Sie sind auf Seite 1von 2

CT/CM-S/N range, new housing, Screw terminals

I Examples: Deutsch

I Frontansicht mit Bedienelementen

2CDC 253 012 F0014

2CDC 252 002 F0011


DIN ISO 2380-1 Form A
0.8 x 4 mm / 0.0315 x 0.157 in
DIN ISO 8764-1 PZ 1 0.6...0.8 Nm a Betriebszustandsanzeige mit LEDs
Ø 4.5 mm / 0.177 in 7.08 lb.in R: LED gelb - Anzeige Relais
EMR6-A300-C-1 / EMR6-A500-D-1 8 mm V Relais angezogen
1 x 0.5...4.0 mm²
EMR6-W380-L-1 / EMR6-W400-M-1 0.315" 2 x 0.5...2.5 mm² R/T: LED gelb - Anzeige Relais und Zeitablauf
EMR6-W300-C-1 / EMR6-W500-D-1 1 x 20...12 AWG V Relais angezogen
EMR6-F500-G-1 Instruction Leaflet Montagehandleiding Paigaldusjuhend Монтажни инструкции 2 x 20...14 AWG W Verzögerungszeit läuft
Montageanweisung Montagevejledning Szerelési utasítás Instrucţiuni de montaj 8 mm F: LED rot - Fehlermeldung
Notice d’installation Οδηγίες εγκατάστασης Montāžas instrukcija Upute za montažu 1 x 0.5...2.5 mm²
Instrucciones de montaje Instruções de montagem Montavimo instrukcija Montaj talimatı 0.315" F1: LED rot - Fehlermeldung
2 x 0.5...1.5 mm²
Istruzioni per il montaggio Monteringsanvisning Instrukcja montażu Інструкція з монтажу 1 x 18...14 AWG F2: LED rot - Fehlermeldung
安装说明 Asennusohje Navodila za montažo ‫تاـــــميلعتال روـــــشنم‬ 2 x 18...16 AWG
Инструкция по монтажу Návod k montáži Návod na montáž d 10
13 b Schwellwerteinstellung für Überspannung
8 mm 16
1 x 0.5...2.5 mm²
0.315"
2 x 0.5...1.5 mm² e a c Schwellwerteinstellung für Unterspannung
10 a
1SVC 739 510 M0000 C

1 x 18...14 AWG 20
en Electric current! Danger el Προσοχή, κίνδυνος pl Porażenie prądem elektrycznym 2 x 18...16 AWG 30 d Schwellwerteinstellung für Asymmetrie (2-25 %)

2CDC 253 013 F0014


to life! ηλεκτροπληξίας! stanowi zagrożenie dla życia!
e Einstellung der Auslöseverzögerung tv (0 s; 0,1-30 s)
Only skilled or instructed Οι εργασίες που αναφέρονται στη Opisane poniżej prace mogą
persons may carry out the συνέχεια θα πρέπει να εκτελούνται μόνο przeprowadzać tylko wykwalifikowani
following operations. από ηλεκτρολόγους και ηλεκτροτεχνίτες. elektrycy oraz osoby odpowiednio poin- Fehlermeldungen
struowane w zakresie elektrotechniki.
de Lebensgefahr durch elektrischen pt Perigo de vida devido a corrente
Überspannung: F1 an
Strom! eléctrica! sl Življenjska nevarnost zaradi
Unterspannung: F2 an
Apenas electricistas e pessoas com električnega toka!

2CDC 253 013 F0017


Nur Elektrofachkräfte und elektrotech-

2CDC 253 012 F0017


Asymmetrie: F1 und F2 an
nisch unterwiesene Personen dürfen die formação electrotécnica podem executar Spodaj opisana dela smejo izvajati samo
Phasenausfall: F1 an, F2 blinkend
im Folgenden beschriebenen Arbeiten os trabalhos que a seguir se descrevem. elektrostrokovnjaki in elektrotehnično
Phasenfolge: F1 und F2 abwechselnd blinkend
12/21 IL121006ZU

ausführen. poučene osebe.


sv Livsfara genom elektrisk ström! Schwellwertüberschneidung: R/T, F1 und F2 blinkend
sk Nebezpečenstvo ohrozenia života

2CDC 253 002 F0017


fr Tension électrique dangereuse! Endast utbildade elektriker och personer EMR6-F500-G-1:
Seules les personnes qualifiées et som undervisats i elektroteknik får utföra elektrickým prúdom!
Phasenausfall: F an
averties doivent exécuter les travaux de arbeten som beskrivs nedan. Práce, ktoré sú nižšie opísané, smú
Phasenfolge: F blinkend
ci-après. vykonávat’ iba elektroodborníci a osoby
fi Hengenvaarallinen jännite! s elektrotechnickým vzdelaním.
es¡Corriente eléctrica! ¡Peligro de Vain pätevät sähköasentajat ja opastusta
muerte! saaneet henkilöt saavat suorittaa bg Опасност за живота от II Potentiometerstellungen
Technical data:
El trabajo a continuación descrito debe seuraavat työt. електрически ток!
Ta: -25 ... +60 °C (-13 ... +140 °F) 4 f Potentiometer zur Einstellung von:
ser realizado por personas cualificadas Операциите, описани в следващите
IP 20 B Rückfallverzögerung
y advertidas. cs Nebezpečí úrazu elektrickým раздели, могат да се извършват само 2
Pollution degree 3 mit Phasenfolgeüberwachung
proudem! от специалисти-електротехници и 1
it Tensione elettrica: Pericolo di Níže uvedené práce smějí provádět pouze инструктиран електротехнически A Ansprechverzögerung
morte! osoby s elektrotechnickým vzděláním. персонал. mit Phasenfolgeüberwachung
Solo persone abilitate e qualificate II B Rückfallverzögerung
possono eseguire le operazioni di seguito et Eluohtlik! Elektrilöögioht! ro Atenţie! Pericol electric! l ohne Phasenfolgeüberwachung
Järgnevalt kirjeldatud töid tohib Additional information relating to cULus approval:
riportate. Toate lucrările descrise trebuie efectu- A Ansprechverzögerung
teostada ainult elektriala spetsialist vői For use in pollution degree 2 environment
ate numai de personal de specialitate 3 l ohne Phasenfolgeüberwachung
zh 触电危险! elektrotehnilise instrueerimise läbinud calificat şi de persoane cu cunoştiinţe EMR6-PH22
只允许专业人员和受过专业训练的人员进行 personal. Information complémentaire relative à la certification cULus:
profunde în electrotehnică. b 250
下列工作。 Pour utilisation dans un environnement de degré de pollution 2 260

