Sie sind auf Seite 1von 41

burda Download−Schnitt

Modell 6916

7i 7i
7a 7a 7b 7b
B ÄRMELBLENDE
Zeichenerklärung Légende

15
114 CM
146

44
128
152
168

108

sleeve band / parement manche / mouwbies


60

ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.

Key to symbols Spiegazione dei segni


47
63
47

56

38

46

select size according to bust measurement,

Tous les patrons sont établis avec l’aisance


seront choisis d’après votre tour de poitrine

A
efter overvidden, bukser og nederdele efter

mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan


Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
el contorno del busto. Los pantalones y las
y chaquetas, se determina de acuerdo con

Klippmönster till klänningar, blusar, kappor

bordo di guarnizione della manica / cenefa manga verklaring van de tekens Teckenförklaring
Burda−mønstre indeholder de nødvendige

34
В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
All burda patterns are prepared with ease

Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−

La talla para los vestidos, blusas, abrigos

9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las

7 9 14
voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid

interpretación de los simbolos Merkkien selitykset


For dresses, blouses, coats and jackets

42
gonne secondo la circonferenza fianchi.
notwendige Bewegungsfreiheit berück−

Jurken, blouses, mantels en jacks kiest


les pantalons et les jupes d’après votre

circonferenza petto, per i pantaloni e le

Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges

ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ

ärmslå / ærmebesætning / hihakaitale / ПЛАНКА РУКАВА


46,5

In het burda−patroon is de extra wijdte


Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die

for trousers and skirts according to hip

Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava


valitaan kaavat vartalon ympärysmitan

4
140

122
146
168

108

36
Robes, corsages, manteaux et vestes
Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
58

ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ


nécessaire selon le genre du modèle.

Tegnforklaring
comprese le aggiunte per agevolare i
46

УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
63

55

37

44

márgenes para la holgura necesaria.

2X
I Burda−mönster är den nödvändiga

69 1 6
cette, mantelli e giacche secondo la

38
Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken

u volgens de bovenwijdte, broeken

En el patrón−Burda se incluyen los

40
och dräkter väljs efter övervidden,
en rokken volgens de heupwijdte!

40
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
allowance appropriate for style in

5 6 12
wählen Sie nach der Oberweite,

42
barnkläder efter kroppslängden!

Symbol for seam and stitching lines.


Nei cartamodelli burda sono già

Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura


134

116
140
168

107

44
56

13
45

Aanwijzing voor naad− en stiklijnen


63
46

UMBRUCH
54

36

42

Hänvisning till söm− och stickningslinjer


38
fold / pliure / vouw / ripiegatura 34−44 Indicación para lineas de costura y de pespunte
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer
sauma− ja tikkausviivat
СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

sentido hilo / ДОЛЕВАЯ НИТЬ


ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
45,5

СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
bekvemmelighedstillæg.

doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ


128

110
134
168

106
54

rörelsevidden inräknad.

36
44
62

straight grain / droit fil


53

35

40

Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.


114 CM 114 CM Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
FADENLAUF
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
B 1O C
tour de hanches!

17
122

104
128

Größe/Taille/Size 34
168

106

3 17
52

2 naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
14O CM
43
62
45

52

34

38

7 7
measurement!

I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
liikkumavara.

4 12 A
hoftevidden!

1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
inbegrepen.

6
10

4 1
movimenti.

8 Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
44,5

15 12 7

11
116

122
168

106

question.
50

mukaan.
caderas.

9 Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
42
98

62

51

33

36

8 11
sichtigt.

5 5 6 4 13 Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
16 12 КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
110

116
168

105

42+44
48

42+44 6
41
92

8
61
44

50

32

34

14 Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.


5 Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
11. olkavarren ympärys
10. Profondità del seno
11. Upper arm circumf.

9. Long. taille devant


43,5

Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.


9. Yläosan etupituus
9. Front waist length
104

110
168

105
46

11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ


9. Taillelengte voor

Poimuta tähtien väliltä


40
86

61

Embeber entre las estrellas.


