Sie sind auf Seite 1von 116

17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 1 Montag, 13.

Juli 2009 1:54 13

Made in Germany

SB 660
SBE 85
SBE 660
SBE 705
SBE 750
SBE 850 Contact
SBE 850 Impuls
SBE 1010 Plus
SBE Frontrunner
SBE Partner Edition
UT 3000 E
Originalbetriebsanleitung................. 5
ENG Original instructions......................... 12
Notice originale................................ 19
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing... 26
Istruzioni originali............................. 33
Manual original ................................ 40
Manual original ................................ 47
Bruksanvisning i original.................. 54
Alkuperäiset ohjeet .......................... 61
Original bruksanvisning ................... 68
Original brugsanvisning ................... 75
POL Instrukcją oryginalną ....................... 82
Πρωττυπο οδηγιών χρήσης ........... 89
Eredeti használati utasítás............... 97
Оригинальное руководство по эксплуатации .104
170 26 9510 - 0709
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 2 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

SBE Partner Edition

SBE 850 Contact


SBE Frontrunner

SBE 850 Impuls

SBE 1010 Plus


UT 3000 E
SBE 660

SBE 705

SBE 750
15

SBE 85
SB 660
P1 W 660 660 705 750 850 850 1010
P2 W 380 380 410 440 480 480 610
0-3000 3000 0-3000 0-3000 0-3000 0-3000 0-2600
n1 /min
0-1000 1000 0-1000 0-1000 0-1000 0-1000 0-900
1850 1850 1700 1600 2300 2300 2600
n2 /min
610 610 560 530 760 760 900
mm 16 16 20 20 20 20 20
ø max.
(in) (5/8“) (5/8“) (3/4“) (3/4“) (3/4“) (3/4“) (3/4“)
/min.
S max. 57000 57000 57000 57000 57000 57000 50000
bpm
20 20 25 25 25 25 25
mm (3/4“) (3/4“) (1“) (1“) (1“) (1“) (1“)
ø max.
(in) 30 30 40 40 40 40 40
(1 3/16“) (1 3/16“) (1 9/16“) (1 9/16“) (1 9/16“) (1 9/16“) (1 9/16“)
8 8 8 8 8 8 8
mm (5/16“) (5/16“) (5/16“) (5/16“) (5/16“) (5/16“) (5/16“)
ø max.
(in) 13 13 13 13 13 13 16
(1/2“) (1/2“) (1/2“) (1/2“) (1/2“) (1/2“) (5/8“)
mm 1,0-13 1,5-13
b (1/32“- (1/16“-1/2“)
(in) 1/2“)
UNF
G 1/2“-20
(in)

mm 6,35 6,35 6,35 6,35 6,35 6,35


H (1/4“) - (1/4“) (1/4“) (1/4“) (1/4“) (1/4“)
(in)

kg 2,1 2,1 2,3 2,3 2,4 2,4 2,4


m 4,6 4,6 5,1 5,1 5,3 5,3 5,3
lbs

mm 43
D
(in) (1 11/16“)

ah,ID/kh,ID m/s2 20/1,5 20/1,5 18/1,5 21/1,5 18/1,5 18/1,5 22/1,5


LpA/KpA dB(A) 99 / 3 99 / 3 99 / 3 99 / 3 99 / 3 99 / 3 99 / 3

LWA/KWA dB(A) 110 / 3 110 / 3 110 / 3 110 / 3 110 / 3 110 / 3 110 / 3

EN 60745, 98/37/EG (➛28.12.09), 2006/42/EG (29.12.09➛), 2004/108/EG

Erhard Krauß, Geschäftsführung


2 © 2009 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 3 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

SB 660
SBE 660
SBE 705
SBE 750
SBE Partner Edition
SBE Frontrunner
UT 3000 E

L
SB 660
R SBE 85 SBE 660
SBE 850 Impuls SBE 705
SBE 850 Contact SBE 750
SBE 1010 Plus SBE Partner Edition
120 V: SBE 705 SBE Frontrunner
120 V: SBE 750 UT 3000 E
3
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 4 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

SBE 85
SBE 850 Contact
SBE 850 Impuls
ø
mm
4 G G F F
6 E F F F
8 E E F F
10 D D F F
13 C G F F
16 F F
20 F
30 F
40 F

SBE 660 SBE Partner Edition


SBE 705 SBE Frontrunner
SBE 750 UT 3000 E SBE 660 SBE Partner Edition
SBE 705 SBE Frontrunner
SBE 750 UT 3000 E

SBE 1010 Plus


ø
mm
4 G G G G
6 F F G G
8 F E G G
10 E D G G
13 D G G G
16 C E G G
20 G
30 G
40 G
4
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 5 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

DEUTSCH D

Originalbetriebsanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs
entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den
strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs
hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser
Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug
behandeln, um so länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen.
Maschine zum Gewindeschneiden und zum
Inhalt Schrauben geeignet (nicht SB 660).
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
1 Konformitätserklärung Gebrauch haftet allein der Benutzer.
2 Bestimmungsgemäße Verwendung
3 Allgemeine Sicherheitshinweise Allgemein anerkannte Unfallverhütungs-
4 Spezielle Sicherheitshinweise vorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise
5 Überblick müssen beachtet werden.
6 Besondere Produkteigenschaften
7 Inbetriebnahme
7.1 Montage des Haltegriffes 3 Allgemeine
8 Benutzung Sicherheitshinweise
8.1 Verstellen des Bohrtiefenanschlags
8.2 Ein-/Ausschalten
8.3 Drehzahl vorwählen WARNUNG – Zur Verringerung eines
8.4 Gang wählen Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
8.5 Umschalten Bohren/Schlagbohren lesen.
8.6 Drehrichtung wählen WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits-
8.7 Werkzeugwechsel Schnellspann- hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
Bohrfutter Futuro Top bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
8.8 Werkzeugwechsel Schnellspann- Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
Bohrfutter Futuro Plus und/oder schwere Verletzungen verursachen.
8.9 Werkzeugwechsel Zahnkranz-Bohrfutter
8.10 Contact-Funktion Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
8.11 Impuls-Funktion Anweisungen für die Zukunft auf.
8.12 Drehmomentbegrenzung Lesen Sie vor der Benutzung des Elektro-
8.13 Bohrfutter abnehmen werkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise
9 Tipps und Tricks und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und
10 Wartung vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden
11 Störungsbeseitigung Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug
12 Zubehör nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
13 Reparatur
14 Umweltschutz
15 Technische Daten 4 Spezielle
Sicherheitshinweise
1 Konformitätserklärung
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass eigenen Schutz und um Schutz Ihres
dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen
Normen und Richtlinien übereinstimmt. Elektrowerkzeugs!
Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung von
Schlagbohrmaschinen. Die Einwirkung von Lärm
2 Bestimmungsgemäße kann Gehörverlust bewirken.
Verwendung Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten
Zusatzhandgriff. Der Verlust der Kontrolle kann
zu Verletzungen führen.
Die Maschine ist geeignet zum Bohren ohne
Schlag in Metall, Holz, Kunststoff und ähnlichen Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflä-
Materialien und zum Schlagbohren in Beton, Stein chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
und ähnlichen Materialien. Darüber hinaus ist die das Einsatzwerkzeug verborgene Stromlei-
tungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.

5
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 6 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

D DEUTSCH
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung 2 Schnellspann-Bohrfutter Futuro Plus *
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung 3 Schnellspann-Bohrfutter Futuro Top *
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. 4 Bohrtiefenanschlag
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor 5 Schaltknopf für Gangwahl
irgendeine Einstellung oder Wartung 6 Schaltschieber Bohren/Schlagbohren
vorgenommen wird. 7 Contact-Status-Anzeige *
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets 8 Taste Contact-Funktion Ein/Aus *
Schalter entriegeln, wenn der Stecker aus der 9 Stellrad für Impuls-Funktion *
Steckdose gezogen wird, oder wenn eine 10 Elektronik-Signal-Anzeige *
Stromunterbrechung eingetreten ist. Nicht 11 Feststellknopf
erforderlich bei VTC-Elektronik 12 Stellrad zur Drehzahlvorwahl *
(Wiederanlaufschutz).
13 Schalterdrücker
Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die 14 Drehrichtungsumschalter *
bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- 15 Bohrerdepot *
oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines 16 Haltegriff/Haltegriff mit Gummibeschichtung*
Metallsuchgerätes).
Nicht an das sich drehende Werkzeug fassen! * ausstattungsabhängig
Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der
Maschine entfernen.
6 Besondere
Metabo S-automatic Sicherheitskupplung.
Bei Ansprechen der Sicherheitskupplung sofort die Produkteigenschaften
Maschine ausschalten!
Metabo S-automatic Sicherheitskupplung:
Achtung beim harten Schraubfall (Einschrauben Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der
von Schrauben mit metrischem oder Zoll-Gewinde Kraftfluss zum Motor begrenzt. Wegen der dabei
in Stahl)! Der Schraubenkopf kann abgerissen auftretenden hohen Kräfte die Maschine immer mit
werden, bzw. es können hohe Rückdrehmomente beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen
am Handgriff auftreten. festhalten, einen sichereren Stand einnehmen und
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, konzentriert arbeiten.
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können Abschaltkohlebürsten:
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Bei vollständig abgenutzten Kohlebürsten schaltet
Einatmen der Stäube können allergische die Maschine automatisch ab.
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Bei VTC-Elektronik: Eine Leuchtdiode warnt, bevor
Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen die Kohlebürsten vollständig abgenutzt sind.
hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub Wiederanlaufschutz bei VTC-Elektronik:
gelten als krebserzeugend, besonders in (SBE 1010 Plus)
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung Der Wiederanlaufschutz verhindert ein
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges unbeabsichtigtes Anlaufen der Maschine nach
Material darf nur von Fachleuten bearbeitet erneutem Netzanschluss bzw. bei
werden. Spannungswiederkehr nach Netzausfall.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. Überlastschutzanzeige bei VTC-Elektronik:
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. (SBE 1010 Plus)
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Die Überlastschutzanzeige warnt bei Überlastung
Filterklasse P2 zu tragen. der Maschine.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für
die zu bearbeitenden Materialien. Metabo Impuls-Funktion:
(SBE 85, SBE 850 Impuls)
Kleinere Werkstücke müssen so gesichert werden, Für kinderleichtes Ein- und Ausdrehen
dass sie beim Bohren nicht vom Bohrer festsitzender Schrauben, selbst bei beschädigten
mitgenommen werden können (z.B. durch Schraubenköpfen.
Einspannen in einen Schraubstock oder durch Für blitzsauberes Anbohren ohne Anzukörnen, ob
Festspannen auf dem Werktisch mit in Fliesen, Alu oder anderen Materialien.
Schraubzwingen).
Elektronische Drehmomentbegrenzung:
(SBE 85, SBE 850 Impuls)
Beim Eindrehen von kleinen Schrauben und beim
5 Überblick Gewindeschneiden mit Gewindebohrern mit
geringem Durchmesser kann das Drehmoment auf
Siehe Seite 3 (bitte ausklappen). einen der auszuführenden Arbeit entsprechenden
1 Zahnkranz-Bohrfutter * Wert reduziert werden.

6
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 7 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

DEUTSCH D

Metabo Contact-Funktion: Händen an den vorgesehenen Handgriffen


(SBE 850 Contact) festhalten, einen sicheren Stand einnehmen
Für intelligentes Bohren in Wänden mit verlegten und konzentriert arbeiten.
Leitungen. Sobald das Einsatzwerkzeug auf ein
leitendes, geerdetes Material oder auf stromführen
de Netzleitungen trifft, schaltet die Maschine sofort 8.3 Drehzahl vorwählen
ab. (nicht SB 660)
Am Stellrad (12) die maximale Drehzahl vorwählen.
Empfohlene Drehzahlen zum Bohren siehe Seite 4.
7 Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob 8.4 Gang wählen
die auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Den gewünschten Gang durch Verdrehen des
Ihres Stromnetzes übereinstimmen. Schaltknopfes (5) wählen.
Um den sicheren Halt des Bohrfutters zu Umschalten nur bei auslaufender Maschine
gewährleisten: Nach dem ersten Bohren (kurz Ein-/Ausschalten).
(Rechtslauf) die Sicherungsschraube im Innern 1. Gang
des Bohrfutters (wenn vorhanden / (niedrige Drehzahl, hohes
modellabhängig) mit einem Schraubendreher Drehmoment) z.B. zum Schrauben,
kräftig nachziehen. Achtung Linksgewinde! Bohren
(Siehe Kapitel 8.13)
2. Gang
(hohe Drehzahl) z.B. zum Bohren,
7.1 Montage des Haltegriffes Schlagbohren
Aus Sicherheitsgründen stets den
mitgelieferten Haltegriff verwenden. 8.5 Umschalten Bohren/Schlagbohren
Klemmring durch Linksdrehen des Haltegriff (16) Die gewünschte Betriebsart durch Verschieben
öffnen. Haltegriff auf Spannhals der Maschine des Schaltschiebers (6) wählen.
aufschieben. Bohrtiefenanschlag (4) einschieben.
Haltegriff je nach Anwendung im gewünschten Bohren
Winkel kräftig festziehen.
Schlagbohren

8 Benutzung Im Schlagbohrbetrieb mit hoher Drehzahl arbeiten.


Schaltknopf (5) auf stellen.
8.1 Verstellen des Bohrtiefenanschlags Schlagbohren und Bohren nur bei Rechtslauf.
Haltegriff (16) lösen. Bohrtiefenanschlag (4) auf die
gewünschte Bohrtiefe einstellen und Haltegriff
wieder festziehen. 8.6 Drehrichtung wählen
(nicht SB 660)
8.2 Ein-/Ausschalten Drehrichtungsumschalter (14) nur bei
Stillstand des Motors betätigen.
Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker
(13) drücken. Drehrichtung wählen:
R = Rechtslauf
Die Drehzahl kann am Schalterdrücker verändert L = Linkslauf
werden (nicht SB 660). Das Bohrfutter muss kräftig auf die
Durch den elektronischen Sanftanlauf Spindel aufgeschraubt und die
beschleunigt die Maschine kontinuierlich bis zur Sicherungsschraube im Innern des Bohrfutters
vorgewählten Drehzahl (SBE 1010 Plus, SBE 85, (wenn vorhanden / modellabhängig) mit einem
SBE 850 Impuls, SBE 850 Contact). Schraubendreher kräftig festgezogen sein.
(Achtung Linksgewinde!) Im Linkslauf (z.B.
Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker beim Schrauben) könnte es sich sonst lösen.
mit dem Feststellknopf (11) arretiert werden. Zum
Ausschalten Schalterdrücker erneut drücken.
Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine
weiter, wenn sie aus der Hand gerissen
wird. Daher die Maschine immer mit beiden

7
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 8 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

D DEUTSCH
8.7 Werkzeugwechsel Schnellspann- 8.9 Werkzeugwechsel Zahnkranz-
Bohrfutter Futuro Top (3) Bohrfutter (1)

b 3x

Werkzeug einspannen:
Werkzeug einsetzen. Haltering (a) festhalten und Werkzeug einsetzen und mit Bohrfutterschlüssel
mit der anderen Hand die Hülse (b) kräftig bis zum gleichmäßig in allen 3 Bohrungen festspannen.
Anschlag drehen. Zum Öffnen des Bohrfutters,
den Haltering (a) festhalten und die Hülse (b) in die Werkzeug entnehmen:
entgegengesetzte Richtung drehen. Zahnkranz-Bohrfutter mit Bohrfutterschlüssel
öffnen und Werkzeug entnehmen.

8.8 Werkzeugwechsel Schnellspann-


8.10 Contact-Funktion (SBE 850 Contact)
Bohrfutter Futuro Plus (2)
Zum Einschalten der Contact-Funktion die Taste
(8) drücken.
a Die Contact-Funktion kann bei Bedarf, z.B. zum
Bohren in Stahlträgern oder Wänden mit
Armierungseisen, mit der Taste (8) abgeschaltet
werden.
Die Contact-Status-Anzeige (7) informiert über den
momentanen Zustand:
Grün: Contact-Funktion eingeschaltet.
b Rot : Maschine hat abgeschaltet, weil ein
leitendes, geerdetes Material oder eine
stromführende Netzleitung berührt wurde.
Werkzeug einsetzen. Haltering (a) festhalten und Die Maschine mit dem Bohrer sofort aus
mit der anderen Hand die Hülse (b) in Richtung dem Bohrloch ziehen und einen eventuell
"GRIP, ZU" drehen, bis der spürbare mechanische entstandenen Schaden fachmännisch
Widerstand überwunden ist. reparieren.
Achtung! Werkzeug ist jetzt noch nicht
gespannt! So lange kräftig weiterdrehen (dabei Aus: Contact-Funktion ausgeschaltet.
muß es "klicken"), bis kein Weiterdrehen mehr
möglich ist - erst jetzt ist das Werkzeug sicher
gespannt. 8.11 Impuls-Funktion
(SBE 85, SBE 850 Impuls)
Bei weichem Werkzeugschaft muß eventuell nach
kurzer Bohrzeit nachgespannt werden. Am Stellrad (9) einstellen.
Bohrfutter öffnen: Impuls-Funktion ständig eingeschaltet
Haltering (a) festhalten und mit der anderen Hand + Impuls-Funktion aus (zum Bohren)
Hülse (b) in Richtung "AUF, RELEASE" drehen.
Empfohlene Einstellungen für das Schrauben in
Hinweis: Das nach dem Öffnen des Bohrfutters z.B. Holz (weicher Schraubfall):
eventuell hörbare Ratschen (funktionsbedingt)
wird durch das Gegendrehen der Hülse
ausgeschaltet. ø
Bei sehr fest geschlossenem Bohrfutter:
Netzstecker ziehen. Das Bohrfutter mit einem 4,0
Gabelschlüssel am Bohrfutterkopf festhalten und B2
Hülse (b) kräftig in Richtung "AUF, RELEASE"
drehen. 4,5 B3

8
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 9 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

DEUTSCH D

5,0 C3

6,0 C4

8,0 D5

8.12 Drehmomentbegrenzung
(SBE 85, SBE 850 Impuls)
Beim Erreichen des vorgewählten Drehmoments
kommt der Motor zum Stillstand. Am Stellrad (9)
einstellen. (Stellung 1 - 6). Bohrspindel mit einem Gabelschlüssel festhalten.
Bohrfutter durch leichten Schlag mit einem
1 Beim Erreichen eines niedrigen Gummihammer auf einen eingespannten
Drehmoments kommt der Motor zum Sechskantschlüssel lösen und abschrauben.
Stillstand.
6 Beim Erreichen eines hohen Drehmoments
kommt der Motor zum Stillstand. Zahnkranzbohrfutter (1)

8.13 Bohrfutter abnehmen


Schnellspann-Bohrfutter Futuro Top (3)

Sicherungsschraube herausdrehen. Achtung


Linksgewinde!

Bohrfutter mit zwei Gabelschlüsseln abschrauben.

Schnellspann-Bohrfutter Futuro Plus (2)

Bohrspindel mit einem Gabelschlüssel festhalten.


Bohrfutter durch leichten Schlag mit einem
Gummihammer auf den eingesteckten
Bohrfutterschlüssel lösen und abschrauben.
Sicherungsschraube herausdrehen. Achtung
Linksgewinde!
9 Tipps und Tricks
Bei tiefen Bohrungen den Bohrer von Zeit zu Zeit
aus der Bohrung ziehen, um das Gesteinsmehl
oder Späne zu entfernen.
Fliesen und andere spröde Materialien ohne
Schlag bohren. Impuls-Funktion (SBE 85,
SBE 850 Impuls) zum Anbohren ohne Ankörnen
einschalten.
Zum Schrauben kann das Bohrfutter
abgeschraubt werden. Schrauber-Bit direkt in den
Innensechskant der Spindel einsetzen.

9
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 10 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

D DEUTSCH
Bei angebrachter Bit-Spannbuchse wird der Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie
Schrauber-Bit gehalten. dem Händler bitte den genauen Typ Ihres
Elektrowerkzeugs mit.
Zum Gewindeschneiden (nicht SB 660),
Gewindebohrer etwas ölen. Geringe Drehzahl und Siehe Seite 4.
wählen. Im Rechtslauf einschneiden, A Metabox
anhalten, im Linkslauf herausdrehen.
B Winkel-Bohr- und Schraubvorsatz
C Biegewelle
D Gummi-Stützteller
10 Wartung E Leinen-Schleifblätter
F Bohrständer (Maschinenhalter kann um
Schnellspannbohrfutter reinigen: 360° gedreht werden.)
Nach längerem Gebrauch das Bohrfutter mit der G Fräs-Bohrständer (Säule mit Zahnstange
Öffnung senkrecht nach unten halten und und Führungsnut)
mehrmals ganz öffnen und schließen. Der H Maschinenschraubstock
angesammelte Staub fällt aus der Öffnung. Die
regelmäßige Anwendung von Reinigungsspray an I Stahldraht-Pinselbürste
den Spannbacken und Spannbackenöffnungen J Stahldraht-Topfbürste
wird empfohlen. K Stahldraht-Rundbürste
L Bit-Spannbuchse
Zubehör-Komplettprogramm siehe
11 Störungsbeseitigung www.metabo.com oder Hauptkatalog.

Sollte sich der Schalterdrücker (13) nicht


eindrücken lassen, überprüfen, ob der 13 Reparatur
Drehrichtungsumschalter (14) vollständig auf
Position R oder L steht (nicht SB 660). Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur
SBE 85, SBE 850 Impuls: Wird bei eingeschalteter durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Maschine das Stellrad (9) von Impulsfunktion auf Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge
Drehmomentbegrenzung gestellt, schaltet sich die können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen
Maschine automatisch ab. Maschine aus und Adressen eingesandt werden.
wieder einschalten.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur
Reparatur den festgestellten Fehler.
Elektronik-Signalanzeige (10)
(SBE 1010 Plus)
Schnelles Blinken - Wiederanlaufschutz 14 Umweltschutz
Bei Spannungswiederkehr nach Netzausfall läuft
die noch eingeschaltete Maschine aus
Sicherheitsgründen nicht wieder von alleine an. Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig.
Die Maschine aus- und wiedereinschalten. Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör
Langsames Blinken - Kohlebürsten abgenutzt enthalten große Mengen wertvoller Roh- und
Die Kohlebürsten sind fast vollständig abgenutzt. Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozeß
Bei vollständig abgenutzten Kohlebürsten schaltet zugeführt werden können.
die Maschine automatisch ab. Die Kohlebürsten Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei
beim Kundendienst wechseln lassen. gebleichtem Papier gedruckt.
Dauerleuchten - Überlast Nur für EU-Länder: Werfen Sie
Bei einer länger andauernden Überlastung der Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Maschine wird die Leistungsaufnahme begrenzt Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG
und dadurch eine weitere unzulässige Erwärmung über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
des Motors vermieden. Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
f

gesammelt und einer umweltgerechten


12 Zubehör Wiederverwertung zugeführt werden.

Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.


Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich 15 Technische Daten
bitte an Ihren Händler.
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2.

10
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 11 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

DEUTSCH D

Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts Drehzahlschwankungen von bis zu 20%


vorbehalten. verursachen. Die Drehzahl erreicht jedoch wieder
ihren normalen Wert, sobald die Störung
P1 = Nennaufnahme
abgeklungen ist.
P2 = Abgabeleistung
n1 *1 = Leerlaufdrehzahl Die angegebenen technischen Daten sind
n2 *1 = Lastdrehzahl toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
ø max = maximaler Bohrdurchmesser
s max = maximale Schlagzahl
b = Bohrfutter-Spannweite
G = Bohrspindelgewinde
H = Bohrspindel mit Innensechskant
m = Gewicht
D = Spannhalsdurchmesser
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
ah,ID = Schwingungsemissionswert
(Schlagbohren in Beton)
Kh,ID = Unsicherheit (Schwingung)
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Vergleich von
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert
die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit
abweichenden Einsatzwerkzeugen oder
ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von
Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.

Typische A-bewertete Schallpegel:


LpA = Schalldruckpegel
LWA = Schalleistungspegel
KpA, KWA= Unsicherheit (Schallpegel)
Gehörschutz tragen!

Meßwerte ermittelt gemäß EN 60745.


*1 Impuls-, Contact-Maschinen:
Energiereiche hochfrequente Störungen können

11
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 12 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

ENG ENGLISH

Original instructions
Dear Customer,
Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool
is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the
service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained
in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power
tool, the longer it will provide dependable service.

The user bears sole responsibility for any damage


Contents caused by inappropriate use.
Generally accepted accident prevention
1 Declaration of Conformity
2 Specified Conditions of Use regulations and the enclosed safety information
must be observed.
3 General Safety Information
4 Special Safety Information
5 Overview
6 Special Product Features 3 General Safety Information
7 Start of Operation
7.1 Side handle installation WARNING – Reading the operating
8 Use instructions will reduce the risk
8.1 Depth stop setting of injury.
8.2 Switching on/off
8.3 Speed preselection WARNING Read all safety warnings and
8.4 Gear selection instructions. Failure to follow all safety warn-
8.5 Changing between drilling/impact ings and instructions may result in electric shock,
drilling fire and/or serious injury.
8.6 Selection of direction of rotation Keep all safety instructions and information for
8.7 Tool change with Futuro Top future reference.
keyless chuck Before using the power tool, carefully read through
8.8 Tool change with Futuro Plus and familiarise yourself with all the enclosed safety
keyless chuck information and the Operating Instructions. Keep
8.9 Tool change with geared chuck all enclosed documentation for future reference,
8.10 Contact mode and pass on your power tool only together with this
8.11 Impulse mode documentation.
8.12 Torque limiter
8.13 Removing the drill chuck
9 Tips and Tricks 4 Special Safety Information
10 Maintenance
11 Trouble Shooting
12 Accessories For your own protection and the
13 Repairs protection of your power tool, observe
14 Protection of the Environment the passages marked by this symbol!
15 Technical Specifications
Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
1 Declaration of Conformity Use auxiliary handle, if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
We, being solely responsible, hereby declare that
this product conforms to the standards and Hold power tool by insulated gripping surfaces,
directives specified on page 2. when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or
its own cord. Cutting accessory contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of the
2 Specified Conditions of Use power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
The machine is suitable for non-impact drilling into
Pull the plug out of the plug socket before any
metal, wood, plastic and similar materials and for adjustments or servicing are performed.
impact drilling into concrete, stone and other such
materials. Furthermore the machine is suitable for Avoid inadvertent starts by always unlocking the
tapping and screw driving (not SB 660). switch when the plug is removed from the mains
12
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 13 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

ENGLISH ENG

socket or in case of a power cut. Not necessary 16 Side handle/Side handle with rubber coating*
with VTC electronics (electronic restart protection).
* depending on machine type
Ensure that the spot where you wish to work is free
of power cables, gas lines or water pipes
(e.g. using a metal detector).
Keep hands away from the rotating tool!
6 Special Product Features
Remove chips and similar material only with the Metabo S-automatic safety clutch:
machine at standstill. If the insertion tool jams or hooks, the power flow
Metabo S-automatic safety clutch. to the engine will be restricted. Because of the high
When the safety clutch responds, switch off the power which then arises, always hold the machine
machine immediately! with both hands on the handles, stand safely, and
concentrate on your work.
Caution must be exercised when driving screws
into hard materials (driving screws with metric or Auto-stop carbon brushes:
imperial threads into steel)! The screw head may If the brushes are completely worn, the machine
break or a high reverse torque may build up on the switches off automatically.
handle. With VTC electronics: A LED warns before the
brushes are completely worn.
Dust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be Restart protection with VTC electronics:
(SBE 1010 Plus)
harmful. Contact with or inhalation of the dust may The restart protection prevents an unintentional
cause allergic reactions and/or respiratory
diseases to the operator or bystanders. starting of the machine when being plugged in
again and when power is restored after a power
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic failure.
such as oak and beech dust especially in conjunc-
tion with additives for wood conditioning (chromate, Overload protection indicator with
wood preservative). Material containing asbestos VTC electronics:
must only be treated by specialists. (SBE 1010 Plus)
- Where the use of a dust extraction device is The overload protection indicator warns of an
possible it shall be used. impending overload.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is Metabo impulse mode:
(SBE 85, SBE 850 Impuls)
recommended. For effortless turning-out seized screws, even with
Follow national requirements for the materials you
want to work with. damaged screw heads.
For exact centering, without the need for a centre
Smaller workpieces must be secured such that punching, in tiles, aluminium or other materials.
they are not carried along with the drill bit when Electronic torque limiter:
drilling (e.g. by clamping in a vice or on a work
bench with screw clamps). (SBE 85, SBE 850 Impuls)
When driving small screws or tapping threads by
means of taps with a small diameter the torque can
be reduced to a value that suits the job to be
5 Overview performed.
Metabo contact mode:
See page 3 (please unfold). (SBE 850 Contact)
1 Geared chuck * For intelligent drilling in walls with installed electric
2 Keyless chuck Futuro Plus * or water lines. As soon as the inserted tool makes
3 Keyless chuck Futuro Top * contact with conductive, earthed material or live
4 Depth stop supply cables, the machine switches off
5 Control knob for gear selection immediately.
6 Slide switch for drilling/impact drilling
7 Contact mode indicator *
8 Contact mode on/off switch button * 7 Start of Operation
9 Ribbed knob for impulse mode preselection *
10 Electronic signal indicator * Before plugging in check to see that the
11 Lock button rated mains voltage and power frequency,
12 Speed preselection wheel * as stated on the name plate, match with your
power supply.
13 Trigger
14 Selector switch for direction of rotation * To ensure that the drill chuck is securely
15 Drill bit storage * fitted: After initial drilling (clockwise), use a
screwdriver to firmly tighten the safety screw
13
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 14 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

ENG ENGLISH
inside the drill chuck (if applicable / model- 1. gear
specific). Caution left-handed thread ! (low speed, high torque)
(see Section 8.13.) e.g. for screwing twist drilling

7.1 Side handle installation 2. gear


For safety reasons, always use the side (high speed) e.g. for twist drilling,
impact drilling
handle supplied.
Open the clamping ring by turning the side handle
(16) counter-clockwise. Place the side handle onto 8.5 Changing between twist drilling/impact
the machine's collar. Insert the depth stop (4). drilling
Tighten the side handle in the required angle
depending on the task at hand. Select desired operating mode by shifting the slide
switch (6) as required.
Twist drilling
8 Use
Impact drilling
8.1 Depth stop setting
Loosen the side handle (16). Set depth stop (4) to Use high speed for impact drilling. Set control
the desired drilling depth and retighten the side knob (5) to .
handle. Impact and twist drilling can be done only with a
clockwise direction of rotation.
8.2 Switching on/off
To start the machine, press the trigger (13). 8.6 Selection of direction of rotation
(not for SB 660)
The speed can be changed at the trigger
(not SB 660). Do not actuate the rotation selector
Due to the electronic soft start the machine switch (14) unless the motor has
accelerates continuously up to the pre-selected completely stopped.
speed (SBE 1010 Plus, SBE 85, SBE 850 Impuls, Select direction of rotation:
SBE 850 Contact). R = clockwise
For continuous operation the trigger can be locked L = counter-clockwise
with the lock button (11). To stop the machine, The drill chuck must be firmly screwed
press the trigger again. onto the spindle and the safety screw
If switched on continuously, the machine inside the drill chuck (if applicable / model-
continues running if it is jerked out of your specific) must be firmly tightened with a
hands. Therefore, always hold the machine screwdriver. (Caution, left-handed thread !) If
with both hands on the handles, stand safely, rotated counterclockwise (e.g. when screwing)
and concentrate on your work. it could otherwise become loose.

8.3 Speed preselection 8.7 Tool change with Futuro Top keyless
(not for SB 660) chuck (3)
Pre-select the max. speed with the preselection
wheel (12). See page 4 for recommended drilling a
speeds.

8.4 Gear selection


Select the desired gear by turning the control
knob (5).
Change gears only with the machine coming to a
complete standstill (start and switch right off b
again).
Insert tool. Grip the retaining ring (a) firmly and,
with the other hand, turn the sleeve (b) against the
stop. To open the drill chuck grip the retaining ring
14
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 15 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

ENGLISH ENG

(a) firmly and turn sleeve (b) in the opposite Removing the tool:
direction. Open the geared chuck with the chuck key and
remove tool.
8.8 Tool change with Futuro Plus keyless
chuck (2) 8.10 Contact mode
(SBE 850 Contact)

a To enable the contact mode press button (8).


If required, e.g. for drilling into steel girders or
steel-reinforced concrete walls, the contact mode
can be disabled by pressing the switch button (8).
The contact mode indicator (7) shows the current
setting:
Green:contact mode enabled.
b Red: machine has switched off because contact
was made with conductive, earthed
material or a live supply cable.
Insert tool. Grip the retaining ring (a) firmly and,
with the other hand, turn sleeve (b) towards GRIP, Pull machine back and bit out of the hole
ZU", until the mechanical resistance which can be immediately. Have possible damage
felt is overcome. properly repaired.
Caution! The chuck is not yet fully tightened! Off: contact mode disabled.
Keep turning (there is a clicking" sound while
turning), until further turning is no longer possible -
only now is the tool securely tightened. 8.11 Pulse function
When using soft bit shanks, it may be necessary to (SBE 85, SBE 850 Impuls)
retighten the chuck after a short period of Adjust via the thumbwheel (9).
operation.
Opening the drill chuck: Pulse function constantly switched On
Grip the retaining ring (a) firmly and, with the other + Pulse function Off (for drilling)
hand, turn the sleeve (b) towards AUF, RELEASE".
Note: The ratchet sound which can possibly be Recommended settings for screwdriving, for
heard after opening the drill chuck, is functional and example, into wood (soft screwdriving)::
is switched off by a reverse rotation of the sleeve.
If the tool is fitted very tight: ø
Unplug. Hold drill chuck with an open end spanner
at the jaw opening and turn sleeve (b) firmly
towards "AUF, RELEASE". 4,0 B2

4,5 B3
8.9 Tool change with geared chuck (1)
5,0 C3

6,0 C4

8,0 D5

8.12 Torque limiter


(SBE 85, SBE 850 Impuls)
3x
Upon attainment of the preselected torque the
Fitting the tool: motor comes to a standstill. Adjust via the
Insert the tool and tighten evenly with chuck key in thumbwheel (9). (positions 1 - 6).
all three 3 holes.
1 Upon attainment of a low torque the motor
comes to a standstill.

15
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 16 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

ENG ENGLISH
6 Upon attainment of a high torque the motor
comes to a standstill.

8.13 Removing the drill chuck


Keyless chuck Futuro Top (3)

Hold machine spindle with an open end spanner.


Loosen chuck by lightly tapping on the inserted key
with a rubber mallet, then remove fully.

Remove the chuck with two open end spanners. 9 Tips and Tricks
Keyless chuck Futuro Plus (2) When drillling deep holes, pull the drill bit out of the
hole from time to time to clear the stone dust or
chips.
Drill tiles and other brittle materials without impact.
To start drilling without centering, activate the
impulse mode (SBE 85, SBE 850 Impuls).
For screw driving the drill chuck can be removed.
Remove locking screw. Caution: left-handed Insert screwdriver bit directly into the spindle's
thread! hexagon socket.
Attach the screwdriver-bit retaining bush to hold the
screwdriver bit.
For tapping (not SB 660), apply a little cutting oil to
the tap. Select a low speed and .Set for
clockwise rotation and tap hole, stop machine and
switch to counter-clockwise rotation to remove tap.

10 Maintenance
Keyless chuck cleaning:
After prolonged use hold the chuck vertically, with
the opening down, and fully open and close it
Hold machine spindle with an open end spanner. several times. The dust collected falls from the
With a rubber mallet tap lightly on a chucked Allen opening. The application of cleaning spray to the
key to loosen the chuck. jaws and jaw openings at regular intervals is
recommended.
Geared chuck (1)

11 Trouble Shooting
If the trigger (13) can not be depressed, check to
see that the rotation selector switch (14) is fully set
to position R or L (not SB 660).
Remove locking screw. Caution: left-handed SBE 85, SBE 850 Impuls: When the machine is
thread! switched on, if the thumb-wheel (9) is turned from
pulse function to torque control, the machine will
switch off automatically. Switch the machine off
and then back on again.

16
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 17 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

ENGLISH ENG

Electronic signal indicator (10)


(SBE 1010 Plus) 14 Protection of the
Rapid flashing - restart protection Environment
When power is restored after a power failure, the
still switched-on machine does not start for safety Metabo's packaging can be 100% recycled.
reasons. Switch machine off, then on again.
Worn out power tools and accessories contain
Slow flashing - carbon brushes worn considerable amounts of valuable raw and plastic
The carbon brushes are almost completely worn. materials, which can be recycled.
If the brushes are completely worn, the machine
switches off automatically. Have the brushes These instructions are printed on chlorine-free
replaced by an authorized service centre. bleached paper.
Permanently lit - overload Only for EU countries: Never dispose of
In the event of prolonged overloading of the power tools in your household waste! In
machine, the power input is limited to prevent a accordance with European Guideline
further inadmissible temperature rise of the motor. 2002/96/EC on used electronic and electric
Let machine cool down by letting it run at high equipment and its implementation in national legal
speed under no load. systems, used power tools must be collected sepa-
rately and handed in for environmentally compat-
f
ible recycling.
12 Accessories
Use only genuine Metabo accessories. 15 Technical Specifications
If you need accessories, check with your dealer.
Explanatory notes on the information on page 2.
For the dealer to select the correct accessory, he Changes due to technological progress reserved.
needs to know the exact model designation of your P1 = rated input
power tool.
P2 = rated output
See page 4. n1 *1 = no-load speed
A
Metabox n2 *1 = load speed
B
Angle Drilling and Screwdriving Attachment ø max = max. solid drill diameter
C
Flexible Shaft S max = max. impact rate
D
Rubber Backing Pad b = drill chuck clamping capacity
E
Linen-backed Sanding Discs G = spindle thread
F
Drill Stand H = spindle with hexagon socket
(drill clamp can be rotated by 360°.) m = weight
G Moulding & Drill Stand D = spindle collar diameter
(Column with toothed rack and guide groove)
Vibration total value (vector sum of three
H Machine Vice directions) determined in accordance with
I Steel-wire End Brush EN 60745
J Steel-wire Cup Brush ah,ID = Typical estimated acceleration
K Steel-wire Wheel Brush in the hand/arm area
L Fitting bit spring (Impact drilling in concrete)
For complete range of accessories, see Kh,ID = Uncertainty (vibration)
www.metabo.com or the main catalogue. The vibration emission level given in this informa-
tion sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 60745 and may be
13 Repairs used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
Repairs to power tools must be carried out by The declared vibration emission level represents
qualified electricians ONLY! the main applications of the tool. However if the tool
is used for different applications, with different
Any Metabo power tool in need of repair can be accessories or poorly maintained, the vibration
sent to one of the addresses listed on the page
before the last page. emission may differ. This may significantly increase
the exposure level over the total working period.
Please attach a description of the fault to the
machine.

17
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 18 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

ENG ENGLISH
An estimation of the level of exposure to vibration
should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not
actually doing the job. This may significantly reduce
the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as: main-
tain the tool and the accessories, keep the hands
warm, organisation of work patterns.

typical A-weighted sound levels:


LpA = sound pressure level
LWA = sound power levell
KpA, KWA= unsafe (noise level)
Wear hearing protection!

Measured values established according to


EN 60745.
*1 Impuls and Contact models:
High-energy high-frequency interferences can
cause deviations in working speed of up to 20%.
The speed returns to normal as soon as the
interference has faded away.
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).

18
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 19 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

FRANÇAIS F

Notice originale
Cher client,
merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les
outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués
par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de
votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et
dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en
augmenterez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement.
matériaux similaires. La machine est d'autre part
Sommaire adaptée au taraudage et au vissage (sauf SB 660).

1 Déclaration de conformité Les dommages résultant d'une utilisation non


conforme incombent entièrement à l'utilisateur.
2 Utilisation conforme
3 Consignes générales de sécurité Les prescriptions générales en vigueur en matière
4 Consignes spéciales de sécurité de prévention des accidents, ainsi que les
5 Vue d'ensemble consignes de sécurité jointes, doivent être
6 Propriétés particulières du produit respectées.
7 Mise en service
7.1 Montage de la poignée collier
8 Utilisation 3 Consignes générales de
8.1 Réglage de la butée de profondeur
8.2 Mise sous/hors tension sécurité
8.3 Présélection de vitesse
8.4 Sélection de la vitesse AVERTISSEMENT – Lire la notice
8.5 Commutation perçage simple / à d'utilisation afin d'éviter tout risque
percussion de blessure.
8.6 Sélection du sens de rotation AVERTISSEMENT Lire toutes les
8.7 Changement d'outil - Mandrin
autoserrant Futuro Top consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des
8.8 Changement d'outil - Mandrin instructions peut être à l'origine d'un choc
autoserrant Futuro Plus
8.9 Changement d'outil - Mandrin à clé électrique, d'un incendie et/ou de blessures
graves.
8.10 Fonction « Contact »
8.11 Fonction « Impuls » Conserver toutes les consignes de sécurité et
8.12 Limitation du couple instructions.
8.13 Changement de mandrin Avant d'utiliser l'outil électrique, lire attentivement
9 Conseils et astuces et entièrement les instructions de sécurité ainsi
10 Entretien que le mode d'emploi ci-joints. Conserver les
11 Dépannage documents ci-joints et veiller à les remettre obliga-
12 Accessoires toirement avec l'appareil à tout utilisateur
13 Réparation concerné.
14 Protection de l'environnement
15 Caractéristiques techniques
4 Consignes spéciales de
1 Déclaration de conformité sécurit
Dans l'intérêt de votre propre sécurité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité et afin de protéger votre outil électrique,
que ce produit est conforme aux normes et respecter les passages de texte
directives indiquées page 2. marqués de ce symbole !
Porter une protection auditive lors de l'utilisa-
tion d'une perceuse à percussion. Le bruit est
2 Utilisation conforme susceptible de provoquer une perte de capacité
auditive.
La machine convient aux travaux de perçage sans
percussion dans le métal, le bois, le plastique et Utiliser la poignée complémentaire fournie
les matériaux similaires, et aux travaux de perçage avec l'outil. En cas de perte de contrôle, il y a un
à percussion dans le béton, la pierre et les risque de blessures.