hu Életveszély az elektromos áram hr Opasnost po život uslijed 270


18
Elektrischer Anschluss
ru Электрический ток! Опасно для révén! električne struje! c 190
0

жизни! L1, L2, L3 Steuerspeisespannung Us /


Csak elektromos szakemberek és Radove opisane u nastavku smiju 200
0
Только специалисты или 21 Dreiphasenmessspannung
elektrotechnikában képzett személyek obavljati samo stručni električari i osobe e
проинструктированные лица могут végezhetik el a következőkben leírt
10 a Frequenz 50/60 Hz
koje su prošle elektrotehničku obuku. 20
15-16/18 Ausgangsrelais 1
выполнять следующие операции. 30
munkákat.
tr Elektrik akımı! Hayati tehlike! 25-26/28 Ausgangsrelais 2
nl Levensgevaar door elektrische lv Elektriskā strāva apdraud dzīvību! f
Aşağıdaki işlemleri yalnızca kalifiye veya
stroom! Tālāk aprakstītos darbus drīkst veikt EMR6-F500-G-1:
eğitimli kişiler gerçekleştirebilir.
Uitsluitend deskundigen in elektriciteit 1115-1216/1418 Ausgangsrelais 1
tikai elektrospeciālisti un darbam ar
en elektrotechnisch geïnstrueerde uk Електричний струм! Небезпечно 2125-2226/2428 Ausgangsrelais 2
elektrotehniskām iekārtām instruētās
personen is het toegestaan, de navolgend для життя!
personas!
beschreven werkzaamheden uit te voeren. Виконувати означені далі операції

2CDC 253 014 F0017


lt Pavojus gyvybei dėl elektros srovės! дозволяється тільки кваліфікованим
da Livsfare på grund af elektrisk
Tik elektrikai ir elektrotechnikos особам, що пройшли інструктаж.
strøm!
Kun uddannede el-installatører og per- specialistai gali atlikti žemiau aprašytus ar ‫! ﺗﺤــﺬﻳﺮ ! ﺗﻴــﺎر ﻛﻬﺮﺑــﺎﻲﺋ ! ﺧﻄــﺮ ﻣــﻮت‬
soner der e instruerede i elektrotekniske darbus. Achtung:
‫ﻻ ﺗﺘـــــﻢ اﻋﻤـــــﺎل اﻟﺼـــــﻴﺎﻧﺔ و اﻟﺮﺘﻛﻴـــــﺐ‬
arbejdsopgaver, må udføre de nedenfor ‫! اﻻ ﻣــــﻦ ﻗﺒــــﻞ اﻟﻌــــﺎﻣﻠﻦﻴ اﻤﻟــــﺪرﺑﻦﻴ‬ Bei dauernd anliegenden Spannungen von
anførte arbejder. > 220 V bei EMR6-A300, EMR6-W300
> 400 V bei EMR6-A500, EMR6-W500, EMR6-W380, EMR6-W400
> 440 V bei EMR6-F500
ist ein seitlicher Geräteabstand von mindestens 10 mm (0,39
in) einzuhalten!

EU: Eaton Industries GmbH, Hein-Moeller-Straße 7-11, 53115 Bonn, Germany


UK: Eaton Electric Ltd., P.O. Box 554, Abbey Park, Southampton Road, Titchfield, PO14 4QA, United Kingdom
© 2021 by Eaton Industries GmbH Eaton.com/recycling Eaton.com/contacts Eaton.com/aftersales Eaton.com/documentation USA: Eaton.com/eatoncare +1 877-386-2273 2 Eaton.com/contacts Eaton.com/aftersales Eaton.com/documentation USA: Eaton.com/eatoncare +1 877-386-2273 3

