Sie sind auf Seite 1von 81

Messekatalog | Fair Catalogue

Ehrengast | Guest of Honour


Mennica Polska | Mint of Poland

www.worldmoneyfair.de
Inhaltsverzeichnis | Contents K3 World Money Fair 2011

Tickets
K2 P4-6 P7-19
K1 R15-28

Allgemeine Informationen | General Information Mittwoch / Wednesday 26.01.2011 Samstag / Saturday 29.01.2011

P1
Emporium Hamburg  92 A25 A26 A27
K4
Programm | Schedule  3 Faude & Huguenin S.A.  42/44
Media Forum | Media Forum  Eingang
28 International Packaging Corporation  123
11.00 – 18.00 Vorbesichtigung Künker / Künker
R29 R30 R31 R32
Previewing
A12-14
(Saal Estrel / Estrel room)
09.00 – 12.00 MDC Internal Affairs A28-31 A32-38
(Raum ECC 5 / ECC 5 room) *

Emp 1-8
Technik Forum | Technical Forum  116 Italian Mint  46

A71-74
P20-23 R33 R34 R35 R36 A50-55 A56-60 A61-66

A46-49

A67-70
Weitere Besichtigungstermine A15-17 10.00 – 18.00 Messe / Trade Fair
Ausstellerliste | Exhibitors  138 - 157 Japan Mint  P24-3648

Tickets
nur nach Vereinbarung unter A18-23
Hallenplan | Exhibition Map  158 Kazakhstan Mint  45 10.00 Präsentation / Unveiling Ceremony,
A115-120 A111-114 A105-110
Tel. +49 541 962020 / Previewing
Sitzungszimmer | Meeting Rooms  137 KOMSCO  50 R1-14also possible only on appointment Royal Canadian Mint

A137-140
6. Berlin-Auktion Münzenhandlung Künker  95 Krause Publications  127 A24 (Messestand / fair
A121 A122 booth)
A123-130 A131-136
by Fon +49 541 962020
World Money Fair Award  6 Künker Münzenhandlung  94 15.00 – 16.30 Coin of the Year – Preisverleihung
Die staatliche Münzstätte Polens |  Leuchtturm Albenverlag GmbH & Co. KG  120 18.00-20.00 Empfang / Reception A11
 von Krause Publications / 
The Mint of Poland  18 ff. Lithuanian Mint  52 The Royal Mint **
Coin of the Year – Award Ceremony
Polnische Köpfe | Polish Heads  30 ff. Locatelli Meccanica  124 by Krause Publications

A147-161
A5-10
Goldgiganten, SMB | Golden Giants, SMB  96 ff. MDM Münzhandelsgesellschaft mbH  100 Donnerstag / Thursday 27.01.2011 (Raum Paris / Paris room)
Die Polen und ihr Papst |  H68-71 Mietens & Partner GmbH  103 17.00 – 18.00 Empfang / Reception
The Poles and Their Pope  112 ff. Mincovna Kremnica, s.p.  57 10.00-12.00 Festakt zur 40. World Money Fair / 
Ceremony 40th Anniversary of the Monnaie de Paris **
40 Jahre im Dienste der Numismatik –  Mint of Poland  26
H1-14

World Money Fair ** 17.30 – 19.00 FENAP Meeting

A1-4
H58-67

40 Jahre World Money Fair   84 ff. Modern Numismatics International  104


H72-81

Monnaie de Paris  54 / 56 10.30 – 19.00 Berlin-Auktion Künker /  (Raum St. Tropez / St. Tropez room ) *
Wir sind ein Volk | We are one people – 
Berliner Münzkabinett /  Münzen Revue  136 Berlin Auction Künker 19.30 – 23.00 Dinner / Dinner
Staatliche Münze Berlin   74 New Zealand Mint  58 (Saal Estrel / Estrel room) MDM Münzhandels­gesellschaft
E1 Münze ** E2
Deutsche
Partner | Partners  115
H54-57 New Zealand Post  60 13.30 – 19.00 Technik Forum / Technical Forum F2 E3 D1
G8-11 F1

G1-7
Impressum | Imprint  115 Nordic Mints  62 (Saal Estrel / Estrel room) Fachpublikum 20.00 – 23.00 Dinner Gräbener Pressensys­teme
H40-43

G50
Numiscom  106 mit Registrierung / registered experts only
Media Forum

G45-49
und Münze Österreich AG / 

G12-16
Grussworte | Greetings Numismatic Guaranty Corporation (NGC)  126 F4
H15-24

Präsident und Ehrenpräsident   Pamp SA  Freitag, 10:30 – 14:00 64


14.00 – 17.00 MDC Marketing Committee
(Raum Paris / Paris room) */**
F3
F5
Dinner Gräbener Pressensysteme
and Austrian Mint **
i D
H30-39
H44-53

G51-
World Money Fair AG  4 Pobjoy Mint Ltd. 
Friday, 10:30 am – 2 pm 68 E4
16.00 – 18.00 Empfang / Reception

G40-44
20.00 – 23.00 Galaabend / Gala evening

G17-21
President International Olympic Committee  8 Poongsan Corporation  128

60
Samlerhuset Group ** Berufsverband des E5
Parlamentarischer Staatssekretär  Portuguese State Mint  66 F6
19.00 – 22.00 Empfang Technik Forum /  Deutschen Münzenfachhandels */**
 Bundesministerium der Finanzen  H25 10
H26-29 Professional Coin Grading System (PGCS)  125
1. Vorsitzender Berufsverband des  Reischauer GmbH  130 Reception Technical Forum ** F7

G22-27
G34-39

G28
F8
D
Deutschen Münzenfachhandels e. V.  12 Royal Australian Mint  59 18.30 – 23.00 Empfang / Reception Sonntag / SundayE630.01.2011
E7
E9
Präsident Verband der deutschen   Royal Dutch Mint  69 South African Mint ** E8

G29
F9 10.00 – 16.00 Messe / Trade Fair
Münzenhändler e. V.  14 Royal Spanish Mint, F.N.M.T.  70 G30-33
F10 F11
D6 D
Präsident FENAP  16 Samlerhuset Group   107
Schoeller Münzhandel GmbH  109 Freitag / Friday 28.01.2011
E10 E11 E12
Firmenpräsentationen A – Z | Companies A – Z Schuler Pressen GmbH & Co. KG  132 10.00 Offizielle Messeeröffnung / 

G77-80
F12 F13 D9

G61-
South African Mint  72  Official opening F14
Allgemeine Gold- und  
E13 E14 E15.1 E15.2

72
Silberscheideanstalt AG  118 Staatliche Münze Berlin  76 10.00 – 18.00 Messe / Trade Fair D1
Andorra Mint  36 Staatliche Museen zu Berlin, Münzkabinett  135 F15 F17 F18
10.30 – 14.00 Media Forum (Saal Estrel / Estrel room) D2
Austrian Mint  38 Stuttgarter Münzen-Messe  134
Anschließende Präsentation / E16 E17 E18 E19
Swissmint – Eidgenössische Münzstätte  78

G73-76
Basler Münzenmesse  122 F16 E20
­Afterwards Presentation European
G81 E21 E22 E23 E24 D3
Berufsverband des Deutschen   The Perth Mint  80 F19 F20
Silver Programme, Kerry Tattersall, D4
Münzenfachhandels e. V.  102 The Royal Mint  82
Austrian Mint
China Gold Coin Incorporation  40 Universal Mint  123 E25 E26 E27 E28 E29 D5
Coin Invest Direct Jewellers Trade  89 Wirkert Münzhandel  108 17.00 – 18.30 Empfang / Reception F21 F22
The Perth Mint ** * nur für MitgliederE30
| members
E31 only
E32 E33 D6
Coin Invest Trust  90 Wodeyar  110 ** nur für geladene Gäste | by invitation only
Collector‘s Shop International   88 G100-103

G89-
19.00 – 23.00 Gala-Dinner / Gala dinner

G104-107
G114-117
World Money Fair and F23 Stand 04.01.2011 – Änderungen vorbehalten D74

99
E34 E35 E36 E37

G82-88
Mint of Poland ** Date 04/01/2011
F24 – subject to alterations
G108-111

G113 G112
2 3
Grussworte | Greetings

Hans-Henning Göhrum
Präsident der
World Money Fair AG
President of
World Money Fair AG

Albert M. Beck
Ehrenpräsident
World Money Fair AG
Honorary President of
World Money Fair AG

Wir feiern die „Vierzigste“! We are celebrating our fortieth anniversary!

Vor 40 Jahren begann unser Ehrenpräsident 40 years ago, the Honorary President and Wir sind stolz, dass wir auch für unsere „Vier- We are proud to announce that, also for our
und Gründer der World Money Fair, Albert M. founder of the World Money Fair, Albert M. zigste“, für die World Money Fair 2011, mehr als fortieth anniversary edition 2011, over 300 ex-
Beck, seine Vision von einer numismatischen Beck, started translating his vision of an inter- 300 Aussteller, Münzenhändler, Münzpräge- hibitors, coin dealers, mints, mint technicians,
Weltmesse umzusetzen. Heute ist die Vision national numismatic fair. Today this vision is anstalten, Münztechniker, Zubehörfirmen und accessory manufacturers and associations from
Wirklichkeit geworden. Die World Money Fair a reality. The World Money Fair is the world’s Verbände aus allen fünf Kontinenten vermel- all five continents have confirmed participation
ist die größte und bedeutendste Münzenmesse largest and most important coin fair, the yearly den können. Angeführt werden die Münzstät- in the World Money Fair. This time the mints
der Welt, das jährliche Highlight unserer Bran- highlight event of our trade. It is a marketplace ten von unserem offiziellen Ehrengast 2011, are headed by MENNICA POLSKA, our Guest of
che. Sie ist der Marktplatz für den Münzen- for coin trading and the meeting point for coin der MENNICA POLSKA. Die polnische Staats- Honor 2011. With its exquisite products the
handel, der Treffpunkt für die Münzensammler, collectors, numismatic commissions, societies münzstätte gestaltet heute den Münzenmarkt Polish state mint has shaped the numismatic
die numismatischen Kommissionen, Gesell- and associations. It is an international forum mit qualitativ hervorragenden Produkten und market, thus having become a first-class calling
schaften und Vereine. Sie ist ein Weltforum für for the minting industry and all those respon- ist eine erstklassige Visitenkarte für ein dyna- card of a dynamic and prospering member of
die Münzenproduzenten und für alle, die mit sible for designing, distributing and circulating misch prosperierendes Mitglied in der Europä- the European Union.
der Gestaltung, dem Vertrieb und dem Kreis- coins. ischen Union.
lauf der Münzen in der Verantwortung stehen. We welcome the delegation from Poland, the
A walk around the exhibition halls of the World Wir heißen die Delegation des Ehrengastes Guest of Honor 2011, and all coin collectors and
Ein Rundgang durch die Ausstellungssäle der Money Fair leads us through numismatic his- Polen, alle Münzensammler und Freunde der friends of numismatics to Berlin to celebrate
World Money Fair widerspiegelt die Münzen- tory, from antiquity to modern times, present- Numismatik zur „Vierzigsten“ in Berlin recht our fortieth anniversary.
geschichte von der Antike bis heute. Sie zeigt ing the life of coins from the moment they herzlich willkommen.
den Weg der Münzen vom Entwurf über die are designed and minted until becoming part
Prägung bis ins Münzenkabinett der Sammler of a collector’s or a museum’s coin cabinet. The
und Museen. Die World Money Fair legt Syn- World Money Fair creates synergies. It reveals
ergien frei. Sie zeigt die Verbindung von der the connection of classical and modern-day
klassischen Numismatik mit der Numismatik numismatics.
von heute.
Hans-Henning Göhrum Albert M. Beck

4 5
World Money Fair Award

Verleihung des World Money Award Ceremony of the   Verleihung des World Money Award Ceremony of the World
Fair Award 2010 in Berlin World Money Fair 2010 in Berlin Fair Award 2010 in Köln Money Fair 2010 in Cologne
Mit der Verleihung des World Money Fair The Award Ceremony of the World Money
Award zeichnet die Messe alljährlich Menschen Fair annually highlights individuals who have
aus, die sich in einem besonderen Maße für die made a special contribution to the area of nu-
Belange der Numismatik eingesetzt haben. mismatics.

Im Rampenlicht der feierlichen Preisvergabe In the limelight of the official award ceremony,
im Rahmen des Gala-Dinners der letztjährigen during last year’s big event Gala Dinner, was
Großveranstaltung stand Fritz Rudolf Künker. Fritz Rudolf Künker. Albert M. Beck, Honorary
Albert M. Beck, Ehrenpräsident der World President of the World Money Fair, praised
Money Fair, würdigte ihn als einen der welt- him as one of the most successful coin auction-
weit erfolgreichsten Münz-Auktionatoren und eers and internationally acclaimed ambassa-
international hoch geschätzten Botschafter der dor of classical numismatics.
klassischen Numismatik.
Similarly, this year, the World Money Fair Eine zweite Verleihung des World Money Fair A second Award Ceremony of the World Money
Ebenso wie die World Money Fair feiert das ­celebrates the Fritz Rudolf Künker Auction Award fand im April des vergangenen Jahres Fair was held in April last year as part of the
Auktionshaus Fritz Rudolf Künker in diesem House’s 40th anniversary. We congratulate im Rahmen der 15. World Olympic Collectors‘ 15th World Olympic Collectors’ Fair in Cologne.
Jahr sein 40. Jubiläum. Wir gratulieren unser- our dear friend and partner and look forward, Fair in Köln statt. Geehrt wurde hier Prof. Prof. Walther Troeger, President of the Na-
em hoch geschätzten Freund und Partner und once again, to the ‘6th Berlin Auction’: one of Walther Tröger, von 1992 bis 2002 Präsident tional Olympic Committee (NOC) for Germany
freuen uns, dass mit der 6. Berlin-Auktion auch the top-class Künker events surrounding the des Nationalen Olympischen Komitees (NOK) (1992-2002) and Honorary President of the
in diesem Jahr eine der hochkarätigen Künker- exhibition. für Deutschland und seit 2003 Ehrenpräsident German NOC (since 2003) was honoured.
Veranstaltungen im Umfeld der Messe statt- des deutschen NOK.
finden wird. In his speech, Albert M. Beck, Honorary Presi-
In seiner Laudatio unterstrich Albert M. Beck, dent of the World Money Fair, placed special
Ehrenpräsident der World Money Fair, vor allem emphasis on Tröger’s commitment, since 1970,

World Money Fair Award


Trögers Engagement für die Entwicklung hoch- to develop top-class Olympic coin programmes.
karätiger Olympischer Münzenprogramme seit He remembered, among other things, the
1970 und erinnerte unter anderem an die wun- wonderful presentations by the World Money
derbaren Präsentationen der World Money Fair- Fair Guest of Honour Countries China and Can-
Ehrengastländer China und Kanada. Bis heute ada. Until today, the coin programmes “Beijing
stehen die Münzenprogramme „Beijing 2008“ 2008” and “Vancouver 2010” remain at the top
und „Vancouver 2010“ ganz oben auf der Liste of the list with highly sought-after collect-
heiß begehrter Sammlerstücke im Themen­um­ ibles in the area of the International Olympic
feld der internationalen Olympischen Spiele. Games.

Auch von unserer Seite ein herzliches Danke- Additionally from our side, we would like to
schön für die über Jahrzehnte bewährte und offer our heartfelt appreciation for the de-
überaus fruchtbare Zusammenarbeit mit dem cades of extremely fruitful cooperation with
Internationalen Olympischen Komitee (IOC) the International Olympic Committee (IOC) and
4
und die stete Unterstützung von Prof. Walther the continual support of Prof. Walther Tröger!
Tröger!

1
World Money Fair Award 7
Jacques Rogge
Präsident,
­Internationales
­Olympisches Komitee
President,
­International
Olympic Committee

Willkommen zum Abenteuer Hier lässt sich nicht nur das Geschick der Welcome to the Adventure of Olympic Coins! c­ reated these miniature works of art, but also
­Olympiamünzen! Künstler und Handwerker bewundern, die For almost 60 years, Olympic coins have been study the history of the modern Olympic
Seit fast 60 Jahren sind Olympiamünzen nun diese Miniaturkunstwerke geschaffen haben; international ambassadors for the Olympic Games as revealed by the coins.
schon internationale Botschafter der Olympi- die Münzendarstellungen bieten auch einen Movement, uniting the worlds of sport, art and
schen Bewegung, in denen Sport, Kunst und spannenden Einblick in die Geschichte der culture. They have also provided a source of Since the foundation of an Olympic Collectors’
Kultur miteinander eine Verbindung eingehen. modernen Olympischen Spiele. Beeindruckend revenue to support the staging of the Olympic Commission in 1993 by the then-IOC President
Als Einnahmequelle leisten sie außerdem einen ist zum Einen das Geschick der Künstler und Games and, through the Olympic Games, the J. A. Samaranch, all official Olympic coin pro-
Beitrag zur Durchführung der Olympischen Handwerker, die diese Miniaturkunstwerke Olympic ideal. grammes have been launched at the presti-
Spiele und sind damit auch ein Stützpfeiler der schufen, daneben bieten die Münzendarstel- gious World Money Fair. The Olympic Collec-
olympischen Idee. lungen auch einen spannenden Einblick in die The adventure of Olympic coin collecting tors’ Commission (The Olympic Philately, Nu-
Geschichte der Olympischen Spiele der Neuzeit. started in 1951, when Finland issued an official mismatic and Memorabilia Commission) and
Das Sammelabenteuer Olympiamünzen begann Olympic coin, partially to finance the 1952 World Money Fair have been supporting Olym-
im Jahr 1951, als Finnland erstmals eine offizielle Seit Gründung des Olympischen Sammlerkomi- Helsinki Olympic Games. This was the first pic collectors since the very beginning. From
olympische Münze herausbrachte, auch um die tees 1993 durch den damaligen IOC-Präsidenten Olympic coin in the history of the modern 30 January to 1 February 2011, the World Money
Olympischen Sommerspiele 1952 in Helsinki zu J. A. Samaranch wurden alle offiziellen Olympia- Games. Since then almost every Olympic Fair will celebrate its 40th birthday in Berlin.
finanzieren. Dies war die erste Olympiamünze münzenprogrammen auf der renommierten Games has been enhanced with the artistic I send my congratulations to Berlin.
in der Geschichte der Olympischen Spiele der Münzenmesse World Money Fair der Öffentlich- richness of official Olympic coins.
Neuzeit. Seither haben die offiziellen Olympia- keit vorgestellt. Die Sammlerkommission des I am confident that new commemorative coins
münzen fast alle Olympischen Spiele auf viel- IOC (Olympische Kommission für Philatelie, Nu- Olympic coins not only mark a significant for the forthcoming Olympic Games in London
fältige Art künstlerisch bereichert. mismatik und Memorabilien) und die World event in the history of a city and a nation, but will continue the worldwide success story of
Money Fair haben die Olympiasammler von also express the nation’s pride in its art and Olympic coins.
Zum Einen erinnern Olympiamünzen an ein Anfang an unterstützt. Vom 30. Januar bis zum culture and support for the Olympic ideal;
bedeutendes Ereignis in der Geschichte einer 1. Februar 2011 feiert die World Money Fair in precious metals representing a precious ideal. On behalf of the International Olympic Com-
Stadt und eines Landes, zum Anderen drückt Berlin ihr 40. Jubiläum. Lassen Sie mich dazu For coin enthusiasts, and the general public mittee, I encourage all visitors and collectors
sich in ihnen der Stolz eines jeden Landes auf meine herzlichsten Glückwünsche aussprechen. alike, they are highly cherished collectors’ at the Berlin 2011 World Money Fair to share in
seine Kunst und Kultur sowie die Unterstützung items. the Olympic spirit and experience the satis-
der olympischen Idee aus: Die edlen Metalle Ich bin überzeugt, dass die neuen olympischen faction of collecting official Olympic coins.
stehen für ein edles Ideal. Gedenkmünzen anlässlich der kommenden One of the jewels of The Olympic Museum in
Die Münzen sind als Sammlerstücke bei Mün- Olympischen Spiele in London die Erfolgs­ge­ Lausanne is its collection of more than 700
zenliebhabern und dem allgemeinen Publikum schichte der Olympiamünzen fortsetzen wer- Olympic coins from nations all around the
gleichermaßen beliebt und hochgeschätzt. den. In Namen des Internationalen Olympischen world. Here, one can not only admire the skill
Komitees lade ich alle Münzensammler und of the designers and the craftsmen who Jacques Rogge
Zu den Glanzstücken des Olympischen Muse- Besucher der World Money Fair 2011 in Berlin
ums in Lausanne gehört eine Sammlung von ein, am olympischen Geist teilzuhaben und das
über 700 Olympiamünzen aus Ländern rund Sammeln von offiziellen Olympiamünzen als
um den Erdball. wunderschönes Erlebnis zu entdecken.

8 9
Grussworte | Greetings

Hartmut Koschyk, MdB


Parlamentarischer
Staatssekretär beim
Bundesminister der
Finanzen
Parliamentary State
Secretary at the Federal
Ministry of Finance

cducsu.de
Die World Money Fair wird in diesem Jahr zum gierung ehrt mit der Herausgabe von Gedenk- The World Money Fair will be 40 this year. Since ing commemorative coins that pay tribute to
40. Male stattfinden und mittlerweile ist es münzen besondere Persönlichkeiten und wür- 2006, it has developed into a strong tradition special personalities or mark special occasions
seit 2006 eine gute Tradition geworden, dass digt besondere Ereignisse oder kulturelle Leis- now being the largest and most important and cultural achievements. I would like to draw
die größte und wichtigste Münzenmesse der tungen. Zwei deutsche Gedenkmünzen aus coin show in the world, which takes place in your attention to two commemorative coins
Welt in der deutschen Hauptstadt stattfindet. diesem Jahr möchte ich besonders erwähnen: the German capital. It is a great pleasure for that have been issued this year: the 100 EUR
Es ist mir anlässlich dieses Jubiläums eine be- Die 100-Euro Goldmünze stellt das UNESCO- me, on the occasion of this anniversary, to wel- gold coin celebrating the UNESCO cultural
sondere Freude, dass unser Nachbarland Polen Kulturerbe Wartburg dar. Auf der Wartburg come Poland as our guest of honour in 2011. heritage site of Wartburg. Wartburg was the
der Ehrengast des Jahres 2011 ist. Polen und hat Martin Luther vor fast 500 Jahren die latei- Our history together is both long and diverse, place that Martin Luther translated the Latin
Deutschland verbindet eine lange abwechse- nische Bibel ins Deutsche übersetzt. Der große characterized by both bad and good times. Bible into German over 500 years ago. The se-
lungsreiche Geschichte mit guten und schlech- europäische Komponist Franz Liszt wird zum From the Solidarnosz Movement of over 30 cond is the 10 euro coin commemorating the
ten Zeiten. Von der Solidarnosz-Bewegung ist 200. Geburtstag mit einer 10-Euro-Gedenk- years ago, it has been a crucial impetus for a 200th birthday of the great European composer
vor 30 Jahren ein entscheidender Impuls für ein münze geehrt. free and democratic Europe. The success of Franz Liszt.
freies demokratisches Europa ausgegangen. German reunification owes much to the cou-
Die deutsche Wiedervereinigung wurde auch Um das gesamte Jahresprogramm 2011 kennen rage of the Danzig Shipyard Workers. Both To find out about the complete year’s program-
durch den Mut der Arbeiter der Danziger Lenin- zu lernen, sind Sie herzlich eingeladen, den Germany and Europe holds much gratitude me, I would like to invite you, cordially, to visit
Werft mit ermöglicht. Europa und Deutschland Stand der Münzen der Bundesrepublik Deutsch- to Poland. the stand of the Federal Republic of Germany
haben Polen viel zu verdanken. land zu besuchen. and view the coins.
Germany has approximately two million coin
In Deutschland gibt es rund zwei Millionen Hartmut Koschyk, MdB collectors, which in comparison to its popula- Hartmut Koschyk, MdB
Sammler von Münzen; das ist bezogen auf die Parlamentarischer Staatssekretär tion as well as other countries, is an impressive Parliamentary State Secretary at
Bevölkerungszahl und im Vergleich zu anderen beim Bundesminister der Finanzen size. The Government honours this with issu- the Federal Ministry of Finance
Ländern eine stattliche Größe. Die Bundesre-

10 11
Grussworte | Greetings

Michael Becker
1. Vorsitzender
Berufsverband
des Deutschen
Münzenfach-
handels e. V.
1st Chairman of the Berufsverband des  
German Numismatic Deutschen Münzenfachhandels e. V.
Trade Association
(Berufsverband des
Deutschen Münzen-
fachhandels e. V.)

Der Berufsverband des Deutschen Münzenfach- messe vorhanden sind und das Ganze gleich- The Berufsverband des Deutschen Münzen- Traditionally, the first day of the fair is first-issue
handels e. V. heißt Sie herzlich willkommen! zeitig mit der größten Publikumsmesse der fachhandels (German Numismatic Trade As- date of the latest German 2-euro commemo-
Branche verknüpft ist. sociation) welcomes you to the World Money rative coin. The coin will be officially presented
Ein herzliches Willkommen auch an das Gast- Fair 2011! on Friday morning in a solemn ceremony at the
land Polen und die besten Wünsche für die be- Traditionell ist der erste Messetag auch wieder nearby Federal chancellery, in presence of the
vorstehende Fußball-Europameisterschaft im der Erstausgabetag für die neueste deutsche A warm welcome to Poland, the event’s guest German chancellor and selected representa-
nächsten Jahr! 2 Euro Sondermünze! Im nahe gelegenen Bun­ of honor, and best wishes for the upcoming tives.
des­kanzleramt wird diese Münze vor Beginn UEFA Euro 2012 soccer championship next year!
Die World Money Fair feiert in diesem Jahr ih- der Messe im Beisein der Bundeskanzlerin und Many of the over 180 members of our associa-
ren 40. Geburtstag; unser Berufsverband hat ausgewählter Branchenvertreter feierlich vor- This year, the World Money Fair celebrates its tion will participate in the fair as exhibitors.
bereits im letzten Jahr seinen 40. Geburtstag gestellt. 40th anniversary; our association celebrated its Also, we expect a considerable number of our
gefeiert. 40th anniversary last year. members to come as buyers and experts.
Eine große Anzahl unserer mehr als 180 Ver-
Zum sechsten Mal findet diese größte Münzen- bandsmitglieder nimmt als Aussteller teil. Held for the sixth time now in Berlin, the world’s At our information desk we will entertain visi-
messe der Welt nun schon in Berlin statt und largest coin show unites all aspects of numis- tors with a wheel of fortune, daily raffles and
vereint hier alle Bereiche der Numismatik. Die Eine ebenfalls beträchtliche Anzahl unserer matics, building bridges over the times from further special promotions. Our experts will off
Messe schlägt eine Brücke über alle Zeitepo- Mitglieder erwarten wir als Fachbesucher. antiquity to the future of coinage! course be available for advice on numismatic
chen von der Antike bis in die Zukunft des topics.
Münzwesens! Der Berufsverband unterhält einen großen Here, a multitude of coin dealers from all over
Infostand unter anderem mit einem Glücksrad, the world, mint directors from numerous coun- As the Berufsverband des Deutschen Münzen-
Unzählige Händler aus der ganzen Welt, Münz- täglichen Verlosungen und weiteren Sonder- tries, producers, machine manufacturers and fachhandels e.V. is the largest professional as-
direktoren zahlreicher Länder, Produzenten, aktionen. Unsere Sachverständigen stehen state institutions have found a platform beyond sociation of numismatists in Europe, we are also
Maschinenhersteller und staatliche Institutio- selbstverständlich für fachkundige Beratung compare. involved with the organization and running of
nen haben hier eine Plattform gefunden, die zur Verfügung. the event, providing general assistance and
weltweit ihresgleichen sucht! Die Messetage The fair schedule is full with appointments, information.
hier in Berlin sind voll mit Terminen, Informa- Der Berufsverband des Deutschen Münzen- information meetings, press conferences and
tionsveranstaltungen, Firmentreffen, Presse- fachhandels e. V. als größter Fachverband in festive get-togethers. Various associations of We are confident that the fair will again be a
konferenzen und Festlichkeiten. Hier finden Europa ist auch in die Organisation und den the trade hold meetings during these days great success, thanks to the untiring effort of
Treffen von zahlreichen Verbänden der Mün- Ablauf der Messe eingebunden und steht auch while the latest coin programs and technical all people involved.
zenbranche statt und es werden die neuesten für allgemeine Hilfe und Informationen zur novelties are being showcased.
Münzenprogramme und aktuellsten techni- Verfügung. Michael Becker
schen Neuerungen vorgestellt. What is so special about this fair is that it offers
Wir sind sicher, dass auch aufgrund des uner- all elements of a world-leading platform for in-
Das Besondere an dieser Messe ist, dass alle müdlichen Einsatzes aller Beteiligten, die Ver- dustry and trade, while being at the same time
Bestandteile einer weltweit führenden Fach- anstaltung wieder ein voller Erfolg wird! the largest coin show for the general public. Stand | Booth A11

12 13
Grussworte | Greetings

Stefan Sonntag
Präsident
­Verband der ­deutschen
­Münzenhändler e. V.
President
Verband der deutschen
­Münzenhändler e. V.
Verband der deutschen
­Münzenhändler e. V.