19
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 20 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

F FRANÇAIS
Lors d'opérations où l'accessoire risque de
rencontrer des conducteurs électriques non 5 Aperçu
apparents, voire son câble d'alimentation, tenir
l'outil exclusivement par les côtés isolés des Voir page 3 (déplier).
poignées. Le contact avec un conducteur
électrique sous tension peut également mettre 1 Mandrin à clé *
les parties métalliques de l'outil sous tension et 2 Mandrin autoserrant Futuro Plus *
provoquer un choc électrique. 3 Mandrin autoserrant Futuro Top *
4 Butée de profondeur
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de
courant avant toute opération de réglage ou de 5 Sélecteur de vitesse
maintenance. 6 Commutateur à coulisse perçage simple /
à percussion
Eviter les démarrages intempestifs : la gâchette 7 Affichage d'état « contact » *
doit toujours être déverrouillée lorsque l'on retire le
8 Fonction « Contact » marche-arrêt *
connecteur de la prise ou après une coupure de
courant. Ceci n'est pas nécessaire avec le système 9 Molette de réglage pour fonction «Impuls»*
électronique VTC (protection antiredémarrage). 10 Affichage signal électronique *
11 Bouton de blocage
Vérifier que l'objet de l'intervention ne comporte
12 Molette de présélection de la vitesse *
aucune conduite électrique, d'eau ou de gaz
(par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux). 13 Gâchette
14 Inverseur de sens de rotation *
Ne pas toucher l'accessoire lorsqu'il est en 15 Compartiment à forets *
rotation ! 16 Poignée collier/poignée collier avec
Eliminer sciures de bois et autres uniquement revêtement caoutchouté*
lorsque la machine est à l'arrêt.
* selon l'équipement standard
Débrayage de sécurité Metabo S-automatic.
En cas de déclenchement du débrayage de
sécurité, immédiatement arrêter la machine !
Attention pour les vissages en force (avec des vis
6 Propriétés particulières du
à pas métrique ou en pouces sur de l'acier) ! produit
Risque d'arrachement de la tête de vis ou d'appari-
tion de couples de réaction élevés sur la poignée. Débrayage de sécurité Metabo S-automatic :
Si l'outil interchangeable reste coincé ou accroché,
Les poussières de matériaux tels que les peintures la transmission de la force vers le moteur est
au plomb, certains types de bois, de minéraux et de limitée. Comme dans ce cas, on rencontre des
métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. forces élevées, il faut systématiquement saisir la
Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner machine des deux mains aux poignées prévues à
des réactions allergiques et/ou des maladies respi- cet effet, veiller à bien se camper sur ses jambes et
ratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trou- à se concentrer sur son travail.
vant à proximité. Balais autorupteurs:
Certaines poussières provenant par exemple du Quand les balais de charbon sont complètement
chêne ou du hêtre sont considérées comme cancé- usés, la machine s'arrête automatiquement.
rigènes, particulièrement lorsqu'elle sont associées Système électronique VTC: une diode lumineuse
à des adjuvants de traitement du bois (chromate, s'allume avant que les balais de charbon soient
produit de protection du bois). Seuls des spéciali- complètement usés.
stes sont habilités à traiter les matériaux contenant
de l'amiante. Protection contre le redémarrage avec
- Utiliser le plus possible un système d'aspiration le système VTC: (SBE 1010 Plus)
des poussières. La protection contre le redémarrage empêche un
- Veiller à une bonne aération du site de travail. redémarrage intempestif de la machine après un
- Il est recommandé de porter un masque anti- nouveau branchement au secteur ou en cas de
poussières avec filtre à particules de classe 2. remise sous tension après une coupure de courant.
Respecter les directives nationales en vigueur Indication de surcharge avec le système VTC:
relatives aux matériaux à traiter. (SBE 1010 Plus)
Les pièces à usiner plus petites doivent être assu- L'indicateur de surcharge prévient en cas de
rées de sorte à ne pas pouvoir être emportées par surcharge de la machine.
le foret lors du perçage (par exemple lors du Fonction Metabo « Impuls »:
serrage dans un étau ou sur l'établi avec des serre- (SBE 85, SBE 850 Impuls)
joints). Pour le vissage et le dévissage aisé de vis
bloquées, même quand les têtes de vis sont
endommagées.
Pour un démarrage de perçage rapide sans
20
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 21 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

FRANÇAIS F

pointage, que ce soit dans du carrelage, de présélectionnée (SBE 1010 Plus, SBE 85,
l'aluminium ou d'autres matériaux. SBE 850 Impuls, SBE 850 Contact).
Limitation électronique du couple : Pour un fonctionnement continu, la gâchette peut
(SBE 85, SBE 850 Impuls) être verrouillée avec le bouton de blocage (11).
Le couple peut être diminué à une valeur Pour la déverrouiller, actionner de nouveau la
correspondant au travail à effectuer en vissant de gâchette.
petites vis et en filetant avec des taraudeuses à un
Si elle est réglée sur marche continue, la
diamètre inférieur. machine continue à tourner si elle
Fonction Metabo « Contact »: s'arrache de la main. Pour cette raison, il faut
(SBE 850 Contact) systématiquement saisir la machine des deux
Pour un perçage intelligent dans les murs mains aux poignées prévues à cet effet, veiller
comportant des conduites ou des câbles cachés. à bien se camper sur ses jambes et à se
La machine s'arrête immédiatement quand l'outil concentrer sur son travail.
rencontre un matériau conducteur relié à la terre
ou des câbles secteur conducteurs d'électricité. 8.3 Présélection de la vitesse
(sauf SB 660)
7 Mise en service Avec la molette de réglage (12), présélectionner la
vitesse maximale. Voir les vitesses conseillées
pour le perçage à la page 4.
Avant la mise en service, s'assurer que la
tension et la fréquence secteur
mentionnées sur la plaque signalétique 8.4 Sélection de la vitesse
correspondent bien aux caractéristiques de
votre réseau électrique. Sélectionner la vitesse souhaitée en tournant le
commutateur (5).
Pour garantir la bonne tenue du mandrin Ne commuter que lorsque la machine est en
de perçage : Après le premier perçage décélération (brève mise en marche/arrêt).
(rotation à droite), resserrer énergiquement la vis
de sécurité située à l'intérieur du mandrin (si le 1ère vitesse
(vitesse réduite, couple élevé)
modèle en comporte une) à l'aide d'un tournevis. p. ex. pour le vissage, perçage
Attention filet à gauche ! (Voir chapitre 8.13.)
2ème vitesse
7.1 Montage de la poignée collier (grande vitesse) p. ex. pour le
perçage, perçage avec percussion
Pour des raisons de sécurité, utilisez
toujours la poignée collier qui est 8.5 Commutation perçage simple /
comprise dans la livraison. à percussion
Ouvrir l'anneau de serrage en tournant la poignée Sélectionner le mode de fonctionnement souhaité
(16) vers la gauche. Faire coulisser la poignée sur
le collier du marteau. Introduire la butée de profon- en déplaçant le commutateur à coulisse (6).
deur (4). Selon l'utilisation souhaitée, serrer Perçage simple
vigoureusement la poignée dans l'angle désiré.
Perçage avec percussion
8 Utilisation En mode Perçage avec percussion, travailler à
grande vitesse. Régler le commutateur (5) sur
8.1 Réglage de la butée de profondeur .
Desserrer la poignée collier (16). Mettre en place la Perçage avec percussion et perçage simple
butée de profondeur (4) sur la profondeur de uniquement en rotation à droite.
perçage souhaitée et resserrer la poignée.
8.6 Sélection du sens de rotation
8.2 Mise sous/hors tension (sauf SB 660)
Pour mettre la machine en marche, actionner la N'actionner l'inverseur du sens de rotation
gâchette (13).
(14) que lorsque le moteur est arrêté.
La vitesse peut être modifiée via la gâchette
(sauf SB 660). Sélectionner le sens de rotation:
R = vers la droite
Grâce au démarrage électronique en douceur, la L = vers la gauche
machine accélère en continu jusqu'à la vitesse

21
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 22 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

F FRANÇAIS
Le mandrin de perçage doit être Remarque: Le cliquetis (lors du fonctionnement)
énergiquement vissé sur la broche, et la éventuellement perceptible après ouverture du
vis de sécurité située à l'intérieur du mandrin de mandrin est éliminé en tournant la douille dans le
perçage (si le modèle en comporte une) doit sens inverse.
être énergiquement serrée à l'aide d'un
tournevis. Attention filet à gauche ! Dans le cas Lorsque le mandrin est complètement bloqué :
Débrancher la fiche du secteur. Tenir le mandrin
contraire, il risquerait de se desserrer en avec une clé à fourche au niveau de la tête et
rotation à gauche (par ex. pour visser).
tourner la douille (b) avec force dans le sens "AUF,
RELEASE".
8.7 Changement d'outil - Mandrin
autoserrant Futuro Top (3) 8.9 Changement d'outil - Mandrin à clé (1)
a

b
3x
Mettre l'outil en place. Maintenir la bague de Serrage de l'outil:
serrage (a) et tourner vigoureusement la douille (b) Mettre l'outil en place et le serrer uniformément
avec l'autre jusqu'à la butée. Pour libérer l'outil, dans les 3 trous avec la clé.
tenir la bague de serrage (a) et tourner la douille (b)
dans le sens inverse. Enlèvement de l'outil:
Ouvrir le mandrin avec la clé et enlever l'outil.
8.8 Changement d'outil - Mandrin
autoserrant Futuro Plus (2) 8.10 Fonction « Contact »
(SBE 850 Contact)
Appuyer sur le bouton (8) pour enclencher la
a fonction Contact.
La fonction Contact peut éventuellement être
désactivée à l'aide du bouton (8), p. ex. pour le
perçage de poutres en acier ou de cloisons avec
armature en acier.
L'affichage d'état « Contact » (7) informe sur l'état
momentané:
b
Vert: Fonction « Contact » activée.

Mettre l'outil en place. Tenir la bague de serrage (a) Rouge: la machine s'est arrêtée parce qu'elle a
et tourner avec l'autre main la douille (b) dans le touché un matériau conducteur relié à la
sens «GRIP, ZU», jusqu'à ce que la résistance terre ou un câble conducteur de courant.
mécanique perceptible soit surmontée. Retirer immédiatement la machine avec
Attention! L'outil n'est pas encore serré! l'outil du trou de perçage et réparer les
Continuer à tourner vigoureusement(un « clic » éventuels dommages par un spécialiste.
doit être perçu), jusqu'à ce qu'il ne soit plus Arrêt: Fonction « Contact » désactivée.
possible de continuer - Ce n'est qu'à présent que
l'outil est serré de façon sûre.
8.11 Fonction d'impulsion
En cas de tige d'outil non trempée, il convient de (SBE 85, SBE 850 Impuls)
procéder éventuellement à un resserrage après
une brève période de perçage. Régler au niveau de la molette (9).
Ouverture du mandrin:
Tenir la bague de serrage (a) et tourner avec l'autre La fonction impulsions est toujours activée
main la douille (b) dans le sens «AUF, RELEASE». + Arrêt de la fonction d'impulsion (pour le
perçage)

22
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 23 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

FRANÇAIS F

Réglages recommandés pour le vissage p. ex.


dans le bois (vissage en douceur) ::

4,0 B2

4,5 B3

5,0 C3

6,0 C4 Tenir la broche avec une clé à fourche. Débloquer


le mandrin en frappant légèrement avec un
8,0 D5 marteau en caoutchouc sur une clé mâle coudée
pour vis à six pans serrée dans le mandrin et le
dévisser.
8.12 Limitation du couple
(SBE 85, SBE 850 Impuls) Mandrin à clé (1)
Le moteur s'arrête une fois que le couple
présélectionné est atteint. Régler au niveau de la
molette (9). (positions 1 à 6).
1 Le moteur s'arrête une fois qu'un couple
inférieur est atteint.
6 Le moteur s'arrête une fois qu'un couple
supérieur est atteint. Dévisser la vis de sécurité. Attention : pas à
gauche!
8.13 Dépose de mandrin
Mandrin autoserrant Futuro Top (3)

Dévisser le mandrin avec deux clés à fourche. Tenir la broche avec une clé à fourche. Débloquer
le mandrin en frappant légèrement avec un
Mandrin autoserrant Futuro Plus (2) marteau en caoutchouc sur la clé à mandrin serrée
et le dévisser.

9 Conseils et astuces
En cas de perçages profonds, retirer de temps à
autre l'outil du trou de perçage pour éliminer la
Dévisser la vis de sécurité. Attention : pas à poussière ou les copeaux.
gauche!
Percer les carrelages et autres matériaux cassants
sans percussion. Activer la fonction « Impuls »
(SBE 85, SBE 850 Impuls) pour le démarrage du
perçage sans pointage.

23
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 24 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

F FRANÇAIS
Pour le vissage, le mandrin peut être démonté. Si vous avez beson d'accessoires, veuillez vous
Placer l'embout de vissage directement dans adresser à votre concessionnaire.
l'alésage à six pans. Pour choisir l'accessoire approprié, veuillez
Quand la douille de serrage d'embout est montée, indiquer le type exact de votre outillage électrique
l'embout de vissage est maintenu. à votre revendeur.
Pour le taraudage, (sauf SB 660) huiler légèrement Voir page 4.
le taraud. Sélectionner une vitesse réduite et A Metabox
. Tarauder vers la droite, stopper, sortir en B Adaptation renvoi d'angle
tournant vers la gauche.
C Flexible
D Plateau à poncer en caoutchouc
E Disques abrasifs sur toile
10 Entretien F Support de perçage
(possibilité de faire tourner le berceau du
Nettoyage du mandrin autosserrant: support sur 360° autour de la colonne.)
au bout d'un certain temps, tenir le mandrin avec G Support de moulurage / perçage
l'ouverture vers le bas et l'ouvrir et le fermer (Colonne à crémaillère et rainure de guidage)
plusieurs fois complètement. La poussière qui s'
H Etau machine
est accumulée tombe de l'ouverture. L'utilisation
régulière de spray de nettoyage au niveau des I Brosse métallique, forme pinceau
mors et de leurs guidages correspondants est J Brosse métallique boisseau
conseillée. K Brosse métallique ronde
L Douille de serrage pour embouts
Voir programme complet des accessoires sur
11 Dépannage www.metabo.com ou dans le catalogue principal.

Si la gâchette (13) ne peut pas être actionnée,


vérifier si l'inverseur de sens de rotation (14) est 13 Réparation
complètement en position R ou L (sauf la SB 660).
SBE 85, SBE 850 Impuls: Quand la machine est Les réparations sur les outillages électriques ne
connectée et si la molette de présélection de la doivent être effectuées que par un électricien
vitesse est réglée de (9) fonction d'impulsion à spécialisé!
limitation du moment de couple, la machine Les outillages électriques Metabo devant être
s'arrête automatiquement. Arrêter et rebrancher la
machine. réparés peuvent être envoyés aux adresses
mentionnées à l'avant-dernière page.
Affichage signal électronique (10)
Lors de l'expédition pour réparation, veuillez
(SBE 1010 Plus) décrire le défaut constaté.
Clignotement rapide - Protection contre le
redémarrage
Quand la tension revient après une coupure du 14 Protection de
courant secteur, la machine encore sous tension
ne redémarre pas d'elle-même. Ceci pour des l'environnement
raisons de sécurité. Arrêter la machine et la
redémarrer. Les emballages Metabo sont à 100% recyclables.
Clignotement lent - Balais de charbon usés Les outillages électriques et les accessoires hors
Les balais de charbon sont presque complètement d'usage comportent de grandes quantités de
usés. Quand ils sont complètement usés, la matières premières et plastiques précieuses qui
machine s'arrête automatiquement. Faire peuvent être également envoyées au recyclage.
remplacer les balais de charbon par le service
après-vente. Cette notice d'utilisation est imprimée sur du
Allumage permanent - Surcharge papier blanchi sans chlore.
En cas de surcharge prolongée de la machine, la Pour les pays européens uniquement :
puissance absorbée est réduite, ce qui permet Ne pas jeter les appareils électriques dans
d'éviter un excédent de surchauffe du moteur. les ordures ménagères ! Conformément à
Laisser refroidir la machine au ralenti à haute la directive européenne 2002/96/CE relative aux
vitesse. déchets d'équipements électriques ou électro-
f
niques (DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques
12 Accessoires doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
N'utiliser que des accessoires originaux Metabo.
24
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 25 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

FRANÇAIS F

Porter un protège-oreilles!
15 Caractéristiques
techniques Valeurs de mesure déterminées conformément
à la norme EN 60745.
Explications relatives aux indications de la page 2. *1 Les perturbations haute fréquence de forte
Sous réserve de modifications inhérentes au énergie peuvent provoquer des variations de la
vitesse de rotation allant jusqu'à 20 %. Ces
progrès de la technique. variations cessent toutefois dès que les
P1 = Puissance nominale absorbée perturbations ont disparu (uniquement machines
P2 = Puissance utile « Impuls », « Contact »).
n1 *1 = Vitesse à vide Les caractéristiques indiquées sont soumises
n2 *1 = Vitesse en charge à tolérance (selon les normes en vigueur
ø max = Diamètre de perçage maximal correspondantes).
S max = Cadence de frappe maximale
b = Capacité du mandrin
G = Filetage de broche
H = Broche à six pans creux
m = Poids
D = Diamètre du collet
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle
triaxiale) déterminées conformément à la
EN 60745 :
ah,ID = Accélération type évaluée au
niveau du bras et de la main
(Perçage avec percussion du béton)
Kh,ID = Incertitude (oscillation)
Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes
instructions est mesuré selon un procédé
conforme à la norme EN 60745 et peut servir à
comparer les différents outils électriques. Il est
également
approprié pour réaliser une estimation provisoire
de l'amplitude d'oscillation.
Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux
applications principales de l'outil électrique. Par
ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil
électrique est utilisé dans d'autres applications,
avec des outils de travail différents ou avec une
maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une
augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation
sur la durée totale de travail.
Pour estimer de manière exacte l'amplitude
d'oscillation, il faut également tenir compte des
temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela
peut entraîner une réduction sensible de l'ampli-
tude d'oscillation sur la durée totale de travail.
Définir les mesures de sécurité supplémentaires
relatives à la protection de l'utilisateur contre les
effets des oscillations, telles que : maintenance de
l'outil électrique et outils de travail, maintien des
mains au chaud, organisation du travail.

Niveau de bruit, évaluation type, A:


LpA = Niveau de pression acoustique
LWA = Niveau de puissance acoustique
KpA, KWA= Incertitude (niveaux sonores)

25
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 26 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

NL NEDERLANDS

Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Geachte klant,
Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuw
elektrischgereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet
beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch
gereedschap hangt echter ook in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de
informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u omgaat met
uw Metabo elektrisch gereedschap, des te langer zult u er plezier van hebben.

geschikt voor schroefdraad tappen en het


Inhoud schroeven (niet SB 660).
Voor schade als gevolg van onoordeelkundig
1 Conformiteitsverklaring gebruik is enkel de gebruiker aansprakelijk.
2 Reglementair gebruik
3 Algemene veiligheidsinstructies Algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
4 Bijzondere veiligheidsinstructies bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten worden
5 Overzicht nageleefd.
6 Bijzondere productkenmerken
7 Ingebruikname
7.1 De extra handgreep monteren 3 Algemene
8 Gebruik
8.1 De boordiepteaanslag instellen veiligheidsinstructies
8.2 In- en uitschakelen
8.3 Het toerental vooraf instellen WAARSCHUWING – Lees ter
8.4 Mechanische toerentalkeuze vermindering van het risico van letsel
8.5 Schakelaar boren/klopboren de handleiding.
8.6 De draairichting selecteren WAARSCHUWING Lees alle veiligheids-
8.7 Gereedschap verwisselen bij
snelspan boorhouder Futuro Top voorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in
8.8 Gereedschap verwisselen bij acht genomen, dan kan dit een elektrische schok,
snelspan boorhouder Futuro Plus
8.9 Gereedschap verwisselen bij tandkran brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
boorhouder Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
8.10 De Contact-functie aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
8.11 De Impuls-functie gebruik.
8.12 Koppelbegrenzing Lees vóór het in gebruik nemen de bij de
8.13 De boorhouder verwisselen machine behorende veiligheidsinstructies en de
9 Tips en trucs gebruiksaanwijzing aandachtig en volledig door.
10 Onderhoud Bewaar zorgvuldig alle documenten die bij de
11 Storingen verhelpen machine horen en geef de machine alleen samen
12 Toebehoren met deze documenten door.
13 Reparatie
14 Milieubescherming
15 Technische gegevens 4 Bijzondere
veiligheidsinstructies
1 Conformiteitsverklaring Let voor uw veiligheid en die van
de machine op de met dit symbool
Wij verklaren op eigen en uitsluitende aangegeven passages!
verantwoording, dat dit product voldoet aan de op
pagina 2 genoemde normen en richtlijnen.
Draag oorbeschermers bij het gebruik van
slagboormachines. Lawaai kan leiden tot gehoor-
verlies.
2 Reglementair gebruik
Gebruik de extra handgreep die bij de levering
De machine is geschikt voor boren zonder kloppen van het apparaat inbegrepen is. Verlies van
in metaal, hout, kunststof en gelijkaardige controle kan tot letsel leiden.
materialen en voor klopboren in beton, steen en
soortgelijke materialen. Bovendien is de machine

26
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 27 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

NEDERLANDS NL

Houd het apparaat alleen vast aan de


geïsoleerde greepvlakken wanneer u werk- 5 Overzicht
zaamheden uitvoert waarbij het inzetgereed-
schap verborgen stroomleidingen of het eigen Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.).
netsnoer kan raken. Door het contact met een
spanningvoerende geleider kunnen ook metalen 1 Tandkransboorhouder *
apparaatonderdelen onder spanning worden gezet 2 Snelspanboorhouder Futuro Plus *
met een elektrische schok als mogelijk gevolg. 3 Snelspanboorhouder Futuro Top *
Voordat er instellingen of onderhoudswerkzaam- 4 Boordiepteaanslag
heden uitgevoerd worden de stekker uit het stop- 5 Draaiknop voor mechanische
contact halen. toerentalkeuze
6 Schakelschuif boren/klopboren
Voorkom dat de machine onbedoeld wordt gestart: 7 Indicatie Contact-status *
Schakel de machine altijd uit wanneer de stekker
uit het stopcontact wordt getrokken of wanneer er 8 Toets Contact-functie In/Uit *
een stroomonderbreking optreedt. Niet vereist bij 9 Stelwiel voor Impuls-functie *
VTC-elektronica (herstartbeveiliging). 10 Indicatie elektronisch signaal *
11 Vastzetknop
Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) 12 Instelwiel voor toerentalinstelling *
voor dat zich op de plaats die bewerkt moet 13 Schakelaardrukker
worden, geen stroom-, water- of gasleidingen
bevinden. 14 Draairichtingschakelaar *
15 Booropbergruimte *
Pak de draaiende onderdelen van de machine niet 16 Handgreep/Handgreep met
vast! rubberbekleding *
Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij
uitgeschakelde en stilstaande machine. * afhankelijk van de uitrusting
Metabo S-automatic veiligheidskoppeling.
Wanneer de veiligheidskoppeling geactiveerd 6 Bijzondere
wordt onmiddellijk de machine uitschakelen!
Let op bij schroeven in hard materiaal (het
productkenmerken
inschroeven van schroeven met metrisch of inch
schroefdraad in staal)! De schroefkop kan Metabo S-automatic veiligheidskoppeling:
afbreken, of er kunnen hoge terugdraaimomenten Blijft het ingezette gereedschap klemmen of haken,
bij de handgreep optreden. dan wordt de krachtstroom naar de motor
begrensd. Vanwege de daarbij optredende hoge
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals krachten de machine altijd met beide handen aan
loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen de hiervoor bestemde handgrepen vasthouden,
en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezond- een stabiele stand innemen en geconcentreerd
heid. Het aanraken of inademen van deze stoffen werken.
kan bij de gebruiker of personen die zich in de Uitschakelkoolborstels:
nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties Bij volledig versleten koolborstels schakelt de
en/of aandoeningen aan de luchtwegen. machine automatisch uit.
Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, Bij VTC-elektronica: Een lichtdiode waarschuwt,
gelden als kankerverwekkend, met name in verbin- wanneer de koolborstels bijna afgesleten zijn.
ding met additieven voor de houtbehandeling
(chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbest- Herstartbeveiliging bij VTC-elektronica:
houdend materiaal mag alleen worden bewerkt (SBE 1010 Plus)
door vaklui. De herstartbeveiliging voorkomt dat de nog
- Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging. ingeschakelde machine gaat draaien na
- Zorg voor een goede ventilatie van de werk- hernieuwde aansluiting op de netspanning resp.
plaats. bij terugkeer van de netspanning na een
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker met spanningsuitval.
filterklasse P2 te dragen. Overbelastingsindicatie bij VTC-elektronica:
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor (SBE 1010 Plus)
de te bewerken materialen van toepassing zijn. De overbelastingsindicatie waarschuwt bij
Kleinere werkstukken dienen zo te worden bevei- overbelasting van de machine.
ligd dat ze tijdens het boren niet door de boor Metabo Impuls-functie:
kunnen worden meegenomen (bijv. door ze in een (SBE 85, SBE 850 Impuls)
bankschroef te klemmen of door ze met schroef- Om vastzittende schroeven spelenderwijs in en uit
klemmen op de werktafel te spannen). te draaien, zelfs wanneer de schroefkoppen
beschadigd zijn.

27
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 28 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

NL NEDERLANDS
Om zuiver te boren zonder te centeren. Zowel in De elektronische zachtaanloop zorgt voor een
tegels, aluminium en andere materialen. continue versnelling tot de machine het ingestelde
toerental bereikt (SBE 1010 Plus, SBE 85,
Elektronische koppelbegrenzing:
(SBE 85, SBE 850 Impuls) SBE 850 Impuls, SBE 850 Contact).
Bij het indraaien van kleine schroeven en bij het Om de machine continue in te schakelen kan de
schroefdraadtappen met schroefdraadtappen met schakelaardrukker met de vastzetknop (11)
geringe diameter kan het koppel gereduceerd vergrendeld worden. Druk opnieuw op de
worden tot een aan de te verrichten taak schakelaardrukker om deze functie uit te
aangepaste waarde. schakelen.
Metabo Contact-functie: In de stand continu inschakeling loopt de
(SBE 850 Contact) machine verder, wanneer deze uit de hand
Voor intelligente boorwerkzaamheden in muren getrokken wordt. Daarom de machine altijd
met verborgen leidingen. Zodra de machine in met beide handen aan de hiervoor bestemde
contact komt met geleidende , geaarde materialen handgrepen vasthouden, een stabiele stand
of met een stroomvoerende leiding, schakelt de innemen en geconcentreerd werken.
machine onmiddellijk uit.
8.3 Het toerental instellen
7 Ingebruikname (niet SB 660)
Stel met het stelwiel (12) het maximale toerental in.
Vergelijk of de netspanning en de Op pagina 4 vindt u de aanbevolen
netfrequentie op het typeplaatje toerentalinstellingen bij boorwerkzaamheden.
overeenstemmen met de waarden van uw
elektriciteitsnet, alvorens de machine in
gebruik te nemen. 8.4 Mechanische toerentalkeuze
Om ervoor te zorgen, dat de boorhouder Kies de gewenste stand door instelling van de
goed blijft zitten: Na de eerste keer boren draaiknop (5).
(rechtsdraaiend) de borgschroef binnenin de boor- Schakel uitsluitend om, wanneer de machine
houder (indien aanwezig / afhankelijk van model) uitloopt (kort in- en uitschakelen).
met een schroevendraaier stevig vaster Stand 1
aandraaien. Let op linksschroefdraad! (laag toerental, hoog koppel)
(Zie hoofdstuk 8.13.) bijvoorbeeld voor
schroefwerkzaamheden
7.1 De extra handgreep monteren Stand 2
(hoog toerental) bijvoorbeeld voor
Om veiligheidsredenen altijd de boor-, klopboorwerkzaamheden
meegeleverde extra handgreep
gebruiken.
Open de klemring door de handgreep (16) linksom 8.5 Schakelaar boren/klopboren
te draaien. Handgreep op spanhals van de Kies de gewenste stand door de schakelschuif (6)
machine schuiven. Breng de boordiepteaanslag (4) te verplaatsen.
aan. Handgreep al naargelang toepassing in de
gewenste hoek krachtig vastdraaien. Boren

Klopboren
8 Gebruik
Stel bij klopboorwerking een hoog toerental in.
8.1 De boordiepteaanslag instellen Plaats de draaiknop (5) op
Draai de handgreep (16) los. Stel de aanslag (4) op Klopboren en boren mag uitsluitend bij rechtse
de gewenste boordiepte in en zet de handgreep draairichting gebeuren.
weer vast.
8.6 De draairichting selecteren
8.2 In- en uitschakelen (niet SB 660)
Druk op de schakelaardrukker (13) om de machine Stel de draairichtingschakelaar (14)
in te schakelen. uitsluitend in bij stilstaande motor.
Via de schakelaardrukker kunt u het toerental
wijzigen (niet SB 660).

28
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 29 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

NEDERLANDS NL

De draairichting selecteren: De boorhouder openen:


R = rechtse draairichting Houd de borgring (a) vast en draai de huls (b) met
L = linkse draairichting de andere hand in de richting AUF, RELEASE".
De boorhouder moet krachtig op de Tip: Het geratel dat eventueel hoorbaar is bij
booras geschroefd zijn en de borgschroef openen van de boorhouder (afhankelijk van het
binnenin de boorhouder (indien aanwezig / gebruik), wordt verholpen door de huls in
afhankelijk van model) met een tegengestelde richting te draaien.
schroevendraaier stevig vastgedraaid zijn. Bij zeer vast geslote boorhouder:
(Let op linksschroefdraad!) Bij links draaien
(b.v. bij het schroeven) zou deze anders Trek de stekker uit. Houd de boorhouder met een
steeksleutel aan de boorhouderkop vast en draai
losgedraaid kunnen worden. de huls (b) krachtig in de richting "AUF, RELEASE".

8.7 Gereedschap verwisselen bij de


8.9 Gereedschap verwisselen bij
snelspanboorhouder Futuro Top (3)
tandkransboorhouder (1)
a

b
3x
Breng het gereedschap aan. Houd de borgring (a) Gereedschap inspannen:
vast en draai met de andere hand de huls (b) Breng het gereedschap aan en draai de
krachtig tot tegen de aanslag. Om de boorhouder boorhouder via de drie gaten met een
te openen, houdt u de borgring (a) vast en draait u boorhoudersleutel gelijkmatig aan.
de huls (b) in tegengestelde richting.
Het gereedschap verwijderen:
Open de tandkransboorhouder met de
8.8 Gereedschap verwisselen bij de boorhoudersleutel en neem het gereedschap eruit.
snelspanboorhouder Futuro Plus (2)
8.10 De Contact-functie
a (SBE 850 Contact)
Druk op de toets (8) om de Contact-functie in te
schakelen.
De Contact-functie kan met de toets (8) eventueel
uitgeschakeld worden, bijvoorbeeld bij boren in
stalen balken of in muren met wapeningsijzer.
Het Contact-indicatielichtje (7) geeft de actuele
b situatie aan:
Groen:De Contact-functie is ingeschakeld.
Rood :De machine is automatisch uitgeschakeld
Breng het gereedschap aan. Houd de borgring (a) omdat de boor in contact kwam met
vast en draai met de andere hand de huls (b) in de geleidende, geaarde materialen of met een
richting GRIP, ZU", tot u geen mechanische stroomvoerende leiding.
weerstand meer voelt.
Let op! Het gereedschap is nog niet gespannen! Trek de machine met de boor onmiddellijk
Draai krachtig verder (hierbij moet u een klik" uit het geboorde gat en herstel vakkundig
voelen) tot u niet meer kunt verder draaien - pas de eventueel aangerichte schade.
dan is het gereedschap veilig gespannen. Uit: De Contact-functie is uitgeschakeld.
Bij een zachte gereedschapsschacht moet u het
gereedschap na korte boortijd eventueel nog een
keer spannen .

29
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 30 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

NL NEDERLANDS
8.11 Impuls-functie De snelspanboorhouder Futuro Plus (2)
(SBE 85, SBE 850 Impuls)
Met stelwiel (9) instellen.

Impuls-functie permanent ingeschakeld


+ Impuls-functie uit (voor boren)
Aanbevolen instellingen voor het schroeven in b.v. Draai de borgschroef eruit. LET OP! Linkse
hout (gemakkelijke schroefsituatie):: schroefdraad!

4,0 B2

4,5 B3

5,0 C3

6,0 C4

8,0 D5
Klem de booras met een steeksleutel vast. Maak
de boorhouder los met een lichte tik van een
8.12 Koppelbegrenzing rubberen hamer op een ingespannen inbussleutel
(SBE 85, SBE 850 Impuls) en schroef de boorhouder eraf.

Bij bereiken van het vooringestelde koppel komt De tandkransboorhouder (1)


de motor tot stilstand. Met stelwiel (9) instellen.
(stand 1 - 6).

1 Bij bereiken van een laag koppel komt de


motor tot stilstand.
6 Bij bereiken van een hoog koppel komt de
motor tot stilstand.
Draai de borgschroef eruit. LET OP! Linkse
schroefdraad!
8.13 De boorhouder verwijderen
De snelspanboorhouder Futuro Top (3)

Schroef de boorhouder los met behulp van twee


steeksleutels. Klem de booras met een steeksleutel vast. Maak
de boorhouder los met een lichte tik van een
rubberen hamer op de ingespannen
boorhoudersleutel en schroef de boorhouder eraf.

30
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 31 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

NEDERLANDS NL

Continu oplichten - overbelasting


9 Tips en trucs Bij een langdurige overbelasting van de machine
wordt het vermogensverbruik beperkt, waardoor
Trek de boor bij diepe boringen regelmatig uit het een verdere ontoelaabare verwarming van de
geboorde gat om het steenstof of de spaanders te motor vermeden wordt.
verwijderen. Laat de machine onbelast op een hoog toerental
afkoelen.
In tegels en andere broze materialen mag
u niet klopboren. Schakel de Impuls-functie f

SBE 85, SBE 850 Impuls) in om gaten te boren


zonder te centeren. 12 Toebehoren
De boorhouder kan voor schroefwerkzaamheden Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
losgeschroefd worden. Plaats de schroefbit in de
binnenzeskant van de booras. Neem contact op met uw handelaar, wanneer u
toebehoren nodig heeft.
Bij gemonteerde bitspanbus wordt de schroefbit
vastgehouden. Om de juiste toebehoren te selecteren, dient u het
precieze type van de machine aan uw handelaar
Voor schroefdraadtappen (nicht SB 660) doet u op te geven.
wat olie op de schroefdraadtap. Stel een laag
toerental in en selecteer . Tap de Zie pagina 4.
schroefdraad in rechtse draairichting, stop, en A Metabox
draai in linkse draairichting uit. B Voorzetapparaat voor haaks boren en
schroeven
C Flexibele as
10 Onderhoud D Rubberen steunschijf
E Linnen schuurschijven
De snelspanboorhouder reinigen: F Boorstandaard
Na langdurig gebruik moet de boorhouder (machinehouder kan 360° gedraaid worden.)
gereinigd worden; houd de boorhouder hiervoor G Frees-boorstandaard
met de opening loodrecht naar beneden en doe (kolom met tandbaan en geleidesleuf)
hem verschillende keren open en dicht. Het
H Machinebankschroef
opgehoopte stof valt uit de opening. Het
regelmatige gebruik van reinigingsspray op de I Kwastvormige staalborstel
bekken en bekopening van de boorhouder wordt J Komstaalborstel
aanbevolen. K Vlakke staalborstel
L Bit-spanbus
Compleet toebehorenprogramma zie
11 Storing verhelpen www.metabo.com of hoofdcatalogus.

Indien u de schakelaardrukker (13) niet volledig


kunt indrukken, controleer dan of de 13 Reparatie
draairichtingsschakelaar (14) volledig in de stand R
of L staat (niet SB 660). Reparaties aan elektrische machines mogen
SBE 850 Impuls: Wordt bij ingeschakelde machine uitsluitend door een erkend vakman worden
het stelwieltje (9) van impulsfunctie op uitgevoerd!
koppelbegrenzing gezet, dan schakelt de machine De machines van Metabo kunnen voor reparatie
automatisch uit. Machine uit- en weer inschakelen. worden verzonden naar het adres dat op de
Elektronische signalen (10) voorlaatste pagina vermeld staat.
(SBE 1010 Plus) Geef bij inzending voor reparatie in elk geval een
omschrijving van het vastgestelde defect.
Snel knipperen - herstartbeveiliging
Om veiligheidsredenen schakelt de nog
ingeschakelde machine niet automatisch weer in 14 Milieubescherming
bij terugkeer van de spanning na een span-
ningsuitval. Schakel de machine uit en weer in.
De verpakkingen van Metabo zijn 100%
Langzaam knipperen - de koolborstels zijn recycleerbaar.
versleten
De koolborstels zijn nagenoeg volledig versleten. Afgedankte machines en toebehoren bevatten
Bij volledig versleten koolborstels schakelt de grote hoeveelheden waardevolle grond- en
machine automatisch uit. Laat de koolborstels bij kunststoffen die eveneens gerecycleerd kunnen
de klantenservice vervangen. worden.

31
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 32 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

NL NEDERLANDS
Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij gebleekt Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de
papier gedrukt. beveiliging van de gebruiker tegen het effect van
trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektro-
gereedschap nooit met het huisvuil mee! elektrisch en inzetgereedschap, het warmhouden
van de handen en de organisatie van arbeids-
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG processen.
inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektroapparaten Karakteristiek geluidsniveau (A):
gescheiden te worden ingezameld en op LpA = geluidsdrukniveau
milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. LWA = geluidsvermogenniveau
KpA, KWA= onzekerheid (geluidsniveau)
Draag gehoorbescherming!
15 Technische gegevens
De registratie van de meetwaarden gebeurde
Verklaringen bij de gegevens vindt u op pagina 2. conform EN 60745.
Met voorbehoud van wijzigingen die een *1 Krachtige hoogfrequente storingen kunnen
technische verbetering inhouden. toerentalschommelingen tot 20% veroorzaken.
P1 = nominaal opgenomen vermogen De toerentalwaarde wordt weer hersteld als de
P2 = afgegeven vermogen storing is opgeheven (enkel bij machines met
n1 *1 = toerental onbelast Impuls-, Contact-functie).
n2 *1 = toerental belast De vermelde technische gegevens zijn
ø max = maximale boordiameter tolerantiewaarden (overeenkomstig de telkens
S max = maximaal aantal slagen geldige norm).
b = spanwijdte boorhouder
G = boorasschroefdraad
H = booras met binnenzeskant
m = gewicht
D = spanhalsdiameter
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
ah,ID = karakteristiek gekwalificeerde
versnelling in hand-arm-bereik
(Slagboren in beton)
Kh,ID = onzekerheid (trilling)
Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen wordt
aangegeven is gemeten in overeenstemming met
een volgens EN 60745 genormeerde meetme-
thode en kan worden gebruikt om elektrische
gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is
ook geschikt voor een voorlopige inschatting van
de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de
belangrijkste toepassingen van het elektrisch
gereedschap. Wanneer het elektrisch gereed-
schap echter voor andere toepassingen wordt
gebruikt, met afwijkend inzetgereedschap of onvol-
doende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de
hele werkruimte aanmerkelijk worden verhoogd.
Voor een precieze beoordeling van de trillingsbela-
sting dienen ook de tijden in aanmerking te worden
genomen waarin het apparaat uitgeschakeld is of
weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor
kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte
aanmerkelijk worden verlaagd.

