Sie sind auf Seite 1von 350

2020

Heißkanal-Technik
Hot Runner Technology
Technologie Canal Chaud
2    HASCO hot runner    
2020
Heißkanal-Technik
Hot Runner Technology
Technologie Canal Chaud
Inhalt

Mit dieser Ausgabe verlieren alle


vorherigen Ausgaben ihre Gültigkeit.
This edition replaces all previous
editions, which are now invalid.
Cette nouvelle édition annule et
remplace les éditions précédentes.

Stand
Version
Révision
02 / 20

T +49 2351 957 333


F +49 2351 957 372
hotrunner@hasco.com

Sicherheits- und Warnhinweise


Safety advice and warnings
Consignes de sécurité et
d’aver­tissement

Seite / page       334

Konstruktionshinweise für
Heißkanalwerkzeuge
A guide to designing
hot runner moulds
Instructions de montage des moules
à canaux chauds

Seite / page       338

2    HASCO hot runner    


Seite / page

Düsenempfehlungen für individuelle Anforderungen  6


Recommendations of nozzles for individual requirements
Buses recommandées pour les demandes individuelles

1 Heißkanaldüsen  10

Vario Shot
Hot Runner Nozzles
Buses à canal chaud
 60

Single Shot
 76

Techni Shot
124

Value Shot
134

Multi Shot
155

Valve Gate
Shot
Heißkanal-Lösungen abgestimmt auf Ihren Anwendungsfall 214
Hot runner solutions tailor made for your application
Solutions des canaux chaud adapté au votre cas d’utilisation

2 Verteiler-Systeme 216

H4000/…
Manifold Block Systems
Systèmes des blocs
222
distributeur

H4010/…
H4016/…
H4400/…
232
H4070/…
H4075/…

236
H 4170/…
H 4175/…

Zubehör / Accessory / Accessoires 250

Regeltechnik-Überblick / Overview control engineering/ 274


Aperçu de technique de régulation

3 Regelgeräte 277

Control units
Control
units

Régulateurs
Zubehör / Accessory / Accessoires 316

HASCO hot runner    3


4    HASCO hot runner    
1 Heißkanaldüsen
Hot runner nozzles
Buse a` canal chaud

HASCO hot runner    5


Düsenempfehlungen – Variantenreiche Angießmöglichkeiten
Nozzle recommendations – Variations of injection possibilities
Recommandations des buses – Différents types d’injections possibles

Anwendungen
Applications
Utilisation

Technische Kunststoffe mit Additiven und


Füllstoffen, glatte Oberflächen, scherungs-
arme Verarbeitung, homogene Temperatur-
führung

Engineering plastics with additives and


fillers, smooth surfaces, low-shear proces-
sing, homogeneous temperature control

Plastiques techniques avec additifs et


substances de remplissage surfaces lisses,
transformation avec peu de cisaillement,
suivi des températures homogène

Gute Farbwechseleigenschaft, enge


Nestabstände, gleichmäßiges Öffnungs-
verhalten, wartungsarm, optional Nadelver-
schluss, große Produktionsvolumen

Good colour-change properties, closely-


spaced cavities, uniform opening behaviour,
low-maintenance, optional valve gate,
high production volumes

Bonnes caractéristiques de teintes,


écarts de cavités étroits, comportement
d’ouverture régulier, facile d’entretien,
obturateur à aiguille optionnel, grands
volumes de production

Hohe Anzahl an Formnestern, service-


freundlich, saubere Bedingungen,
hohe Wiederholgenauigkeit

Large number of cavities, maintenance-


friendly, clean conditions, high repeat
accuracy

Nombre de pièces très important,


simple d’entretien, bonnes conditions
de propreté, grande reproductibilité

6    HASCO hot runner    


Düsenempfehlungen
Nozzle recommendations
Recommandations des buses

Automobil
Automotive
Automobile

Vario Shot Vario Shot Single Shot

Value Shot Techni Shot

Kappen und Verschlüsse


Caps and closures
Bouchonnage

Value Shot Multi Shot Vario Shot Techni Shot

Medizintechnik /
Optische Anwendungen
Medical /
optical applications
Medical /
applications optiques
Value Shot Multi Shot Vario Shot Techni Shot

HASCO hot runner    7


Düsenempfehlungen – Variantenreiche Angießmöglichkeiten
Nozzle recommendations – Variations of injection possibilities
Recommandations des buses – Différents types d’injections possibles

Anwendungen
Applications
Utilisation

Abrasive Kunststoffe, V0-eingestellt,


Additive, scherungsarme Verarbeitung
geringe Verweilzeiten

Abrasive plastics, V0 grades, additives,


low-shear processing, low residence times

Plastiques abrasifs, réglage V0, additifs,


transformation avec peu de
cisaillement, temps de rétention réduit

Hohes Schussgewicht, stabile Düsen-


ausführung, große Fließkanäle,
geringer Druckverlust

High shot weight, stable nozzle design,


big flow channels, low pressure loss

Poids d’injection élevé, type de buse solide,


grands canaux d’écoulement, moins de
perte de pression

Geringe Verweilzeiten, angepasste


Massekanäle, optimale Temperaturführung,
kleinste Einbaumaße

Low residence times, coordinated melt


channels, optimum temperature control,
very small fitting dimensions

Temps de rétention réduits, canaux de


mesure adaptés, suivi optimal des
températures, dimensions de montage
plus réduites

8    HASCO hot runner    


Düsenempfehlungen
Nozzle recommendations
Recommandations des buses

Elektrotechnik
Electrical Engineering
Electrique

Vario Shot Vario Shot Single Shot Techni Shot

Großteile
Large components
Composants de
grande taille

Value Shot Vario Shot Single Shot Techni Shot

Kleinteile
Small components
Composants de petite taille

Multi Shot Vario Shot Techni Shot

HASCO hot runner    9


1 nozzle,
1000
possibilities.

10    HASCO hot runner    


Vario Shot®
Die Heißkanaldüsen Vario Shot® sind The Vario Shot® nozzles are particularly Les buses à canal chaud Vario Shot® sont
besonders geeignet für herausfordernde suitable for demanding plastics proces- conçues pour des applications particu-
Aufgaben der Kunststoffverarbeitung. sing applications. They are used in injec- lières d’injection des thermoplastiques.
Sie werden in Spritzgießwerkzeugen als tion moulds as single nozzles H 62.. /… or Elles sont montées dans les moules à

Vario Shot
Mono-Düse H 62 .. /…oder in Verbindung in conjunction with hot runner manifolds injection en tant que monobuse centrale
mit Heißkanalverteilern eingesetzt (H 61.. /…). As screw-in nozzles H 62 .. /… ou en combinaison avec un
(H 61.. /…). Als einschraubbare Düse H 65 .. /…, they can be used to produce bloc chaud (H 61.. /…). En tant que buse
H 65 .. /… ermöglichen sie die Herstellung ready-assembled and pre-wired hot vissée H 65 .. /…, elles permettent d’être
fertig montierter und verdrahteter Heiß- runner systems. The Vario Shot®-series is également proposées sur des systèmes
kanalsysteme. Die Vario Shot® Baureihe perfectly suitable for processing complets précablés, prêt à être monté.
eignet sich hervorragend zur Verarbeitung highly reinforced flame retardant La gamme Vario Shot® convient parti-
aller technischer, sowie hochgradig gefüll- technical polymers. culièrement à la transformation des
ter und flammgeschützter Kunststoffe. matières plastiques chargés et des
matières plastiques avec ignifugeants.

Besondere Merkmale Special Features Caractéristiques particulières


• Alle Düsen sind modular aufgebaut, • All nozzles have a modular design, • Toutes les buses sont conçues de
jede Länge der Systemdüse ist auch each system nozzle length can also be façon modulaire, et toutes les longueurs
als Einzeldüse lieferbar supplied as a single nozzle de systèmes de buse sont également
• Angeboten werden 4 Düsengrößen mit • There is a choice of 4 nozzle sizes disponibles en buse unitaires
Kopfdurchmessern von 25 bis 50 mm ranging from 25 to 50 mm nozzle head • L’offre comprend 4 dimensions debuses
und Schmelzekanaldurchmessern von diameters and melt channel diameters avec des diamètres de tête allant de 25
5 bis 14 mm from 5 to 14 mm à 50 mm et des diamètres de canal pour
• Die Heizung läßt sich ohne Demontage • Heating can be removed without dis- la matière fondue allant de 5 à 14 mm
von Überwurf oder Vorkammer mantling the sealing ring or gate bush • Le collier de chauffe est remplaçable
abnehmen • The nozzles are available in lengths of sans démontage d’aucuns éléments de
• Düsenlängen von 56 bis 300 mm 56 to 300 mm la buse
• Hohe Wartungsfreundlichkeit • Particularly maintenance-friendly • Les buses sont disponible dans des
• Eine umfangreiche Auswahl unter- • A large range of different tip-geometries longueurs allant de 56 à 300 mm
schiedlicher Spitzengeometrien allows an optimal stall point quality and • Maintenance rapide et simple
ermöglicht optimale Abrissqualität an ideal heat conduction into the gate • Une large gamme de différentes
und ideale Wärmeleitung bis in géométries de pointes permettent de
den Anschnitt réaliser une qualité de détachement
optimale ainsi qu’un transfert thermique
ideal jusqu’au point d’injection

HASCO hot runner    11


H61../…
Heißkanaldüse
Hot runner nozzle
Buse á canal chaud

H65../…
eingeschraubt
screw in
vissé

Für den Einsatz als Systemdüse mit For use as a system nozzle with maximum Pour une utilisation en tant que buse de
höchster Temperaturhomogenität, temperature homogeneity, generous flow système avec une homogénéité maximale
großzügigen Fließkanalquerschnitten channel cross-sections and flow- de la température, de larges sections de
und strömungsgünstigen Torpedo- enhancing torpedo geometries. canal d‘écoulement et des géométries
geometrien. de torpilles aérodynamiques.

• Individuelle Lösungen für anspruchsvolle • Individual solutions for demanding • Solutions individuelles pour des opéra-
Verarbeitungsaufgaben processing jobs tions de transformation délicates
• Für den zuverlässigen Langzeiteinsatz • For reliable long-term service through • Pour une utilisation de longue durée
durch verschleißbeständige Torpedos wear-resistant torpedoes fiable grâce à des torpilles résistantes
• Kompakte Bauweise ermöglicht enge • Compact design for close hole spacing à l‘usure
Stichmaße und geringen Energiebedarf and and a low energy requirement • La construction compacte permet
d‘avoir des calibres étroits et un faible
besoin énergétique

12    HASCO hot runner    


Schussgewichte- und Recommendation of shot weights and Charges d´injection et matières
Formmassen-Empfehlung moulding compounds à mouler recommandées

Vario Shot
/ 60 x l1
/ 40 x l1
/ 50 x l1
/ 25 x l1
/ 32 x l1
/ 50 x l1
/ 60 x l1
/ 32 x l1
/ 40 x l1
/ 20 x l1
/ 25 x l1
/ 50 x l1
/ 60 x l1
/ 32 x l1
/ 40 x l1
/ 60 x l1
/ 25 x l1
/ 32 x l1
/ 40 x l1
/ 50 x l1
/ 20 x l1
/ 25 x l1
/ 60 x l1
/ 20 x l1
/ 40 x l1
/ 50 x l1
/ 20 x l1
/ 25 x l1
/ 32 x l1

Bestell-Nr. H61.../..., H65.../... ...10/... ...20/... ...101/... ...40/... ...40/...(VG)


Order No. ...11/... ...21/... ...301/... ...41/... ...43/...
Référence

H 3345053
...12/... ...42/...
H 334013
H 334012,

H 334052,
...50/...
H 332012

H 332052
H 332011,

H 332051,

H 334011,

H 334051,

H 334061
...30/... ...53/...
H 33201,

H 33205,

H 33401,

H 33405,

H 33406,
H 33201

H 33205
H 33206

H 33405
...31/...
...32/...

25 x l1
32 x l1
40 x l1
50 x l1

25 x l1
32 x l1
40 x l1
50 x l1

40 x l1
50 x l1
25 x l1
32 x l1
40 x l1
50 x l1

25 x l1
32 x l1
40 x l1
50 x l1

25x l1
32x l1
= mit H 107900 /. . .
Schussgewichte [g] 2 H 107910 /. . .
5 H 107920 /. . .
Shot weights [g]
8 nur in Verbindung mit
Charges 10 Heißkanal,
d’injection [g] 12 leicht verarbeitbar
14
15 with H 107900 /. . .
20 H 107910 /. . .
30 H 107920 /. . .
50 only in connection with
80 hot-runner,
100 easy processable
150
200 avec H 107900 /. . .
400 H 107910 /. . .
600 H 107920 /. . .
800 seulement en relation
1200 avec le canal chaud,
1500 transformation aisée
1700
2000
Formmassen leicht PS * = verstärkte
easy PE Formmassen
Moulding facile PP
compounds reinforced moulding
mittel ABS
Matières compounds
medium ABS / PC
à mouler moyen PMMA matières à mouler
PA renforcées
SAN
ASA
TPE
schwer PC = leicht verarbeitbar
hard PC* easy processable
difficile POM transformation aisée
POM*
PPE
PPE* = mit Einschränkung
PPS verarbeitbar
PPS* (Rücksprache mit der
PSU Anwendungstechnik
PSU* wird empfohlen)
PET
processable within limits
PET*
(Please contact our
PBT
PBT*
application engineers)
PP* transformation limité
PA* (Contact avec le service
SAN* technique conseillé)
Düsentemperatur
Nozzle temperature max.
Températur de buse 400 °C
max. max. max. max.
280 °C 400 °C 280 °C 400 °C

Die Schussgewichtsangaben sind Richt­ The shot weights given are approximate Les données concernant les charges
werte, sie sind abhängig von den zu values only. They are depending on kind of d’injection ne sont que des valeurs
verarbeitenden Mas­sen, dem Fließweg / resin to be processed, the flow path / wall indicatives et dépendant des masses
Wand­dicken­­verhältnis sowie weiteren thickness ratio as well as other processing à traiter, du rapport écoulement / épais-
Verarbeitungs­parametern. Bei relativ parameter. With relatively high injection seur des parois, de même que d’autres
hohen Spritz­drücken und ungünstigen pressure and difficult processing condi- para­mètres de traitement. Pour des pres-
Verarbeitungs­bedingun­gen ist der nächst tions the next larger nozzle size has to be sions relativement élevées, veuillez choisir
größere Düsentyp zu verwenden. used. le type de buse inmédiatement supérieur.

Für konkrete Anwendungsfälle Please contact the HASCO application En cas d‘applications concrètes,
kontaktieren Sie bitte die engineers to verify specific cases. veuillez contacter le service
HASCO-Anwendungstechnik. d’application technique HASCO.

T  +49 2351 957 333 , F  +49 2351 957 372 , E-mail  hotrunner@hasco.com
HASCO hot runner    13
Düsenspitze / Nozzle tip / Pointe de buse

H6110/…- H6532/…
Vario Shot® H 6110 /. . . (*) H 6510 /. . . (*)
Heißkanaldüse H 61101/. . .  (**) H 65101/. . .  (**)
Hot runner nozzle
Buse à canal chaud

d2
d5
+
==Fe-CuNi,
Fe-CuNi, Type
Type JJ

H 6120 /. . . (*) H 6520 /. . . (*)

d11
Bestell-Beispiel
Ordering example
Exemple de commande

d2
d5
 H 6530    /  25  x  63
1           2        3
1. Prod. Nr. (siehe Spitzenausführung)
Product no. (see tip design)
H 6130 /. . . (*) H 6530 /. . . (*)
Code produit (ref. design de pointe) H 61301/. . .  (**) H 65301/. . .  (**)
2. Größe / Size / Taille (d1)
3. Länge / Length / Longueur (l1)

d2
d5

l1
l2

H 6112 /. . . (*) H 6512 /. . . (*) H 6111/. . . (*) H 6511/. . . (*)


l6 H 61121 /. . . (**) H 65121 /. . . (**) H 61111 /. . . (**) H 65111 /. . . (**)
d10

d6
d2

d2
d4
d4

d1

d3

* = Speziallegierung
Special alloy
Alliage special H 6121/. . . (*) H 6521/. . . (*)
** = Speziallegierung beschichtet
d6

Special alloy coated


Alliage special revêtu
d2
d4

l1
l2

H 6132 /. . . (*) H 6532 /. . . (*) H 6131/. . . (*) H 6531/. . . (*)


l6 H 61321 /. . . (**) H 65321 /. . . (**) H 61311 /. . . (**) H 65311 /. . . (**)
d10

d6
d2

d2
d1
d4

d4

d3

14    HASCO hot runner    


l1
l4 l2

H 61. . . /. . .

Vario Shot
d2

d1

d3
l1

Nur in Verbindung mit einem


Heißkanalsystem H4010 oder H4016
d2

d1

Only in conjunction with a


H4010 or H4016 hot runner system
d3 Uniquement avec un système
H 65. . . /. . . à canal chaud H4010 ou H4016

N) Nennmaß / Nominal dimension / Cote nominale

l6 l4  N) l2 d11 d10 d6 d5 d4 d3 d2 d1 l1  N) Nr./No.


15  38 18 2,5 1,6 1,4 10  8   5 18 25  56 . . . / 25 x   56
 45  63 63
 53  71 71
 62  80 80
 82 100 100
107 125 125
122 140 140
142 160 160
20  42 21 4 2 1,6 11 10   7 21 32  63 . . . / 32 x  63
 50  71 71
 59  80 80
 69  90 90
 79 100 100
104 125 125
119 140 140
139 160 160
 59 21 5 2,5 1,8 14 12   9 27 40  80 . . . / 40 x   80
 69  90 90
 79 100 100
 91 112 112
104 125 125
119 140 140
139 160 160
159 180 180
179 200 200
30  73 27 6,5 3 3 18 14 14 32 50 100 . . . / 50 x 100
 85 112 112
 98 125 125
113 140 140
133 160 160
173 200 200
223 250 250
273 300 300
HASCO hot runner    15
Offene Spitze / Open tip / Pointe ouverte

H6140/…- H6542/…
Vario Shot®
Heißkanaldüse
Hot runner nozzle
Buse à canal chaud

+
==Fe-CuNi,
Fe-CuNi, Type
Type JJ

Bestell-Beispiel
Ordering example
Exemple de commande

 H 6540    /  25  x  63
1           2        3
1. Prod. Nr. (siehe Spitzenausführung)
Product no. (see tip design)
Code produit (ref. design de pointe)
2. Größe / Size / Taille (d1)
3. Länge / Length / Longueur (l1)

H 6140 /. . .  (*) H 6540 /. . .  (*)


d7

* = Speziallegierung
Special alloy
d5

Alliage special

d2
d13
d7
d5

l1
l2

l6 H 6142 /. . .  (*) H 6542 /. . .  (*) H 6141/. . .  (*) H 6541/. . .  (*)


d10

d6
d2

d2
d1
d4

d4

d3

16    HASCO hot runner    


l1
l4 l2

H 61. . . /. . .

Vario Shot
d2

d1

d3
l1
H 65. . . /. . .

Nur in Verbindung mit einem


Heißkanalsystem H4010 oder H4016
d2

d1

Only in conjunction with a


H4010 or H4016 hot runner system
d3 Uniquement avec un système
à canal chaud H4010 ou H4016

N) Nennmaß / Nominal dimension / Cote nominale

l6 l4  N) l2 d10 d7 d6 d5 d4 d3 d2 d1 l1  N) Nr./No.


15  38 18 1,6 2 1,4 10  8   5 18 25  56 . . . / 25 x   56
 45  63 63
 53  71 71
 62  80 80
 82 100 100
107 125 125
122 140 140
142 160 160
20  42 21 2 2,5 1,6 11 10   7 21 32  63 . . . / 32 x  63
 50  71 71
 59  80 80
 69  90 90
 79 100 100
104 125 125
119 140 140
139 160 160
 59 21 2,5 3 1,8 14 12   9 27 40  80 . . . / 40 x   80
 69  90 90
 79 100 100
 91 112 112
104 125 125
119 140 140
139 160 160
159 180 180
179 200 200
30  73 27 3 5 3 18 14 14 32 50 100 . . . / 50 x 100
 85 112 112
 98 125 125
113 140 140
133 160 160
173 200 200
223 250 250
273 300 300
HASCO hot runner    17
Nadelverschluss / Needle valve / Obturateur à aiguille

H6140/…- H6563/…
Vario Shot®
Heißkanaldüse
Hot runner nozzle
Buse à canal chaud

d7
d7
d5
d5
+
==Fe-CuNi,
Fe-CuNi, Type
Type JJ

H 6140 /. . .  (*) H 6540 /. . .  (*)

d2
d2
d13
d13
d7
d7
Bestell-Beispiel
Ordering example

d5
d5
Exemple de commande

 H 6530    /  40  x  63
1           2        3
1. Prod. Nr. (siehe Spitzenausführung)
Product no. (see tip design)
Code produit (ref. design de pointe) H 6160 /. . .  (*) H 6560 /. . .  (*)
2. Größe / Size / Taille (d1)
d7

d13
3. Länge / Length / Longueur (l1)

d2
d5

Hub / Stroke / Course 4 mm
* = Speziallegierung
Special alloy
Alliage special

H 6143 /. . .  (*) H 6543 /. . .  (*)


d14
d14

d13
d13

d2
d2
d4
d4

H 6163 /. . .  (*) H 6563 /. . .  (*)


d14

d13

d2
d4

Hub / Stroke / Course 4 mm

18    HASCO hot runner    


l1
l4 l2

H 61. . . /. . .

Vario Shot
d2

d1

d3
l1
H 65. . . /. . .

Nur in Verbindung mit einem


Heißkanalsystem H4010 oder H4016
d2

d1

Only in conjunction with a


H4010 or H4016 hot runner system

d3
Uniquement avec un système
à canal chaud H4010 ou H4016

N) Nennmaß / Nominal dimension / Cote nominale

l4  N) d15 d14 d13 d5 d4 d3 d2 H 6540 /...     H 6560 /...


d1 l1  N) Nr./No.
H 6543 /...     H 6563 /...
 38 2,5 1,4 2 10 8 5 18 25  56 . . . / 25 x   56
 45  63 63
 53  71 71 H 107900 / 2,0 x  34 x   8 x 300
H 107910 / 40
 62  80 80
H 107920 / 34
 82 100 100
107 125 125
122 140 140
142 160 160
 42 4 1,6 2,5 11 10 7 21 32  63 . . . / 32 x  63
 50  71 71
 59  80 80 H 107900 / 2,5 x  34 x   8 x 300
H 107910 / 40
 69  90 90
H 107920 / 34
 79 100 100
104 125 125
119 140 140
139 160 160
 59 5 2,5 3 14 12 9 27 40  80 . . . / 40 x   80
 69  90 90
 79 100 100 H 107900 / 3,0 x  40 x   8 x 300
H 107910 / 44
 91 112 112
H 107920 / 40
104 125 125
119 140 140 H 107900 / 4,0 x  40 x   8 x 400
139 160 160 H 107910 / 54
159 180 180 H 107920 / 40
179 200 200
 73 6,5 4 5 18 14 14 32 50 100 . . . / 50 x 100
 85 112 112
 98 125 125 H 107900 / 6,0 x  55 x 12 x 450
H 107910 / 72
113 140 140
H 107920 / 55
133 160 160
173 200 200
223 250 250
273 300 300
HASCO hot runner    19
H62../…
Mono-Düse
Mono nozzle
Monobuse

Für den Einsatz als Einzeldüse mit For use as an individual nozzle with Pour une utilisation en tant que buse
höchster Temperaturhomogenität, maximum temperature homogeneity, simple avec une homogénéité maximale
großzügigen Fließkanalquerschnitten generous flow channel cross-sections and de la température, de larges sections de
und strömungsgünstigen Torpedo- flow-enhancing torpedo geometries. canal d‘écoulement et des géométries de
geometrien. torpilles aérodynamiques.

• Individuelle Lösungen für anspruchsvolle • Individual solutions for demanding • Solutions individuelles pour des
Verarbeitungsaufgaben processing jobs opérations de transformation délicates
• Für den zuverlässigen Langzeiteinsatz • For reliable long-term service through • Pour une utilisation de longue durée
durch verschleißfeste Torpedos wear-resistant torpedoes fiable grâce à des torpilles résistantes
• Separate Beheizung des Düsenkopfs • Separately heated nozzle head à l‘usure
• Kopf optional mit Düsenradius • Optional nozzle radius for head • Chauffage de tête séparé
• Tête en option avec rayon de buse

20    HASCO hot runner    


Schussgewichte- und Recommendation of shot weights and Charges d´injection et matières
Formmassen-Empfehlung moulding compounds à mouler recommandées

Vario Shot
Bestell-Nr.
/ 25 x l1
/ 32 x l1
/ 40 x l1
/ 50 x l1
/ 60 x l1
/ 25 x l1
/ 32 x l1
H 342052 / 40 x l1
/ 50 x l1
/ 60 x l1
/ 25 x l1
/ 32 x l1
H 344012, / 40 x l1
H 344013 / 50 x l1
/ 60 x l1
/ 25 x l1
/ 32 x l1
H 344052, / 40 x l1
H 3445053 / 50 x l1
/ 60 x l1
H 6210/... H6220/... H62101/... H 6240/...
Order No. H6211/... H6221/... H62301/... H6241/...
Référence H6212/... H6242/...
H6230/...
H 342012
H 342011,

H 342051,

H 344011,

H 434051,
H6231/...
H 34201,

H 34205,

H 34401,

H 34405,

H6232/...

25 x l1
32 x l1
40 x l1
50 x l1

25 x l1
32 x l1
40 x l1
50 x l1
25 x l1
32 x l1
40 x l1
50 x l1

25 x l1
32 x l1
40 x l1
50 x l1
Schussgewichte [g] 2
5
Shot weights [g] 8
Charges 10
d’injection [g] 12
14
15
20
30
50
80
100
150
200
400
600
800
1200
1500
1700
2000
Formmassen leicht PS
easy PE * = verstärkte
Moulding facile PP
compounds Formmassen
mittel ABS
Matières medium ABS / PC reinforced moulding
C à mouler moyen PMMA compounds
PA matières à mouler
SAN renforcées
ASA
TPE
schwer PC
hard PC* = leicht verarbeitbar
difficile POM easy processable
POM* transformation aisée
PPE
PPE*
PPS
= mit Einschränkung
PPS*
verarbeitbar
PSU (Rücksprache mit der
PSU* Anwendungstechnik
PET wird empfohlen)
PET* processable within limits
PBT (Please contact our
PBT* application engineers)
PP*
PA* transformation limité
SAN* (Contact avec le service
technique conseillé)
Düsentemperatur
max.
Nozzle temperature
400 °C
Températur de buse
max. max. max. max.
280 °C 400 °C 280 °C 400 °C

Die Schussgewichtsangaben sind Richt­ The shot weights given are approximate Les données concernant les charges
werte, sie sind abhängig von den zu Schussgewichte-Tabelle
values only. They are depending H62.../...
on kind of d’injection ne sont que des valeurs
verarbeitenden Mas­sen, dem Fließweg / resin to be processed, the flow path / wall indicatives et dépendant des masses
Wand­dicken­­verhältnis sowie weiteren thickness ratio as well as other processing à traiter, du rapport écoulement / épais-
Verarbeitungs­parametern. Bei relativ parameter. With relatively high injection seur des parois, de même que d’autres
hohen Spritz­drücken und ungünstigen pressure and difficult processing condi- para­mètres de traitement. Pour des pres-
Verarbeitungs­bedingun­gen ist der nächst tions the next larger nozzle size has to be sions relativement élevées, veuillez choisir
größere Düsentyp zu verwenden. used. le type de buse inmédiatement supérieur.

Für konkrete Anwendungsfälle Please contact the HASCO application En cas d‘applications concrètes,
kontaktieren Sie bitte die engineers to verify specific cases. veuillez contacter le service
HASCO-Anwendungstechnik. d’application technique HASCO.

T  +49 2351 957 333 , F  +49 2351 957 372 , E-mail  hotrunner@hasco.com
HASCO hot runner    21
Düsenspitze / Nozzle tip / Pointe de buse

H6210/…- H6232/…
Vario Shot® H 6210 /. . . (*)
Mono-Düse H 62101/. . .  (**)
Mono nozzle
Monobuse

d2
d5
+
==Fe-CuNi,
Fe-CuNi, Type
Type JJ

H 6220 /. . . (*)

d11
Bestell-Beispiel
Ordering example
Exemple de commande

d2
d5
 H 6230    /  25  x  63
1           2        3
1. Prod. Nr. (siehe Spitzenausführung)
Product no. (see tip design)
H 6230 /. . . (*)
Code produit (ref. design de pointe) H 62301/. . .  (**)
2. Größe / Size / Taille (d1)
3. Länge / Length / Longueur (l1)

d2
d5

l1
l2

H 6212 /. . . (*) H 6211/. . . (*)


l6 H 62121/. . .  (**) H 62111/. . .  (**)
d10

d6
d2

d2
d4
d4

d1

d3

* = Speziallegierung
Special alloy
Alliage special H 6221/. . . (*)
** = Speziallegierung beschichtet
d6

Special alloy coated


Alliage special revêtu
d2
d4

l1
l2

H 6232 /. . . (*) H 6231/. . . (*)


l6 H 62321/. . .  (**) H 62311/. . .  (**)
d10

d6
d2

d2
d1
d4

d4

d3

22    HASCO hot runner    


l1
d18

Vario Shot
l4
3

d3
sr1


d17

d1

d15
d2

d19
Anpassung auf Anfrage möglich
Can be customised on request
sr
Mise au contour possible sur1demande


Anpassung auf Anfrage möglich
Can be customised on request
Mise au contour possible sur demande

N) Nennmaß / Nominal dimension / Cote nominale

l6 l4  N) d19 d18 d17 d15 d11 d10 d6 d5 d4 d3 d2 d1 l1  N) Nr./No.


15  35 4 3 23 28 2,5 1,6 1,4 10  8   5 18 25  66 . . . / 25 x   66
 42  73 73
 50  81 81
 59  90 90
 79 110 110
104 135 135
119 150 150
139 170 170
20  42 5 4 29 32 4 2 1,6 11 10   7 21 32  73 . . . / 32 x  73
 50  81 81
 59  90 90
 69 100 100
 79 110 110
104 135 135
119 150 150
139 170 170
 59 6 4 38 40 5 2,5 1,8 14 12   9 27 40  90 . . . / 40 x   90
 69 100 100
 79 110 110
 91 122 122
104 135 135
119 150 150
139 170 170
159 190 190
179 210 210
30  73 8 5 46 50 6,5 3 3 18 14 14 32 50 115 . . . / 50 x 115
 85 127 127
 98 140 140
113 155 155
133 175 175
173 215 215
223 265 265
273 315 315
HASCO hot runner    23
Düsenspitze / Nozzle tip / Pointe de buse

H6210/…- H6232/…
Vario Shot® H 6210 /. . . (*)
Mono-Düse H 62101/. . .  (**)
Mono nozzle
Monobuse

d2
d5
+
==Fe-CuNi,
Fe-CuNi, Type
Type JJ

H 6220 /. . . (*)

d11
Bestell-Beispiel
Ordering example
Exemple de commande

d2
d5
 H 6230    /  25  x  63  x  15,5
1 2 3 4
1. Prod. Nr. (siehe Spitzenausführung)
Product no. (see tip design)
H 6230 /. . . (*)
Code produit (ref. design de pointe) H 62301/. . .  (**)
2. Größe / Size / Taille (d1)
3. Länge / Length / Longueur (l1)
4. Radius / radius / rayon (sr1)

d2
d5

l1
l2

H 6212 /. . . (*) H 6211/. . . (*)


l6 H 62121/. . .  (**) H 62111/. . .  (**)
d10

d6
d2

d2
d4
d4

d1

d3

* = Speziallegierung
Special alloy
Alliage special H 6221/. . . (*)
** = Speziallegierung beschichtet
d6

Special alloy coated


Alliage special revêtu
d2
d4

l1
l2

H 6232 /. . . (*) H 6231/. . . (*)


l6 H 62321/. . .  (**) H 62321/. . .  (**)
d10

d6
d2

d2
d1
d4

d4

d3

24    HASCO hot runner    


l1
d18

Vario Shot
l4
3

d3
sr1


d17

d1

d15
d2

d19
Anpassung auf Anfrage möglich
Can be customised on request
Mise au contour possible sur demande

sr1=
15,5

N) Nennmaß / Nominal dimension / Cote nominale

l6 l4  N) d19 d18 d17 d15 d11 d10 d6 d5 d4 d3 d2 d1 l1  N) sr1 Nr./No.
15  35 4 3 23 28 2,5 1,6 1,4 10  8   5 18 25  66 15,5 . . . / 25 x   66 x 15,5
 42  73 73
 50  81 81
 59  90 90
 79 110 110
104 135 135
119 150 150
139 170 170
20  42 5 4 29 32 4 2 1,6 11 10   7 21 32  73 . . . / 32 x  73 x 15,5
 50  81 81
 59  90 90
 69 100 100
 79 110 110
104 135 135
119 150 150
139 170 170
 59 6 4 38 40 5 2,5 1,8 14 12   9 27 40  90 . . . / 40 x   90 x 15,5
 69 100 100
 79 110 110
 91 122 122
104 135 135
119 150 150
139 170 170
159 190 190
179 210 210
30  73 8 5 46 50 6,5 3 3 18 14 14 32 50 115 . . . / 50 x 115 x 15,5
 85 127 127
 98 140 140
113 155 155
133 175 175
173 215 215
223 265 265
273 315 315
HASCO hot runner    25
Düsenspitze / Nozzle tip / Pointe de buse

H6210/…- H6232/…
Vario Shot® H 6210 /. . . (*)
Mono-Düse H 62101/. . .  (**)
Mono nozzle
Monobuse

d2
d5
+
==Fe-CuNi,
Fe-CuNi, Type
Type JJ

H 6220 /. . . (*)

d11
Bestell-Beispiel
Ordering example
Exemple de commande

d2
d5
 H 6230    /  25  x  63  x  40
1 2 3 4
1. Prod. Nr. (siehe Spitzenausführung)
Product no. (see tip design)
H 6230 /. . . (*)
Code produit (ref. design de pointe) H 62301/. . .  (**)
2. Größe / Size / Taille (d1)
3. Länge / Length / Longueur (l1)
4. Radius / radius / rayon (sr1)

d2
d5

l1
l2

H 6212 /. . . (*) H 6211/. . . (*)


l6 H 62121/. . .  (**) H 62111/. . .  (**)
d10

d6
d2

d2
d4
d4

d1

d3

* = Speziallegierung
Special alloy
Alliage special H 6221/. . . (*)
** = Speziallegierung beschichtet
d6

Special alloy coated


Alliage special revêtu
d2
d4

l1
l2

H 6232 /. . . (*) H 6231/. . . (*)


l6 H 62321/. . .  (**) H 62321/. . .  (**)
d10

d6
d2

d2
d1
d4

d4

d3

26    HASCO hot runner    


l1
d18

Vario Shot
l4
3

d3
sr1


d17

d1

d15
d2

d19
Anpassung auf Anfrage möglich
Can be customised on request
Mise au contour possible sur demande

sr1 =
40

N) Nennmaß / Nominal dimension / Cote nominale

l6 l4  N) d19 d18 d17 d15 d11 d10 d6 d5 d4 d3 d2 d1 l1  N) sr1 Nr./No.
15  35 4 3 23 28 2,5 1,6 1,4 10  8   5 18 25  66 40 . . . / 25 x   66 x 40
 42  73 73
 50  81 81
 59  90 90
 79 110 110
104 135 135
119 150 150
139 170 170
20  42 5 4 29 32 4 2 1,6 11 10   7 21 32  73 . . . / 32 x  73 x 40
 50  81 81
 59  90 90
 69 100 100
 79 110 110
104 135 135
119 150 150
139 170 170
 59 6 4 38 40 5 2,5 1,8 14 12   9 27 40  90 . . . / 40 x   90 x 40
 69 100 100
 79 110 110
 91 122 122
104 135 135
119 150 150
139 170 170
159 190 190
179 210 210
30  73 8 5 46 50 6,5 3 3 18 14 14 32 50 115 . . . / 50 x 115 x 40
 85 127 127
 98 140 140
113 155 155
133 175 175
173 215 215
223 265 265
273 315 315
HASCO hot runner    27
Offene Spitze / Open tip / Pointe ouverte

H6240/…- H6242/…
Vario Shot®
Mono-Düse
Mono nozzle
Monobuse

+
==Fe-CuNi,
Fe-CuNi, Type
Type JJ

Bestell-Beispiel
Ordering example
Exemple de commande

 H 6240    /  25  x  73
1 2 3
1. Prod. Nr. (siehe Spitzenausführung)
Product no. (see tip design)
Code produit (ref. design de pointe)
2. Größe / Size / Taille (d1)
3. Länge / Length / Longueur (l1)

H 6240 /. . .  (*)
* = Speziallegierung
Special alloy
d7

Alliage special
d5

d2
d13
d7
d5

l1
l2

l6 H 6242 /. . .  (*) H 6241/. . .  (*)


d10

d6
d2

d2
d1
d4

d4

d3

28    HASCO hot runner    


l1
d18

Vario Shot
l4
3

d3
d17

d1

d15
d2

d19
sr1


Anpassung auf Anfrage möglich
Can be customised on request
Mise au contour possible sur demande

N) Nennmaß / Nominal dimension / Cote nominale

l6 l4  N) d19 d18 d17 d15 d10 d7 d6 d5 d4 d3 d2 d1 l1  N) Nr./No.


15  35 4 3 23 28 1,6 2 1,4 10  8   5 18 25  66 . . . / 25 x   66
 42  73 73
 50  81 81
 59  90 90
 79 110 110
104 135 135
119 150 150
139 170 170
20  42 5 4 29 32 2 2,5 1,6 11 10   7 21 32  73 . . . / 32 x  73
 50  81 81
 59  90 90
 69 100 100
 79 110 110
104 135 135
119 150 150
139 170 170
 59 6 4 38 40 2,5 3 1,8 14 12   9 27 40  90 . . . / 40 x   90
 69 100 100
 79 110 110
 91 122 122
104 135 135
119 150 150
139 170 170
159 190 190
179 210 210
30  73 8 5 46 50 3 5 3 18 14 14 32 50 115 . . . / 50 x 115
 85 127 127
 98 140 140
113 155 155
133 175 175
173 215 215
223 265 265
273 315 315
HASCO hot runner    29
Offene Spitze / Open tip / Pointe ouverte

H6240/…- H6242/…
Vario Shot®
Mono-Düse
Mono nozzle
Monobuse

+
==Fe-CuNi,
Fe-CuNi, Type
Type JJ

Bestell-Beispiel
Ordering example
Exemple de commande

 H 6240    /  25  x  73  x  15,5
1 2 3 4
1. Prod. Nr. (siehe Spitzenausführung)
Product no. (see tip design)
Code produit (ref. design de pointe)
2. Größe / Size / Taille (d1)
3. Länge / Length / Longueur (l1)
4. Radius / radius / rayon (sr1)

H 6240 /. . .  (*)
d7

* = Speziallegierung

d17
Special alloy

d2
d5

Alliage special

l1
l2

l6 H 6242 /. . .  (*) H 6241/. . .  (*)


d10

d6
d2

d2
d1
d4

d4

d3

30    HASCO hot runner    


l1
d18
l4

Vario Shot
3

d3
sr1


d17

d1

d15
d2

d19
Anpassung auf Anfrage möglich
Can be customised on request
Mise au contour possible sur demande

sr1=
15,5

N) Nennmaß / Nominal dimension / Cote nominale

l6 l4  N) d19 d18 d17 d15 d10 d7 d6 d5 d4 d3 d2 d1 l1  N) sr1 Nr./No.


15  35 4 3 23 28 1,6 2 1,4 10  8   5 18 25  66 15,5 . . . / 25 x   66 x 15,5
 42  73 73
 50  81 81
 59  90 90
 79 110 110
104 135 135
119 150 150
139 170 170
20  42 5 4 29 32 2 2,5 1,6 11 10   7 21 32  73 . . . / 32 x  73 x 15,5
 50  81 81
 59  90 90
 69 100 100
 79 110 110
104 135 135
119 150 150
139 170 170
 59 6 4 38 40 2,5 3 1,8 14 12   9 27 40  90 . . . / 40 x   90 x 15,5
 69 100 100
 79 110 110
 91 122 122
104 135 135
119 150 150
139 170 170
159 190 190
179 210 210
30  73 8 5 46 50 3 5 3 18 14 14 32 50 115 . . . / 50 x 115 x 15,5
 85 127 127
 98 140 140
113 155 155
133 175 175
173 215 215
223 265 265
273 315 315
HASCO hot runner    31
Offene Spitze / Open tip / Pointe ouverte

H6240/…- H6242/…
Vario Shot®
Mono-Düse
Mono nozzle
Monobuse

+
==Fe-CuNi,
Fe-CuNi, Type
Type JJ

Bestell-Beispiel
Ordering example
Exemple de commande

 H 6240    /  25  x  73  x  40
1 2 3 4
1. Prod. Nr. (siehe Spitzenausführung)
Product no. (see tip design)
Code produit (ref. design de pointe)
2. Größe / Size / Taille (d1)
3. Länge / Length / Longueur (l1)
4. Radius / radius / rayon (sr1)

H 6240 /. . .  (*)
d7

* = Speziallegierung

d17
Special alloy

d2
d5

Alliage special

l1
l2

l6 H 6242 /. . .  (*) H 6241/. . .  (*)


d10

d6
d2

d2
d1
d4

d4

d3

32    HASCO hot runner    


l1
d18
l4

Vario Shot
3

d3
sr1


d17

d1

d15
d2

d19
Anpassung auf Anfrage möglich
Can be customised on request
Mise au contour possible sur demande

sr1 =
40

N) Nennmaß / Nominal dimension / Cote nominale

l6 l4  N) d19 d18 d17 d15 d10 d7 d6 d5 d4 d3 d2 d1 l1  N) sr1 Nr./No.


15  35 4 3 23 28 1,6 2 1,4 10  8   5 18 25  66 40 . . . / 25 x   66 x 40
 42  73 73
 50  81 81
 59  90 90
 79 110 110
104 135 135
119 150 150
139 170 170
20  42 5 4 29 32 2 2,5 1,6 11 10   7 21 32  73 . . . / 32 x  73 x 40
 50  81 81
 59  90 90
 69 100 100
 79 110 110
104 135 135
119 150 150
139 170 170
 59 6 4 38 40 2,5 3 1,8 14 12   9 27 40  90 . . . / 40 x   90 x 40
 69 100 100
 79 110 110
 91 122 122
104 135 135
119 150 150
139 170 170
159 190 190
179 210 210
30  73 8 5 46 50 3 5 3 18 14 14 32 50 115 . . . / 50 x 115 x 40
 85 127 127
 98 140 140
113 155 155
133 175 175
173 215 215
223 265 265
273 315 315
HASCO hot runner    33
Beachten Caution Remarque
Die Düse darf bis auf die Bereiche „A“ Apart from areas “A” and “B”, the La buse ne doit pas entrer en contact
und „B“ mit dem Werkzeug keinen nozzle should not come into contact with avec le moule à l’exception des
Kontakt haben. Die Kalotte „C“ füllt the mould. The well “C” fills with plastic secteurs «A» et «B». La calotte «C»
sich mit Kunst­stoff, der als Isolie­rung
­­ which acts as insulation. se remplit de masse d’injection qui
dient. sert alors d’isolant.
Beim Anspritzen auf einen Unter­verteiler When gating onto a subrunner, the En cas d’injection sur grappe, la partie
darf die Stirnseite der Düse die nozzle face should not touch the frontale de la buse ne doit pas toucher
bewegliche Seite nicht berühren movable mould half (thermal insulation la partie mobile (séparation thermique
(Wärmetrennung min. 0,3 mm). min. 0,3 mm). e.g. H 6131/. . . d’environ 0,3 mm min.). p.ex. H 6131/. . .
z.B. H 6131/. . .
Der Anschnitt­durch­messer ist abhängig The diameter of the shut-off gate d Le diamètre de l’orifice d’injection
von der zu verar­bei­tenden Masse, epends on the plastics material, dépend de la masse `traiter, du poids
dem Schussge­wicht, dem Fließweg- the shot weight, the flow path wall de charge, du rapport écoulement/
Wand­­dicken­verhältnis und der thickness ratio and the injection speed. épaisseur de paroi et de la vitesse
Einspritzgeschwindigkeit. d’injection.
Die Angaben für Anschnittdurchmesser- The recommended values for the Les indications concernant le dia-mètre
bereiche sind Richtwerte und müssen range of gate diameters are a general du point d‘injection sont des valeurs
im konkreten Anwendungsfall mit der guideline and have to be verified with empiriques et doivent, en cas d‘applica-
HASCO-Anwendungstechnik the HASCO-application engineers in tions concrètes, être définies et validées
abgestimmt werden. each specific case. en accord avec le service technique
d’HASCO.

Der zulässige Spritzdruck [bar] der Vario Shot® Düsen beträgt :


H 61. . /. . . , H 65. . /. . .
The max. permissible injection pressure [bar] of ario Shot® nozzles amounts to :
H 62. . /. . .
Les pressions maximum autorisées [bar] du buses Vario Shot® admise à : d1
25 1500 bar
32 2000 bar
40
50

Die Anlagekraft der Maschinen­düse The resting strength of the machine La puissance nominale de la buse de
bzw. des Spritzaggregates kann nozzle and the injection unit can machine ou du groupe d’injection
er­hebliche Kräfte in die Mono-Düse transfer considerable forces into the peut soumettre le monobuse à des
einleiten. mono nozzle. contraintes importantes.
Die Maschinendüse sollte immer am The machine nozzle should always rest La buse de machine doit donc de ce
Kopf der Mono-Düse an­liegen und on the head of the mono nozzle and fait être toujours située à la tête du
lediglich die Kraft zur Ab­dichtung des should apply only the force necessary to monobuse et ne déployer que la force
Überganges aufbringen seal the connecting surfaces nécessaire à l’étanchéité du passage
(Kanalquerschnitt x max. Spritz­druck (channel section x maximum injection [section du canal x pression d’injection
x 1,5 Sicherheit). pressure x 1.5 security). max. x 1,5 (coefficient de sécurité)].

Beachten: Caution: Remarque:


Bei jeglicher Bearbeitung der Düse When machining on the nozzle make Lors de chaque traitement de l’injecteur,
ist darauf zu achten, dass keine sure that no chips or dust will get into il faut veiller à ce qu’aucun résidu
Bearbeitungsrückstände in die the material channel. de traitement ne parvienne dans le
Massebohrung gelangen. système.

Anzugsdrehmomente und Temperaturen zur Montage der Düsenspitzen H 61. . /. . . , H 65. . /. . .


Tightening torques and temperatures for mounting of nozzle tips H 62. . /. . .
Couple de serrage et temperatures pour montage des pointes de buse d1 Nm °C sw
25 30 290 12
Wiederholung nach Abkühlung (Aufheizen / Anziehen)
32 35 290 15
Repeat after cooling down (heat up and torque again)
Reserrer après refroidissement (répéter l’operation une fois) 40 50 290 19
50 65 320 23

34    HASCO hot runner    


H61../…, H65../…, H62../…
Bitte kontaktieren Sie die HASCO- Please contact the HASCO application Veuillez contacter le service d’appli-
Anwendungstechnik zur Zusammen­ engineers to select a tailor made cation technique HASCO pour la
stellung Ihres speziell abgestimmten configuration for your application. définition d’un système adapté à

Vario Shot
Systems. votre configuration spécifique.

T  +49 2351 957 333 , F  +49 2351 957 372 , E-mail  hotrunner@hasco.com

HASCO hot runner    35


H61../…- Ø 25
Einbaumaße Ø 25 Mounting dimensions Ø 25 Cotes de montage Ø 25

+0,05
l4 0

H 61../...
0
l5 / l7 - 0,1 18 ±0,01 Ø 25 H7 (d1)
15

+0,1
30°

0
-0,01

3
0,1 x 45° x -0,02

12,7

Ø
ø 20,5

B R1

24,5
C R10

R1
R10

77
85
9

12 16

H 6110 /... 6 l5 H 6210 /... H 6111/... l1 l7 H 6211/...


H 6120 /... A H 6220 /... H 6121/... H 6221/...
H 6130 /... H 6230 /... H 6131/... H 6231/...
3,5
t1
d3

Ø 10 H6

H6
90°

100°
8

Rz 4
5
R5
R0,

max. 0,3x30°
1,1
15 (l4) l7
H 6112 /... H 6212 /...
H 6132 /... H 6232 /... H 6140 /... H 6240 /...
H 6142 /...
A H 6242 /...
H6
d7
H6

Ø 10
8

Rz 4

l8 4)
t1 l5

H 6143 /... H 6140 /...
H 6163 /... A H 6160 /...
d13
Ø 8 H6

Ø 10 H6
100°

Rz 4

1,1 l7 t1 3) l5

36    HASCO hot runner    


H61../…- Ø 25

Vario Shot
H 61.. / 25 x ... H 6110 /... H 6111/... H 6110 /... H 6140 /...
H 6120 /... H 6121/... H 6120 /...
H 6130 /... H 6131/... H 6130 /...
t1
1) 2) l7 l5 l4  3) l1  3) l1  3) d3 d7
0,1 0,3  31,4   29   38,09   56,09   55,89 0,8 - 1,8 1,6 - 2,0
 38,4   36   45,09   63,09   62,89
 46,4   44   53,04   71,04   70,84
 55,4   53   62,04   80,04   79,84
 75,4   73   81,99   99,99   99,79
100,4   98 106,89 124,89 124,69
115,4 113 121,90 139,90 139,70
135,4 133 141,85 159,85 159,65

1) Optisch hochwertiger Anschnitt / leicht bis mittelfließende Formmassen.


Optical high quality gating point / easy to medium flowing moulding compounds.
Optiquement de haute qualité / Matières à mouler à écoulement facile ou moyen.

2) Technische Wirk-Sichtfläche / schwer fließende und verstärkte Formmassen.


Technical effect face / hard flowing and reinforced moulding compounds.
Visage technique d‘effet / Matières à mouler à écoulement difficile et renforcées.

3) Effektive Kaltmaße der Düse – Informationen zur Berechnung der Längenausdehnung sind den
Konstruktionshinweisen zu entnehmen.
Effective cold dimensions of the nozzle– information on calculating the linear expansion
can be found in the designing guide.
Cotes à froid effectives de la buse – pour le calcul de dilatation linéaire voir les instructions
de montage.
Seite / page  341

4) Beim Anspritzen auf Unterverteiler darf die Stirnseite der Vorkammer die bewegliche Seite
nicht berühren (Wärmetrennung l1 + ca. 0,3 mm).
When gating onto a subrunner, the gate bush face should not touch the movable half
(thermal insulation l1 + approx. 0,3 mm).
Pour une injection sur carotte, lʼembout ne doit pas toucher la partie mobile
(isolation thermique l1 + d’environ 0.3 mm).

5) Länge l8 (Kontakt) ist mit der Anwendungstechnik abzustimmen.


Length l8 (contact) must be coordinated with the application engineer.
Longueur l8 (contact) doit être définie avec le service application technique.

H 6140 /..., H 6160 /...
d13
2

3) Bei der Anwendung mit Nadelventil ist die Geometrie des Anschnittbereichs mit
der Anwendungstechnik abzustimmen.
In the application with a needle valve, the geometry of the gating area must be
coordinated with the application technique.
Lors de l’utilisation avec obturateur, la géométrie de la zone de coupe
doit être définie avec le service application technique.

HASCO hot runner    37


H61../…- Ø 32
Einbaumaße Ø 32 Mounting dimensions Ø 32 Cotes de montage Ø 32

l4 +0,05
0
0
l5 / l7 - 0,1 21±0,01 Ø 32 H7 (d1)
H 61../... 30° 19
0,1 x 45°

Ø5
+0,1
0
-0,01
x -0,02

16,5
Ø 25

B
C R1

33,3
R10

R1
R10

77
85
12

15 16
H 6110 /... H 6210 /... H 6111/... H 6211/...
H 6120 /... 5,9 l5 H 6220 /... H 6121/... l1 l7 H 6221/...
H 6130 /... A H 6230 /... H 6131/... H 6231/...

4
t1
d3

Ø 11 H6

10 H6
90°

100°

Rz 4
5
R5
R0,

max. 0,3x30°
1,3
H 6112 /... 20 (l4) l7 H 6212 /...
H 6132 /... H 6232 /... H 6140 /... H 6240 /...
H 6142 /... A H 6242 /...
H6
d7
H6

Ø 11
10

Rz 4

l8 4)
t1 l5

H 6143 /... H 6140 /...
H 6163 /... A H 6160 /...
d13
Ø 10 H6

Ø 11 H6
100°

Rz 4

1,3 l7 t1 3) l5

38    HASCO hot runner    


H61../…- Ø 32

Vario Shot
H 61.. / 32 x ... H 6110 /... H 6111/... H 6110 /... H 6140 /...
H 6120 /... H 6121/... H 6120 /...
H 6130 /... H 6131/... H 6130 /...
t1
1) 2) l7 l5 l4  3) l1  3) l1  3) d3 d7
0,1 0,3  34,2   31,5   42,09   63,09   62,89 1,0 - 2,0 1,8 - 2,5
 42,2   39,5   50,04   71,04   70,84
 51,2   48,5   59,04   80,04   79,84
 61,2   58,5   68,99   89,99   89,79
 71,2   68,5   78,99   99,99   99,79
 96,2   93,5 103,89 124,89 124,69
111,2 108,5 118,90 139,90 139,70
131,2 128,5 138,86 159,86 159,66

1) Optisch hochwertiger Anschnitt / leicht bis mittelfließende Formmassen.


Optical high quality gating point / easy to medium flowing moulding compounds.
Optiquement de haute qualité / Matières à mouler à écoulement facile ou moyen.

2) Technische Wirk-Sichtfläche / schwer fließende und verstärkte Formmassen.


Technical effect face / hard flowing and reinforced moulding compounds.
Visage technique d‘effet / Matières à mouler à écoulement difficile et renforcées.

3) Effektive Kaltmaße der Düse – Informationen zur Berechnung der Längenausdehnung sind den
Konstruktionshinweisen zu entnehmen.
Effective cold dimensions of the nozzle– information on calculating the linear expansion
can be found in the designing guide.
Cotes à froid effectives de la buse – pour le calcul de dilatation linéaire voir les instructions
de montage.
Seite / page  341

4) Beim Anspritzen auf Unterverteiler darf die Stirnseite der Vorkammer die bewegliche Seite
nicht berühren (Wärmetrennung l1 + ca. 0,3 mm).
When gating onto a subrunner, the gate bush face should not touch the movable half
(thermal insulation l1 + approx. 0,3 mm).
Pour une injection sur carotte, lʼembout ne doit pas toucher la partie mobile
(isolation thermique l1 + d’environ 0.3 mm).

5) Länge l8 (Kontakt) ist mit der Anwendungstechnik abzustimmen.


Length l8 (contact) must be coordinated with the application engineer.
Longueur l8 (contact) doit être définie avec le service application technique.

H 6140 /..., H 6160 /...
d13
2,5

3) Bei der Anwendung mit Nadelventil ist die Geometrie des Anschnittbereichs mit
der Anwendungstechnik abzustimmen.
In the application with a needle valve, the geometry of the gating area must be
coordinated with the application technique.
Lors de l’utilisation avec obturateur, la géométrie de la zone de coupe
doit être définie avec le service application technique.

HASCO hot runner    39


H61../…- Ø 40
Einbaumaße Ø 40 Mounting dimensions Ø 40 Cotes de montage Ø 40

+0,05
l4 0
0
H 61../... 30°
l5 / l7 - 0,1
21±0,01 Ø 40 H7 (d1)
20

+0,1
0
0,1 x45°

Ø6
-0,01
x -0,02

20,5
Ø 31,5

33,3
C R1
R10

R1
R10

77
85
12

15 16
8 l5
7,5 l1 l7
H 6110 /... t1 H 6210 /... H 6111/... H 6211/...
H 6120 /... H 6220 /... H 6121/... H 6221/...
H 6130 /... H 6230 /... H 6131/... H 6231/...
R7
d3

H6

A
12 H6
Ø 14
90°

100°
Rz 4

,5
R0
4 max. 0,3x30° 1,3
20 (l4) l7
H 6112 /... H 6212 /...
H 6132 /... A H 6232 /... H 6140 /... H 6240 /...
H 6142 /... H 6242 /...
d7

H6
H6

Ø 14

Rz 4
12

l8 4) t1 l5 max. 0,3x45°

H 6143 /... H 6140 /...
H 6163 /... A H 6160 /...
d13

Ø 14 H6
Ø 12 H6

100°

Rz 4

1,3 l7 t1 3) l5 max. 0,3x45°

40    HASCO hot runner    


H61../…- Ø 40

Vario Shot
H 61.. / 40 x ... H 6110 /... H 6111/... H 6110 /... H 6140 /...
H 6120 /... H 6121/... H 6120 /...
H 6130 /.. H 6131/.. H 6130 /...
t1
1) 2) l7 l5 l4  3) l1  3) l1  3) d3 d7
0,1 0,3   49,3   48,3   59,04   80,04   79,84 1,4 - 3,0 2,4 - 3,2
  59,3   58,3   68,99   89,99   89,79
  69,3   69,3   78,99   99,99   99,79
  81,3   80,3   90,94 111,94 111,74
  94,3   93,3 103,89 124,89 124,69
109,3 108,3 118,89 139,89 139,69
129,3 128,3 138,87 159,87 159,67
149,3 148,3 158,82 179,82 179,62
169,3 168,3 178,82 199,82 199,62

1) Optisch hochwertiger Anschnitt / leicht bis mittelfließende Formmassen.


Optical high quality gating point / easy to medium flowing moulding compounds.
Optiquement de haute qualité / Matières à mouler à écoulement facile ou moyen.

2) Technische Wirk-Sichtfläche / schwer fließende und verstärkte Formmassen.


Technical effect face / hard flowing and reinforced moulding compounds.
Visage technique d‘effet / Matières à mouler à écoulement difficile et renforcées.

3) Effektive Kaltmaße der Düse – Informationen zur Berechnung der Längenausdehnung sind den
Konstruktionshinweisen zu entnehmen.
Effective cold dimensions of the nozzle– information on calculating the linear expansion
can be found in the designing guide.
Cotes à froid effectives de la buse – pour le calcul de dilatation linéaire voir les instructions
de montage.
Seite / page  341

4) Beim Anspritzen auf Unterverteiler darf die Stirnseite der Vorkammer die bewegliche Seite
nicht berühren (Wärmetrennung l1 + ca. 0,3 mm).
When gating onto a subrunner, the gate bush face should not touch the movable half
(thermal insulation l1 + approx. 0,3 mm).
Pour une injection sur carotte, lʼembout ne doit pas toucher la partie mobile
(isolation thermique l1 + d’environ 0.3 mm).
H6
d7

Ø 14

Rz 4

5) Länge l8 (Kontakt) ist mit der Anwendungstechnik abzustimmen.


Length l8 (contact) must be coordinated with the application engineer.
Longueur l8 (contact) doit être définie avec le service application technique.
t1 l5

H 6140 /..., H 6160 /...
d13
3
d14

Ø 14 H6

3) Bei der Anwendung mit Nadelventil ist die Geometrie des Anschnittbereichs mit
der Anwendungstechnik abzustimmen. Rz 4
In the application with a needle valve, the geometry of the gating area must be
coordinated with the application technique.
Lors de l’utilisation avec obturateur, la géométrie de la zone de coupe
doit être définie avect1le service application
l5 technique.

HASCO hot runner    41


H61../…- Ø 50
Einbaumaße Ø 50 Mounting dimensions Ø 50 Cotes de montage Ø 50

l4 +0,05
0

H 61../...
0
l5 / l7 - 0,1
27±0,01 Ø 50 H7 (d1)
24
30°

+0,1

Ø6
0,1 x45°

0
-0,01
x -0,02

25
Ø 39

33,3
C R1
R10

R10

R1

95
104
14

22
18
10,25 l5
A l1 l7
10,2
H 6110 /... t1 H 6210 /... H 6111/... H 6211/...
H 6120 /... H 6220 /... H 6121/... H 6221/...
H 6130 /... H 6230 /... H 6131/... H 6231/...
R9
d3

H6

14 H6
Ø 18
90°

100°
Rz 4

,5
R0
6 max. 0,3x30° 1,3
30 (l4) l7
H 6112 /... H 6212 /...
H 6132 /... A H 6232 /... H 6140 /... H 6240 /...
H 6142 /... H 6242 /...
d7

H6
H6

Ø 18

Rz 4
14

l8 4) t1 l5 max. 0,3x45°

H 6143 /... A H 6140 /...
H 6163 /... H 6160 /...
d13

Ø 18 H6
Ø 14 H6

100°

Rz 4

1,3 l7 t1 3) l5 max. 0,3x45°

42    HASCO hot runner    


H61../…- Ø 50

Vario Shot
H 61.. / 50 x ... H 6110 /... H 6111/... H 6110 /... H 6140 /...
H 6120 /... H 6121/... H 6120 /...
H 6130 /... H 6131/... H 6130 /...
t1
1) 2) l7 l5 l4  3) l1  3) l1  3) d3 d7
0,1 0,3   61   58,8 72,99 99,99 99,79 2,0 - 4,0 3,5 - 4,5
  73   70,8 84,99 111,99 111,79
  86   83,8 97,94 124,94 124,74
101   98,8 112,89 139,89 139,69
121 118,8 132,89 159,89 159,69
161 158,8 172,79 199,79 199,59
211 208,8 222,59 249,59 249,39
261 258,8 272,54 299,54 299,34

1) Optisch hochwertiger Anschnitt / leicht bis mittelfließende Formmassen.


Optical high quality gating point / easy to medium flowing moulding compounds.
Optiquement de haute qualité / Matières à mouler à écoulement facile ou moyen.

2) Technische Wirk-Sichtfläche / schwer fließende und verstärkte Formmassen.


Technical effect face / hard flowing and reinforced moulding compounds.
Visage technique d‘effet / Matières à mouler à écoulement difficile et renforcées.