English Français Español Italiano Русский 中文

I Front view with operating controls I Face avant et dispositifs de commande I Vista frontal con elementos de mando I Vista frontale con gli elementi di comando I Вид спереди на элементы управления I 前面板操作
a Indication of operational states with LEDs a Indication de fonctionnement par LED a Indicadores de servicio con LEDs a LED di visualizzazione dello stato di funzionamento a Индикация состояния при помощи светодиодов a LED状态指示
R: yellow LED - Status indication relay R: LED jaune - Indication relais R: LED amarillo - Indicación relé R: LED giallo - Indicazione relè R/T: желтый СИД - Индикация состояния реле R: 黄色 LED - 输出继电器状态指示
V Relay energized V Relais activé V Relé energizado V Relè eccitato V реле активировано V 继电器动作
R/T: yellow LED - Status indication relay and timing R/T: LED jaune - Indication relais et temporisation R/T: LED - Indicación relé y temporización R/T: LED giallo - Indicazione relè e temporizzazione R/T: желтый СИД - Индикация состояния реле и R/T: 黄色 LED - 输出继电器状态和计时状态指示
V Relay energized V Relais activé amarillo V Relè eccitato отсчета времени V 继电器动作
W Time delay is running W Temporisation en cours V Relé energizado W Temporizzazione in corso V реле активировано W 延时计时中
F: red LED - Fault message F: LED rouge - Message de défaut W Temporización en curso F: LED rosso - Messaggio di errore W Идет отсчет времени F: 红色LED - 故障信息
F1: red LED - Fault message F1: LED rouge - Message de défaut F: LED rojo - Mensaje de error F1: LED rosso - Messaggio di errore срабатывания реле F1: 红色LED - 故障信息
F2: red LED - Fault message F2: LED rouge - Message de défaut F1: LED rojo - Mensaje de error F2: LED rosso - Messaggio di errore F: красный СИД - Сообщение о неисправности F2: 红色LED - 故障信息
F2: LED rojo - Mensaje de error F1: красный СИД - Сообщение о неисправности
b Adjustment of the threshold value for overvoltage b Réglage de la valeur de seuil de surtension b Impostazione del valore di soglia per sovratensione F2: красный СИД - Сообщение о неисправности b 过电压阈值调节
b Ajuste del valor umbral para sobretensión
c Adjustment of the threshold value for undervoltage c Réglage de la valeur de seuil de sous-tension c Impostazione del valore di soglia per sottotensione b Настройка порогового значения для перенапряжения c 欠电压阈值调节
c Ajuste del valor umbral para subtensión
d Adjustment of the threshold value for phase unbalance d Réglage de la valeur de seuil du déséquilibre des d Impostazione del valore di soglia per squilibrio (2-25 %) c Настройка порогового значения для пониженного d 相不平衡阈值调节(2-25%)
(2-25 %) phases (2-25 %) d Ajuste del valor umbral para desequilibrio de fase напряжения
(2-25 %) e Impostazione del ritardo di intervento tv (0 s; 0,1-30 s) e 动作延时时间tv调节 (0 s; 0,1-30 s)
e Adjustment of the tripping delay tv (0 s; 0.1-30 s) e Réglage de la temporisation de déclenchement tv d Настройка порогового значения для асимметрии
(0 s; 0,1-30 s) e Ajuste del retardo de disparo tv (0 s; 0,1-30 s) фаз (2-25 %)
Messaggi di errore 故障信息
Fault messages e Настройка времени переключения tv (0 c; 0,1-30 c)
Messages de défaut Mensajes de error Sovratensione: F1 acceso 过电压: F1 亮
Overvoltage: F1 on Sottotensione: F2 acceso 欠电压: F2 亮
Undervoltage: F2 on Surtension: F1 allumé Sobretensión: F1 encendido Squilibrio di fase: F1 e F2 accesi Сообщения о неисправностях 相不平衡: F1 和 F2 亮
Phase unbalance: F1 and F2 on Sous-tension: F2 allumé Subtensión: F2 encendido Mancanza fase: F1 acceso, F2 lampeggiante 缺相: F1 亮, F2 闪烁
Phase failure: F1 on, F2 flashing Déséquilibre des phases: F1 et F2 allumés Desequilibrio de fase: F1 y F2 encendidos Sequenza fasi: F1 e F2 lampeggianti alternativamente Перенапряжение: F1 светится 相序: F1 和 F2 交替闪烁
Phase sequence: F1 and F2 alternately flashing Défaillance de phase: F1 allumé, F2 clignotant Pérdida de fase: F1 encendido, F2 parpadeante Sovrapposizione dei valori di soglia: R/T, F1 e F2 lampeggianti Пониженное напряжение: F2 светится 阈值设定重叠: R/T、 F1 和 F2 闪烁
Overlapping of the threshold values: R/T, F1 and F2 Ordre des phases: F1 et F2 clignotant alternativement Secuencia de fase: F1 y F2 parpadeantes de forma alternativa Асимметрия фаз: F1 и F2 светятся
Chevauchement des valeurs de seuil: R/T, F1 et F2 EMR6-F500-G-1: Обрыв фазы: F1 светится, F2 мигает EMR6-F500-G-1:
flashing Solapado de los valores umbrales: R/T, F1 y F2 parpadeantes
clignotant Mancanza fase: F acceso Чередование фаз: F1 и F2 мигают попеременно 缺相: F 亮
EMR6-F500-G-1: EMR6-F500-G-1: Sequenza fasi: F lampeggiante 相序: F 闪烁
Перекрытие пороговых значений: R/T, F1 и F2 мигают
