Sie sind auf Seite 1von 2

Welche sind die betroffene Kinderrechte?

Die Folgende sind die wichtigste:

Recht auf das Leben und die Entwicklung Alle die Kinder haben das Recht auf das Leben und die
Entwicklung Artikel 6. Der Tod von 1,5 Millionen Kinder, die weniger al 5 Jahre alt sind, könnte
gebremst werden durck die Verminderung gesundbedrohener Umweltrisiken.

Recht auf die Gesundheit Jedes KInd ist dazu berechtigt,eine angemessene Versorgung und eine
gesunde Umwelt zu haben. Artikel 24. Die Unverfügbarkeit von Möglichkeiten, die Hände zu waschen,
erhöht die Warscheinlichkeit Magelkrankheiten zu haben.

Recht auf eine angemessene Lebensqualität Alle die Kinder haben das Recht auf eine geeignete
Lebensqualität, die Ernährung, Unterkunft und Wasser einschliesst. Wenn es ein Mangel an
Nahrungsmittel und Trinkwasser gibt, dann können die Kinder unter Hunger, und Krankheit leiden.

Recht auf Spiel und Unterhaltung Alle die Kinder haben das Recht, sich zu erholen, spielen und an
verschiedene Tätigkeiten teilzunehmen. Viele Kinder sind beim Spielen gefährdet wegen dem Wasser
und offene Müllanlagen.

Was sollen die Regierungen tun?

Bildung Die Kinder sollten die Möglichkeit haben, sich in der Natur zu bilden. Sie sollen auch an
Projekten teilnehmen, die sich mit den lokalen und weltreichenden Umweltproblemen beschäftigen.
Die Kinder sollen lernen, die Umwelt zu respektieren.

Information Die Information über die Umwelt soll immer verfügbar sein in einer Art, in der die Kinder
verstehen können. Die Kinder haben das Recht, Information nachzuschlagen und zu bekommen.

Respekt für andere Meinungen Die Regierungen sollten mit ihren Kinder reden. Sie müssen mit seinen
Erfahrungen und Ideen mitrechnen, wenn sie umweltbezogene Entscheidungen treffen. Die
Regierungen sollen um die Meinungen der Kinder

Considero que el lenguaje del texto presenta dos características principales, ambas derivadas de su
metatextualidad. En primer lugar, el texto principal de cada viñeta, al intentar explayar el contenido de
los artículos de manera simplificada, incurre naturalmente en múltiples repeticiones, lo que da como
lugar una redacción que es inevitablemente redundante. En segundo lugar, en el documento hay dos
niveles de redacción: uno legal y escueto; y, por otra parte, otro más ameno y accesible. Esto supone
que, a la hora de traducir, se debe tener en cuenta ambos registros lingüísticos para que el documento
se entienda como una facilitación de la información provista.

Das könnte Ihnen auch gefallen