Sie sind auf Seite 1von 12

AUTORADIO Skyline US

Tokyo RDM 169 US 7 649 654 310 Mnchen RDM 169 US 7 649 655 310 Dallas RMD 169 US 7 649 441 310

8 622 402 206 KR 06/00

Serviceanleitung Service manual

CLASS 1 LASER PRODUCT

UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN LASER CLASS 3B

VORSICHT!

GB

CAUTION!

Die CD/MD-Gerte beinhalten eine Laserkomponente! Im Servicefall bitte nachfolgende Hinweise beachten:
Das Gert arbeitet mit einem unsichtbaren Laserstrahl. Bei geffnetem Gert tritt im Bereich des Plattenfaches Laserstrahlung aus. Nicht in den Strahl blicken. Unbeteiligte Personen vom Arbeitsplatz fernhalten. Der Betrachtungsabstand darf 13 cm nicht unterschreiten. Kann dies nicht eingehalten werden, mu eine geeignete Laserschutzbrille getragen werden.

The CD/MD units are equipped with a laser component! For servicing make sure to observe the following instructions:
The unit operates with invisible laser beams. When the cover is removed, invisible laser beams are emitted near the disc compartment. Avoid direct eye contact with these beams. Keep unauthorised persons away from the workbench. The viewing distance should not be less than 13 cm. If this distance cannot be kept, use suitable laser safety goggles.

Weitere Dokumentationen

GB

Supplementary documentation

Schaltbild: Alabama DJ, Seattle, Tokyo ........... 8 622 402 003 ET - Liste: Tokyo RDM 169 US ........................ 8 622 402 179 ET - Liste: Mnchen RDM 169 US................... 8 622 402 182 ET - Liste: Dallas RMD 169 US ....................... 8 622 402 233 Lernheft Modul BM004 (MD-Laufwerk MDS 2110/Q) ............................. 8 622 402 336

Circuit diagram: Alabama DJ, Seattle, Tokyo ...... 8 622 402 003 Spare parts list: Tokyo, Mnchen, Dallas ............ 8 622 402 179 Spare parts list: Mnchen RDM 169 US ............. 8 622 402 182 Spare parts list: Dallas RMD 169 US .................. 8 622 402 233 Tutorial booklet Modul BM004 (MD-mechanism MDS 2110/Q) ............................ 8 622 402 336

Inhaltsverzeichnis

GB

Contents

Sicherheitshinweise / Weitere Dokumentationen .......................... 1 Belegung des Anschlukstchens ................................................ 2 Darstellung der Abgleichelemente und Mepunkte ...................... 3 Demontage / CD-Reparaturen ...................................................... 4 Voreinstellungen / Abgleichhinweise ............................................ 5 Testmode ...................................................................................... 6 Hndlermode / KeyCard ............................................................... 7 Antennenanpassung ..................................................................... 8 FM-Abgleich- und Programmierung .............................................. 9 Abgleich- und Programmiermode ................................................. 9 Programmierung der FM-Bezugsfeldstrke ................................ 10 Kontrolle der FM-Suchlauf-Stopschwellen .................................. 10 Programmierung der AM-Bezugsfeldstrke ................................ 11 Kontrolle der AM-Suchlauf-Stopschwellen .................................. 12 Code- und Feature-Programmierung .......................................... 12

Safety instructions / supplementary documentation ..................... 1 Quick-fit connector pinning ........................................................... 2 Measurement points and alignment elements ................................ 3 Dismounting / CD repairs .............................................................. 4 Pre-adjustments / alignment instructions ........................................... 5 Test mode ..................................................................................... 6 Dealer mode / KeyCard ................................................................ 7 Antenna matching ......................................................................... 8 FM alignment and programming ................................................... 9 Alignment and programming mode ............................................... 9 Programming FM field strength ................................................... 10 Checking the FM search tuning sensitivity levels ....................... 10 Programming AM field strength ................................................. 11 Checking the AM search tuning sensitivity levels ....................... 12 Code and feature programming .................................................. 12

Belegung des Anschlukstchens

GB

Quick-fit connector pinning

C-1

C-2
7 10 9 8 11 12 14 13

C-3
16 15 17 18 20 19

C B A
A
1 2 3 4 5 6 7 8 NC

1 3 2

4 6 5

1
a

3 4

5
b

7 8

1 2

3 4

5 6

7 8

B
1 2 3 4 5 6 7 8 a b Lautspr. / Speaker out (RR) + Lautspr. / Speaker out (RR) Lautspr. / Speaker out (RF) + Lautspr. / Speaker out (RF) Lautspr. / Speaker out (LF) + Lautspr. / Speaker out (LF) Lautspr. / Speaker out (LR) + Lautspr. / Speaker out (LR) MAUS-BUS-OUT (TXD) MAUS-BUS-IN (RXD)

Tel mute (active low ) Sub out Dauerplus / Permanent plus (KL 30) Automatik-Antenne / Automatic antenna Beleuchtung / Illuminatuion Zndungsplus / Ignition plus (KL 15) Masse / Ground

C
C1
1 2 3 4 5 6 Line out (LR) 3V -2dB Line out (RR) 3V -2dB Line out Masse / Ground Line out (LF) 3V -2dB Line out (RF) 3V -2dB +12 V geschaltet / +12 V switched 7 8 9 10 11 12

