Sie sind auf Seite 1von 21

Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.

unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
Copyright 2011 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 1, D−77652 Offenburg
forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning
9.
R
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw, draadrichting
7336

6e
6e
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF

4e
4e

kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ


keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw
doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning

midte / takakeskikohta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА


centro dietro / centro post. / mitt bak / bag.
IM STOFFBRUCH / on the fold
draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero

center back / milieu dos / middenachter


2e

2e
1A
1 X tegen

i tygvikningen / mod stoffold


nella ripiegatura della stoffa
0001
i tygvikningen / mod stoffold
con canto doblado
nella ripiegatura della stoffa
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

dans la pliure du tissu


IM STOFFBRUCH / on the fold

RÜCKWÄRTIGE MITTE
10

73 3 6
15
73 3 6

dans la pliure du tissu


18

FADENLAUF
C

de stofvouw

con canto doblado


14
de stofvouw
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF

2X www.burdastyle.de
B C
Zeichenerklärung Légende 2X

1 X tegen
Key to symbols Spiegazione dei segni
7336

7
verklaring van de tekens Teckenförklaring 11

straight
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
11

5
trådriktning
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Stepplinien. Remarque concernant les lignes de piqûre. STOFFBRUCH

grain /
Symbol for stitching lines. Avvertenza sulle linee d’impuntura.
Aanwijzing voor stiklijnen
fabric fold / pliure du tissu / stofvouw / ripiegatura
Hänvisning till stickningslinjer
della stoffa / canto de doblez / tygvikning

9
733 6

/ trådre
Indicación para lineas de pespunte Tikkausviivat

droit fil
9.

B 2
Henvisning til stikkelinjer. СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК stoffold / kankaan taite / СГИБ ТКАНИ

FADENL:
hilo
10
14 C 10

VORD.
73 3

MITTE
Nahtansatzpunkt point de raccord de la couture tido

tning /
sen
lo / НИТЬ

/ draad
seam attachment point punto d’attaccatura della cucitura F

FADENLAU / drittofilo / sentid


NLAU / drittofi ЛЕВАЯ

2X
sömmens början

19
aanzetpunt naad
FADE ichting / ДО
7 336

7 336
C
punto de ajuste de la costura sauman aloituskohta
13

langansuun

14
nta

FADENL.
НАЧАЛЬНАЯ ТОЧКА ШВА adr suu ANSTOSS

6
richting
sammensyningspunkt
/ dra langan
it fil /
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander. / dro ing 10
grain / trådretn 8

7336
F
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
ight
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident. stra riktning

2X
ta / ДОЛЕ
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
tråd IM STOFFBRUCH / on the fold
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw sentido hilo / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
1 X

13
straight grain / droit fil
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes. nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

ВАЯ НИТЬ
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin. FADENLAUF

C
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ i tygvikningen / mod stoffold
burda Download−Schnitt

ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ ! kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ midte / takakeskikohta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА

o hilo
1

7d

5d

3d

1d
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques. JE STOFF centro dietro / centro post. / mitt bak / bag.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline. center back / milieu dos / middenachter
each fabric / par tissu / elk stof / per stoffa / de cada tela
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä per tyg / per stof / jok. kangasta / КАЖДАЯ ТКАНЬ RÜCKWÄRTIGE MITTE
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Håll in mellan punkterna.

7d

5d

1d
3d
Tussen de stippen verdelen.
Embeber entre los puntos.
Hold til imellem prikkerne.
Syötä pisteiden väliltä.
МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
3
1
11
16

8
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
C

K.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.

M UEC
12
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
73 2 X

TE
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.

R
IT
ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
Læg læggene i pilretninigen. VORD.MITTE
FADENLAUF 36
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Repère de début ou de fin de fente. C 1 X
Symbol indicating the beginning or end of vent.
Teken voor begin en einde spli.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Markering för sprundets början eller slut. 7336
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun. forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taite / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ
МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ

8
Tegn for slids begynder eller ender. 6. davanti ripiegatura stoffa / centro anterior canto de doblez / mitt fram, tygvikning
РАЗРЕЗА
center front fold / pliure du tissu milieu devant / stofvouw middenvoor / centro
Einschnitt Fente
Slash apertura VORDERE MITTE STOFFBRUCH

