Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Heißkanal-Technik
Hot Runner Technology
Technologie Canal Chaud
2 HASCO hot runner
2020
Heißkanal-Technik
Hot Runner Technology
Technologie Canal Chaud
Inhalt
Stand
Version
Révision
02 / 20
Seite / page 334
Konstruktionshinweise für
Heißkanalwerkzeuge
A guide to designing
hot runner moulds
Instructions de montage des moules
à canaux chauds
Seite / page 338
1 Heißkanaldüsen 10
Vario Shot
Hot Runner Nozzles
Buses à canal chaud
60
Single Shot
76
Techni Shot
124
Value Shot
134
Multi Shot
155
Valve Gate
Shot
Heißkanal-Lösungen abgestimmt auf Ihren Anwendungsfall 214
Hot runner solutions tailor made for your application
Solutions des canaux chaud adapté au votre cas d’utilisation
2 Verteiler-Systeme 216
H4000/…
Manifold Block Systems
Systèmes des blocs
222
distributeur
H4010/…
H4016/…
H4400/…
232
H4070/…
H4075/…
236
H 4170/…
H 4175/…
Zubehör / Accessory / Accessoires 250
3 Regelgeräte 277
Control units
Control
units
Régulateurs
Zubehör / Accessory / Accessoires 316
Anwendungen
Applications
Utilisation
Automobil
Automotive
Automobile
Medizintechnik /
Optische Anwendungen
Medical /
optical applications
Medical /
applications optiques
Value Shot Multi Shot Vario Shot Techni Shot
Anwendungen
Applications
Utilisation
Elektrotechnik
Electrical Engineering
Electrique
Großteile
Large components
Composants de
grande taille
Kleinteile
Small components
Composants de petite taille
Vario Shot
Mono-Düse H 62 .. /…oder in Verbindung in conjunction with hot runner manifolds injection en tant que monobuse centrale
mit Heißkanalverteilern eingesetzt (H 61.. /…). As screw-in nozzles H 62 .. /… ou en combinaison avec un
(H 61.. /…). Als einschraubbare Düse H 65 .. /…, they can be used to produce bloc chaud (H 61.. /…). En tant que buse
H 65 .. /… ermöglichen sie die Herstellung ready-assembled and pre-wired hot vissée H 65 .. /…, elles permettent d’être
fertig montierter und verdrahteter Heiß- runner systems. The Vario Shot®-series is également proposées sur des systèmes
kanalsysteme. Die Vario Shot® Baureihe perfectly suitable for processing complets précablés, prêt à être monté.
eignet sich hervorragend zur Verarbeitung highly reinforced flame retardant La gamme Vario Shot® convient parti-
aller technischer, sowie hochgradig gefüll- technical polymers. culièrement à la transformation des
ter und flammgeschützter Kunststoffe. matières plastiques chargés et des
matières plastiques avec ignifugeants.
H65../…
eingeschraubt
screw in
vissé
Für den Einsatz als Systemdüse mit For use as a system nozzle with maximum Pour une utilisation en tant que buse de
höchster Temperaturhomogenität, temperature homogeneity, generous flow système avec une homogénéité maximale
großzügigen Fließkanalquerschnitten channel cross-sections and flow- de la température, de larges sections de
und strömungsgünstigen Torpedo- enhancing torpedo geometries. canal d‘écoulement et des géométries
geometrien. de torpilles aérodynamiques.
• Individuelle Lösungen für anspruchsvolle • Individual solutions for demanding • Solutions individuelles pour des opéra-
Verarbeitungsaufgaben processing jobs tions de transformation délicates
• Für den zuverlässigen Langzeiteinsatz • For reliable long-term service through • Pour une utilisation de longue durée
durch verschleißbeständige Torpedos wear-resistant torpedoes fiable grâce à des torpilles résistantes
• Kompakte Bauweise ermöglicht enge • Compact design for close hole spacing à l‘usure
Stichmaße und geringen Energiebedarf and and a low energy requirement • La construction compacte permet
d‘avoir des calibres étroits et un faible
besoin énergétique
Vario Shot
/ 60 x l1
/ 40 x l1
/ 50 x l1
/ 25 x l1
/ 32 x l1
/ 50 x l1
/ 60 x l1
/ 32 x l1
/ 40 x l1
/ 20 x l1
/ 25 x l1
/ 50 x l1
/ 60 x l1
/ 32 x l1
/ 40 x l1
/ 60 x l1
/ 25 x l1
/ 32 x l1
/ 40 x l1
/ 50 x l1
/ 20 x l1
/ 25 x l1
/ 60 x l1
/ 20 x l1
/ 40 x l1
/ 50 x l1
/ 20 x l1
/ 25 x l1
/ 32 x l1
H 3345053
...12/... ...42/...
H 334013
H 334012,
H 334052,
...50/...
H 332012
H 332052
H 332011,
H 332051,
H 334011,
H 334051,
H 334061
...30/... ...53/...
H 33201,
H 33205,
H 33401,
H 33405,
H 33406,
H 33201
H 33205
H 33206
H 33405
...31/...
...32/...
25 x l1
32 x l1
40 x l1
50 x l1
25 x l1
32 x l1
40 x l1
50 x l1
40 x l1
50 x l1
25 x l1
32 x l1
40 x l1
50 x l1
25 x l1
32 x l1
40 x l1
50 x l1
25x l1
32x l1
= mit H 107900 /. . .
Schussgewichte [g] 2 H 107910 /. . .
5 H 107920 /. . .
Shot weights [g]
8 nur in Verbindung mit
Charges 10 Heißkanal,
d’injection [g] 12 leicht verarbeitbar
14
15 with H 107900 /. . .
20 H 107910 /. . .
30 H 107920 /. . .
50 only in connection with
80 hot-runner,
100 easy processable
150
200 avec H 107900 /. . .
400 H 107910 /. . .
600 H 107920 /. . .
800 seulement en relation
1200 avec le canal chaud,
1500 transformation aisée
1700
2000
Formmassen leicht PS * = verstärkte
easy PE Formmassen
Moulding facile PP
compounds reinforced moulding
mittel ABS
Matières compounds
medium ABS / PC
à mouler moyen PMMA matières à mouler
PA renforcées
SAN
ASA
TPE
schwer PC = leicht verarbeitbar
hard PC* easy processable
difficile POM transformation aisée
POM*
PPE
PPE* = mit Einschränkung
PPS verarbeitbar
PPS* (Rücksprache mit der
PSU Anwendungstechnik
PSU* wird empfohlen)
PET
processable within limits
PET*
(Please contact our
PBT
PBT*
application engineers)
PP* transformation limité
PA* (Contact avec le service
SAN* technique conseillé)
Düsentemperatur
Nozzle temperature max.
Températur de buse 400 °C
max. max. max. max.
280 °C 400 °C 280 °C 400 °C
Die Schussgewichtsangaben sind Richt The shot weights given are approximate Les données concernant les charges
werte, sie sind abhängig von den zu values only. They are depending on kind of d’injection ne sont que des valeurs
verarbeitenden Massen, dem Fließweg / resin to be processed, the flow path / wall indicatives et dépendant des masses
Wanddickenverhältnis sowie weiteren thickness ratio as well as other processing à traiter, du rapport écoulement / épais-
Verarbeitungsparametern. Bei relativ parameter. With relatively high injection seur des parois, de même que d’autres
hohen Spritzdrücken und ungünstigen pressure and difficult processing condi- paramètres de traitement. Pour des pres-
Verarbeitungsbedingungen ist der nächst tions the next larger nozzle size has to be sions relativement élevées, veuillez choisir
größere Düsentyp zu verwenden. used. le type de buse inmédiatement supérieur.
Für konkrete Anwendungsfälle Please contact the HASCO application En cas d‘applications concrètes,
kontaktieren Sie bitte die engineers to verify specific cases. veuillez contacter le service
HASCO-Anwendungstechnik. d’application technique HASCO.
T +49 2351 957 333 , F +49 2351 957 372 , E-mail hotrunner@hasco.com
HASCO hot runner 13
Düsenspitze / Nozzle tip / Pointe de buse
H6110/…- H6532/…
Vario Shot® H 6110 /. . . (*) H 6510 /. . . (*)
Heißkanaldüse H 61101/. . . (**) H 65101/. . . (**)
Hot runner nozzle
Buse à canal chaud
d2
d5
+
==Fe-CuNi,
Fe-CuNi, Type
Type JJ
–
d11
Bestell-Beispiel
Ordering example
Exemple de commande
d2
d5
H 6530 / 25 x 63
1 2 3
1. Prod. Nr. (siehe Spitzenausführung)
Product no. (see tip design)
H 6130 /. . . (*) H 6530 /. . . (*)
Code produit (ref. design de pointe) H 61301/. . . (**) H 65301/. . . (**)
2. Größe / Size / Taille (d1)
3. Länge / Length / Longueur (l1)
d2
d5
l1
l2
d6
d2
d2
d4
d4
d1
d3
* = Speziallegierung
Special alloy
Alliage special H 6121/. . . (*) H 6521/. . . (*)
** = Speziallegierung beschichtet
d6
l1
l2
d6
d2
d2
d1
d4
d4
d3
H 61. . . /. . .
Vario Shot
d2
d1
d3
l1
d1
H6140/…- H6542/…
Vario Shot®
Heißkanaldüse
Hot runner nozzle
Buse à canal chaud
+
==Fe-CuNi,
Fe-CuNi, Type
Type JJ
–
Bestell-Beispiel
Ordering example
Exemple de commande
H 6540 / 25 x 63
1 2 3
1. Prod. Nr. (siehe Spitzenausführung)
Product no. (see tip design)
Code produit (ref. design de pointe)
2. Größe / Size / Taille (d1)
3. Länge / Length / Longueur (l1)
* = Speziallegierung
Special alloy
d5
Alliage special
d2
d13
d7
d5
l1
l2
d6
d2
d2
d1
d4
d4
d3
H 61. . . /. . .
Vario Shot
d2
d1
d3
l1
H 65. . . /. . .
d1
H6140/…- H6563/…
Vario Shot®
Heißkanaldüse
Hot runner nozzle
Buse à canal chaud
d7
d7
d5
d5
+
==Fe-CuNi,
Fe-CuNi, Type
Type JJ
–
d2
d2
d13
d13
d7
d7
Bestell-Beispiel
Ordering example
d5
d5
Exemple de commande
H 6530 / 40 x 63
1 2 3
1. Prod. Nr. (siehe Spitzenausführung)
Product no. (see tip design)
Code produit (ref. design de pointe) H 6160 /. . . (*) H 6560 /. . . (*)
2. Größe / Size / Taille (d1)
d7
d13
3. Länge / Length / Longueur (l1)
d2
d5
Hub / Stroke / Course 4 mm
* = Speziallegierung
Special alloy
Alliage special
d13
d13
d2
d2
d4
d4
d13
d2
d4
Hub / Stroke / Course 4 mm
H 61. . . /. . .
Vario Shot
d2
d1
d3
l1
H 65. . . /. . .
d1
d3
Uniquement avec un système
à canal chaud H4010 ou H4016
Für den Einsatz als Einzeldüse mit For use as an individual nozzle with Pour une utilisation en tant que buse
höchster Temperaturhomogenität, maximum temperature homogeneity, simple avec une homogénéité maximale
großzügigen Fließkanalquerschnitten generous flow channel cross-sections and de la température, de larges sections de
und strömungsgünstigen Torpedo- flow-enhancing torpedo geometries. canal d‘écoulement et des géométries de
geometrien. torpilles aérodynamiques.
• Individuelle Lösungen für anspruchsvolle • Individual solutions for demanding • Solutions individuelles pour des
Verarbeitungsaufgaben processing jobs opérations de transformation délicates
• Für den zuverlässigen Langzeiteinsatz • For reliable long-term service through • Pour une utilisation de longue durée
durch verschleißfeste Torpedos wear-resistant torpedoes fiable grâce à des torpilles résistantes
• Separate Beheizung des Düsenkopfs • Separately heated nozzle head à l‘usure
• Kopf optional mit Düsenradius • Optional nozzle radius for head • Chauffage de tête séparé
• Tête en option avec rayon de buse
Vario Shot
Bestell-Nr.
/ 25 x l1
/ 32 x l1
/ 40 x l1
/ 50 x l1
/ 60 x l1
/ 25 x l1
/ 32 x l1
H 342052 / 40 x l1
/ 50 x l1
/ 60 x l1
/ 25 x l1
/ 32 x l1
H 344012, / 40 x l1
H 344013 / 50 x l1
/ 60 x l1
/ 25 x l1
/ 32 x l1
H 344052, / 40 x l1
H 3445053 / 50 x l1
/ 60 x l1
H 6210/... H6220/... H62101/... H 6240/...
Order No. H6211/... H6221/... H62301/... H6241/...
Référence H6212/... H6242/...
H6230/...
H 342012
H 342011,
H 342051,
H 344011,
H 434051,
H6231/...
H 34201,
H 34205,
H 34401,
H 34405,
H6232/...
25 x l1
32 x l1
40 x l1
50 x l1
25 x l1
32 x l1
40 x l1
50 x l1
25 x l1
32 x l1
40 x l1
50 x l1
25 x l1
32 x l1
40 x l1
50 x l1
Schussgewichte [g] 2
5
Shot weights [g] 8
Charges 10
d’injection [g] 12
14
15
20
30
50
80
100
150
200
400
600
800
1200
1500
1700
2000
Formmassen leicht PS
easy PE * = verstärkte
Moulding facile PP
compounds Formmassen
mittel ABS
Matières medium ABS / PC reinforced moulding
C à mouler moyen PMMA compounds
PA matières à mouler
SAN renforcées
ASA
TPE
schwer PC
hard PC* = leicht verarbeitbar
difficile POM easy processable
POM* transformation aisée
PPE
PPE*
PPS
= mit Einschränkung
PPS*
verarbeitbar
PSU (Rücksprache mit der
PSU* Anwendungstechnik
PET wird empfohlen)
PET* processable within limits
PBT (Please contact our
PBT* application engineers)
PP*
PA* transformation limité
SAN* (Contact avec le service
technique conseillé)
Düsentemperatur
max.
Nozzle temperature
400 °C
Températur de buse
max. max. max. max.
280 °C 400 °C 280 °C 400 °C
Die Schussgewichtsangaben sind Richt The shot weights given are approximate Les données concernant les charges
werte, sie sind abhängig von den zu Schussgewichte-Tabelle
values only. They are depending H62.../...
on kind of d’injection ne sont que des valeurs
verarbeitenden Massen, dem Fließweg / resin to be processed, the flow path / wall indicatives et dépendant des masses
Wanddickenverhältnis sowie weiteren thickness ratio as well as other processing à traiter, du rapport écoulement / épais-
Verarbeitungsparametern. Bei relativ parameter. With relatively high injection seur des parois, de même que d’autres
hohen Spritzdrücken und ungünstigen pressure and difficult processing condi- paramètres de traitement. Pour des pres-
Verarbeitungsbedingungen ist der nächst tions the next larger nozzle size has to be sions relativement élevées, veuillez choisir
größere Düsentyp zu verwenden. used. le type de buse inmédiatement supérieur.
Für konkrete Anwendungsfälle Please contact the HASCO application En cas d‘applications concrètes,
kontaktieren Sie bitte die engineers to verify specific cases. veuillez contacter le service
HASCO-Anwendungstechnik. d’application technique HASCO.
T +49 2351 957 333 , F +49 2351 957 372 , E-mail hotrunner@hasco.com
HASCO hot runner 21
Düsenspitze / Nozzle tip / Pointe de buse
H6210/…- H6232/…
Vario Shot® H 6210 /. . . (*)
Mono-Düse H 62101/. . . (**)
Mono nozzle
Monobuse
d2
d5
+
==Fe-CuNi,
Fe-CuNi, Type
Type JJ
–
H 6220 /. . . (*)
d11
Bestell-Beispiel
Ordering example
Exemple de commande
d2
d5
H 6230 / 25 x 63
1 2 3
1. Prod. Nr. (siehe Spitzenausführung)
Product no. (see tip design)
H 6230 /. . . (*)
Code produit (ref. design de pointe) H 62301/. . . (**)
2. Größe / Size / Taille (d1)
3. Länge / Length / Longueur (l1)
d2
d5
l1
l2
d6
d2
d2
d4
d4
d1
d3
* = Speziallegierung
Special alloy
Alliage special H 6221/. . . (*)
** = Speziallegierung beschichtet
d6
l1
l2
d6
d2
d2
d1
d4
d4
d3
Vario Shot
l4
3
d3
sr1
w°
d17
d1
d15
d2
d19
Anpassung auf Anfrage möglich
Can be customised on request
sr
Mise au contour possible sur1demande
w°
Anpassung auf Anfrage möglich
Can be customised on request
Mise au contour possible sur demande
H6210/…- H6232/…
Vario Shot® H 6210 /. . . (*)
Mono-Düse H 62101/. . . (**)
Mono nozzle
Monobuse
d2
d5
+
==Fe-CuNi,
Fe-CuNi, Type
Type JJ
–
H 6220 /. . . (*)
d11
Bestell-Beispiel
Ordering example
Exemple de commande
d2
d5
H 6230 / 25 x 63 x 15,5
1 2 3 4
1. Prod. Nr. (siehe Spitzenausführung)
Product no. (see tip design)
H 6230 /. . . (*)
Code produit (ref. design de pointe) H 62301/. . . (**)
2. Größe / Size / Taille (d1)
3. Länge / Length / Longueur (l1)
4. Radius / radius / rayon (sr1)
d2
d5
l1
l2
d6
d2
d2
d4
d4
d1
d3
* = Speziallegierung
Special alloy
Alliage special H 6221/. . . (*)
** = Speziallegierung beschichtet
d6
l1
l2
d6
d2
d2
d1
d4
d4
d3
Vario Shot
l4
3
d3
sr1
w°
d17
d1
d15
d2
d19
Anpassung auf Anfrage möglich
Can be customised on request
Mise au contour possible sur demande
sr1=
15,5
l6 l4 N) d19 d18 d17 d15 d11 d10 d6 d5 d4 d3 d2 d1 l1 N) sr1 Nr./No.
15 35 4 3 23 28 2,5 1,6 1,4 10 8 5 18 25 66 15,5 . . . / 25 x 66 x 15,5
42 73 73
50 81 81
59 90 90
79 110 110
104 135 135
119 150 150
139 170 170
20 42 5 4 29 32 4 2 1,6 11 10 7 21 32 73 . . . / 32 x 73 x 15,5
50 81 81
59 90 90
69 100 100
79 110 110
104 135 135
119 150 150
139 170 170
59 6 4 38 40 5 2,5 1,8 14 12 9 27 40 90 . . . / 40 x 90 x 15,5
69 100 100
79 110 110
91 122 122
104 135 135
119 150 150
139 170 170
159 190 190
179 210 210
30 73 8 5 46 50 6,5 3 3 18 14 14 32 50 115 . . . / 50 x 115 x 15,5
85 127 127
98 140 140
113 155 155
133 175 175
173 215 215
223 265 265
273 315 315
HASCO hot runner 25
Düsenspitze / Nozzle tip / Pointe de buse
H6210/…- H6232/…
Vario Shot® H 6210 /. . . (*)
Mono-Düse H 62101/. . . (**)
Mono nozzle
Monobuse
d2
d5
+
==Fe-CuNi,
Fe-CuNi, Type
Type JJ
–
H 6220 /. . . (*)
d11
Bestell-Beispiel
Ordering example
Exemple de commande
d2
d5
H 6230 / 25 x 63 x 40
1 2 3 4
1. Prod. Nr. (siehe Spitzenausführung)
Product no. (see tip design)
H 6230 /. . . (*)
Code produit (ref. design de pointe) H 62301/. . . (**)
2. Größe / Size / Taille (d1)
3. Länge / Length / Longueur (l1)
4. Radius / radius / rayon (sr1)
d2
d5
l1
l2
d6
d2
d2
d4
d4
d1
d3
* = Speziallegierung
Special alloy
Alliage special H 6221/. . . (*)
** = Speziallegierung beschichtet
d6
l1
l2
d6
d2
d2
d1
d4
d4
d3
Vario Shot
l4
3
d3
sr1
w°
d17
d1
d15
d2
d19
Anpassung auf Anfrage möglich
Can be customised on request
Mise au contour possible sur demande
sr1 =
40
l6 l4 N) d19 d18 d17 d15 d11 d10 d6 d5 d4 d3 d2 d1 l1 N) sr1 Nr./No.
15 35 4 3 23 28 2,5 1,6 1,4 10 8 5 18 25 66 40 . . . / 25 x 66 x 40
42 73 73
50 81 81
59 90 90
79 110 110
104 135 135
119 150 150
139 170 170
20 42 5 4 29 32 4 2 1,6 11 10 7 21 32 73 . . . / 32 x 73 x 40
50 81 81
59 90 90
69 100 100
79 110 110
104 135 135
119 150 150
139 170 170
59 6 4 38 40 5 2,5 1,8 14 12 9 27 40 90 . . . / 40 x 90 x 40
69 100 100
79 110 110
91 122 122
104 135 135
119 150 150
139 170 170
159 190 190
179 210 210
30 73 8 5 46 50 6,5 3 3 18 14 14 32 50 115 . . . / 50 x 115 x 40
85 127 127
98 140 140
113 155 155
133 175 175
173 215 215
223 265 265
273 315 315
HASCO hot runner 27
Offene Spitze / Open tip / Pointe ouverte
H6240/…- H6242/…
Vario Shot®
Mono-Düse
Mono nozzle
Monobuse
+
==Fe-CuNi,
Fe-CuNi, Type
Type JJ
–
Bestell-Beispiel
Ordering example
Exemple de commande
H 6240 / 25 x 73
1 2 3
1. Prod. Nr. (siehe Spitzenausführung)
Product no. (see tip design)
Code produit (ref. design de pointe)
2. Größe / Size / Taille (d1)
3. Länge / Length / Longueur (l1)
H 6240 /. . . (*)
* = Speziallegierung
Special alloy
d7
Alliage special
d5
d2
d13
d7
d5
l1
l2
d6
d2
d2
d1
d4
d4
d3
Vario Shot
l4
3
d3
d17
d1
d15
d2
d19
sr1
w°
Anpassung auf Anfrage möglich
Can be customised on request
Mise au contour possible sur demande
H6240/…- H6242/…
Vario Shot®
Mono-Düse
Mono nozzle
Monobuse
+
==Fe-CuNi,
Fe-CuNi, Type
Type JJ
–
Bestell-Beispiel
Ordering example
Exemple de commande
H 6240 / 25 x 73 x 15,5
1 2 3 4
1. Prod. Nr. (siehe Spitzenausführung)
Product no. (see tip design)
Code produit (ref. design de pointe)
2. Größe / Size / Taille (d1)
3. Länge / Length / Longueur (l1)
4. Radius / radius / rayon (sr1)
H 6240 /. . . (*)
d7
* = Speziallegierung
d17
Special alloy
d2
d5
Alliage special
l1
l2
d6
d2
d2
d1
d4
d4
d3
Vario Shot
3
d3
sr1
w°
d17
d1
d15
d2
d19
Anpassung auf Anfrage möglich
Can be customised on request
Mise au contour possible sur demande
sr1=
15,5
H6240/…- H6242/…
Vario Shot®
Mono-Düse
Mono nozzle
Monobuse
+
==Fe-CuNi,
Fe-CuNi, Type
Type JJ
–
Bestell-Beispiel
Ordering example
Exemple de commande
H 6240 / 25 x 73 x 40
1 2 3 4
1. Prod. Nr. (siehe Spitzenausführung)
Product no. (see tip design)
Code produit (ref. design de pointe)
2. Größe / Size / Taille (d1)
3. Länge / Length / Longueur (l1)
4. Radius / radius / rayon (sr1)
H 6240 /. . . (*)
d7
* = Speziallegierung
d17
Special alloy
d2
d5
Alliage special
l1
l2
d6
d2
d2
d1
d4
d4
d3
Vario Shot
3
d3
sr1
w°
d17
d1
d15
d2
d19
Anpassung auf Anfrage möglich
Can be customised on request
Mise au contour possible sur demande
sr1 =
40
Die Anlagekraft der Maschinendüse The resting strength of the machine La puissance nominale de la buse de
bzw. des Spritzaggregates kann nozzle and the injection unit can machine ou du groupe d’injection
erhebliche Kräfte in die Mono-Düse transfer considerable forces into the peut soumettre le monobuse à des
einleiten. mono nozzle. contraintes importantes.
Die Maschinendüse sollte immer am The machine nozzle should always rest La buse de machine doit donc de ce
Kopf der Mono-Düse anliegen und on the head of the mono nozzle and fait être toujours située à la tête du
lediglich die Kraft zur Abdichtung des should apply only the force necessary to monobuse et ne déployer que la force
Überganges aufbringen seal the connecting surfaces nécessaire à l’étanchéité du passage
(Kanalquerschnitt x max. Spritzdruck (channel section x maximum injection [section du canal x pression d’injection
x 1,5 Sicherheit). pressure x 1.5 security). max. x 1,5 (coefficient de sécurité)].
Vario Shot
Systems. votre configuration spécifique.
T +49 2351 957 333 , F +49 2351 957 372 , E-mail hotrunner@hasco.com
+0,05
l4 0
H 61../...
0
l5 / l7 - 0,1 18 ±0,01 Ø 25 H7 (d1)
15
+0,1
30°
0
-0,01
3
0,1 x 45° x -0,02
12,7
Ø
ø 20,5
B R1
24,5
C R10
R1
R10
77
85
9
12 16
Ø 10 H6
H6
90°
100°
8
Rz 4
5
R5
R0,
max. 0,3x30°
1,1
15 (l4) l7
H 6112 /... H 6212 /...
H 6132 /... H 6232 /... H 6140 /... H 6240 /...
H 6142 /...
A H 6242 /...
H6
d7
H6
Ø 10
8
Rz 4
l8 4)
t1 l5
H 6143 /... H 6140 /...
H 6163 /... A H 6160 /...
d13
Ø 8 H6
Ø 10 H6
100°
Rz 4
1,1 l7 t1 3) l5
Vario Shot
H 61.. / 25 x ... H 6110 /... H 6111/... H 6110 /... H 6140 /...
H 6120 /... H 6121/... H 6120 /...
H 6130 /... H 6131/... H 6130 /...
t1
1) 2) l7 l5 l4 3) l1 3) l1 3) d3 d7
0,1 0,3 31,4 29 38,09 56,09 55,89 0,8 - 1,8 1,6 - 2,0
38,4 36 45,09 63,09 62,89
46,4 44 53,04 71,04 70,84
55,4 53 62,04 80,04 79,84
75,4 73 81,99 99,99 99,79
100,4 98 106,89 124,89 124,69
115,4 113 121,90 139,90 139,70
135,4 133 141,85 159,85 159,65
3) Effektive Kaltmaße der Düse – Informationen zur Berechnung der Längenausdehnung sind den
Konstruktionshinweisen zu entnehmen.
Effective cold dimensions of the nozzle– information on calculating the linear expansion
can be found in the designing guide.
Cotes à froid effectives de la buse – pour le calcul de dilatation linéaire voir les instructions
de montage.
Seite / page 341
4) Beim Anspritzen auf Unterverteiler darf die Stirnseite der Vorkammer die bewegliche Seite
nicht berühren (Wärmetrennung l1 + ca. 0,3 mm).
When gating onto a subrunner, the gate bush face should not touch the movable half
(thermal insulation l1 + approx. 0,3 mm).
Pour une injection sur carotte, lʼembout ne doit pas toucher la partie mobile
(isolation thermique l1 + d’environ 0.3 mm).
H 6140 /..., H 6160 /...
d13
2
3) Bei der Anwendung mit Nadelventil ist die Geometrie des Anschnittbereichs mit
der Anwendungstechnik abzustimmen.
In the application with a needle valve, the geometry of the gating area must be
coordinated with the application technique.
Lors de l’utilisation avec obturateur, la géométrie de la zone de coupe
doit être définie avec le service application technique.
l4 +0,05
0
0
l5 / l7 - 0,1 21±0,01 Ø 32 H7 (d1)
H 61../... 30° 19
0,1 x 45°
Ø5
+0,1
0
-0,01
x -0,02
16,5
Ø 25
B
C R1
33,3
R10
R1
R10
77
85
12
15 16
H 6110 /... H 6210 /... H 6111/... H 6211/...
H 6120 /... 5,9 l5 H 6220 /... H 6121/... l1 l7 H 6221/...
H 6130 /... A H 6230 /... H 6131/... H 6231/...
4
t1
d3
Ø 11 H6
10 H6
90°
100°
Rz 4
5
R5
R0,
max. 0,3x30°
1,3
H 6112 /... 20 (l4) l7 H 6212 /...
H 6132 /... H 6232 /... H 6140 /... H 6240 /...
H 6142 /... A H 6242 /...
H6
d7
H6
Ø 11
10
Rz 4
l8 4)
t1 l5
H 6143 /... H 6140 /...
H 6163 /... A H 6160 /...
d13
Ø 10 H6
Ø 11 H6
100°
Rz 4
1,3 l7 t1 3) l5
Vario Shot
H 61.. / 32 x ... H 6110 /... H 6111/... H 6110 /... H 6140 /...
H 6120 /... H 6121/... H 6120 /...
H 6130 /... H 6131/... H 6130 /...
t1
1) 2) l7 l5 l4 3) l1 3) l1 3) d3 d7
0,1 0,3 34,2 31,5 42,09 63,09 62,89 1,0 - 2,0 1,8 - 2,5
42,2 39,5 50,04 71,04 70,84
51,2 48,5 59,04 80,04 79,84
61,2 58,5 68,99 89,99 89,79
71,2 68,5 78,99 99,99 99,79
96,2 93,5 103,89 124,89 124,69
111,2 108,5 118,90 139,90 139,70
131,2 128,5 138,86 159,86 159,66
3) Effektive Kaltmaße der Düse – Informationen zur Berechnung der Längenausdehnung sind den
Konstruktionshinweisen zu entnehmen.
Effective cold dimensions of the nozzle– information on calculating the linear expansion
can be found in the designing guide.
Cotes à froid effectives de la buse – pour le calcul de dilatation linéaire voir les instructions
de montage.
Seite / page 341
4) Beim Anspritzen auf Unterverteiler darf die Stirnseite der Vorkammer die bewegliche Seite
nicht berühren (Wärmetrennung l1 + ca. 0,3 mm).
When gating onto a subrunner, the gate bush face should not touch the movable half
(thermal insulation l1 + approx. 0,3 mm).
Pour une injection sur carotte, lʼembout ne doit pas toucher la partie mobile
(isolation thermique l1 + d’environ 0.3 mm).
H 6140 /..., H 6160 /...
d13
2,5
3) Bei der Anwendung mit Nadelventil ist die Geometrie des Anschnittbereichs mit
der Anwendungstechnik abzustimmen.
In the application with a needle valve, the geometry of the gating area must be
coordinated with the application technique.
Lors de l’utilisation avec obturateur, la géométrie de la zone de coupe
doit être définie avec le service application technique.
+0,05
l4 0
0
H 61../... 30°
l5 / l7 - 0,1
21±0,01 Ø 40 H7 (d1)
20
+0,1
0
0,1 x45°
Ø6
-0,01
x -0,02
20,5
Ø 31,5
33,3
C R1
R10
R1
R10
77
85
12
15 16
8 l5
7,5 l1 l7
H 6110 /... t1 H 6210 /... H 6111/... H 6211/...
H 6120 /... H 6220 /... H 6121/... H 6221/...
H 6130 /... H 6230 /... H 6131/... H 6231/...
R7
d3
H6
A
12 H6
Ø 14
90°
100°
Rz 4
,5
R0
4 max. 0,3x30° 1,3
20 (l4) l7
H 6112 /... H 6212 /...
H 6132 /... A H 6232 /... H 6140 /... H 6240 /...
H 6142 /... H 6242 /...
d7
H6
H6
Ø 14
Rz 4
12
l8 4) t1 l5 max. 0,3x45°
H 6143 /... H 6140 /...
H 6163 /... A H 6160 /...
d13
Ø 14 H6
Ø 12 H6
100°
Rz 4
Vario Shot
H 61.. / 40 x ... H 6110 /... H 6111/... H 6110 /... H 6140 /...
H 6120 /... H 6121/... H 6120 /...
H 6130 /.. H 6131/.. H 6130 /...
t1
1) 2) l7 l5 l4 3) l1 3) l1 3) d3 d7
0,1 0,3 49,3 48,3 59,04 80,04 79,84 1,4 - 3,0 2,4 - 3,2
59,3 58,3 68,99 89,99 89,79
69,3 69,3 78,99 99,99 99,79
81,3 80,3 90,94 111,94 111,74
94,3 93,3 103,89 124,89 124,69
109,3 108,3 118,89 139,89 139,69
129,3 128,3 138,87 159,87 159,67
149,3 148,3 158,82 179,82 179,62
169,3 168,3 178,82 199,82 199,62
3) Effektive Kaltmaße der Düse – Informationen zur Berechnung der Längenausdehnung sind den
Konstruktionshinweisen zu entnehmen.
