Sie sind auf Seite 1von 55

44

42
Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length

40

Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
10 cm (4 inches)

38 BESATZ UMBRUCH
BESATZ UMBRUCH GUMMIZUG GUMMIZUG facing fold / parementure pliure / beleg vouw
4h

4h

facing fold / parementure pliure / beleg vouw elastic casing / ruban élastique / elastiekzoom / passaelastico / goma ripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning
elastic casing / ruban élastique / elastiekzoom / passaelastico / goma
ripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning entrepasada / resårkanal / elastik−løbegang / kuminauhakuja / КУЛИСКА entrepasada / resårkanal / elastik−løbegang / kuminauhakuja / КУЛИСКА belægning ombuk / sisävara taite ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ
belægning ombuk / sisävara taite ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ
36
34
3
Größe/Taille/Size 32
6h

6h

2h

2h
7g

5g

3g

1g
1 1
7g

5g

3g

1g
style
R

unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
6g

6g

2g

2g

Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
GUMMIZUG
elastic casing / ruban élastique / elastiekzoom / passaelastico / goma GUMMIZUG
entrepasada / resårkanal / elastik−løbegang / kuminauhakuja / КУЛИСКА elastic casing / ruban élastique / elastiekzoom / passaelastico / goma
entrepasada / resårkanal / elastik−løbegang / kuminauhakuja / КУЛИСКА
4g

4g

www.burdastyle.de
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

Copyright 2015 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
7f

5f

3f

1f
TAILLE TAILLE
waist / taille / taille / vita / contorno waist / taille / taille / vita / contorno
7f

5f

3f

1f
cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ
2 1
2X
67 91
4 A,B

RÜCKENTEIL
VORDERTEIL
back / dos / achterpand / dietro / espalda
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА front / devant / voorpand / davanti / delantero
framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
A,B A,B

6791
IM STOFFBRUCH / on the fold
IM STOFFBRUCH / on the fold

0015
1X dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
6f

6f

4f

4f

2f

2f
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
1X dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
67 91 67 9 1
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
7e

5e

3e

1e
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
7e

5e

3e

1e
stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
middenachter, stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior

stofvouw, draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero


center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor

forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta


doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / bag. midte
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil

doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning


VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF

ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ


6e

6e

4e

4e

2e

2e
7d

5d

3d

1d
7d

5d

3d

1d
44

42
44
42

40
40
38

38
36

36
34
32

34

32
Größe/Taille/Size

Größe/Taille/Size
burda Download−Schnitt

6d

6d

4d

4d

2d

2d
A A
7c

5c

3c

1c
7c

5c

3c

1c
6c

6c

4c

4c

2c

2c
7b

5b

1b
3b
Modell 6791 Bogen A

3b

1b
7b

5b
6b

6b

4b

4b

2b

2b
7a

5a

3a

1a
7a

5a

3a

1a
© 2015 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
6a

6a

4a

4a

2a

2a

Mod.6791 A5
B B
B 2a

1a
Mod.6791 A5 © 2015 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
2b

1a 1b
2c

1b 1c
2d
A

1c 1d
2e

VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF


center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor
stofvouw, draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero
doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning
forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

1d 1e
TAILLE
waist / taille / taille / vita / contorno

1f
cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ
1
VORDERTEIL
front / devant / voorpand / davanti / delantero
framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
A,B
IM STOFFBRUCH / on the fold
2f

1 X
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
67 9 1
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

1e
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
1g
2g

GUMMIZUG
elastic casing / ruban élastique / elastiekzoom / passaelastico / goma
entrepasada / resårkanal / elastik−løbegang / kuminauhakuja / КУЛИСКА
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

1f
BESATZ UMBRUCH
GUMMIZUG facing fold / parementure pliure / beleg vouw
elastic casing / ruban élastique / elastiekzoom / passaelastico / goma ripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning
entrepasada / resårkanal / elastik−løbegang / kuminauhakuja / КУЛИСКА belægning ombuk / sisävara taite ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ
2h