Ь
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ
inknip Uppklipp 7

НИТ
riktning g
Corte Aukkomerkki

langans hilo / tråd drichtin

fabric fold / pliure du tissu / stofvouw / ripiegatura


Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА EINREIHEN

ЕВАЯ

midte / takakeskikohta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА


centro dietro / centro post. / mitt bak / bag.
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir

center front / milieu devant / middenvoor


24

della stoffa / canto de doblez / tygvikning


Boutonnière

center back / milieu dos / middenachter


Knopfloch

mitt fram / forr. midte / etukeskikohta


/ ДОЛ
rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ

/ draa

stoffold / kankaan taite / СГИБ ТКАНИ


occhiello

4d
Buttonhole

4d
AUF

centro davanti / centro anterior


knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi

ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА


RÜCKWÄRTIGE MITTE
uunta
ENL
ПЕТЛЯ

trådretn ofilo / sen/ droit fil


Knaphul

EINREIHEN

VORDERE MITTE
C

STOFFBRUCH
tido
FAD
Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression
Button or Snap bottone o automatico
3

grain
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp

2X
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
IM STOFFBRUCH / on the fold

7 3 36
ПУГОВИЦА/КНОПКА
Knap eller trykknap
2X dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw

ing /
straight
2 nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

2A

dritt
Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe
See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio i tygvikningen / mod stoffold
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ. 73 3 6

1c
6d
6d
7c

5c

3c

2d

2d
FADE it−fil / / sentidoretning ТЬ
dro tofilo / tråd АЯ НИ

3c

1c
7c

5c
grain

NLAU draadr hilo


F / stra ichting

drit ning ДОЛЕВ

nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado


ight

la pliure du tissu / tegen de stofvouw


4

/
nta
EINREIHEN

suu
rikt
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir

langan

kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ


tråd

IM STOFFBRUCH / on the fold


rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ
A

i tygvikningen / mod stoffold


middenvoor / centro davanti ripiegatura stoffa / centro anterior

etukeskikohta kankaan taite / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ


ZUSCHNEIDEN,SIEHE NÄHANLEITUNG UND ZUSCHNEIDEPLÄNE

canto de doblez / mitt fram,tygvikning / forr. midte stoffold


center front fold / pliure du tissu milieu devant / stofvouw
2X

73 3 6
se för tillklippning sömnadsbeskrivningen och tillklippningsplanerna

20
para el corte,ver instrucciones de confección y planos de corte
tagliare,ved. istruzioni per la confezione e schemi per il taglio
pour la coupe, v. les expl. de cout. et les plans de coupe
6
73 3 22

C
midte / takakeskikohta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
centro dietro / centro post. / mitt bak / bag.
leikkuu,ks. ompeluohjetta ja leikkuusuunnitelmia

VORDERE MITTE STOFFBRUCH


РАСКРОЙ СМ. ИНСТРУКЦИЮ И ПЛАНЫ РАСКЛАДКИ
knippen,zie naaibeschrijving en oplegschema’s

center back / milieu dos / middenachter


cutting instructions,see instr. sheet & layouts
2X
10
7 3 36

klipning,se syvejledning og klippeplaner


C

RÜCKWÄRTIGE MITTE

2X dans
B
IM STOFFBRUCH / on the fold
2X dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw

73 3 6

2c

2c
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold

7
A
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
73 3 6
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

X
6c

6c
6.

5
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo

4c

4c
FADENLAUF
sprund / slids / halkio / ШЛИЦА, РАЗРЕЗ
SCHLITZ / slit / fente / split / apertura / abertura
/ ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ
bag. midte søm / takakeskikohta,sauma
costura / mitt bak,söm
cucitura centrale dietro / centro post.
dos / middenachternaad
center back seam / couture milieu
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT

3b

1b
7b

5b

1b
7b

5b

3b
förläng till 200cm / forlæng til 200cm / pidennä 200cm:iin / УДЛИНИТЬ НА 200СМ
extend to 200cm length / prolonger sur 200cm / verlengen tot 200cm
allungare la parte (lunghezza finita 200cm) / alargar hasta 200cm
2X
73 3 6
3

VERLÄNGERN AUF 200cm


A
EINREIHEN

Kontrollquadrat / test square


ВАЯ НИТЬ
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
23
hilo / ДОЛЕ

gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir


rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ
sentido droit fil
grain / rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ

stofvouw middenvoor / centro davanti ripiegatura stoffa


midte / takakeskikohta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
centro dietro / centro post. / mitt bak / bag.
straight NLAUF

centro anterior canto de doblez / mitt fram,tygvikning

Seitenlänge / side length


center back / milieu dos / middenachter
ЕЗ / ШОВ

forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taite


А, РАЗР
FADE ura sauma

center front fold / pliure du tissu milieu devant


/ ШЛИЦ søm / / costura / söm
/ halkio apertura / abert
/ slids / cucitura couture / naad
sprund / fente / split
C