Phase failure: F on EMR6-F500-G-1: Pérdida de fase: F encendido
Phase sequence: F flashing Défaillance de phase: F allumé Secuencia de fase: F parpadeante EMR6-F500-G-1:
Ordre des phases: F clignotant Обрыв фазы: F светится
II Impostazioni del potenziometro Чередование фаз: F мигает II 电位计设置
II Ajuste del potenciómetro
II Potentiometer settings f Potenziometro per l‘impostazione di: f 电位计用于设置:
II Réglage du potentiomètre f Potenciómetro para el ajuste de: B Ritardo alla diseccitazione II Настройка функции реле B 复位延时
f Potentiometer for the adjustment of: B Retardo a la desconexión con controllo di sequenza fasi 带相序监视
B OFF-delay f Potentiomètre pour le réglage de: con control de secuencia de fase A Ritardo all‘eccitazione f DIP-переключатели для настройки: A 启动延时
with phase sequence monitoring B Temporisation au repos A Retardo a la conexión con controllo di sequenza fasi B задержка при выключении 带相序监视
A ON-delay avec surveillance d‘ordre des phases con control de secuencia de fase B Ritardo alla diseccitazione с контролем чередования фаз B 复位延时
with phase sequence monitoring A Temporisation au travail B Retardo a la desconexión l senza controllo di sequenza fasi A задержки при включении l 不带相序监视
B OFF-delay avec surveillance d‘ordre des phases l sin control de secuencia de fase с контролем чередования фаз
A Ritardo all‘eccitazione A 启动延时
l without phase sequence monitoring B Temporisation au repos A Retardo a la conexión l senza controllo di sequenza fasi B задержки при выключении l 不带相序监视
l sans surveillance d‘ordre des phases l sin control de secuencia de fase l без контроля чередования фаз
A ON-delay
l without phase sequence monitoring A Temporisation au travail A задержки при включении
l sans surveillance d‘ordre des phases l без контроля чередования фаз
Conexión eléctrica Collegamento elettrico 接线图
Электрические подсоединения
L1, L2, L3 Tensión de alimentación de mando Us / L1, L2, L3 控制供电电压 Us /
Electrical connection Raccordement électrique L1, L2, L3 Tensione di comando Us /
Tensión trifásica de medida Tensione trifase sottoposta a misura L1, L2, L3 Управляющее напряжение питания Us / 三相监视电压
L1, L2, L3 Control supply voltage Us / L1, L2, L3 Tension d‘alimentation de commande Us / Frecuencia 50/60 Hz Frequenza 50/60 Hz измеряемое трехфазное напряжение 频率50/60 Hz
Three-phase measured voltage Tension de mesure triphasée 15-16/18 Relé de salida 1 15-16/18 Relè di uscita 1 Частота 50/60 Гц 15-16/18 输出继电器 1
Frequency 50/60 Hz Fréquence 50/60 Hz 25-26/28 Relé de salida 2 25-26/28 Relè di uscita 2 15-16/18 Выходное реле 1 25-26/28 输出继电器 2
15-16/18 Output relay 1 15-16/18 Relais de sortie 1 25-26/28 Выходное реле 2
25-26/28 Output relay 2 25-26/28 Relais de sortie 2 EMR6-F500-G-1: EMR6-F500-G-1: EMR6-F500-G-1:
1115-1216/1418 Relé de salida 1 1115-1216/1418 Relè di uscita 1 EMR6-F500-G-1: 1115-1216/1418 输出继电器 1
EMR6-F500-G-1: EMR6-F500-G-1: 2125-2226/2428 Relé de salida 2 2125-2226/2428 Relè di uscita 2 1115-1216/1418 Выходное реле 1 2125-2226/2428 输出继电器 2
1115-1216/1418 Output relay 1 1115-1216/1418 Relais de sortie 1 2125-2226/2428 Выходное реле 2
2125-2226/2428 Output relay 2 2125-2226/2428 Relais de sortie 2
Attenzione: Внимание:
Atención: 注意:
Attention: Nel caso in cui la tensione sottoposta a misura fosse di continuo При использовании реле для контроля напряжений
Para tensiones de medida continuas > 220 V al EMR6-A300, EMR6-W300 > 220 В для EMR6-A300, EMR6-W300 若持续监视电压
Attention: Dans le cas d‘une tension permanente mesurée > 220 V en EMR6-A300, EMR6-W300 > 220 V (模块EMR6-A300, EMR6-W300)
> 400 V al EMR6-A500, EMR6-W500, EMR6-W380, EMR6-W400 > 400 В для EMR6-A500, EMR6-W500, EMR6-W380, EMR6-W400
In case of continuous measuring voltage > 220 V pour EMR6-A300, EMR6-W300 > 400 V en EMR6-A500, EMR6-W500, EMR6-W380, EMR6-W400 > 440 V al EMR6-F500 > 400 V (模块EMR6-A500, EMR6-W500, EMR6-W380, EMR6-W400)
> 440 В для EMR6-F500
> 220 V at EMR6-A300, EMR6-W300 > 400 V pour EMR6-A500, EMR6-W500, EMR6-W380, EMR6-W400 > 440 V en EMR6-F500 lo spazio laterale tra un modulo e l‘altro deve essere min. 10 > 440 V (模块EMR6-F500)
боковое расстояние между устройствами должно быть не
> 400 V at EMR6-A500, EMR6-W500, EMR6-W380, EMR6-W400 > 440 V pour EMR6-F500 dejar un espacio lateral entre módulos como mínimo de 10 mm (0,39 in)! 相邻模块之间必须留有最少 10 mm (0.39 in)的空间。
менее 10 мм (0.39 дюймов).
> 440 V at EMR6-F500 l‘espacement latérale par rapport aux autres modules doit être mm (0,39 in)!
lateral spacing to other units has to be min. 10 mm (0.39 in)! de 10 mm (0,39 in) au minimum!

