Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Vela 170 Pulse
Vela 170 Pulse
Vela 170 Pulse
Rev.02 – 12/2003 / DE
rainer.timm@de.acteongroup.com
Kapitel 2
INSTALLATION UND BETRIEB
2.1.- Warnhinweise elektrischer Anschluss 9
2.2.- Haftung 10
2.3.- Höhenanpassung 11
2.4.- Wasser einfüllen 12
2.5.- Wasser ablassen 13
2.6.- Tür öffnen/schließen 14
Kapitel 3
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
3.1.- Vorderansicht 16
3.2.- Bedienungsfeld 17
3.3.- Rückansicht 18
Kapitel 4
BEDIENUNGSFELD
4.1.- LCD Kontrollaanzeige 20
4.2.- Programme 21
4.3.- Taste Aufwärmen 25
4.4.- Taste Start/Stop 25
4.5.- Menü Optionen 26
4.6.- Warn-/Fehlersignale 27
4.7.- Taste Destilliertes Wasser auffüllen 27
Kapitel 5
BESCHREIBUNG EINES ZYKLUS
5.1.- Ablauf des Zyklus 29
5.2.- Hydraulikschema 30
5.3.- Füllen des Tanks für destilliertes Wasser 31
5.4.- Aufwärmen 32
5.5.- Gepulstes Vakuum 33
5.6.- Sterilisation 38
5.7.- Dekompression 39
5.8.- Trocknen 40
5.9.- Belüftung 42
5.10.- Zusammenfassung der PIC Voreinstellunge 44
5.11.- Temperaturkontrolle 45
5.12.- Äquivalenztabelle für wassergesättigten Dampfdruck und Temperatur 46
Kapitel 7
ELEKTRONISCHE BESCHREIBUNG
7.1.- Gerätesteuerung vom Mainboard aus 54
7.2.- Eletronischer Anschluss Mainboard an Lexan 55
7.3.- Éinstellung Sensorboard 56
Kapitel 8
WARTUNG
8.1.- Einführung 61
8.2.- Menü Wartung 62
8.3.- Technische Tastatur 63
8.4.- Voreugende Wartung 64
8.5.- Fehlercodes 66
8.6.- Fehlermeldungen 67
8.7.- Austausch der Silikon-Türdichtung 70
8.8.- Einstellung der Edelstahl-Türplatte 70
8.9.- Sicherheitsbolzen 71
8.10.- Problembeseitigung 72
8.11.- Öffnen der Tür ohne Stromversorgung 74
Kapitel 9
ERSATZTEILE
Ersatzteile 76
3 2
1
8
5
4
7
6
1.- 5 perforierte, anodisierte Aluminiumtrays 28x18x2 cm.
2.- 1 Edelstahl-Einschugestell für 5 Trays 28x18x2 cm.
3.- 1 Edelstahl-Trayhalter
4.- 1 Schlauch mit Anschluss zum Einfüllen/Ablassen von
destiliertem Wasser (vorne
5.- 1 Schlauch mit Anschluss zum Ablassen von Abwasser
6.- 1 Benutzerhandbuch
7.- 1 Werkzeug zum Öffnen der Tür im Notfall
8.- Software VelaVision
1 2
Nehmen Sie den Autoklav aus seiner Verpackung und installieren Sie ihn unter Berücksichtigung der
folgenden Anweisungen:
• Auf eine ebene Fläche stellen, so dass das Gerät leicht nach hinten geneigt ist
• Rund um das Gerät min. 10 cm Platz für eine optimale Belüftung lassen
• Den Autoklaven nicht in feuchten Bereichen installieren
• Nichts auf den Autoklaven stellen
• Das Gerät nicht neben Wärmequellen wie Heizkörper oder Fenster (Sonnenlicht) aufstellen
• Den Autoklaven in einem gut belüfteten Bereich installieren
• Nicht neben entzündlichen Gegenständen oder in explosionsgefährdeten Bereichen aufstellen
• Die Netzspannung muss den Angaben auf dem Schild auf der Rückseite des Geräts entsprechen
• Die Elektroninstallation muss die Leistungsaufnahme des Autoklaven (max. 2.250W) aushalten
• Die Elektroninstallation muss einen Erdungskontakt und einen Sicherungsschalter besitzen
• Die Installation darf nur von autorisierten Personen vorgenommen werden
• Den Autoklaven nicht umdrehen, um Beschädigungen im Inneren zu vermeiden; stets in vertikaler
Position belassen
• Das Netzkabel vollständig abwickeln und keine Gegenstände darauf legen
- Verwendung mit einer Elektroinstallation, die nicht der Norm IEC 601-1 entspricht
* Der Hersteller behält sich das Recht vor, das Gerät und/oder Benutzerhandbuch ohne
vorherige Ankündigung zu verändern.
* Der Anwender ist für die Einhaltung der gesetzlichen Vorschriften in Zusammenhang
mit Installation und Gebrauch des Produkts verantwortlich. Wenn der Autoklav nicht
korrekt installiert ist oder nicht korrekt verwendet wird, übernimmt der Hersteller keine
Verantwortung für Beschädigungen, Fehlfunktionen oder Verletzungen von
Gegenständen bzw. Personen.
10
TABELLE “DRUCKKOMPENSATION”
Höhenbereich Druck Höhenbereich Druck
(m) (mbar) (m) (mbar)
0 30 20 1051 1100 140
31 80 25 1101 1140 145
81 130 30 1141 1190 150
131 170 35 1191 1230 155
171 210 40 1231 1280 160
211 260 45 1281 1330 165
261 300 50 1331 1380 170
301 340 55 1381 1430 175
341 380 60 1431 1480 180
381 420 65 1481 1530 185
421 470 70 1531 1580 190
471 510 75 1581 1630 195
511 560 80 1631 1680 200
561 600 85 1681 1730 205
601 650 90 1731 1770 210
651 690 95 1771 1820 215
691 730 100 1821 1870 220
731 770 105 1871 1920 225
771 820 110 1921 1970 230
821 860 115 1971 2020 235
861 910 120 2021 2070 240
911 950 125 2071 2120 245
951 1000 130 2121 2170 250
1001 1050 135 2171 2220 255
11
Manuelles Füllen
- Wasser von der Vorderseite einfüllen
- Schlauch (Ref.: E03537) anschließen
- Die Taste Wasser einfüllen drücken
-Die Wasserpumpe stoppt automatisch,
Wenn der Tank für das
destillierte Wasser voll ist.