Sehr geehrte Damen und Herren, zen unter dem Etikett eines falsch verstandenen Dear Ladies and Gentlemen, rather mistaking- their actions as protection
im Namen des Verbandes der deutschen Mün- Kulturschutzes zu behindern, ist die World On behalf of the Verband der deutschen of cultural goods, the World Money Fair with
zenhändler möchte ich auch dieses Jahr alle Money Fair mit ihrer stark internationalen Aus- Münzenhändler (Association of German Coin its international focus is of vital importance
Aussteller und Besucher der World Money Fair richtung von großer Bedeutung für den freien Dealers), let me extend a warm welcome to all for free trade of coins and medals.
2011 ganz herzlich begrüßen. Handel mit Münzen und Medaillen. exhibitors and visitors of the World Money
Fair 2011. Of course, Verband der deutschen Münzen-
Die World Money Fair hat sich durch ihren Der schon 1950 gegründete Verband der deut- händler, organization founded as early as 1950,
Umzug nach Berlin, sozusagen im Herz Euro- schen Münzenhändler ist selbstverständlich By moving to Berlin, right to the heart of Eu- takes part in the fair again. At our information
pas, als die größte Messe der Münzenbranche auf der Messe mit einem Informationsstand rope, the World Money Fair has established stand, visitors can browse through the catalogs
etabliert. Ihre internationale Bedeutung wird vertreten. Hier liegen Auktionskataloge und itself as the largest numismatic fair. Looking and stock lists of our member firms. The direc-
greifbar, wenn man sich die Liste der Ausstel- Lagerlisten unserer Mitglieder für Sie aus. at the long list of exhibitors from all over the tor of our administration and press office, Mr.
ler aus aller Welt anschaut. Die in dieser Viel- Gerne stehen sowohl ich selbst als auch der world, one realizes its international importance. Caspar, and I are pleased to be available for
falt einzigartige Verbindung der klassischen Leiter unserer Geschäftsstelle, Herr Caspar, für The exhibition is unrivaled in its wide variety, personal discussions, as well.
numismatischen Sammelobjekte, die hier in ein persönliches Gespräch zur Verfügung. achieved by combining classic numismatic
Berlin – nicht zuletzt von zahlreichen Mitglieds- collectibles – offered not least by many mem- My thanks go to Mr. Albert M. Beck, the driving
firmen unseres Verbandes – angeboten wird Mein Dank gilt dem Spiritus Rector dieser groß- bers of our association – and modern coin is- force behind this great event, to the current
mit modernen Emissionen zahlreicher Münz- artigen Veranstaltung, Herrn Albert M. Beck, sues from numerous mints – a mixture that organizers as well as to Mr. Göhrum, and, last
prägeanstalten, verschafft dieser Messe ihren den derzeitigen Veranstaltern sowie Herrn gives it its distinctive character. Where else do not least, to Ms. Barbara Balz and her team
eigenen Charakter. Wo sonst finden die inter- Göhrum und last not least der professionellen numismatists find such a panoply of coins, for the professional and perfect event organi-
essierten Besucher solch ein Angebot an Mün- und perfekten Organisation von Frau Barbara ranging from antiquity and the European zation. I hope all exhibitors and visitors of the
zen der Antike, des europäischen Mittelalters, Balz und ihrem Team. Middle Ages to the modern era, with gold and World Money Fair will make valuable new
der neuzeitlichen Prägungen in Gold und Silber silver coins minted between the 16th and the contacts, learn exciting facts, engage in inter-
des 16. bis 20. Jahrhunderts oder von auslän- Allen Ausstellern und Besuchern der World 20th century showcased next to the current esting conversations and do excellent busi-
dischen Münzen und Medaillen neben ganz Money Fair wünsche ich wertvolle neue Kon- coin programs of the world’s leading mints. ness.
aktuellen Münzprogrammen der wichtigsten takte und Informationen, angeregte Gespräche At a time where some politicians and over-
Prägeanstalten der Welt. und glänzende Geschäfte. zealous government authorities are trying to Yours sincerely,
restrict the trade of ancient coins, labeling -or Stefan Sonntag
In einer Zeit, in der einzelne Politiker und vor Ihr
allem einige übereifrige staatliche Stellen ver- Stefan Sonntag
suchen den Handel mit älteren Sammlermün-
Stand | Booth D7

14 15
Grussworte | Greetings

Dr. Hubert Lanz FEDERATION EUROPEENNE DES ASSOCIATIONS DE NUMISMATES PROFESSIONNELS


Präsident FENAP FEDERATION OF EUROPEAN NUMISMATIC TRADE ASSOCIATIONS
(Föderation der FÖDERATION EUROPÄISCHER MÜNZENHÄNDLERVERBÄNDE
­Europäischen Münzen­
händlerverbände)
President FENAP

Die FENAP wird auch in diesem Jahr traditionell Wir als FENAP versuchen hier die österreichi- In line with tradition, FENAP will again this the national heritage authority to obtain an
an der World Money Fair 2011 ihre Jahrestagung schen Kollegen in ihrem Bestreben zu unter- year hold its annual meeting at the World export license. As FENAP, we are trying to sup-
abhalten. Eine so große und bedeutende Fach- stützen, diese Verordnung gerichtlich wenn Money Fair 2011. Such a large and important port our colleagues in their effort to take legal
messe ist der beste Ort um die Kollegen aus nötig bis zum EUGH zu bekämpfen. trade fair is the best place to bring colleagues action against this regulation, if necessary up
ganz Europa an einen Tisch zu bringen. from all over Europe together at one table. to the ECJ.
Der FENAP ist es gelungen das bayerische
Auch heuer wird neben anderen Themen auch Wirtschaftsministerium auf das Problem der Besides other topics, the protection of cultur- FENAP has succeeded in calling the attention
der Kulturgutschutz wieder einer der wichtigen griechischen Forderung für ein Einfuhrverbot al property will again be one of the important of the Bavarian Ministry of Economics to the
Diskussionspunkte sein. Inzwischen liegt uns griechischer Münzen von der Antike bis zur items for discussion on this year‘s agenda. Greek call for a general import prohibition for
eine „sogenannte“ konsolidierte Fassung des Neuzeit aufmerksam zu machen und wir hof- Meanwhile, a so-called consolidated version of Greek coins from antiquity to modern times,
EU-Rechts zum Export von Kulturgütern vor, die fen, dass auch der Bundeswirtschaftsminister the EU law concerning the export of cultural and we hope that the Federal Minister of
das Regelwerk von 1992 in einem wesentlichen sich dem Bestreben um einen ungestörten Aus- goods has been issued which is a completely ­Economics will also join our efforts for an
Teil völlig anders als bisher interpretiert. Bisher tausch von Sammlermünzen zwischen Samm- different interpretation of the 1992 legisla- ­unrestricted exchange of numismatic coins
durften die Mitgliedsländer der EU für archäo- lern und Händlern der USA und Deutschland tion. Up to now, the EU member states did not between collectors and dealers in the U.S. and
logische Gegenstände, zu denen nach Aus­ anschließen wird. have the right to not require an export license Germany.
legung einiger Staaten auch über 100 Jahre for antiquities of limited archaeological value,
alte Münzen gehören, deren wissenschaftlicher Es wäre unerträglich, wenn ein Händler auf which according to some countries‘ interpre- It would be intolerable if a dealer at this im-
Wert beschränkt ist, keine Ausfuhrgeneh­ dieser bedeutenden internationalen Messe tation includes coins older than 100 years. portant international coin fair had to refrain
migung verlangen. Nach dieser neuen abge- einem Sammler aus Amerika den Kauf einer However, under the amended version member from selling a coin from the reign of King Otto
änderten Fassung werden nun die Mitglieds- Münze aus der Zeit des (bayerischen) Königs countries are now authorized to require no of Greece (a Bavarian prince) because of the
länder ermächtigt für derartige Sammlungs- Otto von Griechenland versagen müsste, da export license for this type of collectibles. risk of US customs confiscating the piece.
gegenstände keine Ausfuhrgenehmigungen die Gefahr bestünde, dass der US-Zoll das gute Thus, although the legal market in several
zu verlangen, womit der legale Markt für alte Stück beschlagnahmt. important EU countries continues to be unre- Hoping that this kind of nonsense will not be-
Münzen in mehreren wichtigen EU-Ländern stricted, the opponents of a free market got a come sad reality, I wish all visitors and exhibi-
zwar nach wie vor unbeschränkt ist, aber die In der Hoffnung, dass derartiger Unsinn nicht hit on their hands, which certainly violates the tors of the World Money Fair 2011 successful
Marktgegner einen starken Trumpf in die Hand traurige Wirklichkeit wird, weshalb die FENAP EU constitution. In Austria, for instance, lately and pleasant days in Berlin.
bekamen, was aber sicher gegen die EU-Ver- vor 20 Jahren gegründet worden ist, wünsche a national regulation is being implemented
fassung verstößt. So wird in neuester Zeit in ich allen Besuchern und Ausstellern der World subject to which every antique coin, however Dr. Hubert Lanz
Österreich eine nationale Verordnung exeku- Money Fair 2011 erfolgreiche und schöne Tage cheap and insignificant, must be presented to
tiert, nach der jede noch so billige und unbe- in Berlin.
deutende antike Münze dem Denkmalamt zur
Ausfuhrgenehmigung vorgelegt werden muss. Dr. Hubert Lanz Stand | Booth A11

16 17
von / by Albert M. Beck

Die staatliche nen, fortschrittlichen Unternehmens, das sich interesting range of products which, mean-
inzwischen mit großer Qualität und einer in- while, has become one of the leading mints
­Münzstätte Polens The Mint of Poland teressanten Produktpalette in die führenden worldwide.
Münzprägestätten der Welt eingereiht hat.
Ein Besuch in ­Warschau A Visit to Warsaw About the History of the Mint in Poland
Zur Geschichte der Münzstätte in Polen Polish coin-making history started 244 years
Seit Jahren ist die staatliche Münzstätte Polens The State Mint of Poland has been regular ex- Die Geschichte der Münzprägung in Polen be- ago. On September 7, 1764, the General Sejm
regelmäßiger Aussteller der World Money Fair hibitor at the World Money Fair and is the gann vor 244 Jahren. Am 7. September 1764 elected Stanislaw August Poniatowski king of
und 2011 Ehrengast der Messe. Sie überraschte fair’s guest of honor in 2011. The mint did not wählte der Sejm Stanislaus August Poniatow- Poland and authorized him to implement a
die Besucher nicht nur mit einer Live-Hammer- only surprise visitors with a live demo of coin ski zum König von Polen und beauftragte ihn comprehensive monetary reform. The king, who
Prägung, sondern immer wieder mit inspirie- striking with a hammer, but also with inspiring mit einer umfassenden Währungsreform. Der collected coins himself, on January 10, 1765 con-
renden neuen Gedenkmünzen, die mehrmals new commemorative coins which repeatedly König, selbst ein Münzensammler, berief am voked a numismatic commission to advise
international ausgezeichnet wurden. Schon have received international awards. Even 30 10. Januar 1765 eine Münzkommission ein mit him on establishing a mint. On July 3, 1765, he
vor dreißig Jahren waren die Gedenkmünzen years ago, commemorative coins from Poland der Aufgabe, ihn bei der Errichtung einer Münz- acquired a palace on Bielànska street where to
aus Polen bei den Sammlern in westeuropä­ were popular among numismatists in the coun- stätte zu beraten. Am 3. Juli 1765 erwarb der set up the mint. On February 10, 1766, the cur-
ischen Ländern beliebt. Ich denke da vor allem tries of Western Europe. Above all, I recall the König einen Palast an der Bielànska-Straße, der rency reform and introduction of a new coin
an die 1977 gestartete Serie 100-Zloty-Gedenk- “Nature Conservation” series of 100-zloty coins für die Errichtung einer neuen Münzstätte be- system were proclaimed (the Cologne mark
münzen „Naturschutz“, die als erste Gedenk- launched in 1977 – the first commemorative stimmt war. Am 10. Februar 1766 wurde die replacing the Krakow mark and introducing
münzen aus Polen von höchster Prägequalität coins of supreme quality and fine motif design Münzreform und die Einführung eines neuen “Konventionsfuss”, the coin standard used in
und feiner Motivgestaltung waren. Polen steht to come from Poland. Now the country is on Münzsystems (Abschaffung der Krakauer und many German states) and the mint started
nun in der Warteschlange zur Einführung des the waiting list for the introduction of the euro. Einführung der Kölnischen Mark sowie Annah- production.
Euros. Dies könnte allerdings noch eine Weile However it could still take some time – maybe me der in Österreich und vielen deutschen Staa-
– möglicherweise bis 2015 – dauern. until 2015. ten eingeführten Konventionsfußes) verkündet An Eventful History
und die Münzstätte nahm ihre Tätigkeit auf. The woeful history of Poland including parti-
Ich besuchte anlässlich der 30. Münztechniker- On the occasion of the 30th Münztechnikerta- tions and occupations during the following 180
tagung vom 22. bis 25. September 2003 in gung (meeting of mint technicians), held in Bewegte Geschichte years is also reflected in the history of its na-
Warschau die Münzstätte und hatte damals die Warsaw from September 22 to 25, 2003, I vis- Die Leidensgeschichte Polens mit Teilungen tional mint. Closings and re-openings, coin
Gelegenheit über den aktuellen Stand zu be- ited the Warsaw mint and could report on its und Besetzungen während der folgenden 180 issues for Russian Poland and another close-
richten. In der Zwischenzeit sind sieben Jahre current situation. Meanwhile, seven years have Jahre bis zum Ende des Zweiten Weltkrieges down, a new start in the reborn state of Poland.
vergangen, und während dieser kurzen Zeit hat passed, and in this brief time the Polish mint widerspiegelt sich auch in der wechselhaften The Warsaw mint during the occupation until
die polnische Prägeanstalt durch eine Teilpri- has become more flexible and attractive – Geschichte der Münzstätte Polens. Schließun- its reorganization as “Mennica Panstowa” in
vatisierung (Umwandlung in eine Aktienge- through a partial privatization (it was con- gen und Wiedereröffnungen, Prägungen für the post-war years. Each of these topics could
sellschaft) an Flexibilität und Attraktivität ge- verted into a corporation). For years, Poland has Russisch-Polen und wieder Schließung, Neu- fill pages, but cannot be examined in this re-
wonnen. Polen nimmt seit Jahren an allen participated in all Mint Directors Conferences, beginn im wieder erstandenen port. Let us go back to the year
MDC-Konferenzen, Tagungen der meetings of mint technicians and Polen. Die Warschauer 1991 when Mennica
Münz­techniker und an inter­ international numismatic fairs, Münze während Panstowa was par-
nationalen Münzenmessen taking an active part in the der Besetzung tially privatized,
teil und arbeitet aktiv an creative development of lo- bis zum Neu- became a cor-
der Gestaltung des loka- cal and international coin aufbau der poration
len und internationalen markets. I revisited the Münzstätte and moved
Münzenmarktes mit. Mint of Poland from
Erneut besuchte ich May 17 to 19, last year,
die polnische Münz- and witnessed a mod-
stätte vom 17. bis 19. ern, forward-looking
Mai 2010 und wurde company offering ex-
Zeuge eines moder- cellent quality and an

18 19
„Mennica Panstowa“ in der Nachkriegszeit into its new building. On September 24, 1991, Firma, die Skarbiec Mennicy Polskieiy, die Men- tive coins in base metal (CuNi25, brass), local
sind Seiten füllende Themen, die im Rahmen Lech Walesa, then president of the Republic nica Ochrona Sp. z o.o und die Mennica Invest ducats (a local currency with a limited period
dieses Berichtes nicht berücksichtigt werden of Poland, officially dedicated the new mint Sp. z o.o. of validity), medals, tokens, badges, and state
können. Ich gehe in das Jahr 1991, als die Men- on Zelazna Street 24 in Warsaw. In front of decorations and medals of honor. The mint does
nica Panstowa teilprivatisiert, eine Aktienge- this modern black glass palace stands an old Die Münzstätte not only strike coins for domestic demand, but
sellschaft wurde und ein neues Gebäude be- coining machine pointing attention on the In der Münzstätte werden heute Umlaufmün- also for other states such as Belarus, Armenia,
zog. Am 24. September 1991 weihte der dama- mint. The new seat of MENNICA POLSKA, S. A., zen, Gedenkmünzen in Gold und Silber, Gedenk- Cyprus, the Dominican Republic, Venezuela,
lige Präsident der Republik Polen, Lech Walesa, also houses the mint’s numismatic cabinet, münzen in unedlen Metallen (CuNi25, Messing), Israel, Ukraine, Albania, Slovakia, Philippines,
eine neue Münzstätte an der Zelaznastraße open for visitors on Tuesday, Wednesday and Lokal-Dukaten (eine Lokalwährung mit zeitlich Luxemburg and Andorra. The subsidiary Men-
24 in Warschau ein. Vor diesem modernen Friday. The cabinet has a vast collection of begrenzter Gültigkeit), Medaillen, Token, Ab- nica-Metale Szlachetne S. A. refines the metals
schwarzen Glaspalast weist heute auf der coins and medals from the times of Stanislaus zeichen (Badges) und Staatsdekorationen wie needed for minting and produces blanks. Mint
Straße eine alte Prägemaschine auf die August until the present day. The library con- Orden gefertigt und mit den modernsten tech- of Poland does not manufacture planchets,
Münzstätte hin. Im neuen Gebäude der MEN- tains over 2,000 volumes of numismatic liter- nischen Verfahren hergestellt. Die Münzstätte except for certain special orders.
NICA POLSKA S. A. befindet sich auch das nu- ature. prägt nicht nur für den eigenen Landesbedarf,
mismatische Kabinett der Münze, das jeweils sondern auch für andere Staaten wie Weiß- A tour of the mint’s facilities shows that the
am Dienstag, Mittwoch und Freitag besucht The “Mint of Poland Capital Group” russland, Armenien, Zypern, Dominikanische mint uses foremost modern technology as well
werden kann. Dieses Kabinett besitzt eine Today, Mennica Polska S.A. is a modern service Republik, Venezuela, Israel, Ukraine, Albanien, as traditional well-proven systems. For coin
umfangreiche Sammlung von Münzen und company with four additional 100-percent sub- Slowakei, die Philippinen, Luxemburg und production, there are 13 vertical high-speed
Medaillen seit Stanislaus August bis heute. Die sidiaries: Mennica-Metale Szlachetne S. A., the Andorra. In der Tochtergesellschaft „Mennica- presses by the leading company Gräbener and
Bibliothek umfasst mehr als 2000 Werke nu- marketing company Skarbiec Mennicy Polskieiy, Metale Szlachetne S. A“ werden die für die Schuler. Four Gräbener coin presses manufac-
mismatischer Literatur. Mennica Ochrona Sp. z o.o and Mennica Invest Münzprägung benötigten Metalle raffiniert ture collectors’ coins of topmost quality. All
Sp. z o.o. und Halbfabrikate hergestellt. Die Münze Po- production steps such as die casting, blank
Die „Mint of Poland Capital Group“ lens produziert keine Münzrondellen, außer für surface treatment, quality control, automated
Die Mennica Polska S.A. ist heute ein moder- The Mint bestimmte Spezialaufträge. packaging etc. are carried out to supreme tech-
nes Dienstleistungs-Unternehmen mit vier zu- With state-of-the-art technology the mint to- nical standards; for instance, there are six dif-
sätzlichen 100%igen Tochterunternehmen: Die day manufactures circulation coins, commem- Ein Rundgang durch die Fertigungshallen in ferent models of CNC machines from Lang
Mennica-Metale Szlachetne S. A., die Marketing- orative coins in gold and silver, commemora- der Münzstätte zeigt, dass mit den zurzeit mo- GmbH & Co. KG from Hüttenberg (Germany)
dernsten und weltweit führenden, aber auch for computerized manufacturing of dies. Thus,
mit traditionellen bewährten Systemen gear- the list of manufacturers of the mint’s techni-
beitet wird. Es stehen zum Prägen 13 vertikale cal equipment reads like excellent references.
High-Speed-Pressen der Lead-Firmen Gräbe- Latest technical innovations allow the produc-
ner und Schuler zur Verfügung. Vier Gräbener- tion of coin products in different finishes: Color
Prägepressen stellen Sammlermünzen in bes- and glass applications, 3D hologram technol-
ter Qualität her. Alle Produktionsgänge sowie ogy, differently shaped coins etc. Develop-
Stempelherstellung, Oberflächenbehandlung ment is toward making elliptic coins and imple-
der Rondellen, Qualitätskontrolle, automatische menting ceramics technology.
Verpackung usw. werden auf dem höchsten
technischen Standard ausgeführt. Von der High Minting Capacity
Firma Lang GmbH & Co. KG aus Hüttenberg (D) At present, the mint employs a staff of 389 of
zum Beispiel sind sechs verschiedene Modelle which 346 have had vocational training or
für die computergesteuerte Herstellung von higher education. The output capacity of all
Prägestempeln in der CNC-Technik. So lesen presses is high. Per year, they could produce,
sich die Firmennamen aller technischen Ein- 700 to 1500 million according to demand for
richtungen wie die besten Referenzen. Die circulation or collectors’ coins, respectively. In
neuesten technischen Innovationen ermög­ 2009, the Polish National Bank ordered 1.2 bil-
lichen die Herstellung von Münzprodukten in lion circulation coins and national banks from
verschiedenen Ausführungen: Farb- und Glas- other countries another 100 million. The Polish
steinapplikationen, Hologramm-3D-Technik, mint does not produce electronic means of pay-
Das neue Gebäude der Mennica Polska S.A. |
The New Building of Mennica Polska S.A.

20 21
Münzen in verschiedenen Formen usw. In der ment such as “e-cards”. However, last year it Die größte Auflage hatte 2009 mit 300.000 Poland issues about two or three coins on 14 to
Entwicklungslinie liegen die Herstellung von was agreed with the city of Wroclaw to issue Stück der sogenannte Danziger Taler. Die Lokal- 15 topics, with special focus on technical varia-
elliptischen Münzen und die Anwendung der the “Wroclaw City Card” used in public trans- Dukaten sind beim Sammler beliebt, gelten als tions. The range of products comprises tradi-
Keramik-Technik. portation. The mint collaborates with 29 trained Sammelgebiet und sind deshalb meistens kurz tional coins, pieces of jewelry and craft work.
designers, two of which are employees. Polish nach der Ausgabe vergriffen. Was die Sammler-
Hohe Prägekapazität collectors, formerly fond of allegorical interpre- münzen betrifft, kann man in Polen zwei Inte- Coin Collecting and Numismatics in Poland
Die Münzstätte beschäftigt zurzeit 389 Per­­ tations of motifs, today have a preference for ressengruppen feststellen. Die einen sammeln The coin market in Poland is quite strong and
sonen, wovon 346 eine Berufs- oder höhere modern designs. alle Jahresausgaben, die andern wählen nur stable. There are about 15,000 regular collec-
Ausbildung haben. Die Prägekapazität aller Münzen zu bestimmten Themen. Polen prägt tors, many of them organized in associations
Prägepressen ist groß. Commemorative Coins and Local Currency zurzeit zu 14 bis 15 Themen je zwei bis drei or coin clubs. They meet periodically at local,
The Mint of Poland has aroused the interest of Münzen, wobei die Vielfalt der technischen mostly smaller coin fairs and once a year at
Auf ein Jahr gerechnet könnten 700 bis 1500 collectors with an extremely successful prod- Variationen auffällt. Die Bandbreite der Pro- “CoinExpo”, held in Warsaw in October. The
Millionen, je nach der Nachfrage nach Um- uct – the so-called local ducat. This currency is dukte zeigt sich in traditionellen Münzen, best-known and most active association is the
lauf- oder Sammlermünzen, hergestellt wer- issued for determined places and occasions, über Schmuckstücke und Kleinkunst. Polish Numismatic Society, with 2,500 mem-
den. 2009 bestellte die Nationalbank bei der and the coins can have temporarily limited ex- bers, which strongly cooperates with coin cabi-
Münzstätte 1,2 Milliarden Umlaufmünzen und change value. The first local ducat was intro- Münzensammeln und Numismatik in Polen nets in various cities of Poland.
Nationalbanken anderer Länder rund 100 Mio. duced in Jastarnia on the Hel peninsula in 2006. Der Münzenmarkt ist in Polen recht stark und
Collectors’ value meanwhile has risen to 25 Euro. stabil. Rund 15.000 sammeln regelmäßig Mün- Awards
Die polnische Münze stellt keine elektronischen Since 2006, more than 200 issues have been zen. Viele davon sind in Vereinen und Münzen- In the past ten years, the Mint of Poland has
Zahlungsmittel wie „e-cards“ her. Mit der Stadt minted. Total circulation is over 3 million pieces. clubs organisiert. Sie treffen sich regelmäßig received several awards at the Mint Directors
Wroclaw wurde letztes Jahr jedoch eine Verein- The highest number of pieces issues was an lokalen, meist kleineren Münzenbörsen und Conferences and ANA conventions (American
barung getroffen, nämlich die Ausgabe der 300,000 of the so-called Gdansk Taler in 2009. einmal im Jahr auf der „CoinExpo“ im Oktober Numismatic Association / Coty award), at the
„Wroclaw City Card“, die im Personentransport Local ducats are popular with numismatists and in Warschau. Die bekannte und aktive polnische World Money Fair and at Coins 2008 and 2010
verwendet wird. Die Münzstätte arbeitet mit seen as an area of collectors’ interest, which is numismatische Gesellschaft (Polish Numisma- in Saint Petersburg for its coin programs and
29 ausgebildeten Designern zusammen, zwei why they tend to be sold out shortly after issu- tic Society) zählt 2500 Mitglieder, die auch stark commemorative coins. Let me cite just some
davon sind fest angestellt. Die Sammler in Po- ing. Concerning numismatic coins there are mit den Münzkabinetten in verschiedenen pol- of these honors: In 2000, the 200-zloty gold
len, die früher nur traditionelle allegorische Um- two groups of collectors in Poland – one col- nischen Städten zusammenarbeiten. coin “The year 2000” and the 2-zloty circulation
setzungen der Motive schätzten, zeigen heute lects all yearly issues, the other selects the
verstärkt eine Vorliebe für moderne Gestal- coins dedicated to certain topics. At present,
tungen.

Gedenkmünzen und Lokalwährung


Mit einem überaus erfolgreichen Produkt weckt
die polnische Münzstätte das Interesse der
Sammler. Es handelt sich um den Lokal-Duka-
ten: Eine Währung, die für bestimmte Orte
und Anlässe herausgeben wird
und deren Münzen einen zeitlich
begrenzten Umtauschwert ha-
ben. Der erste lokale Dukat wurde
2006 in Jastarnia auf der Halbin-
sel Hel eingeführt. Der Sammel-
wert ist in der Zwischenzeit auf
25 Euro gestiegen. Von 2006 bis
heute sind mehr als 200 Emissio-
nen geprägt worden. Die Gesamt­
auflage der bisher geprägten
Lokal-Dukaten beträgt über 3 Mio.
Stück.

22 23
Auszeichnungen
Die polnische Münzstätte ist im Verlaufe der
letzten zehn Jahre mehrmals an den MDC-Kon-
Polen – Wissenswertes
ferenzen und an der ANA (American Numisma-
tic Association / Coty Award), an der World
Money Fair und an der Coins 2008 und 2010
in Petersburg für ihre Münzprogramme und
Gedenkmünzen ausgezeichnet worden. Ich
erwähne hier nur einige der zahlreichen Eh-
rungen. Im Jahre 2000 wurde die 200-Zloty-
Münze „Das Jahr 2000“ in Gold und die 2-Zloty-
Umlaufmünze zum gleichen Anlass für die
beste technische Ausführung ausgezeichnet.
Ein Jahr später erhielt Polen anlässlich der World
Money Fair in Basel den „Vreneli-Preis“ für
Münztechnik. Für die beste technische Aus-
führung der Gedenkmünzen folgten Auszeich-
nungen in den Jahren 2002 und 2004. Im glei- Amtssprache Polnisch
chen Jahr stand die Silbermünze „Triton“, die Hauptstadt Warschau (Warszawa)
für Zypern geprägt wurde, im Rampenlicht
der Auszeichnungen für Computer-Designs. Staatsform Parlamentarische Republik
coin on the same occasion were awarded as
2006 erhielt die 20-Zloty-Münze zum Geden- the most technologically advanced coins. One Staatsoberhaupt Staatspräsident Bronisław Komorowski
ken der Opfer im Lodz-Ghetto 1940-1944 den year later, Poland took the Vreneli award for
Preis für die inspirierendste Umsetzung eines Regierungschef Ministerpräsident Donald Tusk
minting technology at the World Money Fair
Themas. 2008 wurden in St. Petersburg an der in Basel, followed by awards for the best pro- Fläche 312.678 km2
Coins 2008 gleich Münzen in vier Kategorien duction of numismatic coins in 2002 and 2004.
ausgezeichnet, wobei der erste Preis für eine Einwohnerzahl 38.186.860 Einwohner (Stand: 30. Juni 2010)
Also in 2004, the “Triton” silver coin minted
rechteckige 1-Dollar-Silber-Münze von 2007, for Cyprus was in the limelight of awards for Bevölkerungsdichte 122 Einwohner pro km2
geprägt für Niue, zu Ehren von Vincent van computer design. In 2006 the 20-zloty com-
Gogh überraschte. Die neuesten Auszeichnun- BIP $ 420,284 Mrd. (2006)
memorative coin for the victims of the Lodz
gen erhielt die Münzstätte auf der Coins 2010 ghetto 1940 – 1944 took the award for the BIP/Einwohner $ 13.799 (2006)
in St. Petersburg im vergangenen Mai. most inspirational coin. In 2008 as many as four Litauen
Human 0,880 Ostsee
coins were awarded at Coins in Saint Peters- ­Development Index
Russland
burg; especially surprising was the first prize
for a rectangular 1-dollar silver coin minted for Währung 1 Złoty = 100 Groszy Weiß- 
Niue in 2007 in the honor of Vincent van Gogh. russland
Gründung 960–992 n. Chr.
Last May at Coins 2010 in Saint Petersburg Warschau  
the mint received its latest awards. Nationalhymne Mazurek Dąbrowskiego (Warszawa)
Zeitzone UTC+1 MEZ
Kfz-Kennzeichen PL
Internet-TLD .pl Deutsch- Polen
land
Mennica Polska S.A. / Mint of Poland Telefonvorwahl +48
Stand
ul. Pereca 21 | 00-958 Warszawa | P.O.B. 10 Booth Tschechien
Ukraine
Tel. +48 22-656-40-00 | Fax: +48 22-620-52-22 D4 Slowakei
www.mennica.com.pl | mennica@mennica.com.pl

Quelle/Source: wikipedia.org
Urheber/Copyright: NuclearVacuum

24 25
26 27
Media Forum – World Money Fair 2011

Friday, 28 January 2011


Time: 10.30 h – 14.00 h (10.30 am – 2.00 pm)
Location: Estrel Hotel Berlin, Room Estrel, open to the public
Opening remarks
and moderation: Hans-Henning Göhrum, President World Money Fair AG

Time Mint / National Bank Title Presenter


10.30 – 10.40 Opening

10.40 – 11.00 Mint of Poland The Mint of Poland-Modernity and Innovation Grzegorz Stepniak Director of Foreign Trade Division

11.00 - 11.10 The Royal Mint The Royal Mint ... An Exceptional Year Ahead … Jonathan Cockroft Head of Sales

11.10 – 11.20 The German Mints Collectors Coin Programme 2011 Günther Waadt Mintmaster Bayerisches Hauptmünzamt

11.20 – 11.30 Austrian Mint Austrian Mint Programme 2011 Mag. Andrea Lang Marketing Manager

11.30 – 11.40 Royal Spanish Mint Latest and Forthcoming Issues of the SRM José Miguel de Liencres General Manager of the Sales Department

11.40 – 11.50 Monnaie de Paris Vive la France Christophe Beaux CEO

11.50 – 12.00 Bank of Latvia Dimensions of Time Maruta Brukle Head of Coin Division

12.00 – 12.10 China Gold Coin Corporation Chinese Precious Metal Coins Programme 2011 Michael Zhao Marketing Manager

12.10 – 12.20 Italian Mint Coin Collection 2011 Dr. Amalia Travaglini General and Foreign Services

12.20 – 12.30 Swiss Mint The Swissmint Coin Programme 2011 Kurt Rohrer General Manager

12.30 – 12.40 Royal Canadian Mint New Developments at the Royal Canadian Mint Ian E. Bennett President and CEO

12.40 – 12.50 Japan Mint Japan Mint 2011 Coin Sets Program Akira Takehara Executive Director

12.50 – 13.00 Portuguese Mint 2011 Commemorative Coin Programme Antonio Verdasca Sales and Marketing Manager

13.00 – 13.10 Mint of Finland Value to Money – Issue Plan 2011 Paul Gustafsson CEO Mint of Finland

13.10 – 13.20 Royal Australian Mint News from the Royal Australian Mint Ross MacDiarmid CEO

13.20 – 13.30 The European Silver Programme The European Silver Programme Kerry Tattersall Coordinator

Stand 03.01.2011 – Änderungen vorbehalten


Date 03/01/2011 – subject to alterations

28 29
von | by Ursula Kampmann

Photos by courtesy of the National Bank of Poland, author: J. Persa


Polnische Köpfe Polish Heads
Polen hat viele bedeutende Schriftsteller, Den- Poland has bred numerous writers, thinkers,
ker, Entdecker, Wissenschaftler, Musiker und discoverers, scientists, musicians and politicians.
Politiker hervorgebracht. Viele von ihnen sind Many of them are also well-known and famous
auch in Deutschland bekannt und berühmt. in Germany. Not always does their name tell
Nicht immer verrät ihr Name ihre polnische about their Polish descent. Find out about some
Herkunft. Hier finden Sie ein paar Polen, die Poles everybody knows, although some may not
wohl jeder kennt – auch wenn er dabei nicht have known that they were Polish.
immer weiß, dass es sich um Polen handelt.

