Sie sind auf Seite 1von 29

No 52

A+D ARCHITECTURE + DETAIL 52|2019 1


Building with Fibre Cement
Bauen mit Faserzement
Construire avec le fibres-ciment

CONTENTS | INHALT | SOMMAIRE

ADVISORY BOARD | BEIRAT | COMITÉ DE RÉDACTION 02 College Building in Amsterdam, The Netherlands 08 “ENSAD“ Art School in Nancy, France
Weiterführende Schule in Amsterdam, Niederlande Kunsthochschule „ENSAD“ in Nancy, Frankreich
No. 52 | 2019, Volume 27 Price | Bezugspreis | Prix du numéro Thierry Halsberghe École secondaire à Amsterdam, Pays-Bas École nationale supérieure des Arts Décoratifs à Nancy, France
A + D appears twice yearly Euro 18,–; £ 15.50 Etex Group, Brussels ATELIER PRO Dietrich | Untertrifaller with Christian Zoméno
A + D erscheint zweimal jährlich postage and packing extra | zuzüglich Phone +32 (0)2 7781211
A + D paraît deux fois par an Versandkosten | + frais d’envoi thierry.halsberghe@etexgroup.com 03 Restaurant in Tuy Hòa, Vietnam 14 University Library in Marburg, Germany
A + D can be ordered via bookshops or Restaurant in Tuy Hòa, Vietnam Universitätbibliothek in Marburg, Deutschland
Publisher | Verlag | Editeur direct from the publisher. Lisa Grosse Restaurant à Tuy Hòa, Vietnam Bibliothèque universitaire à Marbourg, Allemagne
Karl Krämer Verlag A + D kann über jede Buchhandlung oder Marley Eternit Limited, Branston, Burton-upon-Trent Liêu Trong Hoàng Sinning architekten with Heinle, Wischer und Partner
Schulze-Delitzsch-Strasse 15 direkt beim ­Verlag bestellt werden. Phone +44 1283 722513
D-70565 Stuttgart A + D est à commander directement lisa.grosse@etexgroup.com 04 Private House in Newtownards, United Kingdom 20 Sports Hall of a Middle school in Uzès, France
auprès de l’éditeur. Einfamilienhaus in Newtownards, Vereinigtes Königreich Sporthalle einer Mittelschule in Uzès, Frankreich
Phone +49 (0)711 784 960 Claire Kelly Maison individuelle à Newtownards, Royaume-Uni Gymnase d’une école secondaire à Uzès, France
Fax +49 (0)711 784 96 20 Tegral, Athy, Co. Kildare BGA Architects NBJ architectes with F. Privat Architecture
E-mail: info@kraemerverlag.com © Karl Krämer Verlag Stuttgart + Zürich Phone +353 (0)59 8631316
www.kraemerverlag.com All rights reserved. No reproduction, claire.kelly@etexgroup.com 05 Extension to a School in Graz, Austria 26 Housing Development for People with Autism in Deurne
Management copy, scans or transmission of individual Schulerweiterung in Graz, Österreich Wohnbebauung für Autisten in Deurne, Niederlande
Karl H. Krämer, Gudrun Krämer contributions, illustrations or parts of Shane O'Toole Extension d’une école à Graz, Autriche Maisons d’habitation pour autistes à Deurne, Pays-Bas
this publication may be made, save with Architect balloon architekten ZT-OG Oomen Architecten
Editor | Redaktion | Rédaction written permission or in accordance with Kilkenny, Ireland
Lorenz Brugger, Dipl. Ing. Architekt the provisions of copyright laws. 06 Communal Housing in Hoogstraten, Belgium 32 School in Alsdorf, Germany
Court of jurisdiction: Stuttgart Gemeinschaftliches Wohnen in Hoogstraten, Belgien Schule in Alsdorf, Deutschland
Adaptations of plans, texts: Editor Habitat collectif à Hoogstraten, Belgique Établissement scolaire à Alsdorf, Allemagne
The publisher does not assume any gua- Diese Zeitschrift und alle in ihr enthal- dmvA architecten gmp Architekten von Gerkan, Marg und Partner
rantee for the detail drawings as building tenen Beiträge und Abbildungen sind
particulars and plans. urheberrechtlich geschützt. Jede Verwer- 07 Student Flats in Joensuu, Finland 38 “Goodluck Hope“ Sales Galery in London, United Kingdom
Planumzeichnungen, Texte: Redaktion tung außerhalb der engen Grenzen des Studentenwohnungen in Joensuu, Finnland Verkaufsgalerie „Goodluck Hope“ in London, Vereinigtes Königreich
Der Verlag übernimmt keine Gewähr- Urheberrechts ist ohne Zustimmung des Résidence étudiante à Joensuu, Finlande Galerie commerciale « Goodluck Hope » à Londres, Royaume-Uni
leistung für die Detailzeichnungen als Verlags nicht gestattet. Arcadia Oy Arkkitehtitoimisto HAL architects with Huw Morgan
Bauvorlage. Erfüllungsort und Gerichtsstand ist
Adaptation des plans, textes: Rédaction Stuttgart 44 Event Hall in Noyarey, France
L'éditeur n'offre pas de garantie pour Veranstaltungshalle in Noyarey, Frankreich
les dessins détaillés comme modèles de Tous droits réservés. La revue, les articles Halle polyvalente à Noyarey, France
construction. et les illustra­t ions sont couverts par le co- SPACES Architecture - Guillaume Girod
pyright. Toute utilisation a­ utre que celles
Translation into English autorisées par la législation sur les droits 50 Social Housing in Kirchberg, Luxembourg
James Roderick O'Donovan d’auteur doit faire l’objet d’une demande Sozialwohnungen in Kirchberg, Luxemburg
Traduction en français préalable ­auprès de l’éditeur. Logements sociaux à Kirchberg, Luxembourg
Yves Minssart Lieu d’exécution et lieu de juridiction: Steinmetz de Meyer architectes urbanistes
Stuttgart

Printed in Germany 56 PREVIEW A+D No 53


ISSN 0944-4718 57 ARCHITECTS IN A+D No 52

56 A+D ARCHITECTURE + DETAIL 52|2019 A+D ARCHITECTURE + DETAIL 52|2019 57


COLLEGE BUILDING IN AMSTERDAM ARCHITECTS RESTAURANT IN TUY HÒA ARCHITECTS
ATELIER PRO, Den Haag, The Netherlands Liêu Trong Hoàng, Vietnam
WEITERFÜHRENDE SCHULE IN AMSTERDAM RESTAURANT IN TUY HÒA
LOCATION LOCATION
ÉCOLE SECONDAIRE À AMSTERDAM Ijburg, Amsterdam, The Netherlands RESTAURANT À TUY HOA Tuy Hòa, Vietnam

Photos: Jan Paul Mioulet (left and middle), EQUITONE (right)

Photos: Liêu Trong Hoàng


The facade of this extension to a college in Eine ideale Kombination aus den Farben An- La façade de cette extension d’école à Amster- On account of the permanently warm and Das dauerhaft warme und feuchte Klima im Dans le sud du Vietnam, en conséquence de la
Amsterdam presents an ideal combination thrazit und Gold findet sich an der Fassade dam associe parfaitement les couleurs anthra- humid climate in the south of Vietnam many Süden Vietnams führt dazu, dass viele Gebäu- permanence d‘un climat chaud et humide, la
of the colours anthracite and gold. On the dieser Erweiterung einer Schule in Amster- cite et or. Au rez-de-chaussée, la façade de ce buildings there do not have a thermal external de keine thermische Hülle aufweisen und als plupart des bâtiments n‘ont pas d‘enveloppe
ground floor the front of the compact building dam. Der kompakte Baukörper erhielt an der bâtiment compact est habillée de panneaux en envelope and are conceived as open spaces. offene Räume konzipiert werden. thermique externe et sont conçus comme des
was given a cladding of large and small fibre Vorderseite im Erdgeschoss eine Bekleidung fibres-ciment de petit et grand format dont les This two-storey restaurant on a main street Dieses zweigeschossige Restaurant an espaces ouverts.
cement panels, which through their position aus groß- und kleinformatigen Faserzement- dimensions et les positions reprennent celles in the city develops the theme of permeability einer Hauptstraße der Großstadt entwickelt Ce bâtiment de deux étages situé sur une
and size respond to the window openings. tafeln, die sich in ihrer Lage und Größe an den des fenêtres. Tandis que les panneaux métal- even further. A metal substructure was used to das Thema der Durchlässigkeit noch einmal rue principale de l’agglomération pousse en-
While the metal panels of the upper floor have Fensteröffnungen orientieren. Während die liques des étages donnent une impression mount large, upright fibre cement panels, per- weiter: Auf einem einfachen Stahlskelettbau core plus loin le thème de la transparence. De
a long-distance effect, the fibre cement panels Metallplatten der Obergeschosse in der Ferne d‘éloignement, ceux en fibres-ciment – dont forated with a dense pattern of large and small wurden mit einer Metallunterkonstruktion grands panneaux en fibres-ciment verticaux
with their coarser surface were used at the wirken, sind die Tafeln aus Faserzement mit la surface non poncée a été placée à haut- circles, on a simple steel frame building. On große, stehend angeordnete Faserzementta- perforés par une trame serrée de petites et
users‘ eye level and exude a down-to-earth ihrer ungeschliffenen Oberfläche auf Augen- eur des yeux des utilisateurs – symbolisent the one hand this provides effective protection feln angebracht, die mit einem dichten Muster grandes perforations circulaires fixés sur une
quality. höhe der Nutzer verbaut worden und symbo- l’enracinement. from the sun while on the other results in an aus kleinen und großen Kreisen perforiert ossature métallique recouvrent une simple
At the rear of the building the game with lisieren Bodenständigkeit. À l’arrière du bâtiment, l‘alternance entre airy, open interior that engages the outside. As sind. Der Effekt ist einerseits ein effektiver structure d’acier. Ce dispositif assure à la fois
narrow and wide fibre cement panels is Auf der Rückseite des Gebäudes wieder- panneaux en fibres-ciment étroits et larges the angle of the light entering the space chan- Sonnenschutz für die Gäste, andererseits ent- une protection efficace contre la lumière du
played across the entire facade and in this way holt sich das Spiel von schmalen und breiten joue sur toute la surface de la façade qui devi- ges, so, too, does the game of light and shade steht ein luftiger und offener Innenraum mit soleil tout en procurant un espace intérieur
imbues it with life. The golden colour of the Tafeln aus Faserzement auf der gesamten Fas- ent ainsi vivante. La couleur dorée des châssis that plays across the light-coloured, patterned Bezug nach draußen. Je nach Lichteinfall zeigt aéré et ouvert avec une vue sur l’extérieur.
window frames and the ornament applied to sade und belebt diese. Die in goldener Farbe de fenêtres et l’ornementation plaquée sur les floor. sich auf dem hellen, mit Mustern versehenen Selon l’angle de la lumière, la trame ainsi créée
the fibre cement panels ensures the variety in gehaltenen Fensterrahmen und die auf die Ta- panneaux apportent l‘animation recherchée Boden ein immer neues Spiel aus Licht und est projetée et évolue en se combinant avec les
the appearance of the facade that was aimed feln aufgebrachte Ornamentik sorgen für die en façade. Schatten. motifs du sol.
at. nötige Abwechslung im Fassadenbild.

