Sie sind auf Seite 1von 2

Deutsch

(ZH) 操作与安装指南 I II Function diagrams


多功能继电器,CT-E系列 I Frontansicht mit Bedienelementen

注意:本操作指南不包含技术数据和全部应用说明,所有数
CT-MFE 据只是具有对产品特性进行说明的作用,因此不具备法律效 1 A a Einstellung des Zeitbereiches durch Wahl des Endwertes:
应。详细说明请参阅技术样本或联络 ABB当地办事处或浏览
(ES) Instrucciones de servicio y de montaje A1-A2 Bereich Endwert

2CDC 252 131 F0205


ABB网站( www.abb.com)。如有更改恕不通知。并以德文
(DE) Betriebs- und Montageanleitung Temporizadores electrónicos, serie CT-S 15-18
为标准。 15-16 0,05 - 1 s >> 1 s
Multifunktionszeitrelais, CT-E Reihe Nota: Estas instrucciones no contienen todas las 警告!危险电压!仅可由电气专业人员安装且需符 green LED 0,5 - 10 s >> 10 s
Hinweis: Diese Betriebs- und Montageanleitung enthält informaciones detalladas relativas a todos los tipos 合特定的国家规定(如 VDE等)。安装前,请仔细且 5 - 100 s >> 100 s
4 557 021 10 00 C (12/15)

red LED
nicht sämtliche Detailinformationen zu allen Typen der del producto ni pueden considerar todos los casos de 全部阅读该安装说明。无标识的端子不可接线。 t <t 50 - 1000 s >> 1000 s
Produktreihe und kann auch nicht jeden Einsatzfall operación. Todas las indicaciones son a título descriptivo del 0,5 - 10 min >> 10 min
der Produkte berücksichtigen. Alle Angaben dienen
ausschließlich der Produktbeschreibung und sind nicht
producto y no constituyen ninguna obligación contractual. 4 5 - 100 min >> 100 min
Para más información, consulte los catálogos, las hojas de 0,5 - 10 h >> 10 h
als vertraglich vereinbarte Beschaffenheit aufzufassen. características, la sucursal local de ABB o la Web www.abb. 2 B 5 - 100 h >> 100 h
Weiterführende Informationen und Daten erhalten Sie in com. Sujeto a cambios técnicos sin previo aviso. En caso de
den Katalogen und Datenblättern der Produkte, über die duda, prevalece el texto alemán. A1-A2 b Absolutskala zur Einstellung des Zeitwertes innerhalb des

2CDC 252 132 F0205


örtliche ABB-Niederlassung sowie auf der ABB Homepage ¡Advertencia! ¡Tensión peligrosa! La instalación A1-Y1 gewählten Bereiches
unter www.abb.com. Technische Änderungen jederzeit deberá ser realizada únicamente por electricistas
1 15-18

2CDC 253 004 F0015


vorbehalten. In Zweifelsfällen gilt der deutsche Text.
15-16 c Auswahl der Funktion
especializados. Es necesario respetar las normas
Warnung! Gefährliche Spannung! Installation especificas del país (p.ej. VDE, etc.). Antes de la
green LED Funktionen siehe II
red LED
nur durch elektrotechnische Fachkraft. Landes­ instalación lea completamente estas instrucciones. d Betriebszustandsanzeige mit LEDs
t
Printed in Germany - Doc.no. SVC 557 021 M1000

spezifische Vorschriften (z.B. VDE, etc.) No conectar ningún conductor a los bornes no U: LED grün - Steuerspeisespannung liegt an
beachten. Vor der Installation diese Betriebs- und marcados. 2 R: LED rot - Ausgangsrelais angezogen
Montageanleitung sorgfältig lesen und beachten.
An die nicht beschrifteten Klemmen darf kein Leiter (IT) Istruzioni per l’uso ed il montaggio 3 1
angeschlossen werden.
Temporizador multifunción, serie CT-E
3 A1-A2

2CDC 252 135 F0205


Nota: Le presenti istruzioni per l’uso ed il montaggio non
(EN) Operating and installation instructions contengono tutte le informazioni di dettaglio sull‘intera A1-Y1