RÜCKWÄRTIGE MITTE

VORDERE MITTE STOFFBRUCH


/

ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ


/ slit seam
SCHLITZ NAHT

6b
6b

EINREIHEN
ДИНА IM STOFFBRUCH / on the fold

10 cm (4 inches)
СЕРЕ ЯЯ
/ ЗАДН bak / bag.
2X dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw

1 X tegen
eskikohta

2b

2b
/ mitt
/ takak centro post. middenachter nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
Modell 7336
/

8
midte /
dietro i tygvikningen / mod stoffold

B
u dos

IM STOFFBR
dans la pliure
nella ripiegatura
con canto doblado stoffold
centro back / milie

i tygvikningen
MITTE

kankaan taitteesta
73 3 6
cente
r RTIGE kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
RÜCKWÄ
733 6

de stofvouw

4b
4b
UCH / on the
du tissu
/ mod

5
FADENLAUF

della stoffa
STOFFBRUCH stofvouw
VORDERE MITTE / middenvoor
pliure, droit fil

/ СГИБ ТКАНИ
/ milieu devant / medio delantero
straight grain stoffa,drittofilo
center front fold ripiegatura della trådretning
/ centro davanti / forr. midte stoffold
draadrichting ning trådriktning ДОЛЕВАЯ НИТЬ

fold
/ mitt fram,tygvik ПЕРЕДА СГИБ
doblez sent.hilo / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ
langansuunta

1a
3a
7a

5a
keskietu kangastaite
forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning

3a
7a

5a

1a
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw, draadrichting
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF

ЛИНИЯ ШВА ПРИТАЧИВАНИЯ


7 336

ANSATZ / attachment

linea de aplicación
ligne de montage
A EINREIHEN

davanti ripiegatura stoffa / centro anterior canto de doblez / mitt fram, tygvikning
forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taite / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
5

center front fold / pliure du tissu milieu devant / stofvouw middenvoor / centro
rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ

2a

2a
4

center back / milieu dos / middenachter / centro dietro / centro post.

tul / tyll / tyl / tylli / ТЮЛЬ


tulle / tulle / tule / tulle
mitt bak / bag. midte / takakeskikohta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
LITZ
ТКАНИ
21

14O CM
114 CM
/ СГИБ
taitteesta stoffold doblado 4

19
18

17
1O

11
SCH

8
kankaan

14
/ con canto

TÜLL
/ mod

24
ningen

2011 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


della stoffa de stofvouw

VORDERE MITTE STOFFBRUCH


9
i tygvik

14O CM

14O CM
2O
2O
114 CM

114 CM
ripiegatura

21
21
/ tegen
C
du tissu
1X nella
6A
fold

B
Ь

22
17

16

22
23
23
on the

13
pliure

НИТ
dans la CH /
EINREIHEN

fil
FBRU

15
RÜCKWÄRTIGE MITTE
IM STOF

hilo / n / droit

6a

6a
ЕВАЯ
/ inrimpelen

AUF
gather / froncer / rynkning IM STOFFBRUCH / on the fold

C
C
te søm

14

12
arricciare / fruncir
2X dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw

4a
ТЬ

4a
ДОЛ
ENL
n / ПРИСБОРИ

НА ШОВ
/ bag dietro
rynk / poimutetaa

sentidoight grai
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

u dos
2X

FAD
. mid
i tygvikningen / mod stoffold

takakes t. costura aad / cuc ture milie T


NAH
73 3 6

sauma bak,sömcentrale

ЕДИ
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

stra
FA
13

СЕР
7 33 6

tul / tyll / tyl / tylli / ТЮЛЬ


D

MITTE

tulle / tulle / tule / tulle


17 7C336
EN
12 L. 12

НЯЯ
itura
/ cou
ANSATZ

IGE

/ ЗАД

7 7 7 7 7
TÜLL
14O CM
114 CM

C
14O CM
centro denach k seam

5
center KWÄRT

114 CM
kikohta, / mitt
EINREIHEN

Mod.7336 X1
3
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir

6
tern

4
A 1

2
bac
bag. midte søm / takakeskikohta,sauma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ
rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ halkio / ШЛИЦА, РАЗРЕЗ