Marie Curie Marie Curie

45. Todestag von Marie Sklodowska Curie. 45th anniversary of death of Marie
2000 Zlotych 1979. ­Sklodowska Curie. 2,000 zlotych 1979.
Schön 38. Aufl. 2010 – S.1654, 101. Schön 38th ed. 2010 – p.1654, 101.

Maria Salomea Sklodowska wurde 1867 in War- Maria Salomea Sklodowska was born in War-
schau geboren. Schon während ihrer Schulzeit saw 1867. Already during the years at school,
wurde man auf ihre herausragenden Leistungen her outstanding performance was noticed. But
aufmerksam. Doch in Polen waren Frauen an women were not welcome to attend univer-
den Universitäten zum Studium nicht zugelas- sity in Poland. As the family could not afford to
sen, ein Auslandsstudium konnte ihre Familie send her abroad, the highly gifted girl worked
sich nicht leisten, so arbeitete die Hochbegabte as a tutor for years before venturing to Paris
viele Jahre als Hauslehrerin, ehe sie den Sprung where she would matriculate at the Sorbonne
nach Paris wagte, wo sie sich für ein Studium to study physics. Soon she was among the best
Frédéric Chopin Frédéric Chopin der Physik an der Sorbonne einschrieb. Auch hier there, too. One of her research assignments
gehörte sie bald zu den Besten. Sie erhielt For- brought her into contact with Pierre Curie
150. Todestag von Frédéric Chopin. 150th anniversary of death of schungsaufträge, von denen einer sie mit Pierre whom she married in 1895.
10 Zlotych 1999. Frédéric Chopin. 10 zlotych 1999. Curie in Verbindung brachte, den sie 1895 heira-
Schön, 38. Auflage 2010 – S.1668, 376. Schön 38th edition 2010 – p.1668, 376. ten sollte. In the following years, Marie Curie looked into
“radioactivity” and “radium”. For this research,
Fryderyk Franciszek Chopin wurde 1810 in Zela- Fryderyk Franciszek Chopin was born in Zela­ Die folgenden Jahre widmete Marie Curie dem she was awarded the Nobel prize in 1903, to-
zowa Wola (Polen) geboren. zowa Wola (Poland) in 1810. Studium der „Radioaktivität“ und des „Radium“. gether with Henri Becquerel. However, she could
Für ihre Studien erhielt sie zusammen mit Henri not accept it personally because her health had
Der kleine Frédéric galt als Wunderkind, das im Little Frédéric was considered a child prodigy, Becquerel 1903 den Nobelpreis für Physik. Sie suffered, resulting from the continuous expo-
Alter von 7 Jahren seine ersten Stücke kompo- composing his first pieces at the age of seven. konnte ihn nicht persönlich entgegennehmen, sure to radiation.
nierte. Schnell wurde er über die Landesgrenzen He soon became famous beyond the country’s da ihre Gesundheit schwer unter dem ständigen
hinaus bekannt. Besonders als Pianist begeis- borders. The audience was especially enthused Einfluss der Strahlungen gelitten hatte. When her husband died in 1906, Marie Curie
terte er sein Publikum. Heute ist Chopin als be- by his talent as a pianist. Today, Chopin is known was assigned to his chair at the Sorbonne, thus
deutendster Komponist Polens bekannt. as the most important Polish composer. Als ihr Mann 1906 starb, wurde Marie Curie sei- becoming the first woman professor at this uni-
ne Professur an der Sorbonne übertragen. Sie versity. As a further distinction, 1911 she was
Chopin starb am 17. Oktober 1849 im Alter von Chopin died – probably of tuberculosis – in wurde damit die erste Frau, die an der Sorbonne awarded a second Nobel Prize.
nur 39 Jahren in Paris, wahrscheinlich an Tu- Paris on October 17, 1849, aged only 39 years. lehrte. Eine weitere Ehrung war der zweite No-
berkulose. Sein Körper wurde auf dem Père His body was laid to rest at Père Lachaise cem- belpreis, diesmal für Chemie, der ihr 1911 ver- Until her early death on July 4, 1934, Marie Curie
Lachaise begraben, sein Herz aber setzte man etery; however, following Chopin’s own wish, liehen wurde. was the director of the Radium Institute.
auf Chopins Wunsch in der Heiligkreuzkirche his heart was buried in the Church of the Holy
von Warschau bei. Cross in Warsaw. Bis zu ihrem frühen Tod am 4. Juli 1934 wirkte
Marie Curie als Leiterin des Radium-Instituts.

30 31
Photos by courtesy of the National Bank of Poland, author: J. Persa
Johann III. Sobieski John III Sobieski

300. Jahrestag des Entsatzes der Stadt Wien 300th anniversary of the relief of Vienna.
Schön 38. Auflage 2010 – S.1656, 136. Schön 38th edition 2010 – p.1656, 136.

Johann III. Sobieski (1629-1696) gehörte ei- John III Sobieski (1629-1696) was born into a
nem polnischen Geschlecht des Hochadels an. family of Polish nobility. From early on, he was
Er wurde von frühester Jugend erzogen, gegen educated to fight against the Ottomans who,
die Osmanen zu kämpfen, die sich im 17. Jahr- after incorporating eastern Europe into their
hundert anschickten, nach Osteuropa auch empire, proceeded to the conquest of central
Mitteleuropa zu erobern. 1654 beschloss der Europe. In 1654 the young man decided to get
junge Mann, seine Feinde näher kennenzuler- to know his enemies better. He traveled covert-
nen. Er reiste verdeckt in die heutige Türkei, ly to what now is Turkey, learned the language
lernte die türkische Sprache und setzte sich and studied Turkish culture. As a military com-
mit der türkischen Kultur auseinander. mander, he achieved the rank of Grand Het-
man of the Crown (about the same as a field
Als Militär stieg er im Dienste des polnischen marshal). Having become famous for his victo- Joseph Conrad Joseph Conrad
Königs bis zum Großhetman (in etwa Feld- ries against the Turks, he was elected King of
marschall) der Krone auf. Seine Siege gegen Poland on May 21, 1674. 150. Geburtstag von Joseph Conrad. 2 Zlote 150th anniversary of Joseph Conrad. 2 zlote
die Türken hatten ihn so populär gemacht, dass 2007 oder 150. Geburtstag von Joseph 2007. or 150th anniversary of Joseph Conrad.
er am 21. Mai 1674 zum polnischen König ge- As king he formed a close alliance with the ­Conrad. 200 Zlotych 2007. 200 zlotych 2007.
wählt wurde. Als solcher schloss er ein enges Habsburg emperor who also was threatened Schön 38. Auflage 2010 – S.1680, 645 und 647. Schön 38th edition 2010 – p.1680, 645 and 647.
Bündnis mit den Habsburgern, die ebenfalls by the Ottoman expansion. In 1683, when the
unter der osmanischen Expansion litten. 1683 Turks were besieging Vienna, the treaty proved Joseph Conrad wurde 1857 als Jozéf Teodor Na- Joseph Conrad was on born 1857 as Jozéf Teodor
bewährte sich das Bündnis, als Wien von den successful. lecz Konrad Korzeniowski im damals russischen Nalecz Konrad Korzeniowski in the city Berdy-
Türken belagert wurde. Berditschew geboren. Conrads Eltern waren chiv – then part of Russia, today Ukraine. His
At the head of the soldiers he defeated the Otto- Intellektuelle, sein Vater ein polnischer Patriot, parents were intellectuals, his father a Polish
An der Spitze der Soldaten besiegte er am 12. man army under Grand Vizier Kara Mustafa der sich mit dem Verschwinden seiner Heimat patriot who could not resign to the fact that
September 1683 die osmanische Armee unter Pasha in the battle of Vienna, on Kahlenberg, on von der Landkarte nicht abfinden wollte. Er his country has disappeared from the map. In
Großwesir Kara Mustafa in der Schlacht am September 12, 1683. John Sobieski died near wurde 1861 verbannt, seine Frau starb im Exil. 1861, he was sent to exile in Russia where his
Kahlenberg. Warsaw in 1696. Er selbst übersiedelte mit seinem Sohn erst kurz wife died. Shortly before his own death in 1869,
vor seinem Tod 1869 nach Krakau. Ein Onkel he moved to Krakow with his son. An uncle took
Johann Sobieski starb 1696 bei Warschau. Die His unbroken popularity shows in the fact sorgte mehr schlecht als recht für das Kind, das care of the orphaned boy, but at the age of 16
anhaltende Popularität dieses Herrschers zeigt that some very popular products in Poland are sich im Alter von 16 Jahren entschied, nach Konrad decided to go to Marseille to get a job
sich daran, dass beliebte Produkte in Polen sei- named after him, e. g. the cigarettes “Jan III Marseille zu gehen, um auf einem Schiff an- on a ship.
nen Namen tragen, so die Zigaretten „Jan III Sobieski” and “Sobieski vodka”. zuheuern.
Sobieski“ und der Wodka „Sobieski Wodka“.

32 33
Auf vielen Reisen lernte Joseph Conrad Afrika On numerous travels, Joseph Conrad explored 1473 wurde Nikolaus Kopernikus in Thorn gebo- Nicolaus Copernicus was born 1473 in Torun
und Asien kennen. Sein Schicksal wendete sich, Africa and Asia. His destiny took a turn when ren, das damals dem Königreich Polen unter- which then belonged to the Kingdom of Poland.
als er 1890 im Kongo an einem schweren Fieber he caught a bad fever in the Congo. As a pas- stand. Sein Vater war ein wohlhabender Kupfer- His father was well-to-do copper merchant.
erkrankte. Um sich die lange Zeit seiner Gene- time during his recovery he started writing for händler mit, so dass der kleine Nikolaus trotz Thus, Nicolaus received a superb education de-
sung zu verkürzen, begann er seinen ersten Ro- which he chose the English language. des frühen Tods seiner Eltern eine ausgezeich- spite the early death of his parents. His uncle
man zu schreiben. Conrad wählte dafür die eng- nete Erziehung genoss. Sein Förderer war sein Lucas Watzenrode, Prince-Bishop of Warmia,
lische Sprache. His first novel, “Almayer’s Folly”, was published Onkel Lukas Watzenrode, Fürstbischof von Erm- patronized young Nicolaus, so he could afford
in 1895. He did not earn much money with it; land. Der ermöglichte seinem Neffen, in Krakau, to study in Krakow, Padua and Bologna. He ob-
1895 erschien sein erster Roman „Almayers besides, his health was ruined, so that he Padua und Bologna zu studieren. Seinen Dok- tained a doctorate from the university of Ferrara.
Wahn“. Viel Geld verdiente er damit nicht; au- could no longer work regularly and had to de- tor erwarb Kopernikus an der Universität von
ßerdem war seine Gesundheit ruiniert, so dass pend on financial support from rich friends. Ferrara. After returning to Poland, Copernicus assisted
er nicht mehr regelmäßig arbeiten konnte und his uncle as a personal secretary and physician.
von Zuwendungen reicher Gönner abhing. Popular success came only in 1914 upon pub- Kopernikus diente nach seiner Rückkehr bis zum As this work did not occupy all of his time, Co-
lishing “Chance”. Today, he is mainly remem- Tod des Onkels 1512 als dessen persönlicher Se- pernicus could dedicate himself to astronomy,
Erst 1914 gelang der literarische Durchbruch mit bered for “Lord Jim” and “The Heart of Dark- kretär und Arzt, eine Tätigkeit, die ihn nicht which was his passion. When his uncle died in
„Spiel des Zufalls“. Uns ist Joseph Conrad vor ness”. His novels and short stories have carried völlig ausfüllte, so daß es ihm möglich war, sich 1512, Copernicus retreated to Frombork.
allem durch „Lord Jim“ und „Herz der Finsternis“ countless readers off to a strange worlds. The seiner persönlichen Leidenschaft, der Astrono-
in Erinnerung. Seine Romane und Erzählungen novelist died in Canterbury, England, on August mie, zu widmen. Nach dem Tod seines Onkels Among other posts, he held those of treasurer
haben unzählige Leser in eine fremde Welt ent- 3, 1924. zog sich Kopernikus nach Frauenburg zurück. and chancellor of the chapter, which allowed
führt. Der Autor starb am 3. August 1924 bei him sufficient time to continue his studies of
Canterbury in England. Seine Ämter, unter anderem als Schatzmeister astronomy, leading to the development of helio-
und Kanzler des Domkapitels, ließen ihm genü- centrism. It should not be forgotten in this con-
gend Zeit, seine astronomischen Studien fort- text that Copernicus also was a theoretician of
zuführen, die zur Entwicklung des heliozent- money and formulated a whole series of impor-
rischen Weltbilds führten. Nicht vergessen sei tant laws, such as Gresham’s Law – about 70
hier, dass sich Kopernikus auch als Geldtheore- years earlier than Gresham – stating that bad
tiker betätigte, der eine ganze Reihe von wich- money drives out good money from circulation.
tigen Gesetzen formulierte, so – rund 70 Jahre
vor Gresham – das sogenannte Gresham’sche Copernicus died in Frombork on May 24, 1543
Gesetz, dass schlechtes Geld gutes aus dem
Umlauf vertreibt. Kopernikus starb am 24. Mai
1543 in Frauenburg.

Nikolaus Kopernikus Nicolaus Copernicus

Polen in Europa. 20 Zlotych 1995. Poland in Europe. 20 zlotych 1995. Nicolaus


Nikolaus Kopernikus mit seiner Denkschrift Copernicus with his Treatise on Coinage,
zum Münzwesen, darum 12 Sterne. therefore 12 stars.
Schön 38. Auflage 2010 – S.1665, 314. Schön 38th edition 2010 – p.1665, 314.

34 35
Dear visitors, colleagues and friends,

2010 turned out to be a very exciting numismatic year!

Our coins commemorated famous personalities such as Pope John Paul


II, Mother Teresa of Calcutta and Albrecht Dürer, the German painter,
printmaker and greatest artist of the Northern Renaissance. Among these
coins we would like to stand out, as a worldwide novelty, the silver coin
devoted to John Paul II featuring an integral 3D achromatic hologram of
the late Pope’s face. The silver coin showing Dürer’s self-portrait together
with his “Adam and Eve” engraving merits a special mention as well for
the etching technique used in its reproduction.

Other successful gold pieces were the small gold coins depicting Santa Coloma church’s tower
bell of cylindrical shape from Andorra la Vella, the cathedral of Santiago de Compostela in Spain
-commemorating the Holy Year 2010- or the Statue of Liberty in the USA. It was a challenge
reproducing these buildings and monuments on pieces of such a small diameter but the skilled
mints collaborating with us successfully achieved it.

We would like to mention as well the continuation of our bullion series in silver and gold of the
finest purity. All these coins show a majestic eagle of the Pyrenees with open wings. These coins,
together with the silver piece devoted to Flora and Fauna of the Pyrenees reproducing a charming
image of a brown bear, want to be a constant reminder of our precious natural environment and the
dangers that are constantly threatening it.

Under the title of Holy Helpers, four silver coins depicting St. Christopher, St. George, St. Barbara
and St. Catherine were also issued by Servei d’Emissions – Andorra Mint last year.

And we can not forget our most treasured Christmas series. The latest gold coin in this series featured
the Annunciation by archangel Gabriel to Virgin Mary. A moving design that has achieved an
excellent success.

This new year that we have just started will bring us great numismatic celebrations and events. The
first one of them, the 40th anniversary of this World Money Fair to which we wish every success!

37
MÜNZE ÖSTERREICH - AUSTRIAN MINT
ROBOTIK Mit ihrem mächtigen Schlag begrüßt die berühmteste Glocke des Landes
das neue Jahr. Seit dreihundert Jahren ist die „Pummerin“ Hauptglocke des

KOMMT!
Wiener Stephansdoms. Diesem Jubiläum ist die erste 5-Euro-Silbermünze
des neuen numismatischen Jahres gewidmet. Somit hat die Pummerin heuer
nicht nur mit ihrem Klang, sondern auch in solidem Silber das neue Jahr
eingeläutet. Die zweite 5-Euro-Münze wird „Land der Wälder“ zum Thema
haben.
Nicht ganz so alt wie die Pummerin, aber auch schon 200 Jahre besteht
das Joanneum in Graz. Diesem Anlass ist die neue 50-Euro Goldmünze, die
vor wenigen Tagen ausgegeben wurde, gewidmet. Das Jahr 2011 bietet aber
noch viele Highlights, mit den Münzen „Lindwurm in Klagenfurt“ und „Lieber
Augustin“ schließt die Serie „Sagen und Legenden“. Die römischen Ansied-
lungen von Carnuntum im Juni und Aguntum im September setzen die jüngst
begonnene Serie „Rom an der Donau“ fort. Das hochtechnische farbige Para-
destück aus dem Haus Münze Österreich, die Silber-Niob Münze, widmet sich
diesmal dem Themenkreis der Robotik und bringt ab März wieder Farbe in die
Sammlung. Sammler unter den Anlegern haben natürlich längst ihre Wiener
Philharmoniker in Silber und Gold mit den Jahreszahlen 2011 erstanden und Mag. Gerhard Starsich
Vorstandsdirektor der
fiebern bereits dem großen Goldstück zum Abschluss des Jahres entgegen, MÜNZE ÖSTERREICH AG
der vierten Münze der Serie „Kronen der Habsburger“, die der Wenzelskrone
Böhmens gewidmet ist. Selbstverständlich erscheinen auch in diesem Jahr
wieder die allseits geschätzten Kursmünzensätze in den Qualitäten „Handge- Werfen Sie hier auf der
hoben“ und „Polierte Platte“ wobei letzterer in neuem Glanz erstrahlen wird. World Money Fair schon
Für unsere Partner und Kollegen sind wir wieder mit einem eigenen Stand jetzt einen Blick auf
im B2B Bereich vertreten. Wir freuen uns auf Ihren Besuch und auf eine Münzen, die sonst erst im
spannende „World Money Fair 2011“. Laufe des Jahres vorgestellt
werden. Wir freuen uns auf
Ihren Besuch!
Each New Year in Austria is marked with the ringing of the mighty 21-ton bell,
the “Pummerin” (or Boomer), the famous 300-year-old bell that annually brings A visit to the Austrian
in the New Year across all of Austria. Recalling the sounding of the bell, all of my Mint stand will certainly be
colleagues at the Austrian Mint and I wish you an excellent 2011. rewarding. We look forward
For us, the New Year began indeed with a coin to celebrate the Pummerin and to seeing you there!
we will follow it with a second five-euro coin to honour the International Year
of Forests. The extensive collections of the Joanneum, located in Graz, are fea-
tured on the 50-euro gold coin. This coin was well received by many interested
collectors and numismatic friends during its launch just a couple of days ago in
Austria. The final two issues of the “Tales and Legends” series will be issued
this year: the dragon-like Lindworm of Klagenfurt and the well known folk tale of
“Lieber Augustin” which completes this popular series. Silver coins featuring the
Roman settlements of Carnuntum and Aguntum from the “Rome on the Danube”
series will become available in June and September respectively. Adding a bit
of colour to our annual numismatic collection will be the highly sought-after bi-
ANLEGEN. SAMMELN. SCHENKEN. Leider ist diese Münze noch nicht erhältlich. Doch ab 16. März können
metallic silver niobium coin, this year featuring the exciting field of Robotics. It
auch in Ihrer Münzsammlung die Roboter Einzug halten – mit der neuen Silber-Niob-Ausgabe „Robotik“
will be available in March. The annual sets, available in both uncirculated and
der Münze Österreich. Sie bringt auf höchstem Niveau Farbe in die spannende Welt der Münzen. Dafür
proof finishes, will contain all the circulation coins in fine numismatic qualities.
stehen wir mit unserem Namen.
Completing the 2011 numismatic collection of Austrian coins will be the next gold
coin issue of the “Crowns of the House of Habsburg” series featuring the Bohemi-
INVESTING. COLLECTING. as a GIFT. Sorry, the coin isn‘t available yet. But on March 16, robots will move
an Crown of St. Wenceslas. Of course, many collectors and investors have alrea-
into your collection - with the brand new silver-niobium-issue „Robotics“ from the Austrian Mint. It brings
dy bought their first 2011 dated, pure silver and gold Vienna Philharmonic coins.
colour with the highest level of minting into the exiciting world of coins. That‘s our name stands for.
I take this opportunity to extend a warm invitation to all our partners and col-
leagues from the industry to also visit our dedicated B2B booth and I wish all
© Bilder: Julien Tromeur / NASA, JPL - Layout: F.J. Artmüller, Münze Österreich AG visitors a successful and very interesting World Money Fair.

38 39
40 41
Private Mint

Faude & Huguenin SA : Swiss Medallists


of excellence and distinction
Since 1868, Huguenin Médailleurs have cherished the arts of the medallist deep
in the heart of Le Locle, home of the world’s leading Swiss watch-makers and
steeped in a tradition of quality craftsmanship and precision. Following
a merger in 2002 with top Swiss manufacturers, Faude medaillen, founded in 1964,
Faude & Huguenin SA continues to deliver excellence in minting to the modern world.

Our medals and commemorative coins eternally stamp your memories and
achievements in history, and we are committed to meeting our customers’
requirements on exclusivity, quality and delivery time. We can undertake limited
editions of a few dozen pieces or large-scale production of tens of thousands.
In each case, you can be confident of the best value for money and delivery
by the deadline for your special event.

The precious metals used by Faude & Huguenin Private Mint include platinum, gold
and silver. Among the common metals, bronze is favoured for its warm colour,
while brass is used for silvered and gift objects. Light-weight alloys are most suitable
for large emblems and medals.

Above all, our medals must match your occasion. The craftsmen at Faude & Huguenin
Private Mint bring a rare quality and substance to the value of our products. We are
committed to crowning our customers’ achievements with minting of distinction.

With the compliments of the Export Department Team


Faude & Huguenin SA, Switzerland

Faude & Huguenin SA

Bellevue 32 Phone +41 32 930 52 00 infolelocle@faude-huguenin.ch


2400 Le Locle - Switzerland Fax +41 32 930 52 35 w w w. f a u d e - h u g u e n i n . c h
42
Gold-Vreneli’s big brother

The Goldhans is coming


A
ll that glitters here is indeed gold – For whatever happens to the euro, the dollar
one ounce (31.1g) of pure gold, or the Swiss franc, gold stands for security.
99.99 percent purity and minted in
coin form by the renowned Swiss mint Just as you rarely find one Goldhans alone, it
company, Faude&Huguenin. With the issue will also be accompanied by the Silberhans:
price based on the current price of gold, one ounce of pure silver.
the Goldhans is likely to cost around 1,400 Yet another member of the family is the
Swiss francs. At last it is possible for small one-ounce silver coin with the depiction of
investors and other savers to invest some of the Matterhorn, Switzerland’s iconic emblem,
their money in gold. which makes an ideal gift or souvenir.

Don’t miss the first day of issue. For information please visit www.goldhans.ch 45
46 47
49
50 51
52 53
54 55
56
57
New Zealand Mint
Minters of the South Pacific

Come check out the New Zealand Mint collection at Booth ###B15
Our extensive range is on display with exclusive Berlin Show pricing!
HOCHWERTIGE
High Purity Gold and Silver Bullions
New Zealand Mint is the foremost supplier of bullion in New Zealand. Our signature bullion VER ARBEITUNG
products - our 1oz Gold Kiwi, Silver Fern, the Pacific Sovereign Gold Coin and the recently
launched Silver Taku Coin are highly sought after by both investors and collectors.
EINFALLSREICHE
Innovation – Quality – Distinction
New Zealand Mint issues legal tender commemorative coins for countries such as Fiji, ENTWÜRFE
Pitcairn Islands, Niue Island and the Mesa Grande Band of Mission Indians (USA).
We are well known in the industry for high quality and innovative packaging,
our coins are perfect for collection and investment as well as gifts for any occasion. Visit us online at
Custom Minting Services
New Zealand Mint is proud to offer a comprehensive custom
to view all our latest coins.
minting service from concept to finish be it coins or medallions.
Coin images not shown at actual size.

New Zealand Mint


Phone: +64 9 377-6837 • Fax: +64 9 377-6836 Telefon: +61 2 6202 6800 Fax: +61 2 6202 6953
Email: sales@newzealandmint.com
ATTENTION ALL INTERNATIONAL COIN DISTRIBUTORS
w w w.newzealandmint.com Please email sales@ramint.gov.au and become a dealer today.
58 59
Official New Zealand
Commemorative Coins Programme
James Te Puni
MARKETING AND COMMERCIAL DIRECTOR
THE COINS BUSINESS
NEW ZEALAND POST

It is a great pleasure to once again have the one year to go mark with the RWC 2011 Webb
opportunity to unveil New Zealand’s latest Ellis Cup Coin. A stunning limited edition
coin issues at the World Money Fair, the International Silver Coin Collection is planned
premier event on the numismatic calendar. for later on in the year, which you won’t want
to miss.
New Zealand Post is a State Owned
Enterprise – a commercially driven business And no New Zealand coins rugby programme
owned by the New Zealand Government. We would be complete without an All Blacks
issued the first ever New Zealand stamp back product range to celebrate New Zealand’s
in 1855 and ever since, our business has acclaimed national rugby team. We issued the
continued to celebrate our National Identity world’s first ever All Blacks coin as part of our
through this unique medium. programme this year which really impressed
with its stunning all black reverse face.
In 2002, the Reserve Bank of New Zealand
appointed New Zealand Post to manage the Another momentous event so far in our 2011
official commemorative coins programme calendar was the unveiling of the third and
for the nation and together with the final instalment of our popular kiwi series,
stamps programme our vision is clear – to ‘Icons of New Zealand’. In this grand finale it’s
acknowledge, commemorate and share New the silver fern’s turn to join the nation’s most
Zealand stories and treasures with the world. loved bird on this set of precious metal New
Zealand currency coins.
Over the course of our partnership with the
Reserve Bank of New Zealand we have issued My colleagues and I invite you to join us at our
New Zealand legal tender coins that celebrate booth at the World Money Fair 2011 to view
¯ culture, showcase our breathtaking
our Maori our collection and enjoy our stories from New
landscapes and of course, commemorate Zealand. We have available a limited number
New Zealand’s most beloved bird and icon, of our 2011 Annual Coin on pre-release which
the kiwi! this year recognises the plight of the Yellow-
eyed Penguin, arguably New Zealand’s most
And there’s plenty to look forward to in our adorable endangered animal. We sincerely
2011 coins programme! hope to see you there.
This year New Zealand will play host to the
world’s third largest sporting event - Rugby Best wishes
World Cup 2011! New Zealand Post kicked off
its official range for this Tournament at the

Ph: +64 4 496 5252


www.nzcoins.co.nz James Te Puni

Official issuer of New Zealand legal tender commemorative coins in partnership


60 with the Reserve Bank of New Zealand The All Blacks logo is a registered trademark of the NZRU TM © RWC Ltd 2008
They say In a world where everything is
changing, the Nordic mentality
Visit our
department for
Nordic novelties.

we are solid
is something you can count
on. From collectable coins and
coinage right up to the coins
of the future, we build on rock.
Maybe it’s because we didn’t C4
C 5 The
Photo: © Royal Danish Mint

Nordic
know there was another way. Mints

Mint of Sweden
62 63
The Art of Precious Metal Transformation®

PAMP S.A.
6874 CASTEL SAN PIETRO SWITZERLAND
TELEPHONE +41 (0)91 695 04 50 FAX +41 (0)91 695 04 51
E-MAIL INFO@PAMP.COM WWW.PAMP.COM

64 65
PATRIMÓNIO
Portuguese State Mint – INCM

MUNDIAL Estêvão de Moura Included in the Portuguese Numismatic Treasures,


we will issue the third of a five coin Series, honouring
President
the most important Portuguese gold coins ever. For

PORTUGAL
2011 it will be the “Português”, a coin that was ac-
cepted as payment all over Europe during Discover-
ies Age and inspired similar coins issued outside
Portugal. The coin designs try to be close to the
original. One side is very similar, while on the other the

UNESCO
mandatory actual references use design and lettering
inspired by the original coin. The coin edge is irregular
and not elevated, to simulate those minted without
using a collar.