C2
NC NC NC +12 V FB / +12 V Remote c. Fernbed. Daten / Remote c. data Fernbed. Masse / Remote c. ground 13 14 15 16 17 18 19 20 -2-

C3
BUS-in (RXD) BUS-out (TXD) NC +12 V geschaltet / +12 V switched BUS Masse / Ground Line in Masse / Ground Line in - L Line in - R

Darstellung der Abgleichelemente und Mepunkte

GB

Measurement points and alignment elements

Hauptplatte Main board

MP 101

L 54 L3
R 704

L 51

D1

Z 100

-3-

Demontage

GB

Dismounting

MD-Laufwerk ausbauen (Dallas) 1. Fnf Schrauben (Torx 8) entfernen. 2. Das Laufwerk vorsichtig nach oben herausheben. CD-Laufwerk ausbauen 1. Vier Schrauben (Torx 8) entfernen. 2. Das Laufwerk vorsichtig nach oben herausheben. Frontblende abnehmen 1. Das Laufwerk ausbauen. 2. Nullkraftstecker X1000 entriegeln und die Folienleiterbahn vorsichtig herausziehen. 3. Je eine Schraube (Torx 10) rechts und links an der Frontblende entfernen, Rastfedern abnehmen und die Frontblende vorsichtig nach vorn abziehen.

Dismounting the MD drive (Dallas) 1. Unscrew 5 screws (Torx 8). 2. Carefully lift out the mechanism. Dismounting the CD drive 1. Unscrew 4 screws (Torx 8). 2. Carefully lift out the mechanism. Removing the front panel 1. Remove the drive. 2. Disengage the plug X1000 and carefully pull out the flat connector. 3. Remove one screw (torx 10) each at the right and left side of the front panel. Remove the locking springs and pull out the front panel carefully.

MD-Reparaturen

GB

MD repairs

Fr den Service ist kein Adapterkabel notwendig. Ausfhrliche Reparaturhinweise knnen Sie unserem "read and learn"-Lernheft Modul BM004 (Service-Anleitung Laufwerk MDS 2110/Q) entnehmen. Bestellnummer 8 622 402 336 / Preisgruppe LT.

Service requires no adapter cable. For more repair information, please refer to our read and learn tutorial booklet Module BM004 (Service instruction for drive MDS 2110/Q). P/N 8 622 402 336 / price group LT.

CD-Reparaturen
Ein Adapterkabel fr CD-Reparaturen (Sachnummer 8 627 004 063) kann unter folgender Adresse bezogen werden: Blaupunkt-Werke GmbH Zentrales Ersatzteillager Robert-Bosch-Strae 200 D-31139 Hildesheim

CD repairs
An extension cable for CD repairs (part number 8 627 004 063) can be obtained from the following address: Blaupunkt-Werke GmbH Zentrales Ersatzteillager Robert-Bosch-Strae 200 D-31139 Hildesheim

ACHTUNG: Richtiger Anschlu des CD-Verlngerungskabel ATTENTION: Correct connection of the CD extension cable
-4-

Voreinstellungen / Abgleichhinweise

GB

Pre-adjustments / alignment instructions

Ausstattung des Arbeitsplatzes


Netzgert 12 V regelbar, 10 A Mesender (z.B. Meguro, Leader, Kenwood) Hochohmiges Voltmeter Ri > 10 M Outputmeter; Frequenzzhler; NF-Millivoltmeter; Stereocoder Oszilloskop: - Empfindlichkeit: 5 mV bis 50 Volt/cm. - Bandbreite: Gleichspannung bis 50 MHz. - Tastkpfe 10:1 und 1:1 - Schraubendreher / Abgleichstifte (keramisch) - Ltstation -

Workbench equipment
Power adapter 12 volts adjustable, 10 A Signal generator (Meguro, Leader, Kenwood) High impedance voltmeter Ri > 10 M Output meter; frequency counter; AF millivoltmeter; stereo encoder Oscilloscope: - inp. sensitivity: 5 mV to 50 volts per division - bandwidth: d.c. to 50 MHz - Probes 10:1 and 1:1 - Screwdriver / alignment pins (ceramic) - Soldering station

Vorbereitende Arbeiten
Bevor Sie den elektrischen Abgleich durchfhren, mssen Sie folgende Vorbereitungen treffen: Hhen - Einstellung ........................................................................ 0 Bass - Einstellung .......................................................................... 0 Fader - Einstellung ......................................................................... 0 Balance - Einstellung ..................................................................... 0 Loudness - Einstellung (AUD-Men) ........................................ OFF SHARX (FM Bandbreitenumschaltung im DSC-Men) . NO SHARX Lautsprecheranschlu Der Lautsprecherausgang mu mit 4 abgeschlossen sein.

Preparatory steps
Carry out the following preparatory steps before the electrical alignment: Treble adjustment .......................................................................... 0 Bass adjustment ............................................................................ 0 Fader adjustment ........................................................................... 0 Balance adjustment ....................................................................... 0 Loudness adjustment (AUD menu) ........................................... OFF SHARX (FM bandwidth switching via DSC menu) ........ NO SHARX Loudspeaker connections The loudspeaker output must be terminated with 4 .

