Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Made in Germany
SB 660
SBE 85
SBE 660
SBE 705
SBE 750
SBE 850 Contact
SBE 850 Impuls
SBE 1010 Plus
SBE Frontrunner
SBE Partner Edition
UT 3000 E
Originalbetriebsanleitung................. 5
ENG Original instructions......................... 12
Notice originale................................ 19
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing... 26
Istruzioni originali............................. 33
Manual original ................................ 40
Manual original ................................ 47
Bruksanvisning i original.................. 54
Alkuperäiset ohjeet .......................... 61
Original bruksanvisning ................... 68
Original brugsanvisning ................... 75
POL Instrukcją oryginalną ....................... 82
Πρωττυπο οδηγιών χρήσης ........... 89
Eredeti használati utasítás............... 97
Оригинальное руководство по эксплуатации .104
170 26 9510 - 0709
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 2 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
SBE 705
SBE 750
15
SBE 85
SB 660
P1 W 660 660 705 750 850 850 1010
P2 W 380 380 410 440 480 480 610
0-3000 3000 0-3000 0-3000 0-3000 0-3000 0-2600
n1 /min
0-1000 1000 0-1000 0-1000 0-1000 0-1000 0-900
1850 1850 1700 1600 2300 2300 2600
n2 /min
610 610 560 530 760 760 900
mm 16 16 20 20 20 20 20
ø max.
(in) (5/8“) (5/8“) (3/4“) (3/4“) (3/4“) (3/4“) (3/4“)
/min.
S max. 57000 57000 57000 57000 57000 57000 50000
bpm
20 20 25 25 25 25 25
mm (3/4“) (3/4“) (1“) (1“) (1“) (1“) (1“)
ø max.
(in) 30 30 40 40 40 40 40
(1 3/16“) (1 3/16“) (1 9/16“) (1 9/16“) (1 9/16“) (1 9/16“) (1 9/16“)
8 8 8 8 8 8 8
mm (5/16“) (5/16“) (5/16“) (5/16“) (5/16“) (5/16“) (5/16“)
ø max.
(in) 13 13 13 13 13 13 16
(1/2“) (1/2“) (1/2“) (1/2“) (1/2“) (1/2“) (5/8“)
mm 1,0-13 1,5-13
b (1/32“- (1/16“-1/2“)
(in) 1/2“)
UNF
G 1/2“-20
(in)
mm 43
D
(in) (1 11/16“)
SB 660
SBE 660
SBE 705
SBE 750
SBE Partner Edition
SBE Frontrunner
UT 3000 E
L
SB 660
R SBE 85 SBE 660
SBE 850 Impuls SBE 705
SBE 850 Contact SBE 750
SBE 1010 Plus SBE Partner Edition
120 V: SBE 705 SBE Frontrunner
120 V: SBE 750 UT 3000 E
3
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 4 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
SBE 85
SBE 850 Contact
SBE 850 Impuls
ø
mm
4 G G F F
6 E F F F
8 E E F F
10 D D F F
13 C G F F
16 F F
20 F
30 F
40 F
DEUTSCH D
Originalbetriebsanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs
entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den
strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs
hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser
Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug
behandeln, um so länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen.
Maschine zum Gewindeschneiden und zum
Inhalt Schrauben geeignet (nicht SB 660).
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
1 Konformitätserklärung Gebrauch haftet allein der Benutzer.
2 Bestimmungsgemäße Verwendung
3 Allgemeine Sicherheitshinweise Allgemein anerkannte Unfallverhütungs-
4 Spezielle Sicherheitshinweise vorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise
5 Überblick müssen beachtet werden.
6 Besondere Produkteigenschaften
7 Inbetriebnahme
7.1 Montage des Haltegriffes 3 Allgemeine
8 Benutzung Sicherheitshinweise
8.1 Verstellen des Bohrtiefenanschlags
8.2 Ein-/Ausschalten
8.3 Drehzahl vorwählen WARNUNG – Zur Verringerung eines
8.4 Gang wählen Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
8.5 Umschalten Bohren/Schlagbohren lesen.
8.6 Drehrichtung wählen WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits-
8.7 Werkzeugwechsel Schnellspann- hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
Bohrfutter Futuro Top bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
8.8 Werkzeugwechsel Schnellspann- Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
Bohrfutter Futuro Plus und/oder schwere Verletzungen verursachen.
8.9 Werkzeugwechsel Zahnkranz-Bohrfutter
8.10 Contact-Funktion Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
8.11 Impuls-Funktion Anweisungen für die Zukunft auf.
8.12 Drehmomentbegrenzung Lesen Sie vor der Benutzung des Elektro-
8.13 Bohrfutter abnehmen werkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise
9 Tipps und Tricks und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und
10 Wartung vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden
11 Störungsbeseitigung Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug
12 Zubehör nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
13 Reparatur
14 Umweltschutz
15 Technische Daten 4 Spezielle
Sicherheitshinweise
1 Konformitätserklärung
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass eigenen Schutz und um Schutz Ihres
dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen
Normen und Richtlinien übereinstimmt. Elektrowerkzeugs!
Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung von
Schlagbohrmaschinen. Die Einwirkung von Lärm
2 Bestimmungsgemäße kann Gehörverlust bewirken.
Verwendung Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten
Zusatzhandgriff. Der Verlust der Kontrolle kann
zu Verletzungen führen.
Die Maschine ist geeignet zum Bohren ohne
Schlag in Metall, Holz, Kunststoff und ähnlichen Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflä-
Materialien und zum Schlagbohren in Beton, Stein chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
und ähnlichen Materialien. Darüber hinaus ist die das Einsatzwerkzeug verborgene Stromlei-
tungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
5
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 6 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
D DEUTSCH
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung 2 Schnellspann-Bohrfutter Futuro Plus *
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung 3 Schnellspann-Bohrfutter Futuro Top *
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. 4 Bohrtiefenanschlag
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor 5 Schaltknopf für Gangwahl
irgendeine Einstellung oder Wartung 6 Schaltschieber Bohren/Schlagbohren
vorgenommen wird. 7 Contact-Status-Anzeige *
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets 8 Taste Contact-Funktion Ein/Aus *
Schalter entriegeln, wenn der Stecker aus der 9 Stellrad für Impuls-Funktion *
Steckdose gezogen wird, oder wenn eine 10 Elektronik-Signal-Anzeige *
Stromunterbrechung eingetreten ist. Nicht 11 Feststellknopf
erforderlich bei VTC-Elektronik 12 Stellrad zur Drehzahlvorwahl *
(Wiederanlaufschutz).
13 Schalterdrücker
Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die 14 Drehrichtungsumschalter *
bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- 15 Bohrerdepot *
oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines 16 Haltegriff/Haltegriff mit Gummibeschichtung*
Metallsuchgerätes).
Nicht an das sich drehende Werkzeug fassen! * ausstattungsabhängig
Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der
Maschine entfernen.
6 Besondere
Metabo S-automatic Sicherheitskupplung.
Bei Ansprechen der Sicherheitskupplung sofort die Produkteigenschaften
Maschine ausschalten!
Metabo S-automatic Sicherheitskupplung:
Achtung beim harten Schraubfall (Einschrauben Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der
von Schrauben mit metrischem oder Zoll-Gewinde Kraftfluss zum Motor begrenzt. Wegen der dabei
in Stahl)! Der Schraubenkopf kann abgerissen auftretenden hohen Kräfte die Maschine immer mit
werden, bzw. es können hohe Rückdrehmomente beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen
am Handgriff auftreten. festhalten, einen sichereren Stand einnehmen und
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, konzentriert arbeiten.
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können Abschaltkohlebürsten:
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Bei vollständig abgenutzten Kohlebürsten schaltet
Einatmen der Stäube können allergische die Maschine automatisch ab.
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Bei VTC-Elektronik: Eine Leuchtdiode warnt, bevor
Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen die Kohlebürsten vollständig abgenutzt sind.
hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub Wiederanlaufschutz bei VTC-Elektronik:
gelten als krebserzeugend, besonders in (SBE 1010 Plus)
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung Der Wiederanlaufschutz verhindert ein
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges unbeabsichtigtes Anlaufen der Maschine nach
Material darf nur von Fachleuten bearbeitet erneutem Netzanschluss bzw. bei
werden. Spannungswiederkehr nach Netzausfall.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. Überlastschutzanzeige bei VTC-Elektronik:
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. (SBE 1010 Plus)
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Die Überlastschutzanzeige warnt bei Überlastung
Filterklasse P2 zu tragen. der Maschine.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für
die zu bearbeitenden Materialien. Metabo Impuls-Funktion:
(SBE 85, SBE 850 Impuls)
Kleinere Werkstücke müssen so gesichert werden, Für kinderleichtes Ein- und Ausdrehen
dass sie beim Bohren nicht vom Bohrer festsitzender Schrauben, selbst bei beschädigten
mitgenommen werden können (z.B. durch Schraubenköpfen.
Einspannen in einen Schraubstock oder durch Für blitzsauberes Anbohren ohne Anzukörnen, ob
Festspannen auf dem Werktisch mit in Fliesen, Alu oder anderen Materialien.
Schraubzwingen).
Elektronische Drehmomentbegrenzung:
(SBE 85, SBE 850 Impuls)
Beim Eindrehen von kleinen Schrauben und beim
5 Überblick Gewindeschneiden mit Gewindebohrern mit
geringem Durchmesser kann das Drehmoment auf
Siehe Seite 3 (bitte ausklappen). einen der auszuführenden Arbeit entsprechenden
1 Zahnkranz-Bohrfutter * Wert reduziert werden.
6
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 7 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
DEUTSCH D
7
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 8 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
D DEUTSCH
8.7 Werkzeugwechsel Schnellspann- 8.9 Werkzeugwechsel Zahnkranz-
Bohrfutter Futuro Top (3) Bohrfutter (1)
b 3x
Werkzeug einspannen:
Werkzeug einsetzen. Haltering (a) festhalten und Werkzeug einsetzen und mit Bohrfutterschlüssel
mit der anderen Hand die Hülse (b) kräftig bis zum gleichmäßig in allen 3 Bohrungen festspannen.
Anschlag drehen. Zum Öffnen des Bohrfutters,
den Haltering (a) festhalten und die Hülse (b) in die Werkzeug entnehmen:
entgegengesetzte Richtung drehen. Zahnkranz-Bohrfutter mit Bohrfutterschlüssel
öffnen und Werkzeug entnehmen.
8
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 9 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
DEUTSCH D
5,0 C3
6,0 C4
8,0 D5
8.12 Drehmomentbegrenzung
(SBE 85, SBE 850 Impuls)
Beim Erreichen des vorgewählten Drehmoments
kommt der Motor zum Stillstand. Am Stellrad (9)
einstellen. (Stellung 1 - 6). Bohrspindel mit einem Gabelschlüssel festhalten.
Bohrfutter durch leichten Schlag mit einem
1 Beim Erreichen eines niedrigen Gummihammer auf einen eingespannten
Drehmoments kommt der Motor zum Sechskantschlüssel lösen und abschrauben.
Stillstand.
6 Beim Erreichen eines hohen Drehmoments
kommt der Motor zum Stillstand. Zahnkranzbohrfutter (1)
9
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 10 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
D DEUTSCH
Bei angebrachter Bit-Spannbuchse wird der Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie
Schrauber-Bit gehalten. dem Händler bitte den genauen Typ Ihres
Elektrowerkzeugs mit.
Zum Gewindeschneiden (nicht SB 660),
Gewindebohrer etwas ölen. Geringe Drehzahl und Siehe Seite 4.
wählen. Im Rechtslauf einschneiden, A Metabox
anhalten, im Linkslauf herausdrehen.
B Winkel-Bohr- und Schraubvorsatz
C Biegewelle
D Gummi-Stützteller
10 Wartung E Leinen-Schleifblätter
F Bohrständer (Maschinenhalter kann um
Schnellspannbohrfutter reinigen: 360° gedreht werden.)
Nach längerem Gebrauch das Bohrfutter mit der G Fräs-Bohrständer (Säule mit Zahnstange
Öffnung senkrecht nach unten halten und und Führungsnut)
mehrmals ganz öffnen und schließen. Der H Maschinenschraubstock
angesammelte Staub fällt aus der Öffnung. Die
regelmäßige Anwendung von Reinigungsspray an I Stahldraht-Pinselbürste
den Spannbacken und Spannbackenöffnungen J Stahldraht-Topfbürste
wird empfohlen. K Stahldraht-Rundbürste
L Bit-Spannbuchse
Zubehör-Komplettprogramm siehe
11 Störungsbeseitigung www.metabo.com oder Hauptkatalog.
10
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 11 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
DEUTSCH D
11
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 12 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
ENG ENGLISH
Original instructions
Dear Customer,
Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool
is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the
service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained
in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power
tool, the longer it will provide dependable service.
ENGLISH ENG
socket or in case of a power cut. Not necessary 16 Side handle/Side handle with rubber coating*
with VTC electronics (electronic restart protection).
* depending on machine type
Ensure that the spot where you wish to work is free
of power cables, gas lines or water pipes
(e.g. using a metal detector).
Keep hands away from the rotating tool!
6 Special Product Features
Remove chips and similar material only with the Metabo S-automatic safety clutch:
machine at standstill. If the insertion tool jams or hooks, the power flow
Metabo S-automatic safety clutch. to the engine will be restricted. Because of the high
When the safety clutch responds, switch off the power which then arises, always hold the machine
machine immediately! with both hands on the handles, stand safely, and
concentrate on your work.
Caution must be exercised when driving screws
into hard materials (driving screws with metric or Auto-stop carbon brushes:
imperial threads into steel)! The screw head may If the brushes are completely worn, the machine
break or a high reverse torque may build up on the switches off automatically.
handle. With VTC electronics: A LED warns before the
brushes are completely worn.
Dust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be Restart protection with VTC electronics:
(SBE 1010 Plus)
harmful. Contact with or inhalation of the dust may The restart protection prevents an unintentional
cause allergic reactions and/or respiratory
diseases to the operator or bystanders. starting of the machine when being plugged in
again and when power is restored after a power
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic failure.
such as oak and beech dust especially in conjunc-
tion with additives for wood conditioning (chromate, Overload protection indicator with
wood preservative). Material containing asbestos VTC electronics:
must only be treated by specialists. (SBE 1010 Plus)
- Where the use of a dust extraction device is The overload protection indicator warns of an
possible it shall be used. impending overload.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is Metabo impulse mode:
(SBE 85, SBE 850 Impuls)
recommended. For effortless turning-out seized screws, even with
Follow national requirements for the materials you
want to work with. damaged screw heads.
For exact centering, without the need for a centre
Smaller workpieces must be secured such that punching, in tiles, aluminium or other materials.
they are not carried along with the drill bit when Electronic torque limiter:
drilling (e.g. by clamping in a vice or on a work
bench with screw clamps). (SBE 85, SBE 850 Impuls)
When driving small screws or tapping threads by
means of taps with a small diameter the torque can
be reduced to a value that suits the job to be
5 Overview performed.
Metabo contact mode:
See page 3 (please unfold). (SBE 850 Contact)
1 Geared chuck * For intelligent drilling in walls with installed electric
2 Keyless chuck Futuro Plus * or water lines. As soon as the inserted tool makes
3 Keyless chuck Futuro Top * contact with conductive, earthed material or live
4 Depth stop supply cables, the machine switches off
5 Control knob for gear selection immediately.
6 Slide switch for drilling/impact drilling
7 Contact mode indicator *
8 Contact mode on/off switch button * 7 Start of Operation
9 Ribbed knob for impulse mode preselection *
10 Electronic signal indicator * Before plugging in check to see that the
11 Lock button rated mains voltage and power frequency,
12 Speed preselection wheel * as stated on the name plate, match with your
power supply.
13 Trigger
14 Selector switch for direction of rotation * To ensure that the drill chuck is securely
15 Drill bit storage * fitted: After initial drilling (clockwise), use a
screwdriver to firmly tighten the safety screw
13
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 14 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
ENG ENGLISH
inside the drill chuck (if applicable / model- 1. gear
specific). Caution left-handed thread ! (low speed, high torque)
(see Section 8.13.) e.g. for screwing twist drilling
8.3 Speed preselection 8.7 Tool change with Futuro Top keyless
(not for SB 660) chuck (3)
Pre-select the max. speed with the preselection
wheel (12). See page 4 for recommended drilling a
speeds.
ENGLISH ENG
(a) firmly and turn sleeve (b) in the opposite Removing the tool:
direction. Open the geared chuck with the chuck key and
remove tool.
8.8 Tool change with Futuro Plus keyless
chuck (2) 8.10 Contact mode
(SBE 850 Contact)
4,5 B3
8.9 Tool change with geared chuck (1)
5,0 C3
6,0 C4
8,0 D5
15
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 16 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
ENG ENGLISH
6 Upon attainment of a high torque the motor
comes to a standstill.
Remove the chuck with two open end spanners. 9 Tips and Tricks
Keyless chuck Futuro Plus (2) When drillling deep holes, pull the drill bit out of the
hole from time to time to clear the stone dust or
chips.
Drill tiles and other brittle materials without impact.
To start drilling without centering, activate the
impulse mode (SBE 85, SBE 850 Impuls).
For screw driving the drill chuck can be removed.
Remove locking screw. Caution: left-handed Insert screwdriver bit directly into the spindle's
thread! hexagon socket.
Attach the screwdriver-bit retaining bush to hold the
screwdriver bit.
For tapping (not SB 660), apply a little cutting oil to
the tap. Select a low speed and .Set for
clockwise rotation and tap hole, stop machine and
switch to counter-clockwise rotation to remove tap.
10 Maintenance
Keyless chuck cleaning:
After prolonged use hold the chuck vertically, with
the opening down, and fully open and close it
Hold machine spindle with an open end spanner. several times. The dust collected falls from the
With a rubber mallet tap lightly on a chucked Allen opening. The application of cleaning spray to the
key to loosen the chuck. jaws and jaw openings at regular intervals is
recommended.
Geared chuck (1)
11 Trouble Shooting
If the trigger (13) can not be depressed, check to
see that the rotation selector switch (14) is fully set
to position R or L (not SB 660).
Remove locking screw. Caution: left-handed SBE 85, SBE 850 Impuls: When the machine is
thread! switched on, if the thumb-wheel (9) is turned from
pulse function to torque control, the machine will
switch off automatically. Switch the machine off
and then back on again.
16
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 17 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
ENGLISH ENG
17
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 18 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
ENG ENGLISH
An estimation of the level of exposure to vibration
should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not
actually doing the job. This may significantly reduce
the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as: main-
tain the tool and the accessories, keep the hands
warm, organisation of work patterns.
18
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 19 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
FRANÇAIS F
Notice originale
Cher client,
merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les
outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués
par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de
votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et
dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en
augmenterez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement.
matériaux similaires. La machine est d'autre part
Sommaire adaptée au taraudage et au vissage (sauf SB 660).
19
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 20 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
F FRANÇAIS
Lors d'opérations où l'accessoire risque de
rencontrer des conducteurs électriques non 5 Aperçu
apparents, voire son câble d'alimentation, tenir
l'outil exclusivement par les côtés isolés des Voir page 3 (déplier).
poignées. Le contact avec un conducteur
électrique sous tension peut également mettre 1 Mandrin à clé *
les parties métalliques de l'outil sous tension et 2 Mandrin autoserrant Futuro Plus *
provoquer un choc électrique. 3 Mandrin autoserrant Futuro Top *
4 Butée de profondeur
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de
courant avant toute opération de réglage ou de 5 Sélecteur de vitesse
maintenance. 6 Commutateur à coulisse perçage simple /
à percussion
Eviter les démarrages intempestifs : la gâchette 7 Affichage d'état « contact » *
doit toujours être déverrouillée lorsque l'on retire le
8 Fonction « Contact » marche-arrêt *
connecteur de la prise ou après une coupure de
courant. Ceci n'est pas nécessaire avec le système 9 Molette de réglage pour fonction «Impuls»*
électronique VTC (protection antiredémarrage). 10 Affichage signal électronique *
11 Bouton de blocage
Vérifier que l'objet de l'intervention ne comporte
12 Molette de présélection de la vitesse *
aucune conduite électrique, d'eau ou de gaz
(par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux). 13 Gâchette
14 Inverseur de sens de rotation *
Ne pas toucher l'accessoire lorsqu'il est en 15 Compartiment à forets *
rotation ! 16 Poignée collier/poignée collier avec
Eliminer sciures de bois et autres uniquement revêtement caoutchouté*
lorsque la machine est à l'arrêt.
* selon l'équipement standard
Débrayage de sécurité Metabo S-automatic.
En cas de déclenchement du débrayage de
sécurité, immédiatement arrêter la machine !
