Sie sind auf Seite 1von 14

薛勝文

聲樂獨唱會
MAY 31, 2023
SHENG
WEN

XUE
WEDNESDAY
MAY 31

國立台南大學
雅音樓音樂廳
C O N C E R T
/
M U S I C

P R O G R A M

AN DIE MUSIK

WASSERFLUT

IN DIESEN HEIL'GEN HALLEN

THE KING OF LOVE MY SHEPHERD IS

O MISTRESS MINE

I WONDER US I WANDER

APRES UN REVE

CHANSON DEL ADIEU

FUNICULÌ FUNICULÀ

LARGO

NON PIU ANDRAI


1.AN DIE MUSIK 音樂頌
FRANZ SCHUBERT

DU HOLDE KUNST,
偉大的藝術
IN WIEVIEL GRAUEN STUNDEN
在多少灰暗的時刻
WO MICH DES LEBENS WILDER KREIS UMSTRICKT
當困難的生活包圍著我
HAST DU MEIN HERZ ZU WARMER LIEB
ENTZUNDEN
你用愛溫暖了我的心
HAST MICH IN EINE BESSRE WELT ENTRÜCKT
帶領我進入一個更好的世界
IN EINE BESSRE WELT ENTRÜCKT
帶領我進入一個更好的世界
OFT HAT EIN SEUFZER, DEINER HARF
ENTFLOSSEN
從你的豎琴傳來的嘆息聲
EIN SÜSSER, HEILIGER AKKORD VON DIR
你那甜美神聖的和弦
DEN HIMMEL BESSRER ZEITEN MIR ERSCHLOSSEN
為我開啟了天堂般美好的門
DU HOLDE KUNST, ICH DANKE DIR DAFÜR
偉大的藝術我為此感謝你
DU HOLDE KUNST, ICH DANKE DIR
偉大的藝術我為此感謝你
2.WESSERFLUT 洪流
FRANZ SCHUBERT

MANCHE TRÄN' AUS MEINEN AUGEN


我眼中的淚水
IST GEFALLEN IN DEN SCHNEE;
滴滴灑在雪地上
SEINE KALTEN FLOCKEN SAUGEN
冰雪卻吮飲著
DURSTIG EIN DAS HEISSE WEH.我
燃燒的悲傷
WENN DIE GRÄSER SPROSSEN WOLLEN
大地返青的時候
WEHT DAHER EIN LAUER WIND
會吹來溫暖的和風
UND DAS EIS ZERSPRINGT IN SCHOLLEN
會融化深深的積雪
UND DER WEICHE SCHNEE ZERRINNT.
會打破堅硬的冰封
SCHNEE,DU WEISST VON MEINEM SEHNEN,
雪花啊,你懂得我的渴望
SAG' ,WOHIN [DOCH] GEHT DEIN LAUF?
告訴我你要奔去的方向
FOLGE NACH NUR MEINEN TRÄNEN,
還是隨著我的淚水
NIMMT DICH BALD DAS BÄCHLEIN AUF.
順著小溪流淌
WIRST MIT IHM DIE STADT DURCHZIEHEN,
它會帶你經過村莊
MUNT'RE STRASSEN EIN UND AUS;
穿過喧鬧的街道
FÜHLST DU MEINE TRÄNEN GLÜHEN
要是覺得淚水發燙,
DA IST MEINER LIEBSTEN HAUS.
就是到了她的屋旁。
3.IN DIESEN HEIL'GEN HALLEN 在這些聖殿內部
WOLFGANG AMADEUS MOZART
FROM OPERA "DIE ZAUBERFLÖTE"