2 A+D ARCHITECTURE + DETAIL 52|2019 A+D ARCHITECTURE + DETAIL 52|2019 3


PRIVATE HOUSE IN NEWTOWNARDS ARCHITECTS EXTENSION TO A SCHOOL IN GRAZ ARCHITECTS
BGA Architects, Newtownards, United Kingdom balloon architekten ZT-OG, Graz, Austria
EINFAMILIENHAUS IN NEWTOWNARDS SCHULERWEITERUNG IN GRAZ
LOCATION LOCATION
MAISON INDIVIDUELLE A NEWTOWNARDS Strangford Lough shore, Newtownards, EXTENSION D’UNE ECOLE A GRAZ Brockmanngasse 119, Graz, Austria
United Kingdom

Photos: David Schreyer (left), balloon architeckten ZT-OG (right)


Photos: Aidan Monaghan Photography
Noble and proud, this house looks into the Erhaben und stolz blickt dieses Einfamilien- Avec noblesse et fierté, cette maison individu- This school, which stands in the middle of a Mitten in einem Park steht diese Schule, die L’école a été agrandie grâce à l‘ajout d‘un
landscape and enjoys a view of the fine natural haus in die Landschaft und eröffnet die Sicht elle se dresse face au paysage et bénéficie d‘une park, was extended by adding a new building. durch einen Anbau erweitert wurde. Der ein- nouveau bâtiment se dresse au beau milieu
harbour of Strangford Lough. The sculptural auf den Naturhafen von Strangford Lough. belle vue sur le port naturel de Strangford Developed in the style of a tree house, the fache Kubus wurde im Stile eines Baumhau- d’un parc. Conçu sur le modèle d’une cabane,
building consists of two volumes placed at Das skulpturale Gebäude besteht aus zwei Lough. Ce bâtiment sculptural se compose de simple cube sits at first floor level, precisely ses entworfen, sitzt im ersten Obergeschoss de simple cube se situe au premier étage, juste
right angles to each other and connected by a rechtwinklig zueinander gesetzten Baukör- deux volumes, disposés en équerre et reliés in front of the two projecting bays of existing genau vor den beiden Risaliten der bestehen- devant les deux avancées de l’école existante
glazed element that stands between them. pern, die über einen gläsernen Zwischenbau par une jonction vitrée. school. At its short ends it projects beyond the den Schule und überkragt den Sockel an sei- et dépasse du socle sur ses petits côtés. Les po-
The highlight is the tall living room block miteinander verbunden sind. L’est le bloc d‘habitation principale, à coté plinth beneath, carried on tilted columns that nen kurzen Seiten. Die schräg stehenden Stüt- teaux inclinés symbolisent des troncs d’arbres.
beside the single-storey bedroom wing. The Das Highlight ist neben dem eingeschos- de l‘aile des chambres. Le toit de ce volume, symbolize tree trunks. zen symbolisieren Baumstämme. Le thème des arbres a été décliné jusqu’en
roof of this striking volume, which has large sigen Schlafzimmertrakt der hochaufragen- qui possède de larges surfaces vitrées en fa- The theme of trees was even applied to Das Thema der Bäume wurde in der Folge façade. Des motifs abstraits de feuilles ont été
areas of glazing on the main facade, inclines de Wohntrakt: der auffällige Baukörper mit çade, s‘incline fortement vers le sud et est re- the facade. Abstract patterns based on foliage auch bis auf die Fassade übertragen. In die découpés par fraisage dans les panneaux de
strongly to the south and is clad with dark großen Fensterflächen an der Schauseite fällt couvert de panneaux en fibres-ciment foncés. were milled in the rectangular fibre cement rechteckigen Faserzementtafeln wurden ab- fibres-ciment rectangulaires – une méthode
fibre cement panels. The sharp-edged panels nach Süden stark ab und wurde mit dunklen Les panneaux en fibres-ciment à arêtes vives panels, a simple method often used to give strahierte Muster von Baumblättern gefräst, simple fréquemment utilisée pour apporter
precisely trace the outline of the acute angled Tafeln aus Faserzement bekleidet. Die kanti- dessinent précisément les contours de la faça- panels of fibre cement a surface structure that eine immer wieder genutzte, einfache Metho- aux panneaux de fibres-ciment un certain re-
front and give the entire volume a monolithic gen Faserzementtafeln zeichnen den Umriss de avant pointue et confèrent à l’ensemble aux lends them a certain depth. Seen from afar, the de, um den Tafeln aus Faserzement etwas Re- lief et ainsi de la profondeur. Vue de loin, la
appearance. The rear of the building is more der spitzwinkligen Vorderseite präzise nach angles aigus une apparence monolithique. La facade appears as a homogeneous entity but liefartiges zu geben und ihnen so eine Tiefe zu façade semble homogène mais, à mesure que
private and presents an elegantly restrained und verleihen dem gesamten Baukörper ein façade arrière est plus retirée et affiche une the closer one comes the more clearly the et- verleihen. Von weitem erscheint die Fassade l‘on s‘approche des panneaux en fibres-ciment
appearance through the use of fibre cement monolithisches Erscheinungsbild. Zur priva- élégance discrète grâce à ses panneaux en ched lines emerge, along with the pattern they als homogene Einheit, je mehr man sich den placés à l‘horizontale, les lignes fraisées et les
panels of different widths that were mounted ten Rückseite gibt sich das Gebäude zurück- fibres-ciment de différentes largeurs, disposés form. liegend verlegten Faserzementtafeln nähert, motifs qui en résultent se renforcent.
perpendicular to the rising line of the roof. haltend elegant mit unterschiedlich breiten perpendiculairement à la ligne de rive ascen- desto mehr kommen die gefrästen Linien und
Faserzementtafeln, die lotrecht zur aufstei- dante. die daraus entstehenden Muster an der Fassa-
genden Dachlinie angebracht wurden. de zum Vorschein.

4 A+D ARCHITECTURE + DETAIL 52|2019 A+D ARCHITECTURE + DETAIL 52|2019 5


COMMUNAL HOUSING IN HOOGSTRATEN ARCHITECTS STUDENT FLATS IN JOENSUU ARCHITECTS
dmvA architecten, Mechelen, Belgium Arcadia Oy Arkkitehtitoimisto, Joensuu,
GEMEINSCHAFTLICHES WOHNEN IN HOOGSTRATEN STUDENTENWOHNUNGEN IN JOENSUU
LOCATION Finland
HABITAT COLLECTIF A HOOGSTRATEN Minderhoutdorp, Hoogstraten, Belgium RESIDENCE ETUDIANTE A JOENSUU LOCATION
Joensuu, Finland

Photos: Bart Gosselin (left above & bottom), Marcel van Coile (right)

Photos: Jussi Korkeela


In a region that is largely rural this social In einer ländlich geprägten Region wurden Dans une région à dominante rurale, ce projet The aim was that this student residence Hell und freundlich sollte dieses Wohnhaus L‘objectif était que cette résidence étudiante
housing project takes the form of three town diese drei gleichen und doch unterschiedli- d‘habitat social s‘est concrétisé sous la forme should make a bright and friendly impressi- für Studenten werden. Auf Basis des sechsge- soit à la fois lumineuse et accueillante. Sur la
houses that are similar and yet different. To- chen Stadthäuser als sozialer Wohnungsbau de maisons de ville qui paraissent identi- on. In this six-storey building with 66 dwel- schossigen Gebäudes mit 66 Wohneinheiten base d’un bâtiment de six étages comprenant
wards the street the ensemble defines a clear realisiert. Zur Straße bildet das Ensemble ques mais qui présentent cependant des dif- ling units of the same size, on the south facade gleicher Größe verwendeten die Architekten 66 logements de surfaces identiques, les ar-
spatial edge with a generous opening that eine klare Raumkante mit einem großzügigen férences. Face à la rue, l’ensemble définit une the architects appropriately combined fibre an der Südfassade dementsprechend eine Mi- chitectes ont joué avec un mélange de pan-
leads to an open space behind, which has a Durchgang zum dahinterliegenden Freiraum, arête spatiale claire percée d‘un généreux pas- cement panels in two different shades, bright schung aus leuchtend grünen und gelben Fa- neaux en fibres-ciment dans deux tons vert
private or semi-public character. der sowohl halböffentlich als auch privat ge- sage vers l’espace ouvert à l‘arrière qui peut green and yellow, while a metal mesh was serzementtafeln, die mit einem Metallgitter als et jaune lumineux, complétés par un grillage
Along with the three different colours of nutzt werden kann. être utilisé de façon semi-publique ou privée. used to provide protection from the sun. In Sonnenschutzelement ergänzt wurden. Die métallique faisant office de protection solaire.
the materials used in the facade, it is the dif- Neben den drei verschiedenen Farben Outre les trois différentes teintes des ma- the context of the Finnish climate with its pro- hinterlüftete Fassade aus Faserzementtafeln Dans le climat finlandais soumis à d‘extrêmes
ferent slopes of the pitched roofs that give this der Fassadenmaterialien sind es auch die tériaux de façade, ce sont les surfaces de toitu- nounced extremes the back ventilated facade ist gut dazu geeignet, in dem extrem schwan- variations, la façade ventilée en panneaux de
ensemble of buildings its small-scale charac- unterschiedlich schrägen Dachflächen der res à double pente plus ou moins inclinées qui of fibre cement panels is eminently suitable for kenden Klima von Finnland Feuchtigkeitsbil- fibres-ciment est idéale pour éviter l‘humidité
ter. On the garden side there is a lively roofsca- gekappten Satteldächer, die das Gebäude- donnent à son caractère à ce petit ensemble. preventing damp developing in the façade dung in der Fassade zu verhindern. en façade.
pe with large areas of glazing. Seen from a di- ensemble kleinteilig erscheinen lassen. Vor Côté jardin surtout, un paysage vivant de Along with the entrance, some of the bal- Der Eingang und einige Balkone wurden L’entrée et quelques balcons ont été inté-
stance the roofs and the facades seem to blend allem auf der Gartenseite zeigt sich eine le- toitures se présente, animé par de généreuses conies, either singly or in stacked pairs, are einzeln oder geschossübergreifend in einen grés – de façon ponctuelle ou par paires – dans
together; from closer up the larger format of bendige Dachlandschaft mit großzügigen fenêtres et un jeu entre les surfaces de toitures surrounded by a delicate, slightly projecting leicht auskragenden filigranen Rahmen ein- une trame filigrane légèrement saillante et re-
the fibre cement slates distinguishes them Fensterflächen und einer Strukturierung der grâce aux de ardoises en fibres-ciment en pose frame that is clad with green fibre cement pa- gefasst und mit grünen Faserzementtafeln couverts de panneaux verts en fibres-ciment
clearly from the masonry. Dachflächen durch die versetzt angeordneten décalée. Vues de loin, la toiture et la façade fu- nels, which contrast with the yellow fibre ce- bekleidet, die sich von den ansonsten gelben qui se détachent des panneaux jaunes en
Faserzement-Dachplatten. Aus der Ferne be- sionnent, alors que lorsqu‘on se rapproche, les ment panels used elsewhere. This transforms Tafeln aus Faserzement abheben. So entsteht fibres-ciment utilisés partout ailleurs. Cela
trachtet verschmelzen Dach und Fassade, aus ardoises en fibres-ciment se distinguent net- what could be a monotonous grid structure aus einer monotonen Rasterstruktur ein Spiel transforme une trame qui aurait pu être mo-
kurzer Distanz heben sich die Faserzement- tement par leur format supérieur à celui de la into a game played with projections and re- aus Vor- und Rücksprüngen, das dem Gebäu- notone en un jeu d’avancées et de retraits qui
Dachplatten durch ihre im Vergleich größeren maçonnerie. cesses, giving the building a varied, animated de eine abwechslungsreiche Lebendigkeit ver- assurent au bâtiment un caractère très vivant.
Formate deutlich vom Mauerwerk ab. quality. leiht.

6 A+D ARCHITECTURE + DETAIL 52|2019 A+D ARCHITECTURE + DETAIL 52|2019 7


“ENSAD“ ART SCHOOL IN NANCY
KUNSTHOCHSCHULE „ENSAD“ IN NANCY
ÉCOLE NATIONALE SUPÉRIEURE DES ARTS DÉCORATIFS À NANCY
ARCHITECTS
Dietrich | Untertrifaller, Vienna, Austria with Christian Zoméno, Nancy, France
LOCATION
84 rue Blandan, Nancy, France