Attention pour les vissages en force (avec des vis
6 Propriétés particulières du
à pas métrique ou en pouces sur de l'acier) ! produit
Risque d'arrachement de la tête de vis ou d'appari-
tion de couples de réaction élevés sur la poignée. Débrayage de sécurité Metabo S-automatic :
Si l'outil interchangeable reste coincé ou accroché,
Les poussières de matériaux tels que les peintures la transmission de la force vers le moteur est
au plomb, certains types de bois, de minéraux et de limitée. Comme dans ce cas, on rencontre des
métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. forces élevées, il faut systématiquement saisir la
Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner machine des deux mains aux poignées prévues à
des réactions allergiques et/ou des maladies respi- cet effet, veiller à bien se camper sur ses jambes et
ratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trou- à se concentrer sur son travail.
vant à proximité. Balais autorupteurs:
Certaines poussières provenant par exemple du Quand les balais de charbon sont complètement
chêne ou du hêtre sont considérées comme cancé- usés, la machine s'arrête automatiquement.
rigènes, particulièrement lorsqu'elle sont associées Système électronique VTC: une diode lumineuse
à des adjuvants de traitement du bois (chromate, s'allume avant que les balais de charbon soient
produit de protection du bois). Seuls des spéciali- complètement usés.
stes sont habilités à traiter les matériaux contenant
de l'amiante. Protection contre le redémarrage avec
- Utiliser le plus possible un système d'aspiration le système VTC: (SBE 1010 Plus)
des poussières. La protection contre le redémarrage empêche un
- Veiller à une bonne aération du site de travail. redémarrage intempestif de la machine après un
- Il est recommandé de porter un masque anti- nouveau branchement au secteur ou en cas de
poussières avec filtre à particules de classe 2. remise sous tension après une coupure de courant.
Respecter les directives nationales en vigueur Indication de surcharge avec le système VTC:
relatives aux matériaux à traiter. (SBE 1010 Plus)
Les pièces à usiner plus petites doivent être assu- L'indicateur de surcharge prévient en cas de
rées de sorte à ne pas pouvoir être emportées par surcharge de la machine.
le foret lors du perçage (par exemple lors du Fonction Metabo « Impuls »:
serrage dans un étau ou sur l'établi avec des serre- (SBE 85, SBE 850 Impuls)
joints). Pour le vissage et le dévissage aisé de vis
bloquées, même quand les têtes de vis sont
endommagées.
Pour un démarrage de perçage rapide sans
20
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 21 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
FRANÇAIS F
pointage, que ce soit dans du carrelage, de présélectionnée (SBE 1010 Plus, SBE 85,
l'aluminium ou d'autres matériaux. SBE 850 Impuls, SBE 850 Contact).
Limitation électronique du couple : Pour un fonctionnement continu, la gâchette peut
(SBE 85, SBE 850 Impuls) être verrouillée avec le bouton de blocage (11).
Le couple peut être diminué à une valeur Pour la déverrouiller, actionner de nouveau la
correspondant au travail à effectuer en vissant de gâchette.
petites vis et en filetant avec des taraudeuses à un
Si elle est réglée sur marche continue, la
diamètre inférieur. machine continue à tourner si elle
Fonction Metabo « Contact »: s'arrache de la main. Pour cette raison, il faut
(SBE 850 Contact) systématiquement saisir la machine des deux
Pour un perçage intelligent dans les murs mains aux poignées prévues à cet effet, veiller
comportant des conduites ou des câbles cachés. à bien se camper sur ses jambes et à se
La machine s'arrête immédiatement quand l'outil concentrer sur son travail.
rencontre un matériau conducteur relié à la terre
ou des câbles secteur conducteurs d'électricité. 8.3 Présélection de la vitesse
(sauf SB 660)
7 Mise en service Avec la molette de réglage (12), présélectionner la
vitesse maximale. Voir les vitesses conseillées
pour le perçage à la page 4.
Avant la mise en service, s'assurer que la
tension et la fréquence secteur
mentionnées sur la plaque signalétique 8.4 Sélection de la vitesse
correspondent bien aux caractéristiques de
votre réseau électrique. Sélectionner la vitesse souhaitée en tournant le
commutateur (5).
Pour garantir la bonne tenue du mandrin Ne commuter que lorsque la machine est en
de perçage : Après le premier perçage décélération (brève mise en marche/arrêt).
(rotation à droite), resserrer énergiquement la vis
de sécurité située à l'intérieur du mandrin (si le 1ère vitesse
(vitesse réduite, couple élevé)
modèle en comporte une) à l'aide d'un tournevis. p. ex. pour le vissage, perçage
Attention filet à gauche ! (Voir chapitre 8.13.)
2ème vitesse
7.1 Montage de la poignée collier (grande vitesse) p. ex. pour le
perçage, perçage avec percussion
Pour des raisons de sécurité, utilisez
toujours la poignée collier qui est 8.5 Commutation perçage simple /
comprise dans la livraison. à percussion
Ouvrir l'anneau de serrage en tournant la poignée Sélectionner le mode de fonctionnement souhaité
(16) vers la gauche. Faire coulisser la poignée sur
le collier du marteau. Introduire la butée de profon- en déplaçant le commutateur à coulisse (6).
deur (4). Selon l'utilisation souhaitée, serrer Perçage simple
vigoureusement la poignée dans l'angle désiré.
Perçage avec percussion
8 Utilisation En mode Perçage avec percussion, travailler à
grande vitesse. Régler le commutateur (5) sur
8.1 Réglage de la butée de profondeur .
Desserrer la poignée collier (16). Mettre en place la Perçage avec percussion et perçage simple
butée de profondeur (4) sur la profondeur de uniquement en rotation à droite.
perçage souhaitée et resserrer la poignée.
8.6 Sélection du sens de rotation
8.2 Mise sous/hors tension (sauf SB 660)
Pour mettre la machine en marche, actionner la N'actionner l'inverseur du sens de rotation
gâchette (13).
(14) que lorsque le moteur est arrêté.
La vitesse peut être modifiée via la gâchette
(sauf SB 660). Sélectionner le sens de rotation:
R = vers la droite
Grâce au démarrage électronique en douceur, la L = vers la gauche
machine accélère en continu jusqu'à la vitesse
21
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 22 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
F FRANÇAIS
Le mandrin de perçage doit être Remarque: Le cliquetis (lors du fonctionnement)
énergiquement vissé sur la broche, et la éventuellement perceptible après ouverture du
vis de sécurité située à l'intérieur du mandrin de mandrin est éliminé en tournant la douille dans le
perçage (si le modèle en comporte une) doit sens inverse.
être énergiquement serrée à l'aide d'un
tournevis. Attention filet à gauche ! Dans le cas Lorsque le mandrin est complètement bloqué :
Débrancher la fiche du secteur. Tenir le mandrin
contraire, il risquerait de se desserrer en avec une clé à fourche au niveau de la tête et
rotation à gauche (par ex. pour visser).
tourner la douille (b) avec force dans le sens "AUF,
RELEASE".
8.7 Changement d'outil - Mandrin
autoserrant Futuro Top (3) 8.9 Changement d'outil - Mandrin à clé (1)
a
b
3x
Mettre l'outil en place. Maintenir la bague de Serrage de l'outil:
serrage (a) et tourner vigoureusement la douille (b) Mettre l'outil en place et le serrer uniformément
avec l'autre jusqu'à la butée. Pour libérer l'outil, dans les 3 trous avec la clé.
tenir la bague de serrage (a) et tourner la douille (b)
dans le sens inverse. Enlèvement de l'outil:
Ouvrir le mandrin avec la clé et enlever l'outil.
8.8 Changement d'outil - Mandrin
autoserrant Futuro Plus (2) 8.10 Fonction « Contact »
(SBE 850 Contact)
Appuyer sur le bouton (8) pour enclencher la
a fonction Contact.
La fonction Contact peut éventuellement être
désactivée à l'aide du bouton (8), p. ex. pour le
perçage de poutres en acier ou de cloisons avec
armature en acier.
L'affichage d'état « Contact » (7) informe sur l'état
momentané:
b
Vert: Fonction « Contact » activée.
Mettre l'outil en place. Tenir la bague de serrage (a) Rouge: la machine s'est arrêtée parce qu'elle a
et tourner avec l'autre main la douille (b) dans le touché un matériau conducteur relié à la
sens «GRIP, ZU», jusqu'à ce que la résistance terre ou un câble conducteur de courant.
mécanique perceptible soit surmontée. Retirer immédiatement la machine avec
Attention! L'outil n'est pas encore serré! l'outil du trou de perçage et réparer les
Continuer à tourner vigoureusement(un « clic » éventuels dommages par un spécialiste.
doit être perçu), jusqu'à ce qu'il ne soit plus Arrêt: Fonction « Contact » désactivée.
possible de continuer - Ce n'est qu'à présent que
l'outil est serré de façon sûre.
8.11 Fonction d'impulsion
En cas de tige d'outil non trempée, il convient de (SBE 85, SBE 850 Impuls)
procéder éventuellement à un resserrage après
une brève période de perçage. Régler au niveau de la molette (9).
Ouverture du mandrin:
Tenir la bague de serrage (a) et tourner avec l'autre La fonction impulsions est toujours activée
main la douille (b) dans le sens «AUF, RELEASE». + Arrêt de la fonction d'impulsion (pour le
perçage)
22
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 23 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
FRANÇAIS F
4,0 B2
4,5 B3
5,0 C3
Dévisser le mandrin avec deux clés à fourche. Tenir la broche avec une clé à fourche. Débloquer
le mandrin en frappant légèrement avec un
Mandrin autoserrant Futuro Plus (2) marteau en caoutchouc sur la clé à mandrin serrée
et le dévisser.
9 Conseils et astuces
En cas de perçages profonds, retirer de temps à
autre l'outil du trou de perçage pour éliminer la
Dévisser la vis de sécurité. Attention : pas à poussière ou les copeaux.
gauche!
Percer les carrelages et autres matériaux cassants
sans percussion. Activer la fonction « Impuls »
(SBE 85, SBE 850 Impuls) pour le démarrage du
perçage sans pointage.
23
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 24 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
F FRANÇAIS
Pour le vissage, le mandrin peut être démonté. Si vous avez beson d'accessoires, veuillez vous
Placer l'embout de vissage directement dans adresser à votre concessionnaire.
l'alésage à six pans. Pour choisir l'accessoire approprié, veuillez
Quand la douille de serrage d'embout est montée, indiquer le type exact de votre outillage électrique
l'embout de vissage est maintenu. à votre revendeur.
Pour le taraudage, (sauf SB 660) huiler légèrement Voir page 4.
le taraud. Sélectionner une vitesse réduite et A Metabox
. Tarauder vers la droite, stopper, sortir en B Adaptation renvoi d'angle
tournant vers la gauche.
C Flexible
D Plateau à poncer en caoutchouc
E Disques abrasifs sur toile
10 Entretien F Support de perçage
(possibilité de faire tourner le berceau du
Nettoyage du mandrin autosserrant: support sur 360° autour de la colonne.)
au bout d'un certain temps, tenir le mandrin avec G Support de moulurage / perçage
l'ouverture vers le bas et l'ouvrir et le fermer (Colonne à crémaillère et rainure de guidage)
plusieurs fois complètement. La poussière qui s'
H Etau machine
est accumulée tombe de l'ouverture. L'utilisation
régulière de spray de nettoyage au niveau des I Brosse métallique, forme pinceau
mors et de leurs guidages correspondants est J Brosse métallique boisseau
conseillée. K Brosse métallique ronde
L Douille de serrage pour embouts
Voir programme complet des accessoires sur
11 Dépannage www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
FRANÇAIS F
Porter un protège-oreilles!
15 Caractéristiques
techniques Valeurs de mesure déterminées conformément
à la norme EN 60745.
Explications relatives aux indications de la page 2. *1 Les perturbations haute fréquence de forte
Sous réserve de modifications inhérentes au énergie peuvent provoquer des variations de la
vitesse de rotation allant jusqu'à 20 %. Ces
progrès de la technique. variations cessent toutefois dès que les
P1 = Puissance nominale absorbée perturbations ont disparu (uniquement machines
P2 = Puissance utile « Impuls », « Contact »).
n1 *1 = Vitesse à vide Les caractéristiques indiquées sont soumises
n2 *1 = Vitesse en charge à tolérance (selon les normes en vigueur
ø max = Diamètre de perçage maximal correspondantes).
S max = Cadence de frappe maximale
b = Capacité du mandrin
G = Filetage de broche
H = Broche à six pans creux
m = Poids
D = Diamètre du collet
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle
triaxiale) déterminées conformément à la
EN 60745 :
ah,ID = Accélération type évaluée au
niveau du bras et de la main
(Perçage avec percussion du béton)
Kh,ID = Incertitude (oscillation)
Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes
instructions est mesuré selon un procédé
conforme à la norme EN 60745 et peut servir à
comparer les différents outils électriques. Il est
également
approprié pour réaliser une estimation provisoire
de l'amplitude d'oscillation.
Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux
applications principales de l'outil électrique. Par
ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil
électrique est utilisé dans d'autres applications,
avec des outils de travail différents ou avec une
maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une
augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation
sur la durée totale de travail.
Pour estimer de manière exacte l'amplitude
d'oscillation, il faut également tenir compte des
temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela
peut entraîner une réduction sensible de l'ampli-
tude d'oscillation sur la durée totale de travail.
Définir les mesures de sécurité supplémentaires
relatives à la protection de l'utilisateur contre les
effets des oscillations, telles que : maintenance de
l'outil électrique et outils de travail, maintien des
mains au chaud, organisation du travail.
25
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 26 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
NL NEDERLANDS
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Geachte klant,
Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuw
elektrischgereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet
beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch
gereedschap hangt echter ook in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de
informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u omgaat met
uw Metabo elektrisch gereedschap, des te langer zult u er plezier van hebben.
26
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 27 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
NEDERLANDS NL
27
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 28 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
NL NEDERLANDS
Om zuiver te boren zonder te centeren. Zowel in De elektronische zachtaanloop zorgt voor een
tegels, aluminium en andere materialen. continue versnelling tot de machine het ingestelde
toerental bereikt (SBE 1010 Plus, SBE 85,
Elektronische koppelbegrenzing:
(SBE 85, SBE 850 Impuls) SBE 850 Impuls, SBE 850 Contact).
Bij het indraaien van kleine schroeven en bij het Om de machine continue in te schakelen kan de
schroefdraadtappen met schroefdraadtappen met schakelaardrukker met de vastzetknop (11)
geringe diameter kan het koppel gereduceerd vergrendeld worden. Druk opnieuw op de
worden tot een aan de te verrichten taak schakelaardrukker om deze functie uit te
aangepaste waarde. schakelen.
Metabo Contact-functie: In de stand continu inschakeling loopt de
(SBE 850 Contact) machine verder, wanneer deze uit de hand
Voor intelligente boorwerkzaamheden in muren getrokken wordt. Daarom de machine altijd
met verborgen leidingen. Zodra de machine in met beide handen aan de hiervoor bestemde
contact komt met geleidende , geaarde materialen handgrepen vasthouden, een stabiele stand
of met een stroomvoerende leiding, schakelt de innemen en geconcentreerd werken.
machine onmiddellijk uit.
8.3 Het toerental instellen
7 Ingebruikname (niet SB 660)
Stel met het stelwiel (12) het maximale toerental in.
Vergelijk of de netspanning en de Op pagina 4 vindt u de aanbevolen
netfrequentie op het typeplaatje toerentalinstellingen bij boorwerkzaamheden.
overeenstemmen met de waarden van uw
elektriciteitsnet, alvorens de machine in
gebruik te nemen. 8.4 Mechanische toerentalkeuze
Om ervoor te zorgen, dat de boorhouder Kies de gewenste stand door instelling van de
goed blijft zitten: Na de eerste keer boren draaiknop (5).
(rechtsdraaiend) de borgschroef binnenin de boor- Schakel uitsluitend om, wanneer de machine
houder (indien aanwezig / afhankelijk van model) uitloopt (kort in- en uitschakelen).
met een schroevendraaier stevig vaster Stand 1
aandraaien. Let op linksschroefdraad! (laag toerental, hoog koppel)
(Zie hoofdstuk 8.13.) bijvoorbeeld voor
schroefwerkzaamheden
7.1 De extra handgreep monteren Stand 2
(hoog toerental) bijvoorbeeld voor
Om veiligheidsredenen altijd de boor-, klopboorwerkzaamheden
meegeleverde extra handgreep
gebruiken.
Open de klemring door de handgreep (16) linksom 8.5 Schakelaar boren/klopboren
te draaien. Handgreep op spanhals van de Kies de gewenste stand door de schakelschuif (6)
machine schuiven. Breng de boordiepteaanslag (4) te verplaatsen.
aan. Handgreep al naargelang toepassing in de
gewenste hoek krachtig vastdraaien. Boren
Klopboren
8 Gebruik
Stel bij klopboorwerking een hoog toerental in.
8.1 De boordiepteaanslag instellen Plaats de draaiknop (5) op
Draai de handgreep (16) los. Stel de aanslag (4) op Klopboren en boren mag uitsluitend bij rechtse
de gewenste boordiepte in en zet de handgreep draairichting gebeuren.
weer vast.
8.6 De draairichting selecteren
8.2 In- en uitschakelen (niet SB 660)
Druk op de schakelaardrukker (13) om de machine Stel de draairichtingschakelaar (14)
in te schakelen. uitsluitend in bij stilstaande motor.
Via de schakelaardrukker kunt u het toerental
wijzigen (niet SB 660).
28
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 29 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
NEDERLANDS NL
b
3x
Breng het gereedschap aan. Houd de borgring (a) Gereedschap inspannen:
vast en draai met de andere hand de huls (b) Breng het gereedschap aan en draai de
krachtig tot tegen de aanslag. Om de boorhouder boorhouder via de drie gaten met een
te openen, houdt u de borgring (a) vast en draait u boorhoudersleutel gelijkmatig aan.
de huls (b) in tegengestelde richting.
Het gereedschap verwijderen:
Open de tandkransboorhouder met de
8.8 Gereedschap verwisselen bij de boorhoudersleutel en neem het gereedschap eruit.
snelspanboorhouder Futuro Plus (2)
8.10 De Contact-functie
a (SBE 850 Contact)
Druk op de toets (8) om de Contact-functie in te
schakelen.
De Contact-functie kan met de toets (8) eventueel
uitgeschakeld worden, bijvoorbeeld bij boren in
stalen balken of in muren met wapeningsijzer.
Het Contact-indicatielichtje (7) geeft de actuele
b situatie aan:
Groen:De Contact-functie is ingeschakeld.
Rood :De machine is automatisch uitgeschakeld
Breng het gereedschap aan. Houd de borgring (a) omdat de boor in contact kwam met
vast en draai met de andere hand de huls (b) in de geleidende, geaarde materialen of met een
richting GRIP, ZU", tot u geen mechanische stroomvoerende leiding.
weerstand meer voelt.
Let op! Het gereedschap is nog niet gespannen! Trek de machine met de boor onmiddellijk
Draai krachtig verder (hierbij moet u een klik" uit het geboorde gat en herstel vakkundig
voelen) tot u niet meer kunt verder draaien - pas de eventueel aangerichte schade.
dan is het gereedschap veilig gespannen. Uit: De Contact-functie is uitgeschakeld.
Bij een zachte gereedschapsschacht moet u het
gereedschap na korte boortijd eventueel nog een
keer spannen .
29
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 30 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
NL NEDERLANDS
8.11 Impuls-functie De snelspanboorhouder Futuro Plus (2)
(SBE 85, SBE 850 Impuls)
Met stelwiel (9) instellen.
4,0 B2
4,5 B3
5,0 C3
6,0 C4
8,0 D5
Klem de booras met een steeksleutel vast. Maak
de boorhouder los met een lichte tik van een
8.12 Koppelbegrenzing rubberen hamer op een ingespannen inbussleutel
(SBE 85, SBE 850 Impuls) en schroef de boorhouder eraf.
30
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 31 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
NEDERLANDS NL
31
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 32 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
NL NEDERLANDS
Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij gebleekt Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de
papier gedrukt. beveiliging van de gebruiker tegen het effect van
trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektro-
gereedschap nooit met het huisvuil mee! elektrisch en inzetgereedschap, het warmhouden
van de handen en de organisatie van arbeids-
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG processen.
inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektroapparaten Karakteristiek geluidsniveau (A):
gescheiden te worden ingezameld en op LpA = geluidsdrukniveau
milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. LWA = geluidsvermogenniveau
KpA, KWA= onzekerheid (geluidsniveau)
Draag gehoorbescherming!
15 Technische gegevens
De registratie van de meetwaarden gebeurde
Verklaringen bij de gegevens vindt u op pagina 2. conform EN 60745.
Met voorbehoud van wijzigingen die een *1 Krachtige hoogfrequente storingen kunnen
technische verbetering inhouden. toerentalschommelingen tot 20% veroorzaken.
