Sie sind auf Seite 1von 15

Die sprachliche Germanisierung des Mosellandes im frühen Mittelalter

Author(s): Wolfgang Jungandreas


Source: Zeitschrift für deutsches Altertum und deutsche Literatur , 2nd Quarter, 1973,
102. Bd., H. 2 (2nd Quarter, 1973), pp. 67-80
Published by: S. Hirzel Verlag

Stable URL: https://www.jstor.org/stable/20655867

JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.

Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
https://about.jstor.org/terms

is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Zeitschrift für deutsches
Altertum und deutsche Literatur

This content downloaded from


107.174.240.154 on Sun, 02 Jan 2022 13:49:12 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
DIE SPRACHLICHE GERMANISIERUNG
DES MOSELLANDES IM FR?HEN MITTELALTER

von Wolfgang Jungandreas

Vom 4. Jh. an stie?en die Franken, offenbar mit immer neuem Ansturm,
vielleicht die Ourthe und Sauer abw?rts, in Richtung auf die Obermosel
vor. F?r das r?mische Imperium mit dem Kaisersitz in Trier konnte dies
zu einer t?dlichen Gefahr werden. Wenn es den Germanen gelang - was
sie um 500 tats?chlich erreichten -, zwischen Trier und Arlon vorzudrin
gen, war der Kaiser mit seinem Hofstaat vom ?brigen Gallien abgeschnit
ten1. Erst so begreift man etwas die grausame Ma?nahme Konstantins,
da? er die beiden gefangenen Frankenk?nige Ascaricus und Merogaisus
in dem Trierer Amphitheater2 den wilden Tieren vorwarf. Er wollte wohl
dadurch die Germanen vor weiteren Einf?llen warnen. Doch schon nach
330 vertauscht er seine Residenz an der Mosel mit dem nach ihm benann
ten Konstantinopel. Vielleicht spielte hier der Gedanke mit, da? Trier als
Hauptstadt auf die Dauer doch nicht zu halten sei. Immerhin blieben die
Jahrzehnte bis 350 relativ ruhig, und man sicherte sich in jener Zeit um
die Mosel herum durch neue Kastelle3. Auch die als Kaiserthermen ge
dachte gewaltige Badeanlage im Osten von Trier wurde, wie man meint,
zur Kaserne umgebaut4 oder als Kastell, da dessen Ruinen noch im Hoch
mittelalter unter dieser Bezeichnung liefen5. 395 wurde endg?ltig auch
der Sitz der gallischen Pr?fektur von Trier nach Arles an der Rh?ne ver
legt. Trier bot nicht mehr die n?tige Sicherheit f?r die Zentralbeh?rde
der gesamten Zivilverwaltung6. 401/2 wurden bedeutende Teile der r?mi
schen Truppenmacht n?rdlich der Alpen nach Italien zum Schutze gegen
die Westgoten unter Alarich abgezogen6. In der Folgezeit pl?nderten
1 Eine ?berquerung der mittleren Eifel und der Mosel mit den Bergen beiderseits
des Flusses und des Hunsr?cks verbot sich von selbst.
2 Panegyricus Constantino 10 vom Jahre 310: Haec est tua, Constantine, de Ascari
ci Merogaisique supplicio cotidiana atque aeterna victoria. - J. Steinhausen, Das
Trierer Land unter der r?mischen Herrschaft, in: R. Laufner, Geschichte des
Trierer Landes I, Trier 1964, S. 164: "Da? es sich zur Hauptsache dabei um das
Trierer Amphitheater handelt, wird kaum bezweifelt".
8 Steinhausen, S. 171. 4 Ebd., S. 183.
5 W. Jungandreas, Historisches Lexikon der Siedlungs- und Flurnamen des
Mosellandes, Trier 1962/63, S. 174. - Im Folgenden abgek?rzt als HL.
6 Steinhausen, S. 204.
. F. D. A. CU 2 5

This content downloaded from


107.174.240.154 on Sun, 02 Jan 2022 13:49:12 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
68 Jungandreas

fr?nkische Scharen, die aus dem Norden kamen, die Stadt vier Mal nach
einander, zuletzt 418 und 440, und zerst?rten sie zum Teil7.
Bekanntlich war das linksrheinische Gebiet zur R?merzeit in drei gro?e
Verwaltungsbezirke aufgeteilt: die Germania Inferior von der Nordsee bis
zum Vinxtbach s?dlich von Remagen, die Gallia Belgica Prima mit dem
Moselland und die oberrheinische Germania Superior. Die Germania
Inferior war teilweise mit Germanen durchsetzt8, die Germania Superior
wenigstens vor?bergehend mit
swebischen Volkssplittern, w?h
rend im Trevererlande sicht
bare germanische Spuren feh
len.
Die diesem Aufsatz beigege
bene Karte zeigt einen sprach
lichen Zustand im linksrheini
schen Territorium, wie er sich
etwa f?r die Zeit um 500 nach
Christi Geburt erschlie?en l??t.
Das durch eine Linie umrandete
Gebiet von der unteren Saar bis
zur unteren Mosel deutet den
Bereich des Moselromanischen
an, eines aus dem Vulg?rlatein
des ?stlichen Gallien erwachse
nen romanischen Dialekts, der
bis ins 13. Jh. lebendig blieb9.
Die Linie hat ungef?hr folgen
den Verlauf. Wenn wir bei der
Sauer beginnen, umschlie?t sie
als Grenzorte Langsur - Mese
nich - Ralingen - Mennin
gen - Eisenach - Meckel - Welschbillig - Ehrang - Quint - Naurath/
Eifel - Kl?sserath - Ferres - Piesport - Failz - Plein - Strotzb?sch -
Gevenich - Illerich - Polch - Minkelfeld - Oberfell - L?f - Treis - Senheim
- Zell - Starkenburg - Hundheim - Horath - Osburg - Kell - Zerf - Kastel
- Rehlingen/Obermosel - Wellen - Mert?rt10. N?rdlich und s?dlich dieser
an beiden Seiten des Flusses sich erstreckenden Enklave ist alles Land
in Eifel und Hunsr?ck bis zur oberen Nahe als bergig und gro?enteils

7 Steinhausen, S. 205/6.
8 J. L. Weisgerber, Die Namen der Ubier, K?ln und Opladen 1968, passim.
9 Vgl. W. Jungandreas, Die Moselromanen, ZfromPh 87 (1971) 32-73.
10 Die Angaben sind dem HL entnommen.