Photos: Bruno Klomfar

As it terminates the university campus of Auf dem Universitätscampus der Stadt Nancy Sur le campus universitaire de la ville de
the city of Nancy on the northern side, this art bildet diese Kunsthochschule den nördlichen Nancy, l’école d’art définit l’extrémité nord
school occupies a key position between the Abschluss und nimmt somit eine Schlüsselpo- et occupe ainsi une position clé entre ville et
city and the campus. sition zwischen Stadt und Campus ein. campus.
The design consists of three fundamental Drei grundlegende Elemente bestimmen Le projet se compose de trois éléments
elements: a five-storey building erected on den Entwurf: ein fünfgeschossiger, mehrfach majeurs. D‘abord, un bâtiment de cinq étages,
a polygonal floor plan with several angled abgekanteter Baukörper mit polygonalem érigé sur un plan polygonal avec plusieurs
sides, which contains the administration, a Grundriss, in dem sich die Verwaltung, ein côtés inclinés, contenant l‘administration, un
large hall and the exhibition spaces; a four- großer Saal und die Ausstellungsräume befin- large hall et les espaces d‘exposition. Puis, un
storey building that is rectangular in plan and den. Ein viergeschossiger Baukörper auf einem immeuble de quatre étages, rectangulaire,
contains workshops and studios, while in the rechteckigen Grundriss beinhaltet Werkstätten et rassemblant ateliers et studios. Enfin, une
glazed connecting building the entrance foyer und Ateliers, im gläsernen Verbindungsbau construction vitrée, servant de liaison et où
and a lecture hall are located. Although these finden Eingangsfoyer und ein Hörsaal ihren se trouvent le hall d‘entrée et une salle de con-
three buildings are completely different in de- Platz. Diese drei vollkommen unterschiedlich férence. Bien que ces trois bâtiments soient
sign, together they form a spatial edge to the ausgestalteten Baukörper bilden zur Straße complètement différents dans leur apparence,
street and define a courtyard space. eine Raumkante und umschließen zum Freibe- leur ensemble délimite l‘espace par rapport à
The clearly outlined block that is placed reich einen Innenhof. la rue et définit l‘espace de la cour intérieure.
at the street junction differs fundamentally Der zur Straßenkreuzung gesetzte, klar Le bloc nettement dessiné placé côté rue
from its neighbour: large, full-height, box-like umrissene Quader unterscheidet sich grund- se distingue fondamentalement de ses voisins
windows project to different extents from the legend von seinem Nachbar: Große, unter- : dans la façade recouverte de panneaux de
facade in which they sit like in a grid, framed schiedlich ausgestellte und raumhohe Fen- fibres-ciment gris, de larges fenêtres-caissons
by grey panels of fibre cement. Behind these sterkästen sitzen wie in einem Raster an der ressortent de manière plus ou moins pronon-
windows felt curtains in different colours are Fassade, umrahmt von grauen Tafeln aus cée, formant une grille. Derrière ces fenêtres,
visible. This strict grid creates the homoge- Faserzement. Hinter den Fenstern kommen des rideaux de feutre coloré sont visibles. La
neous appearance of a hole-in-the wall facade bunte Filzvorhänge zum Vorschein. Durch trame stricte procure une apparence homo-
for which fibre cement panels form the basis. dieses strenge Raster entsteht ein homogenes gène à cette façade percée de grandes ouver-
While all the panels used are the same size, Bild einer Lochfassade mit Faserzementtafeln tures, dont les panneaux de fibres-ciment sont
those in front of the floor slabs are mounted als Basis, die immer die gleichen Abmessun- la base. Tous les panneaux utilisés sont de la
horizontally, while the panels between the gen aufweisen und mal liegend zwischen den même taille : ceux placés sur les petits cotés
short ends of the windows are vertical. In Geschossen, mal stehend zwischen den Fen- des fenêtres sont fixés verticalement, alors
contrast, on the short end of the building that sterkästen eingesetzt wurden. Einzig die zur que ceux situés au dessus et en dessous des
faces the main street, all the panels are fixed Straße zeigende kurze Seite des Baukörpers ouvertures sont posés horizontalement. Le
horizontally but they differ in height. wurde mit ausschließlich liegenden und un- petit coté du bâtiment qui fait face à la rue est,
Although the buildings that make up this terschiedlich hohen Tafeln aus Faserzement par contraste, habillé de panneaux horizon-
ensemble are very different, the colours used bekleidet. taux de différentes hauteurs.
ensure that a single entity is created. The dif- So unterschiedlich die Baukörper dieses Malgré la diversité des volumétries,
ferent grey shades of the fibre cement panels Ensembles sind, so passend wurde durch l’ensemble offre une unité grâce à la couleur.
and the window frames harmonise excellently die Farbgebung doch wieder eine Einheit ge- Les différentes teintes grises et brunes des
with the black aluminium panels and with the schaffen. Die unterschiedlichen Grau- und panneaux de fibres-ciment et des encadre-
felt curtains in various pastel shades that are Brauntöne von Faserzementtafeln und Fen- ments de fenêtres s‘harmonisent parfaite-
used in the interior. sterrahmen korrespondieren hervorragend ment avec les panneaux d’aluminium noirs
mit den schwarzen Aluminiumpaneelen und et avec les rideaux en aux couleurs pastels de
den im Innenraum verwendeten pastellfarbe- l’espace intérieur.
nen Filzvorhängen.

8 A+D ARCHITECTURE + DETAIL 52|2019 A+D ARCHITECTURE + DETAIL 52|2019 9


d'Architecture Christian Zoméno

ule
ch y
hs nc
oc Na
nsth
Ku

Towards the street junction the simple building vo- Zur Straßenkreuzung erzeugt der einfache Baukörper Face au carrefour, la volumétrie simple du bâtiment
lume creates a space-shaping edge. Here the box-like die raumbildende Kante. Die unterschiedlich weit aus- engendre une arête structurant l’espace. Les fenêtres-
windows that project to different extents from the faca- gestellten Fensterkästen der langen Seite kommen hier caissons plus ou moins saillantes ressortent particu-
de on the long side of the building can exert their full voll zur Geltung. Auf der kurzen Seite dominieren die lièrement bien sur la façade longitudinale. Le mur
Ground floor impact. On the short side the dark fibre cement panels dunklen Tafeln aus Faserzement, die versetzt zueinan- pignon est dominé par les panneaux en fibres-ciment
Erdgeschoss dominate. Mounted in a staggered pattern they re- der an der Fassade angebracht wurden. Sie orientieren sombres posés à joints décalés. Avec des variations
Rez-de-chaussée spond to the storey heights and the box -like windows sich an den Geschosshöhen und den Fensterkästen en hauteur et en largeur, ils font écho à la hauteur des
1:1000 and are of different heights and lengths. und weisen unterschiedliche Höhen und Breiten auf. étages et aux fenêtres-caissons.

ten
ek
hit
Arc
éno
om
nZ
tia
ris
Ch

25 50 Ebene 0
Fertigstellung 2016
e1
en 5
Eb 01
g2
un
s tell
rtig
Fe

First floor
1. Obergeschoss
1er étage
1:1000

25

,5
12

Longitudinal section
Längsschnitt
Coupe longitudinal
1:1000

10 A+D ARCHITECTURE + DETAIL 52|2019 A+D ARCHITECTURE + DETAIL 52|2019 11


In the courtyard one can see that the parts of this ex- Im Innenhof zeigt sich die Zusammengehörigkeit die- Le caractère homogène de cet ensemble exceptionnel
ceptional ensemble belong together. The dark, muted ses außergewöhnlichen Ensembles. Die gedämpften, s’exprime aussi dans la cour intérieure. Les teintes
colour of the aluminium panels on the one side and on dunklen Farbtöne von Aluminiumpaneelen auf der sombres et atténuées des panneaux d’aluminium sur
the other the fibre cement panels, which can vary bet- einen Seite und den Faserzementtafeln, die je nach une façade et les panneaux en fibres-ciment qui passent
ween light and dark grey depending on the incidence Lichteinfall hellgrau bis dunkelgrau erscheinen, bilden du gris clair au gris foncé en fonction de la lumière,
of light, create a harmonious entity. The curtains in dif- ein harmonisches Miteinander. Durch den Einsatz der donnent une impression d’harmonie. Sur l‘autre pro-
ferent pastel shades, which are visible behind the large bunten, pastellfarbenen Vorhänge im Innenraum, die duisent un ensemble harmonieux. A l‘intérieur, derrière
box windows, give the facade a lively appearance. hinter den großen Fensterkästen zum Vorschein kom- les grandes fenêtres-caissons, les rideaux de différentes
men, entsteht ein lebendiges Bild an der Fassade. couleurs pastels apportent de la vie à la façade.

12 A+D ARCHITECTURE + DETAIL 52|2019 A+D ARCHITECTURE + DETAIL 52|2019 13


UNIVERSITY LIBRARY IN MARBURG Elisabethkirche

UNIVERSITÄTSBIBLIOTHEK IN MARBURG

Bunsenstraße
Deuts
chha
usstr
aße

BIBLIOTHÈQUE UNIVERSITAIRE À MARBOURG


ARCHITECTS
Sinning architekten, Darmstadt with Heinle, Wischer und Partner, Dresden, Germany
LOCATION
Alter Botanischer Garten

Pilg

raben
rim
Deutschhausstraße 9, Marburg, Germany

stei

Mühlg
n
Photos: Brigida González sinning architekten I Philipps - Universität Marburg I Neubau der Zentralbilbliothek auf dem Campus Firmanei I Lageplan

The grounds of Marburg University, em- Das Universitätsgelände in Marburg, einge- Enchâssés entre le jardin botanique au sud et
bedded between the Botanical Garden in the bettet zwischen botanischem Garten im Süden l‘église Sainte Élisabeth au nord, les terrains
south and the Church of St. Elisabeth to the und der Elisabethkirche im Norden, wurde du site universitaire de Marbourg ont été réor-
north, were reorganised through the erection mit einem Bibliotheksbau neu geordnet. Auf ganisés lors de la construction de la nouvelle
of a new library building. On an elongated site dem langgestreckten Grundstück direkt am bibliothèque. Sur le terrain étiré tout proche
directly beside the Botanical Garden the archi- botanischen Garten entwarfen die Architek- du jardin botanique, les architectes ont conçu
tects designed a long building that makes two ten einen zweifach geknickten riegelförmigen un volume en forme d’aile et doublement
bends. The atrium with its curved glass roof is Baukörper, dessen Highlight ein Atrium mit brisé, visuellement dominé par un atrium re-
a highlight and establishes a connection bet- einem geschwungenen Glasdach bildet, das couvert d’une toiture vitrée courbe qui relie le
ween the university site, the garden and the die Verbindung von Universitätsgelände Rich- site universitaire, vers le sud, au jardin et à la
old town to the south. On the northern side the tung Süden zu Garten und Altstadt herstellt. ville ancienne. Sur le côté nord, le nouvel édi-
new building, together with an existing listed Auf der nördlichen Seite formt der Neubau mit fice combiné avec un bâtiment classé, définit
building, defines an urban forecourt. einem denkmalgeschützten Gebäude einen un espace extérieur urbain.
The curved, stepped floor levels and the urbanen Vorplatz. A l‘intérieur, les différents niveaux cour-
flowing spatial sequences in the interior lead Geschwungene, versetzt gestaffelte Ter- bes disposés en gradins et les séquences spa-
to the development of an open place, which, rassen und fließende Raumsequenzen im In- tiales fluides engendrent un lieu ouvert qui
as its centre, reveals a semi-public space neren lassen einen offenen Ort entstehen, der déploie en son centre un espace semi-public et
where an urban, covered street situation is sein Zentrum in einem halböffentlichen Raum dans lequel une sorte rue couverte est créée.
created. The facades in the interior are clad entfaltet und dort eine urbane überdachte Stra- Les façades intérieures sont recouvertes de
with fibre cement panels in different shades of ßensituation herstellt. Die Innenfassaden wur- panneaux en fibres-ciment dans divers tons de
red, introducing a lively play of colours into den mit unterschiedlich roten Faserzement- rouge qui créent une animation chromatique
the otherwise sober setting of the atrium. The tafeln bekleidet, die ein lebendiges Farben- dans l’atrium au caractère sobre. La délicate
delicate construction of the external facade to spiel in den sonst eher nüchtern gehaltenen construction de la façade extérieure est cou-
the atrium is filled with glass, while the roof Raum bringen. Die Außenfassade des Atriums verte de verre tandis que la toiture se compo-
is a curved steel and glass structure. It allows wurde über eine filigrane Konstruktion mit se d’une ossature courbe de verre et d’acier.
plenty of daylight to enter the atrium, enab- Glas eingefasst, das Dach besteht aus einer L’espace intérieur est ainsi baigné de lumière
ling the red fibre cement panels to make a geschwungenen Stahl-Glas-Konstruktion. So naturelle et les panneaux rouges en fibres-
strong impact. In contrast, the external facade gelangt viel natürliches Licht in den Innen- ciment mis en valeur. De manière contrastée,
of the building was clad with beige fibre ce- raum und setzt die roten Faserzementtafeln in la façade extérieure a été recouverte de pan-
ment panels. In terms of size and the way they Szene. Die Außenfassade des Gebäudes wurde neaux beiges en fibres-ciment dont la dispo-
are laid they respond to the sizes of the win- hingegen mit beigen Faserzementtafeln be- sition et les dimensions reprennent celles des
dows and to the atrium‘s transom and mul- kleidet, die sich in ihrer Größe und Anordnung fenêtres et de la façade à montants et traverses
lion. Depending on the angle of the light, the an den Fensterformaten und der Pfosten-Rie- de l’atrium. En fonction de la direction de la
red facades in the interior can gleam through gel-Fassade des Atriums orientieren. Über die lumière, les façades rouges de l‘intérieur ray-
the glazed front. gläserne Front scheinen die roten Fassaden des onnent à travers la baie vitrée.
The new library building is presented Innenraums je nach Lichteinfall durch. La nouvelle bibliothèque universitaire se
like a protected gem. Externally robust and Wie ein geschütztes Juwel präsentiert sich présente sous la forme d’un joyau dans son
straight-edged, in the interior, precisely at the die neue Universitätsbibliothek. Nach außen écrin. Rectiligne et robuste à l‘extérieur, le bâ-
bends, the building breaks open towards the robust und geradlinig, bricht das Gebäude im timent se dévoile à l‘intérieur, précisément au
atrium and presents a very different face. It Inneren genau an den geknickten Stellen zum niveau des ruptures dans sa ligne, pour révé-
is remarkable how the material fibre cement Atrium hin auf und zeigt ein ganz anderes Ge- ler un visage très différent. Il est remarquable
is used here to create two such very different sicht. Es ist bemerkenswert, wie das Material de constater à quel point le matériau fibres-ci-
spaces in the same building. Faserzement zwei so unterschiedliche Räume ment peut générer deux espace aussi dissem-
in einem Gebäude prägt. blables dans une même construction.

