Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Inhalt
Teil
1:
Kapitel
1
-‐
15
Kapitel
Thema
Seiten
Einführung
Lernstrategien,
Hilfsmittel
auf
Internet
1
Abkürzungen
auf
den
Vokabularlisten,
die
betonte
Silbe
Raster
des
Europäischen
Sprachenportfolios
1
Die
Familie
5
1
Ergänzungen
:
Erwachsene
und
Jugendliche
6
2
Das
Gesellschaftsleben
8
3
Menschen
unter
sich
10
4
Der
Körper
12
5
Gesundheit
und
Krankheit
15
6
Essen
und
Trinken
17
7
Kleider
20
8
Wohnen
22
9
Der
Alltag:
typische
Verben
25
10
Charakter
und
Verhalten
28
11
Verben
des
Denkens
und
des
Sprechens
30
12
Gefühle
34
13
Meinung
38
14
Sprache
und
Kommunikation
41
14
Ergänzungen
:
Briefe,
E-‐Mails
und
kurze
Gespräche
44
15
Musik,
Kunst
und
Literatur
46
Teil
2:
Kapitel
16
-‐
30
16
Ausbildung
49
17
Politik,
Krieg
und
Frieden
51
18
Religion
und
Feste
55
19
Geld
und
Wirtschaft,
Berufe
57
20
Reisen
und
Verkehr
61
20
Ergänzungen
:
Ferien
64
21
Freizeit
+
Medien:
Radio,
Fernsehen,
Presse
und
Internet
66
22
Gemeinsamkeiten
und
Unterschiede
69
23
Adjektive:
Farben
und
Formen
72
24
Allgemeine
Begriffe:
Konnektoren
und
Mengenangaben
75
25
Zeit
83
26
Häufigkeit
und
Reihenfolge
90
27
Raum
92
28
Bewegung
und
Richtung
95
29
Die
Natur:
Wetter,
Pflanzen
und
Tiere
100
30
Geographische
Ausdrücke
und
Länder
104
30
Ergänzungen
:
Die
Schweiz
106
Anhang
Verbenliste
108
–
111
Europäisches
Sprachenportfolio
:
Raster
zur
Selbstbeurteilung
112
Index
Klicken
Sie
im
Worddokument
auf
Moodle
oben
rechts
auf
rechercher
Moodle
und
geben
Sie
die
Grundform
des
Wortes
ein
(Singular
oder
Infinitiv).
1
Informationen
zu
diesem
Vokabulardossier
Dieses
Vokabulardossier
basiert
auf
dem
Buch,
das
am
Lycée
cantonal
in
Porrentruy
von
den
meisten
Lehrkräften
benützt
wird,
auf
dem
Vocabulaire
de
base
allemand
–
français
aus
der
Reihe
Faire
le
Point.
Es
wurde
1972
herausgegeben
und
1993
neu
aufgelegt
(ISBN
978-‐2-‐01-‐020579-‐8).
Ich
habe
die
Listen
aktualisiert
und
mit
Hilfe
von
diversen
Seiten
dann
getippt.
Sie
enthalten
nur
Ausdrücke,
die
man
heute
sehr
oft
hört
und
liest
und
bilden
den
aktiven
Wortschatz
der
Schülerinnen
und
Schüler.
Sie
setzen
ihn
für
die
produktiven
Fertigkeiten
Sprechen
und
Schreiben
ein.
Für
die
rezeptiven
Fertigkeiten
Lesen
und
Hören
greifen
sie
auf
ihren
viel
grösseren
passiven
Wortschatz
zurück.
Ein
Bitte
an
die
Benützer
der
Broschüre:
Melden
Sie
mir
allfällige
Tipp-‐
und
Übersetzungsfehler,
damit
ich
sie
korrigieren
kann.
Lernstrategien
Alle
Links
können
auf
Moodle
angeklickt
werden:
www.lycee.ch
→
espace
pédagogique
→
Moodle
Vokabular
bleibt
durch
Repetition
am
besten
im
Gedächtnis,
das
heisst
durch
Lesen,
Schreiben,
Hören
und
Sprechen.
Man
kann
eine
Sprache
nur
lernen,
wenn
man
auch
Spass
hat
und
etwas
Selbstverantwortung
übernimmt
(se
responsabiliser).
Hier
finden
Sie
Tipps,
die
Ihnen
helfen
können,
dieses
Vokabular
leichter
zu
lernen.
Machen
Sie
für
eine
Woche
einen
Austausch
und
sprechen
Sie
Deutsch!
www.lycee.ch
→
espace
pédagogique
→
séjours
linguistique
Interessiert
?
Dann
schicken
Sie
eine
Mail
an
u.krae@bluewin.ch
Schauen
Sie
Filme
auf
Deutsch
(siehe
Trailer
und
Informationen
zu
guten
Filmen
auf
Moodle)
Auf
der
Moodleplattform
Filme
finden
Sie
Trailer
und
Informationen
zu
guten
Filmen.
Viele
davon
finden
Sie
in
der
Mediathek
auf
DVD.
Sie
können
sie
mit
deutschen
Untertiteln
auf
Deutsch
schauen.
Tatort
-‐
Krimis,
die
in
Deutschland,
Österreich
und
in
der
Schweiz
spielen
Immer
sonntags
um
20.15
Uhr
sitzen
die
Krimifans
im
deutschsprachigen
Raum
auf
der
Sofa
und
verfolgen
die
spannenden
Fälle.
Unter
dem
angegebenen
Link
können
Sie
sich
nach
20
Uhr
den
letzten
Tatort
auf
Internet
ansehen.
Link:
www.daserste.de/unterhaltung/krimi/tatort/index.html
2
Auf
Internet
gibt
es
viele
interessante
Möglichkeiten,
Deutsch
zu
lernen:
• Deutsche
Welle
–
Nachrichten
langsam
gesprochen
http://www.dw.de/dw/0,,8030,00.html
• Slow
German
–
langsam
gesprochene
Texte
zu
aktuellen
Themen
http://www.slowgerman.com/2007/12/03/slow-‐german-‐018-‐advent/
• Deutsch
Perfekt
–
Texte
und
Audios
für
Deutschlernende
http://www.deutsch-‐perfekt.com/nachrichten
Gute
Wörterbücher
und
Verbenlisten
auf
Internet:
• PONS
:
gute
Qualität
und
schönes
Layout
–
Sie
lernen,
wenn
Sie
das
Wörterbuch
anschauen
http://de.pons.eu
• LEO:
grösserer
Wortschatz,
aber
chaotisch
dargestellt
http://dict.leo.org
• Verbentabellen:
http://www.verbformen.de
• Duden
Online:
Der
Duden
ist
die
wichtigste
Referenz
auf
Deutsch
und
entspricht
dem
Petit
Robert
http://www.duden.de
3
en,
en
der
Mensch,
en,
en
Spezialfall
der
n-‐Deklination:
Singular
Plural
der
Mensch
die
Menschen
den
Menschen
die
Menschen
dem
Menschen
den
Menschen
des
Menschen
der
Menschen
adj.
subst.
der
Erwachsene,
ein
Das
Adjektiv
erwachsen
wird
als
Nomen
benützt.
Die
Endungen
Erwachsener
des
Nomens
sind
gleich
wie
beim
Adjektiv.
Singular:
Adjektiv
Singular:
Nomen
der
erwachsene
Mann
der
Erwachsene
ein
erwachsener
Mann
ein
Erwachsener
letzt-‐
letztes
Jahr
Adjektiv:
Endungen
anfügen
(ajouter)
letzte
Woche
Komparativ
heiss
Normalfall:
Komparativ
+(
e
)r
/
Superlativ
+
(
e
)sten
+
Superlativ
gut,
besser,
am
besten
Spezialfall:
wird
aufgelistet
warm,
wärmer,
am
wärmsten
mit
Umlaut:
wird
aufgelistet
Verben
gehen
Infinitiv
geht,
ging,
ist
gegangen
3.
Person
Singular
Präsens,
Präteritum,
Perfekt
trennbare
auf/machen
Die
Vorsilbe
(particule)
auf
wird
im
Präsens
und
Präteritum
vom
Verben
Er
macht
die
Tür
auf.
Verb
getrennt
(séparé).
Er
machte
die
Tür
auf.
Er
hat
die
Tür
aufgemacht.
auf
bleibt
beim
Verb
beim:
Er
hatte
die
Tür
aufgemacht.
Perfekt,
Plusquamperfekt,
Futur
und
Infinitiv
Er
wird
die
Tür
aufmachen.
Er
kann
die
Tür
aufmachen.
Er
half,
die
Tür
aufzumachen.
das
zu
kommt
zwischen
die
Vorsilbe
und
den
Infinitiv.
Verben,
die
nicht
trennbar
sind
(les
verbes
dont
la
particule
n’est
pas
séparable)
Der
Satz
"J’ai
mis
Cerber
en
enfer"
kann
Ihnen
helfen,
die
nicht
trennbaren
Vorsilben
zu
lernen.
Diese
Vorsilben
sind
nie
betont.
J’ai
mis
Cer-‐
b
èr
(e)
en
en
fer
Ge
(miss)
zer
be
er
ent
emp
ver
Gehören
missverstehen
zerstören
behalten
erhalten
entfernen
empfangen
vergessen
(Ausnahme:
Einige
wenige
Verben
mit
der
Vorsilbe
miss-‐
sind
trennbar.
Diese
Ausnahmen
gehören
aber
nicht
zum
aktiven
Vokabular,
so
dass
diese
Regel
zu
99%
richtig
ist.)
4
Vokabularkapitel
1:
Die
Familie
die
Familie,
n
la
famille
der
Vater,¨
le
père
die
Mutter,¨
la
mère
die
Eltern
les
parents
die
Grosseltern
les
grands-‐parents
der
Grossvater,
¨
le
grand-‐père
die
Grossmutter,
¨
la
grand-‐mère
der
Sohn,
¨e
le
fils
die
Tochter,
¨
la
fille
(vs
fils)
der
Junge,
n,
n
(n-‐Deklination!)
le
garçon
das
Mädchen,
-‐
la
fille
(vs
garçon)
der
Bruder,
¨
le
frère
die
Schwester,
n
la
soeur
das
Kind,
er
l’enfant
der
Freund,
e
l’ami
die
Freundin,
nen
l’amie
der
Mann,
¨er
l’homme,
le
mari
die
Frau,
en
la
femme
das
Tier,
e
l’animal
der
Hund,
e
le
chien
die
Katze,
n
le
chat
der
Fisch,
e
le
poisson
die
Geschwister
(immer
im
Plural)
les
frères
et
soeurs
der
Onkel,
-‐
l’oncle
die
Tante,
n
la
tante
der
Neffe,
n
le
neveu
die
Nichte,
n
la
nièce
die
Kusine,
n
la
cousine
Aber
:
der
Cousin,
s
le
cousin
der
Herr,
n,
en
le
monsieur
die
Dame,
n
la
dame
das
Haustier,
e
l’animal
domestique
das
Meerschweinchen,
-‐
le
cochon
d’Inde
der
Wellensittich,
e
la
perruche
das
Kaninchen,
-‐
le
lapin
die
Schildkröte,
n
la
tortue
Onkel
Karl
oncle
Karl
Tante
Heidi
tante
Heidi
Hast
du
Geschwister?
As-‐tu
des
frères
et
sœurs
?
Ja,
ich
habe
zwei
Brüder
und
eine
Schwester.
Oui
j’ai
deux
frères
et
une
soeur.
das
Haustier,
e
As-‐tu
des
animaux
domestiques
?
Hast
du
Haustiere?
Wann
bekommst
du
Streit
mit
deinen
Eltern?
Quand
te
disputes-‐tu
avec
tes
parents?
Wen
hast
du
als
Vorbild?
Quel
es
ton
modèle?
Was
macht
deine
Mutter
beruflich?
Que
fait
ta
mère
?
Was
macht
dein
Vater
beruflich?
Que
fait
ton
père
?
5
Vokabularkapitel
1
-‐
Ergänzungen:
Erwachsene
und
Jugendliche
der
Erwachsene,
ein
Erwachsener
(adj.
subst)
l’adulte
wachsen
grandir,
croître
Du
bist
gewachsen!
Tu
as
grandi!
der
Generationenkonflikt
le
conflit
des
générations
bei
seinen
Eltern
wohnen
habiter
chez
ses
parents
die
Erziehung,
en
l’éducation
erziehen
éduquer,
élever
erzieht,
erzog,
hat
erzogen
Er
wurde
von
seiner
Grossmutter
erzogen.
Il
a
été
élevé
par
sa
grand-‐mère.
Er
ist
gut
erzogen
.
Il
est
bien
élevé.
Sie
ist
schlecht
erzogen.
Il
est
mal
élevé.
höflich
sein
être
poli
gehorchen
obéir
verschieden
sein
être
différent
sich
gleichen
(se)
ressembler
gleicht,
glich,
hat
geglichen
eine
andere
Meinung
haben
avoir
d’autres
opinions
Geld
verdienen
gagner
de
l’argent
sich
gut
verstehen
bien
s’entendre
versteht,
verstand,
hat
verstanden
der
Jugendliche,
ein
Jugendlicher
(adj.
subst)
un
jeune
(fille
ou
garçon)
der
Junge,
n,
n
(n-‐Deklination!)
le
garçon
das
Mädchen,
-‐
la
fille
sich
streiten
se
disputer
streitet,
stritt,
hat
gestritten
nicht
einverstanden
sein
ne
pas
être
d’accord
sein
être
ist,
war,
ist
gewesen
andere
Interessen
haben
avoir
d’autres
intérêts
sich
für
etwas
anderes
interessieren
s’intéresser
à
d’autres
choses
Wofür
interessierst
du
dich?
A
quoi
tu
t’intéresses
?
Interessierst
du
dich
für
Literatur?
T’intéresses-‐tu
à
la
littérature
?
nach
etwas
Grossbuchstabe:
majuscule
après
etwas
etwas
Neues
quelque
chose
de
nouveau
etwas
Grosses
quelque
chose
de
grand
Ausnahme:
etwas
anderes
exception
:
autres
choses
das
Taschengeld
l’argent
de
poche
Taschengeld
bekommen
recevoir
de
l’argent
de
poche
bekommt,
bekam,
hat
bekommen
die
Person,
en
la
personne
der
Mensch,
en,
en
(n-‐Deklination
!)
l’être
humain
(=
l’homme)
die
Leute
(immer
im
Plural)
les
gens
der
Herr,
n,
en
(n-‐Deklination
:
Spezialfall)
le
monsieur
das
Kind,
er
l’enfant
heissen
s’appeler
heisst,
hiess,
hat
geheissen
der
Name,
ns,
n
(n-‐Deklination:
Spezialfall!)
le
nom
der
Vorname,
ns,
n
(n-‐Deklination:
Spezialfall!)
le
prénom
Sie
sind
verheiratet
Ils
sont
mariés
sie
haben
letztes
Jahr
geheiratet.
Ils
se
sont
mariés
l’année
passée.
Sie
leben
getrennt
Ils
sont
séparés
6
Sie
sind
geschieden
Ils
sont
divorcés
Am
Wochenende
lebe
ich
mit
meinem
Bruder
Le
week-‐end,
je
vis
chez
ma
mère
avec
mon
frère.
bei
meiner
Mutter.
Unter
der
Woche
lebe
ich
bei
meinem
Vater.
Au
cours
de
la
semaine,
je
vis
chez
mon
père.
bei
+
Person
im
Dativ
(positionnement)
chez
(positionnement)
Ich
gehe
am
Wochenende
zu
meiner
Mutter.
Je
vais
chez
ma
mère
le
week-‐end.
zu
+
Person
im
Dativ
(déplacement)
chez
(déplacement)
verwandt
sein
mit
+Dativ
parent
de
7
Vokabularkapitel
2:
Das
Gesellschaftsleben
treffen,
trifft,
traf,
hat
getroffen
rencontrer,
atteindre
Ich
habe
ihn
gestern
auf
der
Strasse
getroffen.
Je
l’ai
rencontré
hier
dans
la
rue.
Wir
treffen
uns
morgen
um
17
Uhr.
(le
futur
est
rarement
utilisé
en
allemand)
Nous
nous
retrouverons
demain
à
5
heures.
Ein
Stein
traf
ihn
am
Kopf.
Une
pierre
l’a
atteint
à
la
tête.
begegnen
+
D
rencontrer
Ich
bin
ihm
zufällig
auf
dem
Weg
in
die
Schule
Je
l’ai
rencontré
par
hasard
en
allant
à
l’école.
begegnet.
die
Begegnung,
en
la
rencontre
sich
wenden
an
+
Akk
s’adresser
à
quelqu’un
wendet,
wandte,
hat
gewandt
Sie
wandten
sich
direkt
an
mich.
Ils
se
sont
adressés
directement
à
moi.
(Für
die
Übersetzung
der
Vergangenheit
(=
le
passé)
haben
Sie
die
Wahl:
Das
Perfekt
oder
das
Präteritum
ist
möglich)
duzen
tutoyer
siezen
vouvoyer
bekannt
(adj.)
connu
der
Bekannte,
ein
Bekannter
(adj.
subst.)
une
connaissance
unbekannt
(adj)
inconnu
der
Unbekannte,
ein
Unbekannter
(adj.
subst)
un
inconnu
fremd
étranger
der
Fremde,
ein
Fremder
(adj.
subst.)
l‘étranger
sich
vor/stellen
(verbe
séparable)
se
présenter
Darf
ich
mich
vorstellen?
(Akk)
Puis-‐je
me
présenter?
Er
stellte
mich
seiner
Freundin
vor.
(Dativ)
Il
m’a
présenté
à
sa
copine.
kennen/lernen
Faire
la
connaissance
(de)
Wo
hat
sie
ihn
kennengelernt?
Où
a-‐t-‐elle
fait
sa
connaissance
?
ab/machen
arranger,
convenir,
fixer
Wir
haben
noch
nichts
abgemacht.
Nous
n’avons
encore
rien
convenu.
Abgemacht!
Entendu
!
die
Verabredung,
en
le
rendez-‐vous
Ich
muss
gehen,
ich
habe
um
17
Uhr
eine
Je
dois
partir,
j’ai
un
rendez-‐vous
à
17
heures.
Verabredung.
der
Termin,
e
le
rendez-‐vous,
l’obligation
Es
tut
mir
leid,
ich
habe
schon
einen
Termin.
Désolé,
je
suis
déjà
pris(e).
ein/laden,
lädt
ein,
lud
ein,
hat
eingeladen
inviter
zum
Abendessen
einladen
inviter
à
dîner
ins
Kino
einladen
inviter
au
cinéma
die
Einladung,
en
l’invitation
die
Party,
s
(Plural:
die
Partys
/
Nicht
:
die
Parties)
la
réception,
la
partie
(de
plaisir)
der
Gast,
die
Gäste
l’hôte
(qui
est
reçu),
l’invité
Neu:
der
Gastgeber,
-‐
l’hôte
(celui
qui
invite)
das
Fest,
e
la
fête
feiern
célébrer,
fêter
besuchen
(complément
obligatoire)
rendre
visite
à,
visiter
einen
Freund
besuchen
rendre
visite
à
un
ami
der
Besuch,
e
la
visite
Wir
haben
Besuch.
Nous
avons
de
la
visite.
grüssen
saluer
8
Grüssen
Sie
ihn
von
mir
!
Saluez-‐le
de
ma
part.
Herzliche
Grüsse
Cordiales
salutations
Freundliche
Grüsse
Meilleures
salutations
Wie
geht
es?
Comment
ça
va
?
Kurzform
:
Wie
geht’s?
Comment
va
?
Formeller
:
Wie
geht
es
Ihnen?
Comment
allez-‐vous?
Antwort:
Danke,
es
geht
mir
gut.
Und
Ihnen?
Merci,
bien,
et
vous?
Auf
Wiedersehen!
Au
revoir!
Tschüss!
En
Allemagne
:
Au
revoir
(informel)
En
Suisse
alémanique,
c’est
seulement
utilisé
quand
on
tutoie
quelqu’un.
Guten
Tag!
Bonjour
!
(plus
formel)
Hallo!
Salut
!
(assez
informel)
bitten,
bittet,
bat,
hat
gebeten
demander,
prier
bitten
zu
+
Verb
demander
de
+
verbe
Ich
habe
ihn
gebeten
zu
warten.
Je
l’ai
prié
d’attendre
un
instant.
jemanden
(Akk)
bitten
um
+
Nomen
(Akk)
demander
qc
à
qqn
Wir
haben
sie
(Akk)
um
Hilfe
(Akk)
gebeten.
Nous
lui
avons
demandé
de
l’aide.
Er
bat
ihn
um
Feuer.
Il
lui
demanda
du
feu.
die
Bitte,
n
la
demande
Danke!
–
Bitte!
Merci.
–
Je
vous
en
prie.
danke
sehr
/
danke
schön
/
vielen
Dank!
Merci
beaucoup
!
danken
+
Dativ
remercier
Ich
danke
Ihnen
für
Ihre
E-‐Mail.
Je
vous
remercie
pour
votre
e-‐mail.
Guten
Appetit!
–
Danke,
gleichfalls.
Bon
appetit
!
–
Merci,
de
même.
Danke,
ebenfalls.
Schönes
Wochenende!
–
Danke,
gleichfalls.
Bon
week-‐end
!
–
Merci,
de
même.
schenken
+
Dativ
(personne)
/
Akk
(cadeau)
offrir
Sie
schenkte
ihm
einen
Koffer.
Elle
lui
a
offert
une
valise.
das
Geschenk,
e
le
cadeau
Vielen
Dank!
Das
ist
ein
tolles
Geschenk!
Merci
beaucoup
!
C’est
un
cadeau
magnifique
!
Möchten
Sie
einen
Kaffee?
Aimeriez-‐vous
une
tasse
de
café
?
gratulieren
+
Dativ
/
zu
+
Dativ
féliciter
(qqn
pour
qqch)
Ich
gratuliere
dir
zum
Geburtstag!
Je
te
présente
mes
meilleurs
vœux
pour
ton
anniversaire.
Ich
gratuliere
Ihnen
zu
Ihrem
Erfolg.
Je
vous
félicite
de
votre
succès.
entschuldigen
excuser
Entschuldigen
Sie
mich
bitte
einen
Augenblick.
Excusez-‐moi
un
instant,
s’il
vous
plaît.
Ich
möchte
mich
(bei
Ihnen)
entschuldigen.
Je
vous
présente
mes
excuses.
die
Entschuldigung,
en
l’excuse
Es
tut
mir
leid.
Je
regrette.
Es
tut
mir
leid,
dass
ich
Ihnen
nicht
helfen
kann.
Je
regrette
de
ne
pas
pouvoir
vous
aider.
Es
tut
mir
leid,
ich
kann
nichts
für
Sie
tun.
Je
regrette,
je
ne
peux
rien
faire
pour
vous.
leider
malheureusement
Ich
habe
leider
keine
Zeit.
Malheureusement
je
n’ai
pas
le
temps.
Schade!
Dommage
!
Das
ist
aber
schade!
Comme
c’est
dommage
!
Schade,
dass
du
nicht
kommen
kannst.
Dommage
que
tu
ne
puisses
pas
venir
!
9
Vokabularkapitel
3:
Menschen
unter
sich
der
Partner,
-‐
/
die
Partnerin,
nen
le
partenaire
/
la
partenaire
allein
seul
zusammen
ensemble
Wir
sind
zusammen
spazieren
gegangen.
Nous
sommes
allés
nous
promener
ensemble.
mit
+
Dativ
avec
Ich
habe
mit
ihm
studiert.
J’ai
fait
mes
études
avec
lui.
der
Freund,
e
l’ami
die
Freundin,
nen
l’amie
die
Freundschaft,
en
l’amitié
die
Gruppe,
n
le
groupe
der
Verein,
e
la
société,
l’association
das
Mitglied,
er
le
membre
die
Versammlung,
en
l’assemblée
versammeln
rassembler
Die
Teilnehmer
versammelten
sich
vor
dem
Les
participants
se
rassemblèrent
devant
la
gare.
Bahnhof.
organisieren
organiser
die
Liste,
n
la
liste
ein/schreiben
inscrire
schreibt
ein,
schrieb
ein,
hat
eingeschrieben
Sie
müssen
sich
in
die
Liste
einschreiben.
Vous
devez
vous
inscrire
sur
la
liste.
teil/nehmen
(an
+
Dativ)
prendre
part,
participer
(à)
nimmt
teil,
nahm
teil,
hat
teilgenommen
Er
nahm
am
Gespräch
teil.
Il
prit
part
à
la
conversation
der
Teilnehmer,
-‐
le
participant
anwesend
présent
abwesend
absent
vertrauen
+
Dativ
avoir
confiance
Man
kann
ihm
vertrauen.
On
peut
avoir
confiance
en
lui.
sich
verlassen
auf
+
Akk
compter
(
sur
qqn
),
se
fier
verlässt
sich,
verliess
sich,
hat
sich
verlassen
Sie
können
sich
auf
ihn
verlassen.
Vous
pouvez
compter
sur
lui.
der
Respekt,
/
le
respect,
l’estime
vor
jemandem
Respekt
haben
respecter
qqn
berühmt
célèbre
verachten
mépriser
der
Einfluss,
es,
die
Einflüsse
l’influense
Er
hat
einen
grossen
Einfluss
auf
mich
gehabt.
Il
a
exercé
une
grande
influence
sur
moi.
raten,
rät,
riet,
hat
geraten
+
Dativ
conseiller
Er
riet
mir,
nicht
zu
kommen.
Il
me
conseilla
de
ne
pas
venir.
der
Rat,
die
Ratschläge
le
conseil(
que
l’on
donne
)
jemanden
um
Rat
bitten
demander
conseil
à
quelqu’un
empfehlen
+
Dativ
recommander
(à
qqn)
empfiehlt,
empfahl,
hat
empfohlen
versprechen
+
Dativ
(Person)
promettre
(à
qqn)
verspricht,
versprach,
hat
versprochen
Er
versprach
ihm
zu
kommen.
Il
lui
promit
de
venir.
das
Versprechen,
-‐
la
promesse
die
Erlaubnis,
/
la
permisssion
dürfen
pouvoir
(avoir
la
permission)
10
darf,
durfte,
hat
…
dürfen
(hat
gedurft)
(Troisième
année:
Verbe
de
modalité
accompagné
→
double
infinitif
pour
le
passé
composé)
Er
hat
es
machen
dürfen.
Il
a
pu
le
faire.
Darf
ich
den
Brief
lesen?
Puis-‐je
lire
cette
lettre
?
warnen
vor
+
Dativ
avertir,
mettre
en
garde
Ich
warne
Sie
vor
diesem
Menschen.
Je
vous
mets
en
garde
contre
cet
individu.
verbieten
+
Dativ
(Person)
Interdire,
défendre
verbietet,
verbot,
hat
verboten
Sie
verbot
ihm
zu
rauchen.
Elle
lui
a
défendu
de
fumer.
das
Verbot,
e
l’interdiction,
la
défense
Es
ist
verboten,
nach
acht
Uhr
auf
die
Strasse
zu
Il
est
interdit
d'aller
dehors
après
huit
heures.
gehen.
befehlen
+
Dativ
(Person)
ordonner,
commander
(qqn)
befiehlt,
befahl,
hat
befohlen
streng
sévère
verlangen
exiger,
demander
Er
verlangte
100
Euro.
Il
lui
demanda
100
euros.
lassen,
lässt,
liess,
hat
gelassen
laisser,
faire
(
faire
qqch
)
Lassen
Sie
mich
schlafen!
Laissez-‐moi
dormir
!
Ich
habe
mein
Moped
reparieren
lassen.
J’ai
fait
réparer
mon
vélomoteur.
zwingen,
zwingt,
zwang,
hat
gezwungen
forcer,
contraindre
behandeln
traiter
einen
Kranken
behandeln
traiter
un
malade
helfen
+
Dativ
aider
(qqn)
hilft,
half,
hat
geholfen
die
Hilfe,
n
l'aide
vor/werfen
+
Dativ
(Person)
reprocher
wirft
vor,
warf
vor,
hat
vorgeworfen
der
Vorwurf,
¨e
le
reproche
beleidigen
offenser
Er
hat
ihn
beleidigt.
Il
l'a
offensé.
lügen
(ohne
Person,
intransitiv)
mentir
lügt,
log,
hat
gelogen
Er
lügt
oft.
Il
ment
souvent.
jemanden
an/lügen
(mit
Person,
transitiv)
mentir
à
qqn
lügt
an,
log
an,
hat
angelogen
die
Lüge,
n
le
mensonge
betrügen,
betrügt,
betrog,
hat
betrogen
tromper
verraten
trahir,
dévoiler
verrät,
verriet,
hat
verraten
drohen
+
Dativ
(Person)
menacer
Er
drohte
mir
mit
der
Faust.
Il
m'a
menacé
du
poing.
streiten
über
+
Akk
streitet,
stritt,
hat
gestritten
se
quereller
der
Streit,
/
la
querelle,
la
dispute
der
Gegner,
-‐
l'adversaire
sich
wehren
gegen
se
défendre
verzeihen
+
Dativ
(Person)
pardonner
verzeiht,
verzieh,
hat
verziehen
Er
hat
seinem
Vater
nie
verziehen.
Il
n'a
jamais
pardonné
à
son
père.
11
Vokabularkapitel
4:
Der
Körper
der
Körper,
-‐
le
corps
schwitzen
transpirer
das
Skelett,
e
le
squelette
der
Knochen,
-‐
l’os
schlank
svelte,
élancé
mager
maigre
dick
gros
die
Haut,
/
la
peau
nackt
nu
die
Brust,
¨e
la
poitrine,
le
sein
der
Rücken
le
dos
der
Magen
l’estomac
die
Lunge,
n
le
poumon
das
Herz,
ens,
en
(spezielle
n-‐Deklination)
le
cœur
herzlich
cordial
das
Blut,
/
le
sang
bluten
saigner
der
Kopf,
¨e
la
tête
das
Gesicht,
er
le
visage,
la
figure
das
Auge,
n
l’œil
blind
aveugle
die
Brille,
n
les
lunettes
Hast
du
eine
neue
Brille?
(Singular!)
As-‐tu
des
nouveaux
lunettes?
Wo
ist
meine
Brille?
Où
sont
mes
lunettes
?
das
Ohr,
en
l’oreille
taub
sourd
stumm
muet
der
Mund
la
bouche
der
Zahn,
¨e
la
dent
(sich)
die
Zähne
putzen
se
laver
les
dents
die
Zahnbürste,
n
la
brosse
à
dents
die
Zahnpasta
la
pâte
dentifrice
die
Nase,
n
le
nez
atmen
respirer
ein/atmen
inspirer
aus/atmen
expirer
der
Hals
1.
le
cou
2.
la
gorge
das
Haar,
e
le
cheveu,
la
chevelure,
le
poil
Sie
hat
blondes,
braunes,
rotes
Haar.
Elle
a
les
cheveux
blonds,
bruns,
roux.
Auch
mit
dem
Plural
korrekt:
Sie
hat
blonde,
braune,
rote
Haare.
Er
hat
sich
die
Haare
schneiden
lassen.
Il
s’est
fait
couper
les
cheveux
etwas
machen
lassen
faire
faire
qqc
der
Frisör
le
coiffeur
(oder
alte
Rechtschreibung:
der
Friseur)
der
Kamm,
die
Kämme
le
peigne
der
Bart,
die
Bärte
la
barbe
sich
rasieren
se
raser
Er
rasiert
sich
jeden
Morgen.
Il
se
rase
chaque
matin.
12
sich
schminken
se
maquiller
der
Arm,
e
le
bras
die
Hand,
¨e
la
main
der
Finger,
-‐
le
doigt
das
Bein,
e
la
jambe
das
Knie,
-‐
le
genou
der
Fuss,
es,
¨
e
le
pied
zu
Fuss
gehen
aller
à
pied
(sich)
duschen
se
doucher,
prendre
une
douche
die
Dusche,
n
la
douche
baden
(ohne
sich!)
se
baigner,
baigner
Wir
haben
im
See
gebadet.
Nous
nous
sommes
baignés
dans
le
lac.
das
Bad,
¨er
1. le
bain
2. la
salle
de
bain
Kann
ich
ein
Bad
nehmen?
Puis-‐je
prendre
un
bain
?
Das
Bad
ist
besetzt.
La
salle
de
bain
est
occupée.
das
Handtuch,
die
Handtücher
la
serviette
de
toilette
müde
fatigué
die
Ruhe,
/
le
calme,
la
tranquillité,
le
repos
ruhig
calme,
tranquille
sich
aus/ruhen
se
reposer
Er
hat
sich
einen
Augenblick
ausgeruht.
Il
s’est
reposé
quelques
instants.
sich
beruhigen
se
calmer
entspannt
détendu
schlafen
dormir
schläft,
schlief,
hat
geschlafen
schlafen
gehen
aller
se
coucher
Er
ging
schlafen.
Il
alla
se
coucher.
der
Schlaf,
/
le
sommeil
ein/schlafen
s’endormir
schläft
ein,
schlief
ein,
ist
eingeschlafen
(ohne
sich:
Das
Kind
schlief
ein.)
träumen
+
Akk
(in
der
Nacht)
rêver
(pendant
la
nuit)
Ich
habe
letzte
Nacht
etwas
Merkwürdiges
La
nuit
dernière,
j’ai
fait
un
rêve
étrange.
geträumt.
träumen
von
+
Dativ
(für
die
Zukunft)
rêver
de
(pour
l'avenir)
Er
träumt
von
einer
Weltreise.
Il
rêve
d’un
tour
du
monde.
der
Traum,
¨e
le
rêve
auf/wachen
se
réveiller
wacht
auf,
wachte
auf,
ist
aufgewacht
(ohne
sich:
man
wacht
auf)
Ich
wache
jeden
Morgen
um
6
Uhr
auf.
Je
me
réveille
tous
les
matins
à
6
heures.
wecken
(man
weckt
eine
andere
Person)
réveiller
qqn
Wecken
Sie
mich
bitte
um
6
Uhr.
S’il
vous
plaît,
réveillez-‐moi
à
6
heures.
der
Wecker,
-‐
le
réveil
auf/stehen
se
lever
steht
auf,
stand
auf,
ist
aufgestanden
(ohne
sich:
Ich
stehe
um
6
auf)
Morgen
muss
ich
früh
aufstehen.
Demain,
il
faut
que
je
me
lève
tôt.
sehen
voir
sieht,
sah,
hat
gesehen
schauen
regarder
13
aus
dem
Fenster
schauen
regarder
par
la
fenêtre
an/sehen
regarder
+
complément
sieht
an,
sah
an,
hat
angesehen
(qqc
qui
ne
bouge
pas,
tableau,
etc.)
an/schauen
Du
musst
das
Bild
genau
ansehen
/
anschauen.
Il
faut
que
tu
regardes
le
tableau
plus
attentivement.
zu/sehen,
zu/schauen
regarder
(suivre
une
activité)
sieht
zu,
sah
zu,
hat
zugesehen
beobachten
observer
hören
1. entendre
2. entendre
parler
Er
hörte
sie
kommen.
(hören
+
Infinitiv!)
Il
les
a
entendus
venir.
Hast
du
schon
von
diesem
Politiker
gehört?
As-‐tu
déjà
entendu
parler
de
ce
politicien?
zu/hören
écouter
attentivement
Bitte
hören
Sie
zu!
Ecoutez-‐moi
s'il
vous
plaît
!
der
Lärm
le
bruit
laut
fort,
a
haute
voix
leise
léger,
doucement,
à
voix
basse
still
silencieux,
tranquille
riechen
sentir
(odeur)
riecht,
roch,
hat
gerochen
Es
riecht
hier
nach
Kaffee!
Cela
sent
le
café.
berühren
toucher
Bitte
nicht
berühren!
Ne
pas
toucher,
s.v.p.