This content downloaded from


107.174.240.154 on Sun, 02 Jan 2022 13:49:12 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Die sprachliche Germanisierung des Mosellandes im fr?hen Mittelalter 69

bewaldet, also unbebaut, zu denken. Im Westen dieses Komplexes, etwa


auf dem Boden des heutigen Luxemburg, in den heutigen Kreisen Pr?m,
Daun, z.T. auch Bitburg und Saarburg, siedelten Franken, die sprachlich
noch bis zur Karolingerzeit den westgermanischen Konsonantenstand be
wahrten11, im S?den, in den heutigen Kreisen Saarlouis, Saarbr?cken,
St. Wendel, Ottweiler, Kusel, Simmern, - Alemannen12, an deren Stelle
sp?ter die Rheinfranken erscheinen.
Es f?llt bei der Betrachtung der Karte ins Auge, da? der s?dwestliche
Teil des moselromanischen Gebietes nach allen Richtungen am weitesten
ausgreift, die Stadt Trier selbst bleibt in der Mitte. Zweifellos hatte gerade
hier das R?mertum seinen Schwerpunkt, und der Sitz des Kaisers gab der
Stadt, die ihre n?here und weitere Umgebung in ihren Bann und Einflu?
bereich zog, eine solche Bedeutung, da? sich an dieser Stelle mittelmeeri
sche Kultur am st?rksten und nachhaltigsten verankerte. Ein dichter
Kranz von Villen mit Geh?ften reihte sich um die Residenz, viel dichter,
als die bekannten Namen der Gutsanlagen von Nennig, Bollendorf, Ober
weis, Welschbillig, Flie?em, Wittlich, Irsch, Horath, Newel13 und Weiters
bach vermuten lassen. Die Ortskunde von Trier-Mettendorf von J. Stein
hausen14 lehrt vielmehr, da? in der N?he fast eines jeden heutigen Dorfes
im Regierungsbezirk Trier im Durchschnitt Reste von 3 bis 5 r?mischen
Ansiedlungen ausgegraben wurden, da? also ein sehr dichtes Netz von
Wohn- und Nutzgeb?uden jeder Art das Land nahe der Mosel in weitem
Umfange bedeckt hat15.
Zur Zeit Kaiser Konstantins finden sich in Trier die ?ltesten christ
lichen Spuren16. Die Namen der ersten Bisch?fe, anfangs unsicher ?ber
liefert, tragen lateinisches, griechisches oder gallisches Gepr?ge17. Erst
zwischen 570 und 640 tauchen germanische Personennamen bei den geist
lichen Oberhirten auf: Magnerich, Gunderich, Modoald, zwischen diesen
ein Sabaudus und Severinus18. Die Tr?ger dieser germanischen Namen

11 W. Jungandbjsas, Der Einflu? von Rheinfranken auf das Moselland zur


Karolingerzeit, Leuv. Bijdr. 59 (1970) 154ff.
12 W. Jungandreas, Spuren eines sprachlichen Gegensatzes zwischen Franken
und Alemannen auf der Linie Ch?lons-sur-Marne - Metz in voralthochdeutscher
Zeit, PBB 93 (T?b. 1971) 64ff.
18 Vgl. H. C?ppers und A. Neyses, Der r?merzeitliche Gutshof bei Newel, Trierer
Zeitschrift f?r Geschichte und Kunst des Trierer Landes und seiner Nachbargebiete
34 (1971) 143-225.
14 J. Steinhausen, Arch?ologische Karte der Rheinprovinz I, 1, Textband,
Ortskunde Trier-Mettendorf, Bonn 1932, passim.
16 ?hnlich Steinhausen [Anm. 2], S. 136.
16 W. B. Kaiser, Der Trierer Ada-Kameo, in: Festgabe f?r W. Jungandreas,
Trier 1964, S. 24ff.
17 Eucharius, Valerius, Maternus, Agritius, Maximinus, Paulinus, Bonosus, Britto,
Felix, Mauritius, Leontius, Auetor, Severus, Cyrillus, Jamblychus, Emerns, Marus,
Volusianus, Miletus, Modestus, Maximianus, Fibicius, Rusticus, Abrunculus, Nice
tius (Handbuch des Bistums Trier, Trier 191938, S. 33ff.).
18 Ebd. S. 35.
5*

This content downloaded from


107.174.240.154 on Sun, 02 Jan 2022 13:49:12 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
70 JUNGANDREAS

scheinen allerdings aus dem Westen des Reiches wie Aquitanien zu kom
men 18.
Mit Numerianus (nach 640), der einer Trierer Senatorenfamilie ent
stammen soll18, beginnt offenbar die Reihe der einheimischen Franken,
bzw. Deutschen im heutigen Sinne. Dieser Bischof hat wohl urspr?nglich
auch einen germanischen Personennamen getragen und ist aus gewissen
Erw?gungen als Franke zu betrachten19. Seine Nachfolger sind der Bayer
Hildulph und die drei miteinander verwandten Basinus, Liudwin und
Milo (f 753) aus dem Nahegau.
Zur Zeit der Merowinger drangen in das Vulg?rlatein des Mosellandes
fr?nkische W?rter ein wie *auwa "Insel", *raus "Rohr", *skurr- "schrof
fer Fels", "stall "Wohnort" *wacko "Felsblock", *?>ahs "Dachs" und
"water "Wasser"20. Mit ihnen kamen in diese damals romanische Land
schaft ohne Zweifel deutsche, aber auch sonstige germanische Zuwanderer
wie etwa vom 5. bis 7. Jh. die in Trierer Grabinschriften genannten Abbo,
Babbo, Elpidius21, Hlodericus, Merobaudes, E A , Merabaudis22
und in Gondorf an der Mosel Siggiricus23. Gondorf selbst bietet noch in
diesem Jahrhundert des Siggiricus ein eindeutiges Zeugnis vulg?rlateini
scher Umgangssprache mit folgender Inschrift: Hoc fecet Muntana, co(i)ux
sua, Mauricio, qui visit con eh annus dodece et portavit annus quarranta.
Trasit die Vili hl. IuniasM. Da? es oft keine rheinischen Franken waren,

18 Ebd. S. 35.
19 Er, der Nachfolger Modoalds und Vorg?nger Hildulphs, der angeblich um 666
starb, war der Sohn eines Optardus und der Bruder eines Ophtomarus und Ger
manus (R. Laufner, Das Kontinuit?tsproblem in Trier, Westf?lische Forschungen,
Mitteilungen des Provinzialinstituts f?r westf?lische Landes- und Volkskunde 16,
M?nster i. W. 1963, S. 70). Ganz abgesehen von dem germanischen Charakter der
Personennamen *Ofthard und *Oftomar zwingt auch die alliterierende Gleichheit
dieser beiden zu dem Schlu?, da? hier urspr?nglich germanisches Sprachdenken
galt. Selbst das lateinisch anmutende Germanus, das an eine Bildung wie St. Ger
manus denken l??t, k?nnte eine einfache Stammeskennzeichnung sein, vom gallo
romanischen Standpunkt aus. Opt-, gesprochen Oft- (mit bilabialem /) kommt nicht
selten bei germanischen Personennamen vor. M. Sch?nfeld nennt in seinem W?r
terbuch der altgermanischen Personen- und V?lkernamen (Heidelberg 21965)
Optaris und Optila, eine gotische Verkaufsurkunde Ufitahari (zuletzt W. Krause,
Handbuch des Gotischen, M?nchen 1933, S. 21) u. a. m. Germ, ufta hat in PN die
Bedeutung von griech. "zahlreich" und ist verwandt mit an. of "Menge".
So w?re zu vermuten, da? sich Numerianus erst als Bischof in Anlehnung an lat.
numerus "Zahl" numerosus "zahlreich" umbenannt hat. Auf moselfr?nkischem
Boden kommen solche O/i-Bildungen auch sonst vor, wie dies . B. der Name eines
Maximiner M?nchs Oftherus (Stadtbibl. Trier, Hs. 1626/401 v. J. 1471), der ON
Uchtelfangen (zum PN Oftolf) und Ochtendung (zum PN Oftemod) zeigen (HL, S.
762, 1066ff.).
20 Jungandreas [Anm. 11], S. 89, 90, 91; ders. [Anm. 9], S. 40, 48, 53.
21 Vgl. Sch?nfeld [Anm. 19], S. 138 unter "Hilpidius".
22 Drei verschiedene Personen! Vgl. E. Gose, Katalog der fr?hchristlichen In
schriften in Trier, Berlin 1958, S. 13, 64, 100.
23 Th. K. Kempf und W. Reusch, Fr?hchristliche Zeugnisse im Einzugsgebiet
von Rhein und Mosel, Trier 1965, S. 146.
24 E. Ewig, Trier im Merowingerreich. Civitas, Stadt, Bistum, Trierer Zs. f?r Ge
schichte und Kunst des Trierer Landes und seiner Nachbargebiete 21 (1954) 71.