14 A+D ARCHITECTURE + DETAIL 52|2019 A+D ARCHITECTURE + DETAIL 52|2019 15


ehem
. HN
O-K
linik

ehe
m. B
ette
nha
us
Deu
tsch
hau
sstra
ße

Alte
Apo
theke

KITA

-
Hygiene
Institut

Sammlungshaus
Pilg
rim
stein

Schäferbau

sinning architekten I Philipps - Universität Marburg I Neubau der Zentralbilbliothek auf dem Campus Firmanei I EG 1: 200

Ground floor with outdoor areas


Erdgeschoss mit Außenanlagen
Rez-de-chaussée avec espaces extérieurs
1:1500

The library is seen as a connection between two parts Die Bibliothek wird als Verbindungsbau zwischen zwei La bibliothèque constitue un édifice de liaison entre
of the city. This space was therefore ascribed great im- Teilen der Stadt angesehen. Deswegen hat man diesem deux parties de la ville. Une importance particulière a
portance and was additionally enlarged on the sou- Raum auch einen großen Stellenwert beigemessen und par conséquent été accordée à cet espace qui bénéficie
thern side. The fibre cement panels gleam through the ihn zur Südseite zusätzlich noch vergrößert. Die Fa- d’un agrandissement supplémentaire en façade sud.
glazed facade, showing the building‘s internal life. serzementtafeln leuchten durch die verglaste Fassade Les panneaux en fibres-ciment transparaissent derrière
The curved steel construction of the roof gently con- hindurch und zeigen das Innenleben. la façade vitrée et révèlent la vie intérieure du bâtiment.
nects the two parts of the building that are stepped in Die geschwungene Stahlkonstruktion des Daches L’ossature métallique courbe de la toiture réunit en
relation to each other. It can be adapted to the freely verbindet die um ein Geschoss höhenversetzten Ge- douceur les corps de bâtiment décalés d’un niveau et
Standard floor
curving form of the internal facades in an ideal way. bäudeteile sanft miteinander und kann die freie Ge- parvient à fédérer de façon optimale la conception libre
Regelgeschoss
Niveau courant staltung der Innenraumfassaden optimal aufnehmen. des façades intérieures.
1:1500

sinning architekten I Philipps - Universität Marburg I Neubau der Zentralbilbliothek auf dem Campus Firmanei I 3.OG 1:200

Knicklinie
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 12.1 13 15 16 17 18 19 20 22.1 23 24 25 26 27 28 29

sinning architekten I Philipps - Universität Marburg I Neubau der Zentralbilbliothek auf dem Campus Firmanei I Längsschnitt 1: 200 sinning architekten I Philipps - Universität Marburg I Neubau der Zentralbilbliothek auf dem Campus Firmanei I Ansicht Süd 1:200
Longitudinal section South elevation
Längsschnitt Ansicht Süd
Coupe longitudinale Élévation sud
1:1500 1:1500

16 A+D ARCHITECTURE + DETAIL 52|2019 A+D ARCHITECTURE + DETAIL 52|2019 17


Vertical section facade
Vertikalschnitt Fassade
Coupe verticale façade
10
1:20

1
2
3

4
5
6

1 Fibre cement panels, EQUITONE [natura] & [pictura]


2 Metal substructure The combination of the colours beige, white and vari- Die Farbkomination aus beige, weiß und unterschied- La domination chromatique des teintes beiges, blan-
3 Steel fin ous shades of red is a design principle applied throug- lichen Rottönen zieht sich als Gestaltungsgrundsatz ches et rouges constitue le concept formel de base de
4 Vapour permeable membrane
hout the building. Red floor covering and white walls in allen Gebäudeteilen durch. Rote Bodenbeläge und tous les corps de bâtiment. Les espaces intérieurs sont
5 Therman insulation
define the character of the rooms in the interior. The weiß gehaltene Wände prägen die Innenräume. Die dominés par les revêtements de sol rouges et les parois
6 Reinforced concrete structure
7 Fire door white-painted structural elements in the atrium form weiß lackierten Konstruktionsteile im Atrium setzen blanches. Dans l’atrium, les façades en fibres-ciment
7 8 Insect mesh an ideal setting for the facades of fibre cement. die Fassaden aus Faserzement gut in Szene. sont mises en valeur par les éléments de construction
9 Drainage laqués en blanc.
10 Metal flashing to parapet

1 Faserzementtafeln, EQUITONE [natura] & [pictura]


2 Unterkonstruktion, Metall
3 Stahlschwert
4 Dampfdiffusionsoffene Folie
5 Dämmung
8
6 Stahlbetonkonstruktion
7 Brandschutztür
8 Insektengitter
9 Drainage
10 Abdeckblech Attika, Metall

1 Panneau en fibres-ciment, EQUITONE [natura] & [pictura]


2 Ossature secondaire, métal
9 3 Lame métallique
4 Membrane HPV
5 Isolation thermique
6 Ossature en béton armé
7 Porte coupe-feu
8 Grillage anti-insectes
9 Drainage
10 Tôle d’habillage acrotère, métal

18 A+D ARCHITECTURE + DETAIL 52|2019 A+D ARCHITECTURE + DETAIL 52|2019 19


SPORTS HALL OF A MIDDLE SCHOOL IN UZÈS
SPORTHALLE EINER MITTELSCHULE IN UZÈS
GYMNASE D’UNE ÉCOLE SECONDAIRE À UZÈS
ARCHITECTS
NBJ architectes, Montpellier with F. Privat Architecture, Uzès, France
LOCATION
Quartier Mayac, Route Saint Ambroix , Uzès, France

Photos: Paul Kozlowski

Normally, a sports hall stands out on account Normalerweise sticht eine Sporthalle allein Généralement, un gymnase se remarque
of its size and offers a fixed point in the lands- durch ihre Größe hervor und markiert einen par ses seules dimensions et sert de point de
cape on which one can orient oneself. In con- Orientierungspunkt in der Landschaft. Diese repère dans le paysage. Celui-ci semble viser
trast this hall attempts the opposite: to embed Halle hingegen versucht das Gegenteil zu er- l’objectif inverse : pour fondre le bâtiment
it in the gently sloping topography the archi- reichen: Eingebettet in eine leicht abfallende dans la topographie en pente douce du lieu,
tects slid the central hall, which is more than Topographie schoben die Architekten die zen- les architectes ont inséré la salle centrale de
nine meters high, into the terrain. An L-shaped trale, über neun Meter hohe Halle in das Ge- plus de neuf mètres de haut dans le terrain.
volume surrounds the hall on the higher north lände. Ein L-förmiger Baukörper umschließt Un volum en forme de L entoure la halle au
and west sides. This volume is angled parallel die Halle an der höher gelegenen Nord- und niveau des façades nord et ouest qui sont plus
to the slope and gives the impression that the Westseite. Er wurde parallel zur Hangrich- hautes. Il est placé parallèlement à la pente et
entire building ducks down. On the entrance tung abgeschrägt und gibt dem gesamten donne l‘impression que l‘ensemble du bâti-
side a generous, covered entrance area that Gebäude eine etwas geduckte Erscheinung. ment plonge vers le bas. Du côté de l‘entrée,
was cut out of the volume opens like a funnel An der Eingangsseite wurde ein großzügiger un généreux espace d‘accueil couvert a été
to a forecourt outside and was deliberately überdachter Eingangsbereich aus dem Volu- découpé dans le volume et s‘ouvre en enton-
made as a buffer zone to the road and the par- men geschnitten, der sich konisch zu einem noir vers un parvis aménagé à dessein comme
king spaces that were called for. vorgeschalteten Platzbereich öffnet und be- une zone tampon entre la route et les places
This large closed volume required clearly wusst als Pufferzone zwischen Straße und not- de parking.
structured facades. Through their size and the wendigen Parkplätzen angelegt wurde. Pour un volume aveugle aussi impor-
staggered pattern in which they are laid the Dieses große und geschlossene Volumen tant, une façade clairement structurée s‘avère
upright white fibre cement panels reduce the braucht eine klare Strukturierung der Fassa- nécessaire. Par leur découpe et la pose ver-
apparent length of these areas. A particular de. Die weißen Faserzementtafeln schaffen es ticale et décalée, les panneaux en fibres-
wish of the client was that the hall should have durch den Zuschnitt und die versetzte, ste- ciment blancs parviennent à rythmer la lon-
as much daylight as possible, but without al- hende Verlegung der Tafeln den Flächen ihre gueur considérable de la surface. La maîtrise
lowing the space to overheat. Here the archi- durchaus beachtliche Länge zu nehmen. Zu- d’ouvrage souhaitait également une halle
tects employed, trick to ensure that, externally, sätzlich war es aber auch der Wunsch des Bau- aussi lumineuse que possible, tout en évitant
the building reveals practically no incisions herrn, so viel natürliches Licht wie möglich in la surchauffe du bâtiment. Les architectes ont
for window openings, while at the same time die Halle zu lassen, ohne dabei das Gebäude eu recours à une astuce pour répondre à cette
meeting the client‘s wish for plenty of light: zu überhitzen. Die Architekten wendeten demande tout en minimisant les ouvertures
fibre cement panels, which are perforated ac- einen Trick an, um das Volumen als Ganzes dans l’ensemble du bâtiment : les fenêtres po-
cording to a specific pattern, are mounted on ohne viele Einschnitte für Fenster zu belassen sitionnées en partie basse ont ainsi été recou-
the outer plane of the facade, in front of the und trotzdem diesem Anspruch gerecht zu vertes, dans le plan extérieur des façades, de
deep-set windows. With their large and small werden: Die tief sitzenden Fenster wurden in panneaux en fibres-ciment découpés selon un
bubble-shaped perforations, these fibre ce- der äußeren Fassadenebene mit Faserzement- certain motif. Les panneaux en fibres-ciment
ment panels also fulfil the function of provi- tafeln bekleidet, die nach einem bestimmten agrémentés de découpes plus ou moins gran-
ding shade. Muster perforiert sind. Die mit großen und des assurent ainsi la fonction d’ombrage.
This sports hall was made with geometri- kleinen blasenartigen Perforierungen versehe- Ce gymnase a été conçu talent et une forte
cal skill and a feeling for size and scale; on the nen Faserzementtafeln übernehmen so auch sensibilité à la géométrie, la forme et les pro-
one hand it sits well in the landscape, on the die Funktion der Verschattung. portions. Il s‘intègre parfaitement au paysage
other its detailing is most convincing.. Mit geometrischer Geschicklichkeit und et les éléments qui le constituent ont été étu-
einem Gespür für Größe und Maßstab wurde diés et réalisés avec rigueur et précision.
diese Sporthalle geschaffen, die sich einerseits
gut in die Landschaft einfügt und andererseits
durch die Detaillierung überzeugt.

20 A+D ARCHITECTURE + DETAIL 52|2019 A+D ARCHITECTURE + DETAIL 52|2019 21


Ground floor
The main entrance to the sports hall is reached by tra- Über den mit Sitzgelegenheiten gestalteten Vorplatz L‘accès à l‘entrée principale du gymnase se fait en
Erdgeschoss
Rez-de-chaussée versing a forecourt where simple stone benches offer gelangt man zum Haupteingang der Sporthalle. An traversant un parvis ponctué de bancs de pierre. Les
1:500 a number of places to sit. The perforated fibre cement beiden Seiten des ausgeschnittenen, großzügig di- panneaux en fibres-ciment perforés encadrent la vaste
panels are used on either side of the generously di- mensionierten Eingangs befinden sich die perforierten ouverture découpée dans le bâtiment. Le motif ainsi
10m mensioned entrance that is cut out of the building. Alt- Faserzementtafeln. Obwohl aus einzelnen Tafeln be- créé dans ces panneaux juxtaposés les fond en une seu-
hough made up of individual panels , the pattern can stehend, kann das perforierte Muster doch als Einheit le unité qui s’insère tout naturellement dans la surface
still be read as a single entity that fits entirely naturally gesehen werden, das sich wie selbstverständlich in de panneaux verticaux.
with the appearance of the vertically laid fibre cement das Bild aus stehend verlegten Tafeln aus Faserzement
panels. einfügt.

