Sie sind auf Seite 1von 118

H

UMBRUC
BESATZ / beleg vouw
ure pliure

9.
/ parement vikning
EIL ANKLEBEN facing fold / infodring
HIER PAPIERSCHNITT patroondeel a / vista doblez СГИБ
ici / hier papieren
ОДБОРТ
ripiego ripiegatur
lengthen or shorten

la pièce du patron taite ОБТАЧКА,П


of inkorten / da qui

piece here / coller enganchar aquí / sisävara SCHLITZ


glue on paper pattern in questo punto / g ombuk
/ split / apertura
pidennä tai lyhennä

la parte del cartamodello her påklæbes papirmønsterdel belægnin


slit / fente
aanplakken / incollare mönsterdelen här
/ / sprund /
slids
förläng eller förkorta

de papel / tejpa fast FUTTER abertura


ЗДЕСЬ
patrón ВЫКРОЙКИ ПРИКЛЕИТЬ РАЗРЕЗ
tähän / ДЕТАЛЬ БУМАЖНОЙ lining / doublure halkio / ШЛИЦА,
2
liimaa kaavanosa
2j

2j

voering / fodera
forro / foder
HIER VERLÄNGERN

overærme / hihan

/
fór / vuori upper sleeve / dessus

m ld til
ea eggia syöt
oll
ho
soprammanica /

se re et
forro / foder / fór

2X
6j

6j

4j

4j

ПОДКЛАДКА
here / rallonger ou
allungare o accorciare

−in / ää

EI
NH en ber ИПОС
tästä / ЗДЕСЬ

doublure / voering

/ so em n /
tyg / stof / kangas

AL ir / / inh АД
MITTLERES VORDERTEIL
tissu / stof / stoffa

ut be ПР
här / her forlænges

TE inh åll ИТ
center front / milieu devant / middenvoorpand
FUTTER / lining

N
STOFF / fabric
7 12 9

davanti centrale / delantero central / främre mittstycke

OBERÄRMEL
A,B
yläkpl /
midt. forstykke / etukeskikpl / СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ

ou nin Ь
manga superior
/ vuori / ПОДКЛАДКА

VERLÄNGERUNG

de
УДЛИНИТЬ ИЛИ

ODER KÜRZEN

7
de manche / bovenmouw
raccourcir ici / hier

n g
extension / prolongement / verlenging / allungamento

ВЕРХНЯЯ ЧАСТЬ
alargo / förlängning / forlængelse / jatkososa / УДЛИНЕНИЕ
/ fodera
/ alargar o acortar

/ ТКАНЬ

Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
/ tela
B
eller afkortes

/ överärm
УКОРОТИТЬ

71 2 9

РУКАВА
verlengen

B
aquí

1i
7i

5i

3i

FADENLAUF
straight grain / droit
fil / draadrichting
trådriktning / trådretning / drittofilo / sentido

1i
7i

5i

3i

/ langansuunta / hilo
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
6i

6i
А
КАРМАН
zak
e

2i

2i
/ fickpås
/ bolsillopoche / binnen

ВИНА

ДКА
interior
TEL

11
19

/ ТКАНЬ

/ bag.
g
/ ПОДКЛА
ussi / МЕШКО

/ kangas / tela

hilo / mitt bak drittofilo / medio posterior


fór / vuori / fodera

draadrichtin
ENBEU

НИТЬ
F
/ fabric

kangastaite
tissu
CH FADENLAU
R / lining
stof / stoffa

36
de

trådriktning
B

ize

СГИБ ДОЛЕВАЯ
7 1 29
sacche pouch / fond

re / voering
TASCH

droit fil / middenach grain / pliure du


36 − 48
Taille/S
STOFF
taskup

4
ter stofvouw

10
tto tasca

17 A
FUTTE

unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
tyg / stof

/ keskitaka,
tissu /

tygvikning
Größe/
foder /
pose /

doublu

STOFFBRU

48
pocket

5
4i

4i
СЕРЕДИНА

11
KRAGENSTEG
2X

71 2 9
fold straight
forro /
iomme

stoffa

/ listino collo
de col / kraagstaander СТОЙКА ВОРОТНИКА RIEGEL
trådretning

collarband / pied /
/ kravestand / kauluri tab / bride / lusje
tira cuello / kragstånd
48

A,B
ripiegatura

48

linguetta−passan
ta / ЗАДНЯЯ

36

Я НИТЬ
RÜCKW. MITTE

36

te 36
sleif (hälla) / strop / trabilla
/ ДОЛЕВА hilo
suunta o / sentido 36 36
ing / langan / tamppi
IM STOFFBRUCH / on the fold
/ drittofil
center back

ning / trådretn chting ПОГОН,ХЛЯСТИК


midte stoffold

2X dans
/ draadri
/ droit fil la pliure du tissu / tegen de stofvouw
2X
trådrikt
doblez sentido

t grain LAUF
centro dietro

nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado


FADEN
langansuun

straigh

Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
milieu dos

i tygvikningen / mod stoffold 4


kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ 71 2 9 36
7h

5h

48

3h

1h

48
36
kken 48
ndeel aanplardelen här
liimaa kaavano

3h
B
7h

4h 5h

1h
BEN n patroo patrón de sa tähän
IL ANKLE hier papiere fast mönste ЗДЕСЬ 46
papel / / ДЕТАЛЬ
NITTE
ici / / tejpa
aanplakk tejpa fast
RSCH
БУМАЖН
ИТЬ
de papel
en / incollare mönster ОЙ ВЫКРОЙК
HIER PAPIE pièce du
patron ЙКИ ПРИКЛЕ
glue on delen här
patrón paper pattern la parte И ПРИКЛЕИ
la aquí 44
ВЫКРО / her påklæbe
piece here del cartamodello
4h

/ coller
ТЬ ЗДЕСЬ
НОЙ
anchar
piece here
БУМАЖ s papirmø
punto /eng
/ coller in questo nsterdel
pattern / ДЕТАЛЬ HIER PAPIERla pièce du patron punto / B
in questo osa tähän
enganch
paper
glue on 42
ici / hier
odello kaavan
SCHNIT ar aquí
del cartam / liimaa
TEIL ANKLEB papieren
del
patroond
re la parte papirmønster
EN eel
L
B
incolla es ENTEI and 40
her påklæb RÜCK achterp cke
ERES

Copyright 2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
MITTL dos / midden mittsty
milieu central / bakre И
back / 38
Kontrollquadrat / test square

24
СПИНК
center a Я ЧАСТЬ
e / espald / СРЕДНЯ
dietro central
7 12 9
skikpl 36
/ takake R
midt. rygdel ize
Seitenlänge / side length

FUTTE / fodera ille/S


re / voeringПОДКЛАДКА e/Ta
doublu / Größ
lining / fór / vuori
foder /
forro / NGER
UNG mento
VERLÄ verlenging / allunga ЕНИЕ
B
/
ement else / jatkoso
sa / УДЛИН 7
ion / prolong/ forlæng
12
10 cm (4 inches)

extens ning
/ förläng
6h

6h

2h

2h
alargo
VORDERER BESATZ
front facing / parementure devant / voorbeleg
ripiego davanti / vista anterior / infodring fram
forr. belægning / etusisävara / ПОДБОРТ
13 A,B
2X
71 2 9
7g

5g

3g

1g
6g
7g

5g

3g

1g
6g

sentido hilo
НИТЬ
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo /
15

FADENLAUF
pidennä tai lyhennä tästä
/ ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
förläng eller förkorta här
/ her forlænges eller afkortes
of inkorten / da qui allungare
o accorciare / alargar o
lengthen or shorten here acortar aquí
/ rallonger ou raccourcir
ici / hier verlengen
HIER VERLÄNGERN ODER

2g

2g
KÜRZEN
ODER KÜRZEN

4g

4g
HIER VERLÄNGERN
here
lengthen or shorten ici
rallonger ou raccourcir
hier verlengen of
da qui allungare
alargar o acortar
her forlænges eller

inkorten
o accorciare
pidennä tai lyhennä
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ

aquí
förläng eller förkorta
här
afkortes
täst
УКОРОТИТЬ ИЛИ
7f

her forlænges
eller afkortes
da qui allungare
o
/ pidennä tai lyhennä
here / rallonger
ou

tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ


lengthen or shortenaccorciare / alargar o acortar
aquí / förläng
N ODER KÜRZEN
eller
ИЛИ УКОРОТИТЬ
HIER VERLÄNGER raccourcir ici / hier verlengenförkorta här
of inkorten
a j HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes

5f

3f

1f
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
7f

5f

3f

1f
25
ee

4f

4f

2f

2f
SEITLICHES RÜCKENTEIL / dietro
side back / côté dos
/ zijachterpand A A
lateral / bakre sidstycke
laterale / espalda / БОКОВАЯ ЧАСТЬ
СПИНКИ
side rygdel / takasivukpl
FUTTER
/ voering / fodera
lining / doublure
/ vuori / ПОДКЛАДКА
forro / foder / fór
A,B
2X
7e

5e

3e

1e
71 2 9

6f

6f
48

46

44

7e

5e

3e

1e
42

40
71 2 9
38
Größe/Taille/Size 36
#D
2X
burda Download−Schnitt

A,B
HIER VERLÄNGERN
etusivukpl / БОКОВАЯ ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
delantero lateral ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧ
ODER KÜRZEN side front / côté / främre sidstycke / side forstykke A
HIER VERLÄNGERN
КИ
raccourcir ici rallonger ou raccourcir ici

6e

6e

4e

4e

2e

2e
here / rallonger ou
devant / zijvoorpand
lengthen or shorten hier verlengen of inkorten
/ davanti laterale
allungare o accorciare
SEITLICHES
inkorten / da qui
VORDERTEIL
hier verlengen of da qui allungare o accorciare
förkorta här
3

pleat / pli / plooi / piega


aquí / förläng eller alargar o acortar aquí
alargar o acortar täst

pliegue / veck / læg


/ pidennä tai lyhennä

laskos / СКЛАДКА
forlænges eller afkortes

Größe/Taille/Size 36
förläng eller förkorta här

A FALTE
her ИЛИ УКОРОТИТЬ
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
ИЛИ УКОРОТИТЬ
A

38
40
Größe/Taille/Size 36

42
44
46
48
7d

5d

3d

1d
38

40

42

44

46

48
7d

5d

3d

1d
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ
УКОРОТИТЬ
pidennä tai lyhennä täst
her forlænges eller afkortes
förläng eller förkorta här
alargar o acortar aquí
da qui allungare o accorciare
A her forlænges ИЛИ УКОРОТИТЬ
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
hier verlengen of inkorten
rallonger ou raccourcir ici
eller afkortes lengthen or shorten here
alargar o acortar / pidennä tai lyhennä
B hier verlengen aquí / förläng täst
eller förkorta här HIER VERLÄNGERN ODER
of inkorten / da KÜRZEN

