Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
2
1
mi
MIN
MAX
ma n
x
SELFAN
CLE
Type 12730000
Type 12730001
www.braunhousehold.com Type 12730002
Deutsch 6
English 9
Français 12
Español 15
Português 18
Italiano 21
Nederlands 24
Dansk 27
Norsk 29
Svenska 31
Suomi 33
Polski 35
Český 38
Slovenský 40
Magyar 42
Hrvatski 45
Slovenski 47
Türkçe 49
Ελληνικά 52
аза
ша 55
Русский 57
Українська 60
64
De’Longhi-Braun-Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
1 2
m in
8*
5 7
2
9
1
mi
MIN
MAX
ma n
3
x
1
SELF N
CLEA
2
MAX
B 1 2 3 4
MAX
MAX MAX
x
ma
m in
MI N
MAX
Temp. ok
C
1
x
ma
MIN
MAX
1 2
m in
2
MIN
x
ma
MAX
1 2
m in
4
3 dry
m ax
MIN
MAX
i
m
1 2
4 spray
1 2
MIN
MAX
5 shot
MI N
MA
x
ma
X
1 2
m in
M
IN
X
MA
Temp. ok
D auto-off
on blinking
1 2
M
IN
M
AX
30´´ 8´ MI
N
blinking on
MI
MA
N
X
M
IN
E self clean
1 2 3 4 5 SELF
CLEAN
MAX
max
M
n
I
N
mi
A
X
IM
N
MIN
M
M AX
A
X
Temp. ok
6 7 8 9
chemicals
2´
5
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design • Das Bügeleisen darf nur auf einer stabilen
zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Fläche benutzt und abgestellt werden.
Braun Produkt viel Freude.
• Stellen Sie es bei kurzen Bügelpausen
Vor dem Gebrauch aufrecht mit seiner Abstellfläche auf
einen stabilen Untergrund. Das Bügel-
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung eisen darf nur auf einer stabilen Fläche
sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät
in Betrieb nehmen.
benutzt und abgestellt werden.
• Lassen Sie das Bügeleisen nicht
Vorsicht unbeaufsichtigt, solange es am Netz
angeschlossen ist.
• Vorsicht: Heiße Oberflächen! • Die Füllöffnung darf während des
Bügeleisen entwickeln hohe Gebrauchs nicht geöffnet werden.
Temperaturen und heißen • Das Bügeleisen darf nicht mehr be-
Dampf, die zu Verbrennungen führen nutzt werden, wenn es herunterge-
können. fallen ist, wenn es sichtbare Beschä-
• Dieses Gerät kann von Kindern ab digungen aufweist oder ausläuft.
8 Jahren sowie von Personen mit • Überprüfen Sie auch das Netzkabel
reduzierten physischen, regelmäßig auf Beschädigungen.
sensorischen oder mentalen • Dieses Gerät ist ausschließlich zum
Fähigkeiten oder Mangel an Gebrauch im Haushalt und für haus-
Erfahrung und/oder Wissen benutzt haltsübliche Mengen konstruiert.
werden, wenn sie beaufsichtigt oder • Das Gerät darf nicht ins Wasser
bezüglich des sicheren Gebrauchs getaucht werden.
des Gerätes unterwiesen wurden • Das Netzkabel darf nicht mit heißen
und die daraus resultierenden Gegenständen oder der heißen
Gefahren verstanden haben. Bügelsohle in Kontakt kommen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät • Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme,
spielen. ob die Spannungsangabe auf dem
• Reinigung und Benutzerwartung Gerät mit Ihrer Netzspannung über-
dürfen nicht unbeaufsichtigt durch einstimmt.
Kinder durchgeführt werden.
• Das Bügeleisen und dessen
Anschlussleitung müssen während
A Gerätebeschreibung
des Betriebes oder Abkühlens außer
1 Becher
Reichweite von Kindern sein, die 2 Sprühdüse
jünger als 8 Jahre sind. 3 Wassertanköffnung
• Wenn das Anschlusskabel beschä- 4 Temperatur-Kontrolllampe
5 Sprühknopf
digt ist, muss dieses vom Hersteller, 6 Dampfmengenregler
dessen Kundendienst oder ähnlich pos. : kein Dampf
qualifiziertem Fachpersonal ersetzt pos. 1: min. Dampf
pos. 2: max. Dampf
werden, um Gefahr für den Benutzer 7 Temperaturregler
zu vermeiden. 8 Auto-off Kontrolllampe (automatische
• Ziehen Sie immer den Netzstecker, Abschaltung – nicht bei allen Modellen)
9 Abstellfläche
bevor Sie Wasser in das Bügeleisen 10 Dampfstoß-Knopf
einfüllen. 11 Selbstreinigungsknopf
6
B Inbetriebnahme Kontrolllampe aufhört zu blinken, ist die Stromzu-
fuhr wieder eingeschaltet.
Das Gerät ist für die Nutzung von Leitungswasser
geeignet. Bei extrem hartem Leitungswasser emp-
fehlen wir eine Mischung aus 50 % Leitungswasser
und 50 % destilliertem Wasser. Verwenden Sie nie
ausschließlich destilliertes Wasser. Fügen Sie dem
E Selbstreinigungsfunktion
Bügelwasser keine Zusätze wie z.B. Stärke bei. Ver- Mit der Zeit können sich durch kalkhaltiges Wasser
wenden Sie kein Wasser aus dem Wäschtrockner. im Gerät Verkrustungen bilden. Um zu verhindern,
dass sich hierdurch die Dampferzeugung verrin-
• Vor dem Einfüllen des Wassers stellen Sie den gert, wird empfohlen, den Reinigungsvorgang
Dampfmengenregler aus ( = kein Dampf). «self clean» alle 2 Wochen durchzuführen.
• Befüllen Sie den Wassertank bis zur max. 1. Stellen Sie den Dampfmengenregler auf « » und
Markierung. befüllen Sie den Wassertank.
• Gerät aufrecht stehen lassen und anschließen. 2. Schließen Sie das Gerät an und stellen Sie den
Temperatur einstellen (siehe Materialtabelle auf Temperaturregler auf Position «max». Die Kon-
der Abstellfläche des Bügeleisens oder Bügel- trolllampe leuchtet auf.
anweisung des Textilherstellers). Die Kontroll- 3. Die Kontrollampe schaltet sich aus (die Tempe-
lampe (4) erlischt, wenn die gewünschte Tempe- ratur ist erreicht).
ratur erreicht ist. 4. Ziehen Sie den Netzstecker.
5. Halten Sie das Gerät über ein Waschbecken,
drücken Sie die den Selbstreinigungsknopf (11)
C Bügeln und schütteln Sie das Bügeleisen bei gedrückter
Taste leicht hin und her. Aus der Bügelsohle
1 + 2 Variabel einstellbarer Dampf
treten Kalkrückstände und andere Unreinheiten
Die Dampfmenge kann über den Dampfmengen-
gemischt mit heißem Wasser aus. Lassen Sie die
regler (6) ( = kein Dampf, 1 = min. Dampf, 2 = max.
Taste los.
Dampf) ausgewählt werden.
6. Schließen Sie das Gerät wieder an und lassen es
Für das Bügeln mit variabel einstellbarem Dampf
mindestens 2 Minuten in Betrieb, damit die
muss der Temperaturregler (6) zwischen «•••» und
Bügelsohle trocknet. Trennen Sie das Gerät von
«max» eingestellt sein.
der Steckdose.
7. Bewegen Sie die Bügelsohle über ein Tuch, um
3 Trockenbügeln
mögliche Rückstände zu entfernen.
Stellen Sie den Dampfmengenregler (6) auf die
8. Verwenden Sie keinesfalls Scheuerschwämme,
Position « » (= kein Dampf).
Scheuermittel, Essig oder Chemikalien um die
Bügelsohle zu reinigen.
4 Sprühfunktion
9. Lassen Sie das Bügeleisen gut abkühlen und
Sprühknopf (5) drücken.
stellen es dann weg.
5 Dampfstoß-Funktion
Der Dampfstoß kann auch beim Bügeln ohne Dampf
eingesetzt werden. Dabei muss der Temperatur-
regler (7) allerdings im Bereich von «•••» und «max»
Nach dem Bügeln
eingestellt sein. Netzstecker ziehen und den Dampfmengenregler
Der Dampfstoß-Knopf (10) sollte in Abständen von auf Position « » stellen.
ein paar Sekunden gedrückt werden. Um die Lebensdauer des Bügeleisens zu verlän-
Die Dampfstoß-Funktion kann auch zum Bedampfen gern, den Wassertank entleeren.
hängender Textilien eingesetzt werden. Das ausgekühlte Bügeleisen an einem trockenen
Ort aufrecht abstellen.
Änderungen vorbehalten.
8
English
Our products are engineered to meet the highest
standards of quality, functionality and design. • Do not open the boiler during ironing.
We hope you enjoy your new Braun steam iron. • The appliance must not to be used if
Before use it has dropped, if there are visible
signs of damage or if it is leaking.
Please read instructions carefully and
completely before using the appliance.
• Regularly check the cords for dama-
ges.
Caution • This appliance is designed for
household use only and for proces-
• Caution: Hot surfaces ! sing normal household quantities.
Electric irons combine high • Never immerse the iron and station
temperatures and hot steam in water or other liquids.
that could lead to burns. • The cords should never come in con-
• This appliance can be used by children tact with hot objects, the soleplate or
aged from 8 years and above and water.
Persons with reduced physical, sen- • Before plugging into a socket, check
sory or mental capabilities or lack of whether your voltage corresponds
experience and knowledge if they have with the voltage printed on the bottom
been given supervision or instruction of the appliance.
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved. A Description
1 Water beaker
• Children shall not play with the appli- 2 Spray nozzle
ance. 3 Water tank opening
• Cleaning and user maintenance shall 4 Pilot light
5 Spray button
not be made by children without super- 6 Steam regulator
vision. pos. : no steam
• During operation and cool-down the pos. 1: min. steam
pos. 2: max. steam
appliance and ist mains cord shall be 7 Temperature selector
kept out of reach of children under 8 Auto-off light (Auto Shut Off)
8 years. (certain models only)
9 Heel rest
• If the supply cord is damaged, it must 10 Steam shot button
be replaced by the manufacturer, its 11 Self clean button
service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard. B Before starting off
• Always unplug the station/iron before This iron is designed for tap water. If you have
extremely hard water, we recommend that you
filling with water. use a mixture of 50 % tap water and 50 %
• The appliance must be used and distilled water.
rested on a stable surface. Never use distilled water exclusively.
Do not add any additives (e.g. starch). Do not use
• During ironing pauses, place the iron condensation water from a tumble dryer.
upright on its heel rest or on the iron • Before filling with water, turn off the steam
rest. Ensure that the heel rest is placed regulator ( = steam off).
• Fill the water tank.
on a stable surface. • Place the iron upright on its heel rest and connect
• The iron must not be left unattended it to the mains. Select the temperature according
while it is connected to the supply to the label in your garments or the ironing guide
on the heel rest of the iron. The pilot light (4) turns
mains. off when the desired temperature is reached.
9
C Ironing the sole plate. Unplug the appliance from the
mains socket.
1 + 2 Variable steam
7. Move the sole plate over a cloth to remove any
You can select the steam quantity using the steam
residues.
regulator (6) ( = no steam, 1 = minimum steam,
8. Never use steel wool, abrasive scouring
2 = maximum steam). The temperature selector
pads, powders or other chemicals to clean
must be set between «•••» and «max».
the sole plate.
9. Leave the iron to cool down completely, then
3 Dry ironing
store away.
Set the steam regulator (6) on position (= steam
off).
11
Français
Nos produits sont conçus pour satisfaire les plus
grandes exigences de qualité, de fonctionnalité et • Le fer doit être utilisé et rangé sur
de design. Nous espérons que votre nouveau fer à une surface stable.
repasser Braun vous apportera la plus grande
satisfaction.
• Pendant les pauses de repassage,
placez toujours le fer sur son talon
Avant utilisation en s’assurant qu’il soit sur une sur-
face stable.
Lisez attentivement toutes les instructions
avant d’utiliser l’appareil.
• Le fer doit être utilisé et rangé sur
une surface stable.
• N’ouvrez jamais le couvercle du
Attention réservoir d’eau pendant le repas-
• Attention : surfaces chaudes ! sage.
Les fers à repasser électriques • Le fer ne doit pas être utilisé s’il a fait
dégagent de fortes tempéra- une chute, en cas de signes évidents
tures et des jets de vapeur très chauds de dommages ou s’il fuit.
qui peuvent occasionner des brûlures. • Examinez le cordon régulièrement
• Cet appareil peut être utilisé par des pour déceler les dommages pos-
enfants âgés de 8 ans au moins et sibles.
par des personnes dont les capacités • Cet appareil est conçu pour un
physiques, sensorielles ou mentales usage domestique uniquement et
sont réduites ou qui manquent pour traiter des quantités domes-
d’expérience et de connaissance si tiques.
surveillé(e)s ou bénéficiant d’une • N’immergez jamais le fer dans l’eau
instruction concernant l’utilisation ou dans d’autres liquides.
de l’appareil en toute sécurité et • Le cordon d’alimentation ne doit
comprenant les dangers liés à son jamais entrer en contact avec des
utilisation. objets chauds ou avec la semelle du
• Ne pas laisser les enfants jouer avec fer.
l’appareil. • Avant de brancher l’appareil, bien
• Ne pas laisser les enfants effectuer vérifier que la tension correspond à
le nettoyage et l’entretien de l’appa- celle indiquée sous l’appareil (bloc
reil sans surveillance. moteur).
• Pendant l’utilisation et le refroidisse-
ment, l’appareil et son cordon
d’alimentation doivent rester hors A Description
de portée des enfants de moins de 1
2
Verre doseur
Jet du spray
8 ans. 3 Ouverture du réservoir d’eau
• Si le cordon d’alimentation est 4 Témoin lumineux
endommagé, il doit être remplacé 5
6
Bouton spray
Régulateur de vapeur
par le fabricant, un technicien du pos. : pas de vapeur
service après-vente ou toute autre pos. 1 : vapeur min.
personne dûment qualifiée afin pos. 2 : vapeur max.
7 Sélecteur de température
d’éviter tout danger. 8 Témoin lumineux d’arrêt automatique
• Débranchez toujours le fer de l’ali- (uniquement sur certains modèles)
mentation secteur avant de remplir le 9 Talon repose-fer
10 Bouton de la fonction pressing
réservoir d’eau. 11 Bouton de nettoyage automatique
12
B Détails pratiques – en position horizontale, posé sur sa semelle pen-
dant environ 30 secondes ou
Ce fer à repasser est conçu pour fonctionner
– en position verticale, posé sur son talon pendant
avec de l’eau du robinet. Cependant, si votre eau
environ 8 minutes.
contient beaucoup de calcaire, nous vous recom-
mandons d’utiliser un mélange de 50 % d’eau du Pour rallumer le fer, déplacez-le légèrement vers
robinet et 50 % d’eau distillée. N’utilisez jamais l’avant jusqu’à ce que le témoin lumineux (8) cesse
d’eau distillée seule. de clignoter et reste allumé.
N’ajoutez pas d’autres produits chimiques (comme
l’amidon). N’utilisez pas l’eau de condensation
provenant d’un sèche-linge. E Nettoyage automatique
Avec le temps, la chaux contenue dans l’eau
• Avant de remplir le réservoir d’eau, éteignez le entraîne la formation de tartre à l’intérieur du fer
régulateur de vapeur ( = pas de vapeur). à repasser. Pour éviter que le tartre réduise la
• Remplissez le réservoir d’eau. production de vapeur, nous vous conseillons
d’exécuter la procédure de nettoyage automatique
• Placez le fer à repasser à la verticale sur son toutes les deux semaines.
talon et branchez-le. Sélectionnez la température 1. Placez le régulateur de vapeur sur « » et
en fonction des indications données par le guide remplissez le réservoir d’eau.
de repassage qui se trouve sur le talon du fer, ou 2. Branchez l’appareil et placez le sélecteur de
en fonction des indications qui se trouvent sur température sur la position « max ».
l’étiquette de vos vêtements. Le témoin lumineux 3. Le témoin lumineux s’allume.
(4) s’éteint lorsque la température désirée est Le témoin lumineux s’éteint (le fer a atteint la
atteinte. température désirée).
4. Débranchez l’appareil de la prise.
5. Maintenez le fer au-dessus d’un évier, appuyez
C Repassage sur le bouton de nettoyage automatique (11) et,
1 + 2 Vapeur ajustable tout en maintenant le bouton enfoncé secouez
Vous pouvez sélectionner la quantité de vapeur via délicatement le fer d’avant en arrière.
le régulateur de vapeur (6) ( = pas de vapeur, Des résidus de tartre et diverses impuretés
1 = vapeur minimum, 2 = vapeur maximum). mélangées à de l’eau bouillante sortiront de la
Le sélecteur de température doit se trouver entre semelle. Relâchez le bouton de nettoyage
« ••• » et « max ». automatique lorsque le réservoir d’eau est vide.
6. Branchez l’appareil dans la prise de courant et
3 Repassage à sec laissez-le fonctionner pendant au moins deux
Placez le régulateur de vapeur (6) sur la position minutes afin de faire sécher la semelle.
« » (= pas de vapeur). Débranchez l’appareil de la prise.