Longitudinal section
Längsschnitt
Coupe longitudinale 0 50 100

1:500

West elevation GSEducationalVersion


0 50 100
Ansicht West
Élévation ouest
1:500

South elevation
Ansicht Süd
Élévation sud
1:500

GSEducationalVersion

22 A+D ARCHITECTURE
0 50 100
+ DETAIL 52|2019 A+D ARCHITECTURE + DETAIL 52|2019 23
Vertical section façade, base
Vertikalschnitt Fassade, Fußpunkt
Coupe verticale façade, pied de façade
1:10

1
2

10

3
4

5
6

The large entrance area lies somewhat above the fore- Der große Eingangsbereich liegt etwas erhöht über La vaste entrée dominant légèrement le parvis semble
7
court and seems, literally, to draw one into the buil- dem Vorplatz und scheint einen förmlich in das Ge- pénétrer dans le bâtiment. Cela s’explique par le ca-
ding. This is partly due to the splayed side walls, but bäude hineinzuziehen. Das hat mit den abgeschräg- ractère biseauté des côtés, mais aussi et surtout par les
above all to the fibre cement panels on the ceiling, ten Seiten zu tun, aber vor allem auch mit den an der panneaux de fibres-ciment posés au niveau du plafond
mounted parallel to the line of vision, which direct the Decke parallel zur Sichtachse verlegten Faserzement- de façon parallèle à l’axe visuel et qui orientent le re-
view into the building where a wide glass front offers tafeln, die den Blick in das Gebäude lenken, wo eine gard vers l’intérieur du bâtiment où un large front vitré
8 an unobstructed view inside the sports hall. breite Glasfront freie Sicht in die Sporthalle bietet. offre une vue dégagée sur le gymnase.
1 Fibre cement panels, EQUITONE [tectiva]
2 Perforation in a fibre cement panel
3 Metal substructure
4 Metal fin
5 Vapour permeable membrane
6 Thermal insulation
7 Steel column
8 Spotlight
9 Reinforced concrete construction
10 Metal frame window

1 Faserzementtafeln, EQUITONE [tectiva]


2 Perforierung Faserzementtafeln
3 Unterkonstruktion, Metall
4 Metallschwert
5 Dampfdiffusionsoffene Folie
6 Dämmung
7 Stahlstütze
8 Leuchtstrahler
9 Stahlbetonkonstruktion
10 Metallfenster
9

1 Panneaux de fibres-ciment, EQUITONE [tectiva]


2 Perforation des panneaux en fibres-ciment
3 Ossature secondaire, métal
4 Lame métallique
5 Membrane HPV
6 Isolation thermique
7 Poteau métallique
8 Projecteur
9 Ossature en béton armé
10 Fenêtre métallique

24 A+D ARCHITECTURE + DETAIL 52|2019 A+D ARCHITECTURE + DETAIL 52|2019 25


HOUSING FOR PEOPLE WITH AUTISM IN DEURNE
WOHNBEBAUUNG FÜR AUTISTEN IN DEURNE
MAISONS D’HABITATION POUR AUTISTES A DEURNE
ARCHITECTS
Oomen Architecten, Breda, The Netherlands
LOCATION
Deurne, The Netherlands

Photos: EQUITONE (p 27, p 31 bottom) & Filip Dujardin (p 29, p 31 above)

For people with autism nature offers an ideal Die Natur ist für Autisten ein optimaler Ort, Pour les personnes atteintes d’autisme, la na-
environment where they can feel free from um von Reizüberflutungen und Stress befreit ture constitue l’endroit idéal pour s’isoler des
sensory overload and stress. On this account a zu werden. So schuf man am Rande einer klei- sollicitations excessives et du stress. Un lieu
wood on the edge of a small town was chosen nen Stadt für diese Menschen einen Wohn- d’habitation et de séjour a ainsi été conçu pour
as a suitable place to build housing for peop- und Aufenthaltsort inmitten eines Waldes. eux au cœur d’un bois, en périphérie d’une
le with this disorder. Five groups of buildings Auf dem Grundstück wurden fünf Häuser- petite ville. Cinq groupes de maisons ont
were positioned on the site in such a way that gruppen so gesetzt, dass fast keine Bäume ent- été disposés de façon à minimiser l’abattage
almost no trees had to be felled. At the same fernt werden mussten. Zugleich stattete man d’arbres. Le bois a parallèlement été aména-
time paths and natural barriers were made in den Wald mit Wegen und natürlichen Barrie- gé avec des allées et des barrières naturelles
the woods so that the residents can interact ren aus, damit die Bewohner mit der Natur pour faciliter l’interaction entre les résidents
there with nature. interagieren können. et la nature.
Each of the five different groups of houses Die fünf unterschiedlichen Hausgruppen Chacun des cinq différents groupes de mai-
was given two striking pitched roof buildings erhielten je zwei markante Satteldachgebäu- sons comprennent deux bâtiments principaux
that are connected by a single-storey building de, die über einen eingeschossigen Verbin- avec des toitures à double pente ; un volume
to form a single entity. The houses contain dungsbau zu einer Einheit verbunden wer- de liaison de plain-pied assure une unité à
large dwelling units, but in order to meet the den. In den verschiedenen Häusern befinden l’ensemble. Les différentes maisons abritent de
needs of the residents also have small single- sich große Wohneinheiten, aber auch kleine généreuses surfaces habitables, mais aussi de
room apartments with common rooms. Einzimmer-Wohnungen mit Gemeinschafts- petits logements de type studio et des locaux
So that the people here can lead a life that räumen, um den Bedürfnissen der Bewohner communs adaptés aux besoins des résidents.
is sustainable and close to nature, the houses gerecht zu werden. Les bâtiments ont été largement préfa-
were pre-fabricated as far as possible. The Damit an diesem Ort konsequent ein nach- briqués pour favoriser, dans ce lieu, une vie
timber frame structure was delivered ready- haltiges und naturverbundenes Leben geführt durable et proche de la nature. Les ossatures
made to the site. The facades on the long sides werden kann, wurden die Häuser so weit en bois ont ainsi été livrées pré-montées sur
and the roofs were clad with lightweight fibre wie möglich vorgefertigt. Die Holzrahmen- place. Les façades longitudinales et les sur-
cement slates for roof and facade, which are konstruktion konnte angeliefert werden. Die faces de toitures ont été habillées d‘ardoises
easy to use and require hardly any mainte- Fassade an den langen Seiten und die Dachflä- en fibres-ciment colorées et légères, faciles à
nance. As a contrast to the dark, rough surface chen wurden mit leichten Faserzement-Dach- poser et nécessitant très peu d‘entretien. Pour
of the fibre cement slates, timber slats were und –Fassadenplatten bekleidet, die einfach faire contraste avec les ardoises fibres-ciment
used for the facades at the gable ends, and as handzuhaben sind und kaum einer Wartung foncées et à la surface texturée, les pignons
cladding to the terraces. As a result, the buil- bedürfen. Als Kontrast zu den dunklen, rauen ont été recouverts dans le parement des ter-
dings seem to be wrapped in a protective skin Faserzementplatten wurden giebelseitig Holz- rasses. Les bâtiments semblent ainsi envelop-
of fibre cement and, thanks to the use of wood, latten als Fassadenmaterial verwendet, die pés dans une peau protectrice de fibres-ci-
are bright and friendly internally. auch als Verkleidung der Terrassen dienen. So ment, tandis que le bois crée à l’intérieur une
Building for such a special user group pre- erscheinen die Gebäude wie von einer schüt- ambiance conviviale et lumineuse.
sents all involved with major challenges, as zenden Haut aus Faserzement eingewickelt La construction pour un groupe spécifique
the users are highly sensitive to their surroun- und nach innen hell und freundlich durch die d’utilisateurs – ayant une sensibilité extrême
dings. With their clarity these houses emanate Verwendung des Holzes. à leur environnement – a représenté un réel
a down-to-earth quality that can have a cal- Das Bauen für eine so spezielle Nutzer- défi pour l’ensemble des participants. Des ces
ming effect on the residents in their day-to- gruppe stellt alle Beteiligten vor eine große maisons émane une sensation d‘enracinement
day lives. Herausforderung, denn die Nutzer sind hoch- susceptible d‘exercer un effet apaisant dans le
sensibel auf ihre Umgebung. Diese Häuser quotidien des résidents.
strahlen in ihrer Klarheit eine Bodenständig-
keit aus, die auf die Bewohner in ihrem Alltag
eine beruhigende Wirkung ausüben kann.

26 A+D ARCHITECTURE + DETAIL 52|2019 A+D ARCHITECTURE + DETAIL 52|2019 27


South elevation building type 1
Ansicht Süd Gebäudetyp 1
Élévation sud de bâtiment 1
1:500

Ground floor building type 1


Erdgeschoss Gebäudetyp 1
Rez-de-chaussée type de bâtiment 1
1:500

West elevation building type 1


Ansicht West Gebäudetyp 1
Élévation ouest de bâtiment 1
1:500

The gable ends of the houses face towards the woods Die Giebelseiten der Häuser zeigen in den Wald und Les façades pignons font face au bois invitent la nature
and through the terrace at the front and the large win- bringen diesen über die vorgeschaltete Terrasse und à l’intérieur, par l’intermédiaire des grandes surfaces
dows they bring nature inside the building. The long großen Fensterflächen in das Gebäude. Die langen vitrées et de la terrasse qui les devance. Les façades
eaves sides of the houses and the flat connecting buil- Traufseiten der Häuser sowie die flachen Verbindungs- longitudinales, ainsi que les volumes de liaison re-
dings are clad with fibre cement slates, which wrap the bauten wurden mit Faserzementplatten bekleidet und couverts de toitures plates sont habillées d‘ardoises
rooms in a protective skin. wickeln die Räume in eine schützende Haut. en fibres-ciment agissant comme une enveloppe pro-
tectrice.

Ground floor building type 2 North elevation building type 1


Erdgeschoss Gebäudetyp 2 Ansicht Süd Gebäudetyp 1
Rez-de-chaussée de bâtiment 2 Élévation sud de bâtiment 1
1:500 1:1000

Cross section building type 1


Querschnitt Gebäudetyp 1
Coupe transversale de bâtiment 1
1:1000

Ground floor building type 3 Longitudinal section building type 1


Erdgeschoss Gebäudetyp 3 Längsschnitt Gebäudetyp 1
Rez-de-chaussée de bâtiment 3 Coupe longitudinal de bâtiment 1
1:500 1:1000

28 A+D ARCHITECTURE + DETAIL 52|2019 A+D ARCHITECTURE + DETAIL 52|2019 29


Vertical section, eaves, façade, window, base
Vertikalschnitt Traufe, Fassade, Fenster, Fußpunkt
Coupe verticale chéneau, façade, fenêtre, partie basse
1:10

11

1 Fibre cement slates, facade, Stonit


2 Timber battens
3 Timber counter-battens
4 Vapour permeable membrane
5 Therman insulation
6 Building panel
7 Blind
12 8 Metal window
13 9 Window sill, timber
10 Foundation, reinforced concrete construction
11 Fibre cement slates, roof
1 12 Water-draining layer
2 13 Timber construction
3
4
5
1 Faserzement-Fassadenplatten, Stonit
6 2 Traglattung, Holz
3 Konterlattung, Holz
4 Dampfdiffusionsoffene Folie
5 Dämmung
6 Bauplatte
7 Rollladen
8 Metallfenster
9 Fensterbank, Holz
10 Fundament, Stahlbetonkonstruktion
11 Faserzement-Dachplatten So as not to impair the clear appearance of a pitched
12 Wasserführende Schicht roof building encased in fibre cement panels there are
13 Holzkonstruktion no projecting eaves. The aim was to make the detailing
as simple and efficient as possible. Therefore, gutters
were dispensed with, the intention being that rainwa-
ter water should reach the ground in the wood directly.
1 Ardoises en fibres-ciment, Stonit This reduces the low amount of maintenance required
2 Lattage porteur, bois
by such a façade to an absolute minimum.
3 Contre-lattage, bois
The small fibre cement panels on the facade and
4 Membrane HPV
5 Isolation thermique roof were mounted on a timber substructure and are
6 Plaque de construction laid with the vertical joints staggered, giving the facade
7 Volets roulants a structured but uniform appearance.
8 Fenêtre métallique
9 Appui de fenêtre, bois
10 Fondation, ossature en béton armé
7
11 Panneaux de toiture de fibres-ciment Keine Dachüberstände stören das klare Bild eines mit
12 Couche drainante Faserzementplatten eingehüllten Satteldachgebäudes.
13 Ossature bois
Die Detailierung sollte so einfach und effizient wie
8 möglich ausgearbeitet werden. Daher verzichtete man
auf Regenrinnen, das Wasser soll ohne Umwege in den
Waldboden gelangen können. Dadurch wird das ohne-
hin schon geringe Wartungsaufkommen der Fassade
auf ein Minimum reduziert.
Die Faserzementtafeln auf Fassade und Dach wur-
den in kleinen Formaten versetzt zueinander auf einer
Holzunterkonstruktion angebracht und sorgen für ein
strukturiertes, aber auch einheitliches Fassadenbild.
9

Aucun débord de toiture ne vient perturber l’apparence


d’un bâtiment à double toiture enveloppé d‘ardoises
en fibres-ciment. Les détails devaient être aussi simples
et efficaces que possible. Les concepteurs ayant ainsi
renoncé aux chéneaux, l’eau peut s’écouler directement
dans le sol du bois. Les opérations d’entretien de la fa-
10 çade déjà réduites le sont encore davantage.
Les ardoises fibres-ciment anthracite en façade et
en toiture ont été posés à joints décalés sur une ossature
secondaire en bois ; le résultat est une façade à la fois
rythmée et homogène.

