Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
42
Kontrollquadrat / test square
40
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
10 cm (4 inches)
38 BESATZ UMBRUCH
BESATZ UMBRUCH GUMMIZUG GUMMIZUG facing fold / parementure pliure / beleg vouw
4h
4h
facing fold / parementure pliure / beleg vouw elastic casing / ruban élastique / elastiekzoom / passaelastico / goma ripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning
elastic casing / ruban élastique / elastiekzoom / passaelastico / goma
ripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning entrepasada / resårkanal / elastik−løbegang / kuminauhakuja / КУЛИСКА entrepasada / resårkanal / elastik−løbegang / kuminauhakuja / КУЛИСКА belægning ombuk / sisävara taite ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ
belægning ombuk / sisävara taite ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ
36
34
3
Größe/Taille/Size 32
6h
6h
2h
2h
7g
5g
3g
1g
1 1
7g
5g
3g
1g
style
R
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
6g
6g
2g
2g
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
GUMMIZUG
elastic casing / ruban élastique / elastiekzoom / passaelastico / goma GUMMIZUG
entrepasada / resårkanal / elastik−løbegang / kuminauhakuja / КУЛИСКА elastic casing / ruban élastique / elastiekzoom / passaelastico / goma
entrepasada / resårkanal / elastik−løbegang / kuminauhakuja / КУЛИСКА
4g
4g
www.burdastyle.de
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
Copyright 2015 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
7f
5f
3f
1f
TAILLE TAILLE
waist / taille / taille / vita / contorno waist / taille / taille / vita / contorno
7f
5f
3f
1f
cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ
2 1
2X
67 91
4 A,B
RÜCKENTEIL
VORDERTEIL
back / dos / achterpand / dietro / espalda
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА front / devant / voorpand / davanti / delantero
framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
A,B A,B
6791
IM STOFFBRUCH / on the fold
IM STOFFBRUCH / on the fold
0015
1X dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
6f
6f
4f
4f
2f
2f
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
1X dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
67 91 67 9 1
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
7e
5e
3e
1e
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
7e
5e
3e
1e
stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
middenachter, stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior
6e
4e
4e
2e
2e
7d
5d
3d
1d
7d
5d
3d
1d
44
42
44
42
40
40
38
38
36
36
34
32
34
32
Größe/Taille/Size
Größe/Taille/Size
burda Download−Schnitt
6d
6d
4d
4d
2d
2d
A A
7c
5c
3c
1c
7c
5c
3c
1c
6c
6c
4c
4c
2c
2c
7b
5b
1b
3b
Modell 6791 Bogen A
3b
1b
7b
5b
6b
6b
4b
4b
2b
2b
7a
5a
3a
1a
7a
5a
3a
1a
© 2015 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
6a
6a
4a
4a
2a
2a
Mod.6791 A5
B B
B 2a
1a
Mod.6791 A5 © 2015 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
2b
1a 1b
2c
1b 1c
2d
A
1c 1d
2e
1d 1e
TAILLE
waist / taille / taille / vita / contorno
1f
cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ
1
VORDERTEIL
front / devant / voorpand / davanti / delantero
framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
A,B
IM STOFFBRUCH / on the fold
2f
1 X
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
67 9 1
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
1e
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
1g
2g
GUMMIZUG
elastic casing / ruban élastique / elastiekzoom / passaelastico / goma
entrepasada / resårkanal / elastik−løbegang / kuminauhakuja / КУЛИСКА
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
1f
BESATZ UMBRUCH
GUMMIZUG facing fold / parementure pliure / beleg vouw
elastic casing / ruban élastique / elastiekzoom / passaelastico / goma ripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning
entrepasada / resårkanal / elastik−løbegang / kuminauhakuja / КУЛИСКА belægning ombuk / sisävara taite ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ
2h
1g
4a
3a
2a
4b
3a 3b
2b
4c
3b 3c
2c
4d
3c 3d
44
42
40
38
36
34
Größe/Taille/S
ize 32
2d
4e
3d 3e
2e
4f
3e
6791
0015
3f
2f
4g
www.burdastyle.de
style
3f 3g
2g
4h
2h
3
6a
5a
4a
6b
5a 5b
4b
6c
5b 5c
4c
A
6d
e/Size 32
Größe/Taill
34
36
38
40
42
44
5c 5d
4d
6e
5d 5e
4e
6f
4 A,B
2X
67 91
5e 5f
4f
6g
5f 5g
4g
44
42
40
38
4h
36
34
Größe/Taille/Size 32
6h
5g
1
B 7a
6a
7a 7b
6b
7b 7c
6c
7c 7d
6d
7d 7e
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil
middenachter, stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior
doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / bag. midte
stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
6e
TAILLE
waist / taille / taille / vita / contorno
7f
6f
X
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
67 91
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
7e lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
7g
6g
GUMMIZUG
elastic casing / ruban élastique / elastiekzoom / passaelastico / goma
entrepasada / resårkanal / elastik−løbegang / kuminauhakuja / КУЛИСКА
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
7f
BESATZ UMBRUCH GUMMIZUG
facing fold / parementure pliure / beleg vouw elastic casing / ruban élastique / elastiekzoom / passaelastico / goma
ripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning entrepasada / resårkanal / elastik−løbegang / kuminauhakuja / КУЛИСКА
belægning ombuk / sisävara taite ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ
6h
7g
burda Download−Schnitt
Modell 6791 Bogen B
5a 5a 5b 5b 5c 5c 5d 5d 5e 5e 5f 5f
Zeichenerklärung Légende
146
128
152
168
108
60
Key to symbols
56
38
46
122
146
168
108
Tegnforklaring
comprese le aggiunte per agevolare i
46
63
55
37
44
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
I Burda−mönster är den nödvändiga
6791
cette, mantelli e giacche secondo la
Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
wählen Sie nach der Oberweite,
R
Symbol for seam and stitching lines.