This content downloaded from


107.174.240.154 on Sun, 02 Jan 2022 13:49:12 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Die sprachliche Germanisierung des Mosellandes im fr?hen Mittelalter 71

die in und um Trier auftauchen, zeigt einmal ein Grabstein aus dem 4. Jh.
bei St. Matthias/Trier mit dem bekannten Hariulfus protector domesticus,
filius Hanhavaldi regalis gentis Burgundionum ... Mentilo avunculus25
oder der merowingische M?nzmeister Domegiselus in Pfalzel bei Trier26,
der auch als M?nzmeister Domichisilus in Souesmes (Loir-et-Cher) be
zeugt wird27.
Das Deutsche scheint erst nachhaltiger in der Karolingerzeit eingesetzt
zu haben. Es trat innerhalb des moselromanischen Gebietes zweifach in
Erscheinung, in der Dichtung und in den Urkunden. Beides war gewi?
auf die Trierer Kl?ster oder die Kurie des (Erz)Bischofs beschr?nkt. Bei
den geistlichen Oberherren, die unter den Karolingern gro?enteils aus dem
Rheinfr?nkischen kamen, handelt es sich von etwa 760 bis 862 um Weo
mad, Richbod, Amalarius, Hetti und Diekoz28. Sie waren ohne Zweifel
kulturell, d.h. als kirchliche und politische Herren der Di?zese, von ent
scheidendem Einflu? auf Pfarreien und Kl?ster und wiederum durch
deren Mittlerrolle auf das Gesamtvolk.
Der Regierungsantritt Karls des Gro?en 768 bezeichnet auch den An
fang seines kulturell erzieherischen Werkes, das im Moselland durch eine
gewisse ?berschichtung rheinfr?nkischen Gepr?ges seinen Ausdruck fand.
Die Kl?ster sind jetzt grunds?tzlich mit Deutschen besetzt, wie sich das -
soweit uns die schriftlichen Zeugnisse jener Zeit diesen Einblick erlauben
- mittelbar folgern l??t. Eine Ausnahme macht die Abtei Pr?m, in der
seit 759, dem Amtsantritt des Abtes Asuerus (bis 804), mit seinen M?n
chen aus der Touraine, Romanen ihren Einzug halten. Zwar scheint jene
Landschaft n?rdlich der Loire, aus der sie kamen, damals noch mit Ger
manen untermischt gewesen zu sein, wie dies das Personenmaterial in den
dortigen Urkunden andeutet, vor allem aber die Synode zu Tours 813,
welche die rusticani Rom?nam linguam aut Thiotiscam erw?hnt29. Auf
deutschem Boden jedenfalls empfand man sie als l?stige Romanen, wie
der Edle Reginar, den daf?r der hl. Goar bestraft haben soll30.
Belangreich erscheint in diesem Zusammenhange eine um 776 in
Schweich ausgestellte Urkunde31, weil die in ihr genannten Personen ver
schiedene Volkszugeh?rigkeit erkennen lassen. Der Antragsteller Uua

25 Steinhausen [Anm. 2], S. 202.


26 M. Prou, Les monnaies m?rovingiennes (1892), Nr. 919f?\
27 Vgl. M. Gysseling, De vroegste geschiedenis van het Nederlands, Naamkunde
2 (Leuven/Amsterdam 1970) 170.
28 Jungandreas [Anm. 11], S. 144-146.
29 E. Gamillscheg, Romania Germanica. Sprach- und Siedlungsgeschichte der
Germanen auf dem Boden des alten R?merreichs, Berlin und Leipzig 1934, S. 295.
80 Ewig [Anm. 24], S. 281, Anm. 38.
81 Stadtarchiv Trier, Liber aureus 88rv, abgedruckt in: H. Beyer / L. Eltester /
A. Goerz, Urkundenbuch zur Geschichte der jetzt die Preu?ischen Regierungsbe
zirke Coblenz und Trier bildenden mittelrheinischen Territorien I, Coblenz 1860,
S. 35/36. Abk?rzung: MUB.

This content downloaded from


107.174.240.154 on Sun, 02 Jan 2022 13:49:12 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
72 Jungandreas

lac 32 mit seinem Vater Franco und seinem Bruder Warimbald kann als Deut
scher gelten, weil er das h in seinem (als ahd. Walah) anzusetzenden Namen
offenbar als velaren Reibelaut sprach, den der romanische Schreiber Blid
garius33 - ego Blidgarius rogatus scripsi - in franz?sischer Art durch einen
&-Laut wiedergab 34.
Um diese Zeit ist bei PN wie Walah und Franco kaum an Stammes
namen, eher an Kurzformen - wie zu Walahfrid und Francberht - zu den
ken. Merkw?rdig bleibt am Schlu? der Urkunde der zu Walah gebildete
Ablativ {Prestar?a) Unolane "Schenkung durch Walah". Der gleichen
Form begegnen wir in der Schenkungsurkunde des Adalbert und der
Irminswind a. 751, als ein Walah offenbar sein Siegel darunter setzt mit
s. Uualanezb.
Die germanischen Namen der testierenden M?nche sind - darf man von
einem Gunthachro absehen! - in ihrer Form (!) romanisch, wenn nicht
sprachlich neutral: Daxilone, Teodfredo, Waitarlo, Olone, Bobone, Maghin
fredo, Ildrado, Gislebert(l), Sigifredo, Wlferio, Teodone, Ugone. Die zitierten
Ortsnamen Sugiaco ''Schweich" Porto Pigontio 'Tiesport" galloromanisch,
Superiore "?berscheid" eine gelehrte Bildung. Interessant erscheint es,
da? der deutsche Besitzer Walah in Salmonna "Hetzerath"36 nahe der
Salm zuhause ist und in Schweich wie ?berscheid an der Salm Besitzun
gen hat, die vielleicht schon seinem Vater Franco geh?rten. Denn Hetze
rath und ?berscheid sind Orte ohne nachweislich romanische Spuren,
Orte, die wohl durch Rodung fr?h von Franken erschlossen wurden.
Typisch westfr?nkisch sind in der Zeugenliste die T- statt Th- in Teod
fredo, Teodone, die e statt i in Teodfredo, Maghinfredo, Sigifredo und der
Fortfall des anlautenden H- bei Ildrado und UgoneZ6&. H?tte Gunthachro
wegen seines th und des vielleicht als Reibelaut zu betrachtenden ch als