49

31

32

7. Kaulan ympärys
11. Bovenarmwijdte

34−44
10. Rinnan korkeus
10. Altura de pecho
7. Contorno cuello
11. Circonf. manica

8. ДЛИНА БРЮК ПО
11. Overarmsvidde
9. Liveängd, fram
8. Lungh. laterale
9. Lungh. corpino

114 CM
8. Side leg length

11. Cont. de brazo

10. ВЫСОТА ГРУДИ


БОКОВОМУ ШВУ

Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ


11. Oberarmweite

11. Överarmsvidd

9. ДЛИНА ПЕРЕДА
9. vord. Taillenl.

7. Circonf. collo
11. Tour du bras

8. Largo lateral

114 CM
del pantalón

12 11
Hosenlänge

7. Tour de cou

sidelængde

7. ОБХВАТ ШЕИ

16 B2
10. Borstdiepte
10. Profondeur

10. Brystdybde
7. Neck width

ЧАСТИ РУКИ
9. Forlængde
10. Bröstspets
de poitrine

7. Halswijdte

Soutenir entre les points.


168

106

105
100

8. Long.côté

sivupituus
44

7. Halsweite

10. Bust point

Zwischen den Punkten einhalten.


7. Halsvidde
10. Brusttiefe

8. Housujen

B C
superiore
pantaloni
39
82

43

61

48

30

31

pantalon

7. Halsvidd
8. Zijlengte

8. Buksens
sidlängd

3 Molleggiare la stoffa fra i punti.


8. seitliche

Ease in between the dots.


Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!

2
8. Byxans

ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.


7 7

I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere


considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
davanti

1O
Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.

Håll in mellan punkterna.

7c 7c 7f 7f 7g 7g 7h 7h
Tussen de stippen verdelen.
broek

4 17 Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.


Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
42,5

12 6
168

102

104

МЕТКИ.
4
42

Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna


15
38
78

61
96

47

29

30

De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.


Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the

НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


The space between the sizelines does NOT correspond to the

Los números de costura indicados son señales de colocaciún,

69 1 6
8 6 8 5 Poser les plis dans le sens des flèches.
required seam and hem allowances to the original contours.

5
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.

Falten werden in Pfeilrichtung gelegt

Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!

All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
16 Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
168

104
40

Lägg vecken i pilriktningen.


Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
37

Plooien in richting van de pijl leggen.


74
98

42

60
92

6. Longueur de manche
46

28

29

They indicate where garment pieces are sewn together.


5. Lungh. corpino dietro

34−4O 34−4O
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!

Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.


Laskos taitetaan nuolen suuntaan.

Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!


Poner los pliegues segun la flecha.

Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.


Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.
3. Vyötärön ympärys
4. Tour des hanches

Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК


Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
2. Vartalon ympärys
4. Contorno cadera
3. Contorno cintura

4. Lantion ympärys

Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.


41,5

1. Lichaamslengte
2. Tour de poitrine
103
168

2. Contorno busto

X
38

4. Circonf. fianchi
6. Lungh. manica

3. ОБХВАТ ТАЛИИ

6. ДЛИНА РУКАВА
5. Largo espalda
60

5. ДЛИНА СПИНЫ
4. ОБХВАТ БЕДЕР
88

70
94

36

que indican el modo de coser les piezas entre si.


2. ОБХВАТ ГРУДИ
45

27

28

1. Kroppsstorlek
6. Sleeve length

6. Ærmelængde

Repère de début ou de fin de fente.


2. Circonf. petto

6. Largo manga

Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.


5. Rückenlänge

Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.


3. Tour de taille
1. Körpergröße

5. Long.du dos

6. Hihan pituus
3. Taillenwijdte

5. Selän pituus
2. Bovenwijdte

6. Mouwlengte

3. Circonf. vita
3. Taillenweite

1. Koko pituus

Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.


5. Back length

varie parti.I numeri uguali devono combaciare.


5. Ryglængde
6. Ärmellänge

Symbol indicating the beginning or end of vent.


