Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
BEDIENUNGSANLEITUNG
0086
1
2
Vorwort
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein Produkt von ArjoHuntleigh entschieden haben. Ihr
ArjoHuntleigh Badesystem gehört zu einer Serie von Qualitätsprodukten, die speziell für
optimale Hygiene der Bewohner und Wirtschaftlichkeit der Pflegeeinrichtung entwickelt wurden.
Ihre Ansprüche sind unser oberstes Ziel. Deshalb bieten wir Ihnen beste Produkte und ein
Schulungsprogramm für Ihre Mitarbeiter an, mit dessen Hilfe Sie alle Ihre ArjoHuntleigh
Produkte optimal nutzen können.
Bei Fragen zu Betrieb oder Wartung Ihres Badesystems wenden Sie sich an uns.
Die in der Anleitung enthaltenen Informationen sind für den einwandfreien Betrieb und die
Wartung dieser Ausrüstung entscheidend. Darüber hinaus helfen sie Ihnen beim Erhalt Ihrer
Investition und sorgen dafür, dass die Ausrüstung zu Ihrer vollen Zufriedenheit arbeitet. Einige
Informationen sind für Ihre Sicherheit besonders wichtig. Sie müssen daher aufmerksam
gelesen und verstanden werden, um potenzielle Versetzungen auszuschließen.
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass zur Vorbeugung von Verletzungen, die durch die
Verwendung von Fremdteilen auftreten könnten, nur Originalersatzeile verwendet werden
dürfen. Unerlaubte Änderungen an ArjoHuntleigh Geräten können die Sicherheit
beeinträchtigen. Wir übernehmen keine Verantwortung für Personenschäden, Störungen oder
eine mangelnde Leistungsfähigkeit, die auf eine unerlaubte Änderung der Produkte
zurückzuführen sind.
Ihre Badesysteme sollten einmal jährlich einer Wartung durch geschulte Techniker unterzogen
werden, damit Sicherheit und einwandfreier Betrieb Ihrer Geräte gewährleistet sind. Falls Sie
ausführlicher informiert werden möchten, setzen Sie sich bitte mit Ihrer ArjoHuntleigh Vertretung
in Verbindung, die Ihnen ein umfangreiches Support- und Service-Programm zur Optimierung
von langfristiger Sicherheit, Zuverlässigkeit und Produktwert anbieten kann.
Hinsichtlich der Ersatzteile setzen Sie sich bitte mit der ArjoHuntleigh Vertretung in Verbindung.
Ihre Service Vertretung hat die von Ihnen benötigten Teile am Lager. Die Telefonnummer finden
Sie auf der letzten Seite dieser Bedienungsanleitung.
3
Montage und Installation
Sicherheitsmaßnahmen
Belastung
Entfernen Sie die Verpackung. Dabei darauf achten, dass die Heftklammern von der Kartonage
die Badewanne nicht beschädigen.
4
Installation Sanitär
Anschluss Wasserzulauf
Die Warm- und Kaltwasser-Versorgungsleitungen sind mit Vorabsperrung und Filtern (max.
Maschenweite: 0,5 mm) zu versehen. Werden keine Filter installiert, so geht die
Garantiegewährung auf die Badearmatur und Rohrunterbrecher verloren.
Vor Montage die Wasserzuleitungen gründlich ausspülen, damit Filter und Ventile nicht
verstopfen.
Anschluss Wasserablauf
Abschließend die Dichtigkeit der Verbindungen prüfen, ob alle Schläuche und Rohrleitungen
schadensfrei sind und ob alle Funktionen einwandfrei arbeiten.
Ein ständiger Zulauf von Kalt- und Warmwasser bauseits ist Grundvoraussetzung für die
Funktionalität der Wannenarmaturen!
Thermostatmischer:
Bei Einstellung des Endanschlages über 43°C kann es beim Ausfall der
Kaltwasserzufuhr zu Verbrühungen kommen!
Es fließen funktionsbedingt ca. 2 Liter Wasser pro Minute über den Stetslauf in die Wanne ab,
wenn die Handbrause benutzt wird.
5
Installation Elektro
Stromanschluss
Alle elektrischen Anschlüsse sind durch einen zugelassenen Elektriker in Übereinstimmung mit
den geltenden örtlichen Elektrovorschriften herzustellen.