-Die Füllung des Tanks mit
Destilliertem Wasser dauert
maximal 15 Minuten. Wenn der
Tank nach Ablauf dieser Zeit nicht
voll ist, wird eine Fehlermeldung
angezeigt.
Automatisches Füllen
- Wasser von der Rückseite einfüllen
- Schlauch (Ref. E03648) anschließen
- Die Option Automatic water filling kann aus
dem Menü Options gewählt werden (siehe Kap.
4.10.11 im Benutzerhanduch)
- Der Autoklav füllt nach jedem Zyklus
automatisch Wasser nach
- Die Wasserpumpe stoppt
automatisch, wenn der Tank für das
destillierte Wasser voll ist
-Die Füllung des Tanks mit des-
tilliertem Wasser dauert max.
15 Minuten. Wenn der Tank nach
Ablauf dieser Zeit nicht voll ist , wird
eine Fehlermeldung angezeigt.
-Sie können das Auffüllen des Wassers
Stoppen, in dem Sie die Taste
“Wasser einfüllen” auf der
Vorderseite drücken.
12
Manuelles Ablassen
-Wasser von der Vorderseite ablassen
-Schlauch (Ref. E03549) anschließen
-Das Ablassen erfolgt durch Schwerkraft:
Der Auffangbehälter muss niedriger
Stehen als der Autoklav.
Wenn das Wasser abfließt, den
Schlauch durchblasen.
Automatisches Ablassen
-Zum automatischen Ablassen des Wassers die
untere Sechskantschraue auf der Rückseite
abschrauben.
Schlauch (Ref. E03648) anschließen.
-Das Ablassen erfolgt durch Schwerkraft:
Der Auffangbehälter muss niedriger stehen als
der Autoklav.
Diese Option kann unabhägig von
der Art des Auffüllens verwendet werden.
13
Tür öffnen:
- Im Uhrzeigersinn leicht bis zum Anschlag drehen
- Gegen den Uhrzeigersinn drehen, um die Tür zu öffnen
- Wenn Sie die Tür aufmachen, schaltet sich ein LED-Warnsignal ein
Tür schließen:
- 90° im Uhrzeigersinn drehen
-Wenn Sie die Tür aufmachen, schaltet sich das LED-Warnsignal aus
Wenn das Gerät nicht mit Strom versorgt wird, schließt der Elektromagnet die Tür, und
Sie können sie nicht öffnen.
14
Einlass
Bakterienfilter Destilliertes
Lufteinlass 0,2 µm Wasser
Silikondichtung
Edelstahl-
Türplatte
Türverriegelung
Hauptschalter
Abwasser-
Sicherungen Auffangbehälter Auslass
Scharnier Destilliertes Wasser
Antivibrations-Fuß
Sterilisationskammer
17 Liter
16
LCD 4x16
7 STERILISATIONS-
PROGRAMME
2 DESINFEKTIONS-
PROGRAMME
2 PROGRAMME
AUFWÄRMEN BENUTZERDEFINIERT
AN/AUS
ÖFFNEN/BEENDEN
MENÜ OPTIONEN
START/STOP
NACH OBEN
ZYKLUS
OK
OPTIONS
MENÜ
DESTILLIERTES WASSER
RESET NACH SCHALTER FÜLLEN
EINEM
WARNSIGNAL
17
Destiliertes Wasser
Einlass automatisches Auffüllen
Lufteinlass für
Tanks
Lüftung
Hauptschalter
Netzkabel
Ventilator
RS 232 Antivibrations- Auslass für
Anschluss Fuß automatischen
Abfluss Awasser
18
Die LCD Anzeige befindet sich oben am “Bedienungsfeld” und besitzt folgende
Merkmale:
- 4 Zeilen x 16 Zeichen
- Heller, hintergrundbeleuchteter Bildschirm
- Einfach ablesbar
- Einstellbarer Kontrast
Wenn nicht gerade auf das Menü “Optionen” zugegriffen oder eine Warn/Fehlermeldung
angezeigt wird, zeigt das Display folgende Informationen:
- In der ersten Zeile das gewählte Programm
- In der zweiten Zeile den Fortschrittsstatus des Autoklaven
- In der dritten Zeile Temperatur und Druck im Innern der Sterilisationskammer (außer
wenn der Autoklav in Bereitschaftsstellung ist; dann wird nur die Temperatur angezeigt)
-In der vierten Zeile Uhrzeit und Datum (außer während des Sterilisationsvorgangs oder
des Vakuumtrocknens; dann wird die verbleibende Zeit bis zum Ende des Vorgangs
angezeigt).