Abgleichhinweise
Wellenbereich: FM = 87,7 MHz - 107,9 MHz (200 kHz automatische Suchlaufschritte) (200 kHz manuelle Suchlaufschritte) 530 kHz - 1710 kHz (10 kHz automatische Suchlaufschritte) (10 kHz manuelle Suchlaufschritte)

Notes on alignment
Wavebands: FM = 87.7 MHz - 107.9 MHz (200 kHz automatic tuning steps) (200 kHz manual tuning steps) 530 kHz - 1710 kHz (10 kHz automatic tuning steps) (10 kHz manual tuning steps)

AM =

AM =

AM + FM - Abgleich - Den AM- und FM-Abgleich mssen Sie durchfhren, wenn bei einer Reparatur frequenzbestimmende Bauteile ausgetauscht oder verstellt wurden. - Nach Reparatur- bzw. Abgleicharbeiten mssen die Gerteparameter neu programmiert werden. Fr den Abgleich mssen Sie die Stationstasten mit folgenden Frequenzen programmieren: Taste FM1 MHz AM kHz 1 97,1 900 2 3 4 5 6

AM + FM alignment - The AM and FM alignment has to be carried out if components that determine the circuit's frequency have been replaced or distuned. - After a repair or alignment job make sure to reprogram the basic product parameters. For the alignment you must store the following frequencies on the station presets : Preset FM1 MHz AM kHz 1 97.1 900 2 3 4 5 6

Abschirmung Der HF-Abgleich mu mit Unterdeckel erfolgen.

Radio shielding The RF alignment has to be performed with the bottom cover in place. Required after replacement of D1: - Alignment of front-end and intermediate circuit - Programming the FM reference field strength - Programming the AM reference field strength

Nach dem Auswechseln von D1 erforderlich: - Abgleich des Vor- und Zwischenkreises - Programmierung der Bezugsfeldstrke fr FM - Programmierung der Bezugsfeldstrke fr AM

-5-

Testmode

GB

Test mode

Testmode aktivieren
1. Schalten Sie das Gert aus. 2. Bettigen Sie die Tasten DSC +TU gleichzeitig und schalten Sie das Gert ein. Halten Sie die Tasten gedrckt bis das Display "WELCOME" zeigt. 3. Danach lassen Sie die Tasten los und bettigen innerhalb von 2 Sekunden kurz die Taste TA (DPE bei Mnchen). Der Schriftzug "TESTMODE" erscheint permanent im Display.

Activating the test mode


1. Switch off the radio. 2. Press DSC +TU at the same time and turn the set on. Hold down the keys until the display shows "WELCOME". 3. Release the keys and, within 2 seconds, press TA (DPE Mnchen only) for 2 seconds.

"TESTMODE" appears permanently in the display.

Im Testmode sind folgende Einstellungen und Anzeigen mglich:


Stationstaste 3 Gibt Softwarestand an LCD aus (Datum). Stationstaste 4 Setzt alle Gerteeinstellungen auf Defaultwerte. Displayanzeige "DEFAULT" (Grundeinstellungen im DSC). bersicht der werkseitigen Grundeinstellung im DSC-Men LOW EQ HIGH EQ TA VOL CD NAME SHARX HICUT FM/AM SENS STEREO/MONO CLOCKSET CLK AUTO / MAN 12/24H MODE CLK ON/OFF ON VOL BEEP DIM DAY DIM NIGHT ANGLE TUNER SCANTIME PTY LANG AUX LEARN KC READ KC LED PEAK ON/OFF TOM ON/OFF UPDATE 0 dB/40 Hz 0 dB/630 Hz 35 SHARX ON HICUT 2 SENS 6 STEREO 0:00 CLK AUTO 24H MODE CLK OFF LAST VOL 3 9 9 0 EUROPE 10 Sek. DEUTSCH OFF ON ON ON -

The following readouts and adjustments are possible in the test mode:
Station preset 3 Displays software version on LCD (date). Station preset 4 Resets all product settings to default values Display indication "DEFAULT" (DSC factory setting). Overview of DSC factory settings LOW EQ HIGH EQ TA VOL CD NAME SHARX HICUT FM/AM SENS STEREO/MONO CLOCKSET CLK AUTO / MAN 12/24H MODE CLK ON/OFF ON VOL BEEP DIM DAY DIM NIGHT ANGLE TUNER SCANTIME PTY LANG AUX LEARN KC READ KC LED PEAK ON/OFF TOM ON/OFF UPDATE 0 dB/40 Hz 0 dB/630 Hz 35 SHARX ON HICUT 2 SENS 6 STEREO 0:00 CLK AUTO 24H MODE CLK OFF LAST VOL 3 9 9 0 EUROPE 10 sec. DEUTSCH OFF ON ON ON -

Testmode verlassen
Zum Verlassen des Testmodes bettigen Sie die Stationstaste 6. Der Schriftzug "TEST OFF" erscheint fr 2 Sekunden im Display.

Quitting the test mode


To quit the test mode, press preset 6. For 2 seconds the display indicates "TEST OFF".