Vor der Installation prüfen, ob die Spannungsversorgung dem auf dem Typenschild
angegebenen Nennwert entspricht.
Elektrische Strom/Leistungsaufnahme:
Höhenverstellung: max. 690 VA
Farblicht: max. 20 VA
Luftperlbad: max. 750 VA
Musik Komfort: max. 50 VA
Die Hubwanne wird mit einem 3-adrigen Netz- und einem Potentialausgleichskabel von 4mm²
geliefert. Der Anschluss muss an eine leicht zugängliche spritzwassergeschützte
Direktanschlussdose hinter der Wanne mit allpoligem Netzschalter 15 A mit mindestens 3 mm
Kontaktöffnungsweite als Festanschluss erfolgen.
Bei der Ausführung Musik Standard befinden sich 2 fest installierte Lautsprecher am
Wannenkörper. Beide Lautsprecherkabel können an eine externe Musikquelle angeschlossen
werden.
Vor der Installation prüfen, ob die Ausgangsleistung der externen Musikquelle mit den
angegebenen Nennwerten übereinstimmt.
Die Wanne ist mit einem wartungsfreien Antrieb ausgestattet. Reparaturen oder das Tauschen
defekter Sicherungen am Antrieb und der Antriebssteuerung dürfen nur vom Herstellerservice
ausgeführt werden.
6
Inbetriebnahme der Wanne
Thermostatmischer Grohtherm 1000, 34155
Kontrolle Mischwassertemperatur
Temperaturwählgriff (C) mit eingedrückter Sicherheitssperre (E) bis zum Endanschlag nach
rechts drehen. Absperrventil (F) voll öffnen und Temperatur des auslaufenden Wassers mit
Thermometer messen. Die Temperatur muss zwischen 42 und 43° Celsius liegen.
Bei Abweichung:
Justieren der Temperatureinstellung am Thermostatmischer
Temperatur-Einstellung, siehe Abb. [3].
1. Abdeckkappe (A) aushebeln.
2. Schraube (B) vollständig lösen.
3. Genaue Endanschlagsposition des
Temperaturwählgriffes mit einem
wasserlöslichen Stift markieren.
4. Temperaturwählgriff (C) abziehen.
5. Reguliermutter (D) solange drehen, bis die
Temperatur des auslaufenden Wassers
zwischen 42 und 43° Celsius liegt.
6. Temperaturwählgriff (C) so aufstecken, dass
der Griff mit der unter Punkt 3 genannten
Markierung übereinstimmt.
Erneute Kontrolle der Mischwassertemperatur F
durchführen, siehe vorherigen Absatz
„Kontrolle Mischwassertemperatur“
7. Schraube (B) einschrauben.
8. Abdeckkappe (A) wieder aufstecken.
Temperaturbegrenzung
Der Temperaturbereich wird durch die Sicherheitssperre auf 38 °C begrenzt. Durch Drücken
der Taste (E) kann die 38 °C-Sperre überschritten werden, jedoch nicht höher als 43°C.
7
Einstellen des Sparanschlages
8
Anschluss Desinfektion
(Nur bei Option Luftperlbad)
Der Desinfektionsmittelbehälter befindet sich hinter der verschließbaren Klappe seitlich in der
Verkleidung.
Bitte achten Sie darauf, dass die Flasche richtig in der Halterung sitzt und der Ansaugschlauch
so verlegt ist, dass er nicht geknickt oder gequetscht wird. Danach Kontrolle, ob
Desinfektionsmittel angesaugt wird. Die Voreinstellung ab Werk liegt bei ca. 2 %, dies entspricht
einer Anzeige von ca. 70 auf dem Flussmesser. Trotzdem sollte durch eine volumetrische
Messung die Desinfektionskonzentration kontrolliert und ggf. eingestellt werden. Bei
Abweichung: Regulierung der Durchflussmenge des Desinfektionsmittels einstellen.
Füllen Sie das Desinfektionsmittel in einen Messbecher ab und notieren Sie die enthaltene
Menge. Geben Sie das Mittel wieder zurück in den Originalbehälter.
Füllen Sie den 10-Liter-Eimer mit der Handbrause. Messen Sie die Zeit, die verstreicht, bis der
Eimer voll ist.