1g
4a
3a

2a
4b
3a 3b

2b
4c
3b 3c

2c
4d
3c 3d

44

42

40

38

36

34

Größe/Taille/S
ize 32

2d
4e
3d 3e

2e
4f
3e
6791
0015

3f

2f
4g

www.burdastyle.de
style
3f 3g

2g
4h

Kontrollquadrat / test square


3g
Seitenlänge / side length
10 cm (4 inches)
1

2h
3
6a

5a
4a
6b

5a 5b
4b
6c

5b 5c
4c
A
6d

e/Size 32
Größe/Taill

34

36

38

40

42

44

5c 5d
4d
6e

5d 5e
4e
6f

4 A,B
2X
67 91

5e 5f
4f
6g

5f 5g
4g
44
42
40
38

4h
36
34
Größe/Taille/Size 32
6h

5g
1
B 7a

6a
7a 7b

6b
7b 7c

6c
7c 7d

6d
7d 7e
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil
middenachter, stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior
doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / bag. midte
stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

6e
TAILLE
waist / taille / taille / vita / contorno
7f

cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ


2
RÜCKENTEIL
back / dos / achterpand / dietro / espalda
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА
A,B
IM STOFFBRUCH / on the fold
1 dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw

6f
X
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
67 91
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
7e lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
7g

6g
GUMMIZUG
elastic casing / ruban élastique / elastiekzoom / passaelastico / goma
entrepasada / resårkanal / elastik−løbegang / kuminauhakuja / КУЛИСКА
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
7f
BESATZ UMBRUCH GUMMIZUG
facing fold / parementure pliure / beleg vouw elastic casing / ruban élastique / elastiekzoom / passaelastico / goma
ripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning entrepasada / resårkanal / elastik−løbegang / kuminauhakuja / КУЛИСКА
belægning ombuk / sisävara taite ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ

6h
7g
burda Download−Schnitt
Modell 6791 Bogen B

5a 5a 5b 5b 5c 5c 5d 5d 5e 5e 5f 5f
Zeichenerklärung Légende
146

128
152
168

108
60

Key to symbols

ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.


Spiegazione dei segni
47
63
47

56

38

46

select size according to bust measurement,

Tous les patrons sont établis avec l’aisance


seront choisis d’après votre tour de poitrine

efter overvidden, bukser og nederdele efter

mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan


Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
el contorno del busto. Los pantalones y las
y chaquetas, se determina de acuerdo con

Klippmönster till klänningar, blusar, kappor

verklaring van de tekens Teckenförklaring


Burda−mønstre indeholder de nødvendige

В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА


All burda patterns are prepared with ease

Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−

La talla para los vestidos, blusas, abrigos

9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las


voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
For dresses, blouses, coats and jackets

gonne secondo la circonferenza fianchi.

interpretación de los simbolos Merkkien selitykset


notwendige Bewegungsfreiheit berück−

Jurken, blouses, mantels en jacks kiest


les pantalons et les jupes d’après votre

circonferenza petto, per i pantaloni e le

Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges

ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ


46,5

In het burda−patroon is de extra wijdte


Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die

for trousers and skirts according to hip

Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava


valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
140

122
146
168

108

Robes, corsages, manteaux et vestes


Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
58

ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ


nécessaire selon le genre du modèle.

Tegnforklaring
comprese le aggiunte per agevolare i
46
63

55

37

44

márgenes para la holgura necesaria.

УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
I Burda−mönster är den nödvändiga

6791
cette, mantelli e giacche secondo la
Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken

u volgens de bovenwijdte, broeken

En el patrón−Burda se incluyen los

och dräkter väljs efter övervidden,


en rokken volgens de heupwijdte!
allowance appropriate for style in

Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
wählen Sie nach der Oberweite,

barnkläder efter kroppslängden!


Nei cartamodelli burda sono già

R
Symbol for seam and stitching lines.
134

116
140
168

107

Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura


56

45
63
46

54

36

42

Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer


Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat

ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.


Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer
45,5

СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
bekvemmelighedstillæg.
128

110
134
168

106
54

rörelsevidden inräknad.
44
62

53

35

40

0015 Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
tour de hanches!
122

104
128
168

106

Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
52

43
62
45

52

34

38

measurement!

naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.

style
liikkumavara.

I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
hoftevidden!
inbegrepen.

movimenti.

1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
44,5
116

122
168

106

question.
50

mukaan.
caderas.

Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
42
98

62

51

33

36

sichtigt.

Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
www.burdastyle.de КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
110

116
168

105
48

41
92

61
44

50

32

34

ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

Kontrollquadrat / test square


11. olkavarren ympärys

Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.


10. Profondità del seno
11. Upper arm circumf.

9. Long. taille devant


43,5

9. Yläosan etupituus

Arricciare la stoffa fra le stelline.


9. Front waist length

Gather between the stars.


