Sie sind auf Seite 1von 1

Erstarrung

(Congelación)
Franz Schubert

Ich such' im Schnee vergebens Busco en la nieve inútilmente


Nach ihrer Tritte Spur, la huella de sus pasos,
Wo sie an meinem Arme por donde abrazada a mí
Durchstrich die grüne Flur. atravesó la verde campiña.

Ich will den Boden küssen, Quiero besar el suelo,


Durchdringen Eis und Schnee y penetrar el hielo y la nieve
Mit meinen heissen Tränen, con mis cálidas lágrimas
Bis ich die Erde seh. hasta que vea la tierra.

Wo find' ich eine Blüte, ¿Dónde encontrar una flor,


Wo find' ich grünes Gras? dónde encontrar la verde hierba?
Die Blumen sind erstorben, Las flores están muertas
Der Rasen sieht so blass. y la hierba se ve marchita.

Soll denn kein Angedenken Entonces, ¿no tengo ningún recuerdo


Ich nehmen mit von hier? que pueda llevarme de aquí?
Wenn meine Schmerzen schweigen, Cuando mis penas callen,
Wer sagt mir dann von ihr? ¿quién me hablará entonces de ella?

Mein Herz, ist wie erstorben, Mi corazón parece muerto,


Kalt starrt ihr Bild darin; y la imagen de ella se congela dentro de él:
Schmilzt je das Herz mir wieder, si mi corazón se deshiela nuevamente,
Fliesst auch ihr Bild dahin. fluyen también su imagen.

Das könnte Ihnen auch gefallen