RÜC
abertura / sprund / slids cucitura centrale dietro / centro post. costura / mitt bak,söm

A
slit / fente / split / apertura center back seam / couture milieu dos / middenachternaad
2

pos
X JE STOFF SCHLITZ RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT

mid
each fabric / par tissu / elk stof / per
stoffa / de cada tela / per tyg / per
stof / jok. kangasta / КАЖДАЯ ТКАНЬ
2a

1a
VORDERE MITTE STOFFBRUCH
center front fold / pliure du tissu milieu devant / stofvouw middenvoor / centro
davanti ripiegatura stoffa / centro anterior canto de doblez / mitt fram, tygvikning
forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taite / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ
slit / fente / split / apertura
abertura / sprund / slids
halkio / ШЛИЦА, РАЗРЕЗ
SCHLITZ

bag. midte søm / takakeskikohta,sauma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ


cucitura centrale dietro / centro post. costura / mitt bak,söm
center back seam / couture milieu dos / middenachternaad
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT

Mod.7336 X1 C 2011 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


2b

VORDERE MITTE STOFFBRUCH


center front fold / pliure du tissu milieu devant
stofvouw middenvoor / centro davanti ripiegatura stoffa
1a centro anterior canto de doblez / mitt fram,tygvikning
forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taite 1b
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ

EINREIHEN
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ

Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length


10 cm (4 inches)
2c
VORDERE MITTE STOFFBRUCH
center front fold / pliure du tissu milieu devant / stofvouw
middenvoor / centro davanti ripiegatura stoffa / centro anterior
canto de doblez / mitt fram,tygvikning / forr. midte stoffold 1c
1b etukeskikohta kankaan taite / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ

20
C
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
2X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

73 3 6
2d R
M UEC
IT
TE K.

11
STOFFBRUCH
fabric fold / pliure du tissu / stofvouw / ripiegatura
della stoffa / canto de doblez / tygvikning

7
1c stoffold / kankaan taite / СГИБ ТКАНИ

336 2 X
VORDERE MITTE
center front / milieu devant / middenvoor

C
centro davanti / centro anterior

16
mitt fram / forr. midte / etukeskikohta
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА

davanti ripiegatura stoffa / centro anterior canto de doblez / mitt fram, tygvikning
forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taite / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ
center front fold / pliure du tissu milieu devant / stofvouw middenvoor / centro
VORDERE MITTE STOFFBRUCH

1d
RÜCKWÄRTIGE MITTE per tyg / per stof / jok. kangasta / КАЖДАЯ ТКАНЬ
each fabric / par tissu / elk stof / per stoffa / de cada tela
center back / milieu dos / middenachter
centro dietro / centro post. / mitt bak / bag. JE STOFF

1d
midte / takakeskikohta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffold

C
FADENLAUF
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
straight grain / droit fil

13
X 1
sentido hilo / ДОЛЕВАЯ НИТЬ dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
IM STOFFBRUCH / on the fold

2X
7336
8 10
ANSTOSS

FADENL.

14
13

C
7 336
7 336

19
2X
C
MITTE
VORD.

10 10
14 FADENL:

9. stoffold / kankaan taite / СГИБ ТКАНИ


della stoffa / canto de doblez / tygvikning
fabric fold / pliure du tissu / stofvouw / ripiegatura
STOFFBRUCH

11

1X
7336
2X
C
14

con canto doblado


tegen de stofvouw
C

FADENLAUF
18

dans la pliure du tissu


10
15 73 3 6

RÜCKWÄRTIGE MITTE
nella ripiegatura della stoffa

i tygvikningen / mod stoffold


2e

center back / milieu dos / middenachter


IM STOFFBRUCH / on the fold

centro dietro / centro post. / mitt bak / bag.


midte / takakeskikohta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw, draadrichting
centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning
9.
forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
4a

114 CM 114 CM
14O CM 14O CM
A 1 B 8
3 9
1O
2
4 11

TÜLL
tulle / tulle / tule / tulle
tul / tyll / tyl / tylli / ТЮЛЬ
114 CM
114 CM
14O CM
A 14O CM
6 5
C 17
13
14 3a
16
12
7 7 7 7 7
15

TÜLL
tulle / tulle / tule / tulle
tul / tyll / tyl / tylli / ТЮЛЬ
114 CM
14O CM
C 2O
2O
21
21
22 18
22 19
14
23
23 17
24