3) Effektive Kaltmaße der Düse – Informationen zur Berechnung der Längenausdehnung sind den
Konstruktionshinweisen zu entnehmen.
Effective cold dimensions of the nozzle– information on calculating the linear expansion
can be found in the designing guide.
Cotes à froid effectives de la buse – pour le calcul de dilatation linéaire voir les instructions
de montage.
Seite / page  341

4) Beim Anspritzen auf Unterverteiler darf die Stirnseite der Vorkammer die bewegliche Seite
nicht berühren (Wärmetrennung l1 + ca. 0,3 mm).
When gating onto a subrunner, the gate bush face should not touch the movable half
(thermal insulation l1 + approx. 0,3 mm).
Pour une injection sur carotte, lʼembout ne doit pas toucher la partie mobile
(isolation thermique l1 + d’environ 0.3 mm).

5) Länge l8 (Kontakt) ist mit der Anwendungstechnik abzustimmen.


Length l8 (contact) must be coordinated with the application engineer.
Longueur l8 (contact) doit être définie avec le service application technique.

H 6140 /..., H 6160 /...
d13
5

3) Bei der Anwendung mit Nadelventil ist die Geometrie des Anschnittbereichs mit
der Anwendungstechnik abzustimmen.
In the application with a needle valve, the geometry of the gating area must be
coordinated with the application technique.
Lors de l’utilisation avec obturateur, la géométrie de la zone de coupe
doit être définie avec le service application technique.

HASCO hot runner    43


H62../…- Ø 25
Einbaumaße Ø 25 Mounting dimensions Ø 25 Cotes de montage Ø 25

H 62../... +0,05
l1
l4 0
0
l5 / l7 -0,1 +0,02
24,65 +0,03
5,00 2,5

3
+0,5 3 H8
0
30° 42
Ø 9
+0,05 Ø3

21,5
l4 0
3
Ø 2 H8

+0,1
0
0
l5 / l7 - 0,1 18 ±0,01 Ø 25 H7 (d1)

Ø 29
15

+0,1
30° R1

12,7 0
-0,01

R13
Ø 20,5

0,1 x 0,1
45° x 45° R1 x -0,02

R1 Ø
0,1 x 45°
85
ø 20,5

R1
R1
B R1
C 24,5 R10

R1
R10

77
85
8 13 9 16
27 27

12 16

H 6210 /... 6 l5 l1 l7
H 6211/...
H 6220 /... A H 6221/...
H 6230 /... H 6231/...
3,5
t1
d3

Ø 10 H6

H6
90°

100°
8

Rz 4
5
R5
R0,

max. 0,3x30°
1,1
15 (l4) l7
H 6212 /...
H 6232 /... A H 6240 /...
H 6242 /...
H6
d7
H6

Ø 10
8

Rz 4

l8 4)
t1 l5

A
44    HASCO hot runner    
H62../…- Ø 25

Vario Shot
H 62.. / 25 x ... H 6210 /... H 6211/... H 6210 /... H 6240 /...
H 6220 /... H 6221/... H 6220 /...
H 6230 /... H 6231/... H 6230 /...
t1
1) 2) l7 l5 l4  3) l1  3) l1  3) d3 d7
0,1 0,3  28,4   26   35,09   66,09   65,89 0,8 - 1,8 1,6 - 2,0
 35,4   34   42,09   73,09   72,89
 43,4   41   50,04   81,04   80,84
 52,4   50   59,04   90,04   89,84
 72,4   79   78,99 109,99 109,79
 97,4   95 103,89 134,89 134,69
112,4 110 118,90 149,90 149,70
132,4 130 138,85 169,85 169,65

1) Optisch hochwertiger Anschnitt / leicht bis mittelfließende Formmassen.


Optical high quality gating point / easy to medium flowing moulding compounds.
Optiquement de haute qualité / Matières à mouler à écoulement facile ou moyen.

2) Technische Wirk-Sichtfläche / schwer fließende und verstärkte Formmassen.


Technical effect face / hard flowing and reinforced moulding compounds.
Visage technique d‘effet / Matières à mouler à écoulement difficile et renforcées.

3) Effektive Kaltmaße der Düse – Informationen zur Berechnung der Längenausdehnung sind den
Konstruktionshinweisen zu entnehmen.
Effective cold dimensions of the nozzle– information on calculating the linear expansion
can be found in the designing guide.
Cotes à froid effectives de la buse – pour le calcul de dilatation linéaire voir les instructions
de montage.
Seite / page  341

4) Beim Anspritzen auf Unterverteiler darf die Stirnseite der Vorkammer die bewegliche Seite
nicht berühren (Wärmetrennung l1 + ca. 0,3 mm).
When gating onto a subrunner, the gate bush face should not touch the movable half
(thermal insulation l1 + approx. 0,3 mm).
Pour une injection sur carotte, lʼembout ne doit pas toucher la partie mobile
(isolation thermique l1 + d’environ 0.3 mm).

5) Länge l8 (Kontakt) ist mit der Anwendungstechnik abzustimmen.


Length l8 (contact) must be coordinated with the application engineer.
Longueur l8 (contact) doit être définie avec le service application technique.

HASCO hot runner    45


H62../…- Ø 32
Einbaumaße Ø 32 Mounting dimensions Ø 32 Cotes de montage Ø 32

l1
H 62../... l4
+0,05
0
0
l5 / l7 -0,1 +0,02
23,15 +0,03
6,50 4

+0,5
4 0 4 H8
30° l4 +0,05 42
0 Ø

23,5
0 H8
l5 / l7 - 0,1 Ø 29

+0,1
21±0,01 Ø 32 H7 (d1)

0
19

Ø 33
30°
0,1 x 45°

Ø5
+0,1
R1
0,1 x 45° R1

0
-0,01
Ø 25

x -0,02

16,5
0,1 x 45° R1

R1
85
Ø 25

B
C R1
33,3 R10

R1
10,5 11,5 16
27 27 R10

77
85
12

15 16

5,9 l5 l1 l7
A
H 6210 /... H 6211/...
H 6220 /... H 6221/...
H 6230 /... 4
H 6231/...
t1
d3

Ø 11 H6

10 H6
90°

100°

Rz 4
5
R5
R0,

max. 0,3x30°
1,3
20 (l4) l7
H 6212 /... A
H 6232 /...
H 6242 /... H 6240 /...
H6
d7
H6

Ø 11
10

Rz 4

l8 4)
t1 l5

46    HASCO hot runner    


3
H62../…- Ø 32

Vario Shot
H 62.. / 32 x ... H 6210 /... H 6211/... H 6210 /... H 6240 /...
H 6220 /... H 6221/... H 6220 /...
H 6230 /... H 6231/... H 6230 /...
t1
1) 2) l7 l5 l4  3) l1  3) l1  3) d3 d7
0,1 0,3  34,2   31,5   42,09   73,09   72,89 1,0 - 2,0 1,8 - 2,5
 42,2   39,5   50,04   81,04   80,84
 51,2   48,5   59,04   90,04   89,84
 61,2   58,5   68,99   99,99   99,79
 71,2   68,5   78,99 109,99 109,79
 96,2   93,5 103,89 134,89 134,69
111,1 108,5 118,90 149,90 149,70
131,2 128,5 138,86 169,86 169,66

1) Optisch hochwertiger Anschnitt / leicht bis mittelfließende Formmassen.


Optical high quality gating point / easy to medium flowing moulding compounds.
Optiquement de haute qualité / Matières à mouler à écoulement facile ou moyen.

2) Technische Wirk-Sichtfläche / schwer fließende und verstärkte Formmassen.


Technical effect face / hard flowing and reinforced moulding compounds.
Visage technique d‘effet / Matières à mouler à écoulement difficile et renforcées.

3) Effektive Kaltmaße der Düse – Informationen zur Berechnung der Längenausdehnung sind den
Konstruktionshinweisen zu entnehmen.
Effective cold dimensions of the nozzle– information on calculating the linear expansion
can be found in the designing guide.
Cotes à froid effectives de la buse – pour le calcul de dilatation linéaire voir les instructions
de montage.
Seite / page  341

4) Beim Anspritzen auf Unterverteiler darf die Stirnseite der Vorkammer die bewegliche Seite
nicht berühren (Wärmetrennung l1 + ca. 0,3 mm).
When gating onto a subrunner, the gate bush face should not touch the movable half
(thermal insulation l1 + approx. 0,3 mm).
Pour une injection sur carotte, lʼembout ne doit pas toucher la partie mobile
(isolation thermique l1 + d’environ 0.3 mm).

5) Länge l8 (Kontakt) ist mit der Anwendungstechnik abzustimmen.


Length l8 (contact) must be coordinated with the application engineer.
Longueur l8 (contact) doit être définie avec le service application technique.

HASCO hot runner    47


H62../…- Ø 40
Einbaumaße Ø 40 Mounting dimensions Ø 40 Cotes de montage Ø 40

l1
H 62../... +0,05
l4 0
0
l5 / l7 -0,1 +0,02
23,15 +0,03
6,50 4

4
+0,5
0
4 H8
30°
4
Ø5
8
Ø38 H

30
+0,05

+0,1
l4 0

0 Ø 41 0
0
l5 / l7 - 0,1
21±0,01 Ø 40 H7 (d1)
30° 20 R1

+0,1
R1
Ø 31,5

0,1 x45°

Ø6
-0,01
0,1 x 45° x -0,02

20,5

R1
R1 R
0,1 x 45° 85

R1
Ø 31,5

B
33,3

C R1
R10

R1
R10

77
14,5 11,5 16

85
27 27 12

15 16
8 l5
7,5 l1 l7
H 6210 /... t1 H 6211/...
H 6220 /... H 6221/...
H 6230 /... H 6231/...
R7
d3

H6

A
12 H6
Ø 14
90°

100°

Rz 4

,5
R0
4 max. 0,3x30° 1,3
20 (l4) l7
H 6212 /...
H 6232 /... A H 6240 /...
H 6242 /...
d7

H6
H6

Ø 14

Rz 4
12

l8 4) t1 l5 max. 0,3x45°

A
48    HASCO hot runner    
3
H62../…- Ø 40

Vario Shot
H 62.. / 40 x ... H 6210 /... H 6211/... H 6210 /... H 6240 /...
H 6220 /... H 6221/... H 6220 /...
H 6230 /... H 6231/... H 6230 /...
t1
1) 2) l7 l5 l4   3) l1  3) l1  3) d3 d7
0,1 0,3   49,3   48,3 59,04 90,04 89,84 1,4 - 3,0 2,4 - 3,2
  59,3   58,3 68,99 99,99 99,79
  69,3   69,3 78,99 109,99 109,79
  81,3   80,3 90,94 121,94 121,74
  94,3   93,3 103,89 134,89 134,69
109,3 108,3 118,89 149,89 149,69
129,3 128,3 138,87 169,87 169,67
149,3 148,3 158,82 189,82 189,62
169,3 168,3 178,82 209,82 209,62

1) Optisch hochwertiger Anschnitt / leicht bis mittelfließende Formmassen.


Optical high quality gating point / easy to medium flowing moulding compounds.
Optiquement de haute qualité / Matières à mouler à écoulement facile ou moyen.

2) Technische Wirk-Sichtfläche / schwer fließende und verstärkte Formmassen.


Technical effect face / hard flowing and reinforced moulding compounds.
Visage technique d‘effet / Matières à mouler à écoulement difficile et renforcées.

3) Effektive Kaltmaße der Düse – Informationen zur Berechnung der Längenausdehnung sind den
Konstruktionshinweisen zu entnehmen.
Effective cold dimensions of the nozzle– information on calculating the linear expansion
can be found in the designing guide.
Cotes à froid effectives de la buse – pour le calcul de dilatation linéaire voir les instructions
de montage.
Seite / page  341

4) Beim Anspritzen auf Unterverteiler darf die Stirnseite der Vorkammer die bewegliche Seite
nicht berühren (Wärmetrennung l1 + ca. 0,3 mm).
When gating onto a subrunner, the gate bush face should not touch the movable half
(thermal insulation l1 + approx. 0,3 mm).
Pour une injection sur carotte, lʼembout ne doit pas toucher la partie mobile
(isolation thermique l1 + d’environ 0.3 mm).
H6
d7

5) Länge l8 (Kontakt) ist mit der Anwendungstechnik abzustimmen.


Ø 14

Length l8 (contact) must be coordinated with the application engineer.


Rz 4
Longueur l8 (contact) doit être définie avec le service application technique.

t1 l5

HASCO hot runner    49


H62../…- Ø 50
Einbaumaße Ø 50 Mounting dimensions Ø 50 Cotes de montage Ø 50

l1
H 62../... +0,05
l4 0
0 +0,02
l5 / l7 -0,1 32,20 +0,03
8,50 4

5 H8
+0,5
30° 4 0
62
Ø

34,5
H7
Ø 46

+0,1
l4 +0,05

0
0

Ø 51
0
l5 / l7 - 0,1
27±0,01 Ø 50 H7 (d1)
24
30° R1

+0,1
R1

Ø6
0,1 x45°
Ø 39

25 0
0,1 x 45° R1 -0,01
x -0,02
R1
90
0,1 x 45°

R1

R1
Ø 39

B
33,3

C R1
R10

16,5 11,5 R10 R1 16

95
104
14
36 36

22
18
10,25 l5
A l1 l7
10,2
H 6210 /... t1 H 6211/...
H 6220 /... H 6221/...
H 6230 /... H 6231/...
R9
d3

H6

14 H6
Ø 18
90°

100°

Rz 4

,5
R0
6 max. 0,3x30° 1,3
30 (l4) l7
H 6212 /...
H 6232 /... A H 6240 /...
H 6242 /...
d7

H6
H6

Ø 18

Rz 4
14

l8 4) t1 l5 max. 0,3x45°

50    HASCO hot runner    


13
H62../…- Ø 50

Vario Shot
H 62.. /... H 6210 /... H 6211/... H 6210 /... H 6240 /...
H 6220 /... H 6221/... H 6220 /...
H 6230 /... H 6231/... H 6230 /...
t1
1) 2) l7 l5 l4  3) l1  3) l1  3) d3 d7
0,1 0,3   61   58,8 72,99 114,99 114,79 2,0 - 4,0 3,5 - 4,5
  73   70,8 84,99 126,99 126,79
  86   83,8 97,94 139,94 139,74
101   98,8 112,89 154,89 154,69
121 118,8 132,89 174,89 174,69
161 158,8 172,79 214,79 214,59
211 208,8 222,59 264,59 264,39
261 258,8 272,54 314,54 314,34

1) Optisch hochwertiger Anschnitt / leicht bis mittelfließende Formmassen.


Optical high quality gating point / easy to medium flowing moulding compounds.
Optiquement de haute qualité / Matières à mouler à écoulement facile ou moyen.

2) Technische Wirk-Sichtfläche / schwer fließende und verstärkte Formmassen.


Technical effect face / hard flowing and reinforced moulding compounds.
Visage technique d‘effet / Matières à mouler à écoulement difficile et renforcées.

3) Effektive Kaltmaße der Düse – Informationen zur Berechnung der Längenausdehnung sind den
Konstruktionshinweisen zu entnehmen.
Effective cold dimensions of the nozzle– information on calculating the linear expansion
can be found in the designing guide.
Cotes à froid effectives de la buse – pour le calcul de dilatation linéaire voir les instructions
de montage.
Seite / page  341

4) Beim Anspritzen auf Unterverteiler darf die Stirnseite der Vorkammer die bewegliche Seite
nicht berühren (Wärmetrennung l1 + ca. 0,3 mm).
When gating onto a subrunner, the gate bush face should not touch the movable half
(thermal insulation l1 + approx. 0,3 mm).
Pour une injection sur carotte, lʼembout ne doit pas toucher la partie mobile
(isolation thermique l1 + d’environ 0.3 mm).

5) Länge l8 (Kontakt) ist mit der Anwendungstechnik abzustimmen.


Length l8 (contact) must be coordinated with the application engineer.
Longueur l8 (contact) doit être définie avec le service application technique.

HASCO hot runner    51


H65../…- Ø 25
Einbaumaße Ø 25 Mounting dimensions Ø 25 Cotes de montage Ø 25

+0,05
l1 0

H 65../... l5 / l7
0
-0,1
30°

Ø 21,5

R3

70

62
85
H4010
H4016

15
16

6 l5 l1 l7
H 6510 /... H 6511/...
H 6520 /... A H 6521/...
H 6530 /... H 6531/...
3,5
t1
d3

Ø 10 H6

H6
90°

100°
8

Rz 4
5
R5
R0,

max. 0,3x30°
1,1
15 (l4) l7
H 6512 /...
H 6532 /... A H 6540 /...
H 6542 /...
H6
d7
H6

Ø 10
8

Rz 4

l8 4)
t1 l5

H 6543 /... A H 6540 /...
H 6563 /... H 6560 /...
d13
Ø 8 H6

Ø 10 H6
100°

Rz 4

1,1 l7 t1 3) l5

52    HASCO hot runner    


H65../…- Ø 25

Vario Shot
H 65.. /25 x ... H 6510 /... H 6511/... H 6510 /... H 6140 /...
t1 H 6520 /... H 6521/... H 6520 /...
H 6530 /... H 6531/... H 6530 /...
1) 2) l7 l5 l1  3) l1  3) d3 d7
0,1 0,3  49   46,7   56,09   55,89 0,8 - 1,8 1,6 - 2
 56   53,7   63,09   62,89
 64   61,7   71,04   70,84
 73   70,7   80,04   79,84
 93   90,7   99,99   99,79
118 115,7 124,89 124,69
133 130,7 139,90 139,70
153 150,7 159,85 159,65

1) Optisch hochwertiger Anschnitt / leicht bis mittelfließende Formmassen.


Optical high quality gating point / easy to medium flowing moulding compounds.
Optiquement de haute qualité / Matières à mouler à écoulement facile ou moyen.

2) Technische Wirk-Sichtfläche / schwer fließende und verstärkte Formmassen.


Technical effect face / hard flowing and reinforced moulding compounds.
Visage technique d‘effet / Matières à mouler à écoulement difficile et renforcées.

3) Effektive Kaltmaße der Düse – Informationen zur Berechnung der Längenausdehnung sind den
Konstruktionshinweisen zu entnehmen.
Effective cold dimensions of the nozzle– information on calculating the linear expansion
can be found in the designing guide.
Cotes à froid effectives de la buse – pour le calcul de dilatation linéaire voir les instructions
de montage.
Seite / page  341

4) Beim Anspritzen auf Unterverteiler darf die Stirnseite der Vorkammer die bewegliche Seite
nicht berühren (Wärmetrennung l1 + ca. 0,3 mm).
When gating onto a subrunner, the gate bush face should not touch the movable half
(thermal insulation l1 + approx. 0,3 mm).
Pour une injection sur carotte, lʼembout ne doit pas toucher la partie mobile
(isolation thermique l1 + d’environ 0.3 mm).

5) Länge l8 (Kontakt) ist mit der Anwendungstechnik abzustimmen.


Length l8 (contact) must be coordinated with the application engineer.
Longueur l8 (contact) doit être définie avec le service application technique.

H 6540 /..., H 6560 /...
d13
2

3) Bei der Anwendung mit Nadelventil ist die Geometrie des Anschnittbereichs mit
der Anwendungstechnik abzustimmen.
In the application with a needle valve, the geometry of the gating area must be
coordinated with the application technique.
Lors de l’utilisation avec obturateur, la géométrie de la zone de coupe
doit être définie avec le service application technique.

HASCO hot runner    53


H65../…- Ø 32
Einbaumaße Ø 32 Mounting dimensions Ø 32 Cotes de montage Ø 32

+0,05
l1 0

H 65../... l5 / l7
0
-0,1
30°

Ø 26

R3

70

62
85
H4010
H4016

15
16

5,9 l5 l1 l7
H 6510 /... H 6511/...
H 6520 /... A H 6521/...
H 6530 /... H 6531/...
4
t1
d3

Ø 11 H6

10 H6
90°

100°

Rz 4
5
R5
R0,

max. 0,3x30°
1,3
20 (l4) l7
H 6512 /...
H 6532 /... A H 6540 /...
H 6542 /...
H6
d7
H6

Ø 11
10

Rz 4

l8 4)
t1 l5

H 6543 /... A H 6540 /...
H 6563 /... H 6560 /...
d13
Ø 10 H6

Ø 11 H6
100°

Rz 4

1,3 l7 t1 3) l5

54    HASCO hot runner    


H65../…- Ø 32

Vario Shot
H 65.. / 32 x ... H 6510 /... H 6511/... H 6510 /... H 6140 /...
t1 H 6520 /... H 6521/... H 6520 /...
H 6530 /... H 6531/... H 6530 /...
1) 2) l7 l5 l1  3) l1  3) d3 d7
0,1 0,3 54,8 52,2  63,09  62,89 1,0 - 2,0 1,8 - 2,5
62,8 60,2  71,04  70,84
71,8 69,2  80,04  79,84
81,8 79,5  89,99  89,79
91,8 89,2  99,99  99,79
116,8 114,2 124,89 124,69
131,8 129,2 139,90 139,70
151,8 149,2 159,86 159,66

1) Optisch hochwertiger Anschnitt / leicht bis mittelfließende Formmassen.


Optical high quality gating point / easy to medium flowing moulding compounds.
Optiquement de haute qualité / Matières à mouler à écoulement facile ou moyen.

2) Technische Wirk-Sichtfläche / schwer fließende und verstärkte Formmassen.


Technical effect face / hard flowing and reinforced moulding compounds.
Visage technique d‘effet / Matières à mouler à écoulement difficile et renforcées.

3) Effektive Kaltmaße der Düse – Informationen zur Berechnung der Längenausdehnung sind den
Konstruktionshinweisen zu entnehmen.
Effective cold dimensions of the nozzle– information on calculating the linear expansion
can be found in the designing guide.
Cotes à froid effectives de la buse – pour le calcul de dilatation linéaire voir les instructions
de montage.
Seite / page  341

4) Beim Anspritzen auf Unterverteiler darf die Stirnseite der Vorkammer die bewegliche Seite
nicht berühren (Wärmetrennung l1 + ca. 0,3 mm).
When gating onto a subrunner, the gate bush face should not touch the movable half
(thermal insulation l1 + approx. 0,3 mm).
Pour une injection sur carotte, lʼembout ne doit pas toucher la partie mobile
(isolation thermique l1 + d’environ 0.3 mm).

5) Länge l8 (Kontakt) ist mit der Anwendungstechnik abzustimmen.


Length l8 (contact) must be coordinated with the application engineer.
Longueur l8 (contact) doit être définie avec le service application technique.

H 6540 /..., H 6560 /...
d13
2,5

3) Bei der Anwendung mit Nadelventil ist die Geometrie des Anschnittbereichs mit
der Anwendungstechnik abzustimmen.
In the application with a needle valve, the geometry of the gating area must be
coordinated with the application technique.
Lors de l’utilisation avec obturateur, la géométrie de la zone de coupe
doit être définie avec le service application technique.

HASCO hot runner    55


H65../…- Ø 40
Einbaumaße Ø 40 Mounting dimensions Ø 40 Cotes de montage Ø 40

+0,05
l1 0

H 65../...
0
l5 / l7 -0,1
30°
5

Ø 38
Ø 32

R3 R3

62
70
85
H4010
H4016

15 16
8 l5
7,5 l1 l7
H 6510 /... t1 H 6511/...
H 6520 /... H 6521/...
H 6530 /... H 6531/...
R7
d3

H6

A
12 H6
Ø 14
90°

100°
Rz 4

,5
R0
4 max. 0,3x30° 1,3
20 (l4) l7
H 6512 /...
H 6532 /... A H 6540 /...
H 6542 /...
d7

H6
H6

Ø 14

Rz 4
12

l8 4) t1 l5 max. 0,3x45°

H 6543 /... A H 6540 /...
H 6563 /... H 6560 /...
d13

Ø 14 H6
Ø 12 H6

100°

Rz 4

1,3 l7 t1 3) l5 max. 0,3x45°

56    HASCO hot runner    


H65../…- Ø 40

Vario Shot
H 65.. / 40 x ... H 6510 /... H 6511/... H 6510 /... H 6140 /...
t1 H 6520 /... H 6521/... H 6520 /...
H 6530 /... H 6531/... H 6530 /...
1) 2) l7 l5 l1  3) l1  3) d3 d7
0,1 0,3 69,9 69 80,04 79,84 1,4 - 3,0 1,6 - 2
79,9 79 89,99 89,79
89,9 89 99,99 99,79
101,9 101 111,94 111,74
114,9 114 124,89 124,69
129,9 129 139,89 139,69
149,9 149 159,87 159,67
169,9 169 179,82 179,62
189,9 169 199,82 199,62

1) Optisch hochwertiger Anschnitt / leicht bis mittelfließende Formmassen.


Optical high quality gating point / easy to medium flowing moulding compounds.
Optiquement de haute qualité / Matières à mouler à écoulement facile ou moyen.

2) Technische Wirk-Sichtfläche / schwer fließende und verstärkte Formmassen.


Technical effect face / hard flowing and reinforced moulding compounds.
Visage technique d‘effet / Matières à mouler à écoulement difficile et renforcées.

3) Effektive Kaltmaße der Düse – Informationen zur Berechnung der Längenausdehnung sind den
Konstruktionshinweisen zu entnehmen.
Effective cold dimensions of the nozzle– information on calculating the linear expansion
can be found in the designing guide.
Cotes à froid effectives de la buse – pour le calcul de dilatation linéaire voir les instructions
de montage.
Seite / page  341

4) Beim Anspritzen auf Unterverteiler darf die Stirnseite der Vorkammer die bewegliche Seite
nicht berühren (Wärmetrennung l1 + ca. 0,3 mm).
When gating onto a subrunner, the gate bush face should not touch the movable half
(thermal insulation l1 + approx. 0,3 mm).
Pour une injection sur carotte, lʼembout ne doit pas toucher la partie mobile
(isolation thermique l1 + d’environ 0.3 mm).

5) Länge l8 (Kontakt) ist mit der Anwendungstechnik abzustimmen.


Length l8 (contact) must be coordinated with the application engineer.
Longueur l8 (contact) doit être définie avec le service application technique.

H 6540 /..., H 6560 /...
d13
3

3) Bei der Anwendung mit Nadelventil ist die Geometrie des Anschnittbereichs mit
der Anwendungstechnik abzustimmen.
In the application with a needle valve, the geometry of the gating area must be
coordinated with the application technique.
Lors de l’utilisation avec obturateur, la géométrie de la zone de coupe
doit être définie avec le service application technique.

HASCO hot runner    57


H65../…- Ø 50
Einbaumaße Ø 50 Mounting dimensions Ø 50 Cotes de montage Ø 50

+0,05
l1 0

H 65../...
0
l5 / l7 -0,1
30°

Ø 40

R3

62
70
85
H4010
H4016

22 16

10,25 l5
A l1 l7
10,2
H 6510 /... t1 H 6511/...
H 6520 /... H 6521/...
H 6530 /... H 6531/...
R9
d3

H6

14 H6
Ø 18
90°

100°
Rz 4

,5
R0
6 max. 0,3x30° 1,3
30 (l4) l7
H 6512 /...
H 6532 /... A H 6540 /...
H 6542 /...
d7

H6
H6

Ø 18

Rz 4
14

l8 4) t1 l5 max. 0,3x45°

H 6543 /... A H 6540 /...
H 6563 /... H 6560 /...
d13

Ø 18 H6
Ø 14 H6

100°

Rz 4

1,3 l7 t1 3) l5 max. 0,3x45°

58    HASCO hot runner    


H65../…- Ø 50

Vario Shot
H 65.. / 50 x ... H 6510 /... H 6511/... H 6510 /... H 6140 /...
t1 H 6520 /... H 6521/... H 6520 /...
H 6530 /... H 6531/... H 6530 /...
1) 2) l7 l5 l1  3) l1  3) d3 d7
0,1 0,3 87,5 85,5 99,99 99,79 2,0 - 4,0 1,6 - 2
99,5 97,5 111,99 111,79
112,5 110,5 124,94 124,74
127,5 125,5 139,89 139,69
147,5 145,5 159,89 159,69
187,5 185,5 199,79 199,59
237,5 235,5 249,59 249,39
287,5 285,5 299,54 299,34

1) Optisch hochwertiger Anschnitt / leicht bis mittelfließende Formmassen.


Optical high quality gating point / easy to medium flowing moulding compounds.
Optiquement de haute qualité / Matières à mouler à écoulement facile ou moyen.

2) Technische Wirk-Sichtfläche / schwer fließende und verstärkte Formmassen.


Technical effect face / hard flowing and reinforced moulding compounds.
Visage technique d‘effet / Matières à mouler à écoulement difficile et renforcées.

3) Effektive Kaltmaße der Düse – Informationen zur Berechnung der Längenausdehnung sind den
Konstruktionshinweisen zu entnehmen.
Effective cold dimensions of the nozzle– information on calculating the linear expansion
can be found in the designing guide.
Cotes à froid effectives de la buse – pour le calcul de dilatation linéaire voir les instructions
de montage.
Seite / page  341

4) Beim Anspritzen auf Unterverteiler darf die Stirnseite der Vorkammer die bewegliche Seite
nicht berühren (Wärmetrennung l1 + ca. 0,3 mm).
When gating onto a subrunner, the gate bush face should not touch the movable half
(thermal insulation l1 + approx. 0,3 mm).
Pour une injection sur carotte, lʼembout ne doit pas toucher la partie mobile
(isolation thermique l1 + d’environ 0.3 mm).

5) Länge l8 (Kontakt) ist mit der Anwendungstechnik abzustimmen.


Length l8 (contact) must be coordinated with the application engineer.
Longueur l8 (contact) doit être définie avec le service application technique.

H 6540 /..., H 6560 /...
d13
5

3) Bei der Anwendung mit Nadelventil ist die Geometrie des Anschnittbereichs mit
der Anwendungstechnik abzustimmen.
In the application with a needle valve, the geometry of the gating area must be
coordinated with the application technique.
Lors de l’utilisation avec obturateur, la géométrie de la zone de coupe
doit être définie avec le service application technique.

HASCO hot runner    59


Built to Perform.

60    HASCO hot runner    


Single Shot
Die neue Heißkanaldüse H 63. ./. . . The new hot runner nozzle H 63. ./. . . La nouvelle buse à canal chaud
Single Shot bietet das beste Preis-/ Single Shot offers the best price-to- H 63. ./. . . Single Shot offre le meilleur
Leistungsverhältnis im Sektor der leicht performance ratio in the easy-to-process rapport qualité / prix dans le secteur des
zu verarbeitenden Kunststoffe. plastics sector. plastiques faciles à transformer.
Sie ist für den Einsatz als Einzeldüse mit It is designed for use as a single nozzle Elle est conçue pour une utilisation comme
guter Temperaturhomogenität und with good temperature homogeneity and buse unique, avec une bonne homogénéité
großzügigen Fließkanalquerschnitten generously dimensioned flow channel de température et de larges sections de
konzipiert. cross-sections. canal d’écoulement.

Single Shot
Unterschiedliche Spitzengeometrien Different tip geometries guarantee Différentes géométries de pointe garan-
garantieren optimale Abrissqualität optimum tear-off quality and ideal heat tissent un démoulage optimal et un
und ideale Wärmeleitung bis in den conduction right through to the gate. transport idéal de la chaleur jusqu’au
Anschnitt. point d’injection.

Besondere Merkmale Special Features Caractéristiques particulières


• Hervorragendes Preis-/ Leistungs- • Excellent price-to-performance ratio • Excellent rapport qualité / prix
verhältnis • Option of a radius for the nozzle head • Tête de buse disponible avec rayon en
• Düsenkopf optional mit Radius at no extra cost option sans supplément
ohne Aufpreis • Two nozzle sizes with melt channel • Deux tailles de buse avec canal de
• Zwei Düsengrößen mit Schmelze- diameters of 7 and 9 mm fusion de 7 et 9 mm de diamètre
kanaldurchmessern von 7 und 9 mm • Only one control circuit required • Un seul circuit de régulation nécessaire
• Nur ein Regelkreis erforderlich • Thermocouple can be replaced • Thermocouple échangeable séparément
• Thermofühler separat wechselbar separately

HASCO hot runner    61


H63../…
Mono-Düse
Mono nozzle
Monobuse

Ein hervorragendes Preis-/ Leistungs- An excellent price-to-performance ratio Un excellent rapport qualité / prix dans
verhältnis im Sektor der leicht in the easy-to-process plastics sector. le secteur des plastiques faciles
zu verarbeitenden Kunststoffe. à transformer.
• Optional nozzle radius
• Optionaler Düsenradius at no extra cost • Tête en option avec rayon de buse
ohne Aufpreis • Only one control circuit sans supplément
• Nur ein Regelkreis • Un seul circuit de régulation

62    HASCO hot runner    


Schussgewichte- und Recommendation of shot weights and Charges d´injection et matières
Formmassen-Empfehlung moulding compounds à mouler recommandées

Bestell-Nr.
/ 25 x l1
/ 32 x l1
/ 40 x l1
/ 50 x l1
/ 60 x l1
/ 25 x l1
/ 32 x l1
H 342052 / 40 x l1
/ 50 x l1
/ 60 x l1
/ 25 x l1
/ 32 x l1
H 344012, / 40 x l1
H 344013 / 50 x l1
/ 60 x l1
/ 25 x l1
/ 32 x l1
H 344052, / 40 x l1
H 3445053 / 50 x l1
/ 60 x l1
Order No.
Référence

Single Shot
H 342012
H 342011,

H 342051,

H 344011,

H 434051,

H6330/ 32 x l1

H6331/ 32 x l1

H6332/ 32 x l1

H6340/ 32 x l1

H6341/ 32 x l1

H6342/ 32 x l1
40 x l1

40 x l1

40 x l1

40 x l1

40 x l1

40 x l1
H 34201,

H 34205,

H 34401,

H 34405,

Schussgewichte [g] 2
5
Shot weights [g] 8
Charges 10
d’injection [g] 12
14
15
20
30
50
80
100
150
200
400
600
800
1200
1500
1700
2000
Formmassen leicht PS
easy PE
Moulding facile PP
compounds mittel ABS * = verstärkte
Matières medium ABS / PC
moyen PMMA
Formmassen
à mouler
PA reinforced moulding
SAN compounds
C ASA
TPE matières à mouler
schwer PC renforcées
hard PC*
difficile POM
POM*
PPE
= leicht verarbeitbar
PPE* easy processable
PPS transformation aisée
PPS*
PSU
PSU* = mit Einschränkung
PET verarbeitbar
PET* (Rücksprache mit der
PBT Anwendungstechnik
PBT* wird empfohlen)
PP*
PA* processable within limits
SAN* (Please contact our
Düsentemperatur application engineers)
max.
Nozzle temperature transformation limité
400 °C
Températur de buse (Contact avec le service
technique conseillé)

max. max. max. max.


280 °C 400 °C 280 °C 400 °C

Schussgewichte-Tabelle H63.../...

Die Schussgewichtsangaben sind Richt­ The shot weights given are approximate Les données concernant les charges
werte, sie sind abhängig von den zu values only. They are dependant upon the d’injection ne sont que des valeurs
verarbeitenden Mas­sen, dem Fließweg / kind of resin to be processed, the flow indicatives et dépendant des masses
Wand­dicken­­verhältnis sowie weiteren path / wall thickness ratio as well as other à traiter, du rapport écoulement / épais-
Verarbeitungs­parametern. Bei relativ processing parameters. With relatively seur des parois, de même que d’autres
hohen Spritz­drücken und ungünstigen high injection pressure and difficult para­mètres de traitement. Pour des pres-
Verarbeitungs­bedingun­gen ist der nächst processing conditions the next larger sions relativement élevées, veuillez choisir
größere Düsentyp zu verwenden. nozzle size has to be used. le type de buse inmédiatement supérieur.

Für konkrete Anwendungsfälle Please contact the HASCO application En cas d‘applications concrètes,
kontaktieren Sie bitte die engineers to verify specific cases. veuillez contacter le service
HASCO-Anwendungstechnik. d’application technique HASCO.

T  +49 2351 957 333 , F  +49 2351 957 372 , E-mail  hotrunner@hasco.com
HASCO hot runner    63
H6330/…- H6342/…
Single Shot
Mono-Düse
Mono nozzle
Monobuse

+
==Fe-CuNi,
Fe-CuNi, Type
Type JJ

Bestell-Beispiel
Ordering example
Exemple de commande

 H 6330    /  32  x  63
1           2        3
1. Prod. Nr. (siehe Spitzenausführung) H 6330 /. . . (*)
Product no. (see tip design)
Code produit (ref. design de pointe)
2. Größe / Size / Taille (d1)

d2
d5

3. Länge / Length / Longueur (l1)

l1
l2

l6 H 6332 /. . . (*) H 6331/. . . (*)


d10

d6
d2

d2
d1
d4

d4

d3

H 6340 /. . .  (*)
* = Speziallegierung
d7

Special alloy
Alliage special
d5

l1
d2

l2
d13
d7

l6 H 6342 /. . .  (*) H 6341/. . .  (*)


d5
d10

d6
d2

d2
d1
d4

d4

d3

64    HASCO hot runner    


Single Shot
l1
d14
l4
3

d3
sr1
d13

d11
d12


d2

d1

Anpassung auf Anfrage möglich


Can be customised on request
Mise au contour possible sur demande

N) Nennmaß / Nominal dimension / Cote nominale

l6 l4 N) d14 d13 d12 d11 d10 d7 d6 d5 d4 d3 d2 d1 l1 N) Nr./No.


20 42 4 29 44 38 2 2,5 1,6 11 10 7 23,5 32 73 . . . / 32 x 73
59 90 90
79 110 110
104 135 135
119 150 150
139 170 170
59 38 51 43 2,5 3 1,8 14 12 9 27 40 90 . . . / 40 x 90
79 110 110
104 135 135
119 150 150
139 170 170
159 190 190
179 210 210

HASCO hot runner    65


H6330/…- H6342/…
Single Shot
Mono-Düse
Mono nozzle
Monobuse

+
==Fe-CuNi,
Fe-CuNi, Type
Type JJ

Bestell-Beispiel
Ordering example
Exemple de commande

 H 6330    /  32  x  63  x  15,5
1 2 3 4
1. Prod. Nr. (siehe Spitzenausführung) H 6330 /. . . (*)
Product no. (see tip design)
Code produit (ref. design de pointe)
2. Größe / Size / Taille (d1)

d2
d5

3. Länge / Length / Longueur (l1)
4. Radius / radius / rayon (sr1)
l1
l2

l6 H 6332 /. . . (*) H 6331/. . . (*)


d10

d6
d2

d2
d1
d4

d4

d3

H 6340 /. . .  (*)
* = Speziallegierung
d7

Special alloy
Alliage special
d5

l1
d2

l2
d13
d7

l6 H 6342 /. . .  (*) H 6341/. . .  (*)


d5
d10

d6
d2

d2
d1
d4

d4

d3

66    HASCO hot runner    


Single Shot
l1
d14
l4
3

d3
sr1 = 15
,5
d13

d11
d12
d2

d1

N) Nennmaß / Nominal dimension / Cote nominale

l6 l4 N) d14 d13 d12 d11 d10 d7 d6 d5 d4 d3 d2 d1 l1 N) sr1 Nr./No.


20 42 4 29 44 38 2 2,5 1,6 11 10 7 23,5 32 73 15,5 . . . / 32 x 73 x 15,5
59 90 90
79 110 110
104 135 135
119 150 150
139 170 170
59 38 51 43 2,5 3 1,8 14 12 9 27 40 90 . . . / 40 x 90 x 15,5
79 110 110
104 135 135
119 150 150
139 170 170
159 190 190
179 210 210

HASCO hot runner    67


H6330/…- H6342/…
Single Shot
Mono-Düse
Mono nozzle
Monobuse

+
==Fe-CuNi,
Fe-CuNi, Type
Type JJ

Bestell-Beispiel
Ordering example
Exemple de commande

 H 6340    /  25  x  73  x  40
1 2 3 4
1. Prod. Nr. (siehe Spitzenausführung) H 6330 /. . . (*)
Product no. (see tip design)
Code produit (ref. design de pointe)
2. Größe / Size / Taille (d1)

d2
d5

3. Länge / Length / Longueur (l1)
4. Radius / radius / rayon (sr1)
l1
l2

l6 H 6332 /. . . (*) H 6331/. . . (*)


d10

d6
d2

d2
d1
d4

d4

d3

H 6340 /. . .  (*)
* = Speziallegierung
d7

Special alloy
Alliage special
d5

l1
d2

l2
d13
d7

l6 H 6342 /. . .  (*) H 6341/. . .  (*)


d5
d10

d6
d2

d2
d1
d4

d4

d3

68    HASCO hot runner    


Single Shot
l1
d14
l4
3

d3
sr1 = 40
d13

d11
d12
d2

d1

Nennmaß / Nominal dimension / Cote nominale

l6 l4 N) d14 d13 d12 d11 d10 d7 d6 d5 d4 d3 d2 d1 l1 N) sr1 Nr./No.


20 42 4 29 44 38 2 2,5 1,6 11 10 7 23,5 32 73 40 . . . / 32 x 73 x 40
59 90 90
79 110 110
104 135 135
119 150 150
139 170 170
59 38 51 43 2,5 3 1,8 14 12 9 27 40 90 . . . / 40 x 90 x 40
79 110 110
104 135 135
119 150 150
139 170 170
159 190 190
179 210 210

HASCO hot runner    69


Beachten Caution Remarque
Die Düse darf bis auf die Bereiche „A“ Apart from areas “A” and “B”, the La buse ne doit pas entrer en contact
und „B“ mit dem Werkzeug keinen nozzle should not come into contact with avec le moule à l’exception des
Kontakt haben. Die Kalotte „C“ füllt the mould. The well “C” fills with plastic secteurs «A» et «B». La calotte «C»
sich mit Kunst­stoff, der als Isolie­rung
­­ which acts as insulation. se remplit de masse d’injection qui
dient. sert alors d’isolant.
When gating onto a subrunner, the
Beim Anspritzen auf einen Unter­verteiler nozzle face should not touch the En cas d’injection sur grappe, la partie
darf die Stirnseite der Düse die movable mould half (thermal insulation frontale de la buse ne doit pas toucher
bewegliche Seite nicht berühren min. 0,3 mm). e.g. H 6131/. . . la partie mobile (séparation thermique
(Wärmetrennung min. 0,3 mm). d’environ 0,3 mm min.). p.ex. H 6131/. . .
The diameter of the shut-off gate d
z.B. H 6331/. . . .
epends on the plastics material, Le diamètre de l’orifice d’injection
Der Anschnitt­durch­messer ist abhängig the shot weight, the flow path wall dépend de la masse `traiter, du poids
von der zu verar­bei­tenden Masse, thickness ratio and the injection speed. de charge, du rapport écoulement/
dem Schussge­wicht, dem Fließweg- épaisseur de paroi et de la vitesse
The recommended values for the
Wand­­dicken­verhältnis und der d’injection.
range of gate diameters are a general
Einspritzgeschwindigkeit.
guideline and have to be verified with Les indications concernant le dia-mètre
Die Angaben für Anschnittdurchmesser- the HASCO-application engineers in du point d‘injection sont des valeurs
bereiche sind Richtwerte und müssen each specific case. empiriques et doivent, en cas d‘applica-
im konkreten Anwendungsfall mit der tions concrètes, être définies et validées
HASCO-Anwendungstechnik en accord avec le service technique
abgestimmt werden. d’HASCO.

Der zulässige Spritzdruck [bar] der Single Shot® Düsen beträgt :


d1 H 63. . /. . .
The max. permissible injection pressure [bar] of Single Shot® nozzles amounts to :
32 2000 bar
Les pressions maximum autorisées [bar] du buses Single Shot® admise à : 40

Die Anlagekraft der Maschinen­düse The resting strength of the machine La puissance nominale de la buse
bzw. des Spritzaggregates kann nozzle and the injection unit can de machine ou du groupe d’injection
er­hebliche Kräfte in die Mono-Düse transfer considerable forces into the peut soumettre le monobuse à des
einleiten. mono nozzle. contraintes importantes.
Die Maschinendüse sollte immer am The machine nozzle should always rest La buse de machine doit donc de ce
Kopf der Mono-Düse an­liegen und on the head of the mono nozzle and fait être toujours située à la tête du
lediglich die Kraft zur Ab­dichtung des should apply only the force necessary to monobuse et ne déployer que la force
Überganges aufbringen seal the connecting surfaces nécessaire à l’étanchéité du passage
(Kanalquerschnitt x max. Spritz­druck (channel section x maximum injection [section du canal x pression d’injection
x 1,5 Sicherheit). pressure x 1.5 security). max. x 1,5 (coefficient de sécurité)].

Beachten: Caution: Remarque:


Bei jeglicher Bearbeitung der Düse When machining on the nozzle make Lors de chaque traitement de l’injecteur,
ist darauf zu achten, dass keine sure that no chips or dust will get into il faut veiller à ce qu’aucun résidu
Bearbeitungsrückstände in die the material channel. de traitement ne parvienne dans le
Massebohrung gelangen. système.

Anzugsdrehmomente und Temperaturen zur Montage der Düsenspitzen


Tightening torques and temperatures for mounting of nozzle tips
Couple de serrage et temperatures pour montage des pointes de buse H 63. . /. . .
d1 Nm °C sw
Wiederholung nach Abkühlung (Aufheizen / Anziehen) 32 35 290 15
Repeat after cooling down (heat up and torque again) 40 50 290 19
Reserrer après refroidissement (répéter l’operation une fois)

70    HASCO hot runner    


H63../…
Bitte kontaktieren Sie die HASCO- Please contact the HASCO application Veuillez contacter le service d’appli-
Anwendungstechnik zur Zusammen­ engineers to select a tailor made cation technique HASCO pour la
stellung Ihres speziell abgestimmten configuration for your application. définition d’un système adapté à
Systems. votre configuration spécifique.

T  +49 2351 957 333 , F  +49 2351 957 372 , E-mail  hotrunner@hasco.com

Single Shot

HASCO hot runner    71


H63../…- Ø 32
Einbaumaße Ø 32 Mounting dimensions Ø 32 Cotes de montage Ø 32

l1
H 63../... l4
+0,05
0
0
l5 / l7 -0,1

+0,05
6,50 +0,03 4,0

+0,5 4 H8
4,0 0
30° 46
Ø 8
9H
Ø2

26
+0,2
B

0
Ø 42,0
0,1 x 45°

+30
0
3,5
C
0,5 x 45°
Ø 27,5

-30
0
40

R1
R1
140
40

6,5 11,5 16
27,0 27,0

l1
5,9 l5 l7
H 6330 /... A H 6331/...
H 6341/...
4
t1 4)
d3

Ø 11 H6

10 H6
90°

100°

Rz 4
5
R5
R0,

max. 0,3x30°
1,3

20 (l4) l7

H 6332 /... A H 6340 /...


H 6342 /...

4)
H6
d7
H6

Ø 11
10

Rz 4

l8 5)
t1 l5

72    HASCO hot runner    


H63../…- Ø 32

Single Shot
H 6330 /... H 6331/...
t1 H 63.. / 32 x ... H 6330 /... H 6340 /...
H 6340 /... H 6341/...
1) 2) l7 l5 l4   3) l1  3) l1  3) d3 d7
0,1 0,3   33,2   30,9 41,96 72,96 72,76 1,4 - 2,0 1,8 - 2,5
  50,2   47,9 58,92 89,92 89,72
  70,2   67,9 78,88 109,88 109,68
  95,2   92,9 103,82 134,82 134,62
110,2 107,9 118,78 149,78 149,58
130,2 127,9 138,73 169,73 169,53

1) Optisch hochwertiger Anschnitt / leicht bis mittelfließende Formmassen.


Optical high quality gating point / easy to medium flowing moulding compounds.
Optiquement de haute qualité / Matières à mouler à écoulement facile ou moyen.

2) Technische Wirk-Sichtfläche / schwer fließende und verstärkte Formmassen.


Technical effect face / hard flowing and reinforced moulding compounds.
Visage technique d‘effet / Matières à mouler à écoulement difficile et renforcées.

3) Effektive Kaltmaße der Düse – Informationen zur Berechnung der Längenausdehnung sind den
Konstruktionshinweisen zu entnehmen.
Effective cold dimensions of the nozzle– information on calculating the linear expansion
can be found in the designing guide.
Cotes à froid effectives de la buse – pour le calcul de dilatation linéaire voir les instructions
de montage.
Seite / page  341

4) Beim Anspritzen auf Unterverteiler darf die Stirnseite der Vorkammer die bewegliche Seite
nicht berühren (Wärmetrennung l1 + ca. 0,3 mm).
When gating onto a subrunner, the gate bush face should not touch the movable half
(thermal insulation l1 + approx. 0,3 mm).
Pour une injection sur carotte, lʼembout ne doit pas toucher la partie mobile
(isolation thermique l1 + d’environ 0.3 mm).

5) Länge l8 (Kontakt) ist mit der Anwendungstechnik abzustimmen.


Length l8 (contact) must be coordinated with the application engineer.
Longueur l8 (contact) doit être définie avec le service application technique.

HASCO hot runner    73


H63../…- Ø 40
Einbaumaße Ø 40 Mounting dimensions Ø 40 Cotes de montage Ø 40

l1
H 63./... l4
+0,05
0
0
l5 / l7 -0,1
+0,05
6,50 +0,03 4,0

+0,5 4 H8
4,0 0
30° 53
Ø H8
8
Ø3

30
B

+0,2
0
Ø 47,0
0,1 x 45°

+30
0
C

3,5
0,5 x 45°
Ø 32,5

140 -30
0
40

R1
R1
40

6,5 11,5 16

27,0 27,0

8 l5 l1
7,5 l7
H 6330 /... t1 H 6331/...
H 6341/...
R7

4)
d3

H6

A
12 H6
Ø 14
90°

Rz 4
100°

,5
R0
4 max. 0,3x30°
1,3

20 (l4) l7

H 6332 /... A H 6340 /...


H 6342 /...

4)
d7

H6
H6

Ø 14

Rz 4
12

l8 5) t1 l5 max. 0,3x45°

74    HASCO hot runner    


H63../…- Ø 40

Single Shot
H 6330 /... H 6331/...
t1 H 63.. / 40 x ... H 6330 /... H 6340 /...
H 6340 /... H 6341/...
1) 2) l7 l5 l4   3) l1  3) l1  3) d3 d7
0,1 0,3  49  48 58,93 89,93 89,73 1,8 - 3,0 2,4 - 3,2
 69  68 78,89 109,89 109,72
 94  93 103,83 134,83 134,63
109 108 118,79 149,79 149,59
129 128 138,74 169,74 169,54
149 148 158,69 189,69 189,49
169 169 178,65 209,65 209,45

1) Optisch hochwertiger Anschnitt / leicht bis mittelfließende Formmassen.


Optical high quality gating point / easy to medium flowing moulding compounds.
Optiquement de haute qualité / Matières à mouler à écoulement facile ou moyen.

2) Technische Wirk-Sichtfläche / schwer fließende und verstärkte Formmassen.


Technical effect face / hard flowing and reinforced moulding compounds.
Visage technique d‘effet / Matières à mouler à écoulement difficile et renforcées.

3) Effektive Kaltmaße der Düse – Informationen zur Berechnung der Längenausdehnung sind den
Konstruktionshinweisen zu entnehmen.
Effective cold dimensions of the nozzle– information on calculating the linear expansion
can be found in the designing guide.
Cotes à froid effectives de la buse – pour le calcul de dilatation linéaire voir les instructions
de montage.
Seite / page  341

4) Beim Anspritzen auf Unterverteiler darf die Stirnseite der Vorkammer die bewegliche Seite
nicht berühren (Wärmetrennung l1 + ca. 0,3 mm).
When gating onto a subrunner, the gate bush face should not touch the movable half
(thermal insulation l1 + approx. 0,3 mm).
Pour une injection sur carotte, lʼembout ne doit pas toucher la partie mobile
(isolation thermique l1 + d’environ 0.3 mm).

5) Länge l8 (Kontakt) ist mit der Anwendungstechnik abzustimmen.


Length l8 (contact) must be coordinated with the application engineer.
Longueur l8 (contact) doit être définie avec le service application technique.

HASCO hot runner    75


Maximum
performance
with engineering
plastics.

76    HASCO hot runner    


Techni Shot
Die Heißkanaldüsen Techni Shot sind The Techni Shot hot runner nozzles are Les buses Techni Shot sont développées
für vielfältige Verarbeitungsaufgaben suitable for a wide range of processing pour des multiples applications où la
geeignet, wo es auf Stabilität ankommt. tasks where stability is called for. stabilité est requise. Pour les matières
Für technische Kunststoffe anwendbar. Suitable for engineering plastics. plastiques techniquess.

Besondere Merkmale Special Features Caractéristiques particulières


• Nestabstand min. 18 mm • Cavity centre-to-centre distance • Entraxes entre empreintes min.
• Angeboten werden 6 Düsengrößen min. 18 mm de 18 mm
von 20 bis 60 mm Kopfdurchmesser • There is a choice of 6 nozzle sizes • L’offre comprend 6 dimensions de
und Schmelzekanaldurchmessern ranging from 20 to 60 mm nozzle buse avec des diamètres de tête allant
von 3,5 bis 13 mm head diameters and melt channel de 20 à 60 mm et des diamètres de
• Düsenlängen von 50 bis 300 mm diameters from 3,5 to 13 mm passage matière allant de 3,5 à 13 mm

Techni Shot
• Alle Düsen sind modular aufgebaut • The nozzles are available in lengths • Les buses sont disponibles dans des
• Hohe Widerstandsfähigkeit gegen of 50 to 300 mm longueurs de 50 à 300 mm
abrasiven Verschleiß • All nozzles have a modular design • Toutes les buses sont conçues de façon
• Hohe Druckfestigkeit • High resistance against abrasive wear modulaire
• High compressive strength • Résistance élevée à l’abrasion
• Résistance élevée à la pression

HASCO hot runner    77


H33../…
Heißkanaldüse
Hot runner nozzle
Buse à canal chaud

Für den Einsatz als Heißkanaldüse mit For use as a hot runner nozzle offering Ppour l’utilisation comme buse à canal
höchster Temperaturhomogenität bei maximum temperature homogeneity in chaud avec une homogénéité maximale
anspruchsvollen Anwendungen. demanding applications. de la température lors d’applications
exigeantes.
• Speziell für die Verarbeitung von hoch • Specially for processing high-perfor-
technischen Kunststoffen mit engen mance plastics with small processing • Développée spécialement pour la trans-
Prozessfenstern windows formation de plastiques très techniques
• Für den zuverlässigen Langzeiteinsatz • For reliable, long-term use avec des fenêtres de processus étroites
• Standardisierte Bauteilkomponenten • Standardised components ensure the • Pour une utilisation de longue durée
garantieren die Ersatzteilverfügbarkeit availability of spare parts fiable
• Les éléments standardisés garantissent
la disponibilité des pièces détachées

78    HASCO hot runner    


Schussgewichte- und Recommendation of shot weights and Charges d´injection et matières
Formmassen-Empfehlung moulding compounds à mouler recommandées

/ 50 x l1
/ 60 x l1
/ 25 x l1
/ 32 x l1
/ 40 x l1
/ 50 x l1
/ 60 x l1
/ 25 x l1
/ 32 x l1
/ 40 x l1
/ 60 x l1
/ 20 x l1
/ 32 x l1
/ 40 x l1
/ 50 x l1
/ 50 x l1
/ 60 x l1
/ 25 x l1
/ 25 x l1
/ 32 x l1
/ 40 x l1
/ 20 x l1
/ 20 x l1
/ 40 x l1
/ 50 x l1
/ 60 x l1
/ 20 x l1
/ 25 x l1
/ 32 x l1

Bestell-Nr.
Order No.
Référence

H 33205, H 3345053

/ 60 x l1
/ 32 x l1
/ 40 x l1
/ 50 x l1
/ 40 x l1
H 3345053 / 50 x l1
/ 60 x l1
/ 25 x l1
/ 20 x l1
/ 25 x l1
/ 32 x l1
H 334013 / 50 x l1
/ 60 x l1
/ 32 x l1
/ 40 x l1
/ 50 x l1
/ 60 x l1
/ 25 x l1
/ 32 x l1
H 33406,/ 40 x l1
/ 20 x l1
/ 20 x l1
/ 25 x l1
/ 32 x l1
/ 40 x l1
H 33405/ 50 x l1
H 33405,/ 60 x l1
/ 20 x l1
/ 25 x l1
H 334013
H 334012,

H 33206 H 334052,
H 332012

H 332052
H 332011,

H 332051,

H 334011,

H 33205 H 334051,

H 334061
H 33201,

H 33205,

H 33401,
H 33201

H 33205
H 33206

H 334012,

H 334052,
H 332012

H 332052
H 332011,

H 332051,

H 334011,

H 334051,

H 334061
H 33201,

H 33401,

H 33405,

H 33406,
H 33201

H 33405
2
5 = mit H 107900 /. . .
8 Schussgewichte [g] 2 H 107910 /. . .

Techni Shot
10 5 H 107920 /. . . = mit H 1079
Shot weights [g]
12 8 nur in Verbindung mit H 1079
14 Charges 10 Heißkanal, H 1079
15 d’injection [g] 12 nur in Verb
leicht verarbeitbar
20 14 Heißkanal,
15 with H 107900 /. . . leicht vera
30
20 H 107910 /. . .
50 with H 107
30 H 107920 /. . .
80 H 107
50 only in connection with H 107
100 80 hot-runner,
150 only in con
100 easy processable hot-runner
200 150 easy proce
400 200 avec H 107900 /. . .
600 400 H 107910 /. . . avec H 107
600 H 107920 /. . . H 107
800
800 seulement en relation H 107
1200 seulement
1500 1200 avec le canal chaud,
1500 transformation aisée avec le can
1700 transforma
1700
2000 2000
PS Formmassen leicht PS * = verstärkte * = verstärkte
PE easy PE Formmassen Formmass
PP Moulding facile PP
compounds reinforced moulding reinforced
ABS mittel ABS
Matières medium
compounds compoun
ABS / PC ABS / PC
PMMA à mouler moyen PMMA matières à mouler matières à
PA PA renforcées renforcées
SAN SAN
ASA ASA
TPE = leicht vera
TPE = leicht verarbeitbar
schwer PC easy proc
PC hard PC* easy processable transform
PC* difficile POM transformation aisée
POM POM*
POM* PPE = mit Einsch
PPE PPE* = mit Einschränkung verarbeitb
PPE* PPS verarbeitbar (Rückspra
(Rücksprache mit der Anwendun
PPS PPS*
Anwendungstechnik wird empf
PPS* PSU
PSU* wird empfohlen) processab
PSU
PET (Please co
PSU* processable within limits
PET* applicatio
PET (Please contact our
PBT transform
PET* application engineers)
PBT* (Contact a
PBT PP* transformation limité technique
PBT* PA* (Contact avec le service
PP* SAN* technique conseillé)
PA* Düsentemperatur
SAN* Nozzle temperature max. max. max. max.
Températur de buse 280 °C 400 °C 280 °C 400 °C
max. max. max. max.
280 °C 400 °C 280 °C 400 °C

Die Schussgewichtsangaben sind Richt­ The shot weights given are approximate Les données concernant les charges
werte, sie sind abhängig von den zu values only. They are depending on kind of d’injection ne sont que des valeurs
verarbeitenden Mas­sen, dem Fließweg / resin to be processed, the flow path / wall indicatives et dépendant des masses
Wand­dicken­­verhältnis sowie weiteren thickness ratio as well as other processing à traiter, du rapport écoulement / épais-
Verarbeitungs­parametern. Bei relativ parameter. With relatively high injection seur des parois, de même que d’autres
hohen Spritz­drücken und ungünstigen pressure and difficult processing condi- para­mètres de traitement. Pour des pres-
Verarbeitungs­bedingun­gen ist der nächst tions the next larger nozzle size has sions relativement élevées, veuillez choisir
größere Düsentyp zu verwenden. to be used. le type de buse inmédiatement supérieur.

Für konkrete Anwendungsfälle Please contact the HASCO application En cas d‘applications concrètes,
kontaktieren Sie bitte die engineers to verify specific cases. veuillez contacter le service
HASCO-Anwendungstechnik. d’application technique HASCO.

T  +49 2351 957 333 , F  +49 2351 957 372 , E-mail  hotrunner@hasco.com
HASCO hot runner    79
Düsenspitze / Nozzle tip / Pointe de buse

H33201/../…- H33206/../…
Techni Shot
Heißkanaldüse
Hot runner nozzle
Buse à canal chaud

+
==Fe-CuNi,
Fe-CuNi, Type
Type JJ

Bestell-Beispiel H 33201 /. . .  (CuCoBe)


Ordering example H 33205 /. . .  (TZM)
Exemple de commande

 H 33201 / 1 / 20  x  63
d5
1 2 3 4
1. Prod. Nr. (siehe Spitzenausführung) l1
Product no. (see tip design) min. 36
Code produit (ref. design de pointe) 10
2. Typ / Type / Type
3. Größe / Size / Taille (d1) 3
4. Länge / Length / Longueur (l1)

H 33206 /. . .  (TZM)
d5

Z33206/20

l1 l1
min. 36 min. 46
10 10
d7

3
d5

3
Z33405/20 mit Nadel 20

Typ 1 Typ 2

l1 23
min. 46
10
80    HASCO hot runner    
8,3
l1

Techni Shot
l4 13
Ø 14

Ø 20

Ø 3,5

max. 200˚C
2000

0,22 mm2 (Fe-CuNi) 0,5 mm2 (230V~)

N) Nennmaß / Nominal dimension / Cote nominale

l4 N) l6 l2 d10 d6 d5 d4 d3 d2 Typ d1 l1 N) Nr./No.