14
Vokabularkapitel
5:
Gesundheit
und
Krankheit
leben
vivre
das
Leben,
-‐
la
vie
lebendig
vivant
geboren
né
Sie
ist
am
4.
Juli
geboren.
Elle
est
née
le
4
juillet.
die
Geburt,
en
la
naissance
die
Abtreibung,
en
l’avortement
die
Pille
la
pilule
der
Geburtstag,
e
l’anniversaire
wachsen
croître,
pousser,
grandir
wächst,
wuchs,
ist
gewachsen
ein
Kind,
ein
Baum,
eine
Stadt
wächst
un
enfant,
un
arbre,
une
ville
grandit
jung,
jünger,
der
jüngste
jeune
die
Jugend,
/
la
jeunesse
alt,
älter,
der
älteste
vieux,
âgé
Wie
alt
sind
Sie?
–
Ich
bin
22
Jahre
alt.
Quel
âge
avez-‐vous
?
–
J’ai
22
ans.
(oder:
Ich
bin
22.)
das
Alter,
/
l’âge,
la
vieillesse
im
Alter
von
50
Jahren
à
l’âge
de
50
ans
mit
18
Jahren
à
18
ans
sterben
mourir
stirbt,
starb,
ist
gestorben
sich
das
Leben
nehmen
se
suicider
(nimmt,
nahm,
hat
genommen)
der
Tod,
e
la
mort
tödlich
mortel
(qui
peut
tuer)
tot
(Adjektiv)
mort
(adj.)
töten
tuer
das
Grab,
¨er
la
tombe
beerdigen
enterrer
die
Beerdigung,
en
l’enterrement
gesund
sain,
bien
portant
gesund
werden
guérir
Er
ist
wieder
gesund.
Il
est
guéri,
rétabli
die
Gesundheit,
/
la
santé
sich
wohl
fühlen
se
sentir
bien
Er
fühlt
sich
seit
einigen
Tagen
nicht
wohl.
Depuis
quelques
jours
il
ne
se
sent
pas
bien.
Er
fühlt
sich
nicht
wohl.
→
kann
viele
Sachen
heissen.
Il
ne
se
sent
pas
bien.
Zum
Beispiel:
Es
ist
ihm
übel.
→
Il
ne
se
sent
bien.
Oder:
Er
hat
Kopfschmerzen.
Oder:
Er
hat
Zahnschmerzen.
etc.
Mir
ist
übel.
/
Mir
ist
schlecht.
→
kann
nur
heissen:
→
J’ai
mal
au
cœur.
J’ai
des
nausées.
J’ai
des
nausées.
Je
me
trouve
mal.
Je
me
trouve
mal.
die
Kraft,
¨e
la
force,
la
vigueur
stark,
stärker,
der
stärkste
fort
schwach,
schwächer,
der
schwächste
faible
blass
pâle
bleich
blême
15
krank
malade
die
Krankheit,
en
la
maladie
eine
ansteckende
Krankheit
une
maladie
contagieuse
die
Grippe,
/
la
grippe
AIDS
le
sida
das
Krankenhaus,
¨er
l’hôpital
der
Schmerz,
es,
en
la
douleur
Er
hat
starke
Kopfschmerzen.
Il
a
de
violents
maux
de
tête.
weh
tun
faire
mal
Der
Rücken
tut
mir
weh.
J’ai
mal
au
dos.
leiden
souffrir
leidet,
litt,
hat
gelitten
an
einer
Krankheit
leiden
souffrir
d’une
maladie
unter
dem
Lärm
leiden
souffrir
du
bruit
sich
erkälten
prendre
froid
Haben
sie
sich
erkältet?
Avez-‐vous
pris
froid
?
der
Schnupfen,
-‐
le
rhume
(de
cerveau)
husten
tousser
das
Fieber,
/
la
fièvre
heiser
enroué
verletzen
blesser
Der
Verletzte
wurde
ins
Krankenhaus
gebracht.
le
blessé
fût
conduit
à
l’hôpital.
brechen
rompre,
briser,
casser
bricht,
brach,
hat
gebrochen
Ich
habe
den
Arm,
einen
Knochen
gebrochen.
Je
me
suis
cassé
le
bras,
un
os.
bewusstlos
sans
connaissance
der
Arzt,
es,
¨e
le
médecin
zum
Arzt
gehen
aller
chez
le
médecin
einen
Arzt
rufen
appeler
un
médecin
Man
sagt
:
appeler
un
médecin
/
une
ambulance
/
les
einen
Arzt
/
eine
Ambulanz
/
die
Feuerwehr
rufen
pompiers
(nicht
:
anrufen)
(On
n’utilise
pas
anrufen
avec
Arzt,
Ambulanz
et
Feuerwehr)
der
Zahnarzt,
es,
¨e
le
dentiste
pflegen
soigner
einen
Kranken
pflegen
soigner
un
malade
operieren
opérer
Man
hat
ihn
sofort
operiert.
On
l’a
opéré
tout
de
suite.
der
Patient,
en,
en
le
patient,
le
malade
das
Medikament,
e
le
médicament
ein
Medikament
gegen
Kopfschmerzen
Un
médicament
contre
les
maux
de
tête
die
Tablette,
n
le
cachet
das
Gift,
e
le
poison
die
Apotheke,
n
la
pharmacie
sich
erholen
se
rétablir
Er
hat
sich
von
seiner
Krankheit
erholt.
Il
s’est
remis
de
sa
maladie.
erholsam
reposant
Unsere
Ferien
sind
erholsam.
Nos
vacances
sont
reponsantes.
16
Vokabularkapitel
6:
Essen
und
Trinken
der
Hunger
la
faim
Hunger
haben,
keinen
Hunger
haben
avoir
faim,
ne
pas
avoir
faim
der
Durst
la
soif
Durst
haben
avoir
soif
die
Lebensmittel
(immer
Plural)
les
vivres,
les
denrées,
les
produits
alimentaires
der
Appetit,
/
l’appétit
Guten
Appetit
!
Bon
appétit
!
essen
manger
isst,
ass,
hat
gegessen
beissen
mordre
beisst,
biss,
hat
gebissen
schlucken
avaler
schmecken
avoir
tel
ou
tel
goût
Der
Salat
schmeckt
bitter.
La
salade
a
un
goût
amer.
Das
schmeckt
gut!
C’est
bon
!
der
Geschmack,
/
le
goût
das
Essen,
-‐
le
repas
das
Mittagessen,
-‐
le
repas
de
midi
das
Abendessen,
-‐
le
repas
du
soir
das
Frühstück
le
petit-‐déjeuner
frühstücken
prendre
le
petit
déjeuner
Haben
Sie
schon
gefrühstückt?
Avez-‐vous
déjà
pris
le
petit
déjeuner
?
die
Suppe,
n
le
potage
die
Kartoffel,
n
la
pomme
de
terre
die
Tomate,
n
la
tomate
die
grüne
Bohne,
n
le
haricot
vert
die
Karotte,
n
la
carotte
der
Kohl,
/
le
chou
das
Gemüse,
-‐
le
légume
der
Reis,
/
le
riz
der
Salat,
e
la
salade
das
Ei,
er
l’œuf
das
Fleisch,
/
la
viande
braten
rôtir
brät,
briet,
hat
gebraten
der
Schinken,
/
le
jambon
die
Wurst,
die
Würste
la
saucisse,
le
saucisson
der
Fisch,
e
le
poisson
das
Salz,
/
le
sel
der
Pfeffer,
/
le
poivre
das
Öl,
e
l’huile
der
Essig,
/
le
vinaigre
das
Brot,
e
le
pain
das
Brötchen,
-‐
le
petit
pain
die
Bäckerei,
en
la
boulangerie
backen
cuire
au
four,
frire
bäckt,
backte,
hat
gebacken
Brot
backen
cuire
du
pain
das
Dessert,
s
(CH)
le
dessert
der
Nachtisch,
/
(D)
17
der
Kuchen,
-‐
le
gâteau
die
Torte,
n
la
tarte,
la
tourte
ab/schneiden
couper
(un
morceau)
schneidet
ab,
schnitt
ab,
hat
abgeschnitten
Er
schnitt
ein
grosses
Stück
Brot
ab.
Il
coupa
un
grand
morceau
de
pain
schneiden
couper
schneidet,
schnitt,
hat
geschnitten
Dieses
Messer
schneidet
gut.
Ce
couteau
coupe
bien.
Ich
habe
mich
geschnitten.
Je
me
suis
coupé.
der
Zucker,
/
le
sucre
die
Schokolade,
n
le
chocolat
die
Butter,
/
le
beurre
die
Konfitüre,
n
(CH)
la
confiture
die
Marmelade,
n
(D)
der
Käse,
/
le
fromage
der
Schweizer
Käse,
der
Berner
Käse
le
fromage
suisse,
le
fromage
bernois
(geographische
Adjektive
auf
–er
muss
man
gross
schreiben)
Der
französische
Käse,
der
jurassische
Käse
le
fromage
français,
le
fromage
jurassien
(die
anderen
geographischen
Adjektive
schreibt
man
klein)
das
Obst,
/
les
fruits
(de
table)
frisches
Obst
les
fruits
frais
die
Frucht,
die
Früchte
le
fruit
Früchte
aus
dem
eigenen
Garten
des
fruits
de
son
propre
jardin
der
Apfel,
die
Äpfel
la
pomme
die
Birne,
n
la
poire
die
Kirsche,
n
la
cerise
die
Traube,
n
le
raisin
die
Banane,
n
la
banane
die
Aprikose,
n
l’abricot
die
Pflaume,
n
la
prune
der
Pfirsich,
e
la
pêche
die
Erdbeere,
n
la
fraise
die
Orange,
n
l’orange
trinken
boire
trinkt,
trank,
hat
getrunken
das
Getränk,
e
la
boisson
ein
warmes
Getränk
une
boisson
chaude
die
Milch,
/
le
lait
der
Kaffee,
/
le
café
der
Tee,
/
le
thé
der
Wein,
e
le
vin
der
Orangensaft,
/
le
jus
d’orange
der
Apfelsaft,
/
le
jus
de
pomme
der
Rotwein,
der
Weisswein
le
vin
rouge/blanc
das
Bier,
e
la
bière
das
Eis,
/
la
glace
frisch
frais
süss
doux,
sucré
scharf,
schärfer,
am
schärfsten
tranchant,
fort
ein
scharfes
Messer
un
couteau
tranchant
18
ein
scharfer
Geschmack
un
goût
piquant
bitter
amer
sauer
acide
das
Sauerkraut
la
choucroute
fett
gras
die
Küche,
n
la
cuisine
der
Kühlschrank,
die
Kühlschränke
le
réfrigérateur,
le
frigo
der
Backofen,
die
Backöfen
le
four
kochen
cuire,
faire
la
cuisine
Kocht
das
Wasser
?
Est-‐ce
que
l’eau
bout
?
das
Essen
kochen
préparer
le
repas
Kaffee
kochen
préparer
du
café
schütteln
secouer,
agiter
ich
schüttle,
er
schüttelt
die
Hand,
den
Kopf
schütteln
serrer
la
main,
secouer
la
tête
wärmen
chauffer
die
Suppe
wärmen
chauffer
la
soupe
sich
die
Hände
wärmen
se
réchauffer
les
mains
die
Pfanne,
n
la
poêle
die
Bratpfanne,
n
le
poêle
à
frire
die
Schüssel,
n
le
plat
die
Dose,
n
(D)
la
boîte
(généralement
métallique)
die
Büchse,
n
(CH)
eine
Dose
Cola
une
canette
de
coca
der
Dosenöffner,
-‐
l’ouvre-‐boîte
das
Geschirr,
/
la
vaisselle
das
Geschirr
spülen
laver
la
vaisselle
oder:
ab/waschen
wäscht
ab,
wusch
ab,
hat
abgewaschen
das
Teller,
-‐
l’assiette
das
Besteck,
/
les
couverts
die
Gabel,
n
la
fourchette
der
Löffel,
n
la
cuillère
das
Messer,
-‐
le
couteau
die
Tasse,
n
la
tasse
das
Glas,
die
Gläser
le
verre
die
Flasche,
n
la
bouteille
der
Flaschenöffner,
n
l’ouvre-‐bouteille
voll
plein
ein
volles
Glas
un
verre
plein
leer
vide
füllen
remplir
leeren
vider
das
Restaurant,
s
le
restaurant
der
Wirt,
e
l’aubergiste,
le
restaurateur
der
Kellner,
-‐
le
garçon,
le
sommelier
die
Kellnerin,
nen
la
serveuse
die
Mensa
le
restaurant
universitaire
ou
scolaire
die
Cafeteria
la
cafétéria
19
Vokabularkapitel
7:
Kleider
die
Kleider
(immer
Plural)
les
vêtements
(in
der
Schweiz
selten:
die
Kleidung)
an/haben
avoir
sur
soi,
porter
die
Mode
la
mode
in
Mode
sein
être
à
la
mode
elegant
élégant
schick
chic,
élégant
an/ziehen,
zieht
an,
zog
an,
hat
angezogen
mettre
(vêtement)
Willst
du
nicht
deine
Jacke
anziehen?
Tu
ne
veux
pas
mettre
ta
veste
?
aus/ziehen
ôter,
enlever
(vêtement)
zieht
aus,
zog
aus,
hat
ausgezogen
sich
um/ziehen
se
changer
zieht
sich
um,
zog
sich
um,
hat
sich
umgezogen
Ich
möchte
mich
noch
schnell
umziehen.
J’aimerais
encore
vite
me
changer.
die
Garderobe
la
garde-‐robe
//
le
vestiaire
Die
Garderobe
kostet
2
Franken.
Pour
le
vestiaire,
c’est
2
francs.
auf/hängen
suspendre
Dort
können
Sie
Ihren
Mantel
aufhängen.
Vous
pouvez
suspendre
votre
manteau
ici.
der
Kleiderbügel,
–
le
cintre
Sie
hängt
ihre
Jacke
auf
einen
Kleiderbügel.
Elle
met
sa
veste
sur
un
cintre.
das
Kleid,
er
la
robe
der
Rock,
¨e
la
jupe
die
Bluse,
n
le
chemisier
der
Pullover,
–
le
pullover
der
Pulli,
s
(ugs.)
le
pull
die
Jacke,
n
la
veste
die
Hose,
n
le
pantalon
der
Anzug,
¨e
le
costume,
le
complet
der
Pyjama,
s
(D),
das
Pyjama,
s
(CH)
le
pyjama
der
Mantel,
¨–
le
manteau
das
Hemd,
en
la
chemise
die
Krawatte,
n
la
cravate
der
Kragen,
–
le
col
der
Ärmel,
–
la
manche
die
Kapuze,
n
le
capuchon
der
Hut,
¨e
le
chapeau
die
Mütze,
n
la
casquette,
le
bonnet
der
Handschuh,
e
le
gant
der
Schuh,
e
le
soulier
der
Turnschuh,
e
le
basket
der
Stiefel,
–
la
botte
die
Strumpfhose,
n
les
collants
die
Socken
(meistens
im
Plural)
la
chaussette,
la
soquette
der
Gürtel,
–
la
ceinture
die
Tasche,
n
la
poche,
le
sac
die
Handtasche,
n
le
sac
à
main
das
Taschentuch,
¨er
le
mouchoir
der
Schirm,
e
le
parapluie
der
Ring,
e
l’anneau,
la
bague
der
Stoff,
e
l’étoffe,
le
tissu
20
die
Seide,
n
la
soie
die
Wolle,
n
la
laine
die
Baumwolle
le
coton
aus
+
Stoff
/
Material
(ohne
Artikel)
aus
Seide
en
soie
aus
Wolle
en
laine
aus
Holz
en
bois
das
Tuch,
¨er
le
drap
das
Leder,
–
le
cuir
die
Lederjacke,
n
le
blouson
en
cuir
nähen
coudre
Er
näht
einen
Knopf
an
das
Hemd.
Il
coud
un
bouton
à
la
chemise.
die
Nähmaschine,
n
la
machine
à
coudre
der
Faden,
¨–
le
fil
die
Nadel,
n
l’aiguille,
l’épingle
die
Schere,
n
la
paire
de
ciseaux,
les
ciseaux
Wo
ist
die
Schere?
Où
sont
les
ciseaux
?
stricken
tricoter
bügeln,
ich
bügle,
er
bügelt
repasser
Er
hat
seine
Hemden
gebügelt
Il
a
repassé
ses
chemises
der
Knopf,
¨e
le
bouton
zerreissen
(für
Papier
oder
Stoff)
déchirer
zerreisst,
zerriss,
hat
zerrissen
Die
Hose
ist
leider
zerrissen.
Le
pantalon
est
malheureusement
déchiré.
das
Loch,
¨er
le
trou
sauber
propre
schmutzig
sale
waschen
laver
wäscht,
wusch,
hat
gewaschen
Wo
kann
ich
mir
die
Hände
waschen?
Où
puis-‐je
me
laver
les
mains
?
die
Wäsche,
n
la
lessive
//
le
linge
die
Wäsche
machen
faire
la
lessive
die
Unterwäsche
les
sous-‐vêtements
die
Waschmaschine,
n
la
machine
à
laver
das
T-‐Shirt,
s
le
T-‐shirt
der
Büstenhalter
(BH),
–
le
soutien-‐gorge
die
Seife,
n
le
savon
der
Fleck,
en
(oder:
Fleck,
e)
la
tache
Ich
versuche,
diesen
Kaffeefleck
zu
entfernen.
J’essaie
d’enlever
cette
tache
de
café.
die
Bürste,
n
la
brosse
21
Vokabularkapitel
8:
Wohnen
die
Ortschaft,
en
la
localité
die
Stadt,
¨e
la
ville
der
Einwohner,
–
l’habitant
das
Rathaus,
¨er
l’hôtel
de
ville
die
Strasse,
n
la
rue,
la
route
Was
machen
Sie
so
spät
auf
der
Strasse?
Que
faites-‐vous
si
tard
dans
la
rue
?
die
Gasse,
n
la
ruelle,
la
rue
der
Platz,
es,
¨e
la
place
der
Marktplatz
la
place
du
marché
der
Brunnen,
–
la
fontaine
die
Brücke,
n
le
pont
die
Umgebung
les
environs
das
Dorf,
¨er
le
village
das
Schloss,
es,
¨er
le
château
der
Park,
s
le
parc
die
Villa,
die
Villen
la
villa
der
Garten,
¨–
le
jardin
der
Boden,
¨–
le
sol,
le
terrain
zu
Boden
fallen
tomber
par
terre
am
Boden
liegen
être
par
terre
graben,
gräbt,
grub,
hat
gegraben
creuser
Er
wollte
ein
Loch
graben.
Il
voulait
creuser
un
trou.
bauen
bâtir,
construire
Die
Stadt
baut
ein
neues
Theater.
La
ville
construit
un
nouveau
théâtre.
das
Gebäude,
–
le
bâtiment,
l’édifice
das
Haus,
es,
¨er
la
maison
Er
ist
den
ganzen
Tag
zu
Hause
geblieben.
Il
est
resté
toute
la
journée
à
la
maison.
der
Hof,
¨e
1. la
cour
2. la
ferme
die
Wohnung,
en
l’appartement
mieten
louer
(prendre
en
location)
die
Miete,
n
le
loyer
Wie
hoch
ist
die
Miete?
A
combien
s’élève
le
loyer
?
vermieten
louer
(donner
en
location)
um/ziehen,
zieht
um,
zog
um,
ist
umgezogen
déménager
um/ziehen
ohne
Ortsangabe
Ich
ziehe
um.
ziehen
in
/
nach:
Ortsangabe
obligatorisch
Ich
ziehe
nach
London.
wohnen
habiter
der
Nachbar,
n,
n
le
voisin
das
Heim,
e
le
chez-‐soi,
le
foyer
das
Altersheim
la
maison
de
retraite,
le
home
ein/richten
aménager,
arranger
Das
Büro
ist
schön
eingerichtet.
Le
bureau
est
bien
aménagé.
die
Einrichtung,
en
l’aménagement,
l’arrangement
gemütlich
mot
difficilement
traduisible
signifiant
à
peu
près
:
où
l’on
se
sent
à
l’aise,
agréable
ein
gemütliches
Wohnzimmer
un
salon
confortable
et
accueillant
Das
war
ein
gemütlicher
Abend.
Ce
fut
une
soirée
agréable.
die
Mauer,
n
le
mur
22
das
Dach,
¨er
le
toit
der
Keller,
–
la
cave
die
Treppe,
n
l’escalier
eine
Treppe
hinaufgehen
monter
un
escalier
die
Stufe,
n
la
marche
Achtung
Stufe!
Attention
à
la
marche
!
der
Stock,
die
Stockwerke
l’étage
Er
wohnt
im
ersten
Stock.
Il
habite
au
premier
étage.
der
Eingang,
¨e
l’entrée
der
Ausgang,
¨e
la
sortie
die
Tür,
en
la
porte
das
Schild,
er
l’écriteau,
la
plaque
An
der
Tür
hing
ein
Schild:
„Rauchen
verboten“.
À
la
porte,
il
y
avait
un
écriteau
:
«
Défense
de
fumer
».
der
Schlüssel,
–
la
clé
läuten,
klingeln
sonner
Es
läutet.
On
sonne.
die
Klingel,
n
la
sonnette
klopfen
frapper
Wer
klopft
an
die
Tür?
Qui
frappe
à
la
porte
?
auf/machen,
öffnen
ouvrir
Mach
bitte
das
Fenster
auf!
Ouvre
la
fenêtre
s.t.p.
!
offen
ouvert
zu/machen,
schließen
(schließt,
schloß,
hat
fermer
geschlossen)
Warum
kannst
du
die
Tür
nicht
zumachen?
Pourquoi
n’arrives-‐tu
pas
à
fermer
la
porte
?
der
Flur,
e
le
vestibule,
l’entrée
der
Gang,
¨e
le
couloir,
le
corridor
das
Zimmer,
–
la
pièce,
la
chambre
das
Wohnzimmer
le
salon,
la
salle
de
séjour
das
Esszimmer
la
salle
à
manger
das
Schlafzimmer
la
chambre
der
Saal,
die
Säle
la
salle
sehr
grosses
Zimmer,
für
100
Personen
und
mehr.
die
Wand,
¨e
la
paroi,
la
cloison,
le
mur
(intérieur)
die
Ecke,
n
le
coin
Der
Wagen
ist
eben
um
die
Ecke
gefahren.
La
voiture
vient
de
tourner
le
coin
de
la
rue.
das
Fenster,
–
la
fenêtre
die
Scheibe,
n
la
vitre
der
Vorhang,
¨e
le
rideau
das
Möbel,
–
le
meuble
möbliert
meublé
bequem
confortable
der
Stuhl,
¨e
la
chaise
der
Sessel,
–
le
fauteuil
das
Sofa,
s
le
canapé,
le
divan
das
Kissen,
–
(nicht
:
das
Sitzkissen)
le
pouf
die
Bank,
¨e
≠
die
Bank,
en
le
banc
≠
la
banque
!
sich
setzen
s’asseoir
Willst
du
dich
neben
mich
setzen?
Veux-‐tu
t’asseoir
à
côté
de
moi
?
setzen
+
Akk
(déplacement)
asseoir,
mettre
23
Hier
solltet
ihr
ein
Komma
setzen.
Vous
devriez
mettre
une
virgule
ici.
sitzen
+
Dativ
(positionnement)
être
assis
sitzt,
saß,
hat
(ist)
gesessen
der
Tisch,
e
la
table
das
Arbeitszimmer,
–
le
bureau
(pièce)
der
Schreibtisch,
e
le
bureau
(meuble)
das
Regal,
e
l’étagère
das
Bett,
en
le
lit
die
Decke,
n
la
couverture
//
le
plafond
bedecken
(mit
+
Dativ)
couvrir,
recouvrir
Die
Strassen
waren
mit
Schnee
bedeckt.
Les
rues
étaient
couvertes
de
neige.
der
Schrank,
¨e
l’armoire
die
Kommode,
n
la
commode
die
Schublade,
n
le
tiroir
der
Spiegel,
–
le
miroir
der
Teppich,
e
le
tapis
das
Licht,
er
la
lumière
die
Lampe,
n
la
lampe
an/machen
allumer
oder:
an/stellen
aus/machen
éteindre
oder:
ab/stellen
Machen
Sie
bitte
das
Licht
aus!
Éteignez
la
lumière
s.v.p.
!
heizen
chauffer
die
Heizung,
en
le
chauffage
der
Ofen,
¨–
le
fourneau
das
Feuer,
–
le
feu
brennen
brûler
(intransitif)
brennt,
brannte,
hat
gebrannt
(sich)
verbrennen
(se)
brûler
verbrennt
sich,
verbrannte
sich,
hat
sich
verbrannt
Er
verbrannte
alte
Briefe.
Il
brûla
de
vieilles
lettres.
Es
riecht
verbrannt.
Ça
sent
le
brûlé.
der
Brand,
¨e
l’incendie
löschen
éteindre
aus/gehen
s’éteindre
geht
aus,
ging
aus,
ist
ausgegangen
Das
Feuer
ist
schon
wieder
ausgegangen!
Le
feu
s’est
encore
éteint
!
24
Vokabularkapitel
9:
Der
Alltag
–
typische
Verben
benutzen
oder:
benützen
utiliser,
employer
beide
Formen
sind
korrekt
und
sie
heissen
beide
das
Gleiche
Darf
ich
deinen
Kugelschreiber
benützen?
Puis-‐je
utiliser
ton
stylo
?
nützlich
utile
praktisch
pratique
auf/heben,
hebt
auf,
hob
auf,
hat
aufgehoben
ramasser
halten,
hält,
hielt,
hat
gehalten
tenir
ein
Messer
in
der
Hand
halten
tenir
un
couteau
à
la
main
tragen,
trägt,
trug,
hat
getragen
porter
Ich
kann
den
Koffer
selber
tragen.
Je
peux
porter
la
valise
moi-‐même.
Er
trägt
ein
rotes
Hemd
und
eine
Brille
Il
porte
une
chemise
rouge
et
des
lunettes.
stellen
(déplacement
+
Akk,
verbe
régulier)
placer,
poser
(debout)
stellt,
stellte,
hat
gestellt
Sie
stellte
die
Lampe
auf
den
Tisch.
Elle
posa
la
lampe
sur
la
table.
stehen
(positionnement
+
D,
verbe
irrégulier)
être
debout
steht,
stand,
ist
(hat)
gestanden
Die
Flasche
steht
auf
dem
Tisch
La
bouteille
est
sur
la
table.
Man
kann
ist
oder
hat
gestanden
sagen!
legen
(déplacement
+
Akk,
verbe
régulier)
poser
(à
plat)
Er
legte
seine
Brille
auf
den
Tisch.
(die
Brille
sg!)
Il
posa
ses
lunettes
sur
la
table.
liegen
(positionnement
+
D,
verbe
irrégulier)
être
étendu,
couché,
être
situé
liegt,
lag,
ist
(hat)
gelegen
Das
Buch
liegt
auf
dem
Tisch.
Le
livre
est
sur
la
table.
Man
kann
ist
oder
hat
gelegen
sagen!
Kiel
liegt
in
Norddeutschland.
Kiel
se
trouve
dans
le
Nord
de
l’Allemagne.
hängen
(déplacement
+
Akk,
verbe
régulier)
suspendre,
pendre
Sie
hängte
das
Kleid
in
den
Schrank.
Elle
suspendit
la
robe
dans
l’armoire.
hängen
(positionnement
+
D,
verbe
irrégulier)
être
suspendu,
pendre
hängt,
hing,
ist
(hat)
gehangen
Man
kann
ist
oder
hat
gehangen
sagen!
Das
Bild
ist
noch
an
der
Wand
gehangen.
Le
tableau
était
encore
accroché
au
mur.
schicken
envoyer
Ich
schicke
Ihnen
den
Brief
noch
heute.
Je
vous
envoie
la
lettre
aujourd’hui
même.
holen
aller
chercher
Er
holte
zwei
Flaschen
aus
dem
Keller.
Il
alla
chercher
deux
bouteilles
à
la
cave.
nehmen
prendre
nimmt,
nahm,
hat
genommen
den
Bus
nehmen
prendre
le
bus
den
Zug
nehmen
prendre
le
train
bringen
+
Dativ
(Person)
apporter
bringt,
brachte,
hat
gebracht
Er
brachte
ihr
Blumen.
Il
lui
apporta
des
fleurs.
geben
+
Person
im
Dativ
/
Sache
im
Akkusativ
donner
gibt,
gab,
hat
gegeben
Sie
gaben
mir
eine
Auskunft.
Ils
m'ont
donné
un
renseignement.
einen
Rat
geben
donner
un
conseil
bekommen
recevoir,
obtenir
bekommt,
bekam,
hat
bekommen
(Englisch:
become
=
devenir!)
Sie
bekommen
das
Geld
morgen.
Vous
recevrez
l’argent
demain.
25
werden
devenir
wird,
wurde,
ist
geworden
erhalten
recevoir,
obtenir
erhält,
erhielt,
hat
erhalten
J’ai
reçu
le
livre
que
j’avais
commandé
Ich
habe
das
Buch,
das
ich
bestellt
habe,
erhalten.
kriegen
(ugs.)
recevoir,
obtenir,
attraper
einen
Brief
kriegen
recevoir
une
lettre
an/nehmen
accepter
nimmt
an,
nahm
an,
hat
angenommen
Er
wollte
kein
Geld
annehmen.
Il
n’a
pas
voulu
accepter
d’argent.
behalten
garder,
conserver
behält,
behielt,
hat
behalten
Sie
können
den
Stadtplan
behalten.
Vous
pouvez
garder
le
plan
de
la
ville.
zurück/geben
+
Dativ
(Person)
rendre
gibt
zurück,
gab
zurück,
hat
zurückgegeben
Er
hat
mir
das
Buch
nie
zurückgegeben.
Il
ne
m’a
jamais
rendu
le
livre.
suchen
chercher
Sie
suchen
seit
Monaten
eine
Wohnung.
Ils
cherchent
un
appartement
depuis
des
mois.
finden
trouver
findet,
fand,
hat
gefunden
Ich
finde
es
nicht.
Je
ne
le
trouve
pas.
Ich
finde
auch,
dass
der
Preis
zu
hoch
ist.
Je
trouve
aussi
que
le
prix
est
trop
élevé.
verstecken
cacher
Er
versteckte
sich
hinter
einer
Tür.
Il
se
cacha
derrière
une
porte.
der
Haushalt
le
ménage
Er
macht
den
Haushalt.
Il
fait
le
ménage.
der
Apparat,
e
l’appareil
der
Fotoapparat
l’appareil-‐photo
der
Rasierapparat
le
rasoir
die
Steckdose,
n
la
prise
(électrique)
der
Stecker,
-‐
la
fiche
(électrique)
der
Schalter,
-‐
le
commutateur,
l’interrupteur
ein/schalten
enclencher
das
Radio
einschalten
allumer
la
radio
das
Licht
einschalten
allumer
la
lumière
aus/schalten
arrêter
(radio,
ordinateur)
das
Licht
ausschalten
éteindre
la
lumière
drücken
presser,
serrer
auf
den
Knopf
drücken
appuyer
sur
le
bouton
funktionieren
fonctionner
Wie
funktioniert
dieser
Apparat?
Comment
fonctionne
cet
appareil
?
beschädigen
endommager
kaputt
machen
(se)
briser,
casser
kaputt
abîmé,
cassé,
fichu
Meine
Uhr
ist
kaputt.
Ma
montre
est
fichue.
reparieren
réparer
der
Staubsauger
l’aspirateur
putzen
nettoyer
auf/bewahren
conserver
Er
hat
die
Quittung
aufbewahrt.
Il
a
conservé
la
facture.
weg/werfen
jeter
wirft
weg,
warf
weg,
hat
weggeworfen
26
Sie
hat
die
leeren
Flaschen
weggeworfen.
Elle
a
jeté
les
bouteilles
vides.
die
Schachtel,
n
la
boîte
(en
carton)
der
Deckel,
-‐
le
couvercle
der
Korb
le
panier,
la
corbeille
die
Körbe
der
Briefkasten
la
boîte
aux
lettres
das
Fach
der
Klasse
103
le
casier
de
la
classe
103
Legen
Sie
den
Brief
in
mein
Fach,
bitte.
Mettez
la
lettre
dans
mon
casier,
s.v.p.
der
Papiersack,
die
Papiersäcke
le
sac
en
papier
(in
Deutschland:
die
Tüte,
n)
(le
sac,
en
Allemagne)
das
Brett,
er
la
planche
die
Leiter,
n
l’échelle
das
Werkzeug,
e
l’outil
der
Hammer,
-‐
le
marteau
schlagen
frapper,
battre
er
schlägt,
schlug,
hat
geschlagen
der
Nagel,
die
Nägel
le
clou
die
Zange,
n
la
pince,
la
tenaille
die
Schraube,
n
la
vis
der
Schraubenzieher,
-‐
le
tournevis
kleben
coller
eine
Marke
auf
einen
Brief
kleben
coller
un
timbre
sur
une
lettre
basteln
bricoler
ich
bastle,
du
bastelst,
er
bastelt
der
Bleistift,
e
le
crayon
der
Gummi
la
gomme
der
Kugelschreiber,
-‐
le
stylo
à
bille
das
Papier,
e
le
papier
das
Blatt
Papier
la
feuille
de
papier
das
Heft,
e
le
cahier
der
Zettel,
-‐
le
billet,
le
morceau
de
papier
rauchen
fumer
die
Zigarette,
n
la
cigarette
der
Raucher
le
fumeur
Sind
Sie
Raucher?
Êtes-‐vous
fumeur
?
der
Nicht-‐Raucher
le
non-‐fumeur
an/zünden
allumer
ein
Feuer
anzünden
allumer
un
feu
das
Streichholz,
die
Streichhölzer
l’allumette
die
Flamme,
n
la
flamme
27
Vokabularkapitel
10:
Charakter
und
Verhalten
sich
verhalten
se
comporter
verhält
sich,
verhielt
sich,
hat
sich
verhalten
Er
verhielt
sich
sehr
vorsichtig.
Il
se
comporta
très
prudemment.
das
Verhalten,
/
le
comportement
der
Charakter,
/
le
caractère
sich
benehmen
se
conduire,
se
comporter
benimmt
sich,
benahm
sich,
hat
sich
benommen
reagieren
réagir
Er
hat
seltsam
reagiert.
Il
a
réagi
bizarrement.
Er
ist
verlegen.
Il
est
embarrassé,
gêné.
Die
Situation
ist
peinlich.
la
situation
est
embarrassante,
gênante.
der
Mut,
/
le
courage
mutig
courageux
wagen
oser,
risquer
Ich
habe
nicht
gewagt,
ihn
zu
stören.
Je
n’ai
pas
osé
le
déranger.
das
Risiko,
die
Risiken
le
risque
die
Geduld,
/
la
patience
viel,
wenig,
keine
Geduld
haben
avoir
beaucoup,
peu,
pas
de
patience
jn
ermutigen,
etw
zu
tun
encourager
qn
à
faire
qc
Ich
möchte
Sie
ermutigen,
einen
Austausch
zu
J’aimerais
vous
encourager
à
faire
un
échange.
machen.
geduldig
patient
ungeduldig
impatient
Es
ist
mir
gleich.
Cela
m’est
égal.
Es
ist
mir
egal.
fleissig
zélé,
appliqué
faul
paresseux
ernst
sérieux
stolz
auf
+
Akk
fier
Er
ist
stolz
auf
sein
neues
Fahrrad.
Il
est
fier
de
son
nouveau
vélo.
bescheiden
modeste
ehrlich
honnête
höflich
poli
unhöflich
impoli
frech
insolent
anständig
convenable,
correct
vornehm
distingué
naiv
naïf
blöd
(familier)
stupide,
idiot
dumm
bête
die
Dummheit,
en
la
bêtise
Er
hat
eine
Dummheit
gemacht.
Il
a
fait
une
bêtise.
toll
(ugs.)