-6-

Hndlermode

GB

Dealer mode

Hndlermode aktivieren 1. Schalten Sie das Gert ein. 2. Drcken Sie danach innerhalb von 2 Sekunden die Tasten ST1 und ST6 gleichzeitig. Im Display erscheint fr 2 Sekunden "DEMOMODE". Die Abstimmschritte bei autom.-Suchlauf betragen jetzt 50 kHz. Sie knnen die KeyCard herausnehmen und sichern, das Gert funktioniert ohne KeyCard. Nach dem Aus- und Wiedereinschalten bleibt das Gert im Hndlermode. Hndlermode ausschalten 1. Schalten Sie das Gert ein. 2. Drcken Sie danach innerhalb von 2 Sekunden die Tasten ST1 und ST6 gleichzeitig. Im Display erscheint fr 2 Sekunden "DEMO OFF". Befindet sich die KeyCard nicht im Gert, schaltet sich das Radio nach kurzer Zeit aus. Nach dem Wiedereinschalten verlangt das Gert nach der KeyCard (Hndlermode ist ausgeschaltet).

Activating the dealer mode 1. Switch on the set. 2. Within 2 seconds, press simultaneously the buttons ST1 and ST6. The display shows "DEMOMODE" for 2 seconds. Automatic tuning now advances in 50 kHz steps. The set can be operated without KeyCard. The dealer mode remains on even if the set is switched off.

Quitting the dealer mode 1. Switch on the set. 2. Within 2 seconds press simultaneously the buttons ST1 and ST6. The display shows "DEMO OFF" for 2 seconds. If the KeyCard is not inserted, the set will switch off after a short time. KeyCard is now required to operate the set (dealer mode is disabled).

KeyCard

GB

KeyCard

"Anlernen" einer Ersatz-Master-KeyCard nach dem Verlust der Werks-Master-KeyCard


1. Schalten Sie das Gert aus. 2. Bettigen Sie die Tasten TU und ST1 (zweite Taste von oben, links neben dem Diplay) gleichzeitig, halten Sie die Tasten gedrckt und schalten Sie das Gert mit der ON-Taste ein. 3. Im oberen Teil des Displays erscheint "0000", im unteren "CODE". 4. Stellen Sie mit den Tasten / die Code-Nummer (siehe Autoradio-Pa) ein. Mit den Tasten << / >> knnen Sie zwischen den Ziffern wechseln. 5. Wenn Sie die Code-Nummer vollstndig und richtig eingegeben haben, bettigen Sie die Taste ENT. Das Gert funktioniert nun bis zum nchsten Ausschalten ohne KeyCard. 6. Entriegeln Sie das Bedienteil und legen Sie eine Ersatz-KeyCard mit der Kontaktflche nach unten ein. Schieben Sie die Karte nach links bis zum Anschlag und schlieen Sie das Bedienteil. 7. Schalten Sie das Gert aus. Die neue KeyCard ist nun als Ersatz-Master-KeyCard "angelernt", das Gert akzeptiert in Zukunft diese KeyCard.

"Learning" a spare master KeyCard in case the standard master KeyCard is lost.
1. Switch off the set. 2. Press simultaneously TU and ST1 (second key from the top, left to the display) and switch on the set. 3. The display shows "0000" in the top line and "CODE" in the bottom line. 4. Enter the code number with the buttons / (refer to the car radio card). To shift between the code digits, press << / >> . 5. After you have entered the right code press ENT. The set now operates without KeyCard until you switch the set off. 6. Unlock the control unit and insert a spare KeyCard with the contact area facing downwards. Push the card to the left and close the control unit. 7. Switch the unit off. The new KeyCard is now ready as spare master KeyCard. The unit will accept this card from now on.

KeyCard "anlernen" / KeyCard ersetzen


Siehe Bedienungsanleitung.

"Learn" KeyCard / replace KeyCard


(Refer please to operating manual)

-7-

Antennenanpassung

GB

Antenna matching

E' - Beispiele bei FM und AM


E' = Bezugspunkt (unbelasteter Ausgang der Anpaschaltung/ knstliche Antenne) in dBV. Y = Mesendereinstellung in dBV oder V. V = Mesenderbedmpfung durch die Eingangsimpedanz der Anpaschaltung (Leistungsanpassung). X = Dmpfung der knstlichen Antenne in dB.

E' - examples for FM and AM


E' = reference point (output of matching device/dummy antenna without load) in dBV. Y = adjustment of signal generator in dBV or V. V = attenuation of signal generator output due to the load applied by matching device (power adaptation). X = attenuation of dummy antenna in dB.