30 A+D ARCHITECTURE + DETAIL 52|2019 A+D ARCHITECTURE + DETAIL 52|2019 31


SCHOOL IN ALSDORF
SCHULGEBÄUDE IN ALSDORF
ETABLISSEMENT SCOLAIRE À ALSDORF
ARCHITECTS
gmp Architekten von Gerkan, Marg und Partner, Hamburg, Germany
LOCATION
Konrad-Adenauer-Allee, Alsdorf, Germany

Photos: Marcus Bredt

For a new culture and education centre in Für ein neues Kultur- und Bildungszentrum En complément d‘un nouveau centre cultu-
a city close to the German-Dutch border a in einer Stadt nahe der deutsch-niederländi- rel et éducatif situé dans une ville proche de
school building was to be erected that would schen Grenze sollte ein Schulgebäude entste- la frontière entre Allemagne et Pays-Bas, un
combine the two school types, Gymnasium hen, das ein Gymnasium und eine Realschule établissement scolaire associant deux types
and Realschule, under a single roof. unter einem Dach vereint. d‘institutions d‘enseignement secondaire,
Instead of proposing two separate buil- Anstatt aber zwei getrennte Gebäude vor- Gymnasium et Realschule, a été construit.
dings, the architects decided on a shared buil- zuschlagen, entschieden sich die Architek- Au lieu de proposer deux bâtiment sé-
ding and therefore proposed two U-shaped ten für ein gemeinsames Haus und schlugen parés, les architectes ont choisi de concevoir
volumes that face each other, interlock and dementsprechend zwei U-förmige Baukörper un lieu partagé qui prend la forme de deux
in this way create a complete block which, vor, die sich gegenüberstehen, sich verschrän- volumes en forme de U qui se font face et
through incisions and cut-outs, separates the ken und so einen vollwertigen Block bilden, s‘emboîtent l‘un dans l‘autre pour ne former
two schools from each other where necessa- der über Einschnitte und Aussparungen zwar qu‘un bloc, les deux écoles étant séparées au
ry but also brings them together where this die beiden Schulen voneinander trennt wo es moyen d‘encoches et de renfoncements quand
makes sense. A shared ground floor contains notwendig ist, aber auch zusammen führt wo c‘est nécessaire, et rassemblées lorsque cela a
the administration, three sports halls and a es sinnvoll ist. Ein gemeinsames Erdgeschoss du sens. Un rez-de-chaussée commun regrou-
number of rooms for art and music. A public beinhaltet die Verwaltung, drei Sporthallen pe l’administration, trois gymnases, ainsi que
passageway through the building creates a sowie einige Kunst- und Musikräume. Ein des salles dédiées à l’art et à la musique. Un
connection between the new education centre öffentlicher Durchgang im Gebäude gewähr- passage public dans le bâtiment garantit la li-
and the nearby residential district. The upper leistet die Verbindung des neuen Bildungs- aison entre le nouveau centre de formation et
floors are separated according to school type zentrums mit dem nahe gelegenen Wohnge- la zone résidentielle voisine. Les étages, sépa-
and contain for the most part classrooms. biet. Die Obergeschosse sind nach Schulart rés selon le type d’école, sont essentiellement
The accessible roof areas in the interior of the getrennt und beinhalten vor allem Klassen- constitués de salles de classe. Les surfaces de
block are open to all the pupils, each have räume. Die begehbaren Dachflächen im Inne- toitures accessibles à l’intérieur du bloc, réser-
their own areas and form a connecting ele- ren des Blocks wiederum sind den Schülern vées à tous les élèves, favorisent ainsi la com-
ment that encourages communication among vorbehalten und bilden so das verbindende munication entre eux.
the students. Glied und haben jeweils eigene Bereiche um Dans son ensemble, le bâtiment reven-
As a whole the building exudes a strict die Kommunikation der Schüler untereinan- dique une puissante horizontalité. Cela
horizontality. This results on the one hand der zu fördern. s‘explique par les façades recouvertes de pan-
from the long ribbon windows and on the Der Baukörper als Ganzes strahlt eine neaux de fibres-ciment gris qui dessinent un
other from the fibre cement panels, which stringente Horizontalität aus. Das hat einer- volume monolithique, souligné par les longs
here create a monolithic volume on which the seits mit den langen Fensterbändern zu tun, bandeaux de fenêtres encadrés de châssis
white window surrounds are mounted. The andererseits mit den Tafeln aus Faserzement, blancs qui forment des caissons saillants. Les
fibre cement panels themselves were all cut to die hier einen monolithischen Baukörper panneaux de fibres-ciment sont tous découpés
the same shape and mounted in a rectangular mit aufgesetzten weißen Fensterrahmen ent- au même format et montés selon une grille
grid that gives the building a certain straight- stehen lassen. Die Faserzementtafeln selbst rectangulaire d‘une grande sobriété.
forwardness. wurden in den immer gleichen Formaten L‘économie d‘éléments formels affichée ici
Rarely is architecture determined by zugeschnitten und in einem Rechteckraster est plutôt rare, la limpidité ainsi obtenue rap-
so few design elements as in the case of this verlegt, das dem Gebäude eine konsequente pelle le modernisme du Bauhaus.
school; the clarity that is expressed as a result Geradlinigkeit verleiht.
recalls modernism in the Bauhaus tradition. Selten wird Architektur durch so wenige
Gestaltungselemente bestimmt wie hier und
bringt dabei eine an die Moderne in der Tradi-
tion des Bauhauses erinnernde Klarheit zum
Ausdruck.

32 A+D ARCHITECTURE + DETAIL 52|2019 A+D ARCHITECTURE + DETAIL 52|2019 33


Ground floor
Erdgeschoss
Rez-de-chaussée
1:750

The exterior of the school is shaped by the extremely Das Äußere der Schule wird durch die sehr langen, L’extérieur de l’école est marqué par les très longues
long, projecting ribbon windows; the dark panels of ausgestellten Fensterbänder geprägt, die Strukturie- fenêtres en bandeaux saillants, tandis que les pan-
fibre cement provide the structuring of the facade. De- rung der Fassade übernehmen aber die dunklen Tafeln neaux en fibres-ciment foncés assurent la structuration
pending on the light conditions and the time of day the aus Faserzement. Je nach Lichtstimmung und Tages- de la façade. Selon l’ambiance lumineuse et le moment
colour of the fibre cement panels can change from dark zeit können die Faserzementtafeln ihre Farbe von dun- de la journée, les panneaux en fibres-ciment passent du
grey to an elegant shade of bronze. kelgrau bis zu einem eleganten Bronzeton verändern. gris foncé à une élégante teinte bronze.

First Floor
1. Obergeschoss
1er étage
1:750

Northwest elevation
Ansicht Nordwest
Élévation nord-est
1:500

34 A+D ARCHITECTURE + DETAIL 52|2019 A+D ARCHITECTURE + DETAIL 52|2019 35


1 Fibre cement panels, EQUITONE [natura]
2 Metal substructure 13
3 Metal fin
4 Vapour-permeable membrane
5 Thermal insulation
1
6 Reinforced concrete construction
7 Insect mesh 2
8 Metal blind box 3
9 Blind
10 Operation and maintenance of blinds
4
11 Metal frame window
12 Wooden window sill 5
13 Metal flashing to roof parapet

1 Faserzementtafeln, EQUITONE [natura]


2 Unterkonstruktion, Metall
3 Metallschwert
4 Dampfdiffusionsoffene Folie
5 Dämmung
6 Stahlbetonkonstruktion
7 Insektengitter
8 Metallkasten für Rolladen
9 Rolladen 6
10 Bedienung & Wartung Rolladen
11 Metallfenster
12 Fensterbank, Holz
13 Abdeckblech Attika, Metall

1 Panneau de fibres-ciment, EQUITONE [natura]


2 Ossature secondaire, métal On top of the accessible roof over the ground floor
3 Lame métallique a jointly used schoolyard was made for the pupils.
4 Membrane HPV
Consistently, the facades here also combine projecting
5 Isolation thermique
white window surrounds with dark fibre cement pa-
6 Ossature en béton armé
7 Grillage anti-insectes nels.
8 Coffret métallique pour volets roulants In the interior of the building the large windows
9 Volets roulants provide the rooms with plenty of daylight. While the
10 Commande et entretien volets roulants 7 colours used externally are muted and restrained, the
11 Fenêtre métallique yellow flooring in the interior introduces a splash of
12 Appui de fenêtre, bois bright colour that goes extremely well with the dark
13 Tôle d’habillage acrotère, métal grey fibre cement panels used outside.

8
Auf den begehbaren Dachflächen des Erdgeschosses
befindet sich ein gemeinsam genutzter Pausenhof für
9
die Schüler. Auch an diesen Innenfassaden wurden
10
konsequent weiß ausgestellte Fensterbänder mit dun-
klen Faserzementtafeln kombiniert.
Im Inneren des Gebäudes kommt durch die groß-
zügigen Fensterflächen viel natürliches Licht in die
Räume. Während nach außen zurückhaltende und ge-
dämpfte Farben prägend sind, wurde im Innenbereich
durch gelbe Bodenbeläge ein farblicher Akzent gesetzt,
der sehr gut mit den dunkelgrauen Faserzementtafeln
11
im Außenbereich korrespondiert.
12

Au dessus du rez-de-chaussée, les vastes terrasses ser-


vent de cour de récréation commune pour les élèves. 
On retrouve les fenêtres en bandeaux blanches et sail-
lantes ont aussi été associées à des panneaux en fibres-
ciment foncés sur les façades intérieures.
Les généreuses surfaces vitrées laissent largement
pénétrer la lumière naturelle à l’intérieur du bâtiment.
Tandis que l’extérieur est dominé par des couleurs
discrètes et atténuées, les espaces intérieurs se caracté-
Vertical section eaves, facade & window risent par des revêtements de sol jaunes qui s’associent
Vertikalschnitt Attika, Fassade & Fenster
parfaitement aux panneaux en fibres-ciment gris foncé
Coupe verticale acrotère , façade & fenêtre
de l’extérieur.
1:10

36 A+D ARCHITECTURE + DETAIL 52|2019 A+D ARCHITECTURE + DETAIL 52|2019 37


“GOODLUCK HOPE” SALES GALLERY IN LONDON
VERKAUFSGALERIE „GOODLUCK HOPE“ IN LONDON
GALERIE COMMERCIALE « GOODLUCK HOPE » À LONDRES
ARCHITECTS
HAL architects, London with landscape architect Huw Morgan, London, United Kingdom
LOCATION
Orchard Place, Poplar, London, United Kingdom

Photos: Simon Kennedy

It was along the banks of the Thames that Am Ufer der Themse wurde London zu einer Au bord de la Tamise, Londres est devenue
London developed into one of the world‘s lar- der größten Handelsstädte der Welt, und an l’une des principales villes commerciales du
gest mercantile cities and at one of the areas einem dieser geschichtsträchtigen Orte am monde. C‘est au bord du fleuve, dans une zone
on the river that are steeped in history, where Fluss, wo früher auf Umschlagplätzen, in marquée par l‘histoire, autrefois lieu de trans-
once this reputation was established in busy Werften und Lagerhallen emsig an diesem Ruf bordement, d‘arsenaux et d‘entrepôts, qu‘un
warehouses, docks and shipyards, a comple- gearbeitet wurde, entsteht heute ein Areal, nouveau quartier est en train d‘être dévelop-
tely new district is being created. Although it das einerseits neu entwickelt wird und ande- pé. Bien que la perspective soit aujourd‘hui
is being developed in an entirely different fa- rerseits an manchen Stellen versucht, die Ge- bien différente, l‘histoire des lieux  n‘est pas
shion, attempts are being made at places to in- schichte mit in die Neuordnung einzubinden. oubliée dans cette réorganisation urbaine.
tegrate the history in this urban reorganisation. Direkt an der Themse, neben einem krea- Donnant directement sur la Tamise, près
Directly on the Thames, beside a creative tiven Zentrum für Künstler und Architekten, d’un centre créatif pour artistes et architectes
centre for artists and architects and opposite und gegenüber vom berühmten Millennium et face au célèbre dôme du Millénaire, une
the famous Millennium Dome, a new use was Dome wurde eine alte Montagehalle eben ancienne halle de montage a ainsi été recon-
found for an old assembly workshop rather nicht abgerissen, sondern einer neuen Nut- vertie pour éviter sa destruction. Au centre de
than simply demolishing it. At the middle of zung zugeführt. Man entfernte in der Mitte la longue halle, la façade a été retirée, de sorte
the long building the facades were removed, der langen Halle die Fassade, ließ nur die qu’il ne reste plus que l’ossature porteuse mé-
leaving only the steel load-bearing structure Stahl-Tragkonstruktion stehen und installier- tallique ; Un jardin accessible y a été aménagé
standing, and an accessible garden of exotic te einen begehbaren Garten mit exotischen avec des plantes exotiques. Un show-room
plants was made. Towards the street a show- Pflanzen. Zur Straße hin wurde ein Showroom dédié à l’aménagement de l’ensemble du site
room for the development of the entire site für die Entwicklung des gesamten Areals ein- a été prévu côté rue. De là, en traversant le jar-
was made; by walking through the garden you gerichtet; von hier aus gelangt man über den din, on accède à un nouveau bâtiment à doub-
can access a new two-storey building in which Garten zu einem neuen zweistöckigen Gebäu- le niveau dans lequel ont été aménagés deux
two luxurious show apartments offering a de, in dem zwei luxuriöse Show-Apartments luxueux appartements-témoins avec vue sur
view of the Thames have been furnished and für Besucher eingerichtet wurden und den la Tamise.
decorated to entice prospective buyers. Blick auf die Themse freigeben. Le bâtiment d‘accueil est remarquable par
The reception building stands out through Das Empfangsgebäude besticht durch la manière dont il rappelle la fonction origi-
the striking way in which it evokes the seine prägenden Reminiszenzen an die ur- nale de l‘édifice : de grandes fenêtres à petits
building‘s original use: the large windows sprüngliche Nutzung: große Sprossenfen- bois avec des profilés noirs élancés, ainsi que
with their slender black glazing bars and the ster mit dünnen, schwarzen Rahmenprofilen la sobre ossature métallique indépendante à
simple exposed steel structure in the interior sowie die freiliegende einfache Stahlkon- l’intérieur rappellent les bâtiments industriels
evoke 19th and early 20th century industrial struktion im Inneren erinnern an die Indu- du 19ème siècle/début du 20ème siècle. La fa-
buildings. The façade consists of new black striegebäude des 19. und frühen 20. Jahr- çade a été bardée de plaques ondulées fibres-
corrugated fibre cement sheets, which reflect hunderts. Die Fassade besteht aus neuen, ciment noires qui évoquent la tradition mieux
the tradition better than almost any other ma- schwarzen Faserzement-Wellplatten, die wie qu‘aucun autre matériau mais qui sont bien
terial but through the precision with which kaum ein anderes Material die Tradition wi- contemporaines par la qualité et la précisi-
they are produced today establish a con- derspiegeln, aber durch ihre heutige Präzision on de leur fabrication actuelle. Les élégantes
nection to the present. Externally clad with in der Fertigung die Brücke zur Gegenwart plaques ondulées fibres-ciment noires recou-
elegant, deep black corrugated fibre cement schlagen. Außen mit eleganten tiefschwarzen vrent l‘extérieur et l‘intérieur du bâtiment,
sheets, the interior is in classic grey in order Faserzement-Wellplatten bekleidet, die innen noir foncé pour l‘extérieur, gris plus classique
to give the space lightness. Today the building in einem klassischen Grau gehalten sind, um à l‘intérieur, pour favoriser la luminosité de
represents a perfect symbiosis of old and new. dem Raum eine Helligkeit zu verleihen, stellt l‘espace. Ce projet constitue ainsi une symbio-
das Gebäude die perfekte Symbiose aus Alt se parfaite entre ancien et moderne.
und Neu dar.