Multifunction time relay, CT-E range gamma di prodotti e non possono trattare tutti i casi 15-18 II Funktionen
15-16
Note: These operating and installation instructions cannot applicativi. Tutte le indicazioni servono esclusivamente

2CDC 253 005 F0015


green LED
claim to contain all detailed information of all types of this a descrivere il prodotto e non costituiscono alcuna 1 A Ansprechverzögerung

2CDC 252 027 F0009


red LED
product range and can even not consider every possible obbligazione contrattuale. Per ulteriori informazioni t <t
t eingestellte Verzögerungszeit
application of the products. All statements serve exclusively consultare i cataloghi ed i data sheet dei prodotti, o la Ansteuerung über Steuerspeisespannung
to describe the product and have not to be understood as nostra homepage www.abb.com, oppure rivolgersi alla filiale 2 B Rückfallverzögerung mit Hilfsspannung
contractually agreed characteristics. Further information and locale di ABB. Ci riserviamo il diritto di effettuare eventuali t eingestellte Verzögerungszeit
data is obtainable from the catalogues and data sheets of modifiche tecniche. In caso di discrepanze o fraintendimenti 4 1
Ansteuerung über Steuereingang A1-Y1
this product, from the local ABB sales organisations as well fa fede il testo in lingua tedesca.
as on the ABB homepage www.abb.com. Subject to change 3 1
Einschaltwischer
Avvertenza! Tensione pericolosa! Far installare solo A1-A2

2CDC 252 136 F0205


without prior notice. The German text applies in cases of t eingestellte Wischzeit
da un elettricista specializzato. Bisogna osservare A1-Y1
doubt. Ansteuerung über Steuerspeisespannung
le specifiche norme nazionali p.e. VDE, etc.). Prima 15-18
Warning! Hazardous voltage! Installation by
15-16 Steuereingang A1-Y1 gebrückt
dell’installazione leggere attentamente le seguenti green LED
person with electrotechnical expertise only and in istruzioni. Non collegare nessun conduttore ai 4 1 Impulsformer
red LED
accordance with the specific national regulations morsetti non marcati. t eingestellte Impulszeit
t t
(e.g., VDE, etc). Before installing this unit, read Ansteuerung über Steuereingang A1-Y1
these operating and installation instructions carefully (RU) Инструкция по установке и эксплуатации
and completely. Do not connect any conductor to 5 Blinker, impulsbeginnend
terminals not labelled.
Многофункциональное реле времени, Technical data: t eingestellte Blinkzeit
серия СТ-Е Ta: -20 ... +60 °C (-4 ... +140 °F) 5 Ansteuerung über Steuerspeisespannung
Примечание: Настоящая инструкция по установке и IP 20 Steuereingang A1-Y1 offen
(FR) Instructions de montage et de mise en service

2CDC 252 026 F0209


A1-A2
эксплуатации не претендует на полноту содержащейся Pollution degree 3
Relais temporisé multifonctions, gamme CT-E A1-Y1 6 Blinker, pausebeginnend
здесь информации по всем типам изделий серии и не t eingestellte Blinkzeit
Note: Ces instructions de service et de montage ne рассматривает все возможности применения настоящего
15-18
15-16
contiennent pas toutes les informations relatives à tous les CM/CT-E range Ansteuerung über Steuerspeisespannung
изделия. Вся информация служит исключительно для green LED
Steuereingang A1-Y1 gebrückt
types de cette gamme de produits et ne peuvent pas non его описания и не должна рассматриваться в качестве red LED

2CDC 252 048 F0009


plus tenir compte de tous les cas d’application. Toutes les гарантированных характеристик, имеющих юридическую 0.6...0.8 Nm t t
indications ne sont données qu’à titre de description du силу. Дополнительную информацию и данные можно 5.31...7.08 lb.in
produit et ne constituent aucune obligation contractuelle. получить из каталогов и листа тех. данных на настоящее Ø 4.5 mm / 0.177 in / PZ 1
Pour de plus amples informations, veuillez-vous référer aux изделие в местном представительстве компании АВВ, 10 mm
catalogues et aux fiches techniques des produits, à votre а также на сайте компании АВВ по адресу: www.abb. 0.39 in 6 Elektrischer Anschluss
agence ABB ou sur notre site www.abb.com. Sous réserve com. Возможны изменения без предварительного 2 x 0.75...1.5 mm²
de modifications techniques. En cas de divergences, le texte 2 x 18...16 AWG