7. Déplacez la semelle sur un morceau de tissu
pour enlever d’éventuels résidus.
4 Fonction spray 8. N’utilisez jamais de laine d’acier, de tampon
Appuyez sur le bouton spray (5). à récurer, de poudres ou d’autres produits
chimiques pour nettoyer la semelle.
5 Fonction pressing 9. Laissez le fer refroidir complètement, puis
La fonction pressing peut être activée au cours du rangez-le.
repassage à sec.
Le sélecteur de température doit se trouver entre
« ••• » et « max ». Après le repassage
Pour obtenir une bonne pression de vapeur, Débranchez le fer et placez le régulateur de vapeur
attendez quelques secondes entre chaque jet de sur la position « ». Pour prolonger la durée de vie
vapeur. du fer, videz le réservoir. Une fois refroidi, rangez le
La fonction pressing peut également être utilisée en fer dans un endroit sec, toujours sur son talon.
position verticale pour le défroissage de vêtements
suspendus.
Entretien et nettoyage
Pour éviter d’abîmer la semelle, ne repassez jamais
D Arrêt automatique (uniquement sur sur des boutons en métal ou des fermetures éclair.
certains modèles) Nettoyez la semelle régulièrement au moyen d’un
Le témoin lumineux orange de la fonction arrêt chiffon humide. Pour enlever les résidus minéraux/
automatique (8) clignote lorsque celle-ci est d’amidon, utilisez un mélange de vinaigre et d’eau
activée. Ceci se produit quand le fer est resté : selon le rapport 1 : 2. N’utilisez jamais de laine
13
d’acier, de tampon à récurer, de poudres ou
d’autres produits chimiques pour nettoyer la
semelle.
Guide de dépannage
Problèmes Solutions
Des gouttes Placez le régulateur de vapeur
sortent des trous sur pos. « 1 » ou éteignez la
de la semelle vapeur. Utilisez la fonction
Pressing à intervalles plus
longs.
Sélectionnez une température
plus élevée.
Peu ou pas du Vérifiez le niveau du réservoir
tout de vapeur d’eau. Exécutez une procé-
dure de nettoyage automa-
tique (E).
Des particules de Exécutez une procédure de
calcium sortent nettoyage automatique (E).
des trous vapeur
de la semelle
14
Español
Nuestros productos están diseñados para ofrecer
los niveles más altos de calidad, funcionalidad y • Durante las pausas de planchado,
diseño. Esperamos que disfrute de su nueva coloque siempre la plancha en posi-
plancha de vapor Braun.
ción vertical sobre la parte trasera
Antes de empezar de apoyo, y asegúrese de que esta
se encuentra sobre una superficie
Lea atenta y enteramente el folleto de
instrucciones antes de usar la batidora. estable.
• No debe dejarse la plancha desaten-
Cuidado dida mientras esté conectada a la red
eléctrica.
• Precaución: ¡Superficies • No abra la tapa del depósito de agua
calientes! Las planchas eléc- mientras plancha.
tricas funcionan a altas tem- • No utilice la plancha si se ha caído,
peraturas y emplean vapor caliente, muestra signos visibles de daños o
lo que podría provocar quemaduras. pierde agua.
• Este dispositivo puede ser usado por • Compruebe con frecuencia que el
niños de edades a partir de los 8 años cable no está dañado.
en adelante, y personas con capaci- • Este aparato ha sido diseñado exclu-
dades físicas, sensoriales o menta- sivamente para el uso doméstico y
les reducidas, o falta de experiencia para el procesamiento de cantidades
y conocimiento si se les ha propor- propias en un hogar.
cionado supervisión o instrucción • No sumerja nunca la plancha en
respecto del uso del dispositivo de agua ni en cualquier otro tipo de
un modo seguro y entienden los líquido.
riesgos implicados. • El cable no debe entrar nunca en
• Los niños no deben jugar con el contacto con objetos calientes ni
aparato. con la suela de la plancha.
• Los niños no realizarán trabajos de • Antes de conectar el aparato a la
limpieza y mantenimiento del usuario red, verifique que el voltaje indicado
sin supervisión. en la base del aparato se corresponda
• Durante su funcionamiento y enfria- con el de su hogar.
miento, la plancha y su cable de
alimentación deben mantenerse
fuera del alcance de niños menores
A Descripción
de 8 años.
1 Vaso de precipitado
• Si el cable de alimentación está 2 Boquilla spray
dañado, para evitar riesgos debe 3 Abertura del depósito de agua
reemplazarlo el fabricante, su agente 4 Luz piloto
5 Botón de spray
de servicio o una persona cualificada 6 Regulador de vapor
de modo similar. pos. : sin vapor
• Desconecte siempre la plancha pos. 1: vapor mín.
pos. 2: vapor máx.
antes de introducir el agua. 7 Selector de temperatura
• La plancha debe encontrarse siempre 8 Luz de apagado automático (solo en algunos
sobre una superficie estable, tanto modelos)
9 Parte trasera de apoyo
durante su uso como cuando no se 10 Botón de golpe de vapor
esté utilizando. 11 Botón de limpieza automática
15
B Antes de empezar Para comenzar a planchar de nuevo, agite
ligeramente la plancha hacia delante hasta que la
Esta plancha está diseñada para que se use
luz (8) sea fija.
con agua del grifo. Si el agua que usted tiene es
extremadamente dura, le recomendamos que
emplee una mezcla consistente en un 50% de agua
del grifo y un 50% de agua destilada. No utilice E Limpieza automática
nunca únicamente agua destilada. Con el tiempo, el óxido de calcio del agua hace que
No añada ningún tipo de aditivos (p. ej. almidón). se acumule cal dentro de la plancha. Para evitar
No emplee el agua condensada de la secadora. que la cal disminuya la producción de vapor, puede
realizar la limpieza automática cada dos semanas.
• Antes de introducir el agua, desactive la opción
de vapor ( = sin vapor). 1. Ponga el regulador de vapor en « » y llene el
depósito de agua.
• Llene el depósito de agua. 2. Conecte la plancha a la red eléctrica y ponga el
• Coloque la plancha en posición vertical sobre selector de temperatura en la posición «máx».
la parte trasera de apoyo y conéctela a la red La luz piloto está encendida.
eléctrica. Seleccione la temperatura teniendo en 3. Se apaga la luz piloto (la plancha ha alcanzado la
cuenta la guía de planchado que se encuentra en temperatura seleccionada).
la parte trasera de apoyo de la plancha o en la 4. Desconecte la plancha de la red eléctrica.
etiqueta de las prendas que quiere planchar. 5. Sujete la plancha sobre un lavabo, presione el
La luz piloto (4) se apaga cuando se alcanza la botón de limpieza automática (11) y, mantenien-
temperatura deseada. do el botón pulsado, agite la plancha hacia
adelante y hacia atrás con delicadeza. Los
residuos de cal y demás impurezas saldrán por
C Planchado la suela de la plancha mezclados con agua
hirviendo. Deje de pulsar el botón de limpieza
1 + 2 Vapor variable automática cuando el depósito de agua esté
Con el regulador de vapor (6) puede seleccionar vacío.
la cantidad de vapor ( = sin vapor, 1 = vapor al 6. Conecte la plancha a la red eléctrica y déjela
mínimo, 2 = vapor al máximo). El selector de encendida durante al menos dos minutos para
temperatura debe encontrarse dentro del rango que se seque la placa. Desenchúfela de la
entre «•••» y «max». corriente eléctrica.
7. Pase la suela de la plancha sobre un trapo para
3 Planchado en seco eliminar posibles residuos.
Ponga el regulador de vapor (6) en la posición « » 8. No utilice nunca lana de acero, almohadillas
(= sin vapor). abrasivas, polvos ni ninguna otra sustancia
química para limpiar la suela de la plancha.
4 Función spray 9. Deje que la plancha se enfríe por completo y
Pulse el botón de spray (5). entonces retírela.
5 Golpe de vapor
El golpe de vapor puede activarse cuando se Después del planchado
plancha en seco. El selector de temperatura debe
encontrarse dentro del rango entre «•••» y «máx». Desenchufe la plancha y ponga el regulador de
Para obtener un buen chorro de vapor, espere unos vapor en la posición « ». Para alargar la vida útil de
segundos entre cada golpe de vapor. su plancha, vacíe el depósito de agua. Guarde la
La función golpe de vapor también puede utilizarse plancha fría en un lugar seco, siempre en posición
en posición vertical para la ropa colgada. vertical sobre la parte trasera de apoyo.
17
Português
Os nossos produtos são concebidos para cumpri-
rem os requisitos mais exigentes de qualidade, fun- • Durante pausas ao engomar, coloque
cionalidade e design. Esperamos que tire partido sempre o ferro na posição vertical no
do seu novo ferro a vapor Braun.
respetivo suporte de descanso e
certifique-se de que este é colocado
Antes de Utilizar o seu Aparelho sobre uma superfície estável.
• O ferro não deve ser deixado sem
Antes de utilizar este aparelho pela primeira vigilância enquanto estiver ligado à
vez, leia atenta e cuidadosamente as instru-
ções de utilização. corrente elétrica.
• Não abra a tampa do depósito de
Atenção água enquanto estiver a engomar.
• O ferro não deve ser utilizado se tiver
• Atenção: Superfícies quentes! caído, se existirem sinais visíveis de
Os ferros elétricos combinam danos ou se estiver a verter.
elevadas temperaturas com • Inspecione regularmente o cabo
vapor quente, podendo provocar para verificar se existem danos.
queimaduras. • Este aparelho foi concebido apenas
• Este aparelho pode ser utilizado por para uso doméstico e para processar
crianças a partir dos 8 anos de idade quantidades domésticas normais.
e pessoas com capacidades físicas, • Nunca mergulhe o ferro em água ou
sensoriais ou mentais reduzidas ou outros líquidos.
sem experiência e conhecimentos, • O cabo nunca deve entrar em con-
desde que tenham recebido supervi- tacto com objetos quentes ou com a
são ou instruções quanto à utilização base do aparelho.
segura do aparelho e compreendam • Antes de conectar o aparelho à
os perigos envolvidos. corrente, verifique se a voltagem
• Não deixe que crianças brinquem indicada na base do aparelho
com o aparelho. corresponde à do seu lar.
• A limpeza e a manutenção realizada
pelo utilizador não serão realizadas
por crianças sem supervisão.
• Durante o funcionamento e arrefeci- A Descrição
mento, o aparelho e o respetivo cabo 1 Copo para água
elétrico devem ser mantidos fora do 2
3
Bico borrifador
Abertura do depósito de água
alcance de crianças com menos de 4 Luz piloto
8 anos de idade. 5 Botão de borrifador
• Em caso de dano, o cabo de alimen- 6 Regulador de vapor
pos. : sem vapor
tação tem de ser substituído pelo pos. 1: vapor mín.
fabricante, por um seu agente de pos. 2: vapor máx.
assistência técnica ou por uma pes- 7 Seletor de temperatura
8 Luz auto-off (Desligamento Automático)
soa igualmente qualificada com vista (apenas em certos modelos)
a evitar potenciais perigos. 9 Suporte de descanso
• Desligue sempre o ferro da corrente 10 Botão de jato de vapor
11 Botão de auto-limpeza
elétrica antes de encher com água.
• O ferro deve ser usado e pousado
sobre uma superfície estável.
18
B Antes de começar E Auto-limpeza
Este ferro foi concebido para água da torneira. Com o tempo, a cal na água provoca a acumula-
Se a água que utiliza for extremamente dura, ção de calcário no interior do ferro. Para evitar o
recomendamos que utilize uma mistura de 50% de calcário reduzindo a produção de vapor, deverá
água da torneira e 50% de água destilada. Nunca efetuar o procedimento de «auto-limpeza» de duas
utilize apenas água destilada. em duas semanas.
Não adicione nenhuns aditivos (por ex. amido). Não
1. Coloque o regulador de vapor em « » e encha
utilize água de condensação de uma máquina de
o depósito de água.
secar roupa.
2. Ligue o aparelho à corrente elétrica e coloque
• Antes de encher com água, desligue o regulador o seletor de temperatura na posição «máx.»
de vapor ( = vapor desligado). A luz piloto acende
3. A luz piloto apaga (o ferro está na temperatura).
• Encha o depósito de água.
4. Desligue o aparelho da corrente elétrica.
• Coloque o ferro na posição vertical no respetivo 5. Segure o ferro por cima de uma pia, pressione
suporte de descanso e ligue-o à corrente elé- o botão auto-limpeza (11) e, mantendo o botão
trica. Selecione a temperatura de acordo com o para baixo, agite delicadamente o ferro para a
guia para engomar no suporte de descanso frente e para trás. Os resíduos de calcário e
do ferro ou na etiqueta nas suas peças de roupa. outras impurezas misturadas com água a ferver
A luz piloto (4) apaga quando a temperatura saem pela base. Solte o botão Auto-limpeza
desejada é alcançada. quando o depósito de água estiver vazio.
6. Ligue o aparelho à tomada elétrica e deixe a
funcionar no mínimo dois minutes para secar a
C Engomar base. Desligue o aparelho da tomada elétrica.
1 + 2 Vapor variável 7. Passe a base sobre um pano para remover
Pode selecionar a quantidade de vapor usando o eventuais resíduos.
regulador de vapor (6) ( = sem vapor, 1 = vapor 8. Nunca use palha de aço, esfregões abrasivos,
mínimo, 2 = vapor máximo). O seletor de tempera- pós ou outros químicos para limpar a base.
tura tem de estar dentro do intervalo entre «•••» e 9. Deixe o ferro arrefecer completamente, de
«max». seguida guarde-o.
3 Engomar a seco
Coloque o regulador de vapor (6) na posição « » Após engomar
(= vapor desligado).
Desligue o ferro e coloque o regulador de vapor na
4 Função de borrifador posição « ». Para prolongar o tempo de vida útil do
Prima o botão de borrifador (5). ferro, esvazie o depósito de água. Guarde o ferro
frio num local seco, sempre pousado no respetivo
5 Jato de vapor suporte de descanso.
O jato de vapor pode ser ativado ao engomar a
seco.
O seletor de temperatura tem de estar dentro do Manutenção e limpeza
intervalo entre «•••» e «max».
Para obter um bom jato de vapor, aguarde alguns Para evitar danos na base, não passe a ferro sobre
segundos entre um jato de vapor e o seguinte. botões metálicos ou fechos de correr.
A função de jato de vapor também pode ser usada na Limpe a base regularmente com um pano húmido.
posição vertical para engomar roupas penduradas. Para remover resíduos de minerais/amido, use uma
mistura de vinagre/água na proporção de 1 : 2.
Nunca use palha de aço, esfregões abrasivos, pós
D Auto-off (apenas em certos modelos) ou outros químicos para limpar a base.
A luz «auto-off» laranja (8) irá piscar quando o
desligamento automático é ativado. Isto acontece
quando o ferro é deixado sem funcionar:
– horizontalmente na respetiva base durante cerca
de 30 segundos ou
– verticalmente no respetivo suporte de descanso
durante cerca de 8 minutos.
Para voltar a engomar, agite ligeiramente o ferro
para a frente até a luz (8) acender continuamente.
19
Guia para resolução de problemas
Problema Solução
Gotas saem das Selecione o regulador de
aberturas de vapor para pos. «1» ou
vapor desligue o vapor.
Faça intervalos mais longos
ao pressionar o botão de jato
de vapor.
Selecione uma regulação de
temperatura superior.
Sai pouco vapor Verifique o nível da água.
ou nenhum Efetue o procedimento de
Auto-limpeza (E).
Saem partículas Efetue o procedimento de
de cálcio pelas Auto-limpeza (E).
aberturas de
vapor
20
Italiano
I nostri prodotti sono progettati per essere conformi
agli standard più elevati in fatto di qualità, funziona- • Durante le pause, il ferro da stiro va
lità e design. Speriamo di soddisfare tutte le vostre appoggiato in verticale sul poggia
esigenze con il nuovo ferro da stiro a vapore Braun.
ferro su una superficie stabile.
• Il ferro da stiro non va lasciato incu-
stodito mentre è connesso all’ali-
Prima dell’utilizzo mentazione.
• Non aprire la copertura del serbatoio
Prima di usare il prodotto, leggere attentamen-
te e interamente le istruzioni.
dell’acqua durante la stiratura.
• Il ferro da stiro non va utilizzato se è
caduto o se presenta segni visibili di
Attenzione danneggiamento o di perdite.
• Attenzione: superfici calde ! • Controllare regolarmente il cavo per
I ferri da stiro elettrici combi- verificare che non ci siano danni.
nano temperature elevate e • L’apparecchio è stato progettato
vapore caldo che potrebbero cau- solo per l’utilizzo a casa e per pro-
sare ustioni. cessare quantità per la casa.
• Questo apparecchio può essere uti- • Non immergere mai il ferro da stiro in
lizzato da bambini di età superiore acqua, né in altri liquidi.
agli 8 anni e persone con capacità • Il cavo non dovrebbe mai entrare in
fisiche, sensoriali o mentali ridotte o contatto con oggetti caldi, né con la
mancanza di esperienza e cono- piastra.
scenza se ricevono supervisione o • Assicuratevi che il voltaggio del
istruzioni sull’uso sicuro dell’appa- vostro impianto elettrico corrisponda
recchio e comprendono i rischi a quello stampato sul fondo del pro-
potenziali. dotto.