 37 - 13 - - 7 - 3,5 14 1 /- 20  50 . . . /Typ / 20 x   50
 50 1 /-  63 63
 67 1 /-  80 80
 87 1 /2 100 100
112 1 /2 125 125
HASCO hot runner    81
Düsenspitze / Nozzle tip / Pointe de buse

H33201/…- H332052/…
Techni Shot
Heißkanaldüse
Hot runner nozzle
Buse à canal chaud

+
==Fe-CuNi,
Fe-CuNi, Type
Type JJ

H 33201 /. . .  (CuCoBe)
H 33205 /. . .  (TZM)

Bestell-Beispiel
Ordering example
Exemple de commande

 H 33201 /  25  x  63 d5

1 2 3
1. Prod. Nr. (siehe Spitzenausführung)
Product no. (see tip design)
Code produit (ref. design de pointe)
2. Größe / Size / Taille (d1)
3. Länge / Length / Longueur (l1) H 332011 /. . .  (CuCoBe)
H 332051 /. . .  (TZM)
d6
d4

H 332012 /. . .  (CuCoBe)
H 332052 /. . .  (TZM)
l6
d10
d4

82    HASCO hot runner    


l1
l4 l2

d1
d2

Techni Shot
d3

max. 200˚C
2000

0,22 mm2 (Fe-CuNi) 0,5 mm2 (230V~)

N) Nennmaß / Nominal dimension / Cote nominale

l6 l4 N) l2 d10 d6 d5 d4 d3 d2 d1 l1 N) Nr./No.
15  38 18 1,4 1,0 10  8 4,5 18 25  56 . . . / 25 x   56
 45  63 63
 53  71 71
 62  80 80
 82 100 100
107 125 125
20  42 21 1,6 1,2 11 10 22 32  63 . . . / 32 x  63
 50  71 71
 59  80 80
 69  90 90
 79 100 100
104 125 125
 59 21 1,9 1,5 14 12 6,0 28 40  80 . . . / 40 x   80
 69  90 90
 79 100 100
 91 112 112
104 125 125
119 140 140
30  73 27 2,2 1,8 18 14 8,0 35 50 100 . . . / 50 x 100
 85 112 112
 98 125 125
113 140 140
133 160 160
173 200 200
223 250 250
35  95 30 4,0 3,5 25 20 13,0 44 60 125 . . . / 60 x 125
110 140 140
130 160 160
170 200 200
220 250 250
270 300 300
HASCO hot runner    83
Offene Spitze / Open tip / Pointe ouverte

H33405/ 1/…- H33405/2/…
Techni Shot
Heißkanaldüse
Hot runner nozzle
Buse à canal chaud

+
==Fe-CuNi,
Fe-CuNi, Type
Type JJ

Bestell-Beispiel
Ordering example H 33405 /. . .  (TZM)
Exemple de commande

d7
 H 33405 / 1 / 20  x  63
d5
1 2 3 4
1. Prod. Nr. (siehe Spitzenausführung) l1
Product no. (see tip design) min. 36
Code produit (ref. design de pointe) 10
2. Typ / Type / Type Z33405/20
d5

3. Größe / Size / Taille (d1) 3
4. Länge / Length / Longueur (l1) H 33405 /. . .

Z33206/20
H 107900 / 2,0 x  34 x   8 x 300
H 107910 / 40
H 107920 / 34

H 33405 /. . .  (TZM)
d7
d5

Z33405/20 mit Nadel


l1 l1
min. 36 min. 46
10 10

3
20

Typ 1 Typ 2

l1 23
min. 46
10
84    HASCO hot runner    
8,3
l1

Techni Shot
l4 13
Ø 14

Ø 20

Ø 3,5

max. 200˚C
2000

0,22 mm2 (Fe-CuNi) 0,5 mm2 (230V~)

N) Nennmaß / Nominal dimension / Cote nominale

l4  N) l2 d10 d7 d6 d5 d4 d3 d2 Typ d1 l1 N) Nr./No.


 37 13 - 1,5 - 7 - 3,5 14 1 /- 20  50 . . . /Typ / 20 x   50
 50 1 /-  63 63
 67 1 /-  80 80
 87 1 /2 100 100
112 1 /2 125 125
HASCO hot runner    85
Offene Spitze / Open tip / Pointe ouverte

H33401/…- H334053/…
Techni Shot
Heißkanaldüse
Hot runner nozzle
Buse à canal chaud

+
==Fe-CuNi,
Fe-CuNi, Type
Type JJ

H 33401 /. . .  (CuCoBe) *
Bestell-Beispiel
H 33405 /. . .  (TZM)
Ordering example
Exemple de commande

d7
 H 33401 /  25  x  63 d5

1 2 3
1. Prod. Nr. (siehe Spitzenausführung)
Product no. (see tip design)
Code produit (ref. design de pointe) Z33405
2. Größe / Size / Taille (d1)
3. Länge / Length / Longueur (l1) H 334011 /. . .  (CuCoBe)
H 334051 /. . .  (TZM)
d6
d6
d4
d4

Z334051
Z334051
H 334013 /. . .  (CuCoBe)
H 334053 /. . .  (TZM)
d11
30°
d4

Z334013
H 334012 /. . .  (CuCoBe)
H 334052 /. . .  (TZM)
l6
d10
d4

Z334052

86    HASCO hot runner    


l1
l4 l2

d1
d2

Techni Shot
d3

max. 200˚C
2000

0,22 mm2 (Fe-CuNi) 0,5 mm2 (230V~)

N) Nennmaß / Nominal dimension / Cote nominale

l6 l4 N) l2 d11 d10 d7 d6 d5 d4 d3 d2 d1 l1 N) Nr./No.


15  38 18 1,0 1,4 2 1,0 10  8 4,5 18 25  56 . . . / 25 x   56
 45 2,3*  63 63
 53  71 71
 62  80 80
 82 100 100
107 125 125
20  42 21 1,2 1,6 2,5 1,2 11 10 5,5 22 32  63 . . . / 32 x  63
 50 2,8*  71 71
 59  80 80
 69  90 90
 79 100 100
104 125 125
 59 21 1,5 1,9 3 1,5 14 12 6,0 28 40  80 . . . / 40 x   80
 69 3,3*  90 90
 79 100 100
 91 112 112
104 125 125
119 140 140
30  73 27 1,8 2,2 4 1,8 18 14 8,0 35 50 100 . . . / 50 x 100
 85 3,8* 112 112
 98 125 125
113 140 140
133 160 160
173 200 200
223 250 250
35  95 30 3,5 4,0 6,1 3,5 25 20 13,0 44 60 125 . . . / 60 x 125
110 140 140
130 160 160
170 200 200
220 250 250
270 300 300
HASCO hot runner    87
Nadelverschluss / Needle valve / Obturateur à aiguille

H33405/…- H334061/…
Techni Shot
Heißkanaldüse
Hot runner nozzle
Buse à canal chaud

+
==Fe-CuNi,
Fe-CuNi, Type
Type JJ

H 33405 /. . .  (TZM)
d12

d12
d5
d5

Z3340 NV

H 33406 /. . .  (TZM)
d13
d13

l4 N) l2 d14 d13
d5
d5

 38 18 1,0 1,5


 45
 53
 62
 82
107
Z33406
Z33406
 42 21 1,4 2,0
 50
 59
 69
H 334061 /. . .  (TZM)
 79
d13
d13
d14
d14

104
 59 21 1,6 2,5
d4
d4

 69
 79
 91
104
Z334061
Z334061 119
Bestell-Beispiel  73 27 2,5 3,0
Ordering example  85
Exemple de commande  98

 H 33406 / 40  x 90 113


133
1 2 3 173
223
1. Prod. Nr. (siehe Spitzenausführung)
 95 30 4,0 5,0
Product no. (see tip design)
110
Code produit (ref. design de pointe)
130
2. Größe / Size / Taille (d1)
170
3. Länge / Length / Longueur (l1)
220
270
88    HASCO hot runner    
l1
l4 l2

d1
d2

Techni Shot
d3

max. 200˚C
2000

0,22 mm2 (Fe-CuNi) 0,5 mm2 (230V~)

N) Nennmaß / Nominal dimension / Cote nominale

d12 d5 d4 d3 d2 d1 l1 N) Nr./No. H 33405 /. . . H 33406 /. . . ; H 334061/. . .


2,0 10  8 4,5 18 25  56 . . . / 25 x   56
 63 63
 71 71 H 107900 / 2,0 x  34 x   8 x 300 H 107900 / 2,0 x  34 x   4 x 300
H 107910 / 40 H 107910 / 40 x   8 x 300
 80 80
H 107920 / 34 H 107920 / 34 x   4 x 300
100 100
125 125
2,5,3 11 10 5,5 22 32  63 . . . / 32 x  63
 71 71
 80 80 H 107900 / 2,5 x  34 x   8 x 300 H 107900 / 2,0 x  34 x   4 x 300
H 107910 / 40 H 107910 / 40 x   8 x 300
 90 90
H 107920 / 34 H 107920 / 34 x   4 x 300
100 100
125 125
3 14 12 6,0 28 40  80 . . . / 40 x   80
 90 90
100 100 H 107900 / 3,0 x  40 x   8 x 300 H 107900 / 2,5 x  34 x   4 x 300
H 107910 / 44 H 107910 / 40 x   8 x 300
112 112
H 107920 / 40 H 107920 / 34 x   4 x 300
125 125
140 140
4,0 18 14 8,0 35 50 100 . . . / 50 x 100
112 112
125 125 H 107900 / 4,0 x  40 x   8 x 300 H 107900 / 3,0 x  40 x   4 x 300
140 140 H 107910 / 54 x   8 x 400 H 107910 / 44 x   8 x 400
160 160 H 107920 / 40 x   8 x 300 H 107920 / 40 x   4 x 400
200 200
250 250
6,1 25 20 13,0 44 60 125 . . . / 60 x 125
140 140
160 160 H 107900 / 6,0 x  55 x 12 x 450 H 107900 / 6,0 x  55 x   6 x 450
H 107910 / 72 x 12 x 450 H 107910 / 72 x 12 x 450
200 200
H 107920 / 55 x 12 x 450 H 107920 / 55 x   6 x 450
250 250
300 300
HASCO hot runner    89
H34../…
Mono-Düse
Mono nozzle
Monobuse

Für den Einsatz als Zentraldüse mit For use as a central nozzle with maximum pour l’utilisation comme buse centrale
höchster Temperaturhomogenität bei temperature homogeneity in demanding avec une homogénéité maximale
anspruchsvollen Anwendungen. applications. de la température lors d’applications
exigeantes.
• Speziell für die Verarbeitung von hoch • Specially for processing high-perfor-
technischen Kunststoffen mit engen mance plastics with small processing • Développée spécialement pour la trans-
Prozessfenstern windows formation de plastiques très techniques
• Für den zuverlässigen Langzeiteinsatz • For reliable, long-term use avec des fenêtres de processus étroites
• Standardisierte Bauteilkomponenten • Standardised components ensure the • Pour une utilisation de longue durée
garantieren die Ersatzteilverfügbarkeit availability of spare parts fiable
• Les éléments standardisés garantissent
la disponibilité des pièces détachées

90    HASCO hot runner    


Schussgewichte- und Recommendation of shot weights and Charges d´injection et matières
Formmassen-Empfehlung moulding compounds à mouler recommandées
/ 25 x l1
/ 32 x l1
/ 40 x l1
/ 50 x l1
/ 60 x l1
/ 25 x l1
/ 32 x l1

Bestell-Nr.
H 342052 / 40 x l1
/ 50 x l1
/ 60 x l1
/ 25 x l1
/ 32 x l1
H 344012, / 40 x l1
H 344013 / 50 x l1
/ 60 x l1
/ 25 x l1
/ 32 x l1
H 344052, / 40 x l1
50 x l1
60 x l1
Order No.

/ 25 x/ l1
/ 32 x/ l1
/ 40 x l1
/ 50 x l1
/ 60 x l1
/ 25 x l1
/ 32 x l1
H 342052 / 40 x l1
/ 50 x l1
/ 60 x l1
/ 25 x l1
/ 32 x l1
H 344012, / 40 x l1
H 344013 / 50 x l1
/ 60 x l1
/ 25 x l1
/ 32 x l1
H 344052, / 40 x l1
H 3445053 / 50 x l1
/ 60 x l1
Référence

H 3445053
H 342012
H 342011,

H 342051,

H 344011,

H 434051,
H 34201,

H 34205,

H 34401,

H 34405,

H 342012
H 342011,

H 342051,

H 344011,

H 434051,
H 34201,

H 34205,

H 34401,

H 34405,
Schussgewichte [g] 2

Techni Shot
5
Shot weights [g]
8
Charges 10
d’injection [g] 12
14
15
20
30
50
80
100
150
200
400
600
800
1200
1500
1700
2000
Formmassen leicht PS * = verstärkte
easy PE * = verstärkte
Moulding facile Formmassen
PP Formmassen
compounds reinforced moulding
mittel ABS
Matières ABS / PC reinforced moulding compounds
medium
C à mouler moyen PMMA compounds
matières à mouler
PA matières à mouler renforcées
SAN renforcées
ASA
TPE = leicht verarbeitbar
schwer PC easy processable
= leicht verarbeitbar
hard PC* transformation aisée
POM
easy processable
difficile
POM* transformation aisée
PPE = mit Einschränkung
PPE* verarbeitbar
= mit Einschränkung (Rücksprache mit der
PPS verarbeitbar Anwendungstechnik
PPS* (Rücksprache mit der wird empfohlen)
PSU
Anwendungstechnik
PSU* processable within limits
wird empfohlen) (Please contact our
PET
PET* processable within limits application engineers)
PBT (Please contact our transformation limité
PBT* application engineers) (Contact avec le service
PP* technique conseillé)
PA* transformation limité
SAN* (Contact avec le service
Düsentemperatur technique conseillé)
Nozzle temperature max. max. max. max.
Températur de buse 280 °C 400 °C 280 °C 400 °C

max. max. max. max.


280 °C 400 °C 280 °C 400 °C

Die Schussgewichtsangaben sind Richt­ The shot weights given are approximate Les données concernant les charges
werte, sie sind abhängig von den zu values only. They are depending on kind of d’injection ne sont que des valeurs
verarbeitenden Mas­sen, dem Fließweg / resin to be processed, the flow path / wall indicatives et dépendant des masses
Wand­dicken­­verhältnis sowie weiteren thickness ratio as well as other processing à traiter, du rapport écoulement / épais-
Verarbeitungs­parametern. Bei relativ parameter. With relatively high injection seur des parois, de même que d’autres
hohen Spritz­drücken und ungünstigen pressure and difficult processing condi- para­mètres de traitement. Pour des pres-
Verarbeitungs­bedingun­gen ist der nächst tions the next larger nozzle size has to be sions relativement élevées, veuillez choisir
größere Düsentyp zu verwenden. used. le type de buse inmédiatement supérieur.

Für konkrete Anwendungsfälle Please contact the HASCO application En cas d‘applications concrètes,
kontaktieren Sie bitte die engineers to verify specific cases. veuillez contacter le service
HASCO-Anwendungstechnik. d’application technique HASCO.

T  +49 2351 957 333 , F  +49 2351 957 372 , E-mail  hotrunner@hasco.com
HASCO hot runner    91
Düsenspitze / Nozzle tip / Pointe de buse

H34201/…- H342052/…
Techni Shot
Mono Düse
Mono nozzle
Monobuse

+
==Fe-CuNi,
Fe-CuNi, Type
Type JJ

H 34201 /. . .  (CuCoBe)
H 34205 /. . .  (TZM)

Bestell-Beispiel
Ordering example
Exemple de commande
d5

 H 34205 / 32 x  63
1 2 3
1. Prod. Nr. (siehe Spitzenausführung)
Product no. (see tip design)
Code produit (ref. design de pointe) H 342011 /. . .  (CuCoBe)
2. Größe / Size / Taille (d1) H 342051 /. . .  (TZM)
3. Länge / Length / Longueur (l1)
d6
d4

H 342012 /. . .  (CuCoBe)
H 342052 /. . .  (TZM)
l6
d10
d4

92    HASCO hot runner    


l1

Techni Shot
l4 l2
l3
d18

d3
R *

d15
d17

d1
d2

3
6
d1

(d1 25 = 2)

max. 200°C
2000

0,22 mm2 (Fe-CuNi) 0,5 mm2 (230V~) *

* w°
Anpassung auf Anfrage möglich
Can be customised on request
Mise au contour possible sur demande

N) Nennmaß / Nominal dimension / Cote nominale

l4 N) l6 l3 l2 d18 d17 d16 d15 d10 d6 d5 d4 d3 d2 d1 l1 N) Nr./No.


 38 15  9,5 18 3 23 29,5 24 1,4 1,0 10  8 4,5 18 25  56 . . . / 25 x   56
 53  71 71
 82 100 100
 42 20 21 4 29 36 30 1,6 1,2 11 10 4,5 22 32  63 . . . / 32 x  63
 59  80 80
 79 100 100
 59 38 45 37 1,9 1,5 14 12 6,0 28 40  80 . . . / 40 x   80
 79 100 100
119 140 140
 73 30 12 27 5 46 55 47 2,2 1,8 18 14 8,0 35 50 100 . . . / 50 x 100
113 140 140
173 200 200
223 250 250
 95 35 13 30 6 54 65 58 4,0 3,5 25 20 13,0 44 60 125 . . . / 60 x 125
110 140 140
130 160 160
170 200 200
220 250 250
270 300 300
HASCO hot runner    93
Offene Spitze / Open tip / Pointe ouverte

H34401/…- H344053/…
Techni Shot
Mono Düse
Mono nozzle
Monobuse

+
==Fe-CuNi,
Fe-CuNi, Type
Type JJ

H34401 /. . .  (CuCoBe)
H 34405 /. . .  (TZM)
Bestell-Beispiel

d7
Ordering example
Exemple de commande
d5

 H 34405 / 32 x  63
1 2 3
1. Prod. Nr. (siehe Spitzenausführung)
Z33405
Product no. (see tip design)
Code produit (ref. design de pointe) H 344011 /. . .  (CuCoBe)
2. Größe / Size / Taille (d1) H 344051 /. . .  (TZM)
3. Länge / Length / Longueur (l1)
d6
d6
d4
d4

Z334051
Z334051
H 344013 /. . .  (CuCoBe)
H 344053 /. . .  (TZM)
d11
30°
d4

Z334013
H 344012 /. . .  (CuCoBe)
H 344052 /. . .  (TZM)
l6
d10
d4

Z334052

94    HASCO hot runner    


l1

Techni Shot
l4 l2
l3
d18

d3
d17

d15
d1
d2

3
6
d1

(d1 25 = 2)

max. 200°C
2000

0,22 mm2 (Fe-CuNi) 0,5 mm2 (230V~)

* w°
Anpassung auf Anfrage möglich
can be customised on request
Mise au contour possible sur demande

N) Nennmaß / Nominal dimension / Cote nominale

l4 N) l6 l3 l2 d18 d17 d16 d15 d11 d10 d7 d6 d5 d4 d3 d2 d1 l1 N) Nr./No.


 38 15  9,5 18 3 23 29,5 24 1,0 1,4 2 1,0 10  8 4,5 18 25  56 . . . / 25 x   56
 53  71 71
 82 100 100
 42 20 21 4 29 36 30 1,2 1,6 2,5 1,2 11 10 5,5 22 32  63 . . . / 32 x  63
 59  80 80
 79 100 100
 59 38 45 37 1,5 1,9 3 1,5 14 12 6,0 28 40  80 . . . / 40 x   80
 79 100 100
119 140 140
 73 30 12 27 5 46 55 47 1,8 2,2 4 1,8 18 14 8,0 35 50 100 . . . / 50 x 100
113 140 140
173 200 200
223 250 250
 95 35 13 30 6 54 65 58 3,5 4,0 6,1 3,5 25 20 13,0 44 60 125 . . . / 60 x 125
110 140 140
130 160 160
170 200 200
220 250 250
270 300 300
HASCO hot runner    95
H3307/…
Vorkammereinsatz, Standard
Melt chamber insert, standard
Elément préchambre, standard

Mat.: 1.2344 / 50 HRC ± 1

t4 l1

-0,3
-0,2
d3

d4

d6
d7
d5

H6110/... H61101/... H33201/...


H6120/... H6130/... H61301/... H33205/...
1,6 H6140/... H6150/...

k1 -0,02

d1
H33201/...
Typ 2 Typ 1 H33205/...
H6210/... H62101/...
d1= 40, 50 d1= 20, 25, 32 H6220/... H6230/... H62301/... H34201/...
H6240/... H34205/...

d1
H34201/...
Typ k1 t4 d7 d6 d5 d4
H34205/... d1 l1 d3 Nr./No.
1   8 - 20 27 10 16 20 22 1 H 3307 / 20 x 22 x 1,0
26 34 12 21,5 25 1,2 25 x 22 x 1,2
32 40 14 26 32 27 1,4 32 x 27 x 1,4
2 10 19,5 40 48 16 32,5 40 1,6 40 x 27 x 1,6
25,8 50 58 18 40 50 36 1,8 50 x 36 x 1,8

H3308/…
Vorkammereinsatz, G-Ausführung
Melt chamber insert, G-design
Elément préchambre, modèle G

Mat.: 1.2344 / 50 HRC ± 1


(l1)
t4 l7 -0,1
-0,3
d6 -0,2
d7 g6

d4

H6110/... H61101/... H33201/...


H6120/... H6130/... H61301/... H33205/...
H6140/... H6150/...

k1 -0,02
d1

H33201/...
Typ 2 Typ 1 H33205/...
H6210/... H62101/...
d1= 40, 50 d1= 20, 25, 32 H6220/... H6230/... H62301/... H34201/...
H6240/... H34205/...
d1

Typ k1 t4 l7 d7 d6 d4
H34201/... d1 l1 Nr./No.
1   8 - 18,7 20 H34205/...
27 16 20 22 H 3308 / 20 x 22
17,8 26 34 21,5 25 25 x 22
22,3 32 40 26 32 27 32 x 27
2 10 19,5 22,3 40 48 32,5 40 40 x 27
25,8 29,3 50 58 40 50 36 50 x 36
96    HASCO hot runner    
H3309/…
Distanzhülse
Spacer sleeve
Tube d‘entretoise

Mat.: 1.2311/ 1080 N/mm2

Techni Shot
-0,2

d4 +0,1
d6 -0,3

+0,5 H33201/...
l1 +0,2 H33205/...
H6110/... H61101/... H33201/...
H6120/... H6130/... H61301/... H33205/...
H6140/... H6150/...

d1
H34201/...

d1
H34205/...
H3307/... H3309/... H33../... H61../...
H6210/... H62101/...
H6220/... H6230/... H62301/... H34201/...
H6240/... H34205/...

d6 d4 d1 l1 Nr./No. d6 d4 d1 l1 Nr./No.
27 16 20 15 H 3309 / 20 x   15 48 32,5 40 32 H 3309 / 40 x   32
45 45 64 64
34 21,5 25 16 H 3309 / 25 x   16 92 92
31 31 58 40 50 37 H 3309 / 50 x   37
60 60 97 97
40 26 32 15 H 3309 / 32 x   15 187 187
32 32
52 52 H34../... H62../...

Einbaubeispiel H3307/... H3309/... H33../... H61../...


Mounting example "X" l11
H3308/... H3309/... H33../... H61../...
Exemple de montage l12

R
90˚
d3

t1

H34../... H62../... H34../... H62../...

HASCO hot runner    97


Einbauhinweise Mounting instructions Conseils de montage
Die Düse darf bis auf die Bereiche „A“ Apart from areas “A” and “B”, the nozzle La buse ne doit pas entrer en contact
und „B“ mit dem Werkzeug keinen should not come into contact with the avec le moule à l’exception des
Kontakt haben. Die Kalotte „C“ füllt mould. The well “C” fills with plastic secteurs «A» et «B». La calotte «C»
sich mit Kunst­stoff, der als Isolie­rung
­­ which acts as insulation. se remplit de masse d’injection qui
dient. sert alors d’isolant.
When gating onto a subrunner, the
Beim Anspritzen auf einen Unter­verteiler, nozzle face should not touch the En cas d’injection sur grappe, la partie
darf die Stirnseite der Düse die movable mould half (thermal insulation frontale de la buse ne doit pas toucher la
bewegliche Seite nicht berühren min. 0,3 mm). e.g. H 334051/. . . partie mobile (séparation thermique d’en-
(Wärmetrennung min. 0,3 mm). viron 0,3 mm min.). p.ex. H 334051/. . .
z.B. H 334051/. . 
Measurement “l4 must be observed
for functional purposes. La cote «l4» doit être respectée pour des
Das Maß „l4“ muss aus Funktions­­ The diameter of the shut-off gate de- raisons de fonctionnement.
gründen eingehalten werden. pends on the plastics material, Le diamètre de l’orifice d’injection
Der Anschnitt­durch­messer ist abhängig the shot weight, the flow path wall dépend de la masse `traiter, du poids
von der zu verar­bei­tenden Masse, thickness ratio and the injection speed. de charge, du rapport écoulement/
dem Schussge­wicht, dem Fließweg- épaisseur de paroi et de la vitesse
The recommended values for the range
Wand­­dicken­verhältnis und der d’injection.
of gate diameters are a
Einspritzgeschwindigkeit.
general guideline and have to be Les indications concernant le dia-mètre
Die Angaben für Anschnittdurch- verified with the HASCO-application du point d‘injection sont des valeurs
messerbereiche sind Richtwerte engineers in each specific case. empiriques et doivent, en cas d‘applica-
und müssen im konkreten tions concrètes, être définies et validées
Anwendungsfall mit der HASCO- en accord avec le service technique
Anwendungstechnik abgestimmt d‘HASCO.
werden.

Der zulässige Spritzdruck [bar] der   H 33401 . . /. . .  H 33201. . /. . .


Techni Shot Heißkanaldüsen beträgt : H 33205 . . /. . .  H 33405. . /. . . 
The max. permissible injection pressure d1 H 33406. . /. . .
[bar] of Techni Shot hot runner nozzles 20 1500 bar 1500 bar
amounts to :
25
Les pressions maximum autorisées [bar]
32 2000 bar
du buses à canal chaud
Techni Shot admise à : 40 2000 bar
50
60

Der zulässige Spritzdruck [bar] der   H 34401 . . /. . .  H 34201. . /. . .


Techni Shot Mono-Düsen beträgt : d1 H 34205 . . /. . .  H 34405. . /. . . 
The max. permissible injection pressure 25 1500 bar 1500 bar
[bar] of Techni Shot mono nozzles
32 2000 bar
amounts to :
40 2000 bar
Les pressions maximum autorisées [bar]
50
du monobuses Techni Shot admise à :
60

Die Anlagekraft der Maschinen­düse The resting strength of the machine La puissance nominale de la buse de
bzw. des Spritzaggregates kann nozzle and the injection unit can machine ou du groupe d’injection
er­hebliche Kräfte in die Mono-Düse transfer considerable forces into the peut soumettre le monobuse à des
einleiten. mono nozzle. contraintes importantes.
Die Maschinendüse sollte immer am The machine nozzle should always rest La buse de machine doit donc de ce fait
Kopf der Mono-Düse an­liegen und on the head of the mono nozzle and être toujours située à la tête du mono-
lediglich die Kraft zur Ab­dichtung should apply only the force necessary to buse et ne déployer que la force néces-
des Überganges aufbringen seal the connecting surfaces saire à l’étanchéité du passage
(Kanalquerschnitt x max. Spritz­druck (channel section x maximum injection [section du canal x pression d’injection
x 1,5 Sicherheit). pressure x 1.5 security). max. x 1,5 (coefficient de sécurité)].

98    HASCO hot runner    


Beachten: Caution: Remarque:
Bei jeglicher Bearbeitung der Düse When machining on the nozzle make Lors de chaque traitement de l’injecteur,
ist darauf zu achten, dass keine sure that no chips or dust will get into il faut veiller à ce qu’aucun résidu de
Bearbeitungsrückstände in die the material channel. traitement ne parvienne dans le système.
Massebohrung gelangen.

Für Ihre individuellen Anwendungsfälle For your individual applications we Nous vous recommandons la mise au
empfehlen wir Ihnen die Abstimmung recommend that you coordinate with point avec notre technique d‘application
mit unserer Anwendungstechnik our application engineering department (hotrunner@hasco.com) pour vos cas
(hotrunner@hasco.com). (hotrunner@hasco.com). d’application individuels.
Diese unterstützt sie gerne bei der They will be pleased to support you in Elle vous assistera volontiers pour la
optimalen Auslegung Ihrer Systeme. the optimum design of your systems. conception optimale de votre système.

Techni Shot
Anzugsdrehmomente und Temperaturen zur Montage der Düsenspitzen
Tightening torques and temperatures for mounting of nozzle tips
Couple de serrage et temperatures pour montage des pointes de buse

CuCoBe H 33201/... H 34201/... TZM * H 33205 /... H 34205/...


H 33401/... H 34401/... H 33405 /... H 34405 /...
H 33406 /... H 34406 /...

d1 Nm °C Nm °C
20  6 20  8 290
25 10 20 30 290
32 15 20 35 290
40 20 20 45 290
50 25 20 55 290
60 35 20 65 320

* Wiederholung nach Abkühlung (Aufheizen / Anziehen)


Repeat after cooling down (heat up and torque again)
Reserrer après refroidissement (répéter l’operation une fois)

HASCO hot runner    99


H33../…- Ø 20
Einbaumaße Ø 20 Mounting dimensions Ø 20 Cotes de montage Ø 20

H 33../... l4+0,05 13±0,01


l5 -0,1 (5) +0,2
20 +0,1
30˚ Z25/... 20 H7 (d1)

ø3

10+0,1
ø15 +0,05

R3
-0,1

65
4 R14 +1
45˚

max. 200˚C

14
H 33201/...
H 33205 /... H 33405 /...
H 33206 /...
3,6 (l 5 )
2,6 1) Optisch hochwertiger Anschnitt / leicht bis mittelfließende
ø7H6

Formmassen.
t1
Optical high quality gating point / easy to medium flowing
moulding compounds.
d3

R3 A Optiquement de haute qualité / Matières à mouler


90˚

à écoulement facile ou moyen.


Rz 4
2) Technische Wirk-Sichtfläche / schwer fließende und
,5 verstärkte Formmassen.
R0
Technical effect face / hard flowing and reinforced
moulding compounds.
Visage technique d‘effet / Matières à mouler à écoulement
max. 0,3x45˚ difficile et renforcées.
3,6 (l5) 5) effektive Kaltmaße der Düse –
2,6 Informationen zur Berechnung der Längenausdehnung
ø7H6

t1 sind den Konstruktionshinweisen zu entnehmen.


t
1) 2) l5 l4 5) 1 l1 5) d3
effective cold dimensions of the nozzle –
0,1 0,2 30,1 37,13 50,13 1 - 1,4
d3

R3 A information on calculating the linear expansion


43,1 50,11 63,11 may be found in the designing guide.
45˚

60,1 67,07 80,07 Rz 4 cotes à froid effectives de la buse –


80,1 87,06 100,06 , 5 pour le calcul de dilatation linéaire voir les instructions
R0
105,1 112,00 125,00 de montage.

Seite / page  341

3,6 (l 5 )
H 33405 /...
H 33405 /...
2,6 d13
ø7H6
1,5

1
d13

A 3) Bei der Anwendung mit Nadelventil ist die Geometrie


des Anschnittbereichs mit der Anwendungstechnik
Rz 4 abzustimmen.
In the application with a needle valve, the geometry
R0,5 of the gating area must be coordinated with the
t1
application technique.
Lors de l’utilisation avec obturateur, la géométrie
max. 0,3x45˚ de la zone de coupe doit être définie avec le
service application technique.

100    HASCO hot runner    


H33../…- Ø 20
Kabelabgang Cable outlet Sortie de câble

Kabelabgang, Kopf
Cable outlet, head
Sortie de câble, tête l1
min. 36
10

Techni Shot
Kabelabgang, vorne
Cable outlet, front
Sortie de câble, avant l1
min. 46

nur / only / seulement 10

H 33201 / 2 / 20 x  100
125
H 33205 / 2 / 20 x 100
125
H 33206 / 2 / 20 x 100
125 3
H 33405 / 2 / 20 x 100 20
125
H 33406 / 2 / 20 x 100
125

23

HASCO hot runner    101


H33../…- Ø 25
Einbaumaße Ø 25 Mounting dimensions Ø 25 Cotes de montage Ø 25

l4+0,05 18±0,01
l5 / l7 -0,1 (5) H33 .. /... +0,2
H 33../... 25 +0,1
30˚ Z25/... 25 H7(d1)

ø3

12,7+0,1
ø21,5+0,05
B

R3
-0,1

65
4 R14 +1

max. 200˚C
45˚

15
H 33201/...
H 33205 /... H 332011/... l1 H 332012 /... (l4) l7
15
6 l5 H 332051/... l7 H 332052 /...
H 334011/... H 334012 /...
3,5 H 334051/... H 334052 /...
H6

t1
10
d3

R5 A
8 H6

H6
90˚

8
100°

100˚
Rz 4

R 0,5

l8 4)
max. 0,3x45˚ (1,1)

H 33401 /... H 334013 /...
H 33405 /... H 334053 /...
10 H6

8 H6

d11
30°
d7

t1 l5 (1,1) l7

H 33406 /... H 334061 /...
10 H6

8 H6
d13

d14

t1 3) l5 (1,1) l7

102    HASCO hot runner    


H33../…- Ø 25

H 33.. / 25 x ... H 33xx1 H 33xx11 H 33201 H 33401 H 334013


H 33xx5 H 33xx51 H 33205  H 33405  H 334053
H 334013
H 334053
H 33406  H 334061 
t1
1) 2) l7 l5 l4 3) l1 3) l1 3) d3 d7 d11

Techni Shot
0,1 0,3  31   28,7  38,10  56,10  55,90 1,2 - 1,8 1,6 - 2 1
 38   35,7  45,10  63,10  62,90
 46   43,7  53,05  71,05  70,85
 55   52,7  62,05  80,05   79,85
 75   72,7  82,00 100,00  99,80
100   97,7 106,90 124,90 124,70

1) Optisch hochwertiger Anschnitt / leicht bis mittelfließende Formmassen.


Optical high quality gating point / easy to medium flowing moulding compounds.
Optiquement de haute qualité / Matières à mouler à écoulement facile ou moyen.

2) Technische Wirk-Sichtfläche / schwer fließende und verstärkte Formmassen.


Technical effect face / hard flowing and reinforced moulding compounds.
Visage technique d‘effet / Matières à mouler à écoulement difficile et renforcées.

3) Effektive Kaltmaße der Düse – Informationen zur Berechnung der Längenausdehnung sind den
Konstruktionshinweisen zu entnehmen.
Effective cold dimensions of the nozzle– information on calculating the linear expansion
can be found in the designing guide.
Cotes à froid effectives de la buse – pour le calcul de dilatation linéaire voir les instructions
de montage.
Seite / page  341

4) Beim Anspritzen auf Unterverteiler darf die Stirnseite der Vorkammer die bewegliche Seite
nicht berühren (Wärmetrennung l1 + ca. 0,3 mm).
When gating onto a subrunner, the gate bush face should not touch the movable half
(thermal insulation l1 + approx. 0,3 mm).
Pour une injection sur carotte, lʼembout ne doit pas toucher la partie mobile
(isolation thermique l1 + d’environ 0.3 mm).

5) Länge l8 (Kontakt) ist mit der Anwendungstechnik abzustimmen.


Length l8 (contact) must be coordinated with the application engineer.
Longueur l8 (contact) doit être définie avec le service application technique.

H 33406 /... H 334061 /...
d13 d14
1,5 1

3) Bei der Anwendung mit Nadelventil ist die Geometrie des Anschnittbereichs mit
der Anwendungstechnik abzustimmen.
In the application with a needle valve, the geometry of the gating area must be
coordinated with the application technique.
Lors de l’utilisation avec obturateur, la géométrie de la zone de coupe
doit être définie avec le service application technique.

HASCO hot runner    103


H33../…- Ø 32
Einbaumaße Ø 32 Mounting dimensions Ø 32 Cotes de montage Ø 32

l4+0,05 21±0,01
l 5 / l 7-0,1 (5) H33 .. /... +0,2
H 33../... 32 +0,1
30˚ Z25/... 32 H7 (d1)

ø5

16,5+0,1
ø26+0,05 B

R3
-0,1

70
R14 +1
4
˚

max. 200˚C
45

16
H 33201/... H 332011/... l1
H 33205 /... H 332051/... 20 (l4) l7
5,9 H 332012 /...
l5 H 334011/... l7
H 332052 /...
H 334051/... H 334012 /...
4 H 334052 /...
11 H6

t1
d3

R5 A
H6
10 H6
90˚

10
100°

100˚
Rz 4

R 0,5

l8 4)
(1,3)
max. 0,3x45˚

H 33401 /... H 334013 /...
H 33405 /... H 334053 /...
10 H7
11 H6

d11
30°
d7

t1 l5 (1,3) l7

H 33406 /... H 334061 /...
10 H6
11 H6
d13

d14

t1 3) l5 (1,3) l7

104    HASCO hot runner    


H33../…- Ø 32

H 33.. / 32 x ... H 33xx1 H 33xx11 H 33201 H 33401 H 334013


H 33xx5 H 33xx51 H 33205  H 33405  H 334053
H 334013
H 334053
H 33406  H 334061 
t1
1) 2) l7 l5 l4 3) l1 3) l1 3) d3 d7 d11

Techni Shot
0,1 0,3 33,8 31,2   42,10   63,10   62,90 1,4 - 2 1,8 - 2,5 1,2
41,8 39,2   50,05   71,05   70,85
50,8 48,2  59,05   80,05   79,85
60,8 58,2  69,00   90,00   89,80
70,8 68,2   79,00 100,00  99,80
95,8 93,2 103,90 124,90 124,70

1) Optisch hochwertiger Anschnitt / leicht bis mittelfließende Formmassen.


Optical high quality gating point / easy to medium flowing moulding compounds.
Optiquement de haute qualité / Matières à mouler à écoulement facile ou moyen.

2) Technische Wirk-Sichtfläche / schwer fließende und verstärkte Formmassen.


Technical effect face / hard flowing and reinforced moulding compounds.
Visage technique d‘effet / Matières à mouler à écoulement difficile et renforcées.

3) Effektive Kaltmaße der Düse – Informationen zur Berechnung der Längenausdehnung sind den
Konstruktionshinweisen zu entnehmen.
Effective cold dimensions of the nozzle– information on calculating the linear expansion
can be found in the designing guide.
Cotes à froid effectives de la buse – pour le calcul de dilatation linéaire voir les instructions
de montage.
Seite / page  341

4) Beim Anspritzen auf Unterverteiler darf die Stirnseite der Vorkammer die bewegliche Seite
nicht berühren (Wärmetrennung l1 + ca. 0,3 mm).
When gating onto a subrunner, the gate bush face should not touch the movable half
(thermal insulation l1 + approx. 0,3 mm).
Pour une injection sur carotte, lʼembout ne doit pas toucher la partie mobile
(isolation thermique l1 + d’environ 0.3 mm).

5) Länge l8 (Kontakt) ist mit der Anwendungstechnik abzustimmen.


Length l8 (contact) must be coordinated with the application engineer.
Longueur l8 (contact) doit être définie avec le service application technique.

H 33406 /... H 334061 /...
d13 d14
2 1,4

3) Bei der Anwendung mit Nadelventil ist die Geometrie des Anschnittbereichs mit
der Anwendungstechnik abzustimmen.
In the application with a needle valve, the geometry of the gating area must be
coordinated with the application technique.
Lors de l’utilisation avec obturateur, la géométrie de la zone de coupe
doit être définie avec le service application technique.

HASCO hot runner    105


H33../…- Ø 40
Einbaumaße Ø 40 Mounting dimensions Ø 40 Cotes de montage Ø 40

l4+0,05 21±0,01
l5 / l7-0,1 (5) H33 .. /... +0,2
H 33../... 40 +0,1
30˚ Z25/... 40 H7 (d1)

ø6

20,5+0,1
ø32,5+0,05 B

R3
-0,1

70
4 R14 +1

max. 200˚C
45˚

A
16
H 33201/...
H 33205 /... l1 20 (l4) l7
H 332011/... H 332012 /...
8 l5 H 332051/... l7
H 332052 /...
H 334011/... H 334012 /...
7,5 H 334051/... H 334052 /...
ø14H6

t1
d3

R7 A
12 H6
12 H6
90˚

100°

100˚
Rz 4
,5
R0 4

max. 0,3x45˚ l8 4)
(1,3)

H 33401 /... H 334013 /...
H 33405 /... H 334053 /...
14 H6

12 H6

d11
30°
d7

t1 l5 (1,3) l7

H 33406 /... H 334061 /...
14 H6

12 H6
d13

d14

t1 3) (1,3) l7

106    HASCO hot runner    


H33../…- Ø 40

H 33.. / 40 x ... H 33xx1 H 33xx11 H 33201 H 33401 H 334013


H 33xx5 H 33xx51 H 33205  H 33405  H 334053
H 334013
H 334053
H 33406  H 334061 
t1
1) 2) l7 l5 l4 3) l1 3) l1 3) d3 d7 d11

Techni Shot
0,1 0,3  48,9  48  59,05  80,05  79,85 1,6 - 2,5 2 - 2,8 1,5
 58,9  58  69,00  90,00  89,80
 68,9  68  79,00 100,00  99,80
 80,9  80  90,95 111,95 111,75
 93,9  93 103,90 124,90 124,70
108,9 108 118,90 139,90 139,70

1) Optisch hochwertiger Anschnitt / leicht bis mittelfließende Formmassen.


Optical high quality gating point / easy to medium flowing moulding compounds.
Optiquement de haute qualité / Matières à mouler à écoulement facile ou moyen.

2) Technische Wirk-Sichtfläche / schwer fließende und verstärkte Formmassen.


Technical effect face / hard flowing and reinforced moulding compounds.
Visage technique d‘effet / Matières à mouler à écoulement difficile et renforcées.

3) Effektive Kaltmaße der Düse – Informationen zur Berechnung der Längenausdehnung sind den
Konstruktionshinweisen zu entnehmen.
Effective cold dimensions of the nozzle– information on calculating the linear expansion
can be found in the designing guide.
Cotes à froid effectives de la buse – pour le calcul de dilatation linéaire voir les instructions
de montage.
Seite / page  341

4) Beim Anspritzen auf Unterverteiler darf die Stirnseite der Vorkammer die bewegliche Seite
nicht berühren (Wärmetrennung l1 + ca. 0,3 mm).
When gating onto a subrunner, the gate bush face should not touch the movable half
(thermal insulation l1 + approx. 0,3 mm).
Pour une injection sur carotte, lʼembout ne doit pas toucher la partie mobile
(isolation thermique l1 + d’environ 0.3 mm).

5) Länge l8 (Kontakt) ist mit der Anwendungstechnik abzustimmen.


Length l8 (contact) must be coordinated with the application engineer.
Longueur l8 (contact) doit être définie avec le service application technique.

H 33406 /... H 334061 /...
d13 d14
2,5 1,6

3) Bei der Anwendung mit Nadelventil ist die Geometrie des Anschnittbereichs mit
der Anwendungstechnik abzustimmen.
In the application with a needle valve, the geometry of the gating area must be
coordinated with the application technique.
Lors de l’utilisation avec obturateur, la géométrie de la zone de coupe
doit être définie avec le service application technique.

HASCO hot runner    107


H33../…- Ø 50
Einbaumaße Ø 50 Mounting dimensions Ø 50 Cotes de montage Ø 50

l4+0,05 27 ±0,01
l5 / l7-0,1 H33 .. /...
H 33../...
(5) +0,2
50 +0,1
30˚ Z25/... 50 H7 (d1)

ø6

25+0,1
ø40+0,05 B

R3
-0,1

85
4 R14 +1

max. 200˚C
45˚

18

H 33201/... H 332011/... l1
H 332012 /... 30 (l4 ) l7
H 33205 /... 10,25 H 332051/...
l5 l7 H 332052 /...
H 334011/...
H 334051/... H 334012 /...
10,2 H 334052 /...
H6

t1
18
d3

R9 A
H6
14 H6
90˚

14
100°

100˚
Rz 4
,5
R0 6

max. 0,3x45˚ l8 4)
(1,3)

H 33401 /... H 334013 /...
H 33405 /... H 334053 /...
14 H6
18 H6

d11
30°
d7

t1 l5 (1,3) l7

H 33406 /... H 334061 /...
18 H6

14 H6
d13

d14

t1 3) (1,3) l7

108    HASCO hot runner    


H33../…- Ø 50

H 33.. / 50 x ... H 33xx1 H 33xx11 H 33201 H 33401 H 334013


H 33xx5 H 33xx51 H 33205  H 33405  H 334053
H 334013
H 334053
H 33406  H 334061 
t1
1) 2) l7 l5 l4 3) l1 3) l1 3) d3 d7 d11

Techni Shot
0,1 0,3  60,6  58,5  73,00 100,00  99,80 1,8 - 3 2,4 - 3,2 1,8
 72,6  70,5  85,00 112,00 111,80
 85,6  83,5  97,95 124,95 124,75
100,6  98,5 112,90 139,90 139,70
120,6 118,5 132,90 159,90 159,70
160,6 158,5 172,90 199,90 199,70
210,6 208,5 222,60 249,90 249,40

1) Optisch hochwertiger Anschnitt / leicht bis mittelfließende Formmassen.


Optical high quality gating point / easy to medium flowing moulding compounds.
Optiquement de haute qualité / Matières à mouler à écoulement facile ou moyen.

2) Technische Wirk-Sichtfläche / schwer fließende und verstärkte Formmassen.


Technical effect face / hard flowing and reinforced moulding compounds.
Visage technique d‘effet / Matières à mouler à écoulement difficile et renforcées.

3) Effektive Kaltmaße der Düse – Informationen zur Berechnung der Längenausdehnung sind den
Konstruktionshinweisen zu entnehmen.
Effective cold dimensions of the nozzle– information on calculating the linear expansion
can be found in the designing guide.
Cotes à froid effectives de la buse – pour le calcul de dilatation linéaire voir les instructions
de montage.
Seite / page  341

4) Beim Anspritzen auf Unterverteiler darf die Stirnseite der Vorkammer die bewegliche Seite
nicht berühren (Wärmetrennung l1 + ca. 0,3 mm).
When gating onto a subrunner, the gate bush face should not touch the movable half
(thermal insulation l1 + approx. 0,3 mm).
Pour une injection sur carotte, lʼembout ne doit pas toucher la partie mobile
(isolation thermique l1 + d’environ 0.3 mm).

5) Länge l8 (Kontakt) ist mit der Anwendungstechnik abzustimmen.


Length l8 (contact) must be coordinated with the application engineer.
Longueur l8 (contact) doit être définie avec le service application technique.

H 33406 /... H 334061 /...
d13 d14
3 2,5

3) Bei der Anwendung mit Nadelventil ist die Geometrie des Anschnittbereichs mit
der Anwendungstechnik abzustimmen.
In the application with a needle valve, the geometry of the gating area must be
coordinated with the application technique.
Lors de l’utilisation avec obturateur, la géométrie de la zone de coupe
doit être définie avec le service application technique.

HASCO hot runner    109


H33../…- Ø 60
Einbaumaße Ø 60 Mounting dimensions Ø 60 Cotes de montage Ø 60

l4+0,05 30±0,01
l 5 -0,1 (5) H33 .. /...
H 33../... 30° 4
61
Z25/... 13 60 H7 (d1)

35
ø50+0,05
B
R3
C

-0,1

85
R14 +1
4

45°

max. 200°C

18
H 33201/... 15,5 l1
35 (l4 )
H 33205 /...
t1 l5 H 332011/... H 332012 /... l5
H 332051/...
(l4) l5 H 332052 /...
6,5+0,1
H 334011/... H 334012 /...
H 334051/... H 334052 /...
ø25H6

R1
3,5
d3

A
H6

20 H6
120°
90°
90°

30

30

90°
20

120°
Rz 4
,5
R0 7,5
max.0,3x45° 4)
(1,3) l8
+0,1
6,2 0,0 l1
(l4) l5
H 33401 /... H 334013 /...
H 33405 /... H 334053 /...
25 H6

20 H6

d11
30°
d7

30

90°

°
120

(1,3)
t1 l5 +0,1
6,2 0,0

l1
(l4) l5
H 33406 /... H 334061 /...
25 H6

20 H6
d13

d14
30

90°

°
120

(1,3)
t1 3) l5 +0,1
6,2 0,0

110    HASCO hot runner    


H33../…- Ø 60

H 33.. / 60 x ... H 33xx1 H 33xx11 H 33201 H 33401 H 334013


H 33xx5 H 33xx51 H 33205  H 33405  H 334053
H 334013
H 334053
H 33406  H 334061 
t1
1) 2) l7 l5 l4 3) l1 3) l1 3) d3 d7 d11

Techni Shot
0,1 0,3  75,8  75,8  94,90 124,90 124,70 3 - 4 3,5 - 5 3,5
 90,8  90,8 109,85 139,85 139,65
110,8 110,8 129,80 159,80 159,60
150,8 150,8 169,70 199,70 199,50
200,8 200,8 219,60 249,60 249,40
250,8 250,8 269,45 299,45 299,25

1) Optisch hochwertiger Anschnitt / leicht bis mittelfließende Formmassen.


Optical high quality gating point / easy to medium flowing moulding compounds.
Optiquement de haute qualité / Matières à mouler à écoulement facile ou moyen.

2) Technische Wirk-Sichtfläche / schwer fließende und verstärkte Formmassen.


Technical effect face / hard flowing and reinforced moulding compounds.
Visage technique d‘effet / Matières à mouler à écoulement difficile et renforcées.

3) Effektive Kaltmaße der Düse – Informationen zur Berechnung der Längenausdehnung sind den
Konstruktionshinweisen zu entnehmen.
Effective cold dimensions of the nozzle– information on calculating the linear expansion
can be found in the designing guide.
Cotes à froid effectives de la buse – pour le calcul de dilatation linéaire voir les instructions
de montage.
Seite / page  341

4) Beim Anspritzen auf Unterverteiler darf die Stirnseite der Vorkammer die bewegliche Seite
nicht berühren (Wärmetrennung l1 + ca. 0,3 mm).
When gating onto a subrunner, the gate bush face should not touch the movable half
(thermal insulation l1 + approx. 0,3 mm).
Pour une injection sur carotte, lʼembout ne doit pas toucher la partie mobile
(isolation thermique l1 + d’environ 0.3 mm).

5) Länge l8 (Kontakt) ist mit der Anwendungstechnik abzustimmen.


Length l8 (contact) must be coordinated with the application engineer.
Longueur l8 (contact) doit être définie avec le service application technique.

H 33406 /... H 334061 /...
d13 d14
5 4

3) Bei der Anwendung mit Nadelventil ist die Geometrie des Anschnittbereichs mit
der Anwendungstechnik abzustimmen.
In the application with a needle valve, the geometry of the gating area must be
coordinated with the application technique.
Lors de l’utilisation avec obturateur, la géométrie de la zone de coupe
doit être définie avec le service application technique.

HASCO hot runner    111


H34../…- Ø 25
Einbaumaße Ø 25 Mounting dimensions Ø 25 Cotes de montage Ø 25

A
l1
H 34../... l4+0,05 (18)
l5 / l7-0,1 9,5E7

8 H34 .. /... "A-A"

30˚ 31,5
3
-0,1
l4+0,05 18±0,01
l5 / l7 -0,1 (5) H33 .. /... +0,2
25 +0,1

18
ø21,5+0,05

ø26,5 +0,2
30˚ B

ø23H8
Z25/... 25 H7(d1)

C
ø3

3+0,5

12,7+0,1

65
ø21,5+0,05

C R14 +1 15

R3
11 max. 200˚C
-0,1
65

4 R14 +1 A

max. 200˚C
45˚

H 342011/... H 342012 /...
H 342051/... 15
H 342052 /...
H 34201/... H 344011/... H 344012 /...
H 34205 /... H 344051/... l1 H 344052 /...
15 (l4) l7
6 l5 l7

3,5
H6

t1
10
d3

R5 A
8 H6

H6
90˚

8
100°

100˚

Rz 4
,5
R0

l8 4)
max. 0,3x45˚ (1,1)

H 34401 /... H 344013 /...
H 34405 /... H 344053 /...
10 H6

8 H6

d11
30°
d7

t1 l5 (1,1) l7

112    HASCO hot runner    


6
H34../…- Ø 25

H 34.. / 25 x ... H 34xx1 H 34xx11 H 34201 H 34401 H 344013

Techni Shot
H 34xx5 H 34xx51 H 34205  H 34405  H 344053
H 344013
H 344053 
t1
1) 2) l7 l5 l4 3) l1 3) l1 3) d3 d7 d11
0,1 0,3   31  28,7  38,10  56,10  55,90 1,2 - 1,8 1,6 - 2 1
- - - - -
  46  43,7  53,05  71,05  70,85
- - - - -
  75  72,7   82,00 100,00  99,80
- - - - -

1) Optisch hochwertiger Anschnitt / leicht bis mittelfließende Formmassen.


Optical high quality gating point / easy to medium flowing moulding compounds.
Optiquement de haute qualité / Matières à mouler à écoulement facile ou moyen.

2) Technische Wirk-Sichtfläche / schwer fließende und verstärkte Formmassen.


Technical effect face / hard flowing and reinforced moulding compounds.
Visage technique d‘effet / Matières à mouler à écoulement difficile et renforcées.

3) Effektive Kaltmaße der Düse – Informationen zur Berechnung der Längenausdehnung sind den
Konstruktionshinweisen zu entnehmen.
Effective cold dimensions of the nozzle– information on calculating the linear expansion
can be found in the designing guide.
Cotes à froid effectives de la buse – pour le calcul de dilatation linéaire voir les instructions
de montage.
Seite / page  341

4) Beim Anspritzen auf Unterverteiler darf die Stirnseite der Vorkammer die bewegliche Seite
nicht berühren (Wärmetrennung l1 + ca. 0,3 mm).
When gating onto a subrunner, the gate bush face should not touch the movable half
(thermal insulation l1 + approx. 0,3 mm).
Pour une injection sur carotte, lʼembout ne doit pas toucher la partie mobile
(isolation thermique l1 + d’environ 0.3 mm).

5) Länge l8 (Kontakt) ist mit der Anwendungstechnik abzustimmen.


Length l8 (contact) must be coordinated with the application engineer.
Longueur l8 (contact) doit être définie avec le service application technique.

HASCO hot runner    113


H34../…- Ø 32
Einbaumaße Ø 32 Mounting dimensions Ø 32 Cotes de montage Ø 32

A
l1
H 34../... l4+0,05 (21)
l 5 / l 7-0,1 9,5E7

8 H34 .. /... "A-A"

30˚ 38
4
-0,1
l4+0,05 21±0,01
l 5 / l 7-0,1 (5) H33 .. /... +0,2

22
B 32 +0,1
ø26+0,05

ø33+0,2
ø29H8
30˚ Z25/... 32 H7 (d1)

C
ø5

4+0,5

16,5+0,1

70
ø26+0,05

B
R14 +1 16
C
12
max. 200˚ C

R3
-0,1 A
70

R14 +1
4
˚

max. 200˚C
45

H 342011/... H 342012 /...
H 34201/... H 342051/... 16
H 342052 /...
H 34205 /... H 344011/... H 344012 /...
H 344051/... l1 H 344052 /... (l4) l7
20
5,9 l5 l7

4
11 H6

t1
d3

R5 A
H6
10 H6
90˚

10
100°

100˚

Rz 4

R 0,5

l8 4)
(1,3)
max. 0,3x45˚

H 34401 /... H 344013 /...
H 34405 /... H 344053 /...
10 H7
11 H6

d11
30°
d7

t1 l5 (1,3) l7

114    HASCO hot runner    


6
6
H34../…- Ø 32

H 34.. / 32 x ... H 34xx1 H 34xx11 H 34201 H 34401 H 344013

Techni Shot
H 34xx5 H 34xx51 H 34205  H 34405  H 344053
H 344013
H 344053 
t1
1) 2) l7 l5 l4 3) l1 3) l1 3) d3 d7 d11
0,1 0,3 33,8 31,2   42,10   63,10   62,90 1,4 - 2 1,8 - 2,5 1,2
– – - - -
50,8 48,2  59,05   80,05   79,85
– – - - -
70,8 68,2   79,00 100,00  99,80
– – - - -

1) Optisch hochwertiger Anschnitt / leicht bis mittelfließende Formmassen.


Optical high quality gating point / easy to medium flowing moulding compounds.
Optiquement de haute qualité / Matières à mouler à écoulement facile ou moyen.

2) Technische Wirk-Sichtfläche / schwer fließende und verstärkte Formmassen.


Technical effect face / hard flowing and reinforced moulding compounds.
Visage technique d‘effet / Matières à mouler à écoulement difficile et renforcées.

3) Effektive Kaltmaße der Düse – Informationen zur Berechnung der Längenausdehnung sind den
Konstruktionshinweisen zu entnehmen.
Effective cold dimensions of the nozzle– information on calculating the linear expansion
can be found in the designing guide.
Cotes à froid effectives de la buse – pour le calcul de dilatation linéaire voir les instructions
de montage.
Seite / page  341

4) Beim Anspritzen auf Unterverteiler darf die Stirnseite der Vorkammer die bewegliche Seite
nicht berühren (Wärmetrennung l1 + ca. 0,3 mm).
When gating onto a subrunner, the gate bush face should not touch the movable half
(thermal insulation l1 + approx. 0,3 mm).
Pour une injection sur carotte, lʼembout ne doit pas toucher la partie mobile
(isolation thermique l1 + d’environ 0.3 mm).

5) Länge l8 (Kontakt) ist mit der Anwendungstechnik abzustimmen.


Length l8 (contact) must be coordinated with the application engineer.
Longueur l8 (contact) doit être définie avec le service application technique.

HASCO hot runner    115


H34../…- Ø 40
Einbaumaße Ø 40 Mounting dimensions Ø 40 Cotes de montage Ø 40

l1
H 34../... l4+0,05 (21)
l5 / l7-0,1 9,5E7

8 H34 .. /... "A-A"

30˚ 47
4
-0,1
l4+0,05 21±0,01
l5 / l7-0,1 (5) H33 .. /... +0,2

28
40 +0,1

ø32,5+0,05
B

ø41+0,2
30˚

ø38H8
Z25/... 40 H7 (d1)

C
ø6

4+0,5

20,5+0,1

70
ø32,5+0,05

C R14 +1 16
13 max. 200˚C

R3
-0,1
70

A
4 R14 +1

max. 200˚C
45˚

A
H 34201/... H 342011/... 16
H 342012 /...
H 34205 /... H 342051/... H 342052 /...
H 344011/... l1 H 344012 /... 20 (l4) l7
8 l5 H 344051/... l7 H 344052 /...

7,5
ø14H6

t1
d3

R7 A
12 H6
12 H6
90˚

100°

100˚

Rz 4

R 0,5
4

max. 0,3x45˚ l8 4)
(1,3)

H 34401 /... H 344013 /...
H 34405 /... H 344053 /...
14 H6

12 H6

d11
30°
d7

t1 l5 (1,3) l7

116    HASCO hot runner    


6
H34../…- Ø 40

H 34.. / 40 x ... H 34xx1 H 34xx11 H 34201 H 34401 H 344013

Techni Shot
H 34xx5 H 34xx51 H 34205  H 34405  H 344053
H 344013
H 344053 
t1
1) 2) l7 l5 l4 3) l1 3) l1 3) d3 d7 d11
0,1 0,3  48,9  48  59,05  80,05  79,85 1,6 - 2,5 2 - 2,8 1,5
– – – – –
 68,9  68  79,00 100,00  99,80
– – – – –
– – – – –
108,9 108 118,90 139,90 139,70

1) Optisch hochwertiger Anschnitt / leicht bis mittelfließende Formmassen.


Optical high quality gating point / easy to medium flowing moulding compounds.
Optiquement de haute qualité / Matières à mouler à écoulement facile ou moyen.

2) Technische Wirk-Sichtfläche / schwer fließende und verstärkte Formmassen.


Technical effect face / hard flowing and reinforced moulding compounds.
Visage technique d‘effet / Matières à mouler à écoulement difficile et renforcées.

3) Effektive Kaltmaße der Düse – Informationen zur Berechnung der Längenausdehnung sind den
Konstruktionshinweisen zu entnehmen.
Effective cold dimensions of the nozzle– information on calculating the linear expansion
can be found in the designing guide.
Cotes à froid effectives de la buse – pour le calcul de dilatation linéaire voir les instructions
de montage.
Seite / page  341

4) Beim Anspritzen auf Unterverteiler darf die Stirnseite der Vorkammer die bewegliche Seite
nicht berühren (Wärmetrennung l1 + ca. 0,3 mm).
When gating onto a subrunner, the gate bush face should not touch the movable half
(thermal insulation l1 + approx. 0,3 mm).
Pour une injection sur carotte, lʼembout ne doit pas toucher la partie mobile
(isolation thermique l1 + d’environ 0.3 mm).

5) Länge l8 (Kontakt) ist mit der Anwendungstechnik abzustimmen.


Length l8 (contact) must be coordinated with the application engineer.
Longueur l8 (contact) doit être définie avec le service application technique.

HASCO hot runner    117


H34../…- Ø 50
Einbaumaße Ø 50 Mounting dimensions Ø 50 Cotes de montage Ø 50

A
l1
H 34../... l4+0,05 (27)
l5 / l7-0,1 12E7

10 H34 .. /... "A-A"

30˚ 57
5
-0,1
l4 +0,05 27 ±0,01

l5 / l7-0,1 (5) H33 .. /... +0,2

33
50 +0,1
ø40+0,05 B

ø51+0,2
ø46H8
30˚ Z25/... 50 H7 (d1)

C
ø6

4+0,5

85
25+0,1
ø40+0,05

R14 +1 18
C
14 max. 200˚C

R3
-0,1 A
85

4 R14 +1

max. 200˚C
45˚

H 342011/... 18
H 34201/...
H 342051/... H 342012 /...
H 34205 /... l1
H 344011/... H 342052 /... 30 (l4 ) l7
10,25 H 344051/... l7 H 344012 /...
l5 H 344052 /...

10,2
H6

t1
18
d3

R9 A
H6
14 H6
90˚

14
100°

100˚

Rz 4
,5
R0 6

max. 0,3x45˚ l8 4)
(1,3)

H 34401 /... H 344013 /...
H 34405 /... H 344053 /...
14 H6
18 H6

d11
30°
d7

t1 l5 (1,3) l7

118    HASCO hot runner    


H34../…- Ø 50

H 34.. / 50 x ... H 34xx1 H 34xx11 H 34201 H 34401 H 344013

Techni Shot
H 34xx5 H 34xx51 H 34205  H 34405  H 344053
H 344013
H 344053 
t1
1) 2) l7 l5 l4 5) l1 5) l1 5) d3 d7 d11
0,1 0,3  60,6  58,5  73,00 100,00  99,80 1,6 - 2,5 2 - 2,8 1,8
– – – – –
– – – – –
100,6  98,5 112,90 139,90 139,70
– – – – –
160,6 158,5 172,90 199,90 199,70
210,6 208,5 222,60 249,90 249,40

1) Optisch hochwertiger Anschnitt / leicht bis mittelfließende Formmassen.