Mesender / signal generator: Meguro, Leader, Kenwood Knstliche Antenne AM: Dummy antenna AM: Knstliche Antenne FM: Dummy antenna FM:

Y V = 6 dB Meguro Leader Kenwood X = 14 dB X = 20 dB

E' (40 dBV)

Y V = 6 dB Meguro Leader Kenwood

E (40 dBV)

(X = 14 dB) (X = 20 dB)

Y = V + X + E' Y = 6 dB + 14 dB + 40 dBV Y = 60 dBV = 1 mV Y = 6 dB + 20 dB + 40 dBV Y = 66 dBV = 2 mV

Y = V + E' Y = 6 dB + 40 dBV Y = 46 dBV = 200 V

dB- Umrechnungstabelle

dB Conversion table

dB 0 10 20 30 40 50 60 70

0 1 3,16 10,0 31,6 100 316 1 000 3 162

1 1,12 3,55 11,2 35,5 112 355 1 122 3 548

2 1,26 3,98 12,6 39,8 126 398 1 259 3 981

3 1,41 4,47 14,1 44,7 141 447 1 413 4 469

4 1,59 5,01 15,9 50,1 159 501 1 585 5 012

5 1,78 5,62 17,8 56,2 178 562 1 778 5 623

6 2,00 6,31 20,0 63,1 200 631 1 995 6 310

7 2,24 7,08 22,4 70,8 224 708 2 239 7 080

8 2,51 7,94 25,1 79,4 251 794 2 512 7 943

9 2,82 8,91 28,2 89,1 282 891 2 818 8 912

Faktoren / Factors

-8-

FM-Abgleich und Programmierung

GB

FM alignment and programming

Einstellung des Oszillators


Knstliche Antenne (8 627 105 356) verwenden. Betriebsart ................................ FM Stationstaste ............................ 1 (97,1 MHz) Mepunkt ................................. MP 101 Abgleichelement ...................... L 3 Spezifikation ............................. 2,71 V 0,01V Meinstrument ......................... Digitalvoltmeter Signalquelle ............................. Mesender f = 97,1 MHz ohne Modulation Signaleingang .......................... E' = 60 dBV (+Bedmpfung!) 1. Den Mesender auf 97,1 MHz einstellen. 2. Speisen Sie nun das HF - Signal E' = 60 dB V in die Anten nenbuchse ein (Dmpfung der knstlichen Antenne beachten). 3. Drcken Sie die Stationstaste 1 (97,1 MHz). 4. Schlieen Sie das Digitalvoltmeter zwischen Mepunkt MP 101 und Masse an. 5. Stellen Sie die Spule L 3 so ein, da die Abstimmspannung fr 97,1 MHz 2,71 V 0,01V betrgt. Kontrolle des Oszillatorabgleichs: 87,9 MHz = 1,38 V 0,1 V 107,9 MHz = 5,20 V 0,1 V

Oscillator adjustment
Use dummy antenna (8 627 105 356). Operating mode ....................... FM Preset button ............................ 1 (97.1 MHz) Measurement point .................. MP 101 Alignment element ................... L 3 Specification ............................. 2.71 V 0.01V volts Measuring instrument .............. digital voltmeter Signal source ........................... signal generator f = 97.1 MHz unmodulated Signal input .............................. E' = 60 dBV (+attenuation!) 1. Adjust the signal generator to 97.1 MHz. 2. Feed the RF signal E' = 60 dBV into the antenna input (observe the attenuation of the dummy antenna). 3. Press preset 1 (97.1 MHz) 4. Connect the digital voltmeter across MP 101 and ground. 5. Adjust the coil L 3 such that the tuning voltage for 97.1 MHz gives a reading of 2.71 0.01 volts.

Check the oscillator alignment: 87.9 MHz = 1.38 V 0.1 V 107.9 MHz = 5.20 V 0.1 V

Abgleich- und Programmiermode

GB

Alignment and programming mode

Achtung !
Der Abgleich und die Programmierung mssen in einem Arbeitsgang, das heit ohne den Abgleichmode zu verlassen, durchgefhrt werden.

Attention !
The alignment and programming must be made in one process, i.e. without quitting the alignment mode.

I. Abgleich- und Programmiermode aktivieren


1. Schalten Sie das Gert aus. 2. Bettigen Sie die Tasten DSC +TU gleichzeitig und schalten Sie das Gert ein. Halten Sie die Tasten gedrckt, bis im Display "WELCOME" angezeigt wird. 3. Danach lassen Sie die Tasten los und bettigen innerhalb von 2 Sekunden die Taste DSC fr 2 Sekunden. Der Schriftzug "ABGLEICH" erscheint fr 2 Sekunden im Display. 4. Nun die Taste DSC noch einmal kurz drcken.

I. Activating the alignment and programming mode


1. Switch off the set. 2. Press simultaneously DSC +TU and switch on the set. Hold down the keys until the display shows "WELCOME". 3. Release the keys and, within 2 seconds, press DSC for 2 seconds. For 2 seconds the display indicates "ABGLEICH" (alignment). 4. Press DSC again briefly.

II. Abgleich des Vor-, Zwischenkreises + der ZF


Knstliche Antenne (8 627 105 356) verwenden. Betriebsart ................................ FM Stationstaste ............................ 1 (97,1 MHz) Taste ........................................ DIS Abgleichelement ...................... L51, L54 + Z100 Anzeigeelement ....................... Display Spezifikation ............................. Feldstrkemaximum Signalquelle ............................. Mesender, f = 97,1 MHz ohne Modulation Signaleingang .......................... E' = 60 dBV (+Bedmpfung!)

II. Alignment of front-end, intermediate and IF circuit


Use dummy antenna (8 627 105 356). Operating mode ....................... FM Preset button ............................ 1 (97.1 MHz) Key ........................................... DIS Alignment element ................... L51, L54 + Z100 Display element ....................... display Specification ............................. maximum field strength level Signal source ........................... signal generator, f = 97.1 MHz, without modulation Signal input .............................. E' = 60 dBV (+attenuation!)