2CDC 252 023 F0209


уведомления. При возникновении сомнений текст на A1-A2
Bemessungssteuerspeisespannung und Schaltbild
allemand fait foi. немецком языке имеет приоритет. A1-Y1
10 mm dem seitlichen Typenschild am Gerät entnehmen.
Avertissement! Tension électrique dangereuse! Oсторожно! Опасное напряжение! Монтаж 0.39 in 15-18
Installation uniquement par des personnes qualifiées 2 x 1.0...1.5 mm² 15-16
должен выполняться только специалистом- 2 x 18...16 AWG green LED A1-A2 Steuerspeisespannung Us
en électrotechnique et en conformité avec les электриком в соответствии с нормативным
prescriptions nationales (p.e. VDE, etc.). Avant red LED 24-240 V AC/DC, 50/60 Hz
законодательством (т.к. VDE, итд). Перед 10 mm t t A1-Y1 Steuereingang, potentialbehaftete Ansteuerung
l’installation de cet appareil veuillez lire l’intégralité установкой элемента внимательно ознакомьтесь 0.39 in
de ces instructions. Ne pas connecter de conducteur 2 x 0.75...1.5 mm² 15-16/18 Ausgangsrelais, 4 A / 250 V max.
с инструкцией. Не подключайте провода к 2 x 18...16 AWG
aux bornes non marquées. клеммам, не имеющий обозначений.

ABB STOTZ-KONTAKT GmbH, Eppelheimer Straße 82, 69123 Heidelberg / Germany; www.abb.com/lowvoltage 2 3
English Français Español Italiano Русский Chinese
I Front view with operating controls I Face avant et dispositifs de commande I Vista frontal con elementos de mando I Vista frontale con gli elementi di comando I Вид спереди на элементы управления I 前面板操作

a Adjustment of the time range by selecting the max. value: a Réglage de la plage de temporisation par sélection de la a Ajuste del margen de tiempo para selección del valor a Impostazione del campo di temporizzazione mediante a Регулировка временного диапазона путем установки a 调节时间范围的最大值:
valeur maximale: fondo escala: selezione del valore massimo del campo: макс. значения:
Range Max. value 范围圍 最大值
Plage Valeur maximale Margen Fondo escala Campo Valore massimo Диапазон Макс. значение
0.05 - 1 s >> 1 s 0.05 - 1 s >> 1 s
0.5 - 10 s >> 10 s 0,05 - 1 s >> 1 s 0,05 - 1 s >> 1 s 0,05 - 1 s >> 1 s 0.05 - 1 с >> 1 с 0.5 - 10 s >> 10 s
5 - 100 s >> 100 s 0,5 - 10 s >> 10 s 0,5 - 10 s >> 10 s 0,5 - 10 s >> 10 s 0.5 - 10 с >> 10 с 5 - 100 s >> 100 s
50 - 1000 s >> 1000 s 5 - 100 s >> 100 s 5 - 100 s >> 100 s 5 - 100 s >> 100 s 5 - 100 с >> 100 с 50 - 1000 s >> 1000 s
0.5 - 10 min >> 10 min 50 - 1000 s >> 1000 s 50 - 1000 s >> 1000 s 50 - 1000 s >> 1000 s 50 - 1000 с >> 1000 с 0.5 - 10 min >> 10 min
5 - 100 min >> 100 min 0,5 - 10 min >> 10 min 0,5 - 10 min >> 10 min 0,5 - 10 min >> 10 min 0.5 - 10 мин >> 10 мин 5 - 100 min >> 100 min
0.5 - 10 h >> 10 h 5 - 100 min >> 100 min 5 - 100 min >> 100 min 5 - 100 min >> 100 min 5 - 100 мин >> 100 мин 0.5 - 10 h >> 10 h
5 - 100 h >> 100 h 0,5 - 10 h >> 10 h 0,5 - 10 h >> 10 h 0,5 - 10 h >> 10 h 0.5 - 10 ч >> 10 ч 5 - 100 h >> 100 h
5 - 100 h >> 100 h 5 - 100 h >> 100 h 5 - 100 h >> 100 h 5 - 100 ч >> 100 ч
b Direct reading scale to set the time value within the chosen b 在选定的时间范围内,直接刻度盘设定时间值
range b Valeur absolue pour le réglage de la temporisation à b Escala absoluta para el ajuste del valor de temporización b Scala a lettura diretta per l‘impostazione del tempo b Шкала в абсолютных значениях для установки точного
c 时间功能选择
l‘intérieur de la plage choisie dentro de margen seleccionado all‘interno del campo selezionato значения времени в пределах выбранного диапазона
c Selection of the function 功能参看II
Functions see II c Sélection de la fonction c Selección de la función c Selezione della funzione c Выбор функции
Pour les fonctions voir II Funciones: vease II Funzioni: vedi II Функции: см. главу II d LED状态指示
d Indication of operational states with LEDs U:绿色 LED - 供电电压上电
U: green LED - Control supply voltage applied d Indication de fonctionnement par LED d Indicador de servicio con LEDs d LED di visualizzazione dello stato di funzionamento d Индикация рабочего состояния при помощи СИД U:红色 LED - 输出继电器动作
R: red LED - Output relay energized U: LED verte - Tension d‘alimentation de commande U: LED verde - Tensión de alimentación aplicada U: LED verde - Tensione d‘alimentazione applicata U: зеленый СИД - Подано напряжение питания
appliquée R: LED rojo - Relé de salida energizado R: LED rosso - Relè di uscita eccitato R: красный СИД - Выходное реле возбужденно
R: LED rouge - Relais de sortie activé