Optical high quality gating point / easy to medium flowing moulding compounds.
Optiquement de haute qualité / Matières à mouler à écoulement facile ou moyen.

2) Technische Wirk-Sichtfläche / schwer fließende und verstärkte Formmassen.


Technical effect face / hard flowing and reinforced moulding compounds.
Visage technique d‘effet / Matières à mouler à écoulement difficile et renforcées.

3) Effektive Kaltmaße der Düse – Informationen zur Berechnung der Längenausdehnung sind den
Konstruktionshinweisen zu entnehmen.
Effective cold dimensions of the nozzle– information on calculating the linear expansion
can be found in the designing guide.
Cotes à froid effectives de la buse – pour le calcul de dilatation linéaire voir les instructions
de montage.
Seite / page  341

4) Beim Anspritzen auf Unterverteiler darf die Stirnseite der Vorkammer die bewegliche Seite
nicht berühren (Wärmetrennung l1 + ca. 0,3 mm).
When gating onto a subrunner, the gate bush face should not touch the movable half
(thermal insulation l1 + approx. 0,3 mm).
Pour une injection sur carotte, lʼembout ne doit pas toucher la partie mobile
(isolation thermique l1 + d’environ 0.3 mm).

5) Länge l8 (Kontakt) ist mit der Anwendungstechnik abzustimmen.


Length l8 (contact) must be coordinated with the application engineer.
Longueur l8 (contact) doit être définie avec le service application technique.

HASCO hot runner    119


H34../…- Ø 60
Einbaumaße Ø 60 Mounting dimensions Ø 60 Cotes de montage Ø 60

A
l1
H 34../... l4+0,05 (30)
l 5 -0,1 13E7
10,5 H34 .. /... "A-A"

30° ø67
6
l4+0,05 30±0,01-0,1
l 5 -0,1 (5) H33 .. /...

42 +0,5
30° 4
ø50+0,05 B 61

ø61+0,2
ø54H8
Z25/... 13 60 H7 (d1)
C 6
4+0,5

85
35
ø50+0,05

B
R14 +1 R3 18
C 15 max. 200°C
A
-0,1
85

R14 +1
4
45°

max. 200°C
H 34201/... H 342011/... H 342012 /...
H 34205 /... H 342051/... H 342052 /...
H 344011/... 18
H 344012 /...
15,5 H 344051/... l1 H 344052 /... (l4 )
35
t1 l5 (l4) l5 6,5+0,1 l5
ø25H6

R1
3,5
d3

A
H6

20 H6
120°
90°
90°

30

30

90°
20

120°

Rz 4
,5
R0 7,5
max.0,3x45° 4)
(1,3) l8
+0,1
6,2 0,0 l1
(l4) l5
H 34401 /... H 344013 /...
H 34405 /... H 344053 /...
25 H6

20 H6

d11
30°
d7

30

90°

°
120

(1,3)
t1 l5 +0,1
6,2 0,0

l1
(l4) l5

120    HASCO hot runner    


H34../…- Ø 60

H 34.. / 60 x ... H 34xx1 H 34xx11 H 34201 H 34401 H 344013

Techni Shot
H 34xx5 H 34xx51 H 34205  H 34405  H 344053
H 344013
H 344053 
t1
1) 2) l7 l5 l4 3) l1 3) l1 3) d3 d7 d11
0,1 0,3  75,8  75,8  94,90 124,90 124,70 3 - 4 3,5 - 5 3,5
 90,8  90,8 109,85 139,85 139,65
110,8 110,8 129,80 159,80 159,60
150,8 150,8 169,70 199,70 199,50
200,8 200,8 219,60 249,60 249,40
250,8 250,8 269,45 299,45 299,25

1) Optisch hochwertiger Anschnitt / leicht bis mittelfließende Formmassen.


Optical high quality gating point / easy to medium flowing moulding compounds.
Optiquement de haute qualité / Matières à mouler à écoulement facile ou moyen.

2) Technische Wirk-Sichtfläche / schwer fließende und verstärkte Formmassen.


Technical effect face / hard flowing and reinforced moulding compounds.
Visage technique d‘effet / Matières à mouler à écoulement difficile et renforcées.

3) Effektive Kaltmaße der Düse – Informationen zur Berechnung der Längenausdehnung sind den
Konstruktionshinweisen zu entnehmen.
Effective cold dimensions of the nozzle– information on calculating the linear expansion
can be found in the designing guide.
Cotes à froid effectives de la buse – pour le calcul de dilatation linéaire voir les instructions
de montage.
Seite / page  341

4) Beim Anspritzen auf Unterverteiler darf die Stirnseite der Vorkammer die bewegliche Seite
nicht berühren (Wärmetrennung l1 + ca. 0,3 mm).
When gating onto a subrunner, the gate bush face should not touch the movable half
(thermal insulation l1 + approx. 0,3 mm).
Pour une injection sur carotte, lʼembout ne doit pas toucher la partie mobile
(isolation thermique l1 + d’environ 0.3 mm).

5) Länge l8 (Kontakt) ist mit der Anwendungstechnik abzustimmen.


Length l8 (contact) must be coordinated with the application engineer.
Longueur l8 (contact) doit être définie avec le service application technique.

HASCO hot runner    121


H3307/… , H3308/… , H3309/…
Einbaumaße Mounting dimensions Cotes de montage

H 3307 /. . . ; H 3308 /. . . ; H 3309 /. . . H33201; H33205


H3307/... H3309/... H33401; H33405
4 H6110; H61101
H6120; H6130; H61301
Einbau mit Vorkammereinsätzen H6140; H6150
H 3307/. . . ; H 3308 /. . . und
Distanzhülse H 3309 /. . .
Mounting with melt chamber inserts

+0,1
+0,2
d17 +0,2

d16 +0,05

d1 H7
H7
H7
H 3307/. . . ; H 3308 /. . . and

d15
d18
d19
spacer sleeve H 3309 /. . .

120˚
Montage avec éléments préchambres
H 3307/. . . ; H 3308 /. . . et
douille d‘entretoise H 3309 /. . .

0,5x45˚
H34201*; H34205* H6210; H62101
l10 H34401*; H34405* H6220; H6230; H62301
l9 H6240
l8

"X" l11 H33201; H33205


H3308/... H3309/... H33401; H33405 H6110; H61101
l12
H6120; H6130; H61301
H6140; H6150
r

+0,1
+0,2
X
d17 +0,2

d16 +0,05
H7

d1 H7

d15
d18
90˚

120˚
** d3

t1

** siehe die Seiten H34201*; H34205* H6210; H62101


refer to pages H34401*; H34405* H6220; H6230; H62301
voir les pages H6240
112 - 120

r l12 l11 l10 l9 l8 d19 d18 d17 d16 d15 d1


3   2,6   3,6  9,9 14 22 10 20 27 16 20 20
5   3,5   6  8,7 14 22 12 26 34   21,5 25 25
5   4   5,9 12,6 19 27 14 32 40   26 32 32
7   4   8  8,9 17 27 16 40 48   32,5 40 40
9   6  10,25 15,5 26 36 18 50 58   40 50 50

Die Länge von H 3309 /. . . ist, entsprechend der konstruktiven


H 34201 /. . . H 34401 /. . . Vorgaben, zu kürzen. Die Gewinde in den Vorkammereinsätzen
d1 dienen als Ausziehhilfen.
H 34205 /. . . H 34405 /. . .
The length of H 3309 /. . . must be shortened according to the
  * nur / only / seulement   l1 =   56 /   71 / 100 25 design specifications. The threads in the melt chamber inserts
are intended to aid extraction.
  * nur / only / seulement   l1 =   63 /   80 / 100 32
La longueur de H 3309 /. . . doit être raccourcie en fonction des
  * nur / only / seulement    l1 =   80 / 100 / 140 40
spécifications de construction. Le filetage dans les éléments
  * nur / only / seulement   l1 = 100 / 140 / 200 / 250 50 préchambres servent d‘aide à l‘extraction.

122    HASCO hot runner    


Built to Perform.

HASCO hot runner    123


Faster colour
and material
change.

124    HASCO hot runner    


Value Shot
Die Heißkanaldüse H 202. . /. . . Value Shot The hot runner nozzle H 202. . /. . . Le buse canal chaud H 202. . /. . .
wurde für die Verarbeitung von einfach zu Value Shot has been further developed for Value Shot a été conçue pour l‘injection de
verarbeitenden thermoplastischen Form- processing easy-to-process thermoplastic matière thermoplastiques à transformation
massen in hochfachiger Ausführung weiter moulding compounds with a large number aisée et développée pour les applications
entwickelt. Zahlreiche Abmessungen und of cavities. Many different dimensions and multi-empreintes. De nombreuses tailles
verschiedene Spitzenvarianten ermögli- different tip variants permit a wide range of sont désormais disponibles et de grandes
chen ein breites Anwendungsspektrum. applications. variétés de type de pointes permettent un
champ d‘application très vaste.

Besondere Merkmale Special Features Caractéristiques particulières


• Heizung und Thermofühler, Düsen- • Heater and Thermocouple, Nozzle body • Elemént Chauffant et Thermocouple,
körper und Düsenspitze einfach and Nozzle Tip can easily be replaced Corps de buse et Pointe de buse se
austauschbar • Multi-purpose applications, suitable for change très facilement
• Universell einsetzbar, auch für kleine small cavity centre distances • Emploi universel, même pour les petits
Nestabstände • Twist prevention at the nozzle head écarts de cavités
• Verdrehsicherung am Düsenkopf • Fine graduation of nozzle lengths and • Anti-rotation à la tête de buse
• Feine Längen- und Durchmesserstufung diameter • Graduation de précision en longueur

Value Shot
• Optimale Anschnittoptik • Optimum section visual appearance et diamètre
• Hervorragendes Preis-/ Leistungs- • Excellent price / performance ratio • Optique d’attaque optimale
Verhältnis • Low pressure loss thanks to suitably • Excellent rapport qualité/prix
• Geringer Druckverlust dank angepasster aligned melt channel cross-sections • Le canal de coulée adapté et optmisié
Massekanalquerschnitte • Also suitable for valve gate applications permet des pertes de pressions réduites
• Auch für Nadelverschlussanwendungen • Egalement possible pour applications
geeignet avec obturateur à aiguille

Besonders innovativ ist das Konzept der The insulation concept of the calotte area Particulièrement innovant: le concept
Isolierung des Kalottenraums mit den with the reducing caps H 2035 /. . . and d‘isolation de l‘espace de la calotte avec
Reduzierkappen H 2035 /. . . und H 2036 /. . . made of a flexible, temperature les capuchons de réduction H 2035 /. . .
H 2036 /. . . aus einem flexiblen und resistant special plastic MurSeal® is highly et H 2036 /. . . fabriqué en MurSeal®
temperaturbeständigen Spezialkunststoff innovative (A 4200 /. . .). Reduction of the (A 4200 /. . .), une matière plastique spéciale
MurSeal® (A 4200 /. . .). Die Reduzierung material volume in the calotte area consi- souple et résistante aux hautes tempéra-
des Materialvolumens im Kalottenraum derably accelerates the colour change. tures. La réduction du volume de matériau
beschleunigt den Farbwechsel erheblich. dans l‘espace de la calotte accélère con-
The nozzle heating of the H 202 . . /. . . sidérablement le changement de couleur.
Die Düsenheizung der H 202 . . /. . . Serie, series with flexible heater outlet, enables
mit flexiblem Heizungsabgang, ermöglicht cables to be laid between the cavity plate Le chauffage à buse de la série H 202 . . /. . .
die Kabelführung zwischen Formplatte and the nozzle holder plate. Heater / ther- avec sortie de chauffage souple permet
und Düsenhalteplatte. Heizung / Thermo- mocouple and tips can therefore be un guidage des câbles entre la plaque
fühler und Spitzen können somit ausge- changed whilst the tool remains on the moulée et la plaque de support des buses.
wechselt werden während das Werkzeug machine. Il est ainsi possible d’échanger le chauf-
auf der Maschine verbleibt. fage / thermocouple et les pointes alors
même que l‘outil reste sur la machine.

HASCO hot runner    125


H202../…
Heißkanaldüse
Hot runner nozzle
Buse à canal chaud

Ein hervorragendes Preis-/ Leistungsver- An excellent price / performance ratio for Un excellent rapport qualité / prix pour des
hältnis für universelle Einsatzmöglichkeiten universal applicability within the easy-to- possibilités d’utilisation universelles dans
im Sektor der leicht zu verarbeitenden process plastics sector. le secteur des plastiques faciles à trans-
Kunststoffe. former.
• For gating points with an optimum
• Für eine optimale Anschnittoptik appearance • Pour un aspect optimal du point
• Die Lösung für den schnellen • The solution for a rapid colour change d’injection
Farbwechsel • La solution pour un changement
de couleur rapide

126    HASCO hot runner    


Schussgewichte- und Recommendation of shot weights and Charges d´injection et matières
Formmassen-Empfehlung moulding compounds à mouler recommandées

Bestell-Nr.
Order No.
Référence
Bestell-Nr.
Order No.
Référence

/ 45 x l1/ 45 x l1
/ 25 x /l125 x l1
/ 32 x /l132 x l1

H 20213 / 25 x l1
/ 32 x l1
/ 45 x l1
/ 25 x l1
/ 45 x /l132 x l1
/ 45 x l1
H 20215 / 25 x l1
/ 32 x l1
/ 45 x l1
/ 45 x l1
H 20212 / 25 x l1
/ 32 x l1

H 20214 / 25 x l1
/ 32 x l1
/ 45 x l1
H 20215 / 25 x l1
/ 32 x l1
H 20212

H 20214
Schussgewichte [g] H 202132
Schussgewichte [g] [g] 2 5
Shot weights
5 8
Shot weights
Charges [g] 10
8
Chargesd’injection [g] 10 12
d’injection [g] 12 14
14 15
15 20  

Value Shot
20 30 
  
30 
50   
50  
80 
80 
100
100


150 150
200 200
400 400
600 600    
800 800 
1200 1200
1500 1500
1700 1700
2000
2000
Formmassen leicht PS            
Formmassen leicht PS            
easy PE             * = verstärkte
Moulding
Moulding facile easy PP
PE           
        
   * = verstärkte
Formmassen
compounds facile PP       Formmassen
compounds mittel ABS 
reinforced moulding
Matières mediummittel ABS / PCABS
    
   
reinforced moulding
Matières moyen medium compounds
à mouler PMMA ABS  /PC  
   
compounds
à mouler moyen
PA PMMA
    
    matières à mouler
SAN PA    
    renforcéesmatières à mouler
ASA   
SAN 
    renforcées
TPE   
ASA 
   
schwer PC TPE              = leicht verarbeitbar
hard PC* easy processable
schwer PC  = leicht verarbeitbar
difficile POM            
transformation aisée
hard PC* easy processable
POM*
difficile
PPE POM            
transformation aisée
PPE* POM*  = mit Einschränkung
PPS PPE verarbeitbar
PPS* PPE*  = mit mit
(Rücksprache Einschränkung
der
PSU PPS verarbeitbar
Anwendungstechnik
PSU* PPS* (Rücksprache mit der
wird empfohlen)
PET PSU Anwendungstechnik
PET*
processable within limits
PSU* wird empfohlen)
(Please contact our
PBT PET
PBT* applicationprocessable
engineers) within limits
PET*
PP*
PBT
      (Please
transformation contact our
limité
PA*       (Contact avec le service
application engineers)
SAN* PBT* technique conseillé)
PP*       transformation limité
Düsentemperatur
280 °C

320 °C

280 °C

PA*       (Contact avec le service


max.

280 °C max.

320 °C max.

Nozzle temperature
SAN* technique conseillé)
Températur de buse
Düsentemperatur
280 °C
max.

max.

max.

Nozzle temperature
Températur de buse

Die Schussgewichtsangaben sind Richt­ The shot weights given are approxi-mate Les données concernant les charges
werte, sie sind abhängig von den zu values only. They are depending on kind of d’injection ne sont que des valeurs
verarbeitenden Mas­sen, dem Fließweg / resin to be processed, the flow path / wall indicatives et dépendant des masses
Wand­dicken­­verhältnis sowie weiteren thickness ratio as well as other processing à traiter, du rapport écoulement / épais-
Verarbeitungs­parametern. Bei relativ parameter. With relatively high injection seur des parois, de même que d’autres
hohen Spritz­drücken und ungünstigen pressure and difficult processing condi- para­mètres de traitement. Pour des pres-
Verarbeitungs­bedingun­gen ist der nächst tions the next larger nozzle size has to be sions relativement élevées, veuillez choisir
größere Düsentyp zu verwenden. used. le type de buse inmédiatement supérieur.

Für konkrete Anwendungsfälle Please contact the HASCO application En cas d‘applications concrètes,
kontaktieren Sie bitte die engineers to verify specific cases. veuillez contacter le service
HASCO-Anwendungstechnik. d’application technique HASCO.

T  +49 2351 957 333 , F  +49 2351 957 372 , E-mail  hotrunner@hasco.com
HASCO hot runner    127
H20212/…- H20215/…
Value Shot
Heißkanaldüse
Hotrunner nozzle
Buse à canal chaud

+
– = Fe-CuNi, Type J
= Fe-CuNi, Type J

H 20213 /. . .  (TZM)
H 20215 /. . .  (CuCoBe)

H2035/...

Reduzierkappen
Reducing caps
Capuchons de réduction
H 20212 /. . .  (CuCoBe)
d6

d2 g6
H2036/...

H 20214 /. . .  (TZM)
max. 200˚C
d7

40
°

0,8 mm2 (230

1,5
H2036/...

Bestell-Beispiel
Ordering example
Exemple de commande

 H 20212 / 25 x  63
1 2 3
1. Prod. Nr. (siehe Spitzenausführung)
Product no. (see tip design)
Code produit (ref. design de pointe)
2. Größe / Size / Taille (d1)
3. Länge / Length / Longueur (l1)

128    HASCO hot runner    


l1
l4 k1±0,01
l3 6±0,01 a1
Z67/...

Value Shot
d2 g6

d4

d1g6
d5
d3

l5
H2021/...
H2026/...

max. 200˚C

0,8 mm2 (230V~) 0,22 mm2 (Fe-CuNi)

N) Nennmaß / Nominal dimension / Cote nominale

k1 a1 l5 l4 N) l3 d7 d6 d5 d4 d3 d2 d1 l1 N) Nr./No.
13 10,5 1,5  37  26 2 2,5 20 17,1 6 12 25  50 . . . / 25 x    50
 43  32  56 56
 50  39  63 63
 58  47  71 71
 67  56  80 80
 87  76 100 100
107  96 120 120
127 116 140 140
15 14,5 1,5  35  24 2,5 3 28 21,1 7 16 32  50 . . . / 32 x    50
 41  30  56 56
 48  37  63 63
 56  45  71 71
 65  54  80 80
 75  64  90 90
 85  74 100 100
105  94 120 120
125 114 140 140
20 21 1,5  43  31 3 3,5 41 27,1 9 22 45  63 . . . / 45 x    63
 51  39  71 71
 60  48  80 80
 70  58  90 90
 80  68 100 100
 92  80 112 112
105  93 125 125
120 108 140 140
140 128 160 160
180 168 200 200
230 218 250 250
HASCO hot runner    129
H2035/…
Reduzierkappe
Reducing cap
Capuchon de réduction

Mat.: Spezial Kunststoff (MurSeal®)


Special plastic (MurSeal®)
Plastique spécial (MurSeal®)

max. C° = 260

l1 -0,05
l2

d3 -0,05

d2 +0,05
H20213/...
H20215/...
r1

l4

r1 l4 l2 l1 d3 d2 d1 Nr./No.
6,05 2,4 3,54 8,45  7,9 12 25 H 2035 / 25
6,1 2,5 3,3 8,03  9,1 13 32 32
8,3 2,5 2 8,97 13,55 17 45 45

H2036/…
Reduzierkappe
Reducing cap
Capuchon de réduction

Mat.: Spezial Kunststoff (MurSeal®)


Special plastic (MurSeal®)
Plastique spécial (MurSeal®)

max. C° = 260
l1 -0,05
l2 -0,05
l3
r2
d2 +0,05
d3 -0,05

H20212/...
H20214/...
r1

r2 r1 l3 l2 l1 d3 d2 d1 Nr./No.
3,4 6 2,6 3,5  9,09  7,8 12 25 H 2036 / 25
3,75 6,5 2,8 3,2  9,34  9,1 13 32 32
6 8,5 2,3 3 10,05 13,6 16,9 45 45
130    HASCO hot runner    
Beachten: Caution: Remarque:
Der zulässige Spritzdruck der Value Shot The max. permissible injection pressure Les pressions maximum autorisées du
Heißkanaldüsen beträgt max. 1800 bar. of Value Shot hot runner nozzles buses à canal chaud Value Shot admise
amounts to 1800 bar. à 1800 bar.

Bei jeglicher Bearbeitung der Düse ist When machining on the nozzle make Lors de chaque traitement de l’injecteur,
darauf zu achten, dass keine Bearbei- sure that no chips or dust will get into il faut veiller à ce qu’aucun résidu de
tungsrückstände in die Massebohrung the material channel. traitement ne parvienne dans le système.
gelangen.

Anzugsdrehmomente und Temperaturen zur Montage der Düsenspitzen


Tightening torques and temperatures for mounting of nozzle tips
Couple de serrage et temperatures pour montage des pointes de buse

H 20212 /. . . H 20213 /. . . H 20214 /. . . H 20215 /. . .


CuCoBe TZM * TZM * CuCoBe

Value Shot
Typ Nm °C Nm °C Nm °C Nm °C
25 10 20 22 250 20 250 10 20
32 12 25 25 12
45 14 28 28 14

* Wiederholung nach Abkühlung (Aufheizen / Anziehen)


Repeat after cooling down (heat up and torque again)
Reserrer après refroidissement (répéter l’operation une fois)

Wechsel von Heizung / 


Thermofühler und Spitzen
Change of Heater / 
thermocouple and tips
Change de chauffage / 
thermocouple et des pointes

HASCO hot runner    131


H202../…
Einbaumaße Mounting dimensions Cotes de montage

Einzelheit / View / Vue "X"

l16 l6
geschliffen
ground +0,05
rectifie l4 0
ra

Rz 4 l6
A
A +0,02 A-A
d10 H6

l9 0
C a +0,02
(5)
B A
30°

Y 0,5

118°

d1 H7
d4

l17
H202../25...
l15
l16
l6 X
geschliffen
ground
ra

rectifie
Rz 4

A
d10 H6

14
A2 A1
0,5 14 l11 B-B
30°

Y
a1+0,02
B

H202../32...
H202../45... nur /
only /
0,2-0,5 seulement
d1 = 32; 45
H1004/...

B
d12

3 14
“Z”
30°

0,5 Einzelheit / View / Vue “Z”


H20214/... Einzelheit / View / Vue "Y"

0,1
R1
d 11

d8 g6
90°

40°

H20212/...
2
-0 ,
d9

,0 5

1,5
R0

d12 d8 H 20214 /. . . H 107910 /. . . d11 H 20212 /. . .


2 0,6 - 2 . . .25 x l1 . . .2      x 40 x 8 x 300 0,6 - 2 . . .25 x l1
2,5 1,2 - 2,5 . . .32 x l1 . . .2,5 x 40 x 8 x 300 1,2 - 2,5 . . .32 x l1
3 1,5 - 3 . . .45 x l1 . . .3      x 44 x 8 x 400 2    - 3 . . .45 x l1

Die Angaben für Anschnittdurchmesserbe- The recommended values for the range of Les indications concernant le diamètre du
reiche sind Richtwerte und müssen im gate diameters are a general guideline and point d‘injection sont des valeurs empiriques
konkreten Anwendungsfall mit der HASCO have to be verified with the HASCO appli- et doivent, en cas d‘applications concrètes,
Anwendungstechnik abgestimmt werden. cation engineers in each specific case. être définies et validées en accord avec le
service technique d‘HASCO.

132    HASCO hot runner    


Größe
l4 5) l4 5) l1 5) l1 5) Size
a1 d10 d9 d4 l6 CuCoBe TZM CuCoBe TZM l9 l11 l15 l16 l17 ra d1 l1 N) Taille
10,5 12 0,6 – 1,5 19,5  22,2  37,03  37,08  50,03  50,08  8 11 –   7,5 18,75 6 25  50 . . . / 25 x   50
 28,2  42,98  43,03  55,98  56,03   56 56
 35,2  49,98  50,03  62,98  63,03   63 63
 43,2  57,98  58,03  70,98  71,03   71 71
 52,2  66,93  66,98  79,93  79,98   80 80
 72,2  86,88  86,93  99,88  99,93 100 100
 92,2 106,83 106,88 119,83 119,88 120 120
112,2 126,78 126,83 139,78 139,83 140 140
14,5 16 0,8 – 2 25  19,8  35,03  35,08  50,03  50,08 10 13  25,5   7,8 22,75 6,5 32  50 . . . / 32 x   50
 25,8  41,03  41,08  56,03  56,08  31,5   56 56
 32,8  48,03  48,08  63,03  63,08  38,5   63 63
 40,8  56,03  56,08  71,03  71,08  46,5   71 71
 49,8  64,93  64,98  79,93  79,98  55,5   80 80
 59,8  74,93  74,98  89,93  89,98  65,5   90 90
 69,8  84,93  84,98  99,93  99,98  75,5 100 100

Value Shot
 89,8 104,53 104,58 119,53 119,58  95,5 120 120
109,8 124,83 124,88 139,83 139,88 115,5 140 140
21 22 1   – 2,5 31  26,7  42,98  43,03  62,98  63,03 15 18  32,5 10 29,25 8,5 45  63 . . . / 45 x   63
 34,7  50,98  51,03  70,98  71,03  40,5   71 71
 43,7  59,93  59,98  79,93  79,98  49,5   80 80
 53,7  69,93  69,98  89,93  89,98  59,5   90 90
 63,7  79,88  79,93  99,88  99,93  69,5 100 100
 75,7  91,88  91,93 111,88 111,93  81,5 112 112
 88,8 104,83 104,88 124,83 124,88  94,5 125 125
103,8 119,78 119,83 139,78 139,83 109,5 140 140
123,8 139,73 139,78 159,73 159,78 129,5 160 160
163,8 179,63 179,68 199,63 199,68 169,5 200 200
213,8 229,53 229,58 249,53 249,58 219,5 250 250
5) effektiveKaltmaße – Informationen zur Berechnung der Längenausdehnung sind den Konstruktionshinweisen zu entnehmen.
effective cold dimensions – information on calculating the linear expansion may be found in the designing guide.
cotes à froid effectives – pour le calcul de dilatation linéaire voir les instructions de montage.
Seite / page  341

N) Nennmaß / Nominal dimension / Cote nominale

Die Düse darf bis auf die Bereiche Apart from ares “A” and “B” and the La buse ne doit pas entrer en contact
„A“ und „B“ und der Reduzierkappe reducing cap H 2035 /. . . , the nozzle avec le moule à l’exeption des secteurs
H 2035 /. . . mit dem Werkzeug keinen should not come into contact with «A» et «B» et le capuchon d’étanchéité
Kontakt haben. Die Kalotte „C“ füllt sich the mould. The well “C” fills with plastic H 2035 /. . . . La calotte « C » se remplit
mit Kunststoff, der als Isolierung dient, which acts as isolation, if no reducing de matière qui sert alors d’isolant, si on
wenn keine Reduzierkappe verwendet cap is used. n’utilise pas un capuchon de réduction.
wird.
Measurement “l4” must be observed for La cote «l4» doit être respectée pour des
Das Maß „l4“ muss aus Funktions­ funktional purposes. raisons de fonctionnement.
gründen eingehalten werden.
When mounting as central nozzle En cas de montage en tant que buses
Beim Einbau als Zentraldüse (only d1 = 32 and 45) the rear portion centrale (seulement d1 = 32 et 45),
(nur d1 = 32 und 45) kann entsprechend is to be machined as required to suit un rayon de profondeur de max. 3mm
den konstruktiven Erfor­der­nissen ein machine nozzle. The depth of the radius peut être réalisé suivant les nécessitées
Radius mit einer Tiefe von max. 3 mm should not exceed 3 mm. constructives.
angebracht werden.
Use of the central nozzle is only recom- Son installation comme buse centrale
Der Einsatz als Zentraldüse wird mended for processing plastics with est recommandée exclusivement pour
ausschließlich für die Verarbeitung large process temperature windows. le traitement des matières plastiques
von Kunststoffen mit großem Prozess­ avec une grande marge de tempéra­tures
The nozzle can be locked using the f
temperaturfenster empfohlen. d’exploitation.
lattened nozzle head.
Eine Arretierung der Düse kann durch Un arrêtage de la buse est possible avec
The cable duct can be located as
den abgeflachten Düsenkopf erfolgen. une tête de buse aplatit.
required either in the area of the nozzle
Der Kabelkanal kann je nach Bedarf head (A1), or centrally (A2). Le chemin de câble peut selon les
entweder im Düsenkopfbereich (A1), besoin soit être posé dans la zone de la
oder mittig (A2) ausgelegt werden. tête de buse (A1), soit centré (A2).

HASCO hot runner    133


Innovative
nozzle tip
concept.

134    HASCO hot runner    


Multi Shot
Die bewährten HASCO Heißkanal­düsen, The proven HASCO hot runner nozzles La technique des fameuses buses à
Mehrfachanschnitt Multi Shot H 10325 /. . . multi-probe Multi Shot H 10325 /. . . and canaux chauds HASCO, injection multiple
und H 10425 /. . . bieten eine Auswahl an H 10425 /. . . , offer a selection of two, four Multi Shot H 10325 /. . . et H 10425 /. . . vous
zwei, vier oder sechs Anspritzpunkten mit or six gating points with a central melt permet une injection par 2, 4 ou 6 points
einer zentralen Masseversorgung bei nur supply with just a single control station. avec une distribution par un seul canal
einer Regelstelle. Der Kalottenvorraum The calotte area is reduced by the use of central et une régulation thermique mono-
der Düse kann durch den Einsatz von reducing caps made of elastic and tempe- zone. La chambre préliminaire de calotte
Reduzierkappen aus dem elastischen und rature-resistant special plastic (MurSeal®). est réduite par les capuchons de réduction
temperaturbeständigen Spezialkunststoff This means that the plastic smelt is only ont été fabriqué un plastique spécial
(MurSeal®) reduziert werden. Dadurch in the well rinsed calotte area which con- (MurSeal®) éastique et résistant à la
befindet sich die Kunst­stoff­schmelze siderably speeds up material and colour température. Ainsi, la masse fondue de
ausschließlich im gut durchspülten Kalot- change. plastique se trouve exclusivement dans
tenvorraum, was den Farb- oder Material- la chambre préliminaire de calotte bien
wechsel erheblich beschleunigt. The thin nozzle tips permit very small gate rincée, ce qui accélère considérablement le
diameters and the cleanest of tear-off at changement de couleur et de matériau.
Die schlank ausgeführten Düsenspitzen the plastic part.
erlauben kleinste Anschnittdurchmesser Les pointes de busettes permettent
und sauberste Abrisse am Kunststoffteil. d’injecter au travers de section de seuil
très petites et des ruptures particulière-
ment propres sur la pièce de plastique.

Multi Shot
Besondere Merkmale Special Features Caractéristiques particulières
• Schnellerer Farbwechsel • Faster colour change • Changement de couleur plus rapide
• Kleinere Anschnitte realisierbar • Smaller gate diameters possible • Plus petites injections possibles
• Saubere Abrissoptik • Clean tear-off appearance • Point de rupture propre
• Einbau der Düse im kalten Zustand • Installation of the nozzle in cold state • Intégration des buses à froid
• Für Punktangüsse (2-, 4- oder 6-fach) • For pin-point gating (2-, 4- or 6-fold) • Pour points d’injection (2, 4 ou 6 points)
ohne Düsenmarkierung without nozzle marking sans laisser de traces
• Optimaler Temperaturhaushalt durch • Optimum temperature control by the • Gestion optimale de la température
den Einsatz von Isolierwerkstoffen charge of insulating material grâce à mise de la matière isolante
• Exakte Temperaturregelung mittels • Precise temperature control by means • Réglage exact de la température avec
integriertem Thermofühler Fe-CuNi of integrated thermocouple Fe-CuNi son thermocouple intégré Fe-CuNi
• Besonders geeignet für kleine Nest- • Particularly suitable for small center-to- • Convient particulièrement aux petits
abstände center distances of cavities écarts de réseau
• Vorteilhaft einsetzbar für direkte und • Advantageous applications for direct • Utilisable avantageusement pour
indirekte Anspritzung gating as well as gating onto subrunner l’injection directe ou indirecte
• Düsenspitzen sind separat bestellbar • Nozzle tips can be ordered separately • Possibilité de commander les pointes
de buses individuellement

HASCO hot runner    135


H10325/… , H10425/… 
Multidüse
Multi nozzle
Buse multipoints

Die Mehrfachanschnittlösung für geringe The mullti-probe solution for closely- La solution de point d’injection multiple
Nestabstände und eine vereinfachte spaced cavities and a simplified mould pour les écarts de cavités étroits et une
Werkzeugkonstruktion. design. construction d’outils simplifiée.

• Für hochfachige Werkzeuge • For moulds with a large number of • Pour les outils à empreinte multiple
• Für geringe Teilegewichte, kleinste cavities • Pour les poids de pièces réduits,
Anschnittdurchmesser und sauberste • For low part weights, minimal gate les diamètres de points d’injection
Abrisse diameters and cleanest tear-off les plus petits et les arrachements les
plus propres

136    HASCO hot runner    


Schussgewichte- und Recommendation of shot weights and Charges d´injection et matières
Formmassen-Empfehlung moulding compounds à mouler recommandées

Bestell-Nr.
Order No.
Référence

/ 6 /. . . H 10425 / 2 /. . .
/ 4 /. . .
/ 6 /. . .
H 10325 / 2 /. . .
/ 4 /. . .
/ 6 /. . .
Bestell-Nr.
Order No.
Référence
Schussgewichte [g] 2

H 10425 / 2 /. . .
/ 4 /. . .
/ 6 /. . .
H 10325 / 2 /. . .
/ 4 /. . .
5
Shot weights [g] 8
Charges 10
d’injection [g] 12
Schussgewichte [g] 2 14
5
Shot weights [g] 15
8
Charges 10 20 
d’injection [g] 12 30 
14 50 
15 80 
20  100 
30 150
 
50  200
80 400
100  600
150
800 
200
400
1200
600 1500
1700

Multi Shot
800
1200 2000
Formmassen leicht 1500 PS      
easy
1700 PE      
Moulding facile
2000 PP      
Formmassen compounds
leicht PSmittel  ABS
         
easy PEmedium ABS
  /PC
  * = verstärkte
Moulding Matières
facile PPmoyen  PMMA
     Formmassen
compounds à mouler   
mittel ABS      
reinforced moulding
PA * = verstärkte
Matières medium ABS / PC
moyen PMMA  SAN
    
      Formmassen compounds
à mouler
PA CA       reinforced moulding
matières à mouler
SAN  ASA
          compounds renforcées
CA  EVAC
         
matières à mouler
ASA  TPE
         
renforcées
schwer  PC
EVAC     
TPE
hard  PC*
      = leicht verarbeitbar
schwer PCdifficile POM    easy processable
hard PC*  = leicht verarbeitbar
transformation aisée
POM* easy processable
difficile POM      
PPE
POM* transformation aisée
PPE*
PPE  = mit Einschränkung
PPE* PPS
verarbeitbar
 = mit Einschränkung
PPS PPS*
verarbeitbar (Rücksprache mit der
PPS* PSU
Anwendungstechnik
(Rücksprache mit der
PSU PSU*
wird empfohlen)
Anwendungstechnik
PSU* PET
wird empfohlen)
PET PET* processable within limits
PET* PBT processable within limitscontact our
(Please
PBT PBT* (Please contact application
our engineers)
PBT* PP* application engineers)
PP* transformation limité
PA* transformation limité
PA* (Contact avec le service
SAN*
SAN* (Contact avec le service
technique conseillé)
technique conseillé)
Düsentemperatur
Düsentemperatur
Nozzle temperature
Nozzle temperature max.
max.
TempératurTempératur
de buse de buse 280 °C 280 °C

Die Schussgewichtsangaben sind Richt­ The shot weights given are approxi-mate Les données concernant les charges
werte, sie sind abhängig von den zu values only. They are depending on kind of d’injection ne sont que des valeurs
verarbeitenden Mas­sen, dem Fließweg / resin to be processed, the flow path / wall indicatives et dépendant des masses
Wand­dicken­­verhältnis sowie weiteren thickness ratio as well as other processing à traiter, du rapport écoulement / épais-
Verarbeitungs­parametern. Bei relativ parameter. With relatively high injection seur des parois, de même que d’autres
hohen Spritz­drücken und ungünstigen pressure and difficult processing condi- para­mètres de traitement. Pour des pres-
Verarbeitungs­bedingun­gen ist der nächst tions the next larger nozzle size has to be sions relativement élevées, veuillez choisir
größere Düsentyp zu verwenden. used. le type de buse inmédiatement supérieur.

Für konkrete Anwendungsfälle Please contact the HASCO application En cas d‘applications concrètes,
kontaktieren Sie bitte die engineers to verify specific cases. veuillez contacter le service
HASCO-Anwendungstechnik. d’application technique HASCO.

T  +49 2351 957 333 , F  +49 2351 957 372 , E-mail  hotrunner@hasco.com
HASCO hot runner    137
H10325/…- H10425/…
Multi Shot
Heißkanaldüse, Mehrfachanschnitt
Hot runner nozzle, multi probe d4 m6
Buse à canal chaud, injection multiple

+ d1
– = Fe-CuNi, Type J
= Fe-CuNi, Type J
d4 m6

H 10325 / 2 /. . .
H 10425 / 2 /. . .
45° l1
d1 l4
k2 ±0,01
l4 d4 m6
l3
H 10425 /. . .

45° l1
d4 m6 l4

d3 -0,01
k2 ±0,01
ø10

l4 d4 m6
l3
2.1247 H 10325 / 4 /. . .
d1H 10425 / 4 /. . .
H10330/ 7,6 45° Typ

l2
d3 -0,01
ø10

d4 m6
2.1247 45° l1
max. 200 °C
l4
H10330/ 7,6 45° Typ k2 ±0,01

l2
l4 d4 m6
H 10325 /. . . l3
d4 m6 0,22 mm² (Fe-CuNi)
H 10325 / 6 /. . . max. 200 °C
H 10425 / 6 /. . .
d3 -0,01
ø10

30°
2.1247 0,22 mm² (Fe-CuNi)
H10330/ 7,6 45° Typ
l2
30°
d4 m6
max. 200 °C

Bestell-Beispiel
Ordering example
Exemple de commande

 H 33405 / 1 / 20  x  63 0,22 mm² (Fe-CuNi)

1 2 3 4
1. Prod. Nr. (siehe Spitzenausführung)
30°
Product no. (see tip design)
Code produit (ref. design de pointe)
2. Typ / Type / Type (n1)
3. Größe / Size / Taille (d1)
4. Länge / Length / Longueur (l1)

138    HASCO hot runner    


d4 m6

d1

45° l1
l4 k1 +0,02
k2 ±0,01

Multi Shot
d4 m6
l3

ø7
d3 -0,01

d2 g6

45° Typ
l2

d4 m6
max. 200 °C
1000

0,22 mm² (Fe-CuNi) 0,5 mm² (230V~)

30°

k2 k1 l4 l3 l2 d4 d3 d2 Typ d1 l1  Nr./No.


5 21 54  7,5 46,5 3 36 45 2 20 75 . . . / 2 / 20 x 75
59 50 40 50 25 80 25 x 80
8 25 65 11 53 4 48 56 32 90 32 x 90
70 61,5 56 67 40 95 40 x 95
5 21 54  7,5 46,5 3 36 45 4 20 75 . . . / 4 / 20 x 75
59 50 40 50 25 80 25 x 80
8 25 65 11 53 4 48 56 32 90 32 x 90
70 61,5 56 67 40 95 40 x 95
65 53 48 56 6 32 90 . . . / 6 / 32 x 90
70 61,5 56 67 40 95 40 x 95
HASCO hot runner    139
H10330/…
Reduzierkappe
Reducing cap
Capuchon de réduction

Mat.: Spezial Kunststoff (MurSeal®)


Special plastic (MurSeal®)
Plastique spécial (MurSeal®)

max. °C= 280

A A
ø10,03
15°

3,5

A-A d1
2,25

ø9

d1 Nr. / No.
7,6 H 10330 / 7,6

Düsenübersicht
Nozzle overview
Vue de la buse
H10425/2/...
H10426/... H10325/2/...
H10425/...
2.1247

H10330/...
H10425/4/...
H10325/... H10325/4/...

2.1247
H10330/...

H10326/...
H10425/6/...
H10325/6/...

140    HASCO hot runner    


H10325/… , H10425/…
Einbaumöglichkeiten Installation possibilities Possibilités de montage

H10425/...

Sr

H10325/...
max 1,5
H4000/...
H4010/.../S
H4015/...
H4510/...

H10425/...

Multi Shot
H10325/... H4000/...
H4010/.../S
H4015/...
H4510/...

Leistung / Power / Puissance [ Watt ] Watt H 10325 /. . . ; H 10425 /. . .


630 . . . / 2 / 20 x 75
700 25 x 80
850 32 x 90
1000 40 x 95
630 . . . / 4 / 20 x 75
700 25 x 80
850 32 x 90
1000 40 x 95
850 . . . / 6 / 32 x 90
1000 40 x 95

HASCO hot runner    141


H10325/… , H10425/…
Einbaumaße Mounting dimensions Cotes de montage
Kabelaustritt und Zylinderstift 45° versetzt Cable outlet and dowel pin offset 45° La sortie de câble et la goupille cylin­
drique doivent être décalées de 45°

Einbau mit Heißkanal H 4000 /. . . ; H 4010 /. . . Einbau als Zentraldüse


Mounting with manifold block H 4000 /. . . ; H 4010 /. . . Mounting as central nozzle
Montage avec canal chaud H 4000 /. . . ; H 4010 /. . . Montage en tant que buse centrale

+0,02
k1 0
+0,05
(5) l4 0
k2 ±0,01
a1x45°
t5

d13 +0,2
d4+0,2
C

d1 H7
10
l10 +2

A R14+1 l13 +0,1


B
max.200°C l3
5
'
° ±5

E7
45

b1

,02
±0
1
d1
l7
14

±5' 5'
n1 45° 30°±

8,5 (l3)

5,6
0,5 (l13)
0,1

30°
90°

d12 H7
ø10,1 H6
, 05
d9

R5

Rz 4
R1

°
30

X +0,2 *

142    HASCO hot runner    


Typ
Nr. / No. d9 a1 b1 d1 d4 d11 d12 d13 k2 k1 l10 l13 l3 l4 t5 l7
(n1)
H 10425 / 2 / 20 x 75 0,6 – 1,5 2 0,50 3 45 37,0 20 36 41,5 5 21  80 36,5 45,85 54,35 4,5 25
4 / 20 x 75 4
H 10325 / 2 / 20 x 75 1,5 – 2,5 2
4 / 20 x 75 4
H 10425 / 2 / 25 x 80 0,6 – 1,5 2 0,75 3 50 41,5 25 40 46,0 5 21  80 40,5 50,85 59,35 4,5 27,5
4 / 25 x 80 4
H 10325 / 2 / 25 x 80 1,5 – 2,5 2
4 / 25 x 80 4
H 10425 / 2 / 32 x 90 0,8 – 1,5 2 0,75 4 56 49,2 32 48 51,0 8 25 105 47,6 56,85 65,35 5,5 31
4 / 32 x 90 4
6 / 32 x 90 6
H 10325 / 2 / 32 x 90 1,5 – 2,5 2
4 / 32 x 90 4
6 / 32 x 90 6
H 10425 / 2 / 40 x 95 1,5 – 2,0 2 1,00 4 67 56,6 40 56 61,0 8 25 105 53,7 61,85 70,35 5,5 36,5
4 / 40 x 95 4
6 / 40 x 95 6
H 10325 / 2 / 40 x 95 1,5 – 2,5 2
4 / 40 x 95 4
6 / 40 x 95 6

Multi Shot
Einbauhinweise Mounting instructions Conseils de montage
Die Düse darf bis auf die Bereiche „A“ Apart from areas “A” and “B” and the La buse ne doit pas entrer en contact
und „B“ und der Reduzierkappe reducing cap H 10330 /. . . , the nozzle avec le moule à l’exception des secteurs
H 10330 /. . . mit dem Werkzeug keinen should not come into contact with the «A» et «B» et le capuchon d’étanchéité
Kontakt haben. Die Kalotte „C“ füllt sich mould. The well “C” fills with plastic H 10330 /. . .  . La calotte «C» se remplit
mit Kunst­stoff, der als Isolie­r­­ung dient, which acts as insulation, if no reducing de masse d’injection qui sert alors
wenn keine Reduzierkappe verwendet cap is used. Measurement “l4” must be d’isolant, si on n’utilise pas un capuchon
wird. Das Maß „l4“ muss aus Funktions­­ observed for functional purposes. de réduction. La cote «l4» doit être
gründen eingehalten werden. respectée pour des raisons de
The max. permissible injection pressure
fonctionnement.
Der zulässige Spritzdruck der of Multi Shot hot runner nozzles
Multi Shot Heißkanaldüsen beträgt amounts to 1500 bar. Les pressions maximum autorisées
max. 1500 bar. du buses à canal chaud Multi Shot
admise à 1500 bar.

Beachten: Caution: Remarque:


Bei Montage / Demontage der Düsen- For assembly / dismantling of nozzle tips Lors du montage / démontage de
spitzen sind folgende Werte zu beachten: please consider the following values: pointes de buses, il faut respecter:
H 10326 /. . . : Drehmoment = 10 Nm H 10326 /. . . : Torque = 10 Nm H 10326 /. . . : Couple de serrage = 10 Nm
und Temperatur = 150 – 200°C. and Temperature = 150 – 200°C. à une Témperature = 150 – 200°C.
H 10426 /. . . : Drehmoment = 18 Nm H 10426 /. . . : Torque = 18 Nm H 10426 /. . . : Couple de serrage = 18 Nm
und Temperatur = 280°C. and Temperature = 280°C. à une Temperature = 280°C.

Axiale Wärmeausdehnung der Düsen Axial heat expansion of the nozzles Dilatation thermique de la buse
Die Kaltmaße der H 10425 /. . . wurden The dimensions of the nozzles Les dimensions à froid de la H 10425 /. . .
so ausgelegt, dass die Spitze bei einer H10425/… in cold condition are sont définies de telle manière que, lors d’un
Temperaturdifferenz von 200°C und designed to guarantee a zero-tip différentiel de température de 200°C et
den gegebenen Einbau­maßen bündig position at a temperature difference of suivant les cotes d’implantation, la pointe
im Anschnitt stehen. 200°C using the mounting dimensions. de buse se positionne idéalement par
rapport à la face avant de la plaque.
Jede Veränderung in der Spitzen- Each change in the tip position will have
position hat Auswirkungen auf die an effect on the optical appearance of Chaque modification dans la position de
Abrissoptik und muss mit der HASCO the gate vestige and has to be confirmed la pointe de buse (vers l’avant ou l’arrière)
Anwendungstechnik abgestimmt by the HASCO application engineering influe sur la qualité de la rupture du point
werden. department. d’injection et doit être validée par le service
technique HASCO.

HASCO hot runner    143


Multiple
side gating
has never
been easier.

144    HASCO hot runner    


Multi Shot
Die Multi Shot H 10440 /. . . ist speziell für The Multi Shot H 10440 /. . . has been La Multi Shot H 10440 /. . . a été spéciale-
die direkte seitliche Anspritzung in Multi- designed specifically for side gating of ment conçue pour l‘injection latérale
kavitätenwerkzeugen konzipiert. Sie ist als multi-cavity moulds. It can be used as an directe dans les outils multi-cavités.
Einzeldüse wie auch unter einem Heiß- individual nozzle or under a hot runner. Elle est utilisable en tant que buse simple
kanalverteiler einsetzbar. ou également sous un répartiteur de
canal chauffant.

Besondere Merkmale Special Features Caractéristiques particulières


• 2 bis 6 Anspritzpunkte ermöglichen eine • Between two and six gating positions • 2 à 6 points d‘injection permettent de
wirtschaftliche Zusammenfassung der offer the possibility for economical grou- rassembler de manière économique les
Formnester ping of the cavities empreintes en grappe
• Verschiedenste Düsenlängen stehen zur • A selection of different nozzle lengths • Diverses longueurs de buses sont
Auswahl are available disponibles
• Exakte, zentrische Positionierung im • Precise centrical positioning in the gate • Un positionnement centré exacte au
Anschnitt wird gewährleistet is guaranteed point d’injection est garanti
• Sehr gutes Farbwechselverhalten • Good colour change properties • Excellentes caractéristiques de teintes
• Düse und Düsenspitzen sind ohne ge- • The nozzle and nozzle tips can be • Les buses et les pointes de buses
teilte Formeinsätze zu montieren installed without any split mould inserts sont montées sans inserts de moule
• Düsenspitzen sind von der Trennebene • The nozzle tips can be dismantled and séparés
aus einzeln demontierbar und replaced individually from the parting • Les pointes de buses peuvent aussi
auswechselbar line être démontées et remplacées indivi-

Multi Shot
• Materialien: PE, PP und PS • Materials: PE, PP and PS duellement à partir du niveau de
• Schussgewichte / Düsenspitze: 0,5 - 10 g • Shot weights / nozzle tip: 0,5 - 10 g séparation
• Matériaux: PE, PP et PS
• Charges d’injection / pointe de buse:
0,5 - 10 g

HASCO hot runner    145


H10440/…  
Multidüse, seitliche Anbindung
Multi nozzle, side gating
Buse multipoints, injection latérale

Die Mehrfachanschnittlösung für geringe The mullti-probe solution for closely- La solution de point d’injection multiple
Nestabstände und eine vereinfachte spaced cavities and a simplified mould pour les écarts de cavités étroits et une
Werkzeugkonstruktion. design. construction d’outils simplifiée.

• Für hochfachige Werkzeuge • For moulds with a large number of • Pour les outils à empreinte multiple
• Für geringe Teilegewichte, kleinste cavities • Pour les poids de pièces réduits,
Anschnittdurchmesser und sauberste • For low part weights, minimal gate les diamètres de points d’injection
Abrisse diameters and cleanest tear-off les plus petits et les arrachements les
plus propres

146    HASCO hot runner    


Schussgewichte- und Recommendation of shot weights and Charges d´injection et matières
Formmassen-Empfehlung moulding compounds à mouler recommandées

Bestell-Nr.
Order No.

/ 75 / 6. . .
/ 1 / 75 / 2. . .
/ 75 / 4. . .
/ 75 / 6. . .
H 10440 / 2 / 75 / 2. . .
/ 75 / 4. . .
Référence

/ 75 /H6.10440
Bestell-Nr.
Order No.

..
H 10440 / 1 / 75 / 2. . .
/ 75 / 4. . .
/ 75 / 6. . .
H 10440 / 2 / 75 / 2. . .
/ 75 / 4. . .
Référence
Schussgewichte [g] 2
5
Shot weights [g] 8
Charges 10
d’injection [g] 12
Schussgewichte [g] 2 14
5
Shot weights [g] 15 
8
Charges 10 20  
d’injection [g] 12 30  
14 50 
15 80
20  100
30  150 
50  200
80 400
100 600
150 800
200
400
1200
600 1500
1700

Multi Shot
800
1200 2000
Formmassen leicht 1500 PS   
easy
1700 PE   
Moulding facile
2000 PP   
Formmassen compounds
leicht PSmittel  ABS
    
easy
* = verstärkte
PEmedium ABS
  /PC
 
Moulding Matières
facile PPmoyen  PMMA
    
Formmassen
compounds à mouler
mittel ABS * = verstärkte reinforced moulding
PA
Matières medium ABS / PC Formmassen compounds
moyen PMMA SAN
à mouler
PA CA reinforced moulding
matières à mouler
SAN ASA compounds renforcées
CA EVAC matières à mouler
ASA TPE    renforcées
schwer PC
EVAC
TPE
hard  PC*
      = leicht verarbeitbar
schwer PCdifficile POM easy processable
hard PC*  = leicht verarbeitbar
transformation aisée
POM* easy processable
difficile POM PPE
POM* transformation aisée
PPE*
PPE  = mit Einschränkung
PPE* PPS
verarbeitbar
 = mit Einschränkung
PPS PPS*
verarbeitbar (Rücksprache mit der
PPS* PSU
Anwendungstechnik
(Rücksprache mit der
PSU PSU*
wird empfohlen)
Anwendungstechnik
PSU* PET
wird empfohlen)
PET PET* processable within limits
PET* PBT processable within limitscontact our
(Please
PBT PBT* (Please contact application
our engineers)
PBT* PP* application engineers)
PP* transformation limité
PA* transformation limité
PA* (Contact avec le service
SAN*
SAN* (Contact avec le service
technique conseillé)
technique conseillé)
Düsentemperatur
Düsentemperatur
Nozzle temperature
Nozzle temperature max.
max.
TempératurTempératur
de buse de buse 280 °C 280 °C

Die Schussgewichtsangaben sind Richt­ The shot weights given are approxi-mate Les données concernant les charges
werte, sie sind abhängig von den zu values only. They are depending on kind of d’injection ne sont que des valeurs
verarbeitenden Mas­sen, dem Fließweg / resin to be processed, the flow path / wall indicatives et dépendant des masses
Wand­dicken­­verhältnis sowie weiteren thickness ratio as well as other processing à traiter, du rapport écoulement / épais-
Verarbeitungs­parametern. Bei relativ parameter. With relatively high injection seur des parois, de même que d’autres
hohen Spritz­drücken und ungünstigen pressure and difficult processing condi- para­mètres de traitement. Pour des pres-
Verarbeitungs­bedingun­gen ist der nächst tions the next larger nozzle size has to be sions relativement élevées, veuillez choisir
größere Düsentyp zu verwenden. used. le type de buse inmédiatement supérieur.

Für konkrete Anwendungsfälle Please contact the HASCO application En cas d‘applications concrètes,
kontaktieren Sie bitte die engineers to verify specific cases. veuillez contacter le service
HASCO-Anwendungstechnik. d’application technique HASCO.

T  +49 2351 957 333 , F  +49 2351 957 372 , E-mail  hotrunner@hasco.com
HASCO hot runner    147
H10440/… Typ 1
Multi Shot
Multidüse
Multi nozzle
Buse multipoints

25 l1
49,9 21
46
10

SW 27

ø6
ø 62
ø d1

ø 57

ø 8 g6

ø 32
ø 17 ø 72 g6
13,5

45
° 45° 30°

R 46 R 46 R 46

45° 45°
30°
n1 = 2 n1 = 4 n1 = 6

Typ d1 n l1 Nr. / No. Typ d1 n l1 Nr. / No.


1 75 2 148 H 10440 / 1 / 75 x 2 x 148 1 75 6 148 H 10440 / 1 / 75 x62 x 148
158 158 158 158
168 168 168 168
178 178 178 178
188 188 188 188
198 198 198 198
4 148 H 10440 / 1 / 75 x 4 x 148
158 158
168 168
178 178
188 188
198 198
148    HASCO hot runner    
H10440/… Typ 2
Multi Shot
Multidüse
Multi nozzle
Buse multipoints

25 l1
56
(46)
10 10

Multi Shot
ø8
ø d1
ø 62

ø 57

ø 8 g6

SW 27

32
ø17 ø72 g6
13,5

45° 45° 30°

R 46 R 46 R 46

30°
45° 45°

n1 = 2 n1 = 4 n1 = 6

Typ d1 n l1 Nr. / No.
2 75 2 66 H 10440 / 2 / 75 x 2 x 66
4 4
6 6
HASCO hot runner    149
H10441/…
Multi Shot
Multidüse
Multi nozzle
Buse multipoints

62

91

Nr. / No.
H 10441 / 75 

H 10441 4

3
Ausschließlich zur Demontage
Only for dismantling 1
Seulement pur démontage

5 2

Pos. Benennung Designation Désignation


 1 Aufnahme Retainer Retenue de coulisseau
 2 Scheibe mit Kulissenführung Washer, with sliding Rondelle, avec rainure de coulissage
 3 Scheibe mit Absatz Washer, with hole Rondelle, avec lamage
 4 Gabel, einteilig Fork, one-part Couteau, monobloc
Sechskantschraube Hexagon head screw Bouchon fileté
  5
M10 x 1 Länge 65  M10 x 1 length 65 M10 x 1 longueur 65

150    HASCO hot runner    


H10440/…
Einbaumaße Einzeldüse Mounting dimensions individual nozzle Cotes de montage buse simple

Typ 1 l1
50 ±0,01

10 +0,01

0
25 - 0,1
E7
8 9,5
+0,05
11,45 0
30
°

ø 0,02 A

A
±0,01

±0,1

Multi Shot
H7

H7
ø 38

ø 47

ø 40

ø 60
ø 38
ø 64

ø 72
ø 75

ø 74

X
ø 0,02 A
l1 l3
148 56
158 66
168 76
178 86
188 96
198 106

36 l3 36
0,2 +0,1 x 45°

Detail “X”
ø 75 ±0,01

3,5

90°
0 - 0,1
5

2,5

*
R
3
Rz 4

0,6-1,0
* geschliffen
H6 ground
ø8
rectifié

HASCO hot runner    151


H10440/…
Einbaumaße mit Heißkanalverteiler Mounting dimensions with hot runner Cotes de montage avec canal chauffant

Typ 2
56 ±0,01

10 +0,01

ø 0,02 A

versetzt gezeichnet
staggert drawn
dessiné décalé

A
±0,01

±0,1

H7

ø 74
ø 64
ø 75

ø 72

X 30
°

(46)
10 10
36 66 ±0,01 36

Detail “X”
0,2 +0,1 x 45°
±0,01

3,5

90°
0 - 0,1
ø 75

2,5
R

*
3
Rz 4

0,6-1,0

ø8 H5
* geschliffen
ground
rectifié

152    HASCO hot runner    


H10440/…
Kabelabgang Cable outlet Sortie de câble

n = 2
Typ 1
45°

1,5
H7
ø5

36
,01
±0
6
R3

Typ 2

13
46

10

Multi Shot
Ausfräsung Kabelabgang H7
ø5
Cutout of cable tap
Fraisage de câble de sortie

n = 4
45° Lage Ausfräsung
H7
ø5 Position of cutout Typ 1
Position de fraisage
,01
±0
6
R3 4
36

28
0
10

n w
2 45°

4
18 6 30°

n = 6
30°
Lage Ausfräsung
01

H7
ø5 Position of cutout Typ 2
,
±0

Position de fraisage
36
R

0
10

n w
w° 2 45°
4
18

6 30°

HASCO hot runner    153


Düsenserien für Nadelverschlussanwendungen
Nozzle series for needle valve applications
Séries des buses pour les applications à obturateur à aiguille

Vario Shot

H61. . /… H65. . /…

Value Shot

H202. . /…

Techni Shot

H33405/…, H 33406/…

154    HASCO hot runner    


Valve Gate Shot

Nadelverschlusstechnik / Valve gating technology / Technique d’obturatuers

H107900/… , H107910/… , H107920/…


Das HASCO Nadelverschlussprogramm kombiniert die langjährige Erfahrung im
Nadelventilbereich mit neuester Dichtungstechnik und zuverlässigem
Verstellmechanismus.

The HASCO needle valve range combines the many years of HASCO experience
in the field of needle valve technology with the latest sealing developments and
a reliable adjusting mechanism.

La gamme d’obturateurs à aiguille HASCO combine la longue expérience de


HASCO dans la technique des obturateurs avec les dernières innovations en
matière d’étanchéité et un mécanisme de réglage fiable.

H2371/… , H2380/…

Valve Gate
Shot
Einbauzylinder für die Ansteuerung von Nadelventilpaketen für pneumatische
(H 2371/. . .) und hydraulische (H 2380 /. . .) Antriebe.

Fitted cylinder for controlling needle valve assemblies for pneumatic (H 2371/. . .)
and hydraulic (H 2380 /. . .) drives.

Cylindre compact pour manoeuvre d‘aiguille d‘obturation pneumatique (H 2371/. . .)


et hydraulique (H 2380 /. . .).

H2010/… , H2020/… 
Die HASCO Einfachnadelventile H2010 /. . . und H 2020 /. . . ermöglichen den Bau
kompakter Werkzeuge und erleichtern in vielen Anwendungsfällen die Integration
des Nadelverschlusses.

The HASCO single needle valves H2010 /. . . and H 2020 /. . . permit the construction
of compact moulds and simplify the integration of the needle valve systems in many
applications.

L’obturateur à aiguille simple HASCO H2010 /. . . et H 2020 /. . . permet la construction


d’outils compacts et facilite dans de nombreuses applications l’intégration de
l’obturateur à aiguille.