38 A+D ARCHITECTURE + DETAIL 52|2019 A+D ARCHITECTURE + DETAIL 52|2019 39


Externally the black corrugated fibre cement sheets are
presented in a highly modern way through a very fo-
cussed use of lighting. The entire building is surroun-
ded by a wooden floor, reminiscent of a ship‘s deck. In
the interior the grey corrugated fibre cement sheets are
restrained and engage in a colour symbiosis with the
slightly grey wooden floor boards. At the same time
this allows the steel construction of the old hall to make
its full impact.

Außen werden die schwarzen Faserzement-Wellplat-


ten auch in der Nacht über eine gezielte Beleuchtung
modern in Szene gesetzt. Das ganze Gebäude ist mit
einem Holzboden umgeben, der an ein Schiffsdeck
erinnert. Im Innenbereich nehmen sich die grauen
Ground floor
Wellplatten aus Faserzement zurück und gehen eine
Erdgeschoss
farbliche Symbiose mit den ebenfalls leicht gräulichen
Rez-de-chaussée
Cross section Holzdielen ein. Gleichzeitig kommt so die Stahl-Kon-
1:350
Querschnitt struktion der alten Halle gut zur Geltung.
Coupe transversale
1:350

La nuit, les plaques ondulées fibres-ciment noires sont


magnifiées par un éclairage ciblé. L’ensemble du bâ-
timent est entouré d’un platelage en bois évoquant le
pont d’un bateau. À l’intérieur, les plaques ondulés en
fibres-ciment gris se font discrètes et dialoguent avec
les planches de bois légèrement grisées. La structure
métallique de l’ancienne halle est ainsi très bien mise
en valeur.

First Floor
1. Obergeschoss
1er étage
1:350

North elevation
Ansicht Nord
Élévation nord
1:350

Longitudinal section
Längsschnitt
Coupe longitudinal
1:350

East elevation South elevation


Ansicht ost Ansicht Süd
Élévation est Élévation sud
1:350 1:350

40 A+D ARCHITECTURE + DETAIL 52|2019 A+D ARCHITECTURE + DETAIL 52|2019 41


The airy showroom is open up to the roof and at the
Vertical section roof parapet
upper level has galleries that can be reached from the
Vertikalschnitt Attika
interior and from the covered area facing the garden
Coupe verticale acrotère
1:10 by means of staircases. One of these galleries pene-
trates the facade on the street side and extends into the
garden on the other. Like crossing a bridge, you move
from an urban situation above the showroom into an
1 Corrugated fibre cement sheets, Profile 6R exotic garden and then continue to the banks of the
2 Metal substructure Thames.
3 Metal construction
4 Vapour permeable membrane
5 Therman insulation
9
6 Steel beam
7 Steel stanchion Der luftige und bis zum Dach offene Showroom wird
8 Cladding to interior im Obergeschoss von Galerien begleitet, die sowohl im
9 Gutter Innenraum als auch im überdachten Bereich zum Gar-
10 Metal corner element ten über Treppen erreichbar sind. Eine dieser Galerien
durchstößt die Fassade an der Straße und ragt bis in
den Garten auf der anderen Seite hinein. Wie auf einer
1
Brücke bewegt man sich von einer urbanen Situation
2 über den Showroom in einen exotischen Garten, um
1 Faserzement-Wellplatten, Profile 6R
2 Unterkonstruktion, Metall 3 dann an das Ufer der Themse zu treten.
3 Metallkonstruktion
4 Dampfdiffusionsoffene Folie 4
5 Dämmung
5
6 Stahlträger Le vaste show-room est ouvert sur toute sa hauteur. A
7 Stahlstütze 6
l‘étage, il est complété par des galeries accessibles de
8 Verkleidung Innenraum 7
l‘intérieur ou de la zone couverte menant au jardin via
9 Regenrinne 8 des escaliers. L’une d’elle traverse la façade sur rue et
10 Eckelement, Metall
dépasse jusqu’au jardin de l’autre côté. Comme sur un
pont, on passe d‘une situation urbaine, au dessus du
show-room, à un jardin exotique, avant de parvenir à
la rive de la Tamise.
1 Plaques ondulés en fibres-ciment, Profile 6R
2 Ossature secondaire, métal
3 Construction métallique
4 Membrane HPV
5 Isolation thermique
6 Poutre métallique
7 Poteau métallique
8 Habillage espace intérieur
9 Chéneau
10 Élément d’angle, métal

10

1
2

4
5
6

Horizontal section facade, window


Horizontalschnitt Fassade, Fenster
Coupe horizontale façade, fenêtre
1:10

42 A+D ARCHITECTURE + DETAIL 52|2019 A+D ARCHITECTURE + DETAIL 52|2019 43


EVENT HALL IN NOYAREY
VERANSTALTUNGSHALLE IN NOYAREY
HALLE POLYVALENTE À NOYAREY
ARCHITECTS
SPACES Architecture – Guillaume Girod, Grenoble, France
LOCATION
278 Route de la Vanne, Noyarey, France

Photos: Guillaume Girod

On the periphery of a small town north of Am Rande einer Kleinstadt nördlich von C’est en périphérie d’une petite ville au nord
Grenoble, this unusual event hall was built Grenoble, inmitten einer Gemengelage aus de Grenoble, au cœur d‘une parcelle occu-
in a setting made up of fields, sports pitches, Ackerflächen, Sportplätzen, Einfamilienhäu- pée par des surfaces agricoles, des terrains
single-family houses and a large school, and is sern und einer großen Schule entstand diese de sport, des maisons individuelles et une
placed at an angle to the street. The strikingly außergewöhnliche Veranstaltungshalle, die grande école, qu‘a été construite cette excep-
presented main entrance is therefore oriented bewusst schräg zur Straße platziert wurde. tionnelle halle polyvalente, volontairement
towards the school and gives this junction a Der markant inszenierte Haupteingang orien- disposée en oblique par rapport à la rue. Faci-
certain urban quality. tiert sich so zur Schule und gibt der Kreuzung lement repérable, l’entrée principale se tourne
The building itself is deliberately inde- ein Stück Urbanität. ainsi face à l’école et apporte un et apporte un
pendent and looks entirely different to most Das Gebäude selbst inszeniert sich be- fort caractère à ce carrefour.
event halls. The architects designed a volume wusst eigenständig und sieht gänzlich anders Résolument indépendant, le bâtiment se
stacked around a classic, rectangular hall. aus als die meisten Veranstaltungshallen: distingue clairement d‘autres équipement du
Slabs of different heights placed one on top Die Architekten entwarfen um eine klassisch même type: les architectes ont conçu une vo-
of the other were swivelled, creating a game rechteckige Halle einen gestapelten Baukör- lumétrie en terrasses autour d’une halle rec-
played with heights and stepped volumes. As per. Unterschiedlich hohe Scheiben wurden tangulaire classique. Des blocs horizontaux
a result, the building has a strongly horizontal aufeinandergelegt und zueinander verdreht, de différentes hauteur ont été superposés et
character that makes it appear relatively low, sodass ein Spiel mit Höhen und Versprüngen pivotés afin d’obtenir un jeu de hauteurs et de
even though it is almost eight metres high. im Volumen entsteht. Das Gebäude erhält retraits dans la volumétrie. De par son hori-
As the individual slabs are separated by fine eine starke horizontale Prägung und lässt das zontalité, le volume ne donne pas l’impression
shadow joints, they do not seem to adhere to knapp acht Meter hohe Gebäude relativ nied- d’être un bâtiment de huit mètres de hauteur.
each other. This gives them a lightness and rig erscheinen. Die einzelnen Scheiben kleben Les différentes couches ne sont pas collées les
dynamism that suggests they could, at any nicht aneinander, sondern wurden über feine unes sur les autres, mais séparées par de dis-
moment, shift their relative positions. In ad- Schattenfugen voneinander getrennt, um crets joints creux qui leur apportent légèreté et
dition, two volumes project at an angle out of ihnen eine Leichtigkeit und Dynamik zu ver- dynamisme, comme si elles pouvaient à tout
the building towards the south, identifying leihen, so als würden sie ihre Position zuein- moment changer de position. En outre, deux
the main entrance that sits deep in the buil- ander beliebig verändern können. Zusätzlich corps de bâtiments émergent en oblique vers
ding and that aims, quite literally, to draw vi- schieben sich zwei Baukörper Richtung Süden le sud et soulignent l‘entrée principale enfon-
sitors inside. schräg aus dem Gebilde heraus, weisen auf cée dans le bâtiment et qui semble destinée à
While the black volume and the upper- einen tief im Gebäude sitzenden Hauptein- aspirer les visiteurs à l‘intérieur.
most two slabs were given a metal cladding, gang, der den Besucher förmlich ins Gebäude Alors que le volume noir et les deux
all the other parts are clad with white fibre ziehen möchte. plaques supérieures sont recouverts d’un
cement panels that were laid horizontally Während der schwarze Baukörper und parement métallique, toutes les autres par-
and were cut according to the height of the die obersten zwei Scheiben eine Metallver- ties du bâtiment sont habillées de panneaux
individual slabs. By combining them with the kleidung erhielten, wurden alle anderen Ge- en fibres-ciment blanc posés à l’horizontale et
metal elements a game develops between very bäudeteile mit einer Bekleidung aus weißen découpés en fonction de la hauteur de chaque
smooth, slightly shiny surfaces and the rough, Faserzementtafeln versehen, die liegend ver- bloc. Cette association engendre un jeu de ma-
matt but equally elegant surfaces of the fibre baut wurden und je nach Höhe der einzelnen tières entre les surfaces métalliques très lisses
cement panels. Scheiben zugeschnitten wurden. In Kombi- et légèrement brillantes et celles, plus brutes,
nation mit den Metallelementen entsteht ein mais non moins élégantes, des panneaux-
Spiel aus sehr glatten, leicht glänzenden Ober- fibres-ciment.
flächen und den rauen, matten, aber nicht
weniger eleganten Oberflächen der Faserze-
menttafeln.

44 A+D ARCHITECTURE + DETAIL 52|2019 A+D ARCHITECTURE + DETAIL 52|2019 45


Ground floor
Erdgeschoss
Rez-de-chaussée
1:500

VH

VMC

VH

VMC

Longitudinal section AA - 1/50

Longitudinal section Longitudinal section AA - 1/50

Längsschnitt
Coupe longitudinale
1:500

As the external appearance suggests, the floor plan of the hall was based on a slightly
modified rectangle, onto which all the different ancillary uses and servant spaces
are docked. At a few carefully chosen places in the building views are offered of the
setting and of the surrounding mountains.
Longitudinal section CC - 1/50

Cross section
VH
CTA
VMC

Querschnitt
Coupe transversale Dem äußeren Erscheinungsbild entsprechend wurde der Grundriss der Halle ba-
1:500 Longitudinal section CC - 1/50

sierend auf einem leicht modifizierten Rechteck entworfen, an dem auf allen Seiten
tion - 1/50
unterschiedliche Nebennutzungen und Versorgungsräume andocken. An wenigen,
ausgesuchten Stellen im Gebäude werden über große Fenster die Blicke in die Natur
und zu den umliegenden Bergen freigegeben.

