verfasser der Horailiecn Vorgetragenen von Seiten eines in Bezug auf
ginellen Schriftstellers.
Ist
Form und
Darstellung ori-
der
von dem der Predigt abhngig, so werden wir diesen fr einen lteren Zeitgenossen von ihm anzusehen haben ist das Umgekehrte der Fall, fr einen jngeren oder der nchsten Zeit nach ihm angeh()rigen. In beiden Fllen liegt es nahe ihn in Faustus's Heimath;
Luc. 10,
30-35.
saec.
sie
Diese Auslegung findet sich im Cod. (rescriptus) Sangall. 194 VllI S. 215 19 und ist der Form nach eine Homilie, wie
denn auch
der Sache nach aber eine kurze allegorische Ausdeutung ohne jeglich
Anwendung,
seine H()rer
Parabel zu bele'hren.
Da
Auslegung zu Grunde liegt, so wird dem siebenten oder achten Jahrhundert angehren, wozu auch
sondern
die
Vulg.
seiner
ihr
Character passt.
vin
und hochinteressante
Predigt
44.
findet
zwei
Hadsohriften,
dem Cod.
Barb.
XEV.
membr.
430
Grossoctav.
foll.
S.
185219.
174
saec.
sechs
YITP) uud dum Cod. Sangall. 108 Pgm. in dem einen wie in dem anderen leider Text. Im Cod. Barb der unter Anderem
,
Syrus'"*)
(fol.
12bhlbOh),
die Schrift
De ecelesiasticis dogmatibus^) (fol. 150?> 157) und eine mit den Worten: Dum de Symbole conferre uolumus beginnende Auslegung des apostolischen Symbols (fol. 157?> 100) 71 zwischen einem Quae sunt enthlt, steht sie auf fol. 10/ operum berschriebenen Aufsatz und einer instrumenta bonorum
des
Gennadius
>
des Pseudomethodius*),
schliesst-'^)
(fol.
lllhnU).
Im
Cod. San-
interp. a Hieronimo, 11547), und auf das 55) in ihm nur noch ein Sermo de dedicacione aeclesiae (S. 547 In jenem Cod. trgt sie die Ueberschrift: Incipit dicta si folgt. Effrem de fiue mundi et consummatio saeculi et conturbatio gentium), in diesem ist sie Incipit sermo sei ysidori de fine mundi
')
Nicht,
Eeitl'erscheid,
Wiener Sitzungsberr.
Die rm. Bibl. 3. Die ibl. des Principe Barberini) Es kann sogar die Frage sein, ob der Cod. nicht schon augiebr, saec. IX. De die 1. ^) Es sind folgende: aus dem siebenten Jahrhundert stammt. Beatus qui iudicii dei et de resurrectione eins^, eine mit den Worten: odio habuerit hune mundum beginnende, 3. De patientia^. 4. In lucta^Sententia de conpunctione coidis. minibus. o. De die iudicii und 6
B. 53 S. 325 (ibl. Ital.
libri;
(ber primus,
secundus
etc.)
be-
Incipit
dicta
sei
methodii epi
certa
paterensi
stratio.
nouissimis
teniporibus
demon-
Cantri
sc.
ist
eine
Contraction von
trarius,
die Stelle:
unter Anderein
Antichristus
contra Christum
cum
venturus
est.
quod
sie.
post
ueniet Christus.
co
Non
Cli r
i
Ant
c h r
s t
)ifra r i u
s f o.
Anti
tietur,
contra
significat.
etc.,
dum
venerit, et contra
eum
dimicabit-
Sancti
eati,
presbyteii
Hispani
paginas
Liebanensis,
in
,
mille retro
annis coUecta,
,
Apocalipsin ac plurimas utriusque foederis Ex veleribus nonnullisque desideratis Patribus, nunc priraum edita opera et studio Henrici
Lib.
>
Florez
Matriti
MDCCLXX
c.
.
p
')
67.
contrarius
uiclit
Sie ist in
ist.
vollstndig
4ol
si ysidori
Dort wird
sie also
nicht
ganz
Versuchen
sie angehrt,
wir,
ehe wir
in die
und wer
anzugeben.
Das Ende
niss,
zum Theil
allgemein
so beginnt
der
Prediger,
ist
nahe,
wie
herrschenden
Sittenverderb-
aus den gegenwrtigen und den drohenden Kriegen (Kmpfe der R()nier mit den Persern, von verschiedenen Vlkern [dem rmischen
Reich]
drohende
Kriege,
kriegerische
ViUkerbowegungen),
dem Reich cler Rmer zu Ende sowie daraus, Denn mit dem Ende des rmischen zu sehen klar zu ersehen ist. Zu der Zeit Reichs tritt nothwendig das Ende der Welt ein. Reich zu Ende zu (der Zeit, da es anfngt mit dem rmischen
dass es anfngt mit
gehen)
kommen
Weissagung) zwei
Brder zu ihm*), gleichgesinnt, aber nicht gleichzeitig, was zu einer Theilung desselben unter sie und in Folge von ihr zu Feindseligkeiten
Zu jener Zeit zwischen ihm und dem Perserreich fhren wird. werden sich (auch sonst) Viele gegen dasselbe erheben und (sonderlich)
das
=*)
dessen
Feinde werden.
Jene Zeit
wird nmlich (berhaupt) eine Zeit grosser und manuichfacher Nthe und eine hchst gefhrliche sein, so dass mau in ihr aus Furcht und
Bestrzung
nicht
dazu
(n.
wird
1).
kommen knnen
fort,
au
irgend
etwas
Hiiheres zu denken
Wir mssen
indem
er sich
von
-) Die Ueberschrift ist mit rother Dinte ein Strich. ') Durch das 1 und Initialen geschrieben, die Unterschrift nt schwarzer Dinte und ebenIn den schwarzen Buchstaben finden sich doch roth'^ falls mit Initialen. ') Ans der Unterschrift: E.xpl sermo etc. S. ob. S. 119 .\nni. 2. Flecke. foli^t brigens dass die Predigt schon in der Vorlage des Abschreibers unvollstndig war. ') Oder nach der Lesart des Cod. Barb. uenienti: werden (so lautet eine alte, jetzt erfllte "Weissagung) zwei Brder zu ihm kommen. Praesens und
Futurum kommen brigens auf Eins heraus, da jenes futurisch aufzufassen ist. was beide Codd. Im Folgenden ist daher wohl auch das Praesens Soluitur haben, beizubehalten und nicht, wie ich gethan, in das Futurum Soluefur zu
,
verndern.
Und ebenso
drfte das
ebenfalls
dargebotene
nuilti
sein.
sollte,
consurguntj
')
beizubehalten
und nicht
>Indaeprum zu
spter.
lesen
sein
das
432
der
Ueber
185219.
Gegenwart und der in Aussicht stehondon Ermahnung, zur Paraenese wendet*), das verstehen, Zukunft zur zur Einsicht in das kommen, was bevorsteht: das Ende des rmi" sehen Reichs und mit ihm die Erscheinung des Bitsen (des Anti Alles, was nach der Vorhersagung des Herrn Beiden vorchrists). angehen soll, ist schon eingetreten, so dass Nichts mehr brig ist
Schilderung der
als sie selber.
Warum,
wir uns da den irdischen Geschften und den weltlichen Lsten und Bekmmerungen hin und werfen wir nicht vielmehr jegliche
Sorge fr das Irdische weg und bereiten uns auf die Begegnung dos Herrn vor, damit er uns vor der Verwirrung rette, welche die ganze
Welt bedecken wird? Sie sollen ihm glauben, dass Wollen Zukunft des Herrn und das Ende der Welt nahe ist.
die
sie
Augen
sehen, so
mgen
Wehe, was
die
den Tag
des Herrn glaube und in Begegnung desselben vorbereite, werde diesem Glauben von ihm von der grossf'n die Welt bedeckenden Verwirrung errettet werden. Alle die dies thuu, alle Auserwhlte und Heilige Gottes, werden nmlich vor der kommenden Trbsal zum Herren gesammelt werden, damit sie jene Verwirrung nicht zu sehen bekommen Trotz dem, dass also das Ende der Welt und das Gericht ganz nahe sind, meinen wir doch, ruft der Prediger aus, in unserem
flle.
Wer
an die
Nhe
der Zukunft
'^).
blinden
Unglauben, dass die ihrem Untergange entgegeneilende Welt, morgen noch existiren werde. Nichts von alle dem, was wir zu hren und zu sehen bekommen, unsere Gegenden mit Verheerung bedrohende Kriege und Einfalle von Barbaron, flsst uns Furcht ein, so dass wir Busse thten, und selbst in den Fllen, in welchen sie uns Furcht einjagen, Avollen wir uns nicht bekehren, obgleich
wir wegen unserer Missethaten der Busse bedrfen (n. 2). Auf diese, eine Episode bildende, Paraenese lsst der Prediger, zu
dem
in n. 1,
dem Eingang
als habe das, was der Prediger am Schluss von ii. 1 *) Es scheint, gesagt hat, die sehr gefhrlichen Zeiten, die im Anzge wren, Avrden dorn Geist (mens) der Menschen (Christen) nicht gestatten de melioribus cogitare
die
Paraenese
in
n.
hervorgerufen.
Was
dann nicht mehr mglich sein wird, dass sollen die Hrer jetzt thnn, wo es *} Dies ist, wenn ich recht sehe, der Zusammenhang noch mglich ist. obruent und dem Vorangchcndcu. zwischen -Omnes euim
Ueber
185-219.
433
und entsetzlichen Begebenheiten und Zustnde folgen, die herrwenn nun das jetzt nur sehr nahe Ende der Welt wirklich wrde gekommen sein. Er nennt hier furchtbare Begebenschen wrden,
der
heiten
in
Natur:
sol-
chen
in
gungen und VikerversUirungen, und die Folgen jener und, insbesondere, dieser: Hunger und Durst, grosse Gefahren, Verfolgungen, Morde, allerwiirts und ununterbrochen, und daher allgemeine Unsicherheit und aller Orten Furcbt und Angst und Sorge. Die eine, auf Allen lastende Noth werde da alle brderliche Liebe ersticken, selbst unter den durch die innigsten Bande des Bluts oder durch
enge sociale Verhltnisse mit einander Verbundenen, und der
voll-
Ausnahme werde
.
nur an sich selber denken, auf seine eigene Rettung bedacht sein; Alle wrden furchtumstriekt ob der Uebel, die auf ihnen liegen, verschmachten und dahinschwinden (n. 3).
Von
selben)
und ihrer nheren und ferneren physischen und moralischen Folgen geht der Prediger zur Schilderung einer besonderen, beraus
entsetzlichen
Calamitt,
die
in
dieser
Zeit
eintreten wrde,
und ihrer Wirkungen ber^). Kriegerische, wilde, thierisch aussehende, ber die Maassen barbarische, unmenschliche, schmuzigo und viehische V(lker, die Nichts verschonen und Alles beflecken wrden, und denen Niemand wrde widerstehen kJmnen, Avrden erscheinen und sich ber die ganze Erde ausbreiten. Sie wrden so unertrgliche Drangsale ber die Menschen bringen und dieselben
mit solchem
Schrecken
erfllen,
dass
sie
sich
an den unerreich-
zum anderen
jener Schilderung
terr a a gen t ib us bellicis. Das igitur setzt voraus, dass schon in dem Vorangehenden von der Erschtterung der Erde durch die >gentes bellicae die Rede gewesen ist, und dass
die daselbst geschilderten Drangsale
zum
Das Erstere ist indess nicht der Fall, es nisste denn eine Andeutung davon in den Worten consurgent bella diuersa, commotiones undiquc pcrtnrbationes gentium < liegen. Dazu sind diese aber doch zu allgemein. Die Verbindung des zweiten 'i'heils von n. 3 mit dem ersten ist mithin
herrhren.
ungeschickt.
sollte,
n.
in beiden
10, ist
reclit
wahrscheinlich.
434
fliehen
S.
185219.
In der Zeit wrden die Mensclien ohne Unterschied des Glaubens und der Religion uubegraben liegen bleiben, indem vor Furcht und Grausen Niemand sie beerdigen, sondern Jedermann, vor Schrecken ausser sich und besinnungslos^ die Flucht
wrden.
ergreifen
wrde
(n.
4),
ist,
Nachdem
fort,
sich
folgenden
-des
Antichrists
wendend
um
zum
Ruhe bekommen,
Reich und
in
und mit ihm das Reich Christi und Alles, was Frstenthum und Gewalt oder was Dann, Obrigkeit heisst, abgethan werden und ein Ende nebmen. sdies geschieht, wird jener nichtswrdige und verabscheuen wenn werthe Drache (der Antichrist) erscheinen, den Moses im Deudas
teronomium Dan genannt und als einen Lwen bezeichnet hat, der daliegen und auf Raub und Mord lauern und aus Basan, d. i. Verwirrung und Beschmung, herausspriugeu werde, welche letztere Weissagung in jeder Weise in Erfllung gehen wrde: Aus der Verwirrung seiner Schlechtigkeit, Nichtswrdigkeit wrde er sich erheben, Kinder der Verwirrung, die er nicht gezeugt, und die ihm daher nicht angehren, wrde er an sich locken und um sich sammeln, nach der Weissagung des Propheten Jeremias, und verwirrt und beschmt wrde er schliesslich am jngsten Tage verlassen
werden
(n. 5).
Indem
auf das
anticipirenden
der Prediger nach diesen an Deut. 33, 22 angeknpften und summarischen Aeusserungen ber den Antichrist
eingeht, spricht er zuerst von
seinem Ursprung und seinem heuchlerischen Gebaren vor der Zeit Er wird aus dem Stamme Dan geboren und seiner Herrschaft. aus dem Saamen eines Mannes und einer unreinen oder vielmehr hchst schndlichen Jungfrau unter Einfluss, Einmischung des b(>sen oder vielmehr grundargen Geistes erzeugt werden, und er wird, er, der Seelenverderber und hinterlistige Drache, whrend seines
Heranwachsens, ehe
er
sich
in
den Besitz
der
Herrschaft
setzt,
den Schein der Gerechtigkeit annehmen. Er wird sich nmlich in dieser Zeit in hinterlistiger Weise gegen Jedermann sauft, friedsam, liebenswrdig, frei von Parteilichkeit, Eigennutz und Habsucht und
gegen die ihm nahe Stehenden leutselig bezeigen, so dass ihn die
Menschen,
ohne Ahnung
davon,
dass
hinter
dem
(n.
Schafsfelle
6).
ein
Wolf
werden
185219.
435
gekommen
sein wird,
indem
er
zum
mentes
liergelit,
wird
nachdem
zur Herrschaft erworben, von Die Ersten, die ihm alsdann als ihrem Knig entgegeneilen, werden nach den Worten des Psalms die Knig geworden, wird er den Bea\[oabiter und Amraoniter sein. fehl geben, dass der Tempel Gottes in Jerusalem wieder fr ihn aufgebaut wei-de, sich in denselben als Gott setzen und allen Vlkern gebieten ihn dort anzubeten, whrend er doch ein fleischlicher,
gen) die
dieser (scheinbare) Berechtigung
Besitz
nehmen.
unreiner Mensch
ist,
ein
Mensch,
ist.
bei
dem
dem
grundargen
Daniels,
Geist
der
gemischt
Alsdann wird
achten
wird,
in
Weissagung
gehen,
dass
Antichrist
irgend
welchen
anderen
Gott
indem er sich selbst zum alleinigen Gegenstand des Gottesdienstes Er wird nmlich^) ein Edict veriiffentlichen, dass machen wird. sich alle Menschen nach dem Ritus des alttestamentlichen Gesetzes Da werden ihm die Juden ihre Freude beschneiden lassen sollen. bezeigen, weil er ihnen den Gebrauch des alten Testaments Aviedergegeben, und wird alle Welt zu ihm nach Jerusalem strmen und, wie der Apostel in der Apocalypse sagt, die heilige Stadt 42 Monate, d. i. 3V-' Jahre oder 1260 Tage von den Heiden zertreten
werden
(n.
7).
und Waltens des Antichrists whrend seiner SVa jhrigen Herrschaft und seiner Anerkennung von Seiten der Welt in diesem Zeitraum lsst der Redner eine lebhafte und starke Schilderung der entsetzlichen Drre und Noth folgen, die in ihm unter den Menschen (zur Strafe fr ihre Anbedie Darstellung des Schaltens
Auf
tung des Antichrists) herrschen wird, und redet hierauf noch kurz von dem Loose und Verhalten der Gerechten in derselben Zeit.
In
diesen
SV^ Jahren,
heisst
es
hier,
wird
die
allerfurchtbarste
Drre und in Folge von ihr der usserste Mangel an Brot und AV asser und die entsetzlichste Noth unter den Menschen herrscheu, wozu noch kommen wird, dass Keiner, der nicht das Zeichen der
Schlange an der Stirn oder der
Hand
trgt,
') Namque^. Dieses >namque passt wicht reclit zum Voraugehenden, indem der Befehl des Antichrists, dass sich alle Menschen beschneiden lassen sollen, kein Beweis dafr ist, dass er ausschliesslich sich selbst gottesdienst') So ist wohl der eigenthmliche Ausdruck lich verehren lassen wird.
frnmentum caducitat
is,
II
in
ii
1 i
gkei
t,
zu verstehen. 28*
436
dieser Zeit
die
Ueber
185219.
Noth
sein,
alle
keiten
auf
sie
den
Strassen
liegen
Jemand
begehrt
Man
seinem grossen Hunger und Durst fr Nichts achten. wird sie Die Gerechten aber, die, vor der Schlange fliehend, in der Wste umherschweifen, beugen da ihre Knieen zu Gott hin, wie die Lmin
Nahrung
in
bei Gott),
sich,
Einden um-
8).