Eaton.com/contacts Eaton.com/aftersales Eaton.com/documentation USA: Eaton.com/eatoncare +1 877-386-2273 4 Eaton.com/contacts Eaton.com/aftersales Eaton.com/documentation USA: Eaton.com/eatoncare +1 877-386-2273 5 Eaton.com/contacts Eaton.com/aftersales Eaton.com/documentation USA: Eaton.com/eatoncare +1 877-386-2273 6
Deutsch English Français Español
III Function diagrams III Funktionsdiagramme
a) Ansprechverzögerte Über- und Unterspannungsüberwachung III Function diagrams III Diagrammes de fonctionnement III Diagramas de funcionamiento
b) Rückfallverzögerte Über- und Unterspannungsüberwachung a) ON-delayed over- and undervoltage monitoring a) Surveillance de sous- et surtension temporisée au travail a) Control de sobre- y subtensión con retardo a la conexión
c) Ansprechverzögerte Asymmetrieüberwachung b) OFF-delayed over- and undervoltage monitoring b) Surveillance de sous- et surtension temporisée au repos b) Control de sobre- y subtensión con retardo a la desconexión
a) ON-delayed d) Phase sequence and phase failure monitoring d) Phasenfolge- und Phasenausfallüberwachung c) ON-delayed phase unbalance monitoring c) Surveillance du déséquilibre des phases, temporisée au travail c) Control del desequilibrio de fase con retardo a la conexión
e) Phasenfolge- und Phasenausfallüberwachung d) Phase sequence and phase failure monitoring d) Surveillance d‘ordre et défaillance de phase d) Control de secuencia y pérdida de fase
over- and undervoltage monitoring EMR6-A, EMR6-W e) Phase sequence and phase failure monitoring e) Surveillance d‘ordre et défaillance de phase
a Steuerspeisespannung / Dreiphasenmessspannung e) Control de secuencia y pérdida de fase
EMR6-W b Schwellwert a Control supply voltage / Three-phase measured voltage a Tension d‘alimentation de commande/Tension de mesure triphasée a Tensión de alimentación de mando/Tensión trifásica de medida
c Messwert b Threshold value b Valeur de seuil b Valor umbral
a L1, L2, L3 a L1, L2, L3 d Schwellwert c Measured value c Valeur mesurée c Valor medido