32
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 33 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

ITALIANO IT

Istruzioni originali
Caro Cliente,
Innanzitutto desideriamo esprimere la nostra gratitudine per aver scelto ed acquistato uno degli utensili
elettrici della Metabo. Ogni utensile elettrico della Metabo viene accuratamente collaudato in conformità
ai più severi requisiti del programma di assicurazione della qualità nell'ambito della Metabo stessa.
Si deve, comunque, tenere presente che la durata dell'utensile elettrico dipende largamente dal
comportamento dell'utilizzatore. Pertanto raccomandiamo di prestare molta attenzione a quanto
contenuto nel presente manuale, nonché nei documenti ad esso allegati. Quanto più si curerà l'utensile
elettrico Metabo, tanto più questo durerà nel tempo soddisfacendo ogni vostra esigenza.
pietra e materiali simili. Inoltre il trapano è adatto
Indice alla filettatura e all'avvitamento (non il SB 660).
Per i danni causati da un utilizzo non conforme
1 Dichiarazione di conformità risponde esclusivamente l'utente.
2 Utilizzo conforme Le norme antinfortunistiche generalmente
3 Prescrizioni di sicurezza generali riconosciute e le prescrizioni di sicurezza allegate
4 Prescrizioni di sicurezza speciali devono essere rispettate.
5 Panoramica
6 Caratteristiche particolari del prodotto
7 Messa in funzione
7.1 Montaggio dell'impugnatura 3 Prescrizioni di sicurezza
8 Utilizzo generali
8.1 Regolazione dell'arresto di profondità
8.2 Avviamento/spegnimento ATTENZIONE – Al fine di ridurre il
8.3 Preselezione del numero di giri rischio di lesioni leggere le istruzioni
8.4 Impostazione cambio per l'uso.
8.5 Commutazione foratura/foratura a per
cussione ATTENZIONE - Leggere tutte le avver-
8.6 Scelta del senso di rotazione tenze sulla sicurezza e le relative istru-
8.7 Sostituzione dell'utensile con zioni. Eventuali omissioni nell’adempimento delle
mandrino autoserrante Futuro Top avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno
8.8 Sostituzione dell'utensile con causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
mandrino autoserrante Futuro Plus Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
8.9 Sostituzione dell'utensile con istruzioni per un uso futuro.
mandrino a cremagliera Prima di utilizzare l'utensile elettrico, leggere
8.10 Funzione Contact attentamente e per intero le avvertenze sulla sicu-
8.11 Funzione Impuls rezza e le istruzioni per l'uso fornite in dotazione.
8.12 Limitatore di coppia elettronico Conservare tutta la documentazione allegata e, nel
8.13 Cambiare il mandrino caso di cessione dell'utensile elettrico a terzi,
9 Suggerimenti e trucchi consegnare la documentazione assieme ad esso.
10 Manutenzione ordinaria
11 Eliminazione delle anomalie
12 Accessori
13 Riparazione 4 Prescrizioni di sicurezza
14 Tutela dell'ambiente speciali
15 Caratteristiche tecniche
Per proteggere la propria persona e per
una migliore cura dell'utensile elettrico
1 Dichiarazione di conformità stesso, attenersi alle parti di testo
contrassegnate con questo simbolo.
Dichiariamo sotto la nostra completa Indossare protezioni acustiche durante l'uso
responsabilità che tale prodotto è conforme alle dei trapani battenti. Il rumore può provocare la
norme e direttive riportate a pagina 2. perdita dell'udito.
Utilizzare l'impugnatura supplementare fornita
con l'utensile elettrico. Perdere il controllo può
2 Utilizzo conforme provocare infortuni.
Il trapano è adatto alla foratura senza percussione Tenere l'apparecchio soltanto sulle superfici di
in metallo, legno, materiale plastico e materiali presa isolate, quando si eseguono lavori
simili e alla foratura a percussione in cemento, durante i quali è possibile che l'utensile da

33
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 34 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

IT ITALIANO
innesto entri in contatto con condutture elet-
triche nascoste o con il proprio cavo di rete. Il 5 Panoramica
contatto con un cavo sotto tensione può mettere
sotto tensione anche i componenti metallici Si veda a pagina 3 (aprire l'opuscolo).
dell'apparecchio e provocare così una scossa
elettrica. 1 Mandrino a cremagliera *
2 Mandrino autoserrante Futuro Plus *
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione
3 Mandrino autoserrante Futuro Top *
o manutenzione estrarre la spina elettrica dalla
presa. 4 Arresto di profondità
5 Pulsante di commutazione per l'utilizzo del
Evitare l'avviamento accidentale: disinserire cambio
sempre l'interruttore se la spina viene staccata 6 Cursore di commutazione foratura/foratura
dalla presa, o se c'è stata un'interruzione di
corrente. Non necessario in caso di elettronica a percussione
VTC (protezione contro il riavvio accidentale). 7 Display di funzione Contact *
8 Tasto Funzione Contact acceso/spento *
Accertarsi che in corrispondenza del punto che 9 Rotella per la funzione Impuls *
deve essere lavorato non ci siano cavi elettrici,
tubazioni dell'acqua o del gas (ad esempio 10 Indicatore elettronico Signal *
utilizzando un metal detector). 11 Pulsante di arresto
12 Rotella per la preselezione del numero di giri *
Non afferrare la macchina dalla parte della punta 13 Interruttore
rotante.
14 Commutatore del senso di rotazione *
A macchina ferma, togliere i trucioli e simili. 15 Alloggiamento punte *
Frizione di sicurezza Metabo S-automatic. 16 Impugnatura/impugnatura con
Quando interviene la frizione di sicurezza rivestimento in gomma*
disattivare immediatamente la macchina!
* dipende dall'equipaggiamento
Prestare attenzione in caso di avvitatura in un
materiale duro (avvitatura di viti nell'acciaio con
filettatura metrica o in pollici)! La testa della vite
può rompersi, o possono verificarsi coppie di 6 Caratteristiche particolari
contraccolpo elevate sull'impugnatura. del prodotto
Polveri di materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli Frizione di sicurezza Metabo S-automatic:
possono essere dannose per la salute. Il contatto In caso di blocco o aggancio dell'utensile di
oppure l'inalazione delle polveri possono causare innesto, il flusso di potenza del motore sarà limi-
reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie tato. Data l'elevata potenza, impugnare sempre il
dell'utilizzatore oppure delle persone che si trovano trapano con entrambe le mani mediante le apposite
nelle vicinanze. impugnature, assumere una posizione stabile e
Determinate polveri come polvere da legname di lavorare con concentrazione.
faggio o di quercia sono considerate cancerogene, Spazzole di carbone a disinserimento:
in modo particolare insieme ad additivi per il tratta- Quando le spazzole sono completamente usurate
mento del legname (cromato, protezione per il trapano si spegne automaticamente.
legno). Materiale contenente amianto deve essere Nell'elettronica VTC: un diodo luminoso avvisa
lavorato esclusivamente da personale specializ- prima che le spazzole siano completamente
zato. usurate.
- Utilizzate, se possibile, un sistema di aspirazione Protezione contro il riavviamento
delle polveri. nell'elettronica VTC: (SBE 1010 Plus)
- Provvedere ad una buona aerazione del posto di La protezione contro il riavviamento impedisce un
lavoro. avviamento involontario del trapano dopo un
- Si consiglia di indossare una mascherina protet- rinnovato collegamento alla rete, o in seguito al
tiva con classe di filtraggio P2. ritorno di tensione dopo la caduta della corrente.
Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese per
i materiali da lavorare. Visualizzazione dispositivo antisovraccarico
nell'elettronica VTC: (SBE 1010 Plus)
Eventuali pezzi in lavorazione di piccole dimen- La visualizzazione dispositivo antisovraccarico
sioni devono essere fissati in modo tale che, segnala un sovraccarico del trapano.
durante la foratura, non possano essere trascinati
dalla punta (ad esempio mediante fissaggio in una Funzione Impuls Metabo: (SBE 85,
morsa o fissandoli sul banco di lavoro con dei SBE 850 Impuls)
sergenti). Per avvitare e svitare con molta facilità viti
bloccate, anche quando le teste delle viti sono
danneggiate.

34
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 35 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

ITALIANO IT

Per un inizio di foratura preciso senza bulinatura, Per l'inserimento permanente il pulsante
sia in piastrelle, alluminio o in altri materiali. interruttore può essere bloccato mediante il
Limitatore di coppia elettronico: pulsante di arresto (11). Per lo spegnimento basta
(SBE 85, SBE 850 Impuls) premere nuovamente il pulsante.
Con l'avvitamento di piccole viti e con l'esecuzione Con l'avviamento continuo, il trapano
di filettature con maschi per filettare con un funziona anche se sfugge di mano. Quindi
diametro ridotto, la coppia può essere ridotta sul è necessario maneggiare il trapano sempre con
corrispondente valore per il lavoro da eseguire. entrambe le mani mediante le apposite impug-
Funzione Contact Metabo: (SBE 850 Contact) nature, assumere una posizione stabile e
lavorare con concentrazione.
Per la foratura intelligente in pareti con presenza di
condutture. Non appena la punta impiegata
incontra del materiale conduttore, provvisto di 8.3 Preselezionare il numero di giri
messa a terra oppure delle linee di rete sotto (non per SB 660)
corrente, il trapano si disattiva immediatamente. Preselezionare sulla rotella (12) il numero di giri
massimo. Per i numeri di giri consigliati per la
foratura si veda a pagina 4.
7 Messa in funzione
8.4 Utilizzo del cambio
Verificate prima della messa in funzione
se la tensione di rete e la frequenza di rete Scegliere la velocità meccanica desiderata
indicate sulla targhetta di fabbricazione ruotando il pulsante di commutazione (5).
coincidono con i dati della vostra rete elettrica. La commutazione può avvenire solo mentre il
trapano è in fase di arresto (avviare e spegnere
Per garantire una presa sicura del brevemente).
mandrino porta-punta: dopo l'esecuzione
del primo foro (rotazione destrorsa), con un 1. velocità
cacciavite stringere con forza la vite di sicurezza (basso numero di giri, coppia elevata)
all'interno del mandrino porta-punta (se disponi- ad esempio per avvitare, forare
bile / a seconda del modello). Attenzione filettatura
sinistrorsa! (Vedere capitolo 8.13.) 2. velocità
(elevato numero di giri) ad esempio
7.1 Montaggio dell'impugnatura per forare, forare a percussione
Per la sicurezza della propria persona, utiliz-
zare sempre l'impugnatura in dotazione. 8.5 Commutazione foratura/foratura a
percussione
Aprire la ghiera di fissaggio dell'impugnatura (16).
Infilare l'impugnatura sull'apposito collare del Scegliere la modalità di funzionamento desiderata
trapano. Infilare la battuta per regolare la profon- spostando il cursore di commutazione (6).
dità di foratura (4). Aggiustare l'angolazione e Forare
serrare l'impugnatura in base alle condizioni di
utilizzo del trapano.
Forare a percussione

Lavorare con elevati numeri di giri nel


8 Utilizzo funzionamento con foratura a percussione.
Posizionare il pulsante di commutazione (5) su
8.1 Regolazione dell'arresto di profondità .
Sbloccare l'impugnatura (16). Regolare l'arresto di Foratura e foratura a percussione solo con
profondità (4) sulla profondità di foratura rotazione verso destra.
desiderata e serrare nuovamente l'impugnatura.
8.6 Preselezionare il senso di rotazione
8.2 Avviamento/spegnimento (non per SB 660)
Per avviare il trapano premere l'interruttore (13). Azionare il commutatore del senso di
Il numero di giri può essere regolato con il pulsante rotazione (14) soltanto quando il motore
interruttore (non per SB 660). è fermo.
Grazie all'avviamento morbido elettronico il Selezionare il senso di rotazione:
trapano accelera costantemente fino al numero di R = rotazione verso destra
giri preselezionato (SBE 1010 Plus, SBE 85, L = rotazione verso sinistra
SBE 850 Impuls, SBE 850 Contact).

35
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 36 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

IT ITALIANO
Il mandrino porta-punta dev'essere Aprire il mandrino:
saldamente avvitato sull'alberino e la vite Trattenere l'anello di fissaggio (a) e ruotare con
di sicurezza all'interno del mandrino stesso l'altra mano la bussola (b) in direzione oraria
(se disponibile / a seconda del modello) "AUF, RELEASE".
dev'essere serrata con forza mediante un Avvertenza: Il rumore che si avverte
cacciavite. (Attenzione: filettatura sinistrorsa!) eventualmente dopo che si è aperto il mandrino
In caso contrario, durante la rotazione (causato dal funzionamento) viene disattivato con
sinistrorsa (ad esempio in fase di avvitamento) la rotazione in senso contrario della bussola.
potrebbe allentarsi.

8.7 Sostituzione dell'utensile con mandrino Quando il mandrino è serrato in maniera


energica:
autoserrante Futuro Top (3) Estrarre il connettore di rete. Trattenere il mandrino
con una chiave a forcella lungo la testa del
a mandrino e ruotare la boccola (b) con forza in
direzione "AUF, RELEASE".

8.9 Sostituzione dell'utensile con mandrino


a cremagliera (1)

Inserire la punta. Tenere l'anello di fissaggio (a) e


ruotare con l'altra mano la bussola (b) con forza
fino all'arresto. Per aprire il mandrino trattenere
l'anello di fissaggio (a) e ruotare la bussola (b) nella
direzione opposta.
3x
8.8 Sostituzione dell'utensile con mandrino
Serrare la punta:
autoserrante Futuro Plus (2) Inserire la punta e serrarla con l'aiuto della chiave
per mandrino in modo uniforme in tutti e 3 i fori.
a Togliere la punta:
Aprire il mandrino a cremagliera con l'aiuto della
chiave per mandrino e togliere la punta.

8.10 Funzione Contact


(SBE 850 Contact)
Per attivare la funzione Contact premere il tasto (8).
La funzione Contact può essere spenta se
b necessario premendo il tasto (8), ad esempio per
trapanare travi in acciaio oppure muri con ferri per
armature.
Inserire la punta. Trattenere l'anello di fissaggio (a)
e ruotare con l'altra mano la bussola (b) in Il display di funzione Contact (7) informa sullo stato
direzione antioraria "GRIP, ZU", fino a che la attuale:
resistenza meccanica che si avverte non è
superata. Verde: Funzione Contact attivata.
Attenzione! La punta a questo punto non è
ancora bloccata! Continuare a ruotare con forza Rosso :il trapano si è disattivato perché è entrato
(si deve sentire un "clic"), fino a che risulti in contatto con materiale conduttore messo
impossibile una ultriore rotazione - soltanto a terra oppure una linea di rete sotto
adesso la punta è bloccata in modo sicuro. corrente.
In caso di gambo della punta morbido, Estrarre immediatamente il trapano con la
eventualmente riserrare dopo un breve tempo di punta dal foro e riparare il danno
foratura. eventualmente causato.
Spento:Funzione Contact disattivata.

36
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 37 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

ITALIANO IT

8.11 Funzione impulso Svitare la vite di sicurezza. Attenzione filettatura


(SBE 85, SBE 850 Impuls) sinistrorsa!
Regolazione mediante la rispettiva rotellina (9).
Funzione impulso sempre inserita
+ Funzione-impulso off (per la foratura)

Regolazioni consigliate per l'avvitamento di viti,


per es. nel legno (caso di avvitamento dolce)::

4,0 B2
4,5 B3
Trattenere l'albero mandrino con una chiave a
5,0 C3 forcella. Staccare il mandrino con un leggero colpo
con un martello di gomma su una chiave
6,0 esagonale precedentemente inserita e svitarlo.
C4
8,0 D5 Mandrino a cremagliera (1)

8.12 Limitatore di coppia elettronico


(SBE 85, SBE 850 Impuls)
Quando il valore della coppia preimpostato è stato
raggiunto, il motore si ferma. Regolazione
mediante la rispettiva rotellina. (9) (Posizione 1-6). Svitare la vite di sicurezza. Attenzione filettatura
sinistrorsa!
1 Se viene raggiunto un valore di coppia più
basso, il motore si ferma.
6 Se viene raggiunto un valore di coppia
maggiore, il motore si ferma.

8.13 Rimuovere il mandrino

Mandrino autoserrante Futuro Top (3)

Trattenere l'albero mandrino con una chiave a


forcella. Staccare il mandrino con un leggero colpo
con un martello di gomma sulla chiave per
mandrino innestata e svitarlo.

Svitare il mandrino con due chiavi a forcella. 9 Suggerimenti ed


accorgimenti
Mandrino autoserrante Futuro Plus (2)
In caso di fori profondi estrarre la punta di tanto in
tanto per asportare la polvere prodotta o i trucioli.
Non forate le piastrelle e altri materiali fragili con
percussione. Attivare il funzionamento ad impulsi
(SBE 85, SBE 850 Impuls) per l'inizio di foratura
senza bulinatura.
37
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 38 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

IT ITALIANO
f

Per l'avvitamento il mandrino può anche essere


svitato. Inserire l'inserto direttamente nell'esagono 12 Accessori
cavo del mandrino.
Se è montata la bussola di serraggio l'inserto viene Utilizzate esclusivamente accessori originali
trattenuto saldamente. Metabo.
Per effettuare la filettatura (non per SB 660) oleare Se vi servono degli accessori rivolgetevi al vostro
leggermente il maschio per filettare. Selezionare rivenditore.
un basso numero dei giri e . Intagliare con
rotazione verso destra, fermarsi, svitare con Per la scelta degli accessori adatti comunicate al
rivenditore il tipo esatto di utensile elettrico.
rotazione verso sinistra.
Vedi pagina 4.
A Metabox
10 Manutenzione B Attrezzo per forare ed avvitare ad angolo
C Albero flessibile
Pulizia del mandrino autoserrante: D Platorello in gomma
E Dischi abrasivi in tela
Dopo un utilizzo prolungato tenere il mandrino con
l'apertura rivolta in basso in verticale e aprire e F Supporto di foratura
chiudere completamente più volte. La polvere (Il supporto del trapano può essere
accumulata fuoriesce dall'apertura. È consigliato ruotato di 360°)
l'utilizzo periodico di uno spray per pulizia sulle G Supporto di fresatura
ganasce e sulle aperture delle ganasce. (Colonna con asta a cremagliera)
H Morse portapezzo
I Spazzola metallica a pennello
11 In caso di anomalie J Spazzola metallica a tazza
K Spazzola metallica circolare
Se non si riuscisse a premere il pulsante L Boccola di serraggio punta
interruttore(13), controllare se il commutatore del Il programma completo degli accessori si trova su
senso di rotazione (14) è completamente sulla www.metabo.com oppure nel catalogo principale.
posizione R o L (non per SB 660).
SBE 85, SBE 850 Impuls: Se la rotella di
regolazione (9) viene impostata dalla funzione- 13 Riparazione
impulso sulla limitazione di coppia, quando la
macchina è accesa, la macchina si disinserisce Le riparazioni degli utensili elettrici devono essere
automaticamente. Spegnere e accendere effettuate soltanto da operatori specializzati!
nuovamente la macchina.
Gli utensili elettrici Metabo che necessitano di
Indicatore elettronico Signal (10) riparazione possono essere spediti agli indirizzi
(SBE 1010 Plus) riportati sulla penultima pagina o ad un altro
Lampeggio veloce - Protezione contro il Centro di assistenza autorizzato.
riavviamento Quando spedite un utensile per la riparazione
Quando ritorna la tensione dopo una caduta di rete descrivete il guasto constatato.
il trapano ancora acceso, per motivi di sicurezza
non si riavvia da solo. Disattivare e poi riattivare il
trapano. 14 Tutela dell'ambiente
Lampeggio lento - Carboncini usurati
I carboncini di carbone sono quasi completamente Gli imballaggi Metabo sono riciclabili al 100%.
usurate.
Quando le spazzole sono completamente usurate Utensili elettrici e accessori diventati inservibili
il trapano si spegne automaticamente. Fare contengono grandi quantità di materie prime e
sostituire i carboncini dal Servizio di assistenza materie plastiche preziose che possono essere
clienti. anch'esse addotte ad un processo di riciclaggio.
Luce continua - Sovraccarico Queste istruzioni d'uso sono stampate su carta
In caso di prolungato sovraccarico del trapano la sbiancata senza cloro.
potenza assorbita viene limitata e con ciò viene Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili
impedito un ulteriore surriscaldamento del motore elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la
non ammissibile. Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili
Fare raffreddare il trapano con funzionamento a elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel
vuoto ad elevato numero di giri. diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono
essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un
sistema di riciclo ecologico.

38
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 39 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

ITALIANO IT

Livelli di pressione acustica tipici con


15 Caratteristiche tecniche valutazione A:
LpA = livello di pressione sonora
Spiegazioni relative alle indicazioni riportate a LWA = livello di potenza sonora
pagina 2. KpA, KWA= incertezza (livello sonoro)
Ci riserviamo modifiche finalizzate allo sviluppo Indossare cuffie antirumore!
tecnico.
P1 = Assorbimento nominale I valori di misura sono stati rilevati ai sensi della
P2 = Potenza resa norma EN 60745.
n1 *1 = Velocità a vuoto
*1 Anomalie di elevata energia e ad elevata
n2 *1 = Velocità sotto carico frequenza possono causare oscillazioni del
ø max = Massimo diametro di foratura numero di giri fino al 20%. Il numero di giri ritorna
S max = Massimo numero di percussioni tuttavia al suo valore normale non appena
b = Apertura mandrino l'anomalia è cessata (solo i trapani Impuls
G = Filettatura albero portamandrino e Contact).
H = Mandrino portamandrino con esa I suddetti dati tecnici sono condizionati dalle
gono cavo tolleranze (corrispondono ai rispettivi standard
m = Peso validi).
D = Diametro collare
Valore complessivo delle vibrazioni (somma v
ettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la
norma EN 60745:
ah,ID = Accelerazione tipica valutata
nell'area mano-braccio
(Foratura a percussione nel
calcestruzzo)
Kh,ID = Incertezza (vibrazioni)
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istru-
zioni è stato rilevato seguendo una procedura di
misurazione conforme alla norma EN 60745 e può
essere utilizzato per mettere a confronto gli utensili
elettrici. Lo stesso è idoneo anche per una
valutazione temporanea della sollecitazione da
vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli
impieghi principali dell'utensile elettrico. Qualora
l'utensile elettrico venisse utilizzato per altri
impieghi, con accessori differenti oppure con
manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare sensibilmente
la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di
tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da
vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi
in cui l'apparecchio è spento oppure è acceso
senza però essere utilizzato. Questo può ridurre
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per
l'intero periodo di tempo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibrazioni,
come ad esempio: manutenzione dell'utensile
elettrico e degli accessori, mani calde,
organizzazione dello svolgimento del lavoro.

39
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 40 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

ES ESPAÑOL

Manual original
Estimado cliente,
le agradecemos la confianza mostrada al comprar una máquina Metabo. Cada máquina Metabo ha sido
probada cuidadosamente y ha pasado los estrictos controles de calidad de la garantía de calidad de Metabo.
Sin embargo, la vida útil de una máquina depende en gran medida de usted. Le rogamos tenga en cuenta la
información contenida en estas instrucciones y en los documentos adjuntos. Cuanto mejor cuide su máquina
Metabo, mayor será el tiempo durante el que le proporcionará un servicio fiable.

Contenido 2 Aplicación de acuerdo a la


finalidad
1 Declaración de conformidad
2 Aplicación de acuerdo a la finalidad La máquina es apta para taladrar sin percusión en
3 Instrucciones generales de seguridad metales, madera, plásticos y materiales similares y
4 Instrucciones especiales de seguridad para taladrar con percusión en hormigón, ladrillo y
5 Vista general materiales similares. Además, la máquina es
6 Propiedades especiales del producto adecuada para filetear roscas y para el atornillado
7 Puesta en marcha (no la SB 660).
7.1 Montaje de la empuñadura de El usuario será responsable exclusivo de daños
sujeción causados por una utilización en desacuerdo con la
8 Utilización finalidad descrita del presente aparato.
8.1 Ajuste del tope de profundidad de
taladro Se debe prestar estricta observancia a las
8.2 Conexión/Desconexión prescripciones de reconocimiento general para la
8.3 Preseleccionar la velocidad prevención de accidentes laborales y a las
8.4 Seleccionar la marcha instrucciones de seguridad adjuntas.
8.5 Conmutar entre taladrar/taladrar a
percusión
8.6 Seleccionar el sentido de rotación 3 Instrucciones generales de
8.7 Cambio de herramienta portabrocas seguridad
de cierre rápido Futuro Top
8.8 Cambio de herramienta portabrocas AVISO: para reducir el riesgo
de cierre rápido Futuro Plus de lesiones, lea el manual de
8.9 Cambio de herramienta portabrocas instrucciones.
de cierre a llave
8.10 Función de Contacto AVISO Lea íntegramente las indicaciones
8.11 Función de Impulso e instrucciones de seguridad. La no obser-
8.12 Limitación del par de giro vancia de las instrucciones de seguridad sigui-
8.13 Cambiar el portabrocas entes puede dar lugar a descargas eléctricas,
9 Consejos y artificios incendios y/o lesiones graves.
10 Mantenimiento Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
11 Eliminación de averías Antes de utilizar la herramienta eléctrica, lea
12 Accesorios detenidamente las instrucciones de seguridad y las
13 Reparación instrucciones de manejo que se incluyen. Guarde
14 Protección ecológica todos los documentos para referencia en el futuro,
15 Especificaciones técnicas y solamente entregue su herramienta junto con
estos documentos.
1 Declaración de
conformidad 4 Instrucciones especiales
de seguridad
Declaramos, bajo nuestra exclusiva
responsabilidad, que este producto cumple con ¡Para su propia protección y la de su
las normas y las directrices mencionadas en la herramienta eléctrica, observe las
página 2. partes marcadas con este símbolo!

Póngase cascos protectores cuando maneje


taladradoras con percutor. El efecto del ruido
puede provocar pérdida auditiva.

40
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 41 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

ESPAÑOL ES

Utilice la empuñadura complementaria sumini- o fijándolas en la mesa de trabajo con mordazas


strada con la herramienta. El usuario puede de rosca).
resultar herido por la pérdida del control de la
herramienta.
Sujete la herramienta por las superficies de la
5 Vista general
empuñadura aisladas cuando realice trabajos
en los que la herramienta de inserción pudiera Véase página 3 (debe ser desplegada).
entrar en contacto con cables eléctricos 1 Portabrocas de cierre a llave *
ocultos o con el propio cable de alimentación. 2 Portabrocas de cierre rápido Futuro Plus *
El contacto con un cable conductor de corriente 3 Portabrocas de cierre rápido Futuro Top *
puede electrizar también las partes metálicas de la 4 Tope de profundidad de taladro
herramienta y causar una descarga eléctrica. 5 Botón de conmutación para seleccionar la
marcha
Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo 6 Conmutador corredizo taladrar sin percusión/
cualquier ajuste o mantenimiento. con percusión
Evite que la máquina se ponga en funcionamiento 7 Indicador de estado de Contacto *
por error: desconecte el interruptor siempre que 8 Botón de conexión/desconexión de la función
vaya a extraer el enchufe de la toma de corriente o Contacto *
cuando se haya producido un corte de corriente. 9 Ruedecilla de ajuste para función de Impulso *
No es necesario con el sistema electrónico VTC 10 Indicación de señal electrónica *
(protección contra rearranque). 11 Botón de retención
12 Ruedecilla de ajuste de preselección de
Asegúrese de que en el punto de taladrado no velocidad *
existen cables, tuberías de agua o gas (por
ejemplo, con ayuda de un detector de metales). 13 Interruptor
14 Inversor del sentido de rotación *
¡No toque la herramienta en rotación! 15 Depósito de brocas *
La herramienta debe estar siempre en reposo para 16 Empuñadura/empuñadura con revestimiento
de goma *
eliminar virutas y otros residuos similares.
* en dependencia del equipamiento de la máquina
Acoplamiento de seguridad S-automático de
Metabo
Si se activa el acoplamiento de seguridad, 6 Propiedades especiales del
desconecte inmediatamente la máquina.
producto
Preste atención en caso de un roscado duro
(atornillado de tornillos con roscado métrico o Embrague de seguridad Metabo S-automatic:
rosca inglesa en acero). La cabeza del tornillo Si la herramienta de aplicación se enclava o
puede desprenderse o pueden producirse engancha, se limita el flujo de potencia hacia el
momentos de retroceso en la empuñadura. motor. Debido a las grandes fuerzas que inter-
vienen, sujetar siempre la máquina con ambas
El polvo procedente de algunos materiales, como manos en las empuñaduras previstas para ello,
la pintura con plomo o algunos tipos de madera, adoptar una postura segura y trabajar con
minerales y metales, puede ser perjudicial para la concentración.
salud. Tocar o respirar el polvo puede causar reac-
ciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias al Escobillas de carbón de desconexión:
usuario o a las personas próximas a él. Al desgastarse completamente las escobillas de
carbón, la máquina se desconecta
Algunas maderas, como la madera de roble o de automáticamente.
haya, producen un polvo que podría ser cancerí- Con sistema electrónico VTC: Un LED advierte al
geno, especialmente en combinación con otros usuario antes de que las escobillas de carbón se
aditivos para el tratamiento de madera (cromato, desgasten completamente.
conservante para madera). Sólo personal
especializado debe trabajar el material con Protección contra rearranque con el sistema
contenido de asbesto. electrónico VTC: (SBE 1010 Plus)
- Si fuera posible, utilice un aspirador de polvo. La protección contra rearranque evita una puesta en
- Ventile su lugar de trabajo. marcha de la máquina por error, después de
- Se recomienda utilizar una máscara de conectarla nuevamente a la red, o bien al retornar la
protección contra el polvo con clase de filtro P2. corriente eléctrica después de un fallo de la red.
Preste atención a la normativa vigente en su país Indicación de la protección contra sobrecargas
respecto al material que se va a trabajar. con el sistema electrónico VTC:
Las piezas de trabajo pequeñas deben asegurarse (SBE 1010 Plus)
de manera que la broca no las arrastre consigo al La indicación de protección contra
sobrecargasadvierte al operario que está
taladrar (p. ej. sujetándolas en el tornillo de banco sobrecargando la máquina.

41
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 42 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

ES ESPAÑOL
Función Impulso de Metabo: 8.2 Conexión/Desconexión
(SBE 85, SBE 850 Impuls)
Se usa para facilitar el atornillado y desatornillado de Para conectar la máquina, pulsar el interruptor (13).
tornillos atascados, incluso si la cabeza del tornillo La velocidad de la máquina puede variarse con el
está dañada. Se usa para iniciar limpiamente el interruptor (no en la SB 660).
taladro, sin marcar con punzón, ya sea en azulejos,
aluminio u otros materiales. Gracias al arranque electrónico suave, la máquina
acelera de forma continua hasta alcanzar la
Limitación electrónica del par de giro: velocidad preseleccionada (SBE 1010 Plus,
(SBE 85, SBE 850 Impuls) SBE 85, SBE 850 Impuls, SBE 850 Contact).
Al enroscar pequeños tornillos y al tallar roscas con
machos de roscar de poco diámetro, el par de giro Para una conexión permanente de la máquina es
puede reducirse a un valor que se corresponda con posible enclavar el interruptor con el botón de
el trabajo que se está llevando a cabo. retención (11). Para desconectar la máquina, pulsar
nuevamente el interruptor.
Función Contacto de Metabo:
(SBE 850 Contact) En marcha continua, la máquina sigue
Se utiliza para un taladrado inteligente en muros con funcionando cuando es arrancada de las
cables tendidos bajo revoque. Tan pronto como la manos. Por este motivo, sujetarla siempre con
herramienta aplicada tome contacto con un material ambas manos en las empuñaduras previstas
conductor conectado a tierra o con un cable de red para ello, adoptar una postura segura y trabajar
conductor de corriente, la máquina se detiene con concentración.
inmediatamente.
8.3 Preseleccionar la velocidad
(no la SB 660)
7 Puesta en marcha Preseleccionar la velocidad máxima en la ruedecilla
de ajuste (12). Consultar las velocidades de
Antes de poner en marcha la herramienta taladrado recomendadas en la página 4.
eléctrica, se debe controlar si la tensión y
frecuencia de la red especificadas en la placa
de tipo coinciden con los datos de la red de 8.4 Seleccionar la marcha
alimentación de corriente eléctrica a que se Seleccionar la marcha deseada girando el
desea conectar el aparato. interruptor (5).
Conmutar la máquina solamente en marcha de
Para garantizar una buena sujeción del inercia (conectar/desconectar brevemente).
portabrocas: después de la primera
perforación (giro a la derecha), apriete de nuevo 1. marcha
con fuerza el tornillo de seguridad que hay en el (baja velocidad, alto par de giro) por
interior del portabrocas (siempre que esté dispo- ejemplo para atornillar, taladrar
nible, depende del modelo) con ayuda de un 2. marcha
destornillador. Atención, rosca a la izquierda. (alta velocidad) por ejemplo para
(Ver capítulo 8.13.) taladrar, taladrar con percusión

7.1 Montaje de la empuñadura de sujeción 8.5 Conmutación taladrar sin percusión/


Por razones de seguridad, utilice siempre con percusión
la empuñadura de sujeción suministrada. Seleccionar el modo de operación deseado
desplazando el conmutador corredizo (6).
Abrir el anillo de fijación girando la empuñadura de
sujeción (16) hacia la izquierda. Deslizar la taladrar sin percusión
empuñadura de sujeción sobre el collarín del eje
de la máquina. Colocar el tope de profundidad de taladrar con percusión
taladro (4). Apretar con fuerza la empuñadura de
sujeción en el ángulo requerido para la aplicación.
Trabajar a alta velocidad para taladrar con
percusión. Colocar el interruptor (5) en la posición
8 Utilización .
Taladrar con percusión y taladrar sin percusión
8.1 Ajuste del tope de profundidad de solamente con rotación hacia la derecha.
taladro
8.6 Seleccionar el sentido de rotación
Aflojar la empuñadura de sujeción (16). Ajustar el (no en la SB 660)
tope de profundidad de taladro (4) a la profundidad
de taladro deseada y fijar nuevamente la Accionar el inversor del sentido de
empuñadura de sujeción. rotación (14) solamente cuando el motor
esté detenido.

42
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 43 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

ESPAÑOL ES

Seleccionar el sentido de rotación: Abrir el portabrocas:


R = rotación hacia la derecha Sujetar el anillo de sujeción (a) y con la otra mano
L = rotación hacia la izquierda girar hasta el tope el manguito (b) en dirección
El portabrocas debe atornillarse con "AUF, RELEASE".
fuerza sobre el husillo, y el tornillo de Nota: La chicharra que eventualmente se escucha
seguridad que hay en el interior del después de abrirse el portabrocas (causado por la
portabrocas (siempre que esté disponible, función), se elimina girando el manguito en la
depende del modelo) debe apretarse con dirección opuesta.
firmeza con ayuda de un destornillador. Si el portabrocas estuviera demasiado
(Atención, rosca a la izquierda) De lo contrario apretado:
podría soltarse al rotar a la izquierda Desenchufar el cable de alimentación del enchufe
(por ejemplo, al atornillar). de la red. Sujetar el portabrocas colocando una llave
de boca en la cabeza del portabrocas y girando el
8.7 Cambio de herramienta portabrocas de casquillo (b) fuertemente en dirección "AUF,
cierre rápido Futuro Top (3) RELEASE".

a 8.9 Cambio de herramienta Portabrocas


de cierre a llave (1)

Colocar la herramienta. Sujetar el anillo de sujeción


(a) y con la otra mano girar el manguito (b) 3x
fuertemente hasta el tope. Para abrir el portabrocas
sujetar el anillo de sujeción (a) y girar el manguito (b) Fijar la herramienta:
en la dirección opuesta. Colocar la herramienta y fijarla apretándola
uniformemente con la llave en los 3 taladros.
8.8 Cambio de herramienta portabrocas de Sacar la herramienta:
cierre rápido Futuro Plus (2) Abrir el portabrocas con la llave y sacar la
herramienta.
a
8.10 Función Contacto
(SBE 850 Contact)
Para conectar la función Contact pulsar el botón (8).
En caso necesario, la función Contact puede ser
desconectada mediante el botón (8), por ejemplo,
para taladrar en vigas de acero o en paredes de
hormigón armado.
b
La indicación del estado de Contacto (7) informa al
operario sobre el estado momentáneo:
Colocar la herramienta. Sujetar el anillo de sujeción Verde: Función Contacto activada.
(a) y con la otra mano girar el manguito (b) en
dirección "GRIP, ZU" hasta haber vencido la Rojo : La máquina se ha desconectado porque ha
perceptible resistencia mecánica. tenido contacto con material conectado a
¡Atención! ¡La herramienta aún no está fijada! tierra o bien con un cable de la red
Continuar girando fuertemente (debe escucharse conductor de corriente.
un "clic"), hasta que sea imposible continuar
girando - solamente ahora está la herramienta Sacar la máquina con la broca
fijada correctamente. inmediatamente del taladro y reparar de
forma correcta el daño eventualmente
Si el vástago de herramienta es blando puede ser causado.
necesario reapretarla después de corto tiempo de
taladrado. Desc.:Función Contacto desactivada.

43
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 44 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

ES ESPAÑOL
8.11 Función del impulso Cambio de herramienta portabrocas de cierre
(SBE 85, SBE 850 Impuls) rápido Futuro Plus (2)
Ajuste el impulso en la rueda corredera (9).

Función del impulso conectada de forma


permanente
+ Función de impulso desconectada (para
taladrar)
Desatornillar el tornillo de seguridad. ¡Atención
Ajustes recomendados para el atornillado en, rosca izquierda!
por ejemplo, madera (atornillado blando):

4,0 B2

4,5 B3

5,0 C3

6,0 C4

8,0 D5
Sujetar el husillo portabroca con una llave de boca.
Aflojar el portabrocas colocando una llave
8.12 Limitación del par de giro hexagonal y golpeándola levemente con un martillo
(SBE 85, SBE 850 Impuls) de goma y luego desatornillarlo completamente.
Al alcanzar el par de giro preseleccionado,
el motor se detiene. Ajuste el impulso en la rueda Portabrocas de cierre a llave (1)
corredera (9). (Posición 1 - 6).

1 Al alcanzar un par de giro reducido,


el motor se detiene.
6 Al alcanzar un par de giro elevado,
el motor se detiene.
Desatornillar el tornillo de seguridad. ¡Atención
8.13 Desmontar el portabrocas rosca izquierda!
Cambio de herramienta portabrocas de cierre
rápido Futuro Top (3)

Desatornillar el portabrocas mediante dos llaves de Sujetar el husillo portabroca con una llave de boca.
boca. Aflojar el portabrocas colocando la llave del
portabrocas y golpeándola levemente con un
martillo de goma y luego desatornillarlo
completamente.

44
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 45 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

ESPAÑOL ES

Encendido permanente - Sobrecarga


9 Consejos y artificios Si la máquina es sometida durante largo tiempo a
una sobrecarga, se limita automáticamente la
Si se trata de taladros profundos, sacar de tiempo potencia absorbida de modo que se evita una
en tiempo la broca del taladro, para eliminar el polvo sobrecalentamiento inadmisible del motor.
de ladrillo o las virutas. Dejar que la máquina se enfríe a alta velocidad sin
Taladrar azulejos y otros materiales frágiles sin carga.
percusión. Conectar la función Impulso f

(SBE 85, SBE 850 Impuls) para comenzar a taladrar


sin marcar con punzón. 12 Accesorios
Para el atornillado es posible desmontar el Utilizar exclusivamente accesorios originales de
portabrocas. Colocar la punta de atornillar Metabo.
directamente en el hexágono interior del husillo.
La punta de atornillar queda fija si se encuentra Si Vd. necesitara accesorios, sírvase dirigirse a su
apretado el casquillo de apriete. proveedor.
Para filetear roscas (no en la SB 660) se debe aceitar Para seleccionar las piezas correctas de accesorios
ligeramente el macho de roscar. Seleccionar una indique Vd, al proveedor el tipo exacto de su
velocidad baja y . Comenzar a filetear con el herramienta eléctrica.
giro a la derecha, detener la máquina y desatornillar Posibles accesorios véase página 4.
el macho en giro a la izquierda. A Metabox
B Adaptable para taladrar y atornillar en ángulo
10 Mantenimiento C Arbol flexible
D Plato de apoyo de goma
Limpiar el portabrocas de cierre rápido: E Discos de lijar de tela
Después de largo tiempo en utilización, posicionar el F Soporte para taladradora (Soporte de la máquina
portabrocas con la boca hacia abajo, luego abrir y puede ser girado en 360°.)
cerrarlo completamente varias veces. El polvo G Soporte para fresar y taladrar (columna con
acumulado en su interior se cae por la boca. Se cremallera y ranura guía)
recomienda aplicar regularmente un spray de H Mordazas para máquinas
limpieza en las mordazas de apriete y en las I Cepillo en forma de brocha de alambre de acero
aberturas de las mordazas. J Cepillo en forma de cazoleta de alambre de
acero
K Cepillo circular de alambre
11 Eliminación de averías L Montaje del manguito de sujeción
Si no fuera posible pulsar el interruptor (13), debe Programa completo de accesorios disponible en
controlarse si el Inversor del sentido de rotación (14) www.metabo.com o en el catálogo principal.
no se encuentra posicionado correctamente en R o
en L (no en la SB 660).
13 Reparación
SBE 85, SBE 850 Impuls: Si con la máquina
conectada se pasa con la rueda corredera (9) de ¡Los trabajos de reparación en herramientas
función de impulso a limitación del par de giro la eléctricas deben ser llevados a cabo
máquina se desconecta automáticamente. exclusivamente por técnicos especializados!
Desconectar y volver a conectar la máquina. Las herramientas eléctricas de Metabo que
Indicación de señal electrónica (10) necesitaran reparación pueden ser enviadas a la
(SBE 1010 Plus) dirección indicada en la penúltima página.
Parpadeo rápido - Protección contra rearranque Sírvase incluir a la herramienta eléctrica enviada
Por razones de seguridad, al retornar la tensión para su reparación una descripción de la anomalía
después de un fallo de la alimentación de la red, la determinada.
máquina no se pone en marcha por sí misma.
Desconectar y volver a conectar la máquina.
Parpadeo lento - Escobillas de carbón desgastadas 14 Protección ecológica
Las escobillas de carbón están desgastadas casi
por completo. Al desgastarse completamente las El material de embalaje utilizado por Metabo es
escobillas de carbón, la máquina se desconecta reciclable en un 100%.
automáticamente. Encargar al servicio postventa el Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera
cambio de las escobillas de carbón. de uso contienen grandes cantidades de materia
prima y plásticos que también pueden ser
reciclados.

45
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 46 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

ES ESPAÑOL
Este manual de instrucciones para el manejo está A fin de obtener un análisis preciso de la carga de
impreso en papel blanqueado exento de cloro. vibraciones también debe tenerse en cuenta los
períodos en los que la herramienta está desconec-
Sólo para países de la UE. No tire las
herramientas eléctricas a la basura. Según tada o conectada, pero no realmente en uso. En
este caso, la carga de vibraciones podría reducirse
la directiva europea 2002/96/CE sobre considerablemente durante un período de tiempo.
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y
aplicable por ley en cada país, las herramientas Adopte las medidas de seguridad adicionales para
eléctricas usadas se deben recoger por separado proteger al usuario del efecto de las vibraciones,
y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde como por ejemplo: mantenimiento de herra-
con el medio ambiente.. mientas eléctricas y herramientas de inserción,
manos
calientes, organización de los procesos de trabajo.
15 Especificaciones técnicas
Nivel acústico típico evaluado en A:
Explicaciones sobre las especificaciones indicadas LpA = nivel de intensidad acústica
en la página 2. LWA = nivel de potencia acústica
Reservados los derechos a modificaciones KpA, KWA= Inseguridad (nivel acústico)
relacionadas con el avance técnico. ¡Llevar protectores del oído!
P1 = Potencia nominal absorbida
P2 = Potencia entregada Valores de medición determinados conforme a la
n1 *1 = Nº de revoluciones de marcha en norma EN 60745.
vacío
n2 *1 = Nº de revoluciones de marcha bajo *1 Las perturbaciones de gran energía y de alta
frecuencia pueden causar fluctuaciones de velocidad
carga de hasta un 20%. No obstante, la máquina funcionará
ø máx = diámetro máximo de taladrado nuevamente a la velocidad normal seleccionada tan
S máx = número máximo de percusiones pronto como sea eliminad el fallo (solamente en
b = Capacidad del portabrocas máquinas con función de Impulso y Contacto).
G = Rosca del husillo portabrocas Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
H = Husillo portabroca con hexágono entienden dentro de determinadas tolerancias
interior (conformes a las normas que rigen actualmente).
m = Peso
D = Diámetro del cuello de sujeción
Valor total de vibraciones (suma de vectores de las
tres direcciones) determinado según EN 60745:
ah,ID = Aceleración compensada en el
sector mano y brazo (Taladrado con
percusión en hormigón)
Kh,ID = Inseguridad (vibración)
El nivel de vibración que se especifica en las
instrucciones se ha medido conforme al protocolo
de medición establecido en la norma EN 60745 y
puede utilizarse para comparar distintas herra-
mientas eléctricas. También es útil para realizar un
análisis provisional de la carga de vibraciones.
El nivel de vibración indicado es específico para
las aplicaciones principales de la herramienta
eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante,
registrar variaciones si la herramienta eléctrica se
emplea para otras aplicaciones, con herramientas
de inserción distintas o si se ha efectuado un
mantenimiento de la herramienta insuficiente.
En estos casos, la carga de vibraciones podría
aumentar considerablemente durante toda la
sesión de trabajo.