• I bambini non devono giocare con
l’apparecchio.
• Pulizia e manutenzione non devono A Descrizione
essere eseguite da bambini senza 1 Bicchierino per l’acqua
supervision. 2 Ugello dello spruzzatore
3 Apertura del serbatoio dell’acqua
• Durante il funzionamento e il raffred- 4 Spia
damento, il dispositivo e il cavo di 5 Tasto funzione spray
alimentazione non devono essere a 6 Regolatore vapore
pos. : no vapore
portata dei bambini di età inferiore pos. 1: vapore min.
agli 8 anni. pos. 2: vapore max.
• Se il cavo di alimentazione è danneg- 7 Selettore temperatura
8 Spia spegnimento automatico (solo alcuni
giato, deve essere sostituito dal modelli)
fabbricante, dal suo agente addetto 9 Poggia ferro
all’assistenza o da altre persone 10 Tasto getto di vapore
11 11 Tasto autopulizia
similmente qualificate al fine di evitare
pericoli.
• Togliere sempre la spina prima di B Prima di iniziare l’uso
riempire il ferro da stiro con l’acqua. Questo ferro da stiro è progettato per l’uso con
• Il ferro da stiro va utilizzato e appog- acqua del rubinetto. Se si ha a disposizione acqua
molto dura, consigliamo di usare una miscela fatta
giato su una superficie stabile. dal 50 % di acqua del rubinetto e dal 50 % di acqua
21
distillata. Non usare mai solo acqua distillata. E Autopulizia
Non aggiungere additivi (per es. amido). Non usare
Con il tempo, il calcare presente nell’acqua causa
acqua di condensa da un’asciugatrice.
la formazione di depositi calcarei nel ferro da stiro.
• Prima di aggiungere acqua, spegnere il regolatore Per evitare che il calcare riduca la produzione di
vapore ( = vapore disinserito). vapore, è necessario effettuare la procedura di
«autopulizia» ogni due settimane.
• Riempire il serbatoio dell’acqua.
1. Impostare il regolatore vapore su « » e riempire
• Mettere il ferro da stiro in verticale appog-gian- il serbatoio dell’acqua.
dolo sul poggia ferro e collegarlo all’alimenta- 2. Collegare il dispositivo all’alimentazione e
zione. Selezionare la tempe-ratura secondo la mettere il selettore temperatura in posizione
guida alla stiratura sul poggia ferro o l’etichetta «max». La spia è accesa.
sul capo. La spia (4) si spegne quando viene 3. La spia si spegne (il ferro da stiro ha raggiunto la
raggiunta la temperatura desiderata. temperatura).
4. Scollegare il dispositivo dall’alimentazione.
5. Tenere il dispositivo su un lavandino, premere
il tasto autopulizia (11) e, tenendolo premuto,
C Stiratura scuotere delicatamente il ferro da stiro in avanti
1 + 2 Vapore variabile e indietro. Residui di calcare e altre impurità uniti
È possibile selezionare la quantità di vapore utiliz- all’acqua bollente escono dalla piastra.
zando il regolatore (6) ( = no vapore, 1 = vapore Rilasciare il tasto autopulizia quando il serbatoio
minimo, 2 = vapore massimo). Il selettore tempera- dell’acqua è vuoto.
tura deve essere compreso nel range tra «•••» e 6. Collegare il dispositivo alla spina elettrica e
«max». lasciarlo in funzione per almeno due minuti per
far asciugare la piastra. Scollegare il dispositivo
3 Stiratura a secco dalla spina elettrica.
Spostare il regolatore vapore (6) in posizione « » 7. Muovere la piastra su uno straccio per rimuovere
(= vapore disinserito). i residui.
8. Non usare mai pagliette, spugnette abrasive,
polveri o altri prodotti chimici per pulire la piastra.
4 Funzione spray 9. Far raffreddare completamente il ferro da stiro,
Premere il tasto funzione spray (5). poi metterlo via.
5 Getto di vapore
Il getto di vapore può essere disattivato quando si
effettua la stiratura a secco. Dopo la stiratura
Il selettore temperatura deve essere compreso nel Scollegare il ferro da stiro e spostare il regolatore
range tra «•••» e «max». vapore in posizione « ». Per prolungare la vita del
Per avere un buon getto di vapore , attendere alcuni ferro da stiro, svuotare il serbatoio dell’acqua.
secondi tra un getto e l’altro. Tenere il dispositivo in un luogo asciutto appog-
La funzione getto di vapore può essere utilizzata giandolo sul poggia ferro.
anche in posizione verticale per stirare vestiti
appesi.
Manutenzione e pulizia
D Spegnimento automatico Per evitare danni alla piastra, non passarla su bot-
(solo alcuni modelli) toni o cerniere metalliche.
Pulire la piastra regolarmente con un panno umido.
La spia «spegnimento automatico» arancione (8) Per rimuovere i residui di minerali/amido, utilizzare
lampeggia quando lo spegnimento automatico è una miscela di aceto e acqua in rapporto 1 : 2. Non
attivato. Questo si verifica quando il ferro da stiro usare mai pagliette, spugnette abrasive, polveri o
non è utilizzato e si trova: altri prodotti chimici per pulire la piastra.
– in posizione orizzontale sulla piastra per circa
30 secondi o
– in posizione verticale sul poggia ferro per circa
8 minuti.
Per ricominciare a stirare, scuotere leggermente in
avanti il ferro da stiro fino a quando la spia (8) non
diventa fissa.
22
Guida alla risoluzione dei problemi
Problema Rimedio
Fuoriescono Spostare il regolatore vapore
gocce dalle in pos. «1» o disinserire il
aperture per il vapore. Fare intervalli più
vapore lunghi quando si preme il
tasto getto di vapore.
Selezionare un’impostazione
più alta della temperatura.
Si sviluppa poco Controllare il livello
vapore o non si dell’acqua. Effettuare la
sviluppa affatto procedura di autopulizia (E).
Particelle di calcio Effettuare la procedura di
fuoriescono dalle autopulizia (E).
aperture per il
vapore
23
Nederlands
Onze producten zijn ontworpen om te voldoen aan
de strengste eisen inzake kwaliteit, functionaliteit • Bij pauzes tijdens het strijken zet u
en ontwerp. Wij hopen dat u geniet van uw nieuw het strijkijzer altijd op zijn hielsteun
Braun stoomstrijkijzer.
neer op een stabiel oppervlak.
Vóór gebruik • Het strijkijzer mag niet alleen achter-
gelaten worden wanneer de stekker
Lees de handleiding voordat u het apparaat in
gebruik neemt in zijn geheel zorgvuldig door.
in het stopcontact is gestoken.
• Open het waterreservoir niet tijdens
het strijken.
Waarschuwing • Het strijkijzer mag niet langer gebruikt
• Opgelet: hete oppervlakken: worden als het gevallen is, indien er
Elektrische strijkijzers combi- zichtbare sporen van schade zijn of
neren hoge temperaturen en indien het lekt.
hete stoom die kunnen leiden tot • Controleer het snoer regelmatig op
brandwonden. schade.
• Dit toestel mag niet gebruikt worden • Het apparaat is enkel ontworpen
door kinderen vanaf 8 jaar en ouder voor huishoudelijk gebruik en voor
en door personen met verminderde het verwerken van huishoudelijke
lichamelijke, zintuiglijke of geeste- hoeveelheden.
lijke vermogens, of die gebrek aan • Dompel het strijkijzer nooit onder in
ervaring of kennis hebben, tenzij water of andere vloeistoffen.
iemand die verantwoordelijk is voor • Het snoer mag niet in contact komen
hun veiligheid toezicht op hen houdt met warme voorwerpen of de zool-
of hen heeft uitgelegd hoe het appa- plaat.
raat veilig dient te worden gebruikt • Controleer, voordat u de stekker in
en ze de gevaren begrijpen. het stopcontact steekt, of het vol-
• Kinderen mogen niet met het appa- tage van het stopcontact overeen-
raat spelen. komt met het voltage dat staat
• Reiniging en gebruikersonderhoud vermeld op de
mogen zonder toezicht niet door
kinderen uitgevoerd worden.
• Tijdens de werking en het afkoelen
moeten het toestel en netsnoer buiten A Beschrijving
het bereik gehouden worden van kin- 1 Waterbeker
2 Sproeier
deren onder 8 jaar. 3 Opening waterreservoir
• Als het netsnoer beschadigd is, moet 4 Controlelamp
het vervangen worden door de fabri- 5 Sproeiknop
6 Pos. stoomregelaar
kant, diens onderhoudsvertegen- pos. : geen stoom
woordiger of personen met vergelijk- pos. 1: min. stoom
bare kwalificaties om gevaarlijke pos. 2: max. stoom
7 Temperatuurknop
situaties te voorkomen. 8 Auto-off-lampje (automatische uitschakeling,
• Koppel het strijkijzer altijd los voordat enkel bepaalde modellen)
u het vult met water. 9 Hielsteun
10 Stoomstootknop
• Het strijkijzer moet op een stabiel 11 Zelfreinigingsknop
oppervlak gebruikt en achtergelaten
worden.
24
B Voor het starten E Zelfreiniging
Dit strijkijzer is ontworpen voor leidingwater. Indien In de loop van tijd veroorzaakt de kalk in het water
u extreem hard water hebt, wordt aanbevolen dat aanslag in het strijkijzer. Om een verminderde
u een mengsel van 50% leidingwater en 50% stoomproductie wegens aanslag te voorkomen,
gedestilleerd water gebruikt. Gebruik nooit uitslui- dient u om de twee weken de procedure van
tend gedestilleerd water. «zelfreiniging» uit te voeren.
Voeg geen additieven toe (bijv. stijfsel). Gebruik
1. Zet de stoomregelaar op « » en vul het water-
geen condensatiewater van een droogtrommel.
reservoir.
2. Steek de stekker in het stopcontact en zet de
• Voordat u vult met water, zet u de stoomregelaar
temperatuurknop in de positie «max». Het
uit ( = stoom uit).
controlelampje brandt.
• Vul het waterreservoir. 3. Het controlelampje gaat uit (het strijkijzer is op
temperatuur).
• Zet het strijkijzer rechtop op zijn hielsteun en
4. Trek de stekker uit het stopcontact.
steek de stekker in het stopcontact. Selecteer de
5. Houd het toestel over de gootsteen, druk op de
temperatuur volgens de strijkgids op de hielsteun
zelfreinigingsknop (11) en schud het strijkijzer
van het strijkijzer of het etiket in uw kleren. Het
voorzichtig voor- en achterwaarts terwijl u de
controlelampje (4) gaat uit wanneer de gewenste
knop ingedrukt houdt. Resten van aanslag en
temperatuur bereikt is.
andere onzuiverheden gemengd met kokend
water komen uit de zoolplaat. Laat de zelfreini-
gingsknop los wanneer het waterreservoir leeg
C Strijken is.
1 + 2 Variabele stoom 6. Steek de stekker in het stopcontact en laat het
U kunt de hoeveelheid stoom selecteren met de strijkijzer minstens twee minuten werken om de
stoomregelaar (6) ( = geen stoom, 1 = minimale plaat te drogen. Trek de stekker daarna uit het
stoom, 2 = maximale stoom). De temperatuurknop stopcontact.
moet binnen het bereik tussen «•••» en «max» zijn. 7. Ga met de zoolplaat over een doek om resten te
verwijderen.
3 Droog strijken 8. Gebruik nooit staalwol, schuursponzen, poeders
Zet de stoomregelaar (6) in de positie « » (= stoom of andere chemische producten om de zoolplaat
uit). te reinigen.
9. Laat het strijkijzer volledig afkoelen en zet het
4 Sproeifunctie dan weg.
Druk op de sproeiknop (5).
5 Stoomstootfunctie
De stoomstoot kan geactiveerd worden tijdens het Na het strijken
droog strijken. Trek de stekker uit het stopcontact en zet de
De temperatuurknop moet binnen het bereik tussen stoomregelaar in de positie « ». Ledig het water-
«•••» en «max» zijn. reservoir zodat het strijkijzer langer meegaat.
Voor een goede stoomstraal wacht u enkele secon- Bewaar het afgekoelde strijkijzer op een droge
den tussen de ene stoomstoot en de volgende. plaats, rechtop op zijn hielsteun.
De functie van de stoomstoot kan ook gebruikt
worden in verticale positie voor het stomen van
hangende kleren.
Onderhoud en reiniging
Om beschadiging van de zoolplaat te vermijden,
D Auto-off (enkel bepaalde modellen) mag u niet over metalen knopen of ritssluitingen
Het oranje lampje «auto-off» (8) zal flitsen wanneer strijken.
de automatische uitschakeling geactiveerd is. Dit Reinig de zoolplaat regelmatig met een vochtige
gebeurt wanneer het strijkijzer niet wordt gebruikt: doek. Om resten van mineralen/stijfsel te verwij-
deren, gebruikt u een mengsel van azijn en water
– horizontaal op zijn zoolplaat gedurende ongeveer in de verhouding van 1: 2. Gebruik nooit staalwol,
30 seconden of schuursponzen, poeders of andere chemische
– verticaal op zijn hielsteun gedurende ongeveer producten om de zoolplaat te reinigen.
8 minuten.
Om opnieuw te beginnen strijken, schudt u het
strijkijzer licht voorwaarts tot het lampje (8) vast
blijft.
25
Gids voor het oplossen van problemen
Probleem Oplossing
Er komen Zet de stoomregelaar op
druppels uit de pos. «1» of zet de stoom uit.
stoomgaten Wacht langer tussen twee
opeenvolgende stoomstoten.
Selecteer een hogere tempe-
ratuur
Er wordt minder Controleer het waterpeil.
of helemaal Voer de procedure voor
geen stoom zelfreiniging (E) uit.
geproduceerd
Er komen Voer de procedure voor
kalkdeeltjes uit zelfreiniging (E) uit.
de stoomgaten
26
Dansk
Vores produkter er fremstillet, så de opfylder de
højeste krav til kvalitet, anvendelighed samt design. • Undgå at åbne dækslet til vandtanken
Vi håber du vil få megen glæde af dit nye Braun under strygning.
dampstrygejern.
• Strygejernet må ikke bruges, hvis
Før ibrugtagning det er faldet ned, hvis der er synlige
tegn på skade, eller hvis det lækker.
Læs venligst instruktionerne grundigt og
fuldstændigt inden brug af apparatet.
• Kontrollér regelmæssigt ledningen
for eventuelle skader.
• Dette apparat er designet til brug i
Bemærk husholdningen og til mængder som
• Advarsel: Varme overflader! normalt indgår i en husholdning.
Elektriske strygejern udgør en • Undlad at nedsænke strygejernet i
kombination af høje tempera- vand eller andre væsker.
turer og damp, som kan medføre for- • Ledningen må aldrig komme i kontakt
brændinger. med varme genstande eller stryge-
• Dette apparat kan bruges af børn fra sålen.
8 år og opefter og af personer med • Kontroller før brug, at spændingen
reducerede fysiske, sensoriske eller på lysnettet svarer til spændingsan-
mentale evner eller mangel på erfa- givelsen i bunden af apparatet.
ring og viden, hvis disse har modta-
get vejledning eller undervisning i
A Beskrivelse
sikker brug af apparatet og forstår
1 Målebæger
de farer, der er forbundet hermed. 2 Spraydyse
• Børn må ikke lege med apparatet. 3 Åbning til vandtank
• Rengøring og brugerens vedligehol- 4 Kontrollampe
5 Spray-knap
delse må ikke foretages af børn uden 6 Dampregulator
opsyn. indstil. : ingen damp
• Under drift og nedkøling skal stryge- indstil. 1: min. damp
indstil. 2: maks. damp
jernet og ledningen holdes uden for 7 Temperaturvælger
mindre børns rækkevidde. 8 Kontrollampe for automatisk slukning (kun visse
• Hvis netledningen er beskadiget, modeller)
9 Hvilehæl
skal den udskiftes af producenten 10 Dampknap
eller dennes serviceværksted eller af 11 Selvrens-knap
en kvalificeret fagmand for at undgå
enhver risiko. B Før du begynder
• Træk altid strygejernets stik ud af Strygejernet er beregnet til almindeligt postevand.
stikkontakten, før påfyldning af vand. Hvis der er særdeles hårdt vand i dit område, kan
det anbefales at anvende en blanding af 50 %
• Strygejernet skal anvendes og hvile postevand og 50 % destilleret vand. Anvend aldrig
på en stabil overflade. destilleret vand alene.
• Under pauser i strygningen skal Kom aldrig nogen tilsætningsstoffer i vandet (f.eks.
stivelse). Anvend aldrig kondensvand fra f.eks. en
strygejernet altid placeres lodret på tørretumbler.
hvilehælen, og du skal sikre, at hvile- • Sluk for dampregulatoren, inden påfyldning af
hælen står på en stabil overflade. vand ( = damp slukket).
• Strygejernet må ikke efterlades uden • Påfyld vandtanken.
opsyn, mens det er tilsluttet stikkon- • Anbring strygejernet på højkant på hvilehælen,
takten. og sæt stikket i stikkontakten. Indstil den
27
ønskede temperature i henhold til strygevejled- Slip selvrens-knappen, når vandtanken er tømt.
ningen på strygejernets hæl eller på tøjets 6. Sæt stikket i stikkontakten og lad strygejernet
mærkning. Kontrollampen (4) slukker, når den være tændt i mindst to minutter, så strygesålen
ønskede temperatur er nået. tørrer. Træk stikket ud af stikkontakten.