1. Stellen Sie den Mesender auf 97,1 MHz ein. 2. Speisen Sie das HF-Signal E' = 60 dBV in die Antennenbuchse ein (Dmpfung der knstlichen Antenne beachten). 3. Drcken Sie die Stationstaste 1 (97,1 MHz). 4. Bettigen Sie die Taste "DIS". (Die Feldstrke wird vom Gert selbst gemessen und erscheint auf dem Display als "FST XXX"). 5. Gleichen Sie nacheinander L51, L54 und Z100 auf Feldstrke maximum ab (Ziffernanzeige im Display). 6. Erneut die " DIS" Taste drcken, um die Feldstrkeanzeige zu deaktivieren. -9-

1. Adjust the signal generator to 97.1 MHz. 2. Feed the RF signal E' = 60 dBV into the antenna input (observe the attenuation of the dummy antenna). 3. Press preset 1 (97.1 MHz) 4. Press DIS. (The field strength level is measured in the set and appears in the display as "FST XXX "). 5. Align L51, L54 und Z100 in this order to maximum field strength level (numerical display). 6. Press DIS again in order to deactivate the field strengh display.

III. Programmierung der FM-Bezugsfeldstrke


Signalquelle ............................. Mesender f = 97,1 MHz ohne Modulation Signaleingang .......................... E' = 50 dBV (+Bedmpfung!) Taste ........................................ AF 1. ndern Sie nun das HF-Signal in E' = 50 dBV (Dmpfung der knstlichen Antenne beachten). 2. Bettigen Sie die Taste "AF" (vorher TU drcken, damit im Softkey "AF" erscheint). Fr 2 Sekunden erscheint der Schriftzug "SS-CAL" im Display.

III. Programming the FM reference field strength


Signal source ........................... signal generator f = 97.1 MHz without modulation Signal input .............................. E' = 50 dBV (+attenuation!) Push-button .............................. AF 1. Change the setting of the RF signal to E' = 50 dB V (observe the attenuation of the dummy antenna). 2. Press AF (press TU previously to enable "AF"). For the next 2 seconds the display shows "SS-CAL". If "ERROR" is displayed, programming was not successful.

Erscheint danach "ERROR" im Display ist die Programmierung fehlerhaft. Erscheint "XX YY XXX" ist die Programmierung in Ordnung. Die mit "YY " angegebenen Stellen sollten die Werte zwischen 7E Hex und 82 Hex annehmen. Hex-Code Liste: 7E 7F 80 81 82

If "XX YY XXX" is displayed, programming was successful. The positions "YY " should give a reading between 7E hex and 82 hex.

Hex-code list:

7E 7F 80 81 82

Sollte eine Wiederholung der Programmierung notwendig sein, kontrollieren Sie gegebenenfalls die Kontaktierung der Ersatzantenne und wiederholen Sie den Abgleich des Vor- und Zwischenkreises und der ZF.

If the programming must be repeated, it is advisable to check the connection of the dummy antenna and, if necessary, to repeat the alignment of the front-end, intermediate circuit and IF.

IV. Abgleich- und Programmiermode beenden


Um die Programmierung abzuschlieen und den Abgleichmode zu beenden, schalten Sie das Autoradio aus und wieder ein.

IV. Quitting the alignment and programming mode


To quit the programming and alignment mode switch the unit off and on again.

Hinweis Aus der programmierten Bezugsfeldstrke werden die Werte der Suchlauf-Stopschwellen SENS 1-6 errechnet. Die Anzeige der 6 verschiedenen Stopschwellen fr FM erfolgt im DSC-Menue mit "SENS 1-6". Bei "SENS 1-3" wird "lo" im Diplay angezeigt. Es gibt keine LO-Taste.

Note The search tunig sensitivity levels for SENS 1-6 are calculated according to the programmed reference field strength. The six FM search tuning sensitivity levels appear under "SENS 1-6" in the DSC menu. "lo" appears in the display with "SENS 1-3". There is no LO button.

Kontrolle der FM-SuchlaufStopschwellen

GB

Checking the FM search tuning sensitivity levels

Die Suchlaufempfindlichkeit wird durch Einstellung im DSC-Menue gewhlt. 1. Stellen Sie den Mesender auf 97,1 MHz ein. 2. Speisen Sie das HF-Signal in die Antennenbuchse ein (Dmpfung der knstlichen Antenne beachten). 3. Drcken Sie die Stationstaste 1 (97,1 MHz). 4. Drcken Sie die DSC-Taste. 5. Durch bettigen der Wippe / den Menuepunkt "FM-SENS" aufrufen. 6. Bettigen Sie die Wippe << >> um die gewnschte Suchlaufempfindlichkeit, z.B. "SENS 6", auszuwhlen. 7. Drcken Sie die DSC-Taste um die Auswahl zu quittieren.

The search tuning sensitivity levels are set in the DSC menue. 1. Adjust the signal generator to 97.1 MHz. 2. Feed the RF signal into the antenna input (observe the attenuation of the dummy antenna). 3. Press preset 1 (97.1 MHz). 4. Press DSC. 5. Select the menu item "FM-SENS" using the rocker switch 6. Press << / >> to select the desired sensitivity level, e.g. "SENS 6". 7. Press DSC to confirm the selection.