épatant,
super,
sensationnel
der
Unsinn,
/
l’absurdité,
le
non-‐sens
verrückt
fou,
saugrenu
Er
hatte
eine
verrückte
Idee.
Il
a
eu
une
idée
saugrenue.
neidisch
auf
+
Akk
envieux,
jaloux
schlau
fin,
rusé
grausam
cruel
lieb
(nur
für
ein
Kind)
gentil,
mignon
/
cher
28
Lieber
Bruno
(Anfang
eines
Briefes
an
einen
Cher
Bruno,
…
Freund)
Liebe
Frau
Meier
(Anfang
eines
Briefes,
wenn
Chère
Mme
Meier,
…
man
sich
besser
kennt)
nett
gentil,
sympathique
nette
Leute
des
gens
charmants
ein
netter
Abend
une
soirée
sympathique
Das
ist
nett
von
Ihnen.
C’est
très
gentil
à
vous.
freundlich
aimable
lebhaft
vif,
animé
fröhlich
joyeux
lustig
drôle,
amusant
Diese
Geschichte
ist
lustig.
Cette
histoire
est
drôle.
glücklich
heureux
froh
(heisst
nicht
heureux!)
soulagé
(Ausnahme:
Frohe
Weihnachten!)
(Exception
:
Joyeux
Noël
!)
der
Humor
l’humour
Du
hast
wirklich
keinen
Humor!
Tu
n’as
vraiment
aucun
humour
!
die
Haltung,
/
l’attitude
selbstbewusst
sûr
de
soi,
confiant
eitel
vaniteux
sich
ein/bilden
s’imaginer
à
tort
Er
bildet
sich
ein,
alles
zu
wissen.
Il
s’imagine
tout
savoir.
egoistisch
égoïste
eifersüchtig
auf
+
Akk
jaloux
Er
ist
auf
ihren
Erfolg
eifersüchtig.
Il
est
jaloux
de
son
succès.
arrogant
arrogant
neugierig
curieux
sich
über
jdn/etw
(Akk)
wundern
être
surpris
de
Ich
wunderte
mich
über
seine
Antwort.
J’ai
été
surprise
de
sa
réponse.
spontan
spontané
zurückhaltend
réservé,
qui
a
de
la
retenue
das
Misstrauen,
/
la
méfiance
misstrauisch
méfiant
einsam
(ein
schlechtes
Gefühl)
solitaire
allein
(nicht
in
einer
Gruppe,
neutrales
Gefühl)
seul
Machen
Sie
die
Arbeit
allein.
Faites
le
travail
seul.
Ich
habe
diesen
Kuchen
selbst
gemacht.
J’ai
fait
ce
gâteau
moi-‐même.
schüchtern
timide
scheu
sich
schämen
wegen
etwas
/
für
jemanden
avoir
honte
de
qc
/
pour
qn
29
Vokabularkapitel
11:
Denken
und
Sprechen
wollen
vouloir
er
will,
wollte,
hat
gewollt
(Troisième
année
:
Verbe
de
modalité
accompagné
→double
infinitif
pour
le
passé
composé:
Er
hat
seine
Aufgaben
nicht
machen
wollen.)
Einfacher:
Er
wollte
seine
Aufgaben
nicht
machen.
Il
n'a
pas
voulu
faire
ses
devoirs.
ich
möchte,
du
möchtest,
er
möchte
j'aimerais,
tu
aimerais,
...
wir
möchten,
ihr
möchtet,
sie
möchten
Ich
möchte
Ihnen
noch
etwas
sagen.
Je
voudrais
vous
dire
encore
quelque
chose.
Ich
möchte
gern
noch
etwas
Wein.
J’aimerais
bien
encore
un
peu
de
vin.
wünschen
désirer,
souhaiter
Ich
wünsche
Ihnen
viel
Glück.
Je
vous
souhaite
bonne
chance.
Was
wünschen
Sie
sich
zu
Weihnachten?
Qu’est
que
vous
aimeriez
pour
Noël
?
das
Ziel,
e
le
but
ideal
idéal
die
Absicht,
en
l‘intension
Er
hat
nicht
die
Absicht,
lange
zu
bleiben.
Il
n’a
pas
l’intention
de
rester
longtemps.
absichtlich
intentionnel,
exprès
Er
hat
das
Fenster
absichtlich
kaputt
gemacht.
Il
a
cassé
la
fenêtre
intentionnellement.
wozu?
dans
quel
but?
pourquoi?
Wozu
benutzt
man
das?
A
quoi
est-‐ce
que
cela
sert?
damit
+
verbe
conjugué
à
l’indicatif
afin
que,
pour
que
(quand
il
y
a
2
sujets
distincts)
Er
ruft
sie
nochmals
an,
damit
sie
das
Rendez-‐ Il
l’appelle
encore
une
fois
pour
qu’elle
n’oublie
vous
nicht
vergisst.
pas
le
rendez-‐vous.
um
…
zu
+
infinitif
pour,
afin
de
(quand
il
y
a
1
seul
sujet)
Cette
conjonction
ne
peut
s’utiliser
que
si
le
sujet
de
la
principale
et
de
la
subordonnée
est
identique.
Dans
le
cas
contraire,
on
utilise
damit.
Ich
rufe
sie
nochmals
an,
um
sie
an
unser
Je
l’appelle
encore
une
fois
pour
lui
rappeler
Rendez-‐vous
zu
erinnern.
notre
rendez-‐vous.
für
+
Akk
(nicht
mit
einem
Verb
benützen!)
pour
Dieser
Brief
ist
nicht
für
dich.
Cette
lettre
n’est
pas
pour
toi.
müssen
devoir
(obligation)
er
muss,
musste,
hat
gemusst
(hat
...
müssen)
(Troisième
année
:
Verbe
de
modalité
accompagné
→double
infinitif
pour
le
passé
composé:
Er
hat
gehen
müssen.)
Einfacher:
Er
musste
gehen.
Il
a
dû
partir.
unbedingt
absolument
die
Aufgabe,
n
la
tâche,
le
devoir
sollen,
er
soll
(le
passé
est
rare!)
devoir
(pour
un
conseil
ou
un
ordre
indirect)
Er
sollte
seine
Hausaufgaben
machen.
Il
devrait
faire
ses
devoirs.
(Troisième
année
:
Verbe
de
modalité
accompagné
→double
infinitif
pour
le
passé
composé
KII:
Er
hätte
das
früher
machen
sollen.
)
Il
aurait
dû
le
faire
avant.
verantwortlich
für
+
Akk
responsable
de
Er
ist
verantwortungslos.
Il
est
irresponsable.
die
Verantwortung,
/
la
responsabilité
Selbstverantwortung
übernehmen
se
responsabiliser
übernimmt,
übernahm,
hat
übernommen
Schüler
müssen
Selbstverantwortung
Les
élèves
doivent
se
responsabiliser.
übernehmen.
30
vor/bereiten
+
Akk.
préparer
qc
sich
vor/bereiten
auf
+
Akk.
se
préparer
à
Er
hat
sich
gut
auf
die
Prüfung
vorbereitet.
Il
s'est
bien
préparé
à
l'examen.
bereit
prêt
beschließen,
zu
+
Infinitiv
décider
(immer
mit
Ergänzung
–
toujours
avec
un
complément!)
er
beschliesst,
beschloss,
hat
beschlossen
Sie
beschlossen
mit
der
Bahn
zu
fahren.
Ils
décidèrent
d’aller
en
train.
sich
entscheiden
(avec
ou
sans
complément)
se
décider
er
entscheidet
sich,
entschied
sich,
hat
sich
entschieden
Er
kann
sich
nicht
entscheiden.
Il
n'arrive
pas
à
se
décider.
der
Plan,
die
Pläne
le
plan
wählen
1. choisir
2. élire
Er
wählte
die
interessanteste
Geschichte.
Il
choisit
l'histoire
la
plus
intéressante.
die
Wahl
1.
le
choix
2.
l’élection
das
Unternehmen,
-‐
l’entreprise
es
geht
um
+
Akk
il
s’agit
de
Worum
geht
es
in
dieser
Geschichte?
De
quoi
s'agit-‐il
dans
cette
histoire?
Es
geht
um
einen
Mann,
der
…
Il
s'agit
d'un
homme
qui…
die
Handlung,
en
l’action
tun
faire
(sens
général)
(tun
nur
benützen,
wenn
der
Ausdruck
so
im
Vokabular
oder
im
Wörterbuch
steht)
Mon
pied
fait
mal.
er
tut,
tat,
hat
getan
Il
a
beaucoup
de
travail.
Mein
Fuss
tut
weh.
Er
hat
viel
zu
tun.
machen
faire
Feuer,
Licht,
eine
Reise
machen
faire
du
feu,
de
la
lumière,
un
voyage
Das
macht
nichts.
Cela
ne
fait
rien.
Das
macht
mich
nervös.
Cela
me
rend
nerveux.
Sport
treiben
faire
du
sport
Jede
Woche
treibe
ich
Sport,
denn
ich
spiele
Je
fais
du
sport
toutes
les
semaines
car
je
joue
au
Tennis.
tennis.
die
Leistung,
en
le
rendement,
la
prestation,
la
performance
das
ist
eine
gute
Leistung
C’est
un
bon
travail
ausführlich
en
détail
nötig
nécessaire
notwendig
nötig
haben
avoir
besoin
de
Er
hat
Ruhe
nötig
brauchen
+
Akk
avoir
besoin
de
Er
braucht
Ruhe.
Il
a
besoin
de
repos.
Sie
brauchen
dieses
neue
Buch.
Vous
avez
besoin
de
ce
nouveau
livre.
Das
braucht
Zeit.
Cela
demande
du
temps.
versuchen
essayer
(goûter)
probieren
Er
versuchte
zu
schlafen.
Il
essayait
de
dormir.
Probieren
Sie
mal
diesen
Wein!
Essayez
ce
vin!
31
zögern
hésiter
Er
zögerte
einen
Augenblick.
Il
hésita
un
instant.
die
Mühe,
n
la
peine
Er
gab
sich
viel
Mühe.
Il
s’est
donné
beaucoup
de
peine.
Sie
hatte
Mühe,
den
Weg
zu
finden.
Elle
eut
de
la
peine
à
trouver
le
chemin.
der
Widerstand,
¨e
la
résistance
die
Schwierigkeit,
en
la
difficulté
schwierig
difficile
Das
ist
eine
schwierige
Frage.
C'est
une
question
difficile.
stören
déranger,
gêner
Stört
Sie
der
Lärm?
Est-‐ce
que
le
bruit
vous
dérange?
schuld
sein
an
+
Dativ
être
fautif,
responsable
(d’un
problème)
Wer
ist
am
Unfall
schuld?
Qui
est
responsable
de
l’accident?
Ich
bin
nicht
schuld.
Ce
n’est
pas
de
ma
faute.
Das
nützt
nichts.
Cela
ne
sert
à
rien.
unterbrechen
interrompre
unterbricht,
unterbrach,
hat
unterbrochen
der
Fortschritt,
e
le
progrès
die
Erfahrung,
en
l’expérience
Sie
machte
gute
Erfahrungen.
Elle
a
fait
de
bonnes
/
de
mauvaises
expériences.
Sie
machte
schlechte
Erfahrungen.
können
pouvoir,
savoir
er
kann,
konnte,
hat
gekonnt
(hat
...
können)
(Troisième
année:
Verbe
de
modalité
accompagné
→
double
infinitif
pour
le
passé
composé:
Er
hat
nicht
helfen
können.)
Einfacher:
Er
konnte
nicht
helfen.
Il
n'a
pas
pu
aider.
Kann
er
schwimmen?
Sait-‐il
nager
?
Ich
kann
das
nicht
allein
tragen.
Je
ne
peux
pas
porter
cela
toute
seule.
klappen
(ugs.)
réussir,
bien
marcher
Hoffentlich
klappt
es!
Espérons
que
ça
va
marcher!
der
Erfolg,
e
le
succès
der
Misserfolg,
e
l’échec
erreichen
atteindre
ein
Ziel
erreichen
attendre
un
but
jemanden
am
Telefon
erreichen
atteindre
quelqu’un
au
téléphone
fertig
mit
+
Dativ
fini,
prêt
Er
ist
mit
dem
Essen
noch
nicht
fertig.
Il
n’a
pas
encore
fini
de
manger.
Er
hat
das
Buch
fertig
gelesen.
Il
a
fini
le
livre.
Bist
du
jetzt
fertig?
Est-‐ce
que
tu
es
prêt,
maintenant
?
auf/geben
abandonner
gibt
auf,
gab
auf,
hat
aufgegeben
verzichten
auf
+
Akk.
renoncer
à
qqch
ehrgeizig
ambitieux
der
Entwurf,
die
Entwürfe
le
brouillon,
l'esquisse
das
Opfer,
-‐
la
victime
sich
kümmern
um
+
Akk.
(Sachen,
Personen)
s'occuper
de,
se
soucier
de
Er
kümmert
sich
um
die
Kinder.
Il
s'occupe
des
enfants.
die
Methode,
n
la
méthode
sich
beschäftigen
mit
+
Dativ
(Thema
/
Arbeit)
s'occuper
de
(thème
/
travail)
Sie
beschäftigt
sich
mit
Insekten.
Elle
s'occupe
d’insectes.
wirken
produire
de
l'effet,
agir
32
Seine
Worte
wirkten
beruhigend.
Ses
paroles
eurent
un
effet
apaisant.
der
Beitrag,
die
Beiträge
la
contribution
unterstützen
soutenir
Er
unterstützte
meinen
Vorschlag.
Il
a
soutenu
ma
proposition.
fordern
exiger,
demander
Er
fordert
einen
zu
hohen
Preis.
Il
exige
un
pris
trop
élevé.
entmutigen
décourager
Er
ist
entmutigt.
Il
est
découragé.
schaffen
(verbe
faible)
venir
à
bout
de,
réussir
Endlich
haben
wir
es
geschafft!
Nous
avons
enfin
réussi
!
33
Vokabularkapitel
12:
Gefühle
das
Gefühl,
e
Le
sentiment
(sich)
fühlen
(se)
sentir
Er
fühlt
nichts
im
rechten
Bein.
Il
ne
sent
rien
dans
sa
jambe
droite.
Wie
fühlen
Sie
sich
heute?
Comment
vous
sentez-‐vous
aujourd'hui?
die
Stimmung,
en
l’atmosphère,
l’ambiance
Es
war
eine
schlechte
Stimmung
am
A
la
fête
d'anniversaire
régnait
une
atmosphère
Geburtstagsfest.
désagréable.
Mitleid
haben
avoir
de
la
pitié
Hunger
haben
avoir
faim
Schmerzen
haben
avoir
des
douleurs
empfindlich
sensible,
susceptible
das
Glück,
/
la
chance,
le
bonheur
Er
hat
Glück
gehabt.
Il
a
eu
de
la
chance.
Zum
Glück
regnet
es
nicht.
Heureusement
il
ne
pleut
pas.
glücklicherweise
heureusement
(que)
glücklich
sein
être
heureux
froh
soulagé
Ich
bin
froh,
dass
Sie
mir
helfen
können.
Je
suis
content
que
vous
puissiez
m'aider.
Ich
bin
zufrieden.
Je
suis
content,
satisfait.
fröhlich
joyeux
(klingt
etwas
veraltet,
heisst
nicht
heureux!)
Frohe
Weihnachten!
=
Fröhliche
Weihnachten!
Joyeux
Noël!
sich
freuen
auf
+
Akk
(für
die
Zukunft)
se
réjouir
de
Ich
freue
mich
auf
die
Ferien.
Je
me
réjouis
des
vacances.
sich
freuen
über
+
Akk.
se
réjouir
de
(für
jetzt
/
für
den
Moment
des
Sprechens)
Je
me
réjouis
de
ce
cadeau.
Ich
freue
mich
über
dieses
Geschenk!
der
Spass
le
plaisir
Viel
Spass!
Bien
du
plaisir
!
Wir
hatten
viel
Spass.
Nous
nous
sommes
bien
amusés.
Spass
machen
plaisanter
Ich
mache
nur
Spass!
Je
plaisante!
lachen
rire
jemanden
aus/lachen
se
moquer
de
qqn
Sie
lachen
ihn
aus.
Ils
se
moquent
de
lui.
lächeln
sourire
lustig
gai,
joyeux,
amusant,
drôle
ein
lustiger
Abend
une
joyeuse
soirée
eine
lustige
Geschichte
une
histoire
amusante
komisch
bizarre,
singulier
Das
ist
eine
komische
Geschichte.
C'est
une
histoire
bizarre.
ironisch
ironique
lächerlich
ridicule
unglücklich
malheureux
unglücklicherweise
malheureusement
schlimm
grave
Es
ist
nicht
so
schlimm,
wie
ich
dachte.
Ce
n’est
pas
aussi
grave
que
je
le
pensais.
sich
um
jdn/etw.
(Akk)
Sorgen
machen
se
faire
du
souci
pour
qqn/qqch
traurig
triste
weinen
pleurer
34
verzweifelt
désespéré
eine
verzweifelte
Situation
une
situation
désespérée
das
Mitleid,
/
la
pitié,
la
compassion
mit
jemandem
(Dativ)
Mitleid
haben
avoir
pitié
de
qqn
die
Arroganz
l'arrogance
Er
ist
arrogant
Il
est
arrogant.
trösten
consoler
Lust
haben
(auf
+
Akk
/
zu
+
Verb)
avoir
envie
de
(qqch
/
faire
qqch)
Er
hatte
keine
Lust
zu
putzen.
Il
n'avait
pas
envie
de
faire
le
nettoyage.
Sie
hatte
Lust
auf
eine
Pizza.
Elle
avait
envie
d'une
pizza.
mögen
(+
Nomen)
1. avoir
envie,
aimer
er
mag,
mochte,
hat
gemocht
(hat
…
mögen)
2. être
possible,
probable
Magst
du
Lachs?
Est-‐ce
que
tu
aimes
le
saumon?
Falsch:
Magst
du
schwimmen?
gern
+
Verb
(auch
korrekt:
gern
+
Nomen)
aimer
faire
Gehst
du
gern
tanzen?
Aimes-‐tu
aller
danser?
Ich
fahre
gern
Ski.
J'aime
skier
gern,
lieber,
am
liebsten
volontiers
Ich
fahre
lieber
Velo.
Je
préfère
faire
du
vélo.
Am
liebsten
gehe
ich
schwimmen.
Ce
que
j’aime
le
plus,
c’est
nager.
Nehmen
Sie
ein
Bier?
–
Nein,
lieber
einen
Kaffee.
Prenez-‐vous
une
bière?
–
Non,
plutôt
un
café.
angenehm
agréable
unangenehm
désagréable
nett
gentil,
sympathique
beliebt
aimé,
populaire
gefallen
+
Dat.
plaire
(à
qqn)
er
gefällt,
gefiel,
hat
gefallen
Der
andere
Tisch
gefiel
mir
besser.
L'autre
table
me
plaisait
davantage.
begeistert
sein
être
enthousiasmé
Ich
bin
begeistert
von
der
Idee!
Je
suis
enthousiasmée
par
cette
idée
!
ärgern
fâcher,
irriter
Es
ärgert
mich,
dass
er
immer
zu
spät
kommt.
Cela
m'irrite
qu'il
arrive
toujours
trop
tard.
sich
ärgern
über
+
Akk
s'irriter
de
Die
Katze
ärgert
ihn.
Le
chat
l’irrite.
=
Er
ärgert
sich
über
die
Katze.
Eine
Person
ist
verärgert
(über
+
Akk.)
fâché
Er
ist
verärgert.
Il
est
fâché.
Eine
Sache
ist
ärgerlich
irritant
Diese
Geschichte
ist
ärgerlich.
Cette
histoire
est
irritante.
unzufrieden
mécontent
zornig
en
colère
böse
auf
+
Akk
fâché
Sie
ist
böse
auf
mich.
Elle
est
fâchée
contre
moi.
nervös
nerveux
die
Aufregung,
en
(=
positives
Gefühl)
l’agitation,
l’excitation
beunruhigen
inquiéter
Ich
will
Sie
nicht
beunruhigen!
Je
ne
veux
pas
vous
inquiéter!
Eine
Person
ist
beunruhigt
Je
m'inquiète
à
cause
de
mes
amis.
Ich
bin
beunruhigt
wegen
meinen
Freunden.
Eine
Sache
ist
beunruhigend
inquiétant,
troublant
Diese
Situation
ist
sehr
beunruhigend.
Cette
situation
est
très
inquiétante.
beruhigen
tranquilliser,
calmer,
rassurer
35
Wir
konnten
die
Kinder
nicht
beruhigen.
Nous
ne
pouvions
pas
calmer
les
enfants.
sich
beruhigen
se
calmer
Beruhigen
Sie
sich!
Calmez-‐vous!
eine
Person
ist
beruhigt
soulagé
Ich
bin
beruhigt
zu
wissen,
dass
Sie
eine
Lösung
Je
suis
soulagé
d’apprendre
que
vous
avez
trouvé
gefunden
haben.
une
solution.
eine
Sache
ist
beruhigend
calmant
Dieser
Tee
ist
beruhigend.
Ce
thé
est
calmant.
die
Liebe
l’amour
lieben
aimer
sich
verlieben
in
+
Akk
tomber
amoureux
(de)
Er
hat
sich
in
meine
Cousine
verliebt.
Il
est
tombé
amoureux
de
ma
cousine
(sich)
küssen
embrasser,
donner
un
baiser
die
Angst,
¨e
la
peur
Angst
haben
vor
+
Dativ
avoir
peur
de
Ich
habe
keine
Angst
vor
ihm.
Je
n’ai
pas
peur
de
lui.
ängstlich
craintif
furchtbar
redoutable,
terrible
unheimlich
sinistre
tragisch
tragique
schrecklich
terrible,
effrayant
eine
schreckliche
Nachricht
une
terrible
nouvelle
erschrecken
(starkes
Verb)
vor
+
Dat.
s'effrayer
de,
avoir
peur
er
erschrickt,
erschrak,
ist
erschrocken
Die
Katze
erschrickt
immer,
wenn
es
klingelt.
Le
chat
s’effraie
toujours
quand
il
sonne.
Er
ist
erschrocken.
(=
Er
hatte
plötzlich
Angst.)
Il
a
eu
peur.
erschrecken
(schwaches
Verb!)
effrayer,
faire
peur
er
erschreckt,
erschreckte,
hat
erschreckt
Du
hast
mich
erschreckt!
Tu
m’as
fait
peur
!
entsetzlich
épouvantable
die
Hoffnung
l’espoir,
l’espérance
Sie
haben
keine
Hoffnung
mehr.
Ils
n’ont
plus
d’espoir.
Die
Nachrichten
geben
ihnen
Hoffung.
Les
nouvelles
leur
donnent
de
l’espoir.
hoffen
espérer
Sie
hoffen,
dass
sie
bald
befreit
werden.
Ils
espèrent
être
bientôt
libérés.
hoffentlich
Il
faut
espérer
que…
Hoffentlich
kommt
er
bald
Espérons
qu’il
viendra
bientôt.
überraschen
surprendre
Sein
Erfolg
hat
uns
nicht
überrascht.
Son
succès
ne
nous
a
pas
surpris.
die
Überraschung,
en
la
surprise
ein
gute
Überraschung
une
bonne
surprise
eine
Person
ist
überrascht
surpris
Ich
bin
überrascht,
dass
Sie
so
schnell
fertig
Je
suis
surpris
que
vous
ayez
terminé
si
tôt.
geworden
sind.
eine
Person
ist
erstaunt
étonné
Ich
bin
erstaunt,
Sie
heute
zu
sehen.
Je
suis
étonné
de
vous
voir
aujourd'hui.
eine
Sache
/
Situation
ist
erstaunlich
étonnant
Diese
Geschichte
ist
erstaunlich!
Cette
histoire
est
étonnante
!
Er
ist
gut
gelaunt.
Il
est
de
bonne
humeur.
Er
ist
schlecht
gelaunt.
Il
est
de
mauvause
humeur.
die
Spannung,
en
la
tension
Es
gab
Spannungen.
Il
y
avait
des
tensions.
36
angespannt
(negative
Konnotation)
tendu
Die
Stimmung
war
angespannt.
L'atmosphère
était
tendue.
eine
Person
ist
gespannt
(positive
Konnotation)
curieux
(de),
impatient
(de)
Ich
bin
gespannt,
wie
meine
Gastfamilie
sein
Je
suis
curieux
de
rencontrer
ma
famille
wird.
d'accueil.
eine
Sache
ist
spannend
(positive
Konnotation)
captivant,
passionnant
Der
Film
war
spannend.
Le
film
était
captivant.
eine
Person
ist
erschüttert
bouleversé,
ébranlé
(sehr
starkes
negatives
Gefühl,
z.B.
nach
einem
Todesfall,
nach
einer
sehr
schlechten
Nachricht)
eine
Sache
/
Situation
ist
erschütternd
bouleversant
Ich
habe
eine
erschütternde
Nachricht
für
Sie.
J'ai
une
nouvelle
bouleversante
pour
vous.
eine
Person
ist
schockiert
choqué,
outré
eine
Sache
/
Situation
ist
schockierend
choquant
Ich
finde
die
Geschichte
schockierend.
Je
trouve
l'histoire
choquante.
empört
indigné,
révolté
ein
aggressives
Verhalten
un
comportement
agressif
geniessen
(Leben,
Urlaub)
profiter
de,
savourer
(la
vie,
les
vacances)
er
geniesst,
genoss,
hat
genossen
Wir
geniessen
unsere
Ferien
am
Meer.
Nous
profitons
de
nos
vacances
au
bord
de
la
mer.
Hast
du
schöne
Ferien
gehabt?
Tu
as
passé
de
bonnes
vacances
?
Schöne
Ferien!
Bonnes
vacances!
Falsch:
Gute
Ferien!
Geniessen
Sie
Ihre
Ferien!
Profitez
bien
de
vos
vacances!
eine
Person
ist
enttäuscht
(von
+
Dat.)
déçu
(de)
Er
war
enttäuscht
von
ihrem
Geschenk.
Il
était
déçu
de
leur
cadeau.
eine
Sache
ist
enttäuschend
décevant
Der
Film
war
enttäuschend.
Le
film
était
décevant.
eine
Person
ist
deprimiert
déprimé
Er
ist
deprimiert
wegen
seinem
Misserfolg.
Il
est
déprimé
à
cause
de
son
échec.
eine
Sache
/
Situation
ist
deprimierend
déprimant
Die
Situation
ist
deprimierend.
La
situation
est
déprimante.
quälen
(ein
Tier,
eine
Person)
faire
souffrir,
torturer
(un
animal,
une
personne)
die
Folter,
n
la
torture
Amnesty
International
kämpft
gegen
die
Folter.
Amnesty
International
se
bat
contre
la
torture.
37
Vokabularkapitel
13:
Meinung
intelligent
intelligent
auf/passen
faire
attention
sich
konzentrieren
se
concentrer
konzentriert
arbeiten
travailler
d'une
manière
concentrée
er
ist
zerstreut
il
est
distrait
merken,
dass
/
+
Akk
remarquer,
s'apercevoir
bemerken,
dass
/
+
Akk
Er
merkte,
dass
alle
müde
waren.
Il
s'aperçut
que
tous
étaient
fatigués.
Er
bemerkte,
…
der
Eindruck,
¨e
l'impression
Ich
hatte
einen
guten
Eindruck
von
Ihrer
Arbeit.
Votre
travail
m’a
fait
bonne
impression.
Person
+
beeindruckt
von
+
Dativ
impressionné
Ich
bin
beeindruckt
von
Ihrem
Engagement
Je
suis
impressionné(e)
par
votre
engagement.
Sache
+
beeindruckend
impressionnant
Seine
Werke
sind
beeindruckend.
Ses
œuvres
sont
impressionnantes.
untersuchen
examiner
einen
Fall
untersuchen
examiner
un
cas
einen
Kranken
untersuchen
examiner
un
malade
fest/stellen
constater
Ich
habe
festgestellt,
dass
ein
Teil
fehlt.
J'ai
constaté
qu'une
partie
manque.
denken
an
+
Akk
penser
à
denkt,
dachte,
hat
gedacht
Ich
denke
an
etwas
Nettes.
Je
pense
à
quelque
chose
d'agréable.
Ich
denke,
dass
er
Recht
hat.
Je
pense
qu'il
a
raison.
nach/denken
über
+
Akk
réfléchir
à
denkt
nach,
dachte
nach,
hat
nachgedacht
Ich
denke
über
diesen
Text
nach.
Je
réfléchis
à
ce
texte.
die
Idee,
n
l'idée
das
Problem,
e
le
problème
das
Rätsel,
-‐
l'énigme,
la
devinette
das
Geheimnis,
se
le
secret,
le
mystère
geheimnisvoll
mystérieux
heimlich
en
secret
lösen
résoudre
ein
Problem
lösen
résoudre
un
problème
ein
Rätsel
lösen
résoudre
une
énigme
die
Lösung,
en
la
solution
verstehen
comprendre
versteht,
verstand,
hat
verstanden
Sie
haben
mich
nicht
richtig
verstanden.
Vous
ne
m'avez
pas
bien
compris.
selbstverständlich
naturellement
natürlich
klar
clair
eine
klare
Antwort
une
réponse
claire
deutlich
distinct
Bitte
sprechen
Sie
etwas
deutlicher.
Parlez
plus
distinctement
s'il
vous
plaît.
etwas
realisieren
réaliser
qc
wissen
–
kennen
-‐
können
wissen
savoir,
connaître,
être
au
courant
de
weiss,
wusste,
hat
gewusst
(disposer
d’un
savoir,
d’une
connaissance)
Ich
weiss,
dass
er
kommt.
Je
sais
qu'il
vient.
(Je
suis
au
courant
qu’il
vient.)
38
Ich
weiss,
wo
der
Ausgang
ist.
Je
sais
où
est
la
sortie.
können
+
Infinitiv
savoir
kann,
kannte,
hat
gekannt
(hat
….
können)
être
capable
/
disposer
d’une
compétence
(Troisième
année:
Verbe
de
modalité
accompagné
→
double
infinitif
pour
le
passé
composé:
Er
hat
nicht
kommen
können.)
Il
ne
pouvait
pas
venir.
Einfacher:
Er
konnte
nicht
kommen.
Ich
kann
Englisch.
Je
sais
l'anglais.
Ich
kann
schwimmen.
Je
sais
nager.
Ich
kann
nicht
kochen.
Je
ne
sais
pas
cuisiner.
savoir
+
infinitif:
traduire
par
können
kennen,
kennt,
kannte,
hat
gekannt
connaître
sich
kennen
se
connaître
sich
kennen/lernen
faire
connaissance
ich
lerne
kennen,
ich
lernte
kennen,
ich
habe
Je
fais
la
connaissance
de
nouvelles
personnes
kennengelernt.
chaque
année.
Ich
lerne
jedes
Jahr
Leute
kennen.
J’ai
fait
ta
connaissance
à
Vienne.
Ich
habe
dich
in
Wien
kennengelernt.
C’était
intéressant
de
faire
votre
connaissance.
Es
war
interessant,
Sie
kennenzulernen.
Wir
kennen
uns
seit
unserer
Kindheit.
Nous
nous
connaissons
depuis
notre
enfance.
Ich
kenne
einen
Bruder
sehr
gut.
Je
connais
très
bien
ton
frère.
erkennen
reconnaître
erkennt,
erkannte,
hat
erkannt
erraten
deviner
errät,
erriet,
hat
erraten
sich
erinnern
an
+
Akk
se
souvenir
de,
se
rappeler
Ich
erinnere
mich
nicht
gut
an
meinen
Grossvater.
Je
ne
me
rappelle
pas
bien
mon
grand-‐père.
die
Erinnerung,
en
an
+
Akk
le
souvenir
vergessen
oublier
vergisst,
vergass,
hat
vergessen
Sie
vergass,
es
ihm
zu
sagen.
Elle
oublia
de
le
lui
dire.
sich
vor/stellen
1. Se
représenter
2. S’imaginer
Ich
kann
mir
die
Sache
einfach
nicht
vorstellen.
Je
n’arrive
vraiment
pas
à
me
représenter
la
chose.
Bitte
stellen
Sie
sich
vor.
Je
vous
prie
de
vous
présenter.
die
Meinung,
en
L’opinion,
l’avis
meiner
Meinung
nach
À
mon
avis
meinen
Être
d’avis,
penser
Was
meinen
Sie
dazu?
Qu’en
pensez-‐vous
?
einverstanden
sein
mit
+
Dativ
être
d'accord
avec
qqn
Ich
bin
mit
Ihnen
nicht
einverstanden
Je
ne
suis
pas
d'accord
avec
vous.
wahrscheinlich
probablement
Das
ist
unglaublich!
C'est
incroyable!
beweisen
prouver
beweist,
bewies,
hat
bewiesen
Er
kann
beweisen,
dass
das
Geld
gestohlen
Il
peut
prouver
que
l'argent
a
été
volé.
wurde.
der
Beweis,
e
la
preuve
Recht
haben
avoir
raison.
Ich
glaube,
dass
sie
Recht
hab.
Je
pense
qu'elle
a
raison.
39
sich
irren
se
tromper
Sie
irren
sich!
Vous
vous
trompez.
Sie
haben
einen
Fehler
gemacht.
Vous
avez
fait
une
faute.
verwechseln
mit
+
Dativ
confondre
avec
ich
verwechsle,
du
verwechseltst,
er
verwechselt
wir
verwechseln,
ihr
verwechselt,
sie
verwechseln
der
Zweifel,
-‐
le
doute
skeptisch
sceptique
die
Kritik,
en
la
critique
kritisch
critique
Sie
sind
alle
sehr
kritisch.
Ils
sont
tous
très
critiques.
kritisieren
+
Akk
critiquer
subjektiv
subjectif
objektiv
objectif
der
Sinn,
/
le
sens
Ich
verstehe
den
Sinn
dieses
Satzes
nicht.
Je
ne
comprends
pas
le
sens
de
cette
phrase.
bedeuten
signifier
Was
bedeutet
dieses
Wort?
Que
signifie
ce
mot?
Sache
/
Person
+
bedeutend
important
die
Bedeutung,
en
la
signification,
l'importance
heissen
vouloir
dire,
signifier
heisst,
hiess,
hat
geheissen
Das
heisst
-‐
Abkürzung
(abréviation):
d.h.
C’est-‐à-‐dire
Das
Bewusstsein,
/
La
conscience
Das
Bewusstsein
verlieren
Perdre
conscience
Der
Einfall,
die
Einfälle
L’idée
(subite),
l‘inspiration
Ein
merkwürdiger
Einfall
Une
curieuse
idée
Die
Vernunft,
/
La
raison
Der
Verstand,
/
L’entendement,
l’intelligence
an/nehmen
Admettre,
supposer
nimmt
an,
nahm
an,
hat
angenommen
Nehmen
wir
an,
dass
seine
Informationen
richtig
Admettons
que
ses
informations
sont
exactes
sind.
Die
Vermutung,
en
S.
95
La
supposition
beurteilen
(compl.
obligatoire)
juger,
porter
un
jugement
sur
Die
Lage
ist
schwer
zu
beurteilen
Il
est
difficile
de
porter
un
jugement
sur
la
situation.
Das
Vorurteil,
e
le
préjugé
die
Ähnlichkeit,
en
la
ressemblance
an/kommen
dépendre
(de)
kommt
an,
kam
an,
ist
angekommen
je
…
desto
plus
…
plus
Es
kommt
auf
das
Wetter
an.
Cela
dépend
du
temps
qu’il
fait.