Ausgewähltes Programm
20
“Unverpackte “Verpackte
Instrumente 121°C” Instrumente und
poröse Instrumente
121°C”
“Unverpackte “Verpackte
Instrumente 105°C” Instrumente und
poröse Instrumente
105°C”
“PROGRAMM 1” “PROGRAMM 2”
21
STERILISATION UNVERPACKTER
ESTERILIZACION DE INSTRUMENTAL
PROGRAMA
PROGRAMM PARA
FÜR NO EMBOLSADO
INSTRUMENTE
Sterilisationstemperatur
Temperatura de esterilización: 134°C
Sterilisationsdruck
Presión de esterilización: 2,03 bar
Phasende
Fases mit gepulstem
vacío Vakuum
fraccionado: 2
Sterilisationszeit
Tiempo de esterilización: 44 Minuten
minutos
Trockenzeit
Tiempo Vakuumpumpe
de secado por bomba de vacío: 10 Minuten
minutos
Gesamte Zykluszeit
Duración total del ciclo: 28 - 32
36 Minuten
minutos
STERILISATION VERPACKTER
ESTERILIZACION INSTRUMENTE
DE INSTRUMENTAL
PROGRAMA
PROGRAMM PARA
FÜR (BEUTEL) & VON PORÖSEN INSTRUMENTEN
EMBOLSADO
Sterilisationstemperatur
Temperatura de esterilización: 134°C
Sterilisationsdruck
Presión de esterilización: 2,03 bar
Phasende
Fases mit gepulstem
vacío Vakuum
fraccionado: 3
Sterilisationszeit
Tiempo de esterilización: 44 Minuten
minutos
Trockenzeit
Tiempo Vakuumpumpe
de secado por bomba de vacío: 15 Minuten
minutos
Gesamte Zykluszeit
Duración total del ciclo: 36
44 - 40 minutos
52 Minuten
minutos
STERILISATION “PRIONEN-ZYKLUS”
ESTERILIZACION "CICLO PRION"
PROGRAMA
PROGRAMM PARA
FÜR (CONTRA EL VIRUS DE CREUTZFELDT - JAKOB)
Sterilisationstemperatur
Temperatura de esterilización: 134°C
Sterilisationsdruck
Presión de esterilización: 2,03 bar
Phasende
Fases mit gepulstem
vacío Vakuum
fraccionado: 3
Sterilisationszeit
Tiempo de esterilización: 18
18 Minuten
minutos
Trockenzeit
Tiempo Vakuumpumpe
de secado por bomba de vacío: 15 Minuten
minutos
Gesamte Zykluszeit
Duración total del ciclo: 50
58 - 54
66 Minuten
minutos
minutos
Programme 121ºC:
STERILISATION UNVERPACKTER
ESTERILIZACION DE INSTRUMENTAL
PROGRAMA
PROGRAMMPARA
FÜR INSTRUMENTE
NO EMBOLSADO
Sterilisationstemperatur
Temperatura de esterilización: 121°C
Sterilisationsdruck
Presión de esterilización: 1,04 bar
Phasendemit
Fases gepulstem
vacío Vakuum
fraccionado: 2
Sterilisationszeit
Tiempo de esterilización: 18 Minuten
minutos
Trockenzeit
Tiempo Vakuumpumpe
de secado por bomba de vacío: 10 Minuten
minutos
Gesamte total
Duración Zykluszeit
del ciclo: 28 - 42
38
40 Minuten
48 minutos
minutos
STERILISATION VERPACKTER
ESTERILIZACION INSTRUMENTE
DE INSTRUMENTAL
PROGRAMA
PROGRAMMPARA
FÜR EMBOLSADO
(BEUTEL) Y MATERIAL
& VON POROSO
PORÖSEN INSTRUMENTEN
Sterilisationstemperatur
Temperatura de esterilización: 121°C
Sterilisationsdruck
Presión de esterilización: 1,04 bar
Phasendemit
Fases gepulstem
vacío Vakuum
fraccionado: 3
Sterilisationszeit
Tiempo de esterilización: 18 Minuten
minutos
Trockenzeit
Tiempo Vakuumpumpe
de secado por bomba de vacío: 15 Minuten
minutos
Gesamte total
Duración Zykluszeit
del ciclo: 48
56 - 52
64 minutos
Minuten
minutos
22
PROGRAMMPARA
PROGRAMA FÜR STERILISATION VON
ESTERILIZACION DE FLÜSSIGKEITEN
"LIQUIDOS"
Sterilisationstemperatur
Temperatura de esterilización: 121°C
Sterilisationsdruck
Presión de esterilización: 1,04 bar
Phasendemit
Fases gepulstem
vacío Vakuum
fraccionado: 0
Sterilisationszeit
Tiempo de esterilización: Minuten
30 minutos
Trockenzeit
Tiempo Vakuumpumpe
de secado por bomba de vacío: Minuten
0 minutos
Gesamte total
Duración Zykluszeit
del ciclo: 38
38 -- 42
42 minutos
46 Minuten
minutos
SCHNELL
STERILISATION UNVERPACKTER
ESTERILIZACION INSTRUMENTE
DE CICLO RAPIDO PARA
PROGRAMA
PROGRAMMPARA
FÜR (SCHNELLZYKLUS)
INSTRUMENTAL NO EMBOLSADO
Sterilisationstemperatur
Temperatura de esterilización: 134°C
Sterilisationsdruck
Presión de esterilización: 2,03 bar
Phasendemit
Fases gepulstem
vacío Vakuum
fraccionado: 0
Sterilisationszeit
Tiempo de esterilización: 4 Minuten
minutos
Trockenzeit
Tiempo Vakuumpumpe
de secado por bomba de vacío: 0 Minuten
minutos
Gesamte total
Duración Zykluszeit
del ciclo: 14 - 18
22 minutos
Minuten
minutos
Desinfektionsprogramme
DESINFEKTION UNVERPACKTER
DESINFECCION DE INSTRUMENTAL
PROGRAMA
PROGRAMM PARA
FÜR INSTRUMENTE
NO EMBOLSADO
Sterilisationstemperatur
Temperatura de desinfección: 105°C
Sterilisationsdruck
Presión de desinfección: 0,20 bar
Phasendemit
Fases gepulstem
vacío Vakuum
fraccionado: 2
Sterilisationszeit
Tiempo de desinfección: 25
25 Minuten
minutos
Trockenzeit
Tiempo Vakuumpumpe
de secado por bomba de vacío: 10 Minuten
minutos
Gesamte total
Duración Zykluszeit
del ciclo: 44
46 - 48
54 Minuten
minutos
DESINFEKTION VERPACKTER
DESINFECCION INSTRUMENTE
DE INSTRUMENTAL
PROGRAMA
PROGRAMM PARA
FÜR (BEUTEL) UNDYPORÖSER
EMBOLSADO MATERIALMATERIALIEN
POROSO
Sterilisationstemperatur
Temperatura de desinfección: 105°C
Sterilisationsdruck
Presión de desinfección: 0,20 bar
Phasende
Fases mit gepulstem
vacío Vakuum
fraccionado: 3
Sterilisationszeit
Tiempo de desinfección: 25
25 Minuten
minutos
Trockenzeit
Tiempo Vakuumpumpe
de secado por bomba de vacío: 15 Minuten
minutos
Gesamte Zykluszeit
Duración total del ciclo: 54
66 - 58
74 Minuten
minutos
minutos
23
DESINFEKTION/STERILISATION
DESINFECCION/ESTERILIZACION UNVERPACKTER
DE
PROGRAMM
PR FÜR
OGRAMA PARA INSTRUMENTAL NO EMBOLSADO
INSTRUMENTE
Temperatura de esterilización/desinfección: Programmierbar:
Sterilisationstemperatur 126ºC (programab105ºC bis 134ºC
le: 105°C a 134°C)
Sterilisationsdruck
Pres ión de esterilización/desinfección: Entsprechend
1,38 bar der gewählten Temperatur
Phasen
F ases demit gepulstem
vacío Vakuum
fraccionado: 3
Sterilisationszeit
Tiempo de esterilización/desinfecc ión: Programmierbar: 1 bis 40e:Minuten
12 minutos (programabl 1 a 40 minutos)
Trockenzeit
T Vakuumpumpe
iempo de secado por bomba de vacío: 15 Minuten
Gesamte
D Zykluszeit
uración tota l del ciclo: Entsprechend
46 der gewählten variablen Parameter
- 54 minutos
Dieser Zyklus ist mit folgenden Variablen verfügbar: 126°C, 1,38 bar, 12 Min. Sterilisation
DESINFEKTION/STERILISATION VERPACKTER
DESINFECC./ESTERILIZ. DE INSTRUMENTAL
PROGRAMA
PROGRAMM PARA
FÜR EMBOLSADO Y&MATERIAL
INSTRUMENTE PRORÖSER POROSO
MATERIALIEN
Temperatura de esterilización/desinfección: Programmierbar:
Sterilisationstemperatur 105ºC
134ºC (programable: bis 134ºC
105°C a 134°C)
Sterilisationsdruck
Presión de esterilización/desinfección: Entsprechend
2,03
0,20 bar
bar der gewählten Temperatur
Fases
Phasendemit vacío fraccionado:
gepulstem Vakuum 0
Sterilisationszeit
Tiempo de esterilización/desinfeccón:
ión Programmierbar: 1 bis 40 1Minuten
4 minutos (programable: a 40 minutos)
Trockenzeit
Tiempo Vakuumpumpe
de secado por bomba de vacío: 10 minutos (seleccionar:
Programmierbar: SI (10
JA (10 Min.) min.)(0NO
NEIN (0 min.))