Wenn
liegt,
nun solche Noth auf Allen, Gerechten und Gottlosen, auf Jenen zu ihrer Erprobung, auf Diesen zu ihrer ewigen
mit ihrem Schpfer,
er
Verdanimniss
weiter,
dem
Teufel,
indem
sich
zu
und
Elias'
in
der
Zweck und dem Wirken und Ergehen beiden Propheten wendet, wird Gott dem Menschengeschlecht,
dasselbe in Gefahr des Untergangs sehend, eine Trostpredigt senden durch seine beiden Diener, die Propheten Enoch und Elias, die
noch
am Leben
befindlich,
Sie berwinChristi anzukndigen und den Antichrist zu strafen. durch ihre Predigt und rufen durch den und beschmen ihn zwar ihre Warnung vor seiner Verfhrung die Glubigen zu Gott zurck, [werden aber von ihm bekriegt und getdtet, stehen jedoch dann
wieder
vom Tode
was nach Ablauf des antichristlichen Zeitraums geschehen wird, der Wiederkunft Christi, der Auferweckung der Todten, dem Gericht ber den Antichrist und seine Anhnger und dem Lohne der Gerechten. Wenn die 3V2 Jahre, die Zeit des Antichrists und seiner Verfhrung,
spricht der Prediger noch kurz von dem,
Zum Schluss
vorber sind,
pheten,
sagt
und nach der Wiederauferstehung der beiden Prowird in einem Moment, den die Welt uud der Antichrist nicht kennen, das Zeichen der Wiederkunft des MenAuf dasselbe schensohns, das Kreuz, (am Himmel) erscheinen. folgt der Herr selber in Herrlichkeit, umgeben von allen himmer,
lischen
Kreuze auf den Schultern tragen. Vor ihnen her ruft die engelische Trompete die Todten zum Auferstehen und zur Begegnung Christi Da wird auf, weil nun die Stunde seines Gerichtes gekommen sei. Christus den Antichrist vernichten, binden und mit seinem Vater, dem Satan, in den Abgrund des ewigen Feuers werfen. Alle, die
S.
185-219.
437
10).
Dargelegten zufolge besteht die Predigt aus zwei lngeren Abschnitten, einem der von denjenigen Begebenheiten der letzten
Dem
und der Erund einem, der Diesen und seine Zeit zu seinem Gegenstande hat (n. 5 9), und einem krzeren Schluss, in welchem von dem die Rede ist, was nach Ablauf der Zeit des Antichrists geschehen wird (n. 10). Der erste von den beiden lngereu Abschnitten zerfllt wieder in einen Eingang, in welchem die Zustnde und Begebenheiten der Gegenwart und nchsten Zukunft als solche betrachtet und dargestellt werden, welche die Nhe der Endzeit ankndigen (n. 1), eine an diese Betrachtung und Darstellung sich anschliessende und auf sie gebaute Paraenese, in der das im Eingang Gesagte zum Theil wieZeiten handelt,
des
die
dem Ende
scheinung
Antichrists
vorangehen
4),
2),
eine
wrden, wenn nun das jetzt sehr nahe Endo der "Welt wrde gekommen sein (n. 3), und eine specielle Schilderung der furchtbarsten von ihnen, des Einbruchs und Hausens wilder, barAuch der zweite von den barischer, unmenschlicher Vlker (n. 4).
beiden lngeren Abschnitten zerfllt wieder in eine Anzahl kleinerer:
Vorlufige, einleitende
(n. 5):
ber
dessen Anfnge oder seinen Ursprung und sein Betragen in der Zeit
vor seiner Herrschaft desselben
centrale
6)
;
sein Schalten
und Walten
Elend
in der Zeit
und
die
Anerkennung,
(n.
Abschnitt
7);
das
furchtbare
whrend seiner
grossen
Drre
das
(n.
8);
die
deren
(n.
*.t).
Zweck und
Was
alle
Ende
der
Welt
ist.
zu ihrem Gegenstaude haben, daher die Ueberschrift, die die >De fine mundi, ganz treffend
in
Als Wendepunkte
treten in der-
verbundene Erscheinen des Antichrists und die Wiederkunft Christi hervor, insbesondere der erstere (u. 1, n. 2 in. und n. 5 in.).
Welcher Zeit
Weltverhltuissen
geln'trt
nun
die
Predigt
an,
ist sie
hervorgegangen?
Wer
ihr Verfasser?
ist sie
Uebersetzung
aus
dem
(^u^-llen,
in
welchem Ver-
438
1B5 219.
gekommenen Predigten und Schriften nimmt sie unter diesen ein? mit einander zusammenhngenden Fragen,
zu beantworten.
Dass die Predigt nicht jnger als das achte Jahrhundert sein kann, erhellt aus dem Alter der beiden Handschriften, in denen wir sie antreffen (s. ob. S. 429 f.). Hher hinauf in der Zeit fhrt uns die Stelle: Et in his
Omnibus bella Persarura sunt in n. 1. Nach ihr kann die Predigt nicht nach der Zeit des grossen Krieges zwischen Heraklius und Chosru Parwiz, des letzten zwischen dem neupersischen und
rmischen "Reich, d. h. nicht nach 627 28 fallen. Nicht lange nach diesem Kriege erlag das Reich der Sassaniden der eben erstandenen Macht der islamischen Araber, und noch etwas frher bekam das byzantinisch-rmische es statt mit ihm, seinem bisherigen Gegner,
mit dieser Macht zu thun
zustehen.
um
In eine
75, in der stlichen Hlfte des rmischen Reichs Kaiser war, oder, noch genauer, in die Zeit um 373, scheint uns ein Passus in n. 1 zu fhren, der merkwrdige Passus: In illis
364
noch weit frhere Zeit, in die Zeit zwischen als Valentinian in der westlichen und Valens
diebus ueniunt ad regnum Romanum duo fratres; et uno quidem animo praesunt, sed quoniam unus praecedit Soluitur itaque adueralium, fiet iuter eos scidium. sarius et excitabit odium inter regna Persarum et Romanorum. In illis diebus multi consurguut contra regnum Romanum, et populus ludaeorum aduersarii eins
erunt.
Einzelnen
Diese trotz der nicht geringen Verderbniss ihres Textes im ob. S. 209 f.) hinsichtlich des in ihnen Ausgespro(s. chenen im Ganzen klaren Worte knnen sich nmlich nur auf die
beiden genannten rmischen Kaiser und den angefhrten Zeitpunkt fiet inter In illis diebus ueniunt In den Worten: beziehen.
eos
scidium
sie.
Sie
als
waren Brder.
rmische
Kaiser.
Sie
wurden
ihnen,
Valentinian,
ging
dem
Anderen, Valens,
wurde,
kam
vor
ihm,
indem
er
zuerst
Kaiser
26ten Februar 364 zu Nicaea, vom rmischen Heer als Repraesentanten des rmischen Volkes durch frmliche Abstimmung
am
S.
185219.
439
dazu erwhlt.
wurde
erst
von Valentinian zum 28sten Mrz oC)4, dem Reiche in einem Sinne Sie stehen Mitkaiser angenommen. und Geiste vor (nach der Lesart des Cod. B. und meiner Conjectur
iu Constautinopel Kaiser,
praesunt
statt
des
praefiunt
der Codd.).
Beide, Valentinian
und Valens, regierten iu Eintracht (eben damit dies geschhe, hatte Valentinian seinen Bruder zum Mitkai,ser angenommen), ein Jeder
von ihnen seine Reichshlfte mit derselben F^nergie und Tapferkeit Beide stehen zwar dem Reiche in einem Sinne vertheidigend.
und Geiste
eine
vor,
dem Anderen
vorangeht,
tritt
Dass Valentinian (des Reiches) unter sie ein. und damit Kaiser ber das ganze Reich wurde, dann aber Valens zum Mitkaiser annahm, fhrte zu einer Theilung des Reichs unter die beiden Brder, eine Theilung, die im Juni 3G4
Zertheilung
zuerst Kaiser
Statt fand,
erkannte, dass es fr ihn beinahe unmglich von dem Reich zu gleicher Zeit im Morgenlande und im werden wrde, das Und wie in den AVorten: In Abendlande zu vertheidigen ^).
sie ausging,
illis
diebus ueniunt
fiet
was
in
den auf
sie
zunchst folgendenden:
Soluitur
itaque
aduersarius
ist,
et
excitabit
um
Damals brach die alte Feindseligkeit zwischen den Persern und Rmern, die seit der Katastrophe Julians und den durch sie herbeigefhrten Friedensschluss Jovians mit Schapur II (30981) eine Zeit lang geruht hatte, von Neuem aus, und kam es wieder zum
373.
Kriege
zwischen beiden
et
Reichen 2).
In
illis
diebus
consurgunt contra
eius
populus ludaeorum
aduersarii
orunt
Rake, a. a. 0. S. Rauke, Weltgesch. IV, 1 S. 131-38. 1. Der Wiederhier zwei Bemerkungen macheu. ausbruch der Feindseligkeiten zwischen dem persischen und rmischen Reich wird in dem Passus mit der Tlieilung des rmischen Reichs zwischen Yalen.')
f.
161
S.
tiuiau
und Valens
etc.).
itaque
Soluitur in Zusammenhang gebracht (fiet inter eos scidium. Der Gedanke ist wohl der, dass die Perser dadurch zum
Krieg mit dem rmischen Reich angereizt werden, dass sie nur das halbe 2. Von Kriegen der Rmer mit den Persern ist sich gegenber sehen. schon vor dem Passus die Rede (Et in bis omnibus bella Persarum sunt). Nur werden dort diese Kriege als gegenwrtig bezeichnet (sunt), whrend Reich im Pasdie Feindseligkeiten zwischen dem persischen und rmischen zukuftig dargestellt werden (excitabit). S. hierber weit. unt. sus als
440
der Fall sein,
drfte,
S.
185219.
falls
man ludaeoru in
in
Gothorura verndern
zu welcher Vernderung man, wie schon ob. S. 431 angeDie Gothen wurden ja zu Valens' Zeit Gegdeutet, versucht ist. ner des rmischen Reichs. Es kam zwischen ihnen und diesem zu
Kmpfen, Kmpfe,
bei
die
mit Valens'
Niederlage
und Tod
Allein
in der
man
hat
Beide Handschriften haben es. Htte der Verfasser Gothorum geschrieben, so wrde er wohl gens und nicht populus Gothorum gesagt haben; populus passt Endlich stimmt et besser zu ludaeorum als zu Gothorum.
ludaeorum zu
bleiben.
populus
ludaeorum aduersarii eius erunt besser als et populus Gothorum aduersarii eius erunt dazu, dass der Gesichtskreis des
Predigers
wesentlich
ein
orientalischer
ist.
Und man
hat auch
Gothorum
zu vertauschen,
indem
Worten
monirt.
odium
inter regna
har-
Persarum
Romanorum angedeuteten
historischen Situation
Die Juden waren in den rmisch-persischen Kriegen des vierten Jahrhunderts, und somit auch in dem unter Valens, gegen das rmische Reich feindlich gesinnt, weil es ein christliches geworden war, und sie die Christen hassteu^), und weil sie von den Christen in ihm viel zu leiden hatten^), whrend sie mit den heidnischen Persern, zu denen sie in keinem solchen feindlichen Verhltniss standen, wie zu den Christen, von deren Knigen sie in alten Zeiten Wohlthaten und Auszeichnungen empfangen hatten, und
die sich
sie
bezeigten
als
die Christen
der
Passus In
in
illis
diebus ueniunt
die Abfas-
eius erunt
scheine uns
Bezug auf
und
^)
und
c.
12
und Asseniani
bibl. Orient. T.
III
20)
und
die
im rmi-
schen
Reiche lebenden unter Julian zur Zerstrung christlicher Kirchen (Ambros. Ep. XL u. 15) und die daselbst von den Benedictineru citirten" patristischen Stellen. ^) So wurden z. . fter ihre Synagogen von densel^) Ein Hauptgrund, der ben zerstrt (Ambros. a. a. 0. n. G ff. und n. 23). Schapur II dazu brachte die Christen in seinem Reiche zu verfolgen, war der Verdacht, dass sie es mit den christlichen Rmern hielten und in Ein-
Dieser Grund fiel fr ihn in Betreff der Jnden weg. Er wusste, dass sie vielmehr den Rmern ob ihres Christenthums, und weil sie von den selben gedrckt wurden, feind waren.
S.
185219.
441
in die Zeit
ausgedrckt,
behaupten knnen, dass jener Passus wirklich dafr zeuge, dass die Predigt der angegebenen Zeit angehrt, bevor wir nicht darber
wie das eigenthmliche und auffllige praedictorische und, so zu sagen, apokalyptisch-prophetische Geprge,
aufs Reine
sind,
gekommen
ist,
und
speciell, in
Mglichkeit
Es ist nmlich die zwar auf Valentinian und Valens und auf Begebenheiten ihrer Zeit bezieht, ohne dass man aber hieraus die Folgerung ziehen darf, dass auch die Predigt selber
welchem Verhltniss
er
zur Predigt
er
steht.
vorhanden,
dass
sich
ist.
Versuchen wir nun ber jenes Geprge und dieses Verhltniss, wo und so weit mglich, zur Klarheit zu kommen. Die Sache ist
sehr schwierig.
tiges,
Anzunehmen, dass der Prediger selbst in dem Passus Zuknfdas, was 304 und um 378 geschah, vorhergesagt habe, in welchem Falle die Predigt vor der Zeit Valentiuians und Valens' entstanden sein wrde, geht natrlich nicht an. Er war kein ProVon ihm selber herrhrende phet, und er wollte auch keiner sein. zuknftiger Begebenheiten sind ihm vllig fremd. Praedictionen Alles, was von ihm sonst ber die Zukunft ausgesagt wird, Allgemeines und Besonderes, Einzelnes, geht
sagungen,
dabei
ist
theils
theils
auf
raisverstandene
Schriftstellen
Und
berall
er
nicht
einmal
solbststndig,
sondern
er
Und ebensowenig l.sst sich annehmen, da.ss der Prediger in den in Rede stehenden AVorten Ereignisse seiner Zeit in der Weise
der Sibyllinisten ex eventu vorherge.sagt habe,
sie fr
in
Denn ein solches Verfahren widerspricht seinem zeugen wrde. Character, so wie sich dieser in der Predigt zu erkennen giebt, und dergleichen Vorhersaguugen sind (ebendarum) derselben sonst gleichfalls
gnzlich fremd.
Predigt geh()rt
habe,
sondern
spter
(aus
irgend
einer
sibyllinischen Schrift) in sie eingeschoben worden sei, oder, mit anderen Worten, ihn fr ein (sibyllinisohe.s) Glcssem ansehen. Fr diese Annahme lsst sich geltend machon, dass derselbe einen von
allem
Uebrigen
in
der
Predigt
verschiedenen Character,
ein ihr
fremdartiges
Geprge
trgt,
442
enthlt, so
Ueber
185219.
gaz abrupt, unvermittelt, ohne irgend welche Einleitung Gleichwohl tragen wir Bedenken ihr oder Erklrung auftreten.
Gegen dieselbe spricht nmlich, dass der Passus, wenn auch nicht mit dem Vorangehenden, so doch mit der unmitbeizustimmen.
telbar auf ihn
die
unlugbar
der
Predigt
sieht
angehrt
der
illis
(sie
trgt
n.
deren Character,
2
und
der Prediger
in
Paraenese in
auf
sie
zurck) in
steht (In
et
Erunt
enim
commotioues gentium
]^ach unserer schon ob. S. 431 angedeuteten Ansicht hat der Prediger in dem Passus ein altes, d. h. von ihm fr alt angesehenes,
vaticinium
ex eventu,
das
oder hat er
sen
in
Worten gesprochen.
einer jngst
den Ereignissen seiner Zeit von diesen Ereignissen in desDieses vaticinium ex eventu muss er
er in
verfassten,
wesentlich gleichzeitigen
sibyllinischeu
bung
er
tr^-t
aranz
sibvlliuischen Character.
Zu Gunsten
dieser
Ansicht lsst sich anfhren, dass der Verfasser, wie wir spter zeigen Averden, auch sonst in den Worten eines anderen Schriftstellers, des Ephraem Syrus, redet, und wider sie entscheidet nicht der
allerdings sehr auffllige
heit begrndet
ist,
Umstand, dass
in
er,
wenn
sie in der
Wahr-
Andeutung davon,
Zeit in
ihm
in ganz mechanischer
Weise
in seine
Rede
eingeflochten
den Schein hervorgerufen hat, als sage er selbst Er zeigt sich nmlich auch sonst fter voraus.
ungeschickten Schriftsteller
1,
(s.
einen ziemlich
S.
2),
und
vgl.
auch
ob. S.
S.
435 Anm.
dem wir
so ist das in
Haben wir mit der aufgestellten Ansicht das Rechte getroffen, Rede stehende Schriftstck wirklich um 373 verfasst.
unterliegt.
seine
Rede
oder
vielmehr
eingerckt
hat,
anstssig.
Dass
er ein wesent-
gleichzeitiges vaticinium ex eventu fr alt und als in eben den Ereignissen, die in ihm ex eventu geweissagt waren, erfllt angesehen haben sollte, ist zwar nicht unmglich, aber sehr auffllig
So etwas
185219.
443
cinieu zu gesclieheu.
fcieli
Dass
des
or,
ferner,
in
den
Worten
einen
Ephraem Syrus
spter
Zeitgenossen
desselben,
um
wir von einem Jahrhunderts doch Schriftsteller aus der zweiten Hlfte des vierten mehr Originalitt und bessere Composition und Darstellung und
373
geschrieben
htte.
Endlich
erwarten
besseren
Stil,
als wir,
wenigstens
zum
Diese macht den Eindruck eines secundren, von einem geringeren, Autor herrhrenden Products aus einer ziemlich spten Zeit. Nach dem Allen drfte es doch gerathener sein die Predigt, von
dem besprochenen Passus wegen der Unsicherheit seiner Auffassung^) absehend und bei dem Zeitraum der rmisch-persischen Kriege im
Allgemeinen,
in
den
mit
uns
die
Worte:
fhren,
Persarum
sunt
Sicherheit
das
fnfte oder sechste Jahrhundert oder auch in die ersten Decenuien des siebenten zu setzen. Von der Frage nach der Abfassungszeit der Predigt gehen wir
Verfasser
f.
ber.
