Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
ॐ || ह कवचँ ||
śrī narasiṁha-kavacaṁ
ह कवचम व ऽ दनो तं रा । Sein Mund ist weit geö net, Er besitzt drei
स र करं स प वनाशनं ॥1॥ A u ge n , u n d E r i s t s t r a h l e n d w i e d e r
Herbstmond. Er wird von Lakshmi devi
nṛsimha-kavacaṁ vakṣye prahlādenoditaṁ purā umarmt, die zu Seiner Linken sitzt, und Seine
sarva-rakṣā-karaṁ puṇyaṁ sarvopadrava-nāśanam Gestalt ist der Hort allen Reichtums, sowohl
von materieller als auch von spiritueller Natur.
I shall now recite the Narasimha-kavaca, ...........................................................................................................
formerly spoken by Prahlada Maharaja. It is च जं कोम गम लशो तं ।
most pious, vanquishes all kinds of ऊरोजशो तोर र के र तं ॥4॥
impediments, and provides one all protection.
catur-bhujaṁ komalāṅgaṁ svarṇa-kuṇḍala-śobhitam
Ich werde nun den Narasimha - kavaca śriyāsu-śobhitoraskaṁ ratna-keyūra-mudritam
rezitieren, der zuvor von Prahlada Maharaj
gesprochen wurde. Dies ist eine äußerst The Lord has four arms, and His limbs are very
spirituelle Tätigkeit . Durch ihn werden soft. He is decorated with golden earrings. His
sämtliche Hindernisse überwunden, und er chest is resplendent like the lotus ower, and
spendet jeglichen Schutz. His arms are decorated with jewel-studded
........................................................................................................ ornaments.
स संप रं चैव मो दायकम ।
हं देवेशं हेम हासन तं॥2॥ Der Herr besitzt vier Arme, und Seine
Gliedmaßen sind sehr geschmeidig. Er ist mit
sarva-sampat-karaṁ caiva svarga-mokṣa-pradāyakam goldenen Ohrringen geschmückt. Seine Brust
dhyātvā nṛsiṁhaṁ deveśaṁ hema-siṁhāsana-sthitam ist glänzend wie die Lotusblume, und Seine
Arme sind mit juwelenbesetzten Ornamenten
It bestows upon one all opulences and can give geschmückt.
one elevation to the heavenly planets or ...........................................................................................................
liberation. One should meditate on Śrī त चनसंकाशं पीत लवासनं ।
Narasimha, the Lord of the universe, seated इं रमौ र दी : ॥5॥
upon a golden throne.
tapta-kāncana-sankāśaṁ pīta-nirmala-vāsasam
Er gewährt einem jeden Reichtum und erhebt indrādi-sura-mauliṣṭha sphuran māṇikya-dīptibhiḥ
einen auf die himmlischen Planeten oder
bewirkt Befreiung. Es wird über Śrī Narasimha He is dressed in a spotless yellow garment,
meditiert, den Herrn des Universums, der auf which exactly resembles molten gold. He is the
einem goldenen Thron sitzt. original cause of existence, beyond the
........................................................................................................... mundane sphere, for the great demigods
िव ता नयनं शर सम भं । headed by Indra. He appears bedecked with
ल तवा गम िव ित पा तं ॥3॥ rubies which are blazingly e ulgent.
ॐ 1
नृ
ध्या
प्त
सिं
श्री
द्रा
तु
र्व
र्व
क्ष्म्या
वृ
त्वा
कां
क्ष्रौँ
र्भु
दि
नृ
क्षा
सिं
नृ
स्यं
सु
लिं
त्क
सिं
भि
त्रि
गि
पु
लि
लां
ण्यं
स्थ
स्कं
स्व
क्ष्ये
मां
र्ग
स्फु
र्वो
स्व
त्न
दिं
नि
fl
र्ण
प्र
क्ष
सिं
द्र
ह्ला
न्मा
कु
दु
र्म
प्र
यू
भू
ण्ड
णि
मु
क्य
प्र
भि
द्रि
दि
स्थि
रु
भि
पु
प्ति
श्रि
भि
ff
ff
fl
श्री
नृ
सिं
क्ष्रौँ
॥ ह कवचँ ॥
िवरा तपद शंखच हेित :। ...........................................................................................................
