Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
SO - 0022
DA 320
CATALOGO PARTI DI RICAMBIO
CATALOGUE DES PIECES DETACHEES
ERSATZTEILKATALOG
SPARE PARTS CATALOGUE
CATALOGO PIEZAS DE REPUESTO
CATÁLOGO PEÇAS DE REPOSIÇÃO
(ORIGINAL)
Rev.2 del 09/2010
SOCAGE Srl - Strada statale 12, n°10 - 41030 Sorbara di Bomporto - Modena ( Italy )
Tel. +39.059.9121211- Fax +39.059.907304 - www. socage.it - E-mail: info@socage.it
I F D 1
Una copia del presente catalogo viene fornita ad ogni macchina. Le Une copie de ce catalogue est fournie avec la machine. Les descriptions Eine Kopie dieses Katalogs wird zusammen mit der Maschine geliefert.
descrizioni ed illustrazioni in esso contenute si intendono non et les illustrations y contenues ne sont pas définitifs. Le constructeur Die in diesem Katalog enthaltenen Abbildungen und Beschreibungen sind
impegnative. La Ditta Costruttrice si riserva il diritto, ferme restando se réserve le droit, sauf les caractéristiques techniques des machines, nicht als endgültig zu betrachten. Die Herstellerfirma behält sich das Recht
le caratteristiche delle macchine, di apportare in qualunque momento, d’ apporter en tout moment toutes éventuelles modifications aux organes, vor in jedem Moment, technische Eigenschaften der Maschine vorbehalten,
senza impegnarsi ad aggiornare tempestivamente questa pubblica- détails, fournitures d’accessoires, telles qu’il considère convenables etwaige Änderungen an den Bestandteilen, Details, Zubehörteilen
zione, eventuali modifiche di organi, dettagli, forniture di accessori pour l’amélioration des machines ou bien pour exigences commerciales anzubringen, welche auf kommerziellen oder konstruktiven Grunden als
che Essa ritenga opportuna allo scopo di miglioramento o per qualsiasi et constructives, sans obligation de mise à jour de cette édition. zweckmässig betrachtet werden, ohne dieses Katalog rechtzeitig
esigenza di carattere costruttivo o commerciale. In caso di contesta- En cas de contestation le seul texte de référence est le texte italien. entsprechend zu ändern. Im Falle von etwaigen Bestreitungen wird der
zione il solo riferimento valido é il testo in italiano. Italienische Text als Grundlage genommen.
NORMES POUR LES COMMANDES
NORME PER LE ORDINAZIONI Les commandes des parties de réchange doivent être complètes des HINWEISE FÜR DIE BESTELLUNGEN
Le ordinazioni di parti di ricambio devono essere corredate dalle indications indiquées de suite (voir à la page successive) Die Bestellungen von Ersatzteilen müssen folgende Angaben
seguenti indicazioni (vedere pagina successiva) enthalten (siehe nächste Seite)
Moyen d’expédition
Il mezzo di spedizione (où non spécifié l’expédition sera effectuée par le moyen de transport Versandmittel
(se non specificato la consegna avverrà con il mezzo ritenuto più jugé le plus convenable) (fehlt diese Angabe, wird das als günstigste betrachtete Mittel
idoneo) benützt).
Donner toute indication possible (par exemple spécifier si
Si richiede ogni indicazione possibile (es. specificare se destro droit ou gauche, antérieur ou postérieur*), ceci afin d’éviter tout Jede mögliche Information angeben ( z.B. ob rechts oder
o sinistro, anteriore o posteriore*) onde evitare equivoci. possible malentendu. links, vorderer oder hinterer*) um etwaige Missverständnisse zu
Le voci destro o sinistro, anteriore o posteriore prendono riferimento Les indications de droit ou gauche, antérieur ou postérieur, se réfèrent vermeiden).
dal senso di normale uso della attrezzatura o della macchina. à la direction d’usage normal des appareillages ou de la machine. (Die Angabe: rechts, links, vorderer oder hinterer, beziehen sich
Rivolgere le ordinazioni direttamente al CONCESSIONARIO O RIVEN- Les commandes doivent être adressées directement au auf die übliche Betriebsrichtung der Vorrichtungen oder )
DITORE SOCAGE CONCESSIONAIRE OU AU REVENDEUR SOCAGE. Die Bestellungen müssen an den SOCAGE LIZENZINHABER ODER
SI RACCOMANDA L'IMPIEGO DI RICAMBI ORIGINALI. Non si NOUS CONSEILLONS L’EMPLOI DE PIECES DE RECHANGE WIEDERVERKÄUFER gerichtet werden.