Effective cold dimensions of the nozzle– information on calculating the linear expansion
can be found in the designing guide.
Cotes à froid effectives de la buse – pour le calcul de dilatation linéaire voir les instructions
de montage.
Seite / page 341
4) Beim Anspritzen auf Unterverteiler darf die Stirnseite der Vorkammer die bewegliche Seite
nicht berühren (Wärmetrennung l1 + ca. 0,3 mm).
When gating onto a subrunner, the gate bush face should not touch the movable half
(thermal insulation l1 + approx. 0,3 mm).
Pour une injection sur carotte, lʼembout ne doit pas toucher la partie mobile
(isolation thermique l1 + d’environ 0.3 mm).
H6
d7
Ø 14
Rz 4
H 6140 /..., H 6160 /...
d13
3
d14
Ø 14 H6
3) Bei der Anwendung mit Nadelventil ist die Geometrie des Anschnittbereichs mit
der Anwendungstechnik abzustimmen. Rz 4
In the application with a needle valve, the geometry of the gating area must be
coordinated with the application technique.
Lors de l’utilisation avec obturateur, la géométrie de la zone de coupe
doit être définie avect1le service application
l5 technique.
l4 +0,05
0
H 61../...
0
l5 / l7 - 0,1
27±0,01 Ø 50 H7 (d1)
24
30°
+0,1
Ø6
0,1 x45°
0
-0,01
x -0,02
25
Ø 39
33,3
C R1
R10
R10
R1
95
104
14
22
18
10,25 l5
A l1 l7
10,2
H 6110 /... t1 H 6210 /... H 6111/... H 6211/...
H 6120 /... H 6220 /... H 6121/... H 6221/...
H 6130 /... H 6230 /... H 6131/... H 6231/...
R9
d3
H6
14 H6
Ø 18
90°
100°
Rz 4
,5
R0
6 max. 0,3x30° 1,3
30 (l4) l7
H 6112 /... H 6212 /...
H 6132 /... A H 6232 /... H 6140 /... H 6240 /...
H 6142 /... H 6242 /...
d7
H6
H6
Ø 18
Rz 4
14
l8 4) t1 l5 max. 0,3x45°
H 6143 /... A H 6140 /...
H 6163 /... H 6160 /...
d13
Ø 18 H6
Ø 14 H6
100°
Rz 4
Vario Shot
H 61.. / 50 x ... H 6110 /... H 6111/... H 6110 /... H 6140 /...
H 6120 /... H 6121/... H 6120 /...
H 6130 /... H 6131/... H 6130 /...
t1
1) 2) l7 l5 l4 3) l1 3) l1 3) d3 d7
0,1 0,3 61 58,8 72,99 99,99 99,79 2,0 - 4,0 3,5 - 4,5
73 70,8 84,99 111,99 111,79
86 83,8 97,94 124,94 124,74
101 98,8 112,89 139,89 139,69
121 118,8 132,89 159,89 159,69
161 158,8 172,79 199,79 199,59
211 208,8 222,59 249,59 249,39
261 258,8 272,54 299,54 299,34
3) Effektive Kaltmaße der Düse – Informationen zur Berechnung der Längenausdehnung sind den
Konstruktionshinweisen zu entnehmen.
Effective cold dimensions of the nozzle– information on calculating the linear expansion
can be found in the designing guide.
Cotes à froid effectives de la buse – pour le calcul de dilatation linéaire voir les instructions
de montage.
Seite / page 341
4) Beim Anspritzen auf Unterverteiler darf die Stirnseite der Vorkammer die bewegliche Seite
nicht berühren (Wärmetrennung l1 + ca. 0,3 mm).
When gating onto a subrunner, the gate bush face should not touch the movable half
(thermal insulation l1 + approx. 0,3 mm).
Pour une injection sur carotte, lʼembout ne doit pas toucher la partie mobile
(isolation thermique l1 + d’environ 0.3 mm).
H 6140 /..., H 6160 /...
d13
5
3) Bei der Anwendung mit Nadelventil ist die Geometrie des Anschnittbereichs mit
der Anwendungstechnik abzustimmen.
In the application with a needle valve, the geometry of the gating area must be
coordinated with the application technique.
Lors de l’utilisation avec obturateur, la géométrie de la zone de coupe
doit être définie avec le service application technique.
H 62../... +0,05
l1
l4 0
0
l5 / l7 -0,1 +0,02
24,65 +0,03
5,00 2,5
3
+0,5 3 H8
0
30° 42
Ø 9
+0,05 Ø3
21,5
l4 0
3
Ø 2 H8
+0,1
0
0
l5 / l7 - 0,1 18 ±0,01 Ø 25 H7 (d1)
Ø 29
15
+0,1
30° R1
12,7 0
-0,01
R13
Ø 20,5
0,1 x 0,1
45° x 45° R1 x -0,02
R1 Ø
0,1 x 45°
85
ø 20,5
R1
R1
B R1
C 24,5 R10
R1
R10
77
85
8 13 9 16
27 27
12 16
H 6210 /... 6 l5 l1 l7
H 6211/...
H 6220 /... A H 6221/...
H 6230 /... H 6231/...
3,5
t1
d3
Ø 10 H6
H6
90°
100°
8
Rz 4
5
R5
R0,
max. 0,3x30°
1,1
15 (l4) l7
H 6212 /...
H 6232 /... A H 6240 /...
H 6242 /...
H6
d7
H6
Ø 10
8
Rz 4
l8 4)
t1 l5
A
44 HASCO hot runner
H62../…- Ø 25
Vario Shot
H 62.. / 25 x ... H 6210 /... H 6211/... H 6210 /... H 6240 /...
H 6220 /... H 6221/... H 6220 /...
H 6230 /... H 6231/... H 6230 /...
t1
1) 2) l7 l5 l4 3) l1 3) l1 3) d3 d7
0,1 0,3 28,4 26 35,09 66,09 65,89 0,8 - 1,8 1,6 - 2,0
35,4 34 42,09 73,09 72,89
43,4 41 50,04 81,04 80,84
52,4 50 59,04 90,04 89,84
72,4 79 78,99 109,99 109,79
97,4 95 103,89 134,89 134,69
112,4 110 118,90 149,90 149,70
132,4 130 138,85 169,85 169,65
3) Effektive Kaltmaße der Düse – Informationen zur Berechnung der Längenausdehnung sind den
Konstruktionshinweisen zu entnehmen.
Effective cold dimensions of the nozzle– information on calculating the linear expansion
can be found in the designing guide.
Cotes à froid effectives de la buse – pour le calcul de dilatation linéaire voir les instructions
de montage.
Seite / page 341
4) Beim Anspritzen auf Unterverteiler darf die Stirnseite der Vorkammer die bewegliche Seite
nicht berühren (Wärmetrennung l1 + ca. 0,3 mm).
When gating onto a subrunner, the gate bush face should not touch the movable half
(thermal insulation l1 + approx. 0,3 mm).
Pour une injection sur carotte, lʼembout ne doit pas toucher la partie mobile
(isolation thermique l1 + d’environ 0.3 mm).
l1
H 62../... l4
+0,05
0
0
l5 / l7 -0,1 +0,02
23,15 +0,03
6,50 4
+0,5
4 0 4 H8
30° l4 +0,05 42
0 Ø
23,5
0 H8
l5 / l7 - 0,1 Ø 29
+0,1
21±0,01 Ø 32 H7 (d1)
0
19
Ø 33
30°
0,1 x 45°
Ø5
+0,1
R1
0,1 x 45° R1
0
-0,01
Ø 25
x -0,02
16,5
0,1 x 45° R1
R1
85
Ø 25
B
C R1
33,3 R10
R1
10,5 11,5 16
27 27 R10
77
85
12
15 16
5,9 l5 l1 l7
A
H 6210 /... H 6211/...
H 6220 /... H 6221/...
H 6230 /... 4
H 6231/...
t1
d3
Ø 11 H6
10 H6
90°
100°
Rz 4
5
R5
R0,
max. 0,3x30°
1,3
20 (l4) l7
H 6212 /... A
H 6232 /...
H 6242 /... H 6240 /...
H6
d7
H6
Ø 11
10
Rz 4
l8 4)
t1 l5
Vario Shot
H 62.. / 32 x ... H 6210 /... H 6211/... H 6210 /... H 6240 /...
H 6220 /... H 6221/... H 6220 /...
H 6230 /... H 6231/... H 6230 /...
t1
1) 2) l7 l5 l4 3) l1 3) l1 3) d3 d7
0,1 0,3 34,2 31,5 42,09 73,09 72,89 1,0 - 2,0 1,8 - 2,5
42,2 39,5 50,04 81,04 80,84
51,2 48,5 59,04 90,04 89,84
61,2 58,5 68,99 99,99 99,79
71,2 68,5 78,99 109,99 109,79
96,2 93,5 103,89 134,89 134,69
111,1 108,5 118,90 149,90 149,70
131,2 128,5 138,86 169,86 169,66
3) Effektive Kaltmaße der Düse – Informationen zur Berechnung der Längenausdehnung sind den
Konstruktionshinweisen zu entnehmen.
Effective cold dimensions of the nozzle– information on calculating the linear expansion
can be found in the designing guide.
Cotes à froid effectives de la buse – pour le calcul de dilatation linéaire voir les instructions
de montage.
Seite / page 341
4) Beim Anspritzen auf Unterverteiler darf die Stirnseite der Vorkammer die bewegliche Seite
nicht berühren (Wärmetrennung l1 + ca. 0,3 mm).
When gating onto a subrunner, the gate bush face should not touch the movable half
(thermal insulation l1 + approx. 0,3 mm).
Pour une injection sur carotte, lʼembout ne doit pas toucher la partie mobile
(isolation thermique l1 + d’environ 0.3 mm).
l1
H 62../... +0,05
l4 0
0
l5 / l7 -0,1 +0,02
23,15 +0,03
6,50 4
4
+0,5
0
4 H8
30°
4
Ø5
8
Ø38 H
30
+0,05
+0,1
l4 0
0 Ø 41 0
0
l5 / l7 - 0,1
21±0,01 Ø 40 H7 (d1)
30° 20 R1
+0,1
R1
Ø 31,5
0,1 x45°
Ø6
-0,01
0,1 x 45° x -0,02
20,5
R1
R1 R
0,1 x 45° 85
R1
Ø 31,5
B
33,3
C R1
R10
R1
R10
77
14,5 11,5 16
85
27 27 12
15 16
8 l5
7,5 l1 l7
H 6210 /... t1 H 6211/...
H 6220 /... H 6221/...
H 6230 /... H 6231/...
R7
d3
H6
A
12 H6
Ø 14
90°
100°
Rz 4
,5
R0
4 max. 0,3x30° 1,3
20 (l4) l7
H 6212 /...
H 6232 /... A H 6240 /...
H 6242 /...
d7
H6
H6
Ø 14
Rz 4
12
l8 4) t1 l5 max. 0,3x45°
A
48 HASCO hot runner
3
H62../…- Ø 40
Vario Shot
H 62.. / 40 x ... H 6210 /... H 6211/... H 6210 /... H 6240 /...
H 6220 /... H 6221/... H 6220 /...
H 6230 /... H 6231/... H 6230 /...
t1
1) 2) l7 l5 l4 3) l1 3) l1 3) d3 d7
0,1 0,3 49,3 48,3 59,04 90,04 89,84 1,4 - 3,0 2,4 - 3,2
59,3 58,3 68,99 99,99 99,79
69,3 69,3 78,99 109,99 109,79
81,3 80,3 90,94 121,94 121,74
94,3 93,3 103,89 134,89 134,69
109,3 108,3 118,89 149,89 149,69
129,3 128,3 138,87 169,87 169,67
149,3 148,3 158,82 189,82 189,62
169,3 168,3 178,82 209,82 209,62
3) Effektive Kaltmaße der Düse – Informationen zur Berechnung der Längenausdehnung sind den
Konstruktionshinweisen zu entnehmen.
Effective cold dimensions of the nozzle– information on calculating the linear expansion
can be found in the designing guide.
Cotes à froid effectives de la buse – pour le calcul de dilatation linéaire voir les instructions
de montage.
Seite / page 341
4) Beim Anspritzen auf Unterverteiler darf die Stirnseite der Vorkammer die bewegliche Seite
nicht berühren (Wärmetrennung l1 + ca. 0,3 mm).
When gating onto a subrunner, the gate bush face should not touch the movable half
(thermal insulation l1 + approx. 0,3 mm).
Pour une injection sur carotte, lʼembout ne doit pas toucher la partie mobile
(isolation thermique l1 + d’environ 0.3 mm).
H6
d7
t1 l5
l1
H 62../... +0,05
l4 0
0 +0,02
l5 / l7 -0,1 32,20 +0,03
8,50 4
5 H8
+0,5
30° 4 0
62
Ø
34,5
H7
Ø 46
+0,1
l4 +0,05
0
0
Ø 51
0
l5 / l7 - 0,1
27±0,01 Ø 50 H7 (d1)
24
30° R1
+0,1
R1
Ø6
0,1 x45°
Ø 39
25 0
0,1 x 45° R1 -0,01
x -0,02
R1
90
0,1 x 45°
R1
R1
Ø 39
B
33,3
C R1
R10
95
104
14
36 36
22
18
10,25 l5
A l1 l7
10,2
H 6210 /... t1 H 6211/...
H 6220 /... H 6221/...
H 6230 /... H 6231/...
R9
d3
H6
14 H6
Ø 18
90°
100°
Rz 4
,5
R0
6 max. 0,3x30° 1,3
30 (l4) l7
H 6212 /...
H 6232 /... A H 6240 /...
H 6242 /...
d7
H6
H6
Ø 18
Rz 4
14
l8 4) t1 l5 max. 0,3x45°
Vario Shot
H 62.. /... H 6210 /... H 6211/... H 6210 /... H 6240 /...
H 6220 /... H 6221/... H 6220 /...
H 6230 /... H 6231/... H 6230 /...
t1
1) 2) l7 l5 l4 3) l1 3) l1 3) d3 d7
0,1 0,3 61 58,8 72,99 114,99 114,79 2,0 - 4,0 3,5 - 4,5
73 70,8 84,99 126,99 126,79
86 83,8 97,94 139,94 139,74
101 98,8 112,89 154,89 154,69
121 118,8 132,89 174,89 174,69
161 158,8 172,79 214,79 214,59
211 208,8 222,59 264,59 264,39
261 258,8 272,54 314,54 314,34
3) Effektive Kaltmaße der Düse – Informationen zur Berechnung der Längenausdehnung sind den
Konstruktionshinweisen zu entnehmen.
Effective cold dimensions of the nozzle– information on calculating the linear expansion
can be found in the designing guide.
Cotes à froid effectives de la buse – pour le calcul de dilatation linéaire voir les instructions
de montage.
Seite / page 341
4) Beim Anspritzen auf Unterverteiler darf die Stirnseite der Vorkammer die bewegliche Seite
nicht berühren (Wärmetrennung l1 + ca. 0,3 mm).
When gating onto a subrunner, the gate bush face should not touch the movable half
(thermal insulation l1 + approx. 0,3 mm).
Pour une injection sur carotte, lʼembout ne doit pas toucher la partie mobile
(isolation thermique l1 + d’environ 0.3 mm).
+0,05
l1 0
H 65../... l5 / l7
0
-0,1
30°
Ø 21,5
R3
70
62
85
H4010
H4016
15
16
6 l5 l1 l7
H 6510 /... H 6511/...
H 6520 /... A H 6521/...
H 6530 /... H 6531/...
3,5
t1
d3
Ø 10 H6
H6
90°
100°
8
Rz 4
5
R5
R0,
max. 0,3x30°
1,1
15 (l4) l7
H 6512 /...
H 6532 /... A H 6540 /...
H 6542 /...
H6
d7
H6
Ø 10
8
Rz 4
l8 4)
t1 l5
H 6543 /... A H 6540 /...
H 6563 /... H 6560 /...
d13
Ø 8 H6
Ø 10 H6
100°
Rz 4
1,1 l7 t1 3) l5
Vario Shot
H 65.. /25 x ... H 6510 /... H 6511/... H 6510 /... H 6140 /...
t1 H 6520 /... H 6521/... H 6520 /...
H 6530 /... H 6531/... H 6530 /...
1) 2) l7 l5 l1 3) l1 3) d3 d7
0,1 0,3 49 46,7 56,09 55,89 0,8 - 1,8 1,6 - 2
56 53,7 63,09 62,89
64 61,7 71,04 70,84
73 70,7 80,04 79,84
93 90,7 99,99 99,79
118 115,7 124,89 124,69
133 130,7 139,90 139,70
153 150,7 159,85 159,65
3) Effektive Kaltmaße der Düse – Informationen zur Berechnung der Längenausdehnung sind den
Konstruktionshinweisen zu entnehmen.
Effective cold dimensions of the nozzle– information on calculating the linear expansion
can be found in the designing guide.
Cotes à froid effectives de la buse – pour le calcul de dilatation linéaire voir les instructions
de montage.
Seite / page 341
4) Beim Anspritzen auf Unterverteiler darf die Stirnseite der Vorkammer die bewegliche Seite
nicht berühren (Wärmetrennung l1 + ca. 0,3 mm).
When gating onto a subrunner, the gate bush face should not touch the movable half
(thermal insulation l1 + approx. 0,3 mm).
Pour une injection sur carotte, lʼembout ne doit pas toucher la partie mobile
(isolation thermique l1 + d’environ 0.3 mm).
H 6540 /..., H 6560 /...
d13
2
3) Bei der Anwendung mit Nadelventil ist die Geometrie des Anschnittbereichs mit
der Anwendungstechnik abzustimmen.
In the application with a needle valve, the geometry of the gating area must be
coordinated with the application technique.
Lors de l’utilisation avec obturateur, la géométrie de la zone de coupe
doit être définie avec le service application technique.
+0,05
l1 0
H 65../... l5 / l7
0
-0,1
30°
Ø 26
R3
70
62
85
H4010
H4016
15
16
5,9 l5 l1 l7
H 6510 /... H 6511/...
H 6520 /... A H 6521/...
H 6530 /... H 6531/...
4
t1
d3
Ø 11 H6
10 H6
90°
100°
Rz 4
5
R5
R0,
max. 0,3x30°
1,3
20 (l4) l7
H 6512 /...
H 6532 /... A H 6540 /...
H 6542 /...
H6
d7
H6
Ø 11
10
Rz 4
l8 4)
t1 l5
H 6543 /... A H 6540 /...
H 6563 /... H 6560 /...
d13
Ø 10 H6
Ø 11 H6
100°
Rz 4
1,3 l7 t1 3) l5
Vario Shot
H 65.. / 32 x ... H 6510 /... H 6511/... H 6510 /... H 6140 /...
t1 H 6520 /... H 6521/... H 6520 /...
H 6530 /... H 6531/... H 6530 /...
1) 2) l7 l5 l1 3) l1 3) d3 d7
0,1 0,3 54,8 52,2 63,09 62,89 1,0 - 2,0 1,8 - 2,5
62,8 60,2 71,04 70,84
71,8 69,2 80,04 79,84
81,8 79,5 89,99 89,79
91,8 89,2 99,99 99,79
116,8 114,2 124,89 124,69
131,8 129,2 139,90 139,70
151,8 149,2 159,86 159,66
3) Effektive Kaltmaße der Düse – Informationen zur Berechnung der Längenausdehnung sind den
Konstruktionshinweisen zu entnehmen.
Effective cold dimensions of the nozzle– information on calculating the linear expansion
can be found in the designing guide.
Cotes à froid effectives de la buse – pour le calcul de dilatation linéaire voir les instructions
de montage.
Seite / page 341
4) Beim Anspritzen auf Unterverteiler darf die Stirnseite der Vorkammer die bewegliche Seite
nicht berühren (Wärmetrennung l1 + ca. 0,3 mm).
When gating onto a subrunner, the gate bush face should not touch the movable half
(thermal insulation l1 + approx. 0,3 mm).
Pour une injection sur carotte, lʼembout ne doit pas toucher la partie mobile
(isolation thermique l1 + d’environ 0.3 mm).
H 6540 /..., H 6560 /...
d13
2,5
3) Bei der Anwendung mit Nadelventil ist die Geometrie des Anschnittbereichs mit
der Anwendungstechnik abzustimmen.
In the application with a needle valve, the geometry of the gating area must be
coordinated with the application technique.
Lors de l’utilisation avec obturateur, la géométrie de la zone de coupe
doit être définie avec le service application technique.
+0,05
l1 0
H 65../...
0
l5 / l7 -0,1
30°
5
Ø 38
Ø 32
R3 R3
62
70
85
H4010
H4016
15 16
8 l5
7,5 l1 l7
H 6510 /... t1 H 6511/...
H 6520 /... H 6521/...
H 6530 /... H 6531/...
R7
d3
H6
A
12 H6
Ø 14
90°
100°
Rz 4
,5
R0
4 max. 0,3x30° 1,3
20 (l4) l7
H 6512 /...
H 6532 /... A H 6540 /...
H 6542 /...
d7
H6
H6
Ø 14
Rz 4
12
l8 4) t1 l5 max. 0,3x45°
H 6543 /... A H 6540 /...
H 6563 /... H 6560 /...
d13
Ø 14 H6
Ø 12 H6
100°
Rz 4
Vario Shot
H 65.. / 40 x ... H 6510 /... H 6511/... H 6510 /... H 6140 /...
t1 H 6520 /... H 6521/... H 6520 /...
H 6530 /... H 6531/... H 6530 /...
1) 2) l7 l5 l1 3) l1 3) d3 d7
0,1 0,3 69,9 69 80,04 79,84 1,4 - 3,0 1,6 - 2
79,9 79 89,99 89,79
89,9 89 99,99 99,79
101,9 101 111,94 111,74
114,9 114 124,89 124,69
129,9 129 139,89 139,69
149,9 149 159,87 159,67
169,9 169 179,82 179,62
189,9 169 199,82 199,62
3) Effektive Kaltmaße der Düse – Informationen zur Berechnung der Längenausdehnung sind den
Konstruktionshinweisen zu entnehmen.
Effective cold dimensions of the nozzle– information on calculating the linear expansion
can be found in the designing guide.
Cotes à froid effectives de la buse – pour le calcul de dilatation linéaire voir les instructions
de montage.
Seite / page 341
4) Beim Anspritzen auf Unterverteiler darf die Stirnseite der Vorkammer die bewegliche Seite
nicht berühren (Wärmetrennung l1 + ca. 0,3 mm).
When gating onto a subrunner, the gate bush face should not touch the movable half
(thermal insulation l1 + approx. 0,3 mm).
Pour une injection sur carotte, lʼembout ne doit pas toucher la partie mobile
(isolation thermique l1 + d’environ 0.3 mm).
H 6540 /..., H 6560 /...
d13
3
3) Bei der Anwendung mit Nadelventil ist die Geometrie des Anschnittbereichs mit
der Anwendungstechnik abzustimmen.
In the application with a needle valve, the geometry of the gating area must be
coordinated with the application technique.
Lors de l’utilisation avec obturateur, la géométrie de la zone de coupe
doit être définie avec le service application technique.
+0,05
l1 0
H 65../...
0
l5 / l7 -0,1
30°
Ø 40
R3
62
70
85
H4010
H4016
22 16
10,25 l5
A l1 l7
10,2
H 6510 /... t1 H 6511/...
H 6520 /... H 6521/...
H 6530 /... H 6531/...
R9
d3
H6
14 H6
Ø 18
90°
100°
Rz 4
,5
R0
6 max. 0,3x30° 1,3
30 (l4) l7
H 6512 /...
H 6532 /... A H 6540 /...
H 6542 /...
d7
H6
H6
Ø 18
Rz 4
14
l8 4) t1 l5 max. 0,3x45°
H 6543 /... A H 6540 /...
H 6563 /... H 6560 /...
d13
Ø 18 H6
Ø 14 H6
100°
Rz 4
Vario Shot
H 65.. / 50 x ... H 6510 /... H 6511/... H 6510 /... H 6140 /...
t1 H 6520 /... H 6521/... H 6520 /...
H 6530 /... H 6531/... H 6530 /...
1) 2) l7 l5 l1 3) l1 3) d3 d7
0,1 0,3 87,5 85,5 99,99 99,79 2,0 - 4,0 1,6 - 2
99,5 97,5 111,99 111,79
112,5 110,5 124,94 124,74
127,5 125,5 139,89 139,69
147,5 145,5 159,89 159,69
187,5 185,5 199,79 199,59
237,5 235,5 249,59 249,39
287,5 285,5 299,54 299,34
3) Effektive Kaltmaße der Düse – Informationen zur Berechnung der Längenausdehnung sind den
Konstruktionshinweisen zu entnehmen.
Effective cold dimensions of the nozzle– information on calculating the linear expansion
can be found in the designing guide.
Cotes à froid effectives de la buse – pour le calcul de dilatation linéaire voir les instructions
de montage.
Seite / page 341
4) Beim Anspritzen auf Unterverteiler darf die Stirnseite der Vorkammer die bewegliche Seite
nicht berühren (Wärmetrennung l1 + ca. 0,3 mm).
When gating onto a subrunner, the gate bush face should not touch the movable half
(thermal insulation l1 + approx. 0,3 mm).
Pour une injection sur carotte, lʼembout ne doit pas toucher la partie mobile
(isolation thermique l1 + d’environ 0.3 mm).
H 6540 /..., H 6560 /...
d13
5
3) Bei der Anwendung mit Nadelventil ist die Geometrie des Anschnittbereichs mit
der Anwendungstechnik abzustimmen.
In the application with a needle valve, the geometry of the gating area must be
coordinated with the application technique.
Lors de l’utilisation avec obturateur, la géométrie de la zone de coupe
doit être définie avec le service application technique.
Single Shot
Unterschiedliche Spitzengeometrien Different tip geometries guarantee Différentes géométries de pointe garan-
garantieren optimale Abrissqualität optimum tear-off quality and ideal heat tissent un démoulage optimal et un
und ideale Wärmeleitung bis in den conduction right through to the gate. transport idéal de la chaleur jusqu’au
Anschnitt. point d’injection.
Ein hervorragendes Preis-/ Leistungs- An excellent price-to-performance ratio Un excellent rapport qualité / prix dans
verhältnis im Sektor der leicht in the easy-to-process plastics sector. le secteur des plastiques faciles
zu verarbeitenden Kunststoffe. à transformer.
• Optional nozzle radius
• Optionaler Düsenradius at no extra cost • Tête en option avec rayon de buse
ohne Aufpreis • Only one control circuit sans supplément
• Nur ein Regelkreis • Un seul circuit de régulation
Bestell-Nr.
/ 25 x l1
/ 32 x l1
/ 40 x l1
/ 50 x l1
/ 60 x l1
/ 25 x l1
/ 32 x l1
H 342052 / 40 x l1
/ 50 x l1
/ 60 x l1
/ 25 x l1
/ 32 x l1
H 344012, / 40 x l1
H 344013 / 50 x l1
/ 60 x l1
/ 25 x l1
/ 32 x l1
H 344052, / 40 x l1
H 3445053 / 50 x l1
/ 60 x l1
Order No.
Référence
Single Shot
H 342012
H 342011,
H 342051,
H 344011,
H 434051,
H6330/ 32 x l1
H6331/ 32 x l1
H6332/ 32 x l1
H6340/ 32 x l1
H6341/ 32 x l1
H6342/ 32 x l1
40 x l1
40 x l1
40 x l1
40 x l1
40 x l1
40 x l1
H 34201,
H 34205,
H 34401,
H 34405,
Schussgewichte [g] 2
5
Shot weights [g] 8
Charges 10
d’injection [g] 12
14
15
20
30
50
80
100
150
200
400
600
800
1200
1500
1700
2000
Formmassen leicht PS
easy PE
Moulding facile PP
compounds mittel ABS * = verstärkte
Matières medium ABS / PC
moyen PMMA
Formmassen
à mouler
PA reinforced moulding
SAN compounds
C ASA
TPE matières à mouler
schwer PC renforcées
hard PC*
difficile POM
POM*
PPE
= leicht verarbeitbar
PPE* easy processable
PPS transformation aisée
PPS*
PSU
PSU* = mit Einschränkung
PET verarbeitbar
PET* (Rücksprache mit der
PBT Anwendungstechnik
PBT* wird empfohlen)
PP*
PA* processable within limits
SAN* (Please contact our
Düsentemperatur application engineers)
max.
Nozzle temperature transformation limité
400 °C
Températur de buse (Contact avec le service
technique conseillé)
Schussgewichte-Tabelle H63.../...
Die Schussgewichtsangaben sind Richt The shot weights given are approximate Les données concernant les charges
werte, sie sind abhängig von den zu values only. They are dependant upon the d’injection ne sont que des valeurs
verarbeitenden Massen, dem Fließweg / kind of resin to be processed, the flow indicatives et dépendant des masses
Wanddickenverhältnis sowie weiteren path / wall thickness ratio as well as other à traiter, du rapport écoulement / épais-
Verarbeitungsparametern. Bei relativ processing parameters. With relatively seur des parois, de même que d’autres
hohen Spritzdrücken und ungünstigen high injection pressure and difficult paramètres de traitement. Pour des pres-
Verarbeitungsbedingungen ist der nächst processing conditions the next larger sions relativement élevées, veuillez choisir
größere Düsentyp zu verwenden. nozzle size has to be used. le type de buse inmédiatement supérieur.
Für konkrete Anwendungsfälle Please contact the HASCO application En cas d‘applications concrètes,
kontaktieren Sie bitte die engineers to verify specific cases. veuillez contacter le service
HASCO-Anwendungstechnik. d’application technique HASCO.
T +49 2351 957 333 , F +49 2351 957 372 , E-mail hotrunner@hasco.com
HASCO hot runner 63
H6330/…- H6342/…
Single Shot
Mono-Düse
Mono nozzle
Monobuse
+
==Fe-CuNi,
Fe-CuNi, Type
Type JJ
–
Bestell-Beispiel
Ordering example
Exemple de commande
H 6330 / 32 x 63
1 2 3
1. Prod. Nr. (siehe Spitzenausführung) H 6330 /. . . (*)
Product no. (see tip design)
Code produit (ref. design de pointe)
2. Größe / Size / Taille (d1)
d2
d5
3. Länge / Length / Longueur (l1)
l1
l2
d6
d2
d2
d1
d4
d4
d3
H 6340 /. . . (*)
* = Speziallegierung
d7
Special alloy
Alliage special
d5
l1
d2
l2
d13
d7
d6
d2
d2
d1
d4
d4
d3
d3
sr1
d13
d11
d12
w°
d2
d1
+
==Fe-CuNi,
Fe-CuNi, Type
Type JJ
–
Bestell-Beispiel
Ordering example
Exemple de commande
H 6330 / 32 x 63 x 15,5
1 2 3 4
1. Prod. Nr. (siehe Spitzenausführung) H 6330 /. . . (*)
Product no. (see tip design)
Code produit (ref. design de pointe)
2. Größe / Size / Taille (d1)
d2
d5
3. Länge / Length / Longueur (l1)
4. Radius / radius / rayon (sr1)
l1
l2
d6
d2
d2
d1
d4
d4
d3
H 6340 /. . . (*)
* = Speziallegierung
d7
Special alloy
Alliage special
d5
l1
d2
l2
d13
d7
d6
d2
d2
d1
d4
d4
d3
d3
sr1 = 15
,5
d13
d11
d12
d2
d1
+
==Fe-CuNi,
Fe-CuNi, Type
Type JJ
–
Bestell-Beispiel
Ordering example
Exemple de commande
H 6340 / 25 x 73 x 40
1 2 3 4
1. Prod. Nr. (siehe Spitzenausführung) H 6330 /. . . (*)
Product no. (see tip design)
Code produit (ref. design de pointe)
2. Größe / Size / Taille (d1)
d2
d5
3. Länge / Length / Longueur (l1)
4. Radius / radius / rayon (sr1)
l1
l2
d6
d2
d2
d1
d4
d4
d3
H 6340 /. . . (*)
* = Speziallegierung
d7
Special alloy
Alliage special
d5
l1
d2
l2
d13
d7
d6
d2
d2
d1
d4
d4
d3
d3
sr1 = 40
d13
d11
d12
d2
d1
Die Anlagekraft der Maschinendüse The resting strength of the machine La puissance nominale de la buse
bzw. des Spritzaggregates kann nozzle and the injection unit can de machine ou du groupe d’injection
erhebliche Kräfte in die Mono-Düse transfer considerable forces into the peut soumettre le monobuse à des
einleiten. mono nozzle. contraintes importantes.
Die Maschinendüse sollte immer am The machine nozzle should always rest La buse de machine doit donc de ce
Kopf der Mono-Düse anliegen und on the head of the mono nozzle and fait être toujours située à la tête du
lediglich die Kraft zur Abdichtung des should apply only the force necessary to monobuse et ne déployer que la force
Überganges aufbringen seal the connecting surfaces nécessaire à l’étanchéité du passage
(Kanalquerschnitt x max. Spritzdruck (channel section x maximum injection [section du canal x pression d’injection
x 1,5 Sicherheit). pressure x 1.5 security). max. x 1,5 (coefficient de sécurité)].