IN DIESEN HEIL'GEN HALLEN


在這些聖殿內部
KENNT MAN DIE RACHE NICHT.
復仇不為人知悉。
UND IST EIN MENSCH GEFALLEN,
若有人墮落失足,
FÜHRT LIEBE IHN ZUR PFLICHT.
愛帶他盡責守己。
DANN WANDELT ER AN FREUNDES HAND
而他將在友誼之手下,
VERGNÜGT UND FROH INS BESS'RE LAND.
欣然進入更好的國家。
IN DIESEN HEIL'GEN MAUERN,
在這些聖牆內部,
WO MENSCH DEN MENSCHEN LIEBT.
人們均相愛相惜。
KANN KEIN VERRÄTER LAUERN,
叛徒皆無處潛伏,
WEIL MAN DEM FEIND VERGIBT.
因為人寬恕仇敵。
WEN SOLCHE LEHREN NICHT ERFREUN,
凡是不喜此教義者,
VERDIENT NICHT EIN MENSCH ZU SEIN.
就不配有做人資格。
4.THE KING OF LOVE MY SHEPHERD IS
我的牧羊人是愛之王
CHARLES GOUNOD
THE KING OF LOVE MY SHEPHERD IS,
我的牧羊人是愛之王,
WHOSE GOODNESS FAILETH NEVER.
他的善良永不止息。
I NOTHING LACK IF I AM HIS,
如果我是他的,我什麼也不缺
AND HE IS MINE FOREVER.
他永遠是我的。
WHERE STREAMS OF LIVING WATER FLOW,
活水的溪流,
MY RANSOMED SOUL HE LEADETH;
他引導我得救的靈魂;
AND WHERE THE VERDANT PASTURES GROW,
那裡生長著青翠的牧場,
WITH FOOD CELESTIAL FEEDETH.
有上天賜予的食物。
THE KING OF LOVE MY SHEPHERD IS,
我的牧羊人是愛之王,
PERVERSE AND FOOLISH, OFT I STRAYED,
我剛愎愚昧,屢次迷失,
BUT YET IN LOVE HE SOUGHT ME;
他卻以愛心尋找我;
AND ON HIS SHOULDER GENTLY LAID,
輕輕地放在他的肩上,
AND HOME, REJOICING, BROUGHT ME.
回家,欣喜若狂,帶我來了。
IN DEATH'S DARK VALE I FEAR NO ILL,
在死亡的幽谷中,我不怕生病,
WITH THEE, DEAR LORD, BESIDE ME;
親愛的主,有你在我身邊;
THY ROD AND STAFF MY COMFORT STILL,
你的杖和杖仍是我的安慰,
THY CROSS BEFORE TO GUIDE ME.
你的十字架在前引導我。
AND SO THROUGH ALL THE LENGTH OF DAYS,
因此,在漫長的歲月裡,
THY GOODNESS FAILETH NEVER;
你的仁慈永不止息;
GOOD SHEPHERD, GOOD SHEPHERD
好牧人
MAY I SING THY PRAISE
願我在你家中永遠歌頌你
MAY I SING THY PRAISE
願我在你家中永遠歌頌你
FOREVER AND FOREVER
直到永遠
5.O MISTRESS MINE 噢 我的情人
ROGER QUILTER

O MISTRESS MINE, WHERE ARE YOU ROAMING?


你到哪兒去,啊我的姑娘?
O, STAY AND HEAR; YOUR TRUE LOVE'S COMING,
聽呀,那邊來了妳的情郎,
THAT CAN SING BOTH HIGH AND LOW;
嘴裡吟著抑揚的曲調。
TRIP NO FURTHER, PRETTY SWEETING;
不要再走了,美貌的親親;
JOURNEYS END IN LOVERS MEETING,
戀人的相遇終結了行程,
EVERY WISE MAN'S SON DOTH KNOW.
每個聰明人全都知曉。
WHAT IS LOVE? 'TIS NOT HEREAFTER;
什麼是愛情?它不在明天;
PRESENT MIRTH HATH PRESENT LAUGHTER;
歡笑嬉遊莫放過了眼前,
WHAT'S TO COME IS STILL UNSURE:
將來的事有誰能預料?
IN DELAY THERE LIES NO PLENTY;
不要蹉跎了大好的年華;
THEN COME KISS ME, SWEET AND TWENTY,
來吻著我吧,妳雙十嬌娃,
YOUTH'S A STUFF WILL NOT ENDURE.
轉眼青春早化成衰老。
O MISTRESS MINE, WHERE ARE YOU ROAMING?
你到哪兒去,啊我的姑娘?
6. WONDER US I WANDER 當我在天空下漫步時
JOHN JACOB NILES

I WONDER AS I WANDER OUT UNDER THE SKY


當我在天空下漫步時
HOW JESUS THE SAVIOUR DID COME FOR TO DIE
我知道救世主耶穌是如何來為
FOR POOR ON'RY PEOPLE LIKE YOU AND LIKE I;
像你我這樣貧窮的人而死的;
I WONDER AS I WANDER OUT UNDER THE SKY
當我在天空下漫步時
WHEN MARY BIRTHED JESUS 'TWAS IN A COW'S STALL
我想知道當瑪麗生下耶穌時,他在一個牛棚里
WITH WISE MEN AND FARMERS AND SHEPHERDS AND ALL
和智者、農民、牧羊人和所有人一起,
BUT HIGH FROM GOD'S HEAVEN, A STAR'S LIGHT DID FALL
但從上帝的天堂高處,一顆星光確實落下了
AND THE PROMISE OF AGES IT THEN DID RECALL.
然後它確實回憶起歲月的承諾我想知道的是國王嗎
IF JESUS HAD WANTED FOR ANY WEE THING
如果耶穌想要任何東西
A STAR IN THE SKY OR A BIRD ON THE WING
是天空中的星星或鳥的翅膀上
OR ALL OF GOD'S ANGELS IN HEAVEN TO SING
所有天使在歌唱
HE SURELY COULD HAVE IT, 'CAUSE HE WAS THE KING
然後它確實回憶起歲月的承諾我想知道的是國王嗎
I WONDER AS I WANDER OUT UNDER THE SKY
當我在天空下漫步時
HOW JESUS THE SAVIOUR DID COME FOR TO DIE
我知道救世主耶穌是如何來為
FOR POOR ON'RY PEOPLE LIKE YOU AND LIKE I;
像你我這樣貧窮的人而死的;
I WONDER AS I WANDER OUT UNDER THE SKY
當我在天空下漫步時
7.APRES UN REVE 夢醒時分
G.FAURE