46
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 47 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

PORTUGUÊS PT

Manual original
Caro Cliente,
agradecemos-lhe a confiança que deposita em nós ao comprar-nos esta ferramenta eléctrica Metabo.
Cada ferramenta Metabo é cuidadosamente testada e sujeita a controlos de qualidade exaustivos antes
de ser entregue. No entanto a vida útil de um equipamento deste tipo depende em grande parte do uso
e dos cuidados que lhe dão. Cumpra pois todas as indicações incluídas neste manual . Quanto mais
cuidadosamente tratar a sua ferramenta Metabo, maior será a longevidade que poderá esperar dela.
semelhantes. Além disso a máquina também é
Índice apropriada para abrir roscas e aparafusar
(não SB 660).
1 Declaração de conformidade
2 Utilização apropriada O usuário assume a integral responsabilidade por
danos causados pela utilização não-apropriada.
3 Indicações de segurança gerais
4 Indicações de segurança especiais As normas de prevenção de acidentes gerais
5 Vista geral válidas e as indicações de segurança anexas
6 Características especiais do produto devem ser observadas.
7 Colocação em operação
7.1 Montagem do punho de suporte
8 Utilização 3 Indicações de segurança
8.1 Ajuste da profundidade de perfuração
8.2 Ligar/Desligar gerais
8.3 Seleccionar a rotação
8.4 Seleccionar a marcha AVISO – Leia as Instruções de Serviço
8.5 Comutação furar/furar com para reduzir um risco de ferimentos e
percussão lesões.
8.6 Seleccionar direcção de rotação
AVISO Leia todas as regras de segurança
8.7 Mudança da ferramenta com bucha e instruções. A um descuido no cumpri-
de aperto rápido Futuro Top
8.8 Mudança da ferramenta com bucha mento das regras de segurança e das instruções
podem haver choque eléctrico, incêndio e/ou
de aperto rápido Futuro Plus graves lesões.
8.9 Mudança da ferramenta bucha de
cremalheira Guarde todas as regras de segurança e
8.10 Função de contacto instruções para futuras consultas.
8.11 Função de impulso Favor ler atentamente e por completo as indi-
8.12 Limitação do aperto torque cações de segurança e as Instruções de Serviço
8.13 Remoção da bucha incluídas antes de utilizar a ferramenta eléctrica.
9 Conselhos e truques Mantenha todos os manuais e folhetos para futura
10 Manutenção consulta e, se emprestar ou vender a ferramenta,
11 Detecção de avarias faça-a sempre acompanhar dessa documentação.
12 Acessórios
13 Reparação
14 Protecção do meio-ambiente 4 Indicações de segurança
15 Dados técnicos
especiais
1 Declaração de Para sua própria protecção, e para
proteger a sua ferramenta, cumpra
conformidade muito em especial todas as referências
marcadas com o símbolo!
Declaramos, sob nossa responsabilidade, que
Use protecção auditiva aquando utilizar o
este produto está de acordo com as normas e berbequim com percussão. As influências do
directrizes referidas na página 2.
barulho podem afectar a audição.
Utilize o punho adicional fornecido junto com a
2 Utilização apropriada ferramenta. A perda de controlo pode levar
a ferimentos.
A máquina é apropriada para furar sem percussão Aquando executar operações nos quais o
em metal, madeira, plásticos e materiais acessório acoplável possa atingir condutores
semelhantes, bem como para furar com de corrente ocultados ou o próprio cabo de
percussão em betão, pedra e materiais rede, segure a ferramenta nas superfícies

47
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 48 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

PT PORTUGUÊS
isoladas do punho. O contacto com um condutor
de corrente eléctrica também pode colocar as 5 Vista geral
peças de metal da ferramenta sob tensão, e
ocasionar a um choque eléctrico. Ver página 3 (desdobrar).
Antes de iniciar qualquer manutenção ou ajuste, 1 Mandril de cremalheira *
puxe a ficha da tomada da rede. 2 Bucha de aperto rápido Futuro Plus *
Evitar o arranque involuntário: sempre destravar 3 Bucha de aperto rápido Futuro Top *
o interruptor quando a ficha for retirada da tomada 4 Batente de profundidade de perfuração
ou no caso de falta de energia eléctrica. Não 5 Manípulo rotativo para selecção da marcha
necessário para electrónica VTC (protecção contra 6 cursor selector furar/furar com percussão
rearranque).
7 Indicdor de estado de contacto *
Certifique-se de que no local em que trabalha, não 8 Interruptor liga/desliga para função
há tubagens de corrente eléctrica, água ou gás contacto *
(p.ex. com ajuda de um aparelho detector de 9 Roda de ajuste para função de impulso *
metais). 10 Indicador de sinal electrónico *
Não pegue na ferramenta em rotação! 11 Botão de retenção
Remova aparas e semelhantes apenas quando 12 Roda de ajuste para selecção da rotação *
a máquina estiver parada. 13 Gatilho do interruptor
14 Comutador de direcção de rotação *
Embraiagem automática de segurança 15 Porta-brocas *
Metabo S-automatic. 16 Punho/Punho com revestimento em
Desligar imediatamente a ferramenta a uma borracha *
reacção da embraiagem automática de segurança!
Tomar cuidado em caso de situação de * dependente do modelo
aparafusamento "dura" (aparafusamento de
parafusos em aço, com rosca métrica ou de
polegadas)! A cabeça do parafuso pode romper 6 Características especiais
ou poderão surgir torques elevados de reversão
no punho. do produto
Os pós de materiais como revestimentos que Embraiagem de segurança
contenham chumbo, alguns tipos de madeira, Metabo S-automatic:
minerais e metais podem ser nocivos à saúde. Se a ferramenta utilizada emperra ou prende, o
O contacto ou a inalação de pós pode causar fluxo de força ao motor é limitado. Por causa da
reacções alérgicas e/ou doenças das vias alta força que surge nisto, segure a máquina
respiratórias ao operador ou a pessoas a se sempre com ambas as mãos nos punhos laterais
encontrar nas proximidades. previstos, ocupe uma posição segura e trabalhe
Determinados pós como de carvalho ou faia são com atenção dobrada.
cancerígenos, principalmente quando em contacto Escovas de carvão Auto-Stop:
com substâncias adicionais para tratamento da Com as escovas de carvão completamente desgas-
madeira (cromato, substâncias para tratamento da tadas, a máquina é automaticamente desligada.
madeira). Material de asbesto só pode ser tratado No sistema electrónico VTC: Um diodo luminos
por pessoas que comprovam ter conhecimentos adverte antes que as escovas de carvão estejam
técnicos. totalmente desgastadas.
- Assim que possível, utilize um dispositivo
aspirador de pó. Protecção contra arranque posterior com
- Providencie uma boa ventilação do local de sistema electrónico VTC: (SBE 1010 Plus)
operação. O protector contra rearranque impede um arranque
- Recomenda-se o uso de uma máscara acidental da máquina após a mesma ser
respiratória com classe de filtração P2. novamente conectada a rede eléctrica ou retorno
Siga as regulamentações válidas no seu País, da energia eléctrica após falta da mesma.
para os materiais a serem tratados. Indicador de sobrecarga no sistema
Peças menores a serem trabalhadas devem ser electrónico VTC: (SBE 1010 Plus)
fixas de forma a que não possam ser levadas pela O indicador de sobrecargas adverte nos casos de
broca durante a perfuração (p.ex. por meio de um sobrecarga da máquina.
torno de bancada ou com pinças sobre a bancada Função Impuls Metabo:
de trabalho). (SBE 85, SBE 850 Impuls)
Para aparafusar/desaparafusar com facilidade
parafusos presos, mesmo com as cabeças dos
parafusos danificadas.

48
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 49 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

PORTUGUÊS PT

Para efectuar furos rápidos sem defeitos em seleccionadal (SBE 1010 Plus, SBE 85,
azulejos, alumínio ou outros materiais. SBE 850 Impuls, SBE 850 Contact).
Limitação electrónica do aperto torque: Para a ligação permanente, o gatilho do
(SBE 85, SBE 850 Impuls) interruptor pode ser bloqueado com o botão de
Ao apertar pequenos parafusos e ao cortar roscas retenção (11). Para desligar, carregar novamente
com perfuradoras de roscas de diâmetro reduzido, no gatilho do interruptor.
o torque pode ser reduzido a um valor
No ligamento contínuo a máquina
correspondente ao trabalho a ser efectuado. continua a funcionar quando é arrancada
Função Metabo Contact: das mãos. Portanto segure a máquina sempre
(SBE 850 Contact) com ambas as mãos nos punhos laterais previ-
Para furar de forma inteligente em paredes com stos, ocupe uma posição segura e trabalhe
cabos dispostos nas mesmas. Logo que a com atenção dobrada.
ferramenta de trabalho toca em um material
condutor, ligado a terra ou redes eléctricas,
8.3 Seleccionar a rotação
a máquina é desligada imediatamente.
(não no SB 660)
.Seleccionar a rotação máxima na roda de ajuste
7 Colocação em operação (12). Rotações recomandadas para furar, ver
página 4.
Antes da colocação em operação,
verificar se a tensão e frequência da rede 8.4 Seleccionar a velocidade
indicadas na placa de tipo coincidem com os Selecionar a velocidade desejada ao girar o botão
dados da rede de energia eléctrica local.
de comutação (5).
Para garantir um apoio seguro da bucha:
após a primeira perfuração (rotação direita) Comutar apenas com a máquina à parar (ligar/
desligar breve).
volte a apertar bem o parafuso de retenção no
interior da bucha (quando disponível / dependente 1. velocidade
do modelo) com uma chave de fendas. Atenção (baixa rotação, alto binário) p.ex. para
rosca à esquerda! (ver capítulo 8.13.) aparafusar,furar
2. velocidade
7.1 Montagem do punho adicional (alta rotação), p.ex. para furar, furar
com percussão
Por uma questão de segurança utilize
sempre o punho lateral que é fornecido.
8.5 Comutar furar/furar com percussão
Abra o anel de aperto ao girar o punho lateral (16).
Faça deslizar o punho lateral ao longo da gola O tipo de serviço desejado deve ser selecionado
tensora da máquina. Insira o limitador de profundi- ao deslocar o cursor (6).
dade (4). Aperte o punho lateral com o ângulo que Furar
mais lhe convier para o seu trabalho.
Furar com percussão
8 Utilização
Ao "furar com percussão", trabalhar com alta
8.1 Ajuste do batente de profundidade de rotação. Posicionar o botão de ligação em (5)
.
perfuração
Furar e furar com percussão apenas com rotação
Afrouxar o punho adicional (16). Ajustar o batente à direita.
de profundidade de perfuração (4) para a
profundidade de perfuração desejada e prdenr
novamente o punho adicional. 8.6 Seleccionar a direcção de rotação
(não no SB 660)
8.2 Ligar/desligar Accionar o interuptor de selecção da
Para ligar a máquina, carregar no gatilho do rotação (14) apenas com o motor parado.
interruptor (13). Seleccionar a direcção de rotação:
A rotação pode ser modificada no gatilho do R = rotação a direita
interruptor (não no SB 660). L = rotação a esquerda
Através do arranque electrónico suave, a máquina A bucha deve ser aparafusada fortemente
acelera continuamente até a rotação sobre o fuso e o parafuso de retenção no

49
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 50 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

PT PORTUGUÊS
interior da bucha (quando disponível / funcionamento) é desligado ao girar o casquilho
dependente do modelo) apertado fortemente em sentido contrário.
com uma chave de fendas. (Atenção rosca à Com um mandril excessivamente apertado:
esquerda!) De contrário, poderia se soltar na Retirar a ficha da tomada. Prender o mandril com
rotação esquerda (p.ex. durante o uma chave de boca pela cabeça do mandril e girar
aparafusamento). a luva (b) com força na direcção "AUF, RELEASE".

8.7 Mudança da ferramenta com bucha de 8.9 Troca de ferramenta


aperto rápido Futuro Top (3) Bucha de cremalheira (1)
a

b 3x
Colocar a ferramenta. Segurar o anel de retenção Apertar a ferramenta:
(a) e girar o casquilho (b) com força até o batente, Colocar a ferramenta e apertar com a chave da
utilizando a outra mão. Para abrir a bucha, segurar bucha uniformemente nos 3 furos.
o anel de retenção (a) e girar o casquilho (b) na
direcção oposta. Retirar a ferramenta:
Abrir a bucha de cremalheira com a chave da
bucha e retirar a ferramenta.
8.8 Mudança da ferramenta com bucha de
aperto rápido Futuro Plus (2)
8.10 Função Contact
(SBE 850 Contact)
a Para ligar a função Contacto, pressionar a tecla (8).
A função Contacto pode ser desligada, caso
necessário, por exemplo, ao perfurar em vigas de
aço ou paredes com ferragens (concreto armado),
através da tecla (8).
O indicador do Contact (7) dá informações sobre
o estado actual:
b Verde: função Contact ligada.
Vermelho : Máquina foi desligada porque entrou
em contacto com um material
Colocar a ferramenta. Segurar o anel de retenção condutor, ligado a terra ou com a
(a) e girar com a outra mão o casquilho (b) na rede de energia eléctrica.
direcção GRIP, FECHAR" até que a resistência Retirar a máquina com a broca
mecânica sensível possa ser vencida. imediatamente do furo e reparar danos
Atenção! A ferramenta ainda não está presa! eventualmente surgidos.
Continuar a girar com firmeza (deve-se ouvir um Desligar: função Contact desligada.
"clique"), até que não seja mais possível girar -
apenas agora a ferramenta está bloqueada com
segurança. 8.11 Função-impulso
(SBE 85, SBE 850 Impuls)
Ao utilizar brocas de haste mais leve, poderá ser
necessário reapertar a bucha após um breve Ajustar na roda de ajuste (9).
período de furação.
Abrir a bucha de brocas: Função-impulso ligada constantemente
Segurar o anel de retenção (a) e girar o casquilho + Desligar função impulso (para perfurar)
(b) na direcção AUF, RELEASE" com aoutra mão.
Nota: O ruído eventualmente audível do roquete
após a abertura da bucha (condicionado ao

50
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 51 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

PORTUGUÊS PT

Ajustes recomendados para o aparafusamento


p.ex. em madeira (caso de aparafusamento fácil)::

4,0 B2

4,5 B3

5,0 C3

6,0 C4
Segurar o veio da máquina com uma chave de
8,0 boca. Afrouxar a bucha com leves golpes de
D5 martelo de borracha aplicados a uma chave
sextavada presa e desaparafusar o mesmo.
8.12 Limitação do aperto torque
(SBE 85, SBE 850 Impuls) Bucha de cremalheira (1)

Ao atingir o torque pré-seleccionado, o motor


chega à paragem. Ajustar na roda de ajuste (9).
(posição 1 - 6).
1 Ao atingir um torque baixo o motor chega
à paragem.
6 Ao atingir um torque alto o motor chega Desaparafusar o parafuso de segurança. Atenção,
à paragem. rosca à esquerda!

8.13 Retirar a bucha


Bucha de aperto rápido Futuro Top (3)

Segurar o veio com uma chave de boca. Afrouxar


a bucha através de leves golpes com um martelo
Desapoarafusar a bucha com duas chaves de de borracha sobre a chave de bucha aplicada e
boca. desaparafusar a mesma completamente.

Bucha de aperto rápido Futuro Plus (2)


9 Conselhos e truques
No caso de furos profundos, retirar de tempos em
tempos a broca do furo para eliminar caliça ou
aparas de madeira.
Azulejos e outros materiais quebradiços devem
Desaparafusar o parafuso de segurança. Atenção, ser furados sem percussão. Ligar a Função Impuls
rosca à esquerda! (SBE 85, SBE 850 Impuls) para furar sem centrar.
Para aparafusar, a bucha pode ser removida.
Colocar a ponta de aparafusar directamente no
sextavado do veio.

51
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 52 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

PT PORTUGUÊS
Colocar o aro de encaixe rápido nas pontas de Para a selecção do acessório correcto, favor
aparafusar para prender a ponta. informar o tipo exato da sua ferramenta eléctrica
ao seu revendedor.
Para abrir roscas (não no SB 660), deve-se aplicar
um pouco de óleo na broca de roscas. Seleccionar Ver página 4.
baixa rotação e . Abrir roscas com rotação à A Metabox
direita, parar e retirar a máquina e comutar para
rotação à esquerda para remover a broca de B Conjunto de furar em ângulo e aparafusar
roscas. C Bicha flexível
D Prato de apoio de borracha
E Folhas de lixa de linho
10 Manutenção F Suporte para berbequins (Suporte das
máquinas pode ser girado em 360°.)
Limpar a bucha de aperto rápido: G Suporte para berbequins para fresar (Coluna
Após um tempo de utilização prolongado, segurar com barra de engrenagem e ranhura de guia)
a bucha com a abertura para baixo em posição H Grampo de fixação da máquina
vertical e abrir e fechar várias vezes. O pó I Escova de cerdas de arame em aço
acumulado cai pela abertura. Aconselha-se a J Mós de taça em arame de aço
utilização regular de um spray de limpeza nos K Catrabuchas de arame de aço
mordentes e nas suas aberturas. L Aro de encaixe rápido das pontas
Programa completo de acessórios, consultar
www.metabo.com ou o catálogo principal.
11 Detecção de avarias
Caso o gatilho do interruptor (13) não possa ser 13 Reparação
pressionado, deve-se controlar se o comutador de
direcção de rotação (14) está exactamente na
posição R ou L (não no SB 660). Reparações em ferramentas eléctricas só devem
ser efectuadas por técnicos especializados!
SBE 85, SBE 850 Impuls: se a roda de ajuste (9) é
comutada da função de impulso para limitação do Ferramentas eléctricas da Metabo que necessitem
reparações podem ser enviadas aos endereços
binário, quando a máquina está ligada, ela se indicados na penúltima página.
desliga automaticamente. Desligar e ligar
novamente a máquina. Favor descrever os defeitos detectados ao enviar
para reparação.
Sinalizador electrónico (10)
(SBE 1010 Plus)
Piscar rápido - Protecção contra religação 14 Protecção do meio-
Por razões de segurança, a máquina ainda ligada ambiente
não volta a entrar em funcionamento por si própria
após retorno da energia eléctrica na rede. Desligar As embalagens da Metabo podem ser recicladas a
e ligar novamente a máquina.
100%.
Piscar lento - Escovas de carvão desgastadas
As escovas de carvão estão quase Ferramentas eléctricas e acessórios que não
possam mais ser utilizados contém uma grande
completamente gastas. Com as escovas de quantidade de matéria-prima e plásticos que
carvão quase completamente gastas, a máquina é
automaticamente desligada. Mandar substituir as também podem ser reciclados.
escovas de carvão no Serviço de Assistência. Estas instruções de operação foram imprimidas
em papel branqueado sem recurso a cloro.
Luz permanente - Sobrecarga
No caso de sobrecarga constante da máquina, o Só para países da UE: Não deitar as ferra-
consumo de corrente é limitado, dessa forma é mentas eléctricas no lixo doméstico! De
evitado um sobreaquecimento do motor. acordo com a directriz europeia 2002/96/
Deixar a máquina arrefecer em alta rotação sem CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos
carga aplicada. usados e na conversão ao direito nacional, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser recol-
f
hidas em separado e entregues a uma reciclagem
12 Acessórios ecologicamente correcta.

Utilizar apenas acessórios originais da Metabo.


Caso sejam necessários acessórios, favor entrar
em contacto com seu revendedor.

52
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 53 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

PORTUGUÊS PT

*1 As interferências de alta tensão e alta


15 Dados técnicos frequência podem provocar oscilações nas
rotações que podem chegar até a 20%. A rotação
porém alcança novamente seus valores normais
Esclarecimentos sobre os dados na página 2. logo que as interferências terminem (apenas
Reservam-se os direitos de alteração no sentido máquinas do tipo Impuls e Contact).
de progresso técnico. Os dados técnicos indicados são tolerantes
P1 = Potência nominal (de acordo com os padrões válidos individuais).
P2 = Potência útil
n1 *1 = Rotação em vazio
n2 *1 = Rotação sob carga
ø máx = Diâmetro máximo de broca
S max = Percussão máxima
b = Diâmetro interno da bucha
G = Rosca do veio da bucha
H = Veio da bucha com sextavado interior
m = Peso
D = Diâmetro da gola
Valor total de vibrações (soma vectorial de três
direcções) averiguado conforme norma EN 60745:
ah,ID = Acelerações típicas avaliadas
na área da mão/braço
(Furar com percussão em betão)
Kh,ID = Insegurança (vibração)
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi
medido de acordo com um processo de medição
padronizado na norma EN 60745, podendo ser
utilizado para a comparação de ferramentas
eléctricas. O mesmo adequa-se também para uma
avaliação provisória do impacto de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as
aplicações principais da ferramenta eléctrica.
Porém, se a ferramenta eléctrica for aplicada
para outros fins, com outros acessórios acoplá-
veis ou com insuficiente manutenção, o nível de
vibração pode variar. O mesmo pode aumentar
consideravelmente o impacto de vibrações
durante todo o período de operação.
Para uma avaliação exacta do impacto de
vibrações também deverá considerar-se os
tempos em que o aparelho fica desligado ou
aquando ligado, porém não em operação. Isto
pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações
durante todo o período de operação.
Determine medidas de segurança adicionais
para proteger o operador diante das acções de
vibrações, como por exemplo: Manutenção da
ferramenta eléctrica e dos acessórios acopláveis,
manter quente as mãos, organização de sequên-
cias de operação.

Nível sonoro típico A:


LpA = Nível de pressão sonora
LWA = Nível de potência sonora
KpA, KWA= Insegurança (ruído)
Colocar protector auditivo!

Valores medidos determinados de acordo com


EN 60745.

53
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 54 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

SV SVENSKA

Originalbruksanvisning
Bästa kund!
Tack för att du valde ett elverktyg från Metabo. Alla våra elverktyg testas noggrant och uppfyller de högt
ställda kraven i Metabos kvalitetssäkringskontroll. Livslängden på ett elverktyg beror dock i stor
utsträckning på hur det används. Följ noga anvisningarna i bruksanvisningen och övrig dokumentation.
Ju försiktigare man är desto längre håller ett elverktyg från Metabo.

Tillverkaren påtar sig inget ansvar för skada som


Innehåll uppkommer om maskinen används på felaktigt
sätt.
1 Försäkran om överensstämmelse
2 Föreskriftsenlig användning Följ alltid gällande säkerhetsföreskrifter samt
bifogade säkerhetsanvisningar.
3 Allmänna säkerhetsanvisningar
4 Särskilda säkerhetsanvisningar
5 Verktygets uppbyggnad
6 Produktegenskaper 3 Allmänna
7 Före första start säkerhetsanvisningar
7.1 Montering av stödhandtaget
8 Användning
8.1 Inställning av anslagsstoppet VARNING! – Läs bruksanvisningen,
så är risken mindre för skador.
8.2 Start/stopp
8.3 Inställning av varvtalet
8.4 Val av hastighet VARNING! Läs alla säkerhets-anvisningar
8.5 Omkoppling borrning/slagborrning och anvisningar. Följer du inte säkerhets-
8.6 Inställning av höger-/vänstervarv anvisningar och anvisningar kan det leda till
8.7 Verktygsbyte snabbchuck Futuro Top elstötar, brand och/eller svåra skador.
8.8 Verktygsbyte snabbchuck Futuro Plus Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar
8.9 Verktygsbyte kuggkranschuck
8.10 Contact för framtida bruk.
Läs alla säkerhets- och bruksanvisningar
8.11 Pulsdrift noga innan du använder elverktyget. Spara all
8.12 Vridmomentsbegränsning
8.13 Byte av chuck dokumentation och om elverktyget säljs vidare,
se till att all dokumentation följer med.
9 Råd och tips
10 Underhåll
11 Felsökning
12 Tillbehör 4 Särskilda
13 Reparation säkerhetsanvisningar
14 Miljöskydd
15 Tekniska data Läs alltid textavsnitt med denna symbol
extra noga. De är till för din egen
säkerhet och för att skydda ditt
1 Försäkran om elverktyg!
överensstämmelse Använd hörselskydd när du kör slagbor-
rmaskin. Buller kan ge hörselskador.
Härmed ansvarar vi för att den här produkten följer
alla de bestämmelser och riktlinjer som anges på Använd det medföljande extra stödhandtaget.
Du kan skada dig om du förlorar kontrollen över
sidan 2. maskinen.
Håll maskinen i de isolerade greppen när du
2 Föreskriftsenlig jobbar med verktyg som kan komma i kontakt
med dolda elledningar eller den egna sladden.
användning Kontakt med strömförande ledning kan spän-
ningssätta maskinens metalldelar, så att du får en
Maskinen är avsedd för borrning i metall, trä, plast stöt.
och liknande material samt för slagborrning i
Dra ut kontakten ur uttaget innan du påbörjar
betong, sten och liknande material. Dessutom kan någon form av inställningar eller underhåll.
maskinen användas för gängskärning och
skruvning (ej SB 660). Undvik oavsiktliga starter: lås alltid upp ström-
brytaren när du drar ur kontakten ur uttaget eller

54
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 55 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

SVENSKA SV

om strömmen bryts. Inter nödvändigt vid


VTC-elektronik (återstartspärr). 6 Produktegenskaper
Kontrollera att det inte finns några el-, vatten-,
eller gasledningar där du ska jobba Metabo S-automatic säkerhetskoppling:
(använd t.ex. en metalldetektor). Om verktyget är fastklämt eller har hakat fast
begränsas kraftflödet till motorn. På grund av de
Ta aldrig i roterande delar på verktyget! höga krafterna måste därför alltid maskinen hållas
Ta bara bort spån och liknande när maskinen fast med stödhandtagen. Inta även en säker
är avstängd. position och arbeta koncentrerat.
Metabo S-automatic-säkerhetskoppling. Avstängningsmotorkol:
Om säkerhetskopplingen löser ut, slå genast Om motorkolet är helt utslitet stängs maskinen
av maskinen! av automatiskt.
VTC-Elektronik: En lysdiod varnar innan
Se upp vid tuff skruvdragning (inskruvning av motorkolet är fullständigt utslitet.
skruvar med metrisk gänga eller tumgänga i stål)!
Skruvhuvudet kan slitas av resp. handtaget kan Skydd mot återstart med VTC-Elektronik:
påverkas av stora motsatt riktade vridmoment. (SBE 1010 Plus)
Med detta skydd förhindras att maskinen kan
Damm från material som blyfärg, vissa träslag, starta av misstag när den ansluts till nätet igen eller
mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt efter strömavbrott.
eller inandning av dammet kan ge användaren eller
personer i närheten allergiska reaktioner och/eller Säkerhetsindikator - VTC-Elektronik:
luftvägsproblem. (SBE 1010 Plus)
En del damm som ek- och bokdamm anses vara Säkerhetsindikatorn varnar om maskinen utsätts
cancerframkallande, särskilt i kombination med för överbelastning.
tillsatser för träbearbetning (kromat, träskydds- Metabo pulsdrift:
medel). Asbesthaltigt material får bara fackman (SBE 85, SBE 850 Impuls)
bearbeta. För optimal och enkel lossning av hårt sittande
- Använd helst dammutsug. skruvar - även skruvar med skadad skalle.
- Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation. För perfekt instyrning av borr utan körnslag -
- Vi rekommenderar att du använder andnings- i kakel, aluminium eller annat material.
skydd med filterklass P2.
Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter Elektronisk vridmomentsbegränsning:
för materialet du ska bearbeta. (SBE 85, SBE 850 Impuls)
Vid dragning av klena skruvar och vid
Fixera små arbetsstycken, så att det inte vrids med gängskärning med gängtappar med liten diameter
runt av borret (t.ex. med skruvstycke eller med kan vridmomentet ställas in på ett för
skruvtvingar mot arbetsbordet). arbetsuppgiften lämpligt värde.
Metabo Contact:
(SBE 850 Contact)
5 Verktygets uppbyggnad för praktisk borrning i väggar med dragna
ledningar. Så fort verktyget stöter på ett ledande,
Se sidan 3 (fälles ut). jordat material eller strömförande nätledningar
1 Kuggkranschuck * stängs maskinen genast av.
2 Snabbchuck Futuro Plus *
3 Snabbchuck Futuro Top *
4 Anslagsstopp 7 Före första start
5 Omkopplingsknapp för val av hastighet
6 Skjutreglage borrning/slagborrning Kontrollera före första start att
uppgifterna om nätspänning och
7 Statusindikering Contact-* nätfrekvens på typskylten stämmer överens
8 Till/från-knapp för Contact-funktionen * med de uppgifter som gäller för ditt elnät.
9 Ställratt för pulsdrift *
10 Indikering för elektroniksignal * Åtgärder för att säkerställa att chucken
sitter ordentligt fast: Efter första borrningen
11 Låsknapp (högervarv) skall låsskruven i chuckens inre (om
12 Ställratt för varvtalsinställning* sådan finns / beroende på modell) efterdras.
13 Strömbrytare Observera vänstergänga!
14 Omkopplare för höger/vänstervarv * (Se kapitel 8.13.)
15 Borrfack *
16 Handtag/handtag med gummibeläggning*

* beroende på utrustningen
55
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 56 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

SV SVENSKA
7.1 Montering av stödhandtaget 8.5 Omkoppling borrning/slagborrning
Det medföljande stödhandtaget måste av Välj driftsätt med skjutreglaget (6).
säkerhetsskäl alltid användas.
Borrning
Öppna spännringen genom att vrida stödhantaget
(16) åt vänster. För på handtaget på maskinens Slagborrning
spännanordning. För in anslagsstoppet (4). Dra åt
stödhandtaget kraftigt i önskad vinkel, beroende
på användning. Arbeta med högt varvtal vid slagborrning. Ställ
omkopplingsknappen (5) på .
Slagborrning och borrning får endast ske i
8 Användning högervarv.

8.1 Inställning av anslagsstoppet


8.6 Inställning av höger-/vänstervarv
Lossa stödhandtaget (16). Ställ in anslagsstoppet (ej SB 660)
(4) på önskat borrdjup och dra åt stödhandtaget
igen. Omkopplaren för höger/vänstervarv (14)
får endast användas när motorn står stilla.
8.2 Start/stopp Välj höger-/vänstervarv:
R = Högervarv
Starta maskinen genom att trycka på ström- L = Vänstervarv
brytaren (13). Chucken måste vara hårt åtdragen på
Varvtalet kan ändras på strömbrytaren (ej SB 660). spindeln och låsskruven i chuckens inre
(om låsskruv finnes / beroende på modell)
Den elektroniska mjukstarten gör att maskinen måste vara hårt åtdragen. (Observera
accelererar kontinuerligt till det inställda varvtalet
(SBE 1010 Plus, SBE 85, SBE 850 Impuls, vänstergänga!) I annat fall kan chucken lossna
(t. ex. vid skruvning).
SBE 850 Contact).
För kontinuerlig användning kan strömbrytaren
låsas med låsknappen (11). Tryck en gång till på 8.7 Verktygsbyte snabbchuck
strömbrytaren för att stänga av maskinen. Futuro Top (3)
Om maskinen är inställd på långtidsgång,
fortsätter den att gå även om operatören a
förlorar greppet. Håll därför alltid fast maskinen
med båda händerna i de båda stödhantagen,
inta en säker position och arbeta koncentrerat.

8.3 Inställning av varvtalet


(ej SB 660)
Ställ in maximalt varvtal (12) på ställratten.
Rekommenderade varvtal för borrning, se sidan 4. b

Sätt i verktyget. Håll fast stoppringen (a) och vrid


8.4 Inställning av hastighetssteg hylsan (b) kraftigt med den andra handen tills det
tar emot. Chucken kan öppnas genom att hålla
Välj hastighet genom att vrida på fast stoppringen (a) och vrida hylsan (b) åt motsatt
omkopplingsknappen (5). håll.
Hastigheten kan endast kopplas om när maskinen
bromsar in för att stanna (sätt på och stäng av den
snabbt).
Steg1
(lågt varvtal, högt vridmoment) t ex för
skruvning och borrning

Steg2
(högt varvtal) t ex för borrning och
slagborrning

56
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 57 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

SVENSKA SV

8.8 Verktygsbyte snabbchuck 8.10 Contact-funktion


Futuro Plus (2) (SBE 850 Contact)
Tryck på knappen (8) och starta Contact-
a funktionen.
Conctact-funktionen kan vid behov frånkopplas
med knappen (8), t ex för att borra i stålbalkar eller
väggar med armeringsjärn.
Contact-funktionens statusindikering (7) ger
besked om det aktuella tillståndet:
Grönt ljus: Contact-funktionen är på.
b
Rött ljus : Maskinen har stängts av på grund av
att den kommit i beröring med
Sätt i verktyget. Håll fast stoppringen (a) och vrid ledande, jordat material eller med en
hylsan (b) med den andra handen i riktning mot strömförande nätledning.
GRIP, ZU" tills det märkbara mekaniska
motståndet har övervunnits. Ta genast bort maskinen med borren ur
OBS! Verktyget är inte fastspänt än! Fortsätt att borrhålet och reparera eventuella skador
vrida kraftigt tills det inte går längre (det måste på fackmannamässigt sätt.
klicka") - inte förrän nu är verktyget säkert Ingen indikering: Ingen Contact-funktion.
fastspänt.
Verktyg med mjuka skaft måste eventuellt spännas 8.11 Impulsfunktion
fast igen efter en kortare borrtid.
(SBE 85, SBE 850 Impuls)
Öppna chucken:
Håll fast stoppringen (a) och vrid hylsan (b) med Ställs in med vredet (9).
den andra handen i riktning mot AUF, RELEASE".
Impulsfunktion alltid påslagen
Märk: Raspandet (beror på funktionen) som + Impulsfunktion av (för borrning)
eventuellt hörs när chucken öppnas försvinner när
hylsan vrides åt motsatt håll.
Rekommenderade inställningar när du skruvar i
Hårt åtspänd chuck t.ex. trä (mjuka material)::
Dra ur sladden. Håll fast chucken med en
skruvnyckel vid huvudet och vrid hylsan (b) kraftigt
i riktning mot "AUF, RELEASE". ø

8.9 Verktygsbyte kuggkranschuck (1) 4,0 B2

4,5 B3

5,0 C3

6,0 C4

8,0 D5

3x
8.12 Vridmomentsbegränsning
Inspänning av verktyg: (SBE 85, SBE 850 Impuls)
Sätt i verktyget och spänn fast det jämnt med
chucknyckeln i alla tre hålen. När det förvalda vridmomentet uppnås stannar
Lossa verktyg: motorn. Ställs in med vredet (9). (Läge 1 - 6).
Öppna kuggkranschucken med chucknyckeln och
ta bort verktyget. 1 När ett lägre vridmoment uppnås stannar
motorn.
6 När ett högre vridmoment uppnås stannar
motorn.

57
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 58 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

SV SVENSKA
8.13 Borttagning av chuck
Snabbchuck Futuro Top (3)

Håll fast borrspindeln med en U-nyckel. Slå med


Lossa chucken med två U-nycklar. lätta slag på en isatt chucknyckel med en
gummihammare och lossa chucken
Snabbchuck Futuro Plus (2)
9 Råd och tips
Dra ut borren då och då när du borrar djupa hål så
att du kan ta bort stenmjöl eller spån.
Kakel och andra spröda material får inte
slagborras. Sätt på pulsdriften (SBE 85,
Lossa låsskruven. OBS! Vänstergänga! SBE 850 Impuls) när du skall borra utan körnslag.
För skruvning kan chucken skruvas av. Sätt i
skruvdragarbitsen direkt i spindelns insexkant.
Skruvdragarbitsen hålls fast med bitsspännhylsan.
Smörj in gängborren lätt med olja innan du börjar
med gängskärning (ej SB 660). Ställ in ett lågt
varvtal och väl . Skär in i högervarv, stanna
och dra ur maskinen i vänstervarv.

10 Underhåll
Rengöring av snabbchuckar:
Rengör chucken efter en längre tids användning.
Håll chucken med öppningen lodrätt nedåt och
Håll fast borrspindel med en U-nyckel. Slå med öppna och stäng den helt flera gånger. Dammet
lätta slag på en inspänd sexkantnyckel med en som samlats där töms då ut genom öppningen. Ta
gummihammare och lossa chucken. för vana att regelbundet använda rengöringsspray
på käftarna och deras öppningar.
Kuggkranschuck (1)

11 Felsökning
Om det inte går att trycka in strömbrytaren (13) bör
du kontrollera om omkopplaren för höger/
vänstervarv (14) står helt i läge H eller V (ej SB
660)
Lossa låsskruven. OBS! Vänstergänga!
SBE 85, SBE 850 Impuls: Om reglaget (9) för
impulsfunktionen ställs på
vridmomentsbegränsning medan maskinen är på,
stängs maskinen automatiskt av. Koppla ur
maskinen och koppla sedan in den igen.

58
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 59 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

SVENSKA SV

Elektronik-signal (10)
(SBE 1010 Plus) 14 Miljöskydd
Lampan blinkar snabbt - skydd mot återstart
När strömmen kommer tillbaka efter strömavbrott Metabo-förpackningar är återvinningsbara till
startar inte maskinen av sig själv igen av 100%.
säkerhetsskäl . Du måste alltså stänga av Uttjänade elverktyg och tillbehör innehåller stora
maskinen och starta den igen. mängder värdefulla rå- och plastmaterial som
Lampan blinkar långsamt - utslitet motorkol också kan lämnas in för återvinning.
Motorkolet är nästan helt utslitet. När motorkolet Denna bruksanvisning har tryckts på klorfritt blekt
är helt utslitet stängs maskinen av automatiskt. Låt papper.
vår kundtjänst byta motorkol.
Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta
Lampan lyser kontinuerligt - överbelastning elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-
Om maskinen utsätts för en längre varaktig direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och
övebelastning begränsas den upptagna effekten elektronikprodukter samt enligt harmoniserad
så att motorn inte kan överhettas. nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för
Låt maskinen gå på tomgång med högt varvtal så miljövänlig återvinning.
att den svalnar.
f

12 Tillbehör 15 Tekniska data


Använd endast originaltillbehör från Metabo. Förklaringar till uppgifterna på sidan 2.
Förbehåll för tekniska ändringar.
Kontakta närmaste återförsäljare om du behöver
tillbehör. P1 = Nominell effekt
P2 = Uteffekt
Var noga med att ange typen på ditt verktyg så att n1 *1 = Tomgångsvarvtal
du får rätt tillbehör.
n2 *1 = Varvtal vid belastning
Se sidan 4. ø max = Maximal borrdiameter
A
Metabox S max = Maximalt antal slag
B
Vinklad borr- och skruvtillsats b = Chuckens spännvidd
C
Böjlig axel G = Borrspindelgänga
D
Stödrondell av gummi H = Borrspindel med invändig sexkant
E
Sliprondeller m = Vikt
F
Borrstativ (maskinhållaren kan vridas 360°.) D = Spännhalsdiameter
G
Fräs-och borrmaskinstativ (pelare med Totalvibrationsvärde (vektorsumma i tre led)
kuggstång och styrspår) beräknad enligt EN 60745:
H Maskinskruvstycke ah,ID = Typisk uppskattad acceleration
I Penselborste av ståltråd i hand-arm-delen
J Axialborste av ståltråd (slagborrning i betong)
K Cirkulärborste av ståltråd Kh,ID = Onoggrannhet (vibrationer)
L Sätta på bitsfäste De angivna vibrationsnivåerna i anvisningen är
Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på uppmätta enligt standardmätmetoderna i
www.metabo.com eller i huvudkatalogen EN 60745 och går att använda för att jämföra
elverktyg med varandra. De går även att använda
för att uppskatta vibrationsbelastningen.
13 Reparation Den angivna vibrationsnivån avser elverktygets
huvudsakliga användningsområde. Vibrations-
Reparationer på elverktyg får endast utföras av nivån kan avvika om elverktyget blir använt för
behörig elektriker. andra användningsområden, med andra verktyg
eller otillräckligt underhåll. Det kan öka vibrations-
Metabo-verktyg som behöver repareras kan belastningen avsevärt under hela arbetsintervallet.
sändas till de adresser som anges på näst sista Vill du ha en noggrann uppskattning av vibrations-
sidan.
Glöm inte lämna med en beskrivning av felet när belastningen, bör du även ta med tiden maskinen
är av eller igång utan belastning i beräkningen. Det
du skickar in din maskin för reparation. kan sänka vibrationsbelastningen avsevärt under
hela arbetsintervallet.

59
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 60 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

SV SVENSKA
Lägg även in extra säkerhetsåtgärder för att
skydda användaren från vibrationspåverkan som
t.ex.: Underhåll av elverktyg och verktyg, hand-
värmning, organiserade arbetsmetoder.

Typiskt A-värde för ljudnivå:


LpA = Ljudtrycksnivå
LWA = Ljudeffektsnivå
KpA, KWA= Onoggrannhet (ljudnivå)
Använd hörselskydd!

Värdena har uppmätts enligt EN 60745.


*1 Energirika högfrekventa störningar kan
förorsaka varvtalssvängningar på upp till 20%.
De försvinner emellertid så snart störningen har
upphört (endast puls-, Contact-maskiner).
I angivna tekniska data tas även hänsyn till
toleranser (motsvarande respektive gällande
standard).

60
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 61 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

SUOMI FIN

Alkuperäinen käyttöopas
Arvoisa asiakas,
kiitos luottamuksesta, jota olet osoittanut ostamalla uuden Metabo sähkötyökalun. Jokaista Metabo
sähkötyökalua on testattu huolellisesti ja se on läpikäynyt tiukat Metabo laatuvarmistuksen tarkastukset.
Sähkötyökalun käyttöikä riippuu kuitenkin suuressa määrin käyttäjästä. Ole hyvä ja huomioi tämä
käyttöopas sekä siihen liitettyjen asiakirjojen ohjeet. Mitä huolellisemmin käsittelet Metabo
sähkötyökalua, sitä pidempään voit sitä käyttää.

kone soveltuu kierteiden leikkaamiseen ja


Sisältö ruuvaukseen (ei SB 660).