Nun stecken Sie den Brauseschlauch (nach Entfernen der Handbrause) auf die Kupplung an
der Wanneninnenseite und öffnen die Desinfektionseinrichtung (Siehe auch Kapitel
Desinfektion). Öffnen Sie das Handventil für die Brause und lassen Sie das Wasser durch das
Luftperlbadsystem laufen. Lassen Sie das Ventil genau so lange geöffnet, wie Sie vorher beim
Befüllen des Eimers Zeit gemessen haben.
Messen Sie nun wieder die verbliebene Menge in dem Desinfektionsmittelbehälter und ermitteln
Sie, wie viel Konzentrat abgeflossen ist.
Diese Menge setzen Sie ins Verhältnis zu den 10 Litern der Lösung:
9
Falls erforderlich, kann die Regulierung der Durchflussmenge mit einem Schraubendreher über
die Einstellschraube, die sich an der Kappe des Konzentratbehälters befindet, eingestellt
werden.
Lesen Sie dann den auf dem Flussmesser angezeigten Wert ab und stellen Sie fest, ob der
Wert innerhalb des empfohlenen Bereiches liegt. Der Flussmesser befindet sich neben dem
Konzentratbehälter. Nach dem Öffnen der Klappe ist dieser Behälter frei zugänglich und kann
entnommen werden. Wir empfehlen ein Desinfektionsmittel, das speziell für die
Flächendesinfektion geeignet ist.
Empfohlenes Mischungsverhältnis
Beispiel:
4
MEDI-DES
3,5
3
Einwirkzeiten:
2,5
2% - 15 Min.
(%)
2
1,5
1 1% - 1 h
0,5
0 0,75% - 4 h
20 30 40 50 60 70
Flußmesser
Durchflusswert
Medi-Des (2% ca. 70)
Einstellschraube
am Desinfektionsmittelbehälter:
Flussmesser
10
Automatische Wannenfüllung
(Nur bei Option Automatische Wannenfüllung)
Nachdem die Wanne gefüllt ist, kann durch Drücken der Bedientaste Wasser nachgefüllt
werden, dieser Vorgang stoppt automatisch nach 45 Sekunden bzw. kann durch erneutes
Drücken der Bedientaste sofort beendet werden.
+-
Sensor
Min
11
Produktspezifikation
Anwendungsbereich
Diese Pflegebadewanne dient zur Reinigung und Pflege von Bewohnern und Patienten nur
unter der Aufsicht von ausgebildetem, geschulten Pflegepersonal in Einklang mit den in der
Bedienungs- und Wartungsanleitung aufgeführten Anweisungen vorgesehen. Jeglicher anderer
Gebrauch sollte unterbleiben. Die Anlage muss gemäß den Montage- und
Installationsvorschriften aufgebaut werden, die nur durch andere örtliche Vorschriften außer
Kraft gesetzt werden können. Sofern nicht anders angegeben, beträgt die Nutzlebensdauer
dieser Ausrüstung zehn Jahre, wobei die Einhaltung der notwendigen Vorsorgewartung laut
Bedienungsanleitung, Montage- und Installationsvorschriften und Ersatzteilkatalog
vorausgesetzt wird.
Produkthaftung
Wenn an der Anlage ohne die ausdrückliche Zustimmung von ArjoHuntleigh Änderungen
vorgenommen werden, oder wenn die Anlage nicht gemäß den Angaben im Kapitel
Wartungsanleitung und der Prüfliste in diesem Handbuch geprüft und gewartet wird, erlischt
die Produkthaftung.
Recycling
Verpackung aus Holz und Wellpappe, recyclingfähig.
Das Produkt: Elektro-, Stahl, und Kunststoffkomponenten werden
getrennt und entsprechend den Geräteangaben recycelt. Trennen Sie
elektrische und elektronische Bauteile zum Recycling entsprechend der
Europäischen Verordnung 2002/96/EG (WEEE).
12
Hinweisschilder
Recycling
Gebrauchsanweisung befolgen
13
Bedienung
Sicherheitsvorschriften
Die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen sind für die vorschriftsmäßige Bedienung
und Wartung der Ausrüstung von ausschlaggebender Bedeutung. Die hierin enthaltenen
Informationen sind für Ihre Sicherheit wichtig – sie müssen deshalb gelesen und verstanden
worden sein, um mögliche Verletzungen zu vermeiden. Wenden Sie sich vor Installation bzw.
Gebrauch an den Service, wenn Sie Fragen haben oder etwas in diesem Handbuch nicht
verstehen.
