Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
Copyright 2011 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 1, D−77652 Offenburg
forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning
9.
R
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw, draadrichting
7336
6e
6e
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
4e
4e
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw
doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning
2e
1A
1 X tegen
RÜCKWÄRTIGE MITTE
10
73 3 6
15
73 3 6
FADENLAUF
C
de stofvouw
2X www.burdastyle.de
B C
Zeichenerklärung Légende 2X
1 X tegen
Key to symbols Spiegazione dei segni
7336
7
verklaring van de tekens Teckenförklaring 11
straight
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
11
5
trådriktning
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Stepplinien. Remarque concernant les lignes de piqûre. STOFFBRUCH
grain /
Symbol for stitching lines. Avvertenza sulle linee d’impuntura.
Aanwijzing voor stiklijnen
fabric fold / pliure du tissu / stofvouw / ripiegatura
Hänvisning till stickningslinjer
della stoffa / canto de doblez / tygvikning
9
733 6
/ trådre
Indicación para lineas de pespunte Tikkausviivat
droit fil
9.
B 2
Henvisning til stikkelinjer. СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК stoffold / kankaan taite / СГИБ ТКАНИ
FADENL:
hilo
10
14 C 10
VORD.
73 3
MITTE
Nahtansatzpunkt point de raccord de la couture tido
tning /
sen
lo / НИТЬ
/ draad
seam attachment point punto d’attaccatura della cucitura F
2X
sömmens början
19
aanzetpunt naad
FADE ichting / ДО
7 336
7 336
C
punto de ajuste de la costura sauman aloituskohta
13
langansuun
14
nta
FADENL.
НАЧАЛЬНАЯ ТОЧКА ШВА adr suu ANSTOSS
6
richting
sammensyningspunkt
/ dra langan
it fil /
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander. / dro ing 10
grain / trådretn 8
7336
F
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
ight
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident. stra riktning
2X
ta / ДОЛЕ
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
tråd IM STOFFBRUCH / on the fold
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw sentido hilo / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
1 X
13
straight grain / droit fil
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes. nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
ВАЯ НИТЬ
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin. FADENLAUF
C
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ i tygvikningen / mod stoffold
burda Download−Schnitt
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ ! kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ midte / takakeskikohta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
o hilo
1
7d
5d
3d
1d
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques. JE STOFF centro dietro / centro post. / mitt bak / bag.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline. center back / milieu dos / middenachter
each fabric / par tissu / elk stof / per stoffa / de cada tela
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä per tyg / per stof / jok. kangasta / КАЖДАЯ ТКАНЬ RÜCKWÄRTIGE MITTE
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Håll in mellan punkterna.
7d
5d
1d
3d
Tussen de stippen verdelen.
Embeber entre los puntos.
Hold til imellem prikkerne.
Syötä pisteiden väliltä.
МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
3
1
11
16
8
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
C
K.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
M UEC
12
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
73 2 X
TE
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
R
IT
ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
Læg læggene i pilretninigen. VORD.MITTE
FADENLAUF 36
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Repère de début ou de fin de fente. C 1 X
Symbol indicating the beginning or end of vent.
Teken voor begin en einde spli.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Markering för sprundets början eller slut. 7336
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun. forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taite / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ
МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
8
Tegn for slids begynder eller ender. 6. davanti ripiegatura stoffa / centro anterior canto de doblez / mitt fram, tygvikning
РАЗРЕЗА
center front fold / pliure du tissu milieu devant / stofvouw middenvoor / centro
Einschnitt Fente
Slash apertura VORDERE MITTE STOFFBRUCH
Ь
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ
inknip Uppklipp 7
НИТ
riktning g
Corte Aukkomerkki
ЕВАЯ
/ draa
4d
Buttonhole
4d
AUF
EINREIHEN
VORDERE MITTE
C
STOFFBRUCH
tido
FAD
Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression
Button or Snap bottone o automatico
3
grain
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
2X
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
IM STOFFBRUCH / on the fold
7 3 36
ПУГОВИЦА/КНОПКА
Knap eller trykknap
2X dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
ing /
straight
2 nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
2A
dritt
Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe
See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio i tygvikningen / mod stoffold
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ. 73 3 6
1c
6d
6d
7c
5c
3c
2d
2d
FADE it−fil / / sentidoretning ТЬ
dro tofilo / tråd АЯ НИ
3c
1c
7c
5c
grain
/
nta
EINREIHEN
suu
rikt
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
langan
73 3 6
se för tillklippning sömnadsbeskrivningen och tillklippningsplanerna
20
para el corte,ver instrucciones de confección y planos de corte
tagliare,ved. istruzioni per la confezione e schemi per il taglio
pour la coupe, v. les expl. de cout. et les plans de coupe
6
73 3 22
C
midte / takakeskikohta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
centro dietro / centro post. / mitt bak / bag.
leikkuu,ks. ompeluohjetta ja leikkuusuunnitelmia
RÜCKWÄRTIGE MITTE
2X dans
B
IM STOFFBRUCH / on the fold
2X dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
73 3 6
2c
2c
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
7
A
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
73 3 6
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
X
6c
6c
6.