T +49 2351 957 333 , F +49 2351 957 372 , E-mail hotrunner@hasco.com
Single Shot
l1
H 63../... l4
+0,05
0
0
l5 / l7 -0,1
+0,05
6,50 +0,03 4,0
+0,5 4 H8
4,0 0
30° 46
Ø 8
9H
Ø2
26
+0,2
B
0
Ø 42,0
0,1 x 45°
+30
0
3,5
C
0,5 x 45°
Ø 27,5
-30
0
40
R1
R1
140
40
6,5 11,5 16
27,0 27,0
l1
5,9 l5 l7
H 6330 /... A H 6331/...
H 6341/...
4
t1 4)
d3
Ø 11 H6
10 H6
90°
100°
Rz 4
5
R5
R0,
max. 0,3x30°
1,3
20 (l4) l7
4)
H6
d7
H6
Ø 11
10
Rz 4
l8 5)
t1 l5
Single Shot
H 6330 /... H 6331/...
t1 H 63.. / 32 x ... H 6330 /... H 6340 /...
H 6340 /... H 6341/...
1) 2) l7 l5 l4 3) l1 3) l1 3) d3 d7
0,1 0,3 33,2 30,9 41,96 72,96 72,76 1,4 - 2,0 1,8 - 2,5
50,2 47,9 58,92 89,92 89,72
70,2 67,9 78,88 109,88 109,68
95,2 92,9 103,82 134,82 134,62
110,2 107,9 118,78 149,78 149,58
130,2 127,9 138,73 169,73 169,53
3) Effektive Kaltmaße der Düse – Informationen zur Berechnung der Längenausdehnung sind den
Konstruktionshinweisen zu entnehmen.
Effective cold dimensions of the nozzle– information on calculating the linear expansion
can be found in the designing guide.
Cotes à froid effectives de la buse – pour le calcul de dilatation linéaire voir les instructions
de montage.
Seite / page 341
4) Beim Anspritzen auf Unterverteiler darf die Stirnseite der Vorkammer die bewegliche Seite
nicht berühren (Wärmetrennung l1 + ca. 0,3 mm).
When gating onto a subrunner, the gate bush face should not touch the movable half
(thermal insulation l1 + approx. 0,3 mm).
Pour une injection sur carotte, lʼembout ne doit pas toucher la partie mobile
(isolation thermique l1 + d’environ 0.3 mm).
l1
H 63./... l4
+0,05
0
0
l5 / l7 -0,1
+0,05
6,50 +0,03 4,0
+0,5 4 H8
4,0 0
30° 53
Ø H8
8
Ø3
30
B
+0,2
0
Ø 47,0
0,1 x 45°
+30
0
C
3,5
0,5 x 45°
Ø 32,5
140 -30
0
40
R1
R1
40
6,5 11,5 16
27,0 27,0
8 l5 l1
7,5 l7
H 6330 /... t1 H 6331/...
H 6341/...
R7
4)
d3
H6
A
12 H6
Ø 14
90°
Rz 4
100°
,5
R0
4 max. 0,3x30°
1,3
20 (l4) l7
4)
d7
H6
H6
Ø 14
Rz 4
12
l8 5) t1 l5 max. 0,3x45°
Single Shot
H 6330 /... H 6331/...
t1 H 63.. / 40 x ... H 6330 /... H 6340 /...
H 6340 /... H 6341/...
1) 2) l7 l5 l4 3) l1 3) l1 3) d3 d7
0,1 0,3 49 48 58,93 89,93 89,73 1,8 - 3,0 2,4 - 3,2
69 68 78,89 109,89 109,72
94 93 103,83 134,83 134,63
109 108 118,79 149,79 149,59
129 128 138,74 169,74 169,54
149 148 158,69 189,69 189,49
169 169 178,65 209,65 209,45
3) Effektive Kaltmaße der Düse – Informationen zur Berechnung der Längenausdehnung sind den
Konstruktionshinweisen zu entnehmen.
Effective cold dimensions of the nozzle– information on calculating the linear expansion
can be found in the designing guide.
Cotes à froid effectives de la buse – pour le calcul de dilatation linéaire voir les instructions
de montage.
Seite / page 341
4) Beim Anspritzen auf Unterverteiler darf die Stirnseite der Vorkammer die bewegliche Seite
nicht berühren (Wärmetrennung l1 + ca. 0,3 mm).
When gating onto a subrunner, the gate bush face should not touch the movable half
(thermal insulation l1 + approx. 0,3 mm).
Pour une injection sur carotte, lʼembout ne doit pas toucher la partie mobile
(isolation thermique l1 + d’environ 0.3 mm).
Techni Shot
• Alle Düsen sind modular aufgebaut • The nozzles are available in lengths • Les buses sont disponibles dans des
• Hohe Widerstandsfähigkeit gegen of 50 to 300 mm longueurs de 50 à 300 mm
abrasiven Verschleiß • All nozzles have a modular design • Toutes les buses sont conçues de façon
• Hohe Druckfestigkeit • High resistance against abrasive wear modulaire
• High compressive strength • Résistance élevée à l’abrasion
• Résistance élevée à la pression
Für den Einsatz als Heißkanaldüse mit For use as a hot runner nozzle offering Ppour l’utilisation comme buse à canal
höchster Temperaturhomogenität bei maximum temperature homogeneity in chaud avec une homogénéité maximale
anspruchsvollen Anwendungen. demanding applications. de la température lors d’applications
exigeantes.
• Speziell für die Verarbeitung von hoch • Specially for processing high-perfor-
technischen Kunststoffen mit engen mance plastics with small processing • Développée spécialement pour la trans-
Prozessfenstern windows formation de plastiques très techniques
• Für den zuverlässigen Langzeiteinsatz • For reliable, long-term use avec des fenêtres de processus étroites
• Standardisierte Bauteilkomponenten • Standardised components ensure the • Pour une utilisation de longue durée
garantieren die Ersatzteilverfügbarkeit availability of spare parts fiable
• Les éléments standardisés garantissent
la disponibilité des pièces détachées
/ 50 x l1
/ 60 x l1
/ 25 x l1
/ 32 x l1
/ 40 x l1
/ 50 x l1
/ 60 x l1
/ 25 x l1
/ 32 x l1
/ 40 x l1
/ 60 x l1
/ 20 x l1
/ 32 x l1
/ 40 x l1
/ 50 x l1
/ 50 x l1
/ 60 x l1
/ 25 x l1
/ 25 x l1
/ 32 x l1
/ 40 x l1
/ 20 x l1
/ 20 x l1
/ 40 x l1
/ 50 x l1
/ 60 x l1
/ 20 x l1
/ 25 x l1
/ 32 x l1
Bestell-Nr.
Order No.
Référence
H 33205, H 3345053
/ 60 x l1
/ 32 x l1
/ 40 x l1
/ 50 x l1
/ 40 x l1
H 3345053 / 50 x l1
/ 60 x l1
/ 25 x l1
/ 20 x l1
/ 25 x l1
/ 32 x l1
H 334013 / 50 x l1
/ 60 x l1
/ 32 x l1
/ 40 x l1
/ 50 x l1
/ 60 x l1
/ 25 x l1
/ 32 x l1
H 33406,/ 40 x l1
/ 20 x l1
/ 20 x l1
/ 25 x l1
/ 32 x l1
/ 40 x l1
H 33405/ 50 x l1
H 33405,/ 60 x l1
/ 20 x l1
/ 25 x l1
H 334013
H 334012,
H 33206 H 334052,
H 332012
H 332052
H 332011,
H 332051,
H 334011,
H 33205 H 334051,
H 334061
H 33201,
H 33205,
H 33401,
H 33201
H 33205
H 33206
H 334012,
H 334052,
H 332012
H 332052
H 332011,
H 332051,
H 334011,
H 334051,
H 334061
H 33201,
H 33401,
H 33405,
H 33406,
H 33201
H 33405
2
5 = mit H 107900 /. . .
8 Schussgewichte [g] 2 H 107910 /. . .
Techni Shot
10 5 H 107920 /. . . = mit H 1079
Shot weights [g]
12 8 nur in Verbindung mit H 1079
14 Charges 10 Heißkanal, H 1079
15 d’injection [g] 12 nur in Verb
leicht verarbeitbar
20 14 Heißkanal,
15 with H 107900 /. . . leicht vera
30
20 H 107910 /. . .
50 with H 107
30 H 107920 /. . .
80 H 107
50 only in connection with H 107
100 80 hot-runner,
150 only in con
100 easy processable hot-runner
200 150 easy proce
400 200 avec H 107900 /. . .
600 400 H 107910 /. . . avec H 107
600 H 107920 /. . . H 107
800
800 seulement en relation H 107
1200 seulement
1500 1200 avec le canal chaud,
1500 transformation aisée avec le can
1700 transforma
1700
2000 2000
PS Formmassen leicht PS * = verstärkte * = verstärkte
PE easy PE Formmassen Formmass
PP Moulding facile PP
compounds reinforced moulding reinforced
ABS mittel ABS
Matières medium
compounds compoun
ABS / PC ABS / PC
PMMA à mouler moyen PMMA matières à mouler matières à
PA PA renforcées renforcées
SAN SAN
ASA ASA
TPE = leicht vera
TPE = leicht verarbeitbar
schwer PC easy proc
PC hard PC* easy processable transform
PC* difficile POM transformation aisée
POM POM*
POM* PPE = mit Einsch
PPE PPE* = mit Einschränkung verarbeitb
PPE* PPS verarbeitbar (Rückspra
(Rücksprache mit der Anwendun
PPS PPS*
Anwendungstechnik wird empf
PPS* PSU
PSU* wird empfohlen) processab
PSU
PET (Please co
PSU* processable within limits
PET* applicatio
PET (Please contact our
PBT transform
PET* application engineers)
PBT* (Contact a
PBT PP* transformation limité technique
PBT* PA* (Contact avec le service
PP* SAN* technique conseillé)
PA* Düsentemperatur
SAN* Nozzle temperature max. max. max. max.
Températur de buse 280 °C 400 °C 280 °C 400 °C
max. max. max. max.
280 °C 400 °C 280 °C 400 °C
Die Schussgewichtsangaben sind Richt The shot weights given are approximate Les données concernant les charges
werte, sie sind abhängig von den zu values only. They are depending on kind of d’injection ne sont que des valeurs
verarbeitenden Massen, dem Fließweg / resin to be processed, the flow path / wall indicatives et dépendant des masses
Wanddickenverhältnis sowie weiteren thickness ratio as well as other processing à traiter, du rapport écoulement / épais-
Verarbeitungsparametern. Bei relativ parameter. With relatively high injection seur des parois, de même que d’autres
hohen Spritzdrücken und ungünstigen pressure and difficult processing condi- paramètres de traitement. Pour des pres-
Verarbeitungsbedingungen ist der nächst tions the next larger nozzle size has sions relativement élevées, veuillez choisir
größere Düsentyp zu verwenden. to be used. le type de buse inmédiatement supérieur.
Für konkrete Anwendungsfälle Please contact the HASCO application En cas d‘applications concrètes,
kontaktieren Sie bitte die engineers to verify specific cases. veuillez contacter le service
HASCO-Anwendungstechnik. d’application technique HASCO.
T +49 2351 957 333 , F +49 2351 957 372 , E-mail hotrunner@hasco.com
HASCO hot runner 79
Düsenspitze / Nozzle tip / Pointe de buse
H33201/../…- H33206/../…
Techni Shot
Heißkanaldüse
Hot runner nozzle
Buse à canal chaud
+
==Fe-CuNi,
Fe-CuNi, Type
Type JJ
–
H 33201 / 1 / 20 x 63
d5
1 2 3 4
1. Prod. Nr. (siehe Spitzenausführung) l1
Product no. (see tip design) min. 36
Code produit (ref. design de pointe) 10
2. Typ / Type / Type
3. Größe / Size / Taille (d1) 3
4. Länge / Length / Longueur (l1)
H 33206 /. . . (TZM)
d5
Z33206/20
l1 l1
min. 36 min. 46
10 10
d7
3
d5
3
Z33405/20 mit Nadel 20
Typ 1 Typ 2
l1 23
min. 46
10
80 HASCO hot runner
8,3
l1
Techni Shot
l4 13
Ø 14
Ø 20
Ø 3,5
max. 200˚C
2000
H33201/…- H332052/…
Techni Shot
Heißkanaldüse
Hot runner nozzle
Buse à canal chaud
+
==Fe-CuNi,
Fe-CuNi, Type
Type JJ
–
H 33201 /. . . (CuCoBe)
H 33205 /. . . (TZM)
Bestell-Beispiel
Ordering example
Exemple de commande
H 33201 / 25 x 63 d5
1 2 3
1. Prod. Nr. (siehe Spitzenausführung)
Product no. (see tip design)
Code produit (ref. design de pointe)
2. Größe / Size / Taille (d1)
3. Länge / Length / Longueur (l1) H 332011 /. . . (CuCoBe)
H 332051 /. . . (TZM)
d6
d4
H 332012 /. . . (CuCoBe)
H 332052 /. . . (TZM)
l6
d10
d4
d1
d2
Techni Shot
d3
max. 200˚C
2000
l6 l4 N) l2 d10 d6 d5 d4 d3 d2 d1 l1 N) Nr./No.
15 38 18 1,4 1,0 10 8 4,5 18 25 56 . . . / 25 x 56
45 63 63
53 71 71
62 80 80
82 100 100
107 125 125
20 42 21 1,6 1,2 11 10 22 32 63 . . . / 32 x 63
50 71 71
59 80 80
69 90 90
79 100 100
104 125 125
59 21 1,9 1,5 14 12 6,0 28 40 80 . . . / 40 x 80
69 90 90
79 100 100
91 112 112
104 125 125
119 140 140
30 73 27 2,2 1,8 18 14 8,0 35 50 100 . . . / 50 x 100
85 112 112
98 125 125
113 140 140
133 160 160
173 200 200
223 250 250
35 95 30 4,0 3,5 25 20 13,0 44 60 125 . . . / 60 x 125
110 140 140
130 160 160
170 200 200
220 250 250
270 300 300
HASCO hot runner 83
Offene Spitze / Open tip / Pointe ouverte
H33405/ 1/…- H33405/2/…
Techni Shot
Heißkanaldüse
Hot runner nozzle
Buse à canal chaud
+
==Fe-CuNi,
Fe-CuNi, Type
Type JJ
–
Bestell-Beispiel
Ordering example H 33405 /. . . (TZM)
Exemple de commande
d7
H 33405 / 1 / 20 x 63
d5
1 2 3 4
1. Prod. Nr. (siehe Spitzenausführung) l1
Product no. (see tip design) min. 36
Code produit (ref. design de pointe) 10
2. Typ / Type / Type Z33405/20
d5
3. Größe / Size / Taille (d1) 3
4. Länge / Length / Longueur (l1) H 33405 /. . .
Z33206/20
H 107900 / 2,0 x 34 x 8 x 300
H 107910 / 40
H 107920 / 34
H 33405 /. . . (TZM)
d7
d5
3
20
Typ 1 Typ 2
l1 23
min. 46
10
84 HASCO hot runner
8,3
l1
Techni Shot
l4 13
Ø 14
Ø 20
Ø 3,5
max. 200˚C
2000
H33401/…- H334053/…
Techni Shot
Heißkanaldüse
Hot runner nozzle
Buse à canal chaud
+
==Fe-CuNi,
Fe-CuNi, Type
Type JJ
–
H 33401 /. . . (CuCoBe) *
Bestell-Beispiel
H 33405 /. . . (TZM)
Ordering example
Exemple de commande
d7
H 33401 / 25 x 63 d5
1 2 3
1. Prod. Nr. (siehe Spitzenausführung)
Product no. (see tip design)
Code produit (ref. design de pointe) Z33405
2. Größe / Size / Taille (d1)
3. Länge / Length / Longueur (l1) H 334011 /. . . (CuCoBe)
H 334051 /. . . (TZM)
d6
d6
d4
d4
Z334051
Z334051
H 334013 /. . . (CuCoBe)
H 334053 /. . . (TZM)
d11
30°
d4
Z334013
H 334012 /. . . (CuCoBe)
H 334052 /. . . (TZM)
l6
d10
d4
Z334052
d1
d2
Techni Shot
d3
max. 200˚C
2000
H33405/…- H334061/…
Techni Shot
Heißkanaldüse
Hot runner nozzle
Buse à canal chaud
+
==Fe-CuNi,
Fe-CuNi, Type
Type JJ
–
H 33405 /. . . (TZM)
d12
d12
d5
d5
Z3340 NV
H 33406 /. . . (TZM)
d13
d13
l4 N) l2 d14 d13
d5
d5
104
59 21 1,6 2,5
d4
d4
69
79
91
104
Z334061
Z334061 119
Bestell-Beispiel 73 27 2,5 3,0
Ordering example 85
Exemple de commande 98
d1
d2
Techni Shot
d3
max. 200˚C
2000
Für den Einsatz als Zentraldüse mit For use as a central nozzle with maximum pour l’utilisation comme buse centrale
höchster Temperaturhomogenität bei temperature homogeneity in demanding avec une homogénéité maximale
anspruchsvollen Anwendungen. applications. de la température lors d’applications
exigeantes.
• Speziell für die Verarbeitung von hoch • Specially for processing high-perfor-
technischen Kunststoffen mit engen mance plastics with small processing • Développée spécialement pour la trans-
Prozessfenstern windows formation de plastiques très techniques
• Für den zuverlässigen Langzeiteinsatz • For reliable, long-term use avec des fenêtres de processus étroites
• Standardisierte Bauteilkomponenten • Standardised components ensure the • Pour une utilisation de longue durée
garantieren die Ersatzteilverfügbarkeit availability of spare parts fiable
• Les éléments standardisés garantissent
la disponibilité des pièces détachées
Bestell-Nr.
H 342052 / 40 x l1
/ 50 x l1
/ 60 x l1
/ 25 x l1
/ 32 x l1
H 344012, / 40 x l1
H 344013 / 50 x l1
/ 60 x l1
/ 25 x l1
/ 32 x l1
H 344052, / 40 x l1
50 x l1
60 x l1
Order No.
/ 25 x/ l1
/ 32 x/ l1
/ 40 x l1
/ 50 x l1
/ 60 x l1
/ 25 x l1
/ 32 x l1
H 342052 / 40 x l1
/ 50 x l1
/ 60 x l1
/ 25 x l1
/ 32 x l1
H 344012, / 40 x l1
H 344013 / 50 x l1
/ 60 x l1
/ 25 x l1
/ 32 x l1
H 344052, / 40 x l1
H 3445053 / 50 x l1
/ 60 x l1
Référence
H 3445053
H 342012
H 342011,
H 342051,
H 344011,
H 434051,
H 34201,
H 34205,
H 34401,
H 34405,
H 342012
H 342011,
H 342051,
H 344011,
H 434051,
H 34201,
H 34205,
H 34401,
H 34405,
Schussgewichte [g] 2
Techni Shot
5
Shot weights [g]
8
Charges 10
d’injection [g] 12
14
15
20
30
50
80
100
150
200
400
600
800
1200
1500
1700
2000
Formmassen leicht PS * = verstärkte
easy PE * = verstärkte
Moulding facile Formmassen
PP Formmassen
compounds reinforced moulding
mittel ABS
Matières ABS / PC reinforced moulding compounds
medium
C à mouler moyen PMMA compounds
matières à mouler
PA matières à mouler renforcées
SAN renforcées
ASA
TPE = leicht verarbeitbar
schwer PC easy processable
= leicht verarbeitbar
hard PC* transformation aisée
POM
easy processable
difficile
POM* transformation aisée
PPE = mit Einschränkung
PPE* verarbeitbar
= mit Einschränkung (Rücksprache mit der
PPS verarbeitbar Anwendungstechnik
PPS* (Rücksprache mit der wird empfohlen)
PSU
Anwendungstechnik
PSU* processable within limits
wird empfohlen) (Please contact our
PET
PET* processable within limits application engineers)
PBT (Please contact our transformation limité
PBT* application engineers) (Contact avec le service
PP* technique conseillé)
PA* transformation limité
SAN* (Contact avec le service
Düsentemperatur technique conseillé)
Nozzle temperature max. max. max. max.
Températur de buse 280 °C 400 °C 280 °C 400 °C
Die Schussgewichtsangaben sind Richt The shot weights given are approximate Les données concernant les charges
werte, sie sind abhängig von den zu values only. They are depending on kind of d’injection ne sont que des valeurs
verarbeitenden Massen, dem Fließweg / resin to be processed, the flow path / wall indicatives et dépendant des masses
Wanddickenverhältnis sowie weiteren thickness ratio as well as other processing à traiter, du rapport écoulement / épais-
Verarbeitungsparametern. Bei relativ parameter. With relatively high injection seur des parois, de même que d’autres
hohen Spritzdrücken und ungünstigen pressure and difficult processing condi- paramètres de traitement. Pour des pres-
Verarbeitungsbedingungen ist der nächst tions the next larger nozzle size has to be sions relativement élevées, veuillez choisir
größere Düsentyp zu verwenden. used. le type de buse inmédiatement supérieur.
Für konkrete Anwendungsfälle Please contact the HASCO application En cas d‘applications concrètes,
kontaktieren Sie bitte die engineers to verify specific cases. veuillez contacter le service
HASCO-Anwendungstechnik. d’application technique HASCO.
T +49 2351 957 333 , F +49 2351 957 372 , E-mail hotrunner@hasco.com
HASCO hot runner 91
Düsenspitze / Nozzle tip / Pointe de buse
H34201/…- H342052/…
Techni Shot
Mono Düse
Mono nozzle
Monobuse
+
==Fe-CuNi,
Fe-CuNi, Type
Type JJ
–
H 34201 /. . . (CuCoBe)
H 34205 /. . . (TZM)
Bestell-Beispiel
Ordering example
Exemple de commande
d5
H 34205 / 32 x 63
1 2 3
1. Prod. Nr. (siehe Spitzenausführung)
Product no. (see tip design)
Code produit (ref. design de pointe) H 342011 /. . . (CuCoBe)
2. Größe / Size / Taille (d1) H 342051 /. . . (TZM)
3. Länge / Length / Longueur (l1)
d6
d4
H 342012 /. . . (CuCoBe)
H 342052 /. . . (TZM)
l6
d10
d4
Techni Shot
l4 l2
l3
d18
d3
R *
d15
d17
d1
d2
3
6
d1
(d1 25 = 2)
max. 200°C
2000
* w°
Anpassung auf Anfrage möglich
Can be customised on request
Mise au contour possible sur demande
H34401/…- H344053/…
Techni Shot
Mono Düse
Mono nozzle
Monobuse
+
==Fe-CuNi,
Fe-CuNi, Type
Type JJ
–
H34401 /. . . (CuCoBe)
H 34405 /. . . (TZM)
Bestell-Beispiel
d7
Ordering example
Exemple de commande
d5
H 34405 / 32 x 63
1 2 3
1. Prod. Nr. (siehe Spitzenausführung)
Z33405
Product no. (see tip design)
Code produit (ref. design de pointe) H 344011 /. . . (CuCoBe)
2. Größe / Size / Taille (d1) H 344051 /. . . (TZM)
3. Länge / Length / Longueur (l1)
d6
d6
d4
d4
Z334051
Z334051
H 344013 /. . . (CuCoBe)
H 344053 /. . . (TZM)
d11
30°
d4
Z334013
H 344012 /. . . (CuCoBe)
H 344052 /. . . (TZM)
l6
d10
d4
Z334052
Techni Shot
l4 l2
l3
d18
d3
d17
d15
d1
d2
3
6
d1
(d1 25 = 2)
max. 200°C
2000
* w°
Anpassung auf Anfrage möglich
can be customised on request
Mise au contour possible sur demande
t4 l1
-0,3
-0,2
d3
d4
d6
d7
d5
k1 -0,02
d1
H33201/...
Typ 2 Typ 1 H33205/...
H6210/... H62101/...
d1= 40, 50 d1= 20, 25, 32 H6220/... H6230/... H62301/... H34201/...
H6240/... H34205/...
d1
H34201/...
Typ k1 t4 d7 d6 d5 d4
H34205/... d1 l1 d3 Nr./No.
1 8 - 20 27 10 16 20 22 1 H 3307 / 20 x 22 x 1,0
26 34 12 21,5 25 1,2 25 x 22 x 1,2
32 40 14 26 32 27 1,4 32 x 27 x 1,4
2 10 19,5 40 48 16 32,5 40 1,6 40 x 27 x 1,6
25,8 50 58 18 40 50 36 1,8 50 x 36 x 1,8
H3308/…
Vorkammereinsatz, G-Ausführung
Melt chamber insert, G-design
Elément préchambre, modèle G
d4
k1 -0,02
d1
H33201/...
Typ 2 Typ 1 H33205/...
H6210/... H62101/...
d1= 40, 50 d1= 20, 25, 32 H6220/... H6230/... H62301/... H34201/...
H6240/... H34205/...
d1
Typ k1 t4 l7 d7 d6 d4
H34201/... d1 l1 Nr./No.
1 8 - 18,7 20 H34205/...
27 16 20 22 H 3308 / 20 x 22
17,8 26 34 21,5 25 25 x 22
22,3 32 40 26 32 27 32 x 27
2 10 19,5 22,3 40 48 32,5 40 40 x 27
25,8 29,3 50 58 40 50 36 50 x 36
96 HASCO hot runner
H3309/…
Distanzhülse
Spacer sleeve
Tube d‘entretoise
Techni Shot
-0,2
d4 +0,1
d6 -0,3
+0,5 H33201/...
l1 +0,2 H33205/...
H6110/... H61101/... H33201/...
H6120/... H6130/... H61301/... H33205/...
H6140/... H6150/...
d1
H34201/...
d1
H34205/...
H3307/... H3309/... H33../... H61../...
H6210/... H62101/...
H6220/... H6230/... H62301/... H34201/...
H6240/... H34205/...
d6 d4 d1 l1 Nr./No. d6 d4 d1 l1 Nr./No.
27 16 20 15 H 3309 / 20 x 15 48 32,5 40 32 H 3309 / 40 x 32
45 45 64 64
34 21,5 25 16 H 3309 / 25 x 16 92 92
31 31 58 40 50 37 H 3309 / 50 x 37
60 60 97 97
40 26 32 15 H 3309 / 32 x 15 187 187
32 32
52 52 H34../... H62../...
R
90˚
d3
t1
Die Anlagekraft der Maschinendüse The resting strength of the machine La puissance nominale de la buse de
bzw. des Spritzaggregates kann nozzle and the injection unit can machine ou du groupe d’injection
erhebliche Kräfte in die Mono-Düse transfer considerable forces into the peut soumettre le monobuse à des
einleiten. mono nozzle. contraintes importantes.
Die Maschinendüse sollte immer am The machine nozzle should always rest La buse de machine doit donc de ce fait
Kopf der Mono-Düse anliegen und on the head of the mono nozzle and être toujours située à la tête du mono-
lediglich die Kraft zur Abdichtung should apply only the force necessary to buse et ne déployer que la force néces-
des Überganges aufbringen seal the connecting surfaces saire à l’étanchéité du passage
(Kanalquerschnitt x max. Spritzdruck (channel section x maximum injection [section du canal x pression d’injection
x 1,5 Sicherheit). pressure x 1.5 security). max. x 1,5 (coefficient de sécurité)].
Für Ihre individuellen Anwendungsfälle For your individual applications we Nous vous recommandons la mise au
empfehlen wir Ihnen die Abstimmung recommend that you coordinate with point avec notre technique d‘application
mit unserer Anwendungstechnik our application engineering department (hotrunner@hasco.com) pour vos cas
(hotrunner@hasco.com). (hotrunner@hasco.com). d’application individuels.
Diese unterstützt sie gerne bei der They will be pleased to support you in Elle vous assistera volontiers pour la
optimalen Auslegung Ihrer Systeme. the optimum design of your systems. conception optimale de votre système.
Techni Shot
Anzugsdrehmomente und Temperaturen zur Montage der Düsenspitzen
Tightening torques and temperatures for mounting of nozzle tips
Couple de serrage et temperatures pour montage des pointes de buse
d1 Nm °C Nm °C
20 6 20 8 290
25 10 20 30 290
32 15 20 35 290
40 20 20 45 290
50 25 20 55 290
60 35 20 65 320
ø3
10+0,1
ø15 +0,05
R3
-0,1
65
4 R14 +1
45˚
max. 200˚C
14
H 33201/...
H 33205 /... H 33405 /...
H 33206 /...
3,6 (l 5 )
2,6 1) Optisch hochwertiger Anschnitt / leicht bis mittelfließende
ø7H6
Formmassen.
t1
Optical high quality gating point / easy to medium flowing
moulding compounds.
d3
Seite / page 341
3,6 (l 5 )
H 33405 /...
H 33405 /...
2,6 d13
ø7H6
1,5
1
d13
Kabelabgang, Kopf
Cable outlet, head
Sortie de câble, tête l1
min. 36
10
Techni Shot
Kabelabgang, vorne
Cable outlet, front
Sortie de câble, avant l1
min. 46
nur / only / seulement 10
H 33201 / 2 / 20 x 100
125
H 33205 / 2 / 20 x 100
125
H 33206 / 2 / 20 x 100
125 3
H 33405 / 2 / 20 x 100 20
125
H 33406 / 2 / 20 x 100
125
23
l4+0,05 18±0,01
l5 / l7 -0,1 (5) H33 .. /... +0,2
H 33../... 25 +0,1
30˚ Z25/... 25 H7(d1)
ø3
12,7+0,1
ø21,5+0,05
B
R3
-0,1
65
4 R14 +1
max. 200˚C
45˚
15
H 33201/...
H 33205 /... H 332011/... l1 H 332012 /... (l4) l7
15
6 l5 H 332051/... l7 H 332052 /...
H 334011/... H 334012 /...
3,5 H 334051/... H 334052 /...
H6
t1
10
d3
R5 A
8 H6
H6
90˚
8
100°
100˚
Rz 4
R 0,5
l8 4)
max. 0,3x45˚ (1,1)
H 33401 /... H 334013 /...
H 33405 /... H 334053 /...
10 H6
8 H6
d11
30°
d7
t1 l5 (1,1) l7
H 33406 /... H 334061 /...
10 H6
8 H6
d13
d14
t1 3) l5 (1,1) l7
Techni Shot
0,1 0,3 31 28,7 38,10 56,10 55,90 1,2 - 1,8 1,6 - 2 1
38 35,7 45,10 63,10 62,90
46 43,7 53,05 71,05 70,85
55 52,7 62,05 80,05 79,85
75 72,7 82,00 100,00 99,80
100 97,7 106,90 124,90 124,70
3) Effektive Kaltmaße der Düse – Informationen zur Berechnung der Längenausdehnung sind den
Konstruktionshinweisen zu entnehmen.
Effective cold dimensions of the nozzle– information on calculating the linear expansion
can be found in the designing guide.
Cotes à froid effectives de la buse – pour le calcul de dilatation linéaire voir les instructions
de montage.
Seite / page 341
4) Beim Anspritzen auf Unterverteiler darf die Stirnseite der Vorkammer die bewegliche Seite
nicht berühren (Wärmetrennung l1 + ca. 0,3 mm).
When gating onto a subrunner, the gate bush face should not touch the movable half
(thermal insulation l1 + approx. 0,3 mm).
Pour une injection sur carotte, lʼembout ne doit pas toucher la partie mobile
(isolation thermique l1 + d’environ 0.3 mm).
H 33406 /... H 334061 /...
d13 d14
1,5 1
3) Bei der Anwendung mit Nadelventil ist die Geometrie des Anschnittbereichs mit
der Anwendungstechnik abzustimmen.
In the application with a needle valve, the geometry of the gating area must be
coordinated with the application technique.
Lors de l’utilisation avec obturateur, la géométrie de la zone de coupe
doit être définie avec le service application technique.
l4+0,05 21±0,01
l 5 / l 7-0,1 (5) H33 .. /... +0,2
H 33../... 32 +0,1
30˚ Z25/... 32 H7 (d1)
ø5
16,5+0,1
ø26+0,05 B
R3
-0,1
70
R14 +1
4
˚
max. 200˚C
45
16
H 33201/... H 332011/... l1
H 33205 /... H 332051/... 20 (l4) l7
5,9 H 332012 /...
l5 H 334011/... l7
H 332052 /...
H 334051/... H 334012 /...
4 H 334052 /...
11 H6
t1
d3
R5 A
H6
10 H6
90˚
10
100°
100˚
Rz 4
R 0,5
l8 4)
(1,3)
max. 0,3x45˚
H 33401 /... H 334013 /...
H 33405 /... H 334053 /...
10 H7
11 H6
d11
30°
d7
t1 l5 (1,3) l7
H 33406 /... H 334061 /...