WORLD
Berlin, January 2011. The numismatic community In the UNESCO World Heritage in Portugal Series, will
meets once more at the World Money Fair and INCM, be issued a coin dedicated to the Pico Island Vine-
Imprensa Nacional – Casa da Moeda, SA (Portuguese yards, in the Azores.
State Mint and Official Printing Office) is proud to be
part of this family, to participate in this coin celebra- We’ll issue the FDC, BU, Proof and Baby sets and Uni-

HERITAGE
tion and to have the opportunity to meet colleagues, versity Graduation packaging.
partners, collectors and all those who are interested
in coins. Integrated in the Portuguese Republic Centenary
there will be a coin celebrating the 100 years of the
In these challenging times, Mints have to be imagina- military education institution “Pupilos do Exército”.
tive and it is not an easy task trying to balance themes
that have to keep in line with the tradition of State The 2 Euro commemorative coin will be dedicated to
Sítio Arqueológico Vale do Côa Mints and, at the same time, try to attract new people the five hundred years of birth of Fernão Mendes
Côa Valley Archeological Site to the numismatic community. Coins are fascinating,
but in this electronic age they might not be appealing
Pinto, an explorer and writer that lived a life of adven-
tures during the Discoveries Age, mostly in the China
to the younger generations. Increasing rules and regu- Sea region. His texts where so different to what was
lations also do not help and are continuously narrow- reported until then, and so dramatically written, that
MOEDA DE COLECÇÃO PRATA PROOF ing the room to achieve new markets, but INCM is
committed to face this challenge. There is always
people sometimes accused him of lying about his ad-
ventures (which was later proved to be an unfunded
COLLECTOR COIN SILVER PROOF room to work on packaging and communication and accusation).
this has started in the INCM a few years ago, with
regular visits of schools, packaging that differentiates In 2011 Portugal will celebrate the twenty five years
our products and the issue of a special coin packaging of joining the European Union and we’ll issue a set
celebrating the University Students Graduation Year. of coins in silver and gold in a joint project with Spain.
By the way, this special packaging was recently award-
ed a prize in the 2010 MDC. Finally, one of the highlights of 2011 is the European
Silver Program. We participated in every issue, so it
Innovative sales methods may also be pursued, pro- is with great pleasure that we contribute to the re-
viding they are used with caution in order not to launching of this European program. In the common
disrupt the delicate balance of the numismatic mar- theme “European Explorers” we’ll brake with tradition
kets. This is a subject to handle with care, as any wrong and we’ll not honour discoverers from XV and XVI
step might ruin years of consistent numismatic mar- centuries, but will take this opportunity to celebrate
ket building. two Portuguese explorers, that went from Angola to
Mozambique by land, in the second half of the XIX
After these general considerations it is the time to century, contributing to collect important geograph-
talk about the Portuguese Numismatic Program for ical and cultural knowledge of that region of Africa.
this year and 2011 will be time to consolidate recent
changes. This space is always short when there is so much to
say about coins, so we invite all participants in the
Autor | Author António Marinho The two gold coin Series will have new issues WMF to watch INCM’s presentation at the Media
In the first one (Portugal Universal) we’ll issue the Forum and to visit us at our booth.
sixth of a nine coin Series. This is celebrating Padre
António Vieira, one of the greatest Portuguese writ- Estêvão de Moura
ers and thinkers of the XVII century. President

66 67
A striking difference
The Royal Dutch Mint
Collector’s market program 2011 expected to be issued later this year. This coin will be
The Royal Dutch Mint is happy to announce the new part of the international collection WWF-coins. For
issue program for the collector’s market, including a more information on this issue, you can subscribe to
2 euro commemorative coin Erasmus. In 2011 the Dutch our e-mail newsletter at our booth or via our website
National Collection will contain our National Proofset www.knm.nl.
and national BU-set. The 2 silver proof commemorative
coins will also be part of our National Collection. The Royal Mint building’s 100th anniversary
The Royal Dutch Mint is proud to celebrate the
Commemorative coins 2011 100th anniversary of its monumental building. As
The 2 euro commemorative coin will be the first Dutch a result of this anniversary we will have a lot of special
2 eurocoin issued besides an international theme. products! Visit our website to keep updated.
Our first € 5,– commemorative coin, expected to be
issued in May, will have the theme ‘Netherlands and I also look forward to seeing you at our booth where
Sculpture’. This commemorative coin will be available you will be able to meet the people from the Royal
in € 5,- circulation quality, € 5,– Silver proof and € 10,– Dutch Mint and view our latest products!
Gold proof. The Royal Dutch Mint will also issue a very
exclusive Prestige set, featuring the commemorative
coins in the highest quality.

A second commemorative coin for the 50th Maarten Brouwer


anniversary of the World Wildlife Fund (WWF) is Mintmaster

Visit our booth and buy the first edition of our new WMF-Berlin Coinset!

Royal Dutch Mint nv


Leidseweg 90 | Postbus 2407 | 3500 GK Utrecht | The Netherlands
68 Tel. (030) 291 0465 | www.knm.nl | info@coins.nl
ROYAL SPANISH MINT (FNMT-RCM)

The Royal Spanish Mint is honoured to be part, once again, of the


World Money Fair and we are pleased to present some exciting
products that will support the hobby of coin collecting. As in
previous years, at the Convention, we present our latest 2010 issues
as well as our Collector Coin Programme for 2011.
On July 11th Spain won the World Football Cup in South Africa.
To commemorate this event, the Royal Spanish Mint issued at the
end of July a series of two proof coins minted in gold and silver.
In addition, we issued a 20 euro coin distributed through all the
Spanish Bank branches at face value in November.
Moreover we launched the eighth Iberian - American Series,
dedicated this year to “Historical Coins”. On this occasion there
are nine participating countries: Argentina, Cuba, Guatemala,
Mexico, Nicaragua, Paraguay, Peru, Portugal and Spain.
Ángel Esteban Paúl
At the end of 2010, we launched the first twelve coins dedicated
President and CEO
to our “Provinces and Capitals and Autonomous Cities”. This
collection will last until 2012 and is composed of 52 coins.
The third issue of the Jewels of Numismatics is composed of three
ancient coins: a 1 ½ Shekel silver coin, a Carthaginian one minted
in the 3rd century BC, and two Visigothic gold tremissis, one from
King Suintila and the other from King Liuvigild.
We will dedicate the eighth issue in the Europe Programme, under
the common theme of “Explorers”, to Francisco de Orellana,
explorer of the Amazon River and founder of the city of Guayaquil
in Ecuador. As in previous issues, we mint two coins, one gold and
the other silver.
25 years ago Portugal and Spain joined the European Union. To
commemorate this historical event, both countries will jointly issue
two coins, one gold and the other silver. The coins will have a
common obverse design.
I would like to take this opportunity to congratulate the organisers
of this prestigious World Money Fair and invite you to visit our
stand where you will be given the opportunity to view our latest
issues.

70 71
73
Wir sind ein Volk We are one people vier Dichter, vier Denker und vier Wissenschaft-
ler. Zwei Innovationen, ein bildender Künstler,
In both German states, two innovations, a
painter, a composer, a statesman, the reformer
ein Komponist, ein Politiker, der Reformator Martin Luther and Albert Schweitzer, who
Eine Ausstellung des Berliner Münzkabinetts An Exhibition of Berliner Münzkabinett and Martin Luther und der sich jeder Kategorie ent- eludes categorization, were memorialized with
und der Staatlichen Münze Berlin Staatliche Münze Berlin ziehende Albert Schweitzer wurden in beiden a coin. When it comes to anniversaries, both
deutschen Staaten thematisiert. An Jubiläen states celebrated 750 years of Berlin and 40
Was macht die Identität einer Nation aus? What defines the identity of a nation? What are feierten beide 750 Jahre Berlin und 40 Jahre years since the founding of their respective
Worin unterscheiden sich die Vorbilder von zwei the differences between the role models of two Bestehen der BRD / DDR. states, GDR and FRG.
einst vereinigten, dann getrennten, nun wie- countries that originally were one and now are
der vereinigten Nationen? Welche Menschen, again reunited? Which historical figures, events Nur ein einziges Gebäude wurde von beiden Only one building was commemorated on coins
Ereignisse, Orte sind heute für Deutschland and places make up Germany’s identity today? Republiken geehrt. Wen wundert’s dass es sich in both republics – no surprise that it was the
identitätsstiftend? Das sind die Fragen, mit de- These are questions the visitor of the exhibition um das die Grenze bildende Brandenburger Brandenburg Gate which formerly marked the
nen sich ein Besucher der Ausstellung „Wir sind “We are one people” will look into. Tor handelte. border between East and West.
ein Volk“ auseinandersetzen wird.
20 Years of German Unity Wenn man diese Aufstellung mit den aktuel- When one compares this list with present-day
20 Jahre Deutsche Einheit In 2010, the 20th anniversary of German reuni- len Themen der Gedenkprägungen vergleicht, coin themes, it is striking that events and his-
2010 wurde das Ereignis 20 Jahre Deutsche fication was celebrated. The Berlin Coin Cabinet fällt auf, in welch hohem Maße Ereignisse und toric buildings have to a high extent replaced
Einheit begangen. Auch das Berliner Münzka- and the Berlin Mint wanted to commemorate Bauten die Menschen von den Sondermünzen persons on commemorative coins.
binett und die Münze Berlin wollten im Rah- this event with an exhibition. But what could verdrängt haben.
men einer Ausstellung daran erinnern. Aber they contribute to that subject? Every aspect of The Method
was sollte man zum Thema machen? Schon this extraordinary chapter of history had already Die Methode “We are one people” showcases the original
jeder Aspekt dieses unglaublichen historischen been examined and commented on before. „Wir sind ein Volk“ präsentiert die Originale coins in a glass cabinet especially designed for
Ereignisses war in der Vergangenheit beleuch- in einer eigens dafür gestalteten Vitrine. Clou that purpose. A chief attraction of the presen-
tet worden. The solution was simple – and yet so mean- der Präsentation sind 24 Sitzwürfel – zu den tation are 24 cube seats. For reasons of sym-
ingful: On which common roots could the Ger- 23 Münzpaaren wurde eine deutsche Mark aus metry, a German mark was added to the 23 pairs
Die Lösung war einfach und ist doch so sinnvoll: mans rely in that historical moment? On the Symmetriegründen hinzugefügt. Auf ihnen of coins. On each of these cubes a pair of coins is
Auf welchen gemeinsamen Wurzeln konnte basis of the themes chosen for commemorative wird jeweils ein Münzpaar vorgestellt. presented.
man damals aufbauen? Anhand der Themen coins the exhibition organizers identified the
für Gedenkmünzen stellten die Ausstellungs- intersection. Die Ausstellung ist seit dem 3. September 2010 The exhibition is on display at the Berlin State
macher die Schnittmenge her. in der Staatlichen Münze Berlin zu sehen. Sie Mint since September 3, 2010. It is open Monday
The Themes ist von Montag bis Freitag in der Zeit von through Friday, from 10 am to 4 pm. Admission
Die Themen 23 themes received the honor to be depicted on 10.00 bis 16.00 Uhr geöffnet. Der Eintritt ist frei. is free. Conceived as a traveling exhibition, the
23 Themen sind es, die in beiden Staaten zur a coin. Among them, four poets, four philoso- Die Ausstellung ist als Wanderausstellung kon- show is available for circulation.
Ehre des Münzenbildes kamen. Darunter jeweils phers and four scientists. zipiert und kann ausgeliehen werden.

Abb. | pic. 1
Die Präsentation der neuen Ausstellung
fand vor der Deutschen Bundesbank statt.
Dort erhielt Dr. Andreas Schikora (l.) spontane
Unterstützung durch Claus Tigges (r.), Präsi-
dent der Hauptverwaltung Berlin der Deut-
schen Bundesbank. | The presentation of the
new exhibition took place in front of the
German Central Bank. Dr. Andreas Schikora
was spontaneously supported by Claus
­Tigges (on right), President of the Berlin
branch of the German C ­ entral Bank.
© Münze Berlin.

Abb. | pic. 2 (rechts/right)
Ein Blick in die Ausstellung. |
A view of the exhibition. © Münze Berlin.

74 75
76 77
Swissmint
Die offizielle Sondermünze
100. Geburtstag von Max Frisch
Der am 15. Mai 1911 in Zürich geborene Kurt Rohrer
Max Frisch (†1991) zählt zu den wichtigsten Mint Director
deutschsprachigen Autoren der Nachkriegszeit. Swissmint
Als Romancier und Dramatiker machte er sich
mit Werken wie «Stiller», «Homo Faber» und
«Mein Name sei Gantenbein» einen interna-
tionalen Namen.

Wer heute etwas über die Befindlichkeit der Anyone wishing to learn a little about Swiss
Schweiz in der zweiten Hälfte des 20. Jahrhun- sensitivities in the second half of the 20th
derts erfahren möchte, kommt nicht darum century will sooner or later find themselves
herum, sich irgendwann auch mit dem Werk unable to avoid taking a closer look at the work
von Max Frisch auseinanderzusetzen. Dieses of Max Frisch. This year, the renowned Swiss
Jahr wäre der berühmte Schweizer Schriftstel- author would have celebrated his centenary.
ler hundert Jahre alt geworden. Der geeignete An appropriate moment to honour him with
Zeitpunkt, ihn mit einer Sondermünze aus Sil- a commemorative coin in silver. The bimetal
ber zu ehren. Die Bimetallmünze ist dagegen coin on the other hand, is dedicated to the Bern
dem Berner Zibelemärit gewidmet, einem bun- “Onion Market” (Zibelemärit), a lively autumn
ten Herbstmarkt, der jedes Jahr tausende in- market devoted to the onion that draws thou-
und ausländische Besucher in die Bundesstadt sands of Swiss and foreign visitors to the federal
lockt und in dessen Mittelpunkt die Zwiebel capital each year. This subject marks the con-
steht. Mit diesem Sujet wird die 1999 begon- tinuation of the “Swiss customs” series launched
nene und 2003 unterbrochene Reihe Schweizer in 1999 and suspended in 2003. Both coins were
Brauchtum fortgesetzt. Beide Münzen gelang- released for sale on 20 January 2011.
ten am 20. Januar 2011 zur Ausgabe.
The “Swiss Mountain Railways” series will be
Die Reihe “Schweizer Bergbahnen” wird in die- continued this year with the “Pilatus Railway”
sem Jahr mit der Silbermünze “Pilatusbahn” silver coin. A ride on the steepest cogwheel rail-
weitergeführt. Eine Fahrt mit der 1889 erbau- way in the world, built in 1889, is still quite an
ten, steilsten Zahnradbahn der Welt ist immer experience. Finally, the gold coin depicts the
noch ein Erlebnis. Die Goldmünze schließlich principal character in the children’s book “Schel-
zeigt eine Darstellung des Protagonisten des lenursli” of the same name. The children’s book
gleichnamigen Kinderbuches “Schellenursli”. figure created by author Selina Chönz and artist
Die von Autorin Selina Chönz und dem Kunst- Alois Carigiet has by now become well-known
maler Alois Carigiet geschaffene Kinderbuch- far beyond the borders of Switzerland. The last-
figur ist mittlerweile weit über die Landesgren- mentioned pair of coins will appear in early
Silber 0,835; Ø 33 mm; 20 g; Design: Daniel Frank, Lausanne zen hinaus bekannt. Die beiden letztgenannten summer 2011.
Münzen erscheinen im Frühsommer 2011.
We will be delighted to show you the new coins
Prägung und Ausgabe Schweizerische Eidgenossenschaft Gerne präsentieren wir Ihnen die Neuheiten on our stand F14.
Eidgenössische Münzstätte Swissmint Confédération suisse an unserem Stand F14.
Bernastrasse 28, CH-3003 Bern Confederazione Svizzera
Tel. +41 31 322 60 68, Fax +41 31 322 60 07 Confederaziun svizra
www.swissmint.ch
Swissmint
78 79
Wie herrlich leuchtet How beautiful nature shines to me!
Mir die Natur! How bright the sun!
Wie glänzt die Sonne! How smiles the plain!
Wie lacht die Flur!

Johann Wolfgang von Goethe (1749 – 1832)


2011 WORLD MONEY FAIR SOUVENIR PROGRAM
Ich liebe ein sonnenverbranntes Land I love a sunburnt country,
Ein Land von schweifenden Prärien... A land of sweeping plains...
THE PERTH MINT, AUSTRALIA
Dorothea Mackellar (1885 – 1968)
A message from Edward Harbuz,
Chief Executive Officer of Gold Corporation –
operator of The Perth Mint (est.1899).

A message from Edward Harbuz, Chief Execu- keting team will exhibit our extensive range
tive Officer of Gold Corporation, operator of of superbly crafted 2011 coins. With several of
the historic Perth Mint (est.1899.) our popular releases approaching their finale
this year, we have developed an array of fasci-
As the world’s premier numismatic event, the nating new themes which are sure to capture
World Money Fair provides us with the ideal your interest.
occasion at which to unveil our coin designs
for the coming year and discuss our plans for Also on display at The Perth Mint stand is the
the future. new 2011 Australian Kangaroo, Kookaburra and
Koala coins, the Australian Lunar Year of the
This year, in addition to the many exciting Rabbit releases, and a range of other favourites.
Come and say G'day to our sunburnt country at The Perth Mint Stand! commemorative programs scheduled for re-
lease in 2011 and beyond, our annual network- As demand for pure gold, silver and platinum
ing evening will highlight the ongoing success Australian coins continues to rise, it is impor-
Exclusive to The World Money Fair of the Australian Precious Metals Coin Program. tant that we maintain our exceptional stan-
– The Perth Mint Two-Coin Show Special dards of quality, design innovation and cus-
Launched in 1986 with the release of our na- tomer service.
The stunning Australian Silver Kookaburra and Koala! tion’s official gold bullion coin program – The
 Struck by The Perth Mint from 99.9% pure silver Australian Nugget – the annual release, which To help us achieve these aims, we have signifi-
was renamed the Australian Kangaroo in re- cantly upgraded our manufacturing facilities
 Australian legal tender
cent years, will celebrate its 25th anniversary. and administration systems, established strong
 Special World Money Fair presentation packaging links with global storage providers, and resumed
 Limited mintage: 2,000 only In support of this milestone and in recognition ownership of Australia’s major gold refinery.
of the ongoing importance of gold to The Perth
Mint, we will illustrate how the gold mining My colleagues and I look forward to meeting our
Visit The Perth Mint Stand industry in Western Australia has prospered customers and friends to discuss these exciting
See the famous Discover Australia coins since the precious metal was first found in the new developments and extend our hospitality
region’s eastern goldfields some 120 years ago. in appreciation of your continued support.

 Treasures of Australia 2011 - Pearls
 All the spectacular new releases from The Perth Mint I would also like to welcome you to our trade Regards
stand where our international sales and mar- Ed Harbuz

310 Hay Street, East Perth, WA 6004, Australia


Telephone +61 8 9421 7222
Disclaimer: The year-date on each coin does not necessarily 81
www.perthmint.com.au
indicate the year of release or the year in which it was minted.
Great British Coins 2011
A celebration of Britain

Dave Knight
Director of Commemorative Coin
In 2010 the Royal Mint continued to unveil its beautifully crafted coins mark key historical
biggest ever commemorative coin anniversaries, and are joined by the last two of
programme that will continue until 2012 in the Capital Cities Series £1 coins celebrating
honour of the momentous London 2012 Edinburgh and Cardiff. The first of the
Olympic and Paralympic Games. commemoratives is the £5 coin which has
been struck to mark the 90th Birthday of His
March 2011 will see the release of the third in Royal Highness The Prince Philip, Duke of
the series of four Countdown to London 2012 Edinburgh; two £2 coins mark the 500th
£5 coins, again available in Base Metal, Gold, Anniversary of the launch of the Mary Rose
Silver and Piedfort, which will undoubtedly and the 400th Anniversary of the first
prove to be as desirable around the world as publication of King James Bible, one of the
the 2009 and 2010 Countdown Coins. best loved Bible translations; and a 50p coin
On show for the first time will be the London marks the 50th Anniversary celebration of
2012 Sports Collection, 29 beautiful 50p coins WWF. All are at the heart of the year’s Proof
depicting the sports of the Olympic and Sets and sit together with the definitive coins
Paralympic Games, designed by the British from the 1p to the £2.
public – from Cycling to Rowing, Athletics to We look forward to seeing you at our stand
Football, whatever your favourite sport there during the Berlin World Money UK Fair to
is a 50p for you! view the new and exciting range of impressive
With limited quantities available of each of products, and to celebrate the progress of our
the commemorative coins and only 500 days London 2012 Olympic and Paralympic Games
to go in March, the Royal Mint's London 2012 Coin Programme.
Coin Programme is attracting greater
international demand the nearer we get to the
Games of London 2012.
In addition, the Royal Mint is striking six new Dave Knight
commemorative coins in 2011: Four Director of Commemorative Coin

82 www.royalmint.com
von | by Ursula Kampmann

40 Jahre im Dienste der Numismatik  Die erste Münzenmesse in Basel


10.000 Franken Budget, darüber verfügten
Das erste Gastland: Finnland
1981 feierte die Münzenmesse Basel ihr 10jähri-
40 Jahre World Money Fair die Organisatoren der ersten Internationalen ges Bestehen. Klar, dass Albert Beck sich dafür
Münzenmesse Basel. Das war keine kleine etwas Besonderes einfallen ließ. Durch Zufall
Wie wird ein kleines Unternehmen eigentlich setzt, und bald hatte jede Schweizer Familie Summe für den Werkstudenten Albert Beck, hatte er einen Sammler von finnischem Papier-
groß? Warum geht die eine Veranstaltung daheim ein kleines Album, in dem die alten der damals von seinem Lehrergehalt lebte. So geld kennengelernt. Und so stand die 10. Mün-
unter, und warum entwickelt sich die andere silbernen Münzen gehortet wurden. war es also durchaus ein Risiko, als er im Herbst zenmesse Basel ganz im Zeichen Finnlands mit
zu einem Event von Weltgeltung? Was macht Plötzlich wurde das Münzensammeln, das vor- 1970 zur ersten Münzenmesse einlud. Es wurde Ausstellung, Vortrag und Eröffnungsfeier in
den Unterschied zwischen Erfolg und Scheitern? her eher die Beschäftigung einiger weniger ein gewaltiger Erfolg. 87 Münzenhändler ka- Anwesenheit des finnischen Botschafters.
Für die World Money Fair kann man das klar gewesen war, zu einem Massenphänomen. Wie men – und das aus ganz Europa und den USA.
beantworten: Zunächst braucht es eine Vision die Pilze schossen auf einmal Tauschabende aus Der Big Bang:  
und dann hartnäckige Arbeit, um sie zu ver- dem Boden. Münzvereine begannen Münzen- Es war ein reines Familienunternehmen. An Die Royal Canadian Mint kommt!
wirklichen. börsen zu organisieren. Und mitten drin war der Kasse saß Albert Becks Frau, sein damals Im Frühjahr des Jahres 1980 saß Albert Beck auf
Albert M. Beck, interessiert an Münzen und 11jähriger Sohn Thomas half bei der Betreuung einer Pressekonferenz der Royal Canadian Mint.
Die Silberkrise und der Sammlerboom an dem, was um ihn herum vor sich ging. der Händler und entwickelte ungeahnte orga- Es war ein Desaster! Man hatte ein schönes
Angefangen hat es in den späten 60er Jahren, nisatorische Fähigkeiten beim Lenken des Ver- Buffet für 50 Personen gerichtet, gekommen
als Albert M. Beck noch ein Werkstudent an Eine Vision kehrs, der beim Ein- und Ausladen der Ware waren zwei Journalisten (Albert Beck mitge-
der Universität für Rechts- und Wirtschafts- Am 1. Oktober 1969 hatte er die MünzenRevue vor der Einfahrt entstand. Die siebenjährige zählt), ein Wiederverkäufer und viel zu viele
politik war. Damals las er während einer recht gegründet. Einen Monat später kam er in der Tochter Emanuela rannte von Tisch zu Tisch, Mitarbeiter der mit der Ausrichtung des Events
langweiligen Vorlesung die Ausführungen eines Nacht vom ersten Advent mit dem Zug von der um ständig die Aschenbecher zu leeren. Ein beauftragten PR-Agentur. Der Präsident der
amerikanischen Brokers, der für die nächste Münzenbörse Hannover zurück. Der Tag war Münzenhändler aus England hatte auf einem Royal Canadian Mint, Yvon Gariépy, blieb höf-
Zukunft einen dramatischen Anstieg des Silber- lang und anstrengend gewesen, Albert Beck fiel rauchfreien Platz bestanden und sein Anliegen lich und machte Konversation. Irgendwann
preises voraussagte. in einen Tagtraum. Der erzählte ihm von einer war gehört und akzeptiert worden. fragte er Albert Beck, woran es denn liege, dass
Münzenbörse, in der nicht nur die klassische nicht mehr Journalisten sich für seine schö-
Vor 1968 enthielt ein Teil der schweizerischen Antike, sondern auch die modernen Prägungen Das wurde zu einem Merkmal der Münzen- nen Münzen interessieren würden. Er erhielt
Umlaufmünzen noch echtes Silber, und wäh- eine Heimat hatten. Tausende von Besuchern messe Basel: Der Wille Albert Becks, Wünsche eine klare Antwort: Der Weg sei falsch. Man
rend Albert Beck einen Zweifränkler in seinem strömten mit der MünzenRevue unterm Arm zu hören und zu realisieren. müsse seine Produkte direkt jenen vorstellen,
Portemonnaie betrachtete, rätselte er, wie viel in eine lichte Messehalle, in der ungezählte die dafür Interesse hätten, den Sammlern.
Silber eigentlich in so einem Stück enthalten Prägemaschinen die schönsten Münzen und Schon am Abend der ersten Münzenmesse
sei. Eine Anfrage an die Swissmint verschaffte Medaillen ausspuckten, die von den anderen stand es fest: Wir machen weiter. Natürlich ergriff der Veranstalter der Basler
Klarheit: Sobald der Silberpreis auf das Dop- Besuchern in Füllhörnern aufgefangen wurden. Münzenmesse die Gelegenheit, seine Veranstal-
pelte oder gar Dreifache stieg, würden jede Redner priesen um die Wette ihr Sammelgebiet. Die Internationale Münzenmesse tung in den glühendsten Farben zu schildern.
Menge Silbermünzen eingeschmolzen werden. Später saßen die Aussteller und Besucher alle Basel ­etabliert sich Er lud die Royal Canadian Mint zur Teilnahme
Die Seltenheiten – vom Jahrgang 1901 waren zusammen und studierten genauestens die Bis dahin war die Münzenmesse Basel eine ein, versprach eine (gut besuchte) Pressekon-
z. B. lediglich 50.000 Zweifränkler geprägt mitgebrachte MünzenRevue... Münzenbörse wie viele andere, vielleicht ein ferenz zu organisieren, alle bekannten Wieder-
worden – würden dadurch noch seltener wer- bisschen besser organisiert, vielleicht mit einer verkäufer einzuladen und die Sammler mittels
den. Seltenheit aber verhieß einen kräftigen Der Zug fuhr in den Bahnhof ein, und der Plan um ein bisschen besseren Pressearbeit, aber einer Ausstellung auf die Münzen der Royal
Preisanstieg. So durchstöberte der Werkstudent stand fest: Entscheidend war, dass die Basler niemand hätte voraussagen können, dass sich Canadian Mint aufmerksam zu machen.
in seiner Freizeit unzählige Bankrollen nach Münzenmesse nicht nur eine andere Börse sein diese kleine Veranstaltung zur weltweit führen-
Zweifränklern aus dem Jahr 1901. 17 Stücke würde, sondern eine umfassende Idee verkör- den numismatischen Messe entwickeln würde. Albert Beck versprach dies nicht nur. Er hielt
fand er. Sie sollten sein Anteil werden am perte. Sie war Teil der Vision, alle numismati- sein Versprechen. Man war in Kanada hoch zu-
Gründungskapital der MünzenRevue, ohne die schen Welten zu einer einzigen zu verschmel- Vielleicht waren es die kleinen Empfänge, mit frieden mit dem Besuch in Basel. Und die eine
es nie eine World Money Fair gegeben hätte. zen, für alle einen gemeinsamen Markt zu denen Albert Beck bald seine Aussteller be- Münzstätte zog andere nach. Bald wußte jeder
schaffen: Für die Sammler von klassischen und grüßte, um seine Vision vom gesellschaftlichen Münzstättendirektor, dass er in Basel bessere
Münzensammeln wird zum Massensport modernen Münzen, für die Händler und die Ereignis wahrzumachen. Vielleicht waren es die Publicity für seine Prägungen bekommen würde
Am 4. August 1967 beschloss das amerikanische Produzenten, für die Münztechniker und die Vorträge, die er organisierte, um „seine“ Samm- als an jedem anderen Ort.
Schatzamt, sein Silber am freien Markt zu ver- Medien. Die Münzenmesse Basel sollte „das“ ler weiterzubilden. Vielleicht waren es auch die
kaufen. Der Silberpreis explodierte. Die alten gesellschaftliche Ereignis der Numismatik wer- Auktionen des Schweizerischen Bankvereins, Die Neuorientierung der Veranstaltung kam
Kursmünzen mit ihrem Silbergehalt wurden den, und die MünzenRevue würde das Marke- die zusätzlich Menschen nach Basel lockten. gerade zur rechten Zeit, denn die strikten Im-
durch neue Stücke aus unedlem Material er- ting übernehmen. Die Münzenmesse Basel war immer schon ein portbedingungen der Schweiz hielten viele
klein bisschen anders, ein klein bisschen mehr. internationale Münzhändler davon ab, weiter