5
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
4c
4c
FADENLAUF
sprund / slids / halkio / ШЛИЦА, РАЗРЕЗ
SCHLITZ / slit / fente / split / apertura / abertura
/ ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ
bag. midte søm / takakeskikohta,sauma
costura / mitt bak,söm
cucitura centrale dietro / centro post.
dos / middenachternaad
center back seam / couture milieu
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT
3b
1b
7b
5b
1b
7b
5b
3b
förläng till 200cm / forlæng til 200cm / pidennä 200cm:iin / УДЛИНИТЬ НА 200СМ
extend to 200cm length / prolonger sur 200cm / verlengen tot 200cm
allungare la parte (lunghezza finita 200cm) / alargar hasta 200cm
2X
73 3 6
3
RÜCKWÄRTIGE MITTE
6b
6b
EINREIHEN
ДИНА IM STOFFBRUCH / on the fold
10 cm (4 inches)
СЕРЕ ЯЯ
/ ЗАДН bak / bag.
2X dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
1 X tegen
eskikohta
2b
2b
/ mitt
/ takak centro post. middenachter nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
Modell 7336
/
8
midte /
dietro i tygvikningen / mod stoffold
B
u dos
IM STOFFBR
dans la pliure
nella ripiegatura
con canto doblado stoffold
centro back / milie
i tygvikningen
MITTE
kankaan taitteesta
73 3 6
cente
r RTIGE kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
RÜCKWÄ
733 6
de stofvouw
4b
4b
UCH / on the
du tissu
/ mod
5
FADENLAUF
della stoffa
STOFFBRUCH stofvouw
VORDERE MITTE / middenvoor
pliure, droit fil
/ СГИБ ТКАНИ
/ milieu devant / medio delantero
straight grain stoffa,drittofilo
center front fold ripiegatura della trådretning
/ centro davanti / forr. midte stoffold
draadrichting ning trådriktning ДОЛЕВАЯ НИТЬ
fold
/ mitt fram,tygvik ПЕРЕДА СГИБ
doblez sent.hilo / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ
langansuunta
1a
3a
7a
5a
keskietu kangastaite
forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning
3a
7a
5a
1a
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw, draadrichting
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
ANSATZ / attachment
linea de aplicación
ligne de montage
A EINREIHEN
davanti ripiegatura stoffa / centro anterior canto de doblez / mitt fram, tygvikning
forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taite / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
5
center front fold / pliure du tissu milieu devant / stofvouw middenvoor / centro
rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ
2a
2a
4
14O CM
114 CM
/ СГИБ
taitteesta stoffold doblado 4
19
18
17
1O
11
SCH
8
kankaan
14
/ con canto
TÜLL
/ mod
24
ningen
14O CM
14O CM
2O
2O
114 CM
114 CM
ripiegatura
21
21
/ tegen
C
du tissu
1X nella
6A
fold
B
Ь
22
17
16
22
23
23
on the
13
pliure
НИТ
dans la CH /
EINREIHEN
fil
FBRU
15
RÜCKWÄRTIGE MITTE
IM STOF
hilo / n / droit
6a
6a
ЕВАЯ
/ inrimpelen
AUF
gather / froncer / rynkning IM STOFFBRUCH / on the fold
C
C
te søm
14
12
arricciare / fruncir
2X dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
4a
ТЬ
4a
ДОЛ
ENL
n / ПРИСБОРИ
НА ШОВ
/ bag dietro
rynk / poimutetaa
sentidoight grai
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
u dos
2X
FAD
. mid
i tygvikningen / mod stoffold
sauma bak,sömcentrale
ЕДИ
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
stra
FA
13
СЕР
7 33 6
MITTE
НЯЯ
itura
/ cou
ANSATZ
IGE
/ ЗАД
7 7 7 7 7
TÜLL
14O CM
114 CM
C
14O CM
centro denach k seam
5
center KWÄRT
114 CM
kikohta, / mitt
EINREIHEN
Mod.7336 X1
3
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
6
tern
4
A 1
2
bac
bag. midte søm / takakeskikohta,sauma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ
rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ halkio / ШЛИЦА, РАЗРЕЗ
RÜC
abertura / sprund / slids cucitura centrale dietro / centro post. costura / mitt bak,söm
A
slit / fente / split / apertura center back seam / couture milieu dos / middenachternaad
2
pos
X JE STOFF SCHLITZ RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT
mid
each fabric / par tissu / elk stof / per
stoffa / de cada tela / per tyg / per
stof / jok. kangasta / КАЖДАЯ ТКАНЬ
2a
1a
VORDERE MITTE STOFFBRUCH
center front fold / pliure du tissu milieu devant / stofvouw middenvoor / centro
davanti ripiegatura stoffa / centro anterior canto de doblez / mitt fram, tygvikning
forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taite / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ
slit / fente / split / apertura
abertura / sprund / slids
halkio / ШЛИЦА, РАЗРЕЗ
SCHLITZ
EINREIHEN
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ
20
C
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
2X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
73 3 6
2d R
M UEC
IT
TE K.