Je
mehr
Wörter
Sie
suchen,
desto
besser
Plus
vous
chercherez
de
mots,
mieux
vous
verstehen
Sie
den
Text.
comprendrez
le
texte.
das
Prinzip,
ien
le
principe
das
System,
e
le
système
die
Philosophie,
n
la
philosophie
eindeutig
sans
équivoque
zweideutig
ambigu,
équivoque
fragwürdig
problématique,
suspect
scheinbar
apparemment
40
Vokabularkapitel
14:
Sprache
und
Kommunikation
die
Sprache,
n
la
langue
die
Fremdsprache
une
langue
étrangère
(das)
Deutsch
(majuscule)
l’allemand
(=
la
langue
allemande)
Er
lernt,
versteht,
spricht,
schreibt,
kann
Deutsch.
Il
apprend,
comprend,
parle,
écrit,
sait
l’allemand.
Sein
Deutsch
ist
schon
gut.
Son
allemand
est
déjà
bon.
auf
Deutsch
en
allemand
der
Dialekt,
e
le
dialecte
übersetzen
traduire
Die
Übersetzung,
en
la
traduction
sprechen
mit
+
D
(Person)
parler
sprechen
von
+
D
(Thema)
sprechen
über
+
Akk
(Thema)
spricht,
sprach,
hat
gesprochen
Ich
habe
mit
ihm
gesprochen.
Je
lui
ai
parlé
hier.
Sie
sprachen
von
ihren
Ferien.
Ils
parlèrent
de
leurs
vacances.
Er
spricht
fliessend
Spanisch.
Il
parle
espagnol
couramment.
schweigen
se
taire
schweigt,
schwieg,
hat
geschwiegen
die
Stimme,
n
la
voix
aus/sprechen
prononcer
spricht
aus,
sprach
aus,
hat
ausgesprochen
Wie
spricht
man
diesen
Name
aus?
Comment
prononce-‐t-‐on
ce
nom
?
die
Aussprache,
n
la
prononciation.
der
Ton,
die
Töne
le
ton
sagen
dire
Was
hat
sie
Ihnen
gesagt
?
Que
vous
a-‐t-‐elle
dit
?
bei/fügen
ajouter
Bitte
fügen
Sie
Ihren
Text
bei.
Je
vous
prie
d’ajouter
votre
texte.
wiederholen
répéter
Er
wiederholte
seine
Frage.
Il
répéta
sa
question.
erzählen
raconter
eine
Geschichte
erzählen
Raconter
une
histoire
Er
hat
mir
von
seiner
Reise
erzählt.
Il
m’a
parlé
de
son
voyage.
die
Geschichte,
n
l’histoire
beschreiben
décrire
beschreibt,
beschrieb,
hat
beschrieben
Er
versuchte,
den
Unbekannten
zu
beschreiben.
Il
essaya
de
décrire
l’inconnu
plus
exactement.
erklären
expliquer
Ich
erklärte
ihm,
wie
ich
das
gernacht
hatte.
Je
lui
expliquai
comment
j’avais
fait
cela.
die
Erklärung,
en
l’explication
die
Frage,
n
la
question
fragen
+
Akk
!
demander
(à
qqn)
Fragen
Sie
diesen
Herrn.
Demandez
à
ce
monsieur
!
die
Antwort,
en
la
réponse
antworten
(ohne
Objekt)
+
Person
im
Dativ
répondre
(sans
complément)
Zuerst
wollte
er
nicht
antworten.
D’abord,
il
ne
voulut
pas
me
répondre.
Er
hat
mir
noch
nicht
geantwortet.
Il
ne
m’a
pas
encore
répondu.
(antworten
auf
+
Akk:
selten)
répondre
à
(avec
complément)
(Er
antwortete
sofort
auf
die
Frage.)
(Il
répondit
tout
de
suite
à
la
question.)
beantworten
(mit
Objekt)
répondre
à
(avec
complément)
Sie
haben
meine
Fragen
noch
nicht
beantwortet.
Vous
n’avez
pas
encore
répondu
à
ma
question.
41
einverstanden
sein
mit
+
D
être
d’accord
avec
Er
war
mit
unserem
Vorschlag
einverstanden.
Il
approuva
notre
proposition.
nicht
wahr?
n’est-‐ce
pas
?
ja
oui
bestimmt
certainement,
assurément
sicher
certainement,
sûrement
Er
kommt
sicher.
Il
viendra
sûrement.
natürlich
naturel
naturellement
nein
non
das
Gespräch,
e
la
conversation,
le
dialogue
sprechen
(=
reden)
causer,
parler
spricht,
sprach,
hat
gesprochen
Er
sprach
(redete)
lange
mit
ihm.
Il
causa
longuement
avec
lui.
vor/schlagen
+
D
(Person)
zu
(Thema)
proposer
schlägt
vor,
schlug
vor,
hat
vorgeschlagen
Ich
schlug
ihr
vor,
nach
England
zu
gehen.
Je
lui
ai
proposé
d’aller
en
Angleterre.
der
Vorschlag,
die
Vorschläge
la
proposition
die
Bemerkung,
en
la
remarque
überzeugen
convaincre
der
Widerspruch,
¨e
la
contradiction
widersprechen
+
Dativ
(Person)
contredire
(qqn)
widerspricht,
widersprach,
hat
widersprochen
das
Missverständnis,
-‐se
le
malentendu
übertreiben
exagérer
übertreibt,
übertrieb,
hat
übertrieben
schreiben
écrire
schreibt,
schrieb,
hat
geschrieben
schriftlich
par
écrit
mündlich
par
oral,
oralement
der
Satz,
es,
¨e
la
phrase
das
Wort,
¨er
le
mot
(isolé)
(Worte
=
Pluralform
nur
für
Spezialfälle:
(Ne
pas
apprendre,
seulement
pour
votre
Sie
wechselten
einige
höfliche
Worte)
information
:
Ils
échangèrent
quelques
propos
polis)
der
Buchstabe,
ns,
n
la
lettre
(de
l’alphabet)
buchstabieren
épeler
der
Punkt,
e
le
point
ein
wichtiger
Punkt
un
point
important
der
Aspekt,
e
l’aspect
ein
wichtiger
Aspekt
un
aspect
important
das
Komma,
s
la
virgule
die
Zeile,
n
la
ligne
mit/teilen
communiquer,
faire
savoir
Teilen
Sie
mir
mit,
wann
Sie
kommen!
Faites-‐moi
savoir
quand
vous
venez.
der
Ausdruck,
¨e
l’expression
aus/drücken
exprimer
die
Nachricht,
en
la
nouvelle
die
Nachrichten
hören
(immer
Plural)
Ecouter
les
informations
(à
la
radio
/
télé)
die
Auskunft,
¨e
le
renseignement
die
Information,
en
l’information
erfahren
apprendre
(une
nouvelle)
42
erfährt,
erfuhr,
hat
erfahren
Er
erfuhr
die
Nachricht
gestern.
Il
a
appris
la
nouvelle
hier.
zeigen
+
Dativ
(Person)
/
+
Akk
(Sache)
montrer
Er
zeigte
ihnen
seinen
Hund.
Il
leur
a
montré
son
chien.
rufen
(nicht
für
Telefon!)
appeler
ruft,
rief,
hat
gerufen
Ausnahmen:
Exceptions:
Sie
riefen
einen
Arzt.
Ils
ont
appelé
un
médecin.
Sie
riefen
eine
Ambulanz.
Ils
ont
appelé
une
ambulance.
an/rufen
(per
Telefon)
+
Akk
appeler
qqn
(seulement
pour
le
téléphone)
ruft
an,
rief
an,
hat
angerufen
(Nicht
lernen:
telefonieren
+
D)
(téléphoner
à
qqn)
schreien
(ohne
Person)
crier
(à
haute
voix,
par
colère,
douleur
ou
schreit,
schrie,
hat
geschrien
(Duden)
désespoir)
Pons:
geschrie
(e)n
weinen
pleurer
nicken
faire
signe
de
la
tête
(affirmativement)
den
Kopf
schütteln
secouer,
hocher
la
tête
(négativement)
pfeifen
siffler
pfeift,
pfiff,
hat
gepfiffen
sachlich
objectif,
sans
parti
pris
eine
sachliche
Kritik
une
critique
basée
sur
les
faits
das
Gerücht,
e
la
rumeur
ein
Gerücht
verbreiten
répandre
une
rumeur
das
Argument,
e
l’argument
oberflächlich
superficiel
bestätigen
confirmer
Er
bestätigte,
dass
er
die
Mail
gelesen
hatte.
Il
a
confirmé
qu’il
avait
lu
le
courriel.
die
Ausrede,
n
l’excuse
(inventée
pour
se
tirer
d’affaire)
das
Geständnis,
se
l’aveu
zu/geben
admettre
gibt
zu,
gab
zu,
hat
zugegeben
43
Vokabularkapitel
14
-‐
Ergänzungen:
Briefe,
E-‐Mails
und
kurze
Gespräche
Ich
habe
bei
Ihnen
eine
schöne
Zeit
verbracht.
J’ai
passé
chez
vous
un
très
agréable
moment.
Der
Ausflug
nach…
hat
mir
gut
gefallen.
L’excursion
à…
m’a
beaucoup
plu.
Sie
können
uns
besuchen.
Vous
pouvez
nous
rendre
visite.
Wir
laden
Sie
ein.
Nous
vous
invitons.
Anfang
+
Schluss
eines
Briefes
an
eine
Person,
die
man
gut
kennt:
Hallo
Anna,
Liebe
Grüsse,
Anfang
+
Schluss
eines
Briefes
an
eine
Person,
die
Amicalement,
cordialement,
tous
mes
vœux,
man
noch
nicht
lange
kennt:
meilleures
salutations…
Lieber
Herr
Meier
/
Liebe
Anna
Herzliche
Grüsse,
Anfang
+
Schluss
eines
Briefes
an
eine
Person,
die
man
nicht
kennt:
Sehr
geehrter
Herr
Meier,
Monsieur,
Freundliche
Grüsse,
Veuillez
agréer,…
Anfang
+
Schluss
einer
E-‐Mail
an
eine
Person,
die
man
nicht
gut
kennt:
Guten
Tag,
Herr
Meier,
Freundliche
Grüsse,
45
Vokabularkapitel
15:
Musik,
Kunst
und
Literatur
die
Kultur,
en
la
civilisation,
la
culture
die
Kunst,
¨e
l’art
der
Künstler,
-‐
l’artiste
die
Künstlerin,
-‐nen
künstlerisch
artistique
künstlich
artificiel
das
Werk,
e
l’œuvre
die
Phantasie,
n
la
fantaisie,
l’imagination
die
Literatur,
en
la
littérature
literarisch
littéraire
der
Schriftsteller,
-‐
l’écrivain
die
Schriftstellerin,
nen
der
Autor,
en
l’auteur
die
Autorin,
nen
das
Gedicht,
e
le
poème
der
Roman,
e
le
roman
die
Erzählung,
en
le
récit
spielen
se
passer
Die
Handlung
des
Romans
spielt
im
19.
L’action
du
roman
se
passe
au
19ème
siècle.
Jahrhundert.
In
dieser
Geschichte
geht
es
um
einen
kleinen
Cette
histoire
parle
d’un
petit
garçon
Jungen.
das
Buch,
¨er
le
livre
der
Text,
e
le
texte
der
Titel,
-‐
le
titre
das
Kapitel,
-‐
le
chapitre
im
Kapitel
12
au
chapitre
12
der
Abschnitt,
e
l’alinéa,
le
paragraphe
Der
erste
Abschnitt
endet
auf
Seite
2.
Le
premier
paragraphe
se
termine
à
la
page
2.
die
Bibliothek,
en
la
bibliothèque
die
Buchhandlung,
en
la
librairie
lesen
lire
liest,
las,
hat
gelesen
das
Bild,
er
l’image
zeichnen
dessiner
die
Zeichnung,
en
le
dessin
malen
peindre
der
Maler,
-‐
le
peintre
die
Malerin,
nen
das
Bild,
er
l’image,
le
tableau,
le
dessin
Auf
diesem
Bild
sieht
man
ein
Haus
in
den
Bergen.
Sur
ce
tableau
on
voit
une
maison
à
la
montagne.
die
Ausstellung,
en
l’exposition
das
Museum,
die
Museen
le
musée
die
Musik,
/
la
musique
Musik
hören
écouter
de
la
musique
das
Konzert,
e
le
concert
ins
Konzert
gehen
aller
au
concert
das
Orchester,
-‐
l’orchestre
das
Instrument,
e
l’instrument
die
Gitarre,
n
la
guitare
das
Klavier,
e
le
piano
46
Kein
Artikel
bei
einem
Instrument:
Er
spielt
Klavier.
Il
joue
du
piano.
die
Note,
n
la
note
singen
chanter
singt,
sang,
hat
gesungen
das
Lied,
er
le
chant,
la
chanson
die
Oper,
n
l’opéra
in
die
Oper
gehen
aller
à
l’opéra
das
Theater,
-‐
le
théâtre
ins
Theater
gehen
aller
au
théâtre
das
Stück,
e
la
pièce
ein
Theaterstück
une
pièce
de
théâtre
die
Szene,
n
la
scène
Die
Szene
spielt
in
Augsburg.
La
scène
se
passe
à
Augsbourg.
das
Programm,
e
le
programme
die
Vorstellung,
en
la
représentation
auf/führen
représenter,
jouer
(une
pièce)
die
Pause,
n
la
pause,
l’entracte,
la
récréation
der
Zuschauer,
-‐
le
spectateur
das
Publikum,
/
le
public
die
Bühne,
n
la
scène
(=
estrade
d’un
théâtre)
der
Schauspieler,
-‐
l’acteur
die
Schauspielerin,
nen
die
Rolle,
n
le
rôle
der
Film,
e
le
film
der
Regisseur,
e
le
metteur
en
scène
der
Krimi,
s
(Film
oder
Buch)
le
film
ou
livre
policier,
le
polar
der
Fantasyfilm,
e
Le
film
fantastique
der
Fantasyroman,
e
Le
roman
fantastique
die
Biographie,
n
la
biographie
der
Dokumentarfilm,
e
Le
film
documentaire
begabt
doué
das
Erlebnis,
se
l’expérience
(vécue)
die
Hauptfigur,
en
le
personnage
principal
die
Figur,
en
le
personnage,
la
figure
verwandeln
(in
+
Akk.)
transformer
das
Motiv,
e
le
motif
die
Struktur,
/
la
structure
das
Symbol,
e
le
symbole
symbolisch
symbolique
der
Stil,
e
le
style
der
Aspekt,
e
l’aspect
originell
original
typisch
caractéristique
die
Atmosphäre,
l’atmosphère,
l’ambiance
sonderbar
étrange,
bizarre
grotesk
grotesque
klassisch
classique
romantisch
romantique
realistisch
réaliste
der
Vordergrund,
/
le
premier
plan
im
Vordergrund
sieht
man
…
Au
premier
plan
on
voit…
47
der
Hintergrund,
/
l’arrière-‐plan,
le
fond
Im
Hintergrund
sieht
man
…
A
l’arrière-‐plan
on
voit…
das
Porträt,
s
le
portrait
die
Skulptur,
en
la
sculpture
(œuvre)
der
Architekt,
en,
en
l’architecte
das
Drama,
die
Dramen
le
drame
dramatisch
dramatique
die
Tragödie,
n
la
tragédie
die
Komödie,
n
la
comédie
der
Applaus,
/
les
applaudissements
;
l’approbation
klatschen
applaudir
die
Stelle,
n
le
passage
d’un
texte
das
Zitat,
e
la
citation
zitieren
citer
die
Fortsetzung,
en
la
suite,
la
continuation
der
Musiker,
-‐
le
musicien
die
Musikerin,
nen
der
Komponist,
en,
en
le
compositeur
die
Komponistin,
nen
der
Dirigent,
en,
en
le
chef
d’orchestre
die
Dirigentin,
nen
klingen
sonner,
résonner
klingt,
klang,
hat
geklungen
Der
Vorschlag
klingt
interessant.
La
proposition
a
l’air
intéressante.
klingeln
Sonner
;
tirer
la
sonnette
Es
klingelt
(an
der
Tür)!
On
sonne
(à
la
porte)
die
Melodie,
-‐n
la
mélodie
der
Rhythmus
le
rythme
rhythmisch
rythmique
der
Sänger,
-‐
le
chanteur
die
Sängerin,
nen
der
Chor,
¨e
le
chœur
die
Geige,
n
le
violon
die
Flöte,
n
la
flûte
das
Schlagzeug,
e
la
batterie
das
Saxophon
le
saxophone
48
Vokabularkapitel
16:
Ausbildung
die
Ausbildung,
en
la
formation
der
Unterricht,
/
l’enseignement
der
Kurs,
es,
e
le
cours
der
Kurs
für
Anfänger
le
cours
pour
débutant
das
Fach,
die
Fächer
la
branche
das
Schwerpunktfach
l’OS
das
Ergänzungsfach
l‘OC
Englisch
anglais
Italienisch
italien
Spanisch
espagnol
Biologie
–
Chemie
biologie
–
chimie
Mathematik
-‐
Physik
mathématique
–
physique
Wirtschaft
und
Recht
économie
–
droin
Musik
musique
Bildnerisches
Gestalten
dessin
PPP
(=
Psychologie
–
Pädagogik
–
Philosophie)
psychologie
–
pédagogie
–
philosophie
Sport
sport
Geschichte
histoire
Geographie
géographie
der
Vortrag,
die
Vorträge
l’exposé
die
Schule,
n
l’école
das
Gymnasium
le
lycée
Ich
gehe
ins
Gymnasium
Je
suis
élève
au
Lycée
Ich
gehe
ans
Gymnasium
der
Schüler,
-‐
l’écolier,
l’élève
die
Schülerin,
nen
l’écolière,
l’élève
der
Lehrer,
-‐
l’enseignant
die
Lehrerin,
nen
l’enseignante
die
Lehrkraft,
die
Lehrkräfte
(utilisé
pour
inclure
les
hommes
et
les
femmes)
Ich
lerne
Französisch
J’apprends
le
français
lernen:
für
die
Schule,
einen
Kurs,
etc.
Er
studiert
Französisch
Il
fait
des
études
de
français
studieren:
nur
für
die
Universität
die
Klasse,
n
la
classe
(die
Personen,
nicht
das
Zimmer
!)
die
Stunde,
la
leçon,
l’heure
(de
cours)
Sie
nimmt
Fahrstunden.
Elle
prend
des
leçons
de
conduite.
üben
(ohne
sich!)
(s’)
exercer
die
Übung,
en
l’exercice
zusammen/fassen
résumer
Bitte
fassen
Sie
die
Geschichte
zusammen.
Résumez
l’histoire,
SVP.
die
Zusammenfassung,
en
le
résumé
der
Aufsatz,
die
Aufsätze
la
dissertation
das
Thema
le
sujet
über
ein
Thema
sprechen
parler
d’un
sujet
das
Beispiel,
e
l’exemple
zum
Beispiel
par
exemple
z.B.
die
Regel,
n
la
règle
die
Ausnahme,
n
l’exception
ausnahmsweise
exceptionnellement
49
durch/streichen
biffer,
rayer,
barrer
streicht
durch,
strich
durch,
hat
durchgestrichen
unterstreichen
souligner
unterstreicht,
unterstrich,
hat
unterstrichen
der
Fehler,
-‐
la
faute
verbessern
corriger,
améliorer
auswendig
lernen
apprendre
par
cœur
Notizen
machen
prendre
des
notes
die
Universität,
en
l’université
das
Studium
(wird
nie
im
Plural
gebraucht!)
l’étude,
les
études
(supérieures)
Sie
hat
das
Studium
abgeschlossen.
Elle
a
terminé
ses
études.
studieren
(studieren
wird
auf
Deutsch
nur
für
die
étudier
Universität
gebraucht,
in
der
Schule
lernt
man)
Er
studiert
in
München
Geschichte.
Il
étudie
l’histoire
à
Munich
der
Student,
en,
en
l’étudiant
die
Studentin,
nen
l’étudiante
die
Studierenden
les
étudiants
(utilisé
pour
inclure
les
hommes
et
les
femmes)
der
Professor,
en
le
professeur
die
Professorin,
nen
das
Abitur
(D)
umgangssprachlich
=
ugs
=
familier:
das
Abi
le
baccalauréat
die
Matur
(CH)
le
bac
die
Berufsmatur
la
maturité
professionnelle
ich
suche
eine
Lehrstelle
Je
cherche
un
apprentissage
ich
mache
eine
Lehre
als
Bäcker
Je
fais
un
apprentissage
comme
boulanger
eine
kaufmännische
Lehre
un
apprentissage
commercial
Ich
bin
an
der
Handelsmittelschule
Je
suis
à
l’école
supérieure
de
commerce
die
Prüfung,
en
l’examen
die
Prüfung
bestehen
réussir
(examen)
besteht,
bestand,
hat
bestanden
das
Fach,
die
Fächer
la
matière,
la
discipline
der
Spezialist,
en,
en
le
spécialiste
der
Forscher,
-‐
le
chercheur
die
Forscherin,
nen
die
Forschung
(das
Plural
wird
selten
benützt)
la
recherche
(scientifique)
entdecken
découvrir
die
Mathematik
les
mathématiques
die
Physik
la
physique
die
Chemie
la
chimie
die
Medizin
la
médecine
den
Bachelor
machen
le
Bachelor
(premier
diplôme
à
l’université,
permet
de
poursuivre
dans
la
flilière
du
Master)
den
Master
machen
le
Master
(deuxième
diplôme
à
l’université)
eine
Doktorarbeit
schreiben
faire
un
doctorat
eine
Dissertation
schreiben
(ugs.
Diss.)
50
Vokabularkapitel
17:
Politik,
Krieg
und
Frieden
die
Gesellschaft,
en
la
société
der
Staat,
en
l’état
die
Hauptstadt,
"e
la
capitale
das
Gebiet,
e
le
territoire,
la
région
;
le
domaine
die
Bevölkerung,
en
la
population
unabhängig
indépendant
frei
libre
ein
freies
Land
un
pays
libre
Ist
noch
ein
Platz
frei?
Y
a-‐t-‐il
encore
une
place
libre
?
die
Freiheit,
en
la
liberté
die
Sicherheit
la
sécurité
Er
ist
in
Sicherheit.
Il
est
en
sûreté.
sich
schützen
vor
+
Dativ
protéger
(de,
contre)
sich
vor
der
Sonne
schützen
protéger
du
soleil
Angst
haben
vor
+
Dativ
avoir
peur
de
zittern
vor
+
Dativ
trembler
de
der
Schutz,
es,
/
vor
+
D
la
protection
die
Allierten
les
Alliés
(contre
les
Allemands,
pendant
la
guerre)
die
Politik,
/
la
politique
politisch
politique
die
Macht,
"e
le
pouvoir,
la
puissance
mächtig
puissant
das
Gesetz,
es,
e
la
loi
die
Regierung,
en
le
gouvernement
(cf
«
régir
»)
der
Kaiser,
-‐
l’empereur
(cf
«
César
»)
der
König,
e
le
roi
die
Demokratie,
n
la
démocratie
demokratisch
démocratique
die
Wahl,
en
l’élection
;
le
choix
das
Wahlrecht,
/
le
droit
de
vote
der
Wähler,
-‐
l’électeur
stimmen
für
+
AKK
voter
pour
die
Republik,
en
la
république
der
Minister,
-‐
le
ministre
der
Präsident,
en,
en
le
président
öffentlich
public,
ouvert
à
tous
die
Partei,
en
le
parti
die
politische
Partei
le
parti
politique
die
Heimat,
/
le
pays
natal,
la
patrie
der
Bürger,
-‐
le
citoyen
der
Bügermeister,
-‐
le
maire
die
Behörde,
n
les
autorités
der
Beamte,
ein
Beamter
(adj.
subst.)
le
fonctionnaire,
l’employé
(adj.
substantivé
!)
die
Beamtin,
nen
la
fonctionnaire,
l’employée
das
Formular,
e
le
formulaire
Füllen
Sie
bitte
das
Formular
sorgfältig
aus!
Svpl,
remplissez
soigneusement
ce
questionnaire.
die
Armee,
n
l’armée
der
Krieg,
e
la
guerre
der
Soldat,
en,
en
le
soldat
51
der
Feind,
e
l’ennemi
an/greifen
attaquer
greift
an,
griff
an,
hat
angegriffen
der
Angriff,
e
l’attaque
(sich)
verteidigen
(se)
défendre
Er
verteidigte
sich
gegen
seine
Feinde.
Il
se
défendit
contre
ses
ennemis.
kämpfen
(für
/
gegen)
se
battre
(pour
/
contre)
(attention
:
pas
de
"sich")
für
seine
Ideen
kämpfen
se
battre
pour
ses
idées
der
Kampf,
"e
le
combat,
la
lutte
zerstören
détruire
der
Friede,
ns,
n
la
paix
friedlich
paisible,
pacifique
das
Asyl,
e
l’asile
der
Asylbewerber,
-‐
=
der
Asylant,
en,
en
le
demandeur
d’asile
der
Flüchtling,
e
le
réfugié
die
Flucht,
/
la
fuite
flüchten
s’enfuir
das
Recht,
e
le
droit
die
Menschenrechte
les
droits
de
l’homme
die
Gerechtigkeit,
/
l’équité,
la
justice
die
Ungerechtigkeit,
/
l’injustice
gerecht
équitable,
juste
stehlen
voler,
dérober,
piquer
stiehlt,
stahl,
hat
gestohlen
der
Dieb,
e
le
voleur
der
Diebstahl,
"e
le
vol
das
Verbrechen,
-‐
le
crime
(inf.
subst.)
der
Verbrecher,
-‐
le
criminel
jemanden
bekämpfen
+
Akk
obligatorisch
se
battre
contre
quelqu’un
Le
préfixe
inséparable
be
rend
les
verbes
transitifs
(accusatif
=
obligatoire).
jemanden
bekämpfen
gegen
jemanden
kämpfen
einen
Raum
betreten
entrer
dans
une
pièce
betritt,
betrat,
hat
betreten
Aber:
in
einen
Raum
treten
entrer
dans
une
pièce
tritt
ein,
trat
ein,
ist
eingetreten
die
Kriminalität,
/
la
criminalité
die
Waffe,
n
l’arme
(cf
«
weapon
»)
der
Revolver,
-‐
le
revolver
schiessen
(auf
+
Akk)
tirer
(arme
à
feu)
schiesst,
schoss,
hat
geschossen
Er
hat
zweimal
auf
ihn
geschossen.
Il
a
tiré
deux
fois
sur
lui.
erschiessen
+
Akk
obligatorisch
abattre,
tuer
(avec
une
arme
à
feu)
erschiesst,
erschoss,
hat
erschossen
töten
tuer
der
Schuss,
es,
"e
le
coup
de
feu
ermorden
assassiner
der
Mord,e
l’assassinat,
le
meurtre
der
Mörder,-‐
l’assassin,
le
meurtrier
der
Terrorist,
en,
en
le
terroriste
52
die
Polizei,
/
la
police
der
Polizist,
en,
en
le
policier,
l’agent
de
police
(Nicht
benützen:
der
Bulle,
en,en)
le
flic
der
Verdacht,
/
le
soupçon
der
Verdächtige,
ein
Verdächtiger
un
suspect
(adj.
subst.)
verdächtig
suspect
verdächtigen
suspecter
verhaften
arrêter,
appréhender
Der
Mörder
wurde
in
Paris
verhaftet.
Le
meurtrier
a
été
arrêté
à
Paris.
die
Untersuchung,
en
l’enquête
das
Verhör,
e
l’interrogatoire
das
Gericht,
e
le
tribunal
der
Prozess,
es,
e
le
procès
an/klagen
(
+
G
/
wegen
+
G)
accuser
(de)
Er
wird
wegen
Mordes
angeklagt
Il
est
accusé
de
meurtre
der
Angeklagte,
ein
Angeklagter
l’accusé
(adj.
subst.)
der
Anwalt,
"e
l’avocat
der
Zeuge,
n,
n
le
témoin
die
Schuld,
/
la
culpabilité,
la
faute
schuldig
coupable
der
Schuldige,
ein
Schuldiger
le
coupable
(adj.
subst.)
der
Richter,
-‐
le
juge
das
Urteil,
e
le
jugement
verurteilen
(zu)
condamner
(à)
Er
wurde
zu
einer
Geldstrafe
verurteilt.
Il
fut
condamné
à
une
amende.
die
Strafe,
n
la
peine,
la
punition
das
Gefängnis,
se
la
prison
frei/sprechen
+
Akk
acquitter
spricht
frei,
sprach
frei,
hat
freigesprochen
die
Nation,
en
la
nation
regieren
gouverner
das
Parlament,
e
le
parlement
der
Parlamentarier,
-‐
le
parlementaire
die
Sitzung,
en
la
séance
die
Abstimmung,
en
le
vote
die
Mehrheit,
en
la
majorité
die
Minderheit,
en
la
minorité
der
Beschluss,
"e
la
décision
(commune)
der
Kompromiss,
e
le
compromis
die
Gewalt,
en
la
violence
die
Diktatur,
en
la
dictature
unterdrücken
opprimer,
réprimer
die
Toleranz,
/
la
tolérance
die
Krise,
n
la
crise
der
Protest,
e
la
contestation,
la
protestation
organisieren
organiser
die
Verwaltung,
en
l’administration
die
Gemeinde,
n
la
commune
;
la
paroisse
die
Steuer,
n
(meistens
im
Plural)
l’impôt,
la
taxe
historisch
historique(ment)
die
Tradition,
en
la
tradition
zeitgenössisch
contemporain
53
die
zeitgenössische
Kunst
l’art
contemporain
gründen
fonder
der
Adel,
/
la
noblesse
bürgerlich
bourgeois
die
Revolution,
en
la
révolution
die
Ideologie,
n
l’idéologie
konservativ
conservateur
der
Sozialismus
le
socialisme
sozialistisch
socialiste
der
Faschismus
le
fascisme
faschistisch
fasciste
die
Neutralität
la
neutralité
die
Wiedervereinigung
Deutschlands
la
réunification
allemande
die
UNO
l’ONU
die
EU
la
Communauté
Européenne
54
Vokabularkapitel
18:
Religion
und
Feste
Die
Religion,
en
la
religion
glauben
+
Akk:
eine
Sache
glauben
croire
qqch
Ich
glaube
diese
Geschichte
nicht.
Je
ne
crois
pas
cette
histoire.
glauben
+
Dativ:
einer
Person
glauben
croire
qqn
Ich
glaube
dir
nicht.
Je
ne
te
crois
pas.
Spezialfall
-‐
Religion:
glauben
an
Il
croit
en
Dieu.
Er
glaubt
an
Gott
Gott
Dieu
Der
Himmel,
/
le
ciel,
les
cieux
Das
Paradies,
/
le
paradis
Der
Jude,
n,
n
le
juif
Der
Islam,
/
l’Islam
Die
Kirche,
n
l’église
der
Pfarrer,
-‐
pasteur
die
Pfarrerin,
nen
die
Moschee,
n
mosquée
die
Synagoge,
n
la
synagogue
die
Kerze,
n
la
bougie
Ostern
(=
Singular)
Pâques
an
Ostern
à
Pâques
Weihnachten
(=
Singular)
Noël
An
Weihnachten
à
Noël
Silvester
Saint-‐Sylvestre
Am
Silvester
war
ich
bei
Freunden
A
Saint-‐Sylvestre
j’étais
chez
des
amis.
Neujahr
Nouvel
An
an
Neujahr
à
Nouvel
An
Was
haben
Sie
an
Weihnachten
gemacht?
Qu’est-‐ce
que
vous
avez
fait
à
Noël
?
Wie
feiern
Sie
Weihnachten?
Comment
fêtez-‐vous
Noël
?
Pfingsten
la
Pentecôte
feiern
fêter
Die
ganze
Familie
feiert
Weihnachten
zusammen.
Toute
la
famille
fête
Noël
ensemble.
das
Fest,
e
la
fête
(coutume
comme
Noël,
Pâques
ou
anniversaire)
Fasnacht
Carnaval
sich
als
Clown
verkleiden
als
se
déguiser
en
clown
die
Party,
die
Partys
(z.B.
die
Halloween-‐Party)
la
fête
(=
la
soirée)
sammeln
collecter
der
Brauch,
die
Bräuche
la
coutume
der
Herbst,
e
l’automne
der
Kürbis,
ses,
se
la
citrouille
das
Lied,
die
Lieder
la
chanson,
le
chant,
le
lied
die
Belohnung,
en
la
récompense
die
Laterne,
en
la
lanterne;
le
réverbère
sich
verkleiden
se
costumer
der
Adventskalender
le
calendrier
de
l’Avent
der
Adventskranz
la
couronne
de
l’Avent
Kekse
backen
cuire
des
biscuits
der
Keks,
es,
e
le
biscuit
(sec)
bäckt,
backte,
hat
gebacken
ich
freue
mich
auf
Weihnachten
Je
me
réjouis
(à
l’avance)
de
Noël.
sich
freuen
auf
+
Akk.
Se
réjouir
(à
l’avance)
de
55
wünschen
+
Person
im
Dativ
souhaiter
Ich
wünsche
dir
frohe
Weihnachten
und
ein
gutes
Je
te
souhaite
un
joyeux
Noël
et
une
bonne
neues
Jahr.
année
!
Ich
wünsche
euch
…
Ich
wünsche
Ihnen
…
Je
vous
souhaite
un
joyeux
…
(tutoiement)
Je
vous
souhaite
un
joyeux
…(vouvoiement)
das
Geschenk,
e
le
cadeau
Viel
Glück
zum
Geburtstag!
Joyeux
anniversaire
!
die
Krippe,
n
la
mangeoire,
la
crèche
der
Sankt
Nikolaus
Tag
la
Saint-‐Nicolas
der
Tannenbaum
le
sapin;
le
sapin
de
Noël
die
Weihnachtskarte,
n
la
carte
de
Noël
das
Weihnachtslied,
er
le
chant
de
Noël
56
Vokabularkapitel
19:
Geld,
Wirtschaft
und
Berufe
die
Wirtschaft
l’économie
wirtschaftlich
économique
die
Landwirschaft
l’agriculture
die
Industrie
l’industrie
die
Fabrik,
en
la
fabrique
das
Unternehmen,
-‐
l’entreprise
her/stellen
fabriquer
Früher
stellte
man
hier
Uhren
her.
Ici,
on
fabriquait
autrefois
des
montres
das
Produkt,
e
le
produit
die
Maschine,
n
la
machine
echt
véritable,
authentique
ein
echter
Picasso
un
authentique
Picasso
aus
+
Dativ
en
(matière)
Das
Haus
ist
ganz
aus
Holz
gebaut
La
maison
est
entièrement
en
bois
das
Holz,
es
le
bois
das
Metall,
e
le
métal
das
Eisen
le
fer
das
Gold,
/
l’or
das
Silber,
/
l’argent
(métal)
die
Energie,
n
l’énergie
der
Strom
le
courant
der
elektrische
Strom
le
courant
électrique
elektrisch
électrique
das
Gas
le
gaz
der
Beruf,
e
la
profession,
le
métier
der
Direktor,
die
Direktoren
le
directeur
die
Direktorin,
nen
leiten
diriger,
conduire
ein
Geschäft
leiten
diriger
une
affaire,
une
entreprise
die
Leitung
la
direction
der
Angestellte,
ein
Angestellter
(adj.
subst.)
l’employé
der
Mitarbeiter,
-‐
le
collaborateur
das
Büro,
s
le
bureau
Sie
arbeitet
in
einem
Büro.
Elle
travaille
dans
un
bureau
die
Sekretärin,
nen
la
secrétaire
der
Ingenieur,
e
l’ingénieur
die
Ingenieurin,
nen
der
Informatiker,
-‐
l’informaticien
die
Informatikerin,
nen
erfinden
inventer
erfindet,
erfand,
hat
erfunden
das
Projekt,
e
le
projet
das
Modell,
e
le
modèle
die
Technik
la
technique
die
Arbeit,
en
le
travail
arbeiten
travailler
der
Arbeiter,
-‐
l’ouvrier,
le
travailleur
die
Arbeiterin,
nen
der
Lehrling,
e
l’apprenti
eine
Lehre
machen
être
en
apprentissage
57
der
Lehrer,
-‐
l’enseignant
die
Lehrerin,
nen
der
Bäcker,
-‐
le
boulanger
der
Elektriker
,
-‐
l’électricien
der
Maurer,
-‐
le
maçon
der
Tischler,
-‐
le
menuisier
der
Handwerker,
-‐
l’artisan
der
Arbeitplatz,
¨e
l’emploi
entlassen
licencier
entlassen
werden
être
licencié
Er
ist
arbeitslos.