Min.)
Gesamte total
Duración Zykluszeit
del ciclo: 66 - 74 minutos
Entsprechend der gewählten variablen Parameter
Dieser Zyklus ist mit folgenden Variablen verfügbar: 134°C, 2,03 bar, 4 Min. Sterilisation, 10 Min. Trocknen
24
Taste Aufwärmen
- Wenn die Funktion “Aufwärmen” aktiviert und die Tür geschlossen ist,
erreicht die Sterilisationskammer eine Temperatur von etwa 70°C. Wenn
nach 42 Minuten und 30 Sekunden keiner der Sterilisationszyklen oder ein
anderer als der zu Beginn ausgewählte Zyklus gestartet wurde, wird der
Aufwärmvorgang abgebrochen.
- Um die Funktion “Aufwärmen” manuell zu deaktivieren, nochmals die Taste
“Aufwärmen” drücken.
4.4 TasteSTART/STOP
Taste START/STOP
- Startet oder stoppt einen Zyklus (Fehler 11)
25
Drucker - VERBUNDEN
- NICHT VERBUNDEN
PROGRAMM P1
PROGRAMM P2
ANZEIGE DER
Zyklen DURCHGEFÜHRTEN ZYKLEN
TASTE “OK” DRÜCKEN,
TESTVAKUUM UM DEN ZYKLUS ZU STARTEN
TASTE “OK” DRÜCKEN UM ZU
TEST BOWIE & DICK STARTEN
MIN. MAX.
ALARM
STD/MIN
UHRZEIT
TT/MM/JJ
DATUM
SPRACHE - SPANISCH
- ENGLISCH
- FRANZÖSISCH
- ITALIENISCH
- DEUTSCH
- PORTUGIESISCH
- AUTOMATISCH
WASSER EINFÜLLEN - MANUELL
- ZUGANGSCODE (siehe
WARTUNG Kap. 8.2 S. 62
26
Fehler LED
WarnungLED
WarnungLED
WarnungLED
Taste Reset
Fehler-LED
- Ist aktiv und blinkt, wenn ein Fehler auftritt
- Zeigt eine Nachricht im Display
- Sie müssen die Taste RESET drücken, um die Fehlermeldung zu löschen
Warn-LEDs
- Zeigen verschiedene Informationen zum Status des Geräts an
- Tank für destilliertes Wasser ist leer. Um einen Zyklus durchzuführen, muss
der Tank für destilliertes Wasser gefüllt werden.
- Die Tür ist offen. Um einen Zyklus durchzuführen, muss die Tür
geschlossen werden.
27
Zeit
29
30
Wenn das manuelle oder automatische Füllen aktiviert ist, beginnt die Wasserpumpe, Wasser vom mit
dem Tank für destilliertes Wasser verbundenen Anschluss einzuspritzen, und zwar durch den Filter FW1
und die Elektroventile EV5 und EV7, die im Stand-by-Modus sind. Alle Elektroventile sind in Stand-by-
Stellung.
31
0 = inaktiv
Druck
1= aktiv
Zeit
• Wenn Sie die Taste "Aufwärmen" drücken, während die Tür geschlossen und das Gerät im Stand-by-Modus
ist, beginnt die Heizung der Sterilisationskammer zu arbeiten, die im Bereich von 85 ± 10 ºC bleibt, und die Tür
blockiert.
• Wenn Sie die Taste “START” drücken, um einen Zyklus zu starten, und die Innentemperatur der
Sterilisationskammer niedriger als 85 °C ist, beginnt automatisch und innerhalb der Zyklusparameter die
"Aufwärmphase". Wenn die Innentemperatur der Sterilisationskammer höher als 95 °C ist, zeigt das Display
eine Fehlermeldung (Error #5, “Zu hohe Temperatur”).
Sobald der Zyklus gestartet wurde und die "Aufwärmphase" 85 °C erreicht hat, geht es weiter zur nächsten
Phase.
32
ZYKLUS MIT GEPULSTEM VAKUUM EV1 EV2 EV3 EV4 EV5 EV6 EV7 VP WP
DURCHFÜHRUNG VAKUUM ZUM ERREICHEN DES GEP. VAKUUMS 0 1 0 0 0 1 0 1 0
Druck
Zeit
Die Vakuumpumpe saugt an und schafft ein Vakuum innerhalb des dargestellten Schaltkreises,
bis –0,92 bar (erstes gepulstes Vakuum) oder –0,82 bar (zweites und drittes gepulstes Vakuum)
erreicht sind.
HINWEIS: Die Entwicklung dieser Phase ist während der drei gepulsten Vakuumphasen identisch.