11
STOFFBRUCH
fabric fold / pliure du tissu / stofvouw / ripiegatura
della stoffa / canto de doblez / tygvikning
7
1c stoffold / kankaan taite / СГИБ ТКАНИ
336 2 X
VORDERE MITTE
center front / milieu devant / middenvoor
C
centro davanti / centro anterior
16
mitt fram / forr. midte / etukeskikohta
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА
davanti ripiegatura stoffa / centro anterior canto de doblez / mitt fram, tygvikning
forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taite / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ
center front fold / pliure du tissu milieu devant / stofvouw middenvoor / centro
VORDERE MITTE STOFFBRUCH
1d
RÜCKWÄRTIGE MITTE per tyg / per stof / jok. kangasta / КАЖДАЯ ТКАНЬ
each fabric / par tissu / elk stof / per stoffa / de cada tela
center back / milieu dos / middenachter
centro dietro / centro post. / mitt bak / bag. JE STOFF
1d
midte / takakeskikohta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffold
C
FADENLAUF
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
straight grain / droit fil
13
X 1
sentido hilo / ДОЛЕВАЯ НИТЬ dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
IM STOFFBRUCH / on the fold
2X
7336
8 10
ANSTOSS
FADENL.
14
13
C
7 336
7 336
19
2X
C
MITTE
VORD.
10 10
14 FADENL:
11
1X
7336
2X
C
14
FADENLAUF
18
RÜCKWÄRTIGE MITTE
nella ripiegatura della stoffa
114 CM 114 CM
14O CM 14O CM
A 1 B 8
3 9
1O
2
4 11
TÜLL
tulle / tulle / tule / tulle
tul / tyll / tyl / tylli / ТЮЛЬ
114 CM
114 CM
14O CM
A 14O CM
6 5
C 17
13
14 3a
16
12
7 7 7 7 7
15
TÜLL
tulle / tulle / tule / tulle
tul / tyll / tyl / tylli / ТЮЛЬ
114 CM
14O CM
C 2O
2O
21
21
22 18
22 19
14
23
23 17
24
2a
3b
EINREIHEN
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
23 rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ
C
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
2X
2b
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
733 6
4b
3a
3c
EINREIHEN
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ
22
C
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
2X
2c
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
733 6
4c
3b
3d
8
VORD.MITTE
FADENLAUF
12 1X
C
7336
8
EINREIHEN
midte / takakeskikohta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
centro dietro / centro post. / mitt bak / bag.
C
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
2X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
73 3 6
3c
2d
R
7336
4e
2e
0001
www.burdastyle.de
7
5
9
B
hilo
tido
73 3
sen Ь
AUF lo / АЯ НИТ
ttofi
ENL / dri ДОЛЕ
В
FAD
2X
g
htin nta /
dric uu
draa ngans
6
fil / a
roit g/l
n/d tnin
grai / trådre
ight
stra riktning
tråd
3d
5a
EINREIHEN
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ
21
C
6a
4a
2X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
7 33 6
6b
VERLÄNGERN AUF 200cm
extend to 200cm length / prolonger sur 200cm / verlengen tot 200cm
allungare la parte (lunghezza finita 200cm) / alargar hasta 200cm
förläng till 200cm / forlæng til 200cm / pidennä 200cm:iin / УДЛИНИТЬ НА 200СМ
5a
RÜCKWÄRTIGE MITTE
center back / milieu dos / middenachter
5b
centro dietro / centro post. / mitt bak / bag.
midte / takakeskikohta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
4b
6c
7
5X A
ZUSCHNEIDEN,SIEHE NÄHANLEITUNG UND ZUSCHNEIDEPLÄNE
cutting instructions,see instr. sheet & layouts
pour la coupe, v. les expl. de cout. et les plans de coupe
knippen,zie naaibeschrijving en oplegschema’s
tagliare,ved. istruzioni per la confezione e schemi per il taglio
para el corte,ver instrucciones de confección y planos de corte
se för tillklippning sömnadsbeskrivningen och tillklippningsplanerna
klipning,se syvejledning og klippeplaner
leikkuu,ks. ompeluohjetta ja leikkuusuunnitelmia
РАСКРОЙ СМ. ИНСТРУКЦИЮ И ПЛАНЫ РАСКЛАДКИ
73 3 6
5c
RÜCKWÄRTIGE MITTE
4c
6d 5d
EINREIHEN
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ
5c
2A
7
6.