7129
hilo
lengthen or shorten qui allungare
here / rallonger o accorciare

0155
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
ou raccourcir

/ drittofilo / sentido
HIER VERLÄNGER ici

4d

4d

2d

2d
N ODER KÜRZEN

/ langansuunta /

sprund / slids / halkio / ШЛИЦА,


slit / fente / split / apertura
FADENLAUF
fil / draadrichting
16
A

B
trådriktning / trådretning

SCHLITZ
straight grain / droit

/ abertura
6d

6d

РАЗРЕЗ
7c

5c

3c

1c
pliegue / veck

B
plooi / piega
ЛИНИЯ ПРИТАЧИВАНИЯ БЕЙКИ

læg / laskos

pleat / pli
paspelens tilsætning / tereen kiinnity

СКЛАДКА

FALTE
aplicaciòn ribete / passpoalens fastsättning

7c

5c

3c

1c
aanzet paspel / linea d’attaccatura profilo
piping attachment / ligne de montage passepoil

R
PASPELANSATZ A A
A vyötärö / ТАЛИЯ
cintura / midje / talje
B ЛИНИЯ ПРИТАЧИВАНИЯ БЕЙКИ
paspelens tilsætning / tereen kiinnity
vita / contorno
waist / taille / taille
aplicaciòn ribete / passpoalens fastsättning TAILLE
aanzet paspel / linea d’attaccatura profilo
piping attachment / ligne de montage passepoil

www.burdastyle.de
Modell 7129 Bogen A

PASPELANSATZ A

loop / passant hälla (hank)


abrazabera /
trense / salpa

SCHLAUFE
LINKS
A
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ

6c

6c

4c

4c

2c

2c
УКОРОТИТЬ
pidennä tai lyhennä täst
her forlænges eller afkortes

/ lus / passante
förläng eller förkorta här

/ ШЛЕВКА
alargar o acortar aquí
da qui allungare o accorciare

trådretning / langansuunta
hier verlengen of inkorten

straight grain
drittofilo / sentido
rallonger ou raccourcir ici
lengthen or shorten here
ODER KÜRZEN
HIER VERLÄNGERN

FADENLAUF
/ droit fil / draadrichting
hilo / trådriktning
/ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
7b

5b

1b
3b
HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here

3b

1b
7b

5b
ODER KÜRZEN rallonger ou raccourcir ici
HIER VERLÄNGERN hier verlengen of inkorten
raccourcir ici
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
here / rallonger ou
ИЛИ
da qui allungare o accorciare
pidennä tai lyhennä УКОРОТИТЬ
lengthen or shorten allungare o accorciare
täst
inkorten / da qui alargar o acortar aquí
her forlænges
hier verlengen of förkorta här
eller afkortes
aquí / förläng eller förläng eller förkorta här

2b

2b
förläng eller förkorta
alargar o acortar tai lyhennä täst
afkortes / pidennä alargar o acortar här
her forlænges eller afkortes
her forlænges eller aquí
ИЛИ УКОРОТИТЬ pidennä tai lyhennä täst
da qui allungare

bag. midte søm / takakeskikohta,sauma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ


ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ o accorciare
hier verlengen ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ

cucitura centrale dietro / centro post. costura / mitt bak,söm


center back seam / couture milieu dos / middenachternaad
of inkorten
rallonger ou raccourcir ИЛИ УКОРОТИТЬ
lengthen or shorten ici
HIER VERLÄNGER here
N ODER KÜRZEN

straight grain / droit fil /


RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT

trådriktning / trådretning
71 2 9
2X

6b

6b
A,B

FADENLAUF
draadrichting / drittofilo
/ langansuunta / ДОЛЕВАЯ
forro / foder / fór / vuori
/ ПОДКЛАДКА
lining / doublure / voering
/ fodera
8 FUTTER
midt. rygdel / takakeskikpl
/ СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ СПИНКИ
dietro centrale / espalda
central / bakre mittstycke
center back / milieu dos

/ sentido hilo
/ middenachterpand
MITTLERES RÜCKENTEIL
23

4b

4b

НИТЬ
11
13

7a

5a

3a

1a
48
36

7a

5a

3a

1a
1
1

2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


pleat / pli / plooi
gning Е
ER BES nt / voorb fram

pliegue / veck / læg


eleg

/ prolo/ alargo / УДЛИНЕНИ


ERU verlenging

laskos / СКЛАДКА
ure deva/ infodringОРТ

2a

2a
anter ra / ПОДБ

FALTE
7 12 9
förlän
onde questo punt elen
mön anosa
a kaavЗДЕСЬ

NG

/
/
ATZ
EBEN

sosa
VER ngement

B
sterd
CHN here / colle aanplakke o
IL ANKL du

du

säva
IL ANK r la pièce n

/ piega
NITTE / coller la pièce

ior
Ь
ЛЕИТ
RSCH akken

e / jatko
6a

6a

4a

4a
PAPIE n piece here
B

LÄNG
aanpl

13
/ etusi
HIER patter ren patroondeel o punto en

EN
in quest

incol aquí patró papirmøn ОЙКИ ПРИК


liima

exten gamento
paper

ment
terdel

fast
glue on ici / hier papiecartamodello fast möns nosa

LEB

/ vista
DER
14

ngels
patron la parte del papel / tejpa

ripieg belægning
kaava

el
in

la parte n de papesterdel /
glue n ici / hier del carta l / tejpa
hold

g / pare

B
re liimaa
rdel /

sion
mo til / syö de ЗДЕСЬ

eren modello

VOR
incolla

front o davanti
patrón ønste ЕИТЬ

forlæ
char aquí bes papirmВЫКРОЙКИ

allun
lleg tetä ПРИКЛ

Й ВЫКР
eas giare

C
patro
än
e−in / em / ПРИ engan påklæ

ITTE
här / her
НОЙ

facin

Mod.7129 A5
/ sou beber ПОС Ь БУМАЖ

forr.
/ ДЕТАЛ

piece
EIN tenir / / inhå
АДИ
tähän

enga her påklæБУМАЖНО


ТЬ
HA inho llnin
LTE ude g

papi
HIER r pattern
N n

IERS

bes
här / ДЕТАЛЬ
PAP

on pape

lare
r
ncha

n/
patro

tähä
B
1a

2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


2a

a j EN
ee B HIER
n pap
PAPIE
er pat
RSCH
r
iece h

IL AN
KLEB
NITTE / coller la p ken
ere
el aan
tern p patroonde uesto pun
en in q

ièce d
plak
u
to
r delen
14 glue o
patron
incolla
engan

#D
ic i / hie
re la p
r papie artamodello ast mönste sa
arte d
quí pa

e
trón d
l
char a læbes papir ВЫКРОЙКИ

c
e pap
el / te
møns

jp a f
/ liima
terdel РИКЛЕИТЬ З
П

v a
a kaa ЕСЬ
Д
no

C
e r påk АЖНО
Й
här / h ЕТАЛЬ БУМ

Mod.7129 A5

tähän
HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
1b

rallonger ou raccourcir ici


hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
2b

her forlænges eller afkortes


pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
ИЛИ УКОРОТИТЬ
a j
ee
#D
13

1a
2c
R

www.burdastyle.de

1b

a
1c
j
ee
#D
2d

7129 1d
0155

a
1c
j
ee
#D
A
16
1e
HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
a rallonger ou raccourcir ici
2e

j hier verlengen of inkorten


da qui allungare o accorciare
ee alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
#D ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
ИЛИ УКОРОТИТЬ
1d
2f

1f

a
1e
j
ee
#D
A
1g

sentido hilo
ДОЛЕ ВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo /
nsuu nta /
FADENLAUF

trådriktning / trådretning / langa


a j
ee
#D
2g

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes

1f
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
48
1h

46
44
42
40
38
36
ize
ille/S
e/Ta
a Größ
j
7 ee
12
2h

#D VORDERER BESATZ
front facing / parementure devant / voorbeleg
ripiego davanti / vista anterior / infodring fram
forr. belægning / etusisävara / ПОДБОРТ
A,B
2X
71 2 9

1g
FADENLAUF
straight grain / dr oit fil / draa drichting / drittofilo
trådriktning / / sentido hilo

1i
trå dr etni ng / la ngansuunta / ДО
ЛЕВАЯ НИТЬ
2i

a j
11

ee
#D 4
10 4

1h

48
36
1i
n
N de ing
ou lln ТЬ
TE inh hå ДИ
AL ir / / in СА
NH n er ПО
EI oute beb ПРИ
/ s em n /
−in e / tää
se iar te
ea egg syö
/
oll il
m ld t
ho
#D

9.
ee
a j 7
OBERÄRMEL
upper sl ee ve / de ss us e
soprammanica / /
de manch bove
nmouw
manga superior
overærme / hiha / överärm
n yläkpl / ВЕРХНЯ
Я ЧАСТЬ РУ КАВА
A,B
STOFF / fabric
tissu / stof / stoffa
/ tela
tyg / stof / kangas
/ ТКАНЬ
2X
FUTTER / lining
doublure / voerin
g / fodera
forro / foder / fór
/ vuori / ПОДКЛАДК
А
2j 71 2 9
EN den
H ALT inhou llning
А
EIN tenir / / inhå ДИТЬ
sou ber ОС
e − i n / embe ПРИП
/ /
eas giare etään
l le g y ö t
mo til / s
hold
#D g
4a

/ piega

ee
j
FALTE

2a
laskos / СКЛАДКА
pliegue / veck / læ
pleat / pli / plooi

3a
2b
lining / do ub lur
midt. rygdel / takakeskik
dietro centrale / espalda
center back / milieu dos

FUTTER

forro / foder / fór / vuori

A,B
2X
23

71 2 9
MITTLERES RÜCKENTE
IL

e / voering / fodera
/ ПОДКЛАДКА
pl / СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ СП
/ middenachterpand
central / bakre mittstycke

3b 3a
ИНКИ

#D
ee
j
FADENLAUF
/ sentido hilo
a
draadrichting / drittofilo
straight grain / droit fil / Я НИТЬ
/ langansuunta / ДОЛЕВА
trådriktning / trådretning
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT
center back seam / couture milieu dos / middenachternaad
cucitura centrale dietro / centro post. costura / mitt bak,söm
bag. midte søm / takakeskikohta,sauma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ
4b
3b
HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
gth
len en or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
rciare
da qui allungare o acco
aq
alargar o acortar uí
r
förläng eller förkorta hä
r afk ort es
her forlænges elle
#D
en nä täs t
pidennä tai lyh
И УКОРОТИТЬ

2c
4c

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛee


j a
TAILLE
waist / taille / taille
vita / contorno
cintura / midje / talje
vyötärö / ТАЛИЯ

A
3c
FALTE
СКЛАДКА

pleat / pli
læg / laskos

plooi / piega

B
pliegue / veck
3c
/ abertura
ИЦА, РАЗРЕЗ

B SCHLITZ
slit / fente / split / apertura
sprund / slids / halkio / ШЛ

#D

2d
4d

ee
HIER VERLÄNGERN OD
j ER KÜRZEN
a
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
rciare
da qui allungare o acco
aq
alargar o acortar uí
r
förläng eller förkorta hä
ort es
her forlænges eller afk
täs t
pidennä tai lyhennä
И УКОРОТИТЬ
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛ
3d
2e
48
46
44
42
40
38
Größe/Taille/Size 36
3e 3d
#D
ee
a
A
j
A FALTE
pleat / pli / plooi / piega
pliegue / veck / læg
laskos / СКЛАДКА
4e
4f

ja
ee
#D

3e 3f

2f
3f
4g

ER KÜRZEN

2g
HIER VERLÄNGERN OD
#D
/ hier verlengen
en or sh ort en he re / rallonger ou raccourcir ici
length r o acortar aquí
ink orten / da qu i allu ng are o accorciare / alarga
of ortes
r / her forlænges eller afk
förläng eller förkorta hä УД ЛИ НИ ТЬ ИЛ И УКО РОТИТЬ
tä / ЗДЕСЬ
ee
pidennä tai lyhennä täs
j a