32 Auch in der Hs. 1626/401 der Stadtbibl. Trier wird in dem alten Nekrolog von
St. Maximin f?r den 1. Dezember genannt ein Walahc presbyter et monachus nostrae
Gongregationis.
33 W. von Wartburg, Umfang und Bedeutung der germanischen Siedlung in
Nordgallien im 5. und 6. Jh. im Spiegel der Sprache und der Ortsnamen, Berlin
1950, S. 8: "Schon vom 6. Jh. an benannten sich bekanntlich Romanen mit germa
nischen Personennamen, soda? diese kein Zeugnis mehr f?r die v?lkische Zugeh?rig
keit des Namens bedeuten".
34 Vgl. bei Sch?nfeld [Anm. 19] die Namensformen Alci, Camavi, Clodevechus,
Vinicarius u.a.m.
35 W. Braune / K. Helm, Althochdeutsches Lesebuch, Halle (Saale) 21942,
S.6.
36 HL, S.912 unter "Salm" ON: a.1222 vill?m istam que Salmene appellatur puto
nunc vocari Elcelrot.
36a Wenn germanische W?rter und Namen sich der romanischen Artikulation
anpa?ten, traten vor allem drei Lautver?nderungen in Erscheinung: Fortfall des
vor Vokal anlautenden h, t als Lautersatz f?r th und e f?r i. Vgl. W. Jungandreas,
Vom Merowingischen zum Franz?sischen. Die Sprache der Franken Chlodwigs,
Leuv. Bijdr. 44 (1954) 127f.

This content downloaded from


107.174.240.154 on Sun, 02 Jan 2022 13:49:12 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Die sprachliche Germanisierung des Mosellandes im fr?hen Mittelalter 73

deutsch zu gelten, dann w?re zu erw?gen, ob nicht auch Daxilone ein


*Dagizilo zugrundeliegt37.
40 Jahre sp?ter haben sich die sprachlichen Verh?ltnisse in der Abtei
Pr?m grundlegend ge?ndert. Das Deutsche herrscht jetzt vor. Abt Lupus
von Ferri?res-en-G?tinais (837 - nach 862), als bedeutendster Philologe
des 9. Jh.s ?berliefert, schickt seinem Verwandten, dem Pr?mer Abt
Marcward (829-853), mit dem er vor 829 in Ferri?res M?nch gewesen war,
drei junge Welsche zu, damit diese in Pr?m deutsch lernen sollen38. Unter
diesen war sein und Marcwards Neffe Wago. Lupus, einer bayrisch-romani
schen Ehe entstammend, 829-836 in Fulda unter Hrabanus Maurus aus
gebildet, war mit den Erfolgen der nach drei Jahren heimkehrenden
Sch?ler zufrieden. W. Haubeichs39 vermutet, aus solchen Studien roma
nischer M?nche in dem Eifelkloster k?nnten die sogenannten Pariser
Gespr?che hervorgegangen sein. Marcward, einen geb?rtigen Grafen von
Bouillon, darf man wie viele seiner Zeitgenossen in der deutsch-franz?si
schen ?bergangszone als zweisprachig ansehen, wie auch 200 Jahre sp?
ter den der gleichen Familie angeh?rigen Gottfried von Bouillon40.
1136 ?berwiegt in Schweich bei der Winzerbev?lkerung wohl noch das
romanische Element in der Sprache, wie das schon E. Ewig41 mit seiner
Gegen?berstellung der dortigen Flurnamen Merleimont, Wakuneit, Cel
drun, Peluin - dazu geh?rt auch PidirhuolonX - und Scozfogelisbach, Sek
deutlich gemacht hat42.
Da? die Winzer - im Gegensatz zu gr??eren Grundbesitzern wie Uualac
- selbst noch romanisch waren, l??t eine Urkunde ?ber Mehring von 861
bis 88443 erschlie?en: Sie hei?en Engofredus, Heiminus, Reginulfus, Teo
drada, Uuillelmus, (H)Odulfus, Engelardus, Teotfredus, Egnarius, Teot
garius, Rainelinus. Daneben in der Form neutral Iohannes, Adalbertus,
Bernoinus, Reginbertus, Uuillibertus, Berengarius, Dagibertus, Drutlaicus.
Als deutsch lie?e sich Richbertus vermuten. Ihre Grundst?cke tragen
s?mtlich romanische oder romanisierte treverische Namen: Abbate pian
tate vei Pradella, Grau, Vercoro, Fontaneto, Fossato, Tradone, Abolino,

37 Vgl. bei R. Sch?tzeichel, Die K?lner Namenliste des Londoner MS. Harley
2805, in: Namenforschung. Festschrift f ?r Adolf Bach zum 75. Geburtstag, Heidel
berg 1965, S. 106,107,109 mit den Namen Guncelo, Hercelo, Ruecelo.
38 A. Goerz, Mittelrheinische Regesten oder chronologische Zusammenstellung
des Quellen-Materials f?r die Geschichte der Territorien der beiden Regierungs
bezirke Coblenz und Trier I, Coblenz 1876, S. 157,168 ; W. Hatjbrichs, Zur Herkunft
der 'Altdeutschen (Pariser) Gespr?che', ZfdA 101 (1972) 86ff.
39 Haubrichs, S. 102.
40 Vgl. W. Jungandreas, Deutsch sprechende Welsche, Welsch sprechende
Deutsche, Leuv. Bijdr. 46 (1957) 130. 41 Ewig [Anm.24],S.73.
42 HL, S. 184,640,798,807,963,971 (hier irrt?mlich mit dem ON Sehl gleichge
setzt), 1081.
48 Liber aureus [Anm. 31], 94 . Abgedruckt im MUB I, S. 101/2. - K. Lam
precht, Deutsches Wirtschaftsleben im Mittelalter III, Leipzig 1886, datiert die
Urkunde auf 866/80.