P1 = nominaal opgenomen vermogen De toerentalwaarde wordt weer hersteld als de
P2 = afgegeven vermogen storing is opgeheven (enkel bij machines met
n1 *1 = toerental onbelast Impuls-, Contact-functie).
n2 *1 = toerental belast De vermelde technische gegevens zijn
ø max = maximale boordiameter tolerantiewaarden (overeenkomstig de telkens
S max = maximaal aantal slagen geldige norm).
b = spanwijdte boorhouder
G = boorasschroefdraad
H = booras met binnenzeskant
m = gewicht
D = spanhalsdiameter
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
ah,ID = karakteristiek gekwalificeerde
versnelling in hand-arm-bereik
(Slagboren in beton)
Kh,ID = onzekerheid (trilling)
Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen wordt
aangegeven is gemeten in overeenstemming met
een volgens EN 60745 genormeerde meetme-
thode en kan worden gebruikt om elektrische
gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is
ook geschikt voor een voorlopige inschatting van
de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de
belangrijkste toepassingen van het elektrisch
gereedschap. Wanneer het elektrisch gereed-
schap echter voor andere toepassingen wordt
gebruikt, met afwijkend inzetgereedschap of onvol-
doende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de
hele werkruimte aanmerkelijk worden verhoogd.
Voor een precieze beoordeling van de trillingsbela-
sting dienen ook de tijden in aanmerking te worden
genomen waarin het apparaat uitgeschakeld is of
weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor
kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte
aanmerkelijk worden verlaagd.
32
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 33 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
ITALIANO IT
Istruzioni originali
Caro Cliente,
Innanzitutto desideriamo esprimere la nostra gratitudine per aver scelto ed acquistato uno degli utensili
elettrici della Metabo. Ogni utensile elettrico della Metabo viene accuratamente collaudato in conformità
ai più severi requisiti del programma di assicurazione della qualità nell'ambito della Metabo stessa.
Si deve, comunque, tenere presente che la durata dell'utensile elettrico dipende largamente dal
comportamento dell'utilizzatore. Pertanto raccomandiamo di prestare molta attenzione a quanto
contenuto nel presente manuale, nonché nei documenti ad esso allegati. Quanto più si curerà l'utensile
elettrico Metabo, tanto più questo durerà nel tempo soddisfacendo ogni vostra esigenza.
pietra e materiali simili. Inoltre il trapano è adatto
Indice alla filettatura e all'avvitamento (non il SB 660).
Per i danni causati da un utilizzo non conforme
1 Dichiarazione di conformità risponde esclusivamente l'utente.
2 Utilizzo conforme Le norme antinfortunistiche generalmente
3 Prescrizioni di sicurezza generali riconosciute e le prescrizioni di sicurezza allegate
4 Prescrizioni di sicurezza speciali devono essere rispettate.
5 Panoramica
6 Caratteristiche particolari del prodotto
7 Messa in funzione
7.1 Montaggio dell'impugnatura 3 Prescrizioni di sicurezza
8 Utilizzo generali
8.1 Regolazione dell'arresto di profondità
8.2 Avviamento/spegnimento ATTENZIONE – Al fine di ridurre il
8.3 Preselezione del numero di giri rischio di lesioni leggere le istruzioni
8.4 Impostazione cambio per l'uso.
8.5 Commutazione foratura/foratura a per
cussione ATTENZIONE - Leggere tutte le avver-
8.6 Scelta del senso di rotazione tenze sulla sicurezza e le relative istru-
8.7 Sostituzione dell'utensile con zioni. Eventuali omissioni nell’adempimento delle
mandrino autoserrante Futuro Top avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno
8.8 Sostituzione dell'utensile con causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
mandrino autoserrante Futuro Plus Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
8.9 Sostituzione dell'utensile con istruzioni per un uso futuro.
mandrino a cremagliera Prima di utilizzare l'utensile elettrico, leggere
8.10 Funzione Contact attentamente e per intero le avvertenze sulla sicu-
8.11 Funzione Impuls rezza e le istruzioni per l'uso fornite in dotazione.
8.12 Limitatore di coppia elettronico Conservare tutta la documentazione allegata e, nel
8.13 Cambiare il mandrino caso di cessione dell'utensile elettrico a terzi,
9 Suggerimenti e trucchi consegnare la documentazione assieme ad esso.
10 Manutenzione ordinaria
11 Eliminazione delle anomalie
12 Accessori
13 Riparazione 4 Prescrizioni di sicurezza
14 Tutela dell'ambiente speciali
15 Caratteristiche tecniche
Per proteggere la propria persona e per
una migliore cura dell'utensile elettrico
1 Dichiarazione di conformità stesso, attenersi alle parti di testo
contrassegnate con questo simbolo.
Dichiariamo sotto la nostra completa Indossare protezioni acustiche durante l'uso
responsabilità che tale prodotto è conforme alle dei trapani battenti. Il rumore può provocare la
norme e direttive riportate a pagina 2. perdita dell'udito.
Utilizzare l'impugnatura supplementare fornita
con l'utensile elettrico. Perdere il controllo può
2 Utilizzo conforme provocare infortuni.
Il trapano è adatto alla foratura senza percussione Tenere l'apparecchio soltanto sulle superfici di
in metallo, legno, materiale plastico e materiali presa isolate, quando si eseguono lavori
simili e alla foratura a percussione in cemento, durante i quali è possibile che l'utensile da
33
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 34 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
IT ITALIANO
innesto entri in contatto con condutture elet-
triche nascoste o con il proprio cavo di rete. Il 5 Panoramica
contatto con un cavo sotto tensione può mettere
sotto tensione anche i componenti metallici Si veda a pagina 3 (aprire l'opuscolo).
dell'apparecchio e provocare così una scossa
elettrica. 1 Mandrino a cremagliera *
2 Mandrino autoserrante Futuro Plus *
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione
3 Mandrino autoserrante Futuro Top *
o manutenzione estrarre la spina elettrica dalla
presa. 4 Arresto di profondità
5 Pulsante di commutazione per l'utilizzo del
Evitare l'avviamento accidentale: disinserire cambio
sempre l'interruttore se la spina viene staccata 6 Cursore di commutazione foratura/foratura
dalla presa, o se c'è stata un'interruzione di
corrente. Non necessario in caso di elettronica a percussione
VTC (protezione contro il riavvio accidentale). 7 Display di funzione Contact *
8 Tasto Funzione Contact acceso/spento *
Accertarsi che in corrispondenza del punto che 9 Rotella per la funzione Impuls *
deve essere lavorato non ci siano cavi elettrici,
tubazioni dell'acqua o del gas (ad esempio 10 Indicatore elettronico Signal *
utilizzando un metal detector). 11 Pulsante di arresto
12 Rotella per la preselezione del numero di giri *
Non afferrare la macchina dalla parte della punta 13 Interruttore
rotante.
14 Commutatore del senso di rotazione *
A macchina ferma, togliere i trucioli e simili. 15 Alloggiamento punte *
Frizione di sicurezza Metabo S-automatic. 16 Impugnatura/impugnatura con
Quando interviene la frizione di sicurezza rivestimento in gomma*
disattivare immediatamente la macchina!
* dipende dall'equipaggiamento
Prestare attenzione in caso di avvitatura in un
materiale duro (avvitatura di viti nell'acciaio con
filettatura metrica o in pollici)! La testa della vite
può rompersi, o possono verificarsi coppie di 6 Caratteristiche particolari
contraccolpo elevate sull'impugnatura. del prodotto
Polveri di materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli Frizione di sicurezza Metabo S-automatic:
possono essere dannose per la salute. Il contatto In caso di blocco o aggancio dell'utensile di
oppure l'inalazione delle polveri possono causare innesto, il flusso di potenza del motore sarà limi-
reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie tato. Data l'elevata potenza, impugnare sempre il
dell'utilizzatore oppure delle persone che si trovano trapano con entrambe le mani mediante le apposite
nelle vicinanze. impugnature, assumere una posizione stabile e
Determinate polveri come polvere da legname di lavorare con concentrazione.
faggio o di quercia sono considerate cancerogene, Spazzole di carbone a disinserimento:
in modo particolare insieme ad additivi per il tratta- Quando le spazzole sono completamente usurate
mento del legname (cromato, protezione per il trapano si spegne automaticamente.
legno). Materiale contenente amianto deve essere Nell'elettronica VTC: un diodo luminoso avvisa
lavorato esclusivamente da personale specializ- prima che le spazzole siano completamente
zato. usurate.
- Utilizzate, se possibile, un sistema di aspirazione Protezione contro il riavviamento
delle polveri. nell'elettronica VTC: (SBE 1010 Plus)
- Provvedere ad una buona aerazione del posto di La protezione contro il riavviamento impedisce un
lavoro. avviamento involontario del trapano dopo un
- Si consiglia di indossare una mascherina protet- rinnovato collegamento alla rete, o in seguito al
tiva con classe di filtraggio P2. ritorno di tensione dopo la caduta della corrente.
Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese per
i materiali da lavorare. Visualizzazione dispositivo antisovraccarico
nell'elettronica VTC: (SBE 1010 Plus)
Eventuali pezzi in lavorazione di piccole dimen- La visualizzazione dispositivo antisovraccarico
sioni devono essere fissati in modo tale che, segnala un sovraccarico del trapano.
durante la foratura, non possano essere trascinati
dalla punta (ad esempio mediante fissaggio in una Funzione Impuls Metabo: (SBE 85,
morsa o fissandoli sul banco di lavoro con dei SBE 850 Impuls)
sergenti). Per avvitare e svitare con molta facilità viti
bloccate, anche quando le teste delle viti sono
danneggiate.
34
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 35 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
ITALIANO IT
Per un inizio di foratura preciso senza bulinatura, Per l'inserimento permanente il pulsante
sia in piastrelle, alluminio o in altri materiali. interruttore può essere bloccato mediante il
Limitatore di coppia elettronico: pulsante di arresto (11). Per lo spegnimento basta
(SBE 85, SBE 850 Impuls) premere nuovamente il pulsante.
Con l'avvitamento di piccole viti e con l'esecuzione Con l'avviamento continuo, il trapano
di filettature con maschi per filettare con un funziona anche se sfugge di mano. Quindi
diametro ridotto, la coppia può essere ridotta sul è necessario maneggiare il trapano sempre con
corrispondente valore per il lavoro da eseguire. entrambe le mani mediante le apposite impug-
Funzione Contact Metabo: (SBE 850 Contact) nature, assumere una posizione stabile e
lavorare con concentrazione.
Per la foratura intelligente in pareti con presenza di
condutture. Non appena la punta impiegata
incontra del materiale conduttore, provvisto di 8.3 Preselezionare il numero di giri
messa a terra oppure delle linee di rete sotto (non per SB 660)
corrente, il trapano si disattiva immediatamente. Preselezionare sulla rotella (12) il numero di giri
massimo. Per i numeri di giri consigliati per la
foratura si veda a pagina 4.
7 Messa in funzione
8.4 Utilizzo del cambio
Verificate prima della messa in funzione
se la tensione di rete e la frequenza di rete Scegliere la velocità meccanica desiderata
indicate sulla targhetta di fabbricazione ruotando il pulsante di commutazione (5).
coincidono con i dati della vostra rete elettrica. La commutazione può avvenire solo mentre il
trapano è in fase di arresto (avviare e spegnere
Per garantire una presa sicura del brevemente).
mandrino porta-punta: dopo l'esecuzione
del primo foro (rotazione destrorsa), con un 1. velocità
cacciavite stringere con forza la vite di sicurezza (basso numero di giri, coppia elevata)
all'interno del mandrino porta-punta (se disponi- ad esempio per avvitare, forare
bile / a seconda del modello). Attenzione filettatura
sinistrorsa! (Vedere capitolo 8.13.) 2. velocità
(elevato numero di giri) ad esempio
7.1 Montaggio dell'impugnatura per forare, forare a percussione
Per la sicurezza della propria persona, utiliz-
zare sempre l'impugnatura in dotazione. 8.5 Commutazione foratura/foratura a
percussione
Aprire la ghiera di fissaggio dell'impugnatura (16).
Infilare l'impugnatura sull'apposito collare del Scegliere la modalità di funzionamento desiderata
trapano. Infilare la battuta per regolare la profon- spostando il cursore di commutazione (6).
dità di foratura (4). Aggiustare l'angolazione e Forare
serrare l'impugnatura in base alle condizioni di
utilizzo del trapano.
Forare a percussione
35
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 36 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
IT ITALIANO
Il mandrino porta-punta dev'essere Aprire il mandrino:
saldamente avvitato sull'alberino e la vite Trattenere l'anello di fissaggio (a) e ruotare con
di sicurezza all'interno del mandrino stesso l'altra mano la bussola (b) in direzione oraria
(se disponibile / a seconda del modello) "AUF, RELEASE".
dev'essere serrata con forza mediante un Avvertenza: Il rumore che si avverte
cacciavite. (Attenzione: filettatura sinistrorsa!) eventualmente dopo che si è aperto il mandrino
In caso contrario, durante la rotazione (causato dal funzionamento) viene disattivato con
sinistrorsa (ad esempio in fase di avvitamento) la rotazione in senso contrario della bussola.
potrebbe allentarsi.
36
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 37 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
ITALIANO IT
4,0 B2
4,5 B3
Trattenere l'albero mandrino con una chiave a
5,0 C3 forcella. Staccare il mandrino con un leggero colpo
con un martello di gomma su una chiave
6,0 esagonale precedentemente inserita e svitarlo.
C4
8,0 D5 Mandrino a cremagliera (1)
IT ITALIANO
f
38
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 39 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
ITALIANO IT
39
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 40 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
ES ESPAÑOL
Manual original
Estimado cliente,
le agradecemos la confianza mostrada al comprar una máquina Metabo. Cada máquina Metabo ha sido
probada cuidadosamente y ha pasado los estrictos controles de calidad de la garantía de calidad de Metabo.
Sin embargo, la vida útil de una máquina depende en gran medida de usted. Le rogamos tenga en cuenta la
información contenida en estas instrucciones y en los documentos adjuntos. Cuanto mejor cuide su máquina
Metabo, mayor será el tiempo durante el que le proporcionará un servicio fiable.
40
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 41 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
ESPAÑOL ES
41
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 42 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
ES ESPAÑOL
Función Impulso de Metabo: 8.2 Conexión/Desconexión
(SBE 85, SBE 850 Impuls)
Se usa para facilitar el atornillado y desatornillado de Para conectar la máquina, pulsar el interruptor (13).
tornillos atascados, incluso si la cabeza del tornillo La velocidad de la máquina puede variarse con el
está dañada. Se usa para iniciar limpiamente el interruptor (no en la SB 660).
taladro, sin marcar con punzón, ya sea en azulejos,
aluminio u otros materiales. Gracias al arranque electrónico suave, la máquina
acelera de forma continua hasta alcanzar la
Limitación electrónica del par de giro: velocidad preseleccionada (SBE 1010 Plus,
(SBE 85, SBE 850 Impuls) SBE 85, SBE 850 Impuls, SBE 850 Contact).
Al enroscar pequeños tornillos y al tallar roscas con
machos de roscar de poco diámetro, el par de giro Para una conexión permanente de la máquina es
puede reducirse a un valor que se corresponda con posible enclavar el interruptor con el botón de
el trabajo que se está llevando a cabo. retención (11). Para desconectar la máquina, pulsar
nuevamente el interruptor.
Función Contacto de Metabo:
(SBE 850 Contact) En marcha continua, la máquina sigue
Se utiliza para un taladrado inteligente en muros con funcionando cuando es arrancada de las
cables tendidos bajo revoque. Tan pronto como la manos. Por este motivo, sujetarla siempre con
herramienta aplicada tome contacto con un material ambas manos en las empuñaduras previstas
conductor conectado a tierra o con un cable de red para ello, adoptar una postura segura y trabajar
conductor de corriente, la máquina se detiene con concentración.
inmediatamente.
8.3 Preseleccionar la velocidad
(no la SB 660)
7 Puesta en marcha Preseleccionar la velocidad máxima en la ruedecilla
de ajuste (12). Consultar las velocidades de
Antes de poner en marcha la herramienta taladrado recomendadas en la página 4.
eléctrica, se debe controlar si la tensión y
frecuencia de la red especificadas en la placa
de tipo coinciden con los datos de la red de 8.4 Seleccionar la marcha
alimentación de corriente eléctrica a que se Seleccionar la marcha deseada girando el
desea conectar el aparato. interruptor (5).
Conmutar la máquina solamente en marcha de
Para garantizar una buena sujeción del inercia (conectar/desconectar brevemente).
portabrocas: después de la primera
perforación (giro a la derecha), apriete de nuevo 1. marcha
con fuerza el tornillo de seguridad que hay en el (baja velocidad, alto par de giro) por
interior del portabrocas (siempre que esté dispo- ejemplo para atornillar, taladrar
nible, depende del modelo) con ayuda de un 2. marcha
destornillador. Atención, rosca a la izquierda. (alta velocidad) por ejemplo para
(Ver capítulo 8.13.) taladrar, taladrar con percusión
42
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 43 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
ESPAÑOL ES
43
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 44 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
ES ESPAÑOL
8.11 Función del impulso Cambio de herramienta portabrocas de cierre
(SBE 85, SBE 850 Impuls) rápido Futuro Plus (2)
Ajuste el impulso en la rueda corredera (9).
4,0 B2
4,5 B3
5,0 C3
6,0 C4
8,0 D5
Sujetar el husillo portabroca con una llave de boca.
Aflojar el portabrocas colocando una llave
8.12 Limitación del par de giro hexagonal y golpeándola levemente con un martillo
(SBE 85, SBE 850 Impuls) de goma y luego desatornillarlo completamente.
Al alcanzar el par de giro preseleccionado,
el motor se detiene. Ajuste el impulso en la rueda Portabrocas de cierre a llave (1)
corredera (9). (Posición 1 - 6).
Desatornillar el portabrocas mediante dos llaves de Sujetar el husillo portabroca con una llave de boca.
boca. Aflojar el portabrocas colocando la llave del
portabrocas y golpeándola levemente con un
martillo de goma y luego desatornillarlo
completamente.
44
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 45 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
ESPAÑOL ES
45
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 46 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
ES ESPAÑOL
Este manual de instrucciones para el manejo está A fin de obtener un análisis preciso de la carga de
impreso en papel blanqueado exento de cloro. vibraciones también debe tenerse en cuenta los
períodos en los que la herramienta está desconec-
Sólo para países de la UE. No tire las
herramientas eléctricas a la basura. Según tada o conectada, pero no realmente en uso. En
este caso, la carga de vibraciones podría reducirse
la directiva europea 2002/96/CE sobre considerablemente durante un período de tiempo.
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y
aplicable por ley en cada país, las herramientas Adopte las medidas de seguridad adicionales para
eléctricas usadas se deben recoger por separado proteger al usuario del efecto de las vibraciones,
y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde como por ejemplo: mantenimiento de herra-
con el medio ambiente.. mientas eléctricas y herramientas de inserción,
manos
calientes, organización de los procesos de trabajo.
15 Especificaciones técnicas
Nivel acústico típico evaluado en A:
Explicaciones sobre las especificaciones indicadas LpA = nivel de intensidad acústica
en la página 2. LWA = nivel de potencia acústica
Reservados los derechos a modificaciones KpA, KWA= Inseguridad (nivel acústico)
relacionadas con el avance técnico. ¡Llevar protectores del oído!
P1 = Potencia nominal absorbida
P2 = Potencia entregada Valores de medición determinados conforme a la
n1 *1 = Nº de revoluciones de marcha en norma EN 60745.
vacío
n2 *1 = Nº de revoluciones de marcha bajo *1 Las perturbaciones de gran energía y de alta
frecuencia pueden causar fluctuaciones de velocidad
carga de hasta un 20%. No obstante, la máquina funcionará
ø máx = diámetro máximo de taladrado nuevamente a la velocidad normal seleccionada tan
S máx = número máximo de percusiones pronto como sea eliminad el fallo (solamente en
b = Capacidad del portabrocas máquinas con función de Impulso y Contacto).
G = Rosca del husillo portabrocas Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
H = Husillo portabroca con hexágono entienden dentro de determinadas tolerancias
interior (conformes a las normas que rigen actualmente).
m = Peso
D = Diámetro del cuello de sujeción
Valor total de vibraciones (suma de vectores de las
tres direcciones) determinado según EN 60745:
ah,ID = Aceleración compensada en el
sector mano y brazo (Taladrado con
percusión en hormigón)
Kh,ID = Inseguridad (vibración)
El nivel de vibración que se especifica en las
instrucciones se ha medido conforme al protocolo
de medición establecido en la norma EN 60745 y
puede utilizarse para comparar distintas herra-
mientas eléctricas. También es útil para realizar un
análisis provisional de la carga de vibraciones.
El nivel de vibración indicado es específico para
las aplicaciones principales de la herramienta
eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante,
registrar variaciones si la herramienta eléctrica se
emplea para otras aplicaciones, con herramientas
de inserción distintas o si se ha efectuado un
mantenimiento de la herramienta insuficiente.
En estos casos, la carga de vibraciones podría
aumentar considerablemente durante toda la
sesión de trabajo.