DANS UN SOMMEIL QUE CHARMAIT TON IMAGE


你的樣子迷醉了我的沉睡
JE RÊVAIS LE BONHEUR, ARDENT MIRAGE
我夢見幸福 和炙热蜃景
TES YEUX ÉTAINT PLUS DOUX, TA VOIX PURE ET SONORE
你的眼睛愈加溫柔 你的聲音響亮純淨
TU RAYONNAIS COMME UN CIEL ÉCLAIRÉ PAR L'AURORE
你光芒四射 像那曙光照亮的天空
TU M'APPELAIS ET JE QUITTAIS LA TERRE
你呼喚我的名字 而我飛離了大地
POUR M'ENFUIR AVEC TOI VERS LA LUMIÈRE
為了和你一起向光逃離
LES CIEUX POUR NOUS ENTR'OUVRAIENT LEURS NUES
天空為五們微微撥開雲霄
SPLENDEURS INCONNUES, LUEURS DIVINES ENTRE VUES
那從未見過的輝煌燦爛 那聖潔微光近在眼前
HÉLAS! HÉLAS, TRISTE RÉVEIL DES SONGES
天啊!天啊……我從夢境之中悲哀醒来
JE T'APPELLE, Ô NUIT, RENDS MOI TES MENSONGES
我呼唤你,噢……夜晚!將那幻夢之境還给我 !
REVIENS, REVIENS RADIEUSE
回来吧,你照亮這一切,回来吧!
REVIENS, Ô NUIT MYSTÉRIEUSE!
回来吧!啊……多麼神秘莫測的夜晚!
8.CHANSON DE L'ADIEU 離別
PAROLES D'EDMOND D'HARAUCOURT

PARTIR, C'EST MOURIR UN PEU,


離別,就像逝去一部份,
C'EST MOURIR À CE QU'ON AIME:
像是失去你的愛:
ON LAISSE UN PEU DE SOI-MÊME
失去一點自我,
EN TOUTE HEURE ET DANS TOUT LIEU.
在任何時間,任何地點。
C'EST TOUJOURS LE DEUIL D'UN VOEU,
對心願的哀悼,
LE DERNIER VERS D'UN POÈME;
如詩歌的終句末節;
PARTIR, C'EST MOURIR UN PEU,
離別,就像逝去一部份,
C'EST MOURIR À CE QU'ON AIME.
像是失去你的愛。
ET L'ON PART, ET C'EST UN JEU,
而今你的離別,就如一場遊戲,
ET JUSQU'À L'ADIEU SUPRÊME
直到最後的永別,
C'EST SON ÂME QUE L'ON SÈME,
才讓你的靈魂,
QUE L'ON SÈME EN CHAQUE ADIEU:
真正的告別
PARTIR, C'EST MOURIR UN PEU.
離別,就像逝去一部份
9.FUNICULÌ FUNICULÀ 登山纜車
L.DENZA

AISSERA, OJE NANNINÉ, ME NE SAGLIETTE,


TU SAJE ADDÓ, TU SAJE ADDÓ
ADDÓ 'STO CORE 'NGRATO CCHIÙ DISPIETTO
FARME NUN PÒ! FARME NUN PÒ!
ADDÓ LO FUOCO COCE, MA SE FUJE
TE LASSA STA! TE LASSA STA!
E NUN TE CORRE APPRIESSO, NUN TE STRUJE
SULO A GUARDÀ, SULO A GUARDÀ.
JAMMO, JAMMO 'NCOPPA, JAMMO JÀ,
JAMMO, JAMMO 'NCOPPA, JAMMO JÀ,
FUNICULÌ, FUNICULÀ, FUNICULÌ, FUNICULÀ,
'NCOPPA, JAMMO JÀ, FUNICULÌ, FUNICULÀ!
NÈ JAMMO DA LA TERRA A LA MONTAGNA
NO PASSO NC'È! NO PASSO NC'È
SE VEDE FRANCIA, PROCETA LA SPAGNA
E IO VECO A TE! E IO VECO A TE
TIRATE CO LLI FFUNE, NITTO 'NFATTO
'NCIELO SE VA, 'NCIELO SE VA
SE VA COMM' 'À LO VIENTO A L'INTRASATTO
GUÈ, SAGLIE SÀ! GUÈ, SAGLIE SÀ
JAMMO, JAMMO 'NCOPPA, JAMMO JÀ,
JAMMO, JAMMO 'NCOPPA, JAMMO JÀ,
FUNICULÌ, FUNICULÀ, FUNICULÌ, FUNICULÀ,
'NCOPPA, JAMMO JÀ, FUNICULÌ, FUNICULÀ!
JAMMO, JAMMO 'NCOPPA, JAMMO JÀ,
JAMMO, JAMMO 'NCOPPA, JAMMO JÀ,
FUNICULÌ, FUNICULÀ, FUNICULÌ, FUNICULÀ,
'NCOPPA, JAMMO JÀ, FUNICULÌ, FUNICULÀ!
10.LARGO 老樹
GEORG FRIEDRICH HANDEL