104

110
168

105
46

11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ


9. Taillelengte voor
40
86

61

49

31

32

7. Kaulan ympärys
11. Bovenarmwijdte

10. Rinnan korkeus


10. Altura de pecho
7. Contorno cuello
11. Circonf. manica

Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.


8. ДЛИНА БРЮК ПО
11. Overarmsvidde
9. Liveängd, fram
8. Lungh. laterale
9. Lungh. corpino
8. Side leg length

11. Cont. de brazo

10. ВЫСОТА ГРУДИ


БОКОВОМУ ШВУ
11. Oberarmweite

11. Överarmsvidd

9. ДЛИНА ПЕРЕДА

Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä


9. vord. Taillenl.

7. Circonf. collo
11. Tour du bras

8. Largo lateral
del pantalón
Hosenlänge

7. Tour de cou

sidelængde

7. ОБХВАТ ШЕИ

Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ


10. Borstdiepte
10. Profondeur

10. Brystdybde
7. Neck width

ЧАСТИ РУКИ
9. Forlængde
10. Bröstspets
de poitrine

Seitenlänge / side length


7. Halswijdte
168

106

105
100

8. Long.côté

sivupituus
44

7. Halsweite

10. Bust point

7. Halsvidde
10. Brusttiefe

8. Housujen
superiore
pantaloni
39
82

43

61

48

30

31

pantalon

7. Halsvidd
8. Zijlengte

8. Buksens
sidlängd
8. seitliche

8. Byxans

Soutenir entre les points.


davanti

Zwischen den Punkten einhalten.


broek

Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.


10 cm (4 inches)
42,5

Håll in mellan punkterna.


168

102

104

Tussen de stippen verdelen.


42

38
78

61
96

47

29

30

Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.


Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
168

104
40

Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
37
74
98

42

60
92

6. Longueur de manche
46

28

29

5. Lungh. corpino dietro

4 Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.


Lägg vecken i pilriktningen.
3. Vyötärön ympärys
4. Tour des hanches

Plooien in richting van de pijl leggen.


2. Vartalon ympärys
4. Contorno cadera
3. Contorno cintura

4. Lantion ympärys

Laskos taitetaan nuolen suuntaan.


41,5

1. Lichaamslengte

Poner los pliegues segun la flecha.


2. Tour de poitrine
103
168

2. Contorno busto
38

4. Circonf. fianchi
6. Lungh. manica

3. ОБХВАТ ТАЛИИ

6. ДЛИНА РУКАВА
5. Largo espalda
60

5. ДЛИНА СПИНЫ
4. ОБХВАТ БЕДЕР
88

70
94

36

2. ОБХВАТ ГРУДИ
45

27

28

Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК


1. Kroppsstorlek
6. Sleeve length

6. Ærmelængde
2. Circonf. petto

6. Largo manga
5. Rückenlänge

3. Tour de taille
1. Körpergröße

5. Long.du dos

6. Hihan pituus
3. Taillenwijdte

5. Selän pituus
2. Bovenwijdte

6. Mouwlengte
3. Taillenweite

3. Circonf. vita

1. Koko pituus
5. Back length

5. Ryglængde
6. Ärmellänge

4. Heupwijdte

5. Rygglängd

4. Hoftevidde
5. Ruglengte
2. Oberweite

2. Overvidde
3. Taljevidde
6. Ärmlängd
3. Midjevidd

Repère de début ou de fin de fente.


4. Hüftweite

2. Övervidd
nederlands

Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.


1. Estatura
168

102

4. Höftvidd
36

Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.


1. Statura
1. Stature

РУССКИИ
41

59
84

66
90

35

Symbol indicating the beginning or end of vent.


44

26

27

1. Height
englisch

1. Højde
svenska
3. Waist

Markering för sprundets början eller slut.


français
deutsch

español

1. РОСТ

Teken voor begin en einde spli.


italiano
2. Bust

suomi

4
Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
dansk
4. Hip

Marca para el principo o final de la abertura.


40,5

МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ


168

102

Tegn for slids begynder eller ender.