84 85
nach Basel zu kommen. Während sich andere Es gab damals nur wenige Spezialisten für Albert Beck ging daraufhin in die Offensive. Leitung des Großereignisses liegt inzwischen
Schweizer Münzenbörsen nach und nach zu na- moderne Münzen, Albert Beck war einer von Er lud im Rahmen der Veranstaltung des Jahres in den Händen von Frau Barbara Balz, die es mit
tionalen Ereignissen wandelten, blieb die Inter- ihnen, und so war er als Executive Member in 2002 wichtige Entscheidungsträger zu einer viel Energie und großer Fachkenntnis schafft,
nationale Münzenmesse Basel international. die COC (= Commission of Olympic Collectors) Gesprächsrunde über die Zukunft der World jede World Money Fair zu einem weltweiten,
berufen worden. Damit war die Verbindung Money Fair ein. Das Ergebnis war, dass die meis- numismatischen Ereignis zu machen.
Vreneli-Preis, Bankett,   zwischen IOC und Europa-Münzenmesse her- ten bereit waren, in Basel zu bleiben – allerdings
Media Forum und Messekatalog gestellt, eine Verbindung, die für beide Seiten weniger aus rationalen Überlegungen, sondern Ein ausgezeichneter Verwaltungsrat unter Lei-
Und immer wieder ließ sich Albert Beck etwas viel Positives bringen sollte. aus einer tiefen Verbundenheit mit Albert Beck tung des neuen Präsidenten Hans-Henning
Neues einfallen, um Basel zu etwas Besonde- heraus. Es wurde ein Ausstellerbeirat gegrün- Göhrum unterstützt sie dabei.
rem zu machen. So den „Vreneli“-Preis. Damit Die World Money Fair det, der deren Anliegen in Zukunft in die Pla-
wurden Menschen ausgezeichnet, die sich um Die 90er Jahre hatten einen rasanten Aufstieg nungen mit einbringen sollte. Der Geist der Münzenmesse Basel ist geblieben.
die Numismatik in irgendeiner Form verdient der World Money Fair zum Publikumsmagne- Der Wille zur Innovation und zur beharrlichen
gemacht hatten. Seinen Namen trug er nach ten und zu einem Treffpunkt der Münzstätten Die Aussteller hielten der World Money Fair die Förderung von neuen Ideen ist geblieben. Jedes
der Schweizerischen Goldmünze mit dem Frau- gebracht. Immer mehr, immer größer, immer Treue, auch wenn andere Messen immer wie- Jahr gibt es etwas Neues. Sei es das Technik
enkopf auf der Vorderseite, die im Volksmund prächtiger wurden die Stände der Prägestät- der versuchten, das Basler Konzept zu kopieren Forum, dessen erstes Treffen noch in Basel ab-
als Vreneli (von Veronika) bezeichnet wird. ten und Nationalbanken. Die Organisation und und die Kunden abzuwerben. gehalten wurde, und das sich inzwischen zu
auch das finanzielle Risiko überstiegen bei wei- einer überaus wichtigen Fachtagung entwickelt
Das erste große Eröffnungsbankett fand 1988 tem das, was ein Familienunternehmen noch Endlich Berlin! hat. Sei es die Messezeitung, ein Novum des
statt, im gleichen Jahr, in dem aus der Inter- leisten konnte. Dazu war Albert Beck schwer 2005 hatte eine Übertragung der Aktien auf Jahres 2010. Sei es die Teilnahme des Berliner
nationalen Basler Münzenmesse die Europa- erkrankt und hoffte, zumindest einen Teil seiner neue Aktionäre stattgefunden. Eine breitere Münzkabinetts, die sich in den vergangenen
Münzenmesse Basel wurde. Nun hatte Albert vielfältigen Bürden abgeben zu können. Es war Verankerung innerhalb verschiedener Interes- Jahren zu einer Selbstverständlichkeit entwi-
Beck sein Ziel erreicht, aus der kommerziellen Zeit, eine neue Organisationsform zu finden. sengruppen sichert seit dem 23. August 2005 ckelt hat.
Veranstaltung „das“ gesellschaftliche Ereignis Er entschied sich für eine Aktiengesellschaft. die Zukunft der World Money Fair. Zwei
der Numismatik zu machen. Hauptaktionär wurde die Vereinigte Deutsche Münzstätten, die Münze Österreich und die Und natürlich funktioniert nach all den Jahren
Nickel (VDN), die damals in der internationalen Niederländische Münzstätte, der weltstärkste auch die Zusammenarbeit mit der Münzen-
Das erste internationale Media Forum wurde Münzenmesse ein hervorragendes Marketing- Wiederverkäufer von modernen Prägungen, die Revue immer noch wunderbar. Das Gastland
1991 abgehalten – natürlich noch ganz ohne Instrument sah, um ihre Produkte – vor allem Samlerhuset Group aus Norwegen, bestens kann damit rechnen, dass seine Prägestätte in
Multi-Media. Die Redner bedienten sich zur Schrötlinge für Umlaufmünzen – zu bewerben. unterstützt und vertreten durch ihren deut- einem ausführlichen Artikel einem großen Pub-
Illustrierung ihres Vortrags großer Pappschei- schen Partner, die Münzhandelsgesellschaft likum nahe gebracht wird, und ausführliche
ben, auf denen Bilder der neuen Münzen auf- Eine Basler Auszeichnung Deutsche Münze GmbH (MDM), der H. Gietl Berichte vor und nach der World Money Fair
geklebt waren. Am 5. Dezember 2000, nur knapp 20 Monate Verlag, der inzwischen die MünzenRevue her- machen das Großereignis einer breiten Samm-
vor der 30. World Money Fair, erhielt Albert ausgibt, sowie der Berufsverband des deutschen lerschaft bekannt.
Der erste Messekatalog wurde 1992 publiziert, Beck die renommierte Schweizerische Auszeich- Münzenfachhandels für die Einzelhändler, sie
und damit war die Europa-Münzenmesse Basel nung den „Basler Stern“ überreicht. Dieser Preis alle gehören zu den Teilhabern. Seit 2008 ist die World Money Fair die größte
endgültig zu einer Veranstaltung eigener Klasse geht an Personen, die sich im besonderen Maße numismatische Veranstaltung weltweit. Dies
geworden. um die Stadt Basel verdient gemacht haben. Sie überzeugten Albert Beck, dass ein Umzug hat sogar der amerikanische Verlag Krause Pub-
Damit reihte sich Albert Beck unter Persönlich- nach Berlin nur Vorteile für die World Money lications erkannt, so dass die wichtigste Aus-
Die Zusammenarbeit mit dem IOC keiten ein wie den Sternekoch Hans Stucki Fair bringen könne. Natürlich hing die ganze zeichnung für moderne Münzen, der Coin Of
1994 eröffnete der Präsident des IOC, Juan (1995), das Galeristenehepaar Beyeler (1997) Liebe des Gründers der Münzenmesse Basel an The Year Award, in Basel verliehen wird.
Antonio Samaranch, höchstpersönlich die Euro- und den Crossair Gründer Moritz Suter (1998). dem alten Standort, aber nur der neue konnte
pa-Münzenmesse Basel. Er führte eine hoch- die Besucher bringen, die man sich für eine Auch wenn der Vreneli-Preis heute World
rangige Delegation des Internationalen Olym- Basel oder nicht Basel, das war die Frage! solche Großveranstaltung wünschte. Tatsäch- ­Money Fair Award heißt, die World Money
pischen Komitees an, das von Basel aus direkt Die neue Organisationsform brachte natürlich lich strömten bereits anlässlich der ersten Ver- Fair steht immer noch ein für die Vision ihres
zur Eröffnung der XVII. Olympischen Winter- Neuerungen. Die VDN plante, die World Money anstaltung 12.000 Münzensammler zur World Gründers: Der ganzen numismatischen Welt
spiele im norwegischen Lillehammer flog. Wie Fair als Marketing Plattform zu nutzen. Und Money Fair 2006. eine Heimat und einen Treffpunkt zu bieten.
es dazu gekommen war, dass so hochrangige damit einher gingen natürlich Überlegungen, Die World Money Fair ist vom numismati-
Olympia-Vertreter eine Münzenmesse mit ihrer diese zu optimieren. Plötzlich stand der Stand- Die World Money Fair heute schen Geschehen nicht mehr wegzudenken.
Anwesenheit beehrten? ort Basel im Kreuzfeuer. Die Schweiz als Nicht- Albert Beck hat anlässlich seines 70. Geburts-
EU-Land sei für viele ein Problem. Jeder hatte tags seine Aufgaben in andere Hände gelegt.
Nun, 1993 war die FINO, die Fédération Interna- eine eigene Idee, wie die World Money Fair Als Ehrenpräsident ist er zwar noch der viel
tionale Numismatique Olympique, gegründet effektiv zu organisieren sei. Gerüchte tauchten gesuchte Ansprechpartner, wenn es Probleme,
worden, um die Olympiamünzen zu betreuen. auf. Einige wichtige Münzstätten zögerten mit Nöte oder Wünsche gibt, aber die operative
der Anmeldung.

86 87
88 89
HOLLYWOOD COMES TO VISIT!

XXX
Booth F3
The Place
where Marilyn meets the Terminator!

HOLLYWOOD IST ZU BESUCH!

Wir haben den roten Teppich für


Sie, Marilyn Monroe und den Terminator
ausgerollt.
Zu diesem Anlass verlosen wir von Freitag bis Sonntag täg-
lich vier exklusive Silbermünzen-Sets in einer schönen Holzbox. Limi-
tiert auf zwölf Stück und nur erhältlich an der World Money Fair 2011 in Berlin.
Besuchen Sie uns doch an unserem Messestand XXX, F3, dort bekommen Sie auch alle Infor-
mationen über den Ablauf der Verlosung.
Hollywood Legends © Renaissance Road Inc. Wir freuen uns auf Sie. Für uns sind Sie der Star!

HOLLYWOOD COMES TO VISIT!

We have rolled out the red carpet for you, Marilyn Monroe and the Terminator.
© 2010 StudioCanal S.A. ® All Rights Reserved. For this occasion we are raffling four exclusive coin sets in lovely wooden boxes daily from Friday
to Sunday. It is a limited edition of twelve coin sets and only obtainable at the World Money Fair 2011 in
Berlin.
Visit our booth XXX,
F3, there you will also receive all information about the procedure of the raffle.
90
We are looking forward to seeing you. For us, you are the star! 91
C7
Booth #

Achim Becker
Geschäftsführer
EM PORIUM HAM BURG
Dear Friends

If you are interested in

- what we are doing


- what we have in stock As I have learned to realize
• Current stock
• Specialties
• New issues that nobody pays attention
If you are interested in doing business with us, just contact us to the ads in this magazine
1. World Money Fair Booth C7
#
2. Our websites: I save the time and energy
– www.emporium-hamburg.com to create an ad.
– www.silber-werte.de
– www.stoertebekerhaus-hamburg.de

As I had to learn that long letters are not good to get in contact
with you, this time I try to do it very short.

Sincerely,

Achim Becker
President

Störtebeker-Haus · Süderstraße 288 · 20537 Hamburg


Telefon ++ 49 / 40 / 257 99-110 Fax ++ 49 / 40 / 257 99-100
92 EMail: gh@emporium-hamburg.com Störtebeker-Haus, Hamburg
Bei uns sind Sie goldrichtig! Auktionen 180 und 181,
am 27. Januar 2011 in Berlin
Münzen- und Goldhandel
Auktionshaus für Münzen und Medaillen

Katalog 180: Romanische Klein-


kunstwerke aus der Stauferzeit –
Ausgewählte Brakteaten aus dem
Währungsraum der Wetterau in
feinsten Erhaltungen (18 Lose) •
St C55
andd 13
Stan Numismatische Raritäten aus Mit-
telalter und Neuzeit (ca. 690 Lose)
Katalog 181: Goldprägungen (ca.
Abb. 310 Lose) • Russische Münzen und
verkl. Medaillen (ca. 190 Lose)

Kurfürstentum Brandenburg Sie möchten Ihre persönlichen


Friedrich Wilhelm, der Große Kurfürst, 1640 – 1688. Doppelter Reichstaler Kataloge anfordern?
1675, Berlin, auf den Sieg der Brandenburger bei Fehrbellin am 18. Juni. Von
allergrößter Seltenheit. Vorzüglich. Telefon: +49 (0)541 96 20 20
Gebührenfrei: 0800 58 36 537
Fax: +49 (0)541 96 20 222
Email: service@kuenker.de
Immer für Sie da: www.kuenker.de

Besuchen Sie uns auf der

Königreich Preussen
Friedrich Wilhelm III., 1797 – 1840. Friedrichs d’or 1835 A. Von größter Selten-
heit. Vorzüglich – Stempelglanz.

vom 28. – 30. Januar 2011


www.worldmoneyfair.ch

Stan
St C5
andd135

Profitieren Sie von unserem Service –


Abb.
Liefern auch Sie bei uns ein!
verkl. Mehr als 10.000 Kunden weltweit
schenken uns bereits ihr Vertrauen.
Fürstentum Königsegg-Rothenfels Wir garantieren Ihnen die fach-
Franz Hugo, 1737 – 1771 und seine Brüder. Reichstaler 1759, Wien. Auf die gerechte Bearbeitung Ihrer Mün-
brüderliche Eintracht. Kabinettstück. Fast Stempelglanz/Stempelglanz. zen und Medaillen nach neuestem
wissenschaftlichem Standard und
können zudem auf die Erfahrung
aus inzwischen über 170 Auktionen
zurückblicken. Viermal jährlich fin-
den diese Auktionen statt, an denen
Sie möchten Ihre Münzen veräußern? regelmäßig mehrere tausend Bieter
• Über 35 Jahre Erfahrung im Gold- und Münzenhandel
0800 5836537 (gebührenfrei) teilnehmen.
• Faire und objektive Bewertung Ihrer Goldmünzen
• Barankauf von Goldmünzen zu tagesaktuellen Preisen Fritz Rudolf Künker GmbH & Co. KG Fritz Rudolf Künker GmbH & Co. KG
Gutenbergstraße 23 · 49076 Osnabrück · Germany Abb. Gutenbergstraße 23 · 49076 Osnabrück
• Große Auswahl interessanter Goldmünzen verkl. Germany · www.kuenker.com
Tel. +49 (0)541 96 20 20 · Fax +49 (0)541 96 20 222
• Vertrauen Sie Europas führendem Auktionshaus für www.kuenker.de · service@kuenker.de Stadt
adt Hamburg Osnabrück · Berlin · München
Münzen und Medaillen Osnabrück · Berlin · München · Zürich · Moskau Bankportugalöser zu 10 Dukaten 1689 von J. Reteke. RR. Fast Stempelglanz. Zürich · Moskau 95
von | by Ursula Kampmann

Goldgiganten! Golden Giants! Nicht kleckern, klotzen Don’t Take Half Measures
Natürlich sind auch die „normalen“ Höhepunkte Of course, this exhibition also includes “normal”
Eine Ausstellung der Münzkabinette der Staat- An Exhibition by the Coin Cabinets of Staatliche der Goldprägung in dieser Ausstellung zu sehen. highlights of gold coinage, but for once the
lichen Museen zu Berlin und des Kunsthistori- Museen zu Berlin and Kunsthistorisches Mu- Aber für einmal haben die Kuratoren all ihre curators compiled their “giants” – all these
schen Museums Wien seum in Vienna Giganten zusammengestellt, all die ­gewaltigen enormous coins and medals the very size and
Medaillen und Münzen, die schon allein durch weight of which are amazing.
Seit Jahrtausenden gibt es eine Währung, die For thousands of years there has been a cur- ihre Größe und ihr Gewicht beeindrucken.
jede Inflation überlebt hat: Gold. Dieses magi- rency that survived every inflation – gold. The The Vienna Coin Cabinet, for instance, has lent
sche Metall, das seinen Namen vom indoger- magic metal, whose name can be traced back Das Wiener Kabinett zum Beispiel stellt einige several exhibits to be shown for the first time
manischen ghel für glänzend hat, zählen die to the Indo-European root ‘ghel’ meaning der Exponate zum ersten Mal außerhalb des outside their premises, among them the huge
Chemiker sachlich unter dem Namen Au und ‘shiny’, is objectively classified by chemists as eigenen Hauses aus. Dazu gehört das große barbarian medallion of the 4th century. This
der Ordnungszahl 79 im Periodensystem auf. atomic number 79 of the periodic table. Barbarenmedaillon des 4. Jahrhunderts. Das enigmatic piece is of inestimable archeologi-
enigmatische Stück ist eine archäologisch-his- cal and historical value!
Gold ist mehr als ein simples Metall. Es verkör- Gold is more than a simple metal – it embodies torische Kostbarkeit erster Ordnung!
pert den menschlichen Traum vom unerschöpf- the human dream of inexhaustible wealth. The spectacular “alchemical medallion” of Em-
lichen Reichtum. Es scheint magisch und un- Seemingly, it is magical and irresistible. Thus, it Wie eine Reliquie wird auch das spektakuläre peror Leopold I is also being guarded like a
widerstehlich zu sein. Kein Wunder, dass die is not really surprising that the two coin cabi- „Alchemistische Medaillon“ von Kaiser Leopold I. relic. On first seeing it, everyone is stunned by
beiden Münzkabinette in Berlin und Wien ihm nets in Berlin and Vienna are now staging an gehütet. Jeder, der es zum ersten Mal sieht, ist its sheer incredible size. By use of a tincture,
nun eine Ausstellung widmen. Die beiden Insti- exhibition devoted to gold. Both institutions, überwältigt von seiner schier unglaublichen the alchemist Johann Wenzel Seiler turned it
tutionen, die zu den weltweit bedeutendsten which rank among the most important coin Größe. Der Alchemist Johann Wenzel Seiler from silver to gold in front of the emperor.
Münzensammlungen gehören, haben ihre collections worldwide, have brought their trea- hatte es im Beisein des Kaisers mittels einer With this demonstration he wanted to improve
Schätze zusammengetragen und bieten einen sures together to offer a unique cross section Tinktur von Silber in Gold verwandelt. Mit die- his chances of employment at the court. In
einzigartigen Querschnitt durch die spektaku- of spectacular gold coinage throughout the ser Probe wollte er seine Anstellung befördern. fact, what the clever scientist probably did
läre Goldprägung der letzten rund zweieinhalb past two and a half millennia. Tatsächlich hatte der kluge Wissenschaftler was to dip the piece, which consists of 43 per-
Jahrtausende. das etwa zu 43 % aus Silber und zu 57 % aus cent silver and 57 percent gold, into nitric acid

(3281) Barbarenmedaillon (3281) Barbarian medallion


nach Vorbild des römischen of Roman Emperor Valens
Kaisers V
­ alens (364-378) (364-378) from the treasure
aus dem Schatz von Szilágy- of Szilágy-Somlyó, gold,
Somlyó, Gold, 412,5 g, 98 412.5 g, 98 mm. Vienna Coin
mm. Münzkabinett Wien. Cabinet.
Avers Revers

96 97
Gold bestehende Stück wohl in Salpetersäure in order to etch away the exposed portion of Canadian Mint eingestellt, die eine 1-Millionen- piece weighing 100 kilos logically is far above
getaucht, um so die Silberanteile an der Ober- silver on the surface and achieve the brilliance Dollar-Münze herausbrachte: Der Metallwert the face value. These heavyweight giants are
fläche wegzuätzen und den Goldglanz zu er- of gold. He succeeded in getting the job, since dieses Stückes im Gewicht von 100 kg liegt na- on show, as well.
reichen. Er erreichte seinen Zweck in jeder Hin- the Habsburgs hoped that this resourceful türlich weit, weit über dem Nennwert. Auch
sicht. Er wurde angestellt. In Wien hoffte man, man would find a way of turning other metals diese Goldgiganten sind ausgestellt. Second to None
dieser findige Kopf werde ein Mittel finden, um to gold and thus put an end to their permanent This is the ultimate numismatic exhibition
andere Metalle in Gold zu verwandeln und so financial difficulties. Ausstellung der Superlative and definitely a must-see. So, don’t miss it! It
die ständige Finanznot zu beenden. Es ist eine numismatische Ausstellung der Su- will be some time until you get the chance to
Compared to that, the 100-ducat piece of perlative, die man gesehen haben muss. Ver- see such a heap of gold again!
Geradezu alltäglich nimmt sich dagegen das ­Michael Apafi of Transylvania from 1677 or the säumen Sie nicht hinzugehen! So viel Gold auf
100-Dukatenstück des siebenbürgischen Fürs- largest gold piece of Brandenburg-Prussia from einem Haufen bekommen Sie so schnell nicht
ten Michael Apafi von 1677 oder das größte 1733, depicting the military parade of the sol- wieder zu Gesicht!
Goldstück Brandenburg-Preußens, die Trup- dier king Frederick William I, look downright
penparade des Soldatenkönigs Friedrich Wil- ordinary.
e 135 zahlen
Gegen Vorlage des Coupons von Seit
helms I. aus dem Jahre 1733, aus.
Modern Golden Giants
­ esuch des
B
Moderne Goldgiganten While formerly a coin of 100 ducats’ weight was Sie nur 6 statt 8 Euro Eintritt für den
ten-Ausstellung.
War in früherer Zeit eine Münze im Gewicht
von 100 Dukaten das höchste der Gefühle, so
the absolute maximum, bullion coins weighing
one or several kilos have become almost com-
Bode-Museums und der Goldgigan
sind 1 und Mehr-Kilo-Gold-Münzen in den letz- mon in recent years. The Austrian Mint ventured
ten Jahren fast selbstverständlich geworden. into a new dimension when they issued “Big
Die Münze Österreich AG betrat 2004 mit „Big Phil”, with a weight of 1,000 ounces and a face
Phil“ im Gewicht von 1000 Unzen und einem value of 100,000 euros. Soon the record was Goldgiganten! Das große Gold Golden Giants!  
Nennwert von 100.000 Euro eine neue Dimen- broken by the Royal Canadian Mint issuing a
sion. Der Rekord wurde schnell von der Royal 1-million dollar coin. The metal value of this in der Münze und ­Medaille Big Gold in Coins and Medals

Eine Ausstellung des Münzkabinetts der Staat- An exhibition by the Coin Cabinets of Staat­
(27) „Alchemistisches Medaillon“ mit Darstellung Kaiser Leopolds I. (1657-1705) und seiner Vorfahren 1677, lichen Museen zu Berlin und des Münzkabi- liche Museen zu Berlin and Kunsthis­torisches
Gold-Silber-Kupfer, 7,4 kg, 374 / 301 mm. Münzkabinett Wien | (27) “Alchemical medallion” depicting Holy netts des Kunsthistorischen Museums Wien Museum Wien
Roman Emperor Leopold I (1657-1705) and his ancestors, 1677, gold-silver-copper, 7.4 kg, 374/301 mm. Vienna
• Berlin, Museumsinsel, Bode-Museum • Berlin, Museum Island, Bode-Museum
Coin Cabinet.
(Eingang Monbijou-Brücke) (visitor entrance at Monbijou Bridge)
• 9. Dezember 2010 bis 13. März 2011 • December 9, 2010, to March 13, 2011
• Montag bis Sonntag, 10-18 Uhr • Open Monday through Sunday, 10 am to
Donnerstag bis 22 Uhr 6 pm, Thursdays until 10 pm.
• Eintritt 8 Euro, ermäßigt 4 Euro. Das Eintritts- • Admission 8 Euro, concessions 4 Euro.
geld schließt den Besuch der ständigen Aus- ­Includes admission to the permanent
stellung des Münzkabinetts sowie der ande- ­exhibition of the Numismatic Collection and
ren Sammlungen des Bode-Museums ein. the other collections at the Bode-Museum.

Die Ausstellung wird ermöglicht durch die The exhibition is made possible by the Erivan
Erivan und Helga Haub-Stiftung des Münzka- and Helga Haub-Foundation of the Berlin Coin
binetts Berlin und gefördert durch die Numis- Cabinet. Further sponsors are the Berlin Numis-
matische Gesellschaft zu Berlin, die Veranstal- matic Society (Numismatische Gesellschaft
tungsgesellschaft der Staatlichen Museen, Berlin), the event organizing company of the
museum & location sowie das Auktionshaus National Museums – museum & location,
Fritz Rudolf Künker, Osnabrück and the Auction and Coin Trading Company
Fritz Rudolf Künker, Osnabrück.

99
Ein neues „Sommermärchen” steht bevor:
Die FIFA Frauen-Weltmeisterschaft Dear Business Partners,

I believe that very exciting times and changes are ahead of us


Deutschland 2011™ all in the coin market.

The worldwide financial and economic crisis during the last


two years gave a huge push to the coin market. The bullion trade
performed exceptionally well. Many new companies dealing in
the bullion trade opened up successfully - many of them on the
Internet. The performance of our own sales of collector coins
was extremely successful as well, as we were able to pass on the euphoria
about increasing values of precious metals to our clients.

In spite of that, we now feel a certain challenge about this situation. Due
to the high precious metal prices, many collector coins have become so
expensive that our collectors do not want to – or in many cases – can no
longer pay these higher prices.

For this reason, MDM decided already 18 months ago to invest even more
in the long term partnership with our customers and to be much more
attentive to the sustainability of our marketing and sales activities.

Another possibly even more exciting challenge is awaiting us all, created


Die FIFA Frauen-WM 2011 wird ein neuer Höhepunkt der Sport- by the vast growth of the Internet and the needs of a new generation of
geschichte unseres Landes. Im Juni erscheint dazu auch eine collectors “born” with the Internet.

deutsche Silber-Gedenkmünze. Schon jetzt gibt die Münze Berlin All markets will become very transparent. Customers will want to value our
eine Reihe faszinierender Silber-Gedenkprägungen zu diesem services and products and share their experience with others on social media
Fußballfest heraus. Informieren Sie sich am Stand E4 bei MDM! platforms such as YouTube, Facebook or Twitter.

The biggest challenge for most of us will be to understand in the first place
Um die Vorfreude und Begeisterung bis zu what is really happening on the Internet and how we can use it to be even
diesem Großereignis weiterhin zu steigern, gibt more successful. At MDM, we will proactively join in the Internet develop-
es ab sofort die offiziellen deutschen Gedenk- ment – and I would like to invite all of you to share your experiences with us.
prägungen zur FIFA Frauen-Weltmeisterschaft
2011™. Sie folgen der Tradition der überaus With best regards,
erfolgreichen Münzprogramme zur FIFA WM
uns:
2006 und 2010. Im Mittelpunkt der Motive
Besuchen Sie
stehen dabei das Gastgeberland Deutschland
mit seinen verschiedenen Austragungsorten
sowie die offiziellen Marken des Turniers.
Niels Hagemann
Messestand E4
Aus der Vergangenheit wissen wir, dass diese
Ausgaben sowohl bei Sammlern als auch bei
dem breiten Publikum sehr begehrt und damit
schnell vergriffen sind. Deshalb lohnt es sich, 19 7 0 – 2 0 1 0 DIENST
wenn Sie sich diese faszinierenden Silber- 40 JAHRE IM DES SAMMLERS
Gedenkprägungen frühzeitig sichern!
MDM MÜNZHANDELSGESELLSCHAFT DEUTSCHE MÜNZE
Steffi Jones und Franz Beckenbauer Theodor-Heuss-Straße 7 · D-38097 Braunschweig
Telefon: 0531 - 20 56 66 · Fax: 0531 - 205 15 00 · www.mdm.de 101
© The Official Emblem and Official Mascot of the 2011 FIFA Women´s World Cup 2011™ and the FIFA World Cup Trophy are copyrights and trademarks of FIFA. All rights reserved.
EBERU
B EBBRU EFRUFVSFSV
R US F ESVR
V EA
EEB
R RA
B BANNDdDeddsedesD
R BNADN D
e sD D
EUEU
T STCSCC
s EDUETUSTCSH
H H EM
EEN
EHN NMM
N Ü
Ü
MN
ÜZ
Ü
N N
ZE
NEZN
ZNEN
E FA
FA
FA
N FC
AH
C
CH
C
H
HAH
HA
HA
HA
N
NN
DDN
D
ELD
ELLESSL
ES e .SeeV.
.eV.. V.
. V.
B E R U F S V E R B A N D d e s D E U T S C H E N M Ü N Z E N F A C H H A N D E L S e . V.

GEPRÄGTE WERTE Mietens – Providing mint quality!


Mietens & Partner GmbH is the worldwide leading wholesale establishment for world circu-
lation coin sets and innovative product ideas encompassing the theme ‘Money of the World‘.
• • über
• über über
180180
180 hauptberuflich
hauptberuflich
hauptberuflich tätige
tätige
tätige Münzenfachhändler
Münzenfachhändler
Münzenfachhändler Taking into consideration that we have the world’s largest warehouse of its kind, over
r• ÛCFSIBVQUCFSVē
Förderung der JDIUÅUJHF.ÛO[FOGBDIIÅOEMFS
Interessen des Münzenfachhandels
• • Förderung
Förderung der
der Interessen
Interessen des
des Münzenfachhandels
Münzenfachhandels 20 years of tradition and expertise in the field of numismatics and the highest quality
r• 'ÕSEFSVOHEFS*OUFSFTTFOEFT.ÛO[FOGBDIIBOEFMT
Beratung mit Sachkunde und Erfahrung
standards, you are guaranteed a partner on your side with whom you can count on in
• • Beratung
Beratung mit
mit Sachkunde
Sachkunde undund Erfahrung
Erfahrung the long-term.


r #FSBUVOHNJU4BDILVOEFVOE&SGBISVOH
• seriöse
seriöse
• seriöse Münzbörsen
Münzbörsen
Münzbörsen
ITI TT 1 19
1 997 7 7000 More space for increased efficiency.
r TFSJÕTF.ÛO[CÕSTFO
N N Z
N ZZ SS S EEE I
E
Since June 2010 Mietens & Partner GmbH has been focusing all of its competences

M M M PPP EEE TT TEE e nrnn


rern
within a new spatial centre. In this new operational area in Salzgitter, measuring a

KKK OOO l d , s o nd
sosonond
d
n d
er
e
total of 3,600 square metres, there is now much more warehouse, office and pro-

L e h rrggrgegeeledl l
d d
, ,s,
duction space available. As a result,the space requirements allowing for increased

e n S i e k
e
kke
i
en
ei
i n
i
nnLLL
eee
hhh
r a n d e l..l.
efficiency have been realized, from which our customers are already benefitting.

a h l i
SSi
e i
e k
e c h h
ffaafacachchhhahanandnded l
e l
.
e
ZZZaZahahlhelelnennnSSie imM z e n Mietens & Partner GmbH
M ü n ze zen en fn
imM üününzn
M
Porschestr. �� · ����� Salzgitter

kaufueffefn im
eennSSiSeieieim www.mietens.de

kkakauau Unser
Unser
Unser Mitgliederverzeichnis
Mitgliederverzeichnis
Mitgliederverzeichnis erhalten
erhalten
erhalten Sie
Sie
Sie
6OTFS.JUHMJFEFSWFS[FJDIOJTFSIBMUFO4JF
kostenlos unter
kostenlosunter
kostenlos unter
LPTUFOMPTVOUFS
Tel0221/80149650
Tel
Tel
Tel 0221/80149650
0221/80149650
0221 / 801 4965 0
Auf
Auf
Auf
Auf diesen
diesen
diesen Messen
Messen
Messen
Messen sind
sind
sind
sind wirwir
wir
wir für
für
für Sie Sie
da:
Sie
Sie da:
da:
da:
World
World
World
World Money
Money
Money
Money Fair
Fair
Fair
Fair
Berlin
Berlin
Berlin
Berlin 28.
29.
28. 28. –30.01.2011
30.01.2011
–30.01.2011
– 31.01.2010
NUMISMATA
NUMISMATA
NUMISMATA
NUMISMATA
.ÛODIFO
München
München
München 06.
05.
05. 05. –06.03.2011
06.03.2011
– 07.03.2010
–06.03.2011
Münzenmesse
Münzenmesse
Münzenmesse
Münzenmesse
4UVUUHBSU
Stuttgart
Stuttgart
Stuttgart 18.
17.
17. –– 19.09.2010
17. –18.09.2011
18.09.2011
–18.09.2011

EBERU
B EBBRU ERF
RU
U FSFSV
SFV ESVR
V ERA
EEB
R RBA
B BAA
N DNN
N dDeddsedesD
DD es sD D
EDU EUU
EEU
T STTCSTSH
CSCC H
EHN
H EN
EENMNM
MM
Ü ÜÜ
Ü
N N
ZNE
N Z
ZZN
EN
E E
NN
FA FA
FC
A
FA CC
C
H HH
H
HAH HA
HAAN
N DN
N E LD
D
D ESSL
EESLL e .SeeV...eV.
V.. V.
Geschäft sstelle Universitätsstraße
Geschäftsstelle
Geschäftsstelle
Geschäftsstelle Universitätsstraße
Universitätsstraße5 55 5
Universitätsstraße Fon 0221/
Fon
Fon
Fon 801 4965 0 info@muenzenverband.de
0221/80149650
0221/80149650
0221/80149650 info@muenzenverband.de
info@muenzenverband.de
info@muenzenverband.de
50937
50937
50937
50937 Köln
Köln
Köln
Köln Fax
Fax
Fax 0221/
Fax 801
0221/80149
0221/80149 4965
0221/80149 99
6599
6599
6599 www.muenzenverband.de
www.muenzenverband.de
www.muenzenverband.de
www.muenzenverband.de
102
Modern Numisma tics International

The Worl d of Coins

The Numismatic year starts in example of this amazing new tech- and our business philosophy: also proudly display some of the to meet you during the fair, either Modern
Berlin. The World Money Fair nology and concept. Combining Serving Collectors! Like in the products, we are introducing to the in our booth, at the bar or in our
the 24 individual parts not only previous years before, we will do meeting room.
Numismatics
in Berlin always marks a new coin market. Of course we will also
beginning. A new year, a fresh creates one single large coin, but our utmost to continue to work this year continue to show brand
International
start, some new people and a also reveals the well known image with all our partners to the full sa- new products from the Mints and Best regards, P.O. Box 385
couple of new products. 2011 is the of Leonardo´s Vitruvian Man. We tisfaction of the mutual goals. We issuing authorities around the world 1270 AJ Huizen
year where the edgeless colored are excited to offer this brand new would again like to welcome our we have the honor to represent. Only
The Netherlands
Phone +31 35 751 1300
“domino coins” will be introduced. product. Further of course, also partners to visit our booth on the a few of them are displayed above. Fokko Knol
Fax +31 35 751 1350
The above shown “Genius of many things stay the same. Old World Money Fair 2011. Not only I wish you a very good World Managing Director E-mail sales@mnint.eu
Leonardo da Vinci” project is an friends, long lasting relationships do we have the best coffee, but we Money Fair 2011. We look forward Modern Numismatics International Website www.mnint.eu

104 105
25 of the 25 EUROPE’S FASTEST-GROWING GROUP
OF COIN COMPANIES WILL

Top Coin-Mailorder Companies


CONTINUE TO SURPRISE YOU IN 2011

In the coin business, everybody talks about the gold price and economic
developments. We don’t. Instead, we focus on growth and innovation. That’s

run Numiscom Programs why we continue to prosper. Already active in 14 countries, we plan to expand
even further. Our aim? To become the global coin company. Innovation is our

And you?
second success factor. Our products are always innovative, we use only cutting-
edge technology and we develop innovative communications that ensure we
delight our collectors. Of course, we also owe our success to our partners. We
are proud to be the official distributor for almost all the world’s mints, and coin,
gold and silver suppliers. Thank you for your trust. We promise to surprise and
delight you in 2011 with new initiatives and innovative ideas.