Naden en zomen moeten worden aangeknipt!
Les chiffres identiques doivent être raccordés
4. Heupwijdte

5. Rygglängd

4. Hoftevidde
5. Ruglengte
2. Oberweite

ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ


2. Overvidde
3. Taljevidde

Markering för sprundets början eller slut.


6. Ärmlängd

14O CM 14O CM Teken voor begin en einde spli.


3. Midjevidd
4. Hüftweite

Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.


2. Övervidd
nederlands

Ils motrent comment assembler les pièces.


1. Estatura
168

102

4. Höftvidd
36

Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
1. Statura
1. Stature

Samma siffror måste passa mot varandra.


РУССКИИ
41

59
84

66
90

35

44

26

27

1. Height

B C 11

ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ


englisch

1. Højde
svenska

12 Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
3. Waist

français
deutsch

español

1. РОСТ

ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,


3
italiano
2. Bust

2
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

7 РАЗРЕЗА
7
suomi
dansk
4. Hip

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
Los números iguales deben coincidir.

Sauman− ja päärmevarat on lisättävä


4
40,5

Einschnitt
168

102
34

16 Fente
Ajoutez les coutures et les ourlets!
59
80

62
86

34

43

25

26

Slash

Sømme og sømmerum lægges til!


1O 12 17 apertura
inknip Uppklipp

visar hur delarna skall sys ihop.


15 4 6 6 Corte Aukkomerkki
8
168

Opskæring
101
РАЗМЕРЫ 32

ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
8
76

58
82

40

59
33

42

24

25

5 5
Patron en plusieurs tailles
6
7
8
2
3
4
5

All numbers must match!

Kontrollquadrat / test square


11

Mønster i flere størrelser


Knopfloch Boutonnière
10

Cartamodello mutitaglia
4

Buttonhole occhiello
Størrelse

34−44 34−44 knoopsgat Knapphål

Flerstorleksmönster
Mehrgrößenschnitt

allowance needed!
Storlek

Patrón multi−tallas

Ojal Napinläpi
Multi−size pattern
2

Meermatenpatron
Taglia

Monenkoonkaava
Knaphul ПЕТЛЯ
Koko

Seitenlänge / side length


cm

cm

cm
cm

cm
cm

cm

cm

cm

cm

cm

Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression

nicht gestattet
Button or Snap bottone o automatico
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp

10 cm (4 inches)
8

Botón o broche de presión Nappi tai painonappi


Größe

Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА


Taille
Maat
Talla
Size

6
1

5
6
2
3
4

7
8
9
10
11

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe


See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
1

deutsch englisch français nederlands italiano español svensk dansk suomi РУССКИЙ
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.

6a 6b 6c 6d 7d 7d 6e 7e 7e 6f 6g 6h 6i 6j

6a 6b 6c 6d 6e 6f 6g 6h 6i 6j
trå
F dre
AU oit fil ra
ce tni 44
ntr
NL dr atu ce o / die ng /

5a 5a 5b 5b
DE e, nte 42
FA pliur ripieg o
ke

5c 5c
r ba tro sk
CH nt nti hil ck dritto itaka
RU deva dava sent. ld
40

5g 5g
44
str ,
aig filo / langa
7

FB u z ffo
OF milie ntro doble sto
ht me 38
42 gra dio nsuu
E ST
/ / ce o dte uunta 34
44

RÜ in / 36
TT grain ting lanter r. migans НИТЬ
po nta

5h 5h
40 CK mi st. / 9.
42

E MI ht ich de / for lan ВАЯ


WÄR lieu ,senti ЗАДН 34
ER straig aadr dio ning te ЛЕ 38
40

TIG dos do ЯЯ
RD fold dr / me ikt tai ДО
38

E MI droit hilo СЕРЕ


VO nt uw dr as 44 36

9A
ng СГ ИБ
36

fvo filo trå TT fil / / mitt ДИНА

16
r fro sto ,dritto ning u kaРЕДА
44
7
E FA midd ba
34

nte or iet 34

14
ДО
ce envo stoffa tygvik kesk ПЕ
DE enac k trå ЛЕ

6916
front facing VORDERER
ing

dd lla fram, ing / ДИНЫ


ВА
ИТЬ

NL dri

69
AU hter
än er / inh en

ktn Я НИ
mi de tt BESATZ fold
CH / on the
ålln

/ parem
РЕ F dra ing
mi dretn Я СЕ ripiego
ТЬ

/ rip ing
oud

САД

o
enture

hte g. be ИНКИ
34
davan IM STOFFBRU
ad /
de stofvouw

ieg
44
trå НИ forr. belæg ti / vista anteridevant / voorb du tissu / tegen
ric
hti bag.