This content downloaded from


107.174.240.154 on Sun, 02 Jan 2022 13:49:12 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
74 J UNGANDEEAS

subtus Plantar?a und Novello Piantato (Nominative!)44. Dazu treten als


Fachausdr?cke peciola "kleines Grundst?ck" (vgl. frz. pi?ce), pegetura
"Weinbergsparzelle"45 und trigula "Weingel?nder" (frz. treille)^.
Die Namen der die Urkunde unterzeichnenden M?nche der Abtei Pr?m
wirken deutscher: Abbo, Adalhardua, Adalpertus, Ansbaldus, Ascolfus,
Beroldus, Bertoldus, Budo, Daguuinus, Engilgarius, Erlebertus, Farabertus,
Filemarus, Folcuuinus, Gauulfus, Gauzbertus, Gundaldus, Hunfridus, Infi
mo, Liutuuinus, Marcuuardus, Matfridus, Meginarius, Nortpertus, Odo,
Osmundus, Ratgildus, Reginhardus, Richardus, Rodingus, Rotmannus, 8a
xuni, Waldricus, Uuigo, Uuillehelm(l) - gegen?ber Aaron, Ionathas(l),
Cristianus, Martinus.
Der ON Mehring, urspr?nglich *Mariniacum?7, ist in Meringo germani
siert.
In jenen Jahrhunderten gingen in der Hauptsache die kirchlich erziehe
rischen Bestrebungen dahin, au?er den christlichen und heidnischen (anti
ken) auch die damals neueren Schriftwerke den Kl?stern soweit wie m?g
lich zug?nglich zu machen. Zus?tzliche Scriptorien erwiesen sich deshalb
auch im Trierer Lande als wichtig. Wir besitzen durch R. Laufneb,48
in einer Zusammenstellung der ehemaligen B?cherei von St. Maximin
bei Trier ein treffliches Beispiel. Laufner verzeichnet hier s?mtliche
Werke, die mehr oder weniger der Karolingischen Renaissance zu ver
danken sind. Jetzt entstehen in Trier selbst und den umliegenden Kl?stern
Niederschriften kleinerer literarischer oder sprachlich wichtiger Werke.
Man darf darunter wohl rechnen um 888 das kriegerische M?nchsgebet49,

44 HL, S. 1,380,406,409,461,749,810,828,1041.
45 HL, S. 802 unter "Pichter".
46 HL, S. 1044 unter "Treile". 47 HL, S. 661.
48 Vom Bereich der Trierer Klosterbibliothek St. Maximin im Hochmittelalter,
in: H. Schiel (Hg.), Armar?a Trevirensia. Beitr?ge zur Trierer Bibliotheksgeschich
te, Trier 1960, S. 7ff.
49 Abgedruckt in: E. von Steinmeyer, Die kleineren althochdeutschen Sprach
denkm?ler, Berlin/Z?rich 21963, S. 399 unter dem Titel 'Wider den Teufel'. Dieses
Gedicht auf Blatt 65v der Hs. 564/806 der Stadtbibl. Trier wurde nochmals ver
?ffentlicht und besprochen sowie untersucht im Kurtrierischen Jahrbuch 5 (1965)
durch R. Laufner, Entschl?sselung einer karolingischen Geheimschrift, und W.
Jung andre as, Zur sprachlichen Einordnung des Textes der karol. Geheimschrift.
?hnlich wie im Lorscher Bienensegen wird hier Gottes Schutz erbeten. Der Sprecher
der Verse zieht in Gottes Namen gegen den Feind (die Normannen?) : in sinen namon
vuill ih gan. Vgl. bei G. Ehrismann, Gesch. d. dt. Lit. I, S. 112: MSD. II3, S. 289 in
gotz frid ich gee. Die kriegerische Absicht des M?nchs k?nnte im Gegensatz zu der
Trierer Konzilsverordnung vom 888 gesehen werden: ut nemo clericorum arma port?t
vei indumenta laicalia induat . .. Querenda est igitur pietas Christi, qua pagani(\)
arcentur (MUB I, S. 133). Und doch ist wiederum der Kampf selbst eine fromme Tat.
Gegen die Heiden k?mpfen, hei?t Gottes Willen tun (Ehrismann, S. 231). Vielleicht
wegen des Inhalts der Schlu?verse lu uuil ih then ureidon,
Slahan mit ten colbon
"Euch will ich dann ausbrennen, erschlagen mit der Keule", mag der M?nch die
Geheimschrift gew?hlt haben. Anders R. Sch?tzeichel, Zu einem ahd. Denkmal
aus Trier, ZfdA 94 (1965) 237-243. - E. von Steinmeyer [ebd. S. 400] nimmt auch

This content downloaded from


107.174.240.154 on Sun, 02 Jan 2022 13:49:12 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Die sprachliche Germanisierung des Mosellandes im fr?hen Mittelalter 75

nach 955 De Heinrico50, die Niederschrift einer St. Maximiner Memorien


tafel um 963/6551, kurz vor 1000 das Trierer Capitulare52 und im 12. Jh.
Herzog Ernst A53, dazu wohl noch aus dem 10. Jh. die beiden Trierer
Segensformeln54. Von Bedeutung waren nat?rlich auch die in den Kl?stern
entstandenen Glossensammlungen55, die etwa um 800 mit der von F. W.
Roth und E. Schr?der ver?ffentlichten56 ihren Anfang nehmen.
Die ?ltesten Kl?ster des Mosellandes hatten ihren Schwerpunkt im
Westen, in dem am fr?hesten von den Franken besiedelten Gebiet. In
zeitlicher Reihenfolge treten urkundlich in Erscheinung: Echternach um
699, St. Marien ad Martyres (im von Trier) um 700, Pr?m 752, ?ren
(in Trier) 760, Mettlach 842, St. Maximin (im von Trier) 853, St. Eucha
rius/Matthias (im S von Trier) 977, St. Simeon (in Trier) 1039 und Him
merod 1140. Die Kl?ster am Flusse im Sprachbereich des Moselromani
schen finden erst sp?ter Erw?hnung: Karden 1063, Stuben im Anfang des
12. Jh.s und Machern 1238. Das erweckt den Eindruck, da? die religi?se
Betreuung der Moselromanen, die ?brigens Jahrhunderte vor den Franken
Christen gewesen sein d?rften, vom Westen ausging und damit Hand in
Hand die Germanisierung.
Dies setzt voraus: das moselromanische Trier, dem fr?nkischen Einflu?
bereich am n?chsten, steht auch mit der Eindeutschung an erster Stelle.
Der Trierer Erzbischof Dietrich I. (965-977), ein Angeh?riger des
s?chsischen Kaiserhauses, spricht in einer Urkunde von 973 von einer
vinea qu? Theutonicorum eloquio Olea dicitur51 "einem Weingarten, der in
der Ausdrucksweise der Deutschen Ulca genannt wird". Groteskerweise
handelt es sich bei Ulca gerade um ein eigentlich galloromanisches Wort:
olea (idg. *polk?) "Brachland", frz. (mda.) ouche, das den Deutschen
eigentlich nur durch die Moselromanen vermittelt sein kann. Aber ?ber
haupt die Nennung der Deutschen in der Stadt und der Umstand, da?
sie sich offenbar schon mit dem Weinbau vertraut gemacht haben, ist