ACHTUNG! Bedeutung: Diese Information ist für den korrekten Gebrauch dieses
Systems oder Gerätes wichtig.
die Anlage nach jedem Bad vorschriftsmäßig desinfiziert wird und dabei Haut und Augen
der Pflegekraft vor konzentriertem Desinfektions-/ Reinigungsmittel geschützt werden.
Gebrauchsanweisung des Mittels befolgen.
14
Erklärung und Bedienung der Komponenten
Allgemein
5
1
4
2
1. Die vertikal und horizontal benutzbaren Haltegriffe geben Halt und Sicherheit.
2. Die 2- bzw. 3-fach verstellbare Fußstütze mit Handgriff ermöglicht drei bzw. vier
Längeneinstellungen. Dadurch ist gewährleistet, dass unterschiedlich große Personen
festen Halt durch Abstützen der Füße in der Wanne finden. Die Fußstütze wird von oben
in die Ausbuchtung eingesetzt und nach unten gedrückt.
3. Die Ab- und Überlaufgarnitur wird über einen zentralen Excenter-Drehgriff betätigt. Wird
dieser nach rechts gedreht ist der Ablauf geöffnet.
15
Thermostatmischer ½“
2
3
1
3. Durch Ziehen der automatischen Umstellung wird der Wasserdurchlauf zur Wanne
geschlossen und das Wasser tritt zur Handbrause aus. Wird die Batterie geschlossen,
so wird die Umstellung automatisch in die Ausgangsposition zurückgestellt, so dass bei
erneutem Öffnen der Batterie das Wasser immer zum Wanneneinlauf austritt. Nach
Benutzen der Handbrause sollte der Schlauch durch Anheben der Brause in den
Wannenkörper entleert werden, damit kein Restwasser aus der Brause auf den Boden
ausläuft. Achtung: Bei Verwendung der Handbrause werden funktionsbedingt ca. 2
Liter Wasser pro Minute über den Stetslauf in die Wanne abfließen.
16
4. Der Absperrgriff dient zur Steuerung des Wasserzulaufs und, nach Ziehen der
Umstellung, der Handbrause. Mit ihm kann der Wasserzulauf geschlossen oder geöffnet
werden, bzw. die Wassermenge reguliert werden. Die Wassermenge wird durch einen
werkseitig eingestellten Anschlag begrenzt. Wird eine größere Wassermenge
gewünscht, so kann durch Drücken der Spartaste der Anschlag überschritten werden.
17
Option Luftperlbad
Desinfektion Luftperlbad
18
Klangwellen Komfort
(optional)
Lautstärkeregler
Lichtwellen, optional
Luftperlbad, optional
Bitte beachten:
Bei Ausstattung der Wanne ohne
Klangwellen Komfort erfolgt die
Regelung von Licht und Luftperlbad
über separate Taster an der Wanne!
Zum Batteriewechsel lässt sich das Gehäuse auf der Rückseite aufschrauben.
Codierung:
Wenn sich mehrere Pflegebadewannen mit der Option Klangwellen Komfort im Hause befinden,
kann es bei gleicher Codierung zu Störungen der einzelnen Systeme kommen. In diesem Fall
muss die Codierung des Klangwellensystems wie nachfolgend beschrieben geändert werden:
19
1. Alle Pflegebadewannen mit Klang müssen zunächst stromlos gemacht werden,
Wartezeit danach 10 Sekunden, damit das System komplett entladen ist.
2. Nun die Stromzufuhr zur ersten Wanne wiederherstellen. Jetzt muss innerhalb der
nächsten zwei Minuten die Programmierung erfolgen, gelingt dies nicht, Punkt 1
wiederholen.
A B
C D
4. Drücken Sie nun eine beliebige Taste zur Programmierung und gleichzeitig die Taste E.
Sie können alle Tasten verwenden, auch die nicht sichtbaren Tasten C und D, jedoch
müssen Sie immer die Taste E zur Quittierung mitdrücken, damit der Code an den
Empfänger übergeben wird. Die Codierung ist damit abgeschlossen.
20
USB – Stick
In der Wannenverkleidung ist eine spritzwassergeschützte Dose zur Aufnahme des USB-Sticks
(für den mp3-Player) integriert.
Der mp3 Player funktioniert nur mit mp3 Files, die in einer bestimmten Bitrate gespeichert sind.