7. Før strygesålen henover en klud, for at fjerne
eventuelle rester.
C Strygning 8. Anvend aldrig ståluld, slibemidler eller kemikalier
1 + 2 Variabel damp til at rengøre strygesålen.
Du kan vælge mængden af damp vha. dampregu- 9. Lad strygejernet køle helt af, inden det sættes
latoren (6) ( = ingen damp, 1 = minimum damp, væk.
2 = maksimum damp). Temperaturvælgeren skal
være inden for området mellem «•••» og «max».
Efter strygning
3 Strygning uden damp Træk stikket ud af stikkontakten og drej damp-
Drej dampregulatoren (6) til stilling « » (= ingen regulatoren til indstilling « ». Tøm vandtanken for
damp). at forlænge strygejernets levetid. Opbevar det
afkølede strygejern på et tørt sted, og lad det altid
4 Sprayfunktion stå på hvilehælen.
Tryk på spray-knappen (5).
Fejlfindingsvejledning
D Automatisk slukning (kun visse modeller)
Den orange «auto-off»-lampe (8) blinker, når den Problem Løsning
automatiske slukning er aktiveret. Dette sker, når
Der kommer Drej dampregulatoren til
strygejernet efterlades uden anvendelse:
dråber ud af pos. «1» eller sluk for dampen.
– vandret på strygesålen i ca. 30 sekunder eller vandventilerne. Vælg længere mellemrum ved
– lodret på hvilehælen i ca. 8 minutter. brug af damskud-funktionen.
Vælg en højere temperatur-
For at fortsætte med strygningen, skal strygejernet
indstilling.
blot bevæges lidt fremad, indtil kontrollampen (8)
holder op med at blinke. Der kommer Kontroller vandstanden.
mindre eller slet Udfør selvrens (afkalkning)-
E Selvrens ingen damp. proceduren (E).
Med tiden vil kalk i vandet danne aflejringer i stry- Der kommer kalk- Udfør selvrens (afkalkning)-
gejernet. For at forebygge nedsat dampfunktion partikler ud fra proceduren (E).
pga. aflejringer, bør du udføre «selvrens» (afkalk- dampventilerne.
ning)-proceduren hver anden uge.
Der tages forbehold for ændringer uden
1. Drej dampregulatoren til og påfyld vandtanken.
forudgående varsel.
2. Tilslut strygejernet til stikkontakten og sæt
temperaturvælgeren til «max»-indstillingen.
Apparatet må efter endt levetid ikke kasseres
Kontrollampen lyser
sammen med almindeligt husholdningsaffald.
3. Kontrollampen slukkes (strygejernet har nået
Bortskaffelse skal ske via et Braun service-
den ønskede temperatur).
center eller egnede, lokale opsamlingssteder.
4. Træk stikket ud af stikkontakten.
5. Hold strygejernet henover en vask, tryk på
selvrens-knappen (11) og hold knappen nede
mens strygejernet rystes forsigtigt frem og
tilbage. Aflejringer og andre rester blandet med
kogende vand trænger ud fra strygesålen.
28
Norsk
Våre produkter er konstruert for å imøtekomme de
høyeste kvalitetsstandarder for funksjonalitet og • Strykejernet skal ikke brukes om det
design. Vi håper du får glede av ditt nye Braun har falt i gulvet, om det er tydelige
dampstrykejern.
tegn på skade eller om det lekker.
Før bruk • Kontroller regelmessig at ledningen
er fri for skader.
Les hele bruksanvisningen nøye før du begynner å
bruke apparatet.
• Dette apparatet er kun beregnet til
bruk i husholdninger og for tilbered-
ning av mengder som er vanlig i
Advarsel privathusholdninger.
• Forsiktig: Varm overflate! • Ikke senk strykejernet i vann eller
Elektriske strykejern kombine- andre væsker.
rer høye temperaturer og varm • Ledningen må aldri komme i kontakt
damp som kan gi brannsår. med varme gjenstander eller den
• Denne enheten kan brukes av barn varme strykeflaten.
fra 8 år og oppover, og personer • Før du setter støpselet i stikkontak-
med redusert fysiske, sensoriske, ten, sjekk at spenningen korrespon-
eller mentale evner, eller manglende derer med spenningsangivelsen som
erfaring, om de har fått opplæring i er trykt på apparatet.
bruk av enheten på en sikker måte
og forstår farene ved bruk.
• Barn skal ikke leke med apparatet. A Beskrivelse
• Rengjøring og vedlikehold må ikke 1 Vannbeger
gjøres av barn uten at de er under 2 Spraymunnstykke
3 Åpning på vanntank
tilsyn. 4 Kontrollys
• Ved bruk og nedkjøling skal anord- 5 Sprayknapp
ningen og anordningens hovedled- 6 Dampregulator
pos. : ingen damp
ning holdes utenfor rekkevidde av pos. 1: min. damp
barn under 8 år. pos. 2: maks. damp
• Hvis strømledningen er skadet må 7 Temperaturvelger
8 Lys for auto-utkobling(kun visse modeller)
den skiftes av produsenten, en av 9 Støtteflate
deres serviceverksteder, eller annen 10 Dampsprut-knapp
kvalifisert person, for å unngå risiko 11 Selvrens-knapp
for skader.
• Dra alltid ut stikkontakten før stryke- B Før du begynner
jernet fylles med vann. Strykejernet er utformet for springvann. Om du har
• Strykejernet må brukes og settes på ekstremt hardt vann, anbefaler vi at du bruker en
blanding av 50 % springvann og 50 % destillert
en stabil flate. vann. Ikke bruk utelukkende destillert vann.
• Ved strykepause, plassér alltid stry- Ikke tilsett tilleggsstoffer (f.eks. stivelse). Ikke bruk
kejernet på støtteflaten og pass på at kondensert vann fra en tørketrommel.
støtteflaten er plassert på en stabil • Skru av dampregulatoren før du fyller på vann
( = damp av).
flate.
• Strykejernet må ikke etterlates uten • Fyll vanntanken.
oppsyn når det er tilkoblet strømnettet. • Plasser strykejernet i oppreist stilling på støtte-
flaten og koble det til strømnettet. Velg tempera-
• Ikke åpne dekselet på vanntanken tur i henhold til veiledningen på strykejernets
under stryking. støtteflate eller vaskelappen på klærne dine.
29
Kontrollampen (4) slukker når ønsket temperatur 6. Plugg anordningen inn i kontakten og la den stå
er nådd. på i minst to minutter slik at strykeflaten tørker.
Frakoble anordningen fra strømkontakten.
7. Skyv strykeflaten over en klut for å fjerne even-
tuelle rester.
C Stryking 8. Bruk aldri stålull, abrasive skureputer, pulvere
1 + 2 Variabel damp eller andre kjemikalier til å rengjøre strykeflaten.
Du kan velge dampmengden ved å bruke dampre- 9. La strykejernet nedkjøles fullstendig før du setter
gulatoren (6) ( = ingen damp, 1 = minimum damp, det bort.
2 = maksimum damp). Temperaturvelgeren må
brukes innen området «•••» og «max».
Etter stryking
3 Tørrstryking
Frakoble strykejernet og sett dampregulatoren på
Sett dampregulatoren (6) på « » (= damp av).
« ». Tøm vanntanken for å forlenge strykejernets
brukstid. Oppbevar strykejernet på et tørt sted og
4 Sprayfunksjon
alltid plassert på støtteflaten.
Trykk på sprayknappen (5).
5 Dampsprut
Dampsprut kan aktiveres ved tørrstryking. Vedlikehold og rengjøring
Temperaturvelgeren må ligge innen området «•••» Ikke stryk over metallknapper og glidelåser, slik at
og «max». du forhindrer skader på strykelflaten.
For å oppnå en god dampstrøm skal du vente noen Rengjør strykeflaten regelmessig med en fuktig
sekunder mellom én dampsprut og den neste. klut. For å fjerne rester av mineraler/stivelse skal
Dampsprutfunksjonen kan også brukes i loddrett du bruke en blanding av vann og eddikk i forholdet
stilling for å dampe opphengte klær. 1: 2. Bruk aldri stålull, abrasive skureputer, pulvere
eller andre kjemikalier til å rengjøre strykeflaten.
4 Sprayfunktion
Tryck på sprayknappen (5). Efter strykning
Dra ut strykjärnets kontakt och vrid ångregulatorn
5 Extra ånga (steam shot) till läge « ». Töm alltid vattentanken för att förlänga
Extra ånga (steam shot) kan aktiveras vid torrstryk- livslängden på strykjärnet. Förvara det kalla stryk-
ning. järnet på ett torrt ställe, alltid stående på högkant.
Temperaturväljaren måste vara inställd mellan «•••»
och «max».
Vänta några sekunder mellan en ångstråle och den Underhåll och rengöring
nästa för att få en optimal stråle.
Stryk inte över metallknappar eller draglås för att
Steam shot-funktionen kan även användas i
undvika skador på stryksulan.
vertikalt läge för att ånga hängande klädesplagg.
Rengör stryksulan regelbundet med en våt trasa.
Använd en lösning med ättika och vatten i förhållan-
det 1 : 2 för att ta bort mineral-/stärkelserester.
Använd aldrig stålull, skursvamp, skurpulver eller
D Automatisk avstängning - Auto-off andra kemikalier för att rengöra stryksulan.
(endast vissa modeller)
Den orangea «auto-off» lampan (8) blinkar när den
automatiska avstängningsfunktionen är aktiverad. Felsökningsguide
Detta inträffar när strykjärnet inte används och har
placerats: Problem Lösning
– horisontellt på stryksulan i ca 30 sekunder eller Det droppar ur Vrid ångregulatorn till pos. «1»
– vertikalt på högkant i ca 8 minuter. ånghålen eller stäng av ångan. Ha
För att sätta på järnet igen skakar du det lätt framåt längre intervall mellan du
tills lampan (8) lyser stadigt igen. trycker på knappen för extra
ånga (steam shot). Välj en
högre temperaturinställning.
Mindre ånga eller Kontrollera vattennivån. Utför
E Självrengöring ingen ånga alls självrengöring (E).
Efter en viss tid kan kalken i vattnet bilda avlagringar Kalkpartiklar Utför självrengöring (E).
inuti strykjärnet. För att förhindra kalkavlagringar kommer ut genom
som påverkar ångproduktionen bör du genomföra ånghålen
«självrengöringen» varannan vecka.
1. Ställ ångregulatorn på « » och fyll vattentanken.
2. Anslut strykjärnet till eluttaget och ställ Med förbehåll för ändringar utan varsel.
temperaturväljaren i läge «max».
Kontrollampan lyser.
3. Kontrollampan släcks (strykjärnet har nått rätt När produkten är förbrukad får den inte
temperatur). kastas tillsammans med hushållssoporna.
4. Dra ut kontakten från eluttaget. Avfallshantering kan ombesörjas av Braun
5. Håll strykjärnet över ett handfat. Tryck på servicecenter eller på din lokala återvinnings-
självrengöringsknappen (11) och skaka, med station.
nedtryckt knapp, strykjärnet försiktigt fram- och
bakåt. Kalkavlagringar och andra föroreningar
blandat med kokande vatten kommer ut ur
stryksulan. Släpp självrengöringsknappen när
vattentanken är tömd.
32
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu laadultaan, toimivuudel-
taan ja muotoilultaan korkeimpien standardien • Älä avaa vesisäiliön kantta silittämisen
mukaiseksi. Toivomme, että nautit uudesta Braun- aikana.
höyrysilitysraudastasi.
• Silitysrautaa ei saa käyttää, jos se on
Ennen käyttöä pudonnut tai jos siinä on näkyviä
merkkejä vauriosta tai jos se vuotaa.
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöönottoa.
• Tarkasta johto säännöllisesti vaurioi-
den varalta.
• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan
Varoitus tavalliseen kotikäyttöön.
• Varoitus: Kuumia pintoja! • Älä upota silitysrautaa koskaan
Sähkösilitysraudoissa korkea veteen tai muuhun nesteeseen.
lämpötila yhdistyy kuumaan • Johto ei saa koskaan joutua koske-
höyryyn, mikä voi aiheuttaa palovam- tuksiin kuumien esineiden tai silitys-
moja. raudan pohjan kanssa.
• Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat • Tarkista laitteen pohjasta ennen
lapset sekä henkilöt, joilla on heiken- käyttöönottoa, että verkkovirran
tyneet fyysiset, motoriset tai henkiset jännite vastaa laitteeseen merkittyä
kyvyt tai puutteelliset tiedot / puut- jännitettä.
teellinen kokemus, vain jos heille on
neuvottu, kuinka laitetta käytetään
A Kuvaus
turvallisesti ja he ymmärtävät laitteen
1 Vedentäyttöastia
käyttöön liittyvät vaarat. 2 Suihkutussuutin
• Lapset eivät saa leikkiä laitteella. 3 Vesisäiliön aukko
• Lapset eivät myöskään saa puhdistaa 4 Merkkivalo
5 Suihkutuspainike
ja huoltaa laitetta ilman valvontaa. 6 Höyrynsäädin
• Laitteen käytön ja jäähtymisen asento : ei höyryä
aikana laite ja sen verkkojohto täytyy asento 1: min. määrä höyryä
asento 2: maks. määrä höyryä
pitää alle 8-vuotiaiden lasten ulottu- 7 Lämpötilansäädin
mattomissa. 8 Autom. sammutuksen valo (autom. sammutus)
• Jos virransyöttöjohto vahingoittuu on (vain tietyt mallit)
9 Seisontatuki
valmistajan, sen huoltoedustajan tai 10 Höyrysuihkupainike
vastaavasti pätevän henkilön vaih- 11 Itsepuhdistuspainike
dettava se vaarojen välttämiseksi.
• Irrota silitysraudan pistoke aina pisto- B Ennen käytön aloittamista
rasiasta ennen silitysraudan täyttä- Tämä silitysrauta on suunniteltu käytettäväksi
mistä vedellä. hanaveden kanssa. Jos käytössäsi oleva vesi on
poikkeuksellisen kovaa, suosittelemme sinua
• Silitysrautaa tulee käyttää ja pitää tekemään sekoituksen, jossa on 50 % hanavettä ja
vakaalla pinnalla. 50 % tislattua vettä. Älä käytä koskaan yksinomaan
• Silityksessä tapahtuvien taukojen tislattua vettä.
Älä lisää mitään lisäaineita (kuten tärkkiä). Älä käytä
aikana silitysrauta täytyy aina asettaa lauhdevettä kuivausrummusta.
pystysuoraan seisontatuen varaan. • Ennen silitysraudan täyttämistä vedellä käännä
Varmista, että seisontatuki on asetettu höyrynsäädin pois päältä ( = ei höyryä).
vakaalle pinnalle. • Täytä vesisäiliö.
• Silitysrautaa ei saa jättää vartioimatta, • Aseta silitysrauta pystyasentoon seisontatuen
varaan ja kytke se verkkovirtaan. Valitse lämpötila
kun se on kytketty verkkovirtaan. seisontatuessa olevan silitysoppaan tai vaatteen
33
etiketissä olevien ohjeiden mukaan. Merkkivalo (4) Kalkkijäämät ja muu kiehuvaan veteen sekoittunut
sammuu, kun haluttu lämpötila on saavutettu. lika tulevat ulos silitysraudan pohjasta. Vapauta
itsepuhdistuspainike, kun vesisäiliö on tyhjä.
6. Kytke laitteen pistoke verkkovirtapistorasiaan ja
C Silitys jätä laite päälle ainakin kahdeksi minuutiksi, jotta
1 + 2 Säädettävä höyry pohja kuivuu. Irrota silitysraudan pistoke verkko-
Voit valita haluamasi höyrymäärän höyrynsäätimen virtapistorasiasta.
(6) avulla ( = ei höyryä, 1 = min. määrä höyryä, 7. Kuljeta silitysraudan pohjaa liinan päällä, jotta
2 = maks. määrä höyryä). Lämpötilansäätimen tulee mahdolliset likajäämät irtoavat.
pysyä vaihtelualueen rajoissa: «•••» – «max». 8. Älä koskaan käytä teräsvillaa, karkeita hankaus-
sieniä tai hankausjauheita tai muita kemikaaleja
3 Kuiva silitys silitysraudan pohjan puhdistamiseen.
Aseta höyrynsäädin (6) (seuraavaan asentoon: 9. Anna silitysraudan jäähtyä kokonaan ja laita se
« » = ei höyryä). sitten pois.
34
Polski
Nasze produkty spełniają najwyższe standardy w
zakresie jakości wykonania, funkcjonalności i designu. • Przed napełnieniem wodą żelazko
Mamy nadzieję, że będziecie Państwo zadowoleni z należy zawsze odłączyć od zasilania.
użytkowania żelazka parowego firmy Braun.
• Żelazko musi być używane na stabilnej
powierzchni i na taką musi być
Przed użyciem
odstawiane.
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie i w • W czasie przerw w prasowaniu należy
całości przeczytać instrukcję obsługi. zawsze ustawiać żelazko w pozycji
pionowej na stabilnej powierzchni.
Uwaga • Nigdy nie należy pozostawiać żelazka
• Uwaga: Miejsce gorące ! podłączonego do prądu bez nadzoru.