2CDC 252 090 F0207

2CDC 252 094 F0207


>U e Ausgangsrelais 1 d Threshold value d Valeur de seuil d Valor umbral
b c Measured value
e Output relay 1
L1, L2, L3 L1, L3, L2 L1, L2, L3 L1, L2 L1, L2, L3 L1 L1, L2, L3
>U-5%
ts L3 L2, L3
f Ausgangsrelais 2 e Relais de sortie 1 e Relé de salida 1
c Measured value g LED rot f Output relay 2 f Relais de sortie 2 f Relé de salida 2
15-18
d <U+5% e 15-16 h LED rot g Red LED g LED rouge g LED rojo
<U
ts tv <tv tv
f 25-28 i LED gelb h Red LED h LED rouge h LED rojo
25-26
e 15-18 j Einschaltverzögerung ts, fix i Yellow LED i LED jaune i LED amarillo
15-16 g F1: red LED
k Auslöseverzögerung tv, einstellbar j Start-up delay ts, fixed j Temporisation de démarrage ts, fixe j Retardo de arranque ts, fijo
25-28 h F2: red LED
f 25-26 k Tripping delay tv, adjustable k Temporisation de déclenchement tv, ajustable k Retardo de disparo tv, ajustable
g F1: red LED
i R/T: yellow LED
Schwellwerte für Über- und Unterspannung
j ts = start-up delay fixed 200 ms
h F2: red LED
L1-L2-L3 Umin Umax Threshold values for over- and undervoltage Valeurs de seuil pour sous- et surtension Valores umbrales para sobre- y subtensión
i R/T: yellow LED
j ts = start-up delay fixed 200 ms EMR6-W300 160-300 V 160-230 V 220-300 V L1-L2-L3 Umin Umax L1-L2-L3 Umin Umax L1-L2-L3 Umin Umax
k tv = adjustable tripping delay EMR6-W500 300-500 V 300-380 V 420-500 V EMR6-W300 160-300 V 160-230 V 220-300 V EMR6-W300 160-300 V 160-230 V 220-300 V EMR6-W300 160-300 V 160-230 V 220-300 V
EMR6-W380 380 V 342 V 418 V EMR6-W500 300-500 V 300-380 V 420-500 V EMR6-W500 300-500 V 300-380 V 420-500 V EMR6-W500 300-500 V 300-380 V 420-500 V
EMR6-W400 400 V 360 V 440 V EMR6-W380 380 V 342 V 418 V EMR6-W380 380 V 342 V 418 V EMR6-W380 380 V 342 V 418 V
EMR6-W400 400 V 360 V 440 V EMR6-W400 400 V 360 V 440 V EMR6-W400 400 V 360 V 440 V
b) OFF-delayed e) Phase sequence and phase failure monitoring Schwellwerte für Asymmetrie
over- and undervoltage monitoring EMR6-F Abschaltwert: Threshold values for phase unbalance Valeur de seuil pour déséquilibre des phases Valores umbrales para desequilibrio de fase
EMR6-W L1-L2-L3: 2-25 % (prozentualer Asymmetriewert) Switch-off value: Valeur de déclenchement: Valor de desconexión:
Prozentualer Aysmmetriewert = L1-L2-L3: 2-25 % (unbalance value in percentage) L1-L2-L3: 2-25 % (valeur du déséquilibre en pourcentage) L1-L2-L3: 2-25 % (valor porcentual de desequilibrio)
a L1, L2, L3 a L1, L2, L3
(max. Differenz L1,L2,L3 / Mittelwert L1,L2,L3) x 100 %