46
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 47 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
PORTUGUÊS PT
Manual original
Caro Cliente,
agradecemos-lhe a confiança que deposita em nós ao comprar-nos esta ferramenta eléctrica Metabo.
Cada ferramenta Metabo é cuidadosamente testada e sujeita a controlos de qualidade exaustivos antes
de ser entregue. No entanto a vida útil de um equipamento deste tipo depende em grande parte do uso
e dos cuidados que lhe dão. Cumpra pois todas as indicações incluídas neste manual . Quanto mais
cuidadosamente tratar a sua ferramenta Metabo, maior será a longevidade que poderá esperar dela.
semelhantes. Além disso a máquina também é
Índice apropriada para abrir roscas e aparafusar
(não SB 660).
1 Declaração de conformidade
2 Utilização apropriada O usuário assume a integral responsabilidade por
danos causados pela utilização não-apropriada.
3 Indicações de segurança gerais
4 Indicações de segurança especiais As normas de prevenção de acidentes gerais
5 Vista geral válidas e as indicações de segurança anexas
6 Características especiais do produto devem ser observadas.
7 Colocação em operação
7.1 Montagem do punho de suporte
8 Utilização 3 Indicações de segurança
8.1 Ajuste da profundidade de perfuração
8.2 Ligar/Desligar gerais
8.3 Seleccionar a rotação
8.4 Seleccionar a marcha AVISO – Leia as Instruções de Serviço
8.5 Comutação furar/furar com para reduzir um risco de ferimentos e
percussão lesões.
8.6 Seleccionar direcção de rotação
AVISO Leia todas as regras de segurança
8.7 Mudança da ferramenta com bucha e instruções. A um descuido no cumpri-
de aperto rápido Futuro Top
8.8 Mudança da ferramenta com bucha mento das regras de segurança e das instruções
podem haver choque eléctrico, incêndio e/ou
de aperto rápido Futuro Plus graves lesões.
8.9 Mudança da ferramenta bucha de
cremalheira Guarde todas as regras de segurança e
8.10 Função de contacto instruções para futuras consultas.
8.11 Função de impulso Favor ler atentamente e por completo as indi-
8.12 Limitação do aperto torque cações de segurança e as Instruções de Serviço
8.13 Remoção da bucha incluídas antes de utilizar a ferramenta eléctrica.
9 Conselhos e truques Mantenha todos os manuais e folhetos para futura
10 Manutenção consulta e, se emprestar ou vender a ferramenta,
11 Detecção de avarias faça-a sempre acompanhar dessa documentação.
12 Acessórios
13 Reparação
14 Protecção do meio-ambiente 4 Indicações de segurança
15 Dados técnicos
especiais
1 Declaração de Para sua própria protecção, e para
proteger a sua ferramenta, cumpra
conformidade muito em especial todas as referências
marcadas com o símbolo!
Declaramos, sob nossa responsabilidade, que
Use protecção auditiva aquando utilizar o
este produto está de acordo com as normas e berbequim com percussão. As influências do
directrizes referidas na página 2.
barulho podem afectar a audição.
Utilize o punho adicional fornecido junto com a
2 Utilização apropriada ferramenta. A perda de controlo pode levar
a ferimentos.
A máquina é apropriada para furar sem percussão Aquando executar operações nos quais o
em metal, madeira, plásticos e materiais acessório acoplável possa atingir condutores
semelhantes, bem como para furar com de corrente ocultados ou o próprio cabo de
percussão em betão, pedra e materiais rede, segure a ferramenta nas superfícies
47
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 48 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
PT PORTUGUÊS
isoladas do punho. O contacto com um condutor
de corrente eléctrica também pode colocar as 5 Vista geral
peças de metal da ferramenta sob tensão, e
ocasionar a um choque eléctrico. Ver página 3 (desdobrar).
Antes de iniciar qualquer manutenção ou ajuste, 1 Mandril de cremalheira *
puxe a ficha da tomada da rede. 2 Bucha de aperto rápido Futuro Plus *
Evitar o arranque involuntário: sempre destravar 3 Bucha de aperto rápido Futuro Top *
o interruptor quando a ficha for retirada da tomada 4 Batente de profundidade de perfuração
ou no caso de falta de energia eléctrica. Não 5 Manípulo rotativo para selecção da marcha
necessário para electrónica VTC (protecção contra 6 cursor selector furar/furar com percussão
rearranque).
7 Indicdor de estado de contacto *
Certifique-se de que no local em que trabalha, não 8 Interruptor liga/desliga para função
há tubagens de corrente eléctrica, água ou gás contacto *
(p.ex. com ajuda de um aparelho detector de 9 Roda de ajuste para função de impulso *
metais). 10 Indicador de sinal electrónico *
Não pegue na ferramenta em rotação! 11 Botão de retenção
Remova aparas e semelhantes apenas quando 12 Roda de ajuste para selecção da rotação *
a máquina estiver parada. 13 Gatilho do interruptor
14 Comutador de direcção de rotação *
Embraiagem automática de segurança 15 Porta-brocas *
Metabo S-automatic. 16 Punho/Punho com revestimento em
Desligar imediatamente a ferramenta a uma borracha *
reacção da embraiagem automática de segurança!
Tomar cuidado em caso de situação de * dependente do modelo
aparafusamento "dura" (aparafusamento de
parafusos em aço, com rosca métrica ou de
polegadas)! A cabeça do parafuso pode romper 6 Características especiais
ou poderão surgir torques elevados de reversão
no punho. do produto
Os pós de materiais como revestimentos que Embraiagem de segurança
contenham chumbo, alguns tipos de madeira, Metabo S-automatic:
minerais e metais podem ser nocivos à saúde. Se a ferramenta utilizada emperra ou prende, o
O contacto ou a inalação de pós pode causar fluxo de força ao motor é limitado. Por causa da
reacções alérgicas e/ou doenças das vias alta força que surge nisto, segure a máquina
respiratórias ao operador ou a pessoas a se sempre com ambas as mãos nos punhos laterais
encontrar nas proximidades. previstos, ocupe uma posição segura e trabalhe
Determinados pós como de carvalho ou faia são com atenção dobrada.
cancerígenos, principalmente quando em contacto Escovas de carvão Auto-Stop:
com substâncias adicionais para tratamento da Com as escovas de carvão completamente desgas-
madeira (cromato, substâncias para tratamento da tadas, a máquina é automaticamente desligada.
madeira). Material de asbesto só pode ser tratado No sistema electrónico VTC: Um diodo luminos
por pessoas que comprovam ter conhecimentos adverte antes que as escovas de carvão estejam
técnicos. totalmente desgastadas.
- Assim que possível, utilize um dispositivo
aspirador de pó. Protecção contra arranque posterior com
- Providencie uma boa ventilação do local de sistema electrónico VTC: (SBE 1010 Plus)
operação. O protector contra rearranque impede um arranque
- Recomenda-se o uso de uma máscara acidental da máquina após a mesma ser
respiratória com classe de filtração P2. novamente conectada a rede eléctrica ou retorno
Siga as regulamentações válidas no seu País, da energia eléctrica após falta da mesma.
para os materiais a serem tratados. Indicador de sobrecarga no sistema
Peças menores a serem trabalhadas devem ser electrónico VTC: (SBE 1010 Plus)
fixas de forma a que não possam ser levadas pela O indicador de sobrecargas adverte nos casos de
broca durante a perfuração (p.ex. por meio de um sobrecarga da máquina.
torno de bancada ou com pinças sobre a bancada Função Impuls Metabo:
de trabalho). (SBE 85, SBE 850 Impuls)
Para aparafusar/desaparafusar com facilidade
parafusos presos, mesmo com as cabeças dos
parafusos danificadas.
48
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 49 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
PORTUGUÊS PT
Para efectuar furos rápidos sem defeitos em seleccionadal (SBE 1010 Plus, SBE 85,
azulejos, alumínio ou outros materiais. SBE 850 Impuls, SBE 850 Contact).
Limitação electrónica do aperto torque: Para a ligação permanente, o gatilho do
(SBE 85, SBE 850 Impuls) interruptor pode ser bloqueado com o botão de
Ao apertar pequenos parafusos e ao cortar roscas retenção (11). Para desligar, carregar novamente
com perfuradoras de roscas de diâmetro reduzido, no gatilho do interruptor.
o torque pode ser reduzido a um valor
No ligamento contínuo a máquina
correspondente ao trabalho a ser efectuado. continua a funcionar quando é arrancada
Função Metabo Contact: das mãos. Portanto segure a máquina sempre
(SBE 850 Contact) com ambas as mãos nos punhos laterais previ-
Para furar de forma inteligente em paredes com stos, ocupe uma posição segura e trabalhe
cabos dispostos nas mesmas. Logo que a com atenção dobrada.
ferramenta de trabalho toca em um material
condutor, ligado a terra ou redes eléctricas,
8.3 Seleccionar a rotação
a máquina é desligada imediatamente.
(não no SB 660)
.Seleccionar a rotação máxima na roda de ajuste
7 Colocação em operação (12). Rotações recomandadas para furar, ver
página 4.
Antes da colocação em operação,
verificar se a tensão e frequência da rede 8.4 Seleccionar a velocidade
indicadas na placa de tipo coincidem com os Selecionar a velocidade desejada ao girar o botão
dados da rede de energia eléctrica local.
de comutação (5).
Para garantir um apoio seguro da bucha:
após a primeira perfuração (rotação direita) Comutar apenas com a máquina à parar (ligar/
desligar breve).
volte a apertar bem o parafuso de retenção no
interior da bucha (quando disponível / dependente 1. velocidade
do modelo) com uma chave de fendas. Atenção (baixa rotação, alto binário) p.ex. para
rosca à esquerda! (ver capítulo 8.13.) aparafusar,furar
2. velocidade
7.1 Montagem do punho adicional (alta rotação), p.ex. para furar, furar
com percussão
Por uma questão de segurança utilize
sempre o punho lateral que é fornecido.
8.5 Comutar furar/furar com percussão
Abra o anel de aperto ao girar o punho lateral (16).
Faça deslizar o punho lateral ao longo da gola O tipo de serviço desejado deve ser selecionado
tensora da máquina. Insira o limitador de profundi- ao deslocar o cursor (6).
dade (4). Aperte o punho lateral com o ângulo que Furar
mais lhe convier para o seu trabalho.
Furar com percussão
8 Utilização
Ao "furar com percussão", trabalhar com alta
8.1 Ajuste do batente de profundidade de rotação. Posicionar o botão de ligação em (5)
.
perfuração
Furar e furar com percussão apenas com rotação
Afrouxar o punho adicional (16). Ajustar o batente à direita.
de profundidade de perfuração (4) para a
profundidade de perfuração desejada e prdenr
novamente o punho adicional. 8.6 Seleccionar a direcção de rotação
(não no SB 660)
8.2 Ligar/desligar Accionar o interuptor de selecção da
Para ligar a máquina, carregar no gatilho do rotação (14) apenas com o motor parado.
interruptor (13). Seleccionar a direcção de rotação:
A rotação pode ser modificada no gatilho do R = rotação a direita
interruptor (não no SB 660). L = rotação a esquerda
Através do arranque electrónico suave, a máquina A bucha deve ser aparafusada fortemente
acelera continuamente até a rotação sobre o fuso e o parafuso de retenção no
49
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 50 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
PT PORTUGUÊS
interior da bucha (quando disponível / funcionamento) é desligado ao girar o casquilho
dependente do modelo) apertado fortemente em sentido contrário.
com uma chave de fendas. (Atenção rosca à Com um mandril excessivamente apertado:
esquerda!) De contrário, poderia se soltar na Retirar a ficha da tomada. Prender o mandril com
rotação esquerda (p.ex. durante o uma chave de boca pela cabeça do mandril e girar
aparafusamento). a luva (b) com força na direcção "AUF, RELEASE".
b 3x
Colocar a ferramenta. Segurar o anel de retenção Apertar a ferramenta:
(a) e girar o casquilho (b) com força até o batente, Colocar a ferramenta e apertar com a chave da
utilizando a outra mão. Para abrir a bucha, segurar bucha uniformemente nos 3 furos.
o anel de retenção (a) e girar o casquilho (b) na
direcção oposta. Retirar a ferramenta:
Abrir a bucha de cremalheira com a chave da
bucha e retirar a ferramenta.
8.8 Mudança da ferramenta com bucha de
aperto rápido Futuro Plus (2)
8.10 Função Contact
(SBE 850 Contact)
a Para ligar a função Contacto, pressionar a tecla (8).
A função Contacto pode ser desligada, caso
necessário, por exemplo, ao perfurar em vigas de
aço ou paredes com ferragens (concreto armado),
através da tecla (8).
O indicador do Contact (7) dá informações sobre
o estado actual:
b Verde: função Contact ligada.
Vermelho : Máquina foi desligada porque entrou
em contacto com um material
Colocar a ferramenta. Segurar o anel de retenção condutor, ligado a terra ou com a
(a) e girar com a outra mão o casquilho (b) na rede de energia eléctrica.
direcção GRIP, FECHAR" até que a resistência Retirar a máquina com a broca
mecânica sensível possa ser vencida. imediatamente do furo e reparar danos
Atenção! A ferramenta ainda não está presa! eventualmente surgidos.
Continuar a girar com firmeza (deve-se ouvir um Desligar: função Contact desligada.
"clique"), até que não seja mais possível girar -
apenas agora a ferramenta está bloqueada com
segurança. 8.11 Função-impulso
(SBE 85, SBE 850 Impuls)
Ao utilizar brocas de haste mais leve, poderá ser
necessário reapertar a bucha após um breve Ajustar na roda de ajuste (9).
período de furação.
Abrir a bucha de brocas: Função-impulso ligada constantemente
Segurar o anel de retenção (a) e girar o casquilho + Desligar função impulso (para perfurar)
(b) na direcção AUF, RELEASE" com aoutra mão.
Nota: O ruído eventualmente audível do roquete
após a abertura da bucha (condicionado ao
50
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 51 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
PORTUGUÊS PT
4,0 B2
4,5 B3
5,0 C3
6,0 C4
Segurar o veio da máquina com uma chave de
8,0 boca. Afrouxar a bucha com leves golpes de
D5 martelo de borracha aplicados a uma chave
sextavada presa e desaparafusar o mesmo.
8.12 Limitação do aperto torque
(SBE 85, SBE 850 Impuls) Bucha de cremalheira (1)
51
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 52 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
PT PORTUGUÊS
Colocar o aro de encaixe rápido nas pontas de Para a selecção do acessório correcto, favor
aparafusar para prender a ponta. informar o tipo exato da sua ferramenta eléctrica
ao seu revendedor.
Para abrir roscas (não no SB 660), deve-se aplicar
um pouco de óleo na broca de roscas. Seleccionar Ver página 4.
baixa rotação e . Abrir roscas com rotação à A Metabox
direita, parar e retirar a máquina e comutar para
rotação à esquerda para remover a broca de B Conjunto de furar em ângulo e aparafusar
roscas. C Bicha flexível
D Prato de apoio de borracha
E Folhas de lixa de linho
10 Manutenção F Suporte para berbequins (Suporte das
máquinas pode ser girado em 360°.)
Limpar a bucha de aperto rápido: G Suporte para berbequins para fresar (Coluna
Após um tempo de utilização prolongado, segurar com barra de engrenagem e ranhura de guia)
a bucha com a abertura para baixo em posição H Grampo de fixação da máquina
vertical e abrir e fechar várias vezes. O pó I Escova de cerdas de arame em aço
acumulado cai pela abertura. Aconselha-se a J Mós de taça em arame de aço
utilização regular de um spray de limpeza nos K Catrabuchas de arame de aço
mordentes e nas suas aberturas. L Aro de encaixe rápido das pontas
Programa completo de acessórios, consultar
www.metabo.com ou o catálogo principal.
11 Detecção de avarias
Caso o gatilho do interruptor (13) não possa ser 13 Reparação
pressionado, deve-se controlar se o comutador de
direcção de rotação (14) está exactamente na
posição R ou L (não no SB 660). Reparações em ferramentas eléctricas só devem
ser efectuadas por técnicos especializados!
SBE 85, SBE 850 Impuls: se a roda de ajuste (9) é
comutada da função de impulso para limitação do Ferramentas eléctricas da Metabo que necessitem
reparações podem ser enviadas aos endereços
binário, quando a máquina está ligada, ela se indicados na penúltima página.
desliga automaticamente. Desligar e ligar
novamente a máquina. Favor descrever os defeitos detectados ao enviar
para reparação.
Sinalizador electrónico (10)
(SBE 1010 Plus)
Piscar rápido - Protecção contra religação 14 Protecção do meio-
Por razões de segurança, a máquina ainda ligada ambiente
não volta a entrar em funcionamento por si própria
após retorno da energia eléctrica na rede. Desligar As embalagens da Metabo podem ser recicladas a
e ligar novamente a máquina.
100%.
Piscar lento - Escovas de carvão desgastadas
As escovas de carvão estão quase Ferramentas eléctricas e acessórios que não
possam mais ser utilizados contém uma grande
completamente gastas. Com as escovas de quantidade de matéria-prima e plásticos que
carvão quase completamente gastas, a máquina é
automaticamente desligada. Mandar substituir as também podem ser reciclados.
escovas de carvão no Serviço de Assistência. Estas instruções de operação foram imprimidas
em papel branqueado sem recurso a cloro.
Luz permanente - Sobrecarga
No caso de sobrecarga constante da máquina, o Só para países da UE: Não deitar as ferra-
consumo de corrente é limitado, dessa forma é mentas eléctricas no lixo doméstico! De
evitado um sobreaquecimento do motor. acordo com a directriz europeia 2002/96/
Deixar a máquina arrefecer em alta rotação sem CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos
carga aplicada. usados e na conversão ao direito nacional, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser recol-
f
hidas em separado e entregues a uma reciclagem
12 Acessórios ecologicamente correcta.
52
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 53 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
PORTUGUÊS PT
53
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 54 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
SV SVENSKA
Originalbruksanvisning
Bästa kund!
Tack för att du valde ett elverktyg från Metabo. Alla våra elverktyg testas noggrant och uppfyller de högt
ställda kraven i Metabos kvalitetssäkringskontroll. Livslängden på ett elverktyg beror dock i stor
utsträckning på hur det används. Följ noga anvisningarna i bruksanvisningen och övrig dokumentation.
Ju försiktigare man är desto längre håller ett elverktyg från Metabo.
54
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 55 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
SVENSKA SV
* beroende på utrustningen
55
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 56 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
SV SVENSKA
7.1 Montering av stödhandtaget 8.5 Omkoppling borrning/slagborrning
Det medföljande stödhandtaget måste av Välj driftsätt med skjutreglaget (6).
säkerhetsskäl alltid användas.
Borrning
Öppna spännringen genom att vrida stödhantaget
(16) åt vänster. För på handtaget på maskinens Slagborrning
spännanordning. För in anslagsstoppet (4). Dra åt
stödhandtaget kraftigt i önskad vinkel, beroende
på användning. Arbeta med högt varvtal vid slagborrning. Ställ
omkopplingsknappen (5) på .
Slagborrning och borrning får endast ske i
8 Användning högervarv.
Steg2
(högt varvtal) t ex för borrning och
slagborrning
56
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 57 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
SVENSKA SV
4,5 B3
5,0 C3
6,0 C4
8,0 D5
3x
8.12 Vridmomentsbegränsning
Inspänning av verktyg: (SBE 85, SBE 850 Impuls)
Sätt i verktyget och spänn fast det jämnt med
chucknyckeln i alla tre hålen. När det förvalda vridmomentet uppnås stannar
Lossa verktyg: motorn. Ställs in med vredet (9). (Läge 1 - 6).
Öppna kuggkranschucken med chucknyckeln och
ta bort verktyget. 1 När ett lägre vridmoment uppnås stannar
motorn.
6 När ett högre vridmoment uppnås stannar
motorn.
57
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 58 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
SV SVENSKA
8.13 Borttagning av chuck
Snabbchuck Futuro Top (3)
10 Underhåll
Rengöring av snabbchuckar:
Rengör chucken efter en längre tids användning.
Håll chucken med öppningen lodrätt nedåt och
Håll fast borrspindel med en U-nyckel. Slå med öppna och stäng den helt flera gånger. Dammet
lätta slag på en inspänd sexkantnyckel med en som samlats där töms då ut genom öppningen. Ta
gummihammare och lossa chucken. för vana att regelbundet använda rengöringsspray
på käftarna och deras öppningar.
Kuggkranschuck (1)
11 Felsökning
Om det inte går att trycka in strömbrytaren (13) bör
du kontrollera om omkopplaren för höger/
vänstervarv (14) står helt i läge H eller V (ej SB
660)
Lossa låsskruven. OBS! Vänstergänga!
SBE 85, SBE 850 Impuls: Om reglaget (9) för
impulsfunktionen ställs på
vridmomentsbegränsning medan maskinen är på,
stängs maskinen automatiskt av. Koppla ur
maskinen och koppla sedan in den igen.