Dotykanie gorącej stopy, kon- • Podczas prasowania nie należy
takt z gorącą parą lub wodą otwierać zbiornika z wodą.
grozi poparzeniem. • Żelazko nie powinno być używane
• Z urządzenia tego mogą korzystać jeżeli spadło, jeżeli ma widoczne ślady
dzieci, które ukończyły 8 lat życia uszkodzenia lub jeżeli wycieka z
oraz osoby o zredukowanych zdolno- niego woda.
ściach fizycznych, sensorycznych • Należy regularnie sprawdzać czy prze-
lub umysłowych oraz/lub osoby cha- wód zasilający nie jest uszkodzony.
rakteryzujące się brakiem odpowied- • Urządzenie jest przeznaczone
niego doświadczenia lub wiedzy pod wyłącznie do użytku w gospodarstwie
warunkiem, że osoby takie będą domowym i do obróbki normalnych
działać pod nadzorem lub uzyskają dla gospodarstw domowych ilości
stosowny instruktaż w zakresie produktów.
posługiwania się tym urządzeniem w • Zanurzanie żelazka w wodzie lub in-
sposób bezpieczny i zrozumieją nych płynach jest zabronione.
związane z tym zagrożenia. • Przewód zasilający nie powinien
• Nie wolno pozwolić, aby dzieci bawiły dotykać rozgrzanych powierzchni lub
się tym urządzeniem. gorącej stopy żelazka.
• Czyszczenie oraz należące do użyt- • Przed podłączeniem urządzenia do
kownika czynności konserwacyjne gniazda zasilania sprawdź, czy napięcie
nie mogą być wykonywane przez prądu jest zgodne z napięciem wska-
dzieci bez nadzoru osób dorosłych. zanym na urządzeniu.
• Podczas użytkowania lub w trakcie
schładzania żelazko i przewód zasi-
lający powinny znajdować się w miej- A Opis urządzenia
scu niedostępnym dla dzieci poniżej 1 Pojemnik na wodę
8 roku życia. 2 Dysza spryskiwacza
• W przypadku, gdy kabel zasilający 3
4
Otwór wlewowy wody
Lampka kontrolna temperatury
jest uszkodzony, wówczas w celu 5 Przycisk spryskiwacza
uniknięcia zagrożeń dla użytkownika, 6 Regulator
kabel ten musi zostać wymieniony pary poz. : brak
pary poz. 1: min. ilość
przez producenta, autoryzowany pary poz. 2: maks. ilość pary
serwis naprawczy producenta lub 7 Regulator temperatury
przez osobę o podobnych kwalifika- 8 Lampka automatycznego wyłączania tzw.
«Strażak» (tylko wybrane modele)
cjach fachowych. 9 Podparcie żelazka
35
10 Przycisk wyrzutu pary – włączone żelazko stoi nieużywane w pozycji
11 Przycisk samooczyszczania poziomej (leży na gorącej stopie) przez
30 sekund lub
– stoi pionowo nieużywane przez około 8 minut.
B Przygotowanie do prasowania W celu rozpoczęcia prasowania należy lekko
Do napełniania żelazka można używać wody z kranu. poruszyć żelazkiem do przodu, aż do momentu gdy
W przypadku bardzo twardej wody należy zmieszać lampka kontrolna (8) zacznie świecić na stałe.
wodę z kranu z wodą destylowaną w stosunku 1:1.
Nie należy używać samej wody destylowanej.
Nie należy stosować żadnych dodatków (np. kroch- E Samooczyszczanie
malu). Nie należy używać wody kondensacyjnej np.
z suszarki bębnowej. Po pewnym czasie użytkowania, w wyniku kontaktu
z wodą, wewnątrz żelazka może tworzyć się kamień.
• Przed napełnieniem urządzenia wodą należy W celu usunięcia kamienia, który zmniejsza ilość
ustawić regulator pary w pozycji « » (= brak wytwarzanej pary należy raz na dwa tygodnie prze-
pary). prowadzić operację samooczyszczania żelazka.
• Napełnij zbiornik na wodę. 1. Ustaw regulator pary w pozycji « » i napełnij
• Ustaw żelazko w pozycji pionowej i podłącz do zbiornik wodą.
sieci. Wybierz właściwą temperaturę prasowania 2. Podłącz urządzenie do sieci i ustaw regulator
wg informacji podanych na podparciu żelazka temperatury w pozycji «max».
lub na metce prasowanego ubrania. Lampka Lampka kontrolna temperatury zapali się.
kontrolna temperatury (4) wyłączy się, gdy stopa 3. Lampka kontrolna temperatury zgaśnie, gdy
żelazka osiągnie wymaganą temperaturę. stopa żelazka osiągnęło wymaganą temperaturę.
4. Wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
5. Przytrzymaj żelazko poziomo nad zlewem,
C Prasowanie z użyciem pary naciśnij przycisk samooczyszczania (11) i
trzymając przycisk delikatnie poruszaj żelazkiem
1 + 2 Regulacja pary do przodu i do tyłu. Cały wrzątek, para, kamień
Dzięki zastosowaniu regulatora pary (6) użytkownik i inne zanieczyszczenia zostaną usunięte na
ma możliwość wyboru ilości podawanej pary ( = zewnątrz poprzez stopę. Zwolnij przycisk
brak pary, 1 = min. ilość pary, 2 = maks. ilość pary). samooczyszczania po opróżnieniu zbiornika
Regulator temperatury powinien znajdować się wody.
w pozycji pomiędzy «•••» a «max». 6. Podłącz urządzenie do gniazdka i pozostaw przez
co najmniej 2 minuty, aż do wyschnięcia stopy.
3 Prasowanie na sucho Wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
Regulator pary (6) należy ustawić w pozycji « » 7. Przesuń stopą żelazka po tkaninie w celu usunię-
(= brak pary). cia resztek zanieczyszczeń.
8. Nie używaj do czyszczenia stopy wełny stalowej,
4 Funkcja spryskiwania twardych, ostrych materiałów lub detergentów.
Naciśnij przycisk spryskiwacza (5). 9. Pozostaw żelazko do całkowitego schłodzenia i
odstaw na swoje miejsce.
5 Funkcja uderzenie pary
Funkcja uderzenia pary może być aktywowana
podczas prasowania na sucho.
Regulator temperatury powinien znajdować się
Postępowanie po zakończeniu
w pozycji pomiędzy «•••» a «max».
prasowania
W celu uzyskania mocnego strumienia pary przed Odłącz wtyczkę żelazka z gniazdka i ustaw regulator
ponownym użyciem przycisku uderzenia pary pary w pozycji « ». Opróżnij zbiornik żelazka w celu
należy odczekać kilka sekund. wydłużenia żywotności urządzenia. Przechowuj
Używając przycisku uderzenia pary można także żelazko w suchym miejscu zawsze w pozycji pionowej.
prasować żelazkiem w pozycji pionowej (zasłony,
powieszone ubrania itp.).
Czyszczenie i konserwacja
W celu uniknięcia uszkodzenia stopy nie należy
D Automatyczne wyłączanie prasować miejsc z metalowymi guzikami i zamkami
(tylko wybrane modele) błyskawicznymi.
W przypadku aktywacji funkcji automatycznego Należy regularnie czyścić stopę żelazka przy użyciu
wyłączania pomarańczowa lampka kontrolna (8) wilgotnej szmatki. W celu usunięcia zanieczyszczeń
zaczyna migać. Aktywacja tej funkcji następuje mineralnych lub krochmalu należy użyć octu z wodą
wówczas, gdy: zmieszanych w stosunku 1 : 2.
36
Do czyszczenia stopy żelazka nie należy używać
wełny stalowej, twardych, ostrych materiałów lub
detergentów.
Rozwiązywanie problemów
Problem Rozwiązanie
Z wylotów pary Ustaw regulator pary w poz.
wycieka woda. «1» lub wyłącz dopływ pary.
Odczekaj dłużej przed
ponownym naciśnięciem
przycisku uderzenia pary.
Ustaw wyższą temperaturę.
Mała ilość Sprawdź poziom wody.
wytwarzanej pary Wykonaj operację
lub jej całkowity samooczyszczania (E).
brak.
Z wylotów pary Wykonaj operację
wydostaje się samooczyszczania (E).
osad wapienny.
37
âesk˘
Naše výrobky jsou navrženy tak, aby splňovaly
nejvyšší standardy kvality, funkčnosti a designu. • Neotevírejte kryt nádržky na vodu
Doufáme, že budete mít ze své nové napařovací během žehlení.
žehličky Braun radost.
• Pokud žehlička spadla, vykazuje
Před použitím viditelné známky poškození nebo z ní
uniká voda, nesmí se používat.
Než začnete přístroj používat, pečlivě si
přečtěte celý tento návod.
• Pravidelně kontrolujte přívodní kabel,
není-li poškozený.
• Tento přístroj je konstruován pouze
Pozor pro používání v domácnosti a pro
• Pozor: Horké povrchy! zpracovávání množství normálních v
Elektrické žehličky vyvíjejí domácnosti.
vysoké teploty a horkou páru, • Nikdy neponořujte žehličku do vody
což může mít za následek popále- nebo jiných kapalin.
niny. • Přívodní kabel nesmí nikdy přijít do
• Tento spotřebič mohou používat děti styku s horkými předměty nebo s
od 8 let věku a osoby se sníženou žehlicí plochou.
fyzickou, smyslovou nebo duševní • Před připojením k elektrické zásuvce
schopností nebo nedostatkem zku- zkontrolujte, zda napětí v elektrické
šeností a znalostí, mají-li nad sebou síti odpovídá napětí uvedenému na
dozor nebo se jim dostalo poučení o přístroji.
používání spotřebiče bezpečným
způsobem a porozuměly nebezpe-
čím, která se mohou vyskytnout. A Popis
• S přístrojem si děti nesmějí hrát. 1 Nádobka na vodu
• Čištění a uživatelskou údržbu by děti 2 Kropicí tryska
3 Otvor nádržky na vodu
neměly provádět bez dozoru. 4 Kontrolka
• Během provozu a chladnutí musí být 5 Tlačítko kropení
přístroj a jeho přívodní kabel držen 6 Regulátor páry
pol. : bez páry
mimo dosah dětí mladších 8 let. pol. 1: min. páry
• Je-li přívodní šňůra poškozená, musí pol. 2: max. páry
ji vyměnit výrobce, jeho servisní 7 Volič teploty
8 Kontrolka automatického vypnutí (automatické
zástupce nebo podobně kvalifiko- vypnutí) (pouze určité modely)
vané osoby, aby se předešlo nebez- 9 Zadní odkládací plocha
pečí. 10 Tlačítko parního rázu
11 Tlačítko samočištění
• Před plněním vody vždy žehličku
odpojte od elektrického napájení.
• Žehlička se musí používat a odkládat B Před zahájením
na stabilním povrchu. Tato žehlička je určena pro vodu z vodovodu.
Máte-li extrémně tvrdou vodu, doporučujeme
• Během přestávek v žehlení vždy používat směs 50 % vody z vodovodu a 50 %
odkládejte žehličku svisle na její destilované vody. Nikdy nepoužívejte výhradně
zadní odkládací plochu na stabilní destilovanou vodu.
Nepřidávejte žádné přísady (např. škrob). Nepo-
povrch. užívejte kondenzovanou vodu z bubnové sušičky.
• Je-li žehlička připojená k elektric- • Před plněním vody vypněte regulátor páry
kému napájení, nesmí zůstat bez ( = pára vyp).
dohledu. • Naplňte nádržku na vodu.
38
• Položte žehličku svisle na zadní odkládací plochu 5. Podržte přístroj nad umyvadlem, stiskněte tlačítko
a připojte ji k elektrické síti. Navolte teplotu samočištění (11) a za stálého držení stisknutého
podle návodu k žehlení na zadní odkládací ploše tlačítka třeste jemně žehličkou dopředu a dozadu.
žehličky nebo na visačce v kusech oděvu. Zbytky kamene a ostatní nečistoty smíchané
Při dosažení požadované teploty kontrolka (4) s vařicí vodou vyjdou z žehlicí plochy. Když je
zhasne. nádržka na vodu prázdná, uvolněte tlačítko
samočištění.
6. Zapojte přístroj do elektrické zásuvky a nechte jej
C Žehlení nejméně dvě minuty v provozu, aby se vysušila
1 + 2 Proměnlivá pára žehlicí plocha. Odpojte přístroj od elektrické
Můžete zvolit množství páry použitím regulátoru zásuvky.
páry (6) ( = bez páry, 1 = minimum páry, 2 = maxi- 7. Otřete tkaninou zbytky z žehlicí plochy.
mum páry). Volič teploty musí být v rozsahu mezi 8. Nikdy k čištění žehlicí plochy nepoužívejte
«•••» a «max». ocelovou vlnu, brusné papíry, prášky nebo jiné
chemikálie.
3 Žehlení nasucho 9. Nechte žehličku zcela vychladnout, poté ji odložte.
Nastavte regulátor páry (6) do polohy « » (= pára
vyp). Po žehlení
4 Funkce kropení Odpojte žehličku a přepněte regulátor páry do
Stiskněte tlačítko kropení (5). polohy « ». Pro prodloužení životnosti žehličky
vyprazdňujte nádržku na vodu. Ukládejte žehličku
5 Parní ráz na suché místo vždy tak, aby stála na zadní odklá-
Parní ráz lze aktivovat při žehlení nasucho. dací ploše.
Volič teploty musí být v rozsahu mezi «•••» a «max».
Pro dosažení dobrého proudu páry vyčkejte mezi Údržba a čištění
dvěma parními rázy několik sekund.
Funkci parního rázu lze rovněž použít ve svislé Pro zamezení poškození žehlicí plochy nežehlete
poloze pro napařování zavěšených oděvů. přes kovové knoflíky nebo zipy.
Pravidelně čistěte žehlicí plochu vlhkou tkaninou.
K odstranění zbytků kamene/škrobu použijte směs
D Automatické vypnutí (pouze určité octa/vody v poměru 1 : 2. Nikdy k čištění žehlicí
modely) plochy nepoužívejte ocelovou vlnu, brusné papíry,
prášky nebo jiné chemikálie.
Je-li aktivované automatické vypnutí, oranžová
kontrolka «auto-off» svítí (8). K tomu dojde, není-li
žehlička používána: Pokyny k odstranění problémů
– vodorovně na žehlicí ploše po dobu cca 30
sekund nebo Problém Náprava
– svisle na zadní odkládací ploše po dobu cca 8 Z otvorů v žehlicí Nastavte regulátor páry do
minut ploše odkapává pol. «1» nebo páru vypněte.
Pro opětovné zahájení žehlení žehličkou zlehka voda Tiskněte tlačítko parního rázu
zatřeste směrem dopředu, až se kontrolka (8) v delších intervalech.
natrvalo rozsvítí. Navolte vyšší nastavení
teploty.
Tvoří se méně Zkontrolujte hladinu vody.
E Samočištění páry nebo se Proveďte proces samočištění
Během času způsobuje vápenec obsažený ve vodě netvoří žádná (E).
usazování kamene uvnitř žehličky. Pro zabránění
Z parních otvorů Proveďte proces samočištění
usazování kamene, který snižuje tvorbu páry, byste
vycházejí (E).
měli provádět každé dva týdny proces
částečky vápníku
«samočištění».
1. Přepněte regulátor páry na a naplňte nádržku
na vodu. Předmět změny bez poznámky.
2. Zapojte přístroj do elektrické sítě a uveďte volič
teploty do polohy «max». Kontrolka svítí. Nezahazujte výrobek na konci jeho životnosti
3. Kontrolka zhasne (žehlička je na požadované do domovního odpadu. Likvidaci může
teplotě). provést servisní středisko Braun nebo
4. Odpojte přístroj od elektrické sítě. příslušné sběrny ve vaší zemi.
39
Slovensk˘
Naše výrobky sú navrhnuté tak, aby spĺňali najvyššie
štandardy kvality, funkčnosti a dizajnu. Veríme, že • Počas žehlenia neotvárajte kryt
nová naparovacia žehlička Braun sa vám bude páčiť. nádržky na vodu.
• Žehlička sa nesmie používať, ak
Pred použitím prístroja spadla, ak sú na nej viditeľné známky
poškodenia, alebo ak netesní.
Než začnete prístroj používať, pozorne si
prečítajte celý tento návod.
• Pravidelne kontrolujte kábel, či nie je
poškodený.
• Tento spotrebič je navrhnutý výlučne
Upozornenie pre použitie v domácnosti a pre
• Pozor: Horúci povrch! V elek- spracovávanie normálnych množstiev
trických žehličkách sa miešajú v domácnosti.
vysoké teploty s horúcou • Nikdy neponárajte žehličku do vody
parou, čo môže spôsobiť popáleniny. ani iných tekutín.