Wie
1)
gesehen
haben,
wollen hier nachtrglich noch eine oben bergangene Auffassung Man knnte annehmen, der Verfasser desselben anfhren und besprechen. Et in his omnibus bella Persarnm der Predigt, der nach den Worten: [uidemus]^; zu einer Zeit lebte, in sunt, ac diuersarum gentium inminere
Wir
welcher sich die Rmer mit den Persern im Kriege befanden und von AnVaticinium griffen seitens verschiedener Vlker bedroht waren, habe ein altes anfhren wollen, in welchem dies vorhergesagt war, das in den Worten
jSoluitur
aduersarii
eins erunt
illia
enthaltene,
und dabei
fiet
leitenden
Worte:
weil
es
In
"diebus
ueniunt
inter
Wir mit ihnen zusammenhing (soluitur itaque etc.). der die Predigt nicht um 373, sondern knnen doch auch dieser Annahme, bei mein- oder weniger lange nach diesem Zeitpunkt abgefasst sein wrde, nicht Denn zwar fallen bei ihr das zweite, dritte inid vierte von den beiptlichten.
angefhrt,
im Text gegen die ob. S 442 aufgestellte Ansicht geltend gemachten Beden(Wir sollten auch ken weg, aber von dem ersten wird auch sie betroffen. bei ihr erwarten, der Verfasser wrde den Passus mit der Bemerkung einEt in his omnibus geleitet haben, dass das, was er in den AVorten: [nidemus] gesagt habe, in dem nachfolgenden alten Vatiinminere
Und zu ihm kommt noch das andere, sei). wiegende, dass er bei ihr ganz blind dafr gewesen sein wrde, dass schwer das in den von ihm mitcitirten Worten Ausgesagte gar nicht auf seine Zeit passe, und darum sich auch da* auf sie folgende unmglich auf sie becinium
vorausgesagt worden
ziehen knne.
444
Cod. Barb.
S.
185219.
von
Sevilla
zugeschrieben.
so
Zwar
fllt sein
brauchen wir uns bei ihm nicht Leben zum grssten Theil noch
sein muss,
digers,
und
spricht der
ihm
Vorlage in
Weise
bieten uns doch nicht den geringsten Auhaltpunkt dafr, dass er ihr
Autor
ist*)
Geprge.
und tragen auch ein von dem ihrigen ganz verschiedenes Die Angabe im Cod. Sangall., die brigens die im Cod.
Ephraem Syrus
im
dessen
Schriften
in
Mittelalter
viel gelesen
benutzt
wurden^),
geuoss
demselben ein
grosses
wurde darum in ihm zum Verfasser nicht weniger Schriften gemacht, die ihm nicht angehren ^). Zu diesen ist ohne Zweifel auch unsere
Predigt zu rechnen.
Anders
als
Ephraem
zu
Wie
ueuiunt
In
illis
diebus
442
die
aufgestellten
Auffassung
desselben
darauf,
dass
Predigt in der Zeit der Kaiser Valentiniau und Valens oder genauer
um
373
entstanden
die, in
ist.
Diese
Zeit
war aber
Schrift
nun gerade
die
Ephraems,
welcher er in
Wort und
a. a.
wirksam war*).
O. gegebenen Auffassung, in
Vom
c.
Lib.
lich
VIII
20
22<
c.
25,
kurz und ganz anders als der Verfasser der Predigt, mit dem er sich fast gar nicht berhrt. -) So z. B. in der Schrift Sententias de floratibus'
im Cod. Einsied. 281 saec. VIII und in den Codd. Sangall. 225 VIII /IX und 682 saec. IX, einem Seiteustck zu den >Ioca monacho'') rum. Unter den S. Isid. Opp. T. VII App. col. 11071378 ed. Mig. 25 pseudoisidorischen Schriften, die hier abgedruckt siud, erscheinen auch vier Predigten (col. 121728). S. ber diese und ber Predigten von Isidor berhaupt Arevalus ilsidoriana P. II C. LXXII, Isid. Opp. T. I col. 482 *) Er starb wahrscheinlich 379 und jedenfalls nicht vor 373. SS. ed. Mig.
diuersis
saec.
lieber die sechs Predigten auf S. 185219.
445
das
Betreff
der
Entstehungszeit
der
Predigt
resultirt,
harmonirt
und
Wir
und
1.
besitzen
eine Anzahl
chischer
in
grie-
dieselben
Es sind
der yJoyog
Opp. (yraec.
si? T7/V
294
91)
ed. Jos.
Assemani^);
2.
napoviav rov jnypiov Jta) Tispi vvieXeia? tov hojaov na) ff, T//V napoviav tov '/lvTixpi<^TOV, ebds. T. II p 222 30'''); 3. der zweite von den drei Aoyoi sig t?}v napoDinv tov Hvpiov^ ebds. T. III p. lo() 40; 4. der Aoyos nepi fieTavoia?
37(i
x^^P^^M^v il)Vx^~}S Jim cofiaros, ebd.s. p. nig T;/y svTspav napoviav tov jtvpiov 80 tflAcZv hfov XpiTov, T. II p. 192 209; (!. der Ayog nzpi Tijg noivT/g avaTaGecog Jiai fASTavolag uai ayani/g jcai eig ttjv
}{ai
Kai npiOSog
rrspi
5.
der
Ayog
evrepav napoviav tov jcvpiov 209 22; 7. der Aoyog eig tov
?}j.iwv
Ti/^iior
p.
;;Goonoiov
Tavpov
evTtpav napoviav Ha\ nepi aya/njg ua\ iXstj/uovvt/g, 247 -iiS; 8. der Aoyog napaivsTinog nsp\ Tijg evTspag napoviag rov nvpiov nai nspi Tjjg ^eTavoiag, T. III p. 15209; endlich 9. die Hoinilia de die judicii, ebds. p. 579 81. Vergleichen wir nun unsere Predigt mit diesen Reden, so
Hai
eig
ebds.
p.
finden
(n.
wir in
ihr,
namentlich in ihrem
paraenetischen
Abschnitt
von mehr oder weniger starken und zum Theil 2), frappanten Berhrungen mit ihnen, insbesondere mit den vier ersten. Wir befinden uns in ihr (ifter auf ephrairaischem Boden, vor Allem
eine Reihe
in n. 2.
Damit
digt folgen.
Augen
Die
1.
Predi2:t.
Die Reden
Eiiliraoras.
Quam
in
uidentur
^ in
anti-
\.
e^aipsToog i apxispiig^hpeig
hciiii
jugsie
leuitis
periuria,
in
Gericht ber
das,
was
')
in
den beiden
IX und
II),
in
anderen Handschriften
von sechs
als
libri
bezeichneten
De beatitudine animac.
Der
letzte
Ephraenis. Im Cod. nnd trgt er die Uel)erschrift Theil dieser Rede (von den Worten:
opuscnia
446
ministris
Ueber
185219.
maleficia
(weshalb
das
ist)
Ende
n.
1
der
Welt
sehr
nahe
erden) ^).
in.
uKiipixoi
ano
vno-
6vyn\i-ipiKa)v
dno vveniHOTtoov
dinovoi nai
nspi
uai
dianovoi
ano
uci vvdianovoDv
aK.Xi]XGov,
Bniuonoi nai
an
Aoy. nap.
rfj; bvt. napov. n. r. A. 111, 158 und 157 s. orav (bim Gericht) 8iaxi^pi^ovrai ^niuonoi ano vvsmnoncov, npsvTspoi ano 6v/J.np5vTpv, diouovoi ano vvtahvgdv Kai vnoiauovoi nai avayvwrai ano rwv STaipcjv avrwv, Aoy. ei? ryv svr. napov. h. t. X. I[, 200. Ev 8b T^j oapa haiv^ (der Stunde des Gerichts) aXsvtwv jpz'Tzo'ycV {arBpcorrcov)^ B/'/ovTai navTa ra ray^xara nai ianovoi nai la Xoina (navTa) [jcai ispsi?) apxifpsi? Tciyfxara ttj; iuKXjfias [rrjg BKJiXijiag ra ryjxara), Aoy. nspi rrjg noiv. dvaT. JI, 216 und Aoy. Big tov riju. n. r. X. II, 254" 2. spxBrai ydp 6 Jiaipog nXij2. Et erunt tempora pericu.
prfg,
ixrj
yB/xoov BiXiag
nai q)6ov,
fin.
377.
3.
Obsecro igitur
sollicitudinem
vos, fratres
omin
adfixa
tenetur
in
concupiscentiis
nem
actuum
terre-
mens tua
larium?
Quid ergo non proicimus a nobis omnium actuum terrenorum (curam.) et nosmet ipsos praeparamus in occursum Domiui
Tore ^pTjvei Sstvcg -na
buchstblich
terrenis
negotiis
etc.,
Hom.
1^).
de
227
aii)
findet
sich fast
sig rrjv
wieder in T. III
*)
140148
als
der
dritte
Ayog
Die eingeklammerten Worte gehren der Dasselbe ist auch unt. in n. 3-, 5, 6, 7, 8, 11 und 12 hinsichtlich der in diesen nn. citirten zwei Reden der ^) Vgl. auch noch 7 fiEptva tcv yrjtvcov Tcpay/jaTcov, Max. Sevr. Fall. XX, I, 295, fiEpifiva Toy yT/ivGov npayurGov, Aoy. nept fisr. u r. . III, 377 und Toig nBeiv rcv ytjtvoov /is/Avcoy SovXevovtsg, ebds. 378. Td yri'iva npy/xara und td yr^'iva kommt (gleichwie 6vyxv6ig vom Zu-
napov.
H.
T.
X. II,
196 unt.
S.
z.
B.
a.
a.
85219.
447
Man.
svt.
quae
omnem
obruet
muudum?
u.2.
XX,
I,
297.
mundum, De
Tov
beatit.
an.
'Iva
ef/3?JTG0
iivpiov,
pv6Bc^f.iv in ^Xiipeo^s
rijg fAsX-
rf}g yr]g,
Ay.
eig
r//v
u.
X.
![, 2-24.
ri]v epxo/.dyi/v
vyxi'iv
Ha\ ti/v
int
h.
ti/v
rijg
I,
yvs,
29.
luibi,
Jy.
nspi
just.
XX,
Credite
fratros caris-
4.
fratros
nioi,
Domiui
quia
])rope
quia
proximo
de
2.
est
adventus
credite
in
milii,
est,
proximo
credite mihi,
est,
n.
proximo
Omnes
est,
n.
in.
T).
saneti et electi
et
oi
shXshtoI
OvvayovTai
Dei
colliguntur
ad
Dominum npo
uideant tov
Tijg SXiipeaog
fxif
{npo BXiipscog)
adsumuntur,
peccata
n.
2.
ne
(^uando
islv ttjv
Tt/v
vyxviv nat
/.isyaXi/v
ti/v
BXirpiv
nostra
obruet
dum,
mun- spxojxsvijv [fxsyaXijv spxofxtvtjv) sig tov ainov uojxov {tov no6fxov TOV aiHOv)j Joy. nspi jast.
X. T. X. llt,
XX,
I,
297.
Graues saucti
tribulationora,
ante
est,
quae
uentura
o
colliguntur
illam
ot
Domino assumuntur,
Do
beatit.
vyxviv xa) tdv SXirpiv tijv jisyaXijv tijv entpxsSat stti rrvTa Ta ntpara Tijg yt'jg ia Tag ajiapjiag tjjicov n. t. A., Aoy, nspi jiST. u. r. X III, 378.
TTJV spxoj-itvfjv
jiiXXovav
(').
Itaqun,
fratres
karissimi
finis
(>.
O^
ajujTog
tjtj
Ijyyisv
ts-
per-
Xog [TtXog)
h'x^t
aioov ovrog.
448
S.
185219.
ayyskoi [nai ayysXot) ra parati, falces in rnauibus tenent, psnava naTExoviv {riaTSxovi Domini expectantes Imperium, td pinava) uai ro v8VfAa o^pa iriv ivsiKexovTai ebds. KaTj] Tjjs ?}piepas, Aoy. nepi fxer. H. T. \. in, 378 und Max.
uenit, et angeli,
accincti et prae- oi
Seut.
XX,
I,
297.
perium
diei est,
7.
iara
undecima bora
an.
De
beatit.
Et nos caeca
ad
occasura
infidelitate
7.
77
i)}xipa
luXimv,
iriv
Ttpos
nai
mundum
pervenien- npo?
ijjac^v
hnipav
[luXins
;j'povOs
existere, ebds.
inepav.
ia Tr}v
vofji-
Aoinov iTiv
r/j^i?,
q)iXoi {uai
[l i]iJ.wv)
7]IJ.c2v
aniriav
bora cenae
et
est
terapus noinfidelitate
strum,
nos
caeca
arbitramur
ebds.
8.
mane iterum
existere,
Coramotiones
et
gignuntur,
8.
ra
uai
6i]fxia
uai ra repara,
yeyovaiv,
slnsv
nvpiog,
uai etfxoi inminent et regiones nostras deso- uai (pat/rpa (Peyovai Xotjdoi, labunt, et nos nee auditum, nee 6i6fxo\ q)6oiTE, noXsjxoi ts) nai ratv eSvcSv ai hiv7}6si? (t; xirtjaspectum pertimescimus, ebds. quo
incursiones
barbarorum
Xifxoi
Xoioi
ovSe avro ro Ssajua {avrr} 11 ^ia), ebds. Signa et prodigia, quae a Deo sunt praedicta, iam facta sunt. Fames, terrae motus, timores, malao auditiones, gentium commotio-
Et
qui
in
Oriente
sunt,
9.
anarrsg e
oi orrsg Eni
avaroXwv
Eni
vag
sunt in occidente,
fugient ad
ori-
lieber die sechs Predigten auf S. 185219.
440
oi'TSg ani
entern,
et
nou
est
locus
tutior
uai naXiv 8\ oi
iu&)v
usquani, u. 4.
liXiov
ini
ri)v
vavaroXi/v
qjsvyovi
eis rrjv
/.iSTix
Tpofxov,
Ay.
n.
t.
\.
U,
223.
10.
uomium
der
Accubat (der im Deutero10. siei}} yap 6 hXettt)]? Dan bezeiclinete Lwe, (der Antichrist) yuf'AAez e'pjfut rapiat et ^ai Antichrist) ovX/.ievog uXtipai,
als
perdat et mactet, n.
5.
Svai xai anoXeai t?}v ttoi/avt/v T//V hi\.Hrr}v rov aXij^ovg TtoifAsrog, Aoy. sig rrjv napov. Tov Kvp. H. T. A. II, 226 und Jy. sig napov. tov Kvp. III, 137.
et
11.
11.
TiuTsrai s anpic^g ea
homicida
ex
Sed
{yvvaiuog)
(des
j.napg
des
ro
inmunda
euaivov
fels)
Feindes,
ebds.
Teu-
concipitur, n. 6.
12.
opyavov^
nefandus
ille
con-
12.
ev (?^//;uarz e toiovtq}
i'/B,i
ruptor
potius
aniraarum
sub specie
quam
(rovrcp)
Traju/Alapog
aog
corporum,
dumque
uersari,
adulescens,
HXenrrig[^vsvXai]g) anaryGai
iusti- ra v/^rtavTa [v/^-avTa), ransiautequam vog [nal] r/vxog, /aiwv, (pt^Oiv, Erit enim om- aina ^aiuoov^, arorpEfpo/Aevog suraat imperium. nibus subdole placidus, munera (anoTpeqxav) dooXa, ttpoti/agosveeiav, {npoTi/ACv) uon suscipiens, personam non prae- i^evog eveii/g (i^nXonrcoxog, ponens, amabilis omnibus, quie- ayaSog, tus uniuersis, xenia non appe- vnspfioXrj, {navu) evaaraTaTog, tens, affabilis apparens inter proxi- iXapog npog navrag (anavTag} apeai de nai [anai) nx' mos, ita ut beaiificent eura homines, dicentes: lustus horao hie vj;aiai oXioog, onaog {av) aya-
subdolus draco
uidetur
tiae
est,
nescientcs,
lupum
latere sub
intrin-
ntrj
sv
h
raxi
vno
noXXc^v.
op)
ijg
specie agni,
rapacem esse
wpa
ov
XrjipSTai, ^er
Jiarr/cpijg
ov sin(
iXapog
aei).
Ev
6e
tovrotg)
xt/f-tari
einaB,iag {xvP^cxri evraS,iag) e^anar tov n/^tov, eoog av {ov) ei). Orav ovv {yap) i'ooi edovTai) Xaoi TroAAoi aiXevrf uai d/"/ 1.40t Toiavrag {Tf/XiuavTag) aperag inaXXt; re) navTeg eni
[
x^P^ M^V^^V
if-'^yt^m^
450
Xovg'
fXTf
S.
185219.
apa
svpiHEtai
rr/XmovTos
avBpaonog ayaSog
nai
Sed cum coeperit adpro'Ev e rcp aiXeveiv 13. tempus abominationis rov paxovra ini rr/g yrjg evTtpoeius, factus legitimus, sumet im- BvfAOog oi Xaoi vfxfxaxoi yevr'fperium et, sicut dicitur in psalmo: orrm. AidfxnaXiv naiMooa,
18.
pinquare
filiis
Loth, occurrent ei primi Moabitae aiXei npoKvvTjoviv iv x^' et Ammonitae tamquam suo regi. p, uai avroi vaipjxaxoi ir
n. 7.
Ttpaaroig
yy/,6ovTai,
Ay.
eig
In
bis
tribus
annis
et
14.
rorem
rai,
suura; pluuia enim super terram qjvra /xapaiyorrai Tors non erit, et nubes discurrere per navrsg Ssaovrai BXiipiv otnaaerem cessabunt, et stellae diffi- paiAvBr]rov, rrjv nspisxovav
.
eile
uidebuntur
siccitate,
in
caelo
fit
prae avrovg
wurog uai
r}p.ipag,
nai
nimia
quae
in
pore saeuissimi draconis. Sicca- vai rcr pcjaroov. nBsv bunt enim uniuersa flumina magna syco ooo Vj.ilv q)aysiv uai et fontes inundantes sibi ualidis- mvslv o ovpavog ov ovXsrai
simi,
torrentes
aridabunt
uenas dovvai
rrj
yrj
vsrv
rj
yr}
Ss
ov eojusv oXoog Bspog et erit fames et sitis inporta- r) ysvvrjfA,ara, y. sig rr)v nabilis. Erit in illis diebus pov. rov Kvp. n. r. X. II, 223, penuria panis et aquae pro 227 und 228. nihilo contemplantur uniuersa prae Tors oi ovpavoi ovuiri ps~
et
;)fOL'(?zy, i)
yrj
ovnsri Hapnog)opi,
quia non tuetur terra ab ai njjyai suXnnovi, oi norafxoi imbribus caeli, nee ros, nee aura- i/paivovrai' oravrj ovuiri q)vs-
rum humor
erit
super terram,
n. 8.
rai,
^Ao?/
ovHsri
avarsXsi, ra
ifjvxovrai
evpa
ano
pijcv
Et tabescent
filii
in sinu
15.
rwv
i^i'jrrjp
t^rspoor,
escas
ad
'
S.
