Sie sind auf Seite 1von 3

Unit 1

Familie im Wandel
Translation 1.3B Verschiedene Familienformen

Translating into English


 Make sure you read the whole passage first, so that you understand the gist of the text.
 Translate the passage into English.
 Check your translation carefully. Are the verbs in the correct tense and person? Are the cases and
endings correct?
 Carry out a final check. Have you translated all the words? Keep checking back to the original text.

1. Wohngemeinschaften – übersetzen Sie den Text ins Englische.

Man könnte sagen, dass Wohngemeinschaften in den deutschsprachigen Ländern ein wenig anders sind.

Wohngemeinschaften waren zuerst einmal typisch für Studenten: Man muss sich nur einmal vorrechnen,

dass in einer Stadt wie Wien, wo an der Universität Wien alleine fast 100 000 Studenten registriert sind,

Studentenheime mit insgesamt etwa 10 000 Plätzen nicht ausreichen können. Eine eigene Wohnung

You could say, that shared apartments in the German speaking countries are a little different. Shared

apartments were once typical for students :You have to only work out for once , that in a city like Vienna,

where almost 100 000 students alone are registered at the university of Vienna, dormitories with a total of

about 10 000 places cannot be enough. You cannot be able to afford your own an apartment so you are

looking for a room in a shared apartment. With a bit of luck the shared apartment will then take over the

family function.

Got Help

Oxford University Press 2016 Page 1 of 3


www.oxfordsecondary.co.uk/acknowledgements
Unit 1

Familie im Wandel
Translation 1.3B Verschiedene Familienformen

2. Sprichwörter und Redensarten. Was bedeuten die folgenden Sprichwörter? Gibt es ein
passendes Sprichwort auf Englisch?

1. Gleich und gleich gesellt sich gern.

People of the same kind stick together.

2. Geteiltes Leid ist halbes Leid.

Shared suffering is half suffering.

3. Gegensätze ziehen sich an.

Opposites attract.

4. Der eine isst gern Wurst, der andere grüne Seife.

One likes to eat sausage, the other green soap.

5. Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus.

As you call into the forest, it resounds.

6. Andere Mütter haben auch schöne Töchter.

Other mothers also have beautiful daughters.

7. Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.

The apple doesn't fall far from the trunk.

Got Help

3. Beachten Sie die Zeit des Verbs beim Übersetzen.

1. Ich wohne seit zwei Monaten wieder bei meinen Eltern.

Again, I have been staying with my parents for two months

2. Ich hätte gern meinen letzten Freund geheiratet, ...

I would like to have married my last friend

3. ...aber leider hat er sich von mir getrennt, ...

But unfortunately he has separated with me,…

4. ...weil er sich in meine beste Freundin verliebt hatte.

Oxford University Press 2016 Page 2 of 3


www.oxfordsecondary.co.uk/acknowledgements
Unit 1

Familie im Wandel
Translation 1.3B Verschiedene Familienformen

Because he fell with my best friend

5. Nächstes Jahr mache ich dann Online Dating, ...

I will then do online Dating Next year,...

6. ...weil es so nicht weitergehen kann.

Because it cannot go on like this

Got Help

Oxford University Press 2016 Page 3 of 3


www.oxfordsecondary.co.uk/acknowledgements

Das könnte Ihnen auch gefallen