II 功能
II Functions II Fonctions
II Funciones II Funzioni II Функции 1 A 通电延时
1 A ON-delay 1 A Temporisation au travail t 延迟时间调节
t adjusted time delay t temporisation ajustée 1 A Retardo a la conexión 1 A Ritardo all‘eccitazione 1 A Задержка при срабатывании 通过控制供电电压触发
Triggering via control supply voltage Activation par la tension d‘alimentation de commande t tiempo de retardo ajustado t tempo di ritardo impostato t регулируемое время задержки
Disparo a través de la tensión de alimentación Pilotaggio mediante la tensione d‘alimentazione Срабатывание через управляющее напряжение 2 B 断电延时,需辅助电源
2 B OFF-delay with auxiliary voltage 2 B Temporisation au repos avec tension auxiliaire t 延迟时间调节
t adjusted time delay t temporisation ajustée 2 B Retardo a la desconexión con tensión auxiliar 2 B Ritardo alla diseccitazione con tensione ausiliaria Выдержка при отпускании (ВЫКЛ.) 通过控制输入A1-Y1触发
2 B
Triggering via control input A1-Y1 Activation par l‘entrée de commande A1-Y1 t tiempo de retardo ajustado t tempo di ritardo impostato со вспомогательным напряжением
Disparo a través de la entrada de mando A1-Y1 Pilotaggio mediante l‘ingresso di comando A1-Y1 t регулируемое время задержки 3 1
通电脉冲延时-ON
3 1
Impulse-ON 3 1
Contact de passage à l‘excitation t 脉冲时间调节
Срабатывание через управляющий вход A1-Y1
t adjusted pulse time t temps d‘impulsion ajusté 3 1
Pulso a la conexión 3 1
Impulso all‘eccitazione 控制输入A1-Y1短接,通过控制供电电压触发
Triggering via control supply voltage Activation par la tension d‘alimentation de commande t tiempo de pulso ajustado t tempo d‘impulso impostato 3 1
Импульс при срабатывании (ВКЛ.)
Control input A1-Y1 jumpered Entrée de commande A1-Y1 pontée Disparo a través de la tensión de alimentación Pilotaggio mediante la tensione d‘alimentazione t регулируемое время импульса 4 1 单脉冲发生器
Entrada de mando A1-Y1 puenteado Ingresso di comando A1-Y1 ponticellato Срабатывание через управляющее напряжение t 脉冲时间调节
4 1 Pulse former 4 1 Formateur d‘impulsion 通过控制输入A1-Y1触发
Перемычка на управляющ. входе A1-Y1
t adjusted pulse time t temps d‘impulsion ajusté 4 1 Pulso inicial 4 1 Generatore d‘impulso
Triggering via control input A1-Y1 Activation par l‘entrée de commande A1-Y1 t tiempo de pulso ajustado t tempo d‘impulso impostato 4 1 Формирователь импульсов, 5 通电闪烁,以ON(亮态)开始
Disparo a través de la entrada de mando A1-Y1 Pilotaggio mediante l‘ingresso di comando A1-Y1 t регулируемое время импульса t 闪烁时间调节
5 Flasher starting with ON 5 Clignotant démarrant par marche 控制输入A1-Y1打开,通过控制供电电压触发
Срабатывание через управляющий вход A1-Y1
t adjusted flashing time t temps de clignotement ajusté 5 Intermitencia, inicio en ON 5 Lampeggiatore, inizio con ON
Triggering via control supply voltage Activation par la tension d‘alimentation de commande t tiempo de intermitencia ajustado t tempo di lampeggiamento impostato 5 Мигание с началом импульса 6 通电闪烁,以OFF(暗态)开始
Control input A1-Y1 open Entrée de commande A1-Y1 ouverte Disparo a través de la tensión de alimentación Pilotaggio mediante la tensione d‘alimentazione t регулируемое время мигания t 闪烁时间调节
Entrada de mando A1-Y1 abierto Ingresso di comando A1-Y1 aperto Срабатывание через управляющее напряжение 控制输入A1-Y1短接,通过控制供电电压触发
6 Flasher starting with OFF 6 Clignotant démarrant par arrêt
Управляющий вход A1-Y1 разомкнут
t adjusted flashing time t temps de clignotement ajusté 6 Intermitencia, inicio en OFF 6 Lampeggiatore, inizio con OFF
Triggering via control supply voltage Activation par la tension d‘alimentation de commande t tiempo de intermitencia ajustado t tempo di lampeggiamento impostato 6 Мигание с началом паузы
Control input A1-Y1 jumpered Entrée de commande A1-Y1 pontée Disparo a través de la tensión de alimentación Pilotaggio mediante la tensione d‘alimentazione t регулируемое время мигания
Entrada de mando A1-Y1 puenteado Ingresso di comando A1-Y1 ponticellato Срабатывание через управляющее напряжение
Перемычка на управляющ. входе A1-Y1 电气连接