den Reimspruch Nisal nieman then diubai uorhtan, uuanda her ne mach manne scada
sin trotz seines sprachlich anderen Charakters als Stil?bung f?r das Moselfr?nkische
in Anspruch.
60 W. Jungandreas, De Heinrico, Leuv. Bijdr. 57 (1968) 75-91.
51 W. Jung andre as, St. Maximin zur Zeit der Ottonen, Kurtrierisches Jahrbuch
7 (1967) 12-22.
52 Braune/Helm [Anm. 35], S. 41.
58 Zwischen 1170 und 1180. Vgl. Ehrismann II, 2, S. 42ff.; H.-F. Rosenfeld,
Herzog Ernst, Verfasserlexikon 5 (1955), Sp. 388.
54 Braune/Helm [Anm. 35], S. 137/8.
R. Bergmann, Mittelfr?nkische Glossen. Studien zu ihrer Ermittlung und
sprachgeographischen Einordnung (Rheinisches Archiv 61), Bonn 1966. - Vgl. auch
W. Jungandreas, Der Schreiber der Glossenhandschrift um 900 bei Trier, Neu
philologische Mitteilungen 72 (1971) 541-545.
56 F. W. Roth und E. Schr?der, Althochdeutsches aus Trier, ZfdA 52 (1910) 169
bis 182.
57 MUB I, S. 229. - Nach der Hs. 1661/358 lr der Stadtbibl. Trier hei?t es: una
Teutonico eloquio Ulca dicitur.

This content downloaded from


107.174.240.154 on Sun, 02 Jan 2022 13:49:12 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
76 Jungandreas

wichtig. Der Erzbischof kann den Namen Ulca in seiner deutschen Um


gebung geh?rt haben. Das eloquium Gallorum stand ihm vielleicht ferner.
Etwa 100 Jahre sp?ter treten auch schon einwandfrei deutsche Flur
namen, sogar bereits au?erhalb der Trierer Stadtmauern, auf. Eine Ur
kunde von 1083 z?hlt am S?dhang des St. Martinsberges, des heutigen
Petrisberges, - anscheinend von nach S - Wingerte auf, die picturae58
hei?en. Die als Besitzer genannten Personen tragen moselfr?nkische
Namen: Adelmannus, Alveradis, Anseimus, Diederadis, Everbero, Gun
dolfus, Lancza, Eadolfus. Zwischen ihnen ein Constantinus de Castello, aus
den in ein Kastell umgewandelten Kaiserthermen. Somit sind die Namen
der ans?ssigen Bev?lkerung in der Regel deutsch, was darauf schlie?en
l??t, da? die Germanisierung in der Stadt im wesentlichen durchgef?hrt
war. Auch die Benediktiner, welche die Urkunde unterzeichnen, aus dem
benachbarten Moselkloster ad sanctam Mariam ad Martyres (HL, S. 922)
sind bis auf den ausdr?cklich genannten Petrus advena Romanus zweifellos
ihren Namensformen nach Deutsche: Arnoldus, Bruno, Efridus, Gerbernus,
Godefridus, Gozpertus (als Schreiber), Hugo, Meginfridus, Odo, Rambertus,
Udalricus, Wernandus59, Wichnandus und Widemarus.
Die wohl von Norden nach S?den liegenden Wingerte beschreibt die
Urkunde folgenderma?en:
In monte sancti Martini iuxta peturas*5 fratrum vinee due cum appen
dicibus earum. Item vinea Maioli, vinea Budingi, vinea Aroine, vinea Suoze,
vinea Indosa, vinea Remigli, vinea in Castella (!), qui60 dicitur Olea61. Dar
unter sind einwandfrei deutsche Benennungen Budingi und Suoza63,
romanische *Maiol6?, Aroine65 und Indosa66, wohl auch in Castello61,
w?hrend der PN Remigius als neutral zu gelten hat.
58 Bistumsarchiv Trier, Hs. Abt. 95 Nr. 311, 107v,108r. Abgedruckt im MUB I,
S. 435-37.
59 Im MUB I, S. 436 Wernardus (verlesen!).
60 Dem deutschen Schreiber schwebt offenbar das ihm gel?ufigere wingart m. vor.
61 Nicht identisch mit dem bereits genannten Ulca. Unter den 11 damaligen
Olken in und um Trier ist es die an der Kastiiport (HL, S. 769 Nr. 13).
62 Es handelt sich um ein Jahrgeding bei den Kaiserthermen wegen des Weinbaus.
Vgl. auch HL, S. 45/6 unter "Bauding", ferner Stadtbibl. Trier, Hs. F 15,1 um 1190
singulare placitum quod Buedinc vulgari nomine dicitur apud G?stele. . Lamprecht
[Anm. 43] nennt f?r das 14. Jh. Eyn buwedink vinearum (S. 515).
63 Suoza ? Name der Besitzerin? Derselbe PN in Siezenheim an der Saale, 10. Jh.
Suozinheim (F?rstemann/Jellinghaus, Altdeutsches Namenbuch, Ortsnamen II,
Nachdruck M?nchen 31967, Sp. 947).
64 "junge Pflanzung" ? Wohl als Gegenst?ck zu dem benachbarten Anval ( *vinea
annualis) "Wingert mit j?hrlichem Ertrag", im Avelertal n?rdl. des Petrisberges.
Anval und Maiol kommen beide zusammen auch in Neumagen und Trarbach vor
(HL, S. 730,1043).
65 Anscheinend im Trierer Amphitheater (s. HL, S. 20), das noch im Mittelalter
Arena hie? und Weinst?cke trug. Vgl. auch HL, S. 27,29. Nach der sprachlichen
Entwicklung von lat. arena ?ber *areine zu *aroine zu urteilen, blieb die romanische
Winzerschaft, obwohl in der Minderheit, doch sprachlich noch aktiv.
66 Wahrscheinlich besser: *Indose.
67 Die Endvokale von lat. -a, -e, -i, o-, -u waren schon seit dem 5./6. Jh. in -e

This content downloaded from


107.174.240.154 on Sun, 02 Jan 2022 13:49:12 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Die sprachliche Germanisierung des Mosellandes im fr?hen Mittelalter 77

W. von Wartburg68 hat auf das Problem des Nebeneinanders zweier


Sprachen hingewiesen, die sich beide - gleichviel ob die eine einem kultu
rell ?berlegenen Volke angeh?rt - gegenseitig beeinflussen. Die Herren
schicht, wenn sie zugleich zahlenm??ig ?berwiegt, dringt zwar mit der
Zeit sprachlich durch, ?bernimmt aber einen je nach den ?rtlichen Ver
h?ltnissen verschieden gro?en Bestandteil an W?rtern und Namen der
Substratbev?lkerung. Diese ?bernahme kann sich zu ganz verschiedenen
Zeiten - bei demselben Namen oder Wort - wiederholen, nur da? sich die
Lautform der ?bernahme nach den jeweiligen Sprach Verh?ltnissen der
abgebenden und der ?bernehmenden Sprache ?ndert.