Darüber hinaus wird während des zweiten und dritten gepulsten Vakuums das Aufwärmen der
Sterilisationskammer durchgeführt.
33
Druck
Zeit
HINWEIS: Die Entwicklung dieser Phase ist bei jedem gepulsten Vakuum identisch
34
Einfüllen von destilliertem Wasser nach Erreichen des EV1 EV2 EV3 EV4 EV5 EV6 EV7 VP WP
gepulsten Vakuums 1 0 0 1 1 1 1 0 1
Druck
Zeit
HINWEIS: Die Entwicklung dieser Phase ist bei jedem gepulsten Vakuum identisch.
35
WIEDERERHOLUNG NACH GEPULSTEM VAKUUM EV1 EV2 EV3 EV4 EV5 EV6 EV7 VP WP
(bis zu + 0,10 bar)
1 0 0 1 0 0 0 0 0
Druck
Zeit
36
Zwischen 0,08 bar und 0,13 bar wird, wenn die Temperatur niedriger als 102 ºC ist, ein thermodynamischer Effekt
durch Aktivierung von EV1 durchgeführt
Druck
Zeit
37
Druck
Zeit
38
Druck
Zeit
Während dieser ersten Dekompressionsphase bleibt EV1 aktiviert, bis die Sterilisationskammer eine
Dekompression von 50 % in Bezug auf den Referenzdruck des durchgeführten Sterilisationsprogramms erreicht.
Pressure
Time
Sobald die Sterilisationskammer eine Dekompression von 50 % in Bezug auf den Referenzdruck des
durchgeführten Sterilisationsprogramms erreicht, wird EV1 deaktiviert.
39
Druck
Zeit
40
Druck
Zeit
41
Druck
Zeit
42
Druck
Zeit
43
Aufwärmen:
Wenn das Vorheizen aktiviert ist, erreicht die Kammertemperatur etwa 85 ºC.
Diese Funktion bleibt 42 Minuten und 30 Sekunden aktiv; wenn Sie danach nicht irgendeine Taste drücken, wird das
Vorheizen automatisch deaktiviert.
Zyklus starten:
Die Kammerinnentemperatur muss niedriger als 85 ºC sein.
Die Temperatur steigt bis auf 85 ºC.
Sobald 85 ºC erreicht sind, saugt die Vakuumpumpe an und schafft ein Vakuum im inneren Schaltkreis, bis 80 mbar
(erstes gepulstes Vakuum) oder 180 mbar (zweites und drittes gepulstes Vakuum) erreicht sind. Während der Entwicklung
der Vakuumphase wird alle 16 Sekunden eine Hilfsmaßnahme ausgeführt: EV2 wird für 4 Sekunden inaktiviert und
EV1+EV4 aktiviert.
Während des zweiten und dritten gepulsten Vakuums füllt der Dampfgenerator 18 Sekunden destilliertes Wasser ein, und
der Druck baut sich nach 10 Minuten auf, wenn nicht zeigt das Display eine Fehlermeldung.
Die Vakuumpumpe saugt an und schafft ein Vakuum im inneren Schaltkreis, bis 80 mbar (erstes gepulstes Vakuum) oder
180 mbar (zweites und drittes gepulstes Vakuum) erreicht sind.
Sterilisation/Desinfektion:
Wenn Sterilisations-/Desinfektionstemperatur und -druck (T.ref. + 0,2 ºC, P.ref. + 0,02 bar) erreicht sind, wird die
Temperatur kontrolliert (PID-System, siehe Kap. 5.11). Die Heizung arbeitet nicht die ganze Zeit.
Zulässige Bereiche für die Sterilisation:
-Temperatur: T.ref. -0 ºC / +3 ºC
-Druck: P.ref. -0,0 bar / +0,20 bar
Trocknen:
Nach der Sterilisation und Dekompression sollte die Vakuumpumpe nach Ablauf von 7 Minuten -0,50 bar erreichen, wenn
nicht zeigt das Display die Fehlermeldung 6.
2 Minuten vor dem Ende strömt Luft durch den Bakterienfilter und EV3 (Belüftung).
Der Zyklus ist vollständig beendet, wenn der Druck im Inneren der Kammer etwa gleich dem atmosphärischen Druck ist.
Die Taste OK drücken, um die Tür zu öffnen.
Der Ventilator wird zu Beginn eines Zyklus und während 10 Minuten vor dem Ende des Zyklus aktiviert und dann
angehalten.
44
Connected
Widerstand arbeitet zu 100%.
Time frame
Time frame
Heizung arbeitet zu 25%.
On Off
45
46
POWER
CHAMBER
RESISTANCE
POWER
MAIN SUPPLY
5V DC GENERATOR
SWITCH MAIN
RESISTANCE
RELAY
SENSOR BOARD
CONNECTION
SAFETY
RELAY
STEAM
GENERATOR
THERMOSTAT
CHAMBER
THERMOSTAT
BUILT-IN
PRINTER
INPUT
TANK LEVEL SENSOR
TANK LEVEL
HIGHER HIGHER SENSORS
LOWER
CHAMBER
CHAMBER SAFETY
CLOSE CHAMBER BLOCKING
SWITCH ELECTROMAGNET
COMPONENTS
24V.
POWER
TOROIDAL INPUT TO
COMPONENTS 24 VDC TRANSFORMER 24V TRANSF.
24V.
TRANSF.
24V.
POWER
INPUT
FAN WATER VACUUM
PUMP PUMP
PUMPS
CONTROL
48
Netzspannung
POWER
CHAMBER
RESISTANCE
POWER SUPLY
MAIN
SWITCH MAIN GENERATOR
RELAY RESISTANCE
SAFETY
RELAY
MAIN BOARD
PLACA PRINCIPAL
STEAM
GENERATOR
THERMOSTAT
CHAMBER
THERMOSTAT
Statische Relais
R/GENERATOR R/CHAMBER
MAINBOARD
49
Fuse L1 Fuse L2
Steam
Generator
Thermostat
Safety
Relay
Main
Switch Chamber
Thermostat
Main
Relay
Chamber Chamber
Triac Resistance
Power Supply 5
VDC (Power input)
50
LEXAN
SENSOR BOARD CONNECTION
CONNECTION
INPUT 5 VDC
STATIC RELAY
RESISTANCES
LEVEL SENSORS
CHAMBER SAFETY
MICROPROCESSOR
POWER SUPPLY
- Electrovalves
- Fans
TRANSFORMER
Secondary 230 VAC
EEPROM
TRANSFORMER
Primary 230 VAC MEMORY
CURRENT INPUT
230 VAC. TIMER
WICHTIG:
Beim Austausch des Mainboards müssen Sie die Batterie, den Mikroprozessor und den EEPROM IC42 Speicher ebenfalls
ausbauen und auf das neue mainboard setzen. Der IC42 Speicher enthält Information zur Identifikation des Geräts,
Seriennummer und Anzahl der durchgeführten Zyklen.