1 Vaatimustenmukaisuusvakuutus Koneen käyttäjä on yksin vastuussa


määräystenvastaisen käytön aiheuttamista
2 Määräystenmukainen käyttö vahingoista.
3 Yleiset turvallisuusohjeet
4 Erityiset turvallisuusohjeet Yleisesti hyväksytyt työsuojeluohjeet ja oheistetut
5 Koneen osat turvallisuusohjeet on huomioitava.
6 Erityisominaisuudet
7 Käyttöönotto
7.1 Kahvan asennus 3 Yleiset turvallisuusohjeet
8 Käyttö
8.1 Poraussyvyyden rajoittimen asetus
8.2 Käynnistys/pysäytys VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat
8.3 Pyörimisnopeuden esivalinta pienennettyä loukkaantumisvaaraa.
8.4 Vaihteen valinta
8.5 Vaihtokytkentä poraus/iskuporaus VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja
8.6 Pyörimissuunnan valinta neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen
8.7 Työkalunvaihto pikaistukka noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa
Futuro Top sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
8.8 Työkalunvaihto pikaistukka
Futuro Plus Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot
8.9 Työkalunvaihto hammaskehäistukka huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
8.10 Contact-toiminto Lue ennen sähkötyökalun käyttöä oheiset
8.11 Impulssitoiminto turvallisuusohjeet ja käyttöopas huolellisesti ja
8.12 Vääntömomentin rajoitus kokonaisuudessaan läpi. Säilytä kaikki liitteenä
8.13 Poraistukan vaihto olevat asiakirjat ja anna sähkötyökalu ainoastaan
9 Vihjeitä ja vinkkejä yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin.
10 Huolto
11 Häiriönpoisto
12 Lisälaitteet 4 Erityiset turvallisuusohjeet
13 Korjaus
14 Ympäristönsuojelu Huomioi tällä symbolilla merkityt
15 Tekniset tiedot tekstikohdat suojataksesi itseäsi ja
sähkötyökaluasi!

1 Vaatimustenmukaisuusva- Käytä kuulonsuojaimia käyttäessäsi


kuutus iskuporakoneita. Melu voi aiheuttaa
kuulovammoja.
Vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote Käytä laitteen mukana toimitettua lisäkahvaa.
vastaa sivulla 2 mainittuja standardeja ja Koneen hallinnan menetys voi johtaa
määräyksiä. loukkaantumisiin.
Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapin-
noista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötar-
2 Määräystenmukainen vike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja
käyttö tai koneen omaa verkkokaapelia.
Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi
Kone sopii iskuttomaan poraukseen metalliin, saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat
puuhun, muoviin ja samankaltaisiin materiaaleihin, tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata
iskuporaukseen betoniin, kiveen jne. Tämän lisäksi sähköisku.

61
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 62 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

FIN SUOMI
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen tai 8 painike Contact-toiminnon päälle/
huoltotöiden suorittamista. poiskytkentään *
Estä tahaton käynnistyminen: Avaa aina kytkimen 9 impulssitoiminnon säätöpyörä *
lukitus, jos pistoke vedetään irti pistorasiasta tai 10 elektroninen näyttö *
sähkökatkoksen yhteydessä. Ei tarpeen 11 lukitusnappi
VTC-elektroniikan yhteydessä 12 säätöpyörä pyörimisnopeuden
(uudelleenkäynnistymisen esto). esivalintaan*
Varmista, että kohdassa, jota aiotaan työstää, 13 kytkinpainike
ei ole sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja 14 pyörimissuunnan valitsin *
(esim. metallinpaljastimen avulla). 15 poranterien säilytyspaikka *
Älä koske pyörivään terään! 16 tukikahva/Tukikahva kumipinnoitteella *
Poista lastut ja muut epäpuhtaudet vain silloin, * varustelun mukaan
kun kone on pysäytetty.
Metabo S-automatic varmuuskytkin.
Jos varmuuskytkin menee päälle, sammuta kone 6 Erityis ominaisuudet
heti!
Ole tarkkana kovien ruuvausliitosten yhteydessä Metabo S-automatic turvakytkin:
(ruuvien ruuvaus metrisillä tai tuumakierteillä Jos vaihtotyökalu puristaa tai tarttuu kiinni, voima-
teräkseen)! Ruuvin kanta voi mennä rikki tai virtaus moottoriin rajoittuu. Pidä siitä johtuvien
kahvaan voi kohdistua suuria takaisinkierto- suurien voimien takia koneesta aina molemmin
momentteja. käsin kiinni siihen tarkoitetuista kahvoista, seiso
tukevassa asennossa ja työskentele keskittyneesti.
Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen Itselaukeavat hiiliharjat:
maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit,
syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn Kun hiiliharjat ovat täysin kuluneet, kone kytkeytyy
automaattisesti pois päältä.
koskettaminen tai sisäänhengittäminen voi Kun koneessa on VTC-elektroniikka: merkkivalo
aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden
sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa varoittaa kuluneista hiiliharjoista.
ihmisissä. Uudelleenkäynnistysesto VTC-elektroniikalla
Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai pyökkipöly, varustetuissa koneissa:
katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti puunkä- (SBE 1010 Plus)
sittelyssä käytettävien lisäaineiden yhteydessä Toiminto estää koneen tahattoman
(kromaatti, puunsuojausaine). Asbestipitoisia käynnistymisen, kun kone kytketään taas
materiaaleja saavat työstää vain kyseisen alan verkkovirtaan tai virran palattua sähkökatkon
ammattilaiset. jälkeen.
- Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn
poistamiseen imuria. Ylikuormituksen merkkivalo VTC-
elektroniikalla varustetuissa koneissa:
- Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta. (SBE 1010 Plus)
- Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2
hengityssuojainta. Ylikuormituksen merkkivalo varoittaa koneen
ylikuormittumisesta.
Noudata omassa maassasi voimassaolevia,
työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä.. Metabo impulssitoiminto:
Pienemmät työkappaleet täytyy kiinnittää niin, (SBE 85, SBE 850 Impuls)
etteivät ne pääse pyörimään poratessa poranterän Kiinnijuuttuneiden ruuvien kiristys ja irrotus käy
mukana (kiinnitä esim. ruuvipenkkiin tai ruuvipuri- helposti, vaikka ruuvin pää olisi vahingoittunut.
stimilla työpöytään). Porauksen voi aloittaa ilman apukoloa - kaakeliin,
alumiiniin tai muuhun materiaaliin.
Elektroninen vääntömomentin rajoitus:
5 Koneen osat (SBE 85, SBE 850 Impuls)
Kun ruuvataan pieniä ruuveja ja kun leikataan
Katso sivu 3 (käännä auki). pienen halkaisijan kierteitä, on vääntömomentti
pienennettävissä suoritettavaan työhön sopivaksi.
1 hammaskehäistukka *
Metabo Contact-toiminto:
2 pikaistukka Futuro Plus * (SBE 850 Contact)
3 pikaistukka Futuro Top * Mahdollistaa "älykkään" poraamisen seinissä,
4 poraussyvyyden rajoitin joissa on johtoasennuksia. Heti kun pora osuu
5 kiertosäädin vaihteen valintaan maadoitettuun materiaaliin tai
6 työntökytkin poraus/iskuporaus sähköverkkojohtoihin, kone kytkeytyy välittömästi
7 Contact-tilan näyttö * pois päältä.

62
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 63 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

SUOMI FIN

8.4 Vaihteen valinta


7 Käyttöönotto Valitse haluamasi vaihde kiertämällä säädintä (5).
Vaihda vaihde vain koneen hidastuessa (käynnistä
Tarkista ennen koneen käyttöönottoa, ja pysäytä lyhyesti).
että tyyppikilvessä ilmoitettu
verkkojännite ja verkkotaajuus vastaavat 1. vaihde
sähköverkon jännitettä ja taajuutta. (alhainen pyörimisnopeus, suuri
vääntömomentti) esim. ruuvaukseen,
Istukan varman tuen takaamiseksi: Ensim- poraamiseen
mäisen poraamisen jälkeen (myötäpäivään)
lukkoruuvia kiristetään istukan sisällä (jos 2. vaihde
olemassa/ riippuu mallista) ruuvimeisselillä. (korkea pyörimisnopeus) esim.
Huomio kierteet vasemmalle! (katso luku 8.13.) poraamiseen, iskuporaamiseen

7.1 Kahvan asennus 8.5 Vaihtokytkentä poraus/iskuporaus


Turvallisuussyistä on aina käytettävä Valitse haluamasi poraustapa työntökytkimellä (6).
toimitukseen sisältyvää tukikahvaa. Poraus
Avaa kiristysrengas kääntämällä tukikahvaa (16)
vasemmalle. Työnnä tukikahva koneen kiinnity- Iskuporaus
skaulalla. Työnnä poraussyvyyden rajoitin (4)
sisään. Kiristä tukikahva käyttötarkoituksen
mukaan sopivaan kulmaan. Käytä iskuporauksessa korkeata
pyörimisnopeutta. Aseta säädin (5) asentoon
.
8 Käyttö Iskuporaus ja poraus vain pyörimissuunnan ollessa
oikealle.
8.1 Poraussyvyyden rajoittimen asetus
Irrota kahva (16). Säädä haluamasi poraussyvyys 8.6 Pyörimissuunnan valinta
syvyydenrajoittimella (4) ja kiristä kahva. (ei SB 660)
Käytä pyörimissuunnan valitsinta (14) vain
8.2 Käynnistys/pysäytys moottorin ollessa pysähdyksissä.
Käynnistä kone painamalla kytkinpainiketta (13). Valitse pyörimissuunta:
R = oikealle
Pyörimisnopeuden voi muuttaa kytkinpainikkeesta L = vasemmalle
(ei SB 660).
Istukka täytyy ruuvata voimakkaasti
Elektronisen pehmeäkäynnistyksen ansiosta kone karaan kiinni ja lukkoruuvia kiristetään
kiihtyy tasaisesti valitulle pyörimisnopeudelle voimakkaasti istukan sisällä (jos olemassa /
(SBE 1010 Plus, SBE 85, SBE 850 Impuls, riippuu mallista) ruuvimeisselillä. (Huomio
SBE 850 Contact). kierteet vasemalle!) Vastapäivään (esim.
Kestokytkentää varten voi kytkinpainikkeen lukita ruuvattaessa) se voisi muuten aueta.
lukitusnupilla (11). Sammuta kone painamalla
uudelleen kytkinpainiketta.
8.7 Työkalunvaihto pikaistukka Futuro Top (3)
Kestokytkennässä kone liikkuu edelleen,
jos se karkaa käsistä. Pidä siksi koneesta
on aina molemmin käsin siihen tarkoitetuista a
kahvoista kiinni, seiso tukevassa asennossa ja
työskentele keskittyneesti.

8.3 Pyörimisnopeuden esivalinta


(ei SB 660)
Valitse säätöpyörästä (12) maksimi
pyörimisnopeus. Suositeltavat nopeudet b
poraamiseen katso sivu 4.
Kiinnitä työkalu. Pidä kiinni pidätinrenkaasta (a) ja
käännä toisella kädellä hylsyä (b) voimakkaasti

63
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 64 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

FIN SUOMI
vasteeseen asti. Avaa istukka pitämällä kiinni Työkalun irrottaminen:
pidätinrenkaasta (a) ja kääntämällä hylsyä (b) Avaa hammaskehäistukka istukka-avaimella ja
vastakkaiseen suuntaan. irrota työkalu.

8.8 Työkalunvaihto pikaistukka 8.10 Contact-toiminto


Futuro Plus (2) (SBE 850 Contact)
"Contact"-toiminto kytketään päällä painamalla
a painiketta (8).
"Contact"-toiminto voidaan tarvittaessa, esim.
porattaessa teräspalkkia tai seiniä joissa on
betoniraudoitus, kytkeä painikkeella (8) pois
päältä.
Contact-tilan näyttö (7) ilmoittaa vallitsevasta
tilasta:
b vihreä: Contact-toiminto kytkettynä päälle.
punainen: Kone on kytkeytynyt pois päältä, koska
pora on osunut maadoitettuun
Kiinnitä työkalu. Pidä kiinni pidätinrenkaasta (a) ja materiaaliin tai sähköverkkojohtoon.
käännä toisella kädellä hylsyä (b) suuntaan
"GRIP, ZU", kunnes mekaanista vastusta Vedä kone ja poranterä heti pois reiästä ja
ei enää ole. korjaa mahdollinen vaurio
asianmukaisesti.
Huom.! Työkalu ei ole vielä kiristettynä! Käännä
edelleen voimakkaasti (samalla pitää kuulua Pois:Contact-toiminto kytkettynä pois päältä.
"naksahduksia"), kunnes hylsyä ei enää voi
kääntää - vasta nyt työkalu on kunnolla kiristetty. 8.11 Iskutoiminto
Jos terän varsi on pehmeä, kiristä tarvittaessa (SBE 85, SBE 850 Impuls)
uudelleen, kun olet porannut vähän aikaa.
Kierrä asetuspyörä asentoon (9).
Poraistukan avaaminen:
Pidä kiinni pidätinrenkaasta (a) ja käännä toisella Iskutoiminto jatkuvasti päällä
kädellä hylsyä (b) suuntaan "AUF, RELEASE". + Impulssitoiminto päältä (poraamiseen)
Huomautus: Poraistukan avaamisen jälkeen Suositellut asetukset esim. puuhun ruuvaamista
mahdollisesti kuuluva ääni (johtuu toiminnasta) varten (kevyet ruuvaamiset)::
kytketään pois kääntämällä hylsyä toiseen
suuntaan.
ø
Poraistukan ollessa erittäin tiukassa:
Vedä verkkopistoke irti virtalähteestä. Pidä
kiintoavaimella poraistukasta kiinni ja käännä 4,0 B2
holkkia (b) voimakkaasti suuntaan "AUF,
RELEASE". 4,5 B3

8.9 Työkalunvaihto Hammaskehäistukka (1) 5,0 C3

6,0 C4

8,0 D5

3x

Työkalun kiristäminen:
Kiinnitä työkalu paikoilleen ja kiristä istukka-
avaimella tasaisesti kaikista 3 reiästä.
64
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 65 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

SUOMI FIN

8.12 Vääntömomentin rajoitus Hammaskehäistukka (1)


(SBE 85, SBE 850 Impuls)
Moottori pysähtyy, kun esivalittu vääntömomentti
on saavutettu. Kierrä asetuspyörä asentoon (9)
(Asento 1 - 6).

1 Moottori pysähtyy, kun alhainen


vääntömomentti on saavutettu. Kierrä irti varmistusruuvi. Huom. vasenkierteinen!
6 Moottori pysähtyy, kun suuri
vääntömomentti on saavutettu.

8.13 Poraistukan irrottaminen


Pikaistukka Futuro Top (3)

Pidä kiinni poraistukasta kiintoavaimella. Löysää


poraistukka napauttamalla kevyesti kumivasaralla
paikoilleen kiinnitettyyn istukka-avaimeen ja kierrä
irti.
Irrota poraistukka kahdella kiintoavaimella.

Pikaistukka Futuro Plus (2)


9 Vihjeitä ja vinkkejä
Kun poraat syviä reikiä, vedä terä välillä pois
reiästä ja poista kivijauhe tai lastut.
Poraa kaakeleita ja muuta haurasta materiaalia
iskuttomasti. Kytke impulssitoiminto (SBE 85,
SBE 850 Impuls) päälle, kun aloitat poraamisen
ilman alkukoloa.
Kierrä irti varmistusruuvi. Huom. vasenkierteinen!
Ruuvattaessa voit irrottaa poraistukan. Kiinnitä
terä suoraan karan kuusikoloon.
Kun teräholkki on kiinnitettynä, ruuvitaltan terä
pysyy paikoillaan.
Ennen kierteiden leikkaamista (ei SB 660) voitele
kierretappi hieman öljyllä. Valitse alhainen
pyörimisnopeus ja hidas vaihde . Leikkaa
pyörimissuunnan ollessa oikealle, pysäytä kone,
kierrä irti pyörimissuunnan ollessa vasemmalle.

10 Huolto
Pikaistukan puhdistus:
Puhdista poraistukka, kun se on ollut pitempään
Pidä kiinni poraistukasta kiintoavaimella. Löysää käytössä. Käännä poraistukka, niin että sen aukko
poraistukka napauttamalla kevyesti kumivasaralla on kohtisuoraan alaspäin, ja avaa ja sulje moneen
paikoilleen kiinnitettyyn kuusioavaimeen ja kierrä kertaan kokonaan. Istukkaan kerääntynyt pöly
irti. putoaa aukosta. On suositeltavaa puhdistaa
kiristysleuat ja kiristysleuka-aukot säännöllisesti
puhdistussprayllä.

65
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 66 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

FIN SUOMI

11 Häiriönpoisto 13 Korjaus
Jos kytkinpainiketta (13) ei pysty työntämään Sähkötyökalujen korjaukset saa suorittaa vain
sisään, tarkista onko pyörimissuunnan valitsin (14) sähköalan ammattimies!
asennossa R tai L (ei SB 660).
Vioittuneet Metabo sähkötyökalut voi lähettää
SBE 85, SBE 850 Impuls: Jos koneen käydessä korjattavaksi valtuutettuihin huoltopisteisiin,
asetusratas (9) asetetaan impulssitoiminnosta osoitteet katso viimeistä edellinen sivu.
vääntömomentin rajoitukselle, kone sammuu Kuvaile lyhyesti toteamasi vika.
automaattisesti. Sammuta ja käynnistä kone
uudelleen.
Elektroninen näyttö (10) 14 Ympäristönsuojelu
(SBE 1010 Plus)
Merkkivalo vilkkuu nopeasti - Metabo-pakkaukset ovat 100%:sti
uudelleenkäynnistysesto kierrätyskelpoisia.
Kun kone saa taas virtaa sähkökatkon jälkeen, Käytöstä poistetuissa sähkötyökaluissa ja
vielä päällekytkettynä oleva kone ei lisälaitteissa on runsaasti arvokkaita raaka-aineita
turvallisuussyistä käynnisty itsestään. Pysäytä ja muoveja, jotka voidaan toimittaa kierrätykseen.
kone ja käynnistä uudelleen.
Tämä käyttöohje on painettu kloorittomasti
Merkkivalo vilkkuu hitaasti - hiiliharjat kuluneet valkaistulle paperille.
Hiiliharjat ovat lähes loppuun kuluneet. Kun
hiiliharjat ovat täysin kuluneet, kone kytkeytyy Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua
automaattisesti pois päältä. Jätä hiiliharjat kotitalousjätteen mukana! EU-direktiivin
huoltopalvelun vaihdettavaksi. 2002/96/EG mukaan koskien käytettyjä
sähkö- ja elektroniikkalaitteita, käytetyt
Merkkivalo palaa jatkuvasti - ylikuormitus sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä
Jos kone on pitemmän aikaa jatkuvasti ympäristöä säästävään kierrätykseen.
ylikuormitettuna, sen ottoteho alenee, jolloin
vältytään moottorin sallitun lämpötilan ylittämiseltä.
Anna koneen jäähtyä kuormittamattomana
korkealla pyörimisnopeudella. 15 Tekniset tiedot
f
Selitykset tietoihin sivulla 2.
12 Lisälaitteet Oikeudet teknisen kehittelytyön puitteissa tehtäviin
muutoksiin pidätetään.
Käytä vain alkuperäisiä Metabo lisälaitteita. P1 = ottoteho
Kun tarvitset lisälaitteita, käänny Metabo P2 = antoteho
myyjäliikkeen puoleen. n1 *1 = pyörimisnopeus
Ilmoita myyjälle sähkötyökalusi tarkka kuormittamattomana
tyyppimerkintä, jotta saat oikean lisälaitteen. n2 *1 = pyörimisnopeus kuormitettuna
ø max = maksimi poranterän halkaisija
Katso sivu 4. S max = maksimi iskuluku
A
Metalaatikko b = istukan aukeama
B
Kulmapora- ja ruuvauslisälaite G = karan kierre
C
Taipuisa akseli H = kuusiokolo karassa
D
Kuminen aluslaikka m = paino
E
Hiomakangaspyöröt D = kaulan halkaisija
F
Porateline
(Konekiinnitystä voidaan kääntää 360°.) Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan
vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan:
G Jyrsin- ja porateline
(Pylväässä hammastanko ja ohjausura) ah,ID = tyypillisesti arvioitu kiihtyvyys
H Koneruuvipuristin käsi-käsivarsi-alueelle
(Iskuporaus betoniin)
I Sivellinpääharja
Kh;ID = epävarmuus (värähtely)
J Kuppiteräsharja
K Teräslankaharja Tässä ohjekirjassa ilmoitettu värähtelytaso
L Terän kiinnitysholkin on mitattu normin EN 60745 mukaisella
mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää
Lisätarvikkeiden täydellinen ohjelma katso sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se
www.metabo.com tai pääluettelo.

66
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 67 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

SUOMI FIN

soveltuu myös värähtelykuormituksen alustavaan


arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun
pääasiallisia käyttösovelluksia. Värähtelytaso voi
kuitenkin poiketa tästä, jos sähkötyökalua käyte-
tään muihin sovelluksiin, toisenlaisilla käyttöterillä
tai sen huoltotoimenpiteitä laiminlyödään. Tämä
voi nostaa värähtelykuormitusta huomattavasti
koko työskentelyajan puitteissa.
Värähtelykuormituksen tarkaksi arvioimiseksi on
huomioitava myös ne ajat, joina kone on kytketty
pois päältä tai on kylläkin toiminnassa, mutta ilman
todellista työkäyttöä. Tämä voi vähentää värähte-
lykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan
puitteissa.
Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän
suojaamiseksi värähtelyjen haittavaikutuksilta,
esimerkiksi: Sähkötyökalun ja käyttöterien huolto,
käsien pitäminen lämpiminä, työtoimenpiteiden
organisointi.

Yleensä työkalun A-luokan melutaso:


LpA = melutaso
LWA = äänenvoimakkuus
KpA, KWA= epävarmuus (äänitaso)
Käytä kuulosuojaimia!

Mittaukset suoritettu standardin


EN 60745 mukaan.
*1 Suurenergeettiset korkeataajuiset häiriöt
saattavat aiheuttaa pyörimisnopeuden vaihteluita
20%:iin saakka. Pyörimisnopeus palautuu
kuitenkin normaaliksi, heti kun häiriön vaikutus
lakkaa (vain Impuls-, Contact-koneet).
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
(vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).

67
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 68 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

NO NORSK

Original bruksanvisning
Kjære kunde
Tusen takk for tilliten du viser oss ved anskaffelsen av det nye elektroverktøyet fra Metabo. Hvert
elektroverktøy fra Metabo blir omhyggelig testet og underkastes den strenge kvalitetskontrollen i
Metabos kvalitetssikring. Levetiden for et elektroverktøy er allikevel i stor grad avhengig av deg. Vennligst
les nøye gjennom informasjonen i denne bruksanvisningen og i vedlagte dokumenter. Jo bedre du
behandler Metabo elektroverktøyet, desto lenger vil det kunne tjene sitt formål.

For skader som følge av uhensiktsmessig bruk er


Innhold brukeren alene ansvarlig.

1 Samsvarserklæring Alminnelige verneforskrifter og vedlagte


sikkerhetsforskrifter må overholdes.
2 Hensiktsmessig bruk
3 Alminnelige sikkerhetshenvisninger
4 Spesielle sikkerhetshenvisninger
5 Overblikk 3 Alminnelige
6 Spesielle produktegenskaper sikkerhetshenvisninger
7 Før bruk
7.1 Montering av håndtaket
8 Bruk ADVARSEL – Les bruksanvisningen
for å minimere skaderisikoen.
8.1 Justering av anslaget for boredybden
8.2 Slå av/på
8.3 Valg av turtall ADVARSEL Les gjennom all sikkerhets-
8.4 Valg av gir informasjon og alle anvisninger. Dersom
8.5 Omkopling mellom boring/slagboring sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke
8.6 Valg av dreieretning overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann
8.7 Verktøybytte med hurtigspennchuck- og/eller alvorlige skader.
Futuro Top
8.8 Verktøybytte med selvspennende Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
chuck-Futuro Plus Les nøye gjennom de vedlagte sikkerhets-
8.9 Verktøybytte med nøkkel-chuck
8.10 Kontaktfunksjon anvisningene og bruksanvisningen før du tar
i bruk elektroverktøyet. Ta vare på alle vedlagte
8.11 Impulsfunksjon dokumenter og overlat elektroverktøyet kun
8.12 Dreiemomentbegrensning
8.13 Skifte chuck sammen med disse til andre.
9 Tips og triks
10 Vedlikehold
11 Utbedring av feil 4 Spesielle
12 Tilbehør sikkerhetshenvisninger
13 Reparasjon
14 Miljøvern
For din egen sikkerhet og for å beskytte
15 Tekniske data elektroverktøyet, legg merke til tekst
som er merket med dette symbolet!
1 Samsvarserklæring Bruk hørselsvern når du bruker slagbormas-
kiner. Eksponering for støy kan føre til hørselstap.
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er
i samsvar med normene eller normdokumentene Bruk støttehåndtakene som følger med
som er oppført på side 2. maskinen. Tap av kontroll kan føre til skader.
Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene
når du utfører arbeid der verktøyet kan komme
2 Hensiktsmessig bruk til å treffe skjulte strømledninger eller
maskinens egen nettkabel. Kontakt med
Maskinen egner seg til boring uten slag i metall, tre, spenningsførende ledning kan sette metalldeler
kunststoff og lignende materialer og til slagboring i i maskinen under spenning og føre til elektrisk støt.
betong, stein og lignende materialer. Dessuten Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former
egner maskinen seg til gjenging og skruing (ikke for innstilling og vedlikehold.
SB660).

68
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 69 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

NORSK NO

Unngå utilsiktet start: Frigjør alltid bryteren når 15 Plass til bor *
støpselet tas ut av stikkontakten eller ved 16 Håndtak/gummibelagt håndtak*
strømbrudd. Ikke påkrevd for VTC-elektronikk
(gjeninnkoblingsvern). * Avhengig av utstyret
Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller
gassledninger på stedet der du skal arbeide
(for eksempel ved hjelp av en metalldetektor). 6 Spesielle
Ikke ta på roterende verktøy! produktegenskaper
Spon o.l. må kun fjernes når maskinen er stoppet.
Metabo S-automatic sikkerhetskobling:
Metabo S-automatic sikkerhetskobling. Hvis innsatsverktøyet klemmes eller henger seg
Slå av maskinen øyeblikkelig når sikkerhets- opp, begrenses kraften til motoren. På grunn av de
koblingen slår inn! høye kreftene som da oppstår, må maskinen alltid
Vær forsiktig ved grovgjengede skruer (innskruing holdes med begge hendene i de to håndtakene.
av stålskruer med metrisk gjenging eller tommeg- Stå med god balanse og arbeid konsentrert.
jenging). Skruehodet kan rives av, eller det kan Selvbrytende kullbørster:
oppstå et kraftig tilbakeslag i håndtaket. Maskinen stopper automatisk ved helt utslitte
kullbørster.
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen Ved VTC-elektronikk: En lysdiode varsler før
tresorter, mineraler og metall kan være helseska- kullbørstene er helt utslitte.
delig. Å ta på eller puste inn støv kan fremkalle
allergiske reaksjoner og/eller sykdommer i luft- Beskyttelse mot gjenstart ved VTC-elektronikk:
veiene hos personer som oppholder seg i (SBE 1010 Plus)
nærheten. Beskyttelsen mot gjenstart forhindrer utilsiktet
Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, start av maskinen ved ny tilkopling til nettet eller
regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse når spenningen kommer tilbake etter strømbrudd.
med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen Overbelastningsindikator ved VTC-elektronikk:
(kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige (SBE 1010 Plus)
materialer skal bare håndteres av fagfolk. Overbelastningsindikatoren varsler når maskinen
- Om mulig må du bruke støvavsug. overbelastes.
- Sørg for at det er god ventilasjon på arbeids-
plassen. Metabo-impulsfunksjon:
- Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med (SBE 85, SBE 850 Impuls)
filterklasse P2. For særdeles enkel inn- og utskruing av skruer
Følg forskriftene som gjelder i ditt land for som sitter fat, selv hvis skruehodene er skadet.
materialene du skal arbeide med. For ren boring uten kjørning i fliser, aluminium eller
andre materialer.
Små arbeidsemner må sikres, slik at de ikke
trekkes med av bormaskinen under boring (f.eks. Elektronisk dreiemomentbegrensning:
spennes fast i skrustikke eller med tvinger på arbe- (SBE 85, SBE 850 Impuls)
idsbordet). Ved innskruing av mindre skruer og
gjengeskjæring med gjengetapper med liten
diameter kan dreiemomentet reduseres til en verdi
som passer til arbeidet som skal utføres.
5 Oversikt
Metabo-kontaktfunksjon:
(SBE 850 Contact)
Se side 3 (vennligst brett ut). For intelligent boring i vegger med skjulte
1 Nøkkelchuck * ledninger. Maskinen kopler ut med det samme
2 Selvspennende chuck Futuro Plus * verktøyet treffer på ledende, jordet gods eller på
3 Selvspennende chuck Futuro Top * en strømførende nettledning.
4 Anslag for boredybde
5 Skifteknapp for valg av gir
6 Skyveknapp for boring/slagboring 7 Før bruk
7 Indikator for kontaktstatus *
8 Av/På-knapp for kontaktfunksjonen * Kontroller før bruk at nettspenningen og
nettfrekvensen på typeskiltet stemmer
9 Innstilli#gshjul for impulsfunksjonen * overens med spesifikasjonene for strømnettet.
10 Elektronisk signalindikator *
11 Sperreknapp Slik sikrer du at chucken er forsvarlig
festet: Etter første gangs skruing
12 Innstilli#gshjul for forhåndsvalg av turtallet* (høyregang) trekkes sikkerhetsskruen på innsiden
13 Bryterknapp av chucken kraftig til med en skrutrekker (ikke alle
14 Dreieretningsomkopler *

69
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 70 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

NO NORSK
modeller har en slik skrue). OBS! Skruen er 2. gir
venstregjenget! (Se kapittel 8.13.) (høyt turtall) f.eks. til boring og
slagboring
7.1 Montering av håndtaket
For sikkerhets skyld skal det medleverte 8.5 Omkopling mellom boring og
håndtaket alltid brukes. slagboring
Velg ønsket driftsmåte ved å flytte
Åpne klemringen ved å vri håndtaket (16) mot skyveknappen (6).
venstre. Skyv håndtaket over maskinens spenn-
hals. Skyv inn anslaget for boredybden (4). Sett Boring
fast håndtaket forsvarlig fast i ønsket vinkel for
arbeidsoppgaven. Slagboring

Arbeid med høyt turtall under slagboring.


8 Bruk Sett skifteknappen (5) på .
8.1 Forskyve anslaget for boredybden Slagboring og boring kun med høyregange.
Løsne håndtaket (16). Justere anslaget (4) til
ønsket boredybde og sett fast håndtaket igjen. 8.6 Valg av dreieretning
(gjelder ikke SB 660)
8.2 Slå av/på Dreieretningsomkopleren (14) må kun
Trykk på bryterknappen (13) for å slå på maskinen. betjenes når motoren står stille.
Turtallet kan forandres med bryterknappen
(gjelder ikke SB 660). Valg av dreieretning:
R = Høyregange
Med elektronisk mykstart akselererer maskinen L = Venstregange
trinnløst til det forhåndsinnstilte turtallet er nådd
(SBE 1010 Plus, SBE 85, SBE 850 Impuls, Chucken må skrus svært godt fast på
SBE 850 Contact). spindelen, og sikkerhetsskruen på
For kontinuerlig drift kan bryterknappen låses med innsiden av chucken må trekkes kraftig til med
sperreknappen (11). Utkopling oppnås ved å en skrutrekker (ikke alle modeller har en slik
trykke på bryterknappen en gang til. skrue). (OBS! Skruen er venstregjenget!) Under
venstregang (f.eks. under skruing) kan den
Under vedvarende drift fortsetter ellers løsne.
maskinen å gå selv om den blir revet ut av
hendene dine. Hold derfor alltid maskinen med
begge hender i de to 8.7 Verktøybytte med hurtigspennchuck
håndtakene. Stå med god balanse og arbeid Futuro Top (3)
konsentrert.
a
8.3 Forhåndsinnstilling av turtallet
(gjelder ikke SB 660)
Velg det maksimale turtallet på forhånd med
innstilli#gshjulet (12). Se side 4 for anbefalte turtall
ved boring.

8.4 Valg av gir


b
Ønsket gir velges ved å vri på skifteknappen (5).
Skifte gir kun ved utløpende maskin (slå kort på og av). Sett inn verktøyet. Hold igjen holderingen (a) og
1. gir skru hylsen (b) kraftig til anslag med den andre
(lavt turtall, høyt dreiemoment) f.eks. hånden. For å åpne chucken, hold igjen
til skruing og boring holderingen (a) og skru hylsen (b) i motsatt retning.

70
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 71 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

NORSK NO

8.8 Verktøybytte med selvspennende 8.10 Kontaktfunksjon


chuck Futuro Plus (2) (SBE 850 Contact)
Trykk tasten (8) for å kople inn contact-funksjonen.
a Contact-funksjonen kan koples ut med tasten (8)
etter behov, f.eks. for boring i ståldragere eller
vegger med armeringsjern.
Indikatoren for kontaktstatus (7) informerer om den
aktuelle tilstand:
Grønn:Kontaktfunksjonen er på.
Rød: Maskinen har koplet ut fordi ledende, jordet
b gods eller en strømførende nettledning ble
berørt.
Sett inn verktøyet. Hold igjen holderingen (a) og Trekke øyeblikkelig ut maskinen med
skru hylsen (b) i retning "GRIP, ZU" med den andre boret fra borehullet, og reparer fagmessig
hånden til den følbare motstanden er overvunnet. eventuelle skader som er oppstått.
Pass opp: Verktøyet er ikke spent fast enda! Aus (av):Kontaktfunksjonen er slått av.
Fortsett å skru kraftig (den må "klikke" under
denne operasjonen), til det ikke er mulig å skru 8.11 Impulsfunksjon (SBE 85,
lengre - først nå er verktøyet sikkert spent fast.
SBE 850 Impuls)
Med verktøy som har mykt skaft må det kanskje
ettertrekkes etter kort tids boring. Still inn på innstillingshjulet (9).
Åpne chucken: Impulsfunksjonen koblet ut permanent
Hold igjen holderingen (a) og skru hylsen (b) i + Impulsfunksjon av (til boring)
retning "AUF, RELEASE" med den andre hånden.
Anbefalte innstillinger for iskruing i f. eks. tre
Henvisning: Skrallelyden (funksjonsbetinget) som (fingjengede skruer)::
kanskje høres etter åpningen av chucken koples ut
ved å skru hylsen i motsatt retning.
ø
Når chucken er meget fast låst:
Trekk ut støpslet. Hold chucken fast med en
fastnøkkel og drei hylsen (b) kraftig i retning 4,0 B2
"AUF, RELEASE".
4,5 B3
8.9 Verktøybytte med nøkkelchuck (1)
5,0 C3

6,0 C4

8,0 D5

8.12 Dreiemomentbegrensning
(SBE 85, SBE 850 Impuls)
3x
Når det forhåndsvalgte dreiemomentet er nådd,
Spenne fast verktøyet: stanser motoren. Still inn på innstillingshjulet. (9)
Sett inn verktøyet og spenne fast likt i alle tre (Stilling 1 - 6).
boringene med chucknøkkelen.
1 Når et lavt dreiemoment er nådd, stanser
Ta ut verktøyet: motoren.
Åpne nøkkelchucken med chucknøkkelen og ta ut 6 Når et høyt dreiemoment er nådd, stanser
verktøyet. motoren.

71
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 72 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

NO NORSK
8.13 Ta av chucken
Selvspennende chuck Futuro Top (3)

Hold igjen chucken med en fastnøkkel. Løsne


Skru av chucken med to fastnøkler. chucken med et lett slag med gummihammer på
chucknøkkelen på plass i chucken og skru av.
Selvspennende chuck Futuro Plus (2)

9 Tips og triks
For å fjerne steinstøv eller spon ved boring av dype
hull, dra ut boret fra tid til annen.
Bore uten slag i fliser og annet sprøtt materiale.
Skru ut sikkerhetsskruen. Pass opp: IFor å bore uten kjørning, sett på impulsfunksjonen
Venstregjenger! (SBE 85, SBE 850 Impuls).
Chucken kan tas av for skruing. Sett inn skrubitsen
direkte i borespindelens innvendige sekskant.
Skrubitsen holdes fast hvis bits-spennhylsen er
montert.
Ved gjenging (gjelder ikke SB 660), ha litt olje på
gjengetappen. Velg lavt turtall og . Kutt med
høyregange, og kjør ut med venstregange.

10 Vedlikehold
Rengjøring av selvspennende chuck:
Etter lengere tids bruk, hold chucken med
Hold igjen chucken med en fastnøkkel. Løsne åpningen pekende nedover, og skru chucken flere
chucken med et lett slag med gummihammer på en ganger helt opp og sammen igjen. Oppsamlet støv
fastspent umbraco-nøkkel og skru av. faller ut av åpningen. Regelmessig bruk av
rengjøringsspray på spennbakkene og
Nøkkelchuck (1) spennbakkeåpningene anbefales.

11 Utbedring av feil
Hvis bryterknappen (13) ikke kan trykkes inn,
kontroller at dreieretningsomkopleren (14) står helt
Skru ut sikkerhetsskruen. Pass opp: i stilling R eller L (gjelder ikke SB 660).
Venstregjenger! SBE 85, SBE 850 Impuls: Hvis innstillingshjulet (9)
stilles fra impulsfunksjon til dreiemoment-
begrensning når maskinen er startet, kobles
maskinen automatisk ut. Start og stopp maskinen
igjen.

72
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 73 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

NORSK NO

Elektronisk signalindikator (10)


(SBE 1010 Plus) 14 Miljøvern
Rask blinking - Beskyttelse mot gjenstart
For sikkerhetens skyld starter ikke den fremdeles Metabo-emballasje egner seg til 100% for
påsatte maskinen av seg selv når spenningen gjenvinning.
kommer tilbake etter et strømbrudd. Slå maskinen Utslitte elektroverktøy inneholder store mengder av
av og på igjen. rå- og kunststoffer som også kan kjøres gjennom
Sakte blinking - Slitte kullbørster en gjenvinningsprosess.
Kullbørstene er nesten helt utslitte. Maskinen Denne bruksanvisning er trykt på papir som er
stopper automatisk ved helt utslitte kullbørster. bleket uten klor.
La kundeservice bytte kullbørstene.
Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy i
Kontinuerlig lys - Overbelastning husholdningsavfallet! I henhold til EU-
Ved en lengere pågående overbelastning av direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske
maskinen, begrenses effektopptaket for å unngå og elektroniske produkter og direktivets iverkset-
ytterligere overoppheting av motoren. ting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke
La maskinen kjøle seg ned på tomgang ved høyt lenger skal brukes, samles separat og returneres til
turtall. et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
f

12 Tilbehør 15 Tekniske data


Bruk kun originalt Metabo-tilbehør.
Forklaringer til opplysningene på side 2.
Kontakt din forhandler hvis du trenger tilbehør.
Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk
For valg av rett tilbehør, meddel forhandleren den framskritt.
nøyaktig type av ditt elektroverktøy.
P1 = Nominelt effektopptak
Se side 4. P2 = Ytelse
A
Metaboks n1 *1 = Tomgangsturtall
B
Vinkelbore- og skruoppsats n2 *1 = Belastningsturtall
C
Bøyelig aksel ø max = Maksimal borediameter
D
Støttetallerken av gummi S max = Maksimalt antall slag
E
Slipeblader b = Chuckens spennvidde
F
Borestativ (Maskinholderen kan snus 360°.) G = Borespindelens gjenger
G
Frese-/borestativ (Tannstangsøyle med H = Borespindel med innvendig sekskant
føringsspor) m = Vekt
H Maskinskruestikke D = Diameter av spennhalsen
I Ståltråd-penselbørste
Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger)
J Ståltråd-koppbørste fastsatt iht. EN 60745:
K Ståltråd-skivebørste ah,ID = Typisk vurdert akselerasjon
L Monter bits-spennhylse i hånd-arm-området
Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det (Slagboring i betong)
komplette tilbehørsprogrammet. Kh,ID = Usikkerhet (vibrasjon)
Vibrasjonsnivået som er oppgitt i disse anvisnin-
gene er målt iht. normerte målemetoder i EN 60745
13 Reparasjon og kan brukes til sammenligning av forskjellige
elektroverktøy. Det målte vibrasjonsnivået er også
Reparasjoner på elektroverktøy må kun foretas av egnet til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbelast-
el-fagpersonell! ningen.
Metabo-elektroverktøy som trenger reparasjon kan Det oppgitte vibrasjonsnivået gjelder for hoved-
sendes til adressene som er angitt på nest siste bruksområdene for elektroverktøyet. Hvis
siden. elektroverktøyet brukes til andre formål, med annet
Ved innsending, vennligst vedlegg en beskrivelse innsatsverktøy eller uten tilstrekkelig vedlikehold,
av oppdagede feil. kan det forekomme avvik i vibrasjonsnivået. Dette
kan øke belastningen betraktelig i løpet av totalt
arbeidstidsrom.

73
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 74 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

NO NORSK
En nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen
får man bare hvis også den tiden maskinen er
avslått eller på, men ikke i bruk, regnes med. Dette
kan redusere vibrasjonsbelastningen betraktelig i
løpet av totalt arbeidstidsrom.
Innfør ekstra sikkerhetstiltak som skal beskytte
brukeren mot virkninger av vibrasjon, som for
eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og
innsatsverktøy, tiltak som sikrer at brukeren er
varm på hendene, organisering av arbeidsgangen.

Typiske A-vurderte støynivåer:


LpA = Lydtrykknivå
LWA = Lydeffektnivå
KpA, KWA= Usikkerhet (lydnivå)
Bruk hørselsvern!

Måleverdier er regnet ut etter EN60745.


*1 Energirik høyfrekvensstøy kan forårsake opp til
20% forandring på turtallet. Turtallet går imidlertid
tilbake til normalverdien så snart støyen har avtatt
helt (gjelder kun Impuls- og Contact-maskiner).
Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til
enhver tid gjeldende normer.

74
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 75 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

DANSK DA

Original brugsanvisning
Kære kunde,
mange tak for den tillid De har vist ved at købe dette nye Metabo el-værktøj. Hvert Metabo el-værktøj
afprøves omhyggeligt og underligger de strenge kvalitetskontroller af Metabos kvalitetsstyringssystem.
Et el-værktøjs levetid er dog i høj grad afhængig af Dem. Vær opmærksom på informationerne i denne
betjeningsvejledning og i de medfølgende dokumenter. Jo omhyggeligere De behandler Deres Metabo
el-værktøj, desto længere vil De nyde godt af det.