Es gelten folgende Suchlauf-Stopwerte fr FM: SENS 6 SENS 5 SENS 4 25 dBV 4 dB 30 dBV 6 dB 35 dBV 6 dB SENS 3 SENS 2 SENS 1 40 dBV 4 dB 49 dBV 6 dB 57 dBV 6 dB

Specification of the FM seek tuning sensitivity levels: SENS 6 SENS 5 SENS 4 25 dBV 4 dB 30 dBV 6 dB 35 dBV 6 dB SENS 3 SENS 2 SENS 1 40 dBV 4 dB 49 dBV 6 dB 57 dBV 6 dB

- 10 -

Programmierung der AM-Bezugsfeldstrke

GB

Programming the AM reference field strength

Achtung !
Die Programmierung mu in einem Arbeitsgang, das heit ohne den Abgleichmode zu verlassen, durchgefhrt werden.

Attention !
Programming must be made in one process, i.e. without quitting the alignment mode.

I. Abgleich- und Programmiermode aktivieren


1. Schalten Sie das Gert aus. 2. Bettigen Sie die Tasten DSC +TU gleichzeitig und schalten Sie das Gert ein. Halten Sie die Tasten gedrckt, bis im Display "WELCOME" angezeigt wird. 3. Danach lassen Sie die Tasten los und bettigen innerhalb von 2 Sekunden die Taste DSC fr 2 Sekunden. Der Schriftzug "ABGLEICH" erscheint fr 2 Sekunden im Display. 4. Nun die Taste DSC noch einmal kurz drcken.

I. Activating the alignment and programming mode


1. Switch off the set. 2. Press simultaneously the DSC +TU key and switch on the set. Hold down the keys until the display shows "WELCOME". 3. Release the keys and, within 2 seconds, press DSC for 2 seconds. For 2 seconds the display indicates "ABGLEICH" (alignment). 4. Press DSC briefly again.

II. Programmierung der AM-Bezugsfeldstrke


Knstliche Antenne (8 627 105 356) verwenden. Betriebsart ................................ AM Stationstaste ............................ 3 (900 kHz) Taste ........................................ AF Signalquelle ............................. Mesender f = 900 kHz ohne Modulation Signaleingang .......................... E' = 46 dBV (+Bedmpfung!) 1. Stellen Sie den Mesender auf 900 kHz ein. 2. Speisen Sie nun das HF-Signal E' = 46 dB V in die Antennenbuchse ein (Dmpfung der knstlichen Antenne beachten). 3. Drcken Sie die Stationstaste 3 (900 kHz). 4. Bettigen Sie die Taste "TU" und danach die vierte Taste von oben, links neben dem Display. Fr 2 Sekunden erscheint der Schriftzug "SS-CAL" im Display. Erscheint danach "ERROR" im Display ist die Programmierung fehlerhaft. Erscheint "XX YY XXX" ist die Programmierung in Ordnung. Die mit "YY" angegebenen Stellen sollten die Werte zwischen 7E Hex und 82 Hex annehmen. Hex Code Liste: 7E 7F 80 81 82

II. Programming the AM reference field strength


Use dummy antenna (8 627 105 356). Operating mode ....................... AM Preset button ............................ 3 (900 kHz) Key ........................................... AF Signal source ........................... signal generator f = 900 kHz without modulation Signal input .............................. E' = 46 dBV (+attenuation!) 1. Adjust the signal generator to 900 kHz. 2. Feed the RF signal E' = 46 dBV into the antenna input (observe the attenuation of the dummy antenna). 3. Press preset 3 (900 kHz). 4. Press TU and then the forth key in the upper part, left to the display. For the next 2 seconds the display shows "SS-CAL". If "ERROR" is displayed, programming was not successful. If "XX YY XXX" is displayed, programming was successful. The positions "YY" should give a reading between 7E and 82.

Hex-code list:

7E 7F 80 81 82

Sollte eine Wiederholung dieser Programmierung notwendig sein, kontrollieren Sie gegebenenfalls die Kontaktierung der Ersatzantenne.

If the programming must be repeated, it is advisable to check the connection of the dummy antenna.

III. Abgleich- und Programmiermode beenden


Um die Programmierung abzuschlieen und den Abgleichmode zu beenden, schalten Sie das Autoradio aus und wieder ein.

III. Quitting the alignment and programming mode


To quit the programming and alignment mode switch the set off and on again.

Hinweis Aus der programmierten Bezugsfeldstrke werden die Werte der Suchlauf-Stopschwellen SENS 1-6 errechnet. Die Anzeige der 6 verschiedenen Stopschwellen fr AM erfolgt im DSC-Menue mit "SENS 1-6". Bei "SENS 1-3" wird "lo" im Diplay angezeigt. Es gibt keine LO-Taste. - 11 -

Note The search tunig sensitivity levels for SENS 1-6 are calculated according to the programmed reference field strength. The six FM search tuning sensitivity levels appear under "SENS 1-6" in the DSC menu. "lo" appears in the display with "SENS 1-3". There is no LO button.