Es sind drei Arten der ?bernahme m?glich:


1. Eine ?bernahme des ganzen Wortes oder Namens mit der zeitlich be
dingten Lautform.
2. Eine Kreuzung (hybride Bildung) zwischen beiden Sprachen, wobei der
eine Bestandteil der einen, der andere der andern Sprache angeh?rt.
3. Eine regelrechte ?bersetzung des fremden Wortes oder Namens in die
eigene Sprache, wobei eine Kenntnis der Sprache der unterlegenen Be
v?lkerung bei der sie abl?senden vorausgesetzt werden mu?. Der gleiche
Vorgang spielt sich ab, wenn die j?ngere Generation einer sprachlichen
Minderheit sich der Sprachform der sie umgebenden Mehrheit anpa?t.

Nach von Wartburg kann eine Umbenennung nur dort eintreten, wo


vor?bergehend oder auch f?r l?ngere Zeit zwei Namen f?r dieselbe ?rt
lichkeit bestanden haben. Das setzt eine Bewohnerschaft voraus, die aus
Angeh?rigen zweier V?lker besteht.

Alle drei Arten der Umsetzung kennt das Moselfr?nkische:


1. lat. *vall?tum "Gem?uer", ein Kollektiv zu vallum "Mauer", hat die
Bedeutung "Anzahl von Wingerten" angenommen, nach dem Simplex
vallum "Mauer" zu "Wingert"69. *valUtum wurde etwa im 7.Jh. zu
*vall?t, das im Moselromanischen weiter zu valleit\vallei, bei fr?her Ent
lehnung ins Deutsche zu *vallehtlfalleht wurde. So finden wir vor: a.
1285 in Trarbach in allei (HL, S. 365) und a.1500 in der gleichen^)
Weinlage in Trarbach in der Follig, heute in F?llig. Die parallele Ent
wicklung finden wir in Enkirch: a.1475 Wiese in Valley, a. 1584 Falig,

zusammengefallen. Vgl. Elise Richter, Beitr?ge zur Geschichte der Romanismen.


I. Chronologische Phonetik des Franz?sischen bis zum Ende des 8. Jh.s, ZfromPh,
Beih. 82, Halle 1934, S. 194ff., 199. - *Indose aus lat. in dorso "im R?cken" frz.
en dos, it. indosso. Auch der Ort Brauneberg (Kr. Bernkastel), a. 1262 Dosemont
(HL, S. 101/2) liegt auf der Schattenseite, d.h. im R?cken der Moselberge. Vgl.
schlie?lich noch den Wingert In Dossei ( = lat. in dorsulo?) in P?nderich (HL, S. 305).
68 von Wartburg [Anm. 33], S. 19/20.
** Vgl. HL, S. 367 mit Skizze.

This content downloaded from


107.174.240.154 on Sun, 02 Jan 2022 13:49:12 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
78 JUNGANDREAS

heute Wiesental Faliig10, wobei sich die Bedeutung "Wiese" wohl nach
der Unergiebigkeit des Rebbaues erkl?ren lie?e. Wenn wir annehmen,
vulg?rlat. *tap(p)etu(m) "Teppich" sei schon im 7. Jh. ins Deutsche ent
lehnt worden, dann liegt im Hinblick auf die Form von ahd. tep(p)ih
"Teppich" - mit dem AVandel von vulg?rlat. -t ?ber -ht zu -h - der
Schlu? nahe, da? die Entlehnung von Wort und Begriff ins Deutsche
ihren Weg ?ber das Moselfr?nkische genommen hat, f?r welchen west
mitteldeutschen Dialekt dieser Lautwandel typisch ist. Vgl. etw a luxemb.
mqltse%t "Mahlzeit"71. Schon um 900 kommen bei Trier sprachliche
Formen vor, die anzudeuten scheinen, da? ?lteres -?t oder -et durch -axt
bzw. -ext substituiert wurden: fogaht "advoc?tus" ("Vogt") undparaf
hreht "ver?dus" ("Pferd")72. Die Velarisierung des Dentals k?nnte also
im 10. Jh. erfolgt sein, wie dies auch hyperkorrekte Schreibungen indi
rekt zu best?tigen scheinen:
*Martiacum "Merzig", a.1107 Marciche, a.1138 und ?fter de Marceto
(HL, S. 675).
*Raptacum "Rachtig", a.1085 Rathecho, a.1168 Rachtete (HL, S. 844/5).
a.732/3 in Ursiaco "?rzig", a.873 Urcechon, 13. Jh. Urceti (HL, S.
1075/6).
Der Typ Vali?i/Fallig lie?e vermuten, schon im 10. Jh. h?tten sich nicht
nur in Trier - wie das bereits zitierte Ulca zeigt -, sondern auch in
Enkirch und Trarbach Deutsche f?r den Weinbau an der Mosel inte
ressiert73. Dieselben sprachlichen Folgerungen legen die parallelen Ent
wicklungen in Maring - a.1300 in Thunckeit, heute auf Tonkig (HL, S.
1063) - und Lieser - a.1301 in Thunckeit, heute Auf Tunkig (ebd.) -
nahe. Da? sich die Moselfranken schon fr?h mit dem Weinbau befa?ten,
verraten auch die eigenen Bildungen um 900 bei Trier ?chomo "sp?te
Traube", uuinreua "Weinrebe", uuildereua "wildwachsende Rebe" und
luira "mit Wasser aufgegossener Wein", neben moselromanischem
videlate "kleine Traube" (zu lat. "vitella "kleine Weinbeere")74. So ver
dient als interessante Tatsache festgehalten zu werden: ein Nebenein
ander von moselromanischen und moselfr?nkischen Bezeichnungen f?r
denselben Wingert - in der Art von Vallei/F?llig - vom 10. bis wenig
stens zum 13. Jh. l??t ein Zusammenwohnen, eine Synoikesis von Fran
ken und Romanen am gleichen Ort etwa 400 Jahre lang vermuten.

70 HL, S. 363,365,366.
71 F. Hoffmann, Geschichte der Luxemburger Mundartdichtung I, Luxemburg
1964, S. 339.
72 P. Katara, Die Glossen des Codex Seminarli Trevirensis R. III. 13, Heising -
fors 1912, S. 104, 187.
73 Ob der reiche Fachwerkbau gerade in diesen D?rfern - im Gegensatz zu dem
sonst vorherrschenden sogen, lothringischen Quereinhaus - durch die Franken ein
gef?hrt wurde, m??te einmal durch die Volkskundler untersucht werden.
74 Vgl. Jungandreas [Anm. 55], S. 543.

This content downloaded from


107.174.240.154 on Sun, 02 Jan 2022 13:49:12 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Die sprachliche Germanisierung des Mosellandes im fr?hen Mittelalter 79

2. Hybride Bildungen waren schon f?r die Merowingerzeit in der Art von
*Baniustal zu beobachten, wie wohl ein Flurst?ck bei Winningen ur
spr?nglich hie?, mit Mauerresten eines anscheinend r?mischen Bades,
a. 1130-39 Benstal, heute Bingstel (HL, S. 74), zu lat. bagnum "Bad"
und frk. *stal "Bau". In sp?terer Zeit sind es a. 980 Udmodsart, a.1518
Otzenrode "Utzerath" (HL, S. 1078), zum PN ?dm?d und moselroma
nisch *sart "Rodung", desgleichen a. 1166 ein Wingert in Merl in Heldu
sart (HL, S. 504) "Rodung auf der Halde", zu moselfr?nkisch held "Hal
de".
3. ?bersetzungen sind folgende: um 1200 in Olewig/Trier In Chevremont
quod dicitur Gezberch (HL, S. 434), um 1200 Alba porta, a. 1201 in loco
qui vulgariter dicitur Wizport10, a.1177 Beicamp, a.1203 Schoneveit
"Seh?nfelderhof" (HL, S. 960), 13. Jh. in Vale, a.1565 im Maur Flur
name in Mert?rt (HL, S. 655), a.1190 Vilare, um 1220 Dorphe "Dorf"
bei Wittlich (HL, S. 303/4), a. 1169-97 in Kl?sserath vinea que appel
latur Lunga vinea, a. 1295 Lancwingert (HL, S. 586).