2CDC 252 003 F0212


2CDC 252 091 F0207

>U
Unbalance value in percentage = Valeur du déséquilibre en pourcentage = Valor porcentual de desequilibrio =
b >U-5%
c Measured value L1, L2, L3 L1, L3, L2 L1, L2, L3 L1, L2 L1, L2, L3 L1 L1, L2, L3
Einschaltwert: (max. difference L1,L2,L3 / average value L1,L2,L3) x 100 % (différence max. L1,L2,L3 / valeur moyenne L1,L2,L3) x 100 % (diferencia max. L1,L2,L3 / valor medio L1,L2,L3) x 100 %
ts L3 L2, L3
c Measured value Eingestellter Abschaltwert -20 % Switch-on value: Valeur d‘enclenchement: Valor de conexión:
d <U+5% e 11-14
Set switch-off value -20% Valeur de déclenchement ajustée -20 %
<U
11-12 Valor de desconexión ajustado -20 %
ts tv <tv <tv f 21-24
21-22 Arbeitsweise
e 15-18
15-16 g F: red LED EMR6-A, EMR6-F und EMR6-W sind singlefunktionale Operating principle Principe de fonctionnement Principio de funcionamiento
f 25-28
25-26 i R: yellow LED Überwachungsrelais für Dreiphasen-Netze. Das EMR6-A überwacht EMR6-A, EMR6-F and EMR6-W are singlefunctional monitoring EMR6-A, EMR6-F et EMR6-W sont des relais de contrôle EMR6-A, EMR6-F y EMR6-W son monitores monofuncionales para
j ts = start-up delay fixed 500 ms
Netze auf Asymmetrie, Phasenfolge und Phasenausfall. Die EMR6-W relays for three-phase mains. EMR6-A monitors phase unbalance, monofonctions pour des réseaux triphasés. EMR6-A surveille redes trifásicas. El EMR6-A monitoriza el desequilibrio de fase,
g F1: red LED
h F2: red LED
überwachen Netze auf Unter- und Überspannung, Phasenfolge und phase sequence and failure. The EMR6-W monitor over- and le déséquilibre, l‘ordre et la défaillance de phase. Les EMR6-W secuencia de fases y pérdida de fase. Los EMR6-W monitorizan
i R/T: yellow LED
Phasenausfall. Das EMR6-F überwacht Netze auf Phasenfolge und undervoltage, phase sequence and failure. EMR6-F monitors phase surveillent la sous- et surtension, l‘ordre et la défaillance de phase. sobre- y subtensión, secuencia de fases y pérdida de fase. El EMR6-F
j ts = start-up delay fixed 200 ms Phasenausfall. sequence and phase failure. EMR6-F surveille l‘ordre et la défaillance de phase. monitoriza secuencia de fases y pérdida de fase.
k tv = adjustable tripping delay
Über- und Unterspannung (EMR6-W) Over- and undervoltage (EMR6-W) Sous- et surtension (EMR6-W) Sobre- y subtensión (EMR6-W)
Bei Vorhandensein aller drei Phasen und korrekter Spannung sind If all three phases are present with correct voltage, the output Si les trois phases sont présentes avec la tension correcte, les Los relés de salida se energizan si las tres fases están presentes
die Ausgangsrelais angezogen. Übersteigt bzw. unterschreitet relays are energized. If the voltage to be monitored exceeds or falls relais de sortie sont activés. Si la tension à surveiller dépasse ou con tensión correcta. Si la tensión monitorizada excede o cae por
die zu überwachende Spannung den eingestellten (EMR6-W300, below the set (EMR6-W300, EMR6-W500) or the fixed (EMR6-W380, chute en dessous de la valeur de seuil, réglable sur EMR6-W300 et debajo del valor umbral ajustado (EMR6-W300, EMR6-W500) o fijo
c) ON-delayed EMR6-W500) bzw. festen (EMR6-W380, EMR6-W400) EMR6-W400) threshold value, the output relays de-energize EMR6-W500 ou fixe sur EMR6-W380 et EMR6-W400, les relais de (EMR6-W380, EMR6-W400), los relés de salida se des-energizan
phase unbalance monitoring Schwellwert, so fallen die Ausgangsrelais, je nach eingestellter instantaneously or delayed (0.1-30 s), depending on the set time sortie se désactivent, selon la temporisation sélectionnée, sans instantáneamente o con retardo (0,1-30 s), dependiendo del tiempo
EMR6-A Verzögerungsart unverzögert oder verzögert (0,1-30 s) ab. Die delay. The fault type is indicated by LEDs. The output relays re- temporisation ou avec temporisation (0,1-30 s). Le type d’erreur est ajustado. El tipo de fallo se indica mediante los LEDs. Los relés de
Fehlerart wird durch LEDs angezeigt. Die Ausgangsrelais ziehen energize automatically, instantaneously or with delay (0.1-30 s), indiqué par LED. Les relais de sortie s’activent automatiquement, salida se re-energizan automáticamente con (0,1-30 s) o sin retardo,
automatisch, je nach eingestellter Verzögerungsart unverzögert depending on the set time delay, as soon as the voltage returns to selon la temporisation sélectionnée, avec (0,1-30  s) ou sans dependiendo del tiempo ajustado, en cuanto la tensión vuelve a
a L1, L2, L3
2CDC 252 092 F0207

oder verzögert (0,1-30 s) an, wenn die Spannung wieder in das the tolerance range, taking into account a fixed hysteresis of 5 %. temporisation, lorsque la tension atteint de nouveau la plage de entrar de nuevo en el rango de tolerancia, teniendo en cuenta una
Unbalance
b Unbalance L3 Toleranzfenster zurückkehrt. Dabei ist eine fest eingestellte tolérance, l’hystérésis étant fixée à 5 %. histéresis fija del 5%.
-Hyst. Phase unbalance (EMR6-A)
c 5 %ige Hysterese wirksam. If all three phases are present with correct voltage, the output Déséquilibre des phases (EMR6-A)
Measured value
L1, L2, L3 L1, L2 Desequilibrio de fase (EMR6-A)
d
Unbalance +Hyst. Asymmetrie (EMR6-A) relays are energized. If the phase unbalance of the phases to be Si les trois phases sont présentes avec une valeur de tension correcte, Los relés de salida se energizan si las tres fases están presentes con
Unbalance
ts tv <tv tv Bei Vorhandensein aller drei Phasen und korrekter Spannung sind monitored exceeds the set unbalance threshold value, the output les relais de sortie sont activés. Si le déséquilibre des phases à tensión correcta. Si el desequilibrio de fases de la red monitorizada
e 15-18 die Ausgangsrelais angezogen. Übersteigt die Asymmetrie der zu relays de-energize instantaneously or delayed (0.1-30 s), depending surveiller dépasse la valeur de seuil ajustée, les relais de sortie se excede el valor umbral ajustado de desequilibrio, los relés de
15-16
überwachenden Phasen den eingestellten Asymmetrieschwellwert, on the set time delay. The fault type is indicated by LEDs. The output désactivent, selon la temporisation sélectionnée, avec (0,1-30 s) ou salida se des-energizan instantáneamente o retardado (0,1-30 s),
25-28
f fallen die Ausgangsrelais, je nach eingestellter Verzögerungszeit relays re-energize immediately, as soon as the voltage returns to sans temporisation. Le type d’erreur est indiqué par LED. Les relais
25-26
dependiendo del tiempo ajustado. El tipo de fallo se indica mediante
g F1: red LED unverzögert oder verzögert (0,1-30 s) ab. Die Fehlerart wird durch the tolerance range, taking into account a fixed hysteresis of 20 %. de sortie s’activent immédiatement, lorsque la tension atteint de los LEDs. Los relés de salida se re-energizan instantáneamente, en
h F2: red LED LEDs angezeigt. Die Ausgangsrelais ziehen unverzögert wieder Phase sequence and phase failure nouveau la plage de tolérance, l’hystérésis étant fixée à 20 %. cuanto la tensión vuelve a entrar de nuevo en el rango de tolerancia,
i R/T: yellow LED an, wenn die Spannung wieder in das Toleranzfenster zurückkehrt. If all three phases are present with correct phase sequence, the Ordre des phases et défaillance de phase teniendo en cuenta una histéresis fija del 20%.
j ts = start-up delay fixed 200 ms
Dabei ist eine fest eingestellte 20 %ige Hysterese wirksam.
k tv = adjustable tripping delay output relays are energized. They de-energize immediately if a Si les trois phases sont présentes avec l‘ordre correct, les relais Secuencia y pérdida de fase
Phasenfolge- und Phasenausfall phase failure or a phase sequence error occurs. The fault type is de sortie sont activés. S‘il survient une défaillance de phase ou Los relés de salida se energizan si las tres fases están presentes
Bei Vorhandensein aller drei Phasen und korrekter Phasenfolge sind indicated by LEDs. The output relays re-energize automatically as une erreur d‘ordre des phases, les relais de sortie se désactivent con la secuencia correcta. De producirse una pérdida de fase o una
die Ausgangsrelais angezogen. Kommt es zu einem Phasenausfall soon as the voltage returns to the tolerance range. immédiatement. Le type d’erreur est indiqué par LED. Les relais de secuencia de fase incorrecta, los relés de salida se des-energizan
oder Phasenfolgefehler, so fallen die Ausgangsrelais unverzögert sortie s’activent automatiquement, lorsque la tension atteint de sin retardo. El tipo de fallo se indica mediante los LEDs. Los relés de
ab. Die Fehlerart wird durch LEDs angezeigt. Die Ausgangsrelais nouveau la plage de tolérance. salida se re-energizan automáticamente, en cuanto la tensión vuelve
ziehen sofort wieder an, wenn die Spannung wieder in das a entrar de nuevo en el rango de tolerancia.
Toleranzfenster zurückkehrt.