2a
3b
EINREIHEN
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
23 rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ
C
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
2X

2b
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
733 6
4b

3a
3c
EINREIHEN
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ
22
C
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
2X

2c
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
733 6
4c

3b
3d

8
VORD.MITTE
FADENLAUF
12 1X
C
7336

8
EINREIHEN
midte / takakeskikohta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
centro dietro / centro post. / mitt bak / bag.

gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir


24
center back / milieu dos / middenachter

rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ


4d
RÜCKWÄRTIGE MITTE

C
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
2X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
73 3 6

3c

2d
R
7336
4e

2e
0001
www.burdastyle.de

7
5
9
B

hilo
tido
73 3

sen Ь
AUF lo / АЯ НИТ
ttofi
ENL / dri ДОЛЕ
В
FAD
2X
g
htin nta /
dric uu
draa ngans
6
fil / a
roit g/l
n/d tnin
grai / trådre
ight
stra riktning
tråd

3d
5a
EINREIHEN
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ
21
C
6a

IM STOFFBRUCH / on the fold


dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw

4a
2X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
7 33 6
6b
VERLÄNGERN AUF 200cm
extend to 200cm length / prolonger sur 200cm / verlengen tot 200cm
allungare la parte (lunghezza finita 200cm) / alargar hasta 200cm
förläng till 200cm / forlæng til 200cm / pidennä 200cm:iin / УДЛИНИТЬ НА 200СМ

5a
RÜCKWÄRTIGE MITTE
center back / milieu dos / middenachter
5b
centro dietro / centro post. / mitt bak / bag.
midte / takakeskikohta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА

4b
6c

7
5X A
ZUSCHNEIDEN,SIEHE NÄHANLEITUNG UND ZUSCHNEIDEPLÄNE
cutting instructions,see instr. sheet & layouts
pour la coupe, v. les expl. de cout. et les plans de coupe
knippen,zie naaibeschrijving en oplegschema’s
tagliare,ved. istruzioni per la confezione e schemi per il taglio
para el corte,ver instrucciones de confección y planos de corte
se för tillklippning sömnadsbeskrivningen och tillklippningsplanerna
klipning,se syvejledning og klippeplaner
leikkuu,ks. ompeluohjetta ja leikkuusuunnitelmia
РАСКРОЙ СМ. ИНСТРУКЦИЮ И ПЛАНЫ РАСКЛАДКИ

73 3 6

5c
RÜCKWÄRTIGE MITTE

5b center back / milieu dos / middenachter


centro dietro / centro post. / mitt bak / bag.
midte / takakeskikohta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА

4c
6d 5d
EINREIHEN
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ

5c

2A
7

6.

2X
73 3 6
straig FAD
ht ENL
dritto grain / d AUF
trådr fil ro
etnin o / sentid it fil / dra
g / la o a
ngan hilo / trå drichting
suun driktn
ta / Д ing
О
ЛЕВ
3

АЯ Н
ИТЬ
1

4d
4e
B
11
2X
73 3 6

ilo
LAUF ntido h
FADEN filo / se
g / dritto ЛЕВАЯ НИТЬ
drichtin ta / ДО
l / draa
/ droit fi ansuun
t grain g / lang
straigh dretnin
ing / trå
trådriktn
6e 5d
stof / jok. kangasta / КАЖДАЯ ТКАНЬ
stoffa / de cada tela / per tyg / per

centr
takak
each fabric / par tissu / elk stof / per

o po
midd
X JE STOFF

s
2

eskik
cente
enac
t. cos
ohta
t u
RÜC
rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ

r bac
htern
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir

a
KWÄ

ra / m
EINREIHEN

k sea
ad /
c

a/ З
u
RTIG
m/c
7 336

o
ANSATZ

АДН
u
E MI

citura
12 12

ЯЯ С
öm /
ture
C ENL.
17

senti
TTE
13 D

m
FA

ilieu
73 3 6

NAH

ht
FA
d
T
d

ИНА
2X

,saum itt bak,s centrale os

ilo / Д
bag. ietro
rynk / poimutet
aa

ШОВ

ОЛ
ЕРЕД idte sø
arricciare / frunn / ПРИСБОРИТЬ
ci

do h grain / d
straig DENLAU
gather / fronce r / rynkning

ЕВАЯ

6a
r / inrimpelen
IM ST

RÜCKWÄRTIGE MITTE
roit f
OFFB
R

il
d
EINREIHEN

НИТ
1 X ans la pliure UCH / on the

Ь
6A
nella r du tiss fold
u / teg
i tygvik
ipiega
t ura de e n de sto
ningen lla stof
fa / co fvouw
kanka / mod n cant