Brugeren hæfter alene for skader opstået i


Indhold forbindelse med forkert anvendelse af maskinen.

1 Overensstemmelseserklæring Generelle anerkendte forskrifter vedrørende


ulykkesforebyggelse samt vedlagte henvisninger
2 Korrekt anvendelse vedrørende sikkerheden skal overholdes.
3 Generelle henvisninger til sikkerheden
4 Særlige henvisninger til sikkerheden
5 Oversigt
6 Særlige produktegenskaber 3 Generelle henvisninger til
7 Ibrugtagning sikkerheden
7.1 Montering af holdegrebet
8 Anvendelse
ADVARSEL – Læs betjeningsvejledningen
8.1 Indstilling af boreanslag for at reducere faren for personskader.
8.2 Slut elværktøjet til/slå fra
8.3 Vælg omdrejningshastighed
8.4 Vælg gear ADVARSEL! Læs alle sikkerheds-
8.5 Skift mellem boring/slagboring anvisninger og andre anvisninger. Hvis
8.6 Vælg rotationsretning sikkerhedsanvisningerne og de andre anvisninger
8.7 Værktøjsskift selvspændende ikke overholdes, er der risiko for at få elektrisk stød,
borepatron Futuro Top brandfare og/eller fare for alvorlige personskader.
8.8 Værktøjsskift selvspændende
Alle sikkerhedsanvisninger og andre
borepatron Futuro Plus anvisninger bør opbevares for senere brug.
8.9 Værktøjsskift tandkrans borepatron
8.10 Contact-funktion Læs sikkerhedsanvisningerne og betjenings-
vejledningen godt og grundigt igennem,
8.11 Impuls-funktion før De tager el-værktøjet i brug. Opbevar alle
8.12 Begrænsning af drejningsmoment
8.13 Skift borepatron medfølgende dokumenter, og lad dem følge med,
når De engang skulle give maskinen videre til
9 Tips og tricks andre personer.
10 Vedligehold
11 Afhjælpning af driftsforstyrrelser
12 Tilbehør
13 Reperationer 4 Særlige henvisninger til
14 Miljøbeskyttelse sikkerheden
15 Tekniske data
Vær opmærksom på de tekststeder i
brugsanvisningen, der er markeret med
1 Konformitetserklæring dette symbol, for Deres egen og
el-værktøjets sikkerhed!
Vi erklærer under almindeligt ansvar at dette Brug høreværn ved anvendelse af slagbore-
produkt er i overensstemmelse med de på side 2 maskiner. Støjpåvirkning kan føre til høretab.
angivne normer og direktiver.
Brug det ekstra greb, som følger med
maskinen. Mister De kontrollen over maskinen,
2 Korrekt anvendelse er der risiko for skader.
Hold maskinen i de isolerede greb, når der
Maskinen er egnet til boring uden slag i metaller, udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme
træ, plast og lignende materialer samt er egnet til i kontakt med skjulte strømledninger eller
slagboring i beton, sten og lignende materialer. maskinens eget kabel. Kontakt med en spæn-
Derudover kan maskinen anvendes til dingsførende ledning kan også gøre maskinens
gevindskæring og til skruning (ikke model SB 660). metaldele spændingsførende og føre til elektrisk
stød.

75
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 76 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

DA DANSK
Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages 11 Låsemekanisme
nogle indstillinger. 12 Reguleringshjul til forindstilling af
Undgå utilsigtet start: Frigør altid kontakten, når omdrejningshastighed *
stikket trækkes ud af stikdåsen, eller når der 13 Afbrydergreb
opstår strømafbrydelse. Ikke nødvendigt ved 14 Omdrejningsretningomskifter *
VTC-elektronik (genstartssikring). 15 Boredepot *
Kontroller, at der ingen strøm-, vand- eller 16 Holdegreb/holdegreb med gummilag*
gasledninger er på det sted, som skal bearbejdes
(f.eks. ved hjælp af en metaldetektor). * afhængig af udstyret
Tag ikke om det roterende værktøj!
Spåner og lignende fjernes først, når maskinen 6 Særlige
er stoppet. produktegenskaber
Metabo S-automatic sikkerhedskobling.
Maskinen skal slukkes omgående, hvis Metabo S-automatic sikkerhedskobling:
sikkerhedskoblingen aktiveres! Hvis værktøjet sidder i klemme reduceres kraften
til motoren. På grund af de stærke kræfter, der
Pas på ved hårde skrueopgaver (iskruning af udvikles, skal De altid holde begge hænder på
skruer med metrisk eller tommegevind i stål)! håndgrebene, finde et sikkert fodfæste og arbejde
Skruehovedet kan blive revet af, og der kan opstå koncentreret.
høje tilbagedrejemomenter på grebet.
Selvafbrydende motorkul:
Støv fra materialer såsom blyholdig maling, Når motorkullet er fuldstændigt nedslidt, stopper
visse træsorter, mineraler og metal kan være elværktøjet automatisk.
sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af Ved VTC-elektronik: En lysdiode advarer herom,
dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/ før motorkullene er fuldstændigt nedslidte.
eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller Genstartbeskyttelse ved VTC-elektronik:
personer, der opholder sig i nærheden. (SBE 1010 Plus)
Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv Beskyttelse mod genopstart forhindrer en utilsigtet
anses for at være kræftfremkaldende, især i forbin- genopstart af elværktøjet efter nettilslutning er
delse med tilsætningsstoffer til træbehandling foretaget på ny eller i forbindelse med at strømmen
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt kommer igen efter strømsvigt.
materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
- Brug så vidt muligt støvudsugning. Visning af overbelastningssikring ved
- Sørg for god ventilation på arbejdspladsen. VTC-elektronik:
- Det anbefales at bruge et åndedrætsværn (SBE 1010 Plus)
i filterklasse P2. Visningen af overbelastningssikring advarer mod
Vær opmærksom på de gældende regler i dit land overbelastning af elværktøjet.
vedrørende de bearbejdede materialer. Metabo impuls-funktion:
Små arbejdsemner skal sikres sådan, at de ikke (SBE 85, SBE 850 Impuls)
rives med af boret, når der bores i dem (f.eks. ved For en nem i- og afskruning af fastsiddende skruer,
at spænde dem op i et skruestik eller ved at selv med beskadigede skruehoveder.
spænde dem fast på arbejdsbordet med skruet- For en praktisk forboring uden at kørne, om det
vinger). drejer sig om i fliser, aluminium eller i andre
materialer.
Metabo contact-funktion:
5 Oversigt (SBE 850 Contact)
For intelligent boring i vægge med udlagte
ledninger. Såsnart det anvendte elværktøj støder
Se side 3 (foldes ud). på et ledende, jordet materiale eller på
1 Tandkrans-borepatron * strømførende netledninger, stopper elværktøjet
2 Selvspændende borepatron Futuro Plus * med det samme.
3 Selvspændende borepatron Futuro Top *
4 Boreanslag
5 Afbryderknap til gearvalg 7 Ibrugtagning
6 Skydekontakt boring/slagboring
7 Contact-status-visning * Kontroller før ibrugtagningen, om den
8 Tasten contact-funktion ON/OFF * angivne netspænding og netfrekvens på
9 Reguleringshjul til impuls-funktionen * typeskiltet svarer til lysnettets data.
10 Elektronik-signal-visning *

76
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 77 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

DANSK DA

Sørg for, at borepatronen sidder sikkert: 1. Gear


Efterspænd låseskruen indvendigt i (lavt omdrejningshastighed, højt
borepatronen (såfremt monteret / afhængigt af drejningsmoment) f.eks. til skruning,
model) kraftigt med en skruetrækker efter den boring
første boring (højreroterende). OBS Venst-
regående gevind! (Se kapitel 8.13.) 2. Gear
(høj omdrejningshastighed) f.eks.
til boring, slagboring
7.1 Montering af holdegrebet
Brug for en sikkerheds skyld altid det 8.5 Omskiftning boring/slagboring
medfølgende støttehåndtag. Vælg den ønskede modus ved at forskyde
Klemringen åbnes ved at dreje støttehåndtaget skydekontakten (6).
(16) til venstre. Skub støttehåndtaget op mod
maskinens spændehals. Skub boredybdeanslaget Boring
(4) ind. Spænd støttehåndtaget fast i den ønskede
vinkel. Slagboring

Arbejd med høj omdrejningshastighed i


8 Anvendelse slagboringsmoduset. Afbryderknap (5) sættes på
.
8.1 Indstilling af boreanslag Slagboring og boring kun ved højregang.
Holdegreb (16) løsnes. Boreanslaget (4) indstilles
til det ønskede borestop og holdegrebet
8.6 Vælg omdrejningsretning
tilspændes igen.
(ikke model SB 660)
8.2 Tænd/Sluk Omdrejningsretningomskifteren (14) må
kun aktiveres ved motorstilstand.
For at tilslutte elværktøjet trykkes på
afbrydergrebet (13).
Vælg omdrejningsretning:
Omdrejningshastigheden kan ændres på R = Højregang
afbrydergrebet (ikke model SB 660). L = Venstregang
Via den elektroniske bløde opstart accelererer Borepatronen skal skrues kraftigt på
elværktøjet kontinuerligt indtil den forvalgte spindelen og låseskruen indvendigt i
omdrejningshastighed er nået (SBE 1010 Plus, borepatronen (såfremt monteret / afhængigt af
SBE 85, SBE 850 Impuls, SBE 850 Contact). model) være spændt kraftigt med en
Ved permanent kørsel kan afbrydergrebet skruetrækker. (OBS Venstregående gevind!)
Ellers kan borepatronen gå løs ved
fastholdes med låsemekanismen (11). Frakobling venstrerotation (f.eks. ved skruearbejde).
sker ved at trykke på afbrydergrebet på ny.
Ved permanent tilkobling kører maskinen
videre, hvis den rives ud af hånden. Hold 8.7 Værktøjsskift selvspændende
derfor altid begge hænder på de dertil indret- borepatron Futuro Top (3)
tede håndgreb på maskinen, find et sikkert
fodfæste og arbejd koncentreret. a

8.3 Vælg omdrejningshastighed


(ikke model SB 660)
Vælg på reguleringshjulet (12) den maksimale
omdrejningshastighed. Se side 4 vedrørende
anbefalet omdrejningshastighed til boring.

8.4 Vælg gear b

Vælg det ønskede gear ved at dreje Isæt værktøj. Holdering (a) holdes fast og drej med
afbryderknappen (5). den anden hånd bøsningen(b) kraftigt til anslag.
Omskiftning er kun mulig ved kørende elværktøj For at åbne borepatronen holdes holderingen (a)
(kort tilslutning/frakobling). fast og bøsningen(b) drejes i den modsatte retning.

77
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 78 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

DA DANSK
8.8 Værktøjsskift selvspændende 8.10 Contact-funktion
borepatron Futuro Plus (2) (SBE 850 Contact)
For at tænde for Contact-funktionen skal man
a trykke på tasten (8).
Contact-funktionen kan slås fra med tasten (8),
f.eks. for at bore i ståldragere eller vægge med
betonjern.
Contact-status-visningen (7) informerer om den
øjeblikkelige tilstand:
Grøn: Contact-funktion tilsluttet.
b
Rød: Elværktøjet er slået fra, da et ledende,
jordet materiale eller en strømførende
Isæt værktøj. Holdering (a) holdes fast og drej med netledning blev berørt.
den anden hånd bøsningen(b) i retningen "GRIP,
ZU", indtil den mærkbare modstand er overvundet. Træk straks boret ud af borehullet og
Advarsel! Værktøjet er endnu ikke fastspændt! reparer evt. opståede skader sagkyndigt.
Drej kraftigt videre (man skal høre det "klikke"), OFF: Contact-funktion er slået fra.
indtil det ikke længere kan drejes - først nu er
værktøjet sikkert fastspændt.
8.11 Impuls-funktion
Hvis værktøjsskaftet er af blødt materiale, skal der
muligvis efterspændes efter en kort tids boring. (SBE 85, SBE 850 Impuls)
Åbn borepatron: Indstilles ved indstillingshjulet (9).
Holdering (a) holdes fast og med den anden hånd
drejes bøsningen (b) i retningen "AUF, RELEASE". Impuls-funktionen er konstant tilkoblet
+ Impuls-funktion fra (til boring)
Giv agt: Efter at borepatronen er åbnet kan der
eventuelt høres en skuren (funktionsbetinget), Anbefalede indstillinger til skruning i f.eks. træ
dette kan standses ved at dreje bøsningen i (blød skruning)::
modsat retning.
Ved meget fast lukket borepatron: ø
Træk stikket ud af stikkontakten. Hold
borepatronen fast med en gaffelnøgle på
borepatronens hoved og drej bøsningen (b) kraftigt 4,0 B2
i retningen AUF, RELEASE".
4,5 B3
8.9 Værktøjsskift
Tandkrans-borepatron (1) 5,0 C3

6,0 C4

8,0 D5

8.12 Begrænsning af drejningsmoment


(SBE 85, SBE 850 Impuls)
Når det forvalgte drejningsmoment er opnået,
bliver motoren bregt til stilstand. Indstilles ved
3x indstillingshjulet (9). (Position 1 - 6).
Fastspænd værktøjet: 1 Når et lavt drejningsmoment er opnået,
Isæt værktøjet og fastspænd ensartet i alle 3 huller bliver motoren bregt til stilstand
med borepatronsnøglen. 6 Når et højt drejningsmoment er opnået,
bliver motoren bregt til stilstand
Fjern værktøjet:
Åbn tandkrans-borepatron med borepatronsnøglen
og tag værktøjet ud.

78
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 79 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

DANSK DA

8.13 Tag borepatron ud


Selvspændende borepatron Futuro Top (3)

Hold borespindlen fast med en gaffelnøgle.


Borepatronen skrues af med to gaffelnøgler. Borepatronen løsnes og skrues af med et let slag
med en gummihammer på en indstukket
borepatronsnøgle.
Selvspændende borepatron Futuro Plus (2)

9 Tips og tricks
Ved dybe boringer trækkes boret fra tid til anden
ud af boringen, for at fjerne stenmel eller spån.
Skru sikringsskruen ud. Advarsel venstregevind! Bor uden slag i fliser eller andet sprødt materiale.
Tilslut impuls-funktion (SBE 85, SBE 850 Impuls) til
boring uden at kørne.
I forbindelse med skruning kan borepatronen
skrues af. Skruetrækker-bit sættes direkte ind i
spindlens indvendige sekskant.
Ved monteret bit-klembøsning holdes
skruetrækker-bit'en.
Til gevindskæring (ikke model SB 660) Oliér
gevindboret let. Vælg en lav omdrejningshastighed
og . Skær ind i højregang, stop, drej ud i
venstregang.

Hold borespindlen fast med en gaffelnøgle. 10 Vedligehold


Borepatronen løsnes og skrues af med et let slag
med en gummihammer på en fastspændt Rens den selvspændende borepatron:
sekskantnøgle. Efter længere brug holdes borepatron med
åbningen lodret nedad og åbnes og lukkes flere
Tandkrans-borepatron (1) gange. Det opsamlede støv falder ud af åbningen.
Det anbefales at anvende en rensespray til
spændekæberne og i disses åbninger.

11 Afhjælpning af
driftsforstyrrelser
Skru sikringsskruen ud. Advarsel venstregevind!
Kan afbrydergrebet (13) ikke trykkes ind, kontroller
da, om omdrejningsretningomskifteren (14) står helt
på positionen R eller L (gælder ikke for SB 660).
SBE 85, SBE 850 Impuls: Hvis justeringshjulet (9)
stilles over på drejemomentbegrænsning fra
impulsfunktion ved tilkoblet maskine, frakobles
maskinen automatisk .Fra- og tilkobl atter
maskinen.

79
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 80 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

DA DANSK
Elektronik-signalvisning (10)
(SBE 1010 Plus) 14 Miljøbeskyttelse
Hurtig blinken - Genstartbeskyttelse
Når spændingen kommer tilbage efter strømsvigt Metabo-emballage kan genanvendes 100%.
genstarter den endnu tilsluttede maskine af Brugt elektroværktøj og tilbehør indeholder store
sikkerhedsmæssige årsager ikke af sig selv. mængder værdifuldt råstof og plastmateriale, som
Slå værktøjet fra og tilslut det igen. ligeledes kan genanvendes i en recyclingproces.
Langsom blinken - nedslidte kontaktkul Denne brugsanvisning er trykt på klorfrit bleget
Kontaktkullet er næsten slidt helt ned. Hvis papir.
kontaktkullene er slidt helt ned, frakobles værktøjet Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke
automatisk. Kontaktkullene skiftes i firmaets smides i husholdningsaffaldet! I henhold til
serviceafdeling. det europæiske direktiv 2002/96/EF om
Lyser konstant - overbelastning affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsæt-
En længere vedvarende overbelastning af telsen til national lovgivning skal brugte el-værk-
værktøjet begrænses effektiviteten, hvorved en tøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyc-
længere uacceptabel opvarmning af motoren lingproces.
undgås.
Lad værktøjet køle af i tomgang med høj
omdrejningshastighed. 15 Tekniske data
f

Forklaringer til angivelserne på side 2.


12 Tilbehør
Forbeholdt ændringer som følge af tekniske
Der må kun anvendes originalt Metabo tilbehør. fremskridt.
Hvis De mangler tilbehør, kontakt da Deres P1 = Nominelt forbrug
forhandler. P2 = Afgiven effekt
n1 *1 = Tomgangshastighed
Præcis angivelse af værktøjets type kræves til
n2 *1 = Hastighed ved nom. belastning
udvælgelse af det rigtige tilbehør.
ø max = maksimal bordiameter
Se side 4. S max = maksimalt slagantal
A
Metabox b = Borepatron-spændvidde
B
Vinkelboremaskine- og skrueforsats G = Borespindelgevind
C
Bøjelig aksel H = Borespindel med indvendig sekskant
D
Gummibagskive m = Vægt
E
Lærreds-sliberondeller D = Spændehalsdiameter
F
Borestander Vibrationer (vektorsum af tre retninger) målt i
(Maskinholderen kan drejes 360°.) overensstemmelse med EN 60745:
G Fræse-borestander (Søjle med tandstang og ah,ID = Typisk vægtet acceleration for
føringsnot) hænder/arme (Slagboring i beton)
H Maskinskruestik Kh,ID = Usikkerhed (vibration)
I Stålpenselbørste
J Kopstålbørste Det vibrationsniveau, der er angivet i nærværende
anvisninger, er målt i henhold til en standardiseret
K Stålbørsteskive måleproces i EN 60745 og kan bruges til at
L Bit-spændebøsning sammenligne el-værktøj med hinanden.
Det komplette tilbehørsprogram findes på Vibrationsniveauet er også egnet til at foretage en
www.metabo.com eller i hovedkataloget. foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen.
Det angivne vibrationsniveau er baseret på de
væsentligste anvendelser af el-værktøjet. Hvis
13 Reparationer el-værktøjet anvendes til andre formål, med andet
værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan
Reparationer på elektroværktøjet må kun foretages vibrationsniveauet afvige fra den angivne værdi.
af fagfolk! Det kan øge vibrationsbelastningen betydeligt over
hele arbejdsperioden.
Defekte Metabo elektroværktøj kan indsendes til
For at kunne vurdere vibrationsbelastningen
adresserne på næstsidste side. nøjagtigt skal der også tages højde for de perioder,
Angiv venligst fejlens art ved indsendelsen til
reparation. hvor maskinen er slukket eller godt nok kører, men
ikke anvendes. Det kan reducere vibrationsbelast-
ningen betydeligt over hele arbejdsperioden.

80
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 81 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

DANSK DA

Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyt-


telse af brugeren mod vibrationspåvirkninger som
f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og værktøj,
holde hænderne varme, organisation af arbejds-
forløb.

Typisk A-vægtet lydtrykniveau:


LpA = Lydtryksniveau
LWA = Lydtryksniveau
KpA, KWA= Usikkerhed (lydniveau)
Anvend høreværn!

Måleværdier fastlagt i henhold til EN 60745.


*1 Meget energiholdige højfrekvente forstyrrelser
kan medføre omdrejningssvingninger på op til
20%. Omdrejningshastigheden når dog sit
normale leje, så snart forstyrrelsen forsvinder (kun
impuls-, contact-maskiner).
De angivne tekniske data er tolerancesat
(svarende til de pågældende gyldige standarder).

81
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 82 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

POL POLSKI

Instrukcją oryginalną
Szanowni Państwo,
Dziękujemy bardzo za zaufanie, jakim obdarzyli nas Państwo kupując nowe elektronarzędzie firmy Metabo.
Każde elektronarzędzie Metabo jest starannie testowane i podlega ścisłej kontroli jakości dokonywanej przez
dział kontroli jakości Metabo. Żywotność elektronarzędzia zależy jednak w dużej mierze od Państwa. Proszę
przestrzegać informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w załączonych dokumentach. Im
ostrożniej obchodzić się Państwo będą z elektronarzędziem Metabo, tym dłużej będzie ono niezawodnie
spełniało swoje zadania.

Spis treści 2 Użytkowanie zgodne z


przeznaczeniem
1 Deklaracja zgodności
2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie przeznaczone jest do wiercenia bez
3 Ogólne wskazówki dotyczące udaru w metalu, drewnie, tworzywach sztuchnych i
bezpieczeństwa pracy innych materiałach oraz do wiercenia udarowego w
4 Specjalne zasady bezpiecznej pracy betonie, kamieniu i podobnych materiałach.
5 Przegląd Ponadto urządzenie jest przeznaczone do
6 Szczególne Właściwości produktu gwintowania i wkręcania (nie dotyczy SB 660).
7 Uruchomienie
7.1 Montaż rękojeści Za szkody powstałe w wyniku użytkowania
8 Używamie niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada
8.1 Przestawianie głębokości wiercenia wyłącznie użytkownik.
8.2 Włączanie i wyłączanie Należy przestrzegać ogólnie uznanych przepisów
8.3 Wybór ilości obrotów BHP oraz załączonych wskazówek bezpieczeństwa
8.4 Wybór biegu pracy.
8.5 Przełączanie funkcji wiercenie/
wiercenie udarowe
8.6 Wybór kierunku obrotów 3 Ogólne wskazówki
8.7 Wymiana narzędzia w dotyczące bezpieczeństwa
szybkomocującym uchwycie pracy
wiertarskim Futuro Top (3)
8.8 Wymiana narzędzia w
szybkomocującym uchwycie OSTRZEŻENIE – W celu zmniejszenia
wiertarskim Futuro Plus (2) ryzyka odniesienia obrażeń należy
8.9 Wymiana narzędzia w uchwycie przeczytać instrukcję obsługi.
wiertarskim z wieńcem zębatym (1) OSTRZEŻENIE Należy przeczytać
8.10 Funkcja Contact wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i
8.11 Funkcja impulsowa instrukcje. Nieprzestrzeganie następujących
8.12 Ograniczenie momentu obrotowego zaleceń bezpieczeństwa i instrukcji może
8.13 Zdejmowanie uchwytu wiertarskiego spowodować porażenie prądem, pożar i/lub
9 Praktyczne wskazówki ciężkie obrażenia ciała.
10 Konserwacja
11 Isiwamoe isterel Wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i
12 Obsprzęt instrukcje należy zachować na przyszłość.
13 Naprawy Przed użyciem elektronarzędzia należy uważnie
14 Ochrona środowiska przeczytać wszystkie załączone wskazówki BHP
15 Dane techniczne oraz instrukcję obsługi. Należy zachować te
dokumenty i udostępniać elektronarzędzie
wyłącznie z kompletną dokumentacją.
1 Deklaracja zgodności
4 Specjalne zasady
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że ten
produkt spełnia normy i wytyczne podane na bezpiecznej pracy
stronie 2.
Dla własnego bezpieczeństwa oraz w
celu ochrony elektronarzędzia należy
zwracać szczególną uwagę na miejsca
w tekście oznaczone tym symbolem!

82
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 83 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

POLSKI POL

Używając wiertarek udarowych należy nosić - W miarę możliwości należy używać urządzeń do
ochronę słuchu. Oddziaływanie hałasu może odsysania pyłów.
spowodować utratę słuchu. - Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu
Należy używać uchwytu dodatkowego pracy.
- Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej
dostarczonego wraz z urządzeniem. Utrata z filtrem klasy P2.
kontroli nad narzędziem może stać się przyczyną
obrażeń. Należy przestrzegać obowiązujących w danym kraju
przepisów dla obrabianych materiałów.
W przypadku wykonywania prac, przy których Mniejsze przedmioty obrabiane muszą być
zamocowane narzędzie może natrafić na zabezpieczone w taki sposób, aby przy wierceniu
ukryte przewody elektryczne lub własny nie zostały wyrwane przez wiertło (np. poprzez
przewód zasilający, urządzenie należy trzymać zaciśnięcie w imadle lub zamocowanie na ławie
wyłącznie za zaizolowane powierzchnie roboczej za pomocą zacisków stolarskich).
gumowe. Zetknięcie z przewodem prze-
wodzącym prąd może spowodować wystąpienie
napięcia również na metalowych częściach
urządzenia i doprowadzić do porażenia 5 Przegląd
elektrycznego.
patrz strona 3 (proszę rozłożyć).
Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac związanych z ustawianiem lub 1 Uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym*
konserwacją urządzenia należy wyjąć wtyczkę z 2 Szybkomocujący uchwyt wiertarski
gniazdka sieciowego. Futuro Plus*
3 Szybkomocujący uchwyt wiertarski Futuro Top*
Należy unikać niezamierzonego uruchomienia:
włącznik należy zawsze odblokowywać, gdy 4 Ustawienie głęgokóści wiercenia
wtyczka jest wyciągana z gniazda wtykowego lub 5 Wlącznik wyboru biegu
w przypadku przerwy w dopływie prądu. Nie 6 Przełącznik suwakowy wiercenie/wiercenie
dotyczy elektroniki VTC (zabezpieczenie przed udarowe
ponownym uruchomieniem). 7 Wskaźnik statusu Contact*
Należy sprawdzić, czy w miejscu, które ma być 8 Przycisk funkcji Contact włączony/włączony*
obrabiane, nie znajdują się żadne przewody 9 Pierścień nastawny funkcji Impuls*
elektryczne, wodociągowe lub gazowe 10 Sygnalizator elektroniczny*
(np. za pomocą wyszukiwacza metali). 11 Przycisk blokady włącznika
Nie wolno dotykać obracającego się wiertła! 12 Pokrętło regulacji obrotów*
13 Przycish włącznika
Zwierciny i podobne zanieczyszczenia należy 14 Przełącznik kierunku obrotów*
usuwać wyłącznie wówczas, gdy urządzenie jest
wyłączone. 15 Wieszak na wiertarkę*
16 Uchwyt/uchwyt z powłoką gumową*
Sprzęgło zabezpieczające S-automatic firmy
Metabo. * w zależności od wyposażenia
W przypadku zadziałania sprzęgła
zabezpieczającego należy natychmiast wyłączyć
urządzenie! 6 Szczególne Właściwości
Uwaga przy twardym wkręcaniu (wkręcanie śrub z produktu
gwintem metrycznym lub calowym w stali)! Łeb
śruby może zostać zerwany, względnie mogą
Samoczynne sprzęgło przeciążeniowe Metabo S:
wystąpić duże wsteczne momenty obrotowe na Jeśli stosowane narzędzie zakleszcza się lub
uchwycie.
zahacza, przebieg napędu z silnika jest ograniczony.
Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie Ze względu na występowanie przy tym dużych sił,
zawierające ołów, niektóre gatunki drewna, minerały urządzenie należy utrzymywać obiema rękami za
i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia. Dotykanie przewidziane do tego celu uchwyty, przyjąć pewną
lub wdychanie takich pyłów może wywołać reakcje pozycję stojącą i zachować koncentrację w czasie
alergiczne i/lub choroby układu oddechowego pracy.
użytkownika lub osób znajdujących się w pobliżu. Szczotki węglowe:
Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy W przypadku całkowitego zużycia szczotek
buczynowy uważane są za rakotwórcze, zwłaszcza węglowych urządzenie zostaje automatycznie
w połączeniu z dodatkowymi substancjami do wyłączone.
używanymi przy obróbce drewna (chromian, środki Przy zastosowanej elektronice VTC: Dioda
ochronne do drewna). Materiały zawierające azbest elektroiuminescencyjna ostrzega, zanim szczotki
mogą być obrabiane wyłącznie przez specjalistów. węglowe zostaną całkowicie zużyte.

83
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 84 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

POL POLSKI
Ochrona przed ponownym włączeniem przy
elektronice VTC: (SBE 1010 Plus) 8 Używamie
Ochrona przed ponownym włączeniem zabezpiecza
przed samoczynnym uruchomieniem urządzenia po 8.1 Przestawianie głębokości wiercenia
ponownym pojawieniu się zasilania po zaniku
napięcia w sieci. Uwolnić uchwyt (16). Ustawić głębokość wiercenia
Wskaźnik przeciążenia przy elektronice VTC: (4) na pożądaną głębokość i ponownie mocno
(SBE 1010 Plus) zacisnąć uchwyt.
Wskaźnik przeciążenia ostrzega o przeciążeniu
urządzenia. 8.2 Włączanie i wyłączanie
Funkcja Metabo Impuls: (SBE 85, SBE 850 Impuls)
Dla dziecinnie prostego wkręcania i wykręcania W celu włączenia urządzenia należy nacisnąć
śrub, nawet w przypadku uszkodzonych główek włącznik (13).
śrub. Prędkość obrotową można zmienić na przycisku
Dla bezbłędnego wiercenia bez napunktowywania, (nie dotyczy SB 660).
czy to w płytkach ceramicznych, aluminium czy Dzięki elektronicznemu łagodnemu rozruchowi
innych materiałach. urządzenie nabiera stale prędkości aż do
Elektroniczne ograniczenie momentu osiągnięcia żądanej wartości obrotów
obrotowego: (SBE 101 Plus, SBE 85, SBE 850 Impuls,
(SBE 85, SBE 850 Impuls) SBE 850 Contact).
W przypadku wkręcania małych śrub oraz podczas W przypadku dłużczej pracy można zablokować
wyrzynania gwintów przy pomocy wiertła włącznik przy pomocy przycisku blokady włącznika
gwintującego o małej średnicy można obniżyć (11). W celu odblokowania należy ponownie
moment obrotowy do wartości dopasowanej do nacisnąć włącznik.
wykonywanej pracy. W przypadku włączenia ciągłego
Funkcja Metabo Contact: (SBE 850 Contact) urządzenie pracuje nadal, nawet jeśli
Do inteligentnego wiercenia w ścianach w których zostanie wyrwane z ręki. Z tego względu
ułożone są przewody. Jeżeli wiertło antrafi na urządzenie należy utrzymywać obiema rękami
przewodnik lub przewód, urządzenie natychmiast za przewidziane do tego celu uchwyty, przyjąć
się wyłączy. pewną pozycję stojącą i zachować
koncentrację w czasie pracy.

7 Uruchomienie 8.3 Wybór ilości obrotów


(nie dotyczy SB 660)
Przed uruchomieniem urządzenia należy
sprawdzić, czy dane podane na tabliczce Na pierścieniu nastawnym (12) wybrać maksymalną
znamionowej zgodne są z parametrami ilość obrotów. Zalecane ilości obrotów dla wiercenia
napięcia sieciowego w miejscu pracy. patrz strona 4.
Dla zapewnienia bezpiecznego
mocowania uchwytu wiertarskiego: 8.4 Wybór biegu
Po pierwszym wierceniu (obrót w prawo) mocno
dokręcić śrubokrętem śrubę zabezpieczającą we Wybrać porządany bieg poprzez przekręcenie
wnętrzu uchwytu wiertarskiego (jeśli występuje / pokrętła (5).
w zależności od modelu). Uwaga lewy gwint! (Patrz Zmiana biegu możliwa jest wyłącznie przy biegu
rozdział 8.13.) jałowym urządzenia (krótko załączyć/wyłączyć).
1. bieg (niskie obroty, duży moment
obrotowy) np. wkręcanie, wiercenie
7.1 Montaż rękojeści
Z uwagi na bezpieczeństwo należy 2. bieg (wysokie obroty) np. wiercenie,
stosować wyłącznie załączony uchwyt. wiercenie udarowe
Otworzyć pierścień zaciskowy poprzez pokręcenie
uchwytu (16) w lewo. Nasunąć uchwyt na szyjkę
mocującą urządzenia. Wprowadzić ogranicznik 8.5 Przełączanie funkcji wiercenie/
głębokości wiercenia (4). W zależności od wiercenie udarowe
zastosowania mocno dokręcić uchwyt pod Wybrać pożądaną funkcję poprzez przesunięcie
pożądanym kątem. przełącznika suwakowego (6).
wiercenie

wiercenie udarowe

84
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 85 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

POLSKI POL

Podczas pracy z udarem należy stosować wysoki Włożyć narzędzie. Przytrzymać pierścień (a) i drugą
zakres obrotów. Przełącznik (5) ustawić na . ręką przekręcić tuleję (b) w kierunku „GRIP, ZU“, bis
Wiercenie udarowe i wiercenie zawsze z prawymi aż do pokonania wyczuwalnego oporu
obrotami. mechanicznego.

Uwaga! Końcówka jeszcze nie jest umocowana!


8.6 Wybór kierunku obrotów Nalęzy tak długo przekręcać (musi przy tym
(nie dotyczy SB 660) „kliknąć“), aż nie będie możliwości dalszego
kręcenia dopiero teraz narzędzie jestna pewno
Przełąchnik kierunku obrotów (14) można umocowane.
obsługiwać wyłącznie przy wyłączonym
silniku. W przypadku miękkich końcówek może zaistnieć
potrzeba domocowania po krótkim wierceniu.
Wybór kierunku obrotów: Zwalnianie uchwytu wiertarskiego:
R = w prawo Trzymać pierścień (a) i drugą ręką przekręcić tuleję
L = w lewo (b) w kierunku „AUF, RELEASE“.
Uchwyt wiertarski musi być mocno Wskazówka: Ewentualnie słyczalne po otwarciu
przykręcony do wrzeciona oraz śruba uchwytu wiertarskiego grzechotanie
zabezpieczająca we wnętrzu uchwytu (uwarunkowane konstrukcyjnie) można wyłączyć
wiertarskiego (jeśli występuje / w zależności od poprzez przekręcenie tulei w przeciwnym kierunku.
modelu) mocno dokręcona śrubokrętem. Przy mocno zamkniętym uchwycie wiertarskim:
(Uwaga lewy gwint!) W przeciwnym wypadku Wyciągnąc wtyczkę. Przytrzymać uchwyt wiertarski
uchwyt wiertarski może zostać odkręcony przy kluczem widełkowym na głowicy uchwytu
obrotach w lewą stronę (np. przy wykręcaniu). wiertarskiego i przekręcić mocno tulejkę (b) w
kierunku „AUF RELEASE“.
8.7 Wymiana narzędzia w
szybkomocującym uchwycie 8.9 Wymiana narzędzia w uchwycie
wiertarskim Futuro Top (3) wiertarskim z wieńcem zębatym (1)

b 3x

Włożyć narzędzie. Przytrzymać pierścień (a) i drugą Zamocowanie końcówki:


ręką mocno dokręcić tuleję (b) aż do oporu. W celu Włożyć narzędzie i dokręcić kluczem uchwytu
otwarcia uchwytu wiertarskiego przytrzymać wiertarskiego kolejno we wszystkich trzech
pokrętło (a) i przekręcić tuleję (b) w przeciwnym otworach.
kierunku. Wyjmowanie końcówki:
Zwolnić uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym przy
pomocy klucza uchwytu wiertarskiego i wyjąć
8.8 Wymiana narzędzia w narzędzie.
szybkomocującym uchwycie
wiertarskim Futuro Plus (2)
8.10 Funkcja Contact
(SBE 850 Contact)
a W celu włączenia funkcji Contact przycisnąć
przycisk (8).
Funkcja Contact może w razie potrzeby, np. w celu
wiercenia w dźwigarach stalowych lub ścianach z
uzbrojeniem stalowym, zostać wyłączona
przyciskiem (8).
Wskaźnik statusu Contact (7) informruje od
b obecnym stanie:
zielony: funkcja Contact włączone,

85
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 86 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

POL POLSKI
czerwony: urządzenie zostało wyłaczone,
poniważ nastąpił kontakt z
przewodzącym uziemionym
mateirałem bądź przewodem sieci
elektrycznej.
Natychmiast należy wyjąć urządzenie
wraz z wiertłem z otworu i w sposób
fachowy naprawić ewentualne szkoby.
wyłączony: Funkcja Contact jest wyłączona.

8.11 Funkcja impulsowa Odkręcić uchwyt wiertarski przy pomocy dwóch


(SBE 85, SBE 850 Impuls) kluczy płaskich.
Ustawić na pokrętle (9).
Szybkomocujący uchwyt wiertarski
Funkcja impulsowa zawsze włączona. Futuro Plus (2).
+ Funkcja imulsowa wyłączona (do wiercenia)
Zalecane ustawienia do wkręcania do drewna
(miękki typ wkręcania)::

4,0 Wykręcić śrubę zabezpieczającą. Uwaga gwint


B2 lewoskrętny!
4,5 B3

5,0 C3

6,0 C4

8,0 D5

8.12 Ograniczenie momentu obrotowego


(SBE 85, SBE 850 Impuls)
Po osiągnięciu wybranego momentu obrotowego
następuje wyłączenie silnika. Ustawić na pokrętle Przytrzymać wrzeciono wiertarki kluczem płaskim.
(9). (Ustawienie 1 - 6). Poluzować uchwyt wiertarski delikatnym
uderzeniem młotkiem gumowym w zamocowany
1 Po osiągnięciu niskiego momentu klucz sześciokątny i odkręcić uchwyt.
obrotowego następuje wyłączenie silnika.

6 Po osiągnięciu wysokiego momentu Uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym (1)


obrotowego następuje wyłączenie silnika.

8.13 Zdejmowanie uchwytu wiertarskiego


Szybkomocujący uchwyt wiertarski
Futuro Top (3)
Wykręcić ścrubę zabezpieczającą. Uwaga gwint
lewoskrętny!