Il
est
au
chômage.
die
Arbeitslosigkeit
le
chômage
der
Arbeitslose,
ein
Arbeitsloser
(adj.
subst.)
un
chômeur
Der
Job,
s
le
job,
le
métier
occasionnel
die
Stelle,
n
le
poste
(de
travail),
l‘emploi
Der
Auftrag,
die
Aufträge
la
mission,
la
commande
Jemandem
einen
Auftrag
geben
Confier
une
mission
à
qqn
Die
Firma
erhielt
viele
Aufträge.
La
maison
a
reçu
beaucoup
de
commandes.
Das
Angebot,
e
l’offre
bestellen
commander
ein
Produkt
bestellen
commander
un
produit
einen
Kaffee
bestellen
commander
un
café
die
Bestellung,
en
la
commande
aus/stellen
exposer
der
Vertrag,
¨e
le
contrat,
le
traité
liefern
livrer
tauschen
(etwas
gegen
etwas)
Échanger
(qqch
contre
qqch)
Plätze
tauschen
Échanger
des
places
Geld
wechseln
changer
de
l’argent
der
Handel,
/
le
commerce
der
internationale
Handel
le
commerce
international
die
Handelsschule
l’école
de
commerce
importieren
importer
exportieren
exporter
die
Firma,
die
Firmen
la
maison,
la
firme
vertreten
remplacer
vertritt,
vertrat,
hat
vertreten
Das
Geschäft,
e
l’affaire,
le
commerce
das
Schuhgeschäft
le
magasin
de
chaussures
Die
Ware,
n
la
marchandise
Die
Marke,
n
la
marque
ein/kaufen:
ohne
Akkusativobjekt,
d.h.
mit
dem
faire
des
achats
Verb
einkaufen
sagt
man
nicht,
was
man
kauft
Je
dois
encore
aller
faire
des
achats.
Ich
muss
noch
einkaufen
gehen.
kaufen
+
Akkusativobjekt
obligatorisch
acheter
Wir
kaufen
einen
neuen
Tisch.
Nous
achetons
une
nouvelle
table.
der
Laden,
¨-‐
le
magasin
das
Warenhaus,
es,
¨er
le
grand
magasin
das
Geschäft,
e
le
magasin
Sie
macht
eine
Geschäftsreise.
Elle
fait
un
voyage
d’affaires
verkaufen
vendre
der
Verkäufer,
-‐
le
vendeur
58
die
Verkäuferin,
nen
la
vendeuse
bedienen
servir
Der
Kunde,
n,
n
Le
client
kaufen
acheter
der
Konsument,
en,
en
le
consommateur
recyceln
recycler,
récupérer
das
Geld
l’argent,
les
fonds
der
Preis,
e
Le
prix
Die
Preise
steigen
les
prix
montent,
grimpent
die
Preise
sinken
les
prix
baissent,
s’effondrent
das
Kleingeld,
/
la
(petite)
monnaie
der
Dollar,
s
le
dollar
das
Pfund,
e
la
livre
(sterling)
der
Franken,
-‐
le
franc
(français)
der
Euro,
-‐
l’euro
kosten
coûter
Was
(wie
viel)
kostet
dieser
Tisch?
Combien
coûte
cette
table
?
die
Kosten
(immer
Plural)
les
frais
das
Portemonnaie,
s
le
portemonnaie
der
Lohn,
¨e
le
salaire,
la
paye
die
Inflation,
/
l’inflation
verdienen
gagner,
mériter
Er
verdient
1000.-‐
Euro
im
Monat.
Il
gagne
1000
euro
par
mois.
sparen
économiser
ausgeben
für
dépenser
gibt
aus,
gab
aus,
hat
ausgegeben
Sie
gibt
viel
für
Cds
aus.
Elle
dépense
beaucoup
en
cds.
das
Vermögen,
-‐
la
fortune
reich
riche
arm,
ärmer,
der
ärmste
pauvre
besitzen
posséder
besitzt,
besass,
hat
besessen
Er
besitzt
sogar
ein
Flugzeug.
Il
possède
même
un
avion.
der
Besitzer,
-‐
le
propriétaire
geizig
avare
gehören
+
Person
im
Dativ
Appartenir
Dieser
Schirm
gehört
mir.
Dieser
Schirm
gehört
mir.
Ce
parapluie
est
à
moi
(m’appartient).
Das
Eigentum
la
propiété
die
Bank,
en
la
banque
Er
hat
Geld
auf
der
Bank
Il
a
de
l’argent
à
la
banque
das
Konto
(das
Plural
wird
selten
benützt)
le
compte
(en
banque)
die
Kreditkarte,
n
la
carte
de
crédit
der
Geldautomat,
en
,en
le
distributeur
de
billets
leihen
1. prêter
leiht,
lieh,
hat
geliehen
2.
emprunter
Kannst
du
mir
20
Euro
leihen?
Peux
–tu
me
prêter
20
euro
?
Ich
habe
das
Buch
von
einer
Freundin
geliehen.
J’ai
emprunté
le
livre
à
une
amie.
wechseln,
ich
wechsle,
er
wechselt
changer,
échanger
Wo
kann
man
Geld
wechseln?
Où
peut-‐on
changer
de
l’argent?
die
Schuld,
en
La
dette
Der
Schüler
muss
seine
Schulden
bezahlen
L’élève
doit
payer
ses
dettes
59
Er
schuldet
mir
viel
Geld
Il
me
doit
beaucoup
d’argent.
der
Wert
la
valeur
wert
sein
valoir
Der
Ring
ist
nicht
viel
wert.
La
bague
ne
vaut
pas
grand-‐chose.
die
Versicherung,
en
l’assurance
umsonst
gratuitement
gratis
teuer,
teurer,
der
teuerste
cher,
coûteux
billig
bon
marché
günstig
favorable,
avantageux
zahlen
(bezahlen)
payer
bar
bezahlen
payer
comptant
die
Kasse,
n
la
caisse
an
der
Kasse
zahlen
payer
à
la
caisse
Kann
ich
mit
der
Karte
bezahlen?
Est-‐ce
que
je
peux
payer
avec
la
carte?
die
Rechnung
la
facture
der
Betrag,
¨e
le
montant
die
Quittung,
en
la
quittance
die
Steuern
(wird
meist
im
Plural
benützt)
les
impôts
planen
projeter,
planifier
eine
Reise
planen
planifier
un
voyage
die
Abteilung,
en
la
section,
le
rayon
sich
bewerben
um
+
Akk
postuler
bewirbt
sich,
bewarb
sich,
hat
sich
beworben
der
Lebenslauf
le
C.V.
Dreissig
Personen
bewarben
sich
um
die
Stelle.
Trente
personnes
ont
postulé
pour
le
poste.
kündigen
1. résilier
2. donner
son
congé
der
Angestellte,
ein
Angestellter
l’employé
inbegriffen
compris,
inclusivement
die
Konkurrenz,
/
la
concurrence
die
Werbung,
/
la
publicité
das
Inserat,
e
l’annonce
(journal)
finanziell
financier
das
Einkommen,
-‐
le
revenu
verschwenden
gaspiller
die
Armut,
/
la
pauvreté
der
Streik,
s
la
grève
streiken
faire
grève
fortschrittlich
tourné
vers
le
progrès
der
Fortschritt
le
progrès
Diese
neue
Technologie
ist
ein
grosser
Fortschritt.
Cette
nouvelle
téchnologie
est
un
grand
pas
en
Er
macht
Fortschritte.
avant.
Il
fait
des
progrès.
60
Vokabularkapitel
20:
Reisen
und
Verkehr
der
Verkehr
la
circulation,
le
trafic
der
Fussgänger,-‐
le
piéton
das
Fahrrad,
¨er
le
vélo,
la
bicyclette
das
Motorrad,
¨er
la
moto
das
Auto,
s
l’automobile
der
Wagen,-‐
la
voiture
fahren
1. rouler,
circuler
fährt,
fuhr,
ist
gefahren
2. conduire
der
Fahrer,
-‐
le
conducteur
halten
1. s’arrêter
hält,
hielt,
hat
gehalten
2. tenir
der
Parkplatz,
¨e
le
parking
weiter/fahren
poursuivre
sa
route,
son
voyage
fährt
weiter,
fuhr
weiter,
ist
weitergefahren
überholen
dépasser
das
Taxi,
s
le
taxi
ab/holen
aller
chercher,
prendre
der
Bus,
ses,
se
le
bus
das
Tram
/
die
Strassenbahn,
en
le
tram
der
Lastwagen,-‐
le
camion
das
Rad,
¨er
la
roue
bremsen
freiner
das
Benzin
l’essence
die
Tankstelle,
n
la
station-‐service
tanken
prendre
de
l’essence
die
Panne,
n
la
panne
die
Garage,
n
le
garage
der
Mechaniker,
-‐
le
mécanicien
der
Weg,
e
le
chemin
direkt
direct
der
Umweg,
e
le
détour
die
Umleitung,
en
la
déviation
die
Kreuzung,
en
le
croisement
ab/biegen
tourner
(en
circulant)
biegt
ab,
bog
ab,
ist
abgebogen
Biegen
Sie
an
der
Kreuzung
rechts
/
links
ab.
Au
croisement,
tournez
à
droite
/
à
gauche.
die
Ampel,
n
Le
feu
(de
signalisation)
geradeaus
tout
droit
Gehen
Sie
geradeaus,
bis
Sie
zur
Post
kommen.
Allez
tout
droit
jusqu’à
ce
que
vous
arriviez
à
la
poste.
die
Strasse
überqueren
traverser
la
rue
die
Kurve,
n
la
courbe
die
Gefahr,
en
le
danger
Achtung!
Attention
!
vorsichtig
prudent
die
Vorsicht,
/
la
prudence
der
Unfall,
¨e
l’accident
reisen
voyager
Neu:
reist,
reiste,
ist
gereist
die
Reise,
n
le
voyage
61
der
Reisende,
ein
Reisender
(adj.
subst.)
le
voyageur
das
Gepäck,
/
les
bagages
das
Schliessfach,
¨er
la
consigne,
le
casier
der
Koffer,
-‐
la
valise
packen
faire
ses
bagages
den
Koffer
packen
faire
sa
valise
ab/reisen
partir
en
voyage
abreisen,
reist
ab,
reiste
ab,
ist
abgereist
Er
ist
vor
zehn
Tagen
abgereist.
Il
est
parti
il
y
a
dix
jours.
der
Sprachaufenthalt,
e
le
séjour
linguistique
einen
Sprachaufenthalt
machen
faire
un
séjour
linguistique
das
Hotel,
s
l‘hôtel
Ich
komme
mit
dem
Zug
(CH)
/
mit
der
Bahn
(D)
Je
viens
en
train.
der
Schnellzug
le
train
rapide,
le
direct
der
Bahnhof,
¨e
la
gare
der
Hauptbahnhof,
¨e
la
gare
principale
der
Fahrplan,
/
l’horaire
(train,
bus…)
(der
Stundenplan)
(l’horaire
à
l’école)
die
Fahrkarte,
n
le
billet
(de
chemin
de
fer,
de
tram,
de
bus)
eine
Fahrkarte
lösen
prendre
un
billet
ein/steigen
monter
(en
voiture,
en
train)
steigt
ein,
stieg
ein,
ist
eingestiegen
Er
ist
schon
in
den
Bus
eingestiegen.
Il
est
déjà
monté
dans
le
bus.
aus/steigen
descendre
(d’une
voiture,
d’un
train)
steigt
aus,
stieg
aus,
ist
ausgestiegen
Sie
müssen
an
der
nächsten
Haltestelle
Vous
devez
descendre
au
prochain
arrêt.
aussteigen.
um/steigen
changer
de
train
steigt
um,
stieg
um,
ist
umgestiegen
Ich
bin
in
Mannheim
umgestiegen.
J’ai
changé
à
Mannheim.
ab/fahren
partir
(train,
bus)
fährt
ab,
fuhr
ab,
ist
abgefahren
Der
Zug
ist
vor
10
Minuten
abgefahren.
Le
train
est
parti
il
y
a
10
minutes.
die
Abfahrt,
/
le
départ
Der
Zug
hat
Verspätung.
Le
train
a
du
retard
/
est
en
retard
an/kommen
arriver
(train,
bus)
à
destination
kommt
an,
kam
an,
ist
angekommen
Neu:
Sie
kommen
um
16
Uhr
in
Stuttgart
an.
Vous
arrivez
à
16
heures
à
Stuttgart.
Die
Ankunft,
/
l’arrivée
die
Autobahn,
en
l‘autoroute
die
Strecke,
n
le
trajet,
le
tronçon
Diese
Strecke
ist
im
Winter
gefährlich.
Ce
trajet
est
dangereux
en
hiver.
das
Schiff,
e
le
bateau,
le
navire
das
Boot,
e
(klein)
la
barque,
le
bateau
(plus
petit)
der
Kapitän,
e
le
capitaine
der
Passagier,
e
le
passager
der
Hafen,
¨-‐
le
port
fliegen
voler,
voyager
en
avion
fliegt,
flog,
ist
geflogen
das
Flugzeug,
e
l’avion
der
Pilot,
en,
en
le
pilote
der
Flughafen,
¨-‐
l’aéroport
62
Wir
sind
am
Flughafen.
Nous
sommes
à
l’aéroport
Wir
gehen
an
den
Flughafen.
Nous
allons
à
l‘aéroport.
der
Flug,
¨e
le
vol
starten,
startet,
startete,
ist
gestartet
décoller
landen,
atterrir
landet,
landete,
ist
gelandet
in
Berlin
landen
atterrir
à
Berlin
das
Land,
¨er
le
pays
international
international
das
Ausland,
/
l’étranger
(pays)
im
Ausland
arbeiten
travailler
à
l’étranger
ins
Ausland
reisen
aller
à
l’étranger
die
Grenze,
n
la
frontière
der
Ausweis,
es,
e
les
papiers
d‘identité
der
Pass,
es,
¨e
le
passeport
gültig
valable
kontrollieren
contrôler
die
Kontrolle,
n
le
contrôle
der
Zoll,
¨e
la
douane
die
Post,
/
la
poste,
le
courrier
Ist
Post
für
mich
gekommen?
Y
a-‐t-‐il
du
courrier
pour
moi
?
senden,
sendet,
sandte,
hat
gesandt
envoyer,
expédier
schicken,
schickt,
schickte,
hat
geschickt
die
Mail,
s
le
mail
der
Absender,
-‐
l’expéditeur
der
Empfänger,
-‐
le
destinataire
das
Paket,
e
le
paquet
der
Inhalt,
e
le
contenu
die
Adresse,
n
l’adresse
der
Brief,
e
la
lettre
der
Umschlag,
¨e
l’enveloppe
die
Postkarte
la
carte
postale
unterschreiben
signer
unterschreibt,
unterschrieb,
hat
unterschrieben
Wer
hat
den
Brief
unterschrieben?
Qui
a
signé
la
lettre
?
die
Unterschrift,
en
la
signature
die
Marke,
n
le
timbre-‐poste
der
Briefkasten,
¨-‐
la
boîte
aux
lettres
der
Briefträger,
-‐
le
facteur
das
Telefon,
e
le
téléphone
die
Telefonnummer,
n
le
numéro
de
téléphone
eine
Nummer
wählen
composer
un
numéro
an/rufen
téléphoner,
appeler
au
téléphone
ruft
an,
rief
an,
hat
angerufen
(+
A)
Téléphonez-‐moi
vers
le
soir.
Rufen
Sie
mich
gegen
Abend
an
!
der
Anruf,
e
l’appel
téléphonique
das
Handy,
s
(D)
le
téléphone
portable
das
Natel,
-‐
(CH)
63
Vokabularkapitel
20
-‐
Ergänzungen:
Ferien
sein
in
+
Land
être
+
pays
sein
in
+
Stadt
être
+
ville
sein
in
+
Artikel
(Dativ)
+
Region
être
+
région
Ich
war
in
Frankreich
/
in
London.
J’étais
en
France
/
à
Londres
Ich
war
in
den
Freibergen
zelten.
Je
suis
allé
faire
du
camping
dans
les
Franches
Montagnes.
déplacement:
in
+
Akkusativ
Sie
ist
ins
Tessin
gegangen.
Elle
est
allée
au
Tessin.
positionnement:
in
+
Dativ
Sie
war
auch
im
Tessin.
Elle
était
au
Tessin.
déplacement:
gehen
nach
+
Land
/
Stadt
+
Akk
Sie
ist
nach
Frankreich
gegangen.
Elle
est
allée
en
France.
Ausnahme:
für
ein
Land
mit
Artikel:
in
+
Artikel
Er
ist
in
die
Türkei
gegangen.
Il
est
allé
en
Turquie.
Er
ist
in
die
Schweiz
gegangen.
Il
est
allé
en
Suisse.
Hast
du
schöne
Ferien
gehabt?
As-‐tu
eu
de
bonnes
vacances?
Falsch:
Hast
du
gute
Ferien
passiert?
Regionen
in
der
Schweiz:
das
Tessin
le
Tessin
das
Wallis
le
Valais
der
Jura
le
Jura
das
Graubünden
les
Grisons
das
Oberland
l‘Oberland
etwas
/
nichts
/
viel
/
+
adject.
subst.
(=
neutre)
avec
une
majuscule
Ich
habe
nichts
Spezielles
gemacht.
Je
n’ai
rien
fait
de
spécial.
Ich
habe
etwas
Tolles
gemacht.
J’ai
fait
quelque
chose
de
magnifique.
Ich
habe
viel
Schönes
gesehen.
J’ai
vu
beaucoup
de
belles
choses.
Er
hat
Computerspiele
gespielt.
Il
a
fait
des
jeux
sur
son
ordinateur.
helfen
+
Dativ
/
helfen
zu
+
Infinitiv
Ich
habe
meiner
Mutter
geholfen,
das
Haus
zu
J’ai
aidé
ma
mère
à
nettoyer
la
maison.
putzen.
Ich
habe
gelesen.
J’ai
lu.
Er
hat
neue
Leute
kennen
gelernt.
J’ai
rencontré
des
nouveaux
gens.
Sie
war
am
Meer.
Elle
était
au
bord
du
mer
das
Meer
(in
Deutschland
auch:
die
See)
la
mer
der
See,
n
le
lac
der
Fluss:
Wir
sind
im
Fluss
schwimmen
gegangen.
Sie
ist
im
Meer
schwimmen
gegangen.
Sie
hat
gelesen.
Er
ist
nach
Spanien
gegangen.
Il
est
allé
en
Espagne.
Er
hat
Spanier
und
Spanierinnen
kennen
gelernt.
Il
a
rencontré
des
Espagnols.
sein
bei
+
Person
im
Dativ
(positionnement)
Er
war
bei
seinen
Grosseltern.
Il
était
chez
ses
grands-‐parents.
gehen
zu
+
Person
im
Dativ
(déplacement)
Er
ist
zu
seinen
Grosseltern
gegangen.
Il
est
allé
voir
ses
grands-‐parents
besuchen
+
Person
im
Akkusativ
Er
hat
seine
Grosseltern
besucht.
Il
a
rendu
visite
à
ses
grands-‐parents.
64
(Falsch:
Ich
habe
Paris
besucht.)
gehen
+
Sportart
joggen,
wandern,
klettern,
Rad
fahren
+
gehen
courrir,
faire
la
marche,
grimper,
faire
du
vélo
Ich
bin
schwimmen
gegangen.
Je
suis
allée
nager.
Neu
:
joggen,
wandern,
klettern
:
Perfekt
mit
sein.
Sie
ist
Rad
gefahren.
Er
ist
schwimmen
gegangen.
Ich
bin
tauchen
gegangen.
plonger
65
Vokabularkapitel
21:
Freizeit
und
die
Medien
die
Freizeit,
/
les
loisirs
die
Ferien
(plur.)
les
vacances
Er
hat
vier
Wochen
Ferien.
Il
a
quatre
semaines
de
vacances.
in
die
Ferien
gehen
partir
/
aller
en
vacances
Sie
fahren
in
den
Ferien
nach
Spanien.
Ils
vont
en
vacances
en
Espagne.
verbringen
+
Akk
obligatorisch
passer
(son
temps,
des
vacances,
etc.)
verbringt,
verbrachte,
hat
verbracht
Ils
ont
passé
l’été
en
Finlande.
Sie
haben
den
Sommer
in
Finnland
verbracht.
aus/gehen
sortir
(divertissement)
geht
aus,
ging
aus,
ist
ausgegangen
Gehen
Sie
heute
Abend
aus?
Est-‐ce
que
vous
sortez
ce
soir
?
-‐Ja,
ich
gehe
in
die
Stadt
/
ins
Theater.
-‐Oui,
je
vais
en
ville
/
au
théâtre.
tanzen
danser
interessieren
intéresser
Ihr
Vorschlag
interessiert
mich
sehr.
Votre
proposition
m’intéresse
beaucoup.
sich
interessieren
für
+
Akk
s’intéresser
à
interessant
intéressant
spannend
captivant
langweilig
ennuyeux
der
Sport,
/
le
sport
Sport
treiben
faire
du
sport
treibt
Sport,
trieb
Sport,
hat
Sport
getrieben
(treiben
kann
man
nur
mit
dem
Wort
Sport
benützen!)
der
Tennisplatz,
“e
le
court
de
tennis
der
Tennisschuh,
-‐e
la
chaussure
de
tennis
der
Schläger,
-‐
la
raquette
Basketball
spielen
faire
du
(jouer
au)
basketball
Fussball
spielen
jouer
au
football
Volleyball
spielen
jouer
au
volleyball
turnen
faire
de
la
gymnastique
turnt,
turnte,
hat
geturnt
rennen
courir
(vite)
rennt,
rannte,
ist
gerannt
laufen
läuft,
lief,
ist
gelaufen
laufen
gehen
aller
courir
springen
sauter
springt,
sprang,
ist
gesprungen
schwimmen
nager
schwimmt,
schwamm,
ist
geschwommen
schwimmen
gehen
aller
nager
geht
schwimmen,
ging
schwimmen,
ist
schwimmen
gegangen
das
Schwimmbad,
¨er
la
piscine
tauchen,
taucht,
tauchte,
ist
getaucht
plonger
tauchen
gehen
reiten
aller
à
cheval
reitet,
ritt,
ist
geritten
reiten
gehen
der
Ski,
er
le
ski
66
oder
:
der
Ski,
s
Ski
fahren
gehen
faire
du
ski
wandern
gehen
faire
de
la
marche
geht
wandern,
ging
wandern,
ist
wandern
gegangen
spazieren
gehen
aller
se
promener
geht
spazieren,
ging
spazieren,
ist
spazieren
gegangen
der
Sessellift,
e
le
télésiège
der
Skilift,
e
le
téléski,
le
remonte-‐pente
der
Bergsteiger,-‐
l’alpiniste
klettern
grimper
klettert,
kletterte,
ist
geklettert
klettern
gehen
das
Seil,
e
la
corde
reissen
se
déchirer
reisst,
riss,
ist
gerissen
die
Mannschafft,
en
l’équipe
der
Ball,
¨e
la
balle,
le
ballon
der
Fussball,
¨e
le
ballon
de
foot
das
Tor,
e
le
but
das
Spiel,
e
le
jeu
der
Wettkampf,
¨e
la
compétition
gewinnen
gagner
gewinnt,
gewann,
hat
gewonnen
verlieren
perdre
verliert,
verlor,
hat
verloren
der
Sieg,
e
la
victoire
der
Spaziergang,
¨e
la
promenade
der
Ausflug,
¨e
l’excursion
das
Zelt,
e
la
tente
zelten
camper
zeltet,
zeltete,
hat
gezeltet
zelten
gehen
der
Campingplatz,
¨e
le
terrain
de
camping
einen
Ausflug
machen
faire
une
excursion
macht
einen
Ausflug,
machte
einen
Ausflug,
hat
einen
Ausflug
gemacht
das
Lager,
-‐
le
camp
ein
Lager
organisieren
organiser
un
camp
Wir
waren
im
Skilager.
Nous
étions
en
camp
de
ski.
das
Kino,
s
le
cinéma
Hast
du
Lust
ins
Kino
zu
gehen?
As-‐tu
envie
d’aller
au
cinéma
?
der
Film,
e
le
film
Dieser
Film
läuft
seit
zwei
Wochen
im
Capitol.
Ce
film
passe
depuis
deux
semaines
au
Capitole.
der
Bildschirm,
e
l’écran
(d’un
ordinateur
ou
d’une
télévision)
die
Kamera,
s
la
caméra
das
Foto,
s
la
photo
ein
Foto
machen
prendre
/
faire
une
photo
der
Fotoapparat,
e
(die
Kamera,
s)
l’appareil
photo
der
Taschenrechner,
-‐
la
calculette
vergrössern
agrandir
67
auf/nehmen
enregistrer
nimmt
auf,
nahm
auf,
hat
aufgenommen
die
CD,
-‐s
le
CD
(le
Compact
Disc)
der
CD-‐Player,
-‐
le
lecteur
de
CD
fern/sehen
regarder
la
télévision
sieht
fern,
sah
fern,
hat
ferngesehen
Wann
sehen
Sie
fern?
Quand
regardez-‐vous
la
télévision
?
der
Fernseher,
-‐
l’appareil
de
télévision,
le
téléviseur
das
Radio,
s
la
radio
Sie
hört
oft
Radio.
Elle
écoute
souvent
la
radio.
Ich
habe
die
Nachricht
im
Radio
gehört.
J’ai
appris
la
nouvelle
par
la
radio.
die
Sendung,
en
l’émission
die
Presse,
/
la
presse
der
Journalist,
en,
en
le
journaliste
die
Journalistin,
nen
die
Zeitung,
en
le
journal
informieren
informer
die
Schlagzeile,
n
la
une,
le
gros
titre
das
Plakat,
e
l’affiche
die
Zeitschrift,
en
la
revue,
le
périodique
der
Artikel,
-‐
l’article
Wo
haben
Sie
diesen
Artikel
gefunden?
Où
avez-‐vous
trouvé
cet
article
?
erscheinen
paraître,
apparaître
erscheint,
erschien,
ist
erschienen
der
Computer,
-‐
l’ordinateur
der
Memory
Stick
??(in
Pons
:
der
USB-‐Stick)
la
clé
USB
die
Tastatur
Le
clavier
die
Maus
la
souris
der
Ordner,
-‐
le
classeur
das
Dokument,
e
le
document
der
Link,
s
le
lien
Klicken
Sie
auf
diesen
Link!
Cliquez
sur
ce
lien!
das
Internet
l’internet
gehen
Sie
auf
Internet
aller
sur
internet
die
E-‐Mail,
s
le
courriel
eine
Mail
erhalten
recervoir
un
courriel
erhält,
erhielt,
hat
erhalten
der
Anhang,
die
Anhänge
la
pièce
jointe
drucken
imprimer
druckt,
druckte,
hat
gedruckt
der
Drucker,
-‐
l’imprimante
der
Laptop,
s
l’ordinateur
portable
68
Vokabularkapitel
22:
Gemeinsamkeiten
und
Unterschiede
sein,
ist,
war,
ist
gewesen
être
hier
ist,
hier
sind
voici
Hier
ist
der
Schlüssel.
voici
la
clé.
Hier
sind
die
Zeitungen.
Voici
les
journaux.
als
en
tant
que,
comme
Er
arbeitet
als
Techniker
Il
travaille
comme
technicien
à
la
télévision
der
Zustand,
¨e
l’état
es
gibt,
gab,
hat
gegeben
Il
y
a,
il
existe
In
dieser
Stadt
gibt
es
keine
Universität.
Il
n’y
pas
d’université
dans
cette
ville.
nicht
Ne
…
pas
kein,
keine,
kein
article
indéfini
négatif
Er
hatte
keine
bessere
Idee.
Il
n’avait
pas
de
meilleure
idée.
Er
hat
keine
Geduld.
Il
n’a
pas
de
patience.
Es
gab
kein
Schnee
mehr.
Il
n’y
avait
plus
de
neige.
auch
nicht
Ne
…
pas
non
plus
gar
nicht
Ne
…
pas
du
tout
Das
gefällt
mir
gar
nicht.
Cela
ne
me
plaît
du
tout.
weder…noch
Ni
…
ni
Er
spricht
weder
Englisch
noch
Spanisch.
Il
ne
parle
ni
l’anglais
ni
l’espagnol.
Er
hat
weder
geschrieben
noch
angerufen.
Il
n’a
ni
écrit
ni
téléphoné.
Was?
Quoi
?
Que
?
Die
Sache,
n
La
chose,
l’affaire
Wo
sind
ihre
Sachen?
Où
sont
vos
affaires
?
Die
Art,
en
la
sorte,
la
manière
auf
geheimnisvolle
Art
de
façon
mystérieuse
Neu:
Welcher
Mantel
gefällt
dir
besser?
quel,
quelle
?
Passivwissen
(verstehen,
nicht
selbst
schreiben
oder
sagen
können)
:
welcher,
welches,
welche
Avec
sein,
la
forme
welches
du
pronom
Quels
étaient
les
romans
les
plus
intéressants
?
interrogatif
se
maintient
quels
que
soient
le
genre
Quel
est
le
vélo
le
mieux?
et
le
nombre
du
sujet.
Quel
manteau
te
plaît
le
plus
?
Welches
waren
die
interessantesten
Romane?
Welches
ist
das
beste
Fahrrad?
Wie?
1. Comment
?
2. comme
Wie
haben
Sie
das
gemacht?
Comment
avez-‐vous
fait
cela?
Er
spricht
wie
ein
Norddeutscher.
Il
parle
comme
un
Allemand
du
Nord.
Ich
bin
nicht
so
geduldig
wie
er.
Je
ne
suis
pas
aussi
patient
que
lui.
wie
wenn
=
als
ob
Comme
si
Er
fährt,
wie
wenn
er
allein
auf
der
Strasse
wäre.
Il
conduit
comme
si
il
était
seul
sur
la
route.
Er
tat,
als
ob
er
nichts
gehört
hätte.
Il
fit
semblant
de
n’avoir
rien
entendu.
Das
ist
komisch!
Ce
n’est
pas
normal
!
Falsch
:
Das
ist
nicht
normal.
irgend-‐
marque
une
indétermination
irgendwo
irgendwann
irgendetwas
irgendwer
irgendwie
69
aus
irgendeinem
Grund
Pour
une
raison
quelconque
Er
muss
noch
irgendwo
sein.
Il
doit
bien
être
quelque
part.
Sie
hofft,
es
doch
irgendwann
zu
schaffen.
Elle
espère
tout
de
même
y
arriver
un
jour.
Ich
fühle
mich
irgendwie
schuldig.
Je
me
sens
vaguement
coupable.
so
1. si,
tellement
2. comme
ça
Man
muss
es
so
machen,
nicht
anders.
Il
faut
s’y
pendre
comme
ça,
pas
autrement.
Ist
der
Roman
so
spannend?
Ce
roman
est-‐il
si
passionnant?
gleich
pareil,
même
Wir
haben
die
gleiche
Bluse.
Nous
avons
le
même
chemisier.
Sie
sind
beide
gleich
gross.
Ils
sont
aussi
grands
l’un
que
l’autre.
(sich)
gleichen
+
Dativ
(se)
ressembler
gleicht,
glich,
hat
geglichen
Er
gleicht
seinem
Bruder.
Il
ressemble
à
son
frère.
Vergleichen
mit
+
Dativ
comparer
vergleicht,
verglich,
hat
verglichen
ähnlich
semblable
Ich
habe
etwas
Ähnliches
gehört.
J’ai
entendu
quelque
chose
comme
ça.
der
Unterschied,
e
la
différence
verschieden
Différent,
divers
Die
beiden
Werke
sind
sehr
verschieden
Les
deux
oeuvres
sont
très
différentes.
Verschiedene
Leute
haben
angerufen
Diverses
personnes
ont
téléphoné.
ander-‐
autre
Sie
zog
ein
anderes
Kleid
an
Elle
mit
une
autre
robe
Das
ist
etwas
anderes.
C’est
autre
chose.
Nach
etwas
:
Grossbuchstabe
Das
ist
etwas
Neues.
Ausnahme:
etwas
anderes
unter
anderem
entre
autres
anders
autrement,
différemment
Man
muss
das
anders
machen.
Il
faut
faire
cela
autrement.
Er
ist
ganz
anders
als
früher
Il
a
beaucoup
changé.
ändern
changer
Sie
änderte
ihre
Meinung
Elle
changea
d‘avis
Das
Wetter
ändert
sich
Le
temps
change
Die
Änderung,
en
Le
changement
wechseln
changer
(argent,
habits)
Geld
wechseln
Kleider
wechseln
besonder-‐
particulier
Das
ist
ein
besonderes
Bild.
besonders
particulièrement
merkwürdig
curieux,
étrange
seltsam
étrange,
singulier
wirklich
vraiment,
réellement
Hat
er
das
wirklich
gesagt?
A-‐t-‐il
réellement
dit
cela?
die
Wirklichkeit
la
réalité
in
Wirklichkeit
en
réalité
die
Tatsache,
n
le
fait
wahrscheinlich
probable,
vraisemblable
Er
kommt
wahrscheinlich
nicht
Il
ne
viendra
probablement
pas
möglich
possible
70
Die
Möglichkeit,
en
la
possibilité
unmöglich
impossible
vielleicht
peut-‐être
eventuell
éventuel
wahr
vrai
Eine
wahre
Geschichte
une
histoire
vraie
Die
Wahrheit
la
vérité
richtig
juste
eine
richtige
Antwort
une
réponse
juste
stimmen
être
juste
Das
stimmt
C’est
vrai.
Das
stimmt
nicht
!
Ce
n’est
pas
vrai.
Seine
Informationen
stimmen
meistens
La
plupart
du
temps,
ses
informations
sont
exactes.
Die
Adresse
stimmt
nicht
mehr
L’adresse
n’est
plus
valable.
falsch
faux
Neu:
aus/sehen
avoir
l‘air
sieht
aus,
sah
aus,
hat
ausgesehen
Er
sieht
müde
aus
Il
a
l’air
fatigué
Das
sieht
aus
wie
Gold.
Cela
ressemble
à
de
l‘or
ziemlich
assez,
probablement
Es
ist
schon
ziemlich
spät.
Il
est
déjà
assez
tard
sehr
très,
beaucoup
Er
ist
sehr
geschickt.
Il
est
très
habile.
Sie
gefiel
ihm
sehr.
Elle
lui
plut
beaucoup.
sogar
même
nicht
einmal
…
ne…
même
pas
Er
ist
nicht
einmal
zwanzig
Il
n’a
même
pas
vingt
ans
zu
trop
(adverbe)
zu
gross
trop
grand
zu
viel
trop
(quantité)
Die
Wohnung
ist
zu
klein
L’appartement
est
trop
petit
71
Vokabularkapitel
23:
Adjektive
-‐
Farben
und
Formen
Die
kursiv
gedruckten
französischen
Sätze
sind
noch
nicht
von
einem
Frankophonen
überprüft
worden.
Was
für
ein
…?
Quelle
sorte
de
…?
Mit
was
für
einem
Flugzeug
ist
er
geflogen?
Avec
quel
type
d’avion
a-‐t-‐il
fait
le
voyage
?
Was
für
Leute
wohnen
hier?