185219.
451
eig trfv
II,
227
uud 228.
16. Tunc iacebunt aurum et 16. Xpvog noXv? uai apargentum per plateas urbium et yvpos nat r/ptna ipidria ovhv indumenta pretiosa uel lapides ooq)sX7}6si riva iv lij BXitpei
pretiosi,
nee non
et
'PinTsrai
yap nai
iv
uai
pyvpog
qui
manum
TiXarsiaig, Jtaz
nvra sikvurai,
17.
UoXXoi
ooi
/.isv
ovv
tcov
rore
evpsBcaiv
curuant
genua sua ad
agni
si?
rrjv
eXeviv
rov
fxiapov
Deuni,
ubera
quemadmodum
matrum,
salutare
ad inx^oviv noTafxifdov ra
dupva
Domini
sustinentes,
sv jsvaypioig npog tov Beov dyiov rov pvBT/vai [aTro] rov panovrog' nai q)vyoviv iv
novTJ /AsyaX^ iv
ip7]i^ois
nai
ne-
Jipvnrovrai
Xaioii pisra
iv
opsi Hai
q)oov nai nacvi yfjv uai (jnoov ini rag KsqjavvHTog nai i)^j.ipag iv nokXij raneivoDei hol opeirai avroig rovro napa sov rov dyiov, nai of/yei avrovg jpzj fiV rnovg copifxevovg^ iiai oojovrai npvnro^svoi iv 7/ raig ona'ig Ha\ rolg ntjXaioig, ebds. 229 ^).
Xdg,
o/.iyoi
18.
mittet
18,
minibu.s)
consolatoriam
Enoch
et Heliara
illi
justi apparuerint
aduocatos tideles
eins seductione
Cumque reuocant
n.
9.
ooiv evisiav rc
mrevai
nXavog
mrevrj
ebds. 228.
rcp
rvpavvcp qjoov
pt/eig
k.
avraj
t.
ro
vvoXoy
X.,
19.
Cumque
et
peractuin fuerit
1'.'.
Msrd yovv
rovg
rpeig
ro nXijpc^-
trifnnium
')
dimidiuni,
p.
tempus Bijvai
naipovg na)
29*
Vgl. auch
223 unt.
452
Antichristi,
S.
185219.
mundum
adueniet
per
qiiod
seduxerit i^juiv
rrji
filii
hominis
et maie-
Jtai
npaBsoo^,
naiorav
q-ijiv
nXi/p&TSrj
ti's
ra navaXa na6i]q
HaSag
6
yf}?,
Kvpiog,
praeeunte
non
et
,
uirtutibus
caelorum
eum riBsi Xontov ayg aipanv) omnibus nporpexovrcov rc^v Tay/JctTnjv praece- ivoomov rrjg oS?/g avrov ay-
dente
ante illum
tuba
angelica, yiXoov
JTspovifx
jcai
quae intonabit
sto,
et dicet:
Surgite,
Separpiju
HeHpayra
jxsra
eyeipsBe oi jiaBavov-
reg'
n.
229
n.
T.
X. II, 250^).
Wir mssen
dass
niss
es indess
Ephraem
der Ueberscbrift im
stellenden besprochenen
knnen,
Umstnden irgend welches Gewicht beilegen und dagegen entscheidende Grnde uns verbieten ihn fr
Ein wie geringes Gewicht oder vielmehr, wie gar kein Gewicht dem Zeugniss der Ueberscbrift im Cod. Barb. zukommt, ist daraus
zu ersehen, dass in diesem Cod. unmittelbar auf die Predigt ein ihr
hnliches
Werk
folgt,
das in
(s.
seiner
ob. S.
Ueberscbrift den
Namen
des
430 Anm.
als
4),
in Wirklichkeit
diesem 311
chenlehrer geschrieben
ist,
Mit diesen ist die Predigt im Cod. zusammengestellt, whrend sie in demselben von den sechs chten Libri des syrischen Kirchen-, Vaters, die er gleichfalls enthlt, durch mehrere andere Schriften
getrennt
ist
(s.
ob.
S.
2).
')
den
Vgl. noch den Aoy- ^tepl xrjg uoivTjc: dyardso); h. r. A. II, 212, Aoy. nept xov rjueiov zov tavpov n r. A. III, 144 und den Aoy.
H/'i. h.
r.
A.
cbds. .372
s.,
wo
S.
185219.
453
Dem
In
illis
ob. S.
444
f.
et
erunt,
die Zeit
(ob. S. 442), mehr als einem und darum sehr precr ist. Und auch die Berhrungen zwischen der Predigt und den S. 445 angefhrten Reden Ephraems beweisen nicht, dass die erstere von diesem Kirchenlehrer verfasst ist, indem sie ihren Grund auch sehr wohl darin haben k'mnen, dass der Prediger jene Reden
Ephraems Bedenken
unterliegt
benutzt hat.
Was
uns
dagegen
ist
verbietet
Ephraem
fr
Predigt anzusehen,
und den oben angefhrten eschatologischen Reden des Kirchenvaters im Ganzen und Allgemeinen und im Einzelnen und Besonderen
Statt
findet.
die Verwandtschaft
Diese Verschiedenheit bertrifft bei Weitem zwischen ihnen und nthigt uns auch, diese ^)
des Verfassers der Predigt
zu erklren.
berhaupt)
Sie
sind
Die eschatologischen Reden Ephraems (und die Reden Ephraems tragen einen ganz anderen Character als die Predigt.
ungleich
oratorischer
und
insbesondere
paraenetischer-)
davon auch ungleich breiter, ausfhrlicher und detaillirter als sie, in der die Paraenese nur in einem, nicht sehr grossen, Abschnitt (n. 2) und sonst nirgends, nicht einmal am Schlsse,
und
in Folge
und die einen mehr sachlichen, so zu sagen realistischen und compendiarischen Character trgt ^) und mehr einem belehrenden
auftritt,
') Doch nicht alle, sondern nur einen Theil von ihnen. Manche von den ob. S. 44552 angefhrten Berhrungen zwischen der Predigt und Ephraems eschatologischen Reden drften niunlicli davon Iierrhren, dass in beiden zum grossen Theil dieselben Gegenstnde behandelt werden, und dass es in Bezug auf diese (gegenstnde traditionelle Ansichten gab, die allen oder doch vielen oder mehreren kirchlichen Schrittstellern gemeinsam waren.
Vollkommen Ephraem zu
f.
unter n.
58
angeflirten Stellen
Was Ephraem
in ihnen
^) Vgl. z. . den Antichrist sagt, ist vielfach von Paraenese durchtlochten. >Erit enim in illis diebus penuria panis et aquae, et nemo potest die Worte: uenundare uel emere de frumento caducitatis, nisi qui serpentinum signum
in fronte aut in
Ay
eL- TTfv
was Ephraem im
el^-
II,
T})v Ttapou.
ber dieselbe Sache sagt, und die Worte: siguo eum praeeunte salutaris ligni* mit den Stellen bei Ephraem, die von
TOV Kv/j.
135
s.
454
Ueber
185219.
der
Der Verfasser der Predigt bespricht dem Thema Thema gleicht. vom Ende der Welt angehrige Dinge ausfhrlich oder erwhnt
und mit scharfer Accentuirung derselben, von Ephraems eschatologischen Reden auch nur mit einem Worte berhrt werden, und umgekehrt werden in des Kirchenvaters eschatologischen Reden unter das genannte Thema fallende Dinge ausfhrlich besprochen, von welchen die Predigt vllig So spricht der Prediger ausfhrlich von dem Einbruch schweigt. und Hausen wilder, barbarischer, unmenschlicher Vlker unmittelbar vor dem Untergang des rmischen Reichs als von der furchtbarsten von allen den vielen Calamitten, die am Ende der Welt eintreten
solche Dinge wiederholt
die in keiner
Welt
als
einer
Predigt
ber
dieses
wrden
dieser grossen Begebenheit ist bei Ephraem So wird in der Predigt der Gedanke ausgesprochen, dass mit dem Untergang des rmischen, des christlichrmischen Reichs das Ende der Welt und das Erscheinen des An(n. 4).
Von
nirgends
die
Rede.
tichrists eintreten
wrde.
hervorgehobene und in bedeutungsvoller Weise auftretende Gedanke der Untergang des rmischen Reichs und das mit ihm eng verdes Autichrists bildet,
bundene Erscheinen
gesagt, in ihr einen
wie schon
ob. S.
Wendepunkt
Weltendes
wird
437
in keiner
von Ephraems eschatologischen Reden angetroffen. Es fehlt ^). So redet Ephraem zwei Mal,
der
Erscbeimmg des Kreuzeszeichens am Himmel handeln, welche dem zum kommenden Herrn vorangehen werde (ob. S. 451 f. und 452 Anm. 1). *) Um noch einige Beispiele von Solchem anzufhren, was sich in der PreWir lesen weder in den eschatologischen digt, aber nicht bei Ephraem findet Reden des syrischen Kirchenlehrers, noch in seiner Auslegung der Stellen Gen. 49, 1618, Deut. 33, 22 und Jer. 8, 16 Etwas davon, dass der Antichrist aus dem Stamme Dan wrde geboren werden, was der Verfasser der
Gerichte
:
u. 5, wo er ihn selber sogar nach Deut. 33, Da, wo der Kirchenvater von der Geburt des Autichrists redet, im Ay. elg xrjv napov xov Kvp. h. x. A. II, 226 und in dem y, eh xijv napov. xov Kvp. III, 137, sagt er ber seine Herkunft Nichts Aveiter, als dass er iH xpr/g oder ywaiKo^ fiiapg wrde geboren werden. Nicht einmal davon hren wir bei ihm Etwas, dass er von Er spricht nur von einem ber die Maassen Geburt ein Jude sein werde. freundlichen Verhltniss zwischen ihm und dem jdischen Volke. Vornehmlich dieses wrde ihn ehren und sich ber ihn freuen, und er wrde wiederum dasselbe vor allen anderen Vlkern lieben und begnstigen und ihm den Tempel zu Jerusalem wiederaufbauen (a. d. a. 00. p. 226 und p. 138). Auch davon schweigt Ephraem, dass der Antichrist ein Edict verffentlichen
22
Dan
nennt, und in n. 6.
werde,
dass
alle
Menschen
Ueber
185-219.
455
im Joy. sh r?/v napov. rov Kvp. n. r. X. II, 226 s. und im Aoy. eh rr/v napov. rov Kvp. III, 130 a., ausfhrlich von den Scheinwuuderu des Antichrists, durch die er die um ihn versammelten Volksmassen verfhren werde. Von diesen Wundern le.sen wir wiederum in der Predigt kein AVort. Endlich .sprechen der Verfasser der Predigt und der syrische Kirchenlehrer von den
sie
beide
handeln,
mei.st
in
sehr
ver-
Vgl. in dieser
Beziehung
f.
unt.
17
11)
angefhrten Stellen
der Ueber-
Nur
schrift
dass
die die
Angabe
in
Der, von
dem
ber
Welt und den Antichrist gekannt, die Verwandtschaft der Predigt mit ihnen wahrgenommen und aus derselben den Schluss gezogen haben, dass auch sie von dem syrischen Kirchenlehrer verfasst sei. M()glich doch auch, dass er ihm die Predigt nur darum beigelegt hat, weil er Reden von ihm ber die letzten Dinge kannte,
der
Ende
oder auch bloss davon Musste, dass er solche geschrieben hatte, und
nun meinte, auch sie werde von ihm herrhren. Ist nun weder die Angabe im Cod. Sangall., noch die im Cod. Harb. in der Wahrheit gegrndet, so wird man die Frage nach dem Verfasser der Predigt mit einem Non liquet beantworten m.ssen.
>
Mittel in den
Hnden
oder
ist
mithin
dem Abendlande
an,
sie,
setzung aus
landes ?
also ein
nun bergehen, ist nicht ganz leicht indem sich sowohl fr abendlndischen als fr inorgeulndischen Ursprung der Predigt das Eine und das Andere geltend machen lsst. Fr ersteren lsst sich zviU'derst aufhren nicht nur, dass Avir keinen griechischen Text von der Predigt besitzen, whrend wir
Die.se Frage, zu der wir
zu beantworten,
Ebeuso fehlt bei ihm der Zug, dass der den Herrn bei seiner Wiederkunft begleitende Chor der Heiligen Kreuze auf den Schultern tragen wrde. Von den BibeLstellen, die der Verfasser der
fasser der Predift in n. 7 redet.
Predigt
citirt,
ihm vorkommen,
456
S.
185219.
von den mit derselben zu einer Schriftenclasse gelKirigen Revelationen des Pseudo-Methodius einen solchen haben, sondern auch, dass sich keine Spur davon findet, dass sie in griechischer Sprache Aber dies beweist doch noch nicht, dass es keinen existirt hat. Die pseudo-ephrsemische Pregriechischen Text von ihr gegeben. Vergleich krzer, compendiser und einfacher digt hat, weil ohne als die Revelationen keine solche Aufmerksamkeit und kein solches Interesse erweckt und erwecken knnen, wie diese sehr weitlufige Schrift, die durch ihren bunten und phantastischen, abentheuerlichen
Inhalt
gesetzt
die
hat.
Phantasie
des
Mittelalters
in
die
strkste
Bewegung
Beweis hiefr ist, dass sich jene nur in zwei, die Revelationen dagegen in zahllosen lateinischen Handschriften finden. Fr abendlndischen Ursprung der Predigt scheint ferner der bemerkenswerthe Umstand zu sprechen, und zwar entscheidend, dass die aus dem zwanzigsten von Ephrajms Mauapi/Aoi trapoi entlehnten Stellen in ihr
mehr mit
dem
445 Anm. 1) bereinstimmen als mit dessen griechischen Text und mit dem Ayog nepi /.(STvoias Hai npieoog xai nepi ja'pz(5/^oi; tpt>Xl/^ ^^^^ 6wf.iaTog,
Liber de beatitudine animae
ob.
S.
ob. S.
^)
447
f.) ^).
iOmnes sancti et electi Del coUiguntur Domino) adsumuntur, ne quando uideant confusionem, quae uniuersum propter peccata nostra obruet mundum in der Predigt mit den Worten: Omnes sancti et electi ante tribulaVgl. die "Worte:
et ad
Dominum
(SG. a
colliguntur et a Domino assumuntur, non uideant confusionem illam maguam, quae uniuersum obruet mundum im Lib. de beatitud. an. und den Worten: ol inXemot vvayovTixi npo BAtrpscj^- rov rj ielv Ttfv 6vyxv6ty xat XTjt' Biipiv f.iEya\r/v ipxonivrfy elc tv uo).iov rov aSinov in Man. st. XX,
ferner die
i,
et an gel
Worte: finis huius mundi ad metendum peruenit, accincti et praeparati, falces in manibus tenent,
in
der
Worten:
Tamquam messis saeculi finis ad metendiim peruenit, et angeli, accincti et praeparati, falces tenent manibus, Domini expectantes i m p e r i u m im Lib. de beatitud. an. und den Worten O' d /.in-' rof 7j 8 r/ 7/ y y iHEv ei ^ B e pi6 nov, r e \ o g ex^i " a loa v ovt o g, Hoil a y y E ot uaxExovi xd 8 p sn av a nal x6 vni i.ia in8Exovxai in Man. ix. XX, weiter die Worte: Et nos caeca infidelitate mundum ad finem peruenientem mane putamus existere in der Predigt mit den Worten: et nos caeca infidelitate arbitramur mane iterum existere* in dem Lib. de beatitud. an. und den Worten: ycal
:
r'/HEtg
81
tj
/it
dniriav
vo/.u-^ou6v
S.
185219.
457
des
nicht aus
dem
griechischen Grundtext
MonapifAOs, sondern aus der im Lib. de beatitud. an. uns vorliegenden lateinischen Uebersetzung desselben geschpft hat, was nur fr einen Lateiner passt. Allein der angefhrte Umstand kann
doch sehr wohl auch davon herrhren, dass es neben der Recension
des Alaic. in Assemanis Ausgabe der
eine
im Lib.
dies
de
beatit.
an.
zu Grunde
liegt,
als
auch von
ist.
ist,
dem
griechischen
Verfasser
der Predigt
benutzt
worden
frei
Ja, wir
mssen
sogar annehmen,
da es nicht glaublich
deren AV^ortlaut in
dem Vetus
Latinus,
Dies
ist
dem
Citate
Loth in n. 7 und Qui sicut mit der Hinweisung auf Jer. 17, 11 in den Worten:
aus Ps. 83, 9:
perdix
genuit
et uocat, quos non olliget sibi filios coufusionis Etiam in nouissimo die relinquent (, in nouissimo
.
derelinquent)
eum
in
ebendaselbst.
Allein,
abgesehen
davon,
dass
der Predigt,
ist,
anderswoher
bekannt
so
mit
dem
den
bereinstimmen^),
alvai,
kann
nocli
auch ein
die
lateinischer
Uebersetzer
der
endlicli
auch
Worte:
et
aspectum pertiniescimus
in der Predigt
nee auditu, nee aspectu contremi sei raus im Lib. de beatitud. Sea an. und den Worten: ovk aun/ toitoov nroei ^/tc ovSe avti/ Dun ') Dies ist der Fall mit der Stelle JDeut. 33, 22: im McxH v. XX. catulus leonis acciibans et exiliens ex Basaii in n. 5, einer Stelle, die Dieselbe Stelle lautet der Verfasser daselbst Wort fr Wort commentirt.
nmlich bei Ambros.
c.