assumono responsabilità per danni derivati da indicazioni errate o ORIGINALES. DEN GEBRAUCH VON ORIGINELLEN ERSATZTEILEN WIRD
incomplete. Nous ne seront pas responsable pour éventuels dommages à EMPFOHLEN.
conséquence d’indications erronées ou incomplètes. Wir halten uns nicht als verantwortlich für etwaige Schäden die als
Folge von falsche oder unvollständigen Angaben zu betrachten sind.
UK E PT
A copy of this catalogue is provided with each machine. The Se suministra una copia del presente catálogo con cada máquina. Las Uma cópia do presente catálogo é fornecida com cada máquina. As
descriptions and illustrations contained are not to be intended as descripciones e ilustraciones contenidas en él no deben entenderse como descrições e ilustrações nele contidas não possuem caráter vinculati-
binding. Even if the machine characteristics do not change, the vinculantes. Establecido que las características de las máquinas permane- vo. A Empresa Fabricante reserva-se o direito, desde que sejam manti-
Constructor reserves the right to carry out, in any time and without cen iguales, la Empresa Constructora se reserva el derecho de ejecutar en das as características das máquinas, de efetuar, a qualquer momento,
being obliged to rapidly update this publication, all the modifications cualquier momento, y sin tener la obligación de actualizar rápidamente esta sem a obrigação de atualizar imediatamente esta publicação, eventuais
in components, details, accessories supply he considers appropriate publicación, eventuales modificaciones de órganos, detalles, suministros modificações de órgãos, detalhes, fornecimentos de acessórios que
in order to realize improvements or for any kind of structural or de accesorios que la misma considere oportunas con el fin de realizar sejam consideradas adequadas para o melhoramento ou para satisfa-
commercial exigencies. In case of contention the only valid reference mejorías o por exigencias de tipo constructivo o comercial. En caso de zer qualquer exigência de caráter construtivo ou comercial. No caso de
is the Italian version of the text. contestaciones la sola referencia válida es el texto en italiano. divergências, a única referência válida é o texto em italiano.
ORDERING INSTRUCTIONS NORMAS PARA LOS PEDIDOS NORMAS PARA OS PEDIDOS
The orders of spare parts must be accompanied by the following Los pedidos de piezas de repuesto tienen que ser acompañados por Os pedidos de peças de reposição devem ser acompanhados das
information (see the next page) las indicaciones siguientes (ver página sucesiva) seguintes indicações (consultar a página sucessiva)
Means of shipment El medio de envío O meio de expedição
(if not specified the delivery will take place with the means considered as (si no se especifica, la entrega se hará con el medio que se considere (se não for especificado, a entrega será efetuada com o meio con-
the most appropiate) más adecuado) siderado mais adequado)
Any possible information is required (for ex. specify: right or Se requieren todas las indicaciones posibles (ej. especifi- Solicita-se o fornecimento de todas as indicações possíve-
left, front or rear*) in order to avoid misunderstandings. car: derecho o izquierdo, anterior o posterior*) para evitar equivo- is (por ex.: especificar se é esquerda ou direita, dianteira ou trasei-
The indications "right" or "left", "front" or "rear" are referred to the caciones. ra*) para evitar equívocos
direction of the equipment or machine normal use. Las indicaciones derecho o izquierdo, anterior o posterior se Os itens esquerdo e direito, dianteiro ou traseiro devem ter como
Address the orders directly to the SOCAGE AGENT OR RESELLER refieren al sentido de normal uso de los equipos o de la máquina. referência o sentido de uso normal do equipamento ou da máquina.
IT IS RECCOMENDED TO USE ORIGINAL SPARE PARTS. No Dirigir los pedidos directamente al CONCESIONARIO O REVENDE- Encaminhar os pedidos diretamente para o CONCESSIONÁRIO OU
responsibility is taken for damages caused by wrong or incomplete DOR SOCAGE REVENDEDOR SOCAGE
instructions. SE ACONSEJA LA UTILIZACION DE REPUESTOS ORIGINALES. É RECOMENDÁVEL O USO DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO ORIGINAIS.
