Sie sind auf Seite 1von 1

Fragmento de Mnemosyne (Segunda redacción) de

Friedrich Hölderlin
Mnemósine

Somos un signo libre de significado


Libres de dolor, casi perdimos
el lenguaje en lo extraño.
De cierto acontece en el cielo
Una pelea por los hombres, y violentas
orbitan las lunas, por ello el mar
Se pronuncia y las corrientes deben buscarse
El propio sendero. Mas hay uno que está
Libre de duda. A él le es posible
Cambiar las cosas cada día. Apenas requiere
de leyes. Y la hoja se entona y los robles ondean
junto al vino maduro en exceso. Ya que los dioses
no disponen de todo. Y los mortales conducen
todo al abismo. Por eso el eco retorna
hacia ellos. Largo es
el tiempo, mas sucede
lo verdadero.

Versión de Daniel Bencomo 

Mnemosyne

Ein Zeichen sind wir, deutungslos


Schmerzlos sind wir und haben fast
Die Sprache in die Fremde verloren.
Wenn nemlich über Menschen
Ein Streit ist an dem Himmel und gewaltig
Die Monde gehn, so redet
Das Meer auch und Ströme müssen
Den Pfad sich suchen. Zweifellos
Ist aber Einer. Der
Kann täglich es ändern. Kaum bedarf er
Gesez. Und es tönet das Blatt und Eichbäume wehn dann neben
Den Firnen. Denn nicht vermögen
Die Himmlischen alles. Nemlich es reichen
Die Sterblichen eh’ an den Abgrund. Also wendet es sich, das Echo
Mit diesen. Lang ist
Die Zeit, es ereignet sich aber
Das Wahre.
                                     
Texto original tomado de la web www.zeno.org, aquí.

Das könnte Ihnen auch gefallen