HASCO hot runner    155


Valve Gate Shot

Übersicht – Overview – Aperçu

Variantenreiche Nadelverschlusslösungen Anwendungen


Many variations of needle valve solutions Applications
Grandes varietés des solutions à obturateur à aiguille Utilisation

in Platte eingebaut,
separate Nadelverstellung

fitted in the plate,


separate needle adjustment

monté dans la plaque,


positionnement aiguille séparé

auf Verteilerblock montiert,


separate Nadelverstellung

mounted on the manifold block,


separate needle adjustment

fixé sur le bloc distributeur,


positionnement aiguille séparé

in Platte eingebaut,
separate Nadelverstellung

fitted in the plate,


separate needle adjustment

monté dans la plaque,


positionnement aiguille séparé

156    HASCO hot runner    


Düsenempfehlungen
Nozzle recommendations
Recommandations des buses

Vario Shot Vario Shot Techni Shot


H107900/...
hydraulisch
hydraulic
hydraulique
Hub / Stroke / Course H 61 . .  / 25 x . . . H 65 . .  / 25 x . . . H 33 . .  / 20 x . . .
4, 6, 8, 12 mm 32 32 25
40 40 32
50 50 40
50

Valve Gate
60

Shot
Vario Shot Vario Shot Techni Shot

H107920/...
hydraulisch
hydraulic
hydraulique
Hub / Stroke / Course H 61 . .  / 25 x . . . H 65 . .  / 25 x . . . H 33 . .  / 20 x . . .
4, 6, 8, 12 mm 32 32 25
40 40 32
50 50 40
50
60

Vario Shot Value Shot Techni Shot

H107910/...
pneumatisch
pneumatic
pneumatique
H 61 . .  / 25 x . . . H 20214 / 25 x . . . H 33 . .  / 20 x . . .
Hub / Stroke / Course
32 32 25
2 - 12 mm
40 45 32
50 40
H 65 . .  / 25 x . . . 50
32 60
40
50
HASCO hot runner    157
Valve Gate Shot

Übersicht – Overview – Aperçu

Anwendungen
Applications
Utilisation

Plattensteuerung
Plate control
Commande des plaques

Einzelnadelverschluss-System,
pneumatisch oder hydraulisch

Individual needle valve system,


pneumatic or hydraulic

Système d’obturateur à aiguille simple,


pneumatique ou hydraulique

158    HASCO hot runner    


Düsenempfehlungen
Nozzle recommendations
Recommandations des buses

H2371/... Vario Shot Value Shot Techni Shot Ø 20

pneumatisch
pneumatic
pneumatique
Hub / Stroke / Course
2 - 8 mm
H 61 . .  / 25 x . . . H 20214 / 25 x . . . H 33405 / 20 x . . .
32 32
H2380/... 40 45
50
hydraulisch H 65 . .  / 25 x . . .
hydraulic 32
hydraulique 40
Hub / Stroke / Course 50

Valve Gate
2 - 8 mm

Shot
H2010 / 6 /...
pneumatisch
pneumatic
pneumatique Vario Shot Techni Shot
Hub / Stroke / Course
8 mm

H2010 /12 /...
pneumatisch H 61 . .  / 25 x . . . H 33 . .  / 25 x . . .
pneumatic 32 32
pneumatique 40 40
50 50
Hub / Stroke / Course 60
12 mm

H2020 / 6 /...
hydraulisch
hydraulic
hydraulique Vario Shot Techni Shot

Hub / Stroke / Course
8 mm

H2020 /12 /...
H 61 . .  / 25 x . . . H 33 . .  / 25 x . . .
hydraulisch
32 32
hydraulic
40 40
hydraulique
50 50
Hub / Stroke / Course 60
12 mm

HASCO hot runner    159


Variantenreiche Nadelverschlusslösungen
Many variations of needle valve solutions
Grandes varietés des solutions à obturateur à aiguille

Seite/Page 165 171 177 182


H 107900 /. . . H 107920 /. . . H 107910 /. . . H 107930 /. . .
Hydrauliknadelventil Hydrauliknadelventil Pneumatiknadelventil Nadelführung
Hydraulic needle valve Hydraulic needle valve Pneumatic needle Needle guide sleeve
Obturateur hydraulique Obturateur hydraulique valve Obturateur Guidage aiguille
pneumatique Mat.: 1.2343 / 52 + 2HRC

Seite/Page 182 183 183


H 107931/. . . H 1004 /. . . H 10041/. . .
Distanzscheibe Ventilnadel Scheibe
Spacer Valve needle Washer
Entretoise Aiguille de soupape Rondelle
Mat.:Titan / titanium / titane Mat.: 1.3343 / 62 ± 2HRC Mat.: 1.2312

Einzelnadelverschluss-System
Individual needle valve system
Système d’obturateur à aiguille simple

Seite/Page 194 195 196 197


H 2010 / 6 /. . ./ S H 2020 / 6 /. . ./ S H 2010 / 12 /. . ./ S H 2020 / 12 /. . ./ S
Einzelnadelventil / Einzelnadelventil / Einzelnadelventil / Einzelnadelventil /
pneumatisch hydraulisch pneumatisch hydraulisch
Single needle valve / Single needle valve / Single needle valve / Single needle valve /
pneumatic hydraulic pneumatic hydraulic
Obturateur singulaire / Obturateur singulaire / Obturateur singulaire / Obturateur singulaire /
pneumatique hydraulique pneumatique hydraulique

160    HASCO hot runner    


Plattensteuerung
Plate control
Commande des plaques

Seite/Page 186 186


H 2371/. . . H 2376 /. . .
Pneumatikzylinder Adapter
Pneumatic cylinder Adapter
Cylindre pneumatique Adaptateu

Valve Gate
Shot
Seite/Page 187 188 188
H 2380 /. . . H 1074/. . . H 1077/. . .
Hydraulikzylinder Nadelführung Nadelhalter
Hydraulic cylinder Needle guide Valve pin holder
Cylindre hydraulique Guide aiguillee Support d’aiguille

HASCO hot runner    161


Modular
system,
compact
design.

162    HASCO hot runner    


Valve Gate Shot
Das HASCO Nadelverschlussprogramm The HASCO needle valve range combines La gamme d’obturateurs à aiguille HASCO
kombiniert die langjährige Erfahrung im the many years of HASCO experience in combine la longue expérience de HASCO
Nadelventilbereich mit neuester Dichtungs- the field of needle valve technology with dans la technique des obturateurs avec les
technik und zuverlässigem Verstell- the latest sealing developments and a dernières innovations en matière d’étan-
mechanismus. reliable adjusting mechanism. chéité et un mécanisme de réglage fiable.

Besondere Merkmale Special Features Caractéristiques particulières


• Servicefreundliche Bedienung mit • Service-friendly operation with little • Simplicité d‘entretien avec coûts de
geringem Wartungsaufwand maintenance required maintenance faibles
• Einfacher Ein-/ Ausbau der Ventilnadeln • Easy assembly / dismantling of the • Montage/Démontage aisé des aiguilles
• Von außen separat einstellbare valve needles d‘obturation
Nadelposition • Needle position can be separately • Position des aiguilles réglable indivi-
• Distanzscheiben, hochpräzise adjusted from the outside duellement depuis l‘extérieur
Nadelführungen und Ventilnadeln • Spacer disks, high-precision needle • Rondelles d‘entretoise, aiguilles et
• Saubere Bedingungen guides and valve needles guidages d‘aiguille haute précision
• Vereinfacht die Konstruktion • Clean conditions • Conditions de propreté
• Simplifies design • Simplifie la conception

H107900/..., H107920/... H107900/..., H107920/... H107900/..., H107920/...


hydraulisch hydraulic hydraulique
• Zur Demontage der Nadel ist keine • To dismount the needle, there is no • Il n‘est pas nécessaire d‘ouvrir le
Öffnung des Hydrauliksystems need to open the hydraulic system système hydraulique pour démonter
erforderlich • Available in three sizes as an integrated les aiguilles
• Als Einbau- und als Flanschversion in or flange version • Disponible en version encastrée
drei Größen verfügbar • Variable installation possibilities et en version à bride, en trois
• Variable Einbaumöglichkeiten dimensions

Valve Gate
• Différentes possibilités de montage

Shot
H107910/... H107910/... H107910/...
pneumatisch pneumatic pneumatique
• Kolben ist feststellbar, falls einzelne • Plunger can be fixed if individual cavi- • En cas d’endommagement de cavités
Kavitäten beschädigt sind ties are damaged individuelles le piston peut être fixé
• Vier Baugrößen mit variablem • Four model sizes with variable needle • Quatre dimensions avec différentes
Nadelhub lieferbar stroke are available courses d‘aiguilles

HASCO hot runner    163


Nadelmontage Needle mounting Montage de l’aiguille
Jede Antriebseinheit ist mit einem Every drive unit is provided with a Chaque unité d’entraînement est équipée
speziellen Verstellmechanismus der special adjusting mechanism of the d‘un mécanisme de réglage spécifique
Ventilnadel ausgestattet, welcher auch valve needle to balance out the centre d’aiguille qui compense aussi le chevau-
den Mittenversatz durch Wärmeaus- misalignment through thermal expansion chement induit par la dilatation thermique.
dehnung ausgleicht. as well.
Le montage et démontage des aiguilles,
Die zudem sehr einfache Nadel­montage Mounting and removal of the needle are très aisé, s‘effectue depuis l’extérieur,
und -demontage erfolgt von außen über very easy as the work can be carried out sur la plaque de fixation.
die Aufspannplatte. from outside via the platen.
L’entraînement reste fermé pendant ce
Der Antrieb bleibt hierbei geschlossen, The drive unit remains closed to avoid temps, pour évitement d’encrassement
sodass eine Verschmutzung z.B. durch contamination e.g. through leaking p.ex. dû à l’écoulement de huile hydrau-
austretendes Hydrauliköl vermieden hydaulic oil. lique.
wird.
The fine adjustment of the needle posi- La position précise de l‘aiguille est ob-
Die Feineinstellung der Nadelposition tion should be made when warm using tenue à l’état chauffé à l‘aide du support
erfolgt im aufgewärmten Zustand mittels a twistable needle holder. One division indexé. Dans ce cas, l‘échelle de la
drehbarem Nadelhalter. Hierbei ent- on the scale line is equivalent to an axial course axiale correspond en partie à un
spricht die Skalierung eines Teilstrichs adjustment of 0.06 mm. décalage de 0.06 mm.
einer axialen Verstellung von 0,06 mm.

Nadelhalter
Needle holder
Porte-aiguille

Ein-/ Ausbau der Ventilnadel


Mittels Schraubendreher den Nadelhalter (1) ausschrauben und
den Keil (2) ausbauen. Anschließend kann die Nadel entfernt
werden. Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
2

Assembly / dismantling of the needle valve


Using a screw driver, unscrew the needle holder (1) and
dismantle the wedge (2). The needle can then be removed.
Assembly takes place in reverse order.

Montage / Démontage de l’aiguille d’obturation


Dévisser le porte-aiguille (1) à l’aide ’un tournevis et démonter
la clavette (2). L’aiguille peut ensuite être retirée. Le montage 1
s’effectue en repectant la chronologie inverse.

164    HASCO hot runner    


H107900/…
Einbaubeispiel Mounting example Exemple de montage

Einbauhinweise Mounting instructions Instructions de montage

H4000/..., H4010/... 10 8,5


H4016/...

Valve Gate
Shot
Öl
Öl
Nadel schließen

fermer l’aiguille

oil
ouvrir l’aiguille

close needle
Nadel öffnen
open needle

z.B. /e.g. /p.ex. huille


H6160/... H107930/... H107931/...

Um eine dauerhaft einwandfreie Funktion To ensure continuous perfect function Pour garantir le fonctionnement dura-
und Dichtigkeit des Hydraulikzylinders zu and tightness of the hydraulic cylinder, blement irréprochable et l’étanchéité
gewährleisten, sind die Ölleitungen sehr the oil lines must be cleaned very carefully du vérin hydraulique, les canalisations
sorgfältig zu reinigen, damit keine Späne, so that no filings, burrs, dirt or foreign d’huile doivent être nettoyées très
Grate, Schmutz und Fremdpartikel mit bodies get into the hydraulic cylinder soigneusement afin d’éviter que des
dem Öl in den Hydraulikzylinder along with the oil. copeaux, bavures, salissures et parti-
gelangen. cules extérieures n’accèdent au vérin
Seals and components should be lubri- hydraulique via l‘huile.
Dichtungen und Bauteile vor dem Einbau cated or oiled before they are installed.
sollen eingefettet oder eingeölt werden. Do not use lubricants with solid addi- Les joints et les pièces doivent être
Keine Schmierstoffe mit Feststoffzu- tives such as such as molybdenum graissés ou huilés avant le montage.
sätzen, wie Molybdändisulfid oder disulphide or zinc sulphide. Ne pas utiliser de lubrifiants contenants
Zinksulfid verwenden. des additifs solides tels que le bisulfure
de molybdène ou le sulfure de zinc.

HASCO hot runner    165


H107900/… Ø 2 , Ø 2,5
Hydrauliknadelventil (Ventilnadel) 
Hydraulic needle valve (Valve needle)
Obturateur hydraulique (Aiguille de soupape)

T max.: 150°C
P max.:   50 bar

56 8,5

12,2

0,5
F2 F1

9 Z31/6x22
63,8

6
Pos. 2 56 -0,1
6
28 g6

Pos. 3 6

H1
g6
d2

48

1 56 -0,1
42
d1
g6
46

H1004/...
R7

19,3 42
25,3 20,2
37,8
45,3
l1

Axiale Nadelverstellung / Needle adjustment in axial direction / Réglage axial de l’aiguille: ± 1 mm


Radialer Mittenversatz / Radial eccentricity / Chevauchement radial: 0,75 mm / [Seite / side / côté]
Nestabstand / Cavity centre-to-centre distance / Escart de grappe: min. 56 mm

Pos. 3 Pos. 2 F1 / F2 [N]


d2 d1 H1 l1 Nr. / No.
H 107930 /. . . H 107931/. . . (30 bar)
. . .2    x 10 x 21 . . .31 x 10 x 10 1960 2 34 4 300 H 107900 / 2    x 34 x 4 x 300
. . .2,5 x 10 x 21 2,5 2,5
. . .2    x 10 x 21 2 8 2    x 34 x 8 x 300
. . .2,5 x 10 x 21 2,5 2,5
166    HASCO hot runner    
H107900/… Ø 3 , Ø 4
Hydrauliknadelventil (Ventilnadel) 
Hydraulic needle valve (Valve needle)
Obturateur hydraulique (Aiguille de soupape)

T max.: 150°C
P max.:   50 bar

56 8,5

12,2

0,5
F2 F1

Valve Gate
Shot
9 Z31/6x22
63,8

6
Pos. 2 62-0,1
6 6
34 g6

Pos. 3
54 g6

H1
d2

1
62-0,1
48
d1
52 g6

R7

H1004/... 19,3 48
5,3 25,3 20,2
37,8
45,2
l1

Axiale Nadelverstellung / Needle adjustment in axial direction / Réglage axial de l’aiguille: ± 1 mm


Radialer Mittenversatz / Radial eccentricity / Chevauchement radial: 1 mm / [Seite / side / côté]
Nestabstand / Cavity centre-to-centre distance / Escart de grappe: min. 62 mm

Pos. 3 Pos. 2 F1 / F2 [N]


d2 d1 H1 l1 Nr. / No.
H 107930 /. . . H 107931/. . . (30 bar)
. . .3 x 10 x 21 . . .31 x 10 x 10 2630 3 40 4 400 H 107900 / 3 x 40 x 4 x 400
. . .4 x 10 x 21 4 4
. . .3 x 10 x 21 3 8 3 x 40 x 8 x 400
. . .4 x 10 x 21 4 4
HASCO hot runner    167
H107900/… Ø 6
Hydrauliknadelventil (Ventilnadel) 
Hydraulic needle valve (Valve needle)
Obturateur hydraulique (Aiguille de soupape)

T max.: 150°C
P max.:   50 bar

76 8,5

18

0,5
F2 F1

13
Z31/8x30

Pos. 2 8
80 -0,1
6
Pos. 3 6
38

H1
d2

1
80 -0,1
61
d1
d1
54 g6
71 g6
69 g6

21,2
R7

H1004/...
40,5 26
73,7
58,6
l1

Axiale Nadelverstellung / Needle adjustment in axial direction / Réglage axial de l’aiguille: ± 1 mm


Radialer Mittenversatz / Radial eccentricity / Chevauchement radial: 1,5 mm / [Seite / side / côté]
Nestabstand / Cavity centre-to-centre distance / Escart de grappe: min. 80 mm

Pos. 3 Pos. 2 F1 / F2 [N]


d2 d1 H1 l1 Nr. / No.
H 107930 /. . . H 107931/. . . (30 bar)
. . .6 x 12 x 21 . . .40 x 12 x 10 5280 6 55   6 450 H 107900 / 6 x 55 x    6 x 450
12 6 x 55 x 12 x 450
168    HASCO hot runner    
H107900/…
Funktionsbeschreibung Operational characteristics Description du fonctionnement

Axiale Nadelverstellung mit Radial Ausgleich


Needle Adjustment in axial diection whith radial compensation
Réglage axial de l`aiguille avec équillbrage radial

H1004/...
Ventilnadel Kolben
Valve needle Piston
Aiguile (obturateuer) Piston

O-Ring
Viton-Dichtungen
Viton-O-rings
Jonts Viton
Hub / Strocke / Course

Die Befestigung erfolgt in der Werk­zeug­­ The unit is mounted in the mould La fixation s’effectue dans la plaque
aufspannplatte, also im Kalt­bereich. clamping plate, which belongs to the de serrage du moule, donc dans la
Bei höheren Werkzeugtemperaturen cold zone. At higher mould temperatu- partie froide. En cas de températures
(> 50°C) empfehlen wir, eine Kühlung der res (> 50 °C), we recommend cooling de moule plus élevées (> 50°C),
Aufspannplatte vorzunehmen. the clamping plate. nous vous conseillons de faire
refroidir la plaque de serrage.
Vor dem Einspritzen geben die Ventile Prior to starting of injection cycle the
die Anspritzöffnung frei. Nach Abschluss needle remains in backward position. Les obturateurs libèrent l’orifice
der zeitlich ge­nau einstellbaren Nach- d5
After the precisely adjustable holding d’injection juste avant celle-ci. Apès la

Valve Gate
druckphase erfolgt das Verschließen. pressure time, shut-off action is phase de montée en pression quelle
accomplished. est ajustable avec précision, la ferme-

Shot
ture s’effectue.
t5

Einbaumaße Mounting dimensions Dimensions de montage

d5
H 107900 / ... x 34 ... s1

H 107900 / ... x 40 ... t4 -0,1
t3 -0,1
t2 -0,3
t5

+0,05
b1 t1 ±0,02
b2 s1
20 20 A
t4 -0,1° °
Rz 6,3
t3 -0,1
t2 -0,3
°
+0,05 20 1,5 t1 ±0,02
+0,05

b1
d4-0,5

H7
d2H7

d3H7
a2

d1

b2
a1

1,5
20
Rz 6,3 20 A
° °
Rz 6,3
0,5x45° *
Rz 6,3

* °
R6

20 1,5 0,02 A
+0,05

d4-0,5

H7
d2H7

d3H7
a2

d1
a1

1,5
Rz 6,3
* = gratfrei
without burr
0,5x45° d6 * l1
sans bavures Rz 6,3
l2
*
R6

0,02 A
a2 / b2 a1 / b1 s1 t5 t4 t3 t2 t1 l2 l1 d6 d5 d4 d3 d2 d1 Nr. / No.
42 56,1 56 12 50,5 38  23 12,2 34,5 20,8 5 M6  16,5 gratfrei
28 46 48 H 107900 / ... x 34 x ... x 300
48 62,1  24,5 21,5 6
* 34 52 54
 21 without / ... x 40 x ... x 400
burr
d6 l1
sans bavures
l2 HASCO hot runner    169
H107900/…
Einbaumaße Mounting dimensions Cotes de montage

H107900 / ... x 55 ...

15
66,5 -0,1

M8 59 -0,1
45,5 -0,1
31,5 -0,3
18 ±0,02
80,1 +0,05
61
30 A
°

20
Rz 6,3

°
°
20
1,5 1,5
80,1 +0,05

20 -0,5
40 -0,5

H7
H7

H7
61

71
69
54

Rz 6,3
* Rz 6,3

1x45°
0,02 A
R6

6 28,5
* = gratfrei 42,5
without burr
sans bavures
76

Die Einbaumaße sind der Tabelle und For mounting dimensions, please* refer to
gratfrei Les cotes de montage sont indi­quées
den Zeichnungen zu entnehmen. table and drawings. without burrsur le tableau et les dessins.
sans bavures

Beachten: Caution: Remarque:


Innenliegende Bohrungen entgraten und Remove flash and round off internal drill Ébavurer et arrondir les orifices internes.
verrunden. holes.
Veiller à un refroidissement suffisant de
Auf ausreichende Plattenkühlung achten. Ensure adequate cooling of the plates. la plaque.
Bei Verwendung mehrerer Zylinder in When using several cylinders in one En cas d’utilisation de plusieurs cylindres
einem Kreislauf muss auf die Gleich- cycle, attention must be paid to the dans un circuit, il est nécessaire de
mäßigkeit der Zufuhrlängen geachtet uniformity of the feed length. veiller à des longueurs d’alimentation
werden. uniformes.

170    HASCO hot runner    


H107920/…
Einbaubeispiel Mounting example Exemple de montage

drehbar / pivoted / pivotant (180°)

Einbauhinweise Mounting instructions Instructions de montage

Valve Gate
Shot
H4000/..., H4010/... 10
H4016/...

Wasser Öl
water oil
eau huille

z.B. /e.g. /p.ex.


H6160/... H107930/... H107931/...

Die Befestigung erfolgt auf dem Heiß- Fixing to the hot runner is carried out in La fixation est effectuée sur le canal
kanal in Kombination mit Distanz- und combination with a spacer and cooling de chauffe en combinaison avec les
Kühlplatte. Somit können komplett ver- plate. This enables fully wired and piped plaques d’écartement et de refroidis-
drahtete und verrohrte Systeme realisiert systems to be implemented. sement. De cette façon, il est possible
werden. de réaliser des systèmes entièrement
There is no need to open the hydraulic câblés et tubés.
Das Öffnen des Hydrauliksystems zur system for mounting/demounting. This
Montage / Demontage ist nicht erforder- ensures clean conditions in the event of L’ouverture du système hydraulique
lich. Im Service- oder Reparaturfall servicing or repairs. pour le montage/démontage n’est pas
herrschen somit saubere Bedingungen. nécessaire. Les conditions de propreté
sont ainsi conservées en cas de main-
tenance ou de réparation.

HASCO hot runner    171


H107920/… Ø 2 , Ø 2,5
Hydrauliknadelventil (geflanscht) (Ventilnadel) 
Hydraulic needle valve (flanged) (Valve needle)
Obturateur hydraulique (bridé) (Aiguille de soupape)

T max.: 150 °C
P max.:   50 bar

9 47
Öffnen
17,5 opening
Wasser / water / eau
ouverture

Öl / oil / huille F2 F1
23

56 -0,2
24
M6

Schließen
6 15 closing
fermeture
10

83 70 -0,2
H1 38 ±0,02

Pos. 2

Pos. 3
d2

±0,02
56 -0,2
36

17
d1

1
5 g6

H1004/...
R7

25

Titan
G1/8 DN6
titanium
titane
64,3 44
l1
G1/8 DN8

Axiale Nadelverstellung / Needle adjustment in axial direction / Réglage axial de l’aiguille: ± 1 mm


Nestabstand / Cavity centre-to-centre distance / Escart de grappe: min. 70 mm

H 107931/. . . H 107930 /. . . F1 / F2 [N] (30 bar) d2 d1 H1 l1 Nr. / No.


. . .31 x 10 x 10 . . .2    x 10 x 21 1960 2 34 4 300 H 107920 / 2    x 34 x 4 x 300
. . .2,5 x 10 x 21 2,5 2,5
. . .2    x 10 x 21 2 8 2    x 34 x 8 x 300
. . .2,5 x 10 x 21 2,5 2,5
172    HASCO hot runner    
H107920/… Ø 3 , Ø 4
Hydrauliknadelventil (geflanscht) (Ventilnadel) 
Hydraulic needle valve (flanged) (Valve needle)
Obturateur hydraulique (bridé) (Aiguille de soupape)

T max.: 150 °C
P max.:   50 bar

9 47
Öffnen
17,5 opening

Wasser / water / eau


ouverture

Öl / oil / huille
F2 F1

62 -0,2
29

28

Valve Gate
M6

Shot
Schließen
6 15 closing
10 fermeture

83 80 -0,2
H1 42 ±0,02

Pos. 2

Pos. 3
d2

18 ±0,02
62 -0,2
36
d1

1
5 g6

H1004/...
R7

25

Titan
titanium G1/8 DN6
titane
64,2 48
l1

G1/8 DN8

Axiale Nadelverstellung / Needle adjustment in axial direction / Réglage axial de l’aiguille: ± 1 mm


Nestabstand / Cavity centre-to-centre distance / Escart de grappe: min. 80 mm

H 107931/. . . H 107930 /. . . F1 / F2 [N] (30 bar) d2 d1 H1 l1 Nr. / No.


. . .31 x 10 x 10 . . .3 x 10 x 21 2630 3 40 4 400 H 107920 / 3 x 40 x 4 x 400
. . .4 x 10 x 21 4 4
. . .3 x 10 x 21 3 8 3 x 40 x 8 x400
. . .4 x 10 x 21 4 4
HASCO hot runner    173
H107920/… Ø 6
Hydrauliknadelventil (geflanscht) (Ventilnadel) 
Hydraulic needle valve (flanged) (Valve needle)
Obturateur hydraulique (bridé) (Aiguille de soupape)

T max.: 150 °C
P max.:   50 bar

9 49,2 Öffnen
opening
17,5
ouverture
Wasser / water / eau

Öl / oil / huille
F2 F1
34

32
M6

Schließen
closing
6 15
fermeture
10

100 -0,2
98,7
Pos. 2 48 ±0,02
H1
Pos. 3
d2

80 -0,1

18 ±0,02
46
d1
5 g6

H1004/...
25
R7

Titan
G1/8 DN6
titanium
titane 73,3 54
l1

G1/8 DN8

Axiale Nadelverstellung / Needle adjustment in axial direction / Réglage axial de l’aiguille: ± 1 mm


Nestabstand / Cavity centre-to-centre distance / Escart de grappe: min. 100 mm

H 107931/. . . H 107930 /. . . F1 / F2 [N] (30 bar) d2 d1 H1 l1 Nr. / No.


. . .40 x 12 x 10 . . .6 x 12 x 21 5280 6 55  6 450 H 107920 / 6 x 55 x   6 x 450
12 6 x 55 x 12 x 450
174    HASCO hot runner    
H107920/…
Funktionsbeschreibung Operational characteristics Description du fonctionnement

Adapterplatte (Titan) H1004/... Axiale Nadelverstellung mit Radial Ausgleich


Adapter plate (titanium) Ventilnadel Needle Adjustment in axial diection whith radial compensation
Plaque adaptatrice (titane) Valve needle Réglage axial de l`aiguille avec équillbrage radial
Aiguile obturateuer

Kühlplatte
Cooling plate
Plaque de
refroidissement

Kolben
Piston
Piston O-Ring
O-ring
Joint torique

Valve Gate
( VITON® )
Wasser / water / eau Öl / oil / huille

Shot
Vito
G1/8 DN 8 G1/8 DN 6 Jon

Um eine dauerhaft einwandfreie Funktion To ensure continuous perfect function Pour garantir le fonctionnement dura-
und Dichtigkeit des Hydraulikzylinders zu and tightness of the hydraulic cylinder, blement irréprochable et l’étanchéité
gewährleisten sind die Ölleitungen sehr the oil lines must be cleaned very du vérin hydraulique, les canalisations
sorgfältig zu reinigen, damit keine Späne, carefully so that no filings, burrs, dirt d’huile doivent être nettoyées très
Grate, Schmutz und Fremdpartikel mit or foreign bodies get into the hydraulic soigneusement afin d’éviter que des
dem Öl in den Hydraulikzylinder cylinder along with the oil. copeaux, bavures, salissures et
gelangen. particules extérieures n’accèdent au
vérin hydraulique via l’huile.

Beachten: Caution: Remarque:


Um zu verhindern, dass nach Betriebs- To prevent damage in the cylinder due Afin d’éviter que la chaleur résiduelle
ende aus dem Verteiler eingeleitete to overheating through residual heat in- issue du répartiteur après la fin du
Restwärme zu Überhitzungsschäden troduced from the runner after operation, fonctionnement n’entraîne des dégâts
im Zylinder führt, wird eine Nachkühlung subsequent cooling of 15 minutes is sur le cylindre dus à une surchauffe,
von 15 Minuten empfohlen. recommended. il est conseillé de procéder à un
refroidissement ultérieur pendant
15 minutes.

HASCO hot runner    175


H107920/…
Einbaumaße Mounting dimensions Cotes de montage

b1

8,5
s
t1

11,5
t2

14,5
H7
5 M6

l2
l1 ±0,02

±0,01
b4

b3
R6

±0,01
b2

s t2 t1 l2 l1 b4 b3 b2 b1 Nr. / No.
66 7 50 44 38 46 8,5 8,5 60 Z 107920 / ... x 34 ...
48 42 50 9 9 66 ... x 40 ...
81 55 54 48 56 84  ... x 55 ...

Die Einbaumaße sind der Tabelle und For mounting dimensions, please refer to Les cotes de montage sont indi­quées
den Zeichnungen zu entnehmen. table and drawings. sur le tableau et les dessins.

176    HASCO hot runner    


H107910/…
Einbaubeispiel Mounting example Exemple de montage

Einbauhinweise Mounting instructions Instructions de montage

10 s1 min.
H4000/..., H4010/...
H4016/... öffnen/open/ schließen/close/

Valve Gate
ouvrir fermer

Shot
Luft
air
air

z.B. /e.g. /p.ex.


H6160/... H107930/... H107931/...

Um eine dauerhaft einwandfreie Funktion To ensure continuous perfect function Pour garantir le fonctionnement dura-
und Dichtigkeit des Hydraulikzylinders zu and tightness of the hydraulic cylinder, blement irréprochable et l’étanchéité
gewährleisten, sind die Ölleitungen sehr the oil lines must be cleaned very du vérin hydraulique, les canalisations
sorgfältig zu reinigen, damit keine Späne, carefully so that no filings, burrs, dirt d’huile doivent être nettoyées très
Grate, Schmutz und Fremdpartikel mit or foreign bodies get into the hydraulic soigneusement afin d’éviter que des
dem Öl in den Hydraulikzylinder cylinder along with the oil. copeaux, bavures, salissures et
gelangen. particules extérieures n’accèdent au
Seals and components should be lubri- vérin hydraulique via l’huile.
Dichtungen und Bauteile vor dem Einbau cated or oiled before they are installed.
sollen eingefettet oder eingeölt werden. Do not use lubricants with solid addi- Les joints et les pièces doivent être
Keine Schmierstoffe mit Feststoff- tives such as such as molybdenum graissés ou huilés avant le montage.
zusätzen, wie Molybdändisulfid oder disulphide or zinc sulphide. Ne pas utiliser de lubrifiants contenants
Zinksulfid verwenden. des additifs solides tels que le bisulfure
de molybdène ou le sulfure de zinc.

HASCO hot runner    177


H107910/…
Pneumatiknadelventil
Pneumatic needle valve
Obturateur pneumatique

T max.: 150 °C
P max.:    8 bar

F2 F1

s Aufspannplatte
Clamping plate
Plaque de serrage
Pos. 2

Pos. 3
l2 l3

H1004/...
d2

d3
d1

d4
d5
d6

r1

H1 max.
l1 l4

Reparatur-Set / Repair-kit / Kit de réparation Axiale Nadelverstellung


H 107910 RK / 40 H 107910 / 2    x 40. . . Needle adjustment in axial direction
2,5 x 40. . . Réglage axial de l’aiguille       ± 1 mm
H 107910 RK / 44 3    x 44. . .
H 107910 RK / 54 4    x 54. . . Radialer Mittenversatz / Seite
Radial eccentricity / side
H 107910 RK / 72 6    x 72. . .
Chevauchement radial / côté 0,75 0,75 1 1 1,5
d2 = 2 2,5 3 4 6

F1/F2 [N] d3
H 107931/. . . H 107930 /. . . s r1 l4 l3 l2 d6 d5 d2 d1 H1 l1 Nr. / No.
(6 bar) d4
...31 x 10 x 10 ...2    x 10 x 21 46  601 2,2 23,5 0,2 27,3 45 41 18 2 40  8 300 H 107910 / 2    x 40 x   8 x 300
...2,5 x 10 x 21 2,5 2,5
...3    x 10 x 21  684 25,5 49 45 22 3 44 400 3   x 44 x   8 x 400
...4    x 10 x 21 1146 30,5 60 55 4 54 4   x 54
...40 x 12 x 10 ...6    x 12 x 21 66 2073 2,9 40,0 0,5 39,3 78 73 28 6 72 12 450 6   x 72 x 12 x 450
178    HASCO hot runner    
H107910/…
Funktionsbeschreibung Operational characteristics Description du fonctionnement

H1004/...
Axiale Nadelverstellung mit Radial Ausgleich
Ventilnadel Needle Adjustment in axial diection whith radial compensation
Valve needle Réglage axial de l`aiguille avec équillbrage radial
Aiguile (obturateuer)

O-Ring
Viton-Dichtungen Kolben
Viton-O-rings Piston
Jonts Viton Piston
Deckel
Hub / Stroke / Course : 2 - 12 mm Cover
Couvercle
Skalierung / scale line / échelle

Valve Gate
1 Teilstrich / 1 division / 1 partie = 0,06 mm

Shot
Die Befestigung erfolgt in der Werk­zeug­­ The unit is mounted in the mould La fixation s’effectue dans la plaque de
aufspannplatte, also im Kalt­bereich. clamping plate, which belongs to the serrage du moule, donc dans la partie
Das Pneumatik-Nadelventil H107910/. . . cold zone. The pneumatic needle valve froide. L’obturateur pneumatique à
ist mit Druckluft zu betätigen. Die Steue- H107910/. . . is operated by com- aiguille H 107910/. . .est actionné à l’air
rung erfolgt über Bewegungs­abläufe pressed air. The movement is controlled comprimé. La com­­man­de s’effectue via
oder elektrische Impulse der Spritzgieß­ via micro switches or electrical pulses les mouvements du moule ou par des
maschine. on the injection moulding machine. impulsions électriques lancées par la
machine d’injection.
Vor dem Einspritzen geben die Ventile Prior to starting of injection cycle the
die Anspritzöffnung frei. Nach Abschluss needle remains in backward position. Les obturateurs libèrent l’orifice d’injec-
der zeitlich ge­nau einstellbaren Nach- After the precisely adjustable holding tion juste avant celle-ci. Apès la phase
druckphase erfolgt das Verschließen. pressure time, shut-off action is de montée en pression quelle est
Die Ventilnadel ist zum Ausgleich von accomplished. Mounting of needle ajustable avec précision, la fermeture
Wärmeausdehnung radial schwimmend allows to float in radial direction to s’effectue. L’aiguille de l’obturateur est
befestigt ( 0,75 - 1,5 mm ) und ist im compensate for heat expansion fixée de manière radiale flottante afin de
Werkzeug axial verstellbar. ( 0,75 - 1,5 mm ). Readjusting of needle compenser les dilatations thermiques
in the mould is simple. ( 0,75 - 1,5 mm ) et peut être réglée au
Die jeweils verbauten Dichtringe sind niveau axial dans le moule.
in einem separaten Reparatur-Set als The respectively used sealing rings
Ersatzteilpaket erhältlich. are available as a separate repair-kit Les bagues d’étanchéitées utilisées
as well. sont aussi disponible comme un kit
de réparation particulier.

HASCO hot runner    179


H107910/…
Einbaumaße Mounting dimensions Cotes de montage

t4 -0,05
1,5

"X"

20°
l1
l2
** b1 H13
t3 ±0,05
t1±0,05 +Hub/stroke/course

d6
18
** = abgerundet und poliert ***  = geschliffen
rounded off and polished ground t5
arrondi et poli rectifié
r1

d8
Rz 2,5***
a1 +0,1

20
Rz 2,5***

°
*

d4 +0,1
d5 H11
H8

d2 H8
H8

d3
d1

°
20

X
1,5 t2
*  = gratfrei
without burr
sans bavures
Z 32 /. . . r1 t5 d8 Nr. / No.
. . . / 4 x 8 4 3,8 M 4 H 107910 / ... x 40 x   8 x 300
Z 107900 / ... x 44 x   8 x 400
Z 107900 / ... x 54 x   8 x 400
. . . / 5 x 8 5 5,3 M 5 Z 107900 / ... x 72 x 12 x 450 Z32/...

Hub
Stroke
a1 b1 t4 t3 t2 t1 l2 l1 d7 d6 d5 d4 d3 d2 d1 Course Nr. / No.
max.
23,5 1,85 6,0 4,05 16,0 23,0  1,5 13,5 4 5 47,5 45,5 18 41 40  8 H 107910 / ... x 40 x   8 x 300
25,5 2,15 4,10 53,0 49,5 22 45 44 Z 107900 / ... x 44 x   8 x 400
30,5 63,0 60,5 55 54 Z 107900 / ... x 54 x   8 x 400
40,0 2,65 8,5 5,60 22,5 32,5  2 19,5 5 6 81,0 78,5 28 73 72 12 Z 107900 / ... x 72 x 12 x 450

Die Einbaumaße sind der Tabelle und For mounting dimensions, please refer Les cotes de montage sont indi­quées
den Zeichnungen zu entnehmen. to table and drawings. The mounting sur le tableau et les dessins. À titre
Die Einbauhinweise sind exemplarisch instructions are shown as an example d‘exemple, les instructions de montage
mit einem Hub von 0 mm dargestellt. with a stroke of 0 mm. sont présentées avec une course
de 0 mm.

Beachten: Caution: Remarque:


Innenliegende Bohrungen entgraten und Remove flash and round off internal drill Ébavurer et arrondir les orifices internes
verrunden holes
Veiller à un refroidissement suffisant de
Auf ausreichende Plattenkühlung achten Ensure adequate platen cooling la plaque

180    HASCO hot runner    


H107910/…
Luftanschluss Compressed air inlet Raccordement d’air

M10x1
(R1/8)

ø19
ø4+1 Z853/...
Z81/... Z80/... Z861/... Z854/...
18

Zur Betätigung des Pneumatik-Nadel- For operating of pneumatic needle Pour la commande l’obturateur
ventils H107910 /. . . ist der Luftanschluss valve H 107910 /. . . the air supply hose pneumatique à aiguilles H 107100 /. . . ,
versenkt mit dem Anschlussnippel is to be connected to the mould by la réalisation du raccordement d’air via
Z 81/. . . auszuführen. means of nipple Z 81/. . . . It is recom- l’embout Z 81/. . . doit être réalisée de
mended to mount nipple in counter manière fraisée.
Vorzugsweise ist der temperaturbe- sunk position.
ständige Vitonschlauch Z 853 /. . . zu Nous recommandons l’utilisation du
verwenden. The temperature resistant hose tuyau Viton Z 853 /. . . résistant aux
Z 853 /. . . is preferably be used. hautes températures.

Valve Gate
Shot
H107930/…, H107931/…
Einbaumaße Mounting dimensions Dimensions de montage

Anzugsdrehmoment 35 Nm Tightening torque 35 Nm Couple de serrage 35 Nm

l3 l2 d4 d3 d1 Nr./No.
H7

+0,2
d1 +0,1

d3

11 8   6  M 7 x 1 2 H 107930 / 2    x    7 x 20


d4

11,5  8,5 M 10 x 1 2    x 10 x 21


2,5 2,5
3 3
10 M 12 x 1,25 4 4
12 M 14 x 1,5 6 6    x 12 x 21 A

l2

l3
0,01 A

HASCO hot runner    181


H107930/…
Nadelführung
Needle guide sleeve
Guide aiguille

Mat.: 1.2343 / 52 + 2HRC

l1
sw1

d1 H5
d4 e8

d2 g6
d3

z.B./e.g./p.ex.:
H4000/...

SW d3 d4 d1 d2 l1 Nr. / No.
  8 M 7 x 1   6 2   7 20 H 107930 / 2    x    7 x 20
11 M 10 x 1  8,5 10 21 2    x 10 x 21
2,5 2,5 
3 3   
M 12 x 1,25 10 4 4
14 M 14 x 1,5 12 6 12 H 107930 / 6    x 12 x 21

H107931/…
Distanzscheibe
Spacer
Entretoise

Mat.: Titan / titanium / titane

H107930/...
d1 -0,2
H7
d2

h1k6

z.B./e.g./p.ex.:
H4000/...

d1 d2 h1 Nr. / No.
22   7 10 H 107931/  22x    7 x 10
31 10 31x 10 x 10
40 12 40x 12 x 10
182    HASCO hot runner    
H1004/…
Ventilnadel
Valve needle
Aiguille de soupape

Mat.: 1.3343 / 62 ± 2HRC

l1 +2
d1 g5

62 ±2 HRC Rz 2,5

d2 -0,2
k1-0,05

k1 d2 d1 l1 Nr. / No.

Valve Gate
2  4 2 300 H 1004 / 2    x 300
 5 2,5 2,5

Shot
3  6 3 400 3    x 400
 8 4 4
5 12 6 450 6    x 450

H10041/…
Scheibe
Washer
Rondelle

Mat.: 1.2312

-0,02
h1-0,04
d1 +0,05
+0,1

-0,1
d2

H1004/...

h1 d2 d1 Nr. / No.
2,5 6,5 2 H 10041 / 2
2,5 2,5
9 3 3
4 4
2 12,5 6 6
HASCO hot runner    183
For optimum
control of
mould plate
assemblies.

184    HASCO hot runner    


Valve Gate Shot
Hochfachige Heißkanalsysteme auf mög- Multi-cavity hot runner systems are being Les systèmes de canaux chauffants
lichst kleinem Bauraum erfordern enge built into smaller spaces, with tight cavity à empreinte multiple montés dans les
Nestabstände, auch für die Heißkanal- to cavity distances. With needle valve espaces les plus étroits exigent des écarts
Nadelverschlussdüsen. Für die benötigten gated systems, the plunger surface area de cavités toujours plus minces, même
Kräfte zum Schließen der Nadeln fehlt is frequently not large enough for the pour les buses d’obturateur à aiguille de
dann häufig eine ausreichend große Kol- necessary forces to close the needles. canaux chauffants. Dans ces cas-là, il est
benfläche. Aus diesem Grund wurden die For this reason, the service-friendly souvent difficile d’assurer une surface de
servicefreundlichen Zylinder zur Betätigung cylinders for operating larger mould plate piston suffisamment étendue pour garantir
von größeren Plattenpaketen entwickelt, assemblies have been developed. les forces nécessaires à la fermeture des
die entweder pneumatisch oder hydrau- They are operated either pneumatically or aiguilles. Les cylindres faciles d’entretien à
lisch bewegt werden. hydraulically. déplacement pneumatique ou hydraulique
ont été développés pour l’actionnement de
paquets de plaques étendus.

Besondere Merkmale Special Features Caractéristiques particulières

H2371/... H2371/... H2371/...


• Einfacher Einbau • Simple installation • Montage plus facile
• Für den pneumatischen Antrieb von • For the pneumatic drive of needle valve • Pour la manoeuvre pneumatique
• Nadelventil-Plattenpaketen plate assemblies d‘ensemble d‘aiguilles obturateur sur
• Servicefreundliche Demontage der • Service-friendly dismantling of the plate plaquette
Plattenpakete assemblies • Démontage aisé de l‘ensemble

H2380/... H2380/... H2380/...


• Einfacher Einbau • Simple installation • Montage plus facile
• Für den hydraulischen Antrieb von • For the hydraulic drive of needle valve • Pour la manoeuvre hydraulique

Valve Gate
Nadelventil-Plattenpaketen plate assemblies d‘ensemble d‘aiguilles obturateur sur

Shot
• Servicefreundliche Demontage der • Service-friendly dismantling of the plate plaquette
Plattenpakete assemblies • Démontage aisé de l‘ensemble
• Keine Demontage des Kolbens nötig, • No dismantling of the piston necessary, • Pas nécessaire de démonter le piston,
dadurch wird die Verschmutzung durch thus avoiding contamination through ceci évitant les salissures par l‘huile
Hydrauliköl vermieden hydraulic oil

HASCO hot runner    185


H2371/…
Pneumatikzylinder
Pneumatic cylinder
Cylindre pneumatique

38,5 14,2

23,5 15 10,25

12,5

ø 52
ø 57,8
M10
d2
d1

H1 2

d1 d2 max. H1 Nr. / No.
18 50 8 H 2371 / 18 x 50 x 8
Z2376/....
Adapter
H2376/…
Adapter
Adapter
Adaptateur

0,5
R1
17,6 -0,05
g6
d1

d2

4
+0,1
l1

d1 d2 l1 Nr. / No.
M10 17 19,5 H 2376 / 10 x 17 x 19,5
186    HASCO hot runner    
H2380/…
Hydraulikzylinder
Hydraulic cylinder
Cylindre hydraulique

56,5
35 20,2
54 f7
24
40
9

Valve Gate
Shot
ø 50 g6

ø 34 g6
ø 48 g6

62 f7
ø 44

M10

48
d1

d2

R7

H1

d1 d2 max. H1 Nr. / No.
20 36 8 H 2380 / 20 x 36 x 8
HASCO hot runner    187
H1074/…
Nadelführung
Needle guide sleeve
Guide aiguille

+0,01
5 h1 ±0,01
H5
d1
ø 6 g6

d2

d1 d2 h1 Nr. / No.
1,5 16 10 H 1074 / 1,5 x 16 x 10

H1077/…
Nadelhalter
Valve pin holder
Support d’aiguille

l1

7 e9

3
ø 3,3
+0,2
d1 +0,1

M6
ø5

ø9

d1 l1 Nr. / No.
1,5 12 H 1077 / 1,5 x 12
188    HASCO hot runner    
H 2371/…
Einbaumaße Mounting dimensions Dimensions de montage

12 17 Z 2376 /...

X
0,5

37,5

+0,02

Valve Gate
4,02

Shot
R4
H7

56
ø 17

22

39,5 ±0,05 

15,8

+0,05 8,3 -0,05 
17,7
R0,3 
5,9 -0,05 

“Y”
15°

R0,3 H13
2,15  
20°

ø 58 +0,1 


2


ø 18 H7

 ø 52 H7 

H11
H7



ø 50

 ø 61

Rz 2,5*


20

1,5
Rz 2,5*

ø 5
°
20

* geschliffen  ø5 16
ground
rectifié 44 “X”

HASCO hot runner    189


H2380/…
Einbaumaße Mounting dimensions Cotes de montage

12 17 Z 2376 /...

0,5

Y
X

39,5
+0,02
4,02
R4
H7
ø 17

22

+0,05
17,7
44,7 -0,03
“Y” 30
+0,02
20,7
R5

°
20

°
20

20°
1,5

2,6
F6

ø 34 H7

ø 50 H7
48

ø 48 H7
62

2
Rz 6,3

Rz 6,3 Rz 6,3

40 ø5 29
54
F6
41,5 “X”
56

190    HASCO hot runner    


H1074/… , H1077/…
Einbau Nadel Nozzle mounting Montage d’aiguille

3,5
ø

Valve Gate
Ansicht / Detail / Vue  “X”

Shot
Z40/1,5x... Z1074/... Z1077/...
6 H7

6
ø

10
ø
1,6+0,1
5
ø

7 H7
ø

5 -0,01 10 12

Nadelbeispiel / Needle example / Exemple d’aiguille


1 g5

R
0,
1+
0,
1

40°

20
1,5 g6

HASCO hot runner    191


Ready to
install
unit.

192    HASCO hot runner    


Valve Gate Shot
Die HASCO Einzelnadelverschlussdüsen The new HASCO single needle valve gate Les buses pour obturateurs à aiguille
H 2010 /. . . und H 2010 /. . . mit optimaler nozzles H 2010 /. . . and H 2010 /. . ., with HASCO H 2010 /. . . et H 2010 /. . . avec
Schmelzeumleitung sind als komplett the optimum melt deflection, is available la déviation ooptimale pour la matière
einbaufertige Einheit mit wahlweise hy- as a ready-to-install, all-in-one unit with plastique sont proposées en tant qu‘unité
draulischem oder pneumatischem Antrieb either hydraulic or pneumatic drive, and complète, prête à être montée et dotée au
inklusive angeflanschter Düse erhältlich. includes a flanged-on nozzle. choix d‘un entraînement hydraulique ou
pneumatique avec la buse montée.
Die Verwendung von Standardbauteilen The use of standardised components and
und Gleichteilen sowie identische Einbau- interchangeable parts, as well as the iden- L‘utilisation de pièces standard et pièces
räume für die hydraulische und die pneu- tical fitting space required for the hydraulic communes ainsi que les logements iden-
matische Ausführung machen die Einheit and pneumatic versions, make the unit tiques pour les versions hydraulique et
besonders servicefreundlich. particularly service-friendly. pneumatique rendent l‘ensemble particu-
lièrement facile à entretenir..

Besondere Merkmale Special Features Caractéristiques particulières


• Große Flexibilität bei Düsenlänge • Unique flexibility in nozzle length and • Grande flexibilité au niveau du diamètre
und -durchmesser diameter et de la longueur des buses
• Einsetzbar für Vario Shot H 61. . /. . .und • Can be used for Vario Shot series • Peut être mis en oevre pour Vario Shot
Techni Shot H 33. . /. . . H 61. . /. . . and Techni Shot H 33. . /. . . H 61. . /. . . et Techni Shot H 33. . /. . .
• Schmelzekanal ø 6 und ø 12 mm • Melt channel ø 6 and ø 12 mm • Canal pour la matière fondue
• Hublängen 8 und 12 mm • Valve pin stroke 8 and 12 mm ø 6 et ø 12 mm
• 5 Nadeldurchmesser erhältlich • 5 needle diameters available • Longueurs de course à 8 et 12 mm
(ø 2, 2,5, 3, 4 und 6 mm) (ø 2, 2,5, 3, 4 and 6 mm) • 5 diamètres sont disponible
Standard H 1004 /. . . Standard H 1004 /. . . (ø 2, 2,5, 3, 4 et 6 mm)
• Einbaufertige Einheit – wahlweise mit • Ready to install unit – option either • Standard H 1004 /. . .
pneumatischem oder hydraulischem pneumatic or hydraulic drive • Unité prête à monter – au choix par

Valve Gate
Antrieb • Simple maintenance and assembly entrainement pneumatique ou

Shot
• Einfache Wartung und Montage • Low-pressure loss hydraulique
• Geringer Druckverlust • Maintenance et montage aisé
• Faible perte de pression

HASCO hot runner    193


H2010/6/…/S
Einzelnadelventil / pneumatisch
Single needle valve / pneumatic
Obturateur singulaire / pneumatique

750 W

50 1) M 10 x 1 1) M 10 x 1
22
A
50 1) M 10 x 1 1) M 10 x 1
22 Hub
Stroke
8 Course A

Hub
Stroke
8 Course

R=
70g6
246

58

246
188
R=
70g6
246

58

246
188
1)
R 1/8

1)
R 1/8

11 66±0,02 47,9
A
66
11 66±0,02 47,9 150
A
66
1)
28

150
1) Nicht im Lieferumfang enthalten
Not included with the package
1) Ne sont pas comprises dans la livraison
28

6
6

Schmelzekanal Antrieb
Melt channel
17 Drive Nr. / No.
1) 1) Canal de matièr
55 fondue Entraînement

17  Ø 6 pneumatisch H 2010 / 6 /


1) 1)
55 pneumatic             150 x 246 x 66 / S
pneumatique
194    HASCO hot runner    
H2020/6/…/S
Einzelnadelventil / hydraulisch
Single needle valve / hydraulic
Obturateur singulaire / hydraulique

750 W

52
1) M10 x 1
36
1) M10 x 1
52 A
1) M10 x 1
36
Hub 1) M10 x 1
Stroke A
8 Course
Hub
Stroke
8 Course

Valve Gate
R=
70 g6

58
246

Shot
180
246
R=
70 g6

58
246

180
246
1)
R 1/8

1)
R 1/8

11 66 ±0,02 47,9 A

128
11 66 ±0,02 47,9 A 150

128
1) 150
1) Nicht im Lieferumfang enthalten
28
40

1) Not included with the package


Ne sont pas comprises dans la livraison
1)
28
40

1)
6
6

Schmelzekanal Antrieb
Melt channel
Drive Nr. / No.
11,3 Canal de matièr
36,3
1)
fondue Entraînement
 Ø 6 hydraulisch H 2020 / 6 /
11,3             150 x 246 x 66 / S
1) hydraulic
36,3
hydraulique
HASCO hot runner    195
H2010/12/…/S
Einzelnadelventil / pneumatisch
Single needle valve / pneumatic
Obturateur singulaire / pneumatique

1400 W

57 1) 57 1)
M 10 x 1 M 10 x 1
40 40 46
46 1) 1)
A A
Hub Hub
Stroke Stroke
12 Course 12
Course

R= R=
90 g6
90 g6

76
40

76

160
40

246
196
160

246
196
1) 1)
R 1/8 R 1/8

15 76 ±0,05 15 76 ±0,05
74,8 74,8
A A
69 42,5 69 42,5
160 160

1) Nicht im Lieferumfang enthalten


Not included with the package
Ne sont pas comprises dans la livraison
46

1) 1)
46

1) 1)
12
12

Schmelzekanal Antrieb
Melt channel
Drive Nr. / No.
Canal de matièr
fondue Entraînement
22,5 1) 22,5 1) 1)  Ø 12 pneumatisch H 2010 / 12 /
1)
67 67 pneumatic              160 x 246 x 76 / S
pneumatique
196    HASCO hot runner    
H2020/12/…/S
Einzelnadelventil / hydraulisch
Single needle valve / hydraulic
Obturateur singulaire / hydraulique

1400 W

84
84
A
A
Hub
Hub Stroke 12
Stroke 12 Course
Course

R=

Valve Gate
R=
90g6

188
246
246

76
90g6

188
246
246

76

Shot
1)
1)
R 1/8
R 1/8

74,8 A
74,8 A
15 76 ±0,02 87
15 76 ±0,02 87 1) 10
1) x 1 1)
M 10 10 56
M 10 x 1 1) 56 160
160

1) Nicht im Lieferumfang enthalten


Not included with the package
Ne sont pas comprises dans la livraison
12
12

Schmelzekanal Antrieb
Melt channel
Drive Nr. / No.
Canal de matièr
fondue Entraînement
10 10 1)
1)
43,5 43,5  Ø 12 hydraulisch H 2020 / 12 /
hydraulic              160 x 246 x 76 / S
hydraulique

HASCO hot runner    197


H2010/… , H2020/…
Düsenlängen Nozzle lengths Longueurs des buses
Eine Übersicht der Angussarten finden An overview of various gate designs may Vous trouverez une présentation des
Sie im Bereich Vario Shot und be found in the section Vario Shot and différents types d’injection dans la
Techni Shot. Techni Shot. partie Vario Shot et Techni Shot.

11
l1 - 20 20
l1
Typ / Type 32 Typ / Type 40 11
l1 - 20 20
l1

11
l1 - 20 20
l1
11
11 11
l1 - 20 20
l1 - 20 20 l1 - 20 20
l1
l1 l1

Typ / Type 50 11 Typ / Type 6015


11
l1 - 20 20 l1 - 25 25
l1 - 20 20
l1 l1
l1
15
l1 - 25 25
l1

15 15
l1 - 25 15 25
l1 - 25 25
l1 - 25 25
l1 l1
l1
15
l1 - 25 25
l1

15
15
l1 - 25 25
l1 - 25 25
l1
l1

198    HASCO hot runner    


H2010/… , H2020/…
Bitte kontaktieren Sie die HASCO- Please contact the HASCO application Veuillez contacter le service d’appli-
Anwendungstechnik zur Zusammen­ engineers to select a tailor made cation technique HASCO pour la
stellung Ihres speziell abgestimmten configuration for your application. définition d’un système adapté à
Systems. votre configuration spécifique.

T  +49 2351 957 333 , F  +49 2351 957 372 , E-mail  hotrunner@hasco.com

Valve Gate
Shot

HASCO hot runner    199


H2010/6/…
Einbaumaße Mounting dimensions Cotes de montage

18,5

12

0,5x45°
DETAIL X
MAßSTAB 2 : 1

5
23 8
20

12

X
32,5 ( Type 40 )
26,0 ( Type 32 )
70 H7

57
56

58
68
72

+0,05
10,9 0
4,5 ±0,05

60
66±0,02 36 27 5

Für verbindliche Angaben zu Maßen und Toleranzen ist ausschließlich die Systemzeichnung relevant.
For binding details of dimensions and tolerances, only the system drawing is of relevance.
Pour les détails sur les dimensions et les tolérances, le plan du système correspondant fait foi.

200    HASCO hot runner    


H 2010/6/…
Einbaumaße Mounting dimensions Dimensions de montage

180
A-A 20
5
A
26,0 ( Type 32 )
32,5 ( Type 40 )

Valve Gate
70 H7

128

Shot
10,9 + 00,05
M10

22,5

15

Beachten: Caution: Remarque:


Um zu verhindern, dass nach Betriebs- To prevent damage in the cylinder due Afin d’éviter que la chaleur résiduelle
ende aus dem Verteiler eingeleitete to overheating through residual heat in- issue du répartiteur après la fin du
Restwärme zu Überhitzungsschäden troduced from the runner after operation, fonctionnement n’entraîne des dégâts
im Zylinder führt, wird eine Nachkühlung subsequent cooling of 15 minutes is sur le cylindre dus à une surchauffe,
von 15 Minuten empfohlen. recommended. il est conseillé de procéder à un
refroidissement ultérieur pendant
15 minutes.

HASCO hot runner    201


H2020/6/…
Einbaumaße Mounting dimensions Cotes de montage

18,5

12

0,5x45°
DETAIL X
MAßSTAB 2 : 1

12 20 23
5 8

X
26,0 ( Type 32 )
32,5 ( Type 40 )
70H7

57
56

58
68
72
+ 0,05
10,9 0
4,5 ±0,05

50
66 ±0,02 36 27 5

Für verbindliche Angaben zu Maßen und Toleranzen ist ausschließlich die Systemzeichnung relevant.
For binding details of dimensions and tolerances, only the system drawing is of relevance.
Pour les détails sur les dimensions et les tolérances, le plan du système correspondant fait foi.

202    HASCO hot runner    


H 2020/6/…
Einbaumaße Mounting dimensions Dimensions de montage

188
20
5 A-A
A
26,0 ( Type 32 )
32,5 ( Type 40 )
70 H7

66

Valve Gate
Shot
+ 0,05
10,9 0

Beachten: Caution: Remarque:


Um zu verhindern, dass nach Betriebs- To prevent damage in the cylinder due Afin d’éviter que la chaleur résiduelle
ende aus dem Verteiler eingeleitete to overheating through residual heat in- issue du répartiteur après la fin du
Restwärme zu Überhitzungsschäden troduced from the runner after operation, fonctionnement n’entraîne des dégâts
im Zylinder führt, wird eine Nachkühlung subsequent cooling of 15 minutes is sur le cylindre dus à une surchauffe,
von 15 Minuten empfohlen. recommended. il est conseillé de procéder à un
refroidissement ultérieur pendant
15 minutes.

HASCO hot runner    203


H2010/12/…
Einbaumaße Mounting dimensions Cotes de montage

28
15

1,5x45°
DETAIL B
MAßSTAB 2 : 1

5 28 8
20

12

X
40 ( Type 50 )
50 ( Type 60 )
90 H7

73
76
96
74

14,9+0,05
0

22,5 5
67
76 ±0,02 60 36 7

Für verbindliche Angaben zu Maßen und Toleranzen ist ausschließlich die Systemzeichnung relevant.
For binding details of dimensions and tolerances, only the system drawing is of relevance.
Pour les détails sur les dimensions et les tolérances, le plan du système correspondant fait foi.

204    HASCO hot runner    


H 2010/12/…
Einbaumaße Mounting dimensions Dimensions de montage

160
20
5 A-A
A

15
M10

22,5

69
40 ( Type 50 )
50 ( Type 60 )
90 H7

Valve Gate
42,5

Shot
14,9+0,05
0

A
196

Beachten: Caution: Remarque:


Um zu verhindern, dass nach Betriebs- To prevent damage in the cylinder due Afin d’éviter que la chaleur résiduelle
ende aus dem Verteiler eingeleitete to overheating through residual heat in- issue du répartiteur après la fin du
Restwärme zu Überhitzungsschäden troduced from the runner after operation, fonctionnement n’entraîne des dégâts
im Zylinder führt, wird eine Nachkühlung subsequent cooling of 15 minutes is sur le cylindre dus à une surchauffe,
von 15 Minuten empfohlen. recommended. il est conseillé de procéder à un
refroidissement ultérieur pendant
15 minutes.

HASCO hot runner    205


H2020/12/…
Einbaumaße Mounting dimensions Cotes de montage

28

15

1,5x45°
DETAIL B
MAßSTAB 2 : 1

5
20

12 28 8

X
40 ( Type 50 )
50 ( Type 60 )
90 H7

76
96
73
74

+0,05
14,90

10
5
43,5
56
76 ±0,02 60 36 7

Für verbindliche Angaben zu Maßen und Toleranzen ist ausschließlich die Systemzeichnung relevant.
For binding details of dimensions and tolerances, only the system drawing is of relevance.
Pour les détails sur les dimensions et les tolérances, le plan du système correspondant fait foi.

206    HASCO hot runner    


H 2020/12/…
Einbaumaße Mounting dimensions Dimensions de montage

20
A-A
5 A

40 ( Type 50 )
50 ( Type 60 )
90 H7

84

Valve Gate
Shot
+ 0,05
14,9 0

R1 0
0 R1
43

5
A

25
188

Beachten: Caution: Remarque:


Um zu verhindern, dass nach Betriebs- To prevent damage in the cylinder due Afin d’éviter que la chaleur résiduelle
ende aus dem Verteiler eingeleitete to overheating through residual heat in- issue du répartiteur après la fin du
Restwärme zu Überhitzungsschäden troduced from the runner after operation, fonctionnement n’entraîne des dégâts
im Zylinder führt, wird eine Nachkühlung subsequent cooling of 15 minutes is sur le cylindre dus à une surchauffe,
von 15 Minuten empfohlen. recommended. il est conseillé de procéder à un
refroidissement ultérieur pendant
15 minutes.

HASCO hot runner    207


Immediately
ready for
production.