No se asumen responsabilidades por daños procedentes de O fornecedor não assume a responsabilidade por danos derivados
indicaciones equivocadas o incompletas. de indicações incorretas ou incompletas.
1- Modello della macchina I 1- Modèle de machine 1- Maschinenmodell
F D 2
2- Numero di matricola 2- Numéro d’immatriculation 2- Maschinennummer
3- Anno di costruzione 3- Année de construction 3- Baujahr
4- Titolo del gruppo riportato nella tavola ricambi 4- Titre du groupe – voir indication sur la table des 4- Gruppentitel – siehe Ersatzteilentafel-
5- Numero di tavola. Il titolo e il numero di tavola sono pièces de réchange 5- Tafelnummer. Der Titel und die Nummer der Tafel
riportati nell'indice delle tavole 5- Numéro de la table – Le titre et le numéro de table sind auf dem Tafelverzeichnis angegeben-
6- Numero di riferimento (RIF) del pezzo interassato sont indiqués dans l’index des tables. 6- Bezugsnummer (Id.Nr) vom benötigten Ersatzteil
7- Numero di codice 6- Numéro de référence (REF) de la pièce qui interesse. 7- Kodenr.
7- Numéro de code 8- Bezeichnung
8- Denominazione
8- Dénomination 9- Menge
9- Quantità
9- Quantité
4 5 1 1 9 8 5
6
1
2 7
3
6
INDICE DELLE TAVOLE - INDEX DES TABLES - TAFELVERZEICHNIS
TABLES INDEX - INDICE DE TABLES - ÍNDICE DAS PRANCHAS
DA 320
14
4 5-6-7
12
16
3 13
10
1 - 20
2
11 - 15
INDICE DELLE TAVOLE - INDEX DES TABLES - TAFELVERZEICHNIS
TABLES INDEX - INDICE DE TABLES - ÍNDICE DAS PRANCHAS DA 320
14
4 5-6-7
12
16
3 13
10
1 - 20
2
11 - 15
INDICE DELLE TAVOLE - INDEX DES TABLES - TAFELVERZEICHNIS
TABLES INDEX - INDICE DE TABLES - ÍNDICE DAS PRANCHAS DA 320
TAV. 16.0
COMPONENTI ELETTRICI
COMPOSANTS ELECTRIQUES
ELEKTRISCHE BESTANDTEILE
ELECTRICAL COMPONENTS
COMPONENTES ELECTRICOS
COMPONENTES ELÉTRICOS
TAV. 17.0
TARGHETTE
PLAQUES
SCHILDER
NAME PLATES
TARJETAS
PLACAS
OPZIONALI
OPTIONALS
OPTIONS
ZUSATZ
OPCIONES
OPCIONAIS
TAV. 20.0
TELAIO
CHASSIS
RAHMEN
FRAME
BASTIDOR
CHASSI
TAV.
TELAIO - CHASSIS - RAHMEN - FRAME - BASTIDOR - CHASSI DA 320 1.0
TAV.
TELAIO - CHASSIS - RAHMEN - FRAME - BASTIDOR - CHASSI DA 320
1.2
H
IMPIANTO OLEODINAMICO STABILIZZATORI - SYSTEME HYDRAULIQUE STABILISATEURS TAV.
- HYDRAULIKANLAGE STABILISATOREN - HYDRAULIC SYSTEM OUTRIGGERS DA 320
- EQUIPO OLEODINAMICO ESTABILIZADORES - SISTEMA ÓLEO-DINÂMICO ESTABILIZADORES 11.0
1 52662335 2 TUBO FLESSIBILE TUYAU FLEXIBLE BIEGSAMES ROHR HOSE TUBO FLEXIBLE TUBO FLEXÍVEL
2 52662334 2 TUBO FLESSIBILE TUYAU FLEXIBLE BIEGSAMES ROHR HOSE TUBO FLEXIBLE TUBO FLEXÍVEL
3 52400250 1 VALVOLA SOUPAPE VENTIL VALVE VALVULA VÁLVULA
4 52010251 1 RACC.D TN92GG-10LR 3/8" RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION UNIÃO D
5 52010902 1 RACC.T ORIENT. TN121-10L RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION UNIÃO T ORIENT.
6 52011301 1 RACC. L 10L RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION UNIÃO L
7 52481139 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO TUBO
8 52010952 1 RACC.T ORIENT. TN120-10L RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION UNIÃO T ORIENT.