• Tento prístroj môžu používať deti • Kábel nikdy nesmie prísť do styku s
staršie ako 8 rokov a osoby so zníže- horúcimi predmetmi ani so žehliacou
nými telesnými, zmyslovými alebo plochou.
duševnými schopnosťami alebo s • Pred zapojením prístroja do elektrickej
nedostatkom skúseností a znalostí, zásuvky skontrolujte, či napätie v
ak sú pod dozorom alebo boli pou- sieti zodpovedá napätiu uvedenému
čené o bezpečnom používaní spotre- na prístroji.
bičov a sú si vedomé možného
nebezpečenstva. A Popis spotrebiča
• Deti sa nesmú hrať s prístrojom. 1 Nádoba na vodu
• Čistenie ani bežnú údržbu nesmú 2 Rozprašovacia tryska
vykonávať deti bez dozoru. 3 Kryt nádržky na vodu
4 Kontrolka dosiahnutej teploty
• Počas prevádzky a chladnutia musí 5 Tlačidlo rozprašovača – kropenie
byť spotrebič a jeho napájací kábel 6 Regulátor množstva pary
uchovávaný mimo dosahu detí poloha : bez pary
poloha 1: minimálne množstvo pary
mladších ako osem rokov. poloha 2: maximálne množstvo pary
• Ak je napájací kábel poškodený, je 7 Volič teploty
v záujme zachovania bezpečnosti 8 Svetlo automatického vypnutia (Automatické
vypnutie) (len pri niektorých modeloch)
používateľa, aby ho výrobca, jeho 9 Odkladacia plocha (päta žehličky)
zákaznícky servis alebo podobne 10 Tlačidlo parného rázu
kvalifikovaný personál vymenil. 11 Tlačidlo funkcie samočistenia
• Skôr, než naplníte žehličku vodou, ju B Skôr, než začnete žehliť
vždy odpojte od sieťovej zásuvky. Táto žehlička je určená na používanie vody z vodo-
• Žehlička sa musí používať a odkladať vodu. Ak máte mimoriadne tvrdú vodu, odporúčame
na stabilnom povrchu. používať zmes 50 % vody z vodovodu a 50 %
• V prestávkach medzi žehlením vždy destilovanej vody. Nikdy nepoužívajte len destilo-
vanú vodu.
postavte žehličku do zvislej polohy na Nepridávajte žiadne prísady (napr. škrob).
jej odkladaciu plochu (päta žehličky) Nepoužívajte kondenzovanú vodu zo sušičky.
a dbajte na to, aby odkladacia plocha • Skôr, než nalejete vodu, vypnite regulátor
bola položená na stabilnom povrchu. množstva pary ( = para vypnutá).
• Naplňte nádržku na vodu.
• Žehlička sa nesmie ponechať bez
• Postavte žehličku do zvislej polohy na odkladaciu
dozoru, kým je pripojená k sieti. plochu (pätu žehličky) a pripojte ju k elektrickej
40
sieti. Zvoľte teplotu podľa značiek uvedených držaní tlačidla jemne traste žehličkou dopredu a
na päte žehličky alebo na visačke odevov. Po dozadu. Cez žehliacu plochu sa vyplavia zvyšky
dosiahnutí požadovanej teploty kontrolka (4) vodného kameňa a ďalších nečistôt zmiešaných
zhasne. s vriacou vodou. Keď sa nádržka na vodu
vyprázdni, uvoľnite tlačidlo funkcie samočistenia.
6. Zapojte žehličku do elektriny a nechajte ju zap-
C Žehlenie nutú aspoň dve minúty, aby sa vysušila žehliaca
1 + 2 Premenlivé množstvo pary plocha. Potom spotrebič vytiahnite zo zásuvky.
Množstvo pary môžete nastaviť pomocou reguláto- 7. Prípadné zvyšky nečistôt na žehliacej ploche
ra množstva pary (6) ( = bez pary, 1 = minimálne odstránite, ak ňou prejdete po tkanine.
množstvo pary, 2 = maximálne množstvo pary). 8. Na čistenie žehliacej plochy nikdy nepoužívajte
Volič teploty musí byť nastavený v rozmedzí «•••» drôtenky, abrazívne hubky, prášky ani iné chemi-
až «max». kálie.
3 Suché žehlenie 9. Skôr, než žehličku odložíte, nechajte ju úplne
Nastavte regulátor množstva pary (6) do polohy vychladnúť.
« » (= para vypnutá).
4 Funkcia kropenia Po skončení žehlenia
Stlačte tlačidlo rozprašovania (5). Odpojte žehličku od elektrickej siete a nastavte
5 Parný ráz regulátor množstva pary do polohy « ». V záujme
Parný ráz možno aktivovať pri suchom žehlení. Volič predĺženia životnosti žehličky vyprázdnite nádržku
teploty musí byť nastavený v rozmedzí «•••» až «max». na vodu. Vychladnutú žehličku uchovávajte na
Optimálny prúd pary dosiahnete, ak medzi jednotli- suchom mieste a vždy postavenú na odkladacej
vými parnými rázmi vyčkáte niekoľko sekúnd. ploche (päte žehličky).
Funkciu parného rázu možno použiť aj vo zvislej
polohe na naparovanie visiacich odevov. Údržba a čistenie
Ak chcete zabrániť poškodeniu žehliacej plochy,
D Automatické vypnutie (iba pri neprechádzajte ňou po kovových gombíkoch ani
niektorých modeloch) zipsoch. Žehliacu plochu pravidelne čistite vlhkou
Pri aktivácii funkcie automatického vypnutia začne utierkou. Ak chcete odstrániť zvyšky minerálov alebo
blikať oranžové svetlo automatického vypnutia škrobu, použite zmes octu a vody v pomere 1 : 2.
«auto-off» (8). Funkcia sa aktivuje, ak sa žehlička Na čistenie žehliacej plochy nikdy nepoužívajte drô-
ponechá v nečinnosti buď: tenky, abrazívne hubky, prášky ani iné chemikálie.
– vo vodorovnej polohe na žehliacej ploche asi
30 sekúnd, alebo Návod na odstraňovanie porúch
– vo zvislej polohe na odkladacej ploche asi osem
minút. Problém Riešenie
Ak chcete znovu začať žehliť, jemne žehličkou Z parných otvorov Nastavte regulátor množstva
potraste smerom dopredu, až kým neprestane vychádzajú pary do polohy pos. «1», alebo
blikať kontrolka (8). kvapky paru vypnite. Tlačidlo parného
rázu stláčajte v dlhších inter-
E Funkcia samočistenia valoch. Nastavte vyššiu teplotu.
Vápnik obsiahnutý vo vode časom spôsobí, že vo Tvorí sa menej pary Skontrolujte hladinu vody. Vyko-
vnútri žehličky sa začne usádzať vodný kameň. Ak alebo žiadna para najte postup samočistenia (E).
chcete zabrániť tomu, aby vodný kameň znižoval Cez parné otvory Vykonajte postup
tvorbu pary, mali by ste každé dva týždne vykonať prechádzajú samočistenia (E).
tzv. samočistenie. čiastočky vápnika
1. Nastavte regulátor množstva pary do polohy « »
a naplňte nádržku na vodu. Zmeny vyhradené bez predchádzajúceho upozornenia.
2. Zapojte spotrebič do elektrickej siete a nastavte
volič teploty do polohy «max». Rozsvieti sa kon- Po skončení životnosti nevyhadzujte výrobok
trolka dosiahnutej teploty. do domového odpadu. Likvidácia musí
3. Kontrolka dosiahnutej teploty sa vypne (žehlička prebehnúť v servisnom stredisku spoločnosti
má požadovanú teplotu). Braun alebo na príslušných zberných
4. Odpojte spotrebič od elektrickej siete. miestach vo vašej krajine.
5. Podržte žehličku nad umývadlom a stlačte
tlačidlo funkcie samočistenia (11). Pri súčasnom
41
Magyar
Termékeinket úgy terveztük, hogy azok megfelelje-
nek a legmagasabb minőségi, funkcionális és • A vasalót stabil felületen kell hasz-
formatervezési elvárásoknak. Reméljük, hogy élvezi nálni, illetve ilyen felületre kell azt
az új típusú gőzölős vasaló használatát. letenni.
• Amikor a vasalás közben szünetet
tart, minden esetben állítsa a vasalót
Használat előtt függőlegesen annak saroktalpaira
Kérjük, a készülék használata előtt figyelme- és ügyeljen arra, hogy a saroktalpak
sen és teljes egészében olvassa el a használati stabil felületen álljanak.
utasítást. • A vasalót nem szabad felügyelet nél-
kül hagyni, miközben az rá van kap-
Figyelem csolva az elektromos hálózatra.
• Vigyázat: Forró felületek! • Vasalás közben ne nyissa fel a víztar-
Az elektromos vasalók kombi- tály fedelét.
nálják a magas hőmérséklet • A vasalót nem szabad használni, ha
és a forró gőz használatát, ami égési az leesik, azon sérülés jelei láthatók,
sérüléseket okozhat. vagy ha az szivárog.
• A készüléket csak 8 évesnél idősebb • Rendszeresen ellenőrizze a hálózati
gyermekek használhatják, korlátozott kábelt a sérülések szempontjából.
fizikai, érzékelési, vagy szellemi • Ezt a készüléket kizárólag háztartási
képességekkel, illetve tapasztalattal használatra és a háztartásokban
és hozzáértéssel nem rendelkező szokványos élelmiszer mennyiségek
személyek olyan felelős személy feldolgozására tervezték.
felügyelete mellett használhatják a • Semmi esetre sem szabad a vasalót
készüléket, aki tanácsokkal látja el vízbe vagy más folyadékba meríteni.
őket a készülék biztonságos haszná- • A hálózati kábel semmiképpen nem
latára és az ebből eredő veszélyekre érintkezhet forró tárgyakkal vagy a
vonatkozóan. vasaló talpával.
• Gyermekek ne játsszanak a készü- • Használat előtt ellenőrizze, hogy a
lékkel. hálózati feszültség megfelel-e a
• A készülék tisztítását és felhasználói készüléken jelzett értéknek.
karbantartását gyermekek nem
végezhetik felügyelet nélkül.
• A használat közben, illetve amíg a A Leírás
vasaló le nem hűl, maga a készülék 1 Vizespohár
2 Permetező fúvóka
és annak hálózati kábele 8 évesnél 3 A víztartály nyílása
fiatalabb gyermekektől távol tartandó. 4 Jelzőfény
8 éves. 5 Permet kapcsológomb
6 Gőzölés szabályozó
• Ha a tápkábel meghibásodott, akkor pozíció: nincs gőzölés
veszélyek elkerülése érdekében a 1. pozíció: min. gőzölés
gyártóval, annak szervizügynökével, 2. pozíció: max. gőzölés
7 Hőmérséklet-kiválasztó
vagy más ugyanilyen képesítésű 8 Az automatikus kikapcsolás jelzőlámpája
szakemberrel cseréltesse ki azt. (automatikus leállás) (csak bizonyos
• Mielőtt feltöltené a vasalót vízzel, modelleknél)
minden esetben húzza ki a csatlako- 9 Saroktalpak
10 Gőzfröccs nyomógomb
zódugót a hálózati aljzatból. 11 Öntisztítás nyomógomb
42
B Használat előtti teendők A vasalás újrakezdéséhez kissé rázza meg a vasalót
előrefelé, amíg a jelzőlámpa (8) folyamatosan
A vasalót vízvezetéki víz használatára tervezték. Ha
világítani nem kezd.
nagyon kemény a víz a hálózatban, akkor ajánlatos
50% vízvezetéki vízből és 50% desztillált vízből álló
keveréket használni. Semmiképpen ne használjon
pusztán desztillált vizet. E Öntisztítás
Ne adjon a vízhez semmilyen adalékanyagot (pl. A vízben lévő mész idővel vízkő formájában
keményítőt). Ne használjon a ruhaszárító gépből lerakódik a vasaló belsejében. A gőztermelést
származó kondenzvizet. csökkentő vízkő megelőzése érdekében kéthetente
el kell végezni az «öntisztítás» műveletet.
• Mielőtt feltöltené a vasalót vízzel, kapcsolja ki a
gőzölés szabályozóját ( = gőzölés ki). 1. Állítsa a gőzölésszabályozót « » állásba, majd
töltse fel a víztartály.
• Töltse fel a víztartályt. 2. Csatlakoztassa a készüléket a hálózatra, majd
állítsa a hőmérséklet választókapcsolóját «max»
• Állítsa fel a vasalót függőlegesen annak sarok-
állásba.
talpaira és kapcsolja rá azt a hálózatra. A vasalási
A jelzőlámpa világít.
hőmérsékletet a vasaló saroktalpainál vagy a
3. A jelzőlámpa kialszik (a vasaló hőmérséklete
vasalandó ruhadarab címkéjén található vasalási
elérte a beállított értéket).
útmutató szerint állítsa be. A kívánt hőmérséklet
4. Húzza ki a készülék csatlakozódugóját a hálózati
elérésekor a jelzőlámpa (4) kikapcsolódik
aljzatból.
5. A vasalót egy konyhai mosogató felett tartva
nyomja le az «öntisztítás» gombot (11), majd a
C Vasalás gombot lenyomva tartva finoman rázza a vasalót
1 + 2 Változtatható gőzölés előre és hátra. A vasaló talpából ekkor távoznak
A gőzölésszabályozóval (6) beállíthatja a gőz a vízkő maradványai és egyéb szennyeződések
mennyiségét ( = nincs gőz, 1 = minimális gőzölés forrásban lévő vízzel összekeveredve. A víztartály
2 = maximális gőzölés). A hőmérséklet választókap- kiürülésekor engedje el az «öntisztítás» gombot.
csolóját a «•••» és a «max» tartományon belül kell 6. Dugja a készülék csatlakozódugóját a hálózati
beállítani. csatlakozóaljzatba, majd hagyja bekapcsolva azt
legalább két percig, hogy megszáradjon a vasaló
3 Száraz vasalás talpa. Húzza ki a készülék csatlakozódugóját a
Állítsa a gőzölésszabályozót (6) a állásba « » hálózati aljzatól
(= gőzölés ki). 7. A szennyeződés maradványainak eltávolításához
húzza végig a vasaló talpát egy rongyon.
4 Permetezési funkció 8. A vasalótalp tisztításához semmiképpen nem
Nyomja le a permet gombot (5). szabad fémforgácsvattát, koptató hatású tisztító-
párnát, súrolóport vagy vegyszert használni.
5 Gőzfröccs 9. Várja meg, amíg a vasaló teljesen lehűl, majd
A Gőzfröccs funkció száraz vasaláskor aktiválható. tegye a helyére azt.
A hőmérséklet választókapcsolóját a «•••» és a
«max» tartományon belül kell beállítani.
A megfelelő gőzsugár biztosítása érdekében várjon Teendők a vasalást követően
néhány másodpercig két gőzfröccs között.
Húzza ki a vasaló csatlakozódugóját a hálózati
A Gőzfröccs funkció használható függőleges hely-
aljzatból, majd fordítsa a gőzölésszabályozót « »
zetben is lógó ruhák gőzölésére.
állásba. A vasaló élettartamának meghosszabbítása
érdekében ürítse ki a víztartályt. A vasalót száraz
helyen, minden esetben annak saroktalpaira állítva
D Automatikus kikapcsolás tárolja.
(csak bizonyos modelleknél)
Az automatikus kikapcsolás narancssárga
színű jelzőlámpája (8) villog, ha aktiválva van az Karbantartás és tisztítás
«automatikus kikapcsolás» funkció. Az automatikus
A vasalótalp sérüléseinek elkerülése érdekében
kikapcsolás akkor következik be, ha a vasalót nem
vasaláskor ne vezesse a vasalót a ruha fém gombjai
használják, és otthagyják:
vagy villámzár felett.
– vízszintesen, a vasalótalpon, mintegy 30 Nedves törlőronggyal rendszeresen tisztítsa meg a
másodperc vagy vasalótalpat. Az ásványi eredetű szennyeződések/
– függőlegesen, a saroktalpakra állítva, mintegy keményítőmaradványok eltávolításához használja
8 perc elteltével. ecet/víz 1 : 2 arányú keverékét. A vasalótalp
43
tisztításához semmiképpen nem szabad fémforgá-
csvattát, koptató hatású tisztítópárnát, súrolóport
vagy vegyszert használni.
Hibaelhárítási útmutató
Probléma Náprava
Vízcseppek Állítsa a gőzölés szabályozóját
lépnek ki a «1» állásba vagy kapcsolja ki
gőzszelepekből. a gőzölési funkciót.
Hosszabb időnek kell eltelnie
két «gőzfröccs» funkció
használata között.
Állítsa készüléket magasabb
hőmérsékletre.
Kevesebb gőz Ellenőrizze a vízszintet. Hajtsa
képződik vagy végre az öntisztítási eljárást
egyáltalán nincs (E).
gőz.
Kalcium- Hajtsa végre az öntisztítási
részecskék eljárást (E).
lépnek ki a
gőzszelepekből.
44
Hrvatski
Naši proizvodi dizajnirani su da zadovolje najviše
standarde kvalitete, funkcionalnosti i dizajna. • Glačalo se ne smije koristiti, ako je
Nadamo se da ćete uživati s novim Braun parnim palo, ako ima vidljivih znakova ošte-
glačalom.
ćenja ili ako iz njega curi voda.
• Redovito provjeravajte kabel na ošte-
Prije uporabe ćenja.
• Ovaj uređaj je osmišljen isključivo za
Molimo vas da prije uporabe uređaja pažljivo i u
cijelosti pročitajte upute.
upotrebu u domaćinstvu i za obradu
normalnih količina koje se u doma-
Pozor ćinstvu koriste.
• Nikada ne uranjajte glačalo u vodu ili
• Pozor: Vruće površine ! druge tekućine.