ग ता च िवनयात यमानं दा तं ॥6॥ ती मे पा नरह व ित य: ।
ना मे हनासा खं ल ख य: ॥9॥
virājita-pada-dvandvaṁ śaṅkha-cakrādi-hetibhiḥ
garutmatā chavinayāt stūyamānam mudānvitam smṛtiṁ me pātu nṛhariḥ muni-varya-stuti-priyaḥ
nāsāṁ me siṁha-nāśas tu mukhaṁ lakṣmī-mukha-priyaḥ
ॐ 2
स्व
नृ
शृ
fi
नृ
दि
क्त्रं
सिं
सिं
श्री
रु
हृ
र्व
र्व
ff
व्या
सां
सिं
क्ष्रौँ
त्म
जि
नृ
सिं
स्त्र
द्या
त्विं
सिं
धि
तु
दु
तु
शि
स्तं
दृ
भि
द्वं
द्वं
ff
भु
रि
तु
ण्ठं
तु
स्तु
तु
र्मु
नृ
नि
स्कं
स्तू
सिं
कृ
नृ
मु
क्रा
प्र
सिं
त्वा
ह्ला
र्य
सू
दि
क्षा
स्तु
तु
भू
र्या
क्ष्मि
क्ष
त्म
नां
ग्नि
मु
दि
तु
तु
प्रि
णां
मु
भि
ध्व
न्वि
भु
कृ
प्रि
ff
ff
fi
॥ ह कवचँ ॥
resplendent with transcendental weapons. brahmāṇḍa-koṭayaḥ kaṭyāṁ yasyāsau pātu me kaṭim
guhyaṁ me pātu guhyānāṁ mantrāṇām guhya-rūpa-dhṛk
May He protect my shoulders.
तु
गु
पु
नृ
ण्या
रु
ह्या
ध्य
तु
तु
रि
नृ
श्च
नां
क्ष
सिं
र्ता
ट्यां
स्व
नि
तु
क्ष
नु
त्रा
भि
कु
णां
नृ
स्या
ब्र
तु
क्षि
र्व
गु
ह्म
रू
री
नृ
तु
ह्य
र्व
स्त
श्व
रु
धृ
नुं
स्तु
तु
री
रि
धृ
ff
ff
टिं
fi
॥ ह कवचँ ॥
höchste Genießer meinen Körper von allen īśānyāṁ pātu bhadro me sarva-maṅgala-dāyakaḥ
Seiten und auf jede Weise beschützen. saṁsāra-bhayadaḥ pātu mṛtyor mṛtyur nṛ-keśarī
...........................................................................................................
महो : त: पा महावीरा जोऽ त:। May the all-auspicious Lord, who Himself
महािव णे महा ल तौ ॥17॥ bestows all-auspiciousness, protect me from
the northeast, the direction of the sun-god,
mahograḥ pūrvataḥ pātu mahā-vīrāgrajo ’gnitaḥ and may He who is death personi ed protect
mahā-viṣṇuḥ dakṣiṇe tu mahā-jvālas tu nairṛtau me from fear of death and respected births in
this material world.
May that most ferocious personality protect
me from the east. May He who is superior to Möge der höchst glücksverheißende Herr, der
the greatest heroes protect me from the selbst alles Glück spendet , mich vom
southeast, which is presided over by Agni. May Nordosten beschützen, der Richtung des
the Supreme Vishnu protect me from the S o n n e n go t t e s , u n d m ö ge E r, d e r d e r
south, and may that person of blazing luster personi zierte Tod ist, mich vor der Angst vor
protect me from the southwest. Tod und wiederholter Geburt in dieser
materiellen Welt beschützen.
Möge diese grimmigste Persönlichkeit mich ...........................................................................................................
vom Osten her beschützen. Möge Er, der den इदं हकवचं द खमं तं ।
größten Helden überlegen ist, mich vom भ मा : पठे स पापै: ते ॥20॥
Südosten beschützen, über den Agni den
Vorsitz hat. Möge der höchste Vishnu mich idaṁ nṛsiṁha-kavacaṁ prahlāda-mukha-maṅḍitam
vom Süden beschützen, und möge diese bhaktimān yaḥ paṭhennityam sarva-pāpaiḥ pramucyate
Person von feurigem Glanze mich vom
Südwesten her beschützen. This Narasimha-kavaca has been ornamented
........................................................................................................... by issuing from the mouth of Prahlada
प मे पा स शो मे स तो ख: । Maharaj. A devotee who reads this becomes
ह: पा वाय सौ षणिव ह: ॥18॥ freed from all sins.
paścime pātu sarveśo diśi me sarvatomukhaḥ Dieser Narasimha-kavaca wurde von Prahlada
nṛsiṁhaḥ pātu vāyavyāṁ saumyāṁ bheeṣaṇa-vigrahaḥ Maharaj geschmückt, als er aus dessen Munde
strömte. Ein Gottgeweihter, der ihn liest, wird
May the Lord of everything protect me from von allen Sünden befreit.
the west. His faces are everywhere, so please ...........................................................................................................
may He protect me from this direction. May वान धनवान लोके दी पजायते ।
Lord Narasimha protect me from the यंयं कामयते कामं तंतं संशयं॥21॥
northwest, which is predominated by Vayu,
and may He whose form is in itself the putravān dhanavān loke dīrghāyur upajāyate
yaṁ yaṁ kāmayate kāmaṁ taṁ taṁ prāpnoty asaṁśayam
supreme ornament protect me from the
north, where Soma resides.