10 H6
11 H6
d13
d14
t1 3) l5 (1,3) l7
Techni Shot
0,1 0,3 33,8 31,2 42,10 63,10 62,90 1,4 - 2 1,8 - 2,5 1,2
41,8 39,2 50,05 71,05 70,85
50,8 48,2 59,05 80,05 79,85
60,8 58,2 69,00 90,00 89,80
70,8 68,2 79,00 100,00 99,80
95,8 93,2 103,90 124,90 124,70
3) Effektive Kaltmaße der Düse – Informationen zur Berechnung der Längenausdehnung sind den
Konstruktionshinweisen zu entnehmen.
Effective cold dimensions of the nozzle– information on calculating the linear expansion
can be found in the designing guide.
Cotes à froid effectives de la buse – pour le calcul de dilatation linéaire voir les instructions
de montage.
Seite / page 341
4) Beim Anspritzen auf Unterverteiler darf die Stirnseite der Vorkammer die bewegliche Seite
nicht berühren (Wärmetrennung l1 + ca. 0,3 mm).
When gating onto a subrunner, the gate bush face should not touch the movable half
(thermal insulation l1 + approx. 0,3 mm).
Pour une injection sur carotte, lʼembout ne doit pas toucher la partie mobile
(isolation thermique l1 + d’environ 0.3 mm).
H 33406 /... H 334061 /...
d13 d14
2 1,4
3) Bei der Anwendung mit Nadelventil ist die Geometrie des Anschnittbereichs mit
der Anwendungstechnik abzustimmen.
In the application with a needle valve, the geometry of the gating area must be
coordinated with the application technique.
Lors de l’utilisation avec obturateur, la géométrie de la zone de coupe
doit être définie avec le service application technique.
l4+0,05 21±0,01
l5 / l7-0,1 (5) H33 .. /... +0,2
H 33../... 40 +0,1
30˚ Z25/... 40 H7 (d1)
ø6
20,5+0,1
ø32,5+0,05 B
R3
-0,1
70
4 R14 +1
max. 200˚C
45˚
A
16
H 33201/...
H 33205 /... l1 20 (l4) l7
H 332011/... H 332012 /...
8 l5 H 332051/... l7
H 332052 /...
H 334011/... H 334012 /...
7,5 H 334051/... H 334052 /...
ø14H6
t1
d3
R7 A
12 H6
12 H6
90˚
100°
100˚
Rz 4
,5
R0 4
max. 0,3x45˚ l8 4)
(1,3)
H 33401 /... H 334013 /...
H 33405 /... H 334053 /...
14 H6
12 H6
d11
30°
d7
t1 l5 (1,3) l7
H 33406 /... H 334061 /...
14 H6
12 H6
d13
d14
t1 3) (1,3) l7
Techni Shot
0,1 0,3 48,9 48 59,05 80,05 79,85 1,6 - 2,5 2 - 2,8 1,5
58,9 58 69,00 90,00 89,80
68,9 68 79,00 100,00 99,80
80,9 80 90,95 111,95 111,75
93,9 93 103,90 124,90 124,70
108,9 108 118,90 139,90 139,70
3) Effektive Kaltmaße der Düse – Informationen zur Berechnung der Längenausdehnung sind den
Konstruktionshinweisen zu entnehmen.
Effective cold dimensions of the nozzle– information on calculating the linear expansion
can be found in the designing guide.
Cotes à froid effectives de la buse – pour le calcul de dilatation linéaire voir les instructions
de montage.
Seite / page 341
4) Beim Anspritzen auf Unterverteiler darf die Stirnseite der Vorkammer die bewegliche Seite
nicht berühren (Wärmetrennung l1 + ca. 0,3 mm).
When gating onto a subrunner, the gate bush face should not touch the movable half
(thermal insulation l1 + approx. 0,3 mm).
Pour une injection sur carotte, lʼembout ne doit pas toucher la partie mobile
(isolation thermique l1 + d’environ 0.3 mm).
H 33406 /... H 334061 /...
d13 d14
2,5 1,6
3) Bei der Anwendung mit Nadelventil ist die Geometrie des Anschnittbereichs mit
der Anwendungstechnik abzustimmen.
In the application with a needle valve, the geometry of the gating area must be
coordinated with the application technique.
Lors de l’utilisation avec obturateur, la géométrie de la zone de coupe
doit être définie avec le service application technique.
l4+0,05 27 ±0,01
l5 / l7-0,1 H33 .. /...
H 33../...
(5) +0,2
50 +0,1
30˚ Z25/... 50 H7 (d1)
ø6
25+0,1
ø40+0,05 B
R3
-0,1
85
4 R14 +1
max. 200˚C
45˚
18
H 33201/... H 332011/... l1
H 332012 /... 30 (l4 ) l7
H 33205 /... 10,25 H 332051/...
l5 l7 H 332052 /...
H 334011/...
H 334051/... H 334012 /...
10,2 H 334052 /...
H6
t1
18
d3
R9 A
H6
14 H6
90˚
14
100°
100˚
Rz 4
,5
R0 6
max. 0,3x45˚ l8 4)
(1,3)
H 33401 /... H 334013 /...
H 33405 /... H 334053 /...
14 H6
18 H6
d11
30°
d7
t1 l5 (1,3) l7
H 33406 /... H 334061 /...
18 H6
14 H6
d13
d14
t1 3) (1,3) l7
Techni Shot
0,1 0,3 60,6 58,5 73,00 100,00 99,80 1,8 - 3 2,4 - 3,2 1,8
72,6 70,5 85,00 112,00 111,80
85,6 83,5 97,95 124,95 124,75
100,6 98,5 112,90 139,90 139,70
120,6 118,5 132,90 159,90 159,70
160,6 158,5 172,90 199,90 199,70
210,6 208,5 222,60 249,90 249,40
3) Effektive Kaltmaße der Düse – Informationen zur Berechnung der Längenausdehnung sind den
Konstruktionshinweisen zu entnehmen.
Effective cold dimensions of the nozzle– information on calculating the linear expansion
can be found in the designing guide.
Cotes à froid effectives de la buse – pour le calcul de dilatation linéaire voir les instructions
de montage.
Seite / page 341
4) Beim Anspritzen auf Unterverteiler darf die Stirnseite der Vorkammer die bewegliche Seite
nicht berühren (Wärmetrennung l1 + ca. 0,3 mm).
When gating onto a subrunner, the gate bush face should not touch the movable half
(thermal insulation l1 + approx. 0,3 mm).
Pour une injection sur carotte, lʼembout ne doit pas toucher la partie mobile
(isolation thermique l1 + d’environ 0.3 mm).
H 33406 /... H 334061 /...
d13 d14
3 2,5
3) Bei der Anwendung mit Nadelventil ist die Geometrie des Anschnittbereichs mit
der Anwendungstechnik abzustimmen.
In the application with a needle valve, the geometry of the gating area must be
coordinated with the application technique.
Lors de l’utilisation avec obturateur, la géométrie de la zone de coupe
doit être définie avec le service application technique.
l4+0,05 30±0,01
l 5 -0,1 (5) H33 .. /...
H 33../... 30° 4
61
Z25/... 13 60 H7 (d1)
35
ø50+0,05
B
R3
C
-0,1
85
R14 +1
4
45°
max. 200°C
18
H 33201/... 15,5 l1
35 (l4 )
H 33205 /...
t1 l5 H 332011/... H 332012 /... l5
H 332051/...
(l4) l5 H 332052 /...
6,5+0,1
H 334011/... H 334012 /...
H 334051/... H 334052 /...
ø25H6
R1
3,5
d3
A
H6
20 H6
120°
90°
90°
30
30
90°
20
120°
Rz 4
,5
R0 7,5
max.0,3x45° 4)
(1,3) l8
+0,1
6,2 0,0 l1
(l4) l5
H 33401 /... H 334013 /...
H 33405 /... H 334053 /...
25 H6
20 H6
d11
30°
d7
30
90°
°
120
(1,3)
t1 l5 +0,1
6,2 0,0
l1
(l4) l5
H 33406 /... H 334061 /...
25 H6
20 H6
d13
d14
30
90°
°
120
(1,3)
t1 3) l5 +0,1
6,2 0,0
Techni Shot
0,1 0,3 75,8 75,8 94,90 124,90 124,70 3 - 4 3,5 - 5 3,5
90,8 90,8 109,85 139,85 139,65
110,8 110,8 129,80 159,80 159,60
150,8 150,8 169,70 199,70 199,50
200,8 200,8 219,60 249,60 249,40
250,8 250,8 269,45 299,45 299,25
3) Effektive Kaltmaße der Düse – Informationen zur Berechnung der Längenausdehnung sind den
Konstruktionshinweisen zu entnehmen.
Effective cold dimensions of the nozzle– information on calculating the linear expansion
can be found in the designing guide.
Cotes à froid effectives de la buse – pour le calcul de dilatation linéaire voir les instructions
de montage.
Seite / page 341
4) Beim Anspritzen auf Unterverteiler darf die Stirnseite der Vorkammer die bewegliche Seite
nicht berühren (Wärmetrennung l1 + ca. 0,3 mm).
When gating onto a subrunner, the gate bush face should not touch the movable half
(thermal insulation l1 + approx. 0,3 mm).
Pour une injection sur carotte, lʼembout ne doit pas toucher la partie mobile
(isolation thermique l1 + d’environ 0.3 mm).
H 33406 /... H 334061 /...
d13 d14
5 4
3) Bei der Anwendung mit Nadelventil ist die Geometrie des Anschnittbereichs mit
der Anwendungstechnik abzustimmen.
In the application with a needle valve, the geometry of the gating area must be
coordinated with the application technique.
Lors de l’utilisation avec obturateur, la géométrie de la zone de coupe
doit être définie avec le service application technique.
A
l1
H 34../... l4+0,05 (18)
l5 / l7-0,1 9,5E7
30˚ 31,5
3
-0,1
l4+0,05 18±0,01
l5 / l7 -0,1 (5) H33 .. /... +0,2
25 +0,1
18
ø21,5+0,05
ø26,5 +0,2
30˚ B
ø23H8
Z25/... 25 H7(d1)
C
ø3
3+0,5
12,7+0,1
65
ø21,5+0,05
C R14 +1 15
R3
11 max. 200˚C
-0,1
65
4 R14 +1 A
max. 200˚C
45˚
H 342011/... H 342012 /...
H 342051/... 15
H 342052 /...
H 34201/... H 344011/... H 344012 /...
H 34205 /... H 344051/... l1 H 344052 /...
15 (l4) l7
6 l5 l7
3,5
H6
t1
10
d3
R5 A
8 H6
H6
90˚
8
100°
100˚
Rz 4
,5
R0
l8 4)
max. 0,3x45˚ (1,1)
H 34401 /... H 344013 /...
H 34405 /... H 344053 /...
10 H6
8 H6
d11
30°
d7
t1 l5 (1,1) l7
Techni Shot
H 34xx5 H 34xx51 H 34205 H 34405 H 344053
H 344013
H 344053
t1
1) 2) l7 l5 l4 3) l1 3) l1 3) d3 d7 d11
0,1 0,3 31 28,7 38,10 56,10 55,90 1,2 - 1,8 1,6 - 2 1
- - - - -
46 43,7 53,05 71,05 70,85
- - - - -
75 72,7 82,00 100,00 99,80
- - - - -
3) Effektive Kaltmaße der Düse – Informationen zur Berechnung der Längenausdehnung sind den
Konstruktionshinweisen zu entnehmen.
Effective cold dimensions of the nozzle– information on calculating the linear expansion
can be found in the designing guide.
Cotes à froid effectives de la buse – pour le calcul de dilatation linéaire voir les instructions
de montage.
Seite / page 341
4) Beim Anspritzen auf Unterverteiler darf die Stirnseite der Vorkammer die bewegliche Seite
nicht berühren (Wärmetrennung l1 + ca. 0,3 mm).
When gating onto a subrunner, the gate bush face should not touch the movable half
(thermal insulation l1 + approx. 0,3 mm).
Pour une injection sur carotte, lʼembout ne doit pas toucher la partie mobile
(isolation thermique l1 + d’environ 0.3 mm).
A
l1
H 34../... l4+0,05 (21)
l 5 / l 7-0,1 9,5E7
30˚ 38
4
-0,1
l4+0,05 21±0,01
l 5 / l 7-0,1 (5) H33 .. /... +0,2
22
B 32 +0,1
ø26+0,05
ø33+0,2
ø29H8
30˚ Z25/... 32 H7 (d1)
C
ø5
4+0,5
16,5+0,1
70
ø26+0,05
B
R14 +1 16
C
12
max. 200˚ C
R3
-0,1 A
70
R14 +1
4
˚
max. 200˚C
45
H 342011/... H 342012 /...
H 34201/... H 342051/... 16
H 342052 /...
H 34205 /... H 344011/... H 344012 /...
H 344051/... l1 H 344052 /... (l4) l7
20
5,9 l5 l7
4
11 H6
t1
d3
R5 A
H6
10 H6
90˚
10
100°
100˚
Rz 4
R 0,5
l8 4)
(1,3)
max. 0,3x45˚
H 34401 /... H 344013 /...
H 34405 /... H 344053 /...
10 H7
11 H6
d11
30°
d7
t1 l5 (1,3) l7
Techni Shot
H 34xx5 H 34xx51 H 34205 H 34405 H 344053
H 344013
H 344053
t1
1) 2) l7 l5 l4 3) l1 3) l1 3) d3 d7 d11
0,1 0,3 33,8 31,2 42,10 63,10 62,90 1,4 - 2 1,8 - 2,5 1,2
– – - - -
50,8 48,2 59,05 80,05 79,85
– – - - -
70,8 68,2 79,00 100,00 99,80
– – - - -
3) Effektive Kaltmaße der Düse – Informationen zur Berechnung der Längenausdehnung sind den
Konstruktionshinweisen zu entnehmen.
Effective cold dimensions of the nozzle– information on calculating the linear expansion
can be found in the designing guide.
Cotes à froid effectives de la buse – pour le calcul de dilatation linéaire voir les instructions
de montage.
Seite / page 341
4) Beim Anspritzen auf Unterverteiler darf die Stirnseite der Vorkammer die bewegliche Seite
nicht berühren (Wärmetrennung l1 + ca. 0,3 mm).
When gating onto a subrunner, the gate bush face should not touch the movable half
(thermal insulation l1 + approx. 0,3 mm).
Pour une injection sur carotte, lʼembout ne doit pas toucher la partie mobile
(isolation thermique l1 + d’environ 0.3 mm).
l1
H 34../... l4+0,05 (21)
l5 / l7-0,1 9,5E7
30˚ 47
4
-0,1
l4+0,05 21±0,01
l5 / l7-0,1 (5) H33 .. /... +0,2
28
40 +0,1
ø32,5+0,05
B
ø41+0,2
30˚
ø38H8
Z25/... 40 H7 (d1)
C
ø6
4+0,5
20,5+0,1
70
ø32,5+0,05
C R14 +1 16
13 max. 200˚C
R3
-0,1
70
A
4 R14 +1
max. 200˚C
45˚
A
H 34201/... H 342011/... 16
H 342012 /...
H 34205 /... H 342051/... H 342052 /...
H 344011/... l1 H 344012 /... 20 (l4) l7
8 l5 H 344051/... l7 H 344052 /...
7,5
ø14H6
t1
d3
R7 A
12 H6
12 H6
90˚
100°
100˚
Rz 4
R 0,5
4
max. 0,3x45˚ l8 4)
(1,3)
H 34401 /... H 344013 /...
H 34405 /... H 344053 /...
14 H6
12 H6
d11
30°
d7
t1 l5 (1,3) l7
Techni Shot
H 34xx5 H 34xx51 H 34205 H 34405 H 344053
H 344013
H 344053
t1
1) 2) l7 l5 l4 3) l1 3) l1 3) d3 d7 d11
0,1 0,3 48,9 48 59,05 80,05 79,85 1,6 - 2,5 2 - 2,8 1,5
– – – – –
68,9 68 79,00 100,00 99,80
– – – – –
– – – – –
108,9 108 118,90 139,90 139,70
3) Effektive Kaltmaße der Düse – Informationen zur Berechnung der Längenausdehnung sind den
Konstruktionshinweisen zu entnehmen.
Effective cold dimensions of the nozzle– information on calculating the linear expansion
can be found in the designing guide.
Cotes à froid effectives de la buse – pour le calcul de dilatation linéaire voir les instructions
de montage.
Seite / page 341
4) Beim Anspritzen auf Unterverteiler darf die Stirnseite der Vorkammer die bewegliche Seite
nicht berühren (Wärmetrennung l1 + ca. 0,3 mm).
When gating onto a subrunner, the gate bush face should not touch the movable half
(thermal insulation l1 + approx. 0,3 mm).
Pour une injection sur carotte, lʼembout ne doit pas toucher la partie mobile
(isolation thermique l1 + d’environ 0.3 mm).
A
l1
H 34../... l4+0,05 (27)
l5 / l7-0,1 12E7
30˚ 57
5
-0,1
l4 +0,05 27 ±0,01
33
50 +0,1
ø40+0,05 B
ø51+0,2
ø46H8
30˚ Z25/... 50 H7 (d1)
C
ø6
4+0,5
85
25+0,1
ø40+0,05
R14 +1 18
C
14 max. 200˚C
R3
-0,1 A
85
4 R14 +1
max. 200˚C
45˚
H 342011/... 18
H 34201/...
H 342051/... H 342012 /...
H 34205 /... l1
H 344011/... H 342052 /... 30 (l4 ) l7
10,25 H 344051/... l7 H 344012 /...
l5 H 344052 /...
10,2
H6
t1
18
d3
R9 A
H6
14 H6
90˚
14
100°
100˚
Rz 4
,5
R0 6
max. 0,3x45˚ l8 4)
(1,3)
H 34401 /... H 344013 /...
H 34405 /... H 344053 /...
14 H6
18 H6
d11
30°
d7
t1 l5 (1,3) l7
Techni Shot
H 34xx5 H 34xx51 H 34205 H 34405 H 344053
H 344013
H 344053
t1
1) 2) l7 l5 l4 5) l1 5) l1 5) d3 d7 d11
0,1 0,3 60,6 58,5 73,00 100,00 99,80 1,6 - 2,5 2 - 2,8 1,8
– – – – –
– – – – –
100,6 98,5 112,90 139,90 139,70
– – – – –
160,6 158,5 172,90 199,90 199,70
210,6 208,5 222,60 249,90 249,40
3) Effektive Kaltmaße der Düse – Informationen zur Berechnung der Längenausdehnung sind den
Konstruktionshinweisen zu entnehmen.
Effective cold dimensions of the nozzle– information on calculating the linear expansion
can be found in the designing guide.
Cotes à froid effectives de la buse – pour le calcul de dilatation linéaire voir les instructions
de montage.
Seite / page 341
4) Beim Anspritzen auf Unterverteiler darf die Stirnseite der Vorkammer die bewegliche Seite
nicht berühren (Wärmetrennung l1 + ca. 0,3 mm).
When gating onto a subrunner, the gate bush face should not touch the movable half
(thermal insulation l1 + approx. 0,3 mm).
Pour une injection sur carotte, lʼembout ne doit pas toucher la partie mobile
(isolation thermique l1 + d’environ 0.3 mm).
A
l1
H 34../... l4+0,05 (30)
l 5 -0,1 13E7
10,5 H34 .. /... "A-A"
30° ø67
6
l4+0,05 30±0,01-0,1
l 5 -0,1 (5) H33 .. /...
42 +0,5
30° 4
ø50+0,05 B 61
ø61+0,2
ø54H8
Z25/... 13 60 H7 (d1)
C 6
4+0,5
85
35
ø50+0,05
B
R14 +1 R3 18
C 15 max. 200°C
A
-0,1
85
R14 +1
4
45°
max. 200°C
H 34201/... H 342011/... H 342012 /...
H 34205 /... H 342051/... H 342052 /...
H 344011/... 18
H 344012 /...
15,5 H 344051/... l1 H 344052 /... (l4 )
35
t1 l5 (l4) l5 6,5+0,1 l5
ø25H6
R1
3,5
d3
A
H6
20 H6
120°
90°
90°
30
30
90°
20
120°
Rz 4
,5
R0 7,5
max.0,3x45° 4)
(1,3) l8
+0,1
6,2 0,0 l1
(l4) l5
H 34401 /... H 344013 /...
H 34405 /... H 344053 /...
25 H6
20 H6
d11
30°
d7
30
90°
°
120
(1,3)
t1 l5 +0,1
6,2 0,0
l1
(l4) l5
Techni Shot
H 34xx5 H 34xx51 H 34205 H 34405 H 344053
H 344013
H 344053
t1
1) 2) l7 l5 l4 3) l1 3) l1 3) d3 d7 d11
0,1 0,3 75,8 75,8 94,90 124,90 124,70 3 - 4 3,5 - 5 3,5
90,8 90,8 109,85 139,85 139,65
110,8 110,8 129,80 159,80 159,60
150,8 150,8 169,70 199,70 199,50
200,8 200,8 219,60 249,60 249,40
250,8 250,8 269,45 299,45 299,25
3) Effektive Kaltmaße der Düse – Informationen zur Berechnung der Längenausdehnung sind den
Konstruktionshinweisen zu entnehmen.
Effective cold dimensions of the nozzle– information on calculating the linear expansion
can be found in the designing guide.
Cotes à froid effectives de la buse – pour le calcul de dilatation linéaire voir les instructions
de montage.
Seite / page 341
4) Beim Anspritzen auf Unterverteiler darf die Stirnseite der Vorkammer die bewegliche Seite
nicht berühren (Wärmetrennung l1 + ca. 0,3 mm).
When gating onto a subrunner, the gate bush face should not touch the movable half
(thermal insulation l1 + approx. 0,3 mm).
Pour une injection sur carotte, lʼembout ne doit pas toucher la partie mobile
(isolation thermique l1 + d’environ 0.3 mm).
+0,1
+0,2
d17 +0,2
d16 +0,05
d1 H7
H7
H7
H 3307/. . . ; H 3308 /. . . and
d15
d18
d19
spacer sleeve H 3309 /. . .
120˚
Montage avec éléments préchambres
H 3307/. . . ; H 3308 /. . . et
douille d‘entretoise H 3309 /. . .
0,5x45˚
H34201*; H34205* H6210; H62101
l10 H34401*; H34405* H6220; H6230; H62301
l9 H6240
l8
+0,1
+0,2
X
d17 +0,2
d16 +0,05
H7
d1 H7
d15
d18
90˚
120˚
** d3
t1
Value Shot
• Optimale Anschnittoptik • Optimum section visual appearance et diamètre
• Hervorragendes Preis-/ Leistungs- • Excellent price / performance ratio • Optique d’attaque optimale
Verhältnis • Low pressure loss thanks to suitably • Excellent rapport qualité/prix
• Geringer Druckverlust dank angepasster aligned melt channel cross-sections • Le canal de coulée adapté et optmisié
Massekanalquerschnitte • Also suitable for valve gate applications permet des pertes de pressions réduites
• Auch für Nadelverschlussanwendungen • Egalement possible pour applications
geeignet avec obturateur à aiguille
Besonders innovativ ist das Konzept der The insulation concept of the calotte area Particulièrement innovant: le concept
Isolierung des Kalottenraums mit den with the reducing caps H 2035 /. . . and d‘isolation de l‘espace de la calotte avec
Reduzierkappen H 2035 /. . . und H 2036 /. . . made of a flexible, temperature les capuchons de réduction H 2035 /. . .
H 2036 /. . . aus einem flexiblen und resistant special plastic MurSeal® is highly et H 2036 /. . . fabriqué en MurSeal®
temperaturbeständigen Spezialkunststoff innovative (A 4200 /. . .). Reduction of the (A 4200 /. . .), une matière plastique spéciale
MurSeal® (A 4200 /. . .). Die Reduzierung material volume in the calotte area consi- souple et résistante aux hautes tempéra-
des Materialvolumens im Kalottenraum derably accelerates the colour change. tures. La réduction du volume de matériau
beschleunigt den Farbwechsel erheblich. dans l‘espace de la calotte accélère con-
The nozzle heating of the H 202 . . /. . . sidérablement le changement de couleur.
Die Düsenheizung der H 202 . . /. . . Serie, series with flexible heater outlet, enables
mit flexiblem Heizungsabgang, ermöglicht cables to be laid between the cavity plate Le chauffage à buse de la série H 202 . . /. . .
die Kabelführung zwischen Formplatte and the nozzle holder plate. Heater / ther- avec sortie de chauffage souple permet
und Düsenhalteplatte. Heizung / Thermo- mocouple and tips can therefore be un guidage des câbles entre la plaque
fühler und Spitzen können somit ausge- changed whilst the tool remains on the moulée et la plaque de support des buses.
wechselt werden während das Werkzeug machine. Il est ainsi possible d’échanger le chauf-
auf der Maschine verbleibt. fage / thermocouple et les pointes alors
même que l‘outil reste sur la machine.
Ein hervorragendes Preis-/ Leistungsver- An excellent price / performance ratio for Un excellent rapport qualité / prix pour des
hältnis für universelle Einsatzmöglichkeiten universal applicability within the easy-to- possibilités d’utilisation universelles dans
im Sektor der leicht zu verarbeitenden process plastics sector. le secteur des plastiques faciles à trans-
Kunststoffe. former.
• For gating points with an optimum
• Für eine optimale Anschnittoptik appearance • Pour un aspect optimal du point
• Die Lösung für den schnellen • The solution for a rapid colour change d’injection
Farbwechsel • La solution pour un changement
de couleur rapide
Bestell-Nr.
Order No.
Référence
Bestell-Nr.
Order No.
Référence
/ 45 x l1/ 45 x l1
/ 25 x /l125 x l1
/ 32 x /l132 x l1
H 20213 / 25 x l1
/ 32 x l1
/ 45 x l1
/ 25 x l1
/ 45 x /l132 x l1
/ 45 x l1
H 20215 / 25 x l1
/ 32 x l1
/ 45 x l1
/ 45 x l1
H 20212 / 25 x l1
/ 32 x l1
H 20214 / 25 x l1
/ 32 x l1
/ 45 x l1
H 20215 / 25 x l1
/ 32 x l1
H 20212
H 20214
Schussgewichte [g] H 202132
Schussgewichte [g] [g] 2 5
Shot weights
5 8
Shot weights
Charges [g] 10
8
Chargesd’injection [g] 10 12
d’injection [g] 12 14
14 15
15 20
Value Shot
20 30
30
50
50
80
80
100
100
150 150
200 200
400 400
600 600
800 800
1200 1200
1500 1500
1700 1700
2000
2000
Formmassen leicht PS
Formmassen leicht PS
easy PE * = verstärkte
Moulding
Moulding facile easy PP
PE
* = verstärkte
Formmassen
compounds facile PP Formmassen
compounds mittel ABS
reinforced moulding
Matières mediummittel ABS / PCABS
reinforced moulding
Matières moyen medium compounds
à mouler PMMA ABS /PC
compounds
à mouler moyen
PA PMMA
matières à mouler
SAN PA
renforcéesmatières à mouler
ASA
SAN
renforcées
TPE
ASA
schwer PC TPE = leicht verarbeitbar
hard PC* easy processable
schwer PC = leicht verarbeitbar
difficile POM
transformation aisée
hard PC* easy processable
POM*
difficile
PPE POM
transformation aisée
PPE* POM* = mit Einschränkung
PPS PPE verarbeitbar
PPS* PPE* = mit mit
(Rücksprache Einschränkung
der
PSU PPS verarbeitbar
Anwendungstechnik
PSU* PPS* (Rücksprache mit der
wird empfohlen)
PET PSU Anwendungstechnik
PET*
processable within limits
PSU* wird empfohlen)
(Please contact our
PBT PET
PBT* applicationprocessable
engineers) within limits
PET*
PP*
PBT
(Please
transformation contact our
limité
PA* (Contact avec le service
application engineers)
SAN* PBT* technique conseillé)
PP* transformation limité
Düsentemperatur
280 °C
320 °C
280 °C
280 °C max.
320 °C max.
Nozzle temperature
SAN* technique conseillé)
Températur de buse
Düsentemperatur
280 °C
max.
max.
max.
Nozzle temperature
Températur de buse
Die Schussgewichtsangaben sind Richt The shot weights given are approxi-mate Les données concernant les charges
werte, sie sind abhängig von den zu values only. They are depending on kind of d’injection ne sont que des valeurs
verarbeitenden Massen, dem Fließweg / resin to be processed, the flow path / wall indicatives et dépendant des masses
Wanddickenverhältnis sowie weiteren thickness ratio as well as other processing à traiter, du rapport écoulement / épais-
Verarbeitungsparametern. Bei relativ parameter. With relatively high injection seur des parois, de même que d’autres
hohen Spritzdrücken und ungünstigen pressure and difficult processing condi- paramètres de traitement. Pour des pres-
Verarbeitungsbedingungen ist der nächst tions the next larger nozzle size has to be sions relativement élevées, veuillez choisir
größere Düsentyp zu verwenden. used. le type de buse inmédiatement supérieur.
Für konkrete Anwendungsfälle Please contact the HASCO application En cas d‘applications concrètes,
kontaktieren Sie bitte die engineers to verify specific cases. veuillez contacter le service
HASCO-Anwendungstechnik. d’application technique HASCO.
T +49 2351 957 333 , F +49 2351 957 372 , E-mail hotrunner@hasco.com
HASCO hot runner 127
H20212/…- H20215/…
Value Shot
Heißkanaldüse
Hotrunner nozzle
Buse à canal chaud
+
– = Fe-CuNi, Type J
= Fe-CuNi, Type J
H 20213 /. . . (TZM)
H 20215 /. . . (CuCoBe)
H2035/...
Reduzierkappen
Reducing caps
Capuchons de réduction
H 20212 /. . . (CuCoBe)
d6
d2 g6
H2036/...
H 20214 /. . . (TZM)
max. 200˚C
d7
40
°
1,5
H2036/...
Bestell-Beispiel
Ordering example
Exemple de commande
H 20212 / 25 x 63
1 2 3
1. Prod. Nr. (siehe Spitzenausführung)
Product no. (see tip design)
Code produit (ref. design de pointe)
2. Größe / Size / Taille (d1)
3. Länge / Length / Longueur (l1)
Value Shot
d2 g6
d4
d1g6
d5
d3
l5
H2021/...
H2026/...
max. 200˚C
k1 a1 l5 l4 N) l3 d7 d6 d5 d4 d3 d2 d1 l1 N) Nr./No.
13 10,5 1,5 37 26 2 2,5 20 17,1 6 12 25 50 . . . / 25 x 50
43 32 56 56
50 39 63 63
58 47 71 71
67 56 80 80
87 76 100 100
107 96 120 120
127 116 140 140
15 14,5 1,5 35 24 2,5 3 28 21,1 7 16 32 50 . . . / 32 x 50
41 30 56 56
48 37 63 63
56 45 71 71
65 54 80 80
75 64 90 90
85 74 100 100
105 94 120 120
125 114 140 140
20 21 1,5 43 31 3 3,5 41 27,1 9 22 45 63 . . . / 45 x 63
51 39 71 71
60 48 80 80
70 58 90 90
80 68 100 100
92 80 112 112
105 93 125 125
120 108 140 140
140 128 160 160
180 168 200 200
230 218 250 250
HASCO hot runner 129
H2035/…
Reduzierkappe
Reducing cap
Capuchon de réduction
max. C° = 260
l1 -0,05
l2
d3 -0,05
d2 +0,05
H20213/...
H20215/...
r1
l4
r1 l4 l2 l1 d3 d2 d1 Nr./No.
6,05 2,4 3,54 8,45 7,9 12 25 H 2035 / 25
6,1 2,5 3,3 8,03 9,1 13 32 32
8,3 2,5 2 8,97 13,55 17 45 45
H2036/…
Reduzierkappe
Reducing cap
Capuchon de réduction
max. C° = 260
l1 -0,05
l2 -0,05
l3
r2
d2 +0,05
d3 -0,05
H20212/...
H20214/...
r1
r2 r1 l3 l2 l1 d3 d2 d1 Nr./No.
3,4 6 2,6 3,5 9,09 7,8 12 25 H 2036 / 25
3,75 6,5 2,8 3,2 9,34 9,1 13 32 32
6 8,5 2,3 3 10,05 13,6 16,9 45 45
130 HASCO hot runner
Beachten: Caution: Remarque:
Der zulässige Spritzdruck der Value Shot The max. permissible injection pressure Les pressions maximum autorisées du
Heißkanaldüsen beträgt max. 1800 bar. of Value Shot hot runner nozzles buses à canal chaud Value Shot admise
amounts to 1800 bar. à 1800 bar.
Bei jeglicher Bearbeitung der Düse ist When machining on the nozzle make Lors de chaque traitement de l’injecteur,
darauf zu achten, dass keine Bearbei- sure that no chips or dust will get into il faut veiller à ce qu’aucun résidu de
tungsrückstände in die Massebohrung the material channel. traitement ne parvienne dans le système.
gelangen.