Peter Swanston, CEO Samlerhuset Group

Find
Findout
outmore
moreatatour
ourbooth
boothE14 oror
E 10 atat
www.numiscom.eu/programs
www.numiscom.eu/programs
GROUP B.V.

Samlerhuset Group B.V., Versterkerstraat 4C, 1322 AP Almere, The Netherlands

106 107
Adv. Fair Catalog.indd 1 24-11-10 08:16
Gold
Gold ist kein Modegag -
schaffen Sie sich bleibende Werte
Münzhandel B. Wirkert
88453 Erolzheim
Tel. 08335/9899257
Fax. 08335/9899259

..
Unser Angebot fur Sie
..
Ankauf - Verkauf - Schatzung

Edelmetalle (Gold, Silber,
Münzhandel B. Wirkert Platin und Palladium)
Barren & Bullionmünzen
Ihr Ansprechpartner in Sachen Gold,
Silber, und Euro Münzen in vielen Moderne Numismatik
Sammler- und Gedenkmünzen
verschiedenen Ausführungen aller renommierten Prägestätten

Klassische Numismatik

Münzen – Edelmetalle
Schoeller Münzhandel GmbH
www.muenzwirkert.de A-1010 Wien, Renngasse 14, Tel: +43 (0) 1 53 33 606-0, Fax: DW-44, office@schoeller-muenzhandel.at
A-6020 Innsbruck, Adamgasse 2, Tel: +43 (0) 512 90 81 00-6541, Fax: DW-6549, office.inn@schoeller-muenzhandel.at
A-8018 Graz, Brockmanngasse 84, Tel: +43 (0) 316 81 81 81-6760, Fax: DW-99, graz@schoeller-muenzhandel.at
108 D-79100 Freiburg, Heinrich-von-Stephan-Str. 8b, Tel: +49 (0) 761 590 11-60, Fax: DW-62, a.schuetz@schoeller-muenzhandel.de 109
WODEYAR’S COLLECTION OF CHINESE CHING Wodeyar 收藏清朝,共和时代和东
DYNASTY & REPUBLICIAN ERA AND SOUTH EAST
ASIAN COINS, PAPER MONEY, AND VARIOUS 南亚硬币,纸币及各种中国古董 
CHINESE ANTIQUES
 
可供私人销售协议或委托拍卖公司销售的收藏品如稀有的清
 
 
朝及共和国时代大约六千枚机器制造的金,银,铜硬币
Available for Sales By Private Treaty, or Consignment to Auction Houses, of Rare Ching Dynasty & Republican Era
Gold, Silver and Copper Machine Strucked Coins, in NGC, ANAS, PCGS GRADES (Approx. 6,000 pieces) and (受过  NGC,ANAS,PCGS 鉴证) 和约 10,000 枚没鉴证的清
approx. 10,000 Ching & ROC coins as ungraded in XF to BU conditions of Gold, Silver, Copper. Various Pattern Essay 朝及中华民国的金, 银和铜硬币。各种模式文白金属和
 
White Metal and Off-Metal Strikes, and Ching Dynasty & Republican Era Paper Money Banknotes (3,000 pieces). 清朝及共和党时代纸币钞票 (3000 件)。从宋、 金、         
280kgs of various Silver Sycees from Song, Jin, Yuan, Ming and Ching Dynasties.                 元、 明、 清朝的各种银元宝约 280 公斤。
 
 
Also available are Ivory Carvings, Burma Jadite Carvings, Chinese Jade Carvings, Rhino Horn Carvings, Rare  
Eaglewood (Chen Xiang) Carvings, Sandalwood Carvings, Antique of Shang, Han, Tang, Song Dynasties, Bronze
Wares, Silver Wares and Gold Wares and Rare Porcelain Wares.   除此之外也包括象牙雕刻,缅甸和田石,中国玉
Antique Ancient Rare Cast Gold, Cast Silver, Cast Copper and Cast Bronze coins, and from various Chinese   石雕刻,犀牛角雕刻,稀土 Eaglewood (沉香) 石
Dynasties of Bronze Casting Moulds of Cast Coin, Bronze Printing Plates for Printing Mulberry Bark Paper Money 刻,檀香雕刻、  古董如商、  汉、  唐、  宋时期的
 
Notes from Song, Jin, Yuan, Ming Dynasties and Ching Dynasty (1850 to 1865). Ching Dynasty & ROC Postal 青铜制品、 银制品、 金器和稀有的陶瓷制品。
Stamps from 1888 to 1949. PRO China Cultural Revolution Postage Stamps from 1966 to 1976.  
古老古董如稀有的铸金、  铸造银、  铸铜和青铜铸
  造硬币,并从各种中国时期的青铜铸造青铜印刷板
  印刷桑皮纸币债券从宋、  金、  元、  明、  清  (1850
年至  1865 年)  铸造硬币的模具。清朝,中华民国
 
(1888 年至 1949 年)及中华文革的邮政邮票。 
  谁是 WODEYAR? 
         
Who are the WODEYAR ?                                                                                                              Wodeyar
是仰光(缅甸首都)的第八代英国籍缅
甸裔商人(1799 年 至 1962 年),商贸缅甸的水稻、 
Wodeyar are 8 Generations of Traders from Rangoon, British Burma (1799 to 1962) in Burmese Rice, Burmese Jadite, 缅甸和田玉、  红宝石,宝石。此外 Wodeyar 也商贸不
Rubies and Gemstones, and Burmese/Assamese Eaglewood, Teak, and Sandalwood, and Deer Musk & Various
Perfumery & Medicinal Essential Oils from 1841 to 1949 in Shanghai, in Hong Kong(1850 till Present), in Macau 同香料科技药用精油,例如缅甸沉香木、  柚木,檀香,鹿麝香于世界各地如上海(1841 年至
(1863 till present), in Batavia - Jakarta (1855 till present), in Singapore (1826 till present; primarily based), in Kuala 1949 年),香港(1850 直到现在),澳门(1863 年直到现在),Batavia(雅加达)  (1855  直到现
Lumpur (1835 till present), in Saigon Vietnam (1876 till 1974), and Brasil - Sao Paulo (1921 till present). Wodeyar are 在),在新加坡  (1826 年直到现在,是目前主要基于),吉隆坡  (1835 直到现在)、  西贡越南
meticulously dedicated Collectors of Chinese Antiques Artifacts, Postage Stamps, Cast Coins, Machine Minted Coins (1876 年直到 1974 年),巴西,圣保罗 (1921 年 直到现在)。Wodeyar 是个精心的收藏家并专
and Paper Money. Wodeyar’s fame is the ownership of the Famous Song Dynasty Scroll Painting “ Ching Ming By The
River”, which contains 3 Seals of PU Yi (Last Ching Emperor), among the 108 seals of the previous owners of that 精于收藏中国古董文物、  邮票、  铸造硬币、  机造硬币和纸币。Wodeyar  最珍贵的收藏为著名
Scroll Painting, a painting which contends with N.Y Metropolitan Arts Museum, Beijing Palace Museum and Taipei 的宋朝名画"清明上河图",画面上有 108 枚印章。其中 3 枚印章属于清末皇帝溥仪。 
 

National Palace Museum on the copies of the said Painting, being held there. 如您需要更详细的资料,请联络: 
For Vewing Showroom and further Details, Please contact:  Wodeyar Collections 
 
16 New Industrial Road, #05-05, Hudson TechnoCentre, Singapore 536204
Wodeyar Collections  电话:65-6383 3202 传真:65-6383 4034 手机:65-9837 4974 邮件: wodeyarcollections@gmail.com
No.16 New Industrial Road, #05‐05, Hudson TechnoCentre, Singapore 536204  相簿:http://www.facebook.com/album.php?aid=13558&id=100001879197465&l=227897e50a
Tel: 65‐6383 3202     Fax: 65‐6383 4034     Mobile: 65‐98374‐974     Email: wodeyarcollections@gmail.com http://www.facebook.com/album.php?aid=13566&id=100001879197465&l=4e25da0790
Coins Photo Albums: http://www.facebook.com/album.php?aid=13558&id=100001879197465&l=227897e50a http://www.facebook.com/album.php?aid=13592&id=100001879197465&l=4a90befeca
http://www.facebook.com/album.php?aid=13566&id=100001879197465&l=4e25da0790 http://www.facebook.com/album.php?aid=13606&id=100001879197465&l=0567478eb4
http://www.facebook.com/album.php?aid=13592&id=100001879197465&l=4a90befeca http://www.facebook.com/album.php?aid=13612&id=100001879197465&l=535dc0f5f8
http://www.facebook.com/album.php?aid=13606&id=100001879197465&l=0567478eb4
http://www.facebook.com/album.php?aid=13612&id=100001879197465&l=535dc0f5f8 

110 111
von | by Ursula Kampmann

Die Polen   The Poles   als Professor für Moraltheologie und Philoso-
phie überlebte Karol Wojtyla die Schrecken der
Krakow. In continuous nonviolent resistance
he demanded religious freedom for all Poles.
und ihr Papst and Their Pope Stalinzeit. 1958 stieg er zum Weihbischof von
Krakau auf. The Polish Pope
On October 16, 1978, Karol Wojtyla, previously
Kaum ein Land hat so viele Münzen mit dem Few countries have as many coins depicting 1964 übernahm Wojtyla das Amt des Erzbi- regarded as an outsider, was elected the 264th
Bildnis von Johannes Paul II. geprägt wie Po- John Paul II as Poland. And few themes appears schofs von Krakau. In ständigem, gewaltfreiem pope by the conclave of cardinals.
len. Kaum ein Thema taucht so häufig in der as often in Poland’s numismatic production Widerstand forderte er Religionsfreiheit für alle
Münzprägung Polens auf wie das Bildnis des as the portrait of the Polish pope. Polen. Karol Wojtyla was the first Slav to become
polnischen Papstes. pope in history; besides, with only 58 years he
The Poles have an especially close relationship Der polnische Papst was remarkably young.
Die Polen haben eben ein ganz besonders en- to this pontiff. In the following, we would like Am 16. Oktober 1978 wurde der als Außenseiter
ges Verhältnis zu diesem Kirchenfürsten. Wir to shed a bit of light on this connection. geltende Karol Wojtyla von den zum Konklave The Visit to Poland
wollen diese Verbindung ein wenig beleuchten. versammelten Kardinälen zum Papst gewählt. From the very beginning, the new pope re-
A Polish Biography vealed himself as an uncompromising fighter
Ein polnisches Leben Karol Jozef Wojtyla was born on May 18, 1920, Karol Woytila war der erste slawische Papst der for freedom. As early as in 1979, only a few
Am 18. Mai 1920 wurde Karol Joszef Wojtyla in in Wadowice, from a poor family. Karol probably Kirchengeschichte und dazu mit seinen 58 Jah- months after taking up office John Paul II
ärmlichen Verhältnissen geboren. was just an ordinary child who liked playing ren außergewöhnlich jung. traveled to his home country, following an invi-
soccer, swung the censer as an altar boy and tation of the Polish government that had hoped
Der kleine Karol wird wohl ein ganz normales studied well. In 1938, one year before the Ger- Der Besuch in Polen to gain sympathy from the masses with this
Kind gewesen sein, das gerne Fußball spielte, man invasion of Poland, he had enrolled in uni- Von Anfang an manifestierte sich der neue step. The invitation had been agreed on with
als Ministrant das Weihrauchfass schwang und versity. However, after occupying Poland the Papst als kompromissloser Kämpfer für die Moscow, but the communist officials were
ordentlich lernte. Germans closed all universities. Students and Freiheit. Bereits 1979, nur wenige Monate nach shocked when they realized they had set off an
courageous lecturers went underground to seiner Amtseinführung, reiste Johannes Paul avalanche.
1938, ein Jahr vor dem Beginn der deutschen operate a clandestine university. in seine Heimat. Dazu hatte ihn die polnische
Besatzung schrieb sich Karol Wojtyla an der Regierung eingeladen. Man hoffte, so die Sym- 10 million people, about one-fourth of the en-
Universität ein. Doch diese wurde von den Be- In those years he entered the clandestine semi- pathie der Massen zu gewinnen. Die Einladung tire Polish population or – in other words – every
satzern geschlossen. Studenten und mutige nary of the Archdiocese of Krakow. On Novem- war mit Moskau abgestimmt, doch die kommu- second adult Pole attended the public appear-
Professoren gingen in den Untergrund, um dort ber 1, 1946, he was ordained a priest. Working nistischen Würdenträger realisierten schockiert, ances of John Paul II. Thus, the Pope became a
als geheime Universität zu funktionieren. as a pastor and, after receiving his doctorate, was für eine Lawine sie losgetreten hatten. symbol of resistance against communism and
as a professor of theology and ethics Karol attending his visit a political manifesto. Lech
In diesen Jahren trat er ins geheime Priesterse- Wojtyla survived the Stalinist terror. In 1959 he 10 Millionen Menschen, rund ein Viertel der ge- Walesa, then leader of the Solidarity workers’
minar der Erzdiözese Krakau ein. Am 1. Novem- was appointed an auxiliary bishop of Krakow. samten polnischen Bevölkerung oder – mit movement, later would say that John Paul II
ber 1946 empfing er heimlich die Priesterweihe. anderen Worten – jeder zweite erwachsene had awakened the country when encouraging
Als Seelsorger und – nach seiner Promotion – In 1964 Wojtyla became the Archbishop of Pole, nahmen an den öffentlichen Auftritten all Poles to forget about their fears.

112 113
des Papstes teil. Der wurde damit zu einem
Symbol des Widerstands gegen den Kommu-
A Fighter Against Communism
On his 104 papal trips, John Paul II repeatedly Wir bedanken uns We thank
nismus, die Teilnahme an seinem Besuch zu visited Poland. On his visit in 1987 he appealed
einem politischen Manifest. Lech Walesa, ehe- to the government to respect human rights and bei allen Besuchern, Ausstellern, Partnern all visitors, exhibitors, partners and friends of
maliger Anführer der Solidarnosc, sollte spä- lift the ban on Solidarity. No pope of modern und Freunden der World Money Fair, die auch the World Money Fair, which contribute also
ter darüber sagen, Johannes Paul II. habe mit times had ever interfered to that extent in in diesem Jahr wieder zum Erfolg der Messe in this year again to the success of the fair.
seiner Aufforderung an alle Polen, die Angst political affairs. beitragen.
zu vergessen, das Land aufgeweckt. Besonderer Dank gilt unseren Partnern Special thanks apply for our partners
In 1989 the turning point had come. It was
Kämpfer gegen den Kommunismus widely accepted that John Paul II played an im-
Immer wieder besuchte der Papst auf seinen portant part in the fall of communism.
104 Auslandsreisen Polen. Bei seinem Besuch
1987 forderte er von der Regierung die Einhal- However, the Pope remained closely linked to
tung der Menschenrechte und die Aufhebung Poland when it was free again, visiting his na-
des Verbots der Solidarnosc. So konkret hatte tive country another five times.
sich noch kein Papst der Moderne in politische
Abläufe eingemischt. When John Paul II died, on April 2, 2005, the Berufsverband des  
whole country was in mourning. 3.5 millions of Deutschen Münzenfachhandels e. V.
1989 kam die große Wende. Weithin wurde pilgrims attended the requiem mass for John
der große Anteil, den Johannes Paul II. an dem Paul II in Rome, among them a vast multitude
Fall des Kommunismus hatte, anerkannt. of Poles.

Doch auch dem freien Polen blieb der Papst


verbunden. Nicht weniger als weitere fünf Male
reiste der Papst in seine alte Heimat.

Als Johannes Paul am 2. April 2005 starb, trau-


erte ganz Polen um ihn. 3,5 Millionen Pilger
kamen zur Totenmesse von Johannes Paul nach
Rom, darunter eine unüberschaubare Menge
von Polen.

Impressum
Herausgeber World Money Fair Berlin GmbH
Ollenhauerstraße 97, 13403 Berlin
Tel.: +49 30 32764401, Fax: +49 30 32764402
info@worldmoneyfair.de, www.worldmoneyfair.de

114 Gestaltung und Satz COXORANGE Grafikdesign 115


Technical Forum – World Money Fair 2011

Thursday, 27 January 2011


We thank Allgemeine Gold- und
­Silberscheideanstalt AG for their support in
Time: 13:30 h (1:30 p.m.) the realization of the Technical Forum.
Location: Estrel Hotel Berlin
Moderation: Dieter Merkle, Schuler Pressen | Thomas Hogenkamp, Spaleck

Topic Company Presenter Title


Minting/Innovation Reischauer GmbH Dr. Gerd Wagner Theoretical approach to principles of minting
Bavarian State Mint/ Günther Waadt Shaped Coin Innovation
Schuler Pressen Magnus Betting
Royal Canadian Mint Xianyao Li Technical Advancements on the new Canadian $1 and $2 circulation coins
Tooling Lang GmbH & Co. KG Joachim Steidel Lang systems and process solution with Laser
Acsys Lasertechnik GmbH Michael Hanckowiak Technical definition of laser frosted surfaces on stamping dies
FOBA Laser Marking + Engraving (ALLTEC GmbH) Berndt Kautter Timeless impressions - Laser Engraving Solutions for the Mint Industry
Sulzer Metaplas GmbH Volker von der Heide Latest Developments in PVD Technology: High Ionisation Plasma
­Processes and their Potential for Coating Coining Dies
Miba Coatings Group - Teer Coatings Ltd. Paul Teer Recent Developments in Coatings for Circulation and Numismatic
Dies using Magnetron Sputtering Coating Technology
Mint of Norway Torbjorn Hansen Experience with cylindrical dies for circulating coin and medal production
Environment H2O GmbH process water engineering Jochen Freund Advantages of recirculation of process water in coin blank finishing
Amera Thomas Köninger Case study about the lifetime of an electroplated coin under real
­conditions, the circulation itself
Saxonia EuroCoin Dr. Konstantin Li Nickel release from coins and blanks
Inspection TEMA Mühlbauer AG Lutz Büker Inspection solutions along the production chain of coins
ScanCoin Ltd. Edi Aurell Inspection and handling of circulated coins in accordance with EU
recommendations prior to repackaging and reissuance
Kazakhstan Mint Boris Syrnev Analysis of defects nature in products made of silver
Packing Economa Automatisierungstechnik GmbH Hermann Schürer Automatic high-speed handling & packaging of delicate coins for
high volume production
Blank manufacturing Bühler Würz Kaltwalztechnik GmbH Stefan Nixdorf Advanced Cold Rolling Technology of Precious Metals for the Minting
Application
Surface finishing Casa de Moneda Mexico Juan M. Shiguetomi Burnishing Improvement
Communication CEO AG Nico Marzian The Minting Community VEworks – Collaboration, Exchange,
­Benchmarking and Innovation on a New Level

The agenda will include 2 breaks sponsored by Allgemeine Gold- und Silberscheideanstalt, Pforzheim

approx. 19:00 h Short summary and conclusion of the Technical Forum


Stand Stand 04.01.2011 – Änderungen vorbehalten
afterwards Get-Together with Drinks and Snacks in Room Paris
Date 04/01/2011 – subject to alterations
sponsored by Spaleck and Schuler Pressen
116 117
Coin and Medal Blanks

For many decades coin and medal blanks produced by Allgemeine have been in circulation throughout
the world. As medallions and commemorative coins they become popular collector items; as coins they
become recognised currency. First class minting in conjunction with the skills and dexterity of the
die-makers plus Allgemeine blanks ensure the production of magnificent proof specimens. Allgemeine
coin and medal blanks are available in practically every shape, size and surface-finish (including mirror-
finish) in silver, gold, platinum, palladium, and a wide range of precious metal alloys. Allgemeine is able
to meet the demanding technical requirements of its customers in regard to surface-finish and metall-
urgical condition of the blanks so that even the most intricate of patterns will be faithfully reproduced
in the striking process.

Kanzlerstrasse17 | 75175 Pforzheim | Germany


Telefon +49 7231 960-308 | Telefax +49 7231 960-210
Ulrich Hartmann, Thomas Weiß, Jürgen Weissheimer, Matthias Gebert info@allgemeine-gold.de | www.allgemeine-gold.de
118 Part of the Umicore Group
® ®

[NEW] WORLD LEADERS IN


COLLECTORS ACCESSORIES
Since 1917
PRECISION
AND QUALITY

[NEW]

Since its origins in 1917 LIGHTHOUSE has


developed into one of the leading companies in
the world for collective systems of philatelic
and numismatic accessories. More than 5.000
articles carry the symbol which has become EXTENSIVE
[NEW] world-wide the brand for high-quality standards:
VARIETY

LIGHTHOUSE.

We are able to handle virtually all kinds of customised orders as


[NEW] a result of flexible planning, production and targeted use of special
machines. We personalise a whole host of products for a large
number of well-known names throughout the world.

Our team of 300 dedicated and qualified staff ensure that your
requirements are fulfilled on time and as cost-effective as possible.
CUSTOMISATION

Meetings at the Fair welcome! LEUCHTTURM ALBENVERLAG GMBH & CO. KG · P. O. Box 13 40 · 21495 Geesthacht, Germany 121
Tel. +49/4152 / 8 01 - 0 · Fax +49/4152 / 801 - 222 · E-Mail: info@leuchtturm.com · www.leuchtturm.com
Please ask at our booth or call: +49 173 24 45 462
Samstag, 5. Februar 2011, 9 – 17 Uhr
Sonntag, 6. Februar 2011, 10 – 16 Uhr

Die Vierzigste!
40. Internationale Basler Münzenmesse
im Congress Center Messe Basel | Eine Veranstaltung der World Money Fair Berlin GmbH

Erleben Sie die Faszination der klassischen


Freier Eintritt
Numismatik: 2500 Jahre Münzgeschichte
INTERNATIONAL PACKAGING CORPORATION (UK) LIMITED
• Münzneuheiten aus der ganzen Welt,
Euro- und Sammlerausgaben im Rampenlicht
Speed Auktion
Coin and Medal Cases
• An- und Verkauf sowie Tausch von Münzen der UBS AG International Packaging is a U.K. manufacturer

Samstag 5.2.11
with vast experience in servicing the major Mints
und Medaillen aller Zeiten und Länder of Europe and around the world. We specialise
ab 14 Uhr
in customising our range of fabric covered steel
boxes to accommodate your commemorative
• Papiergeld, Token, Jetons, ursprüngliche Zahlungs- coins, sets or medals. Additionally, we can offer
mittel, historische Wertpapiere, numismatische card and customised imported boxes.
Literatur und Zubehör! We offer free design and sampling of all our
products to ensure you get the right marketing
combination of style, colour and presentation.
Weitere Informationen Tel.: +41 61 382 55 04 Customised printing and precision fits of coins or
Albert M. Beck Fax: +41 61 382 55 42 capsules is our speciality.
Blotzheimerstrasse 40 a.m.beck@worldmoneyfair.ch Contact us to quote your next programme. We
4055 Basel, Schweiz www.worldmoneyfair.ch offer short lead times, quality products and
competitive prices. Booth E 35

Head office and manufacturing facility Telephone +44 (0)1655 882381


Redbrae Fax +44 (0)1655 883789
Maybole Email info@interpak.co.uk
Ayrshire KA19 7HJ
122 Stand: Januar 2011 Web www.interpak.co.uk123
Änderungen vorbehalten
Scotland
Behandeln Sie
Ihre wertvollen
Münzen so,
wie sie es
verdient haben

1900-J Hamburg
2 Mark PCGS MS68
VERKAUFT FÜR
Since 1986, PCGS has graded more than Seit 1986 hat PCGS mehr 1.725 USD
20 million coins from around the world, als 20 Millionen Münzen Das 5,75-Fache des Krause-
Michler-Katalogpreises
with a total declared value of more than 20 aus aller Welt bewertet,
billion USD. PCGS is the most trusted name mit einem Nennwert von insgesamt über 20
in third-party grading and authentication. Mrd. US-Dollar. PCGS ist der bewährteste
To make it easier for collectors in Europe Name im Bereich der unabhängigen Bewer-
to benefit from having their coins graded by tung und Echtheitsprüfung.
PCGS, we have established a grading center Um es Sammlern in Europa zu erleichtern,
in Paris. For more information, please visit von den Vorteilen der Bewertung ihrer Mün-
www.pcgsglobal.com or contact us zen durch PCGS zu profitieren, haben wir ein
at info@pcgsglobal.com. Bewertungszentrum in Paris eröffnet. Für
weitere Informationen besuchen
Sie www.pcgsglobal.com oder
20.495.419 Münzen
mit einem Nennwert von kontaktieren Sie uns unter
$20.515.125.968 zertifiziert info@pcgsglobal.com.

© 2010 Professional Coin Grading Service • A Division of Collectors Universe, Inc. • NASDAQ: CLCT • +33 (0) 1 40 20 09 94 • PCGSglobal.com
124
Vertrauen Sie Ihre Münzen dem auf diesem
NEW! FROM KRAUSE PUBLICATIONS
Gebiet Weltweit Führenden Unternehmen an An Essential
Reference for
Streng geprüft -
Bei der Verkapselung Bei von NGC
zertifizierten
German Coins—
wird inertes Kunstoff-
material sowie säurefreies
Papier verwendet und
Münzen sind Echtheit
und Güte garantiert. Complete from
bietet somit nachweislich
effektivsten Schutz 1501 to Date!
gegen korrosive Gase
und Feuchtigkeit. Unsere mehrschichtigen
Sicherheitsmerkmale
umfassen mehrere
Hologramme, nicht
manipulierbare Versiegelung
Transparent und
und eine einmalige
kratzfest -
Münzenidentifikationsnummer.
Die Kunststoffkapsel
präsentiert Ihre Münze
optimal und bietet ihr
den bestmöglichsten
Langzeitschutz.

NGC Geschäftsstelle jetzt auch in Europa


NGC ist der weltweit führende und größte kommerziellen Kauf oder Verkauf von
unabhängige Bewertungsdienstleister, der Münzen beteiligt sein. From the Vom weltweit führenden Verlag für
mehr Weltmünzen als alle anderen Dienstleister Schützen und steigern Sie Ihre Geldanlage – worldwide leader in den Münzsammler erscheint jetzt dieser
zusammen bewertet hat. Mit unserer neuen Von NGC zertifizierte Münzen bringen
Geschäftsstelle in Europa kommt Ihnen der
world coin books comes einzigartige Band mit einem detailreichen
nachweislich Höchstpreise bei Auktionen und
Marktführer jetzt näher als jemals zuvor. the first reference material of its kind, Typenkatalog zu fünf Jahrhunderten
unsere Geld-zurück-Garantie garantiert den
Rückkauf Ihrer Münze zum üblichen Verkehrswert, with fi ve centuries of German coinage deutscher Münzprägung! Diese endlich
Wir sind der einzige wirklich unabhängige
Prüfdienst ohne Handelsnetz, Preisempfehlungen falls sie sich als nicht echt oder nicht in dem in a single volume! This essential book nach 12 Jahren verfügbare, neue und
oder andere potenzielle Interessenkonflikte. zertifizierten Zustand befindlich herausstellen sollte. will include more coin images than ever aktualisierte dritte Aufl age wird wesentlich
Zur Gewährleistung unserer Objektivität dürfen Erkennen und schützen Sie den echten before—including many minor coins— mehr Münztypen und Abbildungen—
unsere Bewerter in keinster Weise am Wert Ihrer Sammlung mit NGC. and cover states that did not exist after insbesondere auch kleinere Nominale—
1601. umfassen als jemals zuvor.
Besuchen Sie uns unter www.NGCcoin.com/world
Dort erhalten Sie weitere Informationen.
For more information contact H Gietl Weitere Informationen über H. Gietl Verlag
Verlag & Publications at michaela. & Publikationen an michaela.brinsa@
Official Grading Service of North America (HQ) Sarasota, FL, USA brinsa@gietl-verlag.de or 0049/9402/9337, gietl-verlag.de oder 0049/9402/9337, Kelly
Europe Zürich, Switzerland
+41 79 265 7591
Kelly Rule of F+W International at kelly. Rule der F+W International bei kelly.rule@
World@NGCcoin.com rule@fwmedia.com, or other fine fwmedia.com oder andere ausgewählte
www.NGCcoin.com
numismatic book sellers. numismatische Buchhändler.
126 127
Poongsan Corporation, together with our 5,000
dedicated employees and our valued global
partners, is very pleased to present our
products and services at the 2011 World Money
Fair in Berlin.