Optimal ist die Wiedergabe bei einer Bitrate von 128 KBit/s, eine Rate bis 192 KBit/s ist das
Maximum. Bei Aufnahmen mit höherer Bitrate gibt es keine Audiowiedergabe.
USB Stick an PC stecken, einen Musiktitel markieren, rechte Maustaste klicken, Auswahl
„Eigenschaften“. Karteireiter „Dateiinfo“ anklicken, Feld „erweitert“ anklicken. Unter „Audio“ steht
die Bitrate.
21
Lichtwellen
(optional)
Einschalten:
Durch Tastendruck startet die Farb-LED Beleuchtung mit der ersten Farbe. Durch erneutes
Drücken wird auf die nächste Farbe umgeschaltet; nach dem sechsten Tastendruck beginnt der
automatische Farbwechsel.
Ausschalten:
Halten Sie die Taste ca. 2 Sekunden gedrückt
22
Badevorgang
ACHTUNG! Geben Sie auf keinen Fall eine der folgenden Substanzen in das Bad:
Jod, Bromid, Methylenblau, Kaliumpermanganat usw. (Verfärbung!), Chlor,
Schwermetallchloride, Lösungsmittel auf Mineralölbasis, Trichlorethylen, Zitronensäure,
Wasserstoffperoxid, Desinfektionsmittel auf Phenolbasis oder ähnliche Lösungsmittel (können
Kunststoffoberflächen angreifen).
Vor Verwendung der Badewanne muss sichergestellt werden, dass alle Sicherheitshinweise am
Anfang des Kapitels Bedienung beachtet wurden. Die Wanne sollte sich in unterster Stellung
befinden.
23
4. Gehfähige Personen sollten mit Hilfestellung der Pflegekraft in die Wanne einsteigen.
Die Handgriffe geben zusätzlich einen sicheren Halt.
5. Wird mit einem Sitz- oder Liegelifter in die Wanne überführt, fährt man den Lifter seitlich
an die Wanne. Nachdem der Lifter über der Wanne zentriert ist, wird mittels Drucktaster
die Hubbewegung aufwärts eingeleitet, bis die gewünschte Arbeitshöhe erreicht ist.
Anschließend wird der Sitz- oder Liegelifter in die Wanne soweit abgelassen bis dieser
den Wannenboden berührt.
6. Nach dem Baden in umgekehrter Reihenfolge vorgehen. Hinweis: Das Badewasser läuft
schneller ab wenn die Wanne etwas hochgefahren wird.
Wird die Wanne für mehrere Personen genutzt, so besteht das Risiko von Kreuzinfektionen.
Desinfizieren Sie die Wanne und das Leitungssystem des Luftperlbades nach jedem Bad.
Verwenden Sie ein handelsübliches Mittel zur Flächendesinfektion.
1 2 3
2. Öffnen Sie das Handventil für die Brause, bis das Desinfektionsmittel aus allen Luft-
Perlbad-Düsen fließt und lassen Sie das Desinfektionsmittel gemäß Vorgabe
einwirken.
24
3. Wischen Sie in der Zwischenzeit alle anderen Kontaktbereiche, wie z.B. die Außenseite
der Wanne (insbesondere im Kopfbereich), mit einem Tuch ab, das in der
Desinfektionsmittel-Lösung getränkt wurde.
4. Öffnen Sie den Wannenablauf und lassen Sie die Desinfektionsmittel-Lösung ab.
5. Drehen Sie den Knopf an der Desinfektion auf „Zu“. Öffnen Sie das Handbrauseventil
solange (ca. 2 min) bis das Wasser aus allen Luft-Perlbad-Düsen fließt und das
Desinfektionsmittel restlos ausgespült ist. Ziehen Sie den Brauseschlauch wieder von
der Kupplung ab und stecken Sie die Handbrause auf ihren Schlauch.
7. Schalten Sie das Luft-Perlbad auf max. Leistung ein und lassen Sie es solange in
Betrieb, bis das Restwasser vollständig aus den Düsen ausgetreten ist.
25
Pflege und Wartung
Neben der täglichen Reinigung und Desinfektion sollte die Hubbadewanne Classic Line
regelmäßig visuell auf Schäden überprüft werden.