Value Shot
Typ Nm °C Nm °C Nm °C Nm °C
25 10 20 22 250 20 250 10 20
32 12 25 25 12
45 14 28 28 14
l16 l6
geschliffen
ground +0,05
rectifie l4 0
ra
Rz 4 l6
A
A +0,02 A-A
d10 H6
l9 0
C a +0,02
(5)
B A
30°
Y 0,5
118°
d1 H7
d4
l17
H202../25...
l15
l16
l6 X
geschliffen
ground
ra
rectifie
Rz 4
A
d10 H6
14
A2 A1
0,5 14 l11 B-B
30°
Y
a1+0,02
B
H202../32...
H202../45... nur /
only /
0,2-0,5 seulement
d1 = 32; 45
H1004/...
B
d12
3 14
“Z”
30°
0,1
R1
d 11
d8 g6
90°
40°
H20212/...
2
-0 ,
d9
,0 5
1,5
R0
Die Angaben für Anschnittdurchmesserbe- The recommended values for the range of Les indications concernant le diamètre du
reiche sind Richtwerte und müssen im gate diameters are a general guideline and point d‘injection sont des valeurs empiriques
konkreten Anwendungsfall mit der HASCO have to be verified with the HASCO appli- et doivent, en cas d‘applications concrètes,
Anwendungstechnik abgestimmt werden. cation engineers in each specific case. être définies et validées en accord avec le
service technique d‘HASCO.
Value Shot
89,8 104,53 104,58 119,53 119,58 95,5 120 120
109,8 124,83 124,88 139,83 139,88 115,5 140 140
21 22 1 – 2,5 31 26,7 42,98 43,03 62,98 63,03 15 18 32,5 10 29,25 8,5 45 63 . . . / 45 x 63
34,7 50,98 51,03 70,98 71,03 40,5 71 71
43,7 59,93 59,98 79,93 79,98 49,5 80 80
53,7 69,93 69,98 89,93 89,98 59,5 90 90
63,7 79,88 79,93 99,88 99,93 69,5 100 100
75,7 91,88 91,93 111,88 111,93 81,5 112 112
88,8 104,83 104,88 124,83 124,88 94,5 125 125
103,8 119,78 119,83 139,78 139,83 109,5 140 140
123,8 139,73 139,78 159,73 159,78 129,5 160 160
163,8 179,63 179,68 199,63 199,68 169,5 200 200
213,8 229,53 229,58 249,53 249,58 219,5 250 250
5) effektiveKaltmaße – Informationen zur Berechnung der Längenausdehnung sind den Konstruktionshinweisen zu entnehmen.
effective cold dimensions – information on calculating the linear expansion may be found in the designing guide.
cotes à froid effectives – pour le calcul de dilatation linéaire voir les instructions de montage.
Seite / page 341
Die Düse darf bis auf die Bereiche Apart from ares “A” and “B” and the La buse ne doit pas entrer en contact
„A“ und „B“ und der Reduzierkappe reducing cap H 2035 /. . . , the nozzle avec le moule à l’exeption des secteurs
H 2035 /. . . mit dem Werkzeug keinen should not come into contact with «A» et «B» et le capuchon d’étanchéité
Kontakt haben. Die Kalotte „C“ füllt sich the mould. The well “C” fills with plastic H 2035 /. . . . La calotte « C » se remplit
mit Kunststoff, der als Isolierung dient, which acts as isolation, if no reducing de matière qui sert alors d’isolant, si on
wenn keine Reduzierkappe verwendet cap is used. n’utilise pas un capuchon de réduction.
wird.
Measurement “l4” must be observed for La cote «l4» doit être respectée pour des
Das Maß „l4“ muss aus Funktions funktional purposes. raisons de fonctionnement.
gründen eingehalten werden.
When mounting as central nozzle En cas de montage en tant que buses
Beim Einbau als Zentraldüse (only d1 = 32 and 45) the rear portion centrale (seulement d1 = 32 et 45),
(nur d1 = 32 und 45) kann entsprechend is to be machined as required to suit un rayon de profondeur de max. 3mm
den konstruktiven Erfordernissen ein machine nozzle. The depth of the radius peut être réalisé suivant les nécessitées
Radius mit einer Tiefe von max. 3 mm should not exceed 3 mm. constructives.
angebracht werden.
Use of the central nozzle is only recom- Son installation comme buse centrale
Der Einsatz als Zentraldüse wird mended for processing plastics with est recommandée exclusivement pour
ausschließlich für die Verarbeitung large process temperature windows. le traitement des matières plastiques
von Kunststoffen mit großem Prozess avec une grande marge de températures
The nozzle can be locked using the f
temperaturfenster empfohlen. d’exploitation.
lattened nozzle head.
Eine Arretierung der Düse kann durch Un arrêtage de la buse est possible avec
The cable duct can be located as
den abgeflachten Düsenkopf erfolgen. une tête de buse aplatit.
required either in the area of the nozzle
Der Kabelkanal kann je nach Bedarf head (A1), or centrally (A2). Le chemin de câble peut selon les
entweder im Düsenkopfbereich (A1), besoin soit être posé dans la zone de la
oder mittig (A2) ausgelegt werden. tête de buse (A1), soit centré (A2).
Multi Shot
Besondere Merkmale Special Features Caractéristiques particulières
• Schnellerer Farbwechsel • Faster colour change • Changement de couleur plus rapide
• Kleinere Anschnitte realisierbar • Smaller gate diameters possible • Plus petites injections possibles
• Saubere Abrissoptik • Clean tear-off appearance • Point de rupture propre
• Einbau der Düse im kalten Zustand • Installation of the nozzle in cold state • Intégration des buses à froid
• Für Punktangüsse (2-, 4- oder 6-fach) • For pin-point gating (2-, 4- or 6-fold) • Pour points d’injection (2, 4 ou 6 points)
ohne Düsenmarkierung without nozzle marking sans laisser de traces
• Optimaler Temperaturhaushalt durch • Optimum temperature control by the • Gestion optimale de la température
den Einsatz von Isolierwerkstoffen charge of insulating material grâce à mise de la matière isolante
• Exakte Temperaturregelung mittels • Precise temperature control by means • Réglage exact de la température avec
integriertem Thermofühler Fe-CuNi of integrated thermocouple Fe-CuNi son thermocouple intégré Fe-CuNi
• Besonders geeignet für kleine Nest- • Particularly suitable for small center-to- • Convient particulièrement aux petits
abstände center distances of cavities écarts de réseau
• Vorteilhaft einsetzbar für direkte und • Advantageous applications for direct • Utilisable avantageusement pour
indirekte Anspritzung gating as well as gating onto subrunner l’injection directe ou indirecte
• Düsenspitzen sind separat bestellbar • Nozzle tips can be ordered separately • Possibilité de commander les pointes
de buses individuellement
Die Mehrfachanschnittlösung für geringe The mullti-probe solution for closely- La solution de point d’injection multiple
Nestabstände und eine vereinfachte spaced cavities and a simplified mould pour les écarts de cavités étroits et une
Werkzeugkonstruktion. design. construction d’outils simplifiée.
• Für hochfachige Werkzeuge • For moulds with a large number of • Pour les outils à empreinte multiple
• Für geringe Teilegewichte, kleinste cavities • Pour les poids de pièces réduits,
Anschnittdurchmesser und sauberste • For low part weights, minimal gate les diamètres de points d’injection
Abrisse diameters and cleanest tear-off les plus petits et les arrachements les
plus propres
Bestell-Nr.
Order No.
Référence
/ 6 /. . . H 10425 / 2 /. . .
/ 4 /. . .
/ 6 /. . .
H 10325 / 2 /. . .
/ 4 /. . .
/ 6 /. . .
Bestell-Nr.
Order No.
Référence
Schussgewichte [g] 2
H 10425 / 2 /. . .
/ 4 /. . .
/ 6 /. . .
H 10325 / 2 /. . .
/ 4 /. . .
5
Shot weights [g] 8
Charges 10
d’injection [g] 12
Schussgewichte [g] 2 14
5
Shot weights [g] 15
8
Charges 10 20
d’injection [g] 12 30
14 50
15 80
20 100
30 150
50 200
80 400
100 600
150
800
200
400
1200
600 1500
1700
Multi Shot
800
1200 2000
Formmassen leicht 1500 PS
easy
1700 PE
Moulding facile
2000 PP
Formmassen compounds
leicht PSmittel ABS
easy PEmedium ABS
/PC
* = verstärkte
Moulding Matières
facile PPmoyen PMMA
Formmassen
compounds à mouler
mittel ABS
reinforced moulding
PA * = verstärkte
Matières medium ABS / PC
moyen PMMA SAN
Formmassen compounds
à mouler
PA CA reinforced moulding
matières à mouler
SAN ASA
compounds renforcées
CA EVAC
matières à mouler
ASA TPE
renforcées
schwer PC
EVAC
TPE
hard PC*
= leicht verarbeitbar
schwer PCdifficile POM easy processable
hard PC* = leicht verarbeitbar
transformation aisée
POM* easy processable
difficile POM
PPE
POM* transformation aisée
PPE*
PPE = mit Einschränkung
PPE* PPS
verarbeitbar
= mit Einschränkung
PPS PPS*
verarbeitbar (Rücksprache mit der
PPS* PSU
Anwendungstechnik
(Rücksprache mit der
PSU PSU*
wird empfohlen)
Anwendungstechnik
PSU* PET
wird empfohlen)
PET PET* processable within limits
PET* PBT processable within limitscontact our
(Please
PBT PBT* (Please contact application
our engineers)
PBT* PP* application engineers)
PP* transformation limité
PA* transformation limité
PA* (Contact avec le service
SAN*
SAN* (Contact avec le service
technique conseillé)
technique conseillé)
Düsentemperatur
Düsentemperatur
Nozzle temperature
Nozzle temperature max.
max.
TempératurTempératur
de buse de buse 280 °C 280 °C
Die Schussgewichtsangaben sind Richt The shot weights given are approxi-mate Les données concernant les charges
werte, sie sind abhängig von den zu values only. They are depending on kind of d’injection ne sont que des valeurs
verarbeitenden Massen, dem Fließweg / resin to be processed, the flow path / wall indicatives et dépendant des masses
Wanddickenverhältnis sowie weiteren thickness ratio as well as other processing à traiter, du rapport écoulement / épais-
Verarbeitungsparametern. Bei relativ parameter. With relatively high injection seur des parois, de même que d’autres
hohen Spritzdrücken und ungünstigen pressure and difficult processing condi- paramètres de traitement. Pour des pres-
Verarbeitungsbedingungen ist der nächst tions the next larger nozzle size has to be sions relativement élevées, veuillez choisir
größere Düsentyp zu verwenden. used. le type de buse inmédiatement supérieur.
Für konkrete Anwendungsfälle Please contact the HASCO application En cas d‘applications concrètes,
kontaktieren Sie bitte die engineers to verify specific cases. veuillez contacter le service
HASCO-Anwendungstechnik. d’application technique HASCO.
T +49 2351 957 333 , F +49 2351 957 372 , E-mail hotrunner@hasco.com
HASCO hot runner 137
H10325/…- H10425/…
Multi Shot
Heißkanaldüse, Mehrfachanschnitt
Hot runner nozzle, multi probe d4 m6
Buse à canal chaud, injection multiple
+ d1
– = Fe-CuNi, Type J
= Fe-CuNi, Type J
d4 m6
H 10325 / 2 /. . .
H 10425 / 2 /. . .
45° l1
d1 l4
k2 ±0,01
l4 d4 m6
l3
H 10425 /. . .
45° l1
d4 m6 l4
d3 -0,01
k2 ±0,01
ø10
l4 d4 m6
l3
2.1247 H 10325 / 4 /. . .
d1H 10425 / 4 /. . .
H10330/ 7,6 45° Typ
l2
d3 -0,01
ø10
d4 m6
2.1247 45° l1
max. 200 °C
l4
H10330/ 7,6 45° Typ k2 ±0,01
l2
l4 d4 m6
H 10325 /. . . l3
d4 m6 0,22 mm² (Fe-CuNi)
H 10325 / 6 /. . . max. 200 °C
H 10425 / 6 /. . .
d3 -0,01
ø10
30°
2.1247 0,22 mm² (Fe-CuNi)
H10330/ 7,6 45° Typ
l2
30°
d4 m6
max. 200 °C
Bestell-Beispiel
Ordering example
Exemple de commande
1 2 3 4
1. Prod. Nr. (siehe Spitzenausführung)
30°
Product no. (see tip design)
Code produit (ref. design de pointe)
2. Typ / Type / Type (n1)
3. Größe / Size / Taille (d1)
4. Länge / Length / Longueur (l1)
d1
45° l1
l4 k1 +0,02
k2 ±0,01
Multi Shot
d4 m6
l3
ø7
d3 -0,01
d2 g6
45° Typ
l2
d4 m6
max. 200 °C
1000
30°
max. °C= 280
A A
ø10,03
15°
3,5
A-A d1
2,25
ø9
d1 Nr. / No.
7,6 H 10330 / 7,6
Düsenübersicht
Nozzle overview
Vue de la buse
H10425/2/...
H10426/... H10325/2/...
H10425/...
2.1247
H10330/...
H10425/4/...
H10325/... H10325/4/...
2.1247
H10330/...
H10326/...
H10425/6/...
H10325/6/...
H10425/...
Sr
H10325/...
max 1,5
H4000/...
H4010/.../S
H4015/...
H4510/...
H10425/...
Multi Shot
H10325/... H4000/...
H4010/.../S
H4015/...
H4510/...
+0,02
k1 0
+0,05
(5) l4 0
k2 ±0,01
a1x45°
t5
d13 +0,2
d4+0,2
C
d1 H7
10
l10 +2
E7
45
b1
,02
±0
1
d1
l7
14
±5' 5'
n1 45° 30°±
8,5 (l3)
5,6
0,5 (l13)
0,1
30°
90°
d12 H7
ø10,1 H6
, 05
d9
R5
Rz 4
R1
°
30
X +0,2 *
Multi Shot
Einbauhinweise Mounting instructions Conseils de montage
Die Düse darf bis auf die Bereiche „A“ Apart from areas “A” and “B” and the La buse ne doit pas entrer en contact
und „B“ und der Reduzierkappe reducing cap H 10330 /. . . , the nozzle avec le moule à l’exception des secteurs
H 10330 /. . . mit dem Werkzeug keinen should not come into contact with the «A» et «B» et le capuchon d’étanchéité
Kontakt haben. Die Kalotte „C“ füllt sich mould. The well “C” fills with plastic H 10330 /. . . . La calotte «C» se remplit
mit Kunststoff, der als Isolierung dient, which acts as insulation, if no reducing de masse d’injection qui sert alors
wenn keine Reduzierkappe verwendet cap is used. Measurement “l4” must be d’isolant, si on n’utilise pas un capuchon
wird. Das Maß „l4“ muss aus Funktions observed for functional purposes. de réduction. La cote «l4» doit être
gründen eingehalten werden. respectée pour des raisons de
The max. permissible injection pressure
fonctionnement.
Der zulässige Spritzdruck der of Multi Shot hot runner nozzles
Multi Shot Heißkanaldüsen beträgt amounts to 1500 bar. Les pressions maximum autorisées
max. 1500 bar. du buses à canal chaud Multi Shot
admise à 1500 bar.
Axiale Wärmeausdehnung der Düsen Axial heat expansion of the nozzles Dilatation thermique de la buse
Die Kaltmaße der H 10425 /. . . wurden The dimensions of the nozzles Les dimensions à froid de la H 10425 /. . .
so ausgelegt, dass die Spitze bei einer H10425/… in cold condition are sont définies de telle manière que, lors d’un
Temperaturdifferenz von 200°C und designed to guarantee a zero-tip différentiel de température de 200°C et
den gegebenen Einbaumaßen bündig position at a temperature difference of suivant les cotes d’implantation, la pointe
im Anschnitt stehen. 200°C using the mounting dimensions. de buse se positionne idéalement par
rapport à la face avant de la plaque.
Jede Veränderung in der Spitzen- Each change in the tip position will have
position hat Auswirkungen auf die an effect on the optical appearance of Chaque modification dans la position de
Abrissoptik und muss mit der HASCO the gate vestige and has to be confirmed la pointe de buse (vers l’avant ou l’arrière)
Anwendungstechnik abgestimmt by the HASCO application engineering influe sur la qualité de la rupture du point
werden. department. d’injection et doit être validée par le service
technique HASCO.
Multi Shot
• Materialien: PE, PP und PS • Materials: PE, PP and PS duellement à partir du niveau de
• Schussgewichte / Düsenspitze: 0,5 - 10 g • Shot weights / nozzle tip: 0,5 - 10 g séparation
• Matériaux: PE, PP et PS
• Charges d’injection / pointe de buse:
0,5 - 10 g
Die Mehrfachanschnittlösung für geringe The mullti-probe solution for closely- La solution de point d’injection multiple
Nestabstände und eine vereinfachte spaced cavities and a simplified mould pour les écarts de cavités étroits et une
Werkzeugkonstruktion. design. construction d’outils simplifiée.
• Für hochfachige Werkzeuge • For moulds with a large number of • Pour les outils à empreinte multiple
• Für geringe Teilegewichte, kleinste cavities • Pour les poids de pièces réduits,
Anschnittdurchmesser und sauberste • For low part weights, minimal gate les diamètres de points d’injection
Abrisse diameters and cleanest tear-off les plus petits et les arrachements les
plus propres
Bestell-Nr.
Order No.
/ 75 / 6. . .
/ 1 / 75 / 2. . .
/ 75 / 4. . .
/ 75 / 6. . .
H 10440 / 2 / 75 / 2. . .
/ 75 / 4. . .
Référence
/ 75 /H6.10440
Bestell-Nr.
Order No.
..
H 10440 / 1 / 75 / 2. . .
/ 75 / 4. . .
/ 75 / 6. . .
H 10440 / 2 / 75 / 2. . .
/ 75 / 4. . .
Référence
Schussgewichte [g] 2
5
Shot weights [g] 8
Charges 10
d’injection [g] 12
Schussgewichte [g] 2 14
5
Shot weights [g] 15
8
Charges 10 20
d’injection [g] 12 30
14 50
15 80
20 100
30 150
50 200
80 400
100 600
150 800
200
400
1200
600 1500
1700
Multi Shot
800
1200 2000
Formmassen leicht 1500 PS
easy
1700 PE
Moulding facile
2000 PP
Formmassen compounds
leicht PSmittel ABS
easy
* = verstärkte
PEmedium ABS
/PC
Moulding Matières
facile PPmoyen PMMA
Formmassen
compounds à mouler
mittel ABS * = verstärkte reinforced moulding
PA
Matières medium ABS / PC Formmassen compounds
moyen PMMA SAN
à mouler
PA CA reinforced moulding
matières à mouler
SAN ASA compounds renforcées
CA EVAC matières à mouler
ASA TPE renforcées
schwer PC
EVAC
TPE
hard PC*
= leicht verarbeitbar
schwer PCdifficile POM easy processable
hard PC* = leicht verarbeitbar
transformation aisée
POM* easy processable
difficile POM PPE
POM* transformation aisée
PPE*
PPE = mit Einschränkung
PPE* PPS
verarbeitbar
= mit Einschränkung
PPS PPS*
verarbeitbar (Rücksprache mit der
PPS* PSU
Anwendungstechnik
(Rücksprache mit der
PSU PSU*
wird empfohlen)
Anwendungstechnik
PSU* PET
wird empfohlen)
PET PET* processable within limits
PET* PBT processable within limitscontact our
(Please
PBT PBT* (Please contact application
our engineers)
PBT* PP* application engineers)
PP* transformation limité
PA* transformation limité
PA* (Contact avec le service
SAN*
SAN* (Contact avec le service
technique conseillé)
technique conseillé)
Düsentemperatur
Düsentemperatur
Nozzle temperature
Nozzle temperature max.
max.
TempératurTempératur
de buse de buse 280 °C 280 °C
Die Schussgewichtsangaben sind Richt The shot weights given are approxi-mate Les données concernant les charges
werte, sie sind abhängig von den zu values only. They are depending on kind of d’injection ne sont que des valeurs
verarbeitenden Massen, dem Fließweg / resin to be processed, the flow path / wall indicatives et dépendant des masses
Wanddickenverhältnis sowie weiteren thickness ratio as well as other processing à traiter, du rapport écoulement / épais-
Verarbeitungsparametern. Bei relativ parameter. With relatively high injection seur des parois, de même que d’autres
hohen Spritzdrücken und ungünstigen pressure and difficult processing condi- paramètres de traitement. Pour des pres-
Verarbeitungsbedingungen ist der nächst tions the next larger nozzle size has to be sions relativement élevées, veuillez choisir
größere Düsentyp zu verwenden. used. le type de buse inmédiatement supérieur.
Für konkrete Anwendungsfälle Please contact the HASCO application En cas d‘applications concrètes,
kontaktieren Sie bitte die engineers to verify specific cases. veuillez contacter le service
HASCO-Anwendungstechnik. d’application technique HASCO.
T +49 2351 957 333 , F +49 2351 957 372 , E-mail hotrunner@hasco.com
HASCO hot runner 147
H10440/… Typ 1
Multi Shot
Multidüse
Multi nozzle
Buse multipoints
25 l1
49,9 21
46
10
SW 27
ø6
ø 62
ø d1
ø 57
ø 8 g6
ø 32
ø 17 ø 72 g6
13,5
45
° 45° 30°
R 46 R 46 R 46
45° 45°
30°
n1 = 2 n1 = 4 n1 = 6
25 l1
56
(46)
10 10
Multi Shot
ø8
ø d1
ø 62
ø 57
ø 8 g6
SW 27
32
ø17 ø72 g6
13,5
R 46 R 46 R 46
30°
45° 45°
n1 = 2 n1 = 4 n1 = 6
Typ d1 n l1 Nr. / No.
2 75 2 66 H 10440 / 2 / 75 x 2 x 66
4 4
6 6
HASCO hot runner 149
H10441/…
Multi Shot
Multidüse
Multi nozzle
Buse multipoints
62
91
Nr. / No.
H 10441 / 75
H 10441 4
3
Ausschließlich zur Demontage
Only for dismantling 1
Seulement pur démontage
5 2
Typ 1 l1
50 ±0,01
10 +0,01
0
25 - 0,1
E7
8 9,5
+0,05
11,45 0
30
°
ø 0,02 A
A
±0,01
±0,1
Multi Shot
H7
H7
ø 38
ø 47
ø 40
ø 60
ø 38
ø 64
ø 72
ø 75
ø 74
X
ø 0,02 A
l1 l3
148 56
158 66
168 76
178 86
188 96
198 106
36 l3 36
0,2 +0,1 x 45°
Detail “X”
ø 75 ±0,01
3,5
90°
0 - 0,1
5
2,5
*
R
3
Rz 4
0,6-1,0
* geschliffen
H6 ground
ø8
rectifié
Typ 2
56 ±0,01
10 +0,01
ø 0,02 A
versetzt gezeichnet
staggert drawn
dessiné décalé
A
±0,01
±0,1
H7
ø 74
ø 64
ø 75
ø 72
X 30
°
(46)
10 10
36 66 ±0,01 36
Detail “X”
0,2 +0,1 x 45°
±0,01
3,5
90°
0 - 0,1
ø 75
2,5
R
*
3
Rz 4
0,6-1,0
ø8 H5
* geschliffen
ground
rectifié
n = 2
Typ 1
45°
1,5
H7
ø5
36
,01
±0
6
R3
Typ 2
13
46
10
Multi Shot
Ausfräsung Kabelabgang H7
ø5
Cutout of cable tap
Fraisage de câble de sortie
n = 4
45° Lage Ausfräsung
H7
ø5 Position of cutout Typ 1
Position de fraisage
,01
±0
6
R3 4
36
28
0
10
n w
2 45°
w°
4
18 6 30°
n = 6
30°
Lage Ausfräsung
01
H7
ø5 Position of cutout Typ 2
,
±0
Position de fraisage
36
R
0
10
n w
w° 2 45°
4
18
6 30°
Vario Shot
H61. . /… H65. . /…
Value Shot
H202. . /…
Techni Shot
H33405/…, H 33406/…
The HASCO needle valve range combines the many years of HASCO experience
in the field of needle valve technology with the latest sealing developments and
a reliable adjusting mechanism.
H2371/… , H2380/…
Valve Gate
Shot
Einbauzylinder für die Ansteuerung von Nadelventilpaketen für pneumatische
(H 2371/. . .) und hydraulische (H 2380 /. . .) Antriebe.
Fitted cylinder for controlling needle valve assemblies for pneumatic (H 2371/. . .)
and hydraulic (H 2380 /. . .) drives.
H2010/… , H2020/…
Die HASCO Einfachnadelventile H2010 /. . . und H 2020 /. . . ermöglichen den Bau
kompakter Werkzeuge und erleichtern in vielen Anwendungsfällen die Integration
des Nadelverschlusses.
The HASCO single needle valves H2010 /. . . and H 2020 /. . . permit the construction
of compact moulds and simplify the integration of the needle valve systems in many
applications.
in Platte eingebaut,
separate Nadelverstellung
in Platte eingebaut,
separate Nadelverstellung
Valve Gate
60
Shot
Vario Shot Vario Shot Techni Shot
H107920/...
hydraulisch
hydraulic
hydraulique
Hub / Stroke / Course H 61 . . / 25 x . . . H 65 . . / 25 x . . . H 33 . . / 20 x . . .
4, 6, 8, 12 mm 32 32 25
40 40 32
50 50 40
50
60
H107910/...
pneumatisch
pneumatic
pneumatique
H 61 . . / 25 x . . . H 20214 / 25 x . . . H 33 . . / 20 x . . .
Hub / Stroke / Course
32 32 25
2 - 12 mm
40 45 32
50 40
H 65 . . / 25 x . . . 50
32 60
40
50
HASCO hot runner 157
Valve Gate Shot
Anwendungen
Applications
Utilisation
Plattensteuerung
Plate control
Commande des plaques
Einzelnadelverschluss-System,
pneumatisch oder hydraulisch
pneumatisch
pneumatic
pneumatique
Hub / Stroke / Course
2 - 8 mm
H 61 . . / 25 x . . . H 20214 / 25 x . . . H 33405 / 20 x . . .
32 32
H2380/... 40 45
50
hydraulisch H 65 . . / 25 x . . .
hydraulic 32
hydraulique 40
Hub / Stroke / Course 50
Valve Gate
2 - 8 mm
Shot
H2010 / 6 /...
pneumatisch
pneumatic
pneumatique Vario Shot Techni Shot
Hub / Stroke / Course
8 mm
H2010 /12 /...
pneumatisch H 61 . . / 25 x . . . H 33 . . / 25 x . . .
pneumatic 32 32
pneumatique 40 40
50 50
Hub / Stroke / Course 60
12 mm
H2020 / 6 /...
hydraulisch
hydraulic
hydraulique Vario Shot Techni Shot
Hub / Stroke / Course
8 mm
H2020 /12 /...
H 61 . . / 25 x . . . H 33 . . / 25 x . . .
hydraulisch
32 32
hydraulic
40 40
hydraulique
50 50
Hub / Stroke / Course 60
12 mm
Einzelnadelverschluss-System
Individual needle valve system
Système d’obturateur à aiguille simple
Valve Gate
Shot
Seite/Page 187 188 188
H 2380 /. . . H 1074/. . . H 1077/. . .
Hydraulikzylinder Nadelführung Nadelhalter
Hydraulic cylinder Needle guide Valve pin holder
Cylindre hydraulique Guide aiguillee Support d’aiguille
Valve Gate
• Différentes possibilités de montage
Shot
H107910/... H107910/... H107910/...
pneumatisch pneumatic pneumatique
• Kolben ist feststellbar, falls einzelne • Plunger can be fixed if individual cavi- • En cas d’endommagement de cavités
Kavitäten beschädigt sind ties are damaged individuelles le piston peut être fixé
• Vier Baugrößen mit variablem • Four model sizes with variable needle • Quatre dimensions avec différentes
Nadelhub lieferbar stroke are available courses d‘aiguilles
Nadelhalter
Needle holder
Porte-aiguille
Valve Gate
Shot
Öl
Öl
Nadel schließen
fermer l’aiguille
oil
ouvrir l’aiguille
close needle
Nadel öffnen
open needle
Um eine dauerhaft einwandfreie Funktion To ensure continuous perfect function Pour garantir le fonctionnement dura-
und Dichtigkeit des Hydraulikzylinders zu and tightness of the hydraulic cylinder, blement irréprochable et l’étanchéité
gewährleisten, sind die Ölleitungen sehr the oil lines must be cleaned very carefully du vérin hydraulique, les canalisations
sorgfältig zu reinigen, damit keine Späne, so that no filings, burrs, dirt or foreign d’huile doivent être nettoyées très
Grate, Schmutz und Fremdpartikel mit bodies get into the hydraulic cylinder soigneusement afin d’éviter que des
dem Öl in den Hydraulikzylinder along with the oil. copeaux, bavures, salissures et parti-
gelangen. cules extérieures n’accèdent au vérin
Seals and components should be lubri- hydraulique via l‘huile.
Dichtungen und Bauteile vor dem Einbau cated or oiled before they are installed.
sollen eingefettet oder eingeölt werden. Do not use lubricants with solid addi- Les joints et les pièces doivent être
Keine Schmierstoffe mit Feststoffzu- tives such as such as molybdenum graissés ou huilés avant le montage.
sätzen, wie Molybdändisulfid oder disulphide or zinc sulphide. Ne pas utiliser de lubrifiants contenants
Zinksulfid verwenden. des additifs solides tels que le bisulfure
de molybdène ou le sulfure de zinc.
T max.: 150°C
P max.: 50 bar
56 8,5
12,2
0,5
F2 F1
9 Z31/6x22
63,8
6
Pos. 2 56 -0,1
6
28 g6
Pos. 3 6
H1
g6
d2
48
1 56 -0,1
42
d1
g6
46
H1004/...
R7
19,3 42
25,3 20,2
37,8
45,3
l1
T max.: 150°C
P max.: 50 bar
56 8,5
12,2
0,5
F2 F1
Valve Gate
Shot
9 Z31/6x22
63,8
6
Pos. 2 62-0,1
6 6
34 g6
Pos. 3
54 g6
H1
d2
1
62-0,1
48
d1
52 g6
R7
H1004/... 19,3 48
5,3 25,3 20,2
37,8
45,2
l1
T max.: 150°C
P max.: 50 bar
76 8,5
18
0,5
F2 F1
13
Z31/8x30
Pos. 2 8
80 -0,1
6
Pos. 3 6
38
H1
d2
1
80 -0,1
61
d1
d1
54 g6
71 g6
69 g6
21,2
R7
H1004/...
40,5 26
73,7
58,6
l1
H1004/...
Ventilnadel Kolben
Valve needle Piston
Aiguile (obturateuer) Piston
O-Ring
Viton-Dichtungen
Viton-O-rings
Jonts Viton
Hub / Strocke / Course
Die Befestigung erfolgt in der Werkzeug The unit is mounted in the mould La fixation s’effectue dans la plaque
aufspannplatte, also im Kaltbereich. clamping plate, which belongs to the de serrage du moule, donc dans la
Bei höheren Werkzeugtemperaturen cold zone. At higher mould temperatu- partie froide. En cas de températures
(> 50°C) empfehlen wir, eine Kühlung der res (> 50 °C), we recommend cooling de moule plus élevées (> 50°C),
Aufspannplatte vorzunehmen. the clamping plate. nous vous conseillons de faire
refroidir la plaque de serrage.
Vor dem Einspritzen geben die Ventile Prior to starting of injection cycle the
die Anspritzöffnung frei. Nach Abschluss needle remains in backward position. Les obturateurs libèrent l’orifice
der zeitlich genau einstellbaren Nach- d5
After the precisely adjustable holding d’injection juste avant celle-ci. Apès la
Valve Gate
druckphase erfolgt das Verschließen. pressure time, shut-off action is phase de montée en pression quelle
accomplished. est ajustable avec précision, la ferme-
Shot
ture s’effectue.
t5
d5
H 107900 / ... x 34 ... s1
H 107900 / ... x 40 ... t4 -0,1
t3 -0,1
t2 -0,3
t5
+0,05
b1 t1 ±0,02
b2 s1
20 20 A
t4 -0,1° °
Rz 6,3
t3 -0,1
t2 -0,3
°
+0,05 20 1,5 t1 ±0,02
+0,05
b1
d4-0,5
H7
d2H7
d3H7
a2
d1
b2
a1
1,5
20
Rz 6,3 20 A
° °
Rz 6,3
0,5x45° *
Rz 6,3
* °
R6
20 1,5 0,02 A
+0,05
d4-0,5
H7
d2H7
d3H7
a2
d1
a1
1,5
Rz 6,3
* = gratfrei
without burr
0,5x45° d6 * l1
sans bavures Rz 6,3
l2
*
R6
0,02 A
a2 / b2 a1 / b1 s1 t5 t4 t3 t2 t1 l2 l1 d6 d5 d4 d3 d2 d1 Nr. / No.