9 52481132 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO TUBO
10 52481131 1 TUBO TUYAU ROHR PIPE TUBO TUBO
11 52011302 1 RACC. L 12L RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION UNIÃO L
12 52010952 1 RACC.T ORIENT. TN121-10L RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION UNIÃO T ORIENT.
13 52011301 1 RACC. L 10L RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION UNIÃO L
14 52405141 1 ELETTROVALVOLA SOUPAPE ELECTR. ELEKTROVENTIL SOLENOID VALVE VALVULA ELECTR. ELETROVÁLVULA
15 52010902 1 RACC.T ORIENT. TN121-10L RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION UNIÃO T ORIENT.
16 52011301 1 RACC. L 10L RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION UNIÃO L
17 52010606 1 RACC.D TN126-10SR RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION UNIÃO D
18 52011301 1 RACC. L 10L RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION UNIÃO L
19 50305216 4 VITE TE M8 X 45 VIS SCHRAUBE SCREW TORNILLO PARAFUSO
20 52010251 2 RACC.D TN92GG-10LR 3/8" RACCORD ANSCHLUSS PIPE FITTING CONEXION UNIÃO D
21 Re276 4 ROSETTA Ø 8 RONDELLE SCHEIBE WASHER ARANDELA ARRUELA
22 52400112 1 VALVOLA SOUPAPE VENTIL VALVE VALVULA VÁLVULA
TAV.
DA 320
COMPONENTI ELETTRICI - COMPOSANTS ELECTRIQUES - ELEKTRISCHE BESTANDTEILE
- ELECTRICAL COMPONENTS - COMPONENTES ELECTRICOS - COMPONENTES ELÉTRICOS 15.0
TAV.
COMPONENTI ELETTRICI - COMPOSANTS ELECTRIQUES - ELEKTRISCHE BESTANDTEILE
DA 320
- ELECTRICAL COMPONENTS - COMPONENTES ELECTRICOS - COMPONENTES ELÉTRICOS 15.2
1 54050124 MICRO COMPLETO MICRO INTERRUPTEUR MIKROSCHALTER MICRO SWITCH MICRO INTERRUPTOR MICRO COMPLETO
2 TESTA CULASSE KOPF HEAD CABECERA CABEÇA
3 54050127 LEVA C/ROTELLA LEVIER C / GALET HEBEL C / ROLL LEVER C / ROLLER PALANCA C / RUEDA ALAVANCA C/ARRUELA
4 54050119 1 MICRO COMPLETO MICRO INTERRUPTEUR MIKROSCHALTER MICRO SWITCH MICRO INTERRUPTOR MICRO COMPLETO
5 1 TESTA CULASSE KOPF HEAD CABECERA CABEÇA
6 1 LEVA C/ROTELLA LEVIER C / GALET HEBEL C / ROLL LEVER C / ROLLER PALANCA C / RUEDA ALAVANCA C/ARRUELA
7 52405149 2 EL.VALVOLA DOPPIA. SOUPAPE ELECTR. ELEKTROVENTIL SOLENOID VALVE VALVULA ELECTR. EL.VÁLVULA DUPLA.