Comme le suggère à l’apparence extérieure, le plan de la halle a été conçu comme un


rectangle légèrement modifié auquel viennent se fixer, sur tous les côtés, différents
CTA
VH VMC

locaux annexes et d’approvisionnement. De grandes fenêtres percées à quelques


endroits choisis dégagent des vues sur la nature et les montagnes voisines.

North Elevation - 1/50


ion - 1/50

North elevation West elevation


Ansicht Nord Ansicht West
- 1/50
Élévation nord Élévation ouest
1:1500 1:1500

West Elevation - 1/50

Salle Louise Bourgeois

1/50
South Elevation - 1/50

South elevation East elevation


Ansicht Süd Ansicht Ost
Élévation sud Élévation est
1:1500 1:1500

Salle Louise Bourgeois

46 A+D ARCHITECTURE + DETAIL 52|2019 A+D ARCHITECTURE + DETAIL 52|2019 47


9 Vertical section roof parapet, façade
Vertikalschnitt Attika, Fassade
Coupe verticale acrotère, façade
1:10

1
2
3

The surfaces differ in appearance according to the qua- Je nach Lichtverhältnissen treten die unterschiedlich Les différentes surfaces changent d’apparence en fonc-
lity and angle of the light. The rough fibre cement pa- beschaffenen Oberflächen in Erscheinung. Die un- tion des conditions lumineuses. Avec leur fini naturel,
nels with their untreated surface are somewhat darker geschliffenen Faserzementtafeln mit ihrer natürlich les panneaux en fibres-ciment non poncés sont légère-
than the metal panels; they do not reflect the light so belassenen Oberfläche sind etwas dunkler als die Me- ment plus foncés que les panneaux métalliques, mais
7 strongly and therefore correspond with the outdoor tallplatten, reflektieren das Licht nicht so stark und ne reflètent pas aussi fortement la lumière et correspon-
ground cover of the same colour. korrespondieren so mit gleichfarbigen Bodenbelägen dent ainsi aux revêtements de sol extérieurs de même
im Außenraum. couleur.

1 Fibre cement panels , EQUITONE [tectiva] & [linea]


2 Concealed undercut fixing, metal
3 Supporting construction, metal
4 Thermal insulation
5 Reinforced concrete structure
6 Suspended ceiling
7 Insect mesh
8 Supporting profile, metal
9 Metal flashing to roof and parapet

1 Faserzementtafeln, EQUITONE [tectiva] & [linea]


2 verdeckte Hinterschnittbefestigung, Metall
3 Tragkonstruktion, Metall
4 Dämmung
5 Stahlbetonkonstruktion
6 Abgehängte Decke
7 Insektengitter
8 Tragprofil, Metall
9 Abdeckblech Dach und Attika

1 Panneaux en fibres-ciment, EQUITONE [tectiva] & [linea]


2 Fixation arrière dissimulée, métal
3 Ossature porteuse, métal
4 Isolation thermique
5 Ossature en béton armé
6 Faux-plafond
7 Grillage anti-insectes
8 Profilé porteur, métal
9 Tôle de recouvrement toiture et acrotère

48 A+D ARCHITECTURE + DETAIL 52|2019 A+D ARCHITECTURE + DETAIL 52|2019 49


SOCIAL HOUSING IN KIRCHBERG
SOZIALWOHNUNGEN IN KIRCHBERG
LOGEMENTS SOCIAUX À KIRCHBERG
ARCHITECTS
Steinmetz de Meyer architectes urbanistes, Luxembourg
LOCATION
Luxembourg-Kirchberg, Luxembourg

Photos: Eric Chenal

Whereas social housing was previously used Während früher im sozialen Wohnungsbau Alors qu‘autrefois, la construction de loge-
to create entire urban districts quickly and billig und schnell ganze Stadtviertel hochge- ments sociaux répondait uniquement à des
cheaply, today as well as offering good living zogen wurden, wird heute mehr und mehr impératifs pratiques et économiques (con-
conditions attempts are increasingly being versucht, neben einer guten Wohnqualität struire vite et pas cher), aujourd‘hui, une gran-
made to provide architecture of a high stan- auch hochwertige Architektur zu planen, die de exigence est apportée autant à l‘excellence
dard that responds to current demands in the den heutigen Anforderungen an den Woh- architecturale qu‘à la qualité de vie des occu-
area of housing. nungsbau gerecht wird. pants.
It was against this background that these So entstanden diese drei versetzt zueinan- C‘est dans ce contexte qu‘ont été construits
three five-storey, passive house standard re- der platzierten, fünfgeschossigen Wohnblöc- ces immeubles d‘habitation selon les standards
sidential blocks, which are staggered in re- ke mit Passivhaus-Standard. Im Erdgeschoss de la construction passive. Les trois bâtiments
lation to each other, were built. Offices and wurden Büros und Arztpraxen untergebracht, de cinq étages sont disposés en quinconce.Les
medical practices are located on the ground die oberen Geschosse sind den Wohnungen rez-de-chaussée sont occupés par des bureaux
floor, the upper floors are reserved for apart- mit ein bis drei Zimmern vorbehalten. An der et des cabinets médicaux, tandis que les étages
ments with between one and three rooms. Nordseite wurden die Erschließungskerne supérieurs regroupent les logements – de une
The circulation core and the generous access und großzügige Laubengänge angelegt, über à trois pièces. Les noyaux de desserte et de gé-
decks, which provide access to some of the die ein Teil der Wohnungen zugänglich sind. néreuses coursives qui permettent d‘accéder
apartments, were placed on the north side. Diese wurden konsequent nach Süden oder à une partie des logements, ont été placés au
The apartments themselves consistently face Südwesten ausgerichtet und verfügen über nord. Les appartements, orientés au sud ou
south or southwest and have protected balco- geschützte Balkone, die aus dem Volumen au sud-ouest, disposent de loggias nettement
nies that were cut out of the building volume. herausgeschnitten wurden. Dadurch entsteht découpées dans le volume général. Cela crée,
This creates a sunny side that has numerous eine mit viel Fensterflächen versehene Son- d‘un côté, une façade ensoleillée comportant
windows and a north front that is more closed, nenseite und eine eher geschlossene Nordfas- de nombreuses fenêtres, de l‘autre, une façade
which leads to a noticeably lower consumpti- sade, was zu einem spürbar niedrigeren Ener- nord beaucoup plus fermée, ce qui est positif
on of energy. gieverbrauch führt. en matière de maîtrise de la consommation
The calm, unfussy character of these three Die Unaufgeregtheit dieser drei Baukör- énergétique.
volumes is underlined by the choice of grey per wird durch die Wahl von grauen Faserze- Le choix d‘un bardage en panneaux de
fibre cement panels. The pattern in which menttafeln noch unterstrichen. Das Verlege- fibres-ciment gris  renforce  le caractère apa-
they are laid is derived from the dimensions muster orientiert sich an den Abmessungen isant de ces trois volumes. Le calepinage des
and positioning of the storey-height windows. der raumhohen Fenster und ihrer Positionie- panneaux est basé sur la disposition et le for-
Between the window openings the fibre ce- rung. So wurden die Tafeln aus Faserzement mat des hautes fenêtres : ils ont ainsi été pla-
ment panels are mounted upright and differ zwischen den Fensteröffnungen hochkant cés entre les ouvertures, à la verticale, avec
in width in order to give the facade a degree und in unterschiedlicher Breite angebracht, différentes largeurs pour animer la façade,
of variety. Above and below the windows the um der Fassade eine leichte Varianz zu ver- tandis que ceux qui viennent au dessus et au
fibre cement panels are mounted horizontal- leihen. Zwischen den Geschossen wurden die dessous des fenêtres ont des formats horizon-
ly, indicating externally the number of storeys Faserzementtafeln liegend angebracht und taux qui soulignent les étages.En façade sud,
that make up the building . On the south side spiegeln so die Geschossigkeit der Gebäude les panneaux en fibres-ciment sont complé-
of the building the fibre cement panels are aug- im Außenbereich wider. An der Südseite wer- tés par les éléments en bois des balcons ; des
mented with timber elements at the balconies, den die Faserzementtafeln von Holzelemen- parois enduites de couleur verte recouvrent
while on the north side green rendered walls ten an den Balkonen ergänzt, an der Nordseite en revanche une partie de la façade nord. Un
are also used. A coherent building ensemble is kommen teils grün verputzte Wände hinzu. ensemble résidentiel homogène se dresse ainsi
created, positioned between planted outdoor Dadurch entsteht ein einheitliches Gebäude- entre les espaces verts, les aires de jeux et les
areas, playgrounds, and urban squares. Ensemble zwischen grünen Freiflächen, Spiel- placettes urbaines.
plätzen und urbanen Aufenthaltsplätzen.

50 A+D ARCHITECTURE + DETAIL 52|2019 A+D ARCHITECTURE + DETAIL 52|2019 51


Floor plan and Standard floor
Erdgeschoss und Regelgeschoss
Rez-de-chaussée et niveau courant
1:1000

Building 1
Gebäude 1
Bâtiment 1

Building 2
Gebäude 2
Bâtiment 2

Building 3
Gebäude 3
Bâtiment 3

The strongly horizontal character of the south side of Die Südseite der Gebäude ist durch die großen Aus- La façade sud du bâtiment est fortement marquée par
the building results from the large openings for the schnitte für die Balkone und die liegend verwendeten les importantes découpes des balcons et les panneaux
balconies and the horizontally laid fibre cement panels. Faserzementtafeln stark horizontal geprägt. Das helle en fibres-ciment horizontaux. Les parois extérieures
The light-coloured wood used on the walls between Holz an den Wohnungstrennwänden und den Innen- de ces coursives sont peintes en vert et s‘harmonisent
the apartments and on the inner surfaces of the balco- seiten der Balkone passt farblich zum Grau der Tafeln avec les élégants panneaux de fibres-ciment qui ryth-
nies goes well with the grey of the fibre cement panels. aus Faserzement. ment la façade principale.

Standard floor building 3


Regelgeschoss Gebäude 3
Étage courant bâtiment 3
1:500

Southeast elevation building 3


Ansicht Südost Gebäude 3
Élévation sud-est bâtiment 3
1:500

Northwest elevation building 3


Ansicht Nordwest Gebäude 3
Élévation nord-ouest bâtiment 3
1:500

52 A+D ARCHITECTURE + DETAIL 52|2019 A+D ARCHITECTURE + DETAIL 52|2019 53


Cross section building 3
Querschnitt Gebäude 3
Coupe transversale sur bâtiment 3
1:500

1 Fibre cement panels, EQUITONE [tectiva] 1 Faserzementtafeln, EQUITONE [tectiva] 1 Panneaux en fibres-ciment, EQUITONE [tectiva]
2 Timber substructure 2 Unterkonstruktion, Holz 2 Ossature secondaire, bois
3 Metal anchoring 3 Verankerung, Metall 3 Ancrage, métal
4 Vapour permeable membrane 4 Dampfdiffusionsoffene Folie 4 Membrane HPV
5 Thermal insulation 5 Dämmung 5 Isolation thermique
6 Reinforced concrete construction 6 Stahlbetonkonstruktion 6 Ossature en béton armé
7 Timber frame window 7 Holzfenster 7 Fenêtre en bois
8 Timber cladding to balcony 8 Verkleidung Balkon, Holz 8 Parement balcon, bois
9 Timber construction 9 Holzkonstruktion 9 Ossature bois
10 Timber railing 10 Geländer, Holz 10 Garde-corps, bois

The northern side of the building is dominated by the Die Nordseite der Gebäude wird von den Laubengän- La façade nord du bâtiment est dominée par les cour-
decks that provide access to a number of the apart- gen geprägt, die zu einem Teil der Wohnungen füh- sives desservant certains logements. Les parois extéri-
ments. The green painted external walls of these apart- ren. Die grün gestrichenen Außenwände dieser Woh- eures peintes en vert de ces logements correspondent
ments harmonise well with the restrained fibre cement nungen korrespondieren mit den zurückhaltenden aux discrets panneaux en fibres-ciment de bois de la
panels that give a structuring to the main façade. Faserzementtafeln an der Hauptfassade, die dort für façade principale à laquelle ils apportent un rythme.
1 die Strukturierung zuständig sind.
2
3
4
5
6

8
9

10

Horizontal section building corner


Horizontalschnitt Gebäudeecke
Coupe horizontale angle du bâtiment
1:10

54 A+D ARCHITECTURE + DETAIL 52|2019 A+D ARCHITECTURE + DETAIL 52|2019 55

Das könnte Ihnen auch gefallen