7,
n. 34,
wie schon
ob. S.
214 Anm. 16 gesagt: Dan cahilus konis, et effugiet ex Basan. Auch der Kirchenvater commentirt die Stelle (efj'ngiet ex Basan, hoc est ex
confusione.
cum
fuerit confessa
Allerdings
aber
der Predigt
dem
"fugere-
LXX
inntjSjjcTai
*exiliet'
'cxiliens<.
statt
des
Futurum
und
in der alten
458
Predigt jenes Citat und jene Hinweisung sehr wohl entweder der
genannten Uebersetzung, mit derselben vertraut, entlehnt oder auf eigene Hand aus seinem griechischen Original bersetzt haben ^).
Hingegen
spricht fr
Umstand, dass sie im Cod. Barb. mit diesen zu einem Schriftenpaar verbunden und gleich ihnen einem orientalischen Kirchenlehrer beigelegt wird. Dies legt zum Wenigsten den Gedanken sehr nahe, es mchte sich mit der Predigt in Bezug auf den Ort ihrer Entstehung Und in diesem Gedanken ebenso verhalten, wie mit den Relationen. werden wir noch durch die Beobachtung bestrkt, dass uns in dem Zeitraum, in welchem sie, wie wir gesehen, entstanden sein muss,
auf abendlndischem Boden sonst kein ihr hnliches selbststndiges
Erzeugniss begegnet, whrend wir in demselben auf morgeulndischem ein solches antreffen, eben die Revelationes.
literarisches
Ein
also
eigentlicher
Beweis
dafr,
dass
die Predigt
ist,
dem
Orient
dem
liegt
lateinischen
Text derselben
nur eine
haben,
dem schon ob. S. 440 erwhnten Umstand, dass der Gesichtskreis des Predigers Avesentlich ein orientalischer ist. Er hebt gleich im Anfang seiner Predigt in den Worten: Et in his omnibus bella Persarum sunt
aber
in
hervor,
derbniss
Perserkriege,
Statt
Autichrist
herbergenouiinene
liegt
iaccubans
des Citats
von
aus
Das Erstere
am Nchsten, und
der
Itala.
auf das-
selbe
buchstbliche Uebereinstimmuug
Sind die biblischen Citate in der Predigt dieser Uebersetzung entnommen, und gehen die Hin Weisungen auf Bibelstellen in derselben auf sie zurck, so erhalten wir einen neuen Beweis dafr, dass der Prediger sptestens im Anfang des siebenten Jahrhunderts gelebt haben muss. *) Aus den AVorPs. 83, 9 in u. 7
ten:
et
et
:Soluitur itaque
omanorum.
In
illis
Romanum,
populus ludaeorum inimici eins erunt wagen wir nicht fr den orientalischen Gesichtskreis des Predigers zu argumentireu (s. ob. S. 441 43).
S.
185219.
459
Grund haben (s. ob. S. 442 f.), zu keiner Zeit an solchen, und zwar oft schweren, gefehlt hat. Er fgt zu Et in his omnibus bella Persarum sunt nur die allgemeinen und unbestimmten Worte
hinzu:
ac
num
insurgere [uidemus].
Den
Predigers
daraus zu
erklren,
dass er
oder daraus,
aber
gleich
Commodian von
Ammianus Marcellinus von Antiochia und Claudian von Alexandrien lateinisch geschrieben habe, geht nicht wohl an. Die erstere Annahme ist gesucht und erklrt das Factum nicht hinreiGaza,
chend, und die zweite, dass der Verfasser der Predigt ein lateinisch
schreibender Grieche
fern.
gewesen,
ist
zwar mglich, liegt aber doch Eher knnte man annehmen, die
der
Predigt
Weg
dem der Occident in den Besitz von Predigten von Ephraem Syrus gekommen ist. Ein weiteres Argument fr orientalisch-griechischen Ursprung
der Predigt
trgt
drfte
in
ihrem
sprachlichen
Character liegen.
in ihr
Sie
ver-
rth
ganz
deutlich
als
So
ist
ar idabunt
uonas suas in
eine buchstbliche
(o
unlateinische Uebersetzung
transitiv
(trocken
intransitiv gebraucht (trocken werden), niemals machen), was dagegen mit B,i}paiveiv und
ist.
Theil griechische Quellen zu Grunde liegen sogleich), das angefhrte Argument etwas unsicher^).
zum
') Rhrte die Verwandtschaft zwischen der pseudo ei)hraeniischeii Predigt nud dem griechischen Grundtext der Revelationen des Pseudo-Methodius und
Hausen
von
so
wilder,
derselben
Begebenheit
der
redenden
l'assus
in
griechische
Verfasser
Revelationen
die
Predigt
ausgeschrieben
wrden wir auch hierin ein Argument dafr haben, dass diese dem Griechisch redenden Orient augehrt, und unser lateinischer Text derselben
griechische Verfasser
nur eine Uebersetzung aus einem griechischen Original ist; denn dass der der Revelationen unseren lateinischen Text benutzt haben sollte, ist nicht recht glaublich. Allein jene Verwandtschaft rhrt von
her.
S. weit. uut.
460
Ueber
185219.
Nach dem Ausgefhrten sehen wir es fr zum Wenigsten sehr dem Morgenlande angehrt, und
dem
Griechischen haben.
Was
kommen,
die
so steht es fest,
Ephraems
escha-
wie dies von Seiten des Verfassers des pseudo-hippolyteischen Aoyoi nspi vvTekeiag tov HOov Hai nspi 'Avrixpi<5T0j Kai aU Tt/y evrepav napoDiav
tologischen
Reden geschpft
TOV jivpiov
(s.
i}j.i<y
It/ov
XpiTOV geschehen
ist^).
Welche aber
S.
wenn
er ausser
1)
S. ob.
und
S.
1.
446-48
unt. n. 2, 3, 5, 6, 7, 8
n.
15 und
16
angefhrten Stellen
der
Zu den
fratres
445
ff.
Ephraems Reden
niei,
hier
Debetis itaque
iutellegere,
und:
Si
quid inmineat uel in cum bat, die Pred. n. 2 in. sciremus, fratres, quid inmineat uel in cum bat, der fnfte
libri^ der
In
dem
(p.
griechischen
a. a.
ber de die judicii (Cod. Sangall. 92 S. 63) Text dieses ber, dem Aoyo:: nepl
0. II, 50
SS.
HiaTg Hi HaTavvB,EGOg,
7}f.tlv
steht:
El
iiSff/isy,
S.
aSsXqjoi,
3
dnohetzat
51)
Zu
ist
446 unt. n
deute dnoppijl>o!>nev d(p' 7f/.iooy xrjv fjiEpii.ivav xoSv yr/'tvGoy npayi-ixcov in demselben oyo; (p. 50) ^) Und zwar in reichem Masse Bisweilen haben er und hinzuzufgen.
noch die
Stelle:
benutzt.
Dies
ist z.
Ephraem von dem Betragen des Antichrists, bevor er zur Herrschaft kommt, und von der Anerkennung, die ihm in Folge Vgl. mit den ob. desselben von Seiten der Menschen zu Theil wird, redet.
B. mit der Stelle der Fall, an der
S.
449
f.
Ay. nepi vvxeX. h. x. A. n. 23 und 24: dXXd td itp(xa avxov ysvTjetai npavg, dyanijxiHOg, rjvxog, evXarjg, eiprfvonoig, /.ncy dSintav, dedyancov navXvxxfievog Sdopa q>iXoB,eyog cpiXTtxcoxog, iXerfficnv xag' Kat ravxcx ndvxa noiei vnovXog gov udi oXiog uai navtag
BeXoov iBontaxrjai itpog x6 itoir/6ai avxov atXea. oxav yap iScoty ol nayreg inl x avxo .ti yvcofi^j Xaoi Hai ol 8tjnoi xoavrag dpexdg vvaxBtf >yrai int xo notrjat avxov aiXia Xeyovteg iipg dAXTjAovg T] apa' evpiHexoii xoovxog ayaSog aySpoonog nai inaiog ev
rj7
yeved
in
i'niov;
s.
ed. Lag.).
eine
altbulgarische
bist. Theol.
Schrift
42,
Jahrg.
hat
altbulgarischen Uebersetzung von Hippolyts Schrift ber den Antichrist nachgewiesen, dass die pseudo-hippolyteische Schrift nepl vvxeXeiag n. x. X. unter Anderen von Ephraem abhngig ist.
1
Ueber
185219.
4G1
Ephraem nur noch eine andere Quelle benutzt haben sollte, welche Es liegt nahe diese Quelle war, wird sich kaum ermitteln lassen^).
anzunehmen, dass er Hippolyts chte Schrift Tlepi rov coTtJpos r/fAcv h]6ov Xptrov xai nspi rov Avrixpi(5rov benutzt haben
' '
werde.
)
Aber
Sollte
scher
rung-
Vlker
derselben
Schilderung des Einbruchs und Hausens wilder, barbariPseudo-Methodius's Revelationen nicht auf die Schildein
Begebenheit
aus
der Predigt
zurckgehen,
Quelle
sondern
oder
sollten
ver-
beide
Schilderungen
einer
gemeinschaftlichen
zwei
wandten Quellen geflossen sein, so wrden wir zwar sagen drfen, n. 4 der Predigt stamme aus einer lteren Schrift, aber ohne dass wir angeben knnten; welche diese Schrift gewesen sei. Hierber weit. unt. '^) Hippolyt und Pseudo-Ephraem gemeinsam ist die Bezeichnung des Antichrists als "Wolf im Schafsfell {i8dx^V 6 oDxrjp oo^- dviov, uat nvroc ojxotoog q>av^OExai oog apviov, iydoSey Avho; wv. Hipp. n. 6, uescientes, lupura latere sub specie agni, et rapacem esse intrinsecus sub pelle ouili, Ps.-Eph. n. 6 fin.) und die Beziehung von Deut. 33, 22 und Jer. 17, 11 auf den Antichrist (ro ooiov [dass er ein Lwe sei] xai in\ rov nvtixiTov ei/jT/rai' q>rf6t ya Mrcvr/^ ovrco;' Hvvog Xeovrog Jav xat iunridtjstai in BaOay, Hipp. n. 14, xal 'lepsnia^ 81 el^ avtov x^^^^^> napaoXrj qyrjiv iv f'/^iet ri\.iEpci)y ovroo;- nipdiB, iqxvriE, vytjyoyey, a ovh Uteke KaraAEitlfWty avtoy, f<ai Erat n^ ixcctoav jjEposy avtov a<ppcoy. Hipp. u. 54 [in n. 55 legt hierauf Hipp, die Stelle frmlich vom Antichrist aus], Tunc apparebit ille nequissimus et abominabilis draco, ille, quem
'
Moyses in Deuteronomio: Dan catnlus hwiis, accubans et exiliens ex Basan, Ps.-Ephr. n. 5, Qui sicut perdix coUiget sibi filios confusionis Etiam in et uocat, quos nou genuit, sicut dicit Hieremias propheta. nouissimo die relinquent eum uelut confusam, Ps. Ephr. ebds.). Allein jene Bezeichnung des Antichrists erklrt sich, weil ziemlich nahe liegend, bei
appellauit
Annahme, dass er sie von Hippolyt entlehnt ihm in anderem Zusammenhang vor als bei dem rmischen Gegenbischof, und wird von ihm in anderer Weise gebraucht Und was die beiden gemeinsamen Bibelstellen betrifft, so als von diesem.
Pseudo-Ephraem auch ohne
hat.
die
bei
Zu dem kommt
sie
uns auch anderwrts, die erste als eine auf den Antichrist, die auf den Teufel bezogene (s. ob. S. 214 Ahm. 16 und S. 215 Anm. 13). Diese Beziehung derselben scheint mithin im kirchlichen Alterthuni nicht ungewhnlich gewesen zu sein, wie sie denn auch in Betreif der einen, Deut. 33, 22, bei der damals herrschenden Ansicht von der Herkunft
begegnen
sie
zweite als
ieine
beiden Stellen auf den Antichrist schliesslich auf Hippolyts Schrift ber Gegen die Benutzung dieser Schrift Christus und den Antichrist zurckgeht.
von Seiten Pseudo-Ephraems spricht, dass derselbe nicht auch Gen. 49, 16. 17 und Jer. 8, 16, welche Stellen in ihr als solche, die vom Antichrist handeln, citirt werden (in n. 14 und 15), als auf ihn bezgliche anfhrt (nur
das ^accubcmsf im dem Citat aus Deut. 33, 22 in n. 5 entnommen; s. ob- S. 214 Anm. 16), und dass er da,
hltniss der Moabiter
ist
wo
und Ammonitpr zum Antichrist spricht, als Stellen, die wie Hippolyt (in n. 51) Dan. 11, 41 und .les. 11. 11,
462
von den ob. S. 437 f. aufFragen nach dem Verhltniss der Predigt zu den auf uns gekommenen Predigten und Schriften hnlichen Inhalts und nach ihrer Stellung unter denselben, so handelt es sich bei ihrer Beantwortung wesentlich um das Verhltniss, das zwischen ihr und den Revelationen des Pseudo-Methodius obwaltet. Wie wir schon ein Paar Mal gelegentlich ausgesprochen haben
schliesslich die beiden letzten
anbetrifft,
Was
geworfenen Fragen
die
458 und S. 459 f. Anm. 1, und vgl. auch S. 461 Anm. stellenweise mit dieser Schrift in hohem Grade verwandt. Legen wir nun hier zunchst diese Verwandtschaft in der Form einer Gegenberstellung der verwandten Stellen dar^) um sodann auf Grundlage dieser Darlegung die Frage zu beantworten, wie sie zu erklren sei.
(s.
ob. S.
1),
ist sie
9 citirt.
Ephraem.
S. ob.
S.450
Sache folgt er in diesem Pmkte wohl Einige Stellen in der pseudo-ephraemischeu >Ex semine uiri et ex inmunda uel turpissima uirgine,
(In
ii.
13).
der
malo spiritu uel nequissimo mixto concipitur, n. 6, cum sit caraalis et inmuudus et nequissimo spiritu et carne commixtus, n. 7, Sed cum coeperit adpropinquare tempus abominationis desolationis eins, factus legitimus, sumet inperium, ebds. Proponet namque edictum, ut circumcidantur homiues secuudum in., und ritum legis antiquae, ebds., berhren sich ziemlich auffllig mit einigen von
:
den Aeusserungen Martins von Tours ber das Ende der Welt in Sulpicius Severus's Dial. II c. 14, den Aeusserungen: snon esse autem dubium, quin Antichristus malo spiritu conceptus
jam natus
esset,
Imperium, und: omnesque secuudum legem circumcidi jubeat. Man knnte daher annehmen Avollen, entweder dass der griechische Verfasser der Predigt Sulpicius Severus's Dialogen benutzt habe, oder dass ihr lateinischer Uebersetzer
ist.
(Sie
gelesen.)
Allein die
nicht aus.
solchen
Annahme
ber den Autichrist identische oder mehr oder weniger verwandte. Vorstellun-
gen bildeten, und dass diese Vorstellungen einen identischen oder mehr oder weniger verwandten Ausdruck erhielten, Beides mit einer gewissen Nothwendigkeit. Zum Theil sind brigens die Berhrungen nur aeusserliche (das > factus legitimus in der Predigt besagt etwas ganz Anderes als das >aetate legitima Martins; s ob. S. 43.5). ') Ich gebe dabei die Stellen in den Revelationes des Pseudo-Methodius in beiden Texten, dem griechischen und dem lateinischen (nach der zweiten Ausgabe der Ortliodoxographa< vom Jahre 1569), indem ich hiebei zu dem lateinischen in Anmerkungen Varian<
ten aus zwei der ltesten Handschriften, der erner (Cod. 611 saec. VIII/IX) und der Sanct Gallener (Cod. 225 saec. VIII/IX), aus der ersteren insbesondere, hinzufge. Es erhellt aus diesen Handschriften, dass die zu citirenden Stellen nicht etwa zu den vielen Zustzen, die die Revelationen,
wie bekannt, spter erhalten haben, sondern zu den ursprnglichen Bestandtheilen der Schrift gehren und also in der vorliegenden Frage benutzt werden
S.
185219.
463
Cumque
a gentibus
igitur concutietur
bellicis,
T6t
ayoixBfjoovTai ai
xai sSeXsvovTm
terra
Grossen),
per
speluncas et
cauernas ai wd/ASi; ai
ixvai
monumenta
Uoo^sv
77
ano npocnov BpoyS?joyTai oi quoquam fugere, sed erit undique av^poonoi uai naracpev^ovrai concussio et pressura intolerabilis. uai upv^oviv iavTovs av roig Et qui in Oriente sunt, fugient opei nai nt/Xaiozg nai iv Tois ad occidentem, qui autem sunt in /xvt/jxeioig. uai vEHpoo^rjovrai
et illic a
mortuorum
naa
y?j
tabescentes
spiraut,
nai
non
BanToov ra caixara
avTwv
ra
quarum aspectus
yap i^spxpieva
eBvr/ sk
opp
tur.
magis quam hominum esse uide- iBiotJi apxag dvBpdnoov nai Gentes enim illae horribiles nivovi alfxa Bjjpiov nai nv
epnoyra int carnem morticinam rfjg yrjg uai ra KT7]voo6r] jiai ra edunt, sanguinem iumentorum bi- vexpa aojuara Hat ra eurpcofxara bunt, terram polluunt, uniuersa rcov ywautc^v 6(( aSovi vrjnia containinant, et qui resistere pos- nai napaxooovv raig ^yrpdsit, non est. In illis diebus non iv avrooy uai sipiovi ra nph] sepelientur homines, nee Christi- avrwy, nai cpBeipovi r?}y yi}y anus, nee haereticus, nee ludaeus, uai /Aidyoviy avrr/v, nai ovsig
mortuis (uiuos conterent, mortuos Btjpia nai epneTa
comedent),
vvafxeyog
dvririjyai
qui
humet
212
eos;
99
p.
98.
13.
Tunc reserabuntur
tium
illarura,
portae aqui-
Alexander Magnus,
et
et
expavescent homines
et
fugientes
in
conterriti,
montibus
timore
et
speluncis
et
monumenlis,
pauore
([uam
et
mortificabuntur
et
corripientur
prae
plurimi,
non
erit,
drfen.