Over the past 43 years, Poongsan has earned


its reputation as a trusted supplier of coin
blanks to the global market. In 1970, the
company received designation as the Republic
of Korea’s sole coin blank manufacturer by the
Korea Minting, Security Printing & ID Card
Operating Corporation. And three years later,
we first exported coin blanks to Taiwan. Since
Jin Roy Ryu then, Poongsan has expanded its line to supply
Chairman & Chief Executive Officer of its coin blanks to over 60 countries on six
continents. Today, 38 years after its first export,
Poongsan is the world’s largest coin blank
manufacturer, accounting for more than half of the world’s coin blank trade volume.

Poongsan casts over 50 different types of coin blanks - from brass, nickel silver,
cupro-nickel, aluminum bronze to other special copper alloys. In recent years, we have
concentrated on meeting the global demand for bi-metal, clad metal and Nordic coin blanks.
Poongsan has also expanded its coin blank production to include stainless steel coin blanks.

In addition to circulating coins, our company operates special facilities dedicated to the
production of precious metal coin blanks for commemorative coins and medallions. With
more than four decades’ worth of expertise, we are competitive in the global market for
precious metal blanks. For example, Poongsan has supplied precious metal blanks for a
variety of domestic and international events - including the 1988 Olympic Games, the 2002
FIFA World Soccer Game and the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) in 2005.

With sophisticated technology and uncompromising dedication to excellence, Poongsan


prides itself on consistent and timely delivery of its products at competitive prices.
Uncompromising focus on superior products, reliable performance and customer
satisfaction has helped us cultivate a strong and loyal relationship between Poongsan and
“One Stop Service”from melting old coin scraps to producing our customers. Our production network and comprehensive customer service have
positioned us not only to further strengthen our global presence and expand into new
new coin blanks enables Poongsan to be an undisputed markets, but also to safeguard Poongsan’s position as the world leader in the coinage
world leader in the coin blank industry. industry.

We look forward to strengthening relationships with those of you who are our valued
customers, while also forging new friendships and partnerships that benefit our employees,
60-1, Chungmuro-3ga, Chung-gu,Seoul,100-705, Korea
Tel : 82-2-3406-5629 Fax : 82-2-358-0178 www.poongsan.co.kr
shareholders, suppliers, and partners. Please accept my personal invitation to visit our booth
during the 2011 Berlin World Money Fair. I hope to see you there.

128 129
– „ALL FROM ONE SOURCE“ FOR COIN MANUFACTURE
The Reischauer GmbH company, family-owned, was founded in 1913 in
Idar-Oberstein, Germany. For almost 100 years one of our main concerns has
been working metals such as gold and silver. We offer our products and services
to coin manufacturers.

COIN BLANKS
We manufacture gold and silver blanks in all average sizes up to a weight of 3 oz,
with variable surface quality. The standard is as-rolled, burnished, or mirror-
polished. Various degrees of hardness can be obtained. The blanks can be
rimmed, also with various geometrical designs. In certain cases it may be
advantageous to gold- or silver-plate the blank.
The necessary precious metals like gold or silver can be purchased directly from us
at convenient prices. Alternatively the precious metals can be made available from
other sources.

MINTING SERVICE
Reischauer GmbH is offering the minting of coins, medals and replicas to our
customers. We get the ready made coin sketch or just the idea, and we create the
design. All the production, from the tools, the blanks and the striking, is done at our
premises. Special coin surfaces with colour print or electroplating are also possible.

TECHNICAL CONSULTING
Because of the all-encompassing character of our workmanship, starting from the
designer sketch, over to the tooling and blank manufacture to the minting, we are
familiar with all possible problems associated with production. We offer our
consulting service to interested customers: engineering, production planning,
failure analysis and quality control.

Reischauer GmbH, all from one source for coin manufacture.

Mr. Markus Gagel – Sales department Wilhelmstraße 24 · D–55743 Idar-Oberstein


Mr. Eric Schröck – Head of Engineering Telefon +49(0) 6781/608–0
Mr. Dr. Gerd Wagner – CEO gw@reischauer.de · www.reischauer.de
130 131
Equipment for Minting Technology
With around 5,000 employees and production facilities in Europe, America and Asia, the Schuler Wherever coins are minted throughout the world, Schuler blanking and coining equipment is
group is a major player among the world’s leading machine tool manufacturers. sure to be involved. Our universal minting systems for round, multi-sided or bi-metal coins
For more than a century Schuler has been setting the standards for innovative developments in guarantee absolute precision and reliability – from blank production to the finished coins.
minting technology.
Schuler Pressen GmbH & Co. KG
73033 Göppingen | Germany | Bahnhofstraße 41
Phone: +49 7161 66-587 | Fax: +49 7161 66-659
info@schulergroup.com | www.schulergroup.com

132 133
AuSStEllung

©
Herzlich willkommen!
Staatliche Museum
Museen zu
zu Berlin
Berlin
Bode-Museum, Museumsinsel
Bode-Museum, Museumsinsel
Die erste Messe nach der Sommerpause. Eingang: Am
Am Kupfergraben
Kupfergraben 11(Monbijoubrücke)
(Monbijoubrücke)
The first fair after the summer break.

gegen Vorlage dieser Anzeige zahlen Sie nur

17. - 18. September 2011


6 statt 8 Euro Eintritt für den Besuch des
Bode-Museums und der goldgiganten-Ausstellung.

September 17 - 18, 2011


Hanns-Martin-Schleyer-Halle Samstag | Saturday, 10.00 – 17.00 Uhr
Mercedesstr. 69, 70372 Stuttgart Sonntag | Sunday, 10.00 – 16.00 Uhr

Wir freuen uns auf Sie!


We look forward to meeting you!

Wir danken für die Unterstützung:


Berufsverband des Deutschen
Münzenfachhandels e. V.

Die Staatlichen Museen zu Berlin


sind eine Einrichtung der
Organisation: World Money Fair Berlin GmbH Stiftung Preußischer Kulturbesitz.

134 www.worldmoneyfair.de Stand: Januar 2011


Änderungen vorbehalten
MünzenRevue 128x190_2011_ MünzenRevue 128x190 10.11.10 15:22 Seite 1

Sitzungszimmer | Meeting Rooms

Room Meeting Room Meeting

Die 20629
21229
Amera 30225,
Straßburg
Mietens

Visiten- 30310
30312
Coin Invest Trust 30227

20329
Mint of Finland

Mint of Norway

karte
30341

21029 Eurocollect 21329 Modern Numismatics


International
St. Tropez FENAP
für den 20929 Monnaie de Paris
20829 Global Coins and Medals
anspruchsvollen 20729 Numiscollect
21129 GURT
Münzensammler 30610 Numiscom
Paris Krause Publications 30612
“Coin of the Year” Award
für Münzen-, Ceremony Nizza Pamp
Banknoten- Saal Estrel Künker Vorbesichtigung 30425 pro aurum
und Wertpapier- und Auktion / pre-view
and auction 30427 Royal Australian Mint
Sammler
30625 Japan Mint 30641 Royal Canadian Mint

Cannes Leuchtturm 20429 Royal Dutch Mint

20529 MCI Internationale 30510 Samlerhuset Group


Münz­handels­- 30512
gesellschaft mbH 30541

international coin trend journal ECC Raum 5 MDC Breakfast Meeting 30327 Schoeller

Daten – Trends – Berichte H. Gietl Verlag & ECC Raum 5 MDC Internal affairs 30627 Schuler
Publikationsservice
Börsen- und Auktionstermine GmbH
Paris MDC Marketing Meeting Saal Estrel Technical Forum

Neuheitendienst und Marktstudien 30410 MDM Münzhandels­ Lyon The Perth Mint
Postfach 166 30412 gesellschaft Deutsche
Aktuelle Bewertungskataloge 93122 Regenstauf 30441 Münze 30210 The Royal Mint

Deutschland, Österreich, Schweiz Tel. (0 94 02) 93 37-0 Saal Estrel Media Forum 30212 The Royal Mint
Fax (0 94 02) 93 37-24
E-Mail und Internet: Stand 04.01.2011 – Änderungen vorbehalten
Kostenloses Probeheft anfordern! info@gietl-verlag.de Date 04/01/2011 – subject to alterations
(inkl. kostenlosem Versand im Inland) www.gietl-verlag.de

136 137
Aussteller | Exhibitors

Aussteller/Exhibitor Booth Info State Address Fon


Verbände
AD € H 21-22 www.amisdeleuro.org FR 36 rue Vivienne 75002 Paris +33 610879730
American Numismatic Association A 11 www.money.org US 818 North Cascade Ave 80903- Colorado Springs +1 7194820
3279
Berufsverband des Deutschen A 11 www.muenzenverband.de DE Universitätsstraße 5 50937 Köln +49 22180149650
­Münzenfachhandels e. V. H 26-29
FENAP / Generalsekretariat A 11 www.fenap.com DE Böckelmannweg 5 58730 Fröndenberg +49 23781041
Gesellschaft für Internationale H 19-20 Sammlerinfo, Numismatische Literatur DE Fürstengrunder Straße 95 64732 Bad König +49 60635778936
Geldgeschichte e. V. GIG
Gesellschaft zur Förderung der A 11 Sammler-Informationen DE Böckelmannweg 5 58730 Fröndenberg +49 40221180
Numismatik e. V. (GFN)
Münzkabinett, Staatliche Museen zu Berlin K1 www.smb.museum/ikmk DE Bodestraße 1-3 10178 Berlin +49 20905704
Numismatischer Verein Hoyerswerda e. V. A 14 www.numismatischer-verein.de DE Parkweg 1 03116 Drebkau +49 3560251838
Verband der deutschen Münzenhändler e. V. D7 www.vddm.de DE Charlottenstraße 4 70182 Stuttgart +49 711244457
Worldwide Bi-Metallic Collectors Club (WBCC) H 17-18 www.wbcc-online.com NL Johan Frisopark 97 5684 GE Best +31 614029879
Prägeanstalten / Banken
Andorra Mint – Servei d'Emissions C 14 www.andorra.ad AD Prat de la Creu 96, 4 500 Andorra la Vella +376 867280
Austrian Mint – Münze Österreich C2 www.austrian-mint.at AT Am Heumarkt 1 1030 Wien +43 171715150
Banco de México B 12 www.banxico.org.mx MX 5 de Mayo No. 2 06059 Mexico D.F. +52 5552278890
Bank of Latvia B1 www.bank.lv LV Valdemara Street 2A 1050 Riga +371 67022434
Bank of Lithuania D6 www.lbank.lt LT Gedimino Ave 6 01103 Vilnius +370 52680029
Bank of Russia E 15.1 www.cbr.ru RU 12, Neglinnaya Str. 107016 Moscow +7 4957719100
Bayerisches Hauptmünzamt D5 www.hma.bayern.de DE Zamdorferstr. 92 81677 München +49 899926900
Bulgarian Mint – Global Coins & Medals E7 BG 4-6 Ivaz Voyvoda Str. 1124 Sofia +359 28145050
Bulgarian National Bank E7 www.bnb.bg BG 1, Knyaz Alexander I Sq. 1000 Sofia +359 291459
Bureau of Grand National Treasure, Thailand C 16 bnt@treasury.go.th TH Royal Grand Palace 10200 Bangkok +66 222602519
China Gold Coin Incorporation E 13 www.chinagoldcoin.net CN No. 6 Yue Tan Nan Jie, 100045 Beijing +86 1058555987
Czech Mint B3 www.mint.cz CZ U Prehrady 3204/61 46623 Jablonec n. Nisou +420 483513269
Czech National Bank B3 www.cnb.cz CZ Na Prikope 28 115 03 Praha 1 +420 224411111
Deutsche Bundesbank Filiale Berlin K3 Falschgeldprävention DE Leibnizstraße 10 10625 Berlin +49 303475-2711
Deutsche Post AG E 14 www.deutschepost.de/philatelie DE Zentrale 53175 Bonn
EUROPA Silberprogramm / K2
The European Silver Programme
Faude & Huguenin SA B7 www.faude-huguenin.ch CH Bellevue 32 2400 Le Locle +41 329305200
Gravura Kunstpräge GmbH E 29 www.gravura.ch CH Buzibachring 8 6023 Rothenburg +41 413492010

=
Berufsverband des Deutschen =
Verband der deutschen Change / Geldwechsel Stand 04.01.2011 – Änderungen vorbehalten
138 ­Münzenfachhandels e. V. ­Münzenhändler e. V. Global Numismatic Services L.P., Houston Date 04/01/2011 – subject to alterations 139
Aussteller/Exhibitor Booth Info State Address Fon
Hamburgische Münze D5 www.muenzehamburg.de DE Bei der Neuen Münze 19 22145 Hamburg +49 40428416910
Hungarian Mint Ltd. C 15 www.penzvero.hu HU Europa Ut 1 1239 Budapest +36 12104440
Israel Coins and Medals Corp. B8 www.israelmint.com IL P.O.Box 2040 36680 Nesher +972 482020
Italian Mint – Istituto Poligrafico e C1 www.ipzs.it IT Via Salaria, 1.027 00138 Roma +39 0685081
Zecca Dello Stato
Japan Mint C 13 www.mint.go.jp JP 1-1-79, Tenma, Kita-ku 530-0043 Osaka +81 663515087
Kazakhstan Mint of National Bank of Kazakhstan B 11 www.kmd.kz KZ 102/1 Abay Avenue 0700050 Ust-Kamenogorsk +7 7232473350
Korea Minting, Security Printing & E2 www.komsco.com KR 35, Gajeong-dong, Yuseong-gu 305-713 Daejeon +82 428701128
ID Card Operating Corp. (KOMSCO)
Lithuanian Mint D6 www.lithuanian-mint.lt LT Eiguliu Street 4 03150 Vilnius +370 52162390
Mincovna Kremnica s.p. B5 www.mint.sk SK Stefánikovo nám. 25/24 96715 Kremnica +421 456787864
Mint of Finland Ltd. C4 www.mint.fi FI P.O.Box 100 01741 Vantaa +358 989431
Mint of Norway Ltd. C4 www.mint.no NO Hyttegaten 1 3616 Kongsberg +47 32299530
Mint of Poland D4 www.mennica.com.pl PL 21 Pereca St. 00958 Warszawa +48 226564062
Mint of Sweden C4 www.myntverket.se SE Smedjegatan 63106 Eskilstuna +4616428100
Monnaie de Paris B4 www.monnaiedeparis.fr FR 11, Quai de Conti 75270 Paris +33 140465682
Moscow Mint of Goznak E 15.1 www.goznak.ru RU 1, Podolskoye Shosse 113093 Moscow +7 959543277
National Bank of Belarus F1 www.nbrb.by BY 20, Nezavisimosty Ave 220008 Minsk +375172932448
National Bank of Kazakhstan B 11 www.nationalbank.kz KZ 21, "Koktem-3" 050040 Almaty +7 7272704591
New Zealand Mint B 15 www.newzealandmint.com NZ 48, Greys Ave 1010 Auckland +64 93776837
New Zealand Post E 15.2 www.nzcoins.co.nz NZ 7 Waterloo Quay 6011 Wellington +64 44965252
PAMP S.A. E5 www.pamp.com CH Via alle Zocce 6874 Castel San Pietro +41 916905580
Pobjoy Mint Ltd. B 14 www.pobjoy.com GB Millennia House, Bonsor Drive KT20 6AY Kingswood +44 1737818181
Portuguese Mint and Offical Printing Office E 12 www.incm.pt PT Av. António José de Almeida 1000-042 Lisboa +351 217810700
Romanian State Mint E 16 www.monetariastatului.ro RO str. Fabrica de Chibrituri nr. 30 050183 Bucuresti +40 213359810
Royal Australian Mint c/o D 2 www.ramint.gov.au AU Denison Street 2600 Deakin, Canberra +61 262028718
Royal Canadian Mint C3 www.mint.ca CA 320 Sussex Drive K1A 0G8 Ottawa +1 6138846370
Royal Dutch Mint B2 www.knm.nl NL Leidseweg 90, PO Box 2407 3531 BG Utrecht +31 302910498
Royal Spanish Mint F 16 www.fnmt.es ES Jorge Juan 106 28009 Madrid +34 915666896
Saint-Petersburg Mint of Goznak E 15.1 www.mintspb.ru RU The Peter and Paul fortress 197046 Saint Petersburg +7 8123241448
South African Mint Company (Pty) Ltd C9 www.samint.co.za ZA PO Box 464 0001 Pretoria +27 126772777
Staatliche Münze Berlin C 10 www.muenze-berlin.de DE Ollenhauerstraße 97 13403 Berlin +49 3023140639
Staatliche Münzen Baden-Württemberg D5 www.staatlichemuenzenbw.de DE Reichenhaller Straße 58 70372 Stuttgart +49 711509410
Swissmint, Eidgenössische Münzstätte F 14 www.swissmint.ch CH Bernastraße 28 3003 Bern +41 313226068

Berufsverband des Deutschen Verband der deutschen Change / Geldwechsel Stand 04.01.2011 – Änderungen vorbehalten
= =
140 ­Münzenfachhandels e. V. ­Münzenhändler e. V. Global Numismatic Services L.P., Houston Date 04/01/2011 – subject to alterations 141
Aussteller/Exhibitor Booth Info State Address Fon
The Perth Mint E9 www.perthmint.com.au AU 310 Hay Street WA 6004 East Perth +61 894217269
The Royal Mint (Denmark) C4 www.kgl-moent.dk DK Solmarksvej 5 2605 Brøndby +45 43454011
The Royal Mint (Great Britain) B6 www.royalmint.com GB PO Box 500 CF72 8YT Pontyclun +44 1443222111
The Singapore Mint F 15 www.singaporemint.com SGP 20 Teban Gardens Crescent 608928 Singapore +65 68950389
Vatican Numismatic Office F5 www.vatican.va VA 00120 Città del Vaticano +39 0669883414
Verkaufsstelle für Sammlermünzen der D5 www.deutsche-sammlermuenzen.de DE Franz-Zebisch-Straße 15 92637 Weiden +49 96138183635
­Bundesrepublik Deutschland (Vfs)
Württembergische Münzprägeanstalt C 11 www.dr-ising.de DE Gmünder Straße 28-32 73540 Heubach +49 71732651
Dr. Ising GmbH
Technik – Zulieferer / Zubehör
ACSYS Lasertechnik GmbH C 21 www.acsys.de DE Leibnizstraße 11 70806 Kornwestheim +49 7154807100
Alben und mehr GmbH R 23-28 www.albenundmehr.de DE Stahlschmidtsbrücke 41a 42499 Hückeswagen +49 2192936480
Alfred Wertli AG B 17 www.wertli.ch CH Poststraße 15 8406 Winterthur +41 522036734
Allgemeine Gold- u. Silberscheideanstalt AG D 74 www.allgemeine-gold.de DE Kanzlerstraße 17 75175 Pforzheim +49 72319600
Amera International AG B 18 www.amera.ch CH Feldmoosstraße 12 8853 Lachen +41 554622030
Austrian Mint B2B C 27 www.austrian-mint.at AT Am Heumarkt 1 1030 Wien +43 171715150
Baublys Control Laser GmbH B 18 www.baublys.de DE Mauserstraße 19 71640 Ludwigsburg +49 714185350
BEMA Maschinen GmbH B 18 www.bemagmbh.de DE Bunsenstraße 13 75210 Keltern-Ellmen- +49 72361427
dingen
Bornemann Etui GmbH E 20 www.be-box.de DE Europastraße 26 77933 Lahr +49 782191590
CECO, Compania Europea de Gospeles S. A. C 28 www.ceco-sa.com ES C/Cronos 67 28037 Madrid +34 913717544
Certiline Srl B9 www.certiline.com IT Via Varese 29 21050 Cantello-Varese +39 0332415514
Coin Secure C 12 www.coinsecure.com DE Am Pfingsberg 28 40882 Ratingen +49 1634929905
Dima Maschinenhandelsgesellschaft mbH B 18 www.dima-maschinen.de DE Postfach 100 113 73701 Esslingen +49 711345313
DongGuan KIZ Company Ltd. E 31 www.kiz-style.com CN Dachongwei Xiaoxiang W. 523048 Dongguan +86 76923155718
FOBA Laser Marking + Engraving (ALLTEC GmbH) B 17 www.foba.de DE An der Trave 27-31 23923 Selmsdorf +49 38823550
Gräbener Pressensysteme GmbH & Co. KG C 26 www.graebener-minting.com DE Wetzlarer Straße 1 57250 Netphen +49 27379620
GURT LLC C 20 RU Zavodskaya St. 142181 Klimovsk +7 9268193834
hdg-Tresore K4 Geld + Kassenschränke DE Heidenkampsweg 41 20097 Hamburg +49 40232320
H2O GmbH process water engineering B 18 www.h2o-gmbh.com DE Wiesenstraße 32 79585 Steinen +49 762792390
Inea AG B 17 www.inea.ch CH Gewerbestraße 11 3053 Lätti +41 319191800
International Packaging Corp. (U.K.) Ltd. E 35 www.interpak.co.uk GB 14, Redbrae KA19 7HJ Maybole +44 1655882381
ITW MORLOCK GmbH Tampondruck-Systeme B 18 www.morlock.de DE Lise-Meitner-Str. 9 72280 Dornstetten +49 74432850
Jarnes A/S E 36 www.jarnes.net DK Håndværkervej 34 9320 Hjallerup +45 98281555

Berufsverband des Deutschen Verband der deutschen Change / Geldwechsel Stand 04.01.2011 – Änderungen vorbehalten
= =
142 ­Münzenfachhandels e. V. ­Münzenhändler e. V. Global Numismatic Services L.P., Houston Date 04/01/2011 – subject to alterations 143
Aussteller/Exhibitor Booth Info State Address Fon
Kabe F 24 www.leuchtturm.com DE Postfach 1340 21495 Geesthacht +49 41528010
Kayalar Copper Co. C 18.2 www.kayalarcopper.com TC Cerkezköy yolu üzeri 8. km 58860 Corlu +90 2826744747
KND Industries Co. Ltd E 26 www.knd-pak.com CN No 12, South Village, LongGui 510445 Guangzhou +86 2086020938
Lang GmbH + Co. KG C 25 www.lang.de DE Dillstrasse 4 35625 Hüttenberg +49 640370017
Leser GmbH E 30 www.leser.de DE Gottlieb-Daimler-Straße 11 77933 Lahr +49 782158030
Leuchtturm Albenverlag GmbH & Co. KG F 24 www.leuchtturm.com DE Am Spakenberg 45 21502 Geesthacht +49 41528010
Lindner Falzlos-Gesellschaft mbH F2 www.lindner-falzlos.de DE Rottweiler Straße 38 72355 Schömberg +49 74277010
Numismatic Guaranty Corporation (NGC) E 18 www.ngccoin.com CH P.O.Box 313 8058 Zürich + 41 792657591
P.A.T Bugala Sp.J. E 28 www.pat.net.pl PL Legionow 100 42200 Czestochowa +48 343602378
Poongsan Corporation C 22 www.poongsan.co.kr KR 60-1, Kuk Dong bldg. 100-705 Seoul +82 234065629
­Chungmuro-3ga
Proditec C 17 www.proditec.com FR 3, Rue Eugène Chevreul 33600 Pessac +33 557891720
Professional Coin Grading Service D8 www.pcgs.com US P.O Box 9458 CA 92658 Newport Beach +1 9495671188
Reischauer GmbH C 24 www.reischauer.de DE Wilhelmstraße 24 55743 Idar-Oberstein +49 67816080
Röders GmbH C 23 www.roeders.de DE Scheibenstraße 6 29614 Soltau +49 519160343
Roos & Kübler B 18 www.roos-kuebler.de DE Kanalstraße 25 73061 Ebersbach +49 71631010
Rösler Oberflächentechnik GmbH C 17 www.rosler.com DE Vorstadt 96190 Untermerzbach +49 95339240
Saxonia Eurocoin GmbH C 29 www.saxonia-eurocoin.com DE Erzstraße 5a 09633 Halsbrücke +49 37314195880
Schaubek-Verlag Leipzig GmbH E1 www.schaubek.de DE Am Gläschen 23 04420 Markranstädt +49 342056780
Schuler Pressen GmbH & Co. KG B 18 www.schulergroup.com DE Bahnhofstraße 41 73033 Göppingen +49 7161660
Schwäbische Albumfabrik GmbH (SAFE) E 34 www.safe-album.de DE Ermsstraße 60 72658 Bempflingen +49 712393920
Schwarzmann, Günther Sammlerzubehör R 7-12 Zubehör, Numismatik und Philathelie DE Alter Weiher Weg 1 91355 Hiltpoltstein +49 92414858986
Soncini S.A.S. E 33 www.soncini.com IT Via Pascoli, 55 30020 Venezia +39 0422 780201
Spaleck Oberflächentechnik GmbH & Co. KG B 18 www.spaleck.biz DE Schlavenhorst 117 46395 Bocholt +49 287195000
Teca-Print AG C 18.1 www.teca-print.com CH Bohlstraße 17 8240 Thayngen +41 526452037
TEMA GmbH B 17 www.temavisio.com DE Wilhelmstraße 41-43 58332 Schwelm +49 94619521239
Verres spa Italian Mint Services C1 www.verres.com IT Via Glair 36 11029 Verres +39 0125929323
Walcownia Metali "Dziedzice" S.A. C 19 www.walcownia.com.pl PL Hutnicza 13 43502 Chechowice +48322152983
WMU Wärmebehandlungsanlagen GmbH B 17 www.wmu-gmbh.de DE Edisonstraße 15 59199 Bönen +49 2383922330
Zenith Print and Packaging Ltd. E 22 www.zenpack.com GB Gellihirion Ind. Estate Treforest CF375SX Pontypridd +44 1443841166
Presse / Medien / Literatur / Organisationen
Battenberg – Gietl Verlag & F7 www.gietl-verlag.de DE Pfälzer Straße 11 93128 Regenstauf +49 940293370
­Publikationsservice GmbH
Coinbook-Verlag H 5-7 Sammlersoftware, Münzen alle Welt DE Schlaggasse 8 37276 Meinhard +49 565176211

Berufsverband des Deutschen Verband der deutschen Change / Geldwechsel Stand 04.01.2011 – Änderungen vorbehalten
= =
144 ­Münzenfachhandels e. V. ­Münzenhändler e. V. Global Numismatic Services L.P., Houston Date 04/01/2011 – subject to alterations 145
Aussteller/Exhibitor Booth Info State Address Fon
Deutsches Münzen Magazin, EMS-Verlag GmbH D1 www.muenzenmagazin.de DE Bientzlestraße 3 70599 Stuttgart +49 71145999222
Krause Publications E3 www.krause.com US 700 East State Street Wi 54481 Iola +1 7154452214
Money Trend Verlag GmbH F 23 www.moneytrend.info AT Wienerstraße 8 3002 Purkersdorf b. Wien
Händler
Adam Historical Shares D 17-19 Historische Wertpapiere DE Schädestraße 7 14165 Berlin +49 308158465
Ahrholdt, C. G 94-99 Münzen v. Augustus - DDR + Orden DE Postfach 1251 23872 Mölln +49 45423860
Amethyst Bullion Ltd. H 1-2 GB P.O.Box 53 CH415AS Birkenhead +44 08009545306
Au Trésor Gold und Numismatik AG A 48-49 Gold- und Silbermünzen, Banknoten CH Stadthausgasse 11 4051 Basel +41 612616131
Baldwin & Sons Ltd. C6 world coins, british coins, ancient coins GB 11, Adelphi Terrace WC2N 6BJ London +44 2079306879
Baoquan Coins Investment Co., Ltd. E 32 CN Beisihuanxi Road 100190 Beijing +86 1062800606
Beijing KangYiXuan Coin Collection Co., Ltd H 40-43 World coins, Authentication, www.cgaa.net.cn CN No. 1 Baoguosi Xuanwu Distr. 100034 Beijing +86 1066181566
Bestcoin P 24-27 BRD, DDR, Kaiserreich, DE An der Raute 16b 59590 Geseke +49 1705639703
Beydoun, Abdullah H 48-49 World banknotes and coins US 575 West Madison Str. 60661 Chicago +1 62799720821
Blançon, Gilles D 10-13 Antike DE Goetheplatz 11 30169 Hannover +49 51117018
Boegge, Alfred Emp 4-8 Münzen Deutschland - Ausland DE Martin-Luther-Straße 13 59065 Hamm +49 238112355
Bornholt, Detlef G 40-44 Weltmünzen, Primitivgeld DE Feldstraße 68 24105 Kiel +49 43184569
Brauer, Dieter A 126-130 BRD, Euro, Gold, Silber DE Im Grünen Winkel 67 47198 Duisburg +49 20668875
Brom, Münzenhandlung A 43 Altdeutschland, Polen, Russland DE Rohrdamm 24 A 13629 Berlin +49 3022495893
Bühnemann Nachf., Cristoph Walczak R 36 Kaiserreich, Taler, Goldmünzen DE Marienstraße 9-11 30171 Hannover +49 511323744
C.F.N. S.r.l. A 162 www.numismaticacfnmilano.com/ IT Via Santa Maria Segreta 2 20123 Milano +39(0)286464640
Coburger Münzenhandlung, Klaus Wagner F 12 Deutsche Münzen 1500-1945 DE Herrngasse 15 96450 Coburg +49 956194095
Coin Invest Direct B 10 www.coininvestdirect.com o. www.jtsplp.com GB 33, Cavendish Square W1G OPW London + 44 2031705582
Coin Invest Trust F3 Coin wholesale LI Rietstraße 7 9496 Balzers +423 3881684
Coinscentre – David Wiesner R 29 Euro-Messesatz, Euromünzen, Isle of Man DE Parkstrasse 20 87439 Kempten +49 8315207457
Collector's Shop International, Takis Syvridakis F 21 Euro coins, Greek modern coins, Cyprus GR Stadiou Str. 44 10564 Athen +30 2103318248
Dan, Salve A 15-17 Portuguese coins and banknotes P Apartado 136 2765 Estoril +351 214535642
Davies Ltd, Paul A 42 Gold coins of the world GB PO Box 17 LS29 8TZ Ilkley +44 1943603116
Dietrich, Erwin AG E 29 Gold- und Silbermünzen aus aller Welt CH Werdmühleplatz 4 8001 Zürich +41 442123012
Dieterle, Dr. Martina H 12 Antike, Mittelalter und Neuzeit DE Landstraße 19 77773 Schenkenzell + 49 78369579654
Diller, Johannes A 61-66 Altdeutschland, Kelten DE Ohlstadter Straße 21 81373 München +49 897603550
Ducaat, Munthandel R 15-18 Weltmünzen und Banknoten NL Oranjerivierdreef 12D 3564 Utrecht +31 302617374
Duy, Wilfried Banknoten- und Münzhandel A 12-13 Weltbanknoten und Weltmünzen DE Parkweg 1 03116 Drebkau +49 3560251838
Eccles, John A 141-145 World coins & Banknotes, New Zealand, NZ P.O.Box 1174 6140 Wellington +6421433753
South Pacific
Educational Coin Company E 21 www.educationalcoin.com US P.O.Box 892 12528 Highland, NY +1 8456916100