3g
3g
#D

2h
ee
j a
EN ndeel
T E IL ANKLEB p a p ie re n patroo
HN IT ie r uí
PIERSC on ici / h nchar aq
HIER PA r la pièce du patr p u n to / enga rd e
B lle sto ste l
p ie c e here / co a m o d e llo in que læbes papirmøn
ttern art k ЗДЕСЬ
4h

paper pa rte del c / her på КЛЕИТЬ


glue on o ll are la pa rd elen här К Р ОЙ КИ ПРИ
en / in c ö n s te Ы
aanplakk a fast m ЖНОЙ В
n d e p a pel / tejp n / ДЕТАЛЬ БУМА
patró tähä
avanosa

3h
liimaa ka
3i

2i
a j
ee 36
#D
17 A 48
4i

RIEGEL
tab / brid lu
e /
linguetta−passant sje 36
e
sleif (hälla) / stro / trabilla 36 36
p / tamppi
ПОГОН,ХЛЯСТИ
К
2X
71 2 9 36
48

3h
2j
HIER VERLÄNG
ERN ODER KÜR
lengthen or shor
ten he ZEN
#D

of inkorten / da qu re / rallonger ou raccourcir ici / hi


i allu ng ar e o ac co
er verlengen
förlä ng rc iare / alarga r o
el le r fö rk or ac or tar aquí
pidennä tai lyhenn ta här / her forlænges eller afko
ä tästä / ЗДЕСЬ УД rtes
ee

ЛИНИ
ТЬ ИЛИ УКОРОТ
ИТЬ
a j
3i
4j
6a

5a

BEN
a
A N KLE ièce
du
E I L l a p
NITT e / coller nplakken
j
SCH her aa nto
ee

R
P AP I E
p i ece oondeel esto pu len

36
HIE R n
tter en patr llo in qu t erde
r p a ö n s
ape r papier tamode ast m nosa
on p e r jpa f aa kaava ЕСЬ
glue n ici / hi te del ca / t e
#D

el iim
patro re la par n de pap terdel / l КЛЕИТЬ
ЗД
l a r ó ns
incol aquí pat papirmø РОЙКИ П
Р И

c h a r b e s Ы К
1
n

13
læ В
enga her påk БУМАЖН
ОЙ
h ä r / Л Ь
ЕТА
n /Д
tähä

Z g
SAT rbele
R E R BE ant / voo fram
DE dev dring
VOR e nture rior / info ДБОРТ
e m
/ par a an
te ra /
ПО
n t f acing nti / vist tusisäva
fro o dava ing / e
ripieg r. belægn NG g
ERU verlengin
1

fo r Ä N G / g
R L e n t n i n
VE ngem örlän
g
prolo alargo / f ДЛИНЕНИ
Е
i o n / /
s o /
exten gament tkososa
У

allun else / ja

B
ng
forlæ

71 2 9
B
4a
48

5a
11

4b
8

#D
6b

ee
j a
ÜRZEN
R V E R LÄ N G ERN ODER K
HIE
orten here
lengthen or sh
ccourcir ici
rallonger ou ra
of inkorten
hier verlengen
e o accorciare
da qui allungar tar aquí
alargar o acor
rkorta här
förläng eller fö
eller afkortes
her forlænges
nnä täst
pidennä tai lyhe ОРОТИТЬ
НИТЬ ИЛИ УК
ЗДЕСЬ УДЛИ
5b
tning
5b

drichting
ОЛЕВАЯ НИТЬ
ido hilo / trådrik
/ droit fil / draa
ngansuunta / Д

FADENLAUF
drittofilo / sent
straight grain
trådretning / la
lla (hank)

/ lus / passante
#D

4c
6c

LINKS
SCHLAUFE
A
trense / salpa

ee
abrazabera / hä ЛЕВКА
loop / passant

j
A PASPELANSATZ a
piping attachment / ligne de montage passepoil
aanzet paspel / linea d’attaccatura profilo
aplicaciòn ribete / passpoalens fastsättning
paspelens tilsætning / tereen kiinnity
ЛИНИЯ ПРИТАЧИВАНИЯ БЕЙКИ
B
A

A PASPELANSATZ
piping attachment / ligne de montage passepoil
aanzet paspel / linea d’attaccatura profilo
5c

aplicaciòn ribete / passpoalens fastsättning


paspelens tilsætning / tereen kiinnity
ЛИНИЯ ПРИТАЧИВАНИЯ БЕЙКИ
5c
6d

#D
KÜRZEN
N GERN ODER

4d
H IE R V E R LÄ
ee
ourcir ici
te n he re / ra llonger ou racc
or corciare
lengthen or sh i allungare o ac
hier verlengen
of in ko
j rt en /
ada

qu
rlä ng eller förkor
ta här
ta r aq uí /
alargar o acor hennä täst B
le r af ko rt es / pidennä tai ly
el
her forlænges УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
ЗДЕСЬ

5d

48
46
44
42
40
38
5d

Größe/Taille/Size 36
A
#D
ee3
VORDERTEIL
SEITLICHES vanti laterale
té de va nt / zijvoorpand / da forstykke

4e
6e

side front / cô
ja tycke / side
ral / främre sids ЧКИ
delantero late Ь ПЕРЕДА,ПОЛО
iv uk pl / БО КОВАЯ ЧАСТ
etus

A,B
2X
71 2 9
5e
6f

ja
ee

5e 5f
#D

4f
5f
KÜRZEN of inkorten
IE R V E R LÄ N GERN ODER i / hier verlengen
H cc ou rc ir ic förkorta här
ou ra
or sh or te n here / rallonger ac or ta r aq uí / förläng eller ОРОТИТЬ
lengthen alargar o НИТЬ ИЛИ УК
al lu ng ar e o accorciare / ä tä st ä / ЗДЕСЬ УДЛИ
da qu i he nn
/ pidennä tai ly
r fo rlæ ng es eller afkortes
he

4g
#D
ee
j a

5g
6g
6h

B
a
Kontrollquadrat / test square
j
ee

5g
Seitenlänge / side length
#D

10 cm (4 inches)

4h 5h
RÜCKW. M
ITTE STOF
FBRUCH F
6i
center bac ADENLAU
milieu dos k fold straigh F
droit fil / mid t grain / pliu
centro dietr denachter re du tissu
o ripiegatura stofvouw d
doblez sen stoffa dritto raadrichtin
tido hilo / m filo / medio g
midte stoff it t b a k tygvikning p o s te ri o r
trådriktning
langansuun old trådretning / kesk / bag.
ta / ЗАДНЯЯ itaka, kang
СЕРЕДИН astaite
А СГИБ ДО
ЛЕВАЯ НИ
48 ТЬ

36
11 tira cuello / krags
collarband / pied
2X
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

a
tånd / kravestand
A,B

j
de col / kraagstaan
KRAGENSTEG

ee

5i
#D

48
/ kauluri / СТОЙКА

36
der / listino collo
ВОРОТНИКА
71 2 9
5

5h 4i
H
UMBRUC uw
BESATZ / beleg vo
ture pliure vikning
/ paremen lez / infod
ri n g
facing fold vista dob ГИБ
iegatura / АЧКА,ПО
ДБОРТ С
ripiego rip / sisävara
taite ОБТ SCHLITZ
g ombuk ertura
belægnin / split / ap
slit / fente slids
/ sprund /
FUTTER abertura ИЦА, РАЗРЕЗ
blure halkio / Ш
lining / dou dera
Л
voering / fo r a
forro / fode j
/
fór / vuoriКА
ПОДКЛАД
ee
6j

4j
#D

5i
B

#D

6a
ee
ja
7a
7b
EN
ERN ODER KÜRZ
HIER VERLÄNG
ou raccourcir ici
n here / rallonger
lengthen or shorte al lu ng are o accorciare
inkorten / da qui
hier verlengen of r förkorta här
aquí / förläng elle
alargar o acortar ä tai lyhennä täst
r afkortes / pidenn ИТЬ
her forlænges elle НИТЬ ИЛИ УКОР
ОТ
ЗДЕСЬ УДЛИ
a j
ee

6b
#D

7a
a
7c
j
ee
#D

7b

6c
a
7c 7d
j
ee
#D

FADENLAUF lo
ittofilo / sentido hi
gr ai n / dr oi t fil / draadrichting / dr
straight unta / ДОЛЕВА Я НИ ТЬ
etning / langansu
trådriktning / trådr
A

6d
46

44

7e
42

40

38
Größe/Taille/Size 36

EN
ERN ODER KÜRZ
HIER VERLÄNG
a ou raccourcir ici

6e
j n here / rallonger
lengthen or shorte allungare o acco
rciare
inkorten / da qui
hier verlengen of r förkorta här
ee alargar o acortar
her forlænges elle
aquí / förläng elle
ä tai lyhennä täst
r afkortes / pidenn ИТЬ
ЗДЕСЬ УДЛИ НИТЬ ИЛИ УКОР
ОТ
#D

7d
7f
a j
ee
#D
25
SEITLICHES RÜ
CKENTEIL
/ dietro
s / zijachterpand
side back / côté do stycke
lateral / bakre sid
laterale / espalda Я ЧАСТЬ СПИНКИ
sivukpl / БОКОВА
side rygdel / taka
FUTTER
/ voering / fodera
lining / doublure
/ vuori / ПОДКЛАДК
А
forro / foder / fór
A,B
2X

7e
71 2 9

6f
48
7g

6g
15
a j
ee
#D
EN
ERN ODER KÜRZ
HIER VERLÄNG
n here
lengthen or shorte
ourcir ici
rallonger ou racc
inkorten
hier verlengen of
o accorciare
da qui allungare
aquí
alargar o acortar
ta här
förläng eller förkor
r afkortes
her forlænges elle
nä täst
pidennä tai lyhenУКОРОТИТЬ
ТЬ ИЛ И
ЗДЕСЬ УДЛИНИ