134
116
140
168
107
45
63
46
54
36
42
СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
bekvemmelighedstillæg.
128
110
134
168
106
54
rörelsevidden inräknad.
44
62
53
35
40
0015 Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
tour de hanches!
122
104
128
168
106
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
52
43
62
45
52
34
38
measurement!
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
style
liikkumavara.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
hoftevidden!
inbegrepen.
movimenti.
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
44,5
116
122
168
106
question.
50
mukaan.
caderas.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
42
98
62
51
33
36
sichtigt.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
www.burdastyle.de КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
110
116
168
105
48
41
92
61
44
50
32
34
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
9. Yläosan etupituus
110
168
105
46
61
49
31
32
7. Kaulan ympärys
11. Bovenarmwijdte
11. Överarmsvidd
9. ДЛИНА ПЕРЕДА
7. Circonf. collo
11. Tour du bras
8. Largo lateral
del pantalón
Hosenlänge
7. Tour de cou
sidelængde
7. ОБХВАТ ШЕИ
10. Brystdybde
7. Neck width
ЧАСТИ РУКИ
9. Forlængde
10. Bröstspets
de poitrine
106
105
100
8. Long.côté
sivupituus
44
7. Halsweite
7. Halsvidde
10. Brusttiefe
8. Housujen
superiore
pantaloni
39
82
43
61
48
30
31
pantalon
7. Halsvidd
8. Zijlengte
8. Buksens
sidlängd
8. seitliche
8. Byxans
102
104
38
78
61
96
47
29
30
104
40
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
37
74
98
42
60
92
6. Longueur de manche
46
28
29
4. Lantion ympärys
1. Lichaamslengte
2. Contorno busto
38
4. Circonf. fianchi
6. Lungh. manica
3. ОБХВАТ ТАЛИИ
6. ДЛИНА РУКАВА
5. Largo espalda
60
5. ДЛИНА СПИНЫ
4. ОБХВАТ БЕДЕР
88
70
94
36
2. ОБХВАТ ГРУДИ
45
27
28
6. Ærmelængde
2. Circonf. petto
6. Largo manga
5. Rückenlänge
3. Tour de taille
1. Körpergröße
5. Long.du dos
6. Hihan pituus
3. Taillenwijdte
5. Selän pituus
2. Bovenwijdte
6. Mouwlengte
3. Taillenweite
3. Circonf. vita
1. Koko pituus
5. Back length
5. Ryglængde
6. Ärmellänge
4. Heupwijdte
5. Rygglängd
4. Hoftevidde
5. Ruglengte
2. Oberweite
2. Overvidde
3. Taljevidde
6. Ärmlängd
3. Midjevidd
2. Övervidd
nederlands
102
4. Höftvidd
36
РУССКИИ
41
59
84
66
90
35
26
27
1. Height
englisch
1. Højde
svenska
3. Waist
español
1. РОСТ
suomi
4
Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
dansk
4. Hip
102
59
80
62
86
34
43
25
26
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
168
101
РАЗМЕРЫ 32
76
58
82
40
59
33
inknip
42
24
25
Uppklipp
Corte
11
Aukkomerkki
10
Opskæring
4
ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
Størrelse
Storlek
Knopfloch Boutonnière
2
3
Taglia
Buttonhole occhiello
Koko
knoopsgat Knapphål
5
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
Ojal Napinläpi
9
Knaphul ПЕТЛЯ
8
5
6
2
3
4
7
8
9
10
11
4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
44 114 CM
C
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw, draadrichting
42 5
5
40
СЕРЕДИНА ШОВ
6
38
FADENLAUF
4O−44
centrale dietro
36
VORDERTEIL
34 5 front / devant / voorpand / davanti / delantero
3f 3f
C
5
rnaad / cucitura
6
IM STOFFBRUCH / on the fold
6
dos / middenachte
114 CM
C
5 67 9 1
fållkant / sømfold (forneden) / päärmeen taitos / ПОДГИБКА НИЗА СГИБ
/ bag. midte søm
RÜCKWÄRTIGE
RÜCKENTEIL
back / dos / achterpand / dietro / espalda 6
/ couture milieu
2 X 3b 3b 14O CM 3e 3e 3
center back seam
4
SAUM−UMBRUCH
C
5
67 91 5
belægning ombuk / sisävara taite ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ
manga / ärm / ærme / hiha / РУКАВ
sleeve / manche / mouw / manica
34
Größe/Taille/Size 32
36
38
40
42
centro post. costura
44
3a 3a 6
facing fold / parementure pliure / beleg vouw
6 7
67 9 1
8
A,B
ÄRMEL
32−44
3
BESATZ UMBRUCH
2X
Mehrgrößenschnitt
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
3d 3d her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä /
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
TAILLE
A
nederlands
14O CM
114 CM
cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ Naden en zomen moeten worden aangeknipt!