Berufsverband des Deutschen Verband der deutschen Change / Geldwechsel Stand 04.01.2011 – Änderungen vorbehalten
= =
146 ­Münzenfachhandels e. V. ­Münzenhändler e. V. Global Numismatic Services L.P., Houston Date 04/01/2011 – subject to alterations 147
Aussteller/Exhibitor Booth Info State Address Fon
Eheim, Dieter und Alfred R 32 new issues, wholesale, coins & banknotes DE Zum See 7 74639 Zweiflingen +49 794136914
El-Attar, A. A 44 Ägypten, BRD, DDR, Euro, Goldmünzen DE Concordiastraße 32 46049 Oberhausen +49 208805605
El-Shorbagy, Mohamed Münzenhandel Emp 1-3 Moderne Weltmünzen DE Frankfurter Straße 16 45145 Essen +49 2016302560
EMK, Marc Bach F6 Euro, Neuheiten alle Welt, Raritäten DE Otto-Hahn-Allee 31 50374 Erftstadt +49 22359273747
Emporium Hamburg C7 www.emporium-hamburg.com DE Süderstraße 288 20537 Hamburg +49 40257990
Engel, Reiner G 72 Edelmetalle, Edelmetallhandel, DE Hegisweg 6 72525 Münsingen +49 1733142055
­Edelmetallrecycling / Metallanalyse
Eurocollect F4 www.eurocollect.be BE Boulevard de l'Humanité 415 1190 Brüssel/Brussels +32 33764248
Eurogold SA A 41 World gold coins and bars BE Rue de la Bourse, 30-32 1000 Brüssel/Brussels +32 25137410
Falkauskas, Algis H 8-9 Coins Soviet Union/world, banknotes world LT Zirmunu 20-79 09231 Vilnius +370 61520045
Farahbakhsh, Schahram A 99-104 Moderne Ausland-Münzen DE Kantstraße 124 10625 Berlin +49 303122210
Felzmann, Ulrich Auktionshaus GmbH & Co. KG D3 www.felzmann.de DE Immermannstraße 51 40210 Düsseldorf +49 211550440
FemStore Corporation Investment Bank H 49-50 www.femstore.es ES Anigua Ctr. NV km 114 45600 Talavera +34 636196496
Fenzl, Andreas H 30-35 Kolonien, Kaiserreich, Besonderheiten DE Schieferweg 16b 37073 Göttingen +49 551484016
Fette, Martin G 108-111 Deutsche Kleinmünzen DE Postlandstraße 31 23774 Heiligenhafen +49 43625005471
Fischer, Klaus Münzversand A 105-110 BRD, DDR, Anlage Unzen, Euro DE Brießelstraße 10 35274 Kirchhain +49 64227219
Fletcher, David – Mint Coins F 17 Modern world silver coins GB P.O Box 64 CV1 5YR Coventry +44 2476715425
Franquinet, Roxane / NumisZ A 8-10 Numism. und philat. Zubehör, Münzen ab 1871 DE Schloßackerweg 1 74553 Crailsheim +49 79519460
Friedenauer Münzstube, Dieter Matte G 58-60 Weltmünzen DE Hauptstraße 89 12159 Berlin + 49 308520554
Frontini Paolo s.r.l. F 22 Coins - eurocoins IT Via Santa Maria Fulcorina 17 20123 Milano +39 286462034
G.L.T.S. A 28-31 Gold coins FR 13, Rue des Remparts d'ainay 69002 Lyon +33 478383054
G+G Euromünzen Homann-Gröting und Gutscha GbR D 48-51 Euromünzen DE Rückertstraße 3 10627 Berlin +49 3039031886
Gadoury, Victor Editions F 10 www.gadoury.com MC Rue Grimaldi 57 9800 Monaco +377 93251296
GAP Goll – Müller GbR G 24-27 Weltbanknoten DE Lange Hart 6 64673 Zwingenberg +49 625171379
Gayck, Alexander G 67-71 Goldmünzen, Neuausgaben Ausland, DE Alt-Moabit 50 10555 Berlin +49 303932009
­Deutschland ab 1871
Geiger Edelmetalle GmbH B 16 www.geiger-edelmetalle.de DE Schulstraße 11 04463 Güldengossa +49 3429798690
Gitbud & Naumann Münzhandlung München GmbH G 75-76 Münzen, Antike - Neuzeit DE Ottostraße 5 80333 München +49 8995443969
Glienecke, Eckhard A 137-140 Weltmünzen, Geldscheine DE Siemensstraße 1A 76669 Bad Schönborn +49 725350890
Global Numismatic Services L.P. P1 Change/Geldwechsel US P.O.Box 3332 77253 Houston +1 7138271796
Göbel, Thomas Münzhandel e. K. G 51-57 Goldmünzen alle Welt, Goldmünzen USA, DE Gustav-Nachtigal Straße 4A 67659 Kaiserslautern +49 63017282020
­Anlagemünzen
Goldtaler, Thomas Bumke H 72-75 Altdeutschland DE Markt 14 52349 Düren +49 24217023015
Gräfe, Klaus G 100-101 Altdeutschland, Weimarer Republik DE Stiftstraße 21 06844 Dessau-Roßlau +49 3408822591
Gretler, Daniel Münzhandel G 61-66 Taler, Kaiserreich, BRD, Goldmünzen, DE Kämmererstraße 52 67547 Worms +49 624176644
Ausland und Neuheiten

Berufsverband des Deutschen Verband der deutschen Change / Geldwechsel Stand 04.01.2011 – Änderungen vorbehalten
= =
148 ­Münzenfachhandels e. V. ­Münzenhändler e. V. Global Numismatic Services L.P., Houston Date 04/01/2011 – subject to alterations 149
Aussteller/Exhibitor Booth Info State Address Fon
Grunow, Dieter P 28-30 Antike Münzen DE Uhlandstraße 195 10623 Berlin +49 303135043
Hamborg, Bernd G 19-21 Antike Münzen DE Zum See 8 29525 Uelzen +49 58143547
Heidick, Heike D 34-35 Münzen und Banknoten DE Ederslebener Straße 133 06528 Riethnordhausen +49 3465630096
Helmig, U. Groß- und Einzelhandel e. K. A 27 www.muenzenversand.de DE Arndtstraße 9 33602 Bielefeld +49 521967763
Herforder Münzhandel Gabriele Haberhauer e. K. A 50-55 Sammlerzubehör DE Lübbertorwall 2 32052 Herford +49 522155991
Heßler, Münzhandlung G 14-16 Altdeutschland, RDR, Sachsen DE An den Gärten 4 04509 Delitzsch +49 450992398
Heuchert, Gerhard D 61-62 Antike Münzen DE Zähringerstraße 29 10707 Berlin +49 3088001298
Historia Hamburg G 1-7 2 Euro Münzen, Euro DE Mundsburger Damm 56 22087 Hamburg +49 4162944142
Hofmann, Erich R 35 Römisch-Deutsches Reich, Antike AT Herzog-Friedrich-Straße 23 6020 Innsbruck + 43 512583369
Hofmann, Frank Münzhandel G 17-18 Alt-Sachsen, Kaiserreich, Weim. Republik, DDR DE Am Wischberg 10 09366 Stollberg +49 3729687945
Huis Albert Buba G 82-88 Worldcoins and Banknotes BE Meidoornlaan 29 2950 Kapellen +32 32321121
Il Numismatico di Alberto Gazzetto P 31-33 Euro-Coins Vatikan IT Via M. Libertà 45/B 13885 Salussola +39 3357101646
INASTA s.a. R 31 www.inasta.com RSM P.zza M. Tini, 11 47891 Dogana +39 549970146
International Coin House AG E8 Münzen, Gedenkmünzen, Medaillen CH Bahnhofplatz 14 8400 Winterthur +41 522024283
Invicta Coins H 15-16 ancient coins GB 2 Hawkridge Farm House TN172AD Sissinghurst +44 971597740
Jankauskas, Julius P 4-6 Münzen Baltikum und Kazakhstan LT Gedimino Av. 43-17 01109 Vilnius +37 068521317
"Jer-imsko Ltd.", Nikolay Jerev G 89-90 Numismatics, Orders and Medals BG j.k. Gotze Delchev, bl. 255 A 1404 Sofia +35 9899904485
JVP Investment Coins Berlin E 24 DE Kantstraße 154 10623 Berlin +49 302184506
Kazemi, Hamid H 48-49 Banknoten DE Erlangerstraße 21 90765 Fürth +49 15110479085
Kharitonov, Dimitri H 13-14 Coins CZ Gen. Janouska 900 19800 Praha +420 777979713
Kinzel & Bode GbR D 36-40 Euro lose, deutsche Kleinmünzen DE Kastanienallee 20 38102 Braunschweig +49 5312339991
Kistner, Alexander H 36 – 39 Reich, Taler, Russland, Euro DE Wetterstein 34 90471 Nürnberg +49 9112545337
Klindt und Zanke A 67-68 Historische Wertpapiere DE Postfach 37 15563 Schöneiche +49 3064388256
Krauße, Tobias Euromünzenhandel D 66-68 2Euro, Euromünzen, Neuheiten, DE Hübschmannstraße 16 09112 Chemnitz +49 3712837844
KMS, ­Einzelmünzen
Kreutner, Peter A 123-125 Silberunzen, Bullionmünzen, BRD DE Preisstraße 18 45355 Essen +49 201678735
Künker, Fritz Rudolf GmbH & Co. KG C5 www.kuenker.com DE Gutenbergstraße 23 49076 Osnabrück +49 541962020
Kuntner, Thomas Numismatik A 69-70 Neuheiten, Österreich, Anlagemünzen DE Panoramaweg 14 87497 Wertach + 43 6764224879
Kupersky, R. Münzhandlung G 104-107 Euro, Anlagemünzen DE Heinestraße 4 35452 Heuchelheim +49 6419607568
Lanz Numismatik A 122 Auktionen - Antike, Mittelalter, Neuzeit DE Maximiliansplatz 10 80333 München +49 89299070
Leipziger Münzhandlung und F 20 Deutschland von Antike bis Neuzeit, DE Nikolaistraße 25 04109 Leipzig +49 341124790
Auktion Heidrun Höhn e. K. speziell Sachsen
Löbbers, Dirk Münzenhandlung D 69-73 Deutschland bis 1948 DE Haddorf 44 48493 Wettringen +49 5973900283
Löchte, H. Münzenhandlung D 20-24 Antike, Altdeutschland, Kaiserreich, Europa DE Osnabrücker Straße 49 48429 Rheine +49 597165105
Ludwig A., Münzhandel D 46-47 Weltmünzen - Silber, Gold, Palladium, DE Küperstraße 1 47798 Krefeld +49 2151787370
Platin / BRD, DDR, Kaiserreich

Berufsverband des Deutschen Verband der deutschen Change / Geldwechsel Stand 04.01.2011 – Änderungen vorbehalten
= =
150 ­Münzenfachhandels e. V. ­Münzenhändler e. V. Global Numismatic Services L.P., Houston Date 04/01/2011 – subject to alterations 151
Aussteller/Exhibitor Booth Info State Address Fon
Lusonumis LDA G 46-47 Gold and silver coins, Eurocoins PT Al. Linhas de Torres, 60-1° 1750 Lisboa +35 1968227548
MA – Auctions / MA Shops GmbH K www.muenzauktion.com / www.ma-shops.com DE Nordstrasse 15 46399 Bocholt +49 28712392415
Makowski, Guido G 113 www.best-coins.com DE Homberger Straße 11 47441 Moers +49 2841929697
Marvin S.P.A. F 19 www.marvin.sm RSM Strada Della Croce 36 47896 Faetano +378 996188
Masta Trade P 20-23 World coins, Euro coins SL P.P. 2303 1001 Ljubljana +386 14310077
Mavrogenis, Martin A 37-38 Griechische Euros & Drachmen GR Rodoy 3 81100 Mytilini +30 6948783982
MCI Internationale Münzhandelsgesellschaft mbH E 25 DE Am Beuditzer Weg 100 06184 Kabelsketal +49 3460543719
MDM Münzhandelsgesellschaft Deutsche Münze E4 www.mdm.de DE Theodor-Heuss-Straße 7 38097 Braunschweig +49 5312051901
MDS-Logistik G 77-80 Euro-, Silber- und Goldmünzen DE Karl-Zucker-Straße 7-9 91052 Erlangen +49 91319710726
Mellendorf, Peter R 1-6 Gold, Silber, Euro Deutschland/Europa, DE Hüxstraße 90 23552 Lübeck +49 4517020372
Mietens & Partner GmbH C8 www.mietens.de DE Porschestraße 16 38259 Salzgitter +49 5341876870
Modern Numismatics International B 13 www.mnint.eu NL P.O.Box 385 1270 AJ Huizen +31357511300
Möller, Harald GmbH G 29 Münzen und Medaillen von Altdeutschland – DE Heideweg 2 34314 Espenau +49 56732179
BRD, ausl. Münzen und Medaillen
Montenegro, Eupremio R 31 IT Via Gioberti 2/4 10128 Torino +39 0115621930
Moreda, Numismatica H 10-11 International coins (Spain, Latin America) ES Miguel Iscar 14 47001 Valladolid +34 983308792
Moruzzi Ltd. F 10 www.moruzzi.co.uk GB 56, Sloane Square London +44 2079018862
Moser, Paul A 24 Kaiserreich, Weimar, BRD, DDR, DE Waldhoferstraße 17 88441 Mittelbiberach +49 735171673
Euro- u. ­Goldmünzen
MPO Auctions P 9-19 Weltmünzen, Weltbanknoten, Antiken NL Energieweg 7 3401 MD Ijsselstein +31 306063944
Mrugalla, Peter Münzkabinett A 111-114 Osteuropa, Weltmünzen DE Dr.-Gessler-Straße 45 93051 Regensburg +49 941947373
Müller, Klaus G 81 Euro-2, KMS, lose, nationale Gedenkm. DE Ostpreußische Straße 2 88299 Leutkirch +49 7561988380
Münzen-Frank OHG R 30 www.muenzen-frank.de Pillenreuther Str. 59-61 90459 Nürnberg +49 911444352
Münzen Müller, Hans-Bernhard Müller A 5-7 Edelmetalle, USA, BRD, Silber- und Goldmünzen DE Eitensheimer Straße 6 85114 Buxheim +49 1743173159
Münzenhandlung am Mierendorffplatz D 30-33 Gold- und Silbermünzen aus aller Welt, DE Kaiserin-Augusta-Allee 89 10589 Berlin +49 3024321493
­Türkeimünzen
Münzen-Müller, Detlef Müller A 92-98 Altdeutschland, Ausland, Banknoten, Notgeld DE Münzstraße 3 21335 Lüneburg +49 4131731910
Münzhandelshaus Allgäu GmbH G 36-39 Euro, 2-Sondermünzen DE Sponellenweg 21b 87766 Memmingerberg +49 83317508760
Müller, Heinz-W. Münzzentrum G 112 Auktionen, Antike bis Neuzeit DE Wilhelmstraße 27 42697 Solingen +49 2123821320
Neumann, Ernst GmbH, Münzenhandlung G 8-11 Münzen + Medaillen, Deutschland – DE Wätteplatz 6 89304 Günzburg +49 822132187
Österreich ab 1500 bis heute
Niermeier, Renate Münzhandlung D 41-43 Münzen, Medaillen, Bücher u. Banknoten DE Zum Kuckucksberg 1 19357 Strehlen +49 3879753495
alle Welt
NND – Numismática Notafilia Diamantino A 1-4 www.nnd.com.pt PT Rua da Madadalena 89 1100-319 Lisboa +35 1218875113
Notaphila, Jörg Reichenberger H 62-67 Banknoten DE Waldstraße 2 93333 Bad Gögging +49 9445991459
Notaras Coins and Antiquities A 131-134 Antique ancient coins/objects GB Long Thurlow Road IP313HY Bury St. Edmunds +44 7984748448

Berufsverband des Deutschen Verband der deutschen Change / Geldwechsel Stand 04.01.2011 – Änderungen vorbehalten
= =
152 ­Münzenfachhandels e. V. ­Münzenhändler e. V. Global Numismatic Services L.P., Houston Date 04/01/2011 – subject to alterations 153
Aussteller/Exhibitor Booth Info State Address Fon
NQN – Nicolas Quentin G 34-35 FR 21, Rue de Fécamp 75012 Paris +33143750346
NUMIART – World Numismatics H 3-4 World coins, Portuguese Coins, PT Centro Empresarial 2645449 Alcabideche +35 1918996191
www.numiart.com.pt
Numis Numismatický Salon, s.r.o. H 46-47 CZ Korunni 50 120 00 Praha 2 + 420 777713157
Numiscollect E 17 coin wholesale & retail, www.numiscollect.eu, NL Postbus 127 7600 AC Almelo +31 546455234
info@numiscollect.eu
Numiscom E 10 www.numiscom.de DE Bohlweg 20 38259 Salzgitter +49 5341 18879 10
Numiscom H 44-45 www.numiscom.eu/programs DE Bohlweg 20 38259 Salzgitter +49 5341 18879 10
Oehme, Andreas D 55-57 Deutsche Münzen, Banknoten, hist. Orden DE Murtzaner Ring 34 12681 Berlin +49 309319237
Olding, Manfred A 40 www.manfred-olding.de DE Goldbreede 14 49078 Osnabrück +49 541442277
Oulong GmbH D 63-65 Münzen aus aller Welt, Banknoten DE Raupert Straße 43 30539 Hannover +49 5113747814
Paas, Kurt A 46-49 Südafrika, Goldmünzen DE Langestraße 60 29439 Lüchow +49 58416408
Palombo, Maison A 26 www.maison-palombo.com FR 22, La Canebière 13001 Marseille +33 491549394
Paslack, Armin A 71-74 Neuheiten DE Reutenen Weg 11 88048 Friedrichshafen +49 75416987
Paul, Eberhard Münzhandlung D 44-45 Sachsen, RDR, DDR DE Weststraße 14 01844 Neustadt +49 3596502415
Peus, Dr. Busso Nachf. F8 Antike, Mittelalter, Neuzeit DE Bornwiesenweg 34 60322 Frankfurt a.M. +49 699596620
Petrov, Valery G 45a/b Münzen Russland, Kazakhstan, Medaillen DE Postfach 3350 89023 Ulm
Philcap SRL F 18 Münzen Vatikan und San Marino IT Via delle Fornaci 84 00165 Roma +39 066374358
Prager Münzen G 91-93 RDR, Österreich AT Herrengasse 19 8010 Graz +43 6643410276
Priese & Mehlhausen GmbH, Berliner Münzauktion P 7-8 Osteuropa DE Chausseestraße 16 10115 Berlin +49 302829920
pro aurum Berlin GmbH & Co. KG E 11 www.proaurum.de DE Hardenbergstraße 8 10623 Berlin +49 3045086410
Pronobile, Dr. Harry Kolles D 14-16 www.pronobile.de DE Sulzbachstraße 39 66111 Saarbrücken +49 6819101320
Rauch, H.D. Auktionshaus R 33 Antike, Römisch Deutsches Reich AT Graben 15 1010 Wien +43 15333312
Reitinger, Fred A 88-91 Gold, Welt, Deutschland DE Blumenstraße 1 93356 Teugn +49 9405940180
Riibe Mynthandel A/S R 34 Scandinavian and world coins NO Dronningensgate 46 7012 Trondheim +47 90027188
Ritter, Münzhandlung GmbH F 11 Münzen, Antike bis Gegenwart DE Immermannstraße 19 40210 Düsseldorf +49 211367800
Rittig, Wolfgang A 39 Altdeutschland, Gold, Preussen, DE Kastanienstraße 56 58332 Schwelm +49 233616000
historische Medaillen
Rönning, Dag G 22-23 Modern coins and banknotes NO Hyllerasen 2440 Engerdal +47 41544044
Ruess, Julian P 34-35 2 Gedenkmünzen, Rollen, Euro-KMS DE Uferstraße 212 89551 Königsbronn
Sächsische Kunststube, Holger Mehner H 76-78 Altdeutsche Münzen, Sachsen DE Markt 12 09496 Marienberg +49 3735 65450
Said International Ltd. G 12-13 Malta coins + Banknotes, Silver + Gold MT 43, Zachary Street 1130 Valletta +356 99495276
Samlerforum A 147-151 www.samlerforum.com DK Aarestrupvej 25 7470 Karup +45 97102900
Sberbank of Russia D9 www.sberbank.ru RU Vavilova, 19 117997 Moscow +7 495 747 3751
Schoeller Münzhandel GmbH E6 Handel mit Münzen und Edelmetallen AT Renngasse 14 1010 Wien +43 153336060
Schulz, Henryk A 18-23 Münzen und Banknoten aus aller Welt DE Kamerunerstrasse 9 13351 Berlin +49 304517131

Berufsverband des Deutschen Verband der deutschen Change / Geldwechsel Stand 04.01.2011 – Änderungen vorbehalten
= =
154 ­Münzenfachhandels e. V. ­Münzenhändler e. V. Global Numismatic Services L.P., Houston Date 04/01/2011 – subject to alterations 155
Aussteller/Exhibitor Booth Info State Address Fon
Schwabinger Münzstube, Jürgen Döbereiner H 58-61 Deutschland, alle Welt DE Hohenzollernstraße 67 80796 München +49 892710090
Shenyang Hezhang Crafts Factory E 27 CH No. 7 Banqiao South lane 11011 Shenyang +86 02424813503
Siewert, Harald A 115-119 Euro – Moderne Weltmünzen DE Kemnader Straße 40a 44795 Bochum +49 23447841
Symeon Art & Coins H 80 -81 GR Dionysiou Aeropagitou 10 10558 Athen +30 2114020461
Spinelli, Francesco A 154-156 World banknotes – Weltbanknoten IT C.P. 264 24121 Bergamo +49 393332535098
Stamenov, Emil A 120 Antique coins, Greek, Roman, Byzantine BG 94, Patriarh Evtimii Str. 1463 Sofia +359 876373390
Starshop-coins, Münzhandel H 68-71 Moderne Münzen aus aller Welt, Euro DE 1. Schichtstraße 65 45329 Essen +49 2015147745
Stefanov R 13-14 FI Rajakatu 7 AS 40 30420 Forssa +35 8407211294
Stema di Nasi Valter A 135-136b IT Via Della Pace 57 41051 Castelnuovo +39 59798622
Rangone
Stumm, Rüdiger D 28-29 Sammlerdubletten, Goldmünzen DE goldbear46@freenet.de 10717 Berlin +49 303456582
Suppes, Alexander G 28 USA, Gold, Canada, Silberunzen DE Brückengasse 9 - 11 64372 Ober-Ramstadt +49 6154630183
Tamco Numismatics A 32-36 World Modern + Ancient Coins SE Box 6235 10235 Stockholm +46 706315809
t-c-w trade center ralph wagner e.k. E 37 www.t-c-w.de DE Galgenbergweg 4 77933 Lahr +49 7821 908 776
Tempelhofer Münzenhaus, Matthias Senger F 13 Auktionen – Beratung – Ankauf DE Bacharacher Straße 39 12099 Berlin +49 306263359
Teutoburger Münzauktion- und Handel GmbH F9 Auktionen, Goldankauf DE Brinkstraße 9 33829 Borgholzhausen +49 5425930050
Thöle, Reinhard A 121 Euromünzen, Edelmetalle DE Bunte Brücke 2 27305 Süstedt +49 424095055
Thom, Torsten, Münzhandlung G 114-117 Antike/Altdeutschland DE Sedanstraße 5 12167 Berlin +49 306811403
Tognino, Markus A 56-59 Deutsche Münzen 1873-2001 DE Langmannskamp 44 45276 Essen +49 201286152
Tombor, Thomas D 58-60 Banknoten, Aktien, Münzen DE Lindenberg Straße 5A 63846 Laufach +49 60932264
Universal Mint (Pty) Limited E 23 ZA P.O. Box 15717 Ulaeberg 8015 Cape Town +27 214210563
Utzschneider, Bernhard Münzhaus G 102-103 Kaiserreich, Gold-/Silbermünzen, Vatikan DE Bergholzstraße 11 12099 Berlin +49 306257016
Van de Beek, Munthandel R 19-22 Worldcoins and Banknotes NL Praagsingel 602 3404 VN Ijsselstein +31 652373369
Vidakovic, Zoran H 54-57 2 Euro, KMS, Rollen, Münzsätze, Silber, Gold CH Rabenstraße 6 9008 St. Gallen +41 774144123
Wakim Wakim D 52-54 Arabic and African Coins & Banknotes UAE P.O.Box 27544 27544 Abu Dhabi +00971507394747
Waterstraat, Horst A 75-80 Euro, DDR, Kaiserreich, Weimar, Taler DE Altstäderstraße 21 20095 Hamburg +49 1726054453
Westshore Coins & Collectibles G 73-74 www.westshore2000 US P.O.Box 7005 CA90807 Long Beach +1 5629881344
Wilke, Thomas A 81-87 Moderne Münzen + Zubehör DE Jakobistraße 15 31134 Hildesheim +49 512134781
Winter, Heinrich D 25-27 Münzen, Medaillen, Plaketten DE Grafenberger Allee 61 40237 Düsseldorf +49 2116803464
Wirkert, Brigitte Münzhandel A 45 Euro's, Gedenkmünzen, Gold DE Im Brentgenhau 19/1 88453 Erolzheim +49 83359899257
Wisniowski, Waldemar G 30-33 Osteuropa, KMS und Münzen aller Welt DE Goethestraße 52 57610 Altenkirchen +49 26812429
Wodeyar Collections H 25 SGP 16 New Industrial Road 0505 536204 Singapore +65 63833202
Worbes, Hans, Verlag für Numisbriefe G 50 Banknoten DE Kärntener Straße 29 10827 Berlin +49 307829778
World Money Fair Shop D2 DE Ollenhauerstraße 97 13403 Berlin +49 30 32 76 44 01
Zelhan Collection GmbH A 25 Goldmünzen, USA, Euromünzen DE Säseler Straße 189 22159 Hamburg +49 4047119215

Berufsverband des Deutschen Verband der deutschen Change / Geldwechsel Stand 04.01.2011 – Änderungen vorbehalten
= =
156 ­Münzenfachhandels e. V. ­Münzenhändler e. V. Global Numismatic Services L.P., Houston Date 04/01/2011 – subject to alterations 157
Hallenplan
Exhibition Map
Hallenplan | Exhibition Map
K3 Stand 05.01.2011 – Änderungen vorbehalten
Tickets

Date 05/01/2011 – subject to alterations


K2 P4-6 P7-19
K1 R15-28

P1
A25 A26 A27 A39 A40 A41 A42
K4
Eingang R29 R30 R31 R32 A12-14 A28-31 A32-38
A43
A75-80 A81-87

Emp 1-8

A71-74
P20-23 R33 R34 R35 R36 A50-55 A56-60 A61-66

A88-91
A46-49

A67-70
A15-17
P24-36 A44
Tickets

A18-23 A115-120 A111-114 A105-110 A99-104 A92-98

R1-14

A137-140
A24 A121 A122 A123-130 A131-136 A45
A11

A162
A141-146

A147-161
A5-10

A163-164
H68-71
H1-14

A1-4
H58-67
H72-81

H54-57 F2 E1 E2 E3 D1 D2 D3 C1 B1 B2 B3
G8-11 F1

G1-7
H40-43
G50
Media Forum

G45-49

G12-16
F4
H15-24

Freitag, 10:30 – 14:00


F3
F5 i D4
B5
H30-39
H44-53

C3
G51-
Friday, 10:30 am – 2 pm E4

G40-44

G17-21
C2 B4
60

E5
F6
C4
H25 H26-29
G22-27 F7 B7
G34-39

G28
F8
E7 D5
E6 E9 B6
G29 E8 C5 C6 B8
F9
G30-33 D6 D7 D8 B11
F10 F11 C7 C8
B10 B9
E10 E11 E12
C11
G77-80

F12 F13 D9 B12


G61-

F14 C9 C10
C12
E13 E14 E15.1 E15.2
72

D10-19
F15 F17 F18 B13 B14 B15
D20-29 C13 C14 C15 C16 C17
E16 E17 E18 E19
G73-76

F16 E20 D30-40 C18.1C18.2 C19 C20


G81 E21 E22 E23 E24 C21
F19 F20
D41-51
B16
E25 E26 E27 E28 E29 C23 C24
D52-62 C22
F21 F22 C25 C26
E30 E31 E32 E33 D63-73 B17
G100-103
G89-

G104-107
G114-117

F23 D74 C27


99

E34 E35 E36 E37


G82-88

F24 C28 C29 B18


G108-111

G113 G112

158 Stand 05.01.2011 – Änderungen vorbehalten


Date 05/01/2011 – subject to alterations
Auf der ­
Messe
Der Internationale ­erhältlich!

Münz-Passport 2011
Schutzgebühr
10 Euro
30 internationale Münzprägestätten
Wir laden Sie ein zu einer Entdeckungsreise in die spannende Welt der Münzen.
Sie erhalten an den Ständen der teilnehmenden Münzprägestätten kostenlos
eine aktuelle Kursmünze, wenn Sie dort ihren Münz-Passport vorlegen.