Quelle
sorte
de
gens
habite
ici
?
einfach
simple
rein
pur
reines
Wasser
de
l’eau
pure
neu
neuf,
nouveau
gross,
grösser,
der
grösste
grand
die
Grösse,
n
la
grandeur,
la
taille
weit
vaste
ein
weites
Land
un
pays
vaste
klein
petit
die
Linie,
n
la
ligne
gerade
droit
eine
gerade
Linie
une
ligne
droite
kurz,
kürzer,
der
kürzeste
court
lang,
länger,
der
längste
long
A:
Wie
lang
ist
der
Tisch?
A
:
Quelle
est
la
longueur
de
la
table
?
B:
Er
ist
einen
Meter
sechzig
lang.
B
:
Elle
fait
un
mètre
soixante
de
long.
die
Länge,
n
la
longueur
tief
profond
Wie
tief
ist
das
Schwimmbecken?
Quelle
est
la
profondeur
de
la
piscine
?
hoch
haut
ein
ziemlich
hohes
Gebäude
un
bâtiment
assez
haut
Wie
hoch
ist
das
Haus?
Quelle
est
la
hauteur
de
ce
bâtiment
?
die
Höhe,
n
la
hauteur
auf
4'000
m
Höhe
À
4000
m
d’altitude
die
Form,
en
la
forme,
le
moule
Die
Vase
hat
eine
elegante
Form.
Ce
vase
a
une
forme
élégante.
Heute
bin
ich
gut
in
Form
Aujourd’hui,
je
me
sens
en
forme.
rund
rond
der
Kreis,
es
,
e
le
cercle
ein
Kreis
von
Künstlern
un
cercle
d’artistes
die
Kugel,
n
la
boule,
la
sphère
hohl
creux
spitz
pointu
die
Spitze,
n
la
pointe
breit,
breiter,
der
breiteste
large
Wie
breit
ist
es?
Quelle
est
sa
largeur
?
schmal
étroit
un
chemin
étroit,
un
visage
mince
eng
étroit,
resserré
(seulement
pour
des
vêtements)
ein
zu
enges
Kleid
une
robe
trop
étroite,
serrée
Ausnahme:
In
engem
Kontakt
mit
jemand
stehen
être
en
étroit
contact
avec
qqn
dick
gros,
épais
dünn
mince
flach
plat
ein
flacher
Teller
une
assiette
plate
hart,
härter,
der
härteste
dur
weich
mou,
tendre
72
ein
weiches
Bett
un
lit
moelleux
fein
fin
feines
Haar
Des
cheveux
fins
fest
ferme,
solide
glatt
lisse
eine
glatte
Fläche
Une
surface
lisse,
plane
Heute
ist
es
draussen
glatt.
Aujourd’hui,
ça
glisse
dehors.
das
Glatteis,
/
le
verglas
trocken
sec
nass
mouillé
feucht
humide
flüssig
liquide
die
Flüssigkeit,
en
le
liquide
giessen,
giesst,
goss,
hat
gegossen
verser.
Arroser
Blumen
giessen
Arroser
des
fleurs
Kaffee
in
die
Tasse
giessen
Verser
du
café
dans
la
tasse
schwer
1. Lourd
2.
Difficile
ein
schwerer
Koffer
Une
valise
lourde
eine
schwere
Aufgabe
(=
eine
schwierige
Une
tâche
difficile
Aufgabe)
leicht
1. léger
2. facile
leichte
Kleider
des
vêtements
légers
Der
Weg
ist
leicht
zu
finden.
Il
est
facile
de
trouver
le
chemin
warm,
wärmer,
der
wärmste
chaud
die
Wärme,
/
la
chaleur
(agréable)
heiss
très
chaud
die
Hitze,
/
la
(grande)
chaleur
kalt,
kälter,
der
kälteste
froid
Es
ist
heute
kalt.
Aujourd’hui,
il
fait
froid.
Ich
habe
kalt.
J’ai
froid.
die
Kälte,
/
le
froid
kühl
frais
(température)
die
Temperatur
/
la
température
die
steigende
Temperatur
la
température
en
hausse
die
fallende
Temperatur
la
température
en
baisse
der
Grad,
e
le
degré
die
Farbe,
n
la
couleur
farbig
coloré
blau
bleu
gelb
jaune
rot
rouge
das
Rote
Kreuz
la
Croix-‐Rouge
braun
brun
schwarz
noir
das
Schwarze
Meer
la
mer
Noire
grau
gris
weiss
blanc
hell
clair
dunkel,
dunkler,
der
dunkelste
sombre,
obscur,
foncé
glänzen
briller
ein
glänzendes
Metall
un
métal
brillant
73
die
Qualität,
en
la
qualité
ein
Stoff
von
bester
Qualität
une
étoffe
d’excellente
qualité
passen
1. convenir
2. bien
aller
Der
Hut
passt
nicht
zu
ihrem
Kleid.
Le
chapeau
ne
va
pas
avec
sa
robe.
Passt
es
Ihnen
um
4
Uhr?
Est-‐ce
que
cela
vous
convient
à
4
heures?
Wann
würde
es
Ihnen
passen?
Quand
est-‐ce
que
ça
vous
irait?
gut,
besser,
der
beste
bon,
meilleur,
le
meilleur
gut,
besser,
am
besten
bien,
mieux,
le
mieux
schlecht
mauvais,
mal
hübsch
joli
schön
beau
Heute
ist
es
schön.
Aujourd’hui,
il
fait
beau.
die
Schönheit,
en
la
beauté
hässlich
laid
niedlich,
süss
mignon
ausgezeichnet
remarquable,
excellent
grossartig
Magnifique,
grandiose,
grand
herrlich
wird
nur
selten
benützt,
nur
für:
magnifique,
superbe
eine
herrliche
Aussicht
une
vue
superbe
eine
herrliche
Situation
une
situation
magnifique
(dans
un
sens
ironique)
phantastisch
fantastique
Das
ist
ja
prima.
C’est
formidable
74
Vokabularkapitel
24:
Konnektoren
Abkürzungen
=
abréviations:
Duden:
Diese
Informationen
erhalten
Sie
nur
als
Ergänzung
(=
nicht
lernen)
Invers.
=
Inversion:
das
Verb
kommt
vor
dem
Subjekt.
Beispiel:
Heute
kommen
wir
nicht.
subo.
=
une
subordonnée
(=
avec
verbe
conj.)
=
der
Nebensatz
konj.
Verb
/
verbe
conj
=
konjugiertes
Verb
/
verbe
conjugé
WS
=
Wortstellung
/
l’ordre
des
mots
die
Ausnahme:
l‘exception
vor
allem
avant
tout
Sie
können
vor
allem
gut
Texte
analysieren.
Avant
tout,
vous
savez
bien
analyser
des
textes.
Er
hört
vor
allem
die
Nachrichten.
Il
écoute
avant
tout
les
nouvelles.
wichtig
important
unbedeutend
insignifiant
nebensächlich
secondaire
die
Einzelheit,
en
le
détail
die
Reihe,
n
le
rang,
la
rangée,
le
tour
Er
sitzt
in
der
dritten
Reihe.
Il
est
assis
au
troisième
rang.
Du
bist
an
der
Reihe.
C’est
ton
tour
verkehrt
à
l’envers,
de
travers
Er
hat
den
Pullover
verkehrt
angezogen.
Il
a
mis
son
pullover
à
l’envers.
gegen
+
nom
/
A
contre,
vers
Ich
bin
gegen
diesen
Vorschlag.
Je
suis
contre
cette
proposition.
Das
Auto
fuhr
gegen
einen
Baum.
La
voiture
alla
heurter
un
arbre.
gegen
sechs
Uhr
vers
six
heures
der
Teil,
e
la
partie,
la
part
(das
Teil
=
nur
in
0,5%
der
Fälle
richtig,
nicht
benützen
!)
La
partie
la
plus
difficile
du
chapitre.
Der
schwierigste
Teil
des
Kapitels
en
partie
zum
Teil
(=
z.T.)
teilen
partager
Wir
teilen
den
Gewinn
des
Verkaufs.
Nous
partageons
le
bénéfice
de
la
vente.
Dieses
Kind
teilt
nicht
gern
mit
anderen.
Cet
enfant
n’aime
pas
partager
avec
les
autres.
verteilen
distribuer,
répartir
Bitte
verteilen
Sie
die
Kopien.
Distribuez
les
copies,
s’il
vous
plaît.
das
Gegenteil,
e
le
contraire
Im
Gegenteil,
ich
finde
das
sehr
interessant.
Au
contraire,
je
trouve
ça
très
intéressant.
und
(kein
Komma
+
keine
Inversion)
et
Wir
gehen
heute
und
ihr
geht
morgen.
Nous
partons
aujourd’hui
et
vous
partirez
demain.
Keine
Inversion
nach
UND
/
ODER
/
DENN
L’ordre
des
mots
après
und
/
oder
/
denn
Wortstellung:
Subjekt
+
Verb
…,
denn
er
wusste
es
nicht.
(mit
Komma)
…
und
er
wusste
es
nicht.
(kein
Komma)
…
oder
er
wusste
es
nicht.
(kein
Komma)
sondern
(Komma
vor
sondern)
mais
(au
contraire)
Sondern
sert
à
opposer
un
mot
à
un
autre,
le
premier
étant
obligatoirement
précédé
d'une
négation
(nicht
/
kein).
Wir
schlafen
nicht
im
Hotel,
sondern
(ich)
Nous
ne
dormons
pas
à
l’hôtel,
mais
chez
des
übernachten
bei
Freunden.
amis.
aber
(Komma
vor
aber)
mais
/
Aber
n’introduit
pas
une
opposition,
mais
75
Wortstellung
(l’ordre
des
mots):
une
restriction,
une
réserve
ou
une
précision.
Mit
Inversion
(90%)
:
Er
sah
sie,
hörte
sie
aber
nicht.
Ohne
Invers.
(10%):
Er
sah
sie,
aber
er
hörte
sie
Je
ne
peux
pas
venir
aujourd’hui,
mais
demain
ça
nicht.
va.
Ich
kann
heute
nicht
kommen,
aber
morgen
geht
es
mir.
oder
(kein
Komma
vor
oder,
keine
Inversion)
ou
Wir
gehen
heute
oder
wir
gehen
gar
nicht.
Nous
allons
aujourd’hui
ou
nous
n’allons
pas
du
tout
entweder
–
oder
(kein
Komma,
keine
Inversion)
ou
(bien)
–
ou
(bien)
Er
ist
entweder
im
Büro
oder
in
der
Cafeteria.
Il
est
ou
bien
dans
son
bureau,
ou
bien
à
la
cafétéria.
einerseits
–
andererseits
d’une
part
…
d’autre
part
(Wortstellung:
am
Anfang
des
Satzes)
Einerseits
interessiert
mich
die
Sache,
D’une
part
l’affaire
m’intéresse,
d’autre
part
je
andererseits
sehe
ich
auch
gewisse
Probleme.
vois
aussi
certains
problèmes.
dagegen
(=
hingegen)
par
contre,
en
revanche
Im
Norden
regnete
es,
im
Süden
dagegen
war
es
Dans
le
Nord,
il
pleuvait,
en
revanche
il
faisait
schön.
beau
dans
le
Sud.
während
+
nom
/
G
pendant
que
Während
des
Kurses
(während
+
Genitiv)
pendant
le
cours
Ausnahme:
Dativ
Plural
=
Genitiv
Plural
Während
den
Ferien
pendant
les
vacances
während
+
subordonnée
tandis
que
Wie
ist
sehr
lebhaft,
während
ihr
Mann
eher
ruhig
Elle
est
très
vive,
tandis
que
son
mari
est
plutôt
ist.
calme.
ausser
+
nom
/
D
excepté,
sauf
alle
ausser
ihm
tous
sauf
lui
statt
+
nom/
G
au
lieu
de
+
nom
Statt
eines
Buches
kaufte
er
eine
Zeitung.
Au
lieu
d’un
livre,
il
acheta
un
journal.
Ausnahme
:
mit
Dativ,
wenn
der
Genitiv
formal
nicht
zu
erkennen
ist
(Duden
2010)
au
lieu
de
+
subordonnée
statt
….
zu
+
Infinitiv
Elle
rit
au
lieu
de
répondre.
Sie
lachte,
statt
zu
antworten.
ohne
+
nom
/
A
sans
(+
nom)
Er
hat
das
ohne
grosse
Mühe
gemacht.
Il
l’a
fait
sans
grande
peine.
ohne
zu
+
Infinitiv
sans
+
subordonnée
Sie
antwortete
ohne
zu
überlegen.
Elle
répondit
sans
réfléchir.
die
Beziehung,
en
(zu
+
D)
le
rapport,
la
relation
Beschreiben
Sie
die
Beziehung
zwischen
den
Décrivez
la
relation
entre
les
deux
personnages
beiden
Hauptfiguren.
principaux-‐
Die
Mutter
hat
eine
schwierige
Beziehung
zu
La
mère
a
une
relation
difficile
avec
son
fils.
ihrem
Sohn.
sich
beziehen
auf
+
nom
/
A
se
référer,
se
rapporter
à
Dieser
Satz
bezieht
sich
auf
die
Hauptfigur.
Cette
phrase
se
réfère
au
personnage
principal.
zusammen/hängen
être
lié
(s),
aller
ensemble
Die
beiden
Probleme
hängen
zusammen.
Les
deux
problèmes
sont
liés.
ab/hängen
dépendre
de
hängt
ab,
hing
ab,
hat
abgehangen
Die
Entscheidung
hängt
von
Ihrem
Verhalten
ab.
La
décision
dépend
de
votre
comportement.
betreffen
concerner
76
Das
betrifft
Sie
nicht.
Cela
ne
vous
concerne
pas.
der
Grund,
die
Gründe
la
raison,
le
motif
Warum
beklagt
er
sich
?
Pourquoi
se
plaint-‐il
?
Er
hat
keinen
Grund,
das
zu
tun.
Il
n’a
aucune
raison
de
faire
cela.
verursachen
causer,
provoquer
Vor
kurzem
hat
er
einen
Unfall
verursacht.
Il
a
récemment
causé
un
accident.
warum
?
weshalb?
wieso
?
Pourquoi
?
Wieso
konnten
Sie
nicht
kommen?
Pourquoi
ne
pouviez-‐vous
pas
venir
?
darum
=
daher
=
deshalb
=
deswegen
c’est
pourquoi
Er
hatte
noch
viel
zu
tun,
deswegen
blieb
er
nicht
Il
avait
encore
beaucoup
à
faire,
c’est
pourquoi
il
lange.
ne
resta
pas
longtemps.
ALSO
:
Nicht
benützen!
Alors
Gefährliches
Wort
für
Frankophone:
Passt
nur
in
sehr
wenigen
Fällen
und
wird
zu
oft
und
meist
falsch
benützt
weil
(Komma
vor
weil,
konj.
Verb
am
Schluss)
parce
que
weil
indique
la
cause
de
qc
Er
kam
zu
spät,
weil
er
die
Strasse
nicht
finden
Il
est
arrivé
en
retard
parce
qu’il
n’a
pas
pu
konnte.
trouver
la
rue.
Die
Katze
miaut,
weil
sie
Hunger
hat.
Le
chat
miaule
parce
qu’il
a
faim.
denn
(ohne
Inversion:
denn
+
sujet1
+
verbe
conj2)
car
Denn
explique
ou
justifie
la
principale
qui
la
précède.
Je
crois
qu’elle
est
fâchée
contre
moi,
car
elle
ne
Ich
glaube,
sie
ist
böse
auf
mich,
denn
sie1
hat2
m’a
pas
saluée.
mich
nicht
gegrüsst.
weil
–
denn:
cause
et
effet
weil
:
cause
Die
Katze
ist
auf
den
Tisch
gesprungen,
weil
sie
Le
chat
a
sauté
sur
la
table,
parce
qu’il
a
faim.
Hunger
hat.
(cause)
denn
:
effet
Die
Katze
hat
Hunger,
denn
sie
ist
auf
den
Tisch
gesprungen.
Le
chat
a
faim
car
il
a
sauté
sur
la
table
(effet).
da
(verbe
conj
à
la
fin)
comme,
puisque
Da
es
regnete,
blieb
ich
zu
Hause.
Comme
il
pleuvait,
je
suis
resté
à
la
maison.
Da
exprime
une
raison
qui
est
considérée
comme
évidente,
alors
que
weil
ne
fait
que
répondre
d’une
manière
neutre
à
la
question
pourquoui
?
wegen
(+
nom
/
G
für
das
Singular
/
D
für
das
à
cause
de
Plural)
Duden:
Präp.
mit
Gen.;
bei
allein
stehendem
Subst.
im
Sg.
auch
mit
A
cause
du
mauvais
temps
nous
n’avons
pas
pu
unflekt.
Form
bzw.
im
Pl.
mit
Dativ
aller
à
Londres.
Wegen
des
schlechten
Wetters
konnten
wir
nicht
nach
London
gehen.
dank
(+
nom
/
D)
grâce
à
Dank
deiner
Hilfe
habe
ich
die
richtige
Adresse
Grâce
à
ton
aide
j’ai
trouvé
la
bonne
adresse.
gefunden.
die
Bedingung,
en
la
condition
Er
stellte
zwei
Bedingungen
Il
posa
deux
conditions.
Unter
welchen
Bedingungen
findet
die
Reise
Dans
quelles
conditions
a
lieu
le
voyage
?
statt?
Die
Lebensbedigungen
sind
im
Ghetto
sehr
hart.
Les
conditions
de
vie
dans
le
ghetto
sont
très
Die
Arbeitsbedingungen
sind
schwierig.
dures.
77
Les
conditions
de
travail
sont
difficiles.
wenn
(+
subordonnée,
verbe
conj
à
la
fin)
si
(condition)
Wenn
wir
Glück
haben,
kommen
wir
noch
vor
Si
nous
avons
de
la
chance,
nous
arriverons
avant
sechs
Uhr
an.
six
heures.
Wenn
ich
es
wüsste,
würde
ich
es
Ihnen
sagen.
Si
je
le
savais,
je
vous
le
dirais.
ob
(+
question
indirecte
:
verbe
conj
à
la
fin)
si
(+
question
indirecte)
Er
hat
gefragt,
ob
wir
morgen
auch
kommen.
Il
a
demandé
si
demain
nous
viendrons
aussi.
der
Fall,
die
Fälle
le
cas
in
diesem
Fall
dans
ce
cas
auf
jeden
Fall
en
tout
cas
auf
keinen
Fall
en
aucun
cas
sonst
(+
verbe
conj
+
sujet)
sinon,
autrement
Beeil
dich,
sonst
kommen
wir
zu
spät.
Dépêche-‐toi,
autrement
nous
serons
en
retard.
obwohl
+
subordonnée
quoique,
bien
que
Obwohl
er
80
ist,
fährt
er
noch
Ski.
Bien
qu’il
ait
80
ans,
il
skie
encore.
trotz
+
nom
/
G
malgré
Wir
sind
trotz
des
dichten
Nebels
spazieren
Nous
sommes
allés
nous
promener
malgré
un
gegangen.
épais
brouillard.
trotzdem
(=
dennoch)
+
subordonnée
néanmoins,
malgré
cela,
quand
même
WS
1
(+
inversion):
Ich
kann
kaum
Italienisch,
Je
sais
à
peine
l’italien
et
j’ai
quand
même
trotzdem
habe
ich
fast
alles
verstanden.
presque
tout
compris.
WS
2
(sans
invers.):
Ich
kann
kaum
Italienisch.
Ich
habe
trotzdem
fast
alles
verstanden.
doch
(=
jedoch)
ohne
Inversion
pourtant,
cependant
Sie
hat
sich
angestrengt,
doch
/
jedoch
sie
hat
den
Elle
s’est
donné
de
la
peine,
pourtant
elle
a
perdu
Match
verloren.
le
match.
(Seltener:
Sie
hat
sich
angestrengt,
doch
/
jedoch
hat
sie
verloren.)
erst
-‐
nur
seulement
nur
(quantitatif)
seulement
(quantitatif)
Wir
haben
nur
noch
drei
Äpfel
Il
nous
reste
seulement
trois
pommes.
erst
seulement
(temporel
,
dans
le
sens
pas
seulement
(temporel
,
dans
le
sens
de
pas
avant)
avant)
Il
peut
seulement
venir
demain.
Er
kann
erst
morgen
kommen.
die
Folge,
n
la
conséquence
Das
hatte
unerwartete
Folgen
Cela
eut
des
conséquences
inattendues.
dass
+
subordonnée
(verbe
conj
à
la
fin)
que
(ist
hier
nicht
ein
Relativpronomen!)
Vor
dass
immer
Komma!
Ich
weiss,
dass
er
Gitarre
spielt.
Je
sais
qu’il
joue
de
la
guitare.
Er
ist
so
müde,
dass
er
kaum
noch
stehen
kann.
Il
est
si
fatigué
qu’il
peut
à
peine
tenir
debout.
so
ainsi,
comme
ça
So
ne
signifie
pas
c’est
pourquoi,
comme
en
anglais
!
So
kommen
wir
nie
vorwärts!
Comme
ça
nous
n’avancerons
jamais
!
Dans
une
comparaison
:
Das
rote
Haus
ist
nicht
so
teuer
wie
das
grüne.
La
maison
rouge
n’est
pas
aussi
chère
que
la
verte.
eins
1
zwei
2
drei
3
vier
4
fünf
5
sechs
6
78
sieben
7
acht
8
neun
9
zehn
10
elf
11
zwölf
12
dreizehn
13
vierzehn
14
fünfzehn
15
sechzehn
16
siebzehn
17
achtzehn
18
neunzehn
19
zwanzig
20
einundzwanzig
21
zweiundzwanzig
22
dreissig
30
vierzig
40
fünfzig
50
sechzig
60
siebzig
70
achtzig
80
neunzig
90
hundert
100
tausend
1’000
die
Million,
en
le
million
null
(die
Null,
en)
zéro
Hunderte
von
Zuschauern
des
centaines
de
spectateurs
Tausende
von
Zuschauern
des
milliers
de
spectateurs
der
erste
le
premier
der
zweite
der
dritte
der
vierte
der
neunzehnte
der
zwanzigste
wie
viel
?
combien
viel
-‐
règle
simple
:
au
singulier
invariable,
au
Combien
d’argent
vous
faut-‐il
?
pluriel
variable
Combien
y
a-‐t-‐il
de
personnes
ici
?
Wie
viel
Geld
brauchen
Sie?
Wie
viele
Personen
sind
da?
Duden
–
viel
Im
Plural
kann
man
sowohl
die
Form
viel
(Weißt
du,
wie
viel
Zwiebeln
wir
noch
haben?)
als
auch
die
Form
mit
Flexionsendung
(Weißt
du,
wie
viele
Zwiebeln
wir
noch
haben?)
verwenden.
Im
Genitiv
Plural
muss
viel
flektiert
werden:
Ich
war
erstaunt,
wie
vieler
Kindheitserlebnisse
sie
sich
noch
entsinnen
konnte.
viel,
e
beaucoup,
beaucoup
de
viel
-‐
règle
simple
:
au
singulier
invariable,
au
pluriel
variable
Beaucoup
de
gens
Viele
Leute
Il
n’y
a
plus
beaucoup
d’eau.
79
Es
hat
nicht
mehr
viel
Wasser.
wenig
(souvent
invariable!)
peu,
peu
de
wenig
Licht
peu
de
lumière
Es
hatte
wenig
Leute
auf
dem
Markt
Il
y
avait
peu
de
gens
au
marché
weniger
(invariable)
moins
die
Zahl,
en
le
nombre,
le
chiffre
zählen
compter
sein
Geld
zählen
compter
son
argent
Kann
ich
auf
Sie
zählen?
Puis-‐je
compter
sur
vous
?
rechnen
calculer
aus/rechnen
calculer
qqch
Den
Durchschnitt
ausrechnen
calculer
sa
moyenne
der
Durchschnitt,
e
la
moyenne
durchschnittlich
en
moyenne
das
ist
eine
durchschnittliche
Arbeit
C’est
un
travail
moyen
Durchschnittlich
müssen
wir
etwa
10
Pulte
pro
En
moyenne,
nous
devons
remplacer
à
peu
près
Jahr
ersetzen.
10
pupitres
par
année.
der
Taschenrechner,
-‐
la
calculatrice
einzig
unique,
seul
Ihre
einzige
Tochter
ist
ausgewandert.
Leur
unique
fille
a
émigré.
Wir
waren
die
einzigen
Gäste.
Nous
étions
les
seuls
invités.
Aber
:
ein
Einzelkind
un
enfant
unique
das
Paar,
e
la
paire,
le
couple
ein
junges
Paar
un
jeune
couple
ein
Paar
Schuhe
une
paire
de
souliers
beide
+
Nomen
(ohne
Artikel
!)
tous
les
deux
Beide
Schüler
sind
zu
spät
gekommen.
Les
deux
élèves
étaient
en
retard.
Meine
beiden
Schwestern
Mes
deux
sœurs
Herr
und
Frau
Binz
sind
beide
nicht
da.
Monsieur
et
Madame
Binz
sont
tous
deux
absents.
die
Nummer,
n
le
numéro
Die
Telefonnummer
le
numéro
de
téléphone
die
Hausnummer
le
numéro
de
la
maison
die
Menschenmenge
la
foule
etwas
+
adjectif
substantivé
(majuscule
!)
quelque
chose
Ich
muss
dir
etwas
Wichtiges
sagen
Je
dois
te
dire
quelque
chose
d’important
etwas
(ein
wenig)
un
peu
etwas
Marmelade
un
peu
de
confiture
Sie
schien
etwas
überrascht
Elle
avait
l’air
un
peu
surprise
nichts
+
adjectif
substantivé
(majuscule
!)
nichts
Gutes
rien
de
bon
Ich
habe
nichts
Neues
gehört.
Je
n’ai
rien
entendu
de
nouveau
nichts
rien
Ich
weiss
nichts
davon.
Je
ne
sais
rien
de
cela.
gar
nichts
(ne)
rien
du
tout
noch
–
wieder
noch
encore
(quantité)
Sag
es
noch
einmal.
Dis-‐le
encore
une
fois.
Ich
muss
noch
Geld
wechseln.
Il
faut
encore
que
je
change
de
l’argent.
Wir
sind
noch
nicht
angekommen.
Nous
ne
sommes
pas
encore
arrivés.
wieder
encore
(de
nouveau)
Das
mache
ich
nicht
wieder.
Je
ne
le
ferai
plus.
80
nie
wieder.
plus
jamais
Wann
kommt
ihr
wieder?
Quand
est-‐ce
que
vous
revenez
?
auch
aussi
ganz
–
alle
tout
–
tous
die
ganze
Welt
le
monde
entier
die
ganze
Klasse
hat
gesungen.
Toute
la
classe
a
chanté
Alle
Schüler
haben
gesungen.
Tous
les
élèves
ont
chanté.
jeder,
jede,
jedes
chaque,
chacun
Jede
Woche
singt
ein
anderer
Schüler
Chaque
semaine
un
autre
élève
chante.
Jedes
Haus
hat
eine
andere
Farbe.
Chaque
maison
a
une
autre
couleur.
das
Stück,
e
la
pièce,
le
morceau
das
Stück
Brot
un
morceau
de
pain
das
Stück
/
das
Theaterstück
la
pièce
(de
théâtre)
die
Hälfte,
n
la
moitié
halb
demi
die
halbe
Klasse
la
moitié
de
la
classe
um
halb
acht
à
sept
heures
et
demie
fünfeinhalb
cinq
ans
et
demi
der
Drittel,
-‐
le
tiers
(in
Deutschland:
das
Drittel)
der
Viertel,
-‐
(in
Deutschland:
das
Viertel)
le
quart
Es
ist
Viertel
nach
drei.
Das
Viertel,
-‐
le
quartier
der
Rest,
e
le
reste
fehlen
manquer
Da
fehlt
etwas
Là,
il
manque
quelque
chose.
Wer
fehlt
heute?
Qui
est
absent
aujourd’hui
?
ergänzen
compléter
Ergänzen
Sie
den
Text.
Complétez
le
texte.
weg/lassen
omettre,
laisser
de
côté
lässt
weg,
liess
weg,
hat
weggelassen
eine
Szene
weglassen
sauter
une
scène
selten
rare
Sie
sehen
sich
selten.
Ils
se
voient
rarement.
Falsch:
Es
ist
selten,
dass
sie
sich
sehen.
On
ne
peut
pas
traduire
mot
à
mot
l’expression
suivante
:
C’est
rare
qu’ils
se
voient.
einige
(ein
paar
–
en
minuscule)
Er
sagte
nur
einige
Worte
Il
ne
dit
que
quelques
mots.
in
ein
paar
Tagen
dans
quelques
jours
mehr
(invariable)
davantage,
plus
mehr
Zeit
plus
de
temps
mehr
Zeitungen
plus
de
journaux
Sie
arbeiten
nicht
mehr
als
ich.
Ils
ne
travaillent
pas
plus
que
moi.
mehrere
(variable
!)
plusieurs
Sie
lebten
mehrere
Jahre
in
den
USA
Ils
ont
vécu
plusieurs
années
aux
USA
Artikel
+
meisten
(invariable)
la
plupart
die
meisten
Leute
la
plupart
des
gens
höchstens
tout
au
plus
sie
brauchen
höchstens
eine
Stunde.
Il
vous
faut
une
heure
au
plus
wenigstens
au
moins
(si
seulement)
Sie
könnten
wenigstens
klopfen.
vous
pourriez
au
moins
frapper
à
la
porte.
Wenigstens
exprime
un
souhait,
un
espoir
avec
l’idée
81
de
«
si
seulement
;
ça
serait
la
moindre
des
choses
»
au
moins
(quantité)
Nous
avons
besoin
d’au
moins
4
litres.
mindestens
Wir
brauchen
mindestens
vier
Liter.
Mindestens
a
un
sens
de
quantitatif,
il
signifie
«
en
aucun
cas
moins
de
»
ungefähr
(=
etwa)
-‐
invariable
environ,
à
peu
près
genau
(variable)
exact,
précis
fast
(beinahe)
presque
genug
assez,
suffisamment
Wir
haben
nicht
genug
Platz.
Nous
n’avons
pas
assez
de
place.
Ist
der
Kaffee
warm
genug?
Le
café
est
il
assez
chaud
?
das
Mass,
e
la
mesure
wie
hoch
…
?
quelle
est
la
hauteur…
?
wie
lang…
?
quelle
est
la
longueur…
?
wie
lange…
?
Combien
de
temps…
?
Wie
lange
bleibt
sie
?
Combien
de
temps
reste-‐t-‐elle
?
wie
breit…
?
quelle
est
la
largeur…
?
wie
tief…
?
quelle
est
la
profondeur…
?
wie
gross…
?
quelle
est
la
grandeur…
?
der
Meter,
-‐
le
mètre
Der
Tisch
ist
einen
Meter
breit
und
drei
Meter
La
table
fait
un
mètre
de
large
et
trois
mètres
de
lang.
long.
der
Kilometer,
-‐
le
kilomètre,
s
der
Liter,
-‐
le
litre
wiegen,
wiegt,
wog,
hat
gewogen
peser
Der
Brief
wiegt
20
Gramm.
La
lettre
pèse
20
grammes.
Der
Angestellte
wog
das
Paket.
L’employé
a
pesé
le
paquet.
das
Gewicht,
e
le
poids
das
Kilo,
-‐
le
kilo
82
Vokabularkapitel
25:
Zeit
wann?
quand?
Wann
hat
er
angerufen?
Quand
a-‐t-‐il
téléphoné?
Wissen
Sie,
wann
der
nächste
Bus
fährt?
Savez-‐vous
quand
part
le
prochain
bus?
vor
+
Dativ
avant,
il
y
a
(cpl
de
temps)
vor
meiner
Abfahrt
avant
mon
départ
Er
hat
vor
einem
Monat
geheiratet.
Il
s’est
marié
il
y
a
un
mois.
in
+
Dativ
dans
Neu:
in
einem
Monat
dans
un
mois
nach
+
Dativ
après
nach
dem
Essen
après
le
repas
das
Jahr,
e
l’année
dieses,
letztes,
nächstes
Jahr
cette
année,
l’an
dernier,
l’an
prochain
Mit
fünf
Jahren
fuhr
er
schon
gut
Ski.
A
cinq
ans,
il
skiait
déjà
très
bien.
Einstein
starb
1955.
Einstein
est
mort
en
1955.
(devant
date:
„en“
pas
traduit)
das
Jahrhundert,
e
le
siècle
Mozart
lebte
im
18.
Jahrhundert.
Mozart
a
vécu
au
18ème
siècle.
das
Jahrzehnt,
e
la
décennie
der
Monat,
e
le
mois
Ihr
Kind
ist
sechs
Monate
alt.
Leur
enfant
a
six
mois.
letzten
Monat
le
mois
passé
der
Januar
janvier
im
Januar
en
janvier
Anfang
Januar,
Ende
Januar
début
janvier,
fin
janvier
Februar
février
März
mars
April
avril
Mai
mai
Juni
juin
Juli
juillet
August
août
September
septembre
Oktober
octobre
November
novembre
Dezember
décembre
der
Kalender,
-‐
le
calendrier
das
Datum,
die
Daten
la
date
Was
für
ein
Datum
haben
wir
heute?
Quel
jour
sommes-‐nous
aujourd’hui?
Heute
ist
der
4.
Mai.
Aujourd’hui,
c’est
le
4
mai.
Basel,
8.
April
2014
Bâle,
le
8
avril
2014
Sie
ist
am
17.
Oktober
1983
geboren.
Elle
est
née
le
17
octobre
1983.
die
Jahreszeit,
en
la
saison
der
Frühling
le
printemps
im
Frühling
au
printemps
der
Sommer
l’été
der
Herbst,
l‘automne
der
Winter
l‘hiver
der
Wintersport,
/
les
sports
d‘hiver
das
Neujahr
le
nouvel
an
83
an
/
in
/
vor
+
Dativ
(bei
Zeitangaben)
im
Dezember
en
décembre
am
3.
Dezember
le
3
décembre
vor
mehreren
Jahren
il
y
a
quelques
années
Ausnahme:
an
Neujahr
au
nouvel
an
die
Woche,
n
la
semaine
in
der
zweiten
Woche
lors
de,
pendant
la
deuxième
semaine
der
Sonntag,
e
le
dimanche
Am
Sonntag
ist
sie
selten
zu
Hause.
Le
dimanche,
elle
est
rarement
chez
elle.
Jeden
Sonntag
fährt
er
in
die
Berge.
Il
va
à
la
montagne
tous
les
dimanches.
Das
Restaurant
ist
am
Sonntag
geschlossen.
Le
restaurant
est
fermé
le
dimanche.
Montag
le
lundi
Dienstag
le
mardi
Mittwoch
le
mercredi
Donnerstag
le
jeudi
Freitag
le
vendredi
Samstag
le
samedi
Sonntag
dimanche
das
Wochenende
le
week-‐end
am
Wochenende
le
week-‐end
Sie
verbrachten
das
Wochenende
in
Zürich.
Ils
ont
passé
le
week-‐end
à
Zürich.
der
Tag,
e
le
jour,
la
journée
Guten
Tag
!
Bonjour.
vor
acht
Tagen
il
y
a
huit
jours
am
Tag
vorher
la
veille
in
vierzehn
Tagen
dans
quinze
jours
am
nächsten
Tag
=
am
folgenden
Tag
le
lendemain
den
ganzen
Tag
toute
la
journé
Eines
Tages
verschwand
er.
(=
Genitiv)
Un
jour,
il
disparut.
(cpl
de
temps
indéterminé
-‐
donc
génitif)
Die
Angabe
der
Dauer
(=
durée)
und
andere
Les
compléments
de
mesure
-‐
parmi
lesquels
les
Massangaben
(wie
gross?
wie
hoch?
etc.)
sind
compléments
de
durée
(=
mesure
du
temps)
-‐
im
Akkusativ.
sont
à
l’accusatif.
Die
Ferien
dauerten
einen
Monat.
Les
vacances
ont
duré
un
mois.
Sie
blieb
nur
einen
halben
Tag.