42 56,1 56 12 50,5 38 23 12,2 34,5 20,8 5 M6 16,5 gratfrei
28 46 48 H 107900 / ... x 34 x ... x 300
48 62,1 24,5 21,5 6
* 34 52 54
21 without / ... x 40 x ... x 400
burr
d6 l1
sans bavures
l2 HASCO hot runner 169
H107900/…
Einbaumaße Mounting dimensions Cotes de montage
H107900 / ... x 55 ...
15
66,5 -0,1
M8 59 -0,1
45,5 -0,1
31,5 -0,3
18 ±0,02
80,1 +0,05
61
30 A
°
20
Rz 6,3
°
°
20
1,5 1,5
80,1 +0,05
20 -0,5
40 -0,5
H7
H7
H7
61
71
69
54
Rz 6,3
* Rz 6,3
1x45°
0,02 A
R6
6 28,5
* = gratfrei 42,5
without burr
sans bavures
76
Die Einbaumaße sind der Tabelle und For mounting dimensions, please* refer to
gratfrei Les cotes de montage sont indiquées
den Zeichnungen zu entnehmen. table and drawings. without burrsur le tableau et les dessins.
sans bavures
drehbar / pivoted / pivotant (180°)
Valve Gate
Shot
H4000/..., H4010/... 10
H4016/...
Wasser Öl
water oil
eau huille
Die Befestigung erfolgt auf dem Heiß- Fixing to the hot runner is carried out in La fixation est effectuée sur le canal
kanal in Kombination mit Distanz- und combination with a spacer and cooling de chauffe en combinaison avec les
Kühlplatte. Somit können komplett ver- plate. This enables fully wired and piped plaques d’écartement et de refroidis-
drahtete und verrohrte Systeme realisiert systems to be implemented. sement. De cette façon, il est possible
werden. de réaliser des systèmes entièrement
There is no need to open the hydraulic câblés et tubés.
Das Öffnen des Hydrauliksystems zur system for mounting/demounting. This
Montage / Demontage ist nicht erforder- ensures clean conditions in the event of L’ouverture du système hydraulique
lich. Im Service- oder Reparaturfall servicing or repairs. pour le montage/démontage n’est pas
herrschen somit saubere Bedingungen. nécessaire. Les conditions de propreté
sont ainsi conservées en cas de main-
tenance ou de réparation.
T max.: 150 °C
P max.: 50 bar
9 47
Öffnen
17,5 opening
Wasser / water / eau
ouverture
Öl / oil / huille F2 F1
23
56 -0,2
24
M6
Schließen
6 15 closing
fermeture
10
83 70 -0,2
H1 38 ±0,02
Pos. 2
Pos. 3
d2
±0,02
56 -0,2
36
17
d1
1
5 g6
H1004/...
R7
25
Titan
G1/8 DN6
titanium
titane
64,3 44
l1
G1/8 DN8
T max.: 150 °C
P max.: 50 bar
9 47
Öffnen
17,5 opening
Öl / oil / huille
F2 F1
62 -0,2
29
28
Valve Gate
M6
Shot
Schließen
6 15 closing
10 fermeture
83 80 -0,2
H1 42 ±0,02
Pos. 2
Pos. 3
d2
18 ±0,02
62 -0,2
36
d1
1
5 g6
H1004/...
R7
25
Titan
titanium G1/8 DN6
titane
64,2 48
l1
G1/8 DN8
T max.: 150 °C
P max.: 50 bar
9 49,2 Öffnen
opening
17,5
ouverture
Wasser / water / eau
Öl / oil / huille
F2 F1
34
32
M6
Schließen
closing
6 15
fermeture
10
100 -0,2
98,7
Pos. 2 48 ±0,02
H1
Pos. 3
d2
80 -0,1
18 ±0,02
46
d1
5 g6
H1004/...
25
R7
Titan
G1/8 DN6
titanium
titane 73,3 54
l1
G1/8 DN8
Kühlplatte
Cooling plate
Plaque de
refroidissement
Kolben
Piston
Piston O-Ring
O-ring
Joint torique
Valve Gate
( VITON® )
Wasser / water / eau Öl / oil / huille
Shot
Vito
G1/8 DN 8 G1/8 DN 6 Jon
Um eine dauerhaft einwandfreie Funktion To ensure continuous perfect function Pour garantir le fonctionnement dura-
und Dichtigkeit des Hydraulikzylinders zu and tightness of the hydraulic cylinder, blement irréprochable et l’étanchéité
gewährleisten sind die Ölleitungen sehr the oil lines must be cleaned very du vérin hydraulique, les canalisations
sorgfältig zu reinigen, damit keine Späne, carefully so that no filings, burrs, dirt d’huile doivent être nettoyées très
Grate, Schmutz und Fremdpartikel mit or foreign bodies get into the hydraulic soigneusement afin d’éviter que des
dem Öl in den Hydraulikzylinder cylinder along with the oil. copeaux, bavures, salissures et
gelangen. particules extérieures n’accèdent au
vérin hydraulique via l’huile.
b1
8,5
s
t1
11,5
t2
14,5
H7
5 M6
l2
l1 ±0,02
±0,01
b4
b3
R6
±0,01
b2
s t2 t1 l2 l1 b4 b3 b2 b1 Nr. / No.
66 7 50 44 38 46 8,5 8,5 60 Z 107920 / ... x 34 ...
48 42 50 9 9 66 ... x 40 ...
81 55 54 48 56 84 ... x 55 ...
Die Einbaumaße sind der Tabelle und For mounting dimensions, please refer to Les cotes de montage sont indiquées
den Zeichnungen zu entnehmen. table and drawings. sur le tableau et les dessins.
10 s1 min.
H4000/..., H4010/...
H4016/... öffnen/open/ schließen/close/
Valve Gate
ouvrir fermer
Shot
Luft
air
air
Um eine dauerhaft einwandfreie Funktion To ensure continuous perfect function Pour garantir le fonctionnement dura-
und Dichtigkeit des Hydraulikzylinders zu and tightness of the hydraulic cylinder, blement irréprochable et l’étanchéité
gewährleisten, sind die Ölleitungen sehr the oil lines must be cleaned very du vérin hydraulique, les canalisations
sorgfältig zu reinigen, damit keine Späne, carefully so that no filings, burrs, dirt d’huile doivent être nettoyées très
Grate, Schmutz und Fremdpartikel mit or foreign bodies get into the hydraulic soigneusement afin d’éviter que des
dem Öl in den Hydraulikzylinder cylinder along with the oil. copeaux, bavures, salissures et
gelangen. particules extérieures n’accèdent au
Seals and components should be lubri- vérin hydraulique via l’huile.
Dichtungen und Bauteile vor dem Einbau cated or oiled before they are installed.
sollen eingefettet oder eingeölt werden. Do not use lubricants with solid addi- Les joints et les pièces doivent être
Keine Schmierstoffe mit Feststoff- tives such as such as molybdenum graissés ou huilés avant le montage.
zusätzen, wie Molybdändisulfid oder disulphide or zinc sulphide. Ne pas utiliser de lubrifiants contenants
Zinksulfid verwenden. des additifs solides tels que le bisulfure
de molybdène ou le sulfure de zinc.
T max.: 150 °C
P max.: 8 bar
F2 F1
s Aufspannplatte
Clamping plate
Plaque de serrage
Pos. 2
Pos. 3
l2 l3
H1004/...
d2
d3
d1
d4
d5
d6
r1
H1 max.
l1 l4
F1/F2 [N] d3
H 107931/. . . H 107930 /. . . s r1 l4 l3 l2 d6 d5 d2 d1 H1 l1 Nr. / No.
(6 bar) d4
...31 x 10 x 10 ...2 x 10 x 21 46 601 2,2 23,5 0,2 27,3 45 41 18 2 40 8 300 H 107910 / 2 x 40 x 8 x 300
...2,5 x 10 x 21 2,5 2,5
...3 x 10 x 21 684 25,5 49 45 22 3 44 400 3 x 44 x 8 x 400
...4 x 10 x 21 1146 30,5 60 55 4 54 4 x 54
...40 x 12 x 10 ...6 x 12 x 21 66 2073 2,9 40,0 0,5 39,3 78 73 28 6 72 12 450 6 x 72 x 12 x 450
178 HASCO hot runner
H107910/…
Funktionsbeschreibung Operational characteristics Description du fonctionnement
H1004/...
Axiale Nadelverstellung mit Radial Ausgleich
Ventilnadel Needle Adjustment in axial diection whith radial compensation
Valve needle Réglage axial de l`aiguille avec équillbrage radial
Aiguile (obturateuer)
O-Ring
Viton-Dichtungen Kolben
Viton-O-rings Piston
Jonts Viton Piston
Deckel
Hub / Stroke / Course : 2 - 12 mm Cover
Couvercle
Skalierung / scale line / échelle
Valve Gate
1 Teilstrich / 1 division / 1 partie = 0,06 mm
Shot
Die Befestigung erfolgt in der Werkzeug The unit is mounted in the mould La fixation s’effectue dans la plaque de
aufspannplatte, also im Kaltbereich. clamping plate, which belongs to the serrage du moule, donc dans la partie
Das Pneumatik-Nadelventil H107910/. . . cold zone. The pneumatic needle valve froide. L’obturateur pneumatique à
ist mit Druckluft zu betätigen. Die Steue- H107910/. . . is operated by com- aiguille H 107910/. . .est actionné à l’air
rung erfolgt über Bewegungsabläufe pressed air. The movement is controlled comprimé. La commande s’effectue via
oder elektrische Impulse der Spritzgieß via micro switches or electrical pulses les mouvements du moule ou par des
maschine. on the injection moulding machine. impulsions électriques lancées par la
machine d’injection.
Vor dem Einspritzen geben die Ventile Prior to starting of injection cycle the
die Anspritzöffnung frei. Nach Abschluss needle remains in backward position. Les obturateurs libèrent l’orifice d’injec-
der zeitlich genau einstellbaren Nach- After the precisely adjustable holding tion juste avant celle-ci. Apès la phase
druckphase erfolgt das Verschließen. pressure time, shut-off action is de montée en pression quelle est
Die Ventilnadel ist zum Ausgleich von accomplished. Mounting of needle ajustable avec précision, la fermeture
Wärmeausdehnung radial schwimmend allows to float in radial direction to s’effectue. L’aiguille de l’obturateur est
befestigt ( 0,75 - 1,5 mm ) und ist im compensate for heat expansion fixée de manière radiale flottante afin de
Werkzeug axial verstellbar. ( 0,75 - 1,5 mm ). Readjusting of needle compenser les dilatations thermiques
in the mould is simple. ( 0,75 - 1,5 mm ) et peut être réglée au
Die jeweils verbauten Dichtringe sind niveau axial dans le moule.
in einem separaten Reparatur-Set als The respectively used sealing rings
Ersatzteilpaket erhältlich. are available as a separate repair-kit Les bagues d’étanchéitées utilisées
as well. sont aussi disponible comme un kit
de réparation particulier.
t4 -0,05
1,5
"X"
20°
l1
l2
** b1 H13
t3 ±0,05
t1±0,05 +Hub/stroke/course
d6
18
** = abgerundet und poliert *** = geschliffen
rounded off and polished ground t5
arrondi et poli rectifié
r1
d8
Rz 2,5***
a1 +0,1
20
Rz 2,5***
°
*
d4 +0,1
d5 H11
H8
d2 H8
H8
d3
d1
°
20
X
1,5 t2
* = gratfrei
without burr
sans bavures
Z 32 /. . . r1 t5 d8 Nr. / No.
. . . / 4 x 8 4 3,8 M 4 H 107910 / ... x 40 x 8 x 300
Z 107900 / ... x 44 x 8 x 400
Z 107900 / ... x 54 x 8 x 400
. . . / 5 x 8 5 5,3 M 5 Z 107900 / ... x 72 x 12 x 450 Z32/...
Hub
Stroke
a1 b1 t4 t3 t2 t1 l2 l1 d7 d6 d5 d4 d3 d2 d1 Course Nr. / No.
max.
23,5 1,85 6,0 4,05 16,0 23,0 1,5 13,5 4 5 47,5 45,5 18 41 40 8 H 107910 / ... x 40 x 8 x 300
25,5 2,15 4,10 53,0 49,5 22 45 44 Z 107900 / ... x 44 x 8 x 400
30,5 63,0 60,5 55 54 Z 107900 / ... x 54 x 8 x 400
40,0 2,65 8,5 5,60 22,5 32,5 2 19,5 5 6 81,0 78,5 28 73 72 12 Z 107900 / ... x 72 x 12 x 450
Die Einbaumaße sind der Tabelle und For mounting dimensions, please refer Les cotes de montage sont indiquées
den Zeichnungen zu entnehmen. to table and drawings. The mounting sur le tableau et les dessins. À titre
Die Einbauhinweise sind exemplarisch instructions are shown as an example d‘exemple, les instructions de montage
mit einem Hub von 0 mm dargestellt. with a stroke of 0 mm. sont présentées avec une course
de 0 mm.
M10x1
(R1/8)
ø19
ø4+1 Z853/...
Z81/... Z80/... Z861/... Z854/...
18
Zur Betätigung des Pneumatik-Nadel- For operating of pneumatic needle Pour la commande l’obturateur
ventils H107910 /. . . ist der Luftanschluss valve H 107910 /. . . the air supply hose pneumatique à aiguilles H 107100 /. . . ,
versenkt mit dem Anschlussnippel is to be connected to the mould by la réalisation du raccordement d’air via
Z 81/. . . auszuführen. means of nipple Z 81/. . . . It is recom- l’embout Z 81/. . . doit être réalisée de
mended to mount nipple in counter manière fraisée.
Vorzugsweise ist der temperaturbe- sunk position.
ständige Vitonschlauch Z 853 /. . . zu Nous recommandons l’utilisation du
verwenden. The temperature resistant hose tuyau Viton Z 853 /. . . résistant aux
Z 853 /. . . is preferably be used. hautes températures.
Valve Gate
Shot
H107930/…, H107931/…
Einbaumaße Mounting dimensions Dimensions de montage
l3 l2 d4 d3 d1 Nr./No.
H7
+0,2
d1 +0,1
d3
l2
l3
0,01 A
Mat.: 1.2343 / 52 + 2HRC
l1
sw1
d1 H5
d4 e8
d2 g6
d3
z.B./e.g./p.ex.:
H4000/...
SW d3 d4 d1 d2 l1 Nr. / No.
8 M 7 x 1 6 2 7 20 H 107930 / 2 x 7 x 20
11 M 10 x 1 8,5 10 21 2 x 10 x 21
2,5 2,5
3 3
M 12 x 1,25 10 4 4
14 M 14 x 1,5 12 6 12 H 107930 / 6 x 12 x 21
H107931/…
Distanzscheibe
Spacer
Entretoise
Mat.: Titan / titanium / titane
H107930/...
d1 -0,2
H7
d2
h1k6
z.B./e.g./p.ex.:
H4000/...
d1 d2 h1 Nr. / No.
22 7 10 H 107931/ 22x 7 x 10
31 10 31x 10 x 10
40 12 40x 12 x 10
182 HASCO hot runner
H1004/…
Ventilnadel
Valve needle
Aiguille de soupape
Mat.: 1.3343 / 62 ± 2HRC
l1 +2
d1 g5
62 ±2 HRC Rz 2,5
d2 -0,2
k1-0,05
k1 d2 d1 l1 Nr. / No.
Valve Gate
2 4 2 300 H 1004 / 2 x 300
5 2,5 2,5
Shot
3 6 3 400 3 x 400
8 4 4
5 12 6 450 6 x 450
H10041/…
Scheibe
Washer
Rondelle
Mat.: 1.2312
-0,02
h1-0,04
d1 +0,05
+0,1
-0,1
d2
H1004/...
h1 d2 d1 Nr. / No.
2,5 6,5 2 H 10041 / 2
2,5 2,5
9 3 3
4 4
2 12,5 6 6
HASCO hot runner 183
For optimum
control of
mould plate
assemblies.
Valve Gate
Nadelventil-Plattenpaketen plate assemblies d‘ensemble d‘aiguilles obturateur sur
Shot
• Servicefreundliche Demontage der • Service-friendly dismantling of the plate plaquette
Plattenpakete assemblies • Démontage aisé de l‘ensemble
• Keine Demontage des Kolbens nötig, • No dismantling of the piston necessary, • Pas nécessaire de démonter le piston,
dadurch wird die Verschmutzung durch thus avoiding contamination through ceci évitant les salissures par l‘huile
Hydrauliköl vermieden hydraulic oil
38,5 14,2
23,5 15 10,25
12,5
ø 52
ø 57,8
M10
d2
d1
H1 2
d1 d2 max. H1 Nr. / No.
18 50 8 H 2371 / 18 x 50 x 8
Z2376/....
Adapter
H2376/…
Adapter
Adapter
Adaptateur
0,5
R1
17,6 -0,05
g6
d1
d2
4
+0,1
l1
d1 d2 l1 Nr. / No.
M10 17 19,5 H 2376 / 10 x 17 x 19,5
186 HASCO hot runner
H2380/…
Hydraulikzylinder
Hydraulic cylinder
Cylindre hydraulique
56,5
35 20,2
54 f7
24
40
9
Valve Gate
Shot
ø 50 g6
ø 34 g6
ø 48 g6
62 f7
ø 44
M10
48
d1
d2
R7
H1
d1 d2 max. H1 Nr. / No.
20 36 8 H 2380 / 20 x 36 x 8
HASCO hot runner 187
H1074/…
Nadelführung
Needle guide sleeve
Guide aiguille
+0,01
5 h1 ±0,01
H5
d1
ø 6 g6
d2
d1 d2 h1 Nr. / No.
1,5 16 10 H 1074 / 1,5 x 16 x 10
H1077/…
Nadelhalter
Valve pin holder
Support d’aiguille
l1
7 e9
3
ø 3,3
+0,2
d1 +0,1
M6
ø5
ø9
d1 l1 Nr. / No.
1,5 12 H 1077 / 1,5 x 12
188 HASCO hot runner
H 2371/…
Einbaumaße Mounting dimensions Dimensions de montage
12 17 Z 2376 /...
X
0,5
37,5
+0,02
Valve Gate
4,02
Shot
R4
H7
56
ø 17
22
39,5 ±0,05
15,8
+0,05 8,3 -0,05
17,7
R0,3
5,9 -0,05
“Y”
15°
R0,3 H13
2,15
20°
ø 58 +0,1
2
ø 18 H7
ø 52 H7
H11
H7
ø 50
ø 61
Rz 2,5*
20
1,5
Rz 2,5*
ø 5
°
20
* geschliffen ø5 16
ground
rectifié 44 “X”
12 17 Z 2376 /...
0,5
Y
X
39,5
+0,02
4,02
R4
H7
ø 17
22
+0,05
17,7
44,7 -0,03
“Y” 30
+0,02
20,7
R5
°
20
°
20
20°
1,5
2,6
F6
ø 34 H7
ø 50 H7
48
ø 48 H7
62
2
Rz 6,3
Rz 6,3 Rz 6,3
40 ø5 29
54
F6
41,5 “X”
56
3,5
ø
Valve Gate
Ansicht / Detail / Vue “X”
Shot
Z40/1,5x... Z1074/... Z1077/...
6 H7
6
ø
10
ø
1,6+0,1
5
ø
7 H7
ø
5 -0,01 10 12
R
0,
1+
0,
1
40°
20
1,5 g6
Valve Gate
Antrieb • Simple maintenance and assembly entrainement pneumatique ou
Shot
• Einfache Wartung und Montage • Low-pressure loss hydraulique
• Geringer Druckverlust • Maintenance et montage aisé
• Faible perte de pression
750 W
50 1) M 10 x 1 1) M 10 x 1
22
A
50 1) M 10 x 1 1) M 10 x 1
22 Hub
Stroke
8 Course A
Hub
Stroke
8 Course
R=
70g6
246
58
246
188
R=
70g6
246
58
246
188
1)
R 1/8
1)
R 1/8
11 66±0,02 47,9
A
66
11 66±0,02 47,9 150
A
66
1)
28
150
1) Nicht im Lieferumfang enthalten
Not included with the package
1) Ne sont pas comprises dans la livraison
28
6
6
Schmelzekanal Antrieb
Melt channel
17 Drive Nr. / No.
1) 1) Canal de matièr
55 fondue Entraînement
750 W
52
1) M10 x 1
36
1) M10 x 1
52 A
1) M10 x 1
36
Hub 1) M10 x 1
Stroke A
8 Course
Hub
Stroke
8 Course
Valve Gate
R=
70 g6
58
246
Shot
180
246
R=
70 g6
58
246
180
246
1)
R 1/8
1)
R 1/8
11 66 ±0,02 47,9 A
128
11 66 ±0,02 47,9 A 150
128
1) 150
1) Nicht im Lieferumfang enthalten
28
40
1)
6
6
Schmelzekanal Antrieb
Melt channel
Drive Nr. / No.
11,3 Canal de matièr
36,3
1)
fondue Entraînement
Ø 6 hydraulisch H 2020 / 6 /
11,3 150 x 246 x 66 / S
1) hydraulic
36,3
hydraulique
HASCO hot runner 195
H2010/12/…/S
Einzelnadelventil / pneumatisch
Single needle valve / pneumatic
Obturateur singulaire / pneumatique
1400 W
57 1) 57 1)
M 10 x 1 M 10 x 1
40 40 46
46 1) 1)
A A
Hub Hub
Stroke Stroke
12 Course 12
Course
R= R=
90 g6
90 g6
76
40
76
160
40
246
196
160
246
196
1) 1)
R 1/8 R 1/8
15 76 ±0,05 15 76 ±0,05
74,8 74,8
A A
69 42,5 69 42,5
160 160
1) 1)
46
1) 1)
12
12
Schmelzekanal Antrieb
Melt channel
Drive Nr. / No.
Canal de matièr
fondue Entraînement
22,5 1) 22,5 1) 1) Ø 12 pneumatisch H 2010 / 12 /
1)
67 67 pneumatic 160 x 246 x 76 / S
pneumatique
196 HASCO hot runner
H2020/12/…/S
Einzelnadelventil / hydraulisch
Single needle valve / hydraulic
Obturateur singulaire / hydraulique
1400 W
84
84
A
A
Hub
Hub Stroke 12
Stroke 12 Course
Course
R=
Valve Gate
R=
90g6
188
246
246
76
90g6
188
246
246
76
Shot
1)
1)
R 1/8
R 1/8
74,8 A
74,8 A
15 76 ±0,02 87
15 76 ±0,02 87 1) 10
1) x 1 1)
M 10 10 56
M 10 x 1 1) 56 160
160
Schmelzekanal Antrieb
Melt channel
Drive Nr. / No.
Canal de matièr
fondue Entraînement
10 10 1)
1)
43,5 43,5 Ø 12 hydraulisch H 2020 / 12 /
hydraulic 160 x 246 x 76 / S
hydraulique
11
l1 - 20 20
l1
Typ / Type 32 Typ / Type 40 11
l1 - 20 20
l1
11
l1 - 20 20
l1
11
11 11
l1 - 20 20
l1 - 20 20 l1 - 20 20
l1
l1 l1
15 15
l1 - 25 15 25
l1 - 25 25
l1 - 25 25
l1 l1
l1
15
l1 - 25 25
l1
15
15
l1 - 25 25
l1 - 25 25
l1
l1
T +49 2351 957 333 , F +49 2351 957 372 , E-mail hotrunner@hasco.com
Valve Gate
Shot
18,5
12
0,5x45°
DETAIL X
MAßSTAB 2 : 1
5
23 8
20
12
X
32,5 ( Type 40 )
26,0 ( Type 32 )
70 H7
57
56
58
68
72
+0,05
10,9 0
4,5 ±0,05
60
66±0,02 36 27 5
Für verbindliche Angaben zu Maßen und Toleranzen ist ausschließlich die Systemzeichnung relevant.
For binding details of dimensions and tolerances, only the system drawing is of relevance.
Pour les détails sur les dimensions et les tolérances, le plan du système correspondant fait foi.
180
A-A 20
5
A
26,0 ( Type 32 )
32,5 ( Type 40 )
Valve Gate
70 H7
128
Shot
10,9 + 00,05
M10
22,5
15
18,5
12
0,5x45°
DETAIL X
MAßSTAB 2 : 1
12 20 23
5 8
X
26,0 ( Type 32 )
32,5 ( Type 40 )
70H7
57
56
58
68
72
+ 0,05
10,9 0
4,5 ±0,05
50
66 ±0,02 36 27 5
Für verbindliche Angaben zu Maßen und Toleranzen ist ausschließlich die Systemzeichnung relevant.
For binding details of dimensions and tolerances, only the system drawing is of relevance.
Pour les détails sur les dimensions et les tolérances, le plan du système correspondant fait foi.
188
20
5 A-A
A
26,0 ( Type 32 )
32,5 ( Type 40 )
70 H7
66
Valve Gate
Shot
+ 0,05
10,9 0
28
15
1,5x45°
DETAIL B
MAßSTAB 2 : 1
5 28 8
20
12
X
40 ( Type 50 )
50 ( Type 60 )
90 H7
73
76
96
74
14,9+0,05
0
22,5 5
67
76 ±0,02 60 36 7
Für verbindliche Angaben zu Maßen und Toleranzen ist ausschließlich die Systemzeichnung relevant.
For binding details of dimensions and tolerances, only the system drawing is of relevance.
Pour les détails sur les dimensions et les tolérances, le plan du système correspondant fait foi.
160
20
5 A-A
A
15
M10
22,5
69
40 ( Type 50 )
50 ( Type 60 )
90 H7
Valve Gate
42,5
Shot
14,9+0,05
0
A
196
28
15
1,5x45°
DETAIL B
MAßSTAB 2 : 1
5
20
12 28 8
X
40 ( Type 50 )
50 ( Type 60 )
90 H7
76
96
73
74
+0,05
14,90
10
5
43,5
56
76 ±0,02 60 36 7
Für verbindliche Angaben zu Maßen und Toleranzen ist ausschließlich die Systemzeichnung relevant.
For binding details of dimensions and tolerances, only the system drawing is of relevance.
Pour les détails sur les dimensions et les tolérances, le plan du système correspondant fait foi.
20
A-A
5 A
40 ( Type 50 )
50 ( Type 60 )
90 H7
84
Valve Gate
Shot
+ 0,05
14,9 0
R1 0
0 R1
43
5
A
25
188
Valve Gate
• Steckerfertige Verdrahtung mit 196x196 mm Tailles de moule de 190x246
Shot
Aufheiztest und Prüfprotokoll • Highly flexible nozzle lengths à 696x696 mm
• Zwei Jahre Gewährleistung • Wired ready to plug in with a heating • Plus petite taille de moule adaptable
test and inspection protocol 196x196 mm
Benötigte Angaben seitens • Two-year guarantee • Grande flexibilité pour les longueurs
des Kunden: de buse
• Formgröße und Düsenüberstand Details required from the customer: • Câblage prêt à l’emploi avec test
• Aufspannung • Mould size and nozzle protrusion de chauffage et protocole d’essai
• Material und Schussgewicht • Clamping • Deux ans de garantie
• Anschnittgeometrie • Material and shot weight
• Typ und Lage der Anschlüsse • Gate geometry Indications nécessaires du côté
• Antriebsart • Type and position of connections du client:
• Elektrischer Anschlussplan • Drive type • Taille de moule et dépassement
• Electric connection diagram des buses
• Serrage
• Matériau et poids d’injection
• Géométrie du point d’injection
• Type et position des raccordements
• Type d’entraînement
• Plan des connexions électriques
Materialschonende Schmelzeführung
Gentle melt transport
Hohe Schließkraft der Nadeln Canal de distribution coulée
Needles with a high closing force respectueux du matériau
Grande force d’obturation des aiguilles
Breites Anwendungsspektrum
Fünf Nadeldurchmesser, von 2,5 - 6 mm Broad range of applications
Five needle diameters, from 2.5 - 6 mm Nombreuses applications possibles
Cinq diamètres d’aiguille, de 2,5 - 6 mm
Servicefreundlichkeit
Hublänge bis 12 mm
Easy to service
Stroke length up to 12 mm
Entretien facile
Longueur de course jusqu’à 12 mm
Verschleißbeständigkeit
Düsenheizung und Thermofühler frontseitig wechselbar
Nozzle heater and thermocouple replaceable from the front Wear resistant
Chauffe et sonde de buse remplaçables par l’avant Résistance à l’usure
Eingeschraubte Düse
Screw-in nozzle
Buse vissée
Leckagesicher
Leakproof
Étanche
Integrierter Datenspeicher
Integral data storage
Enregistreur de données
intégré
Firma / Company / Société* :
Zuständig / Contact / Responsable* :
Adresse/address / adresse:
Tel.: Fax :
E-mail*: Kunden-Nr. /
Customer No. /
* = muss ausgefüllt werden/ must be filled in/doit être rempli
No. de cliente:
246 296 346 396 446 496 546 596 646 696
190
196
218
246
296
346
396
446
496
546
596
646
696
Valve Gate
Shot
Schussgewichte / Shot weights / Charges d’ injection [ g ]
l3 = mm
l3
Für konkrete Anwendungsfälle Please contact the HASCO application En cas d‘applications concrètes,
kontaktieren Sie bitte die engineers to verify specific cases. veuillez contacter le service
HASCO-Anwendungstechnik. d’application technique HASCO.
T +49 2351 957 333 , F +49 2351 957 372 , E-mail hotrunner@hasco.com
HASCO hot runner 211
212 HASCO hot runner
2 Verteilersysteme
Manifold Block Systems
Systémes des blocs
distibuteur
Standardisierte Heißkanal-Verteilersysteme
In Standardabmessungen vorgefertigter Heißkanalverteilerblock. Nach Angabe von
Stichmaßen fertiggestellt und einbaufertig montiert. Lieferbar innerhalb weniger
Arbeitstage. Natürlich balancierte Masseverteilung. Preisgünstig.
H 4000 /. . .
Individuelle Verteilersysteme
Anfertigung nach Stichmaßvorgaben gemäß Kundenwunsch. Einbaufertig montiert und
geprüft. Hochfachige Auslegung natürlich oder rheologisch balanciert.
H 4010 /. . .
H 4016 /. . .
Heiße Seite
Bestehend aus Aufspannplatte, Rahmenplatte und Düsenhalteplatte mit integriertem
und elektrisch geprüftem Heißkanalsystem sowie allen Normteilkomponenten.
Abgestimmt mit Kundenanschlussmaßen, Anschlussfertig und geprüft mit verlängerter
Gewährleistungszeit.
Hot half
Made up of clamping plate, frame plate and nozzle holder plate with integrated and
electrically-tested hot runner system and all standardised components. Matched to
customer‘s connection dimensions, Ready to connect up and tested with an extended
guarantee period.
Côté chaud
Composé d‘une plaque de serrage, d’une plaque de cadre et d’une plaque de support
des buses avec système de canaux chauffants intégré et testé électriquement ainsi
H 4400 /. . . que toutes les pièces normalisées. Adapté aux cotes de raccordement du client,
Prêt et testé pour le raccordement; accompagné d’une extension de garantie.
Kompakt Heißkanalsystem
Additiv gefertigtes Verteilersystem mit modifizierten
20-er Techni Shot Düsen.
H 4070 /. . .
Multimodul
Leckagefreier, einteiliger Verteiler. Variable Positionierung und Düsenlänge.
Minimale Nestabstände auf engstem Einbauraum. Ideal für hochfachige Werkzeuge,
je zwei Baugrößen für Einfach- (H 4170 /. . .) und Mehrfachanwendungen (H 4175 /. . .).
Frontmontage / -demontage von Düsenspitzen und Heizung.
Multimodule
Leak-free, single-part distributor. Variable positioning and nozzle length.
Minimal cavity spacing with a very small mounting space. Ideal for high-
cavity moulds. Two sizes each for single (H 4170 /. . .) and multi-cavity (H 4175 /. . .)
applications. Front mounting/removal of nozzle tips and heating.
Multimodule
Distributeur formé d‘une seule pièce et exempt de fuites. Positionnement et longueur
de buse variables. Écarts de cavité minimum dans les espaces de montage les plus
réduits. Idéal pour les outils à empreinte multiple. Disponible en deux dimensions pour
H 4170 /. . . , H 4175 /. . . les utilisations simples (H 4170 /. . .) et multiples (H 4175 /. . .). Montage / démontage
frontaux des pointes de buses et de l‘élément chauffant.
H4000/…
s1
x1
b1
b1
b1
180°
n1
90° 90°
l1 l1 l1
s1
H4000/…
x1
b1
b1
b1
180°
n1
90° 90°
l1 l1 l1
s1
* Der minimale Abstand ist
abhängig von der gewählten
Düse und dem benötigten
Massekanal.
The minimum distance is
* a function of the selected
x2 nozzle and the required
channel diameter.