34

59
80

62
86

34

43

25

26

РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
168

101
РАЗМЕРЫ 32

76

58
82

40

59
33

inknip
42

24

25

Uppklipp
Corte
11

Aukkomerkki
10

Opskæring
4

ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
Størrelse
Storlek

Knopfloch Boutonnière
2

3
Taglia

Buttonhole occhiello
Koko

knoopsgat Knapphål
5
cm

cm

cm
cm

cm
cm

cm

cm

cm

cm

cm

Ojal Napinläpi
9

Knaphul ПЕТЛЯ
8

Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression


Größe
Taille

Button or Snap bottone o automatico


Maat
Talla
Size

knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp


1

5
6
2
3
4

7
8
9
10
11

Botón o broche de presión Nappi tai painonappi


Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА
1

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe


See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat

4a 4b 4c 4d 4e 4f Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН


РАСКЛАДКИ. 4g

4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo

forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

44 114 CM
C

center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw, draadrichting
42 5

5
40
СЕРЕДИНА ШОВ

6
38
FADENLAUF

4O−44
centrale dietro

36
VORDERTEIL
34 5 front / devant / voorpand / davanti / delantero
3f 3f

VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF


114 CM
ta,sauma / ЗАДНЯЯ

framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА


Größe/Taille/Size 32 C
2

C
5
rnaad / cucitura

6
IM STOFFBRUCH / on the fold

36+38 1X dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw


/ takakeskikoh

nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado


MITTE NAHT

5 i tygvikningen / mod stoffold

6
dos / middenachte

kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ


hem−fold / pliure de l’ourlet / ongevouwen zoom / ripiegatura orlo / doblez dobladillo

114 CM
C
5 67 9 1
fållkant / sømfold (forneden) / päärmeen taitos / ПОДГИБКА НИЗА СГИБ
/ bag. midte søm
RÜCKWÄRTIGE

RÜCKENTEIL
back / dos / achterpand / dietro / espalda 6
/ couture milieu

bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА


3c 3c 32+34
C 2
/ mitt bak,söm

2 X 3b 3b 14O CM 3e 3e 3
center back seam

4
SAUM−UMBRUCH

C
5
67 91 5
belægning ombuk / sisävara taite ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ
manga / ärm / ærme / hiha / РУКАВ
sleeve / manche / mouw / manica
34
Größe/Taille/Size 32

36

38

40

42
centro post. costura

44

ripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning

3a 3a 6
facing fold / parementure pliure / beleg vouw

6 7
67 9 1

8
A,B

ÄRMEL

32−44
3

BESATZ UMBRUCH
2X

Mehrgrößenschnitt
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!

deutsch
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
3d 3d her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä /
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

hier verlengen of inkorten


Multi−size pattern
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
förläng eller förkorta här required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
englisch

her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä


ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
They indicate where garment pieces are sewn together.
All numbers must match!
2a 2b 2c 2d 2e 2f Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the
2g
allowance needed!

Patron en plusieurs tailles


Ajoutez les coutures et les ourlets!
2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g
français

Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
TAILLE
A

waist / taille / taille / vita / contorno Meermatenpatron


32−44

nederlands
14O CM
114 CM

cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ Naden en zomen moeten worden aangeknipt!
De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
FADENLAUF Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
4

TAILLE
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
1

waist / taille / taille / vita


contorno / cintura / midje trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ Cartamodello mutitaglia
talje / vyötärö / ТАЛИЯ Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano
44

42

I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere


40

38

considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le


36

34

32

varie parti.I numeri uguali devono combaciare.


Größe/Taille/Size

Patrón multi−tallas
2

Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.


español

Los números de costura indicados son señales de colocaciún,


passaelastico / goma entrepasada / resårkanal
elastic casing / ruban élastique / elastiekzoom

que indican el modo de coser les piezas entre si.


elastik−løbegang / kuminauhakuja / КУЛИСКА

Los números iguales deben coincidir.

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


3
entrepasada / resårkanal / elastik−løbegang / kuminauhakuja / КУЛИСКА

Flerstorleksmönster
elastic casing / ruban élastique / elastiekzoom / passaelastico / goma

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten


Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk

da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / visar hur delarna skall sys ihop.
GUMMIZUG

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici Samma siffror måste passa mot varandra.
B

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ


hier verlengen of inkorten
32−44

14O CM
114 CM

da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí


Mønster i flere størrelser
förläng eller förkorta här Sømme og sømmerum lægges til!
dansk

her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.
4

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.
GUMMIZUG

Monenkoonkaava
1

Sauman− ja päärmevarat on lisättävä


suomi

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.


Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
3

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


РУССКИЙ

НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !


МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
2

Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.


2

Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.


ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

1f 1f
3

Mod.6791 B1 © 2015 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


1a 1a 1b 1b 1c 1c 1d 1d 1e 1e

Copyright 2015 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2a

TAILLE
waist / taille / taille / vita
contorno / cintura / midje
talje / vyötärö / ТАЛИЯ

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

Mod.6791 B1 © 2015 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


1a
2b

1a 1b
3
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

1c
2
FADENLAUF

GUMMIZUG
elastic casing / ruban élastique / elastiekzoom / passaelastico / goma
entrepasada / resårkanal / elastik−løbegang / kuminauhakuja / КУЛИСКА

1b
2c
1d
2d

114 CM 114 CM
14O CM 14O CM
A B
1 2 1 2
3 3
4 4
32−44 32−44
GUMMIZUG
elastic casing / ruban élastique / elastiekzoom
passaelastico / goma entrepasada / resårkanal
elastik−løbegang / kuminauhakuja / КУЛИСКА

1c
1d
44

42

40

38

36

34
Größe/Ta
ille/Size 3
2
2e

1e
2f
TAILLE
waist / taille / taille / vita / contorno
cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä /
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

1f
1e
Patron en plusieurs tailles
Ajoutez les coutures et les ourlets!
2g
français
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés

Meermatenpatron
nederlands

Naden en zomen moeten worden aangeknipt!


De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano

I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere


considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español

Los números de costura indicados son señales de colocaciún,


que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.

Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk

De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna


visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.

Mønster i flere størrelser


Sømme og sømmerum lægges til!
dansk

Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.


Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.

Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.


Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


РУССКИЙ

НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !


МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

1f
4a

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo


trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
ДИНА ШОВ

FADENLAUF
rale dietro
ЗАДНЯЯ СЕРЕ
d / cucitura cent
ta ,s au m a /
aa
oh
T
E MITTE NAH
rn
ik

6
søm / takakesk
m id de na ch te
RÜCKWÄRTIG
ilieu dos /

RÜCKENTEIL
m / bag. midte

back / dos / achterpand / dietro / espalda


bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА
m

C
ut ur e

co

2X
k,
/
ba
am
itt
center back se

67 91
a / m

3a
st. costur centro po

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

2a
3a
5
Größe/Taille/Size 32

34

36

38

40
4b

42

44

2b
3b
3c
4c

2
3
ÄRMEL
sleeve / manche / mouw / manica
manga / ärm / ærme / hiha / РУКАВ
A,B
2X
36

Größe/Taille/Size 32
34
38
40
42
44

67 9 1
SAUM−UMBRUCH
hem−fold / pliure de l’ourlet / ongevouwen zoom / ripiegatura orlo / doblez dobladillo
fållkant / sømfold (forneden) / päärmeen taitos / ПОДГИБКА НИЗА СГИБ

3b

2c
3d

2d
6

6
5
5

14O CM
5

6
5

114 CM
114 CM
114 CM

32−44
4O−44

32+34
36+38

C
C
C
C
4d

BESATZ UMBRUCH
facing fold / parementure pliure / beleg vouw
ripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning
belægning ombuk / sisävara taite ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ

3c
4e

3e

3d

2e
4f

forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw, draadrichting
5
VORDERTEIL
front / devant / voorpand / davanti / delantero
3f

VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF


framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА

C
IM STOFFBRUCH / on the fold

1 X
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

67 9 1

3e

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä /
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

2f
4g

3f

2
3
4
5
6
7
8

Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch

Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.


Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
englisch

They indicate where garment pieces are sewn together.


All numbers must match!
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the
2g
allowance needed!
5a

www.burdastyle.de
style

4a
5a

Größe Taglia
Size Størrelse
Taille Storlek
Talla Koko
Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146

4b
3 cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
6 cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
7 cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47

8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108

9 cm 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
5b

42 43 44 45
10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46

deutsch
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
5b
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.

10 englisch
9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
2 3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
3 6. Sleeve length allowance appropriate for style in
question.

4 français
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis d’après votre tour de poitrine
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes d’après votre
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
11. Tour du bras

nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!
4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor In het burda−patroon is de extra wijdte
5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.

italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le
4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica

4c
10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
5c

11. Circonf. manica movimenti.


7 superiore
6 español
5 1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
11 2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
5c
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.

svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd

dansk
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
8 2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter

4d
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde

suomi
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ
5d
5d 5e

Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length


10 cm (4 inches)

4e
5e 5f

6791
0015
1 1

4f
5f
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.


Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.


Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Repère de début ou de fin de fente.


Symbol indicating the beginning or end of vent. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ

Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression


Button or Snap bottone o automatico
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe


See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ. 4g

Das könnte Ihnen auch gefallen