2X
73 3 6
straig FAD
ht ENL
dritto grain / d AUF
trådr fil ro
etnin o / sentid it fil / dra
g / la o a
ngan hilo / trå drichting
suun driktn
ta / Д ing
О
ЛЕВ
3
АЯ Н
ИТЬ
1
4d
4e
B
11
2X
73 3 6
ilo
LAUF ntido h
FADEN filo / se
g / dritto ЛЕВАЯ НИТЬ
drichtin ta / ДО
l / draa
/ droit fi ansuun
t grain g / lang
straigh dretnin
ing / trå
trådriktn
6e 5d
stof / jok. kangasta / КАЖДАЯ ТКАНЬ
stoffa / de cada tela / per tyg / per
centr
takak
each fabric / par tissu / elk stof / per
o po
midd
X JE STOFF
s
2
eskik
cente
enac
t. cos
ohta
t u
RÜC
rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ
r bac
htern
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
a
KWÄ
ra / m
EINREIHEN
k sea
ad /
c
a/ З
u
RTIG
m/c
7 336
o
ANSATZ
АДН
u
E MI
citura
12 12
ЯЯ С
öm /
ture
C ENL.
17
senti
TTE
13 D
m
FA
ilieu
73 3 6
NAH
ht
FA
d
T
d
ИНА
2X
ilo / Д
bag. ietro
rynk / poimutet
aa
ШОВ
ОЛ
ЕРЕД idte sø
arricciare / frunn / ПРИСБОРИТЬ
ci
do h grain / d
straig DENLAU
gather / fronce r / rynkning
ЕВАЯ
6a
r / inrimpelen
IM ST
RÜCKWÄRTIGE MITTE
roit f
OFFB
R
il
d
EINREIHEN
НИТ
1 X ans la pliure UCH / on the
Ь
6A
nella r du tiss fold
u / teg
i tygvik
ipiega
t ura de e n de sto
ningen lla stof
fa / co fvouw
kanka / mod n cant
SCH
an tait stoffold o dobla
teesta do
4
/ СГИБ
ТКАНИ
LITZ
5
A
ligne de montage
linea de aplicación
ANSATZ / attachment
7 336
ЛИНИЯ ШВА ПРИТАЧИВАНИЯ
7a
centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning
forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
7b
2X
73 3 6
3
A
2
ТЬ
АЯ НИ
hilo / fil ДОЛЕВ
sentido t grain / droit
straigh AUF ЕЗ
FADEN
L
ЦА, РА
З Р / ШОВ
/ ШЛИ bertura sauma ra / söm
/ halkio apertura / a søm / tu
/ slids a / cos ad
sprund / fente / spli
t/ cucitur couture / na
/
ITZ / s
lit seam
SCHL NAHT
6b
ИНА
ЕРЕД ЯЯ С
ЗАДН / bag.
1
r midd
midte / cent /
8 dietro u dos
B
IM STOFFBR
dans la pliure
nella ripiegatu
/ milie
con canto dobl
centro
i tygvikningen
ITTE
kankaan taittee
733 6
r back IGE M
cente WÄRT
RÜCK
UCH / on the
du tissu
ra della stoffa
/ mod stoffold
ado
5
NLAUF
sta / СГИБ ТК
fold
ilo / mitt fram,ty НИЯ СЕРЕДИ
НЫ ПЕРЕДА
doblez sent.h
АНИ
suunta / ЛИ
astaite langan
7a
keskietu kang
7b
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT
center back seam / couture milieu
dos / middenachternaad
cucitura centrale dietro / centro pos
t. costura / mitt bak,söm
bag. midte søm / takakeskikohta,sau
ma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ
SCHLITZ / slit / fente / split / apertura / abertura
sprund / slids / halkio / ШЛИЦА, РАЗРЕЗ
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
6.
6c
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
B
7 3 36
10
2X
73 3
6
2X
E
r
A
lang
N
a
L
n
ri
s
d tofil o
dr
tråd uunta
/ st
4
r a i
/ trå
g
d
o
ht g
АЯ
rain
7c
НИ
FAD oit−fil / / sentid retning ТЬ
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Håll in mellan punkterna.
7d
6d
7c
6e
keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw
doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning
draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero
1A
1X
i tygvikningen / mod stoffold
con canto doblado
nella ripiegatura della stoffa
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
tegen de stofvouw
dans la pliure du tissu
IM STOFFBRUCH / on the fold
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Stepplinien. Remarque concernant les lignes de piqûre.
Symbol for stitching lines. Avvertenza sulle linee d’impuntura.
Aanwijzing voor stiklijnen Hänvisning till stickningslinjer
733 6
7d
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