58
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 59 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
SVENSKA SV
Elektronik-signal (10)
(SBE 1010 Plus) 14 Miljöskydd
Lampan blinkar snabbt - skydd mot återstart
När strömmen kommer tillbaka efter strömavbrott Metabo-förpackningar är återvinningsbara till
startar inte maskinen av sig själv igen av 100%.
säkerhetsskäl . Du måste alltså stänga av Uttjänade elverktyg och tillbehör innehåller stora
maskinen och starta den igen. mängder värdefulla rå- och plastmaterial som
Lampan blinkar långsamt - utslitet motorkol också kan lämnas in för återvinning.
Motorkolet är nästan helt utslitet. När motorkolet Denna bruksanvisning har tryckts på klorfritt blekt
är helt utslitet stängs maskinen av automatiskt. Låt papper.
vår kundtjänst byta motorkol.
Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta
Lampan lyser kontinuerligt - överbelastning elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-
Om maskinen utsätts för en längre varaktig direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och
övebelastning begränsas den upptagna effekten elektronikprodukter samt enligt harmoniserad
så att motorn inte kan överhettas. nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för
Låt maskinen gå på tomgång med högt varvtal så miljövänlig återvinning.
att den svalnar.
f
59
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 60 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
SV SVENSKA
Lägg även in extra säkerhetsåtgärder för att
skydda användaren från vibrationspåverkan som
t.ex.: Underhåll av elverktyg och verktyg, hand-
värmning, organiserade arbetsmetoder.
60
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 61 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
SUOMI FIN
Alkuperäinen käyttöopas
Arvoisa asiakas,
kiitos luottamuksesta, jota olet osoittanut ostamalla uuden Metabo sähkötyökalun. Jokaista Metabo
sähkötyökalua on testattu huolellisesti ja se on läpikäynyt tiukat Metabo laatuvarmistuksen tarkastukset.
Sähkötyökalun käyttöikä riippuu kuitenkin suuressa määrin käyttäjästä. Ole hyvä ja huomioi tämä
käyttöopas sekä siihen liitettyjen asiakirjojen ohjeet. Mitä huolellisemmin käsittelet Metabo
sähkötyökalua, sitä pidempään voit sitä käyttää.
61
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 62 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
FIN SUOMI
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen tai 8 painike Contact-toiminnon päälle/
huoltotöiden suorittamista. poiskytkentään *
Estä tahaton käynnistyminen: Avaa aina kytkimen 9 impulssitoiminnon säätöpyörä *
lukitus, jos pistoke vedetään irti pistorasiasta tai 10 elektroninen näyttö *
sähkökatkoksen yhteydessä. Ei tarpeen 11 lukitusnappi
VTC-elektroniikan yhteydessä 12 säätöpyörä pyörimisnopeuden
(uudelleenkäynnistymisen esto). esivalintaan*
Varmista, että kohdassa, jota aiotaan työstää, 13 kytkinpainike
ei ole sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja 14 pyörimissuunnan valitsin *
(esim. metallinpaljastimen avulla). 15 poranterien säilytyspaikka *
Älä koske pyörivään terään! 16 tukikahva/Tukikahva kumipinnoitteella *
Poista lastut ja muut epäpuhtaudet vain silloin, * varustelun mukaan
kun kone on pysäytetty.
Metabo S-automatic varmuuskytkin.
Jos varmuuskytkin menee päälle, sammuta kone 6 Erityis ominaisuudet
heti!
Ole tarkkana kovien ruuvausliitosten yhteydessä Metabo S-automatic turvakytkin:
(ruuvien ruuvaus metrisillä tai tuumakierteillä Jos vaihtotyökalu puristaa tai tarttuu kiinni, voima-
teräkseen)! Ruuvin kanta voi mennä rikki tai virtaus moottoriin rajoittuu. Pidä siitä johtuvien
kahvaan voi kohdistua suuria takaisinkierto- suurien voimien takia koneesta aina molemmin
momentteja. käsin kiinni siihen tarkoitetuista kahvoista, seiso
tukevassa asennossa ja työskentele keskittyneesti.
Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen Itselaukeavat hiiliharjat:
maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit,
syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn Kun hiiliharjat ovat täysin kuluneet, kone kytkeytyy
automaattisesti pois päältä.
koskettaminen tai sisäänhengittäminen voi Kun koneessa on VTC-elektroniikka: merkkivalo
aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden
sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa varoittaa kuluneista hiiliharjoista.
ihmisissä. Uudelleenkäynnistysesto VTC-elektroniikalla
Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai pyökkipöly, varustetuissa koneissa:
katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti puunkä- (SBE 1010 Plus)
sittelyssä käytettävien lisäaineiden yhteydessä Toiminto estää koneen tahattoman
(kromaatti, puunsuojausaine). Asbestipitoisia käynnistymisen, kun kone kytketään taas
materiaaleja saavat työstää vain kyseisen alan verkkovirtaan tai virran palattua sähkökatkon
ammattilaiset. jälkeen.
- Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn
poistamiseen imuria. Ylikuormituksen merkkivalo VTC-
elektroniikalla varustetuissa koneissa:
- Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta. (SBE 1010 Plus)
- Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2
hengityssuojainta. Ylikuormituksen merkkivalo varoittaa koneen
ylikuormittumisesta.
Noudata omassa maassasi voimassaolevia,
työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä.. Metabo impulssitoiminto:
Pienemmät työkappaleet täytyy kiinnittää niin, (SBE 85, SBE 850 Impuls)
etteivät ne pääse pyörimään poratessa poranterän Kiinnijuuttuneiden ruuvien kiristys ja irrotus käy
mukana (kiinnitä esim. ruuvipenkkiin tai ruuvipuri- helposti, vaikka ruuvin pää olisi vahingoittunut.
stimilla työpöytään). Porauksen voi aloittaa ilman apukoloa - kaakeliin,
alumiiniin tai muuhun materiaaliin.
Elektroninen vääntömomentin rajoitus:
5 Koneen osat (SBE 85, SBE 850 Impuls)
Kun ruuvataan pieniä ruuveja ja kun leikataan
Katso sivu 3 (käännä auki). pienen halkaisijan kierteitä, on vääntömomentti
pienennettävissä suoritettavaan työhön sopivaksi.
1 hammaskehäistukka *
Metabo Contact-toiminto:
2 pikaistukka Futuro Plus * (SBE 850 Contact)
3 pikaistukka Futuro Top * Mahdollistaa "älykkään" poraamisen seinissä,
4 poraussyvyyden rajoitin joissa on johtoasennuksia. Heti kun pora osuu
5 kiertosäädin vaihteen valintaan maadoitettuun materiaaliin tai
6 työntökytkin poraus/iskuporaus sähköverkkojohtoihin, kone kytkeytyy välittömästi
7 Contact-tilan näyttö * pois päältä.
62
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 63 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
SUOMI FIN
63
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 64 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
FIN SUOMI
vasteeseen asti. Avaa istukka pitämällä kiinni Työkalun irrottaminen:
pidätinrenkaasta (a) ja kääntämällä hylsyä (b) Avaa hammaskehäistukka istukka-avaimella ja
vastakkaiseen suuntaan. irrota työkalu.
6,0 C4
8,0 D5
3x
Työkalun kiristäminen:
Kiinnitä työkalu paikoilleen ja kiristä istukka-
avaimella tasaisesti kaikista 3 reiästä.
64
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 65 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
SUOMI FIN
10 Huolto
Pikaistukan puhdistus:
Puhdista poraistukka, kun se on ollut pitempään
Pidä kiinni poraistukasta kiintoavaimella. Löysää käytössä. Käännä poraistukka, niin että sen aukko
poraistukka napauttamalla kevyesti kumivasaralla on kohtisuoraan alaspäin, ja avaa ja sulje moneen
paikoilleen kiinnitettyyn kuusioavaimeen ja kierrä kertaan kokonaan. Istukkaan kerääntynyt pöly
irti. putoaa aukosta. On suositeltavaa puhdistaa
kiristysleuat ja kiristysleuka-aukot säännöllisesti
puhdistussprayllä.
65
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 66 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
FIN SUOMI
11 Häiriönpoisto 13 Korjaus
Jos kytkinpainiketta (13) ei pysty työntämään Sähkötyökalujen korjaukset saa suorittaa vain
sisään, tarkista onko pyörimissuunnan valitsin (14) sähköalan ammattimies!
asennossa R tai L (ei SB 660).
Vioittuneet Metabo sähkötyökalut voi lähettää
SBE 85, SBE 850 Impuls: Jos koneen käydessä korjattavaksi valtuutettuihin huoltopisteisiin,
asetusratas (9) asetetaan impulssitoiminnosta osoitteet katso viimeistä edellinen sivu.
vääntömomentin rajoitukselle, kone sammuu Kuvaile lyhyesti toteamasi vika.
automaattisesti. Sammuta ja käynnistä kone
uudelleen.
Elektroninen näyttö (10) 14 Ympäristönsuojelu
(SBE 1010 Plus)
Merkkivalo vilkkuu nopeasti - Metabo-pakkaukset ovat 100%:sti
uudelleenkäynnistysesto kierrätyskelpoisia.
Kun kone saa taas virtaa sähkökatkon jälkeen, Käytöstä poistetuissa sähkötyökaluissa ja
vielä päällekytkettynä oleva kone ei lisälaitteissa on runsaasti arvokkaita raaka-aineita
turvallisuussyistä käynnisty itsestään. Pysäytä ja muoveja, jotka voidaan toimittaa kierrätykseen.
kone ja käynnistä uudelleen.
Tämä käyttöohje on painettu kloorittomasti
Merkkivalo vilkkuu hitaasti - hiiliharjat kuluneet valkaistulle paperille.
Hiiliharjat ovat lähes loppuun kuluneet. Kun
hiiliharjat ovat täysin kuluneet, kone kytkeytyy Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua
automaattisesti pois päältä. Jätä hiiliharjat kotitalousjätteen mukana! EU-direktiivin
huoltopalvelun vaihdettavaksi. 2002/96/EG mukaan koskien käytettyjä
sähkö- ja elektroniikkalaitteita, käytetyt
Merkkivalo palaa jatkuvasti - ylikuormitus sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä
Jos kone on pitemmän aikaa jatkuvasti ympäristöä säästävään kierrätykseen.
ylikuormitettuna, sen ottoteho alenee, jolloin
vältytään moottorin sallitun lämpötilan ylittämiseltä.
Anna koneen jäähtyä kuormittamattomana
korkealla pyörimisnopeudella. 15 Tekniset tiedot
f
Selitykset tietoihin sivulla 2.
12 Lisälaitteet Oikeudet teknisen kehittelytyön puitteissa tehtäviin
muutoksiin pidätetään.
Käytä vain alkuperäisiä Metabo lisälaitteita. P1 = ottoteho
Kun tarvitset lisälaitteita, käänny Metabo P2 = antoteho
myyjäliikkeen puoleen. n1 *1 = pyörimisnopeus
Ilmoita myyjälle sähkötyökalusi tarkka kuormittamattomana
tyyppimerkintä, jotta saat oikean lisälaitteen. n2 *1 = pyörimisnopeus kuormitettuna
ø max = maksimi poranterän halkaisija
Katso sivu 4. S max = maksimi iskuluku
A
Metalaatikko b = istukan aukeama
B
Kulmapora- ja ruuvauslisälaite G = karan kierre
C
Taipuisa akseli H = kuusiokolo karassa
D
Kuminen aluslaikka m = paino
E
Hiomakangaspyöröt D = kaulan halkaisija
F
Porateline
(Konekiinnitystä voidaan kääntää 360°.) Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan
vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan:
G Jyrsin- ja porateline
(Pylväässä hammastanko ja ohjausura) ah,ID = tyypillisesti arvioitu kiihtyvyys
H Koneruuvipuristin käsi-käsivarsi-alueelle
(Iskuporaus betoniin)
I Sivellinpääharja
Kh;ID = epävarmuus (värähtely)
J Kuppiteräsharja
K Teräslankaharja Tässä ohjekirjassa ilmoitettu värähtelytaso
L Terän kiinnitysholkin on mitattu normin EN 60745 mukaisella
mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää
Lisätarvikkeiden täydellinen ohjelma katso sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se
www.metabo.com tai pääluettelo.
66
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 67 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
SUOMI FIN
67
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 68 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
NO NORSK
Original bruksanvisning
Kjære kunde
Tusen takk for tilliten du viser oss ved anskaffelsen av det nye elektroverktøyet fra Metabo. Hvert
elektroverktøy fra Metabo blir omhyggelig testet og underkastes den strenge kvalitetskontrollen i
Metabos kvalitetssikring. Levetiden for et elektroverktøy er allikevel i stor grad avhengig av deg. Vennligst
les nøye gjennom informasjonen i denne bruksanvisningen og i vedlagte dokumenter. Jo bedre du
behandler Metabo elektroverktøyet, desto lenger vil det kunne tjene sitt formål.
68
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 69 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
NORSK NO
Unngå utilsiktet start: Frigjør alltid bryteren når 15 Plass til bor *
støpselet tas ut av stikkontakten eller ved 16 Håndtak/gummibelagt håndtak*
strømbrudd. Ikke påkrevd for VTC-elektronikk
(gjeninnkoblingsvern). * Avhengig av utstyret
Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller
gassledninger på stedet der du skal arbeide
(for eksempel ved hjelp av en metalldetektor). 6 Spesielle
Ikke ta på roterende verktøy! produktegenskaper
Spon o.l. må kun fjernes når maskinen er stoppet.
Metabo S-automatic sikkerhetskobling:
Metabo S-automatic sikkerhetskobling. Hvis innsatsverktøyet klemmes eller henger seg
Slå av maskinen øyeblikkelig når sikkerhets- opp, begrenses kraften til motoren. På grunn av de
koblingen slår inn! høye kreftene som da oppstår, må maskinen alltid
Vær forsiktig ved grovgjengede skruer (innskruing holdes med begge hendene i de to håndtakene.
av stålskruer med metrisk gjenging eller tommeg- Stå med god balanse og arbeid konsentrert.
jenging). Skruehodet kan rives av, eller det kan Selvbrytende kullbørster:
oppstå et kraftig tilbakeslag i håndtaket. Maskinen stopper automatisk ved helt utslitte
kullbørster.
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen Ved VTC-elektronikk: En lysdiode varsler før
tresorter, mineraler og metall kan være helseska- kullbørstene er helt utslitte.
delig. Å ta på eller puste inn støv kan fremkalle
allergiske reaksjoner og/eller sykdommer i luft- Beskyttelse mot gjenstart ved VTC-elektronikk:
veiene hos personer som oppholder seg i (SBE 1010 Plus)
nærheten. Beskyttelsen mot gjenstart forhindrer utilsiktet
Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, start av maskinen ved ny tilkopling til nettet eller
regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse når spenningen kommer tilbake etter strømbrudd.
med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen Overbelastningsindikator ved VTC-elektronikk:
(kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige (SBE 1010 Plus)
materialer skal bare håndteres av fagfolk. Overbelastningsindikatoren varsler når maskinen
- Om mulig må du bruke støvavsug. overbelastes.
- Sørg for at det er god ventilasjon på arbeids-
plassen. Metabo-impulsfunksjon:
- Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med (SBE 85, SBE 850 Impuls)
filterklasse P2. For særdeles enkel inn- og utskruing av skruer
Følg forskriftene som gjelder i ditt land for som sitter fat, selv hvis skruehodene er skadet.
materialene du skal arbeide med. For ren boring uten kjørning i fliser, aluminium eller
andre materialer.
Små arbeidsemner må sikres, slik at de ikke
trekkes med av bormaskinen under boring (f.eks. Elektronisk dreiemomentbegrensning:
spennes fast i skrustikke eller med tvinger på arbe- (SBE 85, SBE 850 Impuls)
idsbordet). Ved innskruing av mindre skruer og
gjengeskjæring med gjengetapper med liten
diameter kan dreiemomentet reduseres til en verdi
som passer til arbeidet som skal utføres.
5 Oversikt
Metabo-kontaktfunksjon:
(SBE 850 Contact)
Se side 3 (vennligst brett ut). For intelligent boring i vegger med skjulte
1 Nøkkelchuck * ledninger. Maskinen kopler ut med det samme
2 Selvspennende chuck Futuro Plus * verktøyet treffer på ledende, jordet gods eller på
3 Selvspennende chuck Futuro Top * en strømførende nettledning.
4 Anslag for boredybde
5 Skifteknapp for valg av gir
6 Skyveknapp for boring/slagboring 7 Før bruk
7 Indikator for kontaktstatus *
8 Av/På-knapp for kontaktfunksjonen * Kontroller før bruk at nettspenningen og
nettfrekvensen på typeskiltet stemmer
9 Innstilli#gshjul for impulsfunksjonen * overens med spesifikasjonene for strømnettet.
10 Elektronisk signalindikator *
11 Sperreknapp Slik sikrer du at chucken er forsvarlig
festet: Etter første gangs skruing
12 Innstilli#gshjul for forhåndsvalg av turtallet* (høyregang) trekkes sikkerhetsskruen på innsiden
13 Bryterknapp av chucken kraftig til med en skrutrekker (ikke alle
14 Dreieretningsomkopler *
69
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 70 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
NO NORSK
modeller har en slik skrue). OBS! Skruen er 2. gir
venstregjenget! (Se kapittel 8.13.) (høyt turtall) f.eks. til boring og
slagboring
7.1 Montering av håndtaket
For sikkerhets skyld skal det medleverte 8.5 Omkopling mellom boring og
håndtaket alltid brukes. slagboring
Velg ønsket driftsmåte ved å flytte
Åpne klemringen ved å vri håndtaket (16) mot skyveknappen (6).
venstre. Skyv håndtaket over maskinens spenn-
hals. Skyv inn anslaget for boredybden (4). Sett Boring
fast håndtaket forsvarlig fast i ønsket vinkel for
arbeidsoppgaven. Slagboring
70
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 71 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
NORSK NO
6,0 C4
8,0 D5
8.12 Dreiemomentbegrensning
(SBE 85, SBE 850 Impuls)
3x
Når det forhåndsvalgte dreiemomentet er nådd,
Spenne fast verktøyet: stanser motoren. Still inn på innstillingshjulet. (9)
Sett inn verktøyet og spenne fast likt i alle tre (Stilling 1 - 6).
boringene med chucknøkkelen.
1 Når et lavt dreiemoment er nådd, stanser
Ta ut verktøyet: motoren.
Åpne nøkkelchucken med chucknøkkelen og ta ut 6 Når et høyt dreiemoment er nådd, stanser
verktøyet. motoren.
71
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 72 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
NO NORSK
8.13 Ta av chucken
Selvspennende chuck Futuro Top (3)
9 Tips og triks
For å fjerne steinstøv eller spon ved boring av dype
hull, dra ut boret fra tid til annen.
Bore uten slag i fliser og annet sprøtt materiale.
Skru ut sikkerhetsskruen. Pass opp: IFor å bore uten kjørning, sett på impulsfunksjonen
Venstregjenger! (SBE 85, SBE 850 Impuls).
Chucken kan tas av for skruing. Sett inn skrubitsen
direkte i borespindelens innvendige sekskant.
Skrubitsen holdes fast hvis bits-spennhylsen er
montert.
Ved gjenging (gjelder ikke SB 660), ha litt olje på
gjengetappen. Velg lavt turtall og . Kutt med
høyregange, og kjør ut med venstregange.
10 Vedlikehold
Rengjøring av selvspennende chuck:
Etter lengere tids bruk, hold chucken med
Hold igjen chucken med en fastnøkkel. Løsne åpningen pekende nedover, og skru chucken flere
chucken med et lett slag med gummihammer på en ganger helt opp og sammen igjen. Oppsamlet støv
fastspent umbraco-nøkkel og skru av. faller ut av åpningen. Regelmessig bruk av
rengjøringsspray på spennbakkene og
Nøkkelchuck (1) spennbakkeåpningene anbefales.
11 Utbedring av feil
Hvis bryterknappen (13) ikke kan trykkes inn,
kontroller at dreieretningsomkopleren (14) står helt
Skru ut sikkerhetsskruen. Pass opp: i stilling R eller L (gjelder ikke SB 660).
Venstregjenger! SBE 85, SBE 850 Impuls: Hvis innstillingshjulet (9)
stilles fra impulsfunksjon til dreiemoment-
begrensning når maskinen er startet, kobles
maskinen automatisk ut. Start og stopp maskinen
igjen.
72
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 73 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
NORSK NO
73
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 74 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
NO NORSK
En nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen
får man bare hvis også den tiden maskinen er
avslått eller på, men ikke i bruk, regnes med. Dette
kan redusere vibrasjonsbelastningen betraktelig i
løpet av totalt arbeidstidsrom.
Innfør ekstra sikkerhetstiltak som skal beskytte
brukeren mot virkninger av vibrasjon, som for
eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og
innsatsverktøy, tiltak som sikrer at brukeren er
varm på hendene, organisering av arbeidsgangen.