7f
en
nplakk
deel aa n här
BEN atroon sterdele
7h

ANKLE ieren p st mön


ITTEIL ier pap tejpa fa КЛЕИТЬ ЗДЕС
SCHN i/h
Ь
APIER atron ic pel /
HIER P ce du p n de pa ЫКРОЙКИ ПР
И
iè í patró
ller la p ganchar aqu БУМАЖНОЙ В
ere / co e n
piece h
Ь
nto / ДЕТАЛ
pattern esto pu tähän /
paper o in qu kaavanosa
glue on c a rta modell / li im aa
rte del sterdel
re la pa pirmøn EIL
incolla
B
p a N T
klæbes RÜCK
E rpand
her på ERES nachte cke
MITTL d o s / midde e mittsty
milieu central / bakr СТЬ СПИНКИ
24
back /
center ale / espalda / СРЕДНЯЯ Ч
А
71 2 9
entr ikpl
dietro c kakesk
gdel / ta FUTTE
R
midt. ry ring / fo
dera
re / voe ПОДКЛАДКА
a
doublu ori / j
lining / fór / vu
foder / UNG ento
forro / NGER llungam
ion / pr
extens rlängning / fo
alargo
/ fö

ment /
olonge rlængelse / ja ee
VERLÄ verlenging / a a / УДЛИНЕН
tkosos
ИЕ
B

6h
#D
13

7g
hilo
7h
НИТЬ
sentido
ЛЕВАЯ
g / lang ng / drittofilo /
ta / ДО

7i
ansuun
LAUF
h ti
FADEN
ric
/ draad

19
dretnin
l
/ droit fi
ing / trå
t grain

pocket TASCH
ENBEU
trådriktn

sacche pouch / fond TEL


straigh

iomme tto tasc de poc


pose / a / b h e/b
taskup olsillo interior innenzak
a
ussi / М / fickpå
ЕШК ОВИН se

B
А КАРМ
j
АНА
ee

STOFF
/ fabric
#D

tissu /
stof / s
tyg / sto toff
2X f / kang a / tela
as / ТКА
НЬ

FUTTE
doublu R / li
forro / re / voe ning
foder / ring
fór / vu / fodera
ori / ПО

71 2 9
ДКЛ АДКА

Größe/T
aille/Siz
36 − 48 e

6i
EN
HNITTEIL ANKLEB eren patroondeel
HIER PAPIERSC tron ici / hier papi
ller la pièce du pa har aquí
rn piece here / co to punto / enga
nc
glue on paper patte rtamodello in ques sterdel
llare la parte del ca klæbes papirmøn
aanplakken / inco delen här / her på
tejpa fast mönster Ь ЗДЕСЬ
patrón de papel / МАЖНОЙ ВЫКР
ОЙКИ ПРИКЛЕИТ
tähän / ДЕТАЛЬ БУ
liimaa kaavanosa
2
a j
ee

6j
MITTLERES VORDERTEIL
#D
center front / milieu devant / middenvoorpand
davanti centrale / delantero central / främre mittstycke
midt. forstykke / etukeskikpl / СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ
VERLÄNGERUNG
extension / prolongement / verlenging / allungamento
alargo / förlängning / forlængelse / jatkososa / УДЛИНЕНИЕ
B
71 2 9
B

7i
4j

4j
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo

26
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

2j

2j
TASCHENBEUTEL 48
pocket pouch / fond de poche / binnenzak
sacchetto tasca / bolsillo interior / fickpåse 46
FADENLAUF

iommepose / taskupussi / МЕШКОВИНА КАРМАНА


3
8j

8j

6j

6j

48 44
FUTTER
ease EIN 46
lining / doublure / voering / fodera moll −in HAL 44 42
egg / TEN
iare soutenir
48

forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА hold 42


til / syöt / emb
A
/ inho 40
etää eber / ude Größ 40
n / ПРИ inhå n
36

llnin e/Ta Grö


g ille/S 38
ПОС ize 36 ße/ 38

Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
АДИ Tail
le/S
2X
ДЕТАЛЬ БУМАЖНОЙ ВЫКРОЙКИ ПРИКЛЕИТЬ ТЬ
ize 36
ЗДЕСЬ
her påklæbes papirmønsterdel / liimaa kaavanosa
tähän

36
questo pu nto / enganchar aquí patrón de papel / tejpa fast mönsterdelen
7 12 9
hie r pa här
pieren patroondeel aanplakken / incollare la parte del cartamodello
glue on in

48
paper pattern piece here / coller la pièce du patron
14
ici
HIER PAPIERSCHNITTEIL ANKLEBEN B

1i
9i

7i

5i

3i
20
ШОВ
cucitura centrale dietro / centro post. costura / mitt bak,söm
center back seam / couture milieu dos / middenachternaad

1i
9i

7i

5i

3i
bag. midte søm / takakeskikohta,sauma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА 4 MITTLERES VORDERTEIL
center front / milieu devant / middenvoorpand
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT

davanti centrale / delantero central


främre mittstycke / midt. forstykke
MITTLERES RÜCKENTEIL etukeskikpl / СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ
center back / milieu dos / middenachterpand
dietro centrale / espalda central / bakre mittstycke FUTTER
71 2 9 midt. rygdel / takakeskikpl / СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ СПИНКИ lining / doublure / voering / fodera

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo


forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
2
A,B

trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ


48
2X
A,B
36
2X
ПОГОН,ХЛЯСТИК
2X
sleif (hälla) / strop / tamppi
linguetta−passante / trabilla
8i

8i

6i

6i

unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
7 12 9

2i

2i
12
36 36 36 tab / bride / lusje
17 A 71 2 9
RIEGEL

FADENLAUF
ИЛИ УКОРОТИТЬ
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
/ pidennä tai lyhennä täst
her forlænges eller afkortes
eller förkorta här
alargar o acortar aquí / förläng

Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
/ da qui allungare o accorciare
hier verlengen of inkorten
/ rallonger ou raccourcir ici
lengthen or shorten here KÜRZEN
HIER VERLÄNGERN ODER
9h

7h

5h

3h

1h
4i
4i

3h
9h

7h

5h

1h
71 29

Copyright 2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
deel
IL ANKLE / hier papiere char aquí
del
n patroon

ЗДЕСЬ
la pièce in questo punto papirmønster

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


jatkososa / УДЛИНЕНИЕ

lengthen or shorten here


/ engan

ЕИТЬ

/ verlenging / allungamento

rallonger ou raccourcir ici


СПИНКИ
center back / milieu central / bakre mittstycke

hier verlengen of inkorten


ЙКИ ПРИКЛ

and

da qui allungare o accorciare


es

alargar o acortar aquí HIER


BEN

dos / middenachterp
piece here del cartamodello / her påklæb

/ СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ

förläng eller förkorta här VERLÄNGERN


ici

ODER KÜRZEN
MITTLERES RÜCKENTEIL

her forlænges eller afkortes


ВЫКРО
du patron

NG

pidennä tai lyhennä täst


8h

8h

6h

6h

2h

2h
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
/ forlængelse /
VERLÄNGERU
fast mönste БУМАЖНОЙ
här
NITTE

rdelen

midt. rygdel / takakeskikpl

extension / prolongement
/ espalda
RSCH

ДЕТАЛЬ
/ coller

alargo / förlängning
HIER PAPIE

dietro centrale
paper pattern re la parte

de papel osa tähän /

B
/ tejpa

5
incolla

kaavan
kken /

4h

4h
9g

7g

5g

3g

1g
liimaa
patrón
aanpla
glue on

TAILLE
waist / taille / taille
vita / contorno
9g

7g

5g

3g

1g
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
cintura / midje / talje

trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ


vyötärö / ТАЛИЯ
B

6g

6g

FADENLAUF
B
LIN
KS
A

sprund / slids / halkio / ШЛИЦА, РАЗРЕЗ


slit / fente / split / apertura / abertura
8g

8g

4g

4g

2g

2g
SCHLITZ
a

B
j
9f

7f

5f

3f

1f
center front / milieu devant
9f

7f

5f

3f

1f
davanti / centro anterior /
etukeskikohta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ forr. midte

4f

4f
8f

8f

HIER VERLÄNGERN
15
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN ODER KÜRZEN

VORDERE MITTE
A 4X lengthen or shorten here
ee
lengthen or shorten here
PASPEL rallonger ou raccourcir ici rallonger ou raccourcir ici
36

hier verlengen of inkorten


7 1 29
48

hier verlengen of inkorten

kant−vänster sida / i venstre side kant / vasen reuna / ЛЕВАЯ СТОРОНА КРАЙ
piping / passepoil / paspel / profilo
da qui allungare o accorciare da qui allungare o accorciare

mitt fram /
ribete / passpoal / paspel / tere / БЕЙКА

left edge / bord à gauche / linkerkant / bordo sinistro / canto izquierdo


/ middenvoor / centro
alargar o acortar aquí alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här förläng eller förkorta här
B her forlænges eller afkortes her forlænges eller afkortes
9. pidennä tai lyhennä täst

ПЕРЕДА
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
ИЛИ УКОРОТИТЬ

2f

2f
36

LINKS KANTE
/ ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
pidennä tai lyhennä tästä
her forlænges eller afkortes
förläng eller förkorta här /

lomme
aquí
o accorciare / alargar o acortar

trådretning / langansuunta
of inkorten / da qui allungare / hier verlengen
rallonger ou raccourcir ici

straight grain / droit fil / draadrichting


lengthen or shorten here /

drittofilo / sentido hilo / trådriktning

pocket
indgan bolsillo / ficköpp tasca

zaking
KÜRZEN

abertu
HIER VERLÄNGERN ODER

B
ang / apertu
g / taskun

openin
ra

TASCH
FADENLAUF

g / entrée
ENEIN
suu / ВХОД

ra della
10

/ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

GRIFF
36

de poche
ning
10
9e

7e

5e

3e

1e
В КАРМАН

6f
A

6f
8
9e

7e

5e

3e

1e
edge on righthand side / bord à droite / rechterkant / bordo destro / canto derecho
A

kant−höger sida / i højre side kant / oikea reuna / ПРАВАЯ СТОРОНА СРЕЗ,КРАЙ
UNTERÄRM
EL
#D
under sleeve
/ dessous de A
ondermouw / manche
sottomanica
16
burda Download−Schnitt

inferior / underärm / manga


hihan alakpl / underærme
/ НИЖНЯЯ ЧАСТЬ
РУКАВА
A,B
B

Kontrollquadrat / test square


STOFF / fabric
tissu / stof / stoffa

kohdistuviiva / ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ

RECHTS KANTE
tyg / stof / kangas / tela

Seitenlänge / side length


linea d’incontro / linea de
2X

6e

6e

4e

4e

2e

2e
ligne de raccord / aansluitlijn
/ ТКАНЬ

a destra / derecha / höger


placeringslinje / kantlinje

sida / i højre side / oikea


ANSTOSS / placement
puoli / ПРАВАЯ СТОРОНА

right / à droite / rechts


FUTTER / lining

A
doublure / voering

RECHTS
forro / foder / / fodera
fór / vuori / ПОДКЛАДКА

10 cm (4 inches)

B
7 12 9

tope
/ ТАЛИЯ
cintura / midje / talje / vyötärö
contorno
waist / taille / taille / vita /
TAILLE
HIER VERLÄNGER
N ODER KÜRZEN B
lengthen or shorten
rallonger ou raccourcir here B
hier verlengen ici
of inkorten
da qui allungare
o accorciare
alargar o acortar
förläng eller förkortaaquí
her forlænges här
eller afkortes
pidennä tai

9d

7d

5d

3d

1d
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬlyhennä täst

8e

8e
ИЛИ УКОРОТИТЬ

right facing fold / pliure parementure droite / rechts beleg vouw / ripiegatura ripiego a destra

left facing fold / pliure parementure gauche / links beleg vouw / ripiegatura ripiego a sinistra
9d

7d

5d

3d

1d
doblez vista izquierda / vänster infodring vikning / venstre belægning ombuk
doblez vista derecha / höger infodring vikning / sida belægning ombuk
R

oikea sisävara taite / ПРАВАЯ СТОРОНА ПОДБОРТ, ОБТАЧКА, СГИБ

vasen sisävara taite / ЛЕВАЯ СТОРОНА ПОДБОРТ, ОБТАЧКА, СГИ Б


/ ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
pidennä tai lyhennä tästä

hilo
her forlænges eller afkortes
förläng eller förkorta här /

BRECHTS BESATZ UMBRUCH


/ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
aquí
o accorciare / alargar o acortar

/ drittofilo / sentido
of inkorten / da qui allungare / hier verlengen
/ rallonger ou raccourcir ici
lengthen or shorten here
KÜRZEN
HIER VERLÄNGERN ODER

LINKS BESATZ UMBRUCH


langansuunta

www.burdastyle.de

7129
FADENLAUF
/ droit fil / draadrichting

0155
8d

8d

6d

6d

2d

2d
doblez
trådretning /

fold / pliure / ombuk


48

/ vikning
46
44

B
UMBR
42

/ vouw / taite / СГИБ


trådriktning /
straight grain
40

UCH
38

/ ripiega
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

ille/Size 36
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare

tura
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst

Größe/Ta
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

9c

7c

5c

3c

1c
4d

4d
9c

7c

5c

3c

1c
А
ЛАДК
a
ng / foder
1

/ ПОДК
7 1 29.