Ein ständiger Zulauf von Kalt- und Warmwasser bauseits ist Grundvoraussetzung für die
Funktionalität der Wannenarmaturen! Bei Ausfall der Kaltwasserzufuhr kann es zu
Verbrühungen kommen!
Die Wanne ist mit einem wartungsfreien Antrieb ausgestattet. Reparaturen oder das Tauschen
defekter Sicherungen an Antrieb und Antriebssteuerung dürfen nur vom Herstellerservice
ausgeführt werden.
Justagen und Einstellungen sind im Kapitel Installation beschrieben, sollten jedoch nur durch
qualifiziertes Personal oder den ArjoHuntleigh Service vorgenommen werden.
Prüfen Sie wöchentlich die korrekte Funktion der Armaturen, insbesondere die Funktion der
Sicherheitssperre und die Temperatureinstellung.
Lassen Sie das Pflegebad regelmäßig, entweder durch unseren Service-Techniker oder durch
Ihren technischen Dienst, mindestens einmal im Jahr auf seine Sicherheit prüfen.
26
Zeitplan für die vorbeugende Wartung
Von Kundenseite
Reinigung und Desinfektion X
Flüssigkeitsstand Desinfektion prüfen * X
Konzentration der Desinfektion prüfen X
Visuelle Prüfung aller sichtbaren Komponenten X
Schläuche, Leitungen und Anschlüsse
visuell prüfen X
Funktionstest durchführen X
Höchsttemperatursicherung und -begrenzung
überprüfen X
Duschköpfe überprüfen und reinigen X
Filter Wasserzulauf überprüfen und reinigen X
27
Behebung von Betriebsstörungen
Bei Störungen und Problemen hinsichtlich der Sanitär- Elektroinstallationen darf nur
qualifiziertes Fachpersonal beauftragt werden, oder setzen Sie sich mit dem ArjoHuntleigh
Service in Verbindung.
Bei Verwendung der Handbrause Kein Fehler – Es werden funktionsbedingt ca. 2 Liter Wasser pro Minute über
läuft Wasser aus der Armatur den Stetslauf in die Wanne abfließen (Trinkwasserschutz).
Klangwellen Komfort
(optional)
Keine Musik Prüfen Sie, ob die Funktionsdiode der Funkfernbedienung bei Tastendruck
leuchtet. Falls nicht, ersetzen Sie die Batterien in der Fernbedienung.
Die Diode am USB-Stick blinkt bei normaler Funktion während der
Musikübertragung. Wenn nicht: Ziehen Sie den USB-Stick ab und schließen Sie
ihn wieder an.
Prüfen Sie, ob die Musik auf dem USB-Stick mit der richtigen Bit-Rate
gespeichert ist (Siehe Kapitel Klangwellen, USB-Stick).
Wenn Sie die Störung mit diesen Hinweisen nicht beheben können
oder bei Fragen hierzu wenden Sie sich bitte an den ArjoHuntleigh
Service, Tel: 0180 32 58 481
28
Initialisierung der Steuerung
Achtung: Während des Initialisierungsvorganges darf die Applikation nicht durch Personen
genutzt werden. Es ist darauf zu achten, dass die Antriebe während der Initialisierung
gleichmäßig auf beiden Seiten heruntergefahren werden, ansonsten besteht die Gefahr, dass
die Applikation beschädigt wird.
Die Verstellantriebe müssen während der Initialisierung an die Steuerung angeschlossen sein.
Vorgang:
Taster „Auf“ und „Ab“ gleichzeitig drücken bis der Signalton in einen unterbrochenen Ton
übergeht. Tasten nicht loslassen.
Mit den Tasten „Auf“ und „Ab“ (abwechselnd drücken) wird jeder Verstellantrieb
heruntergefahren, bis die Endposition erreicht ist. Die Endposition ist erreicht, wenn ein
„Klicken“ aus der Steuereinheit zu hören ist. Jetzt noch einmal die Taste „Ab“ drücken, bis ein
zweimaliges Klacken zu hören ist.
Hinweis: Verstellantriebe lassen sich nur verfahren, solange der unterbrochene Signalton
ertönt Bei Nichtbetätigung der Taster erlischt der Signalton, die Initialisierung muss ggf. neu
begonnen werden.
29
Zubehör
Calypso
Der Lifter Calypso ist senkrecht verstellbar und besonders auf die ArjoHuntleigh Bade- und
Duschsysteme abgestimmt.