In verschiedenen Moselorten dringt das Deutsche als Sprache der Ober


schicht oder Mehrheit schon verh?ltnism??ig fr?h ein:
a.1051 in Klotten vinum quod dicitur scozwin in Cloteno ("Zinswein"),
um 1100 in Karden quasdam possessiones qu? censum solvunt ac vocatur
cinswin16.
um 1163 in Treis anforam vini quam rustici heimer (Eimer) vocant ...
in eandem mensuram qu? vulgariter burden11 vocatur ... unum casale
(Bauernhof) quod hovestat vocatur in eadem villa qu? Tris vocatur .. .
incisione scilicet lignorum quam holzmarchen18 vocant in silvis eorundem
rusticorum .
a. 1166 in Merl collectas advocatorum quas ibidem (in Merl) guwerf80 vocant81.
Urn 1168 ist schon in Wintrich/Filzen82, Leiwen, Kesten und Graach ent
weder das Flurnamen- oder das Personennamenmaterial gro?enteils
deutsch83. Zwar ?berwiegen in Graach noch die moselromanischen Be
zeichnungen: In Kan?it (lat. castanetum), Inter Carrales ("zwischen den
75 HL, S. 1140ff. - Der Name der baulich aus der R?merzeit stammenden Alba
Porta bei der sp?teren Trierer Heiligkreuzkapelle mu? alt sein, weniger weil ihn
die Gesta Trebirorum (in den MGH) in die R?merzeit zur?ckdatieren, sondern als
antikes Gegenst?ck zur Porta Nigra. 76 MU? I, S. 390,457.
77 "B?rde" ist als Gewichtsma? noch heute in Geichlingen (Kr. Bitburg) ge
br?uchlich: zwa Bearden Strih "2 B?rden Stroh", s. Neues Trierisches Jahrbuch
1963, S. 137.
78 Vgl. in der Bedeutung mnd. holtmark "die mehreren Genossen gemeinsam
zustehende Berechtigung zum Holzschlagen" (Schiller/L?bben).
79 MUB I, S. 699. 80 Mhd. gewerf "Abgabe, Steuer". 81 MUB I, S. 705.
82 Die Lagebezeichnungen dieser beiden Nachbarorte sind schon im Mittelalter
(vielleicht infolge kreuzweise vorgenommener Erbteilung?) beiden Orten stellen
weise gemeinsam bzw. in ihrer Zuweisung in den Urkunden wechselnd.
83 Stadtbibl. Trier, Hs. 178/1205,163rv.

This content downloaded from


107.174.240.154 on Sun, 02 Jan 2022 13:49:12 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
80 Jungandreas, Sprachliche Germanisierung d. Mosellandes im fr?hen Mittelalter

(Wein) Karrenwegen"), Frailest (lat. *fracta testa), In Planuz (lat.


planities), In Quadros ("in den quadratischen St?cken") - gegen?ber
Hargarden, Olfirsbrunnin, Mencenleia. Aber die PN wirken deutsch:
Addelbertus, Adelbero, Albero, Arnoldus, Giesa, Godefridus, Gundolf,
Hazz, Heimo, Imgrim(l), Mengoz, Siboto. In Kesten h?lt sich beides die
Waage: in Belfonte, in Curcun (zu lat. cortex "Rinde"), in Buver (lat.
robur "Eiche"), gegen?ber Guntrames velt, Osterleie, Upenvelde.
In Leiwen hat das Moselfr?nkische schon das ?bergewicht: In Carrali
(s.o.), In Colra (zu lat. corulus[\] "Haselstrauch"), In Curmelles (HL,
S. 272), In Ruscel (vgl. frz. ruisseau) - Cabusc (Dohlenbusch), Caldin
brunnin, Colrebeche, Hargarde, Heidinberch, Lucinhus, Piphart.
Ebenso in Wintrich/Filzen: In Grillait (vgl. afrz. grillet "kleines Gitter"),
In Plantirs, In Prietelle (zu lat. pratellum), In Pontel, In Valis (lat.
in vallis) - Bach, Eiche, Ezelincamp, Langenstein, Rolencamp, Ronen,
iuxta Vorstrien (F?rsterei), In Spindel, Udendries(ch).
a.1195 ist in Enkirch die Oberschicht wohl schon deutsch. In einer Ur
kunde84 verpflichtet sich Gisa de Enchriche, j?hrlich zusammen mit
ihrer Nachkommenschaft einen Denar an das Trierer Kloster ?ren zu
zahlen, mit folgendem Wortlaut:
Gisa genuit Englram, Eschenrich, Gisla, Gerard. Gisla genuit Cristinam,
S?friden(l), Udam. Oda Herburt, Meinart, Hertwyn in Colonia, Bernart.
Gissa Albro, Heynricus. Odilia05. Cunegunt. Hilda. Y da. Ave. Wernerus.
Henricus. Theodericus. Hertwicus. Bertrat. Meinart. Theodericus. Albro.
Hartwinus. Mergardt.
Weiter im lateinischen Text86 finden sich die Verwandtschaftsbezeich
nungen vader, moidder, broidder je zwei Mal. Wie stark daneben in En
kirch das romanische Element in den Flurnamen bis 1475 geblieben ist,
zeigen in Valley ... uff Madrunen (heute Matr?un) und Montenyfel
(*Munt-en-n?vel "Berg in der Rodung"87), neben einer ?berwiegenden
Anzahl deutscher Bezeichnungen.
So mag sich das Moselromanische nur noch in den kleineren Orten am
Flusse als eine Fachsprache der Winzer gehalten haben. Das Deutsche hat
hier schon im 12. Jh. die Vorherrschaft erlangt.
Anschrift des Verfassers: Prof. Dr. Wolfgang Jungandreas
5503 Konz, Konrad-Adenauer-Str. 15

84 Stadtbibl. Trier, Hs. 2099/686,153rv. Freundliehst mitgeteilt von Herrn Biblio


theksdirektor Dr. R. Laufner (Trier).
85 Von hier an wird das genealogische Verh?ltnis unklar.
86 Hs. [Anm. 84], 160v.
87 HL, S. 366,654,692.

This content downloaded from


107.174.240.154 on Sun, 02 Jan 2022 13:49:12 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms

Das könnte Ihnen auch gefallen