51
Main board
connection
Power supply
5 Vdc
Display
52
VDC24
P21 VACL2 VACL1
BRIDGE
+
F21
JP271
FUSE R22 2K2 + CE21
Expansion R21 2K2 3300uF/50V JP272 1
2
-
1
2 Transf-Power
Tranfs-24VAC
VDC5 VDC24
CI51 CI23 VDC24 JP22
1 16 1 18 1
2 IN1 OUT1 15 2 IN1 OUT1 17 V1 2
3 GND VCC 14 3 IN2 OUT2 16 V2 3
4 GND VCC 13 4 IN3 OUT3 15 V3 4
CI21 5 IN2 OUT2 12 5 IN4 OUT4 14 V4 5
3 2 R29 470ohm 6 IN3 OUT3 11 6 IN5 OUT5 13 V5 6
RB0 D1 Q1 GND VCC IN6 OUT6 V6 7
4 5 7 10 7 12
RB1 D2 Q2 GND VCC IN7 OUT7 8
7 6 R31 470ohm 8 9 8 11 Fan
RB2 D3 Q3 IN4 OUT4 IN8 OUT8 9
8 9 9 10
RB3 D4 Q4 470ohm R32 GND VCC
13 12 Devices 24V
RB4 D5 Q5
14 15 CNY74-4 ULN2803
RB5 D6 Q6
17 16 R33 470ohm
RB6 CI52
C
18 D7 Q7 19
RB7 D8 Q8 9 R101
R25 470ohm 1 16 8
11 2 IN1 OUT1 15
DIR4 CLK Vcc 20 GND VCC 7
1 3 14
RESET CLR 6
(VDC5) R26 470ohm 4 GND VCC 13 5
74LS273 5 IN2 OUT2 12
IN3 OUT3 4
R27 470ohm 6 11 3
7 GND VCC 10
GND VCC 2 1
8 9
IN4 OUT4 1K
R28 470ohm
VACL2 VACL1
CI24 ULN2803
CNY74-4
CI50 1 18 JP25
2 IN1 OUT1 17 L2 to P.S.
R36 470ohm 1 16 3 IN2 OUT2 16 L1 (IN) 1
RA3 IN1 OUT1 IN3 OUT3 2
2 15 4 15 L2 (IN)
RD4 GND VCC IN4 OUT4 3
3 14 5 14
RD7 R34 470ohm GND VCC IN5 OUT5
4 13 6 13 Power Input
5 IN2 OUT2 12 IN6 OUT6
7 12
6 IN3 OUT3 11 IN7 OUT7
R37 470ohm 8 11
7 GND VCC 10 IN8 OUT8
9 10 TRIACs Activation
8 GND VCC 9 GND VCC
IN4 OUT4 JP14
R35 470ohm
C 1
CNY74-4 2
5 R100
3
CI22 JP21 4
18 2 A.N.H20 3 TRIACS
1Y1 1A1 1 JP23
16 4 B.N.H20 2 1 L1 (Comun)
1Y2 1A2 2 Pumps
14 6 A.N. WASTED 1K 1
12 1Y3 1A3 8 F.C.DOOR 3 VACL1 2
1Y4 1A4 4 Vacuum Pump
9 11 Water Pump 3
7 2Y1 2A1 13 5 4
VDC24
5 2Y2 2A2 15 6 VACL1
3 2Y3 2A3 17 Levels
2Y4 2A4 JP24 0,1uF/400V
100 Ohm / 1W
1 1
1G 19 2 C21
2G RL21 RL22 R23
3 24VDC/2C.C.
74LS244 4 24VDC/2C.C.
1N4007 D21 5 0,1uF/400V 100 Ohm / 1W
DIR6
Chamber Safety C22 R24
Printer Stage
VDC24 MAIN BOARD
BUSY Title
W/O PAPER
ERROR DEVICES CONTROL
RL23 Size Document Number Rev
RC5 5VDC/2C.C. A4 v. 03-06 1.0
54
Main board
connection
Power supply
5 Vdc
Display
55
RV51
Temperature offset
RV52
Temperature gain
10
RV53
Pressure offset
RV54
Pressure
WICHTIG:
- Stecker des Temperatursensors entfernen
- Ein Voltmeter mit vierstelliger Anzeige in mVolt und einer Auflösung von Zehntel-mV (000,0 mV) verwenden
- Die Tür kann offen sein
- Der Autoklav kann Raumtemperatur haben
56
VERFAHREN:
- Stecker des Temperatursensors entfernen
B A
SCHRITTE:
Spannung überprüfen = 5,01 - 5,05 V Gleichstrom
Falls die Spannung außerhalb dieses Bereichs liegt, mit
dem Potentiometer der Stromversorgungsquelle einstellen.
57
220 Vac
B RV51
RV54
5 Vdc
RV53
Temperatureinstellung
VERSCHIEBUNG (OFFSET):
ZUNAHME (GAIN):
- Voltmeter Skala in Volt
- Schalter in Stellung GAIN bringen
- RV52 drehen, bis 3522 mV ± 1 mV erreicht sind.
- Einstellung OFFSET überprüfen.
Falls notwendig nochmals einstellen,
bis beide Werte innerhalb ihrer
Bereiche liegen.
58
VERSCHIEBUNG (OFFSET):
- Voltmeter zwischen GND und Poffset. Skala in mV
- RV53 drehen, bis –110,5 mV ± 0,0 mV erreicht sind,
in Stellung OFFSET wie auch in Stellung GAIN.
ZUNAHME (GAIN):
- Voltmeter zwischen GND und Pout. Skala in V
- TÜR ÖFFNEN
- RV54 drehen, bis 1000 mV ± 0 mV erreicht sind,
in Stellung OFFSET wie auch in Stellung GAIN.