Der
syrische
in
Saloino
464
qui
S.
185219.
Corpora
aquam
et
Gentes namque, qui^) exient ab aquilone, et bibent^) sanguinem bestiarum sicut comedent*) immunda^), serpentes, scorpiones et universa
sepeliat.
abomiuabilia
et
horribilia
bestiarum^)
et
reptilia,
quae
reptant
et largiuntur
^
)
'
nuUus
2.
erit,
qui possit
^*)
Cumque
conpleti
fuerint
2.
Kai
f.ira
ravra (nach
temporum gentium illarum, postquam terram corrumperint, requiescet, et iani regnum E,omanorum tollitur de medio, et Christianorum imperium traditur Deo
dies
et Patri, et
durch einen
Engelfrsten ^)
aiXstg
tunc uenit
consum-
uaTOuapn
iv 'ispovcjaXi)^ io-
cum coeperit consuramari juaa xP^vov uai f/piiv, nai iv Romanorum regnum et expleti rc nXijpcfxari rcv ena n/Aiv
matio,
fuerint
states.
et poteille
xpovajv
qjavfjerai
vio;
rijg
ne- artGoXeiag
6 vio; rijg 6
nai sn
av cpav^
quissimus et
ille,
abominabilis
draco,
in
etc.
quem
p.
Moyses
roXyoSd Jiat apsi 6 aet cum coeperit regnum Ro- oiXevq rwv Poo/xmaiv ro T/.i}.ia manorum gladio consummari, adest avTOV uai sni^ijei avro ini
u.
Deuteronomio, dicens:
Dan
21B
f.
iv
aduentus
mali.
In
expletione rov
est
ravpov,
nai,
SHnaraag
x^ipag avrov. napaoosi saeculum consummari, n. 1 p. 209. ri}v aiXsiav rwv Xpiriavc^v non est aliud, quod superest, rcp Bscp Hat narpi, nai dvaXrjq)-
rag
nisi
ravpog
tgJ
sv
r(
ovpavcp a}xa
6ri\x}xari
rov
nai napaoon ro
iovOia.
Kai
HaStjpy3?J6erai
o
naa apxv
anooXsiag.
^)
^^'^^
Tors
sk
B.
ysv7]6STai
viog
rrjg
E"6ri
^)
yap ovrog
B. bibere.
*)
')
B. comedere.
coraedere
B. ininuudrts.
'')
^)
") B. B. jumentorMWi autem. ") B. etiam occisuri paruulos. ") B. edunt. Largientur? '*) B. suis niatribus. '^) B. et edunt. ^*)B. -poderit ") Nach dem Vorbilde der Vernichtung des assyrischen TTeers. S. 2 Kg. 19, 35 und Jes. .37, 36.
ginus bistiarura.
mortua.
^)
B. abortiuaw.
Ueber
185219.
449
eutem,
et
u.
nou
4.
est
locus
tutior
Mal naXtv s oi
.t(^v
ovm
7i)v
ini v-
usquam,
j?\iov
ini
avaroXyv
Joy.
n.
qjsvyovt
eig Trjv
/.iSTti
Tpofxov,
A. IT,
223.
stsit}
10.
10.
yap
uXenTif?
nomium
dev
(der Antichrist)
Antichrist)
ut rapiat et ^ai
5.
/.leXXei ^px^c^-
ovXfxsvog
xXtipai,
ttoI/uI-
perdat et mactet, n.
rijv
TOV Kvp. H. T. X. ir, 22G uml Joy. eig napovd. rov Kvp. III, lo7.
11.
honiicida
11.
riureTai h anpic^g ni
{yv^^aiuog)
(des /.tiapdg
ytopi/g
ro
iunmnda
eueivov
fels)
Feindes,
des
Teu-
concipitur, n. 6.
12.
opyavov., ebds.
ev x'/f^ari h toiovtg)
i'/Sei
Sed
potius
nefandus
ille
con-
12.
(rovrct))
ruptor
aniraarum
sub specie
quam
rra/J/xiapog
ca?
corporura,
dumque
uersari,
adulescens,
7iXe7rTt/g\il'SvevXaf/g) ayioTi/ai
iusti- ra 6vf.i7ravTa (vfx-avra'^, raneiantequam vog [xal] r/6vxog, /.ii6&)v, q>tjCyiv, tiae sumat imporium. Erit enim om- adina aiHoov^, a.Torperpofxevog nibus ,><ubdole placidus, munera (ano6Tptq)wv) ei(s)Xa, nporif-iooeiseiav, {7TpoTi/.twv) non susoipiens, personara non prae- /.levog eveii/g c/nXoTzrcoxog. ponens, araabilis omnibus, quie- ayaBog. evnaraTarog, tus uniuersis, xenia non appe- i'nepboXij. [Traw] tens, affabilis apparen.s inter proxi- iXapog npog ncxvTog (aTravTag mos, ita ut beatificent eum ho- ---. dpeai e ni (anai rexmines, dicentes: lustus homo hie va^eioi oXioog, crrcog {av aynev Tiixei vno r.oXXcv. est, nescientes, lupum latere sub TTt/Bij
subdolus draco
uidetur
specie agni,
rapacem
esse
intrin-
cpa e ov
Xtfilerai,
f.ter
opj
ijg
ov XaXi'jOet., xixrtjijujg ov eixEv vvrai dXX' iXapog dei\ dnai e rovroig) xt;j.to:Ti e evraStag ((>j///mrz evraBiag) eSanaTil tov x/hov, sgos dv {ov) Orav ovy yydp) l'GOdt ^^Sedovrai^ Xaoi noXXo) Oei). nOtXeiJiJ xnXXt; re) - nai'Teg eni 1.101 TOiavrag {TffXtxavTag) dpsrag xa) f'/ yivovTni xai ev X^^pd i-teydXt} ijteyidrr)"^ aOiXea t6 aiTO fAid vv&)/i// avTov Htjpi'i'iovi [ixiXevov'nv orroi'}, Xiryovreg npcg oWtfsecus sub pelle ouili, ebds.
{
{
2VI
450
\ovg'
/xi/
Ueber
185219.
apa svpiHetat
t?/Xihovtos
avBpoonos ayaSos
nai
pinquare
'Ev e rcp aiXevsiv Sed cum coeperit adpro13. tempus abominationis tov puovTa ini T?jg yrjg svnpoeius, factus legitimus, sumet im- BvfAoog oi kaoi vfjLjxaxoi ysvrjperium et, sicut dicitur in psalmo: ovrai. Aico/juiaXiv naiMwa,
18.
filiis
eri e oi vioi
npoHvvyoviv iv
avTOi
v/repjuaxoi
regi.
p,
Kai
iv
aig
TipcoTOig
yari/Govrai,
Ay.
III, 138.
yrj r/paive-
In
bis
tribus
annis
et
14.
Tote
?/
rorem Tai, ovpavoi ov pxovi, tu Tots pluuia enim super terram q)VTa /xapaiyovTai suura; navTsg SsaovTai SXijpiv ananon erit, et nubes discurrere per
dimidio suspendet caelum
aerem cessabunt,
eile
et
stellae
uidebuntur
siccitate,
in
caelo
fit
nimia
quae
nspiex^vav nai in tem- ovajAOv avplKovi fxnXr]6^i}nSav Sicca- vai tcv poDfxaToov.
diffi-
pafAvS7jTov,
t7]v
?}/,ipag,
gocj
vj-iiv
cpaysiv
nai
h
inundautes
sibi
ualidis-
mveiv
o ovpavog
rrj
ov ovXsTai
i]
simi,
torrentes
aridabunt
uenas ovvai
yij
vstov
yrj
naXzv ov iooKSv oXoog Bspog et erit fames et sitis inporta- r) ysvvtjpiaTa, yly. sig ti]v nabilis. Erit in illis diebus pov. tov Kvp. u. t. X. II, 223, penuria panis et aquae pro 227 und 228. nibilo contemplantur uniuersa prae Tots oi ovpavoi ovniTi fipesuas propter intolerabilem aestum,
nimia penuria
imbribus
et inedia panis et
jofzv,
t)
yrj
ovhstz napnocpopei,
nee
ros,
rum bumor
erit
super terram,
Tai,
^Ao//
ovketi
avaTsXsi, tu
ivpa
eig
If).
ano
pijcv
ipvxovTai
Et tabeseent
et
filii
in sinu
Tote
ehXititj
vr/vria
matrum suarura
noX^roig
Tcv
jM/rrjp
}xi]TEpoov^
geuua uirorum suorum, non ba- BvtfHEi nXiv bentibus escas ad comedendum, tov naiiov,
ebds.
vnEpavoo naXiv naTi)p 6vv yvvaim nai TEuvoig qiiXoi Ev Talg ayopaig Sv/}hei
.
S.
185219.
455
im Joy. eis rj}v napov. rov Kvp. n. r. A. II, 226 s. und im Aoy. ds T?}v napov. rov Kvp. III, 136 s., ausfhrlich von den Scheinwunderu des Aiitichrists, durch die er die um ihn versamVon diesen Wundern lesen melten Volksmassen verfhren werde. Endlich sprechen der wir wiederum in der Predigt kein Wort. Verfasser der Predigt und der syrische Kirchenlehrer von den Begebenheiten, von denen sie beide handeln, meist in sehr verVgl. in dieser schiedener Weise und in ganz anderen Au.sdrcken. Beziehung z. . die ob. S. 451 f. unt. 17 19 angefhrten Stellen
Nur
schrift
dass
die
Angabe
in
der Ueber-
im
Cod. Barb.,
Ephraem habe
ist.
die
Der, von
dem
Welt und den Antichrist gekannt, die Verwandtschaft wahrgenommen und aus derselben den Schluss gezogen haben, dass auch sie von dem syrischen Kirchenlehrer verM()glich doch auch, dass er ihm die Predigt nur darum fasst sei. beigelegt hat, weil er Reden von ihm ber die letzten Dinge kannte, Ende
der
oder auch bloss davon wusste, dass er solche geschrieben hatte, und
nun meinte, auch sie werde von ihm herrhren. Ist nun weder die Angabe im Cod. Sangall., noch die im Cod. Barb. in der Wahrheit gegrndet, so wird man die Frage nach dem Verfasser der Predigt mit einem Non liquet beantworten mssen. AVir haben keine Mittel in den Hnden ihn ausfindig zu machen. Ist die Predigt ursprnglich lateinisch geschrieben und gehiu-t sie mithin dem Abendlande an, oder ist sie, gleich den im ('od.
Barb. auf sie folgenden Revelationes des Pseudo-Methodius, Ueber-
setzung aus
landes V
also ein
zu beantworten,
geltend
Diese Frage, zu der wir nun bergehen, ist nicht ganz leicht indem sich sowohl fr abendlndischen als fr
machen
lsst.
Fr erstereu
dass
wir
whrend wir
Ebenso fehlt bei ihm der Zug, dass der deu Herrn bei seiner Wiederkunft begleitende Chor der Heiligen Kreuze auf Von den Bibelstellen, die der Verfasser der den Schultern tragen wrde. Predigt citirt, und von den Anspielungen auf solche, die bei ihm vorkommen,
begegnet uns bei Epliraem nicht die Spur.
456
Ueber
185219.
von dea mit derselben zu einer Schriftenclasse gehrigen Revelationen des Pseudo-Methodius einen solchen haben, sondern auch, dass sich keine Spur davon findet, dass sie in griechischer Sprache Aber dies beweist doch noch nicht, dass es keinen existirt hat.
griechischen Text von ihr gegeben.
digt hat,
Die pseudo-ephraemische Preund einfacher als die Revelationen keine solche Aufmerksamkeit und kein solches Interesse erweckt und erwecken knnen, wie diese sehr weitlufige Schrift, die durch ihren bunten und phantastischen, abentheuerlichen
weil ohne Vergleich krzer, compendiser Inhalt
gesetzt
die
hat.
Phantasie
des
Mittelalters
ist,
in
die
strkste
Bewegung
die
Beweis hiefr
dass
Revelationen dagegen in zahllosen lateinischen Handschriften finden. Fr abendlndischen Ursprung der Predigt scheint ferner der
bemerkenswerthe Umstand zu sprechen, und zwar entscheidend, dass die aus dem zwanzigsten von Ephra3ms Manapij^ioi erspoi entlehnten Stellen in
ihr
mehr mit
dem
men
als
445 Anm. 1) bereinstimmit dessen griechischen Text und mit dem Ayoq nepi
ob. S.
ipvxys
y<cxi
aTjjaTog,
worin dieselben Stellen in wesentlich gleichem Wortlaut vorkommen Hieraus scheint nmlich zu folgen, dass der (s. ob. S. 447 f.) ^).
Omues sancti et electi Dei colliguntur Domino) adsumuntur, ne quando uideant oonfusiouem, quae uniuersum propter peccata nostra obruet muudura in der Predigt mit den Worten: Omnes sancti et electi ante tribula^)
et ad
Dominum
(SG. a
colliguntur et a Domino assumuntur, non uideant confusionem illam magnam, quae uniuersum obruet mundum im Lib. de beatitud. an.j und den Worten: oi i hAht ol 6vv ocy o V X i\ L npo SXiTpEos^ zov nrj iSsiv rtfv vyxvtc hat TTfv BAiipiv
tionem, quae uentura est,
ut
f.iEy\t)v
finis huiiis rauudi ad metendum peruenit, et ahgeli, accincti et praeparati, falces in manibus teneut, Domini expectantes imperium in der Predigt mit den Worten: Tamquam messis saeculi finis ad metendum peruenit, et angeli, accincti et praeparati, falces tenent manibus, Domini expectantes imperium im Lib. de beatitud. an. und den Worten: O urjferner die
ipx'^f'^^y^ ^^?
Worte:
^'^''
^o6f.iov
xov adiuov
in
Man.
er.
XX,
To
ij ff S rf y y iHv ei g Bepiov, r eX o ^ e x^t ^ a ico v ovt o ;, a y y eXoi xa z e xov 6i x dpenava nai xo vni-ia in8XoyTat in Mau. Ex. XX, weiter die Worte: Et uos caeca infideiitate mundum ad finem peruenientem mane putamus existere in der Predigt mit den Worten: >et nos caeca infideiitate arbitramur mane iterum existere* in dem Lib. de beatitud. an.* und den Worten: not
Hai
TJ^tetg
Sl
7J/.ICV
dniriay
voi.ti^ouey
rzpcot
(Aoy. nepl
fiex.:
itpcci.xv)
S.
185-219.
457
des
dem
griechischen Grundtext
Monapi/AOs, sondern aus der im Lib. de beatitud. an. uns vorliegenden lateinischen Uebersetzung desselben geschpft hat, was nur fr einen Lateiner passt. Allein der angefhrte Umstand kann
des JVIan. in Assemanis Ausgabe der "Werke
doch sehr wohl auch davon herrhren, dass es neben der Recension Ephraems noch eine
andere, mehrfach abweichende Recension desselben gegeben hat,
und
dass diese Recension sowohl der lateinischen Uebersetzung im Lib. de beatit. an. zu Grunde liegt, als auch von dem griechischen
Verfasser
der Predigt
benutzt
worden
frei
ist.
ist,
Ja, wir
mssen
dies
sogar annehmen,
da es nicht glaublich
Assemani
Endlich kann
man
fr
auf biblische Stellen in ihr, deren Wortlaut in dem Vetus Latinus, der sogenannten Itala, wir kennen, dieser Uebersetzung entnommen Dies ist der Fall mit dem Citate sind oder auf sie zurckgehen.
aus Ps. 83, 9:
Facti sunt in susceptionem filiis Loih in n. 7 und Qui sicut 11 in den Worten:
et uocat, quos non colliget sibi tilios confusiouis Etiam in nouissimo die relinquent (B. in nouissimo geuuit Allein, abgesehen davon, dass derelinquent) eum ebendaselbst.
der Predigt,
ist,
anderswoher
bekannt
so
mit
bereinstimmen^),
dyai,
kann
auch ein
die
Uebersetzer
der
aspectum
nos nee auditum, uec Worten: et nos nee auditu, nee aspectu contremi scim us im Lib.de beatitud. Sia rovraov nmet 7//i-, ov8e at'rt/ an.c und den Worten: ovh an Dan ^) Dies ist der Fall mit der Stelle Deut. 33, 22: im Man i't. XX. catulus leonis accubatis et exiliens ex Basan in n. 5, einer Stelle, die Dieselbe Stelle lautet der Verfasser daselbst Wort fr Wort commentirt. De benedd. Patriarch, c. 7, n. 34, wie schon ob. S. nmlich bei Ambros. 214 Anm. 16 gesagt: Dan catulus leonis, et ff'f'iigiet ex Basan. Auch der Kirchenvater commentirt die Stelle (c/ftigiet ex Basan, hoc est ex confusione. Sed tamen ipsa tribus liberabitur a confusione,
endlich
auch noch
Worte:
pertiiu escim us
>t)
>}
cum
nat
fuerit confessa
equiteiii
17].
Allerdings
aber
das cxilire'i
der Predigt
dem
fugere
bei
LXX
iHntjSTJarat
texiliet"
statt
des
Futurum
und
in der alten
458
S.
185219.
Predigt jenes Citat und jene Hinweisung sehr wohl entweder der genannten Uebersetzung, mit derselben vertraut, entlehnt oder auf
eigene
Hand
^).