208    HASCO hot runner    


Valve Gate Shot
Die wartungsfreundliche Nadelverschluss- The maintenance-friendly needle valve unit L’unité de l’obturateur à aiguille facile
einheit ist in die entsprechende Formgröße is installed in the corresponding mould d’entretien est montée directement dans
eingebaut und in Abstimmung mit dem size and designed and manufactured for la taille de moule correspondante, elle est
Kunden für den jeweiligen Anwendungsfall the application in question in consultation construite et fabriquée en étroite collabora-
konzipiert und gefertigt. with the customer. tion avec le client pour le cas d’application
Dank eingeschraubter Düse der Baureihe Ready for immediate use, the hot half is en question.
Vario Shot ®, allen Platten, Heißkanal-, equipped with a screwed-in Vario Shot ® Prêt à être utilisé immédiatement, le coté
Norm- und Anschlusskomponenten, ist nozzle, all the plates, and also the chaud est équipé des buses vissées de
die Heiße Seite sofort einsetzbar. Das hot runner and the standard and la gamme Vario Shot ®, de toutes les
anschlussfertige System ist lediglich an die connection components. The ready-to- plaques, ainsi que du bloc distributeur à
düsenseitige Formplatte zu adaptieren und connect system simply has to be adapted canal chaud et des prises de connection.
anzuschließen. to the stationary mould plate and then Ce système prêt à monter est ensuite
Alle elektrischen Komponenten und connected up. simplement à centrer et fixer sur la plaque
Antriebe sind auf Funktion und korrekte All the electrical components and drives porte-empreinte fixe.
Verdrahtung getestet. Alle relevanten Maße have been tested to ensure their correct Tous les composants électriques et
wie Düsenüberstand, Düsenspitzen- und functioning and wiring. All the relevant entraînements sont testés afin de vérifier
Nadelposition sowie Führungen und Zen- dimensions like the nozzle protrusion, leur fonctionnalité et leur câblage.
trierungen werden im montierten Zustand nozzle tip and needle position, as well as outes les mesures pertinentes telles que le
geprüft und dokumentiert. the guides and centring units, have been dépassement des buses, la position des
verified and documented in the mounted pointes des buses et de l’aiguille ainsi que
Besondere Merkmale state. les mesures des bagues de guidage et des
• Formgrößen von 190x246 bis centrages sont testées et documentées à
696x696 mm Special Features l’état monté.
• Kleinste adaptierbare Formgröße • Mould sizes from 190x246 to
196x196 mm 696x696 mm Caractéristiques particulières
• Große Flexibilität bei Düsenlängen • Smallest adaptable mould size • Grande flexibilité au niveau du diamètre

Valve Gate
• Steckerfertige Verdrahtung mit 196x196 mm Tailles de moule de 190x246

Shot
Aufheiztest und Prüfprotokoll • Highly flexible nozzle lengths à 696x696 mm
• Zwei Jahre Gewährleistung • Wired ready to plug in with a heating • Plus petite taille de moule adaptable
test and inspection protocol 196x196 mm
Benötigte Angaben seitens • Two-year guarantee • Grande flexibilité pour les longueurs
des Kunden: de buse
• Formgröße und Düsenüberstand Details required from the customer: • Câblage prêt à l’emploi avec test
• Aufspannung • Mould size and nozzle protrusion de chauffage et protocole d’essai
• Material und Schussgewicht • Clamping • Deux ans de garantie
• Anschnittgeometrie • Material and shot weight
• Typ und Lage der Anschlüsse • Gate geometry Indications nécessaires du côté
• Antriebsart • Type and position of connections du client:
• Elektrischer Anschlussplan • Drive type • Taille de moule et dépassement
• Electric connection diagram des buses
• Serrage
• Matériau et poids d’injection
• Géométrie du point d’injection
• Type et position des raccordements
• Type d’entraînement
• Plan des connexions électriques

HASCO hot runner    209


Heiße Seite mit integriertem Einzelnadelventil
Hot half with integrated single valve gate
Côté Chaud avec obturateur à aiguille centrale intégrée

H 44201/. . . H 44202 /. . . Vario Shot ® H 6500 /. . .


Pneumatischer Antrieb Hydraulischer Antrieb Bestes Temperaturprofil
Pneumatic drive Hydraulic drive Optimum temperature profile
Manoeuvre pneumatique Manoeuvre hydraulique Meilleur profil thermique

Materialschonende Schmelzeführung
Gentle melt transport
Hohe Schließkraft der Nadeln Canal de distribution coulée
Needles with a high closing force respectueux du matériau
Grande force d’obturation des aiguilles
Breites Anwendungsspektrum
Fünf Nadeldurchmesser, von 2,5 - 6 mm Broad range of applications
Five needle diameters, from 2.5 - 6 mm Nombreuses applications possibles
Cinq diamètres d’aiguille, de 2,5 - 6 mm
Servicefreundlichkeit
Hublänge bis 12 mm
Easy to service
Stroke length up to 12 mm
Entretien facile
Longueur de course jusqu’à 12 mm
Verschleißbeständigkeit
Düsenheizung und Thermofühler frontseitig wechselbar
Nozzle heater and thermocouple replaceable from the front Wear resistant
Chauffe et sonde de buse remplaçables par l’avant Résistance à l’usure

Materialschonende Schmelzeführung Kompakte Bauweise


Melt flow gentle on the material Compact design
Canal de distribution coulée respectueux Structure compacte
du matériau
Eingeschraubt
Massekanal Durchmesser 6 mm und 12 mm Screw-in
Melt channel diameters 6 mm and 12 mm Vissé
Canal de distribution coulée de diamètre
6 mm et 12 mm

Eingeschraubte Düse
Screw-in nozzle
Buse vissée

Leckagesicher
Leakproof
Étanche

Individuelle Versäulung und Verschraubung


Individual column and screw coupling
Colonnage et fixation individuels

Integrierter Datenspeicher
Integral data storage
Enregistreur de données
intégré

210    HASCO hot runner    


Heißkanal-Anfrage Hot runner Inquiry Demande de Canal chaud

Firma / Company / Société* :

Zuständig / Contact / Responsable* :

Adresse/address / adresse:

Tel.: Fax :

E-mail*: Kunden-Nr. /
Customer No. / 
* = muss ausgefüllt werden/ must be filled in/doit être rempli
No. de cliente:

Größenübersicht / Size overview / Aperçu des grandeurs

246 296 346 396 446 496 546 596 646 696
190
196
218
246
296
346
396
446
496
546
596
646
696

Valve Gate
Shot
Schussgewichte / Shot weights / Charges d’ injection [ g ]

2 5 6 10 12 14 15 20 30 50 80 100 150 200 400 600 800 1200


Ø 25
Ø 32
Ø 40
Ø 50

Düsenspitze / Nozzle tip / Pointe de buse Düsenüberstand


nozzle projection
dépassement de buse

l3   =             mm

l3

Formmassen / Moulding compounds / Matières à mouler Antrieb / Drive / Manoeuvre

leicht PS schwer PC PC* pneumatisch hydraulisch


easy hard pneumatic hydraulic
PE POM POM*
facile difficile pneumatique hydraulique
PP PPE PPE*
mittel ABS PPS PPS*
medium Verdrahtung / Wiring / Câblage
ABS/PC PSU PSU*
moyen
PMMA PET PET* HASCO
PA PBT PBT* Last-Thermofühler getrennt
SAN PP* * = verstärkt load-/ thermocouple separated
ASA PA* reinforced Séparation Sonde et Puissance
renforcée
TPE SAN*

Für konkrete Anwendungsfälle Please contact the HASCO application En cas d‘applications concrètes,
kontaktieren Sie bitte die engineers to verify specific cases. veuillez contacter le service
HASCO-Anwendungstechnik. d’application technique HASCO.

T  +49 2351 957 333 , F  +49 2351 957 372 , E-mail  hotrunner@hasco.com
HASCO hot runner    211
212    HASCO hot runner    
2 Verteilersysteme
Manifold Block Systems
Systémes des blocs
distibuteur

HASCO hot runner    213


Übersicht der Heißkanal-Verteilersysteme
Overview of hot runner manifold systems
Aperçu des systèmes distributeur à canal chaud

Standardisierte Heißkanal-Verteilersysteme
In Standardabmessungen vorgefertigter Heißkanalverteilerblock. Nach Angabe von
Stichmaßen fertiggestellt und einbaufertig montiert. Lieferbar innerhalb weniger
Arbeitstage. Natürlich balancierte Masseverteilung. Preisgünstig.

Standardized manifold systems


Prefabricated hot runner manifold in standard dimensions. Produced on the basis
of specified hole distances and assembled ready to mount. Can be supplied within just
a few working days. Naturally balanced distribution of compound. Inexpensive.

Systèmes distributeur à canal chaud normalisés


En dimensions standard, bloc distributeur pour canal chaud préréglé. Finition
conformément aux indications des calibres; prêts au montage. Livraison possible
sous quelques jours. Répartition de matière naturellement balancée. Économiques.

H 4000 /. . .

Individuelle Verteilersysteme
Anfertigung nach Stichmaßvorgaben gemäß Kundenwunsch. Einbaufertig montiert und
geprüft. Hochfachige Auslegung natürlich oder rheologisch balanciert.

Individual manifold systems


Customised manufacture for specified hole distances. Assembled ready-to-mount and
tested. Multi-cavity design balanced naturally or rheologically.

Systèmes distributeur à canal chaud individuels


Fabrication d’après des indications de calibrage conformes aux souhaits du client.
Intégralement prêts au montage et testés. Conception à empreinte multiple naturelle-
ment ou rhéologiquement balancée.

H 4010 /. . .

Komplett montiertes System


Standard- und Sonderverteiler, Individuelle Verdrahtung, Sichere Verlegung der
Anschlusskabel, Peripherieanschlüsse, Versorgungsleitungen, Transportgewinde,
Abgestimmtes Verhältnis Düsenlänge zu Stichmaß, Stabile Kabelkanäle

Fully assembled system


Standard and special manifolds, Customised wiring, Secure positioning of the
connector cables, Peripheral connections, Supply lines, Threaded hole for transport
purposes, Coordinated nozzle length to hole spacing ratio, Stable cable ducts

Système entièrement monté et précâblé


Bloc distributeurs standards et spéciaux, Câblage individuel et customisé, Câbles
raccordés avec sécurité, Raccordements périphériques, Câbles d’alimentation,
Anneau de levage compris, Rapport longueur de busettes et entre-axe optimisé,
Goulottes de câblage stables

H 4016 /. . .

214    HASCO hot runner    


Für konkrete Anwendungsfälle kontaktieren Sie bitte die HASCO-Anwendungstechnik.
Please contact the HASCO application engineers to verify specific cases.
En cas d‘applications concrètes, veuillez contacter le service d’application technique HASCO.
T  +49 2351 957 333 , F  +49 2351 957 372 , E-mail  hotrunner@hasco.com

Heiße Seite
Bestehend aus Aufspannplatte, Rahmenplatte und Düsenhalteplatte mit integriertem
und elektrisch geprüftem Heißkanalsystem sowie allen Normteilkomponenten.
Abgestimmt mit Kundenanschlussmaßen, Anschlussfertig und geprüft mit verlängerter
Gewährleistungszeit.

Hot half
Made up of clamping plate, frame plate and nozzle holder plate with integrated and
electrically-tested hot runner system and all standardised components. Matched to
customer‘s connection dimensions, Ready to connect up and tested with an extended
guarantee period.

Côté chaud
Composé d‘une plaque de serrage, d’une plaque de cadre et d’une plaque de support
des buses avec système de canaux chauffants intégré et testé électriquement ainsi

H 4400 /. . . que toutes les pièces normalisées. Adapté aux cotes de raccordement du client,
Prêt et testé pour le raccordement; accompagné d’une extension de garantie.

Kompakt Heißkanalsystem
Additiv gefertigtes Verteilersystem mit modifizierten
20-er Techni Shot Düsen.

Compact hot runner system


Additively manufactured manifold system with
modified size-20 Techni Shot nozzles.

Système de canal chaud compact


Distributeur additionnel avec des buses
Techni-Shot de diamètre 20 adaptées.

H 4070 /. . . 

Multimodul
Leckagefreier, einteiliger Verteiler. Variable Positionierung und Düsenlänge.
Minimale Nestabstände auf engstem Einbauraum. Ideal für hochfachige Werkzeuge,
je zwei Baugrößen für Einfach- (H 4170 /. . .) und Mehrfachanwendungen (H 4175 /. . .).
Frontmontage / -demontage von Düsenspitzen und Heizung.

Multimodule
Leak-free, single-part distributor. Variable positioning and nozzle length.
Minimal cavity spacing with a very small mounting space. Ideal for high-
cavity moulds. Two sizes each for single (H 4170 /. . .) and multi-cavity (H 4175 /. . .)
applications. Front mounting/removal of nozzle tips and heating.

Multimodule
Distributeur formé d‘une seule pièce et exempt de fuites. Positionnement et longueur
de buse variables. Écarts de cavité minimum dans les espaces de montage les plus
réduits. Idéal pour les outils à empreinte multiple. Disponible en deux dimensions pour
H 4170 /. . . , H 4175 /. . . les utilisations simples (H 4170 /. . .) et multiples (H 4175 /. . .). Montage / démontage
frontaux des pointes de buses et de l‘élément chauffant.

HASCO hot runner    215


Maximum
flexibility.

216    HASCO hot runner    


H 4000 /…
Individualität und Standard – Customised, yet standard – Individualité et Standardisation –
die H 4000 /. . . Heißkanal-Verteilerblöcke the H 4000 /. . . hot runner manifolds les blocs distributeurs à canal chaud
lassen sich punktgenau auf verschiedens- can be precisely tailored to a wide range H 4000 /. . . s‘adaptent précisément aux
te Spritzgussaufgaben abstimmen. of injection moulding applications. procédés les plus divers de moulage par
injection.
Variable Stichmaße, Massekanal- Variable hole distances, melt channel bo- Avec une grande variabilité au niveau des
bohrungen und Düsenzahl sowie res and nozzle numbers, as well as either calibres, des orifices de canaux
Balken- oder Kreuz-Form bieten a bar or a cross shape, ensure maximum de mesure et du nombre de buses,
höchste Flexibilität in der Auslegung. flexibility in design. et grâce à leur forme, en barre ou en
croix, ils apportent une flexibilité
supérieure en termes de conception.

Besondere Merkmale Special Features Caractéristiques particulières


• Optimale Schmelzeführung • Optimum melt flow • Flux matière de coulée optimal
• Minimale Scherbelastung • Minimum shear stress • Contrainte de cisaillement minimale
• Balancierte Masseverteilung • Balanced melt distribution • Répartition équilibrée des masses
• Kurze Aufheizzeiten • Short heating times • Temps de chauffage courts
• Leckagefrei • Leak-free • Parfaite étanchéité
• Kürzeste Lieferzeit • Very short delivery time • Délai de livraison très court
• Attraktiver Preis • Attractive price • Prix attrayant
• Auch mit Nadelverschluss • Suitable for valve gating • Disponible également avec
obturateur à aiguille

H4000/…

HASCO hot runner    217


H4000/1/…
Heißkanal-Verteilerblock, Balkenform
Hot runner manifold block, straight bar
Bloc chaud, en long

Mat.: Toolox33 / 1080 N/mm2


230 V ~

s1

x1
b1

b1

b1

180°
n1
90° 90°
l1 l1 l1

H 11381/. . . Watt n1 x1 min. x1 max. b1 l1 s1 Nr. / No.


180° 6 x 6 x 400 500 2 35  75 70 125 36 H 4000 / 1 / 70 x 125 x 36 / 180
450 700 100 150 70 x 150 x 36 / 180
1-fach / 1-fold / 1-boîte 

500 800 125 175 70 x 175 x 36 / 180


 90° 6 x 6 x 350 400  62 125 70 x 125 x 36 /   90
400 500  87 150 70 x 150 x 36 /   90
450 700 112 175 70 x 175 x 36 /   90
6 x 6 x 500 800 2 40 134 70 200 46 H 4000 / 1 / 70 x 200 x 46 /   90
600 1000 184 250 70 x 250 x 46 /   90
700 1200 234 300 70 x 300 x 46 /   90
450 700 4 290 350 70 x 350 x 46 /   90
500 800 340 400 70 x 400 x 46 /   90
600 1000 440 500 70 x 500 x 46 /   90
218    HASCO hot runner    
H4000/2/…
Heißkanal-Verteilerblock, Balkenform
Hot runner manifold block, straight bar
Bloc chaud, en long

Mat.: Toolox33 / 1080 N/mm2


230 V ~

s1

H4000/…
x1

b1
b1

b1

180°
n1
90° 90°
l1 l1 l1

H 11381/. . . Watt n1 x1 min. x1 max. b1 l1 s1 Nr. / No.


180° 6 x 6 x 400 500 2 58  80 70 125 36 H 4000 / 2 / 70 x 125 x 36 / 180
450 700 105 150 70 x 150 x 36 / 180
500 800 130 175 70 x 175 x 36 / 180
2-fach / 2-fold / 2-boîte 

 90° 6 x 6 x 350 400  70 125 70 x 125 x 36 /   90


400 500  95 150 70 x 150 x 36 /   90
450 700 120 175 70 x 175 x 36 /   90
6 x 6 x 500 800 2 80 140 70 200 46 H 4000 / 2 / 70 x 200 x 46 /   90
600 1000 190 250 70 x 250 x 46 /   90
700 1200 240 300 70 x 300 x 46 /   90
450 700 4 290 350 70 x 350 x 46 /   90
500 800 340 400 70 x 400 x 46 /   90
600 1000 440 500 70 x 500 x 46 /   90
HASCO hot runner    219
H4000/4/…
Heißkanal-Verteilerblock, Balkenform
Hot runner manifold block, straight bar
Bloc chaud, en long

Mat.: Toolox33 / 1080 N/mm2


230 V ~

s1
* Der minimale Abstand ist
abhängig von der gewählten
Düse und dem benötigten
Massekanal.
The minimum distance is
* a function of the selected
x2 nozzle and the required
channel diameter.
* La position minimum est
x1
dépendante de la busette
choisie et le diamètre de
canal d'alimentation
correspondant.
b1
b1

n1
90° 90°
l1 l1

H 11381/. . . Watt n1 x1 max. x2 min. b1 l1 s1 Nr. / No.


6 x 6 x 500 800 2 140 50 70 200 56 H 4000 / 4 / 70 x 200 x 56 / 90
4-fach / 4-fold / 

 90°
600 1000 190 250 70 x 250 x 56 / 90
4-boîte 

700 1200 240 300 70 x 300 x 56 / 90


450 700 4 290 350 70 x 350 x 56 / 90
500 800 340 400 70 x 400 x 56 / 90
600 1000 440 500 70 x 500 x 56 / 90
220    HASCO hot runner    
H4000/4/…
Heißkanal-Verteilerblock, Kreuz-Form
Hot runner manifold block, cross-shape
Bloc chaud, en croix

Mat.: Toolox33 / 1080 N/mm2


230 V ~

s1

H4000/…
X

n1
b1
b1

b1

90° 90° 90°


l1 l1 l1

H 11381/. . . Watt n1 x1 min. x1 max. b1 l1 s1 Nr. / No.


4-fach / 4-fold / 4-boîte 

90° 6 x 6 x 600 1000 2 45  80 150 150 36 H 4000 / 4 / 150 x 150 x 36 / 90


725 1250 105 175 175 175 x 175 x 36 / 90
800 1400 70 115 200 200 46 H 4000 / 4 / 200 x 200 x 46 / 90
6 x 6 x 575 950 4 165 250 250 250 x 250 x 46 / 90
725 1250 215 300 300 300 x 300 x 46 / 90
6 x 6 x 475 700 8 265 350 350 350 x 350 x 46 / 90
550 900 315 400 400 400 x 400 x 46 / 90
HASCO hot runner    221
Individual,
flexible,
safe.

222    HASCO hot runner    


H 4010 /…
Individuell auf den Anwendungsfall Tailor made for your application: Spécialement adapté à vos applications:
abgestimmt: frei wählbare Geometrien freely selectable geometries and hole libre choix de la géométrie et des
und Stichmaße, uneingeschränkte distances, unlimited number of cavities, positions busettes, nombre illimité
Fachzahl, variable Massekanaldurch- variable melt channel diameter. d’empreintes, diamètre du canal de
messer. Materialschonend und Minimising material stress, easy to distribution variable. Flux matière sans
wartungsfreundlich. maintain. striction et entretien réduit.

Besondere Merkmale Special Features Caractéristiques particulières


• Homogenes Temperaturprofil des • Homogenous temperature profile of the • Profil de température homogène du
Verteilerblocks dank flexibler manifold bloc thanks to the bloc distributeur grâce aux eléments
Rohrheizkörper H 11381/. . . tubular heating elements H 11381/. . . chauffants tubulaires H 11381/. . .
• Hohe Oberflächengüte im Massekanal • High surface quality in the compound • Etat de surface optimal du canal de
• Masseschonende Materialumlenkung channel coulée matière
• Garantierte Abdichtung durch • Compound-saving material diversion • Distribution respectueuse de la
eingepasste Umlenkelemente through adapted diverting elements matière
• Natürlich oder rheologisch balanciert • Guaranteed leak-proof through adapted • Etanchéité garantie par des éléments
diverting elements de déviation adaptés
• Naturally or rheologically balanced • Equilibrage naturel ou rhéologique

H4010/…
H4016/…
H4400/…

HASCO hot runner    223


H4010/…
Beispiel: Example: Exemple:
Sonderheißkanal, Custom made hot runner Système spéciaux à canal chaud,
8-fach manifold, 8-fold 8 empreintes

10

9
1 2 4 5
8

Stückliste Parts list Liste des pièces

Pos. Benennung Designation Désignation Stück Nr. / Norm


Quantity No. / Standard
Pièce N° / Norme
  1 Heißkanal-Verteilerblock Hot runner manifold block Bloc chaud 1 H4010/...
  2 Rohrheizkörper Tubular heating element Elément chauffant tubulaire 4 H11381/...
  3 Thermofühler Thermocouple Thermocouple 2 H1295/...
  4 Umlenkeinsatz Baffle insert Insert de déviation 6
  5 Distanzscheibe Distance disc Entretoise 4 H1052/3/…
  7 Zylinderstift, Dowel pin, Goupille cylindrique 4 Z26/...
mit Innengewinde with extraction thread à trou taraudé
  8 Angießbuchse Sprue bushing Buse d‘injection 1 H1055/…
(Zwischenbuchse) (Distributor bushing) (Reçu de buse de presse)
  9 Heizmanschette Heater band Collier chauffant 1 H1134/...
10 Heißkanaldüse Hot runner nozzle Buse à canal chaud 8 H 202.../...
Value Shot Value Shot Value Shot
224    HASCO hot runner    
H4010/…
Bitte kontaktieren Sie die HASCO- Please contact the HASCO application Veuillez contacter le service d’appli-
Anwendungstechnik zur Zusammen­ engineers to select a tailor made cation technique HASCO pour la
stellung Ihres speziell abgestimmten configuration for your application. définition d’un système adapté à
Systems. votre configuration spécifique.

T  +49 2351 957 333 , F  +49 2351 957 372 , E-mail  hotrunner@hasco.com

H4010/…
H4016/…
H4400/…

HASCO hot runner    225


Fully assembled
system.

226    HASCO hot runner    


H 4016 /…
Eine perfekte Kombination: The perfect combination: Une combinaison parfaite:
Heißkanalsysteme H 4016 /. . . mit Hot runner systems H 4016 /. . . with Système Canaux chauds H 4016 /. . . avec
eingeschraubten Vario Shot® screw-in Vario Shot® nozzles H 6500 /. . . buses vissées H 6500 /. . . Vario Shot®
Düsen H 6500 /. . .

Die Systeme werden unter Berücksich- The systems are designed and produced La conception, la construction et la fabri-
tigung der Wärmeausdehnung und des by HASCO in close cooperation with the cation des systèmes précâblés sont les
Verhältnisses Stichmaß zur Düsenlänge customer, making allowance for thermal fruits d’une étroite collaboration entre le
in enger Abstimmung mit dem Kunden expansion and the ratio of the hole client et HASCO. Cette collaboration
durch HASCO ausgelegt, konstruiert und spacing to the nozzle length. prend en compte la dilatation thermique
gefertigt. Dimensional stability and correct electrical et le rapport optimisé entre la position
Dabei ist sowohl die Maßhaltigkeit als auch wiring are guaranteed, together with a des busettes et leur longueur.
die ordnungsgemäße elektrische Verdrah- tight seal between the nozzles and the Dans le même temps, la précision dimen-
tung und kunststoffdichte Abdichtung manifold to prevent melt leakage. sionnelle, le câblage électrique conforme
zwischen Düsen und Verteiler garantiert. Mounting and removal of the system is ainsi que le joint étanche en plastique
Die Montage und die Demontage des considerably facilitated, avoiding damage entre les buses et les répartiteurs sont
Systems werden erheblich erleichtert und to the hot runner system during mould garantis. Le montage et le démontage du
Beschädigungen des Heißkanalsystems servicing. The electrically wired system, système sont considérablement facilités
bei der Formwartung vermieden. Das including ducts where necessary, does et des dommages au bloc distributeur
elektrisch verdrahtete und ggf. verrohrte not require any specialists to connect it sont évités lors de l’entretien et le démon-
System vermeidet zusätzlichen Anschluss- up and permits a smooth start to tage des empreintes.Relié électriquement
aufwand durch Fachpersonal und ermög- production. ou par goulottes le cas échéants, le
licht einen reibungslosen Produktionsstart. système permet d’éviter au personnel
qualifié de réaliser des raccordements
supplémentaires et il permet une
production sans accrocs.

Besondere Merkmale Special Features Caractéristiques particulières


• Garantierte Leckagesicherheit durch • Guaranteed leak-free, through • Sécurité anti-fuites garantie grâce aux
eingeschraubte Düsen H 6500 /. . . der screw-in nozzles H 6500 /. . . of the buses vissées H 6500 /. . . de la série
Baureihe Vario Shot ® Vario Shot ® series Vario Shot ®
• Funktionssicherheit des Systems durch • Reliable system functioning through • Sécurité de fonctionnement du système
fachmännische Verdrahtung expert wiring grâce au câblage professionnel
• Steckerfertige Verdrahtung mit Aufheiz- • Wired ready to connect up with a • Câblage prêt à l’emploi avec test de
test und Prüfprotokoll heating test and test report chauffage et protocole d’essai
• Einfache Montage und Demontage • Simple mounting and removal • Montage et démontage simples
• Individuell mit allen Komponenten zu • Can be supplied on a customised basis • Le cas échéant avec tous les compo-
Wasser-, Pneumatik- bzw. Hydraulik- with all water, pneumatic and sants des raccordements d’eau,
anschlüssen lieferbar hydraulic connections pneumatiques et hydrauliques

H4010/…
H4016/…
H4400/…
• Optimal in Verbindung mit den abge- • Can be optimally used with the • Connexion optimale avec les précham-
stimmten Schraubvorkammern der coordinated screw-on melt chambers bres à vis spéciales et sur mesure
Vario Shot ® Düsenserie of the Vario Shot ® nozzle series

Benötigte Angaben seitens Details required from the customer: Indications nécessaires du côté
des Kunden: • Desired position of the connection du client:
• Gewünschte Lage des Anbaugehäuses housing • Position souhaitée du boitier de prises
• Düsenseitige Werkzeugzeichnung • Mould drawing for the nozzle side • Croquis de l’outil du côté des buses
• Art bzw. Hersteller der Regeltechnik • Type or manufacturer of control • Type ou fabricant des techniques de
• Elektrischer Anschlussplan technology régulation
• Electric wiring diagram • Plan des connexions électriques

HASCO hot runner    227


Hot half –
the care-free
package.

228    HASCO hot runner    


H 4400 /…
Alles aus einer einer Hand in bewährter Everything from a single source in proven Une source unique pour des produits de
HASCO-Qualität. HASCO quality. qualité HASCO éprouvée.

Das auf Herz und Nieren getestete The tried and tested hot mould half, offe- Le Pack Complet testé et éprouvé, sûr,
Komplettpaket, kompromisslos sicher ring superior reliability and quick delivery. sans compromis avec une livraison
und schnell lieferbar. rapide.

Besondere Merkmale Special Features Caractéristiques particulières


• Die Heiße Seite besteht aus allen • The hot half package consists of all • Le côté chaud est constitué de tous
Heißkanalkomponenten und Düsen, hot runner components and nozzles, les éléments canal chaud et buses,
der Aufspannplatte, Rahmenplatte along with the clamping plate, plaque de logement et plaque de
und Düsenhalteplatte sowie allen manifold plate and nozzle retainer plate fixation ainsi que tous les éléments
dazugehörigen Normteilen und as well as all corresponding standard normalisés et composants de
Anschlusskomponenten parts and connecting devices are also raccords hydrauliques nécessaires
• Komplett verdrahtet und anschlussfertig supplied and fitted • Système entièrement câblé et prêt à
montiert • Completely wired and ready for l’emploi
• Die exakte Abstimmung aller Bauteile mounting. • L‘ajustement précis de tous les
zueinander gewährleistet eine hohe • The precise coordination of all the éléments garantie une parfaite
Dichtigkeit und Funktion components ensures a high degree étanchéité et un fonctionnement
of tightness and functionality optimal

H4010/…
H4016/…
H4400/…

HASCO hot runner    229


H4400/…
Beispiel: Example: Exemple:
Heiße Seite, 8-fach Hot half, 8-fold Côte chaud, 8 empreintes

10

18

21

17

12

13
22

15
19

16
20

14

11

9 3 2 1 4

Stückliste Parts list Liste des pièces

Stück Nr. / Norm
Pos. Benennung Designation Désignation Quantity No. / Standard
Pièce N° / Norme
1 Aufspannplatte Clamping plate Plaque de fixation  1 P 546 x 596 x 56 / S
2 Rahmenplatte Frame plate Plaque cadre  1 P 546 x 596 x 56 / S
3 Düsenhalteplatte Nozzle holder plate Plaque support de busettes  1 P 546 x 596 x 35,37 / S
4 Wärmeisolierplatte Thermal insulating sheet Plaque isolante  1 Z 1213 / 546 x 596 x 8,5 / S
5 Zentrierhülse Centering sleeve Douille de centrage  4 Z 20 / 42 x 120
6 Zylinderschraube Hexagon socket head cap screw Vis à tête cylindrique à 6 pans creux  9 Z 31 / 16 x 120
7 Sperrkantring Locking edge washer Rondelle à bords d`arrêt  9 Z 691 / 16 x 3,5
8 Führungssäule Guide pillar Colonne de guidage  4 Z 01 / 20 x 100
9 Anschlussnippel Connecting nipple Raccord rapide  6 Z 81 / 9 / 10 x 1
10 Anbaugehäuse Connection housing Embase pour connecteur  3 Z 1227 / 16 / 24
11 Heißkanalblock Nr. 1 Manifold block no. 1 Bloc distributeur no. 1  1 H 4010 / 4 / 95 x 420 x 46 / S
12 Heißkanalblock Nr. 2 Manifold block no. 2 Bloc distributeur no. 2  1 H 4010 / 4 / 165 x 466 x 46 / S
13 Rohrheizkörper Tubular heating element Elément chauffant tubulaire  8 Z 11381 / 6 x 6 x ...
14 Angießbuchse Sprue bushing Buse d’injection  2 Z 1055 / ...
15 Heizmanschette Heater band Collier chauffant  2 Z 1134/ ...
16 Dichtscheibe Sealing disc Rondelle d’étanchéité  2 Z 1057 / 56 x 30
17 Umlenkeinsatz Diverting insert Elément de dérivation  4 H 5209 / ...
18 Distanzscheibe Sealing disc Rondelle d’étanchéité 23 Z 1052 / 3 / 25 x 5
19 Distanzscheibe Sealing disc Rondelle d’étanchéité  2 Z 1052 / 4 / 25 x 5
20 Zylinderstift Dowel pin Goupille cylindrique  2 Z 26 / 8 x 28
21 Senkschraube Countersunk socket head screw Vis à tête fraisée à 6 pans creux 31 Z 33 / 4 x 8
22 Techni Shot Techni Shot Techni Shot  8 Z 33201/ 20 x 80
230    HASCO hot runner    
H4400/…
Bitte kontaktieren Sie die HASCO- Please contact the HASCO application Veuillez contacter le service d’appli-
Anwendungstechnik zur Zusammen­ engineers to select a tailor made cation technique HASCO pour la
stellung Ihres speziell abgestimmten configuration for your application. définition d’un système adapté à
Systems. votre configuration spécifique.

T  +49 2351 957 333 , F  +49 2351 957 372 , E-mail  hotrunner@hasco.com

H4010/…
H4016/…
H4400/…

HASCO hot runner    231


Built to Enable.

232    HASCO hot runner    


H 4070 /…, H 4075 /…
Höchstleistung auf engstem Raum. Maximum performance in a very Des performances maximales dans un
small space. espace minimum.

Die Kompakt Heißkanalsysteme Compact hot runner systems H 4070 /. . . Les systèmes canal chaud compact
H 4070 /. . . und H 4075 /. . . für and H 4075 /. . . for reliably processing H 4070 /. . . et H 4075 /. . . pour la
die prozesssichere Verarbeitung polyolefins and styrenics in moulds with transformation avec fiabilité des
von Polyolefinen und Styrolen in very low shot weights and tight spacing, polyoléfines et des styréniques, dans les
Werkzeugen mit sehr geringen for example four cavities in a row outillages avec des poids injectables
Schussgewichten und engen configuration. très faibles et des entre-axe busettes
Stichmaßen ab 4-fach in Reihe. restreints, à partir de quatre en rang.

Besondere Merkmale Special Features Caractéristiques particulières


• Additiv gefertigter Verteiler • Additively manufactured bar manifold • Bloc distributeur additionnel
• Düsenabstand ab 25 mm • Nozzle spacing from 25 mm • Entre-axe busettes dépuis 25 mm
• Düsen und Verteiler separat regelbar • Nozzles and manifolds with separate • Busettes et bloc distributeur régulées
• Frontmontage / -demontage von controls séparément
Düsenspitzen und Heizung • Front mounting / removal of nozzle tips • Montage / démontage frontal des
• Frei drehbare Kabelabgänge and heating unit pointes de busettes et de la résistance
• Freely rotating cable outlets chauffante
• Sorties de câbles à orientation libre

H4070/…
H4075/…

HASCO hot runner    233


H4070/…
Kompakt Heißkanal / Einzelanwendung
Compact hot runner / single application
Canal chaud compact / utilisation simple

48
48
5

26
26
5

5
l2

l2
25 25 25 25 25 25
l2 = 50, 63, 80, 100, 125

H4075/…
Kompakt Heißkanal / Heißkanalanwendung
Compact hot runner / hot runner application
Canal chaud compact / application à canal chaud
10 10

25
55
5
5

26
26 26

26
55
5

l2l2
l2
5
l2

25 25 25 25


25 25
25 25
25

25 25 25


l2 = 50, 63, 80, 100, 125
25
25

234    HASCO hot runner    


H4070/…, H4075/…
Bitte kontaktieren Sie die HASCO- Please contact the HASCO application Veuillez contacter le service d’appli-
Anwendungstechnik zur Zusammen­ engineers to select a tailor made cation technique HASCO pour la
stellung Ihres speziell abgestimmten configuration for your application. définition d’un système adapté à
Systems. votre configuration spécifique.

T  +49 2351 957 333 , F  +49 2351 957 372 , E-mail  hotrunner@hasco.com

H4070/…
H4075/…

HASCO hot runner    235


Modular
multi-talent.

236    HASCO hot runner    


H 4170 /…, H 4175 /…
Die Modularbauweise der Multimodule The modular design of the Multimodules La construction modulaire des multi-
H 4170 /. . . und H 4175 /. . . erlaubt die H 4170 /. . . and H 4175 /. . . allow it to be modules H 4170 /. . . et H 4175 /. . . permet
exakte Anpassung an die jeweilige Werk- precisely adapted to the mould design in une adaptation exacte à la construction
zeugkonstruktion. question. d‘outil correspondante.
In Kombination mit der 20er Techni Shot In combination with the size-20 Combiné à la buse Techni Shot de
Düse ist das Multimodul auch für Techni Shot nozzle, the Multimodule taille 20, le multimodule convient
technische Kunststoffe mit engem is also highly suited to engineering également parfaitement pour les
Verarbeitungsfenster bestens geeignet. plastics with a narrow range of plastiques techniques requérant un
processing settings. temps de traitement limité.

Besondere Merkmale Special Features Caractéristiques particulières


• Leckagefreier, einteiliger Verteiler • Leak-free, single-part distributor • Distributeur formé d‘une seule pièce
• Mit 2 bis 6 eingeschraubten 20er • With 2 to 6 screwed-in size-20 et exempt de fuites
Techni Shot Düsen Techni Shot nozzles • Avec 2 à 6 buses Techni Shot de
• Variable Positionierung und Düsen- • Variable positioning and nozzle length taille 20 vissées
länge • Minimal cavity spacing with a very • Positionnement et longueur de buse
• Minimale Nestabstände auf engstem small mounting space variables
Einbauraum • Ideal for high-cavity moulds • Écarts de cavité minimum dans les
• Ideal für hochfachige Werkzeuge • Two sizes each for single (H 4170 /. . .) espaces de montage les plus réduits
• Je zwei Baugrößen für Einfach- and multi-cavity (H 4175 /. . .) • Idéal pour les outils à empreinte
(H 4170 /. . .) und Mehrfachanwendun- applications multiple
gen (H 4175 /. . .) • Front mounting/removal of nozzle tips • Disponible en deux dimensions pour les
• Frontmontage / -demontage von and heating utilisations simples (H 4170 /. . .)
Düsenspitzen und Heizung • Variable nozzle tips in TZM or CuCoBe et multiples (H 4175 /. . .)
• Variable Düsenspitzen aus TZM oder • Cable outlets that rotate freely in • Montage / démontage frontaux des
CuCoBe the radial direction pointes de buses et de l‘élément
• Radial frei drehbare Kabelabgänge chauffant
• Pointes de buses variables en TZM ou
en CuCoBe
• Sorties de câbles à rotation radiale libre

H 4170/…
H 4175/…

HASCO hot runner    237


H4170/…/S
Multimodul / Einzelanwendung
Multimodule / single application
Multimodule / utilisation simple

Ø d5 g6

36
3
Ø d3

±0,02
Ø d2

46
3

l2
l2 = 50, 63, 80, 100, 125

Ø d1

Ø d4 g6

H4175/…/S
Multimodul / Heißkanalanwendung
Multimodule / hot runner application
Multimodule / application à canal chaud
10
46 ±0,02

Ø d3
Ø d2
3

l2

l2 = 50, 63, 80, 100, 125

Ø d1

Ød4g6

238    HASCO hot runner    


H4170/…/S, H4175/…/S
Auswahlmöglichkeiten Options Possibilitées de choix

d1
Teilkreis
Pitch circle
Arc de cercle Typ = 2

d1
Typ 
Anschnittzahl
Number of gates
Points d’injection

90
°
12

d1

d1
Typ = 3 Typ = 4

60
72 °
°

Typ = 5 Typ = 6
d1
d1

Anschnittzahl Multimodul Multimodul


Number of gates Multimodule           d2 = 62 Multimodule           d2 = 80
Points d’injection Multimodule Multimodule
        Typ d1 min. d1 max. d3 d4 d5 d6 d1 min. d1 max. d3 d4 d5 d6
2 17 24 63 45 42 70 24 42 82 63 60 85
3 20
4 24
5 - - 29
6 - - 34

Bestellbeispiel / Ordering example / Exemple de commande


H 4170 / Typ / d2 x d1 x l2 / S
H 4170/…
H 4175/…

Düsenspitze
Nozzle tip
Pointe de buse

H 33201 / 20 x l2 / SC (CuCoBe) H 33206 / 20 x l2 / SC (TZM) H 33405 / 20 x l2 / SC (TZM)


H 33205 / 20 x l2 / SC (TZM)

Für konkrete Anwendungsfälle Please contact the HASCO application En cas d‘applications concrètes,
kontaktieren Sie bitte die engineers to verify specific cases. veuillez contacter le service
HASCO-Anwendungstechnik. d’application technique HASCO.

T  +49 2351 957 333 , F  +49 2351 957 372 , E-mail  hotrunner@hasco.com
HASCO hot runner    239
H4170/Typ/62 x …/S
Einbaumaße Mounting dimensions Cotes de montage

Ø 45 g6/H7 14 14 18

Ø 42 g6/H7
Ø 16

Ø 57
Ø 70

36,0

l2 +0,05 46 +0,05 36 8,5

1) Optisch hochwertiger Anschnitt / leicht bis mittelschwere Formmassen


Optical high quality gating point / easy to medium lowing moulding compounds
Optiquement de haute qualité / Matières à mouler à écoulement facile ou moyen
2) Technische Wirk-Sichtfläche / schwer fließende und verstärkte Formmassen
Technical effect face / hard flowing and reinforced moulding compounds
Visage technique d'effet / Matières à mouler à écoulement difficile et renforcées

240    HASCO hot runner    


H4170/Typ/80 x …/S
Einbaumaße Mounting dimensions Dimensions de montage

14 14 18

Ø 60 g6/H7
Ø 63 g6/H7

Ø 42

Ø 57
Ø 85

Ø 16

36,0

4 4

l2 +0,05 46+0,05 36 8,5


H 4170/…
H 4175/…

1) Optisch hochwertiger Anschnitt / leicht bis mittelschwere Formmassen


Optical high quality gating point / easy to medium lowing moulding compounds
Optiquement de haute qualité / Matières à mouler à écoulement facile ou moyen
2) Technische Wirk-Sichtfläche / schwer fließende und verstärkte Formmassen
Technical effect face / hard flowing and reinforced moulding compounds
Visage technique d'effet / Matières à mouler à écoulement difficile et renforcées

HASCO hot runner    241


H4175/…/S
Einbaumaße Mounting dimensions Cotes de montage

14 18
d6
16

36 X
40
56

23

7
H7
d6
d4

46
(10) (10) 5
+0,055 +0,055
l2 +0,05
46 +0,045 66+0,045 36

242    HASCO hot runner    


H4170/. . . , H4175/. . .
Bitte kontaktieren Sie die HASCO- Please contact the HASCO application Veuillez contacter le service d’appli-
Anwendungstechnik zur Zusammen­ engineers to select a tailor made cation technique HASCO pour la
stellung Ihres speziell abgestimmten configuration for your application. définition d’un système adapté à
Systems. votre configuration spécifique.

T  +49 2351 957 333 , F  +49 2351 957 372 , E-mail  hotrunner@hasco.com

H 4170/…
H 4175/…

HASCO hot runner    243


Heißkanal- Bitte stellen Sie uns alle Daten / Zeichnungen / Datenblätter und Hintergrundinformationen
zur Verfügung. Es hilft bei der Überprüfung der Anwendung und Auswahl der

Anfrage Komponenten, welche letztendlich Funktionssicherheit garantieren sollen.


Bitte beachten Sie, dass ein vollständig ausgefülltes Anfrageblatt bzw. die Bereitstellung
der aufgeführten Daten großen Einfluss auf eine kürzere Bearbeitungszeit Ihrer Anfrage hat.

Kunden-Information
Firma:* Kunden-Nr.:

Ansprechpartner:* Land:

Straße: Telefon:*

Ort: Fax:

PLZ: E-mail:*

Systemtyp Heißkanalsystem Einzelnadelverschluss


Heiße Seite Einzeldüse

verdrahtetes System

Artikeldetails
Artikelbezeichnung:*
Art der Anbindung: direkt indirekt

Artikelgewicht [g]:* Unterverteilergewicht [g]:*

Kunststoff:* Handelsname:

Füllstoffe:

Wandstärke min. Fließweg [mm]: max.


[mm]:
max.

Anwendungsdetails

Anzahl Kavitäten:* Anzahl Düsen:*

Düsentyp: schwimmend geschraubt

l4

Düsenlänge l4
[mm]:*

Vorkammervariante:

244    HASCO hot runner     * = muss ausgefüllt werden


Heißkanal-
Anfrage

Anwendungsdetails
Nadelverschluss Einzelsteuerung pneumatisch
Plattensteuerung hydraulisch

Düsenkoordinaten: Stichmaß X max. Anlageradius:


Stichmaß Y max.

Farbwechsel: ja nein

Werkzeuginformationen
Werkzeuggröße: Breite [mm]: Düsenüberstand
[mm]:
Länge [mm]:

Stahlqualität Heiße Seite: 1.2312 1.2085 1.2099HASCO.M

Verdrahtungsstandard: HASCO Euromap 14 Sonstiges

Weiterer Bedarf Regeltechnik anbieten Anzahl Zonen:


Ersatzteilpaket anbieten

H4000/…
Weitere Informationen / Skizze

H4010/…
H4016/…
H4400/…
H4070/…
H4075/…
H 4170/…
H 4175/…

  Bitte skizzieren Sie die Düsenpositionen inkl. Bemaßung,


  sofern Angabe mit X und Y nicht eindeutig verständlich ist.

Kommentar:

Datum: Unterschrift:

* = muss ausgefüllt werden HASCO hot runner    245


Hotrunner Please supply available drawings / data / data sheets and background information you have.
It helps HASCO to verify the application and likewise to chose the adequate components

Inquiry which should guarantee operational reliability in the end.


Please notice that a completely filled out form and the supply of the mentioned
drawings / data / data sheets will influence the handling time of your inquiry.

Customer Information
company:* customer-No.:

contact person:* country:

address: phone:*

city: fax:

post code: email:*

System type hot runner system single needle valve


hot half single nozzle

wired system

Article details
article name:*
gating: direct indirect

article weight [g]:* weight of subrunner [g]:*

plastic material:* trade name:

fillers:

wallthickness min. flow length max.


[mm]: [mm]:
max.

Application details

no. of cavities:* no. of nozzles:*

nozzle type: floating screwed

l4

nozzle length l4
[mm]:*

melt chamber
version:

246    HASCO hot runner     * = must be filled in


Hotrunner
Inquiry

Application details
needle valve individual control pneumatic
plate control hydraulic

nozzle coordinates: spacing X max. radius of


spruebush:
spacing Y max.

colour change: yes no

Mould information
mould size: width [mm]: nozzle projection
[mm]:
length [mm]:

steel quality hot half: 1.2312 1.2085 1.2099HASCO.M

wiring standard: HASCO Euromap 14 others

Further requirements please quote control engineering no.of zones:


please quote repair-kit

H4000/…
further information / sketch

H4010/…
H4016/…
H4400/…
H4070/…
H4075/…
H 4170/…
H 4175/…

  Please draw a sketch of the nozzle positions with dimen-


  sions if the designation of X and Y is not adequate or clear.

comment:

date: signature:

* = must be filled in HASCO hot runner    247


Demande de Veuillez nous faire parvenir tous les schémas / données / fiches de données techniques
et informations contextuelles. Ces éléments nous aideront à contrôler l’application et

Canal chaud sélectionner les composants qui garantiront la sécurité finale de fonctionnement.
Veuillez noter que la remise d‘une fiche de renseignement complète ou, le cas échéant,
la mise à disposition des données indiquées influe grandement la durée de traitement
de votre demande.

Information de client
société:* No. de client:

interlocuteur:* pays:

rue: Tel.:*

cité: Fax:

code postal: E-mail:*

Type de system de canal chaud obturateur à aiguille


système côté chaud buse unitaires

système précablé

Détails d’article
nom d’article:*
type d'injection: directe indirecte

poids d’article [g]:* poids de grappe [g]:*


désignation
matière plastique:* de fabricant:

additifs:

longueur
epaisseur de min. max.
d’écoulement
paroie [mm]:
max. [mm]:

Détails d'utilisation

no. de cavitées:* no. de buses:*

type de buse: flottante vissé

l4

longueur de buse l4
[mm]:*

variante de
pré-chambre:

248    HASCO hot runner     * = doit être rempli


Demande de
Canal chaud

Détails d'utilisation
obturateur à aiguille commande individuelle pneumatique
commande des plaques hydraulique

coordonnées de buse: entre-axe X max. Rayon de


l’installation:
entre-axe Y max.

changement de couleur: oui non

Information d’outil
grandeur d’outil: largeur [mm]:* dépassement
de buse [mm]:
longueur [mm]:*

qualité d'acier: 1.2312 1.2085 1.2099HASCO.M

standard de câblage: HASCO Euromap 14 autres

Besoins supplémentaire proposer svp.: technique de régulation no.de zones:


proposer svp.: kit de réparation

H4000/…
information supplémentaire / dessin

H4010/…
H4016/…
H4400/…
H4070/…
H4075/…
H 4170/…
H 4175/…

  Veuillez schématiser les emplacements des buses, ainsi que leurs dimen sions,
si les indications X et Y ne sont pas clairement compréhensibles.

commentaire:

date: signature:

* = doit être rempli HASCO hot runner    249


Zubehör – Heißkanal-Verteilersysteme
Accessory – Hot runner manifold systems
Accessoires – Systèmes distributeur à canal chaud

Seite/Page 252 252 253 256


H 1015/... Mat.: 1.4541 H 1052/... Mat.: 3.7165 H 1055 /... H 1057/... 
Metall-O-Ring Distanzscheibe zur Ab- Angießbuchse Dichtscheibe mit Bohrung,
zur Abdichtung von stützung von H 40.. /. . . Zwischenbuchse Mat.: Kunstharz / Glasfaser
Angusssystemen Distance disc Sprue bushing Sealing disc with bore,
Metal-O-Ring for supporting of H 40.. /. . .  Distributor bushing Mat.: Synthetic resin /
for sealing of gating Entretoise Buse d’injection glass fibre
Joint torique métallique pour l’appui de H 40.. /. . . Reçu de buse de presse Rondelle d’étanchéité
pour l’étanchéification avec alésage, Mat.: Résine
des systèmes d’injection synth. / fibre de verre

Seite/Page 256 257 257 258


H 1058/...  H 109/...  H 1095/...  H 5050/... 
Dichtscheibe mit Sechskant, Mat.: 1.2344 / 49 + 1 HRC Mat.: 1.2344 / 46 HRC Mat.: 1.2343 / 46 + 2 HRC
Mat.: Kunstharz / Glasfaser Filtereinsatz für Thermoplast­ Spaltfilter für Thermoplast­ Filtereinsatz für Thermo-
Sealing disc with hexagon, verarbeitung verarbeitung plast­verarbeitung
Mat.: Synthetic resin / Filter cartridge for processing Filter cartridge for processing Filter cartridge for pro-
glass fibre of thermo-plastics of thermo-plastics cessing of thermo-plastics
Rondelle d’étanchéité Cartouche filtrante pour le Cartouche filtrante pour le Filtre à gorges pour le
avec héxagon, Mat.: Résine traitement des thermoplastes traitement des thermoplastes traitement des thermo-
synth. / fibre de verre plastes

Seite/Page 260 261 261 262


H 5310 /... H 1133/...  H 1134/...  H 11381/... 
Mat.: AlMg3 Heizmanschette zur Heizmanschette Rohrheizkörper
Halteblech Beheizung von H 1055 /. . . mit Thermofühler feuchtedicht und hoch-
Strip Heater band used for Heater band temperaturbeständig
Plaquette Support heating up of H 1055 /. . . with integrated Tubular heating element
Collier chauffant pour le thermocouple  moisture-proof and high-
chauffage des Z 1055 /. . . Collier chauffant temperature resistant
avec thermocapteur Elément chauffant tubulaire
étanche et hautes
températures

250    HASCO hot runner    


263 266 266 267
H 11382/... H 1161/.. H 1164 /... H 11641/...
Rohrheizkörper feuchtedicht Anschlusskabel Anschlusskabel Anschlusskabel mit
und hochtemperaturbeständig Extension cable für H 11381/. . . Brücke für H 11381/. . .
Tubular heating element Câble de connexion Extension cable Extension cable with
moisture-proof and high- for H 11381/. . . bridge for H 11381/. . .
temperature resistant Câble de connexion Câble de connexion
Elément chauffant tubulaire pour H 11381/. . . avec pont
étanche et hautes températures pour H 11381/. . .

267 268 268 269


H 1167/... H 1168 /... H 1295 /1/...  H 1295 /3/... 
Schutzleiter zur Erdung von Ausgleichsleitung Thermofühler Thermofühler
Werk­zeugen, H4000 /. . . Mat.: Fe-CuNi, Type J Mat.: Fe-CuNi, Type J Mat.: Fe-CuNi, Type J
Protective earth line Compensating line Thermocouple Thermocouple
for grounding of moulds, Mat.: Fe-CuNi, Type J Mat.: Fe-CuNi, Type J Mat.: Fe-CuNi, Type J
H 4000 /. . . Câble de connexion Thermocouple Thermocouple
Câble de protection Mat.: Fe-CuNi, Type J Mat.: Fe-CuNi, Type J Mat.: Fe-CuNi, Type J
pour la mise à la terre des
moules, H 4000 /. . .

269 270 270


H 1295 /5/...  H 1296 /... H 1297/... 
Thermofühler Montagenippel Klemm­verschraubung
Mat.: Fe-CuNi, Type J für H 1295 / 3 Mat.: 2.0321 für H 1295 / 5 Mat.: 1.0711
Thermocouple Coupling nipple Fastening nipple
Mat.: Fe-CuNi, Type J used for Z 1295 / 3 used for H 1295 / 5
Thermocouple Mat.: 2.0321 Mat.: 1.0711
Mat.: Fe-CuNi, Type J Nipple de montage Serrage à vis
pour H 1295 / 3 pour H 1295 / 5
Mat.: 2.0321 Mat.: 1.0711

HASCO hot runner    251


H1015/…
Metall-O-Ring
Metal-O-Ring
Joint torique métallique

Mat.: 1.4541

d2

d1

d1 d2 Nr. / No.
  9,5 1,6 H 1015 /   9,5 x 1,6
11 11
16,3 16,3
22,2 22,2

H1052/3/…
Distanzscheibe
Distance disc
Entretoise

Mat.: 3.7165 ≥ 260 HB


l = 7.12 W/mK

d1
d2
h1k6
0,8

ø 4,3

Z33/...
2,4

90°

d2 Typ d1 h1 Nr. / No.
12 3 20   5 H 1052 / 3 /  20 x   5
14 25   25 
12 20 10   20 x 10
14 25   25
252    HASCO hot runner    
H1052/4/…
Distanzscheibe
Distance disc
Entretoise

Mat.: 3.7165 ≥ 260 HB


l = 7.12 W/mK

d1
d2
0,8
h1k6

d3 Z26/...

d3 d2 Typ d1 h1 Nr. / No.
12   6,2 4 20   5 H 1052 / 4 /  20 x   5
14 12,2 25   25 
10   25 x 10

H1055/1/…
Angießbuchse (Zwischenbuchse)
Sprue bushing (Distributor bushing)
Buse d‘injection (Reçu de buse de presse)

Mat.: 1.2343 / 52 + 2 HRCMat.: 1.4541


l1 js12 H1133/...
H1134/...

sw1
d5 g6
d2
d1

l2
4,5 l4
l3

sw1 l4 l3 l2 d5 Typ d1 l1 d2 Nr. / No.


22 10 12,5 – 25 1 M 16 x 1,5   36   6 H 1055 / 1 / 16 x   36 x   6
  56     56 x   6
27 12 17,5 1,5 30 M 24 x 1,5   8 H 1055 / 1 / 24 x    56 x    8
M 30 x 1,5 H 1055 / 1 / 30 x    56 x    8
12     56 x 12
  85   8     85 x    8
12     85 x 12
112   8   112 x    8
12   112 x 12
HASCO hot runner    253
H1055/2/…
Angießbuchse (Zwischenbuchse)
Sprue bushing (Distributor bushing)
Buse d‘injection (Reçu de buse de presse)

Mat.: 1.2343 / 52 + 2 HRCMat.: 1.4541

H1133/...
l1js12
H1134/...
sw1 12
30°
30°

ø16 H7

ø16 g6
ø30 g6
d2
d1

2
1,5

R
15°
4,5
25 25 +0,5
17,5 15°

sw1 Typ d1 l1 d2 Nr. / No.


27 2 M 24 x 1,5   56   8 H 1055 / 2 / 24 x   56 x   8
M 30 x 1,5 H 1055 / 2 / 30 x   56 x    8
12   56 x 12
  85   8   85 x  8
12   85 x 12
112   8 112 x    8
12 112 x 12

H1055/3/…
Angießbuchse (Zwischenbuchse)
Sprue bushing (Distributor bushing)
Buse d‘injection (Reçu de buse de presse)

Mat.: 1.2343 / 52 + 2 HRCMat.: 1.4541

l1 js12 H1133/...
H1134/...
45
d4 H7

ø30 g6
d2
d1

1,5
4,5 12 sw1
17,5 H109/...
H5050/...

sw1 d4 Typ d1 l1 d2 Nr. / No.


27 14 3 M 24 x 1,5   56   8 H 1055 / 3 / 24 x   56 x   8
M 30 x 1,5 H 1055 / 3 / 30 x   56 x    8
20 12   56 x 12
14   85   8   85 x  8
20 12   85 x 12
14 112   8 112 x    8
20 12 112 x 12
254    HASCO hot runner    
H1055/4/…
Angießbuchse (Zwischenbuchse)
Sprue bushing (Distributor bushing)
Buse d‘injection (Reçu de buse de presse)

Mat.: 1.2343 / 52 + 2 HRCMat.: 1.4541

l1 js12
H1133/...
45
H1134/...
sw1 12
30°
30°

ø16 H7
d4 H7

ø30 g6

ø16 g6
d2
d1

2
1,5

R
15°
4,5 25
H109/... 15° 25 +0,5
17,5 H5050/...

sw1 d4 Typ d1 l1 d2 Nr. / No.


27 14 4 M 30 x 1,5   85   8 H 1055 / 4 / 30 x   85 x    8
20 12   85 x 12
14 112   8 112 x    8
20 12 112 x 12

H1055/5/…
Angießbuchse (Zwischenbuchse), konische Bohrung
Sprue bushing (Distributor bushing), tapered bore
Buse d‘injection (Reçu de buse de presse) à canal conique

Mat.: 1.2343 / 52 + 2HRC


l1 js12
12
H1133/...
H1134/...
4,5
t1
sw1
ø30 g6
w1

ø27
d2
d1

d3

1,5

17,5

sw1 w1 t1 d3 Typ d1 l1 d2 Nr. / No.


27 1,75  6,9 5 5 M 24 x 1,5  56   8 H 1055 / 5 / 24 x    56 x    8
M 30 x 1,5 H 1055 / 5 / 30 x    56 x    8
2,3  6,2 8 12     56 x 12
1,1  6,9 5  85   8     85 x    8
2,2 6 12     85 x 12
5 10,3 8 M 34 x 1,5  56 16 H 1055 / 5 / 34 x    56 x 16
3  8,7  85      85 x 16
2,2 112   112 x 16
HASCO hot runner    255
H1057/…
Dichtscheibe, mit Bohrung
Sealing disc, with bore
Rondelle d’étanchéité, avec alésage

Mat.: Kunstharz/ Glasfaser


Synthetic resin / glass fibre
Résine synth. / fibre de verre 3 -0,2
-0,4

  Sicherheitsdatenblatt
   Safety data sheet
   Fiche de donées de sécurité

d2 +0,1

d1 ±0,1

d1 d2 Nr. / No.
56 25 H 1057 / 56 x 25
30 30
35 35
75 54 54

H1058/…
Dichtscheibe, mit Sechskant
Sealing disc, with hexagon
Rondelle d’étanchéité, avec héxagon

Mat.: Kunstharz/ Glasfaser


Synthetic resin / glass fibre
Résine synth. / fibre de verre

3 -0,2
-0,4

  Sicherheitsdatenblatt
   Safety data sheet
   Fiche de donées de sécurité
sw1 +0,1

d1 ±0,1

d1 sw1 Nr. / No.
56 22 H 1058 / 56 x 22
27 27
256    HASCO hot runner    
H109/…
Filtereinsatz
Filter cartridge
Cartouche filtrante

Mat.: 1.2344 / 49 ± 1 HRC

3 n1
b1

d1 g6
d3
d4

d2

t1
l2 l3
d5

l1 -0,04

A [mm2] n1 t1 b1 l3 l2 d5 d4 d3 d1 l1 d2 Nr. / No.
106 276 1,8 2 3 39 1,8  8  7,2 14 45 0,7 H 109 / 14 x 45 x 0,7
180 228 2,5 2,5 2,5 12,5 12 20 1 20 x 45 x 1
298 264 3,5 42,5 17 17 25 50 1,2 25 x 50 x 1,2

H1095/…
Filtereinsatz
Filter cartridge
Cartouche filtrante

Mat.: 1.2344 / 42 HRC

l1
l2
d3 -0,1
d4
w1
d2

n1
d1

A [mm2] n1 w1 l2 d4 d3 d2 l1 d1 Nr. / No.
414 312  60  7  8 18 12 41 0,7 H 1095 / 12 x 41 x 0,7
 90 18 36 22 42 1,3 22 x 42 x 1,3
603 192 130 12 30 52 36 54 2 36 x 54 x 2
HASCO hot runner    257
H5050/…
Spaltfilter
Filter cartridge
Filtre à gorges

Mat.: 1.2343 /46 + 2 HRC

l2 d2
b1

d1 g6
-0,01
n1 l1 -0,02 n2

n2 n1 l2 d2 d1 l1 b1 Nr. / No.
6 12 37  7,2 14 45 0,35 H 5050 / 14 x 45 x 0,35
35 12 20 0,45 20 x 45 x 0,45
7 14 38 17 25 50 0,5 25 x 50 x 0,5

H1057/... H109/... H1134/...


H1058/... H5050/... H1055/... H1133/...

258    HASCO hot runner    


Einbaumaße Mounting dimensions Cotes de montage
für Maschinendüse for machine nozzle pour buse de machine

Maschinendüse l4 +0,1
H 109 /. . .
Maschine nozzle
H 5050 /. . .
Buse de machine

d6 H7

d7
6
H109/... H109/... H5050/...

0,
R H5050/...

d7 d6 l4 Nr. / No. Nr. / No.
  8 14 45 H 109 / 14 x 45 x 0,7 H 5050 / 14 x 45 x 0,35
12 20 20 x 45 x 1 20 x 45 x 0,45
18 25 50 25 x 50 x 1,2 25 x 50 x 0,5

Beim Einbau in die Maschinendüse sind When mounting into machine nozzle the Lors du montage dans la buse de
die Filter H 109 /. . . und H 5050 /. . . nach filter cartridges H 109 /. . . and H 5050 /. . . machine, le filtres H 109 /. . . et H 5050 /. . .
hinten mit einer Scheibe zu sichern. are to be secured at the rear by a doivent être assuré vers l’arrière avec
Die Durchflussrichtung ist zu beachten. washer . Attention must be paid to une rondelle . Respec­ter le sens
the proper flow direction. d’écoulement correct.