74
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 75 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
DANSK DA
Original brugsanvisning
Kære kunde,
mange tak for den tillid De har vist ved at købe dette nye Metabo el-værktøj. Hvert Metabo el-værktøj
afprøves omhyggeligt og underligger de strenge kvalitetskontroller af Metabos kvalitetsstyringssystem.
Et el-værktøjs levetid er dog i høj grad afhængig af Dem. Vær opmærksom på informationerne i denne
betjeningsvejledning og i de medfølgende dokumenter. Jo omhyggeligere De behandler Deres Metabo
el-værktøj, desto længere vil De nyde godt af det.
75
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 76 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
DA DANSK
Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages 11 Låsemekanisme
nogle indstillinger. 12 Reguleringshjul til forindstilling af
Undgå utilsigtet start: Frigør altid kontakten, når omdrejningshastighed *
stikket trækkes ud af stikdåsen, eller når der 13 Afbrydergreb
opstår strømafbrydelse. Ikke nødvendigt ved 14 Omdrejningsretningomskifter *
VTC-elektronik (genstartssikring). 15 Boredepot *
Kontroller, at der ingen strøm-, vand- eller 16 Holdegreb/holdegreb med gummilag*
gasledninger er på det sted, som skal bearbejdes
(f.eks. ved hjælp af en metaldetektor). * afhængig af udstyret
Tag ikke om det roterende værktøj!
Spåner og lignende fjernes først, når maskinen 6 Særlige
er stoppet. produktegenskaber
Metabo S-automatic sikkerhedskobling.
Maskinen skal slukkes omgående, hvis Metabo S-automatic sikkerhedskobling:
sikkerhedskoblingen aktiveres! Hvis værktøjet sidder i klemme reduceres kraften
til motoren. På grund af de stærke kræfter, der
Pas på ved hårde skrueopgaver (iskruning af udvikles, skal De altid holde begge hænder på
skruer med metrisk eller tommegevind i stål)! håndgrebene, finde et sikkert fodfæste og arbejde
Skruehovedet kan blive revet af, og der kan opstå koncentreret.
høje tilbagedrejemomenter på grebet.
Selvafbrydende motorkul:
Støv fra materialer såsom blyholdig maling, Når motorkullet er fuldstændigt nedslidt, stopper
visse træsorter, mineraler og metal kan være elværktøjet automatisk.
sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af Ved VTC-elektronik: En lysdiode advarer herom,
dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/ før motorkullene er fuldstændigt nedslidte.
eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller Genstartbeskyttelse ved VTC-elektronik:
personer, der opholder sig i nærheden. (SBE 1010 Plus)
Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv Beskyttelse mod genopstart forhindrer en utilsigtet
anses for at være kræftfremkaldende, især i forbin- genopstart af elværktøjet efter nettilslutning er
delse med tilsætningsstoffer til træbehandling foretaget på ny eller i forbindelse med at strømmen
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt kommer igen efter strømsvigt.
materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
- Brug så vidt muligt støvudsugning. Visning af overbelastningssikring ved
- Sørg for god ventilation på arbejdspladsen. VTC-elektronik:
- Det anbefales at bruge et åndedrætsværn (SBE 1010 Plus)
i filterklasse P2. Visningen af overbelastningssikring advarer mod
Vær opmærksom på de gældende regler i dit land overbelastning af elværktøjet.
vedrørende de bearbejdede materialer. Metabo impuls-funktion:
Små arbejdsemner skal sikres sådan, at de ikke (SBE 85, SBE 850 Impuls)
rives med af boret, når der bores i dem (f.eks. ved For en nem i- og afskruning af fastsiddende skruer,
at spænde dem op i et skruestik eller ved at selv med beskadigede skruehoveder.
spænde dem fast på arbejdsbordet med skruet- For en praktisk forboring uden at kørne, om det
vinger). drejer sig om i fliser, aluminium eller i andre
materialer.
Metabo contact-funktion:
5 Oversigt (SBE 850 Contact)
For intelligent boring i vægge med udlagte
ledninger. Såsnart det anvendte elværktøj støder
Se side 3 (foldes ud). på et ledende, jordet materiale eller på
1 Tandkrans-borepatron * strømførende netledninger, stopper elværktøjet
2 Selvspændende borepatron Futuro Plus * med det samme.
3 Selvspændende borepatron Futuro Top *
4 Boreanslag
5 Afbryderknap til gearvalg 7 Ibrugtagning
6 Skydekontakt boring/slagboring
7 Contact-status-visning * Kontroller før ibrugtagningen, om den
8 Tasten contact-funktion ON/OFF * angivne netspænding og netfrekvens på
9 Reguleringshjul til impuls-funktionen * typeskiltet svarer til lysnettets data.
10 Elektronik-signal-visning *
76
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 77 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
DANSK DA
Vælg det ønskede gear ved at dreje Isæt værktøj. Holdering (a) holdes fast og drej med
afbryderknappen (5). den anden hånd bøsningen(b) kraftigt til anslag.
Omskiftning er kun mulig ved kørende elværktøj For at åbne borepatronen holdes holderingen (a)
(kort tilslutning/frakobling). fast og bøsningen(b) drejes i den modsatte retning.
77
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 78 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
DA DANSK
8.8 Værktøjsskift selvspændende 8.10 Contact-funktion
borepatron Futuro Plus (2) (SBE 850 Contact)
For at tænde for Contact-funktionen skal man
a trykke på tasten (8).
Contact-funktionen kan slås fra med tasten (8),
f.eks. for at bore i ståldragere eller vægge med
betonjern.
Contact-status-visningen (7) informerer om den
øjeblikkelige tilstand:
Grøn: Contact-funktion tilsluttet.
b
Rød: Elværktøjet er slået fra, da et ledende,
jordet materiale eller en strømførende
Isæt værktøj. Holdering (a) holdes fast og drej med netledning blev berørt.
den anden hånd bøsningen(b) i retningen "GRIP,
ZU", indtil den mærkbare modstand er overvundet. Træk straks boret ud af borehullet og
Advarsel! Værktøjet er endnu ikke fastspændt! reparer evt. opståede skader sagkyndigt.
Drej kraftigt videre (man skal høre det "klikke"), OFF: Contact-funktion er slået fra.
indtil det ikke længere kan drejes - først nu er
værktøjet sikkert fastspændt.
8.11 Impuls-funktion
Hvis værktøjsskaftet er af blødt materiale, skal der
muligvis efterspændes efter en kort tids boring. (SBE 85, SBE 850 Impuls)
Åbn borepatron: Indstilles ved indstillingshjulet (9).
Holdering (a) holdes fast og med den anden hånd
drejes bøsningen (b) i retningen "AUF, RELEASE". Impuls-funktionen er konstant tilkoblet
+ Impuls-funktion fra (til boring)
Giv agt: Efter at borepatronen er åbnet kan der
eventuelt høres en skuren (funktionsbetinget), Anbefalede indstillinger til skruning i f.eks. træ
dette kan standses ved at dreje bøsningen i (blød skruning)::
modsat retning.
Ved meget fast lukket borepatron: ø
Træk stikket ud af stikkontakten. Hold
borepatronen fast med en gaffelnøgle på
borepatronens hoved og drej bøsningen (b) kraftigt 4,0 B2
i retningen AUF, RELEASE".
4,5 B3
8.9 Værktøjsskift
Tandkrans-borepatron (1) 5,0 C3
6,0 C4
8,0 D5
78
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 79 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
DANSK DA
9 Tips og tricks
Ved dybe boringer trækkes boret fra tid til anden
ud af boringen, for at fjerne stenmel eller spån.
Skru sikringsskruen ud. Advarsel venstregevind! Bor uden slag i fliser eller andet sprødt materiale.
Tilslut impuls-funktion (SBE 85, SBE 850 Impuls) til
boring uden at kørne.
I forbindelse med skruning kan borepatronen
skrues af. Skruetrækker-bit sættes direkte ind i
spindlens indvendige sekskant.
Ved monteret bit-klembøsning holdes
skruetrækker-bit'en.
Til gevindskæring (ikke model SB 660) Oliér
gevindboret let. Vælg en lav omdrejningshastighed
og . Skær ind i højregang, stop, drej ud i
venstregang.
11 Afhjælpning af
driftsforstyrrelser
Skru sikringsskruen ud. Advarsel venstregevind!
Kan afbrydergrebet (13) ikke trykkes ind, kontroller
da, om omdrejningsretningomskifteren (14) står helt
på positionen R eller L (gælder ikke for SB 660).
SBE 85, SBE 850 Impuls: Hvis justeringshjulet (9)
stilles over på drejemomentbegrænsning fra
impulsfunktion ved tilkoblet maskine, frakobles
maskinen automatisk .Fra- og tilkobl atter
maskinen.
79
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 80 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
DA DANSK
Elektronik-signalvisning (10)
(SBE 1010 Plus) 14 Miljøbeskyttelse
Hurtig blinken - Genstartbeskyttelse
Når spændingen kommer tilbage efter strømsvigt Metabo-emballage kan genanvendes 100%.
genstarter den endnu tilsluttede maskine af Brugt elektroværktøj og tilbehør indeholder store
sikkerhedsmæssige årsager ikke af sig selv. mængder værdifuldt råstof og plastmateriale, som
Slå værktøjet fra og tilslut det igen. ligeledes kan genanvendes i en recyclingproces.
Langsom blinken - nedslidte kontaktkul Denne brugsanvisning er trykt på klorfrit bleget
Kontaktkullet er næsten slidt helt ned. Hvis papir.
kontaktkullene er slidt helt ned, frakobles værktøjet Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke
automatisk. Kontaktkullene skiftes i firmaets smides i husholdningsaffaldet! I henhold til
serviceafdeling. det europæiske direktiv 2002/96/EF om
Lyser konstant - overbelastning affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsæt-
En længere vedvarende overbelastning af telsen til national lovgivning skal brugte el-værk-
værktøjet begrænses effektiviteten, hvorved en tøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyc-
længere uacceptabel opvarmning af motoren lingproces.
undgås.
Lad værktøjet køle af i tomgang med høj
omdrejningshastighed. 15 Tekniske data
f
80
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 81 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
DANSK DA
81
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 82 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
POL POLSKI
Instrukcją oryginalną
Szanowni Państwo,
Dziękujemy bardzo za zaufanie, jakim obdarzyli nas Państwo kupując nowe elektronarzędzie firmy Metabo.
Każde elektronarzędzie Metabo jest starannie testowane i podlega ścisłej kontroli jakości dokonywanej przez
dział kontroli jakości Metabo. Żywotność elektronarzędzia zależy jednak w dużej mierze od Państwa. Proszę
przestrzegać informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w załączonych dokumentach. Im
ostrożniej obchodzić się Państwo będą z elektronarzędziem Metabo, tym dłużej będzie ono niezawodnie
spełniało swoje zadania.
82
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 83 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
POLSKI POL
Używając wiertarek udarowych należy nosić - W miarę możliwości należy używać urządzeń do
ochronę słuchu. Oddziaływanie hałasu może odsysania pyłów.
spowodować utratę słuchu. - Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu
Należy używać uchwytu dodatkowego pracy.
- Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej
dostarczonego wraz z urządzeniem. Utrata z filtrem klasy P2.
kontroli nad narzędziem może stać się przyczyną
obrażeń. Należy przestrzegać obowiązujących w danym kraju
przepisów dla obrabianych materiałów.
W przypadku wykonywania prac, przy których Mniejsze przedmioty obrabiane muszą być
zamocowane narzędzie może natrafić na zabezpieczone w taki sposób, aby przy wierceniu
ukryte przewody elektryczne lub własny nie zostały wyrwane przez wiertło (np. poprzez
przewód zasilający, urządzenie należy trzymać zaciśnięcie w imadle lub zamocowanie na ławie
wyłącznie za zaizolowane powierzchnie roboczej za pomocą zacisków stolarskich).
gumowe. Zetknięcie z przewodem prze-
wodzącym prąd może spowodować wystąpienie
napięcia również na metalowych częściach
urządzenia i doprowadzić do porażenia 5 Przegląd
elektrycznego.
patrz strona 3 (proszę rozłożyć).
Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac związanych z ustawianiem lub 1 Uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym*
konserwacją urządzenia należy wyjąć wtyczkę z 2 Szybkomocujący uchwyt wiertarski
gniazdka sieciowego. Futuro Plus*
3 Szybkomocujący uchwyt wiertarski Futuro Top*
Należy unikać niezamierzonego uruchomienia:
włącznik należy zawsze odblokowywać, gdy 4 Ustawienie głęgokóści wiercenia
wtyczka jest wyciągana z gniazda wtykowego lub 5 Wlącznik wyboru biegu
w przypadku przerwy w dopływie prądu. Nie 6 Przełącznik suwakowy wiercenie/wiercenie
dotyczy elektroniki VTC (zabezpieczenie przed udarowe
ponownym uruchomieniem). 7 Wskaźnik statusu Contact*
Należy sprawdzić, czy w miejscu, które ma być 8 Przycisk funkcji Contact włączony/włączony*
obrabiane, nie znajdują się żadne przewody 9 Pierścień nastawny funkcji Impuls*
elektryczne, wodociągowe lub gazowe 10 Sygnalizator elektroniczny*
(np. za pomocą wyszukiwacza metali). 11 Przycisk blokady włącznika
Nie wolno dotykać obracającego się wiertła! 12 Pokrętło regulacji obrotów*
13 Przycish włącznika
Zwierciny i podobne zanieczyszczenia należy 14 Przełącznik kierunku obrotów*
usuwać wyłącznie wówczas, gdy urządzenie jest
wyłączone. 15 Wieszak na wiertarkę*
16 Uchwyt/uchwyt z powłoką gumową*
Sprzęgło zabezpieczające S-automatic firmy
Metabo. * w zależności od wyposażenia
W przypadku zadziałania sprzęgła
zabezpieczającego należy natychmiast wyłączyć
urządzenie! 6 Szczególne Właściwości
Uwaga przy twardym wkręcaniu (wkręcanie śrub z produktu
gwintem metrycznym lub calowym w stali)! Łeb
śruby może zostać zerwany, względnie mogą
Samoczynne sprzęgło przeciążeniowe Metabo S:
wystąpić duże wsteczne momenty obrotowe na Jeśli stosowane narzędzie zakleszcza się lub
uchwycie.
zahacza, przebieg napędu z silnika jest ograniczony.
Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie Ze względu na występowanie przy tym dużych sił,
zawierające ołów, niektóre gatunki drewna, minerały urządzenie należy utrzymywać obiema rękami za
i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia. Dotykanie przewidziane do tego celu uchwyty, przyjąć pewną
lub wdychanie takich pyłów może wywołać reakcje pozycję stojącą i zachować koncentrację w czasie
alergiczne i/lub choroby układu oddechowego pracy.
użytkownika lub osób znajdujących się w pobliżu. Szczotki węglowe:
Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy W przypadku całkowitego zużycia szczotek
buczynowy uważane są za rakotwórcze, zwłaszcza węglowych urządzenie zostaje automatycznie
w połączeniu z dodatkowymi substancjami do wyłączone.
używanymi przy obróbce drewna (chromian, środki Przy zastosowanej elektronice VTC: Dioda
ochronne do drewna). Materiały zawierające azbest elektroiuminescencyjna ostrzega, zanim szczotki
mogą być obrabiane wyłącznie przez specjalistów. węglowe zostaną całkowicie zużyte.
83
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 84 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
POL POLSKI
Ochrona przed ponownym włączeniem przy
elektronice VTC: (SBE 1010 Plus) 8 Używamie
Ochrona przed ponownym włączeniem zabezpiecza
przed samoczynnym uruchomieniem urządzenia po 8.1 Przestawianie głębokości wiercenia
ponownym pojawieniu się zasilania po zaniku
napięcia w sieci. Uwolnić uchwyt (16). Ustawić głębokość wiercenia
Wskaźnik przeciążenia przy elektronice VTC: (4) na pożądaną głębokość i ponownie mocno
(SBE 1010 Plus) zacisnąć uchwyt.
Wskaźnik przeciążenia ostrzega o przeciążeniu
urządzenia. 8.2 Włączanie i wyłączanie
Funkcja Metabo Impuls: (SBE 85, SBE 850 Impuls)
Dla dziecinnie prostego wkręcania i wykręcania W celu włączenia urządzenia należy nacisnąć
śrub, nawet w przypadku uszkodzonych główek włącznik (13).
śrub. Prędkość obrotową można zmienić na przycisku
Dla bezbłędnego wiercenia bez napunktowywania, (nie dotyczy SB 660).
czy to w płytkach ceramicznych, aluminium czy Dzięki elektronicznemu łagodnemu rozruchowi
innych materiałach. urządzenie nabiera stale prędkości aż do
Elektroniczne ograniczenie momentu osiągnięcia żądanej wartości obrotów
obrotowego: (SBE 101 Plus, SBE 85, SBE 850 Impuls,
(SBE 85, SBE 850 Impuls) SBE 850 Contact).
W przypadku wkręcania małych śrub oraz podczas W przypadku dłużczej pracy można zablokować
wyrzynania gwintów przy pomocy wiertła włącznik przy pomocy przycisku blokady włącznika
gwintującego o małej średnicy można obniżyć (11). W celu odblokowania należy ponownie
moment obrotowy do wartości dopasowanej do nacisnąć włącznik.
wykonywanej pracy. W przypadku włączenia ciągłego
Funkcja Metabo Contact: (SBE 850 Contact) urządzenie pracuje nadal, nawet jeśli
Do inteligentnego wiercenia w ścianach w których zostanie wyrwane z ręki. Z tego względu
ułożone są przewody. Jeżeli wiertło antrafi na urządzenie należy utrzymywać obiema rękami
przewodnik lub przewód, urządzenie natychmiast za przewidziane do tego celu uchwyty, przyjąć
się wyłączy. pewną pozycję stojącą i zachować
koncentrację w czasie pracy.
wiercenie udarowe
84
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 85 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
POLSKI POL
Podczas pracy z udarem należy stosować wysoki Włożyć narzędzie. Przytrzymać pierścień (a) i drugą
zakres obrotów. Przełącznik (5) ustawić na . ręką przekręcić tuleję (b) w kierunku „GRIP, ZU“, bis
Wiercenie udarowe i wiercenie zawsze z prawymi aż do pokonania wyczuwalnego oporu
obrotami. mechanicznego.
b 3x
85
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 86 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
POL POLSKI
czerwony: urządzenie zostało wyłaczone,
poniważ nastąpił kontakt z
przewodzącym uziemionym
mateirałem bądź przewodem sieci
elektrycznej.
Natychmiast należy wyjąć urządzenie
wraz z wiertłem z otworu i w sposób
fachowy naprawić ewentualne szkoby.
wyłączony: Funkcja Contact jest wyłączona.
5,0 C3
6,0 C4
8,0 D5
86
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 87 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
POLSKI POL
POL POLSKI
ah,ID = Typowe mierzone przyspieszenie
13 Naprawy na odcinku ręka-ramię
(Wiercenie udarowe w betonie)
Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być Kh,ID = nieoznaczoność (wibracja)
dokonywane wyłącznie przez fachowca! Podany w tych instrukcjach poziom drgań
Elektronarzędzia Metabo wymagające naprawy zmierzony został zgodnie z metodą pomiaru
można przesłać na jeden z podanych na liście części ustaloną w normie EN 60745 i może zostać
wymiennych adresów. wykorzystany przy porównywaniu elektronarzędzi.
Proszę przy wysyłce do naprawy opisać pojawiające Nadaje się również do tymczasowego
sie usterki. oszacowania obciążenia przez drgania.
Podany poziom drgań określony został dla
głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli
14 Ochrona środowiska jednak elektronarzędzie użyte zostanie do innych
zastosowań, z wykorzystaniem innych wierteł lub
będzie użytkowane bez należytej konserwacji,
Opakowania narzędzi Metabo w 100% podlegają wówczas poziom drgań może się różnić od
procesowi recyclingu.
podanego. Może to znacznie zwiększyć
Wysłużone elektronarzędzia i osprzęt zawierają obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu
dużą ilość wartościowych surowców i tworzyw pracy.
sztucznych, które również mogą zostać poddane
procesowi recyclingu.
Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana na W celu dokładnego oszacowania obciążenia
papierze bielonym bez użycia chloru. drganiami należy uwzględnić również ten czas, w
którym urządzenie jest wyłączone albo wprawdzie
Dotyczy tylko ładowarek na terytorium Unii pracuje, ale nie jest faktyczne wykorzystywane.
Europejskiej: Elektronarzędzi nie wolno Może to znacznie zmniejszyć obciążenie
wyrzucać do zwykłych odpadów drganiami na przestrzeni całego czasu pracy.
domowych! Zgodnie z wytyczną europejską Należy podjąć dodatkowe czynności
2002/96/EG o zużytych urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych oraz jej zabezpieczające użytkownika przed skutkiem
drgań jak na przykład: konserwacja
stosowaniu w prawie państwowym zużyte elektronarzędzia i wierteł, rozgrzewka rąk,
elektronarzędzia muszą być gromadzone osobno i
podawane odzyskowi surowców wtórnych właściwa organizacja przebiegu pracy.
zgodnemu z przepisami o ochronie środowiska.