/ foder lure / voeri


ER
Modell 7129 Bogen B

vuori
2X

FUTT

/ fór /
A,B

/ doub
lining
forro
ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ / СРЕДНЯЯ

4c

4c

2c

2c
midt. forstykke / etukeskikpl central / främre mittstycke
davanti centrale / delantero / middenvoorpand
center front / milieu devant
MITTLERES VORDERTEIL
6.
1

6c

6c

1b
9b

7b

5b

3b
8c

8c
Größ
SCHNIT
TEIL ANKLEB
EN
ici /hier papieren glue on B
HIER PAPIE
du patron
B paper

1b
3b
e/Ta

7b
HIER PAPIER / coller la pièce dello in questo

9b

5b
ille/S
patroon pattern RSCHN
del cartamo deel aanpla piece here ITTEIL
ize
36 piece here la parte mönsterd
elen
punto / / coller ANKLE
paper pattern BEN
38
glue on en / incollare papel / tejpa fast sa enganc kken / incollar la pièce
du
eel aanplakk de kaavano här / her har aquí patrón e la parte del patron ici /hier
patroond ar aquí patrón nsterdel / liimaa ТЬ ЗДЕСЬ cartam
punto / enganch s papirmø tähän / påklæbes papirm de papel / odello papiere
in questo n
40 И ПРИКЛЕИ tejpa fast
här / her påklæbe ønsterd
Й ВЫКРОЙК ДЕТАЛЬ
БУМАЖ
НОЙ ВЫКРО el / liimaa
mönste
БУМАЖНО rdelen
tähän / ДЕТАЛЬ ЙКИ ПРИКЛЕkaavanosa

36
42 ИТЬ ЗДЕСЬ
3
44

8b

8b
46
48

6b

6b

4b

4b

2b

2b
3

9a

7a

5a

3a

1a
B

3a
hier verlengen of
FADENLAUF

her forlænges eller

lengthen or shorten
straight grain / droit
fil / draadrichting

alargar o acortar

hier verlengen of
9a

7a

5a

1a
trådriktning / trådretning / drittofilo / sentido

her forlænges eller


/ langansuunta / ДОЛЕВАЯ hilo

lengthen or shorten
alargar o acortar
HIER VERLÄNGERN
НИТЬ

davanti laterale /
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ

sidstycke / side forstykkelateral / främre

side front / côté devant


forro / foder / fór /
HIER VERLÄNGERN

БОКОВАЯ ЧАСТЬ
lining / doublure /
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
inkorten / da qui allungare

SEITLICHES VORDERTEIL
afkortes / pidennä
aquí / förläng eller
36

inkorten / da qui allungare


here / rallonger ou

71 2 9

A,B

HIER VERLÄNGERN
afkortes / pidennä

22
aquí / förläng eller

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
here / rallonger ou

delantero
FUTTER
ИЛИ

2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


da qui allungare o
her forlænges eller
ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ
2X

pidennä tai lyhennä

hier verlengen of
A
ODER KÜRZEN

förläng eller förkorta

rallonger ou raccourcir
vuori / ПОДКЛАДКА

lengthen or shorten

48
УКОРОТИТЬ

voering / fodera

alargar o acortar
ИЛИ

ODER KÜRZEN

/ zijvoorpand

12
УКОРОТИТЬ

/ etusivukpl
tai lyhennä täst
förkorta här

2a

2a
4a

4a
raccourcir ici

11
8a

8a

ИЛИ УКОРОТИТЬ
o accorciare

tai lyhennä täst


förkorta här
6a

6a

raccourcir ici

ODER KÜRZEN
accorciare
o accorciare

inkorten
afkortes

aquí
täst

here
här

ici
e 36
Größe/Taille/Siz
38

12

C
40

Mod.7129 B5
15
42
44
46
48
2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG C Mod.7129 B5
12 12
36

1a
48
11
15
#D
ee
HIER VERLÄNGER
lengthen or

a
sh

j
N ODER KÜRZEN
or te n here
rallonger ou ra cc ou rcir ici
hier verlengen of in korten
da qui allungar e o ac corciare
alargar o acor ta r aquí
förläng eller förk or ta här
her forlænges el le r afkortes
pidennä tai lyhen
ЗДЕСЬ УДЛИНИ nä täst
ТЬ ИЛИ УКОРОТ
ИТЬ
2a
glue o n paper
B H IE R P APIER

1b
patro pattern SCHN
o n d e e p ie c e h IT T E IL
l a a n plakke ere / c ANKLE
punto /
enga n / inco oller la pièce BEN
n ll
här / h
c h a r aquí pa are la parte d du patron ici
er trón de el carta /hier pa
tähän / påklæbes pa p a p e l / tejp m o d e llo in q pieren
ДЕТАЛ pirmø n a fa uesto
Ь Б У М s te r d el / s t m ö nsterde
АЖНО li im a a len
Й ВЫ КРОЙ kaavan
КИ ПР
ИКЛЕ osa
ИТЬ З
ДЕСЬ
a j
ee
2b

#D

1a
2c

ja
ee
#D

1c
1b
1d
a j
ee
2d

#D
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

1c
2e

16

A
a
1d
j
ee
#D

1e
1f
HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlenge n of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
a j
ee
ИЛИ УКОРОТИТЬ
2f

#D

1e
2g

FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

j a
ee
#D

1f 1g
1h
HIER

a j
VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN ee
2h

#D

1g
20
1i

MITTLERES VORDERTEIL
center front / milieu devant / middenvoorpand
davanti centrale / delantero central
främre mittstycke / midt. forstykke
etukeskikpl / СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ
FUTTER
lining / doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
a A,B
j
ee 2X
2i

12
71 2 9 #D

1h
2j

48
a j 46
ee 42

44
Grö
#D
ße/
T
38

40
aille
/Size 3
6

36

48
14
1i
3a 2a
/ sentido hilo
ЛЕВАЯ НИТЬ
48

drichting / drittofilo
/ langansuunta / ДО
aa
46

FADENLAUF
dr
ng
/
ni
44

fil
et
oit
dr
42

dr
trå
/
/
40

n
ng
38

e 36

trådriktni
straight grai
SEITLICHES VO
22
RDERTE IL
Größe/Taille/Siz

side front / cô té
#D

devant / zijvoorpa
davanti laterale / nd
delant
sidstycke / side fo ero lateral / främre
rstykke / etusivukp
БОКОВАЯ ЧАСТ l
Ь ПЕРЕДА,ПОЛОЧ
КИ
ee
j
FUTTER
a
lining / doublure /
voering / fodera
forro / foder / fór /
vuori / ПОДКЛАДКА
A,B
2X
71 2 9
HIER VERLÄNGER
N ODER KÜRZEN
leng th en or sh or te n here / rallonger ou
hier ve rleng en of raccourcir ici
in ko rten / da qui allung
alar ga r o ac or ta r
are o accorciare
aq uí / förläng eller fö
her fo rlæ ng es el le rkorta här
r af kortes / pidennä ta
ЗДЕСЬ УДЛИНИ
i lyhennä täst
ТЬ ИЛИ УКОРОТ
ИТЬ
4a
EBEN r papiere
n
IL ANKL
HNITTE on ici /hie esto
PIERSC e du patr
B

3b
u
HIER PA c
ller la piè l cartamodello in
q
here / co de len
ern piece la parte önsterde
aper patt / incollare jpa fast m
glue on p eel aanplakken apel / te nosa
patroond trón de p aa kaava СЬ
r aquí pa nsterdel
/ li im
ngancha papirmø ТЬ ЗДЕ
punto / e åklæbes НОЙ ВЫКРОЙКИ П
РИКЛЕИ
här / her p УМАЖ
ЕТАЛЬ Б
tähän / Д
a j
ee
4b

2b
#D

3a
4c

ja
ee
#D

3c
3b
2c
left facing fold / pliure parementure gauche / links beleg vouw / ripiegatura ripiego a sinistra

3d
doblez vista izquierda / vänster infodring vikning / venstre belægning ombuk
vasen sisävara taite / ЛЕВАЯ СТОРОНА ПОДБОРТ, ОБТАЧКА, СГИ Б
LINKS BESATZ UMBRUCH

a j
ee

2d
#D
B

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

3c
4d
4e

ja
ee
#D

3d

3e

2e
3f
4f

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
a
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
j
ee

2f
#D

3e
A
4g
B

cintura / midje / talje


SCHLITZ

waist / taille / taille


vyötärö / ТАЛИЯ
slit / fente / split / apertura / abertura

vita / contorno
sprund / slids / halkio / ШЛИЦА, РАЗРЕЗ

TAILLE
LIN

B
KS

j a
ee
#D

3g

3f

2g
3h
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
a j
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
ee

2h
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
#D
4h

3g
4i RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT
center back seam / couture milieu dos / middenachternaad
cucitura centrale dietro / centro post. costura / mitt bak,söm
bag. midte søm / takakeskikohta,sauma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИ
НА ШОВ

FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

midt. rygdel / takakeskikpl / СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ СПИНКИ


dietro centrale / espalda central / bakre mittstycke
center back / milieu dos / middenachterpand
MITTLERES RÜCKENTEIL
7 12 9

A,B

4
2X
j a
ee
#D

3i
2

3h

2i
4j

2j
a j
3
ea
moll se−in /
EIN
HAL
ee TEN 44
46
48
d
e
hol ggiare souten
t i l
tetä
ä n
i
/ syö / embe r / inhou
ber den
/ П / inhålln
РИП
ОС АДИ

#D
ing
Größ
e /Ta i l l e /Size
36
38
40
42
ТЬ

3i
6a
5a

ja
ee
#D

4a
6b
5a

ja
ee

5b
#D

4b
1
6c

ja
ee

5b 5c
#D

4c
6d

www.burdastyle.de

7129
a
0155
j
ee

5c 5d
#D

BRECHTS BESATZ UMBRUCH


right facing fold / pliure parementure droite / rechts beleg vouw / ripiegatura ripiego a destra
doblez vista derecha / höger infodring vikning / sida belægning ombuk
oikea sisävara taite / ПРАВАЯ СТОРОНА ПОДБОРТ, ОБТАЧКА, СГИБ