86
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 87 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

POLSKI POL

Sygnalizator elektroniczny (10)


(SBE 1010 Plus)
Szybkie miganie ochrona przed ponownym
włączeniem
Gdy po zaniku zasilania ponownie pojawi się
napięcie w sieci, włączone urządzenie nie uruchomi
się samoistnie. Urządzenie należy wyłączyć i
ponownie włączyć.
Powolne miganie zużyte szczotki węglowe
Szczotki węglowe są niemal całkowicie zużyte. W
przypadku całkowicie zużytych szczotek
węglowych urządzenie wyłącza się samoczynnie.
Należy wymienić szczotki węglowe w punkcie
Przytrzymać wrzeciono wiertarki kluczem płaskim. obsługi klienta.
Poluzować uchwyt wiertarski delikatnym
uderzeniem młotkiem gumowym w zamocowamy
klucz uchwytu wiertarskiego i odkręcić. Trwałe świecenie przeciążenie
W przypadku długotrwałego przeciążenia
urządzenia ograniczona zostaje jego moc i tym
9 Praktyczne wskazówki samym nie dopuszcza się do dalszego
nieporządanego nagrzania silnika. Ochłodzić
W przypadku głębokich wierceń należy co jakiś czas urządzenie w biegu jałowym przy dużej ilości
wyjąć wiertło z nawiercanego otworu aby usunąć obrotów.
mączkę kamienną lub wióry.
f

Płytki i inne kruche materiały powinno się wiercić


bez udaru. Należy włączyć funkcję Impuls 12 Obsprzęt
(SBE 85, SBE 850 Impuls) w celu nawiercania bez
napunktowywania. Proszę stosować wyłącznie oryginalny osprzęt
Podczas pracy w funkcji wkrętaka można odkręcić Metabo.
uchsyt wiertarski. Wkrętak osadzić bezpośrednio w Jeśli potrzebują Państwo dodatkowego osprzętu,
otworze sześciokątnym wrzeciona. proszę, zwrócić się do sklepu, w którym zakupiliście
Wkrętak trzymany jest przez uchwyt wkrętaka. Państwo swoje elektronarzędzie.
W celu gwintowania (nicht SB 660) naoleić nieco By umożliwić wybór odpowiedniego osprzętu
gwintownik. Ustawić niską liczbę obrotów i . proszę prodać sprzedawcy dokładny rodzaj
Nacinać przy prawych obrotach, zatrzymać, Państwa urządzenia.
wykręcać przy lewych obrotach. Patrz strona 4.
A Metabox
B Przystawka kątowa do wiercenia otworów i
10 Konserwacja wkręcania śrub
C Wałek giętki
Czyszczenie uchwytu szczękowego D Gumowy telerz szlifierski
szybkomocującego: E Arkusze szlifierskie na płótnie
Po dłuższym używaniu należy trzymać uchwyt
otworem do dołu i wielokrotnie go całkowicie F Stojak do frezarki (Trzymadło urządzenia
otwierać i zamykać. Zebrany kurz wyleci z otworu. można obrócić o 360°.)
Zaleca się regularne stosowanie sprayu G Stojak do frezarki (kolumna stijakowa z listwą
czyszcząacego w szczękach mocująacych i w zębatą i wpustem)
utworach szczęk mocujących. H Imadła
I Pędzel z drutu stalowego
11 Isiwamoe isterel J Szczotka garnkowa z drutu stalowego
K Szczotki okrągłe z drutu stalowego
Jeśli przycisk włącznika (13) nie daje się wcisnąć, L Tuleja zaciskająca do końcówek
należy sprawdzić, czy przełącznik kierunku obrotów Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com
(14) znajduje się dokładnie w pozycji R lub L (nie lub katalog główny.
dotyczy SB 660).
SBE 85, SBE 850 Impuls: Jeżeli przy włączonej
maszynie pokrętło ustawcze (9) funkcji impulsowej
jest ustawione na ograniczniku momentu
obrotowego, maszyna wyłącza się automatycznie.
Wyłączyć maszynę i ponownie ją włączyć.
87
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 88 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

POL POLSKI
ah,ID = Typowe mierzone przyspieszenie
13 Naprawy na odcinku ręka-ramię
(Wiercenie udarowe w betonie)
Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być Kh,ID = nieoznaczoność (wibracja)
dokonywane wyłącznie przez fachowca! Podany w tych instrukcjach poziom drgań
Elektronarzędzia Metabo wymagające naprawy zmierzony został zgodnie z metodą pomiaru
można przesłać na jeden z podanych na liście części ustaloną w normie EN 60745 i może zostać
wymiennych adresów. wykorzystany przy porównywaniu elektronarzędzi.
Proszę przy wysyłce do naprawy opisać pojawiające Nadaje się również do tymczasowego
sie usterki. oszacowania obciążenia przez drgania.
Podany poziom drgań określony został dla
głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli
14 Ochrona środowiska jednak elektronarzędzie użyte zostanie do innych
zastosowań, z wykorzystaniem innych wierteł lub
będzie użytkowane bez należytej konserwacji,
Opakowania narzędzi Metabo w 100% podlegają wówczas poziom drgań może się różnić od
procesowi recyclingu.
podanego. Może to znacznie zwiększyć
Wysłużone elektronarzędzia i osprzęt zawierają obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu
dużą ilość wartościowych surowców i tworzyw pracy.
sztucznych, które również mogą zostać poddane
procesowi recyclingu.
Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana na W celu dokładnego oszacowania obciążenia
papierze bielonym bez użycia chloru. drganiami należy uwzględnić również ten czas, w
którym urządzenie jest wyłączone albo wprawdzie
Dotyczy tylko ładowarek na terytorium Unii pracuje, ale nie jest faktyczne wykorzystywane.
Europejskiej: Elektronarzędzi nie wolno Może to znacznie zmniejszyć obciążenie
wyrzucać do zwykłych odpadów drganiami na przestrzeni całego czasu pracy.
domowych! Zgodnie z wytyczną europejską Należy podjąć dodatkowe czynności
2002/96/EG o zużytych urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych oraz jej zabezpieczające użytkownika przed skutkiem
drgań jak na przykład: konserwacja
stosowaniu w prawie państwowym zużyte elektronarzędzia i wierteł, rozgrzewka rąk,
elektronarzędzia muszą być gromadzone osobno i
podawane odzyskowi surowców wtórnych właściwa organizacja przebiegu pracy.
zgodnemu z przepisami o ochronie środowiska.
Typowe poziomy hałasu wg Lw:
LpA = ciśnienie hałasu
15 Dane techniczne LWA = poziom hałasu
KpA, KWA= nieoznaczoność (poziom hałasu)
Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 2. Osić nauszniki ochronne!
Producent zastrzega sobie możliwość
wprowadzenia zmian związanych z postępem Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745.
technicznym.
*1 Zakłocenia o wysokiej energii i częstotliwości
P1 = Moc znamionowa mogą spowodować wmiany prędkości obrotowej
P2 = Moc bierna sięgające 20%. Prędkość obrotowa osiąga jednak
n1 *1 = Obroty biegu jałowego ponownie normalne wartości z chwilą ustąpienia
n2 *1 = Ilość obrotów przy obciążeniu zakłóceń (tylko urządzenia z funkcjami Impuls i
r max = Maksymalna średnica wierconych Contact).
otworów Podane dane techniczne są określone w granicach
s max = Maksymalna ilość udarów tolerancji (odpowiednio do obowiązujących
b = Zakres mocowania narzędzi w uch standardów).
wycie
G = Gwint wrzeciona wiertarki
H = Wrzeciono wiertarki z otworem
sześciokatnym
m = Masa
D = Średnica zewnętrzna zacisku
Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa w
trzech kierunkach) ustalona według normy
EN 60745:

88
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 89 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

ΕΛΛΗΝΙΚA EL

Πρωττυπο οδηγιών χρήσης


Αξιτιμε πελάτη,
Σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που μας δείξατε κατά την αγορά του καινούργιου σας
ηλεκτρικού εργαλείου της Metabo. Κάθε ηλεκτρικ εργαλείο της Metabo υποβάλλεται σε
σχολαστικά τεστ και υπάγεται στους αυστηρούς ποιοτικούς ελέγχους της Metabo, προς
διασφάλιση της ποιτητας. Η διάρκεια της λειτουργικής ζωμής ενς ηλεκτρικού εργαλείου
εξαρτάται, πάντως, σε μεγάλο βαθμ απ εσάς τους ίδιους. Παρακαλείσθε να λάβετε υπ’ ψιν σας
τις προκείμενες οδηγίες χρήσεως καθώς και τα συνημμένα έγγραφα . Με σο μεγαλύτερη
φροντίδα χειριστείτε το ηλεκτρικ εργαλείο σας της Metabo, τσο μεγαλύτερο θα είναι και το
διάστημα που θα παραμείνει στη διάθεσή σας.

Περιεχμενα 2 Σκπιμη χρήση


1 Δήλωση αντιστοιχίας Η μηχανή είναι κατάλληλη για τη διάνοιξη
2 Σκπιμη χρήση οπών χωρίς κρούσειγ σε μέταλλα, ξύλο,
3 Ειδικές επισημάνσεις ασφαλείας συνθετική ύλη και μοια υγικά και για τη
4 Ειδικές επισημάνσεις ασφαλείας διάνοιξη οπών με κρούσεις σε σκυρδεμα,
5 Περιεχμενα πέτρες και μοια υλικά. Επιπλέον, η μηχανή
6 Ιδιαίτερες ιδιτητες του προϊντος είναι κατάλληλη για την κοπή σπειρωμάτων και
7 Έναρξη της λειτουργίας για το βίδωμα (δεν ισχύει για το SB 660).
7.1 Μοντάρισμα της λαβής Για ζημιίς που ενδέχεται να προκύψουν απ τη
συγκράτησης
8 Χρήση μη σκπιημ χρήση του εργαλείου φέρει την
αποκλειστική ευθύνη ο χρήστης.
8.1 Ρύθμιση του οριοθέτη βάθους
διάνοιξης οπών Θα πρέπει να ληφθούν υπΥ ψιν οι γενικά
8.2 Έναρξη/παύση της λειτουργίας αναγνωρισμένοι καννες οποτροπής
8.3 Προεπιλογή του αριθμού στροφών ατυχημάτων καθώς και οι συνημμένες
8.4 Επιλογή της ταχύτητας επισημάνσεις ασφαλείας.
8.5 Ρύθμιση μεταξύ διάνοιξης οπών/
διάνοιξης οπών με κρούση
8.6 Επιλογή της περιστροφικής φοράς 3 Ειδικές επισημάνσεις
8.7 Αλλαγή εργαλείου σε ταχυτσκ
Futuro Top ασφαλείας
8.8 Αλλαγή εργαλείου σε ταχυτσκ
Futuro Plus ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Για τη μείωση του
8.9 Αλλαγή εργαλείου σε γραναχωτ κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις
τσοκ οδηγίες λειτουργίας.
8.10 Λειτουργία Contact
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε λες τις
8.11 Λειτουργία Impuls υποδείξεις ασφαλείας και λες τις
8.12 Περιορισμς ροπής
8.13 Απομάκρυνση του τσοκ: οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών
9 Συμβουλές και υποδείξεις μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία,
10 Συντήρηση
11 Αντιμετώπιση προβλημάτων πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
12 Εξαρτήματα Φυλάγετε λες τις υποδείξεις ασφαλείας και
13 Επισκευή τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
14 Περιβαλλοντολογική προστασία Πριν τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
15 Τεχνικά στοιχεία διαβάστε με προσοχή λες τις συνημμένες
υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες χρήσης.
Φυλάξτε λα τα συνημμένα έγγραφα και
1 Δήλωση αντιστοιχίας παραχωρήστε σε άλλους το ηλεκτρικ
εργαλείο σας μνο μαζί με αυτά τα έγγραφα.
Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη τι το προϊν
αυτ αντιστοιχεί στις προδιαγραφές ή στις
οδηγίες που αναφέρονται στη σελίδα 2.

89
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 90 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

EL ΕΛΛΗΝΙΚA
Ορισμένες σκνες, πως σκνη δρυς ή οξιάς
4 Ειδικές επισημάνσεις ισχύουν ως καρκινογνες, ιδιαίτερα σε
συνδυασμ με πρσθετα υλικά επεξεργασίας
ασφαλείας ξύλου (χρωμικ υλικ, υλικ προστασίας
ξύλου). Η επεξεργασία υλικού που περιέχει
Για τη δική σας προστασία και για την αμίαντο επιτρέπεται να γίνεται μνο απ
προστασία του ηλεκτρικού σας ειδικευμένα άτομα.
εργαλείου προσέξτε τα σημεία του - Χρησιμοποιείτε κατά το δυνατ μια διάταξη
κειμένου, που χαρακτηρίζονται με αναρρφησης της σκνης.
αυτ το σύμβολο! - Φροντίζετε για καλ αερισμ της θέσης
Κατά τη χρήση των κρουστικών δράπανων εργασίας.
φοράτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου - Συνίσταται, η χρήση μιας μάσκας προστασίας
μπορεί να προκαλέσει απώλεια της ακοής. της αναπνοής με κατηγορία φίλτρου P2.
Προσέξτε τις ισχύουσες στη χώρα σας
Χρησιμοποιείτε την πρσθετη χειρολαβή που προδιαγραφές για τα επεξεργαζμενα υλικά.
συνοδεύει το εργαλείο. Η απώλεια του
ελέγχου μπορεί να οδηγήσει σε Τα μικρά επεξεργαζμενα κομμάτια πρέπει να
τραυματισμούς. ασφαλίζονται έτσι, ώστε να μην μπορούν κατά
το τρύπημα να παρασυρθούν απ το τρυπάνι
+ταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες το (π.χ. με σφίξιμο σε μια μέγγενη ή με στερέωση
ηλεκτρικ εργαλείο μπορεί να συναντήσει πάνω στον πάγκο εργασίας με νταβίδια/
καλυμμένους ηλεκτρικούς αγωγούς ή το δικ σφιγκτήρες).
του ηλεκτρικ καλώδιο, κρατάτε το εργαλείο
απ τις μονωμένες επιφάνειες λαβής. Η επαφή
μ’ έναν ηλεκτροφρο αγωγ μπορεί να θέσει
επίσης τα μεταλλικά μέρη του εργαλείου υπ 5 Περιεχμενα
τάση και να προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία.
Βλέπε σελίδα 3 (παρακαλούμε ξεδιπλώστε).
Προτού να πραγματοποιήσετε μία
οποιαδήποτε ρύθμιση ή συντήρηση, τραβήξτε 1 Γραναζωτ ταχυτσκ*
το φις απ την πρίζα. 2 Ταχυτσκ Futuro Plus*
Αποφεύγετε το ακούσιο ξεκίνημα: 3 Ταχυτσκ Futuro Top*
Απασφαλίζετε πάντοτε το διακπτη, ταν 4 Οριοθέτης βάθους διάνοιξης οπών
απομακρύνετε το φις απ την πρίζα του 5 Αρθρωτς διακπτης για την επιλογή
ρεύματος ή ταν παρουσιαστεί μια διακοπή της ταχύτητας
ρεύματος. Δεν είναι απαραίτητο σε περίπτωση 6 Συρταρωτς διακπτης διάνοιξης
ηλεκτρονικής διάταξης VTC (προστασία απ οπών/διάνοιξης οπών κρούση
αθέλητη επανεκκίνηση). 7 Ένδειξη της κατάστασης Contact*
Βεβαιωθείτε, τι στη θέση που πρκειται να 8 Πλήκτρο έναρξης/παύσης της
εργαστείτε, δε βρίσκονται καλώδια ρεύματος, λειτουργίας Contact*
σωλήνες νερού ή αερίου (π.χ. με τη βοήθεια 9 Τροχίσκος για τη λειτουργία ορμής*
ενς ανιχνευτή μετάλλων). 10 Ηλεκτρονική ένδειξη οήματος*
Μην πιάνετε το περιστρεφμενο εξάρτημα! 11 Πλήχτρο σταθεροποίησης
12 Τροχίσκος για την προεπιλογή του
Απομακρύνετε τα γρέζια και μοια υλικά αριθμού στροφών*
μνον, ταν το εργαλείο είναι
ακινητοποιημένο. 13 Πληκτροδιακπτης
14 Μεταρρυθμιστής της φοράς
Συμπλέκτης ασφαλείας Metabo S-automatic. περιστροφής*
Σε περίπτωση ενεργοποίησης του συμπλέκτη 15 Χώρος φύλαξης τρυπανιού*
ασφαλείας απενεργοποιήστε αμέσως το 16 Λαβή συγκράτησης/Λαβή συγκράτησης
εργαλείο! με λαστιχένια επένδυση *
Προσοχή στο σκληρ βίδωμα (βίδωμα βιδών με
μετρικ σπείρωμα ή σπείρωμα ίντσας σε * ανάλογα με τον εξοπλισμ
χάλυβα)! Μπορεί να κοπεί η κεφαλή της βίδας
ή μπορούν να εμφανιστούν υψηλές ροπές
αντίδρασης στη χειρολαβή. 6 Ιδιαίτερες ιδιτητες του
Οι σκνες απ υλικά, πως μπογιά που περιέχει προϊντος
μλυβδο, μερικά είδη ξύλου, ορυκτά και
μέταλλα, μπορούν να είναι επιβλαβείς για την Συμπλέκτης ασφαλείας S-automatic της
υγεία. Η επαφή ή η εισπνοή της σκνης μπορεί Metabo:
να προκαλέσει αντιδράσεις και/ή αναπνευστικά Εάν μαγκωθεί ή εμπλακεί το εργαλείο,
νοσήματα στα πλησίον ευρισκμενα άτομα. περιορίζεται η ροή της δύναμης προς τον

90
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 91 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

ΕΛΛΗΝΙΚA EL

κινητήρα. Λγω των υψηλών δυνάμεων που Για την εξασφάλιση της σίγουρης
παρουσιάζονται σε αυτήν την περίπτωση, συγκράτησης του τσοκ: Μετά το πρώτο
πρέπει να κρατάτε πάντοτε σταθερά το τρύπημα (δεξιστροφα) ξανασφίξτε δυνατά τη
εργαλείο με τα δύο χέρια στις προβλεπμενες βίδα ασφάλισης στο εσωτερικ του τσοκ
χειρολαβές, να στέκεστε σταθερά και να (εάν υπάρχει / ανάλογα το μοντέλο) με ένα
εργάζεστε συγκεντρωμένοι. κατσαβίδι. Προσοχή αριστερστροφο
Καρβουνάκια διακοπής της λειτουργίας: σπείρωμα! (Βλέπε στο κεφάλαιο 8.13.)
Ωταν τα καρβουνάκια έχουν φθαρει πλήρως,
ττε η μηχανή τίθεται αυτματα εκτς 7.1 Μοντάρισμα της λαβής συγκράτησης
λειτουργίας.
Ωταν χρησιμοποιείται το ηλεκτρονικ σύστημα Να χρησιμοποιείτε, για λγους
VTC: Μία φωτοδίοδος δίνει σήμα, προτού να ασφαλείας, πάντοτε τη λαβή
έχουν φθαρεί τελείως τα καρβουνάκια. συγκράτησης που ανήκει στη συσκευασία
Προστασία κατά της επανεκκίνησης με το παράδοσης.
ηλεκτρονικ σύστημα VTC: Ανοίξτε το δακτύλιο σύσφιξης, στρέφοντας τη
(SBE 1010 Plus) λαβή συγκράτησης αριστερά (16). Εφαρμστε
Η προστασία κατά της επανεκκίνησης τη λαβή συγκράτησης στο λαιμ σύσφιξης του
αποτρέπει την ακούσια επανέναρξη της εργαλείου. Σπρώξτε μέσα τον οδηγ βάθους
λειτουργίας της μηχανής μετά την εκ νέου τρυπήματος (4). Σφίξτε δυνατά τη λαβή
σύνδεση με το δίκτυο παροχής ρεύματος συγκράτησης στην επιθυμητή γωνία, ανάλογα
ομοίως μετά απ διακοπή ρεύματος. με την εφαρμογή.
Ένδειξη υπερφρτωσης με το ηλεκτρονικ
σύστημα VTC:
(SBE 1010 Plus) 8 Χρήση
Η ένδειξη υπερφρτωσης προειδοποιεί σε
περίπτωση υπερφρτωσης της ημχανής.
8.1 Ρύθμιση του οριοθέτη βάθους
Λειτουργία ορμής της Metabo: διάνοιξης οπών
(SBE 85, SBE 850 Impuls)
Για το εύκολο βιδωμα και ξεβίδωμα βιδών που Ξεσφίξτε τηλαβή συγκράτησης (16). Ρυθμίστε
έχουν μαγγώσει, ακμη και με χαλασμένη τον οριοθέτη βάθοθς διάνοιξης οπών (4) στο
κεφαλή. επιθυμητ βάθος διάτρησης και σφίξτε και
Για το ποντάρισμα χωρίς σπάσιμο της πάλι τη χειρολαβή.
επιφάνειας, είτε πρκειται για πλακίδια,
αλουμίνιο ή άλλα υλικά.
8.2 Έναρξη/παύση της λειτουργίας
Λειτουργία Contact της Metabo:
(SBE 850 Contact) Για την έναρξη της λειτουργίας την μηχανής
Για έξυπνο τρύπημα σε τοίχους που υπάρχουν πιέστε τον πληκτροδιακπτη (13).
σωληνώσεις. Μλις το χρησιμοποιούμενο
εργαλείο έρθει σε επαφή με υλικ, το οποίο Ο αριθμς στροφών μπορεί να ρυθμιστεί με τη
είναι γειωμένο ή σε ηλεκτροφρους αγωγούς, βοήθεια του πληκτροδιακπτη (δεν ισχύει για
διακπτεται αυτομάτως η λειτουργία της το SB 660).
μηχανής.Fr blitzsauberes Anbohren ohne Η μηχανή επιταχύνει ομαλά μέσω του
Anzukφrnen, ob in Fliesen, Alu oder anderen ηλεκτρονικού συστήματος σμαλής εκκίνησης,
Materialien. μέχρι να επιτευχθεί ο προρυθμισμένος
Ηλεκτρονικς περιορισμς ροπής: αριθμς στροθών (ισχύει για τα SBE 101 Plus,
(SBE 85, SBE 850 Impuls) SBE 85, SBE 850 Impuls, SBE 850 Contact).
Κατά το βίδωμα μικρών κοχλιών και κατά το
κψιμο σπειρώματος με κφτες σπειρώματος Για τη συνεχή λειτουργία μπορεί να εμπλακεί
που έχουν μικρή διάμετρο μπορεί να το πλήκτρο πίεσης μέσω του πλήκτρου
περιοριστεί η ροπή σε μία τιμή που αντιστοιχεί σταθεροποίησης (11). Για να απενεργοποιηθεί
στην εκτελούμενη εργασία. η συνεχής λειτουργία, πιέστε εκ νέου τον
πλήκτροδιακπτη.
Σε περίπτωση ενεργοποιημένης της
7 Έναρξη της λειτουργίας συνεχούς λειτουργίας εξακολουθεί να
λειτουργεί το εργαλείο, ταν σας ξεφύγει απ
το χέρι. Γι' αυτ πρέπει να κρατάτε πάντοτε
Επανελέγξτε πριν την έναρξη της σταθερά το εργαλείο με τα δύο χέρια στις
λειτουργίας, εάν η προβλεπμενη τάση
και συχντητα που αναφέρονται στην πλακέτα προβλεπμενες χειρολαβές, να στέκεστε
σταθερά και να εργάζεστε συγκεντρωμένοι.
τύπου ανταποκρίνονται στα στοιχεία του κατά
τπους δικτύου ηλεκτρικού ρεύματος.

91
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 92 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

EL ΕΛΛΗΝΙΚA
8.3 Προεπιλογή του αριθμού στροφών 8.7 Αλλαγή εργαλείου σε ταχυτσκ
(δεν ισχύει για το SB 660) Futuro Top (3)
Προεπιλέξτε στον τροχίσκο (12) το μέγιστο
αριθμ στροφών. Σχετικά με το συνιστμενο a
αριθμ στροφών βλέπε σελίδα 4.

8.4 Επιλογή της ταχύτητας


Επιλέξτε την επιθυμητή ταχύτητα,
στρέφοντας τον αρθρωτ διακπτη (5).
Ρύθμιση μνο σε περίπτωση σβησίματος της
μηχανής (σύντομη έναρξη και παύση της b
λειτουργίας).
1. ταχύτητα (χαμηλς αριθμς Τοποθέτηση του εργαλείου. Κρατήστε το
στροφών, υψηλή ροπή, π.χ. για το δακτύλιο στήριξης (a) και στρέψτε δυνατά με
βίδωμα και το άνοιγμα οπών το άλλο χέρι το κέλυφος (b) μέχρι την
πρσκρουση. Συγκρατήστε για το άνοιγμα του
τσοκ το δακτύλιο στήιξης (a) και στρέψτε το
2. ταχύτητα (υψηλς αριθμς κέλυφος (b) στην αντίθετη κατεύθυνση.
στροφών), π.χ. για το άνοιγμα οπών
και το άνοιγμα οπών με κρούση
8.8 Αλλαγή εργαλείου σε ταχυτσκ
Futuro Plus (2)
8.5 Ρύθμιση μεταξύ διάνοιξης οπών/
διάνοιξης οπών με κρούση
a
Επιλέξτε το επιθυμητ είδος λειτουργίας,
μεταθέτοντας το συρταρωτ διακπτη (6).
Διάνοιξη οπών

Διάνοιξη οπών με κρούση

Στη λειτουργία διάνοιξης οπών με κρούση να b


εργάζεστε με υψηλ αριθμ στροφών.
Μετακινήστε τον αρθρωτ διακπτη (5) στο
. Τοποθέτηση του εργαλείου. Κρατήστε το
δακτύλιο στήριξης (a) και στρέψτε με το άλλο
Διάνοιξη οπών με και χωρίς κρούση μνο με χέρι το κέλυφος (b) προς την κατεύθυνση
περιστροφική φορά προς τα δεξιά. „GRIP, ZU“, μέχρι να υπερβείτε την αισθητή
μηχανική αντίσταση.
8.6 Επιλογή της περιστροφικής φοράς Προσοχή! Το εργαλείο δεν είναι ακμη
σφιγμένο! Συνεχίστε να στρέφετε με δύναμη
(δεν ισχύει για το SB 660) (θα πρέπει να ακουστεί ένα „κλικ“), μέχρι εκεί,
Να κάνετε χρήση του ρυθμιστή της που θα είναι πλέον αδύνατη η περαιτέρω
φοράς περιστροφής (14), μνον ταν η περιστροφή - τώρα ασφαλίστηκετο εργαλείο
μηχανή είναι ακινητοποιημένη. για πρώτη φορά.
Επιλογή της φορά‒ περιστροφής: Ωταν ο άξονας τωνι εργαλείων είναι μαλακς,
R = δεξιστροφα θα πρέπει ενδεχομένως να γίνει οπανασύσφιξη
L = αριστερστροφα μετά απ άνοιγμα οπών σε σύντομο χρονικ
διάστημα.
Tο τσοκ πρέπει να είναι βιδωμένο δυνατά
πάνω στην άτρακτο και η βίδα ασφάλισης Άνοιγμα του τσοκ:
στο εσωτερικ του τσοκ (εάν υπάρχει / Κρατήστε το δακτύλιο στήριξης (a) και
ανάλογα το μοντέλο) να είναι σφιγμένη καλά στρέψτε με το άλλο χέρι το κέλυφος (b) προς
με ένα κατσαβίδι. (Προσοχή αριστερστροφο την κατεύθυνση „AUF, RELEASE“.
σπείρωμα!) Διαφορετικά στην αριστερστροφη
κίνηση (π.χ. στο βίδωμα) θα μπορούσε να
λυθεί.

92
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 93 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

ΕΛΛΗΝΙΚA EL

Επισήμανση: Το ευάκουστο θρισμα τριβής, 8.11 Λειτουργία Impuls


που ενδέχεται να ακουστεί μετά το άνοιγμα (SBE 85, SBE 850 Impuls)
του τσοκ (λειτουργική συνέπεαι),
παραμερίχεται με την περιστροφή του Ρυθμίστε στο ρυθμιστικ τροχ (9) .
κελύφους.
Η λειτουργία Impuls είναι συνεχώς
Σε πολύ σφιχτ τοκ:
Τραβηξτε το φις του δικτύου. Συγκρατήστε το ενεργοποιημένη
+ Λειτουργία παλμού "off" (για τρύπημα)
τσοκ στην κεφαλή του με ένα διχαλωτ κλειδί
και στρέψτε δυνατά το κέλυφος (b) προς τηυ Προτεινμενες ρυθμίσεις για το βίδωμα π.χ. σε
κατεύθυνση „AUF RELEASE“. ξύλο (μαλακ βίδωμα)::

8.9 Αλλαγή εργαλείου σε γραναχωτ τσοκ (1) ψ

4,0 B2

4,5 B3

5,0 C3

6,0 C4
3x 8,0 D5
Σφίξιμο του εργαλείου:
Τοποθετήστε το εργαλείο και σφίξτε το
ομοιμοραφα και στις τρεις οπές με τη 8.12 Περιορισμς ροπής
βοήθεια του κλειδιού του τσοκ. (SBE 85, SBE 850 Impuls)
Εξαγωγή του εργαλείου: Κατά την επίτευξη της προεπιλεγμένης ροπής
Ανοίξτε το γραναζωτ τσοκ με τη βοήθεια του ακινητοποιείται ο κινητήρας. Ρυθμίστε στο
κλειδιού του τσοκ και απομακρύνετε το ρυθμιστικ τροχ (9) . (θέση 1 - 6).
εργαλείο.
1 Κατά την επίτευξη μίας χαμηλής ροπής
8.10 Λειτουργία Contact ακινητοποιείται ο κινητήρας.
6 Κατά την επίτευξη μίας υψηλής ροπής
(μνο για το SBE 850 Contact) ακινητοποιείται ο κινητήρας.
Η λειτουργία Contact μπορεί, εάν είναι
απαραίτητο, π.χ. κατά τη διάνοιξη οπών σε 8.13 Απομάκρυνση του τσοκ:
χαλύβδινους φορείς ή σε τοίχους
αποτελούμενους απ οπλισμένο οκυρδεμα, Ταχυτσκ Futuro Top (3)
να απενεργοποιηθεί με τη βοήθεια του
πλήκτρου (8).
Η ένδειξη τη κατάστασης Contact (7) σας
πληροφορεί σχετικά με την παρούσα
κατάσταση:
Πράσινο: Ενεργοποίηση της λειτουργίας
Contact.
Κκκινο: Η μηχανή τέθηκε εκτς
λειτουργίας, γιατί ήρθατε σε επαφή
με ένα αγώγημο, γειωμένο υλικ ή
με έναν ηλεκτροφρο αγωγ του
δικτύου.
Ξεβιδώστε το τσοκ με δύο κλειδιά του τσοκ.
Εξάγετε αμέσως τη μηχανή με το τρυπάνι
απ την οπή διάνοιξης και οπισκευάστε
κατάλληλα οποιαδήποτε ενδεχμενη βλάβη.
Εκτς λειτουργίας:Η λειτουργία Contact έχει
απενεργοποιηθεί.

93
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 94 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

EL ΕΛΛΗΝΙΚA
Ταχυτσκ Futuro Plus (2)
9 Συμβουλές και υποδείξεις
Ωταν ανοίγετε οπές σε βάθος, να εξάγετε κατά
περίσταση το τρυπάνι απ την τρύπα, για να
απομακρύνετε το άλεσμα της πέτρας ή
ρινίσματα.
Ξεβίδωμα της βίδας σεφαλείας. Προσοχή Το άνοιγμα οπών σε πλακάκια καθώς και σε
αριστερστροφο σπείρωμα! άλλα εύθρυπτα υλικά να γίνεται χωρίς
κρούσεις. Ενεργοποιήστε τη λειτουργία ορμής
(για το SBE 85, SBE 850 Impuls) για το
ποντάρισμα χωρίς σπάσιμο της επιφάνειας.
Για το βίδωμα μπορεί να αφαιρεθεί το τσοκ.
Τοποθέτηση της κατσαβιδλαμας στον άξονα
με εξάγωνη υποδοχή.
Ωταν έχει τοποθετηθεί η σχετική υποδοχή,
συγκρατείται η κατσαβιδλαμα.
Για την κοπή σπειρωμάτων (δεν ισχύει για το
SB 660) λαδώστε ελαφρά το τρυπάνι
σπειρωμάτων.
Επιλέξτε χαμηλ αριθμ στροφών και το
Η κοπή να γίνεται με δεξιστροφη κίνηση, να
Κρατήστε το σπείρωμα με ένα κλειδί. Ξεσφίξτε σταματάτε και η αφαίρεση να γίνεται με
και ξεβιδωστε το τσοκ με ένα ελαφρύ κτύπημα αριστερστροφη κίνηση.
ενς λαστινένιου σφυριού σε ένα
προσαρμοσμένο εξάγωνο γερμανικ κλειδί.
10 Συντήρηση
Γραναζωτ τσοκ (1)
Καθαρισμς του ταχυτσκ:
Μετά απ χρήση μεγαλύτερης διάρκειας
κρατήστε το τσοκ με το άνοιγμα κάθετα προς
τα κάτω και ανοίγοκλείστε το περισστερες
φορές. Η συσσωρευμένη σκνη πέφτει απ το
άνοιγμα. Συνιστάται η τακτική χρήση
ψεκαστικού καθαρισμού για τους συγκρατητές
Ξεβίδωμα της βίδας σεφαλείας. Προσοχή σύσφιξης και για τα ανοίγματα των
αριστερστροφο σπείρωμα! συγκρατητών σύσφιξης.

11 Αντιμετώπιση
προβλημάτων
Σε περίπτωση που δε μπορείτε να πιέσετε
προς τα μέσα τον πληκτροδιακπτη (13)
επανελέγξτε, εάν ο μεταρρυθμιστής της
φοράς περιστροφής (14) βρίσκεται τελείως στη
θέση R (δεξιά) ή L (αριστερά) (δεν ισχύει για το
SB 660).
SBE 85, SBE 850 Impuls: Εάν στην
ενεργοποιημένη μηχανή τεθεί ο ρυθμιστικς
Κρατήστε το σπείρωμα με ένα γερμανικ τροχς (9) απ τη λειτουργία παλμού στη
κλειδί. Ξεσφίξτε και ξεβιδωστε το τσοκ με ένα λειτουργία περιορισμού της ροπής στρέψης,
ελαφρύ κτύπημα ενς λαστινένιου σφυριού σε ττε απενεργοποιείται η μηχανή
ένα προσαρμοσμένο κλειδί τσοκ. αυτματα.Θέστε τη μηχανή εκτς λειτουργίας
και ξανά σε λειτουργία.

94
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 95 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

ΕΛΛΗΝΙΚA EL

Ηλεκτρονικ σύστημα (10)


(για το SBE 1010 Plus) 13 Επισκευή
Ταχύ διαλείπον φωτειω σήμα Π Προστασία
κατά της επανεκκίνησης Επισκευές ηλεκτρικών εργαλείων επιτρέπεται
Μετά απ διακοπή ρεύματος και την να διενεργούνται μνον απ ηλεκτροτεχνίτες!
επακλουφη εκ νέου παροχή δεν τίθεται
αυτματα σε λειτουργία η αναμμένη μηχανή. Ηλεκτρικά εργαλεία της Metabo που
Θέστε τη μηχανή εκτς και πάλι εντς επιδέχονται επισκευής μπορούν να
λειτουργίας. αποσταλούν στη διεύθυνση που αναφέρεται
στη λίστα ανταλλακτικών.
Αργ διαλείπον φωτειν σήμα Π Φθαρμένα
καρβουνάκια Παρακαλείσθε κατά την αποστολή προς
Τα καρβουνάκια έχουν φθαρεί σχεδν πλήρως. επισκευή να περιγράψετε το διαπιστωμένο
Ωταν τα καρβουνάκια έχουν φθαρεί πλήρως, πρβλημα.
ττε η μηχανή τίθεται αυτματα εκτς
λειτουργίας. Να γίνει αντικατάσταση των
καρβουνακιών απ την υπηρεσία 14 Περιβαλλοντολογική
εξυπηρέτησης μελατών.
προστασία
Συνεχής φωτισμς Π υπερφρτωση
Σε περίπτωση συνεχούς υπερφρτωσης της
μηχανής περιορίζεται η είσοδος ρεύματος και Οι συσκευασίες της Metabo είναι 100%
αποτρέπεται έτσι η περαιτέρω υπερθέρμανση ανακυκλώσιμες.
της μηχανής. Τα πεπαλαιωμένα ηλεκτρικά εργαλεία και
Αφήστε τη μηχανή να ψυχθεί χωρίς φορτίο σε εξαρτήματα περιέχουν μεγάλες ποστητες
υψηλ αριθμ στροφών. πολύτιμων πρώτων υλών και συνθετικών υλών,
f
οι οποίες μπορούν να υποβληθούν επίσης σε
ανακύκλωση.
12 Εξαρτήματα Οι προκείμενες οδηγίες χρήσεως είναι
τυπωμένες σε χαρτί που δεν έχει επεξεργαστεί
Χρησιμοποιείστε αποκλειστικά γνήσια με χλώριο.
εξαρτήματα της Metabo.
Μνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε
Εάν χρειάζεστε εξαρτήματα, παρακαλείσθε να τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο
απευθυνείτε στον έμπορ σας. οικιακών απορρι{{άτων! Σύμφωνα {ε
Παρακαλείσθε για την επιλογή των σωστών την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί
εξαρτημάτων να αναφέρετε στον έμπορ σας ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και
τον ακριβή τύπο του ηλεκτρικού εργαλείου την ενσω{άτωσή της στο εθνικ δίκαιο, τα
σας. Βλέπε σελίδα 4. ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται
ξεχωριστά και να επιστρέφονται για
A Metabox ανακύκλωση {ε τρπο φιλικ προς το
B Προσαρτούμενη γωνιοκεφαλή ανοίγματος περιβάλλον.
οπών και βιδώματος
C Εύκαμπτος άξονας
D Λαστιχένιος δίσκος στήριξης 15 Τεχνικά στοιχεία
E Λινοι δίσκου λείανσης
F Βάση δραπάνων (Το εξάρτημα Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη
συγκράτησης της μηχανής μπορεί να σελίδα 2. Τηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές
περιστραφεί κατά 360°.) που υπηρετούν την τεχνική προδο.
G Βάση δραπάνων για φρεζάρισμα (Κολώνα
με οδοντωτή ράβδο και αύλακα οδήγησης) P1 = Ονομαστική ισχύς
H Μέγγενη P2 = Αποδιδμενη ιοχύς
I Βούρτσα υπ μορφή πινέλου απ n1 *1 = Αριθμς στροφών χωρίς φορτίο
ατσαλσυρμα n2 *1 = Αριθμς στροφών με φορτίο
J Ποτηρβουρτατα απ ατσαλσυρμα ø max = Μέγιστη διατρητική ικαντητα
K Στρογγυλή βούρτσα απ ατσαλσυρμα S max = Μέτιστος αριθμς κρούσεων
L Τοποθέτηση της υποδοχής σύσφιξης b = Σύσφιξη τσοκ
Πλήρες πργραμμα εξαρτημάτων, βλέπε G = Σπείρωμα άξονα
www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο. H = Άξονας με εξάγωνη υποδοχή
m = Βάρος
D = Διάμετρος του λαιμού σύσφιξης

95
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 96 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

EL ΕΛΛΗΝΙΚA
Συνολική τιμή κραδασμών (ανισματικ
άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένη
σύμφωνα με το πρτυπο EN 60745:
ah,ID = Τυπική αξιολογημένη επιτάχυνση
στην περιοχή χεριού-βραχίονα
(Τρύπημα με κρούση σε μπετν)
Kh,ID = Ανασφάλεια (ταλάντωση)
Η στάθμη ταλαντώσεων που αναφέρεται σε
αυτές τις υποδείξεις έχει μετρηθεί σύμφωνα
με μια τυποποιημένη στο πρτυπο EN 60745
μέθοδο μέτρησης και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση των
ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Η
μέθοδος είναι επίσης κατάλληλη για μια
προσωρινή εκτίμηση του φρτου των
ταλαντώσεων.
Η αναφερμενη στάθμη ταλαντώσεων
εκπροσωπεί τις κύριες εφαρμογές του
ηλεκτρικού εργαλείου. ~ταν μως το
ηλεκτρικ εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες
εφαρμογές, με αποκλίνοντα εξαρτήματα
εργασίας ή με ανεπαρκή συντήρηση, μπορεί να
αποκλίνει η στάθμη των ταλαντώσεων. Αυτ
μπορεί να αυξήσει σημαντικά το φρτο των
ταλαντώσεων για λο το χρονικ διάστημα της
εργασίας.
Για μια ακριβή εκτίμηση του φρτου των
ταλαντώσεων θα πρέπει να ληφθούν υπψη
επίσης και οι χρνοι, στους οποίους το
εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή
λειτουργεί, αλλά δεν είναι στην
πραγματικτητα σε χρήση. Αυτ μπορεί να
μειώσει σημαντικά το φρτο των ταλαντώσεων
για λο το χρονικ διάστημα της εργασίας.
Καθορίστε πρσθετα μέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή απ την επίδράση των
ταλαντώσεων, πως για παράδειγμα:
Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των
εξαρτημάτων εργασίας, διατήρηση των χεριών
ζεστών, οργάνωση της πορείας των εργασιών.

Τυπικές ηχητικές στάθμες A:


LpA = Στάθμη ηχητικής πίεσης
LWA = Στάθμη ηχητικής απδοσης
KpA, KWA= Ανασφάλεια (ηχητική στάθμη)
Να φοράτε ωτασπίδες!

Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με την


EN 60745.
* Διακυμάνσεις στη συχντητα μπορεί να
προκαλέσουν διακυμάνσεις στον αριθμ των
στροφών με αποκλίσεις μέχρι και της τάξης
του 20%. Ο αριθμς στροφών επανέρχεται
μως στην κανονική του τιμή, αφού πάψουν να
επιδρούν οι διακυμάνσεις της συχντητας
(μνο για μηχανές ορμής και μηχανές Contact).
Τα αναφερμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται
με ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε
ισχύουσες τεχνικές προδιαγραφές).