Mit dem Calypso können Sie einen Bewohner vom Bett zum Bad und zurück überführen – ohne
große Anstrengung oder unnötige Bewegungen.
Alenti
Zusätzlich zu den gleichen Funktionen, die auch der Calypso besitzt, ist der Alenti auch noch
mit einem zentralen Bremssystem ausgestattet.
Der in einem Stück Polyurethan gegossene Sitz verleiht dem Patienten einen hohen Sitzkomfort
und lässt sich schnell und bequem reinigen/desinfizieren.
Bolero
Der Bolero ist senkrecht verstellbar und besonders auf die ArjoHuntleigh Bade- und
Duschsysteme abgestimmt.
Mit dem Bolero können liegende Bewohner mühelos und ohne größere Belästigung aus dem
Bett gehoben, gebadet und anschließend wieder in das Bett gelegt werden.
Miranti
Dank des Elektroantriebs des Miranti kann der Liegelifter ohne Anstrengung fortbewegt werden.
Die elektrische Rückenstütze erleichtert das Herausheben aus dem Bett. Die Liege aus
Polyurethan bietet dem Patienten Komfort und lässt sich schnell desinfizieren.
30
Anhang I
31
Table 202 – Guidance and manufacturer's declaration – electromagnetic immunity –
for all EQUIPMENT and SYSTEMS (see 6.8.3.201 a) 6))
32
Table 204 – Guidance and manufacturer´s declaration – electromagnetic immunity –
for EQUIPMENT and SYSTEM that are not LIFE-SUPPORTING (see 6.8.3.201 b))
IEC 61000-4-3 80 MHz to 2,5 GHz where p is the maximum output power rating of the
transmitter in watts (W) according to the transmitter
manufacturer and d is the recommended separation
b
distance in metres (m).
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic is affected by absorption and reflection from structures, objects
and people.
a
Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur
radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic
environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location
in which the bathtub classic line is used exceeds the applicable RF compliance level above, the bathtub classic line should be observed to
verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the
bathtub classic line.
b
Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.
33
Table 206 – Recommended separation distances between portable and mobile
RF communications equipment and the bathtub classic line -
for EQUIPMENT and SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING (see 6.8.3.201 b))
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and
reflection from structures, objects and people.
34
35
36
AUSTRALIA FRANCE ÖSTERREICH
ArjoHuntleigh Pty Ltd ArjoHuntleigh SAS ArjoHuntleigh GmbH
78, Forsyth Street 2 Avenue Alcide de Gasperi Dörrstrasse 85
O’Connor CS 70133 AT-6020 INNSBRUCK
AU-6163 Western Australia FR-59436 RONCQ CEDEX Tel: +43 (0) 512 204 160 0
Tel: +61 89337 4111 Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13 Fax: +43 (0) 512 204 160 75
Free: +1 800 072 040 Fax: +33 (0) 3 20 28 13 14
Fax: + 61 89337 9077 E-mail: info.france@arjohuntleigh.com POLSKA
ArjoHuntleigh Polska Sp. z o.o.
BELGIQUE / BELGIË HONG KONG ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2
ArjoHuntleigh NV/SA ArjoHuntleigh (Hong Kong) Ltd PL-62-052 KOMORNIKI (Poznan)
Evenbroekveld 16 1510-17, 15/F, Tower 2 Tel: +48 61 662 15 50
BE-9420 ERPE-MERE Kowloon Commerce Centre Fax: +48 61 662 15 90
Tél/Tel: +32 (0) 53 60 73 80 51 Kwai Cheong Road E-mail: arjo@arjohuntleigh.com
Fax: +32 (0) 53 60 73 81 Kwai Chung
E-mail: info@arjohuntleigh.be HONG KONG PORTUGAL
Tel: +852 2207 6363 ArjoHuntleigh em Portugal
BRASIL Fax: +852 2207 6368 MAQUET Portugal, Lda. (Distribudor Exclusivo)
Maquet do Brasil Rua Poeta Bocage n.º 2 - 2G
Equipamentos Médicos Ltda INTERNATIONAL PT-1600-233 Lisboa
Rua Tenente Alberto Spicciati, 200 ArjoHuntleigh International Ltd Tel: +351 214 189 815
Barra Funda, 01140-130 ArjoHuntleigh House Fax: +351 214 177 413
SÃO PAULO, SP - BRASIL Houghton Hall Park E-mail: Portugal@arjohuntleigh.com
Fone: +55 (11) 2608-7400 Houghton Regis
Fax: +55 (11) 2608-7410 UK-DUNSTABLE LU5 5XF SUISSE / SCHWEIZ
Tel: +44 (0) 1582 745 800 ArjoHuntleigh AG
CANADA Fax: +44 (0) 1582 745 866 Fabrikstrasse 8
ArjoHuntleigh E-mail: Postfach
90 Matheson Boulevard West international@arjohuntleigh.com CH-4614 HÄGENDORF
Suite 300 Tél/Tel: +41 (0) 61 337 97 77
CA-MISSISSAUGA, ON, L5R 3R3 ITALIA Fax: +41 (0) 61 311 97 42
Tel/Tél: +1 905 238 7880 ArjoHuntleigh S.p.A.