FRONDI TENERE E BELLE


任狂風暴雨襲擊你
DEL MIO PLATANO AMATO
你都不曾懼怕
PER VOI RISPLENDA IL FATO.
依舊穩立而無損
TUONI, LAMPI, E PROCELLE
當秋風猛吹你
NON V'OLTRAGGINO MAI LA CARA PACE,
樹底下滿地是枯黃的樹葉
NÉ GIUNGA A PROFANARVI AUSTRO RAPACE
樹上仍然綠蔥蔥 美麗如故
OMBRA MAI FU DI VEGETABILE
我曾經在你那綠蔭底下
CARAED AMABILESOAVE PIU
跟一些小友伴東談西聊
OMBRA MAI FU DI VEGETABILE
我們爬上粗壯的樹幹尋找小鳥的巢
CARAED AMABILESOAVE PIU
快樂無比 如今你老朽
CARAED AMABILE OMBRA MAIFU
當柴火燒 往昔的英姿卻依然銘刻在我的腦海裡
DI VEGETABILE CARAED AMABILESOAVE PIU
永不能忘
11.NON PIU ANDRAI 花蝴蝶阿!你不能再飛了
WOLFGANG AMADEUS MOZART
FROM OPERA "LA NOZZE DI FIGARO"

NON PIU ANDRAI


, 不要再去了,
FARFALLONE AMOROSO,
多情的蝴蝶,
NOTTE E GIRNO D'INTORNO GIRANDO,
夜裡與日間四周徘徊,
DELLE BELLE TURBANDO IL RIPOSO,
去擾亂了美女們的休息的,
NARCISETTO,NARCISETTO,ADONCINO D'AMOR,
ADONCINO的愛情,
DELLE BELLE TURBANDO IL RIPOSO,
去擾亂了美女們的休息的,
NARCISETTO, ADONCINO D'AMOR.
ADONCINO的愛情,
NON PIU AVRAI QUESTI BEI PENNACCHINI,
不再有這些美麗的羽飾,
QUEL CAPELLO LEGGIERO GALANTE,
那頂輕而時毫的帽子,
QUELLA CHIOMA,QUELL'ARIA BRILLANTE,
那頭髮,那優雅的風采,
QUEL VERMIGLIO DONNESCO COLOR,
那女性化的殷紅色,
FRA GUERRIERI, POFFAR BACCO!
而戰士們,啊呀奇啊!
GRAN MUSTACCHI, STRETTO SACCO
大八字鬍子,,緊系袋囊,
SCHIOPPO IN SPALLE,SCIABLA AL FIANCO,
鎗在肩,刀在腰,
COLLO DIRITTO,MUSO FRANCO,
挺起頭,裝其容,
UN GRAN CASCO,UN GRAN TURBANTE,
一頂大帽,一塊大頭巾,
MOLTO ONOR,POCO CONTANTE,
榮譽多,錢很少,
ED INVECE DEL FANDANGO UNA MARCIA PER IL
FANGO,
而替化快舞的是行軍經泥沼,
PER MONTAGNE, PER VALLONI
經山頭,,越山谷,
COLLE NEVI E I SOLIONIAL
在雪中和暑熱中,
CONCERTO DI TROMBONI,
協奏曲是長號,
DI BOMBARDE,
是喇叭,
DI CANONI
是大炮,
CHE LE PALLE IN TUTTI I TUONI ALL'ORECCHIO FAN
FISCHIAR.
和那炮彈構成了呼嘯而過如雷貫耳.
CHERUBINO, ALLA VITTORIA
凱魯比諾,為了勝利,
ALLA GLORIA MILITAR,
為了光榮做軍人
CHERUBINO, ALLA VITTORIA
凱魯比諾,為了勝利,
ALLA GLORIA MILITAR,
為了光榮做軍人

Das könnte Ihnen auch gefallen