leg lægn
9.
syö / embebir / inh

dans la pliure
ПО
N

canto doblado
1X nella ripiegatura/ mod
ЛИ eleg
34
ning / etusis or / infodr della stoffa / con
ng
LTE

TIG s / ack / ba Ы СП
4
11
/ ПРИ

ing fram

A
ävara /
69 1 6 ПОДБО stoffold

0001

69
hold giare / souten
HA

X
ИН
Größe/T

РТ i tygvikningen

2
rbe
/ СГИБ ТКАНИ
2

CK entur ring РЛОВ


EIN

TZ
kankaan taitteesta
tetä

SA

16
44

WÄR e do ba
ГО
42

lleg n

BE
aille/Siz
e−i
40

rem / inf ЧКА

2X
38

ER
eas

34
til /

/ pa st. ОБТА
36

od
44
42

g
34

40

1
mo

ДБ g fra le
e 34

РТ m
38

ПО in be

po /
36
midt. forstykke / etukeskikpl / СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ
ЧАСТЬ СПИНКИ
ze

/ dr or

fac / vista vara


central / bakre mittstycke

ar / in / vo
us terio de ATZ
ille/Si

О
davanti centrale / delantero central / främre mittstycke
/ middenachterpand

ba tro asisä
r nt
/ et an re ES

a fo


va
1X nella

TAILLE
ße/Ta

in st tu R B
center front / milieu devant / middenvoorpand

ing

die tak
44

,C
gn / vi men E
waist / taille / taille / vita / contorno

læ nti re ER
MITTLERES RÜCKENTEIL

isäv
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffold

dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw


IM STOFFBRUCH / on the fold
Grö

cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ

16
be va pa D

ck
rr. da / OR
/ СРЕДНЯЯ

A,B
g a
A,B,C

fo go cing V
MITTLERES VORDERTEIL
2X

5f 5f 5i 5i
ripiegatura della stoffa / con canto doblado

69
69 1 6
5

2X

ie fa
center back / milieu dos

rip nt
6 91 6
midt. rygdel / takakeskikpl
dietro centrale / espalda

fro

12
10
ODER KÜRZEN

1
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

hilo

B
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

34
УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

r,
34

44
da qui allungare o accorciare

da qui allungare o accorciare

voo

FADE droit fil antero nta


5

NLAU / mid sent.


her forlænges eller afkortes
her forlænges eller afkortes

dev medio / langan НИТЬ

Größe/Taille/Siz
hier verlengen of inkorten
ici
lengthen or shorten here

hier verlengen of inkorten


rallonger ou raccourcir ici
lengthen or shorten here
pidennä tai lyhennä täst

förläng eller förkorta här


förläng eller förkorta här

pidennä tai lyhennä täst

suu

7
alargar o acortar aquí

den
alargar o acortar aquí
rallonger ou raccourcir

milieu filo / tning ЛЕВАЯ

34
HIER VERLÄNGERN

del

gra anti,dr trådre ЕДА ДО


F
1

44
R

e 34
stra tro dav r. mid НЫ ПЕР
,

sentidoight grai AUF


ant

ture a / söm
В

36

stra
d

ШО
/ naa
НИТЬ
itto
ЗДЕСЬ

/ for ЕДИ
te
/ langansuunta / ДОЛЕВАЯ

38
TE

trådriktning / trådretning

hilo
/ sentido hilo

sea a / cosma /

FAD
/ draadrichting / drittofilo

cou tur