额定控制供电电压和回路图,请参见时间继电器
侧面的标签
Electrical connection Raccordement électrique
Conexión eléctrica Collegamento elettrico Электрическое подключение A1-A2 Us 供电电压
For the rated control supply voltage and the circuit Pour la tension assignée d‘alimentation de 24-240 V AC/DC, 50/60 Hz
diagram, see label at the side of the unt. commande et pour le schéma des connexions voir Véase la etiqueta lateral de características para Per la tensione nominale d‘alimentazione e per lo Номинальное напряжение питания и схему A1-Y1 控制输入,电压相关触点
l‘étiquette placée sur le côté du relais. la tensión nominal de alimentación y para el schema elettrico, vedi la targhetta laterale del relè. соединений см. на этикетке на боку прибора 15-16/18 输出继电器, 4 A / 250 V max.
A1-A2 Control supply voltage Us esquema contactos.
24-240 V AC/DC, 50/60 Hz A1-A2 Tension d‘alimentation de commande Us A1-A2 Tensione d‘alimentazione Us A1-A2 Напряжение питания Us
A1-Y1 Control input, voltage-related triggering 24-240 V AC/DC, 50/60 Hz A1-A2 Tensión de alimentación Us 24-240 V AC/DC, 50/60 Hz 24-240 В AC/DC, 50/60 Гц
15-16/18 Output relay, 4 A / 250 V max. A1-Y1 Entrée de commande, excitation par tension 24-240 V AC/DC, 50/60 Hz A1-Y1 Ingresso di comando, pilotaggio con tensione di Управляющий вход для запуска
A1-Y1
15-16/18 Relais de sortie, 4 A / 250 V max. A1-Y1 Entrada de mando, disparo con potencial riferimento временных функций
15-16/18 Relé de salida, 4 A / 250 V max. 15-16/18 Relè di uscita, 4 A / 250 V max. 15-16/18 Выходное реле, 4 A/250 В макс.

4 5 6

Das könnte Ihnen auch gefallen