Eaton.com/contacts Eaton.com/aftersales Eaton.com/documentation USA: Eaton.com/eatoncare +1 877-386-2273 7 Eaton.com/contacts Eaton.com/aftersales Eaton.com/documentation USA: Eaton.com/eatoncare +1 877-386-2273 8 Eaton.com/contacts Eaton.com/aftersales Eaton.com/documentation USA: Eaton.com/eatoncare +1 877-386-2273 9

Italiano Русский 中文
III Функциональные схемы III 功能图
III Diagrammi di funzionamento a) Задержка при включении, контроль перенапряжения и a) 带响应延时过电压和欠电压监视
a) Controllo di sotto- e sovratensione con ritardo all‘eccitazione пониженного напряжения b) 带复位延时过电压和欠电压监视
b) Controllo di sotto- e sovratensione con ritardo alla diseccitazione b) Задержка при выключении, контроль перенапряжения и c) 带响应延时相不平衡监视
c) Controllo dello squilibrio di fase con ritardo all‘eccitazione пониженного напряжения d) 相序和缺相监视
d) Controllo di sequenza e mancanza fase c) Задержка при включении, контроль асимметрии фаз
e) 相序和缺相监视
e) Controllo di sequenza e mancanza fase d) Контроль чередования и обрыва фаз
a 控制供电电压 / 三相监视电压
a Tensione di comando/Tensione trifase sottoposta a misura e) Контроль чередования и обрыва фаз
b 阈值
b Valore di soglia a Напряжение управления/
Трехфазное измерительное напряжение c 测量值
c Valore misurato b Пороговое значение d 阈值
d Valore di soglia c Контроллируемые значения e 输出继电器1
e Relè di uscita 1 d Пороговое значение f 输出继电器2
f Relè di uscita 2 e Выходное реле 1 g 红色LED
g LED rosso f Выходное реле 2
h LED rosso h 红色LED
g Красный светодиод i 黄色LED
i LED giallo h Красный светодиод
j Ritardo di inserzione ts, fisso j 起动延时时间ts, 固定
i Желтый светодиод
k Ritardo di intervento tv, regolabile k 响应延时时间tv, 可调
j Время задержки запуска ts фиксированное
k Время переключения контактов tv регулируемое
Valori di soglia per sovra- e sottotensione 过电压和欠电压的阈值
L1-L2-L3 Umin Umax Пороговые значения для перенапряжения и L1-L2-L3 Umin Umax
пониженного напряжения
EMR6-W300 160-300 V 160-230 V 220-300 V EMR6-W300 160-300 V 160-230 V 220-300 V
EMR6-W500 300-500 V 300-380 V 420-500 V L1-L2-L3 Uмин Uмакс EMR6-W500 300-500 V 300-380 V 420-500 V
EMR6-W380 380 V 342 V 418 V EMR6-W300 160-300 B 160-230 B 220-300 B EMR6-W380 380 V 342 V 418 V
EMR6-W400 400 V 360 V 440 V EMR6-W500 300-500 B 300-380 B 420-500 B EMR6-W400 400 V 360 V 440 V
EMR6-W380 380 B 342 B 418 B
Valori di soglia per squilibrio di fase 相不平衡阈值
EMR6-W400 400 B 360 B 440 B
Valore di disinserzione: 关断值:
L1-L2-L3: 2-25 % (valore percentuale di squilibrio) Пороговые значения для асимметрии фаз L1-L2-L3: 2-25 % (不平衡阈值,百分比)
Значение выключения:
Valore percentuale di squilibrio = L1-L2-L3: 2-25 % (значение асимметрии в процентах) 不平衡阈值 =
(differenza max. L1,L2,L3 / valore medio L1,L2,L3) x 100 % (L1,L2,L3 的最大差值 / L1,L2,L3的平均值) x 100 %
Значение асимметрии в процентах =
Valore d‘inserzione: (макс. разность L1,L2,L3 / среднее значение L1,L2,L3) x 100 % 恢复值:
Valore di disinserzione impostato -20 % 设定关断值 -20%
Значение включения:
- 20% от установленного значения выключения
Principio di funzionamento: 工作原理
EMR6-A, EMR6-F e EMR6-W sono relè di controllo Принцип действия EMR6-A, EMR6-F和EMR6-W为单一功能三相监视继电器,EMR6-A
monofunzione per reti trifase. Il EMR6-A controlla lo EMR6-A, EMR6-F и EMR6-W являются многофункциональными 监视相不平衡、相序和缺相故障,EMR6-W监视过欠电压、相序和缺
squilibrio di fase, la sequenza e mancanza fase. I EMR6-W реле контроля для трехфазных цепей. EMR6-A контролируют
асимметрию фаз, чередование фаз и обрыв фазы. EMR6-W 相故障,EMR6-F监视相序和缺相故障。
controllano la sovra/sottotensione, la sequenza e mancanza
контролируют перенапряжение и пониженное напряжение,
fase. Il EMR6-F controlla la sequenza e mancanza fase. чередование фаз и обрыв фазы. EMR6-F контролирует чередование 过电压和欠电压监视 (EMR6-W)
Sovra- e sottotensione (EMR6-W) фаз и обрыв фазы. 若所有三相电压都正常,输出继电器动作。如果被监视的电压
Se tutte le tre fasi sono presenti con la tensione corretta, i relè di Перенапряжение и пониженное напряжение 大于或小于设定阈值(EMR6-W300, EMR6-W500)或固定阈值
uscita sono eccitati. Se la tensione sottoposta a misura aumenta (EMR6-W) (EMR6-W380, EMR6-W400),输出继电器立即复位或延时复位
o diminuisce oltre il valore di soglia impostato nei EMR6-W300 При наличии всех трех фаз и корректного напряжения в фазах, (0.1-30 s,根据设定的延时时间)。有LED指示故障类型。当电压返
e EMR6-W500 o fisso nei EMR6-W380 e EMR6-W400, i relè di выходные реле находятся под напряжением (активированы). Если 回到设定阈值之内(算上固定迟滞5%),输出继电器立即自动重新动
uscita si diseccitano, a seconda del modo di ritardo impostato, контролируемое напряжение превышает или падает ниже заданного 作或延时动作(0.1-30 s,根据设定的延时时间)。
(EMR6-W300, EMR6-W500) или фиксированного (EMR6-W380,
senza o con (0,1-30 s) ritardo. Il tipo di errore viene visualizzato EMR6-W400) порогового значения, выходные реле обесточиваются
via LED. I relè di uscita si rieccitano automaticamente, a seconda мгновенно или с задержкой (0,1-30 с), в зависимости от заданного 相不平衡监视 (EMR6-A)
del modo di ritardo impostato, senza o con (0,1-30 s) ritardo, времени. Тип неисправности отображается светодиодными 如果三相电压正常,输出继电器动作。如果被监视的电压超出了所
quando la tensione ha raggiunto di nuovo il range di tolleranza, индикаторами. Выходные реле снова активируются автоматически,
设定的三相不平衡阈值,输出继电器立即复位或延时复位(0.1-30 s,
considerando un‘isteresi preimpostata in modo fisso del 5 %. мгновенно или с задержкой (0,1-30 с), в зависимости от заданного
времени, как только напряжение возращается в необходимые пределы, 根据设定的延时时间)。有LED指示故障状态。当电压返回到设定阈
Squilibrio di fase (EMR6-A) с учетом фиксированного гистерезиса 5 %. 值之内(算上固定迟滞20%),输出继电器立即重新动作。
Se tutte le tre fasi sono presenti con la tensione corretta, i relè Асимметрия фаз (EMR6-A)
di uscita sono eccitati. Se lo squilibrio delle fasi sottoposte a При наличии на всех трех фазах корректого напряжения выходные 相序和缺相监视
misura aumenta oltre il valore di soglia dello squilibrio impostato, реле находятся под напряжением (активированы). Если асимметрия 若所有三相电压的相序都正常,输出继电器动作。如果出现缺相或
i relè di uscita si diseccitano, a seconda del tempo di ritardo фаз превышает заданное пороговое значение, выходные реле 相序不正确,输出继电器立即复位。有LED指示故障类型。当电压返
impostato, senza o con (0,1-30 s) ritardo. Il tipo di errore viene обесточиваются мгновенно или с задержкой (0,1-30 с), в зависимости от
заданного времени. Тип неисправности отображается светодиодными
回到正常范围内,输出继电器立即自动重新动作。
visualizzato via LED. I relè di uscita si rieccitano senza ritardo, индикаторами. Выходные реле снова автоматически активируются,
quando la tensione ha raggiunto di nuovo il range di tolleranza, мгновенно или с задержкой (0,1-30 с), в зависимости от заданного
considerando un‘isteresi preimpostata in modo fisso del 20 %. времени, как только напряжение возвращается в необходимые
пределы, с учетом фиксированного гистерезиса 20 %.
Sequenza fasi e mancanza fase
Se tutte le tre fasi sono presenti con la sequenza corretta, i relè Чередование фаз и обрыв фазы
di uscita sono eccitati. In caso di mancanza fase oppure errore di При наличии всех фаз и правильно их чередовании выходные
реле активированы. Они отключаются мгновенно при обрыве или
sequenza fasi, i relè di uscita si diseccitano senza ritardo. Il tipo нарушении чередования фаз. Тип неисправности отображается
di errore viene visualizzato via LED. I relè di uscita si rieccitano светодиодными индикаторами. Выходные реле снова автоматически
automaticamente quando la tensione ha raggiunto di nuovo il активируются как только напряжение возвращается в необходимые
range di tolleranza. пределы.

Eaton.com/contacts Eaton.com/aftersales Eaton.com/documentation USA: Eaton.com/eatoncare +1 877-386-2273 10 Eaton.com/contacts Eaton.com/aftersales Eaton.com/documentation USA: Eaton.com/eatoncare +1 877-386-2273 11 Eaton.com/contacts Eaton.com/aftersales Eaton.com/documentation USA: Eaton.com/eatoncare +1 877-386-2273 12

Das könnte Ihnen auch gefallen