Hingegen
grosse Verwandtschaft mit den auf morgenlndischem, griechischem Boden entstandenen und von ihm auf abendlndischen, lateinischen
verpflanzten Revelationes
des Pseudo-Methodius,
Umstand, dass sie im Cod. Barb. mit diesen zu einem Schriftenpaar verbunden und gleich ihnen einem orientalischen Kirchenlehrer beigelegt wird. Dies legt zum "Wenigsten den Gedanken sehr nahe, es
mchte
sich mit der Predigt in
ihrer
Entstehung
ebenso verhalten, wie mit den Relationen. Und in diesem Gedanken werden wir noch durch die Beobachtung bestrkt, dass uns in dem Zeitraum, in welchem sie, wie wir gesehen, entstanden sein muss, auf abendlndischem Boden sonst kein ihr hnliches selbststndiges Erzeugniss begegnet, whrend wir in demselben auf
literarisches
morgenlndischem ein solches antreffen, eben die Revelationes. Ein eigentlicher Beweis dafr, dass die Predigt dem Orient angehrt und ursprnglich griechisch geschrieben ist, und dass wir
Text derselben nur eine Uebersetzung haben, liegt aber in dem schon ob. S. 440 erwhnten Umstand, dass der Gesichtskreis des Predigers wesentlich ein orientalischer ist. Er hebt gleich im Anfang seiner Predigt Et in bis omnibus bella Persarura sunt in den Worten:
also
in
dem
lateinischen
hervor,
dass
Perser kriege, Kmpfe mit den Persern Statt fnden^), whrend er von Kriegen im Abendlande vllig schweigt,
derbniss
trotz
herbergenoiumene accubans von liegt am Nchsten, und auf dasdie buchstbliche Uebereiustimmuug des Citats aus selbe fhrt unstreitig Sind die Ps. 83, 9 in n. 7 mit dem Wortlaut desselben in der Itala. biblischen Citate in der Predigt dieser Uebersetzung entnommen, und gehen die Hinweisungen auf Bibelstellen in
Antichrist
freierer Citation herrhrt.
Das Erstere
derselben auf sie zurck, so erhalten wir einen neuen Beweis dafr, dass der Prediger sptestens im Anfang des siebenten Jahrhunderts gelebt haben muss. ^) Aus den AV^orten:
et
Soluitur itaque
Romanorum.
In
illis
aduersarius et excitabit odium inter regna Persarum diebus multi consurgunt contra regnum Romanum,
et populus ludaeorum inimici eins erunt wagen wir nicht fr den orientalischen Gesichtskreis des Predigers zu argumentiren (s. ob. S. 44143).
Ueber
185219.
463
Cumque
a gentibus
igitiir
concutietur
abscon-
Tore
avoix^r]6ovrai
ai
terra
bellicis,
uai iSsXevovrai
per
speluncas
et
cauernas ai vva/Aeig ai
jxtvai
ovat naSstpyiiai
monumenta
eo^ev
'
6aXsvBj}8-
mortuorum
tabescentes
et illic a
naa v
jtai
yrj
ano npooonov
oi
spiraut,
Spot^Srfovrai
avBponoi nai HaraqjevBovTai concussio et pressura intolerabilis. Jtai Hpvipoviv aavrovg iv rois Et qui in Oriente sunt, fugient opsi nai ntjXaioig Kai iv rotg ad occidentem, qui autem sunt in fAvi/fxsioig. nai vSHpco^rjovrai occidente fugient ad orientem, et ano rov tpoov, nai qi^apyov-
qucquam
non
usquam, quia rai noXkoi, nai ovx f.rai o Banrooy ra oopiara avrc^v ra
tibus, quarum aspectus ferarum yap iSepxo^eva 'eSvrf e7i oppd magis quam hominum esse uide- sSiovi apnag aySpccnoov xai tur. Gentes enira illae liorribiles ttlvovi aifxa B?/picov xai nv
quae nee aiuis parcunt, mortuis (uiuos conterent, mortuos Brfpia xai epTtsra
comedent),
carnera
morticinam
bi-
rtjg
vsxpa co/Aara xaira exrpGopiara bunt, terram polluunt, uniuersa r>v yvvavu^v 6qa^ov6i vijma contaminant, et qui resistere pos- xa\ napaxooovv raig fxt/rpaIn illis diebus non iy avrc^v xa\ EipiovOi ra xpiij sit, non est. sepelientur bomines, nee Cbristi- avrwv, xa\ q)Bdpov6i ri)v yrjv anus, nee haereticus, nee ludaeus, xai yiiavoviv avnjv, xai ovdaig
edunt, sanguinera iumentorum
vvapisvo;
vri6rt}vai
qui
humet
eos;
fVavWov ai^rcjv.Orthodoxographa
p.
namque
98.
ignrant, n. 4 ob. S.
21213.
Tunc reserabuntur
tium
portae aqui-
lonis et ingredientur virtutes genillarura, quas conclusit intus omnis terra a conspectu eorum, concutietur
et,
Alexander Magnus,
et
et
expavescent liuiuines
et spelunc-is
fugientes
in
conterriti,
abscondeut
se
in a
montibus
timore
et
et
nionumenlis,
et
mortiticabuntur
et
corripientur
j)rae
pauore
quam
plurimi,
non
erit,
drfen.
Der syrische Text der Revelationen in Salomo von Basra's 1220) -Biene (bers, von Schnfelder) steht mir nicht zu Gebote.
(um
464
qui
S.
185219.
Corpora
sepeliat.
comedent''^)
carnes
Gentes namque, qui^) exient ab aquilone, liominum et bibent^) sanguinem bestiarum sicut
bestiarum")
et
reptilia,
aquam
et
abominabilia
horribilia
quae
reptaut
super terram, jumenta etiam'') et corpora mortuorum ^) et abortiua^) mulierum, et necabunt pueros^**) et largiuntur^') eos matribus suis^^).
ut comedant^^) eos, et corrumpent terram et contamin abunt eam, et
nullus
2.
erit,
Cumque
fuerint
2.
Kai
^.isra
ravra
(nach
temporum geutium illarum, postquam terram corrumperint, requiescet, et iam regnum Romanorum toUitur de medio, et Christianorum imperium traditur Deo
dies
et Patri, et
durch einen
Engelfrsten
Ha7ai]6Brai
PaofAaioov
aiXst?
Tc5y
nai
tunc uenit
coeperit
matio,
cum
q)av?/6erat
o
irr
viog
rj/g
Tunc
apparebit
ne- dnooXeiag
uai
av
q)av7J
quissimus et
ille,
abominabilis
quem
p.
appellauit
Moyses
Deuteronomio, dicens:
n.
Dan
anooXdag ava7]6irai 6 aiXsvg tcov' Poof^aiojv, svBa Eny7] ro BvXov tov ravpov
21:3
f.
fV
roXyoB
nai apii 6 a-
cum coeperit regnum Ro- iXsvg tc^v manorum gladio consummari, adest avTOv uai
et
aduentus
mali.
In
expletione tov
est rag x^^P^^ avTov, napaddoet saeculum consummari, n. 1 p. 209. r/}v atXeiav tc5v Xpiriavcv non est aliud, quod superest, rw Sc5 nai narpi, nai avaXi/cp-
nisi
<>
ravpog
tc
fV
rc
regni "Romani,
p.
210.
ovpavc a/ua
aiXeayg
nvevj-ta
r/A/AaTi
tov
Hai napaGOei ro
o
avrov
^^'^
atXevg rc^v
soi'Oia.
'
Poofj.aioov
uai
HaSi/pySr/Tai
6 viog
na apxv
fors
ifxcpavijg
ysy/'/Oerai
ryg ancoXeiag.
2)
E ri yap
^)
ovrog h
*)
')
B. coraedere.
B. hibe?r.
B.
comedere
mortua.
^)
B. inmundrt.s.
')
")
ginns bistiaruin.
")
B.
B. abortinam.
B. edunt.
'*) . suis matribus. ") B. et edunt. '*) B. ]wderit. '*) Nach dem Vorbilde der Vernichtung des assyrischen Heers. S. 2 Kg. 19, 35 und Jes. 37, 36.
Largientur?
S.
185-219.
465
TTJg
qyvXrjs
trjv
Roraanorum et deraorabitur in Hierutemporum et dimidia, quod est 10. anni et diraidiura. salem septimana Et cum complebuntur 10. anni et dimidius, et (sie) apparebit filius Et cum apparuerit filius perditionis, ascendet tunc^) perditiouis
post haec descendet rex
'lauw Et
rr}v
7tpoq)i]Tiav
t.
tov
narpiapx^^
oq)i? n.
\., ebds.
rex
Romauorum sursum
crucis
in Golgatha,
in
quo confixum
capite
in
est
lignum
sanctae
et tollet")
rex coronam de
suo et ponet
et tradet reg-
eam super
crucera et expandet
manus suas
coelum
num
cum Corona
Cbristianorum Deo Patri, et assumetur crux in coelum simul et cum exaltata fuerit crux in coelum sursum, regis
suum Romanorum
rex.
Tunc
de-
cum
apparuerit*)
filius perdi-
Dan secundum
proplietiara patriarchae
s.
Dan
t{
IloixiTS ovv,
rfjg
Poofiaicov aiSiXeiag'
i;
iji
yap
iv
eti
na yap
Seos
(2 Thess. 2,
4)'
Jtai
^asto
paxv- jxvov
6 jiarexoov hi
t)
fxi)
i)
tcv
Poojuaioov faiXeia;
yap apxu
navta ra eBv/f xa vynvn avr'g' Hat uaraKpovripsi, povovra jasr avrng ayaXujBi'/eTai rov anoToXov tov eoog ov npo ii^ai^ ^f/p 7c5 .^fo?'') nara Xiyovra' rav Harapyr/By na i^ovia, rore Jiai avrog o viog
TTapaGJsi Ttjv aiXeiav toj Seco nai
Xtyei;
narp\.
Iloxav aiXsiav
avrijg
i/Xovoti
h.
t.
tcov
A.,
XpiTiavJv
ri]g
dvvarsiag
vnp-
qjaveTar?/
ebds. p. 95.
Audiamus
significans
igitur,
de
novissimo die et
Romauorum
:
imperio.
Quibusdam
enira
secunda ad Thessalonicenses epistola ita inquit: Tiogamns SolummoiJo nunc, inquit, Et post pusillum quasi sit Dens.
-in
qtii
tenet^ teneat,
donec
de medio
fiat,
et
Quid igitur est de medio tolli, nisi Romanorura imperium? Omni.; Nam ab hoc enim principatus et potestas destruetur absque hoc. expugnantur et superantur omnia regna, quia et omnes gentes, quae
*) Der gedr. Text hat -tollat. So nach B. *) B. apparuerat caelum sursum, et iain. *) Nach l's. 68, 32 *) SG. qui. ohne cum; SG. ut apperiaf mnnifcstus. LXX: AlBionlx TtpotpSet x^^P" adttj; reo Ssa. 30
')
Tunc*;
fehlt
in
B.
^)
B. et
exaltabitur
crux
in
466
S.
185219.
cum
manus
eius Deo.
diceutem: rex
Romanorwn
scilicet Christianorura.
Patri.
Qule
regnum?
num
3.
Gerte nusquani,
ebds. p
106
s.
qui,
ingressus
eo
3.
EieXsvsrai
yap ovto?
(den
er
sich
sen), sedebit ut
adorari
sit
las- 6i eig lov vaov rov Ssov^ Deus et jubet, se avBpojnog vnpxoov Gopiaruiog ab omnibus gentibus^ cum ifi nepjjaTog avpog xai hi
wiederaufbauen
carnalis
et
ywainog
in q)vXrjg rvyp.
quissimo
mixtus,
spiritu
n.
carne
99.
7 S. 217.
filius per-
Hierusalem
et sedebit
in templo
Dei
sicut
Deus,
homo
viri
cum
et
sit
carnalis
ex semine
utero
mulieris
113.
de tribu Dan,
ebds. p.
4.
Tunc, cum
ista necessitas
4.
rJhfBvvopieyijg
tc^v ?}/ApDv
ovv
rrjg
operuerit uniuersos
aspiciens
S^XiipSGog
smsivgjv,
ri)v
periclitantes
ov
qjepsi t6
Bsiov
naBopav
tuantes,
consolatoriam BpoorrGov
rov
aTToreXsi fV
rovg
avrov
SspaTtovrag
Enoch
Christi,
et
ad pronuntiandum
et
Heliam, qui rovrs 'Evgox xai rov HXiav nai secundum rov vtov rijg povnjg laoavvijv,
ut
aduentum
arguant oirivsg ini novrcov iBvcov iXsyCuraque ^oviv avrov rj/v nXvj]v nai iusti apparuerint iili, eonfundunt eiSovi rov ipev6r?}v int ndvquidem aduersarium serpentem rog avSpaoTtov, uai ori i noocum eius calliditate et reuocant Xeiav itai nXavtjv rwv noXXoov aduocatos fideles ad Deum, ut ab i^sXrjXvSs' rd eBv?^ opcvra
eius seductione
S. 219,
,
n.
9 avrov
aixvvSsvra
xai
rr^v
nXdv7jv avrov iXeyx^siav vno Ex confusione iniquitatis suae rdv Biov Sspanovroov idovt consurget. Qui sicut perdix colli- Hat q)StBoyrai dn avrov Hat
get sibi
filios
roh diuaioig
od'
sneivog
vn avrcSv
nai
sXsyxo/usvog
vno
S.
185219.
467
k.
t.
pheta.
Etiara
iu
nouissirao
die
nayroov
A.,
nspKppovov/ASvog
ebds. p. 99.
fuerlt
filio
tri-
per-
charissinios,
supple^)
Enoch
ad redaret nihil
exiit*).
guendum eum.
tionem
esse, et
osteudeut^) quia
et
multis
increpatam^)
et
eum
p.
et
ab
illo
adhaerebunt justis
contemptum
113.
et
Dan
5.
Dan
cerastes
in
in
via
hans
et exiliens
ex Basan,
n.
5 cohiber
accithans
ascensor
eins
semita,
S. 214.
Illi
mordens cdlcaneum
(iusti)
equi,
ut ca-
autem
curuant daf^^)
retrorsum,
salutare Equus
n.
Domini sustinentes,
219.
8 S. justorum,
sima
pente sive
caneo,
ebds. p.
id
filio
perditionis in calin
est
uovissimo
die,
113.
AVie haben wir nun die im Voranstehenden dargelegte Verwandtschaft zwischen der Predigt und den Revolationen, welche
Verwandtschaft
am
Strksten
und Klarsten
in
dem
unter
n.
Annahme,
dem
worden
Denn,
um
von
SG
idem.
B. und
SG.
j
ostendi<nt
*)
B.
noch de templo. ') B. B. und SG. >et eius sediictionem arguendani'. '"; B. und SG. ) SG. dtrissime. ) SG. fngint. sinetiti?), SG. sinunt. ") So ") Der gedr. Text und sowohl B. als SG. cadet. t ab omnibus.
exiit<
-) B. id est, SG. Der gedr. und SG. exirt. *) B. und SG. Itaque gentes
uidentes illumc.
auch B.
SG. sustewfes.
30*
468
Ueber
185219.
Anderem zu schweigen,
jnger
als die Predigt.
die Revelationen
sind
ohne
allen Zweifel
Diese
fllt,
Periode der
Kmpfe
also sptestens
um
627
28,
whrend
nach dem Untergang des persischen Reichs, die Periode der Kmpfe der Ostrmer mit den islamischen Arabern fallen^). Aber ebenso wenig erklrt sich die Verwandtschaft der beiden Schriften durch die Annahme, dass die Revelationen von der Pre-
Wider sie streitet nmlich, dass die Differenzen zwischen ihnen doch bei Weitem grfjsser sind als ihre Berhrungen
digt abhngig sind.
falls er
Manches
zu benutzen fr ihn ausserordentlich nahe gelegen haben msste'''), und endlich dass der Passus iu den beiden Schriften, in welchem die Verwandtschaft derselben am Strksten hervortritt, der von dem
Weise
auftritt, in dieselbe
einer
AVeise eingefgt
')
Es
erhellt
dies
aus
den
Stelleu:
\Ad nal
avrol,
iHHonelT/g
nspdv aiAeiag nai i^a\co3Ei6rfg, inavartjovTai HiXta roov 'Pconaicov oi vlot 'lnaijX, Hat ayriraSovTat XTJg ataiag iv ydp rj/ ixarp ;j;iAzorep/i jjtoi tTJg kdDTJg, iv TGJj' "^PoDaicov avty ixpt^^ovrat tj xcv UepGv aiXeia Hcxl iv dvTTJ iB,enEv6srLXi ro nspija xov ^lnarjX eh tr^g ipr/i.iov r)toi rov 'ESpiov (Jathieb, Mediua), p. 96, Ita postquam absorptura fuerit regnum Persarum, cousurgeut praeliis In novissinio enim millenario adversus reguuui Romanorum filii Ismael seu septimo tunc a gente in ipso eradicabitur regnum Persarum et in ipso septimo millenario incipiet exire semen Ismael de deserto, p. 107. Bestimmter S. v. fllt die Abfassung der Revelationen in die Zeit der Ommajadeu. Gutschmid iu Sybels bist. Zeitschr. B. 41 S. 151 (v. Gutschraid ussert hier,
avrrjg rrjg toov
behaupten wage, dass das Methodius^) So fehlt bei ihm die vom buch zwischen 676 und 678 geschrieben sei). Verfasser der Predigt citirte und Wort fr Wort commentirte Stelle Deut. 33, 22 (er citirt dagegen die Stelle Gen. 49, 17. 18, von welcher Stelle sich wiederum in der Predigt nur leise Spuren finden), so lesen wir bei ihm Nichts von der in der Predigt ausfhrlich geschilderten Hungersnot h zur Zeit des Antichrists und ihren entsetzlichen Folgen, und so erhlt der Autichrist bei ihm niemals die in ihr von demselben wiederholt gebrauchten Bedass er iiit einiger Bestimmtheit zu
zeichnungen malus, draco, inimicus, inid nur einmal, an verdchtigerstelle (s. unt. S. 471 Anm.), die in ihr ebenfalls von ihm wiederholt gebrauchte Bezeichnung serpens. Der Antichrist wird in den Revelationen mit der augefhrten Ausnahme stets als d viog rrjg drcooXeLrg, filius perditionis
bezeichnet,
eine
Bezeichnung,
die
wiederum
in
der
Predigt
nur einmal
vorkommt.
S.
185219.
469
entnommen
ist,
den Revelationen*).
gemacht, dass der 1) Wir haben ob. S. 433 Anui. 1 darauf aufmerksam Passus vom Einbruch und Hausen der wiklen, barbarischen, unmenschlichen Vlker in der Predigt in einer AVeise eingefhrt wird, als wre schon
vorher von
terra
a gentibus
in.),
Rede gewesen (Cumque igitur concutietur whrend dies nicht der Fall ist, es als
bezeichnet,
mglich,
dem genannten Passus Einiges ausgefallen sei, und die Verbindung zwischen ihm und dem Vorangehenden fr ungeschickt erklrt (vgl. auch ob. S. 442).