8 52365032 2 BOBINA BOBINE SPULE COIL BOBINA BOBINA
9 1 QUADRO COMANDI TABLEAU COMMANDES SCHALTTAFEL CONTROL CABINET CUADRO MANDO QUADRO COMANDOS
10 54150789 1 SCHEDA CS080 CARTE ELECTR. KARTE ELECTRONIC CARD FICHA ELECTRON. CARTÃO ELETRÔNICO
11 54720055 1 LED VERDE VERT LED GRUEN LED GREEN LED LED VERDE LED VERDE
12 54990186 4 PULSANTE BOUTON-POUSSOIR DRUCKKNOPF PUSH BUTTON BOTON BOTÃO
13 1 SCATOLA ELETTRICA BOITE DOSE BOX CAJA CAIXA ELÉTRICA
14 54150788 1 SCHEDA CS028C CARTE ELECTR. KARTE ELECTRONIC CARD FICHA ELECTRON. CARTÃO ELETRÔNICO
54150790 SCHEDA CS028C1 CARTE ELECTR. KARTE ELECTRONIC CARD FICHA ELECTRON. CARTÃO ELETRÔNICO
15 1 QUADRO COMANDI TABLEAU COMMANDES SCHALTTAFEL CONTROL CABINET CUADRO MANDO QUADRO COMANDOS
16 54150791 1 SCHEDA CS032C CARTE ELECTR. KARTE ELECTRONIC CARD FICHA ELECTRON. CARTÃO ELETRÔNICO
54150792 1 SCHEDA CS032C1 CARTE ELECTR. KARTE ELECTRONIC CARD FICHA ELECTRON. CARTÃO ELETRÔNICO
17 1 PULSANTE GIALLO JAUNE BOUTON-POUSSOIR GELB DRUCKKNOPF YELLOW PUSH BUTTON BOTON AMARILLO BOTÃO AMARELO
18 54990418 1 SELETTORE A CHIAVE SELECTEUR WAHLSCHALTER SELECTOR SWITCH SELECTOR SELETOR COM CHAVE
19 54990405 1 SELETTORE SELECTEUR WAHLSCHALTER SELECTOR SWITCH SELECTOR SELETOR
20 54990187 1 PULSANTE EMERGENZA POUSSOIR URGENCE DRUCKKNOPF EMERG. PUSH BUTTON BOTON EMERGENCIA BOTÃO EMERGÊNCIA
21 54720056 1 LED GIALLO JAUNE LED GELB LED YELLOW LED LED AMARILLO LED AMARELO
22 2 POMOLO/VOLANTINO VOLANT A MAIN HANDRAD HANDWHEEL MANIVELA MANÍPULO/VOLANTE
23 52465208 1 KIT COMANDO KIT COMANDO
24 52466698 1 VALVOLA Dl MAX SOUPAPE MAX. PRESS. UEBERSTROMVENTIL MAX. PRESS. VALVE VALVULA MAX. PRES. VÁLVULA DE MÁX
25 52466706 1 BOBINA BOBINE SPULE COIL BOBINA BOBINA
26 52465206 1 KIT LEVA KIT LEVIER SATZ HEBEL LEVER KIT JUEGO PALANCA KIT ALAVANCA
TAV.
DA 320
COMPONENTI ELETTRICI - COMPOSANTS ELECTRIQUES - ELEKTRISCHE BESTANDTEILE
- ELECTRICAL COMPONENTS - COMPONENTES ELECTRICOS - COMPONENTES ELÉTRICOS 16.0
TAV.
DA 320
COMPONENTI ELETTRICI - COMPOSANTS ELECTRIQUES - ELEKTRISCHE BESTANDTEILE
- ELECTRICAL COMPONENTS - COMPONENTES ELECTRICOS - COMPONENTES ELÉTRICOS 16.2
1 2
3
5
6
4
7 8
10 11
9 12 13
14
15 16
TAV.
TARGHETTE LATO DESTRO - PLAQUES COTE DROITE - SCHILDER RECHTE SEITE
- NAME PLATES ON THE RIGHT - TARJETAS LADO DERECHO - PLACA LADO DIREITO
DA 320 17.0 1/2
1
2 3
5
6 7
4
16
15
8 10
14 17
11 12 13
TAV.
DA 320
TARGHETTE LATO SINISTRO - PLAQUES COTE GAUCHE - SCHILDER LINKE SEITE
- NAME PLATES ON THE LEFT - TARJETAS LADO IZQUIERDO - PLACAS LADO ESQUERDO 17.0 2/2
A C E H
F I
D G
B
M
KIT COMPONENTI - KIT COMPOSANTS - SATZ BESTANDTEILE - TAV.
COMPONENTS KIT - JUEGO COMPONENTES - KIT COMPONENTES
DA 324
19.0
A C E H
F I
D G
B
M
KIT COMPONENTI - KIT COMPOSANTS - SATZ BESTANDTEILE - TAV.
COMPONENTS KIT - JUEGO COMPONENTES - KIT COMPONENTES DA 324
19.0
A C E H
F I
D G
B
M
KIT COMPONENTI - KIT COMPOSANTS - SATZ BESTANDTEILE - TAV.
COMPONENTS KIT - JUEGO COMPONENTES - KIT COMPONENTES
DA 324
19.0
A C E H
F I
D G
B
M
KIT COMPONENTI - KIT COMPOSANTS - SATZ BESTANDTEILE - TAV.
COMPONENTS KIT - JUEGO COMPONENTES - KIT COMPONENTES
DA 324
19.0