De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
FADENLAUF Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
4
TAILLE
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
1
42
38
34
32
Patrón multi−tallas
2
Flerstorleksmönster
elastic casing / ruban élastique / elastiekzoom / passaelastico / goma
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / visar hur delarna skall sys ihop.
GUMMIZUG
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici Samma siffror måste passa mot varandra.
B
14O CM
114 CM
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.
4
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.
GUMMIZUG
Monenkoonkaava
1
1f 1f
3
Copyright 2015 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2a
TAILLE
waist / taille / taille / vita
contorno / cintura / midje
talje / vyötärö / ТАЛИЯ
1a 1b
3
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
1c
2
FADENLAUF
GUMMIZUG
elastic casing / ruban élastique / elastiekzoom / passaelastico / goma
entrepasada / resårkanal / elastik−løbegang / kuminauhakuja / КУЛИСКА
1b
2c
1d
2d
114 CM 114 CM
14O CM 14O CM
A B
1 2 1 2
3 3
4 4
32−44 32−44
GUMMIZUG
elastic casing / ruban élastique / elastiekzoom
passaelastico / goma entrepasada / resårkanal
elastik−løbegang / kuminauhakuja / КУЛИСКА
1c
1d
44
42
40
38
36
34
Größe/Ta
ille/Size 3
2
2e
1e
2f
TAILLE
waist / taille / taille / vita / contorno
cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ
1f
1e
Patron en plusieurs tailles
Ajoutez les coutures et les ourlets!
2g
français
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meermatenpatron
nederlands
Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano
Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk
Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi
1f
4a
FADENLAUF
rale dietro
ЗАДНЯЯ СЕРЕ
d / cucitura cent
ta ,s au m a /
aa
oh
T
E MITTE NAH
rn
ik
6
søm / takakesk
m id de na ch te
RÜCKWÄRTIG
ilieu dos /
RÜCKENTEIL
m / bag. midte
C
ut ur e
sö
co
2X
k,
/
ba
am
itt
center back se
67 91
a / m
3a
st. costur centro po
2a
3a
5
Größe/Taille/Size 32
34
36
38
40
4b
42
44
2b
3b
3c
4c
2
3
ÄRMEL
sleeve / manche / mouw / manica
manga / ärm / ærme / hiha / РУКАВ
A,B
2X
36
Größe/Taille/Size 32
34
38
40
42
44
67 9 1
SAUM−UMBRUCH
hem−fold / pliure de l’ourlet / ongevouwen zoom / ripiegatura orlo / doblez dobladillo
fållkant / sømfold (forneden) / päärmeen taitos / ПОДГИБКА НИЗА СГИБ
3b
2c
3d
2d
6
6
5
5
14O CM
5
6
5
114 CM
114 CM
114 CM
32−44
4O−44
32+34
36+38
C
C
C
C
4d
BESATZ UMBRUCH
facing fold / parementure pliure / beleg vouw
ripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning
belægning ombuk / sisävara taite ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ
3c
4e
3e
3d
2e
4f
forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw, draadrichting
5
VORDERTEIL
front / devant / voorpand / davanti / delantero
3f
C
IM STOFFBRUCH / on the fold
1 X
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
67 9 1
3e
2f
4g
3f
2
3
4
5
6
7
8
Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch
Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
englisch
www.burdastyle.de
style
4a
5a
Größe Taglia
Size Størrelse
Taille Storlek
Talla Koko
Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
4b
3 cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
6 cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
7 cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108
9 cm 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
5b
42 43 44 45
10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
deutsch
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
5b
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.
10 englisch
9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
2 3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
3 6. Sleeve length allowance appropriate for style in
question.
4 français
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis d’après votre tour de poitrine
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes d’après votre
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
11. Tour du bras
nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!
4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor In het burda−patroon is de extra wijdte
5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.
italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le
4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica
4c
10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
5c
svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd
dansk
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
8 2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
4d
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde
suomi
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ
5d
5d 5e
4e
5e 5f
6791
0015
1 1
4f
5f
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