-Einstellung OFFSET überprüfen.
Falls notwendig nochmals einstellen,
bis beide Werte innerhalb ihrer
Bereiche liegen.
59
WICHTIG
Bevor Sie irgendeine Manipulation, Wartungsmaßnahme oder Reparatur vornehmen, überzeugen
Sie sich davon, dass:
der Autoklav nicht am Netz ist, nicht unter Dampfdruck steht und nicht heiß ist.
Falls Teile ersetzt werden müssen, ist es äußerst wichtig, nur Original-Ersatzteile zu verwenden.
Verwenden Sie stets nur destilliertes Wasser von guter Qualität (siehe Benutzerhandbuch, Kap. 8.4).
Wenn das elektronische Mainboard ausgetauscht werden muss, sollten Sie berücksichtigen, dass
das neue Mainboard (als Ersatzteil geliefert) weder EEPROM Speicher, PIC noch Batterie enthält.
Deshalb muss das neue Mainboard mit dem EEPROM Speicher, PIC und der Batterie des alten
Mainboards bestückt werden.
Der VELA 170 Pulse ist auf eine Meereshöhe von 0-200 Meter eingestellt, da der atmosphärische
Druck in Abhängigkeit von Höhe und Klimaverhältnissen schwankt. Falls eine neue Höhe eingestellt
werden muss, gehen Sie bitte nach der Beschreibung in Kap. 2.3. vor.
61
62
Stand-by-Stellung
63
64
Zum Nachweis, dass die vorbeugenden Wartungs- und Überwachungsmaßnahmen erfolgreich waren,
lassen Sie die folgenden beiden Zyklen durchlaufen:
65
66
67
68
ERROR 10 “Stromausfall”
Während des Ablaufs eines Zyklus (einschließlich TEST VACUUM und TEST BOWIE-DICK) fällt der Strom aus:
- Ausfall der Netzstromversorgung während des Ablaufs eines Zyklus
- Sicherungshalter überprüfen
- Sicherheitsthermostat aktiviert:
Überprüfen, ob Wasser im Generator ist
Überprüfen, ob keine Lecks im Hydraulikschaltkreis sind
Filter FW1 überprüfen
Wasserpumpe überprüfen
- Hauptrelais überprüfen
- Netzstromversorgung überprüfen
- Thermostate beschädigt
- Sensor für niedrigen Flüssigkeitsstand im Tank für destilliertes Wasser überprüfen
VERFAHREN:
Die Dichtung wird in mehreren Schritten eingesetzt.
1.- Zuerst den "inneren" Teil der Dichtung in die Halterille einführen,
dann mit Druck auf die Dichtung den "äußeren" Teil. Zuerst
den oberen, dann den unteren Teil einsetzen.
2.- Unter leichter Dehnung der Dichtung rechts und links außen
eindrücken.
3.- Mit den überstehenden Teilen der Dichtung ebenso verfahren,
bis die Dichtung vollständig sitzt
Empfehlung: Die neue Dichtung mit Wasser nass machen,
zuerst den "inneren" Teil der Dichtung in die Halterille einführen,
dann mit Druck auf die Dichtung den "äußeren" Teil.
ÜBERPRÜFEN, ob die Dichtung überall korrekt in der Halterille sitzt
und gleichmäßig eingedrückt ist.
Keine Metallwerkzeuge verwenden, da diese die Dichtung
beschädigen könnten.
70
Der Autoklav besitzt ein Sicherheitssystem mit elektromagnetischer Sicherheitsverriegelung, die ein
Öffnen der Tür während eines Zyklus verhindert. Um die Tür öffnen zu können, muss der Autoklav an
das Stromnetz angeschlossen sein und der Hauptschalter auf Position "I" stehen.
Mit dem Autoklaven wird ein spezielles Werkzeug zum Öffnen der Tür mitgeliefert, wenn das Gerät ohne
Stromversorgung ist (siehe Kap. 8.10). Falls Sie dieses Werkzeug verlegt haben, kann die Tür auch auf
nachfolgende Weise geöffnet werden.
Zum Öffnen der Tür, wenn der Autoklav ohne Stromversorgung ist, gehen Sie wie folgt vor:
1.- Gerät vom Stromnetz trennen und sicherstellen, dass es kalt ist
2.- Abdeckung des Autoklaven abnehmen
3.- Das Aluminiumstück des Elektromagneten nach hinten drücken, gleichzeitig den Türknopf drehen
und die Tür öffnen
Bolzen lockiert
Aluminiumstück
71
Wenn der Autoklav eingeschaltet wird, wird das Keine Stromversorgung für Bedienungsfeld Stromversorgungskabel 5 V Gleichstrom
Display auf der Vorderseite nicht aktiviert; die überprüfen.
Tür kann jedoch nicht geöffnet werden Mainboard defekt Lexan ersetzen
Mainboard ersetzen
Wenn der Autoklav eingeschaltet wird, wird das Die Verriegelung ist blockiert Stromversorgung Verriegelung überprüfen.
Display auf der Vorderseite aktiviert; die Tür Nicht genügend Strom im Elektromagnet Korrekte Bewegung des Bolzen-Blockierteils
kann jedoch nicht geöffnet werden Sicherung 24 V Gleichstrom für Mainboard ist überprüfen. Überprüfen, ob Bolzen-
defekt Blockierteil korrekt zum Kern des
Elektromagneten ausgerichtet ist
Stromversorgung Elektromagnet überprüfen
(kann ~30V sein). Mainboard ersetzen.