* La position minimum est
x1
dépendante de la busette
choisie et le diamètre de
canal d'alimentation
correspondant.
b1
b1
n1
90° 90°
l1 l1
90°
600 1000 190 250 70 x 250 x 56 / 90
4-boîte
s1
H4000/…
X
n1
b1
b1
b1
H4010/…
H4016/…
H4400/…
10
9
1 2 4 5
8
T +49 2351 957 333 , F +49 2351 957 372 , E-mail hotrunner@hasco.com
H4010/…
H4016/…
H4400/…
Die Systeme werden unter Berücksich- The systems are designed and produced La conception, la construction et la fabri-
tigung der Wärmeausdehnung und des by HASCO in close cooperation with the cation des systèmes précâblés sont les
Verhältnisses Stichmaß zur Düsenlänge customer, making allowance for thermal fruits d’une étroite collaboration entre le
in enger Abstimmung mit dem Kunden expansion and the ratio of the hole client et HASCO. Cette collaboration
durch HASCO ausgelegt, konstruiert und spacing to the nozzle length. prend en compte la dilatation thermique
gefertigt. Dimensional stability and correct electrical et le rapport optimisé entre la position
Dabei ist sowohl die Maßhaltigkeit als auch wiring are guaranteed, together with a des busettes et leur longueur.
die ordnungsgemäße elektrische Verdrah- tight seal between the nozzles and the Dans le même temps, la précision dimen-
tung und kunststoffdichte Abdichtung manifold to prevent melt leakage. sionnelle, le câblage électrique conforme
zwischen Düsen und Verteiler garantiert. Mounting and removal of the system is ainsi que le joint étanche en plastique
Die Montage und die Demontage des considerably facilitated, avoiding damage entre les buses et les répartiteurs sont
Systems werden erheblich erleichtert und to the hot runner system during mould garantis. Le montage et le démontage du
Beschädigungen des Heißkanalsystems servicing. The electrically wired system, système sont considérablement facilités
bei der Formwartung vermieden. Das including ducts where necessary, does et des dommages au bloc distributeur
elektrisch verdrahtete und ggf. verrohrte not require any specialists to connect it sont évités lors de l’entretien et le démon-
System vermeidet zusätzlichen Anschluss- up and permits a smooth start to tage des empreintes.Relié électriquement
aufwand durch Fachpersonal und ermög- production. ou par goulottes le cas échéants, le
licht einen reibungslosen Produktionsstart. système permet d’éviter au personnel
qualifié de réaliser des raccordements
supplémentaires et il permet une
production sans accrocs.
H4010/…
H4016/…
H4400/…
• Optimal in Verbindung mit den abge- • Can be optimally used with the • Connexion optimale avec les précham-
stimmten Schraubvorkammern der coordinated screw-on melt chambers bres à vis spéciales et sur mesure
Vario Shot ® Düsenserie of the Vario Shot ® nozzle series
Benötigte Angaben seitens Details required from the customer: Indications nécessaires du côté
des Kunden: • Desired position of the connection du client:
• Gewünschte Lage des Anbaugehäuses housing • Position souhaitée du boitier de prises
• Düsenseitige Werkzeugzeichnung • Mould drawing for the nozzle side • Croquis de l’outil du côté des buses
• Art bzw. Hersteller der Regeltechnik • Type or manufacturer of control • Type ou fabricant des techniques de
• Elektrischer Anschlussplan technology régulation
• Electric wiring diagram • Plan des connexions électriques
Das auf Herz und Nieren getestete The tried and tested hot mould half, offe- Le Pack Complet testé et éprouvé, sûr,
Komplettpaket, kompromisslos sicher ring superior reliability and quick delivery. sans compromis avec une livraison
und schnell lieferbar. rapide.
H4010/…
H4016/…
H4400/…
10
18
21
17
12
13
22
15
19
16
20
14
11
9 3 2 1 4
Stück Nr. / Norm
Pos. Benennung Designation Désignation Quantity No. / Standard
Pièce N° / Norme
1 Aufspannplatte Clamping plate Plaque de fixation 1 P 546 x 596 x 56 / S
2 Rahmenplatte Frame plate Plaque cadre 1 P 546 x 596 x 56 / S
3 Düsenhalteplatte Nozzle holder plate Plaque support de busettes 1 P 546 x 596 x 35,37 / S
4 Wärmeisolierplatte Thermal insulating sheet Plaque isolante 1 Z 1213 / 546 x 596 x 8,5 / S
5 Zentrierhülse Centering sleeve Douille de centrage 4 Z 20 / 42 x 120
6 Zylinderschraube Hexagon socket head cap screw Vis à tête cylindrique à 6 pans creux 9 Z 31 / 16 x 120
7 Sperrkantring Locking edge washer Rondelle à bords d`arrêt 9 Z 691 / 16 x 3,5
8 Führungssäule Guide pillar Colonne de guidage 4 Z 01 / 20 x 100
9 Anschlussnippel Connecting nipple Raccord rapide 6 Z 81 / 9 / 10 x 1
10 Anbaugehäuse Connection housing Embase pour connecteur 3 Z 1227 / 16 / 24
11 Heißkanalblock Nr. 1 Manifold block no. 1 Bloc distributeur no. 1 1 H 4010 / 4 / 95 x 420 x 46 / S
12 Heißkanalblock Nr. 2 Manifold block no. 2 Bloc distributeur no. 2 1 H 4010 / 4 / 165 x 466 x 46 / S
13 Rohrheizkörper Tubular heating element Elément chauffant tubulaire 8 Z 11381 / 6 x 6 x ...
14 Angießbuchse Sprue bushing Buse d’injection 2 Z 1055 / ...
15 Heizmanschette Heater band Collier chauffant 2 Z 1134/ ...
16 Dichtscheibe Sealing disc Rondelle d’étanchéité 2 Z 1057 / 56 x 30
17 Umlenkeinsatz Diverting insert Elément de dérivation 4 H 5209 / ...
18 Distanzscheibe Sealing disc Rondelle d’étanchéité 23 Z 1052 / 3 / 25 x 5
19 Distanzscheibe Sealing disc Rondelle d’étanchéité 2 Z 1052 / 4 / 25 x 5
20 Zylinderstift Dowel pin Goupille cylindrique 2 Z 26 / 8 x 28
21 Senkschraube Countersunk socket head screw Vis à tête fraisée à 6 pans creux 31 Z 33 / 4 x 8
22 Techni Shot Techni Shot Techni Shot 8 Z 33201/ 20 x 80
230 HASCO hot runner
H4400/…
Bitte kontaktieren Sie die HASCO- Please contact the HASCO application Veuillez contacter le service d’appli-
Anwendungstechnik zur Zusammen engineers to select a tailor made cation technique HASCO pour la
stellung Ihres speziell abgestimmten configuration for your application. définition d’un système adapté à
Systems. votre configuration spécifique.
T +49 2351 957 333 , F +49 2351 957 372 , E-mail hotrunner@hasco.com
H4010/…
H4016/…
H4400/…
Die Kompakt Heißkanalsysteme Compact hot runner systems H 4070 /. . . Les systèmes canal chaud compact
H 4070 /. . . und H 4075 /. . . für and H 4075 /. . . for reliably processing H 4070 /. . . et H 4075 /. . . pour la
die prozesssichere Verarbeitung polyolefins and styrenics in moulds with transformation avec fiabilité des
von Polyolefinen und Styrolen in very low shot weights and tight spacing, polyoléfines et des styréniques, dans les
Werkzeugen mit sehr geringen for example four cavities in a row outillages avec des poids injectables
Schussgewichten und engen configuration. très faibles et des entre-axe busettes
Stichmaßen ab 4-fach in Reihe. restreints, à partir de quatre en rang.
H4070/…
H4075/…
48
48
5
26
26
5
5
l2
l2
25 25 25 25 25 25
l2 = 50, 63, 80, 100, 125
H4075/…
Kompakt Heißkanal / Heißkanalanwendung
Compact hot runner / hot runner application
Canal chaud compact / application à canal chaud
10 10
25
55
5
5
26
26 26
26
55
5
l2l2
l2
5
l2
T +49 2351 957 333 , F +49 2351 957 372 , E-mail hotrunner@hasco.com
H4070/…
H4075/…
H 4170/…
H 4175/…
Ø d5 g6
36
3
Ø d3
±0,02
Ø d2
46
3
l2
l2 = 50, 63, 80, 100, 125
Ø d1
Ø d4 g6
H4175/…/S
Multimodul / Heißkanalanwendung
Multimodule / hot runner application
Multimodule / application à canal chaud
10
46 ±0,02
Ø d3
Ø d2
3
l2
Ø d1
Ød4g6
d1
Teilkreis
Pitch circle
Arc de cercle Typ = 2
d1
Typ
Anschnittzahl
Number of gates
Points d’injection
90
°
12
0°
d1
d1
Typ = 3 Typ = 4
60
72 °
°
Typ = 5 Typ = 6
d1
d1
Düsenspitze
Nozzle tip
Pointe de buse
Für konkrete Anwendungsfälle Please contact the HASCO application En cas d‘applications concrètes,
kontaktieren Sie bitte die engineers to verify specific cases. veuillez contacter le service
HASCO-Anwendungstechnik. d’application technique HASCO.
T +49 2351 957 333 , F +49 2351 957 372 , E-mail hotrunner@hasco.com
HASCO hot runner 239
H4170/Typ/62 x …/S
Einbaumaße Mounting dimensions Cotes de montage
Ø 45 g6/H7 14 14 18
Ø 42 g6/H7
Ø 16
Ø 57
Ø 70
36,0
14 14 18
Ø 60 g6/H7
Ø 63 g6/H7
Ø 42
Ø 57
Ø 85
Ø 16
36,0
4 4
14 18
d6
16
36 X
40
56
23
7
H7
d6
d4
46
(10) (10) 5
+0,055 +0,055
l2 +0,05
46 +0,045 66+0,045 36
T +49 2351 957 333 , F +49 2351 957 372 , E-mail hotrunner@hasco.com
H 4170/…
H 4175/…
Kunden-Information
Firma:* Kunden-Nr.:
Ansprechpartner:* Land:
Straße: Telefon:*
Ort: Fax:
PLZ: E-mail:*
verdrahtetes System
Artikeldetails
Artikelbezeichnung:*
Art der Anbindung: direkt indirekt
Kunststoff:* Handelsname:
Füllstoffe:
Anwendungsdetails
l4
Düsenlänge l4
[mm]:*
Vorkammervariante:
Anwendungsdetails
Nadelverschluss Einzelsteuerung pneumatisch
Plattensteuerung hydraulisch
Farbwechsel: ja nein
Werkzeuginformationen
Werkzeuggröße: Breite [mm]: Düsenüberstand
[mm]:
Länge [mm]:
H4000/…
Weitere Informationen / Skizze
H4010/…
H4016/…
H4400/…
H4070/…
H4075/…
H 4170/…
H 4175/…
Kommentar:
Datum: Unterschrift:
Customer Information
company:* customer-No.:
address: phone:*
city: fax:
wired system
Article details
article name:*
gating: direct indirect
fillers:
Application details
l4
nozzle length l4
[mm]:*
melt chamber
version:
Application details
needle valve individual control pneumatic
plate control hydraulic
Mould information
mould size: width [mm]: nozzle projection
[mm]:
length [mm]:
H4000/…
further information / sketch
H4010/…
H4016/…
H4400/…
H4070/…
H4075/…
H 4170/…
H 4175/…
comment:
date: signature:
Canal chaud sélectionner les composants qui garantiront la sécurité finale de fonctionnement.
Veuillez noter que la remise d‘une fiche de renseignement complète ou, le cas échéant,
la mise à disposition des données indiquées influe grandement la durée de traitement
de votre demande.
Information de client
société:* No. de client:
interlocuteur:* pays:
rue: Tel.:*
cité: Fax:
système précablé
Détails d’article
nom d’article:*
type d'injection: directe indirecte
additifs:
longueur
epaisseur de min. max.
d’écoulement
paroie [mm]:
max. [mm]:
Détails d'utilisation
l4
longueur de buse l4
[mm]:*
variante de
pré-chambre:
Détails d'utilisation
obturateur à aiguille commande individuelle pneumatique
commande des plaques hydraulique
Information d’outil
grandeur d’outil: largeur [mm]:* dépassement
de buse [mm]:
longueur [mm]:*
H4000/…
information supplémentaire / dessin
H4010/…
H4016/…
H4400/…
H4070/…
H4075/…
H 4170/…
H 4175/…
Veuillez schématiser les emplacements des buses, ainsi que leurs dimen sions,
si les indications X et Y ne sont pas clairement compréhensibles.
commentaire:
date: signature:
Mat.: 1.4541
d2
d1
d1 d2 Nr. / No.
9,5 1,6 H 1015 / 9,5 x 1,6
11 11
16,3 16,3
22,2 22,2
H1052/3/…
Distanzscheibe
Distance disc
Entretoise
d1
d2
h1k6
0,8
ø 4,3
Z33/...
2,4
90°
d2 Typ d1 h1 Nr. / No.
12 3 20 5 H 1052 / 3 / 20 x 5
14 25 25
12 20 10 20 x 10
14 25 25
252 HASCO hot runner
H1052/4/…
Distanzscheibe
Distance disc
Entretoise
d1
d2
0,8
h1k6
d3 Z26/...
d3 d2 Typ d1 h1 Nr. / No.
12 6,2 4 20 5 H 1052 / 4 / 20 x 5
14 12,2 25 25
10 25 x 10
H1055/1/…
Angießbuchse (Zwischenbuchse)
Sprue bushing (Distributor bushing)
Buse d‘injection (Reçu de buse de presse)
sw1
d5 g6
d2
d1
l2
4,5 l4
l3
H1133/...
l1js12
H1134/...
sw1 12
30°
30°
ø16 H7
ø16 g6
ø30 g6
d2
d1
2
1,5
R
15°
4,5
25 25 +0,5
17,5 15°
H1055/3/…
Angießbuchse (Zwischenbuchse)
Sprue bushing (Distributor bushing)
Buse d‘injection (Reçu de buse de presse)
l1 js12 H1133/...
H1134/...
45
d4 H7
ø30 g6
d2
d1
1,5
4,5 12 sw1
17,5 H109/...
H5050/...
l1 js12
H1133/...
45
H1134/...
sw1 12
30°
30°
ø16 H7
d4 H7
ø30 g6
ø16 g6
d2
d1
2
1,5
R
15°
4,5 25
H109/... 15° 25 +0,5
17,5 H5050/...
H1055/5/…
Angießbuchse (Zwischenbuchse), konische Bohrung
Sprue bushing (Distributor bushing), tapered bore
Buse d‘injection (Reçu de buse de presse) à canal conique
ø27
d2
d1
d3
1,5
17,5
Sicherheitsdatenblatt
Safety data sheet
Fiche de donées de sécurité
d2 +0,1
d1 ±0,1
d1 d2 Nr. / No.
56 25 H 1057 / 56 x 25
30 30
35 35
75 54 54
H1058/…
Dichtscheibe, mit Sechskant
Sealing disc, with hexagon
Rondelle d’étanchéité, avec héxagon
3 -0,2
-0,4
Sicherheitsdatenblatt
Safety data sheet
Fiche de donées de sécurité
sw1 +0,1
d1 ±0,1
d1 sw1 Nr. / No.
56 22 H 1058 / 56 x 22
27 27
256 HASCO hot runner
H109/…
Filtereinsatz
Filter cartridge
Cartouche filtrante
3 n1
b1
d1 g6
d3
d4
d2
t1
l2 l3
d5
l1 -0,04
A [mm2] n1 t1 b1 l3 l2 d5 d4 d3 d1 l1 d2 Nr. / No.
106 276 1,8 2 3 39 1,8 8 7,2 14 45 0,7 H 109 / 14 x 45 x 0,7
180 228 2,5 2,5 2,5 12,5 12 20 1 20 x 45 x 1
298 264 3,5 42,5 17 17 25 50 1,2 25 x 50 x 1,2
H1095/…
Filtereinsatz
Filter cartridge
Cartouche filtrante
Mat.: 1.2344 / 42 HRC
l1
l2
d3 -0,1
d4
w1
d2
n1
d1
A [mm2] n1 w1 l2 d4 d3 d2 l1 d1 Nr. / No.
414 312 60 7 8 18 12 41 0,7 H 1095 / 12 x 41 x 0,7
90 18 36 22 42 1,3 22 x 42 x 1,3
603 192 130 12 30 52 36 54 2 36 x 54 x 2
HASCO hot runner 257
H5050/…
Spaltfilter
Filter cartridge
Filtre à gorges
l2 d2
b1
d1 g6
-0,01
n1 l1 -0,02 n2
n2 n1 l2 d2 d1 l1 b1 Nr. / No.
6 12 37 7,2 14 45 0,35 H 5050 / 14 x 45 x 0,35
35 12 20 0,45 20 x 45 x 0,45
7 14 38 17 25 50 0,5 25 x 50 x 0,5
Maschinendüse l4 +0,1
H 109 /. . .
Maschine nozzle
H 5050 /. . .
Buse de machine
d6 H7
d7
6
H109/... H109/... H5050/...
0,
R H5050/...
d7 d6 l4 Nr. / No. Nr. / No.
8 14 45 H 109 / 14 x 45 x 0,7 H 5050 / 14 x 45 x 0,35
12 20 20 x 45 x 1 20 x 45 x 0,45
18 25 50 25 x 50 x 1,2 25 x 50 x 0,5
Beim Einbau in die Maschinendüse sind When mounting into machine nozzle the Lors du montage dans la buse de
die Filter H 109 /. . . und H 5050 /. . . nach filter cartridges H 109 /. . . and H 5050 /. . . machine, le filtres H 109 /. . . et H 5050 /. . .
hinten mit einer Scheibe zu sichern. are to be secured at the rear by a doivent être assuré vers l’arrière avec
Die Durchflussrichtung ist zu beachten. washer . Attention must be paid to une rondelle . Respecter le sens
the proper flow direction. d’écoulement correct.
Maschinendüse l3 +1
H 1095 /. . . l4 -0,05
Maschine nozzle
Buse de machine 1x45°
d3 H8
d2
d1
d4
H1095/... max. 0,5
l4 l3 d6 d5 d4 d2 Nr. / No.
7 39 18 14 8 12 H 1095 / 12 x 41 x 0,7
38 36 25 18 22 22 x 42 x 1,3
12 49 52 41 30 36 36 x 54 x 2
Der Filtereinsatz H 1095 /. . . wird über den The filter cartridge H 1095 /. . . shall be La cartouche filtrante H 1095 /. . . sera
Bund positioniert und ist dadurch axial positioned via the head, therefore positionnée sur le collet et sera ainsi
gegen Verschieben gesichert. movement in axial direction is avoided. assurée contre le déplacement axial.
Der Bund ist in der Höhe mit einem Über- After assembly the head protrudes by Le collet devra être monté avec une
maß von ca. 0,5 mm zu montieren. approx. 0,5 mm. surcote de hauteur d’env. 0,5 mm.
Mat.: 3.3535
l1 -0,1
l2
b1 -0,1
Ø 4,5
s1
Z33/4x8
l3
l2
3
8,4
12
M4
Z33/4x8 H5310/...
b2
b2 l3 l2 Nr. / No.
12 42 30 H 5310 / 11,6 x 41,6 x 2
15 60 45 14,5 x 59,5 x 2
74 60 14,5 x 73,5 x 2
00
10
±1
33
40
max. 550°C
max. 250°C
45°
12
H1055/...
d1
17
h1
5
l1
d2
h1 d2 d1 l1 P [W] Nr. / No.
26 32 25 30 100 H 1133 / 25 x 30 x 100
37 30 25 120 30 x 25 x 120
40 200 40 x 200
50 250 50 x 250
H1134/… +
Heizmanschette, mit Thermofühler –
= Fe-CuNi, Type J
Heater band, with integrated thermocouple
Collier chauffant, avec thermocapteur
230 V ~
0,5 mm² (230V~) 0,22 mm² (Fe-CuNi)
40
40
1000
max. 250°C
33 ±1
max. 550°C
12
H1055/...
d1
l2
h1
l1 5
d2
l1 ±4
39 (2x)
l2
l5 l5
ø12
H1164/...
H11641/...
±0,1
H1164/...
l2 = beheizte Zone a1x b1 H11641/...
heated zone
zone chauffée
230 V ~
l1 ±4
l2
10 35 ±3 30 ±1 1000
±0,15
±0,1
a1x b1
±0,2
1 30°
1,5
b2 t1 Nr. / No.
max. 0,2x45°
4,2 5 H 11382/ 4 x 4 x ...
+0,2
0
6,2 7 H 11381 / 6 x 6 x ...
t1
R z 25
8,2 9 H 11381 / 8 x 8 x ...
+0,1
b2 0
Die Nut ist gemäß Zeichnung (Bild 1) The groove must be machined in La gorge doit être réalisée conformément
auszuführen. accordance with the drawing (Fig. 1). au dessin (Fig. 1).
Der Nutverlauf sollte konstruktiv so The path of the groove should be de- La rainure fraisée doit être définie de telle
festgelegt werden, dass der zulässige signed in such a way that the permitted sorte que le dépassement correct du
Überstand des Anschlusses eingehalten projection length is adhered to and the connecteur soit respecté et que rien ne
wird und die minimalen Biegeradien nicht minimum bending radii are not undershot. soit inférieur aux rayons de courbure
unterschritten werden. minimaux.
beheizte
beheizte Zone Zone beheizte Zo
heated zone
heated zone
zone chauffée
heated zon
zone chauf
zone chauffée
. .
in in
m m
R x R
50 mm +/- 5
in
5m not bendable area
R1 zone non flexible
H 11381/. . . H 11382 /. . .
Mindestbiegeradius ( R min. )
Minimum bending radius H 11382 / 4 x 4 x. . . H 11381/ 6 x 6 x. . . H 11381/ 8 x 8 x. . .
Rayon de courbure minimum 10 mm 12 mm 14 mm
** Rohrheizkörper H 11381/. . . mit ** Tubular heaters H 11381/. . . with ** Les éléments chauffants H 11381/. . .
Längen bis zu 425 mm sind für lengths of up to 425 mm are designed d’une longueur jusqu’à 425 mm sont
Spannungen von 115 Volt ausgelegt for a voltage of 115 V and may there- prévus pour une tension de 115 Volt
und dürfen daher nur paarig ver- fore only be used in pairs and et doivent de ce fait, uniquement être
wendet und in Reihe (gebrückt) connected up in series (bridged, 230V). utilisés par paires et pontées en série
angeschlossen werden (230V). (230 V).
Die Montage des flexiblen, feuchtedichten Mounting of the flexible, moisture-proof Le montage de l’élément chauffant
Rohrheizkörpers sollte von der Mitte aus tubular heating element should start from tubulaire flexible et étanche doit dé-marrer
beginnen. Der H 11381/. . . ist in der Mitte the centre. The centre of H 11381/. . . à partir du milieu. Le milieu du
(X) gekennzeichnet. has been marked with an (X). H 11381/. . . est caractérisé par (X).
Der Rohrheizkörper darf im Anschluss- The tubular heating element must not be En zone de rattachement, l’élément chauf-
bereich auf den ersten 10 mm nicht bent within the first 10 mm of the connec- fant tubulaire ne doit pas être courbé sur
gebogen werden. Der gesamte tion area. The whole connection area, les 10 premiers millimètres. Toute la zone
Anschlussbereich, einschließlich der nicht including the non-bendable zone, must de rattachement – dont la zone non
biegbaren Zone, muss außerhalb des be situated outside of the tool set (Fig. 2). courbable – doit se trouver à l’extérieur
Werkzeugs liegen (Bild 2). In order to guarantee optimal heat trans- de l’outil (Fig. 2).
Um einen optimalen Wärmeübergang fer, it is necessary to secure the filter Pour garantir un transfert de chaleur op-
zu gewährleisten, ist es notwendig, die cartridges after assembly approximately timal, il est nécessaire de fixer l’élément
Rohrheizkörper nach dem Einbiegen in every 20 mm into the groove. chauffant tubulaire après la courbure dans
der Nut ca. alle 20 mm zu fixieren. As with the assembly, fastening must also la gorge environ tous les 20 mm.
Wie die Montage muss auch das start in the middle and work outwards. Comme le montage, la fixation doit
Fixieren von der Mitte ausgehend durch- The geometry of the impact tool should s’effectuer à partir du milieu.
geführt werden. correspond with the drawing (Fig. 3) so La géométrie de l’outil percuteur doit
Die Geometrie des Einschlagwerkzeugs as to ensure ideal pressing. The tubular correspondre au dessin (Fig. 3) pour
soll der Zeichnung (Bild 3) entsprechen, heating element should be inserted at garantir un pressage idéal. L’élément
um eine ideale Verpressung zu gewähr- approx. 20 mm intervals by hitting it hard chauffant tubulaire doit être intégré à des
leisten. Mittels Einschlaghammer sollte with an impact hammer. intervalles d‘env. 20 mm à l’aide de coups
der Rohrheizkörper mit harten Schlägen Pay attention to a perfect contact with de marteau puissants.
in Abständen von ca. 20 mm the bottom of the groove. Il est également nécessaire de veiller à un
eingebracht werden. contact parfait avec le fond de la gorge.
Dabei muss ebenfalls auf einwandfreien
Kontakt zum Nutboden geachtet werden.
R 1,65
R 0,2
1,5
1,8
1,05
5,7
7,5
3,8
l1
l1 A [mm2] Nr. / No.
4000 0,22 H 1161 / 0,22
6000 0,75 0,75
4000 1,5 1,5
2000 2,5 2,5
H1164/…
Anschlusskabel
Extension cable
Câble de connexion
max. °C: 250
1000
25,5
A
a1
A [mm2] a1 Nr. / No.
1,5 4,8 H 1164 / 1,5 x 4,8
266 HASCO hot runner
H11641/…
Anschlusskabel, mit Brücke
Extension cable, with bridge
Câble de connexion, avec pont
max. °C: 250
Typ 2
mm 2
Typ 1
a1
1500 ± 50
A [mm2] a1 Nr. / No.
1,5 4,8 H 11641/ 1,5 x 4,8
H1167/…
Schutzleiter
Protective earth line
Câble de protection
Z39/4x8
M4
mm²
~ 2000
A [mm2] Nr. / No.
1,5 H 1167 / 1,5
4 4
HASCO hot runner 267
H1168/…
Anschlusskabel
Extension cable
Câble de connexion
Fe
A
l1
CuNi
l1 A [mm2] Nr. / No.
5000 0,22 H 1168 / 0,22
H1295/1/…
Thermofühler
Thermocouple
Thermocouple
+
= Fe-CuNi, Type J
–
max. °C: 400
2000 20
8,5
ø 4,5
4,6
"X"
8
d1
l1
7
2
"X"
11
t1+0,3
+
= Fe-CuNi, Type J
–
max. °C: 400
2000
180
120°
"X"
d1
max. 350°C H1296/3/R1/4 G1/4A
30
2,5
8,2 +0,1
0,0
Rz
"X" 18
R1/4
120°
A
max. 150
H1295/5/…
Thermofühler
Thermocouple
Thermocouple
+
= Fe-CuNi, Type J
–
max. °C: 400 R3
0
2000 30 -10 l1
d1 ±0,05
"X"
ø6 -2
0
"X"
25
ø1,6 +0,1
Rz
A
120°
Mat.: 2.0321
30
10 SW17
ø8,5
H1295/3/...
d1
8,5
Typ d1 Nr. / No.
3 G 1/4 A H 1296 / 3 / R 1/4
H1297/…
Klemmverschraubung
Fastening nipple
Serrage à vis
Mat.: 1.0711
SW10 27
SW10 8
d2
H1295/5/...
d1
5,5
d2 d1 Nr. / No.
1,5 G 1/8 A H 1297 / 1,5 x R 1/8
270 HASCO hot runner
Built to Enable.
Control
units
Anwendungen
Applications
Utilisation
• Multi-controller for highly complex control tasks, clear overview of all the control zones
Multizonenregler • Defined start-up routines for temperature-sensitive hot runner technology
H1250 /…
H1270 /…
Control
units
* Weitere Größen auf Anfrage / Further sizes on request / Autres tailles sur demande
Zubehör für Regelgeräte Accessory for control units Accessoires pour régulateurs
z.B. / e.g. / par ex.:
Kraft-/ Signal-Kabel
Connecting power-/ signal cables
Steckereinsätze Câbles de connexion force / signal
Plug inserts
Connecteurs
Anschlusskästen
Wiring boxes
Boîtes de raccordement
Alarmkabel
Alarmcables
Câbles de raccordement
d’alarme
Control
units
Control
units
n1 = Regelzonen
Control zones
Zones de réglage
A 380
240
230V 230V
205
1 7
2 8
H 1242 /. . .
Kontaktbelegung nach 3 DIN 16765 – 9
Individuelle Belegung auf Anfrage.
3000 4 10
Allocation of pin connection according to DIN 16765 –
Customised allocation5 on request. 11
Attribution des broches conformément à la norme DIN 16765 –
6 12
Brochage personnalisé sur demande
H 1248 /. . .
Spezifikation nach nordamerikanischem Standard
Specification according to American standard
Spécification conformément au standard américain)
n1 = Regelzonen
Control zones
Zones de réglage
380
A
400
205
H1225/16x24x3000
H 1248 /. . .
5 11
Spezifikation nach nordamerikanischem
12 Standard
6
Specification according to American standard
Spécification conformément au standard américain)
n1 = Regelzonen
Control zones
Zones de réglage
380
A
445
H1225/16x24x3000
275
230V
4 - 5 x (n1 = 20-30)
1 2 3 4 5 6
Fe-CuNi
H 1242 /. . .
Kontaktbelegung nach DIN 16765 –
(n1 = 31-32)
Individuelle230V
Belegung auf Anfrage.
Allocation of pin connection
31 32 according to DIN 16765 –
3000 Customised allocation
Fe-CuNi
on request.
Attribution des broches conformément à la norme DIN 16765 –
Brochage personnalisé sur demande.
H 1248 /. . .
Spezifikation nach nordamerikanischem Standard
Specification according to American standard
Spécification conformément au standard américain)
n1 = Regelzonen
Control zones
Zones de réglage
A
805
A 500
230V
Fe-CuNi
5000 H1225/16x24x3000 2
3
H 1242 /. . .
Kontaktbelegung nach 4 DIN 16765 –
Individuelle Belegung auf Anfrage.
5
Allocation
6 -of11pinx connection according to DIN 16765 –
Customised allocation 6 on request.
(n1 = 36-64)
Attribution des broches conformément à la norme DIN 16765 –
Brochage personnalisé sur demande.
500
H 1248 /. . .
Spezifikation nach nordamerikanischem Standard
Specification according to American standard
Spécification conformément au standard américain)
n1 = Regelzonen
Control zones
Zones de réglage
A
h
A 500
230V
Fe-CuNi
5000 H1225/16x24x3000 2
H 1242 /. . . 3
500 H 1248 /. . .
Spezifikation nach nordamerikanischem Standard
Specification according to American standard
Spécification conformément au standard américain)
Vergleichstellenkompensation intern
Temperaturmessgenauigkeit ± 0,25 K
Temperaturabfrage 4 x 128 / Sekunde
Mindestlast 100 W
Kühlung
Gehäuseoberflächentemperatur max. 55°C
Lagertemperatur - 25...+75 °C
Luftfeuchtigkeit < 95% rel. Feuchte, keine Betauung
Cooling
Surface temperature of the unit max. 55°C / 131°F
Storage temperature - 25...+75°C / - 13..167°F
Humidity < 95% rel. humidity, no dew-drop
Refroidissement
Température de la surface du boîtier 55°C max.
Température de stockage - 25...+75 °C
Humidité de l‘air < 95% d‘humidité relative,
aucune condensation
H1240/24x16
H 1242 / 24 x 16
230 V
4x
Fe-CuNi
H 1242 / 48 x 16
H1240/48x16
230 V
8x
Fe-CuNi
z.B. / e.g. / par ex.:
H 1248 / 24 x 16
+
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+
Fühler / sensor / sonde + + + + + + + + + + +
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Fe-CuNi
(Stecker /pins / broches) – – – – – – – – – – – –
13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Last / load / puissance
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 230V~
(Buchse /sockets / prises femelle ) 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
Control
units
Control
units
230 V ~ / 50Hz
210
100
160
H1225/16x4x2500
3000
Kontaktbelegung nach DIN 16765.
Allocation of pin connection according to DIN 16765.
Attribution des broches conformément à la norme DIN 16765.
210
100
% %
160
H1225/16x8x2500
H 1250 / 1 x . . . H 1250 / 2 x . . .
