Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Installation Instructions 12 11
Remote signal
Umax= 250 V AC
(N/C contact)
12
LED 50 V DC
ZBN 18
1 Imax = 3 A (AC/DC) 11
rot / red /
L/6 OUT
mm rouge / rojo
17,5
/4
N/2
⇒ defect Protected equipment
⇒
PT 2-PE/S…-ST
NS 35
DE Installation in TT-Systemen 1) PLUGTRAB PT wird in Serie vor das zu schützende Gerät geschaltet, so dass der Last-
DE
0,5 Nm hinter dem FI-Schalter
oder in TN-S-Systemen.
strom durch das Basiselement fließt. Der Laststrom darf den Nennstrom des Basisele-
mentes nicht überschreiten.
2 ZBN 18
EN Installation in TT systems
after the RCD or in TN-S
2) Ist der Laststrom des zu schützenden Gerätes jedoch höher als der Nennstrom des
Basiselementes, kann das Modul parallel zur Einspeisung angeschlossen werden. Es
müssen die Kurzschlusseigenschaften der Anlage und die des Moduls beachtet werden.
systems. Die Vorsicherung als Schutz gegen Kurzschluss darf größer gewählt werden als die Vorsi-
Ø max. L, N, 6 4 mm 2 2,5 mm 2 cherung gegen Überlast. Eine zusätzliche Vorsicherung F’ ist nicht erfoderlich, wenn F1 ≤
8 mm 8 mm
25 A ist oder der Kurzschluss-Strom der Stromversorgung die Kurzschlussfestigkeit (Aus-
Ø min. L, N, 6 0,2 mm2 0,2 mm2 schaltvermögen) der im PLUGTRAB-Stecker integrierten Sicherung nicht überschreitet.
1) PLUGTRAB PT is connected in series upstream the device to be protected so that the
EN load current flows through the base element. The load current may not exceed the nomi-
Basiselement / Stecker / Plug / nal current of the base element.
Base element / Fiche / Protección 2) If the load current of the device to be protected is higher than the nominal current of the
Stecker / Plug / Embase / 2) enchufable Basis- base element, the module can be connected parallel to the power infeed. The short circuit
Fiche / Protección Elemento de base F1 F1´ element / characteristics of the system and the module must be taken into consideration. The size of
1) enchufable Base the backup fuse as protection against short circuits can be larger than that of the backup
F1
∼ L<0.5
L m element / fuse against overload.
Embase / An additional backup fuse F’ is not necessary if F1 ≤ 25 A or if the short circuit current of
∼ Elemento
de base
the power supply unit does not exceed the short circuit strength (breaking capacity) of the
fuse integrated in the PLUGTRAB connector.
Last / Load / Last / Load / Charge / Carga FR 1) PLUGTRAB PT se monte en série avant l'appareil à protéger, de manière que le courant de
Charge / Carga charge passe par l'embase. Ce dernier ne doit pas dépasser l'intensité nominale de l'embase.
DE – Anschluss per Durchgang DE – Anschluss per Stichleitung 2) Cela dit, si le courant de charge de l'appareil à protéger est supérieur à l'intensité
EN – Connection via feed-through EN – Connection via branch line nominale de l'embase, le module peut être raccordé en parallèle aux fins d'alimentation. Il
FR – Raccordement par jonction simple FR – Raccordement par ligne de dérivation faut tenir compte des propriétés de l'installation et du module en matière de court-circuit.
ES – Conexión por paso ES – Conexión por cable derivado Le fusible amont utilisé comme protection contre les courts-circuits peut avoir une taille
9 0 supérieure à celui utilisé contre la surcharge. Il n'est pas nécessaire de prévoir un fusible
amont supplémentaire F’ si F1 ≤ 25 A ou si le courant de court-circuit de l'alimentation ne
dépasse pas la résistance au court-circuit (pouvoir de coupure) du fusible intégré dans la
L (+ ) 5 6 L (+ ) fiche PLUGTRAB.
1) PLUGTRAB PT se conecta en serie delante del aparato a proteger, de manera que la
ES corriente de carga pasa por el elemento de base. La corriente de carga no debe sobre-
1 1 pasar la corriente nominal del elemento de base.
J 2) No obstante, si la corriente de carga del aparato a proteger es superior a la corriente
1 2
IN nominal del elemento de base, el módulo puede conectarse en paralelo a la alimentación.
O U T
Tienen que observarse las características de cortocircuito de la instalación así como las
6 6
del módulo. El fusible previo, como protección contra cortocircuito, puede elegirse por
encima del fusible previo contra sobrecarga. Un fusible previo adicional F’ no es necesa-
N (-) 1 2 N (-) rio, si F1 ≤ 25 A o la corriente de cortocircuito de la alimentación de corriente no sobre-
3 4 pasa la resistencia al cortocircuito (capacidad de desconexión) del fusible integrado
dispuesto en la protección enchufable PLUGTRAB.
Safety
instructions
see back view
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
EN
32823 Blomberg 32823 Blomberg
DE Fax :++/5235-34 12 00
Phone :++/5235-30 0
www.phoenixcontact.com
Fax :++/5235-34 15 00
Phone :++/5235-30 0
www.phoenixcontact.com
FR ES
32823 Blomberg 32823 Blomberg
Fax :++/5235-34 12 00 Fax :++/5235-34 15 00
Phone :++/5235-30 0 Phone :++/5235-30 0
www.phoenixcontact.com www.phoenixcontact.com
Contact de signalisation à distance (FM) este caso debe sustituirse la protección enchufable.
Raccordez le contact FM via les bornes 11-12. Le contact ouverture répond lors- Contacto de indicación remota
que le dispositif de déconnexion a fonctionné ou en cas de retrait ou d'insertion Conecte el contacto de indicación remota (FM) a través de los bornes 11-12. El
défectueuse de la fiche. Ne posez pas les lignes de raccordement du contact FM contacto cerrado conmuta al haber reaccionado el dispositivo de desconexión o en
parallèles à des lignes non protégées. Ces lignes doivent se croiser à angle droit. caso extraido de la protección enchufable o enchufada incorrectamente.
Témoin lumineux No disponga los conductores de conexión del contacto FM en conducción paralela
Le témoin lumineux rouge dans le connecteur signale la déconnexion du secteur. a conductores no protegidos. Cruce estos conductores en ángulo recto.
Remarque: cette signalisation ne fonctionne que si le circuit est sous tension. Indicación luminosa
Connexion La indicación luminosa roja en el conector señaliza la desconexión de la red.
MNR. 9738438/20.02.07-09
Raccordez les lignes d’entrée non-protégées aux blocs de jonction 1-3-5 (IN). Les Nota: la señalización solo funciona si el circuito está en tensión.
lignes allant vers l’appareil à protéger sont raccordées aux blocs de jonctions de Conexión
sortie 2-4-6 (OUT). En combinaison avec l’élément de base d’un connecteur il y a Conecte las líneas no protegidas que arriban con los bornes de entrada 1-3-5 (IN).
différentes possibilités de connexion avec les blocs de jonctions d’entrée et de Las líneas hacia el aparato a proteger están conectadas con los bornes de salida
sortie. 2-4-6 (OUT).
Sur tous les éléments de base les blocs de jonctions 3-4 sont directement Con todos los elementos de base los bornes 3-4 están conectados directamente
raccordés avec le pied de montage métallique du paratonnerre. Une connexion con el pie de montaje metálico del descargador. Una conexión suplementaria entre
supplémentaire entre les blocs de jonctions 3-4 et le profilé support n’est pas los bornes 3-4 y el carril no es necesario.
nécessaire.