Whatever one desires in this world he can
attain without doubt. One can have wealth,
Möge der Herr aller Dinge mich vom Westen
many sons, and a long life.
her beschützen. Seine Gesichter sind überall,
daher möge Er mich bitte aus dieser Richtung
Was immer jemand in dieser Welt begehrt,
beschützen. Möge Śrī Nrisimha mich vom
kann er zweifellos erreichen. Man kann
Nordwesten her beschützen, der von Vâyu
Wohlstand, viele Nachkommen und ein langes
regiert wird, und möge Er, dessen Gestalt
Leben erhalten.
selbst der größte Schmuck ist, mich vom
...........................................................................................................
Norden her beschützen, wo Soma wohnt.
स जयवा ित स िवजयी भवेत ।
...........................................................................................................
त वा हा िव वारणं ॥22॥
ईशा पा भ मे स मंगलदायक: ।
संसारभयद: पा केस ॥19॥
ॐ 4
नृ
पु
भु
श्चि
त्र
सिं
श्री
क्ति
र्व
म्यं
क्ष्रौँ
त्र
नृ
नृ
ग्र
न्यां
सिं
सिं
रि
ष्णु
पू
न्य
क्ष
तु
र्व
र्द
तु
तु
दि
क्षि
प्नो
fi
र्वे
न्नि
द्रो
तु
तु
नां
व्यां
प्र
त्यं
तु
मृ
दि
ह्ला
ग्र
त्यू
र्व
शि
त्र
र्व
र्मृ
र्व
प्र
मु
णां
म्यां
त्यु
ज्वा
प्नो
र्घा
र्नृ
त्य
ग्र
यु
भू
र्व
प्र
र्उ
डि
नि
स्तु
मु
च्य
मु
री
ग्नि
नि
ग्र
र्रु
fi
॥ ह कवचँ ॥
sarvatra jayam āpnoti sarvatra vijayī bhavet
bhūmy antarīkṣa-divyānāṁ grahānāṁ vinivāraṇam One who regularly chants this prayer, whether
once or thrice, daily, becomes victorious
He becomes victorious who desires victory, whether among demigods, demons, or human
and indeed becomes a conqueror. He wards o beings.
the in uence of all planets, earthly, heavenly,
and everything in between. Wer dieses Gebet regelmäßig chantet, sei es
einmal oder dreimal täglich, wird sowohl unter
Wer Sieg begehrt, wird siegreich sein und den Halbgöttern als auch unter den Dämonen
wahrlich ein Eroberer werden. Er wehrt den und Menschen siegreich sein.
Ein uss aller irdischen und himmlischen ...........................................................................................................
Planeten ab und alles, was sich dazwischen स मंगल ग च दित ।
be ndet. शितसह पाठा : ॥26॥
...........................................................................................................
कोरगसं तिवषापहरणं परं । sarva-maṅgala-māṅgalyaṁ bhuktiṁ muktiṁ ca vindati
रा सय रो रणकारणं ॥23॥ dvā-triṁśati-sahasrāṇi paṭhet śuddhātmabhir nṛbhiḥ
ॐ 5
वृ
ब्र
भू
द्वा
त्रि
श्चि
ह्म
श्री
र्जे
र्व
ff
त्रिं
क्ष्रौँ
मू
सु
fi
नृ
fl
स्या
सिं
ध्यं
क्ष
धृ
त्र
त्रि
नु
मां
स्य
भृ
fl
ष्ये
क्षा
भू
स्रा
ध्यं
त्रे
शु
ल्यं
द्य
स्तु
त्र
णां
सि
स्वं
णि
स्य
स्तु
कृ
भु
स्व
द्ध्ये
क्तिं
दू
त्वा
त्तं
स्य
त्र
मु
त्सा
यु
सि
स्मा
र्य
च्छु
क्तिं
लि
गृ
न्नि
द्धि
भि
खि
द्धा
भि
र्म
विं
सि
प्र
त्र्य
त्म
त्र
शु
द्ध
भि
र्नृ
भि
fi
ff
॥ ह कवचँ ॥
Having marked one’s body with tilaka, sipping Eine Person, die diesen Mantra rezitiert und
acamana with water, and reciting this mantra dabei über Śrī Narasimha Deva meditiert, hat
three times, one will nd that the fear of all all ihre Krankheiten besiegt, einschließlich der
inauspicious planets is removed. Krankheiten des Bauches.