4d
6e

Kontrollquadrat / test square


j a
ee

5d Seitenlänge / side length 5e


#D

10 cm (4 inches)

B RECHTS KANTE
edge on righthand side / bord à droite / rechterkant / bordo destro / canto derecho
kant−höger sida / i højre side kant / oikea reuna / ПРАВАЯ СТОРОНА СРЕЗ,КРАЙ

4e
6f

j a
ee

5e 5f
#D

B LINKS KANTE
left edge / bord à gauche / linkerkant / bordo sinistro / canto izquierdo
kant−vänster sida / i venstre side kant / vasen reuna / ЛЕВАЯ СТОРОНА КРАЙ
4f
6g

j a
ee

5f 5g
#D

4g
6h

j a
ee

5g 5h
#D

4h
6i

ja
ee

5h
#D

5i

4i
6j

ja
ee
#D

5i

4j
6a
7a
#D
ee
j
HIER VERLÄNGER
a
N ODER KÜRZEN
lengthen or shorte
n here / rallonger
hier verlengen ou raccourcir ici
of in ko rte n / da qui allungare o ac
alargar o acortar
aquí / förläng elle corciare
her forlænges elle r förkorta här
r afkortes / pidenn
ЗДЕСЬ УДЛИНИ ä tai lyhennä täst
ТЬ ИЛИ УКОРОТ
ИТЬ
8a
7a
3
#D

6b
48
ee
ja
46
8b

44

42
3

36
40

38 36
e/Size
Taill

7b
e/
Größ
8c

7b

6c
6.
1
MITTLERES VORDERTE
center front / milieu devant IL
/ mid den voorpand
#D
davanti centrale / delantero
midt. forstykke / etukeskik central / främre mittstycke
pl / СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПО
ЛОЧКИ ee
A,B ja
2X
7 1 2 9.

7c
7c
Б
atura
k
/ ripieg
UCH
vouw / taite / СГИ
UMBR
liure /
/ vik

#D
fold / p ning / ombu
doblez

6d
8d

ee
j a
HIER VERLÄNGERN OD
ER KÜRZEN
lengthen or shorten here
/ rallonger ou raccourcir ici
of inkorten / da qui allunga / hier verlengen
re o accorciare / alargar o
förläng eller förkorta här / acortar aquí
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä
/ ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
7d
6e
B

A
#D
ee
j
TAILLE
B

7e 7d
cintura / midje / talje / vyö
waist / taille / taille / vita /

a
contorno
tärö / ТАЛИЯ

A RECHTS
right / à droite / rechts
a destra / derecha / höger
sida / i højre side / oikea
puoli / ПРАВАЯ СТОРОНА
B

ANSTOSS / placement
ligne de raccord / aansluitlij
n
linea d’incontro / linea de
tope
placeringslinje / kantlinje
kohdistuviiva / ЛИНИЯ СОВМ
ЕЩЕНИЯ
8e
6f
B

TA S C H
B
pock e E
t o p e ning / e
NEING
RIFF
zakin g ntr
a n g
a / apertu ée de poche
a d
r ell
lomme bertura bolsil
indgan lo / fick a tasca
g/ ta s k öp
u
ВХО
nsuu / pning
Д В КА
РМАН
lengthen or shorten here /
of inkorten / da qui allunga

pidennä tai lyhennä tästä


förläng eller förkorta här /
HIER VERLÄNGERN OD

#D / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
rallonger ou raccourcir ici
re o accorciare / alargar o
ER KÜRZEN

ee
j
7f 7e
her forlænges eller afkortes

a
ИЛИ УКОРОТИТЬ
acortar aquí
/ hier verlengen

VORDERE MITTE
center front / milieu devant
/ middenvoor / centro FADENLAUF
davanti / centro anterior / straight grain / droit fil
mitt fram / forr. midte / dra adr ichting
etukeskikohta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА drittofilo / sentido hilo / trå
driktning
trådretning / langansuunta
/ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
8f
8g

a
7f 7g
j
ee
#D
A

6g
8h

a
7g
j
ee
#D

7h

6h
7h
HIER VERLÄNGERN OD
ER KÜRZEN
lengthen or shorten here
/ rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
/ da qui allungare o accorc
alargar o acortar aquí / för iare
läng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
/ pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ
УКОРОТИТЬ

#D

6i
8i

ee
ja 7i
7i
B HIER PAPIERSCHNITTEIL ANKLEBEN
ici
paper pattern piece here / coller la pièce du patron
glue on / la parte del cartamodello in
pieren patroondeel aanplakken incollare
hie r pa h
questo pu nto / enganchar aquí patrón de papel / tejpa fast mönsterdelen är
tähän
her påklæbes papirmønsterdel / liimaa kaavanosa
ЛЕИТЬ ЗДЕСЬ
ДЕТАЛЬ БУМАЖНОЙ ВЫКРОЙКИ ПРИК

#D

6j
8j

ee
j a
#D
ee

8a
ja

9a
B

ja
ee
#D

9a 9b

8b
ja
ee
#D

9b 9c

lining FUTT
/ dou ER
forro blure
/ fode / voe
r / fór ring /
/ vuo foder
ri /
ПОД a
КЛАД
КА

8c
9d

48

46
44
42
40
38
Größe/Ta
ille/Size 36 a
j
ee

FADENLAUF
straight grain
/ droit fil / draa
trådriktning / drichting / dritt
#D

trådretning / ofilo / sentido


langansuunta hilo
/ ДОЛЕВАЯ
9c
НИТЬ

8d
8
9e

UNTERÄRM
under sleeve EL
/ dessous de
ondermouw / manche
sottomanica
inferior / unde / anga
m
rärm / underæ
hihan alakpl rme
/ НИЖНЯЯ ЧАС
ТЬ РУКАВА
A,B
STOFF / fabr
ic
tissu / stof / st
offa / tela
tyg / stof / ka
a 2X
ngas / ТКАНЬ
j
ee FUTTER / lin
doublure / vo
forro / foder /
ing
ering / fo
fór / vuori / ПО
de ra
ДКЛАДКА
#D 71 2 9
HIER V E R LÄ N GERN ODER K
lengthen or sh ÜRZEN
orten here
rallonger ou ra
cc
hier verlengen ourcir ici
of inkorten
da qui allung
are o accorcia
alargar o acor re
tar aquí
förläng eller fö
rkorta här
her forlænges
eller afkortes
pidennä tai ly

9d
ЗДЕСЬ УДЛ hennä täst

8e
ИНИТЬ ИЛИ
УКОРОТИТЬ
9f

8f
15 A PASPEL
4X
36

7 1 29
48

piping / passepoil / paspel / profilo


ribete / passpoal / paspel / tere / БЕЙКА
a j 9.
ee

36
#D
10 3
6
10

9e
9g

j a
ee
#D

9f

8g
9g
9h

a
deel
N K L E BEN
ie re n patroon í
TEIL A ier pap anchar aqu
j
S CHNIT o n ici / h / eng
ee

R a tr
AP I E ed u p
punto erdel
HIER P coller la pièc in q u e s t o
p a p ir mønst
here / odello s
klæbe ЛЕИТЬ ЗДЕСЬ
p a tte rn piece e del cartam här / her på ИК
paper la par t d e len РОЙК
И П Р
n e r
#D

e o a r s te
incoll n К
glu ast mö ЛЬ БУМАЖНО
В Ы
kken /
Й
aanpla p e l / tejpa f А
de pa / Е Т
tähän
Д
patrón a vanosa

5
a k a
liima

B
center ba
MITTLERES R
ck / m ili eu do
ÜCKENTEIL
s / middenachte
rpand
mittstycke
ra le / es pa ld a central / bakre
dietro cent
КИ
Я ЧАСТЬ СПИН
el / ta ka ke sk ikpl / СРЕДНЯ
midt. rygd
71 29
NG
VERLÄNGERU to
en t / ve rle ng ing / allungamen НИЕ
on ge m
extension / prol / forlængelse / jatkososa / УД
ЛИ НЕ
ning
alargo / förläng

8h
9h
RIEGEL
17 A #D
tab / bride / lusje 36 36 36

8i
linguetta−passante / trabilla
sleif (hälla) / strop / tamppi
ПОГОН,ХЛЯСТИК
ee
2X
ja 36
48

71 2 9

9i
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
26
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
TASCHENBEUTEL
pocket pouch / fond de poche / binnenzak a
sacchetto tasca / bolsillo interior / fickpåse
j
FADENLAUF
iommepose / taskupussi / МЕШКОВИНА КАРМАНА
ee

8j
FUTTER
lining / doublure / voering / fodera
#D

48
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
A

36
2X
7 12 9

9i
burda Download−Schnitt
Modell 7129 Bogen C

9a 9a R

B 9b 9b
www.burdastyle.de
114 CM

7129
48 1O
A 14
4 9 16
3 7
11
6 8
1
36
12

0155 9c 9c

14 A,B
15
4O−48

1X nella
kank
i tygv

dans

back
IM STO

dietr
aan

48
114 CM

takasisä post.
iknin
11

ripiegatu du tissu

o / vista/ paremen
facin
la pliur RUCH /

4
taitte mod stoff
A 14

gen
4

FFB
12 9

36
g
3

esta

vara / infodring / achterbe


e
/
1O 16

ra della / tegen

RÜC
6
7

/ СГИБ

7 1 29
/ ОБТ
1 8

ing fram

KWÄ
eleg

to / alargo / УДЛИНЕНИЕ
15

ging
РТ

gning

stoffa de stofvouw

АЧКА
on the

ture
36+38

ПОДБО
/ voorb

ТКАН
old

RTIG
VERLÄNGE nt / verlen
terdelen
fast möns nosa
ЗДЕСЬ

/ parem anterior / infodr

/ förlän

dos
ГОРЛ
/ con
9d 9d

И
7 12 9

ER BES
fold
du

piece hereondeel aanpl punto

bak /
RUNG
akken

ävara /
kaava

BESATZ
devant

ОВИ
HNITTEIL / coller la pièce

ЕИТЬ

allungamen / jatkososa

canto
B
geme

bag.
ANKLEBEN

НЫ
13
in quest
14O CM

ATZ
de papel rdel / liimaa

ning / etusis
ПРИКЛ
11

enture

dob

СПИ
ERER

/ prolon

belæ
A

leg /
4 16

front facing ti / vista

lado

НКИ
9

/ tejpa

ОЙКИ
14

forlængelse

gning
7

odello

ripiego
VORD
1O 15
8

extension
ønste
6

paper papieren patro

ВЫКР

forr. belæg

B
davan
cartam
1

char aquí bes papirm


12 3

ЖНОЙ
RÜCKW. MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF

ripiego
ERSC

patron la parte del


center back fold straight grain / pliure du tissu 42−48

pattern

patrón

Ь БУМА
milieu dos droit fil / middenachter stofvouw draadrichting

ici / hier
HIER PAPI
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior

påklæ
/ ДЕТАЛ
doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / bag.