Abmessung (B x H xT) 210 x 100 x 160 210 x 100 x 160
Outside dimensions (W x H x D)
Cotes (L x H x P)
Geräteabsicherung, extern 16A 16A / Phase
Electronic fuse/cabinet, external
Fusible de l’appareil, extérieur
Anschlussspannung 230VAC ±10% / 50 – 60 Hz 400V 3N ~ ±10% / 50 Hz
Connected voltage
Tension de raccordement
Ausgangsleistung Halbleiterendstufe, 250V~, max. 16 A
Power output Semiconductor end step, 250 V~ ; max. 16 A
Puissance de sortie Etage de sortie à semi-conducteurs, 250 V~ ; max. 16 A
Fühleranschluss
Thermocouple FeC CuNi Typ J
Raccordement de la sonde
Regelbereich
Operating range 30…500°C
Plage de régulation
Regelgenauigkeit < 1°C (bei optimalen Bedingungen)
Control accuracy (at optimum conditions)
Précision de régulation (dans des conditions optimales)
Umgebungstemperatur
Ambient temperature 10…40°C
Température ambiante
Leistungssicherung
Power fuse FF 16 A / 500 V
Fusibles
Schutzart
Degree of protection IP 21 (EN 60529)
Type de protection
Control
units
Control
units
400 V 3 N ~ ±10% / 50Hz
420
214
226
365
H1225/16x24x3000 300
400 V 3 N ~ ±10% / 50Hz
420
214
226
365
H1225/16x24x3000 300
H 1252 / 6 x 16; H 1252 / 12 x 16
Abmessung (B x H xT) 420 x 225 x 345
Outside dimensions (W x H x D)
Cotes (L x H x P)
Geräteabsicherung, extern 32A
Electronic fuse/cabinet, external
Fusible de l’appareil, extérieur
Anschlussspannung 3 x 400 V AC N PE
Connected voltage umschaltbar auf / switchable to / commutable vers
Tension de raccordement 3 x 230 V AC PE
Ausgangsleistung kontaktlose Halbleiterendstufe, 250V~, max. 16 A
Power output contactless semiconductor end step, 250 V~ ; max. 16 A
Puissance de sortie Etage de sortie à semi-conducteurs sans contact, 250 V~ ; max. 16 A
Fühleranschluss Standard Fe-CuNi Typ J
Thermocouple umschaltbar auf / switchable to / commutable vers
Raccordement de la sonde NiCr-Ni Typ K
Regelbereich
Operating range 0…600°C
Plage de régulation
Regelgenauigkeit < 1°C (bei optimalen Bedingungen)
Control accuracy (at optimum conditions)
Précision de régulation (dans des conditions optimales)
Umgebungstemperatur
Ambient temperature 10…50°C
Température ambiante
Leistungssicherung
Power fuse FF 16 A gRL / 400 V
Fusibles
Luftfeuchte
Air humidity 0….90%
Humidité de l’air
Steuereingang 1x 24 VDC galvanisch getrennt
Control input galvanically isolated
Entrée de commande séparation galvanique
Alarmausgang max. 250V 2A 1x potentialfreier Relaiskontakt
Alarm output 1x potential-free relay contact
Sortie d’alarme 1x contact relais à potentiel zéro
Schutzart
Degree of protection IP 20
Type de protection
Control
units
Control
units
340
180
°C
% °C
% °C
% °C
% °C
% °C
%
n1 = Regelzonen
Control zones
Zones de réglage
H1225/16x24x3000
n1 = Regelzonen
Control zones
Zones de réglage
A ≈ 4000
380
A
445
400
H1225/16/24/3000
275
n1
4 -=53x- (n1
6 = 20-30)
230V
1 2 3 4 5 6
Fe-CuNi
1) Die Bestellnummer ist mit der benötigten Kontaktbelegung nach DIN 16765 – (n1 = 31-32)
Regelzonenanzahl „n1” zu ergänzen. 230V
Individuelle Belegung auf Anfrage.
Please complete the order No. by specifying 31 32 to DIN 16765 –
Allocation of pin connection according
3000
the required number of control zones “n1”. Customised allocation on request.
Fe-CuNi
Le numéro de commande est à compléter avec le Attribution des broches conformément à la norme DIN 16765 –
nombre de zones de régulation «n1» nécessaires. Brochage personnalisé sur demande.
n1 I [A] Nr. / No. 1)
3 - 6 16 H 1270 / n1 x 16
304 HASCO hot runner
H1271/… 340
Regler-Einschub
Temperature control module
Module de régulation
180 °C
% °C
% °C
% °C
% °C
% °C
%
n1 = Regelzonen
Control zones
Zones de réglage
≈ 4000
130,5
°C
%
PRG
50,5 178 14
400
H1272/…
Abdeckplatte
Cover plate
Couvercle
50,5
130,5
Control
units
Typ Nr. / No.
1 H 1272 / 1
HASCO hot runner 305
Technische Daten Technical data Caractéristiques technique
1) Die maximale Leistungsaufnahme 1) The maximum power consumption 1) Le gain maximal de performance
von 11KW (16A) bzw. 22KW (32A) of 11KW (16A) / 22KW (32A) de 11KW (16A) resp. 22KW (32A)
darf nicht überschritten werden ! must not be exceeded ! ne doit pas être dépassé !
Control
units
Control
units
400 V 3 N ~ ±10% / 50Hz
386
n1 = 6; 12
Regelzonen
199
215
Control zones
Zones de réglage
380
515
476
0 OF F
I ON
H1225/16x24x3000 470
Typ 1
Kontaktbelegung nach DIN 16765
Allocation of pin connection according to DIN 16765
Attribution des broches conformément à la norme DIN 16765
3000
Typ 2
Spezifikation nach nordamerikanischem Standard
Specification according to American standard
Spécification conformément au standard américain
400 V 3 N ~ ±10% / 50Hz
386
n1 = 18; 24
Regelzonen
Control zones
279
295
Zones de réglage
380
515
476
0 OF F
I ON
H1225/16x24x3000
470
Typ 1
Kontaktbelegung nach DIN 16765
Allocation of pin connection according to DIN 16765
Attribution des broches conformément à la norme DIN 16765
3000
Typ 2
Spezifikation nach nordamerikanischem Standard
Specification according to American standard
Spécification conformément au standard américain
Control
units
400 V 3 N ~ ±10% / 50Hz
386
n1 = 36
Regelzonen
Control zones
359
375
Zones de réglage
380
515
476
0 OF F
I ON
H1225/16x24x3000 470
Typ 1
Kontaktbelegung nach DIN 16765
Allocation of pin connection according to DIN 16765
Attribution des broches conformément à la norme DIN 16765
3000
Typ 2
Spezifikation nach nordamerikanischem Standard
Specification according to American standard
Spécification conformément au standard américain
Typ 1 H 1280 / 1 / 24 x 16
H1240/24x16
230 V
4 x
4x
Fe-CuNi
H 1280 / 1 / 36 x 16
H1240/48x16
230 V
86 x
x
Fe-CuNi
Typ 2
z.B. / e.g. / par ex.:
H 1280 / 2 / 24 x 16
+
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+ + + + + + + + + + + +
Fühler / sensor / sonde 2 x 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Fe-CuNi
– – – – – – – – – – – –
(Stecker /pins / broches) 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Last / load / puissance 2 x 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 230V~
(Buchse /sockets / prises femelle ) 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
b1
75
h1
206,5
124 113,4
b1 h1 Nr. / No.
226 140 H 12401/ 226 x 140
H 12401 / 226 x 140
Abmessung (B x H x T) / Outside dimensions (W x H x D) / Cotes (L x H x P) [mm] 226 x 140 x 40
Gewicht / Weight / Poids 0,8 kg
Gewicht inkl. Standfuß / Weight including pedestal / Poids, y compris bâti 1,7 kg
Leistungsaufnahme / Power consumption / Puissance absorbée 8,5 W
Umgebungstemperatur / Ambient temperature / Température ambiante -10 … 60°C
Schutzart / Degree of protection / Type de protection IP 64
Control
328 329
H 128/... H 13100 /...
230 V / 10 Amp Anschlusskasten
Kupplung mehrpolig Wiring box
Coupling multi-polar design Boîte de raccordement
Coupleur multipolaire
max. °C: 125
DIN 16765 (HASCO Standard)
l2 34
l2 34
16 (8)
~II
230 V
16 (8)
h1
TC ~II
230 V
M3
h1
1 TC
M3 1
2
l1 2
27 n1
l1 27 n1
H12270/...
H12271/... H12270/...
H12273/... H12271/...
H12273/...
h1 l2 l1 Typ I [A] n1 Nr. / No.
47 51 44 1 16 4 H 1224 / 1 / 16 x 4
64 57 8 8
52 84,5 77,5 16 16
111 104 24 24
H12240/…
Buchseneinsatz
Socket insert
Douille
l2 34
l2 34
h1
h1
l1 27
l1 27
n1
n1
H12270/...
H12271/... H12270/...
H12273/... H12271/...
H12273/...
h1 l2 l1 Typ I [A] n1 Nr. / No.
34,6 51 44 1 16 6 H 12240 / 1 / 16 x 6
64 57 10 10
84,5 77,5 16 16
111 104 24 24
318 HASCO hot runner
H12241/…
Buchseneinsatz, schmal
Socket insert, small
Douille, étroit
l2 l222,8 22,8
h1
h1
n1 n1
l1 l1 16 16
H12272/... H12272/...
H1225/…
Kraft-/Signal-Kabel
Connecting power-/signal cable
Câble de connexion force/signal
H1240/... H1240/...
b4
H1242/...
b2
b4
H1242/...
b2
H1250/... H1250/...
H1252/... b3 b3
H1252/...
H1270/... H1270/...
H1280/...
b1
H1280/...
b1
16 (8)
16 (8) ~II
H12930/... H12930/... 230 V
~II 230 V
h1
H125/2/...
h1
TC
H125/2/... TC
H126/1/... H126/1/...
h2 h2
1 1
H 1226/... H 1226/... l1
l1
2 2
H1227.. /... H1227.. /...
Sonderlängen auf Anfrage H1228/... H1228/... n1 n1
Other lengths on request
Longueurs spécifiques sur simple demande
h2 h1 b4 b3 b2 b1 I [A] n1 l1 Nr. / No.
47,5 47,5 43 60 43 60 16 4 2500 H 1225 / 16 x 4 x 2500
53 53 73 73 8 8 x 2500
60 60 95 95 16 16 x 2500
70 70 120 120 24 3000 24 x 3000
HASCO hot runner 319
H1226/…
Kraft-/Signal-Adapter
Power-/signal adapter
Adapteur de câble force/signal
400
400
n1 H1225/...
H1226/... H1225/...
H1240/... n1
H1242/... H1240/... n3 H1226/... 16 (8)
~II
230V
H1250/... H1242/... n3 TC
16 (8)
~II
230V
H1252/... H1250/...
TC
1
H1270/... H1252/...
H1280/... H1270/... n2 1
2
H12930/... H1280/... n2
H1225/... 2
H125/2/... H12930/... n1
H1226/... H1225/...
H126/1/... H125/2/...
H 1226/... H126/1/... H1226/... n1
H 1226/...
I [A] n1 n2 n3 Nr. / No.
16 8 4 4 H 1226 / 16 x 8 x 4 x 4
16 8 8 16 x 8 x 8
24 16 24 x 16 x 8
H1225/...
Typ 1
h1
h3
d1
l3
h2
16 (8)
b2 ~II
l1 230 V
b1 TC
1
l3 2
56
n1
b3
b2
l2 Typ 2
≥ 25
H1224/...; H12240/...
H1229/...; H12290/...
5,3
h1
4,4 32
l1
43,4
l2
57
12,7
h1 l2 l1 I [A] n1 Nr. / No.
28,9 93 83 16 10 H 12270 / 16 x 10
113 103 16 16
140 130 24 24
H12271/…
Anbaugehäuse, mit Längsbügel
Connection housing, with longitudinal stirrup
Embase pour connecteur, avec étrier de blocage longitudinal
H1224/...; H12240/...
H1229/...; H12290/...
5,3
h1
4,4
l1 32
l2 22,3 43,4
h1 l2 l1 I [A] n1 Nr. / No.
28,9 80 70 16 6 H 12271/ 16 x 6
93 83 10 10
113 103 16 16
140 130 24 24
322 HASCO hot runner
H12272/…
Anbaugehäuse, schmal
Connection housing, small
Embase pour connecteur, étroit
H12241/...
H12291/...
4,4
h1
3,4 17,5
l1 21,6 29,5
l2 30,75
h1 l2 l1 I [A] n1 Nr. / No.
26 81 70 16 10 H 12272 / 16 x 10
96 86 16 16
H12273/…
Anbaugehäuse, mit Deckel
Connection housings, with cover
Embase pour connecteur, avec couvercle
H1224/...; H12240/...
H1229/...; H12290/...
5,3
h1
4,4 27
l1 32
l2 22,3 43,4 72,5
h1 l2 l1 I [A] n1 Nr. / No.
28,9 80 70 16 6 H 12273 / 16 x 6
93 83 10 10
113 103 16 16
140 130 24 24
HASCO hot runner 323
H12274/…
Deckel
Cover
Couvercle
h1
l1 b1
57 n1 = 10, 16, 24
H12270/...
h1
l1 b1 n1 = 6
73
H12271/...
h1 b1 l1 I [A] n1 Nr. / No.
17,5 46,5 62,5 16 6 H 12274 / 16 x 6
45 71,1 10 10
96 16 16
122,5 24 24
324 HASCO hot runner
H1228/…
Aufbaugehäuse
Mounting housing
BoÎtier annexe
H1225 /...
h1
d1
ø5,5 b2
4
H1225 /... 56
16 (8)
h1
~II
230 V
d1
TC
ø5,5 b2 1
4
Typ 1
h1
l3 b1
d1
2
l1
ø5,5 b2 n1
4
1
h1
d1
ø5,5 b2 n1
4
Typ 2 l3 b1
l1
l2 34
l2 34
16 (8)
~II
14,7
230V 16 (8)
~II
14,7
TC 230V
TC
16,5
h1 1
16,5
h1
1
M3 2
M3 2
l1 27 n1
l1 27 n1
H12270/...
H12271/... H12270/...
H12273/... H12271/...
h1 l2 l1 Typ I [A] n1 Nr. / No.
H12273/...
46,2 51 44 1 16 4 H 1229 / 1 / 16 x 4
64 57 8 8
51,2 84,5 77,5 16 16
111 104 24 24
H12290/…
Steckereinsatz
Plug insert
Connecteur
l2 34
h1
l1 27
n1
H12270/...
H12271/...
H12273/...
l2 22,8
h1
l1 16 n1
H12272/...
H1263/…
Alarmkabel
Alarmcable
Câble de raccordement d‘alarme
l1
100
H1264/...
l1 Nr. / No.
5000 H 1263 / 5000
HASCO hot runner 327
H128/…
Kupplung
Coupling
Coupleur
230 V ~
max. °C: 85
n1
ø28
77
I [A] n1 Nr. / No.
10 3 H 128 / 10 x 3
5 5
Mat.: Al
max: 120°C
H12270/...
H12271/...
H12273/...
n2 n1
h1
l3
b3
b1
M4
l1
h1 b3 b1 l3 l1 n1 n2 Nr. / No.
57 52 80 113 125 6 1 H 13100 / 6 x 1
10 10 x 1
16 16 x 1
163 175 24 24 x 1
HASCO hot runner 329
H13100/…
Anschlusskasten
Wiring box
Boîte de raccordement
Mat.: Al
max: 120°C
H12270/...
H12271/...
H12273/...
n2 n1
h1
l3
b3
b1
M6
l1
h1 b3 b1 l3 l1 n1 n2 Nr. / No.
91 93 140 120 140 16 2 H 13100 / 16 x 2
180 200 24 24 x 2
330 HASCO hot runner
H13100/…
Anschlusskasten
Wiring box
Boîte de raccordement
Mat.: Al
max: 120°C
Z12270/...
n2 n1
h1
l3
l1
M6
b3
b1
h1 b3 b1 l3 l1 n1 n2 Nr. / No.
91 110 160 240 260 16 4 H 13100 / 16 x 4
24 24 x 4
HASCO hot runner 331
Built to
s1
Die Einbauhöhe s2 ist bei entsprechender The mounting height s2 is necessary with La hauteur de montage s2 est nécessai-
Verteilerhöhe im kalten Zustand nötig, an appropriate manifold height in the cold re pour une hauteur correspondante de
damit der Verteilerblock bei Betriebs- state, such that the manifold block will fit distributeur à l’état froid afin que le bloc
temperatur schmelzedicht gegenüber against the hot-runner nozzle with no melt distributeur adhère de manière étanche
der Heißkanaldüse anliegt. leakage at the operating temperature. à la buse à canal chaud à la température
The degree of pretensioning will depend de service. La précontrainte nécessaire
Die benötigte Vorspannung ist on the hot runner nozzle used. dépend de la buse à canal chaud utilisée.
abhängig von der eingesetzten
Heißkanaldüse. Nähere Informationen More details on this may be obtained Pour plus d’informations à ce sujet,
hierzu sind bei der HASCO Anwendungs- from the application engineering depart- consultez le service de technique
technik zu erfragen. ment at HASCO. d’application d’HASCO.
230 V ~
Einzeldüsen Vario Shot® H 62. . /. . . Mono nozzles Vario Shot® H 62. . /. . . Les Monobuses Vario Shot® H 62. . /. . .
besitzen zwei Regelzonen. have two control zones. ont deux zones de réglage.
H1225/...
H1227/... H1228/...
H 6340 / 32 x 110
3012123456 T/C - J 435 W / 230 V
Einbauhinweise beachten Consider mounting instructions
Die maximal zulässigen Betriebs The maximum permitted operating tem- Les températures et pression de
temperaturen und -drücke sind abhängig peratures and pressures are a function service maximales autorisées
vom verwendeten Düsentyp und sind of the nozzle type used and must always dépendent du type de buses utilisées et
unbedingt einzuhalten ! be observed ! doivent impérativement être respectées !
Nach dem Produktionsstopp sollte das After a production stop the mould should Après l’arrêt de la production,
Werkzeug so lange gekühlt werden, be cooled until the hot runner reaches le moule doit refroidir jusqu’à ce que
bis der Heißkanal eine Temperatur von a temperature of 80ºC to prevent damage la température du canal chaud soit
80°C erreicht hat, um Schäden an den to the sealing in the mould or to the redescendue à 80 °C, afin d’éviter
Dichtungen im Werkzeug oder an der hydraulic unit. d’endommager les joints dans le moule
Hydraulikeinheit zu vermeiden. ou dans l’unité hydraulique.
Die Aussparung im Werkzeug zum The cut-out in the mould for the La dépouille qui doit être réalisée dans
Einbau des Heißkanalblocks ist mounting of the hot runner block should le moule pour le montage du bloc à
vorzugsweise nach den Angaben be set up in accordance canal chaud doit être effectuée conformé-
von HASCO auszuführen, um eine with HASCO instructions, in order ment aux prescriptions de HASCO pour
möglichst hohe Werkzeugsteifigkeit to maintain the highest possible permettre la conservation de la rigidité
zu erhalten. rigidity of the mould. de moule la plus élevée possible.
Die Anlagekraft der Maschinendüse bzw. The resting strength of the machine La puissance nominale de la buse de
des Spritzaggregates kann erhebliche nozzle and the injection unit can machine ou du groupe d’injection peut
Kräfte in das Heißkanalblock-System transfer considerable forces into soumettre le système du bloc à canal
einleiten. the hot runner block system. chaud à des contraintes importantes.
Die Maschinendüse sollte immer an The machine nozzle should always La buse de machine doit donc de ce
der Angießbuchse (Zwischenbuchse) rest on the sprue bushing (distributor bus- fait être toujours située à la douille
H 1055 /... anliegen und lediglich die hing) H 1055 /... and should d’injection (reçu de buse de presse)
Kraft zur Abdichtung des Überganges apply only the force necessary to H 1055 /... et ne déployer que la force
aufbringen seal the connecting surfaces nécessaire à l’étanchéité du passage
(Kanalquerschnitt x max. Spritzdruck (channel section x maximum injection (section du canal x pression d’injection
x 1,5 Sicherheit). pressure x 1.5 security). max. x 1,5 coefficient de sécurité).
Hier empfiehlt sich der Einsatz eines The use of a filter system is L’utilisation d’un système de filtre est
Filtersystems. recommended here. ici conseillé.
Dichtungen und Bauteile vor dem Seals and components should be Les joints et les pièces doivent être
Einbau sollen eingefettet oder eingeölt lubricated or oiled before they are graissés ou huilés avant le montage.
werden. installed.
Keine Schmierstoffe mit Feststoff- Do not use lubricants with solid ad- Ne pas utiliser de lubrifiants contenants
zusätzen, wie Molybdändisulfid oder di-tives such as such as molybdenum des additifs solides tels que le bisulfure
Zinksulfid verwenden. disulphide or zinc sulphide. de molybdène ou le sulfure de zinc.
Hierfür empfehlen wir den Hochleistungs- For this, we recommend the heavy-duty Pour ce faire, nous conseillons le
Schmierstoff Z 260 /. . . . lubricant Z 260 /. . . . lubrifiant haute performance Z 260 /. . . .
T +49 2351 957 333 , F +49 2351 957 372 , E-mail hotrunner@hasco.com
3. Längenausdehnung der Düsen 3. Linear expansion of the nozzles 3. Dilatation linéaire des buses 341
7. Auslegung bei Nadelverschluss- 7. Layout with valve gate 7. Conception selon la technologie
technik technology des obturateurs à aiguille 345
2. Vorspannung des Heißkanalsystems 2. Pre-tensioning for hot runner system 2. Précontrainte du système à
canal chaud
Die Abdichtung zwischen Düse und Ver- The seal between the nozzle and the La pression de surface, générée par la
teiler erfolgt bei schwimmenden Systemen manifold is achieved through the contact dilatation thermique du bloc distributeur,
durch Flächenpressung, welche durch die pressure generated by the thermal garantit l’étanchéité des montages
Wärmeausdehnung des Verteilerblocks expansion of the manifold block. flottants entre la buse et le distributeur.
erzeugt wird.
Die Einbauhöhe resultiert aus der Höhe The installation height is obtained from the La hauteur de montage correspond à
des Heißkanalblocks und den aufge- height of the hot runner manifold and the l’épaisseur cumulée du bloc à canal
schraubten Distanzscheiben. spacer discs screwed on to it. chaud et des rondelles d’entretoise
Die Distanzscheiben dienen zur Her- The spacer discs are used to create the vissées. Les rondelles d’entretoise
stellung des Isolierspalts. Die Spalthöhe insulation gap. The standard gap height is permettent la création de l’espace isolant.
beträgt im Standard 10 mm pro Seite oder 10 mm each side, or 5 mm each side. La hauteur standard de cet espace s’élè-
5 mm pro Seite. Bei der Abstimmung der When coordinating the installation height, ve à 10 mm ou à 5 mm de chaque côté.
Einbauhöhe muss die Berechnung der attention must be paid to the thermal Lors du réglage de la hauteur de monta-
Wärmeausdehnung beachtet werden. expansion calculation. ge, la mesure de la dilatation thermique
doit être prise en compte.
Um eine ausreichende Vorspannkraft zu To obtain a sufficient pre-tensioning force, Afin d’obtenir une force de précontrainte
erzielen, muss die Höhe des Einbauraums the height of the installation space s2 suffisante, la hauteur de l’espace de
s2 entsprechend angepasst werden. must be aligned accordingly. montage s2 doit être adaptée en
conséquence.
Die Toleranz des Maß s2 ist abhängig von The tolerance for dimension s2 is a func- La tolérance de la cote s2 dépend de la
der Höhe des Verteilerblocks s1 sowie der tion of the height of the manifold block s1 hauteur du bloc distributeur s1 ainsi que
Temperaturdifferenz Δ T zwischen dem and the temperature difference Δ T de la différence de température Δ T
Verteilerblock und der Spritzgießform. between the manifold block and the entre le bloc distributeur et le moule à
injection mould. injection.
Aufspannplatte
Clamping plate
Plaque de fixation
Rahmenplatte
Frame plate
s1
s2
Plaque cadre
Düsenhalteplatte
Nozzle holder plate
Plaque support
de busettes
Vorspannung geschraubte Pre-tensioning of screw-on hot runner Précontrainte du système canal chaud à
Heißkanalsysteme (nur für Einbau) systems (for installation only) buse vissée (uniquement pour le montage)
Die angegebenen Werte sind Richtwerte, The values given are guide values. Les valeurs sont fournies à titre indicatif.
Sonderfälle verlangen Anpassungen. Special cases require adjustments. Les cas particuliers requièrent des
In diesem Fall sind die Werte vom In such cases, the values must be adaptations. Un technicien d’application
Anwendungstechniker festzulegen. determined by the application engineer. est dans ce cas chargé d’établir
les valeurs.
Der Einbauraum der Düsendaten wird The installation space and the nozzle data L’espace de montage est déterminé en
dann wie folgt festgelegt: are then determined as follows: fonction des caractéristiques des buses
comme suit:
Zunächst muss man sich überlegen First it must be considered where the tip Il faut d’abord considérer l’endroit où doit
wo die Spitze im aufgeheizten Zustand should be positioned in the heated state. se trouver la pointe de buse à chaud.
stehen soll. (Boundary conditions: ΔT = 200 K (Contraintes : ΔT = 200 K
(Randbedingungen: ΔT = 200 K (melt temperature - mould temperature) (température de la matière - température
(Massetemperatur - Werkzeugtemperatur) Coefficient of thermal expansion for steel: du moule) Coefficient de dilatation
Wärmeausdehnungskoeffizient für Stahl: 0,000012 / K thermique pour l’acier : 0,000012 / K
0,000012 / K
• Düsenspitze soll auf der gleichen Höhe • The nozzle tip should be at the same • La pointe de buse doit se trouver
(bündig) mit dem Anschnitt stehen: height as (flush with) the gate: à la même hauteur (affleure) que
le point d’injection:
Man nimmt das tatsächliche Kaltmaß The actual cold dimension is included in Additionner la dimension réelle à froid
in die Rechnung und addiert die Länge- the calculation and the linear expansion et la dilatation linéaire.
nausdehnung hinzu. added to it.
• Düsenspitze soll 0,1 mm im Artikel • The nozzle tip should extend 0,1 mm • La pointe de buse doit se trouver
stehen: into the article: à 0,1 mm dans l’article:
Man nimmt das tatsächliche Kaltmaß The actual cold dimension is included Additionner la dimension réelle à froid
in die Rechnung und addiert (Längen- in the calculation and the (linear expan- et (la dilatation linéaire - 0,1 mm).
ausdehnung - 0,1 mm) hinzu. sion - 0,1 mm) is added to this.
Da die Düse sich aber dennoch auf Since the nozzle will still expand to Puisque la buse se dilatera de toute
56,22 mm ausdehnen wird, steht die 56,22 mm, the tip will be 0,1 mm in façon à 56,22 mm, la pointe de buse à
Spitze im warmen Zustand 0,1 mm the article when hot. chaud sera positionnée à 0,1 mm dans
im Artikel. l’article.
• Düsenspitze soll 0,1 mm hinter dem • The nozzle tip should stop 0,1 mm • La pointe de buse doit se trouver
Artikel stehen: short of the article: à 0,1 mm derrière l’article:
Man nimmt das tatsächliche Kaltmaß The actual cold dimension is included Additionner la dimension réelle à froid
in die Rechnung und addiert (Längen- in the calculation and the (linear expan- et (la dilatation linéaire + 0,1 mm).
ausdehnung + 0,1 mm) hinzu. sion + 0,1 mm) is added to this.
Da die Düse sich aber dennoch auf Since the nozzle will still expand to Puisque la buse se dilatera de toute
56,22 mm ausdehnen wird, steht die 56,22 mm, the tip will stop 0,1 mm façon à 56,22 mm, la pointe de buse
Spitze im warmen Zustand 0,1 mm short of the article when hot. à chaud sera positionnée à 0,1 mm
hinter dem Artikel. derrière l’article.
5.3. Werkstoff der Platten 5.3. Plate material 5.3. Matériau utilisé pour les plaques
Aufgrund der benötigten Vorspannung, In view of the pre-tensioning required to En raison de la précontrainte nécessaire
die zur Abdichtung des Systems seal the system, very high compressive à l’étanchéité du système, les rondelles
aufgebracht werden muss, entstehen forces result in the region of the d‘entretoise sont soumises à des
im Bereich der Distanzscheiben sehr spacer discs. forces de pression très élevées.
hohe Druckkräfte.
Um die Vorspannung nachhaltig auf- To maintain the pre-tensioning on a Afin de maintenir durablement la pré-
recht zu erhalten, müssen für die Platten sustainable basis, it is necessary to use contrainte, des aciers à outils prétraités
vorvergütete Werkzeugstähle mit einer prehardened tool steels with a strength affichant une résistance minimale
Festigkeit von mind. 900 N / mm² of at least 900 N / mm² for the plate. de 900 N / mm² doivent être utilisés
eingesetzt werden. pour les plaques.
Je nach Anforderung werden HASCO recommends the HASCO recommande selon
von HASCO folgende Stähle following steels, as a function les besoins les aciers suivants:
empfohlen: of the requirements:
• 1.2312 • 1.2312 • 1.2312
• Toolox 33 • Toolox 33 • Toolox 33
• 1.2085 • 1.2085 • 1.2085
• 1.2099 • 1.2099 • 1.2099
Mindestplattendicke der Aufspannplatte Minimum plate thickness for the Épaisseur minimale de la plaque de
beim Einsatz von Heißkanalverteiler- clamping plate when using fixation lors de l’utilisation des blocs
blöcken hot runner manifold blocks du distributeur à canal chaud
l
b 095 130 156 196 246 296 346 396 446 496 546 596 646 696 796 896 996
095 22
100 22
156 27 27 27 27 27
190 27
196 27 36 36 36 36 36
218 27 36
246 36 36 36 36 36 36 36 36
296 36 36 36 36 36 36 36 36 36
346 36 46 46 46 46 46 46 46 56
396 46 46 46 46 46 56 56 56 56
446 F 46 46 46 46 56 56 56 56
496 F 56 56 56 56 56 56 56 56
546 56 56 56 56 56 56 56
596 56 56 56 56 56 56
646 56 56 56 56 56
696 76 76 76 76
746 76 76 76
796 76 76 76
Bei Nadelverschlusssystemen muss die With valve gate systems, the plate Pour les systèmes d’obturation à aiguille,
Plattendicke entsprechend angepasst thickness must be adapted accordingly l’épaisseur de plaque doit être adaptée
werden (siehe Punkt 7 Auslegung bei (see section 7 Layout with valve gate en conséquence (voir point 7 Conception
Nadelverschlusstechnik). technology). selon la technologie des obturateurs
à aiguille).
Die Höhe der Rahmenplatte ergibt sich The height of the frame plate is determined La hauteur de la plaque cadre dépend de
durch die Höhe des Heißkanalverteilers. by the height of the hot runner manifold. la hauteur du distributeur à canal chaud.
Bei der Abstimmung ist die Vorspannung When coordinating this, allowance must Tenir compte de la précontrainte lors
zu berücksichtigen (siehe Punkt 2 be made for the pre-tensioning du réglage (voir point 2 Précontrainte du
Vorspannung des Heißkanalsystems). (see section 2 Pre-tensioning for système à canal chaud).
hot runner system).
7. Auslegung bei Nadelverschlusstechnik 7. Layout with valve gate technology 7. Conception selon la technologie
des obturateurs à aiguille
Bei der Anwendung von Nadelver- When using valve gate systems, the Lors de l’utilisation de systèmes
schlusssystemen ist die Aufspannplatte clamping plate should be aligned on the d‘obturation à aiguille, la plaque de
entsprechend des Nadelhubes anzu- basis of the needle actuation height. fixation doit être adaptée en fonction
passen. Die Aufspannplatte ist zu The installation dimensions and the de la hauteur d’actionnement des
temperieren, um die Lebensdauer der requisite minimum plate thicknesses are aiguilles. La cote de montage ainsi que
Nadelventile gewährleisten zu können. set out in the individual product brochures les épaisseurs minimales de plaque
Die Einbaumaße sowie die geforderten for the valve gate solution. requises sont fournies dans la brochure
Mindestplattendicken sind in dem produit « obturateur à aiguille ».
jeweiligen Produktprospekt der Nadel-
ventillösung angegeben.
Die Nadel- bzw. Anschnittgeometrie The needle and gate geometry should be La géométrie des aiguilles et du seuil doit
ist an den jeweiligen Anwendungsfall aligned to the application case in question. être adaptée selon le cas d’application.
anzupassen. Hierfür wird um Rück- We would ask you to consult the HASCO Veuillez consulter le service de
sprache mit der HASCO Anwendungs- application engineers on this. technique d’application d’HASCO.
technik gebeten.
Aufspannplatte
Clamping plate
Course
Plaque de fixation
Stroke
Hub
Rahmenplatte
Frame plate
s1
Plaque cadre
s2
Düsenhalteplatte
Nozzle holder plate
Plaque support
de busettes
Formplatte
Clamping plate
Plaque
porte-empreinte
HASCO Hasenclever GmbH + Co KG, Römerweg 4, D-58513 Lüdenscheid, T +49 2351 957-333
HASCO Austria GmbH, Industriestraße 21, A-2353 Guntramsdorf, T +43 2236 202-500
hotrunner@hasco.com, www. hasco.com