Sie
ist
es
in
der That.
Wie
ist
kommen, sich dieser recht aufflligen Ungeschicktheit schuldig zu machen? Es drngt sich der Gedanke auf, es werde dies dadurch geschehen sein, dass er in einer seiner Quellen den Passus in Zusammenhang mit etwas Vorangehendem vorfand, ihn aus diesem Zusammenhang herausnahm und in sein opus veriiflanzte und hiebei die Worte, die ihn in der Quelle mit dem
dort Vorangehenden verbanden,
dass sie in
dem Zuzamnienhang,
kam,
mechanisch verfahrend, beibehielt, trotzdem, in welchem der Passus bei ihm zu stehen AVorin mag denn nun aber das, was ihnen in
Die Antwort auf diese Frage drften uns die Revelationen geben. Es war die in ihnen auftretende Sage von den Vlkern, die einst Alexander der Grosse hinter die kaspischen Thore im hohen Norden drngte und daselbst einschloss, und die an diese Sage geknpfte Prophezeiung, dass jene A^lker am Ende der Tage von dort hervorbrechen wrden um die ganze Erde in entsetzlicher AVeise zu verheeren.
daraus, dass
schon
am Ende
findet.
dem
syrischen Gedicht
eines
Jakobiten
II,
Lond. 18G1,
1871 S. 259
438.
S. Hooper, The Ilevelatiou of Jesus, by John, Ich citire nach Dllinger, Der AVeissagungsglaube und
VI.
S.
303
ff.
Hoopers
Nach Dllinger
witz,
Vorahnung
v.
Zezsch-
Vom
Drama.
rmischen Kaiserthum deutscher Nation, ein mittelalterliches Nebst Untersuchungen ber die byzantinischen Quellen der deuta.
und v. Gutschmid, a ff., was der ostrmische Kaiser Heraklius that, dass
schen Kaisersage S. 57
in
Chazaren um sich seinem Kriege mit den Persern (Chosru Parwiz) ihrer Hilfe zu bedienen aus den kaspischen Thoreu herausrief (s. Ranke, Weltgesch. V, 1 S. 35 ff.),
er die
den historischen Hintergrund der Prophezeiung des Pseudo-Methodius von dem Einbruch der wilden, barbarischen Vlker in der Endzeit. Da die Sage, au welche die Prophezeiung angeknpft wird, und aller Wahrscheinlichkeit nach auch diese selber lter ist als der rmisch persische Krieg unter Heraklius, so mochte ich lieber den Einbruch und die Verheerungen der Mongolen des vierten und fnften Jahrhunderts, der ursprnglich an den Ufern der AA'olga angesesseneu Hunnen fr den historischen Hintergrund der Prophetie in
470
Umstand
Pseudo-Ephraem als PseudoMethodius, entweder aus einer gemeinsamen lteren Quelle, oder auch aus zwei sehr verwandten lteren Quellen geschpft haben ^).
dass
Beide,
sowohl
in den Revelatiouen ansehen, und zwar am so mehr, als und jene Verheerungen eine ohne allen Vergleich grssere Weltbegebenbeit waren, als das Erscheinen der Chazaren auf dem rmischpersischen Kriegsschauplatz unter Heraklius und ihre Theilnahme an dem Kampfe zwischen ihm und Chosru Parwiz. Welchen furchtbaren Eindruck die Hunnen auf die Menschen ihrer Zeit gemacht haben, ersieht man aus den Schilderungen, die Ammiaims Marcellinus, Hist. XXX, 3, 1. 2, und, ihm zum Theil folgend, Jordanes, Getica XXIV, 127 s., von ibrem Aussehen und Wesen geben (H nun or um gens omuem modum feritatis excedit, compactis omnes firmisque membris et opimis cervicibus, prodigiosae formae, quos bello forsitan sed pandi, ut bipedes existimes bestias, Amm., minime superabant, vultus sui terrore nimium pavorem iugerentes, terribilitate fugabant, eo quod eis erat species pavenda nigridinis et velut quaedam, si dici fas est, informis offa, iion facies, habensque magis pu icta quam lufirmis cervicibus et mina, quorum animi fiducia turvus prodet aspectus superbia semper erecti. Hi vero sub hominum figura vivunt belluina saevitia, Jord.). Der grsste Hunnenknig, Attila, erhielt ob der von ihm und seinem Volke ausgehenden entsetzlichen Verheerungen den Namen der Geissei Gottes. In der Phantasie der Folgezeit werden dann natrlich die
jener Einbruch
Hunnen noch
wurde,
dasj
als
sie
der historischen
dass
hatten zu Schulden
kommen
wie
was
in der Predigt
und den Revelatiouen den wilden, barbarischen VlZeiten nachgesagt wird. Ihr Bild wurde nun in der auf
ff.,
der
erstereu
Stelle
insbesondere, ruhenden
Weissagung von den am Ende der AVeit aus dem hohen Norden kommenden und die ganze Erde verheerenden Vlkern bertragen. ^) Mglich, ja nicht unwahrscheinlich, dass ausser dem von dem Einbruch und dem Hausen der
wilden, barbarischen Vlker
handelnden Passus in
n.
Cumque completi fuerint omnes principatus et (ob. S. 213 f.; Compendium eines ausfhrlicheren
mit den ob. S. 46466 unt. n. 2 angefhrten Stellen in den Revelatiouen mehr oder weniger bereinstimmenden Passus einer lteren Schrift ist, eines
und der Verfasser der Revelatiouen, oder auch, dass sie das, was sie geben, der Eine kurz und compendiarisch, der Andere ausfhrlich, zweienlteren Schriften entnommen haben, in denen dasselbe hnlich lautete, wie in den Revelatiouen. AVre nach dem Cod. Sang, cum coeperit consummari Roraanorum rex statt cum coeperit consummari Romanorum regnum zu lesen, so htten wir in der Predigt sogar eine Andeutung von dem, was die Revelatiouen von dem letzten rmischen Knig erzhlen. Die Lesart des Cod. Barb. regnum ist indess sicher die rechte, da rex nicht wohl zu >con3umniari passt, omnes principatus et potestates besser mit regnum
Beide,
der Piediger
Passus,
aus
dem
geschpft haben,
als
mit rex
correspondirt,
in
dem Passus
sonst von
dem regnunu Ro
S.
185-219.
471
den Platz anbelangt, den die Predigt unter den auf uns gekommenen Predigten und Schriften hnlichen Inhalts einnimmt, so
Was
Ephraoms eschatologischen Reden und der Schrift Zwischen jenen Reden und ihr des Pseudo-Methodius mitten iime. liegt aber nach dem, was wir so eben in Betreff ihres Verhltnisses
steht sie zwischen
zu den Revelationen gefunden haben, Anderes, uns nicht Erhaltenes was sowohl fr sie als eine Schrift oder ein Paar Schriften
logischen Reden.
Jerusalems Cat.
nepi 6(i07?]pog
XV
neben Ephraeras eschatoHinter diesen liegt der Abschnitt in Cyrillus von 17 und weiter zurck Hippolyts Schrift n. 11
fr sie
XpiTOv xai nspi tov ylvrixpirov, Wir und an die Revelationen schliesst sich Adsos Schrift an. haben ob. S. 443 gesagt, dass die pseudo-ephraemische Predigt in
j)fA(v
IrjGov
raanornm uud
n.
1
>imperium
cum
coeperit
ist,
nnd
es
auch
iu
heist
et
regnum Romauoruin
gladio
consumraari.
Was
betrifft,
und dem lateinischen Text der Revelationen muss sie sich daher schreiben, dass beide Uebersetzer, der der Revelationen und der der Predigt, in ihrem Exemplar des Vetus Latinus in Gen. 49, 17. 18 accuhanst. statt sedenst oder obsidens* und stistinens*
Predigt, ihrem lateinischen Text,
so
statt
ob. S.
icxpectansi
hatten,
wobei
tsustineus^i in
219
Anm.8
nspt^eycov
falschen
Lesart vnofiivcov
herrhrt.
dass das *sustinenst der Revelationen und das sustinentes der Predigt auf eine falsche Lesart vno^evcov, vnofiEvovrs; in ihren griechischen Originalen
zurckgeht.
hat doch n ep
der ob.
Der griechische Text der Revelationen in den rthodoxographa i (.levaov. Noch wollen wir bemerken, dass Gen. 49, 18 im
Mal
citirt
>E>t post
in
(Dan
cerastes
tit
cadat
ascensor ejus
saltitare
unt.
n.
Domini
466
3 angefhrten Stelle:
ollei
dixit:
Expectabo
Domine. Das Wort Raro< vor expectabo im gedruckten Die DiffeTexte findet sich weder im Cod. Bern-, noch im Cod. Sangall.). renz rhit entweder davon her, dass die Stelle, in der der Vers zum zweiten Mal citirt wird, ein spterer Zusatz ist (allerdings dann ein sehr alter, da er sich schon im Cod. Bern, und im Cod. Sangall. findet), wofr sich anfhren
salutare tuum,
lsst,
aus
es
dass er im griechischen Text fehlt, oder daher, dass die beiden Stellen Das salutare Domini sustinere
18 wird in den Revelationen auf dieselben gedeutet, von welchen
in Gen. 49.
der
Predigt
ausgesagt wird,
den
>fideles,
justi,
sancti,
die
in der
472
S.
185219.
falle.
Erwgen wir
das,
was wir
in
ihr Verhltniss
haben,
so
in
den letzten
Theil dieses Zeitraums, die an Perserkriegen so reiche Zeit zwischen dem Regierungsantritt Justins II (565) und 627 28 zu setzen.
Zum
in n.
et populus ludaeorum aduerIn Ulis diebus ueniunt duo fratres sarii eins erunt<^, sein Verhltniss zur Predigt.
Ich habe
hltnisses
ob.
S.
441
43
aufgestellt
und
sie alle
unerklrt gelassen.
Ich bin indess jetzt geneigt, die ob. S. 443 Anm. 1 aufgestellte trotz des dort wider sie Angefhrten fr die richtige Was mich hiezu bewegt, ist der, wie wir gesehen, auf anzusehen.
Auffassung
roher,
Einem Manne, sammenhang zwischen n. 3 und n. 4 der Predigt. Weise compiliren konnte, ist es auch wohl zuzutrauen, der in solcher dass er den von ihm in irgend einer sibyllinischen Schrift vorgefundenen Passus in sein opus aufnahm, und zwar ganz unvermittelt, bloss weil in ihm von zuknftigem Hass zwischen dem persischen und rmischen Reiche die Rede war, und er zu einer Zeit
lebte,
in der Perserkriege Statt fanden, und so eben von diesen Kriegen gesprochen hatte. Er sah den Passus fr eine Weissagung und nahm ihn als an, die in ihnen in Erfllung gegangen, solchen auf, ohne sich darum zu kmmern, dass die Worte, mit
denen
gar
er
begann (In
illis
diebus ueniunt
passten,
er
fit
nicht
und
Doch manmn de
tabula!
Zustze.
Herb,
fol.
Zu
n.
S. 411.
Ausser im Cod. Sangall. 193 saec. VIII findet auch in einer Wrzburger Handschrift, Cod.
49 saec.
:
membr.
24
foll.
IX.
Homiliae s. Caesarii episcopi Arelatensis numero XII, der unter dem Namen des Eucherius und Faustus von Reji gedruckte mit Instrnit nos atque hortatur sermo divinus beginnende Serrao ad monachos, die beiden De reverentia oiationis berschriebeneu Stcke und Diese steht auf fol. 46 & 49 und bildet den die Predigt auf fol. S. 2026.
Inhalt wie S.
des Sanctgallener
1162
Das
Eckharts Comment,
de reb. Franc.
diese
Orient.
T. II S. 940 abgedruckte
fol.
Confessio theotisca.
Der
(Ich habe
nicht schon S. 411 gegeben, weil mir der Wrzburger Cod. zur Zeit, als meine Abhandlung ber die Predigt gedruckt wurde, noch
unbekannt war. Um denselben fr den Text der Predigt benutzen zu knnen, habe ich diese unidrucken lassen. Zu S. 430 Anm. 4. In der Ueberschrift ber die Revelatiouen im Cod. Sangall. 225 steht de reguo canti< st. der >de regnum cantri* des Cod. Barb. -- Die Stelle in Beatus's Commentar zur Apocalypse ist Wort fr Wort aus Isidor von Sevillas Etymoll. Lib. VIII c. XI n. 20 3. ausgeschrieben. Vgl. mit den Stellen bei Is. und Beat. Adso, De Antichristo- in.: >De Antichristo scire voleutes, primo notabitis, quare vocatus sit, ideo scilicet, quia Christo in cunctis contrarius erit, et Christo con-
traria
faciet*.
Berichtigungen.
S.
18 Z.
43
v.
u.
muss Anm. 32
st.
Tob. 4, 16.
kommt
lauten:
Der Spruch
mehreren Codd. und nach ihnen in Versionen den Schluss des Aposteldecrets Apg. 15, 23-29, sowie auch schon vorher in V. 20 einen Bestandheil der Rede des Jacobus. S. Zahn, Geschichte des Xeutestamentlichen Kanons,
Berichtigung.
I,
1
S.
1.
367 Anm.
1.
1<.
S.
54 Z. 3
st.
v. u.
^confitehort
confitebiturt.
v.
o.
6 und 7
V.
0.
*Deumi
^Dominum'.
S. 56 Z.
inpleri
S.
60 Z. 14
ist st.
das suppleri^ des Cod. zu setzen und Z. 4 3 v. u. Anm. 3 zu streichen, und ebenso ist S. 84 Z. 20 v. o st. iupleuero das -subpleuero- des Cod. zu setzen und Z. 3 V. u. Anm. 7 zu streichen. Der Verfasser gebraucht fter supplere
im Sinne von implere<. S. S. 299. S. 108 Z. 2 und 1 v. u. ist st. Verwechselung von Jacobus, dem Bruder des Herrn, mit Jacobus, dem Sohn des
474
Zebedaeus zu setzen:
dem Bruder
S.
119 Z. 17
v.
o.
ist
poteris
und auf Z. 18 vor ^Errant enim niraium mit einigen Errant enim nimium), poteraut inuenire. Punkten voran zu setzen ( S. die Errterung auf . und ebds. ist Anm. 8 auf Z. 14-4 zu streichen. negare zu lesen. 326 29. S. 134 Z. 4 v. o. ist wohl abnegare st S, 137 Z. 14 v. u. setze >(ut) manifestiere ueritate clarescat st. (ut) maniinuenire zu streichen
festiore
ratione
clarescat.
Z. 17 und 16 V. u.
Z. 6 V. 0.1. besser quo tanta
u.
S.
159
steht
qua tanta. S. 187 Z. 15 v. o. habe ich nach dem Rapientes? S. 414 Z. 17 v. u. 1. wie mit dem Angelhaken des Kreuzes st. wie mit einem Angelhaken und Z. 16 v. S. 417 Z. 13 v. u., S. 427 Z. 15 v. o, u. salua iustitia st. sola iustitia.
st.
Cod
rapientibus
gesetzt.
o.
und
1.
S.
428 Z. 12
v.
u.
1.
hmo
crucia
st.
hmo.
st.
Druckfehler.
1.
St.
S. 7 Z. 4 v.
setze A
?.
S.
17 Z. 7
v. o.
1.
v.
u.
bereinzustimmeu
st.
niberein zu stimmen.
st.
1.
S.
S.
52 Z. 18
v.
o.
streiche
S.
65 Z. 2
si.
V. 0.
setze ?
Punkt.
v.
o.
1.
76 Z. 20
12,
2<.
st.
etiamsi
etiam
1.
S. 79 Z. 2 v. u.
12, 1.2
st.
v.
st.
S. 83 Z. 14 v.
0.
Uerbo
V. u.
V.
st.
uerbo.
S.
87 Z. 17
oues
S.
ones.
o.
S.
91
Z. 18
Z. 20
streiche
das
1.
Komma
nach
111
est.
v.
o.
1.
94 Z. 3
S.
und
S.
105
u. streiche
S.
Z. 1
nostrae
nostric,
v. u., S.
und
117
ebds. Z. 8 v.
u.
setze
Komma
v.
Z. 9 V. u.
S.
und
S.
120 Z. 17
1.
116 Z. 19
III.,
S.
122 Z. 4
,
V. u.
L. falsch
falsch.
136 Z. 18
streiche
S. 141 Z.
7), *8) und >9) im Text in >6), -7) und 8). S. 143 Z. 19 v. o. schreibe >Connpsam st. ipsum. stringet st. constringet und streiche das Komma nach te. S. 166 Z. 14 suum Dominus S. 177 Z. 1 v. o. ist nach v. u. 1. Was st. Wasz. S. 182 Z. 14 ausgefallen, und ebds. Z 10 v. o. 1. mercari st. mercare
6)
und verndere
3 v.
0.
1.
>
V.
>25 st. 67. 0. setze Komma nach S. 238 Z. 3 v. o. 1. tuorum. S. 285 Z. 17 v. o. setze 256 Z. 13 V. 0. 1 >Verfassers st. Verfasser. Komma nach obtulerant. - S. 348 Z. 14 v, u. 1. >384 st. 284* und Z. 6 S. 405 Z. 2 und in deu Columnenberschrifv. u. Praefatio st. Prafatio. S. 428 Z. 11 v. u. 1. Eindruck ten von S. 40674 1. 220 st. 219.
S.
1.
St.
Eindrck
i-
S.
444 Z. 10
v.
u.
XI
st.
II.
S.
445 Z. 14
v.
u.
>ephraeraischen
st.
ephraimischen.
niversity of Toronto
Library
POCKET
Acme
Library Card Pocket
}''>{
*jS:i
wi^'
^"'v.v.V'"'/
r^
.-'';
-.''':
'^'^
^^ifXf!-
'
'
,
.
';
'^
'.,
.'<;i
'
^r
.- -v
'^-
'
,.
". ,.f
,^,'"w-~.