Free: +1 800 665 4831 Institutional Via di Tor Vergata 432 SUOMI
Free: +1 800 868 0441 Home Care IT-00133 ROMA Oy Vestek AB
Fax: +1 905 238 7881 Tel: +39 (0) 6 87426211 Martinkuja 4
E-mail: info.canada@arjohuntleigh.com Fax: +39 (0) 6 87426222 FI-02270 ESPOO
E-mail: Italy.promo@arjohuntleigh.com Puh: +358 9 8870 120
ČESKÁ REPUBLIKA E-mail: info@vestek.fi
ArjoHuntleigh s.r.o. NEDERLAND
Hlinky 118 ArjoHuntleigh Nederland BV SVERIGE
CZ-603 00 BRNO Biezenwei 21 ARJO Scandinavia AB
Tel: +420 549 254 252 4004 MB TIEL Hans Michelsensgatan 10
Fax: +420 541 213 550 Postbus 6116 SE-211 20 MALMÖ
4000 HC TIEL Tel: +46 (0) 10 494 7760
DANMARK Tel: +31 (0) 344 64 08 00 Fax: +46 (0) 10 494 7761
ArjoHuntleigh A/S Fax: +31 (0) 344 64 08 85 E-mail: kundservice@arjohuntleigh.com
Vassingerødvej 52 E-mail: info.nl@arjohuntleigh.com
DK-3540 LYNGE UNITED KINGDOM
Tel: +45 49 13 84 86 NEW ZEALAND ArjoHuntleigh UK
Fax: +45 49 13 84 87 ArjoHuntleigh Ltd ArjoHuntleigh House
E-mail: 41 Vestey Drive Houghton Hall Park
dk_kundeservice@arjohuntleigh.com Mount Wellington Houghton Regis
NZ-AUCKLAND 1060 UK-DUNSTABLE LU5 5XF
DEUTSCHLAND Tel: +64 (0) 9 573 5344 Tel: +44 (0) 1582 745 700
ArjoHuntleigh GmbH Free Call: 0800 000 151 Fax: +44 (0) 1582 745 745
Peter-Sander-Strasse 10 Fax: +64 (0) 9 573 5384 E-mail: sales.admin@arjohuntleigh.com
DE-55252 MAINZ-KASTEL E-mail: nz.info@ArjoHuntleigh.com
Tel: +49 (0) 6134 186 0 USA
Fax: +49 (0) 6134 186 160 NORGE ArjoHuntleigh Inc.
E-mail: info-de@arjohuntleigh.com ArjoHuntleigh Norway AS 2349 W Lake Street Suite 250
Olaf Helsets vei 5 US-Addison, IL 60101
ESPAÑA N-0694 OSLO Tel: +1 630 307 2756
ArjoHuntleigh Ibérica S.L. Tel: +47 22 08 00 50 Free: +1 800 323 1245 Institutional
Ctra. de Rubí, 88 1ª planta - A1 Faks: +47 22 08 00 51 Free: +1 800 868 0441 Home Care
08173 Sant Cugat del Vallés E-mail: Fax: +1 630 307 6195
ES- BARCELONA 08173 no.kundeservice@arjohuntleigh.com E-mail: us.info@arjohuntleigh.com
Tel: +34 93 583 11 20
Fax: +34 93 583 11 22
E-mail: info.es@arjohuntleigh.com
www.ArjoHuntleigh.com
ArjoHuntleigh AB
Hans Michelsensgatan 10
211 20 Malmö
SXFEFO