Elle
n’est
restée
qu’une
demi-‐journée.
täglich
quotidien
der
Morgen,
-‐
le
matin
heute
Morgen
(neue
Rechtschreibung
–
nouvelle
ce
matin
orthographe)
(heute
morgen:
alte
Rechtschreibung:
nicht
mehr
benützen!)
am
Morgen
le
matin
Ich
trinke
am
Morgen
gewöhnlich
Kaffee.
Le
matin,
je
bois
habituellement
du
café.
Am
Morgen
habe
ich
Mühe
aufzustehen.
Le
matin,
j’ai
de
la
peine
à
me
lever.
der
Vormittag
la
matinée,
le
matin
gestern
Vormittag
hier
matin
am
Dienstagvormittag
mardi
matin
der
Mittag
midi
am
Mittag
à
midi
84
der
Nachmittag
l’après-‐midi
am
Nachmittag
Ich
war
den
ganzen
Nachmittag
zu
Hause.
Je
suis
resté(e)
tout
l’après-‐midi
à
la
maison.
der
Abend,
e
le
soir,
la
soirée
Er
las
den
ganzen
Abend.
Il
a
lu
toute
la
soirée.
am
Abend
le
soir
(cpl
de
temps)
Er
geht
am
Abend
oft
aus.
Il
sort
souvent
le
soir.
die
Nacht,
"e
la
nuit
gute
Nacht
!
bonne
nuit
in
der
Nacht
la
nuit,
de
nuit
mitten
in
der
Nacht
au
milieu
de
la
nuit
am
Sonntag
↔
sonntags
le
dimanche
Zeitangaben
mit
am
avec
am
+
majuscule:
-‐ für
eine
bestimmte
Zeit
(=
spécifique)
à
un
dimanche
spécifique
ou
le
dimanche
en
-‐ für
diese
Zeit
im
Allgemeinen
(en
génénal)
général
Zeitangaben
klein
geschrieben
+
s
am
Schluss:
-‐ nur
für
diese
Zeit
im
Allgemeinen
(en
général)
en
minuscules
+
s
:
en
général
morgens,
mittags,
nachmittags,
abends,
nachts
um
Mitternacht
à
minuit
heute
aujourd’hui
heute
Abend
ce
soir
heute
Nacht
cette
nuit
die
Zeitung
von
heute
le
journal
d’aujourd‘hui
heutzutage
de
nos
jours
gestern
hier
gestern
Nachmittag
hier
après-‐midi
vorgestern
avant-‐hier
morgen
demain
morgen
Vormittag
demain
matin
übermorgen
après-‐demain
die
Stunde,
n
l’heure
Ich
kann
höchstens
eine
Stunde
bleiben.
Je
peux
rester
une
heure
tout
au
plus.
die
Viertelstunde
le
quart
d’heure
Er
wartete
eine
Viertelstunde.
Il
attendit
un
quart
d’heure
die
Minute,
n
la
minute
die
Sekunde,
n
la
seconde
die
Uhr,
en
la
montre
Ihre
Uhr
geht
falsch.
Votre
montre
n’est
pas
à
l’heure.
um
wie
viel
Uhr?
à
quelle
heure
?
um
5
Uhr
à
5
heures
Wie
viel
Uhr
ist
es?
=
Wie
spät
ist
es
?
Quelle
heure
est-‐il
?
Es
ist
halb
3.
Il
est
2
heures
et
demie.
Neu:
Es
ist
Viertel
nach
/
vor
8.
Il
est
8
heures
et
quart
/
moins
le
quart.
die
Zeit
le
temps,
l‘époque
Zeit
haben
Avoir
le
temps
keine
Zeit
haben.
ne
pas
avoir
le
tempos
vergehen
passer,
s’écouler
vergeht,
verging,
ist
vergangen
intransitif
(=
pas
d’accusatif)
en
parlant
du
temps
Mehrere
Jahre
vergingen.
Plusieurs
années
passèrent.
die
Vergangenheit
le
passé
in
der
Vergangenheit
par
le
passé
85
die
Zukunft
le
futur,
l’avenir
die
Gegenwart
le
présent
Wann
hat
er
angerufen?
Quand
a-‐t-‐il
téléphoné?
Wissen
Sie,
wann
der
nächste
Bus
fährt?
Savez-‐vous
quand
part
le
prochain
bus?
aktuell
actuel
ein
aktuelles
Problem
un
problème
actuel
modern
moderne
jetzt
(=
nun)
maintenant
eben
/
gerade
justement
eben
/
gerade
sont
utilisés
pour
traduire
des
expressions
avec
«
venir
de…».
Wir
haben
eben
angefangen
Nous
venons
de
commencer.
Er
ist
eben
angekommen.
Il
vient
d’arriver.
kürzlich
récemment,
il
y
a
peu
de
temps
früh
tôt
Ich
muss
morgen
sehr
früh
aufstehen.
Demain,
je
dois
me
lever
très
tôt.
gestern
Morgen
hier
matin
früher
1.
plus
tôt
2.
autrefois,
dans
le
temps
Um
fünf?
Könntest
du
nicht
früher
kommen?
A
5
heures?
Ne
pourrais-‐tu
pas
venir
plus
tôt
?
Früher
war
er
nur
ein
kleiner
Angestellter.
Autrefois,
il
n’était
qu’un
petit
employé.
Früher
stand
hier
ein
Brunnen.
Autrefois,
il
y
avait
ici
une
fontaine.
damals
en
ce
temps-‐là,
à
cette
époque
letzt-‐
précédent,
passé
Letzte
Woche
war
ich
in
München.
La
semaine
passée,
j’étais
à
Munich.
bald
bientôt
sofort
(gleich)
tout
de
suite
spät
tard
zu
spät
trop
tard
Er
kommt
immer
zu
spät.
Il
est
toujours
en
retard.
Wie
spät
ist
es?
Quelle
heure
est-‐il
?
die
Verspätung
le
retard
Der
Zug
hat
zehn
Minuten
Verspätung.
Le
train
a
dix
minutes
de
retard.
später
plus
tard
Es
ist
später,
als
ich
dachte.
Il
est
plus
tard
que
je
pensais.
Drei
Tage
später
kam
er
zurück.
Il
est
revenu
trois
jours
après.
spätestens
au
plus
tard
Ich
muss
spätestens
um
4
zu
Hause
sein.
Il
faut
que
je
sois
à
la
maison
au
plus
tard
à
4
heures.
dringend
urgent,
de
façon
urgente
eine
dringende
Angelegenheit
/
Sache
une
affaire
urgente
Ich
möchte
Sie
dringend
sprechen.
J’aimerais
vous
parler
d’urgence.
nächstens
prochainement
nächst-‐
le
plus
proche,
le
suivant
am
nächsten
Morgen
le
lendemain
matin
nächste
Woche
la
semaine
prochaine
nächstes
Jahr
l’année
prochaine
die
nächste
Strasse
rechts
la
prochaine
rue
à
droite
verschieben
auf
+
A
ajourner,
repousser,
remettre
verschiebt,
verschob,
hat
verschoben
Warum
wollen
Sie
den
Test
auf
nächste
Woche
Pourquoi
voulez-‐vous
repousser
le
test
à
la
verschieben?
semaine
prochaine?
86
Er
verschob
seine
Abreise
auf
den
nächsten
Tag.
Il
remit
son
départ
au
lendemain.
gleichzeitig
simultané(ment),
en
même
temps
Alle
kamen
gleichzeitig
an.
Ils
arrivèrent
tous
en
même
temps.
da
(Adverb)
alors,
à
ce
moment-‐là
als
(conj.
de
subordination)
lorsque,
quand
(action
unique
ou
particulière)
Als
er
jung
war,
spielte
er
in
einer
Rockband.
Quand
il
était
jeune,
il
jouait
dans
un
groupe
de
rock.
wenn
(conj.
de
sub.)
lorsque,
quand
(action
habituelle,
répétée;
à
Wenn
die
Gäste
kommen,
muss
alles
bereit
sein.
l’avenir)
Wenn
sie
frei
hatten,
gingen
sie
meistens
baden.
Tout
doit
être
prêt
quand
les
invités
arriveront.
Quand
ils
avaient
congé,
ils
allaient
généralement
se
baigner.
pünktlich
ponctuel(lement)
rechtzeitig
à
temps
sobald
+
konjugiertes
Verb
(conj.
de
sub.)
dès
que,
aussitôt
que
Sobald
ich
fertig
bin,
können
wir
gehen.
Dès
que
j’ai
terminé,
nous
pouvons
partir.
vorher
(Adverb,
comme
heute,
gestern)
avant,
auparavant
Heute
lebt
er
in
Bern,
vorher
lebte
er
in
Berlin.
Aujourd’hui
il
vit
à
Berne,
avant
il
a
vécu
à
Berlin.
bevor
+
konjugiertes
Verb
(conj.
de
sub.)
avant
que,
avant
de…
Bevor
wir
gehen,
muss
ich
noch
alle
Fenster
Avant
de
partir,
je
dois
encore
fermer
toutes
les
schliessen.
fenêtres.
schon
(=
bereits)
déjà
nachher
(Adverb,
wie
gestern,
dann,
etc.)
après
Zuerst
aßen
wir,
nachher
schliefen
wir.
D'abord
nous
mangions,
puis
nous
dormions.
nachdem
+
konjugiertes
Verb
(conj.
de
sub.)
après
que,
après…
Auf
Deutsch:
En
français
:
bevor
/
nachdem
+
Subjekt
+
konjugiertes
Verb
avant
/
après
+
infinitif
Bevor
er
kam,
rief
er
an.
Avant
de
venir,
il
a
téléphoné.
Nachdem
Hans
gegangen
war,
rief
er
nochmals
Après
être
parti,
Hans
a
encore
téléphoné
une
an.
fois.
dann
ensuite,
alors
in
der
zweiten
Woche
lors
de,
pendant
la
deuxième
semaine
wie
lange
?
combien
de
temps
?
dauern
durer
Wie
lange
dauert
die
Reise?
-‐
Einen
Monat.
Combien
de
temps
dure
le
voyage
?
-‐
Un
mois.
bleiben
(+
Infinitiv)
rester
bliebt,
blieb,
ist
geblieben
Ils
sont
restés
à
la
maison.
Sie
sind
zu
Hause
geblieben.
Restez
assis!
Bleiben
Sie
sitzen!
warten
(auf
+
Akk)
attendre
Ich
habe
eine
Stunde
auf
ihn
warten
müssen.
J’ai
dû
l’attendre
une
heure.
erwarten
+
Akkusativ
(obligatorisch
!)
1.
attendre
2.
s’attendre
à
Ich
erwarte
dich
um
10.
Je
t’attends
à
10
heures.
Das
hat
niemand
erwartet.
Personne
ne
s’attendait
à
cela.
unerwartet
inattendu
der
Abgabetermin
la
date
de
remise
der
Termin,
e
le
rendez-‐vous
(officiel
comme
chez
le
dentiste,
etc.)
nur
(Quantität)
ne…
que,
seulement
(quantité)
Wir
haben
heute
nur
drei
Pferde.
Aujourd’hui,
nous
avons
que
trois
chevaux.
erst
(für
Zeitangaben)
ne…
que,
seulement
(temporel)
87
Er
ist
erst
70
Jahre
alt.
↔
Er
ist
schon
70
Jahre
erst
signifie
le
contraire
de
schon
(déjà)
alt.
Il
n’a
que
70
ans.
↔
Il
a
déjà
70
ans.
Il
est
seulement
10
heures.
Es
ist
erst
zehn
Uhr.
Nous
avons
encore
le
temps.
Wir
haben
noch
Zeit.
Elle
ne
viendra
que
le
dimanche.
Sie
kommt
erst
am
Sonntag.
Il
ne
vient
que
dans
une
demi-‐heure.
Er
kommt
erst
in
einer
halben
Stunde.
seit
+
Dativ
depuis
Ich
habe
ihn
seit
einem
Jahr
nicht
mehr
gesehen.
Je
ne
l’ai
plus
vu
depuis
un
an.
seit
(=
seitdem)
+
konjugiertes
Verb
(conj.
de
depuis
que
sub.)
Je
vais
mieux
depuis
que
je
ne
fume
plus.
Seit(dem)
ich
nicht
mehr
rauche,
geht
es
mir
besser.
bis
jusqu’à
bis
+
Präposition
+
Nomen
Devant
un
nom,
bis
est
accompagné
d’une
préposition.
bis
+
Adverb
Ce
n’est
pas
le
cas
devant
les
adverbes.
Ich
bin
bis
zum
Brunnen
gelaufen.
J’ai
couru
jusqu’à
la
fontaine
Wir
sind
bis
nach
Basel
gefahren.
Nous
sommes
allés
jusqu’à
Bâle.
Bis
jetzt
hat
alles
geklappt.
Jusqu’à
présent,
tout
a
bien
marché.
Wir
bleiben
bis
morgen.
Nous
restons
jusqu’à
demain.
Bis
bald!
A
bientôt
!
bis
+
konjugiertes
Verb
(conj.
de
sub.)
jusqu’à
ce
que
Neu:
Ich
werde
bleiben,
bis
alle
zurück
sind.
Je
resterai
jusqu’à
ce
que
tous
soient
revenus.
immer
noch
=
noch
immer
encore,
toujours
Bist
du
immer
noch
da!
Tu
es
toujours
là!
=
Bist
du
noch
immer
da!
noch
nicht
ne…
pas
encore
Ich
bin
noch
nicht
fertig.
Je
n’ai
pas
encore
fini.
/
Je
ne
suis
pas
encore
prêt(e).
nicht
mehr
ne…
plus
Er
wohnt
nicht
mehr
hier.
Il
n’habite
plus
ici.
während
(Genitiv
oder
Dativ
für
das
Plural)
pendant
während
des
Essens
pendant
le
repas
während
den
Ferien
pendant
les
vacances
während
+
konjugiertes
Verb
(conj.
de
sub.)
pendant
que,
alors
que,
tandis
que
Während
ich
arbeite,
höre
ich
Musik.
Pendant
que
je
travaille,
j’écoute
de
la
musique.
inzwischen
entre-‐temps,
pendant
ce
temps,
dans
l’intervalle
Inzwischen
haben
wir
eine
bessere
Lösung
Entre-‐temps,
nous
avons
trouvé
une
meilleure
gefunden.
solution.
der
Augenblick
=
der
Moment
l’instant,
le
moment
Warten
Sie
einen
Augenblick
!
Attendez
un
instant!
Moment,
bitte!
Un
instant,
s’il
vous
plaît!
eine
Zeitlang
quelque
temps
Es
könnte
noch
eine
Zeitlang
dauern.
Cela
pourrait
encore
durer
quelque
temps.
lange
longtemps
Er
sah
mich
lange
an.
Il
m’a
regardé
longtemps
(longuement).
schon
lange
=
seit
langem
/
seit
Langem
depuis
longtemps
Ich
weiss
es
schon
lange.
Je
le
sais
depuis
longtemps.
tagelang
/
jahrelang
/
monatelang
pendant
des
jours
/
des
années
/
des
mois
88
solange
+
konjugiertes
Verb
(conj.
de
sub.)
tant
que,
aussi
longtemps
que
Bleib,
solange
du
willst
!
Reste
aussi
longtemps
que
tu
veux
!
immer
toujours
nie
(
=
niemals)
ne…
jamais
Sie
haben
nie
Zeit
für
meine
Fragen!
Vous
n’avez
jamais
le
temps
pour
mes
questions
!
je
jamais
(sens
positif)
Das
ist
das
Schönste,
was
ich
je
gesehen
habe
!
C’est
la
plus
belle
chose
que
j’aie
jamais
vue.
Überlick
über
die
Zeitangaben
Préposition
nach
vor
seit
während
+
nom
nach
dem
vor
der
Pause
seit
dem
letzten
während
der
Mittagessen
(avant
la
pause)
Frühling
letzten
Ferien
(après
le
dîner)
(depuis
le
(pendant
les
printemps
dernier)
dernières
vacances)
Adverbe
nachher
vorher
seither
inzwischen,
comme
gestern,
Zuerst
aßen
wir,
Warum
hast
du
es
Seither
hat
er
unterdessen
heute,
etc.
nachher
schliefen
ihm
nicht
vorher
keine
Angst
mehr.
Unterdessen
hat
wir.
gesagt
?
(Depuis
lors,
il
n'a
er
es
alleine
(D'abord
nous
(Pourquoi
ne
le
lui
plus
peur.)
gemacht.
mangions,
puis
as
tu
pas
dit
(Pendant
ce
temps,
nous
dormions.)
avant
?)
il
l'a
fait
tout
seul.)
Conjonction
nachdem
bevor
seit(dem)
während
+
verbe
conjugé
Nachdem
sie
Bevor
er
ging,
gab
Seitdem
er
Während
ich
im
gegangen
war,
er
ihr
noch
einen
weniger
isst,
Regen
wartete,
schrieb
er
ihr
Kuss.
schläft
er
besser.
plauderte
er
mit
einen
Brief.
(Avant
de
partir,
il
(Depuis
qu'il
seiner
Freundin.
(Après
qu'elle
fut
lui
donna
encore
mange
moins,
il
(Pendant
que
partie,
il
lui
écrivit
un
baiser.)
dort
mieux.)
j'attendais
dans
la
une
lettre.)
pluie,
il
bavardait
avec
sa
copine.)
89
Vokabularkapitel
26:
Häufigkeit
und
Reihenfolge
passieren,
ist
passiert
(familier)
se
passer,
arriver
Was
ist
passiert
?
Que
s’est-‐il
passé
?
los
sein
(familier)
se
passer
Was
ist
denn
los?
Que
se
passe-‐t-‐il
donc
?
Im
Winter
ist
hier
nicht
viel
los.
stattfinden
avoir
lieu
findet
statt,
fand
statt,
hat
stattgefunden
Quand
a
lieu
le
concert
?
Wann
findet
das
Konzert
statt?
der
Umstand,
¨e
la
circonstance
Kennt
man
die
genauen
Umstände
des
Unfalls?
Connaît-‐on
les
circonstances
de
l’accident
?
unter
Umständen
(u.U.)
éventuellement
der
Zwischenfall,
¨e
l’incident
werden
devenir
wird,
wurde,
ist
geworden
Die
Tage
werden
länger.
Les
jours
s’allongent.
Das
muss
anders
werden.
Cela
doit
changer.
Mit
40
Jahren
wurde
er
Direktor.
A
40
ans,
il
devint
directeur.
Nach
dieser
Erfindung
ist
er
ein
berühmter
Après
cette
invention,
il
est
devenu
un
savant
Gelehrter
geworden.
célèbre.
plötzlich
tout
à
coup,
soudain
entwickeln
développer
ich
entwickle,
er
entwickelt
L’entreprise
se
développa
très
rapidement
Das
Unternehmen
entwickelte
sich
sehr
rasch.
développer
un
film
einen
Film
entwickeln
die
Entwicklung,
en
le
développement,
l’évolution
das
Entwicklungsland,
-‐länder
les
pays
en
voie
de
développement
anfangen
commencer
fängt
an,
fing
an,
hat
angefangen
=
beginnen
beginnt,
begann,
hat
begonnen
Wann
können
Sie
diese
Arbeit
(mit
dieser
Arbeit)
Quand
pouvez-‐vous
commencer
ce
travail
?
anfangen?
Er
fing
an
zu
essen.
Il
commença
à
manger.
der
Anfang,
¨e
le
commencement
am
Anfang
au
commencement
von
Anfang
an
depuis
le
début
Sie
heirateten
Anfang
Mai.
Ils
se
sont
mariés
début
mai.
Die
Vorstellung
beginnt
um
neun
Uhr.
La
représentation
commence
à
neuf
heures.
zuerst
d’abord
Er
ging
zuerst
ins
Schwimmbad,
dann
ins
Kino.
Il
alla
d’abord
à
la
piscine,
puis
au
cinéma.
weiter
(adverbe
ou
particule
indiquant
la
continuation
d’une
action)
weiterlesen
Continuer
à
lire
weiteressen
à
manger
weiterschreiben
à
écrire
und
so
weiter
(u.s.w.
oder
etc.)
et
cetera
(etc.)
auf/hören
cesser,
arrêter
(une
activité)
Der
Regen
hat
aufgehört.
La
pluie
a
cessé.
Er
hörte
nicht
auf
zu
spielen.
Il
n’arrêta
pas
de
jouer.
das
Ende
la
fin
das
Ende
des
Films
La
fin
du
film,
du
voyage,
le
bout
de
la
rue
90
das
Ende
der
Reise
das
Ende
der
Strasse
am
Ende
/
am
Schluss
der
Geschichte
à
la
fin
enden
(ohne
Akkusativobjekt)
se
terminer,
finir
(intrasitif)
Wie
endet
die
Geschichte?
Comment
se
termine
l’histoire
?
Er
kommt
Ende
Juni
zurück.
Il
rentre
fin
juin.
Der
Film
endete
um
halb
zwölf.
Le
film
se
terminait
à
onze
heures
et
demie.
beenden
+
Akkusativobjekt
obligatorisch
terminer
(complément
obligatoire)
eine
Arbeit
beenden
/
ein
Buch
beenden
terminer
un
travail
/
terminer
un
livre
endlich
(Ungeduld:
man
musste
lange
warten)
enfin
(exprime
de
l’impatience)
schliesslich
(am
Schluss,
z.B.
einer
Geschichte)
finalement
Endlich
kommst
du!
Ich
warte
seit
einer
Stunde.
Enfin
tu
arrives
!
J’attends
depuis
une
heure.
Schliesslich
finden
sie
den
Mörder.
Finalement,
ils
trouvent
le
meurtrier.
letzt-‐
dernier
das
letzte
Haus
links
La
dernière
maison
à
gauche
letzten
Sonntag
dimanche
dernier
Wie
immer
kam
er
als
Letzter.
Comme
toujours,
il
est
arrivé
le
dernier.
der
Schluss
Genitiv
:
des
Schlusses
la
fin,
la
clôture
das
Mal
la
fois
das
erste
Mal
la
première
das
nächste
Mal
la
prochaine
fois
einmal
(mal)
une
fois
Einmal
wird
es
sicher
gelingen
Cela
réussira
sûrement
un
jour.
diesmal
cette
fois,
cette
fois-‐ci
mehrmals
plusieurs
fois
jedesmal
chaque
fois
Jedesmal
wenn
wir
uns
trafen,
sprach
er
davon.
Il
en
parlait
chaque
fois
que
nous
nous
rencontrions.
manchmal
parfois
meistens
le
plus
souvent,
généralement
die
Gelegenheit,
en
l’occasion
Bei
dieser
Gelegenheit
à
cette
occasion
gelegentlich
=
ab
und
zu
occasionnel,
à
l’occasion,
de
temps
en
temps
wieder
de
nouveau
nochmals
encore
une
fois
Rufen
sie
bitte
morgen
nochmals
an!
Rappelez
demain,
s’il
vous
plaît!
oft
souvent
häufig
fréquent
regelmässig
régulier
sich
gewöhnen
an
+
Akk
s’habituer
(à)
Er
konnte
sich
nicht
an
den
Lärm
gewöhnen.
Il
ne
pouvait
s’habituer
au
bruit.
gewöhnlich
habituel,
ordinaire,
d’habitude
ungewöhnlich
inhabituel,
insolite
Die
Gewohnheit,
en
l’habitude
eine
gute
/
schlechte
Gewohnheit
une
bonne,
mauvaise
habitude
ausserordentlich
extraordinaire
zufällig
par
hasard
der
Zufall,
¨e
le
hasard
Es
war
ein
Zufall,
dass
wir
uns
in
Berlin
trafen.
C’est
le
hasard
qui
nous
a
fait
nous
rencontrer
à
Berlin.
Das
ist
aber
ein
Zufall!
Quel
hasard
!
91
Vokabularkapitel
27:
Raum
Sich
befinden
Se
trouver
befindet
sich,
befand
sich,
hat
sich
befunden
Das
Gemälde
befindet
sich
heute
im
Louvre.
Le
tableau
se
trouve
aujourd’hui
au
Louvre.
Der
Raum,
¨e
1.
l’espace
2.la
pièce
Genug
Raum
für
zwei
Personen
Assez
de
places
pour
deux
personnes
Die
Wohnung
hat
5
Räume.
L’appartement
a
5
pièces.
Der
Welttraum,
/
L’espace
(cosmique)
Das
Raumschiff,
e
Le
vaisseau
spatial
Die
Rakete,
n
La
fusée
Die
Erde
La
terre
Auf
der
Erde
bleiben
Garder
les
pieds
sur
terre
Der
Mond
La
lune
1969
sind
die
Amerikaner
zum
Mond
geflogen
En
1969,
les
Américains
sont
allés
sur
la
lune.
Die
Sonne
Le
soleil
sonnig
Ensoleillé
der
Stern,
e
L’étoile
Der
Planet,
en,
en
La
planète
Der
Satellit,
en,
en
Le
satellite
Der
Ort,
e
Le
lieu
Am
rechten
Ort
sein
Être
au
bon
endroit
Die
Ordnung
L’ordre
ordentlich
Ordonné
Ein
sehr
ordentlicher
Mensch
Une
personne
très
ordonnée
Ein
ordentliches
Zimmer
Une
pièce
ordonnée
Die
Unordnung
Le
désordre
unordentlich
Désordonné
ordnen
Ordonner,ranger
die
Lage
La
situation,
la
position
ein
Haus
in
ruhiger
Lage
Une
maison
dans
une
situation
tranquille
Die
Lage
ist
ernst.
La
situation
est
sérieuse.
die
Stelle,
n
1.
La
place,
l’endroit
2.
L’emploi
An
dieser
Stelle
geschah
der
Unfall.
C’est
à
cet
endroit
que
s’est
produit
l’accident.
Sie
hat
eine
andere
Stelle
gefunden.
Elle
a
trouvé
un
autre
emploi.
die
Seite,
n
1.
Le
côté
2.
La
page
auf
die
andere
Seite
gehen
Aller
de
l’autre
côté
auf
der
anderen
Seite
stehen.
Se
trouver
de
l’autre
côté
auf
Seite
122
À
la
page
122
der
Rand
Le
bord,
la
marge
die
Mitte
Le
milieu
in
der
Mitte
der
Strasse
Au
milieu
de
la
rue
der
Platz,
die
Plätze
La
place,
l’endroit,
le
terrain
Hier
sind
noch
zwei
Plätze
frei.
Il
y
a
encore
deux
places
libres
ici.
Dort
ist
Platz
für
drei
Wagen.
Là,
il
y
a
de
la
place
pour
trois
autos.
besetzt
Occupé
Alle
Tische
sind
besetzt.
Toutes
les
tables
sont
occupées
Wo
?
Où
?
Wo
ist
der
Ausgang
?
Où
est
la
sortie
?
hier
Ici
Bleiben
Sie
bitte
hier.
Rester
ici,
s’il
vous
plaît.
da
(Ort)
Là
92
Da
ist
er.
Il
est
là.
dort
Là-‐bas
Sehen
Sie
dort
die
Brücke
?
Vous
voyez
le
pont,
là-‐bas
?
irgendwo
Quelque
part
anderswo
Ailleurs
Sie
müssen
anderswo
suchen.
Il
vous
faut
chercher
ailleurs.
überall
Partout
nirgends
Ne
…
nulle
part
bei
+
Dativ
Près
de,
auprès
de,
chez
(lieu)
Er
wohnt
bei
seinen
Eltern.
Il
habite
chez
ses
parents.
bei
der
Post
Près
de
la
poste
nah,
näher,
am
nächsten
Proche,
à
proximité
de
Ihr
Haus
liegt
in
der
Nähe
der
Universität.
Leur
maison
se
trouve
tout
près
de
l’université.
die
Nähe
La
proximité
mein
Wagen
steht
in
der
Nähe
des
Bahnhofes.
Ma
voiture
se
trouve
à
proximité
de
la
gare.
Er
wohnt
bei
mir
in
der
Nähe.
Il
habite
près
de
chez
moi
weit
Lointain
Wie
weit
ist
es
bis
zur
Grenze
?
À
combien
d’ici
se
trouve
la
frontière
?
Das
Hotel
ist
nicht
weit
vom
Hafen.
L’hôtel
n’est
pas
loin
du
port.
in
+
Akk:
déplacement
Dans,
en
in
+
Dativ:
positionnement
Aller
au
jardin
in
den
Garten
gehen
Habiter
dans
un
village
in
einem
Dorf
wohnen
drinnen
(=
im
Haus)
Dedans
(lieu)
Bei
dem
Wetter
bleibe
ich
lieber
drinnen.
Par
ce
temps,
je
préfère
rester
à
l’intérieur
innerhalb
+
Genitiv
À
l’intérieur(de)
innerhalb
des
Parks
À
l’inérieur
de
ce
parc.
mitten
in
+
Dativ
Au
milieu
de,
au
centre
de
Der
Tisch
steht
mitten
im
Zimmer.
La
table
est
au
milieu
de
la
chambre.
mitten
in
der
Nacht
Au
milieu
de
la
nuit
draussen
En
dehors,
à
l’extérieur
(de)
Draussen
wartet
jemand
auf
Sie
Ils
habitent
en
dehors
de
la
ville.
Ausserhalb
+
Genitiv
dehors
(ne
pas
dans
la
maison)
Sie
wohnen
ausserhalb
der
Stadt.
Ils
habitent
en
dehors
de
la
ville.
Um
(préposition
+a
)
Autour
(de)
Er
ging
um
den
Wagen.
Il
fit
le
tour
de
la
voiture.
Gleich
um
die
Strassenecke
Juste
au
coin
de
la
rue
Neben
+
Akkusativ
oder
Dativ
À
côté
de
Sie
setzte
sich
neben
ihn.
Elle
s’assit
à
côté
de
lui.
Er
stand
neben
mir.
Il
était
à
côté
de
moi.
Daneben
(lieu)
À
près
de,
contre
Sehen
sie
dort
das
Kino?
Daneben
finden
Sie
eine
Vous
voyez
le
cinéma,
là-‐bas
?
A
côté,
vous
Apotheke.
trouverez
une
pharmacie.
An
+
Akk
oder
Dativ
Des
tableaux
de
Van
Gogh
étaient
accrochées
au
Die
Bilder
von
Van
Gogh
hingen
an
der
Wand.
mur.
Sie
setzte
sich
ans
Fenster.
Elle
s’assit
à
la
fenêtre.
zwischen
+
Akk
oder
Dativ
Entre
Ich
sass
zwischen
ihm
und
seiner
Frau.
J’étais
assis
entre
sa
femme
et
lui.
93
Setzen
Sie
sich
zwischen
die
Tür
und
das
Fenster.
Allez-‐
vous
asseoir
entre
la
porte
et
la
fenêtre.
Gegenüber
(postposition)
+
Dativ
En
face
de,
vis-‐à-‐vis
Er
stand
mir
gegenüber.
Il
se
tenait
en
face
de
moi.
Drüben
(lieu)
De
l’autre
côté
Er
befindet
sich
drüben,
am
anderen
Ufer.
Il
se
trouve
de
l’autre
côté
,
sur
l’autre
rive.
vor
+
Akk
oder
Dativ
Devant
Vor
mir
sass
eine
blonde
Dame.
Une
dame
blonde
était
assise
devant
moi.
Er
stellte
den
Wagen
vor
das
Haus.
Il
gara
la
voiture
devant
la
maison.
Vorn
(lieu)
Antérieur,
de
devant
Sie
sass
ganz
vorn.
Les
rangées
de
devant.
Gehen
Sie
nach
vorn
!
Avancez
!
Vorder-‐
antérieur,
de
devant
Die
vorderen
Reihen
les
rangées
de
devant
Hinter
+
Akk
oder
Dativ
Derrière
Hinter
dem
Haus
liegt
ein
Park.
Derrière
la
maison,
il
y
a
un
parc.
Er
setzte
sich
hinter
mich.
Il
s’assit
derrière
mois.
hinten
(lieu)
derrière
Hinten
einsteigen
bitte.
Montez
à
l’arrière,
s’il
vous
plaît.
hinter-‐
Postérieur,
de
derrière
die
hinteren
Plätze
Les
places
de
derrière.
auf
+
Akk
oder
Dativ
Sur
Sie
stellte
die
Blumen
auf
die
Kommode.
Elle
posa
les
fleurs
sur
la
commode.
Drei
Flaschen
standen
noch
auf
dem
Tisch.
Il
y
avait
encore
trop
bouteilles
sur
la
table.
über
+
Akk
oder
Dativ
Au-‐dessus
de,
par-‐dessus
Über
dem
Tisch
hängt
eine
Lampe.
Il
y
a
une
lampe
au-‐dessus
de
la
table.
Der
Ball
flog
über
die
Mauer.
Le
ballon
vola
par-‐dessus
le
mur.
oben
(lieu)
En
haut
Müllers
wohnen
oben.
Les
Müller
habitent
en
haut.
unter
+
Akk
oder
Dativ
Sous,
au-‐dessous
de,
parmi
Er
schläft
unter
einem
Baum.
Il
dort
sous
un
arbre.
Der
Brief
fiel
unter
den
Tisch.
La
lettre
tomba
sous
la
table.
Unter
den
Gästen
befinden
sich
mehrere
Parmi
les
hôtes
se
trouvent
plusieurs
acteurs.
Schauspieler.
unten
(lieu)
en
bas
Ich
warte
unten
J’attends
en
bas.
unten
auf
der
ersten
Seite
au
bas
de
la
première
page
unter-‐
inférieur,
qui
est
en
bas
die
untere
Schublade
le
tiroir
d’en
bas
die
unterste
Stufe
la
première
marche
rechts
(lieu)
à
droite
rechts
vom
Eingang
À
droite
de
l’entrée
recht-‐
Droit,
qui
est
à
droite
auf
der
rechten
Seite
Du
côté
droit
links
(lieu)
à
gauche
link-‐
Gauche,
qui
est
à
gauche
die
linke
Hand
La
main
gauche
94
Vokabularkapitel
28:
Bewegung
und
Richtung
die
Bewegung,
en
le
mouvement
der
Schritt,
e
le
pas
Das
Haus
ist
nur
wenige
Schritte
von
hier
entfernt.
La
maison
n‘est
éloignée
que
de
quelques
pas.
laufen
courir
läuft,
lief,
ist
gelaufen
vorwärts
en
avant
Trotz
seiner
Angst
schritt
er
vorwärts.
Malgré
sa
peur,
il
avança.
rückwärts
en
arrière
Er
konnte
weder
vorwärts
noch
rückwärtsfahren.
Il
ne
pouvait
ni
avancer
ni
reculer.
geradeaus
tout
droit
Gehen
Sie
geradeaus
!
Allez
droit
devant
vous.
umkehren
rebrousser
chemin
kehrt
um,
kehrte
um,
ist
umgekehrt
Die
Bergsteiger
mussten
umkehren.
Les
alpinistes
durent
rebrousser
chemin.
die
Bewegung,
en
le
mouvement
zurück
particule
indiquant
un
mouvement
en
arrière,
en
retour
zurück/fahren
reculer,
revenir
(en
voiture)
zurück/kehren
revenir,
rentrer
von
einer
Reise
zurückkehren
rentrer
d’un
voyage
die
Rückkehr,
en
le
retour
zurück/schicken
renvoyer
zurück/nehmen
reprendre,
retirer
nimmt
zurück,
nahm
zurück,
hat
zurückgenommen
ziehen
tirer
qqch
zieht,
zog,
hat
gezogen
Ein
altes
Pferd
zog
den
Wagen.
Un
vieux
cheval
tirait
la
voiture.
stossen
pousser
(plus
ou
moins
brusquement)
stösst,
stiess,
hat
gestossen
Er
stiess
ihn
ins
Wasser.
Il
le
poussa
dans
l’eau.
drücken
presser,
appuyer
auf
den
Knopf
drücken
appuyer
sur
le
bouton
schieben
pousser,
faire
glisser
schiebt,
schob,
hat
geschoben
Könnten
Sie
bitte
den
Tisch
an
die
Wand
schieben?