Električna glačala kombiniraju • Kabel ne smije nikada doći u kontakt
visoke temperature i vruću s vrućim objektima ili pločom glačala.
paru koji mogu izazvati opekline. • Prije uključivanja u utičnicu, provjerite
• Ovaj aparat smiju upotrebljavati djeca odgovara li vaš napon naponu ispisa-
od 8 i više godina te osobe smanjenih nom na dnu uređaja.
tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih
sposobnosti ili nadovoljnog iskustva A Opis
i znanja ako su pod nadzorom ili su 1 Posuda za vodu
primili upute o sigurnoj upotrebi 2 Mlaznica raspršivača
stroja i razumiju uključene opasnosti. 3 Otvor spremnika za vodu
• Djeca se ne smiju igrati s aparatom. 4 Kontrolna lampica
5 Prekidač za raspršivanje
• Čišćenje i korisničko održavanje apa- 6 Poz. regulatora pare.
rata ne smiju se povjeriti djeci bez : poz. bez pare
nadzora. 1: poz. minimum pare
2: poz. maksimum pare
• Tijekom rada i hlađenja, glačalo i 7 Regulator temperature
strujni kabel moraju biti izvan dosega 8 Lampica automatskog isključivanja (autom. isklj.)
djece mlađe od 8 godina. (samo neki modeli)
9 Postolje za odlaganje
• Ako se opskrbni kabel ošteti, mora 10 Prekidač za mlaz pare
ga zamijeniti proizvođač, njegova 11 Prekidač za samočišćenje
servisna služba ili osoba sličnih kvali-
fikacija kako bi se izbjegle moguće B Prije početka glačanja
opasnosti. Glačalo je dizajnirano za vodu iz slavine. Ako je voda
• Uvijek isključite glačalo prije ulijevanja ekstremno tvrda, preporučamo uporabu smjese u
omjeru 50 % vode iz vodovoda i 50 % destilirane
vode. Uvijek povlačite utikač, ne kabel. vode. Nikada nemojte koristiti samo destiliranu
• Glačalo se mora koristiti i ostavljati vodu.
na stabilnoj površini. Nemojte dodavati nikakve aditive (npr. štirku).
Nemojte koristiti kondenziranu vodu iz sušilice.
• Tijekom stanki u glačanju, uvijek
• Prije ulijevanja vode isključite regulator pare
odložite glačalo u uspravan položaj ( = para isključena).
na stabilnoj površini. • Napunite spremnik za vodu.
• Glačalo ne smije biti ostavljeno bez
• Postavite glačalo u uspravan položaj na postolje
nadzora dok je uključeno u izvor za odlaganje i uključite ga u struju. Odaberite
električne energije. temperaturu sukladno uputama za glačanje koja
• Ne otvarajte poklopac spremnika za se nalaze na postolju za odlaganje ili na etiketi
odjeće. Kontrolna lampica (4) se isključuje kada
vodu tijekom glačanja. se postigne željena temperatura.
45
C Glačanje 6. Uključite uređaj u struju i ostavite ga u radu
barem dvije minute da se osuši ploča. Isključite
1 + 2 varijabilna para
uređaj iz utičnice.
Možete odabrati količinu pare pomoću regulatora
7. Prijeđite pločom glačala preko odjeće radi
pare (6) ( = bez pare, 1 = minimum pare,
uklanjanja ostataka.
2 = maksimum pare). Regulator temperature mora
8. Za čišćenje ploče glača nemojte nikada koristiti
biti u rasponu između «•••» i «maks».
čeličnu vunu, abrazivna sredstva za čišćenje,
prahove ili ostale kemikalije.
3 Suho glačanje
9. Ostavite glačalo da se u potpunosti ohladi i
Namjestite regulator pare (6) u položaj « » (= para
spremite ga.
isključena).
46
Slovenski
Naši izdelki so zasnovani tako, da ustrezajo najvišjim
standardom kakovosti, uporabnosti in oblike. • Med likanjem ne odpirajte pokrovčka
Želimo vam, da bi svoj novi Braunov parni likalnik za rezervoar vode.
uporabljali z veseljem.
• Če likalnik pade na tla, če so na njem
vidni znaki poškodb ali če iz njega
Pred uporabo izteka voda, ga ne smete več upo-
rabljati.
Pred prvo uporabo naprave natančno in v celoti
preberite navodila za uporabo.
• Redno preverjajte, ali je kabel poško-
dovan.
• Naprava je namenjena izključno
Opozorilo uporabi v gospodinjstvu in predelavi
• Opozorilo: Vroče površine! take količine živil, ki je običajna za
Električni likalniki združujejo gospodinjstvo.
visoko temperaturo in vročo • Likalnika nikoli ne potopite v vodo ali
paro, ki lahko povzročita opekline. druge tekočine.
• Ta aparat lahko uporabljajo otroci, • Kabel ne sme nikoli priti v stik z vročimi
starejši od 8 let in osebe z zmanjša- predmeti ali površino likalnika.
nimi fizičnimi, čutnimi ali miselnimi • Preden priključite aparat na elek-
zmožnostmi ter pomanjkanjem izku- trično vtičnico, preverite, če vaša
šenj in znanja, v primeru, da so pod omrežna napetost ustreza napetosti,
nadzorom, ali pa so bili poučeni o ki je navedena na aparatu.
varni uporabi aparata ter se zavedajo
nevarnosti. A Opis
• Otroci se ne smejo igrati z aparatom. 1 Posodica za vodo
• Otroci brez nadzora ne smejo 2 Šoba za pršenje
opravljati čiščenja in vzdrževanja. 3
4
Odprtina rezervoarja za vodo
Kontrolna lučka
• Med uporabo in ohlajanjem morate 5 Gumb za pršenje
otrokom, ki so mlajši od 8 let, prepre- 6 Regulator količine pare
čiti dostop do naprave in napajalnega : brez pare.
1: min. kol. pare.
kabla. 2: maks. kol. pare
• V primeru, da je napajalni kabel 7 Izbirnik temperature
poškodovan, ga mora zamenjati pro- 8 Lučka za samodejni izklop (samo pri določenih
modelih)
izvajalec, njihov serviser ali podobno 9 Zadnja ploskev za odlaganje
kvalificirana oseba, da bi se izognili 10 Gumb za uravnavanje pare
nevarnosti. 11 Gumb za samodejno čiščenje
• Likalnik vedno izključite, preden ga B Pred začetkom uporabe
napolnite z vodo. Likalnik je namenjen za uporabo z vodo iz pipe. Če je
• Likalnik lahko uporabljate in odlagate vaša voda izjemno trda, priporočamo, da uporabite
le na ravni površini. mešanico 50 % vode iz pipe in 50 % destilirane
vode. Nikoli ne uporabite le destilirane vode.
• Pri premoru med likanjem vedno Vodi ne smete dodati nikakršnih dodatkov (npr.
odložite likalnik v pokončnem polo- sredstva za škrobljenje) Ne uporabljajte konden-
žaju na zadnjo ploskev in poskrbite, zirane vode iz sušilca.
da stoji na stabilni površini. • Preden napolnite rezervoar z vodo, izklopite
• Ko je likalnik priključen na električno regulator pare ( = para je izklopljena).
• Napolnite rezervoar z vodo.
omrežje, ga ne smete pustiti brez • Likalnik postavite v pokončen položaj, tako da
nadzora. stoji na zadnji ploskvi, in ga priključite na napa-
47
janje. Izberite temperaturo glede na sliko na zadnji narahlo pretresite likalnik. Iz likalne plošče skupaj
ploskvi likalnika oz. v skladu z oznako na etiketi z vrelo vodo odtekajo ostanki vodnega kamna in
vašega oblačila. Ko je dosežena nastavljena ostala umazanija. Ko izpraznite rezervoar z vodo,
temperatura, kontrolna lučka (4) preneha svetiti. spustite gumb za samodejno čiščenje.
6. Vklopite napravo na električno napajanje in jo pus-
tite vklopljeno vsaj dve minuti, da se posuši plošča.
C Likanje Izključite napravo iz električnega napajanja.
1+2 nastavljiva količina pare 7. S krpo obrišite likalno ploščo, da odstranite more-
Količino pare nastavite z obračanjem regulatorja bitne ostanke.
pare (6) ( = brez pare, 1 = min. kol. pare, 8. Likalne plošče nikoli ne čistite s stekleno volno,
2 = maks. kol. pare). Gumb za nastavitev tempera- grobimi in agresivnimi krpicami, praškom ali
ture mora biti v območju med «•••» in «max». drugimi kemikalijami.
9. Pustite, da se likalnik v celoti ohladi, in ga nato
3 Suho likanje pospravite.
Regulator količine pare (6) nastavite na položaj
« » (= para je izklopljena). Po likanju
4 Funkcija pršenja Izključite likalnik in nastavite regulator pare na
Pritisnite gumb za pršenje (5). položaj « ». Če želite podaljšati življenjsko dobo
likalnika, vedno izpraznite rezervoar z vodo. Ko se
5 Natančno brizganje pare likalnik ohladi, ga hranite na suhem mestu, in sicer
Funkcijo natančnega brizganja pare lahko vklopite tako, da ga postavite na zadnjo ploskev.
med suhim likanjem.
Gumb za nastavitev temperature mora biti v območju Vzdrževanje in čiščenje
med «•••» in «max».
Če želite doseči pravilno brizganje pare, med brizgi Ne likajte kovinskih gumbov ali zadrg, da preprečite
počakajte nekaj sekund. poškodbe likalne plošče.
Funkcijo natančnega brizganja pare lahko uporablja- Likalno ploščo redno čistite z vlažno krpo. Če želite
te tudi tako, da likalnik držite v navpičnem položaju, odstraniti ostanke mineralov ali škroba, uporabite
npr. za likanje oblek na obešalnikih. mešanico kisa in vode v razmerju 1 : 2. Likalne
plošče nikoli ne čistite s stekleno volno, grobimi in
agresivnimi krpicami, praškom ali drugimi kemi-
D Samodejni izklop kalijami.
(samo pri določenih modelih)
Če aktivirate samodejni izklop, oranžna lučka Navodila za odpravljanje težav
»samodejni izklop« (8) utripa. To se zgodi, kadar
likalnik odložite: Težava Rešitev
– vodoravno na likalno ploščo za približno
30 sekund ali Iz odprtin za paro Regulator pare nastavite na
– navpično na zadnjo ploskev za približno 8 minut. kaplja voda pol. «1» ali izklopite paro.
Podaljšajte intervale, v katerih
Če želite začeti znova likati, rahlo nagnite likalnik pritiskate gumb za natančno
naprej, dokler lučka (8) ne začne svetiti. brizganje pare.
Izberite višjo temperaturo.
E Samodejno čiščenje Nastaja manj pare Preverite nivo vode. Izvedite
Sčasoma se v likalniku začne nabirati apnenec, ki ali pa para sploh postopek samodejnega
povzroči nabiranje vodnega kamna. Če želite pre- ne nastaja čiščenja (E).
prečiti nabiranje vodnega kamna, izvedite postopek Delci kamna Izvedite postopek
samodejnega čiščenja vsakih 14 dni. izhajajo iz samodejnega čiščenja (E).
1. Vklopite regulator pare « » in napolnite rezervoar z odprtine za paro
vodo.
2. Priključite napravo na napajanje in nastavite izbirnik Pridržujemo si pravico do sprememb brez
temperature na položaj «max». predhodnega obvestila.
Kontrolna lučka je vklopljena
3. Kontrolna lučka se izklopi (dosežena je nastavljena Izrabljenega izdelka ne odlagajte med
temperatura likalnika). gospodinjske odpadke. Odnesete ga lahko v
4. Izključite napravo iz napajanja. Braunov servisni center ali na ustrezno zbirno
5. Pridržite napravo nad pomivalnim koritom, pritisnite mesto v svoji državi.
gumb za samodejno čiščenje (11), ga zadržite ter
48
Türkçe
Ürünlerimiz işlevsellik ve tasarımdaki en yüksek
kalite standartlarına uygun şekilde üretilmiştir. • Ütüye su doldurmadan önce mutlaka
Umarız yeni Braun buharlı ütünüzden memnun fişten çıkartın.
kalırsınız.
• Ütü düşürüldüyse, üzerinde görülür
Uyarı hasar varsa veya damlatıyorsa kulla-
nılmamalıdır.
Cihazı kullanmaya başlamadan önce lütfen • Kabloda hasar olup olmadığını
kullanım kılavuzunu dikkatlice ve eksiksiz
okuyunuz.
düzenli olarak kontrol edin.
• Bu cihaz yalnızca evde kullanılmak
için ve normal şartlarda evde kullanılan
Dikkat miktarların işlenmesi için tasarlan-
• Uyarı: Sıcak yüzeyler ! mıştır.
Elektrikli ütüler yüksek ısı ve • Ütüyü asla suya veya başka sıvılara
sıcak buhar içerir ve yanık batırmayın.
oluşturma tehlikesi taşır. • Kablo asla sıcak nesnelere ve ütü
• Bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar tabanına temas etmemelidir.
tarafından, ayrıca cihazın güvenli bir • Cihazı prize takmadan önce, şebeke
şekilde kullanımıyla ilgili bilgi verildiği, cereyan geriliminin, cihazın altında
bunun riskleri anlaşıldığı veya gözetim yazılı olan voltaj ile uygunluğunu kontrol
sağlandığı takdirde fiziksel, duyusal ediniz.
veya zihinsel kapasitesi azalmış Kişiler
tarafından kullanılabilir.
• Çocuklar cihazla oynamamalıdır. A Açıklamalar
• Temizlik ve bakım işlemleri gözetim- 1 Su kabı
siz bir şekilde çocuklar tarafından 2 Su püskürtme ucu
3 Su haznesi ağzı
yapılmamalıdır. 4 Pilot ışığı
• Çalışma ve soğuma sırasında ütü 5 Su püskürtme düğmesi
ve kabloları toplanmalı, 8 yaş ve altı 6 Buhar regülatörü
poz. : buhar yok
çocukların erişemeyeceği yerde poz. 1: en az buhar
durmalıdır. poz. 2: en çok buhar
• Güç kablosu hasarlıysa, riski önlemek 7 Isı selektörü
8 Otomatik Kapama Işığı (Otomatik Kapama)
için üretici, servis yetkilisi veya benzer (yalnız belirli modellerde)
ehliyete sahip kişiler tarafından 9 Arkalık
değiştirilmelidir. 10 Buhar püskürtme düğmesi
11 Kendiliğinden Temizleme Düğmesi
• Ütüye su doldurmadan önce mutlaka
fişten çıkartın. Kabloyu çekmeyin,
her zaman fişten tutup çekin. B Başlamadan önce
Ütü musluk suyu için tasarlanmıştır. Eğer şebeke
• Ütü düz yüzey üzerinde kullanılmalı suyunuz çok sertse %50 musluk %50 saf su kullan-
ve düz yüzeylere bırakılmalıdır. manızı öneririz. Asla sadece saf su kullanmayın.
• Ütü yaparken ara vermek gerekirse İçerisine başka madde ilave etmeyin (ör. ütü kolası).
Çamaşır kurutucusundan çıkan yoğunlaşmış suyu
ütüyü her zaman arkası üzerinde dik kullanmayın.
olarak bırakın ve arkanın sağlam • Su doldurmadan önce buhar regülatörünü
yüzeye oturmasını sağlayın. kapatın ( = buhar kapalı).
• Ütü prize takılı durumdayken asla • Hazneyi suyla doldurun.
başında kimse olmadan bırakılma- • Ütüyü arkası üzerine dik olarak yerleştirin ve
malıdır. fişe takın. Ütünün arkasında bulunan ütüleme
49
kılavuzunda veya giysinizde bulunan etikette sallayın. Kireç artıkları ve kaynayan suya karışan
belirtilen uygun ısıyı seçin. Pilot ışığı (4) ütü diğer kir ve pislik taban plakasından dışarı atılır.
istenen ısıya ulaştığında kapanır. Su tankı boşaldığında Kendini Temizleme düğme-
sini bırakın.
6. Cihazı elektrik prizine takın ve levhanın kuruması
C Ütüleme için en az iki dakika süreyle çalışır durumda
bırakın. Cihazı elektrik fişinden çekin.
1 + 2 Değişken sistem
7. Kalıntıların çıkması için tabanı bir kumaş üzerinde
Buhar regülatörünü (6) kullanarak buhar miktarını
gezdirin.
seçebilirsiniz ( = buhar yok, 1 = en az buhar,
8. Ütü tabanını temizlemek amacıyla asla ovalama
2 = en çok buhar). Isı selektörü «•••» ve «max»
teli, aşındırıcı sünger, toz veya diğer kimyasalları
aralığı içerisinde olmalıdır.
kullanmayın.
9. Ütüyü kaldırmadan önce iyice soğumasını
3 Kuru ütüleme
bekleyin.
Buhar regülatörünü (6), ( = buhar kapalı)
pozisyonuna getirin.
Ütüyü tekrar kullanmaya başlamak için ışık (8) yanar Buhar delikleri Buhar regülatörünü poz. «1»
hale gelinceye kadar hafifçe ileri doğru sallayın. damlacık durumuna getirin veya buharı
sızdırıyor kapatın. Buhar püskürtme
düğmelerine daha uzun
aralıklarla basın.
E Kendini temizleme Daha yüksek bir ısı ayarı
Sudaki kireç zamanla ütünün içerisinde birikmeye seçin.
başlar. Ütünün daha az buhar oluşturmasına neden
olan kireç birikmesi her iki haftada bir «Kendini Az buhar ya da hiç Su seviyesini kontrol edin.