Typowe poziomy hałasu wg Lw:
LpA = ciśnienie hałasu
15 Dane techniczne LWA = poziom hałasu
KpA, KWA= nieoznaczoność (poziom hałasu)
Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 2. Osić nauszniki ochronne!
Producent zastrzega sobie możliwość
wprowadzenia zmian związanych z postępem Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745.
technicznym.
*1 Zakłocenia o wysokiej energii i częstotliwości
P1 = Moc znamionowa mogą spowodować wmiany prędkości obrotowej
P2 = Moc bierna sięgające 20%. Prędkość obrotowa osiąga jednak
n1 *1 = Obroty biegu jałowego ponownie normalne wartości z chwilą ustąpienia
n2 *1 = Ilość obrotów przy obciążeniu zakłóceń (tylko urządzenia z funkcjami Impuls i
r max = Maksymalna średnica wierconych Contact).
otworów Podane dane techniczne są określone w granicach
s max = Maksymalna ilość udarów tolerancji (odpowiednio do obowiązujących
b = Zakres mocowania narzędzi w uch standardów).
wycie
G = Gwint wrzeciona wiertarki
H = Wrzeciono wiertarki z otworem
sześciokatnym
m = Masa
D = Średnica zewnętrzna zacisku
Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa w
trzech kierunkach) ustalona według normy
EN 60745:
88
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 89 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
ΕΛΛΗΝΙΚA EL
89
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 90 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
EL ΕΛΛΗΝΙΚA
Ορισμένες σκνες, πως σκνη δρυς ή οξιάς
4 Ειδικές επισημάνσεις ισχύουν ως καρκινογνες, ιδιαίτερα σε
συνδυασμ με πρσθετα υλικά επεξεργασίας
ασφαλείας ξύλου (χρωμικ υλικ, υλικ προστασίας
ξύλου). Η επεξεργασία υλικού που περιέχει
Για τη δική σας προστασία και για την αμίαντο επιτρέπεται να γίνεται μνο απ
προστασία του ηλεκτρικού σας ειδικευμένα άτομα.
εργαλείου προσέξτε τα σημεία του - Χρησιμοποιείτε κατά το δυνατ μια διάταξη
κειμένου, που χαρακτηρίζονται με αναρρφησης της σκνης.
αυτ το σύμβολο! - Φροντίζετε για καλ αερισμ της θέσης
Κατά τη χρήση των κρουστικών δράπανων εργασίας.
φοράτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου - Συνίσταται, η χρήση μιας μάσκας προστασίας
μπορεί να προκαλέσει απώλεια της ακοής. της αναπνοής με κατηγορία φίλτρου P2.
Προσέξτε τις ισχύουσες στη χώρα σας
Χρησιμοποιείτε την πρσθετη χειρολαβή που προδιαγραφές για τα επεξεργαζμενα υλικά.
συνοδεύει το εργαλείο. Η απώλεια του
ελέγχου μπορεί να οδηγήσει σε Τα μικρά επεξεργαζμενα κομμάτια πρέπει να
τραυματισμούς. ασφαλίζονται έτσι, ώστε να μην μπορούν κατά
το τρύπημα να παρασυρθούν απ το τρυπάνι
+ταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες το (π.χ. με σφίξιμο σε μια μέγγενη ή με στερέωση
ηλεκτρικ εργαλείο μπορεί να συναντήσει πάνω στον πάγκο εργασίας με νταβίδια/
καλυμμένους ηλεκτρικούς αγωγούς ή το δικ σφιγκτήρες).
του ηλεκτρικ καλώδιο, κρατάτε το εργαλείο
απ τις μονωμένες επιφάνειες λαβής. Η επαφή
μ’ έναν ηλεκτροφρο αγωγ μπορεί να θέσει
επίσης τα μεταλλικά μέρη του εργαλείου υπ 5 Περιεχμενα
τάση και να προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία.
Βλέπε σελίδα 3 (παρακαλούμε ξεδιπλώστε).
Προτού να πραγματοποιήσετε μία
οποιαδήποτε ρύθμιση ή συντήρηση, τραβήξτε 1 Γραναζωτ ταχυτσκ*
το φις απ την πρίζα. 2 Ταχυτσκ Futuro Plus*
Αποφεύγετε το ακούσιο ξεκίνημα: 3 Ταχυτσκ Futuro Top*
Απασφαλίζετε πάντοτε το διακπτη, ταν 4 Οριοθέτης βάθους διάνοιξης οπών
απομακρύνετε το φις απ την πρίζα του 5 Αρθρωτς διακπτης για την επιλογή
ρεύματος ή ταν παρουσιαστεί μια διακοπή της ταχύτητας
ρεύματος. Δεν είναι απαραίτητο σε περίπτωση 6 Συρταρωτς διακπτης διάνοιξης
ηλεκτρονικής διάταξης VTC (προστασία απ οπών/διάνοιξης οπών κρούση
αθέλητη επανεκκίνηση). 7 Ένδειξη της κατάστασης Contact*
Βεβαιωθείτε, τι στη θέση που πρκειται να 8 Πλήκτρο έναρξης/παύσης της
εργαστείτε, δε βρίσκονται καλώδια ρεύματος, λειτουργίας Contact*
σωλήνες νερού ή αερίου (π.χ. με τη βοήθεια 9 Τροχίσκος για τη λειτουργία ορμής*
ενς ανιχνευτή μετάλλων). 10 Ηλεκτρονική ένδειξη οήματος*
Μην πιάνετε το περιστρεφμενο εξάρτημα! 11 Πλήχτρο σταθεροποίησης
12 Τροχίσκος για την προεπιλογή του
Απομακρύνετε τα γρέζια και μοια υλικά αριθμού στροφών*
μνον, ταν το εργαλείο είναι
ακινητοποιημένο. 13 Πληκτροδιακπτης
14 Μεταρρυθμιστής της φοράς
Συμπλέκτης ασφαλείας Metabo S-automatic. περιστροφής*
Σε περίπτωση ενεργοποίησης του συμπλέκτη 15 Χώρος φύλαξης τρυπανιού*
ασφαλείας απενεργοποιήστε αμέσως το 16 Λαβή συγκράτησης/Λαβή συγκράτησης
εργαλείο! με λαστιχένια επένδυση *
Προσοχή στο σκληρ βίδωμα (βίδωμα βιδών με
μετρικ σπείρωμα ή σπείρωμα ίντσας σε * ανάλογα με τον εξοπλισμ
χάλυβα)! Μπορεί να κοπεί η κεφαλή της βίδας
ή μπορούν να εμφανιστούν υψηλές ροπές
αντίδρασης στη χειρολαβή. 6 Ιδιαίτερες ιδιτητες του
Οι σκνες απ υλικά, πως μπογιά που περιέχει προϊντος
μλυβδο, μερικά είδη ξύλου, ορυκτά και
μέταλλα, μπορούν να είναι επιβλαβείς για την Συμπλέκτης ασφαλείας S-automatic της
υγεία. Η επαφή ή η εισπνοή της σκνης μπορεί Metabo:
να προκαλέσει αντιδράσεις και/ή αναπνευστικά Εάν μαγκωθεί ή εμπλακεί το εργαλείο,
νοσήματα στα πλησίον ευρισκμενα άτομα. περιορίζεται η ροή της δύναμης προς τον
90
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 91 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
ΕΛΛΗΝΙΚA EL
κινητήρα. Λγω των υψηλών δυνάμεων που Για την εξασφάλιση της σίγουρης
παρουσιάζονται σε αυτήν την περίπτωση, συγκράτησης του τσοκ: Μετά το πρώτο
πρέπει να κρατάτε πάντοτε σταθερά το τρύπημα (δεξιστροφα) ξανασφίξτε δυνατά τη
εργαλείο με τα δύο χέρια στις προβλεπμενες βίδα ασφάλισης στο εσωτερικ του τσοκ
χειρολαβές, να στέκεστε σταθερά και να (εάν υπάρχει / ανάλογα το μοντέλο) με ένα
εργάζεστε συγκεντρωμένοι. κατσαβίδι. Προσοχή αριστερστροφο
Καρβουνάκια διακοπής της λειτουργίας: σπείρωμα! (Βλέπε στο κεφάλαιο 8.13.)
Ωταν τα καρβουνάκια έχουν φθαρει πλήρως,
ττε η μηχανή τίθεται αυτματα εκτς 7.1 Μοντάρισμα της λαβής συγκράτησης
λειτουργίας.
Ωταν χρησιμοποιείται το ηλεκτρονικ σύστημα Να χρησιμοποιείτε, για λγους
VTC: Μία φωτοδίοδος δίνει σήμα, προτού να ασφαλείας, πάντοτε τη λαβή
έχουν φθαρεί τελείως τα καρβουνάκια. συγκράτησης που ανήκει στη συσκευασία
Προστασία κατά της επανεκκίνησης με το παράδοσης.
ηλεκτρονικ σύστημα VTC: Ανοίξτε το δακτύλιο σύσφιξης, στρέφοντας τη
(SBE 1010 Plus) λαβή συγκράτησης αριστερά (16). Εφαρμστε
Η προστασία κατά της επανεκκίνησης τη λαβή συγκράτησης στο λαιμ σύσφιξης του
αποτρέπει την ακούσια επανέναρξη της εργαλείου. Σπρώξτε μέσα τον οδηγ βάθους
λειτουργίας της μηχανής μετά την εκ νέου τρυπήματος (4). Σφίξτε δυνατά τη λαβή
σύνδεση με το δίκτυο παροχής ρεύματος συγκράτησης στην επιθυμητή γωνία, ανάλογα
ομοίως μετά απ διακοπή ρεύματος. με την εφαρμογή.
Ένδειξη υπερφρτωσης με το ηλεκτρονικ
σύστημα VTC:
(SBE 1010 Plus) 8 Χρήση
Η ένδειξη υπερφρτωσης προειδοποιεί σε
περίπτωση υπερφρτωσης της ημχανής.
8.1 Ρύθμιση του οριοθέτη βάθους
Λειτουργία ορμής της Metabo: διάνοιξης οπών
(SBE 85, SBE 850 Impuls)
Για το εύκολο βιδωμα και ξεβίδωμα βιδών που Ξεσφίξτε τηλαβή συγκράτησης (16). Ρυθμίστε
έχουν μαγγώσει, ακμη και με χαλασμένη τον οριοθέτη βάθοθς διάνοιξης οπών (4) στο
κεφαλή. επιθυμητ βάθος διάτρησης και σφίξτε και
Για το ποντάρισμα χωρίς σπάσιμο της πάλι τη χειρολαβή.
επιφάνειας, είτε πρκειται για πλακίδια,
αλουμίνιο ή άλλα υλικά.
8.2 Έναρξη/παύση της λειτουργίας
Λειτουργία Contact της Metabo:
(SBE 850 Contact) Για την έναρξη της λειτουργίας την μηχανής
Για έξυπνο τρύπημα σε τοίχους που υπάρχουν πιέστε τον πληκτροδιακπτη (13).
σωληνώσεις. Μλις το χρησιμοποιούμενο
εργαλείο έρθει σε επαφή με υλικ, το οποίο Ο αριθμς στροφών μπορεί να ρυθμιστεί με τη
είναι γειωμένο ή σε ηλεκτροφρους αγωγούς, βοήθεια του πληκτροδιακπτη (δεν ισχύει για
διακπτεται αυτομάτως η λειτουργία της το SB 660).
μηχανής.Fr blitzsauberes Anbohren ohne Η μηχανή επιταχύνει ομαλά μέσω του
Anzukφrnen, ob in Fliesen, Alu oder anderen ηλεκτρονικού συστήματος σμαλής εκκίνησης,
Materialien. μέχρι να επιτευχθεί ο προρυθμισμένος
Ηλεκτρονικς περιορισμς ροπής: αριθμς στροθών (ισχύει για τα SBE 101 Plus,
(SBE 85, SBE 850 Impuls) SBE 85, SBE 850 Impuls, SBE 850 Contact).
Κατά το βίδωμα μικρών κοχλιών και κατά το
κψιμο σπειρώματος με κφτες σπειρώματος Για τη συνεχή λειτουργία μπορεί να εμπλακεί
που έχουν μικρή διάμετρο μπορεί να το πλήκτρο πίεσης μέσω του πλήκτρου
περιοριστεί η ροπή σε μία τιμή που αντιστοιχεί σταθεροποίησης (11). Για να απενεργοποιηθεί
στην εκτελούμενη εργασία. η συνεχής λειτουργία, πιέστε εκ νέου τον
πλήκτροδιακπτη.
Σε περίπτωση ενεργοποιημένης της
7 Έναρξη της λειτουργίας συνεχούς λειτουργίας εξακολουθεί να
λειτουργεί το εργαλείο, ταν σας ξεφύγει απ
το χέρι. Γι' αυτ πρέπει να κρατάτε πάντοτε
Επανελέγξτε πριν την έναρξη της σταθερά το εργαλείο με τα δύο χέρια στις
λειτουργίας, εάν η προβλεπμενη τάση
και συχντητα που αναφέρονται στην πλακέτα προβλεπμενες χειρολαβές, να στέκεστε
σταθερά και να εργάζεστε συγκεντρωμένοι.
τύπου ανταποκρίνονται στα στοιχεία του κατά
τπους δικτύου ηλεκτρικού ρεύματος.
91
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 92 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
EL ΕΛΛΗΝΙΚA
8.3 Προεπιλογή του αριθμού στροφών 8.7 Αλλαγή εργαλείου σε ταχυτσκ
(δεν ισχύει για το SB 660) Futuro Top (3)
Προεπιλέξτε στον τροχίσκο (12) το μέγιστο
αριθμ στροφών. Σχετικά με το συνιστμενο a
αριθμ στροφών βλέπε σελίδα 4.
92
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 93 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
ΕΛΛΗΝΙΚA EL
4,0 B2
4,5 B3
5,0 C3
6,0 C4
3x 8,0 D5
Σφίξιμο του εργαλείου:
Τοποθετήστε το εργαλείο και σφίξτε το
ομοιμοραφα και στις τρεις οπές με τη 8.12 Περιορισμς ροπής
βοήθεια του κλειδιού του τσοκ. (SBE 85, SBE 850 Impuls)
Εξαγωγή του εργαλείου: Κατά την επίτευξη της προεπιλεγμένης ροπής
Ανοίξτε το γραναζωτ τσοκ με τη βοήθεια του ακινητοποιείται ο κινητήρας. Ρυθμίστε στο
κλειδιού του τσοκ και απομακρύνετε το ρυθμιστικ τροχ (9) . (θέση 1 - 6).
εργαλείο.
1 Κατά την επίτευξη μίας χαμηλής ροπής
8.10 Λειτουργία Contact ακινητοποιείται ο κινητήρας.
6 Κατά την επίτευξη μίας υψηλής ροπής
(μνο για το SBE 850 Contact) ακινητοποιείται ο κινητήρας.
Η λειτουργία Contact μπορεί, εάν είναι
απαραίτητο, π.χ. κατά τη διάνοιξη οπών σε 8.13 Απομάκρυνση του τσοκ:
χαλύβδινους φορείς ή σε τοίχους
αποτελούμενους απ οπλισμένο οκυρδεμα, Ταχυτσκ Futuro Top (3)
να απενεργοποιηθεί με τη βοήθεια του
πλήκτρου (8).
Η ένδειξη τη κατάστασης Contact (7) σας
πληροφορεί σχετικά με την παρούσα
κατάσταση:
Πράσινο: Ενεργοποίηση της λειτουργίας
Contact.
Κκκινο: Η μηχανή τέθηκε εκτς
λειτουργίας, γιατί ήρθατε σε επαφή
με ένα αγώγημο, γειωμένο υλικ ή
με έναν ηλεκτροφρο αγωγ του
δικτύου.
Ξεβιδώστε το τσοκ με δύο κλειδιά του τσοκ.
Εξάγετε αμέσως τη μηχανή με το τρυπάνι
απ την οπή διάνοιξης και οπισκευάστε
κατάλληλα οποιαδήποτε ενδεχμενη βλάβη.
Εκτς λειτουργίας:Η λειτουργία Contact έχει
απενεργοποιηθεί.
93
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 94 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
EL ΕΛΛΗΝΙΚA
Ταχυτσκ Futuro Plus (2)
9 Συμβουλές και υποδείξεις
Ωταν ανοίγετε οπές σε βάθος, να εξάγετε κατά
περίσταση το τρυπάνι απ την τρύπα, για να
απομακρύνετε το άλεσμα της πέτρας ή
ρινίσματα.
Ξεβίδωμα της βίδας σεφαλείας. Προσοχή Το άνοιγμα οπών σε πλακάκια καθώς και σε
αριστερστροφο σπείρωμα! άλλα εύθρυπτα υλικά να γίνεται χωρίς
κρούσεις. Ενεργοποιήστε τη λειτουργία ορμής
(για το SBE 85, SBE 850 Impuls) για το
ποντάρισμα χωρίς σπάσιμο της επιφάνειας.
Για το βίδωμα μπορεί να αφαιρεθεί το τσοκ.
Τοποθέτηση της κατσαβιδλαμας στον άξονα
με εξάγωνη υποδοχή.
Ωταν έχει τοποθετηθεί η σχετική υποδοχή,
συγκρατείται η κατσαβιδλαμα.
Για την κοπή σπειρωμάτων (δεν ισχύει για το
SB 660) λαδώστε ελαφρά το τρυπάνι
σπειρωμάτων.
Επιλέξτε χαμηλ αριθμ στροφών και το
Η κοπή να γίνεται με δεξιστροφη κίνηση, να
Κρατήστε το σπείρωμα με ένα κλειδί. Ξεσφίξτε σταματάτε και η αφαίρεση να γίνεται με
και ξεβιδωστε το τσοκ με ένα ελαφρύ κτύπημα αριστερστροφη κίνηση.
ενς λαστινένιου σφυριού σε ένα
προσαρμοσμένο εξάγωνο γερμανικ κλειδί.
10 Συντήρηση
Γραναζωτ τσοκ (1)
Καθαρισμς του ταχυτσκ:
Μετά απ χρήση μεγαλύτερης διάρκειας
κρατήστε το τσοκ με το άνοιγμα κάθετα προς
τα κάτω και ανοίγοκλείστε το περισστερες
φορές. Η συσσωρευμένη σκνη πέφτει απ το
άνοιγμα. Συνιστάται η τακτική χρήση
ψεκαστικού καθαρισμού για τους συγκρατητές
Ξεβίδωμα της βίδας σεφαλείας. Προσοχή σύσφιξης και για τα ανοίγματα των
αριστερστροφο σπείρωμα! συγκρατητών σύσφιξης.
11 Αντιμετώπιση
προβλημάτων
Σε περίπτωση που δε μπορείτε να πιέσετε
προς τα μέσα τον πληκτροδιακπτη (13)
επανελέγξτε, εάν ο μεταρρυθμιστής της
φοράς περιστροφής (14) βρίσκεται τελείως στη
θέση R (δεξιά) ή L (αριστερά) (δεν ισχύει για το
SB 660).
SBE 85, SBE 850 Impuls: Εάν στην
ενεργοποιημένη μηχανή τεθεί ο ρυθμιστικς
Κρατήστε το σπείρωμα με ένα γερμανικ τροχς (9) απ τη λειτουργία παλμού στη
κλειδί. Ξεσφίξτε και ξεβιδωστε το τσοκ με ένα λειτουργία περιορισμού της ροπής στρέψης,
ελαφρύ κτύπημα ενς λαστινένιου σφυριού σε ττε απενεργοποιείται η μηχανή
ένα προσαρμοσμένο κλειδί τσοκ. αυτματα.Θέστε τη μηχανή εκτς λειτουργίας
και ξανά σε λειτουργία.
94
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 95 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
ΕΛΛΗΝΙΚA EL
95
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 96 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
EL ΕΛΛΗΝΙΚA
Συνολική τιμή κραδασμών (ανισματικ
άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένη
σύμφωνα με το πρτυπο EN 60745:
ah,ID = Τυπική αξιολογημένη επιτάχυνση
στην περιοχή χεριού-βραχίονα
(Τρύπημα με κρούση σε μπετν)
Kh,ID = Ανασφάλεια (ταλάντωση)
Η στάθμη ταλαντώσεων που αναφέρεται σε
αυτές τις υποδείξεις έχει μετρηθεί σύμφωνα
με μια τυποποιημένη στο πρτυπο EN 60745
μέθοδο μέτρησης και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση των
ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Η
μέθοδος είναι επίσης κατάλληλη για μια
προσωρινή εκτίμηση του φρτου των
ταλαντώσεων.