Pourriez-‐vous
s’il
vous
plaît
pousser
la
table
contre
le
mur
?
werfen
jeter,
lancer
wirft,
warf,
hat
geworfen
Er
warf
seine
Tasche
in
eine
Ecke.
Il
lança
son
sac
dans
un
coin.
steigen
monter
steigt,
stieg,
ist
gestiegen
auf
einen
Berg
steigen
monter
sur
une
montagne
die
Temperatur
ist
gestiegen
la
température
est
montée
hinauf
(herauf)
particule
indiquant
un
mouvement
vers
le
haut
hinauf/gehen
monter
hinauf/steigen
grimper
hinauf/ziehen
tirer
vers
le
haut
heben
lever,
soulever
hebt,
hob,
hat
gehoben
die
Hand
heben
lever
la
main
hinunter
(herunter)
particule
indiquant
un
mouvement
vers
le
bas.
95
hinunter/fahren
descendre
hinunter/werfen
jeter
en
bas
fallen
tomber
fällt,
fiel,
ist
gefallen
Gestern
fielen
zehn
Zentimeter
Schnee.
Hier,
il
est
tombé
dix
centimètres
de
neige.
ins
Wasser
fallen
tomber
dans
l’eau
der
Fall,
/
la
chute
der
Fall
der
Mauer
in
Berlin
la
chute
du
mur
de
Berlin
stürzen
tomber
(violemment),
faire
une
chute
stürzt,
stürzte,
ist
gestürzt
Er
ist
von
der
Leiter
gestürzt.
Il
est
tombé
de
l’échelle.
sinken
s’abaisser,
s‘enfoncer
sinkt,
sank,
ist
gesunken
Die
Preise
sind
gesunken.
Les
prix
ont
baissé.
drehen
tourner
(mouvement
circulaire)
Drehen
Sie
den
Schalter
nach
rechts.
Tournez
le
bouton
à
droite.
wenden
tourner
(tête,
voiture)
wendet,
wandte,
hat
gewandt
den
Kopf
wenden
tourner
la
tête
Hier
kann
ich
den
Wagen
nicht
wenden.
Je
ne
peux
pas
tourner
ici
(avec
ma
voiture).
die
Geschwindigkeit
la
vitesse
mit
grosser
Geschwindigkeit
à
grande
vitesse
schnell
=
rasch
vite,
rapide
eine
rasche
Antwort
une
prompte
réponse
langsam
lent,
lentement
sich
beeilen
se
dépêcher
Beeil
dich,
sonst
kommen
wir
zu
spät.
Dépêche-‐toi,
sinon
nous
arrivons
en
retard.
Ich
bin
in
Eile.
Je
suis
pressée.
dringend
urgent
Es
ist
dringend.
C’est
urgent
wohin
?
où
(direction)
Wohin
:
déplacement
Où
(déplacement)
Wohin
gehst
du
?
Où
vas-‐tu
?
Wo:
positionnement
Où
(positionnement)
Wo
bist
du
?
Où
es-‐tu
?
hin
particule
indiquant
l’éloignement,
la
direction
Geh
mal
hin.
Vas-‐y
donc
!
hin/sehen
regarder
vers
hin/fahren
(y)
aller
hin/legen
poser
(là)
zu
+
Person
im
Dativ
/
Institution
im
Dativ
à,
chez,
vers
Er
ging
zu
einem
Freund.
Il
alla
chez
un
ami.
Sie
ging
zum
Fenster.
Elle
alla
vers
la
fenêtre.
Sie
ging
zum
Bahnhof.
Elle
alla
à
la
gare.
Sie
ist
nicht
zu
Hause.
Elle
n’est
pas
à
la
maison.
nach
+
Stadt
/
+
Land
à,
en
(direction)
Er
fuhr
nach
Mailand.
Il
alla
à
Milan.
Er
fuhr
nach
Italien.
Il
alla
en
Italie.
Ausnahmen:
Exception
:
Sie
fuhr
in
die
Schweiz.
Elle
alla
en
Suisse.
Sie
fuhr
in
die
Staaten.
Elle
alla
aux
Etats
Unis.
Sie
fuhr
in
die
Türkei.
Elle
alla
en
Turquie.
nach
+
Dativ
(zeitlich)
après
96
nach
dem
Konzert
après
le
concert
dorthin
là-‐bas
(direction)
Gehen
Sie
dorthin.
Allez
là-‐bas.
die
Richtung,
en
la
direction
Diese
U-‐Bahn
fährt
Richtung
Potsdamer
Platz.
Ce
métro
va
en
direction
du
Potsdamer
Platz.
Gehen
Sie
in
dieser
Richtung
weiter.
Continuez
dans
cette
direction.
Könnten
Sie
mir
bitte
sagen,
wo
der
Bahnhof
ist?
S’il
vous
plaît,
pourriez-‐vous
me
dire
où
est
la
gare
?
gehen
aller
geht,
ging,
ist
gegangen
Er
geht
einkaufen.
Il
va
faire
des
achats.
Wir
gehen
Rad
fahren.
Nous
allons
faire
du
vélo.
Das
geht
einfach
nicht
!
Cela
ne
va
vraiment
pas
!
Ich
muss
jetzt
gehen.
Maintenant,
je
dois
y
aller.
über
die
Strasse
gehen
traverser
la
rue
Wie
geht
es
+
Dativ
Comment
vas
/
allez
…?
Wie
geht
es
Ihnen?
Comment
allez-‐vous?
(vouvoiement)
Wie
geht
es
euch?
Comment
allez-‐vous
?
(tutoiement)
Wie
geht
es
dir?
Comment
vas-‐tu?
(tutoiement)
Wie
geht
es
deinen
Eltern
/
Kindern?
Comment
vont
tes
parents
/
tes
enfants?
ziehen
1. tirer
zieht,
zog,
ist
gezogen
2. partir
pour
(=
déménager)
Ein
altes
Pferd
zog
den
Wagen.
Un
vieux
cheval
tirait
la
voiture.
Sie
zog
in
eine
andere
Stadt.
Elle
est
allée
habiter
dans
une
autre
ville.
führen
conduire
Die
Strasse
führt
zum
Bahnhof.
La
rue
mène
à
la
gare.
Sie
führte
uns
in
den
Garten.
Elle
nous
conduisit
au
jardin.
foIgen
(+
D)
suivre
Er
ist
mir
in
mein
Büro
gefolgt.
Il
m’a
suivi
dans
mon
bureau.
einem
Beispiel
folgen
suivre
un
exemple
einem
Rat
folgen
suivre
un
conseil
verfolgen
poursuivre,
persécuter
einen
Fliehenden
verfolgen
poursuivre
un
fuyard
der
Fliehende,
ein
Fliehender,
adj.
subst.
ein
Ziel
verfolgen
poursuivre
un
but
Er
verfolgte
den
Prozess
in
der
Zeitung.
Il
suivit
le
procès
dans
les
journaux.
begleiten
accompagner
Sie
hat
mich
zum
Flughafen
begleitet.
Elle
m’a
accompagné
à
l'aéroport.
Sie
begleitete
ihn
am
Klavier.
Elle
l'accompagna
au
piano.
Vorbei/gehen
an
+
Dativ
passer
devant,
à
côté
de
geht
vorbei,
ging
vorbei,
ist
vorbeigegangen
Er
ist
an
mir
vorbeigegangen,
Il
est
passé
devant
moi
ohne
mich
zu
erkennen.
sans
me
reconnaître.
durch
+
Akk
à
travers,
par
Er
ging
durch
den
Wald
Il
traversa
la
forêt.
Wir
fahren
gerade
durch
den
Tunnel.
Nous
sommes
en
train
de
traverser
le
tunnel.
weg
(fort)
particules
exprimant
l'éloignement
weg/fahren
partir
weg/nehmen
ôter
weg/werfen
jeter
Er
ist
seit
zwei
Tagen
fort.
Il
est
absent
depuis
deux
jours.
Wann
ist
er
weg?
(ugs.)
Quand
est-‐il
parti?
{fam.}
Weg/gehen
s'en
aller,
partir
97
geht
weg,
ging
weg,
ist
weggegangen
Er
ging
weg,
ohne
ein
Wort
zu
sagen.
Il
s’en
alla
sans
dire
un
mot.
trennen
séparer
Ein
Fluss
trennt
die
beiden
Länder.
Une
rivière
sépare
les
deux
pays.
Er
hat
sich
ungern
von
ihr
getrennt.
Il
s/est
séparé
d'elle
à
contrecoeur.
verIassen
quitter,
abandonner
verlässt,
verliess,
hat
verlassen
Er
verliess
sein
Büro
um
8
Uhr.
Il
quitta
son
bureau
à
8
heures.
Er
fühlte
sich
ganz
verlassen.
Il
se
sentait
abandonnée.
fliehen
s’enfuir
flieht,
floh,
ist
geflohen
Er
konnte
fliehen.
Il
a
pu
s’enfuir.
die
Flucht,
/
la
fuite
die
Flucht
ergreifen
prendre
la
fuite
verschwinden
disparaître
verschwindet,
verschwand,
ist
verschwunden
Il
disparut
dans
la
foule.
Er
verschwand
in
der
Menge.
disparaître
sans
laisser
de
trace
spurlos
verschwinden
Sein
Verschwinden
wurde
nicht
bemerkt.
Sa
disparition
est
passée
inaperçue.
ein/treten
entrer
tritt
ein,
trat
ein,
ist
eingetreten
Sie
trat
leise
ins
Zimmer
rein.
Elle
entra
sans
bruit
dans
la
chambre.
die
Eintrittskarte,
n
le
billet
d'entrée
der
Eintritt,
e
l'entrée
Eintritt
verboten
entrée
interdite
treten
+
Ort
obligatorisch
marcher,
poser
le
pied
:
tritt,
trat,
ist
getreten
toujours
précisé
par
un
complément
ins
Zimmer
treten
entrer
dans
la
chambre
ans
Fenster
treten
aller
à
la
fenêtre
näher
treten
s’approcher
betreten
+
Akkusativobjekt
obligatorisch
entrer
(dans
-‐
complément
obligatoire)
betritt,
betrat,
hat
betreten
Unbemerkt
betrat
er
den
Raum.
Il
pénétra
dans
la
pièce
sans
se
faire
remarquer.
hinein
(herein)
particules
indiquant
l'entrée
herein/kommen
entrer
herein/lassen
faire
entrer
hinein/springen
sauter
dedans
hinaus
(heraus)
particules
indiquant
un
mouvement
vers
l'extérieur
Nicht
hinauslehnen!
Ne
pas
se
pencher
au
dehors.
hinaus/gehen
sortir
hinaus/werfen
jeter
au
dehors
heraus/nehmen
prendre
dans
woher?
(déplacement)
d’où?
(déplacement)
Woher
kommt
er
?
d’où
vient-‐il?
Woher
wissen
sie
das?
D’où
savez-‐vous
cela?
Aus
+
Dativ
Hors
(de),
de
Aus
dem
Zimmer
gehen
Sortir
de
la
chambre
Er
ist
aus
Hamburg
Il
est
originaire
de
Hambourg
Kommen
venir
kommt,
kam,
ist
gekommen
Kommen
Sie
doch
zu
uns!
Venez
donc
chez
nous!
98
Sie
ist
eben
gekommen
Elle
vient
d’arriver.
Der
Wagen
kam
von
rechts.
La
voiture
venait
de
la
droite
Wie
kommt
es,
dass…
Comment
se
fait-‐il
que…
Her
(hierher)
particule
exprimant
le
rapprochement
Komm
her!
Viens
(ici)!
Von
+
Dativ
De
(provenance)
Ein
Bild
von
Dürer
Un
tableau
de
Dürer
Entgegen/kommen
+
Dativ
Venir
au-‐devant
(de)
kommt
entgegen,
kam
entgegen,
ist
entgegengekommen
Er
kam
mir
lächelnd
entgegen.
Il
vint
en
souriant
à
ma
rencontre.
entgegenkommend
Prévenant
Sich
nähern
+
Dativ
S’approcher
(de)
Ein
Unbekannter
näherte
sich
dem
Eingang.
Un
inconnu
s’approcha
de
l’entrée.
der
Unbekannte,
ein
Unbekannter
99
Vokabularkapitel
29:
Die
Natur:
Wetter,
Pflanzen
und
Tiere
scheinen
briller,
luire
scheint,
schien,
hat
geschienen
Die
Sonne
scheint.
Le
soleil
brille
der
Schatten,
-‐
l’ombre
im
Schatten
liegen
être
étendu
à
l’ombre,
in
der
Sonne
liegen
être
étendu
au
soleil
die
Dunkelheit,
/
l’obscurité
das
Wetter
le
temps
(qu’il
fait)
bei
gutem
Wetter
par
beau
temps
Heute
ist
es
schön.
Aujourd’hui,
il
fait
beau.
die
Luft
l’air
der
Himmel
le
ciel
am
Himmel
dans
le
ciel
der
Nebel
le
brouillard
die
Wolke,
n
le
nuage
bewölkt
nuageux
regnen
pleuvoir
Es
regnet
seit
Tagen.
Il
pleut
depuis
des
jours.
der
Regen
la
pluie
schneien
neiger
es
schneit,
es
schneite,
es
hat
geschneit
Es
hat
die
ganze
Nacht
geschneit.
Il
a
neigé
toute
la
nuit.
der
Schnee
la
neige
der
Wind,
e
le
vent
blasen
souffler
bläst,
blies,
hat
geblasen
heftig
(nur
mit
Wind
und
Schmerzen
benützen)
violent
ein
heftiger
Wind
Un
vent
violent
heftige
Schmerzen
de
violentes
douleurs
das
Gewitter
l’orage
donnern
tonner
es
donnert,
es
donnerte,
es
hat
gedonnert
il
tonne
der
Donner
le
tonnerre
blitzen
es
blitzt,
es
blitzte,
es
hat
geblitzt
Il
y
a
des
éclairs
/
Il
y
a
eu
des
éclairs
der
Blitz,
e
l’éclair,
la
foudre
das
Gewitter,
-‐
l’orage
der
Sturm,
die
Stürme
la
tempête
die
Natur
la
nature
die
Landschaft,
en
le
paysage
die
Gegend
la
région,
la
contrée
das
Wasser,
-‐
l'eau
die
Quelle,
n
la
source
fliessen
couler
fliesst,
floss,
ist
geflossen
fliessendes
Wasser
de
l'eau
courante
der
FIuss,
es,
"e
le
fleuve,
la
rivière
der
Bach,
"e
le
ruisseau
der
Strom,
"e
le
torrent,
le
fleuve
das
Ufer,-‐
la
rive
100
der
See,
n
le
lac
(die
See:
la
mer
:
sehr
formell,
nicht
benützen!)
der
Genfersee
le
lac
Léman
die
Welle,
n
la
vague,
l'onde
der
Strand,
"e
la
plage
Sie
lagen
am
Strand.
Ils
étaient
couchés
sur
la
plage.
der
Sand
le
sable
das
Meer,
e
la
mer
Wir
sind
ans
Meer
gefahren
Nous
sommes
allés
au
bord
de
la
mer.
Wir
waren
am
Meer.
Nous
étions
au
bord
de
la
mer.
Ich
schwimme
gern
im
Meer.
J’aime
nager
dans
la
mer.
die
Insel,
n
l'île
das
Gebirge,
-‐
le
massif
de
montagnes
der
Berg,
e
la
montagne
in
den
Bergen
à
la
montagne
einen
Berg
besteigen
gravir
une
montagne
besteigt,
bestieg,
hat
bestiegen
der
Fels,
die
Felsen
le
rocher
der
Stein,
e
la
pierre,
le
caillou
der
Gipfel,
-‐
le
sommet
die
Aussicht,
en
la
vue
eine
schöne
Aussicht
auf
den
See
haben
avoir
une
belle
vue
sur
le
lac
der
Pass,
es,
"e
le
col
(de
montagne)
der
Hügel,
-‐
la
colline
das
Tal,
"er
la
vallée
der
Baum,
"e
l'arbre
der
Stamm,
"e
le
tronc
der
Ast,
"e
la
branche
das
Blatt,
"er
la
feuille
die
Tanne,
n
le
sapin
die
Eiche,
n
le
chêne
das
Gebüsch,
e
les
buissons,
les
broussailles
der
Wald,
"er
la
forêt
das
Tier,
e
l'animal
fressen
(nur
für
Tiere)
manger
(animal)
frisst,
frass,
hat
gefressen
jagen
chasser
Wildschweine
jagen
chasser
le
sanglier
das
Wildschwein,
e
le
sanglier
die
Jagd
la
chasse
fangen
attraper,
prendre,
capturer
fangt
Neu
(23.5.12)
fängt,
fing,
hat
gefangen
ein
Tier,
den
Ball
fangen
attraper
un
animal,
le
ballon
der
Gefangene,
ein
Gefangener
le
prisonnier,
un
prisonnier
wild
sauvage
der
Löwe,
n,
n
le
lion
der
Tiger,
le
tigre
das
Raubtier,
e
le
carnassier
der
Wolf,
"e
le
loup
der
Fuchs,
es,
"e
le
renard
der
Affe,
n,
n
le
singe
der
Bär,
en,
en
l'ours
101
der
Elefant,
en,
en
l'éléphant
der
Vogel,
die
Vögel
l'oiseau
die
Schwalbe,
n
l'hirondelle
der
Falke,
n,
n
le
faucon
die
Feder,
n
la
plume
das
Insekt,
en
l'insecte
die
Fliege,
n
la
mouche
die
Mücke,
n
le
moustique
die
Biene,
n
l'abeille
der
Honig,
/
le
miel
die
Wespe,
n
la
guêpe
stechen
piquer
sticht,
stach,
hat
gestochen
Ich
bin
von
einer
Mücke
gestochen
worden.
Je
me
suis
fait
piquer
par
un
moustique.
der
Fisch,
e
le
poisson
die
Forelle,
n
la
truite
der
Lachs,
e
le
saumon
(geräucherter
Lachs
(ohne
Artikel
benützen)
le
saumon
fumé
das
Pferd,
e
le
cheval
der
Esel,
-‐
l'âne
die
Kuh,
die
Kühe
la
vache
das
Schwein,
e
le
porc,
le
cochon
das
Huhn,
die
Hühner
la
poule
le
poulet
der
Hahn,
die
Hähne
le
coq
der
Stall,
die
Ställe
l'écurie,
l'étable
der
Hund,
e
le
chien
Vorsicht,
bissiger
Hund
!
Attention,
chien
méchant!
(litt.
:
qui
mord)
der
Hund
bellt
le
chien
aboie
der
Hund
winselt.
le
chien
gémit.
die
Katze,
n
le
chat
die
Maus,
die
Mäuse
la
souris
das
Land,
/
la
campagne
auf
dem
Land
wohnen
habiter
à
la
campagne
in
der
Stadt
wohnen
habiter
en
ville
der
Bauer,
n,
n
le
paysan
das
Feld,
er
le
champ
(cultivé
et
ne
pas
cultivé)
die
Wiese,
n
le
pré,
la
prairie
das
Gras
l’herbe
(Plural
nicht
lernen,
sehr
selten
:
die
Gräser)
pflanzen
planter
die
Pflanze,
n
la
plante
die
Blume,
n
la
fleur
die
Tulpe,
n
la
tulipe
die
Rose,
n
la
rose
blühen
fleurir
die
Frucht,
die
Früchte
le
fruit
Neu:
reif
reid
mûr
ernten
(für
Kartoffeln,
etc.)
récolter
pflücken
(für
Früchte)
cueillir
die
Umwelt,
/
l’environnement
der
Umweltschutz,
/
la
protection
de
l’environnement
102
das
Naturschutzgebiet,
e
le
parc
naturel
protégé
das
Industriegebiet,
e
la
région
industrielle
das
Gift,
e
le
poison
giftig
vénéneux,
toxique
der
Abfall,
die
Abfälle
le
déchet
(En
Suisse,
c’est
utilisé
surtout
pour
la
vie
quotidienne)
der
Müll,
/
les
déchets,
les
ordures
(En
Suisse,
c’est
utilisé
pour
l’industrie)
der
Giftmüll
les
déchets
toxiques
die
Mülldeponie,
n
la
décharge
publique
die
Verschmutzung,
/
la
pollution
die
Luftverschmutzung
la
pollution
de
l’air
die
Wasserverschmutzung
la
pollution
de
l’eau
Die
Umwelt
wird
zerstört.
L‘environnement
est
en
train
d’être
détruit
Es
ist
umweltschädigend.
C’est
polluant
die
Ölpest,
la
marée
noire
die
Abgase
(immer
im
Plural)
les
gaz
d‘échappement
überleben
+
Akk
survivre
à
Es
geht
um
das
Überleben.
C’est
une
question
de
survie.
Du
wirst
es
überleben!
Tu
t’en
remettras
!
103
Vokabularkapitel
30:
Geographische
Ausdrücke
und
Länder
–
die
Schweiz
das
Land
das
Land
Adjektiv
die
Einwohner
gross
geschrieben
auf
Französisch
klein
geschrieben
gross
geschrieben
Ausnahme:
Adj.
auf
–er
gross
+
unveränderlich
(=
invariable)
die
Schweiz
la
Suisse
Schweizer
der
Schweizer,
-‐
in
die
Schweiz
gehen
der
Schweizer
Käse
die
Schweizerin,
-‐nen
Ich
komme
aus
der
die
Schweizer
Botschaft
Schweiz.
(l’ambassade
de
Suisse)
die
Türkei
la
Turquie
türkisch
der
Türke,
n
in
die
Türkei
gehen
die
türkische
Kultur
die
Türkin,
-‐nen
Ich
komme
aus
der
Türkei
Frankreich
la
France
französisch
der
Franzose,
n
Er
kommt
aus
die
Französin,
nen
Frankreich
Deutschland
l’Allemagne
deutsch
der
Deutsche,
ein
Deutscher
Österreich
l’Autriche
österreichisch
der
Österreicher,
-‐
die
Österreicherin,
nen
Italien
l’Italie
italienisch
der
Italiener,
-‐
die
Italienerin,
nen
Spanien
l’Espagne
spanisch
der
Spanier,
-‐
die
Spanierin,
nen
England
l’Angleterre
englisch
der
Engländer,
-‐
(Grossbritannien)
die
Engländerin,
nen
Irland
l‘Irlande
irisch
der
Ire,
n
die
Irin,
nen
Schweden
la
Suède
schwedisch
der
Schwede,
n
die
Schwedin,
nen
Russland
la
Russie
russisch
der
Russe,
n
die
Russin,
nen
China
la
Chine
chinesisch
der
Chinese,
n
die
Chinesin,
nen
Holland
la
Hollande
holländisch
der
Holländer,
-‐
die
Holländerin,
nen
Japan
le
Japon
japanisch
der
Japaner,
-‐
die
Japanerin,
nen
der
Iran
l’Iran
iranisch
der
Iraner,
-‐
die
Iranerin,
nen
der
Irak
l‘Irak
irakisch
der
Iraker,
-‐
die
Irakerin,
nen
Australien
l’Australie
australisch
der
Australier,
-‐
die
Australierin,
nen
Neuseeland
la
Nouvelle-‐Zélande
neuseeländisch
der
Neuseeländer,
-‐
die
Neuseeländerin
Amerika
oder
die
USA
les
Etats
Unis
amerikanisch
der
Amerikaner,
-‐
die
Amerikanerin,
nen
Südamerika
l’Amérique
du
Sud
südamerikanisch
der
Südamerikaner,
-‐
104
die
Südamerikanerin,
nen
Afrika
l’Afrique
afrikanisch
der
Afrikaner,
-‐
die
Afrikanerin
Asien
l‘Asie
asiatisch
der
Asiate,
n
die
Asiatin
Europa
l‘Europe
europäisch
der
Europäer,
-‐
die
Europäerin,
nen
Osteuropa
l’Europe
de
l‘Est
osteuropäisch
der
Osteuropäer,
-‐
die
Osteuropäerin,
nen
105
Vokabularkapitel
30
-‐
Ergänzungen:
Die
Schweiz
Die
Schweiz
la
Suisse
Ausnahme:
immer
mit
Artikel
benützen
Ich
komme
aus
der
Schweiz.
Je
viens
de
la
Suisse.
Weitere
Ausnahmen
:
auch
Artikel
benützen
Die
USA
(oder
die
Vereinigten
Staaten)
Les
Etats-‐Unis
die
Türkei
la
Turquie
Er
kommt
aus
der
USA
/
aus
der
Türkei
Normalfall:
kein
Artikel
mit
einem
Land
benützen.
Beispiele:
Ich
komme
aus
Frankreich.
Je
viens
de
la
France.
Kein
Artikel
mit
einem
Land
Ich
komme
aus
Irland.
Je
viens
de
l’Irlande.
(f)
106
eine
französische
Firma
Allgemein
werden
alle
geographischen
Adjektive
eine
italienische
Bank
klein
geschrieben.
Vorsicht:
auf
Englisch
werden
alle
geographischen
Ausdrücke
gross
geschrieben.
Englisch:
an
Italian
bank
die
schweizerische
Bundesbahn
(=
SBB)
Auch
schweizerisch
wird
klein
geschrieben.
Wird
heute
selten
benützt.
eine
Schweizer
Zeitung
Ausnahme:
Schweizer
wird
gross
geschrieben,
weil
geographische
Adjektive,
die
auf
–er
enden,
immer
gross
geschrieben
werden.
Die
Endung
–er
ist
unveränderlich
(=
invariable).
Das
Gleiche
gilt
für
die
Bewohner,
die
auf
–er
enden
(ein
Schweizer,
zwei
Schweizer)
eine
Züricher
Bank
zurichois
Wir
arbeiten
mit
einer
Zürcher
Bank.
eine
Basler
Firma
bâlois
der
Jura
le
Jura
Er
wohnt
im
Jura
Er
wohnt
im
Kanton
Jura
Er
kommt
aus
dem
Jura.
Il
vient
du
Jura
Er
reist
morgen
in
den
Jura.
Il
va
au
Jura.
Der
Jurassier,
-‐
(unveränderlich)
le
Jurassien,
Jurassienne
Die
Jurassierin,
-‐nen
das
Tessin
le
Tessin
Er
wohnt
im
Tessin.
Il
habite
Er
kommt
aus
dem
Tessin.
Er
reist
ins
Tessin.
Der
Tessiner,
-‐
das
Graubünden
les
Grisons
der
Bündner,
-‐
Er
wohnt
im
Graubünden
das
Wallis
le
canton
du
Valais
die
Walliser,
-‐
le
Valaisan
Er
geht
ins
Wallis.
Mit
einer
Stadt:
kein
Artikel
Ich
wohne
in
Zürich
/
in
Genf
J’habite
Zürich
/
Genève
Ich
komme
aus
Zürich
/
aus
Genf
Ich
reise
nach
Zürich
/
nach
Genf
der
Genfer,
-‐
/
die
Genferin
der
Zürcher,
-‐
/
die
Züricherin
Mit
dem
Wort
Kanton:
Artikel
Ich
wohne
im
Kanton
Bern
J'habite
dans
le
canton
de
Berne.
Sie
wohnen
im
Kanton
Freiburg.
Ich
komme
aus
dem
Kanton
Bern
Ich
komme
aus
dem
Kanton
Freiburg.
der
Luzerner,
-‐
(unveränderlich)
der
Basler,
-‐
der
Züricher,
-‐
der
Walliser,
-‐
der
Berner,
-‐
le
Bernois
der
Freiburger,
-‐
le
Fribourgeois
107
Anhang: Unregelmässige Verben (Verben die Sie lernen müssen)
Infinitiv Präsens (er) Präteritum Partizip II
(für das Perfekt, Plusquamperfekt und das Passiv)
gehen geht ging ist gegangen
a
an/fangen zu fängt an fing an angefangen commencer
an/rufen ruft an rief an hat angerufen appeler qn
(= téléphoner)
aus/steigen von steigt aus stieg aus ist ausgestiegen descendre (bus)
b
backen bäckt buk / backte gebacken cuire au four
befehlen + D befiehlt befahl befohlen ordonner
beginnen zu beginnt begann begonnen commencer
begreifen begreift begriff begriffen comprendre
beissen beisst biss gebissen mordre
beschliessen beschliesst beschloss beschlossen décider
(nicht: se décider)
betrügen betrügt betrog betrogen tromper
beweisen A/D beweist bewies bewiesen prouver
biegen biegt bog gebogen plier
binden bindet band gebunden attacher
bitten um bittet bat gebeten prier de
bleiben bleibt blieb ist geblieben rester
braten brät briet gebraten rôtir
brechen bricht brach gebrochen casser (la jambe)
brennen brennt brannte gebrannt brûler
bringen A/D bringt brachte gebracht apporter
d
denken an / über denkt dachte gedacht penser
dürfen darf durfte hat gedurft pouvoir faire,
Perfekt bei einem begleiteten Modalverb: avoir la permission
Er hat es machen dürfen.
e
empfehlen + D empfiehlt empfahl empfohlen recommander
sich entscheiden zu entscheidet sich entschied sich hat sich entschieden se décider
erschrecken erschrickt erschrak ist erschrocken s’effrayer
Starkes Verb: Ich bin erschrocken. (= ich hatte Angst)
Schwaches Verb: Du hast mich erschreckt! (= Du hast mir Angst gemacht)
essen isst ass gegessen manger
ein/steigen in steigt ein stieg ein ist eingestiegen monter (bus)
f
fahren fährt fuhr ist gefahren aller en véhicule
fallen fällt fiel ist gefallen tomber
finden findet fand gefunden trouver
fliegen nach fliegt flog ist geflogen voler
fliehen aus flieht floh ist geflohen fuir
108
fliessen fliesst floss ist geflossen couler
fressen (nur für Tiere) frisst frass gefressen bouffer
frieren friert fror hat gefroren avoir froid
g
geben A/D gibt gab gegeben donner
gehen geht ging ist gegangen aller à pied
geniessen geniesst genoss genossen apprécier
geschehen geschieht geschah ist geschehen se passer
gewinnen gewinnt gewann gewonnen gagner
giessen giesst goss gegossen verser
h
haben hat hatte gehabt
halten hält hielt gehalten tenir
hängen + D hängt hing gehangen être suspendu
Starkes Verb: Das Bild hing an der Wand (positionnement + D)
Schwaches Verb: Ich hängte das Bild an die Wand. (déplacement + Akk)
heissen heisst hiess geheissen s’appeler
Ich heisse Hans.
helfen + D hilft half geholfen aider qn
k
kennen kennt kannte gekannt connaître
kommen kommt kam ist gekommen venir
können kann konnte hat gekonnt être capable
disposer d’une
compétence
Ich kann Englisch.
Perfekt bei einem begleiteten Modalverb: Er hat es machen können.
hat machen können
l
laden lädt lud geladen charger
lassen lässt liess gelassen laisser
laufen läuft lief ist gelaufen courir
leiden an (+ Krankheit) leidet litt gelitten souffrir
leiden unter (+ Situation) leidet litt gelitten souffrir
leihen A/D leiht lieh geliehen prêter
lesen liest las gelesen lire
liegen + D liegt lag ist / hat gelegen être allongé
lügen (ohne Person) lügt log gelogen mentir
Aber: an/lügen + Akk obligatorisch (Person) Er lügt seine Freunde an.
m
messen misst mass gemessen mesurer
müssen muss musste hat gemusst devoir (obligation)
3. Jahr: Perfekt bei einem begleiteten Modalverb → doppelter Infinitiv
Er hat es machen müssen.
n
nehmen A/D nimmt nahm genommen prendre
nennen nennt nannte genannt appeler qn / qc
109
Sie nannten ihn Paul. Wie nennt man das? Aber: Er heisst Paul.
P
pfeifen pfeift pfiff gepfiffen siffler
r
raten + D + zu rät riet geraten conseiller
reiten reitet ritt ist geritten aller à cheval
rennen rennt rannte ist gerannt courir
riechen nach riecht roch hat gerochen sentir (le parfum)
Es riecht nach Parfum.
rufen ruft rief gerufen appeler qn
(= crier)
s
scheinen (zu) scheint schien geschienen 1: sembler
2: briller (soleil)
schieben schiebt schob geschoben pousser ( armoire)
schiessen (auf) schiesst schoss geschossen tirer
schlafen schläft schlief geschlafen dormir
schlagen schlägt schlug geschlagen battre, frapper
schliessen schliesst schloss geschlossen fermer
schmelzen schmilzt schmolz ist geschmolzen fondre (la glace)
nicht: faire fondre
schneiden schneidet schnitt geschnitten couper
schreiben A/D schreibt schrieb geschrieben écrire
schreien schreit schrie geschrien / geschriien crier
schweigen schweigt schwieg geschwiegen se taire
schwimmen schwimmt schwamm ist geschwommen nager
schwören (zu) schwört schwor geschworen jurer
sehen sieht sah gesehen voir
sein ist war ist gewesen être
senden A/D sendet sandte gesandt envoyer
sich bewerben (um) bewirbt sich bewarb sich hat sich beworben postuler
singen singt sang gesungen chanter
sinken sinkt sank ist gesunken couler, baisser
Das Schiff ist gesunken.
sitzen + D sitzt sass ist / hat gesessen être assis
Er sass auf dem Sofa.
(Aber: setzen + A, action, regelmässiges Verb. Bsp: Ich setzte mich an den Tisch)
sprechen mit + D spricht sprach gesprochen parler
springen springt sprang ist gesprungen sauter
stechen sticht stach gestochen piquer
Ich wurde gestochen.
stehen + D steht stand ist / hat gestanden être debout
Die Flasche steht auf dem Tisch. (état + D) être poser
Aber: stellen (action: schwaches Verb + Akk): Er stellte die Flasche auf den Tisch.
stehlen A / D stiehlt stahl gestohlen voler, dérober
sterben stirbt starb ist gestorben mourir
(Man sagt nicht: Er ist tot. Man sagt: Er ist gestorben.)
stossen stösst stiess gestossen pousser (personne)
Aber: Er drückte auf den Knopf. (pousser, bouton)
streichen streicht strich gestrichen 1: peindre
2: tracer
110
streiten mit streitet stritt gestritten se quereller
Sie streiten: ils se querellent
t
tragen trägt trug getragen porter (Kleider, Tasche)
treffen trifft traf getroffen rencontrer
treiben treibt trieb getrieben pratiquer
Nur mit dem Wort Sport! Sie treibt viel Sport.
treten tritt trat getreten donner un coup de pied
(ein/treten = entrer zur Seite treten = s’écarter nach vorn treten = s’avancer ins Haus treten = entrer dans la maison)
trinken trinkt trank getrunken boire
tun ich tue, du tust, er tut tat getan rien faire: nichts tun
wir tun, ihr tut, sie tun J’ai beaucoup à faire
viel zu tun
(tun wird viel seltener benützt als machen. tun nur benützen, wenn Sie es für einen Ausdruck auf einer Vokabularliste
gesehen haben. Beispiele für machen: eine Reisen machen, Aufgaben machen, Lärm machen, Musik machen,
Probleme machen, etwas falsch machen, einen Kuchen machen (= produzieren, herstellen)
u
unterstreichen unterstreicht unterstrich hat unterstrichen souligner
um/ziehen zieht um zog um ist umgezogen déménager
v
verbieten A/D verbietet verbot verboten interdire
vergessen vergisst vergass vergessen oublier
verlieren verliert verlor verloren perdre
verschwinden verschwindet verschwand ist verschwunden disparaître
verzeihen + D verzeiht verzieh verziehen pardonner
w
wachsen wächst wuchs ist gewachsen grandir, croître
waschen wäscht wusch gewaschen laver
werden wird wurde ist geworden devenir
werfen wirft warf geworfen jeter, lancer
wiegen wiegt wog gewogen peser
wissen weiss wusste gewusst savoir
être au courant de
disposer d’un savoir,
d’une connaissance
Das habe ich nicht gewusst. Ich weiss, dass er kommt.
z
zwingen zu zwingt zwang gezwungen forcer, obliger
111