Sicherung 24 V gleichstrom ersetzen. Mainboard
ersetzen
Die rote LED, die niedrigen Stand destilliertes Unterer Sensor im Tank für destilliertes Level-Sensor ersetzen
Wasser anzeigt, leuchtet permanent Wasser ist defekt Anschluss korrekt setzen. Kabel überprüfen
Anschluss JP21 Level-Sensor ist frei
Die rote LED, die hohen Stand Abwasser anzeigt, Abwassertank-Sensor ist defekt Level-Sensor ersetzen
leuchtet permanent Anschluss JP21 Level-Sensor ist frei Anschluss korrekt setzen. Kabel überprüfen
Die rote LED, die hohen Stand Abwasser anzeigt, Fehler im Abwasserlevel-Sensor Level-Sensor ersetzen
leuchtet nicht
Einige Tasten des Kontrollfelds funktionieren nicht Feuchtigkeit im Kontrollfeld Kontrollfeld ersetzen
72
Die Tür des Autoklaven schließt nicht Die Tür ist schlecht eingestellt Tür einstellen
Uhrzeit und Datum werden Die interne Batterie des Mainboards Innere Batterie auswechseln
entprogrammiert ist beschädigt Uhr auswechseln
Mainboard auswechseln
Bei geschlossener Tür leuchtet die rote LED Mikroschalter falsch eingestellt Tür-Mikroschalter in korrekte Position
zur Anzeige einer offenen Tür permanent bringen
Fehler Mikroschalter Mikro-Anschlüsse überprüfen
Mikroschalter auswechseln
JP 24 Anschluss und seine Kabel
überprüfen
Das akustische Warnsignal ist nicht zu Summer beschädigt Summer überprüfen. Ggf. Kunststoff-
hören Schutzhülle entfernen. Summer
ersetzen
Mindest-Alarmlevel Alarmlevel über das Menü Optionen
einstellen
Das Display zeigt merkwürdige Zeichen Der EEPROM Speicher des EEPROM Speicher ersetzen. Im neuen
und/oder unpassende Programmparameter Mainboards ist beschädigt EEPROM Speicher speichern: Serien-
und Zyklus-Nummer
Verbindungskabel Lexan-Mainboard Verbindungskabel ersetzen
Mainboard
Mainboard ersetzen
Sterilisationszeit läuft nicht Uhr läuft nicht Zeit eingeben, wenn möglich:
1 Minute erhöhen und verringern
Die Autoklavtür ist geschlossen und der Haupt- und/oder Wahlschalter sind in Hauptschalter in Position "ON" (1) bringen
Autoklav arbeitet nicht Position "OFF" (0)
Die Stromspannung der Steckdose reicht Gerät zum Testen an eine andere Steckdose
nicht aus anschließen. Einen Elektriker anrufen
Das Netzkabel ist nicht richtig eingesteckt Autoklav an Netz anschließen
Die Sicherungen sind defekt
Durch neue Sicherungen mit den gleichen
Daten ersetzen und Sicherungshalter
Kammer oder Generator sind überhitzt und überprüfen
haben den entsprechenden Wasserlecks, Filter für destilliertes Wasser,
Sicherheitsthermostat aktiviert EV5/EV7, Wasserpumpe überprüfen. Fehler im
Sensor für niedrigen Flüssigkeitsstand
73
WARNUNG:
Warten Sie mindestens 15 Minuten, bis sich der Druck in der Sterilisationskammer bei
geschlossener Tür an den atmosphärischen Druck angeglichen hat.
1.- Führen Sie das Spezialwerkzeug zum Öffnen der Tür (standardmäßig mitgeliefert) in das Loch des
Türbolzens ein, bis Sie spüren, dass der Bolzen (Elektromagnet) innen gedrückt wird, und halten Sie
das Werkzeug in dieser Position.
2.- Drehen Sie den Türknopf nach links (gegen den Uhrzeigersinn).
3.- Ziehen Sie das Werkzeug zurück und drehen Sie den Türknopf vollständig nach links (gegen den
Uhrzeigersinn). Sie können die Tür öffnen.
74
1 E03475 SICHERHEITSVENTIL
E03477 NETZKABEL 250V 10/1 6A
E03478 SICHERUNGSHALTER
E03479 ABDECKUNG SICHERUNGSHALTER
4 E03480 SICHERUNG 10 A (230V)
5 E03481 EINSTELLKIT VELA 165A
6 E03482 STERILISATIONSKAMMER 170 PULSE
E03485 TANK FÜR DESTILLIERTES WASSER
E03486 ABWASSERTANK
10 E03487 ELEKTRONIK-MAINBOARD
11 E03488 ELEKTRONIK-SENSORBOARD
12 E03489 LEXAN 170 PULSE
13 E03491 BAKTERIENFILTER
E03494 THERMODRUCKER VELA 170 PULSE
15 E03496 WASSERSTANDSSENSOR
21 E03497 EDELSTAHL-TÜRPLATTE
17 E03498 WASSERDICHTE SILIKONDICHTUNG
E03499 GEHÄUSE GANZ
E03500 ANTIVIBRATIONS-BASIS
E03501 BOLZEN GANZ
E03502 FRONTAL-ABS
E03503 BOLZEN
E03504 KNOPF
E03505 ROTE ABDECKUNG
E03506 BLAUE ABDECKUNG
E03507 GRAUE ABDECKUNG
E03508 GRÜNE ABDECKUNG
E03509 DRUCKERABDECKUNG VELA 170 PULSE
30 E03510 ELEKTROVENTIL (2 SPUREN, NORMALERWEISE
31 E03511 GESCHLOSSEN)
32 E03512 ELEKTROVENTIL (2 SPUREN, NORMALERWEISE GEÖFFNET)
33 E03513 ELEKTROVENTIL (3 SPUREN, DURCHM. 1,6 MM)
34 E03514 VAKUUMPUMPE 170 PULSE 230V.
35 E03515 WASSERPUMPE (230V)
36 E03516 KÜHLER
37 E03517 DRUCKSENSOR
38 E03518 STROMVERSORGUNG 5V
39 E03519 TRANSFORMATOR 230V.
E03520 TEMPERATURSENSOR
E03521 SICHERHEITSTHERMOSTATE
E03522 THERMOPAPIER BOX 58 x 25 MM (10 ROLLEN)
43 E03523 RÜCKSCHLAGVENTIL
44 E03524 KAMMERWIDERSTAND 500W
E03525 VENTILATOR 24 VDC
58 E03526 METALLISCHER VENTILATORGRILL
E03527 FESTKÖRPERRELAIS
E03528 TÜRVERKLEIDUNG HOLZ
E03529 TÜRVERKLEIDUNG MARMOR
E03531 TÜRVERKLEIDUNG GLAS
52 E03532 MIKROBOLZEN TÜR
53 E03533 FILTER FÜR DESTILLIERTES WASSER
DEKOMPRESSIONS-WASSERFILTER
76
Hinweis: Rot markiert sind für eine Wartung benötigte Komponenten, die unter E03719 als Wartungskit erhältlich sind.
77
79
of