Η αναφερμενη στάθμη ταλαντώσεων
εκπροσωπεί τις κύριες εφαρμογές του
ηλεκτρικού εργαλείου. ~ταν μως το
ηλεκτρικ εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες
εφαρμογές, με αποκλίνοντα εξαρτήματα
εργασίας ή με ανεπαρκή συντήρηση, μπορεί να
αποκλίνει η στάθμη των ταλαντώσεων. Αυτ
μπορεί να αυξήσει σημαντικά το φρτο των
ταλαντώσεων για λο το χρονικ διάστημα της
εργασίας.
Για μια ακριβή εκτίμηση του φρτου των
ταλαντώσεων θα πρέπει να ληφθούν υπψη
επίσης και οι χρνοι, στους οποίους το
εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή
λειτουργεί, αλλά δεν είναι στην
πραγματικτητα σε χρήση. Αυτ μπορεί να
μειώσει σημαντικά το φρτο των ταλαντώσεων
για λο το χρονικ διάστημα της εργασίας.
Καθορίστε πρσθετα μέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή απ την επίδράση των
ταλαντώσεων, πως για παράδειγμα:
Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των
εξαρτημάτων εργασίας, διατήρηση των χεριών
ζεστών, οργάνωση της πορείας των εργασιών.
96
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 97 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
MAGYAR HU
97
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 98 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
HU MAGYAR
a betétszerszám rejtett elektromos vezetékbe 4 furatmélység-ütköző
vagy a saját hálózati kábelébe vághat. A 5 fokozatbeállító gomb
feszültség alatt álló vezeték érintése a gép fém 6 fúrás/ütvefúrás tolókapcsoló
részeit is feszültség alá helyezheti, és ez 7 "Contact" funkció állapotkijelzője *
elektromos áramütést okozhat.
8 "Contact" funkció be/ki-kapcsolója *
Húzza ki a dugót a csatlakozóaljzatból, mielőtt egy 9 "Impuls" funkció szabályozókereke *
beállítást vagy karbantartást elvégez. 10 elektronika kijelzője *
Kerülje el a véletlenszerű indítást: mindig oldja ki a 11 rögzítőgomb
kapcsolót, ha a dugót kihúzza a 12 fordulatszám-előválasztás szabályozókereke *
csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet lép fel. 13 kapcsoló
Nem szükséges a VTC-elektronikánál 14 forgásirány-átkapcsoló *
(újraindítás-gátló).
15 fúrótartó *
Győződjön meg arról (pl. fémdetektor 16 tartófogantyú/gumibevonatú
segítségével), hogy a megmunkálandó felületben tartófogantyú*
nincsen áram-, víz- vagy gázvezeték.
Ne érjen hozzá a forgásban lévő szerszámhoz! * a kiviteltől függően
A forgácsot és más hasonló anyagot csak olyankor
szabad eltávolítani, amikor a gép nyugalmi 6 Különleges
helyzetben van.
termékjellemzők
Metabo S-automatic biztonsági tengelykapcsoló.
A biztonsági tengelykapcsoló kapcsolásakor Metabo S automatikus biztonsági
azonnal kapcsolja ki a gépet! tengelykapcsoló:
Járjon el óvatosan kemény csavarozási esetnél Ha a betétszerszám beszorul vagy megakad, a
(metrikus vagy hüvelykmenetű csavarok acélba motorhoz történő erőátvitel korlátozódik. Mivel
való becsavarása esetén)! A csavarfej leszakadhat, ilyenkor nagy erők lépnek fel, a felszerelt
ill. erős visszaható forgatónyomaték jelentkezhet fogantyúkat minkét kézzel erősen meg kell tartani,
a fogantyún. stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan
kell dolgozni.
Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek,
egyes fafajták, ásványok és fémek pora Kikapcsoló szénkefék:
egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy Amikor a szénkefék teljesen elkoptak, a gép
belégzése allergikus reakciókat válthat ki, és/vagy önműködően leáll.
a felhasználó vagy a közelben tartózkodó A VTC elektronika kijelzője: A fénydióda jelzi, hogy
személyek légúti megbetegedéseit okozhatja. hamarosan teljesen elkopnak a szénkefék.
Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora Az újraindulás elleni védelm a VTC
rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok elektronikánál: (SBE 1010 Plus)
kezelésére szolgáló adalékanyagokkal Az újraindulás elleni védelem megakadályozza,
(kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt. hogy magától újra forgásba jöhessen a gép,
Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek amikor ismét csatlakoztatja azt a hálózathoz, ill. -
szabad megmunkálniuk. áramszünet után - amikor visszatér a feszültség.
- Alkalmazzon lehetőleg porelszívást.
- Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről. A túlterhelés-kijelző a VTC elektronikánál:
- Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba (SBE 1010 Plus)
tartozó légzésvédő álarcot. A túlterhelés-kijelző arra figyelmeztet, hogy túl van
Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra terhelve a gép.
vonatkozóan az Önök országában érvényes Metabo ”Impuls” funkció:
előírásokat. (SBE 85, SBE 850 Impuls)
A kisebb munkadarabokat úgy kell rögzíteni, hogy Szinte gyerekjáték ki-, ill. behajtani a beszorult
fúrás közben a fúró ne vihesse magával (pl. satuba csavart, még akkor is, ha megsérült a csavar feje.
fogni, vagy a munkapadon pillanatszorítóval Bekezdés nélkül, villámgyorsan meg lehet fúrni a
rögzíteni). csempét, az alumíniumot, de minden más anyagot
is.
Elektronikus forgatónyomaték korlátozás:
5 A fúrógép áttekintése (SBE 85, SBE 850 Impuls)
Kis csavarokj becsavarásánál,vagy kis
Lásd a 3. oldalt (kérjük, hajtsa ki). átmérőjűmenetfúróval végzett menetvágással a
forgatónyomaték a kivitelezésnél megfelelő
1 fogaskoszorús fúrótartó * értékűre csökkenthető.
2 "Futuro Plus" gyorsbefogó fúrótartó *
3 "Futuro Top" gyorsbefogó fúrótartó *
98
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 99 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
MAGYAR HU
99
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 100 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
HU MAGYAR
8.7 Szerszámcsere a (3) "Futuro Top" 8.9 Szerszámcsere az (1) fogaskoszorús
gyorsbefogó fúrótartóban fúrótartóban
b 3x
MAGYAR HU
8,0 D5
101
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 102 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
HU MAGYAR
Lásd a 4. oldalon.
10 Karbantartás A Metabox
B szögletfúró és csavarozó előtét
A gyorsbefogó fúrótartó kitisztítása: C hajlítótengely
Ha hosszabb ideig dolgozott a géppel, tartsa a
fúrótartót - a nyílásával lefelé - függőleges D alátét-gumitányér
helyzetben, majd többször egymás után nyissa ki, E lenvászon csiszolólapok
ill. zárja be a tartót. A felgyülemlett por kihullik a F fúróállvány (a gép tartóját 360o -ban lehet
nyíláson. Javasoljuk, hogy rendszeresen kezelje le forgatni.)
a befogópofákat és a pofanyílásokat G marófúró-állvány (oszlop fogasléccel és
tisztítószprével. vezetőhoronnyal)
H gépsatu
I acéldrót ecsetkefe
11 Hibaelhárítás J acéldrót edénykefe
K acéldrót körkefe
Ha nem lehetne meghúzni a (13) kapcsolót, L Bit-szorítóhüvely
ellenőrizze, hogy pontosan az ”R”, ill. az ”L” jelen
áll-e a (14) forgásirány-átkapcsoló (az SB 660-ra A teljes tartozékprogramhoz lásd:
www.metabo.com vagy a fõkatalógust.
nem vonatkozik).
SBE 85, SBE 850 Impuls: Ha a bekapcsolt
fúrópépnél az állítókerék (9) impulzus-funkcióról 13 Javítás
forgatónyomaték korlátozásra kerül átállításra, a
berendezés automatikus kikapcsol. Kapcsolja ki Elektromos szerszámot csak villamos szakember
majd újra be a berendezést. javíthat!
Elektronika kijelzője (10) A meghibásodott Metabo elektromos szerszámot
(SBE 1010 Plus) a pótalkatrész-jegyzékben feltüntetett valamelyik
Gyors villogás - újraindulás elleni védelem javítóműhelybe lehet beküldeni javításra.
Biztonsági okokból a gép nem kezd önműködően Kérjük, hogy levelében röviden írja le az észlelt
újra forogni, amikor áramszünet után visszatér a hibát.
feszültség. Kapcsolja ki, majd ismét kapcsolja be a
gépet.
Lassú villogás - a szénkefék elkoptak 14 Környezetvédelem
A szénkefék szinte teljesen elkoptak. Amikor a
szénkefék teljesen elkoptak, a gép önműködően A Metabo szerszámok csomagolása 100%-ban
kikapcsol. Cseréltesse ki a szénkeféket a újra hasznosítható anyagokból készül.
vevőszolgálattal.
A leselejtezett elektromos szerszámok és azok
Folytonos fény - túlterhelés tartozékai sok értékes nyersanyagot és
Ha hosszabb ideig túlterheli a gépet, műanyagot tartalmaznak, amelyek szintén újra
leszabályozódik a teljesítményfelvétel, annak hasznosíthatók.
érdekében, hogy nehogy túlmelegedjen a motor.
Ilyenkor addig járassa a gépet - terhelés nélkül, Ez a használati utasítás klórmentesen fehérített
nagy fordulatszámon -, amig ki nem hűl a motor. papírra lett nyomtatva.
f
Csak EU-tagországok esetében:
elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon
12 Tartozékok háztartási hulladék közé! Az elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól szóló
Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele
értelmében a használt elektromos
Ha valamilyen tartozékra van szüksége, forduljon a kéziszerszámokat szelektíven kell gyûjteni és
kereskedőjéhez. lehetõvé kell tenni azok környezetkímélõ
Megrendelésében adja meg az elektromos újrahasznosítását.
szerszáma pontos típusjelét. Így biztos lehet
abban, hogy a kereskedő a megfelelő tartozékot
szállítja.
102
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 103 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
MAGYAR HU
103
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 104 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
RU РУССКИЙ
Содержание 2 Использование по
назначению
1 Декларация о соответствии
2 Использование по назначению Инструмент предназначен для сверления без
3 Общие указания по технике удара металла, древесины, пластика и других
безопасности подобных материалов, а также для ударного
4 Специальные указания по технике сверления бетона, камня и т. п. Инструмент
безопасности может быть использован также для нарезания
5 Обзор резьбы и заворачивания шурупов
6 Особенности инструмента (кроме SB 660).
7 Ввод в эксплуатацию
7.1 Установка рукоятки За ущерб, возникший в результате
8 Эксплуатация использования не по назначению,
8.1 Перестановка ограничителя ответственность несет только пользователь.
глубины сверления Необходимо соблюдать общепринятые
8.2 Включение/выключение правила по технике безопасности, а также
8.3 Предварительный выбор частоты указания, приведенные в данной инструкции.
вращения
8.4 Выбор скорости
8.5 Переключение между сверлением
и ударным сверлением 3 Общие указания по
8.6 Выбор направления вращения технике безопасности
8.7 Замена рабочего инструмента /
быстрозажимной патрон Futuro Top ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Для снижения
8.8 Замена рабочего инструмента / риска травмирования прочитайте
быстрозажимной патрон данное руководство по эксплуатации.
Futuro Plus
8.9 Замена рабочего инструмента / ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочитайте все
патрон с зубчатым венцом указания по технике безопасности и
8.10 Функция "контакт" соответствующие инструкции!
8.11 Импульсный режим Невыполнение приведенных ниже инструкций
8.12 Ограничение крутящего момента и указаний по технике безопасности может
8.13 Снятие сверлильного патрона привести к поражению электрическим током,
9 Советы и рекомендации возникновению пожара и/или к получению
10 Техническое обслуживание тяжелых травм.
11 Устранение неисправностей Сохраните все инструкции и указания по
12 Принадлежности технике безопасности для будущего
13 Ремонт владельца электроинструмента.
14 Защита окружающей среды Перед использованием электроинструмента
15 Технические характеристики внимательно полностью прочитайте
прилагаемые указания по технике
1 Декларация о безопасности и инструкцию по использованию.
Сохраните все прилагаемые документы и
соответствии передавайте электроинструмент другим лицам
только вместе с ними.
Мы с полной ответственностью заявляем, что
этот продукт соответствует нормам и
директивам, указанным на с. 2.
104
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 105 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
РУССКИЙ RU
105
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 106 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
RU РУССКИЙ
В случае заклинивания или заедания бит после первого сверления (правое вращение)
двигатель останавливается. Тем не менее, в затяните с помощью отвертки стопорный
связи с возможным возникновением отдачи винт внутри патрона (в случае наличия /
при работе всегда держите инструмент двумя в зависимости от модели). Левая резьба!
руками за рукоятки, принимайте более (см. раздел 8.13)
устойчивое положение и будьте внимательны
при выполнении работы.
7.1 Установка рукоятки
Отключающие угольные щетки:
При полном износе угольных щеток инструмент Из соображений безопасности всегда
автоматически отключается. применяйте рукоятку, входящую в
При наличии VTC-электроники: светодиод комплект поставки.
предупреждает о том, что угольные щетки
почти полностью изношены. Откройте зажимное кольцо поворотом
рукоятки (16) влево. Насадите рукоятку на
Защита от повторного пуска при наличии зажимную шейку инструмента. Вставьте
VTC-электроники: ограничитель глубины сверления (4). Надежно
(SBE 1010 Plus) затяните рукоятку под нужным углом в
Защита от повторного пуска предотвращает зависимости от характера работ.
непреднамеренный пуск инструмента после
повторного подключения к сети и при
возобновлении подачи питания после сбоя.
8 Эксплуатация
Индикатор защиты от перегрузок при
наличии VTC-электроники: 8.1 Перестановка ограничителя глубины
(SBE 1010 Plus) сверления
Индикатор защиты от перегрузок
предупреждает о перегрузке инструмента. Открутите рукоятку (16). Установите
Импульсный режим Metabo: ограничитель глубины сверления (4) на нужную
(SBE 85, SBE 850 Impuls) глубину и снова надежно затяните рукоятку.
Для простого завинчивания и вывинчивания
плотно сидящих шурупов, даже поврежденных. 8.2 Включение/выключение
Для предотвращения увода сверла в момент
начала сверления без кернения при сверлении Для включения инструмента нажмите
в керамической плитке, алюминиевых или нажимной переключатель (13).
других материалах.
Частоту вращения можно отрегулировать на
Электронное ограничение крутящего переключателе (кроме SB 660).
момента:
(SBE 85, SBE 850 Impuls) Благодаря электронному плавному пуску
При завинчивании небольших шурупов и частота вращения инструмента постепенно
нарезании резьбы метчиком небольшого увеличивается, пока не достигнет
диаметра крутящий момент можно ограничить предварительно заданного значения
значением, соответствующим характеру (SBE 1010 Plus, SBE 85, SBE 850 Impuls,
выполняемых работ. SBE 850 Contact).
Функция "контакт" Metabo: Для непрерывной работы нажимной
(SBE 850 Contact) переключатель можно зафиксировать с
Для безопасного сверления в стенах с помощью стопорной кнопки (11). Для
проложенной проводкой. Как только рабочий выключения нажмите нажимной
инструмент касается проводящего, переключатель повторно.
заземленного материала или сетевой При непрерывной работе инструмент
проводки, инструмент сразу же отключается. продолжает работать, даже если он
будет вырван из руки. Поэтому всегда
крепко держите инструмент двумя руками
7 Ввод в эксплуатацию за рукоятки, принимайте более устойчивое
положение и будьте внимательны при
выполнении работы.
Перед вводом в эксплуатацию
проверьте, соответствуют ли
напряжение и частота сети, указанные на 8.3 Предварительный выбор частоты
заводской табличке, параметрам сети
электропитания. вращения (кроме SB 660)
106
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 107 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
РУССКИЙ RU
Ударное сверление
107
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 108 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
RU РУССКИЙ
Если патрон затянут слишком сильно: Рекомендуемые настройки для завинчивания
Выньте вилку из розетки. Удерживая патрон шурупов, например, в древесину (легкое
гаечным ключом за головку, гильзу (b) с завинчивание):
усилием поверните в направлении "AUF,
RELEASE".
ø
8.9 Замена рабочего инструмента /
патрон с зубчатым венцом (1) 4,0 B2
4,5 B3
5,0 C3
6,0 C4
8,0 D5
3x
8.12 Ограничение крутящего момента
Закрепление инструмента:
Вставьте инструмент и с помощью ключа (SBE 85, SBE 850 Impuls)
патрона равномерно затяните его во всех трех При достижении предварительно выбранного
отверстиях.
крутящего момента электродвигатель
Снятие инструмента: останавливается. Отрегулируйте положение
С помощью ключа откройте патрон с зубчатым установочного колесика (9). (Положения 1 - 6).
венцом и снимите инструмент.
1 При достижении низкого крутящего
момента электродвигатель
8.10 Функция "контакт" останавливается.
(SBE 850 Contact) 6 При достижении высокого крутящего
Для включения функции "контакт" нажмите на момента электродвигатель
кнопку (8). останавливается.
При необходимости функцию "контакт" можно
отключить, например, для сверления стальных 8.13 Снятие сверлильного патрона
балок или стен с арматурой, с помощью кнопки
(8). Быстрозажимной патрон Futuro Top (3)
Индикатор функции "контакт" (7)
информирует о состоянии на данный момент:
Зеленый:функция "контакт" включена.
Красный :инструмент отключился, так как был
задет проводящий, заземленный
материал или сетевая проводка.
Немедленно выньте инструмент со
сверлом из отверстия и примите меры
с целью устранения возможного
повреждения, воспользовавшись услугами
специалиста.
Открутите патрон с помощью двух гаечных
Aus: функция "контакт" отключена. ключей.
РУССКИЙ RU
109
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 110 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
RU РУССКИЙ
Непрерывное горение - перегрузка
В случае длительной перегрузки инструмента 14 Защита окружающей
ограничивается потребляемая мощность, что
позволяет избежать дальнейшего
среды
недопустимого нагрева электродвигателя.
Упаковки изделий Metabo полностью пригодны
f
для переработки и вторичного использования.
12 Принадлежности Отслужившие свой срок электроинструменты
и принадлежности содержат большое
Используйте только оригинальные количество ценных сырьевых и полимерных
принадлежности Metabo. материалов, которые также могут быть
направлены на повторную переработку.
Если у Вас возникнет необходимость в
принадлежностях, просим обращаться в Вашу Инструкция по использованию напечатана на
торговую организацию. бумаге, отбеленной без применения хлора.
Для выбора нужной принадлежности сообщите Только для стран ЕС: не утилизируйте
в Вашу торговую организацию точный тип электроприборы и электроинструменты
Вашего электроинструмента. вместе с бытовыми отходами! Согласно
европейской директиве 2002/96/EG об
См. с. 4. использовании старых электроприборов и
A Метабокс электронного оборудования и
соответствующим национальным нормам
B Угловая насадка для сверления и
завинчивания шурупов бывшие в употреблении электроприборы и
электроинструменты подлежат раздельной
C Гибкий вал утилизации с целью их последующей
D Опорные тарелки из резины экологически безопасной переработки.
E Полотняные шлифовальные накладки
F Сверлильная стойка (опора инструмента
поворачивается на 360°.) 15 Технические
G Фрезеровально-сверлильная стойка
(стойка с зубчатой рейкой и характеристики
направляющим пазом)
H Станочные тиски Пояснения к данным, указанным на с. 2.
I Кисточная проволочная крацовка Оставляем за собой право на технические
J Чашечная щетка из стальной проволоки изменения.
K Круглая проволочная крацовка
L Зажимная втулка для бит P1 = номинальная мощность
P2 = выходная мощность
Полный ассортимент принадлежностей n1 *1 = частота вращения холостого хода
смотрите на сайте www.metabo.com или в
главном каталоге. n2 *1 = частота вращения под нагрузкой
ø макс = максимальный диаметр сверла
s макс = максимальная частота ударов
13 Ремонт b = диапазон зажима сверлильного
патрона
G = резьба сверлильного шпинделя
К ремонту электроинструмента допускаются
H = сверлильный шпиндель с
только квалифицированные электрики! внутренним шестигранником
Для ремонта электроинструмента m = масса
производства Metabo отправьте его по адресу D = диаметр шейки зажима
из списка запасных частей.
Суммарное значение вибрации (векторная
К инструменту приложите краткое описание сумма трех направлений) рассчитывается в
установленной неисправности. соответствии со стандартом EN 60745:
ah, ID = эмиссионное значение вибрации
(Ударное сверление по бетону)
Kh,ID = коэффициент погрешности
(вибрация)
110
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 111 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
РУССКИЙ RU
111
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 112 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
RU РУССКИЙ
112
17026951_0709 SB_Bauk.book Seite 113 Montag, 13. Juli 2009 1:54 13
Metabowerke GmbH,
72622 Nürtingen, Germany
www.metabo.com