Maschinendüse l3 +1
H 1095 /. . . l4 -0,05
Maschine nozzle
Buse de machine 1x45°
d3 H8

d2
d1

d4
H1095/... max. 0,5

l4 l3 d6 d5 d4 d2 Nr. / No.
  7 39 18 14  8 12 H 1095 / 12 x 41 x 0,7
38 36 25 18 22 22 x 42 x 1,3
12 49 52 41 30 36 36 x 54 x 2

Der Filtereinsatz H 1095 /. . . wird über den The filter cartridge H 1095 /. . . shall be La cartouche filtrante H 1095 /. . . sera
Bund positioniert und ist dadurch axial positioned via the head, therefore positionnée sur le collet et sera ainsi
gegen Verschieben gesichert. movement in axial direction is avoided. assurée contre le déplacement axial.
Der Bund ist in der Höhe mit einem Über- After assembly the head protrudes by Le collet devra être monté avec une
maß von ca. 0,5 mm zu montieren. approx. 0,5 mm. surcote de hauteur d’env. 0,5 mm.

Sicherheitshinweise Safety notes Avis de sécurité


Die Filter H 109 /. . . , H 1095 /. . . und The filter cartridges H 109 /. . . , H 1095 /. . . Les filtres H 109 /. . . , H 1095 /. . . et
H 5050 /. . . sind in regelmäßigen and H 5050 /. . . are to be checked H 5050 /. . . doivent être contrôlés à
Abständen zu überprüfen und regularly and cleaned if necessary. intervalles réguliers et échangés le cas
gegebenenfalls zu reinigen. A drop of injection pressure is to be échéant. Veuillez tenir compte d’une
Ein Druckabfall, abhängig von Kunststoff- considered, depending on type of baisse de pression en fonction du type
typ, Massestrom, Viskosität, Temperatur plastics, melt stream, viscosity, de plastique, de flux de masse, de la
und anderen Materialienkonstanten ist zu processing temperature and other viscosité, de la température et d’autres
berücksichtigen. plastics parameters. constantes de matériau.

HASCO hot runner    259


H5310/…
Halteblech
Strip
Plaquette support

Mat.: 3.3535

l1 -0,1

l2

b1 -0,1
Ø 4,5
s1

Z33/4x8

= Bestelleinheit / Order unit / Unité de commande l2 b1 l1 s1 Nr. / No.


10 30 11,6 41,6 2 H 5310 / 11,6 x 41,6 x 2
45 14,5 59,5 14,5 x 59,5 x 2
60 73,5 14,5 x 73,5 x 2

l3
l2
3
8,4
12

M4

Z33/4x8 H5310/...
b2

b2 l3 l2 Nr. / No.
12 42 30 H 5310 / 11,6 x 41,6 x 2
15 60 45 14,5 x 59,5 x 2
74 60 14,5 x 73,5 x 2

260    HASCO hot runner    


H1133/…
Heizmanschette
Heater band
Collier chauffant

230 V ~ 0,5 mm² (230V~)

00
10
±1
33

40
max. 550°C
max. 250°C
45°
12

H1055/...
d1
17

h1
5
l1
d2

h1 d2 d1 l1 P [W] Nr. / No.
26 32 25 30 100 H 1133 / 25 x 30 x 100
37 30 25 120 30 x 25 x 120
40 200 40 x 200
50 250  50 x 250

H1134/… +
Heizmanschette, mit Thermofühler –
= Fe-CuNi, Type J
Heater band, with integrated thermocouple
Collier chauffant, avec thermocapteur

230 V ~
0,5 mm² (230V~) 0,22 mm² (Fe-CuNi)
40
40
1000

max. 250°C
33 ±1

max. 550°C
12

H1055/...
d1
l2
h1

l1 5
d2

h1 l2 d2 d1 l1 P [W] Nr. / No. h1 l2 d2 d1 l1 P [W] Nr. / No.


26 12,5 32 25 30 100 H 1134 / 25 x 30 x 100 29 17 42 35 40 240 H 1134 / 35 x 40 x 240
37 30 25 120 30 x 25 x 120 50 300 50 x 300
17 40 200 40 x 200
50 250 50 x 250
HASCO hot runner    261
H11381/…
Rohrheizkörper, feuchtedicht und hochtemperaturbeständig
Tubular heating element, moisture-proof and high-temperature resistant
Elément chauffant tubulaire, étanche et hautes températures

l1 ±4
39 (2x)
l2
l5 l5

ø12
H1164/...
H11641/...

±0,1
H1164/...
l2 = beheizte Zone a1x b1 H11641/...
heated zone
zone chauffée

l2, l5 = biegbare Zonen


bendable zones
zones pliables
Zwischenlängen auf Anfrage
Intermediate lengths available on request
Longueurs intermédiaires sur demande

U [V] P [W] l5 l2 a1 b1 l1 Nr. / No. U [V] P [W] l5 l2 a1 b1 l1 Nr. / No.


115 350 18 186 6 6 300 H 11381/ 6 x 6 x   300 230 1525 18 836 6 6 950 H 11381/ 6 x 6 x   950
400 236 350 350 1600 886 1000 1000
450 261 375 375 1625 936 1050 1050
500 286 400 400 1675 986 1100 1100
600 311 425 425 750 336 8 8 450 H 11381/ 8 x 8 x   450
230 700 336 450 450 850 386 500 500
361 475 475 1000 436 550 550
800 386 500 500 1100 486 600 600
850 411 525 525 1150 511 625 625
900 436 550 550 1200 536 650 650
950 461 575 575 1250 561 675 675
1000 486 600 600 1300 586 700 700
1050 511 625 625 1350 611 725 725
1100 536 650 650 1400 636 750 750
1150 561 675 675 1450 661 775 775
1200 586 700 700 1500 686 800 800
1250 611 725 725 1600 736 850 850
1300 636 750 750 1600 761 875 875
1350 661 775 775 1650 786 900 900
1400 686 800 800 1650 861 975 975
1400 711 825 825 1700 886 1000 1000
1425 736 850 850
1470 761 875 875
1475 786 900 900
262    HASCO hot runner    
H11382/…
Rohrheizkörper, feuchtedicht und hochtemperaturbeständig
Tubular heating element, moisture-proof and high-temperature resistant
Elément chauffant tubulaire, étanche et hautes températures

230 V ~

l1 ±4

l2
10 35 ±3 30 ±1 1000

±0,15

±0,1
a1x b1

l2= beheizte Zone ø8


heated zone
zone chauffée

P [W] l2 a1 b1 l1 Nr. / No. P [W] l2 a1 b1 l1 Nr. / No.


240 210 4 4 285 H 11382 / 4 x 4 x 285 420 345 4 4 420 H 11382 / 4 x 4 x 420
280 235 310 310 490 405 480 480
315 265 340 340 580 455 530 530
370 305 380 380 700 555 630 630
HASCO hot runner    263
Einbaumaße Mounting dimensions Côtes de montage
H 11381/. . . , H 11382 /. . . H 11381/. . . , H 11382 /. . . H 11381/. . . , H 11382 /. . .

±0,2
1 30°

1,5
b2 t1 Nr. / No.

max. 0,2x45°
4,2 5 H 11382/ 4 x 4 x ...

+0,2
0
6,2 7 H 11381 / 6 x 6 x ...

t1
R z 25
8,2 9 H 11381 / 8 x 8 x ...

+0,1
b2 0

Die Nut ist gemäß Zeichnung (Bild 1) The groove must be machined in La gorge doit être réalisée conformément
auszuführen. accordance with the drawing (Fig. 1). au dessin (Fig. 1).
Der Nutverlauf sollte konstruktiv so The path of the groove should be de- La rainure fraisée doit être définie de telle
festgelegt werden, dass der zulässige signed in such a way that the permitted sorte que le dépassement correct du
Überstand des Anschlusses eingehalten projection length is adhered to and the connecteur soit respecté et que rien ne
wird und die minimalen Biegeradien nicht minimum bending radii are not undershot. soit inférieur aux rayons de courbure
unterschritten werden. minimaux.

beheizte
beheizte Zone Zone beheizte Zo
heated zone
heated zone
zone chauffée
heated zon
zone chauf
zone chauffée

. .
in in
m m
R x R
50 mm +/- 5

. 10 mm nicht biegbarer Bereich


60 mm +/- 4

in
5m not bendable area
R1 zone non flexible
H 11381/. . . H 11382 /. . .

Mindestbiegeradius      ( R min. )
Minimum bending radius H 11382 / 4 x 4 x. . . H 11381/ 6 x 6 x. . . H 11381/ 8 x 8 x. . .
Rayon de courbure minimum 10 mm 12 mm 14 mm

Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques

Anschlussspannung Connected Voltage Tension de raccordement 115 V / 230 V **


Oberflächenleistung Surface capacity Puissance superficielle max. 10 / 8 W / cm2
Manteltemperatur Sleeve temperature Température de la gaine max. 600 °C
Betriebstemperatur Operating temperature Température d’utilisation max. 700 °C

** Rohrheizkörper H 11381/. . . mit ** Tubular heaters H 11381/. . . with ** Les éléments chauffants H 11381/. . .
Längen bis zu 425 mm sind für lengths of up to 425 mm are designed d’une longueur jusqu’à 425 mm sont
Spannungen von 115 Volt ausgelegt for a voltage of 115 V and may there- prévus pour une tension de 115 Volt
und dürfen daher nur paarig ver- fore only be used in pairs and et doivent de ce fait, uniquement être
wendet und in Reihe (gebrückt) connected up in series (bridged, 230V). utilisés par paires et pontées en série
angeschlossen werden (230V). (230 V).

264    HASCO hot runner    


Einbaumaße Mounting dimensions Cotes de montage
für Maschinendüse for machine nozzle pour buse de machine

Die Montage des flexiblen, feuchtedichten Mounting of the flexible, moisture-proof Le montage de l’élément chauffant
Rohrheizkörpers sollte von der Mitte aus tubular heating element should start from tubulaire flexible et étanche doit dé-marrer
beginnen. Der H 11381/. . . ist in der Mitte the centre. The centre of H 11381/. . . à partir du milieu. Le milieu du
(X) gekennzeichnet. has been marked with an (X). H 11381/. . . est caractérisé par (X).
Der Rohrheizkörper darf im Anschluss- The tubular heating element must not be En zone de rattachement, l’élément chauf-
bereich auf den ersten 10 mm nicht bent within the first 10 mm of the connec- fant tubulaire ne doit pas être courbé sur
gebogen werden. Der gesamte tion area. The whole connection area, les 10 premiers millimètres. Toute la zone
Anschlussbereich, einschließlich der nicht including the non-bendable zone, must de rattachement – dont la zone non
biegbaren Zone, muss außerhalb des be situated outside of the tool set (Fig. 2). courbable – doit se trouver à l’extérieur
Werkzeugs liegen (Bild 2). In order to guarantee optimal heat trans- de l’outil (Fig. 2).
Um einen optimalen Wärmeübergang fer, it is necessary to secure the filter Pour garantir un transfert de chaleur op-
zu gewährleisten, ist es notwendig, die cartridges after assembly approximately timal, il est nécessaire de fixer l’élément
Rohrheizkörper nach dem Einbiegen in every 20 mm into the groove. chauffant tubulaire après la courbure dans
der Nut ca. alle 20 mm zu fixieren. As with the assembly, fastening must also la gorge environ tous les 20 mm.
Wie die Montage muss auch das start in the middle and work outwards. Comme le montage, la fixation doit
Fixieren von der Mitte ausgehend durch- The geometry of the impact tool should s’effectuer à partir du milieu.
geführt werden. correspond with the drawing (Fig. 3) so La géométrie de l’outil percuteur doit
Die Geometrie des Einschlagwerkzeugs as to ensure ideal pressing. The tubular correspondre au dessin (Fig. 3) pour
soll der Zeichnung (Bild 3) entsprechen, heating element should be inserted at garantir un pressage idéal. L’élément
um eine ideale Verpressung zu gewähr- approx. 20 mm intervals by hitting it hard chauffant tubulaire doit être intégré à des
leisten. Mittels Einschlaghammer sollte with an impact hammer. intervalles d‘env. 20 mm à l’aide de coups
der Rohrheizkörper mit harten Schlägen Pay attention to a perfect contact with de marteau puissants.
in Abständen von ca. 20 mm the bottom of the groove. Il est également nécessaire de veiller à un
eingebracht werden. contact parfait avec le fond de la gorge.
Dabei muss ebenfalls auf einwandfreien
Kontakt zum Nutboden geachtet werden.

Geometrie Einschlagwerkzeug 0,9 x 45°


(0,5)
Impact tool geometry
Géométrie d’outil d’enfoncé 0,4 x 45° R 2,5
R2 R 0,2

R 1,65
R 0,2

1,5
1,8
1,05

5,7

7,5
3,8

H 11382 / 4 x 4 x. . . H 11381/ 6 x 6 x. . . H 11381/ 8 x 8 x. . .


3,8
5,7 7,5
3

Bitte beachten: Caution: Remarque:


Wenn der Anschlussbereich mehr als If the connection area protrudes more Lorsque la zone de raccordement
angegeben aus einer Platte herausragt, than indicated from the plate, dépasse de la plaque d‘une valeur
entstehen sehr hohe Temperaturen am very high temperatures occur in supérieure qu‘indiquée, des températures
Anschlussbereich. the connection area. très élevées sont générées dans la zone
de connection.
Es besteht die Gefahr der Überhitzung There is a risk of overheating and Celles-ci entrainent irrémédiablement
und Beschädigung. damage. une surchauffe et une casse de la
résistance.

HASCO hot runner    265


H1161/…
Anschlusskabel
Extension cable
Câble de connexion

max. °C: 250

l1

l1 A [mm2] Nr. / No.
4000 0,22 H 1161 / 0,22
6000 0,75 0,75
4000 1,5 1,5
2000 2,5  2,5

H1164/…
Anschlusskabel
Extension cable
Câble de connexion

max. °C: 250

1000
25,5
A

a1

A [mm2] a1 Nr. / No.
1,5 4,8 H 1164 / 1,5 x 4,8
266    HASCO hot runner    
H11641/…
Anschlusskabel, mit Brücke
Extension cable, with bridge
Câble de connexion, avec pont

max. °C: 250

Typ 2

mm 2
Typ 1

a1
1500 ± 50
A [mm2] a1 Nr. / No.
1,5 4,8 H 11641/ 1,5 x 4,8

H1167/…
Schutzleiter
Protective earth line
Câble de protection

Z39/4x8

M4
mm²

~ 2000

A [mm2] Nr. / No.
1,5 H 1167 / 1,5
4  4
HASCO hot runner    267
H1168/…
Anschlusskabel
Extension cable
Câble de connexion

max. °C: 250

Fe

A
l1

CuNi

l1 A [mm2] Nr. / No.
5000 0,22 H 1168 / 0,22

H1295/1/…
Thermofühler
Thermocouple
Thermocouple

+
= Fe-CuNi, Type J

max. °C: 400

2000 20
8,5
ø 4,5
4,6

"X"
8

d1
l1

7
2

"X"
11

ø 4,2 +0,1 Z32/4x10


A

t1+0,3

A [mm2] t1 Typ d1 l1 Nr. / No.


Rz 0,22 11,5 1 4 12 H 1295 / 1 / 4 x 12
25
120° 19,5 20 20
24,5 25 25

268    HASCO hot runner    


H1295/3/…
Thermofühler
Thermocouple
Thermocouple

+
= Fe-CuNi, Type J

max. °C: 400

2000
180

120°
"X"

d1
max. 350°C H1296/3/R1/4 G1/4A
30

2,5
8,2 +0,1
0,0

Rz
"X" 18
R1/4

120°
A

max. 150

A [mm2] Typ d1 Nr. / No.


0,22 3 8 H 1295 / 3 / 8

H1295/5/…
Thermofühler
Thermocouple
Thermocouple

+
= Fe-CuNi, Type J

max. °C: 400 R3

0
2000 30 -10 l1
d1 ±0,05

"X"
ø6 -2
0

max. 200°C H1297/...

"X"
25
ø1,6 +0,1

Rz
A

120°

A [mm2] Typ d1 l1 Nr. / No.


0,22 5 1,5   71 H 1295 / 5 / 1,5 x    71
100 100
HASCO hot runner    269
H1296/…
Montagenippel
Coupling nipple
Nipple de montage

Mat.: 2.0321

30
10 SW17
ø8,5

H1295/3/...
d1

8,5

Typ d1 Nr. / No.
3 G 1/4 A H 1296 / 3 / R 1/4

H1297/…
Klemmverschraubung
Fastening nipple
Serrage à vis

Mat.: 1.0711

SW10 27

SW10 8
d2

H1295/5/...
d1

5,5

d2 d1 Nr. / No.
1,5 G 1/8 A H 1297 / 1,5 x R 1/8
270    HASCO hot runner    
Built to Enable.

HASCO hot runner    271


272    HASCO hot runner    
3 Regelgeräte
Control units
Régulateurs

Control
units

HASCO hot runner    273


Regelgeräteübersicht – Auswahlmöglichkeiten
Overview of control units – Options
Aperçu de régulateurs – Possibilitées de choix

Anwendungen
Applications
Utilisation

• Für einfache Regelaufgaben, z.B. Zentraldüsen


Einzelregler • 1 oder 2 Regelkreise
Simple control units • Günstiger Einstieg
• Einfache Zusatzfunktionen sind integriert
Régulateurs monozone
• For simple control tasks, e.g. for central nozzles
• 1 or 2 control circuits
• Low-cost move into the technology
• Simple additional functions are integrated

• Destiné à des tâches de régulation simples, p. ex. buses centrales


• 1 ou 2 circuits de régulation
• Prix avantageux
• Des fonctions supplémentaires simples sont intégrées

• 1 Regelkreis je Einschub, 3 bis 6 Regelkreise


Einschubregler • Präzise Temperaturführung
Module controller •

Robuste Folientastatur
Nützliche Anzeigefunktionen und Warnmeldungen
Régulateur modulaire
• 1 control circuit per plug-in unit, 3 - 6 control circuits
• Precise temperature control
• Robust membrane keyboard
• Useful display functions and warning messages

• 1 circuit de régulation par connecteur, 3 à 6 circuits de régulation


• Suivi de température précis
• Clavier souple à membrane robuste
• Fonctions d’affichage et messages d’avertissement utiles

• Multi-Regler für hoch komplexe Regelaufgaben, übersichtliche Darstellung aller Regelzonen


Mehrzonen Regelgerät • Definierte Anfahrroutinen für temperaturempfindliche Heißkanaltechnik
Multi-zone control unit •

Nützliche Diagnose- und viele Zusatzfunktionen
Individuelle Anpassung von Regelparametern
Régulateur multizones • Optional mit Touchscreen-Bedienung

• Multi-controller for highly complex control tasks, clear overview of all the control zones
Multizonenregler • Defined start-up routines for temperature-sensitive hot runner technology

 Multi-zone control units •



Useful diagnosis function plus a large number of additional functions
Individual adjustment of control parameters
Régulateurs multizones • Option of touchscreen operation

• Régulateurs à multiples canaux pour des tâches de régulation très complexes


représentation claire de toutes les zones de régulation
• Routines de démarrage définies pour technique de canal chauffant sensible à la température
• Fonction de diagnostic et de nombreuses autres fonctions utiles
• Ajustement personnalisé des paramètres de régulation
• Disponible avec commande par écran tactile en option

274    HASCO hot runner    


Regelgerät-Empfehlungen
Control unit recommendations
Recommandations des régulateurs

H1250 /…

H1270 /…
Control
units

H1252 /… H1242 /… H1280 /…

HASCO hot runner    275


Technischer Vergleich Technical comparison Comparaison technique

H 1250 /. . . H1252 /... H 1270 /. . . H 1242 /. . . H 1280/. . .


Regelgeräte
Control units
Régulateurs

Anzahl Regelkreise 1/2 6 / 12 3 - 6 2 - 128 6 / 12 / 18 / 24 / 36


No. of control circuits
No. de circuits de régulation
Anschlussspannung 230 VAC 400V 3N ~ 400V 3N ~ 380 V~ 400V 3N ~ /
Connected voltage 400V 3N ~ ± 10% / 50 Hz
Tension d’alimentation
Geräteabsicherung, extern 16 A 32 A 16 A /Phase 16 A /Phase 16 A /Phase
Electronic fuse/cabinet, external 16 A /Phase 32 A / Phase 32 A / Phase 32 A / Phase
Fusible de l’appareil, extérieur
Ausgangsleistung / Zone 16 A / 3600 W 16 A / 3600 W 16 A / 3600 W 16 A / 3600 W 16 A / 3600 W
Power output / zone
Puissance de sortie / zone
Fühleranschluss Fe-CuNi Typ J Fe-CuNi Typ  J Fe-CuNi Typ  J Fe-CuNi Typ J Fe-CuNi Typ J
Thermocouple NiCr-Ni Typ K Ni-CrNi Typ K Ni-CrNi Typ K
Raccordement de la sonde
Regelbereich 30 - 500 °C 0 - 600 °C 30 - 500 °C 0 - 700 °C 0 - 600 °C
Operating range
Plage de régulation
Alarm Ein- und Ausgang ja ja ja ja ja
Alarm input and output yes yes yes yes yes
Entrée et sortie d’alarme oui oui oui oui oui

* Weitere Größen auf Anfrage / Further sizes on request / Autres tailles sur demande

Zubehör für Regelgeräte Accessory for control units Accessoires pour régulateurs

z.B. / e.g. / par ex.:

Kraft-/ Signal-Kabel
Connecting power-/ signal cables
Steckereinsätze Câbles de connexion force / signal
Plug inserts
Connecteurs

Anschlusskästen
Wiring boxes
Boîtes de raccordement

Alarmkabel
Alarmcables
Câbles de raccordement
d’alarme

276    HASCO hot runner    


Regelgeräte
Control units
Régulateurs

278 315 293


292
H 1242 /... H 12401/... H 1250 /1 x ... H 1250 /2 x ...
Multi-Heißkanalregelgerät Bedieneinheit Einfach-Regelgerät Zweifach-Regelgerät
2 bis 128 Regelzonen für H 1240 /. . . Single zone control unit Double zone control unit
Multi-hotrunner control unit Control unit Régulateur simple Régulateur double
2 - 128 control zones for H 1240 /. . .
Régulateur multi-systèmes Unité de commande
2 - 128 zones de réglage pour H 1240 /. . .

298 299 302 308


H 1252 / 6 x ... H 1252 / 12 x ... H 1270 /... H 1280 /...
Mehrzonen Regelgerät Mehrzonen Regelgerät Heißkanal Regelgerät Mehrzonen Regelgerät
6 Regelzonen 12 Regelzonen Einschubtechnik 6 bis 36 Regelzonen
Multi-zone control unit Multi-zone control unit Hotrunner control unit Multi-zone control unit
6 control zones 12 control zones Plug-in technology 6 - 36 control zones
Régulateur multizones Régulateur multizones Régulateur multisystèmes Régulateur multizones
6 zones de réglage 12 zones de réglage Technologie à tiroirs 6 - 36 zones de réglage

Control
units

HASCO hot runner    277


With
touch screen
display.

278    HASCO hot runner    


H 1242 /…
Das Touch-Screen Display des Multi- The touch screen display on the multi- L’écran tactile du régulateur multi-systèmes
Heißkanalregelgerätes H 1242 /. . . hot runner control unit H 1242 /. . . permits H 1242 /. . . permet une installation simple
ermöglicht eine schnelle und einfache the rapid and straightforward setup of hot et rapide du système à canaux chauffants.
Einrichtung des Heißkanalsystems. runner systems. Les paramètres de toutes les zones
Die Parameter aller Zonen werden The parameters of all the zones are sont affichés de manière limpide.
übersichtlich dargestellt. clearly set out. Grouped control points, Le regroupement de points de régulation,
Gruppierte Regelstellen, Einstellungen von setpoint adjustments and the colour les réglages de valeurs de consigne et
Sollwerten und die farbliche Darstellung display make for easy operation. l’affichage en couleur permettent une
ermöglichen eine komfortable Bedienung. mise en service confortable.

Besondere Merkmale Special Features Caractéristiques particulières


• Farbige Übersichtsdarstellung mit • Colour overview display showing • Affichage de la vue d’ensemble en
allen Gruppen all the groups couleur avec tous les groupes
• Programm- und Gruppennamen • Program and group names • Noms des programmes et des groupes
• Balkendiagramm • Bar diagram • Graphique à barres
• Sollwerteingabe über Zahlenblock • Setpoint value entry via a numeric • Saisie de valeurs de consigne via un
• Taste für Diagnose-Menü keypad pavé numérique
• Hilfe-Menü bei Fehlermeldungen • Button for calling up the diagnosis • Touche pour le menu diagnostic
• Parametertabellen mit Text menu • Menu d‘aide en cas de messages
• Speicherung und Update via • Help menu for error messages d‘erreur
USB-Stick • Parameter tables with text • Tableaux de paramètres avec texte
• Timerfunktion (Zeitschaltuhr) • Storage and updating via USB stick • Sauvegarde et mise à jour via clé USB
• Sprachauswahl • Timer function • Fonction Timer (minuterie)
• Language selection • Sélection de la langue

H 1248 /. . . H 1248 /. . . H 1248 /. . .


• Spezifikation nach nordamerika- • Specification according to American • Spécification conformément au
nischem Standard standard standard américain
• Getrennte Last- und Fühlerstecker • Separate plug for load and sensor lines • Prises séparées pour sonde et puissance
• ul zertifizierte Lastleitung • ul-certified load supply line • Courant de chauffe certifié UL
• Zweite interne Sicherung je Regelzone • Second internal fuse per control zone • Double sécurité interne par zone
de réglage

Control
units

HASCO hot runner    279


H1242/… , H1248/…
Multi-Heißkanal Regelgerät
Multi - hotrunner control unit
Régulateur multi-systèmes

n1 = Regelzonen
Control zones
Zones de réglage

A 380
240

230V 230V
205

H1225/16x24x3000 Fe-CuNi Fe-CuNi

1 7

2 8
H 1242 /. . .
Kontaktbelegung nach 3 DIN 16765 – 9
Individuelle Belegung auf Anfrage.
3000 4 10
Allocation of pin connection according to DIN 16765 –
Customised allocation5 on request. 11
Attribution des broches conformément à la norme DIN 16765 –
6 12
Brochage personnalisé sur demande

H 1248 /. . .
Spezifikation nach nordamerikanischem Standard
Specification according to American standard
Spécification conformément au standard américain)

1) Die Bestellnummer ist mit der benötigten


Regelzonenanzahl „n1” zu ergänzen.
Please complete the order No. by specifying
the required number of control zones “n1”.
Le numéro de commande est à compléter avec le
nombre de zones de régulation «n1» nécessaires. n1 I [A] Nr. / No.   1)
2 - 8 16 H 1242 / n1 x 16
280    HASCO hot runner    
H1242/… , H1248/…
Multi-Heißkanal Regelgerät
Multi - hotrunner control unit
Régulateur multi-systèmes

n1 = Regelzonen
Control zones
Zones de réglage

380
A
400
205

H1225/16x24x3000

230V 230V 230V


H 1242 /. . .
Fe-CuNi Fe-CuNi Fe-CuNi
Kontaktbelegung nach DIN 16765 –
Individuelle
1 Belegung 7auf Anfrage. 13
Allocation of pin connection
8
according
14
to DIN 16765 –
2
3000 Customised allocation on request.
Attribution
3 des broches9 conformément15à la norme DIN 16765 –
Brochage personnalisé sur demande.
4 10 16

H 1248 /. . .
5 11
Spezifikation nach nordamerikanischem
12 Standard
6
Specification according to American standard
Spécification conformément au standard américain)

1) Die Bestellnummer ist mit der benötigten


Regelzonenanzahl „n1” zu ergänzen.
Control

Please complete the order No. by specifying


units

the required number of control zones “n1”.


Le numéro de commande est à compléter avec le
nombre de zones de régulation «n1» nécessaires. n1 I [A] Nr. / No.   1)
10 - 16 16 H 1242 / n1 x 16
HASCO hot runner    281
H1242/… , H1248/…
Multi-Heißkanal Regelgerät
Multi - hotrunner control unit
Régulateur multi-systèmes

n1 = Regelzonen
Control zones
Zones de réglage

380
A
445

H1225/16x24x3000
275

230V
4 - 5 x (n1 = 20-30)

1 2 3 4 5 6
Fe-CuNi
H 1242 /. . .
Kontaktbelegung nach DIN 16765 –
(n1 = 31-32)
Individuelle230V
Belegung auf Anfrage.
Allocation of pin connection
31 32 according to DIN 16765 –
3000 Customised allocation
Fe-CuNi
on request.
Attribution des broches conformément à la norme DIN 16765 –
Brochage personnalisé sur demande.

H 1248 /. . .
Spezifikation nach nordamerikanischem Standard
Specification according to American standard
Spécification conformément au standard américain)

1) Die Bestellnummer ist mit der benötigten


Regelzonenanzahl „n1” zu ergänzen.
Please complete the order No. by specifying
the required number of control zones “n1”.
Le numéro de commande est à compléter avec le
nombre de zones de régulation «n1» nécessaires. n1 I [A] Nr. / No.   1)
20 - 32 16 H 1242 / n1 x 16
282    HASCO hot runner    
H1242/… , H1248/…
Multi-Heißkanal Regelgerät
Multi - hotrunner control unit
Régulateur multi-systèmes

n1 = Regelzonen
Control zones
Zones de réglage
A
805

A 500

230V

Fe-CuNi

5000 H1225/16x24x3000 2

3
H 1242 /. . .
Kontaktbelegung nach 4 DIN 16765 –
Individuelle Belegung auf Anfrage.
5
Allocation
6 -of11pinx connection according to DIN 16765 –
Customised allocation 6 on request.
(n1 = 36-64)
Attribution des broches conformément à la norme DIN 16765 –
Brochage personnalisé sur demande.

500
H 1248 /. . .
Spezifikation nach nordamerikanischem Standard
Specification according to American standard
Spécification conformément au standard américain)

1) Die Bestellnummer ist mit der benötigten


Regelzonenanzahl „n1” zu ergänzen.
Control

Please complete the order No. by specifying


units

the required number of control zones “n1”.


Le numéro de commande est à compléter avec le
nombre de zones de régulation «n1» nécessaires. n1 I [A] Nr. / No.   1)
36 - 64 16 H 1242 / n1 x 16
HASCO hot runner    283
H1242/… , H1248/…
Multi-Heißkanal Regelgerät
Multi - hotrunner control unit
Régulateur multi-systèmes

n1 = Regelzonen
Control zones
Zones de réglage
A
h

A 500

230V

Fe-CuNi

5000 H1225/16x24x3000 2

H 1242 /. . . 3

Kontaktbelegung nach 4 DIN 16765 –


Individuelle Belegung auf Anfrage.
5
Allocation of pin connection according to DIN 16765 –
12 - 22
Customised x
allocation
6 on request.
(n1 = 68-128)
Attribution des broches conformément à la norme DIN 16765 –
Brochage personnalisé sur demande.

500 H 1248 /. . .
Spezifikation nach nordamerikanischem Standard
Specification according to American standard
Spécification conformément au standard américain)

1) Die Bestellnummer ist mit der benötigten


Regelzonenanzahl „n1” zu ergänzen.
Please complete the order No. by specifying
the required number of control zones “n1”.
Le numéro de commande est à compléter avec le h n1 I [A] Nr. / No.   1)
nombre de zones de régulation «n1» nécessaires. 1010   68 -   96 16 H 1242 / n1 x 16
1210 100 - 128
284    HASCO hot runner    
Technische Daten H 1242 /. . . (H 1248 /. . .)
Elektrische Anschlüsse entsprechen dem Schaltplan im Gerät.

Betriebsspannung Umschaltbar 3 x 400 V AC N PE /


3 x 230 V AC PE
Betriebsspannung je Phase +   5% / - 15%
Toleranz für Spannungsspitzen + 15%

Leistungsaufnahme Im Leerlauf max. 70 W

Netzsicherungen Steuerspannung Elektronik 1 x 0,8 A mittelträge (   5 x 20 mm)


Interne Verbraucher 1 x    4 A mittelträge (6,3 x 32 mm)
Heizausgänge je 16 A superflink, außerhalb des
Gerätes (6,3 x 32 mm)
je 16 A träge, innerhalb des Gerätes
(6,3 x 32 mm)

Thermoelementeingänge Fe-CuNi Typ J / K (umschaltbar) 0...700 °C


Temperatureinfluss durch Fühlersignal abhängig von
Leitungswiderstand Kabelquerschnitt und Länge

Vergleichstellenkompensation intern
Temperaturmessgenauigkeit ± 0,25 K
Temperaturabfrage 4 x 128 / Sekunde

Reglerausgänge bistabil, elektrisch isoliert


pro Zone 1x Heizen, 230 VAC schaltend
Kürzeste Reglerreaktion 10 ms bei 50 Hz
Strom pro Zone max. 16 A (Standardausführung)

Achtung: Gesamtbelastbarkeit der Netzleitungen beachten!

Mindestlast 100 W

Summarische Funktionen: 1 x Alarmkontakt


Alarmausgänge   1 x Warnkontakt
(Relaiskontakte)
max. Spannung 250 VAC

max. Strom 4 A bei cos φ =   1


  2 A bei cos φ = 0,5

Regelverhalten PI, PD oder PID für alle Zonen


getrennt einstellbar

Datenspeicher (EEPROM) Datenerhalt min. 10 Jahre

Schnittstelle galvanisch isoliert


RS485, Protokoll FE3-Bus Version 3.03
CAN-Bus

Umgebungsbedingungen Arbeitstemperaturbereich 0..50°C


Schutzart IP 20

Kühlung
Gehäuseoberflächentemperatur max. 55°C
Lagertemperatur - 25...+75 °C
Luftfeuchtigkeit < 95% rel. Feuchte, keine Betauung

Abmessungen B x H xT [mm]   2 -    8 Regelzonen 240 x   205 x 380    12 kg


Control

Gewicht 10 -   16 Regelzonen 400 x   205 x 380    16 kg


units

20 -   32 Regelzonen 445 x   275 x 380    25 kg


36 -   64 Regelzonen 500 x   805 x 500    75 kg
68 -   96 Regelzonen 500 x 1010 x 500    90 kg
96 - 128 Regelzonen 500 x 1210 x 500 110 kg

HASCO hot runner    285


Technical Data H 1242 /. . . (H 1248 /. . .)
Wiring diagram is enclosed with the unit.

Control voltage Selectable 3 x 400 V AC N PE /


3 x 230 V AC PE
Operating voltage +   5% / - 15%
Tolerance for peaks + 15%

Power consumption Without output max. 70 W

Net-fuses Control voltage electronics 1 x 0,8 A medium inert (   5 x 20 mm)


Control voltage internal 1 x    4 A medium inert (6,3 x 32 mm)
power outputs each 16 A super fast, outside the unit
(6,3 x 32 mm)
each 16 A inert, inside the unit
(6,3 x 32 mm)

Thermocouple-inputs Fe-CuNi Typ J / K (selectable) 0...700°C / 999°F


Temperature deviation by Depending on length and wire
cable-resistors diameter

Temperature compensation internal


Accuracy ± 0,25 K
Temperature actualisation 4 x 128 / second

Controller-outputs bistable, electrical isolated


per zone 1x heating, 230V contact
Reaction of controller 10 ms at 50 Hz
Current per zone max. 16 A (standard)

Attention:  Take care of the max. load of the supply cables !

Minimum load 100 W

Collective Functions: 1 x alarm-contact


alarm outputs 1 x warning-contact
(Relay-contacts)
max. voltage 250 VAC

max. current 4 A at cos φ =   1


2 A at cos φ = 0,5

Control routines PI, PD or PID with


control-parameters to set for all zones

Data memory (EEPROM) Data storage min. 10 years

Serial interface isolated


RS485, Protocol FE3-Bus version 3.03
CAN-Bus

Ambient conditions Operation temperature 0...50°C / 32...122°F


Protection IP 20

Cooling
Surface temperature of the unit max. 55°C / 131°F
Storage temperature - 25...+75°C / - 13..167°F
Humidity < 95% rel. humidity, no dew-drop

Dimensions W x H x D [mm]   2 -    8 control zones 240 x   205 x 380    12 kg


Weight 10 -   16 control zones 400 x   205 x 380    16 kg
20 -   32 control zones 445 x   275 x 380    25 kg
36 -   64 control zones 500 x   805 x 500    75 kg
68 -   96 control zones 500 x 1010 x 500    90 kg
96 - 128 control zones 500 x 1210 x 500 110 kg

286    HASCO hot runner    


Caractéristiques techniques H 1242 /. . . (H 1248 /. . .)
Les raccordements électriques correspondent au schéma électrique de l‘appareil.

Tension d’exploitation Commutable 3 x 400 V AC N PE /


3 x 230 V AC PE
Tension d‘exploitation en fonction de la phase +   5% / - 15%
Tolérance pour les pointes de tension + 15%

Puissance absorbée En fonctionnement à vide max. 70 W

Fusibles réseau Tension de commande électronique 1 x 0,8 A à action semi-retardée (   5 x 20 mm)


Consommateurs internes 1 x 4    A à action semi-retardée (6,3 x 32 mm)
Sorties chauffage chacune 16 A superflink, en dehors du
régulateur (6,3 x 32 mm)
chacune 16 A etardée, dans le régulateur
(6,3 x 32 mm)

Raccordement de la sonde Fe-CuNi Typ J / NiCr-Ni Typ K 0...700 °C


(commutable)
Variation de température selon Signal de la sonde selon la
la résistance du circuit section et la longueur de câble
Compensation de la soudure froide interne
Précision de la mesure de température ± 0,25 K
Requête de la température 4 x 128 / seconde

Sorties du régulateur bistable, isolé électriquement


par zone 1x chauffage, 230 VAC commutant
Réaction la plus courte du régulateur 10 ms à 50 Hz
Strom pro Zone max. 16 A (modèle standard)
Attention: Respecter la capacité de charge totale des câbles réseau !
Charge minimale 100 W

Sorties d‘alarme Fonctions: 1 x contact d‘alarme


sommaires 1 x contact d‘avertissement
(contacts relais)
Tension max. 250 VAC

Courant max. 4 A à cos φ =   1


2 A à cos φ = 0,5

Comportement PI, PD ou PID réglables séparément


de régulation pour toutes les zones

Mémoire de données Conservation des données 10 ans min.


(EEPROM)

Interface isolée galvaniquement


RS485, protocole Bus FE3 version 3.03
Bus CAN

Conditions ambiantes Plage de température de service 0..50°C


Type de protection IP 20

Refroidissement
Température de la surface du boîtier    55°C max.
Température de stockage - 25...+75 °C
Humidité de l‘air < 95% d‘humidité relative,
 aucune condensation

Cotes L x H x D [mm]   2 -    8 zones de régulation 240 x   205 x 380    12 kg


Control

Poids 10 -   16 zones de régulation 400 x   205 x 380   16 kg


units

20 -   32 zones de régulation 445 x   275 x 380   25 kg


36 -   64 zones de régulation 500 x   805 x 500   75 kg
68 -   96 zones de régulation 500 x 1010 x 500   90 kg
98 - 128 zones de régulation 500 x 1210 x 500 110 kg

HASCO hot runner    287


Beispiel Example of Exemple de schéma
Anschlussschema pin diagramm de raccordement

H 1242 /. .. , H 1248 /. . . H 1242 /. .. , H 1248 /. . . H 1242 /. .. , H 1248 /. . .

H1240/24x16
H 1242 / 24 x 16

230 V

4x
Fe-CuNi

H 1242 / 48 x 16
H1240/48x16

230 V

8x
Fe-CuNi

Klemmenbelegung nach DIN 16765


Allocation of pin connection according to DIN 16765
Attribution des broches conformément à la norme DIN 16765

z.B. / e.g. / par ex.:

H 1248 / 24 x 16

+
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+
Fühler / sensor / sonde + + + + + + + + + + +
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Fe-CuNi
(Stecker /pins / broches) – – – – – – – – – – – –
13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Last / load / puissance
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 230V~
(Buchse /sockets / prises femelle ) 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Spezifikation nach nordamerikanischem Standard


Specification according to American standard
Spécification conformément au standard américain

288    HASCO hot runner    


Elektrischer Anschluss Electrical connection Raccordement électrique
Mit dem Kraft-/Signalkabel H 1225 /. . . Power and thermocouple linkage Les raccordements d’alimentation
werden die Strom- und Thermofühler­ between mould and control unit électrique et des sondes thermiques
anschlüsse zwischen Werkzeug und H 1240 /. . . and H 1242 /. . . is established entre moule et régulateur H 1240 /. . .
Regelgerät H 1240 /. . . und H 1242 /. . . by power/signal cable H 1225 /. . . . et H 1242 /. . . seront effectués par
hergestellt. l’intermédiaire du câble force/signal
H 1225 /. . .

Anschluss-Schema Pin diagramm Schéma de raccordement


Die aufgeführten Belegungen gelten als The following examples are valid for the Les raccordements ci-dessous sont
Beispiel für die Standardversionen der basic version of the H 1240 /. . . and des exemples pour les modèles
H 1240 /. . . und H 1242 /. . . Geräte. H 1242 /. . . units. standard des appareils H 1240 /. . . et
H 1242 /. . . .
Geräte mit kundenspezifischer Rückwand Units with specified rear boards are not
und Verdrahtung sind hier nicht berück- mentioned here and can be requested Les appareils ayant une paroi arrière
sichtigt und können bei Bedarf angefragt if required. et un câblage spécifiques à un client
werden. ne sont pas pris en compte ici. En cas de
Specified lists are to find inside the units.
besoin, ils doivent être demandés.
Der spezifische Belegungsplan ist im
Inneren jedes Gerätes zu finden. Le plan d‘affectation spécifique se trouve
The maximum power consumption à l‘intérieur de chaque appareil.
of 11,000W (up to 8 control circuits)
Die maximale Leistungsaufnahme 22,000W (9-48 control circuits)
von 11000W (bis 8 Regelkreise), or rather 43,000W (> 48 control Le gain maximal de performance
22000W (9-48 Regelkreise) bzw. circuits) must not be exceeded ! de 11000 Watt (jusqu’à 8 zones de
43000W (> 48 Regelkreise) régulation), 22000 Watt (9-48 zones
The multi-hot runner control units
darf nicht überschritten werden ! de régulation) ou 43000 Watt
are also available with a higher
(> 48 zones de régulation) ne doit
Die Multi-Heißkanal Regelgeräte sind total power.
pas être dépassé !
optional mit einer höheren Gesamt-
leistung erhältlich. Optionellement, les régulateurs
multi-systèmes sont disponibles avec
une puissance totale plus élevée.

Control
units

HASCO hot runner    289


Self-optimising
and efficient.

290    HASCO hot runner    


H 1250 /…
Das benutzerfreundliche Regelgerät The user-friendly control unit H 1250 /. . . Le régulateur H 1250 /. . . facile d’utilisation
H 1250 /. . . ermöglicht ein hohes Maß allows a high level of reliability in pro- offre de hauts niveaux de sécurité de
an Produktionssicherheit. duction. production.
Dafür sorgen die verbesserte, selbst- This reliability is ensured by the improved, Pour ce faire, les caractéristiques de
optimierende Regelcharakteristik, self-optimising control characteristics, régulation améliorées et s’optimisant
ein Softstart und LED Anzeigen für soft-start mode, and LED displays for automatiquement assurent un démarrage
Soll / Ist-Temperatur, Regelparameter target / actual temperature, control para- progressif et un affichage LED pour la
und Fehlermeldungen. meters and error messages. température théorique / effective,
les paramètres de régulation et les
messages d’erreur.

Besondere Merkmale Special Features Caractéristiques particulières


• 1-fach und 2-fach • Single or double versions • Simple et double
• 3600 Watt / 16 A pro Zone • 3,600 Watt / 16 A per zone • 3600 Watt / 16 A par zone
• Temperaturbereich 30 - 500°C • Temperature range 30- 500 °C • Plage de températures 30 - 500 °C
• Selbstoptimierende Regelcharakteristik • Self-optimising control characteristics • Caractéristiques de régulation
• Softstart für schonende Heizungstrock- • Soft-start mode for careful auto-optimisante
nung heater drying • Démarrage progressif pour un
• Boost- und Standby-Funktion • Boost and stand-by functions séchage de chauffage en douceur
• Automatische Fühler- und • Automatic sensor and heating monitor • Fonctions Boost et veille
Heizungsüberwachung • Manual or automatic actuator • Surveillance automatique de sonde
• Manueller oder automatischer • Unambiguous alarm diagnosis et chauffage
Stellerbetrieb • Mode de réglage manuel et
• Eindeutige Alarmdiagnose automatique
• Diagnostic de l’alarme clair

Control
units

HASCO hot runner    291


H1250/…
Einfach-Regelgerät
Single zone control unit
Régulateur simple

230 V ~  / 50Hz

210
100

160
H1225/16x4x2500

3000
Kontaktbelegung nach DIN 16765.
Allocation of pin connection according to DIN 16765.
Attribution des broches conformément à la norme DIN 16765.

P [W] n1 I [A] Nr. / No.


1 x 3600 1 16 H 1250 / 1 x 16
292    HASCO hot runner    
H1250/…
Einfach-Regelgerät
Single zone control unit
Régulateur simple

400 V 3N ~ ±10%  / 50Hz

210
100

% %

160
H1225/16x8x2500

3000 Kontaktbelegung nach DIN 16765.


Allocation of pin connection according to DIN 16765.
Attribution des broches conformément à la norme DIN 16765.
Control
units

P [W] n1 I [A] Nr. / No.


2 x 3600 2 16 H 1250 / 2 x 16
HASCO hot runner    293
Technische Daten Technical data Caractéristiques technique

H 1250 / 1 x . . .  H 1250 / 2 x . . .
Abmessung (B x H xT) 210 x 100 x 160 210 x 100 x 160
Outside dimensions (W x H x D)
Cotes (L x H x P)
Geräteabsicherung, extern 16A 16A / Phase
Electronic fuse/cabinet, external
Fusible de l’appareil, extérieur
Anschlussspannung 230VAC ±10% / 50 – 60 Hz 400V 3N ~ ±10% / 50 Hz
Connected voltage
Tension de raccordement
Ausgangsleistung Halbleiterendstufe, 250V~, max. 16 A
Power output Semiconductor end step, 250 V~ ; max. 16 A
Puissance de sortie Etage de sortie à semi-conducteurs, 250 V~ ; max. 16 A
Fühleranschluss
Thermocouple FeC CuNi Typ J
Raccordement de la sonde
Regelbereich
Operating range 30…500°C
Plage de régulation
Regelgenauigkeit < 1°C (bei optimalen Bedingungen)
Control accuracy (at optimum conditions)
Précision de régulation (dans des conditions optimales)
Umgebungstemperatur
Ambient temperature 10…40°C
Température ambiante
Leistungssicherung
Power fuse FF 16 A / 500 V
Fusibles
Schutzart
Degree of protection IP 21 (EN 60529)
Type de protection

Elektrischer Anschluss Electrical connection Raccordement électrique


Mit dem Kraft-/Signalkabel H 1225 / . . . Power and thermocouple linkage Les raccordements d’alimentation
werden die Strom- und Thermofühler between mould and control unit électrique et des sondes thermiques
zwischen Werkzeug und Regelgerät H 1250 / . . . is established by entre moule et régulateur H 1250 / . . .
H 1250 / . . . hergestellt. power/signal cable H 1225 / . . . seront effectués par l’intermédiaire du
câble force/signal H 1225 / . . .
Die maximale Leistungsaufnahme The maximum power consumption
von 3600 W (Einfach-Regelgerät) bzw. of 3,600 W (Single zone control unit) and Le gain maximal de performance
7200 W (Zweifach-Regelgerät) darf nicht 7,200 W (Double zone control unit) must de 3600 W (Régulateur monozone)
überschritten werden. not be exceeded. et 7200 W (Régulateur à deux zones)
doit pas être épassé.

294    HASCO hot runner    


Built to Control.

Control
units

HASCO hot runner    295


The economical
multi-zone
control unit.

296    HASCO hot runner    


H 1252 /…
Das Mehrzonen Regelgerät H 1252 /. . . The multi-zone control unit H 1252 /. . . Le régulateur multizones H 1252 /. . . offre
ermöglicht ein hohes Maß an Produktions- ensures a high level of reliability in un haut degré de sécurité de production.
sicherheit. Dafür sorgen ein programmier- production. This is made possible by a Cela est rendu possible par un démarrage
barer Softstart, ständige Leistungsanzeige, programmable soft start and a constant progressif programmable et un affichage
eindeutige Alarmdiagnose und die power display, plus a clear alarm constant de la puissance ainsi que par un
permanente Signalisierung des diagnosis and the permanent signalisation diagnostic d’alarme clair et une signalisation
Betriebszustandes über ein LED-Band. of the operating stats via a LED strip. permanente d’état de contrôle via une
Die Regelgenauigkeit von < 1°C bei The control accuracy of < 1°C under bande LED.
optimalen Bedingungen und umschaltbare optimum conditions and the switchable Ce nouveau régulateur offre une précision
Thermofühler Typ J oder K sind weitere sensor type, J or K, are additional de réglage de < 1°C en conditions optimales
Features dieses neuen Regelgerätes. features of this new control unit. et une sonde thermique commutable de
type J ou K.

Besondere Merkmale Special Features Caractéristiques particulières


• 6 und 12 Regelzonen • 6 and 12 control zones • 6 et 12 zones de réglages
• 3600 Watt / 16 A pro Zone • 3600 W / 16 A per zone • 3600 watts / 16 A par zone
• Temperaturbereich 0 - 600°C • Temperature range 0 - 600°C • Plage de température 0 - 600 °C
• 3-farbiges LED-Band • 3-colour LED strip • Bande LED tricolore
• Softstart für schonende • Soft start for gentle drying of heating • Démarrage progressif pour un séchage
Heizungstrocknung unit en douceur via l’élément chauffant
• Temperaturabsenkung • Temperature reduction • Abaissement de la température
• Boost-Funktion • Boost function • Fonction boost
• Fühler- und Heizungsüberwachung • Sensor and heating unit monitoring • Surveillance des sondes et de l’élément
• Manueller oder automatischer • Manual or automatic switch to manual chauffant
Wechsel in den Stellerbetrieb mode • Passage manuel ou automatique vers le
• Eindeutige Alarmdiagnose • Clear alarm diagnosis mode de réglage
• Leistungsanzeige in Ampere und • Power display in amps and output level • Diagnostic d’alarme clair
Stellgrad • Affichage de la puissance en ampères
et de l’amplitude de réglage

Control
units

HASCO hot runner    297


H1252/…
Mehrzonen Regelgerät
Multi-zone control unit
Régulateur multizones

400 V 3 N ~ ±10% / 50Hz

420
214
226

365
H1225/16x24x3000 300

Kontaktbelegung nach DIN 16765.


3000 Allocation of pin connection according to DIN 16765.
Attribution des broches conformément à la norme DIN 16765.

P [W] n1 I [A] Nr. / No.


6 x 3600 6 16 H 1252 / 6 x 16
298    HASCO hot runner    
H1252/…
Mehrzonen Regelgerät
Multi-zone control unit
Régulateur multizones

400 V 3 N ~ ±10% / 50Hz

420
214
226

365
H1225/16x24x3000 300

Kontaktbelegung nach DIN 16765.


Allocation of pin connection according to DIN 16765.
Attribution des broches conformément à la norme DIN 16765.
3000
Control
units

P [W] n1 I [A] Nr. / No.


12 x 3600 12 16 H 1252 / 12 x 16
HASCO hot runner    299
Technische Daten Technical data Caractéristiques technique

H 1252 / 6 x 16; H 1252 / 12 x 16
Abmessung (B x H xT) 420 x 225 x 345
Outside dimensions (W x H x D)
Cotes (L x H x P)
Geräteabsicherung, extern 32A
Electronic fuse/cabinet, external
Fusible de l’appareil, extérieur
Anschlussspannung 3 x 400 V AC N PE
Connected voltage umschaltbar auf / switchable to / commutable vers
Tension de raccordement 3 x 230 V AC PE
Ausgangsleistung kontaktlose Halbleiterendstufe, 250V~, max. 16 A
Power output contactless semiconductor end step, 250 V~ ; max. 16 A
Puissance de sortie Etage de sortie à semi-conducteurs sans contact, 250 V~ ; max. 16 A
Fühleranschluss Standard Fe-CuNi Typ J
Thermocouple umschaltbar auf / switchable to / commutable vers
Raccordement de la sonde NiCr-Ni Typ K
Regelbereich
Operating range 0…600°C
Plage de régulation
Regelgenauigkeit < 1°C (bei optimalen Bedingungen)
Control accuracy (at optimum conditions)
Précision de régulation (dans des conditions optimales)
Umgebungstemperatur
Ambient temperature 10…50°C
Température ambiante
Leistungssicherung
Power fuse FF 16 A gRL / 400 V
Fusibles
Luftfeuchte
Air humidity 0….90%
Humidité de l’air
Steuereingang 1x 24 VDC galvanisch getrennt
Control input galvanically isolated
Entrée de commande séparation galvanique
Alarmausgang max. 250V 2A 1x potentialfreier Relaiskontakt
Alarm output 1x potential-free relay contact
Sortie d’alarme 1x contact relais à potentiel zéro
Schutzart
Degree of protection IP 20
Type de protection

300    HASCO hot runner    


100 % controlled.

Control
units

HASCO hot runner    301


Flexible
plug-in
technology.

302    HASCO hot runner    


H 1270 /…
Der benutzerfreundliche Einschubregler The user-friendly module controller Le régulateur modulaire facile d‘utilisation
H 1270 /. . . ermöglicht ein hohes Maß an H 1270 /. . . ensures highly reliable H 1270 /. . . fournit un haut degré de
Produktionssicherheit. Dafür sorgen die production. This is made possible by sécurité de production. Les caractéristiques
verbesserte, selbstoptimierende Re- the improved, self-optimising control de réglage améliorées à optimisation auto-
gelcharakteristik, ein Softstart und LED characteristics, a soft start and LED matique assurent un démarrage progressif
Anzeigen für Soll / Ist-Temperatur, Regel- displays for setpoint / actual temperatures, et un affichage à LED pour la valeur de
parameter und Fehlermeldungen. control parameters and error messages. consigne et la valeur effective de la
Ein farbiges LED-Band zeigt den A coloured LED strip indicates the ope- température, les paramètres de réglage
Betriebszustand an. Für eine flexible rating status. To permit flexible injection et les messages d‘erreur.
Spritzgießfertigung kann ein Einschub moulding production, the controller can Une bande de couleur éclairée par LED
bei Bedarf auch während des laufenden also be exchanged rapidly and straight- affiche l’état actuel de fonctionnement.
Betriebes schnell und einfach ausge- forwardly during running operation. Garantissant une fabrication par injection
tauscht werden. polyvalente, un tiroir peut être rapidement
et facilement remplacé si nécessaire, même
durant le fonctionnement de la machine.

Besondere Merkmale Special Features Caractéristiques particulières


• 3-fach und bis 6-fach (modular • 6 slot housing unit allows 3 to 6 • 3 compartiments et jusqu‘à 6 com-
aufgebaut) modular units to be fitted partiments (construction modulaire)
• 3600 Watt / 16 A pro Zone • 3600 W / 16A per zone • 3600 watts / 16 A par zone
• Temperaturbereich 30 - 500°C • Temperature range 30 - 500°C • Plage de température 30 - 500 °C
• 2-farbiges LED-Band • 2 colour LED strip lights • Bande LED 2 couleurs
• Softstart für schonende Heizungs- • Soft start for gentle drying of the • Démarrage progressif pour un séchage
trocknung heating unit en douceur via l‘élément chauffant
• Selbstoptimierende Regelcharakteristik • Self-optimising control charactristics • Caractéristiques de réglage à
• Boost- und Standby-Funktion • Boost and standby function optimisation automatique
• Automatische Fühler- und Strom- • Automatic sensor and current • Fonction Boost et de veille
überwachung monitoring • Surveillance automatique des sondes
• Manueller oder automatischer • Manual or automatic actuator drive thermiques et du courant
Stellerbetrieb • Mode de réglage manuel ou automatique

Control
units

HASCO hot runner    303


H1270/…
Heißkanal Regelgerät
Hotrunner control unit
Régulateur multi-systèmes

340
180

°C
% °C
% °C
% °C
% °C
% °C
%

PRG PRG PRG PRG PRG PRG

n1 = Regelzonen
Control zones
Zones de réglage

H1225/16x24x3000
n1 = Regelzonen
Control zones
Zones de réglage

A ≈ 4000

380
A
445

400
H1225/16/24/3000
275

n1
4 -=53x- (n1
6 = 20-30)
230V

1 2 3 4 5 6
Fe-CuNi

1) Die Bestellnummer ist mit der benötigten Kontaktbelegung nach DIN 16765 – (n1 = 31-32)
Regelzonenanzahl „n1” zu ergänzen. 230V
Individuelle Belegung auf Anfrage.
Please complete the order No. by specifying 31 32 to DIN 16765 –
Allocation of pin connection according
3000
the required number of control zones “n1”. Customised allocation on request.
Fe-CuNi

Le numéro de commande est à compléter avec le Attribution des broches conformément à la norme DIN 16765 –
nombre de zones de régulation «n1» nécessaires. Brochage personnalisé sur demande.

n1 I [A] Nr. / No.   1)
3 - 6 16 H 1270 / n1 x 16
304    HASCO hot runner    
H1271/… 340

Regler-Einschub
Temperature control module
Module de régulation

180 °C
% °C
% °C
% °C
% °C
% °C
%

PRG PRG PRG PRG PRG PRG

n1 = Regelzonen
Control zones
Zones de réglage

≈ 4000
130,5

°C
%

PRG

50,5 178 14

400

P [W] n1 I [A] Nr. / No.


3600 1 16 H 1271/ 1 x 16

H1272/…
Abdeckplatte
Cover plate
Couvercle

50,5
130,5

Control
units

Typ Nr. / No.
1 H 1272 / 1
HASCO hot runner    305
Technische Daten Technical data Caractéristiques technique

Abmessung (B x H x T) 340 x 180 x 400


Outside dimensions (W x H x D)
Cotes (L x H x P)
Anschlussspannung 400V 3N ~ / ± 10%/ 50 Hz
Connected voltage
Tension de raccordement
Ausgangsleistung Kontaktlose Halbleiterendstufe, 250V~, max. 16 A, im Nulldurchgang schaltend
Power output Contactless semiconductor end step, 250V~, max. 16 A, in zero voltage switching
Puissance de sortie Etage de sortie à semi-conducteurs, dépourvue de contacts max. 16 A,
commutant en phase nulle 1)
Fühleranschluss Fe-CuNi Typ J
Thermocouple
Raccordement de la sonde
Regelbereich 30 - 500°C
Operating range
Plage de régulation
Regelgenauigkeit < 1°C (bei optimalen Bedingungen)
Operating range (at optimum conditions)
Précision de régulation (dans des conditions optimales)
Umgebungstemperatur 10 … 40°C
Ambient temperature
Température ambiante
Leistungssicherung FF 16 A / 500 V
Power fuse
Fusibles
Steuereingang 2 potentialfreie Schließer-Kontakte
Control input 2 potential-free normally open contacts
Entrée de commande 2 contacts à relais inverseur
Alarmausgang 1 potentialfreier Schließer-Kontakt max. 250V AC/DC
Alarm output 1 potential-free normally open contact max. 250V AC/DC
Sortie d’alarme 1 contact à relais inverseur max. 250V AC/DC
Schutzart IP 20 (EN 60529)
Degree of protection
Type de protection

1) Die maximale Leistungsaufnahme 1) The maximum power consumption 1) Le gain maximal de performance
von 11KW (16A) bzw. 22KW (32A) of 11KW (16A) / 22KW (32A) de 11KW (16A) resp. 22KW (32A)
darf nicht überschritten werden ! must not be exceeded ! ne doit pas être dépassé !

306    HASCO hot runner    


Built to Innovate.

Control
units

HASCO hot runner    307


Fit for
industry 4.0.

308    HASCO hot runner    


H 1280 /…
Der neue HASCO Mehrzonenregler The new HASCO multi-zone control unit Le nouveau régulateur multizones HASCO
H 1280 /. . . setzt Maßstäbe, überzeugt H 1280 /. . . sets standards, offers a H 1280 /. . . instaure de nouveaux standards,
durch hohe Funktionalität, individuelle high functionality, individually displayed offre des puissantes fonctionnalités, un
Darstellung der Prozesswerte, process values, comprehensive affichage personnalisable, un diagnostic
umfassende Diagnose und bietet einen diagnostics and outstanding operating puissant et une interface conviviale.
neuen Standard im Bedienkomfort. comfort. La nouvelle interface intuitive et tactile
Die neue, intuitive Touch-Bedienober- The new, intuitive, touch user interface aide l‘opérateur a saisir ses données
fläche unterstützt den Nutzer während supports the user in making inputs at all pour chaque action. Un assistant de
der Eingabe in allen Navigationsebenen. the navigation levels. A rapid start wizard démarrage rapide accompagne
Ein Schnellstartassistent führt im Dialog guides the user through the key settings l’utilisateur pour la saisi des paramètres
durch die wichtigsten Einstellungen und in a dialogue, and a coloured LED strip importants. Une bande de LED colorée
ein farbiges LED-Band zeigt jederzeit indicates the operating status at all times. indique à tout moment l’état de
den Betriebszustand an. fonctionnement de l’appareil.
Three housing sizes are available, from 6
Es stehen jeweils drei Gehäusegrößen to 36 zones, as desktop models Trois tailles de boîtier allant de 6 à 36 zones
von 6 bis 36 Zonen als Tischgerät zur sont disponibles
Verfügung.