Kontrolle der AM-SuchlaufStopschwellen

GB

Checking the AM search tuning sensitivity levels

Die Suchlaufempfindlichkeit wird durch Einstellung im DSC-Menue gewhlt. 1. Stellen Sie den Mesender auf 900 kHz ein. 2. Speisen Sie das HF-Signal in die Antennenbuchse ein (Dmpfung der knstlichen Antenne beachten). 3. Drcken Sie die Stationstaste 3 (900 kHz). 4. Drcken Sie die DSC-Taste. 5. Durch bettigen der Wippe / den Menuepunkt "AM-SENS" aufrufen. 6. Bettigen Sie die Wippe << >> um die gewnschte Suchlaufempfindlichkeit z.B. "SENS 6" auszuwhlen. 7. Drcken Sie die DSC-Taste um die Auswahl zu quittieren. Es gelten folgende Suchlauf-Stopwerte fr AM: SENS 6 SENS 5 SENS 4 13 dBV 6 dB 21 dBV 6 dB 27 dBV 6 dB SENS 3 SENS 2 SENS 1 35 dBV 6 dB 41 dBV 6 dB 47 dBV 6 dB

The search tuning sensitivity levels are set in the DSC menu.

1. Adjust the signal generator to 900 kHz. 2. Feed the RF signal into the antenna input (observe the attenuation of the dummy antenna). 3. Press preset 3 (900 kHz). 4. Press DSC . 5. Select the menu item "AM-SENS" using the rocker switch 6. Press << / >> to select the desired sensitivity level, e.g. "SENS 6". 7. Press DSC to confirm the selection.

Specification of AM search tuning sensitivity levels: SENS 6 SENS 5 SENS 4 13 dBV 6 dB 21 dBV 6 dB 27 dBV 6 dB SENS 3 SENS 2 SENS 1 35 dBV 6 dB 41 dBV 6 dB 47 dBV 6 dB

Hinweis:

Auerhalb der angegebenen Abgleichfrequenz von 900 kHz kann die Suchlaufstop-Empfindlichkeit um 10dB streuen.

Note:

Beyond the specified alignment frequency of 900 kHz the search tuning sensitivity may vary by 10dB.

Code- und Feature-Programmierung

GB

Code and feature programming

Die nachfolgenden Arbeiten knnen nur von decodierberechtigten Servicestellen durchgefhrt werden. Nach dem Auswechseln von D810 / D811 ist es erforderlich den Code und die Feature neu zu programmieren. Um diese Arbeiten ausfhren zu knnen bentigen Sie die ComServer Grundausstattung bestehend aus: 1. PC ab 486er / 66 MHz mit 16 MB RAM; Windows 95 2. "ComServer" Software + Dongletreiber + Read me Datei 8 627 004 052 (3 Disketten MS DOS 31/2 Zoll) 3. Interface (MAUS-Bus / K-Bus auf RS232 Schnittstelle) 8 627 004 057 4. Steckernetzteil fr Interface (12V / 500mA) 8 627 004 061 5. Dongle (Hardware Sicherheitssystem in Verbindung mit dem MAUS-Bus) 8 627 004 059 (nur fr dekodierberechtigte Servicestellen) 6. Anschlukabel MAUS-Bus (Lautsprecher-ISO Stecker mit 2 Kontaktnadeln) 8 627 004 042 7. Verbindungskabel RS232 (PC zum Interface) 8 627 004 015 Auerdem die Konfigurationsdatei (MAUS-Bus-Kommandos + EXEDateien + Serviceanleitung MAUS) fr die Skyline low Gerte Tokyo RDM 169 US Mnchen RDM 169 US Dallas RMD 169 US mit der Bestellnummer 8 627 004 082 (1 Diskette MS DOS 31/ 2 Zoll) Ein weiterer Abgleich des Gertes ist nicht erforderlich.

The following service steps can only be carried out by service workshops authorised for decoding. After replacing D810 / D811 it is required to reprogram the code and the feature parameters. For the above-mentioned procedures you need the following ComServer reference equipment: 1. PC 486 or higher / 66 MHz with 16 MB of RAM; Windows 95 2. "ComServer" software + dongle driver + read-me files 8 627 004 052 (3 MS DOS 31 /2 inch diskettes) 3. Interface (MAUS bus / K-bus to RS232 interface) 8 627 004 057 4. Power adapter for interface (12V / 500mA) 8 627 004 061 5. Dongle (hardware security system in connection with the MAUS bus) 8 627 004 059 (for authorised decoding agents only) 6. MAUS bus cable (ISO speaker connector with 2 pins) 8 627 004 042 7. Extension cable RS232 (PC to interface) 8 627 004 015

Besides, you need the config. files (MAUS bus commands + EXEfiles + service manual MAUS) for the Skyline entrance level units Tokyo RDM 169 US Mnchen RDM 169 US Dallas RMD 169 US with order number 8 627 004 082 (1 MS DOS 31 /2 inch diskette) An additional product alignment is not required.

Blaupunkt-Werke GmbH Hildesheim


nderungen vorbehalten! Nachdruck - auch auszugsweise nur mit Quellenangabe gestattet. Gedruckt in Deutschland Printed in Germany by HDR Modification reserved! Reproduction - also by extract only permitted with indication of sources used.

Das könnte Ihnen auch gefallen