incollare
midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite

här / her
langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

glue on
14O CM 11

tähän
1O

engan
A 4 14
7 9

3 6
8

8a 8b 8c 8d 8e
1 12 16 15
36−4O

FUTTER

8a 8b 8c 8d lining / doublure / voering / fodera


8e

6.
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА

114 CM
A
7 2O
26 8

undercollar / dessous de col / onderkraag / sottocolletto / cuello inferior


23 22 25

7c 7c

nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado


46+48

underkrage / underkrave / alakaulus / НИЖНИЙ ВОРОТНИК

5
pliure du tissu / tegen de stofvouw
16
УКОРОТИТЬ
tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
ИЛИ 114 CM
pidennä tai lyhennä

IM STOFFBRUCH / on the fold

kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ


eller afkortes
förläng eller förkorta
här / her forlænges
o acortar aquí A
o accorciare / alargar 2O 7 26

i tygvikningen / mod stoffold


UNTERKRAGEN
of inkorten / da qui allungare

7 1 29
ici / hier verlengen
here / rallonger ou raccourcir 8
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo

lengthen or shorten 22

9
ODER KÜRZEN
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

HIER VERLÄNGERN
23 25
TASCHENBEUTEL
pocket pouch / fond de poche / binnenzak
sacchetto tasca / bolsillo interior / fickpåse 36−44
iommepose / taskupussi / МЕШКОВИНА КАРМАНА

A,B
la
1X dans
14O CM
FADENLAUF

2X A
2O 7 26

7 12 9 22
8
48

23 25
36

46+48

7d 7d
14O CM
A
2O 8
langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
trådriktning / trådretning 7 22
26
drittofilo / sentido hilo
droit−fil / draadrichting
23 25
36 FADENLAUF / straight grain
36−44

7b 7b
48 kankaan taite / ЗАДНЯЯ
СЕРЕДИНА СГИБ
tygvikning / bag. midte stoffold / takakeskikohta
stoffa / centro post. canto de doblez / mitt bak

7a 7a
middenachterstofvouw / centro dietro ripiegatura

6a 6c 6d 6e
center back fold / pliure du tissu milieu dos

6b RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH

5b 5b
a
6a 6b Zeichenerklärung Légende
6c 6d 6e
7

Key to symbols Spiegazione dei segni


verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset

7
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
upper collar / dessus de col / bovenkraag

Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura

3
överkrage / overkrave / päällyskaulus

Aanwijzing voor naad− en stiklijnen

7
Hänvisning till söm− och stickningslinjer

1O
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer
1X nella

СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

1O 11
3
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander. 9
5

A,B

19
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffold

Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
IM STOFFBRUCH / on the fold
j
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.

9
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
ripiegatura della stoffa / con canto

I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme.I nr. uguali devono combaciare.

14
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
19
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.

7
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
OBERKRAGEN

Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
7 1 29

10
ee

КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ


ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

19
6

6
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.

6
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
/ sopraccollo / cuello superior
/ ВЕРХНЫЙ ВОРОТНИКА

Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä


Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

8
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Syötä pisteiden väliltä.
11

Embeber entre los puntos.


doblado

Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ


11

1O

Poser les plis dans le sens des flèches.

5c 5c 5d 5d
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt
A Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
9

Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.


Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
8

1+2

1+2

Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Repère de début ou de fin de fente.


Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.

4+5

3
Symbol indicating the beginning or end of vent.
8

Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ

5a 5a
РАЗРЕЗА
Einschnitt
14
14

Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
7 12 9 Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

Knopfloch Boutonnière FADENLAUF / straight grain


2X Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål droit−fil / draadrichting
#D

Ojal Napinläpi drittofilo / sentido hilo


Knaphul ПЕТЛЯ trådriktning / trådretning
A,B Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression
36 langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
12+13
12+13
12+13

1+2

Button or Snap bottone o automatico


knapp eller tryckknapp
4+5

knoop of druckknoop
4+5

ЧАСТЬ СПИНКИ Botón o broche de presión Nappi tai painonappi


takasivukpl / БОКОВАЯ / side rygdel Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА
sidstycke / bakre sidstycke lateral / bakre
114 CM

114 CM
114 CM

dietro laterale / espalda Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe
4O−44

36+38

48 RÜCKWÄRTIGE
46+48

side back / côté dos


/ zijachterpand See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna MITTE STOFFBRUCH
SEITLICHES RÜCKENTEIL Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat center back fold / pliure du tissu milieu

4a
6 4b
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.

4c
middenachterstofvouw / centro dietro
stoffa / centro post. canto de doblez
dos
ripiegatura

4d 4e
B

B
B

/ mitt bak
tygvikning / bag. midte stoffold / takakeskikohta
kankaan taite / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ

4a ИЛИ УКОРОТИТЬ
tästЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
4b 4c 4d 4e
pidennä tai lyhennä
1O

afkortes
her forlænges eller
19

här
Größe/Taille/Size 36

förläng eller förkorta


9

alargar o acortar aquí


1O 11

3b 3b
da qui allungare o accorciare
2
8

hier verlengen of inkorten

3c 3c
ici
rallonger ou raccourcir
3
8

here
lengthen or shorten
9

ODER KÜRZEN
4
1O
6

11

HIER VERLÄNGERN
Größe Taglia 5
9
38

straight grain / droit

3
trådriktning / trådretning

Size Størrelse 6
40

Taille Storlek
42

Talla Koko 7
44

Maat 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60 8
46

РАЗМЕРЫ 32 34 36 38
8
48

12+13

1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
2
fil / draadrichting / drittofilo

cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146


Mehrgrößenschnitt
FADENLAUF

3 cm 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128 Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch

58 62 66 70 74
/ langansuunta / ДОЛЕВАЯ

Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.


4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152 Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
4+5

6
4+5

6 cm Multi−size pattern
19

59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
4+5

Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the


7 cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
englisch

8
/ sentido hilo

cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108 They indicate where garment pieces are sewn together.
9 cm 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 All numbers must match!
НИТЬ

46
3a 3a
42 43 44 45
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!
11
14

cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
19
11

Patron en plusieurs tailles


deutsch Ajoutez les coutures et les ourlets!
français

1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
14

2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,


12+13

Ils motrent comment assembler les pièces.


12+13
14

3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.


1+2

1+2

1+2

Les chiffres identiques doivent être raccordés


4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.
Meermatenpatron
14O CM

14O CM

14O CM
nederlands

Naden en zomen moeten worden aangeknipt!


4O−44
46+48

36+38

10 englisch De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.


9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
2 3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
B

4. Hip 10. Bust point measurement!


5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease Cartamodello mutitaglia
3 6. Sleeve length allowance appropriate for style in
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
3d 3d
italiano

question.
I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
4 français varie parti.I numeri uguali devono combaciare.
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis d’après votre tour de poitrine
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes d’après votre Patrón multi−tallas

2a 2b 2c 2d 2e
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches! Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español

5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance Los números de costura indicados son señales de colocaciún,
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle. que indican el modo de coser les piezas entre si.
11. Tour du bras Los números iguales deben coincidir.

nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest Flerstorleksmönster
2a 2b 2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
2c Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
2d 2e
svensk

3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte! De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor In het burda−patroon is de extra wijdte visar hur delarna skall sys ihop.
5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid Samma siffror måste passa mot varandra.
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.
ИЛИ УКОРОТИТЬ
Mønster i flere størrelser
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
pidennä tai lyhennä
täst italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami− Sømme og sømmerum lægges til!
dansk

afkortes
her forlænges eller
här 2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.
förläng eller förkorta
3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.
alargar o acortar aquí 4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.
da qui allungare o accorciare 5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
hier verlengen of inkorten 6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i Monenkoonkaava
rallonger ou raccourcir
ici 11. Circonf. manica movimenti. Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
7
suomi

lengthen or shorten
here superiore Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.
8

25

ODER KÜRZEN Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.


6 español Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
HIER VERLÄNGERN 5 1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
11 2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
РУССКИЙ

НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !


25

5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas. МЕТКИ.


22

6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
márgenes para la holgura necesaria.
19

ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ


22
25

svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden, nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
7

3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!


2O+21

4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
8

5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad. Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
8
19

6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,


ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

8 dansk
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА

1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges


lining / doublure / voering / fodera

8 2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter


3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.
loop / passant / lus / passante / abrazadera

6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde


7

7
FUTTER
18

22

23+24
hälla (hank) / trense / salpa / ШЛЕВКА

23+24

23+24
7 129

suomi
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
2O+21

2O+21
A

2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan


2X

3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan


14O CM

14O CM
114 CM

4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.


19

36−4O
36−48
SCHLAUFE

42−48

5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava


6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
UMBRUCH
fold / pliure РУССКИИ
B

7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ


B

doblez / СГИБ 1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
Größe/Taille/Size

3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.


36 − 48

4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА


5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.

Kontrollquadrat / test square


6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ

2
Seitenlänge / side length 1d 1d
1a 1a 10 cm (4 inches)
1b 1b 1c 1c
Mod.7129 C1 C 2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

Copyright 2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG C Mod.7129 C1
1a
2
#D

8
ee
a j
HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZ EN
lengthen or shorten
he re
rallonger ou raccou
rci r ici
hier verlengen of ink
orten
da qui allungare o ac
corciare
alargar o acortar aq

förläng eller förkorta
här
her forlænges eller
afkortes
pidennä tai lyhennä
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ täst
ИЛИ УКОРОТИТЬ
2a
1b
11
5
7

8
6

a j
ee
18
2b

#D SCHLAUFE
loop / passant / lus / passante / abrazadera
hälla (hank) / trense / salpa / ШЛЕВКА
A

doblez / СГИБ
UMBRUCH
fold / pliure
2X
7 129
Größe/Taille/Size
36 − 48

1a
nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
2. Bovenwijdte
3. Taillenwijdte
4. Heupwijdte
8. Zijlengte
broek
9. Taillelengte voor
u volgens de bovenwijdte, broeken
en rokken volgens de heupwijdte!
In het burda−patroon is de extra wijdte
2c
5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.

italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le
4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
11. Circonf. manica movimenti.
superiore

español
1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.

svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
a
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd
j
ee

dansk
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
#D

3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!


4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde

suomi
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ

1b 1c
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
2d
svensk
De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.

Mønster i flere størrelser


Sømme og sømmerum lægges til!
dansk

Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.


Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.

Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.


Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


РУССКИЙ

НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !


МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
a
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
j
ee

ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ


#D

Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length 1d


10 cm (4 inches)
1c
FUTTER
lining / doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА

1d
114 CM
B 2O+21 8
22
19
7 25
23+24

36−48

14O CM
B
#D
2O+21 19
25
7
8
ee
23+24 22
j
2e

42−48
a
14O CM
B
2O+21
25
19 7
8

23+24 22

36−4O
3a
FADENLAUF
straight gr ain / dr oit fil / draadrichting / dritto
trådr ikt nin g / filo / sentido hilo
trå dr etn ing / langansuunta /
ДОЛЕВАЯ НИ ТЬ
a j

2a
ee
Größe/Taille/Size 36
38
#D
40
42
44
46
48
4a
2b
4
3
2
9
10
1
25 cm 11
24 cm 10
42
3a
cm 9
#D

101 cm 8
33 cm 7
ee
j
59 cm 6
a
40 cm 5
82 cm 4
58 cm 3
76 cm 2
168 cm 1
РАЗМЕРЫ 32 Maat
Koko Talla
Storlek Taille
Størrelse Size
Taglia Größe
HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
lengthen or sh or ten he re
rallonger ou ra cc ou rci r ici
hier verlengen of ink or ten
da qui allungare o ac co

3b
rciare
alargar o acortar aq uí
förläng eller förko rta här
her forlænges eller
afk ortes
pidennä tai lyhennä
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ täst
4b ИЛИ УКОРОТИТЬ
4c

3b
3c

34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146

62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128

86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152

40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47


a
59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
j
ee

34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47

102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108
#D

43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38

26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46

deutsch
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.

englisch
1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
6. Sleeve length allowance appropriate for style in
question.

français
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis d’après votre tour de poitrine
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes d’après votre

2c
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
11. Tour du bras
4d

2
3c 3
4
5
6
7
8

Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch

Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.


Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
a
Multi−size pattern
j
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
ee

required seam and hem allowances to the original contours.


The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
englisch

They indicate where garment pieces are sewn together.


#D

All numbers must match!


Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!

Patron en plusieurs tailles


Ajoutez les coutures et les ourlets!
français

Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés

Meermatenpatron
nederlands

Naden en zomen moeten worden aangeknipt!


De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
3d
italiano

I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere


considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
2d
español

Los números de costura indicados son señales de colocaciún,


que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.
14O CM
B 14 11 9

3d
4+5 7
8 1O
1+2

6
12+13 3 19
46+48

14O CM
B 14 19
4+5 9
7
#D
1O 11
1+2
8
6
12+13 3
ee
4O−44
j

2e
4e

a
14O CM
B 14
4+5 7 9
6
1O
19
12+13
1+2 3 8 11
36+38
6a

ja
ee

A
#D

5a

4a
4b
6
SEITLICHES RÜCK
ENTEIL
side back / côté dos
/ zijachterpand
dietro laterale / espa
lda lateral / bakre
sidstycke / bakre sid
sty ck
takasivukpl / БОКОВАЯ e / side rygdel
ЧАСТЬ СПИН КИ
A,B
2X
71 2 9
5a
#D
ee
a j
1 1
6b
5b
5b
Zeichenerklärung Légende
6c
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.


Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme.I nr. uguali devono combaciare.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.


Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
a
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
j
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
ee

Poser les plis dans le sens des flèches.

5c
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
#D

Poner los pliegues segun la flecha.


Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Repère de début ou de fin de fente.


Symbol indicating the beginning or end of vent. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ

Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression


Button or Snap bottone o automatico
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe


See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.

4c
6d

7
upper collar / dessus de col / bovenk
överkrage / overkrave / päällyskaulu
1X
5

A,B
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffold
nella ripiegatura della stoffa / con
dans la pliure du tissu / tegen de stof
IM STOFFBRUCH / on the fold

OBERKRAGEN
7 1 29

10
raag
s / ВЕРХНЫЙ ВОРОТНИКА
/ sopraccollo / cuello superior
canto doblado

a
vouw

j
ee

5c 5d
#D

FADENLAUF / straight grain


droit−fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning
36 langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

48 RÜCKWÄRTIGE
MITTE STOFFBRUCH
center back fold / pliure du tissu mili
eu dos
middenachterstofvouw / centro diet
ro ripiegatura
stoffa / centro post. canto de doblez
4d
/ mitt bak
tygvikning / bag. midte stoffold / taka
keskikohta
kankaan taite / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ
5d
114 CM
B 14
4+5 8 9 7
11 6
1O

12+13 1+2 3
19

46+48

114 CM
B 14 11
#D
4+5 8 9
6 7
1O

12+13 1+2 3
19
ee
4O−44
j

4e
6e

a
114 CM
B 12+13 14
4+5 9
6
1O 11
1+2 3 8 7
19
36+38
8a

ja
ee
#D

7a
6a
6b
7a
7b
#D
ee
a j HIER VERLÄNGERN
lengthen ODER KÜRZEN
or sh or ten he re / rallonger ou raccou
of inkorten / da qu i rcir ici / hier verleng
all un ga re o accorciare / alarg en
förlän g ell er för ko rta
ar o acortar aquí
hä r / her forlæ ng es
pidennä tai lyhennä eller afkortes
tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИ
ТЬ ИЛ
И УКОРОТИТЬ
8b
8c

7c

16
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
TASCHENBEUTEL
pocket pouch / fond de poche / binnenzak
sacchetto tasca / bolsillo interior / fickpåse
iommepose / taskupussi / МЕШКОВИНА КАРМАНА

A
a
FADENLAUF
j
2X
ee

7 12 9
#D
48

36

7b

6c
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH
center back fold / pliure du tissu milieu dos
6d
middenachterstofvouw / centro dietro ripiegatura
stoffa / centro post. canto de doblez / mitt bak
tygvikning / bag. midte stoffold / takakeskikohta
СЕРЕДИНА СГИБ
48 kankaan taite / ЗАДНЯЯ
36 FADENLAUF / straight grain
droit−fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning
langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
7d
#D
ee underk

1j X
rage /
undercollar / dessou

a
s de
A,B
underk
col
rave
9

7 1 29
UNTERKRAGEN

i tygvikningen / mod stoffold


kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw

5
/ alakaulus / НИЖНИЙ ВОРОТНИК

nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado


7c

6. / onderkraag / sottocolletto / cuello inferior


8d
FUTTER
lining / doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА 8e
114 CM
A
7 2O
26 8

23 22 25

46+48

114 CM
A
2O 7 26
8
22
23 25

36−44 a
14O CM
j
A
ee

2O 7 26
22
#D

8
23 25

46+48

7d
14O CM
A
2O 8

7 22
26
23 25

36−44

6e
#D

8a
ee
ja
9a
9a

B 9b

a j
ee
#D

8b
9b
BEN
T E I L ANKLE ce du
R S C HNIT / c o ll e r la piè n
APIE here plakke
HIER P attern piece oondeel aan punto
rp atr sto n
glue o
n pape r papieren p dello in que
ie o terdele
r o n ic i/h e l c artam a f a s t möns o s a
pa t arte d
re la p l / tejp kaavan
incolla t r ón d e pape rdel / liimaa Ь ЗДЕСЬ
te ЕИТ
char a
quí pa irmøns РИКЛ
engan klæ b es pap ВЫКРОЙКИ П
er på НОЙ
här / h ТАЛЬ БУМАЖ
/ Д Е
tähän
#
ATZ eleg
D E R E R BES
13 D

8c
VOR d e v a n t / voorb m
enture fra
fodring
c ing / parem anterior / in ОДБОРТ
front fa avanti / vista sisävara / П
d tu
ee
ripiego elægning / e
r r . b
0155
fo UNG
www.burdastyle.de

NGER nging
VERLÄ
j
7129
m e n
ion / pr
e t / verle ing
olong o / förlängn
Е
a
extens mento / alarg / УДЛИНЕНИ
allunga e / jatkososa
els
forlæng

B
71 2 9
R

B
9c
48

36

9c
1
1

4
X dans la p FBRUCH
kank ningen /
i tyg piegatu
nella

bac
A
IM S

dietr cing / pa
aan
v

48
takas ta post. nture dos
i

k
k
ri

,B
o
TOF

4
a
taitte mod stof

/ v

a
isäva
liu

36
s
r
e

e
s

j
r


a
t

ra
a

ee
u tiss n the fold

re
d
/

/
71 2 9

C
e
СГИ

m
О
lla

K
/ info
БТАЧ

e
WÄR
u / te
/o
s
Б ТК

t
f
o
o

#D
КА Г
drin / achte
ffa /
l d

TIGE
АН

g e

9d
И

О
g
n
con c vouw

Р
b
de t

R
ЛОВ
ak / b rbeleg /

B
s
a

ESA
И
of
n

Н
t

ag
Ы СП
o

TZ
dobla

. b e
ИНК
læ n go
do

g
И

ripie
ing

RÜCKW. MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF


center back fold straight grain / pliure du tissu
milieu dos droit fil / middenachter stofvouw draadrichting
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior
doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / bag.
midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite
langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

8d
114 CM 1O
A 14
4 9 16
3 7
11
6 8
1 12
15
4O−48

114 CM 11
A 14
4
12
a
9
3
1O 16
j
6
ee

1 7
8
15
36+38
#D

9d
14O CM 11
A
4 9 16
7 14
1O 15
6 8

12 1 3

42−48

14O CM 11 1O
A 4 14
7 9

3 6
8

8e
1 12 16 15
36−4O

Das könnte Ihnen auch gefallen

  • 6599
    6599
    Dokument51 Seiten
    6599
    Ho Lat
    Noch keine Bewertungen
  • 7129 Anl
    7129 Anl
    Dokument16 Seiten
    7129 Anl
    Ho Lat
    Noch keine Bewertungen
  • Burda Download Schnitt: Modell 6264
    Burda Download Schnitt: Modell 6264
    Dokument43 Seiten
    Burda Download Schnitt: Modell 6264
    Ho Lat
    Noch keine Bewertungen
  • 7379
    7379
    Dokument75 Seiten
    7379
    Ho Lat
    100% (2)
  • 7260 Schnitt
    7260 Schnitt
    Dokument72 Seiten
    7260 Schnitt
    Ho Lat
    100% (1)
  • 6907 Schnitt
    6907 Schnitt
    Dokument58 Seiten
    6907 Schnitt
    Ho Lat
    100% (2)
  • 6904 Schnitt
    6904 Schnitt
    Dokument56 Seiten
    6904 Schnitt
    Ho Lat
    100% (2)
  • 6916 Anl
    6916 Anl
    Dokument16 Seiten
    6916 Anl
    Ho Lat
    100% (1)
  • 6596
    6596
    Dokument80 Seiten
    6596
    Ho Lat
    100% (1)
  • 4
    4
    Dokument76 Seiten
    4
    Ho Lat
    100% (2)
  • 6916 Schnitt
    6916 Schnitt
    Dokument41 Seiten
    6916 Schnitt
    Ho Lat
    100% (1)
  • 6871-Anl
    6871-Anl
    Dokument16 Seiten
    6871-Anl
    Ho Lat
    Noch keine Bewertungen
  • 7207 Anl
    7207 Anl
    Dokument8 Seiten
    7207 Anl
    Ho Lat
    Noch keine Bewertungen
  • 6485 Anl
    6485 Anl
    Dokument24 Seiten
    6485 Anl
    Ho Lat
    100% (2)
  • 6925 Anl
    6925 Anl
    Dokument16 Seiten
    6925 Anl
    Ho Lat
    Noch keine Bewertungen
  • 6925 Schnitt
    6925 Schnitt
    Dokument29 Seiten
    6925 Schnitt
    Ho Lat
    100% (1)
  • 7260 Anl
    7260 Anl
    Dokument16 Seiten
    7260 Anl
    Ho Lat
    Noch keine Bewertungen
  • 6538 Anl
    6538 Anl
    Dokument16 Seiten
    6538 Anl
    Ho Lat
    100% (2)