SCH
an tait stoffold o dobla
teesta do
4
/ СГИБ
ТКАНИ

LITZ

mitt bak / bag. midte / takakeskikohta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА


center back / milieu dos / middenachter / centro dietro / centro post.
4

5
A
ligne de montage
linea de aplicación
ANSATZ / attachment

7 336
ЛИНИЯ ШВА ПРИТАЧИВАНИЯ

VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF


center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw, draadrichting

7a
centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning
forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
7b

2X
73 3 6
3
A
2

ТЬ
АЯ НИ
hilo / fil ДОЛЕВ
sentido t grain / droit
straigh AUF ЕЗ
FADEN
L
ЦА, РА
З Р / ШОВ
/ ШЛИ bertura sauma ra / söm
/ halkio apertura / a søm / tu
/ slids a / cos ad
sprund / fente / spli
t/ cucitur couture / na
/
ITZ / s
lit seam
SCHL NAHT

6b
ИНА
ЕРЕД ЯЯ С
ЗАДН / bag.
1

ohta / itt bak


keskik o post. / m enachter
/ taka
X tegen de stofvouw

r midd
midte / cent /
8 dietro u dos
B
IM STOFFBR
dans la pliure
nella ripiegatu

/ milie
con canto dobl

centro
i tygvikningen

ITTE
kankaan taittee
733 6

r back IGE M
cente WÄRT
RÜCK
UCH / on the
du tissu
ra della stoffa
/ mod stoffold
ado

5
NLAUF
sta / СГИБ ТК

RUCH FADE stofvouw


ITTE STOFFB / middenvoor
VORDERE M nt pliure, droi
t fil
delantero
n / milieu deva tofilo / medio
ld straight grai della stoffa,drit trådretning
center front fo nti ripiegatura idte stoffold
/ centro dava tning / forr. m
draadrichting gvikning trådrik СГИБ ДОЛЕВА
Я НИТЬ

fold
ilo / mitt fram,ty НИЯ СЕРЕДИ
НЫ ПЕРЕДА
doblez sent.h
АНИ
suunta / ЛИ
astaite langan

7a
keskietu kang
7b
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT
center back seam / couture milieu
dos / middenachternaad
cucitura centrale dietro / centro pos
t. costura / mitt bak,söm
bag. midte søm / takakeskikohta,sau
ma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ
SCHLITZ / slit / fente / split / apertura / abertura
sprund / slids / halkio / ШЛИЦА, РАЗРЕЗ
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
6.

6c
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

B
7 3 36
10
2X
73 3
6
2X
E
r

A
lang
N

a
L

n
ri
s
d tofil o
dr

tråd uunta
/ st

4
r a i

/ trå
g

d
o
ht g

drit ktning ДОЛЕВ


htin
g
AUF aadric hilo

АЯ
rain

7c
НИ
FAD oit−fil / / sentid retning ТЬ
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Håll in mellan punkterna.
7d

Tussen de stippen verdelen.


Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Repère de début ou de fin de fente.
Symbol indicating the beginning or end of vent. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ
Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression
Button or Snap bottone o automatico
3 knoop of druckknoop
Botón o broche de presión
knapp eller tryckknapp
Nappi tai painonappi
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА
2 Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe
See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.

6d
7c
6e
keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw
doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning
draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero

1A
1X
i tygvikningen / mod stoffold
con canto doblado
nella ripiegatura della stoffa
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

tegen de stofvouw
dans la pliure du tissu
IM STOFFBRUCH / on the fold
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF

Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Stepplinien. Remarque concernant les lignes de piqûre.
Symbol for stitching lines. Avvertenza sulle linee d’impuntura.
Aanwijzing voor stiklijnen Hänvisning till stickningslinjer
733 6

Indicación para lineas de pespunte Tikkausviivat


Henvisning til stikkelinjer. СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Nahtansatzpunkt point de raccord de la couture
seam attachment point punto d’attaccatura della cucitura
aanzetpunt naad sömmens början
punto de ajuste de la costura sauman aloituskohta
sammensyningspunkt НАЧАЛЬНАЯ ТОЧКА ШВА
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
1 ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

7d
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

Das könnte Ihnen auch gefallen