...........................................................................................................
Wenn man seinen Körper mit Tilaka zeichnet, िकम ब नो न हस शो भवेत ।
Acamana-Wasser zu sich nimmt und diesen मनसा िततं य स त ऽ संशयं ॥30॥
Mantra dreimal chantet, wird man feststellen,
dass die Furcht vor allen unglücksver- kimatra bahunoktena nṛsimha sadṛśo bhavet
heißenden Planeten verschwunden ist. manasā cintitam yattu sa tacchāpnotya samśayaṁ
...........................................................................................................
शये नरं मं ह नमाचरेत । Why should more be said? One acquires
त रोगा: ण ित ये च : संभवा: ॥29॥ qualitative oneness with Śrī Narasimha Dev
himself. There is no doubt that the desires in
prāśaye dyam naram mantraṁ nṛsiṁha-dhyānam ācaret the mind of one who meditates like this, will be
tasya rogāḥ praṇaśyanti ye ca syuḥ kukṣi-sambhavāḥ
granted.
That person who recites this mantra , Warum sollte mehr gesagt werden? Man
meditating upon Śrī Narasimha Deva, has all of erlangt qualitative Einheit mit Śrī Narasimha
his diseases vanquished, including those of the Deva selbst. Es besteht kein Zweifel, dass die
abdomen. Wünsche eines Menschen, der so meditiert,
erfüllt werden.
...........................................................................................................
ग तं ग यंतं ज जपटलं टयंतं हरंतं । दी तं तापयंतं िव िव ितजं पयंतं रसंतं ।
दंतं रोषयंतं सततं संभरंतं हरंतं । िव तं यंतं कर करशतै हं नमा ॥31॥
garjantaṁ garjayantam nija-bhuja-patalaṁ sphoṭayantaṁ hatantaṁ
dipyantaṁ tāpayantaṁ divi bhuvi ditijaṁ kṣepayantam kṣipantam
krandantaṁ roṣayantaṁ diśi diśi satataṁ saṁharantaṁ bharantaṁ
vīkṣantaṁ ghūrṇayantaṁ kara-nikara-śataiḥ divya-siṁhaṁ namāmi
Śrī Nrisimha Deva roars loudly and causes niederzuwerfen und zu zerschmettern. Er
others to roar. With His multitudes of arms He schreit in großem Zorn, während Er die
tears the demons asunder and kills them in Dämonen vernichtet und in alle Richtungen
this way. He is always seeking out and schleudert. Trotzdem erhält, beschützt und
tormenting the demoniac descendants of Diti, ernährt Er die kosmische Manifestation mit
both on this earth planet and in the higher Seinen zahllosen Händen. Ich erweise dem
planets, and He throws them down and Herrn, der die Gestalt eines transzendentalen
scatters them. He cries with great anger as He Löwen angenommen hat, meine
destroys the demons in all directions, yet with achtungsvollen Ehrerbietungen.
His unlimited hands He sustains, protects, and ...........................................................................................................
nourishes the cosmic manifestation. I o er my ॥इित द नर हकवचं सं म ॥
respectful obeisances to the Lord, who has iti śrī-brahmāṇḍa-purāṇe prahlādoktaṁ śrī-nṛsiṁha-kavacaṁ sampūrṇam.
assumed the form of a transcendental lion.
Thus ends the Narasimha-kavaca as it is described by
Prahlada Maharaja in the Brahmanda Purana.
Śrī Nrisimha Deva brüllt laut und bringt
andere zum Brüllen. Mit seinen vielen Armen Somit endet der Nrisimha-Kavacha, wie er von Prahlada
zerreißt Er die Dämonen und tötet sie auf Maharaj im Brahmanda Purāṇa beschrieben wird.
diese Weise. Er ist fortwährend auf der Suche
nach den dämonischen Nachkommen der Diti,
sowohl auf diesem irdischen als auch auf den ॐ
himmlischen Planeten, um diese zu peinigen, om kshraum
ॐ 6
कृं
प्रा
स्य
श्री
र्जं
क्ष्रौँ
क्ष्रौँ
नृ
त्र
सिं
प्र
चिं
द्यं
र्ज
ह्ला
हु
प्र
प्रो
क्ते
दि
नि
श्यं
त्रं
क्तं
स्तु
शि
नृ
नृ
सिं
भु
दि
सिं
सिं
शि
ध्या
च्चा
स्यु
दृ
प्नो
स्फो
कु
त्य
क्षि
पू
र्णं
fi
क्षं
प्यं
घू
र्ण
दि
नि
भु
ff
दि
र्दि
व्य
सिं
क्षे
मि