Temizleme» işlevi ile giderilmelidir. buhar oluşmuyor Kendini temizleme işlevini (E)
başlatın.
1. Buhar regülatörünü « » üzerine getirin ve
hazneyi doldurun. Buhar deliklerin- Kendini temizleme işlevini (E)
2. Cihazı elektrik fişine takın ve ısı selektörünü den kireç başlatın.
«max» pozisyonuna getirin. parçacıkları
Pilot ışığı açık çıkıyor
3. Pilot ışığı kapalı (ütü istenen ısıya gelmiştir).
4. Cihazı elektrik fişinden çekin.
5. Cihazı musluk eviyesi üzerinde tutun ve Kendini Bu kılavuzdaki bilgiler haber vermeksizin
Temizleme düğmesine (11) basın, düğme değiştirilebilir.
basılıyken ütüyü hafifçe ileri ve geriye doğru
50
Cihaz kullanım ömrünü tamamladığında lütfen evsel
atıklarla birlikte atmayın. Cihaz bir Braun Servis
Merkezine veya ülkenizde bulunan uygun bir
toplama noktasına götürerek atılabilir.
51
Ελληνικά
Τα προϊόντα μας είναι σχεδιασμένα να πληρούν τα
υψηλότερα πρότυπα ποιότητας, λειτουργικότητας • Κατά τη διάρκεια παύσεων του σιδε-
και σχεδιασμού. Ελπίζουμε να απολαύσετε το νέο ρώματος, πάντοτε τοποθετείτε το
ατμοσίδερό σας Braun.
σίδερο σε όρθια θέση στη βάση του
Πριν τη χρήση και εξασφαλίστε ότι η βάση τοποθε-
τείται σε μια σταθερή επιφάνεια.
Παρακαλούμε διαβάστε με προσοχή τις οδηγίες
χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
• Δεν πρέπει να αφήνετε το σίδερο
χωρίς επιτήρηση όσο είναι συνδεδε-
Προσοχή μένο στην τροφοδοσία του.
• Μην ανοίγετε το καπάκι του δοχείου
• Προσοχή: Θερμές επιφάνειες ! νερού κατά τη διάρκεια του σιδερώ-
Τα ηλεκτρικά σίδερα συνδυά- ματος.
ζουν υψηλές θερμοκρασίες • Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε το
και καυτό ατμό που μπορούν να προ- σίδερο εάν έχει πέσει, εάν υπάρχουν
καλέσουν εγκαύματα. ορατά σημάδια βλάβης ή εάν παρου-
• Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμο- σιάζει διαρροή.
ποιείται από παιδιά 8 ετών και άνω • Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο για
και από άτομα με μειωμένες φυσι- ζημιές.
κές, νοητικές και αισθητήριες ικανό- • Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο
τητες ή που δεν είναι έμπειρα εφό- για οικιακή χρήση και για επεξεργασία
σον τους παρέχεται επίβλεψη ή τους οικιακών ποσοτήτων.
έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με την • Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό
ασφαλή χρήση της συσκευής ενώ ή άλλα υγρά.
κατανοούν και τους κινδύνους. • Το καλώδιο δεν πρέπει ποτέ να έρχε-
• Τα παιδιά να μην παίζουν με τη ται σε επαφή με καυτά αντικείμενα ή
συσκευή. την πλάκα.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να καθαρίζουν • Πριν συνδέσετε το φις στην πρίζα,
και να συντηρούν τη συσκευή χωρίς ελέγξτε εάν η τάση του ρεύματος
επίβλεψη. αντιστοιχεί στην τάση που υποδεικνύ-
• Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας και εται πάνω στη συσκευή.
της ψύξης, η συσκευή και το καλώδιο
τροφοδοσίας της πρέπει να φυλάσ-
σεται μακριά από παιδιά κάτω των
8 ετών. A Περιγραφή
• Εάν το καλώδιο τροφοδότησης έχει 1 Δοσομετρητής νερού
2 Ακροφύσιο ψεκασμού
φθαρεί, θα πρέπει να αντικατασταθεί 3 Άνοιγμα δοχείου νερού
από τον κατασκευαστή, το εξουσιοδο- 4 Ενδεικτική λυχνία
τημένο συνεργείο του ή από κατάλ- 5 Πλήκτρο ψεκασμού
6 Ρυθμιστής ατμού
ληλα καταρτισμένα άτομα προκειμέ- θέση : χωρίς ατμό
νου να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος. θέση 1: ελάχ. ατμός
• Πάντα αποσυνδέετε το σίδερο από θέση 2: μέγ. ατμός
7 Επιλογέας θερμοκρασίας
την παροχή ρεύματος πριν το γεμί- 8 Λυχνία auto-off (aυτόματη απενεργοποίηση)
σετε με νερό. (ορισμένα μοντέλα μόνο)
• Το σίδερο πρέπει να χρησιμοποιείται 9 Βάση
10 Πλήκτρο βολής ατμού
και να αποτίθεται σε μια σταθερή 11 Πλήκτρο αυτοκαθαρισμού
επιφάνεια.
52
B Πριν ξεκινήσετε Για να ξεκινήσετε και πάλι το σιδέρωμα, ανακινήστε
ελαφρά το σίδερο προς τα εμπρός έως ότου η
Αυτό το σίδερο έχει σχεδιαστεί για νερό της βρύσης.
λυχνία (8) ανάψει σταθερά
Αν έχετε εξαιρετικά σκληρό νερό, συνιστούμε τη
χρήση ενός μίγματος 50 % νερού βρύσης και 50 %
απεσταγμένου νερού. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε E Αυτοκαθαρισμός
αποκλειστικά απεσταγμένο νερό. Με την πάροδο του χρόνου, το ασβέστιο στο νερό
Μην προσθέτετε άλλα πρόσθετα (π.χ. κόλλα). προκαλεί τη συσσώρευση αλάτων στο εσωτερικό
Μη χρησιμοποιείτε νερό συμπύκνωσης από ένα του σίδερου. Για να εμποδίσετε τα άλατα από το
στεγνωτήριο. να μειώσουν την παραγωγή ατμού, θα πρέπει να
• Πριν το γεμίσετε με νερό, περιστρέψτε το πραγματοποιείτε τη διαδικασία «αυτοκαθαρισμός»
ρυθμιστή ατμού ( = απενεργοποίηση ατμού). κάθε δύο εβδομάδες.
• Γεμίστε το δοχείο νερού. 1. Θέστε το ρυθμιστή ατμού στη θέση « » και
γεμίστε το δοχείο νερού.
• Τοποθετήστε το σίδερο σε όρθια θέση στη βάση 2. Συνδέσετε τη συσκευή στην τροφοδοσία και
του και συνδέστε το στην τροφοδοσία. Επιλέξτε θέστε τον επιλογέα θερμοκρασίας στη θέση
τη θερμοκρασία σύμφωνα με τον οδηγό σιδερώ- «max».
ματος στη βάση του σίδερου ή στην ετικέτα μέσα Η ενδεικτική λυχνία είναι αναμμένη.
στα ρούχα σας. Η ενδεικτική λυχνία (4) σβήνει 3. Η ενδεικτική λυχνία σβήνει (το σίδερο είναι στη
όταν επιτευχθεί η επιθυμητή θερμοκρασία. θερμοκρασία).
4. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την τροφοδοσία.
5. Κρατήστε τη συσκευή πάνω από ένα νεροχύτη,
C Σιδέρωμα πιέστε το πλήκτρο αυτοκαθαρισμού (11) και,
1 + 2 Μεταβλητός ατμός κρατώντας το πλήκτρο πιεσμένο, ανακινήστε το
Μπορείτε να επιλέξετε την ποσότητα ατμού χρησι- σίδερο απαλά προς τα εμπρός και προς τα πίσω.
μοποιώντας το ρυθμιστή ατμού (6) ( = χωρίς ατμό, Υπολείμματα αλάτων και άλλες ακαθαρσίες
1 = ελάχιστος ατμός, 2 = μέγιστος ατμός). ανακατεμένες με βραστό νερό βγαίνουν από
Ο επιλογέας θερμοκρασίας πρέπει να βρίσκεται στο την πλάκα. Απελευθερώστε το πλήκτρο αυτο-
εύρος μεταξύ «•••» και «max». καθαρισμού όταν αδειάσει το δοχείο νερού.
6. Συνδέσετε τη συσκευή στην τροφοδοσία και
3 Στεγνό σιδέρωμα αφήστε την σε λειτουργία για τουλάχιστον δύο
Θέστε το ρυθμιστή ατμού (6) στη θέση « » (= ατμός λεπτά ώστε να στεγνώσει η πλάκα. Αποσυνδέστε
απενεργοποιημένος). τη συσκευή από την τροφοδοσία.
7. Μετακινήστε την πλάκα πάνω από ένα πανί για να
4 Λειτουργία ψεκασμού αφαιρέσετε τυχόν υπολείμματα.
Πιέστε το πλήκτρο ψεκασμού (5). 8. Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε ατσαλόμαλλο, σφουγ-
γαράκια για τρίψιμο που χαράζουν, σκόνες ή
5 Βολή ατμού άλλα χημικά για τον καθαρισμό της πλάκας.
Η βολή ατμού μπορεί να ενεργοποιηθεί κατά το 9. Αφήστε το σίδερο να κρυώσει εντελώς, στη συνέ-
στεγνό σιδέρωμα. χεια φυλάξτε το.
Ο επιλογέας θερμοκρασίας πρέπει να βρίσκεται στο
εύρος μεταξύ «•••» και «max».
Για να επιτύχετε μια καλή ριπή ατμού, περιμένετε
Μετά το σιδέρωμα
μερικά δευτερόλεπτα μεταξύ μιας βολής ατμού και Αποσυνδέστε το σίδερο από την τροφοδοσία και
της επόμενης. περιστρέψτε το ρυθμιστή ατμού στη θέση « ». Για
Η λειτουργία βολής ατμού μπορεί επίσης να χρησι- να παρατείνετε τη ζωή του σιδήρου, αδειάζετε το
μοποιηθεί στην κατακόρυφη θέση για να ρίξετε δοχείο νερού. Αποθηκεύετε το κρύο σίδερο σε ξηρό
ατμό σε κρεμασμένα ρούχα. μέρος πάντοτε όρθιο στη βάση του.
54
азаша
Бізді· б¹йымдарымыз сапа, ат
арымды
жÂне
•
¹рылËыны аËытпаËа
оспас б¹рын,
дизайн бойынша
ойылатын е· жоËары сапала-
аËытпаны·
уат кÍші
¹рылËыда кÏрсетілген
рына сай келеді. Жа·а Braun бу Íтігі·із Ïзі·ізге
уат кÍшіне сай екеніне кÏз жеткізі·із.
лÂззат Âкеледі деп Íміттенеміз.
59
Українська
Наша продукція відповідає найвищим стандар- A Опис
там якості, функціональності й дизайну.
1 Мірна чаша
Сподіваємося, вам сподобається нова парова
2 Отвір пульверизатора
праска фірми Braun.
3 Отвір резервуара для води
4 Індикатор температури
5 Кнопка пульверизатора
Перед використанням 6 Парорегулятор:
— без пари;
Будь ласка, ретельно вивчіть вказівки по
1 — мінімальна кількість пари;
використанню, перш ніж користуватися
2 — максимальна кількість пари
приладом.
7 Терморегулятор
8 Індикатор автоматичного вимикання (лише
Увага на деяких моделях)
• Обережно! Гаряча поверхня! 9 П’ятка
Під час роботи електропраска нагрі- 10 Кнопка подачі пари
вається й випускає пару, тому може 11 Кнопка активації самоочищення
спричинити опіки.
• Даним приладом можуть користуватися діти
старші 8 років, а також особи з обмеженими B Підготовка до прасування
фізичними, сенсорними або розумовими У цій прасці слід використовувати воду з водо-
здібностями чи браком досвіду і/або знань, гону. Якщо вода жорстка, радимо змішати
якщо вони знаходяться під наглядом або дистильовану воду й воду з водогону (1:1).
отримали інструкції з безпечної експлуатації Не користуйтеся лише дистильованою водою.
і усвідомлюють пов‘язану з цим небезпеку. Не додавайте у воду інші речовини (наприклад,
• Дітям заборонено бавитись з даним прила- крохмаль). Не використовуйте конденсат із
дом. сушильного апарату.
• Чищення і обслуговування не повинні здійс-
• Перш ніж залити воду, поверніть паро регуля-
нюватися дітьми без нагляду.
тор у перше положення ( — без пари).
• Не підпускайте їх до пристрою чи шнура під
час прасування або охолодження. • Заповніть резервуар водою.
• Якщо мережний шнур пошкоджений, його
• Поставте праску на п’ятку та підключіть її
слід замінити у виробника, сервісного пред-
до мережі. Виставте необхідний режим
ставника або аналогічної особи, щоб уник-
терморегулятора відповідно до температури,
нути небезпеки.
указаної на п’ятці праски або на етикетці
• Перш ніж залити воду в праску, відключіть її
одягу. Коли праска нагрівається до виставле-
від електромережі.
ного значення, індикатор регулятора (4)
• Користуватися праскою та ставити її можна
вимикається.
лише на стійку поверхню.
• Роблячи перерву під час прасування, завжди
ставте праску вертикально на п’ятку – C Прасування
обов’язково на стійку поверхню.
• Не залишайте ввімкнену праску без нагляду. 1 + 2 Регулювання подачі пари
• Не відкривайте кришку резервуара під час За допомогою парорегулятора (6) кількість пари
прасування. можна змінювати ( — без пари, 1 — мінімальна
• Не користуйтеся праскою після її падіння, кількість, 2 — максимальна кількість). Положення
якщо є ознаки пошкодження або протікання. терморегулятора має бути в діапазоні від поз-
• Регулярно перевіряйте цілісність шнура. начки «•••» до «max».
• Цей пристрій розроблено лише для побуто-
вого використання та для обробки. 3 Сухе прасування
• Не занурюйте праску у воду чи інші рідини. Установіть парорегулятор (6) у перше положення
• Стежте за тим, щоб шнур не торкався гаря- ( — без пари).
чих предметів або підошви праски.
• Перед включенням в мережу упевніться, що 4 Функція пульверизатора
Ваша напруга відповідає напрузі, вказаній на Натисніть відповідну кнопку (5).
приладі.
5 Паровий удар
Функцію парового удару можна активувати під
час сухого прасування.
Положення терморегулятора має бути в діапа-
зоні від позначки «•••» до «max».
60
Щоб пара випускалася в необхідній кількості, Чищення та догляд
почекайте кілька секунд після першого й другого
Щоб запобігти пошкодженню підошви, не
ударів.
проводьте праскою по металевих ґудзиках і
Паровий удар можна також використовувати,
блискавках.
тримаючи праску вертикально. Ця функція
Регулярно протирайте підошву вологою
особливо корисна для відпарювання одягу, що
тканиною. Для видалення залишків крохмалю
висить.
використовуйте суміш оцту й води у співвідно-
шенні 1 : 2. Не використовуйте для чищення
D Автоматичне вимикання підошви металеву мочалку, губку, порошки й
(лише в деяких моделях) інші хімічні речовини.
Коли механізм автоматичного вимикання
активовано, загорається відповідний індикатор Усунення несправностей
(8). Ця функція спрацьовує, якщо праска стоїть:
Проблема Усунення
– горизонтально на підошві близько 30 секунд;
– вертикально на п’ятці близько 8 хвилин. З отворів для Установіть парорегулятор у
Щоб знову ввімкнути праску, просто порухайте подачі пари положення «1» або вимкніть
нею, доки індикатор (8) не згасне. витікають краплі функцію подачі пари. Рідше
води натискайте кнопку подачі
пари.
Виберіть максимальний
E Самоочищення температурний режим.
З часом вапно утворює на стінках праски наліт.
Щоб він не перешкоджав утворенню пари, раз Подається мала Перевірте рівень води
на два тижні активуйте функцію самоочищення. кількість пари в резервуарі. Активуйте
або її немає функцію самоочищення
1. Установіть парорегулятор у положення і запо- зовсім праски (E).
вніть резервуар водою.
2. Підключіть праску до електромережі. Після З отворів для Активуйте функцію
цього встановіть терморегулятор у положення пари виходять самоочищення праски (E).
«max». вапняні
Засвітиться індикатор. «пластівці»
3. Невдовзі індикатор згасне (праска нагрілася
до вибраної температури).
4. Відключіть праску. Виробник залишає за собою право на внесення
5. Тримаючи праску над раковиною, натисніть і змін без попереднього повідомлення.
утримуйте кнопку (11). Кілька разів легко
струсніть праску. Через отвори підошви почне
виходити гаряча вода з нальотом та іншими Після завершення терміну служби не
домішками. Щойно вода в резервуарі викидайте пристрій разом із побутовими
закінчиться, відпустіть кнопку. відходами. Для утилізації зверніться до
6. Підключіть праску до електромережі й сервісного центру Braun або відповідних
залиште ввімкненою хвилини на дві до повного пунктів прийому.
висихання підошви. Відключіть праску.
7. Протріть підошву тканиною, щоб видалити
залишки накипу.
8. Не використовуйте для чищення металеву
мочалку, губку, порошки й інші хімічні
речовини.
9. Зачекайте, доки праска охолоне, а потім
приберіть її.