Besondere Merkmale Special Features Caractéristiques particulières


• Intuitive Touch-Bedienoberfläche • Intuitive touch user interface • Interface utilisateur intuitive et tactile
• 7“ Touchdisplay, schwenkbar • 7“ touch display, swivellable • Écran tactile 7“, orientable
• Integrierte Hilfefunktion • Integrated help function • Fonction d‘aide intégrée
• Quick Links • Quick Links • Liens rapides
• Trouble Shooting Agent • Troubleshooting agent • Tutoriel de maintenance
• Individuelle Steckerbelegung • Individual pin assignment • Câblage prise personnalisé
• Spezielle Anfahrroutine • Special start-up routine • Routine de démarrage spéciale
• Integrierte Kommunikations- • Integrated communication • Interfaces de communication
schnittstellen interfaces intégées
• Ohne Bedienungsanleitung • Ready for operation without • Sans manuel d’utilisation,
sofort startklar instructions prêt à l‘emploi

Control
units

HASCO hot runner    309


H1280/…
Mehrzonen Regelgerät
Multi-zone control unit
Régulateur multizones

400 V 3 N ~ ±10% / 50Hz

386

n1 = 6; 12
Regelzonen
199
215

Control zones
Zones de réglage

380

515
476

0 OF F
I ON

H1225/16x24x3000 470

Typ 1
Kontaktbelegung nach DIN 16765
Allocation of pin connection according to DIN 16765
Attribution des broches conformément à la norme DIN 16765
3000
Typ 2
Spezifikation nach nordamerikanischem Standard
Specification according to American standard
Spécification conformément au standard américain

Typ n1 I [A] Nr. / No.


1/2  6 16 H 1280 / Typ /   6 x 16
12 12 x 16
310    HASCO hot runner    
H1280/…
Mehrzonen Regelgerät
Multi-zone control unit
Régulateur multizones

400 V 3 N ~ ±10% / 50Hz

386

n1 = 18; 24
Regelzonen
Control zones
279
295

Zones de réglage

380
515
476

0 OF F
I ON

H1225/16x24x3000

470

Typ 1
Kontaktbelegung nach DIN 16765
Allocation of pin connection according to DIN 16765
Attribution des broches conformément à la norme DIN 16765
3000
Typ 2
Spezifikation nach nordamerikanischem Standard
Specification according to American standard
Spécification conformément au standard américain
Control
units

Typ n1 I [A] Nr. / No.


1/2 18 16 H 1280 / Typ / 18 x 16
24 24 x 16
HASCO hot runner    311
H1280/…
Mehrzonen Regelgerät
Multi-zone control unit
Régulateur multizones

400 V 3 N ~ ±10% / 50Hz

386

n1 = 36
Regelzonen
Control zones
359
375

Zones de réglage

380
515
476

0 OF F
I ON

H1225/16x24x3000 470

Typ 1
Kontaktbelegung nach DIN 16765
Allocation of pin connection according to DIN 16765
Attribution des broches conformément à la norme DIN 16765
3000
Typ 2
Spezifikation nach nordamerikanischem Standard
Specification according to American standard
Spécification conformément au standard américain

Typ n1 I [A] Nr. / No.


1/2 36 16 H 1280 / Typ / 36x 16
312    HASCO hot runner    
Technische Daten Technical data Caractéristiques technique

Abmessung (B x H x T) H 1280 / Typ /   6 x 16 ; . . .12 x 16 = 386 x 215 x 515


Outside dimensions (W x H x D) 18 x 16 ; . . .24 x 16 = 386 x 295 x 515
Cotes (L x H x P)   . . .36 x 16 = 386 x 375 x 515
Betriebsspannung Versorgungsspannung 3 x 400 VAC, N, PE
Control voltage Power supply
Tension d’exploitation Tension d’alimentation
Umschaltbar / Selectable / Commutable 3 x 230 VAC, PE
Toleranz / Tolerance / Tolérance +   5% / - 15%

Leistungssicherung 16 A gRL / 400 V


Power fuse
Fusibles
Fühleranschluss Fe-CuNi Typ J
Thermocouple umschaltbar auf / switchable to / commutable vers
Raccordement de la sonde NiCr-Ni Typ K
Regelbereich 0 - 600°C
Operating range
Plage de régulation
Ausgangsleistung Kontaktlose Halbleiterendstufe, 230V~, max. 16 A
Power output Contactless semiconductor end step, 230V~, max. 16 A
Puissance de sortie Etage de sortie à semi-conducteurs, dépourvue de contacts, 230V~, max. 16 A
Regelverhalten Für alle Zonen getrennt einstellbar
Control behaviour Separate adjustment for all zones
Type de contrôle Possibilité de régler chaque zone individuellement

Regelgenauigkeit < 1°C (bei optimalen Bedingungen)


Regulating accuracy (at optimum conditions)
Précision de régulation (dans des conditions optimales)
Umgebungstemperatur 10 … 50°C
Ambient temperature
Température ambiante
Luftfeuchte 0...90%
Air humidity
Humidité de l’air
Schutzart IP 20 (EN 60529)
Degree of protection
Type de protection
Alarmausgang max. 250V / 2A
Alarm output
Sortie d’alarme
Steuereingang 16 - 30 V DC
Control input
Entrée de commande
Schnittstellen Ethernet
Serial interfaces RS-485
Interfaces USB
Control
units

HASCO hot runner    313


Beispiel Example of Exemple de schéma
Anschlussschema pin diagramm de raccordement

Typ 1 H 1280 / 1 / 24 x 16
H1240/24x16

230 V

4 x
4x
Fe-CuNi

H 1280 / 1 / 36 x 16
H1240/48x16

230 V

86 x
x
Fe-CuNi

Klemmenbelegung nach DIN 16765


Allocation of pin connection according to DIN 16765
Attribution des broches conformément à la norme DIN 16765

Typ 2
z.B. / e.g. / par ex.:

H 1280 / 2 / 24 x 16

+
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+ + + + + + + + + + + +
Fühler / sensor / sonde 2 x 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Fe-CuNi
– – – – – – – – – – – –
(Stecker /pins / broches) 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Last / load / puissance 2 x 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 230V~
(Buchse /sockets / prises femelle ) 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Spezifikation nach nordamerikanischem Standard


Specification according to American standard
Spécification conformément au standard américain

314    HASCO hot runner    


H12401/…
Bedieneinheit
Control unit
Unité de commande

b1
75

h1

206,5
124 113,4

b1 h1 Nr. / No.
226 140 H 12401/ 226 x 140

Technische Daten Technical data Caractéristiques technique

H 12401 / 226 x 140
Abmessung (B x H x T) / Outside dimensions (W x H x D) / Cotes (L x H x P)  [mm] 226 x 140 x 40
Gewicht / Weight / Poids 0,8 kg
Gewicht inkl. Standfuß / Weight including pedestal / Poids, y compris bâti 1,7 kg
Leistungsaufnahme / Power consumption / Puissance absorbée 8,5 W
Umgebungstemperatur / Ambient temperature / Température ambiante -10 … 60°C
Schutzart / Degree of protection / Type de protection IP 64
Control

Schnittstelle / Serial interface / Interface RS485


units

Ethernet-Anschluss / Ethernet connection / Connexion Ethernet 100 MBit / s


Anschlussspannung / Connected voltage / Tension de raccordement 100 - 240V~ ; 60 / 50Hz
für Softwareupdates / for software updates / pour les mises à jour de logiciel USB-Port
HASCO hot runner    315
Zubehör – Regeltechnik
Accessory – Control engineering
Accessoires – Technique de régulation

Seite/Page 318 318 319 319


H 1224/... H 12240/... H 12241/... H 1225/...
DIN 16765 DIN EN 61984, VDE 0627 DIN EN 61984, VDE 0627 DIN 16765
(HASCO Standard) Buchseneinsatz Buchseneinsatz schmal (HASCO Standard)
Buchseneinsatz Socket insert Socket insert small Kraft-/Signal-Kabel
Socket insert Douille Douille étroit Connecting power-/
Douille signal cable
Adapteur de câble
force/signal

Seite/Page 320 321 322 322


H 1226/... H 1227/... H 12270/...  H 12271/... 
DIN 16765 DIN 16765 Anbaugehäuse Anbaugehäuse
(HASCO Standard) (HASCO Standard) mit Querbügeln mit Längsbügeln
Kraft-/Signal-Kabel Anbaugehäuse Connection housing Connection housing
Connecting power-/ Connection housing with lateral stirrups with longitudinal stirrups
signal cable Embase pour connecteur Embase pour connecteur Embase pour connecteur
Adapteur de câble avec étriers de blocage avec étrier de blocage
force/signal transversals longitudinal

Seite/Page 323 323 324 325


H 12272/...  H 12273/...  H 12274/...  H 1228/...
Anbaugehäuse schmal Anbaugehäuse Deckel DIN 16765
mit Längsbügeln mit Deckel Cover (HASCO Standard)
Connection housing small Connection housing Couvercle Aufbaugehäuse
with longitudinal stirrups with cover Connection housing
Embase pour connecteur Embase pour connecteur Boîtier annexe
étroit, avec étrier de blocage avec couvercle
longitudinal

316    HASCO hot runner    


326 326 327 327
H 1229/... H 12290/... H 12291/... H 1263/... 
DIN 16765 DIN EN 61984, VDE 0627 DIN EN 61984, VDE 0627 Alarmkabel
(HASCO Standard) Steckereinsatz Steckereinsatz schmal Alarmcable
Steckereinsatz Plug insert Plug insert small Câble de raccordement
Plug insert Connecteur Connecteur étroit d‘alarme
Connecteur

328 329
H 128/... H 13100 /...
230 V / 10 Amp Anschlusskasten
Kupplung mehrpolig Wiring box
Coupling multi-polar design Boîte de raccordement
Coupleur multipolaire

HASCO hot runner    317


H1224/…
Buchseneinsatz
Socket insert
Doille

max. °C: 125
DIN 16765 (HASCO Standard)

l2 34
l2 34

16 (8)
~II
230 V
16 (8)
h1

TC ~II
230 V
M3

h1
1 TC
M3 1
2

l1 2
27 n1
l1 27 n1
H12270/...
H12271/... H12270/...
H12273/... H12271/...
H12273/...
h1 l2 l1 Typ I [A] n1 Nr. / No.
47   51   44 1 16 4 H 1224 / 1 / 16 x    4
  64   57 8 8
52   84,5   77,5 16 16
111 104 24 24

H12240/…
Buchseneinsatz
Socket insert
Douille

DIN EN 61984, VDE 0627

l2 34
l2 34
h1

h1

l1 27
l1 27
n1
n1
H12270/...
H12271/... H12270/...
H12273/... H12271/...
H12273/...
h1 l2 l1 Typ I [A] n1 Nr. / No.
34,6   51   44 1 16 6 H 12240 / 1 / 16 x    6
  64   57 10 10
  84,5   77,5 16 16
111 104 24 24
318    HASCO hot runner    
H12241/…
Buchseneinsatz, schmal
Socket insert, small
Douille, étroit

DIN EN 61984, VDE 0627

l2 l222,8 22,8

h1
h1

n1 n1
l1 l1 16 16

H12272/... H12272/...

h1 l2 l1 Typ I [A] n1 Nr. / No.


30,1 56 49,5 1 16 10 H 12241 / 1 / 16 x 10
72,4 66 16 16

H1225/…
Kraft-/Signal-Kabel
Connecting power-/signal cable
Câble de connexion force/signal

max. °C: 125


DIN 16765 (HASCO Standard)

H1240/... H1240/...
b4

H1242/...
b2

b4

H1242/...
b2

H1250/... H1250/...
H1252/... b3 b3
H1252/...
H1270/... H1270/...
H1280/...
b1

H1280/...
b1

16 (8)
16 (8) ~II
H12930/... H12930/... 230 V
~II 230 V
h1

H125/2/...
h1

TC
H125/2/... TC
H126/1/... H126/1/...
h2 h2
1 1
H 1226/... H 1226/... l1
l1
2 2
H1227.. /... H1227.. /...
Sonderlängen auf Anfrage H1228/... H1228/... n1 n1
Other lengths on request
Longueurs spécifiques sur simple demande

h2 h1 b4 b3 b2 b1 I [A] n1 l1 Nr. / No.
47,5 47,5 43 60 43 60 16 4 2500 H 1225 / 16 x    4 x 2500
53 53 73 73 8 8 x 2500
60 60 95 95 16 16 x 2500
70 70 120 120 24 3000 24 x 3000
HASCO hot runner    319
H1226/…
Kraft-/Signal-Adapter
Power-/signal adapter
Adapteur de câble force/signal

max. °C: 125

400
400

n1 H1225/...
H1226/... H1225/...
H1240/... n1
H1242/... H1240/... n3 H1226/... 16 (8)
~II
230V
H1250/... H1242/... n3 TC
16 (8)
~II
230V
H1252/... H1250/...
TC
1
H1270/... H1252/...
H1280/... H1270/... n2 1
2
H12930/... H1280/... n2
H1225/... 2
H125/2/... H12930/... n1
H1226/... H1225/...
H126/1/... H125/2/...
H 1226/... H126/1/... H1226/... n1
H 1226/...

I [A] n1 n2 n3 Nr. / No.
16   8   4 4 H 1226 / 16 x    8 x    4 x 4
16   8 8 16 x    8 x 8
24 16 24 x 16 x 8

320    HASCO hot runner    


H1227/…
Anbaugehäuse
Connection housing
Embase pour connecteur

max. °C: 125


DIN 16765 (HASCO Standard)

H1225/...

Typ 1
h1
h3

d1
l3

h2
16 (8)
b2 ~II
l1 230 V

b1 TC

1
l3 2
56
n1
b3

b2

l2 Typ 2
≥ 25

Typ h3 h2 h1 b3 b2 b1 l3 l2 l1 d1 I [A] n1 Nr. / No.


1 5 14 28 35 32 43 70 52 80 4,5 16 4 H 1227 / 16 x    4
2 83 65 93 8 8
18 103 85 113 16 16
130 112 140 24 24
HASCO hot runner    321
H12270/…
Anbaugehäuse, mit Querbügeln
Connection housing, with lateral stirrups
Embase pour connecteur, avec étriers de blocage transversals

H1224/...; H12240/...
H1229/...; H12290/...

5,3
h1

4,4 32
l1
43,4
l2
57
12,7

h1 l2 l1 I [A] n1 Nr. / No.
28,9  93  83 16 10    H 12270 / 16 x 10
113 103 16 16
140 130 24 24

H12271/…
Anbaugehäuse, mit Längsbügel
Connection housing, with longitudinal stirrup
Embase pour connecteur, avec étrier de blocage longitudinal

H1224/...; H12240/...
H1229/...; H12290/...
5,3

h1

4,4
l1 32
l2 22,3 43,4

h1 l2 l1 I [A] n1 Nr. / No.
28,9  80  70 16  6    H 12271/ 16 x   6
 93  83 10 10
113 103 16 16
140 130 24 24
322    HASCO hot runner    
H12272/…
Anbaugehäuse, schmal
Connection housing, small
Embase pour connecteur, étroit

H12241/...
H12291/...

4,4

h1
3,4 17,5
l1 21,6 29,5
l2 30,75

h1 l2 l1 I [A] n1 Nr. / No.
26 81 70 16 10    H 12272 / 16 x 10
96 86 16 16

H12273/…
Anbaugehäuse, mit Deckel
Connection housings, with cover
Embase pour connecteur, avec couvercle

H1224/...; H12240/...
H1229/...; H12290/...
5,3
h1

4,4 27
l1 32
l2 22,3 43,4 72,5

h1 l2 l1 I [A] n1 Nr. / No.
28,9  80  70 16  6    H 12273 / 16 x   6
 93  83 10 10
113 103 16 16
140 130 24 24
HASCO hot runner    323
H12274/…
Deckel
Cover
Couvercle

h1
l1 b1
57 n1 = 10, 16, 24
H12270/...
h1

l1 b1 n1 = 6
73

H12271/...

h1 b1 l1 I [A] n1 Nr. / No.
17,5 46,5  62,5 16  6    H 12274 / 16 x   6
45  71,1 10 10
 96 16 16
122,5 24 24
324    HASCO hot runner    
H1228/…
Aufbaugehäuse
Mounting housing
BoÎtier annexe

max. °C: 125


DIN 16765
(HASCO Standard)

H1225 /...
h1

d1

ø5,5 b2
4

Typ 1 l3 H1225 /... b1


l1

H1225 /... 56
16 (8)
h1

~II
230 V
d1

TC
ø5,5 b2 1
4

Typ 1
h1

l3 b1
d1

2
l1
ø5,5 b2 n1
4

Typ 2 l3 H1225 /... b1 56


16 (8)
~II
l1 230 V
TC

1
h1

d1

ø5,5 b2 n1
4

Typ 2 l3 b1
l1

Typ h1 b2 b1 l3 l1 d1 I [A] n1 Nr. / No.


1 54,5 40 52  70  84 M 20 16  4 H 1228 / 16 x    4
2  82  94  8 8
56,5 45 57 105 117 M 25 16 16
132 144 24 24
HASCO hot runner    325
H1229/…
Steckereinsatz
Plug insert
Connecteur

max. °C: 125


DIN 16765 (HASCO Standard)
VDE 0100

l2 34
l2 34
16 (8)
~II
14,7

230V 16 (8)
~II
14,7

TC 230V
TC
16,5

h1 1
16,5

h1
1
M3 2
M3 2
l1 27 n1
l1 27 n1

H12270/...
H12271/... H12270/...
H12273/... H12271/...
h1 l2 l1 Typ I [A] n1 Nr. / No.
H12273/...
46,2  51  44 1 16  4 H 1229 / 1 / 16 x    4
 64  57  8 8
51,2  84,5  77,5 16 16
111 104 24 24

H12290/…
Steckereinsatz
Plug insert
Connecteur

DIN EN 61984, VDE 0627

l2 34
h1

l1 27
n1
H12270/...
H12271/...
H12273/...

h1 l2 l1 Typ I [A] n1 Nr. / No.


32,4  51  44 1 16  6 H 12290 / 1 / 16 x   6
 64  57 10 10
 84,5  77,5 16 16
111 104 24 24
326    HASCO hot runner    
H12291/…
Steckereinsatz, schmal
Plug insert, small
Connecteur, étroit

DIN EN 61984, VDE 0627

l2 22,8

h1

l1 16 n1

H12272/...

h1 l2 l1 Typ I [A] n1 Nr. / No.


32,9 56 49,5 1 16 10 H 12291 / 1 / 16 x 10
72,4 66 16 16

H1263/…
Alarmkabel
Alarmcable
Câble de raccordement d‘alarme

l1
100

H1264/...

l1 Nr. / No.
5000 H 1263 / 5000
HASCO hot runner    327
H128/…
Kupplung
Coupling
Coupleur

230 V ~
max. °C: 85

n1
ø28

77

I [A] n1 Nr. / No.
10 3 H 128 / 10 x 3
5 5

328    HASCO hot runner    


H13100/…
Anschlusskasten
Wiring box
Boîte de raccordement

Mat.: Al
max: 120°C

H12270/...
H12271/...
H12273/...
n2 n1
h1

l3
b3
b1

M4

l1

h1 b3 b1 l3 l1 n1 n2 Nr. / No.
57 52 80 113 125  6 1 H 13100 /   6 x 1
10 10 x 1
16 16 x 1
163 175 24 24 x 1
HASCO hot runner    329
H13100/…
Anschlusskasten
Wiring box
Boîte de raccordement

Mat.: Al
max: 120°C

H12270/...
H12271/...
H12273/...

n2 n1
h1

l3
b3
b1

M6

l1

h1 b3 b1 l3 l1 n1 n2 Nr. / No.
91 93 140 120 140 16 2 H 13100 / 16 x 2
180 200 24 24 x 2
330    HASCO hot runner    
H13100/…
Anschlusskasten
Wiring box
Boîte de raccordement

Mat.: Al
max: 120°C

Z12270/...

n2 n1
h1

l3
l1

M6

b3
b1

h1 b3 b1 l3 l1 n1 n2 Nr. / No.
91 110 160 240 260 16 4 H 13100 / 16 x 4
24 24 x 4
HASCO hot runner    331
Built to

332    HASCO hot runner    


Simplify.

HASCO hot runner    333


Sicherheits- und Warnhinweise
Safety advice and warnings
Consignes de sécurité et d‘aver­tissement
1. Montage / Demontage der 1. Mounting / removal of 1. Montage / démontage des
Heißkanaldüsen hot-runner nozzles buses à canal chaud
Bei der Montage/Demontage der D ­ üsen- When mounting/removing the nozzle Lors du montage/démontage des pointes
spitzen sind die jeweils angegebenen tips, attention must be paid to the de buses, les valeurs respectives de
Werte für Drehmoment und Temperatur specified torque and temperature values. couple et de température indiquées
zu beachten. Mit Kunststoff gefüllte Nozzles that are full of plastic must al- doivent être respectées. Lors du démon-
Düsen müssen bei der Demontage ways be brought to the melt temperature tage, les buses remplies de plastique
auf jeden Fall auf Schmelzetemperatur when they are being removed. doivent impérativement être amenées
gebracht werden. à la température de fusion.

2. Wärmeausdehnung des 2. Thermal expansion of the 2. Dilatation thermique du


Heißkanalsystems hot runner system système de canaux chauffants
Die Kaltmaße der Heißkanaldüsen wurden The cold dimensions of the hot-runner Les dimensions à froid des buses à canal
so ausgelegt, dass die Spitzen bei einer nozzles have been designed in such a chaud ont été conçues de telle sorte que,
Temperaturdifferenz von 200 K und den way that the tips are located at the preci- pour une différence de température de
angegebenen Maßen auf der exakten se position in the gate for a temperature 200 K et les dimensions données, les
Position im Anschnitt steht. differential of 200 K and pointes se trouvent sur la position exacte
the specified dimensions. dans le point d’injection.
Jede Veränderung in der Spitzenposition
hat Auswirkungen auf die Abrissoptik und Each change in the tip position will have Chaque modification dans la position de
sollte mit der HASCO-Anwendungstech- an effect on the optical appearance of la pointe de buse (vers l’avant ou l’arrière)
nik abgestimmt werden. the gate vestige and should be confirmed influe sur la qualité de la rupture du point
by the HASCO application engineering d’injection et doit être validée par le
department. service technique HASCO.
s2

s1

Die Einbauhöhe s2 ist bei entsprechender The mounting height s2 is necessary with La hauteur de montage s2 est nécessai-
Verteilerhöhe im kalten Zustand nötig, an appropriate manifold height in the cold re pour une hauteur correspondante de
damit der Verteilerblock bei Betriebs- state, such that the manifold block will fit distributeur à l’état froid afin que le bloc
temperatur schmelzedicht gegenüber against the hot-runner nozzle with no melt distributeur adhère de manière étanche
der Heißkanaldüse anliegt. leakage at the operating temperature. à la buse à canal chaud à la température
The degree of pretensioning will depend de service. La précontrainte nécessaire
Die benötigte Vorspannung ist on the hot runner nozzle used. dépend de la buse à canal chaud utilisée.
abhängig von der eingesetzten
Heißkanaldüse. Nähere Informationen More details on this may be obtained Pour plus d’informations à ce sujet,
hierzu sind bei der HASCO Anwendungs- from the application engineering depart- consultez le service de technique
technik zu erfragen. ment at HASCO. d’application d’HASCO.

334    HASCO hot runner    


3. Elektrischer Anschluss 3. Electrical connection 3. Raccordement électrique
Der elektrische Anschluss darf Electrical connections must Seul un personnel qualifié est
ausschließlich durch geschultes always be performed by a habilité à procéder au raccordement
Fachpersonal erfolgen. qualified electrician. électrique.

Anschlüsse für Thermofühler Connection to the thermocouple Raccordement au thermocapteur


(Fe-CuNi): rot A und blau  bzw. (Fe-CuNi) terminals: red A and blue  (Fe-CuNi): rouge A et bleu  ou
schwarz A und weiß  (Vario Shot®) cables or black A and white  cables noir A et blanc  (Vario Shot®)
(Vario Shot®)

Fe-Cu Ni, Type J

230 V ~

   Einzeldüsen Vario Shot® H 62. . /. . .    Mono nozzles Vario Shot® H 62. . /. . .    Les Monobuses Vario Shot® H 62. . /. . .
   besitzen zwei Regelzonen.    have two control zones.    ont deux zones de réglage.

Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques


Anschlussspannung : 230 V p Connection voltage : 230 V p Tension de raccordement : 230 V p

Beachten: Caution: Remarque:


Die Erdung des Anschlusskastens zum Earthing of the wiring box to the tool La mise à la masse du boîtier de
Werkzeug mittels Schutzleiter by means of protective earth line raccordement avec le moule au moyen du
H 1167/. . . muss unbedingt erfolgen. H 1167/. . . must be completed câble de mise à la terre H 1167/. . .
without fail. doit impérativement être effectuée.

H1225/...

H1227/... H1228/...

4. Temperaturregelung 4. Controlling of temperature 4. Réglage de température


Heißkanaldüsen müssen grund­sätzlich It is essential to control the hot runner Par principe, les buses à canal chaud
geregelt werden. Zur Temperatur­regelung nozzles. We recommend to use doivent être réglées. Pour cela, nous
werden die HASCO-Regelgeräte empfoh- HASCO-temperature controller. recom­­mandons les régulateurs HASCO.
len. Die elektrische Schnittstelle am Werk­ The electrical interface on the mould L’interface électrique de l’outil est constitué
zeug bilden die Anbaugehäuse H 1227/. . . is formed by the connection housings par les boîtiers de raccordement H 1227/. . .
oder das Aufbaugehäuse H 1228 /. . . . H 1227/. . . or H 1228 /. . . . Linkage is et H 1228 /. . . . La liaison est effectuée via
Über das Anschluss­kabel H 1225 /. . . wird established by cable H 1225 /. . . . le câble de raccordement H 1225 /. . . .
die Verbindung hergestellt. Prewiring is done preferably via the Le précâblage s’effectue de
Über den Anschlusskasten H 13100 /. . . wiring box H 13100 /. . . . préfé­rence par l’intermédiaire du
erfolgt vorzugsweise die Vorver­drahtung. boîtier de raccordement H 13100 /. . . .

HASCO hot runner    335


Sicherheits- und Warnhinweise
Safety advice and warnings
Consignes de sécurité et d’aver­tissemen
5. Typenschilder 5. Name plates 5. Plaques de type
Das Typenschild ist gut sichtbar an Attach the name plate to the mould in La plaque de type doit être apposée très
dem Werkzeug anzubringen, um auf a visible position. It refers to the type visiblement sur l’outil pour prévenir du
die eingebaute Düsentype hinzu­weisen of nozzle fitted and avoids errors when type de buse utilisé et ainsi éviter toute
und Verwechslungen beim elektrischen making electrical connections. confusion lors du raccordement
Anschluss zu vermeiden. électrique.

H 6340 / 32 x 110
3012123456   T/C - J   435 W / 230 V
Einbauhinweise beachten          Consider mounting instructions

6. Handhabung 6. Operation 6. Utilisation


Hinweise zur Handhabung Information on the operation of the Remarques pour l’utilisation du
des HASCO-Heißkanalsystems HASCO hot runner system système à canal chaud de HASCO
Das Heißkanalsystem muss erst auf The hot runner system must be brought Le système à canal chaud doit tout
Arbeitstemperatur gebracht werden, to the operating temperature before the d’abord être porté à sa température de
bevor der Spritzdruck aufgebaut wird. injection pressure is generated. travail avant que l’établissement de la
pression d’injection.

Die maximal zulässigen Betriebs­ The maximum permitted operating tem- Les températures et pression de
temperaturen und -drücke sind abhängig peratures and pressures are a function service maximales autorisées
vom verwendeten Düsentyp und sind of the nozzle type used and must always dépendent du type de buses utilisées et
unbedingt einzuhalten ! be observed ! doivent impérativement être respectées !

Nach dem Produktionsstopp sollte das After a production stop the mould should Après l’arrêt de la production,
Werkzeug so lange gekühlt werden, be cooled until the hot runner reaches le moule doit refroidir jusqu’à ce que
bis der Heißkanal eine Temperatur von a temperature of 80ºC to prevent damage la température du canal chaud soit
80°C erreicht hat, um Schäden an den to the sealing in the mould or to the redescendue à 80 °C, afin d’éviter
Dich­tungen im Werkzeug oder an der hydraulic unit. d’endommager les joints dans le moule
Hydraulik­einheit zu vermeiden. ou dans l’unité hydraulique.

Die Aussparung im Werkzeug zum The cut-out in the mould for the La dépouille qui doit être réalisée dans
Einbau des Heißkanalblocks ist mounting of the hot runner block should le moule pour le montage du bloc à
vorzugsweise nach den Angaben be set up in accordance canal chaud doit être effectuée conformé-
von HASCO auszuführen, um eine with HASCO instructions, in order ment aux prescriptions de HASCO pour
möglichst hohe Werkzeug­steifigkeit to maintain the highest possible permettre la conservation de la rigidité
zu er­halten. rigidity of the mould. de moule la plus élevée possible.

Die Anlagekraft der Maschinen­düse bzw. The resting strength of the machine La puissance nominale de la buse de
des Spritzaggregates kann er­hebliche nozzle and the injection unit can machine ou du groupe d’injection peut
Kräfte in das Heißkanal­block-System transfer considerable forces into soumettre le système du bloc à canal
einleiten. the hot runner block system. chaud à des contraintes importantes.

Die Maschinendüse sollte immer an The machine nozzle should always La buse de machine doit donc de ce
der Angießbuchse (Zwischenbuchse) rest on the sprue bushing (distributor bus- fait être toujours située à la douille
H 1055 /... an­liegen und lediglich die hing) H 1055 /... and should d’injection (reçu de buse de presse)
Kraft zur Ab­dichtung des Überganges apply only the force necessary to H 1055 /... et ne déployer que la force
aufbringen seal the connecting surfaces nécessaire à l’étanchéité du passage
(Kanalquerschnitt x max. Spritz­druck (channel section x maximum injection (section du canal x pression d’injection
x 1,5 Sicherheit). pressure x 1.5 security). max. x 1,5 coefficient de sécurité).

336    HASCO hot runner    


Beachten: Caution: Remarque:
Um eine dauerhaft einwandfreie Funktion Eo ensure continuous perfect function Pour garantir le fonctionnement du-
und Dichtigkeit von Hydraulik- oder and tightness of hydraulic or pneumatic ra-blement irréprochable et l’étanchéité
Pneumatikzylindern zu gewährleisten, cylinders, the oil lines must be cleaned du vérin hydraulique ou pneumatique,
sind die Ölleitungen sehr sorgfältig zu very carefully so that no filings, burrs, les canalisations d’huile doivent être
reinigen, damit keine Späne, Grate, dirt or foreign bodies get into the nettoyées très soigneusement afin
Schmutz und Fremdpartikel mit dem Öl in hydraulic cylinder along with the oil. d’éviter que des copeaux, bavures,
den Hydraulikzylinder gelangen. salissures et particules extérieures
n’accèdent au vérin hydraulique via
l‘huile.

Hier empfiehlt sich der Einsatz eines The use of a filter system is L’utilisation d’un système de filtre est
Filtersystems. recommended here. ici conseillé.
Dichtungen und Bauteile vor dem Seals and components should be Les joints et les pièces doivent être
Einbau sollen eingefettet oder eingeölt lubricated or oiled before they are graissés ou huilés avant le montage.
werden. installed.
Keine Schmierstoffe mit Feststoff- Do not use lubricants with solid ad- Ne pas utiliser de lubrifiants contenants
zusätzen, wie Molybdändisulfid oder di-tives such as such as molybdenum des additifs solides tels que le bisulfure
Zinksulfid verwenden. disulphide or zinc sulphide. de molybdène ou le sulfure de zinc.
Hierfür empfehlen wir den Hochleistungs- For this, we recommend the heavy-duty Pour ce faire, nous conseillons le
Schmierstoff Z 260 /. . . . lubricant Z 260 /. . . . lubrifiant haute performance Z 260 /. . . .

7. Wartung 7. Maintenance 7. Maintenance


Bei Service und Wartungsarbeiten an If the cavity plate on the fixed mould half Lors de travaux de maintenance sur
der Form ist unbedingt darauf zu achten, has to be latched over for service and l’outillage il faut impérativement veiller
dass vor dem Ziehen der Kavitäten- maintenance purposes please make sure à ce que la température des busettes
platte die Düsentemperaturen auf ≤ 80°C that the nozzle temperatures are lowered soit abaissée à ≤ 80°C, avant de déplaquer
abgesenkt werden. Dadurch wird eine to ≤ 80°C. This prevents damage to the la plaque porte-empreinte. En cas contraire,
Beschädigung des vorderen Passsitzes front sealing area. vous risquez d’endommager les alésages
vermieden. d’étanchéification de la busette.

8. Sonstiges 8. Miscellaneous 8. Divers


Bei Fragen und Hilfestellungen ist Ihnen Our application engineering will be En cas de questions et de demandes
auch gerne unsere Anwendungstechnik pleased to answer your questions d’aide, notre service de technique
behilflich unter: and provide you with assistance: d’application est à votre disposition au:

T  +49 2351 957 333 , F  +49 2351 957 372 , E-mail  hotrunner@hasco.com

HASCO hot runner    337


Konstruktionshinweise für Heißkanalwerkzeuge
A guide to designing hot runner moulds
Instructions de montage des Moules à Canaux Chauds

Inhalt Content Sommaire


1. Einbauraum 1. Installation space 1. Espace de montage 339

2. Vorspannung des Heißkanal- 2. Pre-tensioning for hot runner 2. Précontrainte du système


systems system à Canal chaud 339

3. Längenausdehnung der Düsen 3. Linear expansion of the nozzles 3. Dilatation linéaire des buses 341

4. Geschraubte HK-Systeme 4. Screw-on hot runner systems 4. Systèmes canaux chauds


à buses vissées 342

5. Werkzeugauslegung 5. Mould layout 5. Conception du moule 342


5.1. Werkzeuggröße 5.1. Mould size 5.1. Dimensions du moule
5.2. Platten für den Einbau 5.2. Plates for system 5.2. Plaques utilisées pour le
installation montage
5.3. Werkstoff der Platten 5.3. Plate material 5.3. Matériau utilisé pour les plaques
5.4. Temperierung 5.4. Temperature control 5.4. Équilibrage de la température

6. Werkzeugstabilität 6. Mould stability 6. Stabilité du moule 344


6.1. Verschraubung 6.1. Screw connections 6.1. Raccord à vis
6.2. Plattendicke 6.2. Plate thickness 6.2. Épaisseur de plaque

7. Auslegung bei Nadelverschluss- 7. Layout with valve gate 7. Conception selon la technologie
technik technology des obturateurs à aiguille 345

Kontakt Contact Contact 345

338    HASCO hot runner    


1. Einbauraum 1. Installation space 1. Espace de montage
Der Einbauraum des Heißkanalverteilers The installation space required for the L’espace de montage du distributeur
ergibt sich aus der Größe des Heißkanal- hot runner manifold is determined by the à canal chaud est fonction de la taille
verteilers und dem umlaufenden size of the hot runner manifold and the de ce distributeur et de l’espace isolant
Isolierspalt. Der Luftspalt dient als insulation gap around it. The air gap périphérique. L’espace vide fait office
Isolierung und sollte mit einer Breite von serves as insulation and should be d’isolant et doit être d‘une hauteur de
15 mm ausgeführt werden. 15 mm wide. 15 mm.
Zusätzlich muss beachtet werden, The manifold must also be installed in En outre, il faut veiller à ce que le
dass der Verteiler in einem umlaufend a space that is enclosed all round. distributeur soit installé au sein d’un
geschlossenen Einbauraum eingesetzt espace de montage fermé.
wird.

2. Vorspannung des Heißkanalsystems 2. Pre-tensioning for hot runner system 2. Précontrainte du système à
canal chaud
Die Abdichtung zwischen Düse und Ver- The seal between the nozzle and the La pression de surface, générée par la
teiler erfolgt bei schwimmenden Systemen manifold is achieved through the contact dilatation thermique du bloc distributeur,
durch Flächenpressung, welche durch die pressure generated by the thermal garantit l’étanchéité des montages
Wärmeausdehnung des Verteilerblocks expansion of the manifold block. flottants entre la buse et le distributeur.
erzeugt wird.
Die Einbauhöhe resultiert aus der Höhe The installation height is obtained from the La hauteur de montage correspond à
des Heißkanalblocks und den aufge- height of the hot runner manifold and the l’épaisseur cumulée du bloc à canal
schraubten Distanzscheiben. spacer discs screwed on to it. chaud et des rondelles d’entretoise
Die Distanzscheiben dienen zur Her- The spacer discs are used to create the vissées. Les rondelles d’entretoise
stellung des Isolierspalts. Die Spalthöhe insulation gap. The standard gap height is permettent la création de l’espace isolant.
beträgt im Standard 10 mm pro Seite oder 10 mm each side, or 5 mm each side. La hauteur standard de cet espace s’élè-
5 mm pro Seite. Bei der Abstimmung der When coordinating the installation height, ve à 10 mm ou à 5 mm de chaque côté.
Einbauhöhe muss die Berechnung der attention must be paid to the thermal Lors du réglage de la hauteur de monta-
Wärmeausdehnung beachtet werden. expansion calculation. ge, la mesure de la dilatation thermique
doit être prise en compte.
Um eine ausreichende Vorspannkraft zu To obtain a sufficient pre-tensioning force, Afin d’obtenir une force de précontrainte
erzielen, muss die Höhe des Einbauraums the height of the installation space s2 suffisante, la hauteur de l’espace de
s2 entsprechend angepasst werden. must be aligned accordingly. montage s2 doit être adaptée en
conséquence.
Die Toleranz des Maß s2 ist abhängig von The tolerance for dimension s2 is a func- La tolérance de la cote s2 dépend de la
der Höhe des Verteilerblocks s1 sowie der tion of the height of the manifold block s1 hauteur du bloc distributeur s1 ainsi que
Temperaturdifferenz Δ T zwischen dem and the temperature difference Δ T de la différence de température Δ T
Verteilerblock und der Spritzgießform. between the manifold block and the entre le bloc distributeur et le moule à
injection mould. injection.

Aufspannplatte
Clamping plate
Plaque de fixation

Rahmenplatte
Frame plate
s1
s2

Plaque cadre

Düsenhalteplatte
Nozzle holder plate
Plaque support
de busettes

schwimmende Düse geschraubte Düse


floating nozzle screwed nozzle
Buse flottante Buse vissé

HASCO hot runner    339


Vorspannung schwimmende Pre-tensioning the hot runner system Précontrainte du système canal chaud
Heißkanalsysteme à buse flottante

Temperaturdifferenz / Temperature difference / Différence de température Δ T [°C]


Blockdicke
Block thickness 100 150 200 250 300
Épaisseur du bloc
Änderungswert zum Nennmaß der Rahmenplatte
[mm]
Change compared with nominal dimension of frame plate
Valeur différentielle par rapport à cote nominale plaque cadre
36 -0,04 -0,02 0,00 0,03 0,05
46 -0,03 0,00 0,03 0,06 0,09
56 -0,02 0,02 0,05 0,09 0,12

Ziel: Vorspannung im Betrieb                     0,08 mm ± 0,01 Nennmaß Rahmenplatte = Blockdicke + Distanzen


Aim: Pre-tensioning during operation Nominal dimension frame plate = Block thickness + spacing
Objectif : précontrainte lors du fonctionnement Cote nominale de la plaque à cadre = épaisseur du bloc + écarts

Vorspannung geschraubte Pre-tensioning of screw-on hot runner Précontrainte du système canal chaud à
Heißkanalsysteme (nur für Einbau) systems (for installation only) buse vissée (uniquement pour le montage)

Temperaturdifferenz / Temperature difference / Différence de température Δ T [°C]


Blockdicke
Block thickness 100 150 200 250 300
Épaisseur du bloc
Änderungswert zum Nennmaß der Rahmenplatte
[mm]
Change compared with nominal dimension of frame plate
Valeur différentielle par rapport à cote nominale plaque cadre
36 0,00 0,02 0,04 0,07 0,09
46 0,01 0,04 0,07 0,10 0,13
56 0,02 0,06 0,09 0,13 0,16

Ziel: Vorspannung im Betrieb                     0,04 mm ± 0,01 Nennmaß Rahmenplatte = Blockdicke + Distanzen


Aim: Pre-tensioning during operation Nominal dimension frame plate = Block thickness + spacing
Objectif : précontrainte lors du fonctionnement Cote nominale de la plaque à cadre = épaisseur du bloc + écarts

Die angegebenen Werte sind Richtwerte, The values given are guide values. Les valeurs sont fournies à titre indicatif.
Sonderfälle verlangen Anpassungen. Special cases require adjustments. Les cas particuliers requièrent des
In diesem Fall sind die Werte vom In such cases, the values must be adaptations. Un technicien d’application
Anwendungstechniker festzulegen. determined by the application engineer. est dans ce cas chargé d’établir
les valeurs.

340    HASCO hot runner    


3. Längenausdehnung der Düsen 3. Linear expansion of the nozzles 3. Dilatation linéaire des buses
Die effektiven Kaltmaße (l1 bzw. l4) The effective cold dimensions (l1 and l4) Pour les cotes à froid effectives (l1 et l4)
entnehmen Sie bitte den Tabellen in den can be found in the tables in the voir les tableaux des instructions de
Einbauhinweisen der entsprechenden installation instructions for the montage des buses corrélatives.
Düsen. corresponding nozzles.

Beispiel: Example: Exemple:


Eine Düse H 6130 / 25 x 56 hat im kalten A nozzle H 6130 / 25 x 56 has a length (l1) Une buse H 6130 / 25 x 56 a une longueur
Zustand eine Länge (l1) von 56,09 mm of 56,09 mm when cold (l1) de 56,09 mm à froid

Der Einbauraum der Düsendaten wird The installation space and the nozzle data L’espace de montage est déterminé en
dann wie folgt festgelegt: are then determined as follows: fonction des caractéristiques des buses
comme suit:
Zunächst muss man sich überlegen First it must be considered where the tip Il faut d’abord considérer l’endroit où doit
wo die Spitze im aufgeheizten Zustand should be positioned in the heated state. se trouver la pointe de buse à chaud.
stehen soll. (Boundary conditions: ΔT = 200 K (Contraintes : ΔT = 200 K
(Randbedingungen: ΔT = 200 K (melt temperature - mould temperature) (température de la matière - température
(Massetemperatur - Werkzeugtemperatur) Coefficient of thermal expansion for steel: du moule) Coefficient de dilatation
Wärmeausdehnungskoeffizient für Stahl: 0,000012 / K thermique pour l’acier : 0,000012 / K
0,000012 / K

• Düsenspitze soll auf der gleichen Höhe • The nozzle tip should be at the same • La pointe de buse doit se trouver
(bündig) mit dem Anschnitt stehen: height as (flush with) the gate: à la même hauteur (affleure) que
le point d’injection:
Man nimmt das tatsächliche Kaltmaß The actual cold dimension is included in Additionner la dimension réelle à froid
in die Rechnung und addiert die Länge- the calculation and the linear expansion et la dilatation linéaire.
nausdehnung hinzu. added to it.

56,09 mm + (56,09 mm x 0,000012 / 56,09 mm + (56,09 mm x 0,000012 / 56,09 mm + (56,09 mm x 0,000012 /


K x 200 K) = 56,22 mm K x 200 K) = 56,22 mm K x 200 K) = 56,22 mm

• Düsenspitze soll 0,1 mm im Artikel • The nozzle tip should extend 0,1 mm • La pointe de buse doit se trouver
stehen: into the article: à 0,1 mm dans l’article:
Man nimmt das tatsächliche Kaltmaß The actual cold dimension is included Additionner la dimension réelle à froid
in die Rechnung und addiert (Längen- in the calculation and the (linear expan- et (la dilatation linéaire - 0,1 mm).
ausdehnung - 0,1 mm) hinzu. sion - 0,1 mm) is added to this.

56,09 mm + ((56,09 mm x 0,000012 / 56,09 mm + ((56,09 mm x 0,000012 / 56,09 mm + ((56,09 mm x 0,000012 /


K x 200 K) - 0,1 mm) = 56,12 mm K x 200 K) - 0,1 mm) = 56,12 mm K x 200 K) - 0,1 mm) = 56,12 mm

Da die Düse sich aber dennoch auf Since the nozzle will still expand to Puisque la buse se dilatera de toute
56,22 mm ausdehnen wird, steht die 56,22 mm, the tip will be 0,1 mm in façon à 56,22 mm, la pointe de buse à
Spitze im warmen Zustand 0,1 mm the article when hot. chaud sera positionnée à 0,1 mm dans
im Artikel. l’article.

• Düsenspitze soll 0,1 mm hinter dem • The nozzle tip should stop 0,1 mm • La pointe de buse doit se trouver
Artikel stehen: short of the article: à 0,1 mm derrière l’article:
Man nimmt das tatsächliche Kaltmaß The actual cold dimension is included Additionner la dimension réelle à froid
in die Rechnung und addiert (Längen- in the calculation and the (linear expan- et (la dilatation linéaire + 0,1 mm).
ausdehnung + 0,1 mm) hinzu. sion + 0,1 mm) is added to this.

56,09 mm + ((56,09 mm x 0,000012 / 56,09 mm + ((56,09 mm x 0,000012 / 56,09 mm + ((56,09 mm x 0,000012 /


K x 200 K) + 0,1 mm) = 56,32 mm K x 200 K) + 0,1 mm) = 56,32 mm K x 200 K) + 0,1 mm) = 56,32 mm

Da die Düse sich aber dennoch auf Since the nozzle will still expand to Puisque la buse se dilatera de toute
56,22 mm ausdehnen wird, steht die 56,22 mm, the tip will stop 0,1 mm façon à 56,22 mm, la pointe de buse
Spitze im warmen Zustand 0,1 mm short of the article when hot. à chaud sera positionnée à 0,1 mm
hinter dem Artikel. derrière l’article.

HASCO hot runner    341


4. Geschraubte HK-Systeme 4. Screw-on hot runner systems 4. Systèmes canaux chauds
à buses vissées
Kabelabgänge Outgoing cables Sortie de câbles des buses
Die geschraubten Düsen H 65. . /. . . sind The screw-in nozzles H 65. . /. . . are Les buses vissées H 65. . /. . . sont
so konzipiert, dass die Kabelabgänge designed in such a way that the outgoing conçues de telle manière à ce que
in der Rotationsachse frei positionierbar cables can be freely positioned in the les sorties de câbles puissent être
sind. rotation axis. positionnées librement en rotation.
Minimale Düsenlänge l1 bezogen auf das Minimum nozzle length l1 in relation to Longueur l1 minimum des buses en
Stichmaß (x/y) des Heißkanalverteilers the centre-to-centre spacing (x/y) of the fonction de l’entre-axe (x/y) du bloc
hot runner manifold chaud
Auf Grund der fest eingeschraubten Düse Due to the firmly screwed-in nozzle in the La buse étant vissée à fond dans le bloc
im Heißkanalverteiler entsteht ein Biege- hot runner manifold, a bending moment chaud, un moment de flexion est généré
moment auf die Düsenachse, welches is created on the nozzle axis, which sur l’axe de la buse par la dilatation
beim Aufheizen / Abkühlen durch die results from the linear expansion of the linéaire du bloc chaud lors du chauffage /
Längenausdehnung des Heißkanal- hot runner manifold during heatingup/ refroidissement.
verteilers entsteht. cooling down.
Das Biegemoment ist abhängig vom The bending moment is a function of the Le moment de flexion dépend de
Stichmaß der Düse. centre-to-centre spacing of the nozzle. l’entre-axe de la buse.
(Stichmaß = direkte Strecke von der (Centre-to-centre spacing = direct distance (Entre-axe = cote prise directement au
Zentrierung z.B.: Angießbuchse zur Düse) from the centring e.g.: sprue bush to centrage, par ex. de la buse d’injection
nozzle) à la buse)
Das Biegemoment ist abhängig vom Δ T. The bending moment is a function of Δ T Le moment de flexion dépend de la
(Massetemperatur minus Werkzeug- (melt temperature minus mould température Δ T (température de la
temperatur). temperature). matière moins la température du moule).
Angenommen wird ein ΔT von 200°C. ΔT is taken to be 200°C. Température ΔT supposée de 200 °C.

Allgemeiner Richtwert Beispiel


Stichmaß (x/y) Example
Düsenlänge l1 min = Exemple
2

General guide value


Centre-to-centre spacing (x/y)
Nozzle length l1 min =
              2
l1 = 100

Valeur indicative générale


200
Entre-axe (x/y)
Longueur l1 min =
2 H 65. . /. . .

5. Werkzeugauslegung 5. Mould layout 5. Conception du moule


5.1. Werkzeuggröße 5.1. Mould size 5.1. Dimensions du moule
Bei der Wahl der Werkzeuggröße ist zu When selecting the mould size, it is Outre la prise en compte du système à
beachten, dass neben dem Heißkanal- important to ensure that, in addition to canal chaud et de l’espace de montage,
system, inklusive Einbauraum, auch the hot runner system and the installation il faut veiller, lors du choix de la dimension
genügend Platz für die Kabelkanäle space, sufficient space is also available du moule, à créer suffisamment d’espace
der Düsen sowie der Blockheizungen for the cable ducts that are required for pour les passage de câbles des busettes
vorhanden sein muss. the nozzles and the block heating units. et des systèmes de chauffage tel que le
collier.
Außerdem ist der Platzbedarf der Allowance must also be made for the L’espace occupé par les connecteurs est
benötigten Anschlussstecker zu space required for connection plugs. également à prendre en considération.
berücksichtigen. Es wird daher It is thus recommended that the mould Il est ainsi recommandé de prévoir
empfohlen das Werkzeug großzügig be dimensioned generously, otherwise suffisamment d’espace lors du montage
auszulegen, da dies anderenfalls zu this can lead to space problems. du moule afin d’éviter tout problème.
Platzproblemen führen kann.

342    HASCO hot runner    


5.2. Platten für den Einbau 5.2. Plates for system installation 5.2. Plaques utilisées pour le montage
Vorzugsweise empfiehlt HASCO für HASCO recommends using three HASCO recommande de préférence
den Einbau des Heißkanalsystems plates for the installation of the l‘utilisation de trois plaques lors du
die Anwendung von drei Platten: hot runner system: montage du système à canal chaud:
• Aufspannplatte • Clamping plate • Plaque de fixation
• Rahmenplatte • Frame plate • Plaque à cadre
• Düsenhalteplatte • Nozzle holder plate • Plaque support pour buses
Dieser Aufbau bietet den Vorteil, This configuration has the advantage of Ce montage présente l‘avantage de
dass Wartungsarbeiten einfach allowing maintenance work to be readily faciliter les opérations d‘entretien.
vorgenommen werden können. carried out.

5.3. Werkstoff der Platten 5.3. Plate material 5.3. Matériau utilisé pour les plaques
Aufgrund der benötigten Vorspannung, In view of the pre-tensioning required to En raison de la précontrainte nécessaire
die zur Abdichtung des Systems seal the system, very high compressive à l’étanchéité du système, les rondelles
aufgebracht werden muss, entstehen forces result in the region of the d‘entretoise sont soumises à des
im Bereich der Distanzscheiben sehr spacer discs. forces de pression très élevées.
hohe Druckkräfte.
Um die Vorspannung nachhaltig auf- To maintain the pre-tensioning on a Afin de maintenir durablement la pré-
recht zu erhalten, müssen für die Platten sustainable basis, it is necessary to use contrainte, des aciers à outils prétraités
vorvergütete Werkzeugstähle mit einer prehardened tool steels with a strength affichant une résistance minimale
Festigkeit von mind. 900 N / mm² of at least 900 N / mm² for the plate. de 900 N / mm² doivent être utilisés
eingesetzt werden. pour les plaques.
Je nach Anforderung werden HASCO recommends the HASCO recommande selon
von HASCO folgende Stähle following steels, as a function les besoins les aciers suivants:
empfohlen: of the requirements:
• 1.2312 • 1.2312 • 1.2312
• Toolox 33 • Toolox 33 • Toolox 33
• 1.2085 • 1.2085 • 1.2085
• 1.2099 • 1.2099 • 1.2099

5.4. Temperierung 5.4. Temperature control 5.4. Équilibrage de la température


Um einen homogenen Temperaturhaus- In order to achieve a homogeneous Afin d’atteindre une température homo-
halt bzw. eine hohe Prozesssicherheit temperature pattern and a high process gène ou une sécurité de processus
zu erreichen, muss eine ausreichende reliability, adequate temperature control élevée, il faut fournir une température
Formtemperierung gegeben sein. of the mould must be assured. The de moule suffisante. Les plaques en
Die mit dem Heißkanalverteiler in Kontakt temperature of the plates that come into contact avec le distributeur à canal chaud
kommenden Platten sollten mit einem contact with the hot runner manifold doivent être régulées à l’aide d’un circuit
separaten Temperierkreislauf geregelt should be controlled by a separate tempe- de thermorégulation séparé. La tempéra-
werden. Die Formtemperatur spielt rature control circuit. The mould tempe- ture du moule est primordiale lors de la
eine große Rolle bei der Steuerung der rature plays a key role in regulating the définition de la précontrainte, car il est
Vorspannung, weil hierfür ein definierter pre-tensioning, since a defined tempera- nécessaire de définir une différence de
Temperaturunterschied zwischen Heiß- ture difference is required between the hot température entre le distributeur à canal
kanalverteiler und Form benötigt wird. runner manifold and the mould for this. chaud et le moule.
Um eine Wärmeabfuhr an die Maschinen- In order to prevent any heat from being Afin d’éviter une dissipation de la chaleur
aufspannplatte zu vermeiden, wird der dissipated via the machine clamping plate, au niveau de la plaque de fixation de la
Einsatz einer Wärmeisolierplatte the use of a thermal insulating sheet machine, il est recommandé d’utiliser
(Z 121/. . .) empfohlen. (Z 121/. . .) is recommended. une plaque d‘isolation thermique
(Z 121/. . .).
HASCO berücksichtigt bei der Auslegung HASCO takes into account the mould HASCO prend en compte les indications
des Heißkanalsystems die Formtempe- temperature data supplied by the plastics de température préconisées pour le
raturangaben der Kunststoffhersteller. manufacturers when configuring moule par le fabricant de plastique lors
Wenn diese Temperaturen nicht einge- the hot runner system. If these tempera- de la conception du système à canal
halten werden, kann eine einwandfreie tures cannot be observed, trouble-free chaud. Si ces températures ne sont pas
Funktion des Heißkanalsystems nicht functioning of the hot runner system respectées, il est impossible de garantir le
gewährleistet werden. is not guaranteed. fonctionnement irréprochable du système
à canal chaud.

HASCO hot runner    343


6. Werkzeugstabilität 6. Mould stability 6. Stabilité du moule
6.1. Verschraubung 6.1. Screw connections 6.1. Raccord à vis
Aufgrund der erzeugten Vorspannung, High forces are introduced into the mould En raison de la précontrainte générée,
welche für die Abdichtung des Systems on account of the pre-tensioning that nécessaire à l’étanchéité du système,
benötigt wird, werden hohe Kräfte in has to be generated in order to seal the le moule est soumis à une force élevée.
die Form eingeleitet. Um eine Durch- system. To prevent any deflection of the Afin d’éviter la déformation des plaques,
biegung der Platten zu verhindern, plates, further screw connections are d’autres fixation à vis doivent être mise en
müssen zusätzlich zu den 4 System- required in addition to the 4 system screw place en complément des 4 vis du moule.
verschraubungen der Form weitere connections on the mould.
Verschraubungen eingesetzt werden.
Um eine ausreichende Werkzeugstabilität To obtain sufficient mould stability, we Pour assurer une stabilité suffisante du
zu erhalten, empfehlen wir für jede einge- recommend employing at least one addi- moule, nous recommandons d’utiliser au
setzte Düse mindestens eine zusätzliche tional screw connection for each nozzle moins une fixation à vis supplémentaire
Verschraubung einzusetzen. Bei größeren that is used. With large mould sizes, pour chaque buse installée. Les grands
Formgrößen sind diese Verschraubungen even more screw connections might be moules peuvent nécessiter un nombre
gegebenenfalls zu erhöhen. necessary. plus élevé de fixation par vis.

6.2. Plattendicke 6.2. Plate thickness 6.2. Épaisseur de plaque


Um eine ausreichende Festigkeit für die To ensure that the clamping plate is strong Afin que la plaque de fixation ait une
Aufspannplatte zu erzielen, sollen die in enough, the minimum plate thicknesses résistance suffisante, les épaisseurs mini-
der nachfolgenden Tabelle angeführten set out in the table below should be used males de plaque figurant dans le tableau
Mindestplattendicken für die jeweilige for the mould sizes in question. suivant doivent être utilisées pour les
Formgröße angewendet werden. dimensions de moule correspondantes.

Mindestplattendicke der Aufspannplatte Minimum plate thickness for the Épaisseur minimale de la plaque de
beim Einsatz von Heißkanalverteiler- clamping plate when using fixation lors de l’utilisation des blocs
blöcken hot runner manifold blocks du distributeur à canal chaud

l
b    095 130 156 196 246 296 346 396 446 496 546 596 646 696 796 896 996
095 22
100 22
156 27 27 27 27 27
190 27
196 27 36 36 36 36 36
218 27 36
246 36 36 36 36 36 36 36 36
296 36 36 36 36 36 36 36 36 36
346 36 46 46 46 46 46 46 46 56
396 46 46 46 46 46 56 56 56 56
446 F 46 46 46 46 56 56 56 56
496 F 56 56 56 56 56 56 56 56
546 56 56 56 56 56 56 56
596 56 56 56 56 56 56
646 56 56 56 56 56
696 76 76 76 76
746 76 76 76
796 76 76 76

Bei Nadelverschlusssystemen muss die With valve gate systems, the plate Pour les systèmes d’obturation à aiguille,
Plattendicke entsprechend angepasst thickness must be adapted accordingly l’épaisseur de plaque doit être adaptée
werden (siehe Punkt 7 Auslegung bei (see section 7 Layout with valve gate en conséquence (voir point 7 Conception
Nadelverschlusstechnik). technology). selon la technologie des obturateurs
à aiguille).
Die Höhe der Rahmenplatte ergibt sich The height of the frame plate is determined La hauteur de la plaque cadre dépend de
durch die Höhe des Heißkanalverteilers. by the height of the hot runner manifold. la hauteur du distributeur à canal chaud.
Bei der Abstimmung ist die Vorspannung When coordinating this, allowance must Tenir compte de la précontrainte lors
zu berücksichtigen (siehe Punkt 2 be made for the pre-tensioning du réglage (voir point 2 Précontrainte du
Vorspannung des Heißkanalsystems). (see section 2 Pre-tensioning for système à canal chaud).
hot runner system).

344    HASCO hot runner    


Bei Anwendung einer Düsen- If a nozzle holder plate is used, AIl est possible de sélectionner la
halteplatte ist die Höhe selbst operators may determine the height hauteur lors de l’utilisation d‘une
wählbar. themselves. plaque support pour buses.
Folgende Punkte müssen jedoch The following points must, however, Les points suivants doivent être
beachtet werden: be borne in mind: cependant pris en considération:
• Einsenkung des Düsenkopfes • the countersunk nozzle head • Affaissement de la tête de buse
• Einbringung von Kabelkanälen • the inclusion of cable ducts • Mise en place des passage de câble
• Kühlbohrungen • the cooling channels • Orifices du refroidissement
• Steifigkeit der Düsenhalteplatte • the rigidity of the nozzle holder plate • Rigidité de la plaque support pour
buses

7. Auslegung bei Nadelverschlusstechnik 7. Layout with valve gate technology 7. Conception selon la technologie
des obturateurs à aiguille
Bei der Anwendung von Nadelver- When using valve gate systems, the Lors de l’utilisation de systèmes
schlusssystemen ist die Aufspannplatte clamping plate should be aligned on the d‘obturation à aiguille, la plaque de
entsprechend des Nadelhubes anzu- basis of the needle actuation height. fixation doit être adaptée en fonction
passen. Die Aufspannplatte ist zu The installation dimensions and the de la hauteur d’actionnement des
temperieren, um die Lebensdauer der requisite minimum plate thicknesses are aiguilles. La cote de montage ainsi que
Nadelventile gewährleisten zu können. set out in the individual product brochures les épaisseurs minimales de plaque
Die Einbaumaße sowie die geforderten for the valve gate solution. requises sont fournies dans la brochure
Mindestplattendicken sind in dem produit « obturateur à aiguille ».
jeweiligen Produktprospekt der Nadel-
ventillösung angegeben.
Die Nadel- bzw. Anschnittgeometrie The needle and gate geometry should be La géométrie des aiguilles et du seuil doit
ist an den jeweiligen Anwendungsfall aligned to the application case in question. être adaptée selon le cas d’application.
anzupassen. Hierfür wird um Rück- We would ask you to consult the HASCO Veuillez consulter le service de
sprache mit der HASCO Anwendungs- application engineers on this. technique d’application d’HASCO.
technik gebeten.

Aufspannplatte
Clamping plate
Course

Plaque de fixation
Stroke
Hub

Rahmenplatte
Frame plate
s1

Plaque cadre
s2

Düsenhalteplatte
Nozzle holder plate
Plaque support
de busettes
Formplatte
Clamping plate
Plaque
porte-empreinte

schwimmende Düse geschraubte Düse


floating nozzle screwed nozzle
Buse flottante Buse vissé

HASCO Hasenclever GmbH + Co KG, Römerweg 4, D-58513 Lüdenscheid, T +49 2351 957-333
HASCO Austria GmbH, Industriestraße 21, A-2353 Guntramsdorf, T +43 2236 202-500
hotrunner@hasco.com, www. hasco.com

HASCO hot runner    345


More than 700 HASCO employees are at your
service worldwide. In addition to designing,
manufacturing and distributing mould standards,
we support engineers, mouldmakers and injection
mould specialists in the following countries:
Australia, Austria, Belarus, Belgium, Bosnia &
Herzegovina, Brazil, Bulgaria, Canada, China,
Croatia, Czech Republic, Denmark, Estonia,
Finland, France, Germany, Great Britain, Hungary,
India, Indonesia, Ireland, Israel, Italy, Japan,
Korea, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Macedonia,
Malaysia, Mexico, the Netherlands, Norway,
Philippines, Poland, Portugal, Romania, Russia,
Serbia & Montenegro, Singapore, Slovakia,
Slovenia, South Africa, Spain, Sweden, Switzerland,
Taiwan, Thailand, Ukraine and the USA.
And definitely in your area!

Das könnte Ihnen auch gefallen