96
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 97 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

MAGYAR HU

Eredeti üzemeltetési útmutató


Tisztelt Vásárlónk!
Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket bizalmával és a Metabo elektromos berendezését választotta.
Minden egyes elektromos berendezésünket igen alapos minőségi ellenőrző vizsgálatnak vetünk alá,
ennek során meg kell felelniük a Metabo minőségbiztosító részlege által kidolgozott szigorú minőségi
követelményeknek. Az elektromos berendezésének élettartama nagy mértékben függ attól, hogy milyen
gondosan bánik vele. Kérjük tehát, hogy figyelmesen olvassa el és tartsa be a jelen használati
útmutatóban és a mellékelt műszaki leírásokban foglaltakat. Mennél gondosabban bánik a Metabo
elektromos berendezésével, annál hosszabb ideig fogja az megbízhatóan szolgálni Önt.
Ezen kívül a gép alkalmas menetvágásra és
Tartalom csavarozásra is (az SB 660-ra nem vonatkozik).
A nem rendeltetésszerű használatból eredő
1 Megfelelőségi nyilatkozat mindennemű kárért a felelősség kizárólag a
2 Rendeltetésszerű használat felhasználót terheli.
3 Általános biztonsági szabályok
4 Különleges biztonsági szabályok Feltétlenül tartsa be az általánosan bevett
5 A fúrógép áttekintése balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt
6 Különleges termékjellemzők biztonsági útmutatóban foglaltakat.
7 Üzembe helyezés
7.1 A tartófogantyú felszerelése
8 A szerszám használata 3 Általános biztonsági
8.1 A furatmélység-ütköző beállítása
8.2 Be- és kikapcsolás szabályok
8.3 A fordulatszám előzetes beállítása
8.4 A fokozat megválasztása FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély
8.5 Átkapcsolás fúrásról ütvefúrásra csökkentése érdekében olvassa át a
8.6 A forgásirány megválasztása kezelési útmutatót.
8.7 Szerszámcsere a "Futuro FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes
Top"gyorsbefogó fúrótartóban biztonsági utasítást és előírást. A
8.8 Szerszámcsere a "Futuro biztonsági utasítások betartásának elmulasztása
Plus"gyorsbefogó fúrótartóban elektromos áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos
8.9 Szerszámcsere a fogaskoszorús testi sérülésekhez vezethet.
fúrótartóban
8.10 "Contact" funkció Kérjük, gondosan őrizzen meg valamennyi
8.11 "Impuls" funkció biztonsági utasítást és előírást a jövőben.
8.12 Forgatónyomaték korlátozás Az elektromos kéziszerszám használata előtt
8.13 A fúrótartó cseréje olvassa el a mellékelt biztonsági és használati
9 Néhány jótanács és gyakorlati fogás útmutatót figyelmesen és teljeskörűen. Őrizze meg
10 Karbantartás a mellékelt műszaki leírásokat, és csak ezekkel
11 Hibaelhárítás együtt adja tovább másnak az elektromos
12 Tartozékok kéziszerszámot.
13 Javítás
14 Környezetvédelem
15 Műszaki adatok 4 Különleges biztonsági
szabályok
1 Megfelelőségi nyilatkozat
Saját testi épsége és az elektromos
kéziszerszám védelme érdekében
Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, tartsa be az adott szimbólummal jelölt
hogy ez a termék mindenben megfelel a 2. oldalon
felsorolt szabványokban és műszaki előírásokban szövegrészekben foglaltakat!
foglalt követelményeknek. Az ütvefúrógép használata során viseljen
hallásvédő felszerelést. A zajhatás
halláskárosodást okozhat.
2 Rendeltetésszerű használat Használja a géppel szállított kiegészítő
fogantyút. A gép fölötti uralom elvesztése
Ez a fúrógép használható fémek, fa- és sérüléshez vezethet.
műanyagok és hasonló szerkezeti anyagok ütés
nélküli fúrással, valamint beton, kő és hasonló A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa
anyagok ütvefúrással történő megmunkálására. meg, ha olyan munkálatokat végez, melyeknél

97
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 98 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

HU MAGYAR
a betétszerszám rejtett elektromos vezetékbe 4 furatmélység-ütköző
vagy a saját hálózati kábelébe vághat. A 5 fokozatbeállító gomb
feszültség alatt álló vezeték érintése a gép fém 6 fúrás/ütvefúrás tolókapcsoló
részeit is feszültség alá helyezheti, és ez 7 "Contact" funkció állapotkijelzője *
elektromos áramütést okozhat.
8 "Contact" funkció be/ki-kapcsolója *
Húzza ki a dugót a csatlakozóaljzatból, mielőtt egy 9 "Impuls" funkció szabályozókereke *
beállítást vagy karbantartást elvégez. 10 elektronika kijelzője *
Kerülje el a véletlenszerű indítást: mindig oldja ki a 11 rögzítőgomb
kapcsolót, ha a dugót kihúzza a 12 fordulatszám-előválasztás szabályozókereke *
csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet lép fel. 13 kapcsoló
Nem szükséges a VTC-elektronikánál 14 forgásirány-átkapcsoló *
(újraindítás-gátló).
15 fúrótartó *
Győződjön meg arról (pl. fémdetektor 16 tartófogantyú/gumibevonatú
segítségével), hogy a megmunkálandó felületben tartófogantyú*
nincsen áram-, víz- vagy gázvezeték.
Ne érjen hozzá a forgásban lévő szerszámhoz! * a kiviteltől függően
A forgácsot és más hasonló anyagot csak olyankor
szabad eltávolítani, amikor a gép nyugalmi 6 Különleges
helyzetben van.
termékjellemzők
Metabo S-automatic biztonsági tengelykapcsoló.
A biztonsági tengelykapcsoló kapcsolásakor Metabo S automatikus biztonsági
azonnal kapcsolja ki a gépet! tengelykapcsoló:
Járjon el óvatosan kemény csavarozási esetnél Ha a betétszerszám beszorul vagy megakad, a
(metrikus vagy hüvelykmenetű csavarok acélba motorhoz történő erőátvitel korlátozódik. Mivel
való becsavarása esetén)! A csavarfej leszakadhat, ilyenkor nagy erők lépnek fel, a felszerelt
ill. erős visszaható forgatónyomaték jelentkezhet fogantyúkat minkét kézzel erősen meg kell tartani,
a fogantyún. stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan
kell dolgozni.
Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek,
egyes fafajták, ásványok és fémek pora Kikapcsoló szénkefék:
egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy Amikor a szénkefék teljesen elkoptak, a gép
belégzése allergikus reakciókat válthat ki, és/vagy önműködően leáll.
a felhasználó vagy a közelben tartózkodó A VTC elektronika kijelzője: A fénydióda jelzi, hogy
személyek légúti megbetegedéseit okozhatja. hamarosan teljesen elkopnak a szénkefék.
Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora Az újraindulás elleni védelm a VTC
rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok elektronikánál: (SBE 1010 Plus)
kezelésére szolgáló adalékanyagokkal Az újraindulás elleni védelem megakadályozza,
(kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt. hogy magától újra forgásba jöhessen a gép,
Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek amikor ismét csatlakoztatja azt a hálózathoz, ill. -
szabad megmunkálniuk. áramszünet után - amikor visszatér a feszültség.
- Alkalmazzon lehetőleg porelszívást.
- Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről. A túlterhelés-kijelző a VTC elektronikánál:
- Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba (SBE 1010 Plus)
tartozó légzésvédő álarcot. A túlterhelés-kijelző arra figyelmeztet, hogy túl van
Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra terhelve a gép.
vonatkozóan az Önök országában érvényes Metabo ”Impuls” funkció:
előírásokat. (SBE 85, SBE 850 Impuls)
A kisebb munkadarabokat úgy kell rögzíteni, hogy Szinte gyerekjáték ki-, ill. behajtani a beszorult
fúrás közben a fúró ne vihesse magával (pl. satuba csavart, még akkor is, ha megsérült a csavar feje.
fogni, vagy a munkapadon pillanatszorítóval Bekezdés nélkül, villámgyorsan meg lehet fúrni a
rögzíteni). csempét, az alumíniumot, de minden más anyagot
is.
Elektronikus forgatónyomaték korlátozás:
5 A fúrógép áttekintése (SBE 85, SBE 850 Impuls)
Kis csavarokj becsavarásánál,vagy kis
Lásd a 3. oldalt (kérjük, hajtsa ki). átmérőjűmenetfúróval végzett menetvágással a
forgatónyomaték a kivitelezésnél megfelelő
1 fogaskoszorús fúrótartó * értékűre csökkenthető.
2 "Futuro Plus" gyorsbefogó fúrótartó *
3 "Futuro Top" gyorsbefogó fúrótartó *
98
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 99 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

MAGYAR HU

Metabo ”Contact” funkció: tartani, stabil állást elfoglalva, a munkára


(SBE 850 Contact) koncentráltan kell dolgozni.
Biztonságosan lehet fúrni olyan falban is,
amelyben vezetékek futnak. A gép azonnal leáll, ha 8.3 A fordulatszám előzetes beállítása
valamilyen, az elektromosságot vezető, földelt (az SB 660-ra nem vonatkozik)
anyagba vagy áram alatt álló vezetékbe ütközik a
betétszerszám. Állítsa be a (12) szabályozókeréken a lehető
legnagyobb fordulatszámot. A fúráshoz ajánlott
fordulatszámokat lásd a 4. oldalon
7 Üzembe helyezés
8.4 A fordulatszám előzetes beállítása
A gép üzembe vételét megelőzően (az SB 660-ra nem vonatkozik)
ellenőrizze, hogy megegyezik-e a hálózati A kívánt fokozatot az (5) kapcsológombbal lehet
feszültség és a hálózati frekvencia tényleges beállítani.
értéke a gép típustábláján található adatokkal.
Csak akkor szabad átkapcsolni más fokozatra,
A fúrótokmány biztos tartását a amikor a gép már csak kipörög (röviden kapcsolja
következők biztosítják: Az első fúrás után be, majd ki a gépet).
(jobbraforgás) a fúrótokmány belső biztosító
csavarját (ha van / modellfüggő) egy 1. fokozat (kis fordulatszám, nagy
csavarhúzóval erősen után kell húzni. Vigyázat, forgatónyomaték), pl., csavarozásnál,
balmenetes! (lásd 8.13 fejezet.) fúrásnál
2. fokozat (nagy fordulatszám), pl.,
7.1 A tartófogantyú szerelése fúrásnál, ütvefúrásnál
Biztonsági okokból mindig használja a
fúrógéphez adott tartófogantyút. 8.5 Átkapcsolás fúrásról ütvefúrásra
A tartófogantyúnak (16) az óramutatóval ellenkező A kívánt üzemmódot a (6) tolókapcsolóval
irányú forgatásával nyissa a befogógyűrűt. állíthatja be.
Csúsztassa rá a tartófogantyút a gép nyakára. fúrás
Tolja be a furatmélység-ütközőt (4). Húzza meg jól
a tartófogantyút olyan szögben, ahogy az a
használathoz szükséges.
ütvefúrás
8 A fúrógép használata Ütvefúrás üzemmódban nagy fordulatszámon kell
dolgozni a géppel. Állítsa az (5) kapcsológombot
8.1 A furatmélység-ütköző beállítása a jelre.
Oldja a (16) tartófogantyút. Szabályozza be a (4) Ütvefúráskor és fúráskor a fúró mindig jobbra
furatmélység-ütközőt a kívánt furatmélységnek forog.
megfelelően, majd ismét szorítsa meg a
tartófogantyút. 8.6 A forgásirány megválasztása
(az SB 660-ra nem vonatkozik)
8.2 Be- és kikapcsolás
A (14) forgásirány-átkapcsolót csak akkor
A gépet a (13) kapcsoló meghúzásával szabad átállítani, amikor a motor
kapcsolhatja be. nyugalmi helyzetben van.
A fordulatszámot is ezzel a kapcsolóval lehet A forgásirány megválasztása:
szabályozni (az SB 660-ra nem vonatkozik). R = jobbra
Az elektronikus finomindító fokozatosan L = balra
felgyorsítja a fúrófejet az előzetesen beállított A fúrótokmány erősen legyen
fordulatszámra (SBE 1010 Plus, SBE 85, felcsavarozva a tengelyre, és a
SBE 850 Impuls, SBE 850 Contact). fúrótokmány belső biztosító csavarja (ha van /
A kapcsolót a (11) rögzítőgombbal lehet modellfüggő) egy csavarhúzóval erősen legyen
reteszelni, ilyenkor a gép folyamatosan működik. meghúzva. (Vigyázat, balmenetes!) Különben
Kikapcsoláshoz ismét húzza meg a kapcsolót. balraforgásnál (pl. csavarozásnál) kioldódhat.
Folyamatos működésnél a berendezés
akkor is tovább forog, ha az a kezéből már
kicsavarodott. Ezért a készülékre felszerelt
fogantyúkat minkét kézzel erősen meg kell

99
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 100 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

HU MAGYAR
8.7 Szerszámcsere a (3) "Futuro Top" 8.9 Szerszámcsere az (1) fogaskoszorús
gyorsbefogó fúrótartóban fúrótartóban

b 3x

Helyezze be a szerszámot. Egyik kezével tartsa A szerszám befogása:


meg az (a) szorítógyűrűt, a másikkal pedig Helyezze be, majd - a tartókulccsal mind a három
erőteljesen forgassa el a (b) hüvelyt ütközésig. Ha furatban egyenletesen meghúzva - rögzítse a
ki akarja nyitni a fúrótartót, egyik kezével tartsa szerszámot a fúrótartóban.
meg az (a) szorítógyűrűt, a másikkal pedig A szerszám kiszerelése:
forgassa el a (b) hüvelyt ellenkező irányba. Nyissa ki a tartókulccsal a fogaskoszorús
fúrótartót és vegye ki a szerszámot.
8.8 Szerszámcsere a (2) "Futuro Plus"
gyorsbefogó fúrótartóban 8.10 "Contact" funkció
(SBE 850 Contact)
a Ha be akarja kapcsolni a ”Contact” fukciót, nyomja
meg a (8) gombot.
A ”Contact” funkciót szükség esetén, pl., ha
acéltartóban vagy vasbetétes falban akar fúrni, a
(8) gombbal ki lehet kapcsolni.
A ”Contact” funkció (7) állapotkijelzője mutatja,
hogy az adott pillanatban be van-e kapcsolva a
b funkció:
zöld fény: A ”Contact” funkció aktív.
Helyezze be a szerszámot. Egyik kezével tartsa piros fény: A gép kikapcsolt, mert a fúrófej egy
meg az (a) szorítógyűrűt, a másikkal pedig addig az elektromosságot vezető, földelt
forgassa a (b) hüvelyt a “GRIP, ZU” jel irányába, anyagnak vagy áram alatt álló villa
amig azt nem érzi, hogy legyőzte a mechanikus mos vezetéknek ütközött.
ellenállást.
Figyelem! Ilyenkor a szerszám még nincs Azonnal húzza ki a gépet a fúróval együtt
rögzítve a tartóban! Addig forgassa erőteljesen a furatból, adott esetben szakemberrel
tovább a hüvelyt (“kattanó” hangot kell hallania), javíttassa meg a gépet.)
amig csak lehet - csak ekkor van biztonságosan Aus (ki):a "Contact" funkció ki van kapcsolva.
befogva a szerszám a fúrótartóban.
Ha a fúró szára lágy szerkezeti anyagból készült, - 8.11 Impuls-Funkció
adott esetben - rövid használat után ismét meg kell (SBE 85, SBE 850 Impuls)
szorítani a furót a fúrótartóban.
Az állítókeréken (9) beállítás.
A fúrótartó nyitása:
Egyik kezével tartsa meg az (a) szorítógyűrűt, a Az impulzus-funkció állandóan be van
másikkal pedig forgassa el a (b) hüvelyt az kapcsolva
“AUF, RELEASE” jel irányába. + Impulzus-funkció ki (a fúráshoz)
Megjegyzés: A fúrótartó kinyitása után esetleg Ajánlott beállítások csavarokhoz pl. fába (könnyen
hallható (a működés okozta) kerepelő hang becsavarható)::
megszűnik, ha visszafelé forgatja a hüvelyt.
Ha nagyon erosen meg van szorítva a fúrótartó: ř
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Villáskulccsal
tartsa meg a fúrótartót a fejrészénél fogva és
eroteljesen fordítsa el a (b) hüvelyt iaz ”AUF, 4,0 B2
RELEASE” jel irányában.
100
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 101 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

MAGYAR HU

Tartsa meg a villáskulccsal a fúróorsót. A befogott


4,5 B3 hatlapú kulcsot gumikalapáccsal könnyedén
ütögetve, először oldja, majd hajtsa le a fúrótartót.
5,0 C3
(1) Fogaskoszorús fúrótartó
6,0 C4

8,0 D5

8.12 Forgatónyomaték korlátozás


(SBE 85, SBE 850 Impuls)
Hajtsa ki biztosítócsavart. Figyelem, balmenet!.
Az eloválasztott forgatónyomaték elérésekor
a motor leáll. Beállítani (9)az állítókereket.
(1 - 6 állás).

1 Egy alacsony forgatónyomaték elérésekor


a motor leáll.
6 Egy nagy forgatónyomaték elérésekor
a motor leáll.

8.13 A fúrótartó leszerelése


(3) "Futuro Top" gyorsbefogó fúrótartó

Tartsa meg a villáskulccsal a fúróorsót. A szerelt


tartókulcsot gumikalapáccsal könnyedén
ütögetve, először oldja, majd hajtsa le a fúrótartót.

9 Néhány tipp és gyakorlati


fogás
Két villáskulcs segítségével hajtsa le a fúrótartót. Ha mélyen kell fúrnia, időről-időre húzza ki a fúrót
a furatból és tisztítsa meg a kőportól, ill. a
(2) "Futuro Plus" gyorsbefogó fúrótartó forgácstól.
Csempét és más rideg anyagot ütés nélkül kell
fúrni. A bekezdés nélküli fúráshoz kapcsolja be az
”Impuls” funkciót (SBE 85, SBE 850 Impuls).
Ha csavarozni akar a géppel, leszerelheti a
fúrótartót. A csavarozóbetétet közvetlenül az orsó
belső hatlapjában kell szerelni.
Hajtsa ki biztosítócsavart. Figyelem, balmenet! A csavarozóbetétet a szerelt betétbefogó persely
tartja meg.
Menetvágáshoz (az SB 660 erre nem alkalmas)
enyhén olajozza be a menetvágó fúrót. Állítsa a
gépet kis fordulatszámra és a kapcsológombot
a jelre. A bemetszést jobbra forgó szers-
zámmal végezze, ezután állítsa le a gépet, majd
- balra forgatva - hajtsa ki a szerszámot.

101
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 102 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

HU MAGYAR
Lásd a 4. oldalon.
10 Karbantartás A Metabox
B szögletfúró és csavarozó előtét
A gyorsbefogó fúrótartó kitisztítása: C hajlítótengely
Ha hosszabb ideig dolgozott a géppel, tartsa a
fúrótartót - a nyílásával lefelé - függőleges D alátét-gumitányér
helyzetben, majd többször egymás után nyissa ki, E lenvászon csiszolólapok
ill. zárja be a tartót. A felgyülemlett por kihullik a F fúróállvány (a gép tartóját 360o -ban lehet
nyíláson. Javasoljuk, hogy rendszeresen kezelje le forgatni.)
a befogópofákat és a pofanyílásokat G marófúró-állvány (oszlop fogasléccel és
tisztítószprével. vezetőhoronnyal)
H gépsatu
I acéldrót ecsetkefe
11 Hibaelhárítás J acéldrót edénykefe
K acéldrót körkefe
Ha nem lehetne meghúzni a (13) kapcsolót, L Bit-szorítóhüvely
ellenőrizze, hogy pontosan az ”R”, ill. az ”L” jelen
áll-e a (14) forgásirány-átkapcsoló (az SB 660-ra A teljes tartozékprogramhoz lásd:
www.metabo.com vagy a fõkatalógust.
nem vonatkozik).
SBE 85, SBE 850 Impuls: Ha a bekapcsolt
fúrópépnél az állítókerék (9) impulzus-funkcióról 13 Javítás
forgatónyomaték korlátozásra kerül átállításra, a
berendezés automatikus kikapcsol. Kapcsolja ki Elektromos szerszámot csak villamos szakember
majd újra be a berendezést. javíthat!
Elektronika kijelzője (10) A meghibásodott Metabo elektromos szerszámot
(SBE 1010 Plus) a pótalkatrész-jegyzékben feltüntetett valamelyik
Gyors villogás - újraindulás elleni védelem javítóműhelybe lehet beküldeni javításra.
Biztonsági okokból a gép nem kezd önműködően Kérjük, hogy levelében röviden írja le az észlelt
újra forogni, amikor áramszünet után visszatér a hibát.
feszültség. Kapcsolja ki, majd ismét kapcsolja be a
gépet.
Lassú villogás - a szénkefék elkoptak 14 Környezetvédelem
A szénkefék szinte teljesen elkoptak. Amikor a
szénkefék teljesen elkoptak, a gép önműködően A Metabo szerszámok csomagolása 100%-ban
kikapcsol. Cseréltesse ki a szénkeféket a újra hasznosítható anyagokból készül.
vevőszolgálattal.
A leselejtezett elektromos szerszámok és azok
Folytonos fény - túlterhelés tartozékai sok értékes nyersanyagot és
Ha hosszabb ideig túlterheli a gépet, műanyagot tartalmaznak, amelyek szintén újra
leszabályozódik a teljesítményfelvétel, annak hasznosíthatók.
érdekében, hogy nehogy túlmelegedjen a motor.
Ilyenkor addig járassa a gépet - terhelés nélkül, Ez a használati utasítás klórmentesen fehérített
nagy fordulatszámon -, amig ki nem hűl a motor. papírra lett nyomtatva.
f
Csak EU-tagországok esetében:
elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon
12 Tartozékok háztartási hulladék közé! Az elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól szóló
Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele
értelmében a használt elektromos
Ha valamilyen tartozékra van szüksége, forduljon a kéziszerszámokat szelektíven kell gyûjteni és
kereskedőjéhez. lehetõvé kell tenni azok környezetkímélõ
Megrendelésében adja meg az elektromos újrahasznosítását.
szerszáma pontos típusjelét. Így biztos lehet
abban, hogy a kereskedő a megfelelő tartozékot
szállítja.

102
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 103 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

MAGYAR HU

Jellemző ”A” értékeléső zajszint:


15 Műszaki adatok LpA = hangnyomás-szint
LWA = hangteljesítmény-szint
Az adatok értelmezését lásd a 2. oldalon. KpA, KWA= Bizonytalanság (hangszint)
A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés Használjon zajtompító fülvédőt!
érdekében fenntartva.
P1 = névleges teljesítményfelvétel A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány
P2 = leadott teljesítmény szerint határoztuk meg.
n1 *1 = alapjárati fordulatszám *1 Nagy energiájú, nagyfrekvenciás zavarok még
n2 *1 = fordulatszám terhelés alatt 20 %-os fordulatszám-ingadozást is okozhatnak.
ř max = legnagyobb furatátmérő De a fordulatszám ismét normális értéket vesz fel,
S max = legnagyobb ütésszám mihelyt megszűnik a zavaró hatás (csak az
b = fúrótartó befogómérete "Impuls" és a "Contact" típusú gépekre
G = fúróorsó menete vonatkozik).
H = belső hatlapú fúróorsó A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor
m = tömeg érvényben levő szabványoknak megfelelően).
D = nyakátmérő
Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés
vektoriális összegének) meghatározása az
EN 60745 szerint:
ah,ID = jellemzőnek értékelt gyorsulás
a kézen és a karon
(Ütvefúrás betonban)
Kh,ID = bizonytalanság (rezgés)
Az ezen utasításokban megadott rezgésszintet az
EN 60745 szabványban rögzített mérési eljárásnak
megfelelően mérték, és felhasználható az
elektromos szerszámok egymással való
összehasonlítására. Alkalmas a vibrációs terhelés
előzetes becslésére is.
A megadott rezgésszint az elektromos szerszám
legfontosabb alkalmazásait reprezentálja. Ha
azonban az elektromos szerszámot más
alkalmazásokra, eltérő szerszámokkal vagy nem
elegendő karbantartási háttérrel használják, akkor
a vibrációs szint ettől eltérhet. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést
lényegesen megnövelheti.
A vibrációs terhelés pontos becsléséhez azokat az
időket is figyelembe kell venni, amikor a készülék
ki van kapcsolva, vagy bár működik, de
ténylegesen nem dolgoznak vele. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést
lényegesen megnövelheti.
Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseket
a rezgések hatása ellen a kezelő védelme
érdekében, mint pl. az elektromos szerszám és az
alkalmazott szerszámok karbantartása, a kezek
melegen tartása, a munkafolyamatok szervezése.

103
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 104 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

RU РУССКИЙ

Оригинальное руководство по эксплуатации


Уважаемый покупатель! Большое спасибо за доверие, которое Вы оказали нам, купив
электроинструмент фирмы Metabo. Все без исключения электроинструменты Metabo тщательно
тестируются и подлежат строгому контролю качества, проводимому отделом управления
качеством продукции Metabo. Но долговечность электроинструмента в большой степени зависит
от Вас. Обратите внимание на информацию, приведенную в этой инструкции по использованию и
в прилагаемых документах. Чем бережнее Вы обращаетесь с электроприбором Metabo, тем
дольше он будет надежно служить Вам.

Содержание 2 Использование по
назначению
1 Декларация о соответствии
2 Использование по назначению Инструмент предназначен для сверления без
3 Общие указания по технике удара металла, древесины, пластика и других
безопасности подобных материалов, а также для ударного
4 Специальные указания по технике сверления бетона, камня и т. п. Инструмент
безопасности может быть использован также для нарезания
5 Обзор резьбы и заворачивания шурупов
6 Особенности инструмента (кроме SB 660).
7 Ввод в эксплуатацию
7.1 Установка рукоятки За ущерб, возникший в результате
8 Эксплуатация использования не по назначению,
8.1 Перестановка ограничителя ответственность несет только пользователь.
глубины сверления Необходимо соблюдать общепринятые
8.2 Включение/выключение правила по технике безопасности, а также
8.3 Предварительный выбор частоты указания, приведенные в данной инструкции.
вращения
8.4 Выбор скорости
8.5 Переключение между сверлением
и ударным сверлением 3 Общие указания по
8.6 Выбор направления вращения технике безопасности
8.7 Замена рабочего инструмента /
быстрозажимной патрон Futuro Top ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Для снижения
8.8 Замена рабочего инструмента / риска травмирования прочитайте
быстрозажимной патрон данное руководство по эксплуатации.
Futuro Plus
8.9 Замена рабочего инструмента / ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочитайте все
патрон с зубчатым венцом указания по технике безопасности и
8.10 Функция "контакт" соответствующие инструкции!
8.11 Импульсный режим Невыполнение приведенных ниже инструкций
8.12 Ограничение крутящего момента и указаний по технике безопасности может
8.13 Снятие сверлильного патрона привести к поражению электрическим током,
9 Советы и рекомендации возникновению пожара и/или к получению
10 Техническое обслуживание тяжелых травм.
11 Устранение неисправностей Сохраните все инструкции и указания по
12 Принадлежности технике безопасности для будущего
13 Ремонт владельца электроинструмента.
14 Защита окружающей среды Перед использованием электроинструмента
15 Технические характеристики внимательно полностью прочитайте
прилагаемые указания по технике
1 Декларация о безопасности и инструкцию по использованию.
Сохраните все прилагаемые документы и
соответствии передавайте электроинструмент другим лицам
только вместе с ними.
Мы с полной ответственностью заявляем, что
этот продукт соответствует нормам и
директивам, указанным на с. 2.

104
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 105 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

РУССКИЙ RU

Некоторые виды пыли (например пыль,


4 Специальные указания возникающая при обработке дуба или бука)
считаются канцерогенными, в особенности в
по технике безопасности сочетании с дополнительными материалами,
используемыми для обработки древесины
Для Вашей собственной (соли хромовой кислоты, средства защиты
безопасности и безопасной древесины). Обработка материалов с
эксплуатации электроинструмента содержанием асбеста должна выполняться
обратите внимание на места в только специалистами.
тексте, обозначенные этим символом! - По возможности используйте подходящий
При работе с ударными дрелями надевайте пылеотсасывающий аппарат.
наушники. Воздействие шума может привести - Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей
к потере слуха. зоны.
- Рекомендуется надевать респиратор с
Эксплуатируйте инструмент с фильтром класса P2.
дополнительной рукояткой, входящей в Соблюдайте действующие национальные
комплект поставки. Потеря контроля над предписания по обработке материалов.
инструментом может стать причиной
получения травм. Обрабатываемые детали небольшого размера
должны быть зафиксированы (например,
При выполнении работ вблизи скрытой зажаты в тисках или закреплены на рабочем
электропроводки или сетевого кабеля столе с помощью струбцин) таким образом,
самого электроинструмента держите чтобы при сверлении они не были захвачены
инструмент только за изолированные сверлом.
поверхности. Контакт с токопроводящим
кабелем может вызвать подачу напряжения
на металлические части инструмента и стать
причиной удара током. 5 Обзор
Для выполнения работ по регулировке или
техническому обслуживанию вынимайте См. с. 3 (на развороте).
сетевую вилку из розетки. 1 Патрон с зубчатым венцом *
Не допускайте непреднамеренного пуска: 2 Быстрозажимной патрон Futuro Plus *
всегда снимайте блокировку с выключателя, 3 Быстрозажимной патрон Futuro Top *
если вилка была вынута из розетки или если 4 Ограничитель глубины сверления
произошел сбой в подаче тока. Не требуется 5 Переключатель для выбора скорости
при наличии электроники VTC (защита от 6 Переключение между сверлением и
повторного пуска). ударным сверлением
Убедитесь (например, с помощью металло- 7 Индикатор функции "контакт" *
искателя), что в том месте, где будут 8 Кнопка включения/выключения
производиться работы, не проходят линии функции "контакт" *
электро-, водо- и газоснабжения. 9 Установочное колесико импульсного
Не прикасайтесь к вращающимся деталям! режима *
10 Электронный сигнальный индикатор *
Удаляйте опилки и т. п. только после полной
остановки электроинструмента. 11 Стопорная кнопка
12 Установочное колесико для
Предохранительная муфта Metabo S-automatic предварительного выбора частоты
При срабатывании предохранительной муфты вращения *
незамедлительно выключайте инструмент! 13 Нажимной переключатель
Соблюдайте осторожность при сложном 14 Переключатель направления
завинчивании (завинчивание шурупов с вращения *
метрической или дюймовой резьбой в сталь)! 15 Гнездо для хранения сверл *
Головка винта может быть сорвана или на 16 Рукоятка/обрезиненная рукоятка*
рукоятке может возникнуть высокий
реактивный крутящий момент. * в зависимости от комплектации
Пыль, возникающая при обработке
материалов, содержащих свинец, некоторых
видов древесины, минералов и металлов, 6 Особенности
может представлять собой опасность для
здоровья. Прикосновение или вдыхание инструмента
частиц такой пыли может стать причиной
появления аллергических реакций и/или Предохранительная муфта
заболеваний дыхательных путей. Metabo S-automatic:

105
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 106 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

RU РУССКИЙ
В случае заклинивания или заедания бит после первого сверления (правое вращение)
двигатель останавливается. Тем не менее, в затяните с помощью отвертки стопорный
связи с возможным возникновением отдачи винт внутри патрона (в случае наличия /
при работе всегда держите инструмент двумя в зависимости от модели). Левая резьба!
руками за рукоятки, принимайте более (см. раздел 8.13)
устойчивое положение и будьте внимательны
при выполнении работы.
7.1 Установка рукоятки
Отключающие угольные щетки:
При полном износе угольных щеток инструмент Из соображений безопасности всегда
автоматически отключается. применяйте рукоятку, входящую в
При наличии VTC-электроники: светодиод комплект поставки.
предупреждает о том, что угольные щетки
почти полностью изношены. Откройте зажимное кольцо поворотом
рукоятки (16) влево. Насадите рукоятку на
Защита от повторного пуска при наличии зажимную шейку инструмента. Вставьте
VTC-электроники: ограничитель глубины сверления (4). Надежно
(SBE 1010 Plus) затяните рукоятку под нужным углом в
Защита от повторного пуска предотвращает зависимости от характера работ.
непреднамеренный пуск инструмента после
повторного подключения к сети и при
возобновлении подачи питания после сбоя.
8 Эксплуатация
Индикатор защиты от перегрузок при
наличии VTC-электроники: 8.1 Перестановка ограничителя глубины
(SBE 1010 Plus) сверления
Индикатор защиты от перегрузок
предупреждает о перегрузке инструмента. Открутите рукоятку (16). Установите
Импульсный режим Metabo: ограничитель глубины сверления (4) на нужную
(SBE 85, SBE 850 Impuls) глубину и снова надежно затяните рукоятку.
Для простого завинчивания и вывинчивания
плотно сидящих шурупов, даже поврежденных. 8.2 Включение/выключение
Для предотвращения увода сверла в момент
начала сверления без кернения при сверлении Для включения инструмента нажмите
в керамической плитке, алюминиевых или нажимной переключатель (13).
других материалах.
Частоту вращения можно отрегулировать на
Электронное ограничение крутящего переключателе (кроме SB 660).
момента:
(SBE 85, SBE 850 Impuls) Благодаря электронному плавному пуску
При завинчивании небольших шурупов и частота вращения инструмента постепенно
нарезании резьбы метчиком небольшого увеличивается, пока не достигнет
диаметра крутящий момент можно ограничить предварительно заданного значения
значением, соответствующим характеру (SBE 1010 Plus, SBE 85, SBE 850 Impuls,
выполняемых работ. SBE 850 Contact).
Функция "контакт" Metabo: Для непрерывной работы нажимной
(SBE 850 Contact) переключатель можно зафиксировать с
Для безопасного сверления в стенах с помощью стопорной кнопки (11). Для
проложенной проводкой. Как только рабочий выключения нажмите нажимной
инструмент касается проводящего, переключатель повторно.
заземленного материала или сетевой При непрерывной работе инструмент
проводки, инструмент сразу же отключается. продолжает работать, даже если он
будет вырван из руки. Поэтому всегда
крепко держите инструмент двумя руками
7 Ввод в эксплуатацию за рукоятки, принимайте более устойчивое
положение и будьте внимательны при
выполнении работы.
Перед вводом в эксплуатацию
проверьте, соответствуют ли
напряжение и частота сети, указанные на 8.3 Предварительный выбор частоты
заводской табличке, параметрам сети
электропитания. вращения (кроме SB 660)

Для обеспечения надежности На установочном колесике (12) выберите


фиксации сверлильного патрона: максимальную частоту вращения.

106
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 107 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

РУССКИЙ RU

Рекомендуемые значения частоты вращения 8.7 Замена рабочего инструмента /


для сверления см. на с. 4. быстрозажимной патрон
Futuro Top (3)
8.4 Выбор скорости
a
Выберите нужную скорость поворотом
переключателя (5).
Переключение производите только во время
работы инструмента по инерции после
выключения (на короткое время включите/
выключите).
1. скорость
(низкая частота вращения,
высокий крутящий момент), b
например, для завинчивания
шурупов, сверления Вставьте инструмент. Удерживая стопорное
2. скорость кольцо (a), другой рукой с усилием поверните
(высокая частота вращения), гильзу (b) до упора. Чтобы открыть патрон,
например, для сверления, ударного удерживая стопорное кольцо (a), поверните
сверления гильзу (b) в противоположном направлении.

8.5 Переключение между сверлением и 8.8 Замена рабочего инструмента /


ударным сверлением быстрозажимной патрон
Futuro Plus (2)
Выберите нужный режим работы с помощью
переключателя (6).
Сверление a

Ударное сверление

Для работы в режиме ударного сверления


выбирайте высокую частоту вращения.
Переключатель (5) установите на .
Сверление и ударное сверление производите b
только при правом вращении.
Вставьте инструмент. Удерживая стопорное
8.6 Выбор направления вращения кольцо (a), другой рукой поворачивайте гильзу
(b) в направлении "GRIP, ZU" до момента
(кроме SB 660) преодоления ощутимого механического
Переключение направления вращения сопротивления.
(14) производите только при Внимание! Сменный инструмент в данный
неработающем электродвигателе. момент еще не зажат! Продолжайте
вращение с усилием (при этом должны быть
Выбор направления вращения: слышны щелчки) до упора - только теперь
R = правое вращение инструмент зажат надежно.
L = левое вращение Инструмент с хвостовиком из мягкого
Сверлильный патрон должен быть материла необходимо подтягивать после
надежно навинчен на шпиндель, а непродолжительного сверления.
стопорный винт внутри патрона (в случае
наличия / в зависимости от модели) должен Открытие патрона:
быть затянут с помощью отвертки. (Левая Удерживая стопорное кольцо (a), другой рукой
поворачивайте гильзу (b) в направлении "AUF,
резьба!) В противном случае при левом RELEASE".
вращении (например, при завинчивании
шурупов) возможно его отвинчивание. Указание: Потрескивание, которое может
быть слышно после открытия патрона
(обусловлено конструкцией), устраняется
вращением гильзы в противоположном
направлении.

107
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 108 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

RU РУССКИЙ
Если патрон затянут слишком сильно: Рекомендуемые настройки для завинчивания
Выньте вилку из розетки. Удерживая патрон шурупов, например, в древесину (легкое
гаечным ключом за головку, гильзу (b) с завинчивание):
усилием поверните в направлении "AUF,
RELEASE".
ø
8.9 Замена рабочего инструмента /
патрон с зубчатым венцом (1) 4,0 B2

4,5 B3

5,0 C3

6,0 C4

8,0 D5
3x
8.12 Ограничение крутящего момента
Закрепление инструмента:
Вставьте инструмент и с помощью ключа (SBE 85, SBE 850 Impuls)
патрона равномерно затяните его во всех трех При достижении предварительно выбранного
отверстиях.
крутящего момента электродвигатель
Снятие инструмента: останавливается. Отрегулируйте положение
С помощью ключа откройте патрон с зубчатым установочного колесика (9). (Положения 1 - 6).
венцом и снимите инструмент.
1 При достижении низкого крутящего
момента электродвигатель
8.10 Функция "контакт" останавливается.
(SBE 850 Contact) 6 При достижении высокого крутящего
Для включения функции "контакт" нажмите на момента электродвигатель
кнопку (8). останавливается.
При необходимости функцию "контакт" можно
отключить, например, для сверления стальных 8.13 Снятие сверлильного патрона
балок или стен с арматурой, с помощью кнопки
(8). Быстрозажимной патрон Futuro Top (3)
Индикатор функции "контакт" (7)
информирует о состоянии на данный момент:
Зеленый:функция "контакт" включена.
Красный :инструмент отключился, так как был
задет проводящий, заземленный
материал или сетевая проводка.
Немедленно выньте инструмент со
сверлом из отверстия и примите меры
с целью устранения возможного
повреждения, воспользовавшись услугами
специалиста.
Открутите патрон с помощью двух гаечных
Aus: функция "контакт" отключена. ключей.

8.11 Импульсный режим Быстрозажимной патрон Futuro Plus (2)


(SBE 85, SBE 850 Impuls)
Отрегулируйте положение установочного
колесика (9).
импульсный режим включен постоянно
+ импульсный режим выключен
(для сверления) Выкрутите стопорный винт. Левая резьба!
108
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 109 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

РУССКИЙ RU

Для завинчивания шурупов сверлильный


патрон можно снять. Отверточную биту
вставляйте прямо в шестигранник шпинделя.
Бита будет удерживаться установленной
зажимной втулкой.
Для нарезания резьбы (кроме SB 660) метчик
нужно слегка смазать. Установите низкую
частоту вращения и скорость . Нарезайте
резьбу в режиме правого вращения, после
остановки выкручивайте метчик в режиме
левого вращения.

Зафиксируйте сверлильный шпиндель с 10 Техническое


помощью гаечного ключа. Ослабьте патрон, обслуживание
легко ударив резиновым молотком по
закрепленному шестигранному ключу и Очистка быстрозажимного сверлильного
открутите патрон. патрона:
после длительной эксплуатации установите
Сверлильный патрон с зубчатым венцом сверлильный патрон вертикально отверстием
(ЗВП) (1) вниз и несколько раз полностью откройте и
закройте его. Накопившаяся пыль будет
высыпаться из отверстия. Рекомендуется
регулярное нанесение чистящего средства в
аэрозольной упаковке на кулачки патрона и на
отверстия кулачков.

Выкрутите стопорный винт. Левая резьба!


11 Устранение
неисправностей
Если нажимной переключатель (13) не
нажимается, проверьте, переведен ли
переключатель направления вращения (14) до
упора в положение R или L (кроме SB 660).
SBE 85, SBE 850 Impuls: Если на включенном
инструменте установочное колесико (9)
импульсного режима устанавливается на
ограничение крутящего момента, инструмент
автоматически отключается. Выключите и
снова включите инструмент.
Зафиксируйте сверлильный шпиндель с
помощью гаечного ключа. Ослабьте патрон, Электронный сигнальный индикатор (10)
легко ударив резиновым молотком по (SBE 1010 Plus)
вставленному ключу патрона и открутите Частое мигание - защита от повторного пуска
патрон. При возобновлении подачи электропитания
после его отключения в целях безопасности не
производится автоматический пуск
9 Советы и рекомендации включенного в сеть инструмента. Для
дальнейшего использования инструмент нужно
выключить и снова включить.
При сверлении глубоких отверстий
периодически извлекайте сверло из отверстия Редкое мигание - износ угольных щеток
и удаляйте минеральную пыль или опилки. Произошел почти полный износ угольных
щеток. При износе угольных щеток инструмент
Сверлите кафельную плитку и другие хрупкие автоматически отключается. Произведите
материалы без удара. Импульсный режим (SBE замену угольных щеток в сервисной службе.
85, SBE 850 Impuls) включайте для
предотвращения увода сверла в момент
начала сверления без кернения.

109
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 110 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

RU РУССКИЙ
Непрерывное горение - перегрузка
В случае длительной перегрузки инструмента 14 Защита окружающей
ограничивается потребляемая мощность, что
позволяет избежать дальнейшего
среды
недопустимого нагрева электродвигателя.
Упаковки изделий Metabo полностью пригодны
f
для переработки и вторичного использования.
12 Принадлежности Отслужившие свой срок электроинструменты
и принадлежности содержат большое
Используйте только оригинальные количество ценных сырьевых и полимерных
принадлежности Metabo. материалов, которые также могут быть
направлены на повторную переработку.
Если у Вас возникнет необходимость в
принадлежностях, просим обращаться в Вашу Инструкция по использованию напечатана на
торговую организацию. бумаге, отбеленной без применения хлора.
Для выбора нужной принадлежности сообщите Только для стран ЕС: не утилизируйте
в Вашу торговую организацию точный тип электроприборы и электроинструменты
Вашего электроинструмента. вместе с бытовыми отходами! Согласно
европейской директиве 2002/96/EG об
См. с. 4. использовании старых электроприборов и
A Метабокс электронного оборудования и
соответствующим национальным нормам
B Угловая насадка для сверления и
завинчивания шурупов бывшие в употреблении электроприборы и
электроинструменты подлежат раздельной
C Гибкий вал утилизации с целью их последующей
D Опорные тарелки из резины экологически безопасной переработки.
E Полотняные шлифовальные накладки
F Сверлильная стойка (опора инструмента
поворачивается на 360°.) 15 Технические
G Фрезеровально-сверлильная стойка
(стойка с зубчатой рейкой и характеристики
направляющим пазом)
H Станочные тиски Пояснения к данным, указанным на с. 2.
I Кисточная проволочная крацовка Оставляем за собой право на технические
J Чашечная щетка из стальной проволоки изменения.
K Круглая проволочная крацовка
L Зажимная втулка для бит P1 = номинальная мощность
P2 = выходная мощность
Полный ассортимент принадлежностей n1 *1 = частота вращения холостого хода
смотрите на сайте www.metabo.com или в
главном каталоге. n2 *1 = частота вращения под нагрузкой
ø макс = максимальный диаметр сверла
s макс = максимальная частота ударов
13 Ремонт b = диапазон зажима сверлильного
патрона
G = резьба сверлильного шпинделя
К ремонту электроинструмента допускаются
H = сверлильный шпиндель с
только квалифицированные электрики! внутренним шестигранником
Для ремонта электроинструмента m = масса
производства Metabo отправьте его по адресу D = диаметр шейки зажима
из списка запасных частей.
Суммарное значение вибрации (векторная
К инструменту приложите краткое описание сумма трех направлений) рассчитывается в
установленной неисправности. соответствии со стандартом EN 60745:
ah, ID = эмиссионное значение вибрации
(Ударное сверление по бетону)
Kh,ID = коэффициент погрешности
(вибрация)

110
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 111 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

РУССКИЙ RU

Указанный в данной инструкции уровень


вибрации измерен с помощью стандартного
метода, определенного EN 60745, и может
использоваться для сравнения
электроинструментов друг с другом. Он также
подходит для предварительной оценки
нагрузки, обусловленной вибрацией.
Указанный уровень вибрации действителен
для основных сфер использования
электроинструмента. Если же
электроинструмент используется в других
целях, с другим сменным инструментом или
нерегулярно проходит техническое
обслуживание, уровень вибрации может
заметно отличаться. Это может стать
причиной значительного увеличения нагрузки,
обусловленной вибрацией, в течение всего
времени работы.
Для точной оценки нагрузки, обусловленной
вибрацией, следует учитывать также время, в
течение которого электроинструмент был
выключен или же был включен, но фактически
не использовался. Это может значительно
уменьшить нагрузку, обусловленную
вибрацией, в течение всего времени работы.
Примите дополнительные меры безопасности
для защиты персонала от воздействия
вибрации: регулярно проводите техническое
обслуживание электроинструмента и сменного
инструмента, следите за тем, чтобы руки не
переохлаждались, правильно
организовывайте рабочий процесс.

Уровень шума по типу A:


LpA = уровень звукового давления
LWA = уровень звуковой мощности
KpA, KWA= коэффициент погрешности
(уровень шума)
Надевайте защитные наушники!

Значения получены в соответствии со


стандартом EN 60745.
*1 Инструмент моделей Impuls и Contact:
мощные высокочастотные помехи могут
вызывать отклонения частоты вращения на
величину до 20%. Однако после исчезновения
помех частота вращения снова приходит в
норму.
Приведенные технические характеристики
содержат допуски (в соответствии c
действующим стандартом).

111
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 112 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

RU РУССКИЙ

112
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 113 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13

Metabowerke GmbH,
72622 Nürtingen, Germany